Introduzione_mag07 Industrial Series B

User Manual: Industrial Series

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 261

DownloadIntroduzione_mag07 Industrial Series B
Open PDF In BrowserView PDF
CT - 0606 - 0399/63

INDUSTRIAL SERIES

INDUSTRIAL SERIES
Brevini Power Transmission S.p.A. - 42124 REGGIO EMILIA - Italy - Via Degola,14
Tel. +39 0522 9281 - Fax + 39 0522 928300 - info@brevini.com - www.brevini.com

Catalogo Riduttori INDUSTRIALI

INDUSTRIAL Gearbox Catalogue

Questo nuovo catalogo presenta i riduttori epicicloidali
Brevini per applicazioni industriali. Si tratta di una gamma
completa di riduttori a concezione modulare, che abbina
prestazioni elevate a costi contenuti e con ingombri ridotti. Il
successo commerciale che da anni accompagna questi
riduttori epicicloidali Brevini ne testimonia la qualità, la
affidabilità, la semplicità di installazione e la ridotta
manutenzione.

This new catalogue presents the Brevini range of planetary
gearboxes for industrial applications. This is a complete
range of modular design gearboxes, and combines high
performance with low cost and compact size. The many
years of commercial success achieved by Brevini planetary
gearboxes testify to their excellent quality and reliability,
simple installation and limited maintenance.

I riduttori industriali Brevini si sviluppano progressivamente
su numerose grandezze, ottimizzando le prestazioni in
termini di durata e di silenziosità. Le principali caratteristiche
della gamma sono :
- Grandezze armonicamente sviluppate, da 1.000 Nm a
19.000 Nm di coppia nominale.
- Esecuzione coassiale fino a 4 stadi di riduzione: rapporti
da
1:3 fino a 1:3000.
- Esecuzione ortogonale fino a 4 stadi di riduzione: rapporti
da 1:10 fino a 1:3000.
- Versioni in uscita: riduttore flangiato ad albero femmina,
oppure femmina pendolare con giunto di serraggio o ad
attacco diretto; riduttore flangiato ad albero maschio;
riduttore
con piedi.

Brevini's industrial planetary gearboxes come in a range of
sizes to ensure optimum duration and silent running in all
sorts of applications. The range's main features are:
- A progressive selection of sizes from 1,000 Nm to 19,000
Nm nominal torque.
- Coaxial versions with up to 4 gear stages for ratios from
1:3
to 1:3000.
- Right angle versions with up to 4 gear stages for ratios
from
1:10 to 1:3000.
- Output versions: flanged gearbox with female shaft, or
shaft
mounted with shrink disk or direct coupling; flanged
gearbox
with male shaft; foot mounted version.
- Input versions with high speed shaft, provision for electric
and hydraulic motors, and multiple disc brake options.

- Versioni in ingresso con albero veloce, predisposizioni per
motori elettrici e oleodinamici, possibilità di freni a
dischi multipli.

- A vast range of input and output options and standard
accessories.

- Una vasta proposta di accessori in ingresso, in uscita e a
corredo.

Brevini Riduttori guarantees ultra-short delivery times all
over the world through its Stock & Service Centres and
extensive sales network.

La Brevini Riduttori garantisce tempi di consegna rapidissimi
in tutto il mondo, grazie ai propri Stock & Service Centres e
grazie alla capillare rete commerciale.

1

Katalog INDUSTRIEGETRIEBE

Catalogue réducteurs INDUSTRIELS

Catálogo de reductores INDUSTRIALES

Catálogo de Redutores INDUSTRIAIS

Dieser neue Katalog stellt Ihnen die
Industrie-Planetengetriebe von Brevini vor. Hierbei handelt
es sich um ein komplettes Angebot von Getrieben nach dem
Baukastenprinzip, die hohe Leistungen mit begrenzten
Kosten und reduziertem Platzbedarf kombinieren. Der
kommerzielle Erfolg, den diese Brevini-Planetengetriebe seit
Jahren verzeichnen, zeugt von Qualität, Zuverlässigkeit,
Installationsfreundlichkeit und minimalem Wartungsbedarf.

Ce nouveau catalogue présente les réducteurs
épicycloïdaux Brevini pour applications industrielles. Il s'agit
d'une gamme complète de réducteurs de conception
modulaire qui combine performances élevées, réduction des
coûts et dimensions réduites. Le succès commercial qui
accompagne depuis des années ces réducteurs
épicycloïdaux Brevini témoigne de la qualité, la fiabilité, la
simplicité d'installation et l'entretien réduit.

Este catálogo presenta los nuevos reductores epicicloidales
Brevini para aplicaciones industriales. Los nuevos modelos
se caracterizan por ser modulares y compactos y ofrecen
prestaciones elevadas a precios razonables. El éxito
comercial que acompaña a nuestros productos desde hace
años constituye la mejor prueba de su calidad, fiabilidad y
facilidad de mantenimiento.

Este novo catálogo apresenta redutores planetários Brevini
para aplicações industriais. Trata-se de uma linha completa
de redutores com uma concepção modular, que combina
desempenhos elevados com pequenas dimensões a custos
reduzidos. O sucesso comercial que os redutores
planetários Brevini apresentam, confirmam a sua qualidade,
confiabilidade, simplicidade de instalação e baixo índice de
manutenção.

Die progressiv entwickelten, zahlreichen Baugrö en der
Industriegetriebe von Brevini ermöglichen optimierte
Leistungen in punkto Lebensdauer und Laufruhe. Die
grundlegenden Merkmale der Baureihe sind:

Les réducteurs industriels Brevini se développent
progressivement sur plusieurs grandeurs, en optimisant les
performances en termes de durée de vie et de silence de
fonctionnement. Les principales caractéristiques de la
gamme sont :

- Fein abgestufte Baugrö en mit Nennmoment zwischen
1.000 Nm und 19.000 Nm.
- Koaxialausführung mit bis zu 4 Getriebestufen:
Übersetzungen von 1:3 bis 1:3000.
- Winkelausführung mit bis zu 4 Getriebestufen:
Übersetzungen von 1:10 bis 1:3000.
- Abtriebssausführungen: Flanschgetriebe mit Hohlwelle
oder Aufsteck-Hohlwelle mit Sperrkupplung oder direktem
Anschluss; Flanschgetriebe mit Vollwelle; Getriebe
mit
integrierten Fu leisten.

- Grandeurs harmonieusement développées, de 1.000 Nm à
19.000 Nm de couple nominal.
- Exécution coaxiale jusqu'à 4 étages de réduction: rapports
de 1:3 jusqu'à 1:3000.
- Exécution orthogonale jusqu'à 4 étages de réduction:
rapports
de 1:10 jusqu'à 1:3000.
- Exécution de sortie: fixation a bride et arbre femelle, ou
montage pendulaire avec frette de serrage ou
entrainement
directe; réducteur à arbre mâle et fixation
par bride; réducteur
version à pattes.

- Antriebsausführungen mit schnell laufender Welle,
Vorrüstung
für Elektro- und Ölhydraulikmotoren,
Möglichkeit für
Lamellenbremsenmontage.

- Versions en entrée avec arbre rapide, prédispositions pour
moteurs électriques et hydrauliques, avec possibilité de
freins à disques multiples.

- Ein breit gefächertes Sortiment an antriebs- und
abtriebsseitigem Zubehör und als Ausstattung.

- Une large gamme d'accessoires fournis, en entrée, en
sortie.

Brevini Riduttori garantiert weltweit kurzfristige Lieferzeiten,
die dank der firmeneigenen Stock & Service Centres und
des feingefächerten Handelsnetzes möglich sind.

Brevini Riduttori garantit des délais de livraison rapides dans
le monde entier, grâce à ses Stock & Service Centres et au
réseau commercial dense.

Todos los tamaños de la gama son silenciosos y
aseguran una larga vida útil. Principales características:
- Tamaños armonicamente desarrollados de 1.000 a 19.000
Nm de par nominal.

Os redutores industriais Brevini são disponíveis em vários
tamanhos, otimizando seu dimensionamento em termos de
vida útil e nível de ruído. As principais características da
linha são:

- Coaxiales, hasta 4 etapas de reducción: de 1:3 hasta
1:3000.

- Tamanhos harmonicamente desenvolvidos, de 1.000 Nm a
19.000 Nm de torque nominal.

- Perpendiculares, hasta 4 etapas de reducción: de 1:10
hasta 1:3000.

- Execução coaxial até 4 estágios de redução: relaçıes de
1:3
até 1:3000.

- Opciones en salida: montaje por brida y eje hembra;
montaje
pendular con eje hueco y disco de fricción
o eje hembra
cilíndrico; montaje por
brida y eje macho; reductor con fijación
por patas.

- Execução ortogonal até 4 estágios de redução: relaçıes de
1:10 até 1:3000.

- Opciones en entrada con eje veloz, adaptaciones para
motores eléctricos y hidráulicos; frenos multidiscos.
- Amplia gama de complementos y accesorios de entrada y
de salida.
Gracias a nuestros Stock & Service Centres y a nuestra red
comercial podemos garantizar entregas muy rápidas en
cualquier lugar del mundo.

- Versões de saída: redutor flangeado com eixo fêmea
estriado;
eixo fÍmea pendular com disco de
contração; eixo fêmea
chavetado
pendular com cubo blindado; redutor flangeado
com eixo macho; redutor com pés.
- Versões de entrada: com eixo macho; predisposição para
montagem de motores elétricos e hidráulicos;
possibilidade
de freios negativos multidisco.
- Disponibilidade de uma ampla gama de acessórios de
entrada, de saída e kits.
Graças a seu Stock & Service Centres e a sua rede
comercial capilar, a Brevini Riduttori garante, no mundo
inteiro, prazos de entrega muito rápidos.

3

Katalog INDUSTRIEGETRIEBE

Catalogue réducteurs INDUSTRIELS

Catálogo de reductores INDUSTRIALES

Catálogo de Redutores INDUSTRIAIS

Dieser neue Katalog stellt Ihnen die
Industrie-Planetengetriebe von Brevini vor. Hierbei handelt
es sich um ein komplettes Angebot von Getrieben nach dem
Baukastenprinzip, die hohe Leistungen mit begrenzten
Kosten und reduziertem Platzbedarf kombinieren. Der
kommerzielle Erfolg, den diese Brevini-Planetengetriebe seit
Jahren verzeichnen, zeugt von Qualität, Zuverlässigkeit,
Installationsfreundlichkeit und minimalem Wartungsbedarf.

Ce nouveau catalogue présente les réducteurs
épicycloïdaux Brevini pour applications industrielles. Il s'agit
d'une gamme complète de réducteurs de conception
modulaire qui combine performances élevées, réduction des
coûts et dimensions réduites. Le succès commercial qui
accompagne depuis des années ces réducteurs
épicycloïdaux Brevini témoigne de la qualité, la fiabilité, la
simplicité d'installation et l'entretien réduit.

Este catálogo presenta los nuevos reductores epicicloidales
Brevini para aplicaciones industriales. Los nuevos modelos
se caracterizan por ser modulares y compactos y ofrecen
prestaciones elevadas a precios razonables. El éxito
comercial que acompaña a nuestros productos desde hace
años constituye la mejor prueba de su calidad, fiabilidad y
facilidad de mantenimiento.

Este novo catálogo apresenta redutores planetários Brevini
para aplicações industriais. Trata-se de uma linha completa
de redutores com uma concepção modular, que combina
desempenhos elevados com pequenas dimensões a custos
reduzidos. O sucesso comercial que os redutores
planetários Brevini apresentam, confirmam a sua qualidade,
confiabilidade, simplicidade de instalação e baixo índice de
manutenção.

Die progressiv entwickelten, zahlreichen Baugrö en der
Industriegetriebe von Brevini ermöglichen optimierte
Leistungen in punkto Lebensdauer und Laufruhe. Die
grundlegenden Merkmale der Baureihe sind:

Les réducteurs industriels Brevini se développent
progressivement sur plusieurs grandeurs, en optimisant les
performances en termes de durée de vie et de silence de
fonctionnement. Les principales caractéristiques de la
gamme sont :

- Fein abgestufte Baugrö en mit Nennmoment zwischen
1.000 Nm und 19.000 Nm.
- Koaxialausführung mit bis zu 4 Getriebestufen:
Übersetzungen von 1:3 bis 1:3000.
- Winkelausführung mit bis zu 4 Getriebestufen:
Übersetzungen von 1:10 bis 1:3000.
- Abtriebssausführungen: Flanschgetriebe mit Hohlwelle
oder Aufsteck-Hohlwelle mit Sperrkupplung oder direktem
Anschluss; Flanschgetriebe mit Vollwelle; Getriebe
mit
integrierten Fu leisten.

- Grandeurs harmonieusement développées, de 1.000 Nm à
19.000 Nm de couple nominal.
- Exécution coaxiale jusqu'à 4 étages de réduction: rapports
de 1:3 jusqu'à 1:3000.
- Exécution orthogonale jusqu'à 4 étages de réduction:
rapports
de 1:10 jusqu'à 1:3000.
- Exécution de sortie: fixation a bride et arbre femelle, ou
montage pendulaire avec frette de serrage ou
entrainement
directe; réducteur à arbre mâle et fixation
par bride; réducteur
version à pattes.

- Antriebsausführungen mit schnell laufender Welle,
Vorrüstung
für Elektro- und Ölhydraulikmotoren,
Möglichkeit für
Lamellenbremsenmontage.

- Versions en entrée avec arbre rapide, prédispositions pour
moteurs électriques et hydrauliques, avec possibilité de
freins à disques multiples.

- Ein breit gefächertes Sortiment an antriebs- und
abtriebsseitigem Zubehör und als Ausstattung.

- Une large gamme d'accessoires fournis, en entrée, en
sortie.

Brevini Riduttori garantiert weltweit kurzfristige Lieferzeiten,
die dank der firmeneigenen Stock & Service Centres und
des feingefächerten Handelsnetzes möglich sind.

Brevini Riduttori garantit des délais de livraison rapides dans
le monde entier, grâce à ses Stock & Service Centres et au
réseau commercial dense.

Todos los tamaños de la gama son silenciosos y
aseguran una larga vida útil. Principales características:
- Tamaños armonicamente desarrollados de 1.000 a 19.000
Nm de par nominal.

Os redutores industriais Brevini são disponíveis em vários
tamanhos, otimizando seu dimensionamento em termos de
vida útil e nível de ruído. As principais características da
linha são:

- Coaxiales, hasta 4 etapas de reducción: de 1:3 hasta
1:3000.

- Tamanhos harmonicamente desenvolvidos, de 1.000 Nm a
19.000 Nm de torque nominal.

- Perpendiculares, hasta 4 etapas de reducción: de 1:10
hasta 1:3000.

- Execução coaxial até 4 estágios de redução: relaçıes de
1:3
até 1:3000.

- Opciones en salida: montaje por brida y eje hembra;
montaje
pendular con eje hueco y disco de fricción
o eje hembra
cilíndrico; montaje por
brida y eje macho; reductor con fijación
por patas.

- Execução ortogonal até 4 estágios de redução: relaçıes de
1:10 até 1:3000.

- Opciones en entrada con eje veloz, adaptaciones para
motores eléctricos y hidráulicos; frenos multidiscos.
- Amplia gama de complementos y accesorios de entrada y
de salida.
Gracias a nuestros Stock & Service Centres y a nuestra red
comercial podemos garantizar entregas muy rápidas en
cualquier lugar del mundo.

- Versões de saída: redutor flangeado com eixo fêmea
estriado;
eixo fÍmea pendular com disco de
contração; eixo fêmea
chavetado
pendular com cubo blindado; redutor flangeado
com eixo macho; redutor com pés.
- Versões de entrada: com eixo macho; predisposição para
montagem de motores elétricos e hidráulicos;
possibilidade
de freios negativos multidisco.
- Disponibilidade de uma ampla gama de acessórios de
entrada, de saída e kits.
Graças a seu Stock & Service Centres e a sua rede
comercial capilar, a Brevini Riduttori garante, no mundo
inteiro, prazos de entrega muito rápidos.

3

Brevini Centrosud
00012 - Guidonia Montecelio (Roma)
ITALY
Tel.: +39 - 0774 - 365246
www.brevinicentrosud.it

Brevini Danmark
DK-2690 - Karlslunde
DENMARK
Tel.: +45 - 4615 - 4500
www.brevini.dk

PIV Drives
61352 - Bad Homburg
GERMANY
Tel.: +49 (0)6172 102-0
www.brevini.de

Brevini U.K.
WA1 1QX - Warrington
ENGLAND
Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.breviniuk.com

Brevini Canada
ON M9W 5R8 - Toronto
CANADA
Tel.: +1 - 416 - 6742591
www.brevini.ca

Brevini New Zealand
PO Box 58-418
Greenmount Auckland
NEW ZEALAND
Tel.: +64 - 9 - 2500050
www.brevini.co.nz

Brevini Lombarda
24050 - Lurano (BG)
ITALY
Tel.: +39 - 035 - 800430
www.brevinilombarda.it

Brevini España
28350 - Madrid
SPAIN
Tel.: +34 - 91 - 8015165
www.breviniespana.com

Brevini Ireland
Allenwood, Naas, Co. Kildare
IRELAND
Tel.: +353 - 45 - 890100
www.brevini.ie

Brevini Korea
1254 - Seoul
KOREA
Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/4/5
www.brevinikorea.co.kr

Brevini China Shanghai Gearboxes
200231 - Shanghai
CHINA
Tel.: +86 - 21 - 64964351/2
www.brevinichina.com

Brevini Power Transmission
South Africa
1504 - Apex Benoni Johannesburg
SOUTH AFRICA
Tel.: +27 11 421 9949
www.brevinisouthafrica.com

Brevini Veneta
45021 - Badia Polesine (RO)
ITALY
Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.breviniveneta.it

Brevini Finland
02270 - Espoo
FINLAND
Tel.: +358-20-743 1828
www.brevini.fi

Brevini Norge
3255 - Larvik
NORWAY
Tel.: +47 - 3311 - 7100
www.brevini.no

Brevini Latino Americana
13487-220 - Limeira - São Paulo
BRAZIL
Tel.: +55 - 19 - 3446 8600
www.brevini.com.br

Brevini India
400102 - Mumbai
INDIA
Tel.: +91 - 22 - 26794262
www.breviniindia.com

Brevini South East Asia
608780
SINGAPORE
Tel.: +65 - 6356 - 8922
www.brevini-seasia.com.sg

Brevini Benelux
2408 AB - Alphen aan de Rijn
NETHERLANDS
Tel.: +31 - 172 - 476464
www.brevinibenelux.com

Brevini Power Transmission France
69516 - Vaulx en Velin Cedex
FRANCE
Tel.: +33-04-72-81-25-55
www.brevini-france.fr

Brevini Svenska
60116 - Norrköping
SWEDEN
Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevini.se

Brevini Australia
Girraween, NSW, 2145
AUSTRALIA
Tel.: +61 - 2 - 88484000
www.brevini.com.au

Brevini Japan
650-0047 - Kobe
JAPAN
Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377
www.brevinijapan.com

Brevini USA
14141 - W.Brevini drive
Yorktown, Indiana 47396 - U.S.A.
Tel.: +1 - (765) 759-2300
www.breviniusa.com

www.brevinipowertransmission.com

Brevini Power Transmission
42124 Reggio Emilia - ITALY
Tel. +39 0522 9281
www.brevini.com

Brevini Centrosud
00012 - Guidonia Montecelio (Roma)
ITALY
Tel.: +39 - 0774 - 365246
www.brevinicentrosud.it

Brevini Danmark
DK-2690 - Karlslunde
DENMARK
Tel.: +45 - 4615 - 4500
www.brevini.dk

PIV Drives
61352 - Bad Homburg
GERMANY
Tel.: +49 (0)6172 102-0
www.brevini.de

Brevini U.K.
WA1 1QX - Warrington
ENGLAND
Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.breviniuk.com

Brevini Canada
ON M9W 5R8 - Toronto
CANADA
Tel.: +1 - 416 - 6742591
www.brevini.ca

Brevini New Zealand
PO Box 58-418
Greenmount Auckland
NEW ZEALAND
Tel.: +64 - 9 - 2500050
www.brevini.co.nz

Brevini Lombarda
24050 - Lurano (BG)
ITALY
Tel.: +39 - 035 - 800430
www.brevinilombarda.it

Brevini España
28350 - Madrid
SPAIN
Tel.: +34 - 91 - 8015165
www.breviniespana.com

Brevini Ireland
Allenwood, Naas, Co. Kildare
IRELAND
Tel.: +353 - 45 - 890100
www.brevini.ie

Brevini Korea
1254 - Seoul
KOREA
Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/4/5
www.brevinikorea.co.kr

Brevini China Shanghai Gearboxes
200231 - Shanghai
CHINA
Tel.: +86 - 21 - 64964351/2
www.brevinichina.com

Brevini Power Transmission
South Africa
1504 - Apex Benoni Johannesburg
SOUTH AFRICA
Tel.: +27 11 421 9949
www.brevinisouthafrica.com

Brevini Veneta
45021 - Badia Polesine (RO)
ITALY
Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.breviniveneta.it

Brevini Finland
02270 - Espoo
FINLAND
Tel.: +358-20-743 1828
www.brevini.fi

Brevini Norge
3255 - Larvik
NORWAY
Tel.: +47 - 3311 - 7100
www.brevini.no

Brevini Latino Americana
13487-220 - Limeira - São Paulo
BRAZIL
Tel.: +55 - 19 - 3446 8600
www.brevini.com.br

Brevini India
400102 - Mumbai
INDIA
Tel.: +91 - 22 - 26794262
www.breviniindia.com

Brevini South East Asia
608780
SINGAPORE
Tel.: +65 - 6356 - 8922
www.brevini-seasia.com.sg

Brevini Benelux
2408 AB - Alphen aan de Rijn
NETHERLANDS
Tel.: +31 - 172 - 476464
www.brevinibenelux.com

Brevini Power Transmission France
69516 - Vaulx en Velin Cedex
FRANCE
Tel.: +33-04-72-81-25-55
www.brevini-france.fr

Brevini Svenska
60116 - Norrköping
SWEDEN
Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevini.se

Brevini Australia
Girraween, NSW, 2145
AUSTRALIA
Tel.: +61 - 2 - 88484000
www.brevini.com.au

Brevini Japan
650-0047 - Kobe
JAPAN
Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377
www.brevinijapan.com

Brevini USA
14141 - W.Brevini drive
Yorktown, Indiana 47396 - U.S.A.
Tel.: +1 - (765) 759-2300
www.breviniusa.com

www.brevinipowertransmission.com

Brevini Power Transmission
42124 Reggio Emilia - ITALY
Tel. +39 0522 9281
www.brevini.com

Uffici regionali
Regional Offices

Regionale Büros
Bureaux Régionaux

Delegaciones
Agência Regional

Brevini Piemonte - Valle d’Aosta
10143 Torino -Italy
Tel.: +39 - 011 - 7492045
www.brevini.com

Brevini India
Chennai Office
Chennai 600083
Tel.: +91 - 44 - 2221 - 1322
www.breviniindia.com

Brevini Australia
Western Australian Office
Jandakot, WA, 6164
Tel.: +61 - (08) - 9417 - 1366
www.brevini.com.au

Brevini China
Beijing Office
Chaoyang District
100029 Beijing, China
Tel.: +86 - 10 - 649 - 81716
www.brevinichina.com

Brevini New Zealand
South Island Office
Christchurch 8002
Tel.: +61 - (03) - 338 - 3916
www.brevini.co.nz

03.

Ufficio Regionale Sicilia
91025 Marsala (Trapani) - Italy
Tel.: +39 - 0923 - 719721
www.brevinicentrosud.it

Brevini China
Changsha Office
410005 Changsha, Hunan Province, China
Tel.: +86 - 731 - 441 - 1792
www.brevinichina.com

Brevini Belgio S.A.
B-5000 Namur
Tel.: +32 - 81 - 229194
www.brevini.be

05.

Brevini Norge
Bergen Office
5014 Bergen
Tel.: +47 - 5552 - 0160
www.brevini.no

Brevini Australia
Queensland Office
Waterford West, QLD, 4133
Tel.: +61 - (07) - 3805 - 4600
www.brevini.com.au

07.

Brevini Australia
Victorian Office
Preston, VIC, 3072
Tel.: +61 - (03) - 9495 - 0688
www.brevini.com.au

09.

Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche
40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy
Tel.: +39 - 051 - 725436
www.brevinihydrosam.it

Distributori esclusivi
Sole disctributors

BIASETTON OLEODINAMICA s.r.l.
Via Degli Artigiani 90
16163 GENOVA
Tel.: +39 - 010 - 720251
Fax: +39 - 010 - 710655
info@biasetton.it

Vertragshändler
Vertragshändler
Distributeursexclusifs
exclusifs
Distributeurs

IOW TRADE Sp. z.o.o.
ul. Zwolenska, 17
04-761 WARSZAWA - POLAND
Tel.: +48 - 22 - 6158121
Fax: +48 - 22 - 6158502
iow@iow.pl

GOING di G.A. Cattaneo
Viale Pasinetti, 41/d
24069 TRESCORE BALNEARIO (BG)
Tel.: +39 035 - 4258250
Fax: +39 035 - 4258172
goingcat@mediacom.it
(Balkans, North Africa, Middle East)

NAHUM GOLDENBERG Ltd.
16 Melchet St., P.O.Box 72
KIRIAT - ONO 55100 - ISRAEL
Tel.: +972 - 3 - 5347976
Fax: +972 - 3 - 5343049
info@hydrocad.com

HANS MEIER AG ANTRIEBSTECHNIK
Industriestrasse 1
CH - 8627 GRÜNINGEN - SWITZERLAND
Tel.: +41 - 1 - 9367020
Fax: +41 - 1 - 9367025
info@hansmeier-ag.ch
www.hansmeier-ag.ch

TESPO s.r.o.
Purkynova, 99
612 64 BRNO - CZECH Rep.
Tel.: +420 - 5 - 41242558
Fax: +420 - 5 - 41426186
tespo@tespo.cz

01.

02.

04.

06.

08.

10.

Distribuidoresexclusivos
exclusivos
Distribuidores
Distribuidoresexclusivos
exclusivos
Distribuidores

K C W ETERNAL ENTERPRISE Co Ltd.
No. 666, Yung-An St.
702 Tainan
TAIWAN - R.O.C.
Tel.: +886 - 6 - 296 - 5396
Fax: +886 - 6 - 296 - 5700
kcw0323@seed.net.tw
TECNIDRA S.A.I.C.
Libertad 6206 (1657)
Loma Hermosa
BUENOS AIRES - ARGENTINA
Tel.: +54 - 11 - 47690034
Fax: +54 - 11 - 47691006
tecnidra@ciudad.com.ar

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.
18.

19.

20.

Indice
Index

pagina
page

DESCRIZIONE RIDUTTORI
DESCRIPTION OF GEAR UNITS

10

DESCRIZIONI TECNICHE
TECHNICAL DESCRIPTIONS

12

FATTORE DI SERVIZIO
SERVICE FACTOR

14

CARICHI RADIALI E ASSIALI
RADIAL AND AXIAL LOADS

20

POTENZA TERMICA PT [ kW ]
THERMAL RATING PT [ kW ]

26

ESEMPIO SELEZIONE RIDUTTORE
EXAMPLE SELECTING GEAR UNIT

30

DATI TECNICI E TAVOLE DIMENSIONALI
TECHNICAL DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS

33

USCITE ENTRATE
OUTPUT INPUT

214

SUPPORTI MASCHIO IN ENTRATA
INPUT MALE SHAFTS

220

FRENI LAMELLARI A BAGNO D’OLIO
MULTIDISC BRAKES IN OIL

224

ENTRATE UNIVERSALI
UNIVERSAL INPUTS

230

FLANGIATURA MOTORI SAE J 744C - NEMA
ADAPTORS FOR MOTORS SAE J 744C - NEMA

232

STATO DI FORNITURA
SUPPLY CONDITION

236

CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
STORING CONDITIONS

236

INSTALLAZIONE
INSTALLATION

238

BRACCIO DI REAZIONE
TORQUE ARM

240

LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION

242

INDICAZIONI CONTROLLO OLI CON LUBRIFICAZIONE NON FORZATA
INDICATIONS FOR OIL CONTROL DIAGRAMS WITHOUT
AUXILIARY COOLING SYSTEM

250

QUANTITÀ OLIO [l]
OIL QUANTITY [l]

256

POSIZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING POSITIONS

258

Uffici regionali
Regional Offices

Regionale Büros
Bureaux Régionaux

Delegaciones
Agência Regional

Brevini Piemonte - Valle d’Aosta
10143 Torino -Italy
Tel.: +39 - 011 - 7492045
www.brevini.com

Brevini India
Chennai Office
Chennai 600083
Tel.: +91 - 44 - 2221 - 1322
www.breviniindia.com

Brevini Australia
Western Australian Office
Jandakot, WA, 6164
Tel.: +61 - (08) - 9417 - 1366
www.brevini.com.au

Brevini China
Beijing Office
Chaoyang District
100029 Beijing, China
Tel.: +86 - 10 - 649 - 81716
www.brevinichina.com

Brevini New Zealand
South Island Office
Christchurch 8002
Tel.: +61 - (03) - 338 - 3916
www.brevini.co.nz

03.

Ufficio Regionale Sicilia
91025 Marsala (Trapani) - Italy
Tel.: +39 - 0923 - 719721
www.brevinicentrosud.it

Brevini China
Changsha Office
410005 Changsha, Hunan Province, China
Tel.: +86 - 731 - 441 - 1792
www.brevinichina.com

Brevini Belgio S.A.
B-5000 Namur
Tel.: +32 - 81 - 229194
www.brevini.be

05.

Brevini Norge
Bergen Office
5014 Bergen
Tel.: +47 - 5552 - 0160
www.brevini.no

Brevini Australia
Queensland Office
Waterford West, QLD, 4133
Tel.: +61 - (07) - 3805 - 4600
www.brevini.com.au

07.

Brevini Australia
Victorian Office
Preston, VIC, 3072
Tel.: +61 - (03) - 9495 - 0688
www.brevini.com.au

09.

Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche
40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy
Tel.: +39 - 051 - 725436
www.brevinihydrosam.it

Distributori esclusivi
Sole disctributors

BIASETTON OLEODINAMICA s.r.l.
Via Degli Artigiani 90
16163 GENOVA
Tel.: +39 - 010 - 720251
Fax: +39 - 010 - 710655
info@biasetton.it

Vertragshändler
Vertragshändler
Distributeursexclusifs
exclusifs
Distributeurs

IOW TRADE Sp. z.o.o.
ul. Zwolenska, 17
04-761 WARSZAWA - POLAND
Tel.: +48 - 22 - 6158121
Fax: +48 - 22 - 6158502
iow@iow.pl

GOING di G.A. Cattaneo
Viale Pasinetti, 41/d
24069 TRESCORE BALNEARIO (BG)
Tel.: +39 035 - 4258250
Fax: +39 035 - 4258172
goingcat@mediacom.it
(Balkans, North Africa, Middle East)

NAHUM GOLDENBERG Ltd.
16 Melchet St., P.O.Box 72
KIRIAT - ONO 55100 - ISRAEL
Tel.: +972 - 3 - 5347976
Fax: +972 - 3 - 5343049
info@hydrocad.com

HANS MEIER AG ANTRIEBSTECHNIK
Industriestrasse 1
CH - 8627 GRÜNINGEN - SWITZERLAND
Tel.: +41 - 1 - 9367020
Fax: +41 - 1 - 9367025
info@hansmeier-ag.ch
www.hansmeier-ag.ch

TESPO s.r.o.
Purkynova, 99
612 64 BRNO - CZECH Rep.
Tel.: +420 - 5 - 41242558
Fax: +420 - 5 - 41426186
tespo@tespo.cz

01.

02.

04.

06.

08.

10.

Distribuidoresexclusivos
exclusivos
Distribuidores
Distribuidoresexclusivos
exclusivos
Distribuidores

K C W ETERNAL ENTERPRISE Co Ltd.
No. 666, Yung-An St.
702 Tainan
TAIWAN - R.O.C.
Tel.: +886 - 6 - 296 - 5396
Fax: +886 - 6 - 296 - 5700
kcw0323@seed.net.tw
TECNIDRA S.A.I.C.
Libertad 6206 (1657)
Loma Hermosa
BUENOS AIRES - ARGENTINA
Tel.: +54 - 11 - 47690034
Fax: +54 - 11 - 47691006
tecnidra@ciudad.com.ar

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.
18.

19.

20.

Indice
Index

pagina
page

DESCRIZIONE RIDUTTORI
DESCRIPTION OF GEAR UNITS

10

DESCRIZIONI TECNICHE
TECHNICAL DESCRIPTIONS

12

FATTORE DI SERVIZIO
SERVICE FACTOR

14

CARICHI RADIALI E ASSIALI
RADIAL AND AXIAL LOADS

20

POTENZA TERMICA PT [ kW ]
THERMAL RATING PT [ kW ]

26

ESEMPIO SELEZIONE RIDUTTORE
EXAMPLE SELECTING GEAR UNIT

30

DATI TECNICI E TAVOLE DIMENSIONALI
TECHNICAL DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS

33

USCITE ENTRATE
OUTPUT INPUT

214

SUPPORTI MASCHIO IN ENTRATA
INPUT MALE SHAFTS

220

FRENI LAMELLARI A BAGNO D’OLIO
MULTIDISC BRAKES IN OIL

224

ENTRATE UNIVERSALI
UNIVERSAL INPUTS

230

FLANGIATURA MOTORI SAE J 744C - NEMA
ADAPTORS FOR MOTORS SAE J 744C - NEMA

232

STATO DI FORNITURA
SUPPLY CONDITION

236

CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
STORING CONDITIONS

236

INSTALLAZIONE
INSTALLATION

238

BRACCIO DI REAZIONE
TORQUE ARM

240

LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION

242

INDICAZIONI CONTROLLO OLI CON LUBRIFICAZIONE NON FORZATA
INDICATIONS FOR OIL CONTROL DIAGRAMS WITHOUT
AUXILIARY COOLING SYSTEM

250

QUANTITÀ OLIO [l]
OIL QUANTITY [l]

256

POSIZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING POSITIONS

258

Inhalt
Sommaire

seite
page

GETRIEBEBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES REDUCTEURS

10
11

01.

TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN
DESCRIPTIONS TECHNIQUES

12
13

02.

BETRIEBSFAKTOR
FACTEUR DE SERVICE

14
15

03.

RADIALLAST UND AXIALLAST
CHARGES RADIALES ET AXIALES

20
21

04.

WÄRMELEISTUNG PT [ kW ]
PUISSANCE THERMIQUE PT [ kW ]

26
27

05.

BEISPIEL EINER GETRIEBEAUSWAHL
EXEMPLE DE SÉLECTION DU RÉDUCTEUR

30
31

06.

TECHNISCHE DATEN UND MASSBILDER
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET PLANCHES DES DIMENSIONS

33
33

07.

ANTRIEBE ABTRIEBE
SORTIES ENTRÉES

214
214

08.

09.

ANTRIEBSWELLENSTÜMPFE
PALIER MALES EN ENTREE

220
221

09.

10.

LAMELLENBREMSEN IM ÖLBAD
FREINS A LAMELLES IMMERGEES

224
225

10.

UNIVERSALANTRIEBE
PREDISPOSITIONS D’ENTREE

230
231

11.

ANFLANSCHEN DER MOTOREN SAE J 744C - NEMA
FLASQUAGE AU MOTEURS SAE J 744C - NEMA

232
233

12.

LIEFERBEDINGUNGEN
ETAT DE LA FORNITURE

236
237

13.

LAGERBEDINGUNGEN
CONDITIONS DE STOCKAGE

236
237

14.

INSTALLATION
INSTALLATION

238
239

15.

SCHUBSTREBE
BRAS DE RÉACTION

240
241

16.

17.

SCHMIERUNG
LUBRIFICATION

242
243

17.

18.

HINWEISE FÜR DIE ÖLKONTROLLE OHNE DRUCKSCHMIERUNG
INDICATIONS POUR LE CONTRÔLE DE L’HUILE AVEC UNE
LUBRIFICATION PAR CIRCULATION NON FORCÉE

250

18.

SCHMIERUNG [l]
QUANTITÉ D’HUILE [l]

256
256

19.

EINBAUPOSITION
POSITIONS DE MONTAGE

258
259

20.

01.

02.

03.

04.

05.

06.

07.

08.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

19.

20.

8

251

Índice
Índice

página
página

DESCRIPCIÓN DE LOS REDUCTORES
DESCRIÇÃO DOS REDUTORES

11

DESCRIPCIONES TÉCNICAS
DESCRIÇÕES TÉCNICAS

13

FACTOR DE SERVICIO
FATOR DE SERVIÇO

15

CARGAS RADIALES Y AXIALES
CARGAS RADIAIS E AXIAIS

21

POTENCIA TÉRMICA PT [ kW ]
POTÊNCIA TÉRMICA PT [ kW ]

27

EJEMPLO DE SELECCIÓN DEL REDUCTOR
EXEMPLO DE SELEÇÃO DE REDUTOR

31

DATOS TÉCNICOS Y DISEÑOS DIMENSIONALES
DADOS TÉCNICOS E TABELAS DIMENSIONAIS

33

SALIDAS ENTRADAS
SAÍDAS ENTRADAS

214

SOPORTES MACHO EN LA ENTRADA
SUPORTES MACHO NA ENTRADA

221

FRENOS LAMINARES EN BAÑO DE ACEITE
FREIOS LAMELARES A BANHO DE ÓLEO

225

ENTRADAS UNIVERSALES
ENTRADAS UNIVERSAIS

231

BRIDAS DE LOS MOTORES SAE J 744C - NEMA
FLANGES DE MOTORES SAE J 744C - NEMA

233

CONFIGURACIÓN DE ENTREGA
CONDIÇÃO DE FORNECIMENTO

237

CONDICIONES DE ALMACENAJE
CONDIÇÕES DE ARMAZENAGEM

237

INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO

239

BRAZO DE REACCIÓN
BRAÇO DE TORÇÃO

241

LUBRICACIÓN
LUBRIFICAÇÃO

243

INSPECCIÓN EN CASO DE LUBRICACIÓN NO FORZADA
INDICAÇÕES DE CONTROLE DE ÓLEO COM LUBRIFICAÇÃO NÃO FORÇADA

251

VOLUMEN DEL ACEITE [l]
QUANTIDADES DE ÓLEO [l]

256

POSICIONES DE MONTAJE
POSIÇÕES DE MONTAGEM

259

9

Inhalt
Sommaire

seite
page

GETRIEBEBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES REDUCTEURS

10
11

01.

TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN
DESCRIPTIONS TECHNIQUES

12
13

02.

BETRIEBSFAKTOR
FACTEUR DE SERVICE

14
15

03.

RADIALLAST UND AXIALLAST
CHARGES RADIALES ET AXIALES

20
21

04.

WÄRMELEISTUNG PT [ kW ]
PUISSANCE THERMIQUE PT [ kW ]

26
27

05.

BEISPIEL EINER GETRIEBEAUSWAHL
EXEMPLE DE SÉLECTION DU RÉDUCTEUR

30
31

06.

TECHNISCHE DATEN UND MASSBILDER
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET PLANCHES DES DIMENSIONS

33
33

07.

ANTRIEBE ABTRIEBE
SORTIES ENTRÉES

214
214

08.

09.

ANTRIEBSWELLENSTÜMPFE
PALIER MALES EN ENTREE

220
221

09.

10.

LAMELLENBREMSEN IM ÖLBAD
FREINS A LAMELLES IMMERGEES

224
225

10.

UNIVERSALANTRIEBE
PREDISPOSITIONS D’ENTREE

230
231

11.

ANFLANSCHEN DER MOTOREN SAE J 744C - NEMA
FLASQUAGE AU MOTEURS SAE J 744C - NEMA

232
233

12.

LIEFERBEDINGUNGEN
ETAT DE LA FORNITURE

236
237

13.

LAGERBEDINGUNGEN
CONDITIONS DE STOCKAGE

236
237

14.

INSTALLATION
INSTALLATION

238
239

15.

SCHUBSTREBE
BRAS DE RÉACTION

240
241

16.

17.

SCHMIERUNG
LUBRIFICATION

242
243

17.

18.

HINWEISE FÜR DIE ÖLKONTROLLE OHNE DRUCKSCHMIERUNG
INDICATIONS POUR LE CONTRÔLE DE L’HUILE AVEC UNE
LUBRIFICATION PAR CIRCULATION NON FORCÉE

250

18.

SCHMIERUNG [l]
QUANTITÉ D’HUILE [l]

256
256

19.

EINBAUPOSITION
POSITIONS DE MONTAGE

258
259

20.

01.

02.

03.

04.

05.

06.

07.

08.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

19.

20.

8

251

Índice
Índice

página
página

DESCRIPCIÓN DE LOS REDUCTORES
DESCRIÇÃO DOS REDUTORES

11

DESCRIPCIONES TÉCNICAS
DESCRIÇÕES TÉCNICAS

13

FACTOR DE SERVICIO
FATOR DE SERVIÇO

15

CARGAS RADIALES Y AXIALES
CARGAS RADIAIS E AXIAIS

21

POTENCIA TÉRMICA PT [ kW ]
POTÊNCIA TÉRMICA PT [ kW ]

27

EJEMPLO DE SELECCIÓN DEL REDUCTOR
EXEMPLO DE SELEÇÃO DE REDUTOR

31

DATOS TÉCNICOS Y DISEÑOS DIMENSIONALES
DADOS TÉCNICOS E TABELAS DIMENSIONAIS

33

SALIDAS ENTRADAS
SAÍDAS ENTRADAS

214

SOPORTES MACHO EN LA ENTRADA
SUPORTES MACHO NA ENTRADA

221

FRENOS LAMINARES EN BAÑO DE ACEITE
FREIOS LAMELARES A BANHO DE ÓLEO

225

ENTRADAS UNIVERSALES
ENTRADAS UNIVERSAIS

231

BRIDAS DE LOS MOTORES SAE J 744C - NEMA
FLANGES DE MOTORES SAE J 744C - NEMA

233

CONFIGURACIÓN DE ENTREGA
CONDIÇÃO DE FORNECIMENTO

237

CONDICIONES DE ALMACENAJE
CONDIÇÕES DE ARMAZENAGEM

237

INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO

239

BRAZO DE REACCIÓN
BRAÇO DE TORÇÃO

241

LUBRICACIÓN
LUBRIFICAÇÃO

243

INSPECCIÓN EN CASO DE LUBRICACIÓN NO FORZADA
INDICAÇÕES DE CONTROLE DE ÓLEO COM LUBRIFICAÇÃO NÃO FORÇADA

251

VOLUMEN DEL ACEITE [l]
QUANTIDADES DE ÓLEO [l]

256

POSICIONES DE MONTAJE
POSIÇÕES DE MONTAGEM

259

9

1. DESCRIZIONE
RIDUTTORI

1. DESCRIPTION
OF GEAR UNITS

EM

PDA

PD

Versione
Version
Ausführung

Stadi
Stages
Etappes

1. GETRIEBEBESCHREIBUNG

1

020

EM

ED

ET

EQ

1

2

3

4

EC

2

010, 010, 010
020, 020, 020, 020

Grandezza
Size
Größe

.......

MR

.......

.......

3

4

010, 010, 010
020,
020, 020
.......
.......

.......

.......

Versione con piedi
Foot version
Version mit Fuß

Versione con flangia / Flanged version / Version mit flansch

MN1
MR1

MN
MR

Configurazione uscita
Output configuration
Abtriebsanordnung

3.50

FS

FE

FP

MR1

(PD-PDA)

Vedere tabelle dati tecnici / See data sheet / Siehe Tabelle der technischen Daten (ieff )

Rapporto effettivo
Effective ratio
Effektives
Übersetzungsverhältnis

S-45CR1

Configurazione entrata
Input configuration
Antriebsanordnung

B3

Posizione di montaggio
Mounting position
Einbaulage

S-45CR1
S-46C1
S-65CR1
S-90CR1

B3
B6
B7
B8
V5
V6

Esempio di designazione
Model code example
Beispiel der kennzeichnung

10

Freni lamellari
Multidisc brakes
Lamellenbremsen

Supporti maschio in entrata
Cylindrical male input shaft
Antriebswellenstümpfe

V5A
V5B
V5C
V5D

V6A B3D
V6B B6C
V6C B7A
V6D B8B

B3A
B6A
B7B
B8A

48.82
45.70
00

B3B
B6B
B7C
B8C

FL250
FL350
FL450
FL650
FL750
FL960

B3C
B6D
B7D
B8D

EM1020/MR/3.50/S-45CR1/B3

Entrata universale
Universal input
Universalantriebe

00

1. DESCRIPTION
DES RÉDUCTEURS

1. DESCRIPCIÓN DE
LOS REDUCTORES

EM

Version
Versión
Versão

Étapes
Etapas
Estágio

1

020

Grandeur
Tamaño
Tamanho

1. DESCRIÇÃO
DOS REDUTORES
PDA

PD
EM

ED

ET

EQ

1

2

3

4

EC

2

010, 010, 010
020, 020, 020, 020
.......

MR

.......

.......

3

4

010, 010, 010
020,
020, 020
.......
.......

.......

.......

Version avec pieds
Versión con patas
Versão com pés

Version avec bride / Versión con brida / Versão com flange

MN1
MR1

MN
MR

Configuration sortie
Configuración de la salida
Configuração de saída

3.50

FS

FE

FP

MR1

(PD-PDA)

Voir tableau des caractéristiques techniques / Véase la tabla de datos técnicos / Consultar a tabla de dados técnicos

(ieff )

Rapport effectif
Relación efectiva
Relação efetiva

S-45CR1

Supports mâles en entrée
Soportes macho en la entrada
Suportes macho na entrada

Configuration entrée
Configuración de la entrada
Configuração de entrada

B3

Position de montage
Posición de montaje
Posição de montagem

Exemple de désignation
Ejemplo de identificación
Exemplo de designação

S-45CR1
S-46C1
S-65CR1
S-90CR1

B3
B6
B7
B8
V5
V6

V5A
V5B
V5C
V5D

V6A B3D
V6B B6C
V6C B7A
V6D B8B

B3A
B6A
B7B
B8A

Freins à lamelles
Frenos laminares
Freios lamelares

48.82
45.70
00

B3B
B6B
B7C
B8C

Entrée universelle
Entrada universal
Entrada universal

FL250
FL350
FL450
FL650
FL750
FL960

00

B3C
B6D
B7D
B8D

EM1020/MR/3.50/S-45CR1/B3

11

2. DESCRIZIONI
TECNICHE

2. TECHNICAL
DESCRIPTIONS

2. TECHNISCHE
BESCHREIBUNGEN

Rapporto di riduzione ieff

Reduction ratio ieff

Übersetzungzverhältnis ieff

Rappresenta la relazione fra la velocità
in ingresso n1 ed uscita del riduttore n2.
La modularità della gamma proposta da
Brevini Riduttori permette la disponibilità
di altri rapporti oltre a quelli indicati: consultare Brevini Riduttori per la eventuale
disponibilità di ulteriori rapporti.

It represents the ratio between gear unit
input and output speed.
The modularity of the Brevini Riduttori
range offers the availability of other ratios
in addition to those given: consult Brevini
Riduttori for the availability of further
ratios.

Stellt das Verhältnis zwischen Antriebsdrehzahl n1 und Abtriebsdrehzahl n2 dar.
Das Baukastensystem der Brevini Riduttori Getriebe bietet neben den aufgeführten weitere Übersetzungsverhältnisse
an: wenden Sie sich an Brevini Riduttori
für Auskünfte über weitere verfügbare
Übersetzungsverhältnisse.

Coppia in uscita T2 [Nm]

Output torque T2 [Nm]

Abtriebsdrehzahl T2 [Nm]

Valore della coppia in uscita riduttore
riferita ad una durata di 10000 ore di
funzionamento, calcolata secondo I.S.O.
(D.P. 6336).
Tale valore (fattore di applicazione uguale ad 1) è indicato sia per i riduttori con
versione in linea che angolari in relazione alle diverse velocità in ingresso.

Gear unit output torque referred to 10000
hours of operation, calculated according
to I.S.O. (D.P. 6336).
This value (application factor equal to
1) is given for gear units with inline and
right-angle versions according to the different input speeds.

Wert der Abtriebsdrehzahl des Getriebes
bezogen auf eine Dauer von 10000 Betriebsstunden, berechnet laut I.S.O. (D.P.
6336).
Dieser Wert (Anwendungsfaktor gleich
1) gilt sowohl für In-Line- wie auch für
die Winkelgetriebe entsprechend den
verschiedenen Antriebsdrehzahlen.

Coppia massima T2MAX [Nm]

Max. torque T2MAX [Nm]

Maximales Drehmoment T2MAX [Nm]

Coppia massima d’uscita ammissibile, come punta o per brevi durate. Per
azionamenti che comportano un elevato
numero di avviamenti o inversioni, anche
la coppia massima di impiego deve essere opportunamente limitata in relazione
alla resistenza degli ingranaggi o degli
alberi.

Max. permissible output torque, as peak
or for short periods.
For drives involving a high number of
starts or reversals, also the max.
operational torque must be opportunely
limited according to the fatigue resistance of the gears or shafts.

Maximal zulässiges Abtriebsdrehmoment, sowohl als Spitze wie auch für kurze Dauer. Bei Antrieben mit einer hohen
Anzahl von Starts oder Umsteuerungen
muss auch das maximale Betriebsdrehmoment entsprechend der Ermüdungsbeständigkeit der Zahnräder oder Wellen
begrenzt werden.

Coppia nominale TN [Nm]

Nominal torque TN [Nm]

Nenndrehmoment TN [Nm]

E’ la coppia convenzionale che caratterizza la grandezza del riduttore. Trova
corrispondenza nella coppia limite secondo I.S.O. (D.P. 6336) del rapporto più
forte di ogni grandezza.

The conventional torque characterizing
the size of the gear unit.
It corresponds to the limit torque according to I.S.O. (P.D. 6336) of the strongest
ratio of each size.

Das konventionelle Drehmoment, das
die Getriebegröße bezeichnet.
Es entspricht dem Grenzdrehmoment
laut I.S.O. (D.P. 6336) des höchsten
Drehmomentverhältnisses jeder Größe.

Potenza in uscita P2 [kW]

Nominal power P2 [kW]

Abtriebsleistung P2 [kW]

Combinazione del valore di coppia relativo ad una durata di 10000 h alla relativa
velocità in uscita riduttore. Per le versioni
angolari i suddetti valori fanno riferimento
ad una versione con ingresso universale. Nei casi in cui il valore della potenza
nominale nell’applicazione considerata
superi il valore della potenza termica del
riduttore in oggetto, occorre prevedere
un apposito circuito ausiliario di raffreddamento dell’olio.

A combination of the torque value relevant to a duration of 10000 h at the relative gear unit output speed.
For right-angle units the above values
refer to a version with universal input.
In those cases when the nominal power
value in the application considered exceeds the relevant gear unit thermal rating, a special auxiliary oil cooling circuit
must be provided.

Kombination des Drehmomentwerts für
eine Dauer von 10000 Stunden mit der
Abtriebsdrehzahl des Getriebes. Bei
Winkelgetrieben beziehen sich die Werte
auf eine Ausführung mit Universalantrieb.
Bei allen Fällen, in denen die Nennleistung bei der in Betracht gezogenen Anwendung den Wert der Wärmeleistung
des Getriebes übertrifft, muss ein geeignetes zusätzliches Kühlsystem installiert
werden.

Potenza termica PT [kW]

Thermal rating PT [kW]

Wärmeleistung PT [kW]

Potenza che può essere trasmessa in
continuo dal riduttore, in determinate
condizioni di funzionamento, relativamente alle massime temperature ammissibili per il riduttore. Vedere il capitolo:
Potenza termica.

The power that can be transmitted
continuously by the gear unit, in given
operating conditions, relevant to the max.
permissible temperatures for the gear
unit. See chapter: Thermal rating.

Leistung, die kontinuierlich vom Getriebe
unter bestimmten Betriebsbedingungen
abgegeben werden kann in Bezug auf
die für das Getriebe zulässigen Höchsttemperaturen. Siehe Kapitel: Wärmeleistung.

Velocità in ingresso n1 [min-1]

Input speed n1 [min-1]

Antriebsdrehzahl n1 [min-1]

I valori di velocità in ingresso indicati nel
catalogo sono tre per coprire la maggior
parte delle applicazioni del settore industriale.

The catalogue gives three input speed
values to cover the majority of applications in the industrial sector.

Die drei im Katalog angegebenen Werte der Antriebsdrehzahlen decken den
größten Teil der Anwendungen des Industriebereichs ab.

12

2. DESCRIPTIONS
TECHNIQUES

2. DESCRIPCIONES
TÉCNICAS

2. DESCRIÇÕES
TÉCNICAS

Rapport de réduction ieff

Relación de reducción ief

Relação de redução ieff

Il représente la relation entre la vitesse
en entrée n1 et la vitesse en sortie du
réducteur n2. La modularité de la gamme
proposée par Brevini Riduttori permet de
disposer d’autres rapports en plus de
ceux indiqués: consulter Brevini Riduttori
pour l’éventuelle disponibilité d’autres
rapports.

Es la relación entre las velocidades de
entrada n1 y de salida del reductor n2.
La gama ofrece muchas otras relaciones
además de las indicadas: contacte con
Brevini Riduttori para obtener más información.

Representa a relação entre a velocidade
de entrada n1 e de saída do redutor n2.
A modularidade da gama proposta pela
Brevini Riduttori permite a disponibilidade de outras relações além daquelas
indicadas: consultar a Brevini Riduttori
para obter a eventual disponibilidade de
relações adicionais.

Couple de sortie T2 [Nm]

Par de salida T2 [Nm]

Torque de saída T2 [Nm]

La valeur du couple de sortie se réfère
à une durée de 10000 heures de fonctionnement, calculée selon I.S.O. (D.P.
6336).
Cette valeur (facteur d’application égal à
1) convient tant pour les réducteurs version en ligne que pour ceux angulaires
en rapport avec les différentes vitesses
en entrée.

Es el par de salida del reductor para
10000 horas de duración calculado según ISO (D.P. 6336).
El valor (factor de aplicación=1) se indica
tanto para los reductores en línea como
para los angulares en relación con distintas velocidades de entrada.

Valor do torque de saída do redutor com
referência a uma duração de 10000 horas de funcionamento, calculada conforme a ISO (D.P. 6336). Esse valor (fator
de aplicação igual a 1) é indicado para
os redutores nas versões em linha e angulares em relação às diversas velocidades de entrada.

Couple maximum T2MAX [Nm]

Par máximo T2MÁX [Nm]

Torque máximo T2MAX [Nm]

Couple maximum de sortie admissible,
comme crête ou pour de courtes durées.
Pour des entraînements qui comportent
un nombre élevé de démarrages ou d’inversions, même le couple maximum doit
être convenablement limité par rapport
à la résistance des engrenages ou des
arbres.

Es el máximo par de salida admisible,
como pico o en intervalos cortos.
Si el accionamiento realiza arranques o
inversiones frecuentes es preciso limitarlo de acuerdo con la resistencia de los
engranajes o de los ejes.

Torque máximo de saída admissível,
como pontas ou para durações curtas.
Para acionamentos que implicam um número elevado de partidas ou inversões,
também o torque máximo de emprego
deve ser limitado de forma adequada em
relação à resistência das engrenagens
ou dos eixos.

Couple nominal TN [Nm]

Par nominal TN [Nm]

Torque nominal TN [Nm]

C’est le couple conventionnel qui caractérise la grandeur du réducteur.
Son correspondant est le couple limite
selon I.S.O. (D.P. 6336) du rapport le plus
élevé de chaque grandeur.

Es el par convencional que corresponde
al tamaño del reductor.
Coincide con el par límite ISO (D.P.
6336) de la relación más grande de cada
tamaño.

É o torque convencional que caracteriza
o tamanho do redutor.
Encontra correspondência com o torque
de limite conforme a ISO (D.P. 6336) da
maior relação de cada tamanho.

Puissance de sortie P2 [kW]

Potencia de salida P2 [kW]

Potência de saída P2 [kW]

Combinaison de la valeur de couple pour
une durée de 10000 heures avec la vitesse de sortie du réducteur correspondante. Pour les versions angulaires, les
valeurs sus-citées se réfèrent à une version avec prédisposition d’entrée universelle. Si la valeur de la puissance nominale de l’application concernée dépasse
la valeur de la puissance thermique du
réducteur en question, il faudra alors
prévoir un circuit auxiliaire de refroidissement de l’huile.

Combina el par para 10000 horas de
duración con la velocidad de salida del
reductor. Los valores arriba indicados se
refieren a una versión angular con entrada universal. Cuando la potencia nominal
de la aplicación es mayor que la potencia
térmica del reductor es preciso instalar
un circuito auxiliar para enfriar el aceite.

Combinação do valor de torque relativo
a uma duração de 10000 horas à velocidade de saída respectiva do redutor.
Para as versões angulares, os valores
mencionados anteriormente fazem referência a uma versão com entrada universal. Nos casos em que o valor da potência nominal na aplicação considerada
ultrapasse o valor da potência térmica
do redutor em questão, será necessário
prever um circuito auxiliar apropriado de
arrefecimento do óleo.

Puissance thermique PT [kW]

Potencia térmica PT [kW]

Potência térmica PT [kW]

Puissance qui peut être transmise en
continu par le réducteur, dans des
conditions de fonctionnement données,
relativement aux températures maximales admissibles pour le réducteur. Voir
chapitre: Puissance thermique.

Potencia que el reductor puede transmitir de manera continua en determinadas
condiciones de funcionamiento para la
máxima temperatura admitida por el mismo. Véase el capítulo: Potencia térmica.

Potência que pode ser transmitida de
maneira contínua pelo redutor em determinadas condições de funcionamento
em relação às temperaturas máximas
admissíveis para o redutor. Consultar o
capítulo: Potência térmica.

Vitesse d’entrée n1 [min-1]

Velocidad de entrada n1 [min-1]

Velocidade de entrada n1 [min-1]

Les valeurs de vitesse d’entrée indiquées
dans le catalogue sont au nombre de trois et
permettent une adaptation optimale à la plupart des applications du secteur industriel.

Los tres valores de velocidad que aparecen en el catálogo cubren la mayor parte
de las aplicaciones industriales.

Os valores de velocidade de entrada indicados no catálogo são três para cobrir
a maior parte das aplicações do setor
industrial.

13

3. FATTORE DI
SERVIZIO

3. SERVICE
FACTOR

3. BETRIEBSFAKTOR

Fattore di applicazione KA

Application factor KA

Anwendungsfaktor KA

Il fattore di applicazione viene definito dal tipo di motore primo e dal tipo di
macchina azionata dal riduttore. Si tratta
di un valore empirico stabilito dalle norme attraverso l’esperienza storica delle
diverse applicazioni e tiene conto delle
variazioni di carico, degli urti della trasmissione e della incertezza relative alla
variazione dei parametri che concorrono
alla trasmissione della potenza.
L’importanza della macchina azionata è
fondamentale nella individuazione del
fattore KA in quanto i motori utilizzati in
combinazione con i riduttori sono normalmente elettrici oppure idraulici e
quindi classificati come motorizzazioni
ad azionamento uniforme.
Deve essere moltiplicato per la coppia (o
la potenza) nominale di funzionamento
per ottenere la coppia (o la potenza) di
riferimento da confrontare con il valore a
catalogo.
Nel caso di motori primi diversi da quelli
indicati o nel caso si debbano calcolare
durate diverse dalle 10000 ore previste,
preghiamo consultare il Servizio Tecnico
Commerciale di Brevini Riduttori.
La tabella seguente riporta alcuni valori
del fattore di applicazione.

The application factor is defined by the
type of prime mover and the type of
machine driven by the gear unit. This is
an empirical value fixed by the standards
through the historic experience of the
various applications and takes into account the variations of load, transmission
impacts and uncertainty relative to the
variation of parameters involved in the
transmission of power.
The importance of the machine driven
is essential in identifying the KA factor,
since the motors used in combination
with the gear units are normally electric
or hydraulic and therefore classed as uniform drive motorizations.
It must be multiplied by the nominal operating torque (or power) in order to obtain
the reference torque (or power) to be
compared with the catalogue value.
With prime movers different from those
indicated or in the event durations other
than the foreseen 10000 hours are to be
calculated, please consult the Brevini
Riduttori technical commercial assistance service.
The following table gives several application factor values.

Der Anwendungsfaktor hängt vom Typ
des Primärmotors und der Art der vom
Getriebe angetriebenen Maschine ab. Es
handelt sich um einen empirischen Wert,
der auf den für die verschiedenen Anwendungen durch Erfahrung festgelegte
Normen beruht und der die Laständerungen, die Übertragungswucht und die
Ungewissheit der Parameteränderung
bei der Leistungsübertragung einbezieht.
Die angetriebene Maschine ist bei der
Festlegung des Faktors KA von grundlegender Bedeutung, da es sich bei den
mit den Getrieben eingesetzten Motoren
meist um Elektro- oder Hydraulikmotoren
handelt, die als gleichförmige Antriebsmotoren klassifiziert sind.
Er muss mit dem Nennbetriebsdrehmoment (oder der Nennleistung) multipliziert werden, um das Bezugsdrehmoment (oder die Bezugsleistung) für
den Vergleich mit dem Katalogwert zu
erhalten.
Bei anderen als den angegebenen Primärmotoren oder bei von 10000 Stunden abweichender Dauer bitten wir Sie,
sich an den technischen Kundendienst
von Brevini Riduttori zu wenden.
Die folgende Tabelle enthält einige Werte
des Anwendungsfaktors.

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE

KA

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE

Agitatori/Mescolatori

A vite

Agitators/Mixer

Worm conveyor

Rühr-/Mischwerke

Schneckenförderer
1

Flüssige Stoffe
Sostanze semi-liquide
Liquid and solids

1.25

Halbflüssige Stoffe
1.25

Slewing Drive
Auslegerdrehung

Per ciclo continuo

Traslazione gru

Heavy duty

Traction Drive

Dauerbetrieb

Kranbewegung

Container

Clay working machine

Reciprocating or shaker

Stein- und Tonverarbeitung

mit Bewegungsumsteuerung

Container - Heben

Gru

Sollevamento braccio

Cranes

Boom Hoist

Kran

Auslegerhub

Da porto

Applicazione industriale

Dry dock

Industrial Duty

Maschinen zur Fliesenherstellung

Hafenkran

Industrieanwendung

Compattatori

Sollevamento carico

1.75

Ziegelpressen
Macchina per mattonelle
Briquette machine

1.75

2

Compactors
Müllverdichter

Main Hoist

Sollevamento container
1.75

Sollevamento ausiliario

Conveyors-general pourpose

AuxiliaryHoist

Förderer

Hilfskran

14

Main Hoist

3

2

Sollevamento principale
2.5

Main

2.5

Haupthebezeuge

Lastenheben

Convogliatori

3

Container

con inversione del moto

Brick press

2.5

Container
1.25

Lavorazione pietra ed argilla

Presse per mattoni

2.5

Rotazione braccio
1

Ungleichmäßige Beschickung

Nicht homogene Flüssigkeiten

Boom Hoist

Gleichmäßige Beschickung

not uniform fed

KA

Auslegerhub

non uniformemente alimentati

Liquido non omogeneo
Liquid- variable density

Uniformly loaded or fed

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE
Sollevamento braccio

1

Alimentati uniformemente

Sostanze liquide
Pure liquids

KA

Sollevamento ausiliario
2.5

Auxiliary
Hilfshebezeuge

2.5

3. FACTEUR DE
SERVICE

3. FACTOR DE
SERVICIO

3. FATOR DE
SERVIÇO

Facteur d’application KA

Factor de aplicación KA

Fator de aplicação KA

Le facteur d’application est défini par le
type de moteur primaire et par le type
de machine menée. Il s’agit d’une valeur
empirique fixée par les normes par le
biais de l’historique des différentes applications et tient compte des variations de
charge, des chocs de la transmission et
l’incertitude relative à la variation des paramètres qui participent à la transmission
de la puissance.
L’importance de la machine menée est
fondamentale pour la détermination du
facteur KA dans la mesure où les moteurs
utilisés en combinaison avec les réducteurs sont normalement électriques ou
hydrauliques et donc classés comme motorisations à entraînement uniforme. Elle
doit être multipliée par le couple (ou la
puissance) nominale de fonctionnement
pour obtenir le couple (ou la puissance)
de référence à comparer avec la valeur
du catalogue.
Dans le cas de moteurs primaires différents de ceux indiqués ou dans le cas de
calcul de durées différentes des 10000
heures prévues, consulter le service
technico-commercial Brevini Riduttori.
Le tableau suivant donne quelques valeurs du facteur d’application.

El factor de aplicación está definido por
el tipo de motor principal y el tipo de máquina accionado por el reductor. Es un
valor empírico que refleja las experiencias realizadas con numerosas aplicaciones. Toma en cuenta las variaciones de
carga, los choques de la transmisión y la
incertidumbre acerca de cómo varían los
parámetros involucrados en la transmisión de potencia.
El tipo de máquina accionada es fundamental para determinar el factor KA, ya
que los motores que se combinan con
reductores son normalmente eléctricos o
hidráulicos y se considera que el accionamiento es uniforme.
El factor de aplicación se multiplica por
el par (o por la potencia) nominal de funcionamiento para obtener un par (o una
potencia) de referencia que se compara
con el valor del catálogo.
Si los motores principales son diferentes
de los indicados o la duración prevista no
es 10000 horas, se ruega consultar con
el servicio técnico de Brevini Riduttori.
La tabla indica algunos valores para el
factor de aplicación.

O fator de aplicação é definido pelo tipo
de máquina motriz e pelo tipo de máquina acionada pelo redutor. Trata-se de um
valor empírico estabelecido pelas normas através da experiência histórica das
diversas aplicações e leva em consideração as variações de carga, os impactos
da transmissão e a incerteza relativas
à variação dos parâmetros que concorrem para a transmissão da potência.
A importância da máquina acionada é
fundamental na determinação do fator KA,
porque os motores utilizados em combinação com os redutores normalmente
são elétricos ou hidráulicos e, portanto,
são classificados como motorizações
com acionamento uniforme. Deve ser
multiplicado pelo torque (ou a potência)
nominal de funcionamento para obter o
torque (ou a potência) de referência a ser
comparado com o valor do catálogo.
No caso de máquinas motrizes diferentes daquelas indicadas ou caso seja
necessário calcular durações diferentes
das 10000 horas previstas, consultar o
Serviço Técnico Comercial da Brevini
Riduttori.
A tabela a seguir indica alguns valores
do fator de aplicação.

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA

KA

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA

Agitateurs/Mélangeurs

À vis

Agitadores/Mezcladores

de tornillo

Agitadores/Misturadores

De parafuso
1

Substâncias líquidas
Substances semi-liquides
Semilíquidos

1.25

Substâncias semilíquidas
1.25

Pour cycle continu

Translation grue

Para ciclo continuo

Traslación de la grúa 3

Para ciclo contínuo

Translação guindaste

réversibles

Elaboración de piedra y arcilla

con inversión del movimiento

Processamento de pedra e argila

com inversão de movimento

Presses à briques
1.75

Prensas para tijolos

2.5

Rotación del brazo.5
Rotação braço

Briques, travail de l’argile

Prensas para ladrillos

Rotation bras
1

3

Conteneurs
1.25

Container
Contêiner

alimentados não uniformemente

Líquido não homogêneo

2.5

Elevación del brazo.5

Alimentados uniformemente

Alimentación no uniforme

Levage conteneurs
1.75

Elevación de un container 3

Grue

Levage bras

Grúas

Elevación del brazo

Guindaste

Içamento braço

2

Application industrielle

para puertos

Aplicaciones industriales

Máquina para azulejos

De porto

Aplicação industrial

Compacteurs

Levage charge

Máquinas para fabricar azulejos

Compactadoras
Compactadores

1.75

2

Elevación de la carga.5

Levage principal
2.5

Levage auxiliaire

Transportadores

Elevación auxiliar.5

Transportadores

Içamento auxiliar

2.5

Elevación principal.5
Içamento principal

Içamento de carga

Convoyeurs

3

Içamento de contêiner

Portuaire

Machines à briquettes

KA

Içamento braço

non uniformément alimentés

Liquides de densité variable
Líquidos no homogéneos

Alimentación uniforme

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA
Levage bras

1

Uniformément alimentés

Substances liquides
Líquidos

KA

Levage auxiliaire
2.5

2.5

Elevación auxiliar.5
Içamento auxiliar

15

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE

KA

Bridge

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE

KA

Ciclo continuo- a vite
3

Bridge
Brückenkran

Continuous screw operation

Laufkatzen

Intermittent screw operation

Main log
Piallatrice

1.75

Slab

Schnecken - Aussetzbetrieb

Hobelmaschine

Trituratori

Alimentatori

Trasbordatore

Crusher

Feeders

Transfer

Schredderanlagen

Beschickungseinrichtungen

Umlader

Pietre e metalli

A piastre
1.75

Stone or ore
Steine und Metall

Apron

Draghe

A nastro
Belt

Nassbagger

Band
1.25

Cable reel
Kabelaufwickler

1.25

Förderer
Testa portafresa
Cutter head drives
Setacci

Lavorazione metalli

Food industry

Metal mills

Lebensmittelindustrie

Metallverarbeitung

Dough mixer

Convogliatore a tazze

Meat grinders

Verricelli di manovra
1.25

Winches
Winden

Tranciatrici
1.25

Wire drawing
Drahtziehmaschine

Hebewerke

Dauerbetrieb
Medium duty

Becherwerke

Aussetzbetrieb

Scala mobile

Sollevamento cassonetto
1

Escalators
Rolltreppe

Skip hoist

Wire Winding machine
Lavorazione nastri

1.25

Metal strip processing machinery
Bearbeitung von Metallbändern
Nastratrici

1.25

Bridles 1.25
Bandwickler

Estrusori

Macchine di lavaggio

Avvolgitrice. Svolgitrice

Extruders

Laundry

Coilers & uncoilers

Strangpressen

Wäschereien

Aufwickler. Abwickler

Bottali
1.5

General

Tumblers

Allgemein

Tumbler

Plastica

Lavatrice

Plastics

Washers

Kunststoff

Waschmaschinen

A velocità variabile
Variable speed drive

1.5

Mit regelbarer Drehzahl
A velocità fissa
1.75

Spianatrice
1.5

Flatteners

Pinch rolls

Holzbearbeitungsmaschinen

Andrückrollen

Gomma

A ciclo continuo

Rubber

Main or heavy duty

Gummi

Dauerbetrieb

1.25

Planiermaschine
Regolazione cilindri

Förderer

1.25

Beschneidemaschine

Lumber industry

Mit fester Drehzahl

16

Edge trimmers

Macchine per legno

Conveyors-burner

1

Rifilatrice
1.25

Convogliatori

Fixed speed drive

1.5

Haspel

Kippvorrichtungen

In generale

1.25

Aspo
1.75

Ciclo intermittente
1.25

2

Schneidpressen

Hebewerke
Heavy duty

Bucket

Shears
Trafila

Ciclo continuo

1.5

Barrenandrücker

Hoists

Elevators
A tazze

Slab pushers

Sollevatori/Elevatori

Elevatori

2

Spingitore lingotti
1.25

Fleischmühlen

Eimerförderer

Reversing
Kipper

Triturazione carne
1.25

Stackers

1.5

Ribaltatori
1

Teigmischer

Siebe

Transfers -chain
Kettenumlader

mescolatori per pasta
1.75

Screen drives

1.25

Trasbordatore a catena
1.25

Getreideverarbeitung

Fräskopf

Planer feed

Industria alimentare

Cereal cooker

1.75

Hobelmaschinen - Zuführer

Lavorazione cereali
2

Debarking drums
Alimentazione piallatrice

1.25

Schnecken

Convogliatore
Conveyors

Screw

1.25

Rindenschälmaschine

A vite

Avvolgicavo

1.75

Scortecciatrice
1.25

Platten

Dredges

1.75

Verarbeitung von Baumstämmen

Ciclo intermittente- a vite
3

Trolley Travel

KA

Lavorazione tronco
1.75

Kontinuierlicher Schneckenbetrieb

Movimentazione carrello

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE

1.25

Trattamento rottami
1.25

Scrap choppers

1.25

Abfallschere
Tranciatrici
1.5

Shears
Schneidpressen

2

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA

KA

Ponts
Puente 3

KA

Cycle continu- à vis
3

Ponte rolante

Ciclo continuo - de tornillo

Movimentação carrinho

Ciclo intermitente - de tornillo

Raboteuses
1.75

Broyeurs

Alimentateurs

Transferts

Trituradoras

Alimentadores

Transbordadores

Trituradores

Alimentadores

Transbordador

À plateaux
1.75

Planchas

Dragues

Bande transporteuse

Dragas

Cinta

Dragas

De fita

Bobine pour câble
Bobina para el cable
Enrolador de cabo
1.25

Transportador
2

Cedazos

1.75

Peneiradores

Processamento de metais

Trituradoras de carne

1.25

Guinchos de manobra

Empurrador de lingotes
Coupeurs ou fendeuses
1.25

Trançadores
Trafiladoras

Elevadores

Trefiladora

Ciclo continuo

Elevadores

Ciclo contínuo

À godets

Ciclo intermitente

De canecas

Ciclo intermitente

Escalators

Levage benne
1

Elevación de un cajón

1.5

Aspos
Bobina
Rubans

1.25

Fabricación de cintas
Procesasmento de fitas
Tambours rubaniers ou rubaneuses

1.25

Içamento de caixa

Escada rolante

1.25

Dévidoirs
1.75

Cycle intermittent
1.25

2

Cizalladoras
Bancs à étirer

Cycle continu

1.5

Empujadores de lingotes

Elevadores/Suspensores

Elevadores

Escaleras mecánicas

Pousseurs de lingots
1.25

Élévateurs

Élévateurs

2

Volquetes
Tombadores

Trituração de carne

Treuils de manoeuvre

Cangilones

Retourneurs
1

Hâcheurs à viande
1.25

Transportador de canecas
Cabrestantes para maniobras

Mecanizado de metales

Indústria alimentícia

misturadores para massas

Convoyeurs à godets
Transportador de cangilones

Métallurgie

Industria alimentaria

Mezcladoras para masa

Encintadoras
Máquinas para fitas

Extrudeuses

Machines à laver

Extrusores

Máquinas lavadoras

Enrolladoras Desenrrolladoras

Extrusores

Máquinas de lavagem

Enrolador Desenrolador

En général
Todos los tipos

Toneles

Em geral

Tambores

Plastique

Laveuses

Plástico

Lavadora

Plástico

Lavadora

À vitesse variable
Velocidad variable

1.5

De velocidade variável
1.75

Tosquiador
Planeuses
1.5

Nivelador
Régulation des tambours
Ajuste de los cilindros

Máquinas para madeira

Regulação de cilindros

Transportadores

Caoutchouc

à cycle continu

Goma

De ciclo continuo

Borracha

De ciclo contínuo

1.25

Aplanadoras

Máquinas para madera

De velocidade fixa

1.25

Cortadoras

Machines à bois

Transportadores

1

Rogneuses
1.25

Convoyeurs

À vitesse fixe
Velocidad fija

Enrouleurs Dérouleurs

Tonneaux
1.5

1.5

Transbordador a corrente

mélangeurs pour pâte à pain

Tamis

Transbordadores de cadena

Industrie alimentaire

Elaboración de cereales

1.25

Transferts à chaîne
1.25

Processamento de cereais

Cabeça portafresa

Alimentación de cepilladoras
Alimentação plaina

Traitement des céréales

Commande tête d’outil
Cabezal portabroca

Chaînes d’alimentation des raboteuses
1.25

De parafuso

Convoyeurs
Transportador

Tornillo

1.75

Descortezadoras
Descascador

À vis
1.25

1.25

Écorceuses
1.25

De placas

Pedras e metais

1.75

Cepilladoras
Plaina

Piedras y metales

1.75

Aserraderos

Ciclo intermitente – de parafuso

Cailloux et métaux

KA

Processamento de tronco

Cycle intermittent- à vis
3

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA
Machines à travailler les grumes

1.75

Ciclo contínuo – de parafuso

Manutention chariot
Desplazamiento del carro 3

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA

1.25

Traitement des déchets
1.25

Tratamiento de la chatarra

1.25

Tratamento de sucata
Trancheuses
1.5

2

Cizalladoras
Trançadores

17

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE

KA

Tranciatrici a striscia
Streifenscheren

Chip
Rotativi

Mills. rotary type

Rotary

Zementverarbeitung

Drehend

Forno per cemento
Zementofen

Vibrating

1.5

Trockenofen

Size press

Misch-/Knetmaschinen

Super calender
Ispessitrice (motore in a.c.)

Paper mills

Thickener (AC motor)

Papierherstellung

Eindickungsmaschine (GS-Motor)

Agitatori. mescolatori
Agitator (mixer)
Rührwerke Mischer

Washer ( AC motor)

Rührwerke für flüssige Stoffe

Waschmaschine (GS-Motor)

Calandre

Lavatrice (DC motore in corr. cont.)
1.25

Calender
Kalander

Washer (DC motor)

2

Chipper
Brechanlage

1.5

Chip feeder

Schermi
1.5

Schirme
Lavaggio ad aria
1.25

Continuous mixers
HD - Mischer

Convogliatori

Calandre

Conveyor

Calenders

Förderer

Kalander

Chip. bark. chemical

1.25

Späne Rinde
Tronchi
2

Zuckerindustrie
Affettatrice barbabietole
1.5

Frantoi per canna
1.5

Continuous mixers

Trockenofen

HD - Mischer

Tagliatrice

Calandre
Calenders

Förderer

Sand muller

1.5

Extruder
Strangpressen

Textilindustrie
Impianti di dosatura
1.5

batchers
Calandre

1.25

calenders

Dryers

Wasseraufbereitung

Trockenofen

Bar screens

Siebanlagen

Stabsiebrost

1.25

Kalander
Essicatoi

Schermo a barre

1.25

Dosieranlagen

Sewage disposal equipment

Screen

18

Textile industry

Trattamento acque

Vagli

1.75

Lavorazione tessuti
1.5

Formsandaufbereiter

Estrusori

Mills (low speed end)
Mahlmaschinen

Riscaldamento sabbia
1.5

Conveyor type

1.5

Macinatori
1.75

Kalander

Convogliatori

1.5

Zuckerrohrmühle

Zerkleinerer

Mescolatore a ciclo continuo

Schneidemaschine

Cane knives

Crushers

Dryers

2

Zuckerrübenschnitzelmaschine

Gummiverarbeitung

Essicatoi

1.25

Beet slicer

Trituratori

Chargenmischer

Paper machine

Sugar industry

Rubber industry

Baumstämme

1.25

Lavorazione zucchero
1.75

Lavorazione gomma

Batch mixers

1

Luftwaschen

Mescolatore per lotti

Log (including slab)

Air washing

Kiesmaschinen

Polierwalzen

Trucioli. corteccia

Screens

Rotary-stone or gravel

Mescolatore a ciclo continuo

1.5

Vakuumfilter

Kunststoffverarbeitung

Rulli di lucidatura
1.25

Vacuum filters

Rotativi per ghiaia

Chargenmischer

1.5

Flitri a vuoto
1.25

Plastic industry

Beschicker der Brechanlage
Coating rolls

Thickeners

Lavorazione plastica

Batch mixers

1.25

Eindicker

Mescolatore per lotti

Alimentatore sminuzzatrice

Sludge collectors
Ispessitore

1.5

Waschmaschine (WS-Motor)

Sminuzzatrice

1.5

Schlammsammler

Lavatrice (motore in c.a.)
1.25

Slow or rapid mixers
Collettore dei fanghi

1.25

Eindickungsmaschine (WS-Motor)

Agitatori sostanze liquide
Agitator for pure liquors

Thickener (DC motor)

1.5

Mischer

Ispessitrice (motore in corrente cont.)
1.5

Scum breakers
Mescolatore

1.25

Super-Kalender

Lavorazione carta

1.5

Abscheider schwerer Partikel

Super calendar
1.25

Mixer concrete

Dewatering screens
Separatore parti pesanti

2

Size Press

Mescolatori

1.25

Entwässerungsfilter

Size press

Dryers & coolers

Chemical feeders
Schermi disidratatori

1.5

Rüttler

Essicatoi

KA

Chemikalien - Beschicker

Vibranti
1.5

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE
Alimentatori sostanze chimiche

1.5

Späne

Lavorazione cemento

Cement Kilns

KA

Truccioli
1.25

Slitters

MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE
ANGETRIEBENE MASCHINE

1.25

1.25

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA

KA

Trancheuses à bande
Cizalladoras de cintas

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA
Copeaux

1.25

Trançadores de faixa

Virutas
Rotatifs

Producción de cemento

Giratorios

Processamento de cimento

Rotativos

Fours de cimenterie
Forno para cimento

Secadores

Super calendar

Papier

Épaississeurs (moteur à c.a.)

Industria papelera

Espesadores (motor de corriente alternada)

Processamento de papel

Espessador (motor CA)

Agitateurs mélangeurs
Agitadores Mezcladoras
Agitadores Misturadores

Lavadora (motor de corriente alternada)

Agitadores de substâncias líquidas

Lavadora (motor CA)

Calandres

Laveurs (CC moteur à cour. cont.)

Calandras

1.25

Déchiqueteuses
2

Triturador
1.5

1.25

Mezcladora de ciclo continuo
Misturador de ciclo contínuo

Convoyeurs

Calandres

Transportadores

Calandras

Transportadores

Calandras
1.25

Cavacos casca
2

Coupeur de betteraves
1.5

Mezcladora de ciclo continuo

Secadores

Misturador de ciclo contínuo

Trancheuses

Calandres

Cortadora

Calandras

Broyeurs de cannes à sucre
1.5

Transportadores

Calentamiento de arena

1.5

Moinhos
Textile
1.5

Industria textil
Processamento de tecidos
Gâcheurs ou bacs de dosage

1.5

Sistemas de dosagem
Calandres
1.25

Calandras
Secadores

Tratamento de águas residuais

Secadores

Pantallas de barras

Peneiras

Tela de barras

1.25

Calandras
Sécheurs

Écran à barres

1.25

Sistemas de dosificación

Tratamiento de aguas

Tamices

1.75

Muelas

Traitement des eaux

Cribles ou tamis

1.5

Moulins
1.75

Aquecimento de areia

Extrudeuses

1.5

Molinos de caña
Moendas para cana

Chauffage du sable
1.5

2

Cortador de beterraba

Calandras

Convoyeurs

Cortadoras de remolachas

Trituradores

Mélangeurs à cycle continu

Extrusores

Processamento de açúcar

Trituradoras

Secadores

1.25

Industria azucarera

Processamento de borracha

Séchoirs

1.25

Sucre
1.75

Broyeurs

Misturador por lotes

Extrusores

Lavagem a ar

Industria del caucho

Mezcladora por lotes

1

Limpieza con aire

Caoutchouc

Troncos

Transportadores

Lavage à air
1.25

Mélangeurs pour lots

Grumes

Cortadoras

Telas

Rotativos para cascalho

Rolos de polimento

copeaux écorce

Pantallas

Giratorias para grava

Mélangeurs à cycle continu

Troncos

Écrans
1.5

Processamento de plástico

Glaceuses

Virutas Corteza

Filtros a vácuo

Rotatifs pour gravier

Misturador por lotes

1.5

Filtros en vacío

Industria del plástico

Alimentador triturador
Rodillos para pulir

Filtres à vide
1.25

Plastique

Mezcladora por lotes

1.5

Espesadores
Espessador

Mélangeurs pour lots

Chaînes d’alimentation des déchiqueteuses
Alimentadores de trituradoras

Épaississeurs
1.5

Lavadora (motor CC)

Calandras
Trituradoras

Lavadora (motor de corriente continua)

1.25

Colectores para lodos
Coletor de lama

Laveurs (moteur à c.a.)
1.25

1.5

Mezcladoras
Collecteurs de boues

1.25

Espessador (motor CC)

Agitateurs de liquides
Agitadores para líquidos

Espesadores (motor de corriente continua)

1.5

Misturador

Épaississeurs (moteur à courant continu)
1.5

Separadores de partes pesadas
Mélangeurs

1.25

Super calendar

Misturadores

1.5

Separador partes pesadas

Super calendar
1.25

Pantallas deshidratadoras
Séparateurs parties lourdes

2

Size press

Mélangeurs
Mezcladoras

Size press

1.25

Telas desidratadores

Size press
1.5

Alimentadores de sustancias químicas
Écrans déshydrateurs

1.5

Vibração

Séchoirs
Secadores

Vibradores

KA

Alimentadores de produtos químicos

Vibrants
1.5

MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA
MÁQUINA COMANDADA
Alimentateurs substances chimiques

1.5

Cavacos

Traitement du ciment

Hornos para cemento

KA

1.25

1.25

19

Fattore Cs

Cs factor

Faktor Cs

Fattore che considera il numero di avviamenti nell’unità di tempo.

This factor considers the number of starts
in the unit of time.

Dieser Faktor berücksichtigt die Anzahl
der Starts pro Zeiteinheit.

Avviamenti orari / Starts per hour / Starts pro Stunde
Cs

1-5

6-25

26-100

101-200

1

1.05

1.15

1.25

Temperatura [°C]

Temperature [°C]

Temperatur [°C]

La temperatura di funzionamento ideale
è compresa tra 50 °C e 70 °C.
Per brevi periodi si possono raggiungere
80 °C. Il sistema migliore per tenere sotto
controllo la temperatura è quello di ricorrere ad un sistema ausiliario di scambio
termico.
Per temperature ambiente molto basse,
inferiori a -15 °C, o di funzionamento superiori a 80 °C, si impongono oli adeguati
assieme a guarnizioni e materiali speciali
che possono essere forniti a richiesta.
E’ comunque consigliabile consultare il
Servizio Tecnico Commerciale Brevini.
Vedere il Capitolo: Lubrificazione.

The ideal operating temperature is between 50 °C and 70 °C. For short periods
80 °C can be reached. The best system
for keeping the temperature under control is to use an auxiliary cooling system.
For very low ambient temperatures, below –15 °C, or operating temperatures
above 80 °C, the use of suitable oils
together with special seals and materials
(supplied by request) is required. In any
case it is advisable to consult the Brevini
technical commercial service.
See chapter: Lubrication.

Die ideale Betriebstemperatur liegt im
Bereich von 50 °C bis 70 °C. Für kurze
Zeiten können 80 °C erreicht werden.
Das einfachste System der Temperaturregelung ist die Installation eines zusätzlichen Kühlsystems.
Bei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen (unter -15 °C) oder bei Betriebstemperaturen über 80 °C sind
Spezialschmieröle zusammen mit Spezialdichtungen und Werkstoffen einzusetzen, die auf Anfrage lieferbar sind.
Sie sollten sich in solchen Fällen jedoch
immer an den technischen Kundendienst
Brevini wenden. Siehe Kapitel: Schmierung.

4. CARICHI RADIALI E
ASSIALI

4. RADIAL AND
AXIAL LOADS

4. RADIALLAST UND
AXIALLAST

Carichi sugli alberi in uscita / entrata
Fr [N]
Per ogni grandezza di riduttore vengono
riportati a catalogo i diagrammi dei carichi radiali Fr ammessi sugli alberi in uscita riferiti a n2 x h = 105 dei cuscinetti.
Per durate diverse, i carichi dovranno
essere moltiplicati per il coefficiente C
(rilevabile dal diagramma 2) il quale non
deve eccedere il valore di 1.5 indipendentemente dalla durata.

Loads on output / input shafts Fr [N]
The catalogue gives the diagrams of
permissible Fr radial loads on the output
shafts referred n2 x h = 105 of bearings.
For different durations, the loads must be
multiplied by the coefficient C (obtained
from diagram 2) which must not exceed
the value of 1.5 regardless of the life.

Lasten auf den Abtriebs- / Antriebswellen Fr [N]
Der Katalog enthält für jede Getriebegröße die Diagramme der zulässigen Radiallasten Fr auf den Abtriebsachsen bezogen
auf n2 x h = 105 der Lager. Bei unterschiedlicher Dauer sind die Lasten mit dem Koeffizienten C (der dem Diagramm 2 entnommen werden kann) zu multiplizieren, der
jedoch unabhängig von der Dauer nicht
den Wert 1,5 übersteigen darf.

Esempio:

Example:

Beispiel:

Diagramma
Diagram
Diagramm

Diagramma
Diagram
Diagramm

1
Fr [N]

PD

n2·h

2

6

10

100000

8
6

65000

MR
MR1

4
2
5

10000

10
0.5

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

20

-140

-120

-100

-80
-60
-55
X [mm]

-40

-20

0

20

1000
40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

1.23

Facteur Cs

Factor Cs

Fator Cs

Facteur tenant compte du nombre de
démarrages dans l’unité de temps.

Este factor toma en cuenta el número de
arranques por unidad de tiempo.

Fator que considera o número de partidas na unidade de tempo.

Démarrages par heure / Arranques por hora / Partidas horárias
Cs

1-5

6-25

26-100

101-200

1

1.05

1.15

1.25

Température [°C]

Temperatura [°C]

Temperatura [°C]

La température de fonctionnement idéale
est comprise entre 50 °C et 70 °C. Pour
de courtes périodes de fonctionnement,
il est possible d’atteindre une température de 80 °C. Le meilleur système
pour surveiller la température est celui
d’adopter un système auxiliaire d’échange thermique. Pour des températures
ambiantes très basses, inférieures à -15
°C par exemple, ou de fonctionnement
supérieures à 80 °C, il est nécessaire
d’utiliser des huiles appropriées, ainsi
que des joints et matériaux spéciaux qui
peuvent être fournis sur demande.
Toutefois, il est préférable de prendre
contact avec le service technicocommercial Brevini. Voir chapitre: Graissage.

La temperatura de funcionamiento ideal
está entre 50 y 70 °C. Por periodos breves se puede llegar a 80 °C. El mejor
método para regular la temperatura es
instalar un sistema auxiliar de intercambio térmico.
Si la temperatura ambiente está por
debajo de -15 °C o la temperatura de
funcionamiento sobrepasa los 80 °C es
preciso utilizar aceites, guarniciones y
materiales especiales que Brevini Riduttori suministra bajo pedido. Se aconseja
contactar con el Servicio Técnico de
Brevini.
Véase el capítulo: Lubricación.

A temperatura de funcionamento ideal
está compreendida entre 50 °C e 70 °C.
Por períodos curtos é possível atingir
80 °C. O melhor sistema para manter a
temperatura sob controle é recorrer a um
sistema auxiliar de troca térmica.
Para temperaturas ambientes muito baixas, inferiores a -15 °C, ou temperaturas
de funcionamento superiores a 80 °C,
são necessários óleos adequados, junto
com guarnições e materiais especiais
que podem ser fornecidos a pedido. De
qualquer modo é aconselhável consultar
o Serviço Técnico Comercial da Brevini.
Consultar o capítulo: Lubrificação.

4. CHARGES RADIALES
ET AXIALES

4. CARGAS RADIALES
Y AXIALES

4. CARGAS RADIAIS
E AXIAIS

Charges sur les arbres en sortie / entrée Fr [N]
Sur le catalogue, pour chaque grandeur de
réducteur, sont reportés les diagrammes
des charges radiales Fr admissibles sur les
arbres de sortie référées à n2 x h = 105 des
roulements. Pour des durées différentes, les
charges devront être multipliées par le coefficient C (que l’on peut tirer du diagramme
2) qui ne doit pas dépasser la valeur de 1,5,
et ce indépendamment de la durée.

Cargas sobre los ejes de salida / entrada Fr [N]
Para cada tamaño de reductor el catálogo trae los diagramas de las cargas
radiales Fr admitidas en los ejes de salida para n2 x h = 105 de los cojinetes.
Si la duración es diferente, las cargas
se deben multiplicar por el coeficiente
C (tomándolo del diagrama 2). De todas
maneras, independientemente de la duración, C no puede ser mayor que 1.5.

Cargas nos eixos de saída/entrada Fr
[N]
Para cada tamanho de redutor são indicados no catálogo os diagramas das cargas radiais Fr admissíveis nos eixos de
saída referidos a n2 x h = 105 dos coxins.
Para durações diferentes, as cargas deverão ser multiplicadas pelo coeficiente
C (obtido no diagrama 2), o qual não
deverá ultrapassar o valor de 1.5, independentemente da duração.

Exemple:
Diagramme
Diagrama
Diagrama

Ejemplo:

Exemplo:
Diagramme
Diagrama
Diagrama

1
Fr [N]

PD

n2·h

2

6

10

100000

8
6

65000

MR
MR1

4
2
5

10000

10
0.5

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
-55
X [mm]

-40

-20

0

20

1000
40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

1.23

21

Dati:
Riduttore
Carico radiale applicato
Posizione del carico
Giri uscita

ED2065 MR
F = 80 kN
X = - 55 mm
n2 = 20 min-1

Data:
Gear unit size
Radial load
Load position
Output speed

ED2065 MR
F = 80 kN
X = - 55 mm
n2 = 20 min-1

Daten:
Getriebe
Angelegte Radiallast
Laststellung
Abtriebsdrehzahl

ED2065 MR
F = 80 kN
X = - 55 mm
n2 = 20 min-1

Con i quali calcoliamo:

To be calculated:

Berechnung:

Carico radiale ammissibile
Fr = 65 kN (vedi diagramma 1)

Radial load capacity
Fr = 65 kN (as per diagram 1)

Zulässige Radiallast
Fr = 65 kN (siehe Diagramm 1)

(vedi diagramma 2)

(as per diagram 2)

(siehe Diagramm 2)

1.23 < 1.5 = Cmax

1.23 < 1.5 = C max

1.23 < 1.5 = C max

Durata cuscinetti n2 . h = 0.5 . 105

Bearing life n2 . h = 0.5 . 105

Lagerlebensdauer n2 . h = 0.5 . 105

ore

hours

Stunden

In presenza di carico assiale, si consiglia
di contattare il Servizio Tecnico Commerciale Brevini.
Per gli alberi in ingresso vedere le rispettive tabelle. I riduttori con uscita
albero femmina (FE - FS) sono impiegati
normalmente per la trasmissione di sola
coppia e non sono adatti a sopportare
nessun carico radiale.
Per eventuali informazioni consultare il
Servizio Tecnico Commerciale Brevini.

In the event of axial load, it is advisable to
contact the Brevini technical commercial
service.
For input shafts, see the respective
tables.
Gear units with female shaft output are
used for the transmission of torque only,
and are unsuitable for supporting any
radial load.
For information contact the Brevini technical commercial service.

Sollten Axiallastenanliegen, wenden Sie
sich bitte an den technischen Kundendienst Brevini.
Für Antriebswellen siehe die betreffenden Tabellen.
Die Getriebe mit Hohlwellenabtrieb (FE
- FS) werden normalerweise nur für die
Übertragung des Drehmoments eingesetzt und sind absolut ungeeignet für
Radiallasten.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an den
technischen Kundendienst Brevini.

Carichi sugli alberi di uscita
versione FS

Loads on output shafts
FS version

Belastungen auf den Abtriebswellen Version FS

Nel montaggio di tipo pendolare si possono generare forze dovute a tre diverse
cause:
A - forza di reazione dovuta all’ancoraggio
B - forza peso prodotta da riduttore e
motore (di solito ininfluente)
C - eventuale presenza di un tiro cinghia.
Ognuno dei succitati carichi dà origine
ad un momento flettente; la risultante
vettoriale di tali momenti influisce su:
- durata cuscinetti
- resistenza dell’albero
- efficacia del serraggio mediante giunto.
Nel caso in cui la condizione di carico B
assuma una certa rilevanza (p.es. riduttori a due stadi azionati da grossi motori
elettrici) e/o si presenti la condizione C,
come qualora siano presenti carichi assiali, si raccomanda di consultare il servizio tecnico BREVINI.
Per quanto riguarda i carichi dovuti alla
sola reazione, condizione A, nelle tabelle
dimensionali sono state riportate le lunghezze minime L1min dei bracci di reazione tali da consentire sia la durata ISO L10
dei cuscinetti n2 · h > 106, che la resistenza dell’albero e l’efficacia del serraggio.

The torque arm mounting is normally accompanied by three types of forces:
A - reaction force given by the anchoring
B - weight of gearbox and motor (usually
negligible)
C - belt-tension force, in case of belt and
pulley drive at gear unit input.
Each one of such loading conditions generates a bending moment.
The vector resultant of these moments
affects:
- bearing life
- shaft fatigue resistance
- efficiency of the shafts shrink fit.
In case load condition B becomes relevant (for instance 2 stages gearbox
driven by large electric motors) and/or
in presence of load condition C as well
when there are axial loads it is recommended to consult BREVINI technical
staff.
Concerning the load due to the reaction
force, condition A, the minimum torque
arm lengths, L1min, have been tabulated
in correspondence to the dimensional
sheets Such lengths grant an ISO L10
bearings life n2 · h > 106 as well as shaft
resistance under fatigue and efficiency of
the shrink fit.

Bei Aufsteckgetrieben können Kräfte erzeugt werden, die auf drei unterschiedlichen Ursachen beruhen:
A - Reaktionskraft infolge der Verankerung
B - Gewicht von Getriebe und Motor
(kann in der Regel vernachlässigt
werden)
C - Riemenzugkraft, falls auf der Eingangsseite ein Riemenantrieb vorhanden ist.
Jede dieser drei Belastungen erzeugt
ein Biegemoment. Das Vektorialprodukt
wirkt sich aus auf:
- Lebensdauer der Lager
- Festigkeit der Welle
- Wirksamkeit der Schrumpfpassung
der Welle.
Falls der Lastfall B eine gewisse Bedeutung erhält (Bsp.: zweistufige Getriebe,
die durch große Elektromotoren betätigt
werden) und/oder der Lastfall C eintritt,
sollte man sich beim Vorliegen von axialen Beanspruchungen an das BREVINI-Konstruktionsbüro wenden.
Was Beanspruchungen betrifft, die lediglich auf Lastfall A, also der Reaktionskraft
beruhen, stehen in den Dimensionstabellen die Mindestlängen L1min der Drehmomentstützen, die sowohl die Lebensdauer
ISO L10 der Lager n2 · h > 106 als auch
die Festigkeit der Welle und die Wirksamkeit der Schrumpfpassung geben.

22

Données :
Réducteur
Charge radiale appliquée
Position de la charge
Vitesse de rotation en sortie

ED2065 MR
F = 80 kN
X = - 55 mm
n2 = 20 min-1

Datos:
Reductor
Carga radial aplicada
Posición de la carga
Velocidad de salida

ED2065 MR
F = 80 kN
X = - 55 mm
n2 = 20 min-1

Dados:
Redutor
Carga radial aplicada
Posição da carga
Rotação na saída

ED2065 MR
F = 80 kN
X = - 55 mm
n2 = 20 min-1

Pour calculer :

Sirven para calcular:

Com os quais calculamos:

Charge radiale admissible
Fr = 65 kN (voir diagramme 1)

Carga radial admisible
Fr = 65 kN (véase el diagrama 1)

Carga radial admissível
Fr = 65 kN (ver o diagrama 1)

(voir diagramme 2)

(véase el diagrama 2)

(ver o diagrama 2)

1,23 < 1,5 = C max

1.23 < 1.5 = C máx

1,23 < 1,5 = C máx

Durée des roulements n2 . h = 0.5 . 105

Duración de los rodamientos n2 . h = 0.5 . 105

Duração dos coxins n2 . h = 0.5 . 105

heures

horas

horas

En présence d’une charge axiale, il est
conseillé de prendre contact avec le service technico-commercial Brevini.
Pour les arbres en entrée, consulter les
tableaux correspondants.
Les réducteurs avec sortie à arbre femelle (FE - FS) sont normalement utilisés
pour la transmission du couple uniquement et ne sont pas adaptés à supporter
des charges radiales.
Pour de plus amples informations, prendre contact avec le service technicocommercial Brevini.

Si la carga es axial, se ruega contactar
con el Servicio Técnico de Brevini.
Los ejes de entrada se encuentran en las
tablas correspondientes.
Los reductores con salida hembra (FE
- FS) se emplean generalmente para
transmitir sólo el par y no admiten cargas radiales.
Se aconseja contactar con el Servicio
Técnico de Brevini.

Em presença de carga axial, é aconselhável entrar em contato com o Serviço
Técnico Comercial da Brevini.
Para os eixos de entrada, ver as respectivas tabelas. Os redutores com saída de
eixo fêmea (FE - FS) são empregados
normalmente para a transmissão exclusiva de torque e não são adequados a
suportar nenhuma carga radial.
Para obter informações eventuais, consultar o Serviço Técnico Commercial da
Brevini.

Charges sur les arbres de sortie
version FS

Carga sobre los ejes en salida
Versión FS

Cargas nos eixos de saída
versão FS

Dans l’application de type pendulaire
trois conditions différentes de charge
peuvent se vérifier:
A - force de réaction due à l’ancrage
B - force-poids produite par le réducteur
et le moteur (en général sans influence)
C - présence éventuelle d’une traction de
la courroie.
Chacune de ces conditions de charge
produit un moment de flexion.
La résultante vectorielle de ces moments
a une influence sur:
- la durée de vie des roulements
- la résistance de l’arbre
- l’efficacité du serrage de l’accouplement
Si la charge B est d’une certaine importance (par ex. réducteurs à deux étages
actionnés par de gros moteurs électriques) ou en présence de la condition
C, mais encore en présence de charges
axiales, il est recommandé de consulter
le service technique BREVINI.
En ce qui concerne les charges dues
seulement à la réaction (condition A),
dans les tableaux des dimensions sont
reportées les longueurs minimales L1min
des bras de réaction aptes à garantir tant
la durée ISO L10 des roulements n2 · h >
106 que la résistance de l’arbre et l’efficacité du serrage.

En el montaje del tipo pendular se pueden generar fuerzas debidas a varias
causas:
A - la fuerza de reacción debida al anclaje
B - la fuerza del peso producida por el
reductor y el motor (que normalmente no influye)
C - la posible presencia de un tirón de
correa.
Cada una de las cargas mencionadas da
lugar a un momento de flexión; el resultado vectorial de tales momentos influye
sobre:
- duración de los cojinetes
- resistencia del eje
- eficacia de la fijación mediante la
unión.
En el caso en que las condiciones de carga B asumieran cierta importancia (por
ej. reductores de dos etapas accionados
por grandes motores eléctricos) o que se
presentara la condición C, al igual que
con las cargas coaxiales, se recomienda
ponerse en contacto con el Servicio Técnico BREVINI.
Por lo que respecta a las cargas debidas
por la mera reacción, condición A, en las
tablas de dimensiones se encuentran indicadas las larguras mínimasde los brazos de reacción, L1min, de manera que se
consienta tanto la duración ISO L10 de los
cojinetes n2 · h > 106, como la resistencia
del eje y la eficacia de la fijación.

Na montagem de tipo pendular podemse gerar forças devido a três causas diferentes:
A - força de reação devido à ancoragem
B - força do peso produzida por redutor e
motor (geralmente não influente)
C - eventual presença de uma tensão da
correia
Cada uma das acima citadas cargas origina um momento de flexão; a resultante
vetorial destes momentos influencia na:
- duração dos rolamentos
- resistência do eixo
- eficácia do aperto mediante disco.
No caso em que a condição de carga B
assumir uma certa relevância (por ex.:
redutores com dois estágios acionados
por grandes motores elétricos) e/ou se
apresentar a condição C, como também
no caso em que se apresentarem cargas
axiais, recomenda-se consultar o serviço
técnico BREVINI.
Em relação às cargas devido só à reação, condição A, nas tabelas dimensionais foram indicados os comprimentos
mínimos L1min dos braços de reação
que correspondem tanto à duração ISO
L10 dos rolamentos n2 · h > 106, quanto
à resistência da árvore e à eficácia do
aperto.

23

Tali valori sono riferiti ai dati di coppia
limite e alla posizione di ancoraggio del
braccio di reazione definita dalla quota L5
(riportata nelle tavole dimensionali).
Nel calcolo delle lunghezze minime dei
bracci di reazione non si è tenuto conto
della presenza di eventuali carichi assiali.
Qualora si verificasse che:

The tabulated L1min are referred to the
limit torques as well as to the anchoring
position of the torque arm. Such position is defined by measure L5 (stated on
the dimensional sheets). When calculating L1min no axial load has been considered.
In case of an axial load:

Fa >

Diese Werte beziehen sich auf die Tabellendaten des Grenzdrehmoments und die
Verankerungsposition der Drehmomentstütze, die durch den Wert L5 gegeben ist
(steht in den Dimensionstabellen).
Bei der Berechnung der Mindestlängen
der Drehmomentstützen wurde das Vorliegen eventueller Axialbeanspruchungen nicht berücksichtigt.
Falls:

0.1 T2lim
L1min
wenden Sie sich bitte an das BREVINIKonstruktionsbüro.

consultare il servizio tecnico BREVINI.

consult BREVINI technical staff.

AVVERTENZA
Onde non generare carichi anomali sugli
alberi, tali da compromettere la resistenza a fatica, si raccomanda di realizzare
un ancoraggio del giunto braccio di reazione libero secondo l’asse dell’albero.
Si raccomanda inoltre che il vincolo tangenziale venga ammortizzato mediante
elementi in gomma e/o ammortizzatori.
Tenere conto che il senso secondo cui
agisce la forza di reazione, A, dipende
dal senso di rotazione dell’albero di uscita.
Verificare sempre che il giunto di serraggio sia in grado di trasmettere la coppia
massima prevista per la specifica applicazione.

WARNING
We strongly recommend that the anchoring point of the torque arm is allowed to
float axially to avoid the possibility of any
additional side load on the output shaft,
which may create excessive stresses.
The torque arm should incorporate a flexible element in the tangential direction to
reduce shock loads.
Take into account that the way of the reaction force, A, depends on the direction
of rotation of the output shaft.
Remember always to check the shrink
disc coupling can transmit the max.
torque for each specific application.

ACHTUNG
Um eine zusätzliche Belastung auf den
Abtriebswellen zu vermeiden, die zur
Überschreitung der Ermüdungsgrenze
führen könnte, sollte die Verankerungsstelle der Drehmomentstütze unbedingt
so beschaffen sein, daß diese sich in der
Längsrichtung der Welle frei bewegen
kann.
Die Drehmomentstütze sollte in der Tangentialrichtung mit Gummielementen
und/oder Stoßdämpfern versehen werden, um die Stoßbelastungen zu verringern.
Auch berücksichtigen, daß die Richtung,
in der die Reaktionskraft A wirkt, von der
Drehrichtung der Abtriebswelle abhängt.
Immer sicherstellen, daß die Schrumpfscheibe in der Lage ist, das für die spezifische Anwendung vorgesehene Höchstdrehmoment zu übertragen.

Verifica dell’accoppiamento
mediante giunto di serraggio

Clamping capacity
of the shrink disc

Prüfung der SchrumpfscheibenAusführung

1.Impiego del secondo centraggio Za.
a) Si deve utilizzare il secondo centraggio (avente diametro Za) quando non
è verificata la seguente relazione:

1.When to use the second pilot Za.
a) Additional pilot (dia. Za) should be
used in cases where the following
conditions is not met:

X3 > 0,5 D3
Za = diametro dell’albero condotto (vedi
tab. a pag. 26)
X3 = parte di albero interessata al serraggio
b) Nel caso venga utilizzato il secondo
centraggio è opportuno che l’albero
maschio porti una boccola di bronzo
o simile per evitare corrosioni che
rendono difficoltoso lo smontaggio.
(N.B.: questa zona non deve essere
lubrificata)

X3 > 0,5 D3
Za = driven shaft dia. (see table on pag.
26)
X3 = driven shaft clamping length

1.Verwendung der zweiten Zentrierung Za.
a) Die zweite Zentrierung (mit Durchmesser Za) muß dann verwendet
werden, wenn die folgende Bedingung nicht vorliegt:
X3 > 0,5 D3
wobei Za = Durchmesser der Abtriebswelle (vgl. Tabelle auf Seite 26) und
X3 = Länge der Welle in der Schrumpfpassung ist.
b) Wenn die zweite Zentrierung verwendet
wird, sollte die Vollwelle mit Bronzebuchse oder ähnlichem versehen sein, damit
Korrosionserscheinungen
vermieden
werden, die beim Auseinandernehmen
Schwierigkeiten bereiten könnten
(Anm.: Dieser Bereich darf nicht geschmiert werden).

2. Lunghezza utile di accoppiamento
X3. La parte di albero femmina interessata all’accoppiamento deve soddisfare la seguente relazione:
X3 < 1.1 . l
l = lunghezza del cono del giunto.
Nel caso questo non venga rispettato, si
avranno difficoltà di smontaggio.
(N.B.: questa zona NON deve essere lubrificata).

2. Clamping length X3. The clamping
length of gearbox hollow shaft shall
must comply with the following condition:
X3 < 1.1 . l
l = length of shrink disc cone.
This is to avoid demounting problems.
(This area should not be lubricated)

24

b) When the second pilot is used, it is
better to fit a bronze bush on the corresponding mating part of the male
shaft. This to prevent corrosion which
would make demounting difficult.
(This area should not be lubricated)

2. Nützliche Schrumpflänge X3. Der
Teil der hohlen Zylinderwelle, der in
der Schrumpfscheibe sitzt, muß der
folgenden Beziehung gerecht werden:
X3 < 1.1 . l
wobei l = Länge des Schrumpfscheibenkonus. Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, ergeben sich Schwierigkeiten beim Auseinandernehmen.
(Anm.: Dieser Bereich darf NICHT geschmiert werden.)

Ces valeurs se réfèrent aux données de
couple limite et à la position d’ancrage
du bras de réaction définie par la cote L5
(indiquée dans les tableaux des dimensions).
Dans le calcul des longueurs minimales
des bras de réaction il n’a pas été tenu
compte de la présence éventuelle de
charges axiales.
Au cas où se vérifierait la condition:

Dichos valores se refieren a los datos del
par límite y a la posición de anclaje del
brazo de reacción definida como cota L5
(indicada en las tablas de dimensiones).
Para el cálculo de las larguras mínimas
de los brazos de reacción, no se ha tenido en cuenta la presencia de cargas
coaxiales.
En el caso en que se verificase:

Fa >

Estes valores referem-se aos dados de
torque limite reação definida da cota L5
(indicada nas tabelas dimensionais).
No cálculo dos comprimentos mínimos
dos braços de reação não foi considerada a presença de eventuais cargas
axiais.
Ao se verificar que:

0.1 T2lim
L1min

contacter le service technique BREVINI.

ponerse en contacto con el Servicio Técnico BREVINI

Consultar o serviço técnico BREVINI.

IMPORTANT
Afin de ne pas générer des charges
anormales sur les arbres qui pourraient
compromettre la résistance à la fatigue,
il est recommandé de réaliser un accouplement libre suivant l’axe de l’arbre. Il
est également recommandé d’amortir
la force tangentielle par Silentblocs en
caoutchouc ou des amortisseurs.
Ne pas oublier que le sens de la force de
réaction, A, dépend du sens de rotation
de l’arbre de sortie.
Vérifier toujours que l’accouplement
est en mesure de transmettre le couple
maximum prévue pour l’application.

ADVERTENCIA
Para no generar cargas anómalas sobre
los ejes que pudieran comprometer tanto la resistencia de fatiga, se recomienda
realizar un anclaje de la unión del brazo
de reacción libre según el eje del árbol.
También se recomienda que el vínculo
tangencial se amortice mediante elementos de goma y/o amortiguadores.
Tener presente el sentido en el cual actúa la fuerza de reacción A, que depende
del sentido de giro del eje en salida.
Recordarse además de comprobar que
la unión de fijación sea capaz de transmitir el par máximo previsto para la aplicación en específico.

AVISO
Para não gerar cargas anormais nos eixos, que comprometam a resistência por
fadiga, recomenda-se realizar a ancoragem do braço de reação livre no sentido
axial do eixo. Recomenda-se também
que o vínculo tangencial seja amortecido
com elementos de borracha e/ou amortecedores. Lembre-se que o sentido no
qual atua a força de reação A, depende
do sentido de giro do eixo de saída.
Verificar sempre que o disco de contração
seja capaz de transmitir o torque máximo previsto para a específica aplicação.

Vérification de l’accouplement
par disque de serrage

Verificación del acoplamiento
mediante anillo de contracción

Verificação do acoplamento
mediante disco de contração

1.Utilisation du deuxiéme centrage Za.
a) Le deuxième centrage (ayant un diamètre Za) doit être utilisé quand la
formule suivante ne se vérifie pas:

1.Utilización del segundo centrado Za.
a) El centrado adicional (con diámetro
Za), se utiliza cuando no se verifique
la siguiente relación:

1.Emprego da segunda centragem Za.
a) Deve-se utilizar a segunda centragem (com diâmetro Za) quando não
se verificar a seguinte relação:

X3 > 0,5 D3
Za = diamètre de l’arbre mené (voir tab.
page 27)
X3 = partie de l’arbre intéressée par le
serrage
b) Si on utilise le deuxième centrage,
il faut que l’arbre mâle porte une
bague en bronze ou similaire pour
éviter les corrosions rendant le démontage difficile.
(N.B.: cette zone ne doit pas être lubrifiée)

X3 > 0,5 D3
Za = diámetro del árbol guiado. (Ver tabla
de la pág. 27)
X3 = parte del árbol comprendida en la
fijación
b) En el caso en que se utilice el centrado adicional, es oportuno que el
árbol macho lleve un casquillo de
bronce o similares, pera evitar posibles corrosiones que complicarían
el desmontaje.
(N.B.: esta zona no tiene que estar
lubricada).

X3 > 0,5 D3
Za = diâmetro do eixo conduzida (vide
tab. na pág. 27)
X3 = parte interessada do eixo destinado
b) Ser for utilizada a segunda centragem é oportuno montar no eixo macho uma bucha de bronze ou similar
para evitar corrosões que dificultem
a desmontagem.
(N.B.: esta zona não deve ser lubrificada)

2. Longueur utile d’accouplement X3.
La partie d’arbre femelle intéressée
par l’accouplement doit satisfaire la
formule suivante:
X3 < 1.1 . l
l = longueur du cône de l’accouplement
Si cela ne se vérifie pas, le démontage
sera difficile.
(N.B.: cette zone ne doit pas être lubrifiée)

2. Largura útil de acoplamiento X3. La
parte hembra del eje comprendida en
el acoplamiento, tiene que satisfacer
las siguiente relación:
X3 < 1.1 . l
l = largura del cono de la unión.
Si esto no se respeta, se encontrán dificultades a la hora de desmontar.
(N.B.: esta zona NO tiene que estar lubricada)

2. Comprimento útil de acoplamento
X3. A parte de eixo fêmea interessada ao acoplamento deve satisfazer
a seguinte relação:
X3 < 1.1 . l
l = comprimento do cone do disco.
Se este não for respeitado, ocorrerá
dificuldades na desmontagem.
(N.B.: esta zona NÃO deve ser lubrificada).

25

3. Coppia trasmissibile T2. I valori di
coppia trasmissibile mediante il giunto
di serraggio vengono definiti dal costruttore del giunto di serraggio stesso.
Normalmente le tolleranze raccomandate nell’accoppiamento tra i due alberi per una corretta trasmissione della
coppia sono H7-h6
4. Carico assiale Fa. La forza di attrito che permette la trasmissione della
coppia è evidentemente la stessa che
si oppone allo sfilamento assiale del
riduttore, pertanto:

3. Transmissible torque T2. The values
of transmissible torques are stated by
the shrink disc manufacturer. Normally
the tolerances of the mating shafts
granting proper torque transmission
are: H7-h6
4. Axial load Fa. The friction resistance,
which makes torque transmission possible, prevents the mating shafts from
sliding axially, consequently:

3. Übertragbares Drehmoment T2.
Die Werte des übertragbaren Drehmoments werden vom Hersteller der
Schrumpfscheibe angegeben. Für
eine korrekte Übertragung des Drehmoments wird für die Passung der beiden Wellen in der Regel eine Toleranz
H7-h6 empfohlen.
4. Axiale Belastung Fa. Die Reibungskraft, die die Übertragung des Drehmoments gestattet, ist offensichtlich
die gleiche, die sich dem axialen Herausziehen des Getriebes widersetzt,
d.h.:

T2 - 2
Fa max = ______ (kN)
Za
Falls eine axiale Belastung vorliegt, reduziert sich das übertragbare Drehmoment.

D3

In the presence of an axial load the transmissible torque will be reduced with a
vector effect.

Za h6

Nel caso in cui si manifesti un carico assiale la coppia trasmissibile si riduce.

X3

5. POTENZA TERMICA
PT [kW]

5. THERMAL RATING
PT [kW]

5. WÄRMELEISTUNG
PT [kW]

Le potenze termiche dei riduttori sono
indicate nelle tabelle che riassumono le
prestazioni tecniche dei vari stadi di riduzione. I valori pubblicati fanno riferimento
ad un impiego continuo del riduttore:
• Con lubrificazione a sbattimento
• Montato orizzontalmente
• Ad una velocità di ingresso riduttore di
1500 min-1
• Per una temperatura massima dell’olio
di 80 °C (olio VG150)
• Ad una temperatura ambiente di 20 °C
• Nella condizione di impiego “ambiente
grande”.

The thermal ratings of the gear units are
given in the tables summarizing the technical performance of the various reduction stages.
The values given refer to a continuous
use of the gear unit:
• With splash lubrication
• Horizontally mounted
• At a gear unit input speed of 1500 min-1
• For a max. oil temperature of 80 °C (oil
VG150)
• At an ambient temperature of 20 °C
• In the “large ambient” condition of use.

Die Wärmeleistungen der Getriebe sind
in den Tabellen aufgeführt, die die technischen Leistungen der verschiedenen
Übersetzungsstufen zusammenfassen.
Die angegebenen Daten beziehen sich auf
einen kontinuierlichen Getriebeeinsatz:
• Spritzschmierung
• Horizontale Einbaulage
• Antriebsdrehzahl des Getriebes 1500
min-1
• Für eine Höchsttemperatur des Öls von
80 °C (Öl VG150)
• Raumtemperatur von 20 °C
• Einsatzbedingung “großes Arbeitsumfeld”.

26

3. Couple transmissible T2. Les valeurs de couple transmissible par le
disque de serrage sont définies par
le constructeur du disque de serrage.
Normalement les tolérances recommandées dans l’accouplement entre
les deux arbres pour une transmission
correcte du couple sont H7-h6
4. Charge axial Fa. La force de friction qui
permet la transmission du couple est
bien entendu la même qui s’oppose au
déboîtement axial du réducteur, donc:

3. Par transmisible T2. Los valores del par
que se pueden transmitir mediante anillo de contracción tienen que ser definidos por el fabricante de la misma unión.
Normalmente, las tolerancias recomendadas para el acoplamiento entre los
dos ejes, manteniendo una transmisión
correcta del par, son: H7-h6
4. Carga axial Fa. La fuerza de fricción
que permite la transmisión del par es,
evidentemente, la misma que se opone al deslizamiento axial del reductor
y, por lo tanto:

3. Torque transmissível T2. Os valores
de torque transmissível mediante o
disco de contração são definidos pelo
próprio fabricante do disco de aperto.
Geralmente as tolerâncias recomendadas no acoplamento entre os dois
eixos para uma correta transmissão
do torque são H7-h6
4. Carga axial Fa. A força de atrito que
permite a transmissão do torque é evidentemente a mesma que se opõe ao
deslizamento axial do redutor, portanto:

T2 - 2
Fa max = ______ (kN)
Za
Em presença de uma carga axial o torque
transmissível se reduz.

D3

Si no se manifestara una carga axial el
par transmisible se reduciría.

Za h6

En présence d’une charge axiale, le couple transmissible diminue.

X3

5. PUISSANCE THERMI- 5. POTENCIA TÉRMICA
QUE PT [kW]
PT [kW]

5. POTÊNCIA TÉRMICA
PT [kW]

Les puissances thermiques des réducteurs sont indiquées dans les tableaux
qui résument les performances techniques des différents étages de réduction.
Les valeurs données se réfèrent à un
service continu du réducteur:
• Avec une lubrification par barbotage
• Monté horizontalement
• Avec une vitesse d’entrée du réducteur
de 1500 min-1
• Pour une température maximale de
l’huile de 80 °C (huile VG150)
• Avec une température ambiante de 20 °C
• Dans la condition d’emploi “milieu ambiant grand”.

As potências térmicas dos redutores são
indicadas nas tabelas que sintetizam o
desempenho técnico dos vários estágios
de redução.
Os valores publicados fazem referência
a um emprego contínuo do redutor:
• Com lubrificação por agitação
• Montado horizontalmente
• A uma velocidade de entrada no redutor de 1500 min-1
• Para uma temperatura máxima do óleo
de 80 °C (óleo VG150)
• A uma temperatura ambiente de 20 °C
• Na condição de emprego “ambiente
grande”.

Las potencias térmicas de los reductores
se indican en las tablas que sintetizan
las prestaciones técnicas de las diferentes etapas.
Los valores se refieren a reductores para
uso continuo con las siguientes características:
• Lubricación por borboteo
• Montaje horizontal
• Velocidad de entrada 1500 min-1
• Temperatura máxima del aceite 80 °C
(aceite VG150)
• Temperatura ambiente 20 °C
• Funcionamiento en un “ambiente grande”

27

Fattore K

K Factor

K - Faktor

Nel caso di cicli di lavoro che prevedono
un impiego intermittente del riduttore e/
o alla presenza di una temperatura ambiente diversa da 20 °C, la potenza termica del riduttore può essere adeguata
all’applicazione specifica tramite il fattore
K

With work cycles requiring an intermittent
use of the gear unit and/or the presence
of an ambient temperature different from
20 °C, the gear unit thermal rating can
be adjusted to the specific application by
means of the K factor.

Bei Arbeitszyklen des Getriebes mit Aussetzbetrieb und/oder bei Raumtemperaturen, die von 20 °C abweichen, kann die
Wärmeleistung des Getriebes mithilfe
des K - Faktors an die spezifische Anwendung angepasst werden

K
Ore di lavoro giornaliere
Hours of work per day
Arbeitsstunden pro Tag

10°

20°

30°

40°

50°

�10

1.15

1

0.85

0.7

0.6

8

1.25

1.1

1

0.85

0.7

6

1.4

1.25

1.1

1

0.85

4

1.6

1.4

1.25

1.1

1

2

1.8

1.6

1.4

1.25

1.1

Temperatura ambiente / Ambient temperature / Umgebungstemperatur [°C]

Fattore S

S Factor

S - Faktor

Nel caso in cui la velocità in ingresso
sia diversa da 1500 rpm. l’adeguamento della potenza termica alla situazione
specifica può avvenire tramite l’impiego
del fattore S

If the input speed is different from 1500
rpm, the thermal rating can be adjusted
to the specific situation by means of the
S factor

Bei einer von 1500 U/min abweichenden
Antriebsdrehzahl kann die Wärmeleistung der spezifischen Situation mithilfe
des Faktors S angepasst werden

S
n1 [rpm]
S

1750

1500

1000

500

0.94

1

1.05

1.1

Fattore R

R Factor

R - Faktor

Nel caso in cui il riduttore sia collocato in
un ambiente ristretto oppure all’aperto, la
potenza termica può essere modificata
con l’ausilio del fattore R

If the gear unit is located in a confined
space or outdoors, the thermal rating can
be modified with the aid of the R factor

Falls das Getriebe in einer engen Umgebung oder im Freien aufgestellt ist, kann
die Wärmeleistung mithilfe des Faktors R
geändert werden

R
R

Nel caso più generale la adeguata potenza termica del riduttore risulterà:

Ambiente piccolo
Small space
Kleiner Raum

Ambiente grande
Large space
Großer Raum

All’aperto
Outdoors
Im Freien

0.70

1.00

1.35

In the most general case the adequate
thermal rating of the gear unit will be:

Ganz allgemein folgt die geeignete Wärmeleistung aus der folgenden Formel:

PT1 = PT · K · S · R
La potenza termica deve essere superiore alla potenza P da trasmettere in tutte
le condizioni del ciclo di impiego.
Nel caso in cui la potenza termica del
riduttore risulti inferiore alla potenza da
trasmettere, anche solo in una condizione dell’eventuale ciclo di impiego. occorre prevedere la presenza di un circuito
ausiliario di raffreddamento.
Per la selezione di tale circuiti, rimandiamo al Capitolo: Lubrificazione.

The thermal rating must be higher than
the power P to be transmitted in all operating cycle conditions.
If the thermal rating of the gear unit is
less than the power to be transmitted,
even in just one condition of the possible
operating cycle, an auxiliary cooling circuit must be provided.
For selecting the circuits, see the Chapter: Lubrication.

P < PT1

28

Unter allen Bedingungen des Arbeitszyklus muss die Wärmeleistung höher sein
als die zu übertragende Leistung P.
Falls die Wärmeleistung des Getriebes
niedriger als die zu übertragende Leistung ist, selbst in einer einzigen Bedingung des Zyklus, muss ein zusätzliches
Kühlsystem installiert werden.
Für die Auswahl des Kühlsystems siehe
Kapitel: Schmierung.

Facteur K

Factor K

Fator K

Dans le cas de cycles de fonctionnement
qui prévoient un service intermittent du
réducteur et/ou une température ambiante différente de 20 °C, la puissance thermique du réducteur pourra être
adaptée à l’application spécifique avec
le facteur K

Si el ciclo de lavoro contempla un uso intermitente del reductor o una temperatura ambiente distinta de 20 °C, la potencia
térmica del reductor se puede corregir
por medio del factor K

No caso de ciclos de trabalho que prevejam um emprego intermitente do redutor
e/ou na presença de uma temperatura
ambiente diferente de 20 °C, a potência
térmica do redutor poderá ser adequada
à aplicação específica através do fator K

K
Heures de fonctionnement par jour
Horas de trabajo diarias
Horas de trabalho diárias

10°

20°

30°

40°

50°

�10

1.15

1

0.85

0.7

0.6

8

1.25

1.1

1

0.85

0.7

6

1.4

1.25

1.1

1

0.85

4

1.6

1.4

1.25

1.1

1

2

1.8

1.6

1.4

1.25

1.1

Température ambiante / Temperatura ambiente / Temperatura ambiente [°C]

Facteur S

Factor S

Fator S

Dans les cas où la vitesse d’entrée est
différente de 1 500 tr/min, l’adaptation de
la puissance thermique au cas spécifique
pourra se faire en utilisant le facteur S

Si la velocidad de entrada es distinta de
1500 rpm la potencia térmica corregir
por medio del factor S

Caso a velocidade de entrada seja diferente de 1500 rpm, a adequação da
potência térmica à situação específica
poderá ocorrer através do emprego do
fator S

S
n1 [rpm]
S

Facteur R
Dans le cas où le réducteur serait placé
en un milieu ambiant restreint ou à l’extérieur, la puissance thermique pourra être
modifiée en appliquant le facteur R

1750

1500

1000

500

0.94

1

1.05

1.1

Fator R

Factor R

Si el reductor está colocado en un ambiente pequeño o a la intemperie la potencia térmica se puede corregir por medio del factor R

Caso o redutor seja colocado em um ambiente fechado ou ao ar livre, a potência
térmica poderá ser modificada com o
auxílio do fator R

R
R

En général, la puissance thermique du
réducteur sera:

Milieu ambiant petit
Ambiente pequeño
Ambiente pequeno

Milieu ambiant grand
Ambiente grande
Ambiente grande

En plein air
Al aire libre
Área aberta

0.70

1.00

1.35

En el caso más general la potencia térmica del reductor será:

No caso mais geral, a potência térmica
adequada do redutor será:

PT1 = PT · K · S · R
La puissance thermique doit être supérieure à la puissance à transmettre P
dans toutes les conditions du cycle de
fonctionnement.
Si la puissance thermique du réducteur
est inférieure à la puissance à transmettre, même en une seule condition du
cycle de fonctionnement, il faudra prévoir
la mise en place d’un circuit auxiliaire de
refroidissement.
Pour la sélection de ce circuit, se référer
au chapitre : Graissage.

La potencia térmica debe ser mayor que
la que se debe transmitir P en cualquier
condición del ciclo de utilización.
Cuando es menor aunque sea en una
sola condición del ciclo, es preciso instalar un circuito de enfriamiento auxiliar.
Antes de hacerlo conviene consultar el
capítulo: Lubricación.

A potência térmica deve ser superior à
potência a ser transmitida P em todas as
condições do ciclo de trabalho.
Caso a potência térmica do redutor seja
inferior à potência a ser transmitida,
mesmo que somente em uma condição do eventual ciclo de trabalho, será
necessário prever a presença de um
circuito auxiliar de arrefecimento.
Para efetuar a seleção desses circuitos,
consultar o Capítulo: Lubrificação.

P < PT1

29

6. ESEMPIO SELEZIO- 6.
NE RIDUTTORE

EXAMPLE SELEC- 6. BEISPIEL EINER
TING GEAR UNIT
GETRIEBEAUSWAHL

Dati per la selezione

Selection data

Auswahldaten

Motore primo:
Elettrico 1.5 kW a 1500 min-1

Prime mover:
Electric 1.5 kW a 1500 min-1

Primärmotor:
Elektromotor 1.5 kW bei 1500 min-1

Macchina azionata:
nastro trasportatore non uniformemente alimentato
Servizio: continuo 10 ore al giorno
Numero di avviamenti all’ora: 1
Coppia richiesta di funzionamento: 4900 Nm
Coppia massima all’avviamento: 9800 Nm
Velocità di rotazione: 1.85 min-1
Vita richiesta per la trasmissione: 10000 h
Posizione di funzionamento: orizzontale
Temperatura ambiente: 30 °C
Ambiente di lavoro: grande.

Machine driven:
conveyor belt not uniformly fed
Duty: continuous 10 hours a day
Number of starts per hour: 1
Required operating torque: 4900 Nm
Max. torque on start: 9800 Nm
Rotation speed: 1.85 min-1
Required transmission life: 10000 h
Operating position: horizontal
Ambient temperature: 30 °C
Working site large space

Angetriebene Maschine:
Transportband mit ungleichmäßiger Beschickung
Betrieb: kontinuierlich 10 Stundentäglich
Anzahl der Starts pro Stunde: 1
Erforderliches Betriebsdrehmoment: 4900 Nm
Maximales Anfahrdrehmoment: 9800 Nm
Drehzahl: 1.85 min-1
Gewünschte Dauer: 10000 h
Einbaulage: horizontal
Umgebungstemperatur 30°C
Arbeitsumfeld groß

Selezione del riduttore

Gear unit selection

Getriebeauswahl

Rapporto richiesto: 1500 / 1.85 = 810
Fattore di applicazione KA: 1.25
Coppia per la selezione del riduttore:

Ratio required: 1500 / 1.85 = 810
Application factor KA: 1.25
Torque for gear unit selection:

Gewünschte Übersetzung: 1500 / 1.85 = 810
Anwendungsfaktor KA: 1.25
Drehmoment für die Getriebeauswahl:

T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm

T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm

T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm

Il riduttore da selezionare deve avere una
T2 > T2R coppia di riferimento per la selezione del riduttore.
Quindi andare a pag. 33 e dalla tabella selezionare nella colonna TN il valore immediatamente più grande del valore ottenuto
(T2R=6125) e cioè 6400 Nm; sulla stessa
riga nella colonna “Tipo” si leggerà che il
riduttore idoneo sarà una grandezza 065;
dalla corrispondente pag. 104 nella tabella
“Dati tecnici” selezionare il rapporto “ieff”
più vicino a quello richiesto di i=810, che
sarà ieff=771.8, quindi alla colonna corrispondente a 1500 min-1 in corrispondenza del rapporto selezionato si leggerà un
T2=7348 Nm e di conseguenza il riduttore
sarà in configurazione di “EQ4065”.

The gear unit to be selected must have a
T2 > T2R reference torque for gear unit selection.
Then go to page 33, from the table choose
in column TN the value immediately higher
than the value obtained (T2R=6125), that is
6400 Nm; in the same line of the “Type” column you can read that the right gearbox
is size 065; from the corresponding page
104 in the table “Technical data” choose the
“ieff” value that is nearest to the requested
i=810: this ieff will be 771.8.
Then from the column corresponding to
1500 min-1, in correspondence to the selected ratio, you will read T2=7348 Nm:
therefore the correct gearbox will have a
“EQ4065” configuration.

Das auszuwählende Getriebe muss ein
Bezugsdrehmoment von T2 > T2R für die
Getriebeauswahl aufweisen.
Wählen Sie in der Tabelle auf Seite 33
in Spalte TN den unmittelbar höheren
Wert nach dem zuvor errechneten Wert
(T2R=6125), d.h. 6400 Nm; in derselben Zeile können Sie in der Spalte “Typ”
ablesen,dass die geeignete Getriebegröße
065 ist; wählen Sie jetzt auf Seite 104 in
der Tabelle “Technische Daten” den Werteff”, der dem gewünschten von i = 810
am nächsten kommt, d.h. ieff=771.8; in der
1500 min-1 entsprechenden Spalte können
Sie auf Höhe des gewünschten Verhältnisses T2=7348 Nm ablesen; die korrekte Getriebekonfiguration ist demnach “EQ4065”.

La coppia massima del riduttore EQ4065
T2max = 10000 Nm > 9500 Nm
La capacità termica del riduttore EQ4065
PT = 8 kW.
Causa la temperatura ambiente occorre
considerare il coefficiente K per cui la capacità termica del riduttore diventa:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
Essendo la velocità in ingresso pari a 1500
min-1 il fattore S = 1

Max. torque of gear unit EQ4065
T2max = 10000 Nm > 9500 Nm
Thermal capacity of gear unit EQ4065
PT = 8 kW.
Due to the ambient temperature the K factor
must be considered, therefore the thermal
capacity of the gear unit becomes:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
As the input speed is equal to 1500 min-1
the S factor = 1

Potenza richiesta dalla applicazione:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Essendo 6.8 kW > 0.97 kW non risulta essere necessario alcun sistema di raffreddamento ausiliario del riduttore.

Das maximale Drehmoment des Getriebes
EQ4065
T2max = 10000 Nm > 9500 Nm
Wärmeleistung des Getriebes EQ4065
PT = 8 kW
Aufgrund der Raumtemperatur muss der K
- Faktor berücksichtigt werden; die Wärmeleistung des Getriebes wird demnach:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
Da die Antriebsdrehzahl 1500 min-1 beträgt, ist der Faktor S = 1

Power required by the application:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
As 6.8 kW > 0.97 kW no gear unit auxiliary
cooling system is required.

N.B. Importante

NOTE Important

Applicazioni che:
• richiedono valori di durata diverse dalle
10000 ore
• presentano velocità in entrata diverse da
quelle indicate a catalogo
• sono caratterizzate da cicli di lavoro con
carichi e velocità variabili
• prevedono la presenza di carichi assiali
sull’albero in ingresso / uscita del riduttore
devono essere analizzate specificatamente. tramite l’ausilio di programmi di calcolo
dedicati, disponibili presso l’organizzazione
di vendita di Brevini Riduttori.

30

Applications that
• require duration values different from
10000 h
• have different input speeds from those given in the catalogue
• are characterized by work cycles with variable speeds and loads
• foresee the presence of axial loads on the
gear unit input / output shaft must be examined separately, with the aid of dedicated
calculation programs, available from the
Brevini Riduttori sales organization.

Für die Anwendung erforderliche Leistung:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Da 6.8 kW > 0.97 kW ist kein zusätzliches
Kühlsystem des Getriebes erforderlich.
Hinweis Wichtig

Anwendungen mit:
• von 10000 Betriebsstunden abweichenden Werten
• Antriebsdrehzahlen, die von den im Katalog aufgeführten Werten
abweichen
• regelbaren Arbeitszyklen und Drehzahlen
• Axiallasten auf der Antriebs-/
Abtriebswelle des Getriebes müssen
separat mithilfe von spezifischen Rechenprogrammen analysiert werden, die von
der Vertriebsorganisation Brevini Riduttori
bezogen werden können.

6. EXEMPLE DE SÉLEC- 6. EJEMPLO DE SELEC- 6. EXEMPLO DE SELETION DU RÉDUCTEUR
CIÓN DEL REDUCTOR
ÇÃO DE REDUTOR
Renseignements utiles pour la sélection

Datos necesarios

Dados para a seleção

Moteur primaire :
Électrique 1,5 kW à 1500 min-1

Motor principal:
Eléctrico 1,5 kW a 1500 min-1

Primeiro motor:
Elétrico 1,5 kW a 1500 min-1

Machine menée :
bande transporteuse non uniformément alimentée
Service : continu 10 heures par jour
Nombre de démarrages par heure : 1
Couple de fonctionnement requis : 4900 Nm
Couple maximum au démarrage : 9800 Nm
Vitesse de rotation : 1.85 min-1
Durée de vie requise pour la
transmission : 10000 h
Position de fonctionnement : horizontale
Température ambiante 30 °C
Milieu de travail grand

Máquina accionada:
cinta transportadora con alimentación no uniforme
Servicio: continuo 10 horas diarias
Arranques por hora: 1
Par de funcionamiento objetivo: 4900 Nm
Par máximo de arranque: 9800 Nm
Velocidad de rotación: 1.85 min-1
Vida mínima de la transmisión: 10000 h
Posición de funcionamiento: horizontal
Temperatura ambiente 30 °C
Ambiente de trabajo grande

Máquina acionada:
fita transportadora não uniformemente alimentada
Serviço: contínuo de 10 horas por dia
Número de partidas por hora: 1
Torque de funcionamento requerido: 4900 Nm
Torque máximo na partida: 9800 Nm
Velocidade de rotação: 1.85 min-1
Vida útil requerida para a transmissão: 10000 h
Posição de funcionamento: horizontal
Temperatura ambiente 30 °C
Ambiente de trabalho grande

Sélection du réducteur

Selección del reductor

Seleção do redutor

Rapport requis: 1500 / 1,85 = 810
Facteur d’application KA: 1,25
Couple pour la sélection du réducteur :

Relación necesaria: 1500 / 1,85 = 810
Factor de aplicación KA: 1.25
Par para seleccionar el reductor:

Relação requerida: 1500 / 1,85 = 810
Fator de aplicação KA: 1.25
Torque para a seleção do redutor:

T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm

T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm

T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm

Le réducteur à sélectionner doit avoir un T2
> T2R couple de référence pour la sélection
du réducteur.
Donc, aller à la page 33 et sélectionner dans
la colonne TN du tableau la valeur immédiatement plus grande de la valeur obtenue
(T2R=6125), à savoir 6400 Nm; sur la même
ligne dans la colonne “Type” on pourra déduire que le réducteur adapté sera de grandeur 065; dans le tableau “Caractéristiques
techniques” de la page 104, sélectionner
le rapport “ieff” le plus près de celui requis
de i=810, qui sera ieff=771.8, donc, dans
la colonne correspondant à 1500 min-1 à la
hauteur du rapport sélectionné, on lira un
T2=7348 Nm et, par conséquent, la configuration du réducteur sera “EQ4065”.

El reductor debe tener una T2 > T2R par de
referencia para seleccionar el reductor.
Ir a la pág. 33 y en la columna TN de la tabla seleccionar el valor mayor más cercano
al resultado obtenido (T2R=6125), es decir
6400
Nm; en el mismo renglón en la columna
“Tipo” se encuentra el reductor idóneo para
el 065; ir a la pág. 104 y en la tabla “Datos técnicos” seleccionar la relación “ief”
más cercana a i=810, que será ief=771.8;
en la columna de 1500 min-1 para la relación seleccionada aparecerá un T2=7348
Nm y el reductor tendrá una configuración
“EQ4065”.

O redutor a ser selecionado deve ter um T2
> T2R torque de referência para a seleção
do redutor.
Portanto, ir à pág. 33 e, na tabela, selecionar na coluna TN o valor imediatamente
maior que o valor obtido (T2R=6125), isto é,
6400 Nm; na mesma linha da coluna “Tipo”
se lerá que o redutor idôneo terá um tamanho de 065; na pág. 104 correspondente,
na tabela “Dados técnicos”, selecionar a relação “ieff” mais próxima àquela solicitada
de i=810, que será ieff=771.8, assim, ir à
coluna equivalente a 1500 min-1. Em correspondência à relação selecionada, será
lido T2=7348 Nm e, assim, o redutor terá
uma configuração de “EQ4065”.

Le couple maximum du réducteur EQ4065
T2max = 10000 Nm > 9500 Nm

Par máximo del reductor EQ4065 T2max =
10000 Nm > 9500 Nm

O torque máximo do redutor EQ4065 T2max
= 10000 Nm > 9500 Nm

La capacité thermique du réducteur EQ4065
PT = 8 kW.
Il faut tenir compte du coefficient K à cause de
la température ambiante, raison pour laquelle
la capacité thermique du réducteur résultera:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
La vitesse en entrée étant égale à 1500
min-1, le facteur S = 1

Capacidad térmica del reductor EQ4065
PT = 8 kW.
Debido a la temperatura ambiente hay que
aplicar el coeficiente K.
La capacidad térmica del reductor será:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
Como la velocidad de entrada es 1500 min-1,
hay que aplicar un factor S = 1

A capacidade térmica do redutor EQ4065
PT = 8 kW.
Em função da temperatura ambiente, é
necessário considerar o coeficiente K, em
função do qual a capacidade térmica do redutor tornase:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
Sendo a velocidade na entrada igual a 1500
min-1, o fator S = 1

Potencia objetivo de la aplicación:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Como 6.8 kW > 0.97 kW no es necesario
añadir sistema auxiliar de enfriamiento del
reductor.

Potência requerida pela aplicação:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Sendo 6.8 kW > 0.97 kW não é necessário
nenhum sistema de arrefecimento auxiliar
para o redutor.

Las aplicaciones que:
• contemplan una duración mayor o menor
que 10000 horas
• tienen velocidades de entrada diferentes
de las que indica el catálogo
• se caracterizan porque los ciclos de trabajo tienen cargas y velocidades variables
• contemplan la presencia de cargas axiales en el eje de entrada o de salida del reductor se deben analizar por separado. por
medio de programas de cálculo especiales
que pueden solicitarse a la oficina comercial de Brevini Riduttori.

Aplicações que:
• requeiram valores de duração diferentes
das 10000 horas
• apresentem velocidades na entrada diferentes daquelas indicadas no catálogo
• são caracterizadas por ciclos de trabalho
com cargas e velocidades variáveis
• prevêem a presença de cargas axiais no
eixo de entrada/saída do redutor devem ser
analisadas especificamente com o auxílio
de programas de cálculo dedicado, disponíveis na organização de vendas da Brevini
Riduttori.

Puissance requise par l’application:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Puisque 6.8 kW > 0.97 kW aucun système
de refroidissement auxiliaire du réducteur
n’est nécessaire.
N.B. Important

Applications qui :
• demandent des durées de fonctionnement
différentes de 10000 h,
• présentent des vitesses en entrée différentes de celles indiquées au catalogue
• sont caractérisées par des cycles de fonctionnement à charges et vitesses variables
• prévoient des charges axiales sur l’arbre en
entrée/sortie du réducteur, doivent être examinées séparément, à l’aide de programmes de calcul dédiés, disponibles auprès
du réseau de vente Brevini Riduttori.

N.B. Importante

OBS. Importante

31

32

7. DATI TECNICI E TAVOLE DIMENSIONALI
TECHNICAL DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS
TECHNISCHE DATEN UND MASSBILDER
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET PLANCHES DES DIMENSIONS
DATOS TÉCNICOS Y DISEÑOS DIMENSIONALES
DADOS TÉCNICOS E TABELAS DIMENSIONAIS
Serie Standard / Standard Series
Serie Standard / Série Standard
Serie Standard / Série Standard

Type

010
020
030
040
045
046
065
067
090
091
150
155
250
255
320

Pag.
Page
Seiten
Page
Pág.
Pág.

ieff

TN
[Nm]

3.38 - 3282

1000

B40x36 DIN5482

42

34

3.08 - 3235

2100

B58x53 DIN5482

65

46

15.37 - 3097

3800

B58x53 DIN5482

65

60

15.37 - 3170

3800

B58x53 DIN5482

65

72

3.50 - 3301

3800

B58x53 DIN5482

65

80

3.50 - 3301

3800

B58x53 DIN5482

65

94

3.50 - 3170

6400

B70x64 DIN5482

65

104

12.25-201.0

6400

B70x64 DIN5482

65

118

4.08 - 3207

9200

B80x74 DIN5482

90

132

11.22-42.37

9200

B80x74 DIN5482

90

146

3.90-3460

13000

B80x74 DIN5482

100

156

19.50-272.7

13000

B80x74 DIN5482

100

170

4.04 - 2741

20000

B100x94 DIN5482

110

184

16.48-2744

20000

B100x94 DIN5482

110

196

19.95-245.3

25000

B100x94 DIN5482

110

208

33

010
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

444
342
250
216
143

410
431
412
387
206

19.1
15.4
10.8
8.8
3.1

296
228
167
144
95

463
487
453
407
213

14.4
11.6
7.9
6.2
2.1

148
114
83
72
47.6

570
600
510
457
224

8.8
7.2
4.5
3.5
1.1

1600
1600
1600
1600
1600

12

131
101
78
74
64
57
49.2
41.7
36.0
31.1

591
639
672
702
733
738
771
561
571
512

8.1
6.8
5.5
5.4
4.9
4.4
4.0
2.4
2.2
1.7

88
67
52
49.3
42.6
38.0
32.8
27.8
24.0
20.8

667
722
759
793
828
803
808
589
599
537

6.1
5.1
4.1
4.1
3.7
3.2
2.8
1.7
1.5
1.2

43.8
33.7
25.9
24.7
21.3
19.0
16.4
13.9
12.0
10.4

821
889
816
916
921
825
829
636
646
581

3.8
3.1
2.2
2.4
2.1
1.6
1.4
0.93
0.81
0.63

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

8

23.0
21.9
18.9
16.8
14.6
13.0
12.3
10.7
9.2
8.2
7.1
6.9
6.1
5.4
4.7
4.0
4.0
3.4
3.1
2.3
2.0

918
920
925
928
933
836
938
943
947
848
852
684
959
859
863
824
759
786
874
800
772

2.2
2.1
1.8
1.6
1.4
1.1
1.2
1.1
0.91
0.73
0.63
0.50
0.61
0.49
0.42
0.35
0.32
0.28
0.28
0.19
0.16

15.4
14.6
12.6
11.2
9.7
8.6
8.2
7.1
6.1
5.5
4.7
4.6
4.1
3.6
3.1
2.7
2.6
2.3
2.1
1.5
1.3

931
933
937
941
945
847
950
955
959
859
863
732
971
870
873
846
796
800
884
836
823

1.5
1.4
1.2
1.1
1.0
0.77
0.82
0.71
0.62
0.49
0.43
0.36
0.41
0.33
0.29
0.24
0.22
0.19
0.19
0.13
0.11

7.7
7.3
6.3
5.6
4.9
4.3
4.1
3.6
3.1
2.7
2.4
2.3
2.0
1.8
1.6
1.3
1.3
1.1
1.0
0.76
0.65

952
954
958
961
966
865
970
975
979
877
880
799
990
887
900
883
854
873
961
930
915

0.77
0.73
0.63
0.57
0.49
0.39
0.42
0.36
0.32
0.25
0.22
0.19
0.21
0.17
0.15
0.12
0.12
0.11
0.10
0.07
0.06

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

5

EM 1010
3.38
4.39
6.00
6.94
10.50

ED 2010
11.42
14.84
19.27
20.28
23.46
26.34
30.47
36.00
41.64
48.16

ET 3010
65.14
68.55
79.29
89.03
103.0
115.6
121.7
140.7
162.8
182.8
211.4
216.0
246.3
276.6
319.9
372.6
378.0
437.2
484.0
661.5
765.1

34

010
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

444
342
250
216
143

724
707
522
476
232

33.7
25.3
13.7
10.8
3.5

296
228
167
144
95

810
750
565
512
240

25.1
17.9
9.9
7.7
2.4

148
114
83
72
47.6

877
800
628
567
252

13.6
9.5
5.5
4.3
1.3

1600
1600
1600
1600
1600

12

131
101
78
74
64
57
49.2
41.7
36.0
31.1

886
903
819
920
927
833
839
684
698
628

12.2
9.6
6.7
7.1
6.2
5.0
4.3
3.0
2.6
2.0

88
67
52
49.3
42.6
38.0
32.8
27.8
24.0
20.8

911
925
837
939
945
848
853
745
772
696

8.4
6.5
4.5
4.9
4.2
3.4
2.9
2.2
1.9
1.5

43.8
33.7
25.9
24.7
21.3
19.0
16.4
13.9
12.0
10.4

944
955
861
966
971
871
875
799
811
799

4.3
3.4
2.3
2.5
2.2
1.7
1.5
1.2
1.0
0.87

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

8

23.0
21.9
18.9
16.8
14.6
13.0
12.3
10.7
9.2
8.2
7.1
6.9
6.1
5.4
4.7
4.0
4.0
3.4
3.1
2.3
2.0

969
971
976
979
984
882
990
994
999
932
954
884
1066
996
1019
957
964
985
1086
1049
1032

2.3
2.2
1.9
1.7
1.5
1.2
1.3
1.1
0.96
0.80
0.71
0.64
0.68
0.57
0.50
0.40
0.40
0.35
0.35
0.25
0.21

15.4
14.6
12.6
11.2
9.7
8.6
8.2
7.1
6.1
5.5
4.7
4.6
4.1
3.6
3.1
2.7
2.6
2.3
2.1
1.5
1.3

982
984
989
993
997
925
1016
1040
1064
994
1017
942
1136
1061
1085
1018
1025
1047
1155
1113
1095

1.6
1.5
1.3
1.2
1.0
0.84
0.88
0.77
0.69
0.57
0.50
0.46
0.48
0.40
0.36
0.29
0.28
0.25
0.25
0.18
0.15

7.7
7.3
6.3
5.6
4.9
4.3
4.1
3.6
3.1
2.7
2.4
2.3
2.0
1.8
1.6
1.3
1.3
1.1
1.0
0.76
0.65

1027
1036
1060
1080
1105
1032
1134
1160
1186
1107
1132
1045
1263
1178
1204
1131
1135
1160
1281
1231
1211

0.83
0.79
0.70
0.64
0.56
0.47
0.49
0.43
0.38
0.32
0.28
0.25
0.27
0.22
0.20
0.16
0.16
0.14
0.14
0.10
0.08

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

5

EM 1010
3.38
4.39
6.00
6.94
10.50

ED 2010
11.42
14.84
19.27
20.28
23.46
26.34
30.47
36.00
41.64
48.16

ET 3010
65.14
68.55
79.29
89.03
103.0
115.6
121.7
140.7
162.8
182.8
211.4
216.0
246.3
276.6
319.9
372.6
378.0
437.2
484.0
661.5
765.1

35

010
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

5.1
5.1
3.1
4.5
3.1
2.9
2.3
2.0
1.7

99
76
61
56
46.6
34.1
29.5
24.6
21.3

374
486
373
540
485
575
515
592
536

3.9
3.9
2.4
3.1
2.4
2.1
1.6
1.5
1.2

49.3
38.0
30.3
27.8
23.3
17.0
14.7
12.3
10.6

460
598
459
589
597
622
559
645
580

2.4
2.4
1.5
1.7
1.5
1.1
0.86
0.83
0.65

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

5

3.8
3.1
2.6
2.4
2.0
1.9
1.4
1.5
1.3
1.0
1.1
0.94
0.71
0.65
0.60
0.52
0.39
0.43
0.29
0.29
0.22

29.2
22.5
17.9
16.4
13.8
12.9
10.9
10.1
8.7
7.8
7.3
6.3
5.8
4.8
4.4
4.2
3.5
3.2
2.8
2.3
2.0

910
919
926
929
935
937
841
944
949
850
954
958
806
862
864
823
780
873
718
799
769

2.8
2.2
1.7
1.6
1.4
1.3
0.96
1.0
0.87
0.69
0.73
0.63
0.49
0.44
0.40
0.36
0.29
0.29
0.21
0.20
0.16

14.6
11.2
9.0
8.2
6.9
6.5
5.5
5.0
4.4
3.9
3.6
3.1
2.9
2.4
2.2
2.1
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0

933
941
948
950
955
957
859
965
969
868
974
978
842
880
882
859
815
896
813
870
856

1.4
1.1
0.89
0.82
0.69
0.65
0.49
0.51
0.44
0.35
0.37
0.32
0.25
0.22
0.21
0.19
0.15
0.15
0.12
0.11
0.09

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

4

0.99
0.79
0.73
0.58
0.57
0.48
0.42
0.39
0.35
0.31
0.29
0.24
0.23
0.19
0.16
0.15
0.14
0.13
0.11
0.10
0.08
0.07
0.07
0.06
0.05
0.05

6.6
5.3
4.9
3.8
3.7
3.1
2.8
2.6
2.3
2.0
1.9
1.6
1.5
1.2
1.1
0.95
0.91
0.83
0.69
0.60
0.55
0.51
0.46
0.40
0.34
0.30

957
963
966
973
973
978
982
984
987
991
993
998
1000
1019
949
1062
1069
1084
1115
1140
972
987
1088
1022
1050
1158

0.67
0.53
0.49
0.39
0.38
0.32
0.29
0.27
0.23
0.21
0.19
0.16
0.15
0.13
0.11
0.11
0.10
0.09
0.08
0.07
0.06
0.05
0.05
0.04
0.04
0.04

3.3
2.6
2.4
1.9
1.9
1.6
1.4
1.3
1.1
0.99
0.93
0.78
0.73
0.61
0.56
0.47
0.45
0.42
0.35
0.30
0.27
0.26
0.23
0.20
0.17
0.15

976
983
985
992
993
998
1001
1011
1032
1054
1065
1094
1106
1135
1057
1182
1190
1206
1239
1267
1080
1094
1208
1135
1163
1284

0.34
0.27
0.25
0.20
0.20
0.16
0.15
0.14
0.12
0.11
0.10
0.09
0.08
0.07
0.06
0.06
0.06
0.05
0.05
0.04
0.03
0.03
0.03
0.02
0.02
0.02

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

EC 2010 - PDA 2010
10.14
13.17
16.53
18.00
21.47
29.34
33.94
40.68
47.05

148
114
91
83
70
51
44.2
36.9
31.9

331
430
330
510
429
546
489
524
510

EC 3010 - PDA 3010
34.27
44.51
55.87
60.84
72.56
77.46
91.40
99.17
114.7
128.8
137.5
159.0
173.5
206.6
225.4
240.6
282.3
312.5
356.3
427.1
494.1

43.8
33.7
26.9
24.7
20.7
19.4
16.4
15.1
13.1
11.6
10.9
9.4
8.6
7.3
6.7
6.2
5.3
4.8
4.2
3.5
3.0

821
889
913
916
922
924
829
932
936
839
942
946
785
852
854
801
708
862
650
782
704

EC 4010 - PDA 4010
150.5
188.8
205.6
261.8
267.1
318.5
359.9
387.7
441.6
503.6
537.6
638.8
688.2
813.3
893.9
1056
1104
1204
1444
1670
1822
1959
2169
2527
2964
3282

10.0
7.9
7.3
5.7
5.6
4.7
4.2
3.9
3.4
3.0
2.8
2.3
2.2
1.8
1.7
1.4
1.4
1.2
1.0
0.90
0.82
0.77
0.69
0.59
0.51
0.46

36

945
951
954
961
961
967
970
972
976
980
981
986
988
993
890
1001
1003
1017
1046
1070
914
929
1023
961
989
1090

2.2

010
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

9.1
9.1
5.6
5.5
5.6
3.6
2.8
2.7
2.1

99
76
61
56
46.6
34.1
29.5
24.6
21.3

661
820
659
661
841
708
637
768
692

6.8
6.5
4.2
3.9
4.1
2.5
2.0
2.0
1.5

49.3
38.0
30.3
27.8
23.3
17.0
14.7
12.3
10.6

814
848
812
745
865
794
757
808
796

4.2
3.4
2.6
2.2
2.1
1.4
1.2
1.0
0.89

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

5

4.3
3.4
2.7
2.5
2.1
2.0
1.5
1.6
1.4
1.1
1.1
0.99
0.80
0.72
0.67
0.59
0.51
0.51
0.41
0.36
0.31

29.2
22.5
17.9
16.4
13.8
12.9
10.9
10.1
8.7
7.8
7.3
6.3
5.8
4.8
4.4
4.2
3.5
3.2
2.8
2.3
2.0

960
970
977
980
986
988
890
996
1006
941
1036
1061
905
1014
1028
952
981
1081
978
1044
1027

2.9
2.3
1.8
1.7
1.4
1.3
1.0
1.1
0.92
0.77
0.79
0.70
0.55
0.51
0.48
0.41
0.36
0.36
0.29
0.26
0.22

14.6
11.2
9.0
8.2
6.9
6.5
5.5
5.0
4.4
3.9
3.6
3.1
2.9
2.4
2.2
2.1
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0

984
993
1002
1016
1045
1056
994
1098
1123
1049
1155
1182
1007
1128
1143
1058
1088
1200
1084
1156
1137

1.5
1.2
0.94
0.88
0.76
0.71
0.57
0.58
0.51
0.43
0.44
0.39
0.30
0.29
0.27
0.23
0.20
0.20
0.16
0.14
0.12

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

4

1.0
0.85
0.79
0.65
0.64
0.55
0.49
0.46
0.42
0.37
0.35
0.30
0.29
0.25
0.21
0.20
0.19
0.18
0.15
0.13
0.11
0.10
0.10
0.08
0.07
0.07

6.6
5.3
4.9
3.8
3.7
3.1
2.8
2.6
2.3
2.0
1.9
1.6
1.5
1.2
1.1
0.95
0.91
0.83
0.69
0.60
0.55
0.51
0.46
0.40
0.34
0.30

1051
1090
1104
1147
1150
1182
1204
1218
1242
1267
1280
1313
1328
1362
1266
1415
1424
1443
1481
1513
1311
1302
1440
1432
1381
1528

0.73
0.61
0.56
0.46
0.45
0.39
0.35
0.33
0.30
0.26
0.25
0.22
0.20
0.18
0.15
0.14
0.14
0.13
0.11
0.10
0.08
0.07
0.07
0.06
0.05
0.05

3.3
2.6
2.4
1.9
1.9
1.6
1.4
1.3
1.1
0.99
0.93
0.78
0.73
0.61
0.56
0.47
0.45
0.42
0.35
0.30
0.27
0.26
0.23
0.20
0.17
0.15

1172
1213
1229
1275
1279
1313
1337
1352
1378
1405
1419
1455
1471
1507
1400
1565
1575
1595
1637
1671
1575
1436
1589
1709
1521
1600

0.41
0.34
0.31
0.26
0.25
0.22
0.20
0.18
0.16
0.15
0.14
0.12
0.11
0.10
0.08
0.08
0.08
0.07
0.06
0.05
0.05
0.04
0.04
0.04
0.03
0.03

1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600
1600

EC 2010 - PDA 2010
10.14
13.17
16.53
18.00
21.47
29.34
33.94
40.68
47.05

148
114
91
83
70
51
44.2
36.9
31.9

585
760
584
628
759
668
603
694
626

EC 3010 - PDA 3010
34.27
44.51
55.87
60.84
72.56
77.46
91.40
99.17
114.7
128.8
137.5
159.0
173.5
206.6
225.4
240.6
282.3
312.5
356.3
427.1
494.1

43.8
33.7
26.9
24.7
20.7
19.4
16.4
15.1
13.1
11.6
10.9
9.4
8.6
7.3
6.7
6.2
5.3
4.8
4.2
3.5
3.0

944
955
963
966
972
975
875
983
988
885
993
998
881
951
964
900
922
1015
919
982
966

EC 4010 - PDA 4010
150.5
188.8
205.6
261.8
267.1
318.5
359.9
387.7
441.6
503.6
537.6
638.8
688.2
813.3
893.9
1056
1104
1204
1444
1670
1822
1959
2169
2527
2964
3282

10.0
7.9
7.3
5.7
5.6
4.7
4.2
3.9
3.4
3.0
2.8
2.3
2.2
1.8
1.7
1.4
1.4
1.2
1.0
0.90
0.82
0.77
0.69
0.59
0.51
0.46

996
1022
1036
1076
1080
1110
1131
1144
1168
1192
1204
1236
1250
1282
1192
1333
1341
1359
1396
1426
1218
1229
1358
1283
1304
1442

2.2

37

010

MN - MN1 - MR - MR1

MN - MR

M8 10.9

MN1 - MR1

37 Nm

M6 N°3x120°

70

12

45

ø 42 k6

ø 24

ø 35 f7

ø 42 f7

20

M16
5

B40x36

30

DIN 332

82

DIN 5482
7

48
7

55

EM 1010

ED 2010

ET 3010

127

167

206

MN - MN1

164

204

243

MR - MR1

13

22 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

00

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

ø 183

ø 110 f7

6

ø 180

18 Kg

N°8 ø 9

7
IEC Motor

IEC Motor

EC 3010

EC 4010

154

194

234

MN - MN1

271

MR - MR1

0 Kg

191

0 Kg

231
IEC Motor

IEC Motor

IEC Motor

13

121
ø 181

ø 181

ø 181

121

121

45°

ø 183

ø 110 f7

ø 180

ø 165

IEC Motor

EC 2010
0 Kg

6

45°

FL620/635
SU-SUF

ø 183

14 Kg

N°8 ø 9

7

ø 165

00

230

38

FL620/635
SU-SUF

42

IEC Motor

42

010

FE
8
13

ø 50

M8 10.9

ø 42 H7

37 Nm

A40x36

DIN 5482

5
34.7

EM 1010

ED 2010

ET 3010

127

167

206

13 Kg

FE
45°

00

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

ø 183

FL620/635
SU-SUF

ø 183

ø 110 f7

00

ø 183

6

ø 180

20 Kg

17 Kg

N°8 ø 9
IEC Motor

IEC Motor

EC 2010

EC 3010

EC 4010

154

194

234

0 Kg

0 Kg

0 Kg

IEC Motor

ø 165

IEC Motor

IEC Motor

FE
IEC Motor

45°

121
ø 181

121
ø 181

ø 181

ø 183

ø 180

ø 110 f7

121

6

N°8 ø 9
ø 165

00

230

FL620/635
SU-SUF

42

IEC Motor

42

39

010

FS
37 Nm

M8 10.9

ø 30 F7

ø 50 H7

ø 110

ø 62 f7

55

17
38

EM 1010

ED 2010

ET 3010

127

167

206

13 Kg

00

FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

EC 4010
0 Kg

0 Kg

154

194
IEC Motor

234
IEC Motor

FS
IEC Motor

45°

121
ø 181

121

ø 181

ø 181

121

13

ø 183

ø 110 f7

FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

EC 3010

0 Kg

ø 180

00

IEC Motor

EC 2010

6

FL620/635
SU-SUF

ø 183

ø 183

00

FS

ø 183

13

21 Kg

17 Kg

ø 110 f7

ø 180

6

12

N°8 ø 9

00

FL620/635
SU-SUF

230

42

IEC Motor

42
ø 165

40

010

PD - PDA
PD

PDA
M16

M16

DIN 332

DIN 332

36

40

36

127 Nm

M12 10.9

20

20

40

ø 14

ø 14

132

132

172

172

PD 1010

PD 2010

PD 3010

171

211

250

19 Kg

00

82

FL620/635
SU-SUF

20 Kg

00

FL620/635
SU-SUF

PD
00

12

FL620/635
SU-SUF

125

22

ø 183

ø 183

ø 183

ø 42 m6

93

70

45

17 Kg

40
IEC Motor

IEC Motor

IEC Motor

190
230

PDA 2010

PDA 3010

PDA 4010

198

238

278

0 Kg

0 Kg

IEC Motor

0 Kg

IEC Motor

PDA
IEC Motor

12

D

93

ø 181

121

121

A

125

C
22

ø 181

121
ø 181

ø 42 m6

45

82
70

B
00

230

FL620/635
SU-SUF

42

IEC Motor

42

190
230

41

40

010
SU2
ø D k6

E

D
k6
SU 2

40

E

58

EM1010
ED2010
ET3010

MN-MN1
FE-FS
187
227
266

Lt
MR
MR1
224
264
303

MR
MR1
FS

PD
231
271
310

Lt

PD

Lt

FE
Lt

FL620.10 - FL635.10

FL620.U - FL635.U

FL635

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

00

EM 1010
FL620.U ED 2010
ET 3010
FL635.U EM 1010
ED 2010
ET 3010
FL620.10 EM 1010
ED 2010
ET 3010
FL635.10 EM 1010
ED 2010
ET 3010

MN-MN1-FE-FS
231.5
271.5
310.5
218
258
297
190.5
230.5
269.5
172
212
251

Lt
MR-MR1
268.5
308.5
347.5
255
295
334
227.5
267.5
306.5
209
249
288

PD
275.5
315.5
354.5
262
302
341
234.5
274
320.3
172
212
251

Lt

MR
MR1
FS

Lt

PD

FE
Lt

IEC Motor

MN-MN1-FE-FS
MR-MR1
MN-MN1-FE-FS
MR-MR1
MN-MN1-FE-FS
MR-MR1
PD
PD
PD

EC 2010
EC 3010
EC 4010

MN-MN1-FE-FS-PDA
MN-MN1-FE-FS-PDA
MN-MN1-FE-FS-PDA

42

147
149
184
186
187
189
224
226
226
228
263
265
191
193
230.5 232.5
270
272
151
151
151

151
151
151

Lt
IEC
80
90
154
191
194
231
233
270
198
238
277

IEC
100
112
155
192
195
232
234
271
199
239
278

151
151
151

151
151
151

IEC
132
222
259
262
299
301
338
266
306
238
238
238

MR
MR1
FS

Lt

PD

Lt

FE
Lt

MR
MR1
FS
FE

PDA

Lt

EM 1010
EM 1010
ED 2010
ED 2010
ET 3010
ET 3010
PD 1010
PD 2010
PD 3010

IEC
71

Lt

IEC
63

010

43

010
FA 010

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
14

5

FR 010

7

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

MS 010

55
7

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

10

55

A 40x36
DIN 5482

55

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700231800

Mat. C40 UNI EN 10083
Code:34700331800

BS 010

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39102740600

Flangia ruota
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

4.7

ø 39.5 h11

B 40x36

DIN 5482

ø 50

ø 35 P7

ø 42 f7

300

M6

ø 24

ø 60 h7

5

ø 6.5

RDF 010

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

A 40x36
DIN 5482

N° 6x60°

10

7

14

14

ø 10.5

5

22.5

N° 6x60°

5

A 40x36
DIN 5482

ø 10.5

7

ø 42 M7

ø 42 M7

ø 59

ø 42 M7

ø 60 f7

ø 42 M7

ø 145

ø 125

ø 56

ø 42 M7

ø 60 f7
ø 42 M7

ø 145

ø 125

5

142

16

11

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201840800

44

Code: 39126730100 Mat: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

010
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
C coefficient

FR [N]

n2·h
6

10

100000

8
6

MR
MR1

4
2

MN

5

10000

10

0.8
0.6

PD

0.4
0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

1000
40

20

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
9000
9000
9000

9000

PD-PDA
MR1
6000
6000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2 3

Fr
Type
SU2

E
58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

E

45

1.5

020
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

487
429
363
290
250
207

888
972
1005
1045
1001
863

45.3
43.6
38.2
31.8
26.2
18.7

325
286
242
193
167
138

1003
1098
1135
1159
1077
924

34.1
32.9
28.8
23.5
18.8
13.3

162
143
121
97
83
69

1235
1351
1397
1287
1187
1015

21.0
20.2
17.7
13.0
10.4
7.3

2800
2800
2800
2800
2800
2800

20

144
127
111
98
83
71
66
61
52
48.4
41.8
36.0
29.8

1263
1401
1329
1510
1566
1445
1348
1697
1600
1397
1419
1305
1116

19.1
18.6
15.4
15.4
13.6
10.8
9.3
10.8
8.8
7.1
6.2
4.9
3.5

96
85
74
65
55
47.6
44.1
40.4
34.9
32.2
27.9
24.0
19.9

1427
1582
1501
1705
1715
1585
1411
1772
1683
1458
1480
1360
1164

14.4
14.0
11.6
11.6
9.9
7.9
6.5
7.5
6.2
4.9
4.3
3.4
2.4

48.0
42.3
37.0
32.5
27.6
23.8
22.0
20.2
17.4
16.1
13.9
12.0
9.9

1756
1948
1848
2036
1840
1787
1515
1895
1890
1561
1582
1453
1246

8.8
8.6
7.2
6.9
5.3
4.5
3.5
4.0
3.5
2.6
2.3
1.8
1.3

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

12

25.3
24.5
21.1
18.3
16.3
14.1
13.8
11.9
10.3
9.3
8.7
7.5
6.8
5.8
5.2
4.6

2071
1861
2121
2150
2172
2201
1963
1963
1999
2333
2049
2113
2099
2235
1583
1833

5.5
4.8
4.7
4.1
3.7
3.2
2.8
2.4
2.2
2.3
1.9
1.7
1.5
1.3
0.86
0.88

16.8
16.3
14.1
12.2
10.8
9.4
9.2
7.9
6.9
6.2
5.8
5.0
4.5
3.8
3.5
3.1

2276
1933
2201
2229
2259
2329
2035
2062
2097
2536
2231
2221
2196
2428
1727
1995

4.0
3.3
3.2
2.8
2.6
2.3
2.0
1.7
1.5
1.6
1.4
1.2
1.0
0.98
0.63
0.64

8.4
8.2
7.0
6.1
5.4
4.7
4.6
4.0
3.4
3.1
2.9
2.5
2.3
1.9
1.7
1.5

2514
2078
2471
2545
2606
2683
2341
2228
2263
2800
2567
2401
2364
2785
1994
2297

2.2
1.8
1.8
1.6
1.5
1.3
1.1
0.93
0.81
0.91
0.78
0.63
0.56
0.56
0.36
0.37

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

4.2
3.7
3.2
3.0
2.6
2.3
2.1
1.8
1.7
1.5
1.3
1.1
1.1
0.96
0.83
0.75
0.65
0.57
0.55
0.47

2748
2800
2800
2554
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2659
2641
2800
2800
2800
2800
2783
2800
2800

1.2
1.1
0.94
0.80
0.76
0.67
0.62
0.53
0.50
0.44
0.38
0.32
0.30
0.28
0.24
0.22
0.19
0.17
0.16
0.14

2.8
2.5
2.1
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.97
0.89
0.76
0.72
0.64
0.55
0.50
0.43
0.38
0.37
0.32

2800
2800
2800
2766
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2789
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

0.82
0.73
0.62
0.58
0.53
0.47
0.41
0.35
0.32
0.28
0.26
0.22
0.21
0.19
0.16
0.15
0.13
0.11
0.11
0.09

1.4
1.2
1.1
0.99
0.88
0.78
0.71
0.60
0.56
0.48
0.45
0.38
0.36
0.32
0.28
0.25
0.22
0.19
0.18
0.16

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

0.41
0.35
0.32
0.29
0.26
0.23
0.21
0.18
0.16
0.14
0.13
0.11
0.11
0.09
0.08
0.07
0.06
0.06
0.05
0.05

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

EM 1020
3.08
3.50
4.13
5.17
6.00
7.25

ED 2020
10.41
11.83
13.52
15.37
18.13
21.00
22.70
24.78
28.66
31.02
35.88
41.64
50.32

ET 3020
59.36
61.28
70.98
82.10
92.19
106.6
108.8
126.0
145.7
161.3
172.0
198.9
220.5
260.2
289.0
325.7

EQ 4020
360.4
404.7
468.1
502.5
569.8
639.8
708.2
835.7
892.1
1032
1120
1323
1380
1561
1806
1999
2315
2615
2732
3160

46

4

020
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

487
429
363
290
250
207

1570
1683
1549
1304
1219
1058

80
76
59
39.6
31.9
22.9

325
286
242
193
167
138

1773
1837
1678
1401
1301
1123

60
55
42.6
28.4
22.7
16.2

162
143
121
97
83
69

2117
2045
1857
1539
1421
1223

36.0
30.6
23.5
15.6
12.4
8.8

2800
2800
2800
2800
2800
2800

20

144
127
111
98
83
71
66
61
52
48.4
41.8
36.0
29.8

2151
2077
2180
2142
1942
1829
1608
2008
1967
1661
1699
1557
1336

32.5
27.6
25.3
21.9
16.8
13.7
11.1
12.7
10.8
8.4
7.4
5.9
4.2

96
85
74
65
55
47.6
44.1
40.4
34.9
32.2
27.9
24.0
19.9

2258
2177
2311
2275
2046
1980
1679
2193
2118
1801
1860
1704
1464

22.7
19.3
17.9
15.5
11.8
9.9
7.7
9.3
7.7
6.1
5.4
4.3
3.0

48.0
42.3
37.0
32.5
27.6
23.8
22.0
20.2
17.4
16.1
13.9
12.0
9.9

2616
2502
2464
2644
2378
2200
1956
2537
2344
2089
2153
1974
1703

13.2
11.1
9.5
9.0
6.9
5.5
4.5
5.4
4.3
3.5
3.1
2.5
1.8

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

12

25.3
24.5
21.1
18.3
16.3
14.1
13.8
11.9
10.3
9.3
8.7
7.5
6.8
5.8
5.2
4.6

2525
2438
2800
2800
2800
2800
2739
2395
2444
2800
2800
2594
2711
2800
2337
2683

6.7
6.3
6.2
5.4
4.8
4.1
4.0
3.0
2.6
2.7
2.6
2.0
1.9
1.7
1.3
1.3

16.8
16.3
14.1
12.2
10.8
9.4
9.2
7.9
6.9
6.2
5.8
5.0
4.5
3.8
3.5
3.1

2578
2648
2800
2800
2800
2800
2800
2610
2705
2800
2800
2800
2787
2800
2529
2800

4.5
4.5
4.1
3.6
3.2
2.8
2.7
2.2
1.9
1.8
1.7
1.5
1.3
1.1
0.92
0.91

8.4
8.2
7.0
6.1
5.4
4.7
4.6
4.0
3.4
3.1
2.9
2.5
2.3
1.9
1.7
1.5

2654
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2799
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

2.3
2.4
2.1
1.8
1.6
1.4
1.3
1.2
1.0
0.91
0.85
0.73
0.67
0.56
0.50
0.44

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

4.2
3.7
3.2
3.0
2.6
2.3
2.1
1.8
1.7
1.5
1.3
1.1
1.1
0.96
0.83
0.75
0.65
0.57
0.55
0.47

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

1.2
1.1
0.9
0.9
0.76
0.67
0.62
0.53
0.50
0.44
0.38
0.32
0.32
0.28
0.24
0.22
0.19
0.17
0.16
0.14

2.8
2.5
2.1
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.97
0.89
0.76
0.72
0.64
0.55
0.50
0.43
0.38
0.37
0.32

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

0.82
0.73
0.62
0.59
0.53
0.47
0.41
0.35
0.32
0.28
0.26
0.22
0.21
0.19
0.16
0.15
0.13
0.11
0.11
0.09

1.4
1.2
1.1
0.99
0.88
0.78
0.71
0.60
0.56
0.48
0.45
0.38
0.36
0.32
0.28
0.25
0.22
0.19
0.18
0.16

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

0.41
0.35
0.32
0.29
0.26
0.23
0.21
0.18
0.16
0.14
0.13
0.11
0.11
0.09
0.08
0.07
0.06
0.06
0.05
0.05

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

EM 1020
3.08
3.50
4.13
5.17
6.00
7.25

ED 2020
10.41
11.83
13.52
15.37
18.13
21.00
22.70
24.78
28.66
31.02
35.88
41.64
50.32

ET 3020
59.36
61.28
70.98
82.10
92.19
106.6
108.8
126.0
145.7
161.3
172.0
198.9
220.5
260.2
289.0
325.7

8

EQ 4020
360.4
404.7
468.1
502.5
569.8
639.8
708.2
835.7
892.1
1032
1120
1323
1380
1561
1806
1999
2315
2615
2732
3160

4

47

020
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

20.2
17.7
15.4
14.9
10.4
13.1
7.3
8.9
7.1
5.0

95
81
70
62
56
52
46.0
41.9
36.1
29.9

1526
1578
1572
1737
1245
1724
1064
1419
1305
1116

15.2
13.3
11.6
11.3
7.2
9.5
5.1
6.2
4.9
3.5

47.6
40.4
35.1
30.9
27.8
26.2
23.0
20.9
18.0
14.9

1879
1772
1936
2047
1340
1849
1147
1522
1398
1198

9.4
7.5
7.1
6.6
3.9
5.1
2.8
3.3
2.6
1.9

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

8

5.1
4.4
3.1
4.5
3.1
3.1
3.1
2.9
2.2
2.6
2.0
1.9
1.5
1.7
1.3
1.1
0.88
0.71
0.52
0.52
0.45

21.7
19.1
17.3
15.9
14.6
13.3
11.3
9.7
9.0
8.3
7.0
6.0
5.7
5.1
4.8
4.1
3.5
3.2
2.7
2.3
1.9

1702
1536
1307
1892
1542
1698
1998
2013
1647
2073
2073
2220
1751
2215
1820
1877
1718
1430
1259
1461
1613

3.9
3.1
2.4
3.1
2.4
2.4
2.4
2.1
1.6
1.8
1.5
1.4
1.0
1.2
0.91
0.81
0.64
0.49
0.36
0.36
0.33

10.8
9.5
8.6
7.9
7.3
6.7
5.6
4.9
4.5
4.1
3.5
3.0
2.8
2.6
2.4
2.1
1.8
1.6
1.4
1.2
0.97

2095
1639
1609
2062
1899
2090
2245
2179
1841
2393
2258
2555
2026
2395
2103
2166
1985
1495
1315
1526
1844

2.4
1.6
1.5
1.7
1.5
1.5
1.3
1.1
0.87
1.0
0.83
0.80
0.61
0.65
0.52
0.47
0.37
0.25
0.19
0.19
0.19

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

5

1.5
1.3
1.2
1.1
0.97
0.85
0.79
0.70
0.53
0.56
0.46
0.39
0.41
0.29
0.29
0.25
0.22
0.22
0.19
0.17
0.08
0.08

3.6
3.1
2.9
2.5
2.2
1.9
1.8
1.6
1.4
1.3
1.2
1.0
0.91
0.80
0.67
0.62
0.58
0.49
0.45
0.39
0.36
0.31

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2526
2800
2604
2732
2800
2513
2798
2742
2693
2800
2800
2800
1487
1726

1.1
0.91
0.85
0.73
0.65
0.56
0.53
0.47
0.37
0.38
0.32
0.29
0.27
0.21
0.20
0.18
0.16
0.14
0.13
0.11
0.06
0.06

1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.96
0.90
0.80
0.70
0.63
0.59
0.51
0.46
0.40
0.33
0.31
0.29
0.25
0.23
0.20
0.18
0.15

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
1652
2800

0.53
0.47
0.41
0.35
0.32
0.28
0.26
0.23
0.21
0.18
0.17
0.15
0.13
0.12
0.10
0.09
0.09
0.07
0.07
0.06
0.03
0.04

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

3

EC 2020 - PDA 2020
10.50
12.39
14.23
16.17
18.00
19.08
21.75
23.89
27.72
33.50

143
121
105
93
83
79
69
63
54
44.8

1351
1397
1392
1538
1187
1590
1015
1357
1249
1067

EC 3020 - PDA 3020
46.09
52.42
57.85
63.00
68.26
75.13
88.66
102.7
111.0
121.2
142.4
168.0
175.5
194.3
210.3
243.3
282.3
308.1
368.1
427.1
516.1

32.5
28.6
25.9
23.8
22.0
20.0
16.9
14.6
13.5
12.4
10.5
8.9
8.5
7.7
7.1
6.2
5.3
4.9
4.1
3.5
2.9

1507
1476
1157
1787
1366
1503
1774
1913
1587
1982
1835
2040
1655
2103
1682
1722
1575
1393
1226
1423
1478

EC 4020 - PDA 4020
276.6
319.9
347.1
401.5
450.8
521.4
556.6
625.0
712.7
788.9
853.1
988.1
1094
1247
1495
1616
1729
2040
2208
2554
2787
3235

5.4
4.7
4.3
3.7
3.3
2.9
2.7
2.4
2.1
1.9
1.8
1.5
1.4
1.2
1.0
0.93
0.87
0.74
0.68
0.59
0.54
0.46

2606
2683
2727
2800
2800
2800
2800
2800
2382
2800
2496
2478
2800
2275
2737
2536
2466
2800
2694
2770
1399
1623

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

48

57

020
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

30.6
23.5
24.7
20.9
12.4
16.1
8.8
10.6
8.4
6.0

95
81
70
62
56
52
46.0
41.9
36.1
29.9

2149
1947
2405
2302
1485
2070
1278
1699
1557
1336

21.4
16.5
17.7
14.9
8.6
11.4
6.2
7.4
5.9
4.2

47.6
40.4
35.1
30.9
27.8
26.2
23.0
20.9
18.0
14.9

2439
2193
2794
2672
1651
2404
1417
1978
1813
1560

12.2
9.3
10.3
8.7
4.8
6.6
3.4
4.3
3.4
2.4

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

8

9.0
5.5
5.6
5.5
5.6
5.6
4.7
3.6
3.1
3.6
2.7
2.6
2.1
2.1
1.8
1.6
1.3
0.80
0.59
0.59
0.59

21.7
19.1
17.3
15.9
14.6
13.3
11.3
9.7
9.0
8.3
7.0
6.0
5.7
5.1
4.8
4.1
3.5
3.2
2.7
2.3
1.9

2800
2017
2309
2316
2706
2800
2800
2479
2352
2800
2690
2800
2575
2800
2667
2743
2517
1607
1456
1690
2042

6.4
4.0
4.2
3.9
4.2
3.9
3.3
2.5
2.2
2.4
2.0
1.8
1.5
1.5
1.3
1.2
0.93
0.55
0.41
0.41
0.41

10.8
9.5
8.6
7.9
7.3
6.7
5.6
4.9
4.5
4.1
3.5
3.0
2.8
2.6
2.4
2.1
1.8
1.6
1.4
1.2
0.97

2800
2325
2800
2610
2800
2800
2800
2780
2695
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
1788
1619
1879
2271

3.1
2.3
2.5
2.2
2.1
2.0
1.6
1.4
1.3
1.2
1.0
0.88
0.82
0.76
0.70
0.62
0.53
0.30
0.23
0.23
0.23

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

5

1.6
1.4
1.3
1.1
0.97
0.85
0.79
0.70
0.62
0.56
0.53
0.44
0.41
0.35
0.29
0.27
0.26
0.22
0.20
0.17
0.11
0.11

3.6
3.1
2.9
2.5
2.2
1.9
1.8
1.6
1.4
1.3
1.2
1.0
0.91
0.80
0.67
0.62
0.58
0.49
0.45
0.39
0.36
0.31

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2006
2328

1.1
0.91
0.85
0.73
0.65
0.56
0.53
0.47
0.41
0.38
0.35
0.29
0.27
0.23
0.20
0.18
0.17
0.14
0.13
0.11
0.08
0.08

1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.96
0.90
0.80
0.70
0.63
0.59
0.51
0.46
0.40
0.33
0.31
0.29
0.25
0.23
0.20
0.18
0.15

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2409
2796

0.53
0.47
0.41
0.35
0.32
0.28
0.26
0.23
0.21
0.18
0.17
0.15
0.13
0.12
0.10
0.09
0.09
0.07
0.07
0.06
0.05
0.05

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800

3

EC 2020 - PDA 2020
10.50
12.39
14.23
16.17
18.00
19.08
21.75
23.89
27.72
33.50

143
121
105
93
83
79
69
63
54
44.8

2045
1857
2235
2155
1421
1953
1223
1616
1489
1282

EC 3020 - PDA 3020
46.09
52.42
57.85
63.00
68.26
75.13
88.66
102.7
111.0
121.2
142.4
168.0
175.5
194.3
210.3
243.3
282.3
308.1
368.1
427.1
516.1

32.5
28.6
25.9
23.8
22.0
20.0
16.9
14.6
13.5
12.4
10.5
8.9
8.5
7.7
7.1
6.2
5.3
4.9
4.1
3.5
2.9

2644
1849
2045
2200
2413
2656
2629
2339
2167
2760
2430
2800
2377
2587
2464
2535
2326
1565
1378
1599
1932

EC 4020 - PDA 4020
276.6
319.9
347.1
401.5
450.8
521.4
556.6
625.0
712.7
788.9
853.1
988.1
1094
1247
1495
1616
1729
2040
2208
2554
2787
3235

5.4
4.7
4.3
3.7
3.3
2.9
2.7
2.4
2.1
1.9
1.8
1.5
1.4
1.2
1.0
0.93
0.87
0.74
0.68
0.59
0.54
0.46

2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
2800
1864
2163

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

49

57

020

MR - MR1

MR

MR1

127Nm

M12 10.9

M10 N°3x120°

90

18

69

ø 65 m6

ø 32

ø 50f7

ø 60 f7

20

M20
8

B58x53

38

DIN 332

105

DIN 5482
15

58
15

68

EM 1020

ED 2020

ET 3020

EQ 4020

192

245

284

324

31 Kg

40 Kg

MR - MR1

16

00

ø 183

ø 240

ø 150 f7

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

N°10 ø 14

15
S-45/46
FL5”

ø 195

IEC Motor

IEC Motor

EC 3020

EC 4020

239

272

311

0 Kg

IEC Motor

IEC Motor

0 Kg

MR - MR1

IEC Motor

6

IEC Motor

FL5”

36°

FL620/635
SU-SUF

ø 181

ø 240

ø 268

121

220
* 226

00
00

121

ø 195

ø 181

16

ø 150 f7

ø 220

IEC Motor

EC 2020
69 Kg

5

N°10 ø 14

15

6
00

50

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

FL620/635
SU-SUF

00

ø 220

38 Kg

ø 183

5

30 Kg

230

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

56

IEC Motor

57

*

bg

ø 195

48

020

FE
20

ø 75

127Nm

M12 10.9

ø 60 H7

1.5

A 58x53

DIN 5482

8
51.5

EM 1020

ED 2020

ET 3020

EQ 4020

148

200

240

279

23 Kg

26 Kg

22 Kg

30 Kg

FE

10
FL620/635
SU-SUF

00

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

ø 183

ø 240

ø 190 f7

ø 196 f7

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

FL620/635
SU-SUF

00

N°10 M12
ø 165

S-45/46
FL5”

IEC Motor

IEC Motor

EC 2020

IEC Motor

EC 3020

EC 4020
0 Kg

0 Kg

61 Kg

195

267

227

IEC Motor

IEC Motor

6

36°

FL620/635
SU-SUF

121

121
ø 181

ø 268

ø 181

00

220
* 226

ø 195

ø 240

ø 190 f7

FE
IEC Motor

FL5”

10

ø 196 f7

IEC Motor

N°10 M12

6
00

230

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

56

IEC Motor

57

*

bg

ø 165

48

51

020

FP
73 Nm

M10 10.9

15

90

0

53.8 +0.2

14 H8

ø 50 G6

87
60

130

EM 1020

ED 2020

ET 3020

EQ 4020

117

170

209

249

FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

00

ø 243

ø 190 f7

00

0 Kg

00

S-45/46
FL5”

IEC Motor

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

EC 3020

EC 4020

164

197

236

0 Kg

IEC Motor

45°

FL620/635
SU-SUF

N°8 ø10.5

6

00

52

230

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

121

121
ø 181

ø 268

ø 243

ø 190 f7

220
* 226

00

ø 181

ø 195

FP
IEC Motor

FL5”

7

FL620/635
SU-SUF

0 Kg

IEC Motor

6

00

IEC Motor

EC 2020
0 Kg

FP

IEC Motor

ø 183

7

0 Kg

ø 183

0 Kg

ø 183

0 Kg

56

IEC Motor

57

*

bg

48
ø 220

020

FS
127 Nm

M12 10.9

ø 40 H7

ø 100 f7
ø 75 H7

ø 170

85

30
70

EM 1020

ED 2020

ET 3020

EQ 4020

192

245

284

324

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

00

FS

00

FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

IEC Motor

ø 183

ø 240

40 Kg

ø 183

16

ø 150 f7

ø 220

38 Kg

30 Kg

ø 183

31 Kg

16

25

S-45/46
FL5”

IEC Motor

IEC Motor

EC 2020

EC 3020

EC 4020

239

272

311

69 Kg

0 Kg

0 Kg

IEC Motor

IEC Motor

6

FS
IEC Motor

FL5”

121
ø 181

121

ø 268

ø 240

ø 150 f7

ø 220

36°

FL620/635
SU-SUF

220

00

ø 181

ø 195

16

* 226

16

N°10 ø 14

6
00

230

S-45/46
FL5””
FL620/635
SU-SUF

56

IEC Motor

57

*

bg

48
ø 195

53

020

PD - PDA
PD

PDA

M20

M20

DIN 332

DIN 332

42

M20 10.9

29

42

615 Nm

29

ø 22

58

ø 22

58

180

180

236

236

PD 1020

PD 2020

PD 3020

PD 4020

248

301

340

380

43.5 Kg

42 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

105

46.5 Kg

45 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

00

FL620/635
SU-SUF

PD
18

FL620/635
SU-SUF

00

IEC Motor

IEC Motor

160

ø 183

S-45/46
FL5”

IEC Motor

69
36

ø 183

ø 183

ø 240

ø 65 m6

123

90

60

IEC Motor

250
310

PDA 2020

PDA 3020

PDA 4020

313

328

367

0 Kg

0 Kg

IEC Motor

6

0 Kg

IEC Motor

FL5”

ø 195

00

PDA

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

18

D

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

36

160

54

230

A

C

B

6
00

69

123

ø 181

121
ø 181

ø 268

ø 65 m6

220
* 226

90

121

105

56

7

57

*

bg

250

48

8 IEC Motor
63-100 only

310

60

020

55

020
S45CR1-S46C1
Lt

MR
MR1
FS

E

øD

m6

FE
FP

S45 CR1
S46 C1

D
m6

E

65
65

105
105

PD

Lt

Lt
Lt

EM 1020
EM 1020

MR-MR1-FS
255
296

FE
211
252

FP
185
226

PD
311
352

SU2
ø D k6

E

D
k6
SU 2

40

Lt

E

58

EM 1020
ED 2020
ET 3020
EQ 4020

MR-MR1-FS
252
305
344
384

FE
208
260
300
339

FP
182
235
274
314

PD
308
361
400
440

MR
MR1
FS
FE
FP

Lt

PD

Lt

Lt

48.82

d2

E

48

82

EC 2020

MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
280

MR
MR1
FS

PDA

Lt

D

Lt

Lt

b

t

E

ø D k6

48.82

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

56

020
FL250-FL350-FL450

Lt

00

FP
215
280
377

PD-PDA
342
280
377

MR
MR1
FS
FE
FP

Lt

FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U

FL620.U

FL635

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

FL635.U

FL620.10
FL635.10

EM 1020
ED 2020
ET 3020
EQ 4020
EC 2020
EC 2020*
EM 1020
ED 2020
ET 3020
EQ 4020
EC 2020
EC 2020*
ED 2020
ET 3020
EQ 4020
ED 2020
ET 3020
EQ 4020

MR-MR1-FS
296.5
349.5
388.5
428.5
324.5
330.5
283
336
375
415
311
317
308.5
347.5
387.5
290
329
369

FE
252.5
304.5
344.5
383.5
324.5
330.5
329
291
331
370
311
317
263.5
303.5
342.5
184
285
325

FP
226.5
279.5
318.5
358.5
324.5
330.5
213
266
305
345
311
317
—
—
—
220
259
299

PD
352.5
405.5
444.5
484.5
324.5
330.5
339
392
431
471
311
317
364
404
443
346
385
425

Lt

Lt

PD

Lt

PDA

MR
MR1
FS

Lt

FE
241
280
377

Lt

MR-MR1-FS
EM 1020
285
FL250-FL350
EC 2020
280
FL450
EC 2020*
377

FE
FP

00

IEC Motor
Lt

214
170

IEC
80
90
219
175

IEC
100
112
220
176

212
168

IEC
132
287
243

265
220

267
222

272
227

273
228

340
295

304
260

306
262

311
267

312
268

379
335

EM 1020
EM 1020
EM 1020
ED 2020
ED 2020
ED 2020
ET 3020
ET 3020
ET 3020
EQ 4020
EQ 4020
EQ 4020
PD 1020
PD 2020
PD 3020
PD 4020

MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
PD
PD
PD
PD

344
299

346
301

351
306

352
307

419
374

268
321
360
400

270
323
362
402

275
328
367
407

276
379
373
408

343
396
435
475

EC 2020
EC 2020*
EC 3020
EC 4020

MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA

240
246
151
151

242
248
151
151

247
253
151
151

248
254
151
151

315
321
238
238

IEC
160
180
328
274

IEC
200

IEC
225

328
284

359
315

MR
MR1
FS
FE
FP

374
427

384

415

MR
MR1
FS

Lt

Lt

PD

Lt

PDA

Lt

IEC
71

Lt

IEC
63

FE
FP

*

bg

57

48

020

øA

ø 60 M7

A58x53

ø 60 M7

ø 95 f7

ø 60 M7

ø 168

ø 145

ø 60 M7

68
12.5

C

FR 020

10

ø 95 f7
ø 60 M7

ø 168

ø 145

8

10

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

ø 60 M7

13

ø 86

FA 020

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

ø 88

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

10

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700641800

MS 020

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

N° 12x30°

68

A 58x53
DIN 5482

ø 12.5

12.5

ø 12.5
N° 12x30°

5

A 58x53
5
DIN 5482
27.75

F

8.1

13

B

8

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700131800

RDF 020

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

335.0143.0800

114.8

68

C

F

M=8

Z=12 X=0.3

23.5

335.0174.0800

99.6

68

M=6

Z=14 X=0.3

24

335.0353.000K

127.6

68

M=8

Z=13 X=0.54

23.5

335.5193.060

115

68

M=5

Z=21

—

24

335.6273.000

120

68

M=8

Z=13

—

24

68

A 58x53
DIN 5482

13

10

ø 70

ø 50 P7

ø 60 f7

ø 11

M8

ø 32

ø 78 h8

ø 60 M7

ø 60 M7

8

7.7

14

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39102848500

BS 020

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201040800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

ø 49.5 h11

DIN 5482

B 50x45

300

142

58

16

Code: 39126930100
Mat: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

020
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]

100000
PD

C coefficient

n2·h
6

10
8
6
4
2

MR
MR1

10000

5

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

1000
40

20

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
—
35000
—

PD-PDA
MR1
25000

60000

25000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

S45 CR1

105

10000

6000

4000

5000

3000

2000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

E

1

2 3

Fr
Type
SU2

E
58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

E

59

030
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

98
86
74
66
57
48.4
41.7
36.0
34.5
29.8

1510
2121
2206
2231
2276
2134
2358
2325
2027
2060

15.4
19.1
17.1
15.4
13.6
10.8
10.3
8.8
7.3
6.4

65
57
49.3
44.1
38.0
32.2
27.8
24.0
23.0
19.9

1705
2395
2314
2519
2383
2342
2463
2446
2119
2152

11.6
14.4
12.0
11.6
9.5
7.9
7.2
6.2
5.1
4.5

32.5
28.6
24.7
22.0
19.0
16.1
13.9
12.0
11.5
9.9

2100
2732
2494
2805
2560
2639
2640
2678
2276
2309

7.2
8.2
6.4
6.5
5.1
4.5
3.8
3.4
2.7
2.4

5600
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

12

25.4
24.5
21.1
17.9
16.8
15.5
13.8
12.1
10.2
9.5
8.1
7.5
7.0
6.0
5.2
4.6

2765
2640
2457
2900
2591
3029
3051
2447
2888
3042
2901
2115
2953
2648
2924
3101

7.4
6.8
5.4
5.4
4.6
4.9
4.4
3.1
3.1
3.0
2.4
1.7
2.2
1.7
1.6
1.5

16.9
16.3
14.1
11.9
11.2
10.3
9.2
8.1
6.8
6.3
5.4
5.0
4.6
4.0
3.5
3.1

2879
2982
2775
3275
2695
3421
3320
2528
2983
3179
3046
2221
3098
2780
3197
3244

5.1
5.1
4.1
4.1
3.2
3.7
3.2
2.1
2.1
2.1
1.7
1.2
1.5
1.2
1.2
1.0

8.5
8.2
7.0
6.0
5.6
5.2
4.6
4.0
3.4
3.2
2.7
2.5
2.3
2.0
1.7
1.5

3076
3671
3206
3783
2876
3803
3410
2658
3137
3695
3292
2401
3343
3006
3489
3492

2.7
3.1
2.4
2.4
1.7
2.1
1.6
1.1
1.1
1.2
0.93
0.63
0.81
0.63
0.63
0.56

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

8

4.1
3.7
3.3
3.0
2.6
2.3
2.2
1.8
1.7
1.5
1.3
1.2
1.0
0.97
0.83
0.75
0.66
0.60
0.52
0.47

3835
2928
3674
3874
3894
3907
4002
4142
3945
3963
3550
2886
4445
3406
3248
3610
4502
4519
4726
4042

1.6
1.1
1.3
1.2
1.1
0.95
0.91
0.80
0.71
0.61
0.49
0.35
0.49
0.35
0.28
0.28
0.31
0.28
0.26
0.20

2.7
2.5
2.2
2.0
1.7
1.6
1.4
1.2
1.1
0.98
0.88
0.77
0.70
0.65
0.55
0.50
0.44
0.40
0.34
0.32

3888
2966
4000
3925
3944
3956
4348
4424
3994
4011
3593
2961
4498
3494
3304
3652
4781
4572
5112
4382

1.1
0.77
0.91
0.83
0.71
0.64
0.66
0.57
0.48
0.41
0.33
0.24
0.33
0.24
0.19
0.19
0.22
0.19
0.18
0.15

1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.78
0.72
0.61
0.57
0.49
0.44
0.38
0.35
0.32
0.28
0.25
0.22
0.20
0.17
0.16

3972
3029
4605
4008
4027
4039
4494
4516
4075
4092
3666
3092
4589
3649
3607
3969
5124
4969
5767
5013

0.57
0.39
0.52
0.42
0.36
0.33
0.34
0.29
0.24
0.21
0.17
0.12
0.17
0.12
0.11
0.10
0.12
0.10
0.10
0.08

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

4

ED 2030
15.37
17.47
20.28
22.70
26.34
31.02
36.00
41.64
43.50
50.32

ET 3030
59.06
61.28
70.98
83.76
89.03
96.88
108.8
124.2
146.6
157.5
186.1
198.9
215.3
249.0
289.0
325.7

EQ 4030
367.7
404.7
460.3
495.4
581.3
643.5
691.5
817.1
879.4
1017
1142
1304
1430
1539
1806
1999
2268
2502
2904
3170

60

030
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

98
86
74
66
57
48.4
41.7
36.0
34.5
29.8

2477
2896
2654
2984
2732
2703
2823
2857
2444
2480

25.3
26.0
20.6
20.7
16.3
13.7
12.3
10.8
8.8
7.7

65
57
49.3
44.1
38.0
32.2
27.8
24.0
23.0
19.9

2626
3031
2774
3119
2850
2925
3053
3077
2636
2726

17.9
18.2
14.3
14.4
11.3
9.9
8.9
7.7
6.3
5.7

32.5
28.6
24.7
22.0
19.0
16.1
13.9
12.0
11.5
9.9

2800
3443
3136
3648
3323
3250
3555
3406
3082
3181

9.5
10.3
8.1
8.4
6.6
5.5
5.2
4.3
3.7
3.3

5600
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

12

25.4
24.5
21.1
17.9
16.8
15.5
13.8
12.1
10.2
9.5
8.1
7.5
7.0
6.0
5.2
4.6

3536
3729
3221
3801
3410
3831
3442
2749
3244
4339
3538
2594
3611
3248
3769
4004

9.4
9.6
7.1
7.1
6.0
6.2
5.0
3.5
3.5
4.3
3.0
2.0
2.6
2.0
2.0
1.9

16.9
16.3
14.1
11.9
11.2
10.3
9.2
8.1
6.8
6.3
5.4
5.0
4.6
4.0
3.5
3.1

3860
3821
3289
3881
3718
3906
3505
2840
3351
4414
3856
2878
3996
3603
4181
4117

6.8
6.5
4.9
4.9
4.4
4.2
3.4
2.4
2.4
2.9
2.2
1.5
1.9
1.5
1.5
1.3

8.5
8.2
7.0
6.0
5.6
5.2
4.6
4.0
3.4
3.2
2.7
2.5
2.3
2.0
1.7
1.5

4457
3945
3383
3993
4287
4014
3599
2986
3524
4527
4134
3300
4195
4131
4794
4480

4.0
3.4
2.5
2.5
2.5
2.2
1.7
1.3
1.3
1.5
1.2
0.87
1.0
0.87
0.87
0.72

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

8

4.1
3.7
3.3
3.0
2.6
2.3
2.2
1.8
1.7
1.5
1.3
1.2
1.0
0.97
0.83
0.75
0.66
0.60
0.52
0.47

4047
3089
5066
4087
4107
4121
4585
4711
4303
4404
4114
3349
5151
3952
4071
4487
5786
5617
6000
5827

1.7
1.2
1.7
1.3
1.1
1.0
1.0
0.91
0.77
0.68
0.57
0.40
0.57
0.40
0.35
0.35
0.40
0.35
0.33
0.29

2.7
2.5
2.2
2.0
1.7
1.6
1.4
1.2
1.1
0.98
0.88
0.77
0.70
0.65
0.55
0.50
0.44
0.40
0.34
0.32

4101
3238
5133
4188
4297
4367
4895
5027
4588
4693
4382
3564
5486
4205
4327
4772
6000
5974
6000
6000

1.2
0.84
1.2
0.89
0.77
0.71
0.74
0.64
0.55
0.48
0.40
0.29
0.40
0.29
0.25
0.25
0.28
0.25
0.21
0.20

1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.78
0.72
0.61
0.57
0.49
0.44
0.38
0.35
0.32
0.28
0.25
0.22
0.20
0.17
0.16

4461
3612
5584
4674
4791
4867
5458
5599
5105
5218
4869
3960
6000
4673
4791
5290
6000
6000
6000
6000

0.64
0.47
0.64
0.49
0.43
0.40
0.41
0.36
0.30
0.27
0.22
0.16
0.22
0.16
0.14
0.14
0.14
0.13
0.11
0.10

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

4

ED 2030
15.37
17.47
20.28
22.70
26.34
31.02
36.00
41.64
43.50
50.32

ET 3030
59.06
61.28
70.98
83.76
89.03
96.88
108.8
124.2
146.6
157.5
186.1
198.9
215.3
249.0
289.0
325.7

EQ 4030
367.7
404.7
460.3
495.4
581.3
643.5
691.5
817.1
879.4
1017
1142
1304
1430
1539
1806
1999
2268
2502
2904
3170

61

030
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
3.1
3.1
3.1
3.1
2.3
2.9
2.5
2.2
1.7
1.8
1.6

28.2
23.9
21.7
19.1
18.4
16.4
14.7
12.7
11.3
10.1
9.0
7.8
7.1
6.6
5.7
4.9
4.6
4.1
3.5

1310
1546
1702
1935
2008
2246
2514
2664
2003
2241
2508
2791
2130
2973
2873
2960
2486
3081
3181

3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.5
2.4
2.4
2.4
2.3
1.6
2.1
1.7
1.5
1.2
1.3
1.2

14.1
11.9
10.8
9.5
9.2
8.2
7.3
6.3
5.6
5.0
4.5
3.9
3.6
3.3
2.8
2.5
2.3
2.0
1.8

1613
1903
2095
2383
2472
2765
3095
2845
2467
2759
3088
3118
2310
3219
3336
3356
2894
3576
3480

2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
1.9
1.5
1.5
1.5
1.3
0.86
1.1
0.99
0.86
0.70
0.77
0.65

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

5

1.9
1.5
1.3
1.3
1.1
1.1
0.94
0.71
0.79
0.60
0.52
0.60
0.43
0.47
0.43
0.37
0.31
0.29
0.28
0.22
0.20

3.1
2.9
2.5
2.1
2.1
1.8
1.5
1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.77
0.74
0.62
0.54
0.51
0.45
0.39
0.34
0.32

3870
3306
3321
3919
3340
3941
3959
3329
4502
3572
3399
4471
3606
4403
4514
4683
4218
4134
4798
4616
4362

1.3
1.0
0.87
0.87
0.73
0.73
0.63
0.49
0.57
0.40
0.36
0.40
0.29
0.34
0.29
0.27
0.23
0.20
0.20
0.16
0.15

1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.88
0.76
0.70
0.61
0.54
0.50
0.43
0.39
0.37
0.31
0.27
0.26
0.23
0.20
0.17
0.16

3956
3377
3392
4002
3410
4024
4041
3479
5059
3645
3551
4563
3704
5043
4637
4963
4817
4500
5222
5138
4991

0.65
0.51
0.44
0.44
0.37
0.37
0.32
0.25
0.32
0.21
0.19
0.21
0.15
0.20
0.15
0.14
0.13
0.11
0.11
0.09
0.08

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

3

EC 3030 - PDA 3030
35.49
41.88
46.09
52.42
54.39
60.84
68.09
79.02
88.66
99.17
111.0
128.8
140.2
151.7
176.0
203.6
215.8
244.1
282.3

42.3
35.8
32.5
28.6
27.6
24.7
22.0
19.0
16.9
15.1
13.5
11.6
10.7
9.9
8.5
7.4
7.0
6.1
5.3

1160
1369
1507
1714
1778
1989
2226
2560
1774
1984
2221
2577
2023
2826
2767
2805
2391
2853
2908

EC 4030 - PDA 4030
319.9
347.1
401.5
473.7
481.2
567.9
656.8
716.7
822.2
930.9
993.8
1165
1291
1352
1616
1848
1959
2208
2563
2964
3097

4.7
4.3
3.7
3.2
3.1
2.6
2.3
2.1
1.8
1.6
1.5
1.3
1.2
1.1
0.93
0.81
0.77
0.68
0.59
0.51
0.48

62

3817
3262
3278
3868
3298
3891
3909
3242
4147
3528
3312
4417
3563
4059
4461
4322
3815
4043
4611
4227
4023

030
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

9.1
9.1
9.1
9.1
9.1
8.1
8.4
6.6
5.6
5.5
5.6
4.5
2.8
3.6
3.5
2.8
2.5
2.7
2.1

28.2
23.9
21.7
19.1
18.4
16.4
14.7
12.7
11.3
10.1
9.0
7.8
7.1
6.6
5.7
4.9
4.6
4.1
3.5

2315
2731
2873
3419
3390
3429
3978
3626
3474
3803
4350
4014
2632
3662
4251
3824
3736
4565
4157

6.8
6.8
6.5
6.8
6.5
5.9
6.1
4.8
4.1
4.0
4.1
3.3
2.0
2.5
2.5
2.0
1.8
2.0
1.5

14.1
11.9
10.8
9.5
9.2
8.2
7.3
6.3
5.6
5.0
4.5
3.9
3.6
3.3
2.8
2.5
2.3
2.0
1.8

2850
3363
2971
4210
3505
3967
4388
4185
3573
4380
4472
4614
3129
4107
4767
4546
4298
4851
4777

4.2
4.2
3.4
4.2
3.4
3.4
3.4
2.8
2.1
2.3
2.1
1.9
1.2
1.4
1.4
1.2
1.0
1.0
0.89

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

5

2.0
1.6
1.4
1.4
1.1
1.1
0.99
0.80
0.99
0.67
0.59
0.67
0.51
0.67
0.51
0.48
0.44
0.36
0.36
0.31
0.29

3.1
2.9
2.5
2.1
2.1
1.8
1.5
1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.77
0.74
0.62
0.54
0.51
0.45
0.39
0.34
0.32

4082
3487
3524
4158
3628
4281
4381
3740
5485
4246
3933
5315
4465
6000
5590
5965
5792
5397
6000
6000
6000

1.3
1.1
0.92
0.92
0.79
0.79
0.70
0.55
0.70
0.48
0.41
0.48
0.36
0.46
0.36
0.34
0.31
0.26
0.25
0.21
0.20

1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.88
0.76
0.70
0.61
0.54
0.50
0.43
0.39
0.37
0.31
0.27
0.26
0.23
0.20
0.17
0.16

4363
3845
3933
4641
4045
4774
4882
4160
6000
4721
4372
5910
4958
6000
6000
6000
6000
5977
6000
6000
6000

0.71
0.58
0.51
0.51
0.44
0.44
0.39
0.30
0.38
0.27
0.23
0.27
0.20
0.23
0.19
0.17
0.16
0.14
0.13
0.11
0.10

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

3

EC 3030 - PDA 3030
35.49
41.88
46.09
52.42
54.39
60.84
68.09
79.02
88.66
99.17
111.0
128.8
140.2
151.7
176.0
203.6
215.8
244.1
282.3

42.3
35.8
32.5
28.6
27.6
24.7
22.0
19.0
16.9
15.1
13.5
11.6
10.7
9.9
8.5
7.4
7.0
6.1
5.3

2050
2419
2662
3028
3141
3136
3648
3323
3134
3491
3924
3690
2491
3455
3938
3619
3433
4166
3759

EC 4030 - PDA 4030
319.9
347.1
401.5
473.7
481.2
567.9
656.8
716.7
822.2
930.9
993.8
1165
1291
1352
1616
1848
1959
2208
2563
2964
3097

4.7
4.3
3.7
3.2
3.1
2.6
2.3
2.1
1.8
1.6
1.5
1.3
1.2
1.1
0.93
0.81
0.77
0.68
0.59
0.51
0.48

4027
3442
3458
4081
3478
4104
4123
3642
5162
3984
3720
4987
4194
5788
5250
5608
5446
5079
5894
5800
5802

63

030

MR - MR1

MR

MR1

127 Nm

M12 10.9

M10 N°3x120°

90

18

69

ø 65 m6

ø 32

ø 60 f7

ø 50 f7

20

M20
8

B58x53

DIN 332

38

105

DIN 5482
15

58
15

68

ED 2030

ET 3030

EQ 4030

245

284

324

32 Kg

MR - MR1

16

36°
FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

00

00

FL620/635
SU-SUF

ø 183

ø 183

ø 240

ø 150 f7

00

ø 220

42 Kg

ø 183

5

40 Kg

N°10 ø 14

15
IEC Motor

IEC Motor

EC 3030

EC 4030

272

311

0 Kg

0 Kg

IEC Motor

MR - MR1
IEC Motor

16

36°

121
ø 181

ø 181

ø 240

ø 220

ø 150 f7

121

5

ø 195

IEC Motor

N°10 ø 14

15

ø 195

00

230

64

FL620/635
SU-SUF

69

IEC Motor

69

030

FE
20

ø 75

M12 10.9

127 Nm

ø 60 H7

1.5

A 58x53

DIN 5482

8
44

ED 2030

ET 3030

EQ 4030

200

240

279

30 Kg

26 Kg

34 Kg

FE

10

36°
FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

ø 183

00

ø 183

ø 240

ø 190 f7

ø 196 f7

00

N°10 M12
IEC Motor

IEC Motor

ø 165

IEC Motor

EC 4030

EC 3030

0 Kg

0 Kg

267

227
IEC Motor

FE
IEC Motor

ø 181

ø 181

121

121

36°

ø 240

ø 190 f7

ø 196 f7

10

N°10 M12
ø 165

00

230

FL620/635
SU-SUF

69

IEC Motor

69

65

030

FP
73 Nm

M10 10.9

10

100

0

69.4 +0.2

18 H8

ø 65 G6

90
143

70 min

ED 2030

ET 3030

EQ 4030

175

214

254

0 Kg

0 Kg

0 Kg

FP

8
FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

ø 183

00

ø 183

ø 243

ø 190 f7

00

IEC Motor

IEC Motor

EC 3030

EC 4030

202

241

0 Kg

0 Kg

IEC Motor

FP
IEC Motor

45°

121
ø 181

ø 181

ø 243

ø 190 f7

121

8

N°8 ø10.5

00

FL620/635
SU-SUF

230

69

IEC Motor

69
ø 220

66

030

FS
127 Nm

M12 10.9

ø 75 H7

ø 40 H7

ø 100 f7

170

85

30
70

ED 2030

ET 3030

EQ 4030

245

284

324

40 Kg

32 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

ø 183

00

ø 183

ø 240

ø 150 f7

FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

IEC Motor

IEC Motor

EC 4030

EC 3030

0 Kg

0 Kg

272

311
IEC Motor

FS
IEC Motor

36 °

16

121
ø 181

ø 181

ø 240

ø 150 f7

ø 220

121

16

FS

16

00

ø 220

42 Kg

ø 183

16

25

N°10 ø 14

00

230

FL620/635
SU-SUF

69

IEC Motor

69
ø 195

67

030

PD - PDA
PD

PDA

M20

M20

DIN 332

DIN 332

42

58

42

615 Nm

M20 10.9

29

29

58

ø 22

ø 22

180

180

236

236

PD 2030

PD 3030

PD 4030

301

340

380

46.5 Kg

45 Kg

48 Kg

PD
18

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

00

160
IEC Motor

IEC Motor

36

ø 183

ø 183

ø 183

ø 240

ø 65 m6

123

90

69

105

60

IEC Motor

250
310

PDA 3030

PDA 4030

328

367

0 Kg

0 Kg

IEC Motor

PDA
IEC Motor

18

D

123

121
ø 181

A

160

C
36

ø 181

ø 240

ø 65 m6

121

90

69

105

B
00

FL620/635
SU-SUF

230

68

69

IEC Motor

69

250
310

60

030
SU2
ø D k6

E

D
k6
SU 2

FL620.10-FL635.10

40

MR
MR1
FS

Lt
E

58

MR-MR1-FS

FE

PD

305
344
401

260
300
339

361
400
440

ED 2030
ET 3030
EQ 4030

Lt

PD

Lt

FE
Lt

FL620.U-FL635.U

SAE A-AA
Shaft FE

FL620

Lt

FL620.U

FL635

FL635.U
FL620.10
FL635.10

00

ED 2030
ED 3030
EQ 4030
ED 2030
ET 3030
EQ 4030
ED 2030
ET 3030
EQ 4030
ED 2030
ET 3030
EQ 4030

MR-MR1-FS
349.5
388.5
428.5
336
375
415
309
348
388
290
329
369

FE
304.5
344.5
383.5
291
331
370
264
304
343
245
285
324

PD
405.5
444.5
484.5
392
431
471
470
510
550
451
491
531.1

Lt

MR
MR1
FS

Lt

PD

FE
Lt

IEC Motor

EC 3030
EC 4030

MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA

267
306
346
222
262
301
322.5
362
401.5

340
379
419
295
335
374
395.5
435
474.5

151
151

151
151

151
151

238
238

265
304
344
220
260
299
320.5
360
399.5
151
151

IEC
132

MR
MR1
FS

Lt

Lt

PD

FE
Lt

MR
MR1
FS

PDA

Lt

MR-MR1-FS
MR-MR1-FS
MR-MR1-FS
FE
FE
FE
PD
PD
PD

IEC
100
112
273
312
352
228
268
307
328.5
368
407.5

IEC
71

Lt

ED 2030
ET 3030
EQ 4030
ED 2030
ET 3030
EQ 4030
PD 2030
PD 3030
PD 4030

Lt
IEC
80
90
272
311
351
227
267
306
327.5
367
406.5

IEC
63

FE

69

030
FA 045

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
13

8

10

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FR 045

68
12.5

øA

ø 60 M7

A58x53

ø 60 M7

ø 88

ø 60 M7

ø 95 f7

ø 60 M7

ø 168

ø 145

ø 86

ø 60 M7

ø 95 f7
ø 60 M7

ø 168

ø 145

C

10

10

12.5

68

A 58x53
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700641800

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

MS 045

N° 12x30°

5

ø 12.5

5

ø 12.5
N° 12x30°

A 58x53
DIN 5482
27.75

F

8.1

13

B

8

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700131800

RDF 045

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

335.0143.0800

114.8

68

C

F

M=8

Z=12 X=0.3

23.5

335.0174.0800

99.6

68

M=6

Z=14 X=0.3

24

335.0353.000K

127.6

68

M=8

Z=13 X=0.54

23.5

335.5193.060

115

68

M=5

Z=21

—

24

335.6273.000

120

68

M=8

Z=13

—

24

68

A 58x53
DIN 5482

13

10

ø 70

ø 50 P7

ø 60 f7

M8

ø 11

ø 32

ø 78 h8

ø 60 M7

ø 60 M7

8

7.7

14

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39102848500

BS 045

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201040800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

ø 49.5 h11

DIN 5482

B 50x45

300

142

70

16

Code: 39126930100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

030
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
C coefficient

Fr [N]

n2·h
6

10

100000

8
6

PD

4
2

MR
MR1

5

10000

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

1000
40

20

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
—
35000

[N]

—

PD-PDA
MR1
25000

60000

25000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2 3

Fr
Type

E

E
SU2

58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

71

1.5

040
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

98
86
74
66
57
48.4
41.7
36.0
34.5
29.8

1510
2121
2206
2231
2276
2134
2358
2325
2027
2060

15.4
19.1
17.1
15.4
13.6
10.8
10.3
8.8
7.3
6.4

65
57
49.3
44.1
38.0
32.2
27.8
24.0
23.0
19.9

1705
2395
2314
2519
2383
2342
2463
2446
2119
2152

11.6
14.4
12.0
11.6
9.5
7.9
7.2
6.2
5.1
4.5

32.5
28.6
24.7
22.0
19.0
16.1
13.9
12.0
11.5
9.9

2100
2732
2494
2805
2560
2639
2640
2678
2276
2309

7.2
8.2
6.4
6.5
5.1
4.5
3.8
3.4
2.7
2.4

5600
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

12

25.4
24.5
21.1
17.9
16.8
15.5
13.8
12.1
10.2
9.5
8.1
7.5
7.0
6.0
5.2
4.6

2765
2640
2457
2900
2591
3029
3051
2447
2888
3042
2901
2115
2953
2648
2924
3101

7.4
6.8
5.4
5.4
4.6
4.9
4.4
3.1
3.1
3.0
2.4
1.7
2.2
1.7
1.6
1.5

16.9
16.3
14.1
11.9
11.2
10.3
9.2
8.1
6.8
6.3
5.4
5.0
4.6
4.0
3.5
3.1

2879
2982
2775
3275
2695
3421
3320
2528
2983
3179
3046
2221
3098
2780
3197
3244

5.1
5.1
4.1
4.1
3.2
3.7
3.2
2.1
2.1
2.1
1.7
1.2
1.5
1.2
1.2
1.0

8.5
8.2
7.0
6.0
5.6
5.2
4.6
4.0
3.4
3.2
2.7
2.5
2.3
2.0
1.7
1.5

3076
3671
3206
3783
2876
3803
3410
2658
3137
3695
3292
2401
3343
3006
3489
3492

2.7
3.1
2.4
2.4
1.7
2.1
1.6
1.1
1.1
1.2
0.93
0.63
0.81
0.63
0.63
0.56

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

8

4.1
3.7
3.3
3.0
2.6
2.3
2.2
1.8
1.7
1.5
1.3
1.2
1.0
0.97
0.83
0.75
0.66
0.60
0.52
0.47

3835
2928
3674
3874
3894
3907
4002
4142
3945
3963
3550
2886
4445
3406
3248
3610
4502
4519
4726
4042

1.6
1.1
1.3
1.2
1.1
0.95
0.91
0.80
0.71
0.61
0.49
0.35
0.49
0.35
0.28
0.28
0.31
0.28
0.26
0.20

2.7
2.5
2.2
2.0
1.7
1.6
1.4
1.2
1.1
0.98
0.88
0.77
0.70
0.65
0.55
0.50
0.44
0.40
0.34
0.32

3888
2966
4000
3925
3944
3956
4348
4424
3994
4011
3593
2961
4498
3494
3304
3652
4781
4572
5112
4382

1.1
0.77
0.91
0.83
0.71
0.64
0.66
0.57
0.48
0.41
0.33
0.24
0.33
0.24
0.19
0.19
0.22
0.19
0.18
0.15

1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.78
0.72
0.61
0.57
0.49
0.44
0.38
0.35
0.32
0.28
0.25
0.22
0.20
0.17
0.16

3972
3029
4605
4008
4027
4039
4494
4516
4075
4092
3666
3092
4589
3649
3607
3969
5124
4969
5767
5013

0.57
0.39
0.52
0.42
0.36
0.33
0.34
0.29
0.24
0.21
0.17
0.12
0.17
0.12
0.11
0.10
0.12
0.10
0.10
0.08

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

4

ED 2040
15.37
17.47
20.28
22.70
26.34
31.02
36.00
41.64
43.50
50.32

ET 3040
59.06
61.28
70.98
83.76
89.03
96.88
108.8
124.2
146.6
157.5
186.1
198.9
215.3
249.0
289.0
325.7

EQ 4040
367.7
404.7
460.3
495.4
581.3
643.5
691.5
817.1
879.4
1017
1142
1304
1430
1539
1806
1999
2268
2502
2904
3170

72

040
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

98
86
74
66
57
48.4
41.7
36.0
34.5
29.8

2477
2896
2654
2984
2732
2703
2823
2857
2444
2480

25.3
26.0
20.6
20.7
16.3
13.7
12.3
10.8
8.8
7.7

65
57
49.3
44.1
38.0
32.2
27.8
24.0
23.0
19.9

2626
3031
2774
3119
2850
2925
3053
3077
2636
2726

17.9
18.2
14.3
14.4
11.3
9.9
8.9
7.7
6.3
5.7

32.5
28.6
24.7
22.0
19.0
16.1
13.9
12.0
11.5
9.9

2800
3443
3136
3648
3323
3250
3555
3406
3082
3181

9.5
10.3
8.1
8.4
6.6
5.5
5.2
4.3
3.7
3.3

5600
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

12

25.4
24.5
21.1
17.9
16.8
15.5
13.8
12.1
10.2
9.5
8.1
7.5
7.0
6.0
5.2
4.6

3536
3729
3221
3801
3410
3831
3442
2749
3244
4339
3538
2594
3611
3248
3769
4004

9.4
9.6
7.1
7.1
6.0
6.2
5.0
3.5
3.5
4.3
3.0
2.0
2.6
2.0
2.0
1.9

16.9
16.3
14.1
11.9
11.2
10.3
9.2
8.1
6.8
6.3
5.4
5.0
4.6
4.0
3.5
3.1

3860
3821
3289
3881
3718
3906
3505
2840
3351
4414
3856
2878
3996
3603
4181
4117

6.8
6.5
4.9
4.9
4.4
4.2
3.4
2.4
2.4
2.9
2.2
1.5
1.9
1.5
1.5
1.3

8.5
8.2
7.0
6.0
5.6
5.2
4.6
4.0
3.4
3.2
2.7
2.5
2.3
2.0
1.7
1.5

4457
3945
3383
3993
4287
4014
3599
2986
3524
4527
4134
3300
4195
4131
4794
4480

4.0
3.4
2.5
2.5
2.5
2.2
1.7
1.3
1.3
1.5
1.2
0.87
1.0
0.87
0.87
0.72

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

8

4.1
3.7
3.3
3.0
2.6
2.3
2.2
1.8
1.7
1.5
1.3
1.2
1.0
0.97
0.83
0.75
0.66
0.60
0.52
0.47

4047
3089
5066
4087
4107
4121
4585
4711
4303
4404
4114
3349
5151
3952
4071
4487
5786
5617
6000
5827

1.7
1.2
1.7
1.3
1.1
1.0
1.0
0.91
0.77
0.68
0.57
0.40
0.57
0.40
0.35
0.35
0.40
0.35
0.33
0.29

2.7
2.5
2.2
2.0
1.7
1.6
1.4
1.2
1.1
0.98
0.88
0.77
0.70
0.65
0.55
0.50
0.44
0.40
0.34
0.32

4101
3238
5133
4188
4297
4367
4895
5027
4588
4693
4382
3564
5486
4205
4327
4772
6000
5974
6000
6000

1.2
0.84
1.2
0.89
0.77
0.71
0.74
0.64
0.55
0.48
0.40
0.29
0.40
0.29
0.25
0.25
0.28
0.25
0.21
0.20

1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.78
0.72
0.61
0.57
0.49
0.44
0.38
0.35
0.32
0.28
0.25
0.22
0.20
0.17
0.16

4461
3612
5584
4674
4791
4867
5458
5599
5105
5218
4869
3960
6000
4673
4791
5290
6000
6000
6000
6000

0.64
0.47
0.64
0.49
0.43
0.40
0.41
0.36
0.30
0.27
0.22
0.16
0.22
0.16
0.14
0.14
0.14
0.13
0.11
0.10

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

4

ED 2040
15.37
17.47
20.28
22.70
26.34
31.02
36.00
41.64
43.50
50.32

ET 3040
59.06
61.28
70.98
83.76
89.03
96.88
108.8
124.2
146.6
157.5
186.1
198.9
215.3
249.0
289.0
325.7

EQ 4040
367.7
404.7
460.3
495.4
581.3
643.5
691.5
817.1
879.4
1017
1142
1304
1430
1539
1806
1999
2268
2502
2904
3170

73

040
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
3.1
3.1
3.1
3.1
2.3
2.9
2.5
2.2
1.7
1.8
1.6

28.2
23.9
21.7
19.1
18.4
16.4
14.7
12.7
11.3
10.1
9.0
7.8
7.1
6.6
5.7
4.9
4.6
4.1
3.5

1310
1546
1702
1935
2008
2246
2514
2664
2003
2241
2508
2791
2130
2973
2873
2960
2486
3081
3181

3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.5
2.4
2.4
2.4
2.3
1.6
2.1
1.7
1.5
1.2
1.3
1.2

14.1
11.9
10.8
9.5
9.2
8.2
7.3
6.3
5.6
5.0
4.5
3.9
3.6
3.3
2.8
2.5
2.3
2.0
1.8

1613
1903
2095
2383
2472
2765
3095
2845
2467
2759
3088
3118
2310
3219
3336
3356
2894
3576
3480

2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
1.9
1.5
1.5
1.5
1.3
0.86
1.1
0.99
0.86
0.70
0.77
0.65

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

5

1.9
1.5
1.3
1.3
1.1
1.1
0.94
0.71
0.79
0.60
0.52
0.60
0.43
0.47
0.43
0.37
0.31
0.29
0.28
0.22
0.20

3.1
2.9
2.5
2.1
2.1
1.8
1.5
1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.77
0.74
0.62
0.54
0.51
0.45
0.39
0.34
0.32

3870
3306
3321
3919
3340
3941
3959
3329
4502
3572
3399
4471
3606
4403
4514
4683
4218
4134
4798
4616
4362

1.3
1.0
0.87
0.87
0.73
0.73
0.63
0.49
0.57
0.40
0.36
0.40
0.29
0.34
0.29
0.27
0.23
0.20
0.20
0.16
0.15

1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.88
0.76
0.70
0.61
0.54
0.50
0.43
0.39
0.37
0.31
0.27
0.26
0.23
0.20
0.17
0.16

3956
3377
3392
4002
3410
4024
4041
3479
5059
3645
3551
4563
3704
5043
4637
4963
4817
4500
5222
5138
4991

0.65
0.51
0.44
0.44
0.37
0.37
0.32
0.25
0.32
0.21
0.19
0.21
0.15
0.20
0.15
0.14
0.13
0.11
0.11
0.09
0.08

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

3

EC 3040 - PDA 3040
35.49
41.88
46.09
52.42
54.39
60.84
68.09
79.02
88.66
99.17
111.0
128.8
140.2
151.7
176.0
203.6
215.8
244.1
282.3

42.3
35.8
32.5
28.6
27.6
24.7
22.0
19.0
16.9
15.1
13.5
11.6
10.7
9.9
8.5
7.4
7.0
6.1
5.3

1160
1369
1507
1714
1778
1989
2226
2560
1774
1984
2221
2577
2023
2826
2767
2805
2391
2853
2908

EC 4040 - PDA 4040
319.9
347.1
401.5
473.7
481.2
567.9
656.8
716.7
822.2
930.9
993.8
1165
1291
1352
1616
1848
1959
2208
2563
2964
3097

4.7
4.3
3.7
3.2
3.1
2.6
2.3
2.1
1.8
1.6
1.5
1.3
1.2
1.1
0.93
0.81
0.77
0.68
0.59
0.51
0.48

74

3817
3262
3278
3868
3298
3891
3909
3242
4147
3528
3312
4417
3563
4059
4461
4322
3815
4043
4611
4227
4023

040
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

9.1
9.1
9.1
9.1
9.1
8.1
8.4
6.6
5.6
5.5
5.6
4.5
2.8
3.6
3.5
2.8
2.5
2.7
2.1

28.2
23.9
21.7
19.1
18.4
16.4
14.7
12.7
11.3
10.1
9.0
7.8
7.1
6.6
5.7
4.9
4.6
4.1
3.5

2315
2731
2873
3419
3390
3429
3978
3626
3474
3803
4350
4014
2632
3662
4251
3824
3736
4565
4157

6.8
6.8
6.5
6.8
6.5
5.9
6.1
4.8
4.1
4.0
4.1
3.3
2.0
2.5
2.5
2.0
1.8
2.0
1.5

14.1
11.9
10.8
9.5
9.2
8.2
7.3
6.3
5.6
5.0
4.5
3.9
3.6
3.3
2.8
2.5
2.3
2.0
1.8

2850
3363
2971
4210
3505
3967
4388
4185
3573
4380
4472
4614
3129
4107
4767
4546
4298
4851
4777

4.2
4.2
3.4
4.2
3.4
3.4
3.4
2.8
2.1
2.3
2.1
1.9
1.2
1.4
1.4
1.2
1.0
1.0
0.89

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

5

2.0
1.6
1.4
1.4
1.1
1.1
0.99
0.80
0.99
0.67
0.59
0.67
0.51
0.67
0.51
0.48
0.44
0.36
0.36
0.31
0.29

3.1
2.9
2.5
2.1
2.1
1.8
1.5
1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.77
0.74
0.62
0.54
0.51
0.45
0.39
0.34
0.32

4082
3487
3524
4158
3628
4281
4381
3740
5485
4246
3933
5315
4465
6000
5590
5965
5792
5397
6000
6000
6000

1.3
1.1
0.92
0.92
0.79
0.79
0.70
0.55
0.70
0.48
0.41
0.48
0.36
0.46
0.36
0.34
0.31
0.26
0.25
0.21
0.20

1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.88
0.76
0.70
0.61
0.54
0.50
0.43
0.39
0.37
0.31
0.27
0.26
0.23
0.20
0.17
0.16

4363
3845
3933
4641
4045
4774
4882
4160
6000
4721
4372
5910
4958
6000
6000
6000
6000
5977
6000
6000
6000

0.71
0.58
0.51
0.51
0.44
0.44
0.39
0.30
0.38
0.27
0.23
0.27
0.20
0.23
0.19
0.17
0.16
0.14
0.13
0.11
0.10

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

3

EC 3040 - PDA 3040
35.49
41.88
46.09
52.42
54.39
60.84
68.09
79.02
88.66
99.17
111.0
128.8
140.2
151.7
176.0
203.6
215.8
244.1
282.3

42.3
35.8
32.5
28.6
27.6
24.7
22.0
19.0
16.9
15.1
13.5
11.6
10.7
9.9
8.5
7.4
7.0
6.1
5.3

2050
2419
2662
3028
3141
3136
3648
3323
3134
3491
3924
3690
2491
3455
3938
3619
3433
4166
3759

EC 4040 - PDA 4040
319.9
347.1
401.5
473.7
481.2
567.9
656.8
716.7
822.2
930.9
993.8
1165
1291
1352
1616
1848
1959
2208
2563
2964
3097

4.7
4.3
3.7
3.2
3.1
2.6
2.3
2.1
1.8
1.6
1.5
1.3
1.2
1.1
0.93
0.81
0.77
0.68
0.59
0.51
0.48

4027
3442
3458
4081
3478
4104
4123
3642
5162
3984
3720
4987
4194
5788
5250
5608
5446
5079
5894
5800
5802

75

040

MN - MN1

MN

MN1

127 Nm

M12 10.9

M10 N°3x120°

90

18

69

ø 65 m6

ø 32

ø 50 f7

ø 60 f7

20

M20
8

B58x53

50

DIN 332

105

DIN 5482
73

39

80

39

ED 2040

ET 3040

EQ 4040

261

301

341

46 Kg

45 Kg

36°
FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

ø 183

ø 183

ø 240

ø 175 f7

00

ø 272

MN - MN1

20

ø 183

10

48 Kg

N°10 ø 14

39

ø 245
IEC Motor

IEC Motor

EC 4040

EC 3040
0 Kg

0 Kg

288

328
IEC Motor

MN - MN1
IEC Motor

20

121

36°

ø 181

ø 181

ø 240

ø 272

ø 175 f7

121

10

IEC Motor

N°10 ø 14

39

ø 245

00

230

76

FL620/635
SU-SUF

77

IEC Motor

77

040
SU2
MN
MN1

ø D k6

E

SU 2

FL620.10-FL635.10

D
k6

E

40

58

Lt

Lt
MN-MN1
321
372
412

ED 2040
ET 3040
EQ 4040

FL620.U-FL635.U
Lt

FL635

FL620

SAE A-AA
Shaft FE
FL620.U
FL635.U
FL620.10
FL635.10

MN-MN1
365.5
405.5
445.5
352
392
432
325
365
405
306
346
386

ED 2040
ET 3040
EQ 4040
ED 2040
ET 3040
EQ 4040
ED 2040
ET 3040
EQ 4040
ED 2040
ET 3040
EQ 4040

MN
MN1

Lt

00

IEC Motor
Lt

MN-MN1
MN-MN1
MN-MN1

281
321
361

283
323
363

EC 3040
EC 4040

MN-MN1
MN-MN1

151
151

151
151

151
151

IEC
71

IEC
100
112
289
329
369

IEC
132

151
151

238
238

356
396
436

MN
MN1

Lt

ED 2040
ET 3040
EQ 4040

Lt
IEC
80
90
288
328
368

IEC
63

MN
MN1

77

040
FR 045

68

øA

A58x53

ø 60 M7

C
ø 60 M7

ø 95 f7

12.5

ø 60 M7

ø 168

ø 145

ø 60 M7

10

ø 95 f7
ø 60 M7

ø 168

ø 145

8

10

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

ø 60 M7

13

ø 86

FA 045

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

ø 88

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

5
12.5

68

A 58x53
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700641800

MS 045

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

N° 12x30°

5

ø 12.5

A 58x53
DIN 5482
27.75

ø 12.5
N° 12x30°

10

F

8.1

13

B

8

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700131800

RDF 045

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

335.0143.0800

114.8

68

C

F

M=8

Z=12 X=0.3

23.5

335.0174.0800

99.6

68

M=6

Z=14 X=0.3

24

335.0353.000K

127.6

68

M=8

Z=13 X=0.54

23.5

335.5193.060

115

68

M=5

Z=21

—

24

335.6273.000

120

68

M=8

Z=13

—

24

68

A 58x53
DIN 5482

13

10

ø 70

ø 50 P7

ø 60 f7

ø 11

M8

ø 32

ø 78 h8

ø 60 M7

ø 60 M7

8

7.7

14

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39102848500

BS 045

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201040800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

ø 49.5 h11

DIN 5482

B 50x45

300

142

78

16

Code: 39126930100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

040
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
C coefficient

Fr [N]

n2·h
6

10

100000

MN

8
6
4
2

5

10000

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

1000
40

20

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
45000
—
80000

PD-PDA
MR1
—

—

—

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2 3

Fr

E

Type
SU2

E
58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

79

045
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

429
363
290
250
207

1565
1617
1682
1732
1582

70
62
51
45.4
34.3

286
242
193
167
138

1767
1827
1900
1956
1695

53
46.3
38.5
34.1
24.5

143
121
97
83
69

2175
2249
2339
2173
1868

32.6
28.5
23.7
19.0
13.5

6000
6000
6000
6000
6000

20

139
122
104
88
83
71
59
50
48.4
41.7
34.5
28.5

2193
2278
2394
2475
2561
2678
2835
2931
2582
2358
2407
2070

32.0
29.2
26.0
22.8
22.2
20.0
17.6
15.4
13.1
10.3
8.7
6.2

93
82
69
59
55
47.6
39.4
33.4
32.2
27.8
23.0
19.0

2476
2573
2704
2795
2893
3025
3202
3310
2698
2463
2511
2161

24.1
22.0
19.6
17.2
16.7
15.1
13.2
11.6
9.1
7.2
6.0
4.3

46.4
40.8
34.6
29.3
27.6
23.8
19.7
16.7
16.1
13.9
11.5
9.5

3049
3168
3329
3393
3562
3724
3553
3583
2893
2640
2689
2319

14.8
13.5
12.1
10.4
10.3
9.3
7.3
6.3
4.9
3.8
3.2
2.3

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

15

27.9
23.6
20.4
18.9
16.3
15.0
13.8
11.9
10.3
9.9
8.5
7.2
6.7
5.8
5.3
4.8
4.1

3552
3732
3901
3955
4010
4042
4071
4125
4221
3846
3907
3970
4035
4165
3302
4334
2542

10.4
9.2
8.3
7.8
6.8
6.3
5.9
5.2
4.6
4.0
3.5
3.0
2.8
2.5
1.8
2.2
1.1

18.6
15.8
13.6
12.6
10.8
10.0
9.2
8.0
6.9
6.6
5.7
4.8
4.5
3.8
3.6
3.2
2.7

3961
4022
4077
4106
4174
4250
4323
4459
4601
4014
4074
4326
4395
4532
3605
4711
2788

7.7
6.6
5.8
5.4
4.7
4.4
4.2
3.7
3.3
2.8
2.4
2.2
2.1
1.8
1.3
1.6
0.80

9.3
7.9
6.8
6.3
5.4
5.0
4.6
4.0
3.4
3.3
2.8
2.4
2.2
1.9
1.8
1.6
1.4

4314
4469
4609
4684
4831
4915
4996
5146
5088
4302
4363
4941
4798
4970
4167
5022
3244

4.2
3.7
3.3
3.1
2.7
2.6
2.4
2.1
1.8
1.5
1.3
1.2
1.1
1.0
0.78
0.84
0.47

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

10

3.7
3.4
2.9
2.7
2.3
2.2
1.9
1.6
1.5
1.3
1.2
1.0
0.94
0.81
0.75
0.65
0.57
0.54
0.45

5051
5312
5382
5393
5270
5425
4524
4595
5477
5565
4743
5337
5036
5200
4415
5124
4633
5687
5997

2.0
1.9
1.7
1.5
1.3
1.2
0.92
0.79
0.85
0.77
0.61
0.58
0.50
0.44
0.35
0.35
0.28
0.32
0.29

2.5
2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
0.99
0.88
0.82
0.69
0.63
0.54
0.50
0.43
0.38
0.36
0.30

5245
5418
5439
5449
5470
5495
4698
4866
5796
5895
5190
5652
5502
5676
4530
5257
5013
6000
6000

1.4
1.3
1.1
1.0
0.90
0.83
0.64
0.56
0.60
0.54
0.45
0.41
0.36
0.32
0.24
0.24
0.20
0.23
0.19

1.2
1.1
0.98
0.91
0.78
0.72
0.65
0.55
0.49
0.44
0.41
0.35
0.31
0.27
0.25
0.22
0.19
0.18
0.15

5615
5684
5803
5867
5992
6000
5463
5662
6000
6000
6021
6226
6366
6559
4730
5489
5720
6000
6000

0.73
0.68
0.60
0.56
0.49
0.45
0.37
0.33
0.31
0.28
0.26
0.23
0.21
0.19
0.12
0.12
0.11
0.11
0.09

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

6

EM 1045
3.50
4.13
5.17
6.00
7.25

ED 2045
10.78
12.25
14.46
17.06
18.10
21.00
25.38
29.94
31.02
36.00
43.50
52.56

ET 3045
53.78
63.46
73.50
79.44
92.19
100.3
108.6
125.6
145.7
152.3
176.1
207.8
224.2
260.2
280.7
314.4
364.8

EQ 4045
404.7
441.0
510.1
551.3
639.8
696.2
773.1
913.5
1011
1140
1222
1442
1599
1849
1995
2315
2623
2798
3301

80

045
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

429
363
290
250
207

2764
2858
2411
2238
1953

124
109
73
59
42.3

286
242
193
167
138

3122
3112
2592
2391
2077

93
79
53
41.7
30.0

143
121
97
83
69

3773
3449
2855
2618
2267

56
43.7
28.9
22.8
16.4

6000
6000
6000
6000
6000

20

139
122
104
88
83
71
59
50
48.4
41.7
34.5
28.5

3786
3849
3928
3585
4031
4116
3705
3892
3085
2823
2905
2504

55
49.4
42.7
33.0
35.0
30.8
22.9
20.4
15.6
12.3
10.5
7.5

93
82
69
59
55
47.6
39.4
33.4
32.2
27.8
23.0
19.0

3980
4038
4147
3753
4368
4516
3933
4260
3352
3053
3186
2753

38.7
34.5
30.0
23.0
25.3
22.5
16.2
14.9
11.3
8.9
7.7
5.5

46.4
40.8
34.6
29.3
27.6
23.8
19.7
16.7
16.1
13.9
11.5
9.5

4542
4671
4841
4381
5077
4974
4283
4921
3901
3555
3700
3211

22.1
20.0
17.5
13.5
14.7
12.4
8.8
8.6
6.6
5.2
4.5
3.2

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

15

27.9
23.6
20.4
18.9
16.3
15.0
13.8
11.9
10.3
9.9
8.5
7.2
6.7
5.8
5.3
4.8
4.1

5067
5244
5356
5369
5186
5405
5417
5439
5452
4609
4677
5299
4963
5473
4887
5622
3829

14.8
13.0
11.4
10.6
8.8
8.5
7.8
6.8
5.9
4.8
4.2
4.0
3.5
3.3
2.7
2.8
1.6

18.6
15.8
13.6
12.6
10.8
10.0
9.2
8.0
6.9
6.6
5.7
4.8
4.5
3.8
3.6
3.2
2.7

5371
5397
5419
5431
5404
5466
5517
5634
5756
4961
5127
5616
5127
5797
5290
5953
4156

10.5
8.9
7.7
7.2
6.1
5.7
5.3
4.7
4.1
3.4
3.0
2.8
2.4
2.3
2.0
2.0
1.2

9.3
7.9
6.8
6.3
5.4
5.0
4.6
4.0
3.4
3.3
2.8
2.4
2.2
1.9
1.8
1.6
1.4

5509
5643
5763
5828
5953
6000
6000
6000
6000
5779
5961
6189
5390
6000
6039
6000
4763

5.4
4.7
4.1
3.8
3.4
3.1
2.9
2.5
2.1
2.0
1.8
1.6
1.3
1.2
1.1
1.0
0.68

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

10

3.7
3.4
2.9
2.7
2.3
2.2
1.9
1.6
1.5
1.3
1.2
1.0
0.94
0.81
0.75
0.65
0.57
0.54
0.45

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
5123
5945
6000
6000
6000

2.3
2.1
1.8
1.7
1.4
1.4
1.2
1.0
0.94
0.82
0.75
0.63
0.59
0.51
0.40
0.40
0.36
0.34
0.28

2.5
2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
0.99
0.88
0.82
0.69
0.63
0.54
0.50
0.43
0.38
0.36
0.30

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
5451
6000
6000
6000
6000

1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.88
0.82
0.69
0.62
0.55
0.52
0.43
0.40
0.34
0.29
0.27
0.24
0.23
0.19

1.2
1.1
0.98
0.91
0.78
0.72
0.65
0.55
0.49
0.44
0.41
0.35
0.31
0.27
0.25
0.22
0.19
0.18
0.15

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

0.75
0.69
0.62
0.57
0.49
0.45
0.41
0.35
0.31
0.28
0.26
0.22
0.19
0.17
0.16
0.14
0.12
0.11
0.09

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

6

EM 1045
3.50
4.13
5.17
6.00
7.25

ED 2045
10.78
12.25
14.46
17.06
18.10
21.00
25.38
29.94
31.02
36.00
43.50
52.56

ET 3045
53.78
63.46
73.50
79.44
92.19
100.3
108.6
125.6
145.7
152.3
176.1
207.8
224.2
260.2
280.7
314.4
364.8

EQ 4045
404.7
441.0
510.1
551.3
639.8
696.2
773.1
913.5
1011
1140
1222
1442
1599
1849
1995
2315
2623
2798
3301

81

045
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

32.6
28.5
15.4
19.0
15.4
13.5
15.4
13.0
9.2

95
81
62
56
52
46.0
41.9
36.1
29.9

2457
2540
1787
2283
2109
1962
2624
2396
2060

24.5
21.5
11.6
13.3
11.6
9.4
11.5
9.1
6.4

47.6
40.4
30.9
27.8
26.2
23.0
20.9
18.0
14.9

3025
3127
2200
2463
2596
2119
2820
2573
2216

15.1
13.2
7.1
7.2
7.1
5.1
6.2
4.9
3.5

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

13.5
12.1
10.9
10.0
9.3
6.0
7.5
6.3
6.5
5.0
3.8
4.2
2.6
2.8
2.2
1.6

27.2
23.1
20.1
17.7
15.9
13.6
12.0
11.1
10.3
8.7
8.1
7.2
6.0
5.8
5.0
4.1

3578
3760
3920
3980
4020
2941
4125
3719
4220
3810
3088
3969
2858
3246
2951
2541

10.2
9.1
8.2
7.4
6.7
4.2
5.2
4.3
4.6
3.5
2.6
3.0
1.8
2.0
1.5
1.1

13.6
11.5
10.0
8.8
7.9
6.8
6.0
5.6
5.2
4.4
4.0
3.6
3.0
2.9
2.5
2.1

4077
4138
4244
4362
4462
3139
4734
4196
4882
4414
3508
4590
3296
3770
3432
2970

5.8
5.0
4.5
4.0
3.7
2.2
3.0
2.4
2.6
2.0
1.5
1.7
1.0
1.1
0.89
0.64

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

7

2.7
2.5
2.3
2.0
1.8
1.7
1.1
1.3
1.2
0.89
0.71
0.87
0.71
0.62
0.59
0.47
0.45
0.40
0.36
0.28
0.31
0.24

3.6
3.2
2.9
2.4
2.2
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.93
0.84
0.71
0.63
0.55
0.52
0.45
0.39
0.37
0.32

5063
5369
5171
5410
5297
5435
4179
5456
5514
4722
4315
5777
5008
5164
5633
5130
5648
5322
5465
4990
5666
5176

1.9
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.77
0.91
0.81
0.62
0.49
0.61
0.49
0.45
0.42
0.34
0.33
0.29
0.26
0.20
0.22
0.18

1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.88
0.80
0.70
0.63
0.54
0.51
0.46
0.42
0.35
0.31
0.28
0.26
0.23
0.20
0.19
0.16

5396
5466
5493
5635
5702
5784
4372
5972
6000
5502
4509
6000
5233
5991
6000
5859
6000
6000
6000
5695
6000
5900

1.0
0.92
0.83
0.71
0.66
0.61
0.40
0.50
0.44
0.36
0.25
0.32
0.25
0.26
0.22
0.19
0.18
0.16
0.14
0.12
0.12
0.10

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

3

EC 2045 - PDA 2045
10.50
12.39
16.17
18.00
19.08
21.75
23.89
27.72
33.50

143
121
93
83
79
69
63
54
44.8

2175
2249
1582
2173
1867
1868
2337
2290
1968

10

EC 3045 - PDA 3045
36.75
43.37
49.80
56.60
63.00
73.57
83.60
89.83
97.02
114.5
123.5
138.3
166.3
173.2
201.0
242.8

40.8
34.6
30.1
26.5
23.8
20.4
17.9
16.7
15.5
13.1
12.1
10.8
9.0
8.7
7.5
6.2

3168
3329
3471
3606
3724
2827
3974
3583
4029
3664
2973
3728
2752
3069
2801
2419

EC 4045 - PDA 4045
276.6
310.3
347.1
414.7
450.8
498.3
570.0
625.0
712.7
799.3
929.1
988.1
1078
1194
1409
1593
1806
1925
2208
2563
2668
3097

5.4
4.8
4.3
3.6
3.3
3.0
2.6
2.4
2.1
1.9
1.6
1.5
1.4
1.3
1.1
0.94
0.83
0.78
0.68
0.59
0.56
0.48

4831
4946
4978
5246
5103
5379
4066
5259
5322
4538
4202
5474
4877
4718
5319
4738
5174
4918
5052
4611
5242
4785

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

82

91

045
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

56
43.7
27.2
22.8
27.2
16.4
19.7
15.6
11.2

95
81
62
56
52
46.0
41.9
36.1
29.9

3968
3620
3157
2739
3726
2371
3156
2875
2480

39.6
30.6
20.5
15.9
20.5
11.4
13.8
10.9
7.8

47.6
40.4
30.9
27.8
26.2
23.0
20.9
18.0
14.9

4516
4086
3887
3053
4488
2636
3688
3360
2908

22.5
17.3
12.6
8.9
12.3
6.3
8.1
6.3
4.5

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

10

20.0
17.5
15.7
14.2
12.4
7.9
10.1
8.6
8.4
6.8
5.3
5.7
3.7
4.0
3.2
2.3

27.2
23.1
20.1
17.7
15.9
13.6
12.0
11.1
10.3
8.7
8.1
7.2
6.0
5.8
5.0
4.1

5093
5271
5359
5379
5200
4043
5439
4977
5450
5155
4497
5298
4228
4813
4392
3828

14.5
12.7
11.3
10.0
8.6
5.8
6.8
5.8
5.9
4.7
3.8
4.0
2.7
2.9
2.3
1.7

13.6
11.5
10.0
8.8
7.9
6.8
6.0
5.6
5.2
4.4
4.0
3.6
3.0
2.9
2.5
2.1

5419
5444
5465
5550
5637
4659
5870
5500
5996
5693
5161
5847
4851
5509
5032
4399

7.7
6.6
5.7
5.1
4.7
3.3
3.7
3.2
3.2
2.6
2.2
2.2
1.5
1.7
1.3
0.95

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

7

3.4
3.0
2.7
2.3
2.1
1.9
1.3
1.5
1.3
1.2
0.80
0.94
0.80
0.82
0.69
0.59
0.52
0.49
0.43
0.37
0.35
0.30

3.6
3.2
2.9
2.4
2.2
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.93
0.84
0.71
0.63
0.55
0.52
0.45
0.39
0.37
0.32

6000
6000
6000
6000
6000
6000
4695
6000
6000
6000
4848
6000
5626
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

2.3
2.0
1.8
1.5
1.4
1.3
0.86
1.0
0.88
0.82
0.55
0.63
0.55
0.53
0.45
0.40
0.35
0.33
0.28
0.25
0.23
0.20

1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.88
0.80
0.70
0.63
0.54
0.51
0.46
0.42
0.35
0.31
0.28
0.26
0.23
0.20
0.19
0.16

6000
6000
6000
6000
6000
6000
5003
6000
6000
6000
5392
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

1.1
1.0
0.88
0.75
0.69
0.63
0.46
0.50
0.44
0.40
0.30
0.32
0.29
0.26
0.22
0.19
0.18
0.16
0.14
0.13
0.12
0.10

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

3

EC 2045 - PDA 2045
10.50
12.39
16.17
18.00
19.08
21.75
23.89
27.72
33.50

143
121
93
83
79
69
63
54
44.8

3773
3449
2796
2618
3299
2267
3001
2747
2378

EC 3045 - PDA 3045
36.75
43.37
49.80
56.60
63.00
73.57
83.60
89.83
97.02
114.5
123.5
138.3
166.3
173.2
201.0
242.8

40.8
34.6
30.1
26.5
23.8
20.4
17.9
16.7
15.5
13.1
12.1
10.8
9.0
8.7
7.5
6.2

4671
4841
4986
5121
4974
3709
5377
4921
5214
4955
4139
4995
3892
4437
4046
3520

EC 4045 - PDA 4045
276.6
310.3
347.1
414.7
450.8
498.3
570.0
625.0
712.7
799.3
929.1
988.1
1078
1194
1409
1593
1806
1925
2208
2563
2668
3097

5.4
4.8
4.3
3.6
3.3
3.0
2.6
2.4
2.1
1.9
1.6
1.5
1.4
1.3
1.1
0.94
0.83
0.78
0.68
0.59
0.56
0.48

5953
6000
6000
6000
6000
6000
4568
6000
6000
6000
4721
6000
5479
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

83

91

045

MR - MR1

MR

MR1

201 Nm

M12 10.9

M10 N°3x120°

90

18

8

B58x53

69

ø 65 m6

ø 32

ø 60 f7

ø 50f7

20

M20
DIN 332

38

105

DIN 5482
15

58
15

68

EM 1045

ED 2045

ET 3045

EQ 4045

192

260

312

352

36 Kg

51 Kg

MR - MR1

16
FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

ø 240

ø 150 f7

FL620/635
SU-SUF

00

N°10 ø 14

15
S-45/46
FL5”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

EC 4045

83 Kg

239

0 Kg

307

6

339
IEC Motor

FL5”

00

FL5”
FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

N°10 ø 14

15

ø 195

6
00

230

84

36°

FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 268

ø 240

ø 150 f7

220
* 226

ø 195

MR - MR1
IEC Motor

220
* 226

16

6

ø 181

IEC Motor

IEC Motor

121

71 Kg

ø 220

ø 195

EC 3045

EC 2045

5

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

FL620/635
SU-SUF

00

ø 220

49 Kg

ø 183

5

48 Kg

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

90

IEC Motor

91

*

bg

82

045

FE
20

ø 75

127 Nm

M12 10.9

ø 60 H7

1.5

A 58x53

DIN 5482

8
44

EM 1045

ED 2045

ET 3045

EQ 4045

148

215

268

307

28 Kg

40 Kg

38 Kg

44 Kg

FE

10
FL620/635
SU-SUF

00

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

ø 183

ø 240

ø 190 f7

ø 196 f7

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

FL620/635
SU-SUF

00

N°10 M12
S-45/46
FL5”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 2045

EC 4045
0 Kg

75 Kg

195

295

262

6

6

IEC Motor

ø 195

121

220
* 226
ø 268

ø 268

ø 240

ø 190 f7

ø 196 f7

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 181

00

FL620/635
SU-SUF

220
* 226

ø 195

FE
IEC Motor

FL5”

FL5”

10

IEC Motor

IEC Motor

EC 3045

63 Kg

IEC Motor

ø 165

N°10 M12
ø 165

6

00

230

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

90

IEC Motor

91

*

bg

82

85

045

FP
73 Nm

M10 10.9

100

10

0

69.4 +0.2

18 H8

ø 65 G6

90

70 min

143

EM 1045

ED 2045

ET 3045

EQ 4045

122

189.5

214

254

FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

00

ø 243

00

S-45/46
FL5”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

EC 3045

EC 4045

169

237

269

6

IEC Motor

ø 195

00

ø 268

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

86

ø 181

ø 181

ø 190 f7

ø 243

N°8 ø10.5

6
230

45°

FL620/635
SU-SUF

220

FL620/635
SU-SUF

220
* 226

00

IEC Motor

* 226

ø 195

FP

FL5”

FL5”

8

FL620/635
SU-SUF

0 Kg

0 Kg

6

IEC Motor

00

IEC Motor

EC 2045
0 Kg

00

FL620/635
SU-SUF

FP

121

ø 190 f7

00

ø 240

8

0 Kg

0 Kg

ø 183

0 Kg

ø 183

0 Kg

90

IEC Motor

91

*

bg

82
ø 220

045

FS
127 Nm

M12 10.9

ø 75 H7

170

ø 100 f7

ø 40 H7

85

30
70

EM 1045

ED 2045

ET 3045

EQ 4045

192

260

312

351.5

FL620/635
SU-SUF

S-45/46
FL5”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

EC 3045

EC 4045

239

307

339

6

IEC Motor

FL5”
FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

IEC Motor

36°

FL620/635
SU-SUF

ø 181

ø 181

ø 268

ø 240

ø 150 f7

FS

FL5”

220
* 226

00

FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

220
* 226

ø 195

16

00

0 Kg

83 Kg

6

IEC Motor

ø 220

FL620/635
SU-SUF

EC 2045
71 Kg

16

00

ø 240

ø 240

00

FS

ø 183

FL620/635
SU-SUF

00

51 Kg

121

16

ø 150 f7

ø 220

49 Kg

48 Kg

ø 183

36 Kg

16

25

N°10 ø 14

6

00

230

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

90

IEC Motor

91

*

bg

82
ø 195

87

045

PD - PDA
PD

PDA

M20
DIN 332

M20
DIN 332

42

58

42

615 Nm

M20 10.9

29

29

58

ø 22

ø 22

180

180

236

236

PD 1045

PD 2045

PD 3045

PD 4045

248

315.5

368

407.5

54 Kg

43 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

105

65 Kg

59 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

00

FL620/635
SU-SUF

PD
18

FL620/635
SU-SUF

00

160
S-45/46
FL5”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

69
36

ø 183

ø 183

ø 240

ø 240

ø 65 m6

123

90

60
IEC Motor

IEC Motor

250
310

PDA 2045

PDA 3045

77 Kg

PDA 4045

93 Kg

0 Kg

380.5

313

6

IEC Motor

IEC Motor

00

PDA
IEC Motor

FL5”

FL5”

ø 195

395

6

FL620/635 ø 195
SU-SUF

18

FL620/635
SU-SUF

00

D

123

ø 181

121

220
* 226

160

6

00

230

88

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

90

IEC Motor

91

*

bg

A

C
36

ø 181

ø 268

ø 65 m6

220
* 226

90

69

105

B
82

250
310

60

045

89

045
S45CR1-S46C1
MR
MR1
FS

E

øD

m6

FE
FP

Lt

PD

Lt

Lt
Lt

D
m6

E

S45 CR1

65

105

S46 C1

65

105

MR-MR1-FS

FE

FP

PD

255
323
296
364

211
278
252
319

185
253
226
294

311
378.5
352
419.5

EM 1045
ED 2045
EM 1045
ED 2045

SU2
ø D k6

E

D
k6

SU 2

40

Lt
E

58

MR
MR1
EM 1045 252
ED 2045 320
ET 3045 372
EQ 4045 429

FE

FS

FP

PD

208
275
328
367

252
320
372
411.5

182
250
302
342

308
375.5
428
467.5

MR
MR1
FS
FE
FP

Lt

PD

Lt

Lt

Lt
E

MR-MR1-FS-FE-FP-PDA

t

D

d2

48.82

48

82

EC 2045
EC 3045

280
280

MR
MR1
FS

PDA

Lt

b

Lt

E

ø D k6

48.82

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

90

045
FL250-FL350-FL450

FL750
Lt

FL250
FL350
FL450
FL750

EM 1045
ED 2045
EC 2045
EC 2045*
EC 3045
EC 3045*
EM 1045
ED 2045

MR-MR1-FS
285
353
280
377
280
377
297
366

FE
241
309
280
377
280
377
254
322

EM 1045
ED 2045
ET 3045
EQ 4045
EC 2045
EC 2045*
EC 3045
EC 3045*
EM 1045
ED 2045
ET 3045
EQ 4045
EC 2045
EC 2045*
EC 3045
EC 3045*
ET 3045
EQ 4045
ET 3045
EQ 4045

MR-MR1-FS
296.5
364.5
416.5
456.5
324.5
330.5
324.5
330.5
283
351
403
443
311
317
311
317
376
416
357
397

FE
252.5
319.5
372.5
411.5
324.5
330.5
324.5
330.5
329
306
359
398
311
317
311
317
332
371
313
352

FP
215
283
280
377
280
377
228
296

PD
342
410
280
377
280
377
355
423

FP
226.5
294.5
346.5
386.5
324.5
330.5
324.5
330.5
213
281
333
373
311
317
311
317
306
346
287
327

PD
352.5
420
472.5
512
324.5
330.5
324.5
330.5
339
406.5
459
498.5
311
317
311
317
432
492
413
473

MR
MR1
FS

Lt

PD

Lt

Lt

FL620.U-FL635.U

FL620.U

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

FL635

FL635.U

FL620.10
FL635.10

Lt

PDA

MR
MR1
FS

Lt

FL620.10
FL635.10

FE
FP

Lt

00

FE
FP

00

IEC Motor
Lt
IEC
100
112
220
176

EM 1045
EM1045
EM1045
ED 2045
ED 2045
ED 2045
ET 3045
ET 3045
ET 3045
EQ 4045
EQ 4045
EQ 4045
PD 1045
PD 2045
PD 3045
PD 4045

MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
PD
PD
PD
PD

212
168

214
170

IEC
80
90
219
175

IEC
132

IEC
200

IEC
225

287
243

IEC
160
180
318
274

328
284

359
315

280
235

282
237

287
242

288
243

355
310

386
341

396
351

427
382

332
288

334
290

339
295

340
296

407
363

372
327

374
329

379
334

380
335

447
402

268
336
388
428

270
338
390
430

275
343
395
435

276
344
396
436

343
411
463
503

374
442

EC 2045
EC 2045*
EC 3045
EC 3045*
EC 4045

MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA

240
246
240
246
151

242
248
242
248
151

247
253
247
253
151

248
254
248
254
151

315
321
315
321
238

346
352
346
352

384
452

415

MR
MR1
FS
FE
FP

MR
MR1
FS

Lt

PD

Lt

Lt

PDA

Lt

IEC
71

Lt

IEC
63

FE
FP

*

bg

91

82

045
FR 045

68

øA

A58x53

ø 60 M7

C
ø 60 M7

ø 95 f7

12.5

ø 60 M7

ø 168

ø 145

ø 60 M7

10

ø 95 f7
ø 60 M7

ø 168

ø 145

8

10

ø 60 M7

13

ø 86

FA 045

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

ø 88

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

10

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700641800

MS 045

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

N° 12x30°

68

A 58x53
DIN 5482

ø 12.5

12.5

ø 12.5
N° 12x30°

5

A 58x53
5
DIN 5482
27.75

F

8.1

13

B

8

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34700131800

RDF 045

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

335.0143.0800

114.8

68

C

F

M=8

Z=12 X=0.3

23.5

335.0174.0800

99.6

68

M=6

Z=14 X=0.3

24

335.0353.000K

127.6

68

M=8

Z=13 X=0.54

23.5

335.5193.060

115

68

M=5

Z=21

—

24

335.6273.000

120

68

M=8

Z=13

—

24

68

13

10

ø 70

ø 50 P7

ø 60 f7

ø 11

M8

ø 32

A 58x53
DIN 5482

ø 78 h8

ø 60 M7

ø 60 M7

8

7.7

14

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39102848500

BS 045

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201040800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

ø 49.5 h11

DIN 5482

B 50x45

300

142

92

16

Code: 39126930100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

045
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]

C coefficient

n2·h
6

10

100000

8
6

PD

4
2

MR
MR1

5

10000

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

1000
40

20

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
—
35000
—

60000

PD-PDA
MR1
25000
25000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

1

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

S45 CR1

105

10000

6000

4000

5000

3000

2000

S46 C1

105

104000

8800

6400

7000

4400

3200

2 3

Fr
Type

E
SU2

E
58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

93

046
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

429
363
290
250
207

1565
1617
1682
1732
1582

70
62
51
45.4
34.3

286
242
193
167
138

1767
1827
1900
1956
1695

53
46.3
38.5
34.1
24.5

143
121
97
83
69

2175
2249
2339
2173
1868

32.6
28.5
23.7
19.0
13.5

6000
6000
6000
6000
6000

20

139
122
104
88
83
71
59
50
48.4
41.7
34.5
28.5

2193
2278
2394
2475
2561
2678
2835
2931
2582
2358
2407
2070

32.0
29.2
26.0
22.8
22.2
20.0
17.6
15.4
13.1
10.3
8.7
6.2

93
82
69
59
55
47.6
39.4
33.4
32.2
27.8
23.0
19.0

2476
2573
2704
2795
2893
3025
3202
3310
2698
2463
2511
2161

24.1
22.0
19.6
17.2
16.7
15.1
13.2
11.6
9.1
7.2
6.0
4.3

46.4
40.8
34.6
29.3
27.6
23.8
19.7
16.7
16.1
13.9
11.5
9.5

3049
3168
3329
3393
3562
3724
3553
3583
2893
2640
2689
2319

14.8
13.5
12.1
10.4
10.3
9.3
7.3
6.3
4.9
3.8
3.2
2.3

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

15

27.9
23.6
20.4
18.9
16.3
15.0
13.8
11.9
10.3
9.9
8.5
7.2
6.7
5.8
5.3
4.8
4.1

3552
3732
3901
3955
4010
4042
4071
4125
4221
3846
3907
3970
4035
4165
3302
4334
2542

10.4
9.2
8.3
7.8
6.8
6.3
5.9
5.2
4.6
4.0
3.5
3.0
2.8
2.5
1.8
2.2
1.1

18.6
15.8
13.6
12.6
10.8
10.0
9.2
8.0
6.9
6.6
5.7
4.8
4.5
3.8
3.6
3.2
2.7

3961
4022
4077
4106
4174
4250
4323
4459
4601
4014
4074
4326
4395
4532
3605
4711
2788

7.7
6.6
5.8
5.4
4.7
4.4
4.2
3.7
3.3
2.8
2.4
2.2
2.1
1.8
1.3
1.6
0.80

9.3
7.9
6.8
6.3
5.4
5.0
4.6
4.0
3.4
3.3
2.8
2.4
2.2
1.9
1.8
1.6
1.4

4314
4469
4609
4684
4831
4915
4996
5146
5088
4302
4363
4941
4798
4970
4167
5022
3244

4.2
3.7
3.3
3.1
2.7
2.6
2.4
2.1
1.8
1.5
1.3
1.2
1.1
1.0
0.78
0.84
0.47

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

10

3.7
3.4
2.9
2.7
2.3
2.2
1.9
1.6
1.5
1.3
1.2
1.0
0.94
0.81
0.75
0.65
0.57
0.54
0.45

5051
5312
5382
5393
5270
5425
4524
4595
5477
5565
4743
5337
5036
5200
4415
5124
4633
5687
5997

2.0
1.9
1.7
1.5
1.3
1.2
0.92
0.79
0.85
0.77
0.61
0.58
0.50
0.44
0.35
0.35
0.28
0.32
0.29

2.5
2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
0.99
0.88
0.82
0.69
0.63
0.54
0.50
0.43
0.38
0.36
0.30

5245
5418
5439
5449
5470
5495
4698
4866
5796
5895
5190
5652
5502
5676
4530
5257
5013
6000
6000

1.4
1.3
1.1
1.0
0.90
0.83
0.64
0.56
0.60
0.54
0.45
0.41
0.36
0.32
0.24
0.24
0.20
0.23
0.19

1.2
1.1
0.98
0.91
0.78
0.72
0.65
0.55
0.49
0.44
0.41
0.35
0.31
0.27
0.25
0.22
0.19
0.18
0.15

5615
5684
5803
5867
5992
6000
5463
5662
6000
6000
6000
6000
6000
6000
4730
5489
5720
6000
6000

0.73
0.68
0.60
0.56
0.49
0.45
0.37
0.33
0.31
0.28
0.26
0.22
0.19
0.17
0.12
0.12
0.11
0.11
0.09

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

6

EM 1046
3.50
4.13
5.17
6.00
7.25

ED 2046
10.78
12.25
14.46
17.06
18.10
21.00
25.38
29.94
31.02
36.00
43.50
52.56

ET 3046
53.78
63.46
73.50
79.44
92.19
100.3
108.6
125.6
145.7
152.3
176.1
207.8
224.2
260.2
280.7
314.4
364.8

EQ 4046
404.7
441.0
510.1
551.3
639.8
696.2
773.1
913.5
1011
1140
1222
1442
1599
1849
1995
2315
2623
2798
3301

94

046
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

429
363
290
250
207

2764
2858
2411
2238
1953

124
109
73
59
42.3

286
242
193
167
138

3122
3112
2592
2391
2077

93
79
53
41.7
30.0

143
121
97
83
69

3773
3449
2855
2618
2267

56
43.7
28.9
22.8
16.4

6000
6000
6000
6000
6000

20

139
122
104
88
83
71
59
50
48.4
41.7
34.5
28.5

3786
3849
3928
3585
4031
4116
3705
3892
3085
2823
2905
2504

55
49.4
42.7
33.0
35.0
30.8
22.9
20.4
15.6
12.3
10.5
7.5

93
82
69
59
55
47.6
39.4
33.4
32.2
27.8
23.0
19.0

3980
4038
4147
3753
4368
4516
3933
4260
3352
3053
3186
2753

38.7
34.5
30.0
23.0
25.3
22.5
16.2
14.9
11.3
8.9
7.7
5.5

46.4
40.8
34.6
29.3
27.6
23.8
19.7
16.7
16.1
13.9
11.5
9.5

4542
4671
4841
4381
5077
4974
4283
4921
3901
3555
3700
3211

22.1
20.0
17.5
13.5
14.7
12.4
8.8
8.6
6.6
5.2
4.5
3.2

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

15

27.9
23.6
20.4
18.9
16.3
15.0
13.8
11.9
10.3
9.9
8.5
7.2
6.7
5.8
5.3
4.8
4.1

5067
5244
5356
5369
5186
5405
5417
5439
5452
4609
4677
5299
4963
5473
4887
5622
3829

14.8
13.0
11.4
10.6
8.8
8.5
7.8
6.8
5.9
4.8
4.2
4.0
3.5
3.3
2.7
2.8
1.6

18.6
15.8
13.6
12.6
10.8
10.0
9.2
8.0
6.9
6.6
5.7
4.8
4.5
3.8
3.6
3.2
2.7

5371
5397
5419
5431
5404
5466
5517
5634
5756
4961
5127
5616
5127
5797
5290
5953
4156

10.5
8.9
7.7
7.2
6.1
5.7
5.3
4.7
4.1
3.4
3.0
2.8
2.4
2.3
2.0
2.0
1.2

9.3
7.9
6.8
6.3
5.4
5.0
4.6
4.0
3.4
3.3
2.8
2.4
2.2
1.9
1.8
1.6
1.4

5509
5643
5763
5828
5953
6000
6000
6000
6000
5779
5961
6000
5390
6000
6000
6000
4763

5.4
4.7
4.1
3.8
3.4
3.1
2.9
2.5
2.1
2.0
1.8
1.5
1.3
1.2
1.1
1.0
0.68

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

10

3.7
3.4
2.9
2.7
2.3
2.2
1.9
1.6
1.5
1.3
1.2
1.0
0.94
0.81
0.75
0.65
0.57
0.54
0.45

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
5123
5945
6000
6000
6000

2.3
2.1
1.8
1.7
1.4
1.4
1.2
1.0
0.94
0.82
0.75
0.63
0.59
0.51
0.40
0.40
0.36
0.34
0.28

2.5
2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
0.99
0.88
0.82
0.69
0.63
0.54
0.50
0.43
0.38
0.36
0.30

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
5451
6000
6000
6000
6000

1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.88
0.82
0.69
0.62
0.55
0.52
0.43
0.40
0.34
0.29
0.27
0.24
0.23
0.19

1.2
1.1
0.98
0.91
0.78
0.72
0.65
0.55
0.49
0.44
0.41
0.35
0.31
0.27
0.25
0.22
0.19
0.18
0.15

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

0.75
0.69
0.62
0.57
0.49
0.45
0.41
0.35
0.31
0.28
0.26
0.22
0.19
0.17
0.16
0.14
0.12
0.11
0.09

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

6

EM 1046
3.50
4.13
5.17
6.00
7.25

ED 2046
10.78
12.25
14.46
17.06
18.10
21.00
25.38
29.94
31.02
36.00
43.50
52.56

ET 3046
53.78
63.46
73.50
79.44
92.19
100.3
108.6
125.6
145.7
152.3
176.1
207.8
224.2
260.2
280.7
314.4
364.8

EQ 4046
404.7
441.0
510.1
551.3
639.8
696.2
773.1
913.5
1011
1140
1222
1442
1599
1849
1995
2315
2623
2798
3301

95

046
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

32.6
28.5
15.4
19.0
15.4
13.5
15.4
13.0
9.2

95
81
62
56
52
46.0
41.9
36.1
29.9

2457
2540
1787
2283
2109
1962
2624
2396
2060

24.5
21.5
11.6
13.3
11.6
9.4
11.5
9.1
6.4

47.6
40.4
30.9
27.8
26.2
23.0
20.9
18.0
14.9

3025
3127
2200
2463
2596
2119
2820
2573
2216

15.1
13.2
7.1
7.2
7.1
5.1
6.2
4.9
3.5

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

12

13.5
12.1
10.9
10.0
9.3
6.0
7.5
6.3
6.5
5.0
3.8
4.2
2.6
2.8
2.2
1.6

27.2
23.1
20.1
17.7
15.9
13.6
12.0
11.1
10.3
8.7
8.1
7.2
6.0
5.8
5.0
4.1

3578
3760
3920
3980
4020
2941
4125
3719
4220
3810
3088
3969
2858
3246
2951
2541

10.2
9.1
8.2
7.4
6.7
4.2
5.2
4.3
4.6
3.5
2.6
3.0
1.8
2.0
1.5
1.1

13.6
11.5
10.0
8.8
7.9
6.8
6.0
5.6
5.2
4.4
4.0
3.6
3.0
2.9
2.5
2.1

4077
4138
4244
4362
4462
3139
4734
4196
4882
4414
3508
4590
3296
3770
3432
2970

5.8
5.0
4.5
4.0
3.7
2.2
3.0
2.4
2.6
2.0
1.5
1.7
1.0
1.1
0.89
0.64

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
600c
6000
6000
6000
6000
6000
6000

7

2.7
2.5
2.3
2.0
1.8
1.7
1.1
1.3
1.2
0.89
0.71
0.87
0.71
0.62
0.59
0.47
0.45
0.40
0.36
0.28
0.31
0.24

3.6
3.2
2.9
2.4
2.2
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.93
0.84
0.71
0.63
0.55
0.52
0.45
0.39
0.37
0.32

5063
5369
5171
5410
5297
5435
4179
5456
5514
4722
4315
5777
5008
5164
5633
5130
5648
5322
5465
4990
5666
5176

1.9
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.77
0.91
0.81
0.62
0.49
0.61
0.49
0.45
0.42
0.34
0.33
0.29
0.26
0.20
0.22
0.18

1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.88
0.80
0.70
0.63
0.54
0.51
0.46
0.42
0.35
0.31
0.28
0.26
0.23
0.20
0.19
0.16

5396
5466
5493
5635
5702
5784
4372
5972
6000
5502
4509
6000
5233
5991
6000
5859
6000
6000
6000
5695
6000
5900

1.0
0.92
0.83
0.71
0.66
0.61
0.40
0.50
0.44
0.36
0.25
0.32
0.25
0.26
0.22
0.19
0.18
0.16
0.14
0.12
0.12
0.10

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

3

EC 2046 - PDA 2046
10.50
12.39
16.17
18.00
19.08
21.75
23.89
27.72
33.50

143
121
93
83
79
69
63
54
44.8

2175
2249
1582
2173
1867
1868
2337
2290
1968

EC 3046 - PDA 3046
36.75
43.37
49.80
56.60
63.00
73.57
83.60
89.83
97.02
114.5
123.5
138.3
166.3
173.2
201.0
242.8

40.8
34.6
30.1
26.5
23.8
20.4
17.9
16.7
15.5
13.1
12.1
10.8
9.0
8.7
7.5
6.2

3168
3329
3471
3606
3724
2827
3974
3583
4029
3664
2973
3728
2752
3069
2801
2419

EC 4046 - PDA 4046
276.6
310.3
347.1
414.7
450.8
498.3
570.0
625.0
712.7
799.3
929.1
988.1
1078
1194
1409
1593
1806
1925
2208
2563
2668
3097

5.4
4.8
4.3
3.6
3.3
3.0
2.6
2.4
2.1
1.9
1.6
1.5
1.4
1.3
1.1
0.94
0.83
0.78
0.68
0.59
0.56
0.48

4831
4946
4978
5246
5103
5379
4066
5259
5322
4538
4202
5474
4877
4718
5319
4738
5174
4918
5052
4611
5242
4785

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

96

101

046
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

56
43.7
27.2
22.8
27.2
16.4
19.7
15.6
11.2

95
81
62
56
52
46.0
41.9
36.1
29.9

3968
3620
3157
2739
3726
2371
3156
2875
2480

39.6
30.6
20.5
15.9
20.5
11.4
13.8
10.9
7.8

47.6
40.4
30.9
27.8
26.2
23.0
20.9
18.0
14.9

4516
4086
3887
3053
4488
2636
3688
3360
2908

22.5
17.3
12.6
8.9
12.3
6.3
8.1
6.3
4.5

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

12

20.0
17.5
15.7
14.2
12.4
7.9
10.1
8.6
8.4
6.8
5.3
5.7
3.7
4.0
3.2
2.3

27.2
23.1
20.1
17.7
15.9
13.6
12.0
11.1
10.3
8.7
8.1
7.2
6.0
5.8
5.0
4.1

5093
5271
5359
5379
5200
4043
5439
4977
5450
5155
4497
5298
4228
4813
4392
3828

14.5
12.7
11.3
10.0
8.6
5.8
6.8
5.8
5.9
4.7
3.8
4.0
2.7
2.9
2.3
1.7

13.6
11.5
10.0
8.8
7.9
6.8
6.0
5.6
5.2
4.4
4.0
3.6
3.0
2.9
2.5
2.1

5419
5444
5465
5550
5637
4659
5870
5500
5996
5693
5161
5847
4851
5509
5032
4399

7.7
6.6
5.7
5.1
4.7
3.3
3.7
3.2
3.2
2.6
2.2
2.2
1.5
1.7
1.3
0.95

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

7

3.4
3.0
2.7
2.3
2.1
1.9
1.3
1.5
1.3
1.2
0.80
0.94
0.80
0.82
0.69
0.59
0.52
0.49
0.43
0.37
0.35
0.30

3.6
3.2
2.9
2.4
2.2
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.93
0.84
0.71
0.63
0.55
0.52
0.45
0.39
0.37
0.32

6000
6000
6000
6000
6000
6000
4695
6000
6000
6000
4848
6000
5626
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

2.3
2.0
1.8
1.5
1.4
1.3
0.86
1.0
0.88
0.82
0.55
0.63
0.55
0.53
0.45
0.40
0.35
0.33
0.28
0.25
0.23
0.20

1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.88
0.80
0.70
0.63
0.54
0.51
0.46
0.42
0.35
0.31
0.28
0.26
0.23
0.20
0.19
0.16

6000
6000
6000
6000
6000
6000
5003
6000
6000
6000
5392
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

1.1
1.0
0.88
0.75
0.69
0.63
0.46
0.50
0.44
0.40
0.30
0.32
0.29
0.26
0.22
0.19
0.18
0.16
0.14
0.13
0.12
0.10

6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

3

EC 2046 - PDA 2046
10.50
12.39
16.17
18.00
19.08
21.75
23.89
27.72
33.50

143
121
93
83
79
69
63
54
44.8

3773
3449
2796
2618
3299
2267
3001
2747
2378

EC 3046 - PDA 3046
36.75
43.37
49.80
56.60
63.00
73.57
83.60
89.83
97.02
114.5
123.5
138.3
166.3
173.2
201.0
242.8

40.8
34.6
30.1
26.5
23.8
20.4
17.9
16.7
15.5
13.1
12.1
10.8
9.0
8.7
7.5
6.2

4671
4841
4986
5121
4974
3709
5377
4921
5214
4955
4139
4995
3892
4437
4046
3520

EC 4046 - PDA 4046
276.6
310.3
347.1
414.7
450.8
498.3
570.0
625.0
712.7
799.3
929.1
988.1
1078
1194
1409
1593
1806
1925
2208
2563
2668
3097

5.4
4.8
4.3
3.6
3.3
3.0
2.6
2.4
2.1
1.9
1.6
1.5
1.4
1.3
1.1
0.94
0.83
0.78
0.68
0.59
0.56
0.48

5953
6000
6000
6000
6000
6000
4568
6000
6000
6000
4721
6000
5479
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000
6000

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

97

101

046

MN - MN1

MN

MN1

127 Nm

M12 10.9

M10 N°3x120°

90

18

69

ø 65 m6

ø 32

ø 50 f7

ø 60 f7

20

M20
50

8

B58x53

DIN 332

105

DIN 5482
73

39

80

39

ED 1046

ED 2046

ET 3046

EQ 4046

209

277

329

369

52 Kg

45 Kg

MN - MN1

18

00

ø 240

ø 240

ø 175 f7

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

N°10 ø 14

39
S-45/46
FL5”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 2046

0 Kg

ø 195

00

ø 181

ø 268

ø 268

ø 175 f7

ø 240

N°10 ø 14

39

ø 245

6
00

S-45/46
FL5”
FL620/635
SU-SUF

230

98

36°

FL620/635
SU-SUF

121

FL620/635
SU-SUF

220
* 226

00

MN - MN1
IEC Motor

FL5”

220
* 226

ø 195

356

6

IEC Motor

FL5”

IEC Motor

EC 4046

323

6

IEC Motor

ø 272

IEC Motor

90 Kg

256

18

ø 245

EC 3046

82 Kg

10

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

FL620/635
SU-SUF

00

ø 272

62 Kg

ø 183

10

60 Kg

100

IEC Motor

101

*

bg

96

046

99

046
S45CR1-S46C1

øD

m6

E

D
m6

E

S45 CR1

65

105

S46 C1

65

105

Lt
MN-MN1
272
340
313
381

ED 2046
ET 3046
ED 2046
ET 3046

Lt

MN
MN1

SU2
ø D k6

E

SU 2

D
k6

E

40

58

EM 1046
ED 2046
ET 3046
EQ 4046

Lt
MN-MN1
269
337
389
429

MN
MN1

Lt

D

E

d2

48.82

48

82

EC 2046
EC 3046

Lt
MN-MN1
280
280

MN
MN1

Lt

b

t

E

ø D k6

48.82

Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

100

046
FL250-FL350-FL450

FL650-FL750
Lt

FL250
FL350
FL450
FL650
FL750

EM 1046
ED 2046
EC 2046
EC 2046*
EC 3046
EC 3046*
EM 1046
ED 2046

MN-MN1
302
370
280
377
280
377
315
383

EM 1046
ED 2046
ET 3046
EQ 4046
EC 2046
EC 2046*
EC 3046
EC 3046*
EM 1046
ED 2046
ET 3046
EQ 4046
EC 2046
EC 2046*
EC 3046
EC 3046*
ED 2046
ET 3046
ED 2046
ET 3046

MN-MN1
313.5
381.5
433.5
473.5
324.5
330.5
324.5
330.5
300
368
420
460
311
317
311
317
393
433
374
414

00

Lt

Lt

FL620.U-FL635.U

FL620.U

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

FL635

FL635.U

00

FL620.10
FL635.10

MN
MN1

Lt

FL620.10
FL635.10

IEC Motor
Lt

IEC
71

EM 1046
ED 2046
ET 3046
EQ 4046

MN-MN1
MN-MN1
MN-MN1
MN-MN1

229
297
349
389

231
299
351
391

IEC
80
90
236
304
356
396

EC 2046
EC 2046*
EC 3046
EC 3046*
EC 4046*

MN-MN1
MN-MN1
MN-MN1
MN-MN1
MN-MN1

240
246
240
246
151

242
248
242
248
151

247
253
247
253
151

Lt
IEC
100
112
237
305
357
397

304
372
424
464

248
254
248
254
151

315
321
315
321
238

IEC
132

IEC
160
180
335
403

346
352
346
352

IEC
200

IEC
225

345
413

376
444

MN
MN1

Lt

IEC
63

MN
MN1

*

bg

101

96

046
80

øA

A58x53

ø 60 M7

C
ø 60 M7

ø 95 f7

15

ø 60 M7

ø 168

ø 145

ø 60 M7

12

ø 95 f7
ø 60 M7

ø 168

ø 145

8

FR 046

7

ø 60 M7

14

ø 86

FA 046

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

ø 90

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

7

80

A 58x53
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701241800
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

MS 046

N° 12x30°

15

ø 12.5

5

32.5

ø 12.5
N° 12x30°

5

A 58x53
DIN 5482

B

8

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701141800

RDF 046

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

80

16

code

A

B

335.0184.0800

114.8

80

C
M=8

F

Z=12 X=0.3

7

143

80

M=10 Z=12 X=0.35

23.5

335.0324.0800

136.2

80

M=8

23.5

Z=15

—

335.0344.0800

152

80

M=10 Z=13 X=0.3

23.5

335.2133.0600

143.4

80

M=8

Z=15 X=0.4

23.5

335.3473.0600

156

80

M=6

Z=24

—

23

335.4273.0600

142

80

M=8

Z=16

—

23.5

335.5942.000

136

80

M=8

Z=14 X=0.4

ø 70

ø 50 P7

ø 60 f7

7.7

14

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39102948500

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201040800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

BS 046

Code: 39126930100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
ø 49.5 h11

DIN 5482

B 50x45

300

142

102

16

24

335.0274.0800

ø 11

M8

ø 32

ø 78 h8

ø 60 M7

ø 60 M7

8

A 58x53
DIN 5482

F

8.1

16

Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

23.5

046
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida

C coefficient

Fr [N]

n2·h
6

10

100000

MN

8
6
4
2

5

10000

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

1000
40

20

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
45000
—
80000

PD-PDA
MR1
—

—

—

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
1

Type

2 3E

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

S45 CR1

105

10000

6000

4000

5000

3000

2000

S46 C1

105

104000

8800

6400

7000

4400

3200

E

Fr
Type
SU2

E
58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

103

065
n1 [min-1]

1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

429
389
346
300
250

2241
2307
2346
2401
2502

101
94
85
75
66

286
259
231
200
167

2531
2605
2650
2712
2826

76
71
64
57
49.3

143
130
115
100
83

3116
3207
3262
3338
3480

46.6
43.5
39.5
35.0
30.4

10000
10000
10000
10000
10000

30

139
122
111
99
84
73
67
58
54
50
41.4
34.5

3110
3264
3359
3417
3590
3674
3841
4016
3334
4110
4319
3971

45.3
41.9
39.1
35.4
31.5
28.0
27.0
24.3
18.7
21.5
18.7
14.3

93
82
74
66
56
48.4
44.7
38.5
35.7
33.3
27.6
23.0

3512
3686
3794
3859
4055
4150
4338
4536
3567
4642
4620
4137

34.1
31.5
29.4
26.7
23.8
21.0
20.3
18.3
13.3
16.2
13.3
10.0

46.4
40.8
37.0
33.0
28.0
24.2
22.3
19.2
17.9
16.7
13.8
11.5

4324
4538
4671
4751
4992
5109
5340
5140
3918
5479
5075
4422

21.0
19.4
18.1
16.4
14.6
13.0
12.5
10.4
7.3
9.6
7.3
5.3

9800
9800
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

18

29.3
27.9
24.8
20.4
19.1
16.5
15.3
13.6
12.1
11.2
9.7
8.3
7.2
6.9
6.0
5.5

4924
5087
5174
5058
5597
5849
5841
6079
5642
6051
5757
5834
5910
5495
5581
5375

15.1
14.9
13.4
10.8
11.2
10.1
9.3
8.6
7.2
7.1
5.8
5.1
4.5
4.0
3.5
3.1

19.5
18.6
16.5
13.6
12.7
11.0
10.2
9.0
8.1
7.4
6.4
5.6
4.8
4.6
4.0
3.7

5561
5745
5844
5549
6005
6085
6112
6361
5851
6315
6024
6219
6413
5735
5821
5552

11.4
11.2
10.1
7.9
8.0
7.0
6.5
6.0
4.9
4.9
4.1
3.6
3.2
2.8
2.4
2.1

9.8
9.3
8.3
6.8
6.4
5.5
5.1
4.5
4.0
3.7
3.2
2.8
2.4
2.3
2.0
1.8

6150
7073
6246
6254
6603
6810
6560
7297
6651
6760
6968
7170
7269
6146
6233
5838

6.3
6.9
5.4
4.5
4.4
3.9
3.5
3.5
2.8
2.6
2.4
2.1
1.8
1.5
1.3
1.1

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

14

4.6
4.0
3.6
3.4
2.9
2.7
2.4
2.2
1.9
1.7
1.5
1.4
1.2
1.0
0.92
0.80
0.72
0.69
0.61
0.53
0.47

7604
7704
7683
6873
6998
7619
8077
7397
7348
6595
8119
8159
9309
7916
8185
9194
7243
8653
5462
6307
7852

3.7
3.2
2.9
2.4
2.2
2.2
2.0
1.7
1.5
1.2
1.3
1.2
1.1
0.86
0.79
0.77
0.54
0.62
0.35
0.35
0.39

3.1
2.7
2.4
2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.91
0.77
0.69
0.61
0.53
0.48
0.46
0.41
0.35
0.32

7906
8152
8332
7218
7341
7992
8750
7774
7688
6907
8789
8545
10000
8637
8905
9932
7839
9419
5604
6471
8486

2.6
2.3
2.1
1.7
1.5
1.5
1.5
1.2
1.0
0.81
0.93
0.81
0.81
0.63
0.57
0.55
0.39
0.45
0.24
0.24
0.28

1.5
1.3
1.2
1.1
0.98
0.90
0.79
0.72
0.65
0.56
0.50
0.45
0.38
0.35
0.31
0.27
0.24
0.23
0.20
0.18
0.16

9121
9392
9537
7800
7923
8626
9802
8406
8274
7448
10000
9215
10000
9973
10000
10000
8946
10000
5852
6757
9665

1.5
1.3
1.2
0.93
0.81
0.81
0.81
0.63
0.56
0.44
0.52
0.44
0.40
0.36
0.32
0.26
0.22
0.24
0.12
0.12
0.16

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

8

EM 1065
3.50
3.86
4.33
5.00
6.00

ED 2065
10.78
12.25
13.51
15.16
17.88
20.65
22.39
25.98
27.99
30.00
36.25
43.50

ET 3065
51.22
53.78
60.44
73.50
78.51
90.93
98.27
110.6
123.9
134.3
155.1
180.0
208.2
217.5
251.6
272.8

EQ 4065
322.7
373.2
411.6
441.0
510.1
555.3
631.1
696.2
771.8
892.7
994.6
1104
1303
1445
1631
1884
2095
2186
2468
2850
3170

104

065
n1 [min-1]

1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

429
389
346
300
250

3960
4076
4145
4242
3746

178
166
150
133
98

286
259
231
200
167

4472
4603
4682
4791
3975

134
125
113
100
69

143
130
115
100
83

5506
5667
5715
5438
4323

82
77
69
57
37.7

10000
10000
10000
10000
10000

30

139
122
111
99
84
73
67
58
54
50
41.4
34.5

5495
5767
5836
5816
5921
5627
5648
5282
4086
5841
5292
4777

80
74
68
60
52
42.8
39.6
31.9
22.9
30.6
22.9
17.3

93
82
74
66
56
48.4
44.7
38.5
35.7
33.3
27.6
23.0

6205
6430
6101
6071
6172
5859
6066
5634
4338
6327
5619
5229

60
55
47.3
42.0
36.1
29.7
28.4
22.7
16.2
22.1
16.2
12.6

46.4
40.8
37.0
33.0
28.0
24.2
22.3
19.2
17.9
16.7
13.8
11.5

7412
7159
7004
6924
7171
6775
6667
6154
4724
7107
6119
6061

36.0
30.6
27.1
23.9
21.0
17.2
15.6
12.4
8.8
12.4
8.8
7.3

9800
9800
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

18

29.3
27.9
24.8
20.4
19.1
16.5
15.3
13.6
12.1
11.2
9.7
8.3
7.2
6.9
6.0
5.5

7101
7500
7352
6404
7759
7923
6962
7593
7813
7195
8172
7649
7788
6585
6681
6039

21.8
21.9
19.1
13.7
15.5
13.7
11.1
10.8
9.9
8.4
8.3
6.7
5.9
4.8
4.2
3.5

19.5
18.6
16.5
13.6
12.7
11.0
10.2
9.0
8.1
7.4
6.4
5.6
4.8
4.6
4.0
3.7

7725
7965
7990
6932
8420
8576
7271
8176
8469
7801
8849
8256
8524
7087
7324
6238

15.8
15.5
13.8
9.9
11.2
9.9
7.7
7.7
7.2
6.1
6.0
4.8
4.3
3.4
3.0
2.4

9.8
9.3
8.3
6.8
6.4
5.5
5.1
4.5
4.0
3.7
3.2
2.8
2.4
2.3
2.0
1.8

8874
9256
9165
7700
9640
9526
8473
9050
9684
9049
10105
9578
9872
8256
8516
6559

9.1
9.0
7.9
5.5
6.4
5.5
4.5
4.3
4.1
3.5
3.4
2.8
2.5
2.0
1.8
1.3

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

14

4.6
4.0
3.6
3.4
2.9
2.7
2.4
2.2
1.9
1.7
1.5
1.4
1.2
1.0
0.92
0.80
0.72
0.69
0.61
0.53
0.47

10000
10000
10000
8383
8557
9315
10000
9081
9488
8555
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
6338
7319
10000

4.8
4.2
3.8
3.0
2.6
2.6
2.5
2.0
1.9
1.5
1.6
1.5
1.3
1.0
0.96
0.84
0.75
0.82
0.40
0.40
0.49

3.1
2.7
2.4
2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.91
0.77
0.69
0.61
0.53
0.48
0.46
0.41
0.35
0.32

10000
10000
10000
9136
9469
10000
10000
10000
9754
9394
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
6744
7787
10000

3.2
2.8
2.5
2.2
1.9
1.9
1.7
1.5
1.3
1.1
1.0
0.95
0.81
0.72
0.64
0.55
0.50
0.48
0.29
0.29
0.34

1.5
1.3
1.2
1.1
0.98
0.90
0.79
0.72
0.65
0.56
0.50
0.45
0.38
0.35
0.31
0.27
0.24
0.23
0.20
0.18
0.16

10000
10000
10000
9796
9941
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
7495
8655
10000

1.6
1.4
1.3
1.2
1.0
0.94
0.83
0.75
0.68
0.59
0.52
0.47
0.40
0.37
0.32
0.28
0.25
0.24
0.16
0.16
0.17

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

8

EM 1065
3.50
3.86
4.33
5.00
6.00

ED 2065
10.78
12.25
13.51
15.16
17.88
20.65
22.39
25.98
27.99
30.00
36.25
43.50

ET 3065
51.22
53.78
60.44
73.50
78.51
90.93
98.27
110.6
123.9
134.3
155.1
180.0
208.2
217.5
251.6
272.8

EQ 4065
322.7
373.2
411.6
441.0
510.1
555.3
631.1
696.2
771.8
892.7
994.6
1104
1303
1445
1631
1884
2095
2186
2468
2850
3170

105

065
n1 [min-1]

1500

ieff
n2
[min-1]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

35.4
35.4
35.4
15.4
15.4
15.4
15.4
15.4

95
86
77
62
56
50
43.3
36.1

2674
2949
3308
1787
1971
2211
2553
3063

26.7
26.7
26.7
11.6
11.6
11.6
11.6
11.6

47.6
43.2
38.5
30.9
28.0
25.0
21.6
18.0

3292
3631
4073
2200
2426
2722
3143
3772

16.4
16.4
16.4
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

14

18.1
16.4
15.4
14.3
13.4
12.1
10.5
8.9
8.9
7.3
7.1
6.5
4.3
3.6

24.7
22.0
20.1
17.7
16.0
14.3
12.4
10.8
9.7
9.2
8.3
7.2
6.0
5.0

5275
5365
5504
5834
5987
5944
5631
5478
6145
5323
5650
5909
4695
4846

13.6
12.4
11.6
10.8
10.0
8.9
7.3
6.2
6.2
5.1
4.9
4.5
3.0
2.5

12.3
11.0
10.0
8.8
8.0
7.1
6.2
5.4
4.8
4.6
4.2
3.6
3.0
2.5

6131
6085
6777
7164
6527
6445
6079
5877
6592
5735
6056
6808
5404
5624

7.9
7.0
7.1
6.6
5.5
4.8
3.9
3.3
3.3
2.8
2.6
2.6
1.7
1.5

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

11

4.5
3.5
3.5
3.5
2.9
2.3
2.0
2.0
1.7
1.7
1.7
1.5
1.3
1.2
0.71
1.0
0.88
0.52
0.52
0.58
0.52
0.45
0.40

4.5
3.9
3.6
3.2
2.8
2.4
2.2
2.0
1.7
1.6
1.4
1.2
1.1
0.98
0.87
0.82
0.71
0.63
0.54
0.54
0.47
0.39
0.32

6623
5936
6546
7343
7045
6318
6567
7255
6570
7246
8128
8472
7794
8012
5338
8332
8594
5451
6295
7520
7305
8069
8449

3.1
2.4
2.4
2.4
2.1
1.6
1.5
1.5
1.2
1.2
1.2
1.1
0.91
0.82
0.49
0.72
0.64
0.36
0.36
0.42
0.36
0.33
0.29

2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.87
0.79
0.70
0.61
0.56
0.49
0.44
0.41
0.35
0.31
0.27
0.27
0.23
0.19
0.16

7218
6476
7142
8012
7629
6852
8085
7903
7105
7836
8791
9682
9031
9281
5579
9635
9926
5694
6575
8717
7631
9221
9623

1.7
1.3
1.3
1.3
1.1
0.86
0.94
0.83
0.65
0.65
0.65
0.62
0.53
0.48
0.25
0.41
0.37
0.19
0.19
0.25
0.19
0.19
0.16

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

7

EC 2065 - PDA 2065
10.50
11.58
12.99
16.17
17.83
20.00
23.10
27.72

143
130
115
93
84
75
65
54

2368
2611
2929
1582
1745
1957
2260
2713

EC 3065 - PDA 3065
40.53
45.47
49.80
56.60
62.42
70.02
80.85
92.20
103.4
108.8
120.0
138.6
166.3
201.0

37.0
33.0
30.1
26.5
24.0
21.4
18.6
16.3
14.5
13.8
12.5
10.8
9.0
7.5

4671
4751
4874
5166
5317
5408
5424
5238
5875
5075
5408
5699
4523
4603

EC 4065 - PDA 4065
220.5
255.0
281.3
315.5
359.4
415.7
451.1
498.3
576.4
635.7
713.1
823.4
892.9
1018
1149
1220
1412
1594
1840
1861
2136
2581
3097

6.8
5.9
5.3
4.8
4.2
3.6
3.3
3.0
2.6
2.4
2.1
1.8
1.7
1.5
1.3
1.2
1.1
0.94
0.82
0.81
0.70
0.58
0.48

6254
5607
6184
6937
6696
6001
5815
6424
6257
6901
7741
7820
7513
7603
5199
7729
7876
5311
6133
6874
7118
7391
7817

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

106

115

065
n1 [min-1]

1500

ieff
n2
[min-1]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[min-1]

T2
[Nm]

P2
[kW]

63
63
63
27.2
27.2
27.2
27.2
25.6

95
86
77
62
56
50.0
43.3
36.1

4724
5210
5845
3157
3482
3906
4511
4728

47.1
47.1
47.1
20.5
20.5
20.5
20.5
17.9

47.6
43.2
38.5
30.9
28.0
25.0
21.6
18.0

5817
6415
6698
3887
4287
4809
5553
5511

29.0
29.0
27.0
12.6
12.6
12.6
12.6
10.4

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

14

27.1
23.9
24.7
20.9
19.3
17.0
13.9
10.6
10.6
8.8
8.4
8.4
6.0
5.2

24.7
22.0
20.1
17.7
16.0
14.3
12.4
10.8
9.7
9.2
8.3
7.2
6.0
5.0

7629
7538
8419
8057
8330
8230
7780
6558
7356
6394
6742
7786
6915
7180

19.7
17.4
17.7
14.9
14.0
12.3
10.1
7.4
7.4
6.2
5.9
5.9
4.4
3.7

12.3
11.0
10.0
8.8
8.0
7.1
6.2
5.4
4.8
4.6
4.2
3.6
3.0
2.5

8775
8668
9781
9355
9547
9430
8921
7636
8566
7087
7851
9066
7923
8217

11.3
10.0
10.3
8.7
8.0
7.1
5.8
4.3
4.3
3.4
3.4
3.4
2.5
2.1

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

11

5.5
4.3
4.3
4.3
3.6
2.8
3.4
2.7
2.1
2.1
2.1
1.9
1.8
1.6
0.80
1.3
1.2
0.59
0.59
0.80
0.59
0.59
0.50

4.5
3.9
3.6
3.2
2.8
2.4
2.2
2.0
1.7
1.6
1.4
1.2
1.1
0.98
0.87
0.82
0.71
0.63
0.54
0.54
0.47
0.39
0.32

8106
7317
8070
9053
8679
7808
10000
9415
8487
9361
10000
10000
10000
10000
5998
10000
10000
6307
7283
9712
8452
10000
10000

3.9
3.0
3.0
3.0
2.5
2.0
2.3
2.0
1.5
1.5
1.5
1.3
1.2
1.0
0.55
0.86
0.74
0.41
0.41
0.55
0.41
0.41
0.34

2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.87
0.79
0.70
0.61
0.56
0.49
0.44
0.41
0.35
0.31
0.27
0.27
0.23
0.19
0.16

9136
8230
9077
10000
9732
9283
10000
9904
9753
10000
10000
10000
10000
10000
6671
10000
10000
7012
8097
10000
9397
10000
10000

2.2
1.7
1.7
1.7
1.4
1.2
1.2
1.0
0.89
0.83
0.73
0.64
0.59
0.51
0.30
0.43
0.37
0.23
0.23
0.28
0.23
0.20
0.17

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

7

EC 2065 - PDA 2065
10.50
11.58
12.99
16.17
17.83
20.00
23.10
27.72

143
130
115
93
84
75
65
54

4183
4614
5175
2796
3083
3459
3994
4526

EC 3065 - PDA 3065
40.53
45.47
49.80
56.60
62.42
70.02
80.85
92.20
103.4
108.8
120.0
138.6
166.3
201.0

37.0
33.0
30.1
26.5
24.0
21.4
18.6
16.3
14.5
13.8
12.5
10.8
9.0
7.5

7004
6924
7822
7544
7670
7579
7162
6241
7001
6119
6450
7449
6371
6621

EC 4065 - PDA 4065
220.5
255.0
281.3
315.5
359.4
415.7
451.1
498.3
576.4
635.7
713.1
823.4
892.9
1018
1149
1220
1412
1594
1840
1861
2136
2581
3097

6.8
5.9
5.3
4.8
4.2
3.6
3.3
3.0
2.6
2.4
2.1
1.8
1.7
1.5
1.3
1.2
1.1
0.94
0.82
0.81
0.70
0.58
0.48

7700
6954
7670
8604
8187
7390
9893
8505
7674
8464
9494
10000
10000
10000
5841
10000
10000
5967
6890
9458
7996
9662
10000

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

107

115

065

MR - MR1

MR

MR1

201 Nm

M14 10.9

M10 N°3x120°

110

22

85

ø 80 m6

ø 40

ø 62 g6

ø 72 g6

20

M20
10

B70x64

DIN 332

50

130

DIN 5482
80

40
40

90

EM 1065

ED 2065

ET 3065

EQ 4065

259

323

375

415

65 Kg

IEC Motor

230

108

IEC Motor

FL5”

ø 195

00

30°

FL620/635
SU-SUF

ø 181

121

FL620/635
SU-SUF

MR - MR1

ø 181

00

402

6

N°12 ø 16

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

ø 183

ø 240
388
FL5”
FL6”

IEC Motor

0 Kg

220
* 226
40

30°

FL620/635
SU-SUF

00

EC 4065

115 Kg

ø 268

ø 280

ø 200 f7

ø 280

IEC Motor

EC 3065

6
ø 195

FL620/635
SU-SUF

ø 250

S-45/46
FL5”
IEC Motor

324
IEC Motor

00

N°12 ø 16

102 Kg

20

FL620/635
SU-SUF

00

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

EC 2065

00

MR - MR1

ø 183

FL620/635
SU-SUF

ø 280

ø 200 f7

40

20

80 Kg

20

00

ø 280

78 Kg

220
* 226

20

75 Kg

114

IEC Motor

115

*

bg

ø 250

106

065

FE
4.5
127 Nm

15

ø 90

ø 72 H7

M12 10.9

A70x64

DIN 5482

9
67

EM 1065

ED 2065

ET 3065

EQ 4065

206

271

324

363

FL620/635
SU-SUF

S-45/46
FL5”

ø 260

IEC Motor

IEC Motor

EC 3065

EC 4065

272

336

351

6

IEC Motor

FL5”
FL6”

00

ø 181

ø 268

ø 280

ø 280

ø 230 f7

220
* 226

ø 195

36°

FL620/635
SU-SUF

N°10 ø 14

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

FL5”

220
* 226

FL620/635
SU-SUF

00

FE

121

6
ø 195

6

0 Kg

110 Kg

97 Kg

230

IEC Motor

EC 2065

IEC Motor

36°

FL620/635
SU-SUF

00

N°10 ø 14

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

00

FL620/635
SU-SUF

00

FE

ø 183

ø 280

ø 230 f7

00

75 Kg

ø 183

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

6

ø 280

73 Kg

70 Kg

ø 181

60 Kg

114

IEC Motor

115

*

bg

ø 260

106

109

065

FP
73 Nm

M10 10.9

7

130

0

85.4 +0.2

22 H8

ø 80 G6

101

70 min

173

EM 1065

ED 2065

ET 3065

EQ 4065

151

215

267

294

ø 290

ø 230 f7

FL620/635
SU-SUF

00

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

EC 3065

EC 4065

216

280

294

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

220

ø 181

ø 181

ø 268

ø 290
230

110

36°

FL620/635
SU-SUF

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

FP
IEC Motor

FL5”

220
* 226

00
00

6

IEC Motor

IEC Motor

* 226

ø 195

8

FL5”
FL6”

FL620/635
SU-SUF

00

0 Kg

0 Kg

6

IEC Motor

00

FL620/635
SU-SUF

EC 2065
0 Kg

ø 230 f7

00

FP

ø 183

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

8

0 Kg

0 Kg

121

0 Kg

ø 183

0 Kg

N°10 o 12.5

114

IEC Motor

115

*

bg

106
o 260

065

FS
201 Nm

M14 10.9

ø 50 H7

215

ø 125 f7

ø 90 H7

133

35
100

EM 1065

ED 2065

ET 3065

EQ 4065

259

323

375

415

IEC Motor

EC 2065

EC 3065

EC 4065

324

388

402

00

N°12 ø 16

6

00

230

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

30°

FL620/635
SU-SUF

ø 181

ø 268

ø 280

ø 200 f7

IEC Motor

FL5”

ø 195

FS

220
* 226

FL620/635
SU-SUF

220

00

6

IEC Motor

* 226

ø 195

20

FL5”
FL6”

IEC Motor

0 Kg

115 Kg

6

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

00

ø 181

102 Kg

FS

ø 183

ø 240

ø 280

FL620/635
SU-SUF

00

S-45/46
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

45

FL620/635
SU-SUF

00

80 Kg

121

FL620/635
SU-SUF

00

ø 200 f7

ø 280

20

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”

ø 280

78 Kg

75 Kg

ø 183

65 Kg

45

35

114

IEC Motor

115

*

bg

106
ø 250

111

065

PD - PDA
PD

PDA

M20

M20

DIN 332

DIN 332

42

M24 10.9

35

70

42

1060 Nm

35

70

ø 26

ø 26

225

225

295

295

PD 1065

PD 2065

PD 3065

PD 4065

298

363

415

455

81 Kg

71 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

130

90 Kg

86 Kg

00

FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

00

PD
22

FL620/635
SU-SUF

00

200
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

85
42

ø 183

ø 183

ø 240

ø 280

ø 80 m6

143

110

S-45/46
FL5”

70

IEC Motor

IEC Motor

300

IEC Motor

370

PDA 2065

PDA 3065

108 Kg

364

PDA 4065
0 Kg

429

6

IEC Motor

IEC Motor

FL5”
FL6”

ø 195

00
00

PDA
IEC Motor

FL5”

FL620/635 ø 195
SU-SUF

00
00

442

6

22

FL620/635
SU-SUF

D

00

230

112

114

IEC Motor

115

*

bg

A

42

C
200

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

85

143

121
ø 181

ø 181

ø 268

ø 80 m6

220
* 226

110

220
* 226

130

B
106

300
370

70

065

113

065
S45CR1-S46C1

S65CR1
MR
MR1
FS

E

øD

m6

FE
FP
D
m6

S45 CR1

65

Lt

PD

Lt

Lt
Lt

E
105

S46 C1

65

105

S65 CR1

80

130

EM 1065
ED 2065
EM 1065
ED 2065
EM 1065

MR-MR1-FS

FE

FP

PD

386
386
427
318
425

334
334
375
375
373

278
278
319
319
317

426
426
467
467
465

SU2
ø D k6

E

D
k6

SU 2

40

FE

FS

FP

PD

MR
MR1
FS

266
331
384
423

318
383
435
462

211
275
327
354

358
423
475
515

FE
FP

Lt
E

58

MR
MR1
EM 1065 319
ED 2065 383
ET 3065 435
EQ 4065 475

Lt

PD

Lt

Lt

D

E

d2

48.82

48

82

MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
EC 2065
EC 3065

280
280

MR
MR1
FS

PDA

Lt

Lt

Lt

b

t

E

ø D k6

48.82

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

114

065
FL250-FL350-FL450

FL650-FL750

FL960
Lt
FP
255
308
280
377
280
377
268
321
—

PD-PDA
403
456
280
377
280
377
416
469
—

MR
MR1
FS
FE
FP

Lt

FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U

FL620.U

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

FL635

FL635.U

FL620.10

00

FL635.10

EM 1065
ED 2065
ET 3065
EQ 4065
EC 2065
EC 2065*
EC 3065
EC 3065*
EM 1065
ED 2065
ET 3065
EQ 4065
EC 2065
EC 2065*
EC 3065
EC 3065*
ET3 065
EQ 4065
ET 3065
EQ 4065

MR-MR1
363.5
427.5
479.5
519.5
324.5
330.5
324.5
330.5
350
414
466
506
311
317
311
317
439
479
420
460

FS
362.5
427.5
479.5
506.5
324.5
330.5
324.5
330.5
349
414
466
493
311
317
311
317
439
479
420
460

FE
310.5
375.5
428.5
467.5
324.5
330.5
324.5
330.5
297
362
415
454
311
317
311
317
388
428.8
369
408

FP
255.5
319.5
371.5
398.5
324.5
330.5
324.5
330.5
242
306
358
385
311
317
311
317
331
371
312
352

PD
402.5
467.5
519.5
559.5
324.5
330.5
324.5
330.5
389
454
506
546
311
317
311
317
479
519
460
500

IEC
160
180

IEC
200

IEC
225

394
342

424
372

459
407

490
438

Lt

PD

Lt

Lt

PDA

MR
MR1
FS

Lt

FL650
FL750
FL960

FE
312
365
280
377
280
377
326
378
339

Lt

EM 1065
ED 2065
EC 2065
EC 2065*
EC 3065
EC 3065*
EM 1065
ED 2065
EM 1065

FL250
FL350
FL450

00

MR-MR1-FS
363
416
280
377
280
377
376
429
—

FE
FP

IEC Motor
Lt

EM 1065
EM1065
EM 1065
ED 2065
ED 2065
ED 2065
ET 3065
ET 3065
ET 3065
EQ 4065
EQ 4065
EQ 4065
PD 1065
PD 2065
PD 3065
PD 4065

MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
PD
PD
PD
PD

278
226

280
228

IEC
80
90
285
233

IEC
100
112
286
234

IEC
132
353
301

343
291

345
293

350
298

351
299

418
366

395
344

397
346

402
351

403
352

470
419

435
383

437
385

442
390

443
391

510
458

318
383
435
475

320
385
437
477

325
390
442
482

326
391
443
483

393
458
510

424
489
541

EC 2065
EC 2065*
EC 3065
EC 3065*
EC 4065
EC 4065*

MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA

240
246
240
246
151
151

242
248
242
248
151
151

247
253
247
253
151
151

248
254
248
254
151
151

315
321
315
321
238
238

346
352
346
352

449
397

434
498

508
530

MR
MR1
FS
FE
FP

MR
MR1
FS

Lt

PD

Lt

Lt

PDA

Lt

IEC
71

Lt

IEC
63

FE
FP

*

bg

115

106

065
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FR 065

MS 065

90
15

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

C

20

90

A 70x64
DIN 5482

10

21

ø 16
N° 12x30°

øA

F

10
B

10.5

Mat. C40 UNI EN 10083
Code:
34702031800

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code:
39102440600

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

335.0463.0600

136

90

M=8

C

335.2063.0600

160

90

M=10 Z=13 X=0.5

31

335.3033.0600

165

90

M=10 Z=13 X=0.95

31

335.3533.0600

149

90

M=10 Z=12 X=0.5

31

Z=15 —

F
31

ø 82

ø 72 f7

ø 62 M7

M10

ø 40

ø 11

RDF 065

ø 72 M7

10

21

A 70x64
DIN 5482

A70x64

ø 72 M7

ø 95 h8

ø 72 M7

ø 72 M7

ø 120

ø 72 M7

ø 72 M7

ø 125 f7

ø 210

ø 175

10.5

9.5

18

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201440800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

BS 065

ø 57.5 h11

DIN 5482

B 58x53

300

142

116

16

Code: 39127030100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

065
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]

PD

C coefficient

n2·h
6

10

100000

8
6

MR
MR1

4
2
5

10000

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

1000
40

20

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
—
50000
—

90000

PD-PDA
MR1
30000
30000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

E

1

2 3

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

6000

4000

5000

3000

2000

S45 CR1

105

10000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

S65 CR1

130

23800

15500

9600

11900

7800

4800

Fr

E

Type
SU2

E
58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

117

067
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

122
104
99
83
71
67
59
54
47.8
41.4
34.5

3264
3430
3417
3669
3837
3841
4061
4179
4251
4350
3971

41.9
37.3
35.4
31.9
28.7
27.0
25.1
23.5
21.3
18.9
14.3

82
69
66
55
47.6
44.7
39.4
35.7
31.9
27.6
23.0

3686
3874
3859
4144
4333
4338
4586
4720
4801
4913
4137

31.5
28.1
26.7
24.0
21.6
20.3
18.9
17.7
16.0
14.2
10.0

40.8
34.6
33.0
27.6
23.8
22.3
19.7
17.9
15.9
13.8
11.5

4538
4769
4751
5102
5335
5340
5646
5811
5885
5575
4422

19.4
17.3
16.4
14.8
13.3
12.5
11.7
10.9
9.8
8.1
5.3

9800
9800
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

18

29.6
26.9
23.7
20.4
19.1
16.9
14.3
13.8
11.9
10.4
9.8
8.2
7.4
6.6
5.7
4.8

4995
5141
5343
5587
5593
5914
6215
5968
6568
6227
6180
6297
6639
6556
6183
4894

15.5
14.5
13.3
11.9
11.2
10.5
9.3
8.6
8.2
6.8
6.4
5.4
5.1
4.5
3.7
2.4

19.8
17.9
15.8
13.6
12.8
11.3
9.5
9.2
7.9
6.9
6.6
5.4
4.9
4.4
3.8
3.2

5641
5806
6034
6310
6004
6678
7018
6188
7358
6734
6649
6860
7224
7134
6733
5343

11.7
10.9
10.0
9.0
8.0
7.9
7.0
6.0
6.1
4.9
4.6
3.9
3.7
3.3
2.7
1.8

9.9
9.0
7.9
6.8
6.4
5.6
4.8
4.6
4.0
3.5
3.3
2.7
2.5
2.2
1.9
1.6

6945
6373
7366
7597
6600
7898
8169
7082
8478
7766
7668
7901
8308
8205
7753
6175

7.2
6.0
6.1
5.4
4.4
4.7
4.1
3.4
3.5
2.8
2.6
2.2
2.1
1.9
1.5
1.0

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

14

ED 2067
12.25
14.46
15.16
18.10
21.00
22.39
25.38
27.99
31.39
36.25
43.50

ET 3067
50.59
55.80
63.33
73.50
78.35
88.81
104.8
108.6
126.0
144.7
152.3
184.0
202.9
227.6
262.8
315.4

118

067
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

122
104
99
83
71
67
59
54
47.8
41.4
34.5

5767
6060
5816
6483
6779
6061
6838
6458
6388
6034
4777

74
66
60
56
51
42.5
42.3
36.3
32.0
26.2
17.3

82
69
66
55
47.6
44.7
39.4
35.7
31.9
27.6
23.0

6513
6844
6071
7223
7462
6484
7271
7057
6976
6590
5229

56
49.6
42.0
41.8
37.2
30.3
30.0
26.4
23.3
19.0
12.6

40.8
34.6
33.0
27.6
23.8
22.3
19.7
17.9
15.9
13.8
11.5

7713
7988
6924
8369
8628
7514
7934
8149
8051
7610
6061

33.0
28.9
23.9
24.2
21.5
17.6
16.4
15.2
13.4
11.0
7.3

9800
9800
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

18

29.6
26.9
23.7
20.4
19.1
16.9
14.3
13.8
11.9
10.4
9.8
8.2
7.4
6.6
5.7
4.8

8249
7494
8637
8902
7756
9245
9552
8304
9882
9080
8970
9233
9669
9577
9061
7244

25.6
21.1
21.4
19.0
15.6
16.4
14.3
12.0
12.3
9.9
9.3
7.9
7.5
6.6
5.4
3.6

19.8
17.9
15.8
13.6
12.8
11.3
9.5
9.2
7.9
6.9
6.6
5.4
4.9
4.4
3.8
3.2

8959
8144
9369
9648
8416
10000
10000
8996
10000
9821
9702
9981
10000
10000
9793
7842

18.5
15.3
15.5
13.7
11.3
11.8
9.9
8.7
8.3
7.1
6.7
5.7
5.1
4.6
3.9
2.6

9.9
9.0
7.9
6.8
6.4
5.6
4.8
4.6
4.0
3.5
3.3
2.7
2.5
2.2
1.9
1.6

10000
9342
10000
10000
9636
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
8951

10.4
8.8
8.3
7.1
6.4
5.9
5.0
4.8
4.2
3.7
3.4
2.8
2.6
2.3
2.0
1.5

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

14

ED 2067
12.25
14.46
15.16
18.10
21.00
22.39
25.38
27.99
31.39
36.25
43.50

ET 3067
50.59
55.80
63.33
73.50
78.35
88.81
104.8
108.6
126.0
144.7
152.3
184.0
202.9
227.6
262.8
315.4

119

067
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

18.1
17.3
16.1
14.3
13.3
12.1
10.9
10.2
9.8
8.6
7.9
6.6
5.4
3.6

24.7
23.1
20.9
17.7
15.9
14.3
12.0
10.8
10.3
8.5
8.3
6.9
6.0
5.0

5275
5386
5543
5834
5987
5944
6558
6202
6858
7211
6237
6493
6124
4846

13.6
13.0
12.1
10.8
9.9
8.9
8.2
7.0
7.4
6.4
5.4
4.7
3.8
2.5

12.3
11.5
10.5
8.8
7.9
7.1
6.0
5.4
5.2
4.3
4.2
3.4
3.0
2.5

6131
6631
6222
7183
6527
6445
7801
7083
8042
7758
7212
7496
7078
5624

7.9
8.0
6.8
6.6
5.4
4.8
4.9
4.0
4.3
3.5
3.1
2.7
2.2
1.5

T2max
[Nm]

PT
[kW]

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

11

EC 3067 - PDA 3067
40.53
43.37
47.83
56.60
63.00
70.02
83.60
92.20
97.02
117.2
120.0
145.0
167.5
201.0

37.0
34.6
31.4
26.5
23.8
21.4
17.9
16.3
15.5
12.8
12.5
10.3
9.0
7.5

4671
4769
4908
5166
5317
5408
5807
5977
6072
6427
6016
6118
5797
4603

Tutti i rapporti evidenziati (es. 40.53) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 40.53) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 40.53) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 40.53) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 40.53) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 40.53) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

120

129

067
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

27.1
28.9
23.8
23.4
19.1
17.0
17.2
14.1
15.2
11.2
11.1
9.5
7.8
5.2

24.7
23.1
20.9
17.7
15.9
14.3
12.0
10.8
10.3
8.5
8.3
6.9
6.0
5.0

7629
8684
7893
9162
8330
8230
9894
9000
10000
8682
9153
9494
8982
7180

19.7
21.0
17.3
17.0
13.9
12.3
12.4
10.2
10.8
7.8
8.0
6.9
5.6
3.7

12.3
11.5
10.5
8.8
7.9
7.1
6.0
5.4
5.2
4.3
4.2
3.4
3.0
2.5

8775
9965
9065
10000
9547
9430
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
8217

11.3
12.0
9.9
9.2
7.9
7.1
6.3
5.7
5.4
4.5
4.4
3.6
3.1
2.1

T2max
[Nm]

PT
[kW]

10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000

11

EC 3067 - PDA 3067
40.53
43.37
47.83
56.60
63.00
70.02
83.60
92.20
97.02
117.2
120.0
145.0
167.5
201.0

37.0
34.6
31.4
26.5
23.8
21.4
17.9
16.3
15.5
12.8
12.5
10.3
9.0
7.5

7004
7988
7255
8441
7670
7579
9134
8304
9408
8323
8452
8774
8297
6621

Tutti i rapporti evidenziati (es. 40.53) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 40.53) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 40.53) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 40.53) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 40.53) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 40.53) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

121

129

067

MR - MR1

MR

MR1

201 Nm

M14 10.9

M10 N°3x120°

110

22

85

ø 80 m6

ø 40

ø 62 g6

ø 72 g6

20

M20
10

B70x64

DIN 332

50

130

DIN 5482
80

40
40

90

ED 2067

ET 3067

75 Kg

78 Kg

330.5

398
FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

ø 280

ø 200 f7

00

ø 280

MR - MR1

20

30°

FL620/635
SU-SUF

ø 183

20

N°12 ø 16

40

ø 250

S-45/46
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

EC 3067
115 Kg

399

MR - MR1
6

IEC Motor

20

00

30°

FL620/635
SU-SUF

220
* 226
40

00

ø 195

230

122

ø 181

ø 280

ø 200 f7

ø 280

20

FL5”

N°12 ø 16

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL620/635
SU-SUF

128

IEC Motor

129

*

bg

ø 250

120

067

FE
4.5
127 Nm

15

ø 90

ø 72 H7

M12 10.9

A70x64

DIN 5482

9
67

ED 2067

ET 3067

271

324

73 Kg

70 Kg

FL620/635
SU-SUF

ø 183

ø 280

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

00

ø 230 f7

ø 280

6

FE

N°10 ø 14
ø 260

S-45/46
FL5”

IEC Motor

IEC Motor

EC 3067
110 Kg

347.5

FE

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 181

ø 280

ø 280

ø 230 f7

220
* 226

6

N°10 ø 14

6
00

230

S-45/46
S-65
FL5”
FL620/635
SU-SUF

128

IEC Motor

129

*

bg

ø 260

120

123

067

FP
73 Nm

M10 10.9

130

7

0

85.4 +0.2

22 H8

ø 80 G6

101
70 min

ED 2067

ET 3067

215

267

0 Kg

FP

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

00

ø 290

ø 230 f7

00

0 Kg

FL620/635
SU-SUF

ø 183

8

173

S-45/46
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

EC 3067
0 Kg

280

FP
6

IEC Motor

FL5”

00

ø 230 f7

ø 181

ø 290

N°10 o 14

6
00

230

124

S-45/46
S-65
FL5”
FL620/635
SU-SUF

36°

FL620/635
SU-SUF

220

8

* 226

ø 195

128

IEC Motor

129

*

bg

120

o 260

067

FS
201 Nm

M14 10.9

ø 90 H7

ø 50 H7

ø 125 f7

215

133

35
100

ED 2067

ET 3067

323

375

78 Kg

75 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

ø 280

FS

ø 183

20

ø 200 f7

ø 280

45

35

S-45/46
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

EC 3067
115 Kg

388

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

20

00

30°

FL620/635
SU-SUF

ø 181

ø 280

ø 200 f7

ø 280

220
* 226

45

FS

N°12 ø 16

6
00

230

S-45/46
S-65
FL5”
FL620/635
SU-SUF

128

IEC Motor

129

*

bg

120
ø 250

125

067

PD - PDA
PD

PDA

M20

M20

DIN 332

DIN 332

42

M24 10.9

35

70

42

1060 Nm

35

70

ø 26

ø 26

225

225

295

295

PD 2067

PD 3067

363

415

81 Kg

86 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

130

PD
22

FL620/635
SU-SUF

00

200

85
42

ø 183

ø 240

ø 280

ø 80 m6

143

110

70

S-45/46
FL5”
IEC Motor

300

IEC Motor

370

PDA 3067
429

PDA

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

00
00

22

FL620/635
SU-SUF

D

130

85

143

ø 181

ø 80 m6

220
* 226

110

00

230

126

128

IEC Motor

129

*
bg

42

200

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL620/635
SU-SUF

A

C

B
120

300
370

70

067

127

067
S45CR1-S46C1
MR
MR1
FS

E

øD

m6

FE
FP

D
m6

Lt

PD

Lt

Lt
Lt

E

S45 CR1

65

105

S46 C1

65

105

ED 2067
ET 3067
ED 2067
ET 3067

MR-MR1-FS

FE

394
461
435
502

342
409
383
455

FP

PD
434
501
475
542

SU2
ø D k6

E

D
k6
SU 2

40

Lt
E
58

ED 2067
ET 3067

MR
MR1
383
435

FE

FS

FP

PD

331
384

383
435

275
327

423
475

MR
MR1
FS
FE
FP

Lt

PD

Lt

Lt

48.82

d2

D

E

48

82

MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
EC 3067

280

MR
MR1
FS

PDA

Lt

Lt

Lt

b

t

E

ø D k6

48.82

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

128

067
FL250-FL350-FL450

FL650-FL750

Lt

FL650
FL750

FE
319
386
280
377
332
399

FP
315
382
280
377
328
395

PD-PDA
411
478
280
377
424
491

MR
MR1
FS

00

Lt

FE
FP

FL620.10
FL635.10
Lt

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

FL620.U

FL635

FL635.U
FL620.10
FL635.10

MR-MR1
ED 2067
435
ET 3067
293.5
EC 3067
324.5
EC 3067*
330.5
ED 2067
445
ET 3067
280
EC 3067
311
EC 3067*
317
ET 3067
462
ET 3067
443

FS
335
502.5
324.5
330.5
321.5
489
311
317
462
443

FE
383
451
324.5
330.5
369.5
437.5
311
317
450
421

FP
327
395
324.5
330.5
313.5
381.5
311
317
394
365

PD
475
542.5
324.5
330.5
461.5
529
311
317
502
473

Lt

Lt

PDA

MR
MR1
FS

Lt

FL620.U-FL635.U

PD

Lt

ED 2067
ET 3067
EC 3067
EC 3067*
ED 2067
ET 3067

FL250
FL350
FL450

MR-MR1-FS
371
438
280
377
384
451

FE
FP

00

IEC Motor

ED 2067
ED 2067
ED 2067
ET 3067
ET 3067
ET 3067
PD 2067
PD 3067

MR-MR1-FS
FE
FP
MR-MR1-FS
FE
FP
PD
PD

EC 3067
EC 3067*
PDA3069
PDA 3069*

MR-MR1-FE-FS-FP
MR-MR1-FE-FS-FP
PDA
PDA

418 420
367 369
362 364

425
374
369

458 460

465

IEC
100
112
359
307
303
426
375
370
399
466

240
246
240
246

247
253
247
253

248
254
248
254

242
248
242
248

IEC
80
90

IEC
132

IEC
200

IEC
225

425
374
369
493
442
437
466
533

IEC
160
180
457
405
401
524
473
468
497
564

467
415
411
534
483
478
507
574

497
445
441
564
513
508
537
604

315
321
315
321

346
352
346
352

357
363
357
363

FE
FP

MR
MR1
FS

Lt

PD

Lt

PDA

Lt

IEC IEC
63
71

Lt

Lt

MR
MR1
FS

Lt

FE
FP

*

bg

129

120

067
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FR 065

MS 065

90
15

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

C

20

90

A 70x64
DIN 5482

10

21

ø 16
N° 12x30°

øA

F

10
B

10.5

Mat. C40 UNI EN 10083
Code:
34702031800

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code:
39102440600

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

335.0463.0600

136

90

M=8

C

335.2063.0600

160

90

M=10 Z=13 X=0.5

31

335.3033.0600

165

90

M=10 Z=13 X=0.95

31

335.3533.0600

149

90

M=10 Z=12 X=0.5

31

Z=15 —

F
31

ø 82

ø 72 f7

ø 62 M7

M10

ø 40

ø 11

RDF 065

ø 72 M7

10

21

A 70x64
DIN 5482

A70x64

ø 72 M7

ø 95 h8

ø 72 M7

ø 72 M7

ø 120

ø 72 M7

ø 72 M7

ø 125 f7

ø 210

ø 175

10.5

9.5

18

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201440800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

BS 065

ø 57.5 h11

DIN 5482

B 58x53

300

142

130

16

Code: 39127030100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

067
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]

PD

C coefficient

n2·h
6

10

100000

8
6

MR
MR1

4
2
5

10000

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

20

1000
40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
—
50000
—

90000

PD-PDA
MR1
30000
30000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

E

1

2 3

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

6000

4000

5000

3000

2000

S45 CR1

105

10000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

S65 CR1

130

23800

15500

9600

11900

7800

4800

Fr

E

Type
SU2

E
58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

131

090
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

368
297
258
217
172

2936
3054
3122
3246
2868

113
95
84
74
52

245
198
172
145
115

3316
3449
3526
3666
3077

85
72
64
55
37.0

123
99
86
72
57

4082
4246
4341
4514
3396

52
44.0
39.1
34.2
20.4

15000
15000
15000
15000
15000

40

105
89
85
71
61
51
49.5
41.0
36.1
33.3
29.9

4276
4493
4447
4807
5026
5320
5228
5533
4902
3629
4998

47.0
41.9
39.5
35.8
32.3
28.3
27.1
23.7
18.5
12.7
15.7

70
59
57
47.4
40.8
33.8
33.0
27.3
24.1
22.2
19.9

4829
5075
5022
5428
5676
6008
5904
6249
5107
3800
5202

35.4
31.5
29.8
27.0
24.3
21.3
20.4
17.9
12.9
8.8
10.9

35.0
29.7
28.3
23.7
20.4
16.9
16.5
13.7
12.0
11.1
10.0

5945
6248
6184
6683
6989
7397
7269
7693
5456
4092
5552

21.8
19.4
18.3
16.6
14.9
13.1
12.6
11.0
6.9
4.8
5.8

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

23

25.4
24.2
20.3
19.9
17.2
14.8
13.8
11.9
10.2
9.8
8.5
7.2
6.8
5.9
5.7
4.9
4.1

6543
6476
7000
7044
7356
7692
7869
8228
8604
8709
9107
7381
8429
7502
8765
7776
6105

17.4
16.4
14.9
14.7
13.3
12.0
11.3
10.2
9.2
8.9
8.1
5.5
6.0
4.7
5.2
4.0
2.6

17.0
16.2
13.5
13.3
11.5
9.9
9.2
7.9
6.8
6.5
5.6
4.8
4.6
4.0
3.8
3.3
2.7

7390
7314
7905
7955
8308
8687
8887
9293
9717
9835
10248
7820
9159
8129
9515
8446
6649

13.1
12.4
11.2
11.1
10.0
9.0
8.5
7.7
6.9
6.7
6.0
3.9
4.4
3.4
3.8
2.9
1.9

8.5
8.1
6.8
6.6
5.7
4.9
4.6
4.0
3.4
3.3
2.8
2.4
2.3
2.0
1.9
1.6
1.4

9098
8304
9732
9794
10228
10384
10941
11441
10774
12023
10973
8994
10512
9337
10906
9689
7657

8.1
7.0
6.9
6.8
6.1
5.4
5.3
4.7
3.8
4.1
3.2
2.3
2.5
1.9
2.2
1.7
1.1

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

3.7
3.4
2.9
2.7
2.3
2.1
1.9
1.7
1.5
1.3
1.2
1.1
0.93
0.80
0.75
0.65
0.59
0.54
0.47

11701
11982
12392
12244
12434
13004
11377
12778
11665
13474
12047
13813
14174
13195
12975
13340
9025
13815
12288

4.5
4.2
3.8
3.5
3.0
2.8
2.3
2.3
1.8
1.8
1.5
1.6
1.4
1.1
1.0
0.91
0.56
0.78
0.60

2.4
2.3
2.0
1.8
1.5
1.4
1.3
1.1
0.98
0.87
0.81
0.75
0.62
0.54
0.50
0.43
0.40
0.36
0.31

12828
12979
13025
12716
13023
13423
11906
13797
12638
14304
13170
14595
14973
14389
13987
14375
9751
14880
13240

3.3
3.1
2.7
2.4
2.1
2.0
1.6
1.6
1.3
1.3
1.1
1.2
0.98
0.81
0.74
0.65
0.41
0.56
0.43

1.2
1.1
0.98
0.90
0.76
0.70
0.64
0.57
0.49
0.44
0.41
0.38
0.31
0.27
0.25
0.22
0.20
0.18
0.16

13665
13813
14090
14246
14565
14750
13853
15000
14664
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
11100
15000
15000

1.7
1.6
1.4
1.3
1.2
1.1
0.93
0.90
0.75
0.69
0.64
0.60
0.49
0.42
0.39
0.35
0.23
0.28
0.25

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

EM 1090
4.08
5.05
5.81
6.92
8.70

ED 2090
14.28
16.85
17.68
21.09
24.48
29.58
30.30
36.61
41.52
44.98
50.17

ET 3090
58.98
61.86
73.83
75.40
87.12
101.1
109.1
126.6
146.9
152.9
177.5
209.2
219.7
252.7
265.4
305.4
363.7

15

EQ 4090
409.3
443.0
512.4
555.6
654.3
718.5
779.1
878.3
1019
1145
1232
1329
1606
1864
1988
2307
2524
2787
3207

132

11

090
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

368
297
258
217
172

5188
5396
5516
4667
3564

200
168
149
106
64

245
198
172
145
115

5859
6094
6230
4967
3791

150
126
112
75
45.6

123
99
86
72
57

7213
7502
6866
5411
4142

93
78
62
40.9
24.9

15000
15000
15000
15000
15000

40

105
89
85
71
61
51
49.5
41.0
36.1
33.3
29.9

7554
7939
7814
8492
8880
7971
8266
8533
5815
4402
5956

83
74
69
63
57
42.3
42.9
36.6
22.0
15.4
18.6

70
59
57
47.4
40.8
33.8
33.0
27.3
24.1
22.2
19.9

8532
8966
8157
9591
9757
8475
8938
9301
6246
4643
6506

63
56
48.3
47.6
41.7
30.0
30.9
26.6
15.8
10.8
13.6

35.0
29.7
28.3
23.7
20.4
16.9
16.5
13.7
12.0
11.1
10.0

10504
11038
9233
11648
10681
9249
10306
10701
7230
5460
7515

38.5
34.3
27.4
28.9
22.8
16.4
17.8
15.3
9.1
6.4
7.8

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

23

25.4
24.2
20.3
19.9
17.2
14.8
13.8
11.9
10.2
9.8
8.5
7.2
6.8
5.9
5.7
4.9
4.1

11561
9533
12245
10714
12649
11074
12394
12590
11519
13016
11854
10493
12238
10881
12649
11280
8950

30.8
24.2
26.1
22.3
22.8
17.2
17.9
15.6
12.3
13.4
10.5
7.9
8.8
6.8
7.5
5.8
3.9

17.0
16.2
13.5
13.3
11.5
9.9
9.2
7.9
6.8
6.5
5.6
4.8
4.6
4.0
3.8
3.3
2.7

12687
10349
12977
11209
13036
11557
13221
13678
12458
14063
12999
11337
13209
11749
13683
12171
9673

22.5
17.5
18.4
15.6
15.7
12.0
12.7
11.3
8.9
9.6
7.7
5.7
6.3
4.9
5.4
4.2
2.8

8.5
8.1
6.8
6.6
5.7
4.9
4.6
4.0
3.4
3.3
2.8
2.4
2.3
2.0
1.9
1.6
1.4

13568
11850
13995
12532
14316
13379
14761
15000
14505
15000
15000
12901
15000
13357
15000
13826
11016

12.0
10.0
9.9
8.7
8.6
6.9
7.1
6.3
5.2
5.2
4.4
3.2
3.6
2.8
3.0
2.4
1.6

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

15

3.7
3.4
2.9
2.7
2.3
2.1
1.9
1.7
1.5
1.3
1.2
1.1
0.93
0.80
0.75
0.65
0.59
0.54
0.47

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
12839
15000
15000

5.8
5.3
4.6
4.2
3.6
3.3
3.0
2.7
2.4
2.0
2.9
1.7
1.5
1.3
1.2
1.0
0.80
0.80
0.74

2.4
2.3
2.0
1.8
1.5
1.4
1.3
1.1
0.98
0.87
0.81
0.75
0.62
0.54
0.50
0.43
0.40
0.36
0.31

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
13806
15000
15000

3.8
3.6
3.1
2.8
2.4
2.2
2.0
1.7
1.5
1.4
1.3
1.2
1.0
0.85
0.79
0.68
0.57
0.57
0.49

1.2
1.1
0.98
0.90
0.76
0.70
0.64
0.57
0.49
0.44
0.41
0.38
0.31
0.27
0.25
0.22
0.20
0.18
0.16

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

1.9
1.7
1.5
1.4
1.2
1.1
1.0
0.90
0.77
0.69
0.64
0.60
0.49
0.42
0.39
0.35
0.31
0.28
0.25

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

11

EM 1090
4.08
5.05
5.81
6.92
8.70

ED 2090
14.28
16.85
17.68
21.09
24.48
29.58
30.30
36.61
41.52
44.98
50.17

ET 3090
58.98
61.86
73.83
75.40
87.12
101.1
109.1
126.6
146.9
152.9
177.5
209.2
219.7
252.7
265.4
305.4
363.7

EQ 4090
409.3
443.0
512.4
555.6
654.3
718.5
779.1
878.3
1019
1145
1232
1329
1606
1864
1988
2307
2524
2787
3207

133

090
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

35.4
35.4
35.4
34.2
15.4
15.4
15.4
14.0

82
66
57
48.2
42.9
37.3
31.3
24.9

3117
3858
4439
4753
2578
2966
3533
3753

26.7
26.7
26.7
24.0
11.6
11.6
11.6
9.8

40.8
33.0
28.7
24.1
21.4
18.6
15.6
12.4

3838
4750
5465
5107
3174
3652
4350
4045

16.4
16.4
16.4
12.9
7.1
7.1
7.1
5.3

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

18

21.8
19.4
18.3
15.4
14.9
14.4
12.6
12.3
11.1
10.3
9.1
7.0
7.7
5.9
3.9

23.3
19.8
18.9
15.2
13.6
12.8
11.0
10.3
8.8
8.3
7.1
6.2
5.9
5.1
4.3

6714
7056
6983
7292
7893
8032
8085
8592
8984
8286
8393
7474
8684
7704
6047

16.4
14.6
13.8
11.6
11.3
10.8
9.3
9.2
8.3
7.2
6.3
4.9
5.4
4.1
2.7

11.7
9.9
9.4
7.6
6.8
6.4
5.5
5.1
4.4
4.1
3.6
3.1
3.0
2.6
2.2

8266
8687
8194
8977
9717
9888
8813
10578
10501
9334
9617
8537
9985
8867
6990

10.1
9.0
8.1
7.1
6.9
6.7
5.1
5.7
4.9
4.1
3.6
2.8
3.1
2.4
1.6

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

15

4.9
5.3
5.1
4.6
4.1
3.8
3.5
2.6
2.8
2.2
2.0
1.8
1.4
1.5
1.2
0.78
0.57
0.49

3.5
3.1
2.9
2.5
2.1
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.99
0.86
0.82
0.71
0.60
0.57
0.47

9657
12248
12149
12747
12996
12602
13056
11250
13246
12043
12000
12342
10972
12789
11371
9023
6890
7165

3.5
4.0
3.7
3.4
2.9
2.6
2.4
1.9
2.0
1.5
1.4
1.3
0.98
1.1
0.84
0.56
0.41
0.36

1.7
1.6
1.5
1.3
1.1
0.99
0.89
0.80
0.71
0.61
0.57
0.49
0.43
0.41
0.35
0.30
0.29
0.24

11063
13220
13144
13603
13913
14058
14276
12829
14717
14005
13661
14042
12491
14537
12934
10291
7939
8245

2.0
2.2
2.0
1.8
1.6
1.5
1.3
1.1
1.1
0.89
0.82
0.72
0.56
0.62
0.48
0.32
0.24
0.20

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

10

EC 2090 - PDA 2090
12.24
15.15
17.43
20.76
23.33
26.84
31.97
40.19

123
99
86
72
64
56
46.9
37.3

2760
3416
3931
4514
2283
2627
3129
3582

EC 3090 - PDA 3090
42.84
50.55
53.03
65.97
73.44
77.85
90.90
97.45
113.1
120.6
140.0
161.1
169.1
194.6
231.8

35.0
29.7
28.3
22.7
20.4
19.3
16.5
15.4
13.3
12.4
10.7
9.3
8.9
7.7
6.5

5945
6248
6184
6457
6989
7112
7269
7608
7955
7913
8104
7216
8238
7336
5772

EC 4090 - PDA 4090
285.8
321.5
341.1
395.8
467.1
503.8
564.4
623.6
706.5
820.0
874.5
1015
1168
1226
1411
1680
1748
2113

5.2
4.7
4.4
3.8
3.2
3.0
2.7
2.4
2.1
1.8
1.7
1.5
1.3
1.2
1.1
0.89
0.86
0.71

8898
10884
11078
11585
12173
12131
12624
10399
12523
11431
11105
11427
10154
11847
10530
8340
6325
6585

Tutti i rapporti evidenziati (es. 12.24) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 12.24) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 12.24) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 12.24) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 12.24) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 12.24) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

134

143

090
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

63
63
62
40.9
27.2
27.2
27.2
17.0

82
66
57
48.2
42.9
37.3
31.3
24.9

5507
6817
7169
5650
4556
5241
5896
4539

47.1
47.1
43.1
28.5
20.5
20.5
19.3
11.8

40.8
33.0
28.7
24.1
21.4
18.6
15.6
12.4

6781
8393
7941
6246
5609
6453
6849
5322

29.0
29.0
23.9
15.8
12.6
12.6
11.2
6.9

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

18

38.5
34.3
27.4
27.2
22.8
25.0
17.8
19.7
15.6
14.2
12.6
9.7
10.8
8.4
5.6

23.3
19.8
18.9
15.2
13.6
12.8
11.0
10.3
8.8
8.3
7.1
6.2
5.9
5.1
4.3

11863
12309
10034
12883
11177
12996
11165
12880
11730
11792
12133
10788
12527
11184
8872

29.0
25.5
19.8
20.5
15.9
17.5
12.9
13.8
10.9
10.2
9.1
7.0
7.8
6.0
4.0

11.7
9.9
9.4
7.6
6.8
6.4
5.5
5.1
4.4
4.1
3.6
3.1
3.0
2.6
2.2

13030
13280
11504
13780
12458
14097
12749
14537
13711
13442
13818
12293
14309
12731
10128

15.9
13.8
11.4
10.9
8.9
9.5
7.3
7.8
6.3
5.8
5.2
4.0
4.4
3.4
2.3

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

15

7.1
7.2
6.8
6.0
5.0
4.7
4.2
3.7
3.3
2.8
2.7
2.4
1.9
1.9
1.7
1.1
0.84
0.72

3.5
3.1
2.9
2.5
2.1
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.99
0.86
0.82
0.71
0.60
0.57
0.47

13871
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
12836
10042
10410

5.1
4.9
4.6
3.9
3.3
3.1
2.8
2.5
2.2
1.9
1.7
1.6
1.4
1.3
1.1
0.80
0.60
0.52

1.7
1.6
1.5
1.3
1.1
0.99
0.89
0.80
0.71
0.61
0.57
0.49
0.43
0.41
0.35
0.30
0.29
0.24

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
14526
11440
11847

2.7
2.5
2.4
2.0
1.7
1.6
1.4
1.3
1.1
0.96
0.90
0.77
0.68
0.64
0.55
0.45
0.34
0.29

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

10

EC 2090 - PDA 2090
12.24
15.15
17.43
20.76
23.33
26.84
31.97
40.19

123
99
86
72
64
56
46.9
37.3

4877
6036
6866
5411
4034
4641
5528
4349

EC 3090 - PDA 3090
42.84
50.55
53.03
65.97
73.44
77.85
90.90
97.45
113.1
120.6
140.0
161.1
169.1
194.6
231.8

35.0
29.7
28.3
22.7
20.4
19.3
16.5
15.4
13.3
12.4
10.7
9.3
8.9
7.7
6.5

10504
11039
9233
11408
10681
12373
10306
12244
11209
10900
11222
9975
11641
10348
8194

EC 4090 - PDA 4090
285.8
321.5
341.1
395.8
467.1
503.8
564.4
623.6
706.5
820.0
874.5
1015
1168
1226
1411
1680
1748
2113

5.2
4.7
4.4
3.8
3.2
3.0
2.7
2.4
2.1
1.8
1.7
1.5
1.3
1.2
1.1
0.89
0.86
0.71

12862
14727
14845
15000
15000
15000
15000
14860
15000
15000
15000
15000
14446
15000
14946
11926
9290
9636

Tutti i rapporti evidenziati (es. 12.24) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 12.24) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 12.24) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 12.24) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 12.24) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 12.24) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

135

143

090

MN - MR - MN1 - MR1

MN - MR

MN1 - MR1

314 Nm

M16 10.9

M10 N°3x120°

160

25

95

ø 90 m6

ø 45

ø 85 f7

ø 70 f7

25

M24
10

B80x74

DIN 332

50

170

DIN 5482
80

36

90

36

12

110

Kg

241

106

280

115

Kg

125

Kg

Kg

140

12

148

Kg

414

128

IEC Motor

IEC Motor

136

467

MR - MR1

36°

FL620/635
SU-SUF

00

153

Kg

6

355

153

394

161

00

Kg

6

IEC Motor

FL5”

ø 295
IEC Motor

EC 4090

Kg

423

MN - MN1

462

MR - MR1
6

IEC Motor

FL5”

FL5”

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

FL620/635
SU-SUF

ø 195

ø 268

ø 268

220
* 226
230

00

ø 240

326

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

MN - MN1

FL620/635
SU-SUF

S-45/46
FL5”

Kg

145

ø 355

ø 230 f7

36

428

N°10 ø 18

287

ø 195

Kg

S-45/46
FL5”
FL6”

EC 3090

IEC Motor

25

119

00

220
* 226

5

376

FL620/635
SU-SUF

00

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

EC 2090

ø 325

347

ø 355
36

00

116

FL620/635
SU-SUF

00

ø 230 f7

ø 325

25

308

EQ 4090

Kg

ø 183

100

ET 3090

Kg

36°

FL620/635
SU-SUF

220
* 226

5

ED 2090

Kg

ø 268

Kg

ø 240

EM 1090

N°10 ø 18

142

IEC Motor

143

*

bg

ø 295

134

090

FE
314 Nm

25

ø 72 H7

M16 10.9

A70x64

DIN 5482

5
75

EM 1090

ED 2090

ET 3090

EQ 4090

241

308

376

428

00

S-45/46
FL5”
FL6”
IEC Motor

EC 4090

286

355

423

154 Kg

146 Kg

6

IEC Motor
FL620/635
SU-SUF

ø 195

FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 268

ø 355

ø 325

ø 230 f7

FL5”

00

220
* 226

00

ø 195

00

36°

FL620/635
SU-SUF

N°10 ø 18

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

6

IEC Motor

FL5”

220
* 226

ø 195

FE

220
* 226

6
FL5”

230

IEC Motor

EC 3090

133 Kg

5

00

ø 295

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 2090

IEC Motor

36°

FL620/635
SU-SUF

N°10 ø 18

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

00

FL620/635
SU-SUF

ø 183

00

ø 355

ø 230 f7

00

FL620/635
SU-SUF

FE

ø 240

FL620/635
SU-SUF

113 Kg

ø 240

5

ø 325

110 Kg

95 Kg

ø 268

95 Kg

142

IEC Motor

143

*

bg

ø 295

134

137

090

FP
201 Nm

M14 10.9

7.5

150

0

95.4 +0.2

25 H8

ø 90 G6

127
70 min

196

EM 1090

ED 2090

ET 3090

EQ 4090

166

233

301

353

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
FL6”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 4090

212

280

348

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

ø 268

ø 268

ø 358

FL620/635
SU-SUF

220

220
* 226

00

6
230

138

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

6

IEC Motor

FL5”

FL5”

ø 195

00
00

45

°

FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 195

8

6

IEC Motor

FP

* 226

6

FL620/635
SU-SUF

0 Kg

0 Kg

FL5”

00

IEC Motor

EC 3090

IEC Motor

00

FL620/635
SU-SUF

EC 2090
0 Kg

ø 290 f7

00

ø 183

ø 358

ø 290 f7

FL620/635
SU-SUF

00

FP

220

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

8

0 Kg

0 Kg

* 226

0 Kg

ø 240

0 Kg

N°8 ø 15

142

IEC Motor

143

*

bg

134
ø 328

090

FS
314 Nm

M16 10.9

ø 60 H7

ø 140 f7

ø 100 H7

ø 230

140

40
100

EM 1090

ED 2090

ET 3090

EQ 4090

241

308

376

428

S-45/46
FL5”
FL6”
IEC Motor

ø 195

00

FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 268

ø 355

ø 325

ø 230 f7

00

230

ø 195

00

36°

FL620/635
SU-SUF

N°10 ø 18

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

ø 183
FL5”

220
* 226

FL620/635
SU-SUF

220

00

FS
6

IEC Motor

FL5”

* 226

ø 195

25

423

6

IEC Motor

FL5”

IEC Motor

153 Kg

355

6

FL620/635
SU-SUF

EC 4090

145 Kg

287

00

220

140 Kg

FL620/635
SU-SUF

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3090

EC 2090

40

00

ø 240

ø 355
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

00

FS

* 226

FL620/635
SU-SUF

00

119 Kg

ø 268

25

ø 230 f7

ø 325

110 Kg

106 Kg

ø 240

100 Kg

40

40

142

IEC Motor

143

*

bg

134
ø 295

139

090

PD - PDA
PD

PDA

M24

M24

DIN 332

DIN 332

50

M30 10.9

18.5

80

50

2130 Nm

18.5

80

ø 33

ø 33

265

265

345

345

PD 1090

PD 2090

PD 3090

PD 4090

277

344

411

464

FL620/635
SU-SUF

00

170

144 Kg

140 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

00

PD

FL620/635
SU-SUF

25

FL620/635
SU-SUF

00

250
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

PDA 2090

S-45/46
FL5”
FL6”
IEC Motor

IEC Motor

IEC Motor

ø 195

PDA

458

6

FL5”

460

178 Kg

391

6

6

IEC Motor

FL5”

FL5”
FL620/635
SU-SUF

00

ø 195

375

IEC Motor

PDA 4090

169 Kg

324

85

S-45/46
FL5”
IEC Motor

PDA 3090

168 Kg

55

ø 183

ø 240

ø 240

ø 355

ø 90 m6

180

160

95

134 Kg

125 Kg

FL620/635 ø 195
SU-SUF

00

00

FL620/635
SU-SUF

25

D

00

230

140

142

IEC Motor

143

*
bg

A

55

C
250

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

95

180

ø 268

220
* 226
ø 268

ø 268

ø 90 m6

220
* 226

160

220

170

B
134

375
460

85

090

141

090
S45CR1-S46C1
Lt

MR
MR1
FS

E

øD

m6

FE
FP
D
m6
65

105

S46 C1

65

105

Lt

Lt
Lt

E

S45 CR1

PD

EM 1090
ED 2090
ET 3090
EM 1090
ED 2090
ET 3090

MN-MN1-FS
371
371
439
412
412
480

MR-MR1
410
410
477
451
451
518

FE
371
371
439
412
412
518

FP
296
296
364
337
337
405

PD
407
407
564
514
447
581

SU2
ø D k6

E

D
k6

SU 2

40

E

58

EM 1090
ED 2090
ET 3090
EQ 4090

MN-MN1
FE-FS
301
368
436
488

Lt
MR
MR1
340
407
474
527

FP

PD

226
293
361
413

337
404
471
524

MR
MR1
FS
FE
FP

Lt

PD

Lt

Lt

48.82

d2

48

E

82

MN-MN1-MR-MR1-FS-FP-PDA
EC 2090
EC 3090
EC 4090

280
280
280

MR
MR1
FS

PDA

Lt

D

Lt

Lt

b

t

E

ø D k6

48.82

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

142

090
FL250-FL350-FL450

FL650-FL750

FL960
Lt

FL650
FL750

FL620.10
FL635.10

FL960

FL620.U-FL635.U

EM 1090
ED 2090
ET 3090
EQ 4090
EC 2090
EC 2090*
EC 3090
EC 3090*
EC 4090
EC 4090*
EM 1090
ED 2090
ET 3090
EQ 4090
EC 2090
EC 2090*
EC 3090
EC 3090*
EC 4090
EC 4090*
EQ 4090
EQ 4090

MN-MN1
FE-FS
345.5
412.5
480.5
532.5
324.5
330.5
324.5
330.5
324.5
330.5
332
399
467
519
311
317
311
317
311
317
492
474

SAE A-AA
Shaft FE

FP

380
440
508
280
377
280
377
280
377
393
453
521
407
480

266
327
394
280
377
280
377
280
377
279
340
407
293
366.9

377
438
505
280
377
280
377
280
377
390
451
518
405
—

MR-MR1

FP

PD

348.5
451.5
518.5
571.5
324.5
330.5
324.5
330.5
324.5
330.5
371
438
505
558
311
317
311
317
311
317
531
512

270.5
337.5
405.5
457.5
324.5
330.5
324.5
330.5
324.5
330.5
257
342
392
444
311
317
311
317
311
317
417
398

381.5
448.5
515.5
568.5
324.5
330.5
324.5
330.5
324.5
330.5
368
435
502
555
311
317
311
317
311
317
475
456

FL620

Lt

FL635

FL620.U

00

FL635.U

FL620.10
FL635.10

MR
MR1
FS

Lt

FE
FP

Lt

PD

Lt

PDA

MR
MR1
FS

Lt

00

PD-PDA

MR-MR1

Lt

FL250
FL350
FL450

EM 1090
ED 2090
ET 3090
EC 2090
EC 2090*
EC 3090
EC 3090*
EC 4090
EC 4090*
EM 1090
ED 2090
ET 3090
EM 1090
ED 2090

MN-MN1
FE-FS
341
402
469
280
377
280
377
280
377
354
415
482
368
442

FE
FP

IEC Motor
Lt

EC 2090
EC 2090*
EC 3090
EC 3090*
EC 4090
EC 4090*

MN-MR-MN1-MR1
FE-FS-FP-PDA

263
302

IEC
80
90
268
307

IEC
100
112
269
308

261
300

IEC
132
336
375

IEC
160
180
367
406

328
367

330
369

335
374

336
375

403
442

434
473

396
434

389
436

403
441

404
442

471
509

502
540

448
487

450
489

455
494

456
495

523
562

297
364
431
484

299
366
433
486

304
371
438
491

305
372
439
492

372
506
506
559

403
537
537
439

240
246
240
246
240
246

242
248
242
248
242
248

247
253
247
253
247
253

248
254
248
254
248
254

315
321
315
321
315
321

346
352
346
352
346
352

IEC
200

IEC
225

380
419

408
447

444 475
480.5 514
512
550

MR
MR1
FS
FE
FP

Lt

PD

Lt

543
581
MR
MR1
FS

416
483
550
550

Lt

444
511
578
578

PDA

Lt

MN-MN1-FE-FS
MR-MR1
FP
MN-MN1-FE-FS
MR-MR1
FP
MN-MN1-FE-FS
MR-MR1
FP
MN-MN1-FE-FS
MR-MR1
FP
PD
PD
PD
PD

IEC
71

Lt

EM 1090
EM 1090
EM 1090
ED 2090
ED 2090
ED 2090
ET 3090
ET 3090
ET 3090
EQ 4090
EQ 4090
EQ 4090
PD 1090
PD 2090
PD 3090
PD 4090

IEC
63

FE
FP

*
143

bg

134

090
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FA 090

22

10

10

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FR 090

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

90
15

øA

A80x74

ø 85 M7

ø 80 M7

ø 120

ø 85 M7

ø 80 M7

ø 125 f7

ø 210

ø 175

ø 115

ø 85 M7

ø 125 f7
ø 80 M7

ø 210

ø 175

C

20

10

20

90

A 80x74
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701521800
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

MS 090

ø 19
N° 12x30°

10

35

ø 19
N° 12x30°

10

A 80x74
DIN 5482

B

10

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701421800

RDF 090

F

10

22

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

C

F

335.3543.0600

159

90

M=10 Z=13 X=0.5

31

90

22

10

ø 92

ø 70 P7

ø 80 f6

M10

ø 11

ø 45

A 80x74
DIN 5482

ø 108 h8

ø 85 M7

ø 80 M7

10.5

9.5

18

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39103040600

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37200940800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

BS 090

ø 69.3 h11

DIN 5482

B 70x64

300

141

144

18

Code: 39127130100
Mat. Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

090
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]
MR
MR1

C coefficient

n2·h
6

10

100000

8
6

MN

PD

4
2
5

10000

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

20

1000
40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
48000
80000
60000

PD-PDA
MR1
35000

90000

35000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

1

2 3

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

6000

4000

5000

3000

2000

S45 CR1

105

10000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

S65 CR1

130

23800

15500

9600

11900

7800

4800

Fr
Type

E

E
SU2

58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

145

091
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

56
46.8
41.6
35.3
35.1
25.4
25.4
22.4
13.4

89
72
63
57
49.2
40.7
35.3
29.7
23.6

4492
4672
4776
4484
5135
4485
5160
5002
3775

41.9
35.2
31.3
26.6
26.4
19.1
19.1
15.5
9.3

44.6
36.0
31.3
28.3
24.6
20.3
17.7
14.8
11.8

5530
5752
5880
5520
6322
5522
6353
5351
4067

25.8
21.7
19.3
16.4
16.3
11.8
11.8
8.3
5.0

T2max
[Nm]

PT
[kW]

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

18

EC 2091 - PDA 2091
11.22
13.89
15.98
17.68
20.34
24.59
28.29
33.70
42.37

134
108
94
85
74
61
53
44.5
35.4

146

3977
4137
4229
3970
4547
3971
4569
4794
3604

091
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

98
83
67
62
54
44.8
40.1
26.6
16.2

89
72
63
57
49.2
40.7
35.3
29.7
23.6

7936
7955
7105
7922
7280
7924
7594
5966
4576

74
60
46.6
46.9
37.5
33.7
28.1
18.5
11.3

44.6
36.0
31.3
28.3
24.6
20.3
17.7
14.8
11.8

9771
8774
7796
9233
8203
9218
8781
6925
5386

45.6
33.1
25.6
27.4
21.1
19.6
16.3
10.8
6.7

T2max
[Nm]

PT
[kW]

15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000
15000

18

EC 2091 - PDA 2091
11.22
13.89
15.98
17.68
20.34
24.59
28.29
33.70
42.37

134
108
94
85
74
61
53
44.5
35.4

7027
7309
6799
7014
6983
7016
7226
5696
4374

147

091

MN - MR - MN1 - MR1

MN - MR

M16 10.9

MN1 - MR1

314 Nm

M10 N°3x120°

160

25

95

ø 90 m6

ø 45

ø 85 f7

ø 70 f7

25

M24
10

B80x74

DIN 332

50

DIN 5482
80

170
36

90

36

EC 2091

5
12

Kg

MN - MN1

287

140

Kg

148

MR - MR1

326

6

IEC Motor

36°

FL5”

25

00

FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 355

ø 325

ø 230 f7

220

ø 195

N°10 ø 18
ø 295

36

6
00

230

148

FL5”
FL620/635
SU-SUF

153

IEC Motor

153

091

FE
25

M16 10.9

ø 72 H7

314 Nm

A70x64

DIN 5482

5
75

EC 2091
133 Kg

286

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

36°

FL620/635
SU-SUF

00

ø 268

ø 355

ø 325

ø 230 f7

220

5

N°10 ø 18
ø 295

6
00

230

FL5”
FL620/635
SU-SUF

153

IEC Motor

153

149

091

FP
201 Nm

M14 10.9

150

7.5

0

95.4 +0.2

25 H8

ø 90 G6

127
70 min

196

EC 2091
0 Kg

212

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

00

45°

FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 358

ø 290 f7

220

8

N°8 ø 15

ø 328

6
00

230

150

FL5”
FL620/635
SU-SUF

153

IEC Motor

153

091

FS
314 Nm

M16 10.9

ø 60 H7

ø 140 f7

ø 230

ø 100 H7

140

40
100

40

EC 2091
140 Kg

287

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

25

00

36°

FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 355

ø 230 f7

ø 325

220

40

N°10 ø 18

ø 295

6
00

230

FL5”
FL620/635
SU-SUF

153

IEC Motor

153

151

091

PDA
PDA
M24

DIN 332

50

M30 10.9

2130 Nm

18.5

80

ø 33
265
345

PDA 2091
168 Kg

324

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

00

25

FL620/635
SU-SUF

D

180

ø 268

ø 90 m6

220

160

95

170

A

55

250

C

B
375
460

6
00

230

152

FL5”
FL620/635
SU-SUF

153

IEC Motor

153

85

091
b

PDA

D

E

48

82

Lt

Lt
MN-MN1-MR-MR1-FS-FP-FE-PDA

t

E

ø D k6

48.82

48.82

EC 2091

317

d2

FL250-FL350-FL450

FL650-FL750
Lt

FL250
FL350
EC 2091
FL450
FL650-FL750 EC 2091

MN-MN1
FE-FS

MR-MR1

FP

PD-PDA

408

408

408

408

422

422

422

422

00

FL620.U-FL635.U

Lt

FE
FP

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

Lt

FL620.U

FL635

PDA

Lt

MR
MR1
FS

FL635.U

EC 2091
EC 2091
EC 2091*

MN-MN1
FE-FS
324.5
311
317

MR-MR1

FP

PD

324.5
311
317

324.5
311
317

324.5
311
317

00

IEC Motor

EC 2091

MN-MR-MN1-MR1
FE-FS-FP-PDA

IEC
71

IEC
80
90

IEC
100
112

IEC
132

IEC
160
180

IEC
200

277

279

264

285

352

383

394

IEC
225

PDA

Lt

IEC
63

MR
MR1
FS

Lt

Lt

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori informazioni e
dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data please
contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informationen und die
Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute information
supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretrocesos; para
ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

153

091
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FA 090

22

10

10

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FR 090

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

90
15

øA

A80x74

ø 85 M7

ø 80 M7

ø 120

ø 85 M7

ø 80 M7

ø 125 f7

ø 210

ø 175

ø 115

ø 85 M7

ø 125 f7
ø 80 M7

ø 210

ø 175

C

20

10

20

90

A 80x74
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701521800
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

MS 090

ø 19
N° 12x30°

10

35

B

10

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701421800

RDF 090

F

10

22

ø 19
N° 12x30°

10

A 80x74
DIN 5482

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

C

F

335.3543.0600

159

90

M=10 Z=13 X=0.5

31

90

22

10

ø 92

ø 70 P7

ø 80 f6

M10

ø 11

ø 45

A 80x74
DIN 5482

ø 108 h8

ø 85 M7

ø 80 M7

10.5

9.5

18

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39103040600

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37200940800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

BS 090

ø 69.3 h11

DIN 5482

B 70x64

300

141

154

18

Code: 39127130100
Mat. Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

091
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Fr [N]
MR
MR1

C coefficient

n2·h
6

10

100000

PD

8
6

MN

4
2
5

10000

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80
-60
X [mm]

-40

-20

0

20

1000
40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

C

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

1

2

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
48000
80000
60000

90000

PD-PDA
MR1
35000
35000

3

E

1

2 3

E

155

1.5

150
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

385
292
239

4758
5006
5178

192
153
130

256
195
159

5374
5654
5847

144
115
98

128
97
80

6616
6961
7199

89
71
60

20000
20000
20000

40

110
93
83
74
68
56
53
48.6
40.3
33.0

6103
6309
7290
6563
7540
8195
6170
8570
8132
8477

70
62
64
51
54
48.4
34.3
43.7
34.3
29.3

73
62
56
50
45.6
37.6
35.4
32.4
26.8
22.0

6893
7125
8233
7412
8220
9057
6613
9185
8716
8799

53
46.3
47.9
38.5
39.2
35.7
24.5
31.2
24.5
20.3

36.6
31.0
27.8
24.8
22.8
18.8
17.7
16.2
13.4
11.0

8486
8772
9317
9125
8771
9649
7286
9776
9603
9353

32.6
28.5
27.1
23.7
20.9
19.0
13.5
16.6
13.5
10.8

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

23

31.4
26.6
23.8
21.3
18.3
16.1
15.2
13.9
11.8
10.9
9.4
8.1
7.8
6.7
6.4
5.6
4.6

8888
9340
9448
9991
10447
9781
11058
9908
10050
10115
10244
10374
10409
10539
9797
10643
10258

29.2
26.0
23.6
22.2
20.0
16.5
17.6
14.4
12.4
11.6
10.1
8.8
8.5
7.4
6.5
6.2
4.9

20.9
17.7
15.9
14.2
12.2
10.8
10.1
9.3
7.9
7.3
6.3
5.4
5.2
4.5
4.3
3.7
3.0

10037
10548
9794
11283
11799
10129
12488
10258
10402
10468
10684
11010
11099
11434
10399
11112
11128

22.0
19.6
16.3
16.7
15.1
11.4
13.2
10.0
8.6
8.0
7.0
6.2
6.0
5.4
4.6
4.3
3.5

10.5
8.9
7.9
7.1
6.1
5.4
5.1
4.6
3.9
3.6
3.1
2.7
2.6
2.2
2.1
1.9
1.5

12357
12986
10392
13892
14526
11021
13856
11354
11733
11910
12263
12623
12722
13093
11934
11921
12743

13.5
12.1
8.6
10.3
9.3
6.2
7.3
5.5
4.8
4.5
4.0
3.6
3.5
3.1
2.7
2.3
2.0

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

15

4.2
3.8
3.2
3.1
2.6
2.3
2.1
1.9
1.7
1.4
1.4
1.2
1.1
0.97
0.80
0.74
0.64
0.61
0.53
0.43

15642
15764
14336
16094
16464
12997
15008
15486
13803
15905
14412
16903
14755
15177
13067
16117
16565
15148
14358
16125

6.8
6.3
4.9
5.1
4.6
3.2
3.4
3.0
2.5
2.4
2.0
2.2
1.7
1.5
1.1
1.3
1.1
0.96
0.80
0.73

2.8
2.6
2.2
2.0
1.8
1.5
1.4
1.2
1.1
0.96
0.90
0.82
0.75
0.64
0.53
0.49
0.43
0.41
0.35
0.29

16279
16578
14970
17403
17944
14044
16365
16872
14900
16561
15418
18375
16075
16539
14330
17360
17836
16325
15701
17364

4.7
4.4
3.4
3.7
3.3
2.3
2.4
2.2
1.8
1.7
1.5
1.6
1.3
1.1
0.80
0.90
0.80
0.69
0.58
0.53

1.4
1.3
1.1
1.0
0.88
0.77
0.71
0.62
0.57
0.48
0.45
0.41
0.37
0.32
0.27
0.25
0.21
0.20
0.18
0.14

18842
19172
17336
19575
19845
15988
18879
19271
16938
17700
17656
19586
18272
18757
16674
19669
20000
18512
18194
19665

2.7
2.6
2.0
2.1
1.8
1.3
1.4
1.2
1.0
0.89
0.83
0.84
0.71
0.63
0.47
0.51
0.44
0.39
0.34
0.30

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

11

EM 1150
3.90
5.14
6.27

ED 2150
13.65
16.11
17.99
20.16
21.95
26.57
28.28
30.84
37.27
45.46

ET 3150
47.78
56.37
62.96
70.57
81.90
93.01
98.96
107.9
127.4
137.4
159.4
185.0
192.7
223.6
235.0
270.2
329.6

EQ 4150
359.5
391.2
461.7
491.4
568.4
645.5
700.7
810.4
883.9
1039
1110
1226
1342
1552
1875
2023
2348
2468
2837
3460

156

150
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

385
292
239

8407
8376
8045

339
256
202

256
195
159

9494
8905
8487

255
181
142

128
97
80

11689
9679
9162

157
99
77

20000
20000
20000

40

110
93
83
74
68
56
53
48.6
40.3
33.0

10783
11147
9838
9403
9303
10226
7619
10371
10042
10032

124
109
86
73
67
60
42.3
53
42.3
34.7

73
62
56
49.6
45.6
37.6
35.4
32.4
26.8
22.0

12178
12138
10241
10112
9669
10840
8102
11181
10678
10909

93
79
60
53
46.1
42.7
30.0
38.0
30.0
25.1

36.6
31.0
27.8
24.8
22.8
18.8
17.7
16.2
13.4
11.0

14716
13452
11540
11134
10831
12479
8841
12851
11652
12521

56
43.7
33.6
28.9
25.8
24.6
16.4
21.8
16.4
14.4

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

23

31.4
26.6
23.8
21.3
18.3
16.1
15.2
13.9
11.8
10.9
9.4
8.1
7.8
6.7
6.4
5.6
4.6

15012
15320
11905
15721
16055
12864
14449
13243
13674
13874
14275
14512
14796
14934
13902
12875
14817

49.4
42.7
29.7
35.0
30.8
21.7
22.9
19.3
16.9
15.9
14.1
12.3
12.1
10.5
9.3
7.5
7.1

20.9
17.7
15.9
14.2
12.2
10.8
10.1
9.3
7.9
7.3
6.3
5.4
5.2
4.5
4.3
3.7
3.0

15748
16176
12903
17035
17613
13915
15342
14316
14773
14985
15409
15694
15962
16376
15004
14154
15976

34.5
30.0
21.5
25.3
22.5
15.7
16.2
13.9
12.1
11.4
10.1
8.9
8.7
7.7
6.7
5.5
5.1

10.5
8.9
7.9
7.1
6.1
5.4
5.1
4.6
3.9
3.6
3.1
2.7
2.6
2.2
2.1
1.9
1.5

18220
18882
14741
19800
19402
15858
16706
16302
16806
17041
17511
17991
18123
18617
17050
16507
18127

20.0
17.5
12.3
14.7
12.4
8.9
8.8
7.9
6.9
6.5
5.8
5.1
4.9
4.4
3.8
3.2
2.9

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

15

4.2
3.8
3.2
3.1
2.6
2.3
2.1
1.9
1.7
1.4
1.4
1.2
1.1
0.97
0.80
0.74
0.64
0.61
0.53
0.43

20000
20000
19343
20000
20000
18488
20000
20000
19562
20000
20000
20000
20000
20000
19683
20000
20000
20000
20000
20000

8.8
8.0
6.6
6.5
5.4
4.5
4.4
4.0
3.5
2.9
2.9
2.5
2.3
2.0
1.6
1.5
1.3
1.3
1.1
0.90

2.8
2.6
2.2
2.0
1.8
1.5
1.4
1.2
1.1
0.96
0.90
0.82
0.75
0.64
0.53
0.49
0.43
0.41
0.35
0.29

20000
20000
20000
20000
20000
19883
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

5.9
5.4
4.6
4.2
3.8
3.2
2.9
2.5
2.3
2.0
1.9
1.7
1.6
1.3
1.1
1.0
0.90
0.86
0.73
0.61

1.4
1.3
1.1
1.0
0.88
0.77
0.71
0.62
0.57
0.48
0.45
0.41
0.37
0.32
0.27
0.25
0.21
0.20
0.18
0.14

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

2.9
2.7
2.3
2.1
1.8
1.6
1.5
1.3
1.2
1.0
0.94
0.86
0.77
0.67
0.57
0.52
0.44
0.42
0.38
0.29

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

11

EM 1150
3.90
5.14
6.27

ED 2150
13.65
16.11
17.99
20.16
21.95
26.57
28.28
30.84
37.27
45.46

ET 3150
47.78
56.37
62.96
70.57
81.90
93.01
98.96
107.9
127.4
137.4
159.4
185.0
192.7
223.6
235.0
270.2
329.6

EQ 4150
359.5
391.2
461.7
491.4
568.4
645.5
700.7
810.4
883.9
1039
1110
1226
1342
1552
1875
2023
2348
2468
2837
3460

157

150
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

61
61
35.3
25.4
35.3
25.4
25.4

93
71
56
53
45.6
40.0
32.8

4719
6220
4564
3463
5567
4565
5568

46.1
46.1
26.6
19.1
26.6
19.1
19.1

46.6
35.4
27.8
26.3
22.8
20.0
16.4

5810
7658
5619
4264
6854
5620
6856

28.4
28.4
16.4
11.8
16.4
11.8
11.8

20000
20000
20000
16483
20000
20000
20000

18

28.5
27.1
15.4
15.4
15.4
16.6
15.4
13.5
12.8
11.2
9.9
9.2
7.3

20.7
18.5
15.9
13.4
12.0
10.8
10.2
8.9
8.1
7.0
6.7
5.8
4.8

9907
9662
6970
8225
9186
10124
10175
10087
10369
10500
9760
10590
10164

21.5
18.7
11.6
11.6
11.6
11.5
10.9
9.4
8.8
7.7
6.8
6.4
5.1

10.3
9.3
7.9
6.7
6.0
5.4
5.1
4.5
4.1
3.5
3.3
2.9
2.4

12197
10258
8581
10126
10774
11010
11139
10893
11648
11995
10918
11394
11674

13.2
10.0
7.1
7.1
6.8
6.2
5.9
5.1
5.0
4.4
3.8
3.5
2.9

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

15

8.9
7.3
7.5
6.3
5.8
5.0
3.9
3.6
3.2
2.9
2.3
2.4
2.2
1.9
1.6
1.4

3.8
3.4
3.1
2.9
2.6
2.2
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.97
0.92
0.80
0.66

15762
14532
16087
14507
14631
15235
13370
13647
13999
14303
12403
14920
15172
14015
13063
14932

6.3
5.1
5.2
4.3
4.0
3.5
2.8
2.6
2.3
2.1
1.6
1.8
1.5
1.4
1.1
1.0

1.9
1.7
1.5
1.4
1.3
1.1
1.0
0.90
0.79
0.70
0.62
0.56
0.48
0.46
0.40
0.33

17618
15656
18465
16365
16690
16354
15240
15418
15938
16275
13868
16960
17427
15947
15269
16965

3.5
2.8
3.0
2.4
2.3
1.9
1.6
1.5
1.3
1.2
0.90
1.0
0.88
0.77
0.64
0.58

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

10

EC 2150 - PDA 2150
10.73
14.14
17.99
18.99
21.95
25.03
30.53

140
106
83
79
68
60
49.1

4179
5508
4041
3067
4929
4042
4931

EC 3150 - PDA 3150
48.32
53.97
63.06
74.41
83.11
92.52
98.07
111.8
122.8
142.5
149.8
172.2
210.0

31.0
27.8
23.8
20.2
18.0
16.2
15.3
13.4
12.2
10.5
10.0
8.7
7.1

8772
9317
6172
7283
8134
9776
9598
9603
10019
10147
9429
10118
9704

EC 4150 - PDA 4150
260.5
296.9
326.0
350.3
384.7
457.2
498.7
555.1
634.7
711.0
810.5
890.1
1033
1086
1248
1523

5.8
5.1
4.6
4.3
3.9
3.3
3.0
2.7
2.4
2.1
1.9
1.7
1.5
1.4
1.2
0.99

14782
13856
15501
13973
14096
14576
12363
12623
12955
13241
11921
13821
14217
12975
12435
13838

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.73) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.73) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.73) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.73) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.73) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.73) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

158

167

150
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

108
107
62
44.8
62
44.8
44.8

93
71
56
53
45.6
40.0
32.8

8338
10003
8063
6119
9669
8065
9838

81
74
46.9
33.7
46.1
33.7
33.7

46.6
35.4
27.8
26.3
22.8
20.0
16.4

10266
10981
9927
7119
10831
9382
11445

50
40.7
28.9
19.6
25.8
19.6
19.6

20000
20000
20000
16483
20000
20000
20000

18

43.7
33.6
27.2
27.2
23.8
21.8
20.8
16.4
17.4
15.4
13.4
11.2
10.2

20.7
18.5
15.9
13.4
12.0
10.8
10.2
8.9
8.1
7.0
6.7
5.8
4.8

14120
12517
12315
14531
13618
13901
14057
12189
14670
14777
13783
12750
14692

30.6
24.3
20.5
20.5
17.2
15.7
15.0
11.4
12.5
10.9
9.6
7.8
7.3

10.3
9.3
7.9
6.7
6.0
5.4
5.1
4.5
4.1
3.5
3.3
2.9
2.4

15938
14316
15161
17503
15529
15694
16015
13549
16693
17155
15696
14952
16703

17.3
13.9
12.6
12.3
9.8
8.9
8.6
6.3
7.1
6.3
5.5
4.5
4.2

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

15

12.1
8.8
9.6
8.6
7.9
6.0
5.6
5.1
4.6
4.2
3.2
3.5
3.1
2.7
2.3
2.0

3.8
3.4
3.1
2.9
2.6
2.2
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
0.97
0.92
0.80
0.66

20000
17456
20000
19413
19676
18238
18986
19354
19823
20000
17994
20000
20000
19821
19677
20000

8.0
6.2
6.5
5.8
5.4
4.2
4.0
3.7
3.3
2.9
2.3
2.3
2.0
1.9
1.7
1.4

1.9
1.7
1.5
1.4
1.3
1.1
1.0
0.90
0.79
0.70
0.62
0.56
0.48
0.46
0.40
0.33

20000
19349
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

4.0
3.4
3.1
2.9
2.7
2.3
2.1
1.9
1.7
1.5
1.3
1.2
1.0
0.96
0.84
0.69

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

10

EC 2150 - PDA 2150
10.73
14.14
17.99
18.99
21.95
25.03
30.53

140
106
83
79
68
60
49.1

7383
9588
7139
5419
8709
7141
8712

EC 3150 - PDA 3150
48.32
53.97
63.06
74.41
83.11
92.52
98.07
111.8
122.8
142.5
149.8
172.2
210.0

31.0
27.8
23.8
20.2
18.0
16.2
15.3
13.4
12.2
10.5
10.0
8.7
7.1

13452
11540
10904
12867
12583
12851
12998
11652
13577
13971
12751
12224
13608

EC 4150 - PDA 4150
260.5
296.9
326.0
350.3
384.7
457.2
498.7
555.1
634.7
711.0
810.5
890.1
1033
1086
1248
1523

5.8
5.1
4.6
4.3
3.9
3.3
3.0
2.7
2.4
2.1
1.9
1.7
1.5
1.4
1.2
0.99

20000
16706
20000
19192
19244
17504
17644
17991
18433
18814
16507
19587
20000
18435
18094
19585

Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.73) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.73) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.73) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.73) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.73) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.73) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

159

167

150

MN - MN1

MN

M14 10.9

MN1

201 Nm

200

28

106

ø 100 m6

ø 45

ø 70 f6

ø 85 f6

M10 N°3x120°
25

M24
10

B80x74

DIN 332

50

210

DIN 5482
143

80
90

143

EM 1150

ED 2150

ET 3150

EQ 4150

186

263

331

383

123 Kg

110 Kg

FL620/635
SU-SUF

S-45/46
FL5”
FL6”

IEC Motor

IEC Motor

102

00

230

160

ø 183

6
FL5”

ø 195

00
00

30°
FL620/635

ø 268

ø 268

ø 12

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

00
00

220
* 226

FL620/635

ø 195

220
* 226

FL620/635

ø 328

ø 340

ø 278 f7

ø 225 f7

25

MN - MN1

IEC Motor

FL5”

257
* 290

125

00
00

378

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

185 Kg

310

6

IEC Motor

EC 4150

158 Kg

260
IEC Motor

ø 12

ø 314

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3150

175 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

30°

N°12 ø 16

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”

EC 2150

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

ø 278 f7
ø 340

ø 278 f7

ø 225 f7

10
102

18

MN - MN1

125

00

25

133 Kg

ø 240

18

130 Kg

N°12 ø 16
ø 314

166

IEC Motor

167

*

bg

158

150

MR - MR1
MR

M14 10.9

MR1

201 Nm

200

28

106

ø 100 m6

ø 52

ø 85 f7

ø 105 f7

M14 N°3x120°
30

M24

12

B100x94

DIN 332

65

210

DIN 5482
249

97
249

110

EM 1150

ED 2150

ET 3150

EQ 4150

206

283

351

403

135 Kg

165 Kg

FL620/635
SU-SUF

ø 240
S-45/46
FL5”
FL6”
IEC Motor

IEC Motor

EC 2150

205 Kg

330

ø 195

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

230

FL620/635
SU-SUF

00

00

30°
FL620/635
SU-SUF

ø 12

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

ø 195

220
* 226
ø 268

ø 328

ø 340

ø 278 f7

ø 240 f7

206

6
FL5”

FL5”

257
* 290

00

MR - MR1

IEC Motor

220
* 226

FL5”

398

6

IEC Motor

ø 268

6

IEC Motor

EC 4150

193 Kg

280

ø 314

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3150

IEC Motor

75

FL620/635
SU-SUF

00

N°12 ø 16

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”

145

FL620/635
SU-SUF

00

30°
ø 12

ø 183

00

ø 278 f7
ø 340

ø 278 f7

ø 240 f7

10
206

30

MR - MR1

145

00

75

168 Kg

ø 240

30

156 Kg

N°12 ø 16
ø 314

166

IEC Motor

167

*

bg

158

161

150

FE
M14 10.9

ø 88 H7

ø 98

201 Nm

A 80x74

DIN 5482

7
77
80

EM 1150

ED 2150

ET 3150

EQ 4150

166

243

311

363

108 Kg

95 Kg

FL620/635
SU-SUF

ø 240
S-45/46
FL5”
FL6”
IEC Motor

00

357

6
FL5”

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

FL5”
FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

220
* 226
ø 268

ø 328

ø 340

ø 278 f7

FE
6
30°
FL620/635
SU-SUF

ø 12

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

220
* 226

105

143 Kg

257
* 290

15

EC 4150

IEC Motor

FL5”

IEC Motor

IEC Motor

290

6

ø 314

ø 268

240

ø 195

FL620/635
SU-SUF

00
00

S-45/46
FL5”

EC 3150

120 Kg

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

00
00

N°12 ø 16

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

EC 2150

162

30°
ø 12

ø 183

00
00

ø 278 f7
ø 340

ø 278 f7

10

230

FE

105

00

00

128 Kg

ø 240

15

125 Kg

N°12 ø 16
ø 314

166

IEC Motor

167

*

bg

158

150

FP
201 Nm

M14 10.9

27

170

0

106.4 +0.2

28 H8

ø 100 G6

153
236.5

80 min

EM 1150

ED 2150

ET 3150

EQ 4150

198

275

343

395

00
00

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
FL6”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3150

EC 4150

272

322

390

6
ø 195

00

FL620/635
SU-SUF

FL5”

ø 195

00

6
230

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

166

IEC Motor

167

6

IEC Motor
FL620/635
SU-SUF

FP
FL5”

ø 135

00

220
* 226
ø 268

ø 328

ø 346

ø 278 f7

257
* 290

10

6

IEC Motor

FL5”

FL620/635
SU-SUF

0 Kg

0 Kg

IEC Motor

00
00

IEC Motor

EC 2150
0 Kg

00

FL620/635
SU-SUF

ø 183

ø 240

ø 346

ø 278 f7

FL620/635
SU-SUF

00
00

00

FP

*

bg

FL620/635
SU-SUF

30°

220
* 226

10

0 Kg

0 Kg

ø 268

0 Kg

ø 240

0 Kg

N°12 ø 15

158
ø 314

163

150

FS
201 Nm

M14 10.9

ø 80 H7

ø 165 f7

ø 120 H7

ø 290

107.5

45
85

EM 1150

ED 2150

ET 3150

EQ 4150

186

263

331

383

110 Kg

17

130 Kg

123 Kg

IEC Motor

IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3150

185 Kg

310

378

6

IEC Motor

FL5”

FL5”

FL620/635
SU-SUF

230

164

ø 195

00

ø 268

ø 328

ø 340

ø 278

ø 278 f7

257

00

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

30°
FL620/635
SU-SUF

ø 12

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

FL5”

220
* 226

ø 195

125

* 290

17

FS

6

IEC Motor

220
* 226

6

ø 268

260

IEC Motor

EC 4150

158 Kg

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

S-45/46
FL5”
FL6”

175 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”

EC 2150

00

FS

ø 183

FL620/635
SU-SUF

00

ø 278 f7
ø 340

ø 278

245

245

133 Kg

125

00

ø 278 f7

50

166

IEC Motor

167

*

bg

N°12 ø 16

158
ø 314

150

PD - PDA
PD

PDA

M24

M24

DIN 332

DIN 332

50

M30 10.9

33.5

80

50

2130 Nm

33.5

80

ø 33

ø 33

265

265

345

345

PD 2150

PD 3150

PD 4150

406

473

536

160 Kg

147 Kg

172 Kg

167 Kg

FL620/635
SU-SUF

00
210

00

FL620/635
SU-SUF

PD
28

FL620/635
SU-SUF

00
00

250
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
FL6”
IEC Motor

85

S-45/46
FL5”
IEC Motor

PDA 3150

PDA 4150

212 Kg

195 Kg

224 Kg

453

6

IEC Motor

ø 195

00
00

FL620/635
SU-SUF

520

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

6

FL5”

FL620/635 ø 195
SU-SUF

00

460

PDA

IEC Motor

FL5”

375

IEC Motor

PDA 2150
403

55

ø 183

ø 240

ø 240

ø 340

ø 100 m6

180

200

106

PD 1150

00

FL620/635
SU-SUF

28

D

00

230

166

IEC Motor

167

*

bg

106

A

55

C
250

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

180

220
* 226
ø 268

ø 268

ø 328

ø 100 m6

257
* 290

200

220
* 226

210

B
158

375
460

165

85

150
S45CR1-S46C1

S65CR1
Lt

MR
MR1
FS

E

PD

Lt

øD

m6

FE
FP

D
m6

Lt

E

S45 CR1

65

105

S46 C1

65

105

S65 CR1

80

130

EM 1150
ED 2150
ET 3150
EM 1150
ED 2150
ET 3150
EM 1150

MN-MN1-FS
326
326
393
346
367
434
366

MR-MR1
346
346
413
387
387
454
386

FE
306
306
373
347
347
414
346

FP
338
338
405
379
379
446
378

PD
468
468
535
510
510
577
509

SU2
ø D k6

E

Lt

SU 2

D
k6

E

40

58

MN
MN1
FS
EM 1150 246
ED 2150 323
ET 3150 391
EQ 4150 443

MR
MR1

FE

FP

PD

266
343
411
463

226
303
371
423

258
335
403
455

—
446
533
596

MR
MR1
FS

Lt

PD

Lt

FE
FP

D

E

d2

48.82

48

82

MN-MN1-MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
EC 2150
EC 3150
EC 4150

317
280
280

MR
MR1
FS

PDA

Lt

Lt

Lt

b

t

E

ø D k6

48.82

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

166

150
FL250-FL350-FL450

FL650-FL750

FL960
Lt

FL635

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

FL620.U

00

FL635.U

FL620.10
FL635.10

EM 1150
ED 2150
ET 3150
EQ 4150
EC 2150
EC 2150*
EC 3150
EC 3150*
EC 4150
EC 4150*
EM 1150
ED 2150
ET 3150
EQ 4150
EC 2150
EC 2150*
EC 3150
EC 3150*
EC 4150
EC 4150*
EQ 4150
EQ 4150

276
326
404
408
441
280
377
280
377
290
350
417
422
455
304
377

308
368
436
408
441
280
377
280
377
322
382
449
422
455
336
409

PDPDA
439
500
567
408
441
280
377
280
377
453
513
580
422
455
467
540

FP

PD

302.5
379.5
447.5
499.5
361.5
394.5
324.5
330.5
324.5
330.5
289
366
434
486
348
381
311
317
311
317
446
428

—
510.5
577.5
640.5
361.5
394.5
324.5
330.5
324.5
330.5
—
497
564
627
348
381
311
317
311
317
590
571

Lt
MN-MN1
MR-MR1
FE
FS
290.5
310.5
270.5
367.5
387.5
347.5
435.5
455.5
415.5
487.5
507.5
467.5
361.5
361.5
361.5
394.5
394.5
394.5
324.5
324.5
324.5
330.5
330.5
330.5
324.5
324.5
324.5
330.5
330.5
330.5
277
297
257
354
374
334
422
442
402
474
494
454
348
348
348
381
381
381
311
311
311
317
317
317
311
311
311
317
317
317
446
466
426
428
448
408

MR
MR1
FS

Lt

FE
FP

PDA

MR
MR1
FS
FE
FP

*

IEC Motor

EC 2150
EC 2150*
EC 3150
EC 3150*
EC 4150
EC 4150*

MN-MN-FS
MR-MR1
FE
FP
MN-MN-FS
MR-MR1
FE
FP
MN-MN-FS
MR-MR1
FE
FP
PD
PD
PD

MN-MR-MN1-MR1
FE-FS-FP-PDA

285
305
265

Lt
IEC
100
112
291
311
271

351
371
331

353
373
333

358
378
338

403
423
383

405
425
385

426
494
546
277
310
240
246
240
246

IEC
71

283
303
263

IEC
132
358
378
338

IEC
160
180
389
409
369

399 430
419 450
379 410

359
379
339

426
446
406

457
447
437

467 498
487 518
447 478

410
430
390

411
431
391

478
498
458

428
496
548

433
501
553

434
502
554

501
569
621

532
600

542 573
610 641

279
312
242
248
242
248

284
317
247
253
247
253

285
318
248
254
248
254

352
385
315
321
315
321

383
416
346
352
346
352

bg

158

IEC IEC
200 225
MR
MR1
FS

Lt

Lt

PD

FE
FP

MR
MR1
FS

PDA

Lt

ED 2150
ED 2150
ED 2150
ED 2150
ET 3150
ET 3150
ET 3150
ET 3150
EQ 4150
EQ 4150
EQ 4150
EQ 4150
PD 2150
PD 3150
PD 4150

IEC
80
90
290
310
270

IEC
63

Lt

PD

Lt

FL620.U-FL635.U

FP

Lt

FL620.10
FL635.10

FE

Lt

00

EM 1150
ED 2150
ET 3150
EC 2150*
FL250-FL350
EC 2150
FL450
EC 3150*
EC 3150
EC 4150*
EC 4150
EM 1150
ED 2150
FL650
ET 3150
FL750
EC 2150*
EC 2150
EM 1150
FL960
ED 2150

MN-MN1
MR-MR1
FS
296
316
356
376
424
444
408
408
441
441
280
280
377
377
280
280
377
377
310
330
370
390
437
457
422
422
455
455
324
344
397
417

FE
FP

167

150
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FA 150

22

10

10

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FR 150

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

90
20

øA

ø 85 M7

A80x74

ø 80 M7

ø 120

ø 85 M7

ø 80 M7

ø 125 f7

ø 210

ø 175

ø 115

ø 85 M7

ø 125 f7
ø 80 M7

ø 210

ø 175

C

15

10
20

35
90

A 80x74
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701521800

MS 150

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

ø 19
N° 12x30°

10

A 80x74
DIN 5482

ø 19
N° 12x30°

10
F

10

22

B

10

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701421800

RDF 150

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

code

A

B

C

F

335.3543.0600

159

90

M=10 Z=13 X=0.5

31

90

A 80x74
DIN 5482

10

21

ø 92

ø 80 f6

ø 70 P7

M10

ø 11

ø 45

ø 108 h8

ø 85 M7

ø 80 M7

10.5

9.5

18

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39103040600

BS 150

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37200940800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

ø 79.3 h11

DIN 5482

B 80x74

300

141

168

18

Code: 39127230100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

150
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]

1000000

C coefficient

n2·h
6

10
8
6
4

MR
MR1

2

100000

5

10

MN
MN1

PD

0.8
0.6
0.4

0.2

10000
-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80

-60

-40

-20

0

20

40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

X [mm]

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
68000
100000
680000

PD-PDA
MR1
40000

100000

40000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

1

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

S45 CR1

105

10000

6000

4000

5000

3000

2000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

S65 CR1

130

23800

15500

9600

11900

7800

4800

2 3

Fr
Type

E

E
SU2

58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

169

155
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

77
64

7712
8145

62
55

51
42.7

8709
9199

46.8
41.2

25.6
21.4

10722
11325

28.8
25.3

20000
20000

23

31.4
26.6
24.1
21.3
18.6
17.2
14.9
13.7
12.3
10.6
9.3
8.8
8.1
7.6
6.7
5.5

10090
10604
10920
11343
11802
12091
12624
12928
13236
13396
10255
13729
10374
9651
10539
9920

33.2
29.5
27.6
25.3
23.0
21.8
19.7
18.6
17.0
14.9
10.0
12.7
8.8
7.7
7.4
5.7

20.9
17.7
16.1
14.2
12.4
11.5
9.9
9.2
8.2
7.1
6.2
5.9
5.4
5.1
4.5
3.7

11395
11976
12333
12810
13221
13310
13471
13631
13949
14353
10710
14878
11010
10030
11434
10715

25.0
22.2
20.8
19.0
17.2
16.0
14.0
13.1
11.9
10.6
7.0
9.2
6.2
5.3
5.4
4.1

10.5
8.9
8.0
7.1
6.2
5.7
5.0
4.6
4.1
3.5
3.1
2.9
2.7
2.5
2.2
1.8

13411
13721
13992
14349
14727
14962
15388
15627
15978
16425
12291
17006
12623
11526
13093
12286

14.7
12.7
11.8
10.6
9.6
9.0
8.0
7.5
6.8
6.1
4.0
5.3
3.6
3.1
3.1
2.4

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

15

ED 2155
19.50
23.40

ET 3155
47.78
56.37
62.17
70.57
80.54
87.31
100.8
109.1
122.4
141.4
161.4
169.7
185.0
196.8
223.6
272.7

170

155
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

77
64

13112
13347

106
90

51
42.7

13988
14527

75
65

25.6
21.4

16097
16682

43.2
37.3

20000
20000

23

31.4
26.6
24.1
21.3
18.6
17.2
14.9
13.7
12.3
10.6
9.3
8.8
8.1
7.6
6.7
5.5

15464
15980
16291
16699
17131
17399
17884
18155
18553
19061
14307
18633
14684
13440
15216
14299

51
44.5
41.2
37.2
33.4
31.3
27.9
26.1
23.8
21.2
13.9
17.3
12.5
10.7
10.7
8.2

20.9
17.7
16.1
14.2
12.4
11.5
9.9
9.2
8.2
7.1
6.2
5.9
5.4
5.1
4.5
3.7

16748
17292
17620
18050
18507
18790
19303
19590
20000
20000
15443
20000
15843
14514
16408
15426

36.7
32.1
29.7
26.8
24.1
22.5
20.1
18.8
17.2
14.9
10.0
12.4
9.0
7.7
7.7
5.9

10.5
8.9
8.0
7.1
6.2
5.7
5.0
4.6
4.1
3.5
3.1
2.9
2.7
2.5
2.2
1.8

19110
19709
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
17549
20000
17991
16506
18617
17517

20.9
18.3
16.8
14.9
13.0
11.9
10.5
9.6
8.6
7.3
5.7
6.1
5.1
4.4
4.4
3.4

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

15

ED 2155
19.50
23.40

ET 3155
47.78
56.37
62.17
70.57
80.54
87.31
100.8
109.1
122.4
141.4
161.4
169.7
185.0
196.8
223.6
272.7

171

155
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

35.4
34.5
31.8
28.8
15.4
25.3
15.4
15.4
15.1
15.4
13.2
11.2
8.6

24.4
22.1
19.7
17.1
15.9
14.2
12.8
11.1
9.7
9.3
8.4
7.0
5.8

10430
11205
11598
12109
6970
12790
8623
9957
10215
11949
10340
10500
9883

26.7
26.0
24.0
21.7
11.6
19.1
11.6
11.6
10.4
11.6
9.1
7.7
6.0

12.2
11.1
9.9
8.5
7.9
7.1
6.4
5.6
4.9
4.6
4.2
3.5
2.9

12841
13348
13477
13823
8581
14334
10616
12259
11245
14711
11571
11995
11246

16.4
15.5
13.9
12.4
7.1
10.7
7.1
7.1
5.7
7.1
5.1
4.4
3.4

T2max
[Nm]

PT
[kW]

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

15

EC 3155 - PDA 3155
40.95
45.16
50.66
58.50
63.06
70.20
78.02
90.09
102.8
108.1
118.7
142.5
173.8

36.6
33.2
29.6
25.6
23.8
21.4
19.2
16.7
14.6
13.9
12.6
10.5
8.6

9235
9921
10269
10722
6172
11325
7635
8817
9866
10580
9990
10147
9550

Tutti i rapporti evidenziati (es. 45.16) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 45.16) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 45.16) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 45.16) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 45.16) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 45.16) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

172

181

155
1500

ieff
n2
[rpm]

T2
[Nm]

1000

500

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

58
53
48.5
43.2
27.2
37.3
27.2
27.2
20.0
25.6
17.8
15.4
11.9

24.4
22.1
19.7
17.1
15.9
14.2
12.8
11.1
9.7
9.3
8.4
7.0
5.8

16252
16566
16940
17416
12315
17604
15235
17593
14185
18442
14578
15088
14178

41.6
38.4
35.0
31.2
20.5
26.3
20.5
20.5
14.4
17.9
12.9
11.1
8.5

12.2
11.1
9.9
8.5
7.9
7.1
6.4
5.6
4.9
4.6
4.2
3.5
2.9

18565
18910
19321
19845
15161
19562
18757
20000
16156
20000
16591
17155
16133

23.7
21.9
20.0
17.8
12.6
14.6
12.6
11.7
8.2
9.6
7.3
6.3
4.9

T2max
[Nm]

PT
[kW]

20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000
20000

15

EC 3155 - PDA 3155
40.95
45.16
50.66
58.50
63.06
70.20
78.02
90.09
102.8
108.1
118.7
142.5
173.8

36.6
33.2
29.6
25.6
23.8
21.4
19.2
16.7
14.6
13.9
12.6
10.5
8.6

14992
15290
15646
16097
10904
16682
13490
15578
13119
17652
13490
13971
13123

Tutti i rapporti evidenziati (es. 45.16) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 45.16) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 45.16) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 45.16) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 45.16) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 45.16) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

173

181

155

MN - MN1

MN

M14 10.9

MN1

201 Nm

200

28

106

ø 100 m6

ø 45

ø 70 f6

ø 85 f6

M10 N°3x120°
25

M24
10

B80x74

DIN 332

50

210

DIN 5482
143

80
90

143

ED 2155

ET 3155

263

331

123 Kg

18

130 Kg

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”

S-45/46
FL5”

IEC Motor

IEC Motor

30°
ø 12

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

10
102

FL620/635
SU-SUF

o 280

ø 278 f7
ø 340

ø 225 f7

ø 278 f7

00

25

MN - MN1

125

N°12 ø 16
ø 314

EC 3155
158 Kg

310

MN - MN1
6

IEC Motor

FL5”

125

00
00

30°
FL620/635

25
102

00

230

174

ø 268

ø 340

ø 225 f7

ø 278 f7

220
* 226

18

ø 195

ø 12

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

N°12 ø 16
ø 314

180

IEC Motor

181

*

bg

172

155

MR - MR1
MR

M14 10.9

MR1

201 Nm

200

28

106

ø 100 m6

ø 52

ø 85 f7

ø 105 f7

M14 N°3x120°
30

M24

12

B100x94

DIN 332

65

210

DIN 5482
249

97
249

110

ED 2155

ET 3155

283

351

156 Kg

ø 278 f7
ø 340

ø 278 f7

ø 240 f7

10
206

FL620/635
SU-SUF

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”

S-45/46
FL5”

IEC Motor

IEC Motor

30°
ø 12

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

00

00

75

MR - MR1

145

o 280

30

165 Kg

N°12 ø 16
ø 314

EC 3155
193 Kg

330

MR - MR1

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

145

00

30°
FL620/635
SU-SUF

75
206

00

230

ø 268

ø 340

ø 240 f7

ø 278 f7

220
* 226

30

ø 12

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

N°12 ø 16
ø 314

180

IEC Motor

181

*

bg

172

175

155

FE
ø 98

M14 10.9

ø 88 H7

201 Nm

A 80x74

DIN 5482

7
77
80

ED 2155

ET 3155

243

311

108 Kg

FE

30°

105

10

FL620/635
SU-SUF

00
00

o 280

ø 278 f7
ø 340

ø 278 f7

FL620/635
SU-SUF

00
00

00

ø 12

ø 240

15

125 Kg

N°12 ø 16

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

ø 314

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3155
290

FE

6

IEC Motor

FL5”

105

00

30°
FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 340

ø 278 f7

220
* 226

15

ø 195

ø 12

6

00

230

176

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

N°12 ø 16
ø 314

180

IEC Motor

181

*

bg

172

155

FP
201 Nm

M14 10.9

27

170

0

106.4 +0.2

28 H8

ø 100 G6

153

80 min

ED 2155

ET 3155

275

343

0 Kg

FL620/635
SU-SUF

FP

00
00

FL620/635
SU-SUF

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”

S-45/46
FL5”

IEC Motor

IEC Motor

ø 346

ø 240

00
00

00

ø 278 f7

0 Kg

o 280

30

236.5

00

EC 3155
0 Kg

322

FP

6

IEC Motor

FL5”

30

ø 195

00

30°

FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 346

ø 278 f7

220
* 226

00

6

00

230

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

180

IEC Motor

181

*

bg

N°12 ø 15

172
ø 314

177

155

FS
201 Nm

M14 10.9

ø 80 H7

ø 120 H7

ø 290

ø 165 f7

107.5

45
85

ED 2155

ET 3155

263

331

130 Kg

123 Kg

17

FS

125

00

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

245

FL620/635
SU-SUF

o 280

ø 278

ø 278 f7
ø 340

00

ø 278 f7

50

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”

S-45/46
FL5”

IEC Motor

IEC Motor

EC 3155
158 Kg

310

FS

6

IEC Motor

ø 195

125

00

30°
FL620/635
SU-SUF

245

00

230

178

ø 268

ø 340

ø 278

ø 278 f7

220
* 226

17

FL5”

ø 12

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

180

IEC Motor

181

*

bg

N°12 ø 16

172
ø 314

155

PD - PDA
PD

PDA

M24

M24

DIN 332

DIN 332

50

M30 10.9

33.5

80

50

2130 Nm

33.5

80

ø 33

ø 33

265

265

345

345

PD 2155

PD 3155

406

473

160 Kg

167 Kg

PD

210

00

FL620/635
SU-SUF

28

00

250
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

55

ø 240

o 280

ø 340

ø 100 m6

180

200

106

FL620/635
SU-SUF

00

S-45/46
FL5”
IEC Motor

85
375
460

PDA 3150
195 Kg
453

PDA
6

IEC Motor

FL5”

ø 195

00

FL620/635
SU-SUF

00

28

D

180

ø 268

ø 100 m6

220
* 226

200

230

180

IEC Motor

181

*

bg

55

250

00

A

C

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

106

210

B
172

375
460

179

85

155
S45CR1-S46C1

S65CR1
Lt

MR
MR1
FS

E

PD

Lt

øD

m6

FE
FP

D
m6

E

S45 CR1

65

105

S46 C1

65

105

S65 CR1

80

130

Lt
ED 2155
ET 3155
ED 2155
ET 3155
ED 2155

MN-MN1-FS
399.5
407.5
440.5
448.5
439

MR-MR1
419.5
427.5
460.5
468.5
459

FE
379.5

FP

420.5
419

PD
542.5
550.5
583.5
591.5
582

SU2
ø D k6

E

Lt

SU 2

D
k6

E

40

58

ED 2155
ET 3155

MN
MN1
FS
323
391

MR
MR1

FE

FP

PD

343
411

303
371

335
403

446
533

MR
MR1
FS

Lt

PD

Lt

FE
FP

48.82

d2

D

E

48

82

MN-MN1-MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
EC 3155

MR
MR1
FS

PDA

Lt

Lt

Lt

b

t

E

ø D k6

48.82

280

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

180

155
FL250-FL350-FL450

FL650-FL750

FL960

Lt
MN-MN1
MR-MR1
FE
FS
ED 2155
377
397
357
438
458
418
FL250-FL350 ET 3155
FL450
EC 3155* 377.5
377.5
377.5
EC 3155
280
280
280
ED 2155
390.5
410.5
370.5
ET 3155
451.5
471.5
431.5
FL650-FL750
EC 3155*
391
391
391
EC 3155
293.5
293.5
293.5
FL960
ED 2155
404.5
424.5
384.5

00

FP
389
450
377.5
280
402.5
436.5
391
293.5
416.5

PDPDA
520
581
377.5
280
533.5
594.5
391
293.5
547.5

MR
MR1
FS

Lt

Lt

PD

FE
FP

FL620.U-FL635.U

FL635

FL620.U

FL635.U

FP

PD

323.5
396.5
324.5
330.5
310
383
311
317

519
592
324.5
330.5
505.5
578.5
311
317

PDA

MR
MR1
FS

Lt

Lt
MN-MN1
MR-MR1
FE
FS
ED 2155
376
396
356
ET 3155
449
469
429
EC 3155
324.5
324.5
324.5
EC 3155* 330.5
330.5
330.5
ED 2155
344.5
382.5
342.5
ET 3155
435.5
455.5
415.5
EC 3155
311
311
311
EC 3155*
317
317
317

Lt

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

FE
FP

00

*

bg

172

IEC Motor

MN-MN1-FS
MR-MR1
FE
FP
MN-MN1-FS
MR-MR1
FE
FP
PD
PD

EC 3155
EC 3155*

MN-MR-MN1-MR1
FE-FS-FP-PDA

365
365
365
397.5

367
367
367
399.5

508

510

IEC
80
90
299
319
279
311.5
372
372
372
404.5
442
515

240
246

242
248

247
253

Lt
IEC IEC
100 132
112
300 367
320 387
280 347
312.5 379.5
373 440
393 460
353 420
385.5 452.5
443 510
516 583
248
254

315
321

IEC IEC IEC
160 200 225
180
320 408 438
340 428 458
300 388 418
332.5 420.5 450.5
471 481 511
491 501 531
451 461 491
483.5 493.5 523.5
463 551 588
614 624 654
346
352

MR
MR1
FS

Lt

Lt

PD

FE
FP

MR
MR1
FS

PDA

Lt

ED 2155
ED 2155
ED 2155
ED 2155
ET 3155
ET 3155
ET 3155
ET 3155
PD 2155
PD 3155

IEC
71

Lt

IEC
63

FE
FP

181

155
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FA 150

22

10

10

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

FR 150

Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões

90
20

øA

ø 85 M7

A80x74

ø 80 M7

ø 120

ø 85 M7

ø 80 M7

ø 125 f7

ø 210

ø 175

ø 115

ø 85 M7

ø 125 f7
ø 80 M7

ø 210

ø 175

C

15

10
20

35
90

A 80x74
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701521800

MS 150

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

ø 19
N° 12x30°

10

A 80x74
DIN 5482

ø 19
N° 12x30°

10
F

10

22

B

10

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34701421800
code

A

B

C

F

335.3543.0600

159

90

M=10 Z=13 X=0.5

31

RDF 150

90

A 80x74
DIN 5482

10

21

ø 92

ø 80 f6

ø 70 P7

M10

ø 11

ø 45

ø 108 h8

ø 85 M7

ø 80 M7

10.5

9.5

18

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39103040600

BS 150

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37200940800

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

ø 79.3 h11

DIN 5482

B 80x74

300

141

182

18

Code: 39127230100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

155
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]

1000000

C coefficient

n2·h
6

10
8
6
4

MR
MR1

2

100000

5

10

MN
MN1

PD

0.8
0.6
0.4

0.2

10000
-200

-180

-160

-140

-120

-100

-80

-60

-40

-20

0

20

40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

X [mm]

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
68000
100000
680000

PD-PDA
MR1
40000

100000

40000

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

1

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

S45 CR1

105

10000

6000

4000

5000

3000

2000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

S65 CR1

130

23800

15500

9600

11900

7800

4800

2 3

Fr
Type

E

E
SU2

58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

183

250
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

371
293
250

6707
6948
7194

261
213
188

248
195
167

7574
7847
8124

196
161
142

124
98
83

9325
9661
10002

121
99
87

35000
35000
35000

50

106
96
86
74
68
59
48.8
41.7

9056
9320
9480
9701
10786
11261
11894
12314

101
94
85
75
76
69
61
54

71
64
57
49.5
45.1
39.1
32.6
27.8

10227
10526
10706
10956
12181
12718
13433
13711

76
71
64
57
58
52
45.8
39.9

35.4
32.1
28.6
24.8
22.6
19.5
16.3
13.9

12591
12959
13181
13489
14996
15658
16538
14586

46.6
43.5
39.5
35.0
35.4
32.0
28.2
21.2

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

30

34.4
30.3
25.7
24.5
21.2
18.0
16.6
14.4
13.1
12.4
10.2
9.4
8.1
6.9
5.7

12565
13187
13858
13805
14127
14846
15518
15881
17656
16607
17451
18809
19040
15468
15713

45.3
41.9
37.3
35.4
31.4
28.0
27.0
23.9
24.2
21.5
18.7
18.6
16.2
11.2
9.5

23.0
20.2
17.1
16.3
14.1
12.0
11.1
9.6
8.7
8.3
6.8
6.3
5.4
4.6
3.8

14190
14893
15651
15590
15955
16767
17526
17935
18932
18755
18668
19598
20178
16343
16968

34.1
31.5
28.1
26.7
23.6
21.0
20.3
18.0
17.3
16.2
13.3
12.9
11.5
7.9
6.8

11.5
10.1
8.6
8.2
7.1
6.0
5.5
4.8
4.4
4.1
3.4
3.1
2.7
2.3
1.9

17471
18335
19269
19194
19642
20642
21577
21831
21050
22136
20506
21928
22242
18719
19411

21.0
19.4
17.3
16.4
14.5
13.0
12.5
10.9
9.6
9.6
7.3
7.2
6.3
4.5
3.9

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

20

5.3
4.8
4.3
3.7
3.4
3.1
2.6
2.4
2.1
1.9
1.7
1.5
1.4
1.2
1.1
0.97
0.81
0.78
0.66
0.64
0.55

22231
21812
23452
22633
19760
22752
23095
24833
23564
24677
22200
22549
21717
25078
24140
24819
21425
26068
23687
27152
24522

12.4
11.0
10.5
8.8
7.1
7.3
6.3
6.2
5.1
4.9
4.0
3.5
3.1
3.1
2.8
2.5
1.8
2.1
1.6
1.8
1.4

3.5
3.2
2.9
2.5
2.3
2.0
1.7
1.6
1.4
1.3
1.1
0.98
0.91
0.79
0.75
0.65
0.54
0.52
0.44
0.43
0.36

24311
22644
25059
23809
20624
23596
23945
25894
25109
26600
23169
23517
22433
25905
26267
27102
23340
28428
25505
29579
26393

9.0
7.6
7.5
6.2
4.9
5.0
4.3
4.3
3.6
3.5
2.8
2.4
2.1
2.1
2.1
1.8
1.3
1.5
1.2
1.3
1.0

1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.80
0.69
0.63
0.57
0.49
0.45
0.39
0.37
0.32
0.27
0.26
0.22
0.21
0.18

27017
24291
26805
26733
22075
26762
27696
27687
29001
30169
24830
25182
23587
27237
30411
31337
26895
32808
28884
34085
29869

5.0
4.1
4.0
3.5
2.6
2.9
2.5
2.3
2.1
2.0
1.5
1.3
1.1
1.1
1.2
1.1
0.76
0.89
0.67
0.76
0.57

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

15

EM 1250
4.04
5.12
6.00

ED 2250
14.14
15.59
17.49
20.20
22.17
25.60
30.72
36.00

ET 3250
43.55
49.49
58.40
61.23
70.70
83.43
90.44
104.4
114.6
121.2
146.5
158.8
184.3
216.0
261.0

EQ 4250
282.7
310.4
350.4
405.3
438.6
490.7
579.0
627.7
724.8
795.4
878.7
1016
1102
1273
1336
1546
1845
1935
2268
2339
2741

184

250
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

371
293
250

11849
12276
12501

461
377
327

248
195
167

13382
13864
13288

347
284
232

124
98
83

16475
17069
14437

214
175
126

35000
35000
35000

50

106
96
86
74
68
59
48.8
41.7

15999
16467
16748
17140
18421
18680
19003
15462

178
166
150
133
131
115
97
67

71
64
57
49.5
45.1
39.1
32.6
27.8

18069
18597
18915
19357
19142
19714
20353
16593

134
125
113
100
90
81
69
48.3

35.4
32.1
28.6
24.8
22.6
19.5
16.3
13.9

22246
22773
23092
21970
22007
22633
22135
19053

82
76
69
57
52
46.3
37.7
27.7

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

30

34.4
30.3
25.7
24.5
21.2
18.0
16.6
14.4
13.1
12.4
10.2
9.4
8.1
6.9
5.7

22200
23028
21911
23497
22341
22733
22818
23256
24437
23600
21383
23440
23790
21752
22536

80
73
59
60
49.6
42.8
39.6
35.0
33.5
30.6
22.9
23.2
20.3
15.8
13.6

23.0
20.2
17.1
16.3
14.1
12.0
11.1
9.6
8.7
8.3
6.8
6.3
5.4
4.6
3.8

24311
24916
23733
24527
23292
23673
24509
24745
26366
25563
22704
24839
25682
23458
24290

58
53
42.6
42.0
34.5
29.7
28.4
24.8
24.1
22.1
16.2
16.4
14.6
11.4
9.7

11.5
10.1
8.6
8.2
7.1
6.0
5.5
4.8
4.4
4.1
3.4
3.1
2.7
2.3
1.9

27713
28375
26263
27974
26426
27372
26937
28688
29932
28712
24723
28906
29830
26621
27543

33.3
30.0
23.5
23.9
19.6
17.2
15.6
14.4
13.7
12.4
8.8
9.5
8.5
6.5
5.5

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

20

5.3
4.8
4.3
3.7
3.4
3.1
2.6
2.4
2.1
1.9
1.7
1.5
1.4
1.2
1.1
0.97
0.81
0.78
0.66
0.64
0.55

30294
28632
28403
27816
23496
31440
32500
29731
33979
34762
26605
26993
24398
28173
35000
35000
31467
35000
33238
35000
34351

16.8
14.5
12.7
10.8
8.4
10.1
8.8
7.4
7.4
6.9
4.8
4.2
3.5
3.5
4.0
3.6
2.7
2.9
2.3
2.3
2.0

3.5
3.2
2.9
2.5
2.3
2.0
1.7
1.6
1.4
1.3
1.1
0.98
0.91
0.79
0.75
0.65
0.54
0.52
0.44
0.43
0.36

31911
31109
31014
29953
25477
34082
35000
32542
35000
35000
28634
29590
25202
29102
35000
35000
34018
35000
35000
35000
35000

11.8
10.5
9.3
7.7
6.1
7.3
6.2
5.4
5.1
4.8
3.4
3.0
2.4
2.4
2.7
2.4
1.9
1.9
1.6
1.6
1.3

1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.86
0.80
0.69
0.63
0.57
0.49
0.45
0.39
0.37
0.32
0.27
0.26
0.22
0.21
0.18

35000
35000
35000
33155
29551
35000
35000
35000
35000
35000
33356
34405
26498
30599
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

6.6
5.9
5.1
4.3
3.5
3.7
3.2
2.9
2.5
2.3
2.0
1.8
1.3
1.3
1.4
1.2
1.0
1.0
0.80
0.80
0.70

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

15

EM 1250
4.04
5.12
6.00

ED 2250
14.14
15.59
17.49
20.20
22.17
25.60
30.72
36.00

ET 3250
43.55
49.49
58.40
61.23
70.70
83.43
90.44
104.4
114.6
121.2
146.5
158.8
184.3
216.0
261.0

EQ 4250
282.7
310.4
350.4
405.3
438.6
490.7
579.0
627.7
724.8
795.4
878.7
1016
1102
1273
1336
1546
1845
1935
2268
2339
2741

185

250
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

135
107
91
84
71
60
51

4329
5486
6429
4025
4717
4026
4718

61
61
61
35.3
35.3
25.4
25.4

90
71
61
56
47.6
40.1
34.2

4889
6196
7261
4546
5327
4547
5329

46.1
46.1
46.1
26.6
26.6
19.1
19.1

45.0
35.5
30.3
27.9
23.8
20.1
17.1

6019
7628
8939
5597
6559
5598
6561

28.4
28.4
28.4
16.4
16.4
11.8
11.8

35000
35000
35000
26476
31027
21639
25359

32.1
28.6
27.9
24.8
20.8
18.6
16.1
14.6
13.4
12.7
10.6
9.0

10551
11835
12124
13489
7051
7910
9134
10024
10960
11575
13890
15133

35.4
35.4
35.4
35.0
15.4
15.4
15.4
15.4
15.4
15.4
15.4
14.3

21.4
19.1
18.6
16.5
13.9
12.4
10.7
9.8
8.9
8.5
7.0
6.0

11915
13366
13692
15233
7963
8933
10315
11321
12378
13073
15687
15655

26.7
26.7
26.7
26.3
11.6
11.6
11.6
11.6
11.6
11.6
11.6
9.9

10.7
9.5
9.3
8.3
6.9
6.2
5.4
4.9
4.5
4.2
3.5
3.0

14670
16456
16858
18755
9804
10998
12699
13938
15239
16094
19313
17795

16.4
16.4
16.4
16.2
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
5.6

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

14

7.1
6.6
5.9
5.3
4.8
4.1
3.8
3.5
3.1
2.7
2.4
2.1
1.8
1.7
1.5
1.2

19642
20871
21481
21848
20767
22136
17662
19478
21850
23025
23513
24157
18598
25025
23570
21065

14.5
14.3
13.4
12.1
10.4
9.6
7.1
7.1
7.1
6.5
6.0
5.3
3.6
4.6
3.6
2.7

4.7
4.4
4.0
3.5
3.2
2.8
2.6
2.3
2.1
1.8
1.6
1.4
1.2
1.2
0.97
0.83

21862
23357
23793
24014
21786
22971
18453
20351
22829
23874
25363
26047
19578
26969
24811
22719

10.8
10.7
9.9
8.9
7.2
6.6
4.9
4.9
4.9
4.5
4.3
3.8
2.5
3.3
2.5
2.0

2.4
2.2
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.2
1.0
0.89
0.81
0.70
0.62
0.58
0.49
0.41

23291
26584
26371
26041
23449
25126
19778
21813
24468
27506
28797
29556
22723
30579
28798
25791

5.8
6.1
5.5
4.8
3.9
3.6
2.6
2.6
2.6
2.6
2.5
2.2
1.5
1.9
1.5
1.1

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

10

EC 2250
11.11
14.08
16.50
17.92
21.00
24.93
29.22

18

EC 3250
46.78
52.48
53.76
60.60
72.05
80.82
93.32
102.4
112.0
118.3
141.9
166.3

EC 4250
212.1
228.6
252.2
282.9
314.9
363.6
392.0
432.3
484.9
559.9
614.5
709.6
811.9
857.5
1029
1206

Tutti i rapporti evidenziati (es. 11.11) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 11.11) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 11.11) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 11.11) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 11.11) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 11.11) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

186

193

250
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

135
107
91
84
71
60
51

7648
9693
11359
7112
8334
7114
8336

108
108
108
62
62
44.8
44.8

90
71
61
56
47.6
40.1
34.2

8638
10947
12828
8032
9412
8034
9415

81
81
81
46.9
46.9
33.7
33.7

45.0
35.5
30.3
27.9
23.8
20.1
17.1

10634
13477
15794
9888
11588
9346
10952

50
50
50
28.9
28.9
19.6
19.6

35000
35000
35000
26476
31027
21639
25359

18

32.1
28.6
27.9
24.8
20.8
18.6
16.1
14.6
13.4
12.7
10.6
9.0

18641
20910
21102
21970
12458
13974
16137
17710
18285
20451
23174
20703

63
63
62
57
27.2
27.2
27.2
27.2
25.6
27.2
25.6
19.6

21.4
19.1
18.6
16.5
13.9
12.4
10.7
9.8
8.9
8.5
7.0
6.0

21052
23615
22848
22934
14069
15782
18224
20001
19104
23096
24212
22347

47.1
47.1
44.5
39.6
20.5
20.5
20.5
20.5
17.9
20.5
17.9
14.1

10.7
9.5
9.3
8.3
6.9
6.2
5.4
4.9
4.5
4.2
3.5
3.0

25918
27062
26054
25563
17321
19430
22437
24624
22267
28435
28220
25390

29.0
27.0
25.4
22.1
12.6
12.6
12.6
12.6
10.4
12.6
10.4
8.0

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

14

7.1
6.6
5.9
5.3
4.8
4.1
3.8
3.5
3.1
2.7
2.4
2.1
1.8
1.7
1.5
1.2

26426
30478
30989
30622
24864
28712
21065
23232
26061
30094
33028
34069
26750
32828
33901
29746

19.6
20.9
19.3
17.0
12.4
12.4
8.4
8.4
8.4
8.4
8.4
7.5
5.2
6.0
5.2
3.9

4.7
4.4
4.0
3.5
3.2
2.8
2.6
2.3
2.1
1.8
1.6
1.4
1.2
1.2
0.97
0.83

28779
32553
33600
33249
25989
30011
22019
24284
27240
31456
34523
35000
29008
34204
35000
31949

14.2
14.9
14.0
12.3
8.6
8.6
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.1
3.7
4.2
3.7
2.8

2.4
2.2
2.0
1.8
1.6
1.4
1.3
1.2
1.0
0.89
0.81
0.70
0.62
0.58
0.49
0.41

33116
35000
35000
35000
28885
33355
25639
28276
31719
35000
35000
35000
33197
35000
35000
35000

8.2
8.1
7.3
6.6
4.8
4.8
3.4
3.4
3.4
3.3
3.0
2.6
2.1
2.1
1.8
1.5

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

EC 2250
11.11
14.08
16.50
17.92
21.00
24.93
29.22

EC 3250
46.78
52.48
53.76
60.60
72.05
80.82
93.32
102.4
112.0
118.3
141.9
166.3

EC 4250
212.1
228.6
252.2
282.9
314.9
363.6
392.0
432.3
484.9
559.9
614.5
709.6
811.9
857.5
1029
1206

10

Tutti i rapporti evidenziati (es. 11.11) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 11.11) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 11.11) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 11.11) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
bg
Todas las relaciones indicadas con (es. 11.11) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 11.11) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.

*

187

193

250

MN - MN1

MN

M16 10.9

MN1

314 Nm

116

ø 110 m6

ø 52

ø 85 f7

28

0°

ø 105 f7

200

12

M14 N°3x120°
25

M24

12

B100x94

DIN 332

65

210

DIN 5482
180

97
110

180

EM 1250

ED 2250

ET 3250

EQ 4250

175

270

335

388

190 Kg

138 Kg

FL620/635
SU-SUF

EC 2250

IEC Motor

ø 195

00

00

142

00

230

188

ø 183
ø 195

00

ø 16
FL620/635
SU-SUF

N°15 ø 18

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

FL5”

220
* 226
ø 268

ø 328

ø 399

ø 340 f7

ø 245 f7

28

FL620/635
SU-SUF

24°

6

IEC Motor

FL5”

FL620/635 ø 195
SU-SUF

MN - MN1

ø 268

FL5”

400

6

257
* 290

130

235 Kg

336

6

FL5”
IEC Motor

EC 4250

225 Kg

247

ø 370

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3250

205 Kg

ø 16

220
* 226

S-65
FL6”

FL620/635
SU-SUF

00

24°

N°15 ø 18

S-45/46
S-65
FL5”
IEC Motor

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

00

ø 280

ø 340 f7
ø 399

ø 340 f7

ø 245 f7

17
142

17

MN - MN1

130

00

28

200 Kg

ø 240

17

197 Kg

192

IEC Motor

193

*

bg

ø 370

186

250

FE
M16 10.9

ø 102 H7

ø 130

314 Nm

A 100x94

DIN 5482

7
85
95

EM 1250

ED 2250

ET 3250

EQ 4250

160

255

320

373

160 Kg

128 Kg

FL620/635
SU-SUF

24°

FL5”

FL620/635
SU-SUF

00
00

FL5”

ø 195

00
00

24°

FL5”

ø 195

00

220
* 226
ø 268

ø 328

ø 399

ø 340 f7

FL620/635
SU-SUF

FE

6

IEC Motor

ø 16
FL620/635
SU-SUF

N°15 ø 18

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

ø 183
385

6

IEC Motor

220
* 226

321

6
ø 195

115

195 Kg

257
* 290

17

EC 4250

200 Kg

232
IEC Motor

FL5”
IEC Motor

ø 268

195 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

ø 370

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3250

EC 2250

ø 16

N°15 ø 18

S-45/46
S-65
FL5”
IEC Motor

S-65
FL6”

FL620/635
SU-SUF

00

ø 280

ø 340 f7
ø 399

ø 340 f7

17

230

FE

115

00

00

163 Kg

ø 240

17

180 Kg

192

IEC Motor

193

*

bg

ø 370

186

189

250

FP
314 Nm

M16 10.9

62

150

0

116.4 +0.2

28 H8

ø 110 G6

194

80 min

253

EM 1250

ED 2250

ET 3250

EQ 4250

174.5

269.5

334.5

387.5

0 Kg

17

FL620/635
SU-SUF

IEC Motor

ø 280

ø 240

ø 183

0 Kg

399.5

FL620/635
SU-SUF

FL5”

ø 195

00

6

00

230

190

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

6

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

FP
FL5”

ø195

00

220
* 226
ø 268

ø 328

ø 399

ø 340 f7

257
* 290

00

6

IEC Motor

FL5”

ø 195

17

EC 4250

335.5

6

FL620/635
SU-SUF

FL5”
IEC Motor

0 Kg

246.5

00

FL620/635
SU-SUF

24°

220
* 226

0 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3250

EC 2250

FP

S-45/46
S-65
FL5”
IEC Motor

ø 399

ø 340 f7

00

S-65
FL6”

0 Kg

0 Kg

ø 268

0 Kg

N°15 ø 18

192

IEC Motor

193

*

bg

186
ø 370

250

FS
314 Nm

M16 10.9

ø 80 H7

ø 175 f7

ø 300

ø 130 H7

120

45
100

EM 1250

ED 2250

ET 3250

EQ 4250

175

270

335

388

138 Kg

197 Kg

190 Kg

S-45/46
S-65
FL5”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

EC 3250

EC 4250

247

336

400

235 Kg

6

FL620/635
SU-SUF

00

ø 268

ø 328

ø 399

ø 340 f7

ø 245 f7

230

ø 195

FL5”

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

220
* 226

FL620/635
SU-SUF

00

* 290

ø 195

257

130

24°

6

IEC Motor

FL5”

ø 16
FL620/635
SU-SUF

220
* 226

IEC Motor

FL5”

FS

700 min

225 Kg

6

IEC Motor

00

FL5”
IEC Motor

EC 2250
205 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

ø 268

S-65
FL6”

FL620/635
SU-SUF

00

ø 183

FL620/635
SU-SUF

ø 280

ø 340 f7
ø 399

ø 340 f7

ø 245 f7

290

290

FS

130

00

17

200 Kg

ø 240

17

50

N°15 ø 18

192

IEC Motor

193

*

bg

186
ø 370

191

250
S45CR1-S46C1

S65CR1
MN
MN1
FS

E

Lt

øD

m6

FE
FP
D
m6

E

S45 CR1

65

105

S46 C1

65

105

S65 CR1

80

130

MN-MN1-FS
398
398
439
439
403
437

ED 2250
ET 3250
ED 2250
ET 3250
EM 1250
ED 2250

Lt
FE
383
383
424
424
388
422

FP
397.5
397.5
438.5
438.5
402.5
436.5

SU2
ø D k6

E

Lt

SU 2

D
k6

E

40

58

ET 3250
EQ 4250

MN-MN1
FS

FE

FP

395
448

380
433

394.5
447.5

MN
MN1
FS

Lt

FE
FP

Lt
D

E

48

82

MN-MN1-FS-FE-FP

MN
MN1
FS

Lt

b

t

E

ø D k6

48.82

d2

48.82

EC 2250
EC 3250
EC 4250

317
280
280

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

192

250

00

FL620.10
FL635.10

FL650-FL750
ED 2250
ET 3250
EC 2250*
FL250-FL350 EC 2250
FL450
EC 3250*
EC 3250
EC 4250*
EC 4250
ED 2250
ET 3250
FL650-FL750
EC 2250*
EC 2250
FL960
EM 1250

MN-MN1-FS
429
429
441
408
377
280
377
280
442
442
455
422
308

Lt
FE
414
414
441
408
377
280
377
280
427
427
455
422
293

FP
—
428.5
441
408
377
280
377
280
—
441.5
455
422
307.5

EM 1250
ED 2250
ET 3250
EQ 4250
EC 2250
EC 2250*
EC 3250
EC 3250*
EC 4250
EC 4250*
EM 1250
ED 2250
ET 3250
EQ 4250
EC 2250
EC 2250*
EC 3250
EC 3250*
EC 4250
EC 4250*
EQ 4250
EQ 4250

MN-MN1-FS
279.5
374.5
439.5
492.5
361.5
394.5
324.5
330.5
324.5
330.5
266
361
426
479
348
381
311
317
311
317
452
433

Lt
FE
264.5
359.5
424.5
477.5
361.5
394.5
324.5
330.5
324.5
330.5
251
346
411
464
348
381
311
317
311
317
427
418

FP
279
374
439
492
361.5
394.5
324.5
330.5
324.5
330.5
265.5
360.5
425.5
478.5
348
381
311
317
311
317
452
433

FL620.U-FL635.U

FL620.U

FL635

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

00

FL960

FL635.U

FL620.10
FL635.10

MN
MN1
FS

Lt

FE
FP

MN
MN1
FS

Lt

FL250-FL350-FL450

FE
FP

*

IEC Motor

bg

Lt
IEC
71

ED 2250
ED 2250
ED 2250
ET 3250
ET 3250
ET 3250
EQ 4250
EQ 4250
EQ 4250

MN-MN1-FS
FE
FP
MN-MN1-FS
FE
FP
MN-MN1-FS
FE
FP

290
275

292
277

IEC
80
90
297
282

IEC
100
112
298
283

IEC
132
365
350

335
340

357
342

362
347

363
348

430
415

408
393

410
395

415
400

416
401

483
468

EC 2250
EC 2250*
EC 3250
EC 3250*
EC 4250
EC 4250*

MN-MN1-FE-FS-FP
MN-MN1-FE-FS-FP
MN-MN1-FE-FS-FP
MN-MN1-FE-FS-FP
MN-MN1-FE-FS-FP
MN-MN1-FE-FS-FP

277
310
240
246
240
246

279
312
242
248
242
248

284
317
247
253
247
253

285
318
248
254
248
254

352
385
315
321
315
321

IEC
160
180

461
446

383
416
346
352
346
352

IEC
200

IEC
225

406
391

424
372

471
456

490
438

MR
MR1
FS
FE
FP

MR
MR1
FS

508
530

Lt

Lt

IEC
63

FE
FP

193

186

250
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FA 250

22

12

15

FR 250

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

MS 250

110
20

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

24

110

A 100x94
DIN 5482

10
24

39
110

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34702921800

RDF 250

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

A 100x94
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34703021800

BS 250

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39105140600

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

300

ø 99.3 h11

DIN 5482

B 100x94

ø 125

ø 85 P7

ø 105 f7

M8

11.5

141

18

21

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201240800

194

ø 136 h8

13

12

ø 16

ø 52

15

22

ø 22
N° 12x30°

10

A 100x94
DIN 5482

ø 21
N° 12x30°

15

ø 105 M7

ø 105 M7

ø 145

ø 105 N7

ø 170 f7

ø 105 N7

ø 254

ø 212

ø 145

ø 105 N7

ø 170 f7

ø 105 N7

ø 254

ø 212

12

Code: 39127330100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

250
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]

C coefficient

1000000

n2·h
6

10
8
6

MN
MN1

4
2

100000

5

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-100

-120

-80

-60

-40

-20

0

20

10000
40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

X [mm]

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
100000
—
100000

PD-PDA
MR1
—

—

—

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

1

2 3

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

6000

4000

5000

3000

2000

S45 CR1

105

10000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

S65 CR1

130

23800

15500

9600

11900

7800

4800

Fr
Type

E

E
SU2

58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

195

255
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

91
74
64
58
54
50
49.5
42.3
36.1
33.7
28.7

10226
10902
11370
11295
11983
11780
11694
12415
12853
13297
13668

97
84
76
69
67
62
61
55
48.6
46.9
41.1

61
49.0
42.6
38.7
35.8
33.6
33.0
28.2
24.1
22.5
19.2

11549
12312
12841
12756
13533
13304
13206
14020
13892
15017
14180

73
63
57
52
51
46.8
45.6
41.4
35.0
35.3
28.4

30.3
24.5
21.3
19.3
17.9
16.8
16.5
14.1
12.0
11.2
9.6

14219
15158
15809
15705
16661
16379
14368
17261
14766
17387
15057

45.2
38.9
35.3
31.8
31.2
28.8
24.8
25.5
18.6
20.4
15.1

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

30

26.0
22.0
21.0
17.8
16.6
14.2
13.0
12.3
10.4
9.7
8.2
7.4
6.5
5.8
5.6
4.6

14892
15650
15876
16684
16448
17847
18338
18662
19496
18773
19030
20193
18584
19890
18906
19314

40.5
36.1
34.9
31.1
28.6
26.6
24.9
23.9
21.2
19.0
16.3
15.7
12.7
12.2
11.1
9.4

17.3
14.7
14.0
11.9
11.1
9.5
8.7
8.2
6.9
6.4
5.5
4.9
4.3
3.9
3.7
3.1

16818
17674
17929
18842
18566
20155
19870
20712
20331
19507
20153
21018
19459
21516
19779
20186

30.5
27.2
26.3
23.4
21.5
20.0
18.0
17.7
14.7
13.2
11.5
10.9
8.8
8.8
7.8
6.5

8.7
7.3
7.0
5.9
5.5
4.7
4.3
4.1
3.5
3.2
2.7
2.5
2.2
1.9
1.9
1.5

20474
21146
21343
22036
20106
23003
21283
23661
21740
22308
23022
22430
20954
24532
21278
21692

18.6
16.3
15.7
13.7
11.6
11.4
9.7
10.1
7.9
7.5
6.6
5.8
4.8
5.0
4.2
3.5

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

20

4.3
3.7
3.4
3.0
2.8
2.4
2.0
1.9
1.7
1.5
1.3
1.2
1.1
0.97
0.81
0.77
0.64
0.55

23398
21596
24434
25123
25479
26192
26921
24715
27870
25599
26312
26928
22478
27875
28850
23238
23986
24527

10.6
8.4
8.8
7.8
7.3
6.5
5.8
4.8
4.9
4.2
3.7
3.3
2.6
2.8
2.4
1.9
1.6
1.4

2.9
2.5
2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.89
0.78
0.72
0.65
0.54
0.52
0.43
0.36

25248
22424
26347
27079
27458
28215
28989
26640
29998
27579
28337
28991
23391
29998
31034
25230
26352
26399

7.6
5.8
6.3
5.6
5.3
4.7
4.1
3.5
3.5
3.0
2.6
2.4
1.8
2.0
1.7
1.4
1.2
1.0

1.4
1.2
1.1
0.99
0.92
0.79
0.68
0.62
0.56
0.52
0.44
0.39
0.36
0.32
0.27
0.26
0.21
0.18

28679
23862
29898
30710
31129
31969
32828
30214
33947
31257
32098
32823
27360
33941
35000
29497
30741
29876

4.3
3.1
3.6
3.2
3.0
2.6
2.3
2.0
2.0
1.7
1.5
1.3
1.0
1.2
1.0
0.80
0.69
0.57

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

15

ED 2255
16.48
20.40
23.47
25.86
27.96
29.75
30.30
35.43
41.52
44.54
52.20

ET 3255
57.69
68.08
71.41
84.26
90.50
105.5
115.5
122.4
144.5
155.1
183.2
202.7
230.3
256.9
267.3
322.9

EQ 4255
346.1
404.1
435.6
505.6
545.3
632.9
734.5
802.1
887.5
969.1
1125
1275
1382
1541
1862
1938
2341
2744

196

255
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

91
74
64
58
54
50
49.5
42.3
36.1
33.7
28.7

18068
19261
19862
18698
18857
18947
15214
19390
15712
18250
16478

172
148
133
114
106
100
79
86
59
64
49.6

61
49.0
42.6
38.7
35.8
33.6
33.0
28.2
24.1
22.5
19.2

19971
20892
21505
19755
20067
20327
16013
21054
17082
19413
17885

127
107
96
80
75
72
55
62
43.1
45.6
35.9

30.3
24.5
21.3
19.3
17.9
16.8
16.5
14.1
12.0
11.2
9.6

23024
24007
24665
22677
21864
23298
18421
24089
19587
21210
20467

73
62
55
45.9
41.0
41.0
31.8
35.6
24.7
24.9
20.5

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

30

26.0
22.0
21.0
17.8
16.6
14.2
13.0
12.3
10.4
9.7
8.2
7.4
6.5
5.8
5.6
4.6

23732
24505
24732
25525
23361
26630
22627
27380
23151
25866
26677
24063
22539
28388
22898
23390

65
57
54
47.6
40.5
39.7
30.8
35.1
25.2
26.2
22.9
18.7
15.4
17.4
13.5
11.4

17.3
14.7
14.0
11.9
11.1
9.5
8.7
8.2
6.9
6.4
5.5
4.9
4.3
3.9
3.7
3.1

25655
26468
26706
27543
25228
28709
23567
29502
24425
27880
28739
26286
23776
30553
24642
25767

46.6
40.7
39.2
34.2
29.2
28.5
21.4
25.2
17.7
18.8
16.4
13.6
10.8
12.5
9.7
8.4

8.7
7.3
7.0
5.9
5.5
4.7
4.3
4.1
3.5
3.2
2.7
2.5
2.2
1.9
1.9
1.5

29185
30079
30341
31262
28676
32548
27025
33424
28327
31607
32558
30363
27955
34568
28905
30142

26.5
23.1
22.2
19.4
16.6
16.2
12.3
14.3
10.3
10.7
9.3
7.8
6.4
7.0
5.7
4.9

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

20

4.3
3.7
3.4
3.0
2.8
2.4
2.0
1.9
1.7
1.5
1.3
1.2
1.1
0.97
0.81
0.77
0.64
0.55

33074
27914
34452
35000
35000
35000
35000
34813
35000
35000
35000
35000
32556
35000
35000
34973
35000
34358

15.0
10.9
12.4
11.0
10.3
8.8
7.3
6.8
6.2
5.5
4.8
4.4
3.7
3.6
3.0
2.8
2.3
2.0

2.9
2.5
2.3
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.1
1.0
0.89
0.78
0.72
0.65
0.54
0.52
0.43
0.36

35000
30344
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

10.6
7.9
8.4
7.3
6.6
5.9
5.1
4.4
4.0
3.7
3.3
2.9
2.6
2.4
2.0
1.9
1.6
1.3

1.4
1.2
1.1
0.99
0.92
0.79
0.68
0.62
0.56
0.52
0.44
0.39
0.36
0.32
0.27
0.26
0.21
0.18

35000
34832
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

5.1
4.5
4.0
3.6
3.4
2.9
2.5
2.3
2.1
1.9
1.6
1.4
1.3
1.2
1.0
1.0
0.80
0.70

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

15

ED 2255
16.48
20.40
23.47
25.86
27.96
29.75
30.30
35.43
41.52
44.54
52.20

ET 3255
57.69
68.08
71.41
84.26
90.50
105.5
115.5
122.4
144.5
155.1
183.2
202.7
230.3
256.9
267.3
322.9

EQ 4255
346.1
404.1
435.6
505.6
545.3
632.9
734.5
802.1
887.5
969.1
1125
1275
1382
1541
1862
1938
2341
2744

197

255
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

30.3
24.5
21.3
19.3
15.9
15.5
13.8
11.6
10.9
9.2
7.3

11152
13803
15809
15705
9225
9445
10613
12641
13451
16020
18340

35.4
35.4
35.3
31.8
15.4
15.4
15.4
15.4
15.4
15.4
14.0

20.2
16.3
14.2
12.9
10.6
10.4
9.2
7.7
7.3
6.1
4.9

12595
15589
17854
17736
10418
10667
11986
14276
15190
18093
19217

26.7
26.7
26.6
23.9
11.6
11.6
11.6
11.6
11.6
11.6
9.8

10.1
8.2
7.1
6.4
5.3
5.2
4.6
3.9
3.6
3.1
2.4

15506
19192
21286
19507
12826
13133
14757
17576
18702
22275
20710

16.4
16.4
15.8
13.2
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
5.3

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

14

5.6
4.8
4.3
3.9
3.3
3.1
2.7
2.3
2.2
1.9
1.6
1.5
1.4
1.3
1.0
0.86

22261
22976
21283
23922
24653
24951
25652
26327
26566
27259
23322
25662
21898
26573
22649
22577

13.1
11.5
9.7
9.7
8.5
8.0
7.1
6.4
6.1
5.4
3.9
4.1
3.2
3.5
2.4
2.0

3.8
3.2
2.9
2.6
2.2
2.1
1.8
1.5
1.5
1.3
1.1
1.0
0.94
0.84
0.67
0.57

24043
24801
22108
25805
26580
26897
27641
28358
28612
29348
24430
27646
22800
28615
23732
24326

9.4
8.3
6.7
6.9
6.1
5.8
5.1
4.6
4.4
3.9
2.7
2.9
2.2
2.5
1.7
1.5

1.9
1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.88
0.77
0.73
0.64
0.53
0.51
0.47
0.42
0.34
0.29

27344
28183
23539
29296
30156
30507
31333
32127
32409
33227
28240
31331
25781
32406
27836
27574

5.4
4.7
3.6
3.9
3.5
3.3
2.9
2.6
2.5
2.2
1.6
1.7
1.3
1.4
0.98
0.83

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

10

EC 3255
49.45
61.21
70.42
77.57
94.26
96.51
108.4
129.2
137.4
163.7
205.8

EC 4255
266.5
314.5
346.4
389.3
456.9
487.3
565.5
650.7
683.4
786.2
936.4
982.1
1064
1187
1492
1748

198

255
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

14

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

30.3
24.5
21.3
19.3
15.9
15.5
13.8
11.6
10.9
9.2
7.3

19703
24007
24665
22677
16298
16688
18751
22334
23764
26126
22267

63
62
55
45.9
27.2
27.2
27.2
27.2
27.2
25.1
17.0

20.2
16.3
14.2
12.9
10.6
10.4
9.2
7.7
7.3
6.1
4.9

22252
25944
26637
24506
18406
18846
21177
23823
26838
28155
23244

47.1
44.4
39.6
33.1
20.5
20.5
20.5
19.3
20.5
18.0
11.8

10.1
8.2
7.1
6.4
5.3
5.2
4.6
3.9
3.6
3.1
2.4

27395
29502
30264
27880
22661
23203
26072
27670
30928
31911
27250

29.0
25.2
22.5
18.8
12.6
12.6
12.6
11.2
11.8
10.2
6.9

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

5.6
4.8
4.3
3.9
3.3
3.1
2.7
2.3
2.2
1.9
1.6
1.5
1.4
1.3
1.0
0.86

31562
32512
27025
33772
34744
35000
35000
35000
35000
35000
33107
35000
30767
35000
33094
31760

18.6
16.2
12.3
13.6
11.9
11.4
9.9
8.4
8.1
7.0
5.6
5.5
4.5
4.8
3.5
2.9

3.8
3.2
2.9
2.6
2.2
2.1
1.8
1.5
1.5
1.3
1.1
1.0
0.94
0.84
0.67
0.57

33932
34941
29404
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
33571
35000
35000
34089

13.3
11.6
8.9
9.5
8.1
7.7
6.6
5.5
5.5
4.8
4.0
3.7
3.3
3.1
2.5
2.0

1.9
1.6
1.4
1.3
1.1
1.0
0.88
0.77
0.73
0.64
0.53
0.51
0.47
0.42
0.34
0.29

35000
35000
33795
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

7.0
5.9
5.1
4.8
4.0
3.7
3.2
2.8
2.7
2.3
1.9
1.9
1.7
1.5
1.2
1.1

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

EC 3255
49.45
61.21
70.42
77.57
94.26
96.51
108.4
129.2
137.4
163.7
205.8

EC 4255
266.5
314.5
346.4
389.3
456.9
487.3
565.5
650.7
683.4
786.2
936.4
982.1
1064
1187
1492
1748

199

10

255

MN - MN1

MN

M16 10.9

MN1

314 Nm

116

ø 110 m6

ø 52

ø 85 f7

28

0°

ø 105 f7

200

12

M14 N°3x120°
25

M24

12

B100x94

DIN 332

65

210

DIN 5482
180

97
110

180

ED 2255

ET 3255

EQ 4255

281.5

348.5

416

200 Kg

FL620/635
SU-SUF

00

FL620/635
SU-SUF

ø 370

S-45/46
FL5”
IEC Motor

FL5”
IEC Motor

EC 3255

EC 4255

327

395.5

235 Kg

245 Kg

MN - MN1

IEC Motor

6

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

28
142

00

230

200

220

N°15 ø 18

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

ø 16
FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 268

ø 399

ø 245 f7

ø 340 f7

220

00

24°

6
FL5”

FL5”

ø 195

130

ø 16

N°15 ø 18

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

00

24°

ø 240

o 355

ø 340 f7
ø 399

ø 340 f7

ø 245 f7

17
142

17

MN - MN1

130

00

28

210 Kg

ø 240

17

207 Kg

ø 370

204

IEC Motor

205

255

FE
M16 10.9

ø 102 H7

ø 130

314 Nm

A 100x94

DIN 5482

7
85
95

173 Kg

190 Kg

170 Kg
266.5

333.5

FE

401

FL620/635
SU-SUF

00

17

FL620/635
SU-SUF

ø 370

S-45/46
FL5”
IEC Motor

FL5”

IEC Motor

EC 4255

EC 3255
210 Kg

205 Kg

312

FE

380.5
IEC Motor

6
ø 195

00

00
00

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

230

220

N°15 ø 18

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

ø 16
FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 268

ø 399

ø 340 f7

220

115

24°

6
FL5”

FL5”

17

FL620/635
SU-SUF

00

N°15 ø 18

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

IEC Motor

ø 16

ø 240

o 355

ø 340 f7

ø 340 f7
ø 399

00

00

24°

115

ø 240

17

EQ 4255

ET 3255

ED 2255

ø 370

204

IEC Motor

205

201

255

FP
314 Nm

M16 10.9

62

150

0

116.4 +0.2

28 H8

ø 110 G6

194
80 min

ET 3255

281.5

348.5

EQ 4255
0 Kg

0 Kg

FL620/635
SU-SUF

o 355

ø 399

FL620/635
SU-SUF

00

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

S-45/46
FL5”
IEC Motor

FL5”
IEC Motor

EC 4255

EC 3255

0 Kg

0 Kg

327

395.5

6

IEC Motor

FP

6

IEC Motor

FL5”

FL5”

ø 195

00

FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

230

202

24°

ø 268

ø 268

ø 399

ø 340 f7

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

00

220

17

FL620/635
SU-SUF

00

220

00

FP

ø 240

17

416

ø 240

ED 2255
0 Kg

ø 340 f7

253

N°15 ø 18

204

IEC Motor

205
ø 370

255

FS
314 Nm

M16 10.9

ø 80 H7

ø 175 f7

ø 130 H7

ø 300

120

45
100

ED 2255

ET 3255

200 Kg

210 Kg

416

348.5
FL620/635
SU-SUF

FL620/635
SU-SUF

S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
IEC Motor

ø 240

S-45/46
FL5”
IEC Motor

FL5”
IEC Motor

EC 3255

EC 4255

327

395.5

235 Kg

245 Kg

IEC Motor

6

FL5”
FL620/635
SU-SUF

ø 195

00

290

00

230

6
S-45/46
S-65
FL5”
FL6”
FL620/635
SU-SUF

ø 16
FL620/635
SU-SUF

ø 268

ø 268

ø 399

ø 340 f7

ø 245 f7

220

00

24°

6

FL5”

ø 195

130

FS

220

IEC Motor

FL620/635
SU-SUF

00

ø 240

00

o 355

ø 340 f7
ø 399

ø 245 f7

290

17

FS

130

00

ø 340 f7

EQ 4255

207 Kg

281.5
17

50

N°15 ø 18

204

IEC Motor

205
ø 370

203

255
S45CR1-S46C1

S65CR1
MN
MN1
FS

E

Lt

øD

m6

FE
FP
D
m6

E

S45 CR1

65

105

S46 C1

65

105

S65 CR1

80

130

MN-MN1-FS
411.5
411.5
478
452.5
452.5
519
450.5

ED 2255
ET 3255
EQ 4255
ED 2255
ET 3255
EQ 4255
ED 2255

Lt
FE
396.5
396.5
463
437.5
437.5
504
433.5

FP
411
411
477.5
452
452
518.5
450

SU2
ø D k6

E

Lt

SU 2

D
k6

E

40

58

ET 3255
EQ 4255

MN-MN1
FS

FE

FP

409
476.5

394
461.5

409
476.5

MN
MN1
FS

Lt

FE
FP

Lt
D

E

d2

48.82

48

82

MN
MN1
FS

Lt

b
MN-MN1-FS-FE-FP

t

E

ø D k6

48.82

EC 3255
EC 4255

280
280

FE
FP

Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.

