Brochure Marine DE Web

User Manual:

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 120 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Marine
Energie: Jederzeit und überall
2
3
Energy. Anytime. Anywhere.
INHALTSVERZEICHNIS
Einführung 4
Anwendungsbeispiele 5
Segelyacht Elektra 6
MotorYacht Nordhavn 68 8
Fountaine Pajot Helia 44 catamaran 10
Systeme 12
Marine MFD Glasbrücke Integration 16
Zubehör 18
Tools 20
Technische Daten 22
Über Victron Energy 118
44
Einführung
Schisbranche
Ob Sie nun nur zum Spaß segeln oder beruich auf See unterwegs sind, es ist immer äußerst wichtig, dass die gesamte
elektrische Ausstattung stets zuverlässig mit Energie versorgt wird, damit sie ordentlich funktioniert, sogar mitten auf dem
Meer. Victron Energy bietet Ihnen eine breite Palette an Produkten, die für Ihr Energieversorgungssystem an Board bestens
geeignet sind. Wir stellen Ihnen hiermit stolz den modernen Inbegri für Freiheit und Unabhängigkeit vor.
5
Energy. Anytime. Anywhere.
Anwendungsbeispiele
Unsere Produkte werden in zahlreiche verschiedene Wasserfahrzeuge genutzt: Segelyachten, Kreuzfahrtschie, Schaluppen,
Schlepper, Motorboote und Containerschie.
Segelyacht Elektra Motor yacht Nordhavn 68
Fountaine Pajot Helia 44 catamaran
66
Segelyacht Elektra
Die Elektra, eine Segelyacht mit Elektroantrieb, ist ein Beispiel
für einen Kunden, der sich für die Verwendung von Victron
Energy Produkte entschieden hat. Er hat uns ausgewählt,
da wir bei Victron Energy die komplette Bandbreite der
Produkte anbieten, die er benötigte. Außerdem stellen
wir dazu gute technische Informationen und Support per
Internet zur Verfügung. So erhielt er alles Notwendige
aus einer Hand. Auch die Tatsache, dass unsere Produkte
miteinander kombinierbar sind und sich auch ganz leicht
dem persönlichen Boot-Projekt des Kunden hinzufügen
lassen bzw. darin integriert werden können, war ein großer
Pluspunkt für uns.
Es war mehr Strom notwendig
Nachdem der Kunde sich mit seinem ursprüngliches
Grundsystem vertraut gemacht hatte, erkannte er, dass er
für die Verbraucher an Bord mehr Batterieleistung benötigte.
Diese Verbraucher waren bislang mittels eines DC/DC
Konverters über die Antriebsbatterien versorgt worden.
Um die Laderate der Verbraucherbatterien zu erhöhen,
wurde ein Blue Power 24 V/12 A IP67 Batterie-Ladegerät
hinzugefügt. Zusammen mit dem MultiPlus lieferte dieses
dann die zum Laden der Verbraucherbatterien benötigte
Leistung. So waren auch nicht mehr mehrere Ladegeräte
erforderlich und man konnte zwischen langsamem und
schnellem Laden wählen.
Es gibt gute Gründe, sich für einen kleineren Multi zu
entscheiden. Wie sieht es jedoch mit den Geräten aus, die
man möglicherweise über einen Wechselrichter versorgt?
Die Lösung war einfach: Die Geräte wurden vielmehr
basierend auf der Größe des Wechselrichters bestimmt
und es wurde nicht mehr ein größerer Wechselrichter
für typische größere Haushaltsgeräte verwendet. Diese
Möglichkeit wäre sowieso nicht so gut für eine kleinere
Verbraucherbatteriebank geeignet.
Die Magie des MultiPlus
Der abgebildete Honda 1 kVA Generator ist der perfekte
Partner für den MultiPlus. Wenn die Wechselstromlast die
900 Watt kontinuierliche Generatorleistung übersteigt,
schaltet sich nahtlos das bidirektionale 800 Watt MultiPlus
Wechselrichter/Lade-Gerät hinzu. Dies erfolgt durch einen
schnellen Transferschalter, um diese Generatorleistung
zu unterstützen. Die zusätzliche Leistung wird den
Verbraucherbatterien entnommen. Dadurch erhält man
eine Leistung von insgesamt 1700 Watt 230 V Wechselstrom-
Leistung. Hierdurch konnte der Kunde einen für solche
kurzzeitigen hohen Leistungen unterdimensionierten
Generator wählen und war nicht dazu gezwungen, einen 2
kVA Generator zu erwerben.
Der MultiPlus und ein Color Control GX sind wirklich
die perfekten Partner und bieten die Möglichkeit einer
umfassenden Steuerung und Überwachung.
7
7
Energy. Anytime. Anywhere.
Das Foto zeigt 2 x 12,8 V 200 Ah Lithium-Eisenphosphat-
(LiFePO4 oder LFP) Antriebsbatterien mit Zellenausgleich
und BMS (in der Mitte).
Bestandteile
Bestandteile von vorne nach hinten auf der linken Seite:
Unterbrechungsrelais, das im Fall von Unter-/Überspannung
bei Lastbetrieb & beim Laden ausgelöst wird. Oben links: 1
x 10 A und 1 x 6 A 230 V Landstrom-Leistungsschalter mit
galvanischer Trennung, dann eine Steuerungseinheit für
Elektromotoren mit Magnetspule und ein BMV-702 System
Shunt sowie ein 600 Watt Phoenix Ladegerät.
Zusammen mit einer Internetverbindung muss man sich
keine Sorgen mehr um den Ladezustand der Batterie
machen. Man kann das Boot jederzeit verlassen und das
System über ein Smartphone oder ein Laptop aus der Ferne
steuern. Dies wird „Remote Console“ genannt. Es folgt ein
Beispiel dafür.
8
8
US, California: Pacic Asian Enterprises/Nohavn Yachts
Diese 68 Fuß (20,73 Meter) lange Motoryacht ist das Model
der Serie Nordhavn 68, bei dem sich die Kommandobrücke
am Bug bendet. An Board dieser Yacht gibt es alles, was
für einen bequemen Aufenthalt vonnöten ist: ein großer
Gesellschaftsraum, eine Wohnäche im Freien, eine
Kombüse, einen Wäscheraum, eine Hauptkabine sowie
Gästekabinen. Die Räume an Board der Nordhavn 68 Serie
sind mit Teakholz ausgekleidet.
Geräte
Die Yacht ist modern dekoriert und mit zahlreichen
komfortablen und zweckdienlichen Geräten ausgestattet:
Die Kombüse verfügt über erstklassige Geräte, darunter eine
eingebaute Side-By-Side Kühl-Gefrierschrankkombination,
eine GE-Herdplatte und ein in die Wand eingebauter
MotorYacht Nordhavn 68
Konvektionsherd aus Edelstahl. Im Wohnbereich und in den
Kabinen sind große Plasmafernseher angebracht.
Victron Ausstattung
3 x Quattro 24/5000/120-50/30
Digitales Multi-Steuerungs-Paneel
Technische Daten
LA: 68’ / 20,73 m
LW: 63’ 2 / 19,25 m
SCHIFFSBREITE: 20’ 4” / 6,2 m
TIEFGANG: 6’ 10” / 2,08 m
WASSERVERDRÄNGUNG: 190,000 Pfund / 86,10 mt
PS: 42 hp @ 1.900 rpm
9
Photos: Stephen Cridland
9
Energy. Anytime. Anywhere.
System schematic
10
10
Fountaine Pajot Helia 44 catamaran
Elektrische Installation für optimalen Komfort auf einer
Weltumsegelung
Frits Boonen (61) und seine Frau Liza (45) werden demnächst
zu einer Weltumsegelung aufbrechen. In den nächsten
zehn Jahren werden sie auf einem Fountaine Pajot Helia
44 Katamaran leben, der speziell für ihre Reise angepasst
wurde, und eine dieser Anpassungen ist die Tatsache,
dass das Kochen mit Gas nicht erwünscht ist. Gas kann
sehr gefährlich sein, und es ist ein erheblicher Aufwand,
Gasaschen im Ausland zu füllen, weshalb sie auf eine
elektrische Anlage umgestiegen sind. Das Schi ist mit
einem Induktionskochfeld, einem elektrischen Ofen, einem
elektrischen Grill und einer Waschmaschine ausgestattet,
was eine erhebliche Erweiterung der elektrischen Installation
an Bord erforderlich machte.
Frits und Liza wollen zwei Monate lang anlegen können,
ohne von der Strom- und Wasserversorgung Dritter
abhängig zu sein. Aus diesem Grund ließen sie zwei 3 kW
Victron Quattros installieren. Diese Quattros wandeln die
12-Volt-Batteriespannung in die 230-Volt Spannung um, die
für alle elektrischen „Haushaltsgeräte“ benötigt wird. Dank
der hohen Ladekapazität der Quattros können die Batterien
schnell geladen werden, was die Anzahl der Betriebsstunden
des Generators reduziert. Der gesamte Strom wird in sechs
Victron-Lithiumbatterien mit einer Gesamtkapazität von 900
Ah gespeichert, und das von der Werft installierte 12-Volt-
System kann weiterhin genutzt werden.
Die Energie an Bord kann auf vier Arten ergänzt werden:
Die Solarpanelanlage besteht aus 10 1000-Watt-
Sonnenkollektoren, von denen jedes mit einem eigenen
MPPT-Regler für maximale Ezienz ausgestattet ist.
Ein Buck-Boost-System, das eine eziente Nutzung der
Elektrizität aus den Generatoren der Hauptmaschinen
ermöglicht,
11
11
Energy. Anytime. Anywhere.
VE.Bus BMS
Battery +
Load Disconnect
Charge Disconnect
Battery -
Load Disconnect
Remote
Panel
MultiPlus/
Quattro
Charge Disconnect
*) BMS Minus
See Note!
1) All Minus cables from Batteries to Busbar must have the same length
2) All Minus cables from Busbar to Shunt must have the same length
3) All Minus cables from Shunt to Busbar (Minus) must have the same length
4) Minus cables from Quattro's to Busbar (Minus) must have the same length
5) All Plus cables with fuses from Batteries to Busbar must have the same length
6) All Plus cables from Busbar to Relays must have the same length
7) All Plus cables from Relays to Busbar (Plus) must have the same length
8) Plus cables with fuses from Busbar (Plus) to Quattro's must have same length
-
+
VE
Lithium
150Ah
Smart
+
-
VE
Lithium
150Ah
Smart
+
-
Fuse
125A
VE
Lithium
150Ah
Smart
+
-
VE
Lithium
150Ah
Smart
+
-
VE
Lithium
150Ah
Smart
+
-
VE
Lithium
150Ah
Smart
+
-
Shunt
Fuse
NO
COM
NC
Smart
BMV712
-
2x Relay
BSR12/250
IN OUT
+
IN OUT
+
+12VDC
Quattro 12/3000/120-50/50
COMNO
NC
Alarm Contact
VE.Bus
BATTERY
L N L N PE
AC IN
2
1
AC OUT
PE L N
-
+
1
N
AC IN
PE
2
AC In 1
(Genset)
AC In
(Shore) L
VE.Bus
BATTERY
L N L N PE
AC IN
2
1
AC OUT
PE L N
-
+
1
N
AC IN
PE
2
AC Out 1
AC Out 2
L
Master Slave
AC
Detector
Temp. Sensor
must NOT be
installed!
1N4007
Fuse
VE.Bus
+
OUT
DC-DC
Converter
TS-800C
(12/12V)
GND IN
Resistor 1-10k
B+
Alternator 1
-
Starter
Battery 1
(12V)
+
-
Fuse 60A
OUT
DC-DC
Converter
TS-800C
(12/12V)
GND IN
Resistor 1-10k
B+
Alternator 2
-
Starter
Battery 2
(12V)
+
-
Fuse 60A
2x Fuse 60A
BP-220 (OUT)
(MPPT)
Fuse 100A
BP-220 (Remote)
(MPPT)
Fuse
60A
-
+
-12VDC
Phoenix Inverter
12/375 Schuko
AC Out
3x BlueSmart Charger 12/4 IP65
- Starter Battery Port Engine
- Starter Battery Stbd Engine
- Starter Battery Genset
Octo GX
(VE.Bus)
VE.Bus
Octo GX
(USB)
Fuse
Octo GX
(Power supply +)
5)
2) 3)
4)
Fuse
2A
6) 7)
2x
Fuse
400A
Fuse
8)
1)
COMNO
NC
Alarm Contact
1N4007
Fuse
Resistor 1-10k
Converter On/Off
with Contact
Resistor 1-10k
Converter On/Off
with Contact
L PEN L PEN
J33
J21
AC
Input
AC
Output
Isolation Transformer
3600W Auto 115/230V 32/16A
AC In 2
VE.Bus
AC Out
Fuse
125A
Fuse
125A
Fuse
125A
Fuse
125A
Fuse
125A
Quattro 12/3000/120-50/50
top systems b.v.
Lemsteraak 6
2411 NC Bodegraven
Tel. 0031 (0)172 650737
www.top.systems
info@top.systems
indem es eine Verbindung zwischen den Blei-Säure-
Starterbatterien der Maschinen und den Lithium-Batterien
herstellt.
Der Generator, der von einem fortschrittlichen
Batterieüberwachungssystem gesteuert wird. Wenn die
Lithiumbatterien bis auf 30% ihrer Kapazität entladen sind,
wird der Generator automatisch aktiviert, um die Batterien
aufzuladen. Sobald die Batterien zu 90% aufgeladen sind,
schaltet sich auch der Generator automatisch ab.
Das Schi verbindet sich über den Autotransformator und
zwei Quattros mit dem Landstrom. Die Landstromkapazität
ist in vielen Yachthäfen begrenzt, und die Quattros haben
die Möglichkeit, eine Stromlücke zu schließen, wenn
der Strombedarf die Kapazität übersteigt, z.B. wenn die
Waschmaschine oder der Warmwasserboiler benutzt
wird, während jemand kocht. Ein zusätzlicher Vorteil des
Autotransformators ist, dass er sowohl 110 Volt als auch
230 Volt akzeptiert, was bedeutet, dass sich die Reisenden
überall auf der Welt an eine Steckdose anschließen können,
ohne vorher darüber nachdenken zu müssen.
12
Systeme
Batterien
DC OUT
1. Einfaches System mit nur Gleichstromverbrauchern
Das Batterie-Ladegerät lädt die Batterie und dient als Stromlieferant für die Verbraucher.
Wechselrichter
2. System mit Wechselrichter
Dieses System enthält einen Wechselrichter, um jederzeit eine Versorgung mit 230VAC sicherzustellen. Viele Ladegerät
-Modelle haben drei Ausgänge, welche ermöglichen, dass mehrere Batteriegruppen separat geladen werden können.
Es gibt zahlreiche Arten, ein Victron Energy System aufzubauen. Hier einige Beispiele unterschiedlicher Systeme, angefangen
mit einem einfachen System mit nur einem Gleichstromverbraucher bis hin zu größeren parallel geschalteten Systemen und
Systemen mit drei Phasen.
Blue Smart IP22 Batterie-Ladegerät
Batterien
Blue Smart IP22 Batterie-Ladegerät
Batterien Batterien
13
Energy. Anytime. Anywhere.
MultiPlus vs Quattro
MultiPlus- und Quattro- Geräte spielen
sowohl bei Wechselstrom- als auch bei
Gleichstrom-Systemen eine bedeutende
Rolle. Sie sind beide leistungs-starke
Batterie-Ladegeräte und Wechselrichter
in
einem Gehäuse.
Bei der Wahl zwischen einem
Quattro und einem Multi ist die
Anzahl der zur Verfügung stehenden
wechselstromquellen ausschlaggebend.
Der große Unterschied liegt darin, dass an
einen Quattro zwei Wechselstromquellen
anschließbar sind und, dass der er
zwischen ihnen intelligent hin- und
herschalten kann. Das Gerät verfügt über
einen eingebauten Transferschalter. An
das MultiPlus lässt sich dagegen nur eine
Wechselstromquelle anschließen.
PowerAssist – Leistungssteigerung von
Landstrom- oder Generator- Leistung
Diese einzigartige Funktion von Victron
ermöglicht, dass das MultiPlus die
Landstrom- bzw. die Generatorleistung
ergänzt. Lastspitzen treten häug nur für
einen begrenzten Zeitraum auf. In einem
solchen Fall stellt der MultiPlus sicher,
dass eine zu schwache Landstrom- bzw.
Generatorleistung sofort durch Energie
aus der Batterie kompensiert wird. Wird die
Last verringert, kann die “überschüssige
Energie zum Laden der Batterie-Bank
genutzt werden.
Daher ist es nicht länger erforderlich,
einen Generator größenmäßig nach der
maximalen Spitzenlast auszurichten.
Man nutzt stattdessen den größenmäßig
ezientesten Generator.
Beachte: Diese Funktion steht sowohl
beim MultiPlus als auch beim Quattro zur
Verfügung.
Batterien
Digitales Multi-
Steuerungs-Paneel
Batterien
3. Multifunktionalität
Der MultiPlus ist ein Ladegerät und ein Wechselrichter in einem. Er kann als UPS (unterbrechungsfreie Stromversorgung)
dienen, um bei einer Unterbrechung der Eingangsstromquelle die Stromversorgung sicherzustellen. Der MultiPlus bietet
außerdem mehrere weitere funktionelle Vorteile wie die PowerControl- und die PowerAssist-Funktion.
4. System mit Generator
Der Quattro bietet dieselben Funktionen, wie der MultiPlus. Er verfügt jedoch noch über ein Extra: ein Transfersystem, welches
sich direkt an den Landstrom und an einen Generator anschließen lässt.
AC OUT 1
AC OUT 2/
boiler
14
Systeme
5. Verwendung eines Gleichstromgenerators
In diesem auf einem MultiPlus basierenden Systembeispiel lädt der Generator die Batterien direkt und/oder speist die
Wechselrichter. Dieses System bietet zahlreiche Vorteile wie z.B. eine Gewichtsverringerung und mehr Komfort.
6. Verwendung eines Wechselstromgenerators
Dieses Systembeispiel basiert auf einem Quattro, welcher das Herzstück des Systems bildet. Je nachdem, wie hoch der
Energiebedarf ist, wählt der Quattro zwischen Batteriestrom-, Landstrom- und Generator-Strom aus.
Starterbatterie Batterien
Anlasser
Starterbatterie Batterien
Digitales Multi-
Steuerungs-Paneel
15
Energy. Anytime. Anywhere.
Einfache Konguration
Die Konguration eines
parallelen und eines Drei-
Phasen-Systems ist einfach.
Unser VE.Congure Software-
Tool ermöglicht dem
Installateur, Komponenten
zusammenzufügen, ohne,
dass dafür Hardware-
Veränderungen oder DIP-
Schalter erforderlich sind. Es
werden einfach nur Standard-
Geräte verwendet.
7. Parallelschaltungen
Unsere Wechselrichter, Multis und Quattros lassen sich parallel schalten, um höhere Energieanforderungen zu erfüllen. Eine
einfache Einstellung mithilfe unserer VECongure Kongurations-Software ist dafür ausreichend.
8. Drei-Phasen-System
Ähnlich wie bei der Verbindung zum Parallelbetrieb lassen sich die Geräte auch für den Spaltphasen- und den Drei-Phasen-
Betrieb miteinander verbinden.
Batterien
Batterien
16
Marine MFD Glasbrücke Integration
Einführung & Anforderungen
Eine Glasbrücke ist ein MFD (Multi-Funktions-Display), das die Systeme und den Navigationsstatus eines Bootes in einen
großen Bildschirm oder Bildschirme am Steuer des Bootes integriert, wodurch mehrere Messgeräte, Halterungen und
Verkabelungskomplikationen entfallen.
Ein Victron-System kann durch Anschluss des Displays über ein Netzwerkkabel an ein Victron GX-Gerät einfach in ein Glass
Bridge-Dashboard integriert werden. Scannen Sie diesen QR-Code für weitere Informationen:
Victron integriert sich mit:
17
Energy. Anytime. Anywhere.
Funktionalitäten:
Überwachen des Landstroms und des Generatorstatus.
Überwachen des Batteriestatus für eine oder mehrere Batterien. Durch die Verwendung der Spannung von z.B.
Batterieladegeräten kann es auch Sekundärbatterien wie Generatorstarterbatterien visualisieren.
Überwachung der Energieumwandlungsanlagen: Ladegeräte, Wechselrichter, Wechselrichter/Ladegeräte.
Überwachen von AC-Lasten und DC-Lasten.
Steuern der Stromgrenze der Landstromeinspeisung.
Steuern des Wechselrichters/Ladegeräts: Ausschalten, Einschalten oder auf Nur-Ladegerät einstellen.
Optionale Önung des Victron Remote Console Panels, um Zugri auf weitere Parameter zu erhalten.
Kompatibilität der Stromversorgungsgeräte:
Alle Victron Wechselrichter/Ladegeräte: Von einem 500VA Einphasengerät bis hin zu einem großen 180kVA
Dreiphasen-System, einschließlich Multis, Quattros, 230VAC und 120VAC Modellen.
Batteriemonitore: BMV-700, BMV-702, BMV-712 Smart und neuer, SmartShunt, Lynx Shunt VE.Can, Lynx Ion BMS.
Anforderungen:
Batteriesystem.
Victron Wechselrichter/Ladegerät.
Victron Batterieüberwachung.
Netzwerkkabelverbindung zwischen MFD und einem GX-Gerät, wie beispielsweise einem Color Control GX, Venus GX,
Cerbo GX oder Octo GX.
UTP-Netzwerkkabel.
Alle Informationen auf einem Bildschirm
Nach dem Anschluss des MFD an das GX-Gerät können alle Informationen auf einem Bildschirm angezeigt werden:
Weitere Informationen und detaillierte Anweisungen nden Sie in Kapitel 6 des CCGX-Handbuchs:
https://www.victronenergy.com/live/ccgx:start
DC-Lasten
AC-Lasten
Akku-Informationen
Wechselrichter-/
Ladersteuerung
Modus
Generator
Landstrom
Solar
18
Unsere Systeme bestehen aus mehreren Komponenten. Einige davon wurden speziell für marine-Systeme entworfen. Andere
Victron-Komponenten sind für eine ausgedehnte Bandbreite an Anwendungen geeignet. Die Spezikationen und weitere
Einzelheiten dieser Komponenten stehen im Abschnitt Technische Daten .
Zubehör
Cerbo GX
Diese völlig neue Kommunikationszentrale ermöglicht Ihnen
die perfekte Kontrolle über Ihr System, egal wo Sie sich
benden, und maximiert seine Leistung. Verbinden Sie sich
einfach über unser Victron Remote Management (VRM) Portal
oder greifen Sie direkt über das separate GX Touch 50 auf ein
MFD oder unsere VictronConnect App dank der zusätzlichen
Bluetooth-Fähigkeit zu. Diese jüngste Ergänzung der GX-Reihe
vereint das Beste an Konnektivität und deniert intelligente
Stromversorgungslösungen in jeder Hinsicht neu.
Batterieüberwachung
Die Hauptaufgaben des Victron-Batterie-Wächters liegen
in der Messung der Lade- und Entladeströme sowie in der
Berechnung des Ladezustands und der Restlaufzeit der Batterie.
Werden bestimmte Begrenzungen überschritten (wie bei einer
zu hohen Entladung), wird ein Alarm ausgesandt.
Digitales Multi-Steuerungs-Paneel
Mit diesem Paneel lassen sich Multiplus- und Quattro-Geräte
aus der Entfernung überwachen und steuern. Zum Beispiel
lassen sich damit ganz einfach die Strombegrenzungen für
die PowerControl und PowerAssist-Funktionen einstellen.
Die Stromversorgung z. B. durch einen Generator und/oder
Landstrom kann einfach durch Drehen des Knopfes begrenzt
werden. Der Einstellungsbereich reicht bis zu 200A.
GX Touch 50
Das GX Touch 50 ist das Anzeige-Zubehör für unser Cerbo
GX. Das 5-Zoll-Touchscreen-Display bietet einen sofortigen
Überblick über Ihr System und erlaubt es, Einstellungen im
Handumdrehen vorzunehmen. Es wird einfach mit einem Kabel
an Cerbo GX angeschlossen, sein superschlankes, wasserdichtes
Design, die Anbringung von oben, und einfache Installation
bieten viel Flexibilität bei der Erstellung eines klaren und
sauberen Armaturenbretts.
VE.Can Adapter für resistiven Tank-Sender
Der VE.Can Adapter für resistive Tank-Sender ermöglicht die
Verbindung eines resistiven Tankstand-Senders mit einem
Color Control GX. Er ist sowohl mit Tankstand-Sender nach
europäischem Standard mit 0-180 Ohm als auch nach US-
amerikanischem Standard mit 240-30 Ohm kompatibel und bis
auf ±1 % genau. Er lässt sich ganz einfach für unterschiedliche
resistive Sender kongurieren wie z. B. für Treibsto-,
Frischwasser-, Abwasser-, Quellwasser-, Öl- und Schwarzwasser-
(Jauche-) Tanks.
19
Energy. Anytime. Anywhere.
Zubehör
FILAX Transfer Schalter
Filax: der ultra schnelle Transferschalter
Der Filax wurde entwickelt um kritische AC Lasten, wie z.B.
Computer oder moderne Unterhaltungssysteme von einer
Quelle zur anderen zu schalten. Die typische tromquelle ist
hierbei das Netz, ein Generator oder Landstrom, die alternative
Quelle ein Inverter.
Smart BatteryProtect
Der Smart BatteryProtect trennt die Batterie von den weniger
wichtigen Verbrauchern, bevor sie vollständig entladen ist
(wodurch sie beschädigt würde) bzw. bevor sie nicht mehr über
ausreichend Energie zum Starten des Motors verfügt.
Landstrom-Kabel
Wasserdichtes Landstrom-Kabel und Einlass IP67
Spritzschutzstecker und Verbinder
LED zur Betriebsanzeige
Schutzkappe
Einlass aus rostfreiem Stahl
Smart Battery Sense
Der Smart Battery Sense ist ein drahtloser Batteriespannungs-
und Temperatursensor für Victron MPPT Solar-Ladegeräte.
Mit einem Spannungs- und Temperatursensor werden die
Batterien besser geladen, der Ladewirkungsgrad verbessert
und die Lebensdauer der Batterie verlängert.
CANvu GX
Der CANvu GX ist ein Gerät ähnlich dem Color Control GX. Der
CANvu GX eignet sich am besten für raue Umgebungen - wenn
die Schutzart IP67 und das Touch-LCD ein Muss sind.
20
VRM Online Portal: Victron-Geräte aus der Ferne
überwachen
Victron Remote Management (VRM) wird von Victron Energy
zur Verfügung gestellt, um elektrische Geräte überall in der Welt
zu überwachen.
Wenn Sie sich ein VRM-Konto eingerichtet haben, können Sie
sich Live Feeds von Ihrer Anlage, wie zum Beispiel die erzeugte
Solarenergie, den Ladezustand Ihrer Batterien und den
Verbrauch anzeigen lassen.
Um sich eine Vorstellung vom VRM Online-Portal zu machen,
gehen Sie bitte auf: https://vrm.victronenergy.com
VictronConnect
Mit VictronConnect können Sie live Statusinformationen
abfragen und Victron Produkte mit eingebautem Bluetooth
Support kongurieren. Hierzu gehören das SmartSolar und das
Blue Smart IP65 Ladegerät. Es ist auch die Verwendung eines
VE.Direct Bluetooth Smart Dongles oder eines VE.Direct USB
Interfaces möglich. Firmware Updates werden in VictronConnect
einbezogen.
Laden Sie sich VictronConnect von unserer Software-Seite
herunter:
https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/
software#victronconnect-app
VRM World: Geteilte VRM-Seiten überall in der Welt
anzeigen lassen
Wollten Sie schon immer mal Ihren Kunden, Freunden oder
Kollegen zeigen, wie viel Solarenergie Ihre Anlage erzeugt?
Oder auch andere Daten Ihrer VRM-Seite? Nun, das ist jetzt
möglich - mit VRM World.
Sie benötigen ein VRM-Konto, um die geteilten VRM-Seiten
anzeigen zu lassen. In Ihrem VRM gibt es die Möglichkeit, die
Angaben öentlich auf VRM World zu teilen.
Besuchen Sie VRM World hier:
https://vrm.victronenergy.com/world/
Victron Professional
Victron Professional ist ein neues Online-Portal, das sowohl
Händlern als auch anderen Fachleuten und Endnutzern, die mit
Victron Geräten arbeiten, zur Verfügung steht.
Mit Victron Professional erhalten Sie einen Einblick in
Schulungen, Videos, Firmware-Dateien, APIs und die neusten
Nachrichten. Wenn Sie schon Nutzer von E-Order sind, können
Sie sich mit denselben Anmeldedaten einloggen.
Hier für Victron Professional anmelden:
https://professional.victronenergy.com
Wir stellen eine Reihe an Tools zur Verfügung, die Victron-Händlern, Installateuren und Kunden den Umgang mit
Victron Energy Produkten erleichtern. Wann immer Sie Ihre Victron Produkte mithilfe von VictronConnect über Ihr
Smartphone, Ihren Tablet oder Ihren Computer kongurieren oder ablesen möchten und auch, wenn Sie Ihren
Freunden und Ihrer Familie Ihre VRM-Website zeigen möchten, können Sie dies mit diesen Victron-Tools machen.
Tools
21
Energy. Anytime. Anywhere.
Anleitungsvideos auf dem Youtube-Kanal von Victron
Auf unserem Youtube-Kanal können Sie Victron Energy
Anleitungsvideos ansehen:
https://www.youtube.com/user/VictronEnergyBV
MPPT Calculator Excel sheet
Mit dem MPPT Calculator Excel Sheet können Sie Solarmodule
MPPT-Lade-Reglern zuordnen.
Laden Sie sich das Excel Sheet von unserer Software-Seite
herunter:
Victron Live
Victron Live ist eine lebendige und stetig wachsende Website.
Sie bietet einen sich ständig weiterentwickelnden Schatz an
Informationen. Hier nden Sie Handbücher für VECongure3,
Assistenten und weitere Software und Softwareprodukte.
Besuchen Sie Victron Live unter folgender Adresse:
https://www.victronenergy.com/live/
Victron Energy Blog
Im Victron Energy Blog erfahren Sie alles über die neusten
Nachrichten, neue Produkte und zahlreiche Erfolgsgeschichten
mit Victron Energy.
Melden Sie sich hier für den Victron Energy Blog an:
https://www.victronenergy.com/blog/
Victron Community
Die Victron Community ist ein Ort für Fragen und Antworten
zu Themen, die Victron betreen.
https://community.victronenergy.com/
22
2222
Beachte - Unsere aktuellsten Datenblätter nden Sie auf
unserer Website: www.victronenergy.com
TECHNISCHE DATEN
Phoenix Wechselrichter Smart 1600VA - 5000VA 24
Phoenix Wechselrichter 250VA - 1200VA - 230V und 120V, VE.Direct 26
Phoenix Wechselrichter 1200VA - 5000VA 230V 28
MultiPlus Wechselrichter/Ladegerät 500 VA - 1600 VA 230V 30
MultiPlus-II Wechselrichter/Ladegerät 32
MultiPlus-II GX Wechselrichter/Ladegerät 34
MultiPlus Wechselrichter/ladegerät 800VA - 5kVA 36
MultiPlus Wechselrichter/Ladegerät 2 kVA und 3 kVA 120V 38
Quattro Wechselrichter/Ladegerät 3kVA - 15kVA 40
Quattro Wechselrichter/Ladegerät 3 kVA - 10kVA 120V 42
Blue Smart IP22 Ladegerät 180-265 VAC 44
Blue Smart IP67 Ladegerät 180-265 VAC 45
Blue Smart IP65 Ladegerät 47
Phoenix Smart IP43 Ladegerät 50
Phoenix Ladegeräte 12/24V 52
Skylla-IP44 Batterie-Ladegeräte 54
Skylla-i Batterie-Ladegeräte 24V 56
Skylla-TG-Ladegeräte 24/48V 58
Skylla Ladegerät 24V universeller Eingang und GL-Zulassung 60
Skylla-TG 24/30 und 24/50 GMDSS 62
Centaur Ladegeräte 12/24V 64
Trenntransformatoren 66
Orion-Tr Smart DC/DC Ladegeräte, isolierte 68
Orion-Tr DC-DC Konverter, Niedrigenergie, Nicht isoliert 70
Orion DC-DC Konverter, hohe Leistung, Nicht isoliert 71
Orion-Tr DC-DC Konverter, isoliert 72
Orion IP67 24/12 und 12/24 DC-DC-Konverter, Nicht isoliert 74
DC-DC Konverter Buck-Boost 75
Cerbo GX & GX Touch 50 78
Color Control GX 80
Venus GX 84
Wall mounted display enclosures 86
Smart BatteryProtect 65A/100A/220A 87
Cyrix-ct 12/24 V 120 A und 230 A 88
Cyrix-i 400A 12/24V und 24/48V 90
Cyrix Li-ion 230 A serie 92
BMV-700 Serie: Präzisions-Batterie-Überwachung 94
BMV-712 Smart: Mit intergriertem Bluetooth 96
Argo Batterietrenndioden 98
Argo FET Batterie Trennung 99
Battery Balancer 100
Lithium-Eisenphosphat-Batterien 12,8 Volt Smart 102
VE.Bus BMS 104
BMS 12/200 für 12,8 Volt Lithium-Eisenphosphat-Batterien 106
AGM Super Cycle Batterie 108
Telekom Batterien 109
Gel und AGM Batterien 110
BlueSolar und SmartSolar MPPT Lade-Regler - Übersicht 114
MultiPlus Prinzip 116
23
Port Amsterdam, The Netherlands 23
Energy. Anytime. Anywhere.
24
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
www.victronenergy.com
Eingebaute Bluetooth-Funktion: Über ein Tablet oder Smartphone vollständig konfigurierbar.
Alarm niedrige Batteriespannung
Schwellwerte zum Ausschalten und Neustarten bei niedrigen Batteriespannungswerten.
Dynamisches Abschalten: lastabhängiger Abschalt-Schwellwert
Ausgangsspannung: 210 - 245V
Frequenz: 50 Hz oder 60 Hz
Schwellwert für ECO-Modus ein/aus und ECO-Modus-Fühler
Alarm-Relais
Überwachung:
Ein- und Ausgangsspannung, Last und Alarme
VE.Direct Kommunikationsanschluss
Der VE.Direct Port kann an einen Computer angeschlossen werden (es wird ein VE.Direct zu USB-
Interface-Kabel benötigt), um dieselben Parameter zu konfigurieren und zu überwachen.
Bewährte Zuverlässigkeit
Die vollständige Überbrückung zusätzlich mit einer Ringtransformatorentopologie hat sich seit Jahren
bewährt.
Die Wechselrichter sind kurzschlussfest und vor Überhitzung (ob nun durch Überlastung oder durch
die Umgebungstemperatur hervorgerufen) geschützt.
Hohe Einschaltleistung
Diese wird zum Einschalten von Lasten wie zum Beispiel Spannungsumformern für LED-Lampen,
Halogenlampen oder Elektrowerkzeugen benötigt.
ECO-Modus
Im ECO-Modus schaltet der Wechselrichter auf Standby, sobald die Last unter einen voreingestellten
Wert abfällt. Im Standby-Modus schaltet sich der Wechselrichter dann alle 2,5 Sekunden für einen
kurzen Zeitraum ein (regulierbar).
Überschreitet dabei die Last den voreingestellten Schwellwert, bleibt der Wechselrichter eingeschaltet.
Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung
An den zweipoligen Stecker lässt sich ein ferngesteuerter Ein-/Aus-Schalter oder ein Relais-Kontakt
anschließen.
Alternativ kann der Anschluss H (links) des zweipoligen Steckers zu einem Batterie-Pluspol oder der
Anschluss L (rechts) des zweipoligen Steckers an den Batterie-Minuspol (oder zum Beispiel an die
Karosserie eines Fahrzeugs) geschaltet werden.
LED-Diagnose
Bitte beachten Sie die Beschreibung im Handbuch.
Lastumschaltung auf eine weitere Wechselstromquelle: der automatische Transferschalter
Für unsere Niedrigleistung-Wechselrichter empfehlen wir unseren Filax Automatic Transfer Switch. Mit
dem Filax erfolgt die Umschaltung sehr schnell (in weniger als 20 Millisekunden), so dass ein
unterbrechungsfreier Betrieb von Computern und anderen elektronischen Geräten gewährleistet ist.
Alternativ können Sie auch einen MultiPlus mit eingebautem Transferschalter verwenden.
1600 VA – 5000 VA
Phoenix Wechselrichter Smart
Phoenix Wechselrichter
Smart 12/3000
Phoenix Wechselrichter Smart 1600VA - 5000VA
25
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
Phoenix Wechselrichter Smart
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
12/3000
24/3000
48/3000
24/5000
48/5000
Parallelschaltung und Drei-Phasen-Betrieb Nein
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich 9.3 17 V 18.6 34 V 37.2 68 V
Ausgang Ausgangsspannung: 230 VAC ±2% 50 Hz oder 60 Hz ± 0,1% (1)
Kont. Ausgangsleistung bei 25
°
C (1) 1600 VA 2000 VA 3000 VA 5000 VA
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C 1300 W 1600 W 2400 W 4000 W
Kont. Ausgangsleistung bei 40°C 1200 W 1450 W 2200 W 3700 W
Kont. Ausgangsleistung bei 65°C 800 W 1000 W 1700 W 2800 W
Spitzenleistung 3000 W 4000 W 6000 W 10000 W
Dynamisches (lastabhängiges)
Herunterfahren aufgrund von niedrigem DC
(vollständig konfigurierbar)
Dynamisches Abschalten, siehe https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff
Max. Wirkungsgrad 12/ 24 /48 V 92 / 94 / 94% 92 / 94 / 94% 93 / 94 / 95% 95 / 96%
Null-Last Leistung 12 / 24 / 48 V 8 / 9 / 11W 8 / 9 / 11W 12 / 13 / 15W 18 / 20W
Null-Last Leistung im ECO-Modus 0.6 / 1.3 / 2.1W 0.6 / 1.3 / 2.1W 1.5 / 1.9 / 2.8W 2.2 / 3.2W
ALLGEMEINES
Programmierbares Relais (2) Ja
Stopp-& Start-Leistung ECO-Modus regelbar
Schutz (3) a - g
Drahtlose Bluetooth Kommunikation Für Fernüberwachung und Systemintegration
VE.Direct Kommunikationsanschluss Für Fernüberwachung und Systemintegration
Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Ja
Gemeinsame Merkmale
Betriebstemperaturbereich: -40 bis +65°C (Gebläselüftung)
Feuchte (nicht kondensierend): max. 95%
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale Material & Farbe: Stahl (Blau RAL 5012; und Schwarz RAL 9017) Schutzklasse: IP21
Batterie-Anschluss M8 Bolzen M8 Bolzen
12 V/24 V: 2+2 M8 Boltzen
48 V: M8 Boltzen
24 V: 2+2 M8 Boltzen
48 V: M8 Boltzen
230 V AC Anschluss Schraubenklemmen
Gewicht 12kg 13kg 19kg 29kg / 28kg
Abmessungen (HxBxT) 485 x 219 x 125 mm 485 x 219 x 125 mm 533 x 285 x 150 mm (12 V)
485 x 285 x 150 mm (24 V/48 V)
595 x 295 x 160mm (24 V)
555 x 295 x 160mm (48 V)
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1
Emissionen Immunität EN 55014-1 / EN 55014-2/ IEC 61000-6-1 / IEC 61000-6-2 / IEC 61000-6-3
Automobil-Richtlinie ECE R10-5
1) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
2) Relais einstellbar u. a. als
allgemeines Alarm-Relais, DC-Unterspannung
oder Aggregat
Start/Stopp-Funktion.
Wechselstrom Nenn-Leistung: 240 V / 4 A
Gleichstrom Nennleistung: 4 A bis zu 35 VDC,
1 A bis zu 60 VDC
3) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Überlast
c) Batteriespannung zu hoch
d) Batterie-Spannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 120 V AC am Wechselrichterausgang
g) Zu hohe Brummspannung am Eingang
Phoenix-Wechselrichter-
Bedienpaneel
Dieses Paneel wurde als ferngesteuerte Ein-
/Aus-Steuerung aller VE.Direct Phoenix-
Wechselrichter konzipiert.
BMV-712 Smart Batteriewächter
Der BMV Batteriewächter zeichnet sich
durch sein fortschrittliches
Mikroprozessoren-Steuerungssystem aus,
das mit einem hochauflösenden
Messsystem für Batteriespannung und
Lade-/Entlade-Strom kombiniert ist.
Außerdem umfasst die Software komplexe
Berechnungs-Verfahren, wie z. B. die
Peukert-Formel, um so den Ladezustand
der Batterie genau zu bestimmen. Der BMV
kann wahlweise die Batterie-Spannung,
den Batterie-Strom, verbrauchte Ah oder
die Restlaufzeit anzeigen. Der Monitor
speichert außerdem eine Menge an Daten,
die die Leistung und Verwendung der
Batterie betreffen.
Es sind verschiedene Modell verfügbar
(siehe auch Batterie-Monitor-
Dokumentation).
VE.Direct zu USB-Schnittstelle
Lässt sich an einen USB-Port
anschließen.
Drahtlose Bluetooth Kommunikation
Lässt sich an ein Smartphone (sowohl iOS und
Android) anschließen.
Color Control GX
Bietet Überwachung und Steuerung. Direkt vor Ort
und auch aus der Ferne über das VRM Portal.
26
Phoenix Wechselrichter 250VA - 1200VA - 230V und 120V, VE.Direct
www.victronenergy.com
VVEE..DDiirreecctt KKoommmmuunniikkaattiioonnssaannsscchhlluussss
Der VE.Direct-Anschluss kann mit folgenden Geräten verbunden werden:
Mit einem Computer (VE.Direct zu USB-Interface-Kabel erforderlich)
Mit Apple und Android Smartphones, Tablets, Macbooks oder anderen Geräten
(VE.Direct Bluetooth Smart Dongle erforderlich).
Vollständig konfigurierbar:
Schwellwerte zum Aussen und Zurücksetzen von Alarmen bei niedrigem Ladezustand der Batterie.
Schwellwerte zum Ausschalten und Neustarten bei niedrigen Batteriespannungswerten.
Dynamisches Abschalten: lastabhängiger Abschalt-Schwellwert
Ausgangsspannung 210 - 245V
Frequenz 50 Hz oder 60 Hz
Schwellwert für ECO-Modus ein/aus und ECO-Modus-Fühler
Überwachung:
Ein- und Ausgangsspannung, % Last und Alarme
B
B
e
e
w
w
ä
ä
h
h
r
r
t
t
e
e
Z
Z
u
u
v
v
e
e
r
r
l
l
ä
ä
s
s
s
s
i
i
g
g
k
k
e
e
i
i
t
t
Die vollständige Überbrückung zusätzlich mit einer Ringtransformatorentopologie hat sich seit Jahren bewährt.
Die Wechselrichter sind kurzschlussfest und vor Überhitzung (ob nun durch Überlastung oder durch die
Umgebungstemperatur hervorgerufen) geschützt.
H
H
o
o
h
h
e
e
E
E
i
i
n
n
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
Diese wird zum Einschalten von Lasten wie zum Beispiel Spannungsumformern für LED-Lampen,
Halogenlampen oder Elektrowerkzeugen benötigt.
E
E
C
C
O
O
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
Im ECO-Modus schaltet der Wechselrichter auf Standby, sobald die Last unter einen voreingestellten Wert
abfällt (Mindestbelastung: 15W). Im Standby-Modus schaltet sich der Wechselrichter dann für einen kurzen
Zeitraum ein (regulierbare Standardeinstellung: alle 2,5 Sekunden). Überschreitet dabei die Last einen
voreingestellten Schwellwert, bleibt der Wechselrichter eingeschaltet.
F
F
e
e
r
r
n
n
g
g
e
e
s
s
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
t
t
e
e
E
E
i
i
n
n
-
-
/
/
A
A
u
u
s
s
-
-
S
S
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
Ein ferngesteuerter Ein-/Aus-Schalter lässt sich mit einem zweipoligen Stecker oder zwischen den Pluspol der
Batterie und dem linken Kontakt des zweipoligen Steckers anschließen.
L
L
E
E
D
D
-
-
D
D
i
i
a
a
g
g
n
n
o
o
s
s
e
e
Bitte beachten Sie die Beschreibung im Handbuch.
L
L
a
a
s
s
t
t
u
u
m
m
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
a
a
u
u
f
f
e
e
i
i
n
n
e
e
w
w
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
q
q
u
u
e
e
l
l
l
l
e
e
:
:
d
d
e
e
r
r
a
a
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
f
f
e
e
r
r
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
r
r
Für unsere Niedrigleistung-Wechselrichter empfehlen wir unseren Filax Automatic Transfer Switch. Mit dem
Filax erfolgt die Umschaltung sehr schnell (in weniger als 20 Millisekunden), so dass ein unterbrechungsfreier
Betrieb von Computern und anderen elektronischen Geräten gewährleistet ist.
E
E
r
r
h
h
ä
ä
l
l
t
t
l
l
i
i
c
c
h
h
m
m
i
i
t
t
u
u
n
n
t
t
e
e
r
r
s
s
c
c
h
h
i
i
e
e
d
d
l
l
i
i
c
c
h
h
e
e
n
n
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
b
b
u
u
c
c
h
h
s
s
e
e
n
n
Schuko UK AU/NZ IEC-320 Nema 5-15R
(Stecker mitgeliefert)
S
S
c
c
h
h
r
r
a
a
u
u
b
b
e
e
n
n
k
k
l
l
e
e
m
m
m
m
e
e
n
n
Zur Installation sind keine besonderen Werkzeuge erforderlich.
Phoenix Wechselrichter
250VA 1200VA 230V und 120V, 50Hz oder 60Hz
PPhhooeenniixx 1122//337755 VVEE..DDiirreecctt
PPhhooeenniixx 1122//337755 VVEE..DDiirreecctt
GFCI
27
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Phoenix Wechselrichter
12 Volt
24 Volt
48 Volt
12/250
24/250
48/250
12/375
24/375
48/375
12/500
24/500
48/500
12/800
24/800
48/800
12/1200
24/1200
48/1200
kont. Leistung bei 25°C (1) 250VA 375VA 500VA 800VA 1200VA
kont. Leistg. bei 25°C / 40°C (W) 200 / 175W 300 / 260W 400/350W 650 / 560W 1000 / 850W
Spitzenleistung 400W 700W 900W 1500W 2200W
Ausgang Wechselstromspannung / Frequenz
(regulierbar)
230 VAC oder 120VAC +/- 3% 50 Hz oder 60 Hz +/- 0,1%
Eingangsspannungsbereich 9,2 - 17 / 18,4 - 34,0 / 36,8 - 62,0 V
Abschalten bei niedrigem DC (regulierbar) 9,3 / 18,6 / 37,2V
Dynamisches (lastabhängiges)
Herunterfahren aufgrund von niedriger DC
(vollständig konfigurierbar)
Dynamisches Abschalten: sehen
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff
Neustart und Alarm bei niedrigem DC (regulierbar) 10,9 / 21,8 / 43,6V
Erkennung Batterie geladen (regulierbar) 14,0 / 28,0 / 56,0V
Max. Effizienz 87 / 88 / 88% 89 / 89 / 90% 90 / 90 / 91% 90 / 90 / 91% 91 / 91 / 92%
Null-Last-Leistung 4,2 / 5,2 / 7,9W 5,6 / 6,1 / 8,5W 6 / 6,5 / 9W 6,5 / 7 / 9,5W 7 / 8 / 10W
Standardwert Null-Last-Leistung im ECO-Modus
(Standardmäßiges Neuversuchsintervall: 2,5 s,
regulierbar)
0,8 / 1,3 / 2,5W 0,9 / 1,4 / 2,6W 1 / 1,5 / 3,0W 1 / 1,5 / 3,0W 1 / 1,5 / 3,0W
Einstellungen für ECO-Modus stoppen und
Leistung starten regelbar
Schutz (2) a - f
Betriebstemperaturbereich -40 bis +65°C (Gebläselüftung) (Minderung der Leistung 1,25% pro °C über 25°C)
Feuchte (nicht kondensierend) max 95%
GEHÄUSE
Material & Farbe Stahlgehäuse und Plastikabdeckung (BLUE RAL 5012)
Batterie-Anschluss Schraubenklemmen
Maximaler Querschnitt des Kabels 10mm² / AWG8 10mm² / AWG8 10mm² / AWG8
25/10/10mm² /
AWG4/8/8
35/25/25 mm
2
/
AWG 2/4/4
Standard Wechselstromausgänge
230V Schuko (CEE 7/4), IEC-320 (Stecker mitgeliefert)
UK (BS 1363), AU/NZ (AS/NZS 3112)
120V: Nema 5-15R, GFCI
Schutzklasse IP 21
Gewicht 2,4kg / 5,3lb 3,0kg / 6,6lb 3,9kg / 8.5lbs 5,5kg / 12lbs 7,4kg / 16,3lbs
Abmessungen (HxBxT, mm)
(HxBxT, Zoll)
86 x 165 x 260
3,4 x 6,5 x 10,2
86 x 165 x 260
3,4 x 6,5 x 10,2
86 x 172 x 275
3,4 x 6,8 x 10,8
105 x 216 x 305
4.1 x 8.5 x 12.1
(12V model:
105 x 230 x 325)
117 x 232 x 327
4.6 x 9.1 x 12.9
(12V model:
117 x 232 x 362)
ZUBEHÖR
Ferngesteuerte Ein-, Aus-Schaltung Ja
Automatischer Transferschalter Filax
NORMEN
Sicherheit EN/IEC 60335-1 / EN/IEC 62109-1
EMC EN 55014-1 / EN 55014-2 / IEC 61000-6-1 / IEC 61000-6-2 / IEC 61000-6-3
Automobil-Richtlinie ECE R10-4
1) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
2) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Überlast
c) Batterie-Spannung zu hoch
d) Batterie-Spannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) DC-Brummspannung zu hoch
BBaatttteerriiee--AAllaarrmm
Eine zu hohe oder zu schwache Batteriespannung wird
durch einen akustischen und einen visuellen Alarm
sowie durch ein Relais für eine Fernanzeige signalisiert.
BBMMVV BBaatttteerriieewwääcchhtteerr
Der BMV Batteriewächter zeichnet sich durch sein fortschrittliches
Mikroprozessoren-Steuerungssystem aus, das mit einem hochauflösenden
Messsystem für Batteriespannung und Lade-/Entlade-Strom kombiniert ist.
Außerdem umfasst die Software komplexe Berechnungsalgorithmen, um so
den Ladezustand der Batterie genau zu bestimmen. Der BMV kann wahlweise
die Batterie-Spannung, den Batterie-
Strom, verbrauchte Ah oder die Restlaufzeit anzeigen.
Der Monitor speichert außerdem eine Menge an Daten, die die Leistung und
Verwendung der Batterie betreffen.
VVEE..DDiirreecctt BBlluueettooootthh SSmmaarrtt DDoonnggllee
(
(
s
s
e
e
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
z
z
u
u
b
b
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
e
e
n
n
)
)
28
Phoenix Wechselrichter 1200VA - 5000VA 230V
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Phoenix Wechselrichter
1200VA 5000VA (Je Einheit)
SSiinnuussMMaaxx SSppiittzzeenntteecchhnniikk
Die Phoenix Wechselrichter-Baureihe wurde für den gewerblichen Einsatz entwickelt; sie eignet sich für eine
Vielzahl von Anwendungen. Die Entwicklung zielte kompromisslos auf einen Wechselrichter mit sauberem
Sinusausgang bei hohem Wirkungsgrad. Durch Anwendung neuester Hybrid-HF-Technik war es möglich ein
Qualitätsprodukt mit kompakten Abmessungen bei geringem Gewicht vorzustellen, das jede gewünschte
Leistung problemlos abgeben kann.
H
H
ö
ö
c
c
h
h
s
s
t
t
e
e
S
S
t
t
a
a
r
r
t
t
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
Ein wesentliches Merkmal der SinusMax Technologie ist die besonders hohe Startleistung. Mit konventioneller
HF-Technik ist das nicht möglich. Phoenix Wechselrichter sind in der Lage die hohen Anlaufströme z.B. von
Kühlkompressoren, Werkzeugmotoren und ähnlichem zu verkraften.
P
P
r
r
a
a
k
k
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
u
u
n
n
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
-
-
S
S
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
D
D
r
r
e
e
i
i
-
-
P
P
h
h
a
a
s
s
e
e
n
n
b
b
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
Bis zu sechs Wechselrichter-Einheiten können zur Leistungssteigerung parallel geschaltet werden. Sechs
24/5000 Einheiten können z.B. 24kW / 30kVA Leistung abgeben. Ein Drei-Phasenbetrieb ist auch möglich.
L
L
a
a
s
s
t
t
u
u
m
m
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
a
a
u
u
f
f
a
a
n
n
d
d
e
e
r
r
e
e
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
q
q
u
u
e
e
l
l
l
l
e
e
n
n
:
:
D
D
e
e
r
r
a
a
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
L
L
a
a
s
s
t
t
u
u
m
m
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
r
r
Bei kleineren Leistungen empfehlen wir den Filax Automatik-Umschalter. Computer und andere empfindliche
elektronische Geräte können damit praktisch unterbrechungsfrei weiterbetrieben werden, da die Schaltzeiten
sehr kurz (unter 20 msec) sind.
K
K
o
o
m
m
m
m
u
u
n
n
i
i
k
k
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
s
s
c
c
h
h
n
n
i
i
t
t
t
t
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
e
e
Diese größeren Phoenix-Wechselrichter-Modelle sind mit einem VE.Bus-Anschluss ausgestattet. Alles, was Sie
zum Anschluss an Ihren PC benötigen, ist unsere MK3-USB VE.Bus-zu-USB-Schnittstelle (siehe unter Zubehör).
Zusammen mit unserer Software VictronConnect oder VEConfigure, die kostenlos von unserer Website
heruntergeladen werden kann, können die Parameter der Wechselrichter kundenspezifisch eingestellt werden.
Dazu gehören Ausgangsspannung und -frequenz, Über- und Unterspannungseinstellungen und die
Programmierung des Relais. Dieses Relais kann z.B. zur Signalisierung mehrerer Alarmzustände oder zum
Starten eines Generators verwendet werden. Die Wechselrichter können auch an ein GX-Gerät (z.B. Cerbo GX)
zur Überwachung und Steuerung angeschlossen werden.
N
N
e
e
u
u
a
a
r
r
t
t
i
i
g
g
e
e
A
A
n
n
w
w
e
e
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
v
v
o
o
n
n
H
H
o
o
c
c
h
h
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
-
-
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
r
r
i
i
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
n
n
Die Möglichkeiten mit parallel geschalteten Wechselrichtern sind tatsächlich erstaunlich. Vorschläge, Beispiele
und Kapazitätsberechnungen können Sie in unserem Buch 'Immer Strom‘ nachlesen. (Kostenfrei erhältlich bei
Victron Energy und herunterladbar von www.victronenergy.com).
PPhhooeenniixx WWeecchhsseellrriicchhtteerr
C
C
o
o
m
m
p
p
a
a
c
c
t
t
2
2
4
4
/
/
1
1
6
6
0
0
0
0
PPhhooeenniixx WWeecchhsseellrriicchhtteerr
2
2
4
4
/
/
5
5
0
0
0
0
0
0
29
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Phoenix Wechselrichter
C12/1200
C24/1200
C12/1600
C24/1600
C12/2000
C24/2000
12/3000
24/3000
48/3000
24/5000
48/5000
Parallel und 3 Phasen Betreib Ja
INVERTER
Bereich Eingangsspannung (V DC) 9,5 17V 19 33V 38 66V
Ausgang Ausgang: 230 V ± 2% Frequenz: 50 Hz ± 0,1% (1)
Ausgangsdauerleistung bei 25ºC (VA) (2) 1200 1600 2000 3000 5000
Ausgangsdauerleistung bei 25ºC (W) 1000 1300 1600 2400 4000
Ausgangsdauerleistung bei 40
º
C (W) 900 1200 1450 2200 3700
Ausgangsdauerleistung bei 65
º
C (W) 600 800 1000 1700 3000
Peak power (W) 2400 3000 4000 6000 10000
Max. efficiency 12/ 24 /48V (%) 92 / 94 / 94 92 / 94 / 94 92 / 92 93 / 94 / 95 94 / 95
Zero load power 12 / 24 / 48V (W) 8 / 10 / 12 8 / 10 / 12 9 / 11 20 / 20 / 25 30 / 35
Zero load power in AES mode (W) 5 / 8 / 10 5 / 8 / 10 7 / 9 15 / 15 / 20 25 / 30
Zero load power in Search mode (W) 2 / 3 / 4 2 / 3 / 4 3 / 4 8 / 10 / 12 10 / 15
ALLGEMEIN
Programmierbares Relais (3) Ja
Schutz (4) a - g
VE.Bus Schnittstelle Bei Parallelschaltungen und Drei-Phasen-Betrieb, Fernüberwachung und Systemintegration
Ferngesteuerter Ein-/Aus-Schalter Ja
Gemeinsame Merkmale
Bereich Betriebstemperatur: -40 bis +65°C (Lüfter-Kühlung)
Feuchte (nicht kondensierend) : max 95%
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale Material & Farbe: Aluminium (blau Ral 5012) Schutzart: IP21
Batterie Anschluss
Batteriekabel von 1.5 Meter mitgeliefert
M8 bolzen 2+2 M8 bolzen
230 V AC-Anschluss G-ST18i Stecker Federklemme Schraub-Anschluss
Gewicht (kg) 10 12 18 30
Abmessungen (hxwxd in mm) 375 x 214 x 110 520 x 255 x 125 362 x 258 x 218 444 x 328 x 240
STANDARDS
Sicherheit EN 60335-1
Emission / Immunity EN 55014-1 / EN 55014-2
Automobil-Richtlinie 2004/104/EC 2004/104/EC 2004/104/EC
1) Kann auch auf 60 Hz, und 240 V eingestellt
werden
2) Spitzenfaktor bei nichtlinearer Belastung
3:1
3) Programmierbares Relais für allgemeinen
Alarm, Gleichstrom- Unterspannung, und
Generatorstart-Signal (MK2 Schnittstelle
und VE Configure Software erforderlich)
Start/Stop; Wechselstrom: 230 V/4 A
Gleichstrom: 4A bei bis zu 35 VDC, 1 A bei
60 VDC
4) Schutz/Sicherheit
a) Kurzschluss am Ausgang
b) Überlastung
c) Batterie-Spannung zu hoch
d) Batteriespannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 230 V AC am Wechselrichter Ausgang
g) Zu hohe Brummspannung am Eingang
C
C
o
o
m
m
p
p
u
u
t
t
e
e
r
r
g
g
e
e
s
s
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
t
t
e
e
r
r
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
u
u
n
n
d
d
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
Es sind mehrere Schnittstellen verfügbar:
PPhhooeenniixx IInnvveerrtteerr KKoonnttrroollllee
Dieses Paneel ist für Modelle mit RS-485
Datenschnittstellen vorgesehen. Es kann
auch bei Phoenix Multi
zur Lastumschaltung bei deaktivierter
Lader-Funktion verwendet werden.
Nachts wird die LED-Helligkeit
automatisch reduziert.
BBMMVV--770000 BBaatttteerryy MMoonniittoorr
Der Batterie-Monitor BMV-700 bedient sich eines
intelligenten mikroprozessorgesteuerten
Messsystems, mit dem die Batteriespannung und
der Lade-/Entladestrom mit hoher Präzision
gemessen und gespeichert werden. Mit
komplexen Algorithmen wie z. B. der Peukert-
Formel wird der aktuelle Ladezustand der
Batterie bestimmt, Der BMV zeigt wahlweise die
Batteriespannung, den Strom, verbrauchte A-
Stunden und Restlaufzeit an. Der Monitor
speichert eine Vielzahl von Daten und Ereignissen
bezüglich er Leistung und der Batterienutzung.
Es sind verschiedene Modell verfügbar (siehe
auch Batterie-Monitor-Dokumentation).
EE..BBuuss zzuu NNMMEEAA 22000000--iinntteerrffaaccee
Verbindet das Gerät mit einem NMEA2000
Marine Electronics Netzwerk. Siehe auch:
NMEA2000 & MFD Integration Guide
MMKK33--UUSSBB VVEE..BBuuss zzuu UUSSBB--iinntteerrffaaccee
Lässt sich an einen USB-Port anschließen (siehe A
guide to VEConfigure’ [Leitfaden zu VeConfigure])
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX
Bietet Überwachung und Steuerung. Direkt vor
Ort und auch aus der Ferne über das VRM Portal.
30
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Tel: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
BBeewwäähhrrttee ZZuuvveerrlläässssiiggkkeeiitt
Die vollständige Überbrückung zusätzlich mit einer Ringtransformatorentopologie hat sich seit Jahren bewährt.
Der Wechselrichter ist kurzschlussfest und vor Überhitzung (ob nun durch Überlastung oder durch die Umgebungstemperatur hervorgerufen) geschützt.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
A
A
r
r
b
b
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
m
m
i
i
t
t
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
r
r
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
,
,
e
e
i
i
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
ä
ä
n
n
k
k
t
t
e
e
m
m
L
L
a
a
n
n
d
d
-
-
o
o
d
d
e
e
r
r
N
N
e
e
t
t
z
z
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
Mit dem Fernbedienungspaneel Multi Control kann der maximal zu entnehmende Netz- bzw. Generatorstrom eingestellt werden. Der MultiPlus nimmt dann Rücksicht auf
weitere angeschlossene Wechselstromverbraucher und nutzt zum Laden nur den Strom, der noch „übrig“ ist. So wird verhindert, dass der Generator- oder der
Landstromanschluss überlastet wird.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
A
A
s
s
s
s
i
i
s
s
t
t
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
t
t
e
e
i
i
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
n
n
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
L
L
a
a
n
n
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
u
u
n
n
t
t
e
e
r
r
s
s
t
t
ü
ü
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
Lastspitzen treten häufig nur für einen begrenzten Zeitraum auf. In einem solchen Fall stellt der MultiPlus sicher, dass eine zu schwache Landstrom- bzw. Generatorleistung
sofort durch Energie aus der Batterie kompensiert wird. Wird die Last reduziert, d. h. werden Verbraucher ausgeschaltet, kann die dann wieder ausreichend vorhandene Energie
zum Laden der Batterien genutzt werden.
H
H
o
o
h
h
e
e
E
E
i
i
n
n
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
Diese wird zum Einschalten von Lasten mit hohen Einschaltströmen wie zum Beispiel Spannungsumformern für LED-Lampen, Halogenlampen oder Elektrowerkzeugen
benötigt.
S
S
u
u
c
c
h
h
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
Steht der Such-Modus auf 'on', wird der Stromverbrauch
des Wechselrichters bei Nulllastbetrieb um ungefähr
70% reduziert. In diesem Modus schaltet sich der Multi,
wenn er im Wechselrichter-Modus betrieben wird, bei
Nulllast bzw. bei nur geringer Last ab und schaltet sich
alle zwei Sekunden für einen kurzen Zeitraum wieder
ein. Überschreitet der Ausgangsstrom einen ein-
gestellten Grenzwert, nimmt der Wechselrichter den
Betrieb wieder auf. Ist dies nicht der Fall, schaltet sich der
Wechselrichter wieder ab.
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
i
i
e
e
r
r
b
b
a
a
r
r
e
e
s
s
R
R
e
e
l
l
a
a
i
i
s
s
In der Grundeinstellung wirkt das Multifunktions-Relais
als Alarmrelais d.h. es schaltet das Gerät bei Störungen
ab (Gerät wird zu heiß, Brummspannung am Eingang zu
hoch, Batteriespannung zu niedrig).
MultiPlus Wechselrichter/Ladegerät 500VA - 1600VA
12 / 24 / 48V
12 Volt
24 Volt
48 Volt
12/500/20
24/500/10
48/500/6
12/800/35
24/800/16
48/800/9
12/1200/50
24/1200/25
48/1200/13
12/1600/70
24/1600/40
48/1600/20
PowerControl / PowerAssist Ja / Nein Ja / Ja
Three Phase and parallel operation
Yes
Transferschalter 16A
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich
9,5 17V 19 33V 3866V
Ausgang Ausgangsspannung: 230VAC ± 2% Frequenz: 50Hz ± 0,1 % (1)
kont. Ausgangsleistung bei 25°C (3) 500VA 800VA
1200VA
1600VA
Kont. Ausgangsleistg. bei 25°C 430W 700W
1000W
1300W
Kont. Ausgangsleistg. bei 40°C 400W 650W 900W 1100W
Kont. Ausgangsleistg. bei 65°C 300W 400W
600W
800W
Spitzenleistung 900W 1600W
2400W
2800W
Max. Wirkungsgrad
90 / 91 / 92%
92 / 93 / 94%
93 / 94/95%
93 / 94 / 95%
Null-Last-Leistung 6 / 6 / 7W 7 / 7 / 8W
10 / 9 / 10W
10 / 9 / 10W
Null-Last Leistung im Such-Modus 2 / 2 / 3W 2 / 2 / 3W 3 / 3 /3W 3 / 3 /3W
LADEGERÄT
Wechselstrom-Eingang Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC Eingangsfrequenz: 45 65 Hz
„Konstant“-Ladespannung (absorption)
14,4 / 28,8 / 57,6V
„Erhaltungs“-Ladespannung (float) 13,8 / 27,6 / 55,2V
Lagermodus 13,2 / 26,4 /52,8V
Ladestrom Hausbatterie (4)
20 / 10 / 6A
35 / 16 / 9A 50 / 25 / 13A 70 / 40 / 20A
Ladestrom Starterbatterie 1 A 4 (nur 12V und 24V Modelle)
Batterie-Temperaturfühler
Yes
ALLGEMEINES
Programmierbares Relais (5)
Ja
Schutz (2) a – g
VE.Bus-Kommunikationsport
Für Parallel- und Dreiphasenbetrieb, Fernüberwachung und Systemintegration (RJ45-Spliter
ASS030065510 für 500/800/1200VA-Modelle erforderlich)
EIN/AUS-Fernbedienung Ein/Aus/Nur Ladegerät Ein/Aus
DIP-Schalter
Ja (6)
Ja (7)
Interne DC-Sicherung 125/60/30A 150/80/40A 200/100/50A 200/125/60A
Gemeinsame Merkmale
Betriebstemperaturbereich: -40 bis +65°C (Gebläselüftung)
Feuchtigkeit (nicht kondensierend) : max. 95 %
ENCLOSURE
Gemeinsame Merkmale Material & Farbe: Stahl/ABS (blau RAL 5012); Schutzklasse: IP 21
Batterie-Anschluss 16 / 10 / 10 mm² 25 / 16 / 10 mm² 35 / 25 / 10 mm² 50 / 35 / 16 mm²
230V AC Anschluss
G-ST18i Stecker
Gewicht 4,4 kg 6,4 kg 8,2 kg 10,2 kg
Maße (HxBxT) 311 x 182 x 100 mm 360 x 240 x 100 mm 406 x 250 x 100 mm 470 x 265 x 120 mm
STANDARDS
Sicherheit EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN 62109-1
Emissionen / Immunität
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3
IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Straßenfahrzeugen ECE R10-5
1) Kann auch für 60Hz und 240V angepasst werden
2) Schutz
a. Ausgang Kurzschluss
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batteriespannung zu niedrig
e. Temperatur zu hoch
f. 230V Wechselstrom am Wechselrichter Ausgang
g. Brummspannung am Eingang zu hoch
3) Nichtlineare Last , Spitzenfaktor 3:1
4) bei 25°C Umgebungstemperatur
5) Programmierbares Relais: kann für Allgemeinen Alarm, Gleichstrom-Unterspannung oder
Generator-Start-Signal programmiert werden
Wechselstrom Leistung: 230V/4A
Gleichstrom Nennwert: 4 A bis zu 35 VDC, 1 A bis zu 60VDC
6) Fernbedienung / Batterieladespannung / Wechselrichter Frequenz / Suchmodus
7) Batterieladespannung Suchmodus
MultiPlus Wechselrichter/Ladegerät 500 VA - 1600 VA 230V
31
Energy. Anytime. Anywhere.
32
MultiPlus-II Wechselrichter/Ladegerät
MultiPlus-II 24/3000/70-32, 48/3000/35-32 & 48/5000/70-50
Victron Online-Produkt-Seite
https://ve3.nl/6H
TTooppoollooggiiee ppaarraalllleell zzuumm NNeettzz mmiitt MMPPPPTT SSoollaarr--LLaaddee--RReegglleerr
Das MultiPlus-II nutzt Daten vom externen AC-sensor (separat zu
bestellen) oder Stromzähler, um den Eigenverbrauch zu optimieren
und, sofern erforderlich, eine Strom-Einspeisung in das Netz zu
unterbinden. Kommt es zu einem Stromausfall, versorgt der
MultiPlus-II die notwendigen Verbraucher weiter.
SSttaannddaarrddmmääßßiiggee SSeeeeffaahhrrttss--,, mmoobbiillee ooddeerr nneettzzffeerrnnee AAnnwweenndduunngg
Lasten, die abgeschaltet werden sollen, wenn kein AC-Eingang verfügbar
ist, können an einen zweiten Ausgang (nicht angezeigt) angeschlossen
werden. Diese Lasten werden von der PowerControl- und der
PowerAssist-Funktion berücksichtigt, um den AC-Eingangsstrom auf
einen sicheren Wert zu begrenzen, wenn Wechselstrom verfügbar ist.
EEiinn MMuullttiiPPlluuss,, pplluuss EESSSS ((EEnneerrggyy SSttoorraaggee SSyysstteemm)) FFuunnkkttiioonn
Das MultiPlus-II ist ein multifunktionales Wechselrichter-/Ladegerät mit allen Funktionen des MultiPlus und einer zusätzlichen Funktion,
nämlich die eines externen
Stromsensors. Dadurch werden die Funktionen PowerControl und PowerAssist auf 50 A bzw. 100 A erweitert.
Das MultiPlus-II eignet sich bestens für die professionelle Seefahrt, Yachten, Fahrzeuge und landgebundene, netzferne Anwendungen.
Das Gerät verfügt außerdem über eine eingebaute Anti-Islanding-Funktion und erhält in immer mehr Ländern die Zulassung für eine
ESS-Anwendung. Es sind mehrere verschiedene Systemkonfigurationen möglich. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch ESS
Design & Konfiguration.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
u
u
n
n
d
d
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
A
A
s
s
s
s
i
i
s
s
t
t
S
S
t
t
e
e
i
i
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
n
n
N
N
e
e
t
t
z
z
-
-
o
o
d
d
e
e
r
r
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
-
-
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
Es kann ein maximaler Netz- oder Generatorstrom eingestellt werden. Das MultiPlus-II nimmt dann Rücksicht auf weitere angeschlossene
Wechselstromverbraucher und nutzt zum Laden der Batterie nur den Strom, der noch „übrig“ ist. So wird verhindert, dass der Generator-
oder der Netzanschluss überlastet wird (PowerControl-Funktion).
Mit der Funktion PowerAssist erhält das PowerControl-Prinzip eine neue Dimension. Lastspitzen treten häufig nur für einen begrenzten
Zeitraum auf. In einem solchen Fall kompensiert das MultiPlus-II zu schwache Generator-, Landstrom- bzw. Netzleistung sofort durch
Energie aus der Batterie. Wird die Last reduziert, d. h. werden Verbraucher ausgeschaltet, kann die dann wieder ausreichend vorhandene
Energie zum Laden der Batterien genutzt werden.
S
S
o
o
l
l
a
a
r
r
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
:
:
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
c
c
h
h
b
b
e
e
i
i
N
N
e
e
t
t
z
z
a
a
u
u
s
s
f
f
a
a
l
l
l
l
Das MultiPlus-II kann sowohl bei nicht netzgekoppelten sowie bei netzgekoppelten PV-Anlagen als auch bei anderen alternativen
Energiesystemen eingesetzt werden. Es lässt sich sowohl mit Solar-Lade-Reglern als auch mit netzgebundenen Wechselrichtern
verwenden.
Z
Z
w
w
e
e
i
i
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
Der Hauptausgang stellt einen unterbrechungsfreien Betrieb sicher. Im Falle eines Netzausfalls oder bei einer Unterbrechung des Land-
/Generatorstroms übernimmt das MultiPlus-II die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher. Die Umschaltung geschieht so schnell
(in weniger als 20 Millisekunden), dass ein unterbrechungsfreier Betrieb von Computern und anderen elektronischen Geräten
gewährleistet ist.
Der zweite Ausgang liefert nur dann Strom, wenn am Eingang des MultiPlus-II Wechselstrom verfügbar ist. Verbraucher, die die Batterie
nicht entladen dürfen, wie z. B. ein Wassererhitzer, können an diesen Ausgang angeschlossen werden.
P
P
r
r
a
a
k
k
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
u
u
n
n
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
-
-
u
u
n
n
d
d
D
D
r
r
e
e
i
i
-
-
P
P
h
h
a
a
s
s
e
e
n
n
-
-
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
Bis zu sechs Multis können bei hohem Leistungsbedarf parallel geschaltet werden. Das ergibt beispielsweise bei sechs 48/5000/70
Einheiten 25 kW/30 kVA Ausgangs-Leistung mit 420 A Ladekapazität.
Abgesehen von dem parallelen Anschluss, können auch drei Einheiten desselben Modells für einen Drei-Phasen-Ausgang konfiguriert
werden. Damit jedoch nicht genug: durch Parallelschaltung von bis zu 6 Sets von jeweils drei Geräten erhält man 75 kW/90 kVA
Wechselrichterleistung oder 1200 A Ladestrom.
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
-
-
K
K
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
,
,
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
S
S
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
r
r
O
O
r
r
t
t
Die Einstellungen lassen sich mit der VEConfigure Software binnen weniger Minuten ändern (es ist dafür ein Computer oder Laptop und
ein MK3-USB-Interface notwendig).
Es stehen mehrere Überwachungs- und Steuerungs-Optionen zur Verfügung: Color Control GX, Venus GX, Octo GX, CANvu GX, Laptop,
Computer, Bluetooth (mit dem optionalen VE.Bus Smart Dongle), Batterie-Wächter, Digital Multi Bedien-Paneel.
K
K
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
u
u
n
n
d
d
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
a
a
u
u
s
s
d
d
e
e
r
r
F
F
e
e
r
r
n
n
e
e
Installieren Sie ein Color Control GX oder andere GX-Produkte, um sich mit dem Internet zu verbinden.
Die Betriebs-Daten lassen sich auf unserer VRM (Victron Remote Management) Website kostenlos speichern und einsehen.
Sind Systeme an das Internet angeschlossen, kann auf sie aus der Ferne zugegriffen und Einstellungen können geändert werden.
MultiPlus-II Wechselrichter/Ladegerät
33
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
C
C
o
o
l
l
o
o
r
r
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
P
P
a
a
n
n
e
e
l
l
(
(
C
C
C
C
G
G
X
X
)
)
Intuitive Systemsteuerung und Überwachung
Abgesehen von der Systemüberwachung und -Steuerung ermöglicht das
CCGX den Zugang zu unserer kostenlosen Website für Fernüberwachung: dem
VRM Online Portal
VVRRMM--AApppp
Ihr Victron Energy System von Ihrem
Smartphone und Tablet aus
überwachen und verwalten. Sowohl
für iOS als auch für Android Geräte
erhältlich.
VVRRMM PPoorrttaall
Unsere kostenlose Website zur Fernüberwachung (VRM) kann alle Daten
Ihres Systems in einem umfassenden graphischen Format anzeigen. Über das
Portal lassen sich Systemänderungen aus der Ferne vornehmen. Alarme
können per E-Mail empfangen werden.
SSttrroommsseennssoorr 110000 AA:: 5500 mmAA
Zur Umsetzung der PowerControl und
PowerAssist Funktionen und zur
Optimierung des Eigenverbrauchs mit
externer Strommessung.
Maximaler Strom: 50 A bzw. 100 A.
Länge des Anschlusskabels: 1 m
MultiPlus-II 24/3000/70-32 48/3000/35-32 48/5000/70-50
PowerControl & PowerAssist
Ja
Transferschalter
32 A
50 A
Maximaler AC-Eingangsstrom
32 A
50 A
WECHSELRICHTER
DC-Eingangsspannungsbereich
19 33V
38 66 V
Ausgang
Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 %
Frequenz
:
50 Hz ± 0,1%
(1)
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C
(3)
3000 VA
5000 VA
Kont. Ausgangsleistg. bei 25°C
2400 W
4000 W
Kont. Ausgangsleistg. bei 40°C
2200 W
3700 W
Kont. Ausgangsleistg. bei 65°C
1700 W
3000 W
Maximale offenkundige
Einspeiseleistung 2500 VA 4000 VA
Spitzenleistung
5500 W
9000W
Max. Wirkungsgrad
94%
95%
96%
Null-Last-Leistung
13W
11W
18W
Null-Last Leistung im AES-Modus
9W
7W
12W
Null-Last Leistung im Such-Modus
3W
2W
2W
LADEGERÄT
Wechselstrom-Eingang
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC
Eingangsfrequenz: 45 65 Hz
„Konstant“-Ladespannung (absorption)
28,8 V
57,6 V
„Erhaltungs“-Ladespannung (float)
27,6V
55,2 V
Lagermodus
26,4V
52,8 V
Maximaler Batterie-Ladestrom (4)
70A
35A
70A
Batterietemperaturfühler
Ja
ALLGEMEINES
Zusatzausgang
Ja (32 A)
Externer AC-Stromsensor (optional)
50 A
100 A
Programmierbares Relais (
5)
Ja
Schutz
(2)
a - g
VE.Bus-Schnittstelle
Für Parallel- und Drei-Phasen-Betrieb,
Fernüberwachung und Systemintegration
COM-Port für allgemeine Nutzung
Ja, 2x
Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung
Ja
Betriebstemperaturbereich
-40 bis +65°C (Gebläse-Lüftung)
Feuchte (nicht kondensierend)
max 95 %
GEHÄUSE
Material & Farbe
Stahl, blau RAL 5012
Schutzklasse
IP22
Batterie-Anschluss
M8 Bolzen
230 V AC Anschluss
Schraubenklemmen 13 mm² (6 AWG)
Gewicht
18 kg
29 kg
Abmessungen (HxBxT) mm
506 x 275 x 147
565 x 323 x 148
NORMEN
Sicherheit
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29,
EN-IEC 62109-1, EN-IEC 62109-2
Emissionen / Immunität
EN 55014-1, EN 55014-2
EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3
IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
(UPS)
Bitte konsultieren Sie die Zertifikate auf unserer Website
Anti-Islanding
Bitte konsultieren Sie die Zertifikate auf unserer Website
1) Lässt sich an 60 Hz anpassen.
2) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Überlast
c) Batteriespannung zu hoch
d) Batterie-Spannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 230 VAC am Wechselrichterausgang
g) Zu hohe Brummspannung am Eingang
3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) Bei 25°C Umgebungstemperatur
5) Relais einstellbar als allgemeines Alarm-Relais, DC-
Unterspannungs-Alarm oder Start- /Stopp-
Funktion für ein Aggregat Wechselstrom Nenn-Leistung: 240 V /
4 A DC Nennwert: 4 A bis zu 35 VDC und 1 A bis zu 60 VDC
DDiiggiittaalleess MMuullttii--SStteeuueerruunnggss--PPaanneeeell
Eine praktische und kostengünstige Lösung für das
Überwachen aus der Ferne mit einem Drehknopf, um die
PowerControl- und PowerAssist-Level einzustellen.
VVEE..BBuuss SSmmaarrtt DDoonnggllee
Misst die Batteriespannung und -
Temperatur und ermöglicht das
Überwachen und Steuern über ein
Smartphone oder ein Bluetooth-fähiges
Gerät.
AAnnsscchhlluussssbbeerreeiicchh
34
MultiPlus-II GX Wechselrichter/Ladegerät
\
MultiPlus-II GX Wechselrichter-/Ladegerät
MultiPlus-II 24/3000/70-32 GX, 48/3000/35-32 GX & 48/5000/70-50 GX
TTooppoollooggiiee ppaarraalllleell zzuumm NNeettzz mmiitt MMPPPPTT SSoollaarr--LLaaddee--RReegglleerr
Das MultiPlus-II nutzt Daten vom externen Wechselstromsensor
(separat erhältlich) oder Stromzähler, um den Eigenverbrauch zu
optimieren und, sofern erforderlich, eine Strom-Einspeisung in das
Netz zu unterbinden. Kommt es zu einem Stromausfall, versorgt das
MultiPlus-II die notwendigen Verbraucher weiter.
SSttaannddaarrddmmääßßiiggee SSeeeeffaahhrrttss--,, mmoobbiillee ooddeerr nneettzzffeerrnnee AAnnwweenndduunngg
Lasten, die abgeschaltet werden sollen, wenn kein Wechselstrom-Eingang verfügbar ist,
können an einen zweiten Ausgang (nicht angezeigt) angeschlossen werden. Diese Lasten
werden von der PowerControl- und der PowerAssist-Funktion berücksichtigt, um den
Wechselstrom-Eingangsstrom auf einen sicheren Wert zu begrenzen, wenn
Wechselstrom-Eingangsstrom verfügbar ist.
EEiinn MMuullttiiPPlluuss--IIII mmiitt LLCCDD uunndd GGXX--FFuunnkkttiioonnaalliittäätt
Das MultiPlus-II GX integriert ein MultiPlus-II Wechselrichter-/Ladegerät und ein GX-Gerät mit einem Display für 2 x 16 Zeichen.
D
D
i
i
s
s
p
p
l
l
a
a
y
y
u
u
n
n
d
d
W
W
L
L
A
A
N
N
Das Display zeigt Parameter für Batterie, Wechselrichter und Solarladeregler an.
Auf die Parameter kann mit einem Smartphone oder einem anderen WLAN-higen Gerät zugegriffen werden.
G
G
X
X
-
-
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
Das integrierte GX-Gerät beinhaltet:
Eine BMS-Can-Schnittstelle. Diese kann zum Anschluss an eine kompatible, über den CAN-bus verwaltete Batterie verwendet
werden. Beachten Sie, dass dies kein VE.Can-kompatibler Anschluss ist.
Einen USB-Anschluss.
Einen Ethernet-Anschluss.
Einen VE.Direct-Anschluss.
A
A
n
n
w
w
e
e
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
Das MultiPlus-II GX ist für Anwendungen vorgesehen, bei denen eine zusätzliche Anbindung an andere Produkte oder Fernüberwachung
erforderlich ist, wie netzgebundene oder netzferne Energiespeichersysteme und bestimmte mobile Anwendungen.
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
-
-
u
u
n
n
d
d
D
D
r
r
e
e
i
i
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
n
n
b
b
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
Für Parallel- und Dreiphasenbetrieb wird nur eine GX-Einheit benötigt.
SSttaannddaarrdd mmoobbiillee ooddeerr nneettzzffeerrnnee AAnnwweenndduunngg mmiitt eexxtteerrnneemm SSttrroommsseennssoorr
Maximaler Strommessbereich: 50 A, bzw. 100 A
TTooppoollooggiiee iinn RReeiihhee mmiitt ddeemm NNeettzz mmiitt PPVV--WWeecchhsseellrriicchhtteerr
PV-Strom wird direkt in Wechselstrom umgewandelt.
Das MultiPlus-II verwendet überschüssigen PV-Strom, um die Batterien
aufzuladen oder Strom in das Netz rückzuspeisen, und entlädt die Batterie oder
verwendet Strom aus dem Netz, um einen Mangel an PV-Strom zu ergänzen.
Kommt es zu einem Stromausfall, trennt das MultiPlus-II die Netzverbindung und
versorgt die Verbraucher weiter.
35
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
VVRRMM--AApppp ffüürr WWLLAANN
Ihr Victron Energy System von Ihrem Smartphone und
Tablet aus überwachen und verwalten. Sowohl für iOS als
auch für Android Geräte erhältlich.
VVRRMM PPoorrttaall
Unsere kostenlose Website zur Fernüberwachung (VRM) kann alle
Daten Ihres Systems in einem umfassenden graphischen Format
anzeigen. Über das Portal lassen sich Systemänderungen aus der
Ferne vornehmen. Alarme können per E-Mail empfangen werden.
SSttrroommsseennssoorr 110000 AA:: 5500 mmAA
Zum Umsetzung der PowerControl und
PowerAssist Funktionen und zur Optimierung des
Eigenverbrauchs mit externer Strommessung.
Maximaler Strom: 50 A bzw. 100 A.
Länge des Anschlusskabels: 1 m
MultiPlus-II GX 24/3000/70-32 48/3000/35-32 48/5000/70-50
PowerControl & PowerAssist
Ja
Transferschalter
32 A
50 A
Maximaler AC-Eingangsstrom
32 A
50 A
Zusatzausgang
Ja (32 A)
WECHSELRICHTER
DC-Eingangsspannungsbereich
19 33 V
38 66 V
Ausgang
Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 %
Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Kont. Ausgangsleistung bei 25 °C
(3)
3000 VA
5000 VA
Kont. Ausgangsleistg. bei 25 °C
2400 W
4000 W
Kont. Ausgangsleistg. bei 40 °C
2200 W
3700 W
Kont. Ausgangsleistg. bei 65 °C
1700 W
3000 W
Maximale offenkundige
Einspeiseleistung
2500 VA 4000 VA
Spitzenleistung
5500 W
9000 W
Max. Wirkungsgrad
94 %
95 %
96 %
Null-Last-Leistung
13 W
11 W
18 W
Null-Last Leistung im AES-Modus
9 W
7 W
12 W
Null-Last Leistung im Such-Modus
3 W
2 W
2 W
LADEGERÄT
Wechselstrom-Eingang
Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC
Eingangsfrequenz: 45 65 Hz
„Konstant“-Ladespannung (absorption)
28,8 V
57,6 V
„Erhaltungs“-Ladespannung (float)
27,6 V
55,2 V
Lagermodus
26,4 V
52,8 V
Maximaler Batterie-Ladestrom
(4)
70 A
35 A
70 A
Batterietemperaturfühler
Ja
ALLGEMEINES
Schnittstellen
BMS-Can, USB, Ethernet, VE.Direct, WLAN
Externer AC-Stromsensor (optional)
50 A
100 A
Programmierbares Relais (5)
Ja
Schutz
(2)
a - g
VE.Bus-Schnittstelle
Für Parallel- und Drei-Phasen-Betrieb,
Fernüberwachung und Systemintegration
COM-Port für allgemeine Nutzung
Ja, 2x
Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung
Ja
Betriebstemperaturbereich
-40 bis +65 °C (Gebläse-Lüftung)
Feuchte (nicht kondensierend)
max 95 %
GEHÄUSE
Material & Farbe
Stahl, blau RAL 5012
Schutzklasse
IP22
Batterie-Anschluss
M8 Bolzen
230 V AC Anschluss
Schraubenklemmen 13 mm² (6 AWG)
Gewicht
19 kg
30 kg
Abmessungen (HxBxT) mm
506 x 275 x 147
565 x 323 x 148
NORMEN
Sicherheit
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29,
EN-IEC 62109-1, EN-IEC 62109-2
Emissionen / Immunität
EN 55014-1, EN 55014-2
EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3
IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
(UPS)
IEC 62040-1
Anti-Islanding
Bitte konsultieren Sie die Zertifikate auf unserer Website
1) Lässt sich an 60 Hz anpassen.
2) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Überlast
c) Batteriespannung zu hoch
d) Batterie-Spannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 230 VAC am Wechselrichterausgang
g) Zu hohe Brummspannung am Eingang
3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) Bei 25 °C Umgebungstemperatur
5) Relais einstellbar als allgemeines Alarm-Relais, DC-
Unterspannungs-Alarm oder Start- /Stopp-
Funktion für ein Aggregat Wechselstrom Nenn-Leistung: 240 V /
4 A DC Nennwert: 4 A bis zu 35 VDC und 1 A bis zu 60 VDC
DDiiggiittaalleess MMeehhrrzzwweecckk--BBeeddiieennffeelldd
Eine praktische und kostengünstige Lösung für
das Überwachen aus der Ferne mit einem
Drehknopf, um die PowerControl- und
PowerAssist-Level einzustellen.
AAnnsscchhlluussssbbeerreeiicchh
GGXX GGSSMM
Ein Mobilfunkmodem; Bereitstellen eines mobilen Internets
für das System und Verbindung zu Victron Remote
Management (VRM).
Optional: GSM-Außenantenne und GPS-Antenne.
Für weitere Informationen geben Sie bitte
GX GSM
in das
Suchfeld auf unserer Website ein.
36
MultiPlus Wechselrichter/ladegerät 800VA - 5kVA
www.victronenergy.com
.
MMuullttiiPPlluuss CCoommppaacctt
1122//22000000//8800
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX,, mmiitt AAnnzzeeiiggee eeiinneess
P
P
V
V
-
-
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
s
s
MMuullttiiPPlluuss
2244//33000000//7700
ZZwweeii WWeecchhsseellssttrroommaauussggäännggee
Der Hauptausgang stellt einen unterbrechungsfreien Betrieb sicher. Im Falle eines Netzausfalls oder bei einer Unterbrechung
des Land-/Generatorstroms übernimmt der MultiPlus die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher. Die Umschaltung
geschieht so schnell (in weniger als 20 Millisekunden), dass ein unterbrechungsfreier Betrieb von Computern und anderen
elektronischen Geräten gewährleistet ist.
Der zweite Ausgang liefert nur dann Strom, wenn an einem der Eingänge des MultiPlus Wechselstrom verfügbar ist.
Verbraucher, die die Batterie nicht entladen dürfen, wie z. B. ein Wassererhitzer, können an diesen Ausgang angeschlossen
werden (ein zweiter Ausgang ist bei Modellen mit einer Nennleistung von 3 kVA und mehr verfügbar).
P
P
r
r
a
a
k
k
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
u
u
n
n
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
Bis zu sechs Multis können bei hohem Leistungsbedarf parallel geschaltet werden. Das ergibt beispielsweise bei sechs
24/5000/120 Einheiten 25kW/30kVA Ausgangs-Leistung mit 720 A Ladekapazität.
D
D
r
r
e
e
i
i
P
P
h
h
a
a
s
s
e
e
n
n
-
-
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
Abgesehen von dem parallelen Anschluss, können auch drei Einheiten desselben Modells für einen Drei-Phasen-Ausgang
konfiguriert werden. Damit jedoch nicht genug: Bis zu sechs Sets mit drei Einheiten können parallel geschaltet werden, um eine
riesige 75 kW / 90 kVA Wechselrichter- und über 2.000 A Ladekapazität zu erzielen.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
A
A
r
r
b
b
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
m
m
i
i
t
t
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
r
r
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
,
,
e
e
i
i
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
ä
ä
n
n
k
k
t
t
e
e
m
m
L
L
a
a
n
n
d
d
-
-
o
o
d
d
e
e
r
r
N
N
e
e
t
t
z
z
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
Der MultiPlus ist ein sehr leistungsstarkes Batterie-Ladegerät. Daher nimmt er vom Generator bzw. der Landstromversorgung
viel Strom auf (fast 10A pro 5kVA Multi bei 230 VAC). Mit dem Fernbedienungspaneel Multi Control kann der maximal zu
entnehmende Netz- bzw. Generatorstrom eingestellt werden. Der MultiPlus nimmt dann Rücksicht auf weitere angeschlossene
Wechselstromverbraucher und nutzt zum Laden nur den Strom, der noch „übrig“ ist. So wird verhindert, dass der Generator-
oder der Landstromanschluss überlastet wird.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
A
A
s
s
s
s
i
i
s
s
t
t
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
t
t
e
e
i
i
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
n
n
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
L
L
a
a
n
n
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
u
u
n
n
t
t
e
e
r
r
s
s
t
t
ü
ü
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
Mit dieser Funktion erhält das PowerControl-Prinzip eine neue Dimension. Sie ermöglicht, dass der MultiPlus zu schwach
ausgelegte alternative Quellen stützt. Lastspitzen treten häufig nur für einen begrenzten Zeitraum auf. In einem solchen Fall
stellt der MultiPlus sicher, dass eine zu schwache Landstrom- bzw. Generatorleistung sofort durch Energie aus der Batterie
kompensiert wird. Wird die Last reduziert, d. h. werden Verbraucher ausgeschaltet, kann die dann wieder ausreichend
vorhandene Energie zum Laden der Batterien genutzt werden.
S
S
o
o
l
l
a
a
r
r
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
:
:
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
c
c
h
h
b
b
e
e
i
i
N
N
e
e
t
t
z
z
a
a
u
u
s
s
f
f
a
a
l
l
l
l
Der MultiPlus kann sowohl bei nicht netzgekoppelten sowie bei netzgekoppelten PV-Anlagen als auch bei anderen alternativen
Energiesystemen eingesetzt werden.
Es ist eine Software zur Erkennung eines Netzausfalls verfügbar.
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
k
k
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
- Wenn Einstellungen an einem Einzelgerät verändert werden müssen, kann dies innerhalb von wenigen Minuten mithilfe
eines DIP-Schalter-Einstellungsverfahrens erfolgen.
- Parallel geschaltete und Drei-Phasen-Systeme können mit der VE.Bus Quick Configure und VE.Bus System Configurator
Software konfiguriert werden.
- Netzunabhängige, netzgekoppelte und Eigenverbrauchssysteme, in denen Grid-Tie-Wechselrichter und/oder MPPT-
Solarladegeräte zum Einsatz kommen, können mithilfe von Assistenten (zugehörige Software zu den jeweiligen
Systemen) konfiguriert werden.
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
S
S
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
r
r
O
O
r
r
t
t
Es stehen mehrere Optionen zur Verfügung: Batteriewächter, Multi Control Paneel, Color Control GX und andere GX-Geräte,
Smartphone oder Tablet (Bluetooth Smart), Laptop oder Computer (USB oder RS232).
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
S
S
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
a
a
u
u
s
s
d
d
e
e
r
r
F
F
e
e
r
r
n
n
e
e
Color Control GX und andere GX-Geräte.
Die Daten lassen sich auf unserer VRM (Victron Remote Management) Website kostenlos speichern und einsehen.
K
K
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
a
a
u
u
s
s
d
d
e
e
r
r
F
F
e
e
r
r
n
n
e
e
:
:
Sind Systeme mit einem Color Control GX und andere GX-Geräte an das Ethernet angeschlossen, kann auf sie zugegriffen
werden und Einstellungen können aus der Ferne geändert werden.
MultiPlus Wechselrichter/ Ladegerät
800 VA - 5 kVA Kompatibel mit Lithium-Ionen-Batterien
Kompatibel mit Lithium-ionen-Batterien
37
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
MultiPlus
12 Volt
24 Volt
48 Volt
C 12/800/35
C 24/ 800/16
C 12/1200/50
C 24/1200/25
C 12/1600/70
C 24/1600/40
C 12/2000/80
C 24/2000/50
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
24/5000/120
48/5000/70
PowerControl-Mechanismus Ja Ja Ja Ja Ja Ja
PowerAssist Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Transfer-Schalter (A) 16 16 16 30 16 oder 50 100
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich (V DC) 9,5 17V 19 33V 38 66V
Ausgang Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2% Frequenz: 50 Hz ± 0,1% (1)
kont. Ausgangsleistung bei 25°C (VA) (3)
800
1200
1600
2000
3000
5000
kont. Ausgangsleistg. bei 25 (W) 700 1000 1300 1600 2400 4000
kont. Ausgangsleistg. bei 40°C (W) 650 900 1200 1400 2200 3700
kont. Ausgangsleistg. bei 65°C (W) 400 600 800 1000 1700 3000
Spitzenleistung (W) 1600 2400 3000 4000 6000 10,000
Max. Wirkungsgrad (%) 92 / 94 93 / 94 93 / 94 93 / 94 93 / 94 / 95 94 / 95
Null-Last Leistung (W) 8 / 10 8 / 10 8 / 10 9 / 11 20 / 20 / 25 30 / 35
Null-Last Leistung im AES-Modus (W) 5 / 8 5 / 8 5 / 8 7 / 9 15 / 15 / 20 25 / 30
Null-Last Leistung im Such-Modus (W) 2 / 3 2 / 3 2 / 3 3 / 4 8 / 10 / 12 10 / 15
LADEGERÄT
Wechselstrom-Eingang Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC Eingangsfrequenz: 45 65 Hz / Leistungsfaktor : 1
'Konstant'-Ladespannung (V DC) 14,4 / 28,8 / 57,6
'Erhaltungs'-Ladespannung (V DC) 13,8 / 27,6 / 55,2
Lagermodus (V DC) 13,2 / 26,4 / 52,8
Ladestrom Hausbatterie (A) (4)
35 / 16
50 / 25
70 / 40
80 / 50
120 / 70 / 35
120 / 70
Ladestrom Starterbatterie (A) 4 (nur 12 V und 24 V Modelle)
Batterie-Temperaturfühler Ja
ALLGEMEINES
Zusatzausgang (5) n. z. n. z. n. z. n. z. Ja (16A) Ja (50A)
Programmierbares Relais (6) Ja
Schutz (2) a - g
VE.Bus-Schnittstelle Bei Parallelschaltungen und Drei-Phasen-Betrieb, Fernüberwachung und Systemintegration
COM-Port für allgemeine Nutzung n. z. n. z. n. z. n. z. Ja Ja
Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung
Ja
Gemeinsame Merkmale Betriebstemperaturbereich: -40 bis +65°C (Gebläselüftung) Feuchte (nicht kondensierend): max. 95%
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012); Schutzklasse: IP 21
Batterie-Anschluss 1,5 Meter Batteriekabel M8 Bolzen Vier M8 Bolzen (2 Plus- und 2 Minus-Anschlüsse)
230 V AC Anschluss G-ST18i Stecker Federklemme
Schraubenklemmen
13 mm
2
(6 AWG)
M6 Bolzen
Gewicht (kg) 10 10 10 12 18 30
Abmessungen (HxBxT in mm) 375 x 214 x 110 520 x 255 x 125 362 x 258 x 218 444 x 328 x 240
NORMEN
Sicherheit EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, IEC 62109-1
Emissionen / Immunität
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Straßenfahrzeuge 12V und 24V Modelle: ECE R10-4
Anti-Islanding Bitte beachten Sie hierzu unsere Website
1) Kann auf 60Hz eingestellt werden. 120V-Modelle auf Anfrage erhältlich.
2) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Überlast
c) Batterie-Spannung zu hoch
d) Batterie-Spannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 230 VAC am Wechselrichterausgang
g) Zu hohe Brummspannung am Eingang
3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) Bei 25 ˚C Umgebungstemperatur
5) Schaltet aus, wenn keine externe Wechselstromquelle verfügbar ist
6) Relais einstellbar u. a. als allgemeines Alarm-Relais,
DC-Unterspannungs-Alarm oder Start-/Stopp-Funktion für ein Aggregat.
Wechselstrom Nenn-Leistung: 230V / 4A
Gleichstrom Nennleistung: 4 A bis zu 35 VDC, 1 A bis zu 60 VDC
C
C
o
o
m
m
p
p
u
u
t
t
e
e
r
r
g
g
e
e
s
s
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
t
t
e
e
r
r
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
u
u
n
n
d
d
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
Es sind mehrere Schnittstellen verfügbar:
DDiiggiittaalleess MMuullttii--SStteeuueerruunnggss--PPaanneeeell
Eine praktische und kostengünstige Lösung
für das Überwachen aus der Ferne mit einem
Drehknopf, um die Power Control- und Power
Assist-Level einzustellen.
B
B
M
M
V
V
-
-
7
7
1
1
2
2
S
S
m
m
a
a
r
r
t
t
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
w
w
ä
ä
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
Verwenden Sie ein Smartphone oder
ein anderes Bluetooth-fähiges Gerät,
um:
- Einstellungen individuell
anzupassen,
- alle wichtigen Daten auf einem
einzigen Bildschirm zu überwachen,
- um historische Daten anzuzeigen
und um die Software zu
aktualisieren, wenn neue Funktionen
verfügbar werden.
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX uunndd aannddeerree GGXX--GGeerräättee
Bietet Überwachung und Steuerung. Direkt vor
Ort und auch aus der Ferne über das VRM Portal.
MMKK33--UUSSBB VVEE..BBuuss zzuu UUSSBB--iinntteerrffaaccee
Lässt sich an einen USB-Port anschließen (siehe A guide
to VEConfigure’ [Leitfaden zu VeConfigure])
EE..BBuuss zzuu NNMMEEAA 22000000--iinntteerrffaaccee
Verbindet das Gerät mit einem NMEA2000 Marine Electronics
Netzwerk. Siehe auch: NMEA2000 & MFD Integration Guide
VVEE..BBuuss SSmmaarrtt DDoonnggllee
Misst die Batteriespannung
und -temperatur und
ermöglicht die
Überwachung und
Steuerung von Multi und
Quattro mit einem
Smartphone oder einem
anderen Bluetooth-fähigen
Gerät
38
www.victronenergy.com
MMuullttiiffuunnkkttiioonnaall,, mmiitt iinntteelllliiggeenntteemm EEnneerrggiieemmaannaaggeemmeenntt
Der Multiplus ist ein leistungsfähiger Wechselrichter mit reiner Sinuswelle, ein fortschrittlicher Batterielader, der die
adaptive Ladetechnologie nutzt, und ein Hochgeschwindigkeits-Wechselspannungs-Transferschalter in einem einzigen
kompakten Gehäuse. Abgesehen von diesen primären Funktionen bietet der MultiPlus noch mehrere erweiterte
Funktionen, die im Folgenden erläutert werden.
Z
Z
w
w
e
e
i
i
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
Der Hauptausgang stellt einen unterbrechungsfreien Betrieb sicher. Im Falle eines Netzausfalls oder bei einer
Unterbrechung des Land-/Generatorstroms übernimmt der MultiPlus die Versorgung der angeschlossenen
Verbraucher. Die Umschaltung geschieht so schnell (in weniger als 20 Millisekunden), dass ein unterbrechungsfreier
Betrieb von Computern und anderen elektronischen Geräten gewährleistet ist.
Der zweite Ausgang liefert nur dann Strom, wenn am Eingang des MultiPlus Wechselstrom verfügbar ist. Verbraucher,
die die Batterie nicht entladen dürfen, wie z. B. ein Wassererhitzer, können an diesen Ausgang angeschlossen werden
(ein zweiter Ausgang ist bei Modellen mit einer Nennleistung von 3 kVA und mehr verfügbar).
P
P
r
r
a
a
k
k
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
u
u
n
n
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
Bis zu sechs Multis können bei hohem Leistungsbedarf parallel geschaltet werden. Sechs 24/3000/70 Geräte, zum
Beispiel, liefern 15 kW / 18 kVA Ausgangsleistung mit 420 Ampere Ladekapazität.
D
D
r
r
e
e
i
i
P
P
h
h
a
a
s
s
e
e
n
n
-
-
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
Abgesehen von dem parallelen Anschluss, können auch drei Geräte für einen Drei-Phasen-Ausgang konfiguriert
werden. Damit jedoch nicht genug: mit drei Strängen aus je sechs parallel geschalteten Geräten lässt sich ein
45 kW / 54 kVA Dreiphasen-Wechselrichter und ein 1260 A Ladegerät bauen.
S
S
p
p
a
a
l
l
t
t
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
n
n
-
-
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
Es lassen sich zwei Geräte zusammenschließen, um 120-0-120 V zu liefern. Weitere Geräte können parallel geschlossen
werden - bis zu 6 Geräte pro Phase -, um bis zu 30 kW / 36 kVA Spaltphasenstrom zu liefern.
Alternativ lässt sich auch eine Spaltphasen-Wechselstromquelle herstellen, indem man unseren Spartransformator
(siehe auch Datenblatt unter www.victronenergy.com) an einen europäischen’ Wechselrichter anschließt, der
programmiert ist, 240 V / 60 Hz zu liefern.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
A
A
r
r
b
b
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
m
m
i
i
t
t
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
r
r
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
,
,
e
e
i
i
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
ä
ä
n
n
k
k
t
t
e
e
m
m
L
L
a
a
n
n
d
d
-
-
o
o
d
d
e
e
r
r
N
N
e
e
t
t
z
z
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
Der MultiPlus ist ein sehr leistungsstarkes Batterie-Ladegerät. Daher nimmt er vom Generator bzw. der
Landstromversorgung viel Strom auf (fast 20 A pro 3 kVA MultiPlus bei 120 VAC). Mit dem Fernbedienungspaneel Multi
Control kann der maximal zu entnehmende Netz- bzw. Generatorstrom eingestellt werden. Der MultiPlus nimmt dann
Rücksicht auf weitere angeschlossene Wechselstromverbraucher und nutzt zum Laden nur den Strom, der noch „übrig“
ist. So wird verhindert, dass der Generator- oder der Landstromanschluss überlastet wird.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
A
A
s
s
s
s
i
i
s
s
t
t
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
t
t
e
e
i
i
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
n
n
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
L
L
a
a
n
n
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
u
u
n
n
t
t
e
e
r
r
s
s
t
t
ü
ü
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
Mit dieser Funktion erhält das PowerControl-Prinzip eine neue Dimension. Sie ermöglicht, dass der MultiPlus zu
schwach ausgelegte alternative Quellen stützt. Lastspitzen treten häufig nur für einen begrenzten Zeitraum auf. In
einem solchen Fall stellt der MultiPlus sicher, dass eine zu schwache Landstrom- bzw. Generatorleistung sofort durch
Energie aus der Batterie kompensiert wird. Wird die Last reduziert, kann die "überschüssige" Energie zum Laden der
Batterien genutzt werden.
V
V
i
i
e
e
r
r
s
s
t
t
u
u
f
f
i
i
g
g
e
e
s
s
a
a
d
d
a
a
p
p
t
t
i
i
v
v
e
e
s
s
L
L
a
a
d
d
e
e
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
u
u
n
n
d
d
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
z
z
w
w
e
e
i
i
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
Der Hauptausgang sorgt mithilfe der fortschrittlichen adaptiven Lade-’Software für ein leistungsstarkes Laden des
Batteriesystems. Die Software nimmt eine Feineinstellung des automatischen, dreistufigen Ladevorgangs vor, um ihn
bestmöglich an den Batteriezustand anzupassen. Außerdem fügt sie noch eine vierte Stufe für lange Zeiträume im
Erhaltungsmodus hinzu. Der adaptive Ladevorgang wird im Datenblatt des Phoenix Ladegeräts und auf unserer
Website unter "Technische Informationen" ausführlicher beschrieben. Außerdem lädt der MultiPlus eine zweite Batterie,
indem er einen unabhägigen Erhaltungsladeausgang verwendet, der für eine Antriebsmaschine oder eine
Starterbatterie für einen Generator ausgelegt ist.
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
k
k
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
s
s
o
o
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
t
t
w
w
i
i
e
e
n
n
o
o
c
c
h
h
n
n
i
i
e
e
Nach der Installation ist der MultiPlus betriebsbereit.
Wenn Einstellungen verändert werden müssen, kann dies innerhalb von ein paar Minuten mithilfe eines DIP-Schalter-
Einstellungsverfahrens erfolgen. Sogar eine Parallelschaltung oder ein Drei-Phasenbetrieb lässt sich mithilfe der DIP-
Schalter programmieren: Dafür wird kein Computer benötigt!
Alternativ kann anstelle der DIP-Schalter auch VE.Net verwendet werden.
Außerdem steht auch noch hoch entwickelte Software (VE.Bus Schnellkonfiguration und VE.Bus System Konfiguration)
zur Verfügung, um einige neue, erweiterte Funktionen zu konfigurieren.
MultiPlus Wechselrichter/ Ladegerät 2 kVA und 3 kVA
(120 V/60 Hz) Kompatibel mit Lithium-Ionen-Batterien
PPoowweerrAAssssiisstt mmiitt 22xx MMuullttiiPPlluuss iinn PPaarraalllleellsscchhaallttuunngg
FFüünnff ppaarraalllleellee EEiinnhheeiitteenn:: AAuussggaannggsslleeiissttuunngg
1
1
2
2
,
,
5
5
k
k
W
W
MMuullttiiPPlluuss CCoommppaacctt
12/2000/80
MMuullttiiPPlluuss
24/3000/70
MultiPlus Wechselrichter/Ladegerät 2 kVA und 3 kVA 120V Kompatibel mit Lithium-ionen-Batterien
39
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
MultiPlus
12 Volt
24 Volt
12/2000/80
24/2000/50
12/3000/120
24/3000/70
PowerControl-Mechanismus Ja
PowerAssist Ja
Transfer-Schalter (A)
50
Parallelschaltung und Drei-Phasen-Betrieb Ja
WECHSELRICHTER
Bereich Eingangsspannung (V DC) 9,5 17V 19 - 33V
Ausgang Ausgangsspannung: 120 VAC ± 2% Frequenz: 60 Hz ± 0,1% (1)
kont. Ausgangsleistg. bei 25
º
C / 77°F (VA) (3) 2000 3000
kont. Ausgangsleistg. bei 25
º
C / 77°F (W) 1600 2400
kont. Ausgangsleistg. bei 40
º
C / 104°F (W) 1450 2200
kont. Ausgangsleistg. bei 65
º
C / 150°F (W) 1100 1700
Spitzenleistung (W) 4000 6000
Max. Wirkungsgrad (%)
92 / 94
93 / 94
Null-Last Leistung (W) 9 / 11 20 / 20
Null-Last Leistung im AES-Modus (W) 7 / 8 15 / 15
Null-Last Leistung im Such-Modus (W) 3 / 4 8 / 10
LADEGERÄT
Wechselstrom-Eingang Eingangsspannungsbereich: 95-140 VAC Eingangsfrequenz: 45 65 Hz / Leistungsfaktor: 1
Konstant-Ladespannung (V DC) 14,4 / 28,8
'Erhaltungs'-Ladespannung (V DC) 13,8 / 27,6
Lagerungsmodus (V DC) 13,2 / 26,4
Ladestrom Netzbatterie (A) (4) 80 / 50 120 / 70
Ladestrom Starterbatterie (A)
4
Batterie-Temperatur-Sensor ja
ALLGEMEINES
Zusatzausgang...(5) entllt Ja (32A)
Programmierbares Relais (6) Ja (1x) Ja (3x)
Schutz (2) a - g
VE.Bus-Schnittstelle Bei Parallelschaltungen und Drei-Phasen-Betrieb, Fernüberwachung und Systemintegration
COM-Port für allgemeine Nutzung (7) entfällt Ja (2x)
Ferngesteuerter Ein-/Aus-Schalter Ja
Gemeinsame Merkmale Betriebstemperaturbereich: -40 - +65°C / -40 bis 150°F (Gebläse Lüftung) Feuchte (nicht kondensierend): max. 95%
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012); Schutzklasse: IP 21
Batterie-Anschluss M8 Bolzen M8 Bolzen (2 Plus- und 2 Minus-Anschlüsse)
120 V Wechselstrom-Anschluss Schraubklemmen 6 AWG (13 mm²) Schraubklemmen 6 AWG (13 mm²)
Gewicht 13 kg 25 lbs 19 kg 40 lbs
Abmessungen (HxBxT in mm und in inches) 520x255x125 mm 20,5x10,0x5,0 inch 362x258x218 mm 14,3x10,2x8,6 inch
NORMEN
Sicherheit EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29 UL 1741, UL 458, EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29
Emissionen und Immunität EN-IEC 61000-3-2/3-3/, EN-IEC 61000-6-1/6-2/6-3 EN-IEC 61000-3-2/3-3/, EN-IEC 61000-6-1/6-2/6-3
1) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Überlast
c) Batterie-Spannung zu hoch
d) Batterie-Spannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 230 VAC am Wechselrichterausgang
g) Zu hohe Brummspannung am Eingang
2) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
3) Bei 75 ˚F Umgebungstemperatur
4) Schaltet aus, wenn keine externe Wechselstromquelle
verfügbar ist
5) Relais einstellbar u. a. als allgemeines Alarm-Relais, DC-
Unterspannungs-Alarm oder Start-Stopp-Funktion für ein
Aggregat. Wechselstrom-Leistung: 230V/4 A
Gleichstrom-Leistung: 4 A bis zu 35 VDC, 1 A bis zu 60 VDC
6) U. a. Kommunikation mit dem BMS einer Lithium-Ionen-Batterie
möglich.
C
C
o
o
m
m
p
p
u
u
t
t
e
e
r
r
g
g
e
e
s
s
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
t
t
e
e
r
r
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
u
u
n
n
d
d
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
Es sind mehrere Schnittstellen verfügbar:
DDiiggiittaallee MMuullttii--SStteeuueerruunngg
Eine praktische und kostengünstige Lösung für das
Überwachen aus der Ferne mit einem Drehknopf,
um die Power Control- und Power Assist-Level
einzustellen.
--
BBMMVV--771122 SSmmaarrtt BBaatttteerriieewwääcchhtteerr
Verwenden Sie ein Smartphone oder ein
anderes Bluetooth-fähiges Gerät, um:
- Einstellungen individuell anzupassen,
- alle wichtigen Daten auf einem einzigen
Bildschirm zu überwachen,
-- uumm hhiissttoorriisscchhee DDaatteenn aannzzuuzzeeiiggeenn uunndd
uumm ddiiee SSooffttwwaarree zzuu aakkttuuaalliissiieerreenn,, wweennnn
nneeuuee FFuunnkkttiioonneenn vveerrffüüggbbaarr wweerrddeenn..
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX uunndd aannddeerree GGXX--
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
Bietet Überwachung und Steuerung. Direkt
vor Ort und auch aus der Ferne über das VRM
Portal.
MMKK33--UUSSBB VVEE..BBuuss zzuu UUSSBB--iinntteerrffaaccee
Lässt sich an einen USB-Port anschließen
(siehe ‘A guide to VEConfigure’ [Leitfaden
zu VeConfigure])
EE..BBuuss zzuu NNMMEEAA 22000000--iinntteerrffaaccee
Verbindet das Gerät mit einem NMEA2000
Marine Electronics Netzwerk. Siehe auch:
NMEA2000 & MFD Integration Guide
VVEE..BBuuss SSmmaarrtt DDoonnggllee
Misst die Batteriespannung
und -temperatur und
ermöglicht die Überwachung
und Steuerung von Multi und
Quattro mit einem
Smartphone oder einem
anderen Bluetooth-fähigen
Gerät.
40
Quattro Wechselrichter/Ladegerät 3kVA - 15kVA
www.victronenergy.com
xxx
ZZwweeii WWeecchhsseellssttrroomm--EEiinnggäännggee mmiitt iinntteeggrriieerrtteemm TTrraannssffeerrsscchhaalltteerr
Der Quattro kann an zwei unabhängige Wechselstrom-Quellen angeschlossen werden: zum Beispiel an das öffentliche
Stromnetz und an einen Generator oder an zwei Generatoren. Der Quattro verbindet sich automatisch mit der aktiven Quelle.
Z
Z
w
w
e
e
i
i
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
Der Hauptausgang stellt einen unterbrechungsfreien Betrieb sicher. Im Falle eines Netzausfalls oder bei einer Unterbrechung
des Land-/Generatorstroms übernimmt der Quattro die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher. Die Umschaltung
geschieht so schnell (in weniger als 20 Millisekunden), dass ein unterbrechungsfreier Betrieb von Computern und anderen
elektronischen Geräten gewährleistet ist.
Der zweite Ausgang liefert nur dann Strom, wenn an einem der Eingänge des Quattro Wechselstrom verfügbar ist. Verbraucher,
die die Batterie nicht entladen dürfen, wie z. B. ein Wassererhitzer, können an diesen Ausgang angeschlossen werden.
P
P
r
r
a
a
k
k
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
u
u
n
n
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
Bis zu 6 Quattros können parallelgeschaltet werden. Das ergibt beispielsweise mit sechs 48/10000/140 Einheiten 48 kW/60 kVA
Ausgangsleistung oder 840 A Ladestrom.
D
D
r
r
e
e
i
i
P
P
h
h
a
a
s
s
e
e
n
n
-
-
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
Drei Einheiten können in einer Drei-Phasen-Konfiguration geschaltet werden. Damit jedoch nicht genug: durch
Parallelschaltung sechs derartiger Systeme erhält man 144kW/180kVA Wechselrichterleistung oder 2500 A Ladestrom.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
A
A
r
r
b
b
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
m
m
i
i
t
t
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
t
t
e
e
r
r
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
,
,
e
e
i
i
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
ä
ä
n
n
k
k
t
t
e
e
m
m
L
L
a
a
n
n
d
d
-
-
o
o
d
d
e
e
r
r
N
N
e
e
t
t
z
z
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
Der Quattro ist ein sehr leistungsstarkes Batterie-Ladegerät. Daher nimmt er vom Generator bzw. der Landstromversorgung viel
Strom auf (16 A pro 5 kVA Quattro bei 230 VAC). An jedem der Wechselstromeingänge kann eine Strombegrenzung festgelegt
werden. Der Quattro nimmt dann Rücksicht auf weitere angeschlossene Wechselstromverbraucher und nutzt zum Laden nur
den Strom, der noch übrigist. So wird verhindert, dass der Generator- oder der Stromnetzanschluss überlastet wird.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
A
A
s
s
s
s
i
i
s
s
t
t
E
E
r
r
h
h
ö
ö
h
h
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
L
L
a
a
n
n
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
-
-
o
o
d
d
e
e
r
r
G
G
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
Mit dieser Funktion erhält das PowerControl - Prinzip eine neue Dimension, da der Quattro eine zu schwache alternative Quelle
unterstützen kann. Lastspitzen treten häufig nur für einen begrenzten Zeitraum auf. In einem solchen Fall stellt der Quattro
sicher, dass eine zu schwache Netzstrom- bzw. Generatorleistung sofort durch Energie aus der Batterie kompensiert wird. Wird
die Last reduziert, d. h. werden Verbraucher ausgeschaltet, kann die dann wieder ausreichend vorhandene Energie zum Laden
der Batterien genutzt werden.
S
S
o
o
l
l
a
a
r
r
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
:
:
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
c
c
h
h
b
b
e
e
i
i
N
N
e
e
t
t
z
z
a
a
u
u
s
s
f
f
a
a
l
l
l
l
Der Quattro kann sowohl bei nicht netzgekoppelten sowie bei netzgekoppelten PV-Anlagen als auch bei anderen alternativen
Energiesystemen eingesetzt werden.
Es ist eine Software zur Erkennung eines Netzausfalls verfügbar.
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
k
k
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
- Wenn Einstellungen an einem Einzelgerät verändert werden müssen, kann dies innerhalb von wenigen Minuten mithilfe
eines DIP-Schalter-Einstellungsverfahrens erfolgen.
- Parallel geschaltete und Drei-Phasen-Systeme können mit der VE.Bus Quick Configure und VE.Bus System Configurator
Software konfiguriert werden.
- Netzunabhängige, netzgekoppelte und Eigenverbrauchssysteme, in denen Grid-Tie-Wechselrichter und/oder MPPT-
Solarladegeräte zum Einsatz kommen, können mithilfe von Assistenten (zugehörige Software zu den jeweiligen
Systemen) konfiguriert werden.
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
S
S
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
r
r
O
O
r
r
t
t
Es stehen mehrere Optionen zur Verfügung: Batteriewächter, Multi Control Paneel, Color Control GX und andere GX-Geräte,
Smartphone oder Tablet (Bluetooth Smart), Laptop oder Computer (USB oder RS232).
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
S
S
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
a
a
u
u
s
s
d
d
e
e
r
r
F
F
e
e
r
r
n
n
e
e
Color Control GX und andere GX-Geräte.
Die Daten lassen sich auf unserer VRM (Victron Remote Management) Website kostenlos speichern und einsehen.
K
K
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
a
a
u
u
s
s
d
d
e
e
r
r
F
F
e
e
r
r
n
n
e
e
:
:
Sind Systeme mit einem Color Control GX und andere GX-Geräte an das Ethernet angeschlossen, kann auf sie zugegriffen
werden und Einstellungen können aus der Ferne geändert werden.
QQuuaattttrroo
4
4
8
8
/
/
5
5
0
0
0
0
0
0
/
/
7
7
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
QQuuaattttrroo
4488//1155000000//220000--110000//110000
Quattro Wechselrichter/ Ladegerät
3 kVA - 15 kVA Kompatibel mit Lithium-Ionen-Batterien
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX,, mmiitt AAnnzzeeiiggee eeiinneess
P
P
V
V
-
-
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
s
s
Kompatibel mit Lithium-ionen-Batterien
41
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 |E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Q
Q
u
u
a
a
t
t
t
t
r
r
o
o
1
1
2
2
/
/
3
3
0
0
0
0
0
0
/
/
1
1
2
2
0
0
-
-
5
5
0
0
/
/
5
5
0
0
2
2
4
4
/
/
3
3
0
0
0
0
0
0
/
/
7
7
0
0
-
-
5
5
0
0
/
/
5
5
0
0
1
1
2
2
/
/
5
5
0
0
0
0
0
0
/
/
2
2
2
2
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
2
2
4
4
/
/
5
5
0
0
0
0
0
0
/
/
1
1
2
2
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
4
4
8
8
/
/
5
5
0
0
0
0
0
0
/
/
7
7
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
2
2
4
4
/
/
8
8
0
0
0
0
0
0
/
/
2
2
0
0
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
4
4
8
8
/
/
8
8
0
0
0
0
0
0
/
/
1
1
1
1
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
4
4
8
8
/
/
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
/
/
1
1
4
4
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
4
4
8
8
/
/
1
1
5
5
0
0
0
0
0
0
/
/
2
2
0
0
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
PowerControl / PowerAssist
Ja
Integrierter Transferschalter
Ja
Wechselstrom-Eingänge (2x) Eingangsspannungsbereich: 187-265 VAC Eingangsfrequenz: 45
65 Hz / Leistungsfaktor: 1
Maximaler durchschaltbarer Strom (A)
2x 50
2x100
2x100
2x100
2x100
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich (V DC) 9,5
17 V 19
33 V 38
66 V
Ausgang (1)
Ausgangsspannung: 230 VAC ± 2 % Frequenz: 50 Hz ± 0,1 %
kont. Ausgangsleistung bei 25°C (VA)
(3)
3000
5000
8000
10000
15000
kont. Ausgangsleistg. bei 25°C (W)
2400
4000
6500
8000
12000
kont. Ausgangsleistg. bei 40°C (W)
2200
3700
5500
6500
10000
kont. Ausgangsleistg. bei 65°C (W)
1700
3000
3600
4500
7000
Spitzenleistung (W)
6000
10000
16000
20000
25000
Max. Wirkungsgrad (%)
93 / 94
94 / 94 / 95
94 / 96
96
96
Null-Last Leistung (W)
20 / 20
30 / 30 / 35
60 / 60
60
110
Null-Last Leistung im AES-Modus (W)
15 / 15
20 / 25 / 30
40 / 40
40
75
Null-Last Leistung im Such-Modus (W)
8 / 10
10 / 10 / 15
15 / 15
15
20
LADEGERÄT
'Konstant'-Ladespannung (V DC)
14,4 / 28,8
14,4 / 28,8 / 57,6
28,8 / 57,6
57,6
57,6
'Erhaltungs'-Ladespannung (V DC)
13,8 / 27,6
13,8 / 27,6 / 55,2
27,6 / 55,2
55,2
55,2
Lagermodus (V DC)
13,2 / 26,4
13,2 / 26,4 / 52,8
26,4 / 52,8
52,8
52,8
Ladestrom Hausbatterie (A) (4)
120 / 70
220 / 120 / 70
200 / 110
140
200
Ladestrom Starterbatterie (A)
4 (nur 12V und 24V Modelle)
Batterie-Temperatursensor
Ja
ALLGEMEINES
Zusatzausgang (A)
(5)
25
50
50
50
50
Programmierbares Relais
(6)
3x
3x
3x
3x
3x
Schutz (2)
a - g
VE.Bus-Schnittstelle
Bei Parallelschaltungen und Drei-Phasen-Betrieb, Fernüberwachung und Systemintegration
COM-Port für allgemeine Nutzung
2x
2x
2x
2x
2x
Ferngesteuerte Ein-, Aus-Schaltung
Ja
Gemeinsame Merkmale
Betriebstemperatur: -40 bis +65 ˚C Feuchte (nicht kondensierend): Max. 95 %
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale
Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012) Schutzklasse: IP 21
Batterie-Anschluss
Vier M8 Bolzen (2 Plus- und 2 Minus-Anschlüsse)
230 V AC Anschluss Schraubenklemmen
13 mm
2
(6 AWG)
Bolzen M6 Bolzen M6 Bolzen M6 Bolzen M6
Gewicht (kg)
19
34 / 30 / 30
45 / 41
51
72
Abmessungen (HxBxT in mm) 362 x 258 x 218
470 x 350 x 280
444 x 328 x 240
444 x 328 x 240
470 x 350 x 280 470 x 350 x 280 572 x 488 x 344
NORMEN
Sicherheit
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Emissionen / Immunität
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Straßenfahrzeuge
nur 12 V und 24 V Modelle: ECE R10-4
Anti-Islanding
Bitte beachten Sie hierzu unsere Website:
1) Lässt sich auf 60 Hz einstellen; 120 V 60 Hz auf Anfrage
2) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Überlast
c) Batterie-Spannung zu hoch
d) Batterie-Spannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 230 VAC am Wechselrichterausgang
g) Zu hohe Brummspannung am Eingang
3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) Bei 25 ˚C Umgebungstemperatur
5) Schaltet aus, wenn keine externe Wechselstromquelle verfügbar ist.
6) Relais einstellbar u. a. als allgemeines Alarm-Relais,
DC-Unterspannungs-Alarm oder Start-/Stopp-Funktion für ein Aggregat.
Wechselstrom Nenn-Leistung: 230 V / 4 A
Gleichstrom Nennleistung: 4 A bis zu 35 VDC, 1 A bis zu 60 VDC
C
C
o
o
m
m
p
p
u
u
t
t
e
e
r
r
g
g
e
e
s
s
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
t
t
e
e
r
r
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
u
u
n
n
d
d
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
Es sind mehrere Schnittstellen verfügbar:
DDiiggiittaalleess MMuullttii--SStteeuueerruunnggss--PPaanneeeell
Eine praktische und kostengünstige Lösung für
das Überwachen aus der Ferne mit einem
Drehknopf, um die PowerControl- und
PowerAssist-Level einzustellen.
BBMMVV--771122 SSmmaarrtt BBaatttteerryy MMoonniittoorr
Verwenden Sie ein Smartphone oder ein
anderes Bluetooth-fähiges Gerät, um:
- Einstellungen individuell anzupassen,
- alle wichtigen Daten auf einem einzigen
Bildschirm zu überwachen,
- um historische Daten anzuzeigen und um die
Software zu aktualisieren, wenn neue
Funktionen verfügbar werden.
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX uunndd aannddeerree GGXX--
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
Überwachung und Kontrolle. Direkt
vor Ort und auch aus der Ferne über das VRM
Portal.
MMKK33--UUSSBB VVEE..BBuuss zzuu UUSSBB--iinntteerrffaaccee
Lässt sich an einen USB-Port anschließen
(siehe ‘A guide to VEConfigure’ [Leitfaden zu
VeConfigure])
EE..BBuuss zzuu NNMMEEAA 22000000--iinntteerrffaaccee
Verbindet das Gerät mit einem NMEA2000
Marine Electronics Netzwerk. Siehe auch:
NMEA2000 & MFD Integration Guide
VVEE..BBuuss SSmmaarrtt DDoonnggllee
Misst die Batteriespannung
und -temperatur und
ermöglicht die Überwachung
und Steuerung von Multi und
Quattro mit einem
Smartphone oder einem
anderen Bluetooth-fähigen
Gerät.
42
Quattro Wechselrichter/Ladegerät 3 kVA - 10kVA 120V Kompatibel mit Lithium-ionen-Batterien
www.victronenergy.com
xxx
TTwwoo AACC iinnppuuttss wwiitthh iinntteeggrraatteedd ttrraannssffeerr sswwiittcchh
The Quattro can be connected to two independent AC sources, for example the public grid and a generator, or two
generators. The Quattro will automatically connect to the active source.
T
T
w
w
o
o
A
A
C
C
O
O
u
u
t
t
p
p
u
u
t
t
s
s
The main output has no-break functionality. The Quattro takes over the supply to the connected loads in the event of a grid
failure or when shore/generator power is disconnected. This happens so fast (less than 20 milliseconds) that computers and
other electronic equipment will continue to operate without disruption.
The second output is live only when AC is available on one of the inputs of the Quattro. Loads that should not discharge the
battery, like a water heater for example, can be connected to this output.
V
V
i
i
r
r
t
t
u
u
a
a
l
l
l
l
y
y
u
u
n
n
l
l
i
i
m
m
i
i
t
t
e
e
d
d
p
p
o
o
w
w
e
e
r
r
t
t
h
h
a
a
n
n
k
k
s
s
t
t
o
o
p
p
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
o
o
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Up to 6 Quattro units can operate in parallel. Six units 48/10000/140, for example, will provide 48kW / 60kVA output power
and 840 Amps charging capacity.
S
S
p
p
l
l
i
i
t
t
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
a
a
n
n
d
d
t
t
h
h
r
r
e
e
e
e
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
c
c
a
a
p
p
a
a
b
b
i
i
l
l
i
i
t
t
y
y
Two units can be configured for split phase, and three units can be configured for three phase output. But that’s not all: up to
6 sets of three units can be parallel connected to provide 144kW / 180kVA inverter power and more than 2500A charging
capacity. For more detail please enter
parallel
in the search box on our website.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
D
D
e
e
a
a
l
l
i
i
n
n
g
g
w
w
i
i
t
t
h
h
l
l
i
i
m
m
i
i
t
t
e
e
d
d
g
g
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
,
,
s
s
h
h
o
o
r
r
e
e
s
s
i
i
d
d
e
e
o
o
r
r
g
g
r
r
i
i
d
d
p
p
o
o
w
w
e
e
r
r
A current limit can be set on each AC input. The Quattro will then take account of other AC loads and use whatever is spare for
charging, thus preventing the generator or mains supply from being overloaded.
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
A
A
s
s
s
s
i
i
s
s
t
t
B
B
o
o
o
o
s
s
t
t
i
i
n
n
g
g
s
s
h
h
o
o
r
r
e
e
o
o
r
r
g
g
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
p
p
o
o
w
w
e
e
r
r
This feature takes the principle of PowerControl to a further dimension allowing the Quattro to supplement the capacity of
the alternative source. Where peak power is so often required only for a limited period, the Quattro will make sure that
insufficient mains or generator power is immediately compensated for by power from the battery. When the load reduces, the
spare power is used to recharge the battery.
S
S
o
o
l
l
a
a
r
r
e
e
n
n
e
e
r
r
g
g
y
y
:
:
A
A
C
C
p
p
o
o
w
w
e
e
r
r
a
a
v
v
a
a
i
i
l
l
a
a
b
b
l
l
e
e
e
e
v
v
e
e
n
n
d
d
u
u
r
r
i
i
n
n
g
g
a
a
g
g
r
r
i
i
d
d
f
f
a
a
i
i
l
l
u
u
r
r
e
e
The Quattro can be used in off grid as well as grid connected PV and other alternative energy systems.
Loss of mains detection software is available.
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
c
c
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
i
i
n
n
g
g
- In case of a stand-alone application, if settings have to be changed, this can be done in a matter of minutes with a DIP
switch setting procedure.
- Parallel and three phase applications can be configured with VE.Bus Quick Configure and VE.Bus System Configurator
software.
- Off grid, grid interactive and self-consumption applications, involving grid-tie inverters and/or MPPT Solar Chargers
can be configured with Assistants (dedicated software for specific applications).
O
O
n
n
-
-
s
s
i
i
t
t
e
e
M
M
o
o
n
n
i
i
t
t
o
o
r
r
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
d
d
c
c
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
Several options are available: Battery Monitor, Multi Control Panel, Color Control GX or other GX devices, smartphone or tablet
(Bluetooth Smart), laptop or computer (USB or RS232).
R
R
e
e
m
m
o
o
t
t
e
e
M
M
o
o
n
n
i
i
t
t
o
o
r
r
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
d
d
c
c
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
Color Control GX or other GX devices.
Data can be stored and displayed on our VRM (Victron Remote Management) website, free of charge.
R
R
e
e
m
m
o
o
t
t
e
e
c
c
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
i
i
n
n
g
g
When connected to the Ethernet, systems with a Color Control GX or other GX device can be accessed and settings can be
changed remotely.
QQuuaattttrroo
4488//55000000//7700--110000//110000
Quattro Inverter/Charger 120V
3kVA - 10kVA Lithium Ion battery compatible
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX,, sshhoowwiinngg aa
P
P
V
V
a
a
p
p
p
p
l
l
i
i
c
c
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
43
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Q
Q
u
u
a
a
t
t
t
t
r
r
o
o
4
4
8
8
/
/
3
3
0
0
0
0
0
0
/
/
3
3
5
5
-
-
5
5
0
0
/
/
5
5
0
0
1
1
2
2
0
0
V
V
1122//55000000//222200--110000//110000 112200VV
2
2
4
4
/
/
5
5
0
0
0
0
0
0
/
/
1
1
2
2
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
1
1
2
2
0
0
V
V
4
4
8
8
/
/
5
5
0
0
0
0
0
0
/
/
7
7
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
1
1
2
2
0
0
V
V
4
4
8
8
/
/
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
/
/
1
1
4
4
0
0
-
-
1
1
0
0
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
1
1
2
2
0
0
V
V
PowerControl / PowerAssist
Yes
Integrated Transfer switch
Yes
AC inputs (2x)
Input voltage range: 90-140 VAC Input frequency: 45 65 Hz Power factor: 1
Maximum feed through current
2x 50 A
2x 100 A
2x 100 A
INVERTER
Input voltage range
9,5 17 V 19 33V 38 66 V
Output
(1)
Output voltage: 120 VAC ± 2% Frequency: 60 Hz ± 0,1%
Cont. output power at 25°C (3)
3000 VA
5000 VA
10000 VA
Cont. output power at 25°C
2400 W
4000 W
8000 W
Cont. output power at 40°C
2200 W
3700 W
6500 W
Cont. output power at 65°C
1700 W
3000 W
4500 W
Peak power
6000 W
10000 W
20000 W
Maximum efficiency
94 %
94 / 94 / 95 %
96 %
Zero load power
25 W
30 / 30 / 35 W
60 W
Zero load power in AES mode
20 W
20 / 25 / 30 W
40 W
Zero load power in Search mode
12 W
10 / 10 / 15 W
15 W
CHARGER
Charge voltage 'absorption' (V DC)
57,6 V
14,4 / 28,8 / 57,6 V
57,6 V
Charge voltage 'float' (V DC)
55,2 V
13,8 / 27,6 / 55,2 V
55,2 V
Storage mode (V DC)
52,8 V
13,2 / 26,4 / 52,8 V
52,8 V
Charge current house battery (A) (4)
35 A
200 / 120 / 70 A
140 A
Charge current starter battery (A)
4 A (12V and 24V models only)
Battery temperature sensor
Yes
GENERAL
Auxiliary output
(5)
32 A
50 A
50 A
Programmable relay
(6)
3x
Protection
(2)
a-g
VE.Bus communication port
For parallel, split phase and three phase operation, remote monitoring and system integration
General purpose com. port
2x
Remote on-off
Yes
Common Characteristics
Operating temp.: -40 to +65˚C Humidity (non-condensing): max. 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012) Protection category: IP 21
Battery-connection
Four M8 bolts (2 plus and 2 minus connections)
120 V AC-connection
Screw terminals 13 mm
2
(6 AWG)
Bolts M6 Bolts M6
Weight (kg)
42 lb 19 kg
75 / 66 / 66 lb 34 / 30 / 30 kg
128 lb 58 kg
Dimensions (hxwxd) 14.3 x 10.2 x 8.6 inch
362 x 258 x 218 mm
18,5 x 14,0 x 11,2 inch
470 x 350 x 280 mm
17,5 x 13,0 x 9,6 inch 444 x 328 x 240 mm
17,5 x 13,0 x 9,6 inch
444 x 328 x 240 mm
22.6 x 19,2 x 13,6 inch
572 x 488 x 344 mm
STANDARDS
Safety
EN-IEC 60335-1, EN-IEC 60335-2-29, EN-IEC 62109-1
Emission, Immunity
EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 61000-3-2, EN-IEC 61000-3-3, IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2, IEC 61000-6-3
Road vehicles
12V and 24V models: ECE R10-5
Anti-islanding
See our website
1) Can be adjusted to 60 HZ; 120 V 60 Hz on request
2) Protection key:
a) output short circuit
b) overload
c) battery voltage too high
d) battery voltage too low
e) temperature too high
f) 120 VAC on inverter output
g) input voltage ripple too high
3) Non-linear load, crest factor 3:1
4) At 25˚C ambient
5) Switches off when no external AC source available
6) Programmable relay that can a.o. be set for general alarm,
DC under voltage or genset start/stop function
AC rating: 230 V / 4 A
DC rating: 4 A up to 35 VDC, 1 A up to 60 VDC
DDiiggiittaall MMuullttii CCoonnttrrooll PPaanneell
A convenient and low cost solution for remote
monitoring, with a rotary knob to set
PowerControl and PowerAssist levels.
BBMMVV--771122 SSmmaarrtt BBaatttteerryy MMoonniittoorr
Use a smartphone or other Bluetooth
enabled device to:
- customize settings,
- monitor all important data on
single screen,
- view historical data, and to
- update the software when new
features become available.
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX aanndd ootthheerr GGXX
d
d
e
e
v
v
i
i
c
c
e
e
s
s
Monitoring and control. Locally, and also
remotely on the VRM Portal.
MMKK33--UUSSBB VVEE..BBuuss ttoo UUSSBB iinntteerrffaaccee
Connects to a USB port (see ‘A guide to
VEConfigure’)
VVEE..BBuuss ttoo NNMMEEAA 22000000 iinntteerrffaaccee
Connects the device to a NMEA2000 marine
electronics network. See the NMEA2000 & MFD
integration guide
CCoommppuutteerr ccoonnttrroolllleedd ooppeerraattiioonn aanndd mmoonniittoorriinngg
Several interfaces are available:
VVEE..BBuuss SSmmaarrtt DDoonnggllee
Measures battery voltage
and temperature and allows
monitoring and control of
Multis and Quattros with a
smartphone or other
Bluetooth enabled device.
44
Blue Smart IP22 Ladegerät 180-265 VAC
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
BBlluueettooootthh SSmmaarrtt
Das Blue Smart IP22 Batterieladegerät ist die kabellose Lösung zur Überwachung von Spannung und Strom, zum Anpassen von
Einstellungen und zur Aktualisierung des Ladegerätes, wenn neue Funktionen verfügbar sind.
H
H
o
o
h
h
e
e
r
r
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
g
g
r
r
a
a
d
d
Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 94% erzeugen diese Ladegeräte im Vergleich zum Industriestandard bis zu viermal weniger Wärme.
Nachdem die Batterie außerdem vollständig aufgeladen wurde, sinkt der Stromverbrauch auf weniger als 0,5 Watt, das ist etwa fünf bis
zehn Mal besser, als der Industriestandard.
A
A
d
d
a
a
p
p
t
t
i
i
v
v
e
e
r
r
6
6
-
-
s
s
t
t
u
u
f
f
i
i
g
g
e
e
r
r
L
L
a
a
d
d
e
e
-
-
A
A
l
l
g
g
o
o
r
r
i
i
t
t
h
h
m
m
u
u
s
s
:
:
T
T
e
e
s
s
t
t
-
-
B
B
u
u
l
l
k
k
-
-
A
A
b
b
s
s
o
o
r
r
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
-
-
R
R
e
e
c
c
o
o
n
n
d
d
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
-
-
F
F
l
l
o
o
a
a
t
t
-
-
S
S
t
t
o
o
r
r
g
g
a
a
g
g
e
e
Das Blue Smart-Ladegerät zeichnet sich durch sein mikroprozessorgesteuertes, „adaptives” Batterie-Management aus. “Adaptiv“ bedeutet,
dass der Ladevorgang automatisch der Art der Batterienutzung angepasst wird.
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
s
s
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
:
:
W
W
e
e
n
n
i
i
g
g
e
e
r
r
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
A
A
l
l
t
t
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
i
i
m
m
R
R
u
u
h
h
e
e
z
z
u
u
s
s
t
t
a
a
n
n
d
d
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
Der Lagerungs-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Die
Ladeerhaltungsspannung wird dann auf 2,2V/Zelle (13,2V für eine 12V-Batterie) gesenkt, um die Gasentwicklung zu minimieren und damit
eine Korrosion an den positiven Platten zu verhindern. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung erhöht.
Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen
Batterieausfall - verhindert.
L
L
ä
ä
d
d
t
t
a
a
u
u
c
c
h
h
L
L
i
i
t
t
h
h
i
i
u
u
m
m
-
-
I
I
o
o
n
n
e
e
n
n
(
(
L
L
i
i
F
F
e
e
P
P
O
O
)
)
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
LiFePO₄-Batterien werden mit einem einfachen Konstantstromphase Konstantspannungsphase Ladeerhaltungsspannungsphase
Algorithmus geladen.
D
D
i
i
e
e
E
E
i
i
n
n
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
N
N
I
I
G
G
H
H
T
T
u
u
n
n
d
d
L
L
O
O
W
W
Befindet sich das Gerät im Modus NIGHT oder LOW, wird der Ausgangsstrom auf maximal 50% des Nennausgangs reduziert und das
Ladegerät arbeitet absolut geräuschlos. Der Modus NIGHT endet automatisch nach 8 Stunden. Der Modus LOW lässt sich manuell beenden.
S
S
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
v
v
o
o
r
r
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
h
h
i
i
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
Der Ausgangsstrom wird verringert, wenn die Temperatur auf bis zu 50°C ansteigt, das Blue Smart Ladegerät versagt jedoch nicht.
E
E
l
l
f
f
L
L
E
E
D
D
s
s
z
z
u
u
r
r
S
S
t
t
a
a
t
t
u
u
s
s
a
a
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
Ladealgorithmus: TEST / BULK (KONSTANTSTROMPHASE) / ABSORPTION (KONSTANTSPANNUNGSPHASE/ RECONDITION (REGENERIEREN) /
FLOAT (ERHALTUNGSLADUNGSPHASE) / STORAGE (LAGERUNGS-MODUS) / READY (BEREIT)
Einstellungen der MODE-Taste: NORMAL (14,4V) / HIGH (HOCH) (14,7V) / RECONDITION (REGENERIENE) / LI-ION
Das Blue Smart IP22 Ladegerät
180-265 VAC
Blue Smart Ladegerät
12V, 1 Ausgang
15 / 20 / 30A
12V, 3 Ausgänge
15 / 20 / 30A
24V, 1 Ausgang
8 / 12 / 16A
24V, 3 Ausgänge
16A
Eingangsspannungsbereich 180 265 VAC 180 265 VAC
Ladestrom, Normalmodus 15 / 20 / 30 A 8/12/16 A
Ladestrom, NIGHT oder LOW 7,5 / 10 / 15 A 4 / 6 / 8 A
Wirkungsgrad 93% 94%
Stromverbrauch ohne Last 0.5 W 0.5 W
Frequenz 4565 Hz 4565 Hz
Anzahl der Ausgänge 1 3 1 3
'Konstant'-Ladespannung Normal: 14,4V Hoch: 14,7V Li-ion: 14,2V Normal: 28,8V Hoch: 29,4V Li-ion: 28,4V
'Erhaltungs'-Ladespannung Normal: 13,8V Hoch: 13,8V Li-ion: 13,5V Normal: 27,6V Hoch: 27,6V Li-ion: 27,0V
'Lagerungs'-Ladespannung (Storage) Normal: 13,2V Hoch: 13,2V Li-ion: 13,5V Normal: 26,4V Hoch: 26,4V Li-ion: 27,0V
Ladealgorithmus sechsstufig, adaptiv
Lässt sich als Stromversorgung
verwenden.
Ja
Schutz Verpolung an Batterie (Sicherung) Ausgangskurzschluss Übertemperatur
Betriebstemperaturbereich -20 bis +50
Feuchte (nicht kondensierend) Max 98%
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterie-Anschluss Schraubklemmen 13 mm²/AWG6
230 V AC Anschluss Kabel mit 1,5 Metern Länge mit CEE 7/7 Stecker, BS 1363 Stecker (GB) oder AS/NZS 3112 Stecker (Australien/
Neuseeland)
Schutzklasse IP22
Gewicht 1,3 kg
Maße (HxBxT) 235 x 108 x 65 mm
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
Automobil E4-10R E4-10R
BBlluuee SSmmaarrtt IIPP2222
1122//3300 ((33))
45
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
BBlluueettooootthh SSmmaarrtt
Das Blue Smart IP22 Batterieladegerät ist die kabellose Lösung zur Überwachung von Spannung und Strom, zum Anpassen von
Einstellungen und zur Aktualisierung des Ladegerätes, wenn neue Funktionen verfügbar sind.
HHoohheerr LLeeiissttuunnggssggrraadd
Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 94% erzeugen diese Ladegeräte im Vergleich zum Industriestandard bis zu viermal weniger Wärme.
Nachdem die Batterie außerdem vollständig aufgeladen wurde, sinkt der Stromverbrauch auf weniger als 0,5 Watt, das ist etwa fünf bis
zehn Mal besser, als der Industriestandard.
AAddaappttiivveerr 66--ssttuuffiiggeerr LLaaddee--AAllggoorriitthhmmuuss:: TTeesstt-- BBuullkk -- AAbbssoorrppttiioonn -- RReeccoonnddiittiioonn -- FFllooaatt -- SSttoorrggaaggee
Das Blue Smart-Ladegerät zeichnet sich durch sein mikroprozessorgesteuertes, „adaptives” Batterie-Management aus. “Adaptiv“ bedeutet,
dass der Ladevorgang automatisch der Art der Batterienutzung angepasst wird.
LLaaggeerruunnggss--MMoodduuss:: WWeenniiggeerr WWaarrttuunngg uunndd AAlltteerruunngg iimm RRuuhheezzuussttaanndd ddeerr BBaatttteerriiee::
Der Lagerungs-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Die
Ladeerhaltungsspannung wird dann auf 2,2V/Zelle (13,2V für eine 12V-Batterie) gesenkt, um die Gasentwicklung zu minimieren und damit
eine Korrosion an den positiven Platten zu verhindern. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung erhöht.
Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen
Batterieausfall - verhindert.
LLääddtt aauucchh LLiitthhiiuumm--IIoonneenn ((LLiiFFeePPOO)) BBaatttteerriieenn
LiFePO₄-Batterien werden mit einem einfachen Konstantstromphase Konstantspannungsphase Ladeerhaltungsspannungsphase
Algorithmus geladen.
DDiiee EEiinnsstteelllluunnggeenn NNIIGGHHTT uunndd LLOOWW
Befindet sich das Gerät im Modus NIGHT oder LOW, wird der Ausgangsstrom auf maximal 50% des Nennausgangs reduziert und das
Ladegerät arbeitet absolut geräuschlos. Der Modus NIGHT endet automatisch nach 8 Stunden. Der Modus LOW lässt sich manuell beenden.
SScchhuuttzz vvoorr ÜÜbbeerrhhiittzzuunngg
Der Ausgangsstrom wird verringert, wenn die Temperatur auf bis zu 50°C ansteigt, das Blue Smart Ladegerät versagt jedoch nicht.
EEllff LLEEDDss zzuurr SSttaattuussaannzzeeiiggee
Ladealgorithmus: TEST / BULK (KONSTANTSTROMPHASE) / ABSORPTION (KONSTANTSPANNUNGSPHASE/ RECONDITION (REGENERIEREN) /
FLOAT (ERHALTUNGSLADUNGSPHASE) / STORAGE (LAGERUNGS-MODUS) / READY (BEREIT)
Einstellungen der MODE-Taste: NORMAL (14,4V) / HIGH (HOCH) (14,7V) / RECONDITION (REGENERIENE) / LI-ION
Das Blue Smart IP22 Ladegerät
180-265 VAC
Blue Smart Ladegerät
12V, 1 Ausgang
15 / 20 / 30A
12V, 3 Ausgänge
15 / 20 / 30A
24V, 1 Ausgang
8 / 12 / 16A
24V, 3 Ausgänge
16A
Eingangsspannungsbereich 180 265 VAC 180 265 VAC
Ladestrom, Normalmodus 15 / 20 / 30 A 8/12/16 A
Ladestrom, NIGHT oder LOW 7,5 / 10 / 15 A 4 / 6 / 8 A
Wirkungsgrad 93% 94%
Stromverbrauch ohne Last 0.5 W 0.5 W
Frequenz 4565 Hz 4565 Hz
Anzahl der Ausgänge 1 3 1 3
'Konstant'-Ladespannung Normal: 14,4V Hoch: 14,7V Li-ion: 14,2V Normal: 28,8V Hoch: 29,4V Li-ion: 28,4V
'Erhaltungs'-Ladespannung Normal: 13,8V Hoch: 13,8V Li-ion: 13,5V Normal: 27,6V Hoch: 27,6V Li-ion: 27,0V
'Lagerungs'-Ladespannung (Storage) Normal: 13,2V Hoch: 13,2V Li-ion: 13,5V Normal: 26,4V Hoch: 26,4V Li-ion: 27,0V
Ladealgorithmus sechsstufig, adaptiv
Lässt sich als Stromversorgung
verwenden.
Ja
Schutz Verpolung an Batterie (Sicherung) Ausgangskurzschluss Übertemperatur
Betriebstemperaturbereich -20 bis +50
Feuchte (nicht kondensierend) Max 98%
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterie-Anschluss Schraubklemmen 13 mm²/AWG6
230 V AC Anschluss Kabel mit 1,5 Metern Länge mit CEE 7/7 Stecker, BS 1363 Stecker (GB) oder AS/NZS 3112 Stecker (Australien/
Neuseeland)
Schutzklasse IP22
Gewicht 1,3 kg
Maße (HxBxT) 235 x 108 x 65 mm
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
Automobil E4-10R E4-10R
BBlluuee SSmmaarrtt IIPP2222
1122//3300 ((33))
Blue Smart IP67 Ladegerät 180-265 VAC
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Blue Smart IP67 Ladegerät 12/7 12/13 12/17 12/25 24/5 24/8 24/12
Eingangsspannungsbereich und Frequenz 180-265 VAC 45-65 Hz
Wirkungsgrad 93% 93% 95% 95% 94% 96% 96%
Stromverbrauch ohne Last 0,5W
„Konstant“-Ladespannung (absorption) Normal: 14,4V Hoch: 14,7V Lithium Ionen: 14,2V Normal: 28,8V Hoch: 29,4V Lithium Ionen: 28,4V
„Erhaltungs“-Ladespannung Normal: 13,8V Hoch: 13,8V Lithium Ionen: 13,5V Normal: 27,6V Hoch: 27,6V Lithium Ionen: 27,0V
"Lagerungs"-Ladespannung Normal: 13,2V Hoch: 13,2V Lithium Ionen: 13,5V Normal: 26,4V Hoch: 26,4V Lithium-Ionen: 27,0V
Ladestrom, Normalmodus 7A 13A 17A 25A 5A 8A 12A
Ladestrom, LOW (NIEDRIG) 2A 4A 6A 10A 2A 3A 4A
Ladealgorithmus 5-tägig, adaptiv
Lässt sich als Stromversorgung verwenden. ja
Schutz Verpolung an Batterie (Sicherung) Ausgangskurzschluss Übertemperatur
Betriebstemperaturbereich -20 bis +60°C (volle Ausgangsnennleistung bei bis zu 40°C) (Minderung der Leistung 3 % pro °C über 40°C)
Feuchte Bis zu 100%
Option Startunterbrechung (Si)
(nur 12/25 und 24/12 Modelle)
Kurzschlusssicher, Strombegrenzung 0,5 A.
Ausgangsspannung: höchstens ein Volt weniger als der Hauptausgang
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterie-Anschluss 1,5 m-langes schwarzes und rotes Kabel
230 V AC Anschluss Kabel mit 1,5 Metern Länge mit CEE 7/7 Stecker
Schutzklasse IP67
Gewicht (kg) 1,8 1,8 2,4 2,4 1,8 2,4 2,4
Maße (H x B x T in mm) 85 x 211 x 60 85 x 211 x 60 99 x 219 x 65 99 x 219 x 65 85 x 211 x 60 99 x 219 x 65 99 x 219 x 65
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissionen Immunität EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Automobil-Richtlinie EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
BBeerreeiitt ffüürr BBlluueettooootthh SSmmaarrtt
Das Blue Smart IP67 Ladegerät ist die kabellose Lösung zur Überwachung von Spannung und Strom, zum Anpassen von Einstellungen
und zur Aktualisierung des Ladegerätes, wenn neue Funktionen verfügbar sind.
Die Funktionsvielfalt des IP67 Ladegerätes wird mit Bluetooth noch erweitert und entspricht so in etwa der unserer IP22 und IP65
Ladegeräte.
V
V
o
o
l
l
l
l
s
s
t
t
ä
ä
n
n
d
d
i
i
g
g
u
u
m
m
m
m
a
a
n
n
t
t
e
e
l
l
t
t
:
:
w
w
a
a
s
s
s
s
e
e
r
r
d
d
i
i
c
c
h
h
t
t
,
,
s
s
t
t
o
o
ß
ß
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
ü
ü
t
t
z
z
t
t
u
u
n
n
d
d
f
f
e
e
u
u
e
e
r
r
h
h
e
e
m
m
m
m
e
e
n
n
d
d
.
.
Wasser, Öl oder Schmutz können das Blue Smart IP67 Ladegerät nicht beschädigen. Das Gehäuse besteht aus Aluminiumguss und die
Elektronik ist mit Harz überzogen.
H
H
ö
ö
c
c
h
h
s
s
t
t
e
e
r
r
L
L
a
a
d
d
e
e
w
w
i
i
r
r
k
k
u
u
n
n
g
g
s
s
g
g
r
r
a
a
d
d
a
a
l
l
l
l
e
e
r
r
Z
Z
e
e
i
i
t
t
e
e
n
n
!
!
Einen neuen Industriestandard setzen: Mit einer Effizienz von mindestens 92 % oder mehr produzieren diese Ladegeräte drei- bis
viermal weniger Hitze.
Nachdem die Batterie außerdem vollständig aufgeladen wurde, sinkt der Stromverbrauch auf weniger als ein Watt, das ist etwa fünf bis
zehn Mal besser, als der Industriestandard.
A
A
d
d
a
a
p
p
t
t
i
i
v
v
e
e
5
5
-
-
s
s
t
t
u
u
f
f
i
i
g
g
e
e
r
r
L
L
a
a
d
d
e
e
a
a
l
l
g
g
o
o
r
r
i
i
t
t
h
h
m
m
u
u
s
s
:
:
"
"
B
B
u
u
l
l
k
k
"
"
(
(
K
K
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
)
)
-
-
"
"
A
A
b
b
s
s
o
o
r
r
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
"
"
(
(
K
K
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
)
)
-
-
"
"
R
R
e
e
c
c
o
o
n
n
d
d
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
"
"
(
(
R
R
e
e
g
g
e
e
n
n
e
e
r
r
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
s
s
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
)
)
,
,
-
-
"
"
F
F
l
l
o
o
a
a
t
t
"
"
(
(
L
L
a
a
d
d
e
e
e
e
r
r
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
)
)
-
-
"
"
S
S
t
t
o
o
r
r
a
a
g
g
e
e
"
"
(
(
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
m
m
o
o
d
d
u
u
s
s
)
)
Das Blue Smart Ladegerät zeichnet sich durch sein mikroprozessorgesteuertes, „adaptives” Batterie-Management aus. “Adaptiv“
bedeutet, dass der Ladevorgang automatisch der Art der Batterienutzung angepasst wird.
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
m
m
o
o
d
d
u
u
s
s
:
:
W
W
e
e
n
n
i
i
g
g
e
e
r
r
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
A
A
l
l
t
t
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
i
i
m
m
R
R
u
u
h
h
e
e
z
z
u
u
s
s
t
t
a
a
n
n
d
d
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
.
.
Der Lagermodus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im Lagerungs-Modus wird die
Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für eine 24-V-Batterie) gesenkt, um eine Gasentwicklung und eine Korrosion an
den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung erhöht. Dadurch wird
eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen
Batterieausfall - verhindert.
L
L
ä
ä
d
d
t
t
a
a
u
u
c
c
h
h
L
L
i
i
t
t
h
h
i
i
u
u
m
m
-
-
I
I
o
o
n
n
e
e
n
n
(
(
L
L
i
i
F
F
e
e
P
P
O
O
)
)
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
LiFePO₄-Batterien werden mit einem einfachen - Konstantstromphase - Konstantspannungsphase Ladeerhaltungsspannungsphase
Algorithmus geladen.
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
h
h
i
i
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
Lässt sich in einer heißen Umgebung wie in einem Maschinenraum verwenden. Der Ausgangsstrom wird verringert, wenn die
Temperatur auf bis zu 60 °C ansteigt, das Ladegerät versagt jedoch nicht.
Z
Z
w
w
e
e
i
i
L
L
E
E
D
D
s
s
z
z
u
u
r
r
S
S
t
t
a
a
t
t
u
u
s
s
a
a
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
Gelbe LED: Konstantladungs-Phase (blinkt schnell); Konstantspannungs-Phase (blinkt langsam); Ladeerhaltungsspannungs-Phase
(leuchtet); Lagerspannungs-Phase (aus).
Grüne LED: Eingeschaltet
Blue Smart IP67 Ladegerät
230 VAC
B
B
l
l
u
u
e
e
S
S
m
m
a
a
r
r
t
t
I
I
P
P
6
6
7
7
L
L
a
a
d
d
e
e
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
1
1
2
2
/
/
2
2
5
5
46
Die Wahl der Profi s
Automatische Stromversorgungsfunktion
Bei extremer Kälte leistungsfähig: bis zu -30°C
Schutz gegen Spritzwasser, Staub- und Chemikalien
Siebenstufi ger intelligenter Ladealgorithmus
Funktion zur Wiederherstellung einer tiefenentladenen toten Batterie
Mehrere weitere Funktionen zur Verlängerung der
Batterielebensdauer
Niedrigenergiemodus zum Laden kleiner Batterien
Lithium-Ionen-Batterie-Modus
Setup und Konfi guration, Anzeige von Spannung und Strom
durch Bluetooth Smart
Blue Smart IP65 Ladegerät
JAHRE
GARANTIE
Blue Smart IP65 Ladegerät
5
Klemmen M8 Ösen
Batterie Anzeigetafel Batterie Anzeige
M8 Ösen
Gesichert Klemmen Gesichert M6 oder
M8 Ösen
Gummidämpfung
Wandhalterung
Transportbox für Ladegeräte und
Zubehör
Autoplug
Inbegri en
MagCode Power Clip 12V
Blue Smart IP65 Ladegerät 12 V 4/5/7/10/15/25 A 24 V 5/8/13 A
Eingangsspannung 230 V AC
Wirkungsgrad 94% 95%
Stromverbrauch im Standby-Betrieb 0,5 W
Minimum Batteriespannung Beginnt mit dem Laden ab 0V
‘Konstant’-Ladespannung
Normal: 14,4 V
Hoch: 14,7 V
Lithium-Ionen: 14,2 V
Normal: 28,8 V
Hoch: 29,4 V
Lithium-Ionen: 28,4 V
‘Erhaltungs’-Ladespannung
Normal: 13,8 V
Hoch: 13,8 V
Lithium-Ionen: 13,5 V
Normal: 27,6 V
Hoch: 27,6 V
Lithium-Ionen: 27,0 V
‘Lagerungs’-Ladespannung
Normal: 13,2 V
Hoch: 13,2 V
Lithium-Ionen: 13,5 V
Normal: 26,4 V
Hoch: 26,4 V
Lithium-Ionen: 27,0 V
Ladestrom 4 / 5 / 7 / 10 / 15 / 25 A 5 / 8 / 13 A
Niedrigstrom-Modus 2 / 2 / 2 / 3 / 4 / 10 A 2 / 3 / 4 A
Temperaturkompensation
(nur Blei-Säure-Batterien) 16 mV/ºC 32 mV/ºC
Lässt sich als Stromversorgung verw. Ja
Rücklaufstrom 0,7 Ah/Monat (1 mA)
Schutz gegen Verpolung u. Kurzschluss am
Ausgang u. Überhitzung
Betriebstemperaturbereich -30 bis zu + 50 °C (voller Nennausgang bis zu 30 °C)
Kabel behalten Flexibilität bei niedrigen Temperaturen bei
Feuchtigkeit(nicht kondensierend) Max 95%
GEHÄUSE
Batterie-Anschluss 1,5 m-langes schwarzes und rotes Kabel
230 V Wechselstrom-Anschluss Kabel mit 1,5 m mit
CEE 7/7, BS 1363 plug (UK) or AS/NZS 3112 plug
Schutzklasse IP65 (spritzwasser- und staubgeschützt)
Gewicht IP65 12 V 25 A - 24 V 13 A: 1,9 kg
Andere: 0,9kg
Maße (H x B x T)
IP65s 12 V 4/5 A : 45 x 81 x 182 mm
IP65 12 V 7 A 24 V 5 A : 47 x 95 x 190 mm
IP65 12 V 10/15 A 24 V 8 A : 60 x 105 x 190 mm
IP65 12 V 25 A 24 V 13 A : 75 x 140 x 240 mm
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
www.victronenergy.com
Customer support : sales@victronenergy.com
Optionalen
Verlängerungskabel 2m
Customer support: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
47
Energy. Anytime. Anywhere.
Die Wahl der Profi s
Automatische Stromversorgungsfunktion
Bei extremer Kälte leistungsfähig: bis zu -30°C
Schutz gegen Spritzwasser, Staub- und Chemikalien
Siebenstufi ger intelligenter Ladealgorithmus
Funktion zur Wiederherstellung einer tiefenentladenen toten Batterie
Mehrere weitere Funktionen zur Verlängerung der
Batterielebensdauer
Niedrigenergiemodus zum Laden kleiner Batterien
Lithium-Ionen-Batterie-Modus
Setup und Konfi guration, Anzeige von Spannung und Strom
durch Bluetooth Smart
Blue Smart IP65 Ladegerät
JAHRE
GARANTIE
Blue Smart IP65 Ladegerät
5
Klemmen M8 Ösen
Batterie Anzeigetafel Batterie Anzeige
M8 Ösen
Gesichert Klemmen Gesichert M6 oder
M8 Ösen
Gummidämpfung
Wandhalterung
Transportbox für Ladegeräte und
Zubehör
Autoplug
Inbegri en
MagCode Power Clip 12V
Blue Smart IP65 Ladegerät 12 V 4/5/7/10/15/25 A 24 V 5/8/13 A
Eingangsspannung 230 V AC
Wirkungsgrad 94% 95%
Stromverbrauch im Standby-Betrieb 0,5 W
Minimum Batteriespannung Beginnt mit dem Laden ab 0V
‘Konstant’-Ladespannung
Normal: 14,4 V
Hoch: 14,7 V
Lithium-Ionen: 14,2 V
Normal: 28,8 V
Hoch: 29,4 V
Lithium-Ionen: 28,4 V
‘Erhaltungs’-Ladespannung
Normal: 13,8 V
Hoch: 13,8 V
Lithium-Ionen: 13,5 V
Normal: 27,6 V
Hoch: 27,6 V
Lithium-Ionen: 27,0 V
‘Lagerungs’-Ladespannung
Normal: 13,2 V
Hoch: 13,2 V
Lithium-Ionen: 13,5 V
Normal: 26,4 V
Hoch: 26,4 V
Lithium-Ionen: 27,0 V
Ladestrom 4 / 5 / 7 / 10 / 15 / 25 A 5 / 8 / 13 A
Niedrigstrom-Modus 2 / 2 / 2 / 3 / 4 / 10 A 2 / 3 / 4 A
Temperaturkompensation
(nur Blei-Säure-Batterien) 16 mV/ºC 32 mV/ºC
Lässt sich als Stromversorgung verw. Ja
Rücklaufstrom 0,7 Ah/Monat (1 mA)
Schutz gegen Verpolung u. Kurzschluss am
Ausgang u. Überhitzung
Betriebstemperaturbereich -30 bis zu + 50 °C (voller Nennausgang bis zu 30 °C)
Kabel behalten Flexibilität bei niedrigen Temperaturen bei
Feuchtigkeit(nicht kondensierend) Max 95%
GEHÄUSE
Batterie-Anschluss 1,5 m-langes schwarzes und rotes Kabel
230 V Wechselstrom-Anschluss Kabel mit 1,5 m mit
CEE 7/7, BS 1363 plug (UK) or AS/NZS 3112 plug
Schutzklasse IP65 (spritzwasser- und staubgeschützt)
Gewicht IP65 12 V 25 A - 24 V 13 A: 1,9 kg
Andere: 0,9kg
Maße (H x B x T)
IP65s 12 V 4/5 A : 45 x 81 x 182 mm
IP65 12 V 7 A 24 V 5 A : 47 x 95 x 190 mm
IP65 12 V 10/15 A 24 V 8 A : 60 x 105 x 190 mm
IP65 12 V 25 A 24 V 13 A : 75 x 140 x 240 mm
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
www.victronenergy.com
Customer support : sales@victronenergy.com
Optionalen
Verlängerungskabel 2m
Customer support: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
48
12/4&5 12/1012/7 24/8 24/1324/512/15 12/25
20 - 50 Ah 30 - 100 Ah20 - 70 Ah 30 - 80 Ah 50 - 130 Ah20 - 50 Ah50 - 150 Ah 80 - 250 Ah
4 & 5 A 7 A 10 A 15 A 25 A 5 A 8 A 13 A
12V 24V
IP65 - Charger Guide
IP65 ChargerGuide Keuzetabel_2019.pdf 1 11-09-19 14:21
Ultra-hoche zientes grünes” Batterieladegerät
Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 95 % erzeugen diese Ladegeräte drei- bis viermal
weniger Wärme, als der Industriestandard. Und, nachdem die Batterie voll aufgeladen ist,
reduziert sich der Stromverbrauch auf 0,5 Watt, das ist fünf- bis zehnmal besser, als der
Industriestandard.
Reconditioning (Wiederherstellung)
Eine Blei-Säure-Batterie. die nicht ausreichend geladen wurde oder tage- bzw. wochenlang
im entladenen Zustand belassen wurde, verschlechtert ihre Leistung aufgrund von
Sulfatierung. Sofern der Prozess rechtzeitig gestoppt wird, lässt sie die Sulfatierung
teilweise wieder rückgängig machen, indem die Batterie mit niedrigem Strom geladen
wird, bis eine höhere Spannung erreicht wurde.
Funktion zur Wiederherstellung von vollständig entladenen Batterien
Die meisten Ladegeräte mit Verpolungsschutz erkennen eine Batterie, die bis auf Null Volt
oder fast auf Null Volt entladen wurde, nicht und laden sie daher auch nicht wieder auf.
Das Blue Smart IP65-Ladegerät versucht jedoch, eine vollständig entladene Batterie mit
niedrigem Strom wieder aufzuladen und nimmt den normalen Ladevorgang wieder auf,
nachdem ausreichend Spannung über den Batterieanschlüssen aufgebaut wurde.
Die VictronConnect App
Einstellung, Anzeige und Konfi guration Ihres Blue Smart IP65-Ladegerät mithilfe
Ihres Smartphones. Mithilfe der VictronConnect App können Sie sich den Status
Ihres Ladegerätes und der Batterie anzeigen lassen und sogar die Funktionen Ihres
Ladegerätes steuern. Standardmäßig werden die Spannung und der Strom auf
dem Bildschirm angezeigt.
Laden Sie sich die App für Ihr iOS oder Android Gerät hier herunter:
https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start
Langlebig, sicher und leise
- Geringe Wärmebelastung der elektronischen Bauteile.
- Geschützt gegen das Eindringen von Staub, Wasser und Chemikalien.
- Schutz vor Überhitzung: Der Ausgangsstrom wird verringert , wenn die
Temperatur auf bis zu 60 °C ansteigt, das Ladegerät versagt jedoch nicht.
- Die Ladegeräte sind absolut geräuschlos: kein Lüfter oder anderen
beweglichen Teile.
Lagermodus: weniger Korrosion an den positiven Platten
Sogar die geringere Spannung der Erhaltungsladungsphase, die auf die
Konstantspannungsphase folgt, führt zu einer Gitterkorrosion. Daher ist es von größter
Bedeutung, die Ladespannung noch weiter zu verringern, selbst, wenn die Batterie länger
als 48 Stunden an dem Ladegerät angeschlossene bleibt.
Ladevorgang mit Temperaturausgleich
Die optimale Ladespannung einer Blei-Säure-Batterie variiert umgekehrt zur Temperatur.
Das Blue Smart IP65-Ladegerät misst die Umgebungstemperatur während der
Testphase und gleicht die Temperatur während des Ladevorgangs aus. Die Temperatur
wird erneut gemessen, wenn das Ladegerät sich im Niedrigstrommodus, in der
Ladeerhaltungsspannungsphase oder im Lagermodus befi ndet. Daher werden keine
Sondereinstellungen für eine kalte bzw. heiße Umgebung benötigt.
Li-ion battery mode
Das Blue Smart IP65-Ladegerät verwendet einen spezifischen Ladealgorithmus für
Lithium-Ionen (LiFePO₄)-Batterien, mit einer automatischen Funktion zum Zurücksetzen
des Lithium-Ionen Unterspannungsschutzes.
Empfohlen
Dies ist das Ladegerät, das am
besten für diesen Batterietyp
geeignet ist. Die Batterie wird so
am effi zientesten geladen.
OK
Dieses Ladegerät kann für diese Batterie verwendet
werden. Das Laden der Batterie kann länger dauern,
als bei einem empfohlenen Ladegerät.
MODERN
KLASSISCH
Ihre Ladegerät IP65 »
Batterie große Ah
Blue Smart IP65 Ladegerät
LAGERUNG
MODUS
LAGERUNG
MODUS
KONSTANTSPANNUNGSPHASE
ERHALTUNGS
LADUNG
KONSTANT
SPANNUNG
WIEDERHERSTELLUNG OPT.
KONSTANT
STROM
LAGERUNG
MODUS
LADUNGS
TEST
1 Woche
Strom
Spannung
49
Energy. Anytime. Anywhere.
12/4&5 12/1012/7 24/8 24/1324/512/15 12/25
20 - 50 Ah 30 - 100 Ah20 - 70 Ah 30 - 80 Ah 50 - 130 Ah20 - 50 Ah50 - 150 Ah 80 - 250 Ah
4 & 5 A 7 A 10 A 15 A 25 A 5 A 8 A 13 A
12V 24V
IP65 - Charger Guide
IP65 ChargerGuide Keuzetabel_2019.pdf 1 11-09-19 14:21
Ultra-hoche zientes grünes” Batterieladegerät
Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 95 % erzeugen diese Ladegeräte drei- bis viermal
weniger Wärme, als der Industriestandard. Und, nachdem die Batterie voll aufgeladen ist,
reduziert sich der Stromverbrauch auf 0,5 Watt, das ist fünf- bis zehnmal besser, als der
Industriestandard.
Reconditioning (Wiederherstellung)
Eine Blei-Säure-Batterie. die nicht ausreichend geladen wurde oder tage- bzw. wochenlang
im entladenen Zustand belassen wurde, verschlechtert ihre Leistung aufgrund von
Sulfatierung. Sofern der Prozess rechtzeitig gestoppt wird, lässt sie die Sulfatierung
teilweise wieder rückgängig machen, indem die Batterie mit niedrigem Strom geladen
wird, bis eine höhere Spannung erreicht wurde.
Funktion zur Wiederherstellung von vollständig entladenen Batterien
Die meisten Ladegeräte mit Verpolungsschutz erkennen eine Batterie, die bis auf Null Volt
oder fast auf Null Volt entladen wurde, nicht und laden sie daher auch nicht wieder auf.
Das Blue Smart IP65-Ladegerät versucht jedoch, eine vollständig entladene Batterie mit
niedrigem Strom wieder aufzuladen und nimmt den normalen Ladevorgang wieder auf,
nachdem ausreichend Spannung über den Batterieanschlüssen aufgebaut wurde.
Die VictronConnect App
Einstellung, Anzeige und Konfi guration Ihres Blue Smart IP65-Ladegerät mithilfe
Ihres Smartphones. Mithilfe der VictronConnect App können Sie sich den Status
Ihres Ladegerätes und der Batterie anzeigen lassen und sogar die Funktionen Ihres
Ladegerätes steuern. Standardmäßig werden die Spannung und der Strom auf
dem Bildschirm angezeigt.
Laden Sie sich die App für Ihr iOS oder Android Gerät hier herunter:
https://www.victronenergy.com/live/victronconnect:start
Langlebig, sicher und leise
- Geringe Wärmebelastung der elektronischen Bauteile.
- Geschützt gegen das Eindringen von Staub, Wasser und Chemikalien.
- Schutz vor Überhitzung: Der Ausgangsstrom wird verringert , wenn die
Temperatur auf bis zu 60 °C ansteigt, das Ladegerät versagt jedoch nicht.
- Die Ladegeräte sind absolut geräuschlos: kein Lüfter oder anderen
beweglichen Teile.
Lagermodus: weniger Korrosion an den positiven Platten
Sogar die geringere Spannung der Erhaltungsladungsphase, die auf die
Konstantspannungsphase folgt, führt zu einer Gitterkorrosion. Daher ist es von größter
Bedeutung, die Ladespannung noch weiter zu verringern, selbst, wenn die Batterie länger
als 48 Stunden an dem Ladegerät angeschlossene bleibt.
Ladevorgang mit Temperaturausgleich
Die optimale Ladespannung einer Blei-Säure-Batterie variiert umgekehrt zur Temperatur.
Das Blue Smart IP65-Ladegerät misst die Umgebungstemperatur während der
Testphase und gleicht die Temperatur während des Ladevorgangs aus. Die Temperatur
wird erneut gemessen, wenn das Ladegerät sich im Niedrigstrommodus, in der
Ladeerhaltungsspannungsphase oder im Lagermodus befi ndet. Daher werden keine
Sondereinstellungen für eine kalte bzw. heiße Umgebung benötigt.
Li-ion battery mode
Das Blue Smart IP65-Ladegerät verwendet einen spezifischen Ladealgorithmus für
Lithium-Ionen (LiFePO₄)-Batterien, mit einer automatischen Funktion zum Zurücksetzen
des Lithium-Ionen Unterspannungsschutzes.
Empfohlen
Dies ist das Ladegerät, das am
besten für diesen Batterietyp
geeignet ist. Die Batterie wird so
am effi zientesten geladen.
OK
Dieses Ladegerät kann für diese Batterie verwendet
werden. Das Laden der Batterie kann länger dauern,
als bei einem empfohlenen Ladegerät.
MODERN
KLASSISCH
Ihre Ladegerät IP65 »
Batterie große Ah
Blue Smart IP65 Ladegerät
LAGERUNG
MODUS
LAGERUNG
MODUS
KONSTANTSPANNUNGSPHASE
ERHALTUNGS
LADUNG
KONSTANT
SPANNUNG
WIEDERHERSTELLUNG OPT.
KONSTANT
STROM
LAGERUNG
MODUS
LADUNGS
TEST
1 Woche
Strom
Spannung
50
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
PPhhooeenniixx SSmmaarrtt 1122//5500((11++11))
Phoenix Smart IP43 Ladegerät
Kühlung durch Naturkonvektion Bluetooth-fähig
BBeerreeiitt ffüürr BBlluueettooootthh SSmmaarrtt
Das Ändern der Einstellungen und das Aktualisieren des Ladegerätes bei neu zur Verfügung stehenden
Softwarefunktionen können mit jedem Bluetooth-fähigen Smartphone, Tablet oder anderen Gerät vorgenommen
werden.
P
P
h
h
o
o
e
e
n
n
i
i
x
x
S
S
m
m
a
a
r
r
t
t
(
(
1
1
+
+
1
1
)
)
:
:
z
z
w
w
e
e
i
i
A
A
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
z
z
u
u
m
m
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
v
v
o
o
n
n
z
z
w
w
e
e
i
i
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
b
b
ä
ä
n
n
k
k
e
e
n
n
Der zweite Ausgang ist zum Laden der Starterbatterie vorgesehen. Folglich ist er auf 3 A begrenzt und hat eine etwas
niedrigere Ausgangsspannung zur Ladeerhaltung der in der Regel vollen Starterbatterie.
P
P
h
h
o
o
e
e
n
n
i
i
x
x
S
S
m
m
a
a
r
r
t
t
(
(
1
1
3
3
)
)
:
:
d
d
r
r
e
e
i
i
v
v
o
o
l
l
l
l
e
e
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
z
z
u
u
m
m
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
v
v
o
o
n
n
3
3
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
B
B
ä
ä
n
n
k
k
e
e
n
n
Jeder Ausgang kann den vollen Nennausgangsstrom liefern. Alle 3 Ausgangsströme zusammen dürfen jedoch die
Nennstromstärke des Ladegeräts nicht überschreiten.
A
A
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
k
k
o
o
m
m
p
p
e
e
n
n
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Das Ladegerät kompensiert einen Spannungsabfall an den Gleichstromkabeln, indem es die Ausgangsspannung
leicht erhöht, wenn der Gleichstrom ansteigt. Weitere Einzelheiten hierzu erhalten Sie im Handbuch.
Adaptiver fünfstufiger Ladealgorithmus: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase,
Wiederherstellungs- („recondition“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“)
Phase
Das Phoenix Smart Ladegerät verfügt über unser wohl bekanntes „adaptives“’ Batterie-Managementsystem, welches
sich auf die unterschiedlichen Batterietypen abstimmen lässt. “Adaptiv“ bedeutet, dass die Ladekennlinie automatisch
der Art der Batterienutzung angepasst wird.
D
D
i
i
e
e
r
r
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
e
e
L
L
a
a
d
d
e
e
m
m
e
e
n
n
g
g
e
e
:
:
v
v
a
a
r
r
i
i
a
a
b
b
l
l
e
e
K
K
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
p
p
h
h
a
a
s
s
e
e
Bei geringer Batterieentladung (z. B. eine Yacht, die an Landstrom angeschlossen ist) wird eine kurze
Konstantspannungsphase gewählt, um eine Überladung zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die Batterie vollständig aufgeladen wird.
V
V
e
e
r
r
h
h
i
i
n
n
d
d
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
n
n
S
S
c
c
h
h
ä
ä
d
d
e
e
n
n
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
ü
ü
b
b
e
e
r
r
m
m
ä
ä
ß
ß
i
i
g
g
e
e
G
G
a
a
s
s
u
u
n
n
g
g
:
:
D
D
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
y
y
S
S
a
a
f
f
e
e
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
(
(
s
s
i
i
e
e
h
h
e
e
A
A
b
b
b
b
i
i
l
l
d
d
u
u
n
n
g
g
2
2
)
)
Um die Ladezeit zu verkürzen, wurde ein möglichst hoher Ladestrom zusammen mit einer hohen Konstantspannung
ausgewählt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird,
begrenzt das Ladegerät die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs, nachdem die Gasungsspannung erreicht
wurde. (Siehe Ladekurve zwischen 14,4 V und 15,0 V in Abbildung 2.)
W
W
e
e
n
n
i
i
g
g
e
e
r
r
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
A
A
l
l
t
t
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
i
i
m
m
R
R
u
u
h
h
e
e
z
z
u
u
s
s
t
t
a
a
n
n
d
d
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
d
d
e
e
r
r
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
s
s
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
(
(
S
S
i
i
e
e
h
h
e
e
A
A
b
b
b
b
i
i
l
l
d
d
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
1
1
&
&
2
2
)
)
Der Lagermodus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im
Lagerungs-Modus wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für eine 24-V-Batterie) gesenkt, um
eine Gasentwicklung und eine Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die
Spannung auf den Level der Gasungsspannung erhöht. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die
Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall - verhindert.
L
L
ä
ä
d
d
t
t
a
a
u
u
c
c
h
h
L
L
i
i
t
t
h
h
i
i
u
u
m
m
-
-
I
I
o
o
n
n
e
e
n
n
(
(
L
L
i
i
F
F
e
e
P
P
O
O
)
)
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
Es lässt sich eine Ein/Aus-Steuerung anbringen, indem ein Relais bzw. ein Optokoppler Ausgang mit offenem
Kollektor von einem Li-Ion BMS zum ferngesteuerten Ein-/Aus-Port angeschlossen wird.
Alternativ lassen sich Spannung und Strom auch vollständig per Bluetooth regeln.
V
V
o
o
l
l
l
l
s
s
t
t
ä
ä
n
n
d
d
i
i
g
g
p
p
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
i
i
e
e
r
r
b
b
a
a
r
r
e
e
r
r
L
L
a
a
d
d
e
e
a
a
l
l
g
g
o
o
r
r
i
i
t
t
h
h
m
m
u
u
s
s
Der Ladealgorithmus lässt sich per Bluetooth oder über das VE.Direct-Interface programmieren.
Mit der Taste MODE kann zwischen drei vorprogrammierten Algorithmen gewählt werden (siehe Technische
Angaben).
Remote Ein/Aus
Die Remote Ein/Aus besteht aus zwei Terminals: Remote H und Remote L.
Zwischen H und L kann ein Remote-Ein/Aus-Schalter oder Relaiskontakt angeschlossen werden.
Alternativ kann das Terminal H hochgezogen werden, oder das Terminal L kann heruntergezogen werden.
Siehe Handbuch für Details.
VE.Direct-Schnittstelle
Für eine verdrahtete Datenverbindung mit einem Color Control-Paneel, einem PC oder anderen Geräten.
Beachten Sie die VictronConnect-App unter Downloads/Software auf unserer Website.
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
i
i
e
e
r
r
b
b
a
a
r
r
e
e
s
s
R
R
e
e
l
l
a
a
i
i
s
s
Kann über die VE.Direct-Schnittstelle oder ein Bluetooth-fähiges Gerät programmiert werden,
um einen Alarm oder andere Ereignisse auszulösen.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
ü
ü
b
b
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
i
i
h
h
r
r
e
e
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Weitere Informationen zum adaptiven Laden erhalten Sie auf unserer Website unter: Downloads / White Papers
PPhhooeenniixx SSmmaarrtt 1122//5500((33))
Phoenix Smart IP43 Ladegerät
51
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
PPhhooeenniixx SSmmaarrtt 1122//5500((11++11))
Phoenix Smart IP43 Ladegerät
Kühlung durch Naturkonvektion Bluetooth-fähig
BBeerreeiitt ffüürr BBlluueettooootthh SSmmaarrtt
Das Ändern der Einstellungen und das Aktualisieren des Ladegerätes bei neu zur Verfügung stehenden
Softwarefunktionen können mit jedem Bluetooth-fähigen Smartphone, Tablet oder anderen Gerät vorgenommen
werden.
PPhhooeenniixx SSmmaarrtt ((11++11)):: zzwweeii AAuussggäännggee zzuumm LLaaddeenn vvoonn zzwweeii BBaatttteerriieebbäännkkeenn
Der zweite Ausgang ist zum Laden der Starterbatterie vorgesehen. Folglich ist er auf 3 A begrenzt und hat eine etwas
niedrigere Ausgangsspannung zur Ladeerhaltung der in der Regel vollen Starterbatterie.
PPhhooeenniixx SSmmaarrtt ((1133)):: ddrreeii vvoollllee SSttrroommaauussggäännggee zzuumm LLaaddeenn vvoonn 33 BBaatttteerriiee--BBäännkkeenn
Jeder Ausgang kann den vollen Nennausgangsstrom liefern. Alle 3 Ausgangsströme zusammen dürfen jedoch die
Nennstromstärke des Ladegeräts nicht überschreiten.
AAuuttoommaattiisscchhee SSppaannnnuunnggsskkoommppeennssaattiioonn
Das Ladegerät kompensiert einen Spannungsabfall an den Gleichstromkabeln, indem es die Ausgangsspannung
leicht erhöht, wenn der Gleichstrom ansteigt. Weitere Einzelheiten hierzu erhalten Sie im Handbuch.
Adaptiver fünfstufiger Ladealgorithmus: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase,
Wiederherstellungs- („recondition“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“)
Phase
Das Phoenix Smart Ladegerät verfügt über unser wohl bekanntes „adaptives“’ Batterie-Managementsystem, welches
sich auf die unterschiedlichen Batterietypen abstimmen lässt. “Adaptiv“ bedeutet, dass die Ladekennlinie automatisch
der Art der Batterienutzung angepasst wird.
DDiiee rriicchhttiiggee LLaaddeemmeennggee:: vvaarriiaabbllee KKoonnssttaannttssppaannnnuunnggsspphhaassee
Bei geringer Batterieentladung (z. B. eine Yacht, die an Landstrom angeschlossen ist) wird eine kurze
Konstantspannungsphase gewählt, um eine Überladung zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die Batterie vollständig aufgeladen wird.
VVeerrhhiinnddeerruunngg vvoonn SScchhääddeenn dduurrcchh üübbeerrmmääßßiiggee GGaassuunngg:: DDeerr BBaatttteerryySSaaffee--MMoodduuss ((ssiieehhee AAbbbbiilldduunngg 22))
Um die Ladezeit zu verkürzen, wurde ein möglichst hoher Ladestrom zusammen mit einer hohen Konstantspannung
ausgewählt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird,
begrenzt das Ladegerät die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs, nachdem die Gasungsspannung erreicht
wurde. (Siehe Ladekurve zwischen 14,4 V und 15,0 V in Abbildung 2.)
WWeenniiggeerr WWaarrttuunngg uunndd AAlltteerruunngg iimm RRuuhheezzuussttaanndd ddeerr BBaatttteerriiee:: ddeerr LLaaggeerruunnggss--MMoodduuss
((SSiieehhee AAbbbbiilldduunnggeenn 11 && 22))
Der Lagermodus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im
Lagerungs-Modus wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für eine 24-V-Batterie) gesenkt, um
eine Gasentwicklung und eine Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die
Spannung auf den Level der Gasungsspannung erhöht. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die
Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall - verhindert.
LLääddtt aauucchh LLiitthhiiuumm--IIoonneenn ((LLiiFFeePPOO)) BBaatttteerriieenn
Es lässt sich eine Ein/Aus-Steuerung anbringen, indem ein Relais bzw. ein Optokoppler Ausgang mit offenem
Kollektor von einem Li-Ion BMS zum ferngesteuerten Ein-/Aus-Port angeschlossen wird.
Alternativ lassen sich Spannung und Strom auch vollständig per Bluetooth regeln.
VVoollllssttäännddiigg pprrooggrraammmmiieerrbbaarreerr LLaaddeeaallggoorriitthhmmuuss
Der Ladealgorithmus lässt sich per Bluetooth oder über das VE.Direct-Interface programmieren.
Mit der Taste MODE kann zwischen drei vorprogrammierten Algorithmen gewählt werden (siehe Technische
Angaben).
Remote Ein/Aus
Die Remote Ein/Aus besteht aus zwei Terminals: Remote H und Remote L.
Zwischen H und L kann ein Remote-Ein/Aus-Schalter oder Relaiskontakt angeschlossen werden.
Alternativ kann das Terminal H hochgezogen werden, oder das Terminal L kann heruntergezogen werden.
Siehe Handbuch für Details.
VE.Direct-Schnittstelle
Für eine verdrahtete Datenverbindung mit einem Color Control-Paneel, einem PC oder anderen Geräten.
Beachten Sie die VictronConnect-App unter Downloads/Software auf unserer Website.
PPrrooggrraammmmiieerrbbaarreess RReellaaiiss
Kann über die VE.Direct-Schnittstelle oder ein Bluetooth-fähiges Gerät programmiert werden,
um einen Alarm oder andere Ereignisse auszulösen.
WWeeiitteerree IInnffoorrmmaattiioonneenn üübbeerr BBaatttteerriieenn uunndd iihhrree LLaadduunngg
Weitere Informationen zum adaptiven Laden erhalten Sie auf unserer Website unter: Downloads / White Papers
PPhhooeenniixx SSmmaarrtt 1122//5500((33))
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Phoenix Smart IP43
Ladegerät
12 V, 2 Ausgänge
12/30(1+1)
12/50(1+1)
12 V, 3 Ausgänge
12/30(3)
12/50(3)
24 V, 2 Ausgänge
24/16(1+1)
24/25(1+1)
24 V, 3 Ausgänge
24/16(3)
24/25(3)
Eingangs-Spannung 230 VAC (Bereich 210 250 V)
DC-Eingangsspannungsbereich 290 355 VDC
Frequenz 45/-65 Hz
Leistungsfaktor 0,7
Abzug Rücklaufstrom
AC getrennt: < 0,1 mA AC angeschlossen und Fernsteuerung Ladegerät aus: < 6 mA
Stromverbrauch ohne Last 1 W
Wirkungsgrad
12/30: 94%
12/50: 92%
12/30: 94%
12/50: 92% 94 % 94 %
„Konstant“-Ladespannung
(absorption)
Normal: 14,4 V Hoch: 14,7V Lithium Ionen: 14,2 V Normal: 28,8V Hoch: 29,4V Lithium Ionen: 28,4V
'Erhaltungs'-Ladespannung (float) Normal: 13,8 V Hoch: 13,8V Lithium Ionen: 13,5 V Normal: 27,6V Hoch: 27,6V Lithium Ionen: 27,0 V
Lagermodus Normal: 13,2V Hoch: 13,2V Lithium Ionen: 13,5 V Normal: 26,4V Hoch: 26,4V Lithium Ionen: 27,0 V
Vollständig programmierbar Ja, mit Bluetooth und/oder VE.Direct
Ladestrom Hausbatterie 30 / 50 A 30 / 50 A 16 / 25 A 16 / 25 A
Niedrigstrommodus 15 / 25 A 15 / 25 A 8 / 12,5 A 8 / 12,5 A
Ladestrom Starterbatterie 3 A (nur 1+1 Ausgang Modelle)
Ladealgorithmus Fünfstufig, adaptiv
Schutz
Verpolung an Batterie (Sicherung, nicht zugänglich durch den Nutzer) / Ausgangskurzschluss /
Übertemperatur
Lässt sich als Stromversorgung
verwenden.
Ja, Ausgangsspannung lässt sich mit Bluetooth und/oder VE.Direct einstellen.
Betriebstemperaturbereich
-20 bis 60 (0 - 140 F)
Nennausgangsstrom bis zu 40°C, verschlechtert sich linear auf 20 % bei 60°C
Feuchte (nicht kondensierend) max 95 %
Relais (programmierbar) Gleichstrom Nennwert: 5 A bis zu 28 VDC
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterie-Anschluss Schraubklemmen 16 mm² (AWG6)
Wechselstrom-Anschluss
IEC 320 C14 Eingang mit Halterung (AC-Kabel mit länderspezifischem Stecker muss getrennt bestellt
werden.)
Schutzklasse IP43 (Elektronische Bauteile), IP22 (Anschlussbereich)
Gewicht kg (lbs) 3,5 kg
Abmessungen (HxBxT) 180 x 249 x 100 mm (7,1 x 9,8 x 4,0 Zoll)
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
Automobil-Richtlinie E5-10R
Vibrationen IEC68-2-6:10-150Hz/1.0G
U (V)
15
14
13
12
I (A)
50
40
30
20
10
0
bulk
absorption (0,25 - 4 h)
float
(24 h)
absorption (1 h)
14,4 V
14,0 V
storage
(1 week)
13,2 V
14,4 V
storage
(1 week)
Fig. 1
U (V)
15
14
13
12
I (A)
50
40
30
20
10
0
bulk
absorption (0,25 - 4 h)
float
(24 h)
absorption (1 h)
14,4 V
14,0 V
storage
(1 week)
13,2 V
14,4 V
storage
(1 week)
15,0V
15,0V
Fig. 2
LLaaddeekkuurrvveenn:: BBiiss zzuurr GGaassuunnggss--SSppaannnnuunngg ((AAbbbb..11)) uunndd bbeeii ÜÜbbeerrsscchhrreeiitteenn ddeerr GGaassuunnggss--SSppaannnnuunngg ((AAbbbb.. 22))
HHaalltteerruunngg
(mitgeliefert)
AACC--KKaabbeell
(separat zu bestellen)
S
S
t
t
e
e
c
c
k
k
e
e
r
r
-
-
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
Europa: CEE 7/7
UK: BS 1363
Australien/Neuseeland: AS/NZS 311
52
Phoenix Ladegeräte 12/24V
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
AAddaappttiivvee vviieerrssttuuffiiggee LLaaddeekkeennnnlliinniiee:: KKoonnssttaanntt SSttrroomm--((bbuullkk)) PPhhaassee,, KKoonnssttaanntt SSppaannnnuunnggss--((aabbssoorrppttiioonn))
P
P
h
h
a
a
s
s
e
e
,
,
L
L
a
a
d
d
e
e
e
e
r
r
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
-
-
(
(
f
f
l
l
o
o
a
a
t
t
)
)
P
P
h
h
a
a
s
s
e
e
,
,
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
-
-
(
(
s
s
t
t
o
o
r
r
a
a
g
g
e
e
)
)
P
P
h
h
a
a
s
s
e
e
Das mikroprozessorgesteuerte ’adaptive’ Batterie-Managementsystem des Phoenix Ladegerätes kann auf die
unterschiedlichen Batterietypen abgestimmt werden. ‘’Adaptiv’ bedeutet, dass die Ladekennlinie automatisch
der Art der Batterienutzung angepasst wird.
D
D
i
i
e
e
r
r
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
e
e
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
s
s
m
m
e
e
n
n
g
g
e
e
:
:
a
a
n
n
g
g
e
e
p
p
a
a
s
s
s
s
t
t
e
e
K
K
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
z
z
e
e
i
i
t
t
Bei geringer Batterieentladung (z. B. eine Yacht, die an Landstrom angeschlossen ist) wird eine kurze Konstant
Spannungsphase gewählt, um eine Überladung zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die Konstant
Spannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist.
V
V
e
e
r
r
h
h
i
i
n
n
d
d
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
n
n
S
S
c
c
h
h
ä
ä
d
d
e
e
n
n
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
ü
ü
b
b
e
e
r
r
m
m
ä
ä
ß
ß
i
i
g
g
e
e
G
G
a
a
s
s
e
e
n
n
t
t
w
w
i
i
c
c
k
k
l
l
u
u
n
n
g
g
:
:
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
S
S
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
(
(
s
s
i
i
e
e
h
h
e
e
A
A
b
b
b
b
i
i
l
l
d
d
u
u
n
n
g
g
2
2
u
u
n
n
t
t
e
e
n
n
)
)
Um die Ladezeit zu verkürzen, wurde ein möglichst hoher Ladestrom zusammen mit einer hohen Konstant
Spannung ausgewählt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstant Stromphase
vermieden wird, begrenzt das Phoenix-Ladegerät die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs, nachdem die
Gasungsspannung erreicht wurde. (Siehe Ladekurve zwischen 14,4 V und 15,0 V in Abbildung 2 unten.)
W
W
e
e
n
n
i
i
g
g
e
e
r
r
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
A
A
l
l
t
t
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
i
i
m
m
R
R
u
u
h
h
e
e
z
z
u
u
s
s
t
t
a
a
n
n
d
d
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
d
d
e
e
r
r
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
s
s
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
(
(
s
s
i
i
e
e
h
h
e
e
A
A
b
b
b
b
i
i
l
l
d
d
u
u
n
n
g
g
1
1
&
&
2
2
u
u
n
n
t
t
e
e
n
n
)
)
Der Lagerungs-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist.
Im Lagerungs-Modus wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für eine 12 V-Batterie)
gesenkt, um Gasentwicklung und eine Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche
wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung erhöht. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt,
die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall -
verhindert.
Z
Z
u
u
r
r
V
V
e
e
r
r
l
l
ä
ä
n
n
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
L
L
e
e
b
b
e
e
n
n
s
s
d
d
a
a
u
u
e
e
r
r
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
k
k
o
o
m
m
p
p
e
e
n
n
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Zu jedem Phoenix Ladegerät wird ein Temperatursensor mitgeliefert. Der Temperatursensor sorgt für eine
abnehmende Ladespannung bei steigender Batterietemperatur. Besonders wichtig ist dies bei Gel-Batterien
oder wenn ständig hohe Temperaturschwankungen erwartet werden.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
f
f
ü
ü
h
h
l
l
e
e
r
r
Zum Ausgleich von Spannungsverlusten durch Kabelwiderstände hat das Phoenix-Ladegerät einen
Spannungssensor im Ladekreis, so dass die Batterie immer den korrekten Ladestrom erlt.
U
U
n
n
i
i
v
v
e
e
r
r
s
s
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
9
9
0
0
-
-
2
2
6
6
5
5
V
V
A
A
C
C
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
c
c
h
h
,
,
a
a
u
u
c
c
h
h
g
g
e
e
e
e
i
i
g
g
n
n
e
e
t
t
f
f
ü
ü
r
r
G
G
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
v
v
e
e
r
r
s
s
o
o
r
r
g
g
u
u
n
n
g
g
(
(
A
A
C
C
-
-
D
D
C
C
u
u
n
n
d
d
D
D
C
C
-
-
D
D
C
C
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
)
)
.
.
Die Ladegeräte akzeptieren eine 90-400 V Gleichstromversorgung.
C
C
o
o
m
m
p
p
u
u
t
t
e
e
r
r
-
-
S
S
c
c
h
h
n
n
i
i
t
t
t
t
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
e
e
Jedes Phoenix Ladegerät kann mit einem Computer über seinen RS-485 Daten-Port Informationen austauschen.
Zusammen mit unserer VEConfigure Software, die kostenfrei von unserer Website www.victronenergy.com
heruntergeladen werden kann und mit dem Data Link MK3-USB (siehe Zubehör), lassen sich sämtliche
Parameter des Ladegerätes individuell einstellen.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
ü
ü
b
b
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
i
i
h
h
r
r
e
e
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Weitere Informationen über Batterien und das Laden von Batterien finden Sie in unserem Buch ‘Energy
Unlimited (Uneingeschränkte Energie) (über Victron Energy kostenfrei erhältlich oder zum Herunterladen unter
www.victronenergy.com). Weitere Informationen zum adaptiven Laden erhalten Sie auf unserer Website unter
der Rubrik Technische Daten.
Phoenix Ladegeräte
PPhhooeenniixx LLaaddeeggeerräättee
1
1
2
2
V
V
3
3
0
0
A
A
U (V)
15
14
13
12
I (A)
50
40
30
20
10
0
bulk
absorption (0,25 - 4 h)
float
(24 h)
absorption (1 h)
14,4 V
14,0 V
storage
(1 week)
13,2 V
14,4 V
storage
(1 week)
Fig. 1
U (V)
15
14
13
12
I (A)
50
40
30
20
10
0
bulk
absorption (0,25 - 4 h)
float
(24 h)
absorption (1 h)
14,4 V
14,0 V
storage
(1 week)
13,2 V
14,4 V
storage
(1 week)
15,0V
15,0V
Fig. 2
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
b
b
i
i
s
s
z
z
u
u
r
r
G
G
a
a
s
s
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
1
1
)
)
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
b
b
i
i
s
s
z
z
u
u
e
e
i
i
n
n
e
e
r
r
h
h
ö
ö
h
h
e
e
r
r
e
e
n
n
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
(
(
A
A
b
b
b
b
.
.
2
2
)
)
PPhhooeenniixx LLaaddeeggeerräättee
2
2
4
4
V
V
2
2
5
5
A
A
53
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Phoenix Ladegeräte 12/30 12/50 24/16 24/25
Eingangsspannung 90-265 VAC
Eingangsspannung 90-400 VDC
Frequenz (Hz) 45-65
Leistungsfaktor 1
Ladespannung 'absorption' (V DC) 14,4 14,4 28,8 28,8
Ladeerhaltungsspannung (V DC) 13,8 13,8 27,6 27,6
Storage mode (V DC) 13,2 13,2 26,4 26,4
Ladestrom Bordnetzbatterie (A) (2) 30 50 16 25
Ladestrom Starterbatterie (A) 4 4 4 4
Ladecharakteristik 4 Stufen adaptiv
Batteriekapazität (Ah) 100-400 200-800 100-200 100-400
Temperatursensor
Als Netzgerät einsetzbar
Kühlung (aktiv)
Schutz (1) a, b, c, d
Umgebungstemperatur -20 bis 60°C (0 - 140°F)
Relative Luftfeuchte max 95%
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterieanschluss M6 studs
AC-
Anschluss Schraubenklemmen 4 mm² (AWG 6)
Schutzklasse IP 21
Gewicht (kg) 3,8 (8)
Abmessungen (H x B x T in mm) 350x200x108 mm (13.8x7.9x4.3 inch)
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissionsschutz EN 55014-1, EN 61000-3-2,
Störungsanfälligkeit EN 55014-2, EN 61000-3-3
Vibration IEC 68-2-6:10-150 Hz/1.0 G
1) Schutz
a) Kurzschluss
b) Batterie-Verpolungserkennung
c) Zu hohe Batteriespannung
d) Zu hohe Temperatur
2) Bei 40°C Umgebungstemperatur
BBaatttteerryy AAllaarrmm
Eine zu hohe oder zu niedrige
Batteriespannung wird akustisch
und optisch gemeldet.
PPhhooeenniixx CChhaarrggeerr CCoonnttrrooll
Mit diesem Panel können sämtliche LEDs
des Phoenix-Ladegeräts und der aktuelle
Ladestrom abgelesen werden. Zudem kann
der maximale Ladestrom begrenzt werden.
Dies ist vor allem dann nützlich, wenn die
Netzspannung mit einer niedrigen
Amperezahl abgesichert ist. Das Panel wird
mit einem handelsüblichen UTP-Kabel
angeschlossen.
Die Helligkeit der LEDs wird automatisch an
das Umgebungslicht angepasst.
BBMMVV--770000 BBaatttteerriiee MMoonniittoorr
Der BMV700 Batterie Monitor nutzt eine
durch Mikroprozessor gesteuerte
Regelung und ein hochauflösendes
Mess-System für Batteriespannung und
Lade/Entnahme-Ströme.
Weiter erlaubt die Software die
Berechnung des aktuellen
Ladezustandes. Der BMV-700 zeigt
wahlweise Batteriespannung, den Strom
sowie verbrauchte Amperestunden
sowie die Restlaufzeit der Batterie an.
Leistungsdaten und deren Verlauf
werden gespeichert.
54
www.victronenergy.com
SSkkyyllllaa--IIPP4444 1122//6600 ((11++11))
SSkkyyllllaa--IIPP4444 ((11++11)):: zzwweeii AAuussggäännggee zzuumm LLaaddeenn vvoonn zzwweeii BBaatttteerriieebbäännkkeenn
Der Skylla-IP44 (1+1) verfügt über 2 getrennte Ausgänge. Der zweite Ausgang ist zum Laden der Starterbatterie
vorgesehen. Folglich ist er auf 3 A begrenzt und hat eine etwas niedrigere Ausgangsspannung zur Ladeerhaltung der in
der Regel vollen Starterbatterie.
S
S
k
k
y
y
l
l
l
l
a
a
-
-
I
I
P
P
4
4
4
4
(
(
3
3
)
)
:
:
d
d
r
r
e
e
i
i
v
v
o
o
l
l
l
l
e
e
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
z
z
u
u
m
m
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
v
v
o
o
n
n
3
3
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
B
B
ä
ä
n
n
k
k
e
e
n
n
Der Skylla-IP44 (3) verfügt über 3 getrennte Ausgänge. Alle Ausgänge können den vollen Ausgangsnennstrom liefern.
I
I
P
P
4
4
4
4
S
S
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
Epoxidpulverbeschichtetes Stahl-Gehäuse und spritzwassergeschützt. Hält den Herausforderungen einer schwierigen
Umgebung stand: Hitze, Feuchtigkeit und salzhaltige Luft.
Eine Acryl-Beschichtung schützt die Leiterplatten bestmöglich vor Korrosion.
Temperaturfühler stellen sicher, dass die Strombauteile stets innerhalb der festgelegten Begrenzungen betrieben werden.
Unter extremen Umweltbedingungen wird dafür sofern erforderlich der Ausgangsstrom automatisch verringert.
L
L
C
C
D
D
-
-
D
D
i
i
s
s
p
p
l
l
a
a
y
y
Zur Statusüberwachung und dem einfachen Anpassen der Ladealgorithmen an eine bestimmte Batterie und ihre
Betriebsbedingungen.
C
C
A
A
N
N
-
-
B
B
u
u
s
s
I
I
n
n
t
t
e
e
r
r
f
f
a
a
c
c
e
e
(
(
N
N
M
M
E
E
A
A
2
2
0
0
0
0
0
0
)
)
Zum Anschluss an ein CAN-Bus-Netzwerk, an ein Skylla-i-Steuerpaneel oder an die Color Control Digitalanzeige.
S
S
y
y
n
n
c
c
h
h
r
r
o
o
n
n
i
i
s
s
i
i
e
e
r
r
t
t
e
e
r
r
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
b
b
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
Mehrere Ladegeräte lassen sich parallel anschließen und mit der Hilfe eines CAN-Bus-Interface synchronisieren. Dies wird
erreicht, indem die Ladegeräte einfach über RJ45 UTP-Kabel miteinander verbunden werden.
D
D
i
i
e
e
r
r
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
e
e
L
L
a
a
d
d
e
e
m
m
e
e
n
n
g
g
e
e
f
f
ü
ü
r
r
e
e
i
i
n
n
e
e
B
B
l
l
e
e
i
i
-
-
S
S
ä
ä
u
u
r
r
e
e
-
-
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
a
a
n
n
g
g
e
e
p
p
a
a
s
s
s
s
t
t
e
e
K
K
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
z
z
e
e
i
i
t
t
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der Batterie zu
vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass
die Batterie vollständig auflädt.
V
V
e
e
r
r
h
h
i
i
n
n
d
d
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
n
n
S
S
c
c
h
h
ä
ä
d
d
e
e
n
n
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
ü
ü
b
b
e
e
r
r
m
m
ä
ä
ß
ß
i
i
g
g
e
e
G
G
a
a
s
s
u
u
n
n
g
g
:
:
D
D
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
y
y
S
S
a
a
f
f
e
e
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
Zur Verkürzung der Ladezeit wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer hohen Konstantspannung
angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird, begrenzt
der Skylla-IP44 die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs, nachdem die Gasungsspannung erreicht wurde.
W
W
e
e
n
n
i
i
g
g
e
e
r
r
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
A
A
l
l
t
t
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
i
i
m
m
R
R
u
u
h
h
e
e
z
z
u
u
s
s
t
t
a
a
n
n
d
d
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
d
d
e
e
r
r
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
s
s
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
Der Lagermodus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im Lagerungs-
Modus wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (26,4 V für eine 24 V-Batterie) gesenkt, um Gasentwicklung
und eine Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung wieder zurück auf den
Schwellwert der Konstantspannung erhöht, um die Batterie 'aufzufrischen'. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung
erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall -
verhindert.
H
H
ö
ö
h
h
e
e
r
r
e
e
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
L
L
e
e
b
b
e
e
n
n
s
s
d
d
a
a
u
u
e
e
r
r
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
k
k
o
o
m
m
p
p
e
e
n
n
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Zu jedem Skylla-IP44 Gerät wird ein Batterie-Temperaturfühler mitgeliefert. Der Temperatursensor sorgt für eine
abnehmende Ladespannung bei steigender Batterietemperatur. Besonders wichtig ist dies bei Gel-Batterien oder wenn
ständig hohe Temperaturschwankungen erwartet werden.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
f
f
ü
ü
h
h
l
l
e
e
r
r
Zum Ausgleich von Spannungsverlusten durch Kabelwiderstände hat der Skylla-IP44 einen Spannungsfühler im Ladekreis,
so dass die Batterie immer den korrekten Ladestrom erhält.
V
V
e
e
r
r
w
w
e
e
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
a
a
l
l
s
s
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
q
q
u
u
e
e
l
l
l
l
e
e
Aufgrund des hervorragenden Steuerkreises, lässt sich das Skylla-IP44 als Stromquelle mit einer perfekt stabilisierten
Ausgangsspannung nutzen, wenn keine Batterien bzw. große Pufferkondensatoren zu Verfügung stehen.
G
G
e
e
e
e
i
i
g
g
n
n
e
e
t
t
f
f
ü
ü
r
r
L
L
i
i
t
t
h
h
i
i
u
u
m
m
-
-
I
I
o
o
n
n
e
e
n
n
-
-
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
(
(
L
L
i
i
F
F
e
e
P
P
o
o
4
4
)
)
Es lässt sich eine einfache Ein/Aus-Steuerung anbringen, indem ein Relais bzw. ein Optokoppler Ausgang mit offenem
Kollektor von einem Li-Ion BMS zum Fernsteuerungsanschluss des Ladegeräts angeschlossen wird. Alternativ lassen sich
Spannung und Strom vollständig steuern, indem eine Verbindung zum CAN-Bus Anschluss hergestellt wird.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
ü
ü
b
b
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
i
i
h
h
r
r
e
e
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Weitere Informationen über Batterien und das Laden von Batterien finden Sie in unserem Buch "Energy Unlimited"
(Uneingeschränkte Energie) (über Victron Energy kostenfrei erhältlich oder zum Herunterladen unter
www.victronenergy.com).
Skylla-IP44 Batterie-Ladegeräte
12 V/60 A u
nd
24 V/30 A, Eingangsspannungsbereich 90-265 V
SSkkyyllllaa--IIPP4444 1122//6600 ((11++11))
Skylla-IP44 Batterie-Ladegeräte
55
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
SSkkyyllllaa--IIPP4444 1122//6600 ((11++11))
SSkkyyllllaa--IIPP4444 ((11++11)):: zzwweeii AAuussggäännggee zzuumm LLaaddeenn vvoonn zzwweeii BBaatttteerriieebbäännkkeenn
Der Skylla-IP44 (1+1) verfügt über 2 getrennte Ausgänge. Der zweite Ausgang ist zum Laden der Starterbatterie
vorgesehen. Folglich ist er auf 3 A begrenzt und hat eine etwas niedrigere Ausgangsspannung zur Ladeerhaltung der in
der Regel vollen Starterbatterie.
SSkkyyllllaa--IIPP4444 ((33)):: ddrreeii vvoollllee SSttrroommaauussggäännggee zzuumm LLaaddeenn vvoonn 33 BBaatttteerriiee--BBäännkkeenn
Der Skylla-IP44 (3) verfügt über 3 getrennte Ausgänge. Alle Ausgänge können den vollen Ausgangsnennstrom liefern.
IIPP4444 SScchhuuttzz
Epoxidpulverbeschichtetes Stahl-Gehäuse und spritzwassergeschützt. Hält den Herausforderungen einer schwierigen
Umgebung stand: Hitze, Feuchtigkeit und salzhaltige Luft.
Eine Acryl-Beschichtung schützt die Leiterplatten bestmöglich vor Korrosion.
Temperaturfühler stellen sicher, dass die Strombauteile stets innerhalb der festgelegten Begrenzungen betrieben werden.
Unter extremen Umweltbedingungen wird dafür sofern erforderlich der Ausgangsstrom automatisch verringert.
LLCCDD--DDiissppllaayy
Zur Statusüberwachung und dem einfachen Anpassen der Ladealgorithmen an eine bestimmte Batterie und ihre
Betriebsbedingungen.
CCAANN--BBuuss IInntteerrffaaccee ((NNMMEEAA22000000))
Zum Anschluss an ein CAN-Bus-Netzwerk, an ein Skylla-i-Steuerpaneel oder an die Color Control Digitalanzeige.
SSyynncchhrroonniissiieerrtteerr PPaarraalllleellbbeettrriieebb
Mehrere Ladegeräte lassen sich parallel anschließen und mit der Hilfe eines CAN-Bus-Interface synchronisieren. Dies wird
erreicht, indem die Ladegeräte einfach über RJ45 UTP-Kabel miteinander verbunden werden.
DDiiee rriicchhttiiggee LLaaddeemmeennggee ffüürr eeiinnee BBlleeii--SSääuurree--BBaatttteerriiee:: aannggeeppaassssttee KKoonnssttaannttssppaannnnuunnggsszzeeiitt
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der Batterie zu
vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass
die Batterie vollständig auflädt.
VVeerrhhiinnddeerruunngg vvoonn SScchhääddeenn dduurrcchh üübbeerrmmääßßiiggee GGaassuunngg:: DDeerr BBaatttteerryySSaaffee--MMoodduuss
Zur Verkürzung der Ladezeit wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer hohen Konstantspannung
angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird, begrenzt
der Skylla-IP44 die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs, nachdem die Gasungsspannung erreicht wurde.
WWeenniiggeerr WWaarrttuunngg uunndd AAlltteerruunngg iimm RRuuhheezzuussttaanndd ddeerr BBaatttteerriiee:: ddeerr LLaaggeerruunnggss--MMoodduuss
Der Lagermodus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im Lagerungs-
Modus wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (26,4 V für eine 24 V-Batterie) gesenkt, um Gasentwicklung
und eine Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung wieder zurück auf den
Schwellwert der Konstantspannung erhöht, um die Batterie 'aufzufrischen'. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung
erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall -
verhindert.
HHööhheerree BBaatttteerriiee--LLeebbeennssddaauueerr dduurrcchh TTeemmppeerraattuurrkkoommppeennssaattiioonn
Zu jedem Skylla-IP44 Gerät wird ein Batterie-Temperaturfühler mitgeliefert. Der Temperatursensor sorgt für eine
abnehmende Ladespannung bei steigender Batterietemperatur. Besonders wichtig ist dies bei Gel-Batterien oder wenn
ständig hohe Temperaturschwankungen erwartet werden.
BBaatttteerriieessppaannnnuunnggssffüühhlleerr
Zum Ausgleich von Spannungsverlusten durch Kabelwiderstände hat der Skylla-IP44 einen Spannungsfühler im Ladekreis,
so dass die Batterie immer den korrekten Ladestrom erhält.
VVeerrwweenndduunngg aallss SSttrroommqquueellllee
Aufgrund des hervorragenden Steuerkreises, lässt sich das Skylla-IP44 als Stromquelle mit einer perfekt stabilisierten
Ausgangsspannung nutzen, wenn keine Batterien bzw. große Pufferkondensatoren zu Verfügung stehen.
GGeeeeiiggnneett ffüürr LLiitthhiiuumm--IIoonneenn--BBaatttteerriieenn ((LLiiFFeePPoo44))
Es lässt sich eine einfache Ein/Aus-Steuerung anbringen, indem ein Relais bzw. ein Optokoppler Ausgang mit offenem
Kollektor von einem Li-Ion BMS zum Fernsteuerungsanschluss des Ladegeräts angeschlossen wird. Alternativ lassen sich
Spannung und Strom vollständig steuern, indem eine Verbindung zum CAN-Bus Anschluss hergestellt wird.
WWeeiitteerree IInnffoorrmmaattiioonneenn üübbeerr BBaatttteerriieenn uunndd iihhrree LLaadduunngg
Weitere Informationen über Batterien und das Laden von Batterien finden Sie in unserem Buch "Energy Unlimited"
(Uneingeschränkte Energie) (über Victron Energy kostenfrei erhältlich oder zum Herunterladen unter
www.victronenergy.com).
Skylla-IP44 Batterie-Ladegeräte
12 V/60 A u
nd
24 V/30 A, Eingangsspannungsbereich 90-265 V
SSkkyyllllaa--IIPP4444 1122//6600 ((11++11))
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Skylla-IP44 12/60 (1+1) 12/60 (3) 24/30 (1+1) 24/30 (3)
Eingangsspannung (VAC) 120/230 V
Bereich Eingangsspannung (V AC) 90-265 V
Maximaler Eingangsstrom bei 100 VAC 10 A
Frequenz 45-65 Hz
Leistungsfaktor 0,98
'Konstant'-Ladespannung (1) 14,4 V 28,8 V
„Erhaltungs“-Ladespannung 13,8 V 27,6 V
"Lagerungs"-Ladespannung 13,2 V 26,4 V
Ladestrom (A) (2) 60 A 3 x 60 A
(max. Gesamtausgang: 60 A)
30 A 3 x 30 A
(max. Gesamtausgang: 30 A)
Ladestrom Starterbatterie (A) 3 A n. z. 3 A n. z.
Ladealgorithmus siebenstufig, adaptiv
Batteriekapazität 300-600 Ah 150-300 Ah
Ladealgorithmus, Lithium-Ionen dreistufig, mit Ein-/Aus-Steuerung bzw. Can Bus Steuerung
Temperatur-Fühler Ja
Lässt sich als Stromversorgung verwenden. Ja
Anschluss für ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Ja (lässt sich an einen Lithium-Ionen BMS anschließen)
CAN Bus Schnittstelle (VE.Can) Zwei RJ45 Stecker, NMEA2000 Protokoll, nicht isoliert
Synchronisierter Parallelbetrieb Ja, mit VE.Can
Alarm-Relais DPST AC Nennwert: 240 VAC/4 A Gleichstromleistung: 4 A bis zu 35 VDC, 1 A bis zu 60 VDC
Fremdkühlung Ja (interner Luftumlauf)
Schutz Verpolung an Batterie (Sicherung) Ausgangskurzschluss Übertemperatur
Betriebstemperaturbereich -20 bis 60°C (voller Ausgangsstrom bis zu 40°C)
Feuchte (nicht kondensierend) max 95%
GEHÄUSE
Material & Farbe Stahl (blau RAL 5012)
Batterie-Anschluss M6 Bolzen
230 VAC-Anschluss Schraubklemme 6mm² (AWG 10)
Schutzklasse IP44
Gewicht 6 kg (14 Pfund)
Abmessungen (HxBxT)
401 x 265 x 151 mm
16 x 10,5 x 6 inch
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
1) Ausgangsspannungsbereich 10-16 V bzw. 20-
32 V.
2) Bis zu 40°C (100 F) Umgebungstemperatur
Ausgang wird bei 50°C auf 80 % reduziert und bei 60°C auf 60%.
B
B
M
M
V
V
-
-
7
7
0
0
0
0
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
w
w
ä
ä
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
Der BMV-700 Batteriewächter zeichnet sich durch
sein fortschrittliches Mikroprozessoren-
Steuerungssystem aus, das mit einem
hochauflösenden Messsystem für
Batteriespannung und Lade-/Entlade-Strom
kombiniert ist.
Die Software umfasst komplexe Berechnungs-
Verfahren, wie z. B. die Peukert-Formel, um so den
Ladezustand der Batterie genau zu bestimmen. Der
BMV-700 kann wahlweise die Batterie-Spannung,
den Batterie-Strom, verbrauchte Ah oder die
Restlaufzeit anzeigen.
S
S
k
k
y
y
l
l
l
l
a
a
-
-
i
i
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
Das Skylla-i Bedienpaneel bietet eine ferngesteuerte
Regelung und Überwachung des Ladevorgangs mit einer
LED-Statusanzeige. Außerdem bietet das
Fernbedienungspaneel auch noch die Möglichkeit, den
Eingangsstrom anzupassen. Hiermit lässt sich der
Eingangsstrom begrenzen und somit also auch die
Energie, die von der Wechselstromversorgung
aufgenommen wird. Dies ist insbesondere dann nützlich,
wenn das Ladegerät mit begrenztem Landstrom oder
über kleine Aggregate betrieben wird. Mit dem
Bedienpaneel lassen sich auch mehrere Ladeparameter
der Batterie ändern.
Mehrere Steuerpaneele lassen sich mit einem Ladegerät
verbinden bzw. mit einem Set synchronisierter und
parallelgeschalteter Ladegeräte.
56
Skylla-i Batterie-Ladegeräte 24V
www.victronenergy.com
SSkkyyllllaa--ii ((11++11)):: zzwweeii AAuussggäännggee zzuumm LLaaddeenn vvoonn zzwweeii BBaatttteerriieebbäännkkeenn
Der Skylla-i (1+1) verfügt über 2 getrennte Ausgänge. Der zweite Ausgang ist zum Laden der Starterbatterie vorgesehen.
Folglich ist er auf 4A begrenzt und hat eine etwas niedrigere Ausgangsspannung zur Ladeerhaltung der in der Regel vollen
Starterbatterie.
S
S
k
k
y
y
l
l
l
l
a
a
-
-
i
i
(
(
3
3
)
)
:
:
d
d
r
r
e
e
i
i
v
v
o
o
l
l
l
l
e
e
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
z
z
u
u
m
m
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
v
v
o
o
n
n
3
3
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
B
B
ä
ä
n
n
k
k
e
e
n
n
Der Skylla-i (3) verfügt über 3 getrennte Ausgänge. Alle Ausgänge können den vollen Ausgangsnennstrom liefern.
R
R
o
o
b
b
u
u
s
s
t
t
Die mit Epoxidpulver beschichtete Aluminiumgehäuse mit Tropfschutz und Halterungen aus Edelstahl trotzen auch den
härtesten Umgebungsbedingungen: Hitze, Feuchtigkeit und salzhaltige Luft.
Eine Acryl-Beschichtung schützt die Leiterplatten bestmöglich vor Korrosion.
Temperaturfühler stellen sicher, dass die Strombauteile stets innerhalb der festgelegten Begrenzungen betrieben werden.
Unter extremen Umweltbedingungen wird dafür sofern erforderlich der Ausgangsstrom automatisch verringert.
F
F
l
l
e
e
x
x
i
i
b
b
e
e
l
l
Abgesehen von einer CAN Bus (NMEA2000) Schnittstelle sind auch ein Drehknopf, DIP-Schalter sowie Potentiometer
erhältlich, um den Ladealgorithmus an eine bestimmte Batterie und ihre Nutzungsbedingungen anzupassen.
Eine Gesamtübersicht über die verschiedenen Möglichkeiten finden Sie im Handbuch.
W
W
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
e
e
F
F
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
S
S
y
y
n
n
c
c
h
h
r
r
o
o
n
n
i
i
s
s
i
i
e
e
r
r
t
t
e
e
r
r
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
b
b
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
Es lassen sich mehrere Ladegeräte mit der CAN Bus Schnittstelle synchronisieren. Dies wird erreicht, indem die Ladegeräte
einfach über RJ45 UTP Kabel miteinander verbunden werden. Bitte beachten Sie das Handbuch für weitere Einzelheiten.
D
D
i
i
e
e
r
r
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
e
e
L
L
a
a
d
d
e
e
m
m
e
e
n
n
g
g
e
e
f
f
ü
ü
r
r
e
e
i
i
n
n
e
e
B
B
l
l
e
e
i
i
-
-
S
S
ä
ä
u
u
r
r
e
e
-
-
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
a
a
n
n
g
g
e
e
p
p
a
a
s
s
s
s
t
t
e
e
K
K
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
z
z
e
e
i
i
t
t
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der Batterie zu
vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die
Batterie vollständig aufgeladen ist.
V
V
e
e
r
r
h
h
i
i
n
n
d
d
e
e
r
r
n
n
v
v
o
o
n
n
S
S
c
c
h
h
ä
ä
d
d
e
e
n
n
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
ü
ü
b
b
e
e
r
r
m
m
ä
ä
ß
ß
i
i
g
g
e
e
G
G
a
a
s
s
e
e
n
n
t
t
w
w
i
i
c
c
k
k
l
l
u
u
n
n
g
g
:
:
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
s
s
c
c
h
h
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
u
u
s
s
Zur Verkürzung der Ladezeit wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer hohen Konstantspannung
angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird, begrenzt der
Skylla-i die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs, nachdem die Gasungsspannung erreicht wurde.
W
W
e
e
n
n
i
i
g
g
e
e
r
r
W
W
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
A
A
l
l
t
t
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
i
i
m
m
R
R
u
u
h
h
e
e
z
z
u
u
s
s
t
t
a
a
n
n
d
d
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
d
d
e
e
r
r
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
Der Lagerungs-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im Lagerungs-
Modus wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (26,4 V für eine 24 V-Batterie) gesenkt, um Gasentwicklung und
eine Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung wieder zurück auf den
Schwellwert der Konstantspannung erhöht, um die Batterie 'aufzufrischen'. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt,
die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall - verhindert.
Z
Z
u
u
r
r
V
V
e
e
r
r
l
l
ä
ä
n
n
g
g
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
L
L
e
e
b
b
e
e
n
n
s
s
d
d
a
a
u
u
e
e
r
r
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
:
:
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
k
k
o
o
m
m
p
p
e
e
n
n
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Zu jedem Skylla-i Gerät wird ein Batterie-Temperaturfühler mitgeliefert. Der Temperatursensor sorgt für eine abnehmende
Ladespannung bei steigender Batterietemperatur. Besonders wichtig ist dies bei Gel-Batterien oder wenn ständig hohe
Temperaturschwankungen erwartet werden.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
f
f
ü
ü
h
h
l
l
e
e
r
r
Zum Ausgleich von Spannungsverlusten durch Kabelwiderstände hat der Skylla-i einen Spannungsfühler im Ladekreis, so dass
die Batterie immer den korrekten Ladestrom erhält.
G
G
e
e
e
e
i
i
g
g
n
n
e
e
t
t
f
f
ü
ü
r
r
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
-
-
u
u
n
n
d
d
G
G
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
v
v
e
e
r
r
s
s
o
o
r
r
g
g
u
u
n
n
g
g
(
(
A
A
C
C
-
-
D
D
C
C
u
u
n
n
d
d
D
D
C
C
-
-
D
D
C
C
B
B
e
e
t
t
r
r
i
i
e
e
b
b
)
)
Die Ladegeräte können auch mit einer Gleichstromversorgung betrieben werden.
V
V
e
e
r
r
w
w
e
e
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
a
a
l
l
s
s
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
q
q
u
u
e
e
l
l
l
l
e
e
Aufgrund der perfekt stabilisierten Ausgangsspannung lässt sich das Skylla-i als Stromquelle nutzen, wenn keine Batterien
bzw. große Pufferkondensatoren zu Verfügung stehen.
G
G
e
e
e
e
i
i
g
g
n
n
e
e
t
t
f
f
ü
ü
r
r
L
L
i
i
t
t
h
h
i
i
u
u
m
m
-
-
I
I
o
o
n
n
e
e
n
n
-
-
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
(
(
L
L
i
i
F
F
e
e
P
P
o
o
4
4
)
)
Es lässt sich eine einfache Ein/Aus-Steuerung anbringen, indem ein Relais bzw. ein Optokoppler Ausgang mit offenem
Kollektor von einem Li-Ion BMS zum Fernsteuerungsanschluss des Ladegeräts angeschlossen wird. Alternativ lassen sich
Spannung und Strom vollständig steuern, indem eine Verbindung zum galvanisch getrennten CAN-Bus Anschluss hergestellt
wird.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
ü
ü
b
b
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
i
i
h
h
r
r
e
e
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Weitere Informationen über Batterien und das Laden von Batterien finden Sie in unserem Buch 'Energy Unlimited'
(Uneingeschränkte Energie) (über Victron Energy kostenfrei erhältlich oder zum Herunterladen unter
www.victronenergy.com).
Skylla-i Batterie-Ladegerät 24V
Geeignet für Lithium-Ionen-Batterien
SSkkyyllllaa--ii 2244//110000 ((33))
SSkkyyllllaa--ii 2244//110000 ((11++11))
Geeignet für Litium-Ionen-Batterien
57
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Skylla-i 24/80 (1+1) 24/80 (3) 24/100 (1+1) 24/100 (3)
Eingangsspannung (VAC) 230V
Bereich Eingangsspannung (V AC) 185-265V
Bereich Eingangsspannung (V DC) 180-350V
Maximaler Eingangsstrom bei 180 VAC 16A 20A
Frequenz (Hz) 45-65Hz
Leistungsfaktor 0,98
'Konstant'-Ladespannung (VDC) (1) 28,8V
'Erhaltungs'-Ladespannung (VDC) 27,6V
'Lagerungs'-Ladespannung (VDC) 26,4V
Ladestrom (A) (2) 80A
3 x 80A
(max. Gesamtausgang:
80A)
100A
3 x 100A
(max. Gesamtausgang:
100A)
Ladestrom Starterbbatterie (A) 4A entfällt 4 entfällt
Ladealgorithmus siebenstufig, adaptiv
Batteriekapazität (Ah) 400-800Ah 500-1000Ah
Ladealgorithmus, Lithium-Ionen dreistufig, mit Ein-/Aus-Steuerung bzw. Can Bus Steuerung
Temperatur-hler Ja
Lässt sich als Stromversorgung verwenden. Ja
Ferngesteuerter Ein-/Aus-Anschluss Ja (lässt sich an einen Lithium-Ionen BMS anschließen)
CAN Bus Schnittstelle (VE.Can) Zwei RJ45 Stecker, NMEA2000 Protokoll, galvanisch getrennt
Synchronisierter Parallelbetrieb Ja, mit VE.Can
Alarm Relais
DPST Wechselstrom-Leistung: 240VAC/4 A Gleichstromleistung: 4A bis zu 35 VDC, 1A
bis zu 60VDC
Fremdkühlung Ja
Schutz Verpolung an Batterie (Sicherung) Ausgangskurzschluss Übertemperatur
Betriebstemperaturbereich -20 bis 60 (voller Ausgangsstrom bis zu 40°C)
Feuchte (nicht kondensierend) max 95%
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterie-Anschluss M8 Bolzen
230 VAC-Anschluss Schraubklemme 10 mm² (AWG 7)
Schutzklasse IP 21
Gewicht kg (lbs) 7 kg (16 lbs)
Abmessungen HxBxT in mm
(HxBxT in Zoll)
405 x 250 x 150
(16,0 x 9,9 x 5,9)
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission EN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3
1) Ausgangsspannungsbereich 20-36V
Lässt sich über einen Drehknopf
einstellen oder
Potentiometer.
2) Bis zu 40°C (100 F) Umgebungstemperatur
Ausgang wird bei 50°C auf 80 % reduziert und bei 60°C auf 60%.
B
B
M
M
V
V
-
-
7
7
0
0
0
0
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
w
w
ä
ä
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
Der BMV-700 Batteriewächter zeichnet sich durch sein
fortschrittliches Mikroprozessoren-Steuerungssystem aus,
das mit einem hochauflösenden Messsystem für
Batteriespannung und Lade-/Entlade-Strom kombiniert ist.
Die Software beinhaltet komplexe Berechnungs-Verfahren,
wie z. B. die Peukert-Formel, um so den Ladezustand der
Batterie genau zu bestimmen. Der BMV-700 kann
wahlweise die Batterie-Spannung, den Batterie-Strom,
verbrauchte Ah oder die Restlaufzeit anzeigen.
S
S
k
k
y
y
l
l
l
l
a
a
-
-
i
i
S
S
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
Das Skylla-i Bedienpaneel bietet eine ferngesteuerte
Regelung und Überwachung des Ladevorgangs mit
einer LED-Statusanzeige. Außerdem bietet das
Fernbedienungspaneel auch noch die Möglichkeit,
den Eingangsstrom anzupassen. Hiermit lässt sich
der Eingangsstrom begrenzen und somit also auch
die Energie, die von der Wechselstromversorgung
aufgenommen wird. Dies ist insbesondere dann
nützlich, wenn das Ladegerät mit begrenztem
Landstrom oder über kleine Aggregate betrieben
wird. Mit dem Bedienpaneel lassen sich auch
mehrere Ladeparameter der Batterie ändern.
Mehrere Steuerpaneele lassen sich mit einem
Ladegerät verbinden bzw. mit einem Set
synchronisierter und parallelgeschalteter
Ladegeräte.
58
Skylla-TG-Ladegeräte 24/48V
www.victronenergy.com
SSkkyyllllaa TTGG 2244 110000
Skylla Batterie-Ladegeräte 24/48V
U (V)
30
28
26
24
I (A)
50
40
30
20
10
0
bulk
absorption (4 h)
float
(20 h)
absorption (30 m)
float
(20 h)
28,5 V
26,5 V
RReeiinnee KKrraafftt,, kkoommppaakktteess FFoorrmmaatt
Batterieladegeräte der Generation TG sind durch den Einsatz von Hochfrequenz-Technologie leicht und
kompakt. Die Ladespannung kann an jeden offenen und geschlossenen Batterietyp angepasst werden.
Insbesondere für geschlossene, wartungsfreie Batterien ist eine stabile Ladespannung sehr wichtig.
Überspannung führt zu übermäßiger Gasentwicklung und zum Austrocknen.
K
K
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
l
l
i
i
e
e
r
r
t
t
l
l
a
a
d
d
e
e
n
n
Jedes TG-Ladegerät verfügt über einen Mikroprozessor, der den Ladevorgang in drei Stufen präzise regelt. Der
Ladevorgang folgt der IUoUo-Kennlinie und verläuft schneller als andere Ladevorgänge.
A
A
l
l
s
s
N
N
e
e
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
v
v
e
e
r
r
w
w
e
e
n
n
d
d
b
b
a
a
r
r
Dank seiner perfekt stabilisierten Ausgangsspannung kann ein TG-Ladegerät bei fehlenden Batterien oder
großen Pufferkondensatoren als Netzteil verwendet werden.
Z
Z
w
w
e
e
i
i
A
A
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
z
z
u
u
m
m
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
v
v
o
o
n
n
z
z
w
w
e
e
i
i
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
(
(
n
n
u
u
r
r
b
b
e
e
i
i
2
2
4
4
V
V
A
A
u
u
s
s
f
f
ü
ü
h
h
r
r
u
u
n
n
g
g
)
)
TG-Ladegeräte haben zwei voneinander isolierte Ausgänge. Der zweite Ausgang ist zum Laden einer
Startbatterie vorgesehen. Er hat eine etwas niedrigere Ausgangsspannung und ist auf 4A begrenzt.
H
H
ö
ö
h
h
e
e
r
r
e
e
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
l
l
e
e
b
b
e
e
n
n
s
s
d
d
a
a
u
u
e
e
r
r
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
k
k
o
o
m
m
p
p
e
e
n
n
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Zu jedem TG-Ladegerät wird ein Temperatursensor mitgeliefert. Der Temperatursensor sorgt für eine
abnehmende Ladespannung bei steigender Akkutemperatur. Besonders wichtig ist dies bei wartungsfreien
Batterien, die andernfalls durch Überladen austrocknen können.
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
f
f
ü
ü
h
h
l
l
e
e
r
r
(
(
V
V
o
o
l
l
t
t
a
a
g
g
e
e
S
S
e
e
n
n
s
s
e
e
)
)
:
:
M
M
e
e
s
s
s
s
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
L
L
a
a
d
d
e
e
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
a
a
n
n
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
o
o
d
d
e
e
r
r
a
a
m
m
G
G
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
v
v
e
e
r
r
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
r
r
Zum Ausgleich von Spannungsverlusten infolge des Kabelwiderstands verfügen die TG-Ladegeräte über eine
„Voltage Sense“-Funktion. Sie gewährleistet, dass die Batterie jederzeit die richtige Ladespannung erhält.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
ü
ü
b
b
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
i
i
h
h
r
r
e
e
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
In unsere Broschüre „Immer Strom“ erfahren Sie mehr über Batterien und ihre Ladung. Sie erhalten die
Broschüre kostenlos bei Victron Energy oder unter www.victronenergy.com im Internet.
SSkkyyllllaa TTGG 2244 5500
LLaaddee KKeennnnlliinniiee
AAnnwweenndduunnggssbbeeiissppiieell
SSkkyyllllaa TTGG 2244 5500 33--PPhhaassee
59
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Skylla 24/30 TG
24/50 TG
24/50 TG
3 phase 24/80 TG 24/100 TG 24/100 TG
3 phase 48/25 TG 48/50 TG
Eingangsspannung (V AC) 120 / 230 3 x 400 230 230 3 x 400 230 230
Eingangsspannung (V AC) 95-264 320-450 185-264 185-264 320-450 185-264 185-264
Eingangsspannung (V DC) 180-400 n. a. 180-400 180-400 n. a. 180-400 180-400
Frequenz (Hz) 45-65
Leistungsfaktor 1
Ladespannung 'absorption' (Vdc) 28,5 28,5 28,5 28,5 28,5 57 57
Ladeerhaltungsspannung (Vdc) 26,5 26,5 26,5 26,5 26,5 53 53
Ladestrom Bordnetzbatterie (A) (2) 30 / 50 50 80 100 100 25 50
Ladestrom Starterbatterie (A) 4 4 4 4 4 n. a. n. a.
Ladecharakteristik IUoUo
Batteriekapazität (Ah) 150-500 250-500 400-800 500-1000 500-1000 125-250 250-500
Temperatursensor
Als Netzgerät einsetzbar
Remote alarm Potential freie Kontakte 60V / 1A (1x NO and 1x NC)
Kühlung
Schutz (1) a,b,c,d
Umgebungstemperatur -40 bis +50°C
Relative Luftfeuchte max 95%
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (Blau RAL 5012)
Batterieanschlüsse M8-Bolzen
230 Volt-Anschluss Schraubklemme 2,5 mm²
AWG 6)
Schutzklasse IP 21
Gewicht (kg) 5,5 (12.1) 13 (28) 10 (22) 10 (22) 23 (48) 5,5 (12.1) 10 (12.1)
Abmessungen (hxbxt in mm)
365 x 250 x 147
(14.4 x 9.9 x 5.8)
365 x 250 x 257
(14.4 x 9.9x10.1)
365 x 250 x 257
(14.4 x 9.9x10.1)
365 x 250 x 257
(14.4x9.9x10.1)
515 x 260 x 265
(20x10.2x10.4)
365 x 250 x 147
(14.4x9.9x5.8)
365 x 250 x 257
(14.4x9.9x10.1)
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissionsschutz EN 55014-1, EN 61000-3-2
Immunität EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Schutz
a. Kurzschluss
b. Batterie-Umpolungserkennung
2) Bei 40°C Umgebungstemperatur
c. Zu hohe Batteriespannung
d. Zu hohe Temperatur
B
B
M
M
V
V
-
-
7
7
0
0
0
0
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
M
M
o
o
n
n
i
i
t
t
o
o
r
r
Der BMV-700 Batterie Monitor nutzt
eine durch Mikroprozessor gesteuerte
Regelung und ein hochauflösendes
Mess-System für Batteriespannung
und Lade/Entnahme-Ströme.
Weiter erlaubt die Software die
Berechnung des aktuellen Ladezustandes.
Der BMV-700 zeigt wahlweise
Batteriespannung, den Strom sowie
verbrauchte Amperestunden sowie die
Restlaufzeit der Batterie an.
Leistungsdaten und deren Verlauf
werden gespeichert.
S
S
k
k
y
y
l
l
l
l
a
a
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
Der Skylla Control begrenzt den Ladestrom
(Einstellbar) Durch den Ladestrom zu begrenzen
wird das Netz b.z.w. der Landstrom nicht
überlastet.
C
C
h
h
a
a
r
r
g
g
e
e
r
r
S
S
w
w
i
i
t
t
c
c
h
h
Mit diesem Panel kann der Batterielader
ferngesteuert ein- und ausgeschaltet werden.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
y
y
A
A
l
l
a
a
r
r
m
m
Eine zu hohe oder zu niedrige Batteriespannung
wird akustisch und optisch gemeldet.
60
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Skylla-Ladegerät 24 V universeller Eingang und GL-Zulassung
SSkkyyllllaa--LLaaddeeggeerräätt
24 V 50 A
LLaaddeekkuurrvvee
UUnniivveerrsseelllleerr 9900--226655 VV AACC--EEiinnggaannggssssppaannnnuunnggssbbeerreeiicchh uunndd aauucchh vveerrwweennddbbaarr ffüürr GGlleeiicchhssttrroommvveerrssoorrgguunngg
Sämtliche Modelle arbeiten innerhalb eines Eingangsspannungsbereiches von 80 bis 265 Volt, ohne, dass eine
Anpassung erforderlich ist. Es sind 50 Hz bzw. 60 Hz möglich.
Die Ladegeräte akzeptieren auch eine 90-400 V Gleichstromversorgung.
Z
Z
u
u
l
l
a
a
s
s
s
s
u
u
n
n
g
g
d
d
u
u
r
r
c
c
h
h
G
G
e
e
r
r
m
m
a
a
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
r
r
L
L
l
l
o
o
y
y
d
d
Die Ladegeräte wurden in der Umweltkategorie C, EMC 1, durch die Germanischer Lloyd (GL) zugelassen.
Die Kategorie C betrifft Geräte, die vor Wettereinflüssen geschützt sind.
EMC 1 betrifft die Leitungs- und Strahlungsemissionsbegrenzungen für Geräte, die auf der Brücke eines Schiffs
installiert sind.
Die Zulassung durch die GL in der Kategorie C, EMC1, bedeutet außerdem, dass die Ladegeräte auch der Norm
IEC 60945-2002, in der Kategorie “geschützt" und ”Geräte, die auf der Brücke eines Schiffs installiert sind
entsprechen.
Die GL-Bescheinigung gilt für die 185-265 V Wechselstromversorgung.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
M
M
e
e
r
r
k
k
m
m
a
a
l
l
e
e
- Mikroprozessorsteuerung
- Lässt sich als Stromversorgung verwenden.
- Batterietemperaturfühler zur Temperaturkompensation während des Ladevorgangs.
- Batteriespannungsfühler zur Kompensation von Spannungsverlusten aufgrund von
Kabelwiderständen.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
S
S
k
k
y
y
l
l
l
l
a
a
-
-
L
L
a
a
d
d
e
e
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
- Standard 185-265 V AC Modelle mit zusätzlichem Ausgang zum Laden einer Starter-Batterie
- GMDSS Modelle, mit allen erforderlichen Überwachungs- und Alarmfunktionen.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
ü
ü
b
b
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
i
i
h
h
r
r
e
e
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Weitere Informationen über Batterien und das Laden von Batterien finden Sie in unserem Buch ‘Energy
Unlimited (Uneingeschränkte Energie) (über Victron Energy kostenfrei erhältlich oder zum Herunterladen unter
www.victronenergy.com).
U (V)
30
28
26
24
I (A)
50
40
30
20
10
0
bulk
absorption (4 h)
float
(20 h)
absorption (30 m)
float
(20 h)
28,5 V
26,5 V
LLaaddeekkuurrvvee
Skylla Ladegerät 24V universeller Eingang und GL-Zulassung
61
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Skylla-TG
24/30
90-265 VAC
24/50
90-265 VAC
24/100-G
90-265 VAC
Eingangsspannung (V AC) 230 230 230
Bereich Eingangsspannung (V AC) 90-265 90-265 90-265
Bereich Eingangsspannung (V DC) 90-400 90-400 90-400
Frequenz (Hz) 45-65 Hz oder DC
Leistungsfaktor 1
Konstant-Ladespannung (V DC) 28,5 28,5 28,5
'Erhaltungs'-Ladespannung (V DC) 26,5 26,5 26,5
Ladestrom Hausbatterie (A) (2)
30(begrenzt auf 22 A bei
110 V AC)
50 100
Ladestrom Starterbatterie (A) 4 4 4
Ladekennlinie IUoUo (drei Stufen)
Batteriekapazität (Ah) 150-300 250-500 500-1000
Temperatur-Sensor
Lässt sich als Stromversorgung
verwenden.
Fernalarm Potentialfreie Kontakte 60 V / 1 A (1x NO und 1x NC)
Fremdkühlung
Schutz (1) a, b, c, d
Betriebstemperaturbereich -40 bis 50 (-40 - 122°F) voller Ausgangsstrom bis zu 40°C
Feuchte (nicht kondensierend) max 95%
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterie-Anschluss M8 Bolzen
230 V Wechselstrom-Anschluss Schraubklemme 2,5 mm² (AWG 6)
Schutzklasse IP 21
Gewicht kg (lbs) 5,5 (12.1) 5,5 (12.1) 10 (22)
Abmessungen HxBxT in mm
(HxBxT in Zoll)
365 x 250 x 147
(14,4 x 9,9 x 5,8)
365 x 250 x 147
(14,4 x 9,9 x 5,8)
365 x 250 x 257
(14,4 x 9,9 x 10,1)
NORMEN
Vibrationen 0,7g (IEC 60945)
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29, IEC 60945
Emission EN 55014-1, EN 61000-3-2, IEC 60945
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-3-3, IEC 60945
Germanischer Lloyd Bescheinigung 54 758 08HH
1) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Batterieverpolungserkennung
c) Batterie-Spannung zu hoch
e) Temperatur zu hoch
2) Bis zu 40°C (100°F)
Umgebungstemperatur
BBMMVV--770000 BBaatttteerriiee--MMoonniittoorr
Der BMV-700 Batterie-
Monitor zeichnet sich durch
sein fortschrittliches
Mikroprozessoren-
Steuerungssystem aus, das
mit einem hochauflösenden
Messsystem für
Batteriespannung und Lade-
/Entlade-Strom kombiniert
ist. Außerdem umfasst die
Software komplexe
Berechnungs-Verfahren, wie
z. B. die Peukert-Formel, um
so den Ladezustand der
Batterie genau zu
bestimmen. Der BMV-700
kann wahlweise die Batterie-
Spannung, den Batterie-
Strom,
verbrauchte Ah oder
die Restlaufzeit anzeigen.
SSkkyyllllaa CCoonnttrrooll
Mit dem Bedienpaneel Skylla
Control kann der Ladestrom
verändert und der Systemstatus
angezeigt werden. Eine
Änderung des Ladestroms ist
nützlich, wenn die
Netzsicherung des Landstroms
begrenzt ist. Der über das
Batterie-Ladegerät
aufgenommene Wechselstrom
lässt sich durch die Begrenzung
des maximalen Ausgangsstroms
steuern. Auf diese Weise wird
verhindert, dass die
Netzsicherung des Landstroms
durchbrennt.
CChhaarrggeerr SSwwiittcchh
Ein ferngesteuerter Ein-
/Ausschalter
BBaatttteerriiee--AAllaarrmm
Eine übermäßig hohe bzw.
niedrige Batteriespannung
wird durch einen akustischen
und visuellen Alarm
angezeigt.
62
Skylla-TG 24/30 und 24/50 GMDSS
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
GGMMDDSSSS
Das Global Maritime Distress & Safety System (GMDSS-weltweites Seenot- und Sicherheitsfunksystem) wurde
von der Internationalen Schifffahrtsorganisation (IMO) entwickelt, um die Seenotrufsysteme zu verbessern.
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
v
v
e
e
r
r
s
s
o
o
r
r
g
g
u
u
n
n
g
g
Das Skylla TG hat sich als ein exzellentes Batterieladegerät und eine hervorragende Stromversorgung für
GMDSS-Anwendungen erwiesen. Jedoch werden bei der Verwendung eines Standard-Skylla-Ladegerätes
weitere Geräte benötigt, um die für das GMDSS erforderlichen Überwachungs- und Alarmfunktionen
auszuführen.
E
E
i
i
n
n
f
f
a
a
c
c
h
h
I
I
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
d
d
a
a
s
s
S
S
k
k
y
y
l
l
l
l
a
a
G
G
M
M
D
D
S
S
S
S
Das Skylla GMDSS-Ladegerät von Victron wurde so entworfen, dass es alle notwendigen Überwachungs- und
Alarmdaten liefern kann. Sowohl das Batterie- als auch das GMDSS-System sind direkt mit dem Ladegerät
verbunden. Daten und Alarmmeldungen werden auf einem digitalen Paneel (VE.Net GMDSS-Paneel, nicht
mitgeliefert) angezeigt. Das Ladegerät ist über ein standardmäßiges achtadriges UTP-Kabel mit dem Paneel
verbunden.
K
K
e
e
i
i
n
n
e
e
A
A
n
n
p
p
a
a
s
s
s
s
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
e
e
r
r
f
f
o
o
r
r
d
d
e
e
r
r
l
l
i
i
c
c
h
h
Es handelt sich hierbei um ein 'Click and Go'-System: Die Paneele sind schon für die GMDSS-Funktionalität
vorprogrammiert. Ein einfaches, intuitives Menü ermöglicht eine Änderung der Einstellungen, sofern
erforderlich.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
t
t
l
l
a
a
u
u
f
f
z
z
e
e
i
i
t
t
Das Skylla GMDSS-Ladegerät verfügt über einen eingebauten Batterie-Wächter. Die Batteriekapazität wird
vollständig überwacht, daher kann das Paneel im Falle eines Stromausfalles sogar die "Restlaufzeit" anzeigen.
D
D
a
a
s
s
p
p
e
e
r
r
f
f
e
e
k
k
t
t
e
e
L
L
a
a
d
d
e
e
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
f
f
ü
ü
r
r
j
j
e
e
d
d
e
e
n
n
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
t
t
y
y
p
p
Die Ladespannung lässt sich präzise genau an jedes beliebige VRLA oder Nass-Batterie-System anpassen.
Skylla-TG 24/30 und 24/50 GMDSS
mit Batterie-Restlauf-Vorhersage
SSkkyyllllaa
TTGG 2244 3300 GGMMDDSSSS
AAnnwweenndduunnggssbbeeiissppiieell
223300 VV AACC
63
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Skylla-TG 24/30 GMDSS 24/50 GMDSS
Eingangsspannung (V AC) 230
Bereich Eingangsspannung (V AC)
90 - 265
Frequenz (Hz) 45-65
Leistungsfaktor 1
Konstant-Ladespannung (V DC) 28,5
'Erhaltungs'-Ladespannung (V DC) 26,5
Ladestrom (A)
30 (begrenzt auf 22 A bei
110 V AC)
50
Ladekennlinie IUoUo (drei Stufen)
Temperatur-Sensor
Lässt sich als Stromversorgung
verwenden.
Fremdkühlung
Schutz (1) a, b, c, d
Betriebstemperaturbereich -40 bis 50°C (-40 - 122°F)
Feuchte (nicht kondensierend) max 95%
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterie-Anschluss Zwei 1,5 m lange Kabel
GMDSS-Anschluss
Ein 1,5 m langes Kabel
(+ wird direkt von der Batterie entnommen)
230 V Wechselstrom-Anschluss Dreiadriges (AWG 6) Kabel mit 2,5 mm²
Länge: 2 m
Schutzklasse IP 21
Gewicht kg (lbs) 6 (13)
Abmessungen HxBxT in mm
(HxBxT in Zoll)
485x250x147
(19,1x9,9x5,8)
ZUBEHÖR
VE.Net GMDSS-Paneel Separat zu bestellen
ein UTP-Kabel. Separat zu bestellen
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissionen Immunität EN 55014-1, EN 61000-3-2
Störfestigkeit EN 55014-2, EN 61000-3-3
Navigations- und
Funkkommunikationsgeräte und -
systeme für die Seeschifffahrt
IEC 60945
1) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Batterieverpolungserkennung
c) Batterie-Spannung zu hoch
e) Temperatur zu hoch
2) Bis zu 40°C (100°F)
Umgebungstemperatur
FFeerrnnbbeeddiieennuunnggssppaanneeeell GGMMDDSSSS
Mit dem Fernbedienungspaneel sind alle wichtigen Daten leicht
zugänglich. Die Alarmeinstellungen sind voreingestellt, können aber auch
neu programmiert werden.
64
Centaur Ladegeräte 12/24V
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
QQuuaalliittäätt oohhnnee KKoommpprroommiißß
Aluminiumgehäuse mit Epoxy-Pulverbeschichtung, Tropfschutz gegen Schwitzwasser und Befestigungsteile
aus rostfreiem Stahl widerstehen den härtesten Anforderungen wie Hitze, Feuchtigkeit und salzhaltige
Atmosphäre.
Die Leiterplatten sind durch eine Acrylbeschichtung sicher gegen Korrosion geschützt.
Temperaturfühler sorgen dafür, daß alle Leistungskomponenten innerhalb vorgegebener Grenzen arbeiten und
gegebenenfalls bei Extrembedingungen der Ausgangsstrom automatische reduziert wird.
U
U
n
n
i
i
v
v
e
e
r
r
s
s
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
9
9
0
0
b
b
i
i
s
s
2
2
6
6
5
5
V
V
o
o
l
l
t
t
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
Alle Modelle arbeiten ohne besondere Einstellung in einem Spannungsbereich von 90 V bis 265 V sowohl bei 50
Hz als auch bei 60 Hz.
D
D
r
r
e
e
i
i
A
A
u
u
s
s
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
m
m
i
i
t
t
j
j
e
e
w
w
e
e
i
i
l
l
s
s
v
v
o
o
l
l
l
l
e
e
m
m
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
Drei getrennte Ausgänge zur gleichzeitigen Ladung von drei Batteriesätzen
Jeder Ausgang liefert den vollen Strom.
D
D
r
r
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
f
f
e
e
n
n
L
L
a
a
d
d
e
e
k
k
e
e
n
n
n
n
l
l
i
i
n
n
i
i
e
e
m
m
i
i
t
t
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
k
k
o
o
m
m
p
p
e
e
n
n
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Centaur lädt zunächst mit Konstant Strom (bulk) bis der Ladestrom auf 70% des Nennwertes gesunken ist. Dann
folgt eine festeingestellte vierstündige Konstant Spannungsphase an deren Ende eine Erhaltungsladephase
anschließt. Die Ladespannung wird über den internen Temperatursensor geregelt
(-2mV/°C je Zelle). Mit einem Tip-Schalter können für die jeweiligen Batterietypen (z.B. nasse Bleibatterie,
Gelbatterie oder AGM-Batterie ) die optimalen Ladespannungswerte eingestellt werden.
E
E
r
r
f
f
a
a
h
h
r
r
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
m
m
e
e
h
h
r
r
ü
ü
b
b
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
d
d
e
e
r
r
e
e
n
n
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
In unserem Buch Immer Strom’ erfahren Sie mehr über Batterien und deren richtige Ladung. Sie können es
gratis per Post oder über www.victronenergy.com erhalten. Zusätzliche Informationen über adaptive
Ladekennlinien können Sie ebenfalls auf unserer Webseite unter “Technische Info” finden.
U (V)
30
28
26
24
I (A)
50
40
30
20
10
0
bulk
absorption (4 h)
28,5 V
27,2 V
float
Centaur Ladegerät
CCeennttaauurr LLaaddeeggeerräätt 2244 3300
L
L
a
a
d
d
e
e
k
k
e
e
n
n
n
n
l
l
i
i
n
n
i
i
e
e
A
A
n
n
w
w
e
e
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
i
i
s
s
p
p
i
i
e
e
l
l
Energy. Anytime. Anywhere.
65
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-mail: sales@victronenergy.com |
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Centaur Ladegerät
12/20
12/30
24/16
12/40
12/50
12/60
24/30
12/80
24/40
12/100
24/60
Eingangsspannung (V AC) 90 265
Eingangsspannung (V DC) 90 400
Eingangsfrequenz (Hz) 45 65
Leistungsfaktor 1
Übergangsspannung 1 (V DC) 14,3 / 28,5 (1)
Übergangsspannung 2 (V DC) 13,5 / 27,0 (1)
Leistungsausgänge 3
Ladestrom (A) (2) 20 30 / 16 40 50 60 / 30 80 / 40 100 / 60
Amp.-Anzeige Ausgangsleist. Ja
Ladekennlinie IUoU (Dreistufen Charakteristik)
Empfohlene Batteriekapazität
(Ah)
80 - 200
120 - 300
45 - 150
160 - 400
200 - 500
240 - 600
120 - 300
320 - 800
160 - 400
400 - 1000
240 - 600
Temperatur Sensor Intern, - 2mV / °C (- 1mV / °F) je Zelle
Zwangskühlung Ja, Temperatur- und Strom- geregelter Lüfter
Schutz Ausgangskurzschluß, Übertemperatur
Betriebs-Temperaturbereich - 20 bis 60°C (0 - 140°F)
Ignition protected Ja
Rel. Luftfeuchte max 95%
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Batterie-Anschlüsse M6 Bolzen M6 Bolzen M8 Bolzen M8 Bolzen M8 Bolzen M8 Bolzen M8 Bolzen
Wechselstrom Anschluss Schraubklemme 4 mm² (AWG 6)
Schutzklasse IP 20
Gewicht kg 3,8 (8.4) 3,8 (8.4) 5 (11) 5 (11) 5 (11) 12 (26) 12 (26)
Abmessungen hxwxd in mm
355x215x110
(14.0x8.5x4.3)
355x215x110
(14.0x8.5x4.3)
426x239x135
(16.8x9.4x5.3)
426x239x135
(16.8x9.4x5.3)
426x239x135
(16.8x9.4x5.3)
505x255x130
(19.9x10.0x5.2)
505x255x130
(19.9x10.0x5.2)
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29, UL 1236
Emission EN 55014-1, EN 61000-3-2
EMV EN 55014-2, EN 61000-3-3
Übergangsspannung 1: Konstant Strom zu Konstant Spannung
Übergangsspannung 2: Konstant Spannung zu Erhaltungsladung
1) 1 Standard Setting. Optimum charge/float voltages for Flooded Lead-acid, Gel-Cell or AGM batteries selectable by DIP switch.
2) Up to 40°C (100°F) ambient. Output will reduce to approximately 80% of nominal at 50°C (120°F) and 60% of nominal at 60°C (140°F).
BBMMVV--770000 BBaatttteerriiee MMoonniittoorr
Der BMV700 Batterie Monitor nutzt
eine durch Mikroprozessor gesteuerte
Regelung und ein hochauflösendes
Mess-System für Batteriespannung
und Lade/Entnahme-Ströme.
Weiter erlaubt die Software die
Berechnung des aktuellen Ladezustandes.
Der BMV-700 zeigt wahlweise
Batteriespannung, den Strom sowie
verbrauchte Amperestunden sowie die
Restlaufzeit der Batterie an.
Leistungsdaten und deren Verlauf
werden gespeichert.
BBaatttteerriiee AAllaarrmm
Übermäßig hohe oder niedrige
Batteriespannung wird über akustische
und optische Alarme angezeigt.
I
I
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
t
t
g
g
e
e
m
m
a
a
c
c
h
h
t
t
1. Befestigen Sie die separate
Montageplatte (A) an der Wand an
der Stelle, an der Sie das
Batterieladegerät anbringen
möchten und hängen Sie den
Centaur einfach nur ein.
2. Befestigen Sie den unteren Teil der
Rückseite (B) an der Wand.
66
Trenntransformatoren
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
SSiicchheerrhheeiitt uunndd VVeerrhhiinnddeerruunngg vvoonn ggaallvvaanniisscchheerr KKoorrrroossiioonn
Mit einem Trenntransformator wird eine vollständige galvanische Trennung zwischen Schiff und Landnetz
erreicht. Er erhöht die Sicherheit, macht galvanische Isolatoren überflüssig und verhindert Polaritätsprobleme.
S
S
i
i
c
c
h
h
e
e
r
r
h
h
e
e
i
i
t
t
wird in Stromnetzen an Land als selbstverständlich vorausgesetzt. Bei einem Kurzschluß oder einem
Erdungsfehler brennt eine Schmelzsicherung durch oder ein Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter)
trennt den Stromkreis. Die Verbindung der Erdleitung des Landanschlusses mit den Metallteilen des Schiffes
führt, wie unten beschrieben, zu galvanischer Korrosion. Wenn der Erdleiter weggelassen wird, und nur die
Phase und der Nulleiter an Bord geführt werden, sind alle erwähnten Sicherungen an Bord wirkungslos, und es
gibt keinen Kurzschlußschutz mehr.
G
G
a
a
l
l
v
v
a
a
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
K
K
o
o
r
r
r
r
o
o
s
s
i
i
o
o
n
n
entsteht immer dann, wenn zwei unterschiedliche Metalle, die elektrisch leitend
miteinander verbunden sind, in eine leitende Flüssigkeit (einen Elektrolyten) wie z.B. Seewasser oder auch
verschmutztes Frischwasser getaucht werden. Prinzipiell wird das galvanisch aktivere Metall (das unedlere)
korrodieren, während das edlere kathodisch geschützt ist. Die Korrosionsrate hängt u.a. von der Art der
beteiligten Metalle, der Größe der beteiligten Oberflächen oder der Wassertemperatur ab.
E
E
s
s
i
i
s
s
t
t
e
e
i
i
n
n
F
F
e
e
h
h
l
l
e
e
r
r
anzunehmen, daß galvanische Korrosion nur bei Aluminium- oder Stahlschiffen auftreten kann.
In Wirklichkeit betrifft sie alle Schiffe sobald Metallteile wie z.B. der Propeller und die Welle, oder metallene
Außenhautdurchführungen mit Wasser in Kontakt kommen, und das Schiff über den Landanschluß geerdet ist.
Es mag verlockend sein beim Landanschluß auf den Schutzleiters zu verzichten: das ist allerdings höchst
gefährlich für die Personen an Bord, da die Schutzeinrichtungen dann nicht mehr ansprechen (s.o.).
D
D
i
i
e
e
b
b
e
e
s
s
t
t
e
e
L
L
ö
ö
s
s
u
u
n
n
g
g
zur Verhinderung galvanischer Korrosion bei gleichzeitiger Wahrung aller Sicherheitsaspekte
wird mit dem Einbau eines Trenntransformators erreicht. Damit ist die vollständige galvanische Trennung vom
Landnetz gesichert. Der Landstrom liegt auf der Primärwicklung und das Bordnetz auf der Sekundärwicklung.
Das Übersetzungsverhältnis ist dabei natürlich 1:1. Alle Sicherungssysteme des Bordnetzes arbeiten getrennt
und unabhängig vom Landstrom.
S
S
o
o
f
f
t
t
S
S
t
t
a
a
r
r
t
t
F
F
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
bzw. ein Einschaltstrom-Begrenzer ist eine Selbstverständlichkeit beim Victron
Trenntransformator damit Probleme mit hohen Einschaltströmen vermieden werden.
E
E
s
s
i
i
s
s
t
t
z
z
u
u
e
e
m
m
p
p
f
f
e
e
h
h
l
l
e
e
n
n
die Erdung der Sekundärwicklung auch bei Lagerung an Land (z.B. im Winterlager)
anzuschließen um auch dann eine maximale Sicherheit zu gewährleisten.
3
3
6
6
0
0
0
0
W
W
a
a
t
t
t
t
A
A
u
u
t
t
o
o
1
1
1
1
5
5
/
/
2
2
3
3
0
0
V
V
Dieses Modell schaltet je nach Eingangsspannung automatisch auf eine Versorgung mit 115 V oder 230 V um.
88 V 130 V Versorgung: schaltet auf 115 V Versorgung
Versorgung 185 - 250 V: schaltet auf 230 V Versorgungsbereich.
Hinweis: Die AC-Eingangsspannung wird am AC-Ausgang im Verhältnis 1:1,05 angehoben
Trenntransformatoren
IIssoollaattiioonn TTrraannssffoorrmmeerr
2
2
0
0
0
0
0
0
W
W
IIssoollaattiioonn TTrraannssffoorrmmeerr
33660000WW
Softstart
PE (shore) PE (ship)
230Vac50Hz
230Vac50Hz
Romovable
67
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Trenntransformatoren 2000 Watt (1) 3600Watt (1) 3600 Watt Auto 115/230 V (1) 7000 Watt
Eingangsspannung 115 / 230 V 115 / 230 V
115 / 230 V
Automatisches Umschalten
115/230 V
230 V
Ausgangsspannung 115 or 230V 115 or 230V 115 oder 230 V 230 V
Frequenz 50/60Hz 50/60Hz 50 / 60 Hz 50/60Hz
Leistung 17 / 8,5 A 32 / 16 A 32 / 16 A 32 A
Soft start
ja
Transformator Bauart
Ringkern (niedriger Geräuschpegel , geringes Gewicht)
Eingangssicherung
Ja
GEHÄUSE
Gehäuse
Material: Aluminium Schutzklasse : IP21
Gewicht 10 Kg 23 Kg
24 Kg
31 Kg
Maße (H x B x T), mm 375x214x110
362 x 258 x 218
NORMEN
Schutzklasse
VDE 0530
1) Einsatz als:
115 V / 115 V Trenntransformator
115 V / 230 V Trenntransformator
230 V / 230 V
Trenntransformator
230 V / 115 V
Trenntransformator
Shore ground connected
to immersed metals of
the boat causes
elektrolytic corrison
RCD
AC Distribution
Isolation transformer
230 VacL
N
PE
AC Distribution
RCD
Shore ground isolated
from boat ground
L
N
PE
68
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
GGeeeeiiggnneett ffüürr BBlluueettooootthh SSmmaarrtt
Überwachung, Änderung der Einstellungen und Aktualisieren des Ladegerätes bei neu zur Verfügung
stehenden Softwarefunktionen können mit jedem Bluetooth-fähigen Smartphone, Tablet oder anderen
Gerät vorgenommen werden.
V
V
o
o
l
l
l
l
s
s
t
t
ä
ä
n
n
d
d
i
i
g
g
p
p
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
i
i
e
e
r
r
b
b
a
a
r
r
- Batterieladealgorithmus (konfigurierbar) oder fester Ausgang.
- Intelligente Generatorkompatibilität: Motorlauferkennung.
A
A
d
d
a
a
p
p
t
t
i
i
v
v
e
e
r
r
3
3
-
-
s
s
t
t
u
u
f
f
i
i
g
g
e
e
r
r
L
L
a
a
d
d
e
e
a
a
l
l
g
g
o
o
r
r
i
i
t
t
h
h
m
m
u
u
s
s
:
:
K
K
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
K
K
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
E
E
r
r
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
Bei Bleibatterien ist es wichtig, dass bei flachen Entladungen die Aufnahmezeit kurz gehalten wird, um
eine Überladung der Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsdauer automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die Batterie vollständig
auflädt.
Für Lithium-Batterien ist die Aufnahmezeit fest eingestellt, per Voreinstellung 2 Stunden.
Alternativ kann eine feste Ausgangsspannung gewählt werden.
G
G
e
e
e
e
i
i
g
g
n
n
e
e
t
t
f
f
ü
ü
r
r
d
d
e
e
n
n
E
E
i
i
n
n
s
s
a
a
t
t
z
z
i
i
n
n
F
F
a
a
h
h
r
r
z
z
e
e
u
u
g
g
e
e
n
n
m
m
i
i
t
t
i
i
n
n
t
t
e
e
l
l
l
l
i
i
g
g
e
e
n
n
t
t
e
e
r
r
L
L
i
i
c
c
h
h
t
t
m
m
a
a
s
s
c
c
h
h
i
i
n
n
e
e
(
(
E
E
u
u
r
r
o
o
5
5
-
-
u
u
n
n
d
d
E
E
u
u
r
r
o
o
6
6
-
-
M
M
o
o
t
t
o
o
r
r
e
e
n
n
)
)
Die eingebaute Motorabschaltungserkennung stoppt den Konverter, wenn der Motor nicht läuft.
Dadurch wird eine ungewollte Entladung der Starterbatterie verhindert (siehe Handbuch für Details).
F
F
e
e
r
r
n
n
-
-
A
A
n
n
-
-
/
/
A
A
b
b
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
An den zweipoligen Stecker lässt sich ein ferngesteuerter Ein-/Aus-Schalter oder ein Relais-Kontakt
anschließen.
Alternativ kann der Anschluss H (rechts) des zweipoligen Steckers zu einem Batterie-Pluspol oder der
Anschluss L (links) des zweipoligen Steckers an den Batterie-Minuspol (oder zum Beispiel an die Karosserie
eines Fahrzeugs) geschaltet werden.
A
A
l
l
l
l
e
e
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
s
s
i
i
n
n
d
d
k
k
u
u
r
r
z
z
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
f
f
e
e
s
s
t
t
u
u
n
n
d
d
k
k
ö
ö
n
n
n
n
e
e
n
n
z
z
u
u
r
r
E
E
r
r
h
h
ö
ö
h
h
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
s
s
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
s
s
p
p
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
t
t
w
w
e
e
r
r
d
d
e
e
n
n
.
.
Es lassen sich unbegrenzt viele Geräte parallel schalten.
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
t
t
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
s
s
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
Bei hohen Umgebungstemperaturen wird der Ausgangsstrom vermindert.
S
S
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
k
k
l
l
a
a
s
s
s
s
e
e
I
I
P
P
4
4
3
3
Wenn die Schraubklemmen am Gerät nach unten gerichtet installiert sind.
S
S
c
c
h
h
r
r
a
a
u
u
b
b
k
k
l
l
e
e
m
m
m
m
e
e
n
n
Zur Installation sind keine Spezialwerkzeuge erforderlich.
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
i
i
c
c
h
h
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
(
(
n
n
i
i
c
c
h
h
t
t
a
a
u
u
s
s
t
t
a
a
u
u
s
s
c
c
h
h
b
b
a
a
r
r
)
)
Orion-Tr Smart DC/DC Ladebooster, isolierte:
250/400 W Mit 3-stufigem Batterieladealgorithmus
OOrriioonn--TTrr SSmmaarrtt 1122//1122--3300
OOrriioonn--TTrr SSmmaarrtt 1122//1122--3300
Orion-Tr Smart DC/DC Ladegeräte, isolierte
69
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Orion-Tr Smart Isolierte Ladebooster
220 - 280 W
12/12-18
(220 W)
12/24-10
(240 W)
24/12-20
(240 W)
24/24-12
(280W)
Eingangsspannungsbereich (1) 8-17 V 8-17 V 16-35 V 16-35 V
Unterspannungsabschaltung 7 V 7 V 14 V 14 V
Unterspannungsneustart 7,5 V 7,5 V 15 V 15 V
Ausgangsnennspannung 12,2 V 24,2V 12,2 V 24,2 V
Einstellbereich Ausgangsspannung 10-15 V 20-30 V 10-15 V 20-30 V
Toleranz Ausgangsspannung +/- 0,2 V
Ausgangsrauschen 2 mV rms
Kont. Ausgangsstrom bei
Ausgangsnennspannung und 40°C
18 A 10 A 20 A 12 A
Maximaler Ausgangsstrom (10 s)
bei Ausgangsnennspannung
25 A 15 A 25 A 15 A
Kurzschlussausgangsstrom 40 A 25 A 50 A 30 A
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C 280 W 280 W 300 W 320 W
Kont. Ausgangsleistung bei 40°C 220 W 240 W 240 W 280 W
Wirkungsgrad 87% 88% 88% 89%
Kein Lasteingangslaststrom < 80 mA < 100 mA < 100 mA < 80 mA
Ruhestrom < 1mA
galvanische Trennung 200 V DC zwischen Eingang, Ausgang und Gehäuse
Betriebstemperaturbereich -20 bis +55°C (Minderung der Leistung 3 % pro °C über 40°C)
Feuchte max. 95 % nicht kondensierend
Gleichstrom-Anschluss Schraubklemmen
Maximaler Querschnitt des Kabels 16 mm² AWG6
Gewicht 1,3 kg (3 lb)
Abmessungen HxBxT 130 x 186 x 70 mm (5,1 x 7,3 x 4,0)
Normen: Sicherheit
Emission
Störfestigkeit
Automobil-Richtlinie
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
ECE R10-5
Orion-Tr Smart Isolierte Ladebooster
360 - 400 W
12/12-30
(360W)
12/24-15
(360W)
24/12-30
(360W)
24/24-17
(400W)
Eingangsspannungsbereich (1) 10-17 V 10-17 V 20-35 V 20-35 V
Unterspannungsabschaltung 7 V 7 V 14 V 14 V
Unterspannungsneustart 7,5 V 7,5 V 15 V 15 V
Ausgangsnennspannung 12,2V 24,2 V 12,2V 24,2 V
Einstellbereich Ausgangsspannung 10-15 V 20-30 V 10-15 V 20-30 V
Toleranz Ausgangsspannung +/- 0,2 V
Ausgangsrauschen 2 mV rms
Kont. Ausgangsstrom bei
Ausgangsnennspannung und 40°C 30 A 15 A 30 A 17 A
Maximaler Ausgangsstrom (10 s) bei
Ausgangsnennspannung minus 20%
40 A 25 A 45 A 25 A
Kurzschlussausgangsstrom 60 A 40 A 60 A 40 A
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C 430 W 430 W 430 W 480 W
Kont. Ausgangsleistung bei 40°C 360 W 360 W 360 W 400 W
Wirkungsgrad 87% 88% 88% 89%
Kein Lasteingangslaststrom < 80 mA < 100 mA < 100 mA < 80 mA
Ruhestrom < 1mA
Galvanische Trennung 200 V DC zwischen Eingang, Ausgang und Gehäuse
Betriebstemperaturbereich -20 bis +55°C (Minderung der Leistung um 3% pro °C über 40°C)
Luftfeuchtigkeit Max. 95%, nicht kondensierend
Gleichstrom-Anschluss Schraubklemmen
Maximaler Kabelquerschnitt 16 mm² (AWG6)
Gewicht
Modelle mit 12 V Eingangs- und/oder 12 V Ausgangsspannung: 1,8 kg (3 lb)
Andere Modelle: 1,6 kg (3,5 lb)
Abmessungen HxBxT Modelle mit 12 V Eingangs- und/oder 12 V Ausgangsspannung: 130 x 186 x 80 mm (5,1 x 7,3 x 3,2)
Andere Modelle: 130 x 186 x 70 mm (5,1 x 7,3 x 4,0)
Normen: Sicherheit
Emissionen
Störfestigkeit
Kfz-Richtlinie
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
ECE R10-5
11.. WWeennnn ddiiee AAuussggaannggssssppaannnnuunngg aauuff nnoommiinnaall ooddeerr nniieeddrriiggeerr aallss nnoommiinnaall eeiinnggeesstteelllltt wwiirrdd,, bblleeiibbtt ssiiee iinnnneerrhhaallbb ddeess aannggeeggeebbeenneenn
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
c
c
h
h
s
s
s
s
t
t
a
a
b
b
i
i
l
l
(
(
A
A
b
b
w
w
ä
ä
r
r
t
t
s
s
-
-
A
A
u
u
f
f
w
w
ä
ä
r
r
t
t
s
s
-
-
F
F
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
)
)
.
.
W
W
e
e
n
n
n
n
d
d
i
i
e
e
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
u
u
m
m
e
e
i
i
n
n
e
e
n
n
b
b
e
e
s
s
t
t
i
i
m
m
m
m
t
t
e
e
n
n
P
P
r
r
o
o
z
z
e
e
n
n
t
t
s
s
a
a
t
t
z
z
h
h
ö
ö
h
h
e
e
r
r
a
a
l
l
s
s
d
d
e
e
r
r
N
N
e
e
n
n
n
n
w
w
e
e
r
r
t
t
e
e
i
i
n
n
g
g
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
t
t
w
w
i
i
r
r
d
d
,
,
s
s
t
t
e
e
i
i
g
g
t
t
d
d
i
i
e
e
m
m
i
i
n
n
i
i
m
m
a
a
l
l
e
e
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
,
,
b
b
e
e
i
i
d
d
e
e
r
r
d
d
i
i
e
e
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
t
t
a
a
b
b
i
i
l
l
b
b
l
l
e
e
i
i
b
b
t
t
(
(
n
n
i
i
c
c
h
h
t
t
s
s
i
i
n
n
k
k
t
t
)
)
,
,
u
u
m
m
d
d
e
e
n
n
g
g
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
e
e
n
n
P
P
r
r
o
o
z
z
e
e
n
n
t
t
s
s
a
a
t
t
z
z
.
.
Hinweis 1) Die VictronConnect-App zeigt keinen eingehenden oder ausgehenden Strom an.
Hinweis 2) Der Orion-Tr Smart ist nicht mit einem VE.Direct-Anschluss ausgestattet.
70
Orion-Tr DC-DC Konverter, Niedrigenergie, Nicht isoliert
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-Mail: sales@victronenergy.com |
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
HHoohheerr LLeeiissttuunnggssggrraadd
Mit Synchrongleichrichtung übersteigt die volle Ladeeffizienz 95 %.
I
I
P
P
4
4
3
3
S
S
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
Wenn die Schraubklemmen am Gerät nach unten gerichtet installiert sind.
S
S
c
c
h
h
r
r
a
a
u
u
b
b
e
e
n
n
k
k
l
l
e
e
m
m
m
m
e
e
n
n
Zur Installation sind keine besonderen Werkzeuge erforderlich.
Orion-Tr DC-DC Konverter, Niedrigenergie
Nicht isoliert
OOrriioonn--TTrr 2244//1122--55 ((6600WW))
OOrriioonn--TTrr 2244//1122--1100 ((112200 WW))
Nicht isolierte
Konverter
Orion-Tr
24/12-5
Orion-Tr
24/12-10
Orion-Tr
24/12-15
Orion-Tr
24/12-20
Eingangsspannungsbereich 18-35 V 18-35 V 18-35 V 18-35 V
Ausgangsspannung 12,7 V 12,5 V 12,5 V 12,5 V
Wirkungsgrad 95 % 97 % 97 % 97 %
Dauerstrom am Ausgang 5 A 10 A 15 A 20 A
Maximaler Ausgangsstrom 7 A 12 A 20 A 25 A
galvanische Trennung nein nein nein nein
Strom ohne Lasten < 20 mA < 45 mA < 35 mA < 35 mA
Betriebstemperaturbereich
(Minderung der Leistung 3 % pro °C über 40°C) -20 bis +55°C
Gleichstrom-Anschluss Schraubenklemmen
Maximaler Querschnitt des Kabels 3,3 mm²
AWG12
6 mm²
AWG10
6 mm²
AWG10
6 mm²
AWG10
Gewicht kg
(lbs)
0,09
(0,20)
0,2
(0,44)
0,25
(0,55)
0,25
(0,55)
Abmessungen HxBxT in mm
(HxBxT in Zoll)
53x51x27
(2,1x2x1,1)
73x94x37
(2,9x3,7x1,5)
73x94x45
(2,9x3,7x1,8)
73x94x45
(2,9x3,7x1,8)
Normen: Sicherheit
Emission
Störfestigkeit
Automobil-Richtlinie
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
ECE R10-4
71
Energy. Anytime. Anywhere.
Orion DC-DC Konverter, hohe Leistung, Nicht isoliert
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Nicht isolierte
Konverter
OOrriioonn
2244//1122--2255
OOrriioonn
2244//1122--4400
OOrriioonn
2244//1122--7700
OOrriioonn
1122//2244--88
OOrriioonn
1122//2244--1100
OOrriioonn
1122//2244--2200
Eingangsspannungsbereich (V) 18-35 18-35 18-35 9-18 9-18 9-18
Abschalten bei Unterspannung (V) 14 14 14 8 8 8
Neustart Unterspannung (V) 18 18 18 10 10 10
Ausgangsspannung
durch Potentiometer regelbar
ja Nein ja Nein ja ja
Ausgangsspannung (V)
Regelbar 10-15V
F eingestellt
13,2V
13,2
Regelbar 10-15V
F eingestellt
13,2V
24
Regelbar 20-30V
F eingestellt
26,4V
Regelbar 20-30V
F eingestellt
26,4V
Wirkungsgrad (%) 96 95 92 95 95 93
Geeignet zur Pufferladung
einer Batterie
ja Nein ja Nein ja ja
Lässt sich parallel schalten ja Nein ja Nein ja ja
Dauerstrom am Ausgang(A) 25 40 70 8 10 20
Maximaler Ausgangsstrom (A) 35 55 85 20 20 30
Gebläselüftung
(temperaturgeregelt)
Nein ja Ja Nein Nein ja
galvanische Trennung Nein Nein Nein Nein Nein nein
Strom ohne Lasten < 15mA < 20mA < 20mA < 10mA < 15mA < 30mA
Ferngesteuerter Ein-/Aus-Schalter ja ja ja Nein Nein ja
Operating temperature range
(derate 3% per °C above 40°C)
-20 to +55°C -20 to +55°C -20 to +55°C -20 to +55°C -20 to +55°C -20 to +55°C
Gleichstrom-Anschluss
Faston-
Flachstecker
6,3 mm
Doppelte Faston-
Flachstecker
6,35 mm
M6 Bolzen
Faston-
Flachstecker
6,3 mm
Faston-
Flachstecker
6,3 mm
M6 Bolzen
Gewicht kg
(lbs)
0,7
(1.55)
0,85
(1.9)
0,9
(2.0)
0,4
(0.8)
0,4
(0.9)
0,9
(2.0)
Maße H x B x T in mm
(HxBxT in Zoll)
65x88x160
(2.6x3.5x6.3)
65x88x185
(2.6x3.5x7.3)
65x88x195
(2.6x3.5x7.7)
45x90x115
(1.8x3.5x4.5)
45x90x125
(1.8x3.5x4,5)
65x88x195
(2.6x3.5x7.7)
Standards: Sicherheit
Emissionen
Immunität
EMV, Kraftfahrzeugen
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
ECE R10-4
FFeerrnnbbeeddiieennbbaarreerr EEiinn//AAuuss--AAnnsscchhlluussss
Durch den fernbedienbaren Ein-/Aus-Anschluss ist kein Hochstrom-Schalter in der Eingangsverkabelung mehr
notwendig. Der fernbedienbare Ein-/Aus-Anschluss lässt sich mit einem Stromsparschalter oder durch den
Run/Stop Schalter des Motors steuern (siehe Handbuch).
A
A
l
l
l
l
e
e
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
m
m
i
i
t
t
e
e
i
i
n
n
e
e
m
m
r
r
e
e
g
g
u
u
l
l
i
i
e
e
r
r
b
b
a
a
r
r
e
e
n
n
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
l
l
a
a
s
s
s
s
e
e
n
n
s
s
i
i
c
c
h
h
a
a
u
u
c
c
h
h
a
a
l
l
s
s
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
L
L
a
a
d
d
e
e
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
v
v
e
e
r
r
w
w
e
e
n
n
d
d
e
e
n
n
.
.
Zum Beispiel zum Laden einer 12 Volt Starter- bzw. Zusatz-Batterie in einem sonst 24V-System.
A
A
l
l
l
l
e
e
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
m
m
i
i
t
t
r
r
e
e
g
g
u
u
l
l
i
i
e
e
r
r
b
b
a
a
r
r
e
e
m
m
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
l
l
a
a
s
s
s
s
e
e
n
n
s
s
i
i
c
c
h
h
p
p
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
n
n
,
,
u
u
m
m
d
d
e
e
n
n
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
z
z
u
u
e
e
r
r
h
h
ö
ö
h
h
e
e
n
n
.
.
Es lassen sich bis zu fünf Geräte parallel schalten.
E
E
i
i
n
n
f
f
a
a
c
c
h
h
e
e
I
I
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Im Lieferumfang sind 4 isolierte Flachsteckzungen mit Crimpbuchse 6,3mm enthalten.
L
L
o
o
w
w
-
-
P
P
o
o
w
w
e
e
r
r
-
-
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
:
:
s
s
i
i
e
e
h
h
e
e
O
O
r
r
i
i
o
o
n
n
-
-
T
T
r
r
S
S
e
e
r
r
i
i
e
e
Orion DC-DC Konverter, hohe Leistung
Nicht isoliert
Orion 24/12-25
Orion 24/12-40
Orion 24/12-70
Orion 24/12-70 mit Polklemmen
72
Orion-Tr DC-DC Konverter, isoliert
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Orion-Tr DC/DC Konverter, isoliert
FFeerrnnggeesstteeuueerrttee EEiinn--//AAuuss--SScchhaallttuunngg
Die ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung macht einen Hochstromschalter an der Eingangsverkabelung
überflüssig. Der fernbedienbare Ein-/Aus-Anschluss lässt sich mit einem Stromsparschalter oder durch
den Run/Stop Schalter des Motors steuern (siehe Handbuch).
R
R
e
e
g
g
e
e
l
l
b
b
a
a
r
r
e
e
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
:
:
l
l
ä
ä
s
s
s
s
t
t
s
s
i
i
c
c
h
h
a
a
u
u
c
c
h
h
a
a
l
l
s
s
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
L
L
a
a
d
d
e
e
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
v
v
e
e
r
r
w
w
e
e
n
n
d
d
e
e
n
n
Zum Beispiel zum Laden einer 12 Volt Starter- bzw. Zusatz-Batterie in einem sonst 24V-System.
A
A
l
l
l
l
e
e
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
s
s
i
i
n
n
d
d
k
k
u
u
r
r
z
z
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
f
f
e
e
s
s
t
t
u
u
n
n
d
d
l
l
a
a
s
s
s
s
e
e
n
n
s
s
i
i
c
c
h
h
p
p
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
n
n
,
,
u
u
m
m
d
d
e
e
n
n
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
z
z
u
u
e
e
r
r
h
h
ö
ö
h
h
e
e
n
n
.
.
Es lassen sich unbegrenzt viele Geräte parallel schalten.
H
H
i
i
g
g
h
h
t
t
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
e
e
p
p
r
r
o
o
t
t
e
e
c
c
t
t
e
e
d
d
(
(
S
S
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
b
b
e
e
i
i
h
h
o
o
h
h
e
e
n
n
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
e
e
n
n
)
)
Bei hoher Umgebungstemperatur wird der Ausgangs-Strom reduziert.
I
I
P
P
4
4
3
3
S
S
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
Wenn die Schraubklemmen am Gerät nach unten gerichtet installiert sind.
S
S
c
c
h
h
r
r
a
a
u
u
b
b
e
e
n
n
k
k
l
l
e
e
m
m
m
m
e
e
n
n
Zur Installation sind keine besonderen Werkzeuge erforderlich.
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
i
i
c
c
h
h
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
(
(
n
n
i
i
c
c
h
h
t
t
a
a
u
u
s
s
t
t
a
a
u
u
s
s
c
c
h
h
b
b
a
a
r
r
)
)
Nur an den 12V und 24V Modellen
110000 // 225500 // 440000 WWaatttt
OOrriioonn--TTrr 2244//1122--2200 ((224400WW))
OOrriioonn--TTrr 2244//1122--2200 ((224400WW))
Isolierte Konverter
110 120W
Orion-Tr
12/12-9
(110W)
Orion-Tr
12/24-5
(120W)
Orion-Tr
24/12-9
(110W)
Orion-Tr
24/24-5
(120W)
Orion-Tr
24/48-2,5
(120W)
Orion-Tr
48/12-9
(110W)
Orion-Tr
48/24-5
(120W)
Orion-Tr
48/48-2,5
(120W)
Eingangsspannungsbereich (1) 8-17V 8-17V 16-35V 16-35V 16-35V 32-70V 32-70V 32-70V
Abschalten wegen
Unterspannung
7V 7V 14V 14V 14V 28V 28V 28V
Neustart nach Unterspannung 7,5V 7,5V 15V 15V 15V 30V 30V 30V
Nennwert Ausgangsspannung 12,2V 24,2V 12,2V 24,2V 48,2V 12,2V 24,2V 48,2V
regulierbarer
Ausgangsspannungsbereich
10-15V 20-30V 10-15V 20-30V 40-60V 10-15V 20-30V 40-60V
Toleranz Ausgangsspannung +/- 0,2V
Rauschen Ausgang 2mV rms
Kont. Ausgangsstrom bei
Nennwert Ausgangsspannung
und 25°C
9A 5A 9A 5A 2,5A 9A 5A 2,5A
Maximaler Ausgangsstrom (10 s)
bei Nennwert Ausgangsspannung
12,5A 6,3A 12,5A 6,3A 3,0A 12,5A 6,3A 3,0A
Kurzschluss Ausgangsstrom 32A 23A 39A 30A 19A 27A 25A 17A
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C 110W 120W 110W 120W 120W 110W 120W 120W
Kont. Ausgangsleistung bei 40°C 85W 110W 85W 115W 115W 85W 100W 85W
Wirkungsgrad 87% 88% 85% 87% 88% 87% 86% 89%
Off-Laststrom < 50mA < 80mA < 40mA < 60 mA < 120mA < 50mA < 60mA < 80mA
galvanische Trennung 200 V DC zwischen Eingang, Ausgang und Gehäuse
Betriebstemperaturbereich -20 bis +55°C (Minderung der Leistung 3% pro °C über 40°C)
Feuchte max. 95 % nicht kondensierend
Gleichstrom-Anschluss Schraubenklemmen
Maximaler Querschnitt des Kabels 6mm² AWG10
Gewicht 0,42kg (1 lb)
Abmessungen HxBxT
100 x 113 x 47mm (4.0 x 4.5 x 1.9 Zoll)
Normen: Sicherheit
Emission
Störfestigkeit
Automobil-Richtlinie
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
ECE R10-5
11)) WWeennnn ddiiee AAuussggaannggssssppaannnnuunngg aauuff nnoommiinnaall ooddeerr nniieeddrriiggeerr aallss nnoommiinnaall eeiinnggeesstteelllltt wwiirrdd,, bblleeiibbtt ssiiee iinnnneerrhhaallbb ddeess aannggeeggeebbeenneenn
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
c
c
h
h
s
s
s
s
t
t
a
a
b
b
i
i
l
l
(
(
B
B
u
u
c
c
k
k
-
-
B
B
o
o
o
o
s
s
t
t
-
-
F
F
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
)
)
.
.
W
W
e
e
n
n
n
n
d
d
i
i
e
e
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
u
u
m
m
e
e
i
i
n
n
e
e
n
n
b
b
e
e
s
s
t
t
i
i
m
m
m
m
t
t
e
e
n
n
P
P
r
r
o
o
z
z
e
e
n
n
t
t
s
s
a
a
t
t
z
z
h
h
ö
ö
h
h
e
e
r
r
a
a
l
l
s
s
d
d
e
e
r
r
N
N
e
e
n
n
n
n
w
w
e
e
r
r
t
t
e
e
i
i
n
n
g
g
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
t
t
w
w
i
i
r
r
d
d
,
,
s
s
t
t
e
e
i
i
g
g
t
t
d
d
i
i
e
e
m
m
i
i
n
n
i
i
m
m
a
a
l
l
e
e
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
,
,
b
b
e
e
i
i
d
d
e
e
r
r
d
d
i
i
e
e
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
t
t
a
a
b
b
i
i
l
l
b
b
l
l
e
e
i
i
b
b
t
t
(
(
n
n
i
i
c
c
h
h
t
t
s
s
i
i
n
n
k
k
t
t
)
)
,
,
u
u
m
m
d
d
e
e
n
n
g
g
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
e
e
n
n
P
P
r
r
o
o
z
z
e
e
n
n
t
t
s
s
a
a
t
t
z
z
.
.
Siehe Seite 2 für Modelle mit 250 W und 400 W
73
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Orion-Tr DC/DC Konverter, isoliert
FFeerrnnggeesstteeuueerrttee EEiinn--//AAuuss--SScchhaallttuunngg
Die ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung macht einen Hochstromschalter an der Eingangsverkabelung
überflüssig. Der fernbedienbare Ein-/Aus-Anschluss lässt sich mit einem Stromsparschalter oder durch
den Run/Stop Schalter des Motors steuern (siehe Handbuch).
RReeggeellbbaarree AAuussggaannggssssppaannnnuunngg:: lläässsstt ssiicchh aauucchh aallss BBaatttteerriiee--LLaaddeeggeerräätt vveerrwweennddeenn
Zum Beispiel zum Laden einer 12 Volt Starter- bzw. Zusatz-Batterie in einem sonst 24V-System.
AAllllee MMooddeellllee ssiinndd kkuurrzzsscchhlluussssffeesstt uunndd llaasssseenn ssiicchh ppaarraalllleell sscchhaalltteenn,, uumm ddeenn AAuussggaannggssssttrroomm zzuu
eerrhhööhheenn..
Es lassen sich unbegrenzt viele Geräte parallel schalten.
HHiigghh tteemmppeerraattuurree pprrootteecctteedd ((SScchhuuttzz bbeeii hhoohheenn TTeemmppeerraattuurreenn))
Bei hoher Umgebungstemperatur wird der Ausgangs-Strom reduziert.
IIPP4433 SScchhuuttzz
Wenn die Schraubklemmen am Gerät nach unten gerichtet installiert sind.
SScchhrraauubbeennkklleemmmmeenn
Zur Installation sind keine besonderen Werkzeuge erforderlich.
EEiinnggaannggssssiicchheerruunngg ((nniicchhtt aauussttaauusscchhbbaarr))
Nur an den 12V und 24V Modellen
110000 // 225500 // 440000 WWaatttt
OOrriioonn--TTrr 2244//1122--2200 ((224400WW))
OOrriioonn--TTrr 2244//1122--2200 ((224400WW))
Isolierte Konverter
110 120W
Orion-Tr
12/12-9
(110W)
Orion-Tr
12/24-5
(120W)
Orion-Tr
24/12-9
(110W)
Orion-Tr
24/24-5
(120W)
Orion-Tr
24/48-2,5
(120W)
Orion-Tr
48/12-9
(110W)
Orion-Tr
48/24-5
(120W)
Orion-Tr
48/48-2,5
(120W)
Eingangsspannungsbereich (1)
8-17V
8-17V
16-35V
16-35V
16-35V
32-70V
32-70V
32-70V
Abschalten wegen
Unterspannung
7V 7V 14V 14V 14V 28V 28V 28V
Neustart nach Unterspannung 7,5V 7,5V 15V 15V 15V 30V 30V 30V
Nennwert Ausgangsspannung 12,2V 24,2V 12,2V 24,2V 48,2V 12,2V 24,2V 48,2V
regulierbarer
Ausgangsspannungsbereich
10-15V 20-30V 10-15V 20-30V 40-60V 10-15V 20-30V 40-60V
Toleranz Ausgangsspannung +/- 0,2V
Rauschen Ausgang
2mV rms
Kont. Ausgangsstrom bei
Nennwert Ausgangsspannung
und 25°C
9A 5A 9A 5A 2,5A 9A 5A 2,5A
Maximaler Ausgangsstrom (10 s)
bei Nennwert Ausgangsspannung
12,5A 6,3A 12,5A 6,3A 3,0A 12,5A 6,3A 3,0A
Kurzschluss Ausgangsstrom
32A
23A
39A
30A
19A
27A
25A
17A
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C 110W 120W 110W 120W 120W 110W 120W 120W
Kont. Ausgangsleistung bei 40°C 85W 110W 85W 115W 115W 85W 100W 85W
Wirkungsgrad 87% 88% 85% 87% 88% 87% 86% 89%
Off-Laststrom < 50mA < 80mA < 40mA < 60 mA < 120mA < 50mA < 60mA < 80mA
galvanische Trennung
200 V DC zwischen Eingang, Ausgang und Gehäuse
Betriebstemperaturbereich -20 bis +55°C (Minderung der Leistung 3% pro °C über 40°C)
Feuchte
max. 95 % nicht kondensierend
Gleichstrom-Anschluss
Schraubenklemmen
Maximaler Querschnitt des Kabels 6mm² AWG10
Gewicht
0,42kg (1 lb)
Abmessungen HxBxT
100 x 113 x 47mm (4.0 x 4.5 x 1.9 Zoll)
Normen: Sicherheit
Emission
Störfestigkeit
Automobil-Richtlinie
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
ECE R10-5
11)) WWeennnn ddiiee AAuussggaannggssssppaannnnuunngg aauuff nnoommiinnaall ooddeerr nniieeddrriiggeerr aallss nnoommiinnaall eeiinnggeesstteelllltt wwiirrdd,, bblleeiibbtt ssiiee iinnnneerrhhaallbb ddeess aannggeeggeebbeenneenn
EEiinnggaannggssssppaannnnuunnggssbbeerreeiicchhss ssttaabbiill ((BBuucckk--BBoooosstt--FFuunnkkttiioonn))..
WWeennnn ddiiee AAuussggaannggssssppaannnnuunngg uumm eeiinneenn bbeessttiimmmmtteenn PPrroozzeennttssaattzz hhööhheerr aallss ddeerr NNeennnnwweerrtt eeiinnggeesstteelllltt wwiirrdd,, sstteeiiggtt ddiiee mmiinniimmaallee
EEiinnggaannggssssppaannnnuunngg,, bbeeii ddeerr ddiiee AAuussggaannggssssppaannnnuunngg ssttaabbiill bblleeiibbtt ((nniicchhtt ssiinnkktt)),, uumm ddeenn gglleeiicchheenn PPrroozzeennttssaattzz..
Siehe Seite 2 für Modelle mit 250 W und 400 W
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Isolierte Konverter
220 - 280 Watt
Orion-Tr
12/12-18
(220W)
Orion-Tr
12/24-10
(240W)
Orion-Tr
24/12-20
(240W)
Orion-Tr
24/24-12
(280W)
Orion-Tr
24/48-6
(280W)
Orion-Tr
48/12-20
(240W)
Orion-Tr
48/24-12
(280W)
Orion-Tr
48/48-6
(280W)
Eingangsspannungsbereich (1) 8-17V 8-17V 16-35V 16-35V 16-35V 32-70V 32-70V 32-70V
Abschalten wegen
Unterspannung
7V 7V 14V 14V 14V 28V 28V 28V
Neustart nach Unterspannung 7,5V 7,5V 15V 15V 15V 30V 30V 30V
Nennwert Ausgangsspannung 12,2V 24,2V 12,2V 24,2V 48,2V 12,2V 24,2V 48,2V
regulierbarer
Ausgangsspannungsbereich
10-15V 20-30V 10-15V 20-30V 40-60V 10-15V 20-30V 40-60V
Toleranz Ausgangsspannung +/- 0,2V
Rauschen Ausgang 2mV rms
Kont. Ausgangsstrom bei
Nennwert Ausgangsspannung
und 40°C
18A 10A 20A 12A 6A 20A 12A 6A
Maximaler Ausgangsstrom (10 s)
bei Nennwert Ausgangsspannung
25A 15A 25A 15A 8A 25A 15A 8,0A
Kurzschluss Ausgangsstrom 40A 25A 50A 30A 25A 50A 30A 25A
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C 280W 280W 300W 320W 320W 280W 320W 320W
Kont. Ausgangsleistung bei 40°C 220W 240W 240W 280W 280W 240W 280W 280W
Wirkungsgrad
87%
88%
88%
89%
89%
87%
89%
89%
Off-Laststrom < 80mA < 100mA < 100mA < 80mA < 120 mA < 80mA < 80mA < 80mA
galvanische Trennung 200V DC zwischen Eingang, Ausgang und Gehäuse
Betriebstemperaturbereich -20 bis +55°C (Minderung der Leistung 3% pro °C über 40°C)
Feuchte max. 95 % nicht kondensierend
Gleichstrom-Anschluss Schraubenklemmen
Maximaler Querschnitt des Kabels 16mm² AWG6
Gewicht 1,3kg (3 lb)
Abmessungen HxBxT
130 x 186 x 70mm (5.1 x 7.3 x 2.8 Zoll)
Normen: Sicherheit
Emission
Störfestigkeit
Automobil-Richtlinie
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
ECE R10-5
Isolierte Konverter
360 - 400 Watt
Orion-Tr
12/12-30
(360W)
Orion-Tr
12/24-15
(360W)
Orion-Tr
24/12-30
(360W)
Orion-Tr
24/24-17
(400W)
Orion-Tr
24/48-8,5
(400W)
Orion-Tr
48/12-30
(360W)
Orion-Tr
48/24-16
(380W)
Orion-Tr
48/48-8
(380W)
Eingangsspannungsbereich (1) 10-17V 10-17V 20-35V 20-35V 20-35V 40-70V 40-70V 40-70V
Abschalten wegen
Unterspannung
7V 7V 14V 14V 14V 28V 28V 28V
Neustart nach Unterspannung
7,5V
7,5V
15V
15V
15V
30V
30V
30V
Nennwert Ausgangsspannung 12,2V 24,2V 12,2V 24,2V 48,2V 12,2V 24,2V 48,2V
regulierbarer
Ausgangsspannungsbereich
10-15V 20-30V 10-15V 20-30V 40-60V 10-15V 20-30V 40-60V
Toleranz Ausgangsspannung
+/- 0,2V
Rauschen Ausgang 2mV rms
Kont. Ausgangsstrom bei
Nennwert Ausgangsspannung
und 40°C
30A 15A 30A 17A 8,5A 30A 16A 8A
Maximaler Ausgangsstrom (10 s)
bei Nennwert Ausgangsspannung
40A 25A 45A 25A 15A 40A 25A 15A
Kurzschluss Ausgangsstrom 60A 40A 60A 40A 25A 60A 40A 25A
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C 430W 430W 430W 480W 480W 430W 430W 430W
Kont. Ausgangsleistung bei 40°C 360W 360W 360W 400W 400W 360W 380W 380W
Wirkungsgrad 87% 88% 88% 89% 89% 87% 89% 89%
Off-Laststrom < 80mA < 100mA < 100mA < 80mA < 120 mA < 80mA < 80mA < 80mA
galvanische Trennung 200V DC zwischen Eingang, Ausgang und Gehäuse
Betriebstemperaturbereich
-20 bis +55°C (Minderung der Leistung 3% pro °C über 40°C)
Feuchte
max. 95 % nicht kondensierend
Gleichstrom-Anschluss Schraubenklemmen
Maximaler Querschnitt des Kabels 16mm² AWG6
Gewicht 12V input und/oder 12V output Modelle: 1,8 kg (3 lb) Andere Modelle: 1,6kg (3.5 lb)
Abmessungen HxBxT 12V input und/oder 12V output Modelle: 130 x 186 x 80 mm (5.1 x 7.3 x 3.2 Zoll)
Andere Modelle: 130 x 186 x 70 mm (5.1 x 7.3 x 2.8 Zoll)
Normen: Sicherheit
Emission
Störfestigkeit
Automobil-Richtlinie
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
ECE R10-5
11)) WWeennnn ddiiee AAuussggaannggssssppaannnnuunngg aauuff nnoommiinnaall ooddeerr nniieeddrriiggeerr aallss nnoommiinnaall eeiinnggeesstteelllltt wwiirrdd,, bblleeiibbtt ssiiee iinnnneerrhhaallbb ddeess aannggeeggeebbeenneenn
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
c
c
h
h
s
s
s
s
t
t
a
a
b
b
i
i
l
l
(
(
B
B
u
u
c
c
k
k
-
-
B
B
o
o
o
o
s
s
t
t
-
-
F
F
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
)
)
.
.
W
W
e
e
n
n
n
n
d
d
i
i
e
e
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
u
u
m
m
e
e
i
i
n
n
e
e
n
n
b
b
e
e
s
s
t
t
i
i
m
m
m
m
t
t
e
e
n
n
P
P
r
r
o
o
z
z
e
e
n
n
t
t
s
s
a
a
t
t
z
z
h
h
ö
ö
h
h
e
e
r
r
a
a
l
l
s
s
d
d
e
e
r
r
N
N
e
e
n
n
n
n
w
w
e
e
r
r
t
t
e
e
i
i
n
n
g
g
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
t
t
w
w
i
i
r
r
d
d
,
,
s
s
t
t
e
e
i
i
g
g
t
t
d
d
i
i
e
e
m
m
i
i
n
n
i
i
m
m
a
a
l
l
e
e
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
,
,
b
b
e
e
i
i
d
d
e
e
r
r
d
d
i
i
e
e
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
t
t
a
a
b
b
i
i
l
l
b
b
l
l
e
e
i
i
b
b
t
t
(
(
n
n
i
i
c
c
h
h
t
t
s
s
i
i
n
n
k
k
t
t
)
)
,
,
u
u
m
m
d
d
e
e
n
n
g
g
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
e
e
n
n
P
P
r
r
o
o
z
z
e
e
n
n
t
t
s
s
a
a
t
t
z
z
.
.
74
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
www.victronenergy.com
O
O
r
r
i
i
o
o
n
n
I
I
P
P
6
6
7
7
2
2
4
4
/
/
1
1
2
2
-
-
5
5
2
2
4
4
/
/
1
1
2
2
-
-
1
1
0
0
2
2
4
4
/
/
1
1
2
2
-
-
2
2
0
0
2
2
4
4
/
/
1
1
2
2
-
-
1
1
0
0
0
0
1
1
2
2
/
/
2
2
4
4
-
-
5
5
0
0
Eingangsspannungsbereich
15-40VDC 18-35VDC 10-15VDC
Abschalten wg. Unterspannung
13V 15V 8V
Neustart nach Unterspannung
14V 16V 9V
Ruhestrom Strom bei 24V
1mA 85mA 45mA 85mA 45mA
DC-Ausgangsspannung
12V +/- 3%
12V +/- 3%
12V +/- 3%
12V +/- 3% 24V +/- 3%
Maximum unterbrechungsfreier
Ausgangsstrom
5A 10A 20A 100A 50A
Wirkungsgrad
93% 93% 95% 96% 96%
Brummsp. & Rauschen
75 mV pp 150mVpp
Betriebstemperaturbereich
(Minderung der Leistung 3 % pro °C
über 40°C)
-40 bis +70°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)
Überlastungsschutz
Hiccup-Modus, startet neu, nachdem der Fehler behoben wurde.
Kurzschlussfest
Ja
Schutz gegen Verpolung
Mit externer Sicherung oder Leistungsschutzschalter (nicht mitgeliefert)
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Schutzklasse IP67
Gleichstrom-Anschluss Zwei Eingangs- und zwei Ausgangskabel, Länge 1,8 m Bolz M6
Kabeldurchmesser, Eingang 0,8 mm² (18 AWG) 1,5 mm² (15 AWG) 2,6 mm² (13 AWG) n.a. n.a.
Kabeldurchmesser, Ausgang 0,8 mm² (18 AWG) 1,5 mm² (15 AWG) 2,6 mm² (13 AWG) n.a. n.a.
Gewicht (kg)
50 g
300 g
300 g 2,15 kg 3 kg
Maße (H x B x T in mm) 25 x 43 x 20 mm 74 x 74 x 32 mm 74 x 74 x 32 mm 265 x 127 x 63 340 x 127 x 63
NORMEN
Sicherheit EN 60950
Emissionen EN 61000-6-3, EN 55014-1
Immunität EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Automobil-Richtlinie ECE R10-4
Vibrationen IEC 68-2-6: 10-150 Hz/1.0 G
V
V
o
o
l
l
l
l
s
s
t
t
ä
ä
n
n
d
d
i
i
g
g
u
u
m
m
m
m
a
a
n
n
t
t
e
e
l
l
t
t
:
:
w
w
a
a
s
s
s
s
e
e
r
r
d
d
i
i
c
c
h
h
t
t
,
,
s
s
t
t
o
o
ß
ß
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
ü
ü
t
t
z
z
t
t
u
u
n
n
d
d
f
f
e
e
u
u
e
e
r
r
h
h
e
e
m
m
m
m
e
e
n
n
d
d
.
.
Wasser, Öl oder Schmutz können den Orion IP67 DC-DC-Konverter nicht beschädigen. Das Gehäuse besteht aus Aluminiumguss und die Elektronik ist
mit Harz überzogen.
E
E
x
x
t
t
r
r
a
a
-
-
l
l
a
a
n
n
g
g
e
e
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
-
-
u
u
n
n
d
d
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
-
-
K
K
a
a
b
b
e
e
l
l
Dank der 1,8 m langen Kabel werden in den meisten Fällen keine zusätzlichen Verlängerungskabel benötigt. Dadurch wird ein sicherer Betrieb in
einem Bereich unterstützt, in dem der Schutzgrad IP67 erforderlich ist.
B
B
r
r
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
c
c
h
h
Mit einem Eingangsspannungsbereich von 15 bis 40 Volt wird während Spannungsstößen oder Unterspannungen, die durch andere Geräte ausgelöst
werden, die an derselben Batterie angeschlossen sind, ein stabiler Ausgang gewährleistet.
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
h
h
i
i
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
Lässt sich in einer heißen Umgebung wie in einem Maschinenraum verwenden.
Nicht isoliert
OOrriioonn IIPP6677 2244//1122--1100
O
O
r
r
i
i
o
o
n
n
I
I
P
P
6
6
7
7
2
2
4
4
/
/
1
1
2
2
-
-
2
2
0
0
OOrriioonn IIPP6677 2244//1122--55
m
m
i
i
t
t
1
1
,
,
8
8
m
m
l
l
a
a
n
n
g
g
e
e
n
n
K
K
a
a
b
b
e
e
l
l
n
n
Orion IP67 24/12 und 12/24 DC-DC-Konverter
OOrriioonn IIPP6677 2244//1122--110000
O
O
r
r
i
i
o
o
n
n
I
I
P
P
6
6
7
7
1
1
2
2
/
/
2
2
4
4
-
-
5
5
0
0
Orion IP67 24/12 und 12/24 DC-DC-Konverter, Nicht isoliert
75
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
www.victronenergy.com
OOrriioonn IIPP6677
2244//1122--55
2244//1122--1100
2244//1122--2200
2244//1122--110000
1122//2244--5500
Eingangsspannungsbereich
15-40VDC 18-35VDC 10-15VDC
Abschalten wg. Unterspannung
13V 15V 8V
Neustart nach Unterspannung
14V 16V 9V
Ruhestrom Strom bei 24V
1mA 85mA 45mA 85mA 45mA
DC-Ausgangsspannung
12V +/- 3%
12V +/- 3%
12V +/- 3%
12V +/- 3% 24V +/- 3%
Maximum unterbrechungsfreier
Ausgangsstrom
5A 10A 20A 100A 50A
Wirkungsgrad
93% 93% 95% 96% 96%
Brummsp. & Rauschen
75 mV pp 150mVpp
Betriebstemperaturbereich
(Minderung der Leistung 3 % pro °C
über 40°C)
-40 bis +70°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)
Überlastungsschutz
Hiccup-Modus, startet neu, nachdem der Fehler behoben wurde.
Kurzschlussfest
Ja
Schutz gegen Verpolung
Mit externer Sicherung oder Leistungsschutzschalter (nicht mitgeliefert)
GEHÄUSE
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Schutzklasse IP67
Gleichstrom-Anschluss Zwei Eingangs- und zwei Ausgangskabel, Länge 1,8 m Bolz M6
Kabeldurchmesser, Eingang 0,8 mm² (18 AWG) 1,5 mm² (15 AWG) 2,6 mm² (13 AWG) n.a. n.a.
Kabeldurchmesser, Ausgang 0,8 mm² (18 AWG) 1,5 mm² (15 AWG) 2,6 mm² (13 AWG) n.a. n.a.
Gewicht (kg)
50 g
300 g
300 g 2,15 kg 3 kg
Maße (H x B x T in mm) 25 x 43 x 20 mm 74 x 74 x 32 mm 74 x 74 x 32 mm 265 x 127 x 63 340 x 127 x 63
NORMEN
Sicherheit EN 60950
Emissionen EN 61000-6-3, EN 55014-1
Immunität EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Automobil-Richtlinie ECE R10-4
Vibrationen IEC 68-2-6: 10-150 Hz/1.0 G
VVoollllssttäännddiigg uummmmaanntteelltt:: wwaasssseerrddiicchhtt,, ssttooßßggeesscchhüüttzztt uunndd ffeeuueerrhheemmmmeenndd..
Wasser, Öl oder Schmutz können den Orion IP67 DC-DC-Konverter nicht beschädigen. Das Gehäuse besteht aus Aluminiumguss und die Elektronik ist
mit Harz überzogen.
EExxttrraa--llaannggee EEiinnggaannggss-- uunndd AAuussggaannggss--KKaabbeell
Dank der 1,8 m langen Kabel werden in den meisten Fällen keine zusätzlichen Verlängerungskabel benötigt. Dadurch wird ein sicherer Betrieb in
einem Bereich unterstützt, in dem der Schutzgrad IP67 erforderlich ist.
BBrreeiitteerr EEiinnggaannggssssppaannnnuunnggssbbeerreeiicchh
Mit einem Eingangsspannungsbereich von 15 bis 40 Volt wird während Spannungsstößen oder Unterspannungen, die durch andere Geräte ausgelöst
werden, die an derselben Batterie angeschlossen sind, ein stabiler Ausgang gewährleistet.
ÜÜbbeerrhhiittzzuunnggsssscchhuuttzz
Lässt sich in einer heißen Umgebung wie in einem Maschinenraum verwenden.
Nicht isoliert
OOrriioonn IIPP6677 2244//1122--1100
OOrriioonn IIPP6677 2244//1122--2200
OOrriioonn IIPP6677 2244//1122--55
mmiitt 11,,88 mm llaannggeenn KKaabbeellnn
Orion IP67 24/12 und 12/24 DC-DC-Konverter
OOrriioonn IIPP6677 2244//1122--110000
OOrriioonn IIPP6677 1122//2244--5500
DC-DC Konverter Buck-Boost
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
OUT
MASSE
IN
Pol 1
USB-Anschluss
OUT LED
Anzeige
IN LED
Anzeige
DDCC--DDCC--KKoonnvveerrtteerr zzuumm LLaaddeenn eeiinneerr 1122VV ooddeerr 2244VV BBaatttteerriiee iinn FFaahhrrzzeeuuggeenn mmiitt eeiinneemm iinntteelllliiggeenntteenn
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
g
g
e
e
n
n
e
e
r
r
a
a
t
t
o
o
r
r
(
(
N
N
u
u
t
t
z
z
b
b
r
r
e
e
m
m
s
s
u
u
n
n
g
g
,
,
E
E
u
u
r
r
o
o
5
5
u
u
n
n
d
d
E
E
u
u
r
r
o
o
6
6
M
M
o
o
t
t
o
o
r
r
e
e
n
n
)
)
Der DC-DC-Konverter Buck-Boost ist ein DC-DC-Konverter zum Laden einer 12V oder 24V Batterie in
Fahrzeugen mit einem intelligenten Wechselstromgenerator. Der Konverter lädt die Zusatzbatterie
mit einem voreingestellten Ladespannung, wobei hohe Spannungen (z. B. Mercedes: 15,4V) bzw.
niedrige Spannungen eliminiert werden.
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
z
z
u
u
r
r
E
E
r
r
k
k
e
e
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
w
w
e
e
n
n
n
n
"
"
M
M
o
o
t
t
o
o
r
r
l
l
ä
ä
u
u
f
f
t
t
"
"
Eine Tiefenentladung der Starterbatterie des Fahrzeuges wird durch ein eingebautes System
verhindert, dass erkennt, wenn der "Motor läuft".
Anstelle dieses Erkennungssystems kann der Konverter jedoch auch durch einen programmierbaren
Eingang aktiviert werden (D+, CANbus oder (+)15 Anschluss).
V
V
o
o
l
l
l
l
s
s
t
t
ä
ä
n
n
d
d
i
i
g
g
p
p
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
i
i
e
e
r
r
b
b
a
a
r
r
Der Konverter lässt sich anhand einer einfachen und nutzerfreundlichen PC-Anwendung vollständig
programmieren.
(Es wird ein Kabel USB Typ A Stecker zu USB Typ B Stecker benötigt)
E
E
i
i
n
n
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
k
k
t
t
f
f
ü
ü
r
r
1
1
2
2
V
V
,
,
2
2
4
4
V
V
u
u
n
n
d
d
1
1
2
2
/
/
2
2
4
4
V
V
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
e
e
Der Konverter sst sich so programmieren, dass er eine 12V oder eine 24V Zusatzbatterie entweder
über einen 12V oder einen 24V Wechselstromgenerator bzw. eine Starterbatterie lädt.
L
L
a
a
d
d
e
e
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
u
u
n
n
d
d
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
b
b
e
e
g
g
r
r
e
e
n
n
z
z
u
u
n
n
g
g
Der Ausgangsstrom wird durch folgende Faktoren bestimmt:
- Die Einstellung des maximalen Ladestroms.
- Die Einstellung des maximalen Eingangsstroms.
- Die Begrenzung der maximalen Betriebstemperatur des Konverters.
S
S
t
t
a
a
t
t
u
u
s
s
a
a
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
n
n
E
E
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
g
g
(
(
L
L
E
E
D
D
)
)
Grün:Konverter ist an
Gelb: Eingangsspannung unterhalb des Schwellwertes, Konverter aus
Rot: Übertemperatur, Konverter aus
Blau, blinkt schnell: Motor läuft, Konverter schaltet sich nach eingestellter Verzögerung ein
Blau, blinkt langsam: Unterspannung am Eingang, Konverter aus
S
S
t
t
a
a
t
t
u
u
s
s
a
a
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
n
n
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
(
(
L
L
E
E
D
D
)
)
Grün: Konverter aus, Batteriespannung normal
Gelb: Konverter aus, Batteriespannung niedrig
Rot: Konverter aus, Batterie leer oder nicht angeschlossen
Lila: Konverter an
DC-DC Konverter Buck-Boost
25A / 50A / 100A
DC-DC Konverter Buck-Boost 25A 50A 100A
Eingangsspannungsbereich 10-30V
Schwellwert Unterspannung 10V
Ausgangsspannungsbereich 10-30V
Maximaler Lade-Strom
12V : 25A
24V : 15A
12V : 50A
24V : 25A
12V : 100A
24V : 50A
Stromverbrauch
Konverter aus, LEDs aus (Stromsparmodus) 7mA
An/Aus Eingang (Pol 1, lila Draht)
"An" Schwellwert Spannung > 2V
Maximale Eingangs-Spannung 30V
Ausgang Pol 1 und Pol 2:
Ausgangsspannung wenn aktiviert Vpinout = Vin
Maximaler Strom (pro Pol) Ipinout = 1A
ALLGEMEINES
Betriebstemperaturbereich -25 +60°C
Umgebungstemperatur Max. Strom: bis zu 60°C
Gewicht 0,6kg 1,4kg 4,1kg
Maße 165 x 120 x 30mm 213 x 120 x 30mm 288 x 162 x 95mm
76
77
Energy. Anytime. Anywhere.
78
Cerbo GX & GX Touch 50
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
Cerbo GX: Kommunikationszentrum
Dieses Kommunikationszentrum erglicht es Ihnen, Ihr System von jedem Ort aus stets perfekt zu kontrollieren und seine
Leistung zu maximieren. Greifen Sie einfach über unser Victron Remote Management (VRM)-Portal auf Ihr System zu, oder
greifen Sie direkt auf Ihr System zu, indem Sie den optionalen GX Touch 50 Bildschirm, ein Multifunktionsdisplay (MFD) oder
unsere VictronConnect App dank ihrer Bluetooth-Fähigkeit verwenden.
GX Touch 50: Display-Zubehör
Der GX Touch 50 ist ein Display-Zuber für den Cerbo GX. Dasnf-Zoll-Touchscreen-Display bietet einen sofortigen
Überblick über Ihr System und ermöglicht Ihnen die Anpassung von Einstellungen. Schließen Sie das Display einfach mit nur
einem Kabel an den Cerbo GX an. Der GX Touch 50 hat ein wasserdichtes Gehäuse, ist von oben montierbar und einfach zu
installieren.
Remote Console auf dem VRM
Überwachung, Steuerung und Konfiguration des Cerbo GX aus der Ferne, über das Internet. Genau so, wie wenn Sie vor dem
Gerät stehen würden, mit Remote Console. Die gleiche Funktionalität steht auch im lokalen Netzwerk LAN oder über den
WLAN-Zugangspunkt des Cerbo GX zur Verfügung.
Perfekte Überwachung & Steuerung
Sofortige Überwachung des Ladezustands der Batterie, des Stromverbrauchs, der Energiegewinnung aus PV, Generator und
Netz oder Überprüfung der Tankfüllstände und Temperaturmessungen. Steuern Sie einfach die Strombegrenzung für die
Landstromeinspeisung, den (automatischen) Start/Stopp-Generator(en) oder ändern Sie beliebige Einstellungen, um das
System zu optimieren. Nachverfolgung von Warnmeldungen, Durchführung diagnostischer Überprüfungen und Behebung
von Komplikationen aus der Ferne.
Einfache Montage und Konfiguration
Der Cerbo GX ist leicht montierbar und kann mit dem DIN35-Adapter klein, (nicht im Lieferumfang enthalten) auch auf einer
DIN-Schiene montiert werden. Sein separater Touchscreen kann auf ein Armaturenbrett geschraubt werden, so dass keine
perfekten Ausschnitte (wie beim Color Control GX) erstellt werden müssen. Der Anschluss erfolgt einfach über ein einziges
Kabel, so dass Sie nicht mehr so viele Drähte zum Armaturenbrett anbringen müssen. Die Bluetooth-Funktion ermöglicht eine
schnelle Verbindung und Konfiguration über unsere App VictronConnect.
Cerbo GX und GX Touch 50
Cerbo GX
GX Touch 50 (optionales Display
für Cerbo GX)
Zubehör im Lieferumfang
des Cerbo GX
Zubehör im
Lieferumfang
des GX Touch 50
WLAN-Anzeigen-LED
Der Cerbo GX kann sich mit einem WLAN-
Netzwerk verbinden
Bluetooth-Anzeigen-LED
Der Cerbo GX kann mit der VictronConnect-App direkt
über Bluetooth zugegriffen werden.
3 USB-Anschlüsse
Die USB-Buchse, die
dem HDMI-
Anschluss am
nächsten liegt, kann
nur für die
Stromversorgung
eines GX Touch 50
verwendet werden
Micro-SD
4 x ohmsche
Tankeingänge
4 x digitale
Eingänge
4 x temp
Eingänge
Relais 1
Relais 2
Leistungsaufnahme
HDMI
VE.Direct
Ethernet (auch
VE.Bus
VE.Can
BMS-Can
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
Cerbo GX
Versorgungsspannung
8 70 VDC
Montage Wand oder DIN-Schiene (35 mm)(2)
Schnittstellen
VE.Direct-Anschlüsse (immer isoliert) 3 (3)
VE.Bus (immer isoliert) 2 parallel geschaltete RJ45-Buchsen
VE.Can ja - nicht isoliert
Sonstiges
Äußere Maße (H x B x T) 78 x 154 x 48 mm
Betriebstemperaturbereich -20 bis +50
Normen
Sicherheit Noch festzulegen
EMC Noch festzulegen
Automobilbranche Noch festzulegen
GX Touch 50
Montage Mit mitgeliefertem Montagezubehör
Displayauflösung 800 x 480
Sonstiges
Äußere Maße (H x B x T) 87 x 128 x 12,4 mm
Kabellänge 2 Meter
Anmerkungen
1. Ausführlichere Informationen über den Cerbo GX und den GX Touch 50 finden Sie auf der Seite
Victron GX-Produktpalette bei Victron live:
www.victronenergy.com/live/venus-os:start
2. r die Montage auf DIN-Schienen ist zusätzliches Zubehör erforderlich - DIN35 Adapter.
3. Das im Abschnitt Leistungin der obigen Tabelle aufgeführte Maximum ist die Summe der
angeschlossenen VE.Direct-Geräte wie MPPT-Solarladeregler. Gesamt bedeutet alle direkt
angeschlossenen Geräte plus die über USB angeschlossenen Geräte. Der Grenzwert wird
hauptchlich durch die CPU-Verarbeitungsleistung bestimmt. Beachten Sie, dass es auch einen
Grenzwert für die anderen Gerätetypen gibt, von denen oft mehrere angeschlossen sind: PV-
Wechselrichter. An einem CCGX können typischerweise bis zu drei oder vier dreiphasige
Wechselrichter überwacht werden. CPU-Geräte mit höherer Leistung können mehr überwachen.
DIN35-Adapter klein
DIN-Schienen-Adapter zur einfachen
Montage eines Geräts auf einer DIN-
Schiene. Geeignet für den Cerbo GX.
GX Touch 50-Adapter für CCGX-Ausschnitt
Dieser Adapter ist so konzipiert, dass der CCGX-
Ausschnitt einfach durch den neueren GX
Touch 50 ersetzt werden kann. Der Inhalt der
Verpackung besteht aus der Metallhalterung,
der Kunststoffblende und vier
Befestigungsschrauben.
Temperatursensor für Quattro-, MultiPlus- und
GX-Geräte (wie den Cerbo GX)
Optionales Zubehör
79
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
Cerbo GX: Kommunikationszentrum
Dieses Kommunikationszentrum erglicht es Ihnen, Ihr System von jedem Ort aus stets perfekt zu kontrollieren und seine
Leistung zu maximieren. Greifen Sie einfach über unser Victron Remote Management (VRM)-Portal auf Ihr System zu, oder
greifen Sie direkt auf Ihr System zu, indem Sie den optionalen GX Touch 50 Bildschirm, ein Multifunktionsdisplay (MFD) oder
unsere VictronConnect App dank ihrer Bluetooth-Fähigkeit verwenden.
GX Touch 50: Display-Zubehör
Der GX Touch 50 ist ein Display-Zuber für den Cerbo GX. Dasnf-Zoll-Touchscreen-Display bietet einen sofortigen
Überblick über Ihr System und ermöglicht Ihnen die Anpassung von Einstellungen. Schließen Sie das Display einfach mit nur
einem Kabel an den Cerbo GX an. Der GX Touch 50 hat ein wasserdichtes Gehäuse, ist von oben montierbar und einfach zu
installieren.
Remote Console auf dem VRM
Überwachung, Steuerung und Konfiguration des Cerbo GX aus der Ferne, über das Internet. Genau so, wie wenn Sie vor dem
Gerät stehen würden, mit Remote Console. Die gleiche Funktionalität steht auch im lokalen Netzwerk LAN oder über den
WLAN-Zugangspunkt des Cerbo GX zur Verfügung.
Perfekte Überwachung & Steuerung
Sofortige Überwachung des Ladezustands der Batterie, des Stromverbrauchs, der Energiegewinnung aus PV, Generator und
Netz oder Überprüfung der Tankfüllstände und Temperaturmessungen. Steuern Sie einfach die Strombegrenzung für die
Landstromeinspeisung, den (automatischen) Start/Stopp-Generator(en) oder ändern Sie beliebige Einstellungen, um das
System zu optimieren. Nachverfolgung von Warnmeldungen, Durchführung diagnostischer Überprüfungen und Behebung
von Komplikationen aus der Ferne.
Einfache Montage und Konfiguration
Der Cerbo GX ist leicht montierbar und kann mit dem DIN35-Adapter klein, (nicht im Lieferumfang enthalten) auch auf einer
DIN-Schiene montiert werden. Sein separater Touchscreen kann auf ein Armaturenbrett geschraubt werden, so dass keine
perfekten Ausschnitte (wie beim Color Control GX) erstellt werden müssen. Der Anschluss erfolgt einfach über ein einziges
Kabel, so dass Sie nicht mehr so viele Drähte zum Armaturenbrett anbringen müssen. Die Bluetooth-Funktion ermöglicht eine
schnelle Verbindung und Konfiguration über unsere App VictronConnect.
Cerbo GX und GX Touch 50
Cerbo GX
GX Touch 50 (optionales Display
für Cerbo GX)
Zubehör im Lieferumfang
des Cerbo GX
Zubehör im
Lieferumfang
des GX Touch 50
WLAN-Anzeigen-LED
Der Cerbo GX kann sich mit einem WLAN-
Netzwerk verbinden
Bluetooth-Anzeigen-LED
Der Cerbo GX kann mit der VictronConnect-App direkt
über Bluetooth zugegriffen werden.
3 USB-Anschlüsse
Die USB-Buchse, die
dem HDMI-
Anschluss am
nächsten liegt, kann
nur für die
Stromversorgung
eines GX Touch 50
verwendet werden
Micro-SD
4 x ohmsche
Tankeingänge
4 x digitale
Eingänge
4 x temp
Eingänge
Relais 1
Relais 2
Leistungsaufnahme
HDMI
VE.Direct
Ethernet (auch
VE.Bus
VE.Can
BMS-Can
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
Cerbo GX
Versorgungsspannung
8 70 VDC
Montage Wand oder DIN-Schiene (35 mm)(2)
Schnittstellen
VE.Direct-Anschlüsse (immer isoliert) 3 (3)
VE.Bus (immer isoliert) 2 parallel geschaltete RJ45-Buchsen
VE.Can ja - nicht isoliert
Sonstiges
Äußere Maße (H x B x T) 78 x 154 x 48 mm
Betriebstemperaturbereich -20 bis +50
Normen
Sicherheit Noch festzulegen
EMC Noch festzulegen
Automobilbranche Noch festzulegen
GX Touch 50
Montage Mit mitgeliefertem Montagezubehör
Displayauflösung 800 x 480
Sonstiges
Äußere Maße (H x B x T) 87 x 128 x 12,4 mm
Kabellänge 2 Meter
Anmerkungen
1. Ausführlichere Informationen über den Cerbo GX und den GX Touch 50 finden Sie auf der Seite
Victron GX-Produktpalette bei Victron live:
www.victronenergy.com/live/venus-os:start
2. r die Montage auf DIN-Schienen ist zusätzliches Zubehör erforderlich - DIN35 Adapter.
3. Das im Abschnitt Leistungin der obigen Tabelle aufgeführte Maximum ist die Summe der
angeschlossenen VE.Direct-Geräte wie MPPT-Solarladeregler. Gesamt bedeutet alle direkt
angeschlossenen Geräte plus die über USB angeschlossenen Geräte. Der Grenzwert wird
hauptchlich durch die CPU-Verarbeitungsleistung bestimmt. Beachten Sie, dass es auch einen
Grenzwert für die anderen Gerätetypen gibt, von denen oft mehrere angeschlossen sind: PV-
Wechselrichter. An einem CCGX können typischerweise bis zu drei oder vier dreiphasige
Wechselrichter überwacht werden. CPU-Geräte mit höherer Leistung können mehr überwachen.
DIN35-Adapter klein
DIN-Schienen-Adapter zur einfachen
Montage eines Geräts auf einer DIN-
Schiene. Geeignet für den Cerbo GX.
GX Touch 50-Adapter für CCGX-Ausschnitt
Dieser Adapter ist so konzipiert, dass der CCGX-
Ausschnitt einfach durch den neueren GX
Touch 50 ersetzt werden kann. Der Inhalt der
Verpackung besteht aus der Metallhalterung,
der Kunststoffblende und vier
Befestigungsschrauben.
Temperatursensor für Quattro-, MultiPlus- und
GX-Geräte (wie den Cerbo GX)
Optionales Zubehör
80
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Color Control GX
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX
Das Color Control (CCGX) bietet eine intuitive Bedienung und Überwachung aller Victron
Stromsysteme. Die Liste der Victron-Produkte, die sich daran anschließen lassen, ist schier endlos:
Wechselrichter, Multis, Quattros, MPPT Solar-Ladegeräte, BMV, Lynx Ion + Shunt und noch weitere
Geräte.
V
V
R
R
M
M
O
O
n
n
l
l
i
i
n
n
e
e
P
P
o
o
r
r
t
t
a
a
l
l
Abgesehen von der Überwachung und Bedienung von Geräten vor Ort direkt am CCGX, werden die
abgelesen Werte auch an unsere kostenlosen Website zur Fernüberwachung weitergeleitet: das VRM
Online Portal. Um sich einen ersten Eindruck zu verschaffen, probieren Sie die Demoversion aus auf
https://vrm.victronenergy.com. Siehe auch die Screenshots weiter unten.
R
R
e
e
m
m
o
o
t
t
e
e
C
C
o
o
n
n
s
s
o
o
l
l
e
e
a
a
u
u
f
f
d
d
e
e
m
m
V
V
R
R
M
M
Das CCGX kann aus der Ferne per Internet überwacht, gesteuert und konfiguriert werden. Es ist, als
ob man direkt vor dem Gerät stehen würde. Es lässt sich auch vollständig aus der Ferne bedienen.
Dieselbe Funktionalität ist auch auf dem lokalen Netzwerk verfügbar, dem Remote Console auf dem
LAN.
A
A
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
r
r
A
A
g
g
g
g
r
r
e
e
g
g
a
a
t
t
-
-
S
S
t
t
a
a
r
r
t
t
/
/
S
S
t
t
o
o
p
p
p
p
Ein äußerst flexibles Start/Stopp-System. Verwendung von Lade-, Spannungs-, Last- und noch
weiteren Parametern. Es können bestimmte Einstellungen für Ruhezeiten und optional ein
monatlicher Testlauf eingestellt werden.
D
D
a
a
s
s
H
H
e
e
r
r
z
z
d
d
e
e
s
s
E
E
S
S
S
S
E
E
n
n
e
e
r
r
g
g
y
y
S
S
t
t
o
o
r
r
a
a
g
g
e
e
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
Das CCGX ist der Energiemanager in einem ESS. Weitere Informationen im ESS-Handbuch:
https://www.victronenergy.com/live/ess:design-installation-manual
D
D
a
a
t
t
e
e
n
n
a
a
u
u
f
f
z
z
e
e
i
i
c
c
h
h
n
n
u
u
n
n
g
g
Ist das System an das Internet angeschlossen, werden alle Daten an das VRM-Portal gesendet. Steht
keine Internetverbindung zur Verfügung speichert das CCGX die Daten bis zu 48 Stunden lang intern.
Durch das Einsetzen einer Micro-SD-Karte oder eines USB-Sticks lassen sich noch mehr Daten
speichern. Diese Dateien können auf das VRM-Portal hochgeladen oder offline mit der
VictronConnect App zur Analyse konvertiert werden.
U
U
n
n
t
t
e
e
r
r
s
s
t
t
ü
ü
t
t
z
z
t
t
e
e
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
k
k
t
t
e
e
- Multis und Quattros, einschließlich der Spalt-Phasen- und Drei-Phasen-Systeme. Überwachung
und Steuerung (ein/aus und Strombegrenzer). Eine Änderung der Konfiguration ist möglich
(nur aus der Ferne per Internet, nicht ohne Internetverbindung).
- BlueSolar MPPT Solar Ladegeräte mit einem VE.Direct Port.
- BlueSolar MPPT 150/70 und das MPPT 150/85 mit VE.Can Port.
- SmartSolar MPPT 150/70 und das MPPT 150/100 mit VE.Can Port. Wenn mehrere BlueSolar
MPPTs oder SmartSolar MPPTs mit VE.Can in Parallelschaltung verwendet werden, werden
sämtliche Informationen in einer kombiniert. Bitte beachten Sie auch unseren Blogpost über
Synchronisieren mehrerer MPPT 150/70 Solar-Ladegeräte.
- Geräte der BMV-700 Familie können direkt an die VE.Direct Ports am CCGX angeschlossen
werden. Verwenden Sie hierfür das VE.Direct-Kabel.
- Geräte der BMV-600 Familie können an die VE.Direct Ports am CCGX angeschlossen werden. Es
wird ein zusätzliches Kable benötigt.
- Lynx Ion + Shunt
- Lynx Shunt VE.Can
- Skylla-i Batterie-Ladegeräte
- NMEA2000 Tanksensoren
- Es lässt sich ein USB GPS an den USB-Port anschließen. Auf dem Display werden dann Standort
und Geschwindigkeit angezeigt. Die Daten werden dann zu Tracking-Zwecken an das VRM-
Portal gesendet. Auf der Karte auf dem VRM wird dann die aktuellste Position angezeigt.
- Fronius PV-Wechselrichter.
Wenn mehr als zwei VE.Direkt Produkte angeschlossen werden müssen, kann ein USB-Anschluss
verwendet werden.
I
I
n
n
t
t
e
e
r
r
n
n
e
e
t
t
v
v
e
e
r
r
b
b
i
i
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
Das CCGX kann mit einem Ethernet Kabel und über Wi-Fi mit dem Internet verbunden werden. Um es
über Wi-Fi anzuschließen wird ein Wi-Fi-USB Zubehör betigt.
Das CCGX hat kein internes Mobilfunkmodem: Es gibt keinen Steckplatz für eine Sim-Karte.
Verwenden Sie stattdessen einen handelsüblichen GPRS oder 3 G Router.
Bitte beachten Sie den Blog Post über 3G Router.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
H
H
i
i
g
g
h
h
l
l
i
i
g
g
h
h
t
t
s
s
- Das CCGX kann sich automatisch selbst über das Internet aktualisieren, wenn eine neue
Software-Version verfügbar ist.
- Verschiedene Sprachen: Englisch, Tschechisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch,
Niederländisch, Russisch, Schwedisch, Türkisch, Chinesisch, Arabisch.
- Verwenden Sie das CCGX als ein Modbus-TCP Gateway zu allen angeschlossenen Victron-
Produkten. Bitte beachten Sie die Modbus-TCP FAQ für weitere Informationen.
- Betrieben von dem Venus OS- eingebettetes Linux.
https://github.com/victronenergy/venus/wiki/sales-pitch
Color Control GX
81
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Color Control GX
Color Control GX
Spannungsbereich Stromversorgung 8 – 70V DC
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
e
e
n
n
t
t
n
n
a
a
h
h
m
m
e
e
12V DC 24V DC 48V DC
Bildschirm ausgeschaltet 140mA 80mA 40mA
Display auf minimaler Intensität 160mA 90mA 45mA
Display auf maximaler Intensität 245mA 125mA 65mA
Potentialfreier Anschluss 3A / 30V DC / 250V AC (Normal Offen)
Schnittstellen
VE.Direct 2 separate VE.Direct Ports isoliert
VE.Can 2 parallel geschaltete RJ45 Buchsen isoliert
VE.Bus 2 parallel geschaltete RJ45 Buchsen isoliert
USB 2 USB Host Ports nicht isoliert
Ethernet 10/100/1000MB RJ45 Buchsen isoliert außer Kabelschirm
Verbindung mit Drittgeräten
Modbus-TCP
Verwenden Sie das Modbus-TCP zur Überwachung und
Steuerung aller Produkte, die mit dem Color Control GX
verbunden sind.
JSON
Verwenden Sie das VRM JSON API, um Daten vom VRM Portal
abzurufen
Sonstiges
Äußere Maße (HxBxT) 130 x 120 x 28mm
Betriebstemperaturbereich -20 bis +50°C
Normen
Sicherheit EN 60950-1:2005+A1:2009+A2:2013
EMC EN 61000-6-3, EN 55014-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
Automobilbranche E4-10R-053535
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
i
i
c
c
h
h
t
t
-
-
M
M
u
u
l
l
t
t
i
i
m
m
i
i
t
t
P
P
V
V
-
-
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
l
l
r
r
i
i
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
a
a
n
n
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
M
M
o
o
b
b
i
i
l
l
&
&
B
B
o
o
o
o
t
t
-
-
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
i
i
c
c
h
h
t
t
S
S
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
s
s
e
e
i
i
t
t
e
e
A
A
g
g
g
g
r
r
e
e
g
g
a
a
t
t
H
H
a
a
u
u
p
p
t
t
m
m
e
e
n
n
ü
ü
A
A
l
l
a
a
r
r
m
m
b
b
e
e
n
n
a
a
c
c
h
h
r
r
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
i
i
c
c
h
h
t
t
ü
ü
b
b
e
e
r
r
d
d
i
i
e
e
K
K
a
a
c
c
h
h
e
e
l
l
n
n
82
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Color Control GX
V
V
R
R
M
M
P
P
o
o
r
r
t
t
a
a
l
l
-
-
D
D
a
a
s
s
h
h
b
b
o
o
a
a
r
r
d
d
V
V
R
R
M
M
P
P
o
o
r
r
t
t
a
a
l
l
R
R
e
e
m
m
o
o
t
t
e
e
C
C
o
o
n
n
s
s
o
o
l
l
e
e
83
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Color Control GX
Nicht belegt
MMPPPPTT 7755//1155 bbiiss
z
z
u
u
2
2
5
5
0
0
/
/
1
1
0
0
0
0
ZZuurr BBaatttteerriiee
WWiiffii
Anschluss an den Internet-Router
AAkkuussttiisscchheerr AAllaarrmm
GGPPSS
PPootteennttiiaallffrreeiieerr AAnnsscchhlluussss::
- Alarmanzeige
- Automatischer Aggregat-
Start/Stopp
EEtthheerrnneett
Anschluss an den Internet-Router
MMPPPPTT 115500//7700 uunndd
M
M
P
P
P
P
T
T
1
1
5
5
0
0
/
/
8
8
5
5
SSkkyyllllaa--ii
mmiiccrrooSSDD KKaarrttee
Wird zum manuellen Aktualisieren von Firmware
und Protokollieren von Daten verwendet. Ist das
Paneel montiert, ist dieser Steckplatz von vorne
zugänglich.
VVEE..CCaann RRJJ4455
A
A
b
b
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
w
w
i
i
d
d
e
e
r
r
s
s
t
t
ä
ä
n
n
d
d
e
e
DDiiggiittaalleerr MMuullttii
S
S
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
MMuullttii uunndd QQuuaattttrroo
W
W
e
e
c
c
h
h
s
s
e
e
l
l
r
r
i
i
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
/
/
L
L
a
a
d
d
e
e
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
Einphasen-, Parallel-, Drei-
Phasen- und Spalt-Phasen-
Schaltung
UUSSBB--SSttiicckk
Wird zum manuellen Aktualisieren
von Firmware und Protokollieren
von Daten verwendet.
BBMMVV--770000 ooddeerr
B
B
M
M
V
V
-
-
7
7
1
1
2
2
S
S
m
m
a
a
r
r
t
t
84
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Venus GX
VVeennuuss GGXX
Das Venus GX bietet eine intuitive Bedienung und Überwachung aller Victron Stromsysteme. Die Liste der Victron-
Produkte, die sich daran anschließen lassen, ist schier endlos: Wechselrichter, Multis, Quattros, MPPT Solar-Ladegeräte,
BMV, Lynx Ion + Shunt und noch weitere Geräte.
V
V
R
R
M
M
O
O
n
n
l
l
i
i
n
n
e
e
-
-
P
P
o
o
r
r
t
t
a
a
l
l
Alle Messwerte werden an unsere kostenlose Website zur Fernüberwachung weitergeleitet: das VRM Online-Portal Um
sich einen ersten Eindruck zu verschaffen, probieren Sie die Demoversion aus auf https://vrm.victronenergy.com. Siehe
auch die Screenshots weiter unten.
R
R
e
e
m
m
o
o
t
t
e
e
C
C
o
o
n
n
s
s
o
o
l
l
e
e
a
a
u
u
f
f
d
d
e
e
m
m
V
V
R
R
M
M
Der Set-up und die Überwachung erfolgen über die Remote Console. Entweder über das VRM, über den eingebauten WiFi
Zugangspunkt oder über das lokale LAN/WiFi Netzwerk.
A
A
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
r
r
A
A
g
g
g
g
r
r
e
e
g
g
a
a
t
t
-
-
S
S
t
t
a
a
r
r
t
t
/
/
S
S
t
t
o
o
p
p
p
p
Ein äußerst flexibles Start/Stopp-System. Verwendung von Lade-, Spannungs-, Last- und noch weiteren Parametern. Es
können bestimmte Einstellungen für Ruhezeiten und optional ein monatlicher Testlauf eingestellt werden.
D
D
a
a
s
s
H
H
e
e
r
r
z
z
d
d
e
e
s
s
E
E
S
S
S
S
E
E
n
n
e
e
r
r
g
g
y
y
S
S
t
t
o
o
r
r
a
a
g
g
e
e
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
Das Venus GX ist der Energiemanager in einem ESS. Weitere Informationen im ESS-Handbuch:
https://www.victronenergy.com/live/ess:design-installation-manual
D
D
a
a
t
t
e
e
n
n
a
a
u
u
f
f
z
z
e
e
i
i
c
c
h
h
n
n
u
u
n
n
g
g
Ist das System an das Internet angeschlossen, werden alle Daten an das VRM-Portal gesendet. Steht keine
Internetverbindung zur Verfügung speichert das Venus GX die Daten bis zu 48 Stunden lang intern. Durch das Einsetzen
einer Micro-SD-Karte oder eines USB-Sticks lassen sich noch mehr Daten speichern. Diese Dateien können auf das VRM-
Portal hochgeladen oder offline mit der VictronConnect App zur Analyse konvertiert werden.
U
U
n
n
t
t
e
e
r
r
s
s
t
t
ü
ü
t
t
z
z
t
t
e
e
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
k
k
t
t
e
e
- Multis und Quattros, einschließlich der Spalt-Phasen- und Drei-Phasen-Systeme. Überwachung und Steuerung
(ein/aus und Strombegrenzer). Eine Änderung der Konfiguration ist möglich (nur aus der Ferne per Internet, nicht
ohne Internetverbindung).
- EasySolar 1600VA
- BlueSolar MPPT Solar Ladegeräte mit einem VE.Direct Port.
- BlueSolar MPPT 150/70 und das MPPT 150/85 mit VE.Can Port.
- SmartSolar MPPT 150/70 und das MPPT 150/100 mit VE.Can Port. Wenn mehrere BlueSolar MPPTs oder SmartSolar
MPPTs mit VE.Can in Parallelschaltung verwendet werden, werden sämtliche Informationen in einer kombiniert.
Bitte beachten Sie auch unseren Blogpost über Synchronisieren mehrerer MPPT 150/70 Solar-Ladegeräte.
- Geräte der BMV-700 Familie können direkt an die VE.Direct Ports am Venus GX angeschlossen werden. Verwenden
Sie hierfür das VE.Direct-Kabel.
- Geräte der BMV-600 Familie können an die VE.Direct Ports am Venus GX angeschlossen werden. Es wird ein
zusätzliches Kable benötigt.
- Lynx Ion + Shunt
- Lynx Ion BMS
- Lynx Shunt VE.Can
- Skylla-i Batterie-Ladegeräte
- NMEA2000 Tanksensoren
- Es lässt sich ein USB GPS an den USB-Port anschließen. Die Daten werden zur Rückverfolgbarkeit an das VRM-Portal
gesendet. Auf der Karte auf dem VRM wird dann die aktuellste Position angezeigt.
- Fronius PV-Wechselrichter
Wenn mehr als zwei VE.Direkt Produkte angeschlossen werden müssen, kann ein USB-Anschluss verwendet werden.
I
I
n
n
t
t
e
e
r
r
n
n
e
e
t
t
v
v
e
e
r
r
b
b
i
i
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
Das Venus GX kann mit einem Ethernetkabel und über Wi-Fi mit dem Internet verbunden werden. Das Venus GX hat kein
internes Mobilfunkmodem: Es gibt keinen Steckplatz für eine Sim-Karte. Verwenden Sie stattdessen einen handelsüblichen
GPRS oder 3 G Router. Bitte beachten Sie den Blog Post über 3G Router.
E
E
i
i
n
n
g
g
ä
ä
n
n
g
g
e
e
T
T
a
a
n
n
k
k
f
f
ü
ü
l
l
l
l
s
s
t
t
a
a
n
n
d
d
s
s
a
a
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
Die Eingänge für die Tankfüllstandsanzeige sind resistiv: Verbinden Sie diese mit einem resistiven Tank-Sender. Solche
Tank-Sender werden von Victron nicht angeboten. Die Ports der Tankfüllstandsanzeige können jeweils so konfiguriert
werden, dass sie mit europäischen Tank-Sendern (0 - 180 Ohm), oder mit US-Tank-Sendern (240 - 30 Ohm) arbeiten
können.
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
H
H
i
i
g
g
h
h
l
l
i
i
g
g
h
h
t
t
s
s
- Das Venus GX kann sich automatisch selbst über das Internet aktualisieren, wenn eine neue Software-Version
verfügbar ist.
- Mehrere Sprachen: Englisch, Tschechisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Russisch,
Schwedisch, Türkisch, Chinesisch, Arabisch.
- Verwenden Sie das Venus GX als ein Modbus-TCP Gateway zu allen angeschlossenen Victron-Produkten. Bitte
beachten Sie die Modbus-TCP FAQ für weitere Informationen.
- Betrieben von dem Venus OS- eingebettetes Linux https://github.com/victronenergy/venus/wiki/sales-pitch
VVeennuuss GGXX
VVeennuuss GGXX mmiitt SStteecckkeerrnn
VVeennuuss GGXX VVoorrddeerraannssiicchhtt
Venus GX
85
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Venus GX
Venus GX
Spannungsbereich Stromversorgung 8 70 V Gleichstrom
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
e
e
n
n
t
t
n
n
a
a
h
h
m
m
e
e
210 mA @ 12V 110 mA @ 24V 60 mA @ 48V
Schnittstellen
VE.Direct 2 separate VE.Direct Ports isoliert
VE.Can 2 parallel geschaltete RJ45 Buchsen isoliert
CAN 2. CAN Interface nicht isoliert
VE.Bus 2 parallel geschaltete RJ45 Buchsen isoliert
USB 2 USB Host Ports nicht isoliert
Ethernet 10/100/1000MB RJ45 Buchsen isoliert außer Kabelschirm
WiFi Zugangspunkt zum Anschluss an die Remote Console
WiFi Client Anschluss des Venus GX an ein vorhandenes WiFi-Netzwerk
IO
Potentialfreier Anschluss NO/COM/NC – 6 A 250 VAC/30 VDC
Eingänge Tankfüllstandsanzeige
3 x Konfigurierbar für Europäische (0 - 180 Ohm) oder US- (240 -
30 Ohm) Standards.
Eingänge Temperaturanzeige 2 x benötigt ASS000001000.
Verbindung mit Drittgeräten
Modbus-TCP
Verwenden Sie das Modbus-TCP zur Überwachung und Steuerung aller
Produkte, die mit dem Venus GX verbunden sind.
JSON
Verwenden Sie das VRM JSON API, um Daten vom VRM Portal
abzurufen.
Sonstiges
Äußere Maße (HxBxT) 45 x 143 x 96
Betriebstemperaturbereich -20 bis +50
Normen
Sicherheit EN 60950-1:2005+A1:2009+A2:2013
EMC EN 61000-6-3, EN 55014-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
Automobilbranche in Bearbeitung
86
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-mail: sales@victronenergy.com | www.victronenergy.com
Rectangular panels Round panels Rectangular panels Round panels and
Rectangular panels
Dimensions (h x w x d in mm)
88 x 130 x 40
88 x 130 x 47
163 x 135 x 72
244 x 135 x 75
Article code
Product
Suitable for:
BPA000100000R Battery Alarm GX
REC000200000R Skylla-i Control GX
DMC000200000R Digital Multi Control
200/200A GX
BAM010700000 Battery Monitor BMV-700
BAM010702000 Battery Monitor BMV-702
SCC900500000 MPPT Control
BPP000300100R Color Control GX
BPP000200100R VE.Net Blue Power Panel GX
Wall mounted display enclosures
Enclosure for 65 x 120 mm GX panels
Enclosure for Color Control GX and a
BMV or MPPT control
(also accepts a VE.Net Blue Power Panel GX)
Enclosure for Color Control GX
(also accepts a VE.Net Blue Power Panel GX)
Enclosure for BMV battery monitor
or MPPT Control
1
2
4
3
4
1
2
3
Wall mounted display enclosures
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Smart BatteryProtect 65 A/100 A/220 A
SScchhüüttzztt ddiiee BBaatttteerriiee vvoorr TTiieeffeenneennttllaadduunngg uunndd kkaannnn aallss SSyysstteemm--EEiinn--AAuuss--SScchhaalltteerr vveerrwweennddeett wweerrddeenn
Der Smart BatteryProtect trennt die Batterie von den weniger wichtigen Verbrauchern, bevor sie vollständig entladen ist
(wodurch sie beschädigt würde) bzw. bevor sie nicht mehr über ausreichend Energie zum Starten des Motors verfügt.
Der Ein-/Aus-Eingang kann als System-Ein-Aus-Schalter verwendet werden.
1122//2244 VV aauuttoommaattiisscchhee EErrkkeennnnuunngg ddeess SSppaannnnuunnggssbbeerreeiicchhss
Der Smart BatteryProtect ermittelt nur einmal automatisch die Systemspannung.
BBlluueettooootthh:: EEiinnffaacchhee PPrrooggrraammmmiieerruunngg
Durch die Verwendung von Bluetooth zur Programmierung des Smart BatteryProtect lassen sich sämtliche erforderlichen
Ein-/Abschalt-Schwellwerte einstellen.
Alternativ lässt sich einer von neun voreingestellten Ein-/Abschalt-Schwellwerten mithilfe des Programmierungs-Pins
einstellen (siehe Handbuch).
Sofern notwendig lässt sich die Bluetooth-Funktion abstellen.
EEiinnee bbeessoonnddeerree EEiinnsstteelllluunngg ffüürr LLiitthhiiuumm--IIoonneenn--BBaatttteerriieenn
In diesem Modus lässt sich der BatteryProtect durch das VE.Bus BMS steuern.
Hinweis: Der BatteryProtect lässt sich auch als Lade-Unterbrecher zwischen einem Batterie-Ladeget und einer Lithium-
Ionen-Batterie verwenden. Siehe Anschlussdiagramm im Handbuch.
EExxttrreemm nniieeddrriiggeerr SSttrroommvveerrbbrraauucchh
Das ist wichtig im Falle von Lithium-Ionen-Batterien, insbesondere nach dem Abschalten aufgrund eines niedrigen
Spannungslevels.
Bitte beachten Sie hierzu auch unser Datenblatt über Lithium-Ionen-Batterien und das Handbuch des VE.Bus BMS für
weitere Informationen.
ÜÜbbeerrssppaannnnuunnggsssscchhuuttzz
Damit empfindliche Verbraucher nicht durch eine Überspannung beschädigt werden, wird die Last immer dann
abgeschaltet, wenn die Gleichspannung den Wert von 16,3 V bzw. 32,6 V überschreitet.
EExxpplloossiioonnsssscchhuuttzz
Keine Relais sondern MOSFET-Schalter und daher keine Funkenbildung.
AAuussggaanngg ffüürr vveerrzzööggeerrtteenn AAllaarrmm
Der Alarm-Ausgang wird dann aktiviert, wenn die Batteriespannung mehr als 12 Sekunden lang unter den voreingestellten
Wert zum Abschalten fällt. Das Einschalten des Motors aktiviert daher den Alarm nicht. Der Alarm-Ausgang ist ein
kurzschlussgeschützter offener Kollektor-Ausgang, der mit der negativen (Minus-) Schiene verbunden ist. Max. Strom
50 mA. Der Alarm-Ausgang wird normalerweise dazu verwendet, um ein akustisches Signal, eine LED oder ein Relais zu
aktivieren.
VVeerrzzööggeerrtteess AAbbsscchhaalltteenn ddeerr LLaasstt uunndd vveerrzzööggeerrtteess WWiieeddeerreeiinnsscchhaalltteenn
Die Last wird 90 Sekunden nachdem die Batteriespannung unter den voreingestellten Schwellwert absinkt, abgeschaltet.
Steigt die Batteriespannung innerhalb dieses Zeitraums (nachdem zum Beispiel der Motor gestartet wurde) erneut bis auf
den Schwellwert zum Anschließen an, wird die Last nicht abgeschaltet.
Die Last wird 30 Sekunden nachdem die Batteriespannung den voreingestellten Schwellwert zum Wiedereinschalten
überschreitet, wieder eingeschaltet.
Smart BatteryProtect Smart BP-65 Smart BP-100 Smart BP-220
Maximum unterbrechungsfreier Laststrom* 65A 100A 220A
Spitzenstrom (30 Sekunden lang) 250A 600A 600A
Betriebsbereich Spannung 6-35V
Stromverbrauch BLE ein Wenn an: 1,4 mA Wenn aus oder nach Abschalten bei niedriger Spannung : 0,9 mA
BLE aus Wenn an: 1,2 mA Wenn aus oder nach Abschalten bei niedriger Spannung : 0,7 mA
Verzögerung Alarmausgang 12 Sekunden
Maximale Last am Alarmausgang 50 mA (kurzschlussfest)
Verzögerung Last abschalten 90 Sekunden (sofort, wenn durch das VE.Bus BMS ausgelöst)
Verzögerung Last wieder einschalten 30 Sekunden
Standardschwellwerte Ausschalten: 10,5V oder 21V Einschalten: 12V oder 24V
Betriebstemperaturbereich Volle Last: -40°C bis+40°C (bis zu 60 % des Nominalwertes der Last bei 50°C)
IP-Nennwert Elektronik: IP67 (vergossen) Anschlüsse: IP00
Anschluss M6 M8 M8
Gewicht 0,2 kg 0,5 Pfund 0,5 kg 0,6 Pfund 0,8 kg 1,8 Pfund
Abmessungen (HxBxT)
40 x 48 x 106 mm
1,6 x 1,9 x 4,2 Zoll
59 x 42 x 115 mm
2,4 x 1,7 x 4,6 Zoll
62 x 123 x 120 mm
2,5 x 4,9 x 4,8 Zoll
* BatteryProtect ist nicht für Rückströme von Ladegeräten ausgelegt
Bluetooth-fähig System-Ein-Aus-Schalter
SStteecckkeerr mmiitt vvoorrmmoonnttiieerrtteemm DDCC--
MMiinnuuss--KKaabbeell ((mmiittggeelliieeffeerrtt))
Smart BatteryProtect BP-220
SSyysstteemm eeiinn//aauuss
a. EIN, wenn die Anschlüsse L und H miteinander verbunden sind
(Schalter oder Relais-Kontakt)
b. EIN, wenn der Anschluss L auf den Minuspol der Batterie gezogen
wird (V< 3,5 V)
c. EIN, wenn der Anschluss H auf HIGH ist (2,9 V < VH < Vbat)
d. AUS in allen anderen Zuständen
Smart BatteryProtect BP-65
Smart BatteryProtect BP-100
87
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Smart BatteryProtect 65 A/100 A/220 A
SScchhüüttzztt ddiiee BBaatttteerriiee vvoorr TTiieeffeenneennttllaadduunngg uunndd kkaannnn aallss SSyysstteemm--EEiinn--AAuuss--SScchhaalltteerr vveerrwweennddeett wweerrddeenn
Der Smart BatteryProtect trennt die Batterie von den weniger wichtigen Verbrauchern, bevor sie vollständig entladen ist
(wodurch sie beschädigt würde) bzw. bevor sie nicht mehr über ausreichend Energie zum Starten des Motors verfügt.
Der Ein-/Aus-Eingang kann als System-Ein-Aus-Schalter verwendet werden.
1
1
2
2
/
/
2
2
4
4
V
V
a
a
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
E
E
r
r
k
k
e
e
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
s
s
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
c
c
h
h
s
s
Der Smart BatteryProtect ermittelt nur einmal automatisch die Systemspannung.
B
B
l
l
u
u
e
e
t
t
o
o
o
o
t
t
h
h
:
:
E
E
i
i
n
n
f
f
a
a
c
c
h
h
e
e
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
Durch die Verwendung von Bluetooth zur Programmierung des Smart BatteryProtect lassen sich sämtliche erforderlichen
Ein-/Abschalt-Schwellwerte einstellen.
Alternativ lässt sich einer von neun voreingestellten Ein-/Abschalt-Schwellwerten mithilfe des Programmierungs-Pins
einstellen (siehe Handbuch).
Sofern notwendig lässt sich die Bluetooth-Funktion abstellen.
E
E
i
i
n
n
e
e
b
b
e
e
s
s
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
e
e
E
E
i
i
n
n
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
u
u
n
n
g
g
f
f
ü
ü
r
r
L
L
i
i
t
t
h
h
i
i
u
u
m
m
-
-
I
I
o
o
n
n
e
e
n
n
-
-
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
In diesem Modus lässt sich der BatteryProtect durch das VE.Bus BMS steuern.
Hinweis: Der BatteryProtect lässt sich auch als Lade-Unterbrecher zwischen einem Batterie-Ladeget und einer Lithium-
Ionen-Batterie verwenden. Siehe Anschlussdiagramm im Handbuch.
E
E
x
x
t
t
r
r
e
e
m
m
n
n
i
i
e
e
d
d
r
r
i
i
g
g
e
e
r
r
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
v
v
e
e
r
r
b
b
r
r
a
a
u
u
c
c
h
h
Das ist wichtig im Falle von Lithium-Ionen-Batterien, insbesondere nach dem Abschalten aufgrund eines niedrigen
Spannungslevels.
Bitte beachten Sie hierzu auch unser Datenblatt über Lithium-Ionen-Batterien und das Handbuch des VE.Bus BMS für
weitere Informationen.
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
s
s
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
Damit empfindliche Verbraucher nicht durch eine Überspannung beschädigt werden, wird die Last immer dann
abgeschaltet, wenn die Gleichspannung den Wert von 16,3 V bzw. 32,6 V überschreitet.
E
E
x
x
p
p
l
l
o
o
s
s
i
i
o
o
n
n
s
s
s
s
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
Keine Relais sondern MOSFET-Schalter und daher keine Funkenbildung.
A
A
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
f
f
ü
ü
r
r
v
v
e
e
r
r
z
z
ö
ö
g
g
e
e
r
r
t
t
e
e
n
n
A
A
l
l
a
a
r
r
m
m
Der Alarm-Ausgang wird dann aktiviert, wenn die Batteriespannung mehr als 12 Sekunden lang unter den voreingestellten
Wert zum Abschalten fällt. Das Einschalten des Motors aktiviert daher den Alarm nicht. Der Alarm-Ausgang ist ein
kurzschlussgeschützter offener Kollektor-Ausgang, der mit der negativen (Minus-) Schiene verbunden ist. Max. Strom
50 mA. Der Alarm-Ausgang wird normalerweise dazu verwendet, um ein akustisches Signal, eine LED oder ein Relais zu
aktivieren.
V
V
e
e
r
r
z
z
ö
ö
g
g
e
e
r
r
t
t
e
e
s
s
A
A
b
b
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
L
L
a
a
s
s
t
t
u
u
n
n
d
d
v
v
e
e
r
r
z
z
ö
ö
g
g
e
e
r
r
t
t
e
e
s
s
W
W
i
i
e
e
d
d
e
e
r
r
e
e
i
i
n
n
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
n
n
Die Last wird 90 Sekunden nachdem die Batteriespannung unter den voreingestellten Schwellwert absinkt, abgeschaltet.
Steigt die Batteriespannung innerhalb dieses Zeitraums (nachdem zum Beispiel der Motor gestartet wurde) erneut bis auf
den Schwellwert zum Anschließen an, wird die Last nicht abgeschaltet.
Die Last wird 30 Sekunden nachdem die Batteriespannung den voreingestellten Schwellwert zum Wiedereinschalten
überschreitet, wieder eingeschaltet.
Smart BatteryProtect Smart BP-65 Smart BP-100 Smart BP-220
Maximum unterbrechungsfreier Laststrom* 65A 100A 220A
Spitzenstrom (30 Sekunden lang) 250A 600A 600A
Betriebsbereich Spannung 6-35V
Stromverbrauch BLE ein Wenn an: 1,4 mA Wenn aus oder nach Abschalten bei niedriger Spannung : 0,9 mA
BLE aus Wenn an: 1,2 mA Wenn aus oder nach Abschalten bei niedriger Spannung : 0,7 mA
Verzögerung Alarmausgang 12 Sekunden
Maximale Last am Alarmausgang 50 mA (kurzschlussfest)
Verzögerung Last abschalten 90 Sekunden (sofort, wenn durch das VE.Bus BMS ausgelöst)
Verzögerung Last wieder einschalten 30 Sekunden
Standardschwellwerte Ausschalten: 10,5V oder 21V Einschalten: 12V oder 24V
Betriebstemperaturbereich Volle Last: -40°C bis+40°C (bis zu 60 % des Nominalwertes der Last bei 50°C)
IP-Nennwert Elektronik: IP67 (vergossen) Anschlüsse: IP00
Anschluss M6 M8 M8
Gewicht 0,2 kg 0,5 Pfund 0,5 kg 0,6 Pfund 0,8 kg 1,8 Pfund
Abmessungen (HxBxT)
40 x 48 x 106 mm
1,6 x 1,9 x 4,2 Zoll
59 x 42 x 115 mm
2,4 x 1,7 x 4,6 Zoll
62 x 123 x 120 mm
2,5 x 4,9 x 4,8 Zoll
* BatteryProtect ist nicht für Rückströme von Ladegeräten ausgelegt
Bluetooth-fähig System-Ein-Aus-Schalter
SStteecckkeerr mmiitt vvoorrmmoonnttiieerrtteemm DDCC--
M
M
i
i
n
n
u
u
s
s
-
-
K
K
a
a
b
b
e
e
l
l
(
(
m
m
i
i
t
t
g
g
e
e
l
l
i
i
e
e
f
f
e
e
r
r
t
t
)
)
Smart BatteryProtect BP-220
SSyysstteemm eeiinn//aauuss
a. EIN, wenn die Anschlüsse L und H miteinander verbunden sind
(Schalter oder Relais-Kontakt)
b. EIN, wenn der Anschluss L auf den Minuspol der Batterie gezogen
wird (V< 3,5 V)
c. EIN, wenn der Anschluss H auf HIGH ist (2,9 V < VH < Vbat)
d. AUS in allen anderen Zuständen
Smart BatteryProtect BP-65
Smart BatteryProtect BP-100
Smart BatteryProtect 65A/100A/220A
88
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Cyrix Batteriekoppler Cyrix-ct 12/24-120 Cyrix-ct 12/24-230
LED-Status-Anzeiger
Nein
Ja
Dauerstrom
120 A
230 A
Nennwert Startstrom (5 Sekunden)
180 A
500 A
Spannung anschließen Von 13 V bis 13,8 V und 26 bis 27,6 V
mit intelligenter Trenderkennung
Spannung unterbrechen
Von 11 V bis 12,8 V und 22 bis 25,7 V
mit intelligenter Trenderkennung
Stromaufnahme wenn offen
< 4 mA
Stromaufnahme wenn geschlossen
12 V : 220 mA 24 V : 120 mA
12 V : 320 mA 24 V : 180 mA
Start Assist
Ja (Cyrix bleibt 30 Sekunden lang in Betrieb)
Steuerkabel mitgeliefert (Länge: 1 m)
Nein
Ja
Schutzklasse
IP54
Gewicht kg (lbs)
0,11 (0.24)
0,27 (0.6)
Maße H x B x T in mm
(H x B x T in Zoll)
46 x 46 x 80
(1,8 x 1,8 x 3,2)
65 x 100 x 50
(2,6 x 4,0 x 2,0)
IInntteelllliiggeennttee BBaatttteerriieeüübbeerrwwaacchhuunngg,, uumm eeiinn uunneerrwwüünnsscchhtteess SScchhaalltteenn zzuu vveerrmmeeiiddeenn
Einige Batteriekoppler (auch spannungsgesteuertes Relais oder Split Charge- Relais genannt) koppeln eine Batterie ab, wenn
eine kurze aber hochamperige Last auftritt. Manchmal koppelt ein Batteriekoppler eine große aber entladene Batteriebank auch
nicht an, weil die DC-Spannung sofort unter den Schwellwert zum Abkoppeln abfällt, nachdem die Batterien angeschlossen
wurden.
Die Software des Cyrix-ct 12/24 übernimmt mehr Funktionen, als einfach nur das Verbinden und Trennen basierend auf der
Batteriespannung und mit einer festgelegten Zeitverzögerung. Der Cyrix-ct 12/24 beobachtet die allgemeine Tendenz
(Spannung steigt an bzw. nimmt ab) und kehrt eine vorherige Maßnahme nur dann um, wenn eine Tendenz sich während eines
bestimmten Zeitraums umgekehrt hat. Die Zeitverzögerung richtet sich danach, inwieweit die Spannung von der Tendenz
abweicht.
(Für Batterie-Koppler mit multiplen Einschalt-/Trenn-Profilen beachten Sie bitte den Cyrix-i 400.)
L
L
a
a
n
n
g
g
e
e
B
B
o
o
l
l
z
z
e
e
n
n
,
,
d
d
a
a
m
m
i
i
t
t
m
m
e
e
h
h
r
r
a
a
l
l
s
s
n
n
u
u
r
r
e
e
i
i
n
n
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
k
k
a
a
b
b
e
e
l
l
a
a
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
l
l
o
o
s
s
s
s
e
e
n
n
w
w
e
e
r
r
d
d
e
e
n
n
k
k
a
a
n
n
n
n
.
.
Cyrix 12/24-120: 13 mm (M6) Cyrix 12/24-230: 16 mm (M8)
S
S
c
c
h
h
u
u
t
t
z
z
v
v
o
o
r
r
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
h
h
i
i
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
(
(
z
z
.
.
B
B
.
.
a
a
u
u
f
f
g
g
r
r
u
u
n
n
d
d
e
e
i
i
n
n
e
e
r
r
l
l
a
a
n
n
g
g
a
a
n
n
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
n
n
d
d
e
e
n
n
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
l
l
a
a
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
Der Cyrix trennt sich bei einer zu hohen Kontakttemperatur ab und verbindet sich erneut, nachdem die Temperatur gesunken
ist.
L
L
E
E
D
D
-
-
S
S
t
t
a
a
t
t
u
u
s
s
-
-
A
A
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
r
r
(
(
n
n
u
u
r
r
C
C
y
y
r
r
i
i
x
x
1
1
2
2
/
/
2
2
4
4
2
2
3
3
0
0
)
)
LED an: gekoppelt LED leuchtet 10 s lang auf: entkoppelt
LED leuchtet 2 s lang auf: wird verbunden LED blinkt im 2 s Takt: wird getrennt
LED blinkt im 0,25 s Takt: Alarm (Überhitzung; Spannung > 16 V; beide Batterien < 10 V; eine Batterie < 2 V)
(bei 24 V mit dem Faktor 2 multiplizieren)
1
1
2
2
/
/
2
2
4
4
V
V
a
a
u
u
t
t
o
o
m
m
a
a
t
t
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
E
E
r
r
k
k
e
e
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
s
s
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
c
c
h
h
s
s
Der Cyrix-ct 12/24 erkennt automatisch die Systemspannung.
K
K
e
e
i
i
n
n
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
v
v
e
e
r
r
l
l
u
u
s
s
t
t
Cyrix Batteriekoppler sind hervorragend geeignet, um Trenndioden zu ersetzen. Ihr Hauptmerkmal besteht darin, dass es
praktisch zu keinerlei Spannungsverlust kommt, so dass die Ausgangsspannung der Wechselstromgeneratoren bzw. der
Batterieladegeräte nicht erhöht werden muss.
D
D
i
i
e
e
S
S
t
t
a
a
r
r
t
t
e
e
r
r
-
-
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
e
e
r
r
h
h
ä
ä
l
l
t
t
d
d
e
e
n
n
V
V
o
o
r
r
r
r
a
a
n
n
g
g
In einem typischen Aufbau ist der Wechselstromgenerator direkt mit der Starterbatterie verbunden. Die Zusatzbatterie und
möglicherweise auch ein Bugstrahlruder und andere Batterien sind jeweils über Cyrix-Batterie-Koppler mit der Starterbatterie
verbunden. Wenn ein Cyrix erkennt, dass die Starterbatterie die Anschlussspannung erreicht hat, schließt es sich, um das
parallele Laden der anderen Batterien zu ermöglichen.
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
e
e
r
r
f
f
a
a
s
s
s
s
u
u
n
n
g
g
i
i
n
n
b
b
e
e
i
i
d
d
e
e
R
R
i
i
c
c
h
h
t
t
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
v
v
e
e
r
r
s
s
o
o
r
r
g
g
u
u
n
n
g
g
v
v
o
o
n
n
b
b
e
e
i
i
d
d
e
e
n
n
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
Der Cyrix misst die Spannung der beiden angeschlossenen Batterien. Er schaltet sich daher auch ein, wenn zum Beispiel die
zusätzliche Batterie durch ein Batterie-Ladegerät aufgeladen wird.
Der Cyrix-ct 12/24 verfügt über eine duale Stromversorgung. Er schließt sich deswegen auch, wenn die Spannung an einer der
Batterien zu niedrig ist, um den Cyrix zu betreiben.
Um einen unbeabsichtigten Betrieb während der Installation zu vermeiden oder, wenn eine der Batterien getrennt wurde,
schließt der Cyrix-ct 12/24 nicht, wenn die Spannung an einer der beiden Batterieanschlüsse unter 2 V (12 V Batterie) bzw. 4 V
(24 V Batterie liegt).
P
P
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
a
a
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
f
f
ü
ü
r
r
d
d
e
e
n
n
N
N
o
o
t
t
f
f
a
a
l
l
l
l
(
(
S
S
t
t
a
a
r
r
t
t
A
A
s
s
s
s
i
i
s
s
t
t
)
)
Der Cyrix lässt sich auch über einen Drucktaster einschalten (Cyrix bleibt 30 Sekunden lang in Betrieb) oder über einen Schalter,
um die Batterien per Hand parallel anzuschließen.
Dies ist insbesondere bei einem Notfall nützlich, wenn die Starter-Batterie entladen oder beschädigt ist.
Cyrix-ct 12/24 V 120 A und 230 A
CCyyrriixx--cctt 1122//2244--112200
Intelligenter Batteriekoppler
CCyyrriixx--cctt 1122//2244--223300
SStteeuueerrkkaabbeell ffüürr
C
C
y
y
r
r
i
i
x
x
-
-
c
c
t
t
1
1
2
2
/
/
2
2
4
4
-
-
2
2
3
3
0
0
LLäännggee:: 11 mm
LLEEDD--SSttaattuuss--AAnnzzeeiiggeerr
Cyrix-ct 12/24 V 120 A und 230 A
89
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Anschließen (V) Verzögerung Abtrennen (V) Verzögerung
V < 13 V
Bleibt offen
V < 11 V
0 s
13,0 V < V < 13,2 V
10 min
11,0 V < V < 12,0 V
1 s
13,2 V < V < 13,4 V 5 min 12,0 V < V < 12,2V 10 s
13,4 V < V < 13,6 V
1 min
12,2 V < V < 12,4 V
30 s
13,6 V < V < 13,8 V
4 s
12,4 V < V < 12,8 V
3 min
> 12,8 V
bleibt geschlossen
> 16 V
Überspannung -
unterbrechen
UUnnggeeffäähhrree VVeerrzzööggeerruunngg ffüürr AAnnsscchhlluussss uunndd TTrreennnnuunngg
(bei einem 24 V-System mit dem Faktor 2 multiplizieren)
CCyyrriixx--cctt 1122//2244--112200:: AAnnsscchhlluussssddiiaaggrraammmm
CCyyrriixx--cctt 1122//2244--223300:: AAnnsscchhlluussssddiiaaggrraammmm
90
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-mail: sales@victronenergy.com | www.victronenergy.com
Modell Cyrix-i 12/24-400
Cyrix-i 24/48-400
Dauerstrom 400 A
Spitzenstrom 2000 A für 1 Sek.
Eingangsspannung 12/24 V Modell
Eingangsspannung 24/48 V Modell
8-36 VDC
16-72 VDC
Schaltprofile Siehe Tabelle
Abschaltpkt. Überspannung 16 V / 32 / 64 V
Stromverbrauch (eingeschaltet) 4 mA
Not Start Ja, 30s
Mikroschalter für Fernüberwachung Ja
Betriebsanzeige Zweifarben-LED
Gewicht kg (lbs) 0,9 (2.0)
Abmessungen: h x w x d in mm
(h x w x d in Zoll)
78 x 102 x 110
(3.1 x 4.0 x 4.4)
Neu: zukunftsweisende Batterieüberwachung verhindert ungewollte Schaltvorgänge
Bei einigen Batterie-Steuerungsrelais werden bei kurzzeitig hohen Strömen Trennvorgänge ausgelöst. Es kann
auch vorkommen, dass eine große aber leere Batteriegruppe nicht verbunden werden kann, weil durch den
Spannungsabfall beim Zuschalten der Schwellenwert für Abschalten unterschritten wird.
Die im Cyrix-i hinterlegte Software bezieht sich nicht nur auf Spannungswerte und feste Zeitintervalle. Vielmehr
berücksichtigt Cyrix-i den Trend (Spannung/Zeit Verläufe) und greift nur dann ein, wenn der Trend sich über ein
bestimmtes Zeitintervall verändert. Die Zeitverzögerung ist proportional zur Spannungsabweichung vom
Trendverlauf.
Zusätzlich können vier verschiedene Schalt/Zeitverläufe eingestellt werden (siehe Rückseite)
Automatische Bereichswahl bei 12/24 V und 24/48 V
Cyrix-i erkennt automatisch die anliegende Systemspannung.
Kein Spannungsverlust
Die Cyrix-i Batterie Steuerung ist die Alternative zu Trenndioden. Da es praktisch keinen Spannungsverlust gibt
entfällt die sonst zum Verlustausgleich übliche Erhöhung der Ladespannung an der Lichtmaschine oder am
Ladegerät.
Vorrangschaltung für die Starter Batterie
Typischerweise ist die Lichtmaschine direkt mit der Starterbatterie verbunden. Die Bordnetzbatterie, eventuell
die Bugstrahlbatterie und andere werden über Cyrix-i Geräte verbunden. Erst wenn die Starterbatterie die
entsprechende Spannung erreicht hat, schaltet Cyrix-i die anderen Batterien zur Parallelladung hinzu.
Bidirektionale Spannungsmessung und Leistungsversorgung
Cyrix-i misst die Spannungswerte der angeschlossenen Batteriegruppen. Es reagiert also typischerweise auch
dann, wenn die Bordnetzbatterie durch ein Ladegerät geladen wird.
Das Cyrix-i hat eine zweifache Stromversorgung. Es arbeitet also auch dann, wenn eine der angeschlossenen
Batterien Unterspannung für den Cyrix-i Betrieb hat.
Zur Vermeidung ungewollter Schaltvorgänge während der Installation oder nach Lösung des Batterieanschlusses
wird Cyrix-I nicht schalten, wenn der Spannungswert von einer der beiden Batterieanschlüsse auf weniger als 2 V
(12 V Batterie), 4 V (24 V Batterie) oder 8V (48 V Batterie) fällt.
Parallelanschluss im Notfall
Das Cyrix-i kann auch über einen Druckschalter eingeschaltet werden (Cyrix-i bleibt dann für 30 Sek.
eingeschaltet). Außerdem gibt es einen Schalter zur manuellen Parallelschaltung der Batterien. Dies ist
besonders dann hilfreich, wenn in einem Notfall die Starterbatterie leer oder beschädigt sein sollte.
Cyrix-i 400 A 12/24 V und 24/48 V
Cyrix-i 24/48V 400A
Cyrix-i 400A 12/24V und 24/48V
91
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-mail: sales@victronenergy.com | www.victronenergy.com
+ -
Domestic
Battery Bank
Cyrix-i
+ -
Starter Battery
GND
Max 400A
0.1A
Start Assist
NC
NO
COM
Charger
Alternator
Dynamo
Starter
Motor
Battery 1 Battery 2
0
Profile Select Switch
Remove cover to access
Profil 0
Verbinden (V)* Trennen (V)*
Unter 13 V Bleibt getrennt Über 12,8 V Bleibt verbunden
Verbindet nach Trennt nach
13 V 10 min 12,8 V 10 min
13,2 V 5 min 12,4 V 5 min
13,4 V 3 min 12,2 V 1 min
13,6 V 1 min 12 V 4 sec
13,8 V 4 sec Unter 11 V Sofort
INVERTER
Profil 1
Verbinden (V)* Trennen (V)*
Unter 13,25 V Bleibt getrennt Über 12,75 V Bleibt verbunden
Über 13,25 V Verbindet nach 30 sec Von 10,5 V bis 12,75 V Trennt nach 2 min
Unter 10,5 V Sofort
Profil 2
Verbinden (V)* Trennen (V)*
Unter 13,2 V Bleibt getrennt Über 12,8 V Bleibt verbunden
Über 13,2 V Verbindet nach 6 sec Von 10,5 V bis 12,8 V Trennt nach 30 sec
Unter 10,5 V Sofort
Profil 3
Verbinden (V)* Trennen (V)*
Unter 13,25 V Bleibt getrennt Über 13,5 V Bleibt verbunden
Verbindet nach Trennt nach
13 V 10 min 12,8 V 30 min
13,2 V 5 min 12,4 V 12 min
13,4 V 3 min 12,2 V 2 min
13,6 V 1 min 12 V 1 min
13,8 V 4 sec Unter 10,5 V Sofort
ANMERKUNGEN
1) Nach 3 Verbindungsvorgängen kann erst nach Ablauf von einer Minute erneut verbunden werden. (Unterdrückung von „rattern”)
2) Cyrix wird keine Verbindung aufbauen, wenn an einer der Batterien eine Spannung von weniger als 2 V* anliegt. (Unterdrückung ungewollter Schaltvorgänge beim Einbau)
3) Cyrix wird immer eine Verbindung aufbauen, wenn Start Assist aktiviert ist. Voraussetzung ist, dass an mindestens einer Batterie die Betriebsspannung von Cyrix gegeben
ist (ca. 10 V*).
* Spannung x2 bei 24 V System und x4 bei 48 V System
92
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Cyrix Batteriekoppler Cyrix-Li-Load 12/24-230
Cyrix-Li-Load 24/48-230
Cyrix-Li-Charge 12/24-230
Cyrix-Li-Charge 24/48-230
Cyrix-Li-ct 12/24-230
12 V-System
24 V-System
Dauerstrom und Abschaltstrom
bei 12 V oder 24 V:
230 A 230 A 230 A
Abschaltstrom bei 48 V
80 A
80 A
n. z.
LED-Status-Anzeiger
Ja
Steuerungskabel
mitgeliefert (Länger 1 Meter)
Steuerungseingang
Der Cyrix schaltet ein, wenn der Steuerungseingang hoch ist (etwa Batteriespannung)
Der Cyrix schaltet ab, wenn der Steuerungseingang im Zustand "free floating" (offener Stromkreis" belassen wird oder auf LOW
gesetzt wird.
Spannung anschließen Siehe Text 13,7 V / 27,4 V / 54,8 V
13,4 V < V < 13,7 V: 120 s
13,7 V < V < 13,9 V: 30 s
V > 13,9 V: 4 s
26,8 V < V < 27,4 V: 120 s
27,4 V < V < 27,8 V: 30 s
V > 27,8 V: 4 s
Spannung unterbrechen Siehe Text Siehe Text
13,3 V < V < 13,2 V: 10 s
V < 13,2 V: sofort
26,6 V < V < 26,4 V: 10 s
V < 26,4 V: sofort
Stromaufnahme wenn offen
<4 mA
Schutzklasse
IP54
Gewicht kg (lbs)
0,27 (0.6)
Maße H x B x T in mm
(H x B x T in Zoll)
65 x 100 x 50
(2,6 x 4,0 x 2,0)
DDiiee LLiiFFeePPOO44--BBaatttteerriiee:: VVeerrmmeeiiddeenn vvoonn ZZeelllleennuunntteerrssppaannnnuunngg,, ÜÜbbeerrssppaannnnuunngg uunndd ÜÜbbeerrtteemmppeerraattuurr
Die erste Schutzvorkehrung besteht im Zellenausgleich. Alle Victron LiFePO4-Batterien verfügen über eine integrierte
Zellenausgleichsfunktion.
Die zweite Schutzvorkehrung besteht im:
- Abschalten der Last im Fall einer unmittelbar bevorstehenden Zellenunterspannung und
- Abschalten oder Reduzieren des Ladestroms im Fall einer unmittelbar bevorstehenden Zellenüberspannung, einer hohen
Temperatur (>50°C) oder einer niedrigen Temperatur(<0°C).
Kernstück der zweiten Schutzvorkehrung ist das VE.Bus BMS.
Jedoch lassen sich nicht alle Lasten oder Ladegeräte direkt über das VE.Bus BMS steuern.
Um solche Lasten bzw. Ladegeräte abzuschalten sind mehrere VE.Bus BMS steuerbare Cyrix-Schalter verfügbar.
C
C
y
y
r
r
i
i
x
x
-
-
L
L
i
i
-
-
L
L
o
o
a
a
d
d
Der Cyrix-Li-Load schaltet ab, wenn sein Steuerungseingang den Zustand "free floating " (offener Stromkreis) erreicht.
Wenn sich die Batteriespannung nach dem Abschalten wieder erholt (das passiert, wenn keine anderen Lasten an die Batterie
angeschlossen sind), wird der Ausgang des BMS hoch und der Cyrix schaltet nach 30 Sekunden wieder ein. Nach 3 Einschaltversuchen
bleibt der Cyrix solange abgeschaltet, bis die Spannung mindestens 30 Sekunden lang auf über 13 V (bzw. 26 V oder 52 V) angestiegen
ist (das ist ein Anzeichen dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird).
A
A
l
l
t
t
e
e
r
r
n
n
a
a
t
t
i
i
v
v
k
k
a
a
n
n
n
n
e
e
i
i
n
n
e
e
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
S
S
c
c
h
h
ü
ü
t
t
z
z
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
w
w
e
e
n
n
d
d
e
e
t
t
w
w
e
e
r
r
d
d
e
e
n
n
(
(
V
V
o
o
r
r
t
t
e
e
i
i
l
l
:
:
s
s
e
e
h
h
r
r
g
g
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
e
e
r
r
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
v
v
e
e
r
r
b
b
r
r
a
a
u
u
c
c
h
h
)
)
.
.
C
C
y
y
r
r
i
i
x
x
-
-
L
L
i
i
-
-
C
C
h
h
a
a
r
r
g
g
e
e
Der Cyrix-Li-Charge verbindet ein Batterieladegerät mit einer Verzögerungszeit von 3 Sekunden:
- wenn der Ausgang "Charge Disconnect" des VE. Bus BMS hoch ist und
- wenn er 13,7 V (bzw. 27,4 V oder 54,8 V) oder mehr an seinem Batterieladegerät-Anschluss misst und
- wenn er 2 V oder mehr an seinem Batterieanschluss misst (der Cyrix bleibt offen, wenn er nicht an die Batterie
angeschlossen ist).
Der Cyrix-Li-Charge schaltet sofort ab, wenn sein Steuerungseingang den Zustand "free floating " (offener Stromkreis) erreicht, eine
Zellüberspannung oder eine Zellübertemperatur anzeigt.
Im Allgemeinen wird ein Zellüberspannungsalarm kurz nach dem Anhalten des Ladevorgangs zurückgesetzt. Der Cyrix verbindet
dann das Ladegerät wieder nach einer Verzögerung von 3 Sekunden. Nachdem zweimal versucht wurde, das Gerät im zeitlichen
Abstand von 3 Sekunden erneut zu verbinden, verlängert sich diese Verzögerungszeit auf 10 Minuten.
Immer dann, wenn die Batteriespannung unter 13,5 V (bzw. 27 V oder 54 V) liegt, schaltet der Cyrix mit einer Verzögerungszeit von
1 Stunde ab.
Anmerkung 1: Ist der Entladestrom gleich 0 oder ist nur ein sehr geringer Entladestrom vorhanden, schaltet der Cyrix nicht kurz nach
dem Abschalten des Ladegerätes und/oder der Abtrennung ab, weil die Batteriespannung über dem Wert von 13,5 V bleibt.
Anmerkung 2: Wenn der Ausgang des Batterieladegerätes, nachdem der Cyrix abgeschaltet hat, sofort wieder auf 13,7 V oder mehr
ansteigt, schaltet der Cyrix mit einer Verzögerungszeit von 3 Sekunden wieder ein.
C
C
y
y
r
r
i
i
x
x
-
-
L
L
i
i
-
-
c
c
t
t
Die Funktionsweise des Cyrix-Li-ct entspricht der des Cyrix-ct.
Der Cyrix-Li-ct schließt eine Blei-Säure-Starter-Batterie und eine LiFePO4-Batterie an:
- wenn der Ausgang "Charge Disconnect" des VE. Bus BMS hoch ist und
- wenn er 13,4 V (bzw. 26,8 V) oder mehr an einem seiner Stromanschlüssen misst.
Der Cyrix schaltet sofort ab:
- wenn sein Steuerungsausgang den Zustand "free floating" (offener Stromkreis) erreicht, eine Zellüberspannung oder eine
Zellübertemperatur anzeigt und/oder
- wenn die Batteriespannung auf unter 13,2 V abfällt.
Start Assist Funktion: ein kurzer negativer Impuls schließt das Relais 30 Sekunden lang (siehe Abbildung auf Seite 2).
Eine eingebaute TVS-Diode begrenzt die Spannungsspitze, die auftreten kann, wenn der Cyrix plötzlich aufgrund einer
Zellüberspannung oder Übertemperatur abschaltet.
L
L
E
E
D
D
-
-
S
S
t
t
a
a
t
t
u
u
s
s
-
-
A
A
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
r
r
LED an: gekoppelt LED leuchtet 10 s lang auf: entkoppelt
LED leuchtet 2 s lang auf: wird verbunden LED blinkt im 2 s Takt: wird getrennt
LED blinkt im 0,25 s Takt: Alarm (Überhitzung; Spannung > 16 V; beide Batterien < 10 V; eine Batterie < 2 V)
(bei 24 V mit dem Faktor 2 multiplizieren)
Cyrix Li-ion 230 A Serie
CCyyrriixx--LLii--CChhaarrggee 1122//2244--223300
CCyyrriixx--LLii--cctt 1122//2244--223300
CCyyrriixx--LLii--LLooaadd 1122//2244--223300
LLEEDD--SSttaattuuss--AAnnzzeeiiggeerr
SStteeuueerrkkaabbeell ffüürr CCyyrriixx--cctt
1
1
2
2
/
/
2
2
4
4
-
-
2
2
3
3
0
0
L
L
ä
ä
n
n
g
g
e
e
:
:
1
1
m
m
Cyrix Li-ion 230 A serie
93
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
A
A
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
d
d
i
i
a
a
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
e
e
CCyyrriixx--LLii--LLooaadd
CCyyrriixx--LLii--CChhaarrggee
CCyyrriixx--LLii--cctt
94
www.victronenergy.com
BBaatttteerriiee--''TTaannkkuuhhrr"",, RReessttllaauuffaannzzeeiiggeerr uunndd vviieelleess mmeehhrr
Die verbleibende Batteriekapazität hängt von den verbrauchten Amperestunden, dem Entladestro
m, der
Tempe
ratur und dem Alter der Batterie ab. Es sind komplexe Softwarealgorithmen erforderlich, um all diese
Variablen zu berücksichtigen.
Abgesehen von den grundlegenden Anzeigeoptionen wie Spannung, Strom und verbrauchte
Amperestunden zeigen die BMV
-700 Serien auch den Ladezustand, die Restlaufzeit und den Stromverbrauch
in Watt an.
Der BMV
-702 verfügt über einen zusätzlichen Eingang, der sich zum Messen der Spannung (einer zweiten
Batterie), Temperatur oder Mittelpunktspannung (siehe unten) program
mierensst.
BB
l
l
u
u
e
e
t
t
o
o
o
o
t
t
h
h
S
S
m
m
a
a
r
r
t
t
Mit dem Bluetooth Smart Dongle ist die Überwachung Ihrer Batterien über ein Apple oder Android
Smartphone, Tablet, Macbook sowie über andere Geräte möglich.
EE
i
i
n
n
f
f
a
a
c
c
h
h
e
e
I
I
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Sämtliche elektrischen Anschlüsse werden mit
dem Leiterplatten-Steckverbinder am Strom-Shunt
vorgenommen. Der Shunt ist mit dem Wächter über ein Standard RJ12
-Telefonkabel verbunden. Im
Lieferumfang enthalten: RJ
12-Kabel (10 m) und Batteriekabel mit Sicherung (2 m); Es werden keine weiteren
Bauteile
benötigt.
A
ußerdem werden eine separate Frontblende für ein quadratisches oder rundes Display; ein Sicherheits-Ring
für eine rückseitige Montage und Schrauben für eine frontseitige Montage mitgeliefert.
EE
i
i
n
n
f
f
a
a
c
c
h
h
e
e
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
(
(
m
m
i
i
t
t
I
I
h
h
r
r
e
e
m
m
S
S
m
m
a
a
r
r
t
t
p
p
h
h
o
o
n
n
e
e
!
!
)
)
Ei
n Schnellinstallationsmenü und ein ausführliches Setup-Menü mit Bildlauf unterstützen den Nutzer, wenn
er die verschiedenen Einstellungen vornimmt.
Alternativ lässt sich auch eine schnelle und einfache Lösung nutzen: Laden Sie sich dafür die Smartphone
A
pp herunter (Bluetooth Smart Dongle erforderlich)
ÜÜ
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
M
M
i
i
t
t
t
t
e
e
l
l
p
p
u
u
n
n
k
k
t
t
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
(
(
n
n
u
u
r
r
B
B
M
M
V
V
-
-
7
7
0
0
2
2
)
)
Diese Funktion, die häufig in der Industrie verwendet wird, um große und kostenintensive Batteriebänke zu
überwachen, ist nun zum ersten Mal zu einem güns
tigeren Preis
erhältlich, damit jede beliebige Batteriebank
überwacht werden kann.
Eine Batteriebank besteht aus einem Strang in Reihe geschalteter Zellen. Die Mittelpunktsspannung ist die
Spannung nach der Hälfte des Strangs. Im Idealfall beträgt die Mit
telpunktsspannung genau die Hälfte der
Gesamtspannung. In der Praxis kommt es jedoch zu Abweichungen. Diese sind von zahlreichen Faktoren
abhängig, wie z.
B. von einem unterschiedlichen Ladezustand bei neuen Batterien oder Zellen,
unterschiedlichen Tempera
turen, internen Leckströmen, Kapazitäten und noch vielen weiteren.
Große oder zunehmende Abweichungen der Mittelpunktsspannung deuten auf eine unsachgemäße
Batteriepflege oder eine fehlerhafte Batterie bzw. Zelle hin. Korrigierende Maßnahmen infolge eines
Mittelpunkts
spannungsalarms können ernsthafte Schäden an einer teuren Batterie verhindern. Bitte
beachten Sie auch das Handbuch für weitere Informationen.
SS
t
t
a
a
n
n
d
d
a
a
r
r
d
d
f
f
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
-
Batteriespannung, Strom, Leistung, verbrauchte Amperestunden und Ladezustand
-
Restlaufzeit bei aktueller Entladerate
-
Programmierbarer visueller und akustischer Alarm
-
Programmierbares Relais, um unwesentliche Lasten abzuschalten oder bei Bedarf einen Generator
einzuschalten.
-
Ein 500 Ampere Schnellanschluss-Shunt und ein Anschluss-Set.
-
Shunt-Kapazität bis zu 10,000 Ampere auswählbar.
-
VE.Direct Kommunikationsanschluss
-
Speichert eine große Bandbreite an Verlaufsdaten, anhand derer Nutzungsmuster und Batteriezustand
bewertet werden können.
-
Breiter Eingangsspannungsbereich: 6.5 95 V
-
Hohe Strommessauflösung 10 mA (0.01 A)
-
Geringer Stromverbrauch 2.9 Ah pro Monat (4 mA) bei 12 V und 2.2 Ah pro Monat (3 mA) bei 24 V
ZZ
u
u
s
s
a
a
t
t
z
z
f
f
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
d
d
e
e
s
s
B
B
M
M
V
V
-
-
7
7
0
0
2
2
Zusätzlicher Eingang zum Messen von Spannung (einer zweiten Batterie),
Temperatur oder
Mittelpunktsspannung sowie zugehörige Alarm
- und Relais-Einstellungen.
BB
M
M
V
V
7
7
0
0
0
0
H
H
:
:
6
6
0
0
b
b
i
i
s
s
3
3
8
8
5
5
V
V
D
D
C
C
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
c
c
h
h
Kein Vorteiler erforderlich. Hinweis: Nur geeignet für Systeme mit geerdetem Minuspol (Batteriewächter ist
nicht vom Shunt is
oliert).
WW
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
d
d
e
e
s
s
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
w
w
ä
ä
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
s
s
-
Lynx Shunt VE.Can
MM
e
e
h
h
r
r
z
z
u
u
r
r
M
M
i
i
t
t
t
t
e
e
l
l
p
p
u
u
n
n
k
k
t
t
s
s
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
Eine beschädigte Zelle oder eine beschädigte Batterie kann eine ganze große, teure Batteriebank zerstören.
Wenn Batterien in Serie geschaltet sind, kann durch
die Messung d
er Mittelpunktsspannung eine rechtzeitige
Warnmeldung erzeugt werden. Bitte beachten Sie auch das BMV
-Handbuch, Abschnitt 5.2 für weitere
Informationen.
Wir empfehlen unseren
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
y
y
B
B
a
a
l
l
a
a
n
n
c
c
e
e
r
r
(BMS012201000), um die Lebensdauer von in Serie geschalteten
Bat
terien zu maximieren.
BMV-700 Serie: Präzisions-Batterie-Überwachung
BBMMVV--770022 BBllaacckk
QQuuaaddrraattiisscchhee BBlleennddee ffüürr
dd
e
e
n
n
B
B
M
M
V
V
BBMMVV SShhuunntt 550000AA//5500mmVV
Mit Leiterplatten-Steckverbinder
BBMMVV--770000
BBMMVV--770000HH
BMV-700 Serie: Präzisions-Batterie-Überwachung
95
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E
-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Batterie-Wächter BMV-700
BMV-702
BMV-702 BLACK
BMV-700H
Spannungsbereich Stromversorgung 6.5 - 95 VDC 6.5 - 95 VDC 60 385 VDC
Stromaufnahme;
Hintergrundbeleuchtung aus
< 4mA < 4mA < 4mA
Bereich der Eingangsspannung,
Zusatzbatterie
entfällt 6.5 - 95 VDC entfällt
Batteriekapazität (Ah) 1 - 9999 Ah
Betriebstemperaturbereich -40 +50°C (-40 - 120°F)
Misst Spannung einer zweiten Batterie,
Temperatur oder Mittelpunkt
Nein Ja Nein
Temperaturmessbereich -20 +50°C entfällt
VE.Direct Kommunikationsanschluss Ja Ja Ja
Relais
60 V/1 A normal offen (Funktion lässt sich
umkehren)
AUFLÖSUNG & GENAUIGKEIT (mit einem 500 A Shunt)
Strom ± 0.01A
Spannung ± 0.01V
Amperestunden ± 0.1 Ah
Ladezustand (0 100%) ± 0.1%
Restlaufzeit ± 1 min
Temperatur (0 - 50°C oder 30 - 120°F) n. a. ± 1°C/°F n. a.
Genauigkeit der Strommessung ± 0.4%
Genauigkeit der Spannungsmessung ± 0.3%
INSTALLATION & ABMESSUNGEN
Installation Flachmontage
Vorderseite 63 mm Durchmesser
Frontblende 69 x 69 mm (2.7 x 2.7 inch)
Durchmesser und Tief Gehäuse 52 mm (2.0 Zoll) und 31 mm (1.2 Zoll)
Schutzart IP55 (nicht für die Außenanwendung geeignet)
STANDARDS
Sicherheit EN 60335-1
Emissionen / Immunität EN 55014-1 / EN 55014-2
Automobilbranche ECE R10-4 / EN 50498
ACCESSORIES
Shunt (mitgeliefert) 500 A/50 mV
Kabel (mitgeliefert)
10 Meter 6 adriges UTP-Kabel mit RJ12-Steckern,
und Kabel mit Sicherung für den ‘+’ Anschluss
Temperatur-hler Optional (ASS000100000)
CCoolloorr CCoonnttrrooll
Der leistungsstarke Linux
-Computer,
versteckt hinter dem Farbdisplay und
Tasten, sammelt Daten von allen Victron
-
Geräten und zeigt sie auf dem Display an.
Abgesehen von dem Daten
austausch mit
den Victron
-Geräten kommuniziert das
Colo
r Control außerde
m über NMEA2000,
Ethernet und USB.
Es lassen sich Daten auf dem VRM
speichern und analysieren. Außerdem
stehen Apps für iPhone und Android
-
Geräte zur Überwachung und Steuerung
zur Ver
fügung.
https://vrm.victr
onenergy.com/
11000000 AA//5500 mmVV,, 22000000 AA//5500 mmVV uunndd 66000000 AA//5500 mmVV SShhuunntt
Die Steckverbinder
-Leiterplatte am Standard- 500 A/50 mV-Shunt kann ebenfalls an diesen
S
hunts montiert werden.
SScchhnniittttsstteelllleennkkaabbeell
-
VE.Direct Kabel zum Anschluss eines BMV 70x an das Color Control (ASS030530xxx)
-
VE.Direct zu USB-Schnittstelle (ASS030530000) zum Anschluss mehrerer BMV 70x an das
Color Control oder an einen Computer.
Es können bis zu vier BMVs direkt mit einem Color Control verbunden
werden.
Es lassen sich sogar noch mehr BMVs an einen USB
-Hub anschließen,
um zentral überwacht zu
werden.
BBaatttteerryy BBaallaanncceerr ((BBMMSS001122220011000000))
Der Battery Balancer (Ladungszustandsausgleicher)
gleicht den Ladezustand von zwei in Serie
geschalteten 12
V Batterien oder von mehreren
parallele Strängen
von in Serie geschalteten
Batter
ien aus.
Wenn die Ladespannung eines 24
V-
Batteriesystems auf über 27
V ansteigt, schaltet
sich der Battery Balancer ein und vergleicht die
Spannung bei den zwei in Serie geschalteten
Batterien. Der Battery Balancer entnimm
t der
Batteri
e (oder den parallel geschalteten Batterien)
mit der höchsten Spannung einen Strom von bis zu
1
A. Der daraus resultierende Unterschied beim
Ladestrom sorgt dann dafür, dass sich alle
Batterien an denselben Ladezustand angleichen.
Falls notwe
ndig können mehrere Balancer parallel
geschaltet werden.
Eine 48
V Batterie-Bank kann mit drei Battery
Balancers ausgeglichen werden.
Mit dem energiesparenden VE.Direct zu Bluetooth
Smart Dongle lassen sich Daten und Alarme in
Echtzei
t auf Apple und Android Smartphones, auf
Tablets, Macbooks sowie auf anderen Geräten
anzeigen.
Außerdem können Sie so mit Ihrem Smartphone
auch Einstellungen anpassen!
(Der VE.Direct zu Bluetooth Smart Dongle muss
separat bestellt werden.)
IImm VViiccttrroonnCCoonnnneecctt BBMMVV AApppp
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
v
v
e
e
r
r
y
y
S
S
h
h
e
e
e
e
t
t
f
f
i
i
n
n
d
d
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
wweeiitteerree SSccrreeeennsshhoottss..
TTeemmppeerraattuurree sseennssoorr
96
www.victronenergy.com
MMiitt iinntteeggrriieerrtteemm BBlluueettooootthh
Mit seinem eingebauten Bluetooth ist das BMV Smart bereit für das Zeitalter des "Internets der Dinge" (IdD).
Die meisten anderen Victron Energy Produkte verfüg
en ebenso über Bluetooth. Die drahtlose
Kommunikation zwischen den Produkten vereinfacht so die Installation von Systemen und verbessert die
Leistung.
HH
e
e
r
r
u
u
n
n
t
t
e
e
r
r
l
l
a
a
d
d
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
V
V
i
i
c
c
t
t
r
r
o
o
n
n
B
B
l
l
u
u
e
e
t
t
o
o
o
o
t
t
h
h
A
A
p
p
p
p
Mit einem Smartphone oder einem anderen Bluetooth
-fähigen Gerät die
- Einstellungen anpassen,
- alle wichtigen Daten auf einem Bildschirm anzeigen lassen,
- Verlaufsdaten anzeigen lassen und
- auf die neuste Software aktualisieren, wenn neue Funktionen verfügbar sind.
EE
i
i
n
n
f
f
a
a
c
c
h
h
e
e
I
I
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Sämtliche elektrischen Anschlüsse
werden mit dem Leiterplatten-Steckverbinder am Strom-Shunt
vorgenommen. Der Shunt ist mit dem Wächter über ein Standard RJ12
-Telefonkabel verbunden. Im
Lieferumfang enthalten: RJ
12-Kabel (10 m) und Batteriekabel mit Sicherung (2 m); Es werden keine weiteren
Bauteile benötigt.
Außerdem werden eine separate Frontblende für ein quadratisches oder rundes Display; ein Sicherheits
-
Ring
für eine rückseitige Montage und Schrauben für eine frontseitige Montage mitgeliefert.
ÜÜ
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
M
M
i
i
t
t
t
t
e
e
l
l
p
p
u
u
n
n
k
k
t
t
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
E
ine beschädigte Zelle oder eine beschädigte Batterie kann eine ganze große, teure Batteriebank zerstören.
Wenn Batterien in Serie geschaltet sind, kann durch die Messung der
Mittelpunkts Spannung eine
rechtzeitige Warnmeldung erzeugt werden. Bitte beachten S
ie auch das BMV-Handbuch, Abschnitt 5.2 für
weitere Informationen.
Wir empfehlen unseren
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
y
y
B
B
a
a
l
l
a
a
n
n
c
c
e
e
r
r
(BMS012201000), um die Lebensdauer von in Serie geschalteten
Blei
-Säure-Batterien zu maximieren.
SS
e
e
h
h
r
r
g
g
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
e
e
S
S
t
t
r
r
o
o
m
m
a
a
u
u
f
f
n
n
a
a
h
h
m
m
e
e
v
v
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
Stromver
brauch: 0.7 Ah pro Monat (1 mA) bei 12V und 0.6 Ah pro Monat (0.8 mA) bei 24V
Insbesondere Lithium
-Ionen-Batterien haben nahezu keinerlei Kapazitäten übrig, wenn sie bis zum
Abschalten aufgrund niedriger Spannung entladen werden.
Nach dem Abschalten auf
grund niedriger Spannung liegt die Kapazitätsreserve einer Lithium-Ionen-Batterie
bei ungefähr 1
Ah pro 1000 Ah Batteriekapazität. Die Batterie wird beschädigt, wenn die verbleibende
Reservekapazität aus der Batterie entnommen wird. Ein Reststrom von 10
mA zum Beispiel kann eine 200 Ah
Batterie beschädigen, wenn das System über 8
Tage lang im entladenen Zustand belassen wird.
BB
i
i
s
s
t
t
a
a
b
b
i
i
l
l
e
e
s
s
A
A
l
l
a
a
r
r
m
m
r
r
e
e
l
l
a
a
i
i
s
s
Verhindert im Falle eines Alarms eine erhöhte Stromentnahme.
WW
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
M
M
e
e
r
r
k
k
m
m
a
a
l
l
e
e
-
Batteriespannung, Strom, Leistung, verbrauchte Amperestunden und Ladezustand
-
Restlaufzeit bei aktueller Entladerate
-
Programmierbarer visueller und akustischer Alarm
-
Programmierbares Relais, um unwesentliche Lasten abzuschalten oder bei Bedarf einen Generator
einzuschalten.
-
Ein 500 Ampere Schnellanschluss-Shunt und ein Anschluss-Set.
-
Shunt-Kapazität bis zu 10,000 Ampere auswählbar.
-
VE.Direct Kommunikationsanschluss
-
Speichert eine große Bandbreite an Verlaufsdaten, anhand derer Nutzungsmuster und Batteriezustand
bewertet w
erden können.
-
Breiter Eingangsspannungsbereich: 6.5 70V
-
Hohe Strommessauflösung 10 mA (0.01 A)
-
Zusätzlicher Eingang zum Messen von Spannung (einer zweiten Batterie), Temperatur oder
Mittelpunktspannung
sowie zugehörige Alarm- und Relais-Einstellungen.
BMV-712 Smart:
Mit integriertem Bluetooth
QQuuaaddrraattiisscchhee BBlleennddee
ff
ü
ü
r
r
d
d
e
e
n
n
B
B
M
M
V
V
BBMMVV SShhuunntt 550000AA//5500mmVV
Mit Leiterplatten-
Teck Verbinder
BBMMVV--771122 SSmmaarrtt
IImm VViiccttrroonnCCoonnnneecctt BBMMVV AApppp
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
v
v
e
e
r
r
y
y
S
S
h
h
e
e
e
e
t
t
f
f
i
i
n
n
d
d
e
e
n
n
S
S
i
i
e
e
w
w
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
S
S
c
c
r
r
e
e
e
e
n
n
s
s
h
h
o
o
t
t
s
s
.
.
BMV-712 Smart: Mit intergriertem Bluetooth
97
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
MMiitt iinntteeggrriieerrtteemm BBlluueettooootthh
Mit seinem eingebauten Bluetooth ist das BMV Smart bereit für das Zeitalter des "Internets der Dinge" (IdD).
Die meisten anderen Victron Energy Produkte verfüg
en ebenso über Bluetooth. Die drahtlose
Kommunikation zwischen den Produkten vereinfacht so die Installation von Systemen und verbessert die
Leistung.
HHeerruunntteerrllaaddeenn ddeerr VViiccttrroonn BBlluueettooootthh AApppp
Mit einem Smartphone oder einem anderen Bluetooth
-fähigen Gerät die
- Einstellungen anpassen,
- alle wichtigen Daten auf einem Bildschirm anzeigen lassen,
- Verlaufsdaten anzeigen lassen und
- auf die neuste Software aktualisieren, wenn neue Funktionen verfügbar sind.
EEiinnffaacchhee IInnssttaallllaattiioonn
Sämtliche elektrischen Anschlüsse
werden mit dem Leiterplatten-Steckverbinder am Strom-Shunt
vorgenommen. Der Shunt ist mit dem Wächter über ein Standard RJ12
-Telefonkabel verbunden. Im
Lieferumfang enthalten: RJ
12-Kabel (10 m) und Batteriekabel mit Sicherung (2 m); Es werden keine weiteren
Bauteile benötigt.
Außerdem werden eine separate Frontblende für ein quadratisches oder rundes Display; ein Sicherheits
-
Ring
für eine rückseitige Montage und Schrauben für eine frontseitige Montage mitgeliefert.
ÜÜbbeerrwwaacchhuunngg ddeerr MMiitttteellppuunnkkttssppaannnnuunngg
E
ine beschädigte Zelle oder eine beschädigte Batterie kann eine ganze große, teure Batteriebank zerstören.
Wenn Batterien in Serie geschaltet sind, kann durch die Messung der
Mittelpunkts Spannung eine
rechtzeitige Warnmeldung erzeugt werden. Bitte beachten S
ie auch das BMV-Handbuch, Abschnitt 5.2 für
weitere Informationen.
Wir empfehlen unseren BBaatttteerryy BBaallaanncceerr
(BMS012201000), um die Lebensdauer von in Serie geschalteten
Blei
-Säure-Batterien zu maximieren.
SSeehhrr ggeerriinnggee SSttrroommaauuffnnaahhmmee vvoonn ddeerr BBaatttteerriiee
Stromver
brauch: 0.7 Ah pro Monat (1 mA) bei 12V und 0.6 Ah pro Monat (0.8 mA) bei 24V
Insbesondere Lithium
-Ionen-Batterien haben nahezu keinerlei Kapazitäten übrig, wenn sie bis zum
Abschalten aufgrund niedriger Spannung entladen werden.
Nach dem Abschalten auf
grund niedriger Spannung liegt die Kapazitätsreserve einer Lithium-Ionen-Batterie
bei ungefähr 1
Ah pro 1000 Ah Batteriekapazität. Die Batterie wird beschädigt, wenn die verbleibende
Reservekapazität aus der Batterie entnommen wird. Ein Reststrom von 10
mA zum Beispiel kann eine 200 Ah
Batterie beschädigen, wenn das System über 8
Tage lang im entladenen Zustand belassen wird.
BBiissttaabbiilleess AAllaarrmmrreellaaiiss
Verhindert im Falle eines Alarms eine erhöhte Stromentnahme.
WWeeiitteerree MMeerrkkmmaallee
-
Batteriespannung, Strom, Leistung, verbrauchte Amperestunden und Ladezustand
-
Restlaufzeit bei aktueller Entladerate
-
Programmierbarer visueller und akustischer Alarm
-
Programmierbares Relais, um unwesentliche Lasten abzuschalten oder bei Bedarf einen Generator
einzuschalten.
-
Ein 500 Ampere Schnellanschluss-Shunt und ein Anschluss-Set.
-
Shunt-Kapazität bis zu 10,000 Ampere auswählbar.
-
VE.Direct Kommunikationsanschluss
-
Speichert eine große Bandbreite an Verlaufsdaten, anhand derer Nutzungsmuster und Batteriezustand
bewertet w
erden können.
-
Breiter Eingangsspannungsbereich: 6.5 70V
-
Hohe Strommessauflösung 10 mA (0.01 A)
-
Zusätzlicher Eingang zum Messen von Spannung (einer zweiten Batterie), Temperatur oder
Mittelpunktspannung
sowie zugehörige Alarm- und Relais-Einstellungen.
BMV-712 Smart:
Mit integriertem Bluetooth
QQuuaaddrraattiisscchhee BBlleennddee
ffüürr ddeenn BBMMVV
BBMMVV SShhuunntt 550000AA//5500mmVV
Mit Leiterplatten-
Teck Verbinder
BBMMVV--771122 SSmmaarrtt
IImm VViiccttrroonnCCoonnnneecctt BBMMVV AApppp
DDiissccoovveerryy SShheeeett ffiinnddeenn SSiiee wweeiitteerree
SSccrreeeennsshhoottss..
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
All
gemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Batterie-Wächter BMV-712 Smart
Spannungsbereich Stromversorgung 6.5 - 70 VDC
Stromaufnahme;
Hintergrundbeleuchtung aus
< 1mA
Bereich der Eingangsspannung,
Zusatzbatterie
6.5 - 70 VDC
Batteriekapazität (Ah) 1 - 9999 Ah
Betriebstemperaturbereich -40 +50°C (-40 - 120°F)
Misst Spannung einer zweiten Batterie,
Temperatur oder Mittelpunkt
Ja
Temperaturmessbereich -20 +50°C
VE.Direct Kommunikationsanschluss Ja
Bistabiles Relais
60 V / 1 A Normal offen (Funktion lässt sich
umkehren)
AUFLÖSUNG & GENAUIGKEIT (mit einem 500 A Shunt)
Strom ± 0.01A
Spannung ± 0.01 V
Amperestunden ± 0.1 Ah
Ladezustand (0
100%) ± 0.1%
Restlaufzeit ± 1 min
Temperatur (0 - 50°C oder 30 - 120°F) ± 1°C/°F
Genauigkeit der Strommessung ± 0.4%
Genauigkeit der Spannungsmessung ± 0.3%
INSTALLATION & ABMESSUNGEN
Installation Flachmontage
Vorderseite 63mm Durchmesser
Frontblende 69 x 69mm (2.7 x 2.7 Zoll)
Durchmesser und Tief Gehäuse 52 mm (2.0 Zoll) und 31 mm (1.2 Zoll)
Schutzart IP55 (nicht für die Außenanwendung geeignet)
NORMEN
Sicherheit EN 60335-1
Emissionen / Immunität EN 55014-1 / EN 55014-2
Automobilbranche ECE R10-4 / EN 50498
ZUBEHÖR
Shunt (mitgeliefert) 500 A / 50 mV
Kabel (mitgeliefert)
10 Meter 6 adriges UTP-Kabel mit RJ12-Steckern,
und Kabel mit Sicherung für den
+
Anschluss
Temperatur-hler Optional (ASS000100000)
CC
o
o
l
l
o
o
r
r
C
C
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
Der leistungsstarke Linux
-Computer,
versteckt hinter dem Farbdisplay und
Tasten, sammelt Daten
von allen
Victron
-Geräten und zeigt sie auf dem
Display an
. Abgesehen von dem
Datenaustausch mit den Victron
-
Geräten kommuniziert das Color Control
außerdem über CAN bus (NMEA2000),
Ethernet und USB.
Auf dem VRM Portal können Daten
gespeichert und analysie
rt werden.
11000000 AA//5500 mmVV,, 22000000 AA//5500 mmVV uunndd 66000000AA//5500 mmVV SShhuunntt
Die Steckverbinder
-Leiterplatte am Standard- 500 A/50 mV-Shunt kann ebenfalls an diesen
Shunts montiert werden.
SScchhnniittttsstteelllleennkkaabbeell
-
VE.Direct Kabel zum Anschluss eines BMV 712 an das Color Control (ASS030530xxx)
-
VE.Direct zu USB-Schnittstelle (ASS030530000) zum Anschluss mehrerer BMV 70x an das
Color Cont
rol oder an einen Computer.
Es können bis zu vier BMVs d
irekt mit einem Color Control verbunden werden.
Es lassen
sich sogar noch mehr BMVs an einen USB-Hub anschließen, um
zentral überwacht zu werden.
BBaatttteerryy BBaallaanncceerr ((BBMMSS001122220011000000))
Der Battery Balancer
(Ladungszustandsausgleicher) gleicht den
Ladezustand von zwei in Serie geschalteten 12V
Batterien oder von mehreren parallele Strängen
von in Serie geschalteten Batterien aus.
Wenn die Ladespannung eines 24V
-
B
atteriesystems auf über 27V ansteigt, schaltet
sich der Battery Balancer ein und vergleicht die
Spannung bei den zwei in Serie geschalteten
Batterien. Der Battery Balancer entnimmt der
Batterie (oder den parallel geschalteten
Batterien) mit der höchsten Sp
annung einen
Strom von bis zu 1A. Der daraus resultierende
Unterschied beim Ladestrom sorgt dann dafür,
dass sich alle Batterien an denselben
Ladezustand angleichen.
Falls notwendig können mehrere Balancer
parallel geschaltet werden.
Eine 48
V Batterie-Bank kann mit drei Battery
Balancers ausgeglichen werden.
VV
e
e
n
n
u
u
s
s
G
G
X
X
Das Venus GX bietet eine intuitive Bedienung und Überwachung. Es verfügt über
dieselben Funktionen wie das
Color Control GX, und noch über einige Extras:
-
geringere Kosten, vor allem, da es kein Display oder Tasten hat
-
3 Tank-Sender Eingänge
-
2 Temperatur-Eingänge
TTeemmppeerraattuurree sseennssoorr
98
Argo Batterietrenndioden
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-mail: sales@victronenergy.com | www.victronenergy.com
Argo Ladestromverteiler 80-2 SC 80-2 AC 100-3 AC 120-2 AC 140-3 AC 160-2 AC 180-3 AC
Maximaler Ladestrom (A) 80 80 100 120 140 160 180
Maximalstrom Lichtmaschine (A) 80 80 100 120 140 160 180
Anzahl der Batterien
2
2
3
2
3
2
3
Alternator Energize Input nein Ja Ja Ja Ja Ja
Ja
Kabelanschluß M6 Bolzen M6 Bolzen M6 Bolzen M8 Bolzen M8 Bolzen M8 Bolzen
M8 Bolzen
Anschluß Kompensations-Diode
6,3 mm
Faston
6,3 mm
Faston
6,3 mm
Faston
6,3 mm
Faston
6,3 mm
Faston
6,3 mm
Faston
6,3 mm
Faston
Gewicht kg (lbs) 0,5 (1.3) 0,6 (1.3) 0,8 (1.8) 0,8 (1.8) 1,1 (2.5) 1,1 (2.5) 1,5 (3.3)
Abmessungen H x B x L in mm
(H x B x L in Zoll)
60 x 120 x 75
(2.4 x 4.7 x 3.0)
60 x 120 x 90
(2.4 x 4.7 x
3.6)
60 x 120 x 115
(2.4 x 4.7 x
4.5)
60 x 120 x 115
(2.4 x 4.7 x
4.5)
60 x 120 x 150
(2.4 x 4.7 x
5.9)
60 x 120 x 150
(2.4 x 4.7 x
5.9)
60 x 120 x 200
(2.4 x 4.7 x 7.9)
Batterietrenndioden ermöglichen gleichzeitiges Laden mehrere Batterien aus einer Stromquelle, ohne daß die
Einzelbatterien miteinander verbunden sind. So kann z.B. die Bordnetzbatterie belastet werden, ohne daß
gleichzeitig auch die Starterbatterie mit entladen wird.
Durch die Nutzung moderner Shottky-Dioden wird darüber hinaus der Spannungsverlust klein gehalten. Er
beträgt bei niedrigen Strömen ca. 0,3 V und beim Nennstrom ca. 045 V.
Alle Modelle dieser Baureihe sind mit einer Kompensationsdiode ausgerüstet, mit der die Ausgangsspannung der
Lichtmaschine geringfügig erhöht wird, um so den Spannungsverlust durch die Shottky Dioden auszugleichen.
Weitere Informationen finden Sie unserem Buch „Immer Strom“. Wenn die Trenndiode ohne weitere Maßnahme
in die Verkabelung zwischen Lichtmaschine und Batterie geschaltet wird, entsteht ein Spannungsverlust, der zu
unvollständiger Ladung und frühzeitiger Alterung der Batterie führt.
Generator Anlauferregung
Einige Generatoren Typen benötigen zur Anlauferregung eine Gleichspannung am B+ Pol. Einerseits ist durch die
Verbindung zwischen Batterie und Generator eine direkte Kabelverbindung vorhanden. Andererseits aber
verhindert die Trenndiode den Stromrückfluss, so dass der Generator nicht anläuft.
Die neue 802AC Batterietrenndiode hat einen besonderen strombegrenzten Anschluss für die Anlauferregung,
wenn der Generator gestartet wird.
Argo Batterietrenndioden
Argo Diode Isolator
120-2AC
Argo Diode Isolator
140-3AC
Alternator
Energize
99
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-mail: sales@victronenergy.com | www.victronenergy.com
Argo FET Batterie Trennung Argo FET 100-2 Argo FET 100-3 Argo FET 200-2 Argo FET 200-3
Maximum Ladestrom (A) 100 100 200 200
Maximum Generatorstrom (A) 100 100 200 200
Batterieanzahl
2
3
2
3
Anschluss M8 Bolzen M8 Bolzen M8 Bolzen M8 Bolzen
Gewicht kg (lbs) 1,4 (3.1) 1,4 (3.1) 1,4 (3.1) 1,4 (3.1)
Maße h x w x d in mm
(h x w x d in Zoll)
65 x 120 x 200
(2.6 x 4.7 x 7.9)
65 x 120 x 200
(2.6 x 4.7 x 7.9)
65 x 120 x 200
(2.6 x 4.7 x 7.9)
65 x 120 x 200
(2.6 x 4.7 x 7.9)
Ähnlich wie Trenndioden ermöglichen FET Isolatoren gleichzeitiges Laden von zwei oder mehr Batterien durch
einen Generator oder durch einen Ladegerätanschluss ohne die Batterien untereinander zu verbinden. Eine
Entladung der Bordnetzbatterie führt nicht zur gleichzeitigen Entladung der Starterbatterie.
Im Gegensatz zu Trenndioden gibt es bei FET Isolatoren praktisch keinen Spannungsverlust. Der Spannungsabfall
beträgt weniger als 0,02 Volt bei niedrigen Strömen und lediglich 0,1 Volt bei höheren Strömen.
Mit ARGO FET Batterie Trennung ist keine Spannungserhöhung erforderlich. Man sollte allerdings auf kurze
Kabellängen und Ausreichende Querschnitte achten.
Ein Beispiel:
Ein 100 A Strom hat bei einer Kabellänge von 10 m und 50 mm2 Kabelquerschnitt einen Spannungsverlust von
0,26 Volt. Bei 5 m Kabel mit 10 mm2 verursacht ein 50 A Strom einen Spannungsverlust von 0,35 Volt!
Generator Anlauferregung
Einige Generatortypen benötigen zur Anlauferregung eine Gleichspannung am B+ Pol. Einerseits ist durch die
Verbindung zwischen Batterie und Generator eine direkte Kabelverbindung vorhanden. Andererseits aber
verhindert die Trenndiode den Stromrückfluss, so dass der Generator nicht anläuft.
Die neue Argo FET Batterie Trennung hat einen besonderen strombegrenzten Anschluss für die Anlauferregung,
wenn der Generator gestartet wird.
ARGO FET Batterie Trennung
für Generator - Anschluss
Argo FET Isolators
3bat 100A
Argo FET Isolator
3bat 100A
Argo FET Batterie Trennung
100
www.victronenergy.com
DDaass PPrroobblleemm:: DDiiee LLeebbeennssddaauueerr eeiinneerr tteeuurreenn BBaatttteerriieebbaannkk kkaannnn dduurrcchh eeiinn UUnngglleeiicchhggeewwiicchhtt ddeess LLaaddeessttaattuuss wweesseennttlliicchh vveerrkküürrzztt wweerrddeenn
Eine Batterie mit einem leicht erhöhten
internen Leckstrom in einer 24V bzw. 48V Bank aus mehreren in Serie/paralell- geschalteten
Batterien verursacht, dass diese Batterie und parallel geschaltete Batterien nicht ausreichend geladen werden und bei in Serie geschalteten
Batterien kommt es in diesem Fall zu einer Überladung. Außerdem sollten neue Zellen bzw
. Batterien, wenn sie in Serie geschaltet werden,
alle den gleichen anfänglichen Ladezustand haben. Kleinere Unterschiede lassen sich während der Konstantspannungsphase oder d
er
Ausgleichsladung ausbügeln. Größere Unterschiede führen jedoch aufgrund einer
übermäßigen Gasung (welche durch das Überladen
hervorgerufen wird) bei den Batterien, die einen höheren anfänglichen Ladestatus hatten und aufgrund von Sulfation (durch das
mangelnde Laden hervorgerufen) bei den Batterien mit einem geringeren anfänglichen
Ladestatus zu Beschädigungen.
DD
i
i
e
e
L
L
ö
ö
s
s
u
u
n
n
g
g
:
:
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
B
B
a
a
l
l
a
a
n
n
c
c
i
i
n
n
g
g
Der Battery Balancer (Ladungszustandsausgleicher) gleicht den Ladezustand von zwei in Serie ge
schalteten 12V Batterien oder von
mehreren parallele Strängen von in Serie geschalteten Batterien au
s.
Wenn die Ladespannung eines 24
V-Batteriesystems auf über 27,3V ansteigt, schaltet sich der Battery Balancer ein und vergleicht die
Spannung bei den zwei in Serie geschalteten Batterien. Der Battery Balancer entnimmt der Batterie (oder den parallel gesch
alteten
Batterien) mit der höchsten Spannung einen Strom von bis zu
0,7A. Der daraus resultierende Unterschied beim Ladestrom sorgt dann
dafür, dass sich alle Batterien an denselben Ladezustand angleichen.
Falls notwendig können mehrere Balancer parallel
geschaltet werden.
Eine 48
V Batterie-Bank kann mit drei Battery Balancers ausgeglichen werden.
LL
E
E
D
D
A
A
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
n
n
GG
r
r
ü
ü
n
n
:
:
ein (Batteriespannung > 27,3V)
OO
r
r
a
a
n
n
g
g
e
e
:
:
unterer Batteriekreislauf aktiv (Abweichung > 0,1V)
OO
r
r
a
a
n
n
g
g
e
e
:
:
oberer Batteriekreislauf aktiv (Abweichung > 0,1V)
RR
o
o
t
t
:
:
Alarm (Abweichung > 0,2V) Bleibt aufrecht, bis die Abweichung auf unter 0,14V zurückgegangen ist oder, bis die Systemspannung auf
un
ter 26,6V abfällt.
AA
l
l
a
a
r
r
m
m
-
-
R
R
e
e
l
l
a
a
i
i
s
s
Normal offen. Schließt sich, wenn sich die rote LED einschaltet und
öffnet sich, wenn sich die rote LED ausschaltet.
AA
l
l
a
a
r
r
m
m
z
z
u
u
r
r
ü
ü
c
c
k
k
s
s
e
e
t
t
z
z
e
e
n
n
Es sind zwei Anschlüsse zum Anschließen eines Drucktasters verfügbar. Werden die beiden Anschlüsse gekoppelt, wird das Relais
zurückgesetzt.
Der Zustand "Zurücksetzen" bleibt solange aktiv, bis der Alarm vorüber ist. Danach schließt das Relais wieder, wenn ein neuer Alarm auftritt.
NN
o
o
c
c
h
h
m
m
e
e
h
h
r
r
E
E
i
i
n
n
b
b
l
l
i
i
c
c
k
k
u
u
n
n
d
d
K
K
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
l
l
e
e
m
m
i
i
t
t
d
d
e
e
r
r
F
F
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
z
z
u
u
r
r
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
h
h
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
s
s
M
M
i
i
t
t
t
t
e
e
l
l
p
p
u
u
n
n
k
k
t
t
s
s
d
d
e
e
s
s
B
B
M
M
V
V
-
-
7
7
0
0
2
2
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
w
w
ä
ä
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
s
s
Der BMV
-702 misst den Mittelpunkt eines Zell- bzw. Batteriestranges. Er zeigt die Abweichung vom idealen Mittelpunkt in Volt oder in
Prozent an. Es lassen sich getrennte Prozentsätze der Abweichung einstellen, um einen visuellen/akustischen Alarm auszulösen und, um für
einen Fernalarm einen potentialfr
eien Relaiskontakt zu schließen.
Weitere Informationen zum Thema Ladungszustandsausgleichung erhalten Sie im Handbuch des BMV
-702.
WW
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
ü
ü
b
b
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
i
i
h
h
r
r
e
e
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Weitere Informationen über Batterien und das Laden von Batterien finden
Sie in unserem Buch 'Energy Unlimited' (Uneingeschränkte
Energie) (über Victron Energy kostenfrei erhältlich oder zum Herunterladen unter
www.victronenergy.com).
Victron Battery Balancer
BBaatttteerryy BBaallaanncceerr,, ddeerr aamm zzwweeii iinn SSeerriiee
gg
e
e
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
t
t
e
e
1
1
2
2
V
V
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
(
(
2
2
4
4
V
V
-
-
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
)
)
aa
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
l
l
o
o
s
s
s
s
e
e
n
n
i
i
s
s
t
t
.
.
DDrreeii BBaatttteerryy BBaallaanncceerr,, ddiiee aann vviieerr iinn SSeerriiee
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
t
t
e
e
1
1
2
2
V
V
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
(
(
4
4
8
8
V
V
-
-
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
)
)
a
a
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
l
l
o
o
s
s
s
s
e
e
n
n
s
s
i
i
n
n
d
d
.
.
Battery Balancer
101
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E
-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
3
3
Victron Battery Balancer
Eingangsspannungsbereich Bis zu 18V pro Batterie, 36V insgesamt
Einschaltschwellwert 27,3V +/- 1%
Abschaltschwellwert 26,6V +/- 1%
Stromaufnahme im ausgeschalteten
Zustand
0,7mA
Abweichung vom Mittelpunkt zum
Einleiten des Ausgleichsvorgangs
50mV
Maximaler Ausgleichsstrom 0,7A (wenn Abweichung > 100 mV)
Schwellwert zum Auslösen des Alarms 200 mV
Schwellwert zum Zurücksetzen des Alarms 140 mV
Alarm-Relais 60V / 1A normal offen
Zurücksetzen des Alarm-Relais Zwei Anschlüsse zum Anschließen eins
Drucktasters
Überhitzungsschutz ja
Betriebstemperatur -30 bis +50°C
Feuchte (nicht kondensierend) 95%
GEHÄUSE
Farbe Blau (RAL 5012)
Anschlüsse Schraubklemmen 6 mm²/AWG10
Schutzklasse IP22
Gewicht 0,4 kg
Maße (HxBxT) 100 x 113 x 47 mm
NORMEN
Sicherheit EN 60950, CSA/UL 62368-1
Emission EN 61000-6-3, EN 55014-1
Störfestigkeit EN 61000-6-2, EN 61000-6-1, EN 55014-2
Automobil-Richtlinie EN 50498
Installation
1.
Der Batterie Balancer ist in einem gut belüfteten Bereich auf einer vertikalen
Oberfläche in Nähe der Batterien anzubringen (aufgrund möglicher Schadgase
jedoch nicht über den Batterien!)
2.
Bei in Reihe-
parallel geschalteten Anschlüssen müssen die Verbindungskabel
der Mittelpunkte so bemessen sein, dass sie zumindest dem Strom
standhalten, der auftritt, wenn eine Batterie unterbrochen wird.
- Bei 2 parallelen Strängen: Durchmesser 50% der Verbindungskabel in Serie.
- Bei 3 parallelen Strängen: Durchmesser 33% der Verbindungskabel in Serie,
etc.
3.
Sofern zutreffend: zuerst den Alarmkontakt und dann die Alarm-Rückstellung
verbinden.
4.
Verwenden Sie einen Querschnitt von mindestens 0,75 mm², um die negativen,
positiven und mittleren Anschlüsse (in dieser Reihenfolge) zu verdrahten. Wenn es
in Ihrer Anwendung erforderlich ist, UL-konform zu sein, sichern Sie diese Drähte in
der Nähe der Batterien zusätzlich mit einer 10 A-Sicherung, die für Gleichstrom
geeignet ist (z.B. Littelfuse Kfz-
Klingensicherung der Serie ATOF in Kombination mit
einem integrierten Sicherungshalter).
5.
Der Balancer ist jetzt einsatzbereit.
Wenn die Spannung an einem Strang aus zwei Batterien geringer ist als 26,6V,
schaltet sich der Balancer auf Standby und sämtliche LED sind aus.
Steigt die Spannung an einem Strang aus zwei Batterien auf über 27,3V (während
des Ladevorgangs), schaltet sich die grüne LED ein und signalisiert damit, dass der
Balancer eingeschaltet ist.
Im eingeschalteten Zustand leitet eine Spannungsabweichung von über 50 mV den
Ausgleichsvorgang ein. Bei einem Wert von 100 mV leuchtet eine der beiden
orangefarbenen LED auf. Bei einer Abweichung von über 200 mV wird das
Alarmrelais ausgelöst.
Was ist bei einem Alarm während des Ladevorgangs zu unternehmen?
Im Falle einer neuen Batteriebank ist der Alarm vermutl
ich auf unterschiedliche
anfängliche Ladezustände zurückzuführen. Falls der Unterschied zwischen der
niedrigsten und der höchsten Batteriespannungsmessung größer ist als 0,9
V:
unterbrechen Sie den Ladevorgang und laden Sie zunächst die einzelnen Batterien
oder
Zellen getrennt. Sie können aber auch den Ladestrom beträchtlich reduzieren und so
den Batterien die Möglichkeit geben, sich mit der Zeit auszugleichen.
Sollte das Problem nach mehreren Lade
-Entlade-Zyklen fortbestehen:
a)
Bei in Reihe - parallel geschalteten Anschlüssen, entfernen Sie die
Parallelanschluss-Verkabelung der Mittelpunkte und messen Sie die einzelnen
Mittelpunktspannungen während der Konstantspannungsladungsphase, um
Batterien bzw. Zellen zu isolieren, die zusätzlich geladen werden müssen oder:
b)
Laden Sie die Batterien bzw. Zellen auf und testen sie dann alle getrennt
voneinander. oder:
c)
Verbinden Sie zwei oder mehr Battery Balancer parallel (im Schnitt bedient ein
Balancer bis zu drei parallel geschaltete Stränge mit 200 Ah).
Bei einer älteren Batteriebank, die
in der Vergangenheit störungsfrei betrieben wurde,
könnte folgendes Problem vorliegen:
d)
Systematisches Unter-Laden: häufigere Ladevorgänge nötig (VRLA-Batterien) oder
Ausgleichsladung nötig (Tiefenzyklus-Flüssigelektrolyt-Gitterplatten- oder OPzS-
Batterien). Ein besseres und regelmäßigeres Laden wird das Problem lösen.
e)
Eine oder mehrere defekte Zellen: alle Batterien ersetzen.
DDrreeii BBaatttteerryy BBaallaanncceerr,, ddiiee aann 33 ppaarraalllleellee SSttrräännggee vvoonn iinnssggeessaammtt 1122 iinn
S
S
e
e
r
r
i
i
e
e
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
t
t
e
e
1
1
2
2
V
V
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
a
a
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
l
l
o
o
s
s
s
s
e
e
n
n
s
s
i
i
n
n
d
d
(
(
4
4
8
8
V
V
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
)
)
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
y
y
B
B
a
a
l
l
a
a
n
n
c
c
e
e
r
r
,
,
a
a
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
l
l
o
o
s
s
s
s
e
e
n
n
z
z
u
u
s
s
e
e
c
c
h
h
s
s
i
i
n
n
s
s
e
e
r
r
i
i
e
e
/
/
p
p
a
a
r
r
a
a
l
l
l
l
e
e
l
l
v
v
e
e
r
r
b
b
u
u
n
n
d
d
e
e
n
n
1
1
2
2
V
V
-
-
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
(
(
2
2
4
4
V
V
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
)
)
102
Lithium-Eisenphosphat-Batterien 12,8 Volt Smart
www.victronenergy.com
Warum Lithium-Eisenphosphat?
Die Lithium-Eisenphosphat (LiFePO4 oder LFP)-Batterie ist der sicherste der regulären Lithium-Eisen-Batterietypen. Die Nennspannung
einer LFP Zelle beträgt 3,2V (Blei-Säure: 2V/Zelle). Eine 12,8V LFP-Batterie besteht daher aus 4 in Reihe geschalteten Zellen und eine 25,6V
Batterie besteht aus 8 in Reihe geschalteten Zellen.
R
R
o
o
b
b
u
u
s
s
t
t
Eine Blei-Säure-Batterie wird in folgenden Fällen aufgrund von Sulfatierung vorzeitig versagen:
Wenn sie lange Zeit in unzureichend geladenem Zustand in Betrieb ist (d. h., wenn die Batterie selten oder nie voll aufgeladen
wird).
Wenn sie in einem teilweise geladenen oder was noch schlimmer ist, völlig entladenen Zustand belassen wird (Yacht oder
Wohnmobil während des Winters).
Eine LFP-Batterie muss nicht voll aufgeladen sein. Die Betriebslebensdauer erhöht sich sogar noch leicht, wenn die Batterie anstatt voll nur
teilweise aufgeladen ist. Darin liegt ein bedeutender Vorteil von LFP-Batterien im Vergleich zu Blei-Säure-Batterien.
Weitere Vorteile betreffen den breiten Betriebstemperaturenbereich, eine exzellente Zyklisierung, geringe Innenwiderstände und einen
hohen Wirkungsgrad (siehe unten).
LFP ist daher die Chemie der Wahl für anspruchsvolle Anwendungen.
E
E
f
f
f
f
i
i
z
z
i
i
e
e
n
n
t
t
Bei zahlreichen Einsatzmöglichkeiten (insbesondere bei netzunabhängigen Solar- und/oder Windkraftanlagen), kann der
Energienutzungsgrad von ausschlaggebender Bedeutung sein.
Die hin- und zurück- Energieeffizienz (Entladung von 100 % auf 0 % und zurück auf 100 % geladen) einer durchschnittlichen Bleibatterie
beträgt 80 %.
Die hin- und zurück -Energieeffizienz einer LFP-Batterie beträgt 92 %.
Der Ladevorgang einer Blei-Säure Batterie wird insbesondere dann ineffizient, wenn die 80%-Marke des Ladezustands erreicht wurde. Das
führt zu Energienutzungsgraden von nur 50%. Bei Solar-Anlagen ist dieser Wert sogar noch geringer, da dort Energiereserven für mehrere
Tage benötigt werden (die Batterie ist in einem Ladezustand zwischen 70% und 100% in Betrieb).
Eine LFP-Batterie erzielt dagegen noch immer einen Energienutzungsgrad von 90%, selbst wenn sie sich in einem flachen Entladezustand
befindet.
G
G
r
r
ö
ö
ß
ß
e
e
u
u
n
n
d
d
G
G
e
e
w
w
i
i
c
c
h
h
t
t
Platzeinsparung von bis zu 70%
Gewichteinsparung von bis zu 70%
T
T
e
e
u
u
e
e
r
r
?
?
LFP-Batterien sind im Vergleich zu Blei-Säure-Batterien teuer. Jedoch werden sich die höheren Anschaffungskosten bei anspruchsvollen
Einsatzmöglichkeiten aufgrund der längeren Betriebslebensdauer, der hohen Zuverlässigkeit und dem hervorragenden
Energienutzungsgrad mehr als bezahlt machen.
B
B
l
l
u
u
e
e
t
t
o
o
o
o
t
t
h
h
Zellspannungen, Temperatur und Alarmstatus lassen sich per Bluetooth überwachen.
Dies ist sehr nützlich, um ein (mögliches) Problem wie ein Zellenungleichgewicht zu erkennen.
12,8 & 25,6 Volt Lithium-Eisenphosphat-Batterien Smart
Mit Bluetooth
1122,,88VV 330000AAhh LLiiFFeePPOO44 BBaatttteerriiee
LLii--iioonn aapppp
Mit Bluetooth
103
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
Unsere LFP-Batterien verfügen über einen integrierte Zellenausgleichs- und über eine Zellenüberwachungsfunktion. Bis zu 5 Batterien können parallel
geschaltet werden und bis zu vier 12 V-Batterien oder zwei 24 V-Batterien können in Reihe geschaltet werden, so dass eine 48 V-Batteriebank von bis zu
1500 Ah aufgebaut werden kann. Die Kabel der Zellenausgleichs-/Überwachungsfunktion lassen sich miteinander verketten und müssen an ein Batterie-
Management-System (BMS) angeschlossen werden.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
M
M
a
a
n
n
a
a
g
g
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
-
-
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
(
(
B
B
M
M
S
S
)
)
Das BMS lässt sich mit den BTVs verbinden und seine wichtigsten Funktionen betreffen:
1. Erzeugen Sie einen Voralarm, wenn die Spannung einer Batteriezelle auf weniger als 3,1 V (einstellbar 2,85-3,15 V) sinkt.
2. Trennen Sie die Last ab oder schalten Sie sie ab, wenn die Spannung einer Batteriezelle auf weniger als 2,8 V (einstellbar 2,6 V-2,8 V) sinkt.
3. das Stoppen des Ladevorgangs, wenn die Spannung einer Batteriezelle auf über 4,2 V ansteigt.
4. Abschalten des Systems, wenn die Temperatur der Zelle 50 C übersteigt.
Weitere Funktionen entnehmen Sie bitte den Datenblättern des BMS.
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn ddeerr BBaatttteerriiee
SPANNUNG UND
KAPAZITÄT
LFP-
Smart
12,8/50
LFP-
Smart
12,8/60
LFP-
Smart
12,8/100
LFP-
Smart
12,8/160
LFP-
Smart
12,8/200
LFP-
Smart
12,8/300
LFP-
Smart
25,6/200
Nennspannung 12,8V 12,8V 12,8V 12,8V 12,8V 12,8V 25,6V
Nennkapazität bei 25°C* 50Ah 60Ah 100Ah 160Ah 200Ah 300Ah 200Ah
Nennkapazität bei 0°C* 40Ah 48Ah 80Ah 130Ah 160Ah 240Ah 160Ah
Nennkapazität bei -20°C* 25Ah 30Ah 50Ah 80Ah 100Ah 150Ah 100Ah
Nennenergie bei 25°C* 640Wh 768Wh 1280Wh 2048Wh 2560Wh 3840Wh 5120Wh
*Entladestrom ≤1 C
BETRIEBSLEBENSDAUER (Kapazität 80% der Nenn)
80% Entladetiefe
2500 Zyklen
70% Entladetiefe
3000 Zyklen
50% Entladetiefe
5000 Zyklen
ENTLADUNG
Maximaler fortlaufender
Entladestrom
100A 120A 200A 320A 400A 600A 400A
Empfohlener fortlaufender
Entladestrom
50A 60A 100A 160A 200A 300A 200A
Entladeschlussspannung 11,2V 11,2V 11,2V 11,2V 11,2V 11,2V 22,4V
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Betriebstemperatur Entladen: -20°C bis +50°C Laden: +5°C bis +50°C
Lagertemperatur -45°C bis +70°C
Feuchte (nicht
kondensierend)
Max. 95%
Schutzklasse IP 22
LADEN
Ladespannung
Zwischen 14V/28 und 14,4V/28,8V (14,2V/28,4V empfohlen)
Erhaltungsspannung
13,5V/27V
Maximaler Lade-Strom 100A 120A 200A 320A 400A 600A 400A
Empfohlener Ladestrom 30A 30A 50A 80A 100A 150A 100A
SONSTIGES
Max. Lagerzeit bei 25°C*
1 Jahr
BMS-Anschluss
Kabel mit Stecker und Kupplung mit M8 Rundsteckverbinder, Länger 50 cm
Stromanschluss
(Gewindeeinsatzbuchsen)
M8 M8 M8 M8 M8 M10 M8
Abmessungen (hxbxt) mm 199 x 188 x 147 239 x 286 x132 197 x 321 x 152 237 x 321 x 152 237 x 321 x 152 347 x 425 x 274 317 x 631 x 208
Gewicht 7kg 12kg 15kg 20kg 22kg 51kg 56kg
*Bei voller Ladung
104
www.victronenergy.com
AAbbbbiilldduunngg 11: Anwendungsbeispiel für ein Fahrzeug bzw. ein Boot.
Es wird ein Cyrix Li-Ion Batterie-Koppler verwendet, um die Starter-Batterie und den Wechselstromgenerator anzuschließen.
Das UTP-Kabel zum Wechselrichter-/Ladegerät liefert auch den Minusanschluss zum BMS.
SScchhüüttzztt jjeeddee eeiinnzzeellnnee ZZeellllee eeiinneerr LLiitthhiiuumm--EEiisseenn--PPhhoosspphhaatt ((LLiiFFeePPOO
4
4 ooddeerr LLFFPP))--BBaatttteerriiee
Jede einzelne Zelle einer LiFePO4-Batterie muss gegen Überspannung, Unterspannung und Übertemperatur geschützt werden.
Victron LiFePO₄-Batterien verfügen über eine eingebaute Zellausgleichs-, Temperatur- und Spannungssteuerung (auf Englisch:
Balancing, Temperature and Voltage control daher das Akronym: BTV). Sie werden mit dem VE.Bus BMS über zwei M8
Rundstecker-Kabelsets verbunden.
Die BTVs mehrerer Batterien lassen sich miteinander verketten. Es lassen sich bis zu fünf Batterien parallel und bis zu vier
Batterien in Reihe schalten (BTVs sind einfach verkettet), sodass sich eine 48 V Batteriebank mit bis zu 1500 Ah zusammenbauen
lässt. Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte den technischen Unterlagen zu unserer LiFePO4 Batterie.
Aufgaben des BMS:
- Abschalten bzw. Trennen von Lasten im Fall einer unmittelbar bevorstehenden Unterspannung;
- Reduzieren des Ladestroms im Falle einer unmittelbar bevorstehenden Zell-Überspannung bzw. Übertemperatur
(nur für VE.Bus Produkte, siehe unten); und
- Abschalten bzw. Trennen der Batterie-Ladegeräte im Falle einer unmittelbar bevorstehenden Zell-Überspannung
bzw. Übertemperatur.
S
S
c
c
h
h
ü
ü
t
t
z
z
t
t
1
1
2
2
V
V
,
,
2
2
4
4
V
V
u
u
n
n
d
d
4
4
8
8
V
V
S
S
y
y
s
s
t
t
e
e
m
m
e
e
Betriebsspannungsbereich des BMS: 9 bis 70V DC.
K
K
o
o
m
m
m
m
u
u
n
n
i
i
z
z
i
i
e
e
r
r
t
t
m
m
i
i
t
t
a
a
l
l
l
l
e
e
n
n
V
V
E
E
.
.
B
B
u
u
s
s
-
-
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
k
k
t
t
e
e
n
n
Das VE.Bus BMS lässt sich an ein MultiPlus-, Quattro- oder Phoenix Wechselrichter Gerät anschließen. Die Verbindung erfolgt
über ein Standard RJ45 UTP-Kabel.
Andere Produkte ohne VE.Bus lassen sich wie folgt steuern:
L
L
a
a
s
s
t
t
t
t
r
r
e
e
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
Die Lasttrennung ist normalerweise hoch und wird frei schwebend, wenn eine Zelle unter Spannung steht (Standard 3,1 V/Zelle,
einstellbar an der Batterie zwischen 2,85 V und 3,15 V pro Zelle).
Maximale Stromstärke: 2 A.
Der Lasttrennausgang kann verwendet werden, um Folgendes zu steuern
- das ferngesteuerte Ein-/Ausschalten einer Last und/ oder
- das ferngesteuerte Ein-/Ausschalten eines elektronischen Lastschalters (Batterieschutz)
V
V
o
o
r
r
a
a
l
l
a
a
r
r
m
m
Der Voralarmausgang ist normalerweise frei schwebend und wird bei drohender Unterspannung der Zelle hoch (Standard 3,1
V/Zelle, einstellbar an der Batterie zwischen 2,85 V und 3,15 V pro Zelle).
Maximale Stromstärke: 1 A (nicht kurzschlussfest).
Die Mindestverzögerung zwischen Voralarm und Lasttrennung beträgt 30 Sekunden.
"
"
C
C
h
h
a
a
r
r
g
g
e
e
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
"
"
(
(
L
L
a
a
d
d
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
n
n
n
n
e
e
n
n
)
)
Der Ausgang "Charge Disconnect" (Laden trennen) ist normalerweise auf HIGH und wird "free floating", wenn eine Zell-
Überspannung oder -Übertemperatur unmittelbar bevorsteht. Maximaler Strom: 10 mA.
Der Ausgang "Charge Disconnect" kann zur Steuerung folgender Funktionen verwendet werden:
- ferngesteuertes Ein-/Ausschalten eines Ladegerätes und/oder
- eines Cyrix-Li-Ladegerät-Relais und/oder
- eines Cyrix-Li-ct Batterie-Kopplers.
L
L
E
E
D
D
A
A
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
n
n
- E
E
i
i
n
n
g
g
e
e
s
s
c
c
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
t
t
(
(
b
b
l
l
a
a
u
u
)
)
:
:
die VE.Bus-Produkte sind eingeschaltet.
- Z
Z
e
e
l
l
l
l
e
e
>
>
4
4
V
V
o
o
d
d
e
e
r
r
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
(
(
r
r
o
o
t
t
)
)
:
:
Der Ausgang "Charge Disconnect" ist auf LOW, da eine Zellüberspannung oder
Übertemperatur unmittelbar bevorsteht.
- Z
Z
e
e
l
l
l
l
e
e
>
>
2
2
,
,
8
8
V
V
(
(
b
b
l
l
a
a
u
u
)
)
:
:
Ausgang "Load Disconnect" auf HIGH.
VE.Bus BMS
VVEE..BBuuss BBMMSS
VE.Bus BMS
105
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
AAbbbbiilldduunngg 11: Anwendungsbeispiel für ein Fahrzeug bzw. ein Boot.
Es wird ein Cyrix Li-Ion Batterie-Koppler verwendet, um die Starter-Batterie und den Wechselstromgenerator anzuschließen.
Das UTP-Kabel zum Wechselrichter-/Ladegerät liefert auch den Minusanschluss zum BMS.
SScchhüüttzztt jjeeddee eeiinnzzeellnnee ZZeellllee eeiinneerr LLiitthhiiuumm--EEiisseenn--PPhhoosspphhaatt ((LLiiFFeePPOO44 ooddeerr LLFFPP))--BBaatttteerriiee
Jede einzelne Zelle einer LiFePO4-Batterie muss gegen Überspannung, Unterspannung und Übertemperatur geschützt werden.
Victron LiFePO₄-Batterien verfügen über eine eingebaute Zellausgleichs-, Temperatur- und Spannungssteuerung (auf Englisch:
Balancing, Temperature and Voltage control daher das Akronym: BTV). Sie werden mit dem VE.Bus BMS über zwei M8
Rundstecker-Kabelsets verbunden.
Die BTVs mehrerer Batterien lassen sich miteinander verketten. Es lassen sich bis zu fünf Batterien parallel und bis zu vier
Batterien in Reihe schalten (BTVs sind einfach verkettet), sodass sich eine 48 V Batteriebank mit bis zu 1500 Ah zusammenbauen
lässt. Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte den technischen Unterlagen zu unserer LiFePO4 Batterie.
Aufgaben des BMS:
- Abschalten bzw. Trennen von Lasten im Fall einer unmittelbar bevorstehenden Unterspannung;
- Reduzieren des Ladestroms im Falle einer unmittelbar bevorstehenden Zell-Überspannung bzw. Übertemperatur
(nur für VE.Bus Produkte, siehe unten); und
- Abschalten bzw. Trennen der Batterie-Ladegeräte im Falle einer unmittelbar bevorstehenden Zell-Überspannung
bzw. Übertemperatur.
SScchhüüttzztt 1122VV,, 2244VV uunndd 4488VV SSyysstteemmee
Betriebsspannungsbereich des BMS: 9 bis 70V DC.
KKoommmmuunniizziieerrtt mmiitt aalllleenn VVEE..BBuuss--PPrroodduukktteenn
Das VE.Bus BMS lässt sich an ein MultiPlus-, Quattro- oder Phoenix Wechselrichter Gerät anschließen. Die Verbindung erfolgt
über ein Standard RJ45 UTP-Kabel.
Andere Produkte ohne VE.Bus lassen sich wie folgt steuern:
LLaassttttrreennnnuunngg
Die Lasttrennung ist normalerweise hoch und wird frei schwebend, wenn eine Zelle unter Spannung steht (Standard 3,1 V/Zelle,
einstellbar an der Batterie zwischen 2,85 V und 3,15 V pro Zelle).
Maximale Stromstärke: 2 A.
Der Lasttrennausgang kann verwendet werden, um Folgendes zu steuern
- das ferngesteuerte Ein-/Ausschalten einer Last und/ oder
- das ferngesteuerte Ein-/Ausschalten eines elektronischen Lastschalters (Batterieschutz)
VVoorraallaarrmm
Der Voralarmausgang ist normalerweise frei schwebend und wird bei drohender Unterspannung der Zelle hoch (Standard 3,1
V/Zelle, einstellbar an der Batterie zwischen 2,85 V und 3,15 V pro Zelle).
Maximale Stromstärke: 1 A (nicht kurzschlussfest).
Die Mindestverzögerung zwischen Voralarm und Lasttrennung beträgt 30 Sekunden.
""CChhaarrggee DDiissccoonnnneecctt"" ((LLaaddeenn ttrreennnneenn))
Der Ausgang "Charge Disconnect" (Laden trennen) ist normalerweise auf HIGH und wird "free floating", wenn eine Zell-
Überspannung oder -Übertemperatur unmittelbar bevorsteht. Maximaler Strom: 10 mA.
Der Ausgang "Charge Disconnect" kann zur Steuerung folgender Funktionen verwendet werden:
- ferngesteuertes Ein-/Ausschalten eines Ladegerätes und/oder
- eines Cyrix-Li-Ladegerät-Relais und/oder
- eines Cyrix-Li-ct Batterie-Kopplers.
LLEEDD AAnnzzeeiiggeenn
-
EEiinnggeesscchhaalltteett ((bbllaauu))::
die VE.Bus-Produkte sind eingeschaltet.
-
ZZeellllee>>44VV ooddeerr TTeemmppeerraattuurr ((rroott))::
Der Ausgang "Charge Disconnect" ist auf LOW, da eine Zellüberspannung oder
Übertemperatur unmittelbar bevorsteht.
-
ZZeellllee>>22,,88VV ((bbllaauu))::
Ausgang "Load Disconnect" auf HIGH.
VE.Bus BMS
VVEE..BBuuss BBMMSS
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
VE.Bus BMS
Eingangsspannungsbereich 9 70 VDC
Stromaufnahme, Normalbetrieb 10 mA (Strom für "Load Disconnect" nicht eingeschlossen)
Stromaufnahme; geringe Zellspannung 2 mA
Ausgang "Load Disconnect"
Normal HIGH
Quellstrombegrenzung: 2 A
Senkstrom: 0A (Ausgang FREE FLOATING)
Ausgang "Charge Disonnect"
Normal HIGH
Quellstrombegrenzung: 10 mA
Senkstrom: 0A (Ausgang FREE FLOATING)
Voralarmausgang
Normalerweise frei schwebend
Hoch (Vbat) im Falle eines Alarms, max. 1 A
(nicht kurzschlussfest)
ALLGEMEINES
VE.Bus-Schnittstelle Zwei RJ45 Buchsen zum Anschluss an alle VE.Bus Produkte
Betriebstemperatur -20 bis +50°C 0 - 120°F
Feuchte max. 95% (nicht kondensierend)
Schutzklasse IP20
GEHÄUSE
Material und Farbe ABS, schwarz, matt
Gewicht 0,1 kg
Abmessungen (HxBxT) 105 x 78 x 32 mm
NORMEN
Normen: Sicherheit
Emission
Störfestigkeit
Automobilbranche
EN 60950
EN 61000-6-3, EN 55014-1
EN 61000-6-2, EN61000-6-1, EN 55014-2
Richtlinie UN/ECE-R10 rev. Fassung 4
AAbbbbiilldduunngg 22:: AAnnwweenndduunnggssbbeeiissppiieell ffüürr eeiinn FFaahhrrzzeeuugg bbzzww.. eeiinn BBoooott oohhnnee WWeecchhsseellrriicchhtteerr//LLaaddeeggeerräätt..
VViieerr CCyyrriixx KKoopppplleerr,, ssppeezziieellll ffüürr ddiiee VVeerrwweenndduunngg mmiitt ddeemm VVEE..BBuuss BBMMSS aauussggeelleeggtt::
C
C
y
y
r
r
i
i
x
x
-
-
L
L
i
i
-
-
c
c
t
t
(
(
1
1
2
2
0
0
A
A
o
o
d
d
e
e
r
r
2
2
3
3
0
0
A
A
)
)
Ein Batterie-Koppler mit einem Lithium-Ionen angepassten Profil zum Koppeln/Entkoppeln und einem
Bedienterminal zum Anschluss an den "Charge Disconnect"-Anschluss des BMS.
C
C
y
y
r
r
i
i
x
x
-
-
L
L
i
i
-
-
C
C
h
h
a
a
r
r
g
g
e
e
(
(
1
1
2
2
0
0
A
A
o
o
d
d
e
e
r
r
2
2
3
3
0
0
A
A
)
)
Ein einfachgerichteter Koppler, der zwischen ein Batterieladegerät und die LFP-Batterie zwischengeschaltet
werden kann. Er schaltet sich nur ein, wenn die Ladespannung vom Batterieladegerät an seinem ladeseitigen
Anschluss anliegt. Ein Bedienterminal lässt sich mit dem Anschluss "Charge Disconnect" des BMS verbinden.
106
www.victronenergy.com
Warum Lithium-Eisenphosphat?
Die Lithium-Eisenphosphat (LiFePO4 oder LFP)-Batterie ist der sicherste der regulären Lithium-Eisen-Batterietypen. Die
Nennspannung einer LFP Zelle beträgt 3,2 V (Blei-Säure: 2 V/Zelle). Eine 12,8 V LFP-Batterie besteht daher aus 4 in Reihe
geschalteten Zellen und eine 25,6 V Batterie besteht aus 8 in Reihe geschalteten Zellen.
Gründe für die Notwendigkeit eines Batterie-Management-Systems (BMS):
1. Eine LFP-Batterie wird beschädigt, wenn die an der Zelle anliegende Spannung auf einen Wert unter 2,5 V fällt.
2. Eine LFP-Batterie wird beschädigt, wenn die an der Zelle anliegende Spannung auf einen Wert über 4,2 V ansteigt.
Blei-Säure-Batterien können unter Umständen auch beschädigt werden, wenn sie zu tief entladen bzw. überladen
werden, jedoch geschieht das meist nicht sofort. Eine Blei-Säure-Batterie wird sich von einer Tiefenentladung erholen,
selbst, wenn sie mehrere Tage oder sogar Wochen in entladenem Zustand belassen wurde (abhängig vom Batterie-Typ
und der Marke).
3. Die Zellen einer LFP-Batterie führen am Ende des Ladezyklus keinen automatischen Ausgleich durch.
Die Zellen in einer Batterie sind nie zu 100 % gleich. Aus diesem Grund sind einige Zellen beim Zyklisieren früher voll
aufgeladen bzw. entladen, als andere. Diese Unterschiede werden stärker, wenn die Zellen nicht von Zeit zu Zeit
ausgeglichen werden.
In einer Blei-Säure-Batterie fließt ein geringer Strom weiter, auch, wenn eine oder mehrere Zellen voll aufgeladen sind
(der Haupteffekt dieses Stroms ist die Spaltung von Wasser in Wasser- und Sauerstoff). Mithilfe dieses Stroms werden
die anderen Zellen, deren Ladezustand hinterherhinkt, ebenso geladen und so wird der Ladezustand aller Zellen
ausgeglichen.
Der Strom, der durch eine LFP-Zelle fließt ist, wenn diese vollgeladen ist, jedoch so gut wie Null. Weniger geladene
Zellen werden aus diesem Grund nicht voll aufgeladen. Der Unterschied zwischen den einzelnen Zellen kann mit der Zeit
so extrem groß werden, dass, obwohl die Gesamtspannung der Batterie innerhalb der Begrenzungen liegt, einige Zellen
aufgrund von Über- bzw. Unterspannung zerstört werden.
Eine LFP-Batterie muss daher durch ein BMS geschützt werden, das die einzelnen Zellen aktiv ausgleicht und so eine
Unter-bzw- Überspannung verhindert.
Robust
Eine Blei-Säure-Batterie wird in folgenden Fällen aufgrund von Sulfatierung vorzeitig versagen:
Wenn sie lange Zeit in unzureichend geladenem Zustand in Betrieb ist (die Batterie wird selten oder nie voll
aufgeladen).
Wenn sie in einem teilweise geladenen oder was noch schlimmer ist, völlig entladenen Zustand belassen wird
(Yacht oder Wohnmobil während des Winters).
Eine LFP-Batterie muss nicht voll aufgeladen sein. Die Betriebslebensdauer erhöht sich sogar noch leicht, wenn die
Batterie anstatt voll nur teilweise aufgeladen ist. Darin liegt ein bedeutender Vorteil von LFP-Batterien im Vergleich zu
Blei-Säure-Batterien.
Weitere Vorteile betreffen den breiten Betriebstemperaturenbereich, eine exzellente Zyklisierung, geringe
Innenwiderstände und einen hohen Wirkungsgrad (siehe unten).
Die LFP Batterie ist daher die beste Wahl für den anspruchsvollen Gebrauch.
Effizient
Bei zahlreichen Einsatzmöglichkeiten (insbesondere bei netzunabhängigen Solar- und/oder Windkraftanlagen), kann der
Energienutzungsgrad von ausschlaggebender Bedeutung sein.
Der Energienutzungsgrad eines Ladezyklus (Entladen von 100% auf 0% und Wiederaufladen auf 100%) einer
durchschnittlichen Blei-Säure-Batterie liegt bei ca. 80%.
Der Energienutzungsgrad eines Ladezyklus einer LFP-Batterie liegt dagegen bei 92%.
Der Ladevorgang einer Blei-Säure Batterie wird insbesondere dann ineffizient, wenn die 80%-Marke des Ladezustands
erreicht wurde. Das führt zu Energienutzungsgraden von nur 50 %. Bei Solar-Anlagen ist dieser Wert sogar noch
geringer, da dort Energiereserven für mehrere Tage benötigt werden (die Batterie ist in einem Ladezustand zwischen
70% und 100% in Betrieb).
Eine LFP-Batterie erzielt dagegen noch immer einen Energienutzungsgrad von 90%, selbst wenn sie sich in einem
flachen Entladezustand befindet.
Größe und Gewicht
Platzeinsparung von bis zu 70%
Gewichteinsparung von bis zu 70%
Teuer?
LFP-Batterien sind im Vergleich zu Blei-Säure-Batterien teuer. Jedoch werden sich die höheren Anschaffungskosten bei
anspruchsvollen Einsatzmöglichkeiten aufgrund der längeren Betriebslebensdauer, der hohen Zuverlässigkeit und dem
hervorragenden Energienutzungsgrad mehr als bezahlt machen.
Unendlich flexibel
LFP-Batterien lassen sich leichter aufladen, als Blei-Säure-Batterien. Die Lade-Spannung kann zwischen 14 V und 16 V
variieren (so lange an keiner der Zellen mehr als 4,2 V anliegen). Außerdem müssen diese Batterien nicht voll aufgeladen
werden.
Aus diesem Grund lassen sich mehrere Batterien parallel schalten und es tritt keine Beschädigung auf, wenn einige
Batterien weniger geladen sind, als andere.
Unser 12 V BMS unterstützt bis zu 10 parallelgeschaltete Batterien (BTVs sind einfach verkettet).
BMS 12/200
für 12,8 Volt Lithium-Eisenphosphat-Batterien
Speziell für Fahrzeuge und Boote konstruiert
12,8 V 90 Ah LiFePO4 Batterie
12,8 V 60 Ah LiFePO4 Batterie
BMS 12/200 mit:
- 12 V 200 A Lastausgang,
kurzschluss-fest
- Lithium-Ionen-Batterie
Überentladungs-Schutz
- starterbatterie Entladungsschutz
- regelbare Strombegrenzung für
Wechselstromgenerator
- ferngesteuerter Ein-/Ausschalter
BMS 12/200 für 12,8 Volt Lithium-Eisenphosphat-Batterien
107
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Warum Lithium-Eisenphosphat?
Die Lithium-Eisenphosphat (LiFePO4 oder LFP)-Batterie ist der sicherste der regulären Lithium-Eisen-Batterietypen. Die
Nennspannung einer LFP Zelle beträgt 3,2 V (Blei-Säure: 2 V/Zelle). Eine 12,8 V LFP-Batterie besteht daher aus 4 in Reihe
geschalteten Zellen und eine 25,6 V Batterie besteht aus 8 in Reihe geschalteten Zellen.
Gründe für die Notwendigkeit eines Batterie-Management-Systems (BMS):
1. Eine LFP-Batterie wird beschädigt, wenn die an der Zelle anliegende Spannung auf einen Wert unter 2,5 V fällt.
2. Eine LFP-Batterie wird beschädigt, wenn die an der Zelle anliegende Spannung auf einen Wert über 4,2 V ansteigt.
Blei-Säure-Batterien können unter Umständen auch beschädigt werden, wenn sie zu tief entladen bzw. überladen
werden, jedoch geschieht das meist nicht sofort. Eine Blei-Säure-Batterie wird sich von einer Tiefenentladung erholen,
selbst, wenn sie mehrere Tage oder sogar Wochen in entladenem Zustand belassen wurde (abhängig vom Batterie-Typ
und der Marke).
3. Die Zellen einer LFP-Batterie führen am Ende des Ladezyklus keinen automatischen Ausgleich durch.
Die Zellen in einer Batterie sind nie zu 100 % gleich. Aus diesem Grund sind einige Zellen beim Zyklisieren früher voll
aufgeladen bzw. entladen, als andere. Diese Unterschiede werden stärker, wenn die Zellen nicht von Zeit zu Zeit
ausgeglichen werden.
In einer Blei-Säure-Batterie fließt ein geringer Strom weiter, auch, wenn eine oder mehrere Zellen voll aufgeladen sind
(der Haupteffekt dieses Stroms ist die Spaltung von Wasser in Wasser- und Sauerstoff). Mithilfe dieses Stroms werden
die anderen Zellen, deren Ladezustand hinterherhinkt, ebenso geladen und so wird der Ladezustand aller Zellen
ausgeglichen.
Der Strom, der durch eine LFP-Zelle fließt ist, wenn diese vollgeladen ist, jedoch so gut wie Null. Weniger geladene
Zellen werden aus diesem Grund nicht voll aufgeladen. Der Unterschied zwischen den einzelnen Zellen kann mit der Zeit
so extrem groß werden, dass, obwohl die Gesamtspannung der Batterie innerhalb der Begrenzungen liegt, einige Zellen
aufgrund von Über- bzw. Unterspannung zerstört werden.
Eine LFP-Batterie muss daher durch ein BMS geschützt werden, das die einzelnen Zellen aktiv ausgleicht und so eine
Unter-bzw- Überspannung verhindert.
Robust
Eine Blei-Säure-Batterie wird in folgenden Fällen aufgrund von Sulfatierung vorzeitig versagen:
Wenn sie lange Zeit in unzureichend geladenem Zustand in Betrieb ist (die Batterie wird selten oder nie voll
aufgeladen).
Wenn sie in einem teilweise geladenen oder was noch schlimmer ist, völlig entladenen Zustand belassen wird
(Yacht oder Wohnmobil während des Winters).
Eine LFP-Batterie muss nicht voll aufgeladen sein. Die Betriebslebensdauer erhöht sich sogar noch leicht, wenn die
Batterie anstatt voll nur teilweise aufgeladen ist. Darin liegt ein bedeutender Vorteil von LFP-Batterien im Vergleich zu
Blei-Säure-Batterien.
Weitere Vorteile betreffen den breiten Betriebstemperaturenbereich, eine exzellente Zyklisierung, geringe
Innenwiderstände und einen hohen Wirkungsgrad (siehe unten).
Die LFP Batterie ist daher die beste Wahl für den anspruchsvollen Gebrauch.
Effizient
Bei zahlreichen Einsatzmöglichkeiten (insbesondere bei netzunabhängigen Solar- und/oder Windkraftanlagen), kann der
Energienutzungsgrad von ausschlaggebender Bedeutung sein.
Der Energienutzungsgrad eines Ladezyklus (Entladen von 100% auf 0% und Wiederaufladen auf 100%) einer
durchschnittlichen Blei-Säure-Batterie liegt bei ca. 80%.
Der Energienutzungsgrad eines Ladezyklus einer LFP-Batterie liegt dagegen bei 92%.
Der Ladevorgang einer Blei-Säure Batterie wird insbesondere dann ineffizient, wenn die 80%-Marke des Ladezustands
erreicht wurde. Das führt zu Energienutzungsgraden von nur 50 %. Bei Solar-Anlagen ist dieser Wert sogar noch
geringer, da dort Energiereserven für mehrere Tage benötigt werden (die Batterie ist in einem Ladezustand zwischen
70% und 100% in Betrieb).
Eine LFP-Batterie erzielt dagegen noch immer einen Energienutzungsgrad von 90%, selbst wenn sie sich in einem
flachen Entladezustand befindet.
Größe und Gewicht
Platzeinsparung von bis zu 70%
Gewichteinsparung von bis zu 70%
Teuer?
LFP-Batterien sind im Vergleich zu Blei-Säure-Batterien teuer. Jedoch werden sich die höheren Anschaffungskosten bei
anspruchsvollen Einsatzmöglichkeiten aufgrund der längeren Betriebslebensdauer, der hohen Zuverlässigkeit und dem
hervorragenden Energienutzungsgrad mehr als bezahlt machen.
Unendlich flexibel
LFP-Batterien lassen sich leichter aufladen, als Blei-Säure-Batterien. Die Lade-Spannung kann zwischen 14 V und 16 V
variieren (so lange an keiner der Zellen mehr als 4,2 V anliegen). Außerdem müssen diese Batterien nicht voll aufgeladen
werden.
Aus diesem Grund lassen sich mehrere Batterien parallel schalten und es tritt keine Beschädigung auf, wenn einige
Batterien weniger geladen sind, als andere.
Unser 12 V BMS unterstützt bis zu 10 parallelgeschaltete Batterien (BTVs sind einfach verkettet).
BMS 12/200
für 12,8 Volt Lithium-Eisenphosphat-Batterien
Speziell für Fahrzeuge und Boote konstruiert
12,8 V 90 Ah LiFePO4 Batterie
12,8 V 60 Ah LiFePO4 Batterie
BMS 12/200 mit:
- 12 V 200 A Lastausgang,
kurzschluss-fest
- Lithium-Ionen-Batterie
Überentladungs-Schutz
- starterbatterie Entladungsschutz
- regelbare Strombegrenzung für
Wechselstromgenerator
- ferngesteuerter Ein-/Ausschalter
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-Mail: sales@victronenergy.com | www.victronenergy.com
Ein 12 V BMS, der den Wechselstromgenerator (und die Verkabelung) schützt und bis zu 200 A für jede beliebige DC-Last (einschließlich Wechselrichter
und Wechselrichter/Ladegeräte) liefert.
Eingang Wechselstromgenerator/Batterieladegerät (Power Port AB)
1. Die erste Aufgabe des Power Port AB besteht darin, zu verhindern, dass die an die LFP-Batterie angeschlossene Last die Starterbatterie entlädt. Diese
Funktion ähnelt der eines Cyrix-Batterie-Kopplers bzw. einer Argo FET-Batterie-Trennung. Es kann nur Strom zur LFP-Batterie fließen, wenn die
Eingangsspannung (= Spannung an der Starterbatterie) den Wert von 13 V übersteigt.
2. Es kann kein Strom von der LFP-Batterie zurück zur Starterbatterie fließen. So wird eine mögliche Beschädigung der LFP aufgrund einer übermäßigen
Entladung verhindert.
3. Übermäßige Eingangsspannungen und Transienten werden auf ein sicheres Level heruntergeregelt.
4. Der Ladestrom wird im Fall eines Zellenungleichgewichts oder einer Überhitzung auf ein sicheres Level reduziert.
5. Der Eingangsstrom wird elektronisch auf ungefähr 80 % des Nennwertes der AB-Sicherung begrenzt. Eine 50 A Sicherung begrenzt daher den
Eingangsstrom auf 40 A.
Die Wahl der richtigen Sicherung bringt daher Folgendes mit sich:
a. Die LFP Batterie wird vor einem zu hohen Ladestrom geschützt (wichtig im Falle einer LFP-Batterie mit geringer Kapazität).
b. Der Wechselstromgenerator wird im Falle einer LFP-Batterie-Bank mit einer hohen Kapazität vor Überlastung geschützt (die meisten 12 V
Wechselstromgeneratoren überhitzen und fallen aus, wenn sie bei Höchstausgangsleistung länger als 15 Minuten in Betrieb sind).
c. Der Ladestrom wird begrenzt, damit die Strombelastbarkeit der Verkabelung nicht überschritten wird
Der maximale Nennwert der Sicherung liegt bei 100 A (was den Ladestrom auf ungefähr 80 A begrenzt).
Ausgang/ Eingang Last/Batterieladegerät (Power Port LB)
1. maximaler Strom in beide Richtungen: 200 A unterbrechungsfrei.
2. Spitze Entladestrom elektronisch begrenzt auf 400 A.
3. Sperren der Batterieentladung, immer wenn die schwächste Zelle unter 3 V abfällt.
4. Der Ladestrom wird im Fall eines Zellenungleichgewichts oder einer Überhitzung auf ein sicheres Level reduziert.
Technische Daten des BMS 12/200
Maximale Anzahl an 12,8 V Batterien
10
Maximaler Ladestrom, Power Port AB
80 A bei 40°C
Maximaler Ladestrom, Power Port LB
200 A bei 40°C
Maximum unterbrechungsfreier
Entladestrom, LB
200 A bei 40°C
Spitze Entladestrom, LB (kurzschlussfest)
400 A
Ungefähre Sperrspannung
11 V
ALLGEMEINES
Kein Laststrom während des Betriebes
10 mA
Stromverbrauch, wenn ausgeschaltet
(Der Entladevorgang wird beim Ausschalten unterbrochen
und der Ladevorgang bleibt aktiviert, beides über AB und
LB).
5 mA
Stromverbrauch nach Sperren der
Batterieentladung aufgrund niedriger
Zellenspannung
3 mA
Betriebstemperaturbereich
-40 bis +60°C
Feuchte, Maximum
100%
Feuchte; Durchschnitt
95%
Schutz, Elektronik
IP65
DC-Anschluss AB, LB und Batterie-Minus
M8
DC-Anschluss Batterie-Plus
Flachsteckzunge
6,3 mm
LEDs
Batterie wird über Power Port AB geladen
Grün
Batterie wird über Power Port LB geladen
Grün
Power Port LB aktiv
Grün
Überhitzung
Rot
GEHÄUSE
Gewicht (kg)
1,8
Abmessungen (HxBxT in mm)
65 x 120 x 260
NORMEN
Emission
EN 50081-1
Störfestigkeit
EN 50082-1
Automobil-Richtlinie
2004/104/EG
AB
LB
Es lassen sich bis zu zehn
12,8 V Batterien parallel
schalten.
Es wird ein galvanisch getrennter Orion DC-
DC-Konverter für DC Lasten benötigt. Der
Minuspol muss mit dem Gehäuse
verbunden sein.
108
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | Niederlande
Allgemeine Telefonnummer: +31 (0)36 535 97 00 | E-Mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
_
Einen neue AGM Batterie: die AGM Super Cycle Batterie
EEiinn wwaahhrrhhaafftt iinnnnoovvaattiivvee BBaatttteerriiee
Die AGM Super Cycle Batterien sind das Ergebnis der neusten Entwicklungen auf dem Gebiet der Elektrochemie von Batterien.
Die Paste an den positiven Platten wird nicht so schnell weich, selbst wenn die Batterie mehrmals zu 100 % entladen wird.
Außerdem reduzieren die neuen Zusätze im Elektrolyt die Sulfatierung im Falle einer Tiefenentladung.
A
A
u
u
ß
ß
e
e
r
r
g
g
e
e
w
w
ö
ö
h
h
n
n
l
l
i
i
c
c
h
h
e
e
L
L
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
n
n
g
g
t
t
r
r
o
o
t
t
z
z
w
w
i
i
e
e
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
l
l
t
t
e
e
r
r
T
T
i
i
e
e
f
f
e
e
n
n
e
e
n
n
t
t
l
l
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Test haben ergeben, dass die Super Cycle Batterie selbst nach mindestens dreihundert 100 %-tigen Tiefenentladungen noch
leistungsfähig ist.
Bei den Test wurde die Batterien täglich bis auf 10,8 V mit I = 0,2 C₂₀ entladen. Daraufhin wurden sie für zwei Stunden im
entladenen Zustand belassen und dann wieder mit I = 0,2 C₂₀ aufgeladen.
Die meisten Batterien werden beschädigt, wenn sie 100 Mal für zwei Stunden im entladenen Zustand belassen werden, nicht
jedoch die Super Cycle Batterie.
Wir empfehlen den Einsatz der Super Cycle Batterie in Fällen, in denen eine gelegentliche Entladung zu 100 %
(Tiefenentladung) oder eine häufigere Entladung bis auf 60-80 % zu erwarten ist.
K
K
l
l
e
e
i
i
n
n
e
e
r
r
u
u
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
c
c
h
h
t
t
e
e
r
r
Ein weiterer Vorteil der neuen chemischen Zusammensetzung ist, dass die Batterien im Vergleich zu unseren bisherigen
Tiefenzyklus AGM-Batterien kleiner sind und weniger wiegen.
G
G
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
e
e
r
r
I
I
n
n
n
n
e
e
n
n
w
w
i
i
d
d
e
e
r
r
s
s
t
t
a
a
n
n
d
d
Der Innenwiderstand ist außerdem auch leicht geringer als bei unseren üblichen Tiefenzyklus-AGM-Batterien.
E
E
m
m
p
p
f
f
o
o
h
h
l
l
e
e
n
n
e
e
L
L
a
a
d
d
e
e
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
:
:
Float
Service
Cycle service
Normal
Cycle service
Fast recharge
Konstant-spannung
14,2 - 14,6 V
14,6 - 14,9 V
Ladeerh.-spannung
13,5 - 13,8 V
13,5 - 13,8 V
13,5 - 13,8 V
Lagermodus
13,2 - 13,5 V
13,2 - 13,5 V
13,2 - 13,5 V
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
D
D
a
a
t
t
e
e
n
n
Artikelnummer V
Ah C5
(10,8V)
Ah C10
(10,8V)
Ah C20
(10,8V)
LxBxH
mm
Gewicht
kg
CCA
bei 0°F
RES KAP
bei 80°F Anschlüsse
BAT412015080
12
13
14
15
151 x 100 x 103
4,1
Faston
BAT412025081
12
22
24
25
181 x 77 x 175
6,5
M5 Einsatz
BAT412038081
12
34
36
38
267 x 77 x 175
9,5
M5 Einsatz
BAT412060081
12
52
56
60
224 x 135 x 178
14
300
90
M5 Einsatz
BAT412110081
12
82
90
100
260 x 168 x 215
26
500
170
M6 Einsatz
BAT412112081
12
105
114
125
330 x 171 x 214
33
550
220
M8 Einsatz
BAT412117081
12
145
153
170
336 x 172 x 280
45
600
290
M8 Einsatz
BAT412123081
12
200
210
230
532 x 207 x 226
57
700
400
M8 Einsatz
L
L
e
e
b
b
e
e
n
n
s
s
z
z
y
y
k
k
l
l
u
u
s
s
300 Zyklen bei 100 % Tiefenentladung (Entladung auf 10,8 V mit I = 0,2C₂₀, danach für ca. 2 Stunden im entladenen Zustand
belassen und dann wieder mit I = 0,2 C₂₀ aufgeladen.)
700 Zyklen bei 60 % Tiefenentladung (drei Stunden lang Entladung mit I = 0,2C₂₀, sofortiges Wiederaufladen mit I = 0,2C₂₀)
1000 Zyklen mit 40 % Tiefenentladung (zwei Stnden lang Entladung mit I = 0,2 C₂₀, sofortiges Wiederaufladen mit I = 0,2C₂₀)
SSuuppeerr CCyyccllee BBaatttteerriiee 1122 VV 223300 AAhh
AGM Super Cycle Batterie
109
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | Fax: +31 (0)36 535 97 40
E-mail: sales@victronenergy.com | www.victronenergy.com
12V AGM Telecom Batterie 115Ah 156Ah 200Ah
Kapazität 1/3/5/10/20 Std (% vom
Nominalwert)
60 / 75 / 82 / 100 (@ 70ºF/25ºC, Endspannung 10,5 V)
Kapazität 10 / 20 / 30 / 40 min (% von
nominal) 33 / 44 / 53 / 57 (@ 70ºF/25ºC, Endspannung 9,6 V)
Nennkapazität (77ºF/25ºC, 10,5V) 115 Ah 165 Ah 200 Ah
Cold Cranking Amps @ 0ºF/-18ºC 1000 1500 1800
Kaltstartstrom nach DIN (A) @ 0ºF/-18ºC 600 900 1000
Kurzschluss Strom (A) 3500 5000 6000
Restkapazität (Minuten) 200 320 400
Lagerungszeit @ 70ºF/20ºC 1 Jahr
Absorption Spannung (V) @ 70ºF/20ºC 14,4 14,7
Float Spannung (V) @ 70ºF/20ºC 13,6 13,8
Lagerungs-Spannung (V) @ 70ºF/20ºC 13,2
Entwurfslebensdauer @ 70ºF/20ºC 12 Jahre
Entwurfs Zyklen Zahl @ 80% Entladung 500
Entwurfs Zyklen Zahl @ 50% Entladung 750
Entwurfs Zyklen Zahl @ 30% Entladung 1800
Abmessungen (lxwxh, mm) 395 x 110 x 293mm 548 x 105 x 316mm 546 x 125 x 323mm
Abmessungen (lxwxh, Zoll) 15.37 x 4.33 x 11.53 21.57 x 4.13 x 12.44 21.49 x 4.92 x 12.71
Gewicht (kg / Pfund) 35kg / 77 lbs 49kg / 88 lbs 60kg / 132 lbs
Entwickelt für Telekommunikations-Anwendungen: Platzsparend für Boote und Landfahrzeuge
Diese tiefentladbaren AGM Batterien wurden speziell für Telekommunikationsanwendungen entwickelt. Mit
seitlichem Zugang und kleinster Stellfläche eignen sie sich besonders für Montagen in Regalen. Gleichzeitig wird
wertvolle Bodenfläche frei und Zugangsprobleme z.B. auf Booten oder Wohnmobilen gibt es nicht.
Eine Entwicklung für Telekommunikations-Anwendungen; durch minimalen Stellflächenbedarf
hervorragend für Boote und Wohnwagen geeignet
Die tief entladbaren AGM Batterien wurden zunächst für Telekommunikations-Anwendungen entwickelt. Durch
die Anschlüsse an den Schmalseiten und die sehr geringe Stellfläche eignen sie sich hervorragend für
Regaleinbau. Damit eignen sie sich auch für Boote und Wohnwagen bei beengten Platzverhältnissen.
AGM Technologie
AGM steht für Absorbent Glass Mat. Bei diesem Batterietyp befindet sich der Elektrolyt in einer Glasfasermatte.
Der Säuretransport erfolgt durch Kapillarwirkung.
Niedrige Selbstentladung
Durch Verwendung von Blei-Kalzium Gittern mit hohem Reinheitsgrad können Victron VRLA Batterien über
lange Zeiträume ohne Zwischenaufladung gelagert werden. Die Selbstentladungsrate liegt bei weniger als 2%
pro Monat bei 20°C. Dieser Wert verdoppelt sich bei jedem Temperaturanstieg um 10°C.
Geringer innerer Widerstand
Verträgt hohe Lade- und Entlade-Raten.
Große Anzahl von Ladezyklen möglich
Mehr als 500 Zyklen bei 50% Entladetiefe.
Erfahren Sie mehr über Batterien und deren Ladung
Um mehr über Batterien und deren Nutzung zu erfahren, sollten Sie unser Buch „Immer Strom“ lesen. Es ist bei
Victron Energy kostenlos erhältlich und über www.victronenergy.com herunterladbar.
Telecom Batterien
hoch belastbar, Zugang vorn
Telecom Batterie
Batterie AGM 12 V 200 Ah
Telecom Batterie
Batterie AGM 12 V 200 Ah
Telekom Batterien
110
Gel und AGM Batterien
www.victronenergy.com
11.. VVRRLLAA TTeecchhnnoollooggiiee
VRLA ist die englische Abkürzung für Valve Regulated Lead Acid, d.h. die Batteriezellen sind ventilgesteuert, und
durch Überladung oder einen Zellfehler entstehendes Gas kann durch ein Sicherheitsventil entweichen.
Sie sind absolut wartungsfrei.
2
2
.
.
V
V
e
e
r
r
s
s
c
c
h
h
l
l
o
o
s
s
s
s
e
e
n
n
e
e
(
(
V
V
R
R
L
L
A
A
)
)
A
A
G
G
M
M
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
AGM steht für Absorbent Glass Mat. Bei diesem Batterietyp wird der Elektrolyt durch Kapillarwirkung in einem
Vlies aus feinen Glasfasern absorbiert. In unserem Buch „Immer Strom haben wir darauf verwiesen, dass AGM
Batterien vorzugsweise für hohen Strombedarf geeignet sind.
3
3
.
.
V
V
e
e
r
r
s
s
c
c
h
h
l
l
o
o
s
s
s
s
e
e
n
n
e
e
(
(
V
V
R
R
L
L
A
A
)
)
G
G
e
e
l
l
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
Hier wird der Elektrolyt in einem Gel aus Silikaten gebunden. Gel Batterien haben im Allgemeinen eine längere
Lebensdauer und sind besser für zyklische Belastungen geeignet.
4
4
.
.
N
N
i
i
e
e
d
d
r
r
i
i
g
g
e
e
S
S
e
e
l
l
b
b
s
s
t
t
e
e
n
n
t
t
l
l
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Victron VRLA Batterien können wegen des Einsatzes von Blei-Kalzium Gittern und hochreinen Materialien über
lange Zeiträume ohne Zwischenaufladung gelagert werden. Die Selbstentladungsrate liegt unter 2% je Monat
bei 20°C. Sie verdoppelt sich jeweils bei einem Temperaturanstieg um 10°C. Bei kühler Lagerung können Victron
VRLA Batterien bis zu einem Jahr ohne Zwischenaufladung gelagert werden.
5
5
.
.
H
H
e
e
r
r
v
v
o
o
r
r
r
r
a
a
g
g
e
e
n
n
d
d
e
e
s
s
V
V
e
e
r
r
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
n
n
n
n
a
a
c
c
h
h
T
T
i
i
e
e
f
f
e
e
n
n
t
t
l
l
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Victron VRLA Batterien haben ein hervorragendes Erholungsverhalten auch bei längerer Tiefentladung. Es muss
jedoch darauf verwiesen werden, dass häufige und verlängerte Tiefentladungen auch bei Victron Batterien zu
irreversiblen Schädigungen führen können.
6
6
.
.
E
E
n
n
t
t
l
l
a
a
d
d
e
e
v
v
e
e
r
r
h
h
a
a
l
l
t
t
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
Die Nennkapazität der Victron Batterien bezieht sich auf eine Entladungszeit von 20 Stunden d. h. auf einen
Entladestrom von 0,1 C.
Die Nennkapazität der Victron Tubular Plate Long Life Batterien bezieht sich auf eine Entladungszeit von 10
Stunden.
Ein niedrigerer Entladestrom erhöht die effektive Kapazität, und umgekehrt verringert sie sich bei höherem
Entladestrom (Siehe Tabelle 1).
Entladezeit
End
spannung
V
AGM
Deep
Cycle
%
Gel
xxDeep
Cycle
%
Gel
Long
Life
%
20 uur
10,8
100
100
112
10 uur
10,8
92
87
100
5 uur
10,8
85
80
94
3 uur
10,8
78
73
79
1 uur
9,6
65
61
63
30 min.
9,6
55
51
45
15 min.
9,6
42
38
29
10 min.
9,6
38
34
21
5 min.
9,6
27
24
5 sec.
8 C
7 C
hervorragendes Verhalten bei hohen Entladeströmen aus und sind deshalb speziell für
Hochstromanwendungen wie z.B. Starterbatterien zu empfehlen. Auf Grund ihres inneren Aufbaus haben Gel
Batterien bei hohen Entladeströmen eine geringere effektive Kapazität. Andererseits zeigen sie eine längere
Lebensdauer sowohl im Erhaltungszustand als auch bei zyklischer Belastung.
7
7
.
.
E
E
i
i
n
n
f
f
l
l
u
u
ß
ß
d
d
e
e
r
r
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
a
a
u
u
f
f
d
d
i
i
e
e
L
L
e
e
b
b
e
e
n
n
s
s
d
d
a
a
u
u
e
e
r
r
Höhere Temperatur hat einen sehr negativen Einfluß auf die Lebensdauer, wie Tabelle 2 verdeutlicht.
Durchschnittliche
Temperatur
AGM
Deep
Cycle
Jahre
Gel
Deep
Cycle
Jahre
Gel
Long
Life
Jahre
20°C / 68°F
7 - 10
12
20
30°C / 86°F
4
6
10
40°C / 104°F
2
3
5
Gel und AGM Batterien
Immer Strom
TTaabbeellllee 22:: EEnnttwwuurrffss--LLeebbeennssddaauueerr vvoonn VViiccttrroonn BBaatttteerriieenn uunntteerr NNoorrmmaallbbeeddiinngguunnggeenn
TTaabbeellllee 11:: EEffffeekkttiivvee KKaappaazziittäätt aallss FFuunnkkttiioonn ddeerr EEnnttllaaddeezzeeiitt.. ((iinn ddeerr uunntteerrsstteenn ZZeeiillee iisstt
d
d
e
e
r
r
m
m
a
a
x
x
i
i
m
m
a
a
l
l
e
e
E
E
n
n
t
t
l
l
a
a
d
d
e
e
s
s
t
t
r
r
o
o
m
m
b
b
e
e
i
i
5
5
S
S
e
e
k
k
.
.
a
a
n
n
g
g
e
e
g
g
e
e
b
b
e
e
n
n
)
)
AAGGMM BBaatttteerriiee
12V 90Ah
GGEELL OOPPzzVV 22VV CCeellllss BBaatttteerriiee
111
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
88.. EEiinnfflluußß ddeerr TTeemmppeerraattuurr aauuff ddiiee KKaappaazziittäätt
Das folgende Diagramm zeigt den Kapazitätsverlust bei tiefen Temperaturen.
9
9
.
.
L
L
e
e
b
b
e
e
n
n
s
s
d
d
a
a
u
u
e
e
r
r
Z
Z
y
y
k
k
l
l
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
V
V
i
i
c
c
t
t
r
r
o
o
n
n
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
Batterien altern durch Ladung und Entladung. Die Zahl der möglichen Zyklen hängt von der Entladungstiefe ab.
AGM Deep Cycle Gel Deep Cycle Gel Long Life
1
1
0
0
.
.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
b
b
e
e
i
i
z
z
y
y
k
k
l
l
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
m
m
E
E
i
i
n
n
s
s
a
a
t
t
z
z
:
:
D
D
i
i
e
e
3
3
-
-
S
S
t
t
u
u
f
f
e
e
n
n
L
L
a
a
d
d
e
e
-
-
C
C
h
h
a
a
r
r
a
a
k
k
t
t
e
e
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
k
k
Es ist üblich, VLRA Batterien bei zyklischer Nutzung entsprechend einer dreistufigen Lade-Charakteristik zu laden,
wobei entsprechend Bild 3 einer anfänglichen Konstant Stromphase (Bulk) zwei Konstant Spannungs-Phasen
(Absorption und Float) folgen.
Im ersten Zweig der Konstant-Spannungsphase wird eine relativ hohe Spannung eingestellt, um so eine
vollständige Aufladung in vertretbarer Zeit zu erreichen. Im dritten und letzten Zweig wird die Spannung soweit
zurückgenommen, wie es zur Kompensation der Selbstentladung notwendig ist.
BBiilldd 11:: TTeemmppeerraattuurreeiinnfflluußß aauuff ddiiee KKaappaazziittäätt
TTiieeffee ddeerr EEnnttllaadduunngg
BBiilldd 22:: ZZyykklleenn AAnnzzaahhll uunndd EEnnttllaadduunnggssttiieeffee
BBiilldd 33:: DDrreeiissttuuffeenn--LLaaddeekkeennnnlliinniiee
LLaaddee--SSttrroomm
LLaaddee--SSppaannnnuunngg
AAnnzzaahhll ddeerr ZZyykklleenn
kkaappaazziittäätt ((%%))
TTeemmppeerraattuurr ((°°CC))
112
www.victronenergy.com
NNaacchhtteeiillee ddeerr üübblliicchheenn DDrreeiissttuuffeenn--LLaadduunngg::
Während der Konstant Strom-Phase wird der Strom häufig auf einem hohen Wert gehalten, auch
wenn die Gasungsspannung (14,34 V für eine 12 V Batterie) überschritten ist. Dies führt zu
überhöhtem Gasdruck in der Batterie. Über das Sicherheitsventil wird Gas entweichen, was jedoch
zur Verkürzung der Lebensdauer beiträgt.
Die anschließende Konstant-Spannungsphase wird über eine feste Zeitdauer gehalten, unabhängig
davon, wie tief die vorangegangene Entladung war. Eine lange Konstant-Spannungs-phase auch
nach nur geringer Entladung führt zur Überladung, was dann -Ufa. durch beschleunigte Korrosion an
den Plus- Platten- gleichfalls eine Lebensdauer-Verkürzung zur Folge hat.
Untersuchungen haben gezeigt, daß eine Reduktion der Float’- Spannung auf einen niedrigeren Wert
bei Nichtgebrauch der Batterie zur Lebensdauer-Verlängerung beiträgt.
1
1
1
1
.
.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
:
:
v
v
e
e
r
r
l
l
ä
ä
n
n
g
g
e
e
r
r
t
t
e
e
L
L
e
e
b
b
e
e
n
n
s
s
d
d
a
a
u
u
e
e
r
r
m
m
i
i
t
t
a
a
d
d
a
a
p
p
t
t
i
i
v
v
e
e
r
r
V
V
i
i
c
c
t
t
r
r
o
o
n
n
V
V
i
i
e
e
r
r
-
-
S
S
t
t
u
u
f
f
e
e
n
n
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
Victron entwickelte die adaptive Ladetechnik. Die adaptive Vierstufen-Ladekennlinie ist das Ergebnis
jahrelanger Entwicklung und Versuche.
M
M
i
i
t
t
d
d
e
e
r
r
a
a
d
d
a
a
p
p
t
t
i
i
v
v
e
e
n
n
V
V
i
i
c
c
t
t
r
r
o
o
n
n
L
L
a
a
d
d
e
e
k
k
e
e
n
n
n
n
l
l
i
i
n
n
i
i
e
e
w
w
e
e
r
r
d
d
e
e
n
n
d
d
i
i
e
e
d
d
r
r
e
e
i
i
H
H
a
a
u
u
p
p
t
t
p
p
r
r
o
o
b
b
l
l
e
e
m
m
e
e
d
d
e
e
r
r
D
D
r
r
e
e
i
i
s
s
t
t
u
u
f
f
e
e
n
n
-
-
L
L
a
a
d
d
e
e
k
k
e
e
n
n
n
n
l
l
i
i
n
n
i
i
e
e
g
g
e
e
l
l
ö
ö
s
s
t
t
:
:
Batterie Sicherheits-Modus (‘Battery Safe Mode’)
Zur Verhinderung übermäßigen Gasens entwickelte Victron den Batterie-Sicherheits-Modus. Hiermit
wird der Spannungsanstieg begrenzt, sobald die Gasungsspannung erreicht ist. Die Untersuchungen
haben gezeigt, daß so die innere Gasentwicklung auf ein sicheres Maß reduziert wird.
Variable Konstant Spannungs-Phase
In Abhängigkeit von der Dauer der ersten Ladestufe (Bulk-Stufe) wird die Dauer der zweiten Stufe
(Absorption) berechnet. Eine kurze Dauer der ersten Stufe deutet darauf hin, daß die Batterie schon
geladen war und entsprechend kurz wird die Dauer der zweiten Stufe. Entsprechend führt eine
längere erste Stufe auch zur Verlängerung der zweiten.
Einlagerungs-Modus
Nach Beendigung der Konstant Spannungs-Phase ist die Batterie vollgeladen, so daß die
Ladespannung auf den ‘Float’- oder ‘Stand-by’-Wert zurückgenommen werden kann. Wenn
innerhalb der nächsten 24 Stunden keine Entnahme erfolgt, wird die Spannung noch weiter
reduziert, und die Batterie wird in den Einlagerungs-Modus gefahren. Die niedrige
Lagerungsspannung reduziert die Korrosion an den positiven Platten.
Einmal wöchentlich wird die Ladespannung kurzfristig auf die Erhaltungsspannung erhöht, um die
Selbstentladungs- Verluste zu kompensieren (Auffrischungs-Modus).
1
1
2
2
.
.
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
-
-
L
L
a
a
d
d
u
u
n
n
g
g
f
f
ü
ü
r
r
d
d
e
e
n
n
B
B
e
e
r
r
e
e
i
i
t
t
s
s
c
c
h
h
a
a
f
f
t
t
s
s
-
-
E
E
i
i
n
n
s
s
a
a
t
t
z
z
:
:
k
k
o
o
n
n
s
s
t
t
a
a
n
n
t
t
e
e
E
E
r
r
h
h
a
a
l
l
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
-
-
S
S
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
Wenn eine Batterie nur selten tief entladen wird, ist eine Zwei-Stufen Kennlinie zu empfehlen: In der ersten Stufe
wird die Batterie mit begrenztem Strom geladen (Bulk). Sobald ein voreingestellter Spannungswert erreicht ist,
wird die entsprechende Spannung beibehalten (Float).
Dieses Ladeverfahren wird für Starterbatterien in Fahrzeugen und für unterbrechungsfreie (UPS)
Stromversorgungen angewandt.
1
1
3
3
.
.
O
O
p
p
t
t
i
i
m
m
a
a
l
l
e
e
L
L
a
a
d
d
e
e
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
f
f
ü
ü
r
r
V
V
i
i
c
c
t
t
r
r
o
o
n
n
V
V
R
R
L
L
A
A
B
B
a
a
t
t
t
t
e
e
r
r
i
i
e
e
n
n
Die empfohlenen Ladespannungseinstellungen für 12 V Batterien sind in der folgenden Tabelle angegeben.
1
1
4
4
.
.
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
E
E
i
i
n
n
f
f
l
l
u
u
ß
ß
a
a
u
u
f
f
d
d
i
i
e
e
L
L
a
a
d
d
e
e
s
s
p
p
a
a
n
n
n
n
u
u
n
n
g
g
Die Ladespannung sollte mit steigender Temperatur zurückgenommen werden. Eine Temperatur-
Kompensation wird bei länger anhaltenden Temperaturen unter 10°C / 50°F oder über 30°C / 85°F erforderlich.
Die empfohlene Temperatur- Kompensation für Victron VRLA Batterien beträgt -4 mV / Zelle d.h. -24 mV / °C bei
einer 12 V Batterie. Der Bezugspunkt für die Temperaturkompensation liegt bei 25°C / 70°F.
LLaaddee--SSppaannnnuunngg
LLaaddee--SSttrroomm
SSiicchheerrhheeiittssmmoodduuss
BBeerreecchhnneettee
KKoonnssttaanntt SSppaannnnuunnggssddaauueerr
EErrhhaallttuunnggssssppaannnnuunngg
L
L
a
a
g
g
e
e
r
r
-
-
M
M
o
o
d
d
u
u
s
s
LLaaggeerr--MMoodduuss
BBiilldd 44:: AAddaappttiivvee VViieerrssttuuffeenn LLaaddeekkeennnnlliinniiee
Gel und AGM Batterien
113
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
Victron Energy B.V. | De Paal 35 | 1351 JG Almere | The Netherlands
General phone: +31 (0)36 535 97 00 | E-mail: sales@victronenergy.com
wwwwww..vviiccttrroonneenneerrggyy..ccoomm
1155.. LLaaddeessttrroomm
Der Ladestrom sollte vorzugsweise nicht über 0,2 C liegen d.h. 20 A bei einer 100 Ah Batterie. Die Batterietemperatur steigt um mehr als 10°C wenn der
Ladestrom 0,2 C übersteigt. Dann ist eine Temperaturkompensation unerläßlich.
SSttaanndd--bbyy
EEiinnssaattzz
ZZyykklliisscckkeerr BBeettrriieebb
Normaal
ZZyykklliisscckkeerr BBeettrriieebb
Schnell-Ladung
VViiccttrroonn AAGGMM DDeeeepp CCyyccllee
I = const.
14,2 - 14,6
14,6 - 14,9
U = const.
13,5 - 13,8
13,5 - 13,8
13,5 - 13,8
Lagerung
13,2 - 13,5
13,2 - 13,5
13,2 - 13,5
VViiccttrroonn GGeell DDeeeepp CCyyccllee
I = const.
14,1 - 14,4
U = const.
13,5 - 13,8
13,5 - 13,8
Lagerung
13,2 - 13,5
13,2 - 13,5
VViiccttrroonn GGeell OOPPzzVV TTuubbuullaarr
I = const.
14,0 - 14,2
U = const.
13,5 - 13,8
13,5 - 13,8
Lagerung
13,2 - 13,5
13,2 - 13,5
1122 VVoolltt DDeeeepp CCyyccllee AAGGMM
AAllllggeemmeeiinnee SSppeezziiffiikkaattiioonn
AArrttiikkeellnnuummmmeerr
AAhh
VV
L
L
x
x
B
B
x
x
H
H
m
m
m
m
G
G
e
e
w
w
i
i
c
c
h
h
t
t
k
k
g
g
CCA
@0°F
RES CAP
@80°F
Technologie: Platten, AGM
Polmaterial: Kupfer
B
B
A
A
T
T
4
4
0
0
6
6
2
2
2
2
5
5
0
0
8
8
4
4
2
2
4
4
0
0
6 320 x 176 x 247
31 700 270
Nennkapazität: 20 Std. Entladung bei 25°C
Lebensdauer (Float): 7-10 Jahre bei 20°C
Zyklen Zahl:
400 Zyklen bei 80% Entladung
600 Zyklen bei 50% Entladung
1500 Zyklen bei 30% Entladung
BBAATT221122007700008844
88
12
151 x 65 x 101
2,5
B
B
A
A
T
T
2
2
1
1
2
2
1
1
2
2
0
0
0
0
8
8
6
6
1
1
4
4
12 151 x 98 x 101
4,4
B
B
A
A
T
T
2
2
1
1
2
2
2
2
0
0
0
0
0
0
8
8
4
4
2
2
2
2
12 181 x 77 x 167 5,8
B
B
A
A
T
T
4
4
1
1
2
2
3
3
5
5
0
0
0
0
8
8
4
4
3
3
8
8
12 197 x 165 x 170
12,5
BBAATT441122555500008844
6600
12
229 x 138 x 227
20
280
80
B
B
A
A
T
T
4
4
1
1
2
2
6
6
0
0
0
0
0
0
8
8
4
4
6
6
6
6
12 258 x 166 x 235
24 300 90
BBAATT441122880000008844
9900
12
350 x 167 x 183
27
400
130
B
B
A
A
T
T
4
4
1
1
2
2
1
1
0
0
1
1
0
0
8
8
4
4
1
1
1
1
0
0
12 330 x 171 x 220
32 500 170
BBAATT441122112211008844
113300
12
410 x 176 x 227
38
550
200
B
B
A
A
T
T
4
4
1
1
2
2
1
1
5
5
1
1
0
0
8
8
4
4
1
1
6
6
5
5
12 485 x 172 x 240
47 600 220
B
B
A
A
T
T
4
4
1
1
2
2
2
2
0
0
1
1
0
0
8
8
4
4
2
2
2
2
0
0
12 522 x 238 x 240 65 650 250
B
B
A
A
T
T
4
4
1
1
2
2
1
1
2
2
4
4
0
0
8
8
1
1
2
2
4
4
0
0
12 522 x 240 x 224
67 650 250
1122 VVoolltt DDeeeepp CCyyccllee GGEELL
AAllllggeemmeeiinnee SSppeezziiffiikkaattiioonn
AArrttiikkeellnnuummmmeerr
AAhh
VV
L
L
x
x
B
B
x
x
H
H
m
m
m
m
G
G
e
e
w
w
i
i
c
c
h
h
t
t
k
k
g
g
CCA
@0°F
RES CAP
@80°F
Technologie: Platten, GEL
Polmaterial: Kupfer
B
B
A
A
T
T
4
4
1
1
2
2
5
5
5
5
0
0
1
1
0
0
4
4
6
6
0
0
12 229 x 138 x 227
20 250 70
Nennkapazität: 20 Std. Entladung bei 25°C
Lebensdauer (Float): 7-10 Jahre bei 20°C
Zyklen Zahl:
500 Zyklen bei 80% Entladung
750 Zyklen bei 50% Entladung
1800 Zyklen bei 30% Entladung
BBAATT441122660000110000
6666
12 258 x 166 x 235 24 270 80
BBAATT441122880000110044
9900
12
350 x 167 x 183
26
360
120
BBAATT441122110011110044
111100
12
330 x 171 x 220
33
450
150
BBAATT441122112211110044
113300
12
410 x 176 x 227
38
500
180
BBAATT441122115511110044
116655
12
485 x 172 x 240
48
550
200
BBAATT441122220011110044
222200
12
522 x 238 x 240
66
600
220
BBAATT441122112266110011
226655
12 520 x 268 x 223 75 650 250
22 VVoolltt LLoonngg LLiiffee GGEELL
AAllllggeemmeeiinnee SSppeezziiffiikkaattiioonn
AArrttiikkeellnnuummmmeerr
AAhh
VV
LLxxBBxxHH
mmmm
GGeewwiicchhtt
kkgg
Technologie: Panzerplatten, GEL
Polmaterial: Kupfer
BAT702601260
600
2 145 x 206 x 688
49
Nennkapazität: 10 Std. Entladung bei 25°C
Lebensdauer (Float): 20 Jahre bei 20°C
Zyklen Zahl:
1500 Zyklen bei 80% Entladung
2500 Zyklen bei 50% Entladung
4500 Zyklen bei 30% Entladung
BAT702801260
800
2
210 x 191 x 688
65
BAT702102260
1000
2 210 x 233 x 690
80
BAT702122260
1200
2 210 x 275 x 690 93
BAT702152260
1500
2 210 x 275 x 840
115
BAT702202260
2000
2
215 x 400 x 815
155
BAT702252260
2500
2 215 x 490 x 815
200
BAT702302260
3000
2
215 x 580 x 815
235
TTaabbeellllee 33:: EEmmppffoohhlleennee LLaaddeessppaannnnuunnggeenn
WWeeiitteerr KKaappaazziittäätteenn uunndd PPoollaarrtteenn aauuff AAnnffrraaggee
114
www.victronenergy.com
FFuunnkkttiioonnaallee HHiigghhlliigghhttss bbeeii aalllleenn MMooddeelllleenn
Ultraschnelles Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Erweiterte Maximum Power Point-Erkennung bei Teilverschattung.
Hervorragender Wirkungsgrad.
Natürliche Konvektionskühlung.
Automatische Erkennung der Batteriespannung.
Flexible Ladealgorithmen.
Übertemperaturschutz und Leistungsminderung bei erhöhten Temperaturen.
G
G
r
r
ö
ö
ß
ß
e
e
n
n
o
o
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
Geeignet für eine Vielzahl von Batteriespannungen. Die meisten Modelle werden an 12, 24 und 48 V
Batterien angeschlossen, manche nur an 12 und 24 V Batterien oder nur an 48 V Batterien.
Ladeströme von 10 A bis 100 A.
Maximale PV-Anlage Leerspannungen (Voc) von 75 V bis 250 V.
Mehrere Ladegeräte können parallel verwendet werden, für große Systeme empfehlen wir, die Modelle
mit VE.Can Kommunikationsanschluss zu verwenden.
P
P
V
V
-
-
A
A
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
u
u
s
s
s
s
o
o
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
TR - eine positive und eine negative Schraubklemme.
MC4 - 3 Paar parallele MC4-Stecker.
B
B
l
l
u
u
e
e
t
t
o
o
o
o
t
t
h
h
-
-
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
SmartSolar-Modelle haben Bluetooth-Funktionalität.
BlueSolar-Modelle verfügen nicht über Bluetooth. Sie können durch Anschluss des VE.Direct Bluetooth
Smart Dongles auf Bluetooth nachgerüstet werden. Vorteil: Das Produkt ist nicht über Bluetooth
zugänglich, wenn der Dongle nicht angeschlossen ist. Bluetooth kann bei SmartSolar-Modellen
deaktiviert werden.
A
A
n
n
z
z
e
e
i
i
g
g
e
e
o
o
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
VictronConnect-Anwendung. Verbindet sich über Bluetooth bzw. die VE.Direct - USB-Schnittstelle.
MPPT-Steuerung. Verbindet sich mit allen Modellen über ein VE.Direct-Kabel.
SmartSolar-Steuerungsanzeige Wird bei den größeren Modellen direkt an das Gehäuse gesteckt.
GX-Gerät
VRM-Website (GX-Überwachungsget erforderlich)
K
K
o
o
m
m
m
m
u
u
n
n
i
i
k
k
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
a
a
n
n
s
s
c
c
h
h
l
l
ü
ü
s
s
s
s
e
e
:
:
VE.Direct - alle Modelle
VE.Direct und VE.Can - manche Modelle. VE.Can eignet sich besonders für Systeme mit mehreren
Solarladegeräten. Alle Einheiten werden einfach mit einem einzigen RJ45-Kabel zwischen den einzelnen
Einheiten sowie zwischen der letzten Einheit in der Reihe und dem GX-Überwachungsgerät
hintereinander geschaltet.
T
T
e
e
m
m
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
u
u
r
r
s
s
e
e
n
n
s
s
o
o
r
r
-
-
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
Intern (alle Modelle).
Extern über Smart Battery Sense (nur SmartSolar-Modelle).
L
L
a
a
s
s
t
t
a
a
u
u
s
s
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
o
o
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
Physikalischer Ausgang - bei Modellen für 10, 15 und 20 A.
Virtueller Ausgang - über das digitale Ausgangskabel VE.Direct TX und BatteryProtect oder ein
Halbleiterrelais.
A
A
k
k
t
t
i
i
v
v
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
u
u
n
n
d
d
D
D
e
e
a
a
k
k
t
t
i
i
v
v
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
s
s
L
L
a
a
d
d
e
e
g
g
e
e
r
r
ä
ä
t
t
s
s
p
p
e
e
r
r
F
F
e
e
r
r
n
n
s
s
t
t
e
e
u
u
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
:
:
Alle größeren Einheiten verfügen über die Victron Standardanschlüsse für ferngesteuertes Ein-
/Ausschalten. Alle Modelle, die nicht über einen Anschluss für ferngesteuertes Ein-/Ausschalten verfügen,
können mit dem nicht invertierenden VE.Direct nicht-invertierten Kabel für ferngesteuertes Ein-
/Ausschalten – ASS030550310 ferngesteuert werden. Hinweis: Der VE.Direct-Anschluss kann in dieser
Konfiguration nicht für andere Zwecke zu verwenden.
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
f
f
ü
ü
r
r
d
d
i
i
e
e
F
F
i
i
r
r
m
m
w
w
a
a
r
r
e
e
-
-
A
A
k
k
t
t
u
u
a
a
l
l
i
i
s
s
i
i
e
e
r
r
u
u
n
n
g
g
:
:
Lokale Updates über die VictronConnect-Anwendung (über Bluetooth oder die USB-VE.Direct-
Schnittstelle)
Remote-Updates über die VRM-Website und ein GX-Gerät
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
l
l
e
e
s
s
Z
Z
u
u
b
b
e
e
h
h
ö
ö
r
r
:
:
VictronConnect-Anwendung (kostenloser Download)
WireBox, zum Abdecken und Schützen der Klemmen. Siehe Tabelle auf Seite 2 für verschiedene
WireBoxtypen.
Bedien- und Anzeigefelder: MPPT-Steuerung oder SmartSolar-Steuerung
GX-Überwachungsgerät (CCGX, Venus GX, Octo GX oder Cerbo GX)
Datenkabel: VE.Direct-Kabel, RJ45-Kabel (nur VE.Can Modelle) USB-VE.Direct-Schnittstelle
Externe Steuerkabel: TX-Kabel, nicht invertierendes Kabel
Bluetooth-Dongle (für Modelle aer SmartSolar)
W
W
e
e
i
i
t
t
e
e
r
r
e
e
I
I
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
:
:
Um auf die oben genannten Dokumente oder Informationen zuzugreifen, drücken Sie die Such-
Schaltfläche auf unserer Website und geben Sie den entsprechenden Suchbegriff ein.
Zum Anschluss an ein Color Control GX oder ein anderes GX-Gerät siehe:
https://www.victronenergy.com/live/venus-os:start.
BlueSolar und SmartSolar MPPT Laderegler
Übersicht
MMaaxxiimmuumm PPoowweerr PPooiinntt TTrraacckkiinngg
(
(
M
M
P
P
P
P
T
T
)
)
O
O
b
b
e
e
r
r
e
e
K
K
u
u
r
r
v
v
e
e
:
:
Ausgangsstrom (I) eines Solarpaneels in
Abhängigkeit der Ausgangsspannung (V).
Der Maximum Power Point (MPP - Punkt
maximaler Leistung) ist der Punkt Pmax
auf der Kurve, auf der das Produkt I x V
seinen Spitzenwert erreicht.
U
U
n
n
t
t
e
e
r
r
e
e
K
K
u
u
r
r
v
v
e
e
:
:
Ausgangsleistung P = I x V in
Abhängigkeit der Ausgangsspannung.
Wird ein PWM- (und nicht ein MPPT-)
Regler verwendet, entspricht die
Ausgangsspannung des Solarpaneels
nahezu der Batteriespannung und liegt
unter dem Wert von Vmp.
MMPPPPTT--SStteeuueerruunngg
SSmmaarrttSSoollaarr--SStteeuueerruunngg
VViiccttrroonnCCoonnnneecctt--
A
A
n
n
w
w
e
e
n
n
d
d
u
u
n
n
g
g
BlueSolar und SmartSolar MPPT Lade-Regler - Übersicht
115
Energy. Anytime. Anywhere.
www.victronenergy.com
FFuunnkkttiioonnaallee HHiigghhlliigghhttss bbeeii aalllleenn MMooddeelllleenn
Ultraschnelles Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Erweiterte Maximum Power Point-Erkennung bei Teilverschattung.
Hervorragender Wirkungsgrad.
Natürliche Konvektionskühlung.
Automatische Erkennung der Batteriespannung.
Flexible Ladealgorithmen.
Übertemperaturschutz und Leistungsminderung bei erhöhten Temperaturen.
GGrröößßeennooppttiioonneenn::
Geeignet für eine Vielzahl von Batteriespannungen. Die meisten Modelle werden an 12, 24 und 48 V
Batterien angeschlossen, manche nur an 12 und 24 V Batterien oder nur an 48 V Batterien.
Ladeströme von 10 A bis 100 A.
Maximale PV-Anlage Leerspannungen (Voc) von 75 V bis 250 V.
Mehrere Ladegeräte können parallel verwendet werden, für große Systeme empfehlen wir, die Modelle
mit VE.Can Kommunikationsanschluss zu verwenden.
PPVV--AAnnsscchhlluussssooppttiioonneenn::
TR - eine positive und eine negative Schraubklemme.
MC4 - 3 Paar parallele MC4-Stecker.
BBlluueettooootthh--OOppttiioonneenn::
SmartSolar-Modelle haben Bluetooth-Funktionalität.
BlueSolar-Modelle verfügen nicht über Bluetooth. Sie können durch Anschluss des VE.Direct Bluetooth
Smart Dongles auf Bluetooth nachgerüstet werden. Vorteil: Das Produkt ist nicht über Bluetooth
zugänglich, wenn der Dongle nicht angeschlossen ist. Bluetooth kann bei SmartSolar-Modellen
deaktiviert werden.
AAnnzzeeiiggeeooppttiioonneenn::
VictronConnect-Anwendung. Verbindet sich über Bluetooth bzw. die VE.Direct - USB-Schnittstelle.
MPPT-Steuerung. Verbindet sich mit allen Modellen über ein VE.Direct-Kabel.
SmartSolar-Steuerungsanzeige Wird bei den größeren Modellen direkt an das Gehäuse gesteckt.
GX-Gerät
VRM-Website (GX-Überwachungsget erforderlich)
KKoommmmuunniikkaattiioonnssaannsscchhllüüssssee::
VE.Direct - alle Modelle
VE.Direct und VE.Can - manche Modelle. VE.Can eignet sich besonders für Systeme mit mehreren
Solarladegeräten. Alle Einheiten werden einfach mit einem einzigen RJ45-Kabel zwischen den einzelnen
Einheiten sowie zwischen der letzten Einheit in der Reihe und dem GX-Überwachungsgerät
hintereinander geschaltet.
TTeemmppeerraattuurrsseennssoorr--OOppttiioonneenn::
Intern (alle Modelle).
Extern über Smart Battery Sense (nur SmartSolar-Modelle).
LLaassttaauussggaannggssooppttiioonneenn::
Physikalischer Ausgang - bei Modellen für 10, 15 und 20 A.
Virtueller Ausgang - über das digitale Ausgangskabel VE.Direct TX und BatteryProtect oder ein
Halbleiterrelais.
AAkkttiivviieerruunngg uunndd DDeeaakkttiivviieerruunngg ddeess LLaaddeeggeerräättss ppeerr FFeerrnnsstteeuueerruunngg::
Alle größeren Einheiten verfügen über die Victron Standardanschlüsse für ferngesteuertes Ein-
/Ausschalten. Alle Modelle, die nicht über einen Anschluss für ferngesteuertes Ein-/Ausschalten verfügen,
können mit dem nicht invertierenden VE.Direct nicht-invertierten Kabel für ferngesteuertes Ein-
/Ausschalten – ASS030550310 ferngesteuert werden. Hinweis: Der VE.Direct-Anschluss kann in dieser
Konfiguration nicht für andere Zwecke zu verwenden.
OOppttiioonneenn ffüürr ddiiee FFiirrmmwwaarree--AAkkttuuaalliissiieerruunngg::
Lokale Updates über die VictronConnect-Anwendung (über Bluetooth oder die USB-VE.Direct-
Schnittstelle)
Remote-Updates über die VRM-Website und ein GX-Gerät
OOppttiioonnaalleess ZZuubbeehhöörr::
VictronConnect-Anwendung (kostenloser Download)
WireBox, zum Abdecken und Schützen der Klemmen. Siehe Tabelle auf Seite 2 für verschiedene
WireBoxtypen.
Bedien- und Anzeigefelder: MPPT-Steuerung oder SmartSolar-Steuerung
GX-Überwachungsgerät (CCGX, Venus GX, Octo GX oder Cerbo GX)
Datenkabel: VE.Direct-Kabel, RJ45-Kabel (nur VE.Can Modelle) USB-VE.Direct-Schnittstelle
Externe Steuerkabel: TX-Kabel, nicht invertierendes Kabel
Bluetooth-Dongle (für Modelle aer SmartSolar)
WWeeiitteerree IInnffoorrmmaattiioonneenn::
Um auf die oben genannten Dokumente oder Informationen zuzugreifen, drücken Sie die Such-
Schaltfläche auf unserer Website und geben Sie den entsprechenden Suchbegriff ein.
Zum Anschluss an ein Color Control GX oder ein anderes GX-Gerät siehe:
https://www.victronenergy.com/live/venus-os:start.
BlueSolar und SmartSolar MPPT Laderegler
Übersicht
MMaaxxiimmuumm PPoowweerr PPooiinntt TTrraacckkiinngg
((MMPPPPTT))
OObbeerree KKuurrvvee::
Ausgangsstrom (I) eines Solarpaneels in
Abhängigkeit der Ausgangsspannung (V).
Der Maximum Power Point (MPP - Punkt
maximaler Leistung) ist der Punkt Pmax
auf der Kurve, auf der das Produkt I x V
seinen Spitzenwert erreicht.
UUnntteerree KKuurrvvee::
Ausgangsleistung P = I x V in
Abhängigkeit der Ausgangsspannung.
Wird ein PWM- (und nicht ein MPPT-)
Regler verwendet, entspricht die
Ausgangsspannung des Solarpaneels
nahezu der Batteriespannung und liegt
unter dem Wert von Vmp.
MMPPPPTT--SStteeuueerruunngg
SSmmaarrttSSoollaarr--SStteeuueerruunngg
VViiccttrroonnCCoonnnneecctt--
AAnnwweenndduunngg
BlueSolar
Laderegler Lastausgang Batterie-
spannung Optionale Anzeige Bluetooth COM-Anschluss
Ferngest.
ein/aus
Programmierbares
Relais WireBox
75/10 15 A 12/24 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
S 75-10/15
75/15 15 A 12/24 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
S 75-10/15
100/15 15 A 12/24 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
S 100-15
100/20-48V 20A/20A/1A 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein S 100-20
100/30 Nein 12/24 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
M
100/50 Nein 12/24 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
M
150/35 Nein 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
M
150/45 Nein 12/24/36/48V MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein M
150/45-Tr Nein 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
L
150/45-MC4 Nein 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
L
150/60-Tr Nein 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
L
150/60-MC4 Nein 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
L
150/70-Tr Nein 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein
L
150/70-MC4 Nein 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Optionaler Dongle VE.Direct Nein Nein L
150/100-Tr VE.Can Nein 12/24/36/48 MPPT ctrl & SmartSolar ctrl Optionaler Dongle VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
250/70-Tr VE.Can Nein 12/24/36/48 MPPT ctrl & SmartSolar ctrl Optionaler Dongle VE.Direct & VE.Can Ja Ja L
250/100-Tr VE.Can Nein 12/24/36/48 MPPT ctrl & SmartSolar ctrl Optionaler Dongle VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
SmartSolar
Laderegler Lastausgang Batterie-
spannung Optionale Anzeige Bluetooth COM-Anschluss
Ferngest.
ein/aus
Programmierbares
Relais
WireBox
75/10 15 A 12/24 MPPT-Steuerung Integriert VE.Direct Nein Nein S 75-10/15
75/15 15 A 12/24 MPPT-Steuerung Integriert VE.Direct Nein Nein S 75-10/15
100/15 15 A 12/24 MPPT-Steuerung Integriert VE.Direct Nein Nein S 100-15
100/20-48V 20A/20A/1A 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Integriert VE.Direct Nein Nein S 100-20
100/30 Nein 12/24 MPPT-Steuerung Integriert VE.Direct Nein Nein M
100/50 Nein 12/24 MPPT-Steuerung Integriert VE.Direct Nein Nein M
150/35 Nein 12/24/36/48 MPPT-Steuerung Integriert VE.Direct Nein Nein M
150/45 Nein 12/24/36/48V MPPT-Steuerung Integriert VE.Direct Nein Nein M
150/45-Tr Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
150/45-MC4 Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
150/60-Tr Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
150/60-MC4 Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
150/70-Tr Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
150/70-MC4 Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
150/70-Tr-Can Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja L
150/70-MC4 E.Can Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja L
150/85-Tr VE.Can Nein 12/24/36/48V
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
150/85-MC4 VE.Can Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
150/100-Tr VE.Can Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
150/100-MC4 E.Can Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
250/60-Tr Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
250/60-MC4 Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
250/70-Tr Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
250/70-MC4 Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct Ja Ja L
250/70-Tr VE.Can Nein 12/24/36/48V
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja L
250/70-MC4 E.Can Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja L
250/85-Tr VE.Can Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
250/85-MC4 VE.Can Nein 12/24/36/48
MPPT
-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
250/100-Tr VE.Can Nein 12/24/36/48
MPPT
-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
250/100-MC4 VE.Can Nein 12/24/36/48
MPPT-Steuerung und SmartSolar-
Steuerung
Integriert VE.Direct & VE.Can Ja Ja XL
CCoolloorr CCoonnttrrooll GGXX
VVeennuuss GGXX
VVEE..DDiirreecctt zzuu UUSSBB--
SScchhnniittttsstteellllee
SSmmaarrtt BBaatttteerryy
SSeennssee
VVEE..DDiirreecctt BBlluueettooootthh
SSmmaarrtt DDoonnggllee
CCeerrbboo GGXX
116
AC distribution
Battery 12V/300Ahr
Services
RCD
16A
Battery delivers energy to “Power Assist incoming power
21A
Water Heater (10A)
Microwave (6A)
Fridge (1A)
TV / DVD (1A)
Computer (1A)
Kettle (13A)
Hairdryer (8A)
Power Tools (2A)
Public grid
multi 12/3000
INVERTER/LADEGET SYSTEM MIT INTELLIGENTEM LANDANSCHLUß UND GENERATOR POWER MANAGEMENT
Power control ©
PowerControl: Umgang mit limitierter Generatorleistung oder Landstromversorgung.
Alle Modelle der MultiPlus Baureihe enthalten ein leistungsstarkes Ladegerät. Das größte Modell zieht bis zu 10A bei einer
230V Versorgung. Mit Hilfe des Bedienpanels kann der maximal zulässige Strom voreingestellt werden. Das MultiPlus wird
dann automatisch das Ladegerät regeln wenn unter Hinzunahme der anderen Verbraucher die Lastgrenze erreicht wird,
so nimmt das Ladegerät nur den Strom der „frei“ ist. So wird eine Überlast des Generators oder ein herausspringen der
Sicherung des Landstromes verhindert.
PowerAssist: Erweitert die Leistung die vom Netz oder Generator zur Verfügung steht eine innovative Funktion des
Multiplus.
Die Eigenschaft die das MultiPlus am stärksten von anderen Inverter / Ladegeräten abhebt ist das PowerAssist. Diese
Eigenschaft nimmt nutzt das Prinzip des PowerControl in einer weiteren Dimension und erlaubt es dem MultiPlus den
Netzstrom oder Generatorstrom in Fällen der starken Belastung zu unterstützen. Spitzen werden immer nur für kurze
Zeit abgerufen, bei Küchengeräten oft nur wenige Minuten oder nur wenige Sekunden wie z.B. beim anlaufen eines
Kompressors für eine Klimaanlage oder eines Kühlschranks.
Nach Einstellung der Generator oder Netzstromleistung misst das MultiPlus wenn die Last zu hoch wird und stellt
den fehlenden Strom kurzfristig zur Verfügung. Wenn der Verbrauch nachlässt wechselt das Multiplus dazu über die
Batterien wieder zu laden. Diese Eigenschaft ist bei großen als auch bei kleinen Systemen eektiv und kann dazu
genutzt werden den Generator nicht zu groß auszulegen bzw. die Landstromversorgung kann dazu benutz werden
um größere Verbraucher zu betreiben ohne das die Sicherung herausspringt. Es sogar eine Einstellung beim MultiPlus/
Quattro die es Ihm erlaubt mit tragbaren Generatoren zu arbeiten.
MultiPlus Prinzip
Batterieladegerät reduziert seine Ausgangsleistung, wenn nötig, und verhindert so eine Überlast des Generators wenn
das System viel Strom benötigt.
Power assist ©
Inverter unterstützt wenn nötig den eingehenden Strom, um Überlast zu vermeiden wenn der Verbrauch größer
als die zur Verfügung stehende Leistung ist.
multi 12/3000
117
Energy. Anytime. Anywhere.
MARINE 7
Accessory12V/400Ah
(2x12V200Ahr)
ACdistribution
DCdistribution
Shore
Power(16A)
Quattro
WaterHeater(10A)
Microwave(6A)
Fridge(1A)
TV/DVD(1A)
InductionHob
CoffeeMaker(8A)
Hairdryer(8A)
PowerTools(2A)
CabinLight
WaterPump
NavigationEquip.
BilgePumps
ShowerPump
Onlyactivewithshore/genset
VEBusdigitalpanel BMV-602BatteryMonitor
DCLinkBox
32A/30mA
RCD/RCBO
Genset
230V/50Hz
4kVA
PHOENIXMULTICONTROL
mainsoninverteron
boost
equalize
float
overload
lowbattery
temperature
on chargeronly
shorecurrentlimiter
off
BMV-602
battery monito r
SETUP
+
-
SELECT
QUATTRO
12 120
System application
Comfort system Comfort plus system
Verbraucher System
Beleuchtung Quattro 12/3000/120
Kommunikation & Navigation BMV712 batterie monitor
Warmwasserboiler 2x12V/200AH und 1X80AH Batterien
Mikrowelle/Backofen Digital control remote panel
2 Flammen Induktionskochfeld Lichtmaschine 12/150
Kaeemaschine / Wasserkocher DC Link Box
TV/DVD Trenn-Transformator
Laptop Cyrix batttery separator
Kleine Ladegeräte
(Mobiltelefon, Rasierer)
Kühlschrank und Tiefkühlbox Solarpanel und MPTT Solar charger
Verbraucher System
Beleuchtung 2 xQuattro 24/5000/120
Kommunikation & Navigation Color Control GX
Warmwasserboiler 4x12V/200AH und 1X80AH batteries
Komplettküche mit 4 Flammen
Induktionskochfeld Backofen mit
Grill, Mikrowelle, Geschirrspüler,
Kühlschrank und Tiefkühlbox.
Color Control GX
Kaeemaschine / Wasserkocher Lichtmaschine 12/150
TV/DVD DC Link box
Multimedia PC Trenn-Transformator
Ladegeräte (Mobiltelefon, Rasierer)
Kleine Klimaanlage Solarpanel und MPTT Solar charger
COMFORT SYSTEM  7 KVA 30A KAPAZITÄT
COMFORT PLUS SYSTEM  25 KVA KAPAZITÄT
MARINE 7
ACdistribution
DCdistribution
Shore
Power(32A)
2xQuattro24/5000/120
CabinLight
WaterPump
NavigationEquip.
BilgePumps
ShowerPump
Onlyactivewithshore/genset
DCLinkBox
32A/30mA
RCD/RCBO
Genset
230V/50Hz
15kVA
QUATTRO
24 120
WaterHeater(10A)
Microwave(6A)
Fridge(1A)
TV/DVD(1A)
Computer(1A)
CoffeeMaker(8A)
Hairdryer(8A)
Washer/dryer(13A)
Air-Con(Partial)
InductionHob
BluePowerpanel
VE.NET
VE.NET
Battery
Controller
cancelenter
QUATTRO
24 120
5000
5000
Accessory24V/1000Ah
(12x2V1000Ahr)
118
118
Über Victron Energy
Mit mehr als 46 Jahren Erfahrung genießt Victron Energy einen unvergleichbaren Ruf für technische Innovationen,
Zuverlässigkeit und Qualität. Victron ist weltweit führend auf dem Gebiet der unabhängigen Stromversorgung. Unsere
Produkte wur den entworfen, um den schwierigsten Anforderungen, denen die verschiedensten Fahrzeugtypen, ob nun
in den Bereichen Freizeit oder Handel begegnen, zu entsprechen. Victron entspricht der Nachfrage für kundenspezische
netzunabhängige Systeme auf eine noch nie da gewesene Art und Weise. Unsere Produktpalette umfasst
Sinuswellenwechselrichter und Wechselrichter-/Ladegeräte, Batterieladegeräte, DC/DC-Konverter, Transferschalter, Gel-
und AGM-Batterien, Batteriewächter, Solarladeregler, Solarpaneele, komplette Netzwerk-Lösungen und viele weitere
innovative Lösungen.
Weltweiter Service und Support
Da wir seit mehr als 46 Jahren in der Seefahrtsbranche, sowohl im kommerziellen Bereich als auch im Freizeitbereich, in der
Fahrzeugbranche, den industriellen und den netzunabhängigen Märkten tätig sind, hat Victron inzwischen ein weltweites
Netz an Händlern und Lieferanten aufgebaut. Für unsere Kundschaft ist ein schneller und kompetenter Kundendienst
vor Ort ausschlaggebend. Dies spiegelt sich in den Fähigkeiten unseres Netzwerkes zur Kundenbetreuung wider. Unser
exibler Ansatz zur Kundenbetreuung und unsere Verpichtung, Reparaturen schnell durchzuführen, ist marktführend. Es
gibt unzählige Beispiele für Victron-Produkte, die seit Jahrzehnten unter den anspruchsvollsten Bedingungen zuverlässige
Dienste geleistet haben. Der Grad an Zuverlässigkeit zusammen mit dem höchsten Maß an technischem Know-how
resultiert in Victron Energy Power-Systemen, die das beste verfügbare Preis-Leistungs-Verhältnis bieten.
Photo: X-Yachts 119
119
Energy. Anytime. Anywhere.
Victron Energy B.V.
De Paal 35 • 1351JG Almere • The Netherlands
Phone: +31 (0)36 535 97 00 • E-mail: sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
SAL064136030
REV 05
2021-02
Energie: Jederzeit und überall

Navigation menu