Dewalt DW735 TYPE 1 User Manual 13 PORTABLE PANER Manuals And Guides 1310140L
User Manual: Dewalt DW735 TYPE 1 DW735 TYPE 1 DEWALT 13 PORTABLE PANER - Manuals and Guides View the owners manual for your DEWALT 13 PORTABLE PANER #DW735TYPE1. Home:Tool Parts:Dewalt Parts:Dewalt 13 PORTABLE PANER Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 50
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contactenos. INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVODE OPERACION,CENTROS DE SERVICIOY P©LIZA DE GARANT/A. ADVERTENCIA: LE_s, SE ESTE INSTRUCTIVOANTES DE USAR EL PRODUCTO. E DW735 13" (325 mm) Heavy-Duty Portable Thickness Planer Raboteuse portative & service intensif 13 po (325 mm) Cepilladora port_til para trabajo pesado de 13" (325 mm) ® IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DFWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) SAVE THESE Important Safety INSTRUCTIONS Instructions for All Tools ARNING: For your own safety, read the instruction manual before operating the planer. Failure to heed these warnings may result in personal injury and serious damage to the planer. When servicing this tool, use only identical replacement parts. Have damaged cords replaced by an authorized service center. DOUBLE INSULATION Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or one double thickness of insulation between you and the tool's electrical system. Tools built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for maintaining a ground connection. General • • • _ NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: • • • • • • Safety Instructions KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. KEEP WORKAREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries. DON'T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. Always operate tool in a web ventilated area free of combustible materials, gasoline or solvent vapors. If sparks come in contact with flammable vapors, they may ignite, causing fire or explosion. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. USE RIGHT TOOL. Don't force tool or attachment to do ajob for which it was not designed. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using and extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in overheating and loss of power. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A" or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. Minimum Gauge for Cord Sets Volts I Total Length of Cord in Feet (meters) Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) More Not More AWG Than Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. Air vents often cover moving parts and should also be avoided. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask it cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are not safety glasses. ACTUATING TOOL MAY RESULT IN FLYING DEBRIS, COLLATION MATERIAL, OR DUST WHICH COULD HARM OPERATOR'S EYES. The operator and all those persons in the general area should wear safety glasses with permanently attached side shields. Approved safety glasses are imprinted with the characters "Z87.1 ". It is the employer's responsibility to enforce the use of eye protection equipment by the tool operator and other people in the work area. SECURE WORK. Use of clamps or a vise to hold work when practical. It's safer than using your hands and it frees both hands to operate tool. DON'T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. • • • • • • • DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function-check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. DIRECTION OF FEED. Feed work into planer according to direction of feed arrows on top of the unit. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UN ATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a complete stop. Additional Specific Safety Rules for Planers • • • • • To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual before operating planer. Always wear eye protection and dust mask if necessary. Keep hands away from the underside of the cutter head carriage. Never clear clogs, make cutter knife replacement, or any other repairs/adjustments with unit plugged in. Make certain that the switch is in the OFF position before connecting plug to a power source. • Be sure that the cutter knives are mounted as described in the instruction manual and check that all bolts are firmly tightened before connecting unit to power source. • To avoid injury, never rotate the cutter block directly with your hands. • Keep guards in place and in good working order. • Stay alert - never operate the unit when tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. • Do not use in dangerous environments. Do not use near flammable substances, in damp or wet locations, or expose to rain. • Never plane material which is shorter than 12 inches. • Exhaust chute: remove shavings with brush or vacuum after power has been shut off and cutter head has stopped rotating. • ALWAYS LOCATE PLANER WITH PROPER CLEARANCE ON THE OUTFEED SIDE of the unit to prevent pinching or binding of the workpiece against any obstacle. • Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create a risk of serious injury, electric shock or electrocution. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. WARNING: For your own safety, it is recommended that two people carry this machine or serious injury could result. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI $12.6 ($3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromMm from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. See your local hardware store for the proper NIOSH/OSHA approved dust mask. • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V ......... volts A ....... amperes Hz ....... hertz W ...... watts min ..... minutes , ..... alternating current ---... direct current _, ..... alternating or direct current _) ....... Class I Construction no ...... no load speed ...... earthing terminal (grounded) [] ....... Class II Construction ..... safety alert symbol (double insulated) BPM.. beats per minute .../min per minute RPM.. revolutions per minute Specifications Input ....................... 120 V AC '_, 15 Amp No load speed ........ 10,000 RPM Feed speed ............ 14 ft. per minute or 26 ft. per minute Planing height ......... Maximum 6", Minimum 1/8" Planing width .......... Maximum 13" Planing depth ......... Maximum 1/8" (for boards 6" wide or less) Electrical Connection Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Volts, 50/60 Hz or "AC only" means your planer must be operated only with alternating current and never with direct current. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT tools are factory tested, if this tool does not operate, check the power supply. Transporting the Planer j_ WARNING: For your own safety, it is recommended that two people carry this machine or serious injury could result. When moving your planer, carry it either by the side carrying handles (A) or by the handles at the base of the planer (B). When transporting or storing the planer, use the cord wrap located in the back of the tool (C) to keep the cord in place. Bench Mounting To facilitate bench mounting, two different sized holes (D) are provided on the four corners of your planer. If mounting the planer with bolts, use the larger holes. If mounting the planer with nails or screws, use the smaller holes. It is not necessary to use both sets of holes. Always mount your planer firmly to prevent movement. To enhance the tool's portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7mm) or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and reclamped. NOTE" If you elect to mount your planer onto a piece of plywood, make sure that the mounting screws don't protrude from the bottom of the wood. The plywood must sit flush on the work support. _CAUTION: The mounting surface should not be warped or otherwise uneven. -_ (E). Serious injury _WARNING: DOcould NOT result. REMOVE GUARDS A_WARNING: To reduce the risk of serious ASSEMBLY personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. TO A'rI'ACH THE DEPTH ADJUSTMENT CRANK HANDLE 1. Remove the screw located in the crank handle shaft. 2. Insert the crank handle (F) over the shaft. 3. Secure in place with the screw and T-wrench (G) provided. E .... © B DUST EJECTION PORTS Your planer comes with a dust ejection port. The round port (I) as shown below is for use with a 4" dust collector hose. TO SET UP DUST EJECTION 1. Select the port (I). 2. Depress the lock button (K) on the chip ejection chute (H). On/Off Switch To turn the planer on, lift the switch (L) up. The planer locks on automatically. To turn the tool off, press the switch down. A hole is provided under the switch (M) for insertion of a padlock to lock off the planer. Depth 3.Slidethenotches inthedustportoverthepinsonthechip ejection chute. 4.Rotate theportuntilthebuttonengages thedustejection chute andlocksinplace. ,_WARNING: DO NOT OPERATE YOUR PLANER WITHOUT THE DUST EJECTION PORT LOCKED INTO PLACE. DO NOT INSERT ANYTHING INTO THE DUST EJECTION CHUTE UNLESS THE PLANER IS UNPLUGGED AND YOU ARE CLEARING A CLOG OR OBSTRUCTION IN THE UNIT. DO NOT GET YOUR FACE OR EYES NEAR THE DUST EJECTION PORT WHEN THE PLANER IS IN OPERATION. SERIOUS INJURY COULD RESULT. WARNING: Chips are ejected at significant velocity. Keep hands and face clear of dust ejection port. TO REMOVE THE DUST EJECTION PORT 1. Use the T-wrench to depress the lock button on the dust chute. 2. Twist the port until the pins are disengaged from the notches on the port. 3. Pull the dust ejection port off of the dust chute. OPERATION _WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Adjustment DEPTH ADJUSTMENT SCALE The depth adjustment scale (N), located on the right front of your planer, indicates the finished thickness of your workpiece. One rotation of the depth adjustment crank is equal to 1/16", half rotation is equal to 1/32", etc. DEPTH ADJUSTMENT CRANK Turning the crank clockwise lowers the cutter head. Turning the crank counterclockwise raises the cutter head. Material Removal Gauge Your planer is equipped with a material removal gauge (O). It is used to indicate the amount of wood that will be removed in one pass with the carriage set at its current height. TO USE THE MATERIAL REMOVAL GAUGE 1. Slide approximately 3" of your material under the middle of the carriage. 2. Be sure the wood is lying flat against the base of the planer. If the material is inserted at an angle, the reading may be inaccurate. 3.Crank thecarriage downonthematerial untilthematerial removal Fan-Assisted Chip Ejection System barengages thewood. Youwillseetheredarrowbegintomove Your planer is equipped with a fan-assisted chip ejection system to upthescale indicating theamount ofmaterial toberemoved with aid in exhausting chips from the unit. The fan-assisted chip ejection thecarriage atthatheight. system will work in conjunction with independent dust collection 4.Adjust thecarriage height untilthedesired depthofcutappears systems. onthegauge. NOTE: It is not recommended that a shop vac be connected to the 5.Pullthematerial outfromunderthecarriage. DW735. The capacity of most vacs does not support the volume of 6.Turntheunitonandfeedyourmaterial intothecutterhead. chips ejected during planing. The vacuum hose may clog stopping NOTE: Do not exceed the recommended depth of cut for various widths of material recommended on the material removal gauge. J_,WARNING: DO NOT SWITCH THE UNIT ON WITH THE MATERIAL POSITIONED UNDER THE CARRIAGE, SERIOUS INJURY COULD RESULT. Speed Selection NOTE: ONLY SWITCH SPEEDS WHEN THE PLANER IS RUNNING. Your planer has the ability to feed material at two different speeds. The two-speed P feature (P) was designed to improve efficiency when planing and to provide the best possible surface finish to a variety of materials. To remove material thickness more quickly, set the unit at speed "2". This setting delivers 96 cuts per inch to the material. For finishing, set the unit to speed "1 ". Speed "1" is ideal for ensuring the finest finish on the last pass before your final thickness is achieved. NOTE: When planing particularly hard or figured species of wood, speed "1" is recommended. The slower feed rate will reduce knife wear and tear-out by delivering 179 cuts per inch to the material. the flow of chips. See the Troubleshooting Guide, page 14, for additional information. Automatic Carriage Lock There is no manual carriage lock on your planer. A device that automatically minimizes the movement that causes snipe during planing is designed into the four threaded posts. Turret Stop Your planer is equipped with a turret stop (Q) for repetitive planing at pre-set depths. Stops are set at 1/8", 1/4", 1/2", 3/4", 1", and 1-1/4". Q TO SET THE MINIMUM DEPTH TO WHICH THE CARRIAGE CAN TRAVEL WITH THE TURRET STOP 1. Be sure the carriage is set above 1-1/4" before trying to set the turret stop. 2. Turn the dial on the front left of the planer until the desired thickness setting aligns with the red indicator then lower the carriage. 3. Plane the workpiece at desired increments until the correct final thickness is achieved. NOTE: DO NOT USE FORCE TO CRANK THE CARRIAGE BELOW THE LEVEL THAT THE TURRET STOP INDICATES. PERMANENT DAMAGE TOTHEHEIGHT ADJUSTMENT SYSTEM ONYOUR PLANER WILLRESULT. PLANING Proper BASICS Planing Technique TO PLANE YOUR MATERIAL 1. Lower the carriage to the desired height for your first pass. 2. Turn the unit on and feed the material into the feed rollers. 3. Examine the finished cut and adjust the carriage to the appropriate height for your next pass. NOTE: Flip the board back and forth between each pass as recommended in Proper Planing Techniques. See the Troubleshooting Guide, page 14, for additional information. _WARNING: DO NOT TURN THE UNIT ON WITH THE MATERIAL ALREADY INSERTED UNDER THE CARRIAGE. WAIT UNTIL THE ROLLERS AND CUTTER HEAD ARE UP TO FULL SPEED BEFORE FEEDING YOUR MATERIAL INTO THE MACHINE. For best results, plane both sides of the workpiece to reach a desired thickness. For example, if you need to remove 1/8" from your workpiece, remove 1/16" from each side. This not only allows the workpiece to dry with a even moisture content, it also produces finer cuts. A WARNING: Plane only wood that is free from foreign objects, with no loose knots and as few tight knots as possible. Do not plane wood that is severely warped, twisted, knotted or bowed. _ WARNING: Do not place your body between the rear of the planer and a stationary object while material is feeding. Serious injury could result. MINIMUM/MAXIMUM WIDTH/HEIGHT/DEPTH NOTE: Always plane in the direction of the grain. Support the workpiece adequately at all times. Planing material less than 3/4" wide is not recommended. If you must plane narrow material, group several pieces together and plane them as one wide workpiece whenever possible. The maximum depth of cut your planer can take in one pass is 1/8" (on material less than 6" wide). Never attempt to modify your planer to take a deeper cut. Follow the recommended depth/width of cut guidelines shown in Table A for best results. TABLE A / y, _ i I i f_-I MMERIAL REMOVAL GAUGE _ r_ _ i _ J C3DEPT __ 3" j °FcuT i 6" 9" 13" _- Snipe Snipe is a depression made when an unsupported end of your material drops toward the floor, causing the opposite end to lift up into the cutter head. TO AVOID SNIPE Feed the workpiece into the planer so it is level and remains flat against the base at all times. Keep the workpiece level throughout planing operation by receiving or "catching" it from the rear of the planer. If you are planing material that is especially long, the use of additional material support is recommended. Twisted, Cupped and Bowed Wood If both sides of your material are very rough or if the material is cupped, bowed or twisted, your planer may not produce the desired result. Ideally, you should have at least one level face/surface on your material before you plane. Your thickness planer will work best with material that has been run through a jointer to produce one flat surface. If you do not have at least one flat surface or a jointer, see the following recommendations. TO PLANE TWISTED WOOD WARNING: TWISTED WOOD MAY JAM YOUR THICKNESS PLANER. IF A JAM OCCURS, TURN THE POWER OFF, DISCONNECT THE POWER SUPPLY AND RAISE THE CARRIAGE TO RELEASE THE MATERIAL FROM THE CUTTER HEAD. If your material is only slightly twisted: Plane both sides alternating from one to the other until the desired thickness is reached. TO PLANE CUPPED WOOD To obtain the best possible results with cupped wood: Rip the material down the middle and plane it as two separate pieces. Ripping the material reduces the severity of the cup and allows the machine to deliver better results. Understand that you will have to remove more material on cupped wood to achieve the desired thickness than you would on a normal board. If ripping the material is not an option: Plane one side of the material until flat, then plane the opposite side until it is also flat. NOTE: Do not flip the board back and forth between each pass as recommended by the general planing directions. TO PLANE BOWED WOOD The feed rollers and cutter head in your planer will push the bow out of the material as it feeds. However, when the material exits the planer, the pressure of the rollers TOP FLAT and cutter head will release allowing the wood to spring back into a bowed formation. To properly remove the bow, use a jointer. BOqq-OMFLAT BOWED WOOD WILL BE FLAq-I-ENED BY FEED ROLLERS AND CUTI-ER HEAD... Changing the Planer ... BUT BOW WILL RETURN AFTER WOOD IS PLANED Knives AWARNING: DISCONNECT THE PLANER FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO CHANGE OR ACCESS THE KNIVES. TO CHANGE PLANER KNIVES 1. Use the T-wrench to remove the four screws in the top of the planer. 2. Lift the top off (Fig. 1) and place it aside. 3. Remove the three wing nuts that seal the dust shroud over the cutter head. 4. Rotate the dust shroud up so the round connection that locks onto the fan housing is in the open position (Fig. 2). 5. Push the dust shroud to the left so it disengages from the fan housing. 6. Take the dust shroud out of the unit (Fig. 3) and set it aside. 7. The cutter head is now exposed. If the eight screws in the cutter head clamp are not visible, use a piece of scrap wood to carefully rotate the cutter head (Fig. 4) until the screws are accessible and the cutter head lock lever (R) engages. This will prevent further rotation of the cutter head as you change the knives. ._WARNING: KEEP YOUR FINGERS AWAY FROM THE CUTTER HEAD AT ALL TIMES. USE THE TOOL PROVIDED TO HANDLE THE KNIVES. FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 5 FIG. 6 8. Use the T-wrench to remove the eight screws on the knife clamp and set them in the small screws bin (S) on the front panel of the planer (Fig. 5). 9. Use the magnets on the top of the T-wrench to attract the knife clamp and lift it off of the cutter head. One of the knives should now be exposed. 10. Use the magnet (T) on the top of the T-wrench (Fig. 6) to attract the knife. Avoid touching it with your fingers. If only one side of the knife is worn: 1. Turn the knife around so that the sharp, unused edge hangs over the end of the cutter head where it will cut the material. Be sure to set the oblong holes in the knife over the pins machined on the cutter head. 2. Reset the knife clamp over the knife. Be sure to align the beveled edge on the clamp with the sharp, cutting edge of the knife. If these are not aligned correctly, the clamp will not secure the knife properly. 3. Install the screws into the clamp and tighten sufficiently. To access the other two knives: 1. Depress the cutter head lock lever (R) as shown in Figure 4. 2. Use the piece of scrap wood to carefully turn the cutter head until it locks into place revealing another knife clamp. 3. Follow the same knife change procedure indicated above. 4. Repeat the procedure for the last dull knife. After installing new knives: 1. Insert the round end of the dust shroud into the fan housing and rotate it down to lock it into place. 2. Place the three wing nuts back into the shroud. 3. Screw the top cover of the planer back onto the unit. NOTE: THE PLANER WILL NOT OPERATE IF THE TOP COVER IS NOT PLACED CORRECTLY. MAINTENANCE Calibrating _WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. The depth adjustment scale (N) on your planer is set at the factory. However, with extended use, the depth adjustment scale could show an incorrect measurement. To check the depth adjustment scale, plane a piece of scrap wood, noting the measurement on the depth adjustment scale. Measure the finished thickness of the workpiece. If the thickness of the workpiece does not match the reading on the depth adjustment scale, loosen the two screws (W) on the red indicator. Adjust the pointer up or down until its reading matches the finished thickness of the workpiece. Securely re-tighten the screws. Brush Change Your planer is equipped with brush caps (U) that are external to the motor. If your brushes need to be replaced, begin by acquiring a new set from a DEWALTservice center or a dealer authorized to service DEWALT products. Use only identical DEWALT brushes. TO REPLACE THE BRUSHES ON YOUR PLANER 1. Use the T-wrench to remove the top cover and brush cover screen on the planer. 2. Use a flathead screwdriver to unscrew the brush cap located in the right, rear of the unit (V). 3. Do the same for the brush cap located V on the side of the motor, inside the planer cover. 4. Place the new brushes into the brush holders. 5. After installing the brushes, replace the top cover and brush cover screen. 6. Before using the planer, run the unit for 10 minutes to seat new brushes. NOTE: If existing brushes do not need replacing, be sure to maintain the same orientation when you reinstall them. Base the Depth Adjustment Scale Maintenance Keep the table clean and free from oil, grease, and pitch. Treat the table with paste wax to help maintain its smooth finish. Circuit Breaker Reset Button Your planer is equipped with an 18 amp circuit breaker. If your planer becomes overloaded and stops operating, turn off the planer, let the unit sit for 2 minutes and press the reset button (X) before you resume working. _WARNING: To prevent the planer from starting unexpectedly if power is interrupted by a circuit breaker trip, make sure the switch is in the OFFposition before restoring power. 10 NOTE: Circuit breaker overload is often the result of dull knives. Change your knives on a regular basis to avoid tripping your breaker. Check your knives before re-setting the circuit breaker and continuing to plane. See the Troubleshooting Guide on page 14 for additional information on circuit breaker trips. Replacing the Drive injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor or local service center. Four accessories are available for the DW735 Thickness Planer. • DW7350 Mobile Stand • DW7351 Folding Tables • DW7352 13" Knives • DW7353 Chip Ejection Accessory If you need any assistance in locating these accessories, please contact DEWALTIndustrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or www. dewalt.com Belt Drive belts are available at extra cost at DEWALT authorized service centers. Replacement of the drive belt should be performed by qualified service personnel. Chip Ejection Fan The chip ejection fan on your planer should be cleaned or cleared of debris periodically. NOTE: TURN OFF AND UNPLUG THE PLANER PRIOR TO ACCESSING THE CHIP EJECTION FAN. TO ACCESS THE FAN 1. Remove the top cover of the planer with the T-wrench. 2. Remove the dust shroud (Fig. 2, 3) and place it aside. 3. Remove the screws around the fan housing. 4. Remove the fan housing and place it aside as shown. The fan will now be exposed for cleaning. See the Troubleshooting Guide, page 14, for additional information. A WARNING: Be sure to properly attach the fan housing and assemble the shroud and top cover correctly before using your planer again. DW7351 Accessory Folding Tables A WARNING: For your own safety, read the tool instruction manual befc_re attaching the tables. Failure to heed these warnings may result in personal injury and serious damage to the planer and the accessory, When servicing this tool, use only identical replacement parts. Have damaged cords replaced by an authorized service center. Your DW7351 folding table box should include: 2 folding tables 4 cap screws 4 springs 4 nuts 4 stepped bolts SET-UP AND INSTALLATION OF BASE HARDWARE 1. Place planer on a secure table or workbench. Position planer so the front 3-4" of the base can be accessed from the underside. 2. Secure the rear of the planer to the table/bench with nails or screws to prevent it from tilting or falling from the table. Accessories _WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of 11 8. Depress the top pin until it is flush with the base and slide the top hole of the table over the pin and release the pin so they lock together (Fig. 8, 9). 9. To attach the table to the rear of the planer, install the bolts and spring following the above procedure. Your tables should now fold up and down on the top screw and rest on the bottom screw while in position for planing. NOTE: To transport the planer with the tables, fold them up and carry the unit as recommended by the planer manual. WARNING: For your own safety, it is recommended that two people carry this machine or serious injury could result. J_ WARNING: The planer could tilt or fall from the table if it is not properly secured opposite the end where the folding table is being installed. Serious injury may result. 3. Place the spring onto the small end of the stepped bolt. 4. Insert the end of the bolt with the spring around it into the larger hole on the side of the base. 5. Push the stepped bolt all the way through the hole in the first rib on the underside of the planer. The spring should engage the rib slightly and the threads should show on the right side of the rib. 6. On the underside of the planer, FIG. 7 use a wrench to hold the nut in place while turning the stepped bolt into it. The T-wrench on your planer can be used to turn the stepped bolt until it is fully secured (Fig. 7). 7. Install the smaller screw into the lower threaded hole on the side of the base. Use the T-wrench to tighten that fastener securely (Fig. 8). FIG. 8 TO REMOVE THE TABLES 1. Depress the spring-loaded bolts on the base and slide each end of the table toward you so they disengage the holes in the tables. You may want to use the T-wrench from your planer to push the bolts flush with the base to easily remove the tables. 2. Leave the hardware (stepped bolts and small cap screw) in the base until you need to re-attach the tables. Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. FIG. 9 Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800- 12 433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEiWALT for a free replacement. In addition to the warranty, DEiWALTtools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEiWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEiWALTPower Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund - no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, call the local company or see website for warranty information. _EpHANDSAWA'/_OMCtlTTE_H_Ar_ j i I_EPHANDSAWAY_OMCUT_E_HEAOi 13 Troubleshooting Guide IF THE UNIT DOES NOT RUN, CHECK TO SEE: • if the unit is plugged in. • if the dust shroud is properly in place. • if the top cover is properly in place. • if the circuit breaker needs to be reset. IF THE MATERIAL DOES NOT FEED PROPERLY, CHECK FOR: • excess clogging in the dust shroud. • excess oil/debris from feed rollers. • excessively twisted, cupped or bowed material. • a broken drive belt. IF CHIPS DO NOT EJECT FROM THE REAR OF THE UNIT, CHECK TO SEE: • if the dust shroud is properly in place. • if the dust shroud and fan are clogged or obstructed. IF THE CIRCUIT BREAKER TRIPS: • check for dull knives. Dull knives could cause motor overloading. • reduce depth of cut. An overly aggressive cut could cause motor overloading. • drop feed rate to 14ft/min. A reduction in feed rate will reduce the load on the motor and prevent breaker trips. IF THE BRANCH (HOUSE/SHOP) CIRCUIT BREAKER TRIPS REPEATEDLY: • unplug or turn off other devices sharing the circuit with the planer OR use the planer on another branch circuit by itself. • check for dull knives. Dull knives could cause motor overloading. • reduce depth of cut. An overly aggressive cut could cause motor overloading. • drop feed rate to 14ft/min. A reduction in feed rate will reduce the load on the motor and prevent breaker trips. NOTE: Even under normal loading conditions, other electrical loads on the same branch circuit may cause the circuit breaker to trip. 14 POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMt£RO SANS FRAIS ' 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258} CONSERVER Consignes tous les prise, I'inverser. Si on n'arrive pas a inserer completement la fiche, communiquer avec un dectricien qualifie pour qu'il installe une prise polarisee. Ne modifier la fiche d'aucune faqon. AAVERTISSEMENT : afin de reduire les risques d'incendie, de choc dectrique et de blessure durant I'utilisation d'outils dectriques, il faut toujours respecter certaines mesures de securite fondamentales, notamment : CES CONSIGNES de sdcuritd gdndrales pour outils Consignes _ AVERTISSEMENT : pouravant sa propre securite, il est important de life le guide d'utilisation d'utiliser la raboteuse. On doit respecter les avertissements afin d'eviter de se blesser ou d' endommager gravement la raboteuse. Pour reparer cet outil, utiliser seulement des pieces de rechange identiques. Faire remplacer les cordons d'alimentation endommages par un centre de service autorise. • • • DOUBLE ISOLATION Les outils a double isolation son conqus de faqon offrir, sur toute leur surface, deux couches separees d'isolation dectrique ou une double epaisseur d'isolation entre I'utilisateur et le systeme dectrique de I'outil. Les outils fabriques avec ce type de systeme d'isolation ne requierent pas de mise a la terre. Par consequent, cet outil est muni d'une fiche a deux broches qui permet d'utiliser une rallonge sans se soucier de maintenir une connexion a la terre. • NOTA : I'isolation double ne remplace pas les mesures de securite normales a observer durant I'utilisation de cet outil. Le systeme d'isolation assure plut6t une protection supplementaire contre les blessures causees par un eventuel defaut d'isolement dans I'outil. • • FICHES POLARISE-ES Afin de reduire les risques de choc dectriques, cet appareil est pourvu d'une fiche polarisee (une lame est plus large que I'autre). Cette fiche ne peut _tre branchee dans une prise polarisee que dans un seul sens. Si la fiche ne peut _tre inseree completement dans la • 15 de sdcuritd d'ordre gdndral S'ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE et en etat de fonctionner. DEPOSER LES CLES DE REGLAGE OU DE SERRAGE. Prendre I'habitude de verifier si les cles de reglage et de serrage sont deposees de I'outil avant de le mettre en marche. L'AIRE DE TRAVAIL DOlT ETRE PROPRE. Les aires de travail et les etablis encombres peuvent entra_ner des blessures. NE PAS UTILISER L'OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils dectriques clans des endroits humides ou detrempes, et ne pas les exposer a la pluie. L'aire de travail doit _tre bien eclairee. Toujours utiliser I'outil dans un endroit bien aere et exempt de matieres combustibles, d'essence ou de vapeurs de solvants. Si des etincelles viennent en contact avec des vapeurs inflammables, celles-ci risquent de prendre feu et d'entra£ner un incendie ou une explosion. TENIR LES ENFANTS A DISTANCE. Tousles visiteurs doivent _tre tenus a une distance sore de I'aire de travail. PREPARER L'ATELIER DE FA_ON A PROTEGER LES ENFANTS a I'aide de cadenas et de commutateurs principaux, ou en enlevant les cles de mise en marche. NE PAS FORCER L'OUTIL. II permettra de faire le travail de fagon plus efficace et plus sore s'il fonctionne suivant la cadence pour laquelle il a ete conqu. • UTILISER L'OUTIL APPROPRIE'. Ne pas forcer un outil ou un accessoire a faire une t4che pour laquelle il n'est pas conqu. UTILISER UNE RALLONGE APPROPRI£-E. Verifiersi la rallonge est en bon etat. S'il y a lieu d'utiliser une rallonge, s'assurer que celle-ci est de calibre suffisamment deve pour acheminer le courant necessaire au fonctionnement de I'outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute de tension se traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau qui suit indique le calibre approprie selon la Iongueur de la rallonge et I'intensite indiquee sur la plaque signaletique. En cas de doute, utiliser le calibre superieur suivant. Plus le numero de calibre est petit, plus le calibre de la rallonge est deve. Lorsqu'on utilise un outil dectrique a I'exterieur, il faut employer une rallonge portant I'inscription "W-A" ou "W". Ces rallonges sont conques pour I'utilisation a I'exterieur et reduisent le risque de choc dectrique. • • Calibres minimaux des rallonges volts Longueur totale de cordon en metres (pieds) Intensit_ (en amperes) Sup_rieur Inf_rieur 0 6 10 12 6 10 12 16 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) • AWG • 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Non recommande • PORTER DES VE'I'EMENTS APPROPRIE'S. Eviter de porter des v_tements amples, des gants, une cravate, des bagues, des bracelets et tout autre bijou pouvant _tre happe par des pieces mobiles. II est recommande de porter des chaussures a semelles antiderapantes et de se couvrir la t_te pour retenir les cheveux longs. II faut egalement se tenir a I'ecart des events qui recouvrent souvent les pieces mobiles. • 16 PORTER DES LUNETTES DE SE'CURITE" EN TOUT TEMPS. Porter egalement un masque facial ou antipoussiere si I'operation de coupe produit de la poussiere. Les lunettes ordinaires sont seulement pourvues de verres resistants a I'impact; ce ne sont pas des lunettes de securite. LORSQU'IL EST EN MARCHE, L'OUTIL PEUT PROJETER DES DE'BRIS, DU MATE'RIEL AMALGAME" OU DE LA POUSSIERE POUVANT CAUSER DES LE'SIONS OCULAIRES A L'OPE'RATEUR. L'operateur et toutes les personnes dans la zone environnante doivent porter des lunettes de securite avec ecrans lateraux fixes. Les lunettes de securite approuvees sont estampillees avec la mention "Z87.1". L'employeur a la responsabilite d'imposer le port d'equipement de protection des yeux a I'operateur eta toutes les autres personnes dans la zone de travail. IMMOBILISER LA PIE-CEA RABOTER. Lorsque c'est possible, utiliser des pinces ou un etau pour immobiliser la piece sur laquelle on travaille. En plus de se proteger les mains, I'operateur dispose ainsi de ses deux mains pour manier I'outil. NE PAS TENDRE LE BRAS TROP LOIN. fl faut demeurer en equilibre en tout temps. VEILLER A ENTRETENIR CORRECTEMENT LES OUTILS. AffOter et nettoyer les outils pour en obtenir un rendement optimal et une securite maximale. Respecter les instructions sur la lubrification et le remplacement des accessoires. D£-BRANCHER LES OUTILS avant toute reparation ou Iorsqu'on remplace des accessoires comme les lames, les forets, les couteaux, etc. RE'DUIRE LES RISQUES DE MISE EN MARCHE INTEMPESTIVE. Veiller a ce que I'interrupteur soit en position d'arr_t (OFF) avant de brancher I'outil. • • • • • N'UTILISER QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDES. Consulter le guide d'utilisation pour les accessoires recommandes. L'utilisation d'accessoires inadequats risque d' entra_ner des blessures. NE JAMAIS SE METTRE DEBOUT SUR L'OUTIL. On risque alors de graves blessures si I'outil s'incline ou si I'on entre accidentellement en contact avec I'outillage de coupe. VERIFIER LES PIECES ENDOMMAGEES. Avant de continuer utiliser I'outil, inspecter attentivement le protecteur ou toute autre piece endommagee afin de s'assurer qu'il fonctionnera adequatement et remplira sa fonction - s'assurer que les pieces mobiles sont alignees et qu'elles ne restent pas coincees, qu'aucune piece n'est brisee; verifier si le montage et tout autre facteur pouvant avoir un impact sur son fonctionnement est approprie. Les protecteurs et autres pieces endommages doivent _tre adequatement repares ou remplaces. SENS DE L'ENTFtA[NEMENT. Faire avancer le materiau travailler dans le sens des fleches d'entra_nement situees sur le dessus de I'appareil. NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne jama/s laisser I'outil avant qu'il ne soit completement arr_te. • • • • • • • • • • R_gles de s_curit_ suppl_mentaires propres aux raboteuses • • • Pour reduire les risques de blessures, on doit life et comprendre le guide d'utilisation avant d'utiliser la raboteuse. Toujours porter des lunettes de securite et, au besoin, un masque antipoussiere. Ne pas s'approcher les mains en dessous du chariot portecouteaux. • 17 Ne jamais tenter d'enlever des obstructions, de remplacer un couteau ou d'effectuer une reparation ou un reglage quelconque Iorsque I'appareil est branche. On doit s'assurer que I'interrupteur est en position d'arr_t (OFF) avant d'inserer la fiche dans une prise d'alimentation. S'assurer que les couteaux sont montes conformement aux instructions du guide d'utilisation et s'assurer que tous les boulons sont bien serres avant de brancher I'appareil a une source d' alimentation. Pour eviter les blessures, ne jamais se servir de ses mains pour faire toumer I'arbre porte-couteaux. Maintenirlesprotecteurs en place et en bon etat de fonctionnement. Rester vigilant - ne jamais utiliser I'appareil si on est fatigue ou sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Ne pas utiliser clans un environnement dangereux. Ne pas utiliser pres de substances inflammables ou dans des endroits humides ou detrempes; ne pas exposer a la pluie. Ne jamais raboter une piece de materiau dont la Iongueur est inferieure a 12 pouces. Chute d'evacuation : enlever les rognures avec une brosse ou un aspirateur apres avoir mis I'appareil hors tension et attendu que le porte-couteaux arr_te de toumer. TOUJOURS PREVOIR UN DEGAGEMENT APPROPRIE A LA SORTIE de la raboteuse afin d'eviter que la piece de materiau rabotee ne soit pincee ou coincee contre un obstacle quelconque. Nettoyer I'outil fr_quemment, plus particuli_rement s'il est soumis a une utilisation intensive. De la poussiere contenant des particules metal/iques s'accumule souvent sur les surfaces interieures et pourrait entra_ner de graves blessures et provoquer un choc dectrique ou m_me une dectrocution. PORTER DES LUNETTES DE SECURITE EN TOUT TEMPS. J_AVERTISSEMENT : il est recommande de se mettre a deux personnes pour soulever cet appareil afin d'eviter les risques de blessures graves. _AVERTISSEMENT : pendant I'utilisation, porter syst_matiquement une protection auditive individuelle adequate homologu_e ANSI $12.6 ($3.19). Sous certaines conditions et suivant la Iongueur d'utilisation, le bruit emanant de ce produit pourrait contribuer a une perte de I'acuite auditive. _AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussieres contenant des produits chimiques reconnus par I'Etat califomien pour causer cancers, malformations congenitales ou _tre nocifs au systeme reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb clans les peintures a base de plomb • • La silice cristallisee dans les briques et le ciment, ou autres produits de maqonnerie ; et • L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associe aces expositions varie selon la frequence de ces types de travaux. Pour reduire I'exposition aux produits chimiques " travailler dans un local bien ventile et utiliser du materiel de securite approuve, comme les masques antipoussiere specialement conqus pour filtrer les particules microscopiques. • Eviter le contact prolong_ avec la poussi_re provenant du ponqage, du sciage, du meulage et du forage m_canique ainsi que d'autres activit_s de construction. Porter des v_tements de protection et laver les parties du corps expos_es au savon et _ I'eau. Le fait de permettre a la poussiere de penetrer clans la bouche et les yeux ou de se deposer sur la peau peut favoriser I'absorption de produits chimiques nocifs. AAVERTISSEMENT : toutes les personnes qui entrent dans la zone de travail doivent porter un masque ou un respirateur antipoussiere. Le filtre doit _tre remplace quotidiennement ou chaque lois que la personne qui le porte eprouve des di_'cultes a respirer. On peut se procurer le masque antipoussiere approuve (NIOSH/OSHA) a la quincaillerie locale. • L'etiquette apposee sur I'outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et leurs definitions " V.......... volts A ............ amperes Hz ........ hertz W........... watts min ...... minutes "_ ......... courant altematif --... courant continu ......... courant altematif _) ........ Construction de classe I ou continu no .......... vitesse a vide (mis a la terre) [] ........ Construction de classe II ........... borne de terre (a double isolation) BPM .... coups par minute RPM .... rotations ou altemance A .......... symbole d'alerte la securite .../min....par minute par minute Caractdristiques Entree ..................................... 120 V c.a. '_, 15 Amp Regime sans charge ............... 10 000 t/min Vitesse d'amenage .................. 14 pieds par minute ou 26 pieds par minute Hauteur de rabotage .............. Maximum 6 po, minimum 1/8 po Largeur de rabotage ............... Maximum 13 po Profondeur de rabotage ......... Maximum 1/8 po (pour les planches de 6 po de largeur ou moins) 18 Connexion d'epaisseur, laquelle peut _tre fixee a,la surface de travail ou deplacee vers d'autres zones de travail et fixee a, nouveau. _lectrique S'assurer que la source d'alimentation correspond a,I'indication sur la plaque signaletique. Les mentions Volts, 50/60 Hz ou "AC only" (c.a. seulement) signifient que la raboteuse dolt _tre alimentee seulement par du courant alternatif et jamais par du courant continu. Une chute de tension de plus de 10 % entratnera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT font I'objet d'essais en usine; si I'outil ne fonctionne pas, verifier la source d'alimentation. Transport NOTA : si I'on decide de monter la raboteuse sur une piece de contreplaque, s'assurer que les vis de montage ne sailliront pas de I'autre cOte du panneau. Car le contreplaque dolt _tre bien a,plat sur la surface de travail. ,_,MISE EN GARDE : la surface de montage ne dolt pas _tre tordue ou inegale. ASSEMBLAGE de la raboteuse AAVERTISSEMENT : NE PAS DEPOSER LES PROTECTEURS (E). Leur depose pjourrait entra_ner de graves blessures. AVERTISSEMENT : pour r_duire tout risque de dommages corporels graves, arr_ter et d_brancher I'outil avant tout r_glage ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout accessoire. POUR FIXER LA POIGN#E DE LA MANIVELLE D'AJ UST EM ENT 1, Enlever la vis situee dams le bras de la manivelle, _AVERTISSEMENT : pour sa propre securite et afin d'eviter les risques de blessures graves, il est recommande de se mettre a deux personnes pour soulever cet appareil. On transporte la raboteuse en utilisant les poignees lat@ales (A) ou les poignees la base de la raboteuse (B). Durant le transport ou I'entreposage de la raboteuse, utiliser la bobine d'enroulement du cordon a, I'arriere de I'outil (C) pour ranger le cordon d'alimentation. Montage G 2. Inserer la manivelle (F) sur I'arbre. 3. La fixer en place a, I'aide de la vis et du tourne-a,-gauche (G) fourni. ORIFICES D'#VACUATION DES POUSSI#RES sur un _tabli Pour faciliter le montage sur un etabli, des trous de deux tallies differentes (D) ont et6 amenages aux quatre coins de la raboteuse. Si on fixe la raboteuse a, I'aide de boulons, on utilisera les trous les plus grands. Si on la fixe a, I'aide de clous ou de vis, on utilisera les trous les plus petits. II n'est pas necessaire d'utiliser les deux tallies de trous. Votre raboteuse est equipee d'un orifice d'evacuation des poussieres. L'orifice arrondi (I), illustre ci-dessous, peut _tre utilise avec un tuyau d'aspiration de 4 pc. La raboteuse dolt toujours _tre fixee solidement pour eviter tout mouvement. Pour en augmenter la portabilite, on peut monter I'outil sur une piece de contreplaque de 1/2 pc (12,7 mm) ou plus 19 C F B POUR INSTALLER LE SYSTEME D'#VACUATION POUSSIERES \ DES POUR D#POSER L'ORIFICE D'#VACUATION POUSSIERES DES 1. Utiliser un tourne-a-gauche pour enfoncer le bouton de verrouillage sur la chute d'evacuation des poussieres. 2. Tourner I'orifice jusqu'a, ce que les goupilles se degagent des encoches dans rorifice. 3. Degager I'orifice d'evacuation des poussieres de la chute en tirant. FONCTIONNEMENT C AAVERTISSEMENT : pour r_duire tout risque de dommages corporels graves, arr_ter et d_brancher I'outil avant tout r_glage ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout accessoire. 1. Selectionner I'orifice adequat (I). 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage (K)sur lachute d'evacuation des copeaux (H). 3. Faire glisser les encoches de I'orifice d'evacuation sur les goupilles de la chute d'evacuation des copeaux. 4. Faire tourner I'orifice d'evacuation jusqu'a, ce que le bouton s'engage dans la chute d'evacuation et se verrouille en place. AAVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER LA RABOTEUSE TANT QUE L'ORIFICE D'EVACUATION N'EST PAS SOLIDEMENT ARRIME. NE JAMAIS INSERER QUOI QUE CE SOIT DANS L'ORIFICE D'EVACUATION DES POUSSIERES TANT QUE LA RABOTEUSE N'EST PAS DEBRANCHEE, El- SEULEMENT POUR ELIMINER UN BOURRAGE OU UNE OBSTRUCTION DANS L'OUTIL. POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS GRAVES, NE PAS APPROCHER LE VISAGE OU LES YEUX DE L'ORIFICE D'EVACUATION DES POUSSIERES LORSQUE LA RABOTEUSE EST EN MARCHE. _AVERTISSEMENT : les copeaux sont evacues avec force. L'operateur doit s'doigner les mains et le visage de I'orifice d'evacuation des poussieres. Interrupteur marche/arr_t Pour mettre la raboteuse en marche, actionner I'interrupteur (L) vers le haut. La raboteuse se met automatiquement en marche. Pour rarr_ter, abaisser I'interrupteur. Un orifice amenage sous rinterrupteur (M) permet d'inserer un cadenas pour verrouiller la raboteuse. Rdglage de la profondeur #CHELLE DE R#GLAGE DE LA PROFONDEUR L'echelle de reglage de la profondeur (N), situee en avant et a, droite de votre raboteuse, indique I'epaisseur finale de la piece rabotee. Un tour de manivelle de reglage de la profondeur est egal a, 1/16 po, un demi-tour est egal a, 1/32 po, etc. 20 MANIVELLE DE R#GLAGE DE LA PROFONDEUR Un tour de manivelle en sens horaire abaisse le porte-couteaux. Un tour de manivelle en sens antihoraire fait remonter le porte-couteaux. _AVERTISSEMENT : NE PAS ME77RE L'APPAREIL EN MARCHE SI LE MA TERIAU EST TOUJOURS POSITIONNE SOUS LE CHARI0 77, CELA POURRAIT ENTRAiNER DE GRAVES BLESSURES, Jauge de coupe du matdriau S_lection de la vitesse NOTA : ON NE DOlT CHANGER LA p VITESSE QUE LORSQUE LA RABOTEUSE EST EN MARCHE. La raboteuse peut entraTner la piece de materiau a, deux vitesses differentes. La caracteristique des deux vitesses (P) a et6 congue dans le but d'augmenter I'efficacite du rabotage et d'offrir les meilleurs finis possibles pour une variete de materiaux. Pour raboter la piece plus rapidement, regler la vitesse de I'appareil a,"2". Ce reglage permet 96 coupes par pouce de materiau. Pour la finition, regler I'appareil a, la vitesse "1 ". La vitesse "1" est ideale si I'on veut assurer un fini de la meilleure qualite au dernier passage avant d'atteindre I'epaisseur desiree. NOTA : pour le rabotage des especes de bois particulierement dures ou figurees, on recommande la vitesse "1 ". Cette vitesse plus lente reduira I'usure des couteaux en fournissant 179 coupes par pouce du materiau. La raboteuse est equipee d'une jauge de coupe du materiau (O). Cette jauge sert a, mesurer la quantite de bois qui sera enlevee apres un passage si le chariot est regle a,la hauteur actuelle. POUR UTILISER LA JAUGE DE COUPE DU MAT#RIAU 1. Faire glisser la piece de materiau d'environ 3 po sous la partie mediane du chariot. 2. S'assurer que la piece de bois est posee a, plat contre la base de la raboteuse. Si la piSce est inser6e en angle, la lecture risque d'etre inexacte. 3. _, I'aide de la manivelle, abaisser lemateriau jusqu'a, ce que la barre de coupe du materiau entre en prise avec le bois. La fleche rouge commencera a, monter dans I'echelle, indiquant la quantite de materiau qui sera coupee avec le chariot a,cette hauteur. 4. Regler la hauteur du chariot jusqu'a, ce que ce que la jauge indique la profondeur de coupe desiree. 5. Retirer la piece de materiau de dessous le chariot. 6. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la piece de materiau dans le porte-couteaux. NOTA : ne pas exceder la profondeur de coupe recommandee pour les differentes largeurs de materiaux recommandees sur la jauge de coupe. Syst_me d'dvacuation assistd par ventilateur des copeaux La raboteuse est pourvue d'un systeme d'evacuation des copeaux assiste par ventilateur afin de faciliter I'evacuation des copeaux de I'appareil. Le systeme d'evacuation des copeaux assiste par ventilateur fonctionne conjointement avec les systemes independants d'aspiration des poussieres. NOTA : il n'est cependant pas recommande de brancher un aspirateur d'atelier au DW735. La plupart des aspirateurs d'atelier 21 n'ont pas la capacite suffisante pour le volume de copeaux evacu6s durant le rabotage. Ceux-ci risquent d'obstruer le tuyau de I'aspirateur et de bloquer I'evacuation. Voir le Guide de depannage, page 30, pour de plus amples renseignements. NOTIONS Verrouillage 1. Abaisser le chariot a, la hauteur desiree pour le premier passage. 2. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la piece de materiau dans les rouleaux d'alimentation. 3. Examiner la coupe terminee et regler le chariot a, la hauteur appropriee pour le passage suivant. NOTA • tourner la planche d'un cOte a, I'autre en alternance d'un passage a, I'autre, comme il est recommande dans les Techniques de rabotage appropriees. Voir le Guide de depannage, page 30, pour de plus amples renseignements. _AVERTISSEMENT : NE PAS METTRE L'APPAREIL EN MARCHE SI LA PIECE SE TROUVE DEJ,4 SOUS LE CHARIOT. ATTENDRE QUE LES ROULEAUX ET LE PORTE-COUTEAUX ATTEIGNENT LE PLEIN REGIME AVANT DE FAIRE PASSER LE MATERIAU DANS LA MACHINE. automatique Techniques de porte-outil de rabotage DE RABOTAGE approprides POUR RABOTER LA PIECE DE MAT#RIAU du chariot II n'y a pas de verrou manuel du chariot sur la raboteuse. Par contre, un dispositif integre aux quatre montants filetes minimise automatiquement le mouvement qui entraTne des arrondis pendant le rabotage. Butte ELEMENTAIRES Q La raboteuse est pourvue d'une butee de porteoutil (Q) permettant le rabotage repetitif a, des profondeurs predefinies. Les butees sont reglees a, 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1 et 1 1/4 po. POUR R#GLER LA PROFONDEUR MINIMALE .A LAQUELLELE CHARIOT PEUT SE D#PLACER .A L'AIDE DE LA BUTI_E DE PORTE-OUTIL 1. S'assurer que le chariot est regle au-dessus de 1 1/4 po avant d'essayer de regler la butee du porte-outil. 2. Tourner lecadran a,I'avant gauche de la raboteuse jusqu'a, ce que le reglage de I'epaisseur desiree soit aligne sur la fleche rouge, puis abaisser le chariot. 3. Raboter la piece de materiau aux increments desires jusqu'a, obtention de I'epaisseur finale appropriee. HOTA • NE PAS FORCER LA MANIVELLE POUR ABAISSER LE CHARIOT SOUS LE NIVEAU INDIQUE PAR LA BUTEE DU PORTEOUTIL. ON RISQUE ALORS D'ENDOMMAGER EN PERMANENCE LE SYSTEME DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA RABOTEUSE. Pour de meilleurs resultats, raboter les deux cOtes de la piece afin d'obtenir I'epaisseur desiree. Pour exemple, s'il faut enlever 1/8 po de la piece, on rabotera 1/16 po de chaque c6te. En plus de permettre a,la piece de secher avec une teneur en humidite uniforme, on obtient ainsi des coupes plus fines. _AVERTISSEMENT : ne raboter que du bois exempt de corps etrangers, sans nceuds sautants et avec un minimum de nceuds adherents. Ne pas raboter le bois tres fausse, tordu, noueux ou gauchL _*_AVERTISSEMENT : ne passe positionner entre I'arriere de la raboteuse et un objet fixe pendant que la materiau passe dans la raboteuse. On pourrait se blesser gravement. 22 LARGEUR/HAUTEUR/PROFON DEU R MINIMALE/MAXlMALE NOTA : toujours raboter dans le sens du grain. Soutenir la piece de materiau correctement en tout temps. II n'est TABLEAUA _ _, MATERIAL :: _i i r_ __ REMOVAL GAUGE soit de niveau avant que I'on ne commence a, raboter. La raboteuse donnera les meilleurs resultats avec du materiau qui aura d'abord et6 passe a, la degauchisseuse pour produire une surface plane. Si ron n'a pas au moins une surface plane ou une degauchisseuse, voir les recommandations suivantes. _. _ i _ i o_cu.ri I POUR RABOTER LE BOIS TORDU J_AVERTISSEMENT : LE BOIS TORDU PEUT COINCER DANS LA RABOTEUSE, EN CAS DE COINCEMENT, METTRE HORS TENSION, DEBRANCHER LA RABOTEUSE E-i- SOULEVER LE CHARIOT POUR DEGAGER LE MA TERIAU DU PORTE-COUTEAUX, pas raboter a, des __! "'_)_-_-I pieces recommande d'une largeur deinferieure 3/4 pc. Si on doit raboter une piece etroite, 6" 9" 13- r-_ rassembler plusieurs pieces et les raboter WIOT. o_J' comme un tout plus large Iorsque c'est - _ ............. possible. La profondeur maximale de coupe que la raboteuse peut fournir en un passage est de 1/8 pc (sur une piece de largeur inferieure a, 6 pc). Nejamais tenter de modifier la raboteuse pour obtenir une coupe plus profonde. Pour de meilleurs resultats, suivre les directives en matiere de profondeur/largeur recommandees dans le Tableau A. Si la piece est seulement I_g_rement tordue : raboter les deux c0tes en alternance jusqu'a, ce qu'on obtienne I'epaisseur desiree. POUR RABOTER DU BOIS BOMBE Pour de meilleurs r_sultats avec du bois bomb_ : Scier la piece en deux sur la Iongueur et raboter les deux pieces separement. Le fait de scier le materiau en deux reduit le bombage et permet a, la machine de produire de meilleurs resultats. II faut comprendre qu'il sera necessaire d'enlever plus de bois sur une planche bombee que sur une planche normale pour obtenir I'epaisseur desiree. S'il est impossible de scier la planche sur la Iongueur : Raboter une face de la planche jusqu'a, ce qu'elle soit plane, puis raboter rautre face jusqu'a, ce qu'elle soit egalement plane. NOTA : ne pas retourner la planche d'un c6te et de rautre entre chaque passage comme il est recommande dans les techniques gienerales de rabotage. Arrondi Un arrondi est un enfoncement dans la piece rabotee Iorsque I'extremite non supportee de votre piece de materiau tombe sur le plancher, ce qui fait monter rautre extremite dans le porte-couteaux. POUR EVITER LES ARRONDIS Faire passer la piece dans la raboteuse en la gardant de niveau et a, plat contre la base en tout temps. Tenir la piece de niveau durant toute I'operation de rabotage en le recevant ou en r "attrapant" a, I'arriere de la raboteuse. Si on rabote une piece particulierement Iongue, il est recommande d'utiliser un support supplementaire pour le materiau. Bois tordu, bomb_ et gauchi Si les deux c6tes de la piece sont tres rugueux ou si le materiau est bombe, gauchi ou tordu, la raboteuse ne produira probablement pas le resultat desire. Idealement, il faut qu'au moins une face de la piece 23 FIG. 1 POUR RABOTER DU BOIS DESSUSPLAT GAUCHI Les rouleaux d'alimentation et le porte-couteaux de la raboteuse DESSOUSPLAT elimineront le gauchissement du materiau durant le passage. Par contre, Iorsque la piece sortira de la raboteuse, elle sera liberee de la pression exercee par les rouleaux et le porte-outils et redeviendra gauchie. Utiliser une degauchisseuse pour enlever le gauchissement. LA PLANCHEDE BOISBOMBEE SERAAPLATIEPARLES ROULEAUX M_,iSLACAMBRURE D'ALIMENTATION ETLE PORTEREAPPARA[T APRESLE COUTEAUX.,. RABOTAGEDELA PLANCHE Remplacement raboteuse des couteaux FIG. 2 FIG. 3 de la _AVERTISSEMENT : D'_BRANCHER LA RABOTEUSE DE LA SOURCE D'ALIMENTATION AVANT DE TENTER D'ACCEDER AUX COUTEAUX OU DE LES REMPLACER, FIG. 5 POUR REMPLACER LES COUTEAUX DE LA RABOTEUSE 1. Utiliser le tourne-a,-gauche pour enlever les quatre vis dans la partie superieure de la raboteuse. 2. Enlever la partie superieure (fig. 1) et la mettre de cOte. 3. Enlever les trois ecrous a, ailettes rattachant le carenage antipoussiere par-dessus le porte-couteaux. 4. Faire pivoter le carenage antipoussiere vers le haut afin que la connexion ronde qui s'enclenche dans le boTtier du ventilateur soit en position ouverte (fig. 2). 24 FIG. 6 5. Pousser le carenage antipoussiere vers la gauche pour le degager du boTtierdu ventilateur. 6. Sortir le carenage antipoussiere de I'appareil (fig. 3) et le mettre de cOte. 7. Le porte-couteaux est maintenant a, decouvert. Si les huit vis dans la bride du porte-couteaux ne sont pas visibles, utiliser un morceau de bois pour faire pivoter doucement le porte-couteaux (fig. 4)jusqu'a, ce que les vis soient accessibles et que le levier de verrouillage (R) du porte-couteaux s'enclenche. On emp_che ainsi le porte-couteaux de continuer a, tourner pendant que I'on remplace les couteaux. AAVERTISSEMENT : NE JAMAIS S'APPROCHER LES DOIGTS DU PORTE-COUTEAUX. UTILISER L'OUTIL FOURNI POUR MANIER LES COUTEAUX. 8. Utiliser le tourne-a,-gauche pour enlever les huit vis sur la bride du couteau et les mettre dans le compartiment pour petites vis (S) sur le panneau avant de la raboteuse (fig. 5). 9. Utiliser les aimants sur le dessus du tourne-a,-gauche pour attirer la bride du couteau et I'eloigner du porte-couteaux. L'un des couteaux est maintenant a, decouvert. Pour acceder aux deux autres outils : 1. Abaisser le levier de verrouillage (R) du porte-couteaux comme il est illustre a,la figure 4. 2. Utiliser un morceau de bois pour faire tourner doucement le porte-couteaux jusqu'a, ce qu'il se verrouille en place, exposant une autre bride de couteau. 3. Suivre la m_me methode de remplacement des couteaux decrite ci-dessus. 4. Repeter la methode jusqu'au dernier couteau emouss6. Aprbs avoir install_ les couteaux neufs : 1. Inserer I'extremite arrondie du carenage antipoussiere dans le boTtier du ventilateur et le tourner jusqu'a, ce qu'il se verrouille en place. 2. Reinstaller les trois vis a, ailettes dans le carenage. 3. Visser le couvercle superieur de la raboteuse sur celle-ci. NOTA : LA RABOTEUSE NE FONCTIONNERA PAS SI LE COUVERCLE SUPFtRIEUR N'EST PAS CORRECTEMENT MISEN PLACE. 10. Utiliser I'aimant (T)sur le dessus du tourne-a,-gauche (fig. 6) pour attirer le couteau. Eviter de toucher au couteau avec ses doigts. Si un seul c6t_ du couteau est us_ : 1. Tourner le couteau de fagon a, ce que la lame encore aff0t6e se retrouve a, I'extremite du porte-couteau utilisee pour la coupe du materiau. S'assurer de positionner les trous oblongs sur le couteau par-dessus les goupilles usinees dans le porte-couteaux. 2. Reinstaller la bride sur le couteau. Bien aligner le bord biseaute de la bride avec I'ar_te tranchante aff0tee du couteau. Si I'alignement est inadequat, la bride ne retiendra pas solidement le couteau. 3. Installer les vis dans la bride et serrer suffisamment. _AVERTISSEMENT : pour r_duire tout risque de dommages corporels graves, arr_ter et d_brancher I'outil avant tout r_glage ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout accessoire. ENTRETIEN Raemplacement des lalS Votre raboteuse est munie de bouchonsa, balais (U) a, I'exterieur du moteur. S'il faut remplacer les balais, on doit d'abord s'en procurer un jeu neuf aupres du centre de service de DEiWALT ou d'un distributeur autorise a,entretenir des produits DEWALT. N'utiliser que des balais DEWALTidentiques. 25 U POUR REMPLACER LES BALAIS SUR LA RABOTEUSE 1. Utiliser le tourne-a,-gauche pour enlever le couvercle superieur et I'ecran de protection des balais sur la raboteuse. 2. Utiliser un tournevis a, t_te plate pour devisser le capuchon des balais situe a, I'arriere de I'appareil, a,droite (V). V 3. Faire de m_me pour le capuchon des balais situe sur le cOte du moteur, a, I'interieur du couvercle de la raboteuse. 4. Placer les nouveaux balais dans les porte-balais. 5. Apres avoir installe les balais, remettre en place le couvercle superieur et I'ecran de protection des balais. 6. Avant d'utiliser la raboteuse, faire tourner le moteur pendant 10 minutes pour que les nouveaux balais se positionnent en place. NOTA : s'il n'est pas necessaire de remplacer les balais, s'assurer qu'ils sont orientes de la m_me fagon Iorsqu'on les r¢installe. Etalonnage profondeur de I'dchelle de r_glage le haut ou le bas jusqu'a, ce que la lecture corresponde a, I'epaisseur finale de la piece de bois. Bien resserrer les vis. Entretien de la base Garder la table propre et exempte d'huile, de graisse et de poix. Traiter la table avec de la cire en p_,te pour qu'elle conserve un fini lisse. Bouton de rdenclenchement du disjoncteur Laraboteuseest equip6e d'un disjoncteur de 18A. Si, advenant une surcharge, la raboteuse s'arr_te, mettre I'appareil hors tension, le laisser au repos pendant deux minutes et appuyer sur le bouton de reenclenchement (X) avant de reprendre le travail. AAVERTISSEMENT : pour prevenir les mises en marche intempestives de la raboteuse si I'alimentation est coupee par un declenchement du disjoncteur, on s'assurera que I'interrupteur est en position d'arr_t (OFF) avant de retablir I'alimentation, NOTA : les surcharges du disjoncteur sont souvent causees par des couteaux emouss6s. On doit donc regulierement remplacer les couteaux pour eviter le declenchement du disjoncteur. Wrifier les couteaux avant de reenclencher le disjoncteur et de continuer a, raboter. Consulter le Guide de depannage, a, la page 30, pour de plus amples renseignements sur les declenchements de disjoncteurs. de la Uechelle de reglage de la profondeur (N) de la raboteuse est reglee en usine. Cependant, si I'outil fait I'objet d'un usage intensif, I'echelle de reglage en viendra a, indiquer des mesures erronees. Pour verifier I'echelle de reglage de la profondeur, raboter une retaille de bois en notant les mesures sur I'echelle de reglage de la profondeur. Mesurer I'epaisseur finale du morceau de bois. Si I'epaisseur du morceau de bois ne correspond pas a, la lecture sur I'echelle de reglage de la profondeur, desserrer les deux vis (W) sur I'indicateur rouge. Regler la fleche vers Remplacement d'entrafnement de la courroie On peut acheter des courroies d'entraTnement aux centres de service DEWALT autorises. Le 26 remplacement delacourroie d'entraTnement doit_treeffectue parun technicien d'entretien quali%. Ventilateur d'_vacuation des copeaux On doit regulierement nettoyer et enlever les debris du ventilateur d'evacuation des copeaux de la raboteuse. NOTA • IL FAUT METTRE LA RABOTEUSE HORS TENSION ET LA DFI:BRANCHER AVANT D'ACCFtDER AU VENTILATEUR D'FI:VACUATIONDES COPEAUX. POUR ACC#DER AU VENTILATEUR Quatre accessoires sont offerts pour la raboteuse DW735. • Support mobile DW7350 • Tables pliantes DW7351 • Couteaux DW7352 13 po • Accessoire d'evacuation des copeaux DW7353 Pour obtenir de I'assistance Iorsqu'il s'agit de trouver ces accessoires, s'adresser a, DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou composer le 1 800 4-DEWALT (1 800 4339258), ou consulter le site Web a,www.dewalt.com Tables 1. Deposer le couvercle superieur de la raboteuse a, I'aide du tourne-a,-gauche. 2. Enlever le carenage antipoussiere (fig. 2, 3) et le mettre de c6te. 3. Enlever les vis autour du boTtier du ventilateur. 4. Deposer le boTtier du ventilateur et le mettre de c6te, comme il est illustre. Le ventilateur est maintenant a, decouvert et on peut le nettoyer. Voir le Guide de depannage, page 30, pour de plus amples renseignements. _,AVERTISSEMENT : veiller a bien fixer le boftier du ventilateur et bien assembler le carenage et le couvercle superieur avant de reutiliser la raboteuse, pliantes accessoires DW7351 _AVERTISSEMENT : pour sa propre securite, il est prudent de life le guide d'utilisation de I'outil avant de fixer les tables, On doit respecter les avertissements afin d'eviter de se blesser ou d' endommager gravement la raboteuse et I'accessoire, Pour reparer cet outil, utiliser seulement des pieces de rechange identiques, Faire remplacer les cordons d'alimentation endommages par un centre de service autorise, La boTtedes tables pliantes DW7351 doit contenir : 2 tables pliantes 4 vis de 4 ressorts blocage 4 boulons 4 ecrous a,gradins MONTAGE ET INSTALLATION DU MATI_RIEL DE BASE 1. Poser la raboteuse sur une table ou un banc d'etabli stable. Positionner la raboteuse de fagon b,ce que ron puisse acceder a, 3-4 po de la partie avant par en-dessous. 2. Fixer I'arriere de la raboteuse a, la table ou au banc avec des clous ou des vis pour remp_cher de pencher ou de tomber de la table. Accessoires AAVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour reduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandes doivent _tre utilises avec cet appareil, Des accessoires recommandes pour I'utilisation avec I'outil sont disponibles a, un co0t supplementaire aupres du detaillant ou du centre de service autorise local. 27 _AVERTISSEMENT : la raboteuse risque d'etre inclinee ou de tomber de la table si on n'immobilise pas correctement I'extremite opposee de celle oO I'on installe la table pliante, On risque ainsi de graves blessures, 3. Poserleressortsurl'extremiteplus FIG.7 petite du boulon a,gradins. 4. Inserer I'extremite du boulon entouree du ressort dans I'orifice le plus grand sur le cOte de la base. 5. Inserer le boulon a, gradins completement dans I'orificede la premiere nervure sous la raboteuse. Le ressort doit s'engager legerement dans la nervure et les filets doivent _tre visibles du c6te droit de la nervure. 6. Sous la raboteuse, utiliser une cle pour immobiliser I'ecrou pendant que I'on y insere le boulon a,gradins. On peut utiliser le tourne-a,-gauche integre a, la raboteuse pour tourner le boulon a, gradins jusqu'a, ce qu'il soit bien serre (fig. 7). 7. Installer la vis la plus petite dans le trou filete inferieur sur le cOte de la base. Utiliser le tourne-a, gauche pour bien serrer la vis (fig. 8). 8. Enfoncer la goupille superieure jusqu'a, ce qu'elle affleure la base et faire glisser I'orifice superieur de la table sur la goupille, puis relb,cher la goupille pour permettre I'enclenchement (fig. 8, 9). 9. Pour fixer la table a,I'arriere de la raboteuse, installer les boulons et le ressort en suivant la methode ci-haut. FIG. 8 FIG. 9 Les tables devraient maintenant pouvoir se plier et se deplier sur lavis superieure et reposer sur la vis inferieure Iorsqu'elles sont en position pour le rabotage. NOTA : pour transporter la raboteuse et les tables, plier celles-ci et transporter I'appareil conformement aux instructions dans le guide d'utilisation de la raboteuse. iJ, AVERTISSEMENT :// est recommande de se mettre a deux personnes pour soulever cet appareil afin d'eviter de graves blessures, POUR ENLEVER LES TABLES 1. Enfoncer les boulons a, ressort de rappel sur la base et faire glisser chaque extremite de la table vers soi pour que les boulons se degagent des trous dans les tables. On peut utiliser le tournea-gauche de la raboteuse pour pousser les boulons jusqu'a, ce qu'ils affleurent la base afin d'enlever les tables plus facilement. 2. Laisser les accessoires de fixation (boulons a,gradins et petite vis de blocage) dans la base jusqu'a, ce qu'on reinstalle les tables. R_parations Pour assurer la SI2CURITI2 et la FIABILITI2 du produit, les centres de service autorises ou autres services de reparation competents doivent effectuer les reparations, I'entretien et le reglage. Toujours utiliser des pieces de rechange identiques. 28 Garantie limit_e de trois ans REMPLACEMENT GRATUIT DES #TIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les etiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. DEWALT reparera, sans frais, tout produit defectueux cause par un defaut de materiel ou de fabrication pour une periode de trois ans a, compter de la date d'achat. La presente garantie ne couvre pas les pieces dont la defectuosite a et6 causee par une usure normale ou I'usage abusif de I'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pieces ou les reparations couvertes par la presente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causes par des reparations effectuees par un tiers. Cette garantie confere des droits legaux particuliers a, I'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi beneficier d'autres droits variant d'un etat ou d'une province a, I'autre. En plus de la presente garantie, les outils DE!WALTsont couverts par notre : CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pieces usees au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une periode d'un an a,compter de la date d'achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si I'acheteur n'est pas entierement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de I'outil electrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT,celui-ci peut le retourner, accompagne d'un regu, dans les 90 jours a, compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement integral, sans aucun probleme. AMI_RIQUE LATINE • cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amerique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives a, la garantie specifique presente dans I'emballage, appeler I'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives a,cette garantie. 29 Guide Sl L'APPAREIL • • • • Sl • • • • NE FONCTIONNE de d_pannage PAS, VI_RIFIER : si I'appareil est branche; si le carenage antipoussiere est bien en place; si le couvercle superieur est bien en place; s'il faut reenclencher le disjoncteur. LES PI#CES DE MATI_RIAU N'AVANCENT PAS CORRECTEMENT si le carenage antipoussiere est obstrue; s'il y a un exces de debris ou d'huile sur les rouleaux d'alimentation; si la piece de materiau est trop tordue, bombee ou gauchie; si la courroie d'entraTnement est brisee. Sl LES COPEAUX NE SONT PAS #VACUI_S A L'ARRI#RE • si le carenage antipoussiere en bien en place; • si le carenage antipoussiere et le ventilateur Sl LE DISJONCTEUR SE DI_CLENCHE : DANS LA RABOTEUSE, DE L'APPAREIL, VI_RIFIER V#RIFIER : : sont encrasses ou obstrues. • verifier si les couteaux sont emousses. Les couteaux emousses peuvent entraTner une surcharge du moteur; • reduire la profondeur de la coupe. Un coupe trop agressive peut entraTner une surcharge du moteur; • ramener la vitesse d'avance _, 14 pi/min. Une reduction de la vitesse d'entraTnement reduira la charge sur le moteur et emp_chera le declenchement du disjoncteur. Sl LE DISJONCTEUR DE DI_RIVATION (MAISON/ATELIER) SE DI_CLENCHE A RI_pleTITION : • debrancher ou mettre hors tension d'autres dispositifs utilisant le m_me circuit que la raboteuse OU utiliser uniquement la raboteuse sur un autre circuit de derivation; • verifier si les couteaux sont emousses. Les couteaux emousses peuvent entraTner une surchargedu moteur; • reduire la profondeur de la coupe. Une coupe trop agressive peut entraTner une surcharge du moteur; • ramener la vitesse d'entraTnement b, 14 pi/min. Une reduction de la vitesse d'entraTnement reduira la charge sur le moteur et emp_chera les declenchements du disjoncteur. NOTA : m_me dans des conditions de charge normale, d'autres charges electriques sur le m_me circuit de derivation peuvent entraTner le declenchement du disjoncteur. 3O SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGON COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, MARQUE EL NOMERO SIN COSTO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) CONSERVE acoplara a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla correctamente al contacto, inviertala. Si adn asf no se ajusta, comunfquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe adecuado. Nunca cambie la clavija. AADVERTENCIA: al usar las herramientas electricas, se deben seguir siempre las medidas de seguridad basicas para reducir el riesgo de incendio, de choque electrico y de lesiones corporales, incluyendo las siguientes: ESTAS INSTRUCCIONES Instrucciones de seguridad para todas las herramientas importantes Instrucciones _,ADVERTENCIA: pot su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de usar la cepilladora. No respetar estas advertencias puede set causa de lesiones personales y graves dahos a la cepilladora. AI proceder al mantenimiento de esta herramienta, utilice dnicamente refacciones identicas. Haga sustituir los cables de corriente dahados en un centro de servicio autorizado. AISLAMIENTO DOBLE Las herramientas con aislamiento doble se construyen en todas partes con dos capas separadas de aislamiento electrico, o una de doble espesor de aislamiento, entre el operador y el sistema electrico de la herramienta. Las herramientas construidas con este sistema de aislamiento no necesitan conexidn a tierra. Consecuentemente, su herramienta esta equipada con una clavija de dos patas que le permite utilizar extensiones sin la preocupacidn pot mantener una conexidn a tierra. • • • • NOTA: el aislamiento doble no implica que no se deban tomar las medidas de seguridad normales al operar esta herramienta. El sistema de aislamiento supone una proteccidn adicional contra lesiones ocasionadas pot una posible falla del aislamiento electrico dentro de la herramienta. • • CLA VIJAS POLARIZADAS Para reducir el peligro de descargas electricas, este equipo tiene una clavija polarizada (una pata es mas ancha que la otra). Esta clavija se 31 de seguridad generales MANTENGA LAS GUARDAS EN SU SITIO y en buenas condiciones de funcionamiento. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCAS. Forme el habito de comprobar que las I/ayes de ajuste esten fuera de la herramienta antes de encenderla. MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las areas y mesas de trabajo desordenadas aumentan el riesgo de lesiones. NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice herramientas electricas en ambientes hdmedos o mojados, ni las exponga a la Iluvia. Mantenga el area de trabajo bien iluminada. Opere siempre la herramienta en un area bien ventilada, que no contenga materiales combustibles, gasolina o vapores de disolventes. Si las chispas Ilegan a tener contacto con los vapores inflamables, esto puede causar un incendio o una explosidn MANTENGA ALEJADOS A LOS NIhlOS. Todos los visitantes deben de mantenerse a una distancia segura del area de trabajo. QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NINOS. Para ello utilice candados o interruptores maestros, o quite las Ilaves de encendido. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace el trabajo mejor y mas seguro dentro del tango para el que ha sido disehada. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o los aditamentos para hacer un trabajo para el cual no hayan sido disehados. USE LAS EXTENSIONES ADECUADAS. Cercidrese de que su extensidn este en buenas condiciones. AI usar una extensidn, aseg(Jrese de que sea Io bastante resistente para Ilevar la corriente que su producto requerira. Una extensidn de calibre insuficiente causara una cafda en la Ifnea de voltaje dando por resultado sobrecalentamiento y perdida de potencia.La tabla siguiente muestra el tamaho correcto para utilizar, dependiendo de la Iongitud de la extensidn y del amperaje de la placa de identificacidn. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto mas pequeho es el ndmero del calibre, mas resistente es la extensidn. Si emplea una herramienta electrica en el exterior, use un cable de extensidn marcado "W-A" o "W". Estos cables estan disehados para la intemperie y reducen elpeligro de choque electrico. Calibre minimo para cables Voltios Amperaje • • • • de alimentacibn Largo total del cordbn en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) 16 14 14 12 Mas de 0 6 No mas de 6 10 18 18 16 16 10 12 12 16 16 14 16 12 • AWG • • 14 12 No recomendado 32 USE ROPA ADECUADA. No Ileve ropas sueltas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes ni otras joyas que puedan engancharse en las piezas mdviles. Se recomienda el uso de zapatos antideslizantes. Use una cofia para contener el pelo largo. Los orificios de ventilacidn suelen cubrir piezas en movimiento, pot Io que tambien se deben evitar. USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Utilice tambien careta o mascarilla si en la operacidn se produce polvo. Los anteojos de uso diario sdlo tienen lentes resistentes a golpes, no son anteojos de seguridad. EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA PUEDE DESPEDIR RESTOS, MATERIAL DE UNION 0 POLVO, QUE PODRiAN DAIVAR LOS OJOS DEL OPERADOR. El operador y todas las personas que esten en el area de trabajo deben usar lentes de seguridad con guardas laterales no removibles. Los lentes de seguridad aprobados Ilevan impresos los caracteres "Z87. 7". Es responsabilidad del empleador asegurarse de que tanto el operador de la herramienta como las personas situadas en el area de trabajo utilicen equipos de proteccidn ocular. TRABAJE CON SEGURIDAD. Utilice abrazaderas o tomillos para sujetar las piezas en las que trabaja, cuando esto sea posible. Es mas seguro, y asf podra utilizar ambas manos para operar la herramienta. NO PONGA EN PELIGRO SU ESTABILIDAD. Mantengase siempre bien apoyado y equilibrado. CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un funcionamiento mejor y mas seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar piezas. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de darles servicio y al cambiar accesorios tales como cuchillas, brocas, cortadoras y similares. • • • • • • REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA ACCIDENTALES. Asegdrese de que el interruptor este apagado antes de conectar el enchufe. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual de instrucciones para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede conllevar riesgo de lesiones a las personas. NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrfa sufrir graves lesiones si se inclina la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer. REVISE LAS PARTES DAKIADAS. Antes de continuar usando la herramienta, la guarda o cualquier otra pieza dahada se debe revisar cuidadosamente para determinar que funcionara correctamente y realizara la funcidn para la que se han creado; compruebe la alineacidn y firmeza de las piezas mdviles, las piezas rotas, el ensamblaje y cualquier otra condicidn que pueda afectar su operaci6n. Cualquier guarda o pieza dahada debe repararse o reemplazarse adecuadamente. DIRECCI(_N DE LA ALIMENTACION. Alimente a la cepilladora las piezas en las que trabaja en la direccidn de las flechas de alimentacidn que estan en la parte superior de la unidad. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN VIGILANCIA. APAGUE LA ALIMENTACION DE CORRIENTE. No deje la herramienta antes de que se detenga por completo. Otras reglas para • • las de seguridad • • • • • • • • • • especificas • cepilladoras Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual de instrucciones antes de operar la cepilladora. Utilice siempre proteccidn para los ojos y una mascarilla antipolvo si fuera necesario. • 33 Mantenga las manos alejadas de la parte inferior del carro de la cabeza de corte. Nunca limpie obstrucciones, reemplace hojas de corte ni haga ningdn otto ajuste o reparacidn con la unidad conectada a la corriente. Cercidrese de que el interruptor este en posicidn OFF (apagado) antes de conectar la clavija a una fuente de electricidad. Cuide que las cuchillas de corte esten instaladas de la forma descrita en el manual de instrucciones y compruebe que todos los tomillos esten firmemente apretados antes de conectar la unidad a una fuente de electricidad. Para evitar lesiones, nunca haga girar el bloque de corte directamente con las manos. Conserve las guardas en su sitio y en buen estado de funcionamiento. Mantengase alerta: nunca haga funcionar la unidad cuando este cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. No utilice la herramienta en ambientes peligrosos. No utilice la herramienta en ambientes hdmedos o mojados, ni la exponga a la Iluvia. Nunca cepille material de Iongitud menor que 12 pulgadas. Tolva de escape: quite las virutas con un cepillo o una aspiradora despues de que se haya apagado la maquina y la cabeza de corte haya dejado de girar. UBIQUE LA CEPILLADORA SIEMPRE CON UN ESPACIO ADECUADO DEL LADO DE LA SALIDA de la unidad, para evitar que se aprisione o atasque la pieza de trabajo contra cualquier obstaculo. Limpie su herramienta periodicamente, especialmente despu_s de realizar trabajos pesados. El polvo y la arena con partfculas de metal se acumulan a menudo en las superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, choque electrico o electrocucidn. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. _ADVERTENCIA: pot su propia seguridad, se recomienda que dos personas carguen esta maquina, o se podrfan ocasionar lesiones graves. A ADVERTENCIA: siempre Ileve la debida proteccidn auditiva personal en conformidad con ANSI $12.6 ($3.19) durante el use de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido pot este producto puede contribuir a la perdida auditiva. ,_ ADVERTENCIA: algunas partfculas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas electricas, asf como al realizar otras actividades de construccidn, contienen qufmicos que el Estado de California sabe que pueden producir cancer, defectos congenitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos qufmicos son." • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sflice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albahilerfa, y • arsenico y cromo provenientes de madera tratada qufmicamente. El peligro derivado de la exposicidn a estos materiales que usted enfrente varfa en funcidn de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicidn a esas sustancias qufmicas: trabaje en una zona bien ventilada y Ilevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente disehadas para filtrar partfculas microscdpicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado el_ctricos, asi come de otras actividades del sector de la construccion. Vista ropas protectoras y lave las areas de la piel expuestas con agua y jabon. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorcidn de productos qufmicos peligrosos. AADVERTENCIA: todas las personas que entren en la zona de trabajo deberan Ilevar una mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro se debe sustituir a diario o cuando quien Io Ileve note dificultades para respirar. Vea a su proveedor de equipos local para obtener la mascarilla aprobada pot NIOSH/OSHA adecuada. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes sfmbolos. A continuacidn se indican los sfmbolos y sus definiciones: V............ voltios A ............ amperios Hz .......... hertz W........... vatios min ........ minutos "_ ......... corriente altema --..... corriente directa ......... corriente altema o Q_).......... Construccidn Clase I directa (con conexidn a tierra) [] .......... Construccidn Clase II (con aislamiento doble) RPM ......revoluciones o reciprocidad por minuto BPM ......golpes por minuto no .......... velocidad sin carga ........... terminal a tierra .......... sfmbolo de alerta de seguridad .../min.... pot minuto Especificaciones Entrada ...................................... 120 V CA ",,, 15 Amp Velocidad sin carga ................... 10 000 RPM Velocidad de alimentaciOn .......... 14 pies por minuto o 26 pies por minuto Altura del cepillado .................... Mb.xima de 6", m[nima de 1/8" Anchura del cepillado ................ Mb.xima de 13" Altura del cepillado .................... Mb.xima de 1/8" (para tablones de 6" de anchura o menos) 34 Conexi6n el_ctrica NOTA: si opta por instalar la cepilladora en una pieza de triplay, cuide que los tornillos con que la instale no sobresalgan por la parte inferior de la madera. El triplay debe asentarse piano sobre el soporte de trabajo. _,PRECAUCION: la superficie de instalacidn no debe estar pandeada o desnivelada. Compruebe que el suministro electrico concuerde con el indicado en la placa de caracter[sticas. Volts, 50/60 Hz o "$61o CA" significa que la cepilladora debe alimentarse s61o de corriente alterna y nunca de corriente directa. Una reducci6n del voltaje superior al 10% provocarO, perdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban de fO,brica; si la herramienta no funciona, compruebe la alimentaciOn de corriente. Transporte de la cepilladora J_ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, se recomienda quedos personas carguen esta maquina, o se podrfan ocasionar lesiones graves. AI trasladar la cepilladora, Ilevela por los asideros laterales de transporte (A)o por los asideros que estO,nen la base (B). AI transportar o almacenar la cepilladora, enrolle el cable electrico en el espacio designado en la parte posterior de la herramienta (C). Instalaci6n MONTAJE ,_ ADVERTENCIA: NO QUITE LAS GUARDAS (E). Pueden producirse lesiones graves. J_4DVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y descon_ctela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. en 0 PARA FIJAR LA MANIVELA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD 1, Quite el tornillo del asta de la manivela, 2. Introduzca la manivela (F)sobre el eje. 3. Fije en su sitio con el tornillo y la Ilave en T (G) incluida. PUERTOS DE EXPULSION DE POLVO el banco Para facilitar la instalaciOn en el banco, se proporcionan dos agujeros de distinto tama_o (D) en cada una de las cuatro esquinas de la cepilladora. Siva a montar la cepilladora con pernos, use los agujeros grandes. Siva a montar la cepilladora con clavos o tornillos, use los agujeros peque_os. No es necesario usar los dos conjuntos de agujeros. Siempre instale la cepilladora firmemente para evitar que se mueva. Para mejorar la transportabilidad de la herramienta, puede montarse en una pieza de triplay de 1/2" (12.7 mm) o mO,s gruesa, la cual puede despues fijarse con abrazaderas al sitio de trabajo o Ilevarse a otros emplazamientos de trabajo y allf fijarse de nuevo. Su mO,quina cepilladora cuenta con un puerto de expulsion de polvo. El puerto redondo (I), como se muestra a continuaci6n, es para ser usado con una manguera colectora de polvo de 4 pulgadas. 35 i i! G _A C PARA INSTALAR LA EXPULSION DE POLVO 2. Gire el puerto hasta que se liberen los pernos de las ranuras del puerto. 3. Tire del puerto de expulsion de polvo para separarlo de la tolva de polvo. FUNCIONAMIENTO _4DVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y descon_ctela de la fuente de alimentacidn antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. C 1. Seleccione el puerto (I). 2. Presione el bot6n de cierre (K) en la tolva de expulsi6n de virutas (m). 3. Deslice las ranuras del puerto de polvo sobre las clavijas de la tolva de expulsion de Wutas. 4. Gire el puerto hasta que el bot6n se cierre en latolva de expulsi6n de virutas y quede fijo en su sitio. _ ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR LA CEPILLADORA SIN QUE ESTE EN SU SITIO EL PUERTO DE EXPULSION DE POLVO. NO INTRODUZCA NINGON OBJETO EN LA TOLVA DE EXPULSION DE POLVO A MENOS QUE LA CEPILLADORA ESTE DESENCHUFADA Y USTED ESTE DESPEJANDO UNA OBSTRUCCION EN LA UNIDAD. NO ACERQUE EL ROSTRO 0 LOS OJOS AL PUERTO DE EXPULSION DE POLVO CUANDO LA CEPILLADORA ESTE EN FUNCIONAMIENTO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES. AADVERTENCIA: Ias virutas se expulsan a gran velocidad. Mantenga las manos y el rostro apartados del puerto de extraccidn de polvo. PARA QUITAR EL PUERTO DE EXPULSION DE POLVO Interruptor de encendido/apagado Para encender la cepilladora, levante el interruptor (L). La cepilladora queda encendida automO,ticamente. Para apagar la herramienta, baje el interruptor. Hay un agujero debajo del interruptor (M) para introducir un candado y bloquear la cepilladora. Ajuste de la profundidad Escala de ajuste de la profundidad La escala de ajuste de la profundidad (N), ubicada en la parte frontal derecha de la cepilladora, indica el espesor de acabado de la pieza en la que va a trabajar. Una vuelta de la manivela de ajuste de profundidad equivale a 1/16 de pulgada, media vuelta equivale a 1/32 de pulgada, etc. 1. Use la Ilave en T para presionar el botOn de cierre de la tolva de polvo. 36 MANIVELA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD AI girar la manivela en sentido de las manecillas del reloj, la cabeza de corte baja. AI girar la manivela en sentido contrario alas manecillas del reloj, la cabeza de corte sube. Medidor de eliminaci6n Selecci6n de velocidad NOTA: SOLO DEBE CAMBIAR VELOCIDADES CEPILLADORA ESTFI: FUNCIONANDO. CUANDO LA La cepilladora tiene la capacidad de alimentar el material a dos velocidades distintas. La funciOn de dos velocidades (P) se disefl6 para mejorar la eficiencia al cepillar y para dar el mejor acabado de superficie posible para diversos materiales. Para reducir el espesor del material m6,s r6,pidamente, coloque la unidad en la velocidad "2". Este ajuste efect0a 96 cortes por pulgada en el material. Para el acabado, coloque la unidad en velocidad "1". La velocidad "1" es ideal para garantizar el mejor acabado, en el 01timo pase antes de conseguir su espesor final. NOTA: al cepillar tipos de madera especialmente duros o labrados, se recomienda la velocidad "1". La menor velocidad de alimentaci6n reducir6, el desgaste de las cuchillas efectuando en el material 179 cortes por pulgada. de material La cepilladora est6,dotada de un medidor de eliminaci0n de material (O). Se usa para indicar lacantidad de madera que se eliminar6, en un pase con el carro a la altura que tiene actualmente. PARA USAR EL MEDIDOR DE ELIMINACION DE MATERIAL 1. Deslice unas 3 pulgadas del material bajo la parte central del carro. 2. Cuide de que la madera este plana contra la base de la cepilladora. Si el material se inserta inclinado, la lectura puede no ser exacta. 3. Baje el carro hacia el material hasta que la barra de eliminaci6n de material toque la madera. Ver6, que la flecha roja empieza a subir en la escala, indicando la cantidad de material que se eliminar6, con el carro a esa altura. 4. Ajuste la altura del carro hasta que aparezca en el indicador la profundidad de corte deseada. 5. Saque el material de abajo del carro. 6. Encienda la unidad y alimente el material a la cabeza de corte. NOTA: no sobrepase la profundidad de corte recomendada para materiales de varias anchuras, que se encuentra en el medidor de eliminaciOn de material. ,_ ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD CON EL MATERIAL COLOCADO BAJO EL CARRO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES, Sistema de expulsi6n por ventilador de virutas auxiliado La cepilladora est6,equipado con un sistema de expulsi6n de virutas auxiliado por ventilador, para ayudar a extraer las virutas de la unidad. El sistema de expulsi6n de virutas auxiliado por ventilador funcionar6, conjuntamente con los sistemas independientes de recolecciOn de polvo. NOTA: no se recomienda conectar una aspiradora de taller al DW735. La capacidad de la mayorfa de las aspiradoras no alcanza a admitir el volumen de virutas que se expulsan durante el cepillado. 37 ASPECTOS BASICOS DEL CEPILLADO T_cnica correcta de cepillado La manguera de la aspiradora puede obstruirse, deteniendo el flujo de virutas. Consulte la Gu[a de soluciOn de problemas, p6,gina 47, para obtener m6,s informaciOn. Bloqueo autom_tico PARA CEPILLAR EL MATERIAL 1. Baje el carro a la altura deseada para el primer pase. 2. Encienda la unidad y alimente el material a los rodillos de alimentaciOn. 3. Examine el corte acabado y ajuste el carro a la altura deseada para el siguiente pase. NOTA: gire la pieza hacia delante y hacia atr6,s entre cada pase como se recomienda en Tecnicas correctas de cepillado. Consulte la Gu[a de soluciOn de problemas, p6,gina 47, para obtener m6,s informaciOn. A ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD CON EL MATERIAL YA INTRODUCIDO BAJO EL CARRO. ESPERE A QUE LOS RODILLO Y LA CABEZA DE CORTE HAYAN ALCANZADO SU VELOCIDAD M,4XIMA ANTES DE ALIMENTAR EL MATERIAL A LA MAQUINA. Para obtener los mejores resultados, cepille ambos lados de la pieza para Ilegar al espesor deseado. Por ejemplo, si necesita eliminar 1/8 de pulgada de la pieza, elimine 1/16 de pulgada de cada lado. Esto no s61o permite que la pieza se seque alcanzando un contenido de humedad m6,suniforme, sino que produce cortes m6,s tersos. A ADVERTENCIA: sdlo cepille madera que este libre de objetos extrahos, sin nudos sueltos y con la menor cantidad posible de nudos apretados, No cepille madera que este muy pandeada, torcida, nudosa o arqueada, A ADVERTENCIA: no coloque el cuerpo entre la parte posterior de la cepilladora y un objeto inmdvil cuando el material este alimentandose. Pueden producirse lesiones graves. del carro La cepilladora no tiene bloqueo manual del carro. Los cuatro postes con rosca tienen como parte de su diseflo un dispositivo que minimiza autom6,ticamente el movimiento que causa tirones durante el cepillado. Tope de torre La cepilladora esta equipado con un tope de torreta (Q) para el cepillado repetido a profundidades preestablecidas. Los topes est6,n establecidos a 1/8, 1/4, 1/2 y 3/4 de pulgada, a 1 pulgada y a 1- 1/4 pulgadas. PARA FIJAR LA PROFUNDIDAD MINIMA QUE PUEDE RECORRER EL CARRO CON EL TOPE DE TORRETA 1. CerciOrese de que el carro este fijado a m6,s de 1-1/4 pulgadas antes de tratar de fijar el tope de torreta. 2. Gire la perilla que est6, al frente y a la izquierda de la cepilladora hasta que el espesor deseado se alinee con el indicador rojo y despues baje el carro. 3. Cepille la pieza a los incrementos deseados hasta que obtenga el espesor final correcto. NOTA" NO HAGA FUERZA PARA HACER QUE EL CARRO TRASPASE EL NIVEL QUE INDICA EL TOPE DE TORRETA. ESTO PROVOCARA DANOS PERMANENTES AL SISTEMA DE AJUSTE DE LA ALTURA EN LA CEPILLADORA. 38 ANCHURA, ALTURA Y ESPESOR TABLAA MiNIMOS Y MAXIMOS MATERIAL ,-, _ NOTA: cepille siempre siguiendo la veta. En _ J REMOVAL I _ i GAUGE '_# i todo momento, sostenga correctamente la i_-_r_ _-,",",",",",_ C3 DEPT pieza en la que trabaja. No se recomienda cepillar material con una anchura de menos de 3/4 de pulgada. Si tiene que cepillar materiales muy estrechos, siempre .... WIDTH que sea posible agrupe varias piezas y cepillelas como si fueran una pieza ancha. La profundidad maxima de corte de la cepilladora puede quitar en un pase 1/8 de pulgada (en material de menos de 6 pulgadas de ancho). No intente nunca modificar la cepilladora para que haga un corte mas profundo. Para obtener los mejores resultados, siga las recomendaciones de profundidad y anchura del corte que se muestran en la Tabla A. una cara o superficie nivelada antes de cepillarlo. La cepilladora funcionara mejor con materiales que hayan sido procesados con una empalmadora para producir una superficie plana. Si no tiene al menos una superficie plana ni una empalmadora, vea las recomendaciones siguientes. PARA CEPILLAR MADERA TORCIDA ADVERTENCIA: LA MADERA TORC/DA PUEDE ATASCAR LA CEPILLADORA. SI SE PRODUCE UNA ATASCO, APAGUE LA HERRAMIENTA, DESCONECTE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD Y LEVANTE EL CARRO PARA LIBERAR EL MATERIAL DE LA CABEZA DE CORTE. Si el material s61o esta ligeramente doblado: cepille ambos lados, alternando entre uno y otro hasta que alcance el espesor deseado. PARA CEPILLAR MADERA ABOMBADA Para obtener los mejores resultados posibles con madera abombada: rompa el material a la mitad y cepille las dos piezas independientemente. Romper el Tiron El tir0n es una depresiOn que se produce cuando un extremo no sostenido del material cae hacia el suelo, haciendo que el extremo opuesto se levante hacia la cabeza de corte. PARA EVITAR EL TIRON material reduce la gravedad del abombamiento y permite que la maquina ofrezca mejores resultados. Debe tener presente que para Iograr el espesor deseado debe eliminar mas material en una pieza de madera abombada queen una tabla normal. Si no es posible romper el material: Cepille un lado del material hasta que quede piano y luego haga Io mismo con el otro lado. NOTA: no gire la pieza hacia delante y hacia atras entre cada pase como se recomienda en las instrucciones generales de cepillado. Alimente la pieza a la cepilladora de manera que este nivelada contra la base en todo momento. Mantenga la pieza nivelada durante toda la operaciOn de cepillado recibiendola o "atrapandola" de la parte posterior de la cepilladora. Siesta cepillando material especialmente largo, se recomienda el uso de un apoyo adicional para el material. Madera torcida, abombada ............ y arqueada Si ambos lados del material son muy rugosos o si el material esta abombado, arqueado o torcido, la cepilladora puede no dar el resultado deseado. Idealmente, su material debe tener al menos 39 PARA CEPILLAR ARQUEADA Los rodillos de MADERA alimentaciOn FIG. 1 PARTE SUPERIOR PLANA y FIG. 2 la cabeza de corte de la cepilladora PARTE INFERIOR PLANA presionar6,n eliminando el arco del material conforme se va alimentando. No obstante, cuando el material salga de la cepilladora, la presiOn de los rodillos y de la cabeza de corte dejar6, de ejercerse, permitiendo que la madera vuelta a su forma arqueada. Para quitar el arqueo correctamente, use una empalmadora. LOS RODILLOS DE ALIMENTACIONY LA CABEZA DE CORTE ENDEREZAP_,NLA MADERA PANDEADA... Cambio de las cuchillas .,.PERO LA PANDEADURA VOLVERA DESPUES DE QUE SE CEPILLE LA MADERA FIG. 3 de la cepilladora J_,ADVERTENCIA: DESCONECTE LA CEPILLADORA DE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD ANTES DE INTENTAR CAMBIAR LAS CUCHILLAS 0 ACCEDER A ELLAS, FIG. 5 PARA CAMBIAR LAS CUCHILLAS DE LA CEPILLADORA 1. Use la Ilave en T para quitar los cuatro tornillos que est6,n en la parte superior de la cepilladora. 2. Quite la tapa levant6,ndola (Fig. 1) y dejela a un lado. 3. Quite las tres tuercas de mariposa que cierran la cubierta de polvo sobre la cabeza de corte. 4. Gire la tapa de polvo moviendola hacia arriba de modo que la conexiOn redonda que se cierra con la carcasa del ventilador quede en posiciOn abierta (Fig. 2). 40 FIG. 6 5. Empuje la cubierta de polvo a la izquierda para liberarla de la carcasa del ventilador. 2. Vuelva a colocar la abrazadera de la cuchilla sobre esta. Cuide de alinear el extremo biselado de la abrazadera con el borde afilado de corte de la cuchilla. Si no est6,n correctamente alineadas, la abrazadera no fijar6,correctamente la cuchilla. 3. Instale los tornillos en la abrazadera y aprietelos firmemente. Para acceder a las otras dos cuchillas: 1. Presione la palanca de bloqueo de la cabeza de corte (R) como se muestra en la Figura 4. 2. Use la pieza de madera de desperdicio para girar cuidadosamente hasta que se bloquee en su sitio mostrando otra abrazadera de cuchilla. 3. Siga el mismo procedimiento de cambio de cuchillas que se indica arriba. 4. Repita el procedimiento con la 01tima cuchilla desgastada. Despu_s de instalar cuchillas nuevas: 1. Introduzca el lado redondo de la cubierta de polvo en la carcasa del ventilador y g[relo moviendolo hacia abajo hasta que se bloquee en su sitio. 2. Coloque las tres tuercas de mariposa de vuelta en la cubierta. 3. Atornille la cubierta superior de la cepilladora nuevamente sobre la unidad NOTA: LA CEPILLADORA NO FUNCIONARA SI LA CUBIERTA SUPERIOR NO SE INSTALA CORRECTAMENTE. 6. Quite la cubierta de polvo de la unidad (Fig. 3) y dejela a un lado. 7. La cabeza de corte queda expuesta. Si no se pueden ver los ocho tornillos de la abrazadera de la cabeza de corte, use un trozo de madera de desperdicio para girar cuidadosamente la cabeza de corte (Fig. 4) hasta que los tornillos esten accesibles y entre en su sitio la palanca de bloqueo de la cabeza de corte (R). Esto evitar6, que siga girando la cabeza de corte al cambiar las cuchillas. A ADVERTENCIA: MANTENGA LOS DEDOS SEPARADOS DE LA CABEZA DE CORTE EN TODO MOMENTO. USE LA HERRAMIENTA INCLUIDA PARA MANIPULAR LAS CUCHILLAS. 8. Use la Ilave en T para quitar los ocho tornillos de la abrazadera de las cuchillas y colOquelas en la charola para tornillos peque_os (S) que est6, en el panel frontal de la cepilladora (Fig. 5). 9. Use los imanes de la parte superior de la Ilave en T para atraer la abrazadera de las cuchillas y lev6,ntelapara quitarla de la cabeza de corte. Deber6, quedar expuesta una de las cuchillas. 10. Use el im6,n de la parte superior de la Ilave en T (Fig. 6) para atraer la cuchilla. Evite tocarla con los dedos. Si s61o esta desgastado un lado de las cuchillas: 1. Gire la cuchilla de modo que el lado afilado que no se ha usado cuelgue sobre el extremo de la cabeza de corte, donde va a cortar el material. Cuide de fijar los agujeros cuadrados de la cuchilla sobre los pernos que est6,n integrados a la cabeza de corte. MANTENIMIENTO _4DVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y descon_ctela de la fuente de alimentacidn antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. 41 Cambio de escobillas Calibraci6n u La cepilladora esta dotado de casquillos de escobilla (U) fuera del motor. Si hay que reemplazar las escobillas, empiece por comprar un juego nuevo en un centro de servicio DEWALT o con un concesionario autorizado para dar servicio a los productos DEWALT. Use solamente escobillas DEWALT identicas. de la escala de ajuste de la profundidad La escala de ajuste de la profundidad (N) de la cepilladora est6, establecida de f6,brica. Sin embargo, con un uso extendido, la escala de ajuste de la profundidad puede mostrar una mediciOn inexacta. Para comprobar la escala de ajuste de la profundidad, cepille un trozo de madera de desperdicio y anote la mediciOn de la escala. Mida el espesor acabado de la pieza. Si el espesor de la pieza no coincide con la lectura de la escala de ajuste de la profundidad, afloje los dos tornillos (W) del indicador rojo. Ajuste el puntero hacia arriba o hacia abajo hasta que su lectura coincida con el espesor acabado de la pieza. Vuelva a apretar los tornillos firmemente. PARA REEMPLAZAR LAS ESCOBILLAS DE LA CEPILLADORA 1. Use la Ilave en T para quitar la cubierta superior y la rejilla que cubre las escobillas en la cepilladora. 2. Use un destornillador piano para desatornillar el casquillo de escobilla ubicado en la parte derecha trasera de la unidad (V). 3. Haga Io mismo con el casquillo de escobilla ubicado a la derecha del motor, dentro de la cubierta de la cepilladora. 4. Coloque las escobillas nuevas en los soportes. 5. despues de instalar las escobillas, vuelva a colocar la cubierta superior y la rejilla que cubre las escobillas. 6. Antes de usar la cepilladora, haga funcionar la unidad durante 10 minutos para que se asienten las escobillas. NO'I'A: si no es necesario reemplazar las escobillas existentes, cuide de reinstalarlas manteniendo la misma orientaciOn que ten[an. Mantenimiento de la base Mantenga la mesa limpia y libre de aceite, grasa y brea. Trate la mesa con cera en pasta para ayudar a conservar su acabado liso. Bot6n de restablecimiento del disyuntor La cepilladora est6, dotado de un disyuntor de 18 amperes. Si la cepilladora se sobrecarga y deja de funcionar, apague y deje descansar la unidad durante 2 minutos y presione el botOn de restablecimiento (X) antes de reanudar el trabajo. 42 ADVERTENCIA: cercidrese de instalar correctamente la carcasa del ventilador y arme la cubierta de polvo y la cubierta superior correctamente antes de volver a utilizar la cepilladora. J_,ADVERTENCIA: para evitar que la cepilladora se encienda inesperadamente si se activa el disyuntor y corta la electricidad, cercidrese de que el interruptor este en posicidn OFF (apagado) antes de restablecer la electricidad. NOTA: la sobrecarga del disyuntor es con frecuencia resultado de tener cuchillas desafiladas. Cambie las cuchillas peri0dicamente para evitar que se active el disyuntor. Compruebe las cuchillas antes de restablecer el disyuntor y continuar cepillando. Consulte la Gu[a de soluci0n de problemas, en la pO.gina 47, para obtener mO.sinformaci0n sobre la activaci0n del disyuntor. Reemplazo de la banda Accesorios i__,ADVERTENCIA: como otros accesorios fuera de los ofrecidos pot DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podrfa ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, s61o se deberfan usar los accesorios recomendados pot DEWALT con este producto. Los accesorios recomendados para su herramienta estO.ndisponibles con un cargo adicional en su distribuidor o centro de servicio local. Hay cuatro accesorios disponibles para la cepilladora DW735. • DW7350 - Soporte m0vil • DW7351 - Mesas plegables • DW7352 - Cuchillas de 13 pulgadas • DW7353 - Accesorio de expulsion de virutas Si necesita ayuda para conseguir estos accesorios, por favor p0ngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286; Ilame al 1-800-4-DEiWALT (1-800-433-9258), o vaya a www.dewalt.com accionadora Hay bandas accionadoras a su disposici0n con un costo adicional en los centros de servicio DEiWALT autorizados. El reemplazo de la banda accionadora debe ser realizado por personal de servicio calificado. Ventilador de expulsi6n de virutas El ventilador de expulsion de virutas de la cepilladora debe limpiarse o librarse de restos peri0dicamente. NOTA: APAGUE LA CEPILLADORA Y DESCONECTELA ANTES DE ACCEDER AL VENTILADOR DE EXPULSION DE VlRUTAS. Mesas plegables para accesorios D W7351 PARA ACCEDER AL VENTILADOR 1. Quite la cubierta superior de la cepilladora con la Ilave en T. 2. Quite la cubierta de polvo (Fig. 2 y 3) y dejela a un lado. 3. Quite los tornillos de alrededor de la carcasa del ventilador. 4. Quite la carcasa del ventilador y col0quela a un lado, tal como se muestra. El ventilador quedarO,descubierto para su limpieza. Consulte la Gala de soluci0n de problemas, en la pO.gina 47, para obtener mO.sinformaci0n. AADVERTENCIA: pot su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de instalar las mesas. De no seguir estas advertencias podrfan producirse lesiones personales y graves dahos a la cepilladora y a los accesorios. AI darle servicio a esta herramienta, utilice dnicamente refacciones identicas. Haga que los cables de corriente dahados se reemplacen en un centro de servicios autorizado. 43 La mesa plegable DW7351 debe incluir: 2 mesas plegables 4 tornillos de 4 resortes cabeza 4 tornillos 4 tuercas escalonados INSTALACION Y CONFIGURACION DEL MATERIAL DE LA BASE 1. Coloque la cepilladora en una mesa segura o un banco de trabajo. Coloque la cepilladora de modo que se pueda acceder desde abajo alas 3 o 4 pulgadas delanteras de la base. 2. Fije la parte posterior de la cepilladora a la mesa o banco con clavos o tornillos para evitar que se ladee o caiga. A ADVERTENOIA: la cepilladora podrfa ladearse o caer de la mesa si no esta bien fljada del lado opuesto a aqud en el que se esta instalando la mesa. Pueden producirse lesiones graves. 3. Coloque el resorte en el lado menor del tornillo escalonado. 4. Introduzca el extremo del tornillo con el resorte a su alrededor en el agujero mayor de un lado de la base. mantener la tuerca en su sitio mientras gira el tornillo escalonado para que entre en ella. La Ilave en T de la cepilladora se puede usar para girar el tornillo escalonado hasta que este totalmente firme (Fig. 7). 7. Instale el tornillo m6,s peque_o en el agujero menor con rosca que este m6,sabajo, a un lado de la base. Use la Ilave en T para apretar con firmeza ese tornillo (Fig. 8). 8. Presione el perno superior hasta que este a nivel de la base y deslice el agujero superior de la mesa sobre el perno, liberando este para que se bloqueen (Fig. 8, 9). 9. Para fijar la mesa a la parte trasera de la cepilladora, instale los tornillos y el resorte siguiendo el procedimiento antes detallado. Las mesas deber6,n ahora plegarse hacia arriba y hacia abajo sobre el tornillo superior y descansar en el inferior cuando esten en posicion para cepillar. FIG.8 FIG.9 FIG.7 5. Empuje el tornillo escalonado hasta el fondo por el agujero que est6, en la primera costilla de la parte inferior de la cepilladora. El resorte deber[a tocar la costilla ligeramente y la rosca debe aparecer del lado derecho de la costilla. 6. En la parte inferior de la cepilladora, use una Ilave para NOTA: para trasladar la cepilladora con las mesas, plieguelas y cargue la unidad como Io recomienda el manual de la cepilladora. _ADVERTENCIA: pot su propia seguridad, se recomienda que dos personas carguen esta maquina, o se podrfan ocasionar lesiones graves. 44 PARA QUITAR LAS MESAS 1. Presione los tornillos con resorte de la base y deslice los dos extremos de la mesa hacia usted para que se liberen de los agujeros. Es recomendable usar la Ilave en T de la cepilladora para empujar los tornillos de modo que queden al nivel de la base, a fin de poder quitar las mesas f6,cilmente. 2. Deje los materiales (los tornillos escalonados y el tornillo peque_o de cabeza) en la base hasta que tenga necesidad de volver a instalar las mesas. QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deber6,n hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio alas herramientas DEWALTy emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. PARAREPARACIONY 8ERVICIO DE 8U8 HERRAMIENTAS ELECTRICAS, FAVORDE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO M.&.SCERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667)717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Jub.rez (33)3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central L_.zaro Cb.rdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 (442) 2 17 63 14 SAN LUlS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongaci0n Dfaz Mir6n #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constituci6n 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARAOTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en M_xico, por favor Ilame al (55)5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor Ilame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) P61iza de Garantia IDENTIFICACION DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: N0m. de serie: (Datos para ser Ilenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquiriO el producto: Este producto est6, garantizado por un a_o a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, asf como en materiales y mano de obra empleados para su fabricaci6n. Nuestra garantfa incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, asf como los gastos de transportaci6n razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. 45 Para hacer efectiva esta garant[a deber6, presentar su herramienta y esta pOliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquiriO el producto, de no contar con esta, bastar6, la factura de compra. EXCEPCION ES. Esta garant[a no ser6, v6,1idaen los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas alas normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompa_a; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas alas enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrar6, una relaciOn de sucursales de servicio de f6,brica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la Rep0blica Mexicana, donde podr6, hacer efectiva su garant[a y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantia limitada Adem6,s de la garant[a, las herramientas DEWALT est6,n cubiertas por: 1 AI_IO DE SERVICIO GRATUITO DF:iWALT mantendr6, la herramienta y reemplazar6, las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un a_o a contar de la fecha de compra. Los art[culos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no est6,n cubiertas. GARANT|A DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 D|AS Si no est6, completamente satisfecho con el desempe_o de su m6,quina herramienta, Ib,ser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podr6, devolverlo hasta 90 dias de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero - sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMI_RICA LATINA. esta garantia no se aplica a los productos que se venden en America Latina. Para los productos que se venden en America Latina, debe consultar la informaciOn de la garant[a especifica del pais que viene en el empaque, Ilamar a la compa_ia local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa informaciOn. por tres a_os DFWALT reparar6,, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricaciOn del producto, por hasta tres a_os a contar de la fecha de compra. Esta garant[a no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garant[a e informaciOn acerca de reparaciones realizadas bajo garant[a, vidtenos en www. dewalt.com o dir[gase al centro de servicio m6,s cercano. Esta garant[a no aplica a accesorios o a da_os causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garant[a le otorga derechos legales especfficos, adem6,s de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. 46 REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente. Informaci6n T_cnica DW735 Tensi6n de alimentaci6n: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentaci6n: Potencia nominal: Rotaci6n sin carga: SOLAMENTE PARA PROPOSI[O 120 V AC '_ AC 15 A 60 Hz 1674 W 10 000/min DE M[!iXICO: IMPORTADO POR: B[._,CK & DECKER S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FF!.:. CODIGO POSTAL :01210 DELEGACION AL.W_,ROOBREGON M_XICO D.E TEL. (52) 555-326-7100 R.KC.: BDE810626--1W7 Para servicio y ventas consulte "HERRAMIENTAS ELECTRICAS" en la secci6n amarilla. 47 ,,; ..... ",, SECCI='_ AM!,!!!,LA Guia de soluci6n de problemas SI LA UNIDAD NO FUNCIONA, REVISE PARA VER: • si la unidad estb,conectada. • si la cubierta de polvo estb,en su lugar correcto. • si la cubierta superior estb,en su lugar correcto. • si es necesario restablecer el disyuntor. SI EL MATERIAL NO SE ALIMENTA ADECUADAMENTE, REVISE PARA VER SI HAY: • exceso de obstrucci0n en la cubierta para polvo. • exceso de aceite o restos en los rodillos de alimentaciOn. • material excesivamente torcido, abombado o pandeado. • una cinta accionadora rota. SI NO SE EXPULSAN LAS VIRUTAS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA UNIDAD COMPRUEBE: • si la cubierta de polvo estb,en su lugar correcto. • si la cubierta de polvo y el ventilador estb,n tapados u obstruidos. SI SE ACTIVA EL DISYUNTOR: • compruebe que las cuchillas no esten desafiladas. Las cuchillas desafiladas pueden causar una sobrecarga del motor. • reduzca la profundidad del corte. Un corte demasiado agresivo puede causar una sobrecarga del motor. • baje la velocidad de alimentaciOn a 14 pies/min. Una reducciOn en la velocidad de alimentaciOn reducirb, la carga del motor y evitarb,que se active el disyuntor SI EL DISYUNTOR DEL CIRCUlTO (DE LA CASA O DEL TALLER) SE ACTIVA REPETIDAS VECES: • desconecte o apague los otros servicios que compartan el circuito de la cepilladora O BIEN use la cepilladora en otro circuito donde este sola. • compruebe que las cuchillas no esten desafiladas. Las cuchillas desafiladas pueden causar una sobrecarga del motor. • reduzca la profundidad del corte. Un corte demasiado agresivo puede causar una sobrecarga del motor. • baje la velocidad de alimentaciOn a 14 pies/min. Una reducciOn en la velocidad de alimentaciOn reducirb, la carga del motor y evitarb,que se active el disyuntor. NOTA: incluso bajo condiciones de carga normales, otras cargas electricas en el mismo circuito pueden ocasionar que se active el disyuntor. 48 DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (DEC11) Part # N130971 DW735 Copyright © 2003, 2004, 2005, 2009, 2011 DEWALT The following are trademarks for one or more DFiWALTpower tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 50 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseNone Producer : Goby Monitor Application version 3, 2, 1, 4 Create Date : Thu Mar 20 08:45:45 2014 Author : Title : Subject :EXIF Metadata provided by EXIF.tools