Delonghi Magnifica S Ecam 23 210 B Instruction Manual
Delonghi-Magnifica-S-Ecam-23-210-B-Owners-Manual delonghi-magnifica-s-ecam-23-210-b-owners-manual
2015-04-28
: Delonghi Delonghi-Magnifica-S-Ecam-23-210-B-Instruction-Manual-715587 delonghi-magnifica-s-ecam-23-210-b-instruction-manual-715587 delonghi pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 60
www.delonghi.com
57132XXXXX/10.10
DE
GB
FULLY AUTOMATIC COFFEE CENTER
MACHINE À CAFÈ AUTOMATIQUE
CAFETERA SUPERAUTOMATICA
ECAM23210B/SB
Instructions for use. Keep these instructions
Mode d’emploi. Conservez cette notice
Instrucciones para el uso. Repase y guarde
estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato
Register this product on-line and receive a free trial
issue of Cook’s Illustrated.
Visit www.delonghiregistration.com.
Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers
near you. (U.S. and Canada Only)
Enregistrez ce produit en ligne et recevez un
numéro gratuit de Cook’s Illustrated. Visitez www.
delonghiregistration.com.
Visitez www.delonghiusa.com
pour y voir une liste des centres de réparation proches de
chez vous. (É.-U. et Canada uniquement)
Registre este producto en línea y reciba un ejemplar
gratis de Cook’s Illustrated. Visite www.delonghire-
gistration.com.
Visite www.delonghiusa.com para ver la
lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente
en los Estados Unidos y Canada)
Electronic Characteristics: Caractéristiques électriques: Caracteristicas electricas: Caratteristiche elettriche:
120 V ~60Hz 1 350W
2
C2
C
B7
C3
C1
B8
B9
B6B5
B2
B1
B3
B4
B
C4
2
3
3
PUSH
A1
A10
A11
A12
A13
A19
A18
A16
A15 A17
A14
A9
C4
A8
A
A2
A3
A4
A5
A6
A7
4
4
17
4
PUSH
PUSH
B
A
A B
3
2
4
1A
1B
2
567
9101112
8
13 14 15 16
17 18 19 20
23 24
25 26A
26A
27 28
29
30 31 32A
32B
22
21
4
5
17
4
PUSH
PUSH
B
A
A B
3
2
4
1A
1B
2
567
9101112
8
13 14 15 16
17 18 19 20
23 24
25 26A
26A
27 28
29
30 31 32A
32B
22
21
5
6
CONTENTS
IMPORTANT SAFEGUARDS ..................... 7
SAVE THESE INSTRUCTIONS ��������������������������� 7
SHORT CORD INSTRUCTIONS ................. 7
INTRODUCTION .................................. 8
Letters in brackets ��������������������������������������������� 8
Troubleshooting and repairs ������������������������������ 8
Description of the appliance ������������������������������ 8
Description of the control panel ������������������������� 8
Description of the accessories ��������������������������� 9
Description of lights ������������������������������������������� 9
PRELIMINARY CHECKS ......................... 9
Checking the appliance �������������������������������������� 9
Connecting the appliance ����������������������������������� 9
Using the appliance for the first time ����������������� 9
TURNING THE APPLIANCE ON ................10
TURNING THE APPLIANCE OFF ..............10
MENU SETTINGS ................................10
Descale ������������������������������������������������������������ 10
Auto-off ������������������������������������������������������������ 11
Setting the temperature ����������������������������������� 11
Energy Saving �������������������������������������������������� 11
Setting water hardness ������������������������������������ 11
Install filter ������������������������������������������������������� 11
Replacing the filter ������������������������������������������� 11
Default values (reset) ��������������������������������������� 11
Statistics function �������������������������������������������� 11
MAKING COFFEE ................................12
Selecting the coffee taste ��������������������������������� 12
Selecting the quantity of coffee in the cup ������ 12
Customizing the “my coffee” quantity ������������� 12
Adjusting the coffee mill ���������������������������������� 12
Tips for a hotter coffee ������������������������������������� 13
Making coffee using coffee beans �������������������� 13
Making coffee using pre-ground coffee ����������� 13
MAKING CAPUCCINO ..........................13
Cleaning the cappuccino maker after use� �������� 14
HEATING WATER ................................14
CLEANING ........................................14
Cleaning the coffee maker �������������������������������� 14
Cleaning the coffee grounds container ������������� 15
Cleaning the drip tray and condensate tray ������ 15
Cleaning the inside of the coffee maker ����������� 15
Cleaning the water tank ������������������������������������ 15
Cleaning the coffee spouts ������������������������������� 15
Cleaning the pre-ground coffee funnel ������������� 15
Cleaning the infuser ����������������������������������������� 15
DESCALE .........................................16
SETTING WATER HARDNESS ..................17
Measuring water hardness ������������������������������� 17
Set water hardness ������������������������������������������ 17
WATER SOFTENER FILTER .....................17
Installing the filter �������������������������������������������� 17
Replacing the filter ������������������������������������������� 18
Removing the filter ������������������������������������������ 18
TECHNICAL SPECIFICATION ...................18
EXPLANATION OF LIGHTS .....................19
TROUBLESHOOTING ............................21
LIMITED WARRANTY ........................... 22
7
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, inclu-
ding the following�
• Readallinstructionscarefully.
• Makesurethevoltageofyourelectricalsystemcorrespondstothevoltageshownonthe
bottom of the machine�
• Donottouchhotsurfaces.Usehandlesorknobs.
• Toprotectagainstre,electricalshockandpersonalinjury,donotimmersecord,plugor
appliance in water or other liquid�
• Keeptheapplianceoutofthereachofchildrenanddonotleaveapplianceunattended
while in operation�
• Unplugfromtheoutletwhennotinuseandbeforecleaning.
• Donotoperatewithadamagedcordorplug,oraftertheappliancemalfunctions,orhas
been damaged in any manner� Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment�
• Theuseofaccessoryattachmentsnotrecommendedbythemanufacturermayresultin
fire, electrical shock, or personal injury�
• Donotuseoutdoors.
• Makesurethepowercorddoesnothangovertheedgeofthetableorcounter-toptoavoid
getting accidentally caught or entangled�
• Donotplacetheapplianceoritselectricalpartsonornearelectricstoves,cookingsurfa-
ces, or gas burners�
• Plugcordintothewalloutlet.Todisconnect,rstturnmachine“off”,thenremoveplug
from wall outlet�
• Donotusetheapplianceforotherthantheintendeduse.Thisapplianceistobeutilized
for domestic use only� The manufacturer declines all responsibility for any damage caused
by improper, incorrect, or irresponsible use�
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover or the exterior of the
unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should
be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THISAPPLIANCEISFORHOUSEHOLDUSEONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord�
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use�
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical
rating of the appliance� If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension
shouldbeaGROUNDINGTYPE3-WIRECORD.Thelongercordshouldbearrangedsothatitwill
not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over�
- Yourproductisequippedwithapolarizedalternatingcurrentlineplug(aplughavingoneblade
wider than the other)� This plug will fit into the power outlet only one way� This is a safety feature�
If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug� If the plug should still
fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet� Do not defeat the safety purpose
of the polarized plug�
8
INTRODUCTION
Thank you for choosing the ECAM 23�210 auto-
matic coffee and cappuccino maker�
We hope you enjoy using your new appliance�
Take a few minutes to read these instructions�
This will avoid all risks and damage to the ma-
chine�
Symbols used in these instructions
Important warnings are identified by these
symbols� These warnings must absolutely be
respected�
Danger!
Failure to observe the warning could result in
possibly life threatening injury from electric
shock�
Important!
Failuretoobservethewarningcouldresultinin-
jury or damage to the appliance�
Danger of burns!
Failure to observe the warning could result in
scalds or burns�
Please note:
This symbol identifies important advice or infor-
mation for the user�
Letters in brackets
The letters in brackets refer to the legend in the
Description of the Appliance on page 3�
Troubleshooting and repairs
In the event of problems, first try and resol-
ve them following the information given in the
section “Explanation of lights” on page 19 and
“Troubleshooting” on page 21�
If this does not resolve the problem or you re-
quire further information, you should consult
Customer Services by calling the number given
on the annexed “Customer Service” sheet�
If your country is not among those listed on the
sheet, call the number given in the guarantee�
If repairs are required, contact De’Longhi Custo-
mer Services only�
The addresses are given in the guarantee certifi-
cate provided with the appliance�
DESCRIPTION
Description of the appliance
(page 3 - A )
A1� Control panel
A2� Grinding adjustment knob
A3� Cup shelf
A4� Beans container lid
A5. Pre-groundcoffeefunnellid
A6. Pre-groundcoffeefunnel
A7� Beans container
A8� Main switch
A9� Water tank
A10� Infuser door
A11� Infuser
A12� Coffee spout (adjustable height)
A13� Coffee grounds container
A14� Condensate tray
A15� Cup tray
A16� Drip tray water level indicator
A17� Drip tray
A18� Cappuccino maker
A19� Steam/hot water knob
Description of the control panel
(page 2 - B )
A number of buttons on the panel have a double
function. This is indicated in brackets in the de-
scription.
B1� Lights
B2� : button: turns the appliance on and off�
B3� P button to access the menu
B4� button: to perform a rinse cycle�
(When in the settings MENU, it acts as the
“ESC” button to exit from the selected fun-
ction and go back to the main menu).
B5� Selection knob: turn to select the required
quantity of coffee� (When in the settings
MENU, turn to select the required function).
B6� coffee strength button: to select the
coffee taste
B7� button: to make 1 cup of coffee with the
settings displayed
B8� button: to make 2 cups of coffee with
the settings displayed
B9� button: to deliver steam to make hot
drinks with milk�
(When you access the MENU: Press“OK”
button to confirm the selection made)
9
Description of the accessories
(page 2 - C )
C1� Measure
C2� Cleaning brush
C3� Descaler bottle
C4� Water softener filter (certain models only)
Description of lights
Light flashing: the machine is heating up
or a rinse cycle is underway�
The appliance is delivering two cups of
coffee�
“Energy Saving” mode is active�
Light on steadily: the “steam” function
has been selected;
Light flashing: you must turn the steam
knob�
An alarm is displayed on the control
panel (see the section: “Explanation of
lights”)�
Light flashing: the water softener filter
must be replaced�
Light on steadily: the grounds container
is missing and must be inserted in the
appliance;
Light flashing: the grounds container is
full and must be emptied�
Light on steadily: the water tank is mis-
sing;
Light flashing: there is not enough water
in the tank�
Light flashing: the appliance must be de-
scaled (see the section “Descaling”)�
Indicates the button to press to exit the
programming menu or selected fun-
ction�
Indicates the button to press to confirm
the function selected in the program-
ming menu�
PRELIMINARY CHECKS
Checking the appliance
After removing the packaging, make sure the
product is complete and undamaged and that all
accessories are present�
Do not use the appliance if it is visibly damaged�
Contact De’Longhi Customer Services�
Installing the appliance
Important!
When installing the appliance, respect the fol-
lowing safety warnings:
• Theappliancegivesoffheat.
After positioning the appliance on the
worktop, leave a space of at least 1,18 in/
3 cm between the surfaces of the appliance
and the side and rear walls and at least 5,9
in/ 15 cm above the coffee maker�
• Water penetrating the coffee maker could
cause damage�
Do not place the appliance near taps or sin-
ks�
• Theappliancecouldbedamagedifthewater
it contains freezes�
Do not install the appliance in a room where
the temperature could drop below freezing
point�
• Arrangethepowercableinsuchawaythatit
cannot be damaged by sharp edges or con-
tact with hot surfaces (e�g� electric hot pla-
tes)�
Connecting the appliance
Important!
Check that the mains power supply voltage cor-
responds to the value indicated on the rating pla-
te on the bottom of the appliance�
If the power socket does not match the plug on
the appliance, have the socket replaced with a
suitable type by a qualified professional�
Using the appliance for the first time
Please note!
• Coffeehasbeenusedtofactorytesttheap-
pliance and it is therefore completely normal
for there to be traces of coffee in the mill�
The machine is, however, guaranteed to be
new�
E
E
E
E
E
E
E
E
E
10
• You should customize water hardness as
soon as possible following the instructions
in the section “Setting water hardness” on
page 17�
Followtheinstructions:
1� Remove the water tank, fill to the MAX line
with fresh water (fig� 1A) then put back in the
appliance (fig� 1B)�
2. Placeacontainerwithaminimumcapacity
of 3�4oz (100ml) under the cappuccino ma-
ker (fig� 2)�
3. Plugtheapplianceintothemainssocketand
place the main switch on the back of the ap-
pliance in the I position (fig� 3)�
4� The light flashes on the control panel
(fig� 4)�
5� Turn the steam knob to the “I” position (fig�
5) and press the button to confirm (fig�
6)� The appliance delivers water from the
cappuccino maker then goes off�
6� Turn the steam knob to the “0” position�
The coffee maker is now ready for normal use�
Please note!
• Whenusingtheapplianceforthersttime,
you need to make 4-5 cups of coffee or 4-5
cappuccinos before the appliance starts to
give satisfactory results�
• To enjoy your coffee even more and improve
the performance of your appliance, we re-
commend installing a water softener filter as
describedinthesection“WATERSOFTENER
FILTER”.
If your model is not provided with a filter, you
can request one from De’Longhi Customer
Services�
TURNING THE APPLIANCE ON
Please note!
Before turning the appliance on, make sure the
main switch on the back of the appliance is in the
I position (fig� 3)�
Each time the appliance is turned on, it performs
an automatic preheat and rinse cycle which can-
not be interrupted�
The appliance is ready for use only after comple-
tion of this cycle�
Danger of burns!
During rinsing, a little hot water comes out of
the coffee spouts and is collected in the drip tray
underneath�
Avoid contact with splashes of water�
• To turn the appliance on, press the
button (fig� 7)� The light flashes while
the appliance is heating up and performing
an automatic rinse cycle� By circulating hot
water, the appliance heats both the boiler and
the internal circuits�
The appliance is at temperature when the
light goes off and the lights corresponding to the
selected coffee taste and quantity come on�
TURNING THE APPLIANCE OFF
Each time the appliance is turned off, it performs
an automatic rinse cycle which cannot be inter-
rupted�
Danger of burns!
During rinsing, a little hot water flows from the
coffee spouts� Avoid contact with splashes of
water�
To turn the appliance off, press the button
(fig� 7)� The appliance performs a rinse cycle,
then goes off�
Please note!
If the appliance is not used for an extended period,
place the main switch in the 0 position (fig� 3)�
Important!
To avoid damaging the appliance, never place the
main switch (fig� 3) in the 0 position while the
appliance is on�
MENU SETTINGS
When you access the programming menu by pressing
the P button, the following menu settings are available:
Descale, Auto-off, Set temperature, Energy Saving, Wa-
ter hardness, Install filter, Replace filter, Default values,
Statistics�
Descale
Forinstructionsondescaling,seepage16.
11
Auto-off
Please note
The appliance is set to turn off automatically if
not used for 2 hours�
The time can be changed so that the appliance
switches off after 15 or 30 minutes, or after 1,
2 or 3 hours�
1. PresstheP button to enter the menu;
2� Turn the selection knob (fig� 8) until the
light comes on;
3. Pressthe button to select the function;
4� Turn the selection knob until the lights corre-
sponding to the number of hours before the
appliance goes off automatically come on:
15 minutes
30 minutes
1 hour
2 hours
3 hours
5. Pressthe button to confirm;
6. Pressthe button to exit the menu�
Auto-off is programmed�
Setting the temperature
To modify the temperature (low, medium, high)
of the water used to make the coffee, proceed
as follows:
1. Pressthe P button to enter the menu;
2� Turn the selection knob until the light
comes on;
3. Pressthe button;
4� Turn the selection knob until the lights corre-
sponding to the required temperature come
on:
LOW
MEDIUM
HIGH
5. Pressthe button to confirm;
6. Pressthe button to exit the menu�
Energy Saving
Use this function to enable or disable energy
saving mode� When activated, it reduces energy
consumption while the machine is on in com-
pliance with current European regulations�
1. PresstheP button to enter the menu;
2� Turn the selection knob until the light E co-
mes on�
3. Pressthe button� The OK light flashes�
4. Pressthe button to activate, or to
deactivate, the energy saving mode;
5. Pressthe button to exit the menu�
When the function is active, the E light remains
on�
Please note!
A few seconds may elapse between energy sa-
ving mode and delivery of the first coffee as the
appliance must heat up again�
Setting water hardness
Forinstructionsonsettingwaterhardness,see
page 17�
Install filter
Forinstructionsonhowtoinstallthelter,see
the section “Installing the filter” on page 17�
Replacing the filter
Forinstructionsonhowtoreplacethelter,see
the section “Water softener filter” on page 17�
Default values (reset)
This resets all menu settings and programmed
quantities back to the default values�
1. PresstheP button to enter the menu;
2� Turn the selection knob until the
lights come on;
3. Pressthe button� The OK light flashes;
5. Pressthe button to confirm and exit�
Statistics function
This displays statistics relating to the machine�
To display, proceed as follows:
1. PresstheP button to enter the menu;
2� Turn the selection knob until the light
comes on;
3. Pressthe button;
4� When the selection knob is turned and the
corresponding light flashes, the following
information is displayed:
- how many coffees have been made;
- how many times the machine has been
descaled;
- the total number of litres of water deli-
vered;
12
TENS OF
THOUSANDS HUNDREDS
THOUSANDS TENS UNITS
x1 x3 x7
4
- how many times the water softener filter
has been replaced�
5� The quantities are indicated by the flashing
beans as follows:
Example: you want to know how many cof-
fees have been made� Enter the menu and
select the light�
Count the flashes of the beans - 137 coffees
have been made�
6. Pressthe button twice to exit the menu�
MAKING COFFEE
Selecting the coffee taste
The appliance is set by default to make coffee
with a standard taste�
Youcanalsochooseoneofthesetastes:
Extra Mild Standard Strong Extra
mild strong
To change the taste, press the button
(fig� 9) repeatedly until the required taste appe-
ars�
Selecting the quantity of coffee in the cup
The appliance is set by default to make a stan-
dard quantity of coffee�
To select the quantity of coffee, turn the selection
knob (fig� 8) until the light corresponding to the
required quantity of coffee comes on:
40ml20-180ml 60ml 90ml 120ml
Customizing the “my coffee” quantity
The appliance is set by default to automatically
deliver 1oz/ 30ml of “my coffee”�
To modify the quantity, proceed as follows:
1. Place a cup under the coffee spouts (g.
10)�
2� Turn the selection knob (fig� 8) until the
light comes on�
3. Pressthe1cupbutton (fig� 11) until the
light starts flashing and the appliance
starts delivering coffee, then release the button�
4� As soon as the coffee in the cup reaches the
required level, press the 1 cup button
(fig� 11) again�
The quantity of coffee in the cup has now been
programmed�
Adjusting the coffee mill
The coffee mill is preset in the factory to make
coffee correctly and should not require adjusting
initially� However, if after making the first few
coffees you find that the coffee is too thin and
not creamy enough or that delivery is too slow
(a drop at a time), this can be corrected by adju-
sting the grinding adjustment knob (fig� 12)�
Please note!
The grinding adjustment knob must only be tur-
ned when the coffee mill is in operation�
If the coffee is delivered too slowly or not at all,
turn one click clockwise towards “7”�
Forfullerbodiedcreamiercoffee,turnoneclick
counter-clockwise towards
“1” (do not turn more than
one click at a time otherwise
the coffee could be delive-
red a drop at a time)� These
adjustments will only be evi-
dent after at least 2 cups of
coffee have been delivered�
If this adjustment does not obtain the desired
result, turn the knob another click�
MY COFFEE
0�6-6oz 1�35oz 2oz 3oz 4oz
13
Tips for a hotter coffee
Forahottercoffee,before deliveryyouare re-
commended to:
• rinsetheappliancethroughbypressingthe
button� Hot water flows out of the coffee
spouts and heats the internal circuit of the
machine so that the coffee delivered will be
hotter�
• warmthecupswithhotwater(usingthehot
water function);
• select the “high” coffee temperature in the
menu�
Making coffee using coffee beans
Important!
Do not use caramelized or candied coffee beans
as they could stick to the coffee mill and make it
unusable�
1. Fillthecontainerwithcoffeebeans(g.13).
2. Placeunderthecoffeespouts:
- 1 cup if you want one coffee (fig� 10);
- 2 cups if you want 2 coffees�
3� Lower the spouts as near as possible to the
cup� This makes a creamier coffee (fig� 14)�
4. Pressthebuttoncorrespondingtothenum-
ber of coffees required (1 cup or 2
cups , figs� 11 and 15)�
5. Preparationbeginsandthelightscorrespon-
ding to the taste and quantity of coffee selec-
ted are displayed�
Once the coffee has been made, the appliance
prepares for use again�
Please note:
• Whilethecoffeemakerismakingcoffee,de-
livery can be interrupted at any moment by
pressing one of the two coffee buttons (
or )�
• At the end of delivery, to increase the quan-
tity of coffee in the cup, just press (within 3
seconds) one of the coffee buttons ( or
)�
Please note:
Forhottercoffee,seethesection“Tips for a hot-
ter coffee”�
Important!
• Ifthecoffeeisdeliveredadropatatime,too
thin and not creamy enough or too cold, read
the tips in the “Troubleshooting” section on
page 21�
• Lights may be displayed on the control pa-
nel during use� Their meaning is given in the
section “Explanation of the lights” on page
19�
Making coffee using pre-ground coffee
Important!
• Never add pre-ground
coffee when the machine
is off or it could spread
through the inside of the
machine and dirty it� This
could damage the ap-
pliance�
• Neverusemore than1level measureorit
could dirty the inside of the coffee maker or
block the funnel�
Please note:
If you use pre-ground coffee, you can only make
one cup of coffee at a time�
1. Pressthe button repeatedly (fig� 9)
until the symbol appears�
2. Putonelevelmeasureofpre-groundcoffee
into the funnel (fig� 16)�
3. Placeacupunderthecoffeespouts.
4. Pressthe1cupcoffeebutton (fig� 11)�
5. Preparationbegins.
MAKING CAPUCCINO
Important! Danger of burns
During preparation, steam is given off� Take care
to avoid scalds�
1� When making cappuccino, prepare the cof-
fee in a large cup;
2. Fillacontainerwithabout3.4oz/100gramsof
milk for each cappuccino to be made� In cho-
osing the size of the container, bear in mind
that the milk doubles or triples in volume�
Please note!
For a richer denser froth, use skimmed or
partially skimmed milk at refrigerator tempe-
14
rature(about41°F/5°C).
To avoid milk with poor froth or large bub-
bles, always clean the cappuccino maker as
described in the section “Cleaning the cap-
puccino maker after use”�
3. Pressthe button� The light flashes�
4� After a few seconds, the light flashes
telling you to turn the steam knob�
Immerse the cappuccino maker in the milk
container (fig� 17)� Take care not to immer-
se the raised line on the cappuccino maker
(shown by the arrow in fig� 18)�
5� Turn the steam knob to the I position (fig�
4) � Steam is delivered from the cappuccino
maker, giving the milk a creamy frothy appe-
arance and making it more voluminous�
6� To obtain a creamier froth, rotate the contai-
ner with slow upward movements�
Youshouldnotdeliversteamformorethan3
minutes at a time�
Important! Danger of burns
Stop steam delivery before removing the
container with the frothed milk to avoid
burns caused by splashes of boiling milk�
7� Add the milk froth to the coffee prepared pre-
viously�
The cappuccino is ready� Sweeten to taste
and, if desired, sprinkle the froth with a little
cocoa powder�
Cleaning the cappuccino maker after use.
Clean the cappuccino maker each time you use it
to avoid the build-up of milk residues or blocka-
ges�
Important! Danger of burns
When cleaning the cappuccino maker, a little hot
water comes out�
Avoid contact with splashes of water�
1� Discharge a little water for a few seconds by
rotating the steam knob to the I position�
Then turn the steam knob to the 0 position to
stop the flow of hot water�
2� Wait a few minute for the cappuccino maker
to cool down� Turn the cappuccino maker
outwards and remove it by pulling it down-
wards (fig� 19)�
3� Remove the nozzle downwards (fig� 20)�
4� Make sure the two holes shown by the arrow
in fig� 21 are not blocked�
If necessary, clean with a pin�
5� Wash all parts of the cappuccino maker tho-
roughly with a sponge and warm water�
6� Replace the nozzle and put the cappuccino
maker back on the nozzle (fig� 22), turning it
and pushing it upwards until it is attached�
HEATING WATER
Important! Danger of burns.
Never leave the machine unsupervised while de-
livering hot water� Stop delivery of hot water as
described below when the cup is full�
The cappuccino maker becomes hot while water
is being delivered and must be held by the han-
dle only� The hot water spout becomes hot while
water is being delivered and must be handled by
the handle only�
1. Placeacontainerunderthecappuccinoma-
ker as close as possible to avoid splashes�
2� Turn the steam knob to the I position� Delive-
ry begins�
3� Stop by turning the steam knob to the 0 po-
sition�
Please note!
If “Energy Saving” mode is active, you may have
to wait a few seconds before the hot water is de-
livered�
CLEANING
Cleaning the coffee maker
The following parts of the machine must be cle-
aned regularly:
- coffee grounds container (A13),
- drip tray (A17) and condensate tray (A14),
- water tank (A9),
- coffee spouts (A12),
- pre-ground coffee funnel (A6),
- inside of the machine, accessible after ope-
ning the infuser door (A10),
- infuser (A11)�
Important!
• Donotusesolvents,abrasivedetergentsor
alcohol to clean the coffee maker�
With De’Longhi superautomatic coffee ma-
kers, you need not use chemical products to
15
clean the machine�
The descaler recommended by De’Longhi is
made from natural and completely biodegra-
dable substances�
• Noneofthecomponentscanbewashedina
dishwasher�
• Donotusemetalobjectstoremoveencru-
stations or coffee deposits as they could
scratch metal or plastic surfaces�
Cleaning the coffee grounds container
When the light flashes, the coffee grounds
container must be emptied and cleaned�
Unless you clean the grounds container, the light
will continue to flash and the appliance cannot be
used to make coffee�
To clean (with the machine on):
• Remove the drip tray (g. 23), empty and
clean�
• Emptythegroundscontainerandcleantho-
roughly to remove all residues left on the
bottom�
• Checkthecondensatetray(red)andemptyif
necessary�
Important!
When removing the drip tray, the grounds con-
tainer must be emptied, even if it contains few
grounds�
If this is not done, when you make the next cof-
fees, the grounds container may fill up more than
expected and clog the machine�
Cleaning the drip tray and condensate tray
Important!
If the drip tray is not emptied regularly, the water
could overflow from the edge and seep inside or
around the coffee maker�
This could damage the machine, the surface it
rests on or the surrounding area�
The drip tray is fitted with a level indicator (red)
showing the level of water it contains (fig� 24)�
Before the indicator protrudes from the cup tray,
the drip tray must be emptied and cleaned�
To remove the drip tray:
1� Remove the drip tray and the grounds con-
tainer (fig� 23);
2� Empty the drip tray and grounds container
and wash them;
3� Check the condensate tray and empty if ne-
cessary�
4� Replace the drip tray and grounds container�
Cleaning the inside of the coffee maker
Danger of electric shock!
Before cleaning internal parts, the machine must
be turned off (see “Turning off”) and unplugged
from the mains power supply�
Never immerse the coffee maker in water�
1� Check regularly (about once a week) that the
inside of the appliance (accessible after re-
moving the drip tray) is not dirty�
If necessary, remove coffee deposits with the
brush and a sponge�
2� Remove the residues with a vacuum cleaner
(fig� 25)�
Cleaning the water tank
1� Clean the water tank (A9) regularly (about
once a month and whenever you replace the
water softener filter (if provided) with a damp
cloth and a little mild washing up liquid�
2� Remove the filter (if present) and rinse with
running water�
3� Replace the filter (if provided), fill the tank
with fresh water and replace the tank�
Cleaning the coffee spouts
1� Clean the coffee spouts with a sponge or
cloth (fig� 26A)�
2� Check the holes in the coffee spout are not
blocked�
If necessary, remove coffee deposits with a
toothpick (fig� 26B)�
Cleaning the pre-ground coffee funnel
Check regularly (about once a month ) that the
pre-ground coffee funnel is not blocked�
If necessary, remove coffee deposits with the
brush supplied�
Cleaning the infuser
The infuser (A11) must be cleaned at least once
a month�
16
Infuser
support
PUSH
Important!
The infuser may not be extracted when the ma-
chine is on�
1� Make sure the machine is correctly turned
off (see “Turning the appliance off” on page
10)�
2� Remove the water tank�
3� Open the infuser door (fig� 27) on the right
side�
4. Press the two red release buttons inwards
and at the same time pull the infuser ou-
twards (fig� 28)�
Important!
RINSE WITH WATER ONLY
NO DISHWASHING LIQUID - NO DISHWASHER
Clean the infuser without using dishwashing
up liquid as it could be damaged�
5� Soak the infuser in water for about 5 minu-
tes, then rinse under the tap�
6� Use the brush to remove any coffee residues
left in the infuser housing, visible through
the infuser door�
7� After cleaning, replace the infuser by sliding
it onto the internal support, then push the
PUSHsymbolfullyinuntilitclicksintopla-
ce�
Please note!
If the infuser is difficult to insert, before inser-
tion, adapt it to the right size by pressing the two
levers shown in the figure�
7� Once inserted, make sure the two red but-
tons have snapped out�
8� Close the infuser door�
9� Replace the water tank�
DESCALE
Descale the appliance when the light on the
control panel flashes�
Important!
Descaler contains acids which may irritate the
skin and eyes�
It is vital to respect the manufacturer’s safety
warnings given on the descaler pack and the
warnings relating to the procedure to follow in
the event of contact with the skin and eyes�
Please note!
Use De’Longhi descaler only�
Under no circumstances should you use sulpha-
mic or acetic based descalers� Their use invalida-
tes the guarantee�
Failuretodescaletheapplianceasdescribedalso
invalidates the guarantee�
1� Turn the machine on�
2. PresstheP button to enter the menu�
3� Turn the selection knob until the light is
displayed�
4� Select by pressing the button.TheOK
lightashes.Pressthe button again to
confirm�
5� Completely empty the water tank (A9) and
remove the water softener filter (if present)�
6. Pourthedescalerintothetankuptothelevel
A (corresponding to a 3�4oz/ 100ml pack)
marked on the back of the tank (fig� 29A),
then add water (3�4oz�/ 100ml) up to level B
(fig� 29B)�
7. Place an empty container with a minimum
capacity of 50oz/ 1,5l under the cappuccino
maker (A19) (fig� 5)�
Important! Danger of burns
Hot water containing acid flows from the cap-
puccino maker�
17
Avoid contact with splashes of water�
9. Pressthe button to confirm introduc-
tion of the solution� The light flashes
telling you to turn the steam knob�
10� Turn the steam knob to the I position
The descaling program starts and the desca-
ler liquid comes out of the cappuccino ma-
ker�
The descale program automatically performs
a series of rinses and pauses to remove lime-
scale deposits from inside the machine�
After about 30 minutes, the water tank is empty�
The OK and lights come on and the
light flashes�
11� Empty the container used to collect the de-
scaler solution and replace it under the cap-
puccino maker�
12� Remove the water tank, empty, rinse under
running water, fill with clean water and repla-
ce� The light goes off�
13� Hot water comes out of the cappuccino ma-
ker�
14� When the water tank is completely empty,
is displayed�
15� Turn the knob to the 0 position, insert the
filter (if present), fill the water tank and the
appliance is ready for use�
SETTING WATER HARDNESS
The light is displayed after a period of time
established according to the water hardness set�
The machine is factory set for a hardness value
of 4� The machine can also be programmed ac-
cording to the hardness of the mains water in the
various regions so that the machine needs to be
descaled less often�
Measuring water hardness
1� Remove the “TOTAL HARDNESS TEST” indi-
cator paper attached to this manual from its
pack�
2� Immerse the paper completely in a glass of
water for one second�
3� Remove the paper from the water and shake
lightly�
After about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares
form, depending on the hardness of the wa-
ter� Each square corresponds to one level�
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
Set water hardness
1. PresstheP button to enter the menu�
2� Turn the selector knob until the light is
selected�
3� Confirm the selection by pressing the
button�
4� Turn the selection knob and set the level
shown by the indicator paper (see previous
paragraph)�
LEVEL 1
LEVEL 2
LEVEL 3
LEVEL 4
5. Pressthe button to confirm the setting�
6. Pressthe button to exit the menu�
The machine is now reprogrammed with the new
water hardness setting�
WATER SOFTENER FILTER
Certain models are fitted with a water softener
filter� If this is not the case with your model, you
are recommended to purchase one from De’Lon-
ghi Customer Services�
To use the filter correctly, follow the instructions
below�
Installing the filter
1� Remove the filter from the packaging�
2� Turn the date indicator disk (see fig� 30) until
the next 2 months of use are displayed�
Please note:
The filter lasts about two months if the appliance
is used normally� If the coffee maker is left unu-
sed with the filter installed, it will last a maximum
of three weeks�
3� Remove the tank from the appliance and fill
with water�
4� Insert the filter in the water tank and immer-
se it completely, sloping it to enable the air
18
bubbles to escape (fig� 31)�
5� Insert the filter in the filter housing (fig� 32A)
and press as far as it will go�
6� Close the tank with the lid (fig� 32B), then
replace the tank in the machine�
When you install the filter, you must notify the
appliance of its presence�
7. PresstheP button to enter the menu;
8� Turn the selection knob until the and
lights come on�
9. Pressthe OK button�
10.Pressthe button to confirm the selec-
tion�
11.Placeacontainer(min.capacity:100ml)un-
der the cappuccino maker�
12� Turn the steam knob and press the but-
ton�
13� At the end of delivery, the light flashes�
Close the knob and the appliance returns au-
tomatically to the “ready for coffee” state�
The new filter is active and you can now use the
coffee maker�
Replacing the filter
When the light flashes, after two months
(see date indicator) or when the appliance has
not been used for 3 weeks, you should replace
the filter:
1� Remove the old filter;
2� Remove the new filter from the packaging�
3� Turn the date indicator disk (see fig� 30) until
the next 2 months of use are displayed (the
filter lasts about two months);
4� Refill the tank;
5� Insert the filter in the water tank and immer-
se it completely, sloping it to enable the air
bubbles to escape (fig� 31);
6. Placethelterinthelterhousing(g.32A)
and press as far as it will go� Close the tank
with the lid (fig� 32B), then replace the tank
in the machine;
7. Placeacontainer(min.capacity:100ml)un-
der the cappuccino maker�
8. PresstheP button to enter the menu;
9� Turn the selection knob until the and
lights come on�
10.Pressthe button� The OK light flashes�
11.Pressthe button to confirm the selec-
tion�
12� Turn the steam knob and press the
button�
13� At the end of delivery, the light flashes�
Close the knob and the appliance returns au-
tomatically to the “ready for coffee” state�
The new filter is now active and you can use the
coffee maker�
Removing the filter
If you want to continue using the appliance wi-
thout a filter, you must remove it and notify the
appliance of its removal as follows:
1� Extract the tank and exhausted filter;
2. Pressthe P button to enter the menu;
3� Turn the selection knob (fig� 8) until the
and lights come on;
4. Pressthe button� The OK light flashes;
5. Pressthe button to confirm use of the
appliance without the filter;
6. Pressthe button to exit the menu�
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage: 120V~ 60Hz
Absorbed power: 1350W
Pressure: 15bars
Water tank capacity: 50�7 fl� oz� max�
Size LxHxD: 2,38x3,4x4,3 in�
Cable length: 11 ft�
Weight: 20,22 lb�
Coffee beans container capacity: 5,3 oz� max�
19
EXPLANATION OF LIGHTS
LIGHT POSSIBLE CAUSE REMEDY
Insufficient water in the tank� Fillthetankwithwaterandinsertitcorrectly,
pushing it as far as it will go until it clicks
into place�
The tank is not correctly in place� Insert the tank correctly and press as far as
it will go�
The grounds container (A13)
is full� Empty the grounds container and drip tray,
clean and replace�
Important: when removing the drip tray, the
grounds container MUST be emptied, even if
it contains few grounds�
If this is not done, when you make the next
coffee, the grounds container may fill up more
coffee than expected and clog the machine�
After cleaning, the grounds
container has not been replaced� Remove the drip tray and insert the grounds
container�
The grinding is too fine and the
coffee is delivered too slowly or
not at all�
Repeat coffee delivery and turn the grinding
adjustment knob (fig� 10) one click clockwise
towards “7” while the coffee mill is in
operation�
If after making at least 2 coffees delivery is
still too slow, repeat the correction procedure,
turning the grinding adjustment knob another
click until delivery is correct (see the section:
Adjusting the coffee mill on page 29)�
If the problem persists, turn the steam knob
to the I position and deliver water from the
cappuccino maker�
20
LIGHT POSSIBLE CAUSE REMEDY
The “pre-ground coffee” function
has been selected without placing
any pre-ground coffee in the
funnel�
Placepre-groundcoffeeinthefunnelor
deselect the “pre-ground” function�
The machine must be descaled� The descaling procedure described in the
section “Descaling” needs to be performed as
soon as possible�
Too much coffee has been used� Select a milder taste or reduce the quantity of
pre-ground coffee then make the coffee again�
The coffee beans have run out� Fillthebeanscontainer
The pre-ground coffee funnel is
clogged� Empty the funnel with the help of a brush as
described in the section “Cleaning the pre-
ground coffee funnel”�
The infuser has not been replaced
after cleaning� Insert the infuser as described in the section
"Cleaning the infuser"�
The inside of the appliance is
very dirty� Clean the inside of the appliance thoroughly,
as described in the section "Cleaning and
maintenance"� If the message is still displayed
after cleaning, contact customer service�
The filter needs to be replaced� Replace the filter (see the section "Replacing
the water softener filter")�
21
TROUBLESHOOTING
Below is a list of some of the possible malfunctions�
If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Service�
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The coffee is not hot The cups were not preheated� Warm the cups by rinsing them with hot
water(Pleasenoteyoucanusethehotwater
function)�
The infuser has cooled down because 2-3
minutes have elapsed since the last coffee
was made�
Before making the coffee, warm the infuser by
pressing the button�
Low coffee temperature is set� In the menu, set a high coffee temperature�
The coffee is thin or
not creamy enough�
The coffee is ground too coarsely� Turn the grinding adjustment knob one click
counter-clockwise towards “1” while the
coffee mill is in operation (fig� 10)� Continue
one click at a time until coffee delivery is
satisfactory� The effect is only visible after
delivering two coffees (see “Adjusting coffee
mill”, page 12)�
The coffee is unsuitable� Use pre-ground or coffee beans for espresso
coffee makers
The coffee is delivered
too slowly or a drop at
a time�
The coffee is ground too finely� Turn the grinding adjustment knob one click
clockwise towards “7” while the coffee mill is
in operation (fig� 10)�
Continue one click at a time until coffee
delivery is satisfactory�
The effect is only visible after delivering 2
coffees (see the section: “Adjusting the coffee
mill” on page 12)�
Coffee does not come
out of one of the
spouts�
The spouts are blocked� Clean the spouts with a toothpick�
The frothed milk has
large bubbles
The milk is not cold enough or is not semi-
skimmed� Youshouldideallyuseskimmedorsemi-
skimmed milk at refrigerator temperature
(about41°F/5°C).Iftheresultisstill
disappointing, try another brand of milk�
The milk is not frothed Cappuccino maker is dirty Clean as described in the section “Cleaning
the cappuccino maker after use” on page 31�
Steam delivery stops A safety device stops steam delivery after 3
minutes� Wait, then activate the steam function again�
The appliance does not
come on�
It is not plugged into the mains socket� Plugintothemainssocket.
The main switch is in O position� PlacethemainswitchintheIposition(g.1).
22
LIMITED WARRANTY
ThiswarrantyappliestoallproductswithDe’LonghiorKenwoodbrandnames.
What does the warranty cover?
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship� Our obligation under
this warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts or part
thereof, other than parts damaged in transit� In the event of a products replacement or return, the unit
must be returned transportation prepaid� The repaired or new model will be returned at the company
expense�
This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory directions, which
accompany it, and on an Alternating current ( AC ) circuit�
How long does the coverage last?
This warranty runs for two years (2) from the purchase date found on your receipt and applies only to
the original purchaser for use�
What is not covered by the warranty?
The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or alterations
to the appliance outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to any appliance,
which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents� Also, consequential and incidental
damage resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or breach of this
warranty are not recoverable under this warranty� Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damage, so the above limitation may not apply to you�
How do you get service?
If repairs become necessary, see contact information below:
U.S. Residents: Pleasecontactourtollfreehotlineat01-866-528-8323(01-866-Latte-Best)orlog
onto our website at www�delonghi�com�
Residents of Canada: Pleasecontactourtollfreehotlineat01-888-335-6644orlogontoourwebsite
at www�delonghi�com�
Residents of Mexico: Pleasecontactourtollfreenumber01-800-711-8805forassistanceorlogonto
our website at www�delonghi�com�
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations� All implied warranties
are limited to the applicable warranty period set forth above� This limitation does not apply if you enter
into an extended warranty with De’Longhi� Some states/countries do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you� De’Longhi does not authorize
any other person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its
appliance�
How does country law apply?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state
to state/country to country�
41
ÍNDICE
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ���������������42
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO ������ 42
INTRODUCCIÓN ���������������������������������43
Símbolos utilizados en las instrucciones ��������� 43
Problemas y reparaciones �������������������������������� 43
DESCRIPCIÓN �����������������������������������43
Descripción del aparato ���������������������������������� 43
Descripción del panel de control ���������������������� 43
Descripción de los accesorios ������������������������� 44
Significado de los pilotos ��������������������������������� 44
OPERACIONES PRELIMINARES ���������������44
Control del aparato ������������������������������������������ 44
Instalación del aparato ������������������������������������� 44
Conexión del aparato ��������������������������������������� 44
Primera puesta en marcha del aparato ������������� 45
ENCENDIDO DEL APARATO ��������������������45
APAGADO DEL APARATO �����������������������45
PROGRAMACIONES DEL MENÚ ���������������46
Descalcificación ����������������������������������������������� 46
Autoapagado ���������������������������������������������������� 46
Programar la temperatura �������������������������������� 46
Ahorro energético �������������������������������������������� 46
Programar la dureza del agua �������������������������� 46
Instalar filtro ���������������������������������������������������� 46
Cambio del filtro ���������������������������������������������� 46
Valores de fábrica (reset) ��������������������������������� 46
Función de estadística �������������������������������������� 47
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ����������������������47
Seleccionar el sabor del café ���������������������������� 47
Seleccionar la cantidad de café por taza ���������� 47
Personalizar la cantidad de “mi café” ��������������� 47
Regular el molinillo del café ����������������������������� 48
Consejos para un café más caliente ����������������� 48
Preparación del café con café en granos ���������� 48
Preparación del café con café premolido ��������� 48
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO �������������49
Limpieza del espumador después del uso ������� 49
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE ���������50
LIMPIEZA �����������������������������������������50
Limpieza de la cafetera ������������������������������������� 50
Limpieza del cajón de los posos de café ���������� 50
Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensación
������������������������������������������������������������������������� 50
Limpieza del interior de la cafetera ������������������� 51
Limpieza del depósito del agua ������������������������ 51
Limpieza de las boquillas de salida de café ������ 51
Limpieza del embudo para echar el café
premolido �������������������������������������������������������� 51
Limpieza del grupo de infusión ������������������������ 51
DESCALCIFICACIÓN ����������������������������52
PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA ��������52
Medir la dureza del agua ���������������������������������� 52
Programar la dureza del agua �������������������������� 53
FILTRO ABLANDADOR ��������������������������53
Instalación del filtro ����������������������������������������� 53
Cambio del filtro ���������������������������������������������� 53
Extracción del filtro ������������������������������������������ 54
DATOS TÉCNICOS �������������������������������54
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS ���������������55
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS �������������57
GARANTÍA LIMITADA (PARA LOS ESTADOS
UNIDOS SOLAMENTE) ��������������������������58
42
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales� En par-
ticular:
• Leaatentamentelasinstrucciones
• Asegúresequelatensión(voltaje)desuaparatoeléctricocorrespondaconelindicadoalfondode
la máquina�
• Notoquelassuperciescaliente,usandolasempuñadurasapropiadas.
• Paraprotegersedeeventualesriesgoseléctricosnosumerjaelcable,labasequecontienelaclavija
olacafeteraenaguanienningúnotrolíquido.Nodejeelaparatoamanosdelosniños,nilodeje
funcionando sin vigilancia�
• Retirelaclavijadeltomacorrientecuandoelaparatonoestéenusooantesderealizarsulimpieza.
• Nopongaenfuncionamientoelaparatoconelcableoelenchufedañados,despuésdeunfuncio-
namientoanómalodelaparatoocuandoelaparatosehayadañadodecualquiermodo.Diríjaseal
centro de servicio más cercano para la atención de problemas y reparaciones�
• Elusodeaccesoriosnoindicadosporelfabricantepuedeserlacausadeincendios,descargas
eléctricas o lesiones�
• Noutiliceelaparatoenexteriores.
• Nodejequeelcabledealimentaciónsedobleenlatablaosuperciedetrabajoparaevitaratascarse
o tropezar accidentalmente�
• Noacerqueelaparatoylasparteseléctricasahornoseléctricos,estufasuhornosagas.
• Conecteelenchufealtomacorriente.Pararetirarla,apagueelaparatoyluegodesconecteelenchu-
fe�
• Noutiliceelaparatoparausosdiferentesalosindicados.Elaparatosedebeutilizarsóloparaaplica-
cionesdomésticas.Elfabricanterechazacualquierresponsabilidadporeventualesdañosderivados
desuusoinadecuado,incorrectooirresponsable.
ATENCIÓN: Para evitar el peligro de incendio o quemaduras, no retire la parte superior del aparato�
Al interior no debe encontrarse ningún elemento del usuario� ¡Las eventuales reparaciones deben
ser realizadas por los Centros de Servicio Autorizados !
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO AL USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO
(sólo para Estados Unidos)
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un engan-
che o tropezadura con un cable largo�
- Seencuentrandisponiblescablesdealimentaciónseparablesmáslargosocablesdeprolongación,
los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención�
- Siseutilizauncabledeprolongación,losvaloreseléctricoscontraseñadostienenqueserporlo
menos equivalentes a los del aparato� Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con
puestaatierra,elcabledeprolongacióntienequeserunCABLEDE3HILOSDETIPOCONPUE-
STA A TIERRA� El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la
superciedelbancoodelamesa,yaquepodríaserhaladoporlosniñosylaspersonaspodrían
tropezarse�
- Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene
unaespigamáslargaquelaotra).Esteenchufeseadaptaráeneltomacorrientedeunasolamanera,
la cual es una característica de seguridad� Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma
corriente,inviértalo.Sielenchufenoentraaún,llamealelectricistademaneradequesustituyael
tomacorriente anómalo� No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado�
43
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafe-
tera automática para café y capuchino “ECAM
23�210”� Esperamos que su nuevo aparato le
satisfaga� Dedique unos minutos para leer estas
instrucciones para el uso� De esta forma evitará
correr riesgos o causar desperfectos a la cafe-
tera�
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los
siguientes símbolos� Respete rigurosamente
estas advertencias�
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es causa de le-
siones provocadas por descargas eléctricas con
peligro para la vida�
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesio-
nes o de desperfectos al aparato�
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es causa de escal-
daduras o quemaduras�
Importante:
Este símbolo indica consejos e informaciones
importantes para el usuario�
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la
leyenda contenida en la Descripción del aparato
(pág� 3)�
Problemas y reparaciones
Siseplanteanproblemas,intenteenprimerlugar
solucionarlos siguiendo las advertencias conte-
nidas en los párrafos “Significado de los pilotos”
en la pág� 37 y “Solución de los problemas” en la
pág� 39� Si éstas no fuesen eficaces o para obte-
neraclaracionesmásdetalladas,leaconsejamos
ponerse en contacto con la asistencia clientes
llamando al número facilitado en la hoja “Asi-
stencia clientes” adjunta� Si su país no aparece
entrelosenumeradosenlahoja,llamealnúmero
indicado en la garantía� Para eventuales repara-
ciones,póngaseencontactoexclusivamentecon
la Asistencia Técnica De’Longhi� Las direcciones
están en el certificado de garantía entregado con
la cafetera�
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato
(pág� 3 - A )
A1� Panel de control
A2� Regulador del grado de molienda
A3� Superficie para tazas
A4� Tapadera del recipiente para granos de café
A5� Tapadera del embudo del café premolido
A6� Embudo para echar el café premolido
A7� Recipiente para granos de café
A8� Interruptor general
A9� Depósito del agua
A10� Portezuela del grupo de infusión
A11� Grupo de infusión
A12� Dispositivo de erogación café (regulable en
altura)
A13� Cajón para posos de café
A14� Bandeja recogedora del líquido de conden-
sación
A15� Bandeja apoyatazas
A16� Indicador del nivel del agua de la bandeja
recogegotas
A17� Bandeja recogegotas
A18� Espumador
A19� Mando de vapor/agua caliente
Descripción del panel de control
(pág� 2 - B )
Algunos botones del panel tienen una función
doble: ésta se indica entre paréntesis, dentro de
la descripción.
B1� Pilotos
B2� Botón : para encender o apagar la cafe-
tera
B3� Botón Pparaaccederalmenú
B4� Botón : realiza un enjuague�
(Cuando se accede al MENÚ de programa-
ción, funciona como botón “ESC”: se pulsa
para salir de la función seleccionada y regre-
sar al menú principal)
B5� Mando selector: gírelo para seleccionar la
cantidad de café deseada� (Cuando se accede
al MENÚ de programación: gírelo para selec-
cionar la función deseada).
B6� Cuando se accede al MENÚ de programa-
ción: gírelo para seleccionar la función de-
seada)� :púlseloparaseleccionarel
sabor del café�
B7� Botón : para preparar 1 taza de café con
las configuraciones visualizadas�
B8� Botón : para preparar 2 tazas de café
44
con las configuraciones visualizadas�
B9� Botón para suministrar vapor para la
preparación de bebidas a base de leche
(Cuando se accede al MENÚ: botón “OK”,
púlselo para confirmar la opción elegida)
Descripción de los accesorios
(pág� 2 - C )
C1� Medidor dosificador
C2� Pincel de limpieza
C3� Frasco de descalcificante
C4� Filtro ablandador (en algunos modelos)
Significado de los pilotos
Piloto parpadeante: indica que la cafetera
se está calentando o está enjuagando�
Indica que el aparato está suministrando
dos tazas de café�
Indica que la modalidad “Ahorro Ener-
gético” está activa�
Piloto fijo: indica que se seleccionó la
función “vapor”;
Piloto parpadeante: indica que es nece-
sario girar el mando de vapor�
Indica que en el panel de control aparece
una alarma (véase el pár� “Significado de
los pilotos”)�
Piloto parpadeante: indica que es nece-
sario sustituir el filtro ablandador�
Piloto fijo: indica la falta del cajón de los
posos: es necesario introducirlo; Piloto
parpadeante: indica que el cajón de los
posos está lleno y es necesario vaciarlo�
Piloto fijo: Indica la falta del depósito del
agua;
Piloto parpadeante: indica que el agua en
el depósito no es suficiente�
Piloto parpadeante: indica la necesidad
de descalsificar el aparato (véase pár�
“Descalcificación”)�
Indica el botón que debe pulsarse para
salirdelmenúdeprogramaciónodela
función seleccionada�
Indica el botón que debe pulsarse para
confirmar la función seleccionada dentro
delmenúprogramación.
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del aparato
Trashaber desembaladola cafetera,asegúrese
de su integridad y de que no falten accesorios�
No utilice el aparato si presenta desperfectos evi-
dentes� Póngase en contacto con la Asistencia
Técnica De’Longhi�
Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato considere las siguien-
tes advertencias de seguridad:
• Elaparatoliberacalorenelambientecircun-
dante� Después de colocar el aparato sobre
lasuperciedetrabajo,asegúresededejar
unespaciolibredeporlomenos1,8in/3cm
entrelassuperciesdelaparato,laspartes
lateralesylapartetrasera,yunespaciolibre
deporlomenos5,9in/15cmencimadela
cafetera�
• Si el agua penetrara en el aparato podría
estropearlo�
No coloque el aparato cerca de grifos de
agua o de pilas�
• Elaparatopodríaestropearsesielaguase
congela en su interior�
No instale el aparato en un ambiente donde
la temperatura pueda descender por debajo
del punto de congelación�
• Coloqueelcabledealimentaciónparaqueno
se estropee con cantos cortantes o en con-
tacto con superficies calientes (por ej� placas
eléctricas)�
Conexión del aparato
¡Atención!
Asegúresedequelatensióndelaredeléctrica
corresponda al valor indicado en la placa de da-
tos situada en el fondo del aparato�
Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado
en conformidad con las normativas con una ca-
pacidad mínima de 10 A y con una puesta a tierra
eficiente�
En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la
clavijadelaparato,hagasustituirelenchufepor
otro adecuado por personal cualificado�
E
E
E
E
E
E
E
E
E
45
Primera puesta en marcha del aparato
¡Importante!
• Lacafeterasehacontroladoenlafábricaem-
pleandocafé,esnormalporlotantoquese
encuentrealgúnrestodecaféenelmolinillo.
Se garantiza sin embargo que esta cafetera
es nueva�
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes
ladurezadelagua,paraellosigaelprocedi-
miento descrito en el párrafo “Programar la
dureza del agua” (pág� 28)�
Continúesiguiendolasinstruccionesfacilitadas:
1. Extraigaeldepósitodelagua,llénelohastala
línea MAX con agua fresca (fig� 1A) y vuelva
a colocar el depósito (fig� 1B)�
2� Ponga bajo el espumador un recipiente con
capacidad mínima de 100 ml (fig� 2)�
3� Conecte el aparato a la red eléctrica y ponga
elinterruptorgeneral,queseencuentraenla
partedeatrásdelaparato,enlapos. I (fig�
3)�
4� En el panel de control parpadea el piloto
(fig� 4)�
5� Gire el mando del vapor a la posición “I” (fig�
5) y pulse el botón para confirmar (fig�
6): el aparato suministra agua por el espu-
mador y se apaga entonces�
6� Vuelva a girar el mando del vapor a la posi-
ción “O”�
La cafetera está lista para ser utilizada normal-
mente�
¡Importante!
• Cuando utilice por primera vez la cafetera,
deben prepararse 4-5 cafés o 4-5 capuchi-
nos antes de obtener buenos resultados�
• Para conseguir aún mejores resultados y
obtenermejoresprestacionesdelamáquina,
se recomienda instalar el filtro ablandador
siguiendo las instrucciones del párrafo “FIL-
TRO ABLANDADOR”� Si su modelo no está
provistodeltro,esposiblesolicitarloalos
Centros de Asistencia Autorizados De’Lon-
ghi�
ENCENDIDO DEL APARATO
¡Importante!
Antesdeencenderelaparato,asegúresedeque
elinterruptorgeneral,queseencuentraenlapar-
tedeatrásdelaparato,estéenlapos.I (fig� 3)�
Cadavezqueseenciendeelaparato,serealiza
automáticamente un ciclo de precalentamiento y
de enjuague que no se puede interrumpir� Úni-
camentedespuésdeesteciclo,elaparatoestá
listo�
¡Peligro de quemaduras!
Duranteelenjuague,saleunpocodeaguacalien-
te por las boquillas del dispositivo de erogación
decafé,yserecogeenlabandejarecogegotas
que se encuentra debajo� Tenga cuidado de no
entrar en contacto con salpicaduras de agua�
• Paraencenderelaparato,presioneelbotón
(fig� 7): el piloto parpadea hasta
que el aparato lleva a cabo el calentamien-
toyelenjuagueautomático:enestemodo,
ademásdecalentarlacaldera,elaparatodeja
fluir el agua caliente por los conductos inter-
nos para que se calienten también�
El aparato se ha calentado cuando el piloto
se apaga y se encienden los pilotos correspon-
dientes a la selección del gusto y de la cantidad
de café�
APAGADO DEL APARATO
Cadavezqueseapagaelaparato,serealizaunen-
juague automático que no se puede interrumpir�
¡Peligro de quemaduras!
Duranteelenjuague,saleunpocodeaguacalien-
te por las boquillas del dispositivo de erogación
de café� Tenga cuidado de no entrar en contacto
con salpicaduras de agua�
Paraapagarelaparato,presioneelbotón
(fig� 7)� El aparato realiza el enjuague y luego se
apaga�
¡Importante!
Si no va a utilizar el aparato por un período pro-
longado,pongaelinterruptorgeneralenlaposi-
ción 0 (fig� 3)�
¡Atención!
Paraevitardañosalaparato,nopongaelinter-
46
ruptor general de la fig� 3 en la pos� O mientras el
aparato está encendido�
PROGRAMACIONES DEL MENÚ
Presione el botón Pparaentrarenelmenúdeprogra-
mación; las opciones que se pueden seleccionar en el
menúson:Descalcicación,Autoapagado,Programar
temperatura,AhorroEnergético,Durezadeagua,Insta-
larltro,Cambiarltro,Valoresfábrica,Estadística.
Descalcificación
Para las instrucciones correspondientes a la de-
scalcicación,consultelapág.34.
Autoapagado
¡Importante!
La máquina ha sido programada para efectuar
el autoapagado tras 2 horas de inactividad� Se
puede modificar este intervalo de tiempo para
queelaparatoseapaguetras15o30minutos,o
bientras1,2o3horas.
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú;
2� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
encienda el piloto ;
3� Pulse el botón para seleccionar la función;
4� Gire el mando selector hasta que se enciendan
completamente los pilotos correspondientes
alnúmerodehorasdespuésdelascualesel
aparato se debe apagar automáticamente:
15 minutos
30 minutos
1 hora
2 horas
3 horas
5� Pulse el botón para confirmar;
6� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
El autoapagado ha quedado programado�
Programar la temperatura
Sideseamodicarlatemperaturadelagua(baja,
intermedia,alta)conlacualsepreparaelcafé,
lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú;
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón ;
4� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan completamente los pilotos correspon-
dientesalatemperaturadeseada,osea:
BAJA
MEDIA
ALTA
5� Pulse el botón para confirmar;
6� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar la mo-
dalidad de ahorro energético� La máquina se ha
preconfigurado en la fábrica en modalidad acti-
vada,paragarantizarunmenorconsumoener-
gético con la máquina encendida, de acuerdo
con las normativas europeas vigentes�
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto E�
3� Presione el botón : el piloto OK parpadea
4� Presione el botón para activar la mo-
dalidad de ahorro energético o para de-
sactivarla;
5� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
Cuandolafunciónestáactivada,elpilotoEper-
manece encendido�
¡Importante!
En modalidad de ahorro energético la máquina
podría requerir algunos segundos de espera an-
tesdesuministrarelprimercafé,porquesedebe
precalentar�
Programar la dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la confi-
guracióndeladurezadelagua,consultelapág.28.
Instalar filtro
Para las instrucciones correspondientes a la
instalacióndel ltro, consulteel párrafo “Filtro
ablandador”�
Cambio del filtro
Para las instrucciones correspondientes a la
sustitucióndelltro,consulteelpárrafo “Filtro
ablandador”�
Valores de fábrica (reset)
Con esta función se restablecen todas las configura-
cionesdelmenúytodaslasprogramacionesdelas
cantidades regresan a los valores de la fábrica�
47
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón :parpadea el piloto
OK;
5� Presione el botón para confirmar y salir�
Función de estadística
Con esta función aparecen las estadísticas de
lacafetera.Paraverlas,lleveacaboelsiguiente
procedimiento:
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón :
4. Girando el mando de selección el aparato,
haciendo parpadear el piloto correspondien-
te,visualizarálassiguientesinformaciones:
- cuántos cafés se han preparado;
- elnúmerodedescalcicacionesrealiza-
das;
- elnúmerodelitrosdeaguaproducidos
en total;
- elnúmerodevecesquesehasustituido
el filtro ablandador
5. Elparpadeodelosgranosseñalalascantida-
des,enesteorden:
Ejemplo: se quiere saber cuántos cafés se
hanhecho.Seentraenelmenúyseselec-
ciona el piloto �
Se cuentan los parpadeos de los granos: se
han realizado 137 cafés�
6� Presione entonces 2 veces el botón
parasalirdelmenú.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Seleccionar el sabor del café
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir cafés con sabor normal�
Se puede elegir entre los siguientes sabores:
Extra Suave Normal Fuerte Extra
suave fuerte
Paracambiardesabor,presionerepetidamente
el botón (fig� 9) hasta que vea en el di-
splay el sabor elegido�
Seleccionar la cantidad de café por taza
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir café normal� Para seleccionar la canti-
daddecafé,gireelmandoselector(g.8)hasta
que se encienda el piloto que corresponde a la
cantidad de café deseada:
40ml20-180ml 60ml 90ml 120ml
Personalizar la cantidad de “mi café”
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir unos 1 oz/ 30 ml de “mi café”� Si desea
modicarestacantidad,lleveacaboelsiguiente
procedimiento:
1� Coloque una taza bajo las boquillas del di-
spositivo de erogación del café (fig� 10)�
2� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
encienda el piloto ;
3� Mantenga presionado el botón de salida de 1
taza (fig� 11) hasta cuando el piloto
comience a parpadear y la máquina comience
a producir el café: entonces suelte el botón;
4� En cuanto el café llegue al nivel deseado en
lataza,vuelvaapresionarelbotón1taza
(fig� 11)�
En este momento la cantidad del café por taza
estáprogramadasegúnlanuevaconguración.
x1 x3 x7
DECENAS DE
MILLARES CENTENAR
MILLAR DECENA UNIDAD
MI CAFÉ
0�6-6oz 1�35oz 2oz 3oz 4oz
48
Regular el molinillo del café
Elmolinillodelcafénodeberegularse,almenos
alprincipio,porquesehaprogramadoenlafá-
brica para obtener una salida correcta del café�
Sinembargo,sidespuésdehaberpreparadolos
primeroscafés,elcafésaleconpococuerpoy
pocacremaodemasiadolentamente(gotea),se
debe realizar una corrección con el regulador del
grado de molienda (fig� 12)�
¡Importante!
El regulador debe girarse solamente cuando el
molinillo de café está funcionando�
Si el café sale demasiado
lentamenteonosale,gire
el regulador en sentido
horario una posición ha-
ciaelnúmero7.
Para que el café salga con
más cuerpo y mejore el
aspectodelacrema,gireelreguladorensentido
antihorariounaposiciónhaciaelnúmero1(no
másdeunaposiciónalavez,paraevitarqueel
café salga luego goteando)�
El efecto de esta corrección se nota solamente
después de haber preparado por lo menos 2
cafés seguidos� Si tras esta regulación no se ob-
tieneelresultadodeseado,habráquerepetirla
corrección girando el mando otra posición�
Consejos para un café más caliente
Paraobteneruncafémáscaliente,leaconseja-
mos:
• efectuar un enjuague, antes de la prepa-
ración, presionando el botón : por el
dispositivo de erogación sale agua caliente
que calienta el circuito interno de la cafetera
y aumenta la temperatura del café�
• calentarlastazasconaguacaliente(utilizar
la función agua caliente)�
• seleccionarlatemperaturadelcafé“alta”en
elmenú.
Preparación del café con café en granos
¡Atención!
No utilice café en granos con caramelo o confita-
do porque puede pegarse en el molinillo del café
e inutilizarlo�
1� Eche el café en granos en el recipiente
específico (fig� 13)�
2� Coloque bajo las boquillas del dispositivo de
erogación de café:
-1taza,para1café(g.10);
-2tazas,para2cafés.
3� Baje el dispositivo de erogación para acer-
carlo lo más posible a las tazas: de esta for-
ma,seobtieneunacremamejor(g.14).
4�
Pulse el botón correspondiente a la salida de-
seada (1 taza o 2 tazas o 2 tazas )
(fig� 11 y 15)�
5� La preparación empieza y en el panel de
control permanecen visualizados los pilotos
correspondientes al sabor y a la cantidad del
café seleccionados�
Cuandoacabalapreparación,elaparatosepre-
para para ser utilizado de nuevo�
¡Importante!
• Mientraslacafeteraestápreparandoelcafé,
se puede interrumpir su salida en cualquier
momento presionando cualquiera de los dos
botones de salida ( o )�
• Encuantoterminalasalida,sisequiereau-
mentarlacantidaddecaféenlataza,essu-
ficiente tener presionado (en no más de 3
segundos) uno de los botones de salida del
café ( o)�
¡Importante!
Paraobtener un cafémás caliente, consulteel
párrafo “Consejos para un café más caliente”�
¡Atención!
• Sielcafésalegoteandooconpococuerpo
ypocacrema,oestádemasiadofrío,lealos
consejos recogidos en el capítulo “Solución
de los problemas” (pág� 57)�
• Durante el uso, en el panel de control po-
drían encenderse los pilotos cuyo significado
se muestra en el párrafo “Significado de los
pilotos” (pág� 55)�
Preparación del café con café premolido
¡Atención!
• Noechenuncacafépremolidoenlacafetera
apagada,paraevitarquesedisperseenelin-
terior de la misma y la ensucie� En este caso
la cafetera podría estropearse�
4
49
• Noechemásde1medidorrasodecafé,por-
que se puede ensuciar la cafetera o se puede
obstruir el embudo�
¡Importante!
Si se utiliza café premolido,
se puede preparar solamente
una taza de café a la vez�
1� Presione repetidamente el botón
(fig� 9) hasta que aparezca el símbolo �
2� Eche un medidor raso de café premolido en
el embudo (fig� 16)�
3� Coloque una taza bajo las boquillas del di-
spositivo de erogación�
4� Presione el botón de salida 1 taza (fig�
11)�
5� La preparación empieza�
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durante estas preparaciones sale vapor: preste
atención a no quemarse�
1. Paraun capuchino, prepareel café enuna
taza grande�
2� Llene un recipiente con unos 3�5 oz / 100
gramos de leche para cada capuchino que
se desea preparar� Al elegir las dimensiones
delrecipiente,tengaencuentaquelaleche
crecerá el doble o el triple de su volumen�
¡Importante!
Paraobtenerunaespumamásdensayrica,
utilice leche desnatada o semidesnatada y
a temperatura del frigorífico (alrededor de
41°F / 5°C)� Para evitar que la leche tenga
poca espuma, o burbujas grandes, limpie
siempre el espumador como se describe en
el párrafo “Limpieza del espumador después
del uso”�
3� Presione el botón : parpadea el piloto
�
4. Despuésdeunossegundos,parpadeaelpi-
loto indicado que se debe girar el mando
de vapor� Sumerja el espumador en el reci-
piente de leche (fig� 17) prestando atención
a no sumergir la línea en relieve del mismo
(que muestra la flecha de la fig� 18)�
5� Gire el mando del vapor a la pos� I (fig� 4)�
El vapor sale por el espumador dándole un
aspecto cremoso a la leche y aumenta su vo-
lumen;
6. Para obtener una espuma más cremosa,
haga girar el recipiente con movimientos
lentos de abajo hacia arriba� (Se recomienda
no dejar que el vapor salga durante más de 3
minutos seguidos);
7. Unavezobtenidalaespumadeseada,inter-
rumpa la salida del vapor llevando el mando
del vapor a la posición 0�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Apague el vapor antes de extraer el recipien-
teconlalechemontada,pareevitarquema-
duras causadas por salpicaduras de leche
hirviendo�
8� Vierta la leche montada en el café que se ha
preparado previamente� El capuchino está
listo:endulceasugustoy,silodesea,espol-
voree la espuma con un poco de chocolate
en polvo�
Limpieza del espumador después del uso
Limpieelespumadordespuésdecadauso,para
evitar que se acumulen restos de leche o que se
obstruya�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durantelalimpieza,saleunpocodeaguacalien-
te por el espumador� Tenga cuidado de no entrar
en contacto con salpicaduras de agua�
1� Deje salir un poco de agua durante algunos
segundos,girandoelmandodelvaporala
posición I� Vuelva a poner entonces el man-
do en la posición 0 para interrumpir la salida
del agua caliente�
2� Espere unos minutos a que el espumador se
enfríe: gire el espumador hacia afuera y ex-
tráigalo tirando de él hacia abajo (fig� 19)�
3� Tire de la boquilla hacia abajo (fig� 20)�
4� Controle que los agujeros indicados por la
flecha en la fig� 21 no estén obstruidos� De
sernecesario,límpielosusandounaller.
5� Lave meticulosamente los elementos del
espumador con una esponja y agua tibia�
6. Vuelvaamontarlaboquilla,yaintroducirel
espumador en la misma (fig� 22) girándolo
50
y empujándolo hacia arriba hasta que quede
enganchado�
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
¡Atención! ¡Peligro de quemaduras!
No deje la cafetera sin vigilancia cuando sale
agua caliente� Interrumpa la salida del agua ca-
liente,comosedescribeacontinuación,cuando
la taza está llena� El tubo de salida del agua ca-
liente se calienta durante la salida por lo que se
debetocarsolamentelaempuñaduradeldispo-
sitivo de erogación�
1.Sitúeunrecipientebajoelespumador(lomás
cerca posible para evitar salpicaduras)�
2� Gire el mando de vapor a la posición I: inicia
la salida�
3� Interrumpa la salida poniendo el mando de
vapor en la posición 0�
¡Importante!
Si la modalidad “Ahorro energético” está acti-
vada,lasalidadelaguacalientepodríarequerir
unos segundos de espera�
LIMPIEZA
Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera deben lim-
piarse periódicamente:
- cajóndelospososdecafé(A13),
- bandeja recogegotas (A17) y bandeja reco-
gedoradellíquidodecondensación(A14),
- depósitodelagua(A9),
- boquillas del dispositivo de erogación café
(A12),
- embudoparaecharelcafépremolido(A6),
- elinteriordelamáquina,accesibledespuésde
abrirlaportezueladelgrupodeinfusión(A10),
- elgrupodeinfusión(A11),
¡Atención!
• Paralimpiarlacafeteranousedisolventes,
detergentes abrasivos o alcohol� Con las
súperautomáticasDe’Longhinoesnecesa-
rio utilizar aditivos químicos para la limpieza
de la cafetera� El descalcificador aconsejado
por De’Longhi es a base de componentes na-
turales y completamente biodegradable�
• Ningúncomponentedelaparatodebelavarse
en lavavajillas�
• Noutiliceobjetosmetálicosparaeliminarlas
incrustaciones o los depósitos de café por-
que podrían rayar las superficies metálicas o
plásticas�
Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando el piloto parpadea,esnecesariova-
ciar y limpiar el cajón de posos� Mientras no se
realicelalimpiezadelcajóndeposos,elpilotose
mantendrá parpadeando y la cafetera no podrá
preparar el café�
• Extraiga la bandeja recogegotas (g. 23),
vacíela y límpiela�
• Vacíeylimpiemeticulosamenteelcajónde
los posos teniendo cuidado de eliminar to-
dos los restos que puedan haberse acumula-
do en el fondo�
• Controlelabandejarecogedoradelíquidode
condensacióndecolorrojoy,siestállena,
vacíela�
¡Atención!
Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio
vaciar el cajón de los posos de café aunque no
esté muy lleno�
Denohacerlo,alprepararotroscaféssucesiva-
mente,elcajóndelosposospodríallenarsemás
de lo previsto y obstruir la cafetera�
Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensa-
ción
¡Atención!
Si la bandeja recogegotas no se vacía periódica-
mente,elaguapuede derramarseporelborde
y penetrar en el interior de la cafetera o en los
lados.Estopuedeestropearlacafetera,lasuper-
ficie de apoyo o la zona circundante�
La bandeja recogegotas tiene un indicador de
niveldelagua,constituidoporunotadordeco-
lor rojo (fig� 24)� Antes de que dicho indicador
empieceasobresalirdelabandejaapoyatazas,
es necesario vaciar la bandeja recogegotas y lim-
piarla�
Para extraer la bandeja recogegotas:
51
1� Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos de café (fig� 23);
2� Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos de café (fig� 23);
3� Controle la bandeja recogedora de líquido de
condensacióny,siestállena,vacíela.
4� Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con
el cajón de los posos de café�
Limpieza del interior de la cafetera
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de lim-
pieza de las partes internas, la máquina debe
apagarse (véase “Apagado”) y desenchufarse de
la red eléctrica� No sumerja nunca la cafetera en
el agua�
1� Controle periódicamente (una vez a la sema-
na aproximadamente) que el interior de la ca-
fetera (al cual se accede al retirar la bandeja
recogegotas)noestésucio.Siesnecesario,
elimine los restos de café con el pincel y una
esponja�
2� Aspire todos los restos con un aspirador (fig�
25)�
Limpieza del depósito del agua
1� Limpie periódicamente (una vez al mes apro-
ximadamente y cada vez que cambie el filtro
ablandador,siestápresente)eldepósitodel
agua(A9)conunpañohúmedoyunpocode
detergente delicado�
2� Extraiga el filtro (si está presente) y enjuá-
guelo bajo el grifo�
3. Vuelvaamontarelltro(siestápresente),
llene el depósito con agua fresca y móntelo
de nuevo�
Limpieza de las boquillas de salida de café
1� Limpie las boquillas de salida del café usan-
dounaesponjaounpaño(g.26A).
2� Controle que los agujeros del dispositivo de
erogación del café no estén obstruidos� Si es
necesario,eliminelosrestosdecaféconun
palillo de dientes (fig� 26B)�
Limpieza del embudo para echar el café
premolido
Controle periódicamente (una vez al mes aproxi-
madamente) que el embudo para echar el café pre-
molidonoestéobstruido.Siesnecesario,elimine
los restos de café con el pincel suministrado�
Limpieza del grupo de infusión
El grupo de infusión (A11) debe limpiarse por lo
menos una vez al mes�
¡Atención!
El grupo de infusión no puede extraerse cuando
la cafetera está encendida�
1. Asegúresedequelacafeterasehayaapaga-
do correctamente (véase “Apagado del apa-
rato”),pág.27).
2� Extraiga el depósito del agua�
3� Abra la portezuela del grupo de infusión (fig�
27) ubicada en el costado derecho�
4� Presione hacia adentro los dos botones de
desenganche de color rojo y al mismo tiem-
po extraiga el grupo de infusión (fig� 28)�
¡Atención!
ENJUAGUE SÓLO CON AGUA
NO USE DETERGENTES - NO LAVE EN LAVA-
VAJILLAS
Limpie el grupo de infusión sin usar deter-
gentes ya que podría estropearse�
5� Sumerja durante 5 minutos aproximadamen-
te el grupo de infusión en el agua y enjuágue-
lo bajo el grifo�
6. Utilizando el pincel (C2), limpie los restos
de café que hayan quedado en el puesto del
grupodeinfusión,quepuedenversedesde
la portezuela de dicho grupo�
7. Despuésdelalimpieza,vuelvaacolocarel
grupo de infusión en el soporte; a continua-
ciónpresionesobreeltérminoPUSHhasta
oír el clic de enganche�
¡Importante!
Siresultadifícilcolocarelgrupodeinfusión,(antes
de colocarlo) se debe llevar a la dimensión correcta
presionando las dos palancas como se muestra en
la figura�
soporte
del grupo
de infusión
52
7. Trashaberlocolocado,asegúresedequelos
dos botones rojos sobresalgan�
8� Cierre la portezuela del grupo de infusión�
9� Extraiga el depósito del agua�
DESCALCIFICACIÓN
Descalcifique la cafetera cuando se enciende en
el panel de control el piloto�
¡Atención!
El desalcificante contiene ácidos que pueden
irritar la piel y los ojos� Respete rigurosamente
lasadvertenciasdeseguridaddelfabricante,in-
dicadasenelrecipientedeldescalcicante,ylas
advertencias relativas al comportamiento que se
debe adoptar en caso de contacto con la piel o
con los ojos�
¡Importante!
UtiliceúnicamentedescalcicanteDe’Longhi.No
utilice por ningún motivo descalcicantes con
basesulfónicaoacética,yaqueenesecasola
garantía pierde toda validez� La garantía pierde
validez además si la descalcificación no se realiza
regularmente�
1� Encienda la cafetera�
2. AccedaalmenúpresionandoelbotónP�
3� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto �
4� Seleccione Presionando el botón : par-
padea el piloto OK; presione nuevamente el
botón para confirmar�
5�
Vacíe completamente el depósito del agua (A9) y
quite el filtro ablandador (si está presente)�
6� Eche en el depósito del agua el descalcifican-
te hasta alcanzar el nivel A (que corresponde
a un envase de 3�4 oz / 100 ml) indicado en
el revés del depósito (fig� 29A); y eche enton-
ces agua hasta legar al nivel B (fig� 29B)�
7� Ponga bajo el espumador (A19) un recipien-
tevacíoconcapacidadmínimade50oz/1,5
l (fig� 3)�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Por el espumador sale agua caliente con ácidos�
Tenga cuidado de no entrar en contacto con sal-
picaduras de agua�
9� Presione el botón para confirmar que
se ha echado la solución: el piloto par-
padea indicando girar el mando del vapor�
10� Gire el mando de vapor a la posición I� El
programa de descalcificación se activa y el
líquido descalcificante sale por el espuma-
dor� El programa de descalcificación realiza
automáticamente toda una serie de enjua-
gues e intervalos para eliminar los restos de
cal en el interior de la cafetera�
Después de 30 minutos aproximadamente, se
vacía el depósito del agua: se encienden los pilo-
tos OK y parpadea el piloto �
11� Vacíe el recipiente utilizado para recoger la
solución descalcificante y colóquelo de nue-
vo bajo el espumador�
12.Extraigaeldepósitodeagua,vacíelo,enjuá-
guelobajoelgrifo,llénelodeagualimpiay
vuelva a colocarlo: parpadea el piloto �
13� El agua caliente sale por el espumador�
14� Cuando el depósito del agua se haya vacia-
docompletamente,seenciendenlospilotos
OK�
15.Pongaelmandoenlaposición0,coloqueel
ltro(siestápresente),lleneeldepósitode
agua y la cafetera quedará lista para el uso�
PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA
El piloto se ve después de un período de
funcionamiento predeterminado que depende de
la dureza del agua configurada�
La cafetera se ha programado en la fábrica para
elnivel4dedureza.Sisedesea,sepuedepro-
gramar la cafetera en base a la dureza efectiva
delaguausadaenlasdiferentesregiones,para
reducir la frecuencia de la operación de descal-
cificación�
Medir la dureza del agua
1� Saque del paquete la tira reactiva “TOTAL
HARDNESSTEST”quesehaentregadojunto
a este manual�
2� Sumerja completamente la tira en un vaso de
agua durante un segundo aproximadamen-
te�
PUSH
53
3� Saque la tira del agua y agítela ligeramente�
Después de un minuto aproximadamente se
forman1,2,3o4cuadradosdecolorrojo,
en función de la dureza del agua; cada cua-
drado corresponde a 1 nivel�
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Programar la dureza del agua
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto �
3� Confirme la selección presionando el botón
�
4� Gire el mando selector y programe el nivel
detectado por la tira reactiva (ver fig� del pár-
rafo anterior)�
NIVEL 1
NIVEL 2
NIVEL 3
NIVEL 4
5� Presione el botón para confirmar la pro-
gramación�
6� Presione el botón parasalirdelmenú.
Lacafeterasehareprogramadosegúnlanueva
configuración de la dureza del agua�
FILTRO ABLANDADOR
Algunos modelos cuentan con el filtro ablanda-
dor:sisumodelonocuentacondicholtro,le
recomendamos comprarlo en un centro de asi-
stencia autorizado De’Longhi�
Paraelusocorrectodelltro,sigalasinstruccio-
nes que encontrará a continuación�
Instalación del filtro
1� Saque el filtro del empaque�
2� Gire el disco del indicador de fecha (véase
la fig� 30) para que se vean los próximos 2
meses de uso�
Importante:
el filtro dura dos meses si el aparato se ha usado
en condiciones normales; si en cambio la máqui-
napermaneceinactivaconelltroinstalado,este
durará un máximo de tres semanas�
3� Extraiga el depósito de la cafetera y llénelo de
agua�
4� Introduzca el filtro en el depósito del agua
ysumérjaloporcompleto,inclinándolopara
que las burbujas de aire salgan (fig� 31)�
5� Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(fig� 32A) y presiónelo hasta el fondo�
6� Vuelva a cerrar el depósito con la tapadera
(g.32B),ypongaentoncesnuevamenteel
depósito en la cafetera�
Alinstalarelltro,esnecesarioindicarsupre-
sencia al aparato�
7� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
8� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan los pilotos y �
9� Presione el botón : parpadea el piloto
OK�
10� Presione el botón para confirmar la se-
lección�
11� Coloque un recipiente bajo el espumador (ca-
pacidad: mín� 100 ml)�
12� Gire el mando de vapor y presione el botón
�
13.Cuandoelaguadejadesalir,parpadeaelpi-
loto ;Cuandoelaguadejadesalir,par-
padea el piloto
El filtro ha quedado activado y la máquina está
ahora lista para el uso�
Cambio del filtro
Cuando el piloto parpadea,ounavezpasa-
dos los dos meses de duración (véase indicador
defecha),obiensinosehautilizadoelaparato
durante3semanas,esnecesariocambiarell-
tro:
1� Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2� Saque el nuevo filtro del empaque�
3� Gire el disco del indicador de fecha (ver fig�
30) para que se vean los próximos 2 meses
de uso (el filtro dura dos meses)�
4� Llene el depósito;
5� Introduzca el filtro en el depósito del agua
ysumérjaloporcompleto,inclinándolopara
que las burbujas de aire salgan (fig� 31);
54
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240V~50/60Hzmáx.10A
Potencia absorbida: 1450 W
Presión: 15 bar
Capacidad máx� del depósito
de agua: 50�7 fl� oz� / 1,8litros
DimensionesLxHxP: 2,38x3,4x4,3in.
238x340x430 mm
Longitud del cable: 11 ft� / 1,15m
Peso: 20,22lb./9,1kg
Capacidad máx� del recipiente
del café en granos: 5,3oz./150 g máx�
6� Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(g.32A)ypresiónelohastaelfondo,vuelva
a poner la tapadera en el depósito (fig� 32B)
e introduzca de nuevo el depósito en la cafe-
tera;
7� Coloque un recipiente bajo el espumador
(capacidad: mín� 100 ml)�
8� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
9� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan los pilotos y �
10� Presione el botón : parpadea el piloto
OK�
11� Presione el botón para confirmar la se-
lección�
12� Gire el mando de vapor y presione el botón
�
13.Cuando el agua deja de salir, parpadea el
piloto ; al cerrar el mando, el aparato
regresa automáticamente a “Listo café”�
El nuevo filtro ha quedado activado y la máquina
está ahora lista para el uso�
Extracción del filtro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el fil-
tro,habráqueextraerloeindicarlaextracción.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1� Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2� Presione el botón P paraentrarenelmenú.
3� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
enciendan los pilotos y ;
4� Presione el botón : parpadea el piloto
OK;
5� Presione el botón para confirmar el
uso del aparato sin filtro;
6� Presione entonces el botón para salir
delmenú.
55
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
El agua en el depósito no es
suficiente� Llene el depósito del agua y colóquelo
correctamente,presionándolobienhastaoír
el clic del enganche�
El depósito no está puesto
correctamente� Coloque correctamente el depósito
presionándolo hasta el fondo�
El cajón de los posos (A13) de
café está lleno� Vacíeelcajóndelosposos,labandeja
recogegotas,límpielosyvuelvaacolocarlos.
Importante: al extraer la bandeja recogegotas
es obligatorio vaciar el cajón de los posos de
caféaunquenoestémuylleno.Denohacerlo,
alprepararotroscaféssucesivamente,el
cajón de los posos podría llenarse más de lo
previsto y obstruir la cafetera�
Después de la limpieza no se ha
colocado el cajón de los posos� Extraiga la bandeja recogegotas y coloque el
cajón de los posos�
La molienda es demasiado fina y
por tanto el café sale demasiado
lentamente o no sale�
Repita la salida de café y gire el regulador
de molienda (fig� 10) una posición hacia el
número7,ensentidohorario,mientrasel
molinillo de café está funcionando� Si después
deprepararporlomenos2cafés,elcafé
siguesaliendodemasiadolentamente,repita
la corrección girando el mando regulador a
la posición sucesiva (véase regulación del
molinillopág.48).Sielproblemapersiste,
gire el mando de vapor a la posición I y deje
salir un poco de agua por el espumador�
Se ha seleccionado la función
“cafépremolido”,peronoseha
echado el café premolido en el
embudo�
Eche el café premolido en el embudo o
desactive la función del café premolido�
56
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
Indica que es necesario
descalcificar la cafetera� Es necesario realizar lo más rápido posible el
programa de descalcificación descrito en el
cap� “Descalcificación”�
Se ha echado demasiado café� Seleccione un sabor más ligero o disminuya
la cantidad de café premolido y luego haga
salir nuevamente el café
Se ha acabado el café en granos� Llene el recipiente del café en granos�
El embudo para echar el café
premolido está obstruido� Vacíeelembudoutilizandoelpincel,comose
describe en el pár� “Limpieza del embudo para
echar el caf�
Después de la limpieza no se ha
colocado el grupo de infusión� Coloque el grupo de infusión como se
describe en el párrafo “Limpieza del grupo de
infusión”�
La cafetera está muy sucia� Limpie cuidadosamente la cafetera
como se describe en el pár� “limpieza y
mantenimiento”.Sidespuésdelalimpieza,se
muestraaúnelmensaje,diríjaseauncentro
de asistencia�
Se ha agotado el filtro� Sustituya el filtro (véase pár� "cambio del filtro
ablandador")�
57
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos� Si no puede resolverse el
problemaenelmododescrito,póngaseencontactoconlaAsistenciaTécnica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente� Las tazas no se han precalentado� Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente� (IMPORTANTE: se puede utilizar la
función agua caliente)�
El grupo de infusión se ha enfriado porque
hanpasado2/3minutosdesdeelúltimocafé. Antesdeprepararelcafé,calienteelgrupode
infusión presionando el botón �
La temperatura programada del café es baja� Seleccione la temperatura del café “alta” en
elmenú.
El café tiene poco
cuerpo o poca crema�
El café se ha molido demasiado grueso� Gire el regulador de molienda una posición
haciaelnúmero1,enelsentidoantihorario,
mientras el molinillo de café está funcionando
(fig� 10)� Gire el regulador gradualmente hasta
que el café salga correctamente� El efecto se
nota solamente después de haber preparado
2 cafés (véase párrafo “regular el molinillo de
café”,pág.48).
El café no es adecuado� Use café para cafeteras de café espresso�
El café sale muy
lentamente o goteando�
El café se ha molido demasiado fino� Gire el regulador de molienda una posición
haciaelnúmero7,enelsentidodelasagujas
delreloj,mientraselmolinillodecaféestá
funcionando (fig� 10)� Gire el regulador
gradualmente hasta que el café salga
correctamente� El efecto se nota solamente
después de haber preparado 2 cafés (véase
párrafo“regularelmolinillodecafé”,pág.48).
El café no sale por una
o por ninguna de las
boquillas del dispositi-
vo de erogación�
Las boquillas están obstruidas� Limpie las boquillas con un palillo de dientes�
La leche montada
presenta burbujas
grandes
La leche no está suficientemente fría o no es
semidesnatada� Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada,yatemperaturadelfrigoríco
(aproximadamente 41°f / 5 °C)� Si no se
obtieneunbuenresultado,cambielamarca
de la leche�
La leche no está
montada
El espumador está sucio� Realice la limpieza como se indica en el
párrafo “Limpieza del espumador después del
uso” (pág� 49)�
La salida de vapor se
interrumpe
Un dispositivo de seguridad interrumpe la
salida de vapor después de 3 minutos� Espere y sucesivamente reactive la función
de vapor�
El aparato no se
enciende
La clavija no está conectada al enchufe� Conecte la clavija al enchufe�
El interruptor general (A8) no está encendido� Presione el interruptor general en la posición
I (fig� 1)�
58
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De’Longhi o Kenwood�
Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación� Bajo los términos de esta
garantíalimitada,nuestraobligaciónselimitaalareparacióndepartesocomponentes(aexcepción
departesdañadasduranteeltransporte)ennuestrafábricaoenuncentroautorizadodeservicio.Al
devolverunproductoparacambiooreparación,todosloscostosdeenvíodebenserpagadosporel
propietario del mismo� El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados
porlacompañía.
Estagarantíaesválidaúnicamentesielartefactoseutilizadeacuerdoconlasinstruccionesdelfabrican-
te (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA)�
Duración de la garantía
Estagarantíaesválidapordos(2)añosapartirdelafechadecompraqueguraenelreciboofactura
deventadelaunidad,ysóloelcompradororiginaltienederechoahacerusodelagarantía.
Exclusiones de la garantía
Lagarantíanocubredefectosnidañosquefueranconsecuenciadereparacionesomodicaciones
efectuadasalartefactoporpersonalajenoanuestrafábricaoacentrosautorizadosdeservicio,nicubre
fallasodañoscausadospormaltrato,usoindebido,negligenciaoaccidentes.Estagarantíatampoco
reconoceráreclamosefectuadosporperjuiciosdirectosniindirectosemergentesdelusodelproducto,
niperjuiciosodañosresultantesdelusodelproductoenincumplimientodelostérminosycondiciones
que hacen válida la garantía� En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los
perjuiciosreconocidosporunagarantía,porlocuallaslimitacionesmencionadaspodríansernoválidas
en su caso particular�
Obtención de servicios de garantía
Silasreparacionessonnecesarias,vealainformacióndecontactoqueapareceacontinuación:
Residentes de los Estados Unidos:Porfavorcontactaranuestralíneatelefónicagratuita,al01-866-
528-8323 (01-866-Latte-Best) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www�delonghi�com�
Residentes de Canadá: Porfavorcontactaranuestralíneatelefónicagratuita,al01-888-335-6644o
ingrese a nuestro sitio en el Internet www�delonghi�com�
Residentes de México: Por favor contactar 01-800-711-88-05 o ingrese a nuestro sitio en el Internet
www�delonghi�com�
La garantíaexplicadaanteriormenteseofreceenreemplazodecualquierotragarantía,seaexpresau
ofrecidadecualquierotramanera,ytodagarantíaimplícitadelproductoestarálimitadaalperíodode
duración mencionado anteriormente� Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros térmi-
nos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi� En algunos estados/paises no
sepermitenlimitacionesdelperíododegarantíaimplícita,porlocuallaslimitacionesmencionadasan-
teriormente podrían no ser válidas en su caso particular� De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona
nicompañíaaofrecerningúntipodegarantíaniresponsabilidadconrespectoalusooalostérminos
de venta de sus artefactos�
Leyes del país
Estagarantíaleconerederechosestablecidosporley,peroustedtambiénpodríatenerotrosderechos
que varían de un estado/país a otro�
23
SOMMAIRE
MISES EN GARDE IMPORTANTES ............24
CONSERVEZ CES DIRECTIVES ������������������������ 24
CORDON SPECIAL ..............................24
INTRODUCTION .................................25
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ������� 25
Lettres entre parenthèses �������������������������������� 25
Problèmes et réparations ��������������������������������� 25
DESCRIPTION ....................................25
Description de la machine ������������������������������� 25
Description du panneau de contrôle ���������������� 25
Description des accessoires ���������������������������� 26
Description des voyants ����������������������������������� 26
Contrôle de la machine ������������������������������������ 26
Installation de la machine �������������������������������� 26
Branchement de la machine ����������������������������� 26
Première mise en marche de la machine ��������� 27
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ..........27
ARRET DE LA MACHINE ........................27
CONFIGURATIONS DU MENU .................28
Détartrage �������������������������������������������������������� 28
Arrêt automatique �������������������������������������������� 28
Réglage de la température ������������������������������� 28
Economie d’énergie ����������������������������������������� 28
Réglage de la dureté de l’eau ��������������������������� 28
Comment installer le filtre �������������������������������� 28
Comment remplacer le filtre ����������������������������� 28
Programmation Usine (reset) �������������������������� 29
Fonction de statistiques ����������������������������������� 29
PREPARATION DU CAFE .......................29
Sélection du goût du café �������������������������������� 29
Sélection de la quantité de café dans la tasse �� 29
Personnalisation de la quantité de mon café ���� 29
Réglage du moulin à café ��������������������������������� 30
Conseils pour obtenir un café plus chaud �������� 30
Préparation du café en utilisant le café en
grains ��������������������������������������������������������������� 30
Préparation du café en utilisant le café en grains
déjà moulu ������������������������������������������������������� 31
PREPARATION DU CAPPUCCINO .............31
Nettoyage de la buse à cappuccino après
l’utilisation ������������������������������������������������������� 31
PREPARATION DE L’EAU CHAUDE ............32
NETTOYAGE ......................................32
Nettoyage de la machine ���������������������������������� 32
Nettoyage du récipient de récupération des
marcs à café ����������������������������������������������������� 32
Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de
récupération de la condensation ���������������������� 33
Comment nettoyer l’intérieur de la machine ����� 33
Nettoyage du réservoir à eau ��������������������������� 33
Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du
café pré-moulu ������������������������������������������������� 33
Comment nettoyer l’infuseur ���������������������������� 33
DETARTRAGE ....................................34
REGLAGE DE LA DURETE DE L’EAU ..........35
Mesure de la dureté de l’eau ���������������������������� 35
Réglage de la dureté de l’eau ��������������������������� 35
FILTRE ADOUCISSEUR .........................35
Installation du filtre ������������������������������������������ 35
Comment remplacer le filtre ����������������������������� 36
Comment enlever le filtre �������������������������������� 36
SIGNIFICATION DES VOYANTS ................37
SOLUTIONS AUX PROBLEMES ................39
GARANTIE LIMITÉE .............................40
24
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Quelques précautions sont nécessaires lors de l’utilisation d’appareils électriques� En particulier:
• Veuillezlireattentivementlesdirectives.
• Assurez-vousquelevoltagedevotresystèmeélectriquecorrespondeàceluiindiquésurle
dessous de l’appareil�
• Netoucherpasauxsurfaceschaudes,utiliserlespoignées.
• Pourdesraisonsdesécuritécontreleschocsélectriques,nepasimmergerlecordon,la
base contenant la fiche ou la bouilloire dans l’eau ou tout autre liquide�
• Garderhorsdelaportéedesenfants,etnelaisserjamaisl’appareilenmarchesanssupervi-
sion�
• Retirerlachedelapriseélectriquelorsquel’appareiln’estpasenmarcheetavantdele
nettoyer�
• Nejamaismettrel’appareilenmarchesilecordonoulachesontabîmés,aprèsunedéfec-
tuosité de l’appareil ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce
soit.Référez-vousaucentred’assistanceleplusprèsdechezvouspourtousproblèmeset
réparations�
• L’utilisationd’accessoiresnonautorisésparlefabricantpourraitcauserunincendie,choc
électrique ou une blessure�
• Nepasutiliserl’appareilàl’extérieur.
• Nepaslaisserlecordond’alimentationpendredelatableoudelasurfacedetravailpour
éviter l’enchevêtrement ou des chutes accidentelles�
• Nepasgarderl’appareiletlespartiesélectriquesprèsdebrûleursélectriques,fourschauds
ouàgaz.
• Brancherlacheàlaprise.Pourlaretirer,éteindrel’appareiletdébrancherlache.
• Nepasutiliserl’appareilpourd’autresfonctionsquecellesindiquées.L’appareildoitêtre
destiné à l’usage domestique seulement� Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour
dommagescausésparunmauvaisusage,mauvaistraitementounégligence.
ATTENTION : Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas retirer la partie
supérieure ou extérieur. Aucune partie interne ne doit être manipulée par l’utilisateur. Les répara-
tions doivent être faites par un centre d’assistance autorisé!
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
CETAPPAREILESTDESTINÉÀL’USAGEDOMESTIQUESEULEMENT
CORDON SPECIAL
(soulement pour Etats Unis)
• L’appareilestmunid’uncordond’alimentationcourt(oubienuncordond’alimentationdétachable)
pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un cordon plus long�
• Descordonsd’alimentationdétachablespluslongsoudeslsderallongesontégalementdisponi-
bles; il faut cependant les utiliser avec précaution�
• Sil’onutiliseuncordonlongdétachableouunerallonge,lesspécicationsélectriquesducordon
ou de la rallonge doivent être au moins de la même valeur que celles de l’appareil� Si l’appareil est
équipéd’unemiseàterre,larallongedoitêtredemêmeuncordonatroislsavecterre,etlecordon
longdoitêtrerangédetellefaçonqu’ilnesoitpasétalésurlecomptoirousurlatable,oùilpourrait
êtretiréparlesenfants,ousurlequelonpourraittrébucher.
• Votreproduitestmunid’unechepolariséedecourantalternatif(àsavoirunecheayantunedent
plus large que l’autre)� Cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise que dans une seule position�
Ils’agitd’unemesuredesécurité.Sivousnepouvezpasenfoncercomplètementlachedansla
priseessayezdelatourner.Simalgrétoutvousnepouvezpasencorelabrancher,demandezàun
électricien de remplacer la prise obsolète� Ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée�
25
INTRODUCTION
Nous vous remercions pour avoir choisi la ma-
chine à café et cappuccino automatique „ECAM
23�210“�
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre
nouvel appareil. Consacrez quelques minutes
pour lire ce mode d’emploi�
Vouséviterezainsidecourirdesrisquesoude
détériorer la machine
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
Les avertissements importants portent les
symboles suivants� Il faut impérativement re-
specter ces avertissements�
Danger!
L’inobservation peut être ou est la cause de lé-
sions dues à une décharge électrique dangereu-
se,voiremortelle.
Attention!
L’inobservation peut être ou est la cause de lé-
sions ou de dégâts matériels�
Danger Brûlures!
L’inobservation peut être ou est la cause de
brûlures même graves�
Nota Bene :
Symbole d’informations et de conseils impor-
tants pour l’utilisateur�
Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses correspondent à la
légende reportée dans la Description de l’appa-
reil (page 3)�
Problèmes et réparations
Encasdeproblèmes,essayezavanttoutdeles
résoudre en suivant les instructions des paragra-
phes “Signification des voyants” de la page 37 et
“Solutionsauxproblèmes”delapage39.
Sicelanesuftpasousivousavezbesoind’au-
tresexplications,nousvousconseillonsdecon-
tacter l’Assistance Clients au numéro indiqué sur
lelivret“Assistanceclients”enannexe.Sivotre
paysn’estpasmentionné,téléphonezaunuméro
indiqué dans la garantie� Pour les éventuelles
réparations,adressez-vousàl’AssistanceTech-
nique De’Longhi� Les adresses sont reportées
danslecerticatdegarantieannexéàlamachi-
ne�
DESCRIPTION
Description de la machine
(page 3 - A )
A1� Tableau de contrôle
A2� Poignée de réglage du degré de mouture
A3� Plateau d’appui pour les tasses
A4� Couvercle du réservoir à grains
A5� Couvercle de l’entonnoir pour le café pré-
moulu
A6� Entonnoir pour l’introduction du café pré-
moulu
A7� Réservoir à grains
A8� Interrupteur général
A9� Réservoir à eau
A10� Volet infuseur
A11� Infuseur
A12� Bec verseur café (hauteur réglable)
A13� Récipient pour les marcs de café
A14� Récipient de récupération de la condensa-
tion
A15� Plateau d’appui pour tasses
A16� Indicateur de niveau de l’eau de l’égouttoir
A17� Égouttoir
A18� Buse à cappuccino
A19� Manette vapeur/eau chaude
Description du panneau de contrôle
(page 2 - B )
Certaines touches du tableau ont une double
fonction: elle est signalée entre parenthèses, à
l’intérieur de la description.
B1� Voyants
B2� Touche : pour allumer ou éteindre la
machine
B3� Touche P pour accéder au menu
B4� Touche pour effectuer un rinçage�
(Lorsque l’on accède au MENU de program-
mation, il prend la fonction de la touche
“ESC”: appuyez pour sortir de la fonction
sélectionnée et revenir au menu principal)
B5.Manettedesélection:tournezpoursélection-
ner la quantité de café souhaité� (Lorsque l’on
accède au MENU de programmation: tournez
pour sélectionner la fonction souhaitée).
B6� Touche de sélection de l’arôme ap-
puyezpoursélectionnerlegoûtducafé
B7� Touche pour préparer 1 tasse de café
avec les programmations affichées
B8� Touche pour préparer 2 tasses de café
avec les programmations affichées�
B9� Touche pour obtenir de la vapeur pour
26
préparer des boissons à base de lait
(Lorsque l’on accède au MENU: touche “OK”,
appuyez pour confirmer l’option choisie)
Description des accessoires
(page 2 - C )
C1� Doseur
C2� Pinceau pour le nettoyage
C3� Flacon de détartrant
C4� Filtre adoucisseur (présents sur certains mo-
dèles)
Description des voyants
Voyant clignotant: il indique que la ma-
chine est en train de chauffer ou qu’elle
est en train d’effectuer un rinçage�
Il indique que la machine est en train de
fairedeuxcafés.
Il indique que la modalité “Economie
d’énergie” est activée�
Voyant xe: il indique que la fonction
“vapeur” a été sélectionnée;
Voyant clignotant: il indique qu’il
faut tourner la manette à vapeur�
Il indique que le panneau de contrôle
affiche une alarme (voir par� “Signifi-
cato delle spie”) (“Signification des vo-
yants”)�
Voyant clignotant: il indique qu’il faut
substituer le filtre adoucisseur�
Voyantxe:cevoyantindiquequ’ilman-
que le récipient des marcs à café: il faut
l’insérer;
Voyant clignotant: il indique que le réci-
pient des marcs à café est plein et qu’il
faut le vider�
Voyantxe: ilindique qu’il manquele
réservoir à eau;
Voyant clignotant: Il n’y a pas assez
d’eau dans le réservoir�
Voyant clignotant: il indique que la ma-
chine a besoin d’être détartrée (voir par�
“Détartrage”)�
Il indique quelle touche appuyer pour
sortir du menu programmation ou bien
pour sortir de la fonction sélectionnée�
Il indique quelle touche appuyer pour
confirmer la fonction sélectionnée à l’in-
térieur du menu programmation�
OPERATIONS PRELIMINAIRES
Contrôle de la machine
Après avoir déballé la machine, assurez-vous
qu’elle soit est intacte et dotée de tous ses ac-
cessoires.N’utilisezpaslamachines’ilprésente
desdommagesévidents.Adressez-vousàl’Assi-
stance Technique De’Longhi�
Installation de la machine
Attention!
Au moment d’installer l’appareil, observez les
consignes de sécurité suivantes:
• Lamachineémetdelachaleurdanssesalen-
tours� Après avoir positionné l’appareil sur le
plandetravail,vériezqu’ilresteaumoins
1,8in/3cmentrelessuperciesdel’appa-
reil,lespartieslatéralesetlapartiesupérieu-
reetunespacelibred’aumoins5,9in/15
cm au-dessus de la machine�
• L’éventuellepénétrationd’eaudansl’appareil
pourrait l’endommager�
Évitezdeplacerlamachineàproximitéd’un
robinet d’eau ou d’un évier�
• Lamachinepeutsedétériorersil’eauqu’il
contient gèle�
Évitezd’installerlamachinedansunendroit
où la température peut descendre au-des-
sous du point de congélation�
• Rangezlecordond’alimentationdemanière
à ce qu’il ne soit pas touché par des arêtes
tranchantes ni par des surfaces chaudes
(plaques électriques)�
Branchement de la machine
Attention!
Vériezsilatensiondusecteurcorrespondàcel-
le indiquée sur la plaque signalétique sur le fond
de la machine�
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant
et la che de l’appareil, appelez un électricien
qualifié pour qu’il remplace la prise�
E
E
E
E
E
E
E
E
E
27
Première mise en marche de la machine
Nota Bene!
• Lamachineaétécontrôléeenusineenuti-
lisantducafé,ilestparconséquentabsolu-
mentnormalquevouspuissieztrouverdes
traces de café à l’intérieur du moulin à café�
Nous vous garantissons tout de même que la
machine est neuve�
• Nous vous conseillons de personnaliser le
plus rapidement possible la dureté de l’eau
en suivant la procédure décrite au paragra-
phe “Réglage de la dureté de l’eau” (page
28)�
Procédezensuivantlesinstructionsindiquées:
1. Enlevez le réservoir à l’eau, remplissez-le
jusqu’à la ligne MAX avec de l’eau courante
(g.1A)puisréinsérezleréservoir(g.1B).
2. Placezen-dessousdelabuseàcappuccino,
un récipient de 100 ml minimum (fig� 2)�
3. Branchez la machine au réseau électrique
etappuyezsurl’interrupteurgénéralquise
trouveaudosdecettedernière,mettez-leen
position I (fig� 3)�
4� Sur le tableau de contrôle le voyant (fig�
4) clignote�
5. Tournezlamanetteàvapeurenposition“I”
(g.5)etappuyezsurlatouche pour
confirmer (fig� 6): la machine débite de l’eau
par la buse à cappuccino puis elle s’éteint�
6. Remettez la manette à vapeur en position
“O”�
Maintenant la machine à café est prête pour
être utilisée normalement�
Nota Bene!
• Lapremièrefoisquevousutilisezlamachine,
vousdevrezfaire4-5cafésou4-5cappucci-
nos avant d’obtenir un résultat satisfaisant�
• Pour savourer un café encore meilleur et
obtenir des performances optimales de
votremachine,nousvousconseillonsd’in-
staller un filtre adoucisseur en suivant les
indications du paragraphe “FILTRE ADOU-
CISSEUR”.Silemodèlequevouspossédez
n’estpas fourni avecle ltre, vouspouvez
enfairelademandeauxCentresAssistance
Autorisés De’Longhi�
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Nota Bene!
Avantdemettreenmarchevotremachine,assu-
rez-vousquel’interrupteurgénéral(placéderriè-
re) en pos� I (fig� 3)�
L’appareil effectue automatiquement, à chaque
miseenmarche,uncycledepréchauffageetde
rinçage qui ne peut pas être interrompu� La ma-
chine est prête seulement après avoir effectué ce
cycle�
Danger brûlures!
urant le rinçage un peu d’eau chaude sortira des
buses et coulera dans l’égouttoir� Faites atten-
tionauxéclaboussuresd’eau.
• Pourallumerl’appareil,appuyezsurlatou-
che (fig� 7): le voyant clignote ju-
squ’à ce que la machine effectue le chauffage
etlerinçageautomatique:decettefaçon,la
machine chauffe la chaudière et fait couler
l’eauchaudedanslestuyauxinternespour
qu’ils se réchauffent�
La machine est en température lorsque le voyant
s’éteint et que les voyants de sélection du
goût et de quantité de café correspondant s’al-
lument
ARRET DE LA MACHINE
Achaquearrêt,l’appareileffectueunrinçageau-
tomatique qui ne doit pas être interrompu�
Danger brûlures!
Durantlerinçage,unpeud’eauchaudesortdes
becs à café�
Faitesattentionauxéclaboussuresd’eau.
Pourallumerlamachine,appuyezsurlatouche
(g.7).Lamachineeffectuelerinçage,puis
s’éteint�
Nota Bene!
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant
quelquestemps,placezl’interrupteurgénéralen
position 0 (fig� 3)�
Attention!
And’évitertoutdommage àlamachine,il ne
faut pas appuyer sur l’interrupteur général repré-
senté en fig� 3 en pos� O quand la machine est
allumée�
28
CONFIGURATIONS DU MENU
Vouspouvezaccéderaumenudeprogrammationen
appuyant sur la touche P; les configurations sélection-
nablesàpartirdumenusontlessuivantes:Détartrage,
Arrêt automatique, Réglage température, Economie
d’énergie,Duretédel’eau,Installerleltre,Remplacer
ltre,Programmationusine,Statistiques.
Détartrage
En ce qui concerne les instructions pour effec-
tuerledétartrage,consultezlapage34.
Arrêt automatique
Nota Bene!
La machine est déjà programmée pour s’étein-
dreaprès2heuresd’inutilisation.Vouspouvez
modifier cet intervalle pour faire en sorte que la
machine s’éteigne après 15 ou 30 minutes ou
bienaprès1,2ou3heures.
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournezlamanettede sélection(g.8) ju-
squ’à ce que le voyant s’allume;
3. Appuyezsurlatouche pour sélectionner
la fonction;
4. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
quelesvoyants,quicorrespondentaunom-
bre d’heures après lesquelles la machine doit
s’éteindreautomatiquement,s’allument:
15 minutes
30 minutes
1 heure
2 heures
3 heures
5. Appuyezsurlatouche pour confirmer;
6. Appuyezsurlatouche pour sortir du
menu�
L’arrêt automatique est ainsi reprogrammé�
Réglage de la température
Si vous souhaitez modier la température de
l’eau(basse,moyenne,élevée)aveclaquellefaire
lecaféprocédezdelafaçonsuivante:
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant s’allume;
3. Appuyezsurlatouche ;
4. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que les voyants qui correspondent à la tem-
pératuresouhaitées’allument,c’est-à-dire:
BASSE
MOYENNE
ELEVEE
5. Appuyezsurlatouche pour confirmer;
6. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu�
Economie d’énergie
Grâce à cette fonction vous pouvez activer ou
désactiver la modalité d’économie d’énergie� La
machineadéjàétéréglée,enusine,enmodalité
activée,celapermetdegarantiruneconsomma-
tion énergétique inférieure conformément aux
normes européennes en vigueur�
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant E� s’allume;
3. Appuyezsurlatouche : le voyant OK cli-
gnote�
4. Appuyezsur latouche pour activer la
modalité d’économie d’énergie ou bien
pour la désactiver;
5. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu�
Lorsquelafonctionestactivée,levoyantE reste
allumé�
Nota Bene!
En modalité d’économie d’énergie, la machine
pourrait nécessiter quelques secondes d’attente
avantdedébiterlepremiercafé,carelleabesoin
de chauffer�
Réglage de la dureté de l’eau
Pour les instructions concernant la programma-
tiondeladuretédel’eau,consultezlapage28.
Comment installer le filtre
En ce qui concerne les instructions relatives à
l’installation du ltre, consultez le paragraphe
“Filtre adoucisseur”�
Comment remplacer le filtre
En ce qui concerne les instructions relatives à
lasubstitutiondultre,consultezleparagraphe
“Filtre adoucisseur”�
29
Programmation Usine (reset)
Grâceàcettefonction,touteslescongurations
du menu et toutes les programmations des quan-
titésreviennentauxréglagesd’usine.
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que les voyants s’allument;
3. Appuyezsurlatouche ,levoyantOK cli-
gnote;
4. Appuyezsurlatouche pour confirmer et
sortir;
Fonction de statistiques
Grâceàcettefonctionvouspouvezvisualiserles
données statistiques de la machine� Pour les vi-
sualiser,procédezcommesuit:
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant s’allume;
3. Appuyezsurlatouche :
4� En tournant la manette de sélection la ma-
chineafchera,enfaisantclignoterlevoyant
correspondant,lesinformationssuivantes:
- le nombre de cafés déjà débités;
- le nombre de détartrages déjà effectués;
- la quantité d’eau totale déjà débitée;
- lenombredefoisquevousavezsubsti-
tuer le filtre adoucisseur�
5� Les quantités sont signalées par le clignote-
mentduvoyant“grainsdecafé”,dansl’ordre
suivant:
Exemple:voussouhaitezsavoircombiende
cafésont été faits.Entrez dans le menu et
sélectionnezlevoyant �
Comptez le nombre de fois que les grains
clignotent: la machine a fait 137 cafés�
6� Puisappuyez2foissurlatouche pour
sortir du menu�
PREPARATION DU CAFE
Sélection du goût du café
La machine est réglée en usine pour donner du
café au goût normal�
Vouspouvezchoisirparmilesgoûtssuivants:
Extra Léger Normal Fort Extra
léger fort
Pourchangerdegoût,appuyezplusieursfoissur
la touche (fig� 9) tant que l’écran n’affi-
che pas le goût souhaité�
Sélection de la quantité de café dans la tasse
La machine est réglée en usine pour donner une
quantité normale de café� Pour sélectionner la
quantitédecafé,tournezlamanettedesélection
(fig�8) jusqu’à ce que le voyant correspondant à
la quantité de café souhaitée s’allume:
40ml20-180ml 60ml 90ml 120ml
Personnalisation de la quantité de mon café
La machine est réglée en usine pour débiter en-
viron1oz/30mlde“moncafé”.Sivoussouhai-
tezmodiercettequantité,procédezdelafaçon
suivante:
1. Placezunetassesouslesbecsverseurs(g.10).
2. Tournezlamanettede sélection(g.8) ju-
squ’à ce que le voyant s’allume;
3. Maintenezlatouche“1tasse” appuyée
(fig� 11) jusqu’à ce que le voyant com-
mence à clignoter et que la machine com-
mence à débiter le café: relâcher donc la
touche;
4� Dès que le café dans la tasse atteint le niveau
x1 x3 x7
MON CAFE
DIZAINES DE
MILLIERS CENTAINE
MILLIER DIZAINES UNITES
0.6-6oz 1.35oz 2oz 3oz 4oz
30
souhaité,appuyezànouveausurlatouche“1
tasse” (fig� 11)�
La quantité de café est maintenant configurée
selon la nouvelle programmation�
Réglage du moulin à café
Lemoulinàcafénedoitpasêtreréglé,toutau
moinsaudébut,carilestprérégléenusinepour
que le café coule correctement�
Toutefois,siaprèslespremierscafés,lecaféest
tropliquide oupas assezcrémeux ou biens’il
coule trop lentement (goutte à goutte) vous de-
vrezcorrigerledegrédemoutureàl’aidedela
manette de réglage (fig� 12)�
Nota Bene!
La manette de réglage doit être tournée unique-
ment quand le moulin à café est en marche�
Si le café sort trop lente-
ment ou ne sort pas du
tout,tournezd’uncranen
sens horaire en direction
du numéro 7� Plus obte-
nir un café plus dense et
crémeux,tournerensens
anti-horaire d’un cran en direction du numéro 1
(pas plus d’un cran à la fois autrement le café
risque de sortir par gouttes)� L’effet de cette cor-
rection s’obtient seulement après avoir fait au
moins2cafés.Siaprèsceréglagevousn’avez
pasobtenulerésultatsouhaité,répétezlacorrec-
tion en tournant la manette d’un autre cran�
Conseils pour obtenir un café plus chaud
Pourobteniruncafépluschaud,nousvouscon-
seillons de:
• effectuezunrinçage,avantquelecafécou-
le,enappuyantsurlatouche : de l’eau
chaude,quiréchauffelecircuitinternedela
machine,sortdubecverseuretfaitensorte
que le café en sortie soit plus chaud;
•chauffezlestassesavecdel’eauchaude(uti-
lisezlafonctioneauchaude);
• sélectionnez,àpartirdumenu,latempératu-
re du café “élevée”�
Préparation du café en utilisant le café en
grains
Attention!
N’utilisezpasdegrainsdecafécaramélisésou
conts,carceux-cirisquentdecollersurlemou-
lin à café et de l’endommager�
1. Introduisezlecaféengrainsdanslerécipient
prévu à cet effet (fig� 13)�
2. Positionnezsouslesbecsverseurs:
- 1 tasse, si vous désirez 1 seul café (g.
10);
-2tasses,sivousensouhaitez2.
3. Abaissez le bec verseur de façon à le rap-
procher le plus possible à la tasse: de cette
façonvousobtenezunemeilleurecrème(g.
14)�
4. Appuyez sur la touche relative à la sortie
de café souhaitée (1 tasse ou 2 tasses
) (fig� 11 et 15)�
5� La préparation commence et les voyants
relatifs au goût et à la quantité de café sé-
lectionnés restent affichés sur le panneau de
contrôle�
Unefoislapréparationterminée,lamachineest
prête pour une nouvelle utilisation�
Nota Bene:
• Pendantquelamachineestentraindefaire
lecafé,ledébitpeutêtrearrêtéàn’importe
quelmomentenappuyantsurunedesdeux
touches de sortie café ou �
• Dès que le débit du café est complété, si
voussouhaitezaugmenterlaquantitédecafé
danslatasse,ilsuftdemaintenir(dansles
3 secondes qui suivent) une des touches de
production du café ou appuyée�
Nota Bene!
Pour obtenir un café plus chaud, consultez le
paragraphe “Conseils pour obtenir un café plus
chaud”�
Attention!
• Si le café sort goutte à goutte ou bien s’il
esttropliquide,pasassezcrémeuxoutrop
froid, consultez les conseils mentionnés
danslechapitre“Solutionsauxproblèmes”
(page 39)�
•Durantl’utilisation,lepanneaude contrôle
pourra afficher des voyants dont la significa-
tion est reportée dans le paragraphe “Signifi-
cation des voyants” (page 37)�
Mio caffè
4
31
Préparation du café en utilisant le café en
grains déjà moulu
Attention!
• N’introduisezjamaislecafépré-mouluquand
lamachineestéteinte,defaçonàéviterque
celui-ci ne s’éparpille à l’intérieur de la ma-
chine en la salissant� De cette façon la ma-
chine risque de s’endommager�
• N’insérez jamais plus d’une dose rase car
l’intérieur de la machine pourrait se salir ou
bien l’entonnoir risquerait de s’obturer�
Nota Bene!
Sivousutilisezducafépré-
moulu, vous ne pouvez
préparer qu’une seule tasse
de café à la fois�
1� Appuyezplusieursfoissurlatouche
(fig� 9) tant que l’écran n’affiche pas le
symbole �
2. Insérez une dose rase de café pré-moulu
dans l’entonnoir (fig� 16)�
3. Placezunetassesouslesbecsverseurs.
4. Appuyezsurlatouchedesortiecafé1tasse
(fig� 11)�
5� La préparation commence�
PREPARATION DU CAPPUCCINO
Attention! Danger de brûlures
Durant ce type de préparation une sortie de va-
peur se produit: faites attention à ne pas vous
brûler�
1. Pourun cappuccino,préparezle cafédans
une grande tasse;
2. Entre-temps, remplissez un récipient avec
environ 3.5 oz/ 100 grammes de lait pour
chaque cappuccino que vous devez prépa-
rer� Pour choisir un récipient de dimensions
adéquates, n’oubliez pas que le volume de
lait augmentera de 2 ou 3 fois�
Nota Bene!
Pour obtenir une mousse plus dense et
onctueuse,utilisezdulaitécréméoudemi-
écrémé sorti du réfrigérateur (environ 41°F /
5º C)� Pour éviter d’obtenir un lait peu mous-
seux, ou bien avec de grosses bulles, net-
toyeztoujourslabuseàcappuccinocomme
décrit dans le paragraphe “Nettoyage buse à
cappuccino après l’utilisation”�
3. Appuyez sur la touche : le voyant
clignote�
4. Après quelques secondes, le voyant cli-
gnote pour indiquer qu’il faut tourner la ma-
nette vapeur�
Plongez la buse à cappuccino dans le lait
(fig� 17) en veillant à ne pas plonger la ligne
en relief sur la buse (indiquée par la flèche de
la fig� 18)�
5. Tournezlamanetteàvapeurenpos.I(g.
4)� De la vapeur sort de la buse à cappuccino
etdonneunaspectcrémeuxaulaitquiau-
gmente de volume;
7. Pour obtenir une mousse plus crémeuse,
faites tourner le récipient avec des mouve-
ments lents du bas vers le haut� (Nous vous
conseillons de ne pas débiter la vapeur pen-
dant plus de 3 minutes de suite)�
8. Aprèsavoirobtenulamoussesouhaitée,in-
terrompezlasortiedevapeurenremettantla
manette de vapeur en position 0�
Attention! Danger de brûlures
Eteignez la vapeur avant d’extraire le réci-
pientaveclelaitmousseux,and’éviterde
vous brûler à cause des éclaboussures de
lait bouillant�
9. Versezlelaitmousseuxdanslatassedecafé
déjàpréparé.Lecappuccinoestprêt:sucrez
àvolonté,etaubesoin,saupoudrezlamous-
se avec un peu de chocolat en poudre�
Nettoyage de la buse à cappuccino après
l’utilisation
Nettoyezlabuseàcappuccinoàchaquefoisque
vousl’utilisezand’éviterquedesrésidusdelait
ne se déposent ou qu’elle ne s’obture�
Attention! Danger de brûlures
Durantlenettoyage,unpeud’eauchaudesortde
labuseàcappuccino.Faitesattentionauxécla-
boussures d’eau�
1. Faites couler, pendant quelques secondes,
un peu d’eau en tournant la manette à vapeur
enpositionI.Puisremettezlamanetteàva-
peur en position 0 pour interrompre la sortie
d’eau chaude�
32
2. Attendez quelques minutes pour la buse à
cappuccinoserefroidisse:tournezlabuseà
cappuccinoversl’extérieuretenlevez-laenla
tirant vers le bas (fig� 19)�
3. Enlevezlegicleurenletirantverslebas(g.
20)�
4. Contrôlez que les orices indiqués par les
flèches en fig� 21 ne soient pas bouchés� Si
nécessaire,lesnettoyeràl’aided’uneépin-
gle�
5. Nettoyezsoigneusementlesélémentsdela
buse à cappuccino avec une éponge et de
l’eau tiède�
6. Insérezànouveaulegicleuretréinsérezla
buse à cappuccino sur le gicleur (fig� 22) en
latournant et lapoussant vers le haut, ju-
squ’à ce qu’elle s’accroche�
PREPARATION DE L’EAU CHAUDE
Attention! Danger de brûlures.
Nelaissez jamaisla machinesans surveillance
lorsqu’elledébite de l’eau chaude.Interrompez
lasortied’eauchaude,commedécritplusbas,
quand la tasse est pleine� Le tube de la buse à
eauchaudechauffedurantlaproduction,saisis-
sezdoncsaisirlabuseuniquement parlapoi-
gnée�
1. Placezunrécipientsouslabuseàcappuc-
cino (le plus près possible afin d’éviter les
éclaboussures):
2. TournezlamanetteàvapeurenpositionI:le
débit commence�
3. Interrompez en remettant la manette à va-
peur en position 0�
Nota Bene!
Silamodalité“Économied’énergie”estactivée,
la sortie d’eau chaude nécessite quelques secon-
des d’attente�
NETTOYAGE
Nettoyage de la machine
Il faut nettoyer périodiquement les parties de la
machine suivantes:
- lerécipientpourlesmarcsdecafé(A13),
- l’égouttoir (A17) et le récipient de récupéra-
tiondelacondensation(A14),
- leréservoiràeau(A9),
- lesbecsverseursdesortiecafé(A12),
- l’entonnoir pour l’introduction du café pré-
moulu(A6),
- l’intérieur de la machine, accessible après
avoirouvertlevoletdel’infuseur(A10),
- l’infuseur (A11)�
Attention!
• N’utilisez pas de solvants, d’alcool ou de
détergents abrasifs pour nettoyer la machi-
ne� Avec les machines “superautomatiques”
De’Longhi, vous n’avez pas besoin d’utili-
ser des additifs chimiques pour nettoyer la
machine� Le détartrant que De’Longhi vous
recommande d’utiliser est à base de compo-
sants naturels et complètement biodégrada-
ble�
• Aucunepartiedelamachinenepeutêtrela-
vée en lave-vaisselle�
• N’utilisezpasd’objetsmétalliquespouren-
lever les incrustations ou les dépôts de café
pour ne pas risquer de rayer les surfaces en
métal ou en plastique�
Nettoyage du récipient de récupération des
marcs à café
Lorsque le voyant clignote,vousdevezvider
et nettoyer le récipient des marcs à cafés� Le vo-
yant continu à clignoter et la machine ne peut
pas faire de café tant que le récipient n’est pas
nettoyé� Pour effectuer le nettoyage (avec la ma-
chine allumée):
• Enlevezl’égouttoir(g.23),videz-leetnetto-
yez-le.
• Videzetnettoyezsoigneusementlerécipient
des marcs à café en ayant soin d’enlever tous
les résidus qui se déposent sur le fond:
• Contrôlezlerécipientderécupérationdela
condensation (rouge), et éventuellement
videz-le.
Attention!
Lorsque vous enlevez l’égouttoir, vous devez
obligatoirement toujours vider le récipient des
marcs même s’il est à moitié vide�
Sicetteopérationn’estpaseffectuée,ilsepeut
qu’ en faisant d’autres cafés, le récipient des
marcs à café se remplisse plus que prévu et que
la machine s’obstrue�
33
Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de
récupération de la condensation
Attention!
Si le récipient de récupération de la condensation
n’estpasvidérégulièrement,l’eaupeutdéborder
et pénétrer à l’intérieur ou sur le côté de la ma-
chine.Cecipeutendommagerlamachine,leplan
d’appuioulazoneenvironnante.
L’égouttoir est doté d’un flotteur (rouge) qui in-
dique le niveau de l’eau contenue (fig� 24)� Il faut
absolumentviderl’égouttoiretlenettoyer,avant
que cet indicateur commence à sortir du plateau
d’appui pour les tasses� Pour enlever l’égouttoir:
1. Retirezl’égouttoiretlerécipientdemarcsà
café (fig� 23);
2. Videz l’égouttoir et le récipient de marcs à
cafépuislavez-les;
3. Contrôlezlerécipientderécupérationdela
condensation,etéventuellementvidez-le.
4. Réinsérez l’égouttoir avec le récipient de
marcs à café�
Comment nettoyer l’intérieur de la machine
Danger de secousses électriques!
Avant de nettoyer les parties internes de la ma-
chine,celle-cidoitêtreéteinte(consulter“Arrêt·)
etdébranchéeduréseauélectrique.Neplongez
jamais la machine dans l’eau�
1. Contrôlezpériodiquement(environunefois
par semaine) que l’intérieur de la machine
(accessibleaprèsavoirextraitl’égouttoir)ne
soitpassale.Danslecascontraire,enlevez
les dépôts de café avec le pinceau fourni en
dotation et une éponge�
2. Aspireztouslesrésidusàl’aided’unaspira-
teur (fig� 25)�
Nettoyage du réservoir à eau
1. Nettoyez périodiquement (environ une fois
par mois) et à chaque substitution du filtre
adoucisseur (si prévu) le réservoir à eau (A9)
avec un chiffon humide et un peu de déter-
gent délicat�
2. Enlevezleltre(siprésent)etrincez-lesous
l’eau courante�
3. Réinsérez le ltre (si prévu), remplissez le
réservoiravecdel’eaufraîcheetréinsérezle
réservoir�
Nettoyage des becs verseurs de sortie café
1. Nettoyezlesbecsverseursaumoyend’une
éponge ou d’un chiffon (fig� 26A)�
2. Contrôlezquelesoricesdubecverseurà
cafénesoient pasobstrués.Sinécessaire,
enlevezlesdépôtsdecaféàl’aided’uncure-
dents (fig� 26B)�
Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction
du café pré-moulu
Contrôlezpériodiquement(environunefoispar
mois) que l’entonnoir pour l’introduction du café
pré-moulu ne soit pas obstrué� Dans le cas con-
traire,enlevezlesdépôtsdecaféaveclepinceau
fourni en dotation�
Comment nettoyer l’infuseur
L’infuseur (A11) doit être nettoyé au moins une
fois par mois�
Attention!
L’infuseurnepeutpasêtreextraitquandlama-
chine est allumée�
1. Assurez-vous que la machine ait effectué
correctement l’arrêt (voir “Arrêt de la machi-
ne”,page27).
2. Enlevezleréservoiràeau.
3. Ouvrezlevoletinfuseur(g.27)placésurle
côté droit�
4. Appuyez vers l’intérieur les deux touches
rougesde décrochageet retirezsimultané-
ment l’infuseur en le tirant vers l’extérieur
(fig� 28)�
Attention!
RINCEZ UNIQUEMENT AVEC DE L’EAU
N’UTILISEZ PAS DE DETERGENTS NI DE
LAVE-VAISSELLE
Nettoyez l’infuseur sans utiliser de détergents
car ceux-ci risqueraient de l’endommager.
5. Laissezl’infuseurdansl’eaupendantenviron
5minutes,puisrincez-lesouslerobinet.
6. Enutilisantlepinceau(C2),nettoyez éven-
tuellement les résidus de café présents dans
le logement de l’infuseur que vous remar-
quezenouvrantlevoletinfuseur..
7. Après le nettoyage, réinsérez l’infuseur en
l’enlantdanslesupport;puisappuyezsur
l’inscription PUSH jusqu’à entendre le clic
d’accrochage�
34
Nota Bene!
Sil’infuseurest difcileàinsérer, ilestnéces-
saire (avant de l’insérer) de le placer à la bonne
dimensionenappuyantlesdeuxlevierscomme
indiqué en figure�
7. Après l’avoir inséré, assurez-vous que les
deuxtouchesrougessoientemboîtés.
8. Refermezlevoletinfuseur.
9. Réinsérezleréservoiràeau.
DETARTRAGE
Détartrez la machine lorsque le voyant cli-
gnote sur le panneau de contrôle�
Attention!
Le détartrant contient des acides qui peuvent
irriterlapeauetlesyeux.Ilestabsolumentné-
cessaire de respecter les mesures de sécurité
fourniesparlefabricant,cellesmentionnéessur
le récipient du détartrant ainsi que les instruc-
tions concernant les mesures à adopter en cas
decontactaveclapeauoulesyeux.
Nota Bene!
Utilisez exclusivement le détartrant De’Longhi.
Il ne faut absolument pas utiliser du détartrant
àbasedesulfamiqueouacétique,danscecas
lagarantien’estpasvalable.Deplus,lagarantie
n’est pas valable si le détartrage n’est pas régu-
lièrement effectué�
1. Allumezlamachine.
2. Accédezaumenuenappuyantsurlatouche
P �
3. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant s’allume�
4. Appuyezsur latouche : le voyant OK
clignote; appuyez à nouveau sur la touche
pour confirmer�
5. Videzcomplètementleréservoiràeau(A9)
etenlevezleltreadoucisseur(siprésent).
7. Versezledétartrantdansleréservoiràeau
jusqu’au niveau A (qui correspond à un sa-
chetde3.4oz/100ml)impriméaudosdu
réservoir (g. 29A); puis ajoutez de l’eau
(11) jusqu’à atteindre le niveau B (fig� 29B)�
8. Placezen-dessousdelabuseàcappuccino
(A19)unrécipientvidede50oz/1,5lmini-
mum (fig� 3)�
Attention! Danger de brûlures
De l’eau chaude contenant des acides sort de la
buse à cappuccino. Faites attention aux écla-
boussures d’eau�
9. Appuyezsurlatouche pour confirmer
l’introduction de la solution: le voyant
clignote pour indiquer qu’il faut tourner la
manette à vapeur�
10.Tournez la manette à vapeur en position I.
Le programme de détartrage démarre et le
liquide détartrant sort de la buse à eau� Le
programme de détartrage effectue automati-
quement toute une série de rinçages et d’in-
tervalles,pourenleverlesrésidusdecalcaire
qui se trouvent à l’intérieur de la machine à
café�
Aprèsenviron30minutes,leréservoiràeauest
vide: les voyants OK s’allument et le voyant
clignote�
11.Videz le récipient utilisé pour recueillir la
solutiondétartranteetleremettre,unefois
vidé,souslabuseàcappuccino.
12.Enlevezleréservoiràeau,videz-le,rincez-le
avecdel’eaucourante,remplissez-leavecde
l’eauproprepuisréinsérez-le:levoyant
s’éteint�
13� L’eau chaude sort de la buse à cappuccino�
PUSH
support
infuseur
grand levier
Petit levier
35
14� Lorsque le récipient à eau est complètement
vide,lesvoyants OK s’allument�
15.Placez la manette enposition 0, insérez le
ltre(sicelui-ciétaitprésent),remplissezle
réservoir àeau, la machineest maintenant
prête pour l’utilisation�
REGLAGE DE LA DURETE DE L’EAU
Le voyant s’affiche après une période de fon-
ctionnement pré-établie qui dépend de la dure-
té de l’eau� La machine est réglée en usine sur
niveaude dureté4. Sivous le souhaitez,vous
pouvezprogrammerlamachineenfonctionde
la dureté effective de l’eau fournie dans les diffé-
rentesrégions,cequipermetd’effectuermoins
fréquemment le détartrage�
Mesure de la dureté de l’eau
1� Sortez de son emballage la tige fournie en
dotation“TOTALHARDNESSTEST”annexée
à ce livret�
2. Plongezcomplètementlatigedansunverre
d’eau pendant environ une seconde�
3. Enlevezlatigedel’eauetsecouez-lalégère-
ment.Aprèsenvironuneminuteseforment,
selonladuretédel’eau,1,2,3ou4petits
carrés rouge; chaque carré correspond à 1
niveau�
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Réglage de la dureté de l’eau
1. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu�
2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que le voyant s’allume�
3. Conrmez la sélection en appuyant sur la
touche �
4. Tournezlamanettedesélectionetcongurez
le niveau relevé par la tige réactive (voir fig�
du paragraphe précédent)�
NIVEAU 1
NIVEAU 2
NIVEAU 3
NIVEAU 4
5. Appuyezsurlatouche pour confirmer la
configuration�
6. Appuyez sur la touche pour sortir du
menu�
La machine est maintenant programmée selon la
nouvelle configuration de la dureté de l’eau�
FILTRE ADOUCISSEUR
Certains modèles ont un filtre adoucisseur fournit
endotation:sivotremodèlen’enestpasdoté,
nous vous conseillons de l’acheter dans une des
centres assistance autorisés De’Longhi�
Pour une bonne utilisation du ltre, suivez les
instructions sousmentionnées�
Installation du filtre
1. Retirezleltredesonemballage.
2. Tournezledisquedudateur(voirg.30)ju-
squ’à visualiser les 2 prochains mois d’utili-
sation�
Nota Bene
leltreauneduréededeuxmoissilamachi-
neestutiliséenormalement,enrevanche,sila
machine n’est pas utilisée tout en ayant le filtre
installé,celui-ciauneduréede3semainesma-
ximum.
3� Enlevezleréservoirdelamachineetremplis-
sez-led’eau.
4. Insérezleltreàl’intérieurduréservoiràeau
et plongez-le complètement en l’inclinant
an de permettre aux bulles d’air de sortir
(fig� 31);
5. Insérezleltredanssonlogement(g.32A)
etappuyez-leàfond.
6. Refermezleréservoiraveclecouvercle(g.
32B),puisréinsérez-ledanslamachine.
A partir du moment où vous installez le ltre,
vousdevezensignalerlaprésenceàlamachine.
7. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
8. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que les voyants et s’allument�
9. Appuyezsurlatouche : le voyant OK cli-
gnote�
10� Appuyezsurlatouche pour confirmer la
sélection�
36
pouvezutiliserlamachine.
Comment enlever le filtre
Sivoussouhaitezcontinueràutiliserlamachine
sansleltre,vousdevezl’enleveretensignaler
l’élimination.Procédezdelafaçonsuivante:
1. Enlevezleréservoiretleltreusé;
2. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
3. Tournezlamanettede sélection(g.8) ju-
squ’à ce que les voyants et s’allu-
ment�
4� Appuyezsurlatouche : le voyant OK cli-
gnote�
5. Appuyezsurlatouche pour confirmer
l’utilisation de la machine sans le filtre;
6. Appuyezsurlatouche pour sortir du
menu�
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 120V~60Hz
Puissance absorbée: 1350 W
Pression: 15 bar
Capacitémax.réservoiràeau:50.7oz/1,8L
DimensionsLxHxP: 2.38x3.4x4.3in/
238x340x430mm
Longueurcordon: 11in/1,15m
Poids: 20.22lb/9,1kg
Capacitémax.récipientàgrains:5.3oz/150g
11. Placez un récipient en-dessous de la buse
à cappuccino (ayant une capacité: min�
100ml)�
11.Tournezlamanetteàvapeuretappuyezsur
la touche �
12.Aprèsavoircomplétéledébit,levoyant
clignote;enfermantlamanette,lamachine
se remet automatiquement en mode “Pronto
caffè” (“Café prêt”)�
Maintenant le nouveau filtre est activé et vous
pouvezutiliserlamachine.
Comment remplacer le filtre
Lorsque le voyant clignote ou bien lorsque
plusdedeuxmoissesontécoulés(voirdateur)
ou bien si la machine n’est pas utilisée pendant
plusde3semaines,ilfautabsolumentremplacer
le filtre:
1. Enlevezleréservoiretleltreusé;
2.Retirezlenouveaultredesonemballage.
3. Tournezledisquedudateur(voirg.30)ju-
squ’à visualiser les 2 mois successifs d’utili-
sation(leltreàuneduréededeuxmois);
4. Remplissezleréservoir;
5. Insérezleltreàl’intérieurduréservoiràeau
et plongez-le complètement en l’inclinant
an de permettre aux bulles d’air de sortir
(fig� 31);
6. Insérezleltredanssonlogement(g.32A)
etappuyezàfond,refermezleréservoiravec
lecouvercle(g.32B)puisréinsérez-ledans
la machine;
7. Placez un récipient en-dessous de la buse
à cappuccino (ayant une capacité: min�
100ml)�
8. Appuyez sur la touche P pour accéder au
menu;
9. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce
que les voyants et s’allument�
10.Appuyezsurlatouche : le voyant OK cli-
gnote�
11� Appuyezsurlatouche pour confirmer la
sélection�
12� Tournezlamanetteàvapeuretappuyezsur
la touche �
13� Aprèsavoircomplétéledébit,levoyant
clignote;enfermantlamanette,lamachine
se remet automatiquement en mode “Pronto
caffè” (“Café prêt”)�
Maintenant le nouveau filtre est activé et vous
37
SIGNIFICATION DES VOYANTS
VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Iln'yapasassezd'eaudansle
réservoir� Remplissezleréservoiràeauet/ouinsérez-le
correctement en l’appuyant à fond jusqu’à
l’enclenchement�
Le réservoir n’est pas inséré
correctement� Insérezcorrectementleréservoiren
l'appuyant à fond�
Le récipient de marcs à café (A13)
est plein� Videzlerécipientdemarcsetl’égouttoir,
nettoyez-lespuisréinsérez-les.Important:
Lorsquevousenlevezl’égouttoir,vousdevez
obligatoirement toujours vider le récipient des
marcs à café même s’il est à moitié vide� Si
cetteopérationn’estpaseffectuée,ilsepeut
qu’enfaisantd’autrescafés,lerécipientdes
marcs à café se remplisse plus que prévu et
que la machine s’obstrue�
Le récipient à marcs n’a pas été
inséré après le nettoyage� Enlevezl’égouttoiretinsérezlerécipientde
marcs à café�
Lamoutureducaféesttropne,
par conséquent le café sort trop
lentement ou ne sort pas du tout�
Répétezlasortieducaféettournezlamanette
de réglage de la mouture (fig� 10) en sens
horaire,d’uncranverslenuméro7pendant
quelemoulinàcaféestenmarche.Si,après
avoirfaitaumoins2cafés,ledébitdevrait
êtreencoretroplent,répétezlacorrection
en tournant la manette de réglage d’un autre
cran(voirréglagedumoulinàcafé,page30).
Sileproblèmepersiste,tournezlamanette
à vapeur en position I et faites couler un peu
d’eau par la buse à cappuccino�
La fonction “café pré-moulu” a été
sélectionnée mais il n’y a pas de
café pré-moulu dans l’entonnoir�
Introduisezlecafépré-mouludansl'entonnoir
oudésélectionnezlafonctionpré-moulu.
38
VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Il indique qu’un détartrage de la
machine est nécessaire� Il faut effectuer le plus rapidement possible
le programme de détartrage décrit au chap�
“Détartrage”�
Vousavezutilisétropdecafé. Sélectionnezungoûtpluslégeroubien
réduisezlaquantitédecafépré-moulupuis
demander un autre café�
Le café en grains est terminé� Remplissezlerécipientàgrains.
L’entonnoir pour le café pré-
moulu est obstrué� Videzl’entonnoiràl’aidedupinceaucomme
décrit au par� “Nettoyage de l’entonnoir pour
l’introduction du café”
L’infuseur n’a pas été réinséré
après le nettoyage� Insérezl’infuseurcommedécritau
paragraphe “Nettoyage de l’infuseur”�
L’intérieur de la machine est très
sale� Nettoyer soigneusement la machine comme
décrit dans le par� "nettoyage et maintenance"�
Si après le nettoyage la machine affiche
encorelemessage,adressez-vousàuncentre
d'assistance�
Le filtre est usé� Substituer le filtre (voir par� “comment
remplacer le filtre adoucisseur”)�
39
VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Il indique qu’un détartrage de la
machine est nécessaire� Il faut effectuer le plus rapidement possible
le programme de détartrage décrit au chap�
“Détartrage”�
Vousavezutilisétropdecafé. Sélectionnezungoûtpluslégeroubien
réduisezlaquantitédecafépré-moulupuis
demander un autre café�
Le café en grains est terminé� Remplissezlerécipientàgrains.
L’entonnoir pour le café pré-
moulu est obstrué� Videzl’entonnoiràl’aidedupinceaucomme
décrit au par� “Nettoyage de l’entonnoir pour
l’introduction du café”
L’infuseur n’a pas été réinséré
après le nettoyage� Insérezl’infuseurcommedécritau
paragraphe “Nettoyage de l’infuseur”�
L’intérieur de la machine est très
sale� Nettoyer soigneusement la machine comme
décrit dans le par� "nettoyage et maintenance"�
Si après le nettoyage la machine affiche
encorelemessage,adressez-vousàuncentre
d'assistance�
Le filtre est usé� Substituer le filtre (voir par� “comment
remplacer le filtre adoucisseur”)�
SOLUTIONS AUX PROBLEMES
Plus bas sont énumérés certains dysfonctionnements qui peuvent se produire�
Sileproblèmenepeutpasêtrerésoludelafaçondécrite,contactezl’AssistanceTechnique.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le café n'est pas
chaud�
Les tasses n’ont pas été préchauffées� Réchauffezlestassesenlesrinçantavecde
l'eauchaude(N.B:vouspouvezutiliserla
fonction eau chaude)�
L'infuseur s'est refroidi parce que 2/3
minutes se sont écoulées depuis la sortie du
dernier café�
Avantdefairelecafé,réchauffezl’infuseuren
appuyant sur la touche �
La température du café configurée est trop
basse� Congurezàpartirdumenu,latempérature
du café «élevée»�
Le café est trop liquide
oun’apasassezde
crème�
La mouture du café est trop grosse Tournezlamanettederéglagedela
mouture d’un cran vers le numéro 1 en sens
antihoraire quand le moulin à café est en
marche(g.10).Tournezd’uncranàlafois
jusqu’à obtenir un débit satisfaisant� L’effet
est visible seulement après avoir fait 2 cafés
(voisparagraphe“réglagedumoulinàcafé”,
page 30)�
Le café n'est pas approprié� Utilisezducafépourlesmachinesàcafé
expresso.
Le café sort trop
lentement ou bien
goutte à goutte�
La mouture du café est trop fine� Tournezlamanettederéglagedelamouture
d’un cran vers le numéro 7 en sens horaire
quand le moulin à café est en marche (fig�
10).Tournezd’uncranàlafoisjusqu’à
obtenir un débit satisfaisant� L’effet est
visible seulement après avoir fait 2 cafés
(voir paragraphe “réglage du moulin à café”
page 30)�
Le café ne sort pas
d’undesdeuxbecs
verseurs�
Les becs verseurs sont obstrués� Nettoyezlesbecsverseursàl’aided’un
cure-dents�
Lelaitmousseuxade
grandes bulles
Le lait n'est pas suffisamment froid ou n'est
pas demi-écrémé� Utilisezdepréférencedulaitécréméoubien
demi-écrémé,sortitduréfrigérateur(environ
41°F / 5ºC)� Si le résultat n'est pas celui
souhaité,essayezunlaitd'uneautremarque.
Le lait n'est pas
émulsionné
La buse à cappuccino est sale� Nettoyezenrespectantlesindications
du paragraphe “Nettoyage de la buse à
cappuccino après l’utilisation” ( page 31)�
La sortie de vapeur
s’est interrompue
Un dispositif de sécurité interrompt la sortie
de la vapeur après 3 minutes� Attendezpuisréactivezlafonctionvapeur.
La machine ne s'allume
pas
La fiche n'est pas branchée à la prise� Branchezlacheàlaprise.
L’interrupteur général (A8) n’est pas allumé� Mettezl’interrupteurgénéralenpositionI
(fig� 1)�
40
GARANTIE LIMITÈE
Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie?
Nousgarantissonsquechaqueappareilestexemptdevicesdematériauxetdefabrication.Notreobli-
gation,danslecadredecettegarantie,estlimitéeàlaréparation,ànotreusineoudansuncentrede
réparationagréé,detouteslespiècesdéfectueusesouleurscomposants.Encasderemplacementou
retourd’unproduit,ildoitêtreretournétoutportpayé.Lemodèleneufouréparéseraretournéauxfrais
de la société�
Cettegarantienes’appliquequedanslescasoùl’appareilestutiliséconformémentauxinstructionsde
l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit électrique à courant alternatif (c�a�)�
Combien de temps dure la garantie?
Cettegarantieduredeux(2)annéesàpartirdeladated’achatindiquéesurvotrereçuets’applique
uniquement à l’acheteur initial pour l’utilisation�
Qu’est ce qui n’est pas couvert par cette garantie?
Cette garantie ne couvre ni les défauts ou dégâts résultant de réparations ou altérations apportées à
l’appareil en dehors de notre usine ou des centres de réparation agréés ni les appareils qui ont été
soumisàunmauvaistraitement,unemauvaiseutilisation,unenégligenceoudesaccidents.Enoutre,
les dommages-intérêts directs ou indirects résultant de l’utilisation de ce produit ou de la rupture d’un
contrat ou du non-respect de cette garantie ne sont pas recouvrables dans le cadre de cette garantie�
Certainsétatsouprovincesn’autorisentpasl’exclusionoulalimitationdesdommages-intérêtsdirects
ouindirects.Parconséquent,lalimitationci-dessuspeutnepass’appliqueràvous.
Comment faire réparer l’appareil?
Sidesréparationss’avèrentnécessaires,consultezlesinformationsci-dessous:
Résidents des États-Unis: Veuillezappelernotre ligned’assistancesans fraisau 01-866-528-8323
(01-866-Latte-Best)ouconnectez-vousànotresiteWebàwww.delonghi.com.
Résidents du Canada: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 01-888-335-6644 ou
connectez-vousànotresiteWebàwww.delonghi.com.
Résidents du Mexique: Veuillezappelernotreligned’assistancesans fraisau01-800-711-8805ou
connectez-vousànotresiteWebàwww.delonghi.com.
La garantie ci-dessus remplace toutes les autres garanties et représentations explicites. Toutes les
garanties implicites sont limitées à la période de garantie applicable établie ci-dessus� Cette limitation
nes’appliquepassivousconcluezuncontratd’extensiondegarantieavecDe’Longhi.Certainsétatsou
provincesn’autorisentpasleslimitationssurladuréedesgarantiesimplicites.Parconséquent,lesex-
clusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous� De’Longhi n’autorise aucune personne ni société
à assumer des responsabilités en association avec la vente ou l’utilisation de ses appareils�
Comment s’appliquent les lois du pay ou de la province?
Cettegarantievousdonnedesdroitsjuridiquesprécisetvouspouvezégalementavoird’autresdroits
qui peuvent varier d’un pay à un autre ou d’une province à une autre