204

255
FL650-FL750

ED 2255
ET 3255
FL250-FL350
EQ 4255
FL450
EC 3255
EC 4255
ED 2255
ET 3255
FL650-FL750 EQ 4255
EC 3255
EC 4255
FL960
ED 2255

00

FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
SAE A-AA
Shaft FE

FL620

FL620.U

FL635

FL635.U

FL620.10
FL635.10

ED 2255
ET 3255
EQ 4255
EC 3255
EC 3255*
EC 4255
EC 4255*
ED 2255
ET 3255
EQ 4255
EC 3255
EC 3255*
EC 4255
EC 4255*
EQ 4255
EQ 4255

FL960
MN-MN1-FS
381.5
442
509.5
280
280
394.5
455
522.5
293
293
409

Lt
FE
366.5
427
594.5
280
280
380
440.5
507
293
293
394

MN-MN1-FS

Lt
FE

FP

324.5
330.5
324.5
330.5
372.5
439.5
507
311
317
311
317
480
461

324.5
330.5
324.5
330.5
357.5
424.5
492
311
317
311
317
465
446

324.5
330.5
324.5
330.5
360.5
425.5
478.5
311
317
311
317
452
433

FP
—
280
280
—
293
293

MN
MN1
FS

Lt

FE
FP

MN
MN1
FS

Lt

FL250-FL350-FL450

FE
FP

*

bg

00

IEC Motor

MN-MN1-FS-FP
FE
MN-MN1-FS-FP
FE
MN-MN1-FS-FP
FE

EC 3255
EC 4255

MN-MN1-FE-FS-FP
MN-MN1-FE-FS-FP

IEC
71

301.5
286.5
368.5
353.5
436
421

303.5
288.5
370.5
355.5
438
423.5

IEC
80
90
308.5
293.5
375.5
360.5
443
428.5

240
240

242
242

247
247

Lt
IEC IEC
100 132
112
309.5 376.5
294.5 361.5
376.5 453.5
361.5 438.5
444 511
429.5 496
248
248

315
315

IEC
160
180

IEC
200

IEC
225

474.5
459.5
542
527

420.5
405.5
484.5
468.5
552
537

448.5
433.5
515.5
499.5

346
346

356
356

387
387

MR
MR1
FS

Lt

FE
FP

MR
MR1
FS

Lt

ED 2255
ED 2255
ET 3255
ET 3255
EQ 4255
EQ 4255

IEC
63

FE
FP

205

198

255
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

FA 250

22

12

15

FR 250

Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda

MS 250

110
20

Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada

24

110

A 100x94
DIN 5482

10
24

39
110

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34702921800

RDF 250

Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto

A 100x94
DIN 5482

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 34703021800

BS 250

Mat. 39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code: 39105140600

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

300

ø 99.3 h11

DIN 5482

B 100x94

ø 125

ø 85 P7

ø 105 f7

M8

11.5

141

18

21

Mat. C40 UNI EN 10083
Code: 37201240800

206

ø 136 h8

13

12

ø 16

ø 52

15

22

ø 22
N° 12x30°

10

A 100x94
DIN 5482

ø 21
N° 12x30°

15

ø 105 M7

ø 105 M7

ø 145

ø 105 N7

ø 170 f7

ø 105 N7

ø 254

ø 212

ø 145

ø 105 N7

ø 170 f7

ø 105 N7

ø 254

ø 212

12

Code: 39127330100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica

255
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Fr [N]

C coefficient

1000000

n2·h
6

10
8
6

MN
MN1

4
2

100000

5

10

0.8
0.6
0.4

0.2

-200

-180

-160

-140

-100

-120

-80

-60

-40

-20

0

20

10000
40

0.1

0.2

0.3 0.4 0.5 0.7 1

1.5

C

X [mm]

Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais

Fa din
Fa max

Fadin
Famax

[N]
[N]

Flange mounted
MN-MN1 MR-MR1
100000
—
100000

PD-PDA
MR1
—

—

—

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

1

2

3

Fr
Type

E

1

2 3

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

6000

4000

5000

3000

2000

S45 CR1

105

10000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

S65 CR1

130

23800

15500

9600

11900

7800

4800

Fr
Type

E

E
SU2

58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

207

320
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

75
61
53
44.3
35.3

14059
14935
15269
15877
14027

111
95
84
74
52

50
40.5
35.2
29.6
23.5

15877
16867
17244
17931
15048

83
72
64
55
37.0

25.1
20.2
17.6
14.8
11.8

19547
20766
21229
22076
16606

51
44.0
39.1
34.2
20.4

35000
35000
35000
35000
35000

30

21.5
18.2
17.4
14.5
12.8
11.8
10.1
8.8
8.4
7.3
6.1

20472
21515
21749
23014
23367
23582
23883
24167
24267
24553
24442

46.1
41.0
39.5
35.0
31.3
29.0
25.3
22.3
21.3
18.7
15.7

14.3
12.1
11.6
9.7
8.5
7.8
6.8
5.9
5.6
4.9
4.1

23121
23517
23613
23971
24232
24404
24708
24997
25098
25685
25441

34.7
29.9
28.6
24.3
21.6
20.0
17.5
15.4
14.7
13.1
10.9

7.2
6.1
5.8
4.8
4.3
3.9
3.4
2.9
2.8
2.4
2.0

24587
24927
25025
25693
26359
26802
27598
28362
28634
29420
27149

18.4
15.8
15.2
13.0
11.8
11.0
9.8
8.7
8.4
7.5
5.8

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

20

ED 2320
19.95
24.69
28.41
33.84
42.54

ET 3320
69.83
82.40
86.43
103.2
117.3
127.7
148.2
170.5
179.0
206.0
245.3

208

320
1500

ieff

1000

500

T2max
[Nm]

PT
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

n2
[rpm]

T2
[Nm]

P2
[kW]

75
61
53
44.3
35.3

23238
23751
24080
22824
17430

183
151
133
106
64

50
40.5
35.2
29.6
23.5

24201
24693
25055
24289
18541

127
105
92
75
45.6

25.1
20.2
17.6
14.8
11.8

26873
28052
28844
26464
20257

71
59
53
41.0
24.9

35000
35000
35000
35000
35000

30

21.5
18.2
17.4
14.5
12.8
11.8
10.1
8.8
8.4
7.3
6.1

27722
28652
28923
29945
30704
31209
32113
32982
33290
34182
29126

62
55
53
45.6
41.1
38.4
34.0
30.4
29.2
26.1
18.7

14.3
12.1
11.6
9.7
8.5
7.8
6.8
5.9
5.6
4.9
4.1

30034
31014
31301
32379
33182
33716
34673
35000
35000
35000
31816

45.0
39.4
37.9
32.9
29.6
27.7
24.5
21.6
20.5
18.0
13.6

7.2
6.1
5.8
4.8
4.3
3.9
3.4
2.9
2.8
2.4
2.0

34291
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

25.7
22.4
21.3
17.6
15.8
14.3
12.5
10.6
10.3
8.8
7.3

35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000
35000

20

ED 2320
19.95
24.69
28.41
33.84
42.54

ET 3320
69.83
82.40
86.43
103.2
117.3
127.7
148.2
170.5
179.0
206.0
245.3

209

320

FE
ø 130

M16 10.9

ø 102 H7

314 Nm

A 100x94

DIN 5482

7
85
95

ET 3320

ED 2320

0 Kg

0 Kg

266.5

FE

333.5

24°

107.5

ø 399

S-45/46
S-65
FL5”
IEC Motor

00

230

210

S-45/46
S-65
FL5”
FL620/635
SU-SUF

211

IEC Motor

212

00

FL620/635
SU-SUF

ø 240

FL620/635
SU-SUF

o 355

00

ø 16

N°15 ø 18
S-45/46
FL5”
IEC Motor

ø 370

320
S45CR1-S46C1

S65CR1

øD

m6

E

D
m6

E

S45 CR1

65

105

S46 C1

65

105

S65 CR1

80

130

ED 2320
ET 3320
ED 2320
ET 3320
ED 2320

Lt
FE
357.5
357.5
398.5
398.5
389.5

E

ø D k6

SU2
Lt

SU 2

D
k6

E

40

58

FE
ET 3320

393.5

211

320
FL250-FL350-FL450

FL650-FL750

FL250-FL350 ED 2320
FL450
ET 3320
ED 2320
FL650-FL750
ET 3320

Lt
FE
357.5
427
370.5
440.5

ED 2320
ET 3320
ED 2320
ET 3320

Lt
FE
371
438
357.5
424.5

00

FL620.U-FL635.U

FL620

SAE A-AA
Shaft FE

FL620.U

FL635

FL635.U

00

IEC Motor
Lt

ED 2320
ET 3320

FE
FE

212

IEC
63

IEC
71

286
353

288
355

IEC
80
90
293
360

IEC
100
112
294
361

IEC
132
361
428

IEC
160
180
—
459

IEC
200

IEC
225

402
469

383
451

320
BS 250

Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada

Code: 39127330100
Mat.: Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
ø 99.3 h11

DIN 5482

B 100x94

300

141

18

Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada

Fr
Type

E

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

6000

4000

5000

3000

2000

S45 CR1

105

10000

S46 C1

105

14000

8800

6400

7000

4400

3200

S65 CR1

130

23800

15500

9600

11900

7800

4800

Fr
Type
SU2

E
58

[N]

n1 . h = 107

n1 . h = 108

1

2

3

1

2

3

3000

2000

1500

1400

1000

700

213

8. USCITE
ENTRATE
8. SORTIES
ENTRÉES

FE

Flangia e albero cavo scanalato
Sortie femelle cannelée

8. OUTPUT
INPUT
8. SALIDAS
ENTRADAS

8. ANTRIEBE
ABTRIEBE
8. SAÍDAS
ENTRADAS

Mounting flange and female splined shaft
Brida y eje ranurado hembra

Flansch und innenverzahnte Hohlwelle
Flange e eixo vazado estriado

010

020 - 091

S
DIN 5482

E2

150 - 320

Z3

Z2

Z1

E3

Y
30°
M

M1

M2

M3

M3

M

M1

M2

Y

S

Z2

Z3

Z1

E2

E3

010

34.7

5

24.7

5

0.5

A40x36 H10

50 f8

36 H11

B40x36 c9

32.7

22.7

020

51.5

8

43.6

-

1.0

A58x53 H10

75 f7

60 H7

B58x53 c9

49.5

41.5

030

44

8

36

-

1.5

A58x53 H10

75 f7

60 H7

B58x53 c9

42

34

045

44

8

36

-

1.5

A58x53 H10

75 f7

60 H7

B58x53 c9

42

34

065-067

67

9

50

8

1.0

A70x64 H10

90 g7

72 H7

B70X64 c9

65

48

090-091

75

5

62

8

1.0

A70X64 H10

90 h8

72 H7

B70X64 c9

73

60

150-155

77

7

70

-

1.5

A80x74 H10

100 f7

88 H7

B80x74 c9

75

68

250-255

85

7

78

-

1.5

A100x94 H10

130 f7

102 H7

B100x94 c9

83

76

320

85

7

78

-

1.5

A100x94 H10

130 f7

102 H7

B100x94 c9

83

76

214

FS

Albero cavo per calettatore
Sortie pour montage à frett

Shaft mounted
Eje hembra para montaje

Schrumpfscheiben-Verbindung
Eixo vazado para encaixe

°

ø D4 H7

°

15

ø D3 H7

ø D2

Zb g6

150 - 255

15

Za g6

010 - 091

Y1

30°

X
X1

W

X1

W1
W2

X3

W3

X4

W

W1

W2

W3

D2

D3

D4

Y1

X

X1

X3

X4

Za

Zb

010

29

9

10

50

65 f7

48 H7

30 f7

2

R2

3

33

48

48

30

020

54

16

23

95

100 f7

75 H7

40 f7

2

R2

3

52

92

75

40

030

54

16

23

95

100 f7

75 H7

40 f7

2

R2

3

52

92

75

40

045

54

16

23

95

100 f7

75 H7

40 f7

2

R2

3

52

92

75

40

065-067

80

20

33

135

125 f7

90 H7

50 f7

2

R2

3

62

132

90

50

090-091

80

20

38

140

140 f7

100 H7

60 f7

2

R2

3

69

135

100

60

150-155

79

6

47

135

165 f7

120 H7

80 f7

5

R2

3

79

130

120

80

250-255

80

20

47

150

175V

130 H7

80 f7

1.5

R 1.5

5

81

145

130

80

Per la verifica dell’accoppiamento con il giunto vedi pag. 24
To check joint coupling see page 24
Für die Kontrelle der Verbindung der Kupplung, siehe Seite 24
Pour la vérification de l’accouplement avec le joint, voir page. 25
Para el control del acoplamiento con la unión, consultar pág. 25
Para verificar a ligação com o acoplamento, ver a pág. 25

215

MN

Flangia e albero scanalato
Sortie à arbre cannelé

MR

Flangia e albero scanalato rinforzato
Sortie renforcée à arbre cannelé

Mounting flange and splined shaft
Brida y eje ranurado

Flansch und Zahnwelle
Flange e eixo estriado

Mounting flange and heavy duty splined shaft
Brida y eje ranurado reforzado

Flansch und verstärkt Zahnwelle
Flange e eixo estriado reforçado

010 - 091

150 - 255

N

øU

ø T f7

ø R f7

ø T3 M7

T2

d1 N°3x120°

DIN 5480

ø T1 M7

P2

S1
DIN 5482

P1

P
P3

P4

O

d1

N

O

P

P1

P2

P3

P4

Q

R

S1

Q

T

Z

T1

T2

T3

U

Z

010

MN-MR

M6

20

5

30

55

5

14

7

43

42 f7 B40x36 c9 35 f7 42 M7

A40x36

42 M7

24

7

020

MR

M10

20

8

38

68

8

13

10

58

60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7

A58x53

60 M7

32

8

030

MR

M10

20

8

38

68

8

13

10

58

60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7

A58x53

60 M7

32

8

040

MN

M10

20

8

50

68

8

13

10

58

60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7

A58x53

60 M7

32

8

045

MR

M10

20

8

38

68

8

13

10

58

60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7

A58x53

60 M7

32

8

046

MN

M10

20

8

50

80

8

16

7

73

60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7

A58x53

60 M7

32

7

065-067

MR

M10

20

10

50

90

10.5

21

10

80

72 f7 B70x64 c9 62 f7 72 M7

A70x64

72 M7

40

10

090-091

MN-MR

M10

25

10

50

90

10.5

22

10

80

85 f7 B80x74 c9 70 f7 80 M7

A80x74

85 M7

45

10

MN

M10

25

10

50

90

10.5

22

10

80

85 f7 B80x74 c9 70 h7 80 M7

A80x74

85 M7

45

10

MR

M14

30

12

65

110

12

22

15

98 105 f7 B100x94 c9 85 h7 105 M7 A100x94 105 M7 52

12

MN

M14

25

12

65

110

12

22

15

97 105 f7 B100x94 c9 85 f7 105 M7 A100x94 105 M7 52

13

150-155
250-255

216

MN1

Flangia e albero cilindrico
Sortie à arbre claveté

MR1

Flangia e albero cilindrico rinforzato
Sortie renforcée à arbre claveté

Mounting flange and keyed cylindrical shaft
Brida y eje cilíndrico

Flansch und Passfederwelle
Flange e eixo cilíndrico

Mounting flange and heavy duty keyed cylindrical shaft
Brida y eje cilíndrico reforzado

Flansch und verstärkt Passfeder-Welle
Flange e eixo cilíndrico reforçado

D

E

L

L1

t

b

d2

D1

t1

b1

010

MN1-MR1

42 k6

82

70

6

45

12

M16

42

45

12

020

MR1

65 m6

105

90

7.5

69

18

M20

65

69

18

030

MR1

65 m6

105

90

7.5

69

18

M20

65

69

18

040

MN1

65 m6

105

90

7.5

69

18

M20

65

69

18

045

MR1

65 m6

105

90

7.5

69

18

M20

65

69

18

046

MN1

65 m6

105

90

7.5

69

18

M20

65

69

18

065-067

MR1

80 m6

130

110

10

85

22

M20

80

85

22

090-091

MN1-MR1

90 m6

170

160

5

95

25

M24

90

95

25

MN1

100 m6

210

200

5

106

28

M24

100

106

28

MR1

100 m6

210

200

5

106

28

M24

100

106

28

MN1

110 m6

210

200

5

116

28

M24

100

116

28

150-155
250-255

217

FP

Albero cavo con cava per linguetta
Arbres creux avec clavette

Hollow-shaft with keyway
Ejes huecos con chavetero

Hohlwellen mit Passfedernut
Eixos ocos com chavetera

020 - 255
R1

Q

R3

E0.6x0.3

R2

UNI4386-75

E
a

R2

T

b

N H8

U
L

0

R j6

S

“A”
“A1”

M +0.2

Sm

“B”

I
P
D G6

“A” gola obbligatoria per bloccaggio
“A1” o “B” gole in alternativa per estrazione

“A” Obligatory locking groove
“A1” or “B” alternative extraction groove

“A” Zwangsrille für Blockierung
“A1” oder “B” alternative Rillen für das Herausziehen

“A” gorge obligatoire pour blocage
“A1” ou “B” gorges comme alternative pour extraction

“A” ranura obligatoria para bloqueo / Obligatory
locking groove
“A1” o “B” ranuras en alternativa para extracción

“A” sulco obrigatório para o bloqueio
“A1” ou “B” sulcos alternativos para a extracção

D

020
030
045
065-067
090-091
150-155
250-255

50
65
65
80
90

M
53.8
69.4
69.4
85.4
95.4

100 106.4
110 116.4

218

N
14
18
18
22
25
28
28

R
50
65
65
80
90
100
110

R1
1.3
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
3

R2
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.3

R3

S

T

U

E

Q

a

b

Sm

Sm

97.5 119.5

14x9x70

118

130

70

87

72

1.5-2

63.8 107.5 131.5

18x11x90

130

143

70

90

80

1.5-2

63.8 107.5 131.5

18x11x91

130

143

70

90

80

1.5-3

76.8

138 162.5 22x14x110

161

173

70

101

94

2

86.8

158 183.5 25x14x125

182

196

70

121.5 114

2

96.8

180

206

28x16x140

204 236.5

80

149

122

2

104

159

186

28x16x125

183

80

192

130

2

I

1.4

-0.3
53 -0.5

47.5

1.8

+0.2
68 +0.1

1.8

+0.2
68 +0.1

1.8

+0.2
83 -0.1

1.8

+0.2
93 +0.1

1.8

+0.2
103 +0.1

3.4

+0.2
116 +0.1

P

L

253

219

9. SUPPORTI MASCHIO 9. INPUT MALE
IN ENTRATA
SHAFTS

9. ANTRIEBSWELLENSTÜMPFE

Gli alberi di entrata descritti di seguito
sono utilizzati quando il motore di azionamento, generalmente elettrico, è collegato all’albero di entrata mediante giunto
elastico, o puleggia e cinghie.
La normale posizione di montaggio è
con l’asse orizzontale; per altre posizioni
di montaggio, occorre regolare la lubrificazione. Si prega di consultare il Servizio
Tecnico Brevini per maggiori dettagli. La
velocità massima di lavoro è generalmente 1800 min-1.

Die im Folgenden beschriebenen Antriebswellen werden eingesetzt, wenn
der normalerweise elektrische Antriebsmotor mittels einer elastische Kupplung
oder mithilfe von Riemenscheiben und
Riemen angeschlossen wird.
Die normale Einbaulage ist horizontal;
für andere Einbaupositionen muss die
Schmierung eingestellt werden. Wenden
Sie sich für weitere Einzelheiten an den
Technischen Kundendienst Brevini. Die
maximale Betriebsdrehzahl beträgt meist
1800 min-1.

Input shafts described below are used
when the driving motor, which is usually
electric, is connected to the input shaft by
flexible coupling or belts and pulleys.
Normal mounting position is with horizontal axis; for different positions the lubrication solution must be adjusted: please
consult Brevini technical staff for more
details. Max working speed is generally
1800 min-1.

E

V

L

-

-

t

D

b

d2

H

d
C

G

B
A

A

B

C
f7

D
m6

E

G

H

I

L

b

d

d2
DIN332

t

S-45CR1

220

195

150

65

105

15

5

16

90

18

14

M20x42

69

S-46C1

272

245

175

65

105

39

10

18

90

18

14

M20x42

69

S-65CR1

280

250

200

80

130

40

20

20

110

22

16

M20x42

85

S-90CR1

325

295

230

90

170

36

5

25

160

25

18

M24x50

95

220

9. PALIER MALES EN
ENTREE

9. SOPORTES MACHO
EN LA ENTRADA

9. SUPORTES MACHO
NA ENTRADA

Les arbres d’entrée décrits ci-après sont
utilisés lorsque le moteur d’entraînement, généralement électrique, est relié
à l’arbre d’entrée par un accouplement
élastique ou poulie et courroie.
La position normale de montage est avec
l’axe horizontal; pour les autres positions
de montage, il faut régler la lubrification.
Il est conseillé de s’adresser au Service
technique Brevini pour de plus amples
informations.
La vitesse maximale de fonctionnement
est généralement de 1800 min-1.

Los ejes de entrada que se describen a
continuación se utilizan cuando el motor
de accionamiento (generalmente eléctrico) está conectado el eje de entrada por
medio de un acoplamiento elástico o de
una polea y correas.
En la posición de montaje normal el eje
es horizontal; en las demás posiciones es
preciso ajustar la lubricación. Se aconseja contactar con el Servicio Técnico de
Brevini. La velocidad máxima de trabajo
suele cercarse a 1800 min -1.

Os eixos de entrada descritos a seguir
são utilizados quando o motor de acionamento, geralmente elétrico, é conectado ao eixo de entrada através de uma
junta elástica ou polia e correia.
A posição de montagem normal é com o
eixo horizontal; para outras posições de
montagem é necessário regular a lubrificação. Consulte o Serviço Técnico da
Brevini para obter mais detalhes. A velocidade máxima de serviço é geralmente
de 1800 min-1.

E

V

L

-

-

t

D

b

d2

H

d
C

G

B
A

A

B

C
f7

D
m6

E

G

H

I

L

b

d

d2
DIN332

t

S-45CR1

220

195

150

65

105

15

5

16

90

18

14

M20x42

69

S-46C1

272

245

175

65

105

39

10

18

90

18

14

M20x42

69

S-65CR1

280

250

200

80

130

40

20

20

110

22

16

M20x42

85

S-90CR1

325

295

230

90

170

36

5

25

160

25

18

M24x50

95

221

Supporti maschio per entrata universale
I tipi SU sono generalmente utilizzati
con un giunto elastico, possono essere
montati direttamente su qualsiasi tipo
di riduttore con entrata universale 00 e
possono essere forniti separatamente.
Vedere la sezione relativa ai riduttori per
dimensioni e carichi radiali.

Male shafts for universal input

Wellenstümpfe für Universalantriebe

These types generally used in combination with a flexible coupling. They fit
directly onto any type of gear unit with
universal input type 00 and can be supplied separately, See gearbox sections
for dimensions and radial loads.

Die Typen der Baureihe SU werden gewöhnlich mit einer elastischen Kupplung
verwendet, können direkt auf jede Getriebeart mit Universalantrieb 00 montiert
werden und sind separat lieferbar. Für
Abmessungen und Radiallasten siehe
Abschnitt Getriebe.

G

E

SUF

d2

D

SU

H

I1

d1 n°4x90°
C h8
B
A

A

B

C

D

d1

d2

E

G

H

I1

Codice / Code

SU1

—

—

—

28

—

M10x22

50

60

12

—

C1129800420

SU2

—

—

—

40

—

M10x22

58

60

12

—

C1129800380

SU3

—

—

—

48

—

M10x25

82

60

12

—

C1129800910

SUF1

250

215

180

28

13

M10x22

50

60

12

3

C1131900420

SUF2

250

215

180

40

13

M10x22

58

60

12

3

C1131900380

SUF3

250

215

180

48

13

M10x25

82

60

12

3

C1131900910

222

Palier mâle pour prédisposition d’entrée universelle
Les types SU sont généralement utilisés
avec un accouplement élastique, peuvent être directement monté sur n’importe quel type de réducteur avec arbre
d’entrée universel 00 et peuvent être
livrés séparément. Voir section relative
aux réducteurs pour les dimensions et
les charges radiales.

Soportes macho para entrada universal
Los del tipo SU se utilizan generalmente
con un empalme elástico y se montan en
cualquier reductor con entrada universal
00. Pueden solicitarse por separado. Las
dimensiones y las cargas radiales pueden verse en la sección dedicada a los
reductores.

Suportes macho para entrada universal
Os tipos SU são geralmente utilizados
com uma junta elástica, podem ser
montados diretamente em qualquer tipo
de redutor com entrada universal 00 e
podem ser fornecidos separadamente.
Consulte a seção relativa aos redutores
para obter as dimensões e as cargas
radiais.

G

E

SUF

d2

D

SU

H

I1

d1 n°4x90°
C

h8

B
A

A

B

C

D

d1

d2

E

G

H

I1

Codice / Code

SU1

—

—

—

28

—

M10x22

50

60

12

—

C1129800420

SU2

—

—

—

40

—

M10x22

58

60

12

—

C1129800380

SU3

—

—

—

48

—

M10x25

82

60

12

—

C1129800910

SUF1

250

215

180

28

13

M10x22

50

60

12

3

C1131900420

SUF2

250

215

180

40

13

M10x22

58

60

12

3

C1131900380

SUF3

250

215

180

48

13

M10x25

82

60

12

3

C1131900910

223

10. FRENI LAMELLARI
A BAGNO D’OLIO

10. MULTIDISC
BRAKES IN OIL

The gear units in this catalogue can be
supplied with multidisc brakes, in oil, hydraulically released.

Die Getriebe des vorliegenden Katalogs
können mit im Ölbad laufenden Lamellenbremsen mit hydraulischer Spreizung
ausgestattet werden.

Freni negativi
Questi freni agiscono sotto la spinta di
una serie di molle su coppie di dischi
alternati fissi e mobili; lo sbloccaggio avviene per effetto della pressione idraulica
nel pistone. Hanno quindi un funzionamento “negativo”; sono da impiegare
come freni di stazionamento, non per
frenatura dinamica. Tali prestazioni, con
margine di accuratezza +/- 10%. sono
sempre calcolate con contropressione 0;
in caso contrario la coppia frenante viene percentualmente ridotta nel rapporto
contropressione/pressione min. apertura. Per la selezione, occorre tenere conto
di due condizioni:
1) Coppia freno x ieff > Coppia richiesta
in uscita;
2) Coppia freno x ieff < 1.1 T2max
Ricordiamo che le alte velocità di rotazione, oppure prolungati funzionamenti con
asse verticale, possono generare elevati
aumenti di temperatura: in questi casi,
contattare il Servizio Tecnico Commerciale BREVINI per opportuni consigli in
merito. Per la lubrificazione, si consigliano oli minerali resistenti al calore ed all’invecchiamento, di viscosità ISO VG 32.
indice di viscosità pari o superiore a 95.

Negative brakes
These brakes are actuated by a series of
coil springs pressing together alternate
fixed and rotating discs. The braking
torque is released by mean of an hydraulic pressure supplied from outside.
This means that they work as “negative” brakes and are intended for safety
or parking only, when the input shaft is
not rotating. These performances, with
+/- 10% accuracy margins, are always
calculated without back pressure; otherwise the braking torque is reduced as
a percentage of the ratio back pressure/
minimum opening pressure. When carrying out the selection, the following two
conditions must be taken into account:
1) Braking torque x ieff > required output
torque;
2) Braking torque x ieff < 1.1 T2max
We remind you that high rotation speed,
or extended running with vertical axis,
can generate considerable temperature
increases; in such cases please apply to
BREVINI technical staff for advice. For
lubrication we recommend to use mineral oils heat and aging resistant, having
viscosity ISO VG 32 and viscosity index
at least 95.

Negative Bremsen
Die Bremsen wirken unter dem Druck einer Reihe von Federn auf abwechselnd
fixe und bewegliche Scheibenpaare; das
Lösen der Bremse erfolgt durch den hydraulischen Druck im Kolben. Sie haben
demnach eine “negative” Funktion; sie
werden als Feststellbremsen benutzt
und dienen nicht zum dynamischen Abbremsen. Diese Leistungen werden bei
einer Genauigkeitsmarge von +/- 10%
mit einem Gegendruck von 0 berechnet;
anderenfalls wird das Bremsmoment
prozentual im Verhältnis Gegendruck/
Mindestöffnungsdruck reduziert. Bei der
Auswahl sind zwei Bedingungen zu berücksichtigen:
1) Bremsmoment x ieff > erforderliches
Abtriebsdrehmoment;
2) Bremsmoment x ieff < 1.1 T2max
Es wird daran erinnert, dass hohe Drehzahlen oder lange Betriebszeiten mit vertikaler Achse zu starken Temperaturerhöhungen führen können: Wenden Sie
sich in diesem Fall an den technischen
Kundendienst BREVINI, der Sie diesbezüglich gerne berät. Zur Schmierung
sollten wärme- und alterungsbeständige
Mineralöle mit Viskosität ISO VG 32 verwendet werden (Viskositätsindex gleich
oder höher als 95).

I riduttori di questo catalogo possono
essere dotati in entrata di freno a dischi
multipli a bagno d’olio ad apertura idraulica.

10. LAMELLENBREMSEN IM ÖLBAD

Coppia frenante statica
Static braking torque
Stützmoment

Nm

Pressione d’apertura
Release pressure
Bremsöffnungsdruck

bar

2500

25

2000

20

1500

15

1000

10

500

5

0

0
FL

.4C

0
25

50

2
FL

.6C

224

.6C

50

3
FL

FL

35

0.8

C
FL

45

0.6

C
FL

45

0.8

C
FL

0.1

65

0C
FL

65

2C
0.1

.1

0
65

FL

4C

75
FL

0.1

0C

7
FL

.1
50

2C

.1

50

7
FL

4C

96
FL

0.1

2C

96
FL

0.1

4C

.1

0
96

FL

6C

96
FL

0.1

8C

10.FREINS A LAMELLES
IMMERGEES

Les réducteurs de ce catalogue peuvent
être dotés en entrée d’un frein à lamelles
immergées à commande hydraulique.

10. FRENOS LAMINARES
EN BAÑO DE ACEITE

En la entrada de los reductores de este
catálogo se pueden montar discos múltiples en baño de aceite con apertura
hidráulica.

10.FREIOS LAMELARES
A BANHO DE ÓLEO

Freins négatifs
Ces freins agissent sous la poussée
d’une série de ressorts sur des paires
de disques alternés fixes et mobiles; le
déblocage s’effectue par l’action de la
pression hydraulique dans le piston. Ils
ont donc un fonctionnement “négatif”; ils
doivent être utilisés comme frein de stationnement et non pas pour le freinage
dynamique. Ces performances, avec un
marge de +/- 10%, sont toujours calculées en tenant compte d’une contre-pression 0; dans le cas contraire, le couple de
freinage est proportionnellement réduit
dans le rapport contre-pression/pression
mini d’ouverture. Pour la sélection, il faut
tenir compte de deux conditions:
1) Couple de freinage x ieff > Couple requis en sortie;
2) Couple de freinage x ieff < 1.1 T2max
Noter que les vitesses de rotation élevées, ainsi que le fonctionnement prolongé avec l’axe vertical, peuvent entraîner
des élévations de température: dans ces
cas, appeler le Service technico-commercial BREVINI pour des conseils utiles à
ce propos. Pour la lubrification, nous conseillons des huiles minérales résistantes à
la chaleur et au vieillissement, ayant une
viscosité ISO VG 32. indice de viscosité
égal ou supérieur à 95.

Frenos negativos
Estos frenos son accionados por una
serie de muelles que comprimen pares
de discos fijos y móviles alternados; el
desbloqueo se produce por efecto de la
presión hidráulica sobre el pistón. Por
ello se habla de funcionamiento “negativo”; se emplean como frenos de estacionamiento, no para el frenado dinámico.
El intervalo de tolerancia es de +/- 10%
y se calcula siempre con contrapresión
0; de lo contrario el par de frenado de
la relación contrapresión/presión mín de
apertura se reduce. Antes de la selección
hay que tomar en cuenta dos factores:
1) Par freno x i ef > Par de salida necesario;
2) Par freno x i ef < 1.1 T 2máx
Si el reductor trabaja demasiado tiempo
en posición vertical o con velocidades
grandes puede registrarse un aumento
significativo de la temperatura: se aconseja contactar con el Servicio Técnico de
Brevini.
Lubricar con aceites minerales resistentes al calor y al envejecimiento con
viscosidad ISO VG 32 y un índice de
viscosidad igual o mayor que 95.

Freios negativos
Esses freios agem sob a pressão de
uma série de molas em pares de discos
alternados, fixos e móveis; o desbloqueio
ocorre por efeito da pressão hidráulica no
pistão. Têm, portanto, um funcionamento
“negativo”; devem ser empregados como
freios de estacionamento, não para frenagem dinâmica. Tais desempenhos,
com margem de precisão de +/- 10% são
sempre calculados com contrapressão
0, caso contrário o torque de frenagem
é porcentualmente reduzido na relação
contrapressão/pressão mín. de abertura.
Para a seleção, é necessário levar em
consideração duas condições:
1) Torque do freio x ieff > Torque necessário na saída;
2) Torque do freio x ieff < 1.1 T2max
Recordamos que as altas velocidades de
rotação ou períodos de funcionamento
prolongados com eixo vertical podem gerar
grandes aumentos de temperatura: nesses
casos, entre em contato com o Serviço
Técnico Comercial da BREVINI para obter
conselhos adequados a respeito.
Para a lubrificação, são aconselháveis
óleos minerais resistentes ao calor e ao
envelhecimento, com viscosidade ISO VG
32. índice de viscosidade igual ou superior
a 95.

Os redutores deste catálogo podem ser
dotados, na entrada, de freio a discos
múltiplos a banho de óleo com abertura
hidráulica.

Couple de freinage statique
Par estático de frenado
Torque de frenagem estático

Nm

Pression d’ouverture
Presión de apertura
Pressão de abertura

bar

2500

25

2000

20

1500

15

1000

10

500

5

0

0
FL

.4C

0
25

50

2
FL

.6C

.6C

50

3
FL

FL

35

0.8

C
FL

45

0.6

C
FL

45

0.8

C
FL

0.1

65

0C
FL

65

2C
0.1

.1

0
65

FL

4C

75
FL

0.1

0C

7
FL

.1
50

2C

.1

50

7
FL

4C

96
FL

0.1

2C

96
FL

0.1

4C

.1

0
96

FL

6C

96
FL

0.1

225

8C

Vo [I]

Va [cm3]

T
[Nm]

P
[bar]

Pmax
[bar]

orizzontale
horizontal
horizontal

verticale
vertical
vertikal

lamelle nuove
new discs
Neue Lamellen

181

13.28

315

0.3

0.6

15

FL250

FL 250.4C
FL 250.6C

278

13.28

315

0.3

0.6

15

FL350

FL 350.6C

417

19.92

315

0.3

0.6

15

FL 350.8C

571

19.92

315

0.3

0.6

15

FL450

FL 450.6C

540

25.59

315

0.3

0.6

15

FL 450.8C

737

25.59

315

0.3

0.6

15

FL650

FL750

FL960

T:
P:
Pmax:
Vo:
Va:

FL 650.10C

642

19.92

315

0.5

1.0

15

FL 650.12C

792

19.92

315

0.5

1.0

15

FL 650.14C

949

19.92

315

0.5

1.0

15

FL 750.10C

834

25.59

315

0.5

1.0

15

FL 750.12C

1027

25.59

315

0.5

1.0

15

FL 750.14C

1229

25.59

315

0.5

1.0

15

FL 960.12C

1528

21.98

315

1.2

2.4

22

FL 960.14C

1783

21.98

315

1.2

2.4

22

FL 960.16C

2038

21.98

315

1.2

2.4

22

FL 960.18C

2293

21.98

315

1.2

2.4

22

Coppia statica media / Medium static torque / Mittleres Stützmoment
Pressione apertura freno / Brake release pressure / Bremsöffnungsdruck
Pressione max. / Max pressure / Höchstdruck
Volume olio / Oil quantity / Ölmenge
Volume olio per comando apertura freno / Oil quantity for brake release control / Bremsölmenge zum Lösen der Bremse
Entrata universale
Universal input
Universalantrieb

A
A
A
A
B
B
B
B
C
C
C
C
D
D
D
D

P

Y

00

ATTACCO COMANDO APERTURA FRENO
BRAKE RELEASING PLUG
ANSCHLUSS ZUM LÖSEN DER BREMSE
TAPPO SCARICO OLIO
DRAIN PLUG
ÖLABLASSSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO OLIO
OIL LIVEL PLUG
ÖLSCHRAUBE
TAPPO CARICO E SFIATO OLIO
BREATHER AND FILLING PLUG
ÖLABLASS- UND ENTLÜFTUNGSSCHRAUBE

ATTACCHI / PLUGS / ANSCHLÜSSE
A

B

C

D

Kg

FL 250

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

24

FL 350

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

24

FL 450

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

26

FL 650

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

36

FL 750

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

37

FL 960

225

72.5

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

42

226

Vo [I]

Va [cm3]

T
[Nm]

P
[bar]

Pmax
[bar]

horizontal
horizontal
horizontal

vertical
vertical
vertical

lamelles neuves
laminillas nuevas
discos novos

181

13.28

315

0.3

0.6

15

FL250

FL 250.4C
FL 250.6C

278

13.28

315

0.3

0.6

15

FL350

FL 350.6C

417

19.92

315

0.3

0.6

15

FL 350.8C

571

19.92

315

0.3

0.6

15

FL450

FL 450.6C

540

25.59

315

0.3

0.6

15

FL 450.8C

737

25.59

315

0.3

0.6

15

FL650

FL750

FL960

T:
P:
Pmax:
Vo:
Va:

FL 650.10C

642

19.92

315

0.5

1.0

15

FL 650.12C

792

19.92

315

0.5

1.0

15

FL 650.14C

949

19.92

315

0.5

1.0

15

FL 750.10C

834

25.59

315

0.5

1.0

15

FL 750.12C

1027

25.59

315

0.5

1.0

15

FL 750.14C

1229

25.59

315

0.5

1.0

15

FL 960.12C

1528

21.98

315

1.2

2.4

22

FL 960.14C

1783

21.98

315

1.2

2.4

22

FL 960.16C

2038

21.98

315

1.2

2.4

22

FL 960.18C

2293

21.98

315

1.2

2.4

22

Couple statique moyen / Par estático medio / Tração estática média
Pression d’ouverture du frein / Presión de apertura del freno / Pressão de abertura do freio
Pression max. / Presión máx. / Pressão máx.
Volume d’huile / Volumen de aceite / Volume de óleo
Volume d’huile pour commande d’ouverture du frein / Volumen de aceite para el mando de apertura del freno / Volume de
óleo para o comando da abertura do freio
Entrada universal
Entrée universelle
Entrada universal

A
A
A
A
B
B
B
B
C
C
C
C
D
D
D
D

P

Y

00

ATTAQUE COMMANDE D’OUVERTURE DU FREIN
EMPALME DEL MANDO DE APERTURA DEL FRENO
CONEXÃO DO COMANDO DE ABERTURA DO FREIO
BOUCHON DE VIDANGE
TAPÓN DE VACIADO DEL ACEITE
BUJÃO DE DRENAGEM DO ÓLEO
BOUCHON DE NIVEAU D’HUILE
TAPÓN DE RELLENADO DEL ACEITE
BUJÃO DE NÍVEL DO ÓLEO
BOUCHON DE VIDANGE ET DE PURGE D’HUILE
TAPÓN DE VACIADO Y PURGA DEL ACEITE
BUJÃO DE DRENAGEM E RESPIRO DO ÓLEO

FIXATIONS / EMPALMES / ENGATES
A

B

C

Kg

D

FL 250

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

24

FL 350

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

24

FL 450

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

26

FL 650

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

36

FL 750

195

67

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

37

FL 960

225

72.5

M12X1.5

R 1/4

R 1/4

R 1/4

42

227

FRENI LAMELLARI UNIVERSALI

MULTIDISC BRAKES

UNIVERSAL
LAMELLENBREMSEN
Vo [I]

Va [cm3]

T
[Nm]

P
[bar]

Pmax
[bar]

orizzontale
horizontal
horizontal

verticale
vertical
vertikal

lamelle nuove
new discs
Neue Lamellen

FL620.U

271

24.9

210

0.1

0.2

10

FL635.U

377

13.6

315

0.1

0.2

10

T:
P:
Pmax:
Vo:
Va:

Coppia statica media / Medium static torque / Mittleres Stützmoment
Pressione apertura freno / Brake release pressure / Bremsöffnungsdruck
Pressione max. / Max pressure / Höchstdruck
Volume olio / Oil quantity / Ölmenge
Volume olio per comando apertura freno / Oil quantity for brake release control / Bremsölmenge zum Lösen der Bremse

FL620.U
Attacco diretto
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4
Direct connection
SAE A-AA shaft FE ø 25 ø 25.4
Anbauflansch
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4

FL635.U
Entrata universale
Universal input
Universalantrieb

P

X

Y

FL 620.U

161

104.5

FL 635.U

165

91

228

Attacco comando apertura freno
Brake releasing plug
Anschluss zum Lösen der Bremse

A
A
A
B
A
B
B
C
B
C
C
D
C
D
D
D

Tappo scarico olio
Drain plug
Ölablassschraube
Tappo livello olio
Oil livel plug
Ölschraube
Tappo carico e sfiato olio
Breather and filling plug
Ölablass- und Entlüftungsschraube

ATTACCHI / PLUGS / ANSCHLÜSSE

Kg

Codice / Code / Code

R 1/8

8

C1103704120 (alb. FE φ 25)
C1103704130 (alb. FE φ 25.4)

R 1/4

9

C1109200160

A

B

C

D

46

M10x1

R 1/8

R 1/8

59

M12x1.5

R 1/4

R 1/4

FREINS A LAMELLES
UNIVERSELS

FRENOS LAMINARES
UNIVERSALES

FREIOS LAMELARES
UNIVERSAIS
Vo [I]

Va [cm3]

T
[Nm]

P
[bar]

Pmax
[bar]

horizontal
horizontal
horizontal

vertical
vertical
vertical

lamelles neuves
laminillas nuevas
discos novos

FL620.U

271

24.9

210

0.1

0.2

10

FL635.U

377

13.6

315

0.1

0.2

10

T:
P:
Pmax:
Vo:
Va:

Couple statique moyen / Par estático medio / Tração estática média
Pression d’ouverture du frein / Presión de apertura del freno / Pressão de abertura do freio
Pression max. / Presión máx. / Pressão máx.
Volume d’huile / Volumen de aceite / Volume de óleo
Volume d’huile pour commande d’ouverture du frein / Volumen de aceite para el mando de apertura del freno / Volume de
óleo para o comando da abertura do freio

FL620.U
Attaque directe
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4
Empalme directo
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4
Conexão direta
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4

FL635.U
Entrée universelle
Entrada universal
Entrada universal

P

X

Y

FL 620.U

161

104.5

FL 635.U

165

91

Attaque commande d’ouverture du frein
Empalme del mando de apertura del freno
Conexão do comando de abertura do freio

A
A
A
B
A
B
B
C
B
C
C
D
C
D
D
D

Bouchon de vidange
Tapón de vaciado del aceite
Bujão de drenagem do óleo
Bouchon de niveau d’huile
Tapón de rellenado del aceite
Bujão de nível do óleo
Bouchon de vidange et de purge d’huile
Tapón de vaciado y purga del aceite
Bujão de drenagem e respiro do óleo

FIXATIONS / EMPALMES / ENGATES

Kg

Code / Código / Código

R 1/8

8

C1103704120 (alb. FE φ 25)
C1103704130 (alb. FE φ 25.4)

R 1/4

9

C1109200160

A

B

C

D

46

M10x1

R 1/8

R 1/8

59

M12x1.5

R 1/4

R 1/4

229

11. ENTRATE
UNIVERSALI

11. UNIVERSAL
INPUTS

L’entrata universale è una configurazione
che, montata in ingresso ai riduttori, permette di accoppiare le più diverse tipologie di motorizzazioni tramite una flangia
e un manicotto di adattamento appositi.
Esistono due diverse dimensioni di entrata universale in funzione delle grandezze montate come stadio in ingresso
sui riduttori.
Questa configuazione è possibile anche
quando il riduttore sia dotato in entrata di
freno lamellare.
L’applicabilità può essere dedotta dalle
tavole dimensionali.

The universal input is a configuration
mounted on the gear unit input, enabling
the coupling of many types of motorizations by means of a special flange and
adapter coupling.
Two different universal input sizes are
available according to the sizes mounted
as input stage on the gear units.
The universal input configuration can be
used whether an external lamellar brake
is fitted to the gearbox input.
Applicability can be obtained from the
dimensional tables.

11. UNIVERSALANTRIEBE

Der Universalantrieb ist eine Anordnung,
die am Getriebeeingang montiert wird
und die ermöglicht, die unterschiedlichsten Motortypen mithilfe eines Flansches
oder einer Adapterhülse anzukoppeln.
Je nach der auf den Getrieben montierten Antriebsstufen stehen zwei verschiedene Größen des Universalantriebs zur
Verfügung.
Konfiguration ist anwendbar, unabhängig
davon, ob das Getriebe am Eingang mit
einer Lamellenbremse ausgestattet ist.
Die Eignung kann den Maßbildern entnommen werden.

46
38

60°

4

165

95 H7

60 f7

n°6 M12

9

A50x45
DIN 5482

Tenuta olio / Oilseal / Öldichtung
BA 60/85/10
145

Flangia motore / Motor flange / Motoranbauflansch

22

Guarnizione / Gasket / Dichtung
Code BREVINI 36602249000
Per freno / For brake / Für brense

46
38
4

165

9

60 f7
(FL5)

°

95 H7

60

n°6 M12

A50x45
DIN 5482

Tenuta olio / Oilseal / Öldichtung
BA 60/85/10 (FL5)
22
145

230

Flangia motore / Motor flange / Motoranbauflansch
Guarnizione / Gasket / Dichtung
Code BREVINI 36602249000

11. PREDISPOSITIONS
D’ENTREE

11. ENTRADAS
UNIVERSALES

La prédisposition d’entrée universelle
est une configuration qui, montée en entrée aux réducteurs, permet d’accoupler
les différents types de moteurs par un
flasque-bride et un manchon ou moyeu
d’adaptation appropriés.
Il existe deux différentes dimensions de
prédispositions d’entrée universelles en
fonction des grandeurs montées comme
étage en entrée, sur les réducteurs.
Cette configuration est possible également quand le réducteur est doté d’une
entrée de frein lamellaire externe.
L’adaptabilité peut être tirée des planches des dimensions d’encombrement.

La entrada universal es una configuración que permite acoplar todo tipo de
motores por medio de una brida y un
manguito adaptador especiales.
Dependiendo del tamaño elegido para
la entrada del reductor puede haber dos
medidas de entrada universal.
Se puede realizar independientemente
de que en la entrada del reductor haya
un freno laminar exterior.
Las posibilidades de aplicación se deducen de los diseños dimensionales.

11. ENTRADAS
UNIVERSAIS

A entrada universal é uma configuração
que, montada na entrada dos redutores,
permite acoplar os mais diversos tipos
de motores através de um flange e uma
luva de adaptação adequados.
Existem duas dimensões de entrada universal diferentes em função dos tamanhos montados como estágio na entrada
dos redutores.
Essa configuração é possível mesmo
quando o redutor é dotado, na entrada,
de freio lamelar externo.
A aplicabilidade pode ser deduzida através das tabelas dimensionais.

46
38

60°

4

165

95 H7

60 f7

n°6 M12

9

A50x45
DIN 5482

Joint d’étanchéité / Guarnición del aceite /
Retentor de óleo - BA 60/85/10
145

Flasque-bride d’adaptation moteur / Brida del motor /
Flange do motor

22

Garniture / Guarnición / Guarnição
Code BREVINI 36602249000
Pour frein / Por freno / Por freno

46
38
4

165

9

60 f7
(FL5)

°

95 H7

60

n°6 M12

A50x45
DIN 5482

Joint d’étanchéité / Guarnición del aceite /
Retentor de óleo - BA 60/85/10 (FL5)

22
145

Flasque-bride d’adaptation moteur /
Brida del motor / Flange do motor
Garniture / Guarnición / Guarnição
Code BREVINI 36602249000

231

12. FLANGIATURA
MOTORI
SAE J 744C - NEMA

12. ADAPTORS
FOR MOTORS
SAE J 744C - NEMA

Albero cilindrico
Cylindrical shaft
Zylindrische Welle

12. ANFLANSCHEN
DER MOTOREN
SAE J 744C - NEMA

Albero scanalato
Splined shaft
Keilwelle

Flangia a 4 fori
4 Bolt type
Flansch 4 Bohrungen

Flangia a 2 fori
2 Bolt type
Flansch 2 Bohrungen

SAE

ØA

W

ØX
MIN

K
basic

ØM

S
basic

ØR

ALBERO SCANALATO
SPLINED SHAFT
KEILWELLE
Nr.Denti
No.Teeth
Anz. Zähne

30°
D.P.

LS

ALBERO CILINDRICO
CYLINDRICAL SHAFT
ZYLINDRISCHE WELLE
LA
MIN.

Ø DSC

LSC

F

E

A

82.55

6.35

—

106.4

13

75.22

—

9

16/32

24

7.6

15.88

24

17.6

4

B

101.6

9.65

50.8

146

14.3

89.8

14.3

13

16/32

33.3

10.2

22.22

33.3

24.95

6.35

B-B

101.6

9.65

50.8

146

14.3

89.8

14.3

15

16/32

38.1

12.7

25.4

38.1

28.1

6.35

C

127.0

12.7

63.5

181

17.5

114.5

14.3

14

12/24

47.6

15.2

31.75

47.6

35.2

7.8

C-C

127.0

12.7

63.5

181

17.5

114.5

14.3

17

12/24

54

17.8

38.1

54

42.25

9.525

D

152.4

12.7

70

228.6

20.6

161.6

20.6

13

8/16

66.67

20.3

44.45

66.67

49.3

11.1

E

165.1

15.87

70

317.5

27

224.5

20.6

13

8/16

66.67

20.3

44.45

66.67

49.3

11.1

232

12. FLASQUAGE
AU MOTEURS
SAE J 744C - NEMA

12. BRIDAS
DE LOS MOTORES
SAE J 744C - NEMA

Arbre cylindrique
Eje cilíndrico
Eixo cilíndrico

12. FLANGES
DE MOTORES
SAE J 744C - NEMA

Arbre cannelé
Eje acanalado
Eixo ranhurado

Flasque-bride à 4 trous
Brida con 4 orificios
Flange com 4 furos

Flasque-bride à 2 trous
Brida con 2 orificios
Flange com 2 furos

SAE

ØA

W

ØX
MIN

K
basic

ØM

S
basic

ØR

ARBRE CANNELE
EJE ACANALADO
EIXO RANHURADO
Nbre dents
Dientes
N.° dentes

30°
D.P.

LS

ARBRE CYLINDRIQUE
EJE CILÍNDRICO
EIXO CILÍNDRICO
LA
MIN.

Ø DSC

LSC

F

E

A

82.55

6.35

—

106.4

13

75.22

—

9

16/32

24

7.6

15.88

24

17.6

4

B

101.6

9.65

50.8

146

14.3

89.8

14.3

13

16/32

33.3

10.2

22.22

33.3

24.95

6.35

B-B

101.6

9.65

50.8

146

14.3

89.8

14.3

15

16/32

38.1

12.7

25.4

38.1

28.1

6.35

C

127.0

12.7

63.5

181

17.5

114.5

14.3

14

12/24

47.6

15.2

31.75

47.6

35.2

7.8

C-C

127.0

12.7

63.5

181

17.5

114.5

14.3

17

12/24

54

17.8

38.1

54

42.25

9.525

D

152.4

12.7

70

228.6

20.6

161.6

20.6

13

8/16

66.67

20.3

44.45

66.67

49.3

11.1

E

165.1

15.87

70

317.5

27

224.5

20.6

13

8/16

66.67

20.3

44.45

66.67

49.3

11.1

233

SAE

No.
Bolt

Y

CODICE DI ORDINAZIONE
ORDERING CODE
BESTELLNUMMER

CODICE DI ORDINAZIONE
ORDERING CODE
BESTELLNUMMER

Flangia con d1 / Flange with d1 / Flansch mit d1

Flangia con d2 / Flange with d2 / Flansch mit d2

d1
Metrico
Metric
Metrisch

Albero scanalato
Splined shaft
Keilwelle

Albero cilindrico
Cylindrical shaft
Zylindrische Welle

A

25

2-4

M10 T.U. 15

61125502680

61125500900

B

25

2-4

M12 T.U. 25

61125700580

61125700460

B-B

25

2-4

M12 T.U. 25

61125701940

61125700500

2
4
2
4

M16 T.U. 20
M14 T.U. 20
M16 T.U. 20
M14 T.U. 20

61101801480

61101800510

61101802540

61101801750

C

28

C-C

79

D

93

2-4

M18 T.U. 20

61103501930

61103501720

E

93

2-4

Æ 22 T.U. 30

61118201930

61118201720

00

NEMA

Y

234

Grandezza motore
Motor size
Motorgröße

K
d

T

w

-0.02
-0.01

V

d2
Pollici
Inch
Zoll
3/8 0.59 Min
Full Thread
1/2 - 13 1.00 Min
Full Thread
1/2 - 13 1.00 Min
Full Thread
5/8-11 0.78 Min F.T.
1/2-13 0.78 Min F.T.
5/8-11 0.78 Min F.T.
1/2-13 0.78 Min F.T.
3/4 - 10 1.00 Min
Full Thread

Albero scanalato
Splined shaft
Keilwelle

Albero cilindrico
Cylindrical shaft
Zylindrische Welle

61147702680

61147700900

61143900580

61143900460

61143901940

61143900460

61145301480

61145300510

61145302540

61145301750

61147801930

61147801720

61118201930

61118201720

Ø 0.875 1.11 Min

FLANGE ATTACCO MOTORE
INPUT FLANGE ADAPTER
MOTORANBAUFLANSCH

MANICOTTO
COUPLING
KUPPLUNG
T
Diametro Linguetta
Diameter
Key
Durchmesser Passfeder

CODICE DI
ORDINAZIONE
ORDERING CODE
BESTELLNUMMER

W

V

d

K

Y

143/145 TD

9

4

0.55

10

1.18

0.875

0.187

61135501060

182/184 TC

8.5

4

0.55 7.25 1.18

1.125

0.25

61130800070

182/184 TD

9

4

0.55

10

1.18

1.25

0.25

61135502200

210 TD

9

4

0.55

10

1.18

1.375

0.312

61135502500

213/215 TC

8.5

4

0.55 7.25 1.81

1.375

0.312

61130802500

Dimensioni in pollici

Inch dimensions

Abmessungen in Zoll

Oltre alle flangiature
riportate in tabella sono
disponibili altri modelli a
richiesta.

Most requested electric
motor adapters are displayed. Other input flange
and shaft adapters are
available on request.

Neben den in der Tabelle
aufgeführten Flanschadaptern sind weitere auf
Anfrage erhältlich.

SAE

No.
Bolt

Y

CODE DE COMMANDE
CÓDIGO PARA EL PEDIDO
CÓDIGO DE PEDIDO

CODE DE COMMANDE
CÓDIGO PARA EL PEDIDO
CÓDIGO DE PEDIDO

Flasque-bride avec d1 / Brida con d1 / Flange com d1

Flasque-bride avec d2 / Brida con d2 / Flange com d2

d1
Métrique
Métrico
Métrico

Arbre cannelé
Eje acanalado
Eixo ranhurado

Arbre cylindrique
Eje cilíndrico
Eixo cilíndrico

A

25

2-4

M10 T.U. 15

61125502680

61125500900

B

25

2-4

M12 T.U. 25

61125700580

61125700460

B-B

25

2-4

M12 T.U. 25

61125701940

61125700500

2
4
2
4

M16 T.U. 20
M14 T.U. 20
M16 T.U. 20
M14 T.U. 20

61101801480

61101800510

61101802540

61101801750

C

28

C-C

79

D

93

2-4

M18 T.U. 20

61103501930

61103501720

E

93

2-4

Æ 22 T.U. 30

61118201930

61118201720

00

Arbre cylindrique
Eje cilíndrico
Eixo cilíndrico

61147702680

61147700900

61143900580

61143900460

61143901940

61143900460

61145301480

61145300510

61145302540

61145301750

61147801930

61147801720

61118201930

61118201720

Ø 0.875 1.11 Min

MANCHON OU MOYEU
FLASQUES-BRIDES POUR
CODE DE
FIXATION SUR MOTEUR MANGUITO ACOPLAMIENTO
LUVA ACOPLAMENTO
COMMANDE
BRIDAS DEL MOTOR
Grandeur moteur FLANGE ENGATE MOTOR
CÓDIGO PARA
T
Tamaño del motor
EL PEDIDO
CÓDIGO DE
Tamanho do
Diamètre
Clavette
motor
PEDIDO
W
V
d
K
Y
Lengüeta
Diámetro
Lingüeta
Diâmetro

K
T

-0.02
-0.01

w
Y

Arbre cannelé
Eje acanalado
Eixo ranhurado

NEMA

V

d

d2
Pouces
Pulgadas
Polegadas
3/8 0.59 Min
Full Thread
1/2 - 13 1.00 Min
Full Thread
1/2 - 13 1.00 Min
Full Thread
5/8-11 0.78 Min F.T.
1/2-13 0.78 Min F.T.
5/8-11 0.78 Min F.T.
1/2-13 0.78 Min F.T.
3/4 - 10 1.00 Min
Full Thread

143/145 TD

9

4

0.55

1.18

0.875

0.187

61135501060

182/184 TC

8.5

4

0.55 7.25 1.18

1.125

0.25

61130800070

10

182/184 TD

9

4

0.55

10

1.18

1.25

0.25

61135502200

210 TD

9

4

0.55

10

1.18

1.375

0.312

61135502500

213/215 TC

8.5

4

0.55 7.25 1.81

1.375

0.312

61130802500

Dimensions en pouces

Dimensiones en pulgadas

Dimensões em polegadas

Aux flasques - brides
indiquées dans le tableau viennent s’ajouter
d’autres modèles sur demande.

Además de las bridas
indicadas en la tabla,
Brevini Riduttori puede
suministrar
diferentes
modelos bajo pedido.

Além dos flanges indicados na tabela, estão disponíveis outros modelos
a pedido.

235

13. STATO DI
FORNITURA

13. SUPPLY CONDITION 13. LIEFERBEDINGUNGEN

I riduttori sono verniciati esternamente con fondo epossidico sintetico blu
“RAL 5010”, salvo di verse disposizioni
contrattuali. La protezione è idonea a
resistere a normali ambienti industriali
anche esterni e consente ulteriori finiture
con vernici sintetiche.
Nel caso si prevedano particolari condizioni ambientali aggressive, bisogna
utilizzare delle verniciature speciali.
Le parti esterne lavorate del riduttore
come le estremità degli alberi cavi e
non, piani di appoggio, centraggi ecc.
vengono protetti con olio (tectyl) antiossidante. Le parti interne delle carcasse
dei riduttori sono verniciate con vernice
antiolio e i cinematismi sono protetti con
olio antiossidante.
Tutti i riduttori, salvo diverse indicazioni
contrattuali, vengono forniti senza lubrificazione: come indicato da un’apposita etichetta adesiva allegata al riduttore
stesso per evidenziarne lo stato.
I prodotti Brevini Riduttori S.p.A. vengono
imballati e spediti, secondo i casi, in casse o su pallets.
Tutti i prodotti Brevini, salvo diverse indicazioni contrattuali, vengono imballati
con imballi idonei per resistere a normali ambienti industriali.
Ogni riduttore Brevini viene fornito
con specifico manuale di “Installazione e Manutenzione”. Dichiarazione del
fabbricante e l’attestato di Conformità
– UNI EM10204-2.1.

The gear units are painted externally with
synthetic primer in blue “RAL 5010”, unless otherwise specified in the contract.
The protection is suitable for withstanding normal industrial environments
(also external) and can be finished with
synthetic paints. If particular aggressive
ambient conditions are foreseen, special
painting is required.
The worked external parts of the gear
unit, such as the ends of the hollow and
solid shafts, support tables, centerings,
etc., must be protected with antioxidant
oil (tectyl). The parts inside the gear
unit casings are painted wiyh oil-proof
paint and the kinematic mechanisms
are protected with antioxidant oil. Unless
otherwise specified in the contract, all
the gear units are supplied without
lubrication: as specified by a special
sticker placed on the unit for indicating
its condition.
Brevini Riduttori S.p.A. products are
packed and shipped in boxes or on pallets, as required.
Unless otherwise specified in the contract, all Brevini products are packed
with packing suitable for withstanding
normal industrial environments.
Every Brevini gear unit comes with
a specific “Installation and Maintenance” manual. Manufacturer’s declaration and certificate of Conformity
- UNI EM10204-2.1.

Die Außenseite der Getriebe ist mit Epoxidharz blau “RAL 5010” lackiert, soweit
vertraglich nicht anders vereinbart. Der
Schutz ist für normale Industrieumgebungen und Außenbereiche geeignet
und gestattet zusätzliche Überlackierung
mit Synthetiklacken. Bei Einsatz unter
besonders aggressiven Umgebungsbedingungen müssen Speziallacke verwendet werden.
Die bearbeiteten Außenteile des Getriebes wie die Stümpfe der Hohlwellen und
Wellen, Stützflächen, Zentrieransätze
usw. werden mit einem Film oxidationshemmenden Öls (Tectyl) geschützt. Die
Innenteile der Getriebegehäuse werden
mit schmierölfesten Lacken lackiert und
die Getriebe sind durch oxidationshemmendes Öl geschützt.
Alle Getriebe, soweit vertraglich nicht
anders vereinbart, werden ohne
Schmieröl geliefert: ein Aufkleber auf
dem Getriebe weist auf den Zustand
desselben hin.
Die Produkte Brevini Riduttori S.p.A. werden in Kisten oder auf Paletten geliefert
und versandt.
Alle Produkte Brevini, soweit vertraglich
nicht anders vereinbart, werden in Verpackungen geliefert, die für normale
Industrieumgebungen
ausreichend
sind. Alle Getriebe Brevini sind mit einem spezifischen “Installations- und
Wartungshandbuch”, mit Herstellererklärung und Konformitätsbescheinigung – UNI EM10204-2.1 versehen.

14. CONDIZIONI DI
STOCCAGGIO

14. STORING
CONDITIONS

14. LAGERBEDINGUNGEN

Nel caso occorra immagazzinare il prodotto per un periodo superiore ai 2 mesi
attenersi a quanto segue:
Proteggere gli alberi e i centraggi con
pellicola di grasso e/o liquidi protettivi
anticorrosione.
Riempire totalmente il riduttore e l’eventuale freno lamellare con oli adeguati.
Immagazzinare in luogo asciutto e con
temperatura compresa fra i -5 °C e +30
°C.
Proteggere i colli dallo sporco, dalla polvere e dall’umidità.
Per immagazzinamento prolungato oltre
i 6 mesi decade l’efficienza per le tenute
rotanti. Si consiglia un controllo periodico
facendo ruotare gli ingranaggi interni a
mano ruotando l’albero in entrata, in presenza di freno lamellare negativo, bisogna sbloccare il freno, con pompa idraulica o similare (per pressione di apertura
freno vedi capitolo freni). L’eventuale sostituzione all’atto del l’avviamento delle
guarnizioni è consigliata.

If the product is to be stored for more
than 2 months, carry out as follows:
Protect the shafts and centerings with a
film of grease and/or anticorrosive
protection liquids.
Completely fill the gear unit and possible
multidisc brake with suitable oils.
Store in a dry place with temperature of
between -5 °C and +30 °C.
Protect the packages from dirt, dust and
damp.
When storing for more than 6 months the
rotating seals will loose efficiency.
It is advisable to carry out a periodical check,manually turning the internal
gears, turning the input shaft; with
negative multidisc brake, release the
brake, with hydraulic pump or similar (for
brake release pressure see the chapter
Brakes). Possible replacement of the
gaskets on starting is advisable.

Gehen Sie bei einer Lagerung des Produktes für einen Zeitraum von mehr als 2
Monaten wie folgt vor:
Schützen Sie die Wellen und die Zentrieransätze mit einer dünnen Fettschicht
und/oder Rostschutzmitteln.
Füllen Sie das Getriebe und die eventuelle Lamellenbremse ganz mit den
empfohlenen Ölsorten. Lagern Sie die
Getriebe an einem trockenen Ort mit einer Temperatur von -5 °C bis +30 °C.
Schützen Sie die Ware vor Schmutz,
Staub und Feuchtigkeit.
Bei Lagerung von mehr als 6 Monaten
verlieren die Wellendichtungen ihre
Wirksamkeit. Überprüfen Sie regelmäßig
die Getriebe, indem Sie die Zahnräder
von Hand mithilfe der Antriebswelle
drehen; sollte eine Lamellenbremse eingebaut sein, muss die Bremse mit einer
Hydraulikpumpe oder ähnlichem freigesetzt werden (für den Öffnungsdruck der
Bremse siehe das Kapitel Bremsen). Bei
der Inbetriebnahme sollte die Dichtung
möglichst ersetzt werden.

236

13. ETAT DE LA
FOURNITURE

13. CONFIGURACIÓN
DE ENTREGA

13. CONDIÇÃO DE
FORNECIMENTO

Les réducteurs sont peints extérieurement par application d’un apprêt époxydique synthétique bleu “RAL 5010”, sauf
dispositions contractuelles contraires. La
protection est prévue pour résister aux
environnements industriels normaux,
même extérieurs, et permet l’application
de couches de finitions de peintures synthétiques. Dans le cas d’utilisation dans
des particulières conditions d’ambiance
agressives, il faut utiliser des peintures
spéciales. Les parties extérieures usinées du réducteur, comme par exemple
les bouts d’arbres creux et non, les plans
d’appui, centrages, etc., doivent être protégés avec de l’huile (tectyl) antioxydante. Les parties intérieures des carcasses
(autrement dit carters) des réducteurs
sont revêtues d’une peinture anti-huile et
les cinématismes sont protégés avec de
l’huile antioxydante.
Tous les réducteurs, sauf dispositions
contractuelles contraires, sont livrés
sans lubrification: comme spécifié sur
une étiquette autocollante jointe avec le
réducteur pour signaler cette condition.
Les produits Brevini Riduttori S.p.A. sont
emballés et expédiés, suivant les cas,
dans des caisses ou sur palettes. Tous
les produits Brevini, sauf dispositions
contractuelles contraires, sont conditionnés dans des emballages prévus
pour résister aux ambiances industrielles normales.
Chaque réducteur Brevini est accompagné d’un manuel d’Installation et
d’Entretien spécifique. Déclaration du
fabricant et certificat de conformité
– UNI EM10204-2.1.

Salvo cuando el contrato estipula lo contrario, los reductores están barnizados
por fuera con una base epoxídica sintética azul “RAL 5010”. Esta protección
es idónea para instalaciones industriales
bajo techo y a la intemperie y admite el
acabado con barnices sintéticos. Si las
condiciones ambientales son particularmente agresivas hay que utilizar barnices especiales.
Las partes externas mecanizadas del
reductor (extremos de los ejes huecos
y macizos, planos de apoyo, centrados,
etc.) se protegen con aceite antioxidante
(tectyl). Las carcasas de los reductores
están barnizadas por dentro con barniz
impermeable al aceite. Los mecanismos
están protegidos con aceite antióxido.
Salvo cuando el contrato estipula lo
contrario, todos los reductores Brevini se
entregan sin lubricantes: así lo indica
la descripción del estado que figura en la
etiqueta adhesiva del reductor.
Los productos de Brevini Riduttori se envían embalados en cajones o en paletas,
según los casos.
Salvo cuando el contrato estipula lo contrario, los productos Brevini se los materiales de los embalajes son aptos
para ambientes industriales normales. Cada reductor Brevini se entrega
con un manual de instalación y mantenimiento. Declaración del fabricante
y certificado del Conformidad – UNI
EM10204-2.1.

Os redutores são pintados externamente com base epóxi sintética azul “RAL
5010”, salvo disposições contratuais diferentes. A proteção é adequada para
resistir a ambientes industriais normais,
também externos, e permite acabamentos posteriores com tintas sintéticas.
Caso sejam previstas condições ambientais particularmente agressivas,
será necessário utilizar tintas especiais.
As partes externas trabalhadas do redutor, como as extremidades dos eixos
ocos e não ocos, planos de apoio, centragens, etc. são protegidas com óleo
(tectyl) antioxidante. As partes internas
das carcaças dos redutores são pintadas com tinta antióleo e os mecanismos
cinemáticos são protegidos com óleo
antioxidante.
Todos os redutores, salvo outra indicação contratual, são fornecidos sem
lubrificação: como indicado em uma
etiqueta adesiva apropriada fixada ao
próprio redutor para evidenciar sua
condição.
Os produtos Brevini Riduttori S.p.A. são
embalados e expedidos, conforme os casos, em caixas ou sobre paletes. Todos
os produtos Brevini, salvo indicações
contratuais diferentes, são embalados
com embalagens idôneas para resistir
a ambientes industriais normais.
Cada redutor Brevini è fornecido com
um manual de “Instalação e manutenção” específico. Declaração do fabricante e atestado de Conformidade
– UNI EM10204-2.1.

14. CONDITIONS
DE STOCKAGE

14. CONDICIONES
DE ALMACENAJE

14. CONDIÇÕES DE
ARMAZENAGEM

Dans le cas d’emmagasinage du produit
pour une période de temps supérieure à
2 mois, respecter les points suivants:
Protéger les arbres et les centrages avec
un film de graisse et/ou de liquides de
protection anticorrosion.
Remplir entièrement le réducteur et le
frein à lamelles éventuelles avec des
huiles appropriées.
Stocker en un lieu sec et avec une température comprise entre -5 °C et +30 °C.
Protéger les colis contre la saleté, la
poussière et l’humidité.
Pour le stockage au-delà des 6 mois,
l’efficacité des joints rotatifs se dégrade.
Il est conseillé d’effectuer un contrôle
périodique en faisant tourner les engrenages internes à la main en tournant
l’arbre en entrée; en présence d’un frein
à lamelles négatif, il faut le débloquer le
frein avec une pompe hydraulique ou
un matériel similaire (pour la pression
d’ouverture du frein, voir chapitre freins).
Le remplacement éventuel, au moment
du démarrage, des joints est conseillé.

Si el producto debe permanecer almacenado más de dos meses:
Proteger los ejes y los centrajes con una
película de grasa o un líquido anticorrosión.
Llenar el reductor y eventualmente el freno laminar con aceites adecuados.
Almacenar en un sitio seco a una temperatura de -5 a +30 °C.
Proteger los bultos de la suciedad, el
polvo y la humedad.
Si el almacenaje se prolonga más de
seis meses las guarniciones giratorias
pierden eficiencia. Se aconseja revisarlas periódicamente girando a mano los
engranajes interiores y el eje de entrada.
Si se observa freno negativo hay que
desbloquear el freno con una bomba hidráulica o similar (la presión de apertura
está indicada en el capítulo dedicado a
los frenos) y sustituir las guarniciones
giratorias antes de utilizarlas por primera
vez.

Caso seja necessário armazenar o produto por um período superior a 2 meses,
limitar-se ao que segue:
Proteger os eixos e as centragens com
uma película de graxa e/ou líquidos de
proteção anticorrosão Encher totalmente
o redutor e o freio lamelar eventual com
óleos
adequados.
Armazenar em local seco e com temperatura entre -5 °C e +30 °C.
Proteger os volumes contra sujeira, poeira e umidade.
A eficiência dos retentores giratórios cai
no caso de um armazenamento prolongado por mais de 6 meses. É aconselhável um controle periódico girando
manualmente as engrenagens internas,
girando o eixo na entrada; na presença
de freio lamelar negativo, é necessário
desbloquear o freio com bomba hidráulica ou similar (para a pressão de abertura
do freio, consultar o capítulo Freios). É
aconselhável a eventual substituição das
guarnições no momento da partida.

237

15. INSTALLAZIONE

15. INSTALLATION

15. INSTALLATION

L’installazione dei riduttori deve essere
realizzata con cura e professionalità
impiegando personale adeguatamente
istruito e tecnicamente preparato.
La predisposizione al funzionamento
deve avvenire rispettando tutte le indicazioni tecniche contenute rispettando tutte le indicazioni tecniche contenute nei
relativi documenti.
Le strutture a cui vanno fissati devono
essere rigide. con superfici di appoggio
lavorate a macchina ben piane e prive di
verniciatura, normali all’asse azionato, e
con centraggi a tolleranza H8; Le superfici a contatto debbono essere preventivamente sgrassate in modo perfetto.
Deve essere curato l’allineamento tra il
riduttore e l’albero da comandare, soprattutto nel caso di riduttori con uscita
femmina scanalata che, ricordiamo, non
accettano carichi esterni; Per il fissaggio
devono essere impiegate viti di classe
minimo 10.9 con serraggio al 75% dello
snervamento.
Durante il montaggio debbono essere
assolutamente evitati urti assiali violenti
che potrebbero danneggiare i cuscinetti
interni Gli organi di comando da calettare
sull’albero cilindrico in uscita devono essere lavorati come da indicazioni riportate nel capitolo: “Configurazioni uscite”.
Quindi nel collegamento tra riduttore e
motore si consiglia l’utilizzo di giunti in
grado di recuperare disallineamento,
mentre se si utilizzano organi meccanici non in grado di recuperare disallineamento, all’atto del montaggio porre molta
attenzione all’allineamento fra riduttore e
motore.

The gear units must be carefully installed
by suitably trained technical personnel.
Preparation for operation must occur according to all technical information contained in relevant documents.
The structures to which they are fixed
must be rigid, with perfectly flat machined
unpainted support surfaces,normal with
driven shaft, and with centerings to tolerance H8.
The contact surfaces must be duly and
perfectly greased.
The unit must be carefully aligned with
the driven shaft, especially with gear
units with female splined output shaft
which, it must be remembered, do not
take external loads.
For fixing, use screws of class min. 10.9
with tightening at 75% yielding.
During assembly, violent axial impacts
must absolutely be avoided since they
could damage the internal bearings.
The control parts to be fitted on the cylindrical output shaft must be worked according to the specifications given in the
chapter:”Output configurations”.
We are therefore recommending to use
couplings that can recover misalignment
when connecting gearbox and motor. In
case of use of mechanical components
that do not allow misalignment recovering, please pay special care to the alignment between gearbox and motor during
assembling operations.

Die Installation der Getriebe muss sorgfältig und professionell durch technisch
ausgebildete Fachkräfte ausgeführt
werden.
Die Vorbereitung zur Inbetriebnahme
muss entsprechend gemäß allen technischen Angaben der spezifischen Unterlagen.
Sie dürfen nur an starren Strukturen befestigt werden mit ebenen maschinenbearbeiteten unlackierten Auflageflächen, gewöhnlich an der angetriebenen Achse und
mit Zentrieransätzen mit Toleranz H8;
Die Kontaktflächen müssen zuvor sorgfältig entfettet werden.
Die Ausrichtung zwischen Getriebe und
angetriebener Welle ist äußerst sorgfältig vorzunehmen, besonders bei Hohlwellen mit Keilnut, die, wie bekannt ist,
keinen externen Belastungen ausgesetzt
werden dürfen;
Für die Befestigung sind Schrauben mit
Mindestklasse 10.9 und Anziehmoment
von 75% der Streckgrenze zu verwenden.
Bei der Montage sind unbedingt heftige
Stöße gegen die Achsen zu vermeiden,
durch die die inneren Lager beschädigt
werden können.
Die Organe, die auf die zylindrische Abtriebswelle aufgezogen werden, müssen
entsprechend den Anweisungen im Kapitel: “Konfigurationen Abtriebe” bearbeitet werden.
Wir empfehlen Motor und Getriebe
durch Kupplungen zu verbinden, die die
Fluchtabweichung aufheben können.
Falls mechanische Teile ohne Beseitigung der Fluchtabweichung verwendet
werden, muss bei der Montage die Ausrichtung zwischen Getriebe und Motor
beachtet werden.

238

15. INSTALLATION

15. INSTALACIÓN

15. INSTALAÇÃO

L’installation des réducteurs doit être
effectuée par un professionnel qualifié
et expressément habilité à réaliser cette
opération.
La prédisposition au fonctionnement doit
se faire en suivant toutes les indications
techniques contenues dans les documents correspondants.
Les structures auxquelles sont fixés les
réducteurs doivent être rigides, présentés des surfaces ou portées usinées parfaitement plane et nues (sans peinture),
normales à l’arbre entraîné et des centrages avec une tolérance H8;
Les surfaces de contact doivent être préalablement dégraissées minutieusement.
Il faut prêter une attention particulière à
l’alignement entre le réducteur et l’arbre
à commander, notamment dans le cas de
réducteurs avec sortie femelle cannelée
qui, faut-il le rappeler, ne supportent pas
de charges externes; Pour la fixation, il
faut impérativement utiliser des vis de
classe 10.9 minimum serrées à 75% de
la limite d’élasticité.
Lors du montage, il faut absolument
éviter tous chocs axiaux violents qui
pourraient endommager les roulements
internes.
Les organes de commande à assembler
sur l’arbre cylindrique en sortie doivent
être usinés en respectant les prescriptions indiquées dans le chapitre : “Configurations des sorties”.
Pour le raccordement entre le réducteur
et le moteur, on conseille donc d’utiliser
des joints en mesure de récupérer le désalignement, alors que si on utilise des
organes mécaniques pas en mesure de
récupérer le désalignement, au moment
du montage faire très attention à l’alignement entre le réducteur et le moteur.

Los reductores deben ser instalados por
técnicos profesionales competentes y
expertos.
Al prepararlos para funcionar es preciso
respetar todas las indicaciones técnicas
contenidas en los relativos documentos.
Fijar el reductor en estructuras rígidas
con superficies de apoyo
mecanizadas muy planas y sin barnizar,
perpendiculares al eje accionado (tolerancia de centraje H8);
Antes de comenzar hay que desengrasar cuidadosamente las superficies de
contacto.
Mantener el reductor bien alineado al eje
sobre todo si la salida hembra es acanalada porque, como se recordará, estas
salidas no aceptan cargas externas.
Los tornillos de fijación deben ser como
mínimo de 10.9 y estar apretados al
75%.
Durante el montaje hay que evitar los
choques axiales violentos porque pueden dañar los rodamientos interiores.
Los órganos de mando que se ensamblan en el eje cilíndrico de salida deben
estar mecanizados como se describe
en el capítulo “Configuración de las salidas”.
Por ello, en la conexión entre el reductor y el motor se recomienda el uso de
uniones capaces de recuperar desalineaciones, mientras que si se usan órganos mecánicos que no sean capaces
de recuperar desalineaciones, durante el
montaje prestar mucha atención a la alineación entre el reductor y el motor.

A instalação dos redutores deve ser realizada com cuidado e profissionalismo,
empregando pessoal instruído de forma
adequada e tecnicamente preparado.
A predisposição para o funcionamento
deve ser efetuada respeitando todas as
indicações técnicas contidas nos relativos documentos.
As estruturas às quais serão fixados
devem ser rígidas, com superfícies de
apoio acabadas a máquina, bem planas
e isentas de tinta, perpendiculares ao
eixo acionado e com centragens de tolerância H8;
As superfícies de contato devem ser desengraxadas preventivamente de modo
perfeito.
O alinhamento entre o redutor e o eixo
a ser operado deve ser observado, sobretudo no caso de redutores com saída
fêmea ranhurada que, lembramos, não
aceitam cargas externas; Para a fixação
devem ser empregados parafusos com
classe mínima de 10.9 com aperto até
75% do limite elástico.
Durante a montagem devem ser absolutamente evitados os impactos axiais
violentos que podem danificar os coxins
internos.
Os órgãos de comando a serem alinhados ao eixo cilíndrico na saída devem
ser trabalhados como indicado no capítulo: “Configurações de saída”.
Portanto, na ligação entre o redutor e o
motor, aconselha-se a utilizar um acoplamento que consiga compensar o desalinhamento. Por outro lado, se forem
utilizados órgãos mecânicos não capazes de compensar o desalinhamento, na
altura da montagem será preciso prestar
muita atenção ao alinhamento
entre o redutor e o motor.

239

16. BRACCIO DI
REAZIONE

16. TORQUE
ARM

16. SCHUBSTREBE

INDICAZIONI PER LA COSTRUZIONE E ANCORAGGIO DEL
BRACCIO DI REAZIONE

INSTRUCTIONS FOR TORQUE
ARM CONSTRUCTION AND
ANCHORING

ANWEISUNGEN FÜR DEN BAU
UND DIE MONTAGE DER
SCHUBSTREBE

a

S
GE...2RS

f

d js6

D G7

r

k

k
Rm - 900

1000N/mm 2

t

a min
[mm]

s
[mm]

r min
[mm]

f min
[mm]

GE…2RS

D
d
[mm]

k
[mm]

t min
[mm]

010

200

15

20

80

20

20

2

35

020

300

15

20

80

20

20

2

35

030-045

300

20

25

100

25

25

3

46

065

400

20

25

100

25

25

3

46

090

500

25

30

150

30

30

3

55

150

600

25

30

150

30

30

3

55

250

700

30

35

150

35

35

4

66

240

16. BRAS DE
RÉACTION

16. BRAZO DE
REACCIÓN

16. BRAÇO DE
TORÇÃO

INSTRUCTIONS POUR LA
CONSTRUCTION ET L’ANCRAGE
DU BRAS DE REACTION

INDICACIONES PARA FABRICAR
Y ANCLAR EL BRAZO DE
REACCIÓN

INDICAÇÕES PARA A
CONSTRUÇÃO E ANCORAGEM
DO BRAÇO DE TORÇÃO

a

S
GE...2RS

f

d js6

D G7

r

k

k
Rm - 900

1000N/mm 2

t

a min
[mm]

s
[mm]

r min
[mm]

f min
[mm]

GE…2RS

D
d
[mm]

k
[mm]

t min
[mm]

010

200

15

20

80

20

20

2

35

020

300

15

20

80

20

20

2

35

030-045

300

20

25

100

25

25

3

46

065

400

20

25

100

25

25

3

46

090

500

25

30

150

30

30

3

55

150

600

25

30

150

30

30

3

55

250

700

30

35

150

35

35

4

66

241

17. LUBRIFICAZIONE

17. LUBRICATION

17. SCHMIERUNG

I riduttori Brevini vengono forniti privi di
lubrificante; l’utilizzatore è tenuto ad effettuare il corretto riempimento prima
della messa in moto della macchina.

Brevini gear units are supplied without
lubricant; therefore the user must carry
out correct filling before starting the machine.

Die Brevini - Getriebe werden ohne
Schmieröl geliefert; der Benutzer muss
dieselben vor der Inbetriebnahme der
Maschine mit der vorschriftmäßgen Schmierölmenge füllen.

Caratteristiche fondamentali degli oli

Fundamental characteristics of the
oils
The important parameters to consider
when choosing the type of oil are:
• viscosity at nominal operating conditions
• additives
The oil must lubricate the bearings and
the gears and all these components work
inside the same box, in different operating conditions. We will consider the individual parameters.

Grundlegende schmieröleigenschaften
Bei der Schmierölauswahl sind die folgenden wichtige Parameter zu berücksichtigen:
• Viskosität bei Nennbetriebsbedingungen
• Additive
Dasselbe Öl muss sowohl Lager wie
auch Zahnräder schmieren und diese
Bauteile funktionieren zusammen in
demselben Gehäuse unter unterschiedlichen Betriebsbedingungen. Nachfolgend
werden die einzelnen Parameter kurz beschrieben.

Viscosity
Nominal viscosity is referred to a temperature of 40 °C, but rapidly decreases
with an increase in temperature. If the
operating temperature is between 50 °C
and 70 °C, a nominal viscosity can be
chosen according to the following guide
table, choosing the highest viscosity if
the highest temperature is foreseen.

Viskosität
Die Nennviskosität bezieht sich auf eine
Temperatur von 40 °C und nimmt mit der
Zunahme der Temperatur rasch ab. Liegt
die Betriebstemperatur zwischen 50 °C
und 70 °C, kann eine Nennviskosität laut
folgender Tabelle gewählt werden, wobei
bei sehr hoher Temperatur die höchste
Viskosität zu wählen ist.

I parametri importanti da considerare
quando si sceglie il tipo di olio sono:
• la viscosità alle condizioni nominali di
funzionamento
• gli additivi
Lo stesso olio, deve lubrificare sia i cuscinetti che gli ingranaggi e tutti questi
componenti convivono all’interno della
stessa scatola, in condizioni di funzionamento diverse. Consideriamo i singoli
parametri.

Viscosità
La viscosità nominale è riferita ad una
temperatura di 40 °C, ma diminuisce velocemente all’aumentare della temperatura. Se la temperatura di funzionamento
è compresa tra 50 °C e 70 °C, si può scegliere una viscosità nominale secondo la
seguente tabella indicativa, scegliendo la
viscosità più elevata quando si prevede
la temperatura più alta.
n2 [rpm]

50° C

70° C

n2 > 20

VG 150

VG 220

20 > n2 >5

VG 220

VG 320

n2 > 5

VG 320

VG 460

Particolare attenzione bisogna fare agli
stadi in uscita molto caricati e con velocità molto basse (<1 giro/min). In questi
casi bisogna ricorrere sempre ad oli con
viscosità elevata e con una buona carica
di additivazione Extreme Pressure (EP).

Special attention must be paid to very
loaded output stages and with very low
speeds (<1 rpm). In such cases, always
use high viscosity oils and with a good
amount of Extreme Pressure (EP) additive.

Besonders vorsichtig muss man bei
Abtriebsstufen unter hohen Lasten und
mit niedriger Drehzahl (<1 U/min) sein. In
diesen Fällen muss immer Schmieröl mit
hoher Viskosität und einer ausreichenden Menge an E.P. Additiven eingesetzt
werden.

Additivi
Oltre ai normali additivi antischiuma ed
antiossidanti, è importante utilizzare oli
lubrificanti con additivi in grado di conferire proprietà EP (extremepressure) ed
anti-usura, secondo ISO 6743-6 L-CKC
o DIN 51517-3 CLP. Chiaramente quindi
occorre ricercare prodotti con caratteristiche EP tanto più forti (tipo MOBILGEAR SHC) quanto più lenta è la velocità del riduttore. È opportuno ricordare
che. i composti chimici sostitutivi della
lubrificazione idrodinamica, si formano a
scapito della carica EP originale. Quindi, in presenza di velocità molto basse e
carichi elevati, è importante rispettare gli
intervalli di manutenzione per non deprimere eccessivamente le caratteristiche
lubrificanti dell’olio.

Additives
In addition to the normal antifoaming
and antioxidant additives, it is important
to use lubricating oils with additives that
provide EP (extremepressure) and antiwear properties, according to ISO 67436 L-CKC or DIN 51517-3 CLP. Therefore
it will be necessary to find products with
EP characteristics all the stronger (type
MOBILGEAR SHC) the slower the gear
unit speed. It should be remembered
that the chemical compounds replacing
hydrodynamic lubrication are formed to
the detriment of the original EP load.
Therefore, with very low speeds and high
loads it is important to respect the maintenance periods so as not to excessively
diminish the lubricating characteristics of
the oil.

Additive
Neben den normalen Entschäumern und
Oxidationshemmern müssen Schmieröle
E.P. Additive (Extrem-Pressure) und verschleißhemmende Wirkstoffe laut ISO
6743-6 L-CKC oder DIN 51517-3 CLP
enthalten. Es ist offensichtlich, dass dabei Produkte mit E.P. Eigenschaften (Typ
MOBILGEAR SHC) zu wählen sind, die
um so ausgeprägter sein müssen, je langsamer die Getriebedrehzahl ist. Es wird
daran erinnert, dass sich die chemischen
Substitutionsverbindungen der hydrodynamischen Schmierung zu Lasten des
ursprünglichen EP-Gehalts bilden. Es ist
daher bei sehr niedrigen Drehzahlen und
hohen Belastungen sehr wichtig, dass
die Wartungszeiträume zur Vermeidung
einer übermäßigen Verschlechterung
der Schmieröleigenschaften genau eingehalten werden.

242

17. LUBRIFICATION

17. LUBRICACIÓN

17. LUBRIFICAÇÃO

Les réducteurs Brevini sont livrés sans
lubrifiant; Il incombe à l’utilisateur d’effectuer le remplissage correct avant la mise
en service de la machine.

Los reductores Brevini se entregan sin
lubricante; el usuario debe rellenar el
reductor antes de ponerlo en funcionamiento.

Os redutores Brevini são fornecidos sem
lubrificante; o usuário deve efetuar o abastecimento correto antes da colocação
da máquina em funcionamento.

Caractéristiques fondamentales des
lubrifiants
Les paramètres importants à considérer
lors du choix du type de lubrifiant sont:
• la viscosité aux conditions nominales
de fonctionnement
• les additifs ou dopes
La même huile doit pouvoir correctement lubrifier tant les roulements et que
les engrenages et tous les composants
renfermés dans le carter dans des conditions d’emploi différentes. Considérons à
présent chacun des facteurs intervenant
ici.

Características fundamentales de los
aceites
Los parámetros importantes a la hora de
elegir un aceite son:
• la viscosidad en condiciones nominales de funcionamiento
• los aditivos.
El mismo aceite debe lubricar a los cojinetes y a los engranajes. Estos componentes coexisten dentro de la misma carcasa en condiciones de funcionamiento
diferentes. Examinemos cada factor por
separado.

Características fundamentais dos
óleos
Os parâmetros importantes a serem
considerados ao escolher o tipo de óleo
são:
• a viscosidade nas condições nominais
de funcionamento
• os aditivos
O próprio óleo, que deve lubrificar seja
os coxins, seja as engrenagens e todos
os componentes que convivem dentro
da mesma caixa, em condições de funcionamento diferentes. Consideremos os
parâmetros individuais.

Viscosité
La viscosité nominale se rapporte à une
température de 40 °C, mais elle diminue
rapidement lorsque la température du
réducteur s’élève. Si la température de
fonctionnement est comprise entre 50 °C
et 70 °C, il sera alors possible de choisir
une viscosité nominale selon le tableau
suivant, en choisissant la viscosité la
plus élevée lorsque l’on prévoit la température d’emploi la plus élevée.

Viscosidad
La viscosidad nominal se mide por convención a 40 °C pero baja rápidamente
si aumenta la temperatura. Si la temperatura de funcionamiento está entre 50
y 70 °C se puede elegir una viscosidad
nominal en la siguiente tabla. Si existe la
posibilidad de que la temperatura suba
hay que elegir una viscosidad más alta.

Viscosidade
A viscosidade nominal refere-se a uma
temperatura de 40 °C, mas diminui rapidamente com o aumento da temperatura. Se a temperatura de funcionamento
estiver entre 50 °C e 70 °C, será possível escolher uma viscosidade nominal
conforme a seguinte tabela indicativa,
escolhendo-se a viscosidade mais elevada quando for prevista a temperatura
mais elevada.

n2 [rpm]

50° C

70° C

n2 > 20

VG 150

VG 220

20 > n2 >5

VG 220

VG 320

n2 > 5

VG 320

VG 460

Il faut prêter une attention particulière
aux étages en sortie très chargés et avec
des vitesses très basses (<1 tr/min).
Dans ces cas, il faut toujours recourir à
des huiles avec une viscosité élevée et
dopées EP extrême pression.

Cuando la velocidad de rotación de salida es muy baja (<1 rpm) y la carga es
muy grande hay que prestar mucha atención. En estos casos se debe recurrir a
aceites con alta viscosidad y alto contenido de aditivos Extreme Pressure (EP).

Deve-se prestar atenção especial aos
estágios de saída muito carregados e
com velocidades muito baixas (<1 rotação/min). Nesses casos será necessário recorrer sempre a óleos com viscosidade elevada e com uma boa carga de
aditivos do tipo Extreme Pressure (EP).

Additifs ou dopes
En plus des additifs antimousse et anticorrosion normaux, il est important d’utiliser d’autres huiles activées ou dopées
[EP (extreme-pressure) et antiusure],
selon la classification ISO 6743-6 L-CKC
ou DIN 51517-3 CLP. Il est donc évident
qu’il faut rechercher des produits dont les
caractéristiques EP seront d’autant plus
fortes (type MOBILGEAR SHC) que la vitesse de rotation du réducteur sera lente.
Il est opportun de rappeler que: les composés chimiques de remplacement de la
lubrification hydrodynamique se forment
au détriment de la charge EP originale.
En conséquence, dans le cas de vitesses très basses et de charges élevées, il
est important de respecter les intervalles
d’entretien pour éviter que les propriétés
lubrifiantes de l’huile dégénèrent.

Aditivos
Además de los agentes antiespuma y
antioxidantes convencionales, es importante que los aditivos añadan al lubricante propiedades EP (presión extrema) y
antidesgaste, con arreglo a las normas
ISO 6743-6 L-CKC o DIN 51517-3 CLP.
Las características EP deben ser más
marcadas cuanto más lenta es la velocidad del reductor. Recuerde que: los
compuestos químicos que reemplazan
a la lubricación hidrodinámica se forman
a expensas de la carga EP original. Por
tanto, si las velocidades son muy bajas y
las cargas muy altas hay que respetar el
programa de mantenimiento para que el
aceite no se degrade demasiado.

Aditivos
Além dos aditivos normais antiespuma e antioxidante, é importante utilizar
óleos lubrificantes com aditivos capazes de conferir propriedades EP (extrema pressão) e anti-desgaste, conforme
as normas ISO 6743-6 LCKC ou DIN
51517-3 CLP. É necessário, portanto,
procurar produtos com características
EP tanto mais fortes (tipo MOBILGEAR
SHC) quanto mais lenta for a velocidade
do redutor. É oportuno lembrar que os
compostos químicos substitutivos da lubrificação hidrodinâmica formam-se em
detrimento da carga EP original.
Dessa forma, na presença de velocidades muito baixas e cargas elevadas, será
importante respeitar os intervalos de manutenção para não deteriorar excessivamente as características lubrificantes do
óleo.

243

Tipi di oli
Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie.
1) Oli minerali
2) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine
3) Oli sintetici Poli-Glicole
La scelta più appropriata è generalmente
legata alle condizioni di impiego.

Types of oils
The oils available generally belong to
three big families.
1) Mineral oils
2) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils
3) Poly-Glycol synthetic oils
The most suitable choice is generally tied
to the conditions of use.

Schmierölsorten
Die verfügbaren Ölsorten gehören allgemein zu drei großen Familien
1) Mineralöle
2) Synthetische Poly-Alpha-Olefin-Öle
3) Synthetische Polyglykolöle
Die Auswahl hängt im Allgemeinen von
den Einsatzbedingungen ab.

I riduttori non particolarmente caricati e
con un ciclo di impiego discontinuo senza escursioni termiche importanti, possono certamente essere lubrificati con
olio minerale.
Nei casi di impiego gravoso, quando i riduttori saranno prevedibilmente caricati
molto ed in modo continuativo, con conseguente prevedibile innalzamento della
temperatura, è bene utilizzare lubrificanti
sintetici tipo polialfaolefine (PAO).
Gli oli di tipo poliglicole (PG) sono da utilizzare strettamente nel caso di applicazioni con forti strisciamenti fra i contatti,
ad esempio nelle viti senza fine. Debbono essere impiegati con grande attenzione poiché non sono compatibili con
gli altri oli e sono invece completamente
miscibili con l’acqua. Questo fenomeno è
particolarmente pericoloso poiché non si
nota, ma deprime velocemente le caratteristiche lubrificanti dell’olio.
Oltre a questi già menzionati, ricordiamo
che esistono gli oli idraulici e gli oli per
l’industria alimentare.
I primi vengono usati per il comando dei
freni negativi. Per una maggiore tutela
dell’ambiente sottolineiamo l’esistenza di
alcuni tipi biodegradabili.
I secondi trovano specifico impiego nell’industria alimentare in quanto sono prodotti speciali non nocivi alla salute.
Vari produttori forniscono oli appartenenti a tutte le famiglie con caratteristiche
molto simili. Più avanti proponiamo una
tabella comparativa tra le marche più
note.

Gear units that are not particularly loaded and with a discontinuous operating
cycle, without considerable temperature
ranges, can certainly be lubricated with
mineral oil.
In cases of heavy use, when the gear
units are very loaded and in a continuous
way, with resultant temperature increase,
it is best to use polyalphaolefin synthetic
lubricants (PAO).
Polyglycol oils (PG) are to be used strictly
in the case of applications with heavy sliding between contacts, e.g. in worms.
They must be employed with great care
since they are not compatible with the
other oils but are completely mixable with
water. This phenomenon is particularly
dangerous, since it is not noticed, but rapidly diminishes the lubricating characteristics of the oil.
In addition to the above, there are also
hydraulic oils and oils for the food industry.
The former are used for the command of
negative brakes. For better environmental protection there are several biodegradable types.
The latter have a specific use in the food
industry since they are special products
that are not harmful to the health.
Various producers supply oils belonging
to all the families with very similar characteristics. A comparison table of the
best known brands is given later on.

Getriebe, die nicht im Dauerbetrieb laufen und keinen großen Belastungen
und großen Temperaturschwankungen
ausgesetzt sind, können problemlos mit
Mineralölen geschmiert werden.
Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen, bei denen die Getriebe voraussichtlich hohen Lasten im Dauerbetrieb
mit der entsprechenden voraussehbaren
Temperaturerhöhung ausgesetzt sind, ist
es angebracht, synthetische Poly-AlphaOlefin-Öle (PAO) zu verwenden.
Die Poly-Glykolöle (PG) werden in
Anwendungen benutzt, in denen starke
Gleitreibungen zwischen den Kontaktflächen auftreten, wie z. B. in Schnecken.
Bei ihrer Anwendung ist sehr sorgfältig
vorzugehen, da sie mit anderen Schmierölen unverträglich, aber voll mit Wasser
vermischbar sind. Das ist besonders gefährlich, weil es unbemerkt erfolgt und
sehr schnell die Schmiereigenschaften
des Öls verschlechtert.
Neben den erwähnten Ölen gibt es noch
Hydrauliköl und Öle für die Lebensmittelindustrie.
Die ersteren werden auf Negativbremsen eingesetzt. Zum Umweltschutz weisen wir auf einige biologisch abbaubare
Ölsorten hin.
Die zweiten werden von der Lebensmittelindustrie verwendet, da sie nicht gesundheitsschädlich sind.
Einige Hersteller liefern Schmieröle, die
allen Familien mit sehr ähnlichen Merkmalen angehören. An anderer Stelle
finden Sie eine Vergleichstabelle der
bekanntesten Ölmarken.

244

Types des huiles
Les huiles disponibles appartiennent
généralement à trois grandes familles.
1) Huiles minérales
2) Huiles synthétiques polyalphaoléfines
(PAO)
3) Huiles synthétiques polyglycoles (PG)
Le choix le plus adapté est généralement
lié aux conditions d’emploi.

Tipos de aceites
Los aceites se agrupan en tres grandes
familias.
1) Aceites minerales
2) Aceites sintéticos polialfaolefinas
3) Aceites sintéticos poliglicoles
El criterio de selección más adecuado
toma en cuenta las condiciones de empleo.

Tipos de óleo
Os óleos disponíveis pertencem geralmente a três grandes famílias.
1) Óleos minerais
2) Óleos sintéticos polialfaolefinas
3) Óleos sintéticos poliglicóis
A escolha mais apropriada é geralmente
ligada às condições de emprego.

Les réducteurs assez peu chargés et
avec un cycle de fonctionnement discontinu, sans variations de température importantes, peuvent certainement être lubrifiés à l’huile minérale.
Dans des conditions d’utilisation sévères,
à savoir lorsque les engrenages sont très
chargés et de manière continue, avec
comme probable conséquence l’élévation de température, il convient d’utiliser
des lubrifiants synthétiques type polyalphaoléfine (PAO). Les huiles de type polyglycoles (PG) conviennent particulièment
aux applications présentant d’importants
frottements aux points de contact, comme par exemple dans les vis sans fin.
Elles doivent être employées avec beaucoup de précautions, puisqu’elles ne sont
pas compatibles avec les autres huiles et
sont par contre totalement miscibles avec
l’eau. Ce phénomène est d’autant plus
dangereux qu’il n’est pas visible et dégrade rapidement les qualités de l’huile.
En sus de ces types déjà mentionnés, il
est bon de rappeler qu’il existe des huiles
hydrauliques et des huiles pour l’industrie
alimentaire.
Les premiers sont employés pour la commande des freins négatifs. Il est bon d’indiquer ici l’existence de certains types
biodégradables qui préservent le milieu
naturel.
Les seconds conviennent à l’industrie alimentaire, car il s’agit de produits spéciaux
qui ne sont pas nuisibles à la santé.
Noter que différents fabricants fournissent des huiles appartenant à toutes les
familles avec des caractéristiques très
similaires. Plus en avant, vous trouverez
un tableau de comparaison des marques
les plus connues.

Los reductores que no soportan una carga particularmente grande y se someten
a ciclos de trabajo discontinuos sin variaciones icas significativas pueden utilizar
un aceite mineral.
La carga de los reductores para usos severos suele ser muy grande y continua,
por lo que la temperatura tiende a subir.
En estos casos se recomienda utilizar
polialfaolefinas (PAO).
Los poliglicoles (PG) se deben utilizar
solamente cuando el rozamiento es intenso, como por ejemplo en los tornillos
sinfin. Hay que manejarlos con precaución porque son completamente solubles
en agua pero también incompatibles con
otros aceites. Este fenómeno es imperceptible pero muy peligroso porque degrada rápidamente al lubricante.
Además de los mencionados, existen
aceites hidráulicos y aceites especiales
para la industria alimentaria.
Los primeros se utilizan para los frenos
negativos. Los biodegradables contribuyen a proteger el medioambiente.
Los segundos se emplean en la industria
de la alimentación porque no son nocivos
para la salud.
Existen varios fabricantes que disponen
de aceites con características similares
en cada una de las familias. Más adelante se incluye una tabla comparativa de
las marcas más conocidas.

Os redutores não particularmente sujeitos a cargas elevadas e com um ciclo
de trabalho descontínuo sem amplitudes
térmicas relevantes podem certamente
ser lubrificados com óleo mineral.
Nos casos de emprego rigoroso, quando os redutores forem provavelmente
sujeitos a cargas muito elevadas e de
modo contínuo, com o conseqüente e
previsível aumento da temperatura, será
melhor utilizar lubrificantes sintéticos do
tipo polialfaolefinas (PAO). Os óleos de
tipo poliglicóis (PG) devem ser utilizados
especificamente no caso de aplicações
com forte atrito entre os contatos, por
exemplo, nos parafusos sem fim. Devem
ser empregados com muita atenção porque não são compatíveis com os outros
óleos e são, ao contrário, completamente
misturáveis com a água. Esse fenômeno
é particularmente perigoso porque não
é observado, mas reduz rapidamente as
características lubrificantes do óleo.
Além desses já mencionados, lembramos que existem os óleos hidráulicos e
os óleos para a indústria alimentícia.
Os primeiros são usados para o comando dos freios negativos. Para uma maior
proteção do meio ambiente, ressaltamos
a existência de alguns tipos biodegradáveis.
Os últimos encontram emprego específico na indústria alimentícia pois são produtos especiais não nocivos à saúde.
Vários produtores fornecem óleos pertencentes a todas as famílias com características muito semelhantes. Mais adiante
propomos uma tabela comparativa entre
as marcas mais conhecidas.

245

Contaminazione
Durante il normale funzionamento, a
causa del rodaggio delle superfici, è inevitabile che si trasferiscano nell’olio delle
microparticelle metalliche. Questa contaminazione, può accorciare la vita dei
cuscinetti, mandando in avaria prematura il riduttore. Per limitare e controllare il
fenomeno, senza ricorrere a frequenti e
costosi cambi d’olio, occorre prevedere
l’impiego di un opportuno sistema ausiliario di circolazione dell’olio.
Con questo sistema, si ottiene il doppio
vantaggio di controllare il livello di contaminazione con l’impiego di appositi filtri
e di stabilizzare la temperatura di funzionamento al livello più adeguato per garantire la viscosità voluta. Infatti, può succedere che la capacità termica specifica
del riduttore è insufficiente a garantire un
livello di temperatura di funzionamento
corretto e stabile. Vedremo più avanti i
sistemi ausiliari disponibili presso la Brevini Riduttori.

Contamination
During normal operation, due to runningin of the surfaces, metallic microparticles
will inevitably form in the oil. This contamination can shorten the life of the bearings, resulting in early breakdown of the
gear unit. To limit and control this phenomenon, without resorting to frequent and
costly oil changes, a suitable auxiliary oil
circulating system must be provided.
This system offers the dual advantage
of controlling the level of contamination
with the use of special filters and stabilizing the operating temperature at a level
more suitable for guaranteeing the required viscosity. In fact, the specific thermal
capacity of the gear unit is sometimes insufficient to ensure a correct and stable
operating temperature level. The auxiliary
systems available from Brevini Riduttori
will be described later on.

Verschmutzung
Während des normalen Betriebs entstehen durch den Abrieb der Oberflächen
Mikrometallpartikel im Öl. Diese Verschmutzung kann die Lebensdauer der Lager verkürzen und zu einem Ausfall des
Getriebes führen. Zur Einschränkung
dieser Erscheinung ohne häufigen und
kostspieligen Ölwechsel ist der Einbau
einer zusätzlichen Filteranlage des Schmieröls empfehlenswert.
Diese Anlage bietet den doppelten Vorteil, einserseits den Grad der Ölverschmutzung zu reduzieren und andererseits
die Betriebstemperatur auf einer für die
gewünschte Viskosität geigneten Temperaturstufe zu stabilisieren. Es kann
mitunter der Fall eintreten, dass die spezifische Wärmeleistung des Getriebes
nicht ausreicht, eine korrekte und stabile
Stufe der Betriebstemperatur zu gewährleisten. An anderer Stelle werden die bei
Brevini Riduttori verfügbaren Hilfssysteme beschrieben.

Per problemi di lubrificazione di riduttori
destinati a impieghi particolari sia per la
tipologia costruttiva, sia per i parametri di
funzionamento, è consigliabile contattare
il servizio Tecnico-Commerciale Brevini.
A questo proposito ricordiamo che la
Brevini Riduttori si avvale di un accordo
tecnico con la Exxon Mobil in base al
quale si può avere sia una consulenza
preventiva mirata all’applicazione, sia il
monitoraggio di applicazioni lubrificate
con prodotti MOBIL.

For lubrication problems with gear units
intended for particular uses, for construction type and operating parameters, it is
advisable to contact the Brevini Technical
Commercial service.
In this respect, Brevini Riduttori has a technical agreement with Exxon Mobil for
having preventive advice for the specific
application, and the monitoring of applications lubricated with MOBIL products.

Wenden Sie sich bei Schmierproblemen
von Getrieben, die sowohl bauseitig wie
auch aufgrund der Betriebsparameter für
besondere Anwendungen vorgesehen
sind, direkt an die technische Verkaufsberatung Brevini.
In diesem Zusammenhang dürfen wir
erwähnen, dass Brevini Riduttori eine technische Vereinbarung mit Exxon Mobil
abgeschlossen hat, die Ihnen eine gezielte Anwendungsberatung wie auch die
Überwachung von Schmieranwendungen mit Produkten MOBIL ermöglicht.

246

Contamination
Pendant le fonctionnement normal, à cause du rodage des surfaces, il est inévitable que des microparticules métalliques
se transfèrent dans l’huile. Cette contamination peut diminuer la durée de vie
des roulements et entraîner la défaillance prématurée du réducteur. Pour limiter
et contrôler le phénomène, sans toutefois
recourir à des renouvellements d’huile
fréquents et onéreux, il faut prévoir l’emploi d’un système auxiliaire de circulation
de l’huile.
Ce système présente le double avantage
de pouvoir contrôler le niveau de contamination à l’aide de filtres spécifiques et
de pouvoir stabiliser la température de
fonctionnement au niveau le plus adapté
pour garantir la viscosité voulue. En fait,
il se peut que la puissance thermique
spécifique du réducteur soit insuffisante
à garantir un degré de température de
fonctionnement correct et stable. Nous
donnerons plus en avant les systèmes
auxiliaires disponibles chez Brevini Riduttori.

Contaminación
El rodaje de las superficies durante el
funcionamiento normal hace que las
micropartículas metálicas migren inevitablemente hacia el aceite. Este tipo de
contaminación acorta la vida de los rodamientos y puede determinar una avería prematura del reductor. Para limitar
el fenómeno, en lugar de recurrir a frecuentes y costosos cambios de aceite
hay que instalar un circuito auxiliar de
circulación.
Esta solución tiene dos ventajas: los filtros reducen la contaminacion y la temperatura de funcionamiento se estabiliza
en un valor que asegura la viscosidad
necesaria. Puede suceder que la capacidad térmica específica del reductor no
alcance a garantizar una temperatura de
funcionamiento adecuada y estable. Más
adelante se suministra la lista de sistemas auxiliares de la gama Brevini Riduttori.

Contaminação
Durante a operação normal, em função
da lapidação das superfícies, é inevitável
a transferência de micropartículas metálicas para a água. Essa contaminação
pode reduzir a vida útil dos coxins, provocando a avaria prematura do redutor.
Para limitar e controlar o fenômeno, sem
recorrer a freqüentes e custosas trocas
de óleo, é necessário prever o emprego
de um sistema auxiliar apropriado de circulação do óleo.
Com esse sistema se obtém uma dupla
vantagem, de controlar o nível de contaminação com o emprego de filtros apropriados e estabilizar a temperatura de
funcionamento ao nível mais adequado
para garantir a viscosidade desejada.
Efetivamente, a capacidade térmica específica do redutor pode ser insuficiente
para garantir um nível de temperatura de
funcionamento correto e estável. Veremos mais adiante os sistemas auxiliares
disponíveis junto à Brevini Riduttori.

Pour les problèmes de lubrification des
réducteurs destinés à des applications
particulières, tant pour le type de construction que pour les paramètres de fonctionnement, il est préférable de prendre
contact avec le service technico-commercial Brevini.
A ce propos, il est bon de rappeler que
Brevini Riduttori a conclu un accord technique avec Exxon Mobil pour permettre
d’offrir un service à la fois de consultation
préventive visée à l’application et de suivi (monitorage) d’applications lubrifiées
avec des produits MOBIL.

Para resolver cualquier problema relacionado con la lubricación de reductores
para usos especiales (construcción del
circuito, ajuste, etc.) se aconseja contactar con el servicio técnico de Brevini
Riduttori.
Se recuerda que Brevini Riduttori ha estipulado un acuerdo técnico con Exxon
Mobil en virtud del cual el cliente puede
adquirir asesoramiento para la futura
aplicación o bien un servicio de monitoreo de las aplicaciones lubricadas con
productos Mobil.

Para problemas de lubrificação de redutores destinados a empregos particulares, seja pelo tipo costrutivo, seja pelos
parâmetros de funcionamento, é aconselhável entrar em contato com o Serviço
Técnico Comercial da Brevini.
A esse propósito, lembramos que a Brevini Riduttori se vale de um acordo técnico com a Exxon Mobil com base no qual
é possível haver uma consultoria preventiva dirigida à aplicação e o monitoramento de aplicações lubrificadas com
produtos MOBIL.

247

Tabella oli lubrificanti
per uso generale

Tabelle der allaemein
verwendeten Schmierole

Tabla de aceites lubricantes
para todos los usos

Table of lubricant oils
for general use

Tableau des lubrifiants
pour emoloi general

Tabela de óleos lubrìfìcantes
para uso geral

Oli Minerali
Mineral oils
Mineralöle
Huiles minérales
Aceites minerales
Óleos minerais

Produttore
Manufacturer
Hersteller
Marque
Fabricante
Produtor

ISO VG
150
Transmission
ADDINOL
Oil CLP 150
Blasia
AGIP
150
Degol BG
ARAL
150 Plus
Energol GR-XP
BP
150
Alpha SP
CASTROL
150
Engranajes HP
CEPSA
150
Ultra Gear
CHEVRON
150
Falcon
DEA
150
Roxin S EP
ERG
150
Spartan EP
ESSO
150
Renolin CKC
FUCHS
150
Gearmaster
LUBRITECH
CLP 150
Klüberoil
KLüBER
GEM 1-150
Epona Z
LUBMARINE
150
Mobilgear XMP
MOBIL
150
MOLIKOTE
NILS
OMV
OPTIMOL
PAKELO
PENNZOIL
Q8
ROLOIL

SINCLAIR
SUNOCO
TAMOIL
TEXACO
TOTAL
TRIBOL

ISO VG
320
Transmission
Oil CLP 320
Blasia
320
Degol BG
320 Plus
Energol GR-XP
320
AlphaSP
320
Engranajes HP
320
Ultra Gear
320
Falcon
320
Roxin S EP
320
Spartan
EP 320
Renolin CKC
320
Gearmaster
CLP 320
Klüberoil
GEM 1-320
Epona Z
320
Mobilgear XMP
320

ISO VG
150
Eco Gear
150 S

ISO VG
220
Eco Gear
220 S

-

Blasia SX 220

Degol PAS
Degol PAS
150
220
Enersyn EPX Enersyn EPX
150
220
Alphasyn EP
Alphasyn EP
150
220
Engranajes
Engranajes
HPX 150
HPX 220
Tegra Synthetic Tegra Synthetic
Gear 150
Gear 220
Intor
Intor
150
220
-

-

Oli Sintetici Poliglicoli (PG)
Polyglycol synthetic oils(PG)
Synthetische Polyglykolöle (PG)
Huiles synthétiques polyglycoles (PG)
Aceites sintéticos poliglicoles (PG)
Óleos sintéticos poliglicóis (PAO)

ISO VG
320
Eco Gear
320 S

ISO VG
ISO VG
ISO VG
150
220
320
Luboil RS
Luboil RS
150
220
Blasia
Blasia S
Blasia S
Blasia SX 320
S 150
220
320
Degol PAS
Degol GS
Degol GS
Degol GS
320
150
220
320
Enersyn EPX
Enersyn SG Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP
320
150
220
320
Alphasyn EP
Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
320
150
220
320
Engranajes
Engranajes
Engranajes
Engranajes
HPX 320
HPS 150
HPS 220
HPS 320
Tegra Synthetic
HiPerSYN
HiPerSYN
HiPerSYN
Gear 320
150
220
320
Intor
Polydea
Polydea
Polydea
20
150
220
320
-

-

-

-

Spartan S EP Spartan S EP Spartan S EP
Glycolube
Glycolube
Glycolube
150
220
320
150
220
320
Renolin Unisyn Renolin Unisyn Renolin Unisyn
Renolin PG 150 Renolin PG 220 Renolin PG 320
CKC 150
CKC 220
CKC 320
Gearmaster
Gearmaster
Gearmaster
Gearmaster
Gearmaster
Gearmaster
SYN 150
SYN 220
SYN 320
PGP 150
PGP 220
PGP 320
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
EG 4-150
EG 4-220
EG 4-320
GH 6-150
GH 6-220
GH 6-320
Epona SA
Epona SA
220
320
Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC
Glygoyle
Glygoyle
Glygoyle
XMP 150
XMP 220
XMP 320
22
30
HE320

L-0115

L-0122

L-0132

L-1115

L-1122

L-1132

-

-

-

Ripress EP
150

Ripress EP
220

Ripress EP
320

Arcol Synt
150

Arcol Synt
220

Arcol Synt
320

Ripress Synt
150

Ripress Synt
220

Ripress Synt
320

Gear PG 150

Gear PG 220

Gear PG 320

Optiflex A 150

Optiflex A 220

Optiflex A 320

Allsint EP-C
ISO 150

Allsint EP-C
ISO 220

Allsint EP-C
ISO 320

Gear HST 150 Gear HST 220 Gear HST 320
Optigear BM
150
Erolube EP-C
ISO 150
Super Maxol
EP 150
Goya
150

Optigear BM
220
Erolube EP-C
ISO 220
Super Maxol
EP 220
Goya
220

Optigear BM
320
Erolube EP-C
ISO 320
Super Maxol
EP 320
Goya
320

EP/150

EP/220

EP/320

ROYAL
PURPLE
SHELL

ISO VG
220
Transmission
Oil CLP 220
Blasia
220
Degol BG
220 Plus
Energol GR-XP
220
Alpha SP
220
Engranajes HP
220
Ultra Gear
220
Falcon
220
Roxin S EP
220
Spartan EP
220
Renolin CKC
220
Gearmaster
CLP 220
Klüberoil
GEM 1-220
Epona Z
220
Mobilgear XMP
220

Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO)
Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO)
Synthetische Poly-Alpha-Olefin-Öle (PAO)
Huiles synthétiquespolyalphaoléfìnes (PAO)
Aceites sintéticos polialfaolefinas (PAO)
Óleos sintéticos polialfaolefinas (PAO)

-

Gear SHG 220 Gear SHG 320

Optigear Synthetic A 150
Gearsint EP
ISO 150

Optigear Synthetic A 220
Gearsint EP
ISO 220

Optigear Synthetic A 320
Gearsint EP
ISO 320

-

-

-

-

-

-

El Greco
150

El Greco
220

El Greco
320

Gade
150

Gade
220

Gade
320

Sincat 150

Sincat 220

Sincat 320

-

-

-

-

-

-

Synergy
150
Omala S4 GX
150

Synergy
220
Omala S4 GX
220

Synergy
320
Omala S4 GX
320

-

-

-

Omala S2 G
150

Omala S2 G
220

Omala S2 G
320

(ex Omala 150)

(ex Omala 220)

(ex Omala 320) (ex Omala HD150) (ex Omala HD220) (ex Omala HD320)

Warrior EP/ NL Warrior EP/ NL Warrior EP/ NL
150
220
320
Sun EP
Sun EP
Sun EP
Duragear
150
220
320
150
Carter EP
Carter EP Carter Ep LubriLubricant 150 Lubricant 220
cant 320
Meropa
Meropa
Meropa
Pinnacle EP
150
220
320
150
Carter EP
Carter EP
Carter
Carter SH
150
220
EP 320
150
1100/150

248

1100/220

1100/320

1510/150

Omala S4 WE Omala S4 WE Omala S4 WE
150
220
320
(ex Tivela 150)

(ex Tivela 220)

(ex Tivela 320)

-

-

-

-

-

Duragear
220

Duragear
320

-

-

-

-

-

-

-

-

Pinnacle EP
220
Carter SH
220

Pinnacle EP
320
Carter SH
320

Carter SY
150

Synlube CLP
220
Carter SY
220

Synlube CLP
320
Carter SY
320

1510/220

1510/320

800\150

800\220

800\320

-

Tabella lubrificanti adatti
per uso alimentare

Tabelle derfür den Lebensmittelbereich geeigneten Schmieröle

Tabla de aceites lubricantes
aprobados para usos alimentarios

(approvati secondo specifiche USDA-H1
e NSF-H1)

(zugelassen laut Normen USDA-H1 und
NSF-H1)

(segùn especifìcaciones USDA-H1 y
NSF-H1)

Table of lubricants suitable
for food use

Tableau des lubrifiants
pour usage alimentaire

Tabe/a de lubrificantes
adequados para uso alimentar

(approved according to USDA-H1 and
NSF-H1 specifications)

(approuvés selon les
USDA-H1 et NSF-H1)

(aprovados conforme as especificagòes
USDA-H1 e NSF-H1)

Produttore
Manufacturer
Hersteller
Marque
Fabricante
Produtor

specifications

Oli per ingranaggi
Gear oils
Getriebeöle
Huiles pour engrenages
Aceites para engranajes
Óleos para engrenagens

Oli Idraulici
Hydraulic oils
Hydrauliköle
Huiles hydrauliques
Aceites hidràulicos
Óleos hidràulicos
ISO VG
32

ISO VG
46

ISO VG
68

ISO VG
150

ISO VG
220

ISO VG
320

AGIP

Rocol Foodlube
Hi Power 32

-

-

Rocol Foodlube
Hi-Torque 150

-

Rocol Foodlube
Hi-Torque 320

ARAL

Eural Hyd
32

Eural Hyd
46

Eural Hyd
68

Eural Gear
150

Eural Gear
220

-

No-Tox HD Hyd
Oil 32

No-Tox HD Hyd
Oil 46

No-Tox HD Hyd
Oil 68

No-Tox Syn Gear
Oil 150

No-Tox Syn Gear
Oil 220

No-Tox Syn Gear
Oil 320

BP

Enerpar M 32

Enerpar M 46

Enerpar M 68

-

-

-

CHEVRON

Lubricating Oil
FM 32

Lubricating Oil
FM 46

Lubricating Oil
FM 68

-

Lubricating Oil
FM 220

-

Nuto
FG 32

Nuto
FG 46

Nuto
FG 68

-

Gear Oil
FM 220

-

Nevastane
SL 32

Nevastane
SL 46

Nevastane
SL 68

Nevastane
EP 150

Nevastane
EP 220

Nevastane
EP 320

Summit Hysyn
FG 32

Summit Hysyn
FG 46

Summit Hysyn
FG 68

Klüberoil 4
UH1 N 150

Klüberoil 4
UH1 N 220

Klüberoil 4
UH1 N 320

MOBIL

DTE
FM 32

DTE
FM 46

DTE
FM 68

DTE
FM 150

DTE
FM 220

DTE
FM 320

NILS

Mizar
32

Mizar
46

Mizar
68

Ripress Synt Food
150

Ripress Synt Food
220

Ripress Synt Food
320

OPTIMOL

Optileb HY 32

Optileb HY 46

Optileb HY 68

Optileb GT 150

Optileb GT 220

Optileb GT 320

PAKELO

Non-Tox Oil
Hydraulic ISO 32

Non-Tox Oil
Hydraulic ISO 46

Non-Tox Oil
Hydraulic ISO 68

Non-Tox Oil Gear EP
ISO 150

Non-Tox Oil Gear EP
ISO 150

Non-Tox Oil Gear EP
ISO 150

Poly-Guard
FDA 32

Poly-Guard
FDA 46

Poly-Guard
FDA 68

Poly-Guard
FDA 150

Poly-Guard
FDA 220

Poly-Guard
FDA 320

Cassida Fluid
HF 32

Cassida Fluid
HF 46

Cassida Fluid
HF 68

Cassida Fluid
GL 150

Cassida Fluid
GL 220

Cassida Fluid
GL 320

TEXACO

Cygnus Hydraulic
Oil 32

Cygnus Hydraulic
Oil 32

Cygnus Hydraulic
Oil 32

Cygnus Gear PAO
150

Cygnus Gear
PAO 220

-

TRIBOL

Food Proof 1840/32

Food Proof 1840/ 46

Food Proof 1840/68

-

Food Proof 1810/220

Food Proof 1810/320

BEL-RAY

ESSO
KEYSTONE
KLÜBER

ROYAL PURPLE
SHELL

249

18.INDICAZIONI
CONTROLLO OLI CON
LUBRIFICAZIONE
NON FORZATA

18.INDICATIONS FOR
18.HINWEISE FÜR DIE
OIL CONTROL
ÖLKONTROLLE OHNE
DIAGRAMS WITHOUT
DRUCKSCHMIERUNG
AUXILIARY COOLING
SYSTEM

Montaggio orizzontale
Posizione livelli

Horizontal mounting
Position of levels

Horizontale Einbaulage
Füllstände

Nel caso di montaggio orizzontale del
riduttore, il normale livello per garantire
una corretta lubrificazione è posto sulla
mezzeria, Fig. (7). Per applicazioni con
velocità di rotazione in uscita molto bassa (n2 ≤ 5 rpm) è consigliabile fissare il
livello ad una quota superiore di 50-100
mm. Fig. (8).
E’ possibile verificare con facilità il corretto livello utilizzando un tubo trasparente
posizionato come da figura.
Nel caso in cui la velocità di uscita sia
estremamente bassa (n2 ≤1 rpm), oppure
se sono prevedibili lunghi periodo di fermo del riduttore, è consigliabile riempire
tutta la scatola. In questo caso occorre
prevedere l’impiego di un apposito serbatoio ausiliario (vedere il capitolo seguente).
Volendo montare uno strumento che
consenta la verifica visiva del livello (o
tramite apposito segnale elettrico), occorre eseguire un montaggio secondo lo
schema Fig.(9). Montare il tappo di sfiato
al di sopra dell’indicatore di livello tramite
un tubo abbastanza lungo, collegando
la parte superiore (vuota) del riduttore
appena sotto allo sfiato. In questo modo
si eviterà la fuoriuscita di olio.

With horizontal mounting of the gear unit,
the normal level for guaranteeing correct
lubrication is located at the centre line.
Fig. (7). For applications with very low
output rotation speed (n2 ≤ 5 rpm) it is
advisable to fix the level at a value higher
than 50-100 mm. Fig. (8).
The correct level can be easily checked
using a transparent tube positioned as
shown in the figure.
If the output speed is extremely low (n2 ≤
1 rpm), or if long gear unit downtimes are
foreseen, it is advisable to fill the entire
box. In this case a special auxiliary tank
must be provided (see the next chapter).
To fit an instrument for visually checking
the level (or by means of a special electric signal), assembly must be done according to the drawing in Fig. (9). Locate
the breather plug over the instrument by
mean of a long tube. Connect the upper
(empty) part of the gearbox just under
the breather by mean of a bleeding tube
to prevent oil leakage.

Bei horizontalem Getriebeeinbau liegt
der normale Füllstand für eine störungsfreie Schmierung auf der Mittellinie, Abb.
(7). Bei Anwendungen mit äußerst niedrigen Abtriebsdrehzahlen (n2 ≤ 5 U/min)
sollte der Füllstand um 50 - 100 mm höher liegen. Abb. (8).
Der vorschriftsmäßige Füllstand kann
leicht mit einem durchsichtigen Schlauch
kontrolliert werden (siehe Abbildung Bei
extrem niedriger Abtriebsdrehzahl (n2 ≤
1 U/min) oder bei voraussichtlichen langen Stillstandzeiten des Getriebes ist es
angebracht, das Gehäuse vollständig zu
füllen. In diesem Fall ist ein besonderes
Zusatzgefäß einzusetzen (siehe das folgende Kapitel).
Falls eine Sichtkontrolle des Ölstands
(oder eine Kontrolle mittels eines elektrischen Signals) gewünscht wird, muss
die Installation laut Schema der Abb. 9
vorgenommen werden. Die Entlüfterkappe auf dem Füllstandanzeiger mit einem
ausreichend langen Schlauch montieren
und den oberen (leeren) Teil des Getriebes knapp unter dem Entlüfter anschließen. Auf diese Weise wird das Austreten
von Schmieröl verhindert.

Fig. 7

Fig. 8

250

Fig. 9

18.INDICATIONS POUR
LE CONTRÔLE DE
L’HUILE AVEC UNE
LUBRIFICATION PAR
CIRCULATION NON
FORCÉE

18.INSPECCIÓN EN CASO 18.INDICAÇÕES DE
DE LUBRICACIÓN
CONTROLE DE
NO FORZADA
ÓLEO COM LUBRIFICAÇÃO NÃO
FORÇADA

Montage horizontal
Position des niveaux

Montaje horizontal
Posición de los niveles

Montagem horizontal
Posição dos níveis

Dans le cas de montage du réducteur
en position horizontale, le niveau d’huile
pour une lubrification correcte doit se situer à mi-hauteur, Fig. (7). Pour les applications prévoyant une vitesse de rotation
en sortie très basse (n2 ≤ 5 tr/min), il est
préférable de fixer le niveau à une cote
supérieure à 50-100 mm. Fig. (8).
Pour vérifier facilement le niveau correct,
utiliser un tube transparent positionné
comme indiqué en figure.
Dans le cas de vitesse de sortie extrêmement basse (n2 ≤ 1 tr/min) ou de longues périodes d’arrêt du réducteur, il est
préférable de remplir tout le carter. Dans
ce cas, il faut prévoir l’utilisation d’un réservoir auxiliaire prévu à cet effet (voir
chapitre suivant).
Pour monter un indicateur permettant
le contrôle visuel du niveau (ou par un
signal électrique), il faut réaliser le montage selon le schéma Fig.(9).
Monter le bouchon reniflard au-dessus
de l’indicateur de niveau en utilisant
un tube assez long, en reliant la partie
supérieure (vide) du réducteur juste en
dessous du reniflard. Ceci pour éviter la
sortie d’huile.

En caso de montaje horizontal del reductor, el nivel indispensable para garantizar
una buena lubricación coincide con la línea media, Fig. 7. En las aplicaciones en
las que la velocidad de rotación de salida
es muy baja (n 2 ≤ 5 rpm) el nivel se debe
fijar 50 a 100 mm más arriba. Fig. (8).
El nivel se pude verificar fácilmente con
la ayuda de un tubo transparente como
se observa en la figura.
Si la velocidad de salida es extremadamente baja (n2 ≤ 1 rpm) o el reductor debe
atravesar largos periodos de inactividad,
se aconseja llenar todo el depósito. Está
prevista la instalación de un depósito
auxiliar (véase el capítulo siguiente).
Si se desea montar un instrumento de
verificación visual o eléctrica se aconseja aplicar el esquema de la Fig. 9.
Colocar el tapón de purga por encima
del indicador de nivel por medio de un
tubo suficientemente largo conectando
la parte superior (vacía) del reductor
inmediatamente debajo del orificio de
purga. De esta forma se evitará que el
aceite se derrame.

No caso de montagem horizontal do redutor, o nível normal para garantir uma
lubrificação correta está colocado na linha central (fig. 7). Para aplicações com
velocidades de rotação muito baixa na
saída (n2 ≤ 5 rpm) é aconselhável fixar o
nível a uma quota superior de 50 a 100
mm. (Fig. 8).
É possível verificar com facilidade o nível
correto utilizando um tubo transparente
como mostrado na figura.
Caso a velocidade de saída seja extremamente baixa (n2 ≤ 1 rpm), ou se forem
previstos períodos longos de parada do
redutor, será aconselhável encher toda
a carcaça. Nesse caso, será necessário
empregar um reservatório auxiliar apropriado (consultar o capítulo seguinte).
Desejando montar um instrumento que
permita verificar visualmente o nível (ou
através de um sinal elétrico apropriado),
será necessário efetuar uma montagem
segundo o esquema da fig. 9. Montar o
bujão de respiro acima do indicador de
nível através de um tubo comprido o
suficiente, conectando a parte superior
(vazia) do redutor imediatamente abaixo do respiro. Desse modo se evitará a
saída de óleo.

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

251

Vaso di espansione
Nel caso di montaggio verticale e, comunque, ogni volta si renda necessario
riempire completamente il riduttore, occorre rispettare alcune regole.
All’atto del riempimento, nella parte
superiore, in corrispondenza della tenuta rotante dell’albero di uscita, si può
formare una bolla d’aria, che deve essere eliminata per evitare l’insufficiente
lubrificazione della tenuta stessa. Inoltre
sapendo che il volume dell’olio aumenta
con la temperatura, occorre predisporre
un serbatoio ausiliario che consenta all’olio di espandersi senza creare pericolose pressioni interne al riduttore.

Expansion tank
Several rules must be followed with vertical mounting, and in any case whenever
the gear unit has to be completely filled.
During filling, an air bubble can form in
the upper part, at the output shaft revolving seal, and which must be eliminated
in order to avoid insufficient lubrication
of the seal. Also, since the volume of oil
increases with the temperature, an auxiliary tank must be provided to allow the
oil to expand without creating dangerous
pressures inside the gear unit.

Expansionsgefäß
Bei vertikalem Einbau und in allen Fällen, in denen das Getriebe vollständig
gefüllt werden muss, sind einige wichtige
Regeln einzuhalten.
Während des Füllens kann sich im oberen Teil in Höhe der Wellendichtung eine
Luftblase bilden, die zur Vermeidung
ungenügender Schmierung beseitigt
werden muss. Da sich das Ölvolumen
mit steigender Temperatur erhöht, muss
ein Hilfsbehälter eingebaut werden, der
die Ausdehnung des Öls ausgleicht und
gefährliche Drücke im Inneren des Getriebes verhindert.

Fig. 10

Per il dimensionamento occorre determinare il volume (Ve) di espansione dell’olio
alla temperatura di funzionamento:

For dimensioning, the oil expansion volume (Ve) at operating temperature must
be determined:

Für die Bemessung des Behälters muss
das Ausdehnungsvolumen (Ve) des Öls
bei Betriebstemperatur berechnet werden:

Ve = Vt x ∆T / 1000
Vt = volume totale dell’olio
∆T = differenza tra temperatura di funzionamento e temperatura ambiente

Vt = total volume of oil
∆T= difference between operating temperature and ambient temperature

Vt = Gesamte Ölmenge
∆T = Unterschied zwischen Betriebsund Umgebungstemperatur

La capacità (Vs) del vaso di espansione
è:

The capacity (Vs) of the expansion tank
is:

Das Aufnahmevermögen (Vs) des Expansionsbehälters ist:

VS = 2 x V e
Per eliminare l’eventuale aria residua,
devono essere collegati il foro presente nella zona più alta del riduttore e la
parte superiore del vaso di espansione;
questiultimo deve essere posto ad una
altezza tale da garantire il pieno riempimento del riduttore al livello minimo. Si
consiglia di realizzare il tubo di spurgo o
lo stesso vaso di espansione con materiale trasparente, per poter verificare con
facilità l’esatta posizione del livello del
lubrificante.

252

To remove any residual air, the holes in
the top part of the gear unit and the upper part of the expansion tank must be
connected; the latter must be located at
a height guaranteeing complete filling of
the gear unit up to the minimum level. It
is advisable to make the bleeding tube or
the expansion tank with transparent material, to be able to easily check the exact
position of the lubricant level.

Zur Entlüftung der Restluft ist die Bohrung im höchsten Teil des Getriebes mit
dem Oberteil des Expansionsgefäßes zu
verbinden; letzteres muss auf einer Höhe
angeordnet werden, die gewährleistet,
dass das Getriebe immer bis zum Mindeststand gefüllt ist. Es ist angebracht,
einen Entlüftungsschlauch und ein
Expansionsgefäß aus durchsichtigem
Material zu verwenden, um jederzeit auf
leichte Weise den Schmierölstand kontrollieren zu können.

Vase d’expansion
Dans le cas de montage du réducteur
en position verticale et, de toute façon,
chaque fois qu’il est nécessaire de remplir complètement le réducteur, il faut
respecter certaines règles.
Au moment du remplissage, dans la partie supérieure, au niveau du joint tournant de l’arbre de sortie, il peut se former
une bulle d’air qui doit être éliminée pour
éviter l’insuffisance de lubrification dudit
joint. En outre, du fait que le volume de
l’huile augmente avec la température, il
faut prévoir un réservoir auxiliaire permettant à l’huile de se détendre sans
créer des pressions dangereuses dans
le réducteur.

Depósito de expansión
En caso de montaje vertical y toda vez
que se debe llenar el reductor, hay que
respetar algunas reglas.
A la altura de la guarnición giratoria del
eje de salida se puede formar al rellenar
una burbuja de aire. Para que la guarnición quede bien lubricada hay que
eliminarla. Como además el volumen del
aceite aumenta con la temperatura, hay
que instalar un depósito auxiliar para que
la expansión del aceite no haga aumentar la presión dentro del reductor.

Vaso de expansão
No caso de montagem vertical e, de
qualquer modo, toda vez que for necessário reabastecer completamente o
redutor, será necessário respeitar algumas regras.
No ato do reabastecimento, na parte
superior, em correspondência ao retentor giratório do eixo de saída, é possível
a formação de uma bolha de ar, que
deverá ser eliminada para evitar a lubrificação insuficiente do próprio retentor.
Além disso, sabendo que o volume do
óleo aumenta com a temperatura, será
necessário colocar um reservatório auxiliar que permita a expansão do óleo
sem criarpressões perigosas dentro do
redutor.

Fig. 10

Pour le dimensionnement, il faut déterminer le volume (Ve) d’expansion de l’huile
à la température de fonctionnement:

Para determinar el tamaño del depósito
auxiliar hay que averiguar el volumen
(Ve) de expansión del aceite a la temperatura de funcionamiento:

Para o dimensionamento é necessário
determinar o volume (Ve) de expansão
do óleo à temperatura de funcionamento:

Ve = Vt x ∆T / 1000
Vt = volume total de l’huile
∆T = différence ou écart température de
fonctionnement et température ambiante

Vt = volumen total de aceite
∆T = diferencia entre la temperatura ambiente y la de funcionamiento

Vt = volume total do óleo
∆T = diferença entre a temperatura de
funcionamento e a temperatura ambiente

La capacité (Vs) du vase d’expansion
est:

La capacidad (Vs) del depósito de expansión es:

A capacidade (Vs) do vaso de expansão
é de:

VS = 2 x V e
Pour éliminer l’air résiduel éventuel,
l’orifice situé dans la partie la plus haute
du réducteur et la partie supérieure du
réservoir d’expansion doivent être reliés;
ce dernier doit être situé à une hauteur
suffisante pour garantir le remplissage
du réducteur jusqu’au niveau minimum.
Il est conseillé d’utiliser un tube de purge
ou un vase d’expansion transparent, afin
de faciliter l’examen visuel du niveau du
lubrifiant.

Para eliminar el aire residual el agujero
que está en la parte más alta del reductor se debe conectar con la parte superior del vaso de expansión, cuya altura
debe a su vez permitir que el reductor se
llene hasta el nivel mínimo. Se aconseja
realizar el tubo de purga y el depósito de
expansión en un material transparente
para que sea más fácil inspeccionar el
nivel.

Para eliminar o ar residual eventual, deverão ser conectados o furo presente na
zona mais alta do redutor e a parte superior do vaso de expansão; este último
deve ser colocado a uma altura tal que
garanta o enchimento completo do redutor ao nível mínimo. É aconselhável realizar o tubo de expurgo ou o próprio vaso
de expansão com material transparente,
para poder verificar com facilidade a posição exata do nível do lubrificante.

253

Montaggio verticale in linea e versioni
ortogonali
I riduttori debbono essere completamente pieni, quindi occorre montare il vaso di
espansione. Come detto in precedenza,
è molto importante collegare lo sfiato superiore del riduttore al vaso di espansione per consentire all’olio di risalire fino
all’anello di tenuta rotante dell’albero superiore del riduttore.
Volendo montare uno strumento che consenta la verifica visiva (o tramite apposito
segnale elettrico), lo strumento sarà collocato sul fianco del serbatoio.

Vertical mounting in-line and
right-angle versions
The gear units must be completely full,
then the expansion tank must be fitted.
As already stated, it is very important to
connect the top breather to the expansion tank in order to allow the oil to rise
up to the rotating seal ring of the gear
unit upper shaft.
To fit an instrument for visual checking
(or by means of a special electric signal),
the instrument must be placed on the
side of the tank.

Vertikaleinbau von In-Lineund Winkelgetrieben
Die Getriebe müssen vollständig gefüllt
sein; daher ist immer ein Expansionsbehälter erforderlich. Wie bereits ausgeführt
wurde, ist es sehr wichtig, dass die obere
Entlüftung des Getriebes an das Expansionsgefäß angeschlossen wird, damit
das Schmieröl die Wellendichtung der
oberen Getriebewelle erreichen kann.
Falls eine Sichtkontrolle des Ölstands
(oder eine Kontrolle mittels eines elektrischen Signals) gewünscht wird, muss
das Gerät auf der Seite des Behälters
angeordnet werden.

Auxiliary cooling and filtering systems
If the power transmitted is higher than
the thermal power that can be dissipated
by the gear unit, an auxiliary cooling system able to dissipate the excess thermal
power and also maintain a good level
of cleaning of the lubricating oil through
constant filtering, must be used.
To carry out this function, Brevini Riduttori proposes three cooling units able to
dissipate 5, 10, 20 kW respectively.

Zusätzliche kühl- und filteranlage

Fig. 11

Sistemi ausiliari di raffreddamento e
filtrazione
Nel caso la potenza trasmessa sia superiore alla potenza termica dissipabile
dal riduttore, è necessario l’impiego di
un sistema ausiliario di raffreddamento,
in grado di smaltire la potenza termica
in eccedenza e di mantenere anche un
buon livello di pulizia dell’olio lubrificante,
attraverso la filtrazione continua.
Per assolvere questa funzione, la Brevini
Riduttori propone tre unità di raffreddamento in grado di dissipare rispettivamente 5, 10, 20 kW.

254

Falls die übertragene Leistung höher ist
als die vom Getriebe abführbare Wärmeleistung muss ein zusätzliches Kühlsystem installiert werden, das in der Lage
ist, die überschüssige Wärmeleistung
abzuführen und durch Dauerfilterung
das Schmieröl auf einem ausreichend
sauberen Niveau zu halten.
Brevini Riduttori bietet zu diesem Zweck
drei Kühleinheiten mit einer Wärmedissipation von jeweils 5, 10, 20 kW an.

Montage vertical en ligne et versions
orthogonales
Les réducteurs devant être complètement
remplis, il faut donc monter le réservoir
d’expansion. Ainsi qu’on l’a dit précédemment, il est très important de relier la
purge supérieure du réducteur au vase
d’expansion pour permettre à l’huile de
remonter jusqu’au joint tournant de l’arbre supérieur du réducteur.
Si l’on veut monter un instrument permettant l’examen visuel (ou par signal
électrique), celui-ci devra être placé à
côté du réservoir.

Montaje vertical en línea y versiones
perpendiculares
Como los reductores deben estar completamente llenos, en ambos casos hay
que montar el depósito de expansión.
Es muy importante conectar la purga
superior del reductor con el vaso de expansión para que el aceite suba hasta la
guarnición giratoria del eje superior del
reductor.
Si se desea montar un instrumento de
verificación visual o eléctrica hay que colocarlo junto al depósito.

Montagem vertical em linha e versões
ortogonais
Os redutores devem ser completamente
cheios e, assim, é necessário montar o
vaso de expansão. Como mencionado
anteriormente, é muito importante conectar o respiro superior do redutor no
vaso de expansão para permitir a subida
do óleo até o anel de retenção giratório
do eixo superior do redutor.
Desejando montar um instrumento que
permita uma verificação visual (ou através de um sinal elétrico apropriado), o
instrumento será colocado ao lado do
reservatório.

Sistemas auxiliares de enfriamiento y
filtrado
Si la fuerza transmitida es mayor que la
potencia térmica que puede disipar el reductor hay que instalar un sistema auxiliar de enfriamiento con filtrado continuo
que elimine el exceso de temperatura y
mantenga el aceite lubricante siempre
limpio.
Brevini Riduttori fabrica tres unidades de
enfriamiento opcionales que disipan 5,
10 y 20 kW respectivamente.

Sistemas auxiliares de arrefecimento
e filtragem
Caso a potência transmitida seja superior à potência térmica dissipável do redutor, será necessário empregar um sistema auxiliar de arrefecimento capaz de
absorver a potência térmica em excesso
e de também manter um bom nível de
limpeza do óleo lubrificante através de
uma filtragem contínua.
Para efetuar essa função, a Brevini Riduttori propõe três unidades de arrefecimento capazes de dissipar respectivamente 5, 10 e 20 kW.

Fig. 11

Systèmes auxiliaires de refroidissement et de filtration
Dans le cas où la puissance transmise
est supérieure à la puissance thermique
pouvant être dissipée par le réducteur, il
faudra prévoir l’adoption d’un système
auxiliaire de refroidissement capable
d’évacuer la puissance thermique en
excès et de maintenir également un bon
degré de propreté du lubrifiant à travers
une filtration continue.
Pour remplir cette fonction, Brevini Riduttori propose trois unités de refroidissement pouvant dissiper respectivement
5, 10, 20 kW.

255

19.Quantità olio [l]

19.Schmierung [l]

19.Volumen del aceite [l]

19.Oil quantity [l]

19.Quantité d’huile [l]

19.Quantidades de óleo [l]

Posizioni di montaggio / Mounting positions / Einbauposition / Positions de montage / Posiciones de montaje / Posições de montagem

1 B3
B6
B7
B8
1

Type

2

010

3

4

1

Type

2

020

EM 1010

MN
MR
FE
FS

0,5
0,5
0,5
0,5

1
1
1
1

ED 2010

MN
MR
FE
FS

0,8
0,8
0,8
0,8

1,6
1,6
1,6
1,6

EC 2010

MN
MR
FE
FS

ET 3010

MN
MR
FE
FS

EC 3010

MN
MR
FE
FS

EC 4010

MN
MR
FE
FS

PD 1010
PD 2010
PD 3010
PDA 2010
PDA 3010
PDA 4010

3 V5A V6A B3D
V5B V6B B6C
V5C V6C B7A
V5D V6D B8B

2 V5
V6

MR1
MR1
MR1

0,9
0,9
0,9
0,9

1,8
1,8
1,8
1,8

2
2,3
2,5

MR1
MR1
MR1

020
EM 1020

MR
FE
FS
FP

1
1,2
1

2
2,4
2

ED 2020

MR
FE
FS
FP

1,2
1,5
1,2

2,4
3
2,4

EC 2020

MR
FE
FS
FP

2,2
2,3
2,2

4,4
4,6
4,4

ET 3020

MR
FE
FS
FP

1,6
1,7
1,6

3,2
3,4
3,2

256

EC 3020

EQ 4020

MR
FE
FS
FP

EC 4020

MR
FE
FS
FP
MR1
MR1
MR1
MR1

1,7
1,8
1,7

3,6
3,8
4
4,3

3,4
3,6
3,4

6,8
7,2
7,5
8

MR1
MR1

030

1,1
1,3
1,4

ED 2030

MR
FE
FS

1,3
1,1
1,3

2,6
2,2
2,6

ET 3030

MR
FE
FS

1,6
1,6
1,6

3,2
3,2
3,2

EC 3030

MR
FE
FS

EQ 4030

MR
FE
FS

EC 4030

MR
FE
FS

PD 2030
PD 3030
PD 4030
PDA 3030
PDA 4030

MR1
MR1
MR1

1,7
1,7
1,7

3,4
3,4
3,4

3,6
3,8
4,1

6,8
7,1
7,6

1,7
1,7

3,4
3,4

1,8

3,6

MR1
MR1

040
ED 2040
ET 3040
EC 3040
EQ 4040
EC 4040

4

1

2

EM 1045

MR
FE
FS
FP

1
1,1
1

2
2,2
2

ED 2045

MR
FE
FS
FP

1,6
1,5
1,6

3,2
3
3,2

EC 2045

MR
FE
FS
FP

2
2,1
2

4
4,2
4

ET 3045

MR
FE
FS
FP

1,6
1,6
1,6

3,2
3,2
3,2

EC 3045

MR
FE
FS
FP

3
3,2
3

6
6,4
6

EQ 4045

MR
FE
FS
FP

2,2
2,5
2,2

4,4
5
4,4

EC 4045

MR
FE
FS
FP
MR1
MR1
MR1
MR1

3,4
4
4,2
4,5

MR1
MR1
MR1

MN
MN
MN
MN
MN
MN
MN

Type

3

4

6,5
7,6
8
8,2

8,4
10,8

8,4
5,6

4
5,5

8
7,5

8,5
11

4,5
6

1,2
2
2,5
1,8
3,3
2,2

2,4
4
5
3,6
6,6
4,4

045
MR
FE
FS
FP

PD 1020
PD 2020
PD 3020
PD 4020
PDA 2020
PDA 3020

3

4 Type 1 2 3 4
Type 1 2 3 4
Type 1 2 3 4

MN
MN
MN
MN
MN

PD 1045
PD 2045
PD 3045
PD 4045
PDA 2045
PDA 3045
PDA 4045

046
EM 1046
ED 2046
EC 2046
ET 3046
EC 3046
EQ 4046
EC 4046

1

Type

2

3

4

065
067
EM 1065

1,6
1,8
1,6

3,2
3,6
3,2

ED 2065

MN
FE
FS
FP

2,4
2,6
2,4

4,8
5,2
4,8

EC 2065

MN
FE
FS
FP

2,7
2,9
2,7

5,4
5,8
5,4

ET 3065

MN
FE
FS
FP

2,3
2,5
2,3

4,6
5
4,6

EC 3065

MN
FE
FS
FP

3,7
3,8
3,7

7,4
7,6
7,4

EQ 4065

MN
FE
FS
FP

2,5
2,8
2,5

5
5,6
5

PD 1065
PD 2065
PD 3065
PD 4065
PDA 2065
PDA 3065
PDA 4065

MN
FE
FS
FP
MR1
MR1
MR1
MR1
MR1
MR1
MR1

5
5,8
6
6,4

9
10,5
11
11,8

6
7

11,4
13,8

090
091

MN
MR
FE
FS
FP

2,2
3
2,2
2,2

ED 2090

MN
MR
FE
FS
FP

2,2
3,5
3,2
2,2

4,4
7
6,4
4,4

EC 2090

MN
MR
FE
FS
FP

5
6
5,2
5

10
12
10,4
10

ET 3090

MN
MR
FE
FS
FP

3,3
3,2
3,2
3,3

6,6
6,4
6,4
6,6

EM 1090

2

3

4

4,4
6
4,4
4,4

EC 3090

MN
MR
FE
FS
FP

5,2
6,2
5,5
5,2

10,4
12,4
11
10,4

EQ 4090

MN
MR
FE
FS
FP

4
5
3,8
4

8
10
7,6
8

EC 4090

MN
MR
FE
FS
FP

5,5
6,5
5,8
5,5

11
13
11,6
11

MR1
MR1
MR1
MR1

5,2
6
6,3
7

9,5
11
11,6
13

MR1
MR1
MR1

8,5
9
9,5

14,8 15
15,4 15,5
16
16

EM 1150

MN
MR
FE
FS
FP

2,5
4,5
1,8
2,5

5
9
3,6
5

ED 2150

MN
MR
FE
FS
FP

3,2
5
2,5
3,2

6,4
10
5
6,4

EC 2150

MN
MR
FE
FS
FP

5
7
3
5

10
14
12
10

ET 3150

MN
MR
FE
FS
FP

3,5
5,3
3
3,5

7
10,6
6
7

EC 3150

MN
MR
FE
FS
FP

4,4
6
3,7
4,4

8,8
12
7,4
8,8

EQ 4150

MN
MR
FE
FS
FP

3,7
5,5
3,5
3,7

7,4
11
7
7,4

EC 4150

MN
MR
FE
FS
FP

5,5
6
3,5
5,5

11
12
7
11

PD 1090
PD 2090
PD 3090
PD 4090
PDA 2090
PDA 3090
PDA 4090

150
155

12
14

6,5
7,5

1

2

MR1
MR1
MR1
MR1

5,5
6,3
6,5
11

10,2
11,6
12
13,4

MR1
MR1
MR1

10
9
9

15,2 15,5
15,7 16
16,4 16,5

EM 1250

MN
FE
FS
FP

3,8
2,5
3,8

7
5
7

ED 2250

MN
FE
FS
FP

4,5
3,5
4,5

9
7
9

EC 2250

MN
FE
FS
FP

6,5
5
6,5

13
10
13

ET 3250

MN
FE
FS
FP

5
4,5
5

10
9
10

EC 3250

MN
FE
FS
FP

5,7
6
5,7

11,4
12
11,4

EQ 4250

MN
FE
FS
FP

5,2
4,8
5,2

10,4
9,6
10,4

EC 4250

MN
FE
FS
FP

7
5,7
7

14
11,4
14

FE

3,5

7

FE

4,5

9

Type

3

4

150
155

090
091
MN
FE
FS
FP

EC 4065

1

Type

PD 1150
PD 2150
PD 3150
PD 4150
PDA 2150
PDA 3150
PDA 4150

250
255

8
8,5
9

320
ED 2320
ET 3320

257

9
9
9,5

20.POSIZIONI DI
MONTAGGIO

20.MOUNTING
POSITIONS

Posizione verticale / vertical position / Senkrechte Stellung
Position Verticale / Posición Vertical / Posição Vertical

RIGHT ANGLE

INLINE

Posizione orizzontale / Horizontal position / Waagerechte Stellung
Position Horizontale / Posición Horizontal / Posição Horizontal

20.EINBAUPOSITION

Tappo scarico / Drain plug
Bouchon de vidange de l’huile
Ölablasstopfen
Tapón vaciado aceite / Bujão de dreno

258

Tappo livello / Oil level plug
Bouchon de niveau de l’huile
Ölstandsstopfen
Tapón nivel aceite / Bujão de nível

Tappo carico e sfiato / Breather and filling plug
Bouchon de remplissage de l’huile et reniflard
Öleinfüll-und entlüftungsstopfen
Tapón llenado y presurizado
Bujão de preenchimento e válvula de alívio

20.POSITIONS DE
MONTAGE

20.POSICIONES DE
MONTAJE

Posizione verticale / vertical position
Senkrechte Stellung / Position Verticale
Posición Vertical / Posição Vertical

RIGHT ANGLE

INLINE

Posizione orizzontale / Horizontal position / Waagerechte Stellung
Position Horizontale / Posición Horizontal / Posição Horizontal

20.POSIÇÕES DE
MONTAGEM

259

CT - 0606 - 0399/63

INDUSTRIAL SERIES

INDUSTRIAL SERIES
Brevini Power Transmission S.p.A. - 42124 REGGIO EMILIA - Italy - Via Degola,14
Tel. +39 0522 9281 - Fax + 39 0522 928300 - info@brevini.com - www.brevini.com



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2007:05:15 15:53:37Z
Creator                         : Adobe InDesign CS (3.0)
Modify Date                     : 2012:07:12 12:25:12+01:00
Producer                        : Adobe PDF Library 6.0
Trapped                         : False
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:56:37
Metadata Date                   : 2012:07:12 12:25:12+01:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS (3.0)
Version ID                      : 1
Rendition Class                 : proof:pdf
Document ID                     : adobe:docid:indd:ae284b9f-02eb-11dc-9aa8-eb3be6f0bf90
Instance ID                     : uuid:2933ff3b-b8ea-8c4a-acba-01807273bac8
Derived From Instance ID        : c773f75c-0fc3-11da-8a7b-a3e2c70c5667
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:7dea8289-fda4-11d9-bfc5-90f55b6067e6
Derived From Version ID         : 1
Format                          : application/pdf
Title                           : introduzione_mag07.indd
Page Count                      : 261
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu