Introduzione_mag07 Industrial Series B

User Manual: Industrial Series

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 261 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

INDUSTRIAL SERIES
INDUSTRIAL SERIES
Brevini Power Transmission S.p.A. - 42124 REGGIO EMILIA - Italy - Via Degola,14
Tel. +39 0522 9281 - Fax + 39 0522 928300 - info@brevini.com - www.brevini.com
CT - 0606 - 0399/63
1
Questo nuovo catalogo presenta i riduttori epicicloidali
Brevini per applicazioni industriali. Si tratta di una gamma
completa di riduttori a concezione modulare, che abbina
prestazioni elevate a costi contenuti e con ingombri ridotti. Il
successo commerciale che da anni accompagna questi
riduttori epicicloidali Brevini ne testimonia la qualità, la
affidabilità, la semplicità di installazione e la ridotta
manutenzione.
I riduttori industriali Brevini si sviluppano progressivamente
su numerose grandezze, ottimizzando le prestazioni in
termini di durata e di silenziosità. Le principali caratteristiche
della gamma sono :
- Grandezze armonicamente sviluppate, da 1.000 Nm a
19.000 Nm di coppia nominale.
- Esecuzione coassiale fino a 4 stadi di riduzione: rapporti
da 1:3 fino a 1:3000.
- Esecuzione ortogonale fino a 4 stadi di riduzione: rapporti
da 1:10 fino a 1:3000.
- Versioni in uscita: riduttore flangiato ad albero femmina,
oppure femmina pendolare con giunto di serraggio o ad
attacco diretto; riduttore flangiato ad albero maschio;
riduttore con piedi.
- Versioni in ingresso con albero veloce, predisposizioni per
motori elettrici e oleodinamici, possibilità di freni a
dischi multipli.
- Una vasta proposta di accessori in ingresso, in uscita e a
corredo.
La Brevini Riduttori garantisce tempi di consegna rapidissimi
in tutto il mondo, grazie ai propri Stock & Service Centres e
grazie alla capillare rete commerciale.
This new catalogue presents the Brevini range of planetary
gearboxes for industrial applications. This is a complete
range of modular design gearboxes, and combines high
performance with low cost and compact size. The many
years of commercial success achieved by Brevini planetary
gearboxes testify to their excellent quality and reliability,
simple installation and limited maintenance.
Brevini's industrial planetary gearboxes come in a range of
sizes to ensure optimum duration and silent running in all
sorts of applications. The range's main features are:
- A progressive selection of sizes from 1,000 Nm to 19,000
Nm nominal torque.
- Coaxial versions with up to 4 gear stages for ratios from
1:3 to 1:3000.
- Right angle versions with up to 4 gear stages for ratios
from 1:10 to 1:3000.
- Output versions: flanged gearbox with female shaft, or
shaft mounted with shrink disk or direct coupling; flanged
gearbox with male shaft; foot mounted version.
- Input versions with high speed shaft, provision for electric
and hydraulic motors, and multiple disc brake options.
- A vast range of input and output options and standard
accessories.
Brevini Riduttori guarantees ultra-short delivery times all
over the world through its Stock & Service Centres and
extensive sales network.
INDUSTRIAL Gearbox CatalogueCatalogo Riduttori INDUSTRIALI
3
Dieser neue Katalog stellt Ihnen die
Industrie-Planetengetriebe von Brevini vor. Hierbei handelt
es sich um ein komplettes Angebot von Getrieben nach dem
Baukastenprinzip, die hohe Leistungen mit begrenzten
Kosten und reduziertem Platzbedarf kombinieren. Der
kommerzielle Erfolg, den diese Brevini-Planetengetriebe seit
Jahren verzeichnen, zeugt von Qualität, Zuverlässigkeit,
Installationsfreundlichkeit und minimalem Wartungsbedarf.
Die progressiv entwickelten, zahlreichen Baugröen der
Industriegetriebe von Brevini ermöglichen optimierte
Leistungen in punkto Lebensdauer und Laufruhe. Die
grundlegenden Merkmale der Baureihe sind:
- Fein abgestufte Baugröen mit Nennmoment zwischen
1.000 Nm und 19.000 Nm.
- Koaxialausführung mit bis zu 4 Getriebestufen:
Übersetzungen von 1:3 bis 1:3000.
- Winkelausführung mit bis zu 4 Getriebestufen:
Übersetzungen von 1:10 bis 1:3000.
- Abtriebssausführungen: Flanschgetriebe mit Hohlwelle
oder Aufsteck-Hohlwelle mit Sperrkupplung oder direktem
Anschluss; Flanschgetriebe mit Vollwelle; Getriebe
mit integrierten Fuleisten.
- Antriebsausführungen mit schnell laufender Welle,
Vorrüstung für Elektro- und Ölhydraulikmotoren,
Möglichkeit für
Lamellenbremsenmontage.
- Ein breit gefächertes Sortiment an antriebs- und
abtriebsseitigem Zubehör und als Ausstattung.
Brevini Riduttori garantiert weltweit kurzfristige Lieferzeiten,
die dank der firmeneigenen Stock & Service Centres und
des feingefächerten Handelsnetzes möglich sind.
Ce nouveau catalogue présente les réducteurs
épicycloïdaux Brevini pour applications industrielles. Il s'agit
d'une gamme complète de réducteurs de conception
modulaire qui combine performances élevées, réduction des
coûts et dimensions réduites. Le succès commercial qui
accompagne depuis des années ces réducteurs
épicycloïdaux Brevini témoigne de la qualité, la fiabilité, la
simplicité d'installation et l'entretien réduit.
Les réducteurs industriels Brevini se développent
progressivement sur plusieurs grandeurs, en optimisant les
performances en termes de durée de vie et de silence de
fonctionnement. Les principales caractéristiques de la
gamme sont :
- Grandeurs harmonieusement développées, de 1.000 Nm à
19.000 Nm de couple nominal.
- Exécution coaxiale jusqu'à 4 étages de réduction: rapports
de 1:3 jusqu'à 1:3000.
- Exécution orthogonale jusqu'à 4 étages de réduction:
rapports de 1:10 jusqu'à 1:3000.
- Exécution de sortie: fixation a bride et arbre femelle, ou
montage pendulaire avec frette de serrage ou
entrainement directe; réducteur à arbre mâle et fixation
par bride; réducteur version à pattes.
- Versions en entrée avec arbre rapide, prédispositions pour
moteurs électriques et hydrauliques, avec possibilité de
freins à disques multiples.
- Une large gamme d'accessoires fournis, en entrée, en
sortie.
Brevini Riduttori garantit des délais de livraison rapides dans
le monde entier, grâce à ses Stock & Service Centres et au
réseau commercial dense.
Este catálogo presenta los nuevos reductores epicicloidales
Brevini para aplicaciones industriales. Los nuevos modelos
se caracterizan por ser modulares y compactos y ofrecen
prestaciones elevadas a precios razonables. El éxito
comercial que acompaña a nuestros productos desde hace
años constituye la mejor prueba de su calidad, fiabilidad y
facilidad de mantenimiento.
Todos los tamaños de la gama son silenciosos y
aseguran una larga vida útil. Principales características:
- Tamaños armonicamente desarrollados de 1.000 a 19.000
Nm de par nominal.
- Coaxiales, hasta 4 etapas de reducción: de 1:3 hasta
1:3000.
- Perpendiculares, hasta 4 etapas de reducción: de 1:10
hasta 1:3000.
- Opciones en salida: montaje por brida y eje hembra;
montaje pendular con eje hueco y disco de fricción
o eje hembra cilíndrico; montaje por
brida y eje macho; reductor con fijación por patas.
- Opciones en entrada con eje veloz, adaptaciones para
motores eléctricos y hidráulicos; frenos multidiscos.
- Amplia gama de complementos y accesorios de entrada y
de salida.
Gracias a nuestros Stock & Service Centres y a nuestra red
comercial podemos garantizar entregas muy rápidas en
cualquier lugar del mundo.
Este novo catálogo apresenta redutores planetários Brevini
para aplicações industriais. Trata-se de uma linha completa
de redutores com uma concepção modular, que combina
desempenhos elevados com pequenas dimensões a custos
reduzidos. O sucesso comercial que os redutores
planetários Brevini apresentam, confirmam a sua qualidade,
confiabilidade, simplicidade de instalação e baixo índice de
manutenção.
Os redutores industriais Brevini são disponíveis em vários
tamanhos, otimizando seu dimensionamento em termos de
vida útil e nível de ruído. As principais características da
linha são:
- Tamanhos harmonicamente desenvolvidos, de 1.000 Nm a
19.000 Nm de torque nominal.
- Execução coaxial até 4 estágios de redução: relaçıes de
1:3 até 1:3000.
- Execução ortogonal até 4 estágios de redução: relaçıes de
1:10 até 1:3000.
- Versões de saída: redutor flangeado com eixo fêmea
estriado; eixo fÍmea pendular com disco de
contração; eixo fêmea chavetado
pendular com cubo blindado; redutor flangeado
com eixo macho; redutor com pés.
- Versões de entrada: com eixo macho; predisposição para
montagem de motores elétricos e hidráulicos;
possibilidade de freios negativos multidisco.
- Disponibilidade de uma ampla gama de acessórios de
entrada, de saída e kits.
Graças a seu Stock & Service Centres e a sua rede
comercial capilar, a Brevini Riduttori garante, no mundo
inteiro, prazos de entrega muito rápidos.
Catálogo de reductores INDUSTRIALESKatalog INDUSTRIEGETRIEBE Catalogue réducteurs INDUSTRIELS Catálogo de Redutores INDUSTRIAIS
3
Dieser neue Katalog stellt Ihnen die
Industrie-Planetengetriebe von Brevini vor. Hierbei handelt
es sich um ein komplettes Angebot von Getrieben nach dem
Baukastenprinzip, die hohe Leistungen mit begrenzten
Kosten und reduziertem Platzbedarf kombinieren. Der
kommerzielle Erfolg, den diese Brevini-Planetengetriebe seit
Jahren verzeichnen, zeugt von Qualität, Zuverlässigkeit,
Installationsfreundlichkeit und minimalem Wartungsbedarf.
Die progressiv entwickelten, zahlreichen Baugröen der
Industriegetriebe von Brevini ermöglichen optimierte
Leistungen in punkto Lebensdauer und Laufruhe. Die
grundlegenden Merkmale der Baureihe sind:
- Fein abgestufte Baugröen mit Nennmoment zwischen
1.000 Nm und 19.000 Nm.
- Koaxialausführung mit bis zu 4 Getriebestufen:
Übersetzungen von 1:3 bis 1:3000.
- Winkelausführung mit bis zu 4 Getriebestufen:
Übersetzungen von 1:10 bis 1:3000.
- Abtriebssausführungen: Flanschgetriebe mit Hohlwelle
oder Aufsteck-Hohlwelle mit Sperrkupplung oder direktem
Anschluss; Flanschgetriebe mit Vollwelle; Getriebe
mit integrierten Fuleisten.
- Antriebsausführungen mit schnell laufender Welle,
Vorrüstung für Elektro- und Ölhydraulikmotoren,
Möglichkeit für
Lamellenbremsenmontage.
- Ein breit gefächertes Sortiment an antriebs- und
abtriebsseitigem Zubehör und als Ausstattung.
Brevini Riduttori garantiert weltweit kurzfristige Lieferzeiten,
die dank der firmeneigenen Stock & Service Centres und
des feingefächerten Handelsnetzes möglich sind.
Ce nouveau catalogue présente les réducteurs
épicycloïdaux Brevini pour applications industrielles. Il s'agit
d'une gamme complète de réducteurs de conception
modulaire qui combine performances élevées, réduction des
coûts et dimensions réduites. Le succès commercial qui
accompagne depuis des années ces réducteurs
épicycloïdaux Brevini témoigne de la qualité, la fiabilité, la
simplicité d'installation et l'entretien réduit.
Les réducteurs industriels Brevini se développent
progressivement sur plusieurs grandeurs, en optimisant les
performances en termes de durée de vie et de silence de
fonctionnement. Les principales caractéristiques de la
gamme sont :
- Grandeurs harmonieusement développées, de 1.000 Nm à
19.000 Nm de couple nominal.
- Exécution coaxiale jusqu'à 4 étages de réduction: rapports
de 1:3 jusqu'à 1:3000.
- Exécution orthogonale jusqu'à 4 étages de réduction:
rapports de 1:10 jusqu'à 1:3000.
- Exécution de sortie: fixation a bride et arbre femelle, ou
montage pendulaire avec frette de serrage ou
entrainement directe; réducteur à arbre mâle et fixation
par bride; réducteur version à pattes.
- Versions en entrée avec arbre rapide, prédispositions pour
moteurs électriques et hydrauliques, avec possibilité de
freins à disques multiples.
- Une large gamme d'accessoires fournis, en entrée, en
sortie.
Brevini Riduttori garantit des délais de livraison rapides dans
le monde entier, grâce à ses Stock & Service Centres et au
réseau commercial dense.
Este catálogo presenta los nuevos reductores epicicloidales
Brevini para aplicaciones industriales. Los nuevos modelos
se caracterizan por ser modulares y compactos y ofrecen
prestaciones elevadas a precios razonables. El éxito
comercial que acompaña a nuestros productos desde hace
años constituye la mejor prueba de su calidad, fiabilidad y
facilidad de mantenimiento.
Todos los tamaños de la gama son silenciosos y
aseguran una larga vida útil. Principales características:
- Tamaños armonicamente desarrollados de 1.000 a 19.000
Nm de par nominal.
- Coaxiales, hasta 4 etapas de reducción: de 1:3 hasta
1:3000.
- Perpendiculares, hasta 4 etapas de reducción: de 1:10
hasta 1:3000.
- Opciones en salida: montaje por brida y eje hembra;
montaje pendular con eje hueco y disco de fricción
o eje hembra cilíndrico; montaje por
brida y eje macho; reductor con fijación por patas.
- Opciones en entrada con eje veloz, adaptaciones para
motores eléctricos y hidráulicos; frenos multidiscos.
- Amplia gama de complementos y accesorios de entrada y
de salida.
Gracias a nuestros Stock & Service Centres y a nuestra red
comercial podemos garantizar entregas muy rápidas en
cualquier lugar del mundo.
Este novo catálogo apresenta redutores planetários Brevini
para aplicações industriais. Trata-se de uma linha completa
de redutores com uma concepção modular, que combina
desempenhos elevados com pequenas dimensões a custos
reduzidos. O sucesso comercial que os redutores
planetários Brevini apresentam, confirmam a sua qualidade,
confiabilidade, simplicidade de instalação e baixo índice de
manutenção.
Os redutores industriais Brevini são disponíveis em vários
tamanhos, otimizando seu dimensionamento em termos de
vida útil e nível de ruído. As principais características da
linha são:
- Tamanhos harmonicamente desenvolvidos, de 1.000 Nm a
19.000 Nm de torque nominal.
- Execução coaxial até 4 estágios de redução: relaçıes de
1:3 até 1:3000.
- Execução ortogonal até 4 estágios de redução: relaçıes de
1:10 até 1:3000.
- Versões de saída: redutor flangeado com eixo fêmea
estriado; eixo fÍmea pendular com disco de
contração; eixo fêmea chavetado
pendular com cubo blindado; redutor flangeado
com eixo macho; redutor com pés.
- Versões de entrada: com eixo macho; predisposição para
montagem de motores elétricos e hidráulicos;
possibilidade de freios negativos multidisco.
- Disponibilidade de uma ampla gama de acessórios de
entrada, de saída e kits.
Graças a seu Stock & Service Centres e a sua rede
comercial capilar, a Brevini Riduttori garante, no mundo
inteiro, prazos de entrega muito rápidos.
Catálogo de reductores INDUSTRIALESKatalog INDUSTRIEGETRIEBE Catalogue réducteurs INDUSTRIELS Catálogo de Redutores INDUSTRIAIS
Brevini Centrosud
00012 - Guidonia Montecelio (Roma)
ITALY
Tel.: +39 - 0774 - 365246
www.brevinicentrosud.it
Brevini Veneta
45021 - Badia Polesine (RO)
ITALY
Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.breviniveneta.it
Brevini Lombarda
24050 - Lurano (BG)
ITALY
Tel.: +39 - 035 - 800430
www.brevinilombarda.it
Brevini Benelux
2408 AB - Alphen aan de Rijn
NETHERLANDS
Tel.: +31 - 172 - 476464
www.brevinibenelux.com
Brevini Finland
02270 - Espoo
FINLAND
Tel.: +358-20-743 1828
www.brevini.fi
Brevini España
28350 - Madrid
SPAIN
Tel.: +34 - 91 - 8015165
www.breviniespana.com
Brevini Danmark
DK-2690 - Karlslunde
DENMARK
Tel.: +45 - 4615 - 4500
www.brevini.dk
Brevini Power Transmission France
69516 - Vaulx en Velin Cedex
FRANCE
Tel.: +33-04-72-81-25-55
www.brevini-france.fr
Brevini Ireland
Allenwood, Naas, Co. Kildare
IRELAND
Tel.: +353 - 45 - 890100
www.brevini.ie
PIV Drives
61352 - Bad Homburg
GERMANY
Tel.: +49 (0)6172 102-0
www.brevini.de
Brevini Norge
3255 - Larvik
NORWAY
Tel.: +47 - 3311 - 7100
www.brevini.no
Brevini Svenska
60116 - Norrköping
SWEDEN
Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevini.se
Brevini Japan
650-0047 - Kobe
JAPAN
Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377
www.brevinijapan.com
Brevini USA
14141 - W.Brevini drive
Yorktown, Indiana 47396 - U.S.A.
Tel.: +1 - (765) 759-2300
www.breviniusa.com
Brevini South East Asia
608780
SINGAPORE
Tel.: +65 - 6356 - 8922
www.brevini-seasia.com.sg
Brevini Power Transmission
South Africa
1504 - Apex Benoni Johannesburg
SOUTH AFRICA
Tel.: +27 11 421 9949
www.brevinisouthafrica.com
Brevini New Zealand
PO Box 58-418
Greenmount Auckland
NEW ZEALAND
Tel.: +64 - 9 - 2500050
www.brevini.co.nz
Brevini U.K.
WA1 1QX - Warrington
ENGLAND
Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.breviniuk.com
Brevini Latino Americana
13487-220 - Limeira - São Paulo
BRAZIL
Tel.: +55 - 19 - 3446 8600
www.brevini.com.br
Brevini Korea
1254 - Seoul
KOREA
Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/4/5
www.brevinikorea.co.kr
Brevini Australia
Girraween, NSW, 2145
AUSTRALIA
Tel.: +61 - 2 - 88484000
www.brevini.com.au
Brevini India
400102 - Mumbai
INDIA
Tel.: +91 - 22 - 26794262
www.breviniindia.com
Brevini China Shanghai Gearboxes
200231 - Shanghai
CHINA
Tel.: +86 - 21 - 64964351/2
www.brevinichina.com
Brevini Canada
ON M9W 5R8 - Toronto
CANADA
Tel.: +1 - 416 - 6742591
www.brevini.ca
Brevini Power Transmission
42124 Reggio Emilia - ITALY
Tel. +39 0522 9281
www.brevini.com
www.brevinipowertransmission.com
Brevini Centrosud
00012 - Guidonia Montecelio (Roma)
ITALY
Tel.: +39 - 0774 - 365246
www.brevinicentrosud.it
Brevini Veneta
45021 - Badia Polesine (RO)
ITALY
Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.breviniveneta.it
Brevini Lombarda
24050 - Lurano (BG)
ITALY
Tel.: +39 - 035 - 800430
www.brevinilombarda.it
Brevini Benelux
2408 AB - Alphen aan de Rijn
NETHERLANDS
Tel.: +31 - 172 - 476464
www.brevinibenelux.com
Brevini Finland
02270 - Espoo
FINLAND
Tel.: +358-20-743 1828
www.brevini.fi
Brevini España
28350 - Madrid
SPAIN
Tel.: +34 - 91 - 8015165
www.breviniespana.com
Brevini Danmark
DK-2690 - Karlslunde
DENMARK
Tel.: +45 - 4615 - 4500
www.brevini.dk
Brevini Power Transmission France
69516 - Vaulx en Velin Cedex
FRANCE
Tel.: +33-04-72-81-25-55
www.brevini-france.fr
Brevini Ireland
Allenwood, Naas, Co. Kildare
IRELAND
Tel.: +353 - 45 - 890100
www.brevini.ie
PIV Drives
61352 - Bad Homburg
GERMANY
Tel.: +49 (0)6172 102-0
www.brevini.de
Brevini Norge
3255 - Larvik
NORWAY
Tel.: +47 - 3311 - 7100
www.brevini.no
Brevini Svenska
60116 - Norrköping
SWEDEN
Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevini.se
Brevini Japan
650-0047 - Kobe
JAPAN
Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377
www.brevinijapan.com
Brevini USA
14141 - W.Brevini drive
Yorktown, Indiana 47396 - U.S.A.
Tel.: +1 - (765) 759-2300
www.breviniusa.com
Brevini South East Asia
608780
SINGAPORE
Tel.: +65 - 6356 - 8922
www.brevini-seasia.com.sg
Brevini Power Transmission
South Africa
1504 - Apex Benoni Johannesburg
SOUTH AFRICA
Tel.: +27 11 421 9949
www.brevinisouthafrica.com
Brevini New Zealand
PO Box 58-418
Greenmount Auckland
NEW ZEALAND
Tel.: +64 - 9 - 2500050
www.brevini.co.nz
Brevini U.K.
WA1 1QX - Warrington
ENGLAND
Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.breviniuk.com
Brevini Latino Americana
13487-220 - Limeira - São Paulo
BRAZIL
Tel.: +55 - 19 - 3446 8600
www.brevini.com.br
Brevini Korea
1254 - Seoul
KOREA
Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/4/5
www.brevinikorea.co.kr
Brevini Australia
Girraween, NSW, 2145
AUSTRALIA
Tel.: +61 - 2 - 88484000
www.brevini.com.au
Brevini India
400102 - Mumbai
INDIA
Tel.: +91 - 22 - 26794262
www.breviniindia.com
Brevini China Shanghai Gearboxes
200231 - Shanghai
CHINA
Tel.: +86 - 21 - 64964351/2
www.brevinichina.com
Brevini Canada
ON M9W 5R8 - Toronto
CANADA
Tel.: +1 - 416 - 6742591
www.brevini.ca
Brevini Power Transmission
42124 Reggio Emilia - ITALY
Tel. +39 0522 9281
www.brevini.com
www.brevinipowertransmission.com
01. DESCRIZIONE RIDUTTORI
DESCRIPTION OF GEAR UNITS 10
02. DESCRIZIONI TECNICHE
TECHNICAL DESCRIPTIONS 12
03. FATTORE DI SERVIZIO
SERVICE FACTOR 14
04. CARICHI RADIALI E ASSIALI
RADIAL AND AXIAL LOADS 20
page
pagina
05. POTENZA TERMICA PT [ kW ]
THERMAL RATING PT [ kW ] 26
06. ESEMPIO SELEZIONE RIDUTTORE
EXAMPLE SELECTING GEAR UNIT 30
07. DATI TECNICI E TAVOLE DIMENSIONALI
TECHNICAL DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 33
08. USCITE ENTRATE
OUTPUT INPUT 214
09. SUPPORTI MASCHIO IN ENTRATA
INPUT MALE SHAFTS 220
10. FRENI LAMELLARI A BAGNO D’OLIO
MULTIDISC BRAKES IN OIL 224
11. ENTRATE UNIVERSALI
UNIVERSAL INPUTS 230
12. FLANGIATURA MOTORI SAE J 744C - NEMA
ADAPTORS FOR MOTORS SAE J 744C - NEMA 232
13. STATO DI FORNITURA
SUPPLY CONDITION 236
14. CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
STORING CONDITIONS 236
15. INSTALLAZIONE
INSTALLATION 238
16. BRACCIO DI REAZIONE
TORQUE ARM 240
17. LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION 242
18. INDICAZIONI CONTROLLO OLI CON LUBRIFICAZIONE NON FORZATA
INDICATIONS FOR OIL CONTROL DIAGRAMS WITHOUT
AUXILIARY COOLING SYSTEM 250
19. QUANTITÀ OLIO [l]
OIL QUANTITY [l] 256
20. POSIZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING POSITIONS 258
Vertragshändler
Distributeurs exclusifs Distribuidores exclusivos
Distribuidores exclusivos
Index
Indice
Brevini Norge
Bergen Office
5014 Bergen
Tel.: +47 - 5552 - 0160
www.brevini.no
Brevini Australia
Victorian Office
Preston, VIC, 3072
Tel.: +61 - (03) - 9495 - 0688
www.brevini.com.au
Brevini Piemonte - Valle d’Aosta
10143 Torino -Italy
Tel.: +39 - 011 - 7492045
www.brevini.com
Brevini Australia
Western Australian Office
Jandakot, WA, 6164
Tel.: +61 - (08) - 9417 - 1366
www.brevini.com.au
Brevini India
Chennai Office
Chennai 600083
Tel.: +91 - 44 - 2221 - 1322
www.breviniindia.com
Brevini Australia
Queensland Office
Waterford West, QLD, 4133
Tel.: +61 - (07) - 3805 - 4600
www.brevini.com.au
Ufficio Regionale Sicilia
91025 Marsala (Trapani) - Italy
Tel.: +39 - 0923 - 719721
www.brevinicentrosud.it
Brevini China
Beijing Office
Chaoyang District
100029 Beijing, China
Tel.: +86 - 10 - 649 - 81716
www.brevinichina.com
Brevini New Zealand
South Island Office
Christchurch 8002
Tel.: +61 - (03) - 338 - 3916
www.brevini.co.nz
Brevini China
Changsha Office
410005 Changsha, Hunan Province, China
Tel.: +86 - 731 - 441 - 1792
www.brevinichina.com
Brevini Belgio S.A.
B-5000 Namur
Tel.: +32 - 81 - 229194
www.brevini.be
Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche
40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy
Tel.: +39 - 051 - 725436
www.brevinihydrosam.it
BIASETTON OLEODINAMICA s.r.l.
Via Degli Artigiani 90
16163 GENOVA
Tel.: +39 - 010 - 720251
Fax: +39 - 010 - 710655
info@biasetton.it
HANS MEIER AG ANTRIEBSTECHNIK
Industriestrasse 1
CH - 8627 GRÜNINGEN - SWITZERLAND
Tel.: +41 - 1 - 9367020
Fax: +41 - 1 - 9367025
info@hansmeier-ag.ch
www.hansmeier-ag.ch
IOW TRADE Sp. z.o.o.
ul. Zwolenska, 17
04-761 WARSZAWA - POLAND
Tel.: +48 - 22 - 6158121
Fax: +48 - 22 - 6158502
iow@iow.pl
NAHUM GOLDENBERG Ltd.
16 Melchet St., P.O.Box 72
KIRIAT - ONO 55100 - ISRAEL
Tel.: +972 - 3 - 5347976
Fax: +972 - 3 - 5343049
info@hydrocad.com
K C W ETERNAL ENTERPRISE Co Ltd.
No. 666, Yung-An St.
702 Tainan
TAIWAN - R.O.C.
Tel.: +886 - 6 - 296 - 5396
Fax: +886 - 6 - 296 - 5700
kcw0323@seed.net.tw
TECNIDRA S.A.I.C.
Libertad 6206 (1657)
Loma Hermosa
BUENOS AIRES - ARGENTINA
Tel.: +54 - 11 - 47690034
Fax: +54 - 11 - 47691006
tecnidra@ciudad.com.ar
TESPO s.r.o.
Purkynova, 99
612 64 BRNO - CZECH Rep.
Tel.: +420 - 5 - 41242558
Fax: +420 - 5 - 41426186
tespo@tespo.cz
GOING di G.A. Cattaneo
Viale Pasinetti, 41/d
24069 TRESCORE BALNEARIO (BG)
Tel.: +39 035 - 4258250
Fax: +39 035 - 4258172
goingcat@mediacom.it
(Balkans, North Africa, Middle East)
Distributori esclusivi
Sole disctributors
Regionale Büros
Bureaux Régionaux Agência Regional
DelegacionesUffici regionali
Regional Offices
Vertragshändler
Distributeurs exclusifs Distribuidores exclusivos
Distribuidores exclusivos
01. DESCRIZIONE RIDUTTORI
DESCRIPTION OF GEAR UNITS 10
02. DESCRIZIONI TECNICHE
TECHNICAL DESCRIPTIONS 12
03. FATTORE DI SERVIZIO
SERVICE FACTOR 14
04. CARICHI RADIALI E ASSIALI
RADIAL AND AXIAL LOADS 20
page
pagina
05. POTENZA TERMICA PT [ kW ]
THERMAL RATING PT [ kW ] 26
06. ESEMPIO SELEZIONE RIDUTTORE
EXAMPLE SELECTING GEAR UNIT 30
07. DATI TECNICI E TAVOLE DIMENSIONALI
TECHNICAL DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 33
08. USCITE ENTRATE
OUTPUT INPUT 214
09. SUPPORTI MASCHIO IN ENTRATA
INPUT MALE SHAFTS 220
10. FRENI LAMELLARI A BAGNO D’OLIO
MULTIDISC BRAKES IN OIL 224
11. ENTRATE UNIVERSALI
UNIVERSAL INPUTS 230
12. FLANGIATURA MOTORI SAE J 744C - NEMA
ADAPTORS FOR MOTORS SAE J 744C - NEMA 232
13. STATO DI FORNITURA
SUPPLY CONDITION 236
14. CONDIZIONI DI STOCCAGGIO
STORING CONDITIONS 236
15. INSTALLAZIONE
INSTALLATION 238
16. BRACCIO DI REAZIONE
TORQUE ARM 240
17. LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION 242
18. INDICAZIONI CONTROLLO OLI CON LUBRIFICAZIONE NON FORZATA
INDICATIONS FOR OIL CONTROL DIAGRAMS WITHOUT
AUXILIARY COOLING SYSTEM 250
19. QUANTITÀ OLIO [l]
OIL QUANTITY [l] 256
20. POSIZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING POSITIONS 258
Vertragshändler
Distributeurs exclusifs Distribuidores exclusivos
Distribuidores exclusivos
Index
Indice
Brevini Norge
Bergen Office
5014 Bergen
Tel.: +47 - 5552 - 0160
www.brevini.no
Brevini Australia
Victorian Office
Preston, VIC, 3072
Tel.: +61 - (03) - 9495 - 0688
www.brevini.com.au
Brevini Piemonte - Valle d’Aosta
10143 Torino -Italy
Tel.: +39 - 011 - 7492045
www.brevini.com
Brevini Australia
Western Australian Office
Jandakot, WA, 6164
Tel.: +61 - (08) - 9417 - 1366
www.brevini.com.au
Brevini India
Chennai Office
Chennai 600083
Tel.: +91 - 44 - 2221 - 1322
www.breviniindia.com
Brevini Australia
Queensland Office
Waterford West, QLD, 4133
Tel.: +61 - (07) - 3805 - 4600
www.brevini.com.au
Ufficio Regionale Sicilia
91025 Marsala (Trapani) - Italy
Tel.: +39 - 0923 - 719721
www.brevinicentrosud.it
Brevini China
Beijing Office
Chaoyang District
100029 Beijing, China
Tel.: +86 - 10 - 649 - 81716
www.brevinichina.com
Brevini New Zealand
South Island Office
Christchurch 8002
Tel.: +61 - (03) - 338 - 3916
www.brevini.co.nz
Brevini China
Changsha Office
410005 Changsha, Hunan Province, China
Tel.: +86 - 731 - 441 - 1792
www.brevinichina.com
Brevini Belgio S.A.
B-5000 Namur
Tel.: +32 - 81 - 229194
www.brevini.be
Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche
40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy
Tel.: +39 - 051 - 725436
www.brevinihydrosam.it
BIASETTON OLEODINAMICA s.r.l.
Via Degli Artigiani 90
16163 GENOVA
Tel.: +39 - 010 - 720251
Fax: +39 - 010 - 710655
info@biasetton.it
HANS MEIER AG ANTRIEBSTECHNIK
Industriestrasse 1
CH - 8627 GRÜNINGEN - SWITZERLAND
Tel.: +41 - 1 - 9367020
Fax: +41 - 1 - 9367025
info@hansmeier-ag.ch
www.hansmeier-ag.ch
IOW TRADE Sp. z.o.o.
ul. Zwolenska, 17
04-761 WARSZAWA - POLAND
Tel.: +48 - 22 - 6158121
Fax: +48 - 22 - 6158502
iow@iow.pl
NAHUM GOLDENBERG Ltd.
16 Melchet St., P.O.Box 72
KIRIAT - ONO 55100 - ISRAEL
Tel.: +972 - 3 - 5347976
Fax: +972 - 3 - 5343049
info@hydrocad.com
K C W ETERNAL ENTERPRISE Co Ltd.
No. 666, Yung-An St.
702 Tainan
TAIWAN - R.O.C.
Tel.: +886 - 6 - 296 - 5396
Fax: +886 - 6 - 296 - 5700
kcw0323@seed.net.tw
TECNIDRA S.A.I.C.
Libertad 6206 (1657)
Loma Hermosa
BUENOS AIRES - ARGENTINA
Tel.: +54 - 11 - 47690034
Fax: +54 - 11 - 47691006
tecnidra@ciudad.com.ar
TESPO s.r.o.
Purkynova, 99
612 64 BRNO - CZECH Rep.
Tel.: +420 - 5 - 41242558
Fax: +420 - 5 - 41426186
tespo@tespo.cz
GOING di G.A. Cattaneo
Viale Pasinetti, 41/d
24069 TRESCORE BALNEARIO (BG)
Tel.: +39 035 - 4258250
Fax: +39 035 - 4258172
goingcat@mediacom.it
(Balkans, North Africa, Middle East)
Distributori esclusivi
Sole disctributors
Regionale Büros
Bureaux Régionaux Agência Regional
DelegacionesUffici regionali
Regional Offices
Vertragshändler
Distributeurs exclusifs Distribuidores exclusivos
Distribuidores exclusivos
89
Sommaire
Inhalt
page
seite
página
página
Índice
Índice
01. GETRIEBEBESCHREIBUNG 10
DESCRIPTION DES REDUCTEURS 11
02. TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN 12
DESCRIPTIONS TECHNIQUES 13
03. BETRIEBSFAKTOR 14
FACTEUR DE SERVICE 15
04. RADIALLAST UND AXIALLAST 20
CHARGES RADIALES ET AXIALES 21
01. DESCRIPCIÓN DE LOS REDUCTORES
DESCRIÇÃO DOS REDUTORES 11
02. DESCRIPCIONES TÉCNICAS
DESCRIÇÕES TÉCNICAS 13
03. FACTOR DE SERVICIO
FATOR DE SERVIÇO 15
04. CARGAS RADIALES Y AXIALES
CARGAS RADIAIS E AXIAIS 21
05. WÄRMELEISTUNG PT [ kW ] 26
PUISSANCE THERMIQUE PT [ kW ] 27
06. BEISPIEL EINER GETRIEBEAUSWAHL 30
EXEMPLE DE SÉLECTION DU RÉDUCTEUR 31
07. TECHNISCHE DATEN UND MASSBILDER 33
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET PLANCHES DES DIMENSIONS 33
08. ANTRIEBE ABTRIEBE 214
SORTIES ENTRÉES 214
10. LAMELLENBREMSEN IM ÖLBAD 224
FREINS A LAMELLES IMMERGEES 225
11. UNIVERSALANTRIEBE 230
PREDISPOSITIONS D’ENTREE 231
09. ANTRIEBSWELLENSTÜMPFE 220
PALIER MALES EN ENTREE 221
12. ANFLANSCHEN DER MOTOREN SAE J 744C - NEMA 232
FLASQUAGE AU MOTEURS SAE J 744C - NEMA 233
05. POTENCIA TÉRMICA PT [ kW ]
POTÊNCIA TÉRMICA PT [ kW ] 27
06. EJEMPLO DE SELECCIÓN DEL REDUCTOR
EXEMPLO DE SELEÇÃO DE REDUTOR 31
07. DATOS TÉCNICOS Y DISEÑOS DIMENSIONALES
DADOS TÉCNICOS E TABELAS DIMENSIONAIS 33
08. SALIDAS ENTRADAS
SAÍDAS ENTRADAS 214
09. SOPORTES MACHO EN LA ENTRADA
SUPORTES MACHO NA ENTRADA 221
10. FRENOS LAMINARES EN BAÑO DE ACEITE
FREIOS LAMELARES A BANHO DE ÓLEO 225
11. ENTRADAS UNIVERSALES
ENTRADAS UNIVERSAIS 231
12. BRIDAS DE LOS MOTORES SAE J 744C - NEMA
FLANGES DE MOTORES SAE J 744C - NEMA 233
13. CONFIGURACIÓN DE ENTREGA
CONDIÇÃO DE FORNECIMENTO 237
14. CONDICIONES DE ALMACENAJE
CONDIÇÕES DE ARMAZENAGEM 237
15. INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO 239
16. BRAZO DE REACCIÓN
BRAÇO DE TORÇÃO 241
17. LUBRICACIÓN
LUBRIFICAÇÃO 243
18. INSPECCIÓN EN CASO DE LUBRICACIÓN NO FORZADA
INDICAÇÕES DE CONTROLE DE ÓLEO COM LUBRIFICAÇÃO NÃO FORÇADA 251
19. VOLUMEN DEL ACEITE [l]
QUANTIDADES DE ÓLEO [l] 256
20. POSICIONES DE MONTAJE
POSIÇÕES DE MONTAGEM 259
13. LIEFERBEDINGUNGEN 236
ETAT DE LA FORNITURE 237
14. LAGERBEDINGUNGEN 236
CONDITIONS DE STOCKAGE 237
15. INSTALLATION 238
INSTALLATION 239
16. SCHUBSTREBE 240
BRAS DE RÉACTION 241
18. HINWEISE FÜR DIE ÖLKONTROLLE OHNE DRUCKSCHMIERUNG 250
INDICATIONS POUR LE CONTRÔLE DE L’HUILE AVEC UNE
LUBRIFICATION PAR CIRCULATION NON FORCÉE 251
19. SCHMIERUNG [l] 256
QUANTITÉ D’HUILE [l] 256
17. SCHMIERUNG 242
LUBRIFICATION 243
20. EINBAUPOSITION 258
POSITIONS DE MONTAGE 259
89
Sommaire
Inhalt
page
seite
página
página
Índice
Índice
01. GETRIEBEBESCHREIBUNG 10
DESCRIPTION DES REDUCTEURS 11
02. TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN 12
DESCRIPTIONS TECHNIQUES 13
03. BETRIEBSFAKTOR 14
FACTEUR DE SERVICE 15
04. RADIALLAST UND AXIALLAST 20
CHARGES RADIALES ET AXIALES 21
01. DESCRIPCIÓN DE LOS REDUCTORES
DESCRIÇÃO DOS REDUTORES 11
02. DESCRIPCIONES TÉCNICAS
DESCRIÇÕES TÉCNICAS 13
03. FACTOR DE SERVICIO
FATOR DE SERVIÇO 15
04. CARGAS RADIALES Y AXIALES
CARGAS RADIAIS E AXIAIS 21
05. WÄRMELEISTUNG PT [ kW ] 26
PUISSANCE THERMIQUE PT [ kW ] 27
06. BEISPIEL EINER GETRIEBEAUSWAHL 30
EXEMPLE DE SÉLECTION DU RÉDUCTEUR 31
07. TECHNISCHE DATEN UND MASSBILDER 33
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET PLANCHES DES DIMENSIONS 33
08. ANTRIEBE ABTRIEBE 214
SORTIES ENTRÉES 214
10. LAMELLENBREMSEN IM ÖLBAD 224
FREINS A LAMELLES IMMERGEES 225
11. UNIVERSALANTRIEBE 230
PREDISPOSITIONS D’ENTREE 231
09. ANTRIEBSWELLENSTÜMPFE 220
PALIER MALES EN ENTREE 221
12. ANFLANSCHEN DER MOTOREN SAE J 744C - NEMA 232
FLASQUAGE AU MOTEURS SAE J 744C - NEMA 233
05. POTENCIA TÉRMICA PT [ kW ]
POTÊNCIA TÉRMICA PT [ kW ] 27
06. EJEMPLO DE SELECCIÓN DEL REDUCTOR
EXEMPLO DE SELEÇÃO DE REDUTOR 31
07. DATOS TÉCNICOS Y DISEÑOS DIMENSIONALES
DADOS TÉCNICOS E TABELAS DIMENSIONAIS 33
08. SALIDAS ENTRADAS
SAÍDAS ENTRADAS 214
09. SOPORTES MACHO EN LA ENTRADA
SUPORTES MACHO NA ENTRADA 221
10. FRENOS LAMINARES EN BAÑO DE ACEITE
FREIOS LAMELARES A BANHO DE ÓLEO 225
11. ENTRADAS UNIVERSALES
ENTRADAS UNIVERSAIS 231
12. BRIDAS DE LOS MOTORES SAE J 744C - NEMA
FLANGES DE MOTORES SAE J 744C - NEMA 233
13. CONFIGURACIÓN DE ENTREGA
CONDIÇÃO DE FORNECIMENTO 237
14. CONDICIONES DE ALMACENAJE
CONDIÇÕES DE ARMAZENAGEM 237
15. INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO 239
16. BRAZO DE REACCIÓN
BRAÇO DE TORÇÃO 241
17. LUBRICACIÓN
LUBRIFICAÇÃO 243
18. INSPECCIÓN EN CASO DE LUBRICACIÓN NO FORZADA
INDICAÇÕES DE CONTROLE DE ÓLEO COM LUBRIFICAÇÃO NÃO FORÇADA 251
19. VOLUMEN DEL ACEITE [l]
QUANTIDADES DE ÓLEO [l] 256
20. POSICIONES DE MONTAJE
POSIÇÕES DE MONTAGEM 259
13. LIEFERBEDINGUNGEN 236
ETAT DE LA FORNITURE 237
14. LAGERBEDINGUNGEN 236
CONDITIONS DE STOCKAGE 237
15. INSTALLATION 238
INSTALLATION 239
16. SCHUBSTREBE 240
BRAS DE RÉACTION 241
18. HINWEISE FÜR DIE ÖLKONTROLLE OHNE DRUCKSCHMIERUNG 250
INDICATIONS POUR LE CONTRÔLE DE L’HUILE AVEC UNE
LUBRIFICATION PAR CIRCULATION NON FORCÉE 251
19. SCHMIERUNG [l] 256
QUANTITÉ D’HUILE [l] 256
17. SCHMIERUNG 242
LUBRIFICATION 243
20. EINBAUPOSITION 258
POSITIONS DE MONTAGE 259
10
EM
020
MR
3.50
S-45CR1
B3
ED
PD
MN
MR
010, 010, 010 010, 010, 010
020, 020, 020, 020 020, 020, 020
MN1
MR1 MR1
FE FS FP
EC
PDA
....... .......
....... .......
....... .......
.......
ET EQ
EM
(PD-PDA)
B3
B6
B7
B8
V5
V6
V5A
V5B
V5C
V5D
V6A
V6B
V6C
V6D
B3D
B6C
B7A
B8B
B3B
B6B
B7C
B8C
B3C
B6D
B7D
B8D
B3A
B6A
B7B
B8A
EM1020/MR/3.50/S-45CR1/B3
S-45CR1
S-46C1
S-65CR1
S-90CR1
48.82
45.70
FL250
FL350
FL450
FL650
FL750
FL960
00
00
1
1234 234
Rapporto effettivo
Effective ratio
Effektives
Übersetzungsverhältnis
Versione
Version
Ausführung
Grandezza
Size
Größe
Configurazione uscita
Output configuration
Abtriebsanordnung
Configurazione entrata
Input configuration
Antriebsanordnung
Posizione di montaggio
Mounting position
Einbaulage
Stadi
Stages
Etappes
Vedere tabelle dati tecnici / See data sheet / Siehe Tabelle der technischen Daten (ieff )
Supporti maschio in entrata
Cylindrical male input shaft
Antriebswellenstümpfe
Freni lamellari
Multidisc brakes
Lamellenbremsen
Esempio di designazione
Model code example
Beispiel der kennzeichnung
Versione con flangia / Flanged version / Version mit flansch
Versione con piedi
Foot version
Version mit Fuß
Entrata universale
Universal input
Universalantriebe
1. DESCRIZIONE
RIDUTTORI
1. DESCRIPTION
OF GEAR UNITS
1. GETRIEBE-
BESCHREIBUNG
11
EM
020
MR
3.50
S-45CR1
B3
ED
PD
MN
MR
010, 010, 010 010, 010, 010
020, 020, 020, 020 020, 020, 020
MN1
MR1 MR1
FE FS FP
EC
PDA
....... .......
....... .......
....... .......
.......
ET EQ
EM
(PD-PDA)
B3
B6
B7
B8
V5
V6
V5A
V5B
V5C
V5D
V6A
V6B
V6C
V6D
B3D
B6C
B7A
B8B
B3B
B6B
B7C
B8C
B3C
B6D
B7D
B8D
B3A
B6A
B7B
B8A
EM1020/MR/3.50/S-45CR1/B3
S-45CR1
S-46C1
S-65CR1
S-90CR1
48.82
45.70
FL250
FL350
FL450
FL650
FL750
FL960
00
00
1
1234 234
Voir tableau des caractéristiques techniques / Véase la tabla de datos técnicos / Consultar a tabla de dados técnicos (ieff )
Version
Versión
Versão
Configuration sortie
Configuración de la salida
Configuração de saída
Rapport effectif
Relación efectiva
Relação efetiva
Configuration entrée
Configuración de la entrada
Configuração de entrada
Position de montage
Posición de montaje
Posição de montagem
Supports mâles en entrée
Soportes macho en la entrada
Suportes macho na entrada
Freins à lamelles
Frenos laminares
Freios lamelares
Exemple de désignation
Ejemplo de identificación
Exemplo de designação
Entrée universelle
Entrada universal
Entrada universal
Version avec bride / Versión con brida / Versão com flange
Version avec pieds
Versión con patas
Versão com pés
1. DESCRIPTION
DES RÉDUCTEURS
1. DESCRIPCIÓN DE
LOS REDUCTORES
1. DESCRIÇÃO
DOS REDUTORES
Grandeur
Tamaño
Tamanho
Étapes
Etapas
Estágio
12
2. DESCRIZIONI
TECNICHE
Rapporto di riduzione ieff
Rappresenta la relazione fra la velocità
in ingresso n1 ed uscita del riduttore n2.
La modularità della gamma proposta da
Brevini Riduttori permette la disponibilità
di altri rapporti oltre a quelli indicati: con-
sultare Brevini Riduttori per la eventuale
disponibilità di ulteriori rapporti.
Coppia in uscita T2 [Nm]
Valore della coppia in uscita riduttore
riferita ad una durata di 10000 ore di
funzionamento, calcolata secondo I.S.O.
(D.P. 6336).
Tale valore (fattore di applicazione ugua-
le ad 1) è indicato sia per i riduttori con
versione in linea che angolari in relazio-
ne alle diverse velocità in ingresso.
Coppia massima T2MAX [Nm]
Coppia massima d’uscita ammissibi-
le, come punta o per brevi durate. Per
azionamenti che comportano un elevato
numero di avviamenti o inversioni, anche
la coppia massima di impiego deve esse-
re opportunamente limitata in relazione
alla resistenza degli ingranaggi o degli
alberi.
Coppia nominale TN [Nm]
E’ la coppia convenzionale che caratte-
rizza la grandezza del riduttore. Trova
corrispondenza nella coppia limite se-
condo I.S.O. (D.P. 6336) del rapporto più
forte di ogni grandezza.
Potenza in uscita P2 [kW]
Combinazione del valore di coppia relati-
vo ad una durata di 10000 h alla relativa
velocità in uscita riduttore. Per le versioni
angolari i suddetti valori fanno riferimento
ad una versione con ingresso universa-
le. Nei casi in cui il valore della potenza
nominale nell’applicazione considerata
superi il valore della potenza termica del
riduttore in oggetto, occorre prevedere
un apposito circuito ausiliario di raffred-
damento dell’olio.
Potenza termica PT [kW]
Potenza che può essere trasmessa in
continuo dal riduttore, in determinate
condizioni di funzionamento, relativa-
mente alle massime temperature am-
missibili per il riduttore. Vedere il capitolo:
Potenza termica.
Velocità in ingresso n1 [min-1]
I valori di velocità in ingresso indicati nel
catalogo sono tre per coprire la maggior
parte delle applicazioni del settore indu-
striale.
2. TECHNICAL
DESCRIPTIONS
Reduction ratio ieff
It represents the ratio between gear unit
input and output speed.
The modularity of the Brevini Riduttori
range offers the availability of other ratios
in addition to those given: consult Brevini
Riduttori for the availability of further
ratios.
Output torque T2 [Nm]
Gear unit output torque referred to 10000
hours of operation, calculated according
to I.S.O. (D.P. 6336).
This value (application factor equal to
1) is given for gear units with inline and
right-angle versions according to the dif-
ferent input speeds.
Max. torque T2MAX [Nm]
Max. permissible output torque, as peak
or for short periods.
For drives involving a high number of
starts or reversals, also the max.
operational torque must be opportunely
limited according to the fatigue resis-
tance of the gears or shafts.
Nominal torque TN [Nm]
The conventional torque characterizing
the size of the gear unit.
It corresponds to the limit torque accord-
ing to I.S.O. (P.D. 6336) of the strongest
ratio of each size.
Nominal power P2 [kW]
A combination of the torque value rele-
vant to a duration of 10000 h at the rela-
tive gear unit output speed.
For right-angle units the above values
refer to a version with universal input.
In those cases when the nominal power
value in the application considered ex-
ceeds the relevant gear unit thermal rat-
ing, a special auxiliary oil cooling circuit
must be provided.
Thermal rating PT [kW]
The power that can be transmitted
continuously by the gear unit, in given
operating conditions, relevant to the max.
permissible temperatures for the gear
unit. See chapter: Thermal rating.
Input speed n1 [min-1]
The catalogue gives three input speed
values to cover the majority of applica-
tions in the industrial sector.
2. TECHNISCHE
BESCHREIBUNGEN
Übersetzungzverhältnis ieff
Stellt das Verhältnis zwischen Antriebs-
drehzahl n1 und Abtriebsdrehzahl n2 dar.
Das Baukastensystem der Brevini Ridut-
tori Getriebe bietet neben den aufgeführ-
ten weitere Übersetzungsverhältnisse
an: wenden Sie sich an Brevini Riduttori
für Auskünfte über weitere verfügbare
Übersetzungsverhältnisse.
Abtriebsdrehzahl T2 [Nm]
Wert der Abtriebsdrehzahl des Getriebes
bezogen auf eine Dauer von 10000 Be-
triebsstunden, berechnet laut I.S.O. (D.P.
6336).
Dieser Wert (Anwendungsfaktor gleich
1) gilt sowohl für In-Line- wie auch für
die Winkelgetriebe entsprechend den
verschiedenen Antriebsdrehzahlen.
Maximales Drehmoment T2MAX [Nm]
Maximal zulässiges Abtriebsdrehmo-
ment, sowohl als Spitze wie auch für kur-
ze Dauer. Bei Antrieben mit einer hohen
Anzahl von Starts oder Umsteuerungen
muss auch das maximale Betriebsdreh-
moment entsprechend der Ermüdungs-
beständigkeit der Zahnräder oder Wellen
begrenzt werden.
Nenndrehmoment TN [Nm]
Das konventionelle Drehmoment, das
die Getriebegröße bezeichnet.
Es entspricht dem Grenzdrehmoment
laut I.S.O. (D.P. 6336) des höchsten
Drehmomentverhältnisses jeder Größe.
Abtriebsleistung P2 [kW]
Kombination des Drehmomentwerts für
eine Dauer von 10000 Stunden mit der
Abtriebsdrehzahl des Getriebes. Bei
Winkelgetrieben beziehen sich die Werte
auf eine Ausführung mit Universalantrieb.
Bei allen Fällen, in denen die Nennlei-
stung bei der in Betracht gezogenen An-
wendung den Wert der Wärmeleistung
des Getriebes übertrifft, muss ein geeig-
netes zusätzliches Kühlsystem installiert
werden.
Wärmeleistung PT [kW]
Leistung, die kontinuierlich vom Getriebe
unter bestimmten Betriebsbedingungen
abgegeben werden kann in Bezug auf
die für das Getriebe zulässigen Höchst-
temperaturen. Siehe Kapitel: Wärmelei-
stung.
Antriebsdrehzahl n1 [min-1]
Die drei im Katalog angegebenen Wer-
te der Antriebsdrehzahlen decken den
größten Teil der Anwendungen des Indu-
striebereichs ab.
13
2. DESCRIPTIONS
TECHNIQUES
Rapport de réduction ieff
Il représente la relation entre la vitesse
en entrée n1 et la vitesse en sortie du
réducteur n2. La modularité de la gamme
proposée par Brevini Riduttori permet de
disposer d’autres rapports en plus de
ceux indiqués: consulter Brevini Riduttori
pour l’éventuelle disponibilité d’autres
rapports.
Couple de sortie T2 [Nm]
La valeur du couple de sortie se réfère
à une durée de 10000 heures de fonc-
tionnement, calculée selon I.S.O. (D.P.
6336).
Cette valeur (facteur d’application égal à
1) convient tant pour les réducteurs ver-
sion en ligne que pour ceux angulaires
en rapport avec les différentes vitesses
en entrée.
Couple maximum T2MAX [Nm]
Couple maximum de sortie admissible,
comme crête ou pour de courtes durées.
Pour des entraînements qui comportent
un nombre élevé de démarrages ou d’in-
versions, même le couple maximum doit
être convenablement limité par rapport
à la résistance des engrenages ou des
arbres.
Couple nominal TN [Nm]
C’est le couple conventionnel qui carac-
térise la grandeur du réducteur.
Son correspondant est le couple limite
selon I.S.O. (D.P. 6336) du rapport le plus
élevé de chaque grandeur.
Puissance de sortie P2 [kW]
Combinaison de la valeur de couple pour
une durée de 10000 heures avec la vi-
tesse de sortie du réducteur correspon-
dante. Pour les versions angulaires, les
valeurs sus-citées se réfèrent à une ver-
sion avec prédisposition d’entrée univer-
selle. Si la valeur de la puissance nomi-
nale de l’application concernée dépasse
la valeur de la puissance thermique du
réducteur en question, il faudra alors
prévoir un circuit auxiliaire de refroidisse-
ment de l’huile.
Puissance thermique PT [kW]
Puissance qui peut être transmise en
continu par le réducteur, dans des
conditions de fonctionnement données,
relativement aux températures maxima-
les admissibles pour le réducteur. Voir
chapitre: Puissance thermique.
Vitesse d’entrée n1 [min-1]
Les valeurs de vitesse d’entrée indiquées
dans le catalogue sont au nombre de trois et
permettent une adaptation optimale à la plu-
part des applications du secteur industriel.
2. DESCRIPCIONES
TÉCNICAS
Relación de reducción ief
Es la relación entre las velocidades de
entrada n1 y de salida del reductor n2.
La gama ofrece muchas otras relaciones
además de las indicadas: contacte con
Brevini Riduttori para obtener más infor-
mación.
Par de salida T2 [Nm]
Es el par de salida del reductor para
10000 horas de duración calculado se-
gún ISO (D.P. 6336).
El valor (factor de aplicación=1) se indica
tanto para los reductores en línea como
para los angulares en relación con distin-
tas velocidades de entrada.
Par máximo T2MÁX [Nm]
Es el máximo par de salida admisible,
como pico o en intervalos cortos.
Si el accionamiento realiza arranques o
inversiones frecuentes es preciso limitar-
lo de acuerdo con la resistencia de los
engranajes o de los ejes.
Par nominal TN [Nm]
Es el par convencional que corresponde
al tamaño del reductor.
Coincide con el par límite ISO (D.P.
6336) de la relación más grande de cada
tamaño.
Potencia de salida P2 [kW]
Combina el par para 10000 horas de
duración con la velocidad de salida del
reductor. Los valores arriba indicados se
refieren a una versión angular con entra-
da universal. Cuando la potencia nominal
de la aplicación es mayor que la potencia
térmica del reductor es preciso instalar
un circuito auxiliar para enfriar el aceite.
Potencia térmica PT [kW]
Potencia que el reductor puede transmi-
tir de manera continua en determinadas
condiciones de funcionamiento para la
máxima temperatura admitida por el mis-
mo. Véase el capítulo: Potencia térmica.
Velocidad de entrada n1 [min-1]
Los tres valores de velocidad que apare-
cen en el catálogo cubren la mayor parte
de las aplicaciones industriales.
2. DESCRIÇÕES
TÉCNICAS
Relação de redução ieff
Representa a relação entre a velocidade
de entrada n1 e de saída do redutor n2.
A modularidade da gama proposta pela
Brevini Riduttori permite a disponibilida-
de de outras relações além daquelas
indicadas: consultar a Brevini Riduttori
para obter a eventual disponibilidade de
relações adicionais.
Torque de saída T2 [Nm]
Valor do torque de saída do redutor com
referência a uma duração de 10000 ho-
ras de funcionamento, calculada confor-
me a ISO (D.P. 6336). Esse valor (fator
de aplicação igual a 1) é indicado para
os redutores nas versões em linha e an-
gulares em relação às diversas velocida-
des de entrada.
Torque máximo T2MAX [Nm]
Torque máximo de saída admissível,
como pontas ou para durações curtas.
Para acionamentos que implicam um nú-
mero elevado de partidas ou inversões,
também o torque máximo de emprego
deve ser limitado de forma adequada em
relação à resistência das engrenagens
ou dos eixos.
Torque nominal TN [Nm]
É o torque convencional que caracteriza
o tamanho do redutor.
Encontra correspondência com o torque
de limite conforme a ISO (D.P. 6336) da
maior relação de cada tamanho.
Potência de saída P2 [kW]
Combinação do valor de torque relativo
a uma duração de 10000 horas à ve-
locidade de saída respectiva do redutor.
Para as versões angulares, os valores
mencionados anteriormente fazem re-
ferência a uma versão com entrada uni-
versal. Nos casos em que o valor da po-
tência nominal na aplicação considerada
ultrapasse o valor da potência térmica
do redutor em questão, será necessário
prever um circuito auxiliar apropriado de
arrefecimento do óleo.
Potência térmica PT [kW]
Potência que pode ser transmitida de
maneira contínua pelo redutor em de-
terminadas condições de funcionamento
em relação às temperaturas máximas
admissíveis para o redutor. Consultar o
capítulo: Potência térmica.
Velocidade de entrada n1 [min-1]
Os valores de velocidade de entrada in-
dicados no catálogo são três para cobrir
a maior parte das aplicações do setor
industrial.
14
3. FATTORE DI
SERVIZIO
Fattore di applicazione KA
Il fattore di applicazione viene defini-
to dal tipo di motore primo e dal tipo di
macchina azionata dal riduttore. Si tratta
di un valore empirico stabilito dalle nor-
me attraverso l’esperienza storica delle
diverse applicazioni e tiene conto delle
variazioni di carico, degli urti della tra-
smissione e della incertezza relative alla
variazione dei parametri che concorrono
alla trasmissione della potenza.
L’importanza della macchina azionata è
fondamentale nella individuazione del
fattore KA in quanto i motori utilizzati in
combinazione con i riduttori sono nor-
malmente elettrici oppure idraulici e
quindi classificati come motorizzazioni
ad azionamento uniforme.
Deve essere moltiplicato per la coppia (o
la potenza) nominale di funzionamento
per ottenere la coppia (o la potenza) di
riferimento da confrontare con il valore a
catalogo.
Nel caso di motori primi diversi da quelli
indicati o nel caso si debbano calcolare
durate diverse dalle 10000 ore previste,
preghiamo consultare il Servizio Tecnico
Commerciale di Brevini Riduttori.
La tabella seguente riporta alcuni valori
del fattore di applicazione.
3. SERVICE
FACTOR
Application factor KA
The application factor is defined by the
type of prime mover and the type of
machine driven by the gear unit. This is
an empirical value fixed by the standards
through the historic experience of the
various applications and takes into ac-
count the variations of load, transmission
impacts and uncertainty relative to the
variation of parameters involved in the
transmission of power.
The importance of the machine driven
is essential in identifying the KA factor,
since the motors used in combination
with the gear units are normally electric
or hydraulic and therefore classed as uni-
form drive motorizations.
It must be multiplied by the nominal oper-
ating torque (or power) in order to obtain
the reference torque (or power) to be
compared with the catalogue value.
With prime movers different from those
indicated or in the event durations other
than the foreseen 10000 hours are to be
calculated, please consult the Brevini
Riduttori technical commercial assis-
tance service.
The following table gives several applica-
tion factor values.
3. BETRIEBSFAKTOR
Anwendungsfaktor KA
Der Anwendungsfaktor hängt vom Typ
des Primärmotors und der Art der vom
Getriebe angetriebenen Maschine ab. Es
handelt sich um einen empirischen Wert,
der auf den für die verschiedenen An-
wendungen durch Erfahrung festgelegte
Normen beruht und der die Lastände-
rungen, die Übertragungswucht und die
Ungewissheit der Parameteränderung
bei der Leistungsübertragung einbezieht.
Die angetriebene Maschine ist bei der
Festlegung des Faktors KA von grund-
legender Bedeutung, da es sich bei den
mit den Getrieben eingesetzten Motoren
meist um Elektro- oder Hydraulikmotoren
handelt, die als gleichförmige Antriebs-
motoren klassifiziert sind.
Er muss mit dem Nennbetriebsdreh-
moment (oder der Nennleistung) mul-
tipliziert werden, um das Bezugsdreh-
moment (oder die Bezugsleistung) für
den Vergleich mit dem Katalogwert zu
erhalten.
Bei anderen als den angegebenen Pri-
märmotoren oder bei von 10000 Stun-
den abweichender Dauer bitten wir Sie,
sich an den technischen Kundendienst
von Brevini Riduttori zu wenden.
Die folgende Tabelle enthält einige Werte
des Anwendungsfaktors.
Agitatori/Mescolatori
Agitators/Mixer
Rühr-/Mischwerke
Sostanze liquide
Pure liquids 1
Flüssige Stoffe
Sostanze semi-liquide
Liquid and solids 1.25
Halbflüssige Stoffe
Liquido non omogeneo
Liquid- variable density 1.25
Nicht homogene Flüssigkeiten
Lavorazione pietra ed argilla
Clay working machine
Stein- und Tonverarbeitung
Presse per mattoni
Brick press 1.75
Ziegelpressen
Macchina per mattonelle
Briquette machine 1.75
Maschinen zur Fliesenherstellung
Compattatori
Compactors 2
Müllverdichter
Convogliatori
Conveyors-general pourpose
Förderer
A vite
Worm conveyor 1
Schneckenförderer
Alimentati uniformemente
Uniformly loaded or fed 1
Gleichmäßige Beschickung
Per ciclo continuo
Heavy duty
Dauerbetrieb
non uniformemente alimentati
not uniform fed 1.25
Ungleichmäßige Beschickung
con inversione del moto
Reciprocating or shaker 1.75
mit Bewegungsumsteuerung
Gru
Cranes
Kran
Da porto
Dry dock
Hafenkran
Sollevamento carico
Main Hoist 2.5
Lastenheben
Sollevamento ausiliario
AuxiliaryHoist 2.5
Hilfskran
Sollevamento braccio
Boom Hoist 2.5
Auslegerhub
Rotazione braccio
Slewing Drive 2.5
Auslegerdrehung
Traslazione gru
Traction Drive 3
Kranbewegung
Container
Container
Container
Sollevamento container
Main Hoist 3
Container - Heben
Sollevamento braccio
Boom Hoist 2
Auslegerhub
Applicazione industriale
Industrial Duty
Industrieanwendung
Sollevamento principale
Main 2.5
Haupthebezeuge
Sollevamento ausiliario
Auxiliary 2.5
Hilfshebezeuge
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
15
Agitateurs/Mélangeurs
Agitadores/Mezcladores
Agitadores/Misturadores
Substances liquides
Líquidos 1
Substâncias líquidas
Substances semi-liquides
Semilíquidos 1.25
Substâncias semilíquidas
Liquides de densité variable
Líquidos no homogéneos 1.25
Líquido não homogêneo
Briques, travail de l’argile
Elaboración de piedra y arcilla
Processamento de pedra e argila
Presses à briques
Prensas para ladrillos 1.75
Prensas para tijolos
Machines à briquettes
Máquinas para fabricar azulejos 1.75
Máquina para azulejos
Compacteurs
Compactadoras 2
Compactadores
Convoyeurs
Transportadores
Transportadores
À vis
de tornillo 1
De parafuso
Uniformément alimentés
Alimentación uniforme 1
Alimentados uniformemente
Pour cycle continu
Para ciclo continuo
Para ciclo contínuo
non uniformément alimentés
Alimentación no uniforme 1.25
alimentados não uniformemente
réversibles
con inversión del movimiento 1.75
com inversão de movimento
Grue
Grúas
Guindaste
Portuaire
para puertos
De porto
Levage charge
Elevación de la carga.5 2.5
Içamento de carga
Levage auxiliaire
Elevación auxiliar.5 2.5
Içamento auxiliar
Levage bras
Elevación del brazo.5 2.5
Içamento braço
Rotation bras
Rotación del brazo.5 2.5
Rotação braço
Translation grue
Traslación de la grúa 3 3
Translação guindaste
Conteneurs
Container
Contêiner
Levage conteneurs
Elevación de un container 3 3
Içamento de contêiner
Levage bras
Elevación del brazo 2
Içamento braço
Application industrielle
Aplicaciones industriales
Aplicação industrial
Levage principal
Elevación principal.5 2.5
Içamento principal
Levage auxiliaire
Elevación auxiliar.5 2.5
Içamento auxiliar
3. FACTEUR DE
SERVICE
Facteur d’application KA
Le facteur d’application est défini par le
type de moteur primaire et par le type
de machine menée. Il s’agit d’une valeur
empirique fixée par les normes par le
biais de l’historique des différentes appli-
cations et tient compte des variations de
charge, des chocs de la transmission et
l’incertitude relative à la variation des pa-
ramètres qui participent à la transmission
de la puissance.
L’importance de la machine menée est
fondamentale pour la détermination du
facteur KA dans la mesure où les moteurs
utilisés en combinaison avec les réduc-
teurs sont normalement électriques ou
hydrauliques et donc classés comme mo-
torisations à entraînement uniforme. Elle
doit être multipliée par le couple (ou la
puissance) nominale de fonctionnement
pour obtenir le couple (ou la puissance)
de référence à comparer avec la valeur
du catalogue.
Dans le cas de moteurs primaires diffé-
rents de ceux indiqués ou dans le cas de
calcul de durées différentes des 10000
heures prévues, consulter le service
technico-commercial Brevini Riduttori.
Le tableau suivant donne quelques va-
leurs du facteur d’application.
3. FACTOR DE
SERVICIO
Factor de aplicación KA
El factor de aplicación está definido por
el tipo de motor principal y el tipo de má-
quina accionado por el reductor. Es un
valor empírico que refleja las experien-
cias realizadas con numerosas aplicacio-
nes. Toma en cuenta las variaciones de
carga, los choques de la transmisión y la
incertidumbre acerca de cómo varían los
parámetros involucrados en la transmi-
sión de potencia.
El tipo de máquina accionada es funda-
mental para determinar el factor KA, ya
que los motores que se combinan con
reductores son normalmente eléctricos o
hidráulicos y se considera que el accio-
namiento es uniforme.
El factor de aplicación se multiplica por
el par (o por la potencia) nominal de fun-
cionamiento para obtener un par (o una
potencia) de referencia que se compara
con el valor del catálogo.
Si los motores principales son diferentes
de los indicados o la duración prevista no
es 10000 horas, se ruega consultar con
el servicio técnico de Brevini Riduttori.
La tabla indica algunos valores para el
factor de aplicación.
3. FATOR DE
SERVIÇO
Fator de aplicação KA
O fator de aplicação é definido pelo tipo
de máquina motriz e pelo tipo de máqui-
na acionada pelo redutor. Trata-se de um
valor empírico estabelecido pelas nor-
mas através da experiência histórica das
diversas aplicações e leva em considera-
ção as variações de carga, os impactos
da transmissão e a incerteza relativas
à variação dos parâmetros que concor-
rem para a transmissão da potência.
A importância da máquina acionada é
fundamental na determinação do fator KA,
porque os motores utilizados em combi-
nação com os redutores normalmente
são elétricos ou hidráulicos e, portanto,
são classificados como motorizações
com acionamento uniforme. Deve ser
multiplicado pelo torque (ou a potência)
nominal de funcionamento para obter o
torque (ou a potência) de referência a ser
comparado com o valor do catálogo.
No caso de máquinas motrizes diferen-
tes daquelas indicadas ou caso seja
necessário calcular durações diferentes
das 10000 horas previstas, consultar o
Serviço Técnico Comercial da Brevini
Riduttori.
A tabela a seguir indica alguns valores
do fator de aplicação.
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
16
Bridge
Bridge 3
Brückenkran
Movimentazione carrello
Trolley Travel 3
Laufkatzen
Trituratori
Crusher
Schredderanlagen
Pietre e metalli
Stone or ore 1.75
Steine und Metall
Draghe
Dredges
Nassbagger
Avvolgicavo
Cable reel 1.25
Kabelaufwickler
Convogliatore
Conveyors 1.25
Förderer
Testa portafresa
Cutter head drives 2
Fräskopf
Setacci
Screen drives 1.75
Siebe
Convogliatore a tazze
Stackers 1.25
Eimerförderer
Verricelli di manovra
Winches 1.25
Winden
Elevatori
Elevators
Hebewerke
A tazze
Bucket 1.25
Becherwerke
Scala mobile
Escalators 1
Rolltreppe
Estrusori
Extruders
Strangpressen
In generale
General 1.5
Allgemein
Plastica
Plastics
Kunststoff
A velocità variabile
Variable speed drive 1.5
Mit regelbarer Drehzahl
A velocità fissa
Fixed speed drive 1.75
Mit fester Drehzahl
Gomma
Rubber
Gummi
Ciclo continuo- a vite
Continuous screw operation 1.75
Kontinuierlicher Schneckenbetrieb
Ciclo intermittente- a vite
Intermittent screw operation 1.75
Schnecken - Aussetzbetrieb
Alimentatori
Feeders
Beschickungseinrichtungen
A piastre
Apron 1.25
Platten
A nastro
Belt 1.25
Band
A vite
Screw 1.25
Schnecken
Industria alimentare
Food industry
Lebensmittelindustrie
Lavorazione cereali
Cereal cooker 1
Getreideverarbeitung
mescolatori per pasta
Dough mixer 1.25
Teigmischer
Triturazione carne
Meat grinders 1.25
Fleischmühlen
Sollevatori/Elevatori
Hoists
Hebewerke
Ciclo continuo
Heavy duty 1.75
Dauerbetrieb
Ciclo intermittente
Medium duty 1.25
Aussetzbetrieb
Sollevamento cassonetto
Skip hoist 1.25
Kippvorrichtungen
Macchine di lavaggio
Laundry
Wäschereien
Bottali
Tumblers 1.25
Tumbler
Lavatrice
Washers 1.5
Waschmaschinen
Macchine per legno
Lumber industry
Holzbearbeitungsmaschinen
Convogliatori
Conveyors-burner 1.25
Förderer
A ciclo continuo
Main or heavy duty 1.5
Dauerbetrieb
Lavorazione tronco
Main log 1.75
Verarbeitung von Baumstämmen
Piallatrice
Slab 1.75
Hobelmaschine
Trasbordatore
Transfer 1.25
Umlader
Scortecciatrice
Debarking drums 1.75
Rindenschälmaschine
Alimentazione piallatrice
Planer feed 1.25
Hobelmaschinen - Zuführer
Trasbordatore a catena
Transfers -chain 1.5
Kettenumlader
Lavorazione metalli
Metal mills
Metallverarbeitung
Ribaltatori
Reversing 2
Kipper
Spingitore lingotti
Slab pushers 1.5
Barrenandrücker
Tranciatrici
Shears 2
Schneidpressen
Trafila
Wire drawing 1.25
Drahtziehmaschine
Aspo
Wire Winding machine 1.5
Haspel
Lavorazione nastri
Metal strip processing machinery
Bearbeitung von Metallbändern
Nastratrici
Bridles 1.25
Bandwickler
Avvolgitrice. Svolgitrice
Coilers & uncoilers 1
Aufwickler. Abwickler
Rifilatrice
Edge trimmers 1.25
Beschneidemaschine
Spianatrice
Flatteners 1.25
Planiermaschine
Regolazione cilindri
Pinch rolls 1.25
Andrückrollen
Trattamento rottami
Scrap choppers 1.25
Abfallschere
Tranciatrici
Shears 2
Schneidpressen
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
17
Ponts
Puente 3 3
Ponte rolante
Manutention chariot
Desplazamiento del carro 3 3
Movimentação carrinho
Broyeurs
Trituradoras
Trituradores
Cailloux et métaux
Piedras y metales 1.75
Pedras e metais
Dragues
Dragas
Dragas
Bobine pour câble
Bobina para el cable 1.25
Enrolador de cabo
Convoyeurs
Transportador 1.25
Transportador
Commande tête d’outil
Cabezal portabroca 2
Cabeça portafresa
Tamis
Cedazos 1.75
Peneiradores
Convoyeurs à godets
Transportador de cangilones 1.25
Transportador de canecas
Treuils de manoeuvre
Cabrestantes para maniobras 1.25
Guinchos de manobra
Élévateurs
Elevadores
Elevadores
À godets
Cangilones 1.25
De canecas
Escalators
Escaleras mecánicas 1
Escada rolante
Extrudeuses
Extrusores
Extrusores
En général
Todos los tipos 1.5
Em geral
Plastique
Plástico
Plástico
À vitesse variable
Velocidad variable 1.5
De velocidade variável
À vitesse fixe
Velocidad fija 1.75
De velocidade fixa
Caoutchouc
Goma
Borracha
Cycle continu- à vis
Ciclo continuo - de tornillo 1.75
Ciclo contínuo – de parafuso
Cycle intermittent- à vis
Ciclo intermitente - de tornillo 1.75
Ciclo intermitente – de parafuso
Alimentateurs
Alimentadores
Alimentadores
À plateaux
Planchas 1.25
De placas
Bande transporteuse
Cinta 1.25
De fita
À vis
Tornillo 1.25
De parafuso
Industrie alimentaire
Industria alimentaria
Indústria alimentícia
Traitement des céréales
Elaboración de cereales 1
Processamento de cereais
mélangeurs pour pâte à pain
Mezcladoras para masa 1.25
misturadores para massas
Hâcheurs à viande
Trituradoras de carne 1.25
Trituração de carne
Élévateurs
Elevadores/Suspensores
Elevadores
Cycle continu
Ciclo continuo 1.75
Ciclo contínuo
Cycle intermittent
Ciclo intermitente 1.25
Ciclo intermitente
Levage benne
Elevación de un cajón 1.25
Içamento de caixa
Machines à laver
Máquinas lavadoras
Máquinas de lavagem
Tonneaux
Toneles 1.25
Tambores
Laveuses
Lavadora 1.5
Lavadora
Machines à bois
Máquinas para madera
Máquinas para madeira
Convoyeurs
Transportadores 1.25
Transportadores
à cycle continu
De ciclo continuo 1.5
De ciclo contínuo
Machines à travailler les grumes
Aserraderos 1.75
Processamento de tronco
Raboteuses
Cepilladoras 1.75
Plaina
Transferts
Transbordadores 1.25
Transbordador
Écorceuses
Descortezadoras 1.75
Descascador
Chaînes d’alimentation des raboteuses
Alimentación de cepilladoras 1.25
Alimentação plaina
Transferts à chaîne
Transbordadores de cadena 1.5
Transbordador a corrente
Métallurgie
Mecanizado de metales
Processamento de metais
Retourneurs
Volquetes 2
Tombadores
Pousseurs de lingots
Empujadores de lingotes 1.5
Empurrador de lingotes
Coupeurs ou fendeuses
Cizalladoras 2
Trançadores
Bancs à étirer
Trafiladoras 1.25
Trefiladora
Dévidoirs
Aspos 1.5
Bobina
Rubans
Fabricación de cintas
Procesasmento de fitas
Tambours rubaniers ou rubaneuses
Encintadoras
Máquinas para fitas
Enrouleurs Dérouleurs
Enrolladoras Desenrrolladoras 1
Enrolador Desenrolador
Rogneuses
Cortadoras 1.25
Tosquiador
Planeuses
Aplanadoras 1.25
Nivelador
Régulation des tambours
Ajuste de los cilindros 1.25
Regulação de cilindros
Traitement des déchets
Tratamiento de la chatarra 1.25
Tratamento de sucata
Trancheuses
Cizalladoras 2
Trançadores
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
18
Tranciatrici a striscia
Slitters 1.25
Streifenscheren
Lavorazione cemento
Mills. rotary type
Zementverarbeitung
Forno per cemento
Cement Kilns 1.5
Zementofen
Essicatoi
Dryers & coolers 1.5
Trockenofen
Mescolatori
Mixer concrete 1.25
Misch-/Knetmaschinen
Lavorazione carta
Paper mills
Papierherstellung
Agitatori. mescolatori
Agitator (mixer) 1.5
Rührwerke Mischer
Agitatori sostanze liquide
Agitator for pure liquors 1.25
Rührwerke für flüssige Stoffe
Calandre
Calender 1.25
Kalander
Sminuzzatrice
Chipper 2
Brechanlage
Alimentatore sminuzzatrice
Chip feeder 1.5
Beschicker der Brechanlage
Rulli di lucidatura
Coating rolls 1.25
Polierwalzen
Convogliatori
Conveyor
Förderer
Trucioli. corteccia
Chip. bark. chemical 1.25
Späne Rinde
Tronchi
Log (including slab) 2
Baumstämme
Essicatoi
Dryers
Trockenofen
Tagliatrice
Paper machine 1.25
Schneidemaschine
Convogliatori
Conveyor type 1.5
Förderer
Estrusori
Extruder 1.5
Strangpressen
Vagli
Screen
Siebanlagen
Truccioli
Chip 1.5
Späne
Rotativi
Rotary 1.5
Drehend
Vibranti
Vibrating 2
Rüttler
Size press
Size press 1.25
Size Press
Super calendar
Super calender 1.25
Super-Kalender
Ispessitrice (motore in a.c.)
Thickener (AC motor) 1.5
Eindickungsmaschine (GS-Motor)
Ispessitrice (motore in corrente cont.)
Thickener (DC motor) 1.25
Eindickungsmaschine (WS-Motor)
Lavatrice (motore in c.a.)
Washer ( AC motor) 1.5
Waschmaschine (GS-Motor)
Lavatrice (DC motore in corr. cont.)
Washer (DC motor) 1.25
Waschmaschine (WS-Motor)
Lavorazione plastica
Plastic industry
Kunststoffverarbeitung
Mescolatore per lotti
Batch mixers 1.75
Chargenmischer
Mescolatore a ciclo continuo
Continuous mixers 1.5
HD - Mischer
Calandre
Calenders 1.5
Kalander
Lavorazione gomma
Rubber industry
Gummiverarbeitung
Mescolatore per lotti
Batch mixers 1.75
Chargenmischer
Mescolatore a ciclo continuo
Continuous mixers 1.5
HD - Mischer
Calandre
Calenders 1.5
Kalander
Riscaldamento sabbia
Sand muller 1.25
Formsandaufbereiter
Trattamento acque
Sewage disposal equipment
Wasseraufbereitung
Schermo a barre
Bar screens 1.25
Stabsiebrost
Alimentatori sostanze chimiche
Chemical feeders 1.25
Chemikalien - Beschicker
Schermi disidratatori
Dewatering screens 1.5
Entwässerungsfilter
Separatore parti pesanti
Scum breakers 1.5
Abscheider schwerer Partikel
Mescolatore
Slow or rapid mixers 1.5
Mischer
Collettore dei fanghi
Sludge collectors 1.25
Schlammsammler
Ispessitore
Thickeners 1.5
Eindicker
Flitri a vuoto
Vacuum filters 1.5
Vakuumfilter
Schermi
Screens
Schirme
Lavaggio ad aria
Air washing 1
Luftwaschen
Rotativi per ghiaia
Rotary-stone or gravel 1.25
Kiesmaschinen
Lavorazione zucchero
Sugar industry
Zuckerindustrie
Affettatrice barbabietole
Beet slicer 2
Zuckerrübenschnitzelmaschine
Frantoi per canna
Cane knives 1.5
Zuckerrohrmühle
Trituratori
Crushers 1.5
Zerkleinerer
Macinatori
Mills (low speed end) 1.75
Mahlmaschinen
Lavorazione tessuti
Textile industry
Textilindustrie
Impianti di dosatura
batchers 1.25
Dosieranlagen
Calandre
calenders 1.25
Kalander
Essicatoi
Dryers 1.25
Trockenofen
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
MACCHINA COMANDATA
DRIVEN MACHINE KA
ANGETRIEBENE MASCHINE
19
Trancheuses à bande
Cizalladoras de cintas 1.25
Trançadores de faixa
Traitement du ciment
Producción de cemento
Processamento de cimento
Fours de cimenterie
Hornos para cemento 1.5
Forno para cimento
Séchoirs
Secadores 1.5
Secadores
Mélangeurs
Mezcladoras 1.25
Misturadores
Papier
Industria papelera
Processamento de papel
Agitateurs mélangeurs
Agitadores Mezcladoras 1.5
Agitadores Misturadores
Agitateurs de liquides
Agitadores para líquidos 1.25
Agitadores de substâncias líquidas
Calandres
Calandras 1.25
Calandras
Déchiqueteuses
Trituradoras 2
Triturador
Chaînes d’alimentation des déchiqueteuses
Alimentadores de trituradoras 1.5
Alimentador triturador
Glaceuses
Rodillos para pulir 1.25
Rolos de polimento
Convoyeurs
Transportadores
Transportadores
copeaux écorce
Virutas Corteza 1.25
Cavacos casca
Grumes
Troncos 2
Troncos
Séchoirs
Secadores
Secadores
Trancheuses
Cortadoras 1.25
Cortadora
Convoyeurs
Transportadores 1.5
Transportadores
Extrudeuses
Extrusores 1.5
Extrusores
Cribles ou tamis
Tamices
Peneiras
Copeaux
Virutas 1.5
Cavacos
Rotatifs
Giratorios 1.5
Rotativos
Vibrants
Vibradores 2
Vibração
Size press
Size press 1.25
Size press
Super calendar
Super calendar 1.25
Super calendar
Épaississeurs (moteur à c.a.)
Espesadores
(motor de corriente alternada)
1.5
Espessador (motor CA)
Épaississeurs (moteur à courant continu)
Espesadores (motor de corriente continua)
1.25
Espessador (motor CC)
Laveurs (moteur à c.a.)
Lavadora
(motor de corriente alternada)
1.5
Lavadora (motor CA)
Laveurs (CC moteur à cour. cont.)
Lavadora
(motor de corriente continua) 1.25
Lavadora (motor CC)
Plastique
Industria del plástico
Processamento de plástico
Mélangeurs pour lots
Mezcladora por lotes 1.75
Misturador por lotes
Mélangeurs à cycle continu
Mezcladora de ciclo continuo 1.5
Misturador de ciclo contínuo
Calandres
Calandras 1.5
Calandras
Caoutchouc
Industria del caucho
Processamento de borracha
Mélangeurs pour lots
Mezcladora por lotes 1.75
Misturador por lotes
Mélangeurs à cycle continu
Mezcladora de ciclo continuo 1.5
Misturador de ciclo contínuo
Calandres
Calandras 1.5
Calandras
Chauffage du sable
Calentamiento de arena 1.25
Aquecimento de areia
Traitement des eaux
Tratamiento de aguas
Tratamento de águas residuais
Écran à barres
Pantallas de barras 1.25
Tela de barras
Alimentateurs substances chimiques
Alimentadores de sustancias químicas 1.25
Alimentadores de produtos químicos
Écrans déshydrateurs
Pantallas deshidratadoras 1.5
Telas desidratadores
Séparateurs parties lourdes
Separadores de partes pesadas 1.5
Separador partes pesadas
Mélangeurs
Mezcladoras 1.5
Misturador
Collecteurs de boues
Colectores para lodos 1.25
Coletor de lama
Épaississeurs
Espesadores 1.5
Espessador
Filtres à vide
Filtros en vacío 1.5
Filtros a vácuo
Écrans
Pantallas
Telas
Lavage à air
Limpieza con aire 1
Lavagem a ar
Rotatifs pour gravier
Giratorias para grava 1.25
Rotativos para cascalho
Sucre
Industria azucarera
Processamento de açúcar
Coupeur de betteraves
Cortadoras de remolachas 2
Cortador de beterraba
Broyeurs de cannes à sucre
Molinos de caña 1.5
Moendas para cana
Broyeurs
Trituradoras 1.5
Trituradores
Moulins
Muelas 1.75
Moinhos
Textile
Industria textil
Processamento de tecidos
Gâcheurs ou bacs de dosage
Sistemas de dosificación 1.25
Sistemas de dosagem
Calandres
Calandras 1.25
Calandras
Sécheurs
Secadores 1.25
Secadores
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
MACHINES MENÉES
MÁQUINA GOBERNADA KA
MÁQUINA COMANDADA
20
Fattore Cs
Fattore che considera il numero di avvia-
menti nell’unità di tempo.
Temperatura [°C]
La temperatura di funzionamento ideale
è compresa tra 50 °C e 70 °C.
Per brevi periodi si possono raggiungere
80 °C. Il sistema migliore per tenere sotto
controllo la temperatura è quello di ricor-
rere ad un sistema ausiliario di scambio
termico.
Per temperature ambiente molto basse,
inferiori a -15 °C, o di funzionamento su-
periori a 80 °C, si impongono oli adeguati
assieme a guarnizioni e materiali speciali
che possono essere forniti a richiesta.
E’ comunque consigliabile consultare il
Servizio Tecnico Commerciale Brevini.
Vedere il Capitolo: Lubrificazione.
4. CARICHI RADIALI E
ASSIALI
Carichi sugli alberi in uscita / entrata
Fr [N]
Per ogni grandezza di riduttore vengono
riportati a catalogo i diagrammi dei cari-
chi radiali Fr ammessi sugli alberi in usci-
ta riferiti a n2 x h = 105 dei cuscinetti.
Per durate diverse, i carichi dovranno
essere moltiplicati per il coefficiente C
(rilevabile dal diagramma 2) il quale non
deve eccedere il valore di 1.5 indipen-
dentemente dalla durata.
Esempio:
Cs factor
This factor considers the number of starts
in the unit of time.
Temperature [°C]
The ideal operating temperature is be-
tween 50 °C and 70 °C. For short periods
80 °C can be reached. The best system
for keeping the temperature under con-
trol is to use an auxiliary cooling system.
For very low ambient temperatures, be-
low –15 °C, or operating temperatures
above 80 °C, the use of suitable oils
together with special seals and materials
(supplied by request) is required. In any
case it is advisable to consult the Brevini
technical commercial service.
See chapter: Lubrication.
4. RADIAL AND
AXIAL LOADS
Loads on output / input shafts Fr
[N]
The catalogue gives the diagrams of
permissible Fr radial loads on the output
shafts referred n2 x h = 105 of bearings.
For different durations, the loads must be
multiplied by the coefficient C (obtained
from diagram 2) which must not exceed
the value of 1.5 regardless of the life.
Example:
Faktor Cs
Dieser Faktor berücksichtigt die Anzahl
der Starts pro Zeiteinheit.
Temperatur [°C]
Die ideale Betriebstemperatur liegt im
Bereich von 50 °C bis 70 °C. Für kurze
Zeiten können 80 °C erreicht werden.
Das einfachste System der Temperatur-
regelung ist die Installation eines zusätz-
lichen Kühlsystems.
Bei sehr niedrigen Umgebungstem-
peraturen (unter -15 °C) oder bei Be-
triebstemperaturen über 80 °C sind
Spezialschmieröle zusammen mit Spe-
zialdichtungen und Werkstoffen einzu-
setzen, die auf Anfrage lieferbar sind.
Sie sollten sich in solchen Fällen jedoch
immer an den technischen Kundendienst
Brevini wenden. Siehe Kapitel: Schmie-
rung.
4. RADIALLAST UND
AXIALLAST
Lasten auf den Abtriebs- / Antriebs-
wellen Fr
[N]
Der Katalog enthält für jede Getriebegrö-
ße die Diagramme der zulässigen Radial-
lasten Fr auf den Abtriebsachsen bezogen
auf n2 x h = 105 der Lager. Bei unterschied-
licher Dauer sind die Lasten mit dem Koef-
zienten C (der dem Diagramm 2 entnom-
men werden kann) zu multiplizieren, der
jedoch unabhängig von der Dauer nicht
den Wert 1,5 übersteigen darf.
Beispiel:
Avviamenti orari / Starts per hour / Starts pro Stunde
1-5 6-25 26-100 101-200
Cs 1 1.05 1.15 1.25
1000
10000
65000
-55
100000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.5
1.23
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fr [N]
X[mm]
MR
MR1
PD
Diagramma
Diagram 1
Diagramm
Diagramma
Diagram 2
Diagramm
21
Facteur Cs
Facteur tenant compte du nombre de
démarrages dans l’unité de temps.
Température [°C]
La température de fonctionnement idéale
est comprise entre 50 °C et 70 °C. Pour
de courtes périodes de fonctionnement,
il est possible d’atteindre une tempé-
rature de 80 °C. Le meilleur système
pour surveiller la température est celui
d’adopter un système auxiliaire d’échan-
ge thermique. Pour des températures
ambiantes très basses, inférieures à -15
°C par exemple, ou de fonctionnement
supérieures à 80 °C, il est nécessaire
d’utiliser des huiles appropriées, ainsi
que des joints et matériaux spéciaux qui
peuvent être fournis sur demande.
Toutefois, il est préférable de prendre
contact avec le service technicocommer-
cial Brevini. Voir chapitre: Graissage.
4.
CHARGES RADIALES
ET AXIALES
Charges sur les arbres en sortie / en-
trée Fr
[N]
Sur le catalogue, pour chaque grandeur de
réducteur, sont reportés les diagrammes
des charges radiales Fr admissibles sur les
arbres de sortie réfées à n2 x h = 105 des
roulements. Pour des durées différentes, les
charges devront être multipliées par le coef-
cient C (que l’on peut tirer du diagramme
2) qui ne doit pas dépasser la valeur de 1,5,
et ce inpendamment de la durée.
Exemple:
Factor Cs
Este factor toma en cuenta el número de
arranques por unidad de tiempo.
Temperatura [°C]
La temperatura de funcionamiento ideal
está entre 50 y 70 °C. Por periodos bre-
ves se puede llegar a 80 °C. El mejor
método para regular la temperatura es
instalar un sistema auxiliar de intercam-
bio térmico.
Si la temperatura ambiente está por
debajo de -15 °C o la temperatura de
funcionamiento sobrepasa los 80 °C es
preciso utilizar aceites, guarniciones y
materiales especiales que Brevini Ridu-
ttori suministra bajo pedido. Se aconseja
contactar con el Servicio Técnico de
Brevini.
Véase el capítulo: Lubricación.
4. CARGAS RADIALES
Y AXIALES
Cargas sobre los ejes de salida / en-
trada Fr
[N]
Para cada tamaño de reductor el catá-
logo trae los diagramas de las cargas
radiales Fr admitidas en los ejes de sa-
lida para n2 x h = 105 de los cojinetes.
Si la duración es diferente, las cargas
se deben multiplicar por el coeficiente
C (tomándolo del diagrama 2). De todas
maneras, independientemente de la du-
ración, C no puede ser mayor que 1.5.
Ejemplo:
Fator Cs
Fator que considera o número de parti-
das na unidade de tempo.
Temperatura [°C]
A temperatura de funcionamento ideal
está compreendida entre 50 °C e 70 °C.
Por períodos curtos é possível atingir
80 °C. O melhor sistema para manter a
temperatura sob controle é recorrer a um
sistema auxiliar de troca térmica.
Para temperaturas ambientes muito bai-
xas, inferiores a -15 °C, ou temperaturas
de funcionamento superiores a 80 °C,
são necessários óleos adequados, junto
com guarnições e materiais especiais
que podem ser fornecidos a pedido. De
qualquer modo é aconselhável consultar
o Serviço Técnico Comercial da Brevini.
Consultar o capítulo: Lubrificação.
4. CARGAS RADIAIS
E AXIAIS
Cargas nos eixos de saída/entrada Fr
[N]
Para cada tamanho de redutor são indi-
cados no catálogo os diagramas das car-
gas radiais Fr admissíveis nos eixos de
saída referidos a n2 x h = 105 dos coxins.
Para durações diferentes, as cargas de-
verão ser multiplicadas pelo coeficiente
C (obtido no diagrama 2), o qual não
deverá ultrapassar o valor de 1.5, inde-
pendentemente da duração.
Exemplo:
Démarrages par heure / Arranques por hora / Partidas horárias
1-5 6-25 26-100 101-200
Cs 1 1.05 1.15 1.25
1000
10000
65000
-55
100000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.5
1.23
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fr [N]
X[mm]
MR
MR1
PD
Diagramme
Diagrama 1
Diagrama
Diagramme
Diagrama 2
Diagrama
22
Dati:
Riduttore ED2065 MR
Carico radiale applicato F = 80 kN
Posizione del carico X = - 55 mm
Giri uscita n2 = 20 min-1
Con i quali calcoliamo:
Carico radiale ammissibile
Fr = 65 kN (vedi diagramma 1)
(vedi diagramma 2)
1.23 < 1.5 = Cmax
Durata cuscinetti n2 . h = 0.5 . 105
ore
In presenza di carico assiale, si consiglia
di contattare il Servizio Tecnico Commer-
ciale Brevini.
Per gli alberi in ingresso vedere le ri-
spettive tabelle. I riduttori con uscita
albero femmina (FE - FS) sono impiegati
normalmente per la trasmissione di sola
coppia e non sono adatti a sopportare
nessun carico radiale.
Per eventuali informazioni consultare il
Servizio Tecnico Commerciale Brevini.
Carichi sugli alberi di uscita
versione FS
Nel montaggio di tipo pendolare si pos-
sono generare forze dovute a tre diverse
cause:
A - forza di reazione dovuta all’ancorag-
gio
B - forza peso prodotta da riduttore e
motore (di solito ininfluente)
C - eventuale presenza di un tiro cin-
ghia.
Ognuno dei succitati carichi origine
ad un momento flettente; la risultante
vettoriale di tali momenti influisce su:
- durata cuscinetti
- resistenza dell’albero
- efficacia del serraggio mediante giun-
to.
Nel caso in cui la condizione di carico B
assuma una certa rilevanza (p.es. ridut-
tori a due stadi azionati da grossi motori
elettrici) e/o si presenti la condizione C,
come qualora siano presenti carichi as-
siali, si raccomanda di consultare il servi-
zio tecnico BREVINI.
Per quanto riguarda i carichi dovuti alla
sola reazione, condizione A, nelle tabelle
dimensionali sono state riportate le lun-
ghezze minime L1min dei bracci di reazio-
ne tali da consentire sia la durata ISO L10
dei cuscinetti n2 · h > 106, che la resisten-
za dell’albero e l’efficacia del serraggio.
Data:
Gear unit size ED2065 MR
Radial load F = 80 kN
Load position X = - 55 mm
Output speed n2 = 20 min-1
To be calculated:
Radial load capacity
Fr = 65 kN (as per diagram 1)
(as per diagram 2)
1.23 < 1.5 = C max
Bearing life n2 . h = 0.5 . 105
hours
In the event of axial load, it is advisable to
contact the Brevini technical commercial
service.
For input shafts, see the respective
tables.
Gear units with female shaft output are
used for the transmission of torque only,
and are unsuitable for supporting any
radial load.
For information contact the Brevini tech-
nical commercial service.
Loads on output shafts
FS version
The torque arm mounting is normally ac-
companied by three types of forces:
A - reaction force given by the anchoring
B - weight of gearbox and motor (usually
negligible)
C - belt-tension force, in case of belt and
pulley drive at gear unit input.
Each one of such loading conditions gen-
erates a bending moment.
The vector resultant of these moments
affects:
- bearing life
- shaft fatigue resistance
- efficiency of the shafts shrink fit.
In case load condition B becomes rel-
evant (for instance 2 stages gearbox
driven by large electric motors) and/or
in presence of load condition C as well
when there are axial loads it is recom-
mended to consult BREVINI technical
staff.
Concerning the load due to the reaction
force, condition A, the minimum torque
arm lengths, L1min, have been tabulated
in correspondence to the dimensional
sheets Such lengths grant an ISO L10
bearings life n2 · h > 106 as well as shaft
resistance under fatigue and efficiency of
the shrink fit.
Daten:
Getriebe ED2065 MR
Angelegte Radiallast F = 80 kN
Laststellung X = - 55 mm
Abtriebsdrehzahl n2 = 20 min-1
Berechnung:
Zulässige Radiallast
Fr = 65 kN (siehe Diagramm 1)
(siehe Diagramm 2)
1.23 < 1.5 = C max
Lagerlebensdauer n2 . h = 0.5 . 105
Stunden
Sollten Axiallastenanliegen, wenden Sie
sich bitte an den technischen Kunden-
dienst Brevini.
Für Antriebswellen siehe die betreffen-
den Tabellen.
Die Getriebe mit Hohlwellenabtrieb (FE
- FS) werden normalerweise nur für die
Übertragung des Drehmoments einge-
setzt und sind absolut ungeeignet für
Radiallasten.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an den
technischen Kundendienst Brevini.
Belastungen auf den Abtriebswel-
len Version FS
Bei Aufsteckgetrieben können Kräfte er-
zeugt werden, die auf drei unterschiedli-
chen Ursachen beruhen:
A - Reaktionskraft infolge der Veranke-
rung
B - Gewicht von Getriebe und Motor
(kann in der Regel vernachlässigt
werden)
C - Riemenzugkraft, falls auf der Ein-
gangsseite ein Riemenantrieb vor-
handen ist.
Jede dieser drei Belastungen erzeugt
ein Biegemoment. Das Vektorialprodukt
wirkt sich aus auf:
- Lebensdauer der Lager
- Festigkeit der Welle
- Wirksamkeit der Schrumpfpassung
der Welle.
Falls der Lastfall B eine gewisse Bedeu-
tung erhält (Bsp.: zweistufige Getriebe,
die durch große Elektromotoren betätigt
werden) und/oder der Lastfall C eintritt,
sollte man sich beim Vorliegen von axi-
alen Beanspruchungen an das BREVI-
NI-Konstruktionsbüro wenden.
Was Beanspruchungen betrifft, die ledig-
lich auf Lastfall A, also der Reaktionskraft
beruhen, stehen in den Dimensionstabel-
len die Mindestlängen L1min der Drehmo-
mentstützen, die sowohl die Lebensdauer
ISO L10 der Lager n2 · h > 106 als auch
die Festigkeit der Welle und die Wirksam-
keit der Schrumpfpassung geben.
23
Données :
Réducteur ED2065 MR
Charge radiale appliquée F = 80 kN
Position de la charge X = - 55 mm
Vitesse de rotation en sortie
n2 = 20 min-1
Pour calculer :
Charge radiale admissible
Fr = 65 kN (voir diagramme 1)
(voir diagramme 2)
1,23 < 1,5 = C max
Durée des roulements n2 . h = 0.5 . 105
heures
En présence d’une charge axiale, il est
conseillé de prendre contact avec le ser-
vice technico-commercial Brevini.
Pour les arbres en entrée, consulter les
tableaux correspondants.
Les réducteurs avec sortie à arbre femel-
le (FE - FS) sont normalement utilisés
pour la transmission du couple unique-
ment et ne sont pas adaptés à supporter
des charges radiales.
Pour de plus amples informations, pren-
dre contact avec le service technico-
commercial Brevini.
Charges sur les arbres de sortie
version FS
Dans l’application de type pendulaire
trois conditions différentes de charge
peuvent se vérifier:
A - force de réaction due à l’ancrage
B - force-poids produite par le réducteur
et le moteur (en général sans influen-
ce)
C - présence éventuelle d’une traction de
la courroie.
Chacune de ces conditions de charge
produit un moment de flexion.
La résultante vectorielle de ces moments
a une influence sur:
- la durée de vie des roulements
- la résistance de l’arbre
- l’efficacité du serrage de l’accouple-
ment
Si la charge B est d’une certaine impor-
tance (par ex. réducteurs à deux étages
actionnés par de gros moteurs électri-
ques) ou en présence de la condition
C, mais encore en présence de charges
axiales, il est recommandé de consulter
le service technique BREVINI.
En ce qui concerne les charges dues
seulement à la réaction (condition A),
dans les tableaux des dimensions sont
reportées les longueurs minimales L1min
des bras de réaction aptes à garantir tant
la durée ISO L10 des roulements n2 · h >
106 que la résistance de l’arbre et l’effica-
cité du serrage.
Datos:
Reductor ED2065 MR
Carga radial aplicada F = 80 kN
Posición de la carga X = - 55 mm
Velocidad de salida n2 = 20 min-1
Sirven para calcular:
Carga radial admisible
Fr = 65 kN (véase el diagrama 1)
(véase el diagrama 2)
1.23 < 1.5 = C máx
Duración de los rodamientos n2 . h = 0.5 . 105
horas
Si la carga es axial, se ruega contactar
con el Servicio Técnico de Brevini.
Los ejes de entrada se encuentran en las
tablas correspondientes.
Los reductores con salida hembra (FE
- FS) se emplean generalmente para
transmitir sólo el par y no admiten car-
gas radiales.
Se aconseja contactar con el Servicio
Técnico de Brevini.
Carga sobre los ejes en salida
Versión FS
En el montaje del tipo pendular se pue-
den generar fuerzas debidas a varias
causas:
A - la fuerza de reaccn debida al anclaje
B - la fuerza del peso producida por el
reductor y el motor (que normalmen-
te no influye)
C - la posible presencia de un tirón de
correa.
Cada una de las cargas mencionadas da
lugar a un momento de flexión; el resul-
tado vectorial de tales momentos influye
sobre:
- duración de los cojinetes
- resistencia del eje
- eficacia de la fijación mediante la
unión.
En el caso en que las condiciones de car-
ga B asumieran cierta importancia (por
ej. reductores de dos etapas accionados
por grandes motores eléctricos) o que se
presentara la condición C, al igual que
con las cargas coaxiales, se recomienda
ponerse en contacto con el Servicio Téc-
nico BREVINI.
Por lo que respecta a las cargas debidas
por la mera reacción, condición A, en las
tablas de dimensiones se encuentran in-
dicadas las larguras mínimasde los bra-
zos de reacción, L1min, de manera que se
consienta tanto la duración ISO L10 de los
cojinetes n2 · h > 106, como la resistencia
del eje y la eficacia de la fijación.
Dados:
Redutor ED2065 MR
Carga radial aplicada F = 80 kN
Posição da carga X = - 55 mm
Rotação na saída n2 = 20 min-1
Com os quais calculamos:
Carga radial admissível
Fr = 65 kN (ver o diagrama 1)
(ver o diagrama 2)
1,23 < 1,5 = C máx
Duração dos coxins n2 . h = 0.5 . 105
horas
Em presença de carga axial, é aconse-
lhável entrar em contato com o Serviço
Técnico Comercial da Brevini.
Para os eixos de entrada, ver as respec-
tivas tabelas. Os redutores com saída de
eixo fêmea (FE - FS) são empregados
normalmente para a transmissão exclu-
siva de torque e não são adequados a
suportar nenhuma carga radial.
Para obter informações eventuais, con-
sultar o Serviço Técnico Commercial da
Brevini.
Cargas nos eixos de saída
versão FS
Na montagem de tipo pendular podem-
se gerar forças devido a três causas di-
ferentes:
A - força de reação devido à ancoragem
B - força do peso produzida por redutor e
motor (geralmente não influente)
C - eventual presença de uma tensão da
correia
Cada uma das acima citadas cargas ori-
gina um momento de flexão; a resultante
vetorial destes momentos influencia na:
- duração dos rolamentos
- resistência do eixo
- eficácia do aperto mediante disco.
No caso em que a condição de carga B
assumir uma certa relevância (por ex.:
redutores com dois estágios acionados
por grandes motores elétricos) e/ou se
apresentar a condição C, como também
no caso em que se apresentarem cargas
axiais, recomenda-se consultar o serviço
técnico BREVINI.
Em relação às cargas devido à rea-
ção, condição A, nas tabelas dimensio-
nais foram indicados os comprimentos
mínimos L1min dos braços de reação
que correspondem tanto à duração ISO
L10 dos rolamentos n2 · h > 106, quanto
à resistência da árvore e à eficácia do
aperto.
24
Tali valori sono riferiti ai dati di coppia
limite e alla posizione di ancoraggio del
braccio di reazione definita dalla quota L5
(riportata nelle tavole dimensionali).
Nel calcolo delle lunghezze minime dei
bracci di reazione non si è tenuto conto
della presenza di eventuali carichi as-
siali.
Qualora si verificasse che:
consultare il servizio tecnico BREVINI.
AVVERTENZA
Onde non generare carichi anomali sugli
alberi, tali da compromettere la resisten-
za a fatica, si raccomanda di realizzare
un ancoraggio del giunto braccio di rea-
zione libero secondo l’asse dell’albero.
Si raccomanda inoltre che il vincolo tan-
genziale venga ammortizzato mediante
elementi in gomma e/o ammortizzatori.
Tenere conto che il senso secondo cui
agisce la forza di reazione, A, dipende
dal senso di rotazione dell’albero di usci-
ta.
Verificare sempre che il giunto di serrag-
gio sia in grado di trasmettere la coppia
massima prevista per la specifica appli-
cazione.
Verifica dell’accoppiamento
mediante giunto di serraggio
1.Impiego del secondo centraggio Za.
a) Si deve utilizzare il secondo centrag-
gio (avente diametro Za) quando non
è verificata la seguente relazione:
X3 > 0,5 D3
Za = diametro dell’albero condotto (vedi
tab. a pag. 26)
X3 = parte di albero interessata al ser-
raggio
b) Nel caso venga utilizzato il secondo
centraggio è opportuno che l’albero
maschio porti una boccola di bronzo
o simile per evitare corrosioni che
rendono difficoltoso lo smontaggio.
(N.B.: questa zona non deve essere
lubrificata)
2. Lunghezza utile di accoppiamento
X3. La parte di albero femmina interes-
sata all’accoppiamento deve soddisfa-
re la seguente relazione:
X3 < 1.1 . l
l = lunghezza del cono del giunto.
Nel caso questo non venga rispettato, si
avranno difficoltà di smontaggio.
(N.B.: questa zona NON deve essere lu-
brificata).
The tabulated L1min are referred to the
limit torques as well as to the anchoring
position of the torque arm. Such posi-
tion is defined by measure L5 (stated on
the dimensional sheets). When calcu-
lating L1min no axial load has been con-
sidered.
In case of an axial load:
consult BREVINI technical staff.
WARNING
We strongly recommend that the anchor-
ing point of the torque arm is allowed to
float axially to avoid the possibility of any
additional side load on the output shaft,
which may create excessive stresses.
The torque arm should incorporate a flex-
ible element in the tangential direction to
reduce shock loads.
Take into account that the way of the re-
action force, A, depends on the direction
of rotation of the output shaft.
Remember always to check the shrink
disc coupling can transmit the max.
torque for each specific application.
Clamping capacity
of the shrink disc
1.When to use the second pilot Za.
a) Additional pilot (dia. Za) should be
used in cases where the following
conditions is not met:
X3 > 0,5 D3
Za = driven shaft dia. (see table on pag.
26)
X3 = driven shaft clamping length
b) When the second pilot is used, it is
better to fit a bronze bush on the cor-
responding mating part of the male
shaft. This to prevent corrosion which
would make demounting difficult.
(This area should not be lubricated)
2. Clamping length X3. The clamping
length of gearbox hollow shaft shall
must comply with the following condi-
tion:
X3 < 1.1 . l
l = length of shrink disc cone.
This is to avoid demounting problems.
(This area should not be lubricated)
Diese Werte beziehen sich auf die Tabel-
lendaten des Grenzdrehmoments und die
Verankerungsposition der Drehmoment-
stütze, die durch den Wert L5 gegeben ist
(steht in den Dimensionstabellen).
Bei der Berechnung der Mindestlängen
der Drehmomentstützen wurde das Vor-
liegen eventueller Axialbeanspruchun-
gen nicht berücksichtigt.
Falls:
wenden Sie sich bitte an das BREVINI-
Konstruktionsbüro.
ACHTUNG
Um eine zusätzliche Belastung auf den
Abtriebswellen zu vermeiden, die zur
Überschreitung der Ermüdungsgrenze
führen könnte, sollte die Verankerungs-
stelle der Drehmomentstütze unbedingt
so beschaffen sein, daß diese sich in der
Längsrichtung der Welle frei bewegen
kann.
Die Drehmomentstütze sollte in der Tan-
gentialrichtung mit Gummielementen
und/oder Stoßdämpfern versehen wer-
den, um die Stoßbelastungen zu verrin-
gern.
Auch berücksichtigen, daß die Richtung,
in der die Reaktionskraft A wirkt, von der
Drehrichtung der Abtriebswelle abhängt.
Immer sicherstellen, daß die Schrumpf-
scheibe in der Lage ist, das für die spezi-
fische Anwendung vorgesehene Höchst-
drehmoment zu übertragen.
Prüfung der Schrumpfscheiben-
Ausführung
1.Verwendung der zweiten Zentrierung Za.
a) Die zweite Zentrierung (mit Durch-
messer Za) muß dann verwendet
werden, wenn die folgende Bedin-
gung nicht vorliegt:
X3 > 0,5 D3
wobei Za = Durchmesser der Abtriebswel-
le (vgl. Tabelle auf Seite 26) und
X3 = nge der Welle in der Schrumpfpas-
sung ist.
b) Wenn die zweite Zentrierung verwendet
wird, sollte die Vollwelle mit Bronzebuch-
se oder ähnlichem versehen sein, damit
Korrosionserscheinungen vermieden
werden, die beim Auseinandernehmen
Schwierigkeiten bereiten könnten
(Anm.: Dieser Bereich darf nicht ge-
schmiert werden).
2. Nützliche Schrumpflänge X3. Der
Teil der hohlen Zylinderwelle, der in
der Schrumpfscheibe sitzt, muß der
folgenden Beziehung gerecht werden:
X3 < 1.1 . l
wobei l = Länge des Schrumpfscheiben-
konus. Wenn diese Bedingung nicht ein-
gehalten wird, ergeben sich Schwierig-
keiten beim Auseinandernehmen.
(Anm.: Dieser Bereich darf NICHT ge-
schmiert werden.)
Fa > 0.1 T2lim
L1min
25
Ces valeurs se réfèrent aux données de
couple limite et à la position d’ancrage
du bras de réaction définie par la cote L5
(indiquée dans les tableaux des dimen-
sions).
Dans le calcul des longueurs minimales
des bras de réaction il n’a pas été tenu
compte de la présence éventuelle de
charges axiales.
Au cas où se vérifierait la condition:
contacter le service technique BREVINI.
IMPORTANT
Afin de ne pas générer des charges
anormales sur les arbres qui pourraient
compromettre la résistance à la fatigue,
il est recommandé de réaliser un accou-
plement libre suivant l’axe de l’arbre. Il
est également recommandé d’amortir
la force tangentielle par Silentblocs en
caoutchouc ou des amortisseurs.
Ne pas oublier que le sens de la force de
réaction, A, dépend du sens de rotation
de l’arbre de sortie.
Vérifier toujours que l’accouplement
est en mesure de transmettre le couple
maximum prévue pour l’application.
Vérification de l’accouplement
par disque de serrage
1.Utilisation du deuxiéme centrage Za.
a) Le deuxième centrage (ayant un di-
amètre Za) doit être utilisé quand la
formule suivante ne se vérifie pas:
X3 > 0,5 D3
Za = diamètre de l’arbre mené (voir tab.
page 27)
X3 = partie de l’arbre intéressée par le
serrage
b) Si on utilise le deuxième centrage,
il faut que l’arbre mâle porte une
bague en bronze ou similaire pour
éviter les corrosions rendant le dé-
montage difficile.
(N.B.: cette zone ne doit pas être lu-
brifiée)
2. Longueur utile d’accouplement X3.
La partie d’arbre femelle intéressée
par l’accouplement doit satisfaire la
formule suivante:
X3 < 1.1 . l
l = longueur du cône de l’accouplement
Si cela ne se vérifie pas, le démontage
sera difficile.
(N.B.: cette zone ne doit pas être lubri-
fiée)
Dichos valores se refieren a los datos del
par límite y a la posición de anclaje del
brazo de reacción definida como cota L5
(indicada en las tablas de dimensiones).
Para el cálculo de las larguras mínimas
de los brazos de reacción, no se ha te-
nido en cuenta la presencia de cargas
coaxiales.
En el caso en que se verificase:
ponerse en contacto con el Servicio Téc-
nico BREVINI
ADVERTENCIA
Para no generar cargas anómalas sobre
los ejes que pudieran comprometer tan-
to la resistencia de fatiga, se recomienda
realizar un anclaje de la unión del brazo
de reacción libre según el eje del árbol.
También se recomienda que el vínculo
tangencial se amortice mediante ele-
mentos de goma y/o amortiguadores.
Tener presente el sentido en el cual ac-
túa la fuerza de reacción A, que depende
del sentido de giro del eje en salida.
Recordarse además de comprobar que
la unión de fijación sea capaz de trans-
mitir el par máximo previsto para la apli-
cación en específico.
Verificación del acoplamiento
mediante anillo de contracción
1.Utilización del segundo centrado Za.
a) El centrado adicional (con diámetro
Za), se utiliza cuando no se verifique
la siguiente relación:
X3 > 0,5 D3
Za = diámetro del árbol guiado. (Ver tabla
de la pág. 27)
X3 = parte del árbol comprendida en la
fijación
b) En el caso en que se utilice el cen-
trado adicional, es oportuno que el
árbol macho lleve un casquillo de
bronce o similares, pera evitar po-
sibles corrosiones que complicarían
el desmontaje.
(N.B.: esta zona no tiene que estar
lubricada).
2. Largura útil de acoplamiento X3. La
parte hembra del eje comprendida en
el acoplamiento, tiene que satisfacer
las siguiente relación:
X3 < 1.1 . l
l = largura del cono de la unión.
Si esto no se respeta, se encontrán difi-
cultades a la hora de desmontar.
(N.B.: esta zona NO tiene que estar lu-
bricada)
Estes valores referem-se aos dados de
torque limite reação definida da cota L5
(indicada nas tabelas dimensionais).
No cálculo dos comprimentos mínimos
dos braços de reação não foi conside-
rada a presença de eventuais cargas
axiais.
Ao se verificar que:
Consultar o serviço técnico BREVINI.
AVISO
Para não gerar cargas anormais nos ei-
xos, que comprometam a resistência por
fadiga, recomenda-se realizar a ancora-
gem do braço de reação livre no sentido
axial do eixo. Recomenda-se também
que o vínculo tangencial seja amortecido
com elementos de borracha e/ou amor-
tecedores. Lembre-se que o sentido no
qual atua a força de reação A, depende
do sentido de giro do eixo de saída.
Verificar sempre que o disco de contração
seja capaz de transmitir o torque máxi-
mo previsto para a específica aplicação.
Verificação do acoplamento
mediante disco de contração
1.Emprego da segunda centragem Za.
a) Deve-se utilizar a segunda centra-
gem (com diâmetro Za) quando não
se verificar a seguinte relação:
X3 > 0,5 D3
Za = diâmetro do eixo conduzida (vide
tab. na pág. 27)
X3 = parte interessada do eixo desti-
nado
b)
Ser for utilizada a segunda centra-
gem é oportuno montar no eixo ma-
cho uma bucha de bronze ou similar
para evitar corrosões que dificultem
a desmontagem.
(N.B.: esta zona não deve ser lubrifi-
cada)
2. Comprimento útil de acoplamento
X3. A parte de eixo fêmea interes-
sada ao acoplamento deve satisfazer
a seguinte relação:
X3 < 1.1 . l
l = comprimento do cone do disco.
Se este não for respeitado, ocorrerá
dificuldades na desmontagem.
(N.B.: esta zona NÃO deve ser lubrifi-
cada).
Fa > 0.1 T2lim
L1min
26
3. Coppia trasmissibile T2. I valori di
coppia trasmissibile mediante il giunto
di serraggio vengono definiti dal co-
struttore del giunto di serraggio stesso.
Normalmente le tolleranze raccoman-
date nell’accoppiamento tra i due albe-
ri per una corretta trasmissione della
coppia sono H7-h6
4. Carico assiale Fa. La forza di attri-
to che permette la trasmissione della
coppia è evidentemente la stessa che
si oppone allo sfilamento assiale del
riduttore, pertanto:
Nel caso in cui si manifesti un carico as-
siale la coppia trasmissibile si riduce.
5. POTENZA TERMICA
PT [kW]
Le potenze termiche dei riduttori sono
indicate nelle tabelle che riassumono le
prestazioni tecniche dei vari stadi di ridu-
zione. I valori pubblicati fanno riferimento
ad un impiego continuo del riduttore:
• Con lubrificazione a sbattimento
• Montato orizzontalmente
• Ad una velocità di ingresso riduttore di
1500 min-1
• Per una temperatura massima dell’olio
di 80 °C (olio VG150)
• Ad una temperatura ambiente di 20 °C
• Nella condizione di impiego “ambiente
grande”.
3. Transmissible torque T2. The values
of transmissible torques are stated by
the shrink disc manufacturer. Normally
the tolerances of the mating shafts
granting proper torque transmission
are: H7-h6
4. Axial load Fa. The friction resistance,
which makes torque transmission pos-
sible, prevents the mating shafts from
sliding axially, consequently:
T2 - 2
Fa max = ______ (kN)
Za
In the presence of an axial load the trans-
missible torque will be reduced with a
vector effect.
5. THERMAL RATING
PT [kW]
The thermal ratings of the gear units are
given in the tables summarizing the tech-
nical performance of the various reduc-
tion stages.
The values given refer to a continuous
use of the gear unit:
With splash lubrication
• Horizontally mounted
• At a gear unit input speed of 1500 min-1
• For a max. oil temperature of 80 °C (oil
VG150)
• At an ambient temperature of 20 °C
• In the “large ambient” condition of use.
3. Übertragbares Drehmoment T2.
Die Werte des übertragbaren Dreh-
moments werden vom Hersteller der
Schrumpfscheibe angegeben. Für
eine korrekte Übertragung des Dreh-
moments wird für die Passung der bei-
den Wellen in der Regel eine Toleranz
H7-h6 empfohlen.
4. Axiale Belastung Fa. Die Reibungs-
kraft, die die Übertragung des Dreh-
moments gestattet, ist offensichtlich
die gleiche, die sich dem axialen Her-
ausziehen des Getriebes widersetzt,
d.h.:
Falls eine axiale Belastung vorliegt, re-
duziert sich das übertragbare Drehmo-
ment.
5. WÄRMELEISTUNG
PT [kW]
Die Wärmeleistungen der Getriebe sind
in den Tabellen aufgeführt, die die tech-
nischen Leistungen der verschiedenen
Übersetzungsstufen zusammenfassen.
Die angegebenen Daten beziehen sich auf
einen kontinuierlichen Getriebeeinsatz:
• Spritzschmierung
• Horizontale Einbaulage
• Antriebsdrehzahl des Getriebes 1500
min-1
• Für eine Höchsttemperatur des Öls von
80 °C (Öl VG150)
• Raumtemperatur von 20 °C
• Einsatzbedingung “großes Arbeitsum-
feld”.
Za h6
D
3
X3
27
3. Couple transmissible T2. Les val-
eurs de couple transmissible par le
disque de serrage sont définies par
le constructeur du disque de serrage.
Normalement les tolérances recom-
mandées dans l’accouplement entre
les deux arbres pour une transmission
correcte du couple sont H7-h6
4. Charge axial Fa. La force de friction qui
permet la transmission du couple est
bien entendu la même qui s’oppose au
déboîtement axial du réducteur, donc:
En présence d’une charge axiale, le cou-
ple transmissible diminue.
5. PUISSANCE THERMI-
QUE PT [kW]
Les puissances thermiques des réduc-
teurs sont indiquées dans les tableaux
qui résument les performances techni-
ques des différents étages de réduction.
Les valeurs données se réfèrent à un
service continu du réducteur:
• Avec une lubrification par barbotage
• Monté horizontalement
• Avec une vitesse d’entrée du réducteur
de 1500 min-1
• Pour une température maximale de
l’huile de 80 °C (huile VG150)
Avec une température ambiante de 20 °C
• Dans la condition d’emploi “milieu am-
biant grand”.
3. Par transmisible T2. Los valores del par
que se pueden transmitir mediante ani-
llo de contracción tienen que ser defini-
dos por el fabricante de la misma unión.
Normalmente, las tolerancias recomen-
dadas para el acoplamiento entre los
dos ejes, manteniendo una transmisión
correcta del par, son: H7-h6
4. Carga axial Fa. La fuerza de fricción
que permite la transmisión del par es,
evidentemente, la misma que se opo-
ne al deslizamiento axial del reductor
y, por lo tanto:
T2 - 2
Fa max = ______ (kN)
Za
Si no se manifestara una carga axial el
par transmisible se reduciría.
5. POTENCIA TÉRMICA
PT [kW]
Las potencias térmicas de los reductores
se indican en las tablas que sintetizan
las prestaciones técnicas de las diferen-
tes etapas.
Los valores se refieren a reductores para
uso continuo con las siguientes caracte-
rísticas:
Lubricación por borboteo
• Montaje horizontal
• Velocidad de entrada 1500 min-1
• Temperatura máxima del aceite 80 °C
(aceite VG150)
• Temperatura ambiente 20 °C
Funcionamiento en un “ambiente grande”
3. Torque transmissível T2. Os valores
de torque transmissível mediante o
disco de contração são definidos pelo
próprio fabricante do disco de aperto.
Geralmente as tolerâncias recomen-
dadas no acoplamento entre os dois
eixos para uma correta transmissão
do torque são H7-h6
4. Carga axial Fa. A força de atrito que
permite a transmissão do torque é evi-
dentemente a mesma que se opõe ao
deslizamento axial do redutor, portan-
to:
Em presença de uma carga axial o torque
transmissível se reduz.
5. POTÊNCIA TÉRMICA
PT [kW]
As potências térmicas dos redutores são
indicadas nas tabelas que sintetizam o
desempenho técnico dos vários estágios
de redução.
Os valores publicados fazem referência
a um emprego contínuo do redutor:
• Com lubrificação por agitação
• Montado horizontalmente
• A uma velocidade de entrada no redu-
tor de 1500 min-1
• Para uma temperatura máxima do óleo
de 80 °C (óleo VG150)
• A uma temperatura ambiente de 20 °C
• Na condição de emprego “ambiente
grande”.
28
Ore di lavoro giornaliere
Hours of work per day
Arbeitsstunden pro Tag
Temperatura ambiente / Ambient temperature / Umgebungstemperatur [°C]
10° 20° 30° 40° 50°
10 1.15 1 0.85 0.7 0.6
81.25 1.1 1 0.85 0.7
61.4 1.25 1.1 1 0.85
41.6 1.4 1.25 1.1 1
21.8 1.6 1.4 1.25 1.1
Ambiente piccolo
Small space
Kleiner Raum
Ambiente grande
Large space
Großer Raum
All’aperto
Outdoors
Im Freien
R 0.70 1.00 1.35
n1 [rpm]
1750 1500 1000 500
S 0.94 1 1.05 1.1
K - Faktor
Bei Arbeitszyklen des Getriebes mit Aus-
setzbetrieb und/oder bei Raumtempera-
turen, die von 20 °C abweichen, kann die
Wärmeleistung des Getriebes mithilfe
des K - Faktors an die spezifische An-
wendung angepasst werden
S - Faktor
Bei einer von 1500 U/min abweichenden
Antriebsdrehzahl kann die Wärmelei-
stung der spezifischen Situation mithilfe
des Faktors S angepasst werden
R - Faktor
Falls das Getriebe in einer engen Umge-
bung oder im Freien aufgestellt ist, kann
die Wärmeleistung mithilfe des Faktors R
geändert werden
Ganz allgemein folgt die geeignete Wär-
meleistung aus der folgenden Formel:
Unter allen Bedingungen des Arbeitszy-
klus muss die Wärmeleistung höher sein
als die zu übertragende Leistung P.
Falls die Wärmeleistung des Getriebes
niedriger als die zu übertragende Lei-
stung ist, selbst in einer einzigen Bedin-
gung des Zyklus, muss ein zusätzliches
Kühlsystem installiert werden.
Für die Auswahl des Kühlsystems siehe
Kapitel: Schmierung.
Fattore K
Nel caso di cicli di lavoro che prevedono
un impiego intermittente del riduttore e/
o alla presenza di una temperatura am-
biente diversa da 20 °C, la potenza ter-
mica del riduttore può essere adeguata
all’applicazione specifica tramite il fattore
K
K
Fattore S
Nel caso in cui la velocità in ingresso
sia diversa da 1500 rpm. l’adeguamen-
to della potenza termica alla situazione
specifica può avvenire tramite l’impiego
del fattore S
S
Fattore R
Nel caso in cui il riduttore sia collocato in
un ambiente ristretto oppure all’aperto, la
potenza termica può essere modificata
con l’ausilio del fattore R
R
Nel caso più generale la adeguata poten-
za termica del riduttore risulterà:
La potenza termica deve essere superio-
re alla potenza P da trasmettere in tutte
le condizioni del ciclo di impiego.
Nel caso in cui la potenza termica del
riduttore risulti inferiore alla potenza da
trasmettere, anche solo in una condizio-
ne dell’eventuale ciclo di impiego. occor-
re prevedere la presenza di un circuito
ausiliario di raffreddamento.
Per la selezione di tale circuiti, rimandia-
mo al Capitolo: Lubrificazione.
K Factor
With work cycles requiring an intermittent
use of the gear unit and/or the presence
of an ambient temperature different from
20 °C, the gear unit thermal rating can
be adjusted to the specific application by
means of the K factor.
S Factor
If the input speed is different from 1500
rpm, the thermal rating can be adjusted
to the specific situation by means of the
S factor
R Factor
If the gear unit is located in a confined
space or outdoors, the thermal rating can
be modified with the aid of the R factor
In the most general case the adequate
thermal rating of the gear unit will be:
PT1 = PT · K · S · R
The thermal rating must be higher than
the power P to be transmitted in all oper-
ating cycle conditions.
If the thermal rating of the gear unit is
less than the power to be transmitted,
even in just one condition of the possible
operating cycle, an auxiliary cooling cir-
cuit must be provided.
For selecting the circuits, see the Chap-
ter: Lubrication.
P < PT1
29
Heures de fonctionnement par jour
Horas de trabajo diarias
Horas de trabalho diárias
Température ambiante / Temperatura ambiente / Temperatura ambiente [°C]
10° 20° 30° 40° 50°
10 1.15 1 0.85 0.7 0.6
81.25 1.1 1 0.85 0.7
61.4 1.25 1.1 1 0.85
41.6 1.4 1.25 1.1 1
21.8 1.6 1.4 1.25 1.1
n1 [rpm]
1750 1500 1000 500
S 0.94 1 1.05 1.1
Milieu ambiant petit
Ambiente pequeño
Ambiente pequeno
Milieu ambiant grand
Ambiente grande
Ambiente grande
En plein air
Al aire libre
Área aberta
R 0.70 1.00 1.35
Facteur K
Dans le cas de cycles de fonctionnement
qui prévoient un service intermittent du
réducteur et/ou une température am-
biante différente de 20 °C, la puissan-
ce thermique du réducteur pourra être
adaptée à l’application spécifique avec
le facteur K
K
Facteur S
Dans les cas la vitesse d’entrée est
différente de 1 500 tr/min, l’adaptation de
la puissance thermique au cas spécifique
pourra se faire en utilisant le facteur S
S
Facteur R
Dans le cas le réducteur serait placé
en un milieu ambiant restreint ou à l’exté-
rieur, la puissance thermique pourra être
modifiée en appliquant le facteur R
R
En général, la puissance thermique du
réducteur sera:
La puissance thermique doit être supé-
rieure à la puissance à transmettre P
dans toutes les conditions du cycle de
fonctionnement.
Si la puissance thermique du réducteur
est inférieure à la puissance à transmet-
tre, même en une seule condition du
cycle de fonctionnement, il faudra prévoir
la mise en place d’un circuit auxiliaire de
refroidissement.
Pour la sélection de ce circuit, se référer
au chapitre : Graissage.
Factor K
Si el ciclo de lavoro contempla un uso in-
termitente del reductor o una temperatu-
ra ambiente distinta de 20 °C, la potencia
térmica del reductor se puede corregir
por medio del factor K
Factor S
Si la velocidad de entrada es distinta de
1500 rpm la potencia térmica corregir
por medio del factor S
Factor R
Si el reductor está colocado en un am-
biente pequeño o a la intemperie la po-
tencia térmica se puede corregir por me-
dio del factor R
En el caso más general la potencia tér-
mica del reductor será:
PT1 = PT · K · S · R
La potencia térmica debe ser mayor que
la que se debe transmitir P en cualquier
condición del ciclo de utilización.
Cuando es menor aunque sea en una
sola condición del ciclo, es preciso insta-
lar un circuito de enfriamiento auxiliar.
Antes de hacerlo conviene consultar el
capítulo: Lubricación.
P < PT1
Fator K
No caso de ciclos de trabalho que preve-
jam um emprego intermitente do redutor
e/ou na presença de uma temperatura
ambiente diferente de 20 °C, a potência
térmica do redutor poderá ser adequada
à aplicação específica através do fator K
Fator S
Caso a velocidade de entrada seja di-
ferente de 1500 rpm, a adequação da
potência térmica à situação específica
poderá ocorrer através do emprego do
fator S
Fator R
Caso o redutor seja colocado em um am-
biente fechado ou ao ar livre, a potência
térmica poderá ser modificada com o
auxílio do fator R
No caso mais geral, a potência térmica
adequada do redutor será:
A potência térmica deve ser superior à
potência a ser transmitida P em todas as
condições do ciclo de trabalho.
Caso a potência térmica do redutor seja
inferior à potência a ser transmitida,
mesmo que somente em uma condi-
ção do eventual ciclo de trabalho, será
necessário prever a presença de um
circuito auxiliar de arrefecimento.
Para efetuar a seleção desses circuitos,
consultar o Capítulo: Lubrificação.
30
6. ESEMPIO SELEZIO-
NE RIDUTTORE
Dati per la selezione
Motore primo:
Elettrico 1.5 kW a 1500 min-1
Macchina azionata:
nastro trasportatore non uniformemente ali-
mentato
Servizio: continuo 10 ore al giorno
Numero di avviamenti all’ora: 1
Coppia richiesta di funzionamento: 4900 Nm
Coppia massima all’avviamento: 9800 Nm
Velocità di rotazione: 1.85 min-1
Vita richiesta per la trasmissione: 10000 h
Posizione di funzionamento: orizzontale
Temperatura ambiente: 30 °C
Ambiente di lavoro: grande.
Selezione del riduttore
Rapporto richiesto: 1500 / 1.85 = 810
Fattore di applicazione KA: 1.25
Coppia per la selezione del riduttore:
T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm
Il riduttore da selezionare deve avere una
T2 > T2R coppia di riferimento per la selezio-
ne del riduttore.
Quindi andare a pag. 33 e dalla tabella se-
lezionare nella colonna TN il valore imme-
diatamente più grande del valore ottenuto
(T2R=6125) e cioè 6400 Nm; sulla stessa
riga nella colonna “Tipo” si leggerà che il
riduttore idoneo sarà una grandezza 065;
dalla corrispondente pag. 104 nella tabella
“Dati tecnici” selezionare il rapporto “ieff
più vicino a quello richiesto di i=810, che
sarà ieff=771.8, quindi alla colonna corri-
spondente a 1500 min-1 in corrisponden-
za del rapporto selezionato si leggerà un
T2=7348 Nm e di conseguenza il riduttore
sarà in configurazione di EQ4065”.
La coppia massima del riduttore EQ4065
T2max = 10000 Nm > 9500 Nm
La capacità termica del riduttore EQ4065
PT = 8 kW.
Causa la temperatura ambiente occorre
considerare il coefficiente K per cui la ca-
pacità termica del riduttore diventa:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
Essendo la velocità in ingresso pari a 1500
min-1 il fattore S = 1
Potenza richiesta dalla applicazione:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Essendo 6.8 kW > 0.97 kW non risulta es-
sere necessario alcun sistema di raffredda-
mento ausiliario del riduttore.
N.B. Importante
Applicazioni che:
richiedono valori di durata diverse dalle
10000 ore
presentano velocità in entrata diverse da
quelle indicate a catalogo
sono caratterizzate da cicli di lavoro con
carichi e velocità variabili
prevedono la presenza di carichi assiali
sull’albero in ingresso / uscita del riduttore
devono essere analizzate specificatamen-
te. tramite l’ausilio di programmi di calcolo
dedicati, disponibili presso l’organizzazione
di vendita di Brevini Riduttori.
6. EXAMPLE SELEC-
TING GEAR UNIT
Selection data
Prime mover:
Electric 1.5 kW a 1500 min-1
Machine driven:
conveyor belt not uniformly fed
Duty: continuous 10 hours a day
Number of starts per hour: 1
Required operating torque: 4900 Nm
Max. torque on start: 9800 Nm
Rotation speed: 1.85 min-1
Required transmission life: 10000 h
Operating position: horizontal
Ambient temperature: 30 °C
Working site large space
Gear unit selection
Ratio required: 1500 / 1.85 = 810
Application factor KA: 1.25
Torque for gear unit selection:
T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm
The gear unit to be selected must have a
T2 > T2R reference torque for gear unit se-
lection.
Then go to page 33, from the table choose
in column TN the value immediately higher
than the value obtained (T2R=6125), that is
6400 Nm; in the same line of the “Type” co-
lumn you can read that the right gearbox
is size 065; from the corresponding page
104 in the table “Technical data” choose the
“ieff” value that is nearest to the requested
i=810: this ieff will be 771.8.
Then from the column corresponding to
1500 min-1, in correspondence to the se-
lected ratio, you will read T2=7348 Nm:
therefore the correct gearbox will have a
EQ4065 configuration.
Max. torque of gear unit EQ4065
T2max = 10000 Nm > 9500 Nm
Thermal capacity of gear unit EQ4065
PT = 8 kW.
Due to the ambient temperature the K factor
must be considered, therefore the thermal
capacity of the gear unit becomes:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
As the input speed is equal to 1500 min-1
the S factor = 1
Power required by the application:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
As 6.8 kW > 0.97 kW no gear unit auxiliary
cooling system is required.
NOTE Important
Applications that
require duration values different from
10000 h
• have different input speeds from those gi-
ven in the catalogue
• are characterized by work cycles with va-
riable speeds and loads
• foresee the presence of axial loads on the
gear unit input / output shaft must be exa-
mined separately, with the aid of dedicated
calculation programs, available from the
Brevini Riduttori sales organization.
6. BEISPIEL EINER
GETRIEBEAUSWAHL
Auswahldaten
Primärmotor:
Elektromotor 1.5 kW bei 1500 min-1
Angetriebene Maschine:
Transportband mit ungleichmäßiger Beschi-
ckung
Betrieb: kontinuierlich 10 Stundentäglich
Anzahl der Starts pro Stunde: 1
Erforderliches Betriebsdrehmoment: 4900 Nm
Maximales Anfahrdrehmoment: 9800 Nm
Drehzahl: 1.85 min-1
Gewünschte Dauer: 10000 h
Einbaulage: horizontal
Umgebungstemperatur 30°C
Arbeitsumfeld groß
Getriebeauswahl
Gewünschte Übersetzung: 1500 / 1.85 = 810
Anwendungsfaktor KA: 1.25
Drehmoment für die Getriebeauswahl:
T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm
Das auszuwählende Getriebe muss ein
Bezugsdrehmoment von T2 > T2R für die
Getriebeauswahl aufweisen.
Wählen Sie in der Tabelle auf Seite 33
in Spalte TN den unmittelbar höheren
Wert nach dem zuvor errechneten Wert
(T2R=6125), d.h. 6400 Nm; in dersel-
ben Zeile können Sie in der Spalte “Typ”
ablesen,dass die geeignete Getriebegröße
065 ist; wählen Sie jetzt auf Seite 104 in
der Tabelle “Technische Daten” den Wer-
teff”, der dem gewünschten von i = 810
am nächsten kommt, d.h. ieff=771.8; in der
1500 min-1 entsprechenden Spalte können
Sie auf Höhe des gewünschten Verhältnis-
ses T2=7348 Nm ablesen; die korrekte Ge-
triebekonfiguration ist demnach EQ4065”.
Das maximale Drehmoment des Getriebes
EQ4065
T2max = 10000 Nm > 9500 Nm
Wärmeleistung des Getriebes EQ4065
PT = 8 kW
Aufgrund der Raumtemperatur muss der K
- Faktor berücksichtigt werden; die Wärme-
leistung des Getriebes wird demnach:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
Da die Antriebsdrehzahl 1500 min-1 be-
trägt, ist der Faktor S = 1
Für die Anwendung erforderliche Leistung:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Da 6.8 kW > 0.97 kW ist kein zusätzliches
Kühlsystem des Getriebes erforderlich.
Hinweis Wichtig
Anwendungen mit:
• von 10000 Betriebsstunden abweichen-
den Werten
• Antriebsdrehzahlen, die von den im Kata-
log aufgeführten Werten
abweichen
• regelbaren Arbeitszyklen und Drehzahlen
• Axiallasten auf der Antriebs-/
Abtriebswelle des Getriebes müssen
separat mithilfe von spezifischen Rechen-
programmen analysiert werden, die von
der Vertriebsorganisation Brevini Riduttori
bezogen werden können.
31
6. EXEMPLE DE SÉLEC-
TION DUDUCTEUR
Renseignements utiles pour la sélection
Moteur primaire :
Électrique 1,5 kW à 1500 min-1
Machine menée :
bande transporteuse non uniformément ali-
mentée
Service : continu 10 heures par jour
Nombre de démarrages par heure : 1
Couple de fonctionnement requis : 4900 Nm
Couple maximum au démarrage : 9800 Nm
Vitesse de rotation : 1.85 min-1
Durée de vie requise pour la
transmission : 10000 h
Position de fonctionnement : horizontale
Température ambiante 30 °C
Milieu de travail grand
Sélection du réducteur
Rapport requis: 1500 / 1,85 = 810
Facteur d’application KA: 1,25
Couple pour la sélection du réducteur :
T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm
Le réducteur à sélectionner doit avoir un T2
> T2R couple de référence pour la sélection
du réducteur.
Donc, aller à la page 33 et sélectionner dans
la colonne TN du tableau la valeur immédia-
tement plus grande de la valeur obtenue
(T2R=6125), à savoir 6400 Nm; sur la même
ligne dans la colonne “Type” on pourra dé-
duire que le réducteur adapté sera de gran-
deur 065; dans le tableau “Caractéristiques
techniques” de la page 104, sélectionner
le rapport “ieff le plus près de celui requis
de i=810, qui sera ieff=771.8, donc, dans
la colonne correspondant à 1500 min-1 à la
hauteur du rapport sélectionné, on lira un
T2=7348 Nm et, par conséquent, la configu-
ration du réducteur sera EQ4065”.
Le couple maximum du réducteur EQ4065
T2max = 10000 Nm > 9500 Nm
La capacité thermique du réducteur EQ4065
PT = 8 kW.
Il faut tenir compte du coefficient K à cause de
la température ambiante, raison pour laquelle
la capacité thermique duducteur sultera:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
La vitesse en entrée étant égale à 1500
min-1, le facteur S = 1
Puissance requise par l’application:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Puisque 6.8 kW > 0.97 kW aucun système
de refroidissement auxiliaire du réducteur
n’est nécessaire.
N.B. Important
Applications qui :
demandent des durées de fonctionnement
différentes de 10000 h,
présentent des vitesses en entrée diffé-
rentes de celles indiquées au catalogue
• sont caractérisées par des cycles de fonc-
tionnement à charges et vitesses variables
prévoient des charges axiales sur l’arbre en
entrée/sortie du réducteur, doivent être exa-
minées séparément, à l’aide de program-
mes de calcul dédiés, disponibles auprès
du réseau de vente Brevini Riduttori.
6. EJEMPLO DE SELEC-
CN DEL REDUCTOR
Datos necesarios
Motor principal:
Eléctrico 1,5 kW a 1500 min-1
Máquina accionada:
cinta transportadora con alimentación no uni-
forme
Servicio: continuo 10 horas diarias
Arranques por hora: 1
Par de funcionamiento objetivo: 4900 Nm
Par máximo de arranque: 9800 Nm
Velocidad de rotación: 1.85 min-1
Vida mínima de la transmisión: 10000 h
Posición de funcionamiento: horizontal
Temperatura ambiente 30 °C
Ambiente de trabajo grande
Selección del reductor
Relación necesaria: 1500 / 1,85 = 810
Factor de aplicación KA: 1.25
Par para seleccionar el reductor:
T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm
El reductor debe tener una T2 > T2R par de
referencia para seleccionar el reductor.
Ir a la pág. 33 y en la columna TN de la ta-
bla seleccionar el valor mayor más cercano
al resultado obtenido (T2R=6125), es decir
6400
Nm; en el mismo renglón en la columna
“Tipo” se encuentra el reductor idóneo para
el 065; ir a la pág. 104 y en la tabla “Da-
tos técnicos” seleccionar la relación “ief
más cercana a i=810, que será ief=771.8;
en la columna de 1500 min-1 para la rela-
ción seleccionada aparecerá un T2=7348
Nm y el reductor tendrá una configuración
EQ4065”.
Par máximo del reductor EQ4065 T2max =
10000 Nm > 9500 Nm
Capacidad térmica del reductor EQ4065
PT = 8 kW.
Debido a la temperatura ambiente hay que
aplicar el coeficiente K.
La capacidad térmica del reductor será:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
Como la velocidad de entrada es 1500 min-1,
hay que aplicar un factor S = 1
Potencia objetivo de la aplicación:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Como 6.8 kW > 0.97 kW no es necesario
añadir sistema auxiliar de enfriamiento del
reductor.
N.B. Importante
Las aplicaciones que:
contemplan una duración mayor o menor
que 10000 horas
tienen velocidades de entrada diferentes
de las que indica el catálogo
se caracterizan porque los ciclos de traba-
jo tienen cargas y velocidades variables
contemplan la presencia de cargas axia-
les en el eje de entrada o de salida del re-
ductor se deben analizar por separado. por
medio de programas de cálculo especiales
que pueden solicitarse a la oficina comer-
cial de Brevini Riduttori.
6. EXEMPLO DE SELE-
ÇÃO DE REDUTOR
Dados para a seleção
Primeiro motor:
Elétrico 1,5 kW a 1500 min-1
Máquina acionada:
fita transportadora não uniformemente ali-
mentada
Serviço: contínuo de 10 horas por dia
Número de partidas por hora: 1
Torque de funcionamento requerido: 4900 Nm
Torque máximo na partida: 9800 Nm
Velocidade de rotação: 1.85 min-1
Vida útil requerida para a transmissão: 10000 h
Posição de funcionamento: horizontal
Temperatura ambiente 30 °C
Ambiente de trabalho grande
Seleção do redutor
Relação requerida: 1500 / 1,85 = 810
Fator de aplicação KA: 1.25
Torque para a seleção do redutor:
T2R = 5000 x KA x CS = 6125 Nm
O redutor a ser selecionado deve ter um T2
> T2R torque de referência para a seleção
do redutor.
Portanto, ir à pág. 33 e, na tabela, sele-
cionar na coluna TN o valor imediatamente
maior que o valor obtido (T2R=6125), isto é,
6400 Nm; na mesma linha da coluna “Tipo”
se lerá que o redutor idôneo terá um tama-
nho de 065; na pág. 104 correspondente,
na tabela “Dados técnicos”, selecionar a re-
lação “ieff mais próxima àquela solicitada
de i=810, que será ieff=771.8, assim, ir à
coluna equivalente a 1500 min-1. Em cor-
respondência à relação selecionada, será
lido T2=7348 Nm e, assim, o redutor terá
uma configuração de EQ4065”.
O torque máximo do redutor EQ4065 T2max
= 10000 Nm > 9500 Nm
A capacidade térmica do redutor EQ4065
PT = 8 kW.
Em função da temperatura ambiente, é
necessário considerar o coeficiente K, em
função do qual a capacidade térmica do re-
dutor tornase:
PT1 = 8 x 0.85 = 6.8 kW
Sendo a velocidade na entrada igual a 1500
min-1, o fator S = 1
Potência requerida pela aplicação:
P = 4900 x 1.9 / 9550 = 0.97 kW
Sendo 6.8 kW > 0.97 kW não é necessário
nenhum sistema de arrefecimento auxiliar
para o redutor.
OBS. Importante
Aplicações que:
requeiram valores de duração diferentes
das 10000 horas
apresentem velocidades na entrada dife-
rentes daquelas indicadas no catálogo
são caracterizadas por ciclos de trabalho
com cargas e velocidades variáveis
prevêem a presença de cargas axiais no
eixo de entrada/saída do redutor devem ser
analisadas especificamente com o auxílio
de programas de cálculo dedicado, dispo-
níveis na organização de vendas da Brevini
Riduttori.
32
33
Type ieff
TN
[Nm]
010 3.38 - 3282
1000
B40x36 DIN5482 42
34
020 3.08 - 3235
2100
B58x53 DIN5482 65
46
030 15.37 - 3097
3800
B58x53 DIN5482 65
60
040 15.37 - 3170
3800
B58x53 DIN5482 65
72
045 3.50 - 3301
3800
B58x53 DIN5482 65
80
046 3.50 - 3301
3800
B58x53 DIN5482 65
94
065 3.50 - 3170
6400
B70x64 DIN5482 65
104
067 12.25-201.0
6400
B70x64 DIN5482 65
118
090 4.08 - 3207
9200
B80x74 DIN5482 90
132
091 11.22-42.37
9200
B80x74 DIN5482 90
146
150 3.90-3460
13000
B80x74 DIN5482 100
156
155 19.50-272.7
13000
B80x74 DIN5482 100
170
250 4.04 - 2741
20000
B100x94 DIN5482 110
184
255 16.48-2744
20000
B100x94 DIN5482 110
196
320 19.95-245.3
25000
B100x94 DIN5482 110
208
Serie Standard / Standard Series
Serie Standard / Série Standard
Serie Standard / Série Standard
Pag.
Page
Seiten
Page
Pág.
Pág.
7. DATI TECNICI E TAVOLE DIMENSIONALI
TECHNICAL DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS
TECHNISCHE DATEN UND MASSBILDER
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ET PLANCHES DES DIMENSIONS
DATOS TÉCNICOS Y DISEÑOS DIMENSIONALES
DADOS TÉCNICOS E TABELAS DIMENSIONAIS
34
010
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1010
3.38 444 410 19.1 296 463 14.4 148 570 8.8 1600
12
4.39 342 431 15.4 228 487 11.6 114 600 7.2 1600
6.00 250 412 10.8 167 453 7.9 83 510 4.5 1600
6.94 216 387 8.8 144 407 6.2 72 457 3.5 1600
10.50 143 206 3.1 95 213 2.1 47.6 224 1.1 1600
ED 2010
11.42 131 591 8.1 88 667 6.1 43.8 821 3.8 1600
8
14.84 101 639 6.8 67 722 5.1 33.7 889 3.1 1600
19.27 78 672 5.5 52 759 4.1 25.9 816 2.2 1600
20.28 74 702 5.4 49.3 793 4.1 24.7 916 2.4 1600
23.46 64 733 4.9 42.6 828 3.7 21.3 921 2.1 1600
26.34 57 738 4.4 38.0 803 3.2 19.0 825 1.6 1600
30.47 49.2 771 4.0 32.8 808 2.8 16.4 829 1.4 1600
36.00 41.7 561 2.4 27.8 589 1.7 13.9 636 0.93 1600
41.64 36.0 571 2.2 24.0 599 1.5 12.0 646 0.81 1600
48.16 31.1 512 1.7 20.8 537 1.2 10.4 581 0.63 1600
ET 3010
65.14 23.0 918 2.2 15.4 931 1.5 7.7 952 0.77 1600
5
68.55 21.9 920 2.1 14.6 933 1.4 7.3 954 0.73 1600
79.29 18.9 925 1.8 12.6 937 1.2 6.3 958 0.63 1600
89.03 16.8 928 1.6 11.2 941 1.1 5.6 961 0.57 1600
103.0 14.6 933 1.4 9.7 945 1.0 4.9 966 0.49 1600
115.6 13.0 836 1.1 8.6 847 0.77 4.3 865 0.39 1600
121.7 12.3 938 1.2 8.2 950 0.82 4.1 970 0.42 1600
140.7 10.7 943 1.1 7.1 955 0.71 3.6 975 0.36 1600
162.8 9.2 947 0.91 6.1 959 0.62 3.1 979 0.32 1600
182.8 8.2 848 0.73 5.5 859 0.49 2.7 877 0.25 1600
211.4 7.1 852 0.63 4.7 863 0.43 2.4 880 0.22 1600
216.0 6.9 684 0.50 4.6 732 0.36 2.3 799 0.19 1600
246.3 6.1 959 0.61 4.1 971 0.41 2.0 990 0.21 1600
276.6 5.4 859 0.49 3.6 870 0.33 1.8 887 0.17 1600
319.9 4.7 863 0.42 3.1 873 0.29 1.6 900 0.15 1600
372.6 4.0 824 0.35 2.7 846 0.24 1.3 883 0.12 1600
378.0 4.0 759 0.32 2.6 796 0.22 1.3 854 0.12 1600
437.2 3.4 786 0.28 2.3 800 0.19 1.1 873 0.11 1600
484.0 3.1 874 0.28 2.1 884 0.19 1.0 961 0.10 1600
661.5 2.3 800 0.19 1.5 836 0.13 0.76 930 0.07 1600
765.1 2.0 772 0.16 1.3 823 0.11 0.65 915 0.06 1600
35
010
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1010
3.38 444 724 33.7 296 810 25.1 148 877 13.6 1600
12
4.39 342 707 25.3 228 750 17.9 114 800 9.5 1600
6.00 250 522 13.7 167 565 9.9 83 628 5.5 1600
6.94 216 476 10.8 144 512 7.7 72 567 4.3 1600
10.50 143 232 3.5 95 240 2.4 47.6 252 1.3 1600
ED 2010
11.42 131 886 12.2 88 911 8.4 43.8 944 4.3 1600
8
14.84 101 903 9.6 67 925 6.5 33.7 955 3.4 1600
19.27 78 819 6.7 52 837 4.5 25.9 861 2.3 1600
20.28 74 920 7.1 49.3 939 4.9 24.7 966 2.5 1600
23.46 64 927 6.2 42.6 945 4.2 21.3 971 2.2 1600
26.34 57 833 5.0 38.0 848 3.4 19.0 871 1.7 1600
30.47 49.2 839 4.3 32.8 853 2.9 16.4 875 1.5 1600
36.00 41.7 684 3.0 27.8 745 2.2 13.9 799 1.2 1600
41.64 36.0 698 2.6 24.0 772 1.9 12.0 811 1.0 1600
48.16 31.1 628 2.0 20.8 696 1.5 10.4 799 0.87 1600
ET 3010
65.14 23.0 969 2.3 15.4 982 1.6 7.7 1027 0.83 1600
5
68.55 21.9 971 2.2 14.6 984 1.5 7.3 1036 0.79 1600
79.29 18.9 976 1.9 12.6 989 1.3 6.3 1060 0.70 1600
89.03 16.8 979 1.7 11.2 993 1.2 5.6 1080 0.64 1600
103.0 14.6 984 1.5 9.7 997 1.0 4.9 1105 0.56 1600
115.6 13.0 882 1.2 8.6 925 0.84 4.3 1032 0.47 1600
121.7 12.3 990 1.3 8.2 1016 0.88 4.1 1134 0.49 1600
140.7 10.7 994 1.1 7.1 1040 0.77 3.6 1160 0.43 1600
162.8 9.2 999 0.96 6.1 1064 0.69 3.1 1186 0.38 1600
182.8 8.2 932 0.80 5.5 994 0.57 2.7 1107 0.32 1600
211.4 7.1 954 0.71 4.7 1017 0.50 2.4 1132 0.28 1600
216.0 6.9 884 0.64 4.6 942 0.46 2.3 1045 0.25 1600
246.3 6.1 1066 0.68 4.1 1136 0.48 2.0 1263 0.27 1600
276.6 5.4 996 0.57 3.6 1061 0.40 1.8 1178 0.22 1600
319.9 4.7 1019 0.50 3.1 1085 0.36 1.6 1204 0.20 1600
372.6 4.0 957 0.40 2.7 1018 0.29 1.3 1131 0.16 1600
378.0 4.0 964 0.40 2.6 1025 0.28 1.3 1135 0.16 1600
437.2 3.4 985 0.35 2.3 1047 0.25 1.1 1160 0.14 1600
484.0 3.1 1086 0.35 2.1 1155 0.25 1.0 1281 0.14 1600
661.5 2.3 1049 0.25 1.5 1113 0.18 0.76 1231 0.10 1600
765.1 2.0 1032 0.21 1.3 1095 0.15 0.65 1211 0.08 1600
36
010
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2010 - PDA 2010
10.14 148 331 5.1 99 374 3.9 49.3 460 2.4 1600
5
13.17 114 430 5.1 76 486 3.9 38.0 598 2.4 1600
16.53 91 330 3.1 61 373 2.4 30.3 459 1.5 1600
18.00 83 510 4.5 56 540 3.1 27.8 589 1.7 1600
21.47 70 429 3.1 46.6 485 2.4 23.3 597 1.5 1600
29.34 51 546 2.9 34.1 575 2.1 17.0 622 1.1 1600
33.94 44.2 489 2.3 29.5 515 1.6 14.7 559 0.86 1600
40.68 36.9 524 2.0 24.6 592 1.5 12.3 645 0.83 1600
47.05 31.9 510 1.7 21.3 536 1.2 10.6 580 0.65 1600
EC 3010 - PDA 3010
34.27 43.8 821 3.8 29.2 910 2.8 14.6 933 1.4 1600
4
44.51 33.7 889 3.1 22.5 919 2.2 11.2 941 1.1 1600
55.87 26.9 913 2.6 17.9 926 1.7 9.0 948 0.89 1600
60.84 24.7 916 2.4 16.4 929 1.6 8.2 950 0.82 1600
72.56 20.7 922 2.0 13.8 935 1.4 6.9 955 0.69 1600
77.46 19.4 924 1.9 12.9 937 1.3 6.5 957 0.65 1600
91.40 16.4 829 1.4 10.9 841 0.96 5.5 859 0.49 1600
99.17 15.1 932 1.5 10.1 944 1.0 5.0 965 0.51 1600
114.7 13.1 936 1.3 8.7 949 0.87 4.4 969 0.44 1600
128.8 11.6 839 1.0 7.8 850 0.69 3.9 868 0.35 1600
137.5 10.9 942 1.1 7.3 954 0.73 3.6 974 0.37 1600
159.0 9.4 946 0.94 6.3 958 0.63 3.1 978 0.32 1600
173.5 8.6 785 0.71 5.8 806 0.49 2.9 842 0.25 1600
206.6 7.3 852 0.65 4.8 862 0.44 2.4 880 0.22 1600
225.4 6.7 854 0.60 4.4 864 0.40 2.2 882 0.21 1600
240.6 6.2 801 0.52 4.2 823 0.36 2.1 859 0.19 1600
282.3 5.3 708 0.39 3.5 780 0.29 1.8 815 0.15 1600
312.5 4.8 862 0.43 3.2 873 0.29 1.6 896 0.15 1600
356.3 4.2 650 0.29 2.8 718 0.21 1.4 813 0.12 1600
427.1 3.5 782 0.29 2.3 799 0.20 1.2 870 0.11 1600
494.1 3.0 704 0.22 2.0 769 0.16 1.0 856 0.09 1600
EC 4010 - PDA 4010
150.5 10.0 945 0.99 6.6 957 0.67 3.3 976 0.34 1600
2.2
188.8 7.9 951 0.79 5.3 963 0.53 2.6 983 0.27 1600
205.6 7.3 954 0.73 4.9 966 0.49 2.4 985 0.25 1600
261.8 5.7 961 0.58 3.8 973 0.39 1.9 992 0.20 1600
267.1 5.6 961 0.57 3.7 973 0.38 1.9 993 0.20 1600
318.5 4.7 967 0.48 3.1 978 0.32 1.6 998 0.16 1600
359.9 4.2 970 0.42 2.8 982 0.29 1.4 1001 0.15 1600
387.7 3.9 972 0.39 2.6 984 0.27 1.3 1011 0.14 1600
441.6 3.4 976 0.35 2.3 987 0.23 1.1 1032 0.12 1600
503.6 3.0 980 0.31 2.0 991 0.21 0.99 1054 0.11 1600
537.6 2.8 981 0.29 1.9 993 0.19 0.93 1065 0.10 1600
638.8 2.3 986 0.24 1.6 998 0.16 0.78 1094 0.09 1600
688.2 2.2 988 0.23 1.5 1000 0.15 0.73 1106 0.08 1600
813.3 1.8 993 0.19 1.2 1019 0.13 0.61 1135 0.07 1600
893.9 1.7 890 0.16 1.1 949 0.11 0.56 1057 0.06 1600
1056 1.4 1001 0.15 0.95 1062 0.11 0.47 1182 0.06 1600
1104 1.4 1003 0.14 0.91 1069 0.10 0.45 1190 0.06 1600
1204 1.2 1017 0.13 0.83 1084 0.09 0.42 1206 0.05 1600
1444 1.0 1046 0.11 0.69 1115 0.08 0.35 1239 0.05 1600
1670 0.90 1070 0.10 0.60 1140 0.07 0.30 1267 0.04 1600
1822 0.82 914 0.08 0.55 972 0.06 0.27 1080 0.03 1600
1959 0.77 929 0.07 0.51 987 0.05 0.26 1094 0.03 1600
2169 0.69 1023 0.07 0.46 1088 0.05 0.23 1208 0.03 1600
2527 0.59 961 0.06 0.40 1022 0.04 0.20 1135 0.02 1600
2964 0.51 989 0.05 0.34 1050 0.04 0.17 1163 0.02 1600
3282 0.46 1090 0.05 0.30 1158 0.04 0.15 1284 0.02 1600
37
010
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2010 - PDA 2010
10.14 148 585 9.1 99 661 6.8 49.3 814 4.2 1600
5
13.17 114 760 9.1 76 820 6.5 38.0 848 3.4 1600
16.53 91 584 5.6 61 659 4.2 30.3 812 2.6 1600
18.00 83 628 5.5 56 661 3.9 27.8 745 2.2 1600
21.47 70 759 5.6 46.6 841 4.1 23.3 865 2.1 1600
29.34 51 668 3.6 34.1 708 2.5 17.0 794 1.4 1600
33.94 44.2 603 2.8 29.5 637 2.0 14.7 757 1.2 1600
40.68 36.9 694 2.7 24.6 768 2.0 12.3 808 1.0 1600
47.05 31.9 626 2.1 21.3 692 1.5 10.6 796 0.89 1600
EC 3010 - PDA 3010
34.27 43.8 944 4.3 29.2 960 2.9 14.6 984 1.5 1600
4
44.51 33.7 955 3.4 22.5 970 2.3 11.2 993 1.2 1600
55.87 26.9 963 2.7 17.9 977 1.8 9.0 1002 0.94 1600
60.84 24.7 966 2.5 16.4 980 1.7 8.2 1016 0.88 1600
72.56 20.7 972 2.1 13.8 986 1.4 6.9 1045 0.76 1600
77.46 19.4 975 2.0 12.9 988 1.3 6.5 1056 0.71 1600
91.40 16.4 875 1.5 10.9 890 1.0 5.5 994 0.57 1600
99.17 15.1 983 1.6 10.1 996 1.1 5.0 1098 0.58 1600
114.7 13.1 988 1.4 8.7 1006 0.92 4.4 1123 0.51 1600
128.8 11.6 885 1.1 7.8 941 0.77 3.9 1049 0.43 1600
137.5 10.9 993 1.1 7.3 1036 0.79 3.6 1155 0.44 1600
159.0 9.4 998 0.99 6.3 1061 0.70 3.1 1182 0.39 1600
173.5 8.6 881 0.80 5.8 905 0.55 2.9 1007 0.30 1600
206.6 7.3 951 0.72 4.8 1014 0.51 2.4 1128 0.29 1600
225.4 6.7 964 0.67 4.4 1028 0.48 2.2 1143 0.27 1600
240.6 6.2 900 0.59 4.2 952 0.41 2.1 1058 0.23 1600
282.3 5.3 922 0.51 3.5 981 0.36 1.8 1088 0.20 1600
312.5 4.8 1015 0.51 3.2 1081 0.36 1.6 1200 0.20 1600
356.3 4.2 919 0.41 2.8 978 0.29 1.4 1084 0.16 1600
427.1 3.5 982 0.36 2.3 1044 0.26 1.2 1156 0.14 1600
494.1 3.0 966 0.31 2.0 1027 0.22 1.0 1137 0.12 1600
EC 4010 - PDA 4010
150.5 10.0 996 1.0 6.6 1051 0.73 3.3 1172 0.41 1600
2.2
188.8 7.9 1022 0.85 5.3 1090 0.61 2.6 1213 0.34 1600
205.6 7.3 1036 0.79 4.9 1104 0.56 2.4 1229 0.31 1600
261.8 5.7 1076 0.65 3.8 1147 0.46 1.9 1275 0.26 1600
267.1 5.6 1080 0.64 3.7 1150 0.45 1.9 1279 0.25 1600
318.5 4.7 1110 0.55 3.1 1182 0.39 1.6 1313 0.22 1600
359.9 4.2 1131 0.49 2.8 1204 0.35 1.4 1337 0.20 1600
387.7 3.9 1144 0.46 2.6 1218 0.33 1.3 1352 0.18 1600
441.6 3.4 1168 0.42 2.3 1242 0.30 1.1 1378 0.16 1600
503.6 3.0 1192 0.37 2.0 1267 0.26 0.99 1405 0.15 1600
537.6 2.8 1204 0.35 1.9 1280 0.25 0.93 1419 0.14 1600
638.8 2.3 1236 0.30 1.6 1313 0.22 0.78 1455 0.12 1600
688.2 2.2 1250 0.29 1.5 1328 0.20 0.73 1471 0.11 1600
813.3 1.8 1282 0.25 1.2 1362 0.18 0.61 1507 0.10 1600
893.9 1.7 1192 0.21 1.1 1266 0.15 0.56 1400 0.08 1600
1056 1.4 1333 0.20 0.95 1415 0.14 0.47 1565 0.08 1600
1104 1.4 1341 0.19 0.91 1424 0.14 0.45 1575 0.08 1600
1204 1.2 1359 0.18 0.83 1443 0.13 0.42 1595 0.07 1600
1444 1.0 1396 0.15 0.69 1481 0.11 0.35 1637 0.06 1600
1670 0.90 1426 0.13 0.60 1513 0.10 0.30 1671 0.05 1600
1822 0.82 1218 0.11 0.55 1311 0.08 0.27 1575 0.05 1600
1959 0.77 1229 0.10 0.51 1302 0.07 0.26 1436 0.04 1600
2169 0.69 1358 0.10 0.46 1440 0.07 0.23 1589 0.04 1600
2527 0.59 1283 0.08 0.40 1432 0.06 0.20 1709 0.04 1600
2964 0.51 1304 0.07 0.34 1381 0.05 0.17 1521 0.03 1600
3282 0.46 1442 0.07 0.30 1528 0.05 0.15 1600 0.03 1600
38
010 MN - MN1 - MR - MR1
37 Nm
M8 10.9
MR - MR1
MR - MR1
EM 1010 ED 2010
EC 2010
ET 3010
EC 3010 EC 4010
DIN 5482
N°3x120°
MN - MR MN1 - MR1
ø 165
ø 165
12
M6
M16
ø 183
ø 183
ø 183
70
164 204 243
ø 42 f7
14 Kg 18 Kg 22 Kg
0 Kg 0 Kg 0 Kg
N°8 ø 9
N°8 ø 9
82
ø 183
ø 181
7
7
7
7
6
6
13
13
ø 24
191 231 271
20
5 30
48
B40x36
45
ø 35 f7
MN - MN1
MN - MN1
45°
45°
ø 110 f7
55
ø 181
ø 181
127 167 206
154 194 234
121
121
121
ø 110 f7
DIN 332
ø 42 k6
ø 180ø 180
00 IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
00 FL620/635
SU-SUF
FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
230 42 42
39
010
FE
M8 10.9
FE
FE
EM 1010 ED 2010
EC 2010
ET 3010
EC 3010 EC 4010
DIN 5482
ø 165
ø 165
ø 110 f7
ø 110 f7
34.7
ø 183
ø 183
ø 183
ø 183
ø 181
8
6
6
13
127 167 206
154 194 234
5
ø 50
A40x36
ø 42 H7
13 Kg 17 Kg 20 Kg
0 Kg 0Kg 0Kg
N°8 ø 9
N°8 ø 9
ø 180ø 180
45°
45°
ø 181
ø 181
121
121
121
37 Nm
00 IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
230 42 42
40
010 FS
37 Nm
FS
FS
EM 1010 ED 2010
EC 2010
ET 3010
EC 3010 EC 4010
ø 180
ø 165
ø 110 f7
ø 62 f7
N°8 ø 9
ø 110
ø 50 H7
38
ø 183
ø 183
ø 183
ø 183
ø 181
55
613
127 167 206
154 194 234
12
ø 180
ø 110 f7
613
17
13 Kg 17 Kg 21 Kg
0 Kg 0Kg 0Kg
45°
ø 30 F7
121
ø 181
ø 181
121
121
M8 10.9
00 IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
230 42 42
41
010
PD - PDA
M16
DIN 332
M12 10.9
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 1010 PD 2010
PDA 2010
PD 3010
PDA 3010 PDA 4010
132
172
12
ø 42 m6
ø 42 m6
ø 14
82
82
ø 183
ø 183
ø 183
ø 181
20
125 93
70
70
171 211 250
198 238 278
40
40
22
190
230
45
36
132
172
ø 14
20
40
36
12
125 93
40
22
190
230
45
17 Kg 19 Kg 20 Kg
0 Kg 0 Kg 0 Kg
ø 181
ø 181
121
121
121
M16
DIN 332
127 Nm
00 IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
230 42 42
42
010
D
k6 E
Lt
MN-MN1
FE-FS
MR
MR1 PD
SU 2 40 58
EM1010 187 224 231
ED2010 227 264 271
ET3010 266 303 310
Lt
MN-MN1-FE-FS
MR-MR1 PD
FL620.U
EM 1010 231.5 268.5 275.5
ED 2010 271.5 308.5 315.5
ET 3010 310.5 347.5 354.5
FL635.U EM 1010 218 255 262
ED 2010 258 295 302
ET 3010 297 334 341
FL620.10 EM 1010 190.5 227.5 234.5
ED 2010 230.5 267.5 274
ET 3010 269.5 306.5 320.3
FL635.10 EM 1010 172 209 172
ED 2010 212 249 212
ET 3010 251 288 251
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
EM 1010 MN-MN1-FE-FS 147 149 154 155 222
EM 1010 MR-MR1 184 186 191 192 259
ED 2010 MN-MN1-FE-FS 187 189 194 195 262
ED 2010 MR-MR1 224 226 231 232 299
ET 3010 MN-MN1-FE-FS 226 228 233 234 301
ET 3010 MR-MR1 263 265 270 271 338
PD 1010 PD 191 193 198 199 266
PD 2010 PD 230.5 232.5 238 239 306
PD 3010 PD 270 272 277 278
EC 2010 MN-MN1-FE-FS-PDA 151 151 151 151 238
EC 3010 MN-MN1-FE-FS-PDA 151 151 151 151 238
EC 4010 MN-MN1-FE-FS-PDA 151 151 151 151 238
SU2
FL620.10 - FL635.10 FL620.U - FL635.U
IEC Motor
E
ø D
k6
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
MR
MR1
FS
FE
PD
Lt
Lt
Lt
FE
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
FE
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
PDA
Lt
43
010
44
010
MS 010FA 010 FR 010
Mat.
Code:
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 145
ø 125
ø 60 f7
ø42 M7
ø 42 M7
ø 59
5
10
55
14
7
N° 6x 60°
A 40x36
DIN 5482
ø 145
ø 125
ø 60 f7
ø 42 M7
ø 42 M7
ø56
5
10
5
5
55
14 7
22.5
N° 6x 60°
A 40x36
DIN 5482
34700231800 34700331800
ø 42 M7
ø 42 M7
ø60 h7
5
55
14 7
A 40x36
DIN 5482
ø 10.5
ø 10.5
7
39102740600
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083 39NiCrMo3 UNI EN 10083
RDF 010 BS 010
Code: Mat:
Mat.
Code:
ø 50
ø 42 f7
ø 35 P7
ø24
M6
4.7
11
ø 39.5 h11
142 16
300
B 40x36
DIN 5482
39126730100
ø 6.5
37201840800
C40 UNI EN 10083
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Flangia ruota
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
45
010
1000
10000
100000
FR [N]
X[mm]
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
MR
MR1
MN
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
C
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 9000 9000 6000
Famax [N] 9000 9000 6000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
C coefficient
46
020
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1020
3.08 487 888 45.3 325 1003 34.1 162 1235 21.0 2800
20
3.50 429 972 43.6 286 1098 32.9 143 1351 20.2 2800
4.13 363 1005 38.2 242 1135 28.8 121 1397 17.7 2800
5.17 290 1045 31.8 193 1159 23.5 97 1287 13.0 2800
6.00 250 1001 26.2 167 1077 18.8 83 1187 10.4 2800
7.25 207 863 18.7 138 924 13.3 69 1015 7.3 2800
ED 2020
10.41 144 1263 19.1 96 1427 14.4 48.0 1756 8.8 2800
12
11.83 127 1401 18.6 85 1582 14.0 42.3 1948 8.6 2800
13.52 111 1329 15.4 74 1501 11.6 37.0 1848 7.2 2800
15.37 98 1510 15.4 65 1705 11.6 32.5 2036 6.9 2800
18.13 83 1566 13.6 55 1715 9.9 27.6 1840 5.3 2800
21.00 71 1445 10.8 47.6 1585 7.9 23.8 1787 4.5 2800
22.70 66 1348 9.3 44.1 1411 6.5 22.0 1515 3.5 2800
24.78 61 1697 10.8 40.4 1772 7.5 20.2 1895 4.0 2800
28.66 52 1600 8.8 34.9 1683 6.2 17.4 1890 3.5 2800
31.02 48.4 1397 7.1 32.2 1458 4.9 16.1 1561 2.6 2800
35.88 41.8 1419 6.2 27.9 1480 4.3 13.9 1582 2.3 2800
41.64 36.0 1305 4.9 24.0 1360 3.4 12.0 1453 1.8 2800
50.32 29.8 1116 3.5 19.9 1164 2.4 9.9 1246 1.3 2800
ET 3020
59.36 25.3 2071 5.5 16.8 2276 4.0 8.4 2514 2.2 2800
61.28 24.5 1861 4.8 16.3 1933 3.3 8.2 2078 1.8 2800
70.98 21.1 2121 4.7 14.1 2201 3.2 7.0 2471 1.8 2800
82.10 18.3 2150 4.1 12.2 2229 2.8 6.1 2545 1.6 2800
92.19 16.3 2172 3.7 10.8 2259 2.6 5.4 2606 1.5 2800
106.6 14.1 2201 3.2 9.4 2329 2.3 4.7 2683 1.3 2800
108.8 13.8 1963 2.8 9.2 2035 2.0 4.6 2341 1.1 2800
126.0 11.9 1963 2.4 7.9 2062 1.7 4.0 2228 0.93 2800
145.7 10.3 1999 2.2 6.9 2097 1.5 3.4 2263 0.81 2800
161.3 9.3 2333 2.3 6.2 2536 1.6 3.1 2800 0.91 2800
172.0 8.7 2049 1.9 5.8 2231 1.4 2.9 2567 0.78 2800
198.9 7.5 2113 1.7 5.0 2221 1.2 2.5 2401 0.63 2800
220.5 6.8 2099 1.5 4.5 2196 1.0 2.3 2364 0.56 2800
260.2 5.8 2235 1.3 3.8 2428 0.98 1.9 2785 0.56 2800
289.0 5.2 1583 0.86 3.5 1727 0.63 1.7 1994 0.36 2800
325.7 4.6 1833 0.88 3.1 1995 0.64 1.5 2297 0.37 2800
EQ 4020
360.4 4.2 2748 1.2 2.8 2800 0.82 1.4 2800 0.41 2800
4
404.7 3.7 2800 1.1 2.5 2800 0.73 1.2 2800 0.35 2800
468.1 3.2 2800 0.94 2.1 2800 0.62 1.1 2800 0.32 2800
502.5 3.0 2554 0.80 2.0 2766 0.58 0.99 2800 0.29 2800
569.8 2.6 2800 0.76 1.8 2800 0.53 0.88 2800 0.26 2800
639.8 2.3 2800 0.67 1.6 2800 0.47 0.78 2800 0.23 2800
708.2 2.1 2800 0.62 1.4 2800 0.41 0.71 2800 0.21 2800
835.7 1.8 2800 0.53 1.2 2800 0.35 0.60 2800 0.18 2800
892.1 1.7 2800 0.50 1.1 2800 0.32 0.56 2800 0.16 2800
1032 1.5 2800 0.44 0.97 2800 0.28 0.48 2800 0.14 2800
1120 1.3 2800 0.38 0.89 2800 0.26 0.45 2800 0.13 2800
1323 1.1 2659 0.32 0.76 2789 0.22 0.38 2800 0.11 2800
1380 1.1 2641 0.30 0.72 2800 0.21 0.36 2800 0.11 2800
1561 0.96 2800 0.28 0.64 2800 0.19 0.32 2800 0.09 2800
1806 0.83 2800 0.24 0.55 2800 0.16 0.28 2800 0.08 2800
1999 0.75 2800 0.22 0.50 2800 0.15 0.25 2800 0.07 2800
2315 0.65 2800 0.19 0.43 2800 0.13 0.22 2800 0.06 2800
2615 0.57 2783 0.17 0.38 2800 0.11 0.19 2800 0.06 2800
2732 0.55 2800 0.16 0.37 2800 0.11 0.18 2800 0.05 2800
3160 0.47 2800 0.14 0.32 2800 0.09 0.16 2800 0.05 2800
47
020
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1020
3.08 487 1570 80 325 1773 60 162 2117 36.0 2800
20
3.50 429 1683 76 286 1837 55 143 2045 30.6 2800
4.13 363 1549 59 242 1678 42.6 121 1857 23.5 2800
5.17 290 1304 39.6 193 1401 28.4 97 1539 15.6 2800
6.00 250 1219 31.9 167 1301 22.7 83 1421 12.4 2800
7.25 207 1058 22.9 138 1123 16.2 69 1223 8.8 2800
ED 2020
10.41 144 2151 32.5 96 2258 22.7 48.0 2616 13.2 2800
12
11.83 127 2077 27.6 85 2177 19.3 42.3 2502 11.1 2800
13.52 111 2180 25.3 74 2311 17.9 37.0 2464 9.5 2800
15.37 98 2142 21.9 65 2275 15.5 32.5 2644 9.0 2800
18.13 83 1942 16.8 55 2046 11.8 27.6 2378 6.9 2800
21.00 71 1829 13.7 47.6 1980 9.9 23.8 2200 5.5 2800
22.70 66 1608 11.1 44.1 1679 7.7 22.0 1956 4.5 2800
24.78 61 2008 12.7 40.4 2193 9.3 20.2 2537 5.4 2800
28.66 52 1967 10.8 34.9 2118 7.7 17.4 2344 4.3 2800
31.02 48.4 1661 8.4 32.2 1801 6.1 16.1 2089 3.5 2800
35.88 41.8 1699 7.4 27.9 1860 5.4 13.9 2153 3.1 2800
41.64 36.0 1557 5.9 24.0 1704 4.3 12.0 1974 2.5 2800
50.32 29.8 1336 4.2 19.9 1464 3.0 9.9 1703 1.8 2800
ET 3020
59.36 25.3 2525 6.7 16.8 2578 4.5 8.4 2654 2.3 2800
61.28 24.5 2438 6.3 16.3 2648 4.5 8.2 2800 2.4 2800
8
70.98 21.1 2800 6.2 14.1 2800 4.1 7.0 2800 2.1 2800
82.10 18.3 2800 5.4 12.2 2800 3.6 6.1 2800 1.8 2800
92.19 16.3 2800 4.8 10.8 2800 3.2 5.4 2800 1.6 2800
106.6 14.1 2800 4.1 9.4 2800 2.8 4.7 2800 1.4 2800
108.8 13.8 2739 4.0 9.2 2800 2.7 4.6 2800 1.3 2800
126.0 11.9 2395 3.0 7.9 2610 2.2 4.0 2799 1.2 2800
145.7 10.3 2444 2.6 6.9 2705 1.9 3.4 2800 1.0 2800
161.3 9.3 2800 2.7 6.2 2800 1.8 3.1 2800 0.91 2800
172.0 8.7 2800 2.6 5.8 2800 1.7 2.9 2800 0.85 2800
198.9 7.5 2594 2.0 5.0 2800 1.5 2.5 2800 0.73 2800
220.5 6.8 2711 1.9 4.5 2787 1.3 2.3 2800 0.67 2800
260.2 5.8 2800 1.7 3.8 2800 1.1 1.9 2800 0.56 2800
289.0 5.2 2337 1.3 3.5 2529 0.92 1.7 2800 0.50 2800
325.7 4.6 2683 1.3 3.1 2800 0.91 1.5 2800 0.44 2800
EQ 4020
360.4 4.2 2800 1.2 2.8 2800 0.82 1.4 2800 0.41 2800
4
404.7 3.7 2800 1.1 2.5 2800 0.73 1.2 2800 0.35 2800
468.1 3.2 2800 0.9 2.1 2800 0.62 1.1 2800 0.32 2800
502.5 3.0 2800 0.9 2.0 2800 0.59 0.99 2800 0.29 2800
569.8 2.6 2800 0.76 1.8 2800 0.53 0.88 2800 0.26 2800
639.8 2.3 2800 0.67 1.6 2800 0.47 0.78 2800 0.23 2800
708.2 2.1 2800 0.62 1.4 2800 0.41 0.71 2800 0.21 2800
835.7 1.8 2800 0.53 1.2 2800 0.35 0.60 2800 0.18 2800
892.1 1.7 2800 0.50 1.1 2800 0.32 0.56 2800 0.16 2800
1032 1.5 2800 0.44 0.97 2800 0.28 0.48 2800 0.14 2800
1120 1.3 2800 0.38 0.89 2800 0.26 0.45 2800 0.13 2800
1323 1.1 2800 0.32 0.76 2800 0.22 0.38 2800 0.11 2800
1380 1.1 2800 0.32 0.72 2800 0.21 0.36 2800 0.11 2800
1561 0.96 2800 0.28 0.64 2800 0.19 0.32 2800 0.09 2800
1806 0.83 2800 0.24 0.55 2800 0.16 0.28 2800 0.08 2800
1999 0.75 2800 0.22 0.50 2800 0.15 0.25 2800 0.07 2800
2315 0.65 2800 0.19 0.43 2800 0.13 0.22 2800 0.06 2800
2615 0.57 2800 0.17 0.38 2800 0.11 0.19 2800 0.06 2800
2732 0.55 2800 0.16 0.37 2800 0.11 0.18 2800 0.05 2800
3160 0.47 2800 0.14 0.32 2800 0.09 0.16 2800 0.05 2800
48
020
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2020 - PDA 2020
10.50 143 1351 20.2 95 1526 15.2 47.6 1879 9.4 2800
8
12.39 121 1397 17.7 81 1578 13.3 40.4 1772 7.5 2800
14.23 105 1392 15.4 70 1572 11.6 35.1 1936 7.1 2800
16.17 93 1538 14.9 62 1737 11.3 30.9 2047 6.6 2800
18.00 83 1187 10.4 56 1245 7.2 27.8 1340 3.9 2800
19.08 79 1590 13.1 52 1724 9.5 26.2 1849 5.1 2800
21.75 69 1015 7.3 46.0 1064 5.1 23.0 1147 2.8 2800
23.89 63 1357 8.9 41.9 1419 6.2 20.9 1522 3.3 2800
27.72 54 1249 7.1 36.1 1305 4.9 18.0 1398 2.6 2800
33.50 44.8 1067 5.0 29.9 1116 3.5 14.9 1198 1.9 2800
EC 3020 - PDA 3020
46.09 32.5 1507 5.1 21.7 1702 3.9 10.8 2095 2.4 2800
5
52.42 28.6 1476 4.4 19.1 1536 3.1 9.5 1639 1.6 2800
57.85 25.9 1157 3.1 17.3 1307 2.4 8.6 1609 1.5 2800
63.00 23.8 1787 4.5 15.9 1892 3.1 7.9 2062 1.7 2800
68.26 22.0 1366 3.1 14.6 1542 2.4 7.3 1899 1.5 2800
75.13 20.0 1503 3.1 13.3 1698 2.4 6.7 2090 1.5 2800
88.66 16.9 1774 3.1 11.3 1998 2.4 5.6 2245 1.3 2800
102.7 14.6 1913 2.9 9.7 2013 2.1 4.9 2179 1.1 2800
111.0 13.5 1587 2.2 9.0 1647 1.6 4.5 1841 0.87 2800
121.2 12.4 1982 2.6 8.3 2073 1.8 4.1 2393 1.0 2800
142.4 10.5 1835 2.0 7.0 2073 1.5 3.5 2258 0.83 2800
168.0 8.9 2040 1.9 6.0 2220 1.4 3.0 2555 0.80 2800
175.5 8.5 1655 1.5 5.7 1751 1.0 2.8 2026 0.61 2800
194.3 7.7 2103 1.7 5.1 2215 1.2 2.6 2395 0.65 2800
210.3 7.1 1682 1.3 4.8 1820 0.91 2.4 2103 0.52 2800
243.3 6.2 1722 1.1 4.1 1877 0.81 2.1 2166 0.47 2800
282.3 5.3 1575 0.88 3.5 1718 0.64 1.8 1985 0.37 2800
308.1 4.9 1393 0.71 3.2 1430 0.49 1.6 1495 0.25 2800
368.1 4.1 1226 0.52 2.7 1259 0.36 1.4 1315 0.19 2800
427.1 3.5 1423 0.52 2.3 1461 0.36 1.2 1526 0.19 2800
516.1 2.9 1478 0.45 1.9 1613 0.33 0.97 1844 0.19 2800
EC 4020 - PDA 4020
276.6 5.4 2606 1.5 3.6 2800 1.1 1.8 2800 0.53 2800
3
319.9 4.7 2683 1.3 3.1 2800 0.91 1.6 2800 0.47 2800
347.1 4.3 2727 1.2 2.9 2800 0.85 1.4 2800 0.41 2800
401.5 3.7 2800 1.1 2.5 2800 0.73 1.2 2800 0.35 2800
450.8 3.3 2800 0.97 2.2 2800 0.65 1.1 2800 0.32 2800
521.4 2.9 2800 0.85 1.9 2800 0.56 0.96 2800 0.28 2800
556.6 2.7 2800 0.79 1.8 2800 0.53 0.90 2800 0.26 2800
625.0 2.4 2800 0.70 1.6 2800 0.47 0.80 2800 0.23 2800
712.7 2.1 2382 0.53 1.4 2526 0.37 0.70 2800 0.21 2800
788.9 1.9 2800 0.56 1.3 2800 0.38 0.63 2800 0.18 2800
853.1 1.8 2496 0.46 1.2 2604 0.32 0.59 2800 0.17 2800
988.1 1.5 2478 0.39 1.0 2732 0.29 0.51 2800 0.15 2800
1094 1.4 2800 0.41 0.91 2800 0.27 0.46 2800 0.13 2800
1247 1.2 2275 0.29 0.80 2513 0.21 0.40 2800 0.12 2800
1495 1.0 2737 0.29 0.67 2798 0.20 0.33 2800 0.10 2800
1616 0.93 2536 0.25 0.62 2742 0.18 0.31 2800 0.09 2800
1729 0.87 2466 0.22 0.58 2693 0.16 0.29 2800 0.09 2800
2040 0.74 2800 0.22 0.49 2800 0.14 0.25 2800 0.07 2800
2208 0.68 2694 0.19 0.45 2800 0.13 0.23 2800 0.07 2800
2554 0.59 2770 0.17 0.39 2800 0.11 0.20 2800 0.06 2800
2787 0.54 1399 0.08 0.36 1487 0.06 0.18 1652 0.03 2800
3235 0.46 1623 0.08 0.31 1726 0.06 0.15 2800 0.04 2800
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
57
49
020
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2020 - PDA 2020
10.50 143 2045 30.6 95 2149 21.4 47.6 2439 12.2 2800
8
12.39 121 1857 23.5 81 1947 16.5 40.4 2193 9.3 2800
14.23 105 2235 24.7 70 2405 17.7 35.1 2794 10.3 2800
16.17 93 2155 20.9 62 2302 14.9 30.9 2672 8.7 2800
18.00 83 1421 12.4 56 1485 8.6 27.8 1651 4.8 2800
19.08 79 1953 16.1 52 2070 11.4 26.2 2404 6.6 2800
21.75 69 1223 8.8 46.0 1278 6.2 23.0 1417 3.4 2800
23.89 63 1616 10.6 41.9 1699 7.4 20.9 1978 4.3 2800
27.72 54 1489 8.4 36.1 1557 5.9 18.0 1813 3.4 2800
33.50 44.8 1282 6.0 29.9 1336 4.2 14.9 1560 2.4 2800
EC 3020 - PDA 3020
46.09 32.5 2644 9.0 21.7 2800 6.4 10.8 2800 3.1 2800
5
52.42 28.6 1849 5.5 19.1 2017 4.0 9.5 2325 2.3 2800
57.85 25.9 2045 5.6 17.3 2309 4.2 8.6 2800 2.5 2800
63.00 23.8 2200 5.5 15.9 2316 3.9 7.9 2610 2.2 2800
68.26 22.0 2413 5.6 14.6 2706 4.2 7.3 2800 2.1 2800
75.13 20.0 2656 5.6 13.3 2800 3.9 6.7 2800 2.0 2800
88.66 16.9 2629 4.7 11.3 2800 3.3 5.6 2800 1.6 2800
102.7 14.6 2339 3.6 9.7 2479 2.5 4.9 2780 1.4 2800
111.0 13.5 2167 3.1 9.0 2352 2.2 4.5 2695 1.3 2800
121.2 12.4 2760 3.6 8.3 2800 2.4 4.1 2800 1.2 2800
142.4 10.5 2430 2.7 7.0 2690 2.0 3.5 2800 1.0 2800
168.0 8.9 2800 2.6 6.0 2800 1.8 3.0 2800 0.88 2800
175.5 8.5 2377 2.1 5.7 2575 1.5 2.8 2800 0.82 2800
194.3 7.7 2587 2.1 5.1 2800 1.5 2.6 2800 0.76 2800
210.3 7.1 2464 1.8 4.8 2667 1.3 2.4 2800 0.70 2800
243.3 6.2 2535 1.6 4.1 2743 1.2 2.1 2800 0.62 2800
282.3 5.3 2326 1.3 3.5 2517 0.93 1.8 2800 0.53 2800
308.1 4.9 1565 0.80 3.2 1607 0.55 1.6 1788 0.30 2800
368.1 4.1 1378 0.59 2.7 1456 0.41 1.4 1619 0.23 2800
427.1 3.5 1599 0.59 2.3 1690 0.41 1.2 1879 0.23 2800
516.1 2.9 1932 0.59 1.9 2042 0.41 0.97 2271 0.23 2800
EC 4020 - PDA 4020
276.6 5.4 2800 1.6 3.6 2800 1.1 1.8 2800 0.53 2800
3
319.9 4.7 2800 1.4 3.1 2800 0.91 1.6 2800 0.47 2800
347.1 4.3 2800 1.3 2.9 2800 0.85 1.4 2800 0.41 2800
401.5 3.7 2800 1.1 2.5 2800 0.73 1.2 2800 0.35 2800
450.8 3.3 2800 0.97 2.2 2800 0.65 1.1 2800 0.32 2800
521.4 2.9 2800 0.85 1.9 2800 0.56 0.96 2800 0.28 2800
556.6 2.7 2800 0.79 1.8 2800 0.53 0.90 2800 0.26 2800
625.0 2.4 2800 0.70 1.6 2800 0.47 0.80 2800 0.23 2800
712.7 2.1 2800 0.62 1.4 2800 0.41 0.70 2800 0.21 2800
788.9 1.9 2800 0.56 1.3 2800 0.38 0.63 2800 0.18 2800
853.1 1.8 2800 0.53 1.2 2800 0.35 0.59 2800 0.17 2800
988.1 1.5 2800 0.44 1.0 2800 0.29 0.51 2800 0.15 2800
1094 1.4 2800 0.41 0.91 2800 0.27 0.46 2800 0.13 2800
1247 1.2 2800 0.35 0.80 2800 0.23 0.40 2800 0.12 2800
1495 1.0 2800 0.29 0.67 2800 0.20 0.33 2800 0.10 2800
1616 0.93 2800 0.27 0.62 2800 0.18 0.31 2800 0.09 2800
1729 0.87 2800 0.26 0.58 2800 0.17 0.29 2800 0.09 2800
2040 0.74 2800 0.22 0.49 2800 0.14 0.25 2800 0.07 2800
2208 0.68 2800 0.20 0.45 2800 0.13 0.23 2800 0.07 2800
2554 0.59 2800 0.17 0.39 2800 0.11 0.20 2800 0.06 2800
2787 0.54 1864 0.11 0.36 2006 0.08 0.18 2409 0.05 2800
3235 0.46 2163 0.11 0.31 2328 0.08 0.15 2796 0.05 2800
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
57
50
020 MR - MR1
IEC Motor
IEC MotorIEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
M12 10.9
36°
36°
MR - MR1
MR - MR1
EM 1020 ED 2020
EC 2020
ET 3020
EC 3020
EQ 4020
EC 4020
DIN 5482
DIN 332
90
N°3x120°
MR MR1
ø 220 ø 220
ø 195
ø 195
18
M10
M20
ø 240
ø 240
ø 183
192 245 284 324
ø 60 f7
ø 195
31 Kg 30 Kg 38 Kg 40 Kg
69 Kg 0 Kg 0 Kg
N°10 ø 14
N°10 ø 14
68
105
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
ø 181
15
15
15
15
5
5
16
16
121
220
ø 32
239 272 311
ø 150 f7
20
8 38
58
B58x53
69
ø 50f7
121
ø 150 f7
ø 65 m6
* 226
127Nm
6
bg
*
S-45/46
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
00
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
6
230 56 57 48
51
020
FE
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC MotorIEC Motor
IEC Motor
M12 10.9
36°
36°
FE
FE
EM 1020 ED 2020
EC 2020
ET 3020
EC 3020
EQ 4020
EC 4020
DIN 5482
ø 165
ø 190 f7 ø 190 f7
ø 196 f7 ø 196 f7
51.5
ø 240
ø 240
ø 183
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
1.5
10
10
20
148 200 240 279
195 227 267
8
ø 75
A 58x 53
ø 60 H7
220
121
ø 195
ø 165
ø 181
121
23 Kg 22 Kg 26 Kg 30 Kg
61 Kg 0 Kg 0Kg
* 226
N°10 M12
N°10 M12
127Nm
bg
*
6
S-45/46
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF
6
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
230 56 57 48
52
020
FP
M10 10.9
73 Nm
15
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
45°
FP
FP
EM 1020 ED 2020
EC 2020
ET 3020
EC 3020
EQ 4020
EC 4020
ø220
ø 190 f7
ø 190 f7
ø50G6
130
ø 243
ø 243
ø 183
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
87
ø 181
117170209 249
164197236
53.8
14 H8
60
220
121
ø195
* 226
121
0
+0.2
7
7
90
N°8 ø10.5
6
bg
*
6
S-45/46
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
0Kg0Kg
0Kg
0Kg
0Kg
0Kg
0Kg
230 56 57 48
53
020
FS
M12 10.9
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
36°
FS
FS
EM 1020 ED 2020
EC 2020
ET 3020
EC 3020
EQ 4020
EC 4020
ø 220
ø 195
ø 150 f7
ø 100 f7
N°10 ø 14
ø 170
ø 75 H7
70
ø 240
ø 240
ø 183
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
ø 181
85
16 16
192 245 284 324
239 272 311
25
ø 40 H7
220
121
ø 195
ø 220
ø 150 f7
16 16
30
31 Kg 30 Kg 38 Kg 40 Kg
69 Kg 0 Kg 0Kg
* 226
121
127 Nm
6
bg
*
6
S-45/46
FL5””
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF
230 56 57 48
54
020 PD - PDA
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC MotorIEC Motor
IEC Motor
DIN 332
M20
ø 22
M20 10.9
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 1020 PD 2020
PDA 2020
PD 3020
PDA 3020
PD 4020
PDA 4020
180
236
18
ø 65 m6
ø 65 m6
ø 240
ø 183
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
ø 181
29
160 123
90
90
248 301 340
313 328 367
58
60
36
250
310
69
42
220
121
ø 195
180
236
29
58
42
380
18
160 123
60
36
250
310
69
42 Kg 45 Kg
0 Kg 0 Kg 0 Kg
* 226
121
DIN 332
M20
ø 22
105
105
615 Nm
6
bg
*
7
6
8IEC Motor
63-100 only
S-45/46
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF
43.5 Kg 46.5 Kg
230 56 57 48
55
020
56
020
D
k6 ELt
MR-MR1-FS FE FP PD
SU 2 40 58
EM 1020 252 208 182 308
ED 2020 305 260 235 361
ET 3020 344 300 274 400
EQ 4020 384 339 314 440
D E Lt
MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
48.82 48 82 EC 2020 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
Lt
S45CR1-S46C1
SU2
48.82
D
m6 ELt
MR-MR1-FS FE FP PD
S45 CR1 65 105 EM 1020 255 211 185 311
S46 C1 65 105 EM 1020 296 252 226 352
Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori infor-
mazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informatio-
nen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretroce-
sos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
57
020
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD-PDA
FL250-FL350
FL450
EM 1020 285 241 215 342
EC 2020 280 280 280 280
EC 2020* 377 377 377 377
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD
FL620.U
EM 1020 296.5 252.5 226.5 352.5
ED 2020 349.5 304.5 279.5 405.5
ET 3020 388.5 344.5 318.5 444.5
EQ 4020 428.5 383.5 358.5 484.5
EC 2020 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 2020* 330.5 330.5 330.5 330.5
FL635.U
EM 1020 283 329 213 339
ED 2020 336 291 266 392
ET 3020 375 331 305 431
EQ 4020 415 370 345 471
EC 2020 311 311 311 311
EC 2020* 317 317 317 317
FL620.10
ED 2020 308.5 263.5 364
ET 3020 347.5 303.5 404
EQ 4020 387.5 342.5 443
FL635.10
ED 2020 290 184 220 346
ET 3020 329 285 259 385
EQ 4020 369 325 299 425
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
EM 1020 MR-MR1-FS 212 214 219 220 287 328 328 359
EM 1020 FE 168 170 175 176 243 274 284 315
EM 1020 FP
ED 2020 MR-MR1-FS 265 267 272 273 340
ED 2020 FE 220 222 227 228 295
ED 2020 FP
ET 3020 MR-MR1-FS 304 306 311 312 379
ET 3020 FE 260 262 267 268 335
ET 3020 FP
EQ 4020 MR-MR1-FS 344 346 351 352 419
EQ 4020 FE 299 301 306 307 374
EQ 4020 FP
PD 1020 PD 268 270 275 276 343 374 384 415
PD 2020 PD 321 323 328 379 396 427
PD 3020 PD 360 362 367 373 435
PD 4020 PD 400 402 407 408 475
EC 2020 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 240 242 247 248 315
EC 2020*
MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 246 248 253 254 321
EC 3020 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 151 151 151 151 238
EC 4020 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 151 151 151 151 238
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
PDA
Lt
FE
FP
FE
FP
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450
IEC Motor
bg
*
48
58
020
FA 020 FR 020
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 60 M7
8.1
A58x53
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø60 M7
ø 60 M7
ø 88
13
10
N° 12x3
A 58x53
DIN 5482
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø 60 M7
ø 60 M7
ø86
68
13 10
27.75
N° 12x30°
A 58x53
DIN 5482
34700641800 34700131800
B
F
C
ø A
ø 60 M7
ø12.5
ø12.5
8
8
10
68
5
12.5
12.5
5
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
RDF 020MS 020
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 60 M7
ø 60 M7
ø78 h8
8
68
13 10
A 58x53
DIN 5482
ø 70
ø 60 f7
ø 50 P7
ø 11
ø 32
M8
7.7
14
37201040800
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
BS 020
142 16
300
B 50x45
DIN 5482
ø 49.5 h11
Code:
Mat:
39126930100
39102848500
code A B C F
335.0143.0800 114.8 68 M=8 Z=12 X=0.3 23.5
335.0174.0800 99.6 68 M=6 Z=14 X=0.3 24
335.0353.000K 127.6 68 M=8 Z=13 X=0.54 23.5
335.5193.060 115 68 M=5 Z=21 24
335.6273.000 120 68 M=8 Z=13 24
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
59
020
1000
10000
100000
Fr [N]
X[mm] C
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
1 2 3
E
MR
MR1
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 35000 25000
Famax [N] 60000 25000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
60
030
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2030
15.37 98 1510 15.4 65 1705 11.6 32.5 2100 7.2 5600
12
17.47 86 2121 19.1 57 2395 14.4 28.6 2732 8.2 6000
20.28 74 2206 17.1 49.3 2314 12.0 24.7 2494 6.4 6000
22.70 66 2231 15.4 44.1 2519 11.6 22.0 2805 6.5 6000
26.34 57 2276 13.6 38.0 2383 9.5 19.0 2560 5.1 6000
31.02 48.4 2134 10.8 32.2 2342 7.9 16.1 2639 4.5 6000
36.00 41.7 2358 10.3 27.8 2463 7.2 13.9 2640 3.8 6000
41.64 36.0 2325 8.8 24.0 2446 6.2 12.0 2678 3.4 6000
43.50 34.5 2027 7.3 23.0 2119 5.1 11.5 2276 2.7 6000
50.32 29.8 2060 6.4 19.9 2152 4.5 9.9 2309 2.4 6000
ET 3030
59.06 25.4 2765 7.4 16.9 2879 5.1 8.5 3076 2.7 6000
8
61.28 24.5 2640 6.8 16.3 2982 5.1 8.2 3671 3.1 6000
70.98 21.1 2457 5.4 14.1 2775 4.1 7.0 3206 2.4 6000
83.76 17.9 2900 5.4 11.9 3275 4.1 6.0 3783 2.4 6000
89.03 16.8 2591 4.6 11.2 2695 3.2 5.6 2876 1.7 6000
96.88 15.5 3029 4.9 10.3 3421 3.7 5.2 3803 2.1 6000
108.8 13.8 3051 4.4 9.2 3320 3.2 4.6 3410 1.6 6000
124.2 12.1 2447 3.1 8.1 2528 2.1 4.0 2658 1.1 6000
146.6 10.2 2888 3.1 6.8 2983 2.1 3.4 3137 1.1 6000
157.5 9.5 3042 3.0 6.3 3179 2.1 3.2 3695 1.2 6000
186.1 8.1 2901 2.4 5.4 3046 1.7 2.7 3292 0.93 6000
198.9 7.5 2115 1.7 5.0 2221 1.2 2.5 2401 0.63 6000
215.3 7.0 2953 2.2 4.6 3098 1.5 2.3 3343 0.81 6000
249.0 6.0 2648 1.7 4.0 2780 1.2 2.0 3006 0.63 6000
289.0 5.2 2924 1.6 3.5 3197 1.2 1.7 3489 0.63 6000
325.7 4.6 3101 1.5 3.1 3244 1.0 1.5 3492 0.56 6000
EQ 4030
367.7 4.1 3835 1.6 2.7 3888 1.1 1.4 3972 0.57 6000
4
404.7 3.7 2928 1.1 2.5 2966 0.77 1.2 3029 0.39 6000
460.3 3.3 3674 1.3 2.2 4000 0.91 1.1 4605 0.52 6000
495.4 3.0 3874 1.2 2.0 3925 0.83 1.0 4008 0.42 6000
581.3 2.6 3894 1.1 1.7 3944 0.71 0.86 4027 0.36 6000
643.5 2.3 3907 0.95 1.6 3956 0.64 0.78 4039 0.33 6000
691.5 2.2 4002 0.91 1.4 4348 0.66 0.72 4494 0.34 6000
817.1 1.8 4142 0.80 1.2 4424 0.57 0.61 4516 0.29 6000
879.4 1.7 3945 0.71 1.1 3994 0.48 0.57 4075 0.24 6000
1017 1.5 3963 0.61 0.98 4011 0.41 0.49 4092 0.21 6000
1142 1.3 3550 0.49 0.88 3593 0.33 0.44 3666 0.17 6000
1304 1.2 2886 0.35 0.77 2961 0.24 0.38 3092 0.12 6000
1430 1.0 4445 0.49 0.70 4498 0.33 0.35 4589 0.17 6000
1539 0.97 3406 0.35 0.65 3494 0.24 0.32 3649 0.12 6000
1806 0.83 3248 0.28 0.55 3304 0.19 0.28 3607 0.11 6000
1999 0.75 3610 0.28 0.50 3652 0.19 0.25 3969 0.10 6000
2268 0.66 4502 0.31 0.44 4781 0.22 0.22 5124 0.12 6000
2502 0.60 4519 0.28 0.40 4572 0.19 0.20 4969 0.10 6000
2904 0.52 4726 0.26 0.34 5112 0.18 0.17 5767 0.10 6000
3170 0.47 4042 0.20 0.32 4382 0.15 0.16 5013 0.08 6000
61
030
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2030
15.37 98 2477 25.3 65 2626 17.9 32.5 2800 9.5 5600
12
17.47 86 2896 26.0 57 3031 18.2 28.6 3443 10.3 6000
20.28 74 2654 20.6 49.3 2774 14.3 24.7 3136 8.1 6000
22.70 66 2984 20.7 44.1 3119 14.4 22.0 3648 8.4 6000
26.34 57 2732 16.3 38.0 2850 11.3 19.0 3323 6.6 6000
31.02 48.4 2703 13.7 32.2 2925 9.9 16.1 3250 5.5 6000
36.00 41.7 2823 12.3 27.8 3053 8.9 13.9 3555 5.2 6000
41.64 36.0 2857 10.8 24.0 3077 7.7 12.0 3406 4.3 6000
43.50 34.5 2444 8.8 23.0 2636 6.3 11.5 3082 3.7 6000
50.32 29.8 2480 7.7 19.9 2726 5.7 9.9 3181 3.3 6000
ET 3030
59.06 25.4 3536 9.4 16.9 3860 6.8 8.5 4457 4.0 6000
8
61.28 24.5 3729 9.6 16.3 3821 6.5 8.2 3945 3.4 6000
70.98 21.1 3221 7.1 14.1 3289 4.9 7.0 3383 2.5 6000
83.76 17.9 3801 7.1 11.9 3881 4.9 6.0 3993 2.5 6000
89.03 16.8 3410 6.0 11.2 3718 4.4 5.6 4287 2.5 6000
96.88 15.5 3831 6.2 10.3 3906 4.2 5.2 4014 2.2 6000
108.8 13.8 3442 5.0 9.2 3505 3.4 4.6 3599 1.7 6000
124.2 12.1 2749 3.5 8.1 2840 2.4 4.0 2986 1.3 6000
146.6 10.2 3244 3.5 6.8 3351 2.4 3.4 3524 1.3 6000
157.5 9.5 4339 4.3 6.3 4414 2.9 3.2 4527 1.5 6000
186.1 8.1 3538 3.0 5.4 3856 2.2 2.7 4134 1.2 6000
198.9 7.5 2594 2.0 5.0 2878 1.5 2.5 3300 0.87 6000
215.3 7.0 3611 2.6 4.6 3996 1.9 2.3 4195 1.0 6000
249.0 6.0 3248 2.0 4.0 3603 1.5 2.0 4131 0.87 6000
289.0 5.2 3769 2.0 3.5 4181 1.5 1.7 4794 0.87 6000
325.7 4.6 4004 1.9 3.1 4117 1.3 1.5 4480 0.72 6000
EQ 4030
367.7 4.1 4047 1.7 2.7 4101 1.2 1.4 4461 0.64 6000
4
404.7 3.7 3089 1.2 2.5 3238 0.84 1.2 3612 0.47 6000
460.3 3.3 5066 1.7 2.2 5133 1.2 1.1 5584 0.64 6000
495.4 3.0 4087 1.3 2.0 4188 0.89 1.0 4674 0.49 6000
581.3 2.6 4107 1.1 1.7 4297 0.77 0.86 4791 0.43 6000
643.5 2.3 4121 1.0 1.6 4367 0.71 0.78 4867 0.40 6000
691.5 2.2 4585 1.0 1.4 4895 0.74 0.72 5458 0.41 6000
817.1 1.8 4711 0.91 1.2 5027 0.64 0.61 5599 0.36 6000
879.4 1.7 4303 0.77 1.1 4588 0.55 0.57 5105 0.30 6000
1017 1.5 4404 0.68 0.98 4693 0.48 0.49 5218 0.27 6000
1142 1.3 4114 0.57 0.88 4382 0.40 0.44 4869 0.22 6000
1304 1.2 3349 0.40 0.77 3564 0.29 0.38 3960 0.16 6000
1430 1.0 5151 0.57 0.70 5486 0.40 0.35 6000 0.22 6000
1539 0.97 3952 0.40 0.65 4205 0.29 0.32 4673 0.16 6000
1806 0.83 4071 0.35 0.55 4327 0.25 0.28 4791 0.14 6000
1999 0.75 4487 0.35 0.50 4772 0.25 0.25 5290 0.14 6000
2268 0.66 5786 0.40 0.44 6000 0.28 0.22 6000 0.14 6000
2502 0.60 5617 0.35 0.40 5974 0.25 0.20 6000 0.13 6000
2904 0.52 6000 0.33 0.34 6000 0.21 0.17 6000 0.11 6000
3170 0.47 5827 0.29 0.32 6000 0.20 0.16 6000 0.10 6000
62
030
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3030 - PDA 3030
35.49 42.3 1160 5.1 28.2 1310 3.9 14.1 1613 2.4 6000
5
41.88 35.8 1369 5.1 23.9 1546 3.9 11.9 1903 2.4 6000
46.09 32.5 1507 5.1 21.7 1702 3.9 10.8 2095 2.4 6000
52.42 28.6 1714 5.1 19.1 1935 3.9 9.5 2383 2.4 6000
54.39 27.6 1778 5.1 18.4 2008 3.9 9.2 2472 2.4 6000
60.84 24.7 1989 5.1 16.4 2246 3.9 8.2 2765 2.4 6000
68.09 22.0 2226 5.1 14.7 2514 3.9 7.3 3095 2.4 6000
79.02 19.0 2560 5.1 12.7 2664 3.5 6.3 2845 1.9 6000
88.66 16.9 1774 3.1 11.3 2003 2.4 5.6 2467 1.5 6000
99.17 15.1 1984 3.1 10.1 2241 2.4 5.0 2759 1.5 6000
111.0 13.5 2221 3.1 9.0 2508 2.4 4.5 3088 1.5 6000
128.8 11.6 2577 3.1 7.8 2791 2.3 3.9 3118 1.3 6000
140.2 10.7 2023 2.3 7.1 2130 1.6 3.6 2310 0.86 6000
151.7 9.9 2826 2.9 6.6 2973 2.1 3.3 3219 1.1 6000
176.0 8.5 2767 2.5 5.7 2873 1.7 2.8 3336 0.99 6000
203.6 7.4 2805 2.2 4.9 2960 1.5 2.5 3356 0.86 6000
215.8 7.0 2391 1.7 4.6 2486 1.2 2.3 2894 0.70 6000
244.1 6.1 2853 1.8 4.1 3081 1.3 2.0 3576 0.77 6000
282.3 5.3 2908 1.6 3.5 3181 1.2 1.8 3480 0.65 6000
EC 4030 - PDA 4030
319.9 4.7 3817 1.9 3.1 3870 1.3 1.6 3956 0.65 6000
3
347.1 4.3 3262 1.5 2.9 3306 1.0 1.4 3377 0.51 6000
401.5 3.7 3278 1.3 2.5 3321 0.87 1.2 3392 0.44 6000
473.7 3.2 3868 1.3 2.1 3919 0.87 1.1 4002 0.44 6000
481.2 3.1 3298 1.1 2.1 3340 0.73 1.0 3410 0.37 6000
567.9 2.6 3891 1.1 1.8 3941 0.73 0.88 4024 0.37 6000
656.8 2.3 3909 0.94 1.5 3959 0.63 0.76 4041 0.32 6000
716.7 2.1 3242 0.71 1.4 3329 0.49 0.70 3479 0.25 6000
822.2 1.8 4147 0.79 1.2 4502 0.57 0.61 5059 0.32 6000
930.9 1.6 3528 0.60 1.1 3572 0.40 0.54 3645 0.21 6000
993.8 1.5 3312 0.52 1.0 3399 0.36 0.50 3551 0.19 6000
1165 1.3 4417 0.60 0.86 4471 0.40 0.43 4563 0.21 6000
1291 1.2 3563 0.43 0.77 3606 0.29 0.39 3704 0.15 6000
1352 1.1 4059 0.47 0.74 4403 0.34 0.37 5043 0.20 6000
1616 0.93 4461 0.43 0.62 4514 0.29 0.31 4637 0.15 6000
1848 0.81 4322 0.37 0.54 4683 0.27 0.27 4963 0.14 6000
1959 0.77 3815 0.31 0.51 4218 0.23 0.26 4817 0.13 6000
2208 0.68 4043 0.29 0.45 4134 0.20 0.23 4500 0.11 6000
2563 0.59 4611 0.28 0.39 4798 0.20 0.20 5222 0.11 6000
2964 0.51 4227 0.22 0.34 4616 0.16 0.17 5138 0.09 6000
3097 0.48 4023 0.20 0.32 4362 0.15 0.16 4991 0.08 6000
63
030
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3030 - PDA 3030
35.49 42.3 2050 9.1 28.2 2315 6.8 14.1 2850 4.2 6000
5
41.88 35.8 2419 9.1 23.9 2731 6.8 11.9 3363 4.2 6000
46.09 32.5 2662 9.1 21.7 2873 6.5 10.8 2971 3.4 6000
52.42 28.6 3028 9.1 19.1 3419 6.8 9.5 4210 4.2 6000
54.39 27.6 3141 9.1 18.4 3390 6.5 9.2 3505 3.4 6000
60.84 24.7 3136 8.1 16.4 3429 5.9 8.2 3967 3.4 6000
68.09 22.0 3648 8.4 14.7 3978 6.1 7.3 4388 3.4 6000
79.02 19.0 3323 6.6 12.7 3626 4.8 6.3 4185 2.8 6000
88.66 16.9 3134 5.6 11.3 3474 4.1 5.6 3573 2.1 6000
99.17 15.1 3491 5.5 10.1 3803 4.0 5.0 4380 2.3 6000
111.0 13.5 3924 5.6 9.0 4350 4.1 4.5 4472 2.1 6000
128.8 11.6 3690 4.5 7.8 4014 3.3 3.9 4614 1.9 6000
140.2 10.7 2491 2.8 7.1 2632 2.0 3.6 3129 1.2 6000
151.7 9.9 3455 3.6 6.6 3662 2.5 3.3 4107 1.4 6000
176.0 8.5 3938 3.5 5.7 4251 2.5 2.8 4767 1.4 6000
203.6 7.4 3619 2.8 4.9 3824 2.0 2.5 4546 1.2 6000
215.8 7.0 3433 2.5 4.6 3736 1.8 2.3 4298 1.0 6000
244.1 6.1 4166 2.7 4.1 4565 2.0 2.0 4851 1.0 6000
282.3 5.3 3759 2.1 3.5 4157 1.5 1.8 4777 0.89 6000
EC 4030 - PDA 4030
319.9 4.7 4027 2.0 3.1 4082 1.3 1.6 4363 0.71 6000
3
347.1 4.3 3442 1.6 2.9 3487 1.1 1.4 3845 0.58 6000
401.5 3.7 3458 1.4 2.5 3524 0.92 1.2 3933 0.51 6000
473.7 3.2 4081 1.4 2.1 4158 0.92 1.1 4641 0.51 6000
481.2 3.1 3478 1.1 2.1 3628 0.79 1.0 4045 0.44 6000
567.9 2.6 4104 1.1 1.8 4281 0.79 0.88 4774 0.44 6000
656.8 2.3 4123 0.99 1.5 4381 0.70 0.76 4882 0.39 6000
716.7 2.1 3642 0.80 1.4 3740 0.55 0.70 4160 0.30 6000
822.2 1.8 5162 0.99 1.2 5485 0.70 0.61 6000 0.38 6000
930.9 1.6 3984 0.67 1.1 4246 0.48 0.54 4721 0.27 6000
993.8 1.5 3720 0.59 1.0 3933 0.41 0.50 4372 0.23 6000
1165 1.3 4987 0.67 0.86 5315 0.48 0.43 5910 0.27 6000
1291 1.2 4194 0.51 0.77 4465 0.36 0.39 4958 0.20 6000
1352 1.1 5788 0.67 0.74 6000 0.46 0.37 6000 0.23 6000
1616 0.93 5250 0.51 0.62 5590 0.36 0.31 6000 0.19 6000
1848 0.81 5608 0.48 0.54 5965 0.34 0.27 6000 0.17 6000
1959 0.77 5446 0.44 0.51 5792 0.31 0.26 6000 0.16 6000
2208 0.68 5079 0.36 0.45 5397 0.26 0.23 5977 0.14 6000
2563 0.59 5894 0.36 0.39 6000 0.25 0.20 6000 0.13 6000
2964 0.51 5800 0.31 0.34 6000 0.21 0.17 6000 0.11 6000
3097 0.48 5802 0.29 0.32 6000 0.20 0.16 6000 0.10 6000
64
030 MR - MR1
M12 10.9
36°
36°
MR - MR1
MR - MR1
ED 2030 ET 3030
EC 3030
EQ 4030
EC 4030
DIN 5482
N°3x120°
MR MR1
ø 220 ø 220
ø 195
ø 195
M10
M20
ø 240 ø 240
ø 183
245 284 324
ø 60 f7
32 Kg 40 Kg 42 Kg
0 Kg 0 Kg
N°10 ø 14
N°10 ø 14
68
ø 183
ø 183
ø 181
15
15
15
15
5
5
16
16
121
ø 32
272 311
ø 150 f7
20
8 38
58
B58x53
ø 50 f7
ø 150 f7
ø 181
121
90
105
18
69
DIN 332
ø 65 m6
127 Nm
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 69 69
65
030
FE
M12 10.9
36°
36°
FE
FE
ED 2030 ET 3030
EC 3030
EQ 4030
EC 4030
DIN 5482
ø 165
ø 190 f7 ø 190 f7
ø 196 f7 ø 196 f7
44
ø 240
ø 240
ø 183
ø 183
ø 183
ø 181
10
10
20
200 240 279
227 267
8
ø 75
A 58x 53
ø 60 H7
121
ø 165
26 Kg 30 Kg 34 Kg
0 Kg 0Kg
ø 181
121
1.5
N°10 M12
N°10 M12
127 Nm
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 69 69
66
030
FP
M10 10.9
10
45°
FP
FP
ED 2030 ET 3030
EC 3030
EQ 4030
EC 4030
ø220
ø 190 f7
ø 190 f7
ø65G6
ø 243
ø 243
ø 183
ø 183
ø 183
ø 181
8
8
ø 181
175214 254
202241
18 H8
70 min
121
0Kg0Kg0Kg
0Kg0Kg
121
100
0
+0.2
69.4
73 Nm
90
143
N°8 ø10.5
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 69 69
67
030
FS
M12 10.9
170
127 Nm
36°
FS
FS
ED 2030 ET 3030
EC 3030
EQ 4030
EC 4030
ø 220
ø 195
ø 150 f7
ø 100 f7
N°10 ø 14
ø 75 H7
70
ø 240
ø 240
ø 183
ø 183
ø 183
ø 181
85
16 16
245 284 324
272 311
25
ø 40 H7
121
ø 220
ø 150 f7
16 16
30
32 Kg 40 Kg 42 Kg
0 Kg 0Kg
ø 181
121
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 69 69
68
030 PD - PDA
M20
M20
615 Nm
M20 10.9
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 2030 PD 3030
PDA 3030
PD 4030
PDA 4030
180
236
ø22
ø 240
ø 240
ø 183
ø 183
ø 183
ø 181
29
160 123
301 340
367
58
60
36
250
310
42
121
121
180
236
ø 22
29
58
42
380
160 123
60
36
250
310
45 Kg 48 Kg
0 Kg 0Kg
ø 181
90
105
18
69
ø 65 m6
DIN 332 DIN 332
46.5 Kg
90
105
ø 65 m6
18
69
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
328
230 69 69
69
030
Lt
MR-MR1-FS FE PD
FL620.U
ED 2030 349.5 304.5 405.5
ED 3030 388.5 344.5 444.5
EQ 4030 428.5 383.5 484.5
FL635.U
ED 2030 336 291 392
ET 3030 375 331 431
EQ 4030 415 370 471
FL620.10
ED 2030 309 264 470
ET 3030 348 304 510
EQ 4030 388 343 550
FL635.10
ED 2030 290 245 451
ET 3030 329 285 491
EQ 4030 369 324 531.1
D
k6 E
Lt
MR-MR1-FS FE PD
SU 2 40 58
ED 2030 305 260 361
ET 3030 344 300 400
EQ 4030 401 339 440
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
ED 2030 MR-MR1-FS 265 267 272 273 340
ET 3030 MR-MR1-FS 304 306 311 312 379
EQ 4030 MR-MR1-FS 344 346 351 352 419
ED 2030 FE 220 222 227 228 295
ET 3030 FE 260 262 267 268 335
EQ 4030 FE 299 301 306 307 374
PD 2030 PD 320.5 322.5 327.5 328.5 395.5
PD 3030 PD 360 362 367 368 435
PD 4030 PD 399.5 401.5 406.5 407.5 474.5
EC 3030 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 151 151 151 151 238
EC 4030 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 151 151 151 151 238
E
ø D
k6
SU2
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
FL620.10-FL635.10 FL620.U-FL635.U
IEC Motor
MR
MR1
FS
FE
PD
Lt
Lt
Lt
FE
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
FE
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
PDA
Lt
70
030
FA 045 FR 045
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 60 M7
ø60 M7
8.1
A58x53
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø60 M7
ø 60 M7
ø 88
8
12.5
68
13
10
N° 12x3
A 58x53
DIN 5482
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø 60 M7
ø 60 M7
ø86
8
12.5
5
5
68
13 10
27.75
N° 12x30°
A 58x53
DIN 5482
34700641800 34700131800
37201040800
B
F
C
ø A
10
ø 12.5
ø 12.5
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
BS 045
RDF 045MS 045
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 60 M7
ø 60 M7
ø78 h8
8
68
13 10
A 58x53
DIN 5482
ø 70
ø 60 f7
ø 50 P7
ø 11
ø 32
M8
7.7
14
142 16
300
B 50x45
DIN 5482
ø 49.5 h11
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code:
Mat.:
39126930100
39102848500
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
code A B C F
335.0143.0800 114.8 68 M=8 Z=12 X=0.3 23.5
335.0174.0800 99.6 68 M=6 Z=14 X=0.3 24
335.0353.000K 127.6 68 M=8 Z=13 X=0.54 23.5
335.5193.060 115 68 M=5 Z=21 24
335.6273.000 120 68 M=8 Z=13 24
71
030
1000
10000
100000
Fr [N]
X[mm] C
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
MR
MR1
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 35000 25000
Famax [N] 60000 25000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
72
040
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2040
15.37 98 1510 15.4 65 1705 11.6 32.5 2100 7.2 5600
12
17.47 86 2121 19.1 57 2395 14.4 28.6 2732 8.2 6000
20.28 74 2206 17.1 49.3 2314 12.0 24.7 2494 6.4 6000
22.70 66 2231 15.4 44.1 2519 11.6 22.0 2805 6.5 6000
26.34 57 2276 13.6 38.0 2383 9.5 19.0 2560 5.1 6000
31.02 48.4 2134 10.8 32.2 2342 7.9 16.1 2639 4.5 6000
36.00 41.7 2358 10.3 27.8 2463 7.2 13.9 2640 3.8 6000
41.64 36.0 2325 8.8 24.0 2446 6.2 12.0 2678 3.4 6000
43.50 34.5 2027 7.3 23.0 2119 5.1 11.5 2276 2.7 6000
50.32 29.8 2060 6.4 19.9 2152 4.5 9.9 2309 2.4 6000
ET 3040
59.06 25.4 2765 7.4 16.9 2879 5.1 8.5 3076 2.7 6000
8
61.28 24.5 2640 6.8 16.3 2982 5.1 8.2 3671 3.1 6000
70.98 21.1 2457 5.4 14.1 2775 4.1 7.0 3206 2.4 6000
83.76 17.9 2900 5.4 11.9 3275 4.1 6.0 3783 2.4 6000
89.03 16.8 2591 4.6 11.2 2695 3.2 5.6 2876 1.7 6000
96.88 15.5 3029 4.9 10.3 3421 3.7 5.2 3803 2.1 6000
108.8 13.8 3051 4.4 9.2 3320 3.2 4.6 3410 1.6 6000
124.2 12.1 2447 3.1 8.1 2528 2.1 4.0 2658 1.1 6000
146.6 10.2 2888 3.1 6.8 2983 2.1 3.4 3137 1.1 6000
157.5 9.5 3042 3.0 6.3 3179 2.1 3.2 3695 1.2 6000
186.1 8.1 2901 2.4 5.4 3046 1.7 2.7 3292 0.93 6000
198.9 7.5 2115 1.7 5.0 2221 1.2 2.5 2401 0.63 6000
215.3 7.0 2953 2.2 4.6 3098 1.5 2.3 3343 0.81 6000
249.0 6.0 2648 1.7 4.0 2780 1.2 2.0 3006 0.63 6000
289.0 5.2 2924 1.6 3.5 3197 1.2 1.7 3489 0.63 6000
325.7 4.6 3101 1.5 3.1 3244 1.0 1.5 3492 0.56 6000
EQ 4040
367.7 4.1 3835 1.6 2.7 3888 1.1 1.4 3972 0.57 6000
4
404.7 3.7 2928 1.1 2.5 2966 0.77 1.2 3029 0.39 6000
460.3 3.3 3674 1.3 2.2 4000 0.91 1.1 4605 0.52 6000
495.4 3.0 3874 1.2 2.0 3925 0.83 1.0 4008 0.42 6000
581.3 2.6 3894 1.1 1.7 3944 0.71 0.86 4027 0.36 6000
643.5 2.3 3907 0.95 1.6 3956 0.64 0.78 4039 0.33 6000
691.5 2.2 4002 0.91 1.4 4348 0.66 0.72 4494 0.34 6000
817.1 1.8 4142 0.80 1.2 4424 0.57 0.61 4516 0.29 6000
879.4 1.7 3945 0.71 1.1 3994 0.48 0.57 4075 0.24 6000
1017 1.5 3963 0.61 0.98 4011 0.41 0.49 4092 0.21 6000
1142 1.3 3550 0.49 0.88 3593 0.33 0.44 3666 0.17 6000
1304 1.2 2886 0.35 0.77 2961 0.24 0.38 3092 0.12 6000
1430 1.0 4445 0.49 0.70 4498 0.33 0.35 4589 0.17 6000
1539 0.97 3406 0.35 0.65 3494 0.24 0.32 3649 0.12 6000
1806 0.83 3248 0.28 0.55 3304 0.19 0.28 3607 0.11 6000
1999 0.75 3610 0.28 0.50 3652 0.19 0.25 3969 0.10 6000
2268 0.66 4502 0.31 0.44 4781 0.22 0.22 5124 0.12 6000
2502 0.60 4519 0.28 0.40 4572 0.19 0.20 4969 0.10 6000
2904 0.52 4726 0.26 0.34 5112 0.18 0.17 5767 0.10 6000
3170 0.47 4042 0.20 0.32 4382 0.15 0.16 5013 0.08 6000
73
040
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2040
15.37 98 2477 25.3 65 2626 17.9 32.5 2800 9.5 5600
12
17.47 86 2896 26.0 57 3031 18.2 28.6 3443 10.3 6000
20.28 74 2654 20.6 49.3 2774 14.3 24.7 3136 8.1 6000
22.70 66 2984 20.7 44.1 3119 14.4 22.0 3648 8.4 6000
26.34 57 2732 16.3 38.0 2850 11.3 19.0 3323 6.6 6000
31.02 48.4 2703 13.7 32.2 2925 9.9 16.1 3250 5.5 6000
36.00 41.7 2823 12.3 27.8 3053 8.9 13.9 3555 5.2 6000
41.64 36.0 2857 10.8 24.0 3077 7.7 12.0 3406 4.3 6000
43.50 34.5 2444 8.8 23.0 2636 6.3 11.5 3082 3.7 6000
50.32 29.8 2480 7.7 19.9 2726 5.7 9.9 3181 3.3 6000
ET 3040
59.06 25.4 3536 9.4 16.9 3860 6.8 8.5 4457 4.0 6000
8
61.28 24.5 3729 9.6 16.3 3821 6.5 8.2 3945 3.4 6000
70.98 21.1 3221 7.1 14.1 3289 4.9 7.0 3383 2.5 6000
83.76 17.9 3801 7.1 11.9 3881 4.9 6.0 3993 2.5 6000
89.03 16.8 3410 6.0 11.2 3718 4.4 5.6 4287 2.5 6000
96.88 15.5 3831 6.2 10.3 3906 4.2 5.2 4014 2.2 6000
108.8 13.8 3442 5.0 9.2 3505 3.4 4.6 3599 1.7 6000
124.2 12.1 2749 3.5 8.1 2840 2.4 4.0 2986 1.3 6000
146.6 10.2 3244 3.5 6.8 3351 2.4 3.4 3524 1.3 6000
157.5 9.5 4339 4.3 6.3 4414 2.9 3.2 4527 1.5 6000
186.1 8.1 3538 3.0 5.4 3856 2.2 2.7 4134 1.2 6000
198.9 7.5 2594 2.0 5.0 2878 1.5 2.5 3300 0.87 6000
215.3 7.0 3611 2.6 4.6 3996 1.9 2.3 4195 1.0 6000
249.0 6.0 3248 2.0 4.0 3603 1.5 2.0 4131 0.87 6000
289.0 5.2 3769 2.0 3.5 4181 1.5 1.7 4794 0.87 6000
325.7 4.6 4004 1.9 3.1 4117 1.3 1.5 4480 0.72 6000
EQ 4040
367.7 4.1 4047 1.7 2.7 4101 1.2 1.4 4461 0.64 6000
4
404.7 3.7 3089 1.2 2.5 3238 0.84 1.2 3612 0.47 6000
460.3 3.3 5066 1.7 2.2 5133 1.2 1.1 5584 0.64 6000
495.4 3.0 4087 1.3 2.0 4188 0.89 1.0 4674 0.49 6000
581.3 2.6 4107 1.1 1.7 4297 0.77 0.86 4791 0.43 6000
643.5 2.3 4121 1.0 1.6 4367 0.71 0.78 4867 0.40 6000
691.5 2.2 4585 1.0 1.4 4895 0.74 0.72 5458 0.41 6000
817.1 1.8 4711 0.91 1.2 5027 0.64 0.61 5599 0.36 6000
879.4 1.7 4303 0.77 1.1 4588 0.55 0.57 5105 0.30 6000
1017 1.5 4404 0.68 0.98 4693 0.48 0.49 5218 0.27 6000
1142 1.3 4114 0.57 0.88 4382 0.40 0.44 4869 0.22 6000
1304 1.2 3349 0.40 0.77 3564 0.29 0.38 3960 0.16 6000
1430 1.0 5151 0.57 0.70 5486 0.40 0.35 6000 0.22 6000
1539 0.97 3952 0.40 0.65 4205 0.29 0.32 4673 0.16 6000
1806 0.83 4071 0.35 0.55 4327 0.25 0.28 4791 0.14 6000
1999 0.75 4487 0.35 0.50 4772 0.25 0.25 5290 0.14 6000
2268 0.66 5786 0.40 0.44 6000 0.28 0.22 6000 0.14 6000
2502 0.60 5617 0.35 0.40 5974 0.25 0.20 6000 0.13 6000
2904 0.52 6000 0.33 0.34 6000 0.21 0.17 6000 0.11 6000
3170 0.47 5827 0.29 0.32 6000 0.20 0.16 6000 0.10 6000
74
040
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3040 - PDA 3040
35.49 42.3 1160 5.1 28.2 1310 3.9 14.1 1613 2.4 6000
5
41.88 35.8 1369 5.1 23.9 1546 3.9 11.9 1903 2.4 6000
46.09 32.5 1507 5.1 21.7 1702 3.9 10.8 2095 2.4 6000
52.42 28.6 1714 5.1 19.1 1935 3.9 9.5 2383 2.4 6000
54.39 27.6 1778 5.1 18.4 2008 3.9 9.2 2472 2.4 6000
60.84 24.7 1989 5.1 16.4 2246 3.9 8.2 2765 2.4 6000
68.09 22.0 2226 5.1 14.7 2514 3.9 7.3 3095 2.4 6000
79.02 19.0 2560 5.1 12.7 2664 3.5 6.3 2845 1.9 6000
88.66 16.9 1774 3.1 11.3 2003 2.4 5.6 2467 1.5 6000
99.17 15.1 1984 3.1 10.1 2241 2.4 5.0 2759 1.5 6000
111.0 13.5 2221 3.1 9.0 2508 2.4 4.5 3088 1.5 6000
128.8 11.6 2577 3.1 7.8 2791 2.3 3.9 3118 1.3 6000
140.2 10.7 2023 2.3 7.1 2130 1.6 3.6 2310 0.86 6000
151.7 9.9 2826 2.9 6.6 2973 2.1 3.3 3219 1.1 6000
176.0 8.5 2767 2.5 5.7 2873 1.7 2.8 3336 0.99 6000
203.6 7.4 2805 2.2 4.9 2960 1.5 2.5 3356 0.86 6000
215.8 7.0 2391 1.7 4.6 2486 1.2 2.3 2894 0.70 6000
244.1 6.1 2853 1.8 4.1 3081 1.3 2.0 3576 0.77 6000
282.3 5.3 2908 1.6 3.5 3181 1.2 1.8 3480 0.65 6000
EC 4040 - PDA 4040
319.9 4.7 3817 1.9 3.1 3870 1.3 1.6 3956 0.65 6000
3
347.1 4.3 3262 1.5 2.9 3306 1.0 1.4 3377 0.51 6000
401.5 3.7 3278 1.3 2.5 3321 0.87 1.2 3392 0.44 6000
473.7 3.2 3868 1.3 2.1 3919 0.87 1.1 4002 0.44 6000
481.2 3.1 3298 1.1 2.1 3340 0.73 1.0 3410 0.37 6000
567.9 2.6 3891 1.1 1.8 3941 0.73 0.88 4024 0.37 6000
656.8 2.3 3909 0.94 1.5 3959 0.63 0.76 4041 0.32 6000
716.7 2.1 3242 0.71 1.4 3329 0.49 0.70 3479 0.25 6000
822.2 1.8 4147 0.79 1.2 4502 0.57 0.61 5059 0.32 6000
930.9 1.6 3528 0.60 1.1 3572 0.40 0.54 3645 0.21 6000
993.8 1.5 3312 0.52 1.0 3399 0.36 0.50 3551 0.19 6000
1165 1.3 4417 0.60 0.86 4471 0.40 0.43 4563 0.21 6000
1291 1.2 3563 0.43 0.77 3606 0.29 0.39 3704 0.15 6000
1352 1.1 4059 0.47 0.74 4403 0.34 0.37 5043 0.20 6000
1616 0.93 4461 0.43 0.62 4514 0.29 0.31 4637 0.15 6000
1848 0.81 4322 0.37 0.54 4683 0.27 0.27 4963 0.14 6000
1959 0.77 3815 0.31 0.51 4218 0.23 0.26 4817 0.13 6000
2208 0.68 4043 0.29 0.45 4134 0.20 0.23 4500 0.11 6000
2563 0.59 4611 0.28 0.39 4798 0.20 0.20 5222 0.11 6000
2964 0.51 4227 0.22 0.34 4616 0.16 0.17 5138 0.09 6000
3097 0.48 4023 0.20 0.32 4362 0.15 0.16 4991 0.08 6000
75
040
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3040 - PDA 3040
35.49 42.3 2050 9.1 28.2 2315 6.8 14.1 2850 4.2 6000
5
41.88 35.8 2419 9.1 23.9 2731 6.8 11.9 3363 4.2 6000
46.09 32.5 2662 9.1 21.7 2873 6.5 10.8 2971 3.4 6000
52.42 28.6 3028 9.1 19.1 3419 6.8 9.5 4210 4.2 6000
54.39 27.6 3141 9.1 18.4 3390 6.5 9.2 3505 3.4 6000
60.84 24.7 3136 8.1 16.4 3429 5.9 8.2 3967 3.4 6000
68.09 22.0 3648 8.4 14.7 3978 6.1 7.3 4388 3.4 6000
79.02 19.0 3323 6.6 12.7 3626 4.8 6.3 4185 2.8 6000
88.66 16.9 3134 5.6 11.3 3474 4.1 5.6 3573 2.1 6000
99.17 15.1 3491 5.5 10.1 3803 4.0 5.0 4380 2.3 6000
111.0 13.5 3924 5.6 9.0 4350 4.1 4.5 4472 2.1 6000
128.8 11.6 3690 4.5 7.8 4014 3.3 3.9 4614 1.9 6000
140.2 10.7 2491 2.8 7.1 2632 2.0 3.6 3129 1.2 6000
151.7 9.9 3455 3.6 6.6 3662 2.5 3.3 4107 1.4 6000
176.0 8.5 3938 3.5 5.7 4251 2.5 2.8 4767 1.4 6000
203.6 7.4 3619 2.8 4.9 3824 2.0 2.5 4546 1.2 6000
215.8 7.0 3433 2.5 4.6 3736 1.8 2.3 4298 1.0 6000
244.1 6.1 4166 2.7 4.1 4565 2.0 2.0 4851 1.0 6000
282.3 5.3 3759 2.1 3.5 4157 1.5 1.8 4777 0.89 6000
EC 4040 - PDA 4040
319.9 4.7 4027 2.0 3.1 4082 1.3 1.6 4363 0.71 6000
3
347.1 4.3 3442 1.6 2.9 3487 1.1 1.4 3845 0.58 6000
401.5 3.7 3458 1.4 2.5 3524 0.92 1.2 3933 0.51 6000
473.7 3.2 4081 1.4 2.1 4158 0.92 1.1 4641 0.51 6000
481.2 3.1 3478 1.1 2.1 3628 0.79 1.0 4045 0.44 6000
567.9 2.6 4104 1.1 1.8 4281 0.79 0.88 4774 0.44 6000
656.8 2.3 4123 0.99 1.5 4381 0.70 0.76 4882 0.39 6000
716.7 2.1 3642 0.80 1.4 3740 0.55 0.70 4160 0.30 6000
822.2 1.8 5162 0.99 1.2 5485 0.70 0.61 6000 0.38 6000
930.9 1.6 3984 0.67 1.1 4246 0.48 0.54 4721 0.27 6000
993.8 1.5 3720 0.59 1.0 3933 0.41 0.50 4372 0.23 6000
1165 1.3 4987 0.67 0.86 5315 0.48 0.43 5910 0.27 6000
1291 1.2 4194 0.51 0.77 4465 0.36 0.39 4958 0.20 6000
1352 1.1 5788 0.67 0.74 6000 0.46 0.37 6000 0.23 6000
1616 0.93 5250 0.51 0.62 5590 0.36 0.31 6000 0.19 6000
1848 0.81 5608 0.48 0.54 5965 0.34 0.27 6000 0.17 6000
1959 0.77 5446 0.44 0.51 5792 0.31 0.26 6000 0.16 6000
2208 0.68 5079 0.36 0.45 5397 0.26 0.23 5977 0.14 6000
2563 0.59 5894 0.36 0.39 6000 0.25 0.20 6000 0.13 6000
2964 0.51 5800 0.31 0.34 6000 0.21 0.17 6000 0.11 6000
3097 0.48 5802 0.29 0.32 6000 0.20 0.16 6000 0.10 6000
76
040 MN - MN1
M12 10.9
36°
36°
MN - MN1
MN - MN1
ED 2040 ET 3040
EC 3040
EQ 4040
EC 4040
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
MN MN1
ø 272 ø 272
ø 245
ø 245
18
M10
M20
ø 240 ø 240
ø 183
90
ø 65 m6
N°10 ø 14
N°10 ø 14
105
ø 183
ø 183
ø 181
121
69
ø 181
121
ø 175 f7
ø 175 f7
80
39
39
39
10 20
261 301 341
288 328
20
850
73
ø 60 f7
B58x53
ø 50 f7
ø 32
39
10 20
45 Kg 48 Kg
46 Kg
0 Kg 0 Kg
127 Nm
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
230 77 77
77
040
D
k6 ELt
MN-MN1
SU 2 40 58
ED 2040 321
ET 3040 372
EQ 4040 412
Lt
MN-MN1
FL620.U
ED 2040 365.5
ET 3040 405.5
EQ 4040 445.5
FL635.U
ED 2040 352
ET 3040 392
EQ 4040 432
FL620.10
ED 2040 325
ET 3040 365
EQ 4040 405
FL635.10
ED 2040 306
ET 3040 346
EQ 4040 386
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
ED 2040 MN-MN1 281 283 288 289 356
ET 3040 MN-MN1 321 323 328 329 396
EQ 4040 MN-MN1 361 363 368 369 436
EC 3040 MN-MN1 151 151 151 151 238
EC 4040 MN-MN1 151 151 151 151 238
E
ø D
k6
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
MN
MN1
Lt
MN
MN1
Lt
Lt
Lt
MN
MN1
MN
MN1
SU2
FL620.10-FL635.10 FL620.U-FL635.U
IEC Motor
78
040
FA 045 FR 045
Mat.
Code:
Mat.
Code:
A58x53
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø60 M7
ø 60 M7
ø 88
8
12.5
68
13
10
10
N° 12x3
A 58x53
DIN 5482
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø 60 M7
ø 60 M7
ø86
8
12.5
5
5
68
13 10
27.75
N° 12x30°
A 58x53
DIN 5482 B
F
ø A
ø 60 M7
8.1
C
ø 60 M7
ø12.5
ø12.5
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
34700641800 34700131800
RDF 045MS 045
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 60 M7
ø 60 M7
ø78 h8
8
68
13 10
A 58x53
DIN 5482
ø 70
ø 60 f7
ø 50 P7
ø 11
ø 32
M8
7.7
14
37201040800
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
BS 045
ø 49.5 h11
142 16
300
B 50x45
DIN 5482
Code:
Mat.:
39126930100
39102848500
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
code A B C F
335.0143.0800 114.8 68 M=8 Z=12 X=0.3 23.5
335.0174.0800 99.6 68 M=6 Z=14 X=0.3 24
335.0353.000K 127.6 68 M=8 Z=13 X=0.54 23.5
335.5193.060 115 68 M=5 Z=21 24
335.6273.000 120 68 M=8 Z=13 24
79
040
1000
10000
100000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MN
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 45000
Famax [N] 80000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
C coefficient
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
80
045
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1045
3.50 429 1565 70 286 1767 53 143 2175 32.6 6000
20
4.13 363 1617 62 242 1827 46.3 121 2249 28.5 6000
5.17 290 1682 51 193 1900 38.5 97 2339 23.7 6000
6.00 250 1732 45.4 167 1956 34.1 83 2173 19.0 6000
7.25 207 1582 34.3 138 1695 24.5 69 1868 13.5 6000
ED 2045
10.78 139 2193 32.0 93 2476 24.1 46.4 3049 14.8 6000
15
12.25 122 2278 29.2 82 2573 22.0 40.8 3168 13.5 6000
14.46 104 2394 26.0 69 2704 19.6 34.6 3329 12.1 6000
17.06 88 2475 22.8 59 2795 17.2 29.3 3393 10.4 6000
18.10 83 2561 22.2 55 2893 16.7 27.6 3562 10.3 6000
21.00 71 2678 20.0 47.6 3025 15.1 23.8 3724 9.3 6000
25.38 59 2835 17.6 39.4 3202 13.2 19.7 3553 7.3 6000
29.94 50 2931 15.4 33.4 3310 11.6 16.7 3583 6.3 6000
31.02 48.4 2582 13.1 32.2 2698 9.1 16.1 2893 4.9 6000
36.00 41.7 2358 10.3 27.8 2463 7.2 13.9 2640 3.8 6000
43.50 34.5 2407 8.7 23.0 2511 6.0 11.5 2689 3.2 6000
52.56 28.5 2070 6.2 19.0 2161 4.3 9.5 2319 2.3 6000
ET 3045
53.78 27.9 3552 10.4 18.6 3961 7.7 9.3 4314 4.2 6000
10
63.46 23.6 3732 9.2 15.8 4022 6.6 7.9 4469 3.7 6000
73.50 20.4 3901 8.3 13.6 4077 5.8 6.8 4609 3.3 6000
79.44 18.9 3955 7.8 12.6 4106 5.4 6.3 4684 3.1 6000
92.19 16.3 4010 6.8 10.8 4174 4.7 5.4 4831 2.7 6000
100.3 15.0 4042 6.3 10.0 4250 4.4 5.0 4915 2.6 6000
108.6 13.8 4071 5.9 9.2 4323 4.2 4.6 4996 2.4 6000
125.6 11.9 4125 5.2 8.0 4459 3.7 4.0 5146 2.1 6000
145.7 10.3 4221 4.6 6.9 4601 3.3 3.4 5088 1.8 6000
152.3 9.9 3846 4.0 6.6 4014 2.8 3.3 4302 1.5 6000
176.1 8.5 3907 3.5 5.7 4074 2.4 2.8 4363 1.3 6000
207.8 7.2 3970 3.0 4.8 4326 2.2 2.4 4941 1.2 6000
224.2 6.7 4035 2.8 4.5 4395 2.1 2.2 4798 1.1 6000
260.2 5.8 4165 2.5 3.8 4532 1.8 1.9 4970 1.0 6000
280.7 5.3 3302 1.8 3.6 3605 1.3 1.8 4167 0.78 6000
314.4 4.8 4334 2.2 3.2 4711 1.6 1.6 5022 0.84 6000
364.8 4.1 2542 1.1 2.7 2788 0.80 1.4 3244 0.47 6000
EQ 4045
404.7 3.7 5051 2.0 2.5 5245 1.4 1.2 5615 0.73 6000
6
441.0 3.4 5312 1.9 2.3 5418 1.3 1.1 5684 0.68 6000
510.1 2.9 5382 1.7 2.0 5439 1.1 0.98 5803 0.60 6000
551.3 2.7 5393 1.5 1.8 5449 1.0 0.91 5867 0.56 6000
639.8 2.3 5270 1.3 1.6 5470 0.90 0.78 5992 0.49 6000
696.2 2.2 5425 1.2 1.4 5495 0.83 0.72 6000 0.45 6000
773.1 1.9 4524 0.92 1.3 4698 0.64 0.65 5463 0.37 6000
913.5 1.6 4595 0.79 1.1 4866 0.56 0.55 5662 0.33 6000
1011 1.5 5477 0.85 0.99 5796 0.60 0.49 6000 0.31 6000
1140 1.3 5565 0.77 0.88 5895 0.54 0.44 6000 0.28 6000
1222 1.2 4743 0.61 0.82 5190 0.45 0.41 6021 0.26 6000
1442 1.0 5337 0.58 0.69 5652 0.41 0.35 6226 0.23 6000
1599 0.94 5036 0.50 0.63 5502 0.36 0.31 6366 0.21 6000
1849 0.81 5200 0.44 0.54 5676 0.32 0.27 6559 0.19 6000
1995 0.75 4415 0.35 0.50 4530 0.24 0.25 4730 0.12 6000
2315 0.65 5124 0.35 0.43 5257 0.24 0.22 5489 0.12 6000
2623 0.57 4633 0.28 0.38 5013 0.20 0.19 5720 0.11 6000
2798 0.54 5687 0.32 0.36 6000 0.23 0.18 6000 0.11 6000
3301 0.45 5997 0.29 0.30 6000 0.19 0.15 6000 0.09 6000
81
045
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1045
3.50 429 2764 124 286 3122 93 143 3773 56 6000
20
4.13 363 2858 109 242 3112 79 121 3449 43.7 6000
5.17 290 2411 73 193 2592 53 97 2855 28.9 6000
6.00 250 2238 59 167 2391 41.7 83 2618 22.8 6000
7.25 207 1953 42.3 138 2077 30.0 69 2267 16.4 6000
ED 2045
10.78 139 3786 55 93 3980 38.7 46.4 4542 22.1 6000
15
12.25 122 3849 49.4 82 4038 34.5 40.8 4671 20.0 6000
14.46 104 3928 42.7 69 4147 30.0 34.6 4841 17.5 6000
17.06 88 3585 33.0 59 3753 23.0 29.3 4381 13.5 6000
18.10 83 4031 35.0 55 4368 25.3 27.6 5077 14.7 6000
21.00 71 4116 30.8 47.6 4516 22.5 23.8 4974 12.4 6000
25.38 59 3705 22.9 39.4 3933 16.2 19.7 4283 8.8 6000
29.94 50 3892 20.4 33.4 4260 14.9 16.7 4921 8.6 6000
31.02 48.4 3085 15.6 32.2 3352 11.3 16.1 3901 6.6 6000
36.00 41.7 2823 12.3 27.8 3053 8.9 13.9 3555 5.2 6000
43.50 34.5 2905 10.5 23.0 3186 7.7 11.5 3700 4.5 6000
52.56 28.5 2504 7.5 19.0 2753 5.5 9.5 3211 3.2 6000
ET 3045
53.78 27.9 5067 14.8 18.6 5371 10.5 9.3 5509 5.4 6000
63.46 23.6 5244 13.0 15.8 5397 8.9 7.9 5643 4.7 6000
73.50 20.4 5356 11.4 13.6 5419 7.7 6.8 5763 4.1 6000
79.44 18.9 5369 10.6 12.6 5431 7.2 6.3 5828 3.8 6000
92.19 16.3 5186 8.8 10.8 5404 6.1 5.4 5953 3.4 6000
100.3 15.0 5405 8.5 10.0 5466 5.7 5.0 6000 3.1 6000
108.6 13.8 5417 7.8 9.2 5517 5.3 4.6 6000 2.9 6000
125.6 11.9 5439 6.8 8.0 5634 4.7 4.0 6000 2.5 6000
145.7 10.3 5452 5.9 6.9 5756 4.1 3.4 6000 2.1 6000 10
152.3 9.9 4609 4.8 6.6 4961 3.4 3.3 5779 2.0 6000
176.1 8.5 4677 4.2 5.7 5127 3.0 2.8 5961 1.8 6000
207.8 7.2 5299 4.0 4.8 5616 2.8 2.4 6189 1.6 6000
224.2 6.7 4963 3.5 4.5 5127 2.4 2.2 5390 1.3 6000
260.2 5.8 5473 3.3 3.8 5797 2.3 1.9 6000 1.2 6000
280.7 5.3 4887 2.7 3.6 5290 2.0 1.8 6039 1.1 6000
314.4 4.8 5622 2.8 3.2 5953 2.0 1.6 6000 1.0 6000
364.8 4.1 3829 1.6 2.7 4156 1.2 1.4 4763 0.68 6000
EQ 4045
404.7 3.7 6000 2.3 2.5 6000 1.6 1.2 6000 0.75 6000
6
441.0 3.4 6000 2.1 2.3 6000 1.4 1.1 6000 0.69 6000
510.1 2.9 6000 1.8 2.0 6000 1.3 0.98 6000 0.62 6000
551.3 2.7 6000 1.7 1.8 6000 1.1 0.91 6000 0.57 6000
639.8 2.3 6000 1.4 1.6 6000 1.0 0.78 6000 0.49 6000
696.2 2.2 6000 1.4 1.4 6000 0.88 0.72 6000 0.45 6000
773.1 1.9 6000 1.2 1.3 6000 0.82 0.65 6000 0.41 6000
913.5 1.6 6000 1.0 1.1 6000 0.69 0.55 6000 0.35 6000
1011 1.5 6000 0.94 0.99 6000 0.62 0.49 6000 0.31 6000
1140 1.3 6000 0.82 0.88 6000 0.55 0.44 6000 0.28 6000
1222 1.2 6000 0.75 0.82 6000 0.52 0.41 6000 0.26 6000
1442 1.0 6000 0.63 0.69 6000 0.43 0.35 6000 0.22 6000
1599 0.94 6000 0.59 0.63 6000 0.40 0.31 6000 0.19 6000
1849 0.81 6000 0.51 0.54 6000 0.34 0.27 6000 0.17 6000
1995 0.75 5123 0.40 0.50 5451 0.29 0.25 6000 0.16 6000
2315 0.65 5945 0.40 0.43 6000 0.27 0.22 6000 0.14 6000
2623 0.57 6000 0.36 0.38 6000 0.24 0.19 6000 0.12 6000
2798 0.54 6000 0.34 0.36 6000 0.23 0.18 6000 0.11 6000
3301 0.45 6000 0.28 0.30 6000 0.19 0.15 6000 0.09 6000
82
045
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2045 - PDA 2045
10.50 143 2175 32.6 95 2457 24.5 47.6 3025 15.1 6000
10
12.39 121 2249 28.5 81 2540 21.5 40.4 3127 13.2 6000
16.17 93 1582 15.4 62 1787 11.6 30.9 2200 7.1 6000
18.00 83 2173 19.0 56 2283 13.3 27.8 2463 7.2 6000
19.08 79 1867 15.4 52 2109 11.6 26.2 2596 7.1 6000
21.75 69 1868 13.5 46.0 1962 9.4 23.0 2119 5.1 6000
23.89 63 2337 15.4 41.9 2624 11.5 20.9 2820 6.2 6000
27.72 54 2290 13.0 36.1 2396 9.1 18.0 2573 4.9 6000
33.50 44.8 1968 9.2 29.9 2060 6.4 14.9 2216 3.5 6000
EC 3045 - PDA 3045
36.75 40.8 3168 13.5 27.2 3578 10.2 13.6 4077 5.8 6000
7
43.37 34.6 3329 12.1 23.1 3760 9.1 11.5 4138 5.0 6000
49.80 30.1 3471 10.9 20.1 3920 8.2 10.0 4244 4.5 6000
56.60 26.5 3606 10.0 17.7 3980 7.4 8.8 4362 4.0 6000
63.00 23.8 3724 9.3 15.9 4020 6.7 7.9 4462 3.7 6000
73.57 20.4 2827 6.0 13.6 2941 4.2 6.8 3139 2.2 6000
83.60 17.9 3974 7.5 12.0 4125 5.2 6.0 4734 3.0 6000
89.83 16.7 3583 6.3 11.1 3719 4.3 5.6 4196 2.4 6000
97.02 15.5 4029 6.5 10.3 4220 4.6 5.2 4882 2.6 6000
114.5 13.1 3664 5.0 8.7 3810 3.5 4.4 4414 2.0 6000
123.5 12.1 2973 3.8 8.1 3088 2.6 4.0 3508 1.5 6000
138.3 10.8 3728 4.2 7.2 3969 3.0 3.6 4590 1.7 6000
166.3 9.0 2752 2.6 6.0 2858 1.8 3.0 3296 1.0 6000
173.2 8.7 3069 2.8 5.8 3246 2.0 2.9 3770 1.1 6000
201.0 7.5 2801 2.2 5.0 2951 1.5 2.5 3432 0.89 6000
242.8 6.2 2419 1.6 4.1 2541 1.1 2.1 2970 0.64 6000
EC 4045 - PDA 4045
276.6 5.4 4831 2.7 3.6 5063 1.9 1.8 5396 1.0 6000
3
310.3 4.8 4946 2.5 3.2 5369 1.8 1.6 5466 0.92 6000
347.1 4.3 4978 2.3 2.9 5171 1.6 1.4 5493 0.83 6000
414.7 3.6 5246 2.0 2.4 5410 1.4 1.2 5635 0.71 6000
450.8 3.3 5103 1.8 2.2 5297 1.2 1.1 5702 0.66 6000
498.3 3.0 5379 1.7 2.0 5435 1.1 1.0 5784 0.61 6000
570.0 2.6 4066 1.1 1.8 4179 0.77 0.88 4372 0.40 6000
625.0 2.4 5259 1.3 1.6 5456 0.91 0.80 5972 0.50 6000
712.7 2.1 5322 1.2 1.4 5514 0.81 0.70 6000 0.44 6000
799.3 1.9 4538 0.89 1.3 4722 0.62 0.63 5502 0.36 6000
929.1 1.6 4202 0.71 1.1 4315 0.49 0.54 4509 0.25 6000
988.1 1.5 5474 0.87 1.0 5777 0.61 0.51 6000 0.32 6000
1078 1.4 4877 0.71 0.93 5008 0.49 0.46 5233 0.25 6000
1194 1.3 4718 0.62 0.84 5164 0.45 0.42 5991 0.26 6000
1409 1.1 5319 0.59 0.71 5633 0.42 0.35 6000 0.22 6000
1593 0.94 4738 0.47 0.63 5130 0.34 0.31 5859 0.19 6000
1806 0.83 5174 0.45 0.55 5648 0.33 0.28 6000 0.18 6000
1925 0.78 4918 0.40 0.52 5322 0.29 0.26 6000 0.16 6000
2208 0.68 5052 0.36 0.45 5465 0.26 0.23 6000 0.14 6000
2563 0.59 4611 0.28 0.39 4990 0.20 0.20 5695 0.12 6000
2668 0.56 5242 0.31 0.37 5666 0.22 0.19 6000 0.12 6000
3097 0.48 4785 0.24 0.32 5176 0.18 0.16 5900 0.10 6000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
91
83
045
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2045 - PDA 2045
10.50 143 3773 56 95 3968 39.6 47.6 4516 22.5 6000
10
12.39 121 3449 43.7 81 3620 30.6 40.4 4086 17.3 6000
16.17 93 2796 27.2 62 3157 20.5 30.9 3887 12.6 6000
18.00 83 2618 22.8 56 2739 15.9 27.8 3053 8.9 6000
19.08 79 3299 27.2 52 3726 20.5 26.2 4488 12.3 6000
21.75 69 2267 16.4 46.0 2371 11.4 23.0 2636 6.3 6000
23.89 63 3001 19.7 41.9 3156 13.8 20.9 3688 8.1 6000
27.72 54 2747 15.6 36.1 2875 10.9 18.0 3360 6.3 6000
33.50 44.8 2378 11.2 29.9 2480 7.8 14.9 2908 4.5 6000
EC 3045 - PDA 3045
36.75 40.8 4671 20.0 27.2 5093 14.5 13.6 5419 7.7 6000
7
43.37 34.6 4841 17.5 23.1 5271 12.7 11.5 5444 6.6 6000
49.80 30.1 4986 15.7 20.1 5359 11.3 10.0 5465 5.7 6000
56.60 26.5 5121 14.2 17.7 5379 10.0 8.8 5550 5.1 6000
63.00 23.8 4974 12.4 15.9 5200 8.6 7.9 5637 4.7 6000
73.57 20.4 3709 7.9 13.6 4043 5.8 6.8 4659 3.3 6000
83.60 17.9 5377 10.1 12.0 5439 6.8 6.0 5870 3.7 6000
89.83 16.7 4921 8.6 11.1 4977 5.8 5.6 5500 3.2 6000
97.02 15.5 5214 8.4 10.3 5450 5.9 5.2 5996 3.2 6000
114.5 13.1 4955 6.8 8.7 5155 4.7 4.4 5693 2.6 6000
123.5 12.1 4139 5.3 8.1 4497 3.8 4.0 5161 2.2 6000
138.3 10.8 4995 5.7 7.2 5298 4.0 3.6 5847 2.2 6000
166.3 9.0 3892 3.7 6.0 4228 2.7 3.0 4851 1.5 6000
173.2 8.7 4437 4.0 5.8 4813 2.9 2.9 5509 1.7 6000
201.0 7.5 4046 3.2 5.0 4392 2.3 2.5 5032 1.3 6000
242.8 6.2 3520 2.3 4.1 3828 1.7 2.1 4399 0.95 6000
EC 4045 - PDA 4045
276.6 5.4 5953 3.4 3.6 6000 2.3 1.8 6000 1.1 6000
3
310.3 4.8 6000 3.0 3.2 6000 2.0 1.6 6000 1.0 6000
347.1 4.3 6000 2.7 2.9 6000 1.8 1.4 6000 0.88 6000
414.7 3.6 6000 2.3 2.4 6000 1.5 1.2 6000 0.75 6000
450.8 3.3 6000 2.1 2.2 6000 1.4 1.1 6000 0.69 6000
498.3 3.0 6000 1.9 2.0 6000 1.3 1.0 6000 0.63 6000
570.0 2.6 4568 1.3 1.8 4695 0.86 0.88 5003 0.46 6000
625.0 2.4 6000 1.5 1.6 6000 1.0 0.80 6000 0.50 6000
712.7 2.1 6000 1.3 1.4 6000 0.88 0.70 6000 0.44 6000
799.3 1.9 6000 1.2 1.3 6000 0.82 0.63 6000 0.40 6000
929.1 1.6 4721 0.80 1.1 4848 0.55 0.54 5392 0.30 6000
988.1 1.5 6000 0.94 1.0 6000 0.63 0.51 6000 0.32 6000
1078 1.4 5479 0.80 0.93 5626 0.55 0.46 6000 0.29 6000
1194 1.3 6000 0.82 0.84 6000 0.53 0.42 6000 0.26 6000
1409 1.1 6000 0.69 0.71 6000 0.45 0.35 6000 0.22 6000
1593 0.94 6000 0.59 0.63 6000 0.40 0.31 6000 0.19 6000
1806 0.83 6000 0.52 0.55 6000 0.35 0.28 6000 0.18 6000
1925 0.78 6000 0.49 0.52 6000 0.33 0.26 6000 0.16 6000
2208 0.68 6000 0.43 0.45 6000 0.28 0.23 6000 0.14 6000
2563 0.59 6000 0.37 0.39 6000 0.25 0.20 6000 0.13 6000
2668 0.56 6000 0.35 0.37 6000 0.23 0.19 6000 0.12 6000
3097 0.48 6000 0.30 0.32 6000 0.20 0.16 6000 0.10 6000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
91
84
045 MR - MR1
M12 10.9
36°
36°
MR - MR1
MR - MR1
EM 1045 ED 2045
EC 2045
ET 3045
EC 3045
EQ 4045
EC 4045
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
MR MR1
ø 220 ø 220
ø 195
ø 195
18
M10
M20
ø 240
ø 240
ø 240
90
192 260 312 352
ø 60 f7
ø 195
36 Kg 48 Kg 49 Kg 51 Kg
71 Kg 83 Kg 0 Kg
ø 65 m6
N°10 ø 14
N°10 ø 14
68
105
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
15
15
15
15
5
5
16
16
121
220
ø 32
239 307 339
ø 150 f7
20
8 38
58
B58x53
69
ø 50f7
ø 150 f7
* 226
ø 195
ø 268
220
* 226
IEC Motor
IEC Motor
bg
*
6
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
S-45/46 S-45/46
66
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-45/46
00
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
201 Nm
230 9190 82
85
045
FE
M12 10.9
36°
36°
FE
FE
EM 1045 ED 2045
EC 2045
ET 3045
EC 3045
EQ 4045
EC 4045
DIN 5482
ø 165
ø 190 f7 ø 190 f7
ø 196 f7 ø 196 f7
10 M12
44
ø 240
ø 240
ø 240
ø 183
ø 183
ø 268
1.5
10
10
20
148 215 268 307
195 262 295
8
ø 75
A 58x 53
ø 60 H7
220
ø 195
ø 165
10 M12
ø 181
121
28 Kg 38 Kg 40 Kg 44 Kg
63 Kg 75 Kg 0 Kg
* 226
ø 268
220
ø 195
* 226
IEC Motor
bg
*
6
6 6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
S-45/46 S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
S-45/46
00
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
127 Nm
230 91
90 82
86
045
FP
100
45°
FP
FP
EM 1045 ED 2045
EC 2045
ET 3045
EC 3045
EQ 4045
EC 4045
ø220
ø 190 f7
ø 190 f7
ø65G6
ø 243
ø 243
ø 240
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
8
8
ø 181
122214254
169237269
69.4
18 H8
70 min
220
220
121
ø195 ø195
0Kg0Kg0Kg0Kg
0Kg0Kg0Kg
* 226
* 226
M10 10.9
10
0
+0.2
N°8 ø10.5
bg
*
6
66
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL5” FL5”
FL5”
S-45/46 S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
00 IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
73 Nm
143
90
189.5
230 90 91 82
87
045
FS
127 Nm
36°
FS
FS
EM 1045 ED 2045
EC 2045
ET 3045
EC 3045
EQ 4045
EC 4045
ø 220
ø 195
ø 150 f7
ø 100 f7
N°10 ø 14
ø 75 H7
70
ø 240
ø 240
ø 240
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
ø 181
85
16 16
192 260 312 351.5
239 307 339
25
ø 40 H7
220
220
121
ø 195 ø 195
ø 220
ø 150 f7
16 16
30
36 Kg 48 Kg 49 Kg 51 Kg
71 Kg 83 Kg 0 Kg
* 226
* 226
M12 10.9
6
6 6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL5” FL5”
FL5”
S-45/46 S-45/46
S-45/46
00 bg
*
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
170
230 91
90 82
88
045 PD - PDA
615 Nm
DIN 332
M20 10.9
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 1045 PD 2045
PDA 2045
PD 3045
PDA 3045
PD 4045
PDA 4045
180
236
18
ø 65 m6
ø 65 m6
ø 22
105
105
ø 240
ø 240
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
ø 181
29
160 123
90
90
248 315.5 368
313 395
58
60
36
250
310
69
42
220
220
121
ø 195 ø 195
180
236
ø 22
29
58
42
18
160 123
60
36
250
310
69
43 Kg 54 Kg 59 Kg 65 Kg
77 Kg 93 Kg 0 Kg
* 226
* 226
M20M20
DIN 332
380.5
407.5
6
66
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL5” FL5”
FL5”
S-45/46 S-45/46
S-45/46
00 bg
*
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
230 90 91 82
89
045
90
045
D E
Lt
MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
48.82 48 82 EC 2045 280
EC 3045 280
D
k6 E
Lt
MR
MR1 FE FS FP PD
SU 2 40 58
EM 1045 252 208 252 182 308
ED 2045 320 275 320 250 375.5
ET 3045 372 328 372 302 428
EQ 4045 429 367 411.5 342 467.5
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1
SU2
48.82
D
m6 E
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD
S45 CR1 65 105 EM 1045 255 211 185 311
ED 2045 323 278 253 378.5
S46 C1 65 105 EM 1045 296 252 226 352
ED 2045 364 319 294 419.5
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
Lt
Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori infor-
mazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informatio-
nen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretroce-
sos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
91
045
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
EM 1045 MR-MR1-FS 212 214 219 220 287 318 328 359
EM1045 FE 168 170 175 176 243 274 284 315
EM1045 FP
ED 2045 MR-MR1-FS 280 282 287 288 355 386 396 427
ED 2045 FE 235 237 242 243 310 341 351 382
ED 2045 FP
ET 3045 MR-MR1-FS 332 334 339 340 407
ET 3045 FE 288 290 295 296 363
ET 3045 FP
EQ 4045 MR-MR1-FS 372 374 379 380 447
EQ 4045 FE 327 329 334 335 402
EQ 4045 FP
PD 1045 PD 268 270 275 276 343 374 384 415
PD 2045 PD 336 338 343 344 411 442 452
PD 3045 PD 388 390 395 396 463
PD 4045 PD 428 430 435 436 503
EC 2045 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 240 242 247 248 315 346
EC 2045* MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 246 248 253 254 321 352
EC 3045 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 240 242 247 248 315 346
EC 3045* MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 246 248 253 254 321 352
EC 4045 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 151 151 151 151 238
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD
FL250
FL350
FL450
EM 1045 285 241 215 342
ED 2045 353 309 283 410
EC 2045 280 280 280 280
EC 2045* 377 377 377 377
EC 3045 280 280 280 280
EC 3045* 377 377 377 377
FL750 EM 1045 297 254 228 355
ED 2045 366 322 296 423
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD
FL620.U
EM 1045 296.5 252.5 226.5 352.5
ED 2045 364.5 319.5 294.5 420
ET 3045 416.5 372.5 346.5 472.5
EQ 4045 456.5 411.5 386.5 512
EC 2045 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 2045* 330.5 330.5 330.5 330.5
EC 3045 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 3045* 330.5 330.5 330.5 330.5
FL635.U
EM 1045 283 329 213 339
ED 2045 351 306 281 406.5
ET 3045 403 359 333 459
EQ 4045 443 398 373 498.5
EC 2045 311 311 311 311
EC 2045* 317 317 317 317
EC 3045 311 311 311 311
EC 3045* 317 317 317 317
FL620.10 ET 3045 376 332 306 432
EQ 4045 416 371 346 492
FL635.10 ET 3045 357 313 287 413
EQ 4045 397 352 327 473
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL750
IEC Motor
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
PDA
Lt
FE
FP
FE
FP
bg
*
82
92
045
FA 045 FR 045
Mat.
Code:
Mat.
Code:
A58x53
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø60 M7
ø 60 M7
ø 88
8
12.5
68
13
10
N° 12x3
A 58x53
DIN 5482
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø 60 M7
ø 60 M7
ø86
8
12.5
5
5
68
13 10
27.75
N° 12x30°
A 58x53
DIN 5482
34700641800 34700131800
37201040800
B
F
ø A
ø 60 M7
8.1
C
ø 60 M7
ø12.5
10
ø 12.5
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
BS 045
RDF 045MS 045
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 60 M7
ø 60 M7
ø78 h8
8
68
13 10
A 58x53
DIN 5482
M8
7.7
ø 49.5 h11
142 16
300
B 50x45
DIN 5482
ø 70
ø 60 f7
ø 50 P7
ø 11
ø 32
14
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
39126930100
Code:
Mat.:
39102848500
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
code A B C F
335.0143.0800 114.8 68 M=8 Z=12 X=0.3 23.5
335.0174.0800 99.6 68 M=6 Z=14 X=0.3 24
335.0353.000K 127.6 68 M=8 Z=13 X=0.54 23.5
335.5193.060 115 68 M=5 Z=21 24
335.6273.000 120 68 M=8 Z=13 24
93
045
1000
10000
100000
Fr [N]
X[mm] C
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
1 2 3
E
MR
MR1
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 35000 25000
Famax [N] 60000 25000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 104000 8800 6400 7000 4400 3200
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
94
046
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1046
3.50 429 1565 70 286 1767 53 143 2175 32.6 6000
20
4.13 363 1617 62 242 1827 46.3 121 2249 28.5 6000
5.17 290 1682 51 193 1900 38.5 97 2339 23.7 6000
6.00 250 1732 45.4 167 1956 34.1 83 2173 19.0 6000
7.25 207 1582 34.3 138 1695 24.5 69 1868 13.5 6000
ED 2046
10.78 139 2193 32.0 93 2476 24.1 46.4 3049 14.8 6000
15
12.25 122 2278 29.2 82 2573 22.0 40.8 3168 13.5 6000
14.46 104 2394 26.0 69 2704 19.6 34.6 3329 12.1 6000
17.06 88 2475 22.8 59 2795 17.2 29.3 3393 10.4 6000
18.10 83 2561 22.2 55 2893 16.7 27.6 3562 10.3 6000
21.00 71 2678 20.0 47.6 3025 15.1 23.8 3724 9.3 6000
25.38 59 2835 17.6 39.4 3202 13.2 19.7 3553 7.3 6000
29.94 50 2931 15.4 33.4 3310 11.6 16.7 3583 6.3 6000
31.02 48.4 2582 13.1 32.2 2698 9.1 16.1 2893 4.9 6000
36.00 41.7 2358 10.3 27.8 2463 7.2 13.9 2640 3.8 6000
43.50 34.5 2407 8.7 23.0 2511 6.0 11.5 2689 3.2 6000
52.56 28.5 2070 6.2 19.0 2161 4.3 9.5 2319 2.3 6000
ET 3046
53.78 27.9 3552 10.4 18.6 3961 7.7 9.3 4314 4.2 6000
63.46 23.6 3732 9.2 15.8 4022 6.6 7.9 4469 3.7 6000
73.50 20.4 3901 8.3 13.6 4077 5.8 6.8 4609 3.3 6000
79.44 18.9 3955 7.8 12.6 4106 5.4 6.3 4684 3.1 6000
92.19 16.3 4010 6.8 10.8 4174 4.7 5.4 4831 2.7 6000
100.3 15.0 4042 6.3 10.0 4250 4.4 5.0 4915 2.6 6000
108.6 13.8 4071 5.9 9.2 4323 4.2 4.6 4996 2.4 6000
125.6 11.9 4125 5.2 8.0 4459 3.7 4.0 5146 2.1 6000
145.7 10.3 4221 4.6 6.9 4601 3.3 3.4 5088 1.8 6000 10
152.3 9.9 3846 4.0 6.6 4014 2.8 3.3 4302 1.5 6000
176.1 8.5 3907 3.5 5.7 4074 2.4 2.8 4363 1.3 6000
207.8 7.2 3970 3.0 4.8 4326 2.2 2.4 4941 1.2 6000
224.2 6.7 4035 2.8 4.5 4395 2.1 2.2 4798 1.1 6000
260.2 5.8 4165 2.5 3.8 4532 1.8 1.9 4970 1.0 6000
280.7 5.3 3302 1.8 3.6 3605 1.3 1.8 4167 0.78 6000
314.4 4.8 4334 2.2 3.2 4711 1.6 1.6 5022 0.84 6000
364.8 4.1 2542 1.1 2.7 2788 0.80 1.4 3244 0.47 6000
EQ 4046
404.7 3.7 5051 2.0 2.5 5245 1.4 1.2 5615 0.73 6000
6
441.0 3.4 5312 1.9 2.3 5418 1.3 1.1 5684 0.68 6000
510.1 2.9 5382 1.7 2.0 5439 1.1 0.98 5803 0.60 6000
551.3 2.7 5393 1.5 1.8 5449 1.0 0.91 5867 0.56 6000
639.8 2.3 5270 1.3 1.6 5470 0.90 0.78 5992 0.49 6000
696.2 2.2 5425 1.2 1.4 5495 0.83 0.72 6000 0.45 6000
773.1 1.9 4524 0.92 1.3 4698 0.64 0.65 5463 0.37 6000
913.5 1.6 4595 0.79 1.1 4866 0.56 0.55 5662 0.33 6000
1011 1.5 5477 0.85 0.99 5796 0.60 0.49 6000 0.31 6000
1140 1.3 5565 0.77 0.88 5895 0.54 0.44 6000 0.28 6000
1222 1.2 4743 0.61 0.82 5190 0.45 0.41 6000 0.26 6000
1442 1.0 5337 0.58 0.69 5652 0.41 0.35 6000 0.22 6000
1599 0.94 5036 0.50 0.63 5502 0.36 0.31 6000 0.19 6000
1849 0.81 5200 0.44 0.54 5676 0.32 0.27 6000 0.17 6000
1995 0.75 4415 0.35 0.50 4530 0.24 0.25 4730 0.12 6000
2315 0.65 5124 0.35 0.43 5257 0.24 0.22 5489 0.12 6000
2623 0.57 4633 0.28 0.38 5013 0.20 0.19 5720 0.11 6000
2798 0.54 5687 0.32 0.36 6000 0.23 0.18 6000 0.11 6000
3301 0.45 5997 0.29 0.30 6000 0.19 0.15 6000 0.09 6000
95
046
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1046
3.50 429 2764 124 286 3122 93 143 3773 56 6000
20
4.13 363 2858 109 242 3112 79 121 3449 43.7 6000
5.17 290 2411 73 193 2592 53 97 2855 28.9 6000
6.00 250 2238 59 167 2391 41.7 83 2618 22.8 6000
7.25 207 1953 42.3 138 2077 30.0 69 2267 16.4 6000
ED 2046
10.78 139 3786 55 93 3980 38.7 46.4 4542 22.1 6000
15
12.25 122 3849 49.4 82 4038 34.5 40.8 4671 20.0 6000
14.46 104 3928 42.7 69 4147 30.0 34.6 4841 17.5 6000
17.06 88 3585 33.0 59 3753 23.0 29.3 4381 13.5 6000
18.10 83 4031 35.0 55 4368 25.3 27.6 5077 14.7 6000
21.00 71 4116 30.8 47.6 4516 22.5 23.8 4974 12.4 6000
25.38 59 3705 22.9 39.4 3933 16.2 19.7 4283 8.8 6000
29.94 50 3892 20.4 33.4 4260 14.9 16.7 4921 8.6 6000
31.02 48.4 3085 15.6 32.2 3352 11.3 16.1 3901 6.6 6000
36.00 41.7 2823 12.3 27.8 3053 8.9 13.9 3555 5.2 6000
43.50 34.5 2905 10.5 23.0 3186 7.7 11.5 3700 4.5 6000
52.56 28.5 2504 7.5 19.0 2753 5.5 9.5 3211 3.2 6000
ET 3046
53.78 27.9 5067 14.8 18.6 5371 10.5 9.3 5509 5.4 6000
10
63.46 23.6 5244 13.0 15.8 5397 8.9 7.9 5643 4.7 6000
73.50 20.4 5356 11.4 13.6 5419 7.7 6.8 5763 4.1 6000
79.44 18.9 5369 10.6 12.6 5431 7.2 6.3 5828 3.8 6000
92.19 16.3 5186 8.8 10.8 5404 6.1 5.4 5953 3.4 6000
100.3 15.0 5405 8.5 10.0 5466 5.7 5.0 6000 3.1 6000
108.6 13.8 5417 7.8 9.2 5517 5.3 4.6 6000 2.9 6000
125.6 11.9 5439 6.8 8.0 5634 4.7 4.0 6000 2.5 6000
145.7 10.3 5452 5.9 6.9 5756 4.1 3.4 6000 2.1 6000
152.3 9.9 4609 4.8 6.6 4961 3.4 3.3 5779 2.0 6000
176.1 8.5 4677 4.2 5.7 5127 3.0 2.8 5961 1.8 6000
207.8 7.2 5299 4.0 4.8 5616 2.8 2.4 6000 1.5 6000
224.2 6.7 4963 3.5 4.5 5127 2.4 2.2 5390 1.3 6000
260.2 5.8 5473 3.3 3.8 5797 2.3 1.9 6000 1.2 6000
280.7 5.3 4887 2.7 3.6 5290 2.0 1.8 6000 1.1 6000
314.4 4.8 5622 2.8 3.2 5953 2.0 1.6 6000 1.0 6000
364.8 4.1 3829 1.6 2.7 4156 1.2 1.4 4763 0.68 6000
EQ 4046
404.7 3.7 6000 2.3 2.5 6000 1.6 1.2 6000 0.75 6000
6
441.0 3.4 6000 2.1 2.3 6000 1.4 1.1 6000 0.69 6000
510.1 2.9 6000 1.8 2.0 6000 1.3 0.98 6000 0.62 6000
551.3 2.7 6000 1.7 1.8 6000 1.1 0.91 6000 0.57 6000
639.8 2.3 6000 1.4 1.6 6000 1.0 0.78 6000 0.49 6000
696.2 2.2 6000 1.4 1.4 6000 0.88 0.72 6000 0.45 6000
773.1 1.9 6000 1.2 1.3 6000 0.82 0.65 6000 0.41 6000
913.5 1.6 6000 1.0 1.1 6000 0.69 0.55 6000 0.35 6000
1011 1.5 6000 0.94 0.99 6000 0.62 0.49 6000 0.31 6000
1140 1.3 6000 0.82 0.88 6000 0.55 0.44 6000 0.28 6000
1222 1.2 6000 0.75 0.82 6000 0.52 0.41 6000 0.26 6000
1442 1.0 6000 0.63 0.69 6000 0.43 0.35 6000 0.22 6000
1599 0.94 6000 0.59 0.63 6000 0.40 0.31 6000 0.19 6000
1849 0.81 6000 0.51 0.54 6000 0.34 0.27 6000 0.17 6000
1995 0.75 5123 0.40 0.50 5451 0.29 0.25 6000 0.16 6000
2315 0.65 5945 0.40 0.43 6000 0.27 0.22 6000 0.14 6000
2623 0.57 6000 0.36 0.38 6000 0.24 0.19 6000 0.12 6000
2798 0.54 6000 0.34 0.36 6000 0.23 0.18 6000 0.11 6000
3301 0.45 6000 0.28 0.30 6000 0.19 0.15 6000 0.09 6000
96
046
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2046 - PDA 2046
10.50 143 2175 32.6 95 2457 24.5 47.6 3025 15.1 6000
12
12.39 121 2249 28.5 81 2540 21.5 40.4 3127 13.2 6000
16.17 93 1582 15.4 62 1787 11.6 30.9 2200 7.1 6000
18.00 83 2173 19.0 56 2283 13.3 27.8 2463 7.2 6000
19.08 79 1867 15.4 52 2109 11.6 26.2 2596 7.1 6000
21.75 69 1868 13.5 46.0 1962 9.4 23.0 2119 5.1 6000
23.89 63 2337 15.4 41.9 2624 11.5 20.9 2820 6.2 6000
27.72 54 2290 13.0 36.1 2396 9.1 18.0 2573 4.9 6000
33.50 44.8 1968 9.2 29.9 2060 6.4 14.9 2216 3.5 6000
EC 3046 - PDA 3046
36.75 40.8 3168 13.5 27.2 3578 10.2 13.6 4077 5.8 6000
7
43.37 34.6 3329 12.1 23.1 3760 9.1 11.5 4138 5.0 6000
49.80 30.1 3471 10.9 20.1 3920 8.2 10.0 4244 4.5 6000
56.60 26.5 3606 10.0 17.7 3980 7.4 8.8 4362 4.0 6000
63.00 23.8 3724 9.3 15.9 4020 6.7 7.9 4462 3.7 6000
73.57 20.4 2827 6.0 13.6 2941 4.2 6.8 3139 2.2 6000
83.60 17.9 3974 7.5 12.0 4125 5.2 6.0 4734 3.0 6000
89.83 16.7 3583 6.3 11.1 3719 4.3 5.6 4196 2.4 6000
97.02 15.5 4029 6.5 10.3 4220 4.6 5.2 4882 2.6 6000
114.5 13.1 3664 5.0 8.7 3810 3.5 4.4 4414 2.0 600c
123.5 12.1 2973 3.8 8.1 3088 2.6 4.0 3508 1.5 6000
138.3 10.8 3728 4.2 7.2 3969 3.0 3.6 4590 1.7 6000
166.3 9.0 2752 2.6 6.0 2858 1.8 3.0 3296 1.0 6000
173.2 8.7 3069 2.8 5.8 3246 2.0 2.9 3770 1.1 6000
201.0 7.5 2801 2.2 5.0 2951 1.5 2.5 3432 0.89 6000
242.8 6.2 2419 1.6 4.1 2541 1.1 2.1 2970 0.64 6000
EC 4046 - PDA 4046
276.6 5.4 4831 2.7 3.6 5063 1.9 1.8 5396 1.0 6000
3
310.3 4.8 4946 2.5 3.2 5369 1.8 1.6 5466 0.92 6000
347.1 4.3 4978 2.3 2.9 5171 1.6 1.4 5493 0.83 6000
414.7 3.6 5246 2.0 2.4 5410 1.4 1.2 5635 0.71 6000
450.8 3.3 5103 1.8 2.2 5297 1.2 1.1 5702 0.66 6000
498.3 3.0 5379 1.7 2.0 5435 1.1 1.0 5784 0.61 6000
570.0 2.6 4066 1.1 1.8 4179 0.77 0.88 4372 0.40 6000
625.0 2.4 5259 1.3 1.6 5456 0.91 0.80 5972 0.50 6000
712.7 2.1 5322 1.2 1.4 5514 0.81 0.70 6000 0.44 6000
799.3 1.9 4538 0.89 1.3 4722 0.62 0.63 5502 0.36 6000
929.1 1.6 4202 0.71 1.1 4315 0.49 0.54 4509 0.25 6000
988.1 1.5 5474 0.87 1.0 5777 0.61 0.51 6000 0.32 6000
1078 1.4 4877 0.71 0.93 5008 0.49 0.46 5233 0.25 6000
1194 1.3 4718 0.62 0.84 5164 0.45 0.42 5991 0.26 6000
1409 1.1 5319 0.59 0.71 5633 0.42 0.35 6000 0.22 6000
1593 0.94 4738 0.47 0.63 5130 0.34 0.31 5859 0.19 6000
1806 0.83 5174 0.45 0.55 5648 0.33 0.28 6000 0.18 6000
1925 0.78 4918 0.40 0.52 5322 0.29 0.26 6000 0.16 6000
2208 0.68 5052 0.36 0.45 5465 0.26 0.23 6000 0.14 6000
2563 0.59 4611 0.28 0.39 4990 0.20 0.20 5695 0.12 6000
2668 0.56 5242 0.31 0.37 5666 0.22 0.19 6000 0.12 6000
3097 0.48 4785 0.24 0.32 5176 0.18 0.16 5900 0.10 6000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
101
97
046
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2046 - PDA 2046
10.50 143 3773 56 95 3968 39.6 47.6 4516 22.5 6000
12
12.39 121 3449 43.7 81 3620 30.6 40.4 4086 17.3 6000
16.17 93 2796 27.2 62 3157 20.5 30.9 3887 12.6 6000
18.00 83 2618 22.8 56 2739 15.9 27.8 3053 8.9 6000
19.08 79 3299 27.2 52 3726 20.5 26.2 4488 12.3 6000
21.75 69 2267 16.4 46.0 2371 11.4 23.0 2636 6.3 6000
23.89 63 3001 19.7 41.9 3156 13.8 20.9 3688 8.1 6000
27.72 54 2747 15.6 36.1 2875 10.9 18.0 3360 6.3 6000
33.50 44.8 2378 11.2 29.9 2480 7.8 14.9 2908 4.5 6000
EC 3046 - PDA 3046
36.75 40.8 4671 20.0 27.2 5093 14.5 13.6 5419 7.7 6000
7
43.37 34.6 4841 17.5 23.1 5271 12.7 11.5 5444 6.6 6000
49.80 30.1 4986 15.7 20.1 5359 11.3 10.0 5465 5.7 6000
56.60 26.5 5121 14.2 17.7 5379 10.0 8.8 5550 5.1 6000
63.00 23.8 4974 12.4 15.9 5200 8.6 7.9 5637 4.7 6000
73.57 20.4 3709 7.9 13.6 4043 5.8 6.8 4659 3.3 6000
83.60 17.9 5377 10.1 12.0 5439 6.8 6.0 5870 3.7 6000
89.83 16.7 4921 8.6 11.1 4977 5.8 5.6 5500 3.2 6000
97.02 15.5 5214 8.4 10.3 5450 5.9 5.2 5996 3.2 6000
114.5 13.1 4955 6.8 8.7 5155 4.7 4.4 5693 2.6 6000
123.5 12.1 4139 5.3 8.1 4497 3.8 4.0 5161 2.2 6000
138.3 10.8 4995 5.7 7.2 5298 4.0 3.6 5847 2.2 6000
166.3 9.0 3892 3.7 6.0 4228 2.7 3.0 4851 1.5 6000
173.2 8.7 4437 4.0 5.8 4813 2.9 2.9 5509 1.7 6000
201.0 7.5 4046 3.2 5.0 4392 2.3 2.5 5032 1.3 6000
242.8 6.2 3520 2.3 4.1 3828 1.7 2.1 4399 0.95 6000
EC 4046 - PDA 4046
276.6 5.4 5953 3.4 3.6 6000 2.3 1.8 6000 1.1 6000
3
310.3 4.8 6000 3.0 3.2 6000 2.0 1.6 6000 1.0 6000
347.1 4.3 6000 2.7 2.9 6000 1.8 1.4 6000 0.88 6000
414.7 3.6 6000 2.3 2.4 6000 1.5 1.2 6000 0.75 6000
450.8 3.3 6000 2.1 2.2 6000 1.4 1.1 6000 0.69 6000
498.3 3.0 6000 1.9 2.0 6000 1.3 1.0 6000 0.63 6000
570.0 2.6 4568 1.3 1.8 4695 0.86 0.88 5003 0.46 6000
625.0 2.4 6000 1.5 1.6 6000 1.0 0.80 6000 0.50 6000
712.7 2.1 6000 1.3 1.4 6000 0.88 0.70 6000 0.44 6000
799.3 1.9 6000 1.2 1.3 6000 0.82 0.63 6000 0.40 6000
929.1 1.6 4721 0.80 1.1 4848 0.55 0.54 5392 0.30 6000
988.1 1.5 6000 0.94 1.0 6000 0.63 0.51 6000 0.32 6000
1078 1.4 5479 0.80 0.93 5626 0.55 0.46 6000 0.29 6000
1194 1.3 6000 0.82 0.84 6000 0.53 0.42 6000 0.26 6000
1409 1.1 6000 0.69 0.71 6000 0.45 0.35 6000 0.22 6000
1593 0.94 6000 0.59 0.63 6000 0.40 0.31 6000 0.19 6000
1806 0.83 6000 0.52 0.55 6000 0.35 0.28 6000 0.18 6000
1925 0.78 6000 0.49 0.52 6000 0.33 0.26 6000 0.16 6000
2208 0.68 6000 0.43 0.45 6000 0.28 0.23 6000 0.14 6000
2563 0.59 6000 0.37 0.39 6000 0.25 0.20 6000 0.13 6000
2668 0.56 6000 0.35 0.37 6000 0.23 0.19 6000 0.12 6000
3097 0.48 6000 0.30 0.32 6000 0.20 0.16 6000 0.10 6000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
101
98
046 MN - MN1
M12 10.9
36°
36°
MN - MN1
MN - MN1
ED 2046 ET 3046
EC 3046
EQ 4046
EC 4046
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
MN MN1
ø 272 ø 272
ø 245
ø 245
18
M10
M20
ø 240
ø 240
ø 240
90
ø 195
52 Kg 60 Kg 62 Kg
90 Kg 0 Kg
N°10 ø 14
N°10 ø 14
105
ø 183
ø 183
ø 268
220
69
ø 175 f7
ø 175 f7
80
39
39
39
10 18
277 329 369
323 356
20
850
73
ø 60 f7
B58x53
ø 50 f7
ø 32
39
10 18
ED 1046
EC 2046
ø 195
220
82 Kg
45 Kg
121
* 226
209
256
* 226
ø 181
ø 268 ø 65 m6
66
FL5” FL5”
FL5” FL5”
S-45/46 S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-45/46
00 bg
*
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
127 Nm
230 100 101 96
99
046
100
046
D
k6 ELt
MN-MN1
SU 2 40 58
EM 1046 269
ED 2046 337
ET 3046 389
EQ 4046 429
D
m6 ELt
MN-MN1
S45 CR1 65 105 ED 2046 272
ET 3046 340
S46 C1 65 105 ED 2046 313
ET 3046 381
D E Lt
MN-MN1
48.82 48 82 EC 2046 280
EC 3046 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1
SU2
48.82
MN
MN1
Lt
MN
MN1
Lt
MN
MN1
Lt
Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori infor-
mazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informatio-
nen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretroce-
sos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
101
046
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
EM 1046 MN-MN1 229 231 236 237 304 335 345 376
ED 2046 MN-MN1 297 299 304 305 372 403 413 444
ET 3046 MN-MN1 349 351 356 357 424
EQ 4046 MN-MN1 389 391 396 397 464
EC 2046 MN-MN1 240 242 247 248 315 346
EC 2046* MN-MN1 246 248 253 254 321 352
EC 3046 MN-MN1 240 242 247 248 315 346
EC 3046* MN-MN1 246 248 253 254 321 352
EC 4046* MN-MN1 151 151 151 151 238
Lt
MN-MN1
FL250
FL350
FL450
EM 1046 302
ED 2046 370
EC 2046 280
EC 2046* 377
EC 3046 280
EC 3046* 377
FL650
FL750
EM 1046 315
ED 2046 383
Lt
MN-MN1
FL620.U
EM 1046 313.5
ED 2046 381.5
ET 3046 433.5
EQ 4046 473.5
EC 2046 324.5
EC 2046* 330.5
EC 3046 324.5
EC 3046* 330.5
FL635.U
EM 1046 300
ED 2046 368
ET 3046 420
EQ 4046 460
EC 2046 311
EC 2046* 317
EC 3046 311
EC 3046* 317
FL620.10 ED 2046 393
ET 3046 433
FL635.10 ED 2046 374
ET 3046 414
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750
IEC Motor
Lt
Lt
MN
MN1
MN
MN1
Lt
Lt
MN
MN1
bg
*
96
102
046
FA 046 FR 046
Mat.
Code:
Mat.
Code:
A58x53
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø60 M7
ø 60 M7
ø 90
8
15
80
16
7
12
N° 12x3
A 58x53
DIN 5482
ø 168
ø 145
ø 95 f7
ø 60 M7
ø 60 M7
ø86
8
15
5
5
80
14 7
32.5
N° 12x3
A 58x53
DIN 5482
34701141800
B
F
ø A
ø 60 M7
8.1
C
ø 60 M7
ø12.5
ø12.5
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
34701241800
BS 046
RDF 046MS 046
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 60 M7
ø 60 M7
ø78 h8
8
80
16 7
A 58x53
DIN 5482
ø 70
ø 60 f7
ø 50 P7
ø 11
ø 32
M8
7.7
14
37201040800
ø 49.5 h11
B 50x45
DIN 5482
300
142 16
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code:
Mat.:
39126930100
39102948500
code A B C F
335.0184.0800 114.8 80 M=8 Z=12 X=0.3 24
335.0274.0800 143 80 M=10 Z=12 X=0.35 23.5
335.0324.0800 136.2 80 M=8 Z=15 23.5
335.0344.0800 152 80 M=10 Z=13 X=0.3 23.5
335.2133.0600 143.4 80 M=8 Z=15 X=0.4 23.5
335.3473.0600 156 80 M=6 Z=24 23
335.4273.0600 142 80 M=8 Z=16 23.5
335.5942.000 136 80 M=8 Z=14 X=0.4 23.5
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
103
046
1000
10000
100000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MN
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 45000
Famax [N] 80000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 104000 8800 6400 7000 4400 3200
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
104
065
ieff
n1 [min-1]
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1065
3.50 429 2241 101 286 2531 76 143 3116 46.6 10000
30
3.86 389 2307 94 259 2605 71 130 3207 43.5 10000
4.33 346 2346 85 231 2650 64 115 3262 39.5 10000
5.00 300 2401 75 200 2712 57 100 3338 35.0 10000
6.00 250 2502 66 167 2826 49.3 83 3480 30.4 10000
ED 2065
10.78 139 3110 45.3 93 3512 34.1 46.4 4324 21.0 9800
18
12.25 122 3264 41.9 82 3686 31.5 40.8 4538 19.4 9800
13.51 111 3359 39.1 74 3794 29.4 37.0 4671 18.1 10000
15.16 99 3417 35.4 66 3859 26.7 33.0 4751 16.4 10000
17.88 84 3590 31.5 56 4055 23.8 28.0 4992 14.6 10000
20.65 73 3674 28.0 48.4 4150 21.0 24.2 5109 13.0 10000
22.39 67 3841 27.0 44.7 4338 20.3 22.3 5340 12.5 10000
25.98 58 4016 24.3 38.5 4536 18.3 19.2 5140 10.4 10000
27.99 54 3334 18.7 35.7 3567 13.3 17.9 3918 7.3 10000
30.00 50 4110 21.5 33.3 4642 16.2 16.7 5479 9.6 10000
36.25 41.4 4319 18.7 27.6 4620 13.3 13.8 5075 7.3 10000
43.50 34.5 3971 14.3 23.0 4137 10.0 11.5 4422 5.3 10000
ET 3065
51.22 29.3 4924 15.1 19.5 5561 11.4 9.8 6150 6.3 10000
14
53.78 27.9 5087 14.9 18.6 5745 11.2 9.3 7073 6.9 10000
60.44 24.8 5174 13.4 16.5 5844 10.1 8.3 6246 5.4 10000
73.50 20.4 5058 10.8 13.6 5549 7.9 6.8 6254 4.5 10000
78.51 19.1 5597 11.2 12.7 6005 8.0 6.4 6603 4.4 10000
90.93 16.5 5849 10.1 11.0 6085 7.0 5.5 6810 3.9 10000
98.27 15.3 5841 9.3 10.2 6112 6.5 5.1 6560 3.5 10000
110.6 13.6 6079 8.6 9.0 6361 6.0 4.5 7297 3.5 10000
123.9 12.1 5642 7.2 8.1 5851 4.9 4.0 6651 2.8 10000
134.3 11.2 6051 7.1 7.4 6315 4.9 3.7 6760 2.6 10000
155.1 9.7 5757 5.8 6.4 6024 4.1 3.2 6968 2.4 10000
180.0 8.3 5834 5.1 5.6 6219 3.6 2.8 7170 2.1 10000
208.2 7.2 5910 4.5 4.8 6413 3.2 2.4 7269 1.8 10000
217.5 6.9 5495 4.0 4.6 5735 2.8 2.3 6146 1.5 10000
251.6 6.0 5581 3.5 4.0 5821 2.4 2.0 6233 1.3 10000
272.8 5.5 5375 3.1 3.7 5552 2.1 1.8 5838 1.1 10000
EQ 4065
322.7 4.6 7604 3.7 3.1 7906 2.6 1.5 9121 1.5 10000
8
373.2 4.0 7704 3.2 2.7 8152 2.3 1.3 9392 1.3 10000
411.6 3.6 7683 2.9 2.4 8332 2.1 1.2 9537 1.2 10000
441.0 3.4 6873 2.4 2.3 7218 1.7 1.1 7800 0.93 10000
510.1 2.9 6998 2.2 2.0 7341 1.5 0.98 7923 0.81 10000
555.3 2.7 7619 2.2 1.8 7992 1.5 0.90 8626 0.81 10000
631.1 2.4 8077 2.0 1.6 8750 1.5 0.79 9802 0.81 10000
696.2 2.2 7397 1.7 1.4 7774 1.2 0.72 8406 0.63 10000
771.8 1.9 7348 1.5 1.3 7688 1.0 0.65 8274 0.56 10000
892.7 1.7 6595 1.2 1.1 6907 0.81 0.56 7448 0.44 10000
994.6 1.5 8119 1.3 1.0 8789 0.93 0.50 10000 0.52 10000
1104 1.4 8159 1.2 0.91 8545 0.81 0.45 9215 0.44 10000
1303 1.2 9309 1.1 0.77 10000 0.81 0.38 10000 0.40 10000
1445 1.0 7916 0.86 0.69 8637 0.63 0.35 9973 0.36 10000
1631 0.92 8185 0.79 0.61 8905 0.57 0.31 10000 0.32 10000
1884 0.80 9194 0.77 0.53 9932 0.55 0.27 10000 0.26 10000
2095 0.72 7243 0.54 0.48 7839 0.39 0.24 8946 0.22 10000
2186 0.69 8653 0.62 0.46 9419 0.45 0.23 10000 0.24 10000
2468 0.61 5462 0.35 0.41 5604 0.24 0.20 5852 0.12 10000
2850 0.53 6307 0.35 0.35 6471 0.24 0.18 6757 0.12 10000
3170 0.47 7852 0.39 0.32 8486 0.28 0.16 9665 0.16 10000
105
065
ieff
n1 [min-1]
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1065
3.50 429 3960 178 286 4472 134 143 5506 82 10000
30
3.86 389 4076 166 259 4603 125 130 5667 77 10000
4.33 346 4145 150 231 4682 113 115 5715 69 10000
5.00 300 4242 133 200 4791 100 100 5438 57 10000
6.00 250 3746 98 167 3975 69 83 4323 37.7 10000
ED 2065
10.78 139 5495 80 93 6205 60 46.4 7412 36.0 9800
18
12.25 122 5767 74 82 6430 55 40.8 7159 30.6 9800
13.51 111 5836 68 74 6101 47.3 37.0 7004 27.1 10000
15.16 99 5816 60 66 6071 42.0 33.0 6924 23.9 10000
17.88 84 5921 52 56 6172 36.1 28.0 7171 21.0 10000
20.65 73 5627 42.8 48.4 5859 29.7 24.2 6775 17.2 10000
22.39 67 5648 39.6 44.7 6066 28.4 22.3 6667 15.6 10000
25.98 58 5282 31.9 38.5 5634 22.7 19.2 6154 12.4 10000
27.99 54 4086 22.9 35.7 4338 16.2 17.9 4724 8.8 10000
30.00 50 5841 30.6 33.3 6327 22.1 16.7 7107 12.4 10000
36.25 41.4 5292 22.9 27.6 5619 16.2 13.8 6119 8.8 10000
43.50 34.5 4777 17.3 23.0 5229 12.6 11.5 6061 7.3 10000
ET 3065
51.22 29.3 7101 21.8 19.5 7725 15.8 9.8 8874 9.1 10000
14
53.78 27.9 7500 21.9 18.6 7965 15.5 9.3 9256 9.0 10000
60.44 24.8 7352 19.1 16.5 7990 13.8 8.3 9165 7.9 10000
73.50 20.4 6404 13.7 13.6 6932 9.9 6.8 7700 5.5 10000
78.51 19.1 7759 15.5 12.7 8420 11.2 6.4 9640 6.4 10000
90.93 16.5 7923 13.7 11.0 8576 9.9 5.5 9526 5.5 10000
98.27 15.3 6962 11.1 10.2 7271 7.7 5.1 8473 4.5 10000
110.6 13.6 7593 10.8 9.0 8176 7.7 4.5 9050 4.3 10000
123.9 12.1 7813 9.9 8.1 8469 7.2 4.0 9684 4.1 10000
134.3 11.2 7195 8.4 7.4 7801 6.1 3.7 9049 3.5 10000
155.1 9.7 8172 8.3 6.4 8849 6.0 3.2 10105 3.4 10000
180.0 8.3 7649 6.7 5.6 8256 4.8 2.8 9578 2.8 10000
208.2 7.2 7788 5.9 4.8 8524 4.3 2.4 9872 2.5 10000
217.5 6.9 6585 4.8 4.6 7087 3.4 2.3 8256 2.0 10000
251.6 6.0 6681 4.2 4.0 7324 3.0 2.0 8516 1.8 10000
272.8 5.5 6039 3.5 3.7 6238 2.4 1.8 6559 1.3 10000
EQ 4065
322.7 4.6 10000 4.8 3.1 10000 3.2 1.5 10000 1.6 10000
8
373.2 4.0 10000 4.2 2.7 10000 2.8 1.3 10000 1.4 10000
411.6 3.6 10000 3.8 2.4 10000 2.5 1.2 10000 1.3 10000
441.0 3.4 8383 3.0 2.3 9136 2.2 1.1 9796 1.2 10000
510.1 2.9 8557 2.6 2.0 9469 1.9 0.98 9941 1.0 10000
555.3 2.7 9315 2.6 1.8 10000 1.9 0.90 10000 0.94 10000
631.1 2.4 10000 2.5 1.6 10000 1.7 0.79 10000 0.83 10000
696.2 2.2 9081 2.0 1.4 10000 1.5 0.72 10000 0.75 10000
771.8 1.9 9488 1.9 1.3 9754 1.3 0.65 10000 0.68 10000
892.7 1.7 8555 1.5 1.1 9394 1.1 0.56 10000 0.59 10000
994.6 1.5 10000 1.6 1.0 10000 1.0 0.50 10000 0.52 10000
1104 1.4 10000 1.5 0.91 10000 0.95 0.45 10000 0.47 10000
1303 1.2 10000 1.3 0.77 10000 0.81 0.38 10000 0.40 10000
1445 1.0 10000 1.0 0.69 10000 0.72 0.35 10000 0.37 10000
1631 0.92 10000 0.96 0.61 10000 0.64 0.31 10000 0.32 10000
1884 0.80 10000 0.84 0.53 10000 0.55 0.27 10000 0.28 10000
2095 0.72 10000 0.75 0.48 10000 0.50 0.24 10000 0.25 10000
2186 0.69 10000 0.82 0.46 10000 0.48 0.23 10000 0.24 10000
2468 0.61 6338 0.40 0.41 6744 0.29 0.20 7495 0.16 10000
2850 0.53 7319 0.40 0.35 7787 0.29 0.18 8655 0.16 10000
3170 0.47 10000 0.49 0.32 10000 0.34 0.16 10000 0.17 10000
106
065
ieff
n1 [min-1]
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2065 - PDA 2065
10.50 143 2368 35.4 95 2674 26.7 47.6 3292 16.4 10000
14
11.58 130 2611 35.4 86 2949 26.7 43.2 3631 16.4 10000
12.99 115 2929 35.4 77 3308 26.7 38.5 4073 16.4 10000
16.17 93 1582 15.4 62 1787 11.6 30.9 2200 7.1 10000
17.83 84 1745 15.4 56 1971 11.6 28.0 2426 7.1 10000
20.00 75 1957 15.4 50 2211 11.6 25.0 2722 7.1 10000
23.10 65 2260 15.4 43.3 2553 11.6 21.6 3143 7.1 10000
27.72 54 2713 15.4 36.1 3063 11.6 18.0 3772 7.1 10000
EC 3065 - PDA 3065
40.53 37.0 4671 18.1 24.7 5275 13.6 12.3 6131 7.9 10000
11
45.47 33.0 4751 16.4 22.0 5365 12.4 11.0 6085 7.0 10000
49.80 30.1 4874 15.4 20.1 5504 11.6 10.0 6777 7.1 10000
56.60 26.5 5166 14.3 17.7 5834 10.8 8.8 7164 6.6 10000
62.42 24.0 5317 13.4 16.0 5987 10.0 8.0 6527 5.5 10000
70.02 21.4 5408 12.1 14.3 5944 8.9 7.1 6445 4.8 10000
80.85 18.6 5424 10.5 12.4 5631 7.3 6.2 6079 3.9 10000
92.20 16.3 5238 8.9 10.8 5478 6.2 5.4 5877 3.3 10000
103.4 14.5 5875 8.9 9.7 6145 6.2 4.8 6592 3.3 10000
108.8 13.8 5075 7.3 9.2 5323 5.1 4.6 5735 2.8 10000
120.0 12.5 5408 7.1 8.3 5650 4.9 4.2 6056 2.6 10000
138.6 10.8 5699 6.5 7.2 5909 4.5 3.6 6808 2.6 10000
166.3 9.0 4523 4.3 6.0 4695 3.0 3.0 5404 1.7 10000
201.0 7.5 4603 3.6 5.0 4846 2.5 2.5 5624 1.5 10000
EC 4065 - PDA 4065
220.5 6.8 6254 4.5 4.5 6623 3.1 2.3 7218 1.7 10000
7
255.0 5.9 5607 3.5 3.9 5936 2.4 2.0 6476 1.3 10000
281.3 5.3 6184 3.5 3.6 6546 2.4 1.8 7142 1.3 10000
315.5 4.8 6937 3.5 3.2 7343 2.4 1.6 8012 1.3 10000
359.4 4.2 6696 2.9 2.8 7045 2.1 1.4 7629 1.1 10000
415.7 3.6 6001 2.3 2.4 6318 1.6 1.2 6852 0.86 10000
451.1 3.3 5815 2.0 2.2 6567 1.5 1.1 8085 0.94 10000
498.3 3.0 6424 2.0 2.0 7255 1.5 1.0 7903 0.83 10000
576.4 2.6 6257 1.7 1.7 6570 1.2 0.87 7105 0.65 10000
635.7 2.4 6901 1.7 1.6 7246 1.2 0.79 7836 0.65 10000
713.1 2.1 7741 1.7 1.4 8128 1.2 0.70 8791 0.65 10000
823.4 1.8 7820 1.5 1.2 8472 1.1 0.61 9682 0.62 10000
892.9 1.7 7513 1.3 1.1 7794 0.91 0.56 9031 0.53 10000
1018 1.5 7603 1.2 0.98 8012 0.82 0.49 9281 0.48 10000
1149 1.3 5199 0.71 0.87 5338 0.49 0.44 5579 0.25 10000
1220 1.2 7729 1.0 0.82 8332 0.72 0.41 9635 0.41 10000
1412 1.1 7876 0.88 0.71 8594 0.64 0.35 9926 0.37 10000
1594 0.94 5311 0.52 0.63 5451 0.36 0.31 5694 0.19 10000
1840 0.82 6133 0.52 0.54 6295 0.36 0.27 6575 0.19 10000
1861 0.81 6874 0.58 0.54 7520 0.42 0.27 8717 0.25 10000
2136 0.70 7118 0.52 0.47 7305 0.36 0.23 7631 0.19 10000
2581 0.58 7391 0.45 0.39 8069 0.33 0.19 9221 0.19 10000
3097 0.48 7817 0.40 0.32 8449 0.29 0.16 9623 0.16 10000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
115
107
065
ieff
n1 [min-1]
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[min-1]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2065 - PDA 2065
10.50 143 4183 63 95 4724 47.1 47.6 5817 29.0 10000
14
11.58 130 4614 63 86 5210 47.1 43.2 6415 29.0 10000
12.99 115 5175 63 77 5845 47.1 38.5 6698 27.0 10000
16.17 93 2796 27.2 62 3157 20.5 30.9 3887 12.6 10000
17.83 84 3083 27.2 56 3482 20.5 28.0 4287 12.6 10000
20.00 75 3459 27.2 50.0 3906 20.5 25.0 4809 12.6 10000
23.10 65 3994 27.2 43.3 4511 20.5 21.6 5553 12.6 10000
27.72 54 4526 25.6 36.1 4728 17.9 18.0 5511 10.4 10000
EC 3065 - PDA 3065
40.53 37.0 7004 27.1 24.7 7629 19.7 12.3 8775 11.3 10000
11
45.47 33.0 6924 23.9 22.0 7538 17.4 11.0 8668 10.0 10000
49.80 30.1 7822 24.7 20.1 8419 17.7 10.0 9781 10.3 10000
56.60 26.5 7544 20.9 17.7 8057 14.9 8.8 9355 8.7 10000
62.42 24.0 7670 19.3 16.0 8330 14.0 8.0 9547 8.0 10000
70.02 21.4 7579 17.0 14.3 8230 12.3 7.1 9430 7.1 10000
80.85 18.6 7162 13.9 12.4 7780 10.1 6.2 8921 5.8 10000
92.20 16.3 6241 10.6 10.8 6558 7.4 5.4 7636 4.3 10000
103.4 14.5 7001 10.6 9.7 7356 7.4 4.8 8566 4.3 10000
108.8 13.8 6119 8.8 9.2 6394 6.2 4.6 7087 3.4 10000
120.0 12.5 6450 8.4 8.3 6742 5.9 4.2 7851 3.4 10000
138.6 10.8 7449 8.4 7.2 7786 5.9 3.6 9066 3.4 10000
166.3 9.0 6371 6.0 6.0 6915 4.4 3.0 7923 2.5 10000
201.0 7.5 6621 5.2 5.0 7180 3.7 2.5 8217 2.1 10000
EC 4065 - PDA 4065
220.5 6.8 7700 5.5 4.5 8106 3.9 2.3 9136 2.2 10000
7
255.0 5.9 6954 4.3 3.9 7317 3.0 2.0 8230 1.7 10000
281.3 5.3 7670 4.3 3.6 8070 3.0 1.8 9077 1.7 10000
315.5 4.8 8604 4.3 3.2 9053 3.0 1.6 10000 1.7 10000
359.4 4.2 8187 3.6 2.8 8679 2.5 1.4 9732 1.4 10000
415.7 3.6 7390 2.8 2.4 7808 2.0 1.2 9283 1.2 10000
451.1 3.3 9893 3.4 2.2 10000 2.3 1.1 10000 1.2 10000
498.3 3.0 8505 2.7 2.0 9415 2.0 1.0 9904 1.0 10000
576.4 2.6 7674 2.1 1.7 8487 1.5 0.87 9753 0.89 10000
635.7 2.4 8464 2.1 1.6 9361 1.5 0.79 10000 0.83 10000
713.1 2.1 9494 2.1 1.4 10000 1.5 0.70 10000 0.73 10000
823.4 1.8 10000 1.9 1.2 10000 1.3 0.61 10000 0.64 10000
892.9 1.7 10000 1.8 1.1 10000 1.2 0.56 10000 0.59 10000
1018 1.5 10000 1.6 0.98 10000 1.0 0.49 10000 0.51 10000
1149 1.3 5841 0.80 0.87 5998 0.55 0.44 6671 0.30 10000
1220 1.2 10000 1.3 0.82 10000 0.86 0.41 10000 0.43 10000
1412 1.1 10000 1.2 0.71 10000 0.74 0.35 10000 0.37 10000
1594 0.94 5967 0.59 0.63 6307 0.41 0.31 7012 0.23 10000
1840 0.82 6890 0.59 0.54 7283 0.41 0.27 8097 0.23 10000
1861 0.81 9458 0.80 0.54 9712 0.55 0.27 10000 0.28 10000
2136 0.70 7996 0.59 0.47 8452 0.41 0.23 9397 0.23 10000
2581 0.58 9662 0.59 0.39 10000 0.41 0.19 10000 0.20 10000
3097 0.48 10000 0.50 0.32 10000 0.34 0.16 10000 0.17 10000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.50) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.50) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.50) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.50) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.50) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.50) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
115
108
065 MR - MR1
M14 10.9
30°
30°
MR - MR1
MR - MR1
EM 1065 ED 2065
EC 2065
ET 3065
EC 3065
EQ 4065
EC 4065
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
MR MR1
ø 250
ø 250
22
M10
M20
ø 280
ø 280
ø 240
110
259 323 375 415
ø 195
65 Kg 75 Kg 78 Kg 80 Kg
102 Kg 115 Kg 0 Kg
ø 80 m6
N°12 ø 16
N°12 ø 16
90
130
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
ø 181
40
40
40
40
20
20
20
20
121
220
ø 40
324 388 402
ø 200 f7
20
10 50
80
B70x64
85
ø 200 f7
* 226
ø 195
220
* 226
ø 280
ø 280
201 Nm
6 6
FL5”
FL6”
FL5”
FL6”
FL5”
FL5”
S-45/46
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
ø 72 g6
ø62 g6
230 114 115 106
109
065
FE
M12 10.9
36°
36°
FE
FE
EM 1065 ED 2065
EC 2065
ET 3065
EC 3065
EQ 4065
EC 4065
DIN 5482
ø 260
ø 260
ø 230 f7
ø 230 f7
67
ø 280
ø 280
ø 240
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
4.5
6
6
15
206 271 324 363
272 336 351
9
ø 90
A70x64
ø 72 H7
220
ø 195
ø 181
121
60 Kg 70 Kg 73 Kg 75 Kg
97 Kg 110 Kg 0 Kg
* 226
N°10 ø 14
N°10 ø 14
220
ø 195
* 226
ø 280ø 280
127 Nm
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
FL5”
FL5”
S-45/46
66
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
230 114 115 106
110
065
FP
FP
FP
EM 1065 ED 2065
EC 2065
ET 3065
EC 3065
EQ 4065
EC 4065
ø 230 f7
ø 230 f7
ø 290
ø 290
ø 240
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
8
8
ø 181
151215267 294
216280294
220
220
121
ø195 ø195
0Kg0Kg0Kg0Kg
0Kg0Kg0Kg
* 226
* 226
36°
73 Nm
101
173
130
260
o
o
N°10 12.5
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
66
00
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-45/46
FL5”
FL6”
FL5”
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
M10 10.9
ø80G6
85.4
22 H8
70 min
0
+0.2
7
230 115114 106
111
065
FS
M14 10.9
30°
FS
FS
EM 1065 ED 2065
EC 2065
ET 3065
EC 3065
EQ 4065
EC 4065
ø 280
ø 250
ø 200 f7
ø 125 f7
N°12 ø 16
ø 90 H7
100
ø 280
ø 280
ø 240
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
ø 181
133
45 20
323 375
324 388 402
35
ø 50 H7
220
220
121
ø 195 ø 195
ø 280
ø 200 f7
45 20
35
65 Kg 75 Kg 78 Kg 80 Kg
102 Kg 115 Kg 0 Kg
* 226
* 226
201 Nm
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
66
FL5”
FL6”
FL5”
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
215
259 415
230 114 115 106
112
065 PD - PDA
DIN 332
M24 10.9
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 1065 PD 2065
PDA 2065
PD 3065
PDA 3065
PD 4065
PDA 4065
225
295
22
ø 80 m6
ø 80 m6
ø 26
130
130
ø 280
ø 240
ø 183
ø 183
ø 268
ø 181
ø 181
35
200 143
110
110
298 363 415
364 429 442
70
70
42
300
370
85
42
220
220
121
ø 195 ø 195
225
295
ø 26
35
70
42
455
22
200 143
70
42
300
370
85
71 Kg 81 Kg 86 Kg 90 Kg
108 Kg 0 Kg
* 226
* 226
M20 M20
DIN 332
1060 Nm
6
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
00 00
00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6” FL5”
6
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
230 114 115 106
113
065
114
065
D
m6 E
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD
S45 CR1 65 105 EM 1065 386 334 278 426
ED 2065 386 334 278 426
S46 C1 65 105 EM 1065 427 375 319 467
ED 2065 318 375 319 467
S65 CR1 80 130 EM 1065 425 373 317 465
D
k6 E
Lt
MR
MR1 FE FS FP PD
SU 2 40 58
EM 1065 319 266 318 211 358
ED 2065 383 331 383 275 423
ET 3065 435 384 435 327 475
EQ 4065 475 423 462 354 515
D E
Lt
MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
48.82 48 82 EC 2065 280
EC 3065 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1 S65CR1
SU2
48.82
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
Lt
Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
115
065
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
EM 1065 MR-MR1-FS 278 280 285 286 353 394 424
EM1065 FE 226 228 233 234 301 342 372
EM 1065 FP
ED 2065 MR-MR1-FS 343 345 350 351 418 449 459 490
ED 2065 FE 291 293 298 299 366 397 407 438
ED 2065 FP
ET 3065 MR-MR1-FS 395 397 402 403 470
ET 3065 FE 344 346 351 352 419
ET 3065 FP
EQ 4065 MR-MR1-FS 435 437 442 443 510
EQ 4065 FE 383 385 390 391 458
EQ 4065 FP
PD 1065 PD 318 320 325 326 393 424 434 508
PD 2065 PD 383 385 390 391 458 489 498 530
PD 3065 PD 435 437 442 443 510 541
PD 4065 PD 475 477 482 483
EC 2065 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 240 242 247 248 315 346
EC 2065* MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 246 248 253 254 321 352
EC 3065 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 240 242 247 248 315 346
EC 3065* MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 246 248 253 254 321 352
EC 4065 MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 151 151 151 151 238
EC 4065* MR-MR1-FE-FS-FP-PDA 151 151 151 151 238
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD-PDA
FL250
FL350
FL450
EM 1065 363 312 255 403
ED 2065 416 365 308 456
EC 2065 280 280 280 280
EC 2065* 377 377 377 377
EC 3065 280 280 280 280
EC 3065* 377 377 377 377
FL650
FL750
EM 1065 376 326 268 416
ED 2065 429 378 321 469
FL960 EM 1065 339 —
Lt
MR-MR1 FS FE FP PD
FL620.U
EM 1065 363.5 362.5 310.5 255.5 402.5
ED 2065 427.5 427.5 375.5 319.5 467.5
ET 3065 479.5 479.5 428.5 371.5 519.5
EQ 4065 519.5 506.5 467.5 398.5 559.5
EC 2065 324.5 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 2065* 330.5 330.5 330.5 330.5 330.5
EC 3065 324.5 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 3065* 330.5 330.5 330.5 330.5 330.5
FL635.U
EM 1065 350 349 297 242 389
ED 2065 414 414 362 306 454
ET 3065 466 466 415 358 506
EQ 4065 506 493 454 385 546
EC 2065 311 311 311 311 311
EC 2065* 317 317 317 317 317
EC 3065 311 311 311 311 311
EC 3065* 317 317 317 317 317
FL620.10 ET3 065 439 439 388 331 479
EQ 4065 479 479 428.8 371 519
FL635.10 ET 3065 420 420 369 312 460
EQ 4065 460 460 408 352 500
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750 FL960
IEC Motor
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
PDA
Lt
FE
FP
FE
FP
bg
*
106
116
065
MS 065
FR 065
Mat.
Code:
Mat.
Code:
10
A70x64
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 72 M7
ø 72 M7
ø 120
10.5
20
90
21
10
15
ø 16
N° 12x3
34702031800
ø 72 M7
ø 72 M7
ø95 h8
10.5
90
21 10
A 70x64
DIN 5482
39102440600
B
F
ø A
ø 72 M7 C
ø72 M7
A 70x64
DIN 5482
C40 UNI EN 10083 39NiCrMo3 UNI EN 10083
BS 065
RDF 065
Mat.
Code:
ø 82
ø 72 f7
ø 11
ø 40
M10
9.5
18
37201440800
ø 62 M7
C40 UNI EN 10083
ø 57.5 h11
142 16
300
B 58x53
DIN 5482
Code:
Mat.:
39127030100
code A B C F
335.0463.0600 136 90 M=8 Z=15 31
335.2063.0600 160 90 M=10 Z=13 X=0.5 31
335.3033.0600 165 90 M=10 Z=13 X=0.95 31
335.3533.0600 149 90 M=10 Z=12 X=0.5 31
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
117
065
1000
10000
100000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MR
MR1
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 50000 30000
Famax [N] 90000 30000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
S65 CR1 130 23800 15500 9600 11900 7800 4800
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
118
067
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2067
12.25 122 3264 41.9 82 3686 31.5 40.8 4538 19.4 9800
18
14.46 104 3430 37.3 69 3874 28.1 34.6 4769 17.3 9800
15.16 99 3417 35.4 66 3859 26.7 33.0 4751 16.4 10000
18.10 83 3669 31.9 55 4144 24.0 27.6 5102 14.8 10000
21.00 71 3837 28.7 47.6 4333 21.6 23.8 5335 13.3 10000
22.39 67 3841 27.0 44.7 4338 20.3 22.3 5340 12.5 10000
25.38 59 4061 25.1 39.4 4586 18.9 19.7 5646 11.7 10000
27.99 54 4179 23.5 35.7 4720 17.7 17.9 5811 10.9 10000
31.39 47.8 4251 21.3 31.9 4801 16.0 15.9 5885 9.8 10000
36.25 41.4 4350 18.9 27.6 4913 14.2 13.8 5575 8.1 10000
43.50 34.5 3971 14.3 23.0 4137 10.0 11.5 4422 5.3 10000
ET 3067
50.59 29.6 4995 15.5 19.8 5641 11.7 9.9 6945 7.2 10000
14
55.80 26.9 5141 14.5 17.9 5806 10.9 9.0 6373 6.0 10000
63.33 23.7 5343 13.3 15.8 6034 10.0 7.9 7366 6.1 10000
73.50 20.4 5587 11.9 13.6 6310 9.0 6.8 7597 5.4 10000
78.35 19.1 5593 11.2 12.8 6004 8.0 6.4 6600 4.4 10000
88.81 16.9 5914 10.5 11.3 6678 7.9 5.6 7898 4.7 10000
104.8 14.3 6215 9.3 9.5 7018 7.0 4.8 8169 4.1 10000
108.6 13.8 5968 8.6 9.2 6188 6.0 4.6 7082 3.4 10000
126.0 11.9 6568 8.2 7.9 7358 6.1 4.0 8478 3.5 10000
144.7 10.4 6227 6.8 6.9 6734 4.9 3.5 7766 2.8 10000
152.3 9.8 6180 6.4 6.6 6649 4.6 3.3 7668 2.6 10000
184.0 8.2 6297 5.4 5.4 6860 3.9 2.7 7901 2.2 10000
202.9 7.4 6639 5.1 4.9 7224 3.7 2.5 8308 2.1 10000
227.6 6.6 6556 4.5 4.4 7134 3.3 2.2 8205 1.9 10000
262.8 5.7 6183 3.7 3.8 6733 2.7 1.9 7753 1.5 10000
315.4 4.8 4894 2.4 3.2 5343 1.8 1.6 6175 1.0 10000
119
067
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2067
12.25 122 5767 74 82 6513 56 40.8 7713 33.0 9800
18
14.46 104 6060 66 69 6844 49.6 34.6 7988 28.9 9800
15.16 99 5816 60 66 6071 42.0 33.0 6924 23.9 10000
18.10 83 6483 56 55 7223 41.8 27.6 8369 24.2 10000
21.00 71 6779 51 47.6 7462 37.2 23.8 8628 21.5 10000
22.39 67 6061 42.5 44.7 6484 30.3 22.3 7514 17.6 10000
25.38 59 6838 42.3 39.4 7271 30.0 19.7 7934 16.4 10000
27.99 54 6458 36.3 35.7 7057 26.4 17.9 8149 15.2 10000
31.39 47.8 6388 32.0 31.9 6976 23.3 15.9 8051 13.4 10000
36.25 41.4 6034 26.2 27.6 6590 19.0 13.8 7610 11.0 10000
43.50 34.5 4777 17.3 23.0 5229 12.6 11.5 6061 7.3 10000
ET 3067
50.59 29.6 8249 25.6 19.8 8959 18.5 9.9 10000 10.4 10000
14
55.80 26.9 7494 21.1 17.9 8144 15.3 9.0 9342 8.8 10000
63.33 23.7 8637 21.4 15.8 9369 15.5 7.9 10000 8.3 10000
73.50 20.4 8902 19.0 13.6 9648 13.7 6.8 10000 7.1 10000
78.35 19.1 7756 15.6 12.8 8416 11.3 6.4 9636 6.4 10000
88.81 16.9 9245 16.4 11.3 10000 11.8 5.6 10000 5.9 10000
104.8 14.3 9552 14.3 9.5 10000 9.9 4.8 10000 5.0 10000
108.6 13.8 8304 12.0 9.2 8996 8.7 4.6 10000 4.8 10000
126.0 11.9 9882 12.3 7.9 10000 8.3 4.0 10000 4.2 10000
144.7 10.4 9080 9.9 6.9 9821 7.1 3.5 10000 3.7 10000
152.3 9.8 8970 9.3 6.6 9702 6.7 3.3 10000 3.4 10000
184.0 8.2 9233 7.9 5.4 9981 5.7 2.7 10000 2.8 10000
202.9 7.4 9669 7.5 4.9 10000 5.1 2.5 10000 2.6 10000
227.6 6.6 9577 6.6 4.4 10000 4.6 2.2 10000 2.3 10000
262.8 5.7 9061 5.4 3.8 9793 3.9 1.9 10000 2.0 10000
315.4 4.8 7244 3.6 3.2 7842 2.6 1.6 8951 1.5 10000
120
067
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3067 - PDA 3067
40.53 37.0 4671 18.1 24.7 5275 13.6 12.3 6131 7.9 10000
11
43.37 34.6 4769 17.3 23.1 5386 13.0 11.5 6631 8.0 10000
47.83 31.4 4908 16.1 20.9 5543 12.1 10.5 6222 6.8 10000
56.60 26.5 5166 14.3 17.7 5834 10.8 8.8 7183 6.6 10000
63.00 23.8 5317 13.3 15.9 5987 9.9 7.9 6527 5.4 10000
70.02 21.4 5408 12.1 14.3 5944 8.9 7.1 6445 4.8 10000
83.60 17.9 5807 10.9 12.0 6558 8.2 6.0 7801 4.9 10000
92.20 16.3 5977 10.2 10.8 6202 7.0 5.4 7083 4.0 10000
97.02 15.5 6072 9.8 10.3 6858 7.4 5.2 8042 4.3 10000
117.2 12.8 6427 8.6 8.5 7211 6.4 4.3 7758 3.5 10000
120.0 12.5 6016 7.9 8.3 6237 5.4 4.2 7212 3.1 10000
145.0 10.3 6118 6.6 6.9 6493 4.7 3.4 7496 2.7 10000
167.5 9.0 5797 5.4 6.0 6124 3.8 3.0 7078 2.2 10000
201.0 7.5 4603 3.6 5.0 4846 2.5 2.5 5624 1.5 10000
Rappor-
toEff n2 T2_23 Power_
23 n2 T2_22 Power_
22 n2 T2_21 Power_
21
40.53 37.0 4671 18.1 24.7 5275 13.6 12.3 6131 7.9
43.37 34.6 4769 17.3 23.1 5386 13.0 11.5 6631 8.0
47.83 31.4 4908 16.1 20.9 5543 12.1 10.5 6222 6.8
56.60 26.5 5166 14.3 17.7 5834 10.8 8.8 7183 6.6
62.42 24.0 5317 13.4 16.0 5987 10.0 8.0 6527 5.5
70.02 21.4 5408 12.1 14.3 5944 8.9 7.1 6445 4.8
83.60 17.9 5807 10.9 12.0 6558 8.2 6.0 7801 4.9
92.20 16.3 5977 10.2 10.8 6202 7.0 5.4 7083 4.0
97.02 15.5 6072 9.8 10.3 6858 7.4 5.2 8042 4.3
117.2 12.8 6427 8.6 8.5 7211 6.4 4.3 7758 3.5
120.0 12.5 6016 7.9 8.3 6237 5.4 4.2 7212 3.1
145.0 10.3 6118 6.6 6.9 6493 4.7 3.4 7496 2.7
167.5 9.0 5797 5.4 6.0 6124 3.8 3.0 7078 2.2
201.0 7.5 4603 3.6 5.0 4846 2.5 2.5 5624 1.5
Tutti i rapporti evidenziati (es. 40.53) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 40.53) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 40.53) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 40.53) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 40.53) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 40.53) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
129
121
067
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3067 - PDA 3067
40.53 37.0 7004 27.1 24.7 7629 19.7 12.3 8775 11.3 10000
11
43.37 34.6 7988 28.9 23.1 8684 21.0 11.5 9965 12.0 10000
47.83 31.4 7255 23.8 20.9 7893 17.3 10.5 9065 9.9 10000
56.60 26.5 8441 23.4 17.7 9162 17.0 8.8 10000 9.2 10000
63.00 23.8 7670 19.1 15.9 8330 13.9 7.9 9547 7.9 10000
70.02 21.4 7579 17.0 14.3 8230 12.3 7.1 9430 7.1 10000
83.60 17.9 9134 17.2 12.0 9894 12.4 6.0 10000 6.3 10000
92.20 16.3 8304 14.1 10.8 9000 10.2 5.4 10000 5.7 10000
97.02 15.5 9408 15.2 10.3 10000 10.8 5.2 10000 5.4 10000
117.2 12.8 8323 11.2 8.5 8682 7.8 4.3 10000 4.5 10000
120.0 12.5 8452 11.1 8.3 9153 8.0 4.2 10000 4.4 10000
145.0 10.3 8774 9.5 6.9 9494 6.9 3.4 10000 3.6 10000
167.5 9.0 8297 7.8 6.0 8982 5.6 3.0 10000 3.1 10000
201.0 7.5 6621 5.2 5.0 7180 3.7 2.5 8217 2.1 10000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 40.53) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 40.53) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 40.53) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 40.53) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 40.53) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 40.53) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
129
122
067 MR - MR1
M14 10.9
30°
30°
MR - MR1
MR - MR1
ED 2067 ET 3067
EC 3067
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
MR MR1
ø 250
ø 250
22
M10
M20
ø 280
ø 280
ø 240
110
75 Kg 78 Kg
115 Kg
ø 80 m6
N°12 ø 16
N°12 ø 16
90
130
ø 183
ø 181
40
40
40
40
20
20
20
20
ø 40
ø 200 f7
20
10 50
80
B70x64
85
ø 200 f7
ø 195
220
* 226
ø 280
ø 280
6
FL5”
FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
330.5 398
399
201 Nm
ø 72 g6
ø62 g6
230 128 129 120
123
067
FE
ø 260
N°10 ø 14
M12 10.9
FE
FE
ED 2067 ET 3067
EC 3067
DIN 5482
ø 230 f7
ø 230 f7
67
ø 280
ø 280
ø 240
ø 183
ø 181
4.5
6
6
15
271 324
9
ø 90
A70x64
ø 72 H7
70 Kg 73 Kg
110 Kg
220
ø 195
* 226
ø 280ø 280
36°
ø 260
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL5”
S-45/46
6
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
36°
N°10 ø 14
347.5
127 Nm
230 128 129 120
124
067 FP
M10 10.9
N°10 o 14
o 260
FP
FP
ED 2067 ET 3067
EC 3067
ø 230 f7
ø 230 f7
ø 80 G6
ø 290
ø 290
ø 240
ø 183
ø 181
8
8
215 267
280
85.4
22 H8
70 min
220
ø 195
0 Kg 0Kg
0Kg
* 226
36°
0
+0.2
6
00
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-45/46
FL5”
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
7
73 Nm
101
173
130
230 129
128 120
125
067
FS
M14 10.9
201 Nm
30°
FS
FS
ED 2067 ET 3067
EC 3067
ø 280
ø 250
ø 200 f7
ø 125 f7
N°12 ø 16
ø 90 H7
100
ø 280
ø 280
ø 240
ø 183
ø 181
133
45 20
323 375
388
35
ø 50 H7
220
ø 195
ø 280
ø 200 f7
45 20
35
75 Kg 78 Kg
115 Kg
* 226
FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
6
FL5”
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
215
230 128 129 120
126
067
DIN 332
M24 10.9 1060 Nm
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 2067 PD 3067
PDA 3067
225
295
22
ø 80 m6
ø 80 m6
ø 26
130
130
ø 280
ø 240
ø 183
ø 181
35
200 143
110
110
363 415
429
70
70
42
300
370
85
42
220
ø 195
225
295
ø 26
35
70
42
22
200 143
70
42
300
370
85
81 Kg 86 Kg
* 226
M20 M20
DIN 332
00
S-45/46
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
6
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
230 128 129 120
PD - PDA
127
067
128
067
D
m6 E
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD
S45 CR1 65 105 ED 2067 394 342 434
ET 3067 461 409 501
S46 C1 65 105 ED 2067 435 383 475
ET 3067 502 455 542
D
k6 E
Lt
MR
MR1 FE FS FP PD
SU 2 40 58 ED 2067 383 331 383 275 423
ET 3067 435 384 435 327 475
D E
Lt
MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
48.82 48 82 EC 3067 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1
SU2
48.82
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
Lt
Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori infor-
mazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informatio-
nen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretroce-
sos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
129
067
Lt
MR-MR1-FS FE FP PD-PDA
FL250
FL350
FL450
ED 2067 371 319 315 411
ET 3067 438 386 382 478
EC 3067 280 280 280 280
EC 3067* 377 377 377 377
FL650
FL750
ED 2067 384 332 328 424
ET 3067 451 399 395 491
Lt
MR-MR1 FS FE FP PD
FL620.U
ED 2067 435 335 383 327 475
ET 3067 293.5 502.5 451 395 542.5
EC 3067 324.5 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 3067* 330.5 330.5 330.5 330.5 330.5
FL635.U
ED 2067 445 321.5 369.5 313.5 461.5
ET 3067 280 489 437.5 381.5 529
EC 3067 311 311 311 311 311
EC 3067* 317 317 317 317 317
FL620.10 ET 3067 462 462 450 394 502
FL635.10 ET 3067 443 443 421 365 473
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
PDA
Lt
FE
FP
FE
FP
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
ED 2067 MR-MR1-FS 359 425 457 467 497
ED 2067 FE 307 374 405 415 445
ED 2067 FP 303 369 401 411 441
ET 3067 MR-MR1-FS 418 420 425 426 493 524 534 564
ET 3067 FE 367 369 374 375 442 473 483 513
ET 3067 FP 362 364 369 370 437 468 478 508
PD 2067 PD 399 466 497 507 537
PD 3067 PD 458 460 465 466 533 564 574 604
EC 3067 MR-MR1-FE-FS-FP 240 242 247 248 315 346 357
EC 3067* MR-MR1-FE-FS-FP 246 248 253 254 321 352 363
PDA3069 PDA 240 242 247 248 315 346 357
PDA 3069* PDA 246 248 253 254 321 352 363
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750
IEC Motor
bg
*
120
130
067
MS 065
FR 065
Mat.
Code:
Mat.
Code:
10
A70x64
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 72 M7
ø 72 M7
ø 120
10.5
20
90
21
10
15
ø 16
N° 12x3
34702031800
ø 72 M7
ø 72 M7
ø95 h8
10.5
90
21 10
A 70x64
DIN 5482
39102440600
B
F
ø A
ø 72 M7 C
ø72 M7
A 70x64
DIN 5482
C40 UNI EN 10083 39NiCrMo3 UNI EN 10083
BS 065
RDF 065
Mat.
Code:
ø 82
ø 72 f7
ø 11
ø 40
M10
9.5
18
37201440800
ø 62 M7
C40 UNI EN 10083
ø 57.5 h11
142 16
300
B 58x53
DIN 5482
Code:
Mat.:
39127030100
code A B C F
335.0463.0600 136 90 M=8 Z=15 31
335.2063.0600 160 90 M=10 Z=13 X=0.5 31
335.3033.0600 165 90 M=10 Z=13 X=0.95 31
335.3533.0600 149 90 M=10 Z=12 X=0.5 31
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
131
067
1000
10000
100000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MR
MR1
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 50000 30000
Famax [N] 90000 30000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
S65 CR1 130 23800 15500 9600 11900 7800 4800
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
132
090
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1090
4.08 368 2936 113 245 3316 85 123 4082 52 15000
40
5.05 297 3054 95 198 3449 72 99 4246 44.0 15000
5.81 258 3122 84 172 3526 64 86 4341 39.1 15000
6.92 217 3246 74 145 3666 55 72 4514 34.2 15000
8.70 172 2868 52 115 3077 37.0 57 3396 20.4 15000
ED 2090
14.28 105 4276 47.0 70 4829 35.4 35.0 5945 21.8 15000
23
16.85 89 4493 41.9 59 5075 31.5 29.7 6248 19.4 15000
17.68 85 4447 39.5 57 5022 29.8 28.3 6184 18.3 15000
21.09 71 4807 35.8 47.4 5428 27.0 23.7 6683 16.6 15000
24.48 61 5026 32.3 40.8 5676 24.3 20.4 6989 14.9 15000
29.58 51 5320 28.3 33.8 6008 21.3 16.9 7397 13.1 15000
30.30 49.5 5228 27.1 33.0 5904 20.4 16.5 7269 12.6 15000
36.61 41.0 5533 23.7 27.3 6249 17.9 13.7 7693 11.0 15000
41.52 36.1 4902 18.5 24.1 5107 12.9 12.0 5456 6.9 15000
44.98 33.3 3629 12.7 22.2 3800 8.8 11.1 4092 4.8 15000
50.17 29.9 4998 15.7 19.9 5202 10.9 10.0 5552 5.8 15000
ET 3090
58.98 25.4 6543 17.4 17.0 7390 13.1 8.5 9098 8.1 15000
15
61.86 24.2 6476 16.4 16.2 7314 12.4 8.1 8304 7.0 15000
73.83 20.3 7000 14.9 13.5 7905 11.2 6.8 9732 6.9 15000
75.40 19.9 7044 14.7 13.3 7955 11.1 6.6 9794 6.8 15000
87.12 17.2 7356 13.3 11.5 8308 10.0 5.7 10228 6.1 15000
101.1 14.8 7692 12.0 9.9 8687 9.0 4.9 10384 5.4 15000
109.1 13.8 7869 11.3 9.2 8887 8.5 4.6 10941 5.3 15000
126.6 11.9 8228 10.2 7.9 9293 7.7 4.0 11441 4.7 15000
146.9 10.2 8604 9.2 6.8 9717 6.9 3.4 10774 3.8 15000
152.9 9.8 8709 8.9 6.5 9835 6.7 3.3 12023 4.1 15000
177.5 8.5 9107 8.1 5.6 10248 6.0 2.8 10973 3.2 15000
209.2 7.2 7381 5.5 4.8 7820 3.9 2.4 8994 2.3 15000
219.7 6.8 8429 6.0 4.6 9159 4.4 2.3 10512 2.5 15000
252.7 5.9 7502 4.7 4.0 8129 3.4 2.0 9337 1.9 15000
265.4 5.7 8765 5.2 3.8 9515 3.8 1.9 10906 2.2 15000
305.4 4.9 7776 4.0 3.3 8446 2.9 1.6 9689 1.7 15000
363.7 4.1 6105 2.6 2.7 6649 1.9 1.4 7657 1.1 15000
EQ 4090
409.3 3.7 11701 4.5 2.4 12828 3.3 1.2 13665 1.7 15000
11
443.0 3.4 11982 4.2 2.3 12979 3.1 1.1 13813 1.6 15000
512.4 2.9 12392 3.8 2.0 13025 2.7 0.98 14090 1.4 15000
555.6 2.7 12244 3.5 1.8 12716 2.4 0.90 14246 1.3 15000
654.3 2.3 12434 3.0 1.5 13023 2.1 0.76 14565 1.2 15000
718.5 2.1 13004 2.8 1.4 13423 2.0 0.70 14750 1.1 15000
779.1 1.9 11377 2.3 1.3 11906 1.6 0.64 13853 0.93 15000
878.3 1.7 12778 2.3 1.1 13797 1.6 0.57 15000 0.90 15000
1019 1.5 11665 1.8 0.98 12638 1.3 0.49 14664 0.75 15000
1145 1.3 13474 1.8 0.87 14304 1.3 0.44 15000 0.69 15000
1232 1.2 12047 1.5 0.81 13170 1.1 0.41 15000 0.64 15000
1329 1.1 13813 1.6 0.75 14595 1.2 0.38 15000 0.60 15000
1606 0.93 14174 1.4 0.62 14973 0.98 0.31 15000 0.49 15000
1864 0.80 13195 1.1 0.54 14389 0.81 0.27 15000 0.42 15000
1988 0.75 12975 1.0 0.50 13987 0.74 0.25 15000 0.39 15000
2307 0.65 13340 0.91 0.43 14375 0.65 0.22 15000 0.35 15000
2524 0.59 9025 0.56 0.40 9751 0.41 0.20 11100 0.23 15000
2787 0.54 13815 0.78 0.36 14880 0.56 0.18 15000 0.28 15000
3207 0.47 12288 0.60 0.31 13240 0.43 0.16 15000 0.25 15000
133
090
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1090
4.08 368 5188 200 245 5859 150 123 7213 93 15000
40
5.05 297 5396 168 198 6094 126 99 7502 78 15000
5.81 258 5516 149 172 6230 112 86 6866 62 15000
6.92 217 4667 106 145 4967 75 72 5411 40.9 15000
8.70 172 3564 64 115 3791 45.6 57 4142 24.9 15000
ED 2090
14.28 105 7554 83 70 8532 63 35.0 10504 38.5 15000
23
16.85 89 7939 74 59 8966 56 29.7 11038 34.3 15000
17.68 85 7814 69 57 8157 48.3 28.3 9233 27.4 15000
21.09 71 8492 63 47.4 9591 47.6 23.7 11648 28.9 15000
24.48 61 8880 57 40.8 9757 41.7 20.4 10681 22.8 15000
29.58 51 7971 42.3 33.8 8475 30.0 16.9 9249 16.4 15000
30.30 49.5 8266 42.9 33.0 8938 30.9 16.5 10306 17.8 15000
36.61 41.0 8533 36.6 27.3 9301 26.6 13.7 10701 15.3 15000
41.52 36.1 5815 22.0 24.1 6246 15.8 12.0 7230 9.1 15000
44.98 33.3 4402 15.4 22.2 4643 10.8 11.1 5460 6.4 15000
50.17 29.9 5956 18.6 19.9 6506 13.6 10.0 7515 7.8 15000
ET 3090
58.98 25.4 11561 30.8 17.0 12687 22.5 8.5 13568 12.0 15000
15
61.86 24.2 9533 24.2 16.2 10349 17.5 8.1 11850 10.0 15000
73.83 20.3 12245 26.1 13.5 12977 18.4 6.8 13995 9.9 15000
75.40 19.9 10714 22.3 13.3 11209 15.6 6.6 12532 8.7 15000
87.12 17.2 12649 22.8 11.5 13036 15.7 5.7 14316 8.6 15000
101.1 14.8 11074 17.2 9.9 11557 12.0 4.9 13379 6.9 15000
109.1 13.8 12394 17.9 9.2 13221 12.7 4.6 14761 7.1 15000
126.6 11.9 12590 15.6 7.9 13678 11.3 4.0 15000 6.3 15000
146.9 10.2 11519 12.3 6.8 12458 8.9 3.4 14505 5.2 15000
152.9 9.8 13016 13.4 6.5 14063 9.6 3.3 15000 5.2 15000
177.5 8.5 11854 10.5 5.6 12999 7.7 2.8 15000 4.4 15000
209.2 7.2 10493 7.9 4.8 11337 5.7 2.4 12901 3.2 15000
219.7 6.8 12238 8.8 4.6 13209 6.3 2.3 15000 3.6 15000
252.7 5.9 10881 6.8 4.0 11749 4.9 2.0 13357 2.8 15000
265.4 5.7 12649 7.5 3.8 13683 5.4 1.9 15000 3.0 15000
305.4 4.9 11280 5.8 3.3 12171 4.2 1.6 13826 2.4 15000
363.7 4.1 8950 3.9 2.7 9673 2.8 1.4 11016 1.6 15000
EQ 4090
409.3 3.7 15000 5.8 2.4 15000 3.8 1.2 15000 1.9 15000
11
443.0 3.4 15000 5.3 2.3 15000 3.6 1.1 15000 1.7 15000
512.4 2.9 15000 4.6 2.0 15000 3.1 0.98 15000 1.5 15000
555.6 2.7 15000 4.2 1.8 15000 2.8 0.90 15000 1.4 15000
654.3 2.3 15000 3.6 1.5 15000 2.4 0.76 15000 1.2 15000
718.5 2.1 15000 3.3 1.4 15000 2.2 0.70 15000 1.1 15000
779.1 1.9 15000 3.0 1.3 15000 2.0 0.64 15000 1.0 15000
878.3 1.7 15000 2.7 1.1 15000 1.7 0.57 15000 0.90 15000
1019 1.5 15000 2.4 0.98 15000 1.5 0.49 15000 0.77 15000
1145 1.3 15000 2.0 0.87 15000 1.4 0.44 15000 0.69 15000
1232 1.2 15000 2.9 0.81 15000 1.3 0.41 15000 0.64 15000
1329 1.1 15000 1.7 0.75 15000 1.2 0.38 15000 0.60 15000
1606 0.93 15000 1.5 0.62 15000 1.0 0.31 15000 0.49 15000
1864 0.80 15000 1.3 0.54 15000 0.85 0.27 15000 0.42 15000
1988 0.75 15000 1.2 0.50 15000 0.79 0.25 15000 0.39 15000
2307 0.65 15000 1.0 0.43 15000 0.68 0.22 15000 0.35 15000
2524 0.59 12839 0.80 0.40 13806 0.57 0.20 15000 0.31 15000
2787 0.54 15000 0.80 0.36 15000 0.57 0.18 15000 0.28 15000
3207 0.47 15000 0.74 0.31 15000 0.49 0.16 15000 0.25 15000
134
090
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2090 - PDA 2090
12.24 123 2760 35.4 82 3117 26.7 40.8 3838 16.4 15000
18
15.15 99 3416 35.4 66 3858 26.7 33.0 4750 16.4 15000
17.43 86 3931 35.4 57 4439 26.7 28.7 5465 16.4 15000
20.76 72 4514 34.2 48.2 4753 24.0 24.1 5107 12.9 15000
23.33 64 2283 15.4 42.9 2578 11.6 21.4 3174 7.1 15000
26.84 56 2627 15.4 37.3 2966 11.6 18.6 3652 7.1 15000
31.97 46.9 3129 15.4 31.3 3533 11.6 15.6 4350 7.1 15000
40.19 37.3 3582 14.0 24.9 3753 9.8 12.4 4045 5.3 15000
EC 3090 - PDA 3090
42.84 35.0 5945 21.8 23.3 6714 16.4 11.7 8266 10.1 15000
15
50.55 29.7 6248 19.4 19.8 7056 14.6 9.9 8687 9.0 15000
53.03 28.3 6184 18.3 18.9 6983 13.8 9.4 8194 8.1 15000
65.97 22.7 6457 15.4 15.2 7292 11.6 7.6 8977 7.1 15000
73.44 20.4 6989 14.9 13.6 7893 11.3 6.8 9717 6.9 15000
77.85 19.3 7112 14.4 12.8 8032 10.8 6.4 9888 6.7 15000
90.90 16.5 7269 12.6 11.0 8085 9.3 5.5 8813 5.1 15000
97.45 15.4 7608 12.3 10.3 8592 9.2 5.1 10578 5.7 15000
113.1 13.3 7955 11.1 8.8 8984 8.3 4.4 10501 4.9 15000
120.6 12.4 7913 10.3 8.3 8286 7.2 4.1 9334 4.1 15000
140.0 10.7 8104 9.1 7.1 8393 6.3 3.6 9617 3.6 15000
161.1 9.3 7216 7.0 6.2 7474 4.9 3.1 8537 2.8 15000
169.1 8.9 8238 7.7 5.9 8684 5.4 3.0 9985 3.1 15000
194.6 7.7 7336 5.9 5.1 7704 4.1 2.6 8867 2.4 15000
231.8 6.5 5772 3.9 4.3 6047 2.7 2.2 6990 1.6 15000
EC 4090 - PDA 4090
285.8 5.2 8898 4.9 3.5 9657 3.5 1.7 11063 2.0 15000
10
321.5 4.7 10884 5.3 3.1 12248 4.0 1.6 13220 2.2 15000
341.1 4.4 11078 5.1 2.9 12149 3.7 1.5 13144 2.0 15000
395.8 3.8 11585 4.6 2.5 12747 3.4 1.3 13603 1.8 15000
467.1 3.2 12173 4.1 2.1 12996 2.9 1.1 13913 1.6 15000
503.8 3.0 12131 3.8 2.0 12602 2.6 0.99 14058 1.5 15000
564.4 2.7 12624 3.5 1.8 13056 2.4 0.89 14276 1.3 15000
623.6 2.4 10399 2.6 1.6 11250 1.9 0.80 12829 1.1 15000
706.5 2.1 12523 2.8 1.4 13246 2.0 0.71 14717 1.1 15000
820.0 1.8 11431 2.2 1.2 12043 1.5 0.61 14005 0.89 15000
874.5 1.7 11105 2.0 1.1 12000 1.4 0.57 13661 0.82 15000
1015 1.5 11427 1.8 0.99 12342 1.3 0.49 14042 0.72 15000
1168 1.3 10154 1.4 0.86 10972 0.98 0.43 12491 0.56 15000
1226 1.2 11847 1.5 0.82 12789 1.1 0.41 14537 0.62 15000
1411 1.1 10530 1.2 0.71 11371 0.84 0.35 12934 0.48 15000
1680 0.89 8340 0.78 0.60 9023 0.56 0.30 10291 0.32 15000
1748 0.86 6325 0.57 0.57 6890 0.41 0.29 7939 0.24 15000
2113 0.71 6585 0.49 0.47 7165 0.36 0.24 8245 0.20 15000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 12.24) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 12.24) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 12.24) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 12.24) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 12.24) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 12.24) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
143
135
090
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2090 - PDA 2090
12.24 123 4877 63 82 5507 47.1 40.8 6781 29.0 15000
18
15.15 99 6036 63 66 6817 47.1 33.0 8393 29.0 15000
17.43 86 6866 62 57 7169 43.1 28.7 7941 23.9 15000
20.76 72 5411 40.9 48.2 5650 28.5 24.1 6246 15.8 15000
23.33 64 4034 27.2 42.9 4556 20.5 21.4 5609 12.6 15000
26.84 56 4641 27.2 37.3 5241 20.5 18.6 6453 12.6 15000
31.97 46.9 5528 27.2 31.3 5896 19.3 15.6 6849 11.2 15000
40.19 37.3 4349 17.0 24.9 4539 11.8 12.4 5322 6.9 15000
EC 3090 - PDA 3090
42.84 35.0 10504 38.5 23.3 11863 29.0 11.7 13030 15.9 15000
15
50.55 29.7 11039 34.3 19.8 12309 25.5 9.9 13280 13.8 15000
53.03 28.3 9233 27.4 18.9 10034 19.8 9.4 11504 11.4 15000
65.97 22.7 11408 27.2 15.2 12883 20.5 7.6 13780 10.9 15000
73.44 20.4 10681 22.8 13.6 11177 15.9 6.8 12458 8.9 15000
77.85 19.3 12373 25.0 12.8 12996 17.5 6.4 14097 9.5 15000
90.90 16.5 10306 17.8 11.0 11165 12.9 5.5 12749 7.3 15000
97.45 15.4 12244 19.7 10.3 12880 13.8 5.1 14537 7.8 15000
113.1 13.3 11209 15.6 8.8 11730 10.9 4.4 13711 6.3 15000
120.6 12.4 10900 14.2 8.3 11792 10.2 4.1 13442 5.8 15000
140.0 10.7 11222 12.6 7.1 12133 9.1 3.6 13818 5.2 15000
161.1 9.3 9975 9.7 6.2 10788 7.0 3.1 12293 4.0 15000
169.1 8.9 11641 10.8 5.9 12527 7.8 3.0 14309 4.4 15000
194.6 7.7 10348 8.4 5.1 11184 6.0 2.6 12731 3.4 15000
231.8 6.5 8194 5.6 4.3 8872 4.0 2.2 10128 2.3 15000
EC 4090 - PDA 4090
285.8 5.2 12862 7.1 3.5 13871 5.1 1.7 15000 2.7 15000
10
321.5 4.7 14727 7.2 3.1 15000 4.9 1.6 15000 2.5 15000
341.1 4.4 14845 6.8 2.9 15000 4.6 1.5 15000 2.4 15000
395.8 3.8 15000 6.0 2.5 15000 3.9 1.3 15000 2.0 15000
467.1 3.2 15000 5.0 2.1 15000 3.3 1.1 15000 1.7 15000
503.8 3.0 15000 4.7 2.0 15000 3.1 0.99 15000 1.6 15000
564.4 2.7 15000 4.2 1.8 15000 2.8 0.89 15000 1.4 15000
623.6 2.4 14860 3.7 1.6 15000 2.5 0.80 15000 1.3 15000
706.5 2.1 15000 3.3 1.4 15000 2.2 0.71 15000 1.1 15000
820.0 1.8 15000 2.8 1.2 15000 1.9 0.61 15000 0.96 15000
874.5 1.7 15000 2.7 1.1 15000 1.7 0.57 15000 0.90 15000
1015 1.5 15000 2.4 0.99 15000 1.6 0.49 15000 0.77 15000
1168 1.3 14446 1.9 0.86 15000 1.4 0.43 15000 0.68 15000
1226 1.2 15000 1.9 0.82 15000 1.3 0.41 15000 0.64 15000
1411 1.1 14946 1.7 0.71 15000 1.1 0.35 15000 0.55 15000
1680 0.89 11926 1.1 0.60 12836 0.80 0.30 14526 0.45 15000
1748 0.86 9290 0.84 0.57 10042 0.60 0.29 11440 0.34 15000
2113 0.71 9636 0.72 0.47 10410 0.52 0.24 11847 0.29 15000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 12.24) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 12.24) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 12.24) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 12.24) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 12.24) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 12.24) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
143
136
090 MN - MR - MN1 - MR1
MN - MN1
MN - MN1
M16 10.9 314 Nm
36°
36°
MR - MR1
MR - MR1
EM 1090 ED 2090
EC 2090
ET 3090
EC 3090
EQ 4090
EC 4090
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
MN - MR MN1 - MR1
ø 325 ø 325
ø 295
ø 295
25
M10
M24
ø 355
ø 355
ø 240
160
280 347 414 467
ø 85 f7
ø 195
100 106 116 119
140 145 153
ø 90 m6
N°10 ø 18
N°10 ø 18
90
170
ø 240
ø 183
ø 268
36
36
36
36
12
12
25
25
220
ø 45
326 394 462
ø 230 f7
25
10 50
80
B80x74
95
ø 70 f7
ø 230 f7
* 226
ø 195
220
* 226
ø 268
ø 268
ø 195
220
* 226
241 308 376 428
287 355 423
5
5
110 115 125 128
148 153 161
Kg Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg Kg Kg Kg
Kg Kg Kg
6
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
6
6
FL5” FL5” FL5”
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 142 143 134
137
090
FE
M16 10.9
314 Nm
36°
36°
FE
FE
EM 1090 ED 2090
EC 2090
ET 3090
EC 3090
EQ 4090
EC 4090
DIN 5482
ø 295
ø 295
ø 230 f7
ø 230 f7
75
ø 355
ø 355
ø 240
ø 240
ø 183
ø 268
5
5
25
241 308 376 428
286 355 423
5
A70x64
ø 72 H7
220
ø 195
95 Kg 95 Kg 110 Kg 113 Kg
133 Kg 146 Kg 154 Kg
* 226
N°10 ø 18
N°10 ø 18
220
ø 195
* 226
ø 325ø 325
220
ø 195
* 226
ø 268
ø 268
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
666
FL5” FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 142 143 134
138
090
FP
M14 10.9
201 Nm
45°
FP
FP
EM 1090 ED 2090
EC 2090
ET 3090
EC 3090
EQ 4090
EC 4090
ø328
ø 290 f7
ø 290 f7
ø90G6
8ø15
ø 358
ø 358
ø 240
ø 240
ø 183
ø 268
8
8
166233301 353
212280348
95.4
25 H8
70 min
220
220
ø195 ø195
0Kg0Kg0Kg0Kg
0Kg0Kg0Kg
* 226
* 226
220
ø195
* 226
ø 268
ø 268
7.5
0
+0.2
127
196
150
00 00
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
6 6 6
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5” FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 142 143 134
139
090
FS
M16 10.9
314 Nm
36°
FS
FS
EM 1090 ED 2090
EC 2090
ET 3090
EC 3090
EQ 4090
EC 4090
ø 325
ø 295
ø 230 f7
ø 140 f7
N°10 ø 18
ø 230
ø 100 H7
100
ø 355
ø 355
ø 240
ø 240
ø 183
ø 268
140
40 25
241 308 376 428
287 355 423
40
ø 60 H7
220
220
ø 195 ø 195
ø 325
ø 230 f7
40 25
40
100 Kg 106 Kg 110 Kg 119 Kg
140 Kg 145 Kg 153 Kg
* 226
* 226
ø 268
220
ø 195
* 226
ø 268
00 00
6
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
66
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5” FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 142 143 134
140
090 PD - PDA
DIN 332
M30 10.9 2130 Nm
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 1090 PD 2090
PDA 2090
PD 3090
PDA 3090
PD 4090
PDA 4090
265
345
25
ø 90 m6
ø 90 m6
ø 33
170
170
ø 355
ø 240
ø 240
ø 183
ø 268
18.5
250 180
160
160
277 344 411
324 391 458
80
85
55
375
460
95
50
220
220
ø 195 ø 195
265
345
ø 33
18.5
80
50
464
25
250 180
85
55
375
460
95
125 Kg 134 Kg 140 Kg 144 Kg
168 Kg 169 Kg 178 Kg
* 226
* 226
ø 268
220
ø 195
ø 268
M24 M24
DIN 332
00 00
6
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-45/46
6
6
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5” FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 142 143 134
141
090
142
090
D
m6 ELt
MN-MN1-FS MR-MR1 FE FP PD
S45 CR1 65 105
EM 1090 371 410 371 296 407
ED 2090 371 410 371 296 407
ET 3090 439 477 439 364 564
S46 C1 65 105
EM 1090 412 451 412 337 514
ED 2090 412 451 412 337 447
ET 3090 480 518 518 405 581
D
k6 E
Lt
MN-MN1
FE-FS
MR
MR1 FP PD
SU 2 40 58
EM 1090 301 340 226 337
ED 2090 368 407 293 404
ET 3090 436 474 361 471
EQ 4090 488 527 413 524
D E
Lt
MN-MN1-MR-MR1-FS-FP-PDA
48.82 48 82
EC 2090 280
EC 3090 280
EC 4090 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1
SU2
48.82
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
Lt
Per le configurazioni in entrata: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori infor-
mazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data
please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informatio-
nen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute
information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretroce-
sos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais
informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
143
090
Lt
MN-MN1
FE-FS MR-MR1 FP PD-PDA
FL250
FL350
FL450
EM 1090 341 380 266 377
ED 2090 402 440 327 438
ET 3090 469 508 394 505
EC 2090 280 280 280 280
EC 2090* 377 377 377 377
EC 3090 280 280 280 280
EC 3090* 377 377 377 377
EC 4090 280 280 280 280
EC 4090* 377 377 377 377
FL650
FL750
EM 1090 354 393 279 390
ED 2090 415 453 340 451
ET 3090 482 521 407 518
FL960 EM 1090 368 407 293 405
ED 2090 442 480 366.9
Lt
MN-MN1
FE-FS MR-MR1 FP PD
FL620.U
EM 1090 345.5 348.5 270.5 381.5
ED 2090 412.5 451.5 337.5 448.5
ET 3090 480.5 518.5 405.5 515.5
EQ 4090 532.5 571.5 457.5 568.5
EC 2090 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 2090* 330.5 330.5 330.5 330.5
EC 3090 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 3090* 330.5 330.5 330.5 330.5
EC 4090 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 4090* 330.5 330.5 330.5 330.5
FL635.U
EM 1090 332 371 257 368
ED 2090 399 438 342 435
ET 3090 467 505 392 502
EQ 4090 519 558 444 555
EC 2090 311 311 311 311
EC 2090* 317 317 317 317
EC 3090 311 311 311 311
EC 3090* 317 317 317 317
EC 4090 311 311 311 311
EC 4090* 317 317 317 317
FL620.10 EQ 4090 492 531 417 475
FL635.10 EQ 4090 474 512 398 456
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
EM 1090 MN-MN1-FE-FS 261 263 268 269 336 367 380 408
EM 1090 MR-MR1 300 302 307 308 375 406 419 447
EM 1090 FP
ED 2090 MN-MN1-FE-FS 328 330 335 336 403 434 444 475
ED 2090 MR-MR1 367 369 374 375 442 473 480.5 514
ED 2090 FP
ET 3090 MN-MN1-FE-FS 396 389 403 404 471 502 512 543
ET 3090 MR-MR1 434 436 441 442 509 540 550 581
ET 3090 FP
EQ 4090 MN-MN1-FE-FS 448 450 455 456 523
EQ 4090 MR-MR1 487 489 494 495 562
EQ 4090 FP
PD 1090 PD 297 299 304 305 372 403 416 444
PD 2090 PD 364 366 371 372 506 537 483 511
PD 3090 PD 431 433 438 439 506 537 550 578
PD 4090 PD 484 486 491 492 559 439 550 578
EC 2090
MN-MR-MN1-MR1
FE-FS-FP-PDA
240 242 247 248 315 346
EC 2090* 246 248 253 254 321 352
EC 3090 240 242 247 248 315 346
EC 3090* 246 248 253 254 321 352
EC 4090 240 242 247 248 315 346
EC 4090* 246 248 253 254 321 352
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750 FL960
IEC Motor
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
MR
MR1
FS
PD
Lt
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
PDA
Lt
FE
FP
FE
FP
bg
*
134
144
090
FA 090 FR 090
Mat.
Code:
Mat.
Code:
10
A80x74
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 80 M7
ø 85 M7
ø 120
10
20
90
22
10
15
ø 19
N° 12x3
A 80x74
DIN 5482
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 80 M7
ø 85 M7
ø115
10
20
10
10
90
22 10
35
ø 19
N° 12x3
A 80x74
DIN 5482
34701521800 34701421800
B
F
ø A
ø 80 M7 C
ø85 M7
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
BS 090
RDF 090MS 090
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 80 M7
ø 85 M7
ø 108 h8
10.5
90
22 10
A 80x74
DIN 5482
39103040600
ø 92
ø 80 f6
ø 70 P7
ø 11
ø 45
M10
9.5
18
37200940800
ø 69.3 h11
B 70x64
DIN 5482
300
141 18
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code:
Mat.
39127130100
code A B C F
335.3543.0600 159 90 M=10 Z=13 X=0.5 31
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
145
090
1000
10000
100000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MR
MR1
MN
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 48000 80000 35000
Famax [N] 60000 90000 35000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
S65 CR1 130 23800 15500 9600 11900 7800 4800
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
146
091
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2091 - PDA 2091
11.22 134 3977 56 89 4492 41.9 44.6 5530 25.8 15000
18
13.89 108 4137 46.8 72 4672 35.2 36.0 5752 21.7 15000
15.98 94 4229 41.6 63 4776 31.3 31.3 5880 19.3 15000
17.68 85 3970 35.3 57 4484 26.6 28.3 5520 16.4 15000
20.34 74 4547 35.1 49.2 5135 26.4 24.6 6322 16.3 15000
24.59 61 3971 25.4 40.7 4485 19.1 20.3 5522 11.8 15000
28.29 53 4569 25.4 35.3 5160 19.1 17.7 6353 11.8 15000
33.70 44.5 4794 22.4 29.7 5002 15.5 14.8 5351 8.3 15000
42.37 35.4 3604 13.4 23.6 3775 9.3 11.8 4067 5.0 15000
147
091
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2091 - PDA 2091
11.22 134 7027 98 89 7936 74 44.6 9771 45.6 15000
18
13.89 108 7309 83 72 7955 60 36.0 8774 33.1 15000
15.98 94 6799 67 63 7105 46.6 31.3 7796 25.6 15000
17.68 85 7014 62 57 7922 46.9 28.3 9233 27.4 15000
20.34 74 6983 54 49.2 7280 37.5 24.6 8203 21.1 15000
24.59 61 7016 44.8 40.7 7924 33.7 20.3 9218 19.6 15000
28.29 53 7226 40.1 35.3 7594 28.1 17.7 8781 16.3 15000
33.70 44.5 5696 26.6 29.7 5966 18.5 14.8 6925 10.8 15000
42.37 35.4 4374 16.2 23.6 4576 11.3 11.8 5386 6.7 15000
148
091 MN - MR - MN1 - MR1
MN - MN1
M16 10.9 314 Nm
36°
MR - MR1
EC 2091
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
MN - MR MN1 - MR1
ø 325
ø 295
25
M10
M24
ø 355
160
ø 85 f7
ø 195
140
ø 90 m6
N°10 ø 18
90
170
ø 268
36
36
36
12
25
220
ø 45
326
25
10 50
80
B80x74
95
ø 70 f7
ø 230 f7
287
5
148
Kg
Kg
00 FL620/635
SU-SUF
6
FL5”
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00 IEC Motor
IEC Motor
230 153 153
149
091
FE
M16 10.9
314 Nm
36°
EC 2091
DIN 5482
ø 295
ø 230 f7
75
ø 355
ø 268
5
25
286
5
A70x64
ø 72 H7
220
ø 195
133 Kg
N°10 ø 18
ø 325
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
6
IEC Motor
IEC Motor
230 153 153
150
091 FP
M14 10.9
201 Nm
45°
EC 2091
ø 328
ø 290 f7
ø 90 G6
N°8 ø 15
ø 358
ø 268
8
212
95.4
25 H8
70 min
220
ø 195
0 Kg
7.5
0
+0.2
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00
00 FL620/635
SU-SUF
6
FL5”
IEC Motor
IEC Motor
127
196
150
230 153 153
151
091
FS
M16 10.9
314 Nm
36°
EC 2091
ø 295
ø 140 f7
N°10 ø 18
ø 230
ø 100 H7
100
ø 355
ø 268
140
287
40
ø 60 H7
220
ø 195
ø 325
ø 230 f7
40 25
40
140 Kg
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00
6
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
IEC Motor
IEC Motor
230 153 153
152
091 PDA
A
B
C
D
PDA
PDA 2091
ø 90 m6
170
ø 268
160
324
220
ø 195
265
345
ø33
18.5
80
50
25
250 180
85
55
375
460
95
168 Kg
M24
DIN 332
M30 10.9 2130 Nm
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
00
6
00 FL620/635
SU-SUF
FL5”
IEC Motor
IEC Motor
230 153 153
153
091
D E
Lt
MN-MN1-MR-MR1-FS-FP-FE-PDA
48.82 48 82 EC 2091 317
E
ø D
k6
t
b
d2
48.82
PDA
Lt
Lt
MN-MN1
FE-FS MR-MR1 FP PD-PDA
FL250
FL350
FL450
EC 2091 408 408 408 408
FL650-FL750 EC 2091 422 422 422 422
Lt
MN-MN1
FE-FS MR-MR1 FP PD
FL620.U EC 2091 324.5 324.5 324.5 324.5
FL635.U EC 2091 311 311 311 311
EC 2091* 317 317 317 317
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
EC 2091 MN-MR-MN1-MR1
FE-FS-FP-PDA277 279 264 285 352 383 394
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750
IEC Motor
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
Lt
MR
MR1
FS
PDA
Lt
FE
FP
Per le configurazioni in entrata: 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori informazioni e
dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and technical data please
contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere Informationen und die
Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour toute information
supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo antirretrocesos; para
ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos; para mais infor-
mações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
154
091
FA 090 FR 090
Mat.
Code:
Mat.
Code:
10
A80x74
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 80 M7
ø 85 M7
ø 120
10
20
90
22
10
15
ø 19
N° 12x3
A 80x74
DIN 5482
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 80 M7
ø 85 M7
ø115
10
20
10
10
90
22 10
35
ø 19
N° 12x3
A 80x74
DIN 5482
34701521800 34701421800
B
F
ø A
ø 80 M7 C
ø85 M7
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
BS 090
RDF 090MS 090
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 80 M7
ø 85 M7
ø 108 h8
10.5
90
22 10
A 80x74
DIN 5482
39103040600
ø 92
ø 80 f6
ø 70 P7
ø 11
ø 45
M10
9.5
18
37200940800
ø 69.3 h11
B 70x64
DIN 5482
300
141 18
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code:
Mat.
39127130100
code A B C F
335.3543.0600 159 90 M=10 Z=13 X=0.5 31
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
155
091
1000
10000
100000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MR
MR1
MN
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 48000 80000 35000
Famax [N] 60000 90000 35000
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
156
150
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1150
3.90 385 4758 192 256 5374 144 128 6616 89 20000
40
5.14 292 5006 153 195 5654 115 97 6961 71 20000
6.27 239 5178 130 159 5847 98 80 7199 60 20000
ED 2150
13.65 110 6103 70 73 6893 53 36.6 8486 32.6 20000
23
16.11 93 6309 62 62 7125 46.3 31.0 8772 28.5 20000
17.99 83 7290 64 56 8233 47.9 27.8 9317 27.1 20000
20.16 74 6563 51 50 7412 38.5 24.8 9125 23.7 20000
21.95 68 7540 54 45.6 8220 39.2 22.8 8771 20.9 20000
26.57 56 8195 48.4 37.6 9057 35.7 18.8 9649 19.0 20000
28.28 53 6170 34.3 35.4 6613 24.5 17.7 7286 13.5 20000
30.84 48.6 8570 43.7 32.4 9185 31.2 16.2 9776 16.6 20000
37.27 40.3 8132 34.3 26.8 8716 24.5 13.4 9603 13.5 20000
45.46 33.0 8477 29.3 22.0 8799 20.3 11.0 9353 10.8 20000
ET 3150
47.78 31.4 8888 29.2 20.9 10037 22.0 10.5 12357 13.5 20000
15
56.37 26.6 9340 26.0 17.7 10548 19.6 8.9 12986 12.1 20000
62.96 23.8 9448 23.6 15.9 9794 16.3 7.9 10392 8.6 20000
70.57 21.3 9991 22.2 14.2 11283 16.7 7.1 13892 10.3 20000
81.90 18.3 10447 20.0 12.2 11799 15.1 6.1 14526 9.3 20000
93.01 16.1 9781 16.5 10.8 10129 11.4 5.4 11021 6.2 20000
98.96 15.2 11058 17.6 10.1 12488 13.2 5.1 13856 7.3 20000
107.9 13.9 9908 14.4 9.3 10258 10.0 4.6 11354 5.5 20000
127.4 11.8 10050 12.4 7.9 10402 8.6 3.9 11733 4.8 20000
137.4 10.9 10115 11.6 7.3 10468 8.0 3.6 11910 4.5 20000
159.4 9.4 10244 10.1 6.3 10684 7.0 3.1 12263 4.0 20000
185.0 8.1 10374 8.8 5.4 11010 6.2 2.7 12623 3.6 20000
192.7 7.8 10409 8.5 5.2 11099 6.0 2.6 12722 3.5 20000
223.6 6.7 10539 7.4 4.5 11434 5.4 2.2 13093 3.1 20000
235.0 6.4 9797 6.5 4.3 10399 4.6 2.1 11934 2.7 20000
270.2 5.6 10643 6.2 3.7 11112 4.3 1.9 11921 2.3 20000
329.6 4.6 10258 4.9 3.0 11128 3.5 1.5 12743 2.0 20000
EQ 4150
359.5 4.2 15642 6.8 2.8 16279 4.7 1.4 18842 2.7 20000
11
391.2 3.8 15764 6.3 2.6 16578 4.4 1.3 19172 2.6 20000
461.7 3.2 14336 4.9 2.2 14970 3.4 1.1 17336 2.0 20000
491.4 3.1 16094 5.1 2.0 17403 3.7 1.0 19575 2.1 20000
568.4 2.6 16464 4.6 1.8 17944 3.3 0.88 19845 1.8 20000
645.5 2.3 12997 3.2 1.5 14044 2.3 0.77 15988 1.3 20000
700.7 2.1 15008 3.4 1.4 16365 2.4 0.71 18879 1.4 20000
810.4 1.9 15486 3.0 1.2 16872 2.2 0.62 19271 1.2 20000
883.9 1.7 13803 2.5 1.1 14900 1.8 0.57 16938 1.0 20000
1039 1.4 15905 2.4 0.96 16561 1.7 0.48 17700 0.89 20000
1110 1.4 14412 2.0 0.90 15418 1.5 0.45 17656 0.83 20000
1226 1.2 16903 2.2 0.82 18375 1.6 0.41 19586 0.84 20000
1342 1.1 14755 1.7 0.75 16075 1.3 0.37 18272 0.71 20000
1552 0.97 15177 1.5 0.64 16539 1.1 0.32 18757 0.63 20000
1875 0.80 13067 1.1 0.53 14330 0.80 0.27 16674 0.47 20000
2023 0.74 16117 1.3 0.49 17360 0.90 0.25 19669 0.51 20000
2348 0.64 16565 1.1 0.43 17836 0.80 0.21 20000 0.44 20000
2468 0.61 15148 0.96 0.41 16325 0.69 0.20 18512 0.39 20000
2837 0.53 14358 0.80 0.35 15701 0.58 0.18 18194 0.34 20000
3460 0.43 16125 0.73 0.29 17364 0.53 0.14 19665 0.30 20000
157
150
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1150
3.90 385 8407 339 256 9494 255 128 11689 157 20000
40
5.14 292 8376 256 195 8905 181 97 9679 99 20000
6.27 239 8045 202 159 8487 142 80 9162 77 20000
ED 2150
13.65 110 10783 124 73 12178 93 36.6 14716 56 20000
23
16.11 93 11147 109 62 12138 79 31.0 13452 43.7 20000
17.99 83 9838 86 56 10241 60 27.8 11540 33.6 20000
20.16 74 9403 73 49.6 10112 53 24.8 11134 28.9 20000
21.95 68 9303 67 45.6 9669 46.1 22.8 10831 25.8 20000
26.57 56 10226 60 37.6 10840 42.7 18.8 12479 24.6 20000
28.28 53 7619 42.3 35.4 8102 30.0 17.7 8841 16.4 20000
30.84 48.6 10371 53 32.4 11181 38.0 16.2 12851 21.8 20000
37.27 40.3 10042 42.3 26.8 10678 30.0 13.4 11652 16.4 20000
45.46 33.0 10032 34.7 22.0 10909 25.1 11.0 12521 14.4 20000
ET 3150
47.78 31.4 15012 49.4 20.9 15748 34.5 10.5 18220 20.0 20000
15
56.37 26.6 15320 42.7 17.7 16176 30.0 8.9 18882 17.5 20000
62.96 23.8 11905 29.7 15.9 12903 21.5 7.9 14741 12.3 20000
70.57 21.3 15721 35.0 14.2 17035 25.3 7.1 19800 14.7 20000
81.90 18.3 16055 30.8 12.2 17613 22.5 6.1 19402 12.4 20000
93.01 16.1 12864 21.7 10.8 13915 15.7 5.4 15858 8.9 20000
98.96 15.2 14449 22.9 10.1 15342 16.2 5.1 16706 8.8 20000
107.9 13.9 13243 19.3 9.3 14316 13.9 4.6 16302 7.9 20000
127.4 11.8 13674 16.9 7.9 14773 12.1 3.9 16806 6.9 20000
137.4 10.9 13874 15.9 7.3 14985 11.4 3.6 17041 6.5 20000
159.4 9.4 14275 14.1 6.3 15409 10.1 3.1 17511 5.8 20000
185.0 8.1 14512 12.3 5.4 15694 8.9 2.7 17991 5.1 20000
192.7 7.8 14796 12.1 5.2 15962 8.7 2.6 18123 4.9 20000
223.6 6.7 14934 10.5 4.5 16376 7.7 2.2 18617 4.4 20000
235.0 6.4 13902 9.3 4.3 15004 6.7 2.1 17050 3.8 20000
270.2 5.6 12875 7.5 3.7 14154 5.5 1.9 16507 3.2 20000
329.6 4.6 14817 7.1 3.0 15976 5.1 1.5 18127 2.9 20000
EQ 4150
359.5 4.2 20000 8.8 2.8 20000 5.9 1.4 20000 2.9 20000
11
391.2 3.8 20000 8.0 2.6 20000 5.4 1.3 20000 2.7 20000
461.7 3.2 19343 6.6 2.2 20000 4.6 1.1 20000 2.3 20000
491.4 3.1 20000 6.5 2.0 20000 4.2 1.0 20000 2.1 20000
568.4 2.6 20000 5.4 1.8 20000 3.8 0.88 20000 1.8 20000
645.5 2.3 18488 4.5 1.5 19883 3.2 0.77 20000 1.6 20000
700.7 2.1 20000 4.4 1.4 20000 2.9 0.71 20000 1.5 20000
810.4 1.9 20000 4.0 1.2 20000 2.5 0.62 20000 1.3 20000
883.9 1.7 19562 3.5 1.1 20000 2.3 0.57 20000 1.2 20000
1039 1.4 20000 2.9 0.96 20000 2.0 0.48 20000 1.0 20000
1110 1.4 20000 2.9 0.90 20000 1.9 0.45 20000 0.94 20000
1226 1.2 20000 2.5 0.82 20000 1.7 0.41 20000 0.86 20000
1342 1.1 20000 2.3 0.75 20000 1.6 0.37 20000 0.77 20000
1552 0.97 20000 2.0 0.64 20000 1.3 0.32 20000 0.67 20000
1875 0.80 19683 1.6 0.53 20000 1.1 0.27 20000 0.57 20000
2023 0.74 20000 1.5 0.49 20000 1.0 0.25 20000 0.52 20000
2348 0.64 20000 1.3 0.43 20000 0.90 0.21 20000 0.44 20000
2468 0.61 20000 1.3 0.41 20000 0.86 0.20 20000 0.42 20000
2837 0.53 20000 1.1 0.35 20000 0.73 0.18 20000 0.38 20000
3460 0.43 20000 0.90 0.29 20000 0.61 0.14 20000 0.29 20000
158
150
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2150 - PDA 2150
10.73 140 4179 61 93 4719 46.1 46.6 5810 28.4 20000
18
14.14 106 5508 61 71 6220 46.1 35.4 7658 28.4 20000
17.99 83 4041 35.3 56 4564 26.6 27.8 5619 16.4 20000
18.99 79 3067 25.4 53 3463 19.1 26.3 4264 11.8 16483
21.95 68 4929 35.3 45.6 5567 26.6 22.8 6854 16.4 20000
25.03 60 4042 25.4 40.0 4565 19.1 20.0 5620 11.8 20000
30.53 49.1 4931 25.4 32.8 5568 19.1 16.4 6856 11.8 20000
EC 3150 - PDA 3150
48.32 31.0 8772 28.5 20.7 9907 21.5 10.3 12197 13.2 20000
15
53.97 27.8 9317 27.1 18.5 9662 18.7 9.3 10258 10.0 20000
63.06 23.8 6172 15.4 15.9 6970 11.6 7.9 8581 7.1 20000
74.41 20.2 7283 15.4 13.4 8225 11.6 6.7 10126 7.1 20000
83.11 18.0 8134 15.4 12.0 9186 11.6 6.0 10774 6.8 20000
92.52 16.2 9776 16.6 10.8 10124 11.5 5.4 11010 6.2 20000
98.07 15.3 9598 15.4 10.2 10175 10.9 5.1 11139 5.9 20000
111.8 13.4 9603 13.5 8.9 10087 9.4 4.5 10893 5.1 20000
122.8 12.2 10019 12.8 8.1 10369 8.8 4.1 11648 5.0 20000
142.5 10.5 10147 11.2 7.0 10500 7.7 3.5 11995 4.4 20000
149.8 10.0 9429 9.9 6.7 9760 6.8 3.3 10918 3.8 20000
172.2 8.7 10118 9.2 5.8 10590 6.4 2.9 11394 3.5 20000
210.0 7.1 9704 7.3 4.8 10164 5.1 2.4 11674 2.9 20000
EC 4150 - PDA 4150
260.5 5.8 14782 8.9 3.8 15762 6.3 1.9 17618 3.5 20000
10
296.9 5.1 13856 7.3 3.4 14532 5.1 1.7 15656 2.8 20000
326.0 4.6 15501 7.5 3.1 16087 5.2 1.5 18465 3.0 20000
350.3 4.3 13973 6.3 2.9 14507 4.3 1.4 16365 2.4 20000
384.7 3.9 14096 5.8 2.6 14631 4.0 1.3 16690 2.3 20000
457.2 3.3 14576 5.0 2.2 15235 3.5 1.1 16354 1.9 20000
498.7 3.0 12363 3.9 2.0 13370 2.8 1.0 15240 1.6 20000
555.1 2.7 12623 3.6 1.8 13647 2.6 0.90 15418 1.5 20000
634.7 2.4 12955 3.2 1.6 13999 2.3 0.79 15938 1.3 20000
711.0 2.1 13241 2.9 1.4 14303 2.1 0.70 16275 1.2 20000
810.5 1.9 11921 2.3 1.2 12403 1.6 0.62 13868 0.90 20000
890.1 1.7 13821 2.4 1.1 14920 1.8 0.56 16960 1.0 20000
1033 1.5 14217 2.2 0.97 15172 1.5 0.48 17427 0.88 20000
1086 1.4 12975 1.9 0.92 14015 1.4 0.46 15947 0.77 20000
1248 1.2 12435 1.6 0.80 13063 1.1 0.40 15269 0.64 20000
1523 0.99 13838 1.4 0.66 14932 1.0 0.33 16965 0.58 20000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.73) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.73) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.73) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.73) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.73) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.73) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
167
159
150
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2150 - PDA 2150
10.73 140 7383 108 93 8338 81 46.6 10266 50 20000
18
14.14 106 9588 107 71 10003 74 35.4 10981 40.7 20000
17.99 83 7139 62 56 8063 46.9 27.8 9927 28.9 20000
18.99 79 5419 44.8 53 6119 33.7 26.3 7119 19.6 16483
21.95 68 8709 62 45.6 9669 46.1 22.8 10831 25.8 20000
25.03 60 7141 44.8 40.0 8065 33.7 20.0 9382 19.6 20000
30.53 49.1 8712 44.8 32.8 9838 33.7 16.4 11445 19.6 20000
EC 3150 - PDA 3150
48.32 31.0 13452 43.7 20.7 14120 30.6 10.3 15938 17.3 20000
15
53.97 27.8 11540 33.6 18.5 12517 24.3 9.3 14316 13.9 20000
63.06 23.8 10904 27.2 15.9 12315 20.5 7.9 15161 12.6 20000
74.41 20.2 12867 27.2 13.4 14531 20.5 6.7 17503 12.3 20000
83.11 18.0 12583 23.8 12.0 13618 17.2 6.0 15529 9.8 20000
92.52 16.2 12851 21.8 10.8 13901 15.7 5.4 15694 8.9 20000
98.07 15.3 12998 20.8 10.2 14057 15.0 5.1 16015 8.6 20000
111.8 13.4 11652 16.4 8.9 12189 11.4 4.5 13549 6.3 20000
122.8 12.2 13577 17.4 8.1 14670 12.5 4.1 16693 7.1 20000
142.5 10.5 13971 15.4 7.0 14777 10.9 3.5 17155 6.3 20000
149.8 10.0 12751 13.4 6.7 13783 9.6 3.3 15696 5.5 20000
172.2 8.7 12224 11.2 5.8 12750 7.8 2.9 14952 4.5 20000
210.0 7.1 13608 10.2 4.8 14692 7.3 2.4 16703 4.2 20000
EC 4150 - PDA 4150
260.5 5.8 20000 12.1 3.8 20000 8.0 1.9 20000 4.0 20000
10
296.9 5.1 16706 8.8 3.4 17456 6.2 1.7 19349 3.4 20000
326.0 4.6 20000 9.6 3.1 20000 6.5 1.5 20000 3.1 20000
350.3 4.3 19192 8.6 2.9 19413 5.8 1.4 20000 2.9 20000
384.7 3.9 19244 7.9 2.6 19676 5.4 1.3 20000 2.7 20000
457.2 3.3 17504 6.0 2.2 18238 4.2 1.1 20000 2.3 20000
498.7 3.0 17644 5.6 2.0 18986 4.0 1.0 20000 2.1 20000
555.1 2.7 17991 5.1 1.8 19354 3.7 0.90 20000 1.9 20000
634.7 2.4 18433 4.6 1.6 19823 3.3 0.79 20000 1.7 20000
711.0 2.1 18814 4.2 1.4 20000 2.9 0.70 20000 1.5 20000
810.5 1.9 16507 3.2 1.2 17994 2.3 0.62 20000 1.3 20000
890.1 1.7 19587 3.5 1.1 20000 2.3 0.56 20000 1.2 20000
1033 1.5 20000 3.1 0.97 20000 2.0 0.48 20000 1.0 20000
1086 1.4 18435 2.7 0.92 19821 1.9 0.46 20000 0.96 20000
1248 1.2 18094 2.3 0.80 19677 1.7 0.40 20000 0.84 20000
1523 0.99 19585 2.0 0.66 20000 1.4 0.33 20000 0.69 20000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 10.73) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 10.73) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 10.73) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 10.73) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 10.73) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 10.73) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
167
160
150 MN - MN1
M14 10.9 201 Nm
MN - MN1
MN - MN1
EM 1150 ED 2150
EC 2150
ET 3150
EC 3150
EQ 4150
EC 4150
MN MN1
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
30°
30°
ø 340
ø 195 ø 195
ø 328
257
* 290
ø 195
28
106
220
* 226
ø 268
220
* 226
ø 278 f7
ø 240
ø 240
ø 183
10
ø 340
ø 314
ø 314
N°12 ø 16
N°12 ø 16
ø12
ø12
ø 268
110 Kg 123 Kg 130 Kg 133 Kg
175 Kg 158 Kg 185 Kg
ø 278 f7 ø 278 f7
ø 225 f7
ø 100 m6
M10
M24
90
210
143
143
102
12518
25
200
186 263 331 383
260 310 378
25
10 50
80
B80x74
ø 45
ø 225 f7
102
12518
25
ø 70 f6
ø85 f6
00 00 00
66
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
S-45/46
00 FL620/635 00 FL620/635 00 FL620/635
FL5”
6
FL5” FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 166 167 158
161
150
MR - MR1
M14 10.9 201 Nm
MR - MR1
MR - MR1
EM 1150 ED 2150
EC 2150
ET 3150
EC 3150
EQ 4150
EC 4150
MR MR1
DIN 332
DIN 5482
N°3x120°
30°
30°
206 283 351 403
ø 340
280 330 398
ø 240 f7
28
M24
200
ø 105 f7
ø 100 m6
110
210
249
249
ø 52
30
B100x94
106
12 65
ø 278 f7
206
14530
75
ø 240 f7
ø 314
ø 314
N°12 ø 16
N°12 ø 16
ø12
ø12
ø 268
ø 340
ø 195 ø 195
ø 328
257
* 290
ø 195
220
* 226
ø 268
220
* 226
ø 278 f7
ø 278 f7
ø 240
ø 240
ø 183
206
14530
75 10
135 Kg 156 Kg 165 Kg 168 Kg
193 Kg 205 Kg
ø 85 f7
M14
97
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
00
6
00 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
66
FL5” FL5” FL5”
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 166 167 158
162
150 FE
M14 10.9
201 Nm
FE
FE
EM 1150 ED 2150
EC 2150
ET 3150
EC 3150
EQ 4150
EC 4150
DIN 5482
30°
30°
ø 278 f7
ø 314
ø 278 f7
N°12 ø 16
N°12 ø 16
ø12
ø12
77
ø 340
ø 340
ø 240
ø 240
ø 183
ø 328
ø 268
ø 268
80
10515
10
166 243 311 363
240 290 357
7
ø 98
A 80x 74
ø 88 H7
257
* 290
220
* 226
ø 195
ø 314
220
* 226
ø 195 ø 195
ø 278 f7
10515
95 Kg 108 Kg 125 Kg 128 Kg
120 Kg 143 Kg
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
00 00 00
000000
6
00
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
S-45/46
6
6
FL5” FL5” FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 166 167 158
163
150
FP
M14 10.9
201 Nm
FP
FP
EM 1150 ED 2150
EC 2150
ET 3150
EC 3150
EQ 4150
EC 4150
ø314
ø 278 f7
ø 278 f7
ø100 G6
12 ø15
ø 346
ø 346
ø 240
ø 240
ø 183
ø 328
198275343 395
272322390
106.4
28 H8
80 min
257
ø195 ø195
0Kg0Kg0Kg0Kg
0Kg0Kg0Kg
* 290
ø 268
220
* 226
ø135
ø 268
220
* 226
30°
27
0
+0.2
153
236.5
170
10
10 00 00
000000
666
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
00
FL5”
FL6”
FL5” FL5” FL5”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 166 167 158
164
150 FS
M14 10.9
201 Nm
ø 314
ø 165 f7
N°12 ø 16
ø 290
ø 120 H7
85
ø 340
ø 340
ø 240
ø 240
ø 183
ø 328
245
125
17
186 263 331 383
260 310 378
ø 80 H7
257
ø 195 ø 195
45
110 Kg 123 Kg 130 Kg 133 Kg
175 Kg 158 Kg 185 Kg
* 290
ø 195
FS
FS
EM 1150 ED 2150
EC 2150
ET 3150
EC 3150
EQ 4150
EC 4150
30°
245
220
* 226
50
107.5
ø 268
ø 12
ø 278 f7
ø 278 f7
220
* 226
ø 268
12517
ø 278 f7
ø 278
ø 278
00 00
0000
66 6
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
FL5” FL5” FL5”
FL5”
FL6”
FL5”
FL6” FL5”
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
S-45/46
00
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 166 167 158
165
150
PD - PDA
M30 10.9 2130 Nm
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 1150 PD 2150
PDA 2150
PD 3150
PDA 3150
PD 4150
PDA 4150
265
345
28
ø 100 m6
ø 100 m6
ø 33
210
210
ø 340
ø 240
ø 240
ø 183
ø 328
33.5
250 180
180
200
200
406 473
403 453 520
80
85
55
375
460
106
50
257
ø 195 ø 195
265
345
ø33
33.5
80
50
536
28
250
85
55
375
460
106
147 Kg 160 Kg 167 Kg 172 Kg
212 Kg 195 Kg 224 Kg
* 290
ø 195
220
* 226
ø 268
220
* 226
ø 268
M24 M24
DIN 332 DIN 332
00
00
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6” FL5”
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
S-45/46
6
FL5”
6
FL5”
6
FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
230 166 167 158
166
150
D
k6 E
Lt
MN
MN1
FS
MR
MR1 FE FP PD
SU 2 40 58
EM 1150 246 266 226 258
ED 2150 323 343 303 335 446
ET 3150 391 411 371 403 533
EQ 4150 443 463 423 455 596
D E
Lt
MN-MN1-MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
48.82 48 82
EC 2150 317
EC 3150 280
EC 4150 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1 S65CR1
SU2
48.82
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
Lt
D
m6 ELt
MN-MN1-FS MR-MR1 FE FP PD
S45 CR1 65 105
EM 1150 326 346 306 338 468
ED 2150 326 346 306 338 468
ET 3150 393 413 373 405 535
S46 C1 65 105
EM 1150 346 387 347 379 510
ED 2150 367 387 347 379 510
ET 3150 434 454 414 446 577
S65 CR1 80 130 EM 1150 366 386 346 378 509
Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
167
150
Lt
MN-MN1
FS MR-MR1 FE FP PD-
PDA
FL250-FL350
FL450
EM 1150 296 316 276 308 439
ED 2150 356 376 326 368 500
ET 3150 424 444 404 436 567
EC 2150* 408 408 408 408 408
EC 2150 441 441 441 441 441
EC 3150* 280 280 280 280 280
EC 3150 377 377 377 377 377
EC 4150* 280 280 280 280 280
EC 4150 377 377 377 377 377
FL650
FL750
EM 1150 310 330 290 322 453
ED 2150 370 390 350 382 513
ET 3150 437 457 417 449 580
EC 2150* 422 422 422 422 422
EC 2150 455 455 455 455 455
FL960 EM 1150 324 344 304 336 467
ED 2150 397 417 377 409 540
Lt
MN-MN1
FS MR-MR1 FE FP PD
FL620.U
EM 1150 290.5 310.5 270.5 302.5
ED 2150 367.5 387.5 347.5 379.5 510.5
ET 3150 435.5 455.5 415.5 447.5 577.5
EQ 4150 487.5 507.5 467.5 499.5 640.5
EC 2150 361.5 361.5 361.5 361.5 361.5
EC 2150* 394.5 394.5 394.5 394.5 394.5
EC 3150 324.5 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 3150* 330.5 330.5 330.5 330.5 330.5
EC 4150 324.5 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 4150* 330.5 330.5 330.5 330.5 330.5
FL635.U
EM 1150 277 297 257 289
ED 2150 354 374 334 366 497
ET 3150 422 442 402 434 564
EQ 4150 474 494 454 486 627
EC 2150 348 348 348 348 348
EC 2150* 381 381 381 381 381
EC 3150 311 311 311 311 311
EC 3150* 317 317 317 317 317
EC 4150 311 311 311 311 311
EC 4150* 317 317 317 317 317
FL620.10 EQ 4150 446 466 426 446 590
FL635.10 EQ 4150 428 448 408 428 571
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
ED 2150 MN-MN-FS 283 285 290 291 358 389 399 430
ED 2150 MR-MR1 303 305 310 311 378 409 419 450
ED 2150 FE 263 265 270 271 338 369 379 410
ED 2150 FP
ET 3150 MN-MN-FS 351 353 358 359 426 457 467 498
ET 3150 MR-MR1 371 373 378 379 446 447 487 518
ET 3150 FE 331 333 338 339 406 437 447 478
ET 3150 FP
EQ 4150 MN-MN-FS 403 405 410 411 478
EQ 4150 MR-MR1 423 425 430 431 498
EQ 4150 FE 383 385 390 391 458
EQ 4150 FP
PD 2150 PD 426 428 433 434 501 532 542 573
PD 3150 PD 494 496 501 502 569 600 610 641
PD 4150 PD 546 548 553 554 621
EC 2150
MN-MR-MN1-MR1
FE-FS-FP-PDA
277 279 284 285 352 383
EC 2150* 310 312 317 318 385 416
EC 3150 240 242 247 248 315 346
EC 3150* 246 248 253 254 321 352
EC 4150 240 242 247 248 315 346
EC 4150* 246 248 253 254 321 352
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750 FL960
IEC Motor
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
bg
*
158
168
150
FA 150 FR 150
Mat.
Code:
Mat.
Code:
A80x74
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 80 M7
ø 85 M7
ø 120
10
20
90
22
15
ø 19
N° 12x3
A 80x74
DIN 5482
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 80 M7
ø 85 M7
ø115
10
20
10
10
90
22 10
35
ø 19
N° 12x3
A 80x74
DIN 5482
34701521800 34701421800
B
F
ø A
10
ø 80 M7 C
ø85 M7
10
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
BS 150
RDF 150MS 150
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 80 M7
ø 85 M7
ø 108 h8
10.5
90
10
A 80x74
DIN 5482
39103040600
ø 92
ø 80 f6
ø 70 P7
ø 11
ø 45
M10
9.5
18
37200940800
ø 79.3 h11
141 18
300
B 80x74
DIN 5482
21
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code:
Mat.:
39127230100
code A B C F
335.3543.0600 159 90 M=10 Z=13 X=0.5 31
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
169
150
10000
100000
1000000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MR
MR1
MN
MN1
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 68000 100000 40000
Famax [N] 680000 100000 40000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
S65 CR1 130 23800 15500 9600 11900 7800 4800
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
170
155
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2155
19.50 77 7712 62 51 8709 46.8 25.6 10722 28.8 20000 23
23.40 64 8145 55 42.7 9199 41.2 21.4 11325 25.3 20000
ET 3155
47.78 31.4 10090 33.2 20.9 11395 25.0 10.5 13411 14.7 20000
15
56.37 26.6 10604 29.5 17.7 11976 22.2 8.9 13721 12.7 20000
62.17 24.1 10920 27.6 16.1 12333 20.8 8.0 13992 11.8 20000
70.57 21.3 11343 25.3 14.2 12810 19.0 7.1 14349 10.6 20000
80.54 18.6 11802 23.0 12.4 13221 17.2 6.2 14727 9.6 20000
87.31 17.2 12091 21.8 11.5 13310 16.0 5.7 14962 9.0 20000
100.8 14.9 12624 19.7 9.9 13471 14.0 5.0 15388 8.0 20000
109.1 13.7 12928 18.6 9.2 13631 13.1 4.6 15627 7.5 20000
122.4 12.3 13236 17.0 8.2 13949 11.9 4.1 15978 6.8 20000
141.4 10.6 13396 14.9 7.1 14353 10.6 3.5 16425 6.1 20000
161.4 9.3 10255 10.0 6.2 10710 7.0 3.1 12291 4.0 20000
169.7 8.8 13729 12.7 5.9 14878 9.2 2.9 17006 5.3 20000
185.0 8.1 10374 8.8 5.4 11010 6.2 2.7 12623 3.6 20000
196.8 7.6 9651 7.7 5.1 10030 5.3 2.5 11526 3.1 20000
223.6 6.7 10539 7.4 4.5 11434 5.4 2.2 13093 3.1 20000
272.7 5.5 9920 5.7 3.7 10715 4.1 1.8 12286 2.4 20000
171
155
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2155
19.50 77 13112 106 51 13988 75 25.6 16097 43.2 20000 23
23.40 64 13347 90 42.7 14527 65 21.4 16682 37.3 20000
ET 3155
47.78 31.4 15464 51 20.9 16748 36.7 10.5 19110 20.9 20000
15
56.37 26.6 15980 44.5 17.7 17292 32.1 8.9 19709 18.3 20000
62.17 24.1 16291 41.2 16.1 17620 29.7 8.0 20000 16.8 20000
70.57 21.3 16699 37.2 14.2 18050 26.8 7.1 20000 14.9 20000
80.54 18.6 17131 33.4 12.4 18507 24.1 6.2 20000 13.0 20000
87.31 17.2 17399 31.3 11.5 18790 22.5 5.7 20000 11.9 20000
100.8 14.9 17884 27.9 9.9 19303 20.1 5.0 20000 10.5 20000
109.1 13.7 18155 26.1 9.2 19590 18.8 4.6 20000 9.6 20000
122.4 12.3 18553 23.8 8.2 20000 17.2 4.1 20000 8.6 20000
141.4 10.6 19061 21.2 7.1 20000 14.9 3.5 20000 7.3 20000
161.4 9.3 14307 13.9 6.2 15443 10.0 3.1 17549 5.7 20000
169.7 8.8 18633 17.3 5.9 20000 12.4 2.9 20000 6.1 20000
185.0 8.1 14684 12.5 5.4 15843 9.0 2.7 17991 5.1 20000
196.8 7.6 13440 10.7 5.1 14514 7.7 2.5 16506 4.4 20000
223.6 6.7 15216 10.7 4.5 16408 7.7 2.2 18617 4.4 20000
272.7 5.5 14299 8.2 3.7 15426 5.9 1.8 17517 3.4 20000
172
155
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3155 - PDA 3155
40.95 36.6 9235 35.4 24.4 10430 26.7 12.2 12841 16.4 20000
15
45.16 33.2 9921 34.5 22.1 11205 26.0 11.1 13348 15.5 20000
50.66 29.6 10269 31.8 19.7 11598 24.0 9.9 13477 13.9 20000
58.50 25.6 10722 28.8 17.1 12109 21.7 8.5 13823 12.4 20000
63.06 23.8 6172 15.4 15.9 6970 11.6 7.9 8581 7.1 20000
70.20 21.4 11325 25.3 14.2 12790 19.1 7.1 14334 10.7 20000
78.02 19.2 7635 15.4 12.8 8623 11.6 6.4 10616 7.1 20000
90.09 16.7 8817 15.4 11.1 9957 11.6 5.6 12259 7.1 20000
102.8 14.6 9866 15.1 9.7 10215 10.4 4.9 11245 5.7 20000
108.1 13.9 10580 15.4 9.3 11949 11.6 4.6 14711 7.1 20000
118.7 12.6 9990 13.2 8.4 10340 9.1 4.2 11571 5.1 20000
142.5 10.5 10147 11.2 7.0 10500 7.7 3.5 11995 4.4 20000
173.8 8.6 9550 8.6 5.8 9883 6.0 2.9 11246 3.4 20000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 45.16) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 45.16) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 45.16) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 45.16) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 45.16) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 45.16) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
181
173
155
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3155 - PDA 3155
40.95 36.6 14992 58 24.4 16252 41.6 12.2 18565 23.7 20000
15
45.16 33.2 15290 53 22.1 16566 38.4 11.1 18910 21.9 20000
50.66 29.6 15646 48.5 19.7 16940 35.0 9.9 19321 20.0 20000
58.50 25.6 16097 43.2 17.1 17416 31.2 8.5 19845 17.8 20000
63.06 23.8 10904 27.2 15.9 12315 20.5 7.9 15161 12.6 20000
70.20 21.4 16682 37.3 14.2 17604 26.3 7.1 19562 14.6 20000
78.02 19.2 13490 27.2 12.8 15235 20.5 6.4 18757 12.6 20000
90.09 16.7 15578 27.2 11.1 17593 20.5 5.6 20000 11.7 20000
102.8 14.6 13119 20.0 9.7 14185 14.4 4.9 16156 8.2 20000
108.1 13.9 17652 25.6 9.3 18442 17.9 4.6 20000 9.6 20000
118.7 12.6 13490 17.8 8.4 14578 12.9 4.2 16591 7.3 20000
142.5 10.5 13971 15.4 7.0 15088 11.1 3.5 17155 6.3 20000
173.8 8.6 13123 11.9 5.8 14178 8.5 2.9 16133 4.9 20000
Tutti i rapporti evidenziati (es. 45.16) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 45.16) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 45.16) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 45.16) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 45.16) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 45.16) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
bg
*
181
174
155 MN - MN1
M14 10.9 201 Nm
MN - MN1
MN - MN1
ED 2155 ET 3155
EC 3155
MN MN1
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
30°
30°
ø 340
ø 195
28
106
220
* 226
ø 278 f7
ø 240
10
ø 340
ø 314
ø 314
N°12 ø 16
N°12 ø 16
ø12
ø12
ø 268
123 Kg 130 Kg
158 Kg
ø 278 f7 ø 278 f7
ø 225 f7
ø 100 m6
M10
M24
90
210
143
143
102
12518
25
200
263 331
310
25
10 50
80
B80x74
ø 45
ø 225 f7
102
12518
25
280
o
00
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6” FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
S-45/46
00 FL620/635
6
FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
ø 70 f6
ø85 f6
230 180 181 172
175
155
MR - MR1
280
o
S-65
FL5”
FL6”
S-45/46
M14 10.9 201 Nm
MR - MR1
MR - MR1
ED 2155 ET 3155
EC 3155
MR MR1
DIN 332
DIN 5482
N°3x120°
30°
30°
283 351
ø 340
330
ø 240 f7
28
M24
200
ø 105 f7
ø 100 m6
110
210
249
249
ø 52
30
B100x94
106
12 65
ø 278 f7
206
14530
75
ø 240 f7
ø 314
ø 314
N°12 ø 16
N°12 ø 16
ø12
ø12
ø 268
ø 340
ø 195
220
* 226
ø 278 f7
ø 278 f7
ø 240
206
14530
75 10
156 Kg 165 Kg
193 Kg
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
00
00 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
6
FL5”
FL5”
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
ø 85 f7
M14
97
230 180 181 172
176
155 FE
M14 10.9
201 Nm
FE
FE
ED 2155 ET 3155
EC 3155
DIN 5482
30°
30°
ø 278 f7
ø 314
ø 278 f7
N°12 ø 16
N°12 ø 16
ø12
ø12
77
ø 340
ø 340
ø 240
ø 268
80
10515
10
243 311
290
7
ø 98
A 80x 74
ø 88 H7
220
* 226
ø 195
ø 314
ø 278 f7
10515
108 Kg 125 Kg
280
o
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6”
S-45/46
00
000000
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
6
FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
230 180 181 172
177
155
FP
280
o
153
236.5
170
S-65
FL5”
FL6”
S-45/46
M14 10.9
201 Nm
FP
FP
ED 2155 ET 3155
EC 3155
ø 314
ø 278 f7
ø 278 f7
ø 100 G6
N°12 ø 15
ø 346
ø 346
ø 240
30
30
275 343
322
106.4
28 H8
80 min
ø195
0 Kg 0Kg
0Kg
220
* 226
ø 268
30°
27
0
+0.2
00
000000
6
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
00
FL5”
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
230 180 181 172
178
155 FS
ø 314
ø 165 f7
N°12 ø 16
ø 290
ø 120 H7
85
ø 340
ø 340
ø 240
245
125
17
263 331
310
ø 80 H7
ø 195
45
123 Kg 130 Kg
158 Kg
M14 10.9
201 Nm
FS
FS
ED 2155 ET 3155
EC 3155
30°
245
220
* 226
50
107.5
ø 268
ø 12
ø 278 f7
ø 278 f7
12517
ø 278 f7
ø 278
ø 278
280
o
00
0000
6
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6”
S-45/46
FL5”
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
00
230 180 181 172
179
155
PD - PDA
M30 10.9 2130 Nm
A
B
C
D
PD PDA
PD
PDA
PD 2155 PD 3155
PDA 3150
265
345
28
ø 100 m6
ø 100 m6
ø 33
210
210
ø 340
ø 240
33.5
250 180
180
200
200
406 473
453
80
85
55
375
460
106
50
ø 195
265
345
ø33
33.5
80
50
28
250
85
55
375
460
106
160 Kg 167 Kg
195 Kg
220
* 226
ø 268
M24 M24
DIN 332 DIN 332
280
o
00
00
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
S-65
00
S-45/46
FL5”
FL6”
S-45/46
FL5”
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF
S-45/46
6
FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor
230 180 181 172
180
155
D
k6 E
Lt
MN
MN1
FS
MR
MR1 FE FP PD
SU 2 40 58 ED 2155 323 343 303 335 446
ET 3155 391 411 371 403 533
D E
Lt
MN-MN1-MR-MR1-FS-FE-FP-PDA
48.82 48 82 EC 3155 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1 S65CR1
SU2
48.82
D
m6 ELt
MN-MN1-FS MR-MR1 FE FP PD
S45 CR1 65 105 ED 2155 399.5 419.5 379.5 542.5
ET 3155 407.5 427.5 550.5
S46 C1 65 105 ED 2155 440.5 460.5 420.5 583.5
ET 3155 448.5 468.5 591.5
S65 CR1 80 130 ED 2155 439 459 419 582
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
Lt
Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
181
155
Lt
MN-MN1
FS MR-MR1 FE FP PD-
PDA
FL250-FL350
FL450
ED 2155 377 397 357 389 520
ET 3155 438 458 418 450 581
EC 3155* 377.5 377.5 377.5 377.5 377.5
EC 3155 280 280 280 280 280
FL650-FL750
ED 2155 390.5 410.5 370.5 402.5 533.5
ET 3155 451.5 471.5 431.5 436.5 594.5
EC 3155* 391 391 391 391 391
EC 3155 293.5 293.5 293.5 293.5 293.5
FL960 ED 2155 404.5 424.5 384.5 416.5 547.5
Lt
MN-MN1
FS MR-MR1 FE FP PD
FL620.U
ED 2155 376 396 356 323.5 519
ET 3155 449 469 429 396.5 592
EC 3155 324.5 324.5 324.5 324.5 324.5
EC 3155* 330.5 330.5 330.5 330.5 330.5
FL635.U
ED 2155 344.5 382.5 342.5 310 505.5
ET 3155 435.5 455.5 415.5 383 578.5
EC 3155 311 311 311 311 311
EC 3155* 317 317 317 317 317
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
ED 2155 MN-MN1-FS 299 300 367 320 408 438
ED 2155 MR-MR1 319 320 387 340 428 458
ED 2155 FE 279 280 347 300 388 418
ED 2155 FP 311.5 312.5 379.5 332.5 420.5 450.5
ET 3155 MN-MN1-FS 365 367 372 373 440 471 481 511
ET 3155 MR-MR1 365 367 372 393 460 491 501 531
ET 3155 FE 365 367 372 353 420 451 461 491
ET 3155 FP 397.5 399.5 404.5 385.5 452.5 483.5 493.5 523.5
PD 2155 PD 442 443 510 463 551 588
PD 3155 PD 508 510 515 516 583 614 624 654
EC 3155 MN-MR-MN1-MR1
FE-FS-FP-PDA
240 242 247 248 315 346
EC 3155* 246 248 253 254 321 352
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750 FL960
IEC Motor
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PD
Lt
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
PDA
Lt
bg
*
172
182
155
FA 150 FR 150
Mat.
Code:
Mat.
Code:
A80x74
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 80 M7
ø 85 M7
ø 120
10
20
90
22
15
ø 19
N° 12x3
A 80x74
DIN 5482
ø 210
ø 175
ø 125 f7
ø 80 M7
ø 85 M7
ø115
10
20
10
10
90
22 10
35
ø 19
N° 12x3
A 80x74
DIN 5482
34701521800 34701421800
B
F
ø A
10
ø 80 M7 C
ø85 M7
10
C40 UNI EN 10083 C40 UNI EN 10083
BS 150
RDF 150MS 150
Mat.
Code:
Mat.
Code:
ø 80 M7
ø 85 M7
ø 108 h8
10.5
90
10
A 80x74
DIN 5482
39103040600
ø 92
ø 80 f6
ø 70 P7
ø 11
ø 45
M10
9.5
18
37200940800
ø 79.3 h11
141 18
300
B 80x74
DIN 5482
21
C40 UNI EN 10083
39NiCrMo3 UNI EN 10083
Code:
Mat.:
39127230100
code A B C F
335.3543.0600 159 90 M=10 Z=13 X=0.5 31
Pignoni
Pinion
Ritzel
Pignon
Piñones
Pinhões
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
183
155
10000
100000
1000000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MR
MR1
MN
MN1
PD
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 68000 100000 40000
Famax [N] 680000 100000 40000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
S65 CR1 130 23800 15500 9600 11900 7800 4800
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
184
250
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1250
4.04 371 6707 261 248 7574 196 124 9325 121 35000
50
5.12 293 6948 213 195 7847 161 98 9661 99 35000
6.00 250 7194 188 167 8124 142 83 10002 87 35000
ED 2250
14.14 106 9056 101 71 10227 76 35.4 12591 46.6 35000
30
15.59 96 9320 94 64 10526 71 32.1 12959 43.5 35000
17.49 86 9480 85 57 10706 64 28.6 13181 39.5 35000
20.20 74 9701 75 49.5 10956 57 24.8 13489 35.0 35000
22.17 68 10786 76 45.1 12181 58 22.6 14996 35.4 35000
25.60 59 11261 69 39.1 12718 52 19.5 15658 32.0 35000
30.72 48.8 11894 61 32.6 13433 45.8 16.3 16538 28.2 35000
36.00 41.7 12314 54 27.8 13711 39.9 13.9 14586 21.2 35000
ET 3250
43.55 34.4 12565 45.3 23.0 14190 34.1 11.5 17471 21.0 35000
20
49.49 30.3 13187 41.9 20.2 14893 31.5 10.1 18335 19.4 35000
58.40 25.7 13858 37.3 17.1 15651 28.1 8.6 19269 17.3 35000
61.23 24.5 13805 35.4 16.3 15590 26.7 8.2 19194 16.4 35000
70.70 21.2 14127 31.4 14.1 15955 23.6 7.1 19642 14.5 35000
83.43 18.0 14846 28.0 12.0 16767 21.0 6.0 20642 13.0 35000
90.44 16.6 15518 27.0 11.1 17526 20.3 5.5 21577 12.5 35000
104.4 14.4 15881 23.9 9.6 17935 18.0 4.8 21831 10.9 35000
114.6 13.1 17656 24.2 8.7 18932 17.3 4.4 21050 9.6 35000
121.2 12.4 16607 21.5 8.3 18755 16.2 4.1 22136 9.6 35000
146.5 10.2 17451 18.7 6.8 18668 13.3 3.4 20506 7.3 35000
158.8 9.4 18809 18.6 6.3 19598 12.9 3.1 21928 7.2 35000
184.3 8.1 19040 16.2 5.4 20178 11.5 2.7 22242 6.3 35000
216.0 6.9 15468 11.2 4.6 16343 7.9 2.3 18719 4.5 35000
261.0 5.7 15713 9.5 3.8 16968 6.8 1.9 19411 3.9 35000
EQ 4250
282.7 5.3 22231 12.4 3.5 24311 9.0 1.8 27017 5.0 35000
15
310.4 4.8 21812 11.0 3.2 22644 7.6 1.6 24291 4.1 35000
350.4 4.3 23452 10.5 2.9 25059 7.5 1.4 26805 4.0 35000
405.3 3.7 22633 8.8 2.5 23809 6.2 1.2 26733 3.5 35000
438.6 3.4 19760 7.1 2.3 20624 4.9 1.1 22075 2.6 35000
490.7 3.1 22752 7.3 2.0 23596 5.0 1.0 26762 2.9 35000
579.0 2.6 23095 6.3 1.7 23945 4.3 0.86 27696 2.5 35000
627.7 2.4 24833 6.2 1.6 25894 4.3 0.80 27687 2.3 35000
724.8 2.1 23564 5.1 1.4 25109 3.6 0.69 29001 2.1 35000
795.4 1.9 24677 4.9 1.3 26600 3.5 0.63 30169 2.0 35000
878.7 1.7 22200 4.0 1.1 23169 2.8 0.57 24830 1.5 35000
1016 1.5 22549 3.5 0.98 23517 2.4 0.49 25182 1.3 35000
1102 1.4 21717 3.1 0.91 22433 2.1 0.45 23587 1.1 35000
1273 1.2 25078 3.1 0.79 25905 2.1 0.39 27237 1.1 35000
1336 1.1 24140 2.8 0.75 26267 2.1 0.37 30411 1.2 35000
1546 0.97 24819 2.5 0.65 27102 1.8 0.32 31337 1.1 35000
1845 0.81 21425 1.8 0.54 23340 1.3 0.27 26895 0.76 35000
1935 0.78 26068 2.1 0.52 28428 1.5 0.26 32808 0.89 35000
2268 0.66 23687 1.6 0.44 25505 1.2 0.22 28884 0.67 35000
2339 0.64 27152 1.8 0.43 29579 1.3 0.21 34085 0.76 35000
2741 0.55 24522 1.4 0.36 26393 1.0 0.18 29869 0.57 35000
185
250
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EM 1250
4.04 371 11849 461 248 13382 347 124 16475 214 35000
50
5.12 293 12276 377 195 13864 284 98 17069 175 35000
6.00 250 12501 327 167 13288 232 83 14437 126 35000
ED 2250
14.14 106 15999 178 71 18069 134 35.4 22246 82 35000
30
15.59 96 16467 166 64 18597 125 32.1 22773 76 35000
17.49 86 16748 150 57 18915 113 28.6 23092 69 35000
20.20 74 17140 133 49.5 19357 100 24.8 21970 57 35000
22.17 68 18421 131 45.1 19142 90 22.6 22007 52 35000
25.60 59 18680 115 39.1 19714 81 19.5 22633 46.3 35000
30.72 48.8 19003 97 32.6 20353 69 16.3 22135 37.7 35000
36.00 41.7 15462 67 27.8 16593 48.3 13.9 19053 27.7 35000
ET 3250
43.55 34.4 22200 80 23.0 24311 58 11.5 27713 33.3 35000
20
49.49 30.3 23028 73 20.2 24916 53 10.1 28375 30.0 35000
58.40 25.7 21911 59 17.1 23733 42.6 8.6 26263 23.5 35000
61.23 24.5 23497 60 16.3 24527 42.0 8.2 27974 23.9 35000
70.70 21.2 22341 49.6 14.1 23292 34.5 7.1 26426 19.6 35000
83.43 18.0 22733 42.8 12.0 23673 29.7 6.0 27372 17.2 35000
90.44 16.6 22818 39.6 11.1 24509 28.4 5.5 26937 15.6 35000
104.4 14.4 23256 35.0 9.6 24745 24.8 4.8 28688 14.4 35000
114.6 13.1 24437 33.5 8.7 26366 24.1 4.4 29932 13.7 35000
121.2 12.4 23600 30.6 8.3 25563 22.1 4.1 28712 12.4 35000
146.5 10.2 21383 22.9 6.8 22704 16.2 3.4 24723 8.8 35000
158.8 9.4 23440 23.2 6.3 24839 16.4 3.1 28906 9.5 35000
184.3 8.1 23790 20.3 5.4 25682 14.6 2.7 29830 8.5 35000
216.0 6.9 21752 15.8 4.6 23458 11.4 2.3 26621 6.5 35000
261.0 5.7 22536 13.6 3.8 24290 9.7 1.9 27543 5.5 35000
EQ 4250
282.7 5.3 30294 16.8 3.5 31911 11.8 1.8 35000 6.6 35000
15
310.4 4.8 28632 14.5 3.2 31109 10.5 1.6 35000 5.9 35000
350.4 4.3 28403 12.7 2.9 31014 9.3 1.4 35000 5.1 35000
405.3 3.7 27816 10.8 2.5 29953 7.7 1.2 33155 4.3 35000
438.6 3.4 23496 8.4 2.3 25477 6.1 1.1 29551 3.5 35000
490.7 3.1 31440 10.1 2.0 34082 7.3 1.0 35000 3.7 35000
579.0 2.6 32500 8.8 1.7 35000 6.2 0.86 35000 3.2 35000
627.7 2.4 29731 7.4 1.6 32542 5.4 0.80 35000 2.9 35000
724.8 2.1 33979 7.4 1.4 35000 5.1 0.69 35000 2.5 35000
795.4 1.9 34762 6.9 1.3 35000 4.8 0.63 35000 2.3 35000
878.7 1.7 26605 4.8 1.1 28634 3.4 0.57 33356 2.0 35000
1016 1.5 26993 4.2 0.98 29590 3.0 0.49 34405 1.8 35000
1102 1.4 24398 3.5 0.91 25202 2.4 0.45 26498 1.3 35000
1273 1.2 28173 3.5 0.79 29102 2.4 0.39 30599 1.3 35000
1336 1.1 35000 4.0 0.75 35000 2.7 0.37 35000 1.4 35000
1546 0.97 35000 3.6 0.65 35000 2.4 0.32 35000 1.2 35000
1845 0.81 31467 2.7 0.54 34018 1.9 0.27 35000 1.0 35000
1935 0.78 35000 2.9 0.52 35000 1.9 0.26 35000 1.0 35000
2268 0.66 33238 2.3 0.44 35000 1.6 0.22 35000 0.80 35000
2339 0.64 35000 2.3 0.43 35000 1.6 0.21 35000 0.80 35000
2741 0.55 34351 2.0 0.36 35000 1.3 0.18 35000 0.70 35000
186
250
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2250
11.11 135 4329 61 90 4889 46.1 45.0 6019 28.4 35000
18
14.08 107 5486 61 71 6196 46.1 35.5 7628 28.4 35000
16.50 91 6429 61 61 7261 46.1 30.3 8939 28.4 35000
17.92 84 4025 35.3 56 4546 26.6 27.9 5597 16.4 26476
21.00 71 4717 35.3 47.6 5327 26.6 23.8 6559 16.4 31027
24.93 60 4026 25.4 40.1 4547 19.1 20.1 5598 11.8 21639
29.22 51 4718 25.4 34.2 5329 19.1 17.1 6561 11.8 25359
EC 3250
46.78 32.1 10551 35.4 21.4 11915 26.7 10.7 14670 16.4 35000
14
52.48 28.6 11835 35.4 19.1 13366 26.7 9.5 16456 16.4 35000
53.76 27.9 12124 35.4 18.6 13692 26.7 9.3 16858 16.4 35000
60.60 24.8 13489 35.0 16.5 15233 26.3 8.3 18755 16.2 35000
72.05 20.8 7051 15.4 13.9 7963 11.6 6.9 9804 7.1 35000
80.82 18.6 7910 15.4 12.4 8933 11.6 6.2 10998 7.1 35000
93.32 16.1 9134 15.4 10.7 10315 11.6 5.4 12699 7.1 35000
102.4 14.6 10024 15.4 9.8 11321 11.6 4.9 13938 7.1 35000
112.0 13.4 10960 15.4 8.9 12378 11.6 4.5 15239 7.1 35000
118.3 12.7 11575 15.4 8.5 13073 11.6 4.2 16094 7.1 35000
141.9 10.6 13890 15.4 7.0 15687 11.6 3.5 19313 7.1 35000
166.3 9.0 15133 14.3 6.0 15655 9.9 3.0 17795 5.6 35000
EC 4250
212.1 7.1 19642 14.5 4.7 21862 10.8 2.4 23291 5.8 35000
10
228.6 6.6 20871 14.3 4.4 23357 10.7 2.2 26584 6.1 35000
252.2 5.9 21481 13.4 4.0 23793 9.9 2.0 26371 5.5 35000
282.9 5.3 21848 12.1 3.5 24014 8.9 1.8 26041 4.8 35000
314.9 4.8 20767 10.4 3.2 21786 7.2 1.6 23449 3.9 35000
363.6 4.1 22136 9.6 2.8 22971 6.6 1.4 25126 3.6 35000
392.0 3.8 17662 7.1 2.6 18453 4.9 1.3 19778 2.6 35000
432.3 3.5 19478 7.1 2.3 20351 4.9 1.2 21813 2.6 35000
484.9 3.1 21850 7.1 2.1 22829 4.9 1.0 24468 2.6 35000
559.9 2.7 23025 6.5 1.8 23874 4.5 0.89 27506 2.6 35000
614.5 2.4 23513 6.0 1.6 25363 4.3 0.81 28797 2.5 35000
709.6 2.1 24157 5.3 1.4 26047 3.8 0.70 29556 2.2 35000
811.9 1.8 18598 3.6 1.2 19578 2.5 0.62 22723 1.5 35000
857.5 1.7 25025 4.6 1.2 26969 3.3 0.58 30579 1.9 35000
1029 1.5 23570 3.6 0.97 24811 2.5 0.49 28798 1.5 35000
1206 1.2 21065 2.7 0.83 22719 2.0 0.41 25791 1.1 35000
bg
*
193
Tutti i rapporti evidenziati (es. 11.11) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 11.11) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 11.11) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 11.11) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 11.11) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 11.11) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
187
250
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 2250
11.11 135 7648 108 90 8638 81 45.0 10634 50 35000
18
14.08 107 9693 108 71 10947 81 35.5 13477 50 35000
16.50 91 11359 108 61 12828 81 30.3 15794 50 35000
17.92 84 7112 62 56 8032 46.9 27.9 9888 28.9 26476
21.00 71 8334 62 47.6 9412 46.9 23.8 11588 28.9 31027
24.93 60 7114 44.8 40.1 8034 33.7 20.1 9346 19.6 21639
29.22 51 8336 44.8 34.2 9415 33.7 17.1 10952 19.6 25359
EC 3250
46.78 32.1 18641 63 21.4 21052 47.1 10.7 25918 29.0 35000
14
52.48 28.6 20910 63 19.1 23615 47.1 9.5 27062 27.0 35000
53.76 27.9 21102 62 18.6 22848 44.5 9.3 26054 25.4 35000
60.60 24.8 21970 57 16.5 22934 39.6 8.3 25563 22.1 35000
72.05 20.8 12458 27.2 13.9 14069 20.5 6.9 17321 12.6 35000
80.82 18.6 13974 27.2 12.4 15782 20.5 6.2 19430 12.6 35000
93.32 16.1 16137 27.2 10.7 18224 20.5 5.4 22437 12.6 35000
102.4 14.6 17710 27.2 9.8 20001 20.5 4.9 24624 12.6 35000
112.0 13.4 18285 25.6 8.9 19104 17.9 4.5 22267 10.4 35000
118.3 12.7 20451 27.2 8.5 23096 20.5 4.2 28435 12.6 35000
141.9 10.6 23174 25.6 7.0 24212 17.9 3.5 28220 10.4 35000
166.3 9.0 20703 19.6 6.0 22347 14.1 3.0 25390 8.0 35000
EC 4250
212.1 7.1 26426 19.6 4.7 28779 14.2 2.4 33116 8.2 35000
228.6 6.6 30478 20.9 4.4 32553 14.9 2.2 35000 8.1 35000
252.2 5.9 30989 19.3 4.0 33600 14.0 2.0 35000 7.3 35000
282.9 5.3 30622 17.0 3.5 33249 12.3 1.8 35000 6.6 35000
314.9 4.8 24864 12.4 3.2 25989 8.6 1.6 28885 4.8 35000
363.6 4.1 28712 12.4 2.8 30011 8.6 1.4 33355 4.8 35000
392.0 3.8 21065 8.4 2.6 22019 5.9 1.3 25639 3.4 35000
432.3 3.5 23232 8.4 2.3 24284 5.9 1.2 28276 3.4 35000
484.9 3.1 26061 8.4 2.1 27240 5.9 1.0 31719 3.4 35000
559.9 2.7 30094 8.4 1.8 31456 5.9 0.89 35000 3.3 35000 10
614.5 2.4 33028 8.4 1.6 34523 5.9 0.81 35000 3.0 35000
709.6 2.1 34069 7.5 1.4 35000 5.1 0.70 35000 2.6 35000
811.9 1.8 26750 5.2 1.2 29008 3.7 0.62 33197 2.1 35000
857.5 1.7 32828 6.0 1.2 34204 4.2 0.58 35000 2.1 35000
1029 1.5 33901 5.2 0.97 35000 3.7 0.49 35000 1.8 35000
1206 1.2 29746 3.9 0.83 31949 2.8 0.41 35000 1.5 35000
bg
*
193
Tutti i rapporti evidenziati (es. 11.11) hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali.
All ratios grey highlighted (ex. 11.11) have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables.
Alle mit (es. 11.11) gekennzeichneten Übersetzungen haben in bestimmten Versionen besondere Dimensionen des Kegelradtriebs. Siehe auch Dimensionstabellen.
Les rapports repérés par (es. 11.11) ont des dimensions de couple conique particulières. Voir les tableaux dimensionnels.
Todas las relaciones indicadas con (es. 11.11) tienen dimensiones particulares del par cónico según las versiones; ver las tablas de dimensión.
As relações marcadas com (es. 11.11) têm dimensões particulares da engrenagem cônica em certas versões; vide tabelas dimensionais.
188
250 MN - MN1
M16 10.9 314 Nm
MN - MN1
MN - MN1
EM 1250 ED 2250
EC 2250
ET 3250
EC 3250
EQ 4250
EC 4250
MN MN1
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
24°
24°
ø 399
ø 195 ø 195
ø 328
257
* 290
ø 195
28
116
220
* 226
ø 268
220
* 226
ø 340 f7
ø 280
ø 240
ø 183
17
ø 399
ø 370
ø 370
N°15 ø 18
N°15 ø 18
ø16
ø16
ø 268
138 Kg 190 Kg 197 Kg 200 Kg
205 Kg 225 Kg 235 Kg
ø 340 f7 ø 340 f7
ø 245 f7
ø 110 m6
M14
M24
110
210
180
180
142
13017
28
200
175 270 335 388
247 336 400
25
12 65
97
ø 105 f7
B100x94
ø 52
ø 245 f7
142
13017
28
120°
ø 85 f7
00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
666
FL5” FL5” FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
FL6”
FL5” FL5” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-65
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
230 192 193 186
189
250
FE
M16 10.9
314 Nm
FE
FE
EM 1250 ED 2250
EC 2250
ET 3250
EC 3250
EQ 4250
EC 4250
DIN 5482
24°
24°
ø 340 f7
ø 370
ø 340 f7
N°15 ø 18
N°15 ø 18
ø16
ø16
85
ø 399
ø 399
ø 280
ø 240
ø 183
ø 328
ø 268
ø 268
95
11517
17
160 255 320 373
232 321 385
7
ø 130
A100x94
ø 102 H7
257
* 290
220
* 226
ø 195
ø 370
220
* 226
ø 195 ø 195
ø 340 f7
11517
128 Kg 160 Kg 180 Kg 163 Kg
195 Kg 200 Kg 195 Kg
00 00
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
666
FL5” FL5” FL5”
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
FL6”
FL5” FL5” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-65
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
230 192 193 186
190
250 FP
M16 10.9
314 Nm
24°
FP
FP
EM 1250 ED 2250
EC 2250
ET 3250
EC 3250
EQ 4250
EC 4250
ø 370
ø 340 f7
ø 340 f7
ø 110 G6
N°15 ø 18
253
ø 399
ø 399
ø 280
ø 240
ø 183
ø 328
17
17
174.5 269.5 334.5 387.5
246.5 335.5 399.5
116.4
28 H8
80 min
257
ø 195 ø 195
0 Kg 0Kg 0Kg 0Kg
0Kg 0Kg 0Kg
* 290
ø 268
220
* 226
ø 268
220
* 226
62
0
+0.2
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
666
FL5” FL5” FL5”
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
FL6”
FL5” FL5” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-65
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
194
150
ø195
230 192 193 186
191
250
FS
ø 370
ø 175 f7
N°15 ø 18
ø 300
ø 130 H7
100
ø 399
ø 399
ø 280
ø 240
ø 183
ø 328
290
13017
175
700 min
270 335
247 336 400
ø 80 H7
257
ø 195 ø 195
45
138 Kg 190 Kg 197 Kg 200 Kg
205 Kg 225 Kg 235 Kg
* 290
ø 195
M16 10.9
314 Nm
FS
FS
EM 1250 ED 2250
EC 2250
ET 3250
EC 3250
EQ 4250
EC 4250
24°
290
220
* 226
50
120
ø 268
ø 16
ø 340 f7
ø 340 f7
220
* 226
ø 268
13017
ø 340 f7
ø 245 f7ø 245 f7
388
00
00 00 00
FL620/635
FL620/635 FL620/635 FL620/635
SU-SUF
SU-SUF SU-SUF SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
666
FL5” FL5” FL5”
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
bg
*
IEC Motor
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
FL6”
FL5” FL5” FL5”
S-45/46
S-65 S-45/46
S-65
IEC Motor IEC Motor IEC Motor
230 192 193 186
192
250
D
k6 E
Lt
MN-MN1
FS FE FP
SU 2 40 58 ET 3250 395 380 394.5
EQ 4250 448 433 447.5
D E
Lt
MN-MN1-FS-FE-FP
48.82 48 82
EC 2250 317
EC 3250 280
EC 4250 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1 S65CR1
SU2
48.82
MN
MN1
FS
FE
FP
Lt
MN
MN1
FS
FE
FP
Lt
MN
MN1
FS
FE
FP
Lt
D
m6 ELt
MN-MN1-FS FE FP
S45 CR1 65 105 ED 2250 398 383 397.5
ET 3250 398 383 397.5
S46 C1 65 105 ED 2250 439 424 438.5
ET 3250 439 424 438.5
S65 CR1 80 130 EM 1250 403 388 402.5
ED 2250 437 422 436.5
Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
193
250
Lt
MN-MN1-FS FE FP
FL250-FL350
FL450
ED 2250 429 414
ET 3250 429 414 428.5
EC 2250* 441 441 441
EC 2250 408 408 408
EC 3250* 377 377 377
EC 3250 280 280 280
EC 4250* 377 377 377
EC 4250 280 280 280
FL650-FL750
ED 2250 442 427
ET 3250 442 427 441.5
EC 2250* 455 455 455
EC 2250 422 422 422
FL960 EM 1250 308 293 307.5
Lt
MN-MN1-FS FE FP
FL620.U
EM 1250 279.5 264.5 279
ED 2250 374.5 359.5 374
ET 3250 439.5 424.5 439
EQ 4250 492.5 477.5 492
EC 2250 361.5 361.5 361.5
EC 2250* 394.5 394.5 394.5
EC 3250 324.5 324.5 324.5
EC 3250* 330.5 330.5 330.5
EC 4250 324.5 324.5 324.5
EC 4250* 330.5 330.5 330.5
FL635.U
EM 1250 266 251 265.5
ED 2250 361 346 360.5
ET 3250 426 411 425.5
EQ 4250 479 464 478.5
EC 2250 348 348 348
EC 2250* 381 381 381
EC 3250 311 311 311
EC 3250* 317 317 317
EC 4250 311 311 311
EC 4250* 317 317 317
FL620.10 EQ 4250 452 427 452
FL635.10 EQ 4250 433 418 433
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
ED 2250 MN-MN1-FS 290 292 297 298 365 406 424
ED 2250 FE 275 277 282 283 350 391 372
ED 2250 FP
ET 3250 MN-MN1-FS 335 357 362 363 430 461 471 490
ET 3250 FE 340 342 347 348 415 446 456 438
ET 3250 FP
EQ 4250 MN-MN1-FS 408 410 415 416 483
EQ 4250 FE 393 395 400 401 468
EQ 4250 FP
EC 2250 MN-MN1-FE-FS-FP 277 279 284 285 352 383
EC 2250* MN-MN1-FE-FS-FP 310 312 317 318 385 416
EC 3250 MN-MN1-FE-FS-FP 240 242 247 248 315 346 508
EC 3250* MN-MN1-FE-FS-FP 246 248 253 254 321 352 530
EC 4250 MN-MN1-FE-FS-FP 240 242 247 248 315 346
EC 4250* MN-MN1-FE-FS-FP 246 248 253 254 321 352
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750 FL960
IEC Motor
MN
MN1
FS
FE
FP
Lt
Lt
MN
MN1
FS
FE
FP
MR
MR1
FS
FE
FP
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
bg
*
186
194
250
FA 250
Mat.
Code:
ø 254
ø 212
ø 170 f7
ø 145
12
24
10
10
110
22 15
39
ø 21
N° 12x3
A 100x94
DIN 5482
34702921800
ø 105 N7
ø 105 N7
C40 UNI EN 10083
34703021800
FR 250
Mat.
Code:
ø 254
ø 212
ø 170 f7
ø 145
12
24
110
22
15
20
ø 22
N° 12x3
A 100x94
DIN 5482
ø 105 N7
ø 105 N7
C40 UNI EN 10083
RDF 250
Mat.
Code:
ø 125
ø 105 f7
ø 85 P7
ø 16
ø 52
M8
11.5
21
37201240800
C40 UNI EN 10083
BS 250
Code:
Mat.:
ø 99.3 h11
141 18
300
B 100x94
DIN 5482
39127330100
Mat.
Code:
ø 105 M7
ø 105 M7
ø 136 h8
12
110
13
A 100x94
DIN 5482 15
39NiCrMo3 UNI EN 10083
39105140600
MS 250
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
195
250
10000
100000
1000000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MN
MN1
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 100000
Famax [N] 100000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
S65 CR1 130 23800 15500 9600 11900 7800 4800
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
196
255
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2255
16.48 91 10226 97 61 11549 73 30.3 14219 45.2 35000
30
20.40 74 10902 84 49.0 12312 63 24.5 15158 38.9 35000
23.47 64 11370 76 42.6 12841 57 21.3 15809 35.3 35000
25.86 58 11295 69 38.7 12756 52 19.3 15705 31.8 35000
27.96 54 11983 67 35.8 13533 51 17.9 16661 31.2 35000
29.75 50 11780 62 33.6 13304 46.8 16.8 16379 28.8 35000
30.30 49.5 11694 61 33.0 13206 45.6 16.5 14368 24.8 35000
35.43 42.3 12415 55 28.2 14020 41.4 14.1 17261 25.5 35000
41.52 36.1 12853 48.6 24.1 13892 35.0 12.0 14766 18.6 35000
44.54 33.7 13297 46.9 22.5 15017 35.3 11.2 17387 20.4 35000
52.20 28.7 13668 41.1 19.2 14180 28.4 9.6 15057 15.1 35000
ET 3255
57.69 26.0 14892 40.5 17.3 16818 30.5 8.7 20474 18.6 35000
20
68.08 22.0 15650 36.1 14.7 17674 27.2 7.3 21146 16.3 35000
71.41 21.0 15876 34.9 14.0 17929 26.3 7.0 21343 15.7 35000
84.26 17.8 16684 31.1 11.9 18842 23.4 5.9 22036 13.7 35000
90.50 16.6 16448 28.6 11.1 18566 21.5 5.5 20106 11.6 35000
105.5 14.2 17847 26.6 9.5 20155 20.0 4.7 23003 11.4 35000
115.5 13.0 18338 24.9 8.7 19870 18.0 4.3 21283 9.7 35000
122.4 12.3 18662 23.9 8.2 20712 17.7 4.1 23661 10.1 35000
144.5 10.4 19496 21.2 6.9 20331 14.7 3.5 21740 7.9 35000
155.1 9.7 18773 19.0 6.4 19507 13.2 3.2 22308 7.5 35000
183.2 8.2 19030 16.3 5.5 20153 11.5 2.7 23022 6.6 35000
202.7 7.4 20193 15.7 4.9 21018 10.9 2.5 22430 5.8 35000
230.3 6.5 18584 12.7 4.3 19459 8.8 2.2 20954 4.8 35000
256.9 5.8 19890 12.2 3.9 21516 8.8 1.9 24532 5.0 35000
267.3 5.6 18906 11.1 3.7 19779 7.8 1.9 21278 4.2 35000
322.9 4.6 19314 9.4 3.1 20186 6.5 1.5 21692 3.5 35000
EQ 4255
346.1 4.3 23398 10.6 2.9 25248 7.6 1.4 28679 4.3 35000
15
404.1 3.7 21596 8.4 2.5 22424 5.8 1.2 23862 3.1 35000
435.6 3.4 24434 8.8 2.3 26347 6.3 1.1 29898 3.6 35000
505.6 3.0 25123 7.8 2.0 27079 5.6 0.99 30710 3.2 35000
545.3 2.8 25479 7.3 1.8 27458 5.3 0.92 31129 3.0 35000
632.9 2.4 26192 6.5 1.6 28215 4.7 0.79 31969 2.6 35000
734.5 2.0 26921 5.8 1.4 28989 4.1 0.68 32828 2.3 35000
802.1 1.9 24715 4.8 1.2 26640 3.5 0.62 30214 2.0 35000
887.5 1.7 27870 4.9 1.1 29998 3.5 0.56 33947 2.0 35000
969.1 1.5 25599 4.2 1.0 27579 3.0 0.52 31257 1.7 35000
1125 1.3 26312 3.7 0.89 28337 2.6 0.44 32098 1.5 35000
1275 1.2 26928 3.3 0.78 28991 2.4 0.39 32823 1.3 35000
1382 1.1 22478 2.6 0.72 23391 1.8 0.36 27360 1.0 35000
1541 0.97 27875 2.8 0.65 29998 2.0 0.32 33941 1.2 35000
1862 0.81 28850 2.4 0.54 31034 1.7 0.27 35000 1.0 35000
1938 0.77 23238 1.9 0.52 25230 1.4 0.26 29497 0.80 35000
2341 0.64 23986 1.6 0.43 26352 1.2 0.21 30741 0.69 35000
2744 0.55 24527 1.4 0.36 26399 1.0 0.18 29876 0.57 35000
197
255
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2255
16.48 91 18068 172 61 19971 127 30.3 23024 73 35000
30
20.40 74 19261 148 49.0 20892 107 24.5 24007 62 35000
23.47 64 19862 133 42.6 21505 96 21.3 24665 55 35000
25.86 58 18698 114 38.7 19755 80 19.3 22677 45.9 35000
27.96 54 18857 106 35.8 20067 75 17.9 21864 41.0 35000
29.75 50 18947 100 33.6 20327 72 16.8 23298 41.0 35000
30.30 49.5 15214 79 33.0 16013 55 16.5 18421 31.8 35000
35.43 42.3 19390 86 28.2 21054 62 14.1 24089 35.6 35000
41.52 36.1 15712 59 24.1 17082 43.1 12.0 19587 24.7 35000
44.54 33.7 18250 64 22.5 19413 45.6 11.2 21210 24.9 35000
52.20 28.7 16478 49.6 19.2 17885 35.9 9.6 20467 20.5 35000
ET 3255
57.69 26.0 23732 65 17.3 25655 46.6 8.7 29185 26.5 35000
20
68.08 22.0 24505 57 14.7 26468 40.7 7.3 30079 23.1 35000
71.41 21.0 24732 54 14.0 26706 39.2 7.0 30341 22.2 35000
84.26 17.8 25525 47.6 11.9 27543 34.2 5.9 31262 19.4 35000
90.50 16.6 23361 40.5 11.1 25228 29.2 5.5 28676 16.6 35000
105.5 14.2 26630 39.7 9.5 28709 28.5 4.7 32548 16.2 35000
115.5 13.0 22627 30.8 8.7 23567 21.4 4.3 27025 12.3 35000
122.4 12.3 27380 35.1 8.2 29502 25.2 4.1 33424 14.3 35000
144.5 10.4 23151 25.2 6.9 24425 17.7 3.5 28327 10.3 35000
155.1 9.7 25866 26.2 6.4 27880 18.8 3.2 31607 10.7 35000
183.2 8.2 26677 22.9 5.5 28739 16.4 2.7 32558 9.3 35000
202.7 7.4 24063 18.7 4.9 26286 13.6 2.5 30363 7.8 35000
230.3 6.5 22539 15.4 4.3 23776 10.8 2.2 27955 6.4 35000
256.9 5.8 28388 17.4 3.9 30553 12.5 1.9 34568 7.0 35000
267.3 5.6 22898 13.5 3.7 24642 9.7 1.9 28905 5.7 35000
322.9 4.6 23390 11.4 3.1 25767 8.4 1.5 30142 4.9 35000
EQ 4255
346.1 4.3 33074 15.0 2.9 35000 10.6 1.4 35000 5.1 35000
15
404.1 3.7 27914 10.9 2.5 30344 7.9 1.2 34832 4.5 35000
435.6 3.4 34452 12.4 2.3 35000 8.4 1.1 35000 4.0 35000
505.6 3.0 35000 11.0 2.0 35000 7.3 0.99 35000 3.6 35000
545.3 2.8 35000 10.3 1.8 35000 6.6 0.92 35000 3.4 35000
632.9 2.4 35000 8.8 1.6 35000 5.9 0.79 35000 2.9 35000
734.5 2.0 35000 7.3 1.4 35000 5.1 0.68 35000 2.5 35000
802.1 1.9 34813 6.8 1.2 35000 4.4 0.62 35000 2.3 35000
887.5 1.7 35000 6.2 1.1 35000 4.0 0.56 35000 2.1 35000
969.1 1.5 35000 5.5 1.0 35000 3.7 0.52 35000 1.9 35000
1125 1.3 35000 4.8 0.89 35000 3.3 0.44 35000 1.6 35000
1275 1.2 35000 4.4 0.78 35000 2.9 0.39 35000 1.4 35000
1382 1.1 32556 3.7 0.72 35000 2.6 0.36 35000 1.3 35000
1541 0.97 35000 3.6 0.65 35000 2.4 0.32 35000 1.2 35000
1862 0.81 35000 3.0 0.54 35000 2.0 0.27 35000 1.0 35000
1938 0.77 34973 2.8 0.52 35000 1.9 0.26 35000 1.0 35000
2341 0.64 35000 2.3 0.43 35000 1.6 0.21 35000 0.80 35000
2744 0.55 34358 2.0 0.36 35000 1.3 0.18 35000 0.70 35000
198
255
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3255
49.45 30.3 11152 35.4 20.2 12595 26.7 10.1 15506 16.4 35000
14
61.21 24.5 13803 35.4 16.3 15589 26.7 8.2 19192 16.4 35000
70.42 21.3 15809 35.3 14.2 17854 26.6 7.1 21286 15.8 35000
77.57 19.3 15705 31.8 12.9 17736 23.9 6.4 19507 13.2 35000
94.26 15.9 9225 15.4 10.6 10418 11.6 5.3 12826 7.1 35000
96.51 15.5 9445 15.4 10.4 10667 11.6 5.2 13133 7.1 35000
108.4 13.8 10613 15.4 9.2 11986 11.6 4.6 14757 7.1 35000
129.2 11.6 12641 15.4 7.7 14276 11.6 3.9 17576 7.1 35000
137.4 10.9 13451 15.4 7.3 15190 11.6 3.6 18702 7.1 35000
163.7 9.2 16020 15.4 6.1 18093 11.6 3.1 22275 7.1 35000
205.8 7.3 18340 14.0 4.9 19217 9.8 2.4 20710 5.3 35000
EC 4255
266.5 5.6 22261 13.1 3.8 24043 9.4 1.9 27344 5.4 35000
10
314.5 4.8 22976 11.5 3.2 24801 8.3 1.6 28183 4.7 35000
346.4 4.3 21283 9.7 2.9 22108 6.7 1.4 23539 3.6 35000
389.3 3.9 23922 9.7 2.6 25805 6.9 1.3 29296 3.9 35000
456.9 3.3 24653 8.5 2.2 26580 6.1 1.1 30156 3.5 35000
487.3 3.1 24951 8.0 2.1 26897 5.8 1.0 30507 3.3 35000
565.5 2.7 25652 7.1 1.8 27641 5.1 0.88 31333 2.9 35000
650.7 2.3 26327 6.4 1.5 28358 4.6 0.77 32127 2.6 35000
683.4 2.2 26566 6.1 1.5 28612 4.4 0.73 32409 2.5 35000
786.2 1.9 27259 5.4 1.3 29348 3.9 0.64 33227 2.2 35000
936.4 1.6 23322 3.9 1.1 24430 2.7 0.53 28240 1.6 35000
982.1 1.5 25662 4.1 1.0 27646 2.9 0.51 31331 1.7 35000
1064 1.4 21898 3.2 0.94 22800 2.2 0.47 25781 1.3 35000
1187 1.3 26573 3.5 0.84 28615 2.5 0.42 32406 1.4 35000
1492 1.0 22649 2.4 0.67 23732 1.7 0.34 27836 0.98 35000
1748 0.86 22577 2.0 0.57 24326 1.5 0.29 27574 0.83 35000
199
255
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
EC 3255
49.45 30.3 19703 63 20.2 22252 47.1 10.1 27395 29.0 35000
14
61.21 24.5 24007 62 16.3 25944 44.4 8.2 29502 25.2 35000
70.42 21.3 24665 55 14.2 26637 39.6 7.1 30264 22.5 35000
77.57 19.3 22677 45.9 12.9 24506 33.1 6.4 27880 18.8 35000
94.26 15.9 16298 27.2 10.6 18406 20.5 5.3 22661 12.6 35000
96.51 15.5 16688 27.2 10.4 18846 20.5 5.2 23203 12.6 35000
108.4 13.8 18751 27.2 9.2 21177 20.5 4.6 26072 12.6 35000
129.2 11.6 22334 27.2 7.7 23823 19.3 3.9 27670 11.2 35000
137.4 10.9 23764 27.2 7.3 26838 20.5 3.6 30928 11.8 35000
163.7 9.2 26126 25.1 6.1 28155 18.0 3.1 31911 10.2 35000
205.8 7.3 22267 17.0 4.9 23244 11.8 2.4 27250 6.9 35000
EC 4255
266.5 5.6 31562 18.6 3.8 33932 13.3 1.9 35000 7.0 35000
314.5 4.8 32512 16.2 3.2 34941 11.6 1.6 35000 5.9 35000
346.4 4.3 27025 12.3 2.9 29404 8.9 1.4 33795 5.1 35000
389.3 3.9 33772 13.6 2.6 35000 9.5 1.3 35000 4.8 35000
456.9 3.3 34744 11.9 2.2 35000 8.1 1.1 35000 4.0 35000
487.3 3.1 35000 11.4 2.1 35000 7.7 1.0 35000 3.7 35000
565.5 2.7 35000 9.9 1.8 35000 6.6 0.88 35000 3.2 35000
650.7 2.3 35000 8.4 1.5 35000 5.5 0.77 35000 2.8 35000
683.4 2.2 35000 8.1 1.5 35000 5.5 0.73 35000 2.7 35000
786.2 1.9 35000 7.0 1.3 35000 4.8 0.64 35000 2.3 35000 10
936.4 1.6 33107 5.6 1.1 35000 4.0 0.53 35000 1.9 35000
982.1 1.5 35000 5.5 1.0 35000 3.7 0.51 35000 1.9 35000
1064 1.4 30767 4.5 0.94 33571 3.3 0.47 35000 1.7 35000
1187 1.3 35000 4.8 0.84 35000 3.1 0.42 35000 1.5 35000
1492 1.0 33094 3.5 0.67 35000 2.5 0.34 35000 1.2 35000
1748 0.86 31760 2.9 0.57 34089 2.0 0.29 35000 1.1 35000
200
255 MN - MN1
M16 10.9 314 Nm
MN - MN1
MN - MN1
ED 2255 ET 3255
EC 3255
EQ 4255
EC 4255
MN MN1
DIN 5482
DIN 332
N°3x120°
24°
24°
ø 399
ø 195 ø 195
28
116
220
ø 268
220
ø 340 f7
ø 240
ø 240
17
ø 399
ø 370
ø 370
N°15 ø 18
N°15 ø 18
ø16
ø16
ø 268
ø 340 f7 ø 340 f7
ø 245 f7
ø 110 m6
M14
M24
110
210
180
180
142
13017
28
200
25
12 65
97
ø 105 f7
B100x94
ø 52
ø 245 f7
142
13017
28
120°
ø 85 f7
281.5
200 Kg
235 Kg 245 Kg
207 Kg 210 Kg
327 395.5
348.5 416
355
o
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
66
FL5” FL5”
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
IEC Motor
230 204 205
201
255
FE
M16 10.9
314 Nm
FE
FE
ED 2255 ET 3255
EC 3255
EQ 4255
EC 4255
DIN 5482
24°
24°
ø 340 f7
ø 370
ø 340 f7
N°15 ø 18
N°15 ø 18
ø16
ø16
85
ø 399
ø 399
ø 240
ø 240
ø 268
ø 268
95
11517
17
7
ø 130
A100x94
ø 102 H7
220
ø 195
ø 370
220
ø 195
ø 340 f7
11517
266.5
312 380.5
333.5 401
170 Kg
210 Kg 205 Kg
190 Kg 173 Kg
355
o
00 00
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
66
FL5” FL5”
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
IEC Motor
230 204 205
202
255 FP
M16 10.9
314 Nm
24°
FP
FP
ED 2255 ET 3255
EC 3255
EQ 4255
EC 4255
ø 370
ø 340 f7
ø 340 f7
ø 110 G6
N°15 ø 18
253
ø 399
ø 399
ø 240
ø 240
17
17
116.4
28 H8
80 min
ø195 ø 195
0 Kg 0Kg 0Kg
0Kg 0Kg
ø 268
220
ø 268
220
62
0
+0.2
281.5
327
416
348.5
355
o
194
150
395.5
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
S-45/46
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
66
FL5” FL5”
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
IEC Motor
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
230 204 205
203
255
FS
ø 370
ø 175 f7
N°15 ø 18
ø 300
ø 130 H7
100
ø 399
ø 399
ø 240
ø 240
290
13017
ø 80 H7
ø 195
45
ø 195
M16 10.9
314 Nm
FS
FS
ED 2255 ET 3255
EC 3255
EQ 4255
EC 4255
24°
290
220
50
120
ø 268
ø 16
ø 340 f7
ø 340 f7
220
ø 268
13017
ø 340 f7
ø 245 f7ø 245 f7
281.5
200 Kg
235 Kg 245 Kg
207 Kg 210 Kg
327
416
348.5
355
o
395.5
00
00 00
FL620/635
FL620/635 FL620/635
SU-SUF
SU-SUF SU-SUF
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
S-45/46
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
IEC Motor
66
FL5” FL5”
FL5”
FL6”
S-45/46
S-65
IEC Motor
6
FL620/635
SU-SUF
FL5”
FL6”
S-65
00
S-45/46
230 204 205
204
255
D
m6 ELt
MN-MN1-FS FE FP
S45 CR1 65 105
ED 2255 411.5 396.5 411
ET 3255 411.5 396.5 411
EQ 4255 478 463 477.5
S46 C1 65 105
ED 2255 452.5 437.5 452
ET 3255 452.5 437.5 452
EQ 4255 519 504 518.5
S65 CR1 80 130 ED 2255 450.5 433.5 450
D
k6 E
Lt
MN-MN1
FS FE FP
SU 2 40 58 ET 3255 409 394 409
EQ 4255 476.5 461.5 476.5
D E
Lt
MN-MN1-FS-FE-FP
48.82 48 82 EC 3255 280
EC 4255 280
E
ø D
k6
E
ø D
m6
E
ø D
k6
t
b
d2
S45CR1-S46C1 S65CR1
SU2
48.82
MN
MN1
FS
FE
FP
Lt
MN
MN1
FS
FE
FP
Lt
MN
MN1
FS
FE
FP
Lt
Per le configurazioni in entrata: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” è disponibile a richiesta il dispositivo antiritorno; per ulteriori
informazioni e dati tecnici consultare il Servizio Tecnico Commerciale di Brevini Riduttori.
Anti-run back device is available for following input settings: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5”; for further information and
technical data please contact Brevini Riduttori Technical Sales Service.
Für die Antriebskonfigurationen: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” ist auf Anfrage eine Rücklaufsperre verfügbar. Weitere
Informationen und die Technischen Daten erhalten Sie beim Technischen Verkaufsservice der Brevini Riduttori
Pour les configurations d’entrée : S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” le dispositif antidévireur est disponible sur demande ; pour
toute information supplémentaire ou toutes données techniques, s’adresser au Service Technique Commercial de Brevini Riduttori.
Para las configuraciones en entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” , se encuentra disponible a pedido, el dispositivo
antirretrocesos; para ulteriores informaciones y datos técnicos, consultar al Servicio Técnico Comercial de Brevini Riduttori.
Para as configurações na entrada: S46C1, S65CR1, 48.82 (CC40 - CC41), FL5” está disponível, a pedido, o dispositivo contra-recuos;
para mais informações e dados técnicos, contacte o Serviço Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
205
255
Lt
MN-MN1-FS FE FP
FL250-FL350
FL450
ED 2255 381.5 366.5
ET 3255 442 427
EQ 4255 509.5 594.5
EC 3255 280 280 280
EC 4255 280 280 280
FL650-FL750
ED 2255 394.5 380
ET 3255 455 440.5
EQ 4255 522.5 507
EC 3255 293 293 293
EC 4255 293 293 293
FL960 ED 2255 409 394
Lt
MN-MN1-FS FE FP
FL620.U
ED 2255
ET 3255
EQ 4255
EC 3255 324.5 324.5 324.5
EC 3255* 330.5 330.5 330.5
EC 4255 324.5 324.5 324.5
EC 4255* 330.5 330.5 330.5
FL635.U
ED 2255 372.5 357.5 360.5
ET 3255 439.5 424.5 425.5
EQ 4255 507 492 478.5
EC 3255 311 311 311
EC 3255* 317 317 317
EC 4255 311 311 311
EC 4255* 317 317 317
FL620.10 EQ 4255 480 465 452
FL635.10 EQ 4255 461 446 433
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
ED 2255 MN-MN1-FS-FP 301.5 303.5 308.5 309.5 376.5 420.5 448.5
ED 2255 FE 286.5 288.5 293.5 294.5 361.5 405.5 433.5
ET 3255 MN-MN1-FS-FP 368.5 370.5 375.5 376.5 453.5 474.5 484.5 515.5
ET 3255 FE 353.5 355.5 360.5 361.5 438.5 459.5 468.5 499.5
EQ 4255 MN-MN1-FS-FP 436 438 443 444 511 542 552
EQ 4255 FE 421 423.5 428.5 429.5 496 527 537
EC 3255 MN-MN1-FE-FS-FP 240 242 247 248 315 346 356 387
EC 4255 MN-MN1-FE-FS-FP 240 242 247 248 315 346 356 387
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.10
FL635.10
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750 FL960
IEC Motor
MN
MN1
FS
FE
FP
Lt
Lt
MN
MN1
FS
FE
FP
MR
MR1
FS
FE
FP
Lt
Lt
MR
MR1
FS
FE
FP
bg
*
198
206
255
FA 250
Mat.
Code:
ø 254
ø 212
ø 170 f7
ø 145
12
24
10
10
110
22 15
39
ø 21
N° 12x3
A 100x94
DIN 5482
34702921800
ø 105 N7
ø 105 N7
C40 UNI EN 10083
34703021800
FR 250
Mat.
Code:
ø 254
ø 212
ø 170 f7
ø 145
12
24
110
22
15
20
ø 22
N° 12x3
A 100x94
DIN 5482
ø 105 N7
ø 105 N7
C40 UNI EN 10083
RDF 250
Mat.
Code:
ø 125
ø 105 f7
ø 85 P7
ø 16
ø 52
M8
11.5
21
37201240800
C40 UNI EN 10083
BS 250
Code:
Mat.:
ø 99.3 h11
141 18
300
B 100x94
DIN 5482
39127330100
Mat.
Code:
ø 105 M7
ø 105 M7
ø 136 h8
12
110
13
A 100x94
DIN 5482 15
39NiCrMo3 UNI EN 10083
39105140600
MS 250
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Flangia ruota
Driving flange
Radnabenflansch
Flasque de roue
Brida de la rueda
Flange de roda
Manicotto scanalato
Splined bush
Keilmuffe
Manchon cannelée
Manguito acanalado
Luva ranhurada
Rondella di fermo
Shaft cover
Gegenscheibe
Rondelle frein
Arandela de bloqueo
Amuela de encosto
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
207
255
10000
100000
1000000
-200 -180 -160 -140 -120 -100 -80 -60 -40 -20 0 20 40
n ·h
10
10
2
6
5
8
6
4
2
0.8
0.6
0.4
0.2
0.20.1 0.3 0.4 0.5 0.7 1 1.5
Fa din
Fa max
1 2 3
E
Fr [N]
X[mm] C
1 2 3
E
MN
MN1
Flange mounted PD-PDA
MN-MN1 MR-MR1 MR1
Fadin [N] 100000
Famax [N] 100000
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
S65 CR1 130 23800 15500 9600 11900 7800 4800
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
C coefficient
Carichi radiali sugli alberi uscita / Radial loads on ouput shafts
Radiallasten auf de Abtriebswellen / Charges radiales sur les arbres de sortie
Cargas sobre los ejes de salida / Cargas radiais nos eixos de saida
Carichi assiali / Axial loads / Axialkräfte / Charges axiales / Cargas axiales / Forças axiais
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
208
320
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2320
19.95 75 14059 111 50 15877 83 25.1 19547 51 35000
30
24.69 61 14935 95 40.5 16867 72 20.2 20766 44.0 35000
28.41 53 15269 84 35.2 17244 64 17.6 21229 39.1 35000
33.84 44.3 15877 74 29.6 17931 55 14.8 22076 34.2 35000
42.54 35.3 14027 52 23.5 15048 37.0 11.8 16606 20.4 35000
ET 3320
69.83 21.5 20472 46.1 14.3 23121 34.7 7.2 24587 18.4 35000
20
82.40 18.2 21515 41.0 12.1 23517 29.9 6.1 24927 15.8 35000
86.43 17.4 21749 39.5 11.6 23613 28.6 5.8 25025 15.2 35000
103.2 14.5 23014 35.0 9.7 23971 24.3 4.8 25693 13.0 35000
117.3 12.8 23367 31.3 8.5 24232 21.6 4.3 26359 11.8 35000
127.7 11.8 23582 29.0 7.8 24404 20.0 3.9 26802 11.0 35000
148.2 10.1 23883 25.3 6.8 24708 17.5 3.4 27598 9.8 35000
170.5 8.8 24167 22.3 5.9 24997 15.4 2.9 28362 8.7 35000
179.0 8.4 24267 21.3 5.6 25098 14.7 2.8 28634 8.4 35000
206.0 7.3 24553 18.7 4.9 25685 13.1 2.4 29420 7.5 35000
245.3 6.1 24442 15.7 4.1 25441 10.9 2.0 27149 5.8 35000
209
320
ieff
T2max
[Nm] PT
[kW]
1500 1000 500
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
n2
[rpm]
T2
[Nm]
P2
[kW]
ED 2320
19.95 75 23238 183 50 24201 127 25.1 26873 71 35000
30
24.69 61 23751 151 40.5 24693 105 20.2 28052 59 35000
28.41 53 24080 133 35.2 25055 92 17.6 28844 53 35000
33.84 44.3 22824 106 29.6 24289 75 14.8 26464 41.0 35000
42.54 35.3 17430 64 23.5 18541 45.6 11.8 20257 24.9 35000
ET 3320
69.83 21.5 27722 62 14.3 30034 45.0 7.2 34291 25.7 35000
20
82.40 18.2 28652 55 12.1 31014 39.4 6.1 35000 22.4 35000
86.43 17.4 28923 53 11.6 31301 37.9 5.8 35000 21.3 35000
103.2 14.5 29945 45.6 9.7 32379 32.9 4.8 35000 17.6 35000
117.3 12.8 30704 41.1 8.5 33182 29.6 4.3 35000 15.8 35000
127.7 11.8 31209 38.4 7.8 33716 27.7 3.9 35000 14.3 35000
148.2 10.1 32113 34.0 6.8 34673 24.5 3.4 35000 12.5 35000
170.5 8.8 32982 30.4 5.9 35000 21.6 2.9 35000 10.6 35000
179.0 8.4 33290 29.2 5.6 35000 20.5 2.8 35000 10.3 35000
206.0 7.3 34182 26.1 4.9 35000 18.0 2.4 35000 8.8 35000
245.3 6.1 29126 18.7 4.1 31816 13.6 2.0 35000 7.3 35000
210
320 FE
M16 10.9
314 Nm
FE
ED 2320 ET 3320
DIN 5482
24°
ø 240
A100x94
107.5
266.5
0Kg 0Kg
333.5
355
o
00 FL620/635
SU-SUF 00 FL620/635
SU-SUF
FL5” FL5”
S-45/46
S-45/46
FL620/635
SU-SUF
FL5”
S-65
S-65
00
S-45/46
IEC Motor
IEC Motor IEC Motor
24°
ø 370
N°15 ø 18
ø16
ø 399
ø 240
DIN 5482
85
95
7
ø 130
A100x94
ø 102 H7
230 211 212
211
320
D
k6 E
Lt
FE
SU 2 40 58 ET 3320 393.5
E
ø D
k6
E
ø D
m6
S45CR1-S46C1 S65CR1
SU2
D
m6 ELt
FE
S45 CR1 65 105 ED 2320 357.5
ET 3320 357.5
S46 C1 65 105 ED 2320 398.5
ET 3320 398.5
S65 CR1 80 130 ED 2320 389.5
212
320
Lt
FE
FL250-FL350
FL450
ED 2320 357.5
ET 3320 427
FL650-FL750 ED 2320 370.5
ET 3320 440.5
Lt
FE
FL620.U ED 2320 371
ET 3320 438
FL635.U ED 2320 357.5
ET 3320 424.5
00
FL620
FL635
SAE A-AA
Shaft FE
00
FL620.U-FL635.U
FL250-FL350-FL450 FL650-FL750
IEC Motor
Lt
IEC
63
IEC
71
IEC
80
90
IEC
100
112
IEC
132
IEC
160
180
IEC
200
IEC
225
ED 2320 FE 286 288 293 294 361 402 383
ET 3320 FE 353 355 360 361 428 459 469 451
213
320
BS 250
Code:
Mat.:
ø 99.3 h11
141 18
300
B 100x94
DIN 5482
39127330100
Barra scanalata
Splined bar
Zugspindel
Barre cannelée
Barra acanalada
Barra ranhurada
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
S45 CR1 105 10000 6000 4000 5000 3000 2000
S46 C1 105 14000 8800 6400 7000 4400 3200
S65 CR1 130 23800 15500 9600 11900 7800 4800
Type E
Fr [N]
n1 . h = 107n1 . h = 108
123123
SU2 58 3000 2000 1500 1400 1000 700
Carichi radiali sugli alberi entrata / Radial loads on input shafts
Radiallasten auf de Antriebswellen / Charges radiales sur les arbres d’ entrée
Cargas sobre los ejes de entrada / Cargas radiais nos eixos de entrada
Acciaio legato ad elevata resistenza meccanica
Alloyed steel with high mechanical resistance
Legierungsstahl mit hoher mechanischer Festigkeit
Alliage d’acier à haute résistance mécanique
Aleación de acero de elevada resistencia mecánica
Aço ligado de elevada resistência mecânica
214
8. USCITE
ENTRATE
8. OUTPUT
INPUT
8. ANTRIEBE
ABTRIEBE
8. SORTIES
ENTRÉES
8. SALIDAS
ENTRADAS
8. SAÍDAS
ENTRADAS
M3 M M1 M2 Y S Z2 Z3 Z1 E2 E3
010 34.7 5 24.7 5 0.5 A40x36 H10 50 f8 36 H11 B40x36 c9 32.7 22.7
020 51.5 8 43.6 - 1.0 A58x53 H10 75 f7 60 H7 B58x53 c9 49.5 41.5
030 44 8 36 - 1.5 A58x53 H10 75 f7 60 H7 B58x53 c9 42 34
045 44 8 36 - 1.5 A58x53 H10 75 f7 60 H7 B58x53 c9 42 34
065-067 67 9 50 8 1.0 A70x64 H10 90 g7 72 H7 B70X64 c9 65 48
090-091 75 5 62 8 1.0 A70X64 H10 90 h8 72 H7 B70X64 c9 73 60
150-155 77 7 70 - 1.5 A80x74 H10 100 f7 88 H7 B80x74 c9 75 68
250-255 85 7 78 - 1.5 A100x94 H10 130 f7 102 H7 B100x94 c9 83 76
320 85 7 78 - 1.5 A100x94 H10 130 f7 102 H7 B100x94 c9 83 76
010 020 - 091 150 - 320
DIN 5482
E2
E3
Z2
Z1
Z3
S
Y
30°
MM1
M3
M2
FE
Flangia e albero cavo scanalato
Sortie femelle cannelée
Mounting flange and female splined shaft
Brida y eje ranurado hembra
Flansch und innenverzahnte Hohlwelle
Flange e eixo vazado estriado
215
010 - 091 150 - 255
Za g6
Zb g6
15°
15°
X
X1 X1
X3
X4
ø D2
øD3 H7
øD4 H7
Y1
W W1
W2
W3
30°
FS
W W1 W2 W3 D2 D3 D4 Y1 X X1 X3 X4 Za Zb
010 29 9 10 50 65 f7 48 H7 30 f7 2 R 2 3 33 48 48 30
020 54 16 23 95 100 f7 75 H7 40 f7 2 R 2 3 52 92 75 40
030 54 16 23 95 100 f7 75 H7 40 f7 2 R 2 3 52 92 75 40
045 54 16 23 95 100 f7 75 H7 40 f7 2 R 2 3 52 92 75 40
065-067 80 20 33 135 125 f7 90 H7 50 f7 2 R 2 3 62 132 90 50
090-091 80 20 38 140 140 f7 100 H7 60 f7 2 R 2 3 69 135 100 60
150-155 79 6 47 135 165 f7 120 H7 80 f7 5 R 2 3 79 130 120 80
250-255 80 20 47 150 175V 130 H7 80 f7 1.5 R 1.5 5 81 145 130 80
Albero cavo per calettatore
Sortie pour montage à frett
Shaft mounted
Eje hembra para montaje
Schrumpfscheiben-Verbindung
Eixo vazado para encaixe
Per la verifica dell’accoppiamento con il giunto vedi pag. 24
To check joint coupling see page 24
Für die Kontrelle der Verbindung der Kupplung, siehe Seite 24
Pour la vérification de l’accouplement avec le joint, voir page. 25
Para el control del acoplamiento con la unión, consultar pág. 25
Para verificar a ligação com o acoplamento, ver a pág. 25
216
010 - 091 150 - 255
ø T1 M7
T2
DIN 5480
øT3 M7
DIN 5482
d1 N°3x120°
P1
P2
P3 P4
S1
P
O Q
ø R f7
øT f7
øU
N
Z
MN
Flangia e albero scanalato
Sortie à arbre cannelé
Mounting flange and splined shaft
Brida y eje ranurado
Flansch und Zahnwelle
Flange e eixo estriado
MR
Flangia e albero scanalato rinforzato
Sortie renforcée à arbre cannelé
Mounting flange and heavy duty splined shaft
Brida y eje ranurado reforzado
Flansch und verstärkt Zahnwelle
Flange e eixo estriado reforçado
d1 N O P P1 P2 P3 P4 Q R S1 T T1 T2 T3 U Z
010 MN-MR M6 20 5 30 55 5 14 7 43 42 f7 B40x36 c9 35 f7 42 M7 A40x36 42 M7 24 7
020 MR M10 20 8 38 68 8 13 10 58 60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7 A58x53 60 M7 32 8
030 MR M10 20 8 38 68 8 13 10 58 60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7 A58x53 60 M7 32 8
040 MN M10 20 8 50 68 8 13 10 58 60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7 A58x53 60 M7 32 8
045 MR M10 20 8 38 68 8 13 10 58 60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7 A58x53 60 M7 32 8
046 MN M10 20 8 50 80 8 16 7 73 60 f7 B58x53 c9 50 f7 60 M7 A58x53 60 M7 32 7
065-067 MR M10 20 10 50 90 10.5 21 10 80 72 f7 B70x64 c9 62 f7 72 M7 A70x64 72 M7 40 10
090-091 MN-MR M10 25 10 50 90 10.5 22 10 80 85 f7 B80x74 c9 70 f7 80 M7 A80x74 85 M7 45 10
150-155 MN M10 25 10 50 90 10.5 22 10 80 85 f7 B80x74 c9 70 h7 80 M7 A80x74 85 M7 45 10
MR M14 30 12 65 110 12 22 15 98 105 f7 B100x94 c9 85 h7 105 M7 A100x94 105 M7 52 12
250-255 MN M14 25 12 65 110 12 22 15 97 105 f7 B100x94 c9 85 f7 105 M7 A100x94 105 M7 52 13
217
MN1
D E L L1 t b d2 D1 t1 b1
010 MN1-MR1 42 k6 82 70 6 45 12 M16 42 45 12
020 MR1 65 m6 105 90 7.5 69 18 M20 65 69 18
030 MR1 65 m6 105 90 7.5 69 18 M20 65 69 18
040 MN1 65 m6 105 90 7.5 69 18 M20 65 69 18
045 MR1 65 m6 105 90 7.5 69 18 M20 65 69 18
046 MN1 65 m6 105 90 7.5 69 18 M20 65 69 18
065-067 MR1 80 m6 130 110 10 85 22 M20 80 85 22
090-091 MN1-MR1 90 m6 170 160 5 95 25 M24 90 95 25
150-155 MN1 100 m6 210 200 5 106 28 M24 100 106 28
MR1 100 m6 210 200 5 106 28 M24 100 106 28
250-255 MN1 110 m6 210 200 5 116 28 M24 100 116 28
Flangia e albero cilindrico
Sortie à arbre claveté
Mounting flange and keyed cylindrical shaft
Brida y eje cilíndrico
Flansch und Passfederwelle
Flange e eixo cilíndrico
MR1
Flangia e albero cilindrico rinforzato
Sortie renforcée à arbre claveté
Mounting flange and heavy duty keyed cylin-
drical shaft
Brida y eje cilíndrico reforzado
Flansch und verstärkt Passfeder-Welle
Flange e eixo cilíndrico reforçado
218
020 - 255
“B”
“A”
“A1”
0
+0.2
Q
U
L
E
a
b
I
P
S
Sm
M
R j6
NH8
DG6
R1
R2 R2
R3
E0.6x0.3
UNI4386-75
T
FP
Albero cavo con cava per linguetta
Arbres creux avec clavette
Hollow-shaft with keyway
Ejes huecos con chavetero
Hohlwellen mit Passfedernut
Eixos ocos com chavetera
“A” gola obbligatoria per bloccaggio
“A1” o “B” gole in alternativa per estrazione
“A” Obligatory locking groove
“A1” or “B” alternative extraction groove
“A” Zwangsrille für Blockierung
“A1” oder “B” alternative Rillen für das Herausziehen
“A” gorge obligatoire pour blocage
“A1” ou “B” gorges comme alternative pour extrac-
tion
“A” ranura obligatoria para bloqueo / Obligatory
locking groove
“A1” o “B” ranuras en alternativa para extracción
“A” sulco obrigatório para o bloqueio
“A1” ou “B” sulcos alternativos para a extracção
D M N R R1 R2 R3 S T I P L U E Q a b Sm Sm
020 50 53.8 14 50 1.3 0.4 1.4 53
-0.3
-0.5 47.5 97.5 119.5 14x9x70 118 130 70 87 72 1.5-2
030 65 69.4 18 65 1.6 0.4 1.8 68
+0.2
+0.1 63.8 107.5 131.5 18x11x90 130 143 70 90 80 1.5-2
045 65 69.4 18 65 1.6 0.4 1.8 68
+0.2
+0.1 63.8 107.5 131.5 18x11x91 130 143 70 90 80 1.5-3
065-067 80 85.4 22 80 1.6 0.4 1.8 83
+0.2
-0.1 76.8 138 162.5 22x14x110 161 173 70 101 94 2
090-091 90 95.4 25 90 1.6 0.4 1.8 93
+0.2
+0.1 86.8 158 183.5 25x14x125 182 196 70 121.5 114 2
150-155 100 106.4 28 100 1.6 0.4 1.8 103
+0.2
+0.1 96.8 180 206 28x16x140 204 236.5 80 149 122 2
250-255 110 116.4 28 110 3 0.3 3.4 116
+0.2
+0.1 104 159 186 28x16x125 183 253 80 192 130 2
219
220
9. SUPPORTI MASCHIO
IN ENTRATA
Gli alberi di entrata descritti di seguito
sono utilizzati quando il motore di azio-
namento, generalmente elettrico, è colle-
gato all’albero di entrata mediante giunto
elastico, o puleggia e cinghie.
La normale posizione di montaggio è
con l’asse orizzontale; per altre posizioni
di montaggio, occorre regolare la lubrifi-
cazione. Si prega di consultare il Servizio
Tecnico Brevini per maggiori dettagli. La
velocità massima di lavoro è general-
mente 1800 min-1.
9. INPUT MALE
SHAFTS
Input shafts described below are used
when the driving motor, which is usually
electric, is connected to the input shaft by
flexible coupling or belts and pulleys.
Normal mounting position is with horizon-
tal axis; for different positions the lubrica-
tion solution must be adjusted: please
consult Brevini technical staff for more
details. Max working speed is generally
1800 min-1.
9. ANTRIEBSWELLEN-
STÜMPFE
Die im Folgenden beschriebenen An-
triebswellen werden eingesetzt, wenn
der normalerweise elektrische Antriebs-
motor mittels einer elastische Kupplung
oder mithilfe von Riemenscheiben und
Riemen angeschlossen wird.
Die normale Einbaulage ist horizontal;
für andere Einbaupositionen muss die
Schmierung eingestellt werden. Wenden
Sie sich für weitere Einzelheiten an den
Technischen Kundendienst Brevini. Die
maximale Betriebsdrehzahl beträgt meist
1800 min-1.
V
d
C
H
d2
b
E
L
D
t
G
B
A
-
--
-
ABC
f7
D
m6 E G H I L b d d2
DIN332 t
S-45CR1 220 195 150 65 105 15 5 16 90 18 14 M20x42 69
S-46C1 272 245 175 65 105 39 10 18 90 18 14 M20x42 69
S-65CR1 280 250 200 80 130 40 20 20 110 22 16 M20x42 85
S-90CR1 325 295 230 90 170 36 5 25 160 25 18 M24x50 95
221
9. PALIER MALES EN
ENTREE
Les arbres d’entrée décrits ci-après sont
utilisés lorsque le moteur d’entraîne-
ment, généralement électrique, est relié
à l’arbre d’entrée par un accouplement
élastique ou poulie et courroie.
La position normale de montage est avec
l’axe horizontal; pour les autres positions
de montage, il faut régler la lubrification.
Il est conseillé de s’adresser au Service
technique Brevini pour de plus amples
informations.
La vitesse maximale de fonctionnement
est généralement de 1800 min-1.
9. SOPORTES MACHO
EN LA ENTRADA
Los ejes de entrada que se describen a
continuación se utilizan cuando el motor
de accionamiento (generalmente eléctri-
co) está conectado el eje de entrada por
medio de un acoplamiento elástico o de
una polea y correas.
En la posición de montaje normal el eje
es horizontal; en las demás posiciones es
preciso ajustar la lubricación. Se aconse-
ja contactar con el Servicio Técnico de
Brevini. La velocidad máxima de trabajo
suele cercarse a 1800 min -1.
9. SUPORTES MACHO
NA ENTRADA
Os eixos de entrada descritos a seguir
são utilizados quando o motor de acio-
namento, geralmente elétrico, é conecta-
do ao eixo de entrada através de uma
junta elástica ou polia e correia.
A posição de montagem normal é com o
eixo horizontal; para outras posições de
montagem é necessário regular a lubri-
ficação. Consulte o Serviço Técnico da
Brevini para obter mais detalhes. A velo-
cidade máxima de serviço é geralmente
de 1800 min-1.
V
d
C
H
d2
b
E
L
D
t
G
B
A
-
--
-
ABC
f7
D
m6 E G H I L b d d2
DIN332 t
S-45CR1 220 195 150 65 105 15 5 16 90 18 14 M20x42 69
S-46C1 272 245 175 65 105 39 10 18 90 18 14 M20x42 69
S-65CR1 280 250 200 80 130 40 20 20 110 22 16 M20x42 85
S-90CR1 325 295 230 90 170 36 5 25 160 25 18 M24x50 95
222
Supporti maschio per entrata univer-
sale
I tipi SU sono generalmente utilizzati
con un giunto elastico, possono essere
montati direttamente su qualsiasi tipo
di riduttore con entrata universale 00 e
possono essere forniti separatamente.
Vedere la sezione relativa ai riduttori per
dimensioni e carichi radiali.
Male shafts for universal input
These types generally used in combi-
nation with a flexible coupling. They fit
directly onto any type of gear unit with
universal input type 00 and can be sup-
plied separately, See gearbox sections
for dimensions and radial loads.
Wellenstümpfe für Universalantriebe
Die Typen der Baureihe SU werden ge-
wöhnlich mit einer elastischen Kupplung
verwendet, können direkt auf jede Ge-
triebeart mit Universalantrieb 00 montiert
werden und sind separat lieferbar. Für
Abmessungen und Radiallasten siehe
Abschnitt Getriebe.
G
H
I1
d1 n°4x90°
C
B
A
d2
D
E
SU
SUF
h8
A B C D d1 d2 E G H I1 Codice / Code
SU1 — — 28 — M10x22 50 60 12 — C1129800420
SU2 — — 40 — M10x22 58 60 12 — C1129800380
SU3 — — 48 — M10x25 82 60 12 — C1129800910
SUF1 250 215 180 28 13 M10x22 50 60 12 3 C1131900420
SUF2 250 215 180 40 13 M10x22 58 60 12 3 C1131900380
SUF3 250 215 180 48 13 M10x25 82 60 12 3 C1131900910
223
Palier mâle pour prédisposition d’en-
trée universelle
Les types SU sont généralement utilisés
avec un accouplement élastique, peu-
vent être directement monté sur n’im-
porte quel type de réducteur avec arbre
d’entrée universel 00 et peuvent être
livrés séparément. Voir section relative
aux réducteurs pour les dimensions et
les charges radiales.
Soportes macho para entrada univer-
sal
Los del tipo SU se utilizan generalmente
con un empalme elástico y se montan en
cualquier reductor con entrada universal
00. Pueden solicitarse por separado. Las
dimensiones y las cargas radiales pue-
den verse en la sección dedicada a los
reductores.
Suportes macho para entrada univer-
sal
Os tipos SU são geralmente utilizados
com uma junta elástica, podem ser
montados diretamente em qualquer tipo
de redutor com entrada universal 00 e
podem ser fornecidos separadamente.
Consulte a seção relativa aos redutores
para obter as dimensões e as cargas
radiais.
G
H
I1
d1 n°4x90°
C
B
A
d2
D
E
SU
SUF
h8
A B C D d1 d2 E G H I1 Codice / Code
SU1 — — 28 — M10x22 50 60 12 — C1129800420
SU2 — — 40 — M10x22 58 60 12 — C1129800380
SU3 — — 48 — M10x25 82 60 12 — C1129800910
SUF1 250 215 180 28 13 M10x22 50 60 12 3 C1131900420
SUF2 250 215 180 40 13 M10x22 58 60 12 3 C1131900380
SUF3 250 215 180 48 13 M10x25 82 60 12 3 C1131900910
224
10. FRENI LAMELLARI
A BAGNO D’OLIO
I riduttori di questo catalogo possono
essere dotati in entrata di freno a dischi
multipli a bagno d’olio ad apertura idrau-
lica.
Freni negativi
Questi freni agiscono sotto la spinta di
una serie di molle su coppie di dischi
alternati fissi e mobili; lo sbloccaggio av-
viene per effetto della pressione idraulica
nel pistone. Hanno quindi un funziona-
mento “negativo”; sono da impiegare
come freni di stazionamento, non per
frenatura dinamica. Tali prestazioni, con
margine di accuratezza +/- 10%. sono
sempre calcolate con contropressione 0;
in caso contrario la coppia frenante vie-
ne percentualmente ridotta nel rapporto
contropressione/pressione min. apertu-
ra. Per la selezione, occorre tenere conto
di due condizioni:
1) Coppia freno x ieff > Coppia richiesta
in uscita;
2) Coppia freno x ieff < 1.1 T2max
Ricordiamo che le alte velocità di rotazio-
ne, oppure prolungati funzionamenti con
asse verticale, possono generare elevati
aumenti di temperatura: in questi casi,
contattare il Servizio Tecnico Commer-
ciale BREVINI per opportuni consigli in
merito. Per la lubrificazione, si consiglia-
no oli minerali resistenti al calore ed al-
l’invecchiamento, di viscosità ISO VG 32.
indice di viscosità pari o superiore a 95.
10. MULTIDISC
BRAKES IN OIL
The gear units in this catalogue can be
supplied with multidisc brakes, in oil, hy-
draulically released.
Negative brakes
These brakes are actuated by a series of
coil springs pressing together alternate
fixed and rotating discs. The braking
torque is released by mean of an hy-
draulic pressure supplied from outside.
This means that they work as “nega-
tive” brakes and are intended for safety
or parking only, when the input shaft is
not rotating. These performances, with
+/- 10% accuracy margins, are always
calculated without back pressure; oth-
erwise the braking torque is reduced as
a percentage of the ratio back pressure/
minimum opening pressure. When carry-
ing out the selection, the following two
conditions must be taken into account:
1) Braking torque x ieff > required output
torque;
2) Braking torque x ieff < 1.1 T2max
We remind you that high rotation speed,
or extended running with vertical axis,
can generate considerable temperature
increases; in such cases please apply to
BREVINI technical staff for advice. For
lubrication we recommend to use min-
eral oils heat and aging resistant, having
viscosity ISO VG 32 and viscosity index
at least 95.
10. LAMELLENBREM-
SEN IM ÖLBAD
Die Getriebe des vorliegenden Katalogs
können mit im Ölbad laufenden Lamel-
lenbremsen mit hydraulischer Spreizung
ausgestattet werden.
Negative Bremsen
Die Bremsen wirken unter dem Druck ei-
ner Reihe von Federn auf abwechselnd
fixe und bewegliche Scheibenpaare; das
Lösen der Bremse erfolgt durch den hy-
draulischen Druck im Kolben. Sie haben
demnach eine “negative” Funktion; sie
werden als Feststellbremsen benutzt
und dienen nicht zum dynamischen Ab-
bremsen. Diese Leistungen werden bei
einer Genauigkeitsmarge von +/- 10%
mit einem Gegendruck von 0 berechnet;
anderenfalls wird das Bremsmoment
prozentual im Verhältnis Gegendruck/
Mindestöffnungsdruck reduziert. Bei der
Auswahl sind zwei Bedingungen zu be-
rücksichtigen:
1) Bremsmoment x ieff > erforderliches
Abtriebsdrehmoment;
2) Bremsmoment x ieff < 1.1 T2max
Es wird daran erinnert, dass hohe Dreh-
zahlen oder lange Betriebszeiten mit ver-
tikaler Achse zu starken Temperaturer-
höhungen führen können: Wenden Sie
sich in diesem Fall an den technischen
Kundendienst BREVINI, der Sie dies-
bezüglich gerne berät. Zur Schmierung
sollten wärme- und alterungsbeständige
Mineralöle mit Viskosität ISO VG 32 ver-
wendet werden (Viskositätsindex gleich
oder höher als 95).
FL250.4C
FL250.6C
FL350.6C
FL350.8C
FL450.6C
FL450.8C
FL650.10C
FL650.12C
FL650.14C
FL750.10C
FL750.12C
FL750.14C
FL960.12C
FL960.14C
FL960.16C
FL960.18C
2500 25
20
15
10
5
0
2000
1500
1000
500
0
Nm bar
Coppia frenante statica
Static braking torque
Stützmoment
Pressione d’apertura
Release pressure
Bremsöffnungsdruck
225
10. FREINS A LAMELLES
IMMERGEES
Les réducteurs de ce catalogue peuvent
être dotés en entrée d’un frein à lamelles
immergées à commande hydraulique.
Freins négatifs
Ces freins agissent sous la poussée
d’une série de ressorts sur des paires
de disques alternés fixes et mobiles; le
déblocage s’effectue par l’action de la
pression hydraulique dans le piston. Ils
ont donc un fonctionnement “négatif”; ils
doivent être utilisés comme frein de sta-
tionnement et non pas pour le freinage
dynamique. Ces performances, avec un
marge de +/- 10%, sont toujours calcu-
lées en tenant compte d’une contre-pres-
sion 0; dans le cas contraire, le couple de
freinage est proportionnellement réduit
dans le rapport contre-pression/pression
mini d’ouverture. Pour la sélection, il faut
tenir compte de deux conditions:
1) Couple de freinage x ieff > Couple re-
quis en sortie;
2) Couple de freinage x ieff < 1.1 T2max
Noter que les vitesses de rotation éle-
vées, ainsi que le fonctionnement prolon-
avec l’axe vertical, peuvent entraîner
des élévations de température: dans ces
cas, appeler le Service technico-commer-
cial BREVINI pour des conseils utiles à
ce propos. Pour la lubrification, nous con-
seillons des huiles minérales résistantes à
la chaleur et au vieillissement, ayant une
viscosité ISO VG 32. indice de viscosité
égal ou supérieur à 95.
10. FRENOS LAMINARES
EN BAÑO DE ACEITE
En la entrada de los reductores de este
catálogo se pueden montar discos múl-
tiples en baño de aceite con apertura
hidráulica.
Frenos negativos
Estos frenos son accionados por una
serie de muelles que comprimen pares
de discos fijos y móviles alternados; el
desbloqueo se produce por efecto de la
presión hidráulica sobre el pistón. Por
ello se habla de funcionamiento “negati-
vo”; se emplean como frenos de estacio-
namiento, no para el frenado dinámico.
El intervalo de tolerancia es de +/- 10%
y se calcula siempre con contrapresión
0; de lo contrario el par de frenado de
la relación contrapresión/presión mín de
apertura se reduce. Antes de la selección
hay que tomar en cuenta dos factores:
1) Par freno x i ef > Par de salida nece-
sario;
2) Par freno x i ef < 1.1 T 2máx
Si el reductor trabaja demasiado tiempo
en posición vertical o con velocidades
grandes puede registrarse un aumento
significativo de la temperatura: se acon-
seja contactar con el Servicio Técnico de
Brevini.
Lubricar con aceites minerales resis-
tentes al calor y al envejecimiento con
viscosidad ISO VG 32 y un índice de
viscosidad igual o mayor que 95.
10. FREIOS LAMELARES
A BANHO DE ÓLEO
Os redutores deste catálogo podem ser
dotados, na entrada, de freio a discos
múltiplos a banho de óleo com abertura
hidráulica.
Freios negativos
Esses freios agem sob a pressão de
uma série de molas em pares de discos
alternados, fixos e móveis; o desbloqueio
ocorre por efeito da pressão hidráulica no
pistão. Têm, portanto, um funcionamento
“negativo”; devem ser empregados como
freios de estacionamento, não para fre-
nagem dinâmica. Tais desempenhos,
com margem de precisão de +/- 10% são
sempre calculados com contrapressão
0, caso contrário o torque de frenagem
é porcentualmente reduzido na relação
contrapressão/pressão mín. de abertura.
Para a seleção, é necessário levar em
consideração duas condições:
1) Torque do freio x ieff > Torque necessá-
rio na saída;
2) Torque do freio x ieff < 1.1 T2max
Recordamos que as altas velocidades de
rotação ou períodos de funcionamento
prolongados com eixo vertical podem gerar
grandes aumentos de temperatura: nesses
casos, entre em contato com o Serviço
Técnico Comercial da BREVINI para obter
conselhos adequados a respeito.
Para a lubrificação, são aconselháveis
óleos minerais resistentes ao calor e ao
envelhecimento, com viscosidade ISO VG
32. índice de viscosidade igual ou superior
a 95.
Couple de freinage statique
Par estático de frenado
Torque de frenagem estático
Pression d’ouverture
Presión de apertura
Pressão de abertura
FL250.4C
FL250.6C
FL350.6C
FL350.8C
FL450.6C
FL450.8C
FL650.10C
FL650.12C
FL650.14C
FL750.10C
FL750.12C
FL750.14C
FL960.12C
FL960.14C
FL960.16C
FL960.18C
2500 25
20
15
10
5
0
2000
1500
1000
500
0
Nm bar
226
T: Coppia statica media / Medium static torque / Mittleres Stützmoment
P: Pressione apertura freno / Brake release pressure / Bremsöffnungsdruck
Pmax: Pressione max. / Max pressure / Höchstdruck
Vo: Volume olio / Oil quantity / Ölmenge
Va: Volume olio per comando apertura freno / Oil quantity for brake release control / Bremsölmenge zum Lösen der Bremse
T
[Nm]
P
[bar] Pmax
[bar]
Vo [I] Va [cm3]
orizzontale
horizontal
horizontal
verticale
vertical
vertikal
lamelle nuove
new discs
Neue Lamellen
FL250 FL 250.4C 181 13.28 315 0.3 0.6 15
FL 250.6C 278 13.28 315 0.3 0.6 15
FL350 FL 350.6C 417 19.92 315 0.3 0.6 15
FL 350.8C 571 19.92 315 0.3 0.6 15
FL450 FL 450.6C 540 25.59 315 0.3 0.6 15
FL 450.8C 737 25.59 315 0.3 0.6 15
FL650 FL 650.10C 642 19.92 315 0.5 1.0 15
FL 650.12C 792 19.92 315 0.5 1.0 15
FL 650.14C 949 19.92 315 0.5 1.0 15
FL750 FL 750.10C 834 25.59 315 0.5 1.0 15
FL 750.12C 1027 25.59 315 0.5 1.0 15
FL 750.14C 1229 25.59 315 0.5 1.0 15
FL960 FL 960.12C 1528 21.98 315 1.2 2.4 22
FL 960.14C 1783 21.98 315 1.2 2.4 22
FL 960.16C 2038 21.98 315 1.2 2.4 22
FL 960.18C 2293 21.98 315 1.2 2.4 22
P Y ATTACCHI / PLUGS / ANSCHLÜSSE Kg
ABCD
FL 250 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 24
FL 350 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 24
FL 450 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 26
FL 650 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 36
FL 750 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 37
FL 960 225 72.5 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 42
Entrata universale
Universal input
Universalantrieb
ATTACCO COMANDO APERTURA FRENO
BRAKE RELEASING PLUG
ANSCHLUSS ZUM LÖSEN DER BREMSE
TAPPO SCARICO OLIO
DRAIN PLUG
ÖLABLASSSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO OLIO
OIL LIVEL PLUG
ÖLSCHRAUBE
TAPPO CARICO E SFIATO OLIO
BREATHER AND FILLING PLUG
ÖLABLASS- UND ENTLÜFTUNGSSCHRAUBE
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
00
227
T: Couple statique moyen / Par estático medio / Tração estática média
P: Pression d’ouverture du frein / Presión de apertura del freno / Pressão de abertura do freio
Pmax: Pression max. / Presión máx. / Pressão máx.
Vo: Volume d’huile / Volumen de aceite / Volume de óleo
Va: Volume d’huile pour commande d’ouverture du frein / Volumen de aceite para el mando de apertura del freno / Volume de
óleo para o comando da abertura do freio
T
[Nm]
P
[bar] Pmax
[bar]
Vo [I] Va [cm3]
horizontal
horizontal
horizontal
vertical
vertical
vertical
lamelles neuves
laminillas nuevas
discos novos
FL250 FL 250.4C 181 13.28 315 0.3 0.6 15
FL 250.6C 278 13.28 315 0.3 0.6 15
FL350 FL 350.6C 417 19.92 315 0.3 0.6 15
FL 350.8C 571 19.92 315 0.3 0.6 15
FL450 FL 450.6C 540 25.59 315 0.3 0.6 15
FL 450.8C 737 25.59 315 0.3 0.6 15
FL650 FL 650.10C 642 19.92 315 0.5 1.0 15
FL 650.12C 792 19.92 315 0.5 1.0 15
FL 650.14C 949 19.92 315 0.5 1.0 15
FL750 FL 750.10C 834 25.59 315 0.5 1.0 15
FL 750.12C 1027 25.59 315 0.5 1.0 15
FL 750.14C 1229 25.59 315 0.5 1.0 15
FL960 FL 960.12C 1528 21.98 315 1.2 2.4 22
FL 960.14C 1783 21.98 315 1.2 2.4 22
FL 960.16C 2038 21.98 315 1.2 2.4 22
FL 960.18C 2293 21.98 315 1.2 2.4 22
P Y FIXATIONS / EMPALMES / ENGATES Kg
ABCD
FL 250 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 24
FL 350 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 24
FL 450 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 26
FL 650 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 36
FL 750 195 67 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 37
FL 960 225 72.5 M12X1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 42
ATTAQUE COMMANDE D’OUVERTURE DU FREIN
EMPALME DEL MANDO DE APERTURA DEL FRENO
CONEXÃO DO COMANDO DE ABERTURA DO FREIO
BOUCHON DE VIDANGE
TAPÓN DE VACIADO DEL ACEITE
BUJÃO DE DRENAGEM DO ÓLEO
BOUCHON DE NIVEAU D’HUILE
TAPÓN DE RELLENADO DEL ACEITE
BUJÃO DE NÍVEL DO ÓLEO
BOUCHON DE VIDANGE ET DE PURGE D’HUILE
TAPÓN DE VACIADO Y PURGA DEL ACEITE
BUJÃO DE DRENAGEM E RESPIRO DO ÓLEO
Entrada universal
Entrée universelle
Entrada universal
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
00
228
T
[Nm]
P
[bar] Pmax
[bar]
Vo [I] Va [cm3]
orizzontale
horizontal
horizontal
verticale
vertical
vertikal
lamelle nuove
new discs
Neue Lamellen
FL620.U 271 24.9 210 0.1 0.2 10
FL635.U 377 13.6 315 0.1 0.2 10
T: Coppia statica media / Medium static torque / Mittleres Stützmoment
P: Pressione apertura freno / Brake release pressure / Bremsöffnungsdruck
Pmax: Pressione max. / Max pressure / Höchstdruck
Vo: Volume olio / Oil quantity / Ölmenge
Va: Volume olio per comando apertura freno / Oil quantity for brake release control / Bremsölmenge zum Lösen der Bremse
FRENI LAMELLARI UNIVERSALI MULTIDISC BRAKES UNIVERSAL
LAMELLENBREMSEN
FL635.U
Entrata universale
Universal input
Universalantrieb
FL620.U
Attacco diretto
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4
Direct connection
SAE A-AA shaft FE ø 25 ø 25.4
Anbauflansch
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4
Attacco comando apertura freno
Brake releasing plug
Anschluss zum Lösen der Bremse
Tappo scarico olio
Drain plug
Ölablassschraube
Tappo livello olio
Oil livel plug
Ölschraube
Tappo carico e sfiato olio
Breather and filling plug
Ölablass- und Entlüftungsschraube
PXY ATTACCHI / PLUGS / ANSCHLÜSSE Kg Codice / Code / Code
ABCD
FL 620.U 161 104.5 46 M10x1 R 1/8 R 1/8 R 1/8 8 C1103704120 (alb. FE φ 25)
C1103704130 (alb. FE φ 25.4)
FL 635.U 165 91 59 M12x1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 9 C1109200160
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
229
FREINS A LAMELLES
UNIVERSELS
FRENOS LAMINARES
UNIVERSALES
FREIOS LAMELARES
UNIVERSAIS
T
[Nm]
P
[bar] Pmax
[bar]
Vo [I] Va [cm3]
horizontal
horizontal
horizontal
vertical
vertical
vertical
lamelles neuves
laminillas nuevas
discos novos
FL620.U 271 24.9 210 0.1 0.2 10
FL635.U 377 13.6 315 0.1 0.2 10
T: Couple statique moyen / Par estático medio / Tração estática média
P: Pression d’ouverture du frein / Presión de apertura del freno / Pressão de abertura do freio
Pmax: Pression max. / Presión máx. / Pressão máx.
Vo: Volume d’huile / Volumen de aceite / Volume de óleo
Va: Volume d’huile pour commande d’ouverture du frein / Volumen de aceite para el mando de apertura del freno / Volume de
óleo para o comando da abertura do freio
FL635.U
Entrée universelle
Entrada universal
Entrada universal
FL620.U
Attaque directe
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4
Empalme directo
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4
Conexão direta
SAE A-AA alb. FE ø 25 ø 25.4
Attaque commande d’ouverture du frein
Empalme del mando de apertura del freno
Conexão do comando de abertura do freio
Bouchon de vidange
Tapón de vaciado del aceite
Bujão de drenagem do óleo
Bouchon de niveau d’huile
Tapón de rellenado del aceite
Bujão de nível do óleo
Bouchon de vidange et de purge d’huile
Tapón de vaciado y purga del aceite
Bujão de drenagem e respiro do óleo
PXY FIXATIONS / EMPALMES / ENGATES Kg Code / Código / Código
ABCD
FL 620.U 161 104.5 46 M10x1 R 1/8 R 1/8 R 1/8 8 C1103704120 (alb. FE φ 25)
C1103704130 (alb. FE φ 25.4)
FL 635.U 165 91 59 M12x1.5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 9 C1109200160
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
230
60°
4
9
38
46
145 22
A50x45
60 f7
95 H7
165
DIN 5482
n°6 M12
60°
4
9
38
46
22
A50x45
60 f7
95 H7
165
DIN 5482
n°6 M12
145
11. ENTRATE
UNIVERSALI
L’entrata universale è una configurazione
che, montata in ingresso ai riduttori, per-
mette di accoppiare le più diverse tipolo-
gie di motorizzazioni tramite una flangia
e un manicotto di adattamento appositi.
Esistono due diverse dimensioni di en-
trata universale in funzione delle gran-
dezze montate come stadio in ingresso
sui riduttori.
Questa configuazione è possibile anche
quando il riduttore sia dotato in entrata di
freno lamellare.
L’applicabilità può essere dedotta dalle
tavole dimensionali.
11. UNIVERSAL
INPUTS
The universal input is a configuration
mounted on the gear unit input, enabling
the coupling of many types of motoriza-
tions by means of a special flange and
adapter coupling.
Two different universal input sizes are
available according to the sizes mounted
as input stage on the gear units.
The universal input configuration can be
used whether an external lamellar brake
is fitted to the gearbox input.
Applicability can be obtained from the
dimensional tables.
11. UNIVERSAL-
ANTRIEBE
Der Universalantrieb ist eine Anordnung,
die am Getriebeeingang montiert wird
und die ermöglicht, die unterschiedlich-
sten Motortypen mithilfe eines Flansches
oder einer Adapterhülse anzukoppeln.
Je nach der auf den Getrieben montier-
ten Antriebsstufen stehen zwei verschie-
dene Größen des Universalantriebs zur
Verfügung.
Konfiguration ist anwendbar, unabhängig
davon, ob das Getriebe am Eingang mit
einer Lamellenbremse ausgestattet ist.
Die Eignung kann den Maßbildern ent-
nommen werden.
Tenuta olio / Oilseal / Öldichtung
BA 60/85/10
Flangia motore / Motor flange / Motoranbauflansch
Guarnizione / Gasket / Dichtung
Code BREVINI 36602249000
Tenuta olio / Oilseal / Öldichtung
BA 60/85/10 (FL5)
Flangia motore / Motor flange / Motoranbauflansch
Guarnizione / Gasket / Dichtung
Code BREVINI 36602249000
Per freno / For brake / Für brense
(FL5)
231
60°
4
9
38
46
145 22
A50x45
60 f7
95 H7
165
DIN 5482
n°6 M12
60°
4
9
38
46
22
A50x45
60 f7
95 H7
165
DIN 5482
n°6 M12
145
11. PREDISPOSITIONS
D’ENTREE
La prédisposition d’entrée universelle
est une configuration qui, montée en en-
trée aux réducteurs, permet d’accoupler
les différents types de moteurs par un
flasque-bride et un manchon ou moyeu
d’adaptation appropriés.
Il existe deux différentes dimensions de
prédispositions d’entrée universelles en
fonction des grandeurs montées comme
étage en entrée, sur les réducteurs.
Cette configuration est possible égale-
ment quand le réducteur est doté d’une
entrée de frein lamellaire externe.
L’adaptabilité peut être tirée des plan-
ches des dimensions d’encombrement.
11. ENTRADAS
UNIVERSALES
La entrada universal es una configura-
ción que permite acoplar todo tipo de
motores por medio de una brida y un
manguito adaptador especiales.
Dependiendo del tamaño elegido para
la entrada del reductor puede haber dos
medidas de entrada universal.
Se puede realizar independientemente
de que en la entrada del reductor haya
un freno laminar exterior.
Las posibilidades de aplicación se dedu-
cen de los diseños dimensionales.
11. ENTRADAS
UNIVERSAIS
A entrada universal é uma configuração
que, montada na entrada dos redutores,
permite acoplar os mais diversos tipos
de motores através de um flange e uma
luva de adaptação adequados.
Existem duas dimensões de entrada uni-
versal diferentes em função dos tama-
nhos montados como estágio na entrada
dos redutores.
Essa configuração é possível mesmo
quando o redutor é dotado, na entrada,
de freio lamelar externo.
A aplicabilidade pode ser deduzida atra-
vés das tabelas dimensionais.
Joint d’étanchéité / Guarnición del aceite /
Retentor de óleo - BA 60/85/10
Flasque-bride d’adaptation moteur / Brida del motor /
Flange do motor
Garniture / Guarnición / Guarnição
Code BREVINI 36602249000
Joint d’étanchéité / Guarnición del aceite /
Retentor de óleo - BA 60/85/10 (FL5)
Flasque-bride d’adaptation moteur /
Brida del motor / Flange do motor
Garniture / Guarnición / Guarnição
Code BREVINI 36602249000
Pour frein / Por freno / Por freno
(FL5)
232
12. FLANGIATURA
MOTORI
SAE J 744C - NEMA
12. ADAPTORS
FOR MOTORS
SAE J 744C - NEMA
12. ANFLANSCHEN
DER MOTOREN
SAE J 744C - NEMA
Albero cilindrico
Cylindrical shaft
Zylindrische Welle
Albero scanalato
Splined shaft
Keilwelle
Flangia a 2 fori
2 Bolt type
Flansch 2 Bohrungen
Flangia a 4 fori
4 Bolt type
Flansch 4 Bohrungen
SAE Ø A W Ø X
MIN
K
basic Ø M S
basic Ø R
ALBERO SCANALATO
SPLINED SHAFT
KEILWELLE
ALBERO CILINDRICO
CYLINDRICAL SHAFT
ZYLINDRISCHE WELLE
Nr.Denti
No.Teeth
Anz. Zähne
30°
D.P. LS LA
MIN. Ø DSC LSC F E
A82.55 6.35 106.4 13 75.22 9 16/32 24 7.6 15.88 24 17.6 4
B101.6 9.65 50.8 146 14.3 89.8 14.3 13 16/32 33.3 10.2 22.22 33.3 24.95 6.35
B-B 101.6 9.65 50.8 146 14.3 89.8 14.3 15 16/32 38.1 12.7 25.4 38.1 28.1 6.35
C127.0 12.7 63.5 181 17.5 114.5 14.3 14 12/24 47.6 15.2 31.75 47.6 35.2 7.8
C-C 127.0 12.7 63.5 181 17.5 114.5 14.3 17 12/24 54 17.8 38.1 54 42.25 9.525
D152.4 12.7 70 228.6 20.6 161.6 20.6 13 8/16 66.67 20.3 44.45 66.67 49.3 11.1
E165.1 15.87 70 317.5 27 224.5 20.6 13 8/16 66.67 20.3 44.45 66.67 49.3 11.1
233
12. FLASQUAGE
AU MOTEURS
SAE J 744C - NEMA
12. BRIDAS
DE LOS MOTORES
SAE J 744C - NEMA
12. FLANGES
DE MOTORES
SAE J 744C - NEMA
Arbre cylindrique
Eje cilíndrico
Eixo cilíndrico
Arbre cannelé
Eje acanalado
Eixo ranhurado
Flasque-bride à 2 trous
Brida con 2 orificios
Flange com 2 furos
Flasque-bride à 4 trous
Brida con 4 orificios
Flange com 4 furos
SAE Ø A W Ø X
MIN
K
basic Ø M S
basic Ø R
ARBRE CANNELE
EJE ACANALADO
EIXO RANHURADO
ARBRE CYLINDRIQUE
EJE CILÍNDRICO
EIXO CILÍNDRICO
Nbre dents
Dientes
N.° dentes
30°
D.P. LS LA
MIN. Ø DSC LSC F E
A82.55 6.35 106.4 13 75.22 9 16/32 24 7.6 15.88 24 17.6 4
B101.6 9.65 50.8 146 14.3 89.8 14.3 13 16/32 33.3 10.2 22.22 33.3 24.95 6.35
B-B 101.6 9.65 50.8 146 14.3 89.8 14.3 15 16/32 38.1 12.7 25.4 38.1 28.1 6.35
C127.0 12.7 63.5 181 17.5 114.5 14.3 14 12/24 47.6 15.2 31.75 47.6 35.2 7.8
C-C 127.0 12.7 63.5 181 17.5 114.5 14.3 17 12/24 54 17.8 38.1 54 42.25 9.525
D152.4 12.7 70 228.6 20.6 161.6 20.6 13 8/16 66.67 20.3 44.45 66.67 49.3 11.1
E165.1 15.87 70 317.5 27 224.5 20.6 13 8/16 66.67 20.3 44.45 66.67 49.3 11.1
234
Y
w
T
K
d
V
-0.02
-0.01
00
NEMA
Grandezza motore
Motor size
Motorgröße
FLANGE ATTACCO MOTORE
INPUT FLANGE ADAPTER
MOTORANBAUFLANSCH
MANICOTTO
COUPLING
KUPPLUNG CODICE DI
ORDINAZIONE
ORDERING CODE
BESTELLNUMMER
T
W V d K Y
Diametro
Diameter
Durchmesser
Linguetta
Key
Passfeder
143/145 TD 9 4 0.55 10 1.18 0.875 0.187 61135501060
182/184 TC 8.5 4 0.55 7.25 1.18 1.125 0.25 61130800070
182/184 TD 9 4 0.55 10 1.18 1.25 0.25 61135502200
210 TD 9 4 0.55 10 1.18 1.375 0.312 61135502500
213/215 TC 8.5 4 0.55 7.25 1.81 1.375 0.312 61130802500
Dimensioni in pollici
Oltre alle flangiature
riportate in tabella sono
disponibili altri modelli a
richiesta.
Abmessungen in Zoll
Neben den in der Tabelle
aufgeführten Flanscha-
daptern sind weitere auf
Anfrage erhältlich.
Inch dimensions
Most requested electric
motor adapters are dis-
played. Other input flange
and shaft adapters are
available on request.
SAE Y No.
Bolt
CODICE DI ORDINAZIONE
ORDERING CODE
BESTELLNUMMER
CODICE DI ORDINAZIONE
ORDERING CODE
BESTELLNUMMER
Flangia con d1 / Flange with d1 / Flansch mit d1 Flangia con d2 / Flange with d2 / Flansch mit d2
d1
Metrico
Metric
Metrisch
Albero scanalato
Splined shaft
Keilwelle
Albero cilindrico
Cylindrical shaft
Zylindrische Welle
d2
Pollici
Inch
Zoll
Albero scanalato
Splined shaft
Keilwelle
Albero cilindrico
Cylindrical shaft
Zylindrische Welle
A25 2 - 4 M10 T.U. 15 61125502680 61125500900 3/8 0.59 Min
Full Thread 61147702680 61147700900
B25 2 - 4 M12 T.U. 25 61125700580 61125700460 1/2 - 13 1.00 Min
Full Thread 61143900580 61143900460
B-B 25 2 - 4 M12 T.U. 25 61125701940 61125700500 1/2 - 13 1.00 Min
Full Thread 61143901940 61143900460
C28 2 M16 T.U. 20 61101801480 61101800510 5/8-11 0.78 Min F
.T. 61145301480 61145300510
4 M14 T.U. 20 1/2-13 0.78 Min F.T.
C-C 79 2 M16 T.U. 20 61101802540 61101801750 5/8-11 0.78 Min F
.T. 61145302540 61145301750
4 M14 T.U. 20 1/2-13 0.78 Min F.T.
D93 2 - 4 M18 T.U. 20 61103501930 61103501720 3/4 - 10 1.00 Min
Full Thread 61147801930 61147801720
E93 2 - 4 Æ 22 T.U. 30 61118201930 61118201720 Ø 0.875 1.11 Min 61118201930 61118201720
235
SAE Y No.
Bolt
CODE DE COMMANDE
CÓDIGO PARA EL PEDIDO
CÓDIGO DE PEDIDO
CODE DE COMMANDE
CÓDIGO PARA EL PEDIDO
CÓDIGO DE PEDIDO
Flasque-bride avec d1 / Brida con d1 / Flange com d1 Flasque-bride avec d2 / Brida con d2 / Flange com d2
d1
Métrique
Métrico
Métrico
Arbre cannelé
Eje acanalado
Eixo ranhurado
Arbre cylindrique
Eje cilíndrico
Eixo cilíndrico
d2
Pouces
Pulgadas
Polegadas
Arbre cannelé
Eje acanalado
Eixo ranhurado
Arbre cylindrique
Eje cilíndrico
Eixo cilíndrico
A25 2 - 4 M10 T.U. 15 61125502680 61125500900 3/8 0.59 Min
Full Thread 61147702680 61147700900
B25 2 - 4 M12 T.U. 25 61125700580 61125700460 1/2 - 13 1.00 Min
Full Thread 61143900580 61143900460
B-B 25 2 - 4 M12 T.U. 25 61125701940 61125700500 1/2 - 13 1.00 Min
Full Thread 61143901940 61143900460
C28 2 M16 T.U. 20 61101801480 61101800510 5/8-11 0.78 Min F
.T. 61145301480 61145300510
4 M14 T.U. 20 1/2-13 0.78 Min F.T.
C-C 79 2 M16 T.U. 20 61101802540 61101801750 5/8-11 0.78 Min F
.T. 61145302540 61145301750
4 M14 T.U. 20 1/2-13 0.78 Min F.T.
D93 2 - 4 M18 T.U. 20 61103501930 61103501720 3/4 - 10 1.00 Min
Full Thread 61147801930 61147801720
E93 2 - 4 Æ 22 T.U. 30 61118201930 61118201720 Ø 0.875 1.11 Min 61118201930 61118201720
Y
w
T
K
d
V
-0.02
-0.01
00
NEMA
Grandeur moteur
Tamaño del motor
Tamanho do
motor
FLASQUES-BRIDES POUR
FIXATION SUR MOTEUR
BRIDAS DEL MOTOR
FLANGE ENGATE MOTOR
MANCHON OU MOYEU
MANGUITO ACOPLAMIENTO
LUVA ACOPLAMENTO CODE DE
COMMANDE
CÓDIGO PARA
EL PEDIDO
CÓDIGO DE
PEDIDO
T
W V d K Y
Diamètre
Diámetro
Diâmetro
Clavette
Lengüeta
Lingüeta
143/145 TD 9 4 0.55 10 1.18 0.875 0.187 61135501060
182/184 TC 8.5 4 0.55 7.25 1.18 1.125 0.25 61130800070
182/184 TD 9 4 0.55 10 1.18 1.25 0.25 61135502200
210 TD 9 4 0.55 10 1.18 1.375 0.312 61135502500
213/215 TC 8.5 4 0.55 7.25 1.81 1.375 0.312 61130802500
Dimensions en pouces
Aux flasques - brides
indiquées dans le ta-
bleau viennent s’ajouter
d’autres modèles sur de-
mande.
Dimensiones en pulgadas
Además de las bridas
indicadas en la tabla,
Brevini Riduttori puede
suministrar diferentes
modelos bajo pedido.
Dimensões em polegadas
Além dos flanges indica-
dos na tabela, estão dis-
poníveis outros modelos
a pedido.
236
13. LIEFERBEDING-
UNGEN
Die Außenseite der Getriebe ist mit Ep-
oxidharz blau “RAL 5010” lackiert, soweit
vertraglich nicht anders vereinbart. Der
Schutz ist für normale Industrieumge-
bungen und Außenbereiche geeignet
und gestattet zusätzliche Überlackierung
mit Synthetiklacken. Bei Einsatz unter
besonders aggressiven Umgebungs-
bedingungen müssen Speziallacke ver-
wendet werden.
Die bearbeiteten Außenteile des Getrie-
bes wie die Stümpfe der Hohlwellen und
Wellen, Stützflächen, Zentrieransätze
usw. werden mit einem Film oxidations-
hemmenden Öls (Tectyl) geschützt. Die
Innenteile der Getriebegehäuse werden
mit schmierölfesten Lacken lackiert und
die Getriebe sind durch oxidationshem-
mendes Öl geschützt.
Alle Getriebe, soweit vertraglich nicht
anders vereinbart, werden ohne
Schmieröl geliefert: ein Aufkleber auf
dem Getriebe weist auf den Zustand
desselben hin.
Die Produkte Brevini Riduttori S.p.A. wer-
den in Kisten oder auf Paletten geliefert
und versandt.
Alle Produkte Brevini, soweit vertraglich
nicht anders vereinbart, werden in Ver-
packungen geliefert, die für normale
Industrieumgebungen ausreichend
sind. Alle Getriebe Brevini sind mit ei-
nem spezifischen “Installations- und
Wartungshandbuch”, mit Herstellerer-
klärung und Konformitätsbescheini-
gung – UNI EM10204-2.1 versehen.
14. LAGERBEDING-
UNGEN
Gehen Sie bei einer Lagerung des Pro-
duktes für einen Zeitraum von mehr als 2
Monaten wie folgt vor:
Schützen Sie die Wellen und die Zen-
trieransätze mit einer dünnen Fettschicht
und/oder Rostschutzmitteln.
Füllen Sie das Getriebe und die even-
tuelle Lamellenbremse ganz mit den
empfohlenen Ölsorten. Lagern Sie die
Getriebe an einem trockenen Ort mit ei-
ner Temperatur von -5 °C bis +30 °C.
Schützen Sie die Ware vor Schmutz,
Staub und Feuchtigkeit.
Bei Lagerung von mehr als 6 Monaten
verlieren die Wellendichtungen ihre
Wirksamkeit. Überprüfen Sie regelmäßig
die Getriebe, indem Sie die Zahnräder
von Hand mithilfe der Antriebswelle
drehen; sollte eine Lamellenbremse ein-
gebaut sein, muss die Bremse mit einer
Hydraulikpumpe oder ähnlichem freige-
setzt werden (für den Öffnungsdruck der
Bremse siehe das Kapitel Bremsen). Bei
der Inbetriebnahme sollte die Dichtung
möglichst ersetzt werden.
13. SUPPLY CONDITION
The gear units are painted externally with
synthetic primer in blue “RAL 5010”, un-
less otherwise specified in the contract.
The protection is suitable for withstand-
ing normal industrial environments
(also external) and can be finished with
synthetic paints. If particular aggressive
ambient conditions are foreseen, special
painting is required.
The worked external parts of the gear
unit, such as the ends of the hollow and
solid shafts, support tables, centerings,
etc., must be protected with antioxidant
oil (tectyl). The parts inside the gear
unit casings are painted wiyh oil-proof
paint and the kinematic mechanisms
are protected with antioxidant oil. Unless
otherwise specified in the contract, all
the gear units are supplied without
lubrication: as specified by a special
sticker placed on the unit for indicating
its condition.
Brevini Riduttori S.p.A. products are
packed and shipped in boxes or on pal-
lets, as required.
Unless otherwise specified in the con-
tract, all Brevini products are packed
with packing suitable for withstanding
normal industrial environments.
Every Brevini gear unit comes with
a specific “Installation and Mainte-
nance” manual. Manufacturer’s dec-
laration and certificate of Conformity
- UNI EM10204-2.1.
14. STORING
CONDITIONS
If the product is to be stored for more
than 2 months, carry out as follows:
Protect the shafts and centerings with a
film of grease and/or anticorrosive
protection liquids.
Completely fill the gear unit and possible
multidisc brake with suitable oils.
Store in a dry place with temperature of
between -5 °C and +30 °C.
Protect the packages from dirt, dust and
damp.
When storing for more than 6 months the
rotating seals will loose efficiency.
It is advisable to carry out a periodi-
cal check,manually turning the internal
gears, turning the input shaft; with
negative multidisc brake, release the
brake, with hydraulic pump or similar (for
brake release pressure see the chapter
Brakes). Possible replacement of the
gaskets on starting is advisable.
13. STATO DI
FORNITURA
I riduttori sono verniciati esternamen-
te con fondo epossidico sintetico blu
“RAL 5010”, salvo di verse disposizioni
contrattuali. La protezione è idonea a
resistere a normali ambienti industriali
anche esterni e consente ulteriori finiture
con vernici sintetiche.
Nel caso si prevedano particolari con-
dizioni ambientali aggressive, bisogna
utilizzare delle verniciature speciali.
Le parti esterne lavorate del riduttore
come le estremità degli alberi cavi e
non, piani di appoggio, centraggi ecc.
vengono protetti con olio (tectyl) antios-
sidante. Le parti interne delle carcasse
dei riduttori sono verniciate con vernice
antiolio e i cinematismi sono protetti con
olio antiossidante.
Tutti i riduttori, salvo diverse indicazioni
contrattuali, vengono forniti senza lu-
brificazione: come indicato da un’appo-
sita etichetta adesiva allegata al riduttore
stesso per evidenziarne lo stato.
I prodotti Brevini Riduttori S.p.A. vengono
imballati e spediti, secondo i casi, in cas-
se o su pallets.
Tutti i prodotti Brevini, salvo diverse indi-
cazioni contrattuali, vengono imballati
con imballi idonei per resistere a nor-
mali ambienti industriali.
Ogni riduttore Brevini viene fornito
con specifico manuale di “Installazio-
ne e Manutenzione”. Dichiarazione del
fabbricante e l’attestato di Conformità
– UNI EM10204-2.1.
14. CONDIZIONI DI
STOCCAGGIO
Nel caso occorra immagazzinare il pro-
dotto per un periodo superiore ai 2 mesi
attenersi a quanto segue:
Proteggere gli alberi e i centraggi con
pellicola di grasso e/o liquidi protettivi
anticorrosione.
Riempire totalmente il riduttore e l’even-
tuale freno lamellare con oli adeguati.
Immagazzinare in luogo asciutto e con
temperatura compresa fra i -5 °C e +30
°C.
Proteggere i colli dallo sporco, dalla pol-
vere e dall’umidità.
Per immagazzinamento prolungato oltre
i 6 mesi decade l’efficienza per le tenute
rotanti. Si consiglia un controllo periodico
facendo ruotare gli ingranaggi interni a
mano ruotando l’albero in entrata, in pre-
senza di freno lamellare negativo, biso-
gna sbloccare il freno, con pompa idrau-
lica o similare (per pressione di apertura
freno vedi capitolo freni). L’eventuale so-
stituzione all’atto del l’avviamento delle
guarnizioni è consigliata.
237
13. CONDIÇÃO DE
FORNECIMENTO
Os redutores são pintados externamen-
te com base epóxi sintética azul “RAL
5010”, salvo disposições contratuais di-
ferentes. A proteção é adequada para
resistir a ambientes industriais normais,
também externos, e permite acabamen-
tos posteriores com tintas sintéticas.
Caso sejam previstas condições am-
bientais particularmente agressivas,
será necessário utilizar tintas especiais.
As partes externas trabalhadas do re-
dutor, como as extremidades dos eixos
ocos e não ocos, planos de apoio, cen-
tragens, etc. são protegidas com óleo
(tectyl) antioxidante. As partes internas
das carcaças dos redutores são pinta-
das com tinta antióleo e os mecanismos
cinemáticos são protegidos com óleo
antioxidante.
Todos os redutores, salvo outra indi-
cação contratual, são fornecidos sem
lubrificação: como indicado em uma
etiqueta adesiva apropriada fixada ao
próprio redutor para evidenciar sua
condição.
Os produtos Brevini Riduttori S.p.A. são
embalados e expedidos, conforme os ca-
sos, em caixas ou sobre paletes. Todos
os produtos Brevini, salvo indicações
contratuais diferentes, são embalados
com embalagens idôneas para resistir
a ambientes industriais normais.
Cada redutor Brevini è fornecido com
um manual de “Instalação e manuten-
ção” específico. Declaração do fabri-
cante e atestado de Conformidade
– UNI EM10204-2.1.
14. CONDIÇÕES DE
ARMAZENAGEM
Caso seja necessário armazenar o pro-
duto por um período superior a 2 meses,
limitar-se ao que segue:
Proteger os eixos e as centragens com
uma película de graxa e/ou líquidos de
proteção anticorrosão Encher totalmente
o redutor e o freio lamelar eventual com
óleos
adequados.
Armazenar em local seco e com tempe-
ratura entre -5 °C e +30 °C.
Proteger os volumes contra sujeira, poei-
ra e umidade.
A eficiência dos retentores giratórios cai
no caso de um armazenamento prolon-
gado por mais de 6 meses. É aconse-
lhável um controle periódico girando
manualmente as engrenagens internas,
girando o eixo na entrada; na presença
de freio lamelar negativo, é necessário
desbloquear o freio com bomba hidráuli-
ca ou similar (para a pressão de abertura
do freio, consultar o capítulo Freios). É
aconselhável a eventual substituição das
guarnições no momento da partida.
13. CONFIGURACIÓN
DE ENTREGA
Salvo cuando el contrato estipula lo con-
trario, los reductores están barnizados
por fuera con una base epoxídica sin-
tética azul “RAL 5010”. Esta protección
es idónea para instalaciones industriales
bajo techo y a la intemperie y admite el
acabado con barnices sintéticos. Si las
condiciones ambientales son particular-
mente agresivas hay que utilizar barni-
ces especiales.
Las partes externas mecanizadas del
reductor (extremos de los ejes huecos
y macizos, planos de apoyo, centrados,
etc.) se protegen con aceite antioxidante
(tectyl). Las carcasas de los reductores
están barnizadas por dentro con barniz
impermeable al aceite. Los mecanismos
están protegidos con aceite antióxido.
Salvo cuando el contrato estipula lo
contrario, todos los reductores Brevini se
entregan sin lubricantes: así lo indica
la descripción del estado que figura en la
etiqueta adhesiva del reductor.
Los productos de Brevini Riduttori se en-
vían embalados en cajones o en paletas,
según los casos.
Salvo cuando el contrato estipula lo con-
trario, los productos Brevini se los ma-
teriales de los embalajes son aptos
para ambientes industriales norma-
les. Cada reductor Brevini se entrega
con un manual de instalación y man-
tenimiento. Declaración del fabricante
y certificado del Conformidad UNI
EM10204-2.1.
14. CONDICIONES
DE ALMACENAJE
Si el producto debe permanecer almace-
nado más de dos meses:
Proteger los ejes y los centrajes con una
película de grasa o un líquido anticorro-
sión.
Llenar el reductor y eventualmente el fre-
no laminar con aceites adecuados.
Almacenar en un sitio seco a una tempe-
ratura de -5 a +30 °C.
Proteger los bultos de la suciedad, el
polvo y la humedad.
Si el almacenaje se prolonga más de
seis meses las guarniciones giratorias
pierden eficiencia. Se aconseja revisar-
las periódicamente girando a mano los
engranajes interiores y el eje de entrada.
Si se observa freno negativo hay que
desbloquear el freno con una bomba hi-
dráulica o similar (la presión de apertura
está indicada en el capítulo dedicado a
los frenos) y sustituir las guarniciones
giratorias antes de utilizarlas por primera
vez.
13. ETAT DE LA
FOURNITURE
Les réducteurs sont peints extérieure-
ment par application d’un apprêt époxy-
dique synthétique bleu “RAL 5010”, sauf
dispositions contractuelles contraires. La
protection est prévue pour résister aux
environnements industriels normaux,
même extérieurs, et permet l’application
de couches de finitions de peintures syn-
thétiques. Dans le cas d’utilisation dans
des particulières conditions d’ambiance
agressives, il faut utiliser des peintures
spéciales. Les parties extérieures usi-
nées du réducteur, comme par exemple
les bouts d’arbres creux et non, les plans
d’appui, centrages, etc., doivent être pro-
tégés avec de l’huile (tectyl) antioxydan-
te. Les parties intérieures des carcasses
(autrement dit carters) des réducteurs
sont revêtues d’une peinture anti-huile et
les cinématismes sont protégés avec de
l’huile antioxydante.
Tous les réducteurs, sauf dispositions
contractuelles contraires, sont livrés
sans lubrification: comme spécifié sur
une étiquette autocollante jointe avec le
réducteur pour signaler cette condition.
Les produits Brevini Riduttori S.p.A. sont
emballés et expédiés, suivant les cas,
dans des caisses ou sur palettes. Tous
les produits Brevini, sauf dispositions
contractuelles contraires, sont condi-
tionnés dans des emballages prévus
pour résister aux ambiances indus-
trielles normales.
Chaque réducteur Brevini est accom-
pagné d’un manuel d’Installation et
d’Entretien spécifique. Déclaration du
fabricant et certificat de conformité
– UNI EM10204-2.1.
14. CONDITIONS
DE STOCKAGE
Dans le cas d’emmagasinage du produit
pour une période de temps supérieure à
2 mois, respecter les points suivants:
Protéger les arbres et les centrages avec
un film de graisse et/ou de liquides de
protection anticorrosion.
Remplir entièrement le réducteur et le
frein à lamelles éventuelles avec des
huiles appropriées.
Stocker en un lieu sec et avec une tem-
pérature comprise entre -5 °C et +30 °C.
Protéger les colis contre la saleté, la
poussière et l’humidité.
Pour le stockage au-delà des 6 mois,
l’efficacité des joints rotatifs se dégrade.
Il est conseillé d’effectuer un contrôle
périodique en faisant tourner les engre-
nages internes à la main en tournant
l’arbre en entrée; en présence d’un frein
à lamelles négatif, il faut le débloquer le
frein avec une pompe hydraulique ou
un matériel similaire (pour la pression
d’ouverture du frein, voir chapitre freins).
Le remplacement éventuel, au moment
du démarrage, des joints est conseillé.
238
15. INSTALLAZIONE
L’installazione dei riduttori deve essere
realizzata con cura e professionalità
impiegando personale adeguatamente
istruito e tecnicamente preparato.
La predisposizione al funzionamento
deve avvenire rispettando tutte le indica-
zioni tecniche contenute rispettando tut-
te le indicazioni tecniche contenute nei
relativi documenti.
Le strutture a cui vanno fissati devono
essere rigide. con superfici di appoggio
lavorate a macchina ben piane e prive di
verniciatura, normali all’asse azionato, e
con centraggi a tolleranza H8; Le superfi-
ci a contatto debbono essere preventiva-
mente sgrassate in modo perfetto.
Deve essere curato l’allineamento tra il
riduttore e l’albero da comandare, so-
prattutto nel caso di riduttori con uscita
femmina scanalata che, ricordiamo, non
accettano carichi esterni; Per il fissaggio
devono essere impiegate viti di classe
minimo 10.9 con serraggio al 75% dello
snervamento.
Durante il montaggio debbono essere
assolutamente evitati urti assiali violenti
che potrebbero danneggiare i cuscinetti
interni Gli organi di comando da calettare
sull’albero cilindrico in uscita devono es-
sere lavorati come da indicazioni riporta-
te nel capitolo: “Configurazioni uscite”.
Quindi nel collegamento tra riduttore e
motore si consiglia l’utilizzo di giunti in
grado di recuperare disallineamento,
mentre se si utilizzano organi meccani-
ci non in grado di recuperare disallinea-
mento, all’atto del montaggio porre molta
attenzione all’allineamento fra riduttore e
motore.
15. INSTALLATION
The gear units must be carefully installed
by suitably trained technical personnel.
Preparation for operation must occur ac-
cording to all technical information con-
tained in relevant documents.
The structures to which they are fixed
must be rigid, with perfectly flat machined
unpainted support surfaces,normal with
driven shaft, and with centerings to toler-
ance H8.
The contact surfaces must be duly and
perfectly greased.
The unit must be carefully aligned with
the driven shaft, especially with gear
units with female splined output shaft
which, it must be remembered, do not
take external loads.
For fixing, use screws of class min. 10.9
with tightening at 75% yielding.
During assembly, violent axial impacts
must absolutely be avoided since they
could damage the internal bearings.
The control parts to be fitted on the cy-
lindrical output shaft must be worked ac-
cording to the specifications given in the
chapter:”Output configurations”.
We are therefore recommending to use
couplings that can recover misalignment
when connecting gearbox and motor. In
case of use of mechanical components
that do not allow misalignment recover-
ing, please pay special care to the align-
ment between gearbox and motor during
assembling operations.
15. INSTALLATION
Die Installation der Getriebe muss sorg-
fältig und professionell durch technisch
ausgebildete Fachkräfte ausgeführt
werden.
Die Vorbereitung zur Inbetriebnahme
muss entsprechend gemäß allen techni-
schen Angaben der spezifischen Unter-
lagen.
Sie dürfen nur an starren Strukturen befe-
stigt werden mit ebenen maschinenbear-
beiteten unlackierten Auflageflächen, ge-
wöhnlich an der angetriebenen Achse und
mit Zentrieransätzen mit Toleranz H8;
Die Kontaktflächen müssen zuvor sorg-
fältig entfettet werden.
Die Ausrichtung zwischen Getriebe und
angetriebener Welle ist äußerst sorgfäl-
tig vorzunehmen, besonders bei Hohl-
wellen mit Keilnut, die, wie bekannt ist,
keinen externen Belastungen ausgesetzt
werden dürfen;
Für die Befestigung sind Schrauben mit
Mindestklasse 10.9 und Anziehmoment
von 75% der Streckgrenze zu verwen-
den.
Bei der Montage sind unbedingt heftige
Stöße gegen die Achsen zu vermeiden,
durch die die inneren Lager beschädigt
werden können.
Die Organe, die auf die zylindrische Ab-
triebswelle aufgezogen werden, müssen
entsprechend den Anweisungen im Ka-
pitel: “Konfigurationen Abtriebe” bearbei-
tet werden.
Wir empfehlen Motor und Getriebe
durch Kupplungen zu verbinden, die die
Fluchtabweichung aufheben können.
Falls mechanische Teile ohne Beseiti-
gung der Fluchtabweichung verwendet
werden, muss bei der Montage die Aus-
richtung zwischen Getriebe und Motor
beachtet werden.
239
15. INSTALLATION
L’installation des réducteurs doit être
effectuée par un professionnel qualifié
et expressément habilité à réaliser cette
opération.
La prédisposition au fonctionnement doit
se faire en suivant toutes les indications
techniques contenues dans les docu-
ments correspondants.
Les structures auxquelles sont fixés les
réducteurs doivent être rigides, présen-
tés des surfaces ou portées usinées par-
faitement plane et nues (sans peinture),
normales à l’arbre entraîné et des cen-
trages avec une tolérance H8;
Les surfaces de contact doivent être préa-
lablement dégraissées minutieusement.
Il faut prêter une attention particulière à
l’alignement entre le réducteur et l’arbre
à commander, notamment dans le cas de
réducteurs avec sortie femelle cannelée
qui, faut-il le rappeler, ne supportent pas
de charges externes; Pour la fixation, il
faut impérativement utiliser des vis de
classe 10.9 minimum serrées à 75% de
la limite d’élasticité.
Lors du montage, il faut absolument
éviter tous chocs axiaux violents qui
pourraient endommager les roulements
internes.
Les organes de commande à assembler
sur l’arbre cylindrique en sortie doivent
être usinés en respectant les prescrip-
tions indiquées dans le chapitre : “Con-
figurations des sorties”.
Pour le raccordement entre le réducteur
et le moteur, on conseille donc d’utiliser
des joints en mesure de récupérer le dé-
salignement, alors que si on utilise des
organes mécaniques pas en mesure de
récupérer le désalignement, au moment
du montage faire très attention à l’aligne-
ment entre le réducteur et le moteur.
15. INSTALACIÓN
Los reductores deben ser instalados por
técnicos profesionales competentes y
expertos.
Al prepararlos para funcionar es preciso
respetar todas las indicaciones técnicas
contenidas en los relativos documentos.
Fijar el reductor en estructuras rígidas
con superficies de apoyo
mecanizadas muy planas y sin barnizar,
perpendiculares al eje accionado (tole-
rancia de centraje H8);
Antes de comenzar hay que desengra-
sar cuidadosamente las superficies de
contacto.
Mantener el reductor bien alineado al eje
sobre todo si la salida hembra es acana-
lada porque, como se recordará, estas
salidas no aceptan cargas externas.
Los tornillos de fijación deben ser como
mínimo de 10.9 y estar apretados al
75%.
Durante el montaje hay que evitar los
choques axiales violentos porque pue-
den dañar los rodamientos interiores.
Los órganos de mando que se ensam-
blan en el eje cilíndrico de salida deben
estar mecanizados como se describe
en el capítulo “Configuración de las sa-
lidas”.
Por ello, en la conexión entre el reduc-
tor y el motor se recomienda el uso de
uniones capaces de recuperar desali-
neaciones, mientras que si se usan ór-
ganos mecánicos que no sean capaces
de recuperar desalineaciones, durante el
montaje prestar mucha atención a la ali-
neación entre el reductor y el motor.
15. INSTALAÇÃO
A instalação dos redutores deve ser re-
alizada com cuidado e profissionalismo,
empregando pessoal instruído de forma
adequada e tecnicamente preparado.
A predisposição para o funcionamento
deve ser efetuada respeitando todas as
indicações técnicas contidas nos relati-
vos documentos.
As estruturas às quais serão fixados
devem ser rígidas, com superfícies de
apoio acabadas a máquina, bem planas
e isentas de tinta, perpendiculares ao
eixo acionado e com centragens de to-
lerância H8;
As superfícies de contato devem ser de-
sengraxadas preventivamente de modo
perfeito.
O alinhamento entre o redutor e o eixo
a ser operado deve ser observado, so-
bretudo no caso de redutores com saída
fêmea ranhurada que, lembramos, não
aceitam cargas externas; Para a fixação
devem ser empregados parafusos com
classe mínima de 10.9 com aperto até
75% do limite elástico.
Durante a montagem devem ser abso-
lutamente evitados os impactos axiais
violentos que podem danificar os coxins
internos.
Os órgãos de comando a serem alinha-
dos ao eixo cilíndrico na saída devem
ser trabalhados como indicado no capí-
tulo: “Configurações de saída”.
Portanto, na ligação entre o redutor e o
motor, aconselha-se a utilizar um aco-
plamento que consiga compensar o de-
salinhamento. Por outro lado, se forem
utilizados órgãos mecânicos não capa-
zes de compensar o desalinhamento, na
altura da montagem será preciso prestar
muita atenção ao alinhamento
entre o redutor e o motor.
240
16. BRACCIO DI
REAZIONE
INDICAZIONI PER LA COSTRU-
ZIONE E ANCORAGGIO DEL
BRACCIO DI REAZIONE
16. SCHUBSTREBE
ANWEISUNGEN FÜR DEN BAU
UND DIE MONTAGE DER
SCHUBSTREBE
16. TORQUE
ARM
INSTRUCTIONS FOR TORQUE
ARM CONSTRUCTION AND
ANCHORING
d
js6
D
G7
k
t
S
GE...2RS
a
r
f
k
Rm 900 1000N/mm
-
-2
a min
[mm]
s
[mm]
r min
[mm]
f min
[mm] GE…2RS D
d
[mm]
k
[mm]
t min
[mm]
010 200 15 20 80 20 20 2 35
020 300 15 20 80 20 20 2 35
030-045 300 20 25 100 25 25 3 46
065 400 20 25 100 25 25 3 46
090 500 25 30 150 30 30 3 55
150 600 25 30 150 30 30 3 55
250 700 30 35 150 35 35 4 66
241
16. BRAZO DE
REACCIÓN
INDICACIONES PARA FABRICAR
Y ANCLAR EL BRAZO DE
REACCIÓN
16. BRAS DE
RÉACTION
INSTRUCTIONS POUR LA
CONSTRUCTION ET L’ANCRAGE
DU BRAS DE REACTION
16. BRAÇO DE
TORÇÃO
INDICAÇÕES PARA A
CONSTRUÇÃO E ANCORAGEM
DO BRAÇO DE TORÇÃO
d
js6
D
G7
k
t
S
GE...2RS
a
r
f
k
Rm 900 1000N/mm
-
-2
a min
[mm]
s
[mm]
r min
[mm]
f min
[mm] GE…2RS D
d
[mm]
k
[mm]
t min
[mm]
010 200 15 20 80 20 20 2 35
020 300 15 20 80 20 20 2 35
030-045 300 20 25 100 25 25 3 46
065 400 20 25 100 25 25 3 46
090 500 25 30 150 30 30 3 55
150 600 25 30 150 30 30 3 55
250 700 30 35 150 35 35 4 66
242
17. LUBRIFICAZIONE
I riduttori Brevini vengono forniti privi di
lubrificante; l’utilizzatore è tenuto ad ef-
fettuare il corretto riempimento prima
della messa in moto della macchina.
Caratteristiche fondamentali degli oli
I parametri importanti da considerare
quando si sceglie il tipo di olio sono:
la viscosità alle condizioni nominali di
funzionamento
gli additivi
Lo stesso olio, deve lubrificare sia i cu-
scinetti che gli ingranaggi e tutti questi
componenti convivono all’interno della
stessa scatola, in condizioni di funzio-
namento diverse. Consideriamo i singoli
parametri.
Viscosità
La viscosità nominale è riferita ad una
temperatura di 40 °C, ma diminuisce ve-
locemente all’aumentare della tempera-
tura. Se la temperatura di funzionamento
è compresa tra 50 °C e 70 °C, si può sce-
gliere una viscosità nominale secondo la
seguente tabella indicativa, scegliendo la
viscosità più elevata quando si prevede
la temperatura più alta.
Particolare attenzione bisogna fare agli
stadi in uscita molto caricati e con velo-
cità molto basse (<1 giro/min). In questi
casi bisogna ricorrere sempre ad oli con
viscosità elevata e con una buona carica
di additivazione Extreme Pressure (EP).
Additivi
Oltre ai normali additivi antischiuma ed
antiossidanti, è importante utilizzare oli
lubrificanti con additivi in grado di confe-
rire proprietà EP (extremepressure) ed
anti-usura, secondo ISO 6743-6 L-CKC
o DIN 51517-3 CLP. Chiaramente quindi
occorre ricercare prodotti con caratte-
ristiche EP tanto più forti (tipo MOBIL-
GEAR SHC) quanto più lenta è la velo-
cità del riduttore. È opportuno ricordare
che. i composti chimici sostitutivi della
lubrificazione idrodinamica, si formano a
scapito della carica EP originale. Quin-
di, in presenza di velocità molto basse e
carichi elevati, è importante rispettare gli
intervalli di manutenzione per non depri-
mere eccessivamente le caratteristiche
lubrificanti dell’olio.
17. LUBRICATION
Brevini gear units are supplied without
lubricant; therefore the user must carry
out correct filling before starting the ma-
chine.
Fundamental characteristics of the
oils
The important parameters to consider
when choosing the type of oil are:
viscosity at nominal operating condi-
tions
additives
The oil must lubricate the bearings and
the gears and all these components work
inside the same box, in different opera-
ting conditions. We will consider the indi-
vidual parameters.
Viscosity
Nominal viscosity is referred to a tem-
perature of 40 °C, but rapidly decreases
with an increase in temperature. If the
operating temperature is between 50 °C
and 70 °C, a nominal viscosity can be
chosen according to the following guide
table, choosing the highest viscosity if
the highest temperature is foreseen.
Special attention must be paid to very
loaded output stages and with very low
speeds (<1 rpm). In such cases, always
use high viscosity oils and with a good
amount of Extreme Pressure (EP) addi-
tive.
Additives
In addition to the normal antifoaming
and antioxidant additives, it is important
to use lubricating oils with additives that
provide EP (extremepressure) and an-
tiwear properties, according to ISO 6743-
6 L-CKC or DIN 51517-3 CLP. Therefore
it will be necessary to find products with
EP characteristics all the stronger (type
MOBILGEAR SHC) the slower the gear
unit speed. It should be remembered
that the chemical compounds replacing
hydrodynamic lubrication are formed to
the detriment of the original EP load.
Therefore, with very low speeds and high
loads it is important to respect the main-
tenance periods so as not to excessively
diminish the lubricating characteristics of
the oil.
17. SCHMIERUNG
Die Brevini - Getriebe werden ohne
Schmieröl geliefert; der Benutzer muss
dieselben vor der Inbetriebnahme der
Maschine mit der vorschriftmäßgen Sch-
mierölmenge füllen.
Grundlegende schmieröleigenschaf-
ten
Bei der Schmierölauswahl sind die fol-
genden wichtige Parameter zu berücksi-
chtigen:
Viskosität bei Nennbetriebsbedingun-
gen
Additive
Dasselbe Öl muss sowohl Lager wie
auch Zahnräder schmieren und diese
Bauteile funktionieren zusammen in
demselben Gehäuse unter unterschiedli-
chen Betriebsbedingungen. Nachfolgend
werden die einzelnen Parameter kurz be-
schrieben.
Viskosität
Die Nennviskosität bezieht sich auf eine
Temperatur von 40 °C und nimmt mit der
Zunahme der Temperatur rasch ab. Liegt
die Betriebstemperatur zwischen 50 °C
und 70 °C, kann eine Nennviskosität laut
folgender Tabelle gewählt werden, wobei
bei sehr hoher Temperatur die höchste
Viskosität zu wählen ist.
Besonders vorsichtig muss man bei
Abtriebsstufen unter hohen Lasten und
mit niedriger Drehzahl (<1 U/min) sein. In
diesen Fällen muss immer Schmieröl mit
hoher Viskosität und einer ausreichen-
den Menge an E.P. Additiven eingesetzt
werden.
Additive
Neben den normalen Entschäumern und
Oxidationshemmern müssen Schmieröle
E.P. Additive (Extrem-Pressure) und ver-
schleißhemmende Wirkstoffe laut ISO
6743-6 L-CKC oder DIN 51517-3 CLP
enthalten. Es ist offensichtlich, dass da-
bei Produkte mit E.P. Eigenschaften (Typ
MOBILGEAR SHC) zu wählen sind, die
um so ausgeprägter sein müssen, je lan-
gsamer die Getriebedrehzahl ist. Es wird
daran erinnert, dass sich die chemischen
Substitutionsverbindungen der hydrody-
namischen Schmierung zu Lasten des
ursprünglichen EP-Gehalts bilden. Es ist
daher bei sehr niedrigen Drehzahlen und
hohen Belastungen sehr wichtig, dass
die Wartungszeiträume zur Vermeidung
einer übermäßigen Verschlechterung
der Schmieröleigenschaften genau ein-
gehalten werden.
n2 [rpm] 50° C 70° C
n2 > 20 VG 150 VG 220
20 > n2 >5 VG 220 VG 320
n2 > 5 VG 320 VG 460
243
17. LUBRIFICATION
Les réducteurs Brevini sont livrés sans
lubrifiant; Il incombe à l’utilisateur d’effec-
tuer le remplissage correct avant la mise
en service de la machine.
Caractéristiques fondamentales des
lubrifiants
Les paramètres importants à considérer
lors du choix du type de lubrifiant sont:
la viscosité aux conditions nominales
de fonctionnement
les additifs ou dopes
La même huile doit pouvoir correcte-
ment lubrifier tant les roulements et que
les engrenages et tous les composants
renfermés dans le carter dans des condi-
tions d’emploi différentes. Considérons à
présent chacun des facteurs intervenant
ici.
Viscosité
La viscosité nominale se rapporte à une
température de 40 °C, mais elle diminue
rapidement lorsque la température du
réducteur s’élève. Si la température de
fonctionnement est comprise entre 50 °C
et 70 °C, il sera alors possible de choisir
une viscosité nominale selon le tableau
suivant, en choisissant la viscosité la
plus élevée lorsque l’on prévoit la tem-
pérature d’emploi la plus élevée.
Il faut prêter une attention particulière
aux étages en sortie très chargés et avec
des vitesses très basses (<1 tr/min).
Dans ces cas, il faut toujours recourir à
des huiles avec une viscosité élevée et
dopées EP extrême pression.
Additifs ou dopes
En plus des additifs antimousse et anti-
corrosion normaux, il est important d’uti-
liser d’autres huiles activées ou dopées
[EP (extreme-pressure) et antiusure],
selon la classification ISO 6743-6 L-CKC
ou DIN 51517-3 CLP. Il est donc évident
qu’il faut rechercher des produits dont les
caractéristiques EP seront d’autant plus
fortes (type MOBILGEAR SHC) que la vi-
tesse de rotation du réducteur sera lente.
Il est opportun de rappeler que: les com-
posés chimiques de remplacement de la
lubrification hydrodynamique se forment
au détriment de la charge EP originale.
En conséquence, dans le cas de vites-
ses très basses et de charges élevées, il
est important de respecter les intervalles
d’entretien pour éviter que les propriétés
lubrifiantes de l’huile dégénèrent.
17. LUBRICACIÓN
Los reductores Brevini se entregan sin
lubricante; el usuario debe rellenar el
reductor antes de ponerlo en funciona-
miento.
Características fundamentales de los
aceites
Los parámetros importantes a la hora de
elegir un aceite son:
la viscosidad en condiciones nomina-
les de funcionamiento
los aditivos.
El mismo aceite debe lubricar a los coji-
netes y a los engranajes. Estos compo-
nentes coexisten dentro de la misma car-
casa en condiciones de funcionamiento
diferentes. Examinemos cada factor por
separado.
Viscosidad
La viscosidad nominal se mide por con-
vención a 40 °C pero baja rápidamente
si aumenta la temperatura. Si la tempe-
ratura de funcionamiento está entre 50
y 70 °C se puede elegir una viscosidad
nominal en la siguiente tabla. Si existe la
posibilidad de que la temperatura suba
hay que elegir una viscosidad más alta.
Cuando la velocidad de rotación de sa-
lida es muy baja (<1 rpm) y la carga es
muy grande hay que prestar mucha aten-
ción. En estos casos se debe recurrir a
aceites con alta viscosidad y alto conte-
nido de aditivos Extreme Pressure (EP).
Aditivos
Además de los agentes antiespuma y
antioxidantes convencionales, es impor-
tante que los aditivos añadan al lubrican-
te propiedades EP (presión extrema) y
antidesgaste, con arreglo a las normas
ISO 6743-6 L-CKC o DIN 51517-3 CLP.
Las características EP deben ser más
marcadas cuanto más lenta es la velo-
cidad del reductor. Recuerde que: los
compuestos químicos que reemplazan
a la lubricación hidrodinámica se forman
a expensas de la carga EP original. Por
tanto, si las velocidades son muy bajas y
las cargas muy altas hay que respetar el
programa de mantenimiento para que el
aceite no se degrade demasiado.
17. LUBRIFICAÇÃO
Os redutores Brevini são fornecidos sem
lubrificante; o usuário deve efetuar o aba-
stecimento correto antes da colocação
da máquina em funcionamento.
Características fundamentais dos
óleos
Os parâmetros importantes a serem
considerados ao escolher o tipo de óleo
são:
a viscosidade nas condições nominais
de funcionamento
os aditivos
O próprio óleo, que deve lubrificar seja
os coxins, seja as engrenagens e todos
os componentes que convivem dentro
da mesma caixa, em condições de fun-
cionamento diferentes. Consideremos os
parâmetros individuais.
Viscosidade
A viscosidade nominal refere-se a uma
temperatura de 40 °C, mas diminui rapi-
damente com o aumento da temperatu-
ra. Se a temperatura de funcionamento
estiver entre 50 °C e 70 °C, será pos-
sível escolher uma viscosidade nominal
conforme a seguinte tabela indicativa,
escolhendo-se a viscosidade mais ele-
vada quando for prevista a temperatura
mais elevada.
Deve-se prestar atenção especial aos
estágios de saída muito carregados e
com velocidades muito baixas (<1 ro-
tação/min). Nesses casos será neces-
sário recorrer sempre a óleos com visco-
sidade elevada e com uma boa carga de
aditivos do tipo Extreme Pressure (EP).
Aditivos
Além dos aditivos normais antiespu-
ma e antioxidante, é importante utilizar
óleos lubrificantes com aditivos capa-
zes de conferir propriedades EP (extre-
ma pressão) e anti-desgaste, conforme
as normas ISO 6743-6 LCKC ou DIN
51517-3 CLP. É necessário, portanto,
procurar produtos com características
EP tanto mais fortes (tipo MOBILGEAR
SHC) quanto mais lenta for a velocidade
do redutor. É oportuno lembrar que os
compostos químicos substitutivos da lu-
brificação hidrodinâmica formam-se em
detrimento da carga EP original.
Dessa forma, na presença de velocida-
des muito baixas e cargas elevadas, será
importante respeitar os intervalos de ma-
nutenção para não deteriorar excessiva-
mente as características lubrificantes do
óleo.
n2 [rpm] 50° C 70° C
n2 > 20 VG 150 VG 220
20 > n2 >5 VG 220 VG 320
n2 > 5 VG 320 VG 460
244
Tipi di oli
Gli oli disponibili appartengono general-
mente a tre grandi famiglie.
1) Oli minerali
2) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine
3) Oli sintetici Poli-Glicole
La scelta più appropriata è generalmente
legata alle condizioni di impiego.
I riduttori non particolarmente caricati e
con un ciclo di impiego discontinuo sen-
za escursioni termiche importanti, pos-
sono certamente essere lubrificati con
olio minerale.
Nei casi di impiego gravoso, quando i ri-
duttori saranno prevedibilmente caricati
molto ed in modo continuativo, con con-
seguente prevedibile innalzamento della
temperatura, è bene utilizzare lubrificanti
sintetici tipo polialfaolefine (PAO).
Gli oli di tipo poliglicole (PG) sono da uti-
lizzare strettamente nel caso di applica-
zioni con forti strisciamenti fra i contatti,
ad esempio nelle viti senza fine. Debbo-
no essere impiegati con grande atten-
zione poiché non sono compatibili con
gli altri oli e sono invece completamente
miscibili con l’acqua. Questo fenomeno è
particolarmente pericoloso poiché non si
nota, ma deprime velocemente le carat-
teristiche lubrificanti dell’olio.
Oltre a questi già menzionati, ricordiamo
che esistono gli oli idraulici e gli oli per
l’industria alimentare.
I primi vengono usati per il comando dei
freni negativi. Per una maggiore tutela
dell’ambiente sottolineiamo l’esistenza di
alcuni tipi biodegradabili.
I secondi trovano specifico impiego nel-
l’industria alimentare in quanto sono pro-
dotti speciali non nocivi alla salute.
Vari produttori forniscono oli appartenen-
ti a tutte le famiglie con caratteristiche
molto simili. Più avanti proponiamo una
tabella comparativa tra le marche più
note.
Types of oils
The oils available generally belong to
three big families.
1) Mineral oils
2) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils
3) Poly-Glycol synthetic oils
The most suitable choice is generally tied
to the conditions of use.
Gear units that are not particularly loa-
ded and with a discontinuous operating
cycle, without considerable temperature
ranges, can certainly be lubricated with
mineral oil.
In cases of heavy use, when the gear
units are very loaded and in a continuous
way, with resultant temperature increase,
it is best to use polyalphaolefin synthetic
lubricants (PAO).
Polyglycol oils (PG) are to be used strictly
in the case of applications with heavy sli-
ding between contacts, e.g. in worms.
They must be employed with great care
since they are not compatible with the
other oils but are completely mixable with
water. This phenomenon is particularly
dangerous, since it is not noticed, but ra-
pidly diminishes the lubricating characte-
ristics of the oil.
In addition to the above, there are also
hydraulic oils and oils for the food indu-
stry.
The former are used for the command of
negative brakes. For better environmen-
tal protection there are several biodegra-
dable types.
The latter have a specific use in the food
industry since they are special products
that are not harmful to the health.
Various producers supply oils belonging
to all the families with very similar cha-
racteristics. A comparison table of the
best known brands is given later on.
Schmierölsorten
Die verfügbaren Ölsorten gehören allge-
mein zu drei großen Familien
1) Mineralöle
2) Synthetische Poly-Alpha-Olefin-Öle
3) Synthetische Polyglykolöle
Die Auswahl hängt im Allgemeinen von
den Einsatzbedingungen ab.
Getriebe, die nicht im Dauerbetrieb lau-
fen und keinen großen Belastungen
und großen Temperaturschwankungen
ausgesetzt sind, können problemlos mit
Mineralölen geschmiert werden.
Bei Einsatz unter erschwerten Bedin-
gungen, bei denen die Getriebe voraus-
sichtlich hohen Lasten im Dauerbetrieb
mit der entsprechenden voraussehbaren
Temperaturerhöhung ausgesetzt sind, ist
es angebracht, synthetische Poly-Alpha-
Olefin-Öle (PAO) zu verwenden.
Die Poly-Glykolöle (PG) werden in
Anwendungen benutzt, in denen starke
Gleitreibungen zwischen den Kontakt-
flächen auftreten, wie z. B. in Schnecken.
Bei ihrer Anwendung ist sehr sorgfältig
vorzugehen, da sie mit anderen Schmie-
rölen unverträglich, aber voll mit Wasser
vermischbar sind. Das ist besonders ge-
fährlich, weil es unbemerkt erfolgt und
sehr schnell die Schmiereigenschaften
des Öls verschlechtert.
Neben den erwähnten Ölen gibt es noch
Hydrauliköl und Öle für die Lebensmitte-
lindustrie.
Die ersteren werden auf Negativbrem-
sen eingesetzt. Zum Umweltschutz wei-
sen wir auf einige biologisch abbaubare
Ölsorten hin.
Die zweiten werden von der Lebensmit-
telindustrie verwendet, da sie nicht ge-
sundheitsschädlich sind.
Einige Hersteller liefern Schmieröle, die
allen Familien mit sehr ähnlichen Me-
rkmalen angehören. An anderer Stelle
finden Sie eine Vergleichstabelle der
bekanntesten Ölmarken.
245
Types des huiles
Les huiles disponibles appartiennent
généralement à trois grandes familles.
1) Huiles minérales
2) Huiles synthétiques polyalphaoléfines
(PAO)
3) Huiles synthétiques polyglycoles (PG)
Le choix le plus adapté est généralement
lié aux conditions d’emploi.
Les réducteurs assez peu chargés et
avec un cycle de fonctionnement discon-
tinu, sans variations de température im-
portantes, peuvent certainement être lu-
brifiés à l’huile minérale.
Dans des conditions d’utilisation sévères,
à savoir lorsque les engrenages sont très
chargés et de manière continue, avec
comme probable conséquence l’éléva-
tion de température, il convient d’utiliser
des lubrifiants synthétiques type polyal-
phaoléfine (PAO). Les huiles de type poly-
glycoles (PG) conviennent particulièment
aux applications présentant d’importants
frottements aux points de contact, com-
me par exemple dans les vis sans fin.
Elles doivent être employées avec beau-
coup de précautions, puisqu’elles ne sont
pas compatibles avec les autres huiles et
sont par contre totalement miscibles avec
l’eau. Ce phénomène est d’autant plus
dangereux qu’il n’est pas visible et dégra-
de rapidement les qualités de l’huile.
En sus de ces types déjà mentionnés, il
est bon de rappeler qu’il existe des huiles
hydrauliques et des huiles pour l’industrie
alimentaire.
Les premiers sont employés pour la com-
mande des freins négatifs. Il est bon d’in-
diquer ici l’existence de certains types
biodégradables qui préservent le milieu
naturel.
Les seconds conviennent à l’industrie ali-
mentaire, car il s’agit de produits spéciaux
qui ne sont pas nuisibles à la santé.
Noter que différents fabricants fournis-
sent des huiles appartenant à toutes les
familles avec des caractéristiques très
similaires. Plus en avant, vous trouverez
un tableau de comparaison des marques
les plus connues.
Tipos de aceites
Los aceites se agrupan en tres grandes
familias.
1) Aceites minerales
2) Aceites sintéticos polialfaolefinas
3) Aceites sintéticos poliglicoles
El criterio de selección más adecuado
toma en cuenta las condiciones de em-
pleo.
Los reductores que no soportan una car-
ga particularmente grande y se someten
a ciclos de trabajo discontinuos sin varia-
ciones icas significativas pueden utilizar
un aceite mineral.
La carga de los reductores para usos se-
veros suele ser muy grande y continua,
por lo que la temperatura tiende a subir.
En estos casos se recomienda utilizar
polialfaolefinas (PAO).
Los poliglicoles (PG) se deben utilizar
solamente cuando el rozamiento es in-
tenso, como por ejemplo en los tornillos
sinfin. Hay que manejarlos con precau-
ción porque son completamente solubles
en agua pero también incompatibles con
otros aceites. Este fenómeno es imper-
ceptible pero muy peligroso porque de-
grada rápidamente al lubricante.
Además de los mencionados, existen
aceites hidráulicos y aceites especiales
para la industria alimentaria.
Los primeros se utilizan para los frenos
negativos. Los biodegradables contri-
buyen a proteger el medioambiente.
Los segundos se emplean en la industria
de la alimentación porque no son nocivos
para la salud.
Existen varios fabricantes que disponen
de aceites con características similares
en cada una de las familias. Más adelan-
te se incluye una tabla comparativa de
las marcas más conocidas.
Tipos de óleo
Os óleos disponíveis pertencem geral-
mente a três grandes famílias.
1) Óleos minerais
2) Óleos sintéticos polialfaolefinas
3) Óleos sintéticos poliglicóis
A escolha mais apropriada é geralmente
ligada às condições de emprego.
Os redutores não particularmente sujei-
tos a cargas elevadas e com um ciclo
de trabalho descontínuo sem amplitudes
térmicas relevantes podem certamente
ser lubrificados com óleo mineral.
Nos casos de emprego rigoroso, quan-
do os redutores forem provavelmente
sujeitos a cargas muito elevadas e de
modo contínuo, com o conseqüente e
previsível aumento da temperatura, será
melhor utilizar lubrificantes sintéticos do
tipo polialfaolefinas (PAO). Os óleos de
tipo poliglicóis (PG) devem ser utilizados
especificamente no caso de aplicações
com forte atrito entre os contatos, por
exemplo, nos parafusos sem fim. Devem
ser empregados com muita atenção por-
que não são compatíveis com os outros
óleos e são, ao contrário, completamente
misturáveis com a água. Esse fenômeno
é particularmente perigoso porque não
é observado, mas reduz rapidamente as
características lubrificantes do óleo.
Além desses já mencionados, lembra-
mos que existem os óleos hidráulicos e
os óleos para a indústria alimentícia.
Os primeiros são usados para o coman-
do dos freios negativos. Para uma maior
proteção do meio ambiente, ressaltamos
a existência de alguns tipos biodegra-
dáveis.
Os últimos encontram emprego específi-
co na indústria alimentícia pois são pro-
dutos especiais não nocivos à saúde.
Vários produtores fornecem óleos perten-
centes a todas as famílias com caracte-
rísticas muito semelhantes. Mais adiante
propomos uma tabela comparativa entre
as marcas mais conhecidas.
246
Contaminazione
Durante il normale funzionamento, a
causa del rodaggio delle superfici, è ine-
vitabile che si trasferiscano nell’olio delle
microparticelle metalliche. Questa con-
taminazione, può accorciare la vita dei
cuscinetti, mandando in avaria prematu-
ra il riduttore. Per limitare e controllare il
fenomeno, senza ricorrere a frequenti e
costosi cambi d’olio, occorre prevedere
l’impiego di un opportuno sistema ausi-
liario di circolazione dell’olio.
Con questo sistema, si ottiene il doppio
vantaggio di controllare il livello di conta-
minazione con l’impiego di appositi filtri
e di stabilizzare la temperatura di funzio-
namento al livello più adeguato per ga-
rantire la viscosità voluta. Infatti, può suc-
cedere che la capacità termica specifica
del riduttore è insufficiente a garantire un
livello di temperatura di funzionamento
corretto e stabile. Vedremo più avanti i
sistemi ausiliari disponibili presso la Bre-
vini Riduttori.
Per problemi di lubrificazione di riduttori
destinati a impieghi particolari sia per la
tipologia costruttiva, sia per i parametri di
funzionamento, è consigliabile contattare
il servizio Tecnico-Commerciale Brevini.
A questo proposito ricordiamo che la
Brevini Riduttori si avvale di un accordo
tecnico con la Exxon Mobil in base al
quale si può avere sia una consulenza
preventiva mirata all’applicazione, sia il
monitoraggio di applicazioni lubrificate
con prodotti MOBIL.
Contamination
During normal operation, due to running-
in of the surfaces, metallic microparticles
will inevitably form in the oil. This conta-
mination can shorten the life of the bea-
rings, resulting in early breakdown of the
gear unit. To limit and control this pheno-
menon, without resorting to frequent and
costly oil changes, a suitable auxiliary oil
circulating system must be provided.
This system offers the dual advantage
of controlling the level of contamination
with the use of special filters and stabili-
zing the operating temperature at a level
more suitable for guaranteeing the requi-
red viscosity. In fact, the specific thermal
capacity of the gear unit is sometimes in-
sufficient to ensure a correct and stable
operating temperature level. The auxiliary
systems available from Brevini Riduttori
will be described later on.
For lubrication problems with gear units
intended for particular uses, for construc-
tion type and operating parameters, it is
advisable to contact the Brevini Technical
Commercial service.
In this respect, Brevini Riduttori has a te-
chnical agreement with Exxon Mobil for
having preventive advice for the specific
application, and the monitoring of appli-
cations lubricated with MOBIL products.
Verschmutzung
Während des normalen Betriebs ent-
stehen durch den Abrieb der Oberflächen
Mikrometallpartikel im Öl. Diese Versch-
mutzung kann die Lebensdauer der La-
ger verkürzen und zu einem Ausfall des
Getriebes führen. Zur Einschränkung
dieser Erscheinung ohne häufigen und
kostspieligen Ölwechsel ist der Einbau
einer zusätzlichen Filteranlage des Sch-
mieröls empfehlenswert.
Diese Anlage bietet den doppelten Vor-
teil, einserseits den Grad der Ölversch-
mutzung zu reduzieren und andererseits
die Betriebstemperatur auf einer für die
gewünschte Viskosität geigneten Tem-
peraturstufe zu stabilisieren. Es kann
mitunter der Fall eintreten, dass die spe-
zifische Wärmeleistung des Getriebes
nicht ausreicht, eine korrekte und stabile
Stufe der Betriebstemperatur zu gewähr-
leisten. An anderer Stelle werden die bei
Brevini Riduttori verfügbaren Hilfssyste-
me beschrieben.
Wenden Sie sich bei Schmierproblemen
von Getrieben, die sowohl bauseitig wie
auch aufgrund der Betriebsparameter für
besondere Anwendungen vorgesehen
sind, direkt an die technische Verkauf-
sberatung Brevini.
In diesem Zusammenhang dürfen wir
erwähnen, dass Brevini Riduttori eine te-
chnische Vereinbarung mit Exxon Mobil
abgeschlossen hat, die Ihnen eine ge-
zielte Anwendungsberatung wie auch die
Überwachung von Schmieranwendun-
gen mit Produkten MOBIL ermöglicht.
247
Contamination
Pendant le fonctionnement normal, à cau-
se du rodage des surfaces, il est inévita-
ble que des microparticules métalliques
se transfèrent dans l’huile. Cette conta-
mination peut diminuer la durée de vie
des roulements et entraîner la défaillan-
ce prématurée du réducteur. Pour limiter
et contrôler le phénomène, sans toutefois
recourir à des renouvellements d’huile
fréquents et onéreux, il faut prévoir l’em-
ploi d’un système auxiliaire de circulation
de l’huile.
Ce système présente le double avantage
de pouvoir contrôler le niveau de conta-
mination à l’aide de filtres spécifiques et
de pouvoir stabiliser la température de
fonctionnement au niveau le plus adapté
pour garantir la viscosité voulue. En fait,
il se peut que la puissance thermique
spécifique du réducteur soit insuffisante
à garantir un degré de température de
fonctionnement correct et stable. Nous
donnerons plus en avant les systèmes
auxiliaires disponibles chez Brevini Ri-
duttori.
Pour les problèmes de lubrification des
réducteurs destinés à des applications
particulières, tant pour le type de con-
struction que pour les paramètres de fon-
ctionnement, il est préférable de prendre
contact avec le service technico-com-
mercial Brevini.
A ce propos, il est bon de rappeler que
Brevini Riduttori a conclu un accord tech-
nique avec Exxon Mobil pour permettre
d’offrir un service à la fois de consultation
préventive visée à l’application et de sui-
vi (monitorage) d’applications lubrifiées
avec des produits MOBIL.
Contaminación
El rodaje de las superficies durante el
funcionamiento normal hace que las
micropartículas metálicas migren inevi-
tablemente hacia el aceite. Este tipo de
contaminación acorta la vida de los ro-
damientos y puede determinar una ave-
ría prematura del reductor. Para limitar
el fenómeno, en lugar de recurrir a fre-
cuentes y costosos cambios de aceite
hay que instalar un circuito auxiliar de
circulación.
Esta solución tiene dos ventajas: los fil-
tros reducen la contaminacion y la tem-
peratura de funcionamiento se estabiliza
en un valor que asegura la viscosidad
necesaria. Puede suceder que la capa-
cidad térmica específica del reductor no
alcance a garantizar una temperatura de
funcionamiento adecuada y estable. Más
adelante se suministra la lista de siste-
mas auxiliares de la gama Brevini Ridut-
tori.
Para resolver cualquier problema rela-
cionado con la lubricación de reductores
para usos especiales (construcción del
circuito, ajuste, etc.) se aconseja con-
tactar con el servicio técnico de Brevini
Riduttori.
Se recuerda que Brevini Riduttori ha esti-
pulado un acuerdo técnico con Exxon
Mobil en virtud del cual el cliente puede
adquirir asesoramiento para la futura
aplicación o bien un servicio de monito-
reo de las aplicaciones lubricadas con
productos Mobil.
Contaminação
Durante a operação normal, em função
da lapidação das superfícies, é inevitável
a transferência de micropartículas metáli-
cas para a água. Essa contaminação
pode reduzir a vida útil dos coxins, pro-
vocando a avaria prematura do redutor.
Para limitar e controlar o fenômeno, sem
recorrer a freqüentes e custosas trocas
de óleo, é necessário prever o emprego
de um sistema auxiliar apropriado de cir-
culação do óleo.
Com esse sistema se obtém uma dupla
vantagem, de controlar o nível de conta-
minação com o emprego de filtros apro-
priados e estabilizar a temperatura de
funcionamento ao nível mais adequado
para garantir a viscosidade desejada.
Efetivamente, a capacidade térmica es-
pecífica do redutor pode ser insuficiente
para garantir um nível de temperatura de
funcionamento correto e estável. Vere-
mos mais adiante os sistemas auxiliares
disponíveis junto à Brevini Riduttori.
Para problemas de lubrificação de redu-
tores destinados a empregos particula-
res, seja pelo tipo costrutivo, seja pelos
parâmetros de funcionamento, é acon-
selhável entrar em contato com o Serviço
Técnico Comercial da Brevini.
A esse propósito, lembramos que a Bre-
vini Riduttori se vale de um acordo técni-
co com a Exxon Mobil com base no qual
é possível haver uma consultoria pre-
ventiva dirigida à aplicação e o monito-
ramento de aplicações lubrificadas com
produtos MOBIL.
248
Tabella oli lubrificanti
per uso generale
Table of lubricant oils
for general use
Tabelle der allaemein
verwendeten Schmierole
Tableau des lubrifiants
pour emoloi general
Tabla de aceites lubricantes
para todos los usos
Tabela de óleos lubrìfìcantes
para uso geral
Produttore
Manufacturer
Hersteller
Marque
Fabricante
Produtor
Oli Minerali
Mineral oils
Mineralöle
Huiles minérales
Aceites minerales
Óleos minerais
Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO)
Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO)
Synthetische Poly-Alpha-Olefin-Öle (PAO)
Huiles synthétiquespolyalphaoléfìnes (PAO)
Aceites sintéticos polialfaolefinas (PAO)
Óleos sintéticos polialfaolefinas (PAO)
Oli Sintetici Poliglicoli (PG)
Polyglycol synthetic oils(PG)
Synthetische Polyglykolöle (PG)
Huiles synthétiques polyglycoles (PG)
Aceites sintéticos poliglicoles (PG)
Óleos sintéticos poliglicóis (PAO)
ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
150 220 320 150 220 320 150 220 320
ADDINOL Transmission
Oil CLP 150
Transmission
Oil CLP 220
Transmission
Oil CLP 320
Eco Gear
150 S
Eco Gear
220 S
Eco Gear
320 S
Luboil RS
150
Luboil RS
220 -
AGIP Blasia
150
Blasia
220
Blasia
320 - Blasia SX 220 Blasia SX 320 Blasia
S 150
Blasia S
220
Blasia S
320
ARAL Degol BG
150 Plus
Degol BG
220 Plus
Degol BG
320 Plus
Degol PAS
150
Degol PAS
220
Degol PAS
320
Degol GS
150
Degol GS
220
Degol GS
320
BP Energol GR-XP
150
Energol GR-XP
220
Energol GR-XP
320
Enersyn EPX
150
Enersyn EPX
220
Enersyn EPX
320
Enersyn SG
150
Enersyn SG-XP
220
Enersyn SG-XP
320
CASTROL Alpha SP
150
Alpha SP
220
AlphaSP
320
Alphasyn EP
150
Alphasyn EP
220
Alphasyn EP
320
Alphasyn PG
150
Alphasyn PG
220
Alphasyn PG
320
CEPSA Engranajes HP
150
Engranajes HP
220
Engranajes HP
320
Engranajes
HPX 150
Engranajes
HPX 220
Engranajes
HPX 320
Engranajes
HPS 150
Engranajes
HPS 220
Engranajes
HPS 320
CHEVRON Ultra Gear
150
Ultra Gear
220
Ultra Gear
320
Tegra Synthetic
Gear 150
Tegra Synthetic
Gear 220
Tegra Synthetic
Gear 320
HiPerSYN
150
HiPerSYN
220
HiPerSYN
320
DEA Falcon
150
Falcon
220
Falcon
320
Intor
150
Intor
220
Intor
20
Polydea
150
Polydea
220
Polydea
320
ERG Roxin S EP
150
Roxin S EP
220
Roxin S EP
320 ------
ESSO Spartan EP
150
Spartan EP
220
Spartan
EP 320
Spartan S EP
150
Spartan S EP
220
Spartan S EP
320
Glycolube
150
Glycolube
220
Glycolube
320
FUCHS Renolin CKC
150
Renolin CKC
220
Renolin CKC
320
Renolin Unisyn
CKC 150
Renolin Unisyn
CKC 220
Renolin Unisyn
CKC 320 Renolin PG 150 Renolin PG 220 Renolin PG 320
LUBRITECH Gearmaster
CLP 150
Gearmaster
CLP 220
Gearmaster
CLP 320
Gearmaster
SYN 150
Gearmaster
SYN 220
Gearmaster
SYN 320
Gearmaster
PGP 150
Gearmaster
PGP 220
Gearmaster
PGP 320
KLüBER Klüberoil
GEM 1-150
Klüberoil
GEM 1-220
Klüberoil
GEM 1-320
Klübersynth
EG 4-150
Klübersynth
EG 4-220
Klübersynth
EG 4-320
Klübersynth
GH 6-150
Klübersynth
GH 6-220
Klübersynth
GH 6-320
LUBMARINE Epona Z
150
Epona Z
220
Epona Z
320 -Epona SA
220
Epona SA
320 - - -
MOBIL Mobilgear XMP
150
Mobilgear XMP
220
Mobilgear XMP
320
Mobilgear SHC
XMP 150
Mobilgear SHC
XMP 220
Mobilgear SHC
XMP 320
Glygoyle
22
Glygoyle
30
Glygoyle
HE320
MOLIKOTE L-0115 L-0122 L-0132 L-1115 L-1122 L-1132 - - -
NILS Ripress EP
150
Ripress EP
220
Ripress EP
320
Arcol Synt
150
Arcol Synt
220
Arcol Synt
320
Ripress Synt
150
Ripress Synt
220
Ripress Synt
320
OMV Gear HST 150 Gear HST 220 Gear HST 320 - Gear SHG 220 Gear SHG 320 Gear PG 150 Gear PG 220 Gear PG 320
OPTIMOL Optigear BM
150
Optigear BM
220
Optigear BM
320
Optigear Syn-
thetic A 150
Optigear Syn-
thetic A 220
Optigear Syn-
thetic A 320 Optiflex A 150 Optiflex A 220 Optiflex A 320
PAKELO Erolube EP-C
ISO 150
Erolube EP-C
ISO 220
Erolube EP-C
ISO 320
Gearsint EP
ISO 150
Gearsint EP
ISO 220
Gearsint EP
ISO 320
Allsint EP-C
ISO 150
Allsint EP-C
ISO 220
Allsint EP-C
ISO 320
PENNZOIL Super Maxol
EP 150
Super Maxol
EP 220
Super Maxol
EP 320 ---- - -
Q8 Goya
150
Goya
220
Goya
320
El Greco
150
El Greco
220
El Greco
320
Gade
150
Gade
220
Gade
320
ROLOIL EP/150 EP/220 EP/320 - - - Sincat 150 Sincat 220 Sincat 320
ROYAL
PURPLE ---Synergy
150
Synergy
220
Synergy
320 - - -
SHELL Omala S2 G
150
(ex Omala 150)
Omala S2 G
220
(ex Omala 220)
Omala S2 G
320
(ex Omala 320)
Omala S4 GX
150
(ex Omala HD150)
Omala S4 GX
220
(ex Omala HD220)
Omala S4 GX
320
(ex Omala HD320)
Omala S4 WE
150
(ex Tivela 150)
Omala S4 WE
220
(ex Tivela 220)
Omala S4 WE
320
(ex Tivela 320)
SINCLAIR Warrior EP/ NL
150
Warrior EP/ NL
220
Warrior EP/ NL
320 ------
SUNOCO Sun EP
150
Sun EP
220
Sun EP
320
Duragear
150
Duragear
220
Duragear
320 - - -
TAMOIL Carter EP
Lubricant 150
Carter EP
Lubricant 220
Carter Ep Lubri-
cant 320 ------
TEXACO Meropa
150
Meropa
220
Meropa
320
Pinnacle EP
150
Pinnacle EP
220
Pinnacle EP
320 -Synlube CLP
220
Synlube CLP
320
TOTAL Carter EP
150
Carter EP
220
Carter
EP 320
Carter SH
150
Carter SH
220
Carter SH
320
Carter SY
150
Carter SY
220
Carter SY
320
TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 1510/150 1510/220 1510/320 800\150 800\220 800\320
249
Tabella lubrificanti adatti
per uso alimentare
(approvati secondo specifiche USDA-H1
e NSF-H1)
Table of lubricants suitable
for food use
(approved according to USDA-H1 and
NSF-H1 specifications)
Tabelle derfür den Lebensmittel-
bereich geeigneten Schmieröle
(zugelassen laut Normen USDA-H1 und
NSF-H1)
Tableau des lubrifiants
pour usage alimentaire
(approuvés selon les specifications
USDA-H1 et NSF-H1)
Tabla de aceites lubricantes
aprobados para usos alimentarios
(segùn especifìcaciones USDA-H1 y
NSF-H1)
Tabe/a de lubrificantes
adequados para uso alimentar
(aprovados conforme as especificagòes
USDA-H1 e NSF-H1)
Produttore
Manufacturer
Hersteller
Marque
Fabricante
Produtor
Oli Idraulici
Hydraulic oils
Hydrauliköle
Huiles hydrauliques
Aceites hidràulicos
Óleos hidràulicos
Oli per ingranaggi
Gear oils
Getriebeöle
Huiles pour engrenages
Aceites para engranajes
Óleos para engrenagens
ISO VG
32
ISO VG
46
ISO VG
68
ISO VG
150
ISO VG
220
ISO VG
320
AGIP Rocol Foodlube
Hi Power 32 - - Rocol Foodlube
Hi-Torque 150 -Rocol Foodlube
Hi-Torque 320
ARAL Eural Hyd
32
Eural Hyd
46
Eural Hyd
68
Eural Gear
150
Eural Gear
220 -
BEL-RAY No-Tox HD Hyd
Oil 32
No-Tox HD Hyd
Oil 46
No-Tox HD Hyd
Oil 68
No-Tox Syn Gear
Oil 150
No-Tox Syn Gear
Oil 220
No-Tox Syn Gear
Oil 320
BP Enerpar M 32 Enerpar M 46 Enerpar M 68 - - -
CHEVRON Lubricating Oil
FM 32
Lubricating Oil
FM 46
Lubricating Oil
FM 68 -Lubricating Oil
FM 220 -
ESSO Nuto
FG 32
Nuto
FG 46
Nuto
FG 68 -Gear Oil
FM 220 -
KEYSTONE Nevastane
SL 32
Nevastane
SL 46
Nevastane
SL 68
Nevastane
EP 150
Nevastane
EP 220
Nevastane
EP 320
KLÜBER Summit Hysyn
FG 32
Summit Hysyn
FG 46
Summit Hysyn
FG 68
Klüberoil 4
UH1 N 150
Klüberoil 4
UH1 N 220
Klüberoil 4
UH1 N 320
MOBIL DTE
FM 32
DTE
FM 46
DTE
FM 68
DTE
FM 150
DTE
FM 220
DTE
FM 320
NILS Mizar
32
Mizar
46
Mizar
68
Ripress Synt Food
150
Ripress Synt Food
220
Ripress Synt Food
320
OPTIMOL Optileb HY 32 Optileb HY 46 Optileb HY 68 Optileb GT 150 Optileb GT 220 Optileb GT 320
PAKELO Non-Tox Oil
Hydraulic ISO 32
Non-Tox Oil
Hydraulic ISO 46
Non-Tox Oil
Hydraulic ISO 68
Non-Tox Oil Gear EP
ISO 150
Non-Tox Oil Gear EP
ISO 150
Non-Tox Oil Gear EP
ISO 150
ROYAL PURPLE Poly-Guard
FDA 32
Poly-Guard
FDA 46
Poly-Guard
FDA 68
Poly-Guard
FDA 150
Poly-Guard
FDA 220
Poly-Guard
FDA 320
SHELL Cassida Fluid
HF 32
Cassida Fluid
HF 46
Cassida Fluid
HF 68
Cassida Fluid
GL 150
Cassida Fluid
GL 220
Cassida Fluid
GL 320
TEXACO Cygnus Hydraulic
Oil 32
Cygnus Hydraulic
Oil 32
Cygnus Hydraulic
Oil 32
Cygnus Gear PAO
150
Cygnus Gear
PAO 220 -
TRIBOL Food Proof 1840/32 Food Proof 1840/ 46 Food Proof 1840/68 - Food Proof 1810/220 Food Proof 1810/320
250
18. INDICAZIONI
CONTROLLO OLI CON
LUBRIFICAZIONE
NON FORZATA
Montaggio orizzontale
Posizione livelli
Nel caso di montaggio orizzontale del
riduttore, il normale livello per garantire
una corretta lubrificazione è posto sulla
mezzeria, Fig. (7). Per applicazioni con
velocità di rotazione in uscita molto bas-
sa (n2 5 rpm) è consigliabile fissare il
livello ad una quota superiore di 50-100
mm. Fig. (8).
E’ possibile verificare con facilità il corret-
to livello utilizzando un tubo trasparente
posizionato come da figura.
Nel caso in cui la velocità di uscita sia
estremamente bassa (n2 1 rpm), oppure
se sono prevedibili lunghi periodo di fer-
mo del riduttore, è consigliabile riempire
tutta la scatola. In questo caso occorre
prevedere l’impiego di un apposito ser-
batoio ausiliario (vedere il capitolo se-
guente).
Volendo montare uno strumento che
consenta la verifica visiva del livello (o
tramite apposito segnale elettrico), oc-
corre eseguire un montaggio secondo lo
schema Fig.(9). Montare il tappo di sfiato
al di sopra dell’indicatore di livello tramite
un tubo abbastanza lungo, collegando
la parte superiore (vuota) del riduttore
appena sotto allo sfiato. In questo modo
si eviterà la fuoriuscita di olio.
18. INDICATIONS FOR
OIL CONTROL
DIAGRAMS WITHOUT
AUXILIARY COOLING
SYSTEM
Horizontal mounting
Position of levels
With horizontal mounting of the gear unit,
the normal level for guaranteeing correct
lubrication is located at the centre line.
Fig. (7). For applications with very low
output rotation speed (n2 5 rpm) it is
advisable to fix the level at a value higher
than 50-100 mm. Fig. (8).
The correct level can be easily checked
using a transparent tube positioned as
shown in the figure.
If the output speed is extremely low (n2
1 rpm), or if long gear unit downtimes are
foreseen, it is advisable to fill the entire
box. In this case a special auxiliary tank
must be provided (see the next chapter).
To fit an instrument for visually checking
the level (or by means of a special elec-
tric signal), assembly must be done ac-
cording to the drawing in Fig. (9). Locate
the breather plug over the instrument by
mean of a long tube. Connect the upper
(empty) part of the gearbox just under
the breather by mean of a bleeding tube
to prevent oil leakage.
18. HINWEISE FÜR DIE
ÖLKONTROLLE OHNE
DRUCKSCHMIERUNG
Horizontale Einbaulage
Füllstände
Bei horizontalem Getriebeeinbau liegt
der normale Füllstand für eine störungs-
freie Schmierung auf der Mittellinie, Abb.
(7). Bei Anwendungen mit äußerst nied-
rigen Abtriebsdrehzahlen (n2 5 U/min)
sollte der Füllstand um 50 - 100 mm hö-
her liegen. Abb. (8).
Der vorschriftsmäßige Füllstand kann
leicht mit einem durchsichtigen Schlauch
kontrolliert werden (siehe Abbildung Bei
extrem niedriger Abtriebsdrehzahl (n2
1 U/min) oder bei voraussichtlichen lan-
gen Stillstandzeiten des Getriebes ist es
angebracht, das Gehäuse vollständig zu
füllen. In diesem Fall ist ein besonderes
Zusatzgefäß einzusetzen (siehe das fol-
gende Kapitel).
Falls eine Sichtkontrolle des Ölstands
(oder eine Kontrolle mittels eines elek-
trischen Signals) gewünscht wird, muss
die Installation laut Schema der Abb. 9
vorgenommen werden. Die Entlüfterkap-
pe auf dem Füllstandanzeiger mit einem
ausreichend langen Schlauch montieren
und den oberen (leeren) Teil des Getrie-
bes knapp unter dem Entlüfter anschlie-
ßen. Auf diese Weise wird das Austreten
von Schmieröl verhindert.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
251
18. INDICATIONS POUR
LE CONTRÔLE DE
L’HUILE AVEC UNE
LUBRIFICATION PAR
CIRCULATION NON
FORCÉE
Montage horizontal
Position des niveaux
Dans le cas de montage du réducteur
en position horizontale, le niveau d’huile
pour une lubrification correcte doit se si-
tuer à mi-hauteur, Fig. (7). Pour les appli-
cations prévoyant une vitesse de rotation
en sortie très basse (n2 5 tr/min), il est
préférable de fixer le niveau à une cote
supérieure à 50-100 mm. Fig. (8).
Pour vérifier facilement le niveau correct,
utiliser un tube transparent positionné
comme indiqué en figure.
Dans le cas de vitesse de sortie extrê-
mement basse (n2 1 tr/min) ou de lon-
gues périodes d’arrêt du réducteur, il est
préférable de remplir tout le carter. Dans
ce cas, il faut prévoir l’utilisation d’un ré-
servoir auxiliaire prévu à cet effet (voir
chapitre suivant).
Pour monter un indicateur permettant
le contrôle visuel du niveau (ou par un
signal électrique), il faut réaliser le mon-
tage selon le schéma Fig.(9).
Monter le bouchon reniflard au-dessus
de l’indicateur de niveau en utilisant
un tube assez long, en reliant la partie
supérieure (vide) du réducteur juste en
dessous du reniflard. Ceci pour éviter la
sortie d’huile.
18. INSPECCIÓN EN CASO
DE LUBRICACIÓN
NO FORZADA
Montaje horizontal
Posición de los niveles
En caso de montaje horizontal del reduc-
tor, el nivel indispensable para garantizar
una buena lubricación coincide con la lí-
nea media, Fig. 7. En las aplicaciones en
las que la velocidad de rotación de salida
es muy baja (n 2 5 rpm) el nivel se debe
fijar 50 a 100 mm más arriba. Fig. (8).
El nivel se pude verificar fácilmente con
la ayuda de un tubo transparente como
se observa en la figura.
Si la velocidad de salida es extremada-
mente baja (n2 1 rpm) o el reductor debe
atravesar largos periodos de inactividad,
se aconseja llenar todo el depósito. Está
prevista la instalación de un depósito
auxiliar (véase el capítulo siguiente).
Si se desea montar un instrumento de
verificación visual o eléctrica se acon-
seja aplicar el esquema de la Fig. 9.
Colocar el tapón de purga por encima
del indicador de nivel por medio de un
tubo suficientemente largo conectando
la parte superior (vacía) del reductor
inmediatamente debajo del orificio de
purga. De esta forma se evitará que el
aceite se derrame.
18. INDICAÇÕES DE
CONTROLE DE
ÓLEO COM LU-
BRIFICAÇÃO NÃO
FORÇADA
Montagem horizontal
Posição dos níveis
No caso de montagem horizontal do re-
dutor, o nível normal para garantir uma
lubrificação correta está colocado na li-
nha central (fig. 7). Para aplicações com
velocidades de rotação muito baixa na
saída (n25 rpm) é aconselhável fixar o
nível a uma quota superior de 50 a 100
mm. (Fig. 8).
É possível verificar com facilidade o nível
correto utilizando um tubo transparente
como mostrado na figura.
Caso a velocidade de saída seja extre-
mamente baixa (n21 rpm), ou se forem
previstos períodos longos de parada do
redutor, será aconselhável encher toda
a carcaça. Nesse caso, será necessário
empregar um reservatório auxiliar apro-
priado (consultar o capítulo seguinte).
Desejando montar um instrumento que
permita verificar visualmente o nível (ou
através de um sinal elétrico apropriado),
será necessário efetuar uma montagem
segundo o esquema da fig. 9. Montar o
bujão de respiro acima do indicador de
nível através de um tubo comprido o
suficiente, conectando a parte superior
(vazia) do redutor imediatamente abai-
xo do respiro. Desse modo se evitará a
saída de óleo.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
252
Vaso di espansione
Nel caso di montaggio verticale e, co-
munque, ogni volta si renda necessario
riempire completamente il riduttore, oc-
corre rispettare alcune regole.
All’atto del riempimento, nella parte
superiore, in corrispondenza della te-
nuta rotante dell’albero di uscita, si può
formare una bolla d’aria, che deve es-
sere eliminata per evitare l’insufficiente
lubrificazione della tenuta stessa. Inoltre
sapendo che il volume dell’olio aumenta
con la temperatura, occorre predisporre
un serbatoio ausiliario che consenta al-
l’olio di espandersi senza creare perico-
lose pressioni interne al riduttore.
Per il dimensionamento occorre determi-
nare il volume (Ve) di espansione dell’olio
alla temperatura di funzionamento:
Vt = volume totale dell’olio
T = differenza tra temperatura di funzio-
namento e temperatura ambiente
La capacità (Vs) del vaso di espansione
è:
Per eliminare l’eventuale aria residua,
devono essere collegati il foro presen-
te nella zona più alta del riduttore e la
parte superiore del vaso di espansione;
questiultimo deve essere posto ad una
altezza tale da garantire il pieno riempi-
mento del riduttore al livello minimo. Si
consiglia di realizzare il tubo di spurgo o
lo stesso vaso di espansione con mate-
riale trasparente, per poter verificare con
facilità l’esatta posizione del livello del
lubrificante.
Expansion tank
Several rules must be followed with verti-
cal mounting, and in any case whenever
the gear unit has to be completely filled.
During filling, an air bubble can form in
the upper part, at the output shaft revolv-
ing seal, and which must be eliminated
in order to avoid insufficient lubrication
of the seal. Also, since the volume of oil
increases with the temperature, an aux-
iliary tank must be provided to allow the
oil to expand without creating dangerous
pressures inside the gear unit.
For dimensioning, the oil expansion vol-
ume (Ve) at operating temperature must
be determined:
Vt = total volume of oil
T= difference between operating tem-
perature and ambient temperature
The capacity (Vs) of the expansion tank
is:
To remove any residual air, the holes in
the top part of the gear unit and the up-
per part of the expansion tank must be
connected; the latter must be located at
a height guaranteeing complete filling of
the gear unit up to the minimum level. It
is advisable to make the bleeding tube or
the expansion tank with transparent ma-
terial, to be able to easily check the exact
position of the lubricant level.
Expansionsgefäß
Bei vertikalem Einbau und in allen Fäl-
len, in denen das Getriebe vollständig
gefüllt werden muss, sind einige wichtige
Regeln einzuhalten.
Während des Füllens kann sich im obe-
ren Teil in Höhe der Wellendichtung eine
Luftblase bilden, die zur Vermeidung
ungenügender Schmierung beseitigt
werden muss. Da sich das Ölvolumen
mit steigender Temperatur erhöht, muss
ein Hilfsbehälter eingebaut werden, der
die Ausdehnung des Öls ausgleicht und
gefährliche Drücke im Inneren des Ge-
triebes verhindert.
Für die Bemessung des Behälters muss
das Ausdehnungsvolumen (Ve) des Öls
bei Betriebstemperatur berechnet wer-
den:
Vt = Gesamte Ölmenge
T = Unterschied zwischen Betriebs-
und Umgebungstemperatur
Das Aufnahmevermögen (Vs) des Ex-
pansionsbehälters ist:
Zur Entlüftung der Restluft ist die Boh-
rung im höchsten Teil des Getriebes mit
dem Oberteil des Expansionsgefäßes zu
verbinden; letzteres muss auf einer Höhe
angeordnet werden, die gewährleistet,
dass das Getriebe immer bis zum Min-
deststand gefüllt ist. Es ist angebracht,
einen Entlüftungsschlauch und ein
Expansionsgefäß aus durchsichtigem
Material zu verwenden, um jederzeit auf
leichte Weise den Schmierölstand kon-
trollieren zu können.
Fig. 10
Ve = Vt x T / 1000
VS = 2 x Ve
253
Vase d’expansion
Dans le cas de montage du réducteur
en position verticale et, de toute façon,
chaque fois qu’il est nécessaire de rem-
plir complètement le réducteur, il faut
respecter certaines règles.
Au moment du remplissage, dans la par-
tie supérieure, au niveau du joint tour-
nant de l’arbre de sortie, il peut se former
une bulle d’air qui doit être éliminée pour
éviter l’insuffisance de lubrification dudit
joint. En outre, du fait que le volume de
l’huile augmente avec la température, il
faut prévoir un réservoir auxiliaire per-
mettant à l’huile de se détendre sans
créer des pressions dangereuses dans
le réducteur.
Pour le dimensionnement, il faut détermi-
ner le volume (Ve) d’expansion de l’huile
à la température de fonctionnement:
Vt = volume total de l’huile
T = différence ou écart température de
fonctionnement et température ambiante
La capacité (Vs) du vase d’expansion
est:
Pour éliminer l’air résiduel éventuel,
l’orifice situé dans la partie la plus haute
du réducteur et la partie supérieure du
réservoir d’expansion doivent être reliés;
ce dernier doit être situé à une hauteur
suffisante pour garantir le remplissage
du réducteur jusqu’au niveau minimum.
Il est conseillé d’utiliser un tube de purge
ou un vase d’expansion transparent, afin
de faciliter l’examen visuel du niveau du
lubrifiant.
Depósito de expansión
En caso de montaje vertical y toda vez
que se debe llenar el reductor, hay que
respetar algunas reglas.
A la altura de la guarnición giratoria del
eje de salida se puede formar al rellenar
una burbuja de aire. Para que la guar-
nición quede bien lubricada hay que
eliminarla. Como además el volumen del
aceite aumenta con la temperatura, hay
que instalar un depósito auxiliar para que
la expansión del aceite no haga aumen-
tar la presión dentro del reductor.
Para determinar el tamaño del depósito
auxiliar hay que averiguar el volumen
(Ve) de expansión del aceite a la tempe-
ratura de funcionamiento:
Vt = volumen total de aceite
T = diferencia entre la temperatura am-
biente y la de funcionamiento
La capacidad (Vs) del depósito de ex-
pansión es:
Para eliminar el aire residual el agujero
que está en la parte más alta del reduc-
tor se debe conectar con la parte supe-
rior del vaso de expansión, cuya altura
debe a su vez permitir que el reductor se
llene hasta el nivel mínimo. Se aconseja
realizar el tubo de purga y el depósito de
expansión en un material transparente
para que sea más fácil inspeccionar el
nivel.
Vaso de expansão
No caso de montagem vertical e, de
qualquer modo, toda vez que for ne-
cessário reabastecer completamente o
redutor, será necessário respeitar algu-
mas regras.
No ato do reabastecimento, na parte
superior, em correspondência ao reten-
tor giratório do eixo de saída, é possível
a formação de uma bolha de ar, que
deverá ser eliminada para evitar a lubri-
ficação insuficiente do próprio retentor.
Além disso, sabendo que o volume do
óleo aumenta com a temperatura, será
necessário colocar um reservatório au-
xiliar que permita a expansão do óleo
sem criarpressões perigosas dentro do
redutor.
Para o dimensionamento é necessário
determinar o volume (Ve) de expansão
do óleo à temperatura de funcionamen-
to:
Vt = volume total do óleo
T = diferença entre a temperatura de
funcionamento e a temperatura ambien-
te
A capacidade (Vs) do vaso de expansão
é de:
Para eliminar o ar residual eventual, de-
verão ser conectados o furo presente na
zona mais alta do redutor e a parte su-
perior do vaso de expansão; este último
deve ser colocado a uma altura tal que
garanta o enchimento completo do redu-
tor ao nível mínimo. É aconselhável rea-
lizar o tubo de expurgo ou o próprio vaso
de expansão com material transparente,
para poder verificar com facilidade a po-
sição exata do nível do lubrificante.
Fig. 10
Ve = Vt x T / 1000
VS = 2 x Ve
254
Montaggio verticale in linea e versioni
ortogonali
I riduttori debbono essere completamen-
te pieni, quindi occorre montare il vaso di
espansione. Come detto in precedenza,
è molto importante collegare lo sfiato su-
periore del riduttore al vaso di espansio-
ne per consentire all’olio di risalire fino
all’anello di tenuta rotante dell’albero su-
periore del riduttore.
Volendo montare uno strumento che con-
senta la verifica visiva (o tramite apposito
segnale elettrico), lo strumento sarà col-
locato sul fianco del serbatoio.
Sistemi ausiliari di raffreddamento e
filtrazione
Nel caso la potenza trasmessa sia su-
periore alla potenza termica dissipabile
dal riduttore, è necessario l’impiego di
un sistema ausiliario di raffreddamento,
in grado di smaltire la potenza termica
in eccedenza e di mantenere anche un
buon livello di pulizia dell’olio lubrificante,
attraverso la filtrazione continua.
Per assolvere questa funzione, la Brevini
Riduttori propone tre unità di raffredda-
mento in grado di dissipare rispettiva-
mente 5, 10, 20 kW.
Vertical mounting in-line and
right-angle versions
The gear units must be completely full,
then the expansion tank must be fitted.
As already stated, it is very important to
connect the top breather to the expan-
sion tank in order to allow the oil to rise
up to the rotating seal ring of the gear
unit upper shaft.
To fit an instrument for visual checking
(or by means of a special electric signal),
the instrument must be placed on the
side of the tank.
Auxiliary cooling and filtering sy-
stems
If the power transmitted is higher than
the thermal power that can be dissipated
by the gear unit, an auxiliary cooling sys-
tem able to dissipate the excess thermal
power and also maintain a good level
of cleaning of the lubricating oil through
constant filtering, must be used.
To carry out this function, Brevini Ridut-
tori proposes three cooling units able to
dissipate 5, 10, 20 kW respectively.
Vertikaleinbau von In-Line-
und Winkelgetrieben
Die Getriebe müssen vollständig gefüllt
sein; daher ist immer ein Expansionsbe-
hälter erforderlich. Wie bereits ausgeführt
wurde, ist es sehr wichtig, dass die obere
Entlüftung des Getriebes an das Expan-
sionsgefäß angeschlossen wird, damit
das Schmieröl die Wellendichtung der
oberen Getriebewelle erreichen kann.
Falls eine Sichtkontrolle des Ölstands
(oder eine Kontrolle mittels eines elek-
trischen Signals) gewünscht wird, muss
das Gerät auf der Seite des Behälters
angeordnet werden.
Zusätzliche kühl- und filteranlage
Falls die übertragene Leistung höher ist
als die vom Getriebe abführbare Wär-
meleistung muss ein zusätzliches Kühl-
system installiert werden, das in der Lage
ist, die überschüssige Wärmeleistung
abzuführen und durch Dauerfilterung
das Schmieröl auf einem ausreichend
sauberen Niveau zu halten.
Brevini Riduttori bietet zu diesem Zweck
drei Kühleinheiten mit einer Wärmedissi-
pation von jeweils 5, 10, 20 kW an.
Fig. 11
255
Montage vertical en ligne et versions
orthogonales
Les réducteurs devant être complètement
remplis, il faut donc monter le réservoir
d’expansion. Ainsi qu’on l’a dit précé-
demment, il est très important de relier la
purge supérieure du réducteur au vase
d’expansion pour permettre à l’huile de
remonter jusqu’au joint tournant de l’ar-
bre supérieur du réducteur.
Si l’on veut monter un instrument per-
mettant l’examen visuel (ou par signal
électrique), celui-ci devra être placé à
côté du réservoir.
Systèmes auxiliaires de refroidisse-
ment et de filtration
Dans le cas la puissance transmise
est supérieure à la puissance thermique
pouvant être dissipée par le réducteur, il
faudra prévoir l’adoption d’un système
auxiliaire de refroidissement capable
d’évacuer la puissance thermique en
excès et de maintenir également un bon
degré de propreté du lubrifiant à travers
une filtration continue.
Pour remplir cette fonction, Brevini Ri-
duttori propose trois unités de refroidis-
sement pouvant dissiper respectivement
5, 10, 20 kW.
Montaje vertical en línea y versiones
perpendiculares
Como los reductores deben estar com-
pletamente llenos, en ambos casos hay
que montar el depósito de expansión.
Es muy importante conectar la purga
superior del reductor con el vaso de ex-
pansión para que el aceite suba hasta la
guarnición giratoria del eje superior del
reductor.
Si se desea montar un instrumento de
verificación visual o eléctrica hay que co-
locarlo junto al depósito.
Sistemas auxiliares de enfriamiento y
filtrado
Si la fuerza transmitida es mayor que la
potencia térmica que puede disipar el re-
ductor hay que instalar un sistema auxi-
liar de enfriamiento con filtrado continuo
que elimine el exceso de temperatura y
mantenga el aceite lubricante siempre
limpio.
Brevini Riduttori fabrica tres unidades de
enfriamiento opcionales que disipan 5,
10 y 20 kW respectivamente.
Montagem vertical em linha e versões
ortogonais
Os redutores devem ser completamente
cheios e, assim, é necessário montar o
vaso de expansão. Como mencionado
anteriormente, é muito importante co-
nectar o respiro superior do redutor no
vaso de expansão para permitir a subida
do óleo até o anel de retenção giratório
do eixo superior do redutor.
Desejando montar um instrumento que
permita uma verificação visual (ou atra-
vés de um sinal elétrico apropriado), o
instrumento será colocado ao lado do
reservatório.
Sistemas auxiliares de arrefecimento
e filtragem
Caso a potência transmitida seja supe-
rior à potência térmica dissipável do re-
dutor, será necessário empregar um sis-
tema auxiliar de arrefecimento capaz de
absorver a potência térmica em excesso
e de também manter um bom nível de
limpeza do óleo lubrificante através de
uma filtragem contínua.
Para efetuar essa função, a Brevini Ri-
duttori propõe três unidades de arrefe-
cimento capazes de dissipar respectiva-
mente 5, 10 e 20 kW.
Fig. 11
256
19.Quantità olio [l]
19.Oil quantity [l]
010
EM 1010
MN 0,5 1
MR 0,5 1
FE 0,5 1
FS 0,5 1
ED 2010
MN 0,8 1,6
MR 0,8 1,6
FE 0,8 1,6
FS 0,8 1,6
EC 2010
MN
MR
FE
FS
ET 3010
MN 0,9 1,8
MR 0,9 1,8
FE 0,9 1,8
FS 0,9 1,8
EC 3010
MN
MR
FE
FS
EC 4010
MN
MR
FE
FS
PD 1010 MR1 1,1 2
PD 2010 MR1 1,3 2,3
PD 3010 MR1 1,4 2,5
PDA 2010 MR1
PDA 3010 MR1
PDA 4010 MR1
020
EM 1020
MR 1 2
FE 1,2 2,4
FS 1 2
FP
ED 2020
MR 1,2 2,4
FE 1,5 3
FS 1,2 2,4
FP
EC 2020
MR 2,2 4,4
FE 2,3 4,6
FS 2,2 4,4
FP
ET 3020
MR 1,6 3,2
FE 1,7 3,4
FS 1,6 3,2
FP
V5A V6A B3D
V5B V6B B6C
V5C V6C B7A
V5D V6D B8B
3
B3
B6
B7
B8
1V5
V6
2Type 1 2 3 4
Type 1 2 3 4
Type 1 2 3 4
4
Type 1 2 43
020
EC 3020
MR
FE
FS
FP
EQ 4020
MR 1,7 3,4
FE 1,8 3,6
FS 1,7 3,4
FP
EC 4020
MR
FE
FS
FP
PD 1020 MR1 3,6 6,8
PD 2020 MR1 3,8 7,2
PD 3020 MR1 4 7,5
PD 4020 MR1 4,3 8
PDA 2020 MR1
PDA 3020 MR1
030
ED 2030
MR 1,3 2,6
FE 1,1 2,2
FS 1,3 2,6
ET 3030
MR 1,6 3,2
FE 1,6 3,2
FS 1,6 3,2
EC 3030
MR
FE
FS
EQ 4030
MR 1,7 3,4
FE 1,7 3,4
FS 1,7 3,4
EC 4030
MR
FE
FS
PD 2030 MR1 3,6 6,8
PD 3030 MR1 3,8 7,1
PD 4030 MR1 4,1 7,6
PDA 3030 MR1
PDA 4030 MR1
040
ED 2040 MN 1,7 3,4
ET 3040 MN 1,7 3,4
EC 3040 MN
EQ 4040 MN 1,8 3,6
EC 4040 MN
Type 1 2 43
045
EM 1045
MR 1 2
FE 1,1 2,2
FS 1 2
FP
ED 2045
MR 1,6 3,2
FE 1,5 3
FS 1,6 3,2
FP
EC 2045
MR 2 4
FE 2,1 4,2
FS 2 4
FP
ET 3045
MR 1,6 3,2
FE 1,6 3,2
FS 1,6 3,2
FP
EC 3045
MR 3 6
FE 3,2 6,4
FS 3 6
FP
EQ 4045
MR 2,2 4,4
FE 2,5 5
FS 2,2 4,4
FP
EC 4045
MR
FE
FS
FP
PD 1045 MR1 3,4 6,5
PD 2045 MR1 4 7,6 8,4 8,4
PD 3045 MR1 4,2 8 10,8 5,6
PD 4045 MR1 4,5 8,2
PDA 2045 MR1 4 8 8,5 4,5
PDA 3045 MR1 5,5 7,5 11 6
PDA 4045 MR1
046
EM 1046 MN 1,2 2,4
ED 2046 MN 2 4
EC 2046 MN 2,5 5
ET 3046 MN 1,8 3,6
EC 3046 MN 3,3 6,6
EQ 4046 MN 2,2 4,4
EC 4046 MN
Type 1 2 43
19.Schmierung [l]
19.Quantité d’huile [l]
Posizioni di montaggio / Mounting positions / Einbauposition / Positions de montage / Posiciones de montaje / Posições de montagem
19.Volumen del aceite [l]
19.Quantidades de óleo [l]
257
065
067
EM 1065
MN 1,6 3,2
FE 1,8 3,6
FS 1,6 3,2
FP
ED 2065
MN 2,4 4,8
FE 2,6 5,2
FS 2,4 4,8
FP
EC 2065
MN 2,7 5,4
FE 2,9 5,8
FS 2,7 5,4
FP
ET 3065
MN 2,3 4,6
FE 2,5 5
FS 2,3 4,6
FP
EC 3065
MN 3,7 7,4
FE 3,8 7,6
FS 3,7 7,4
FP
EQ 4065
MN 2,5 5
FE 2,8 5,6
FS 2,5 5
FP
EC 4065
MN
FE
FS
FP
PD 1065 MR1 5 9
PD 2065 MR1 5,8 10,5
PD 3065 MR1 6 11
PD 4065 MR1 6,4 11,8
PDA 2065 MR1 6 11,4 12 6,5
PDA 3065 MR1 7 13,8 14 7,5
PDA 4065 MR1
090
091
EM 1090
MN 2,2 4,4
MR 3 6
FE 2,2 4,4
FS 2,2 4,4
FP
ED 2090
MN 2,2 4,4
MR 3,5 7
FE 3,2 6,4
FS 2,2 4,4
FP
EC 2090
MN 5 10
MR 6 12
FE 5,2 10,4
FS 5 10
FP
ET 3090
MN 3,3 6,6
MR 3,2 6,4
FE 3,2 6,4
FS 3,3 6,6
FP
090
091
EC 3090
MN 5,2 10,4
MR 6,2 12,4
FE 5,5 11
FS 5,2 10,4
FP
EQ 4090
MN 4 8
MR 5 10
FE 3,8 7,6
FS 4 8
FP
EC 4090
MN 5,5 11
MR 6,5 13
FE 5,8 11,6
FS 5,5 11
FP
PD 1090 MR1 5,2 9,5
PD 2090 MR1 6 11
PD 3090 MR1 6,3 11,6
PD 4090 MR1 7 13
PDA 2090 MR1 8,5 14,8 15 8
PDA 3090 MR1 9 15,4 15,5 8,5
PDA 4090 MR1 9,5 16 16 9
150
155
EM 1150
MN 2,5 5
MR 4,5 9
FE 1,8 3,6
FS 2,5 5
FP
ED 2150
MN 3,2 6,4
MR 5 10
FE 2,5 5
FS 3,2 6,4
FP
EC 2150
MN 5 10
MR 7 14
FE 3 12
FS 5 10
FP
ET 3150
MN 3,5 7
MR 5,3 10,6
FE 3 6
FS 3,5 7
FP
EC 3150
MN 4,4 8,8
MR 6 12
FE 3,7 7,4
FS 4,4 8,8
FP
EQ 4150
MN 3,7 7,4
MR 5,5 11
FE 3,5 7
FS 3,7 7,4
FP
EC 4150
MN 5,5 11
MR 6 12
FE 3,5 7
FS 5,5 11
FP
150
155
PD 1150 MR1 5,5 10,2
PD 2150 MR1 6,3 11,6
PD 3150 MR1 6,5 12
PD 4150 MR1 11 13,4
PDA 2150 MR1 10 15,2 15,5 9
PDA 3150 MR1 9 15,7 16 9
PDA 4150 MR1 9 16,4 16,5 9,5
250
255
EM 1250
MN 3,8 7
FE 2,5 5
FS 3,8 7
FP
ED 2250
MN 4,5 9
FE 3,5 7
FS 4,5 9
FP
EC 2250
MN 6,5 13
FE 5 10
FS 6,5 13
FP
ET 3250
MN 5 10
FE 4,5 9
FS 5 10
FP
EC 3250
MN 5,7 11,4
FE 6 12
FS 5,7 11,4
FP
EQ 4250
MN 5,2 10,4
FE 4,8 9,6
FS 5,2 10,4
FP
EC 4250
MN 7 14
FE 5,7 11,4
FS 7 14
FP
320
ED 2320 FE 3,5 7
ET 3320 FE 4,5 9
Type 1 2 43 Type 1 2 43 Type 1 2 43
258
20. POSIZIONI DI
MONTAGGIO
INLINE
RIGHT ANGLE
Posizione orizzontale / Horizontal position / Waagerechte Stellung
Position Horizontale / Posición Horizontal / Posição Horizontal
Posizione verticale / vertical position / Senkrechte Stellung
Position Verticale / Posición Vertical / Posição Vertical
Tappo scarico / Drain plug
Bouchon de vidange de l’huile
Ölablasstopfen
Tapón vaciado aceite / Bujão de dreno
Tappo livello / Oil level plug
Bouchon de niveau de l’huile
Ölstandsstopfen
Tapón nivel aceite / Bujão de nível
Tappo carico e sfiato / Breather and filling plug
Bouchon de remplissage de l’huile et reniflard
Öleinfüll-und entlüftungsstopfen
Tapón llenado y presurizado
Bujão de preenchimento e válvula de alívio
20. MOUNTING
POSITIONS
20. EINBAUPOSITION
259
INLINE
RIGHT ANGLE
Posizione orizzontale / Horizontal position / Waagerechte Stellung
Position Horizontale / Posición Horizontal / Posição Horizontal
Posizione verticale / vertical position
Senkrechte Stellung / Position Verticale
Posición Vertical / Posição Vertical
20. POSITIONS DE
MONTAGE
20. POSICIONES DE
MONTAJE
20. POSIÇÕES DE
MONTAGEM
INDUSTRIAL SERIES
INDUSTRIAL SERIES
Brevini Power Transmission S.p.A. - 42124 REGGIO EMILIA - Italy - Via Degola,14
Tel. +39 0522 9281 - Fax + 39 0522 928300 - info@brevini.com - www.brevini.com
CT - 0606 - 0399/63

Navigation menu