Rescue2 Application Guide Visa
User Manual:
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Even if the form at your local embassy looks somewhat different, the fields would be more or less the same. Please make sure that you are applying for a national visa (student visa)! Fields marked yellow are mandatory. Foto Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Bitte nicht aufkleben, nur beilegen Application for a national visa Photo Dieses Antragsformular ist unentgeltlich Please do not use glue This application form is free to attach the photo 1. Angaben zum Antragsteller/zur Antragstellerin Information on the applicant Name (Familienname) Surname Frühere(r) Familienname(n) Former surname(s) Your Surname Only if you have changed your surname Vorname(n) First name(s) Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr) Date of birth (day/month/year) Your first and any given names Geburtsort Place of birth Country of Birth Derzeitige Staatsangehörigkeit(en) Current nationality (please state all nationalities) Familienstand Marital status Date of Birth Geburtsland Country of birth City of Birth Nationality Reserviert für amtliche Don’t glue the picture! Eintragungen Please note that the For official use only German government has specific requirements about the picture. You can find them here: goo.gl/g2KjTy or: Frühere Staatsangehörigkeit(en) Former nationalities Only if you have given up a nationality Both mandatory Geschlecht Sex ledig single männlich male verheiratet seit married since weiblich female eingetragene Lebenspartnerschaft seit civil union since geschieden seit divorced since verwitwet seit widowed since Art des Reisedokuments (genaue Bezeichnung) Type of travel document Reisepass Passport Dienstpass Official passport Diplomatenpass Diplomatic passport sonstiger amtlicher Pass (Servicepass) Special passport Sonstiges Reisedokument (bitte nähere Angaben): Other travel document (please specify): For the most of you, this would be the passport. Nummer des Reisedokuments Number of travel document Passport Number Ausstellungsdatum Date of issue Passport Date of issue Gültig bis Valid until Ausgestellt durch Issued by Passport Date of validity Passport issued by Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument Nr. Residence permit no. Gültig bis zum Valid until Aktuelle Anschrift und Erreichbarkeit Current address and contact details Straße, Hausnummer Street, number Postleitzahl, Ort Postcode, place E-Mail-Adresse Email address Telefonnummer Phone number Mobilfunknummer Mobile phone number Leave empty (unless you still possess a valid residence permit for Germany) Please provide your current contact details! Provide details only if your are officially married 2. Angaben zur Ehegattin/zum Ehegatten/zur Lebenspartnerin/zum Lebenspartner Information on the applicant’s spouse/registered partner Name (Familienname) Surname Frühere(r) Familienname(n) Former surname(s) Vorname(n) First name(s) Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr) Date of birth (day/month/year) Geburtsort Place of birth Geburtsland Country of birth Derzeitige Staatsangehörigkeit(en) Current nationality (please state all nationalities) Frühere Staatsangehörigkeit(en) Former nationalities Wohnort Place of residence 3. Angaben zu Kindern der Antragstellerin/des Antragstellers (auch Kinder über 18 Jahre) Provide details only if you have children Information on the applicant’s children (please also mention children aged over 18 years) Name (Familienname) Vorname(n) m/w Geburtsdatum und –ort StaatsWohnort angehörigkeit Place of residence Surname First name(s) m/f Date and place of birth Nationality Provide required details of your parents 4. Angaben zu den Eltern der Antragstellerin/des Antragstellers Information on the applicant’s parents Name (Familienname) Vorname(n) Geburtsdatum und –ort Staatsangehörigkeit Surname First name(s) Date and place of birth Nationality Vater Father Mutter Mother Angaben auf dieser Seite sind auch erforderlich, wenn die betreffenden Personen im Ausland verbleiben. The information on this page is also required if the persons concerned are remaining abroad. Wohnort Place of residence Have you been to Germany before? 5. Haben Sie sich bereits früher in der Bundesrepublik Deutschland aufgehalten? Have you ever been to Germany before? ja yes Falls ja, Angabe der Zeiten und Aufenthaltsorte der letzten fünf Aufenthalte (Monat/Jahr): If so, enter dates and places of your last five stays (month/year): von from bis to in in von from bis to in in von from bis to in in von from bis to in in von from bis to in in 6. Vorgesehener Aufenthaltsort in der Bundesrepublik Deutschland Intended place of stay in Germany Straße, Hausnummer (sofern bekannt) Street, number (if known) Postleitzahl, Ort Postcode, place Wie werden Sie untergebracht sein? How will you be accommodated? Einzelzimmer Single room Wohnung mit Zimmern Apartment with Sammelunterkunft Collective accommodation Sonstiges (bitte erläutern): Other (please specify): rooms nein no If yes Provide details If you already know where you will leave in Germany, provide information. Students who live on Campus may provide the following information: Street: Campus Ring 1 Postcode: 28759 Bremen Cross: Single room 7. Wird ständiger Wohnort außerhalb der Bundesrepublik Deutschland beibehalten? Do you intend to maintain your permanent residence outside the Federal Republic of Germany? Falls ja, wo? If so, where? ja yes nein no You can apply only to spouse and children 8. Sollen Familienangehörige mit einreisen? Do family members intend to accompany you? Falls ja, welche? If so, which? ja yes nein no Cross study here 9. Zweck des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland Purpose of stay in the Federal Republic of Germany Erwerbstätigkeit Employment Studium Study Au-Pair Au pair Sprachkurs Language course Familiennachzug Family reunion Sonstiges (bitte erläutern): Other (please specify): Ggf. beabsichtigte Erwerbstätigkeit: If applicable, intended employment: Leave empty here (unless you are a PhD student with a working contract) Ich beabsichtige, mich nicht länger als zwölf Monate im Bundesgebiet aufzuhalten und beantrage ein Visum mit einer Gültigkeit für den gesamten Aufenthaltszeitraum. I intend to stay no longer than twelve months in the Federal territory and apply for a visa that covers the whole duration of my stay. This applies only to visiting and exchange students 10. Referenzen in der Bundesrepublik Deutschland (z. B. Arbeitgeber, Studienanstalt, Verwandte) References in the Federal Republic of Germany (e. g. employer, educational establishment, relatives) Jacobs University Bremen Straße, Hausnummer Street, number Campus Ring 1 Telefon-/Mobilfunknummer Phone/mobile phone number 00494212004200 Postleitzahl, Ort Postcode, place 28759 Bremen E-Mail-Adresse Email address visa@jacobs-university.de 11. Erlernter und (sofern abweichend) ausgeübter Beruf Trade or profession for which you trained and, if different, your current trade or profession Leave empty here (unless you are a PhD student with a working contract) 12. Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland Intended duration of stay in Germany von from bis to 15.08.2019 31.08.2022 (for UG); 31.08.2021 (for GR) 13. Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten? What are your means of subsistence? How will you support yourself, f.e. FinAid, Scholarship, Blocked Account, Savings, Verpflichtungserklärung, etc. or a combination of some or all of these Besteht Krankenversicherungsschutz für die Bundesrepublik Deutschland? Do you have health insurance that covers the Federal Republic of Germany? ja yes nein no For most of you should be yes 14. Sind Sie vorbestraft? Have you ever been convicted? Falls ja, a) in der Bundesrepublik Deutschland: If so, a) in Germany: Wann und wo? Grund der Strafe When and where? For what reason? Art und Höhe der Strafe Nature and extent of penalty b) im Ausland: b) in other countries: Wann und wo? When and where? Art und Höhe der Strafe Nature and extent of penalty Grund der Strafe For what reason? ja yes nein no 15. Sind Sie aus der Bundesrepublik Deutschland schon einmal ausgewiesen oder abgeschoben worden oder ist ein Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis abgelehnt oder eine Einreise in die Bundesrepublik Deutschland verweigert worden? Have you ever been expelled or deported from the Federal Republic of Germany, had an application for a residence permit rejected, or been refused entry into the Federal Republic of Germany? 16. Leiden Sie an einer der in Fußnote 1 aufgeführten Krankheiten (bitte auch Krankheitsverdacht angeben)? Do you suffer from any of the diseases mentioned in footnote 1 (please also state if you are suspected of suffering from any of these diseases)? Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht zu haben. I declare that to the best of my knowledge the above particulars are correct and complete. Ort und Datum Place and date Unterschrift (für Minderjährige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge/des Vormunds) Signature (for minors, signature of parental authority/ legal guardian) 1Pocken, Poliomyelitis, beim Menschen nicht verbreitete Influenzatypen (z. B. "Vogelgrippe", "Schweinegrippe"), Influenza im Falle einer akuten Pandemie, schweres akutes Atemwegssyndrom (SARS), Cholera, Lungenpest, Gelbfieber sowie virale hämorrhagische Fieber (z. B. Ebola, Lassa, Marburg). Smallpox, poliomyelitis, types of influenza not common in humans (e.g. bird flu, swine flu), acute pandemic influenza, severe acute respiratory syndrome (SARS), cholera, pneumonic plague, yellow fever, viral haemorrhagic fever (e.g. Ebola, Lassa, Marburg).
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.7 Linearized : No Author : Peter Create Date : 2016:12:28 17:34:55+08:00 Creator : PDF Architect 3 Modify Date : 2019:01:22 08:24:46+02:00 Producer : PDF Architect 3 Title : Microsoft Word - Rescue2 Page Count : 4EXIF Metadata provided by EXIF.tools