Titel_US.qxp DS 600 H 036025

User Manual: DS 600 H

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 28

DS Oil / Water Separators
INSTALLATION and OPERATION MANUAL
MANUAL de la INSTALACIÓN y de la OPERACIÓN
MANUEL d'INSTALLATION et d'OPÉRATION
US
ES
CA
TM
DS 0070 / 0145 / 0265
A
B
E
T
N
F
G
J
O
A
K
L
A
P
H
C
DS 0530 - 1060
A
B
E
T
N
F
G
J
O
A
K
L
A
P
H
C
11
5 min.
6
32
1
4
max. 10 bar
1" 1%
5
8
8 h
9
10
DS 0070 - 1060
DS 0070DS 0070
7
0,2”
max. 145 psi
0.2”
15
DS 2120
max. 145 psi
rmin. 9.8”
min. 7.9”
3
12 13 14
DS 0145 - 1060 DS 0145 / 0265 DS 0530 / 1060
16
DS 4240
max. 145 psi
min. 7.9” min. 7.9” min. 7.9”
rmin. 9.8”
DS 0070 / 0145 / 0265
R
D
QC
S
E
L
F
G
P
N
M
US 9 … 14
ES 15 … 20
CA 21 … 26
Warranty 27
9
AInstallation set (optional)
BCover
CDemister foam
DPressure relief chamber
ECoalescence filter
FPP pre-scavenger set
GActivated charcoal bag1
HDemister screen2
JTest set:
Reference glass
Sample bottle
KSample tap 3/4“
LOil canister set
MWater outlet
NSedimentation insert2
OControl knob2
POverflow bath2
QCondensate input
RAir outlet
SOil overflow
TFloat
1double with DS 0530/ DS 1060
2not on DS 0070
You as operator / user of the unit should
make yourself familiar with the function, instal-
lation and start-up of the unit through these
operating instructions.
It is essential that you follow these safety notes
and this information in order to ensure trouble-
free operation of the unit.
All the safety information is always intended
to ensure your personal safety.
The pressure and temperature of the medi-
um must match the details given on the
type plate of the unit!
Installation work may only be carried out by
trained and experienced specialists.
Operate this unit only with one or several
automatic condensate drain valves installed
upstream in the pipeline system.
Wear protective glasses when working with
media under pressure.
Danger of explosion! It is forbidden to
smoke or use naked lights when working
with inflammable/explosive media.
Depressurize the system before carrying
out any work on the piping.
Clean the piping before carrying out the
installation work.
Make a visual check before the initial start-
up. There must be no external damage visi-
ble.
Use the unit for the appropriate purpose!
The unit may only be used for its intended
purpose. These units are intended exclusively
for the following purpose:
Separation of oil and water from a compres-
sed air condensate.
Only use original filter sets as replacement
filters.
The approved filters are identified by their
test seal and approval-no.
Any other form of use or one going beyond
this shall be considered as inappropriate. We
shall have no liability whatsoever for any
damage incurred as a result.
FUNCTION DIAGRAM
The condensate is fed into the pressure relief
chamber (D). Condensate and compressed
air separate from each other. The relieved
compressed air escapes (R) through a noise
insulated demister foam with activated char-
coal inlay (C), free of oil and dry into the envi-
ronment. The relieved condensate is fed into
the sedimentation insert (N), solid particles
deposit.
Function
Appropriate use
For your safety
Functional elements
US
The condensate then flows through a coales-
cence filter (E). With its additional oil separa-
tion this filter relieves the downstream scav-
engers. The free floating oil is drawn through
a height-adjustable overflow bath (P) into a
canister (L). The pre-separated condensate
flows via a pre-scavenging process (F). This
prolongs the lifetime of the following activated
charcoal scavengers (G). After this process
and with correct operation of the system, the
water is so clean, that it can be directly dis-
charged into the sewage system (M).
PICTURE STORY 1 - 8, 15 - 16
Install the unit horizontally on a dry, level
and firm base (1).
Oil and oil containing wastes can cause
damage to the environment. As a measure
to avoid damage to the environment you
should place the unit into a collecting basin.
Check all screw connection for tight fit (2).
Fill the tank only with clear, clean water (4).
First set the adjustment wheel (5) to “-5”,
after filling has been completed set to “0” (7).
Do not fill in condensation water!
If the unit is subjected to temperatures
below 34°F, a thermostat controlled heater
(optional) must be retrofitted.
Connect the unit to the pipeline system (8).
The pipe cross section should be 1”, the
descent should be 1%. The max. pressure
in the pipeline at the condensate input must
not exceed 145 psi.
The connection of equipment series DS
2120 or DS 4240 resp. is additionally
shown in illustration (15) or (16) respec-
tively.
Note!
Information on commissioning of other com-
ponents can be found in the corresponding
operating instructions.
PICTURE STORY 9 - 14
Pre-scavenger bag (F), scavengers (G),
sedimentation insert (N) as well as coales-
cence filter (E) must be replaced or cleaned
at regular intervals.
A new scavenger assembly must be soaked
in clear, clean water 8 hours prior to com-
missioning (9).
Maintenance every 14 days
Check the condition of the unit every 14
days.
For this purpose take a waste water sample via
the sample tap (K).
Perform a turbidity comparison (10/12).
In case of a turbid sample you must change
the scavenger set.
Scavenger change
DS 0070, Fig. (11)
DS 0145/0265, Fig. (13)
DS 0530/1060,
Fig
. (14)
Check the filling level of the oil canister at
regular intervals. The oil canister can only be
removed after shutting off the oil supply.
To
do this turn the height-adjustable overflow
up to “+5”.
After replacing the canister you
must readjust the overflow. Information con-
cerning the correct disposal can be found in
the chapter "Protection of the Environment”.
Annual maintenance
Clean sedimentation insert (N) and coales-
cence filter (E) and the white container (inner)
every year.
Note!
Please observe the legal regulations in your
country pertaining to the use and handling
of filters, particulary with regard to keeping
a spare filter set.
Only use original filter sets as replacement
filters. The approved filters are identified by
their test seal and approval-no.
Notes on maintenance
Notes on starting up
10
US
In the case of substantial deviations from
the national technical approvals, e.g. with
the use of non-original filters, the utilisation
of the constructed product / the Ultrasep is
not proven by the authority.
In such cases an agreement with the
responsible local authority will be required
for each individual case.
Shut the condensate supply off.
Take the sedimentation insert (N) carefully
out.
Remove the coalescence filter (E) and
press the foam body out and clean with
clear warm wate.
Clean insert (N). Press the coalescence filter
(E) back in. Reinsert the insert with the filter.
Installable compression power in cfm.
Temperature ranges
Standard: +34 °F to + 140°F
with heater: -13 °F to + 140°F
Fault
Water in oil canister.
Cause
- Excessive fluctuation in condensate supply.
Remedy
- Raise oil overflow.
Fault
Float comes up.
Cause
- Clogging of scavengers by emulsion.
Remedy
- Check the adsorber and replace it, if necces-
sary. Retrofitting of a heater is recommend-
ed.
Fault
Clotting of oil at the surface.
Cause
- Bacterial invasion.
Remedy
- Clean, disinfect the container. Replace all
PUR foams and scavengers.
Oil and oil containing wastes can cause
environmental damage and must therefore
disposed of properly by specialised compa-
nies. Addresses can be found in the branch
directory or you can enquire at your local
authorities about proper waste disposal pro-
cedures.
Protection of the environ-
ment
Troubleshooting
Technical data
11
US
DS Screw compressor
Mineral oil Synthetic oil
0070 71 71
0145 147 147
0265 147-282 106-212
0530 282-565 212-424
1060 565-1131 424-848
2120 1131-2262 848-1696
4240 2262-4523 1696-3392
12345
B
A
A
B
Packaging material as well as equipment
and accessories are made of recyclable
materials.
Separate and environmental disposal of
material rests promotes recycling of valu-
able materials.
Always state the type designation of your unit
when ordering accessories/spare parts (see
type plate).
- Installation set
- Carepac:
PUR filter foam insert
Coalescence filter
Demister foam
Activated charcoal bag
PP pre-scavenger
- Test set:
Reference glass
Sample bottle
- Sample tap 3/4“
- Oil canister
- Heater
Always state the type designation of your unit
when ordering accessories/spare parts (see
type plate).
The heater is available as an accessory and
must be installed in compliance with the
installation information shown below.
1Gasket
2Container wall
3Heater element
4Earth connection
5Thermostat
DS 0070/0145/0265
DS 0530/1060
Installation of heater
(optional)
Spare parts and accessories
12
US
Type inch
A B
0070 3.5 6.1
0145/0265 6.1 3.9
Type inch
A B
0530 6.3 3.7
1060 8.3 5.1
B
A
D
E
C
H
G
F
B
A
min. 1.800 mm
min. 1.500 mm min.
190 mm
min. 1.610 mm
min. 1.500 mm
B
A
DS 0070 - 1060
DS 2120
DS 4240
min. 70”
min. 63.4”
min. 59”
min.
7.5”
min. 59”
Type
A
B
C
D
E
F
G
H
Ves-
Oil
US
Dimensions
Dimensions Volume
Type
A
B
C
D
E
F
G
H
Vessel
Activated carbon
Pre.adsorber
Oil can
Freight weight
inch inch inch inch inch inch inch inch gal gal gal gal lbs
0070 22 14 13 20 415 5.7 4 6.6 0.8 0.24 0.7 19
0145 26 18 17 24 2.5/4.7 16 9.8 6.7 13.2 2.1 0.85 1.3 43
0265 29 20 18 26 2.5/4.7 18 10.8 6.7 19.8 3.2 1 2.6 52
0530 33 27 20 31 2.5/4.7 22 5.7 6.7 39.6 2x2.9 1.3 5.3 77
1060 39 31 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 79.2 2x4 1.5 5.3 150
2120 39 70 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 159 4x4 2x1.5 2x5.3 300
4240 39 148 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 317 8x4 4x1.5 4x5.3 600
13
14
Maintenance Control
Company
Year
Interval: 14 days
Control:
Float submerged, sample clear = oK
Float on top, sample clear = change pre-scavenger
Float on top, sample turbid = change scavenger
Sample turbid = change scavenger
* Obtain signature of responsible person!
Date Float Sample Signature*
15
AJuego de montaje (opcional)
BTapa
CEspuma para la separación de
partículas de los gases
DCámara de despresurización
EFiltro coalescente
F
Juego de preadsorbentes de polipropileno
GSaco de carbón activo
1
HLámina demistor2
JJuego para el análisis de muestras:
Vidrio de referencia
Frasco de prueba
KGrifo de muestreo 3/4“
LJuego de contenedor para el aceite
MDesagüe
NCarga de sedimentación2
OBotón de ajuste2
PCubeta colectora2
QEntrada de condensado
RSalida de aire
SRebosadero de aceite
TFlotador
1en el modelo DS 0530/ DS 1060 será doble
2no en el modelo DS 0070
Las presentes instrucciones de servicio tienen
por objeto familiarizarle como explotador/
usuario con el funcionamiento de la instalación
y con la puesta en servicio del aparato.
Para asegurar el funcionamiento correcto del
aparato, es indispensable que preste atención
a las advertencias de seguridad y a las
informaciones.
¡Todas las advertencias de seguridad sirven
también siempre para su seguridad personal!
¡La presión y la temperatura del medio
deben coincidir con los datos de la placa de
características del aparato!
La instalación sólo puede ser efectuada por
personal especializado.
Le recomendamos que sólo utilice el
aparato cuando uno o más purgadores
automáticos del agua de vapor estén
conectados a la tubería.
Al realizar trabajos en medios presionizados
deben usarse gafas protectoras.
¡Peligro de explosión! El humo o la luz abierta
están prohibidos cuando se realicen trabajos
con medios combustibles/explosivos.
Antes de realizar cualquier trabajo en la
tubería debe aliviarse la presión del sistema.
Limpie las tuberías antes del montaje.
Antes de la puesta en servicio debe
efectuarse un control visual. No debe existir
ningún daño externo reconocible.
¡Utilice el aparato conforme a las
prescripciones!
El aparato sólo puede ser utilizado conforme
a las prescripciones. Los aparatos han sido
construidos exclusivamente para:
Separación de aceite y agua a partir de un
condensado de aire comprimido.
¡Para cambios de filtro, usen solamente los
juegos de filtros originales! Homologación
visible por los precintos y el N° de
homologación.
Una utilización de los aparatos diferente o
que sobrepase el ámbito de aquella para la
que ha sido ideado se considera disconforme
con las prescripciones. El fabricante no se
responsabiliza de los daños que pudieran
producirse por esta utilización inadecuada.
DESCRIPCIÓN DEL PROCESO
El condensado se envía a una cámara de
despresurización (D), en la que éste expulsa
el aire comprimido. Este proceso es posible
mediante una espuma (R) fonoaislante para
la separación de partículas de los gases con
carbón activo (C), ya seco y sin aceite.
A continuación, el condensado es conducido
a la carga de sedimentación (N), donde
quedarán almacenadas las impurezas
adheridas.
Función
Utilización del aparato
conforme a las prescripciones
Para su seguridad
Elementos funcionales
ES
16
En el siguiente paso, el condensado fluye a
través de un filtro coalescente (E). Éste
absorbe el aceite sobrante y procede a la
descarga del resto de adsorbentes. El aceite
libre que flota encima se retira, a través de
una cubeta con rebosadero (P) ajustable en
altura, hacia un contenedor (L).
El condensado preseparado pasa por una
preadsorción (F). Ésta prolonga la acción del
próximo carbón activo adsorbente (G).
Finalmente, siempre que se haya manipulado
la instalación correctamente, el agua
presentará un grado de pureza tal que podrá
enviarse directamente al desagüe (M).
FIGURAS 1 - 8, 15 - 16
Coloque el aparato en posición horizontal
en una superficie seca, plana y estable (1).
El aceite y productos oleaginosos pueden
perjudicar el medio ambiente. Para
evitarcatástrofes medioambientales, deberá
colocar el aparato en un recipiente colector.
Controle que todas las tuercas de unión
estén bien sujetas (2).
Llene el depósito única y exclusivamente
con agua clara y limpia (4).
Ajustar la rueda
(5) primero a “-5” y después de efectuado el
llenado, a “0” (7).
¡No llenar el depósito
nunca con agua condensada!
En caso de exponer el aparato a
temperaturas inferiores a los 34ºF, deberá
instalar un calentador con regulación
termoestática (opcional).
Instale el aparato en la tubería (8). Le
recomendamos que la sección de la tubería
sea de 1" y el desnivel del 1%. La presión
de la tubería al introducirse el condensado
no deberá superar los 145 psi.
En las figuras (15) y(16) se muestra
adicionalmente cómo conectar los modelos
DS 2120 y DS 4240 respectivamente.
¡Atención!
Los consejos para el funcionamiento de otros
componentes los encontrará en las
instrucciones correspondientes.
FIGURAS 9 - 14
La bolsa de adsorbente (F), el adsorbente
(G) de la carga de sedimentación (N), así
como el filtro coalescente (E) deberán
substituirse y limpiarse con regularidad.
Un nuevo juego de absorbedores tiene que
ser puesto en agua clara y limpia durante 8
horas antes de su puesta en servicio (9).
Mantenimiento quincenal
Cada 14 días controle el estado del aparato.
Para ello, tome una muestra de las aguas
residuales, en el grifo de muestras (K).
Lleve a cabo un estudio comparativo del
enturbiamento (10/12). En caso de que la
muestra aparezca sucia, deberá cambiarse
el juego de adsorbentes.
Cambio de los adsorbentes
DS 0070
, figura (11)
DS 0145/0265
, figura (13)
DS 0530/1060, figura (14).
Controle con regularidad el nivel de aceite
del contenedor. El contenedor sólo podrá
retirarse después de interrumpirse la
admisión de aceite. Para ello, hay que
hacer subir el rebosadero ajustable,girándo
la rueda a “+5”. Cuando vuelva a colocar el
contenedor, habrá que reajustar el
rebosadero. En el apartado dedicado al
medio ambiente, encontrará más
instrucciones para su correcta eliminación.
Mantenimiento anual
Una vez al año deberá limpiar la carga de
sedimentación (N) y el filtro coalescente (E) así
como también el contenedor blanco (dentro).
¡Atención!
La legislación de su país relativa al empleo
y manipuleo de filtros se observará, sobre
todo en lo que concierna al almacenamien-
to de un juego de filtro original.
Para cambios de filtros ¡usar solamente
juegos de filtros originales! Homologación
visible por los precintosy el N° de homolo-
gación.
Indicaciones para el
mantenimiento
Indicaciones para la
puesta en servicio
ES
En el caso de desviaciones importantes
respecto de las normativas técnicas
nacionales, por ejemplo; con la utilización
de filtros no originales, la utilización del
equipo construido / el Ultrasep no está
aprobado por la autoridad competente. En
tales casos es necesario un acuerdo con la
autoridad local responsable para cada caso
en particular.
Retire el condensado.
Extraiga cuidadosamente la carga de sedi-
mentación (N).
Extraiga el filtro coalescente (E), exprima
los elementos espumosos y enjuáguelos
con agua tibia clara.
Limpie la carga (N). Coloque de nuevo el
filtro coalescente (E). Vuelva a insertar la
carga con el filtro.
Posibilidad de instalar un proceso de compre-
sión en cfm.
Márgenes de temperaturas
Estándar: de +34 °F a + 140°F
con calentador: de -13 °F a + 140°F
Avería
Agua en el depósito de aceite.
Causa
- Oscilaciones demasiado fuertes en la
entrada del condensado.
Solución
- Colocar el dispositivo para el desvío de
aceite más alto.
Avería
El flotador se desplaza hacia la superficie.
Causa
- Bloqueo del adsorbente por medio de
emulsión.
Solución
- Controlar el adsorbente, sustituirlo si
necesario. Se recomienda instalar un
calentador.
Avería
El aceite se concentra en la superficie.
Causa
- Ataque de bacterias.
Solución
- Limpiar el depósito y desinfectar. Cambiar
todas las espumas de poliuretano y
adsorbentes.
El aceite y otros residuos oleaginosos
pueden dañar el medio ambiente, por este
motivo deben ser eliminados correctamente
por empresas especializadas. Las
direcciones de dichas empresas las
encontrará en el folleto adjunto o bien puede
dirigirse a su proveedor habitual para que le
aconseje sobre una correcta eliminación.
Protección del medio
ambiente
Averías
Datos técnicos
17
ES
DS Compresor helicoidal y
compresor rotativo con
inyección de aceite*
Aceite Mineral Aceite Sintético
0070 71 71
0145 147 147
0265 147-282 106-212
0530 282-565 212-424
1060 565-1131 424-848
2120 1131-2262 848-1696
4240 2262-4523 1696-3392
12345
B
A
A
B
18
El material de embalaje, así como el
aparato y sus accesorios han sido
producidos a partir de materiales
reciclables.
La eliminación selectiva de los restos
materiales en consonancia con el medio
ambiente implica una revalorización de las
materias reciclables.
Rogamos indique siempre en sus pedidos de
accesorios o recambios el código de su
aparato (v. placa de identificación).
- Juego de montaje
- Carepac:
Juego de espumas de poliuretano para
filtros
Filtro coalescente
Espuma para la separación de partículas de
los gases
Juego de recambios de adsorbentes
Saco de carbón activo
Preadsorbentes de polipropileno
- Juego para el análisis de muestras:
Vidrio de referencia
Frasco de prueba
- Grifo de muestreo 3/4“
- Juego de contenedor para el aceite
- Calentador2
Rogamos indique siempre en sus pedidos de
recambios o accesorios el código de su
aparato (v. placa de identificación).
El calentador se puede adquirir en calidad de
accesorio y debe instalarse según las
instrucciones de montaje indicadas.
1Hermetización
2Depósito
3Elemento de calefacción
4Toma de tierra
5Termostato
DS 0070/0145/0265
DS 0530/1060
Montaje del calentador
(opcional)
Recambios y accesorios
ES
modelo inch
A B
0070 3.5 6.1
0145/0265 6.1 3.9
modelo inch
A B
0530 6.3 3.7
1060 8.3 5.1
B
A
D
E
C
H
G
F
B
A
min. 1.800 mm
min. 1.500 mm min.
190 mm
min. 1.610 mm
min. 1.500 mm
B
A
DS 0070 - 1060
DS 2120
DS 4240
min. 70”
min. 63.4”
min. 59”
min.
7.5”
min. 59”
Dimensiones
Dimensiones Volúmenes
Tipo
A
B
C
D
E
F
G
H
Contenedor
Carbón activo
Preadsorbente
Contenedor de
aceite
Peso para
expedición
inch inch inch inch inch inch inch inch gal gal gal gal lbs
0070 22 14 13 20 415 5.7 4 6.6 0.8 0.24 0.7 19
0145 26 18 17 24 2.5/4.7 16 9.8 6.7 13.2 2.1 0.85 1.3 43
0265 29 20 18 26 2.5/4.7 18 10.8 6.7 19.8 3.2 1 2.6 52
0530 33 27 20 31 2.5/4.7 22 5.7 6.7 39.6 2x2.9 1.3 5.3 77
1060 39 31 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 79.2 2x4 1.5 5.3 150
2120 39 70 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 159 4x4 2x1.5 2x5.3 300
4240 39 148 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 317 8x4 4x1.5 4x5.3 600
19
ES
20
Mantenimiento Control
Empresa
Año
Intervalo: 14 días
Control:
El flotador se sumerge, agua clara = O.K.
El flotador se desplaza hacia la superficie, agua
clara = cambiar el preadsorbente
El flotador se desplaza hacia la superficie, agua
turbia = cambiar el adsorbente
Agua turbia = cambiar el adsorbente
* Firma del responsable!
Fecha Flotador Prueba Signatura*
21
ASet de montage (option)
BCapot
CMousse du dévésiculeur
DChambre de décompression
EFiltre coalesceur
FSet pré-adsorbeur PP
Gcharbon actif1
HGrille dévésiculeur2
JSet de test:
Glace de référence
Flacon d'échantillonnage
KRobinet prise d'échantillon 3/4"
LSet bidon d'huile
MSortie d’eau
NInsert de sédimentation2
OMolette de réglage du bec déverseur2
PBac de trop plein2
QEntrée des condensats
RSortie air détendu
SSortie récupération d'huile
TFlotteur
1double avec DS 0530/ DS 1060
2pas sur DS 0070
En tant qu'utilisateur de cette unité, vous devez
vous familiariser avec son fonctionnement, ainsi
que l'installation et la mise en service, grâce à ce
manuel d'instructions.
Il est important que vous suiviez les recommanda-
tions de sécurité du manuel pour assurer un fonc-
tionnement sans problème de l'unité.
Toutes les informations incluses sont données
pour toujours assurer votre sécurité !
La pression et la température d´ utilisation doi-
vent toujours correspondre aux données indi-
quées sur la plaque signalétique !
L´installation doit être effectuée par du personnel
formé et expérimenté.
Nous recommandons d'alimenter cette unité à
l'aide de purgeurs automatiques sans perte d'air
pour réduire les risques de formation d'émulsion.
Utiliser des lunettes de protection pour tout
travail avec des équipements sous pression.
Danger d'explosion ! Il est interdit de fumer ou
d'utiliser des lampes nues pour un travail à
risque dans une zone d´explosion.
Dépressuriser le système avant d'entamer
tout travail sur la tuyauterie.
Nettoyer la tuyauterie avant de finir les travaux
d'installation.
Effectuer un contrôle visuel avant de procéder à
la mise en service. Aucun dommage ne doit être
apparent.
Utiliser l'équipement pour sa fonction initiale !
L'unité ne doit être utilisée que pour sa fonction ini-
tiale. Ces unités sont destinées aux applications
suivantes :
Séparation du mélange eau et huile délivré par
la production de l'air comprimé.
Utiliser que des filtres d'origine comme pièces de
rechange. Les filtres sont validés par l'emballage
scellé et le n° d'approbation.
Toute autre forme d'utilisation doit être considérée
comme inappropriée. Nous déclinons toute res-
ponsabilité de dommages pour une utilisation non
conforme.
DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT
Les condensats entrent via la chambre d'expan-
sion (D), où ils se séparent de l'air comprimé.
L'air détendu s'échappe via la mousse du dévési-
culeur (R) qui réduit le bruit.
Le dévésiculeur a une couche de charbon actif
(C), qui adsorbe les vapeurs d'hydrocarbure et
protège l'environnement. Les condensats résiduels
entrent dans l'insert de sédimentation (N) où les
particules solides se déposent. Les condensats
passent alors sur le filtre coalesceur (E).
Fonctionnement
Limites d´utilisation
Pour votre sécurité
Composants fonctionnels
CA
22
Cette séparation additionnelle soulage les
adsorbeurs en aval. L'huile séparée surnage et
passe dans le bec déverseur dont la hauteur est
réglable (P) et tombent dans le bidon de
récupération de l'huile (L). Les condensats pré-
séparés vont dans le pré-adsorbeur (F). Ce pré-
adsorbeur permet de prolonger la durée de vie de
la charge de charbon actif (adsorbeur) (G). Après
ce traitement, l'huile est suffisamment propre pour
pouvoir être évacuée vers le système de mise à
l'égout (M).
PICTOGRAMME 1-8, 15-16
Installer l'unité à l'horizontalement sur une base
propre, séche et nivellée (1).
L'huile et les produits qui en contiennent peuvent
causer des dommages à l'environnement.
Pour éviter cela, il est conseillé d'installer l'unité
sur un bac de rétention.
Vérifier que les raccordements sont
correctement réalisés (2).
Remplir le réservoir d'eau propre et claire (4).
Tourner la molette à "5 mm" (5), une fois le
remplissage effectué, remettre la molette à „0“
(7).
Ne pas remplir le réservoir avec l'eau
des condensats !
Si l'unité doit travailler dans des ambiances
avec une température à 34°F et moins, un
réchauffeur (option) piloté par thermostat
doit être monté pour protéger l'unité.
Raccorder l'unité sur la tuyauterie (8).
Le diamètre de la tuyauterie doit être en 1 ",
avec une pente d'alimentation de 1 %.
La pression doit être inférieure à 145 psi pour
l'alimentation des condensats.
Le raccordement des unités DS 2120 N et DS
4240 est clairement présenté dans les
illustrations (15) et (16) respectivement.
Nota !
Les informations de mise en service d'autres
composants sont disponibles dans leur notice
de mise en service correspondante.
PICTOGRAMME 9-14
Le sac de pré-adsorpteur (F), l'adsorbeur (G), l´
insert de sédimentation (N) ainsi que le filtre
coalesceur (E) doivent être changés ou net-
toyés à intervalles réguliers.
La nouvel adsorbeur doit être trempé dans de
l´eau claire et propre 8 heures avant la mise en
service (9) .
Maintenance tous les 14 jours
Vérifier l’état de l’appareil tous les 14 jours.
Prendre un échantillon d'eau de prise d' échan-
tillon (K)
.
Procéder à un comparatif de turbidité (10/12).
Dans le cas d'échantillon trouble, changer l'ad-
sorbeur.
Changement de l'adsorbeur
DS 0070, fig (11);
DS 0145/0265
, fig. (13)
DS 0530/1060
, fig. (14)
Contrôler le niveau du bidon d'huile à intervalles
réguliers. Il ne doit être retiré qu'une fois l'arrivée
d'huile isolée.
Pour se faire, tourner la molette à "+5" Après
avoir replacer le bidon, réajuster la molette à sa
position initiale. Les informations concernant un
recyclage correct se trouvent au chapitre "Pro-
tection de l'environnement".
Maintenance annuel
Nettoyer l´insert de sédimentation (N), le filtre coa-
lesceur (E) et l´interieur du réservoir blanc tous les
ans.
Nota !
Veuillez suivre les réglementations en applica-
tion dans votre région pour l'utilisation et le recy-
clage des filtres usagés.
N'utiliser que des filtres d'origine pour leur rem-
placement. Les filtres appropriés sont sous
emballage hermétique et avec n° d'approbation.
Notes pour la maintenance
Conseils de mise
en service
CA
23
Dans le cas de déviations importantes par
rapport aux réglementations techniques
nationales, par exemple avec l'utilisation de
filtres non-originaux, l'utilisation du produit
construit / Ultrasep n'est pas approuvée par
l'autorité. Dans de tels cas un accord avec
l'autorité locale est nécessaire pour chaque
cas individuel.
Fermer
l'arrivée des condensats.
Retirer l´ insert de sédimentation (N) propre-
ment.
Retirer le filtre coalesceur (E) de l´insert, presser
le corps de mousse et le nettoyer avec de l´eau
claire et chaude.
Nettoyer l´insert (N). Presser le filtre coalesceur
(E) dans son logement. Remettre l´insert et son
filtre en place.
Puissances compresseurs données en cfm.
Plages des température
Standard: +34°F à + 140°F
Avec réchauffeur: -13 °F à + 140°F
Problème
Eau dans le bidon de récupération d’huile.
Cause
- Fluctuation excessive dans l´arrive des
condensats.
Remède
- Relever le niveau du bec déverseur.
Problème
Le flotteur se lève.
Cause
- L' pré-adsorbeur se bouche avec une émul-
sion.
Remède
- Vérifier l’adsorbeur, le remplacer si
nécessaire. Prévoir un réchauffeur pour
éviter l´huile figée.
Problème
Couche d´ huile figée en croûte en surface.
Cause
- Développement bactériologique.
Remède
- Nettoyer et désinfecter le réservoir.
Remplacer tous les filtres PUR et l´adsor
beur.
L'huile et celle contenue dans les rejets causent
des dommages à l'environnement et doivent
donc être disposés proprement par une société
spécialisée. Des adresses peuvent vous être
fournies ou vous pouvez vous adresser aux
autorités responsables de recyclage de votre
région.
Protection de
l'environnement
Problèmes
Fiche techniques
CA
DS Compresseurs rotatifs
et à vis avec
injection d'huile*
huile minérale huile synthétique
0070 71 71
0145 147 147
0265 147-282 106-212
0530 282-565 212-424
1060 565-1131 424-848
2120 1131-2262 848-1696
4240 2262-4523 1696-3392
4240 1696-3392 1413-2827
12345
B
A
A
B
24
Les matériaux d'emballage ainsi que tous
les équipements sont composés de
matériaux recyclables.
Respecter le tri sélectif et promouvoir le
recyclage des matériaux et des
composants dans le respect des règles
environnementales.
Veuillez préciser le type de votre unité pour
toute commande de pièces de rechange ou
d'accessoires (voir plaque signalétique).
- Set de montage
Carepac:
- Filtre mousse PUR
Filtre coalesceur
Mousse du dévésiculeur
Set adsorbeur
Sac de charbon actif
Pré-adsorbeur PP
- Set de test
Glace de référence
Flacon d'échantillonnage
- Robinet de prise d'échantillon 3/4"
- Bidon récuperation d'huile
- Réchauffeur
Veuillez préciser le type de votre unité
pour toute commande de pièces de rechange
ou d'accessoires (voir plaque signalétique).
Le réchauffeur est un accessoire disponible
qui doit être installé suivant la notice d´infor-
mation ci-dessous.
1Joint
2Surface du réservoir Ultrasep
3Elément chauffant
4Mise à la terre
5Thermostat
DS 0070/0145/0265
DS 0530/1060
Installation réchauffeur
(option)
Pièces de rechange et
accessoires
CA
Type inch
A B
0070 3.5 6.1
0145/0265 6.1 3.9
Type inch
A B
0530 6.3 3.7
1060 8.3 5.1
B
A
D
E
C
H
G
F
B
A
min. 1.800 mm
min. 1.500 mm min.
190 mm
min. 1.610 mm
min. 1.500 mm
B
A
DS 0070 - 1060
DS 2120
DS 4240
min. 70”
min. 63.4”
min. 59”
min.
7.5”
min. 59”
Dimensions
Dimensions Volumes
Type
A
B
C
D
E
F
G
H
Réservoir
Charbon actif
Pré-adsorbeur
Réservoir d’huile
Poids de l’envoi
inch inch inch inch inch inch inch inch gal gal gal gal lbs
0070 22 14 13 20 415 5.7 4 6.6 0.8 0.24 0.7 18.7
0145 26 18 17 24 2.5/4.7 16 9.8 6.7 13.2 2.1 0.85 1.3 43.0
0265 29 20 18 26 2.5/4.7 18 10.8 6.7 19.8 3.2 1 2.6 51.8
0530 33 27 20 31 2.5/4.7 22 5.7 6.7 39.6 2x2.9 1.3 5.3 77.0
1060 39 31 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 79.2 2x4 1.5 5.3 147.7
2120 39 70 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 159 4x4 2x1.5 2x5.3 300.0
4240 39 148 26 38 2.8/5 27 6.6 9.8 317 8x4 4x1.5 4x5.3 599.6
25
CA
26
Contrôles de maintenance
Société
Année
Intervalle: tous les 14 jours
Contrôles:
Flotteur ras du capot, échantillon = OK
Flotteur éléve, haut, échantillon clair = changer pré-adsorbeur
Flotteur éléve, échantillon turbide = changer adsorbeur
Echantillon turbide = changer adsorbeur
* Obtenir la signature de la personne responsable !
Date Flotteur Echantillon Signature*
27
Donaldson Company, Inc. warrants it Refrigerated Dryers, Desiccant Dryers and Chillers
are free from defects in materials and workmanship for two years from date of invoice. All
other Donaldson Company, Inc. products (filters, drains, aftercoolers, oil/water separators,
spare parts, and components) are warranted to be free from defects in materials and
workmanship for one year from date of invoice.
The Donaldson Company, Inc. Warranty excludes damages due to: corrosion, lack of
proper maintenance, incorrect installation, modification, or misapplication of equipment.
Routine maintenance or adjustments required under normal operation as outlined in the
Donaldson Company, Inc. (Ultrafilter & AirCel®) operation and maintenance manuals are
not covered under warranty.
After Donaldson Company, Inc. has been given adequate opportunity to remedy any
defects in material or workmanship in accordance with Donaldson Company, Inc.
Warranty Policy and Procedures, Donaldson Company, Inc. retains the sole option to
accept return of the goods, with freight paid by the purchaser, and to refund the purchase
price for the goods after confirming the goods are returned undamaged and in usable
condition. Such a refund will be the full extent of Donaldson Company, Inc’s. liability.
Donaldson Company, Inc. shall not be liable for any other costs, expenses or damages
whether direct, indirect, special, incidental, consequential or otherwise. The terms of this
warranty may be modified only by a special warranty document signed by Director,
General Manager, or Vice President of Donaldson Company, Inc.
THERE EXIST NO OTHER REPRESENTATIONS , WARRANTIES OR GUARANTIES
EXCEPT AS STATED IN THIS PARAGRAPH AND ALL OTHER WARRANTIES,
INCLUDING MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED AND
DISCLAIMED.
Donaldson Compressed Air & Gas Warranty
Donaldson Company Inc.
Compressed Air & Gas
3070 Business Park Drive
Suite 3070-B
Norcross, GA 30071
Tel.: +1-800-543-3634
Fax: +1-770-448-3854
Internet site: www.donaldson.com
892116-63/R04/2007/11

Navigation menu