Dewalt DW735 TYPE 1 User Manual 13 PORTABLE PANER Manuals And Guides 1310140L

User Manual: Dewalt DW735 TYPE 1 DW735 TYPE 1 DEWALT 13 PORTABLE PANER - Manuals and Guides View the owners manual for your DEWALT 13 PORTABLE PANER #DW735TYPE1. Home:Tool Parts:Dewalt Parts:Dewalt 13 PORTABLE PANER Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 50

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contactenos.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVODE OPERACION,CENTROS DE SERVICIOY P©LIZA DE
GARANT/A. ADVERTENCIA: LE_s,SE ESTE INSTRUCTIVOANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
E ®
DW735
13" (325 mm) Heavy-Duty Portable Thickness Planer
Raboteuse portative &service intensif 13 po (325 mm)
Cepilladora port_til para trabajo pesado de 13" (325 mm)
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DFWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Tools
_ARNING: For your own safety, read the instruction manual before
operating the planer. Failure to heed these warnings may result in
personal injury and serious damage to the planer. When servicing this
tool, use only identical replacement parts. Have damaged cords
replaced by an authorized service center.
DOUBLE INSULATION
Double insulated tools are constructed throughout with two separate
layers of electrical insulation or one double thickness of insulation
between you and the tool's electrical system. Tools built with this
insulation system are not intended to be grounded. As a result,
your tool is equipped with a two prong plug which permits you
to use extension cords without concern for maintaining a ground
connection.
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety
precautions when operating this tool The insulation system is for
added protection against injury resulting from a possible electrical
insulation failure within the tool
POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock,
and personal injury, including the following:
General Safety Instructions
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
KEEP WORKAREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
DON'T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't use
power tools in damp or wet locations, or expose them to rain.
Keep work area well lighted. Always operate tool in a web
ventilated area free of combustible materials, gasoline or solvent
vapors. If sparks come in contact with flammable vapors, they may
ignite, causing fire or explosion.
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe
distance from work area.
• MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master
switches, or by removing starter keys.
DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don't force tool or attachment to do ajob for
which it was not designed.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension
cord is in good condition. When using and extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in overheating and loss of power. The following table shows the
correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord. When operating a power
tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A" or
"W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of
electric shock.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts I Total Length of Cord in Feet (meters)
Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More Not More AWG
Than Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in
moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective
hair covering to contain long hair. Air vents often cover moving
parts and should also be avoided.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask
it cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses, they are not safety glasses.
ACTUATING TOOL MAY RESULT IN FLYING DEBRIS,
COLLATION MATERIAL, OR DUST WHICH COULD HARM
OPERATOR'S EYES. The operator and all those persons in
the general area should wear safety glasses with permanently
attached side shields. Approved safety glasses are imprinted
with the characters "Z87.1 ". It is the employer's responsibility to
enforce the use of eye protection equipment by the tool operator
and other people in the work area.
SECURE WORK. Use of clamps or a vise to hold work when
practical. It's safer than using your hands and it frees both hands
to operate tool.
DON'T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean
for best and safest performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing
accessories, such as blades, bits, cutters, and the like.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make
sure switch is in off position before plugging in.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
instruction manual for recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury to persons.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended
function-check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced.
DIRECTION OF FEED. Feed work into planer according to
direction of feed arrows on top of the unit.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UN ATTENDED. TURN
POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a complete stop.
Additional Specific Safety Rules for
Planers
To reduce the risk of injury, user must read and understand
instruction manual before operating planer.
Always wear eye protection and dust mask if necessary.
Keep hands away from the underside of the cutter head carriage.
Never clear clogs, make cutter knife replacement, or any other
repairs/adjustments with unit plugged in.
Make certain that the switch is in the OFF position before
connecting plug to a power source.
Be sure that the cutter knives are mounted as described in the
instruction manual and check that all bolts are firmly tightened
before connecting unit to power source.
To avoid injury, never rotate the cutter block directly with your
hands.
Keep guards in place and in good working order.
Stay alert -never operate the unit when tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
Do not use in dangerous environments. Do not use near
flammable substances, in damp or wet locations, or expose to
rain.
Never plane material which is shorter than 12 inches.
Exhaust chute: remove shavings with brush or vacuum after
power has been shut off and cutter head has stopped rotating.
ALWAYS LOCATE PLANER WITH PROPER CLEARANCE ON
THE OUTFEED SIDE of the unit to prevent pinching or binding of
the workpiece against any obstacle.
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust
and grit containing metal particles often accumulate on interior
surfaces and could create a risk of serious injury, electric shock or
electrocution. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
WARNING: For your own safety, it is recommended that two
people carry this machine or serious injury could result.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI $12.6 ($3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromMm from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: A dust mask or respirator should be worn by all
persons entering the work area. The filter should be replaced daily or
whenever the wearer has difficulty breathing. See your local hardware
store for the proper NIOSH/OSHA approved dust mask.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V......... volts
Hz....... hertz
min ..... minutes
---... direct current
_) ....... Class I Construction
(grounded)
[] ....... Class II Construction
(double insulated)
.../min per minute
A....... amperes
W...... watts
, ..... alternating current
_, ..... alternating or direct current
no...... no load speed
...... earthing terminal
..... safety alert symbol
BPM.. beats per minute
RPM.. revolutions per minute
Specifications
Input ....................... 120 V AC '_, 15 Amp
No load speed ........ 10,000 RPM
Feed speed ............ 14 ft. per minute or 26 ft. per minute
Planing height ......... Maximum 6", Minimum 1/8"
Planing width .......... Maximum 13"
Planing depth ......... Maximum 1/8" (for boards 6" wide or less)
Electrical Connection
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Volts,
50/60 Hz or "AC only" means your planer must be operated only with
alternating current and never with direct current. Voltage decrease of
more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT
tools are factory tested, if this tool does not operate, check the power
supply.
Transporting the Planer
j_ WARNING: For your own safety, it is
recommended that two people carry this
machine or serious injury could result.
When moving your planer, carry it either
by the side carrying handles (A) or by the
handles at the base of the planer (B). When
transporting or storing the planer, use the
cord wrap located in the back of the tool (C)
to keep the cord in place.
Bench Mounting
To facilitate bench mounting, two different sized holes (D)are provided
on the four corners of your planer. If mounting the planer with bolts,
use the larger holes. If mounting the planer with nails or screws, use
the smaller holes. It is not necessary to use both sets of holes.
Always mount your planer firmly to prevent movement. To enhance
the tool's portability, it can be mounted to a piece of 1/2" (12.7mm) or
thicker plywood which can then be clamped to your work support or
moved to other job sites and reclamped.
NOTE" If you elect to mount your planer onto a piece of plywood,
make sure that the mounting screws don't protrude from the bottom
of the wood. The plywood must sit flush on the work support.
_CAUTION: The mounting surface should not be warped or
otherwise uneven. -_
ASSEMBLY
E ....
_WARNING: DO NOT REMOVE GUARDS(E). Serious injury could result.
A_WARNING: Toreduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories.
TO A'rI'ACH THE DEPTH ADJUSTMENT ©
CRANK HANDLE
1. Remove the screw located in the crank
handle shaft.
2. Insert the crank handle (F) over the shaft.
3. Secure in place with the screw and
T-wrench (G) provided. B
DUST EJECTION PORTS
Your planer comes with a dust ejection port. The round port (I) as
shown below is for use with a 4" dust collector hose.
TO SET UP DUST EJECTION
1. Select the port (I).
2. Depress the lock button (K) on the chip ejection chute (H).
3.Slidethenotchesinthedustportoverthepinsonthechip
ejectionchute.
4.Rotatetheportuntilthebuttonengagesthedustejectionchute
andlocksinplace.
,_WARNING: DO NOT OPERATE YOUR PLANER WITHOUT THE
DUST EJECTION PORT LOCKED INTO PLACE. DO NOT INSERT
ANYTHING INTO THE DUST EJECTION CHUTE UNLESS THE
PLANER IS UNPLUGGED AND YOU ARE CLEARING A CLOG OR
OBSTRUCTION IN THE UNIT. DO NOT GET YOUR FACE OR EYES
NEAR THE DUST EJECTION PORT WHEN THE PLANER IS IN
OPERATION. SERIOUS INJURY COULD RESULT.
WARNING: Chips are ejected at significant velocity. Keep hands
and face clear of dust ejection port.
TO REMOVE THE DUST EJECTION PORT
1. Use the T-wrench to depress the lock button on the dust chute.
2. Twist the port until the pins are disengaged from the notches on
the port.
3. Pull the dust ejection port off of the dust chute.
OPERATION
_WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
On/Off Switch
To turn the planer on, lift the switch (L) up.
The planer locks on automatically. To turn the
tool off, press the switch down. A hole is
provided under the switch (M) for insertion of a
padlock to lock off the planer.
Depth Adjustment
DEPTH ADJUSTMENT SCALE
The depth adjustment scale (N), located
on the right front of your planer, indicates the
finished thickness of your workpiece. One
rotation of the depth adjustment crank is equal
to 1/16", half rotation is equal to 1/32", etc.
DEPTH ADJUSTMENT CRANK
Turning the crank clockwise lowers the cutter
head. Turning the crank counterclockwise raises
the cutter head.
Material Removal Gauge
Your planer is equipped with a material
removal gauge (O). It is used to indicate the
amount of wood that will be removed in one
pass with the carriage set at its current
height.
TO USE THE MATERIAL REMOVAL
GAUGE
1. Slide approximately 3" of your material under the middle of the
carriage.
2. Be sure the wood is lying flat against the base of the planer.
If the material is inserted at an angle, the reading may be
inaccurate.
3.Crankthecarriagedownonthematerialuntilthematerialremoval
barengagesthewood.Youwillseetheredarrowbegintomove
upthescaleindicatingtheamountofmaterialtoberemovedwith
thecarriageatthatheight.
4.Adjustthecarriageheightuntilthedesireddepthofcutappears
onthegauge.
5.Pullthematerialoutfromunderthecarriage.
6.Turntheunitonandfeedyourmaterialintothecutterhead.
NOTE: Do not exceed the recommended depth of cut for various
widths of material recommended on the material removal gauge.
J_,WARNING: DO NOT SWITCH THE UNIT ON WITH THE MATERIAL
POSITIONED UNDER THE CARRIAGE, SERIOUS INJURY COULD
RESULT.
Speed Selection
NOTE: ONLY SWITCH SPEEDS WHEN THE PLANER IS RUNNING.
Your planer has the ability to feed material
at two different speeds. The two-speed P
feature (P) was designed to improve
efficiency when planing and to provide the
best possible surface finish to a variety of
materials.
To remove material thickness more quickly,
set the unit at speed "2". This setting delivers 96 cuts per inch to the
material.
For finishing, set the unit to speed "1 ". Speed "1" is ideal for ensuring
the finest finish on the last pass before your final thickness is achieved.
NOTE: When planing particularly hard or figured species of wood,
speed "1" is recommended. The slower feed rate will reduce knife
wear and tear-out by delivering 179 cuts per inch to the material.
Fan-Assisted Chip Ejection System
Your planer is equipped with a fan-assisted chip ejection system to
aid in exhausting chips from the unit. The fan-assisted chip ejection
system will work in conjunction with independent dust collection
systems.
NOTE: It is not recommended that a shop vac be connected to the
DW735. The capacity of most vacs does not support the volume of
chips ejected during planing. The vacuum hose may clog stopping
the flow of chips.
See the Troubleshooting Guide, page 14, for additional information.
Automatic Carriage Lock
There is no manual carriage lock on your planer. A device that
automatically minimizes the movement that causes snipe during
planing is designed into the four threaded posts.
Turret Stop
Your planer is equipped with a turret stop (Q) for
repetitive planing at pre-set depths. Stops are set Q
at 1/8", 1/4", 1/2", 3/4", 1", and 1-1/4".
TO SET THE MINIMUM DEPTH TO WHICH
THE CARRIAGE CAN TRAVEL WITH THE
TURRET STOP
1. Be sure the carriage is set above 1-1/4" before
trying to set the turret stop.
2. Turn the dial on the front left of the planer until the desired thickness
setting aligns with the red indicator then lower the carriage.
3. Plane the workpiece at desired increments until the correct final
thickness is achieved.
NOTE: DO NOT USE FORCE TO CRANK THE CARRIAGE BELOW
THE LEVEL THAT THE TURRET STOP INDICATES. PERMANENT
DAMAGETOTHEHEIGHTADJUSTMENTSYSTEMONYOUR
PLANERWILLRESULT.
PLANING BASICS
Proper Planing Technique
TO PLANE YOUR MATERIAL
1. Lower the carriage to the desired height for your first pass.
2. Turn the unit on and feed the material into the feed rollers.
3. Examine the finished cut and adjust the carriage to the
appropriate height for your next pass.
NOTE: Flip the board back and forth between each pass as
recommended in Proper Planing Techniques.
See the Troubleshooting Guide, page 14, for additional information.
_WARNING: DO NOT TURN THE UNIT ON WITH THE MATERIAL
ALREADY INSERTED UNDER THE CARRIAGE. WAIT UNTIL THE
ROLLERS AND CUTTER HEAD ARE UP TO FULL SPEED BEFORE
FEEDING YOUR MATERIAL INTO THE MACHINE.
For best results, plane both sides of the workpiece to reach a
desired thickness. For example, if you need to remove 1/8" from
your workpiece, remove 1/16" from each side. This not only allows
the workpiece to dry with a even moisture content, it also produces
finer cuts.
AWARNING: Plane only wood that is free from foreign objects, with
no loose knots and as few tight knots as possible. Do not plane wood
that is severely warped, twisted, knotted or bowed.
_WARNING: Do not place your body between the rear of the planer
and a stationary object while material is feeding. Serious injury could
result.
MINIMUM/MAXIMUM WIDTH/HEIGHT/DEPTH
NOTE: Always plane in the direction of the grain. Support the
workpiece adequately at all times. Planing material less than 3/4"
wide is not recommended. If you must
plane narrow material, group several
pieces together and plane them as one
wide workpiece whenever possible.
The maximum depth of cut your planer
can take in one pass is 1/8" (on material
less than 6" wide). Never attempt to
modify your planer to take a deeper cut.
Follow the recommended depth/width of
cut guidelines shown in Table A for best
results.
Snipe
TABLE A
/y, MMERIAL r_ _
_ i I REMOVAL i
i f_-I GAUGE _J
_ C3DEPT j
__ °FcuTi
3" 6" 9" 13" _-
Snipe is a depression made when an unsupported end of your
material drops toward the floor, causing the opposite end to lift up
into the cutter head.
TO AVOID SNIPE
Feed the workpiece into the planer so it is level and remains flat
against the base at all times.
Keep the workpiece level throughout planing operation by receiving
or "catching" it from the rear of the planer.
If you are planing material that is especially long, the use of
additional material support is recommended.
Twisted, Cupped and Bowed Wood
If both sides of your material are very rough or if the material is
cupped, bowed or twisted, your planer may not produce the desired
result. Ideally, you should have at least one level face/surface on
your material before you plane. Your thickness planer will work best
with material that has been run through a jointer to produce one flat
surface. If you do not have at least one flat surface or a jointer, see
the following recommendations.
TO PLANE TWISTED WOOD
WARNING: TWISTED WOOD MAY
JAM YOUR THICKNESS PLANER. IF A JAM
OCCURS, TURN THE POWER OFF,
DISCONNECT THE POWER SUPPLY AND RAISE THE CARRIAGE
TO RELEASE THE MATERIAL FROM THE CUTTER HEAD.
If your material is only slightly twisted:
Plane both sides alternating from one to the other until the desired
thickness is reached.
TO PLANE CUPPED WOOD
To obtain the best possible results with
cupped wood:
Rip the material down the middle and plane it as two separate pieces.
Ripping the material reduces the severity of the cup and allows
the machine to deliver better results. Understand that you will have
to remove more material on cupped wood to achieve the desired
thickness than you would on a normal board.
If ripping the material is not an option:
Plane one side of the material until flat, then plane the opposite side
until it is also flat.
NOTE: Do not flip the board back and forth between each pass as
recommended by the general planing directions.
TO PLANE BOWED WOOD
The feed rollers and cutter head in your planer will push the bow out
of the material as it feeds. However, when the material exits the
planer, the pressure of the rollers TOP FLAT
and cutter head will release allowing
the wood to spring back into a
bowed formation. To properly
remove the bow, use a jointer. BOqq-OMFLAT
BOWED WOOD WILL BE
FLAq-I-ENED BY FEED ROLLERS
AND CUTI-ER HEAD...
... BUT BOW WILL RETURN
AFTER WOOD IS PLANED
Changing the Planer Knives
AWARNING: DISCONNECT THE PLANER FROM THE POWER
SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO CHANGE OR ACCESS THE
KNIVES.
TO CHANGE PLANER KNIVES
1. Use the T-wrench to remove the four screws in the top of the
planer.
2. Lift the top off (Fig. 1) and place it aside.
3. Remove the three wing nuts that seal the dust shroud over the
cutter head.
4. Rotate the dust shroud up so the round connection that locks
onto the fan housing is in the open position (Fig. 2).
5. Push the dust shroud to the left so it disengages from the fan
housing.
6. Take the dust shroud out of the unit (Fig. 3) and set it aside.
7. The cutter head is now exposed.
If the eight screws in the cutter head clamp are not visible, use
a piece of scrap wood to carefully rotate the cutter head (Fig. 4)
until the screws are accessible and the cutter head lock lever (R)
engages. This will prevent further rotation of the cutter head as
you change the knives.
._WARNING: KEEP YOUR FINGERS AWAY FROM THE
CUTTER HEAD AT ALL TIMES. USE THE TOOL PROVIDED TO
HANDLE THE KNIVES.
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 6
8. Use the T-wrench to remove the eight screws on the knife clamp
and set them in the small screws bin (S) on the front panel of the
planer (Fig. 5).
9. Use the magnets on the top of the T-wrench to attract the knife
clamp and lift it off of the cutter head. One of the knives should
now be exposed.
10. Use the magnet (T) on the top of the T-wrench (Fig. 6) to attract
the knife. Avoid touching it with your fingers.
If only one side of the knife is worn:
1. Turn the knife around so that the sharp, unused edge hangs over
the end of the cutter head where it will cut the material. Be sure
to set the oblong holes in the knife over the pins machined on the
cutter head.
2. Reset the knife clamp over the knife. Be sure to align the beveled
edge on the clamp with the sharp, cutting edge of the knife. If
these are not aligned correctly, the clamp will not secure the knife
properly.
3. Install the screws into the clamp and tighten sufficiently.
To access the other two knives:
1. Depress the cutter head lock lever (R)as shown in Figure 4.
2. Use the piece of scrap wood to carefully turn the cutter head until
it locks into place revealing another knife clamp.
3. Follow the same knife change procedure indicated above.
4. Repeat the procedure for the last dull knife.
After installing new knives:
1. Insert the round end of the dust shroud into the fan housing and
rotate it down to lock it into place.
2. Place the three wing nuts back into the shroud.
3. Screw the top cover of the planer back onto the unit.
NOTE: THE PLANER WILL NOT OPERATE IF THE TOP COVER IS
NOT PLACED CORRECTLY.
MAINTENANCE
_WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
Brush Change
Your planer is equipped with brush caps
(U) that are external to the motor. If your
brushes need to be replaced, begin by
acquiring a new set from a DEWALTservice
center or a dealer authorized to service
DEWALT products. Use only identical
DEWALT brushes.
TO REPLACE THE BRUSHES ON YOUR PLANER
1. Use the T-wrench to remove the
top cover and brush cover screen on the
planer.
2. Use a flathead screwdriver to unscrew
the brush cap located in the right, rear of
the unit (V).
3. Do the same for the brush cap located V
on the side of the motor, inside the planer
cover.
4. Place the new brushes into the brush holders.
5. After installing the brushes, replace the top cover and brush cover
screen.
6. Before using the planer, run the unit for 10 minutes to seat new
brushes.
NOTE: If existing brushes do not need replacing, be sure to maintain
the same orientation when you reinstall them.
10
Calibrating the Depth Adjustment Scale
The depth adjustment scale (N) on your planer is set at the factory.
However, with extended use, the depth adjustment scale could show
an incorrect measurement.
To check the depth adjustment scale,
plane a piece of scrap wood, noting
the measurement on the depth
adjustment scale.
Measure the finished thickness of
the workpiece. If the thickness of the
workpiece does not match the reading
on the depth adjustment scale, loosen
the two screws (W)on the red indicator.
Adjust the pointer up or down until its
reading matches the finished thickness
of the workpiece. Securely re-tighten
the screws.
Base Maintenance
Keep the table clean and free from oil, grease, and pitch. Treat the
table with paste wax to help maintain its smooth finish.
Circuit Breaker Reset Button
Your planer is equipped with an 18 amp
circuit breaker. If your planer becomes
overloaded and stops operating, turn off the
planer, let the unit sit for 2 minutes and press
the reset button (X) before you resume
working.
_WARNING: To prevent the planer from
starting unexpectedly if power is interrupted by
a circuit breaker trip, make sure the switch is in the OFFposition before
restoring power.
NOTE: Circuit breaker overload is often the result of dull knives.
Change your knives on a regular basis to avoid tripping your
breaker. Check your knives before re-setting the circuit breaker and
continuing to plane.
See the Troubleshooting Guide on page 14 for additional information
on circuit breaker trips.
Replacing the Drive Belt
Drive belts are available at extra cost at DEWALT authorized service
centers. Replacement of the drive belt should be performed by
qualified service personnel.
Chip Ejection Fan
The chip ejection fan on your planer should
be cleaned or cleared of debris periodically.
NOTE: TURN OFF AND UNPLUG THE PLANER
PRIOR TO ACCESSING THE CHIP EJECTION
FAN.
TO ACCESS THE FAN
1. Remove the top cover of the planer with the T-wrench.
2. Remove the dust shroud (Fig. 2, 3) and place it aside.
3. Remove the screws around the fan housing.
4. Remove the fan housing and place it aside as shown. The fan will
now be exposed for cleaning.
See the Troubleshooting Guide, page 14, for additional information.
AWARNING: Be sure to properly attach the fan housing and
assemble the shroud and top cover correctly before using your planer
again.
Accessories
_WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or local service center.
Four accessories are available for the DW735 Thickness Planer.
DW7350 Mobile Stand
DW7351 Folding Tables
DW7352 13" Knives
DW7353 Chip Ejection Accessory
If you need any assistance in locating these accessories, please
contact DEWALTIndustrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or www.
dewalt.com
DW7351 Accessory Folding Tables
AWARNING: For your own safety, read the tool instruction manual
befc_re attaching the tables. Failure to heed these warnings may
result in personal injury and serious damage to the planer and the
accessory, When servicing this tool, use only identical replacement
parts. Have damaged cords replaced by an authorized service
center.
Your DW7351 folding table box should include:
2 folding tables 4 cap screws
4 springs 4 nuts
4 stepped bolts
SET-UP AND INSTALLATION OF BASE
HARDWARE
1. Place planer on a secure table or workbench. Position planer so
the front 3-4" of the base can be accessed from the underside.
2. Secure the rear of the planer to the table/bench with nails or
screws to prevent it from tilting or falling from the table.
11
J_WARNING: The planer could tilt or fall from the table if it is not
properly secured opposite the end where the folding table is being
installed. Serious injury may result.
3. Place the spring onto the small end of the stepped bolt.
4. Insert the end of the bolt with the spring around it into the larger
hole on the side of the base.
5. Push the stepped bolt all the way through the hole in the first rib
on the underside of the planer. The spring should engage the rib
slightly and the threads should show on the right side of the rib.
6. On the underside of the planer, FIG. 7
use a wrench to hold the nut in
place while turning the stepped
bolt into it. The T-wrench on your
planer can be used to turn the
stepped bolt until it is fully secured
(Fig. 7).
7. Install the smaller screw into the
lower threaded hole on the side
of the base. Use the T-wrench
to tighten that fastener securely
(Fig. 8).
FIG. 8 FIG. 9
8. Depress the top pin until it is flush with the base and slide the
top hole of the table over the pin and release the pin so they lock
together (Fig. 8, 9).
9. To attach the table to the rear of the planer, install the bolts and
spring following the above procedure.
Your tables should now fold up and down on the top screw and rest
on the bottom screw while in position for planing.
NOTE: To transport the planer with the tables, fold them up and carry
the unit as recommended by the planer manual.
WARNING: For your own safety, it is recommended that two
people carry this machine or serious injury could result.
TO REMOVE THE TABLES
1. Depress the spring-loaded bolts on the base and slide each end
of the table toward you so they disengage the holes in the tables.
You may want to use the T-wrench from your planer to push the
bolts flush with the base to easily remove the tables.
2. Leave the hardware (stepped bolts and small cap screw) in the
base until you need to re-attach the tables.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by authorized service centers
or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-
12
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEiWALTtools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEiWALTwill maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEiWALTPower Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund - no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEiWALT for a free
replacement.
_EpHANDSAWA'/_OMCtlTTE_H_Ar_ j i I_EPHANDSAWAY_OMCUT_E_HEAOi
13
Troubleshooting Guide
IF THE UNIT DOES NOT RUN, CHECK TO SEE:
if the unit is plugged in.
if the dust shroud is properly in place.
if the top cover is properly in place.
if the circuit breaker needs to be reset.
IF THE MATERIAL DOES NOT FEED PROPERLY, CHECK FOR:
excess clogging in the dust shroud.
excess oil/debris from feed rollers.
excessively twisted, cupped or bowed material.
a broken drive belt.
IF CHIPS DO NOT EJECT FROM THE REAR OF THE UNIT, CHECK TO SEE:
if the dust shroud is properly in place.
if the dust shroud and fan are clogged or obstructed.
IF THE CIRCUIT BREAKER TRIPS:
check for dull knives. Dull knives could cause motor overloading.
reduce depth of cut. An overly aggressive cut could cause motor overloading.
drop feed rate to 14ft/min. A reduction in feed rate will reduce the load on the motor and prevent breaker trips.
IF THE BRANCH (HOUSE/SHOP) CIRCUIT BREAKER TRIPS REPEATEDLY:
• unplug or turn off other devices sharing the circuit with the planer OR use the planer on another branch
circuit by itself.
check for dull knives. Dull knives could cause motor overloading.
reduce depth of cut. An overly aggressive cut could cause motor overloading.
drop feed rate to 14ft/min. A reduction in feed rate will reduce the load on the motor and prevent breaker trips.
NOTE: Even under normal loading conditions, other electrical loads on the same branch circuit may cause the circuit
breaker to trip.
14
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE
NUMt£RO SANS FRAIS ' 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258}
CONSERVER CES CONSIGNES
Consignes de sdcuritd gdndrales pour
tous les outils
_AVERTISSEMENT : pour sa propre securite, il est important de
life le guide d'utilisation avant d'utiliser la raboteuse. On doit
respecter les avertissements afin d'eviter de se blesser ou
d'endommager gravement la raboteuse. Pour reparer cet outil, utiliser
seulement des pieces de rechange identiques. Faire remplacer les
cordons d'alimentation endommages par un centre de service
autorise.
DOUBLE ISOLATION
Les outils a double isolation son conqus de faqon offrir, sur toute leur
surface, deux couches separees d'isolation dectrique ou une double
epaisseur d'isolation entre I'utilisateur et le systeme dectrique de
I'outil. Les outils fabriques avec ce type de systeme d'isolation ne
requierent pas de mise a la terre. Par consequent, cet outil est muni
d'une fiche a deux broches qui permet d'utiliser une rallonge sans se
soucier de maintenir une connexion a la terre.
NOTA : I'isolation double ne remplace pas les mesures de securite
normales a observer durant I'utilisation de cet outil. Le systeme
d'isolation assure plut6t une protection supplementaire contre les
blessures causees par un eventuel defaut d'isolement dans I'outil.
FICHES POLARISE-ES
Afin de reduire les risques de choc dectriques, cet appareil est
pourvu d'une fiche polarisee (une lame est plus large que I'autre).
Cette fiche ne peut _tre branchee dans une prise polarisee que dans
un seul sens. Si la fiche ne peut _tre inseree completement dans la
prise, I'inverser. Si on n'arrive pas a inserer completement la fiche,
communiquer avec un dectricien qualifie pour qu'il installe une prise
polarisee. Ne modifier la fiche d'aucune faqon.
AAVERTISSEMENT :afin de reduire les risques d'incendie, de
choc dectrique et de blessure durant I'utilisation d'outils dectriques, il
faut toujours respecter certaines mesures de securite fondamentales,
notamment :
Consignes de sdcuritd d'ordre gdndral
S'ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE et
en etat de fonctionner.
DEPOSER LES CLES DE REGLAGE OU DE SERRAGE.
Prendre I'habitude de verifier si les cles de reglage et de serrage
sont deposees de I'outil avant de le mettre en marche.
L'AIRE DE TRAVAIL DOlT ETRE PROPRE. Les aires de travail
et les etablis encombres peuvent entra_ner des blessures.
NE PAS UTILISER L'OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils dectriques clans des
endroits humides ou detrempes, et ne pas les exposer a la pluie.
L'aire de travail doit _tre bien eclairee. Toujours utiliser I'outil
dans un endroit bien aere et exempt de matieres combustibles,
d'essence ou de vapeurs de solvants. Si des etincelles viennent
en contact avec des vapeurs inflammables, celles-ci risquent de
prendre feu et d'entra£ner un incendie ou une explosion.
TENIR LES ENFANTS A DISTANCE. Tousles visiteurs doivent
_tre tenus a une distance sore de I'aire de travail.
PREPARER L'ATELIER DE FA_ON A PROTEGER LES
ENFANTS a I'aide de cadenas et de commutateurs principaux,
ou en enlevant les cles de mise en marche.
NE PAS FORCER L'OUTIL. II permettra de faire le travail de
fagon plus efficace et plus sore s'il fonctionne suivant la cadence
pour laquelle il a ete conqu.
15
UTILISER L'OUTIL APPROPRIE'. Ne pas forcer un outil ou un
accessoire a faire une t4che pour laquelle il n'est pas conqu.
UTILISER UNE RALLONGE APPROPRI£-E. Verifiersi la rallonge
est en bon etat. S'il y a lieu d'utiliser une rallonge, s'assurer que
celle-ci est de calibre suffisamment deve pour acheminer le
courant necessaire au fonctionnement de I'outil. Une rallonge
de calibre trop faible pourrait causer une chute de tension se
traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau
qui suit indique le calibre approprie selon la Iongueur de la rallonge
et I'intensite indiquee sur la plaque signaletique. En cas de doute,
utiliser le calibre superieur suivant. Plus le numero de calibre est
petit, plus le calibre de la rallonge est deve. Lorsqu'on utilise un
outil dectrique a I'exterieur, il faut employer une rallonge portant
I'inscription "W-A" ou "W". Ces rallonges sont conques pour
I'utilisation a I'exterieur et reduisent le risque de choc dectrique.
Intensit_
(en amperes)
Calibres minimaux des rallonges
volts Longueur totale de cordon
en metres (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Sup_rieur Inf_rieur
0 6
6 10
10 12
12 16
AWG
18 16 16 14
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 Non recommande
PORTER DES VE'I'EMENTS APPROPRIE'S. Eviter de porter
des v_tements amples, des gants, une cravate, des bagues, des
bracelets et tout autre bijou pouvant _tre happe par des pieces
mobiles. II est recommande de porter des chaussures a semelles
antiderapantes et de se couvrir la t_te pour retenir les cheveux
longs. II faut egalement se tenir a I'ecart des events qui recouvrent
souvent les pieces mobiles. 16
PORTER DES LUNETTES DE SE'CURITE" EN TOUT TEMPS.
Porter egalement un masque facial ou antipoussiere si I'operation
de coupe produit de la poussiere. Les lunettes ordinaires sont
seulement pourvues de verres resistants a I'impact; ce ne sont pas
des lunettes de securite.
LORSQU'IL EST EN MARCHE, L'OUTIL PEUT PROJETER
DES DE'BRIS, DU MATE'RIEL AMALGAME" OU DE LA
POUSSIERE POUVANT CAUSER DES LE'SIONS OCULAIRES
A L'OPE'RATEUR. L'operateur et toutes les personnes dans
la zone environnante doivent porter des lunettes de securite
avec ecrans lateraux fixes. Les lunettes de securite approuvees
sont estampillees avec la mention "Z87.1". L'employeur a la
responsabilite d'imposer le port d'equipement de protection des
yeux a I'operateur eta toutes les autres personnes dans la zone
de travail.
IMMOBILISER LA PIE-CEA RABOTER. Lorsque c'est possible,
utiliser des pinces ou un etau pour immobiliser la piece sur laquelle
on travaille. En plus de se proteger les mains, I'operateur dispose
ainsi de ses deux mains pour manier I'outil.
NE PAS TENDRE LE BRAS TROP LOIN. fl faut demeurer en
equilibre en tout temps.
VEILLER A ENTRETENIR CORRECTEMENT LES OUTILS.
AffOter et nettoyer les outils pour en obtenir un rendement optimal
et une securite maximale. Respecter les instructions sur la
lubrification et le remplacement des accessoires.
D£-BRANCHER LES OUTILS avant toute reparation ou Iorsqu'on
remplace des accessoires comme les lames, les forets, les
couteaux, etc.
RE'DUIRE LES RISQUES DE MISE EN MARCHE
INTEMPESTIVE. Veiller a ce que I'interrupteur soit en position
d'arr_t (OFF) avant de brancher I'outil.
N'UTILISER QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
Consulter le guide d'utilisation pour les accessoires
recommandes. L'utilisation d'accessoires inadequats risque
d' entra_ner des blessures.
NE JAMAIS SE METTRE DEBOUT SUR L'OUTIL. On risque
alors de graves blessures si I'outil s'incline ou si I'on entre
accidentellement en contact avec I'outillage de coupe.
VERIFIER LES PIECES ENDOMMAGEES. Avant de continuer
utiliser I'outil, inspecter attentivement le protecteur ou toute
autre piece endommagee afin de s'assurer qu'il fonctionnera
adequatement et remplira sa fonction - s'assurer que les pieces
mobiles sont alignees et qu'elles ne restent pas coincees,
qu'aucune piece n'est brisee; verifier si le montage et tout autre
facteur pouvant avoir un impact sur son fonctionnement est
approprie. Les protecteurs et autres pieces endommages doivent
_tre adequatement repares ou remplaces.
SENS DE L'ENTFtA[NEMENT. Faire avancer le materiau
travailler dans le sens des fleches d'entra_nement situees sur le
dessus de I'appareil.
NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne jama/s
laisser I'outil avant qu'il ne soit completement arr_te.
R_gles de s_curit_ suppl_mentaires
propres aux raboteuses
Pour reduire les risques de blessures, on doit life et comprendre
le guide d'utilisation avant d'utiliser la raboteuse.
Toujours porter des lunettes de securite et, au besoin, un masque
antipoussiere.
Ne pas s'approcher les mains en dessous du chariot porte-
couteaux.
17
Ne jamais tenter d'enlever des obstructions, de remplacer un
couteau ou d'effectuer une reparation ou un reglage quelconque
Iorsque I'appareil est branche.
On doit s'assurer que I'interrupteur est en position d'arr_t (OFF)
avant d'inserer la fiche dans une prise d'alimentation.
S'assurer que les couteaux sont montes conformement aux
instructions du guide d'utilisation et s'assurer que tous les
boulons sont bien serres avant de brancher I'appareil a une
source d' alimentation.
Pour eviter les blessures, ne jamais se servir de ses mains pour
faire toumer I'arbre porte-couteaux.
• Maintenirlesprotecteurs enplace et en bon etat defonctionnement.
Rester vigilant -ne jamais utiliser I'appareil si on est fatigue ou
sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments.
Ne pas utiliser clans un environnement dangereux. Ne pas utiliser
pres de substances inflammables ou dans des endroits humides
ou detrempes; ne pas exposer a la pluie.
Ne jamais raboter une piece de materiau dont la Iongueur est
inferieure a 12 pouces.
Chute d'evacuation : enlever les rognures avec une brosse ou un
aspirateur apres avoir mis I'appareil hors tension et attendu que
le porte-couteaux arr_te de toumer.
TOUJOURS PREVOIR UN DEGAGEMENT APPROPRIE A
LA SORTIE de la raboteuse afin d'eviter que la piece de
materiau rabotee ne soit pincee ou coincee contre un obstacle
quelconque.
Nettoyer I'outil fr_quemment, plus particuli_rement s'il est
soumis a une utilisation intensive. De la poussiere contenant
des particules metal/iques s'accumule souvent sur les surfaces
interieures et pourrait entra_ner de graves blessures et provoquer
un choc dectrique ou m_me une dectrocution. PORTER DES
LUNETTES DE SECURITE EN TOUT TEMPS.
J_AVERTISSEMENT :il est recommande de se mettre a deux
personnes pour soulever cet appareil afin d'eviter les risques de
blessures graves.
_AVERTISSEMENT : pendant I'utilisation, porter
syst_matiquement une protection auditive individuelle
adequate homologu_e ANSI $12.6 ($3.19). Sous certaines
conditions et suivant la Iongueur d'utilisation, le bruit emanant de ce
produit pourrait contribuer a une perte de I'acuite auditive.
_AVERTISSEMENT :les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussieres
contenant des produits chimiques reconnus par I'Etat califomien
pour causer cancers, malformations congenitales ou _tre nocifs au
systeme reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
Le plomb clans les peintures a base de plomb
La silice cristallisee dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maqonnerie ; et
L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associe aces expositions varie selon la frequence de ces
types de travaux. Pour reduire I'exposition aux produits chimiques "
travailler dans un local bien ventile et utiliser du materiel de securite
approuve, comme les masques antipoussiere specialement conqus
pour filtrer les particules microscopiques.
Eviter le contact prolong_ avec la poussi_re provenant du
ponqage, du sciage, du meulage et du forage m_canique
ainsi que d'autres activit_s de construction. Porter des
v_tements de protection et laver les parties du corps
expos_es au savon et _I'eau. Le fait de permettre a la poussiere
de penetrer clans la bouche et les yeux ou de se deposer sur la
peau peut favoriser I'absorption de produits chimiques nocifs.
18
AAVERTISSEMENT :toutes les personnes qui entrent dans la zone
de travail doivent porter un masque ou un respirateur antipoussiere.
Le filtre doit _tre remplace quotidiennement ou chaque lois que la
personne qui le porte eprouve des di_'cultes a respirer. On peut
se procurer le masque antipoussiere approuve (NIOSH/OSHA) a la
quincaillerie locale.
L'etiquette apposee sur I'outil peut comprendre les symboles
suivants. Voici les symboles et leurs definitions "
V.......... volts
Hz........ hertz
min ...... minutes
--- ... courant continu
_) ........ Construction de classe I
(mis a la terre)
[] ........ Construction de classe II
(a double isolation)
BPM ....coups par minute
RPM ....rotations ou altemance
par minute
A............ amperes
W........... watts
"_ ......... courant altematif
......... courant altematif
ou continu
no .......... vitesse a vide
........... borne de terre
A .......... symbole d'alerte
la securite
.../min....par minute
Caractdristiques
Entree ..................................... 120 V c.a. '_, 15 Amp
Regime sans charge ............... 10 000 t/min
Vitesse d'amenage .................. 14 pieds par minute ou
26 pieds par minute
Hauteur de rabotage .............. Maximum 6 po, minimum 1/8 po
Largeur de rabotage ............... Maximum 13 po
Profondeur de rabotage ......... Maximum 1/8 po (pour les
planches de 6 po de largeur
ou moins)
Connexion _lectrique
S'assurer que la source d'alimentation correspond a,I'indication sur la
plaque signaletique. Les mentions Volts, 50/60 Hz ou "AC only" (c.a.
seulement) signifient que la raboteuse dolt _tre alimentee seulement
par du courant alternatif et jamais par du courant continu. Une chute
de tension de plus de 10 % entratnera une perte de puissance et une
surchauffe. Tous les outils DEWALT font I'objet d'essais en usine; si
I'outil ne fonctionne pas, verifier la source d'alimentation.
Transport de la raboteuse
_AVERTISSEMENT :pour sa propre
securite et afin d'eviter les risques de
blessures graves, il est recommande de se
mettre a deux personnes pour soulever cet
appareil.
On transporte la raboteuse en utilisant les
poignees lat@ales (A) ou les poignees
la base de la raboteuse (B). Durant le
transport ou I'entreposage de la raboteuse,
utiliser la bobine d'enroulement du cordon a,
I'arriere de I'outil (C) pour ranger le cordon
d'alimentation.
Montage sur un _tabli
Pour faciliter le montage sur un etabli, des trous de deux tallies
differentes (D) ont et6 amenages aux quatre coins de la raboteuse.
Si on fixe la raboteuse a, I'aide de boulons, on utilisera les trous les
plus grands. Si on la fixe a, I'aide de clous ou de vis, on utilisera les
trous les plus petits. II n'est pas necessaire d'utiliser les deux tallies
de trous.
La raboteuse dolt toujours _tre fixee solidement pour eviter tout
mouvement. Pour en augmenter la portabilite, on peut monter
I'outil sur une piece de contreplaque de 1/2 pc (12,7 mm) ou plus
d'epaisseur, laquelle peut _tre fixee a,la surface de travail ou deplacee
vers d'autres zones de travail et fixee a, nouveau.
NOTA : si I'on decide de monter la raboteuse sur une piece de
contreplaque, s'assurer que les vis de montage ne sailliront pas de
I'autre cOte du panneau. Car le contreplaque dolt _tre bien a,plat sur
la surface de travail.
,_,MISE EN GARDE : la surface de montage ne dolt pas _tre tordue
ou inegale.
ASSEMBLAGE
AAVERTISSEMENT :NE PAS DEPOSER
LES PROTECTEURS (E). Leur depose
pjourrait entra_ner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : pour r_duire tout
risque de dommages corporels graves,
arr_ter et d_brancher I'outil avant tout
r_glage ou avant de retirer ou installer
toute piece ou tout accessoire.
POUR FIXER LA POIGN#E DE LA MANIVELLE
D'AJ UST EM ENT G
1, Enlever la vis situee dams le bras
de la manivelle,
2. Inserer la manivelle (F) sur I'arbre. C
3. La fixer en place a, I'aide de la vis et du
tourne-a,-gauche (G) fourni.
ORIFICES D'#VACUATION DES
POUSSI#RES F
Votre raboteuse est equipee d'un orifice
d'evacuation des poussieres. L'orifice
arrondi (I), illustre ci-dessous, peut _tre utilise
avec un tuyau d'aspiration de 4 pc. B
19
POUR INSTALLER LE SYSTEME D'#VACUATION DES
POUSSIERES
\C
1. Selectionner I'orifice adequat (I).
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage (K)sur lachute d'evacuation
des copeaux (H).
3. Faire glisser les encoches de I'orifice d'evacuation sur les
goupilles de la chute d'evacuation des copeaux.
4. Faire tourner I'orifice d'evacuation jusqu'a, ce que le bouton
s'engage dans la chute d'evacuation et se verrouille en place.
AAVERTISSEMENT :NE PAS UTILISER LA RABOTEUSE TANT
QUE L'ORIFICE D'EVACUATION N'EST PAS SOLIDEMENT ARRIME.
NE JAMAIS INSERER QUOI QUE CE SOIT DANS L'ORIFICE
D'EVACUATION DES POUSSIERES TANT QUE LA RABOTEUSE
N'EST PAS DEBRANCHEE, El- SEULEMENT POUR ELIMINER
UN BOURRAGE OU UNE OBSTRUCTION DANS L'OUTIL. POUR
PREVENIR TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS GRAVES,
NE PAS APPROCHER LE VISAGE OU LES YEUX DE L'ORIFICE
D'EVACUATION DES POUSSIERES LORSQUE LA RABOTEUSE
EST EN MARCHE.
_AVERTISSEMENT :les copeaux sont evacues avec force.
L'operateur doit s'doigner les mains et le visage de I'orifice
d'evacuation des poussieres.
POUR D#POSER L'ORIFICE D'#VACUATION DES
POUSSIERES
1. Utiliser un tourne-a-gauche pour enfoncer le bouton de
verrouillage sur la chute d'evacuation des poussieres.
2. Tourner I'orifice jusqu'a, ce que les goupilles se degagent des
encoches dans rorifice.
3. Degager I'orifice d'evacuation des poussieres de la chute en
tirant.
FONCTIONNEMENT
AAVERTISSEMENT : pour r_duire tout risque de dommages
corporels graves, arr_ter et d_brancher I'outil avant tout r_glage
ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout accessoire.
Interrupteur marche/arr_t
Pour mettre la raboteuse en marche, actionner
I'interrupteur (L) vers le haut. La raboteuse se
met automatiquement en marche. Pour
rarr_ter, abaisser I'interrupteur. Un orifice
amenage sous rinterrupteur (M) permet
d'inserer un cadenas pour verrouiller la
raboteuse.
Rdglage de la profondeur
#CHELLE DE R#GLAGE DE LA
PROFONDEUR
L'echelle de reglage de la profondeur (N),
situee en avant et a, droite de votre raboteuse,
indique I'epaisseur finale de la piece rabotee.
Un tour de manivelle de reglage de la profondeur
est egal a, 1/16 po, un demi-tour est egal a,
1/32 po, etc.
20
MANIVELLE DE R#GLAGE DE LA PROFONDEUR
Un tour de manivelle en sens horaire abaisse le porte-couteaux. Un
tour de manivelle en sens antihoraire fait remonter le porte-couteaux.
Jauge de coupe
du matdriau
La raboteuse est equipee d'une jauge de
coupe du materiau (O). Cette jauge sert a,
mesurer la quantite de bois qui sera enlevee
apres un passage si le chariot est regle a,la
hauteur actuelle.
POUR UTILISER LA JAUGE DE COUPE DU MAT#RIAU
1. Faire glisser la piece de materiau d'environ 3 po sous la partie
mediane du chariot.
2. S'assurer que la piece de bois est posee a, plat contre la base
de la raboteuse. Si la piSce est inser6e en angle, la lecture risque
d'etre inexacte.
3. _, I'aide de la manivelle, abaisser lemateriau jusqu'a, ce que la
barre de coupe du materiau entre en prise avec le bois. La fleche
rouge commencera a, monter dans I'echelle, indiquant la quantite
de materiau qui sera coupee avec le chariot a,cette hauteur.
4. Regler la hauteur du chariot jusqu'a, ce que ce que la jauge
indique la profondeur de coupe desiree.
5. Retirer la piece de materiau de dessous le chariot.
6. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la piece de
materiau dans le porte-couteaux.
NOTA : ne pas exceder la profondeur de coupe recommandee pour
les differentes largeurs de materiaux recommandees sur la jauge de
coupe.
_AVERTISSEMENT :NE PAS ME77RE L'APPAREIL EN MARCHE
SI LE MATERIAU EST TOUJOURS POSITIONNE SOUS LE CHARI0 77,
CELA POURRAIT ENTRAiNER DE GRAVES BLESSURES,
S_lection de la vitesse
NOTA :ON NE DOlT CHANGER LA p
VITESSE QUE LORSQUE LA RABOTEUSE
EST EN MARCHE. La raboteuse peut
entraTner la piece de materiau a, deux
vitesses differentes. La caracteristique des
deux vitesses (P) a et6 congue dans le but
d'augmenter I'efficacite du rabotage et
d'offrir les meilleurs finis possibles pour une variete de materiaux.
Pour raboter la piece plus rapidement, regler la vitesse de I'appareil
a,"2". Ce reglage permet 96 coupes par pouce de materiau. Pour la
finition, regler I'appareil a, la vitesse "1 ".
La vitesse "1" est ideale si I'on veut assurer un fini de la meilleure
qualite au dernier passage avant d'atteindre I'epaisseur desiree.
NOTA : pour le rabotage des especes de bois particulierement
dures ou figurees, on recommande la vitesse "1 ". Cette vitesse plus
lente reduira I'usure des couteaux en fournissant 179 coupes par
pouce du materiau.
Syst_me d'dvacuation des copeaux
assistd par ventilateur
La raboteuse est pourvue d'un systeme d'evacuation des copeaux
assiste par ventilateur afin de faciliter I'evacuation des copeaux
de I'appareil. Le systeme d'evacuation des copeaux assiste par
ventilateur fonctionne conjointement avec les systemes independants
d'aspiration des poussieres.
NOTA : il n'est cependant pas recommande de brancher un
aspirateur d'atelier au DW735. La plupart des aspirateurs d'atelier
21
n'ont pas la capacite suffisante pour le volume de copeaux
evacu6s durant le rabotage. Ceux-ci risquent d'obstruer le
tuyau de I'aspirateur et de bloquer I'evacuation. Voir le Guide de
depannage, page 30, pour de plus amples renseignements.
Verrouillage automatique du chariot
II n'y a pas de verrou manuel du chariot sur la raboteuse.
Par contre, un dispositif integre aux quatre montants filetes
minimise automatiquement le mouvement qui entraTne
des arrondis pendant le rabotage.
Butte de porte-outil Q
La raboteuse est pourvue d'une butee de porte-
outil (Q) permettant le rabotage repetitif a, des
profondeurs predefinies. Les butees sont reglees a,
1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1 et 1 1/4 po.
POUR R#GLER LA PROFONDEUR MINIMALE
.A LAQUELLELE CHARIOT PEUT SE D#PLACER .AL'AIDE DE
LA BUTI_E DE PORTE-OUTIL
1. S'assurer que le chariot est regle au-dessus de 1 1/4 po avant
d'essayer de regler la butee du porte-outil.
2. Tourner lecadran a,I'avant gauche de la raboteuse jusqu'a, ce que
le reglage de I'epaisseur desiree soit aligne sur la fleche rouge,
puis abaisser le chariot.
3. Raboter la piece de materiau aux increments desires jusqu'a,
obtention de I'epaisseur finale appropriee.
HOTA NE PAS FORCER LA MANIVELLE POUR ABAISSER LE
CHARIOT SOUS LE NIVEAU INDIQUE PAR LA BUTEE DU PORTE-
OUTIL. ON RISQUE ALORS D'ENDOMMAGER EN PERMANENCE
LE SYSTEME DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA RABOTEUSE.
22
NOTIONS ELEMENTAIRES DE RABOTAGE
Techniques de rabotage approprides
POUR RABOTER LA PIECE DE MAT#RIAU
1. Abaisser le chariot a, la hauteur desiree pour le premier passage.
2. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la piece de
materiau dans les rouleaux d'alimentation.
3. Examiner la coupe terminee et regler le chariot a, la hauteur
appropriee pour le passage suivant.
NOTA tourner la planche d'un cOte a, I'autre en alternance d'un
passage a, I'autre, comme il est recommande dans les Techniques
de rabotage appropriees.
Voir le Guide de depannage, page 30, pour de plus amples
renseignements.
_AVERTISSEMENT :NE PAS METTRE L'APPAREIL EN MARCHE
SI LA PIECE SE TROUVE DEJ,4 SOUS LE CHARIOT. ATTENDRE
QUE LES ROULEAUX ET LE PORTE-COUTEAUX ATTEIGNENT LE
PLEIN REGIME AVANT DE FAIRE PASSER LE MATERIAU DANS LA
MACHINE.
Pour de meilleurs resultats, raboter les deux cOtes de la piece afin
d'obtenir I'epaisseur desiree. Pour exemple, s'il faut enlever 1/8
po de la piece, on rabotera 1/16 po de chaque c6te. En plus de
permettre a,la piece de secher avec une teneur en humidite uniforme,
on obtient ainsi des coupes plus fines.
_AVERTISSEMENT : ne raboter que du bois exempt de corps
etrangers, sans nceuds sautants et avec un minimum de nceuds
adherents. Ne pas raboter le bois tres fausse, tordu, noueux ou
gauchL
_*_AVERTISSEMENT : ne passe positionner entre I'arriere de la
raboteuse et un objet fixe pendant que la materiau passe dans la
raboteuse. On pourrait se blesser gravement.
LARGEUR/HAUTEUR/PROFON DEU R TABLEAUA
MINIMALE/MAXlMALE _ _, MATERIAL _. _
NOTA : toujours raboter dans le sens :: _i REMOVAL I i
du grain. Soutenir la piece de materiau i r_ GAUGE _ i
correctement en tout temps. II n'est __ o_cu.ri
pas recommande de raboter des __! "'_)_-_-I
pieces d'une largeur inferieure a, 3/4
pc. Si on doit raboter une piece etroite, 6" 9" 13- r-_
rassembler plusieurs pieces et les raboter WIOT. _J'
o
comme un tout plus large Iorsque c'est - _ .............
possible. La profondeur maximale
de coupe que la raboteuse peut fournir en un passage
est de 1/8 pc (sur une piece de largeur inferieure a, 6 pc).
Nejamais tenter de modifier la raboteuse pour obtenir une coupe plus
profonde. Pour de meilleurs resultats, suivre les directives en matiere
de profondeur/largeur recommandees dans le Tableau A.
Arrondi
Un arrondi est un enfoncement dans la piece rabotee Iorsque
I'extremite non supportee de votre piece de materiau tombe sur le
plancher, ce qui fait monter rautre extremite dans le porte-couteaux.
POUR EVITER LES ARRONDIS
Faire passer la piece dans la raboteuse en la gardant de niveau et a,
plat contre la base en tout temps.
Tenir la piece de niveau durant toute I'operation de rabotage en le
recevant ou en r "attrapant" a, I'arriere de la raboteuse.
Si on rabote une piece particulierement Iongue, il est recommande
d'utiliser un support supplementaire pour le materiau.
Bois tordu, bomb_ et gauchi
Si les deux c6tes de la piece sont tres rugueux ou si le materiau est
bombe, gauchi ou tordu, la raboteuse ne produira probablement pas
le resultat desire. Idealement, il faut qu'au moins une face de la piece
soit de niveau avant que I'on ne commence a, raboter. La raboteuse
donnera les meilleurs resultats avec du materiau qui aura d'abord et6
passe a, la degauchisseuse pour produire une surface plane. Si ron
n'a pas au moins une surface plane ou une degauchisseuse, voir les
recommandations suivantes.
POUR RABOTER LE BOIS TORDU
J_AVERTISSEMENT :LE BOIS TORDU
PEUT COINCER DANS LA RABOTEUSE, EN
CAS DE COINCEMENT, METTRE HORS
TENSION, DEBRANCHER LA RABOTEUSE E-i- SOULEVER LE
CHARIOT POUR DEGAGER LE MATERIAU DU PORTE-COUTEAUX,
Si la piece est seulement I_g_rement tordue :
raboter les deux c0tes en alternance jusqu'a, ce qu'on obtienne
I'epaisseur desiree.
POUR RABOTER DU BOIS BOMBE
Pour de meilleurs r_sultats avec du bois
bomb_ :
Scier la piece en deux sur la Iongueur et raboter les deux pieces
separement. Le fait de scier le materiau en deux reduit le bombage
et permet a, la machine de produire de meilleurs resultats. II
faut comprendre qu'il sera necessaire d'enlever plus de bois sur
une planche bombee que sur une planche normale pour obtenir
I'epaisseur desiree.
S'il est impossible de scier la planche sur la Iongueur :
Raboter une face de la planche jusqu'a, ce qu'elle soit plane, puis
raboter rautre face jusqu'a, ce qu'elle soit egalement plane.
NOTA : ne pas retourner la planche d'un c6te et de rautre entre
chaque passage comme il est recommande dans les techniques
gienerales de rabotage.
23
POUR RABOTER DU BOIS DESSUSPLAT
GAUCHI
Les rouleaux d'alimentation et le
porte-couteaux de la raboteuse DESSOUSPLAT
elimineront le gauchissement du
materiau durant le passage. Par contre, Iorsque la piece sortira de
la raboteuse, elle sera liberee de la pression exercee par les rouleaux
et le porte-outils et redeviendra gauchie. Utiliser une degauchisseuse
pour enlever le gauchissement.
LAPLANCHEDEBOISBOMBEE
SERAAPLATIEPARLESROULEAUX M_,iSLACAMBRURE
D'ALIMENTATIONETLEPORTE- REAPPARA[TAPRESLE
COUTEAUX.,. RABOTAGEDELA PLANCHE
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 2
Remplacement des couteaux de la
raboteuse
_AVERTISSEMENT :D'_BRANCHER LA RABOTEUSE DE LA
SOURCE D'ALIMENTATION AVANT DE TENTER D'ACCEDER AUX
COUTEAUX OU DE LES REMPLACER,
POUR REMPLACER LES COUTEAUX DE LA RABOTEUSE
1. Utiliser le tourne-a,-gauche pour enlever les quatre vis dans la
partie superieure de la raboteuse.
2. Enlever la partie superieure (fig. 1) et la mettre de cOte.
3. Enlever les trois ecrous a, ailettes rattachant le carenage
antipoussiere par-dessus le porte-couteaux.
4. Faire pivoter le carenage antipoussiere vers le haut afin que la
connexion ronde qui s'enclenche dans le boTtier du ventilateur
soit en position ouverte (fig. 2).
FIG. 5
24
FIG. 6
5. Pousser le carenage antipoussiere vers la gauche pour le
degager du boTtierdu ventilateur.
6. Sortir le carenage antipoussiere de I'appareil (fig. 3) et le mettre de
cOte.
7. Le porte-couteaux est maintenant a, decouvert. Si les huit vis
dans la bride du porte-couteaux ne sont pas visibles, utiliser un
morceau de bois pour faire pivoter doucement le porte-couteaux
(fig. 4)jusqu'a, ce que les vis soient accessibles et que le levier
de verrouillage (R) du porte-couteaux s'enclenche. On emp_che
ainsi le porte-couteaux de continuer a, tourner pendant que I'on
remplace les couteaux.
AAVERTISSEMENT : NE JAMAIS S'APPROCHER LES DOIGTS
DU PORTE-COUTEAUX. UTILISER L'OUTIL FOURNI POUR
MANIER LES COUTEAUX.
8. Utiliser le tourne-a,-gauche pour enlever les huit vis sur la bride du
couteau et les mettre dans le compartiment pour petites vis (S)
sur le panneau avant de la raboteuse (fig. 5).
9. Utiliser les aimants sur le dessus du tourne-a,-gauche pour attirer
la bride du couteau et I'eloigner du porte-couteaux. L'un des
couteaux est maintenant a, decouvert.
10. Utiliser I'aimant (T)sur le dessus du tourne-a,-gauche (fig. 6) pour
attirer le couteau. Eviter de toucher au couteau avec ses doigts.
Si un seul c6t_ du couteau est us_ :
1. Tourner le couteau de fagon a, ce que la lame encore aff0t6e se
retrouve a, I'extremite du porte-couteau utilisee pour la coupe
du materiau. S'assurer de positionner les trous oblongs sur le
couteau par-dessus les goupilles usinees dans le porte-couteaux.
2. Reinstaller la bride sur le couteau. Bien aligner le bord biseaute de
la bride avec I'ar_te tranchante aff0tee du couteau. Si I'alignement
est inadequat, la bride ne retiendra pas solidement le couteau.
3. Installer les vis dans la bride et serrer suffisamment.
25
Pour acceder aux deux autres outils :
1. Abaisser le levier de verrouillage (R) du porte-couteaux comme il
est illustre a,la figure 4.
2. Utiliser un morceau de bois pour faire tourner doucement le
porte-couteaux jusqu'a, ce qu'il se verrouille en place, exposant
une autre bride de couteau.
3. Suivre la m_me methode de remplacement des couteaux decrite
ci-dessus.
4. Repeter la methode jusqu'au dernier couteau emouss6.
Aprbs avoir install_ les couteaux neufs :
1. Inserer I'extremite arrondie du carenage antipoussiere dans le
boTtierdu ventilateur et le tourner jusqu'a, ce qu'il se verrouille en
place.
2. Reinstaller les trois vis a,ailettes dans le carenage.
3. Visser le couvercle superieur de la raboteuse sur celle-ci.
NOTA : LA RABOTEUSE NE FONCTIONNERA PAS SI LE
COUVERCLE SUPFtRIEUR N'EST PAS CORRECTEMENT MISEN
PLACE.
ENTRETIEN
_AVERTISSEMENT : pour r_duire tout risque de dommages
corporels graves, arr_ter et d_brancher I'outil avant tout r_glage
ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout accessoire.
Raemplacement des
lalS
Votre raboteuse est munie de bouchonsa,
balais (U) a, I'exterieur du moteur. S'il faut
remplacer les balais, on doit d'abord s'en
procurer un jeu neuf aupres du centre de
service de DEiWALT ou d'un distributeur
autorise a,entretenir des produits DEWALT.
N'utiliser que des balais DEWALTidentiques.
U
POUR REMPLACER LES BALAIS SUR LA RABOTEUSE
1. Utiliser le tourne-a,-gauche pour enlever le
couvercle superieur et I'ecran de protection
des balais sur la raboteuse.
2. Utiliser un tournevis a, t_te plate pour
devisser le capuchon des balais situe a,
I'arriere de I'appareil, a,droite (V). V
3. Faire de m_me pour le capuchon des
balais situe sur le cOte du moteur, a,
I'interieur du couvercle de la raboteuse.
4. Placer les nouveaux balais dans les porte-balais.
5. Apres avoir installe les balais, remettre en place le couvercle
superieur et I'ecran de protection des balais.
6. Avant d'utiliser la raboteuse, faire tourner le moteur pendant 10
minutes pour que les nouveaux balais se positionnent en place.
NOTA :s'il n'est pas necessaire de remplacer les balais, s'assurer
qu'ils sont orientes de la m_me fagon Iorsqu'on les r¢installe.
Etalonnage de I'dchelle de r_glage de la
profondeur
Uechelle de reglage de la profondeur (N)
de la raboteuse est reglee en usine.
Cependant, si I'outil fait I'objet d'un
usage intensif, I'echelle de reglage en
viendra a, indiquer des mesures
erronees. Pour verifier I'echelle de
reglage de la profondeur, raboter une
retaille de bois en notant les mesures
sur I'echelle de reglage de la
profondeur. Mesurer I'epaisseur finale
du morceau de bois. Si I'epaisseur du morceau de bois ne
correspond pas a, la lecture sur I'echelle de reglage de la profondeur,
desserrer les deux vis (W)sur I'indicateur rouge. Regler la fleche vers
26
le haut ou le bas jusqu'a, ce que la lecture corresponde a, I'epaisseur
finale de la piece de bois. Bien resserrer les vis.
Entretien de la base
Garder la table propre et exempte d'huile, de graisse et de poix.
Traiter la table avec de la cire en p_,te pour qu'elle conserve un fini
lisse.
Bouton de rdenclenchement
du disjoncteur
Laraboteuseest equip6e d'un disjoncteur de 18A.
Si, advenant une surcharge, la raboteuse
s'arr_te, mettre I'appareil hors tension, le laisser
au repos pendant deux minutes et appuyer sur
le bouton de reenclenchement (X) avant de
reprendre le travail.
AAVERTISSEMENT : pour prevenir les mises en marche
intempestives de la raboteuse si I'alimentation est coupee par un
declenchement du disjoncteur, on s'assurera que I'interrupteur est
en position d'arr_t (OFF) avant de retablir I'alimentation,
NOTA : les surcharges du disjoncteur sont souvent causees par
des couteaux emouss6s. On doit donc regulierement remplacer
les couteaux pour eviter le declenchement du disjoncteur. Wrifier
les couteaux avant de reenclencher le disjoncteur et de continuer a,
raboter.
Consulter le Guide de depannage, a, la page 30, pour de plus
amples renseignements sur les declenchements de
disjoncteurs.
Remplacement de la courroie
d'entrafnement
On peut acheter des courroies d'entraTnement
aux centres de service DEWALT autorises. Le
remplacementdelacourroied'entraTnementdoit_treeffectueparun
techniciend'entretienquali%.
Ventilateur d'_vacuation des copeaux
On doit regulierement nettoyer et enlever les debris du ventilateur
d'evacuation des copeaux de la raboteuse.
NOTA • IL FAUT METTRE LA RABOTEUSE HORS TENSION
ET LA DFI:BRANCHER AVANT D'ACCFtDER AU VENTILATEUR
D'FI:VACUATIONDES COPEAUX.
POUR ACC#DER AU VENTILATEUR
1. Deposer le couvercle superieur de la raboteuse a, I'aide du
tourne-a,-gauche.
2. Enlever le carenage antipoussiere (fig. 2, 3) et le mettre de c6te.
3. Enlever les vis autour du boTtier du ventilateur.
4. Deposer le boTtierdu ventilateur et le mettre de c6te, comme il
est illustre. Le ventilateur est maintenant a, decouvert et on peut
le nettoyer.
Voir le Guide de depannage, page 30, pour de plus amples
renseignements.
_,AVERTISSEMENT :veiller a bien fixer le boftier du ventilateur et
bien assembler le carenage et le couvercle superieur avant de reutiliser
la raboteuse,
Accessoires
AAVERTISSEMENT :comme les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur
utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
reduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires
DEWALT recommandes doivent _tre utilises avec cet appareil,
Des accessoires recommandes pour I'utilisation avec I'outil sont
disponibles a, un co0t supplementaire aupres du detaillant ou du
centre de service autorise local.
Quatre accessoires sont offerts pour la raboteuse DW735.
Support mobile DW7350
Tables pliantes DW7351
Couteaux DW7352 13 po
Accessoire d'evacuation des copeaux DW7353
Pour obtenir de I'assistance Iorsqu'il s'agit de trouver ces accessoires,
s'adresser a, DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 ou composer le 1 800 4-DEWALT (1 800 433-
9258), ou consulter le site Web a,www.dewalt.com
Tables pliantes accessoires DW7351
_AVERTISSEMENT :pour sa propre securite, il est prudent de
life le guide d'utilisation de I'outil avant de fixer les tables, On
doit respecter les avertissements afin d'eviter de se blesser ou
d' endommager gravement la raboteuse et I'accessoire, Pour reparer
cet outil, utiliser seulement des pieces de rechange identiques,
Faire remplacer les cordons d'alimentation endommages par un
centre de service autorise,
La boTtedes tables pliantes DW7351 doit contenir :
2 tables pliantes 4 vis de
4 ressorts blocage
4 boulons 4 ecrous
a,gradins
MONTAGE ET INSTALLATION DU MATI_RIEL DE BASE
1. Poser la raboteuse sur une table ou un banc d'etabli stable.
Positionner la raboteuse de fagon b,ce que ron puisse acceder a,
3-4 po de la partie avant par en-dessous.
2. Fixer I'arriere de la raboteuse a, la table ou au banc avec des
clous ou des vis pour remp_cher de pencher ou de tomber de la
table.
27
_AVERTISSEMENT :la raboteuse risque d'etre inclinee ou de
tomber de la table si on n'immobilise pas correctement I'extremite
opposee de celle oO I'on installe la table pliante, On risque ainsi de
graves blessures,
3. Poserleressortsurl'extremiteplus FIG.7
petite du boulon a,gradins.
4. Inserer I'extremite du boulon
entouree du ressort dans I'orifice
le plus grand sur le cOte de la
base.
5. Inserer le boulon a, gradins
completement dans I'orificede
la premiere nervure sous la
raboteuse. Le ressort doit
s'engager legerement dans
la nervure et les filets doivent
_tre visibles du c6te droit de la
nervure.
6. Sous la raboteuse, utiliser une cle pour immobiliser I'ecrou
pendant que I'on y insere le boulon a,gradins. On peut utiliser le
tourne-a,-gauche integre a, la raboteuse pour tourner le boulon a,
gradins jusqu'a, ce qu'il soit bien serre (fig. 7).
7. Installer la vis la plus petite dans le trou filete inferieur sur le cOte
de la base. Utiliser le tourne-a, gauche pour bien serrer la vis
(fig. 8).
8. Enfoncer la goupille superieure jusqu'a, ce qu'elle affleure la
base et faire glisser I'orifice superieur de la table sur la goupille,
puis relb,cher la goupille pour permettre I'enclenchement
(fig. 8, 9).
9. Pour fixer la table a,I'arriere de la raboteuse, installer les boulons
et le ressort en suivant la methode ci-haut.
FIG. 8 FIG. 9
Les tables devraient maintenant pouvoir se plier et se deplier sur lavis
superieure et reposer sur la vis inferieure Iorsqu'elles sont en position
pour le rabotage.
NOTA : pour transporter la raboteuse et les tables, plier celles-ci et
transporter I'appareil conformement aux instructions dans le guide
d'utilisation de la raboteuse.
iJ,AVERTISSEMENT :// est recommande de se mettre a deux
personnes pour soulever cet appareil afin d'eviter de graves blessures,
POUR ENLEVER LES TABLES
1. Enfoncer les boulons a, ressort de rappel sur la base et faire
glisser chaque extremite de la table vers soi pour que les boulons
se degagent des trous dans les tables. On peut utiliser le tourne-
a-gauche de la raboteuse pour pousser les boulons jusqu'a, ce
qu'ils affleurent la base afin d'enlever les tables plus facilement.
2. Laisser les accessoires de fixation (boulons a,gradins et petite vis
de blocage) dans la base jusqu'a, ce qu'on reinstalle les tables.
R_parations
Pour assurer la SI2CURITI2 et la FIABILITI2 du produit, les centres
de service autorises ou autres services de reparation competents
doivent effectuer les reparations, I'entretien et le reglage. Toujours
utiliser des pieces de rechange identiques.
28
Garantie limit_e de trois ans
DEWALT reparera, sans frais, tout produit defectueux cause par un
defaut de materiel ou de fabrication pour une periode de trois ans a,
compter de la date d'achat. La presente garantie ne couvre pas les
pieces dont la defectuosite a et6 causee par une usure normale ou
I'usage abusif de I'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pieces ou les reparations couvertes par la presente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causes par des reparations effectuees
par un tiers. Cette garantie confere des droits legaux particuliers
a, I'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi beneficier d'autres droits
variant d'un etat ou d'une province a, I'autre.
En plus de la presente garantie, les outils DE!WALTsont couverts par
notre :
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pieces usees au cours
d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une periode
d'un an a,compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si I'acheteur n'est pas entierement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de I'outil electrique, du laser ou de la
cloueuse DEWALT,celui-ci peut le retourner, accompagne d'un regu,
dans les 90 jours a, compter de la date d'achat pour obtenir un
remboursement integral, sans aucun probleme.
AMI_RIQUE LATINE • cette garantie ne s'applique aux produits
vendus en Amerique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives a, la garantie specifique presente dans
I'emballage, appeler I'entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives a,cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES #TIQUETTES
D'AVERTISSEMENT : si les etiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
29
Guide de d_pannage
Sl L'APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VI_RIFIER :
si I'appareil est branche;
si le carenage antipoussiere est bien en place;
si le couvercle superieur est bien en place;
s'il faut reenclencher le disjoncteur.
Sl LES PI#CES DE MATI_RIAU N'AVANCENT PAS CORRECTEMENT DANS LA RABOTEUSE, V#RIFIER :
si le carenage antipoussiere est obstrue;
s'il y a un exces de debris ou d'huile sur les rouleaux d'alimentation;
si la piece de materiau est trop tordue, bombee ou gauchie;
si la courroie d'entraTnement est brisee.
Sl LES COPEAUX NE SONT PAS #VACUI_S A L'ARRI#RE DE L'APPAREIL, VI_RIFIER :
si le carenage antipoussiere en bien en place;
si le carenage antipoussiere et le ventilateur sont encrasses ou obstrues.
Sl LE DISJONCTEUR SE DI_CLENCHE :
• verifier si les couteaux sont emousses. Les couteaux emousses peuvent entraTner une surcharge du moteur;
reduire la profondeur de la coupe. Un coupe trop agressive peut entraTner une surcharge du moteur;
ramener la vitesse d'avance _, 14 pi/min. Une reduction de la vitesse d'entraTnement reduira la charge sur le
moteur et emp_chera le declenchement du disjoncteur.
Sl LE DISJONCTEUR DE DI_RIVATION (MAISON/ATELIER) SE DI_CLENCHE A RI_pleTITION :
debrancher ou mettre hors tension d'autres dispositifs utilisant le m_me circuit que la raboteuse OU utiliser
uniquement la raboteuse sur un autre circuit de derivation;
• verifier si les couteaux sont emousses. Les couteaux emousses peuvent entraTner une surchargedu moteur;
reduire la profondeur de la coupe. Une coupe trop agressive peut entraTner une surcharge du moteur;
ramener la vitesse d'entraTnement b, 14 pi/min. Une reduction de la vitesse d'entraTnement reduira la charge sur
le moteur et emp_chera les declenchements du disjoncteur.
NOTA : m_me dans des conditions de charge normale, d'autres charges electriques sur le m_me circuit de derivation
peuvent entraTner le declenchement du disjoncteur.
3O
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGON
COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA
DEWALT, MARQUE EL NOMERO SIN COSTO: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258)
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las herramientas
_,ADVERTENCIA: pot su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones antes de usar la cepilladora. No respetar estas
advertencias puede set causa de lesiones personales y graves dahos
a la cepilladora. AI proceder al mantenimiento de esta herramienta,
utilice dnicamente refacciones identicas. Haga sustituir los cables de
corriente dahados en un centro de servicio autorizado.
AISLAMIENTO DOBLE
Las herramientas con aislamiento doble se construyen en todas
partes con dos capas separadas de aislamiento electrico, o una de
doble espesor de aislamiento, entre el operador y el sistema electrico
de la herramienta. Las herramientas construidas con este sistema
de aislamiento no necesitan conexidn a tierra. Consecuentemente,
su herramienta esta equipada con una clavija de dos patas que le
permite utilizar extensiones sin la preocupacidn pot mantener una
conexidn a tierra.
NOTA: el aislamiento doble no implica que no se deban tomar
las medidas de seguridad normales al operar esta herramienta.
El sistema de aislamiento supone una proteccidn adicional contra
lesiones ocasionadas pot una posible falla del aislamiento electrico
dentro de la herramienta.
CLA VIJAS POLARIZADAS
Para reducir el peligro de descargas electricas, este equipo tiene una
clavija polarizada (una pata es mas ancha que la otra). Esta clavija se
acoplara a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija
no se acopla correctamente al contacto, inviertala. Si adn asf no se
ajusta, comunfquese con un electricista cualificado para que instale
un enchufe adecuado. Nunca cambie la clavija.
AADVERTENCIA: al usar las herramientas electricas, se deben
seguir siempre las medidas de seguridad basicas para reducir el
riesgo de incendio, de choque electrico y de lesiones corporales,
incluyendo las siguientes:
Instrucciones de seguridad generales
MANTENGA LAS GUARDAS EN SU SITIO yen buenas
condiciones de funcionamiento.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE
TUERCAS. Forme el habito de comprobar que las I/ayes de
ajuste esten fuera de la herramienta antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las areas y
mesas de trabajo desordenadas aumentan el riesgo de lesiones.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice herramientas electricas en ambientes
hdmedos o mojados, ni las exponga a la Iluvia. Mantenga el area
de trabajo bien iluminada. Opere siempre la herramienta en un
area bien ventilada, que no contenga materiales combustibles,
gasolina o vapores de disolventes. Si las chispas Ilegan a tener
contacto con los vapores inflamables, esto puede causar un
incendio o una explosidn
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIhlOS. Todos los visitantes
deben de mantenerse a una distancia segura del area de
trabajo.
QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NINOS. Para ello
utilice candados o interruptores maestros, o quite las Ilaves de
encendido.
31
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace el
trabajo mejor y mas seguro dentro del tango para el que ha sido
disehada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la
herramienta o los aditamentos para hacer un trabajo para el cual
no hayan sido disehados.
USE LAS EXTENSIONES ADECUADAS. Cercidrese de que
su extensidn este en buenas condiciones. AI usar una extensidn,
aseg(Jrese de que sea Io bastante resistente para Ilevar la
corriente que su producto requerira. Una extensidn de calibre
insuficiente causara una cafda en la Ifnea de voltaje dando por
resultado sobrecalentamiento y perdida de potencia.La tabla
siguiente muestra el tamaho correcto para utilizar, dependiendo
de la Iongitud de la extensidn y del amperaje de la placa de
identificacidn. En caso de duda, utilice el de mayor calibre.
Cuanto mas pequeho es el ndmero del calibre, mas resistente es
la extensidn. Si emplea una herramienta electrica en el exterior,
use un cable de extensidn marcado "W-A" o"W". Estos cables
estan disehados para la intemperie y reducen elpeligro de choque
electrico.
Calibre minimo para cables de alimentacibn
Voltios Largo total del cordbn
en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200)
Mas No mas AWG
de de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Amperaje 45,7 (150)
91,4 (300)
USE ROPA ADECUADA. No Ileve ropas sueltas, guantes,
corbatas, anillos, brazaletes ni otras joyas que puedan
engancharse en las piezas mdviles. Se recomienda el uso de
zapatos antideslizantes. Use una cofia para contener el pelo largo.
Los orificios de ventilacidn suelen cubrir piezas en movimiento, pot
Io que tambien se deben evitar.
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Utilice tambien
careta o mascarilla si en la operacidn se produce polvo. Los
anteojos de uso diario sdlo tienen lentes resistentes a golpes, no
son anteojos de seguridad.
EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA PUEDE
DESPEDIR RESTOS, MATERIAL DE UNION 0 POLVO, QUE
PODRiAN DAIVAR LOS OJOS DEL OPERADOR. El operador
y todas las personas que esten en el area de trabajo deben usar
lentes de seguridad con guardas laterales no removibles. Los
lentes de seguridad aprobados Ilevan impresos los caracteres
"Z87. 7". Es responsabilidad del empleador asegurarse de que
tanto el operador de la herramienta como las personas situadas
en el area de trabajo utilicen equipos de proteccidn ocular.
TRABAJE CON SEGURIDAD. Utilice abrazaderas o tomillos
para sujetar las piezas en las que trabaja, cuando esto sea posible.
Es mas seguro, y asf podra utilizar ambas manos para operar la
herramienta.
NO PONGA EN PELIGRO SU ESTABILIDAD. Mantengase
siempre bien apoyado y equilibrado.
CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para un funcionamiento mejor y mas seguro.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar piezas.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de darles servicio
y al cambiar accesorios tales como cuchillas, brocas, cortadoras
y similares.
32
REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA
ACCIDENTALES. Asegdrese de que el interruptor este apagado
antes de conectar el enchufe.
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
el manual de instrucciones para conocer los accesorios
recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede
conllevar riesgo de lesiones a las personas.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrfa sufrir
graves lesiones si se inclina la herramienta o si la herramienta de
corte se toca sin querer.
REVISE LAS PARTES DAKIADAS. Antes de continuar usando
la herramienta, la guarda o cualquier otra pieza dahada se
debe revisar cuidadosamente para determinar que funcionara
correctamente y realizara la funcidn para la que se han creado;
compruebe la alineacidn y firmeza de las piezas mdviles, las piezas
rotas, el ensamblaje y cualquier otra condicidn que pueda afectar
su operaci6n. Cualquier guarda o pieza dahada debe repararse o
reemplazarse adecuadamente.
DIRECCI(_N DE LA ALIMENTACION. Alimente a la cepilladora
las piezas en las que trabaja en la direccidn de las flechas de
alimentacidn que estan en la parte superior de la unidad.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN
VIGILANCIA. APAGUE LA ALIMENTACION DE CORRIENTE.
No deje la herramienta antes de que se detenga por completo.
Otras reglas de seguridad especificas
para las cepilladoras
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender
el manual de instrucciones antes de operar la cepilladora.
Utilice siempre proteccidn para los ojos y una mascarilla antipolvo
si fuera necesario.
Mantenga las manos alejadas de la parte inferior del carro de la
cabeza de corte.
Nunca limpie obstrucciones, reemplace hojas de corte ni haga
ningdn otto ajuste o reparacidn con la unidad conectada a la
corriente.
Cercidrese de que el interruptor este en posicidn OFF (apagado)
antes de conectar la clavija a una fuente de electricidad.
Cuide que las cuchillas de corte esten instaladas de la forma
descrita en el manual de instrucciones y compruebe que todos los
tomillos esten firmemente apretados antes de conectar la unidad
a una fuente de electricidad.
Para evitar lesiones, nunca haga girar el bloque de corte
directamente con las manos.
Conserve las guardas en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
Mantengase alerta: nunca haga funcionar la unidad cuando este
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
No utilice la herramienta en ambientes peligrosos. No utilice la
herramienta en ambientes hdmedos o mojados, ni la exponga a la
Iluvia.
Nunca cepille material de Iongitud menor que 12 pulgadas.
Tolva de escape: quite las virutas con un cepillo o una aspiradora
despues de que se haya apagado la maquina y la cabeza de corte
haya dejado de girar.
UBIQUE LA CEPILLADORA SIEMPRE CON UN ESPACIO
ADECUADO DEL LADO DE LA SALIDA de la unidad, para evitar
que se aprisione o atasque la pieza de trabajo contra cualquier
obstaculo.
Limpie su herramienta periodicamente, especialmente
despu_s de realizar trabajos pesados. El polvo y la arena con
partfculas de metal se acumulan a menudo en las superficies
33
interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves,
choque electrico oelectrocucidn. UTILICE SIEMPRE LENTES DE
SEGURIDAD.
_ADVERTENCIA: pot su propia seguridad, se recomienda que
dos personas carguen esta maquina, o se podrfan ocasionar lesiones
graves.
AADVERTENCIA: siempre Ileve la debida proteccidn auditiva
personal en conformidad con ANSI $12.6 ($3.19) durante el
use de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido pot este producto puede contribuir a la
perdida auditiva.
,_ ADVERTENCIA: algunas partfculas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas electricas, asf como al
realizar otras actividades de construccidn, contienen qufmicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cancer, defectos
congenitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
qufmicos son."
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sflice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albahilerfa, y
• arsenico y cromo provenientes de madera tratada
qufmicamente.
El peligro derivado de la exposicidn aestos materiales que usted
enfrente varfa en funcidn de la frecuencia con que se realice este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicidn aesas sustancias qufmicas:
trabaje en una zona bien ventilada y Ilevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente disehadas
para filtrar partfculas microscdpicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del
lijado, serrado, esmerilado y taladrado el_ctricos, asi come
de otras actividades del sector de la construccion. Vista
ropas protectoras y lave las areas de la piel expuestas con
34
agua y jabon. Si permite que el polvo se introduzca en la boca
u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorcidn de
productos qufmicos peligrosos.
AADVERTENCIA: todas las personas que entren en la zona de
trabajo deberan Ilevar una mascarilla antipolvo o un respirador. El
filtro se debe sustituir a diario o cuando quien Io Ileve note dificultades
para respirar. Vea a su proveedor de equipos local para obtener la
mascarilla aprobada pot NIOSH/OSHA adecuada.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes sfmbolos.
A continuacidn se indican los sfmbolos y sus definiciones:
V............ voltios
Hz.......... hertz
min ........minutos
--- .....corriente directa
Q_).......... Construccidn Clase I
(con conexidn a tierra)
[] .......... Construccidn Clase II
(con aislamiento doble)
RPM ......revoluciones o
reciprocidad por minuto
BPM ......golpes por minuto
Especificaciones
A............ amperios
W........... vatios
"_ ......... corriente altema
......... corriente altema o
directa
no .......... velocidad sin carga
........... terminal a tierra
.......... sfmbolo de alerta
de seguridad
.../min.... pot minuto
Entrada ...................................... 120 V CA ",,, 15 Amp
Velocidad sin carga ................... 10 000 RPM
Velocidad de alimentaciOn .......... 14 pies por minuto o
26 pies por minuto
Altura del cepillado .................... Mb.xima de 6", m[nima de 1/8"
Anchura del cepillado ................ Mb.xima de 13"
Altura del cepillado .................... Mb.xima de 1/8" (para tablones
de 6" de anchura o menos)
Conexi6n el_ctrica
Compruebe que el suministro electrico concuerde con el indicado en
la placa de caracter[sticas. Volts, 50/60 Hz o "$61o CA" significa que
la cepilladora debe alimentarse s61o de corriente alterna y nunca de
corriente directa. Una reducci6n del voltaje superior al 10% provocarO,
perdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DEWALT se prueban de fO,brica; si la herramienta no funciona,
compruebe la alimentaciOn de corriente.
Transporte de la cepilladora
J_ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, se
recomienda quedos personas carguen esta
maquina, o se podrfan ocasionar lesiones 0
graves.
AI trasladar la cepilladora, Ilevelapor los asideros
laterales de transporte (A)o por los asideros que
estO,nen la base (B). AI transportar o almacenar
la cepilladora, enrolle el cable electrico en el
espacio designado en la parte posterior de la
herramienta (C).
Instalaci6n en el banco
Para facilitar la instalaciOn en el banco, se
proporcionan dos agujeros de distinto tama_o (D) en cada una de
las cuatro esquinas de la cepilladora. Siva a montar la cepilladora con
pernos, use los agujeros grandes. Siva a montar la cepilladora con
clavos o tornillos, use los agujeros peque_os. No es necesario usar
los dos conjuntos de agujeros.
Siempre instale la cepilladora firmemente para evitar que se mueva.
Para mejorar la transportabilidad de la herramienta, puede montarse
en una pieza de triplay de 1/2" (12.7 mm) o mO,s gruesa, la cual puede
despues fijarse con abrazaderas al sitio de trabajo o Ilevarse a otros
emplazamientos de trabajo y allf fijarse de nuevo.
NOTA: si opta por instalar la cepilladora en una pieza de triplay, cuide
que los tornillos con que la instale no sobresalgan por la parte inferior
de la madera. El triplay debe asentarse piano sobre el soporte de
trabajo.
_,PRECAUCION: la superficie de instalacidn no debe estar
pandeada o desnivelada.
MONTAJE
,_ ADVERTENCIA: NO QUITE LAS
GUARDAS (E). Pueden producirse lesiones
graves.
J_4DVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesiones corporales graves, apague
la herramienta y descon_ctela de
la fuente de alimentacion antes de
realizar ajustes o de quitar o poner
accesorios.
PARA FIJAR LA MANIVELA DE AJUSTE
DE LA PROFUNDIDAD
1, Quite el tornillo del asta de la manivela,
2. Introduzca la manivela (F)sobre el eje.
3. Fije en su sitio con el tornillo y la Ilave en
T (G) incluida.
PUERTOS DE EXPULSION DE POLVO
Su mO,quina cepilladora cuenta con un puerto
de expulsion de polvo. El puerto redondo (I),
como se muestra a continuaci6n, es para ser
usado con una manguera colectora de polvo
de 4 pulgadas.
i i!
G
_A
C
35
PARA INSTALAR LA EXPULSION DE POLVO
C
1. Seleccione el puerto (I).
2. Presione el bot6n de cierre (K) en la tolva de expulsi6n de virutas
(m).
3. Deslice las ranuras del puerto de polvo sobre las clavijas de la
tolva de expulsion de Wutas.
4. Gire el puerto hasta que el bot6n se cierre en latolva de expulsi6n
de virutas y quede fijo en su sitio.
_ADVERTENCIA: NO HAGA FUNCIONAR LA CEPILLADORA SIN
QUE ESTE EN SU SITIO EL PUERTO DE EXPULSION DE POLVO. NO
INTRODUZCA NINGON OBJETO EN LA TOLVA DE EXPULSION DE
POLVO A MENOS QUE LA CEPILLADORA ESTE DESENCHUFADA
Y USTED ESTE DESPEJANDO UNA OBSTRUCCION EN LA
UNIDAD. NO ACERQUE EL ROSTRO 0 LOS OJOS AL PUERTO
DE EXPULSION DE POLVO CUANDO LA CEPILLADORA ESTE EN
FUNCIONAMIENTO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES.
AADVERTENCIA: Ias virutas se expulsan a gran velocidad.
Mantenga las manos y el rostro apartados del puerto de extraccidn
de polvo.
PARA QUITAR EL PUERTO DE EXPULSION DE POLVO
1. Use la Ilave en T para presionar el botOn de cierre de la tolva de
polvo.
2. Gire el puerto hasta que se liberen los pernos de las ranuras del
puerto.
3. Tire del puerto de expulsion de polvo para separarlo de la tolva
de polvo.
FUNCIONAMIENTO
_4DVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y descon_ctela
de la fuente de alimentacidn antes de realizar ajustes o de
quitar o poner accesorios.
Interruptor de
encendido/apagado
Para encender la cepilladora, levante el
interruptor (L). La cepilladora queda encendida
automO,ticamente. Para apagar la herramienta,
baje el interruptor. Hay un agujero debajo del
interruptor (M) para introducir un candado y
bloquear la cepilladora.
Ajuste de la profundidad
Escala de ajuste de la profundidad
La escala de ajuste de la profundidad (N),
ubicada en la parte frontal derecha de la
cepilladora, indica el espesor de acabado de la
pieza en la que va a trabajar. Una vuelta de la
manivela de ajuste de profundidad equivale a
1/16 de pulgada, media vuelta equivale a 1/32
de pulgada, etc.
36
MANIVELA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
AI girar la manivela en sentido de las manecillas del reloj, la cabeza de
corte baja. AI girar la manivela en sentido contrario alas manecillas
del reloj, la cabeza de corte sube.
Medidor de eliminaci6n de material
La cepilladora est6,dotada de un medidor de
eliminaci0n de material (O). Se usa para
indicar lacantidad de madera que se eliminar6,
en un pase con el carro a la altura que tiene
actualmente.
PARA USAR EL MEDIDOR DE
ELIMINACION DE MATERIAL
1. Deslice unas 3 pulgadas del material bajo la parte central del
carro.
2. Cuide de que la madera este plana contra la base de la
cepilladora. Si el material se inserta inclinado, la lectura puede
no ser exacta.
3. Baje el carro hacia el material hasta que la barra de eliminaci6n de
material toque la madera. Ver6,que la flecha roja empieza a subir
en la escala, indicando la cantidad de material que se eliminar6,
con el carro a esa altura.
4. Ajuste la altura del carro hasta que aparezca en el indicador la
profundidad de corte deseada.
5. Saque el material de abajo del carro.
6. Encienda la unidad y alimente el material a la cabeza de corte.
NOTA: no sobrepase la profundidad de corte recomendada para
materiales de varias anchuras, que se encuentra en el medidor de
eliminaciOn de material.
,_ ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD CON EL MATERIAL
COLOCADO BAJO EL CARRO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES
GRAVES,
Selecci6n de velocidad
NOTA: SOLO DEBE CAMBIAR VELOCIDADES CUANDO LA
CEPILLADORA ESTFI: FUNCIONANDO.
La cepilladora tiene la capacidad de
alimentar el material a dos velocidades
distintas. La funciOn de dos velocidades (P)
se disefl6 para mejorar la eficiencia al
cepillar y para dar el mejor acabado de
superficie posible para diversos materiales.
Para reducir el espesor del material m6,s
r6,pidamente, coloque la unidad en la
velocidad "2". Este ajuste efect0a 96 cortes por pulgada en el
material. Para el acabado, coloque la unidad en velocidad "1".
La velocidad "1" es ideal para garantizar el mejor acabado, en el
01timo pase antes de conseguir su espesor final.
NOTA: al cepillar tipos de madera especialmente duros o labrados,
se recomienda la velocidad "1". La menor velocidad de alimentaci6n
reducir6, el desgaste de las cuchillas efectuando en el material 179
cortes por pulgada.
Sistema de expulsi6n de virutas auxiliado
por ventilador
La cepilladora est6,equipado con un sistema de expulsi6n de virutas
auxiliado por ventilador, para ayudar a extraer las virutas de la unidad.
Elsistema de expulsi6n de virutas auxiliado por ventilador funcionar6,
conjuntamente con los sistemas independientes de recolecciOn de
polvo.
NOTA: no se recomienda conectar una aspiradora de taller al
DW735. La capacidad de la mayorfa de las aspiradoras no alcanza
a admitir el volumen de virutas que se expulsan durante el cepillado.
37
La manguera de la aspiradora puede obstruirse, deteniendo el flujo
de virutas. Consulte la Gu[a de soluciOn de problemas, p6,gina 47,
para obtener m6,s informaciOn.
Bloqueo autom_tico del carro
La cepilladora no tiene bloqueo manual del carro. Los cuatro postes
con rosca tienen como parte de su diseflo un dispositivo que
minimiza autom6,ticamente el movimiento que causa tirones durante
el cepillado.
Tope de torre
La cepilladora esta equipado con un tope de torreta
(Q) para el cepillado repetido a profundidades
preestablecidas. Los topes est6,n establecidos a
1/8, 1/4, 1/2 y 3/4 de pulgada, a 1 pulgada y a
1- 1/4 pulgadas.
PARA FIJAR LA PROFUNDIDAD MINIMA
QUE PUEDE RECORRER EL CARRO CON EL
TOPE DE TORRETA
1. CerciOrese de que el carro este fijado a m6,s de 1-1/4 pulgadas
antes de tratar de fijar el tope de torreta.
2. Gire la perilla que est6, al frente y a la izquierda de la cepilladora
hasta que el espesor deseado se alinee con el indicador rojo y
despues baje el carro.
3. Cepille la pieza a los incrementos deseados hasta que obtenga el
espesor final correcto.
NOTA" NO HAGA FUERZA PARA HACER QUE EL CARRO
TRASPASE EL NIVEL QUE INDICA EL TOPE DE TORRETA. ESTO
PROVOCARA DANOS PERMANENTES AL SISTEMA DE AJUSTE
DE LA ALTURA EN LA CEPILLADORA.
ASPECTOS BASICOS DEL CEPILLADO
T_cnica correcta de cepillado
PARA CEPILLAR EL MATERIAL
1. Baje el carro a la altura deseada para el primer pase.
2. Encienda la unidad y alimente el material a los rodillos de
alimentaciOn.
3. Examine el corte acabado y ajuste el carro a la altura deseada
para el siguiente pase.
NOTA: gire la pieza hacia delante y hacia atr6,sentre cada pase como
se recomienda en Tecnicas correctas de cepillado.
Consulte la Gu[a de soluciOn de problemas, p6,gina 47, para obtener
m6,s informaciOn.
AADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD CON EL MATERIAL
YA INTRODUCIDO BAJO EL CARRO. ESPERE A QUE LOS
RODILLO Y LA CABEZA DE CORTE HAYAN ALCANZADO SU
VELOCIDAD M,4XIMA ANTES DE ALIMENTAR EL MATERIAL A LA
MAQUINA.
Para obtener los mejores resultados, cepille ambos lados de la pieza
para Ilegar al espesor deseado. Por ejemplo, si necesita eliminar 1/8
de pulgada de la pieza, elimine 1/16 de pulgada de cada lado. Esto
no s61o permite que la pieza se seque alcanzando un contenido de
humedad m6,suniforme, sino que produce cortes m6,s tersos.
AADVERTENCIA: sdlo cepille madera que este libre de objetos
extrahos, sin nudos sueltos y con la menor cantidad posible de
nudos apretados, No cepille madera que este muy pandeada,
torcida, nudosa o arqueada,
AADVERTENCIA: no coloque el cuerpo entre la parte posterior
de la cepilladora y un objeto inmdvil cuando el material este
alimentandose. Pueden producirse lesiones graves.
38
ANCHURA, ALTURA Y ESPESOR
MiNIMOS Y MAXIMOS
NOTA: cepille siempre siguiendo la veta. En
todo momento, sostenga correctamente la
pieza en la que trabaja. No se recomienda
cepillar material con una anchura de
menos de 3/4 de pulgada. Si tiene que
cepillar materiales muy estrechos, siempre
que sea posible agrupe varias piezas y
cepillelas como si fueran una pieza ancha.
La profundidad maxima de corte de la
TABLAA
-MATERIAL ,-, _
_ J REMOVAL I _ i
i r_ GAUGE '_# i
_-_ _-,",",",",",_ C3 DEPT
.... WIDTH
cepilladora puede quitar en un pase 1/8 de pulgada (en material
de menos de 6 pulgadas de ancho). No intente nunca modificar
la cepilladora para que haga un corte mas profundo. Para obtener
los mejores resultados, siga las recomendaciones de profundidad y
anchura del corte que se muestran en la Tabla A.
Tiron
El tir0n es una depresiOn que se produce cuando un extremo no
sostenido del material cae hacia el suelo, haciendo que el extremo
opuesto se levante hacia la cabeza de corte.
PARA EVITAR EL TIRON
Alimente la pieza a la cepilladora de manera que este nivelada contra
la base en todo momento.
Mantenga la pieza nivelada durante toda la operaciOn de cepillado
recibiendola o "atrapandola" de la parte posterior de la cepilladora.
Siesta cepillando material especialmente largo, se recomienda el
uso de un apoyo adicional para el material.
Madera torcida, abombada y arqueada
Si ambos lados del material son muy rugosos o si el material esta
abombado, arqueado o torcido, la cepilladora puede no dar el
resultado deseado. Idealmente, su material debe tener al menos
una cara o superficie nivelada antes de cepillarlo. La cepilladora
funcionara mejor con materiales que hayan sido procesados
con una empalmadora para producir una superficie plana. Si no
tiene al menos una superficie plana ni una empalmadora, vea las
recomendaciones siguientes.
PARA CEPILLAR MADERA TORCIDA
ADVERTENCIA: LA MADERA TORC/DA
PUEDE ATASCAR LA CEPILLADORA.
SI SE PRODUCE UNA ATASCO, APAGUE LA HERRAMIENTA,
DESCONECTE LA FUENTE DE ELECTRICIDAD Y LEVANTE EL
CARRO PARA LIBERAR EL MATERIAL DE LA CABEZA DE CORTE.
Si el material s61o esta ligeramente doblado:
cepille ambos lados, alternando entre uno y otro hasta que alcance
el espesor deseado.
PARA CEPILLAR MADERA ABOMBADA
Para obtener los mejores resultados
posibles con madera abombada: ............
rompa el material a la mitad y cepille las
dos piezas independientemente. Romper el
material reduce la gravedad del abombamiento y permite que la
maquina ofrezca mejores resultados. Debe tener presente que para
Iograr el espesor deseado debe eliminar mas material en una pieza
de madera abombada queen una tabla normal.
Si no es posible romper el material:
Cepille un lado del material hasta que quede piano y luego haga Io
mismo con el otro lado.
NOTA: no gire la pieza hacia delante y hacia atras entre cada pase
como se recomienda en las instrucciones generales de cepillado.
39
PARA CEPILLAR MADERA PARTE SUPERIOR PLANA
ARQUEADA
Los rodillos de alimentaciOn y la
cabeza de corte de la cepilladora PARTE INFERIOR PLANA
presionar6,n eliminando el arco del
material conforme se va alimentando. No obstante, cuando el
material salga de la cepilladora, la presiOn de los rodillos y de la
cabeza de corte dejar6, de ejercerse, permitiendo que la madera
vuelta a su forma arqueada. Para quitar el arqueo correctamente, use
una empalmadora.
LOS RODILLOS DE ALIMENTACIONY LA .,.PERO LA PANDEADURA
CABEZA DE CORTE ENDEREZAP_,NLA VOLVERADESPUES DE QUE SE
MADERA PANDEADA... CEPILLE LA MADERA
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 2
Cambio de las cuchillas de la cepilladora
J_,ADVERTENCIA: DESCONECTE LA CEPILLADORA DE LA
FUENTE DE ELECTRICIDAD ANTES DE INTENTAR CAMBIAR LAS
CUCHILLAS 0 ACCEDER A ELLAS,
PARA CAMBIAR LAS CUCHILLAS DE LA CEPILLADORA
1. Use la Ilave en T para quitar los cuatro tornillos que est6,n en la
parte superior de la cepilladora.
2. Quite la tapa levant6,ndola (Fig. 1) y dejela a un lado.
3. Quite las tres tuercas de mariposa que cierran la cubierta de
polvo sobre la cabeza de corte.
4. Gire la tapa de polvo moviendola hacia arriba de modo que la
conexiOn redonda que se cierra con la carcasa del ventilador
quede en posiciOn abierta (Fig. 2).
40
FIG. 5 FIG. 6
5. Empuje la cubierta de polvo a la izquierda para liberarla de la
carcasa del ventilador.
6. Quite la cubierta de polvo de la unidad (Fig. 3) y dejela a un lado.
7. La cabeza de corte queda expuesta. Si no se pueden ver los
ocho tornillos de la abrazadera de la cabeza de corte, use un
trozo de madera de desperdicio para girar cuidadosamente la
cabeza de corte (Fig.4) hasta que los tornillos esten accesibles y
entre en su sitio la palanca de bloqueo de la cabeza de corte (R).
Esto evitar6, que siga girando la cabeza de corte al cambiar las
cuchillas.
AADVERTENCIA: MANTENGA LOS DEDOS SEPARADOS
DE LA CABEZA DE CORTE EN TODO MOMENTO. USE
LA HERRAMIENTA INCLUIDA PARA MANIPULAR LAS
CUCHILLAS.
8. Use la Ilaveen T para quitar los ocho tornillos de la abrazadera de
las cuchillas y colOquelas en la charola para tornillos peque_os (S)
que est6, en el panel frontal de la cepilladora (Fig. 5).
9. Use los imanes de la parte superior de la Ilave en T para atraer la
abrazadera de las cuchillas y lev6,ntelapara quitarla de la cabeza
de corte. Deber6, quedar expuesta una de las cuchillas.
10. Use el im6,n de la parte superior de la Ilaveen T (Fig. 6) para atraer
la cuchilla. Evite tocarla con los dedos.
Si s61o esta desgastado un lado de las cuchillas:
1. Gire la cuchilla de modo que el lado afilado que no se ha usado
cuelgue sobre el extremo de la cabeza de corte, donde va a
cortar el material. Cuide de fijar los agujeros cuadrados de la
cuchilla sobre los pernos que est6,n integrados a la cabeza de
corte.
2. Vuelva a colocar la abrazadera de la cuchilla sobre esta. Cuide de
alinear el extremo biselado de la abrazadera con el borde afilado
de corte de la cuchilla. Si no est6,n correctamente alineadas, la
abrazadera no fijar6,correctamente la cuchilla.
3. Instale los tornillos en la abrazadera y aprietelos firmemente.
Para acceder a las otras dos cuchillas:
1. Presione la palanca de bloqueo de la cabeza de corte (R) como
se muestra en la Figura 4.
2. Use la pieza de madera de desperdicio para girar cuidadosamente
hasta que se bloquee en su sitio mostrando otra abrazadera de
cuchilla.
3. Siga el mismo procedimiento de cambio de cuchillas que se
indica arriba.
4. Repita el procedimiento con la 01timacuchilla desgastada.
Despu_s de instalar cuchillas nuevas:
1. Introduzca el lado redondo de la cubierta de polvo en la carcasa
del ventilador y g[relo moviendolo hacia abajo hasta que se
bloquee en su sitio.
2. Coloque las tres tuercas de mariposa de vuelta en la cubierta.
3. Atornille la cubierta superior de la cepilladora nuevamente sobre
la unidad
NOTA: LA CEPILLADORA NO FUNCIONARA SI LA CUBIERTA
SUPERIOR NO SE INSTALA CORRECTAMENTE.
MANTENIMIENTO
_4DVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y descon_ctela
de la fuente de alimentacidn antes de realizar ajustes o de
quitar o poner accesorios.
41
Cambio de escobillas u
La cepilladora esta dotado de casquillos
de escobilla (U) fuera del motor. Si hay que
reemplazar las escobillas, empiece por
comprar un juego nuevo en un centro de
servicio DEWALT o con un concesionario
autorizado para dar servicio a los productos
DEWALT. Use solamente escobillas
DEWALT identicas.
PARA REEMPLAZAR LAS
ESCOBILLAS DE LA CEPILLADORA
1. Use la Ilave en T para quitar la cubierta
superior y la rejilla que cubre las
escobillas en la cepilladora.
2. Use un destornillador piano para
desatornillar el casquillo de escobilla
ubicado en la parte derecha trasera de
la unidad (V).
3. Haga Io mismo con el casquillo de escobilla ubicado a la derecha
del motor, dentro de la cubierta de la cepilladora.
4. Coloque las escobillas nuevas en los soportes.
5. despues de instalar las escobillas, vuelva a colocar la cubierta
superior y la rejilla que cubre las escobillas.
6. Antes de usar la cepilladora, haga funcionar la unidad durante 10
minutos para que se asienten las escobillas.
NO'I'A: si no es necesario reemplazar las escobillas existentes, cuide
de reinstalarlas manteniendo la misma orientaciOn que ten[an.
Calibraci6n de la escala de ajuste de la
profundidad
La escala de ajuste de la profundidad
(N) de la cepilladora est6, establecida
de f6,brica. Sin embargo, con un uso
extendido, la escala de ajuste de la
profundidad puede mostrar una
mediciOn inexacta. Para comprobar la
escala de ajuste de la profundidad,
cepille un trozo de madera de
desperdicio y anote la mediciOn de la
escala. Mida el espesor acabado de la
pieza. Si el espesor de la pieza no coincide con la lectura de la
escala de ajuste de la profundidad, afloje los dos tornillos (W) del
indicador rojo. Ajuste el puntero hacia arriba o hacia abajo hasta
que su lectura coincida con el espesor acabado de la pieza. Vuelva
a apretar los tornillos firmemente.
Mantenimiento de la base
Mantenga la mesa limpia y libre de aceite, grasa y brea. Trate la mesa
con cera en pasta para ayudar a conservar su acabado liso.
Bot6n de restablecimiento del disyuntor
La cepilladora est6, dotado de un disyuntor de
18 amperes. Si la cepilladora se sobrecarga y
deja de funcionar, apague y deje descansar la
unidad durante 2 minutos y presione el botOn
de restablecimiento (X) antes de reanudar el
trabajo.
42
J_,ADVERTENCIA: para evitar que la cepilladora se encienda
inesperadamente si se activa el disyuntor y corta la electricidad,
cercidrese de que el interruptor este en posicidn OFF (apagado)
antes de restablecer la electricidad.
NOTA: la sobrecarga del disyuntor es con frecuencia resultado de
tener cuchillas desafiladas. Cambie las cuchillas peri0dicamente
para evitar que se active el disyuntor. Compruebe las cuchillas antes
de restablecer el disyuntor y continuar cepillando.
Consulte la Gu[a de soluci0n de problemas, en la pO.gina47, para
obtener mO.sinformaci0n sobre la activaci0n del disyuntor.
Reemplazo de la banda accionadora
Hay bandas accionadoras a su disposici0n con un costo adicional
en los centros de servicio DEiWALTautorizados. El reemplazo de
la banda accionadora debe ser realizado por personal de servicio
calificado.
Ventilador de expulsi6n de virutas
El ventilador de expulsion de virutas de la
cepilladora debe limpiarse o librarse de restos
peri0dicamente.
NOTA: APAGUE LA CEPILLADORA Y
DESCONECTELA ANTES DE ACCEDER AL
VENTILADOR DE EXPULSION DE VlRUTAS.
PARA ACCEDER AL VENTILADOR
1. Quite la cubierta superior de la cepilladora con la Ilave en T.
2. Quite la cubierta de polvo (Fig. 2 y 3) y dejela a un lado.
3. Quite los tornillos de alrededor de la carcasa del ventilador.
4. Quite la carcasa del ventilador y col0quela a un lado, tal como se
muestra. Elventilador quedarO,descubierto para su limpieza.
Consulte la Gala de soluci0n de problemas, en la pO.gina47, para
obtener mO.sinformaci0n.
ADVERTENCIA: cercidrese de instalar correctamente la carcasa
del ventilador y arme la cubierta de polvo y la cubierta superior
correctamente antes de volver a utilizar la cepilladora.
Accesorios
i__,ADVERTENCIA: como otros accesorios fuera de los ofrecidos
pot DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de
tales accesorios con esta herramienta podrfa ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, s61o se deberfan usar los accesorios
recomendados pot DEWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para su herramienta estO.ndisponibles
con un cargo adicional en su distribuidor o centro de servicio local.
Hay cuatro accesorios disponibles para la cepilladora DW735.
DW7350 - Soporte m0vil
DW7351 - Mesas plegables
DW7352 - Cuchillas de 13 pulgadas
DW7353 - Accesorio de expulsion de virutas
Si necesita ayuda para conseguir estos accesorios, por favor
p0ngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286; Ilame al 1-800-4-DEiWALT
(1-800-433-9258), o vaya a www.dewalt.com
Mesas plegables para accesorios
D W7351
AADVERTENCIA: pot su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones de la herramienta antes de instalar las mesas. De no
seguir estas advertencias podrfan producirse lesiones personales
y graves dahos a la cepilladora y a los accesorios. AI darle servicio
aesta herramienta, utilice dnicamente refacciones identicas. Haga
que los cables de corriente dahados se reemplacen en un centro
de servicios autorizado.
43
La mesa plegable DW7351 debe incluir:
2 mesas plegables 4 tornillos de
4 resortes cabeza
4 tornillos 4 tuercas
escalonados
INSTALACION Y CONFIGURACION DEL MATERIAL DE LA
BASE
1. Coloque la cepilladora en una mesa segura o un banco de trabajo.
Coloque la cepilladora de modo que se pueda acceder desde
abajo alas 3 o 4 pulgadas delanteras de la base.
2. Fije la parte posterior de la cepilladora a la mesa o banco con
clavos o tornillos para evitar que se ladee o caiga.
AADVERTENOIA: la cepilladora podrfa ladearse o caer de la mesa
si no esta bien fljada del lado opuesto a aqud en el que se esta
instalando la mesa. Pueden producirse lesiones graves.
3. Coloque el resorte en el lado menor del tornillo escalonado.
4. Introduzca el extremo del tornillo con el resorte a su alrededor en
el agujero mayor de un lado de FIG.7
la base.
5. Empuje el tornillo escalonado
hasta el fondo por el agujero que
est6, en la primera costilla de la
parte inferior de la cepilladora. El
resorte deber[a tocar la costilla
ligeramente y la rosca debe
aparecer del lado derecho de la
costilla.
6. En la parte inferior de la
cepilladora, use una Ilave para
mantener la tuerca en su sitio mientras gira el tornillo
escalonado para que entre en ella. La Ilave en T de la
cepilladora se puede usar para girar el tornillo escalonado
hasta que este totalmente firme (Fig. 7).
7. Instale el tornillo m6,s peque_o en el agujero menor con rosca
que este m6,sabajo, a un lado de la base. Use la Ilave en T para
apretar con firmeza ese tornillo (Fig. 8).
8. Presione el perno superior hasta que este a nivel de la base y
deslice el agujero superior de la mesa sobre el perno, liberando
este para que se bloqueen (Fig. 8, 9).
9. Para fijar la mesa a la parte trasera de la cepilladora, instale los
tornillos y el resorte siguiendo el procedimiento antes detallado.
Las mesas deber6,n ahora plegarse hacia arriba y hacia abajo sobre
el tornillo superior y descansar en el inferior cuando esten en posicion
para cepillar.
FIG.8 FIG.9
NOTA: para trasladar la cepilladora con las mesas, plieguelas y
cargue la unidad como Io recomienda el manual de la cepilladora.
_ADVERTENCIA: pot su propia seguridad, se recomienda que
dos personas carguen esta maquina, o se podrfan ocasionar lesiones
graves.
44
PARA QUITAR LAS MESAS
1. Presione los tornillos con resorte de la base y deslice los dos
extremos de la mesa hacia usted para que se liberen de los
agujeros. Es recomendable usar la Ilave en T de la cepilladora
para empujar los tornillos de modo que queden al nivel de la
base, a fin de poder quitar las mesas f6,cilmente.
2. Deje los materiales (los tornillos escalonados y el tornillo peque_o
de cabeza) en la base hasta que tenga necesidad de volver a
instalar las mesas.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deber6,n
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio alas herramientas
DEWALTy emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
PARAREPARACIONY 8ERVICIO DE 8U8
HERRAMIENTAS ELECTRICAS, FAVORDE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO M.&.SCERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Jub.rez
MEXICO, D.F.
Eje Central L_.zaro Cb.rdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(667)717 89 99
(33)3825 6978
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(818) 375 23 13
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 -Col. San Gregorio
SAN LUlS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongaci0n Dfaz Mir6n #4280 - Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constituci6n 516-A - Col. Centro
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
(871) 716 5265
(229) 921 7016
(993) 312 5111
PARAOTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en M_xico, por favor Ilame al (55)5326 7100
Si se encuentra en U.S., porfavor Ilame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
P61iza de Garantia
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: Mod./Cat.:
Marca: N0m. de serie:
(Datos para ser Ilenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquiriO el producto:
Este producto est6, garantizado por un a_o a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, asf como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricaci6n.
Nuestra garantfa incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, asf como los gastos de transportaci6n razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
45
Para hacer efectiva esta garant[a deber6, presentar su herramienta y
esta pOliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquiriO
el producto, de no contar con esta, bastar6, la factura de compra.
EXCEPCION ES.
Esta garant[a no ser6,v6,1idaen los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas alas normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompa_a;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas alas enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrar6, una relaciOn de sucursales de servicio de f6,brica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la Rep0blica
Mexicana, donde podr6, hacer efectiva su garant[a y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantia limitada por tres a_os
DFWALT reparar6,, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricaciOn del producto, por hasta tres a_os a
contar de la fecha de compra. Esta garant[a no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garant[a e informaciOn
acerca de reparaciones realizadas bajo garant[a, vidtenos en www.
dewalt.com o dir[gase al centro de servicio m6,s cercano. Esta
garant[a no aplica a accesorios o a da_os causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garant[a le otorga derechos
legales especfficos, adem6,s de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Adem6,s de la garant[a, las herramientas DEWALT est6,n cubiertas
por:
1 AI_IO DE SERVICIO GRATUITO
DF:iWALT mantendr6, la herramienta y reemplazar6, las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un a_o a contar de la fecha de compra. Los art[culos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no est6,n cubiertas.
GARANT|A DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 D|AS
Si no est6, completamente satisfecho con el desempe_o de su
m6,quina herramienta, Ib,ser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podr6, devolverlo hasta 90 dias de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero - sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMI_RICA LATINA. esta garantia no se aplica a los productos que
se venden en America Latina. Para los productos que se venden
en America Latina, debe consultar la informaciOn de la garant[a
especifica del pais que viene en el empaque, Ilamar a la compa_ia
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa informaciOn.
46
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
Informaci6n T_cnica
DW735
Tensi6n de alimentaci6n: 120 V AC '_
Consumo de corriente: AC 15 A
Frecuencia de alimentaci6n: 60 Hz
Potencia nominal: 1674 W
Rotaci6n sin carga: 10 000/min
SOLAMENTE PARA PROPOSI[O DE M[!iXICO:
IMPORTADO POR: B[._,CK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FF!.:.
CODIGO POSTAL :01210
DELEGACION AL.W_,ROOBREGON
M_XICO D.E
TEL. (52) 555-326-7100
R.KC.: BDE810626--1W7
Para servicio y ventas consulte ,,;..... ",,
"HERRAMIENTAS ELECTRICAS" SECCI='_
en la secci6n amarilla. AM!,!!!,LA
47
Guia de soluci6n de problemas
SI LA UNIDAD NO FUNCIONA, REVISE PARA VER:
si la unidad estb,conectada.
si la cubierta de polvo estb,en su lugar correcto.
si la cubierta superior estb,en su lugar correcto.
si es necesario restablecer el disyuntor.
SI EL MATERIAL NO SE ALIMENTA ADECUADAMENTE, REVISE PARA VER SI HAY:
exceso de obstrucci0n en la cubierta para polvo.
exceso de aceite o restos en los rodillos de alimentaciOn.
material excesivamente torcido, abombado o pandeado.
una cinta accionadora rota.
SI NO SE EXPULSAN LAS VIRUTAS DE LA PARTE POSTERIOR DE LA UNIDAD COMPRUEBE:
si la cubierta de polvo estb,en su lugar correcto.
si la cubierta de polvo y el ventilador estb,n tapados u obstruidos.
SI SE ACTIVA EL DISYUNTOR:
compruebe que las cuchillas no esten desafiladas. Las cuchillas desafiladas pueden causar una sobrecarga del motor.
reduzca la profundidad del corte. Un corte demasiado agresivo puede causar una sobrecarga del motor.
baje la velocidad de alimentaciOna 14 pies/min. Una reducciOn en la velocidad de alimentaciOn reducirb,la carga del motor
y evitarb,que se active el disyuntor
SI EL DISYUNTOR DEL CIRCUlTO (DE LA CASA O DEL TALLER) SE ACTIVA REPETIDAS VECES:
desconecte o apague los otros servicios que compartan el circuito de la cepilladora O BIEN use la cepilladora en otro
circuito donde este sola.
compruebe que las cuchillas no esten desafiladas. Las cuchillas desafiladas pueden causar una sobrecarga del motor.
reduzca la profundidad del corte. Un corte demasiado agresivo puede causar una sobrecarga del motor.
baje la velocidad de alimentaciOna 14 pies/min. Una reducciOn en la velocidad de alimentaciOn reducirb,la carga del motor
y evitarb,que se active el disyuntor.
NOTA: incluso bajo condiciones de carga normales, otras cargas electricas en el mismo circuito pueden ocasionar que se active
el disyuntor.
48
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (DEC11) Part # N130971 DW735
Copyright © 2003, 2004, 2005, 2009, 2011 DEWALT
The following are trademarks for one or more DFiWALTpower tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Navigation menu