PFS 105 E Instruction 068a85f0b0d74c35bebc473b6e0aa32a
2018-08-13
: Instruction 068A85F0B0D74C35Bebc473B6E0Aa32A instruction_068a85f0b0d74c35bebc473b6e0aa32a instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 193
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
OBJ_BUCH-420-002.book Page 1 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany PFS 105 E www.bosch-pt.com 1 609 929 Y14 (2011.08) PS / 194 UNI de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr pl cs sk hu ru Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò Orijinal işletme talimat Instrukcja oryginalna Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ ro Instrucţiuni originale bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ sr sl hr et lv lt Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija OBJ_BUCH-420-002.book Page 2 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28 Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 36 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 43 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 50 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 63 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 70 Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 76 ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 82 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 96 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 104 Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 110 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 117 Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 124 Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòîð³íêà 132 Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 139 Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 146 Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 154 Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 160 Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 167 Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 173 Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 180 Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 187 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 3 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM |3 4 3 2 5 6 1 9 8 14 13 7 16 PFS 105 E 17 21 20 15 18 22 19 Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 4 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 4| A1 2 A2 6 2 1 18 14 14 1 B 19 C1 C2 10 10 10 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 5 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM |5 D1 D2 5-15 cm E F 2 A G B C H 5 16 Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 6 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 6| I K 11 3 2 11 12 12 L 21 10 8 + + 600 ml 1 609 929 Y14 | (23.8.11) 800 ml Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 7 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Deutsch | 7 Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, einschließlich der zu den Farben und Lösemitteln gelieferten Sicherheitsdatenblätter und Warnschilder auf den Behältern. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). WARNUNG Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. f Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Bosch Power Tools Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar. f Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung. f Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung. f Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funkenquellen können zu einer Entzündung der Umgebung führen. f Versprühen Sie keine Materialien bei denen nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien können gefährdende Bedingungen schaffen. f Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutzoder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 8 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 8 | Deutsch Produkt- und Leistungsbeschreibung f Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körperteile fern vom Sprühstrahl. Falls der Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper eingespritzt werden. f Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. f Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge zu leisten um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern. f Verwenden Sie nur durch den Hersteller spezifizierte Düseneinsätze. Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsenschutz. Die Verwendung eines speziellen Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenschutz vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt. f Vorsicht beim Reinigen und Wechseln von Düseneinsätzen. Falls während des Sprühens der Düseneinsatz verstopft, folgen Sie vor dem Entfernen der Düse zur Reinigung den Anweisungen des Herstellers zum Abschalten des Gerätes und Entlasten des Drucks. Flüssigkeiten unter Hochdruck können die Haut durchdringen, Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu ernsthaften Verletzungen führen. f Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schalterdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und anderen Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unterstützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge haben. f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen. f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Feinsprühsystem sicher zu bedienen, dürfen dieses Feinsprühsystem nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Zerstäuben von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten. 1 Sprühpistole 2 Luftkappe 3 Überwurfmutter 4 Markierung für SDS-Verschluss 5 Stellrad für Sprühmaterialmenge 6 Schlauchanschluss (Sprühpistole) 7 Fußverlängerung (nur für 800-ml-Behälter) 8 Behälter für Sprühmaterial, 800 ml Behälter für Sprühmaterial, 600 ml * 9 Bedienschalter 10 Steigrohr mit Behälterdichtung grün: für 800-ml-Behälter weiß: für 600-ml-Behälter* 11 Düse 12 Düsendichtung 13 Luftschlauch 14 SDS-Verschluss 15 Basiseinheit 16 Drehknopf zum Ein-/Ausschalten und zur Luftmengenregulierung 17 Ablage für Sprühpistole 18 Schlauchanschluss (Basiseinheit) 19 Handgriff 20 Zubehörfach 21 Luftfilterabdeckung 22 Messbecher *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 9 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Deutsch | 9 Konformitätserklärung Technische Daten Feinsprühsystem Sachnummer Nennaufnahmeleistung Förderleistung Zerstäubungsleistung Zeitaufwand für 5 m2 Farbauftrag Volumen des Behälters für Sprühmaterial Luftschlauchlänge Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Bosch Power Tools Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich Ihrer Änderungen übereinstimmt. Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montage f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1 – A2) – Nehmen Sie den Luftschlauch 13 aus dem Zubehörfach 20. – Entfernen Sie die Schutzkappen von beiden Enden des Luftschlauchs Anschluss an der Sprühpistole: – Stecken Sie einen SDS-Verschluss 14 des Luftschlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss der Sprühpistole 6. – Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung hörbar einrastet. Anschluss der Basiseinheit: – Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des Luftschlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss der Basiseinheit 18. – Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung hörbar einrastet. Hinweis: Schützen Sie die Schlauchenden nach dem Gebrauch wieder mit den Schutzkappen. Betrieb Arbeitsvorbereitung f Sprüharbeiten am Rand von Gewässern oder auf benachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich sind nicht zulässig. Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln auf deren Umweltverträglichkeit. Sprühfläche vorbereiten Hinweis: Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche weiträumig und gründlich ab. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 10 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 10 | Deutsch Der Sprühnebel verunreinigt die Umgebung. Beim Einsatz in Innenräumen können alle nicht abgedeckten Oberflächen verunreinigt werden. Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein. – Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie danach den Schleifstaub. – Drehen Sie das Steigrohr 10 so, dass das Sprühmaterial fast ohne Rest versprüht werden kann: Geeignete Sprühmaterialien und empfohlene Verdünnungen f Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen, die die Sprühpistole verstopfen. – Füllen Sie das Sprühmaterial in den Behälter und schrauben Sie diesen fest an die Sprühpistole. Sprühmaterial empfohlene Verdünnung Holzschutzmittel, Beizen, Öle, Lasuren, unverdünnt Imprägnierungen, Rostschutzgrundierungen Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzunverdünnt mittel, Wasser, Tapetenablöser Lösemittel- oder wasserverdünnbare mindestens 10 % Lackfarben, Grundierungen, Heizkör- verdünnt perlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Dickschichtlasuren Das Gerät ist nicht zur Verarbeitung von Dispersionsfarben (Wandfarben) geeignet. Bitte beachten Sie auch die Anwendungshinweise der Sprühmaterialhersteller. Sprühmaterial verdünnen Bei Sprühmaterial, das verdünnt werden muss, gehen Sie wie folgt vor: – Nehmen Sie den Messbecher 22. – Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch. – Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den Behälter für Sprühmaterial 8. (siehe „Sprühmaterial einfüllen“, Seite 10) – Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit Verdünnungsmittel. Zum Beispiel: Sprühmaterial Ausgangsmenge [ml] Verdünnungsmittel [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch. – Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche durch. (siehe „Sprühen“, Seite 10) Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das Sprühen beginnen. oder Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder keine Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Störungen“ auf Seite 12 beschrieben. Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder C1–C2) f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. – Schrauben Sie den Behälter 8 von der Sprühpistole ab. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) für Sprüharbeiten an nach vorne in Richtung liegenden Objekten Düse für Sprüharbeiten über Kopf nach hinten in Richtung Handgriff Inbetriebnahme f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden. f Die Basiseinheit muss während des Betriebs immer waagrecht auf einer ebenen Fläche stehen. Kippen oder stellen Sie die Basiseinheit nie senkrecht auf, wenn sie eingeschaltet ist. f Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen ansaugen kann. f Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprühen. Einschalten – Stellen Sie die Basiseinheit immer nur waagrecht auf eine ebene und saubere Fläche. – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie sie auf die Sprühfläche. – Drehen Sie zum Einschalten den Drehknopf 16 an der Basiseinheit nach rechts bis zum Anschlag. Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu beginnen. („Luftmenge einstellen“, siehe Seite 11) – Drücken Sie den Bedienschalter 9 an der Sprühpistole. Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an der Düse 11 immer Luft aus. Ausschalten – Lassen Sie den Bedienschalter 9 los und drehen Sie den Drehknopf 16 nach links bis zum Anschlag. – Stellen Sie die Sprühpistole in die Ablage 17. – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Arbeitshinweise Sprühen (siehe Bilder D–E) Hinweis: Beachten Sie die Windrichtung, wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien benutzen. – Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entsprechend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nachfolgende Abschnitte) – Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmäßigen Abstand von 5 – 15 cm senkrecht zum Sprühobjekt. – Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühfläche. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 11 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Deutsch | 11 – Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstellung gleichmäßig quer oder auf und ab. Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen. – Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühfläche. Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine einheitliche Oberflächenqualität. Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu starker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen Oberfläche. – Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühfläche. Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer. Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche entsteht. Wenn sich das Sprühmaterial an der Düse und der Luftkappe ablagert, reinigen Sie beide Teile mit dem verwendeten Verdünnungsmittel. Sprühbild einstellen (siehe Bild F) f Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 während Sie die Luftkappe 2 verstellen. – Lockern Sie die Überwurfmutter 3. – Drehen sie die Luftkappe 2 in die gewünschte Position. – Ziehen Sie die Überwurfmutter wieder fest an. Luftkappe Strahl Anwendung A senkrechter Flachstrahl für horizontale Arbeitsrichtung B waagrechter Flachstrahl für vertikale Arbeitsrichtung C Rundstrahl für Ecken, Kanten und schwer zugängliche Stellen Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild G) – Drehen Sie das Stellrad 5, um die gewünschte Sprühmaterialmenge einzustellen: I: minimale Sprühmaterialmenge, IIII: maximale Sprühmaterialmenge. Sprühmaterialmenge Zu viel Sprühmaterial auf der Sprühfläche: Bosch Power Tools Einstellung Die Sprühmaterialmenge muss verringert werden. – Drehen Sie das Stellrad 5 Richtung I. Sprühmaterialmenge Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche: Einstellung Die Sprühmaterialmenge muss erhöht werden. – Drehen Sie das Stellrad 5 Richtung IIII. Luftmenge einstellen (siehe Bild H) – Drehen Sie den Drehknopf 16, um die Luftmenge und den Druck für das verwendete Sprühmaterial einzustellen. minimale Luftmenge maximale Luftmenge Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu beginnen. Luftmenge Zu starker Farbnebel: Einstellung Die Luftmenge muss verringert werden. – Drehen Sie den Drehknopf 16 nach links. Zu grobe Zerstäubung: Die Luftmenge muss erhöht werden. – Drehen Sie den Drehknopf 16 nach rechts. Transport Zum Transport kann die Sprühpistole oder ein verschlossener Behälter für das Sprühmaterial in der Ablage 17 abgestellt werden. Durch die Haltevorrichtung sitzt die Sprühpistole fest in der Ablage. Es kann kein Sprühmaterial auslaufen. – Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage sitzt. Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigung (siehe Bilder I–K) Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsansprüche übernommen. Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das Sprühmaterial immer mit dem entsprechenden Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete Sprühmaterial. Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole in das Reinigungsmittel. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 12 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 12 | Deutsch Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen. Geben Sie verdünntes Sprühmaterial zur Aufbewahrung nicht wieder zum Original-Sprühmaterial zurück. Reinigen Sie die Sprühpistole sehr gründlich, wenn Sie gesundheitsschädliche Sprühmittel verwendet haben. – Schalten Sie die Basiseinheit aus und drücken Sie den Bedienschalter 9 der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial in den Behälter zurücklaufen kann. – Schrauben Sie den Behälter 8 ab und leeren Sie das restliche Sprühmaterial aus. – Füllen Sie das Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Wasser) in den Behälter und schrauben Sie ihn an der Sprühpistole fest. – Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals. – Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprühen Sie das Verdünnungsmittel in eine leere Materialdose. – Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so oft, bis aus der Sprühpistole klares Verdünnungsmittel austritt. – Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus. – Entleeren Sie den Behälter 8 vollständig. – Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr mit der Behälterdichtung 10 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist. – Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch. – Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 und die Luftkappe 2 ab. – Reinigen Sie die Düse 11 und die Düsennadel mit Verdünnungsmittel. Gelegentlich muss zusätzlich die Düsendichtung 12 gereinigt werden. – Nehmen Sie die Düse 11 und die Düsendichtung 12 ab. Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe, da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt. – Reinigen Sie die Düsendichtung mit Verdünnungsmittel. – Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole weg zeigt. – Stecken Sie die Düse auf den Sprühpistolenkörper und drehen Sie sie in die richtige Position. – Stecken Sie die Luftkappe 2 auf die Düse und ziehen Sie sie mit der Überwurfmutter 3 fest. Luftfilter wechseln (siehe Bild L) Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt werden. – Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung 21 ab. – Wechseln Sie den Luftfilter aus. – Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder ein. Materialentsorgung Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umweltgerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshinweise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Sondermüllentsorgung. Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie umweltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation! Behebung von Störungen Problem Sprühmaterial deckt nicht richtig Ursache Sprühmaterialmenge zu gering Abstand zur Sprühfläche zu groß Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche, zu selten über die Sprühfläche gesprüht Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial verläuft nach Auftragen Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Abstand zur Sprühfläche zu gering Sprühmaterial zu dünnflüssig Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht Zu grobe Zerstäubung Sprühmaterialmenge zu hoch Zu wenig Luftmenge Düse 11 verschmutzt Zu geringer Druckaufbau im Behälter 8 Sprühmaterial zu dickflüssig Luftfilter stark verschmutzt 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Abhilfe Stellrad 5 Richtung IIII drehen Sprühabstand verringern Öfter über die Sprühfläche sprühen Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen und Probesprühung durchführen Stellrad 5 Richtung I drehen Sprühabstand vergrößern Original-Sprühmaterial zugeben Farbe abtragen und beim zweiten Sprühversuch nicht so oft über eine Stelle sprühen Stellrad 5 Richtung I drehen Drehknopf für Luftmenge 16 nach rechts drehen Düse reinigen Behälter für Sprühmaterial richtig an der Sprühpistole festschrauben Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen und Probesprühung durchführen Luftfilter wechseln Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 13 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Deutsch | 13 Problem Zu starker Farbnebel Ursache Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühmaterial zu dünnflüssig Sprühstrahl pulsiert Zu wenig Sprühmaterial im Behälter Entlüftungsbohrung am Steigrohr 10 verstopft Luftfilter stark verschmutzt Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial tropft an der Düse nach Aus der Düse tritt kein Sprühmaterial aus Ablagerung von Sprühmaterial an Düse 11 und Luftkappe 2 Düse 11 verschlissen Düse 11 lose Drehknopf für Luftmenge 16 zu weit nach links gedreht Kein Druckaufbau im Behälter 8 Steigrohr 10 lose Düse 11 verstopft Steigrohr 10 verstopft Entlüftungsbohrung am Steigrohr 10 verstopft Sprühmaterial zu dickflüssig Wartung Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Abhilfe Stellrad 5 Richtung I drehen Sprühabstand verringern Luftmenge verringern, Drehknopf für Luftmenge 16 nach links drehen Sprühmaterial nachfüllen Steigrohr und Bohrung reinigen Luftfilter wechseln Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen und Probesprühung durchführen Düse und Luftkappe reinigen Düse auswechseln Überwurfmutter 3 anziehen Drehknopf für Luftmenge 16 nach rechts drehen Behälter für Sprühmaterial richtig an der Sprühpistole festschrauben Steigrohr feststecken Düse reinigen Steigrohr reinigen Steigrohr und Bohrung reinigen Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen und Probesprühung durchführen Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 14 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 14 | English Entsorgung Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings, instructions including Material Safety Data Sheets (MSDS), and container labels provided with the paints and solvents. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WARNING Workplace safety f Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to loose control. Electrical Safety f The plugs of power tools must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock. f Protect the machine from rain and moisture. The penetration of water in a power tool increases the risk of electric shock. f Do not misuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f When operating the power tool in damp/moist environments is unavoidable, use a residual current device 1 609 929 Y14 | (23.8.11) (RCD). Use of a residual current device reduces the risk of electric shock. Personal safety f Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Use and care of the power tool f Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. f Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. f Use the power tool, accessories and application tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of power tools for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Service f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Warnings for Fine-spray Systems f Keep area clean well lit and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials. Spontaneous combustion may occur. Fire extinguisher equipment shall be present and working at all times. f Provide for good ventilation in the spraying area and for sufficient fresh air in the complete room. Evaporating inflammable solvents create an explosive environment. f Do not use materials with a flashpoint below 21 °C for spraying and cleaning. Use water-based materials, non-volatile hydrocarbons or similar materials. Fast evaporating solvents create an explosive environment. f Do not spray in the vicininty of ignition sources, such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, engines/motors, cigarettes and sparks from plugging in or unplugging power cords or operating switches. Such spark sources can ignite the spraying vicinity/environment. f Do not spray any liquid of unknown hazard potential. Unknown materials can create hazardous conditions. f Wear additional protective equipment such as appropriate protective gloves and protective masks or respirators when spraying or handling chemicals. Wearing protective equipment for the appropriate conditions reduces the exposure to hazardous substances. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 15 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Never point the spray jet against yourself, towards other persons or animals. Keep your hands and other body parts away from the spray jet. If the spray jet should penetrate the skin, seek medical attention immediately from a doctor. The material being sprayed can even penetrate the skin through a glove and be injected into your body. f Do not treat an injection as a simple cut. A high-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that an injection occurs, seek medical attention immediately. f Be aware of possible hazards from the spray material. Observe the information on drums/tanks/tins as well as manufacturer information of the spray material, including the request to wear personal protective equipment. The manufacturer's instructions are to be observed in order to reduce the risk of fire as well as injuries caused through toxins, carcinogens, etc. f Use only nozzles/nozzle inserts specified by the manufacturer. Never spray without the nozzle protection mounted. Use of a special nozzle insert with the corresponding nozzle protection reduces the probability that a high-pressure jet penetrates the skin and injects toxins into the body. f Exercise caution when cleaning and changing nozzle inserts. If the nozzle insert should become clogged during spraying, follow the manufacturer's instructions for switching off the system and relieving the pressure before removing the nozzle. Fluids under high pressure can penetrate the skin, inject toxins into the body and lead to serious injury. f Keep the plug of the mains cord and the trigger switch of the spray gun clear of paint and other fluids. Never hold the cord by its connectors to support it. Failure to follow the instruction can lead to electric shock. f Supervise children. This will ensure that children do not play with the fine-spray system. f Children or persons that owing to their physical, sensory or mental limitations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of securely operating the fine-spray system, may only use this fine-spray system under supervision or after having been instructed by a responsible person. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. Bosch Power Tools English | 15 Product Description and Specifications Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Intended Use The power tool is intended for atomising solvent-based and water-dilutable paints, finishes, primers, clear finishes, automotive finishes, staining sealers, wood sealer-preservatives, plant protectives, oil and disinfection agents. The power tool is not suitable for spraying dispersions and latex paint, caustic solutions, acidic coating materials, coating materials with granules or solids as well as spray and drip-impeding materials. Product Features The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages. 1 Spray gun 2 Air cap 3 Union nut 4 Mark for SDS connection 5 Thumbwheel for spraying capacity 6 Hose port (spray gun) 7 Handle extension (only for 800 ml container) 8 Container for spray material, 800 ml Container for spray material, 600 ml* 9 Trigger switch 10 Suction tube with container seal green: for 800 ml container white: for 600 ml container* 11 Nozzle 12 Nozzle seal 13 Air hose 14 SDS connector 15 Base unit 16 Control knob for On/Off and air-flow control 17 Set-down port for spray gun 18 Hose connection (base unit) 19 Handle 20 Accessory compartment 21 Air filter cover 22 Measuring cup *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 16 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 16 | English Technical Data Fine-spray System Article number Rated power input Spraying capacity Atomising output Required time for application of paint on 5 m2 Container capacity for spray material Length of air hose Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3.4 kg 4.9 /II The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Noise/Vibration Information Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 74 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A). Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745: ah < 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC including their amendments. Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Assembly f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Connecting the Air hose (see figures A1 – A2) – Take the air hose 13 out of the accessory compartment 20. – Remove the protective caps from both ends of the air hose. Connecting to the spray gun: – Firmly insert an SDS connector 14 of the air hose in alignment with the arrow mark into the hose port of the spray gun 6. – Turn the SDS connector until the lock can be heard to latch. Connecting the base unit: – Firmly insert the second SDS connector of the air hose in alignment with the arrow mark into the port of the base unit 18. – Turn the SDS connector until the lock can be heard to latch. Note: After use, reattach the protective hose caps to the hose ends. Operation Preparing for Operation f Spraying on the sides of water bodies (lakes, rivers, etc.) or neighbouring surfaces in the direct catchment area is not permitted. When purchasing paint, varnish and spray material, pay attention to their environmental compatibility. Preparing the Spray Surface Note: Cover off the vicinity of the spray surface thoroughly and generously. The spray mist contaminates the environment. When spraying in enclosures, surfaces not covered can become contaminated. The spray surface must be clean, dry and grease-free. – Roughen smooth surfaces and then remove the sanding dust. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 17 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM English | 17 Suitable spray materials and recommended diluting agents f When diluting, pay attention that the spray material and the diluting agent correspond. When using a faulty diluting agent, lumps can develop that can lead to clogging of the spray gun. Spray material Recommended dilution undiluted Wood preservatives, mordants/strippers, oils, varnishes, impregnations, rust-protection primers Disinfectants, plant protectants, water, undiluted wallpaper stripper Solvent or water-dilutable paints, At least 10 % primers, radiator paint, automotive top diluted coats, thick-coat finishes The tool is not suitable for processing dispersion paint (wall paint/latex). Please also observe the practical advice/tips of the spray material manufacturers. Diluting Spray Material For spray material that needs to be diluted, proceed as follows: – Take the measuring cup 22. – Stir the spray material thoroughly. – Fill a sufficient quantity of spray material into the spraymaterial container 8. (see “Filling in Spray Material”, page 17) – Dilute the spray material by 10 % with paint thinner. Examples: Amount of spray material [ml] Paint thinner [ml] 200 300 400 500 20 30 40 50 – Stir the spray material thoroughly. – Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spraying”, page 17) When the spraying pattern is perfect, start the spray job. or When the spraying result is not satisfactory or when no paint comes out, please continue as described under “Correction of Malfunctions” on page 19. Filling in Spray Material (see figures C1–C2) f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. – Unscrew the container 8 from the spray gun. – Turn the suction tube 10 so that the spray material can be sprayed with almost no residue: For spray jobs on horizontal surfaces/objects For spray jobs overhead toward the front in nozzle direction toward the rear in handle direction – Fill the spray material into the container and screw the container firmly to the spray gun. Bosch Power Tools Starting Operation f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. f During operation, the base unit must always stand horizontally on a level surface. Never tilt the base unit or set it upright when switched on. f Pay attention that the base unit cannot draw in dust or other contamination during operation. f Make sure never to spray on the base unit. Switching On – Always place the base unit horizontally on a level and clean surface. – Plug the mains plug into a socket outlet. – Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray surface. – For switching on, turn the control knob 16 on the base unit toward the right to the stop. It is recommended to start with the maximum air flow. (“Adjusting the Air Flow”, see page 18) – Pull the trigger switch 9 on the spray gun. Note: When the base unit is switched on, air always flows out at the nozzle 11. Switching Off – Release the trigger switch 9 and turn the control knob 16 toward the left to the stop. – Place down the spray gun in the set-down port 17. – Pull the mains plug from the socket outlet. Working Advice Spraying (see figures D–E) Note: Observe the wind direction when operating the power tool outdoors. – Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pattern and the spray material quantity according to the spray material. (For adjustments, see the following sections) – Make sure to hold the spray gun vertical to the spray object at a uniform clearance between 5 – 15 cm. – Begin the spraying procedure outside the target area. – Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray pattern setting. An even surface quality is achieved when the paths overlap by 4 – 5 cm. – Avoid interruptions within the spray surface. Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface quality. Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy formation of paint mist and thus to an uneven surface. – End the spraying procedure outside the target area. Never spray the container completely empty. When the suction tube no longer immerses in the spray material, the spray jet will break off, resulting in a non-uniform surface. When coating material builds up on the nozzle and air cap, clean both parts with the corresponding solvent. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 18 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 18 | English Adjusting the Spray Pattern (see figure F) f Never actuate the trigger switch 9 while adjusting the air cap 2. – Loosen the union nut 3. – Turn the air cap 2 to the requested position. – Firmly retighten the union nut. Air cap Jet Application A Vertical flat jet for horizontal working direction B Horizontal flat jet for vertical working direction C Round jet for corners, edges and hard to reach locations Adjusting the Spraying Capacity (see figure G) – To adjust the requested spraying capacity, turn the thumbwheel 5: I: Min. spraying capacity, IIII: Max. spraying capacity. Spraying capacity Too much material on target area: Adjustment The spraying capacity must be reduced. – Turn the thumbwheel 5 in direction I. Not enough material on target The spraying capacity must area: be increased. – Turn the thumbwheel 5 in direction IIII. Adjusting the Air Flow (see figure H) – Turn control knob 16 to adjust the air flow and the pressure for the spray material being used. Minimal air flow Maximum air flow It is recommended to start with the maximum air flow. Air Flow Too much fog of coating material: 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Adjustment The air flow must be reduced. – Turn control knob 16 toward the left. Air Flow Atomisation too coarse: Adjustment The air flow must be increased. – Turn control knob 16 toward the right. Transport The filled spray gun or a closed container with spray material can be placed in the set-down port 17 for transport. The holding fixture retains the spray gun firmly in the set-down port. Spray material cannot run out. – Place down the spray gun on the set-down port and push in against the resistance until tightly seated. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Cleaning (see figures I–K) Proper cleaning is the requirement for flawless operation of the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty claims. Always clean the spray gun and the container with the respective diluting agent (paint thinner or water) for the spray material being used. Never immerse the complete spray gun into the cleaning agent. Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with pointed metal objects. Do not pour diluted spray material back into the original spray material drum/tin for storage. Clean the spray gun thoroughly after having sprayed material hazardous to one's health. – Switch the base unit off and pull the trigger switch 9 of the spray gun so that the spray material can flow back into the container. – Unscrew the container 8 and empty the remaining spray material. – Fill diluting agent (paint thinner or water) into the container and screw it to the spray gun. – Shake the spray gun several times. – Switch the base unit on and spray the diluting agent into an empty material tin. – Repeat the last three steps until clear diluting agent emerges from the spray gun. – Switch the base unit off again. – Completely empty the container 8. – Check if the suction tube with the container seal 10 is free of spray material and undamaged. – Clean the outside of the container and the spray gun with a cloth moistened in paint thinner. – Unscrew the union nut 3 and the air cap 2. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 19 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM English | 19 – Clean the nozzle 11 and the nozzle needle with diluting agent. From time to time, the nozzle seal 12 must also be cleaned. – Remove the nozzle 11 and the nozzle seal 12. If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seated firmly to the spray gun. – Clean the nozzle seal with diluting agent. – Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attention that the groove points away from the spray gun. – Mount the nozzle onto the spray gun body and turn it to the correct position. – Mount the air cap 2 onto the nozzle and tighten with the union nut 3. Changing the Air Filter (see figure L) The air filter must be replaced when soiled. – Remove the air filter cover 21. – Change the air filter. – Remount the air filter cover. Material Disposal Diluting agent and remainders of spray material must be disposed of in an environmentally-friendly manner. Observe the manufacturer’s disposal information and the local regulations for disposal of hazardous waste. Chemicals harmful to the environment may not be disposed of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour chemicals harmful to the environment into the sewerage system! Correction of Malfunctions Problem Spray material does not cover properly Spray material runs off after coating Atomisation too course Excessive paint mist Spray jet pulsates Spray material drips from the nozzle Bosch Power Tools Cause Spraying capacity too low Clearance to target area too large Not enough spray material on target area, too few spray paths sprayed over target area Spray material too viscous Corrective Measure Turn thumbwheel 5 in direction IIII Reduce spray distance Apply more spray paths over target area Thin down the spray material by 10% again and carry out a test-spray run Too much spray material applied Turn thumbwheel 5 in direction I Clearance to target area too close Increase spray distance Viscosity of spray material too low Add original spray material Spray material applied too often over same Remove spray material; reduce number of spot spray paths over same spot Spraying capacity too high Turn thumbwheel 5 in direction I Air flow too low Turn control knob 16 toward the right Nozzle 11 soiled Clean nozzle Too little pressure build-up in container 8 Screw container firmly against spray gun Spray material too viscous Thin down the spray material by 10% again and carry out a test-spray run Air filter heavily soiled Changing the Air Filter Too much spray material applied Turn thumbwheel 5 in direction I Clearance to spray surface too large Reduce spray distance Viscosity of spray material too low Reduce air flow; turn control knob 16 toward the left Not enough spray material in container Refill spray material Venting hole on suction tube 10 clogged Clean suction tube and hole Air filter heavily soiled Changing the Air Filter Spray material too viscous Thin down the spray material by 10% again and carry out a test-spray run Build-up of spray material on nozzle 11 and Clean nozzle and air cap air cap 2 Nozzle 11 worn Replace nozzle Nozzle 11 loose Tighten union nut 3 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 20 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 20 | English Problem No spray material emerges from the nozzle Cause Control knob 16 for air-flow control turned too far to the left No pressure build-up in container 8 Suction tube 10 loose Nozzle 11 clogged Suction tube 10 clogged Venting hole on suction tube 10 clogged Spray material too viscous Maintenance If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Corrective Measure Turn control knob 16 toward the right Screw container firmly against spray gun Insert suction tube properly Clean nozzle Clean suction tube Clean suction tube and hole Thin down the spray material by 10% again and carry out a test-spray run Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 21 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Français | 21 Disposal Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions, y compris les fiches techniques fournies avec les peintures et solvants et les plaques d’avertissement se trouvant sur les récipients. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Bosch Power Tools f Lorsqu’on utilisé un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choque électrique. Sécurité des personnes f Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures. Maintenance et entretien de l’outil f Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. f Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. f Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de travail etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien f Ne faire réparer l’outil électrique que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Consignes de sécurité pour les systèmes de pulvérisation fine f Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et exempte de pots de peinture ou de solvants, de torchons et d’autres matériaux inflammables. Danger possible d’auto-inflammation. Tenir à tout temps à disposition des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurspompiers prêts à être mis en service. f Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier. Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une ambiance explosive. f Ne pas pulvériser et ne pas nettoyer avec des matériaux dont le point d’inflammation est inférieur à 21 °C. Utiliser des matériaux à base d’eau, d’hydrocarbures à faible teneur en matières volatiles ou d’autres matériaux similaires. Les solvants inflammables volatils génèrent une ambiance explosive. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 22 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 22 | Français f Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts, flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et étincelles générées par la connexion et déconnexion de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs. De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie dans les zones avoisinantes. f Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas s’ils présentent un danger. Les matériaux inconnus peuvent causer des conditions dangereuses. f Porter en plus un équipement de protection individuelle tels que gants et masques anti-poussières ou respirateur lors de la pulvérisation ou de la manipulation de produits chimiques. Les équipements de sécurité pour certaines conditions réduisent l’exposition des personnes aux substances dangereuses. f Ne pas pulvériser vers soi-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Tenir vos mains et toute autre partie de votre corps à l’écart du jet. Au cas où le jet pénétrerait dans la peau, consulter immédiatement un médecin. Le produit peut pénétrer dans la peau même à travers un gant et être injecté dans votre corps. f Ne pas traiter une injection comme une simple blessure. Le jet à haute pression peut injecter des produits toxiques dans votre corps et causer de graves blessures. Dans le cas d’une injection dans la peau, consulter immédiatement un médecin. f Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir compte des repères sur le pot ou des informations du fabricant du produit, y compris de la nécessité de porter un équipement de protection personnel. Respecter impérativement les indications du fabricant pour réduire le danger d’incendie ou les blessures causées par les toxiques, les carcinogènes etc. f N’utiliser que des inserts de buse spécifiés par le fabricant. Ne jamais pulvériser sans protection de buse. L’utilisation d’un un insert de buse spécial équipé de la protection de buse appropriée réduit la probabilité qu’un jet haute pression ne pénètre dans la peau et injecte des toxiques dans le corps. f Attention lors du nettoyage ou remplacement des inserts de buse. Au cas où l’insert de buse se boucherait pendant la pulvérisation, suivre les indications du fabricant pour arrêter l’appareil ou pour détendre la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer. Les liquides sous haute-pression peuvent passer à travers la peau, injecter des produits toxiques dans le corps et causer ainsi des blessures graves. f Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut donner lieu un choc électrique. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisation fine. f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du système de pulvérisation fine. Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Utilisation conforme L’outil électrique n’est conçu que pour la pulvérisation de peintures contenant des solvants et diluables à l’eau, de glacis, de vernis transparents, de couches de finition de véhicules, de décapants, de lasures, de produits phytosanitaires, d’huiles et de produits de désinfection. L’outil électrique n’est pas approprié pour traiter les peintures de dispersion ou au latex, les lessives alcalines, les produits de revêtement acides, les produits de pulvérisation granuleux ou contenant des substances solides ni pour les matériaux anti-écabloussure et anti-goutte. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques. 1 Pistolet-pulvérisateur 2 Clapet à air 3 Ecrou-raccord 4 Repère pour la fermeture SDS 5 Molette de présélection de la quantité du produit de pulvérisation 6 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur) 7 Rallonge pour pied (seulement pour le récipient de 800 ml) 8 Récipient pour le produit de pulvérisation, 800 ml Récipient pour le produit de pulvérisation, 600 ml* 9 Interrupteur 10 Tuyau de montée avec joint de récipient vert : pour le récipient de 800 ml blanc : pour le récipient de 600 ml* 11 Buse 12 Joint de buse Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 23 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Français | 23 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Tuyau flexible Fermeture SDS Unité de base Bouton de réglage pour la mise en marche/l’arrêt et pour la régulation du débit d’air Dépose du pistolet-pulvérisateur Raccord de tuyau (unité de base) Poignée Compartiment pour accessoires Couvercle du filtre à air Gobelet gradué *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Système de pulvérisation fine N° d’article Puissance nominale absorbée Débit Puissance de pulvérisation Temps nécessaire pour 5 m2 l’application de la peinture Volume du récipient pour produit de pulvérisation Longueur du tuyau flexible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A). Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation Bosch Power Tools peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montage f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. Raccordement du tuyau flexible (voir figures A1 – A2) – Retirez le tuyau d’aération 13 du compartiment pour accessoires 20. – Enlevez les capots de protection des deux extrémités du tuyau flexible. Raccordement au pistolet-pulvérisateur : – Bien enfoncer une fermeture SDS 14 du tuyau flexible conformément à la flèche bien dans le raccord du pistolet-pulvérisateur 6. – Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encliquette de façon perceptible. Raccordement de l’unité de base : – Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du tuyau flexible conformément à la flèche dans le raccord de l’unité de base 18. – Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encliquette de façon perceptible. Note : Après l’utilisation, protégez les extrémités du tuyau à nouveau avec les capots de protection. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 24 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 24 | Français Fonctionnement Préparation du travail f Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains directement attenant à ceux-ci. Faites attention quand vous achetez des peintures, laques ou autres produits de pulvérisation à ne prendre que des produits non polluants. Préparation de la surface à pulvériser Note : Couvrez largement et soigneusement l’espace avoisinant de la surface à pulvériser. Le brouillard de pulvérisation pollue l’espace avoisinant. Lors de l’utilisation à l’intérieur, toutes les surfaces non couvertes peuvent être contaminées. La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de gras. – Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite la poussière de ponçage. Produits de pulvérisation appropriés et dilutions recommandées f Lors du processus de dilution, veillez à ce que le produit de pulvérisation et le diluant correspondent. L’utilisation d’un diluant non approprié provoque la formation de grumeaux bouchant le pistolet-pulvérisateur. Produit de pulvérisation Lazures, décapants, huiles, glacis, imprégnations, fond anti-rouille Produits de désinfection, produits phytosanitaires, eau, décolleuse de papiers peints Peintures diluables par solvants ou à l’eau, couches de fond, laques pour radiateurs, couches de finition pour véhicules, glacis de couches épaisses Degré de dilution recommandé non dilués non dilués dilué de 10 % min. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec des peintures à dispersion (peinture murale). Veuilez également prendre en compte les instructions d’utilisation des fabricants des produits de pulvérisation. Diluer le produit de pulvérisation Pour du produit de pulvérisation qui doit être dilué, procédez de la manière suivante : – Prenez le gobelet gradué 22. – Agitez bien le produit de pulvérisation. – Remplissez le récipient pour le produit de pulvérisation 8 avec suffisamment de produit de pulvérisation. (voir « Remplir le produit de pulvérisation », page 24) – Diluez le produit de pulvérisation de 10 % avec du diluant. Par exemple : produit de pulvérisation quantité originale [ml] diluant [ml] 1 609 929 Y14 | (23.8.11) 200 20 300 400 500 30 40 50 – Agitez bien le produit de pulvérisation. – Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-témoin. (voir « Pulvérisation », page 25) Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez commencer à pulvériser. ou Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort pas, procédez conformément à la description « Guide de dépannage » à la page 26. Remplir le produit de pulvérisation (voir figures C1–C2) f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. – Dévissez le récipient 8 du pistolet-pulvérisateur. – Tournez le tuyau de montée 10 de sorte que le produit de pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus : pour les travaux de pulvérisation auprès d’objets disposés à plat pour les travaux de pulvérisation au-dessus de la tête vers l’avant dans le sens de la buse vers l’arrière dans le sens de la poignée – Remplissez le récipient du produit de pulvérisation et vissez le récipient fermement sur le pistolet-pulvérisateur. Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. f Durant l’utilisation, l’unité de base doit toujours être placée horizontalement sur une surface plane. Ne basculez jamais l’unité de base et ne la placez jamais verticalement lorsqu’elle est mise en marche. f Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de la poussière ou d’autres encrassements pendant la mise en service. f Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base. Mise en marche – Placez l’unité de base toujours horizontalement sur une surface plane et propre. – Branchez la fiche dans la prise. – Prenez le pistolet-pulvérisateur en main et dirigez-le vers la surface à pulvériser. – Pour la mise en marche, tournez le bouton de réglage 16 se trouvant sur l’unité de base à fond vers la droite. Il est recommandé de commencer avec le débit d’air maximal. (« Réglage du débit d’air », voir page 25) – Appuyez sur l’interrupteur 9 du pistolet-pulvérisateur. Note : Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe toujours de la buse 11. Arrêt – Relâchez l’interrupteur 9 et tournez le bouton de réglage 16 à fond vers la gauche. – Placez le pistolet-pulvérisateur dans la dépose 17. – Retirez la fiche de la prise de courant. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 25 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Français | 25 Instructions d’utilisation Pulvérisation (voir figures D–E) Note : Tenez compte de la direction du vent si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur. – Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la diffusion et la quantité du produit de pulvérisation conformément au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir les chapitres suivants) – Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une distance régulière de 5 – 15 cm verticalement par rapport à l’objet à pulvériser. – Commencez le processus de pulvérisation à l’extérieur de la surface à pulvériser. – En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pistolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droite ou du haut vers le bas. On obtient une surface régulière si les bandes se chevauchent de 4 – 5 cm. – Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser. Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une qualité de surface uniforme. Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraînent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi une surface non uniforme. – Terminez le processus de pulvérisation en dehors de la surface à pulvériser. Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pulvérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le produit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu ce qui entraîne une surface non uniforme. Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de la buse et du clapet à air, nettoyez les deux éléments au moyen du diluant utilisé. Réglage de la diffusion (voir figure F) f N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant que vous réglez le clapet à air 2. – Desserrez l’écrou-raccord 3. – Tournez le clapet à air 2 dans la position souhaitée. – Resserrez l’écrou-raccord. Clapet à air Jet Utilisation A jet plat vertical pour sens de travail horizontal B jet plat horizontal pour sens de travail vertical C jet rond pour angles, bords et endroits d’accès difficile Bosch Power Tools Réglage de la quantité du produit de pulvérisation (voir figure G) – Tournez la molette de réglage 5 pour régler la quantité de produit de pulvérisation souhaitée : I : quantité minimale du produit de pulvérisation, IIII : quantité maximale du produit de pulvérisation. Quantité du produit de Réglage pulvérisation Trop de produit de pulvérisa- Il faut réduire la quantité de tion sur la surface à pulvériser : produit de pulvérisation. – Tournez la molette 5 dans le sens I. Pas assez de produit de pulvérisation sur la surface à pulvériser : Il faut augmenter la quantité de produit de pulvérisation. – Tournez la molette 5 dans le sens IIII. Réglage du débit d’air (voir figure H) – Tournez le bouton de réglage 16 pour régler le débit d’air et la pression du produit de pulvérisation utilisé. débit d’air minimal débit d’air maximal Il est recommandé de commencer avec le débit d’air maximal. Débit d’air Le brouillard de peinture est trop fort : Réglage Il faut réduire le débit d’air. – Tournez le bouton de réglage 16 vers la gauche. Pulvérisation trop grosse : Il faut augmenter le débit d’air. – Tournez le bouton de réglage 16 vers la droite. Transport Pour le transport, il est possible de déposer le pistolet-pulvérisateur ou un récipient fermé pour le produit de pulvérisation dans la dépose 17. Le dispositif de fixation maintient le pistolet-pulvérisateur bien dans la dépose. Le produit de pulvérisation ne peut pas s’écouler. – Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la dépose et appuyezle contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve fermement dans la dépose. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 26 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 26 | Français Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. Nettoyage (voir figures I–K) Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionnement impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie n’est assumée. Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du produit de pulvérisation avec le diluant correspondant (solvant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé. Ne plongez jamais le pistolet-pulvérisateur complet dans le détergent. Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistoletpulvérisateur avec des objets métalliques aigus. Ne remettez pas le produit de pulvérisation dilué dans le produit de pulvérisation original pour le stockage. Nettoyez très soigneusement le pistolet-pulvérisateur si vous avez utilisé des produits de pulvérisation nocifs pour la santé. – Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’interrupteur 9 du pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation puisse recouler dans le récipient. – Dévissez le récipient 8 et purgez le produit de pulvérisation restant. – Remplissez le diluant (solvant ou eau) dans le récipient et revissez-le sur le pistolet-pulvérisateur. – Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur. – Remettez en marche l’unité de base et pulvérisez le diluant dans un pot de matériau vide. – Répétez les trois dernières opérations jusqu’à ce que du diluant clair sorte du pistolet-pulvérisateur. – Eteignez à nouveau l’unité de base. – Videz complètement le récipient 8. – Contrôlez si le tuyau de montée avec le joint de récipient 10 est exempt de produit de pulvérisation et sans dommages. – Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisateur au moyen d’un chiffon humidifié avec du diluant. – Dévissez l’écrou-raccord 3 et le clapet à air 2. – Nettoyez la buse 11 et l’aiguille de la buse avec du diluant. De temps en temps, il est en outre nécessaire de nettoyer le joint de la buse 12. – Retirez la buse 11 et le joint de la buse 12. Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur. – Nettoyez le joint de la buse avec du diluant. – Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur. Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens opposé du pistolet-pulvérisateur. – Enfoncez la buse sur le corps du pistolet-pulvérisateur et tournez-la dans la bonne position. – Montez le clapet à air 2 sur la buse et serrez-le à l’aide de l’écrou-raccord 3. Remplacement du filtre à air (voir figure L) Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé. – Retirez le couvercle du filtre à air 21. – Remplacez le filtre à air. – Remettez en place le couvercle du filtre à air. Elimination du produit Les diluants et restes du produit de pulvérisation doivent être éliminés en respectant les directives relatives à la protection de l’environnement. Respectez les consignes d’élimination indiquées par le fabricant et les prescriptions locales concernant l’élimination de déchets spéciaux. Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez jamais des produits chimiques polluants dans les canalisations ! Guide de dépannage Problème Le produit de pulvérisation ne recouvre pas correctement La produit de pulvérisation s’écoule après l’application 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Cause La quantité de produit de pulvérisation est trop basse La distance vers la surface à pulvériser est trop grande Pas assez de produit de pulvérisation sur la surface à pulvériser, la surface n’a pas été pulvérisée assez souvent Le produit de pulvérisation est trop visqueux Trop de produit de pulvérisation appliqué La distance vers la surface à pulvériser est trop petite Le produit de pulvérisation est trop liquide Le même endroit a été trop souvent pulvérisé Remède Tourner la molette 5 dans le sens IIII Réduire la distance Pulvériser plus souvent la surface Diluer à nouveau le produit de pulvérisation de 10 % et effectuer une pulvérisation d’essai Tourner la molette 5 dans le sens I Augmenter la distance Ajouter du produit de pulvérisation original Enlever la peinture et pulvériser moins souvent lors du deuxième essai Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 27 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Français | 27 Problème Pulvérisation trop grosse Cause Quantité de produit de pulvérisation trop haute Pas assez de débit d’air Remède Tourner la molette 5 dans le sens I Tourner le bouton de réglage du débit d’air 16 vers la droite La buse 11 est encrassée Nettoyer la buse Pression trop basse dans le récipient 8 Visser le récipient du produit de pulvérisation correctement sur le pistolet-pulvérisateur Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation de 10 % et effectuer une pulvérisation d’essai Le filtre à air est fortement encrassé Remplacement du filtre à air Le brouillard de peinture est trop Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 5 dans le sens I fort La distance vers la surface à pulvériser est Réduire la distance trop grande Le produit de pulvérisation est trop liquide Réduire le débit d’air, tourner le bouton de réglage du débit d’air 16 vers la gauche Pas assez de produit de pulvérisation dans le Rajouter du produit de pulvérisation Le jet produit des pulsations récipient L’alésage de ventilation du tuyau de montée Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage 10 est obturé Le filtre à air est fortement encrassé Remplacement du filtre à air Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation de 10 % et effectuer une pulvérisation d’essai Le produit de pulvérisation conti- Dépôt de produit de pulvérisation auprès de Nettoyer la buse et le clapet à air nue à couler auprès de la buse la buse 11 et du clapet à air 2 La buse 11 est usée Remplacer la buse La buse 11 est desserrée Serrer 3 l’écrou-raccord Aucun produit de pulvérisation ne Le bouton de réglage du débit d’air 16 a été Tourner le bouton de réglage du débit d’air sort de la buse tourné trop vers la gauche 16 vers la droite Aucune pression dans le récipient 8 Visser le récipient du produit de pulvérisation correctement sur le pistolet-pulvérisateur Le tuyau de montée 10 est desserré Serrer le tuyau de montée La buse 11 est bouchée Nettoyer la buse Le tuyau de montée 10 est bouché Nettoyer le tuyau de montée L’alésage de ventilation du tuyau de montée Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage 10 est obturé Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation de 10 % et effectuer une pulvérisation d’essai Entretien Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Bosch Power Tools Service Après-Vente et Assistance Des Clients Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 28 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 28 | Español France Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones, inclusive las fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las pinturas y disolventes, así como las señales de aviso en sus envases. En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad en el puesto de trabajo f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. f No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Aplicación y trato de la herramienta eléctrica f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede re- Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 29 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Español | 29 sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas por personas inexpertas. f Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. Instrucciones de seguridad para equipos aerográficos f Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo, no debiendo encontrarse en ella envases de pintura ni de disolvente, trapos, ni demás materiales combustibles. Peligro de autoinflamación. Cuide que en todo momento estén disponibles, y en condiciones para funcionar, extintores/aparatos de extinción. f Ventile bien el área de trabajo y procure la entrada de suficiente aire fresco en todo el local. La evaporación de disolventes combustibles crea un ambiente explosivo. f No pulverice ni utilice para limpiar materiales cuyo punto de inflamación sea inferior a 21 °C. Emplee materiales a base de agua, hidrocarburos poco volátiles o materiales similares. La evaporación de disolventes fácilmente volátiles crea un ambiente explosivo. f No pulverice en las proximidades de focos de ignición como chispas producidas por descarga electrostática, llamas abiertas, llamas piloto, objetos calientes, motores, cigarrillos, chispas producidas por la conexión y desconexión de cables eléctricos o por la operación de conmutadores. Las chispas producidas en estos casos pueden provocar la inflamación del ambiente. f No pulverice materiales sobre los que no tenga conocimiento de que puedan ser peligrosos. Los materiales desconocidos pueden constituir unas condiciones peligrosas. f Utilice un equipo de protección personal adicional, como guantes de protección y una mascarilla protectora o respiratoria adecuados, al pulverizar o manipular productos químicos. La utilización de un equipo de protección adecuado reduce la exposición a sustancias peligrosas. f No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo, contra otras personas, ni contra animales. Mantenga alejadas del chorro de pulverización las manos y demás partes del cuerpo. En el caso de que el chorro de pulverización llegue a traspasar su piel acuda inmediatamenBosch Power Tools te a un médico. El material pulverizado puede incluso llegar a traspasar un guante y su piel, llegando a infiltrarse en su cuerpo. f Una infiltración de material no deberá tratarse como un simple corte. Un chorro a alta presión puede infiltrar sustancias tóxicas en su cuerpo y comportar serias lesiones. En el caso de una infiltración a través de la piel recurra inmediatamente a un médico. f Preste atención a los posibles peligros que pudiera albergar el material a pulverizar. Observe las señales en el envase y las informaciones del fabricante del material a pulverizar, así como la posible solicitud de utilizar un equipo de protección personal al procesar el producto. Deberán respetarse las instrucciones del fabricante con el fin de reducir el riesgo de incendio, o a accidentarse con sustancias tóxicas, cancerígenas, etc. f Únicamente utilice los insertos de boquilla especificados por el fabricante. Jamás pulverice si tener montada la protección de boquillas. La utilización combinada de un inserto de boquilla especial con una protección de boquilla adecuada reduce la probabilidad de que el chorro de alta presión traspase la piel e infiltren sustancias tóxicas en el cuerpo. f Cuidado al limpiar y cambiar los insertos de boquilla. Si durante la aplicación el inserto de boquilla llegase a obstruirse, antes de desmontar la boquilla para su limpieza, observe las instrucciones del fabricante para desconectar el aparato y dejarlo sin presión. Los líquidos a alta presión pueden traspasar la piel e infiltrar sustancias tóxicas en el cuerpo acarreando así serias lesiones. f Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchufables. En caso de no atenerse a ello puede quedar expuesto a una descarga eléctrica. f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el equipo aerográfico. f Los niños y personas que por sus condiciones físicas, sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el equipo aerográfico de forma segura, no deberán utilizar el mismo sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión. Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 30 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 30 | Español Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente para pulverizar pintura a base de disolvente o diluible en agua, veladuras, imprimaciones, barnices, pinturas para carrocería, tintes, conservadores de la madera, productos fitosanitarios, aceites y desinfectantes. La herramienta eléctrica no es apropiada para procesar pinturas dispersantes, pinturas de látex, soluciones cáusticas, recubrimientos que contengan ácido, material pulverizable que contenga granulados u otras partículas sólidas, así como materiales con inhibidores para la pulverización o goteo. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 1 Pistola de pulverización 2 Tapa de aire 3 Tuerca de sujeción 4 Marca para el racor SDS 5 Regulador de material pulverizado 6 Conexión para manguera (pistola de pulverización) 7 Prolongador del pie (sólo para depósito de 800 ml) 8 Depósito de material, 800 ml Depósito de material, 600 ml* 9 Gatillo 10 Tubo de aspiración con junta del depósito verde: para depósito de 800 ml blanco: para depósito de 600 ml* 11 Boquilla 12 Junta de la boquilla 13 Manguera de aire 14 Racor SDS 15 Unidad base 16 Mando giratorio de conexión/desconexión y de ajuste del caudal de aire 17 Alojamiento para la pistola de pulverización 18 Conexión para manguera (unidad base) 19 Empuñadura 20 Compartimento para accesorios 21 Tapa del filtro de aire 22 Copa viscosimétrica *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K=3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A). ¡Utilizar protectores auditivos! Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Datos técnicos Equipo aerográfico Nº de artículo Potencia absorbida nominal Caudal Potencia de pulverización Tiempo precisado para pintar 5 m2 Capacidad del depósito de material Longitud de la manguera de aire Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml 800 m 3,4 kg 4,9 /II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 y las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, modificaciones inclusive. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 31 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Español | 31 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Conexión de la manguera de aire (ver figuras A1 – A2) – Saque la manguera de aire 13 del compartimento para accesorios 20. – Desprenda los tapones de ambos extremos de la manguera de aire. Conexión a la pistola de pulverización: – Conecte firmemente uno de los racores SDS 14 de la manguera de aire en la conexión de la pistola de pulverización 6 siguiendo la indicación de la flecha. – Gire el racor SDS hasta enclavarlo perceptiblemente. Conexión a la unidad base: – Inserte firmemente el segundo racor SDS de la manguera de aire en la conexión de la unidad base 18 siguiendo la indicación de la flecha. – Gire el racor SDS hasta enclavarlo perceptiblemente. Observación: Tras su uso, proteja nuevamente los extremos de la manguera cerrándolos con los tapones. Operación Preparativos para el trabajo f No está permitido realizar trabajos de pulverización al borde de las aguas, o en áreas adyacentes en las inmediaciones del área de aprovechamiento. Al comprar pinturas, barnices y sustancias para pulverización observar su compatibilidad con el medio ambiente. Preparación de la superficie a tratar Observación: Cubra amplia y meticulosamente el entorno del área a tratar. La niebla pulverizada ensucia el entorno. Al aplicarse en interiores pueden llegar a ensuciarse todas las superficies sin cubrir. El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa. – Lije las superficies lisas para darles mayor aspereza y elimine después el polvo producido. Bosch Power Tools Productos que pueden pulverizarse y diluyentes recomendados f Al efectuar la dilución deberá observarse que sean compatibles el material y la dilución. Si se aplica un diluyente inapropiado pueden formarse grumos que harían que se atasque la pistola de pulverización. Material a pulverizar Dilución recomendada Conservantes de madera, tintes, aceites, sin diluir veladuras, impregnaciones, imprimaciones anticorrosivas Desinfectantes, productos fitosanitarios, sin diluir agua, desprendedor de empapelados Pinturas diluibles en disolvente o agua, dilución del 10 %, imprimaciones, esmaltes para radiado- mínimo res, pinturas para carrocería y veladuras de capa gruesa El aparato no es adecuado para procesar pinturas de dispersión (pinturas para pared). Observe también las instrucciones de aplicación del fabricante del producto a pulverizar. Dilución del material a pulverizar En caso de tener que diluir el material a pulverizar, proceda de la siguiente manera: – Tome la copa viscosimétrica 22. – Remueva bien el material. – Llene el depósito 8 con una cantidad suficiente de material. (ver “Llenado del material a pulverizar”, página 31) – Diluya con un 10 % de diluyente el material a pulverizar. Por ejemplo: Material a pulverizar sin rebajar [ml] Diluyente [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Remueva bien el material. – Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 32) Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a pintar. o Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese satisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe en “Eliminación de fallos” en la página 34. Llenado del material a pulverizar (ver figuras C1–C2) f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. – Desenrosque el depósito 8 de la pistola de pulverización. – Oriente el tubo de aspiración 10 de manera que le sea posible pulverizar casi todo el material: Pulverización inclinada hacia abajo Pulverización por encima de la cabeza Hacia delante en dirección a la boquilla Hacia atrás en dirección a la empuñadura 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 32 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 32 | Español – Llene el depósito con material y enrósquelo firmemente en la pistola. Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. f La unidad base deberá funcionar siempre teniéndola colocada horizontalmente sobre una superficie plana. Jamás incline o ponga en posición vertical la unidad base estando ésta conectada. f Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar polvo u otras suciedades durante el funcionamiento. f Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra la unidad base. Conexión – Siempre coloque horizontalmente la unidad base sobre una superficie plana y limpia. – Conecte el enchufe a la red. – Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala contra la superficie a tratar. – Para conectar la unidad base gire hacia la derecha, hasta el tope, el mando giratorio 16. Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire máximo. (“Ajuste del caudal de aire”, ver página 33) – Accione el gatillo 9 de la pistola de pulverización. Observación: Estando conectada la unidad base sale continuamente aire por la boquilla 11. Desconexión – Suelte el gatillo 9 y gire hacia la izquierda, hasta el tope, el mando giratorio 16. – Deposite la pistola de pulverización en el alojamiento 17. – Saque el enchufe de la toma de corriente. Instrucciones para la operación Pulverización (ver figuras D–E) Observación: Tenga en cuenta la dirección del viento si emplea la herramienta eléctrica al aire libre. – Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al material empleado. (ajuste según párrafos siguientes) – Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente y con una separación uniforme entre 5 – 15 cm respecto al área a pulverizar. – Comience a pulverizar un poco antes de comenzar el área a tratar. – Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea horizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del chorro seleccionada. La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si las franjas se solapan unos 4 – 5 cm. – No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratando. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite obtener una calidad homogénea de la superficie. Una separación y un ángulo de pulverización desiguales provocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una superficie irregular. – Termine de pulverizar fuera del área que acaba de tratar. Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se interrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la superficie es irregular. Si el material a pulverizar se deposita sobre la boquilla y la tapa de aire, limpie ambas piezas con el diluyente empleado. Ajuste de la forma del chorro (ver figura F) f Nunca accione el gatillo 9 mientras esté ajustando la tapa de aire 2. – Afloje la tuerca de sujeción 3. – Gire la tapa de aire 2 a la posición deseada. – Apriete firmemente de nuevo la tuerca de sujeción. Tapa de aire Chorro Aplicación A Chorro elíptico vertical para guiado horizontal B Chorro elíptico horizontal para guiado vertical C Chorro circular para esquinas, cantos y puntos difícilmente accesibles Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura G) – Gire el regulador 5 para ajustar la cantidad que desee pulverizar: I: cantidad mínima, IIII: cantidad máxima. Cantidad pulverizada La cantidad pulverizada es excesiva: Ajuste Reducir la cantidad pulverizada. – Gire el regulador 5 en dirección I. La cantidad pulverizada es in- Aumentar la cantidad suficiente: pulverizada. – Gire el regulador 5 en dirección IIII. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 33 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Español | 33 Ajuste del caudal de aire (ver figura H) – Gire el mando 16 para adaptar el caudal de aire y la presión al material a pulverizar empleado. caudal de aire mínimo caudal de aire máximo Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire máximo. Caudal de aire Neblina de pintura excesiva: Ajuste Reducir el caudal de aire. – Gire hacia la izquierda el mando giratorio 16. Pulverización demasiado basta: Aumentar el caudal de aire. – Gire hacia la derecha el mando giratorio 16. Transporte Para el transporte puede depositarse la pistola de pulverización, o un envase cerrado del material a pulverizar, en el alojamiento 17. El sistema de sujeción que incorpora permite una firme sujeción de la pistola de pulverización en el alojamiento. El material no puede derramarse. – Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y presiónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia, de manera que quede firmemente sujeta. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Limpieza (ver figuras I–K) Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de pulverización para lograr que funcione correctamente. El derecho a garantía se denegará en caso de no haberse efectuado una limpieza o si ésta fuese deficiente. Siempre limpie la pistola de pulverización y el depósito de material con el diluyente correspondiente (disolvente o agua) con arreglo al material empleado. Jamás sumerja la pistola de pulverización completa en el diluyente. En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la pistola de pulverización con objetos metálicos en punta. No vacíe el sobrante del material ya diluido en el envase del material original. Bosch Power Tools Limpie meticulosamente la pistola si ha pulverizado con ella sustancias nocivas para la salud. – Desconecte la unidad base y accione el gatillo 9 de la pistola de pulverización para que el material pueda retornar al depósito. – Desenrosque el depósito 8 y vacíe el sobrante de material. – Eche algo de diluyente (disolvente o agua, según el caso) en el depósito y enrósquelo firmemente en la pistola. – Agite varias veces la pistola de pulverización. – Conecte la unidad base y pulverice el diluyente dentro de un envase de material vacío. – Repita los últimos tres pasos tantas veces como sea necesario hasta conseguir que salga diluyente limpio de la pistola de pulverización. – Desconecte nuevamente la unidad base. – Vacíe completamente el depósito 8. – Verifique que el tubo de aspiración y la junta del depósito 10 estén libres de material y en buen estado. – Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulverización con un paño humedecido con diluyente. – Desenrosque la tuerca de sujeción 3 y la tapa de aire 2. – Limpie la boquilla 11 y la aguja de la boquilla con diluyente. De vez en cuando deberá limpiarse también la junta de la boquilla 12. – Desmonte la boquilla 11 y la junta de la boquilla 12. Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de la pistola de pulverización, desprenda la misma empleando un objeto con punta. – Limpie la junta de la boquilla con diluyente. – Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pulverización. Observe en ello que la cara con la ranura mire hacia fuera. – Inserte la boquilla en el cuerpo de la pistola y gírela a la posición correcta. – Coloque la tapa de aire 2 sobre la boquilla y fíjela con la tuerca de sujeción 3. Cambiar filtro de aire (ver figura L) Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse. – Desmonte la tapa del filtro de aire 21. – Sustituya el filtro de aire. – Vuelva a montar la tapa del filtro de aire. Eliminación del material El diluyente y los restos de material a pulverizar deberán desecharse de manera ecológica. Observe las indicaciones del fabricante para la eliminación y las prescripciones locales sobre la eliminación de residuos peligrosos. Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos químicos perjudiciales para el medio ambiente! 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 34 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 34 | Español Eliminación de fallos Problema El material pulverizado no cubre bien Causa Cantidad de material demasiado pequeña Separación excesiva respecto al área a tratar Cantidad de material pulverizado insuficiente por haberse aplicado pocas capas de pintura. Material demasiado espeso Solución Girar el regulador 5 en dirección IIII Reducir la separación Aplicar más capas de pintura Diluir nuevamente en un 10 % el material a pulverizar y efectuar una pulverización de prueba El material pulverizado forma Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 5 en dirección I goterones al aplicarlo Separación demasiado pequeña respecto al Aumentar la separación área a tratar Material demasiado líquido Agregar material del envase original (sin diluir) El material se ha pulverizado demasiadas ve- Decapar la pintura y no pulverizar tantas ces contra el mismo punto veces contra el mismo punto en el segundo intento Pulverización demasiado basta La cantidad de material pulverizado es Girar el regulador 5 en dirección I excesiva Caudal de aire demasiado bajo Girar hacia la derecha el mando giratorio del caudal de aire 16 Boquilla 11 sucia Limpiar boquilla La presión generada en el depósito 8 es Enroscar a fondo el depósito de material en demasiado baja la pistola de pulverización Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a pulverizar y efectuar una pulverización de prueba Filtro de aire muy sucio Cambiar filtro de aire Neblina de pintura excesiva Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 5 en dirección I Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación Material demasiado líquido Reducir el caudal de aire girando hacia la izquierda el mando giratorio del caudal de aire 16 El chorro pulverizado es pulsante Muy poco material en el depósito Rellenar material Orificio de salida de aire del tubo de Limpiar el tubo de aspiración y el orificio aspiración 10 obturado Filtro de aire muy sucio Cambiar filtro de aire Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a pulverizar y efectuar una pulverización de prueba El material pulverizado gotea por la Material adherido a la boquilla 11 y a la tapa Limpiar la boquilla y la tapa de aire boquilla de aire 2 Boquilla 11 desgastada Cambiar la boquilla Boquilla 11 floja Apretar la tuerca de sujeción 3 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 35 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Español | 35 Causa El mando giratorio del caudal de aire 16 se ha girado demasiado hacia la izquierda No se genera presión en el depósito 8 Tubo de aspiración 10 flojo Boquilla 11 obstruida Tubo de aspiración 10 obstruido Orificio de salida de aire del tubo de aspiración 10 obturado Material demasiado espeso Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación. U O CERTIFIC CT O AD Bosch Power Tools Eliminación MR CE México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Sierra Gamón 120 Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Chile Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl R T España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 Perú Robert Bosch S.A. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100 C El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com TI U Servicio técnico y atención al cliente Diluir nuevamente en un 10 % el material a pulverizar y efectuar una pulverización de prueba D Mantenimiento Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Solución Girar hacia la derecha el mando giratorio del caudal de aire 16 Enroscar a fondo el depósito de material en la pistola de pulverización Meter a presión el tubo de aspiración Limpiar boquilla Limpiar el tubo de aspiración Limpiar el tubo de aspiración y el orificio PRO Problema No sale material por la boquilla FIE D PRO D 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 36 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 36 | Português Português Indicações de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ATENÇÃO Leia todas as indicações de segurança e as instruções, inclusive as folhas de dados de segurança fornecidas com as tintas e solventes e as placas de advertência sobre os recipientes. O desrespeito das indicações de segurança e das instruções pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões. Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para futuras consultas. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do alcance das crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. f Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios e as ferramentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. Segurança no local de trabalho f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que seja perdido o controle sobre o aparelho. Assistência f Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do aparelho. Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. f Manter o aparelho afastado de chuva ou de humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. f Não usar o cabo de forma indevida, como para por exemplo transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Indicações de segurança para sistemas de pulverização fina Segurança de pessoas f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. Utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protec1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Manter o seu lugar de trabalho sempre limpo, bem iluminado e livre de recipientes de tintas e de solventes, panos e outros materiais inflamáveis. Possível perigo de combustão instantânea. Mantenha extintores/aparelhos extintores operacionais sempre à disposição. f Assegure uma boa ventilação na área de pulverização e suficiente ar fresco em todo o recinto. Solventes inflamáveis evaporados criam um ambiente explosivo. f Não pulverizar nem limpar com materiais com um ponto de inflamação inferior a 21 °C. Utilizar materiais de base aquosa, de hidrocarbonetos não voláteis ou materiais semelhantes. Solventes inflamáveis voláteis criam um ambiente explosivo. f Não pulverizar nas proximidades de fontes de ignição, como faíscas electrostáticas, chamas abertas, objectos quentes, motores, cigarros, e faúlhas produzidas ao conectar e desconectar cabos eléctricos ou durante o comando de interruptores. Estas fontes de faúlhas podem levar a uma inflamação do ambiente. f Não pulverizar materiais dos quais não esteja certo de que apresentem perigo ou não. Materiais desconhecidos podem criar ambientes perigosos. f Ao pulverizar, ou durante o manuseio com produtos químicos, deveria usar adicionalmente um equipamento de protecção pessoal, como respectivas luvas protