67034_par_Handkreissaege_PHKS1300A1_Content_LB7 PHKS 66 67034 HR RO BG EL

User Manual: PHKS 66

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 87

CIRCULAR SAW PHKS 1300 A1
CIRCULAR SAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
HANDKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
RUČNA KRUŽNA PILA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΧΕΙΡΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας 7
FERĂSTRĂU CIRCULAR MANUAL
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
РЪЧЕН ЦИРКУЛЯР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 17
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 29
BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 43
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 57
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 71
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1
1
6
11
2
3
12
12a
12b
9
13
14
15
4
5
8
9
9
10
7
7
7 a
17
18
16
max. 5 mm max. 5 mm
A
C
E
G
D
F
B
11
12
19
212223246
2526
18
10
20
16
5 GB/CY
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2. Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
Safety advice relating specifically to this device .........................................................Page 9
Preparing for use
Switching on and off .....................................................................................................Page 12
Setting the cutting angle ...............................................................................................Page 13
Setting the cutting depth ...............................................................................................Page 13
Setting the guide fence .................................................................................................Page 13
Switching the laser on and off ......................................................................................Page 13
Working with the circular saw .....................................................................................Page 13
Setting the speed ...........................................................................................................Page 13
Connecting the vacuum sawdust extraction device ....................................................Page 14
Changing a saw blade .................................................................................................Page 14
Installing and setting the riving knife ............................................................................Page 14
Tips and tricks ................................................................................................................Page 14
Maintenance and cleaning ........................................................................Page 15
Service .........................................................................................................................Page 15
Warranty ................................................................................................................... Page 15
Disposal ......................................................................................................................Page 15
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................Page 16
6 GB/CY
Circular saw PHKS 1300 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical pow-
er tools correctly. To help you do this please read
the accompanying operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
device on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Proper use
For sawing longitudinal, cross and mitre cuts in firm-
ly supported solid wood, plywood, plastic and
lightweight construction materials. Please note that
the blade pre-installed in the saw as supplied is in-
tended for use with wood only. Any other use or
modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
dangers. Not suitable for commercial use.
Features and equipment
1 Rotation speed setting wheel
2 Safety lock-out
3 ON / OFF switch
4 Spindle lock
5 Cutting depth setting clamp
6 Allen key
7 Automatic blade guard
7 a Release lever for the automatic blade guard
8 Base plate
9 Cutting angle setting clamp
10 Battery compartment cover
11 Laser ON / OFF switch
12 Laser
12 a Laser outlet aperture
12 b Cutting angle scale
13 Wing screw for guide fence
14 Guide fence slot
15 Guide fence
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! For indoor use only!
Observe caution and safety notes! Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Wear hearing protection, dust
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
V~Volt (AC) Caution, laser! Do not expose yourself
to laser radiation.
n0Design no-load speed Proper procedure and handling.
WWatts (Effective power) Automatic power delivery system
Safety class II Electronic soft start
Risk of explosion! Do not dispose of rechargeable batteries
with your household refuse!
Keep children away from
electrical power tools! Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
7 GB/CY
16 Riving knife
17 Sawdust removal connector
18 Adapter for vacuum sawdust removal
19 Cutting depth scale
20 Auxiliary handle
21 Drive spindle
22 Mounting flange
23 Clamping flange
24 Clamping screw with plain washer
25 Riving knife mounting
26 Mounting screws
Included items
1 Circular saw
2 Batteries 1,5 V, LR 44 (Laser)
1 Guide fence
1 Adapter for vacuum sawdust removal
1 Allen key
1 Operating instructions
Technical information
Rated power: 1300 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
No-load rotational speed: n0 2200 – 5200 min-1
Saw blade: 190 x 30 x 1.8
(2.6 mm tooth thickness)
Cutting depth: 66 mm
Protection class:
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac-
cordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 96 dB(A)
Sound power level: 107 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration ah = 3.447 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vi-
bration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to under-
estimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electrici-
ty (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device
in potentially explosive envi-
ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Introduction / General safety advice for electrical power tools
8 GB/CY
c) Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex-
tension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri-
cal power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
General safety advice for electrical power tools
9 GB/CY
4.
Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
t
he device if he or she is not familiar wit
h
it or has not read the instructions and
advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
Ensure that the device is always used in accord-
ance with the advice in these operating instruc-
tions and only by persons over 16 years of age.
Note: Do not use grinding discs. Failure to observe
this advice may result in injury or damage.
To avoid danger to life
from electric shock:
Frequently check the condition of the
device, mains lead and plug. Do not
use the device if these kinds of parts
are damaged. Never open up the device. A
dam-
aged device, mains lead or plug presents a se-
rious danger to life from electric shock. Always
have any repairs carried out or replacement parts
fitted at the service centre or by an electrical
equipment repair specialist.
Do not operate the device if it is damp and do
not use it in a damp environment.
If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with
a maximum trip current of 30 mA. If using an
extension lead, always use one that is approved
for outdoor use.
Note: Always keep the mains lead away from the
working area of the machine and lead away the
mains lead from the rear.
CAUTION! To avoid
the risk of injury:
a) Keep your hands away from the area
around the saw and clear of the saw
blade. Hold the auxiliary handle or the
motor housing with your free hand. If
you have both hands on the saw they cannot
be injured by the saw blade.
b) Do not grip the underside of the work-
piece. The blade guard cannot protect you
from the saw blade under the workpiece.
General safety advice for electrical power tools
10 GB/CY
c) Set the cutting depth to match the thick-
ness of the workpiece. Less than a full tooth
height should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hand
or steady it with your leg whilst saw
ing.
Keep the workpiece steady on a stable
supporting surface. It is important to see that
the workpiece is firmly held in place to minimise
any danger of it making contact with your body,
jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated handle
surfaces when you are undertaking
work where there is the danger of the
cutting tool striking hidden electricity
cables or the device‘s mains lead. Con-
tact with a live wire means that the metal parts
of the device may also become live and this
can result in an electric shock.
f) When cutting longitudinally always use
a guide fence or a straight edge guide.
This will improve the accuracy of your cut and
reduce the risk of the blade jamming.
g) Always use a saw blade of the correct
size and with the appropriate central
fixing hole bore. Saw blades that do not
correspond with the attachment components
on the saw will not run true and could lead to
loss of control.
h) Never use a damaged or incorrect
saw blade washer or screw. The saw
blade washer and screw have been specially
designed to give your saw optimum performance
and safety in use.
To avoid the device kicking back:
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis-
use of the saw. It can be prevented by taking the
appropriate precautions as described below.
a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position in
which you will be able to withstand
any kickback forces. Always stand to
the side of the saw blade and never
bring your body in line with the saw
blade. When kickback occurs, the circular
saw may jump backwards but the operator
can control the kickback forces by adopting
suitable precautions.
b) If the saw blade jams or sawing stops
for another reason, release the ON /
OFF switch and hold the saw in the
workpiece without moving it until the
saw blade comes to a complete stand
still. Never try to remove the saw from
the tool or to pull it backwards as long
as the saw blade is still moving other-
wise this could cause a recoil action.
Find the reason for the saw blade jamming
and take the appropriate action to rectify it.
c) If you wish to restart a saw that has
been inserted into the workpiece, cen-
tre the saw blade in the saw gap and
check that the saw teeth do not catch
on the workpiece. If the saw blade jams, it
may move itself out of the workpiece or cause
a kickback when the saw is restarted.
d) Support boards whilst cutting to reduce
the risk of kickback caused by a
jammed saw blade. Large boards may
bend under their own weight. Boards must be
supported on both sides as well as near the
saw gap and at the edges.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned
teeth are in effect too wide for the designed saw
gap and this gives rise to increased friction,
jamming and kickback.
f) Make sure that the cutting depth and
angle setting fastenings are tightened
before sawing starts. If these settings
move during sawing, this can lead to the saw
blade jamming and kickback.
g) Be particularly careful when carrying
out
a plunge cut in an obscured area, e.g.
in an existing wall. The plunging blade
could
jam in a hidden object and cause kickback.
Causes of kickback:
a) A kickback is a sudden reaction to a saw blade
becoming hooked, jammed or misaligned. This
causes an out of control circular saw to raise
itself and move out of the workpiece and towards
the operator.
b) If the sawblade becomes hooked or trapped in
a narrowing saw gap, it is suddenly prevented
General safety advice for electrical power tools
11 GB/CY
from rotating and the force of the motor throws
the device back in the direction of the operator.
c) If the sawblade distorts or becomes misaligned
in the saw cut, the teeth at the rear edge of the
sawblade may hook themselves into the work-
piece surface causing the sawblade to move
out of the saw gap and the circular saw to jump
backwards in the direction of the operator.
Special safety advice for circular saws
and automatic blade guards
a) Before you use the saw, always check
that the automatic blade guard 7 clos-
es properly. Do not use the saw if the
bottom compartment of the blade
guard
does not move freely or close immedi-
ately. Never jam or tie the automatic
blade guard in the open position. The
bottom part of automatic blade guard may be-
come bent if the saw falls on to the floor. Open
the blade guard with the release lever and make
sure that it moves freely and does not touch the
saw blade or other parts at all cutting angles
and depths.
b) Check that the spring on the automatic
blade guard functions properly. If the
automatic blade guard or spring does
not function properly, have the device
serviced before you use it. Damaged
parts,
sticky deposits or accumulations of splinters can
delay the operation of the bottom blade guard.
c) Open the automatic blade guard by
hand only for certain cuts such as
plunge
or angle cuts. Open the automatic
blade
guard with the release lever 7 a and
let it go again as soon as the saw blade
penetrates the workpiece. The automatic
blade guard must be allowed to operate auto-
matically for all saw cuts.
d) Do not put the saw down on a work
bench or the floor without the auto-
matic blade guard covering the saw
blade. If unprotected, a rotating saw blade
moves the saw against the cutting direction and
saws whatever is in its way. Always be aware
that the saw blade takes some time to stop.
Special safety advice for circular saws
and riving knives
a) Use the riving knife matched to the in-
stalled saw blade. The riving knife must be
thicker than the body of the blade but thinner
than the width of the teeth.
b) Adjust the riving knife as described in
the operating instructions. If its thickness,
position or alignment is incorrect, this can lead
to the riving knife not effectively preventing
kickback.
c) Always use the riving knife, except
for plunge cuts. After completing plunge
cutting, put the riving knife back in place. The
riving knife interferes with plunge cuts and can
result in kickback.
d) For the riving knife to work properly,
it must be within the saw gap. The riv-
ing knife is ineffective in preventing kickback
for short cuts.
e) Do not operate the saw if the riving
knife is bent out-of-true. Even a slight defect
can cause the blade guard to close too slowly.
WARNING! Protecting yourself
from laser radiation:
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
P max.: < 1 mW · : 650 nm
EN 60825-1: 2007
Do not look directly into the laser beam or into
the opening from which it is emitted.
General safety advice for electrical power tools
12 GB/CY
Looking at the laser output
aperture 12 a with optical instruments (e.g.
magnifying glass, magnifying lens, etc.) could
result in eye damage.
Never direct the laser beam on to reflective
surfaces or at people or animals. Even a brief
look into a laser beam can damage your eyes.
Changing batteries:
Open the battery compartment cover 10 using
a suitable cross-head screwdriver (see Fig. G).
Remove the used batteries.
Observing the correct polarity, insert two new
1.5 V alkaline batteries type LR44 (e.g. GPA 76)
and screw the battery compartment cover 10
tightly in place again.
CAUTION! The use of operating or adjustment
devices or other methods of working other than
those indicated in this document may lead to
exposure to hazardous radiation.
Working safely:
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
If the saw is used whilst fixed in place on a saw ta-
ble then the saw table must have a restart cut-out.
Make sure the device is switched on before
placing it against the workpiece.
Always work away from your body.
Do not saw materials containing asbestos.
The course of the cut must have no obstructions
above or below it.
The saw blade must not project more than
3 mm out of the workpiece.
When you are sawing, always make sure that you
do not cut through any nails, screws or the like.
Do not work with the device in the overhead
position.
Protect the saw blade from sharp blows or im-
pacts and prevent it from becoming tilted.
When you switch off the saw, allow the blade
to slow down naturally - do not assist this pro-
cess in any way.
Cracked or distorted blades are not to be used.
HSS (High Speed Steel) saw blades are not to
be used.
Before carrying out any work on the saw, e.g.
setting the base plate etc. always pull the
mains plug out of the mains socket.
Never remove sawdust or splinters whilst the
saw is running.
Have a suitable, tested vacuum removal device
attached to the saw when working with woods
or materials that create dusts that may be haz-
ardous to health.
Always use the safety devices integrated into
the circular saw, e.g. the safety lock-out 2
and automatic blade guard 7.
Ensure that all moving parts of the saw blade
protection system function properly and all the
assemblies and components involved in cover-
ing the saw blade are in perfect working order.
Do not lock on the ON / OFF switch 3 in
hand-guided operation.
Preparing for use
The PHKS 1300 A1 circular saw has Intelligent
Power Control.
This automatic power
delivery system ensures
that for a particular
speed range the power output remains constant when
working on harder and more resistant materials.
Switching on and off
Switching on:
Press the safety lock-out 2 to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON / OFF switch 3. Once the saw
is running you can release the safety lock-out 2
again.
The circular saw is fitted with an
electronic soft start system. The
motor starts with a delay.
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
13 GB/CY
Switching off:
Release the ON / OFF switch 3.
Setting the cutting angle
You can set the cutting angle accurately with the
help of the cutting angle scale 12 b .
Release the wing screws / locking bolts of the
cutting angle preselector 9 on both sides, set
the desired angle on the cutting angle scale 12 b
and retighten the wing screws / locking bolts.
Setting the cutting depth
Note: If possible we recommend that the cutting
depth is set approximately 3 mm greater than the
material thickness. This should help to ensure you
achieve a clean cut.
Release the wing screw on the cutting depth
setting clamp 5, set the required cutting depth
on the scale 19 and retighten the wing screw.
Setting the guide fence
Release the wing screw 13 of the base plate 8
and insert the guide fence 15 into the slot 14 .
Retighten the wing screw 13 .
Switching the laser on and off
Switching on:
Move the laser ON / OFF switch 11 to setting “I”.
Switching off:
Move the laser ON / OFF switch
11
to setting “0”.
Note: If the batteries are exhausted replace them
with two 1.5 V alkaline batteries LR44 (e.g. GPA 76).
Working with the circular saw
1. Switch on the device as described in the section
about “Switching on and off” and then place it
first with the front edge of the base plate 8
against the material.
2. Align the device using the guide fence 15 or
with reference to marked-out line or by using
the laser.
3. Hold the machine with both hands by the
handles (see Fig. A) and saw the material
with moderate pressure.
Setting the speed
Turn the wheel 1 to the desired speed setting
(arrow marking )
(1 = lowest speed / 6 = highest speed):
Use the general settings suggested in the following
table (information offered without liability) or adjust
the speed setting on the setting wheel 1 to the
material being cut.
Material Speed
setting
Hard- and softwood (solid wood)
cut longitudinally and transversely 6
Plywood, hard fibre board 6
Chipboard 6
Blockboard, laminated wood 6
Coated and veneered board 6
PVC board 3-5
Acrylic glass panels, Plexiglas 2-4
Aluminium board 4-6
Aluminium profiles 4-6
Plasterboard 1-2
Mineral wool board 1-2
Cement-bound chipboard 1-2
The circumferential speeds at minimum and maximum
rotational speeds are approx.:
Setting Rpm Metres/ sec
1 2200 21.8
6 5200 51.7
Preparing for use
14 GB/CY
Make sure that the cutting speed resulting from the
effects of different saw blades, materials and the
force you apply to advance the saw is always less
than the circumferential speed (CS) under no load.
Connecting the vacuum
sawdust extraction device
Insert the adapter for vacuum sawdust removal
18 into the sawdust removal connector 17 .
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters (see Fig. A).
Changing a saw blade
Press the spindle lock only after
the mains plug has been pulled out of the socket!
1. Then remove the guide fence 15 by releasing
the wing screw 13 .
2. Set the cutting depth (by means of the wing
screw for cutting depth setting clamp 5) to
the minimum position, 0 mm.
3. Swing back the retractable blade guard 7
with the help of the retracting lever 7 a and put
the device down.
4. Press the spindle lock button 4 (until it engages)
and release the clamping screw 24 using the
Allen key 6. Now remove the clamping screw
with integral washer head 24 and the clamp-
ing flange 23 (see Fig. D).
5. Detach the saw blade.
6. The installation of a sawblade is done in the
reverse order.
7. Press the spindle lock button 4 (until it engages)
and tighten the clamping screw 24 using the
Allen key.
The arrow on the saw blade
must agree with the arrow showing the direction of
rotation (running direction shown on the device).
Ensure that the saw blade is suitable for the
saw spindle speed.
Installing and setting
the riving knife
The distance between the riving
knife 16 and the saw blade must not be greater
than 5 mm. If the riving knife has been removed e.g.
for a plunge cut, this distance must be observed
again when the riving knife is reinstalled (see Fig. F).
Removing the riving knife (see Fig. E):
1. Release the wing screws of the cutting depth
setting clamp 5 and swing the circular saw
up until it meets the stop; this exposes the riving
knife mounting 25 .
2. Screw out the mounting screws 26 and remove
the riving knife 16 .
After completion of the plunge
cut the riving knife 16 must be reinstalled before
the circular saw is used for any other sawing tasks.
Setting the riving knife (see Fig. F):
Set the distance between the riving knife 16 and
the tips of the saw blade teeth to a maximum of
5 mm, and the distance between the tip of the riving
blade and the lowest point of the saw blade to a
maximum of 5 mm.
The distances to be set are illustrated in Fig. F.
Tips and tricks
Use the cutting angle scale according to the
cutting angle 12 b : rectangular cut = 0° mark,
45° cut = 45° mark.
Breaking out of the cut edges of delicate sur-
faces, e.g. coated chipboard or doors, can be
avoided by applying masking tape in advance
along the cutting line. This has the additional
advantage that masking tape shows up the cut-
ting line better than a smooth surface. An even
more effective way of stopping the cut edges
from being broken out is to clamp a thin piece
of wood along the cutting line, which is then
also sawn through.
Preparing for use
15 GB/CY
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always pull the mains plug out of the socket before
doing any work on the device.
Clean the device after you have finished using it.
Use a cloth to clean the outside of the device -
never use petrol, solvents or cleaners.
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 67034
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
e-mail: kompernass@lidl.cy
IAN 67034
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separate-
ly and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
16 GB/CY
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Disposal of batteries
Batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC and must not be disposed
of with household refuse. Battery users are obliged
by law to take all rechargeable and single-use bat-
teries to a collection point operated by a public
authority or a retailer.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Circular saw PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011
Serial number: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
Sicherheit / Bedienung
17 HR
Uvod
Namjenska uporaba ..................................................................................................Stranica 18
Oprema ......................................................................................................................Stranica 18
Opseg pošiljke ...........................................................................................................Stranica 19
Tehnički podatci .........................................................................................................Stranica 19
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ..................................................................................Stranica 19
2. Električna sigurnost ................................................................................................Stranica 20
3. Sigurnost osoba .....................................................................................................Stranica 20
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 20
Sigurnosne upute za predmetni stroj ........................................................................Stranica 21
Stavljanje u pogon
Uključivanje i isključivanje .........................................................................................Stranica 24
Podešavanje kuta rezanja .........................................................................................Stranica 24
Podešavanje dubine reza ..........................................................................................Stranica 24
Podesite paralelni udar ..............................................................................................Stranica 25
Uključivanje / isključivanje lasera ..............................................................................Stranica 25
Rukovanje sa ručnom kružnom pilom .......................................................................Stranica 25
Podešavanje broja okretaja ......................................................................................Stranica 25
Priključivanje uređaja za usis strugotina ...................................................................Stranica 25
Zamjena noža pile .....................................................................................................Stranica 25
Ugradnja i podešavanje rascjepnog klina ...............................................................Stranica 26
Upute i trikovi .............................................................................................................Stranica 26
Redovito održavanje i čišćenje ............................................................ Stranica 26
Servis .........................................................................................................................Stranica 26
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 27
Zbrinjavanje ........................................................................................................Stranica 27
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................Stranica 28
Popis sadržaja
18 HR
Ručna kružna pila PHKS 1300 A1
Uvod
Prije prvog korištenja upoznajte se sa
svim funkcijama uređaja i informirajte se
o pravilnom rukovanju s električnim
uređajem. K tome pročitajte slijedeće upute za kori-
štenje. Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje
uređaja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Namjenska uporaba
Za uzdužno, poprečno i koso rezanje, kod čvrste
postave u punom drvu, iverici, plastici i lakim gra-
đevinskim materijalima. Pri tome vodite računa, da
je prethodno montirani list pile isključivo namijenjen
za rad sa drvom. Svaka druga uporaba ili izmjena
na stroju, smatra se nenamjenskom i uzrokuje znatnu
opasnost od nezgode. Nije namijenjeno za obrt-
ničku uporabu.
Oprema
1 postavno kolo za namještanje brzine vrtnje
2 uklopni zapor
3 sklopka za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
4 zavor vretena
5 namjestač dubine reza
6 unutarnji šesterobridni ključ
7 štitnik klatna
7 a poluga za potezanje unazad
zaštitnog pokrova klatna
8 podložna ploča
9 namjestač reznog kuta
10 poklopac baterijskog kućišta
11 sklopka za UKLJUČENJE / ISKLJUENJE lasera
12 laser
12 a izlaz lasera
12 b ljestvica reznog kuta
13 vijak sa krilatom glavom za paralelni udar
14 primanje paralelnog udara
15 paralelni udar
16 rascjepni klin
17 izbačaj strugotine
18 adapter za usis prašine
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje! Isključivo namijenjeno za uporabu
u unutarnjim prostorijama!
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute!
Opasnost po život zbog udara strujom
ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni
utikač!
Čuvajte se strujnog udara!
Opasnost po život!
Nosite zaštitu za uši, masku za zaštitu od
prašine od prašine, zaštitne naočale i
zaštitne rukavice.
V~Volt (Imjenični napon) Pazite, laser ! Ne izlažite se
laserskoj zraci!
n0
Izmjereni broj okretaja u
praznome hodu Ovako ćete ispravno postupati.
WW (Efektivna snaga) Automatska naknadna opskrba snagom
Zaštitna klasa II Elektronski blagi zalet
Opasnost od eksplozije! Baterije / akumulatore ne bacajte
u kućni otpad!
Držite djecu dalje od
električnog uređaja! Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
19 HR
19 ljestvica dubine reza
20 dodatna držka
21 pogonsko vreteno
22 prirubnica za primanje
23 zatezna prirubnica
24 zatezni vijak sa podložnom pločicom
25 pričvršćenje racjepnog klina
26 vijci za pričvršćivanje
Opseg pošiljke
1 ručna kružna pila
2 baterije 1,5 V, LR 44 (laser)
1 paralelni udar
1 adapter za usis prašine
1 unutrašnji šesterobridni ključ
1 upute za uporabu
Tehnički podatci
Nazivni prijem: 1300 W
Nazivni napon: 230 V∼, 50 Hz
Praznohodna brzina vrtnje: n0 2200 – 5200 min-1
List pile: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm debljina zuba)
Dubina reza: 66 mm
Klasa zaštite:
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 96 dB(A)
Razina snage zvuka: 107 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke ah = 3,447 m / s2
Nesigurnost K = 1,5 m / s2
UPOZORENJE! Razina titranja, navedena
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje
stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o
korištenju električnog alata, te može u pojedinim
slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u
ovim uputama. Razina opterećenja titranja može
biti podcjenjena, ako se električni alat redovito
koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere-
ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
Opće sigurnosne upute
za električni alat
UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa,
prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš-
kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo-
nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os-
vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b) Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije,
gdje se nalaze zapaljive teku-
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)
Za
vrijeme uporabe elek
trič-
nog alata, držite djecu i druge
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
20 HR
osobe izvan dohvata istoga.
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato-
ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove-
ćava opasnost električnog udara.
d) Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
uređaja, vješanje uređaja ili
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
rizik električnog udara.
e) Kod rada na otvorenome koristite
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je korištenje električnog alata u
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
tak
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o
vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju, podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od
nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu rav-
notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u
to da su priključeni i da se pravilno
koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4.
Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi-
ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
Opće sigurnosne upute za električni alat
21 HR
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova
opreme ili odlaganja uređaja. Ova
sigurnosna mjera spriječava slučajno
pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje
uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja ure-
đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
Sigurnosne upute za
predmetni stroj
Osigurajte da isključivo osobe iznad 16 godina
rabe stroj, te sukladno ovim uputama!
Uputa: Ne rabite brusne ploče. Isto bi moglo
prouzrokovati ozljede ili materijalnu štetu.
Spriječite životnu opasnost
od udara struje:
Redovito kontrolirajte stanje stroja,
mrežnog kabela i mrežnog utikača.
Ne rabite stroj sa oštečenim dijelovima.
Ne otvarajte nikad stroj. Oštećene uređaje,
mrežni priključni vod ili mrežni priključak mogu
uzrokovati životnu opasnost od udara struje.
Popravni radovi ili zamjena dijelova trebaju se
isključivo izvoditi od strane servisne službe ili
stručne osobe.
Ne radite sa strojem ako je vlažan i također ne
u vlažnoj okolini.
Ako radite u prirodu, priključite stroj preko za-
štitne sklopke kvarne struje (FI) sa maksimalnom
početnom strujom od 30 mA. Rabite produžni
kabel, koji je dozvoljen za vanjsko korištenje.
Uputa: Držite mrežni kabel uvijek iza stroja i
izvan njegovog djelokruga.
OPREZ! Spriječite životnu
opasnost:
a) Vodite računa o tome, da Vaše ruke
ne zahvate područje pilanja i nož pile.
Držite s drugom rukom dodatnu držku
ili kućište motora. Ako obje ruke drže kružnu
pilu, nemogu se ozljediti na nožu pile.
b) Ne hvatajte ispod izradka. Štitnik Vas
nemože zaštititi ispod izradka od noža pile.
c) Prilagodite dubinu reza debljini
izradka. Treba biti vidljivo na manje od uku-
pne visine zupca ispod izradka.
d) Pri pilanju, nikad ne držite izradak u
ruci ili iznad noge. Osigurajte izradak
na stabilnoj podlozi. Važno je izradak do-
bro pričvrstiti, kako bi se smanjilo opasnost od
dodira tijela, uklještenje noža pile ili gubitka
kontrole.
e) Pri izvođenju radova gdje prijeti opa-
snost od dodira skrivenih dovoda
struje ili vlastitih mrežnih kabela sa
alatom za rezanje, držite stroj isključi-
vo na izoliranom dijelu držke. Dodir sa
dovodom pod naponom, stavlja također
Opće sigurnosne upute za električni alat
22 HR
dijelove uređaja pod napon i na taj način uzro-
kuje udar struje.
f) Za uzdužno pilanje uvijek rabite udar
ili ravno vođenje brida. Taj postupak po-
boljšava preciznost reza i smanjuje mogućnost
uklještenja noža pile.
g) Rabite uvijek nož pile pravilne veličine
i odgovarajuće bušotine za prihvaća-
nje. Noževi pile, koji ne odgovaraju montažnim
dijelovima pile, rotiraju neispravno i uzrokuju
gubitak kontrole.
h) Nikad ne rabite oštećene ili pogrešne
podložne pločice ili vijke za nož pile.
Podložne pločice i vijci za nož pile su posebno
sastavljeni za Vašu pilu, te za optimalnu učin-
kovitost i pogonsku pouzdanost.
Izbjegavajte protuudarac stroja:
Protuudarac je posljedica pogrešne uporabe pile.
Isti se može spriječiti pomoću prikladnih mjera
opreza, sukladno opisu koji slijedi.
a) Pilu čvrsto držite s obje ruke, a ruke
držite u položaju koji Vam omoguča-
va održavanje stabilnosti u slučaju
protuudarca. Uvijek se nalazite na
bočnoj strani noža pile, te nikad ne
postavljajte nož pile u istoj liniji sa
vlastitim tijelom. U slučaju protuudarca,
kružna pila može poskočiti unazad. Međutim,
osoba koja poslužuje stroj može savladati sile
protuudarca, ako je prethodno poduzela pri-
kladne mjere.
b) Ako je nož pile ukliješten ili je pilanje
iz određenog razloga prekinuto,
otpustite sklopku za uključivanje /
isključivanje i mirno držite pilu u
izradku, sve dok se nož pile potpuno
zaustavi. Ne pokušavajte nikada izdi-
ći pilu iz izratka ili je povlačiti unazad
dok se list pile okreće, jer može doći
do protuudarca. Pronađite uzrok ukliješte-
nja noža pile i otklonite isti pomoću prikladnih
mjera.
c) Ako želite pokrenuti pilu, koja se nala-
zi u izradku, centrirajte nož pile i rezku
pilanja i provjerite dali zupci pile nisu
možda zaglavili u izradku. Ako je nož
pile ukliješten, može se izvuči iz izradka ili uzroko-
vati protuudarac pri ponovnom uključivanju pile.
d) Poduprijte velike ploče, kako bi sma-
njili rizik protuudarca, uzrokovanog
od ukliještenog noža pile. Velike ploče
mogu se pregibati od vlastite težine. Potrebno
je poduprijeti ploče na obje strane, u blizini
režka pilanja kao i na rubu.
e) Ne koristite tupe ili oštećene noževe
pile. Noževi pile sa tupim ili pogrešno centri-
ranim zupcima uzrokuju, zbog suviše uskog
režka pilanja, povećanog trenja i uklještenja
noža pile, kao i protuudarac.
f) Prije pilanja, čvrsto pritegnite podeše-
nu funkciju uvlačnog i kutnog rezanja.
Ako se tijekom pilanja promijeni podešena
funkcija, nož pile se može uklještiti i prouzročiti
protuudarac.
g) Budite osobito oprezni, pri izvođenju
„uvlačnog rezanja“ u skrivenom po-
dručju, kao npr. u postojećem zidu. Nož
pile može, kad uranja u materijal, tijekom pilanja
u skrivenim predmetima blokirati i uzrokovati
protuudarac.
Uzroci protuudarca:
a) Protuudarac je iznenadna reakcija zbog uklje-
štenog ili pogrešno usmjerenog noža pile, koja
dovodi do nekontroliranog podizanja pile, koja
se tad izvuče iz izradka i pomiče prema osobi
koja njome rukuje.
b) Ako nož pile zapne ili se ukliješti u režak pile,
blokira i snaga motora pokreće stroj u pravcu
osobe koja njime rukuje.
c) Ako se nož pile zakrene ili pogrešno usmjeri,
zubi stražnjeg ruba noža pile mogu zaglaviti u
površini izradka, što dovodi do toga da se nož
pile izvuče iz režka pile i poskoči prema osobi
koja njime rukuje.
Posebe sigurnosne upute za ručnu kružnu
pilu i štitnik klatna
a) Prije uporabe, provjerite dali se štitnik
klatna 7 uredno zatvara. Ne rabite
pilu, ako donja ladica nije slobodno
pomična i ako se ne zatvara smjesta.
Nikad ne ukliještite ili zavežite štitnik
klatna, ako je otvoren. Ako pila padne
Opće sigurnosne upute za električni alat
23 HR
na tlo, donji štitnik se može iskriviti. Otvorite
štitnik sa povratnom povlačnom polugom i osi-
gurajte da se ista slobodno pomiče, te da kod
raznih kutova i dubina rezanja ne dodiruje nož
pile kao i ostale dijelove.
b) Provjerite funkciju opruge za štitnik
klatna. U slučaju da štitnik klatna i
o
pruga ne rade besprijekorno, pred
ajte
stroj kako bi se izveli popravni radovi.
Ostečeni dijelovi, ljepljive naslage ili gomilanje
strugotina, usporavaju rad donjeg štitnika.
c) Štitnik klatna ručno otvorite isključivo
pri izvođenju posebnih rezanja, kao
na primjer „uvlačno i kutno rezanje“.
Otvorite štitnik klatna s pomoću po-
vratne povlačne poluge 7 a i otpustite
istu, čim nož prodire u izradak. Pri izvo-
đenju ostalih radova pilanja, donji štitnik treba
automatski raditi.
d) Ne polažite pilu nikad na radionički stol
ili tlo, bez da štitnik klatna prekriva
nož pile. Nož pile koji nije zaštićen i stvara
inercijski hod, pomiče pilu u suprotnom smjeru
rezanja i reže što se nalazi pred njom. Pri tome
uzmite u obzir vijeme zaustavljanja pile.
Posebne sigurnosne upute za ručne kružne
pile i rascjepni klin
a) Koristite odgovarajući rascjepni klin za
postavljeni nož pile. Rascjepni klin treba biti
jači od debljine glavnog noža, ali tanji od širi-
ne zupca.
b) Namjestite rascjepni klin prema opisu u
uputama za uporabu. Pogrešna debljina,
pozicija i centriranje mogu uzrokovati da ras-
cjepni klin ne spriječi djelotvorno protuudarac.
c) Uvijek koristite rascjepni klin, osim kod
uvlačnog rezanja. Nakon uvlačnog rezanja,
ponovno montirajte rascjepni klin. Rascjepni klin
smeta pri izvođenju uvlačnog rezanja i može
uzrokovati protuudarac.
d) Rascjepni klin treba se nalaziti u režku
pilanja, kako bi bio djelotvoran. Ras-
cjepni klin nije djelotvoran za spriječavanje
protuudarca, pri izvođenju kratkih rezova.
e) Ne rabite pilu sa izvijenim rascjepnim
klinom. Već neznatna šmetnja može usporiti
zatvaranje štitnika.
UPOZORENJE! Zaštitite se
od laserskog zračenja:
LASERSKO ZRAČENJE
NE GLEDAJTE DIREKTNO U ZRAKE
KLASA 2 LASER
P max.: < 1 mW · : 650 nm
EN 60825-1: 2007
Ne gledajte direktno u lasersku zraku, tj. u
otvor iz kojeg izlazi.
UPOZORENJE! Promatranje izlaza lasera
12 a sa optičkim instrumentima (npr. povećalom,
i.sl.) izaziva opasnost za oči.
Ne usmjerujte lasersku zraku nikad prema reflek-
tirajućim površinama, osobama ili životinjama,
jer već kratki pogled u lasersku zraku može
uzrokovati ozljede očiju.
Zamjena baterija:
Otvorite poklopac baterijskog kućišta 10 po-
moću odgovarajućeg križnog izvijača (vidite
prikaz G).
Izvucite istrošene baterije.
Umetnite dvije nove alkaline baterije LR44 od
1,5 V (npr. GPS 76) sukladno ispravnoj polari-
zaciji i ponovno zavijte poklopac baterijskog
kućišta 10 .
OPREZ! U slučaju uporabe drugih a ne ovdje
navedenih naprava za posluživanje i namješta-
nje, ili u slučaju drugog načina postupka, isto bi
moglo prouzrokovati opasno zračenje.
Opće sigurnosne upute za električni alat
24 HR
Na slijedeći način
postupate pravilno:
U slučaju opasnosti smjesta izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Ne rabite stroj nikad protunamjenski.
Stroj treba uvijek biti čist, suh i slobodan od
ulja ili maziva.
Kod statičnog rabljenja, stroj se treba isključivo
koristiti na stolu za pilanje koji je opremljen sa
zaštitom protiv ponovnog pokretanja.
Samo uključeni stroj usmjeriti na izradak.
Tijekom rada stroj uvijek držati dalje od tjela.
Zabranjena je obrada azbestnog materijala.
Sječnica treba u gornjem i u donjem dijelu biti
oslobođena od prepreka.
Nož pile ne smije izvirivati više od 3 mm iz
izradka.
Tijekom pilanja, vodite računa o tome da se
ne pilaju čavli, vijci, itd.
Ne raditi sa strojem naglavačke.
Štititi nož pile od udarca i da ne zaglavi.
Ne zakočite dodatno nož pile nakon isključenja.
Noževi pile, koji su ispucani ili promjenili oblik,
ne smiju se upotrebljavati. Nije dozvoljeno ko-
rištenje HSS-noževa za pilu (visokoučinski čelik
za brzo rezanje).
Prije radova na stroju, npr. podešavanja temelj-
ne ploče, uvijek prethodno izvucite mrežni utikač
iz utičnice.
Ne otklanjajte nikad strugotine ili iverice tijekom
rada stroja.
Tijekom obrade drva ili materijala, koji stvara
prašinu koja je štetna za zdravlje, potrebno je
priključiti ručnu kružnu pilu na usisni uređaj.
Obvezno koristite ugrađene sigurnosne uređa-
je ručne kružne pile, kao npr. uklopni zapor 2
i štitnik klatna 7.
Osigurajte, da svi pomični dijelovi noža pile
besprijekorno rade kao i ostali uređaji, koji
pokrivaju nož pile.
Ne pritežite sklopku za UKLJUČENJE /
ISKLJUČENJE 3 tijekom ručnog pogona.
Stavljanje u pogon
Ručna kružna pila PHKS 1300 A1 je opremljena sa
funkcijom Intelligent Power Control.
Funkcija automatskog
napajanja dodatnom
snagom uzrokuje, da
u određenom opsegu brzine vrtnje, učinak ostaje
nepromijenjen pri obradi čak tvrđih i otpornijih ma-
terijala.
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje:
Pritisnite uklopni zapor 2 prema ljevo ili desno
i isti držite stisnuto.
Pokrenite sklopku za UKLJUČIVANJE / ISKLJU-
ČIVANJE 3. Nakon što je stroj stavljen u pogon,
možete otpustiti uklopni zapor 2.
Ručna kružna pila je opremljena
sa elektronskim blagim zaletom.
Motor se uključuje usporenjem.
Isključivanje:
Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE 3.
Podešavanje kuta rezanja
Kut rezanja možete odrediti pomoću kutne
ljestvice 12 b .
Otpustite vijke s krilatom glavom / pritezne kli-
nove prethodnog odabira reznog kuta 9 na
obima stranama, namjestite željeni kut na ljestvi-
ci reznog kuta 12 b i ponovno pritegnite vijak s
krilatom glavom / pritezni klin.
Podešavanje dubine reza
Uputa: Preporučujemo da odabir dubine reza bude
po mogućnosti 3 mm veći nego debljina materijala.
Otpustite vijak sa krilatom glavom na namještaču
za dubinu reza 5, podesite željenu dubinu
reza na ljestvici 19 i ponovno pritegnite vijak
sa krilatom glavom.
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
25 HR
Stavljanje u pogon
Podesite paralelni udar
Otpustite vijak sa krilatom glavom 13 na podložnoj
ploči 8 i postavite paralelni udar 15 u prihvat 14 ,
te ponovno pritegnite vijak sa krilatom glavom 13 .
Uključivanje / isključivanje
lasera
Uključivanje:
Premjestite sklopku za UKLJUČENJE /
ISKLJUČENJE lasera 11 na poziciju „I“.
Isključivanje:
Premjestite sklopku za UKLJUČENJE /
ISKLJUČENJE lasera 11 na poziciju „0“.
Uputa: Ako su baterije istrošene, zamijenite ih
sa dvije nove alkaline baterije LR44 od 1,5 V (npr.
GPA 76).
Rukovanje sa ručnom
kružnom pilom
1. Uključite stroj, prema opisu u točki »uključivanje
i isključivanje «, te ga postavite sa prednjim
rubom podložne ploče 8 na materijal.
2. Centrirajte stroj na paralelnom udaru 15 ili
zabilježene crte, tj. laseru.
3. Držite stroj obim rukama za držke (vidite pri-
kaz A) i pilajte s umjerenim pritiskom.
Podešavanje broja okretaja
V
rtite postavni kotačić
1
na željeni stupanj bro
ja
okretaja (oznaka strelice ) (1 = najmanji broj
okretaja / 6 = najveći broj okretaja):
Orijentirajte se pomoću slijedećih, neobvezatnih
podataka za podešavanje, tj. prilagodite individu-
alno i odgovarajući broj okretaja na postavnom
kotačiću 1.
Materijal Stupanj
broj okre-
taja
tvrdo i meko drvo (puno drvo) u
poprečnim i uzdužnim presjecima
6
iverice, ploče od tvrdih vlakana 6
iverice 6
stolarske ploče, šperploča 6
obložene i furnirane ploče 6
PVC-ploča 3-5
ploče od akrilnog stakla,
pleksistakla
2-4
aluminijske ploče 4-6
aluminijski profili 4-6
gipskartonske ploče 1-2
ploče od kamene vune 1-2
iverice vezane cementom 1-2
Ophodna brzina (OB) iznosi kod minimalnog, tj.
maksimalnog broja okretaja cca.:
Stupanj Okretaj / min M / Sek
1 2200 21,8
6 5200 51,7
Vodite računa o tome, da je brzina rezanja uvijek
manja, ovisno o različitim noževima pile, materijala
kao i snage zagona rezanja, nego ophodna brzina
(OB) u praznom hodu.
Priključivanje uređaja
za usis strugotina
Uključite adapter za usis prašine 18 na uređaj
za izbacivanje strugotine 17 .
Priključite dozovljeni uređaj za usis prašine i
strugotina (vidi prikaz A).
Zamjena noža pile
UPOZORENJE! Pokrenite zapor klatna
isključivo nakon što ste prethodno izvukli mrežni
utikač!
26 HR
Stavljanje u pogon / Redovito održavanje i čišćenje / Servis
1. Kao prvo otklonite paralelni udar 15 , na način
da otpustite vijak sa krilatom glavom 13 .
2. Postavite dubinu reza na najmanju poziciju,
0 mm (pomoću vijka sa krilatom glavom
namjestača dubine reza 5).
3. Zaokrenite zaštitni klatni poklopac 7 pomoću
poluge za povlačenje unazad 7 a i odložite
uređaj.
4. Pokrenite zavor vretena 4 (sve dok zaglavi) i
otpustite zatezni vijak sa pločom 24 pomoću
šesterukutnog bridnog ključa 6. Otklonite sad
zatezni vijak sa pločom 24 i zateznu prirubni-
cu 23 (vidite također prikaz D).
5. Otklonite nož pile.
6. Ugradnju noža pile izvoditi sukladno opisu, ali
u obrnutom redoslijedu.
7. Pokrenite zavor vretena 4 (sve dok zaglavi) i
zategnite zatezni vijak 24 pomoću šesterukutnog
bridnog ključa.
UPOZORENJE! Strelica na nožu pile treba
biti u pravcu sa strelicom smjera vrtnje (smjer vrtnje,
označen na stroju).
Osigurajte da je nož pile prikladan za broj
okretaja vretena alata.
Ugradnja i podešavanje
rascjepnog klina
UPOZORENJE! Razmak između rascjepnog
klina 16 i noža pile ne smije biti veći od 5 mm. Ako
se otklonilo rascjepni klin, npr. za izvođenje uvlačnog
reza, potrebno je obavezno održati taj razmak pri
uporabi rascjepnog klina (vidite prikaz F).
Skidanje rascjepnog klina
(vidite također prikaz E):
1. Otpustite vijak sa krilatom glavom namještača
dubine reza 5 i zakrenite kružnu pilu do do-
sega prema gore, pričvršćenje racjepnog klina
25 će se tad otpustiti.
2. Izvijte vijke za pričvršćivanje 26 i otklonite
rascjepni klin 16 .
UPOZORENJE! Nakon izvođenja uvlačnog
reza, obavezno ponovno ugraditi rascjepni klin 16
za slijedeće radove.
Podešavanje rascjepnog klina
(vidite također prikaz F):
Podesite razmak između rascjepnog klina 16 i krune
zupca noža pile na maksimalno 5 mm, te između
vrha rascjepnog klina i najdublje točke noža pile
na maksimalno 5 mm.
Vodite računa o razmacima, sukladno prikazu F.
Upute i trikovi
Rabite ovisno o reznom kutu ljestvicu reznog
kuta 12 b : pravokutni rez = oznaka 0°, rez od
45° = oznaka 45°.
Izbjegavajte čupanje reznog ruba kod osjetlji-
vih površina, npr. obložene iverice ili vrata, na
način da naljepite krep traku na sječnicu. Taj
postupak nadalje nudi prednost, da se na krep
traci bolje može označiti nego na gladkoj po-
vršini. Još veću sigurnost protiv čupanja reznog
ruba postižete pomoću napetog tankog drva,
koji se zajedno pili.
Redovito održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju, uvijek
prethodno izvucite utikač iz utičnice.
Očistite stroj na kraju radnog postupka.
Za čišćenje kućišta ne koristite ni u kojem
slučaju benzin, razređivač ili čistilo.
Servis
UPOZORENJE! Električne naprave
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE! Zamjenu utikača
ili mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja
27 HR
Jamstveni list / Zbrinjavanje
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za-
konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po-
pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
HR
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
e-mail: kompernass@lidl.hr
IAN 67034
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte
u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o
starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo
provođenje u nacionalno pravo, stari se električni
uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno
upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Baterije / akumulatore ne
bacajte u kućni otpad!
Otklanjanje baterije
Obvezatna je predaja baterija sustavu reciklaže,
sukladno smjernicama 2006 / 66 / EC i nije dozvo-
ljeno iste otklanjati zajedno sa kućnim otpadom.
Svaki potrošač je zakonski obvezan, sve baterije i
akumulatore predati na sabirno mjesto svoje općine /
dijela grada ili dobavljaču.
28 HR
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku-
mentaciju: gospodin Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da
je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama,
normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tip / Naziv uređaja:
Ručna kružna pila PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011
Serijski broj: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u
smislu daljnjeg razvoja.
29 RO
Cuprins
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................ Pagina 30
Dotare ............................................................................................................................ Pagina 30
Pachet de livrare ........................................................................................................... Pagina 31
Date tehnice .................................................................................................................. Pagina 31
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă .................................................................................... Pagina 31
2. Siguranţă electrică .................................................................................................... Pagina 32
3. Siguranţa persoanelor .............................................................................................. Pagina 32
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................. Pagina 33
Indicaţii de siguranţă specifice aparatului pentru fierăstraiele circulare de mână ... Pagina 33
Punere în funcţiune
Pornire şi oprire ............................................................................................................. Pagina 37
Reglarea unghiului de tăiere ........................................................................................ Pagina 37
Reglarea adâncimii de tăiere ....................................................................................... Pagina 37
Reglarea opritorului paralel ......................................................................................... Pagina 37
Pornire- / oprire laser ..................................................................................................... Pagina 37
Manipularea fierăstrăului circular de mână ................................................................ Pagina 38
Reglarea turaţiei ............................................................................................................ Pagina 38
Conectarea dispozitivului de aspirare a aşchiilor ...................................................... Pagina 38
Schimbarea pânzei de fierăstrău ................................................................................. Pagina 38
Demontarea şi reglarea penei de despicare .............................................................. Pagina 39
Indicii şi trucuri ............................................................................................................... Pagina 39
Curăţare şi întreţinere .................................................................................... Pagina 39
Service ......................................................................................................................... Pagina 39
Garanţie ..................................................................................................................... Pagina 39
Înlăturare .................................................................................................................. Pagina 40
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................ Pagina 41
30 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare! Numai pentru utilizarea în spaţiile
interioare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare
şi siguranţă!
Pericol de moarte prin electrocutare
datorită unui cablu sau ştecăr de reţea
deteriorat!
Atenţie pericol de electrocutare!
Pericol de moarte!
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de
protecţie respiratorie- / mască de pro-
tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
V~Volt (curent alternativ) Laser! Nu vă expuneţi razei de laser.
n0
Turaţie de măsurare la regim
de mers în gol Indiciu! Aşa vă comportaţi corect
WWatt (putere) Alimentare automată cu putere
Clasă de protecţie II Pornire electronică lină
Pericol de explozie! Nu aruncaţi bateriile/acumulatoarele
în în gunoiul menajer!
Ţineţi copii la distanţă faţă de
uneltele electrice! Înlăturaţi ambalajul şi aparatul
în mod ecologic!
Ferăstrău circular manual
PHKS 1300 A1
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice.
Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine
acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe
la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia
acestuia.
Utilizare conform scopului
Efectuarea tăierilor longitudinale, transversale şi
înclinate la amplasarea fixă în lemn plin, plăci pre-
sate din lemn, plastic şi materiale de construcţie
uşoare. Nu uitaţi că pânza de fierăstrău montată în
prealabil se pretează numai la tăierea lemnului.
Orice altă utilizare sau modificare a maşinii este
considerată necorespunzătoare scopului şi repre-
zintă pericole de accidente grave. Nu este destinat
utilizării comerciale.
Dotare
1 Roată de reglare preselecţie turaţie
2 Blocaj de pornire
3 Întrerupător PORNIT- / OPRIT
4 Dispozitiv de blocare pivot
5 Preselecţie adâncime de debitare
6 Cheie hexagonală
7 Carcasă pivotantă de protecţie
7 a Manetă de retragere carcasă pivotantă de
protecţie
8 Placă de bază
9 Preselecţie unghi de tăiere
10 Capac compartiment de baterii
11 Întrerupător PORNIT- / OPRIT laser
12 Laser
12 a Ieşire laser
12 b Scală unghi de tăiere
13 Şurub cu aripi pentru opritorul paralel
14 Dispozitiv de preluare opritor paralel
31 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
15 Opritor paralel
16 Pană de despicare
17 Evacuare aşchii
18 Adaptor pentru dispozitivul de aspirare
a prafului
19 Scală adâncime de tăiere
20 Măner suplimentar
21 Fus de acţionare
22 Flanşă de preluare
23 Flanşă de fixare
24 Şurub de fixare / Şaibă plată
25 Dispozitiv de prindere pană de despicare
26 Şuruburi de prindere
Pachet de livrare
1 Fierăstrău circular de mână
2 Baterii 1,5 V, LR 44 (Laser)
1 Opritor paralel
1 Adaptor pentru dispozitivul de aspirare a prafului
1 Cheie hexagonală
1 Manual de utilizare
Date tehnice
Consum de curent nominal: 1300 W
Tensiune nominală: 230 V∼, 50 Hz
Turaţie la mers în gol: n0 2200 – 5200 min-1
Pânză de fierăstrău: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm grosime dinţi)
Adâncime de tăiere: 66 mm
Clasă de protecţie:
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a
uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 96 dB(A)
Nivel de putere acustică: 107 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ ah = 3,447 m / s2
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
AVERTISMENT!
Nivelul oscilaţiilor indicat aici
a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare
normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com-
pararea aparatelor.
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri
valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta
electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
uneltele electrice
AVERTISMENT!
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza
electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi-
ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
32 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
b) Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie,
în care se află lichide, gaze
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu
unealta electrică. Atunci când
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d) Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen-
tru a o suspenda sau pentru
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componentele aparatului, care se
află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero-
nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu
folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui trata-
ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b) Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti
de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea
uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o co-
necta la alimentarea cu curent, a o
ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau
atunci când aparatul este conectat la alimen-
tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla
accidente.
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
cheile franceze înainte de a porni uneal-
ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică
într-o situaţie neaşteptată.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi-
juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
33 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita-
rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea
accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire
neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per-
soanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe-
rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea compo-
nentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea-
ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi acti-
vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Indicaţii de siguranţă specifi-
ce aparatului pentru fierăs-
traiele circulare de mână
Asiguraţi ca numai persoane cu o vârstă de
peste 16 ani să folosească aparatul conform
indicaţiilor din acest manual de utilizare!
Indicaţie: Nu folosiţi discuri abrazive. Urmarea
pot fi accidente şi daune materiale.
Evitaţi pericolele de moarte prin
electrocutare:
Controlaţi în mod regulat starea
aparatului, cablului de reţea şi şte-
cărului de reţea. Nu folosiţi aparatul
atunci când, unul din aceste componente este
deteriorat. Nu deschideţi niciodată aparatul.
Aparatele, cablurile de conectare la reţea sau
ştecărele de reţea defecte reprezintă pericole
de moarte prin electrocutare. Dispuneţi efectu-
area lucrărilor de reparaţie sau schimbare de
către un atelier de service sau de către un elec-
trician calificat.
Nu folosiţi aparatul într-un mediu umed sau
atunci când aparatul este umed.
Atunci când lucraţi în aer liber, conectaţi apa-
ratul printr-un întrerupător de protecţie contra
curentului eronat (FI) cu un curent de declana-
şare de maxim 30 mA. Folosiţi numai un pre-
lungitor autorizat pentru zona exterioară.
Indicaţie: Menţineţi cablul de reţea întotdeauna
la distanţă faţă de raza de acţiune a maşinii şi păs-
traţi-l în spatele maşinii.
34 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
ATENŢIE! Evitaţi pericolele
de accidentare:
a) Nu interveniţi cu mâinile în zona de
tăiere şi zona pânzei de fierăstrău.
Ţineţi cu a doua mână mânerul supli-
mentar sau carcasa motorului. Atunci
când fierăstrăul circular este ţinut cu ambele
mâini, pânza de fierăstrău nu vă poate acci-
denta.
b) Nu interveniţi sub piesa de lucru. Car-
casa de protecţie nu vă poate proteja faţă de
pânza de fierăstrău sub piesa de lucru.
c) Adaptaţi adâncimea de tăiere la gro-
simea piesei de lucru. Trebuie să fie vizibilă
sub piesa de lucru cu mai puţin decât înălţimea
completă a unui dinte.
d) Nu ţineţi niciodată piesa de lucru în
mână sau deasupra piciorului. Asigu-
raţi piesa de lucru într-un dispozitv de
fixare stabil. Este impotant să fixaţi piesa
de lucru, pentru a minimaliza pericolul contac-
tului cu corpul, prinderii pânzei de fierăstrău
sau pierderii controlului asupra maşinii.
e) Ţineţi aparatul numai de mânerele
izolate atunci când, efectuaţi lucrări la
care, unealta de tăiere poate atinge
cabluri de curent ascunse sau propriul
cablu de reţea. Contactul cu un cablu con-
ductor de tensiune supune tensiunii şi compo-
nentele metalice ale aparatului şi cauzează
electrocutarea.
f) La efectuarea lucrărilor de tăiere lon-
gitudinală folosiţi întotdeauna un
opritor sau un ghidaj drept al muchii-
lor. Aceasta îmbunătăţeşte precizia de tăiere
şi reduce posibilitatea blocării pânzei de fierăs-
trău.
g) Folosiţi întotdeauna pânze de fierăs-
trău de dimensiune corectă şi cu un
orificiu de preluare corespunzător.
Pânzele de fierăstrău, care nu corespund com-
ponentelor de montaj ale fierăstrăului, nu se ro-
tesc circular şi cauzează pierderea controlului.
h) Nu folosiţi niciodată şaibe plate de
pânze sau şuruburi de fierăstrău de-
fecte sau necorespunzătoare. Şaibele
plate şi şuruburile de pânză de fierăstrău au
fost concepute special pentru fierăstrăul dvs.,
pentru o putere şi siguranţă de funcţionare
optimă.
Evitaţi un recul al aparatului:
Reculul este urmarea unei utilizări incorecte sau
deficiente a fierăstărului. Se poate împiedica prin
măsuri preventive corespunzătoare, aşa cum este
descris în următoarele.
a) Ţineţi fierăstrăul cu ambele mâini şi
aduceţi-vă braţele într-o poziţie, în
care puteţi rezista la forţele de recul.
Staţi întotdeauna lateral faţă de pân-
za de fierăstrău, nu aduceţi niciodată
pânza de fierăstrău într-o linie cu cor-
pul dvs. La un recul fierăstrăul circular poate
sări înapoi, însă utilizatorul poate controla for-
ţele de recul atunci când, s-au luat măsurile
preventive corespunzătoare.
b) Atunci când pânza de fierăstrău s-a
blocat sau tăierea este întreruptă din
alt motiv, eliberaţi întrerupătorul
PORNIT / OPRIT şi ţineţi fierăstrăul
într-o stare liniştită în materialul de lu-
cru până când, pânza de fierăstrău
s-a oprit complet. Nu încercaţi nicioda-
tă să scoateţi fierăstrăul din materia-
lul de lucru sau să îl trageţi înapoi atâ-
ta timp cât, pânza de fierăstrău se
află în mişcare, în caz contrar poate
avea loc un recul. Identificaţi cauza pentru
blocarea pânzei de fierăstrău şi înlăturaţi-o
prin măsuri corespunzătoare.
c) Atunci când, doriţi să porniţi din nou
un fierăstrău ce s-a blocat în piesa de
lucru, centraţi pânza de fierăstrău în
fanta de tăiere şi verificaţi dacă, dinţii
pânzei de fierăstrău nu s-au prins în
piesa de lucru. Atunci când pânza de fie-
răstrău este blocată, poate ieşi din piesa de lu-
cru sau poate cauza un recul în cazul unei por-
niri noi a fierăstrăului.
d) Sprijiniţi plăcile mari pentru a reduce
riscul unui recul datorită unei pânze
de fierăstrău blocate. Plăcile mari se pot
încovoia sub greutatea proprie. Plăcile trebuie
35 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
sprijinite pe ambele părţi, atât în aproprierea
fantei de tăiere cât şi la margine.
e) Nu folosiţi pânze de fierăstrău tocite
sau deteriorate. Pânzele de fierăstrău cu
dinţi tociţi sau greşit direcţionaţi cauzează prin-
tr-o fantă prea îngustă de tăiere o frecare mări-
tă, blocarea pânzei de fierăstrău şi un recul.
f) Înainte de tăiere strângeţi dispozitivul
de reglare a adâncimii şi unghiului de
tăiere. Dacă în timpul tăierii se schimbă re-
glările, pânza de fierăstrău se poate bloca şi
poate apărea un recul.
g) Fiţi deosebit de atent atunci când,
efectuaţi o “Tăiere în adâncime”
într-o zonă ascunsă, de ex.: un perete
existent. Pânza de fierăstrău ce intră în
adâncime, poate bloca în timpul tăierii obiecte
ascunse şi poate cauza un recul.
Cauzele unui recul:
a) Un recul este o reacţie neprevăzută în urma
prinderii, blocării sau unui montaj incorect al
unei pânze de fierăstrău, care duce la faptul
că un fierăstrău necontrolat se ridică şi iasă din
piesa de lucru îndreptându-se către utilizator.
b) Atunci când pânza de fierăstrău se prinde sau
se blochează în fanta de tăiere ce se închide,
se opreşte iar forţa motorului aruncă aparatul
în direcţia utilizatorului.
c) Atunci când pânza de fierăstrău este întoarsă
sau incorect montată, dinţii marginii din spate
ale pânzei de fierăstrău se pot prinde în supra-
faţa piesei de lucru, astfel pânza de fierăstrău
iasă din fanta de tăiere iar fierăstrăul sare în
direcţia utilizatorului.
Indicaţii de siguranţă speciale pentru
fierăstrăul circular de mănă şi carcasa
pivotantă de protecţie
a) Verificaţi înainte de fiecare utilizare
dacă carcasa pivotantă de protecţie 7
se închide în mod corespunzător. Nu
folosiţi fierăstărul atunci când, carca-
sa inferioară de protecţie nu se mişcă
liber şi nu se închide imediat. Nu fixaţi
sau legaţi niciodată carcasa pivotantă
de protecţie în poziţie deschisă. Dacă
fierăstrăul cade neintenţionat, carcasa inferioa-
ră de protecţie poate fi îndoită. Deschideţi car-
casa de protecţie cu mânerul de retragere şi
asiguraţi ca, aceasta să se mişte liber şi să nu
atingă la nicio tăiere unghiulară şi de adânci-
me pânza de fierăstrău şi nici alte componente.
b) Verificaţi funcţia arcului de la carcasa
pivotantă de protecţie. Dispuneţi efec-
tuarea lucrărilor de revizie înainte de
utilizarea aparatului atunci când, car-
casa pivotantă de protecţie şi arcul nu
mai funcţionează corect. Componentele
deteriorate, depunerile lipicioase sau colecta-
rea aşchiilor cauzează funcţionarea întârziată
a carcasei inferioare de protecţie.
c) Deschideţi carcasa pivotantă de pro-
tecţie cu mâna numai în cazul tăierilor
deosebite ca de ex.: „Tăieri în adânci-
me sau unghiulare“. Deschideţi carca-
sa pivotantă de protecţie cu maneta
de retragere 7 a şi eliberaţi-o atunci
când, pânza de fierăstrău a pătruns
în piesa de lucru. La toate celelalte lucrări
de tăiere carcasa inferioară de protecţie trebu-
ie să funcţioneze automat.
d) Nu puneţi fierăstrăul pe bancul de lu-
cru sau pe podea fără ca, carcasa pi-
votantă de protecţie să acopere pân-
za de fierăstrău. O pânză de fierăstrău
neprotejată, ce se opreşte întârziat, deplasea-
ză fierăstrăul contrar direcţiei de tăiere şi taie
orice îi vine în cale. La aceasta luaţi în conside-
rare timpul de întârziere la oprire a fierăstrăului.
Indicaţii speciale de siguranţă pentru
fierăstrăul circular de mână şi pana de
despicare
a) Folosiţi pana de despicare corespun-
zătoare pânzei de fierăstrău folosite.
Pana de despicare trebuie să fie mai groasă
decât grosimea pânzei de bază a pânzei de
fierăstrău dar mai subţire decât lăţimea unui
dinte al unei pânze de fierăstrău.
b) Ajustaţi pana de despicare aşa cum
s-a descris în manualul de utilizare.
Grosimea greşită, poziţia şi amplasarea pot
fi motivul pentru care, pana de despicare nu
împiedică eficient un recul.
36 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
c) Folosiţi întotdeauna pana de despica-
re, în afară de efecuarea tăierilor în
adâncime. Montaţi din nou pana de despi-
care după efectuarea tăierilor în adâncime.
Pana de despicare deranjează la tăierile în
adâncime şi poate cauza un recul.
d) Ca să îşi poată exercita efectul, pana
de despicare trebuie să se afle în fanta
de tăiere. La tăierile scurte pana de despica-
re nu are niciun efect în împiedicarea unui recul.
e) Nu folosiţi fierăstrăul cu o pană de
despicare îndoită. Deja o deteriorare
redusă poate încetini închiderea carcasei de
protecţie.
ATENŢIE! Protejaţi-vă
contra radiaţiei laser:
RADIAŢIE LASER
NU PRIVIŢI ÎN RAZĂ
CLASĂ LASER 2
P max.: < 1 mW · : 650 nm
EN 60825-1: 2007
Nu priviţi direct în raza laser, respectiv în orifi-
ciul de ieşire al acesteia.
AVERTISMENT!
Privirea ieşirii laserului
12 a cu instrumente optice (de ex.: lupă, sticle
de mărire şi altele) reprezintă un pericol de ac-
cidentare al văzului.
Nu direcţionaţi niciodată raza de laser către
suprafeţe reflectorizante, persoane sau anima-
le. Un contact vizual scurt cu raza de laser este
suficient pentru a cauza accidentarea ochilor.
Schimbarea bateriilor:
Deschideţi capacul compartimentului de baterii
10 cu o şurubelniţă în cruce corespunzătoare
(vezi fig. G).
Scoateţi bateriile consumate.
Introduceţi două baterii alcaline noi de 1,5 V -
LR44 (de ex.: GPA 76) corespunzător polarită-
ţii şi înşurubaţi din nou capacul compartimentu-
lui de baterii 10 .
ATENŢIE! Dacă se utilizează alte dispozitive
de deservire sau ajustare decât cele indicate
aici, sau dacă, se aplică alte moduri de proce-
dare, pot apărea expuneri periculoase la radi-
aţie.
Astfel vă comportaţi corect:
În caz de pericol scoateţi imediat ştecărul de
reţea din priză.
Nu folosiţi niciodată aparatul în alte scopuri
decât cele indicate.
Aparatul trebuie să fie tot timpul curat, uscat şi
fără ulei sau lubrifianţi.
La utilizarea staţionară aparatul are voie să fie
folosit numai pe un banc de lucru cu protecţie
contra pornirii accidentale.
Conduceţi aparatul numai în stare pornită con-
tra piesa de lucru.
În timpul lucrului conduceţi aparatul întotdeau-
na departe de corp.
Materialul ce conţine azbest nu are voie să fie
prelucrat.
Zona de tăiere trebuie să fie liberă de impedi-
mente în partea de sus şi jos.
Pânza de fierăstrău nu are voie să iese mai
mult decât 3 mm din piesa de lucru.
În timpul tăierii aveţi întotdeauna grijă să nu
tăiaţi cuie, şuruburi şi altele asemănătoare.
Nu lucraţi cu aparatul deasupra capului.
Protejaţi pânza de fierăstrău contra şocurilor şi
loviturilor şi nu o îndoiţi.
Nu frânaţi niciodată suplimentar după oprire
pânza de fierăstrău.
Pânzele de fierăstrău rupte, sau cele care şi-au
modificat forma, nu au voie să mai fie folosite.
Pânzele de fierăstrău HSS (din oţel rapid) nu
au voie să fie folosite.
37 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune
Înainte de toate lucrările la maşină de ex.: re-
glarea plăcii de bază etc., scoateţi întotdeau-
na ştecărul de reţea din priză.
Nu înlăturaţi niciodată aşchii sau rumeguş
atunci când, maşina funcţionează.
La prelucrarea lemnului sau materialelor, la
care se formează praf toxic, fierăstrăul circular
de mână trebuie conectat la un dispozitiv co-
respunzător şi verificat de aspirare a prafului.
Folosiţi obligatoriu dispozitivele de protecţie
integrate ale fierăstrăului circular de mână, de
ex.: blocajul de pornire 2 şi carcasa pivotan-
tă de protecţie 7.
Asiguraţi ca toate componentele mobile ale
protecţiei pânzei de fierăstrău să funcţioneze
fără întreruperi şi toate echipamentele care,
cauzează acoperirea pânzei de fierăstrău să
funcţioneze ireproşabil.
Nu fixaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 3 în
regimul manual de funcţionare.
Punere în funcţiune
Fierăstrăul circular de mână PHKS 1300 A1 deţine
un dispozitiv Intelligent Power Control.
Această alimentare
automată cu putere
cauzează ca, într-o
anumită zonă de turaţie puterea să rămână con-
stantă chiar şi la prelucrarea materialelor mai dure
cu o rezistenţă mai mare.
Pornire şi oprire
Pornire:
Împingeţi blocajul de pornire 2 către stânga
sau dreapta şi menţineţi-l apăsat.
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 3.
După ce maşina a pornit, puteţi elibera din nou
blocajul de pornire 2.
Fierăstrăul circular de mână este
dotat cu o pornire electronică
lină. Motorul porneşte cu o întârziere.
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 3.
Reglarea unghiului de tăiere
Puteţi regla unghiul de tăiere cu ajutorul scalei
unghiului de tăiere 12 b .
Deşurubaţi şuruburile cu aripi / bolţurile de
strângere a preselecţiei unghiului de tăiere 9
pe ambele părţi, reglaţi unghiul dorit la scala
unghiului de tăiere 12 b şi strângeţi din nou
şuruburile cu aripi /bolţurile de strângere.
Reglarea adâncimii de tăiere
Indicaţie: Recomandăm reglarea adâncimii de
tăiere pe cât posibil cu cca. 3 mm mai mult decât
grosimea materialului. Astfel obţineţi o tăiere precisă.
Deşurubaţi maneta de prindere rapidă a prese-
lecţiei adâncimii de tăiere 5, reglaţi adânci-
mea de tăiere dorită la scala adâncimii de tă-
iere 19 şi strângeţi din nou maneta de prindere
rapidă.
Reglarea opritorului paralel
Deşurubaţi şurubul cu aripi 13 la placa de
bază 8 şi introduceţi opritorul paralel 15 în
dispozitivul de preluare al opritorului paralel 14 .
Strângeţi din nou şurubul cu aripi 13 .
Pornire- / oprire laser
Pornire:
Împingeţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
laser 11 pe „I“.
Oprire:
Împingeţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
laser 11 pe „0“.
Indicaţie: Dacă bateriile sunt goale, schimbaţi-le
cu două baterii alcaline noi de 1,5 V - LR44 (de
ex.: GPA 76).
38 RO
Punere în funcţiune
Manipularea fierăstrăului
circular de mână
1. Porniţi maşina aşa cum s-a descris la »Pornire şi
oprire« şi puneţi-o cu marginea din faţă a plăcii
de bază 8 pe material.
2. Poziţionaţi maşina la opritorul paralel 15 sau
la o linie trasă respectiv la laser.
3. Ţineţi maşina cu ambele mâini de mânere (vezi
fig. A) şi tăiaţi exercitând o presiune medie.
Reglarea turaţiei
Întoarceţi roata de reglare 1 la treapta de
turaţie dorită (marcare cu săgeată )
(1 = cea mai mică turaţie / 6 = cea mai mare
turaţie):
Ghidaţi-vă după reglările următoare orientative
respectiv adaptaţi turaţia la roata de reglare 1
individual în mod corespunzător.
Material Treaptă
de-turaţie
Lemn dur şi moale (lemn plin)
Tăieri transversale şi longitudinale
6
Plăci presate din lemn, plăci din
fibre dure
6
Plăci presate din lemn 6
Panele, placaj 6
Plăci stratificate şi plăci cu stra-
turi de furnir
6
Plăci de PVC 3-5
Plăci din sticlă acrilică, plexiglas 2-4
Plăci din aluminiu 4-6
Profile din aluminiu 4-6
Plăci din carton de ghips 1-2
Plăci din lână de rocă 1-2
Plăci presate legate cu ciment 1-2
Viteza de rotaţie este la o turaţie minimă respectiv
maximă cca.:
Treaptă Rot / min Metri / Sec
1 2200 21,8
6 5200 51,7
Nu uitaţi că, viteza de tăiere este întotdeauna mai
mică decât viteza de rotaţie la regimul de mers în
gol, în funcţie de pânzele de fierăstrău, materiale
cât şi forţa de avans.
Conectarea dispozitivului
de aspirare a aşchiilor
Introduceţi adaptorul pentru dispozitivul de as-
pirare a prafului 18 în evacuarea aşchiilor 17 .
Conectaţi un dispozitiv autorizat pentru aspira-
rea prafului şi aşchiilor (vezi fig. A).
Schimbarea pânzei
de fierăstrău
AVERTISMENT!
Activaţi dispozitivul de blo-
care al pivotului numai atunci când, ştecărul de
reţea este scos!
1. Înlăturaţi mai întâi opritorul paralel 15 , prin
deşurubarea şurubului cu aripi 13 .
2. Puneţi adâncimea de tăiere (prin intermediul
şurubului cu aripi - reglarea adâncimii de tăiere
5 la cea mai mică poziţie, 0 mm.
3. Rabataţi carcasa pivotantă de protecţie 7
înapoi cu ajutorul mânerului de retragere 7 a şi
opriţi aparatul.
4. Activaţi dispozitivul de blocare a pivotului 4
(până se fixează) şi deşurubaţi cu cheia hexa-
gonală 6 şurubul de fixare 24 . Scoateţi acum
şurubul de fixare cu şaibă 24 şi flanşa de fixa-
re 23 (vezi deasemenea fig. D).
5. Scoateţi pânza de fierăstrău
6. Montaţi pânza de fierăstrău în mod corespun-
zător ordinii inverse aşa cum s-a descris.
7. Activaţi dispozitivul de blocare al pivotului 4
(până se fixează) şi strângeţi cu cheia hexago-
nală şurubul de fixare 24 .
39 RO
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie
AVERTISMENT!
Săgeata de pe pânza de
fierăstrău trebuie să corespundă cu săgeata direcţi-
ei de rotaţie (direcţia de rulare, marcată pe aparat).
Asiguraţi ca pânza de fierăstrău să corespun-
dă turaţiei pivotului a uneltei.
Demontarea şi reglarea
penei de despicare
AVERTISMENT!
Distanţa între pana de de-
spicare 16 şi pânza de fierăstrău nu are voie să fie
mai mare decât 5 mm. Dacă pana de despicare a
fost înlăturată pentru efectuarea tăierilor în adânci-
me, la montarea acesteia din nou trebuie să se res-
pecte obligatoriu această distanţă(v. fig. F).
Demontarea penei de despicare (vezi de
asemenea fig.E):
1. Deşurubaţi şurubul cu aripi al preselecţiei
adâncimii de tăiere 5 şi întoarceţi fierăstrăul
circular până la capăt în sus; prinderea penei
de fixare 25 este eliberată.
2. Deşurubaţi şuruburile de prindere 26 şi scoa-
teţi pana de despicare 16 .
AVERTISMENT!
După efectuarea tăierii în
adâncime montaţi obligatoriu din nou pana de
despicare 16 pentru alte lucrări.
Reglarea penei de despicare (vezi de
asemenea fig. F):
Reglaţi distanţa între pana de despicare 16 şi co-
roana dinţată a pânzei de fierăstrău la max. 5 mm
iar distanţa între vârful penei de despicare şi cel
mai adânc punct al pânzei de fierăstrău la max.
5 mm.
Luaţi în considerare distanţele, ilustrate ca în fig.F.
Indicii şi trucuri
Folosiţi în funcţie de unghiul de tăiere scala un-
ghiului de tăiere 12 b : Tăiere dreptunghiulară =
marcare 0°, 45°- Tăiere = marcare 45°.
O rupere a muchiei de tăiere la suprafeţele
sensibile, de ex.. plăcile presate cu straturi sau
uşi, se poate preveni prin lipirea unei benzi de
crep pe linia de tăiere. Aceasta mai are ava-
natjul că, pe banda de crep se poate marca
mai bine decât pe o suprafaţă netedă. Puteţi
preveni mai bine ruperea muchiei de tăiere
prin aplicarea unui lemn subţire, care se taie
împreună cu materialul de lucru.
Curăţare şi întreţinere
AVERTISMENT!
Pericol de accidentare! Îna-
inte de a efectua lucrări la aparat, scoateţi întot-
deauna ştecărul de reţea din priză.
Curăţaţi aparatul după terminarea lucrărilor.
Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă şi în
niciun caz benzină, soluţii sau alte substanţe
de curăţare.
Service
AVERTISMENT!
Dispuneţi repararea
aparatului numai de către persoane
calificate şi numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
AVERTISMENT!
Dispuneţi schimba-
rea ştecărului sau al cablului de conec-
tare întotdeauna de către producătorul
uneltei electrice sau serviciul clienţi al
acestuia. Astfel se asigură păstrarea siguran-
ţei aparatului.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de li-
vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla-
maţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
40 RO
Garanţie / Înlăturare
din cauza transportului, piese de uzură sau deterio-
rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau acumulatoare. Produsul este destinat numai
uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda-
rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele
schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile
existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat
după despachetare, însă cel mai târziu după două
zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
RO
Service România
Tel.: 0800896637
e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 67034
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC unel-
tele electrice consumate trebuie colectate separat
şi transmise unui punct de reciclare ecologică.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi
afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Nu aruncaţi bateriile / acumula-
toarele la gunoiul menajer!
Înlăturarea bateriilor
Bateriile trebuie reciclate conform Directivei
2006 / 66 / EC şi nu au voie să fie aruncate la gu-
noiul menajer. Fiecare consumator este obligat le-
gal de a preda toate bateriile şi acumulatoarele la
punctele de colectare / corespunzătoare locale sau
magazinelor specializate.
41 RO
Declaraţie de conformitate / Producător
Declaraţie de conformitate /
Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie:
Dl. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs
corespunde umrătoarelor norme, documentelor
normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini
(2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă
(2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică
(2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tip / Denumire aparat:
Ferăstrău circular manual PHKS 1300 A1
An de producţie: 07 - 2011
Număr serie: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvol-
tării continue.
42
43 BG
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение..................................................................................Cтраница 44
Оборудване ................................................................................................................Cтраница 44
Обхват на доставката ...............................................................................................Cтраница 45
Технически данни ......................................................................................................Cтраница 45
Общи инструкции за безопасност при
работа с електроуреди ............................................................................. Cтраница 45
1. Работно място-безопасност .................................................................................Cтраница 46
2. Електрическа безопасност ...................................................................................Cтраница 46
3. Безопасност на хората .........................................................................................Cтраница 46
4. Употреба и обслужване на електроуреда .......................................................Cтраница 47
Указания за безопасност, специфични за уредите ръчни дискови циркуляри .....Cтраница 47
Пускане в експлоатация
Включване и изключване .........................................................................................Cтраница 51
Настройване на ъгъла на среза ..............................................................................Cтраница 52
Настройване на дълбочината на среза .................................................................Cтраница 52
Настройване на паралелната опора ...................................................................Cтраница 52
Включване / изключване на лазера ........................................................................ Cтраница 52
Работа с ръчния дисков циркуляр .........................................................................Cтраница 52
Настройване на оборотите ......................................................................................Cтраница 52
Свързване на приспособлението за изсмукване на праха ................................Cтраница 53
Смяна на режещия диск ...........................................................................................Cтраница 53
Демонтиране и настройване на разтварящия клин ............................................Cтраница 54
Съвети и похвати ........................................................................................................Cтраница 54
Техническа поддръжка и почистване .........................................Cтраница 54
Сервиз .........................................................................................................................Cтраница 54
Гаранция .................................................................................................................Cтраница 54
Изхвърляне на уреда ..................................................................................Cтраница 55
Декларация за съответствие / Производител ........................Cтраница 56
44 BG
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за
експлоатация! Използвайте само в затворени
помещения!
Спазвайте предупредителните
указания и тези за безопасността!
Опасност за живота вследствие
токов удар при повреден мрежов
кабел или щепсел!
Предпазвайте се от токов удар!
Опасност за живота!
Носете шумозаглушители, дихател-
на / предпазна маска против прах,
защитни очила и защитни ръкавици.
V~Волта (Променлив ток) Лазер! Не се излагайте на
въздействието на лазерния лъч.
n0
Изчисляване на оборотите при
празен ход Съвет! Това са правилно
предприетите действия.
WW (Полезна мощност) Автоматично определяне на необхо-
димостта от прилагане на сила
Защитен клас II Електронен плавен старт
Опасност от експлозия! Не изхвърляйте батерии / акумула-
тори с домашния боклук!
Дръжте децата на разстояние от
електроуреда!
Изхвърляйте опаковката и уреда в
съответствие с правилата за опазване
на околната среда!
Ръчен циркуляр PHKS 1300 A1
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с
електроуреди. В тази връзка прочетете следната
инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията
на инструкцията. При предаване на електроуреда
на трети лица предайте и цялата документация.
Употреба по предназначение
Изработвайте надлъжните, напречните и поле-
гатите срезове върху твърда опора в масивна
дървесина, талашитени плоскости, изкуствени и
леки строителни материали. При това се
съобразявайте, че монтираният предварително
режещ диск е предназначен само за рязане на
дървесина. Всякаква друга употреба или про-
мяна на машината се счита за неправомерна и
създава рискове от нещастни случаи. Продуктът
не е предназначен за производствени цели.
Оборудване
1 Колело за предварително регулиране на
оборотите
2 Блокировка против включване
3 Прекъсвач ВКЛ. / ИЗКЛ.
4 Приспособление за фиксиране на
шпиндела
5 Приспособление за предварително
избиране на дълбочината на среза
6 Вътрешен ключ торкс
7 Предпазен капак с регулиращ се наклон
7 a Лост за връщане на предпазния капак в
първоначално положение
8 Опорна плоча
45 BG
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
9 Приспособление за предварително
избиране на наклона на среза
10 Капак на отделението за батериите
11 Прекъсвач ВКЛ. / ИЗКЛ. за лазера
12 Лазер
12 a Изход на лазера
12 b Скала за ъгъла на среза
13 Крилчат болт за паралелната опора
14 Захващащо приспособление за паралел-
ната опора
15 Паралелна опора
16 Разтварящ клин
17 Стружкоуловител
18 Адаптер за приспособлението за изсмук-
ване на праха
19 Скала за дълбочината на среза
20 Допълнителна ръкохватка
21 Задвижващ шпиндел
22 Фиксиращ фланец
23 Затегателен фланец Spannflansch
24 Фиксиращ болт / Подложна шайба
25 Крепежен елемент за разтварящия клин
26 Крепежни болтове
Обхват на доставката
1 Ръчен дисков циркуляр
2 Батерии 1,5 V, LR 44 (Laser)
1 Паралелна опора
1 Адаптер за изсмукване на праха
1 Вътрешен ключ торкс
1 Ръководство за експлоатация
Технически данни
Номинална
потребляема мощност: 1300 W
Номинално напрежение: 230 V∼, 50 Hz
Брой обороти на
празен ход: n0 2200 – 5200 min-1
Режещ диск: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm дебелина
на зъбите)
Дълбочината на среза: 66 mm
Защитен клас:
Информация за нивото на шума и
вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в
съответствие с EN 60745. Стойността на изчис-
леното А-ниво на електроуреда обикновено е:
Ниво на силата на звука: 96 dB(A)
Логаритмична величина
на мощността на звука: 107 dB(A)
Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата
ръка- / рамо ah = 3,447 m / s2
Неточност K = 1,5 m / s2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Нивото на вибра-
циите, посочено в настоящите указания, е измере-
но в съответствие с метод отговарящ на нормата
EN 60745 и може да се използва при сравнява-
не на уредите. Нивото на вибрациите се променя
според употребата на електроуреда и в някои
случаи може да бъде по-високо от по сочената
в тази инструкция стойност. Виб рационното на-
товарване може да бъде подценено, ако уредът
се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион-
ното натоварване по време на определен период
в работен режим трябва да се вземе предвид и
времето, през които уредът е бил изключен или
е включен, но на практика не се експлоатира.
Това може да понижи чувствително вибрацион-
ното натоварване за целия период в работен
режим.
Общи инструкции за
безопасност при работа
с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете
всички инструкции за безопасност и
указанията. Пропуските при спазване на ин-
струкциите за безопасност и указанията може
46 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
да причинят токов удар, пожар и / или тежки
наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин-
струкциите за безопасност се отнася за електри-
чески инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
захранвани от акумулатор електрически инстру-
менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи,
могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в
които се намират запалими
течности, газове или прахообразни
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха
или изпаренията.
в) По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и
странични лица настрани.
Ако отклоните вниманието си може да загу-
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон-
такта. По щепсела в никакъв случай
не бива да се предприемат промени.
Не използвайте адаптиращи щепсели
при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и
подходящите контакти намаляват риска от
електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради-
атори, кухненски печки и хладилниц
и.
Съществува голям риск от токов удар, ако
Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то-
ков удар.
г) Не използвайте кабела из
вън
неговото предназначение,
за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на-
далеч от горещи предмети, масло, ос-
три ръбове или подвижните части на
уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
.
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
кабели, разрешени за условия на от-
крито. Използването на подходящ удължава
щ
кабел за употреба на открито намалява риска
от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ-
вайте автоматичен защитен изклю-
чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически
удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите
и извършвайте разумно работата си
с електроуреда. Не използвайте
електроуреди, когато сте уморени
или сте под въздействието на дрога,
алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре-
да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
.
Носенето на лична предпазна
екипировка като предпазна маска против
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат,
защитна каска или шумозаглушители, според
47 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
вида и употребата на електроуреда, нама-
лява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
рете се, че електроуредът е изключен,
преди да го включите в мрежата, да
го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона,
или ако уредът е бил включен в електриче-
ската мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструмен-
ти за настройване и гаечни ключове
преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
въртяща се част от уреда може да причини
наранявания.
д)
Избягвайте необичайното положение
на тялото. Погрижете се за стабилна
стойка и по всяко време пазете рав-
новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения.
Пазете косите, облеклото и ръкави-
ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може
да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи
приспособления се уверете, че те са
закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо-
бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и
по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка
на уреда, да смените принадлежнос-
ти или да приберете уреда. Тези мер-
ки за безопасност ще предотвратят неволно
стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за
деца. Не оставяйте лица, които не
са запознати или не са прочели тази
инструкция, да работят с уреда.
Елек-
троуредите са опасни, когато се използват
от
неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж-
ните части функционират безупречн
о
и не са затегнати, дали има счупени
части или части, които са повредени
по начин, който пречи на правил
ното
функциониране на уреда. Преди
употреба дайте повредените части
на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри
режещи елементи по-рядко се заклинват и
се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н.
в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо-
та и извършваните действия. Употребата на
електроуреди за цели, различни от тези, за
които те са предвидени, може да доведе до
опасни ситуации.
Указания за безопасност,
специфични за уредите
ръчни дискови циркуляри
Уверете се, че с уреда си служат само
лица над 16 години и че се съобразяват с
указанията на това Ръководство за експлоа-
тация!
Указание: Не използвайте шлифовъчни шай-
би. Последствията може да бъдат наранявания
или материални щети.
48 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Не допускайте застрашаване
на живота вследствие на токов
удар:
Проверявайте редовно състояние-
то на уреда, мрежовия кабел и
щепсела за включване към мре-
жата. Не пускайте в експлоатация уреди с
повредени подобни части. Никога не отва-
ряйте уреда. Повредените уреди, кабелът
за свързване в мрежата или щепселът за
включване към мрежата застрашават живо-
та при токов удар. Работите по ремонт и
смяна възлагайте само на сервиз или елек-
тротехник.
Не използвайте уреда, ако е мокър, а също
и във влажна среда.
Когато работите на открито свързвайте уре-
да чрез защитен прекъсвач срещу утечка на
тока (FI) с максимален ток на изключване
30 mA. За работа на открито използвайте
само разрешен удължаващ кабел.
Указание: Винаги дръжте мрежовия кабел
надалеч от радиуса на действие на машината
и го направлявайте така, че да остава зад ма-
шината.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте
опасност от нараняване:
a) Не посягайте с ръце в радиуса на ря-
зане и към режещия диск. С другата
си ръка дръжте допълнителната ръ-
кохватка или корпуса на двигателя.
Ако държите дисковия циркуляр с двете си
ръце, режещият диск не може да ги нарани.
б) Никога не посягайте в зоната под
детайла. Предпазният капак не може да
Ви предпази от режещия диск в зоната под
детайла.
в) Регулирайте дълбочината на среза
към дебелината на детайла. Под де-
тайла трябва да се вижда по-малко от цяла-
та височина на зъба.
г
) Никога не дръжте с ръце детайла,
който режете, не го поставяйте вър-
ху крака си. Фиксирайте детайла
към стабилна опора. Важно е, детайлът
да бъде добре закрепен, за да се намали
опасността от контакт с тялото, затягане на
режещия диск или загуба на контрол.
д) Дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, когато извършвате ра-
боти, при които режещият инстру-
мент може да засегне скрити елек-
трически проводници или
собствения си мрежов кабел. Когато
има контакт с проводници под напрежение,
под напрежение са и металните части на
уреда, а това води до токов удар.
е) При надлъжни срезове винаги из-
ползвайте опора или праволинейно
направляване по ръба. Това прави точ-
ността на среза по-добра и намалява въз-
можността за затягане на режещия диск.
ж) Използвайте винаги режещи диско-
ве с правилния размер и подходящ
отвор за фиксиране. Режещи дискове,
които не съответстват на монтажните части
на циркуляра не се движат в правилен кръг
и водят до загуба на контрол.
h) Никога не използвайте за режещите
дискове повредени или погрешни
подложни шайби или болтове. Под-
ложните шайби и болтовете на режещите
дискове са конструирани специално за Ва-
шия циркуляр, за оптимална мощност и без-
опасност при работа.
Не допускайте обратен удар на уреда:
Обратният удар е следствие на неправилна
или погрешна употреба на циркуляра. Той
може да се предотврати чрез предприемане на
подходящи предпазни мерки, които са описани
по-долу.
a) Дръжте циркуляра с двете си ръце и
осигурете позицията, в която може
да поемете силата на обратния
удар. Стойте винаги встрани от ре-
жещия диск, никога не го поставяй-
те на една линия с Вашето тяло. При
49 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
обратен удар дисковият циркуляр може да
отскочи назад, но лицето, което си служи с
него, може да овладее силите на обратния
удар, ако са предприети подходящи мерки
за безопасност.
б) Ако режещият диск е заял или про-
цесът на рязане е прекъснат по дру-
га причина, отпуснете бутона на
прекъсвача ВКЛ. / ИЗКЛ. и задръжте
режещата част неподвижна в де-
тайла, докато режещият диск спре
да се върти. Никога не се опитвайте
да отстраните режещата част от де-
тайла или да дръпнете назад, дока-
то режещият диск все още се върти,
в противен случай може да послед-
ва обратен удар. Установете причината
за заяждането на режещия диск и я отстра-
нете чрез предприемане на подходящи
мерки.
в) Ако искате да стартирате отново ре-
жеща част, която е заседнала в де-
тайла, центрирайте режещия диск в
процепа на среза и проверете дали
зъбите не са се зацепили в детайла.
Ако режещият диск е заял, той може да
бъде излезе от детайла или да причини об-
ратен удар, ако режещата част се стартира
отново.
г
) Укрепете големите плоскости, за да
намалите риска от обратен удар по-
ради заял режещ диск. Големите плос-
кости може да се огънат от своята собстве-
на тежест. Плоскостите трябва да се
укрепят от двете страни, както близо до
процепа на среза така и по ръба.
д) Не използвайте тъпи или повредени
режещи дискове. Режещи дискове със
затъпени зъби или неправилно центровани
зъби водят до повишено триене, заяждане
на режещия диск и обратен удар поради
прекалено малкия процеп на среза.
е) Преди да започнете да режете фик-
сирайте настройките за дълбочина-
та и ъгъла на среза. Ако настройките се
променят по време на процеса на рязане,
режещият диск може да заяде и да причи-
ни обратен удар.
ж) Бъдете особено внимателни, когато
изработвате „врязващ срез” в непо-
зната зона, например в съществува-
ща стена. Врязващият се режещ диск
може да се блокира в неизвестни обекти и
да причини обратен удар.
Причини за обратен удар:
a) Обратният удар е внезапна реакция вслед-
ствие на затягане, заяждане или неправил-
но центроване на режещия диск, водеща
до неконтролирано повдигане на режеща-
та част, която се отделя от детайла и се на-
сочва към лицето, което си служи с уреда.
б) Когато режещият диск се затегне или заяде
в затварящия се процеп на среза, той бло-
кира и ударната сила на двигателя се на-
сочва обратно към лицето, което си служи
с уреда.
в) Ако режещият диск се изкриви в процепа
на среза или се центрова неправилно, зъ-
бите на задния ръб на режещия диск може
да се закачат за повърхността на детайла,
вследствие на което режещият диск да из-
лезе от процепа на среза и режещата част
да отхвръкне към лицето, което си служи с
уреда.
Специални указания за безопасност за
ръчния дисков циркуляр и предпазния
капак с регулиращ се наклон
a) Преди всяка употреба проверявай-
те дали предпазният капак с регули-
ращ се наклон 7 се затваря безу-
пречно. Не използвайте циркуляра,
ако долният предпазен капак не се
движи свободно и не се затваря вед-
нага. Никога не закрепвайте или за-
вързвайте предпазния капак с регу-
лиращ се наклон в отворено
положение. Ако неволно изтървете цир-
куляра на земята, долният предпазен капак
може да се изкриви. Отворете предпазния
капак с лоста за връщането му в първона-
чално положение и се уверете, че той не се
движи свободно и че при всички ъгли и дъл-
бочини на среза не се допира нито до ре-
жещия диск, нито до други части.
50 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
б) Проверете функцията на пружина-
та на предпазния капак с регули-
ращ се наклон. Предайте уреда за
ремонт преди употреба, ако пред-
пазният капак с регулиращ се на-
клон или пружината не функциони-
рат безупречно. Повредени части,
лепкави наслоявания или натрупване на
стърготини забавят функцията на долния
предпазен капак.
в) Отворете предпазния капак с регу-
лиращ се наклон с ръка само при
специални срезове, като „врязващи
срезове или срезове под ъгъл”. Отво-
рете предпазния капак с регулиращ
се наклон с лоста за връщането му в
първоначално положение 7 a и го
пуснете веднага, след като режещи-
ят диск се вреже в детайла. При всич-
ки останали работи за рязане долният пред-
пазен капак трябва да функционира
автоматично.
г
) Не поставяйте циркуляра върху ра-
ботната маса или на пода, без ре-
жещата част да е покрита от пред-
пазния капак с регулиращ се
наклон. Необезопасен, движещ се по
инерция режещ диск придвижва циркуляра
обратно на посоката на рязане и отрязва
всичко, което се изпречи на пътя му. Имай-
те предвид времето, през което циркулярът
част се движи по инерция.
Специални указания за безопасност за
ръчния дисков циркуляр и разтварящия
клин
a) Използвайте за поставения режещ
диск подходящ разтварящ клин. Де-
белината на разтварящият клин трябва да
бъде по-голяма от дебелината на основния
диск, но по-малка от широчината на зъбите
на режещия диск.
б) Регулирайте разтварящия клин, как-
то е описано в ръководството за екс-
плоатация. Ако той е с погрешна дебели-
на, позиция и регулиране, това може да
стане причина да не може да предотврати
ефективно обратен удар.
в) Използвайте винаги разтварящ
клин, освен при врязващи срезове.
След врязващ срез монтирайте разтварящия
клин отново. При врязващи срезове разтва-
рящият клин пречи и може да стане причи-
на за обратен удар.
г
) За да може да действа, разтварящи-
ят клин трябва да се намира в про-
цепа на среза. При къси срезове разтва-
рящият клин не може да предотврати
обратен удар.
д) Не използвайте циркуляра с огънат
разтварящ клин. Дори и при минимал-
на повреда може да се забави затварянето
на защитния капак.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пазете се
от лазерното лъчение:
ЛАЗЕРНО ЛЪЧЕНИЕ
НЕ ГЛЕДАЙТЕ В ЛАЗЕРНИЯ ЛЪЧ
Клас на лазера 2
P max.: < 1 mW · : 650 nm
EN 60825-1: 2007
Не гледайте директно в лазерния лъч, респ.
в отвора, от който той излиза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Наблюдението на
изхода на лазера 12 a с оптични инструмен-
ти (например лупа, увеличителни стъкла и
др.) е свързано с увреждане на очите.
Никога не насочвайте лазерния лъч към
рефлектиращи повърхности, хора или жи-
вотни. Дори и кратък зрителен контакт с ла-
зерния лъч може да доведе до увреждане
на очите.
51 BG
Общи инструкции за безопасност при работа ... / Пускане в експлоатация
Смяна на батериите:
Отворете капака на отделението за батери-
ите 10 с подходяща кръстата отвертка (виж
фиг. G).
Извадете изтощените батерии.
Поставете две нови 1,5 V алкални батерии
LR44 (z.B. GPA 76) в съответствие с поляри-
зацията и отново завийте капака на отделе-
нието за батериите 10 .
ВНИМАНИЕ! Ако се използват други, раз-
лични от посочените тук устройства за уп-
равление или регулиране или други видове
методи, това може да стане причина за
опасна лъчева експлозия.
Това са правилно
предприетите действия:
При опасност веднага изтеглете щепсела от
контакта.
Никога не използвайте уреда за цели, чуж-
ди на предназначението му.
Уредът винаги трябва да е чист, сух и неза-
мърсен с масло и смазки.
При стационарна работа уредът може да
се използва върху плот за рязане със защи-
та срещу неволно повторно включване.
Направлявайте уреда срещу детайла само,
когато е включен.
По време на работа направлявайте уреда
встрани от тялото.
Не бива да се обработва материал, съдър-
жащ азбест.
Работната повърхност за рязане трябва да е
свободна от препятствия горе и долу.
Режещият диск не бива да се показва пове-
че от 3 mm от детайла.
По време на рязане винаги внимавайте, да
не се режат гвоздеи и болтове и т.н..
Не работете с уреда на ниво над главата си.
Предпазвайте режещия диск от тласък и
удар и не го изкривявайте.
Никога не спирайте допълнително режещия
диск след изключване.
Не бива да се използват нацепени режещи
дискове, или такива, които са променили
формата си. Не бива да се използват реже-
щи дискове от високопроизводителна бързо
режеща стомана.
Винаги издърпвайте щепсела от контакта
при извършване на работи по машината,
например при регулиране на опорната
плоча.
Никога не отстранявайте стружките или от-
ломките при пусната машина.
При обработка на дървесина или материа-
ли, при които се образува прах, вреден за
здравето, ръчният дисков циркуляр трябва
да се свърже към подходящо, изпитано
приспособление за изсмукване на праха.
Използвайте непременно интегрираните за-
щитни съоръжения на ръчния дисков цирку-
ляр, например блокировката против включ-
ване 2 и предпазния капак с регулиращ
се наклон 7.
Уверете се, че всички подвижни части от
защитата на режещия диск функционират и
не са затегнати и всички съоръжения, които
са предназначени за покриване на реже-
щия диск, са в безупречно състояние.
Не фиксирайте прекъсвача ВКЛ. /AИЗКЛ. 3
в режим за ръчно направляване.
Пускане в експлоатация
Ръчният дисков циркуляр PHKS 1300 A1 разпо-
лага с Intelligent Power Control (интелигентно
управление на мощността).
Това автоматично
регулиране на мощ-
ността служи да оси-
гури при определен диапазон на оборотите
постоянна мощност и при преработката на
по-твърди и устойчиви материали.
Включване и изключване
Включване:
Натиснете блокировката срещу включване
2 наляво или надясно и я задръжте нати-
сната.
52 BG
Пускане в експлоатация
Задействайте прекъсвача ВКЛ. /AИЗКЛ. 3.
След като машината се стартира, може от-
ново да отпуснете блокировката срещу
включване 2.
Ръчният дисков циркуляр е обо-
рудван с приспособление за
електронен плавен старт. Двигателят се включ-
ва при забавяне на старта.
Изключване:
Отпуснете прекъсвача ВКЛ. / ИЗКЛ. 3.
Настройване на
ъгъла на среза
Може да определите на ъгъла на среза с помо-
щта на скалата за ъгъла на среза 12 b .
Освободете крилчатите болтове / захваща-
щите болтове на приспособлението за
предварително избиране на наклона на
среза 9 от двете страни, настройте жела-
ния ъгъл на скалата за ъгъла на среза 12 b и
затегнете отново крилчатите болтове/захва-
щащите болтове.
Настройване на
дълбочината на среза
Указание: Препоръчваме Ви, по възможност,
да изберете дълбочина на среза, която да е с
около 3 mm по-голяма от дебелината на мате-
риала. По този начин ще постигнете чист срез.
Освободете бързодействащия затегателен
лост на приспособлението за предварител-
но избиране на дълбочината на среза 5,
настройте желаната дълбочина на среза на
скалата за дълбочината на среза 19 и за-
тегнете отново бързодействащия затегате-
лен лост.
Настройване на
паралелната опора
Освободете крилчатия болт 13 на опорна-
та плоча 8 и поставете паралелната опо-
ра 15 в захващащото приспособление 14 .
Затегнете отново крилчатия болт 13 .
Включване / изключване
на лазера
Включване:
Плъзнете прекъсвача ВКЛ. / ИЗКЛ. на
лазера 11 на „I“.
Изключване:
Плъзнете прекъсвача ВКЛ. / ИЗКЛ. на
лазера 11 на „0“.
Указание: Ако батериите са изтощени,
сменете ги с две 1,5 V алкални батерии LR44
(например GPA 76).
Работа с ръчния
дисков циркуляр
1. Включете машината, както е описано в раз-
дел »Включване / изключване« и после я по-
ставете с предния ръб на опорната плоча
8 върху материала.
2. Подравнете машината към паралелната
опора 15 или към определена линия, на-
пример към лазера.
3. Хванете машината с двете си ръце за ръкох-
ватките (виж фиг. A) и започнете да режете
с умерен натиск.
Настройване на оборотите
Завъртете колелото за регулиране на обо-
ротите 1 до желаната степен на обороти-
те (маркировка със стрелка )
(1 = най-ниски обороти / 6 = най-високи
обороти):
Ориентирайте се според следните препо-
ръчителни настройки, респ. регулирайте в
съответствие оборотите чрез колелото 1
индивидуално.
53 BG
Пускане в експлоатация
Материал Степен
обороти
Твърда и мека дървесина
(масивна)
за напречни и надлъжни
срезове
6
Талашитени плоскости, твърди
фазерни плоскости 6
Талашитени плоскости 6
Дърводелски плоскости,
шперплат 6
Облицовани и фурнировани
плоскости 6
PVC-плоскости 3-5
Плоскости от акрилно стъкло,
плексиглас 2-4
Алуминиеви плоскости 4-6
Алуминиеви профили 4-6
Плоскости от гипсокартон 1-2
Плоскости от стъклена вълна 1-2
Циментно свързани талашите-
ни плоскости 1-2
Скоростта на въртене при минималните, респ.
максималните обороти е приблизително.:
Степен U / min Метри / сек.
1 2200 21,8
6 5200 51,7
Имайте предвид, че скоростта на рязане вина-
ги е по-ниска от скоростта на въртене на праз-
ни обороти в зависимост от различните реже-
щи дискове, материали, както и в зависимост
от силата на подаване, която прилагате.
Свързване на приспособлени-
ето за изсмукване на праха
Поставете адаптера на приспособлението
за изсмукване на праха 18 в стружкоулови-
теля 17 .
Свържете допустимо приспособление за
изсмукване на праха и стружките (виж
фиг. A).
Смяна на режещия диск
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Задействайте
приспособлението за фиксиране на шпиндела
само при издърпан щепсел за включване към
мрежата!
1. Първо махнете паралелната опора 15 ,
като освободите крилчатия болт 13 .
2. Регулирайте дълбочината на среза (посред-
ством крилчатия болт на приспособлението
за предварително избиране на дълбочина-
та на среза 5 на минимална позиция,
0 mm.
3. Върнете предпазния капак с регулиращ се
наклон 7 с помощта на лоста за връщане-
то му в първоначално положение 7 a и
сложете уреда настрана.
4. Придвижете приспособлението за фикси-
ране на шпиндела 4 (до упор) и с вътреш-
ния ключ торкс 6 освободете затегателния
болт 24 . Сега свалете затегателния болт с
шайбата и фиксиращия фланец 23 (виж
също фиг. D).
5. Свалете режещия диск.
6. Извършете съответно монтажа на режещия
диск в обратна последователност.
7. Придвижете приспособлението за фикси-
ране на шпиндела 4 (до упор) и с вътреш-
ния ключ торкс 6 затегнете затегателния
болт 24 .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Посоката на
стрелката върху режещия диск трябва да съвпа-
да с тази на стрелката, указваща посоката на
въртене (посоката на въртене е маркирана
върху уреда).
Уверете се, че режещият диск е подходящ
за оборотите на шпиндела на инструмента.
54 BG
… / Техническа поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция
Демонтиране и настройване
на разтварящия клин
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Разстоянието меж-
ду разтварящия клин 16 и режещия диск не
бива да е по-голямо от 5 mm. Ако например
разтварящият клин трябва да се свали при вряз-
ващи срезове, при поставянето му това разстоя-
ние трябва да се спази непременно (виж фиг. F).
Демонтиране на разтварящия клин
(виж също фиг. Е):
1. Свалете крилчатия болт на приспособлени-
ето за предварително избиране на дълбо-
чината на среза 5 и завъртете циркуляра
нагоре до упор; крепежният елемент за раз-
тварящия клин се освобождава 25 .
2. Развийте крепежните болтове 26 и изваде-
те разтварящия клин 16 .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! След врязващи
срезове, при извършване на друг вид работа
монтирайте непременно разтварящия клин 16
отново.
Регулиране на разтварящия клин
(виж също фиг. F):
Настройте разстоянието между разтварящия
клин 16 и зъбния венец на режещия диск на
макс. 5 mm и между върха на разтварящия клин
и най-долната точка на режещия диск на макс.
5 mm.
Съобразявайте се с разстоянията, както е пока-
зано на фиг. F.
Съвети и похвати
Според ъгъла на среза използвайте скалата
за ъгъла на среза 12 b : Срез под прав ъгъл =
маркировка 0°, 45°- срез = маркировка
45°.
Ще избегнете отклонение на режещия ръб
при чувствителни повърхности, например
облицовани плоскости или врати, като за-
лепите крепирана лента върху линията на
среза. Допълнителното преимущество от
това е, че върху крепираната лента по-лес-
но се поставят знаци, отколкото върху глад-
ката повърхност. Още по-ефективно може
да избегнете отклонение на режещия ръб,
ако притегнете тънка летва, която да режете
заедно с материала.
Техническа поддръжка
и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди да извършите някаква
работа по уреда, винаги изтегляйте щепсела от
контакта.
Почиствайте уреда, след като приключите
работата си с него.
За почистване на корпуса използвайте кър-
па, в никакъв случай не използвайте бензин,
разтворители или почистващи средства.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Възлагайте
ремонта на Вашия уред само на ква-
лифицирани специалисти и използва
й-
те само оригинални резервни части.
По този начин се гарантира запазването на
сигурността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подмяната
на щепсела или на свързващия кабел
трябва да се извършва само от про-
изводителя на електроуреда или от
негов сервиз. По този начин се гарантира
запазването на сигурността на уреда.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран-
ция, считано от датата на покупката.
Уредът е произведен с необходимото
внимание и тестван добросъвестно. Мо
ля,
пазете касовата бележка като доказа-
телство за покупката. В случай на гаран-
ционно събитие се свържете по телефона
55 BG
Гаранция / Изхвърляне на уреда
с вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на ва-
шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате-
риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди,
възникнали по време на транспорта, износени
части или повреди по чупливите части, например
изключвател или акумулаторни батерии. Про-
дуктът е предназначен за ваша лична употреба,
но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение,
употреба на сила и посегателство, които не са
извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа-
да. Вашите законни права не се ограничават от
тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из-
вършени гаранционни услуги. Това се отнася и
за подменени и ремонтирани части. За евенту-
ални налични повреди в момента на покупката
трябва да бъде съобщено веднага след разопа-
коването, но най-късно до два дни след датата
на закупуване. След изтичане на гаранцията
ремонтите се заплащат.
BG
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 1114920
e-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 67034
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде-
те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската директива
2002 / 96 / EC употребяваните електроуреди
се изхвърлят и сметосъбират отделно и се под-
лагат на екологично рециклиране.
За възможностите за изхвърляне на непотребния
уред се информирайте от вашата общинска или
градска управа.
Не изхвърляйте на батериите /
акумулаторите с домашните
отпадъци!
Изхвърляне на батериите
В съответствие с директива 2006 / 66 / EC бате-
риите трябва да бъдат рециклирани и не бива
да се изхвърлят с домашните отпадъци. Всеки
потребител е задължен според закона да пре-
дава всички батерии и акумулатори на пункто-
вете за събиране в своята община / квартал
или в търговския обект.
56 BG
Декларация за съответствие / Производител
Декларация за съответствие /
Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за
документацията: г-н Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Германия, декларираме, че
този продукт съответства на следните норми,
нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините
(2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение
(2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Тип / Обозначение на продукта:
Ръчен циркуляр PHKS 1300 A1
Година на производство: 07 - 2011
Сериен номер: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени
с цел усъвършенстване на уреда.
57 GR/CY
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 58
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 58
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 59
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 59
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για
ηλεκτρικά εργαλεία ...........................................................................................Σελίδα 59
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 60
2. Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 60
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 60
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 61
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στη συσκευή ...................................................Σελίδα 61
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ............................................................................Σελίδα 65
Ρύθμιση γωνίας κοπής .................................................................................................Σελίδα 66
Ρύθμιση βάθους κοπής ................................................................................................Σελίδα 66
Ρύθμιση παράλληλου σημείου αναστολής .................................................................Σελίδα 66
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λέιζερ .....................................................................Σελίδα 66
Χειρισμός δισκοπρίονου χειρός ..................................................................................Σελίδα 66
Ρύθμιση αριθμού στροφών ..........................................................................................Σελίδα 66
Σύνδεση αναρρόφησης ροκανιδιών ...........................................................................Σελίδα 67
Αλλαγή πριονολάμας ...................................................................................................Σελίδα 67
Αποσυναρμολόγηση και ρύθμιση σχίστη ..................................................................Σελίδα 67
Συμβουλές και τρικ .......................................................................................................Σελίδα 68
Συντήρηση και καθάρισμα ........................................................................Σελίδα 68
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 68
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 68
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 69
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ......................................Σελίδα 69
Πίνακας περιεχομένων
58 GR/CY
Eισαγωγή
Δισκοπριονο χειρος PHKS 1300 A1
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής
πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά
με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συ-
σκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω
οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές.
Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση
της συσκευής σε τρίτο.
Χρήση σύμφωνα με
τους κανονισμούς
Πριόνισμα σε κατά μήκος και εγκάρσια φορά
όπως και κοπή υπό γωνία σε σταθερό επίθεμα σε
συμπαγές ξύλο, μοριοσανίδα, πλαστικό και υλικό
ελαφριάς κατασκευής. Παρακαλούμε λάβετε υπό-
ψη σας ότι η προσυναρμολογημένη πριονολάμα
είναι κατάλληλη μόνο για ξύλο. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση ή τροποποίηση του μηχανήματος θεωρείται
ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους
ατυχημάτων. Δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση.
Εξοπλισμός
1 Τροχός ρύθμισης προεπιλογής αριθμού
στροφών
2 Φραγή ενεργοποίησης
3 Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
4 Ασφάλιση ατράκτου
5 Προεπιλογή βάθους κοπής
6 Εξαγωνικό κλειδί
7 Προστατευτικό κάλυμμα κραδασμών
7 a
Μοχλός επιστροφής προστατευτικού
καλύμματος
8 Βασική πλάκα
9 Προεπιλογή γωνίας κοπής
10 Καπάκι θήκης μπαταριών
11 Διακόπτης λέιζερ ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
12 Λέιζερ
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα
παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! Κατάλληλο μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές
υποδείξεις και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία
όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή
το βύσμα δικτύου!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος ζωής!
Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης,
προστατευτικά γυαλιά και προστατευ-
τικά γάντια.
V~Volt (εναλλασσόμενη τάση) Προσοχή, λέιζερ! Μην εκθέτετε τον
εαυτό σας στην ακτίνα λέιζερ.
n0Μέτρηση αριθμών στροφών ρελαντί Έτσι συμπεριφέρεστε σωστά!
WWatt (Αποτελεσματική ισχύς) Aυτόματος ανεφοδιασμός δύναμης
Κατηγορία προστασίας II Ηλεκτρική απαλή εκκίνηση
Κίνδυνος έκρηξης! Απαγορεύεται η απόρριψη μπαταριών /
συσσωρευτών μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία! Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
59 GR/CY
12 a Εξοδος λέιζερ
12 b Κλίμακα γωνίας κοπής
13 Πεταλούδα για παράλληλο σημείο αναστολής
14 Υποδοχή παράλληλου σημείου αναστολής
15 Παράλληλο σημείο αναστολής
16 Σχίστης
17 Εξαγωνή πριονιδιών
18 Προσαρμογέας για αναρρόφηση σκόνης
19 Κλίμακα βάθους κοπής
20 Πρόσθετη λαβή
21 Ατρακτος μετάδοσης κίνησης
22 Φλάντζα υποδοχής
23 Φλάντζα σύσφιξης
24 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα
25 Στερέωση σχίστη
26 Βίδες στερέωσης
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Δισκοπρίονο χειρός
2 Μπαταρίες 1,5 V, LR 44 (Λέιζερ)
1 Παράλληλο σημείο αναστολής
1 Προσαρμογέας για αναρρόφηση σκόνης
1 Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
1 Οδηγίες χειρισμού
Τεχνικά δεδομένα
Κανονική
απορροφούμενη ισχύς: 1300 W
Ονομαστική τάση: 230 V∼, 50 Hz
Αριθμός στροφών ρελαντί: n0 2200 – 5200 σ.α.λ.
Πριονολάμα: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm πάχος
οδόντων)
Βάθος κοπής: 66 mm
Κλάση προστασίας:
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ-
φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης
που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής
ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 96 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 107 dB(A)
Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα ah = 3,447 m / s2
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αναφερόμενη στις
π
αρ ούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρό τυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονή-
σεων μεταβ άλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλε-
κτρικού εργα λείου και μερικές φορές ενδέχεται να
υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρού-
σες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να
υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργα-
λείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά-
ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ-
νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω-
ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπο-
ρεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδα-
σμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις
ασφάλειας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι
παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας
και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις
ασφαλειας „ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε
ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο
(με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν
με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
60 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο.
Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός
του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα-
ται κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη
σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο-
νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα.
Απαγορεύεται η τροποποίηση με
οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος.
Απαγορεύεται η χρήση βύσματος
προσαρμογέα μαζί με συσκευές με
προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο
για άλλο λόγο, για να μεταφέ-
ρετε τη συσκευή, για να την
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές
ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκ
ευής.
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτ-
ροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Ε
πιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε π
άντοτε
επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε
ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που
πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό
εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
όταν δεν
είσαστε συγκεντρωμένοι ή
όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε
υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά
παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και
την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο
πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ-
ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το μετα-
φέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
61 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη,
ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα
συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και
διατηρείτε ανά πάση στιγμή την
ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε
απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για την
εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με
μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου
τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης
είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει
να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής
,
σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε
απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το
βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής
σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή
τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλο-
κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν
από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία
εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδη-
γίες τους και με τον τρόπο που
περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο
συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν-
θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες
που πρέπει να πραγματοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή
άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας που
αφορούν στη συσκευή
Διασφαλίστε το γεγονός ότι μόνό άτομα άνω
των 16 ετών θέτουν σε λειτουργία τη συσκευή
σύμφωνα με τις οδηγίες εντός των οδηγιών
χειρισμού!
62 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης.
Οι συνέπειες μπορεί να είναι τραυματισμοί και υλικές
βλάβες.
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της
συσκευής, του καλωδίου δικτύου και
του βύσματος δικτύου. Μην βάζετε
σε λειτουργία συσκευές με κατεστραμμένα
εξαρτήματα. Μην ανοίγετε τη συσκευή. Οι κα-
τεστραμμένες συσκευές, συνδετικοί αγωγοί
δικτύου ή βύσματα δικτύου
σημαίνουν κίνδυνο
για τη ζωή από ηλεκτροπληξία.
Αναθέστε τις ερ-
γασίες επιδιόρθωσης ή αντικατάστασης μόνο
σε ειδική υπηρεσία σέρβις ή σε έναν ειδικό
ηλεκτροτεχνικό.
Μην χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή είναι
υγρή καθώς και όταν το περιβάλλον είναι υγρό.
Οταν εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή μέσω
ενός προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύ-
ματος προς το σφάλμα (FI) με μέγιστο ρεύμα
ενεργοποίησης 30 mA. Χρησιμοποιήστε απο-
κλειστικά το επιτρεπόμενο καλώδιο επέκτασης
για εξωτερικούς χώρους.
Υπόδειξη: Κρατάτε το συνδετικό καλώδιο συνεχώς
μακριά από το εύρος εργασίας του μηχανήματος
και οδηγήστε το πίσω από το μηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποφύγετε τον
κίνδυνο τραυματισμού:
α) Προσέξτε ώστε τα χέρια σας να μην
βρεθούν μέσα στον τομέα εργασία και
πάνω στην πριονολάμα. Με το ελεύθερό
σας χέρι κρατάτε την πρόσθετη λαβή ή
το περίβλημα του μοτέρ. Δεν διατρέχετε
κίνδυνο τραυματισμού στα χέρια όταν κρατάτε
με τα δύο σας χέρια το δισκοπρίονο.
β) Μην αγγίζετε ποτέ κάτω από το τεμάχιο
επεξεργασίας. Το προστατευτικό κάλυμμα
δεν μπορεί να σας προστατέψει από το τροχο-
πρίονο στον τομέα κάτω από το τεμάχιο επε-
ξεργασίας.
γ) Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πά-
χος του τεμαχίου επεξεργασίας. Θα
πρέπει
να είναι ορατή λιγότερή από μία πλήρης κορυφή
κάτω από το τεμάχιο επεξεργασίας.
δ)
Μην κρατάτε ποτέ το προς κοπή τεμάχ
ιο
επεξεργασίας στο χέρι σας ή ανάμεσα
στα πόδια σας. Ασφαλίστε το τεμάχιο
επεξεργασίας σε ένα σταθερό επίπεδο.
Ακρως σημαντική είναι η καλή στερέωση του τε-
μαχίου επεξεργασίας, για να ελαχιστοποιηθεί
ο κίνδυνος σωματικής επαφής, μπλοκαρίσματος
της πριονολάμας ή απώλειας ελέγχου.
ε) Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την
πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις
οποίες το εργαλείο κοπής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύμα-
τος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή
με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει
υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ζ) Σε περίπτωση κατά μήκος κοπών χρη-
σιμοποιείτε πάντα ένα σημείο αναστολής
ή μία ευθεία οδήγηση ακμών. Αυτά βελ-
τιώνουν την ακρίβεια κοπής και ελαχιστοποιούν
την πιθανότητα μπλοκαρίσματος της πριονο-
λάμας.
η) Χρησιμοποιείτε πάντα πριονολάμες
σωστού μεγέθους και με κατάλληλη
διάτρηση υποδοχής. Οι πριονολάμες, οι
οποίες δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα συναρ-
μολόγησης του πριονιού, δεν λειτουργούν ομαλά
και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
θ) Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους ή λά-
θους δίσκους υποστρώματος ή βίδες
πριονολάμας. Οι δίσκοι υποστρώματος και
οι βίδες πριονολάμες έχουν κατασκευαστεί
ειδικά για το πριόνι σας και φροντίζουν για
βέλτιστη απόδοση και λειτουργική ασφάλεια.
Αποφύγετε την υποχώρηση της συσκευής:
Η υποχώρηση είναι το αποτέλεσμα λάθους ή
εσφαλμένης χρήσης του πριονιού. Μπορεί να
αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτκά μέτρα,
όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω.
α) Κρατήστε το πριόνι και με τα δύο σας
χέρια και φέρτε τα χέρια σας σε μία θέση,
στην οποία οι δυνάμεις υποχώρησης
63 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
μπορούν να αντισταθμιστούν. Κρατη-
θείτε πάντα στο πλάι της πριονολάμας
και μην φέρνετε την πριονολάμα σε ευ-
θεία γραμμή με το σώμα σας. Σε περίπτωση
υποχώρησης, ίσως το δισκοπρίονο να μετακι-
νηθεί προς τα μπροστά, παρόλα αυτά ο χειριστ
ής
μπορεί να επιβάλλει τη θέλησή του σε περίπτωση
υποχωρήσεων, εφόσον έχει λάβει τα κατάλλη-
λα μέτρα.
β) Σε περίπτωση που η πριονολάμα κολ-
λήσει ή το πριόνισμα διακοπεί για άλλο
λόγο, αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ και επιτρέψτε στο πριόνι
να σταματήσει μέσα στο υλικό επεξερ-
γασίας έως ότου η πριονολάμα να
βρεθεί σε κατάσταση πλήρους ακινη-
τοποίησης. Μην προσπαθήσετε ποτέ να
απομακρύνετε το πριόνι από το τεμάχιο
επεξεργασίας ή να το τραβήξετε προς
τα πίσω ενώ η πριονολάμα κινείται
ακόμα ή ενώ έλαβε χώρα υποχώρηση.
Εντοπίστε την αιτία του μπλοκαρίσματος της
πριονολάμας και αντιμετωπίστε τη λαμβάνοντας
τα κατάλληλα μέτρα.
γ) Σε περίπτωση που επιθυμείτε να ξεκι-
νήσετε πάλι τη λειτουργία ενός πριονιού
που βρίσκεται μέσα σε ένα τεμάχιο επε-
ξεργασίας, κεντράρετε την πριονολάμα
στη σχισμή πριονιού και ελέγξτε αν τα
δόντια πριονίσματος δεν έχουν ασφα-
λίσει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας. Αν
μπλοκάρει η πριονολάμα υπάρχει πιθανότητα
προς τα πίσω μετακίνησής της από το τεμάχιο
επεξεργασίας ή πρόκλησης υποχώρησης, κατά
την επόμενη εκκίνηση πριονιού.
δ) Στηρίξητε τις μεγάλες πλάκες για να ελα-
χιστοποιήσετε τον κίνδυνο υποχώρησης
εξαιτίας μίας κολλημένης πριονολάμας.
Οι μεγάλες πλάκες ίσως λυγίσουν λόγω του
βάρους τους. Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται
και στις δύο πλευρές και κοντά στη σχισμή
πριονιού και στον τροχό.
ε) Μην χρησιμοποιείτε στομωμένες ή
φθαρμένες πριονολάμες. Οι πριονολά-
μες με στομωμένη ή λάθος ευθυγραμμισμένη
οδόντωση ίσως προκαλέσουν αυξημένη τριβή,
μπλοκάρισμα και υποχώρηση εξαιτίας της
εξαιρετικά μικρής σχισμής πριονιού.
ζ) Στερεώστε καλά πριν από το πριόνισμα
τις ρυθμίσεις βάθους κοπής και γωνίας
κοπής. Αν αλλάξετε τις ρυθμίσεις κατά τη
διάρκεια του πριονίσματος, ίσως προκληθεί
μπλοκάρισμα στην πριονολάμα και υποχώρηση.
η) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή κατά την
πραγματοποίηση „Κοπής σε βάθος“
σε κρυφό τομεά π.χ. σε έναν υπάρχο-
ντα τοίχο. Η βυθιζόμενη πριονολάμα μπορεί
να μπλοκάρει κατά το πριόνισμα σε κρυφά
αντικέιμενα και να προκαλέσει υποχώρηση.
Αιτίες ανάκρουσης:
α) Η υποχώρηση είναι η απότομη αντίδραση,
ακόλουθο πριονολάμας που φράζει, μπλοκά-
ρει ή που έχει ευθυγραμμιστεί λάθος, γεγονός
που με τη σειρά του οδηγεί σε ανεξέλεγκτη
ανύψωση πριονιού και μετακίνησή του από το
τεμάχιο επεξεργασίας προς τη φορά του χειριστή.
β) Οταν η πριονολαμά φράζει ή μπλοκάρει μέσα
στον σχίστη, προκαλείται μπλοκάρισμα και η
μηχανική ισχύς ωθεί τη συσκευή προς τη φορά
του χειριστή.
γ) Αν η πριονολάμα κολλήσει μέσα στην κοπή ή
ευθυγραμμιστεί λάθος, τότε η οδόντωση της
πίσω ακμής πριονολάμας ίσως μπλοκάρει μέσα
στην επιφάνεια του τεμαχίου επεξεργασίας και
έτσι η πριονολάμα θα ανυψωθεί από το σχίστη
και το πριόνι θα κινηθεί προς τη φορά του
χειριστή.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για δισκο-
πρίονο χειρός και προστατευτικό κάλυμμα
κραδασμών
α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την
άψογη λειτουργία του προστατευτι-
κού καλύμματος κραδασμών 7. Μην
χρησιμοποιείτε το πριόνι όταν το κάτω
συρτάρι δεν μπορεί να κινηθεί ελεύθε-
ρα ή δεν κλείνει αμέσως. Μην στερεώ-
νετε ή συνδέετε το προστατευτικό κά-
λυμμα κραδασμών σε ανοιχτή θέση.
Σε περίπτωση αθέμιτης πτώσης του πριονιού
στο πάτωμα, ίσως λυγίσει το προστατευτικό κά-
λυμμα. Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυμμα με
το μοχλό επαναφοράς και διασφαλίστε το γε-
γονός ότι κινείται ελεύθερα και σε ότι σε όλες
64 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
τις γωνίες και τα βάθη κοπής δεν υπάρχει επα-
φή με την πριονολάμα ή με άλλα εξαρτήματα.
β) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου
για το προστατευτικό κάλυμμα κραδα-
σμών. Αναθέστε τη συντήρηση της συ-
σκευής πριν από τη χρήση σε περίπτω-
ση που το προστατευτικό κάλυμμα
κραδασμών και το ελατήριο δεν λει-
τουργούν άψογα. Τα κατεστραμμένα εξαρ-
τήματα, οι κολλώδεις συγκεντρώσεις ή τα συσ-
σωρεύματα ροκανίδιών προκαλούν
επιβράδυνση στη λειτουργία του κάτω προστα-
τευτικού καλύμματος.
γ) Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυμμα
κραδασμών με το χέρι μόνο σε ειδικές
περιπτώσεις κοπών όπως είναι οι „Κο-
πές σε βάθος και υπό γωνία“. Ανοίξτε
το προστατευτικό κάλυμμα 7 a κραδα-
σμών με το μοχλό επαναφοράς και
αφήστε τον ελεύθερο αμέσως μόλις η
πριονολάμα βυθιστεί μέσα στο τεμάχιο
επεξεργασίας. Στις υπόλοιπες εργασίες πρι-
ονίσματος πρέπει το κάτω κάλυμμα κραδασμών
να λειτουργεί αυτόματα.
δ) Μην τοποθετείτε το πριόνι πάνω στο
τραπέζι εργασίας ή πάνω στο έδαφος
αν το προστατευτικό κάλυμμα κραδα-
σμών δεν καλύπτει την πριονολάμα. Η
πριονολάμα που δεν προστατεύεται, αλλά συ-
νεχίζει να λειτουργεί μετακινεί το πριόνι σε αντί-
θετη φορά από τη φορά κοπής και πριονίζει, ότι
βρίσκεται στο δρόμο του. Λάβετε υπόψη σας το
χρόνο υπολειπόμενης λειτουργίας πριονιού.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για τροχο-
πρίονο χειρός και σχίστη
α) Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο σχίστη
για την πριονολάμα που έχει τοποθε-
τηθεί. Ο σχίστης θα πρέπει να είναι πιο παχύς
από το πάχος της αρχικής λάμας πριονιού
όμως πιο λεπτός από το πλάτος οδόντων της
πριονολάμας.
β) Ρυθμίστε το σχίστη όπως περιγράφεται
στις οδηγίες λειτουργίας. Λάθος πάχος,
θέση και ευθυγράμμιση ίσως να είναι η αιτία μη
αποτελεσματικής αποτροπής υποχώρησης σχίστη.
γ) Χρησιμοποιείτε πάντα το σχίστη εκτός
από κοπές σε βάθος. Συναρμολογήστε το
σχίστη μετά την κοπή σε βάθος. Ο σχίστης κα-
ταστρέφεται κατά τις κοπές σε βάθος και ίσως
προκαλέσει υποχώρηση.
δ) Για να μπορεί να ενεργήσει ο σχίστης,
πρέπει να βρίσκεται μέσα στην πριονο-
λάμα. Ο σχίστης δεν είναι ενεργός σε μικρές
κοπές, προς αποφυγή πρόκλησης υποχώρησης.
ε) Απαγορεύεται η λειτουργία του πριο-
νιού όταν ο σχίστης είναι λυγισμένος.
Ακόμα και μία μικρή βλάβη μπορεί να επιβραδύ-
νει το κλείσιμο του προστατευτικού καλύμματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατευ-
θείτε από την ακτινοβολία λέιζερ:
AKTINOBOΛIA ΛEIZEP
MHN KOITAZETE ENTOΣ THΣ ΔEΣMHΣ
ΠPOΣON ΛEIZEP TAΞHΣ 2
P max.: < 1 mW · : 650 nm
EN 60825-1: 2007
Μην κοιτάτε άμεσα προς την ακτινοβολία λέιζερ
ή μέσα στην οπή, μέσα από την οποία εξέρχετα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το κοίταγμα στην
έξοδο λέιζερ
12 a με οπτικά όργανα (π.χ. φακό,
μεγεθυντικά γυαλιά κ.λπ) αποτελεί κίνδυνο για
τα μάτια.
Μην κατευθύνετε την ακτινοβολία λέιζερ ποτέ
πάνω σε επιφάνειες ανάκλασης, ανθρώπους ή
ζώα. Ακόμα και μία σύντομη οπτική επαφή με
την ακτινοβολία λέιζερ μπορεί να προκαλέσει
προβλήματα όρασης.
Αντικατάσταση μπαταριών:
Ανοίγετε το καπάκι της θήκης μπαταριών 10 με
κατάλληλο σταυροκατσάβιδο (βλέπε εικ. G).
65 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία
Αφαιρείτε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες.
Τοποθετείτε δύο νέες αλκαλικές μπαταρίες 1,5 V
LR44 (π.χ. GPA 76) σύμφωνα με την πολικότητα
και βιδώνετε πάλι σταθερά το καπάκι της θήκης
μπαταριών 10 .
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν χρησιμοποιούνται άλλα συ-
στήματα χειρισμού ή ρύθμισης από τα αναφερό-
μενα, ή εκτελούνται άλλες μέθοδοι, ενδέχεται να
προκληθεί επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία.
Αυτός είναι ο σωστός τρόπος
συμπεριφοράς:
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της συσκευής.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Σε περίπτωση στατικής εφαρμογής της συσκευ-
ής επιτρέπεται μόνο η λειτουργία σε τραπέζι
πριονίσματος με προστασία επανεκκίνησης.
Οδηγήστε τη συσκευή μόνο όταν είναι ενεργο-
ποιημένη πάνω από το τεμάχιο επεξεργασίας.
Κρατάτε τη συσκευή μακριά από το σώμα σας
κατά την εργασία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν ασβέστιο.
Ο ιμάντας κοπής δεν πρέπει να συναντάει εμπόδια
τόσο στο πάνω όσο και στο κάτω μέρος.
Η πριονολάμα δεν πρέπει να προεξέχει περισ-
σότερο από 3 mm από το τεμάχιο επεξεργασίας.
Φροντίστε κατά το πριόνισμα ώστε να μην
πριονίζετε βελόνες, βίδες κ.τ.λ.
Απαγορεύεται η εργασία όταν η συσκευή
βρίσκεται πάνω από το κεφάλι σας.
Προστατέψτε την πριονολάμα από χτυπήματα
και κρούσεις και μην τη λυγίζετε.
Μην φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίηση.
Απαγορεύεται η χρήση μεγάλων πριονολαμών
ή πριονολαμών που έχουν αλλάξει μορφή.
Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών HSS
(ατσάλι υψηλής απόδοσης γρήγορης κοπής).
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα,
π.χ. ρύθμιση βασικής πλάκας κ.τ.λ., αποσυν-
δέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Απαγορεύεται η απομάκρυνση ροκανιδιών ή
κομματιών ενώ το μηχάνημα βρίσκεται σε λει-
τουργία.
Κατά την επεξεργασία ξύλου ή υλικών, κατά
την οποία δημιουργείται σκόνη που είναι επικίν-
δυνη για την υγεία σας, θα πρέπει να συνδέετε
το πριόνι χειρός σε κατάλληλη και ελεγμένη
διάταξη αναρρόφησης.
Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε τις εσωτερικές
προστατευικές διατάξεις του πριονιού χειρός,
π.χ. τη φραγή ενεργοποίησης 2 και το προ-
στατευτικό κάλυμμα κραδασμών 7.
Δοασφαλίστε το γεγονός ότι όλα τα κινούμενα
μέρη της προστασίας πριονολάμας λειτουργούν
ανεμπόδιστα και ότι όλες οι διατάξεις, οι οποί-
ες συμβάλλουν στην κάλυψη της πριονολάμας,
λειτουργούν άψογα.
Μην ρυθμίζετε σταθερά το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ 3 κατά τη χειροκίνητη λειτουργία.
Θέση σε λειτουργία
Το δισκοπρίονο χειρός PHKS 1300 A1 διαθέτει
Intelligent Power Control.
Αυτός ο αυτόματος
ανεφοδιασμός δύνα-
μης οδηγεί στο ότι
σε έναν καθορισμένο τομέα αριθμού στροφών η
ισχύς παραμένει σταθερή ακόμα και κατά την επε-
ξεργασία σκληρότερων και ανθεκτικότερων υλικών.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Ενεργοποιήστε τη φραγή ενεργοποίησης 2
και κρατήστε την πατημένη.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
.
Μετά την εκκίνηση του μηχανήματος μπορείτε
να αφήσετε εκ νέου ελεύθερη τη φραγή ενεργο-
ποίησης 2.
Το δισκοπρίονο χειρός διαθέτει
ηλεκτρονικό μηχανισμό ομαλής
εκκίνησης. Το μοτέρ ξεκινάει με καθυστέρηση.
66 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ 3.
Ρύθμιση γωνίας κοπής
Μπορείτε να καθορίσετε με ακρίβεια τη γωνία κοπής
με τη βοήθεια της κλίμακας γωνίας κοπής 12 b .
Λύστε τις πεταλούδες / μπουλόνια σύσφιξης
της ρύθμισης γωνίας κοπής 9 και στις δύο
πλευρές, ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία στην
κλίμακα 12 b και σφίξτε ξανά την πεταλούδα /
μπουλόνι σύσφιξης.
Ρύθμιση βάθους κοπής
Υπόδειξη: Σας προτείνουμε να επιλέγετε βάθος
κοπής αν γίνεται περ. 3 mm μεγαλύτερο από το
πάχος υλικού. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να
διασφαλίσετε καθαρή κοπή.
Λύστε τις πεταλούδες της ρύθμισης βάθους
κοπής 5, ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος κοπής
στην κλίμακα 19 και σφίξτε εκ νέου την πετα-
λούδα.
Ρύθμιση παράλληλου
σημείου αναστολής
Λύστε την πεταλούδα 13 στη βασική πλάκα 8
και ρυθμίστε το παράλληλο σημείο αναστολής
15 στην υποδοχή 14 . Σφίξτε εκ νέου την
πεταλούδα 13 .
Ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση λέιζερ
Ενεργοποίηση:
Ρυθμίστε το διακόπτη λέιζερ ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ 11 σε θέση „I“.
Απενεργοποίηση:
Ρυθμίστε το διακόπτη λέιζερ ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ 11 σε θέση „0“.
Υπόδειξη: Εάν οι μπαταρίες είναι πλέον μεταχει-
ρισμένες, κάνετε αντικατάστασή τους με δύο
αλκαλικές μπαταρίες 1,5 V LR44 (π.χ. GPA 76).
Χειρισμός δισκοπρίονου χειρός
1.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα – όπως περιγράφεται
παρακάτω »Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση«
και μετά τοποθετήστε τη βασική πλάκα με την
κάτω ακμή 8 πάνω στο υλικό.
2. Ευθυγραμμίστε το μηχάνημα στο παράλληλο
σημείο αναστολής 15 ή πάνω σε μία σημειωμέ-
νη γραμμή ή πάνω στο λέιζερ.
3. Πριονίστε με κατάλληλη πίεση ενώ κρατάτε το
μηχάνημα και με τα δύο σας χέρια (βλέπε Εικ. A).
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Στρέψτε το ρυθμιστικό τροχό 1 στην επιθυμητή
βαθμίδα αριθμού στροφών (σήμανση βέλους )
(1 = μικρότερος αριθμός στροφών / 6 = μεγα-
λύτερος αριθμός στροφών):
Μπορείτε να προσανατολιστείτε με τις παρακάτω,
μη δεσμευτικές ρυθμίσεις ή προσαρμόστε τον αριθ-
μό στροφών στον ρυθμιστικό τροχό 1 μεμονωμένα.
Υλικό Βαθμίδα
αριθμού
στροφών
Σκληρό και μαλακό ξύλο
(συμπαγές ξύλο) σε εγκάρσιες
και κατά μήκος κοπές
6
Μοριοσανίδες, πλάκες
σκληρών ινών 6
Μοριοσανίδες 6
Ξυλουργικές πλάκες, κόντρα
πλακέ 6
Επικαλυμμένες και επενδυμένες
πλάκες 6
Πλάκες PVC 3-5
Πλάκες ακρυλικού γυαλιού,
πλέξιγκλας 2-4
67 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Πλάκες αλουμινίου 4-6
Προφίλ αλουμινίου 4-6
Γυψοσανίδες 1-2
Πλάκες πέτρας 1-2
Πλάκες δεμένες με τσιμέντο 1-2
Η ταχύτητα περιστροφής ανέρχεται σε ελάχιστο ή
μέγιστο αριθμό στροφών περ.:
Βαθμίδα σ.α.λ. μέτρα / δευτ.
1 2200 21,8
6 5200 51,7
Λάβετε υπόψη σας ότι η ταχύτητα κοπής εξαιτίας δια-
φορετικών πριονολαμών, υλικών καθώς και ανάλογα
από τη δύναμη πρόωσης είναι πάντα μικρότερη
από την ταχύτητα περιστροφής (UGS) στο ρελαντί.
Σύνδεση αναρρόφησης
ροκανιδιών
Εισάγετε τον προσαρμογέα αναρρόφησης
ροκανιδών 18 στην εξαγωγή πριονιδιώνσ 17 .
Συνδέστε την επιτρεπόμενη διάταξη αναρρόφηση
ς
σκόνης και ροκανιδιών (βλέπε Εικ. A).
Αλλαγή πριονολάμας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ενεργοποιήστε τη
μανδάλωση ατράκτου μόνο όταν το βύσμα δικτύου
είναι αποσυνδεδεμένο!
1. Στη συνέχεια απομακρύνετε το παράλληλο ση-
μείο αναστολής 15 λύνοντας την πεταλούδα 13 .
2. Ρυθμίστε το βάθος κοπής (με τη βοήθεια πετα-
λούδας ρύθμισης βάθους κοπής 5) στην
ελάχιστη θέση, 0 mm.
3. Επαναφέρετε το προστατευτικό κάλυμμα κρα-
δασμών 7 με τη βοήθεια του μοχλού επανα-
φοράς 7 a και απενεργοποιήστε τη συσκευή.
4. Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου 4
(μέχρι να μανδαλώσει) και λύστε τη βίδα σύσφι-
ξης 24 με το συνημμένο κλειδί με εσωτερικό
εξάγωνο 6. Βγάλτε στο σημείο αυτό τη βίδα
σύσφιξης με δίσκο 24 και τη φλάντζα σύσφι-
ξης 23 (βλέπε Εικ. D).
5. Βγάλτε την πριονολάμα.
6. Πραγματοποιήστε συναρμολόγηση πριονολά-
μας αναλόγως σε αντίστροφη σειρά.
7. Ενεργοποιήστε τη μανδάλωση ατράκτου 4
(μέχρι να μανδαλώσει) και σφίξτε τη βίδα σύ
σφιξης 24 με το συνημμένο κλειδί με εσωτερικό
εξάγωνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το βέλος πάνω στην
πριονολάμα πρέπει να συμφωνεί με το βέλος φοράς
περιστροφής (φορά λειτουργίας, επισημαίνεται στη
συσκευή).
Διασφαλίστε το γεγονός ότι η πριονολάμα είναι
κατάλληλη για τον αριθμό στροφών ατράκτου
του εργαλείου.
Αποσυναρμολόγηση και
ρύθμιση σχίστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η απόσταση ανάμεσα
στο σχίστη 16 και στην πριονολάμα απαγορεύεται
να είναι μεγαλύτερη από 5 mm. Σε περίπτωση που ο
σχίστης απομακρύνθηκε π.χ. για κοπή βάθους, θα
πρέπει κατά την εφαρμογή του σχίστη να παραμείνει
αμετάβλητη η απόσταση αυτή (βλ. Εικ. F).
Αποσυναρμολόγηση σχίστη (βλέπε Εικ. E):
1. Λύστε την πεταλούδα ρύθμισης βάθους κοπής
5 και ανυψώστε το δισκοπρίονο μέχρι το σημείο
αναστολής, λαμβάνει χώρα απελευθέρωση
στερέωσης σχίστη 25 .
2. Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης 26 και βγάλτε
το σχίστη 16 .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μετά την κοπή σε βά-
θος θα πρέπει να αποσυναρμολογήσετε οπωδήποτε
το σχίστη 16 για όλες τις υπόλοιπες εργασίες.
Ρύθμιση σχίστη (βλέπε και Εικ. F):
Ρυθμίστε την απόσταση ανάμεσα στο σχίστη 16 και
στο γρανάζι του πριονιού σε μέγ. 5 mm και από-
σταση ανάμεσα στην κορυφή σχίστη και στο βαθύ-
τερο σημείο πριονιού σε μέγ. 5 mm.
Λάβετε υπόψη σας τις αποστάσεις όπως αυτές
φαίνονται στην Εικ. F.
68 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθάρισμα / Σέρβις / Εγγύηση
Συμβουλές και τρικ
Χρησιμοποιήστε ανάλογα με τη γωνία κοπής την
κλίμακα γωνίας κοπής 12 b : Κοπή υπό δεξιά
γωνία = σήμανση 0°, 45°-κοπή = σήμανση 45°.
Η παρεκτροπή της ακμής κοπής σε ευαίσθητες
επιφάνειες, π.χ. καλυμμένες μοριοσανίδες ή
πόρτες, μπορεί να αποφευχθεί κολλώντας μία
κολλητική ταινία πάνω στη γραμμή κοπής. Αυτό
έχει και το πλεονέκτημα ότι πάνω στην κολλητική
ταινία μπορείτε να σημειώσετε καλύτερ τις ενδεί-
ξεις από ότι πάνω σε μία γυαλιστερή επιφάνεια.
Επίσης μπορείτε να αποφύγετε πιο εύκολα την
παρεκτροή της ακμής κοπής εξαιτίας λυγισμένου,
λεπτού ξύλου που κόβεται.
Συντήρηση και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών στη συσκευή, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα
δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιήστε ένα στεγνό πανί και όχι βενζίνη, διαλυτικ
ά
ή καθαριστικά.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αναθέστε την
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησι-
μοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλα-
κτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο
ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αναθέστε την
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα-
σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι-
ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ-
ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ-
σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα-
ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία
σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο-
στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ-
σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί-
ες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά
σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από-
δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζη-
μιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως
μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο
ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που
εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης
χρεώνονται.
GR
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 67034
69 GR/CY
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
e-mail: kompernass@lidl.cy
IAN 67034
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006 / 66 / EC
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό
δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές
συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και
να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
Απαγορεύεται η απόρριψη
μπαταριών / συσσωρευτών μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα!
Απόρριψη μπαταρίας
Πρέπει να ανακυκλώνετε τις μπαταρίες σύμφωνα με
2002 / 96 / EC και δεν επιτρέπεται να καταλήγουν
στα οικιακά απορρίμματα. Ολοι οι καταναλωτές
υποχρεούνται εκ του νόμου, να παραδίδουν όλες
τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές σε μία θέση
συλλογής της κοινότητας / περιοχής τους ή στο
εμπόριο.
Δήλωση συμμόρφωσης /
κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα-
ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα
πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2006/ 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Μάρκα, χαρακτηρισμός εργαλείου:
Δισκοπριονο χειρος PHKS 1300 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2011
Αριθμός σειράς: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την
έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
70
71 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 72
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 72
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 73
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 73
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 73
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 74
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 74
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 75
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen ......................................Seite 75
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 79
Schnitt-Winkel einstellen ...............................................................................................Seite 79
Schnitt-Tiefe einstellen ...................................................................................................Seite 79
Parallelanschlag einstellen ...........................................................................................Seite 79
Laser ein- / ausschalten .................................................................................................Seite 79
Handhabung der Handkreissäge ................................................................................Seite 79
Drehzahl einstellen ........................................................................................................Seite 80
Spanabsaugung anschließen .......................................................................................Seite 80
Sägeblatt wechseln .......................................................................................................Seite 80
Spaltkeil ausbauen und einstellen ................................................................................Seite 80
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 81
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 81
Service .........................................................................................................................Seite 81
Garantie .....................................................................................................................Seite 81
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 82
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 83
72 DE/AT/CH
Einleitung
Handkreissäge PHKS 1300 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die
nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten
bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunst-
stoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie
dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum
Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Ver-
wendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
1 Stellrad Drehzahlvorwahl
2 Einschaltsperre
3 EIN- / AUS-Schalter
4 Spindelarretierung
5 Schnitt-Tiefenvorwahl
6 Innensechskantschlüssel
7 Pendelschutzhaube
7 a Rückziehhebel der Pendelschutzhaube
8 Grundplatte
9 Schnitt-Winkelvorwahl
10 Abdeckung des Batteriefachs
11 EIN- / AUS-Schalter Laser
12 Laser
12 a Laserausgang
12 b Schnitt-Winkelskala
13 Flügelschraube für Parallelanschlag
14 Parallelanschlagaufnahme
15 Parallelanschlag
16 Spaltkeil
17 Spanauswurf
18 Adapter zur Staubabsaugung
19 Schnitt-Tiefenskala
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz-
brille und Schutzhandschuhe.
V~Volt (Wechselspannung) Achtung, Laser! Setzen Sie sich nicht
dem Laserstrahl aus.
n0Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
WWatt (Wirkleistung) Automatischer Kraftnachschub
Schutzklasse II Elektronischer Sanftanlauf
Explosionsgefahr! Werfen Sie Batterien / Akkus nicht
in den Hausmüll!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
73 DE/AT/CH
20 Zusatzgriff
21 Antriebsspindel
22 Aufnahmeflansch
23 Spannflansch
24 Spannschraube / Unterlegscheibe
25 Spaltkeilbefestigung
26 Befestigungsschrauben
Lieferumfang
1 Handkreissäge
2 Batterien 1,5 V, LR 44 (für Laser)
1 Parallelanschlag
1 Adapter zur Staubabsaugung
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1300 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n0 2200–5200 min-1
Sägeblatt: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm Zahnstärke)
Schnitt-Tiefe: 66 mm
Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 96 dB(A)
Schallleistungspegel: 107 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 3,447 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro-
werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
74 DE/AT/CH
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
75 DE/AT/CH
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Handkreissägen
Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei-
sungen in dieser Bedienungsanleitung in Betrieb
nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verletzungen und Sachbeschädigungen können
die Folge sein.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den
Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Ge-
räte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro-
fachkraft durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz-
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
76 DE/AT/CH
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom
Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie
es nach hinten von der Maschine weg.
VORSICHT! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
a) Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann
das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk-
stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Schneide-
werkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen
könnte. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung setzt auch die metallenen
Geräteteile unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass
das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei-
ben oder- schrauben. Die Sägeblatt-Unter-
legscheiben und - schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und
Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des
Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlag-
kräften standhalten können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem
Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann
die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherr-
schen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen
wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das
Sägen aus einem anderen Grund unter-
brochen wird, lassen Sie den EIN- / AUS-
Schalter los und halten Sie die Säge im
Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig still steht. Versuchen Sie
nie, die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des
Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch
geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrie-
ren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag verur-
sachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigenge-
wicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
77 DE/AT/CH
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch
am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstel
lungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie
einen „Tauchschnitt“ in einen verbor-
genen Bereich, z.B. eine bestehende
Wand, ausführen. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Ursachen eines Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus-
gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
person bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie
ßenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt das Gerät in Rich-
tung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Säge-
blatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die
Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Handkreissäge und Pendelschutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Pendelschutzhaube 7 einwand-
frei schließt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht
sofort schließt. Klemmen oder binden
Sie die Pendelschutzhaube niemals in
geöffneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen
Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen
Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Pendelschutzhaube. Lassen Sie
das Gerät vor dem Gebrauch warten,
wenn Pendelschutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen
von Spänen lassen die untere Schutzhaube ver-
zögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten,
wie „Tauch- und Winkelschnitten“.
Öffnen Sie die Pendelschutzhaube mit
dem Rückziehhebel 7 a und lassen Sie
diesen los, sobald das Sägeblatt in
das Werkstück eingedrungen ist. Bei
allen anderen Sägearbeiten muss die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass
die Pendelschutzhaube das Sägeblatt
bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Handkreissäge und Spaltkeil
a) Verwenden Sie den für das eingesetzte
Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke
des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite
des Sägeblattes sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können
der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie
den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder.
Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann
einen Rückschlag erzeugen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
78 DE/AT/CH
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam,
um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbo-
genem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung
kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
WARNUNG! Schützen Sie
sich vor Laserstrahlung:
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
P max.: < 1 mW · : 650 nm
EN 60825-1: 2007
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
bzw. in die Öffnung, aus der er austritt.
Das Betrachten des Laseraus-
gangs
12a mit optischen Instrumenten (z.B.
Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer
Augengefährdung verbunden.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits
ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl
kann zu Augenschäden führen.
Batterien wechseln:
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs 10
mit einem passenden Kreuz-Schraubendreher
(siehe Abb. G).
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie zwei neue 1,5 V Alkaline Batterien
LR44 (z.B. GPA 76) gemäß Polung ein und
schrauben Sie die Abdeckung des Batteriefachs
10 wieder fest.
VORSICHT! Wenn andere als die hier ange-
gebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt
werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungs-
exposition führen.
So verhalten Sie sich richtig:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an
einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz betrie-
ben werden.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.
Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden.
HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Säge-
blätter dürfen nicht verwendet werden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub ent-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
79 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
steht, ist die Handkreissäge an eine passende,
geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
Verwenden Sie unbedingt die integrierten Schutz-
einrichtungen der Handkreissäge, z.B. die Ein-
schaltsperre 2 und die Pendelschutzhaube 7.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile des
Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren
und alle Einrichtungen, die das Verdecken des
Sägeblattes bewirken, einwandfrei arbeiten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 im
hand geführten Betrieb nicht fest.
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 1300 A1 verfügt über
Intelligent Power Control.
Dieser automatische
Kraftnachschub
bewirkt, dass in einem
bestimmten Drehzahlbereich die Leistung auch
beim Bearbeiten von härterem und widerstands-
fähigerem Material konstant bleibt.
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 2 nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre 2 wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einem
elektronischen Sanftanlauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los.
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der Schnitt-
Winkelskala 12 b bestimmen.
Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl 9 an beiden Seiten,
stellen Sie den gewünschten Winkel an der
Schnitt-Winkelskala 12 b ein und ziehen Sie die
Flügelschraube /Klemmbolzen wieder fest.
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspannhebel der Schnitt-
Tiefenvorwahl 5, stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala 19 ein und ziehen
Sie den Schnellspannhebel wieder fest.
Parallelanschlag einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube 13 an der Grund-
platte 8 und setzen Sie den Parallelanschlag
15 in die Parallelanschlagaufnahme 14 ein.
Ziehen Sie die Flügelschraube 13 wieder fest.
Laser ein- / ausschalten
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter Laser 11
auf „I“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter Laser 11
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein,
ersetzen Sie sie durch zwei 1,5 V Alkaline Batterien
LR44 (z.B. GPA 76).
Handhabung der Handkreissäge
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten«
beschrieben – einschalten und dann mit der
vorderen Kante der Grundplatte 8 auf das
Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
15 oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
80 DE/AT/CH
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
an den Griffen (siehe Abb. A) und sägen Sie
mit mäßigem Druck.
Drehzahl einstellen
Drehen Sie das Stellrad 1 in die gewünschte
Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung )
(1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden,
unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die
Drehzahl am Stellrad 1 individuell entsprechend an.
Material Drehzahl-
stufe
Hart- und Weichholz (Vollholz)
in Quer- und Längsschnitten 6
Spanplatten, Hartfaserplatten 6
Spanplatten 6
Tischlerplatten, Sperrholz 6
beschichtete und furnierte Platten 6
PVC-Platten 3-5
Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4
Aluminium-Platten 4-6
Aluminium-Profile 4-6
Gipskartonplatten 1-2
Steinwollplatten 1-2
zementgebundene Spanplatten 1-2
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler
bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stufe U / min Meter / Sek
1 2200 21,8
6 5200 51,7
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch
unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie
abhängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer
ist als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
18 in den Spanauswurf 17 .
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an (siehe Abb. A).
Sägeblatt wechseln
Spindelarretierung nur bei
gezogenem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag 15 ,
indem Sie die Flügelschraube 13 lösen.
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube
Schnitt-Tiefenvorwahl 5) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube
7
mit Hilfe
des Rückziehhebels 7 a zurück und stellen Sie
das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung 4 (bis sie
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel
6
die Spannschraube
24
. Neh
men
Sie jetzt die Spannschraube mit Scheibe 24 und
den Spannflansch 23 ab (siehe auch Abb. D).
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge-
kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung 4 (bis sie
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel die Spannschraube 24 fest.
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am
Gerät markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
Der Abstand zwischen Spalt-
keil 16 und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm
sein. Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt
worden sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils
dieser Abstand unbedingt eingehalten werden
(s. Abb. F).
Inbetriebnahme
81 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Spaltkeil ausbauen (siehe auch Abb. E):
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl 5
lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach
oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung 25
wird freigegeben.
2. Befestigungsschrauben
26 herausschrauben
und den Spaltkeil 16 entnehmen.
Nach dem Tauchschnitt für
weitere Arbeiten den Spaltkeil 16 unbedingt
wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen (siehe auch Abb. F):
Den Abstand zwischen Spaltkeil 16 und Zahnkranz
des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwischen
Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Sägeblattes
auf max. 5 mm einstellen.
Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F
dargestellt.
Tipps und Tricks
Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die
Schnitt-Winkelskala 12 b : Rechtwinkliger Schnitt =
Markierung 0°, 45°- Schnitt = Markierung 45°.
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten
oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp-
band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner
den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch
besser anzeichnen lässt als auf einer glatten
Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie
ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge-
spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Anschluss-
leitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
82 DE/AT/CH
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 67034
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
IAN 67034
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 67034
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Batterien / Akkus
nicht in den Hausmüll!
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC
recycelt und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel
abzugeben.
Garantie / Entsorgung
83 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-5/A11:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 1300 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2011
Seriennummer: IAN 67034
Bochum, 31.07.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 67034
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea
informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των
πληροφοριών · Stand der Informationen: 07 / 2011
Ident.-No.: PHKS1300A1072011-7 7

Navigation menu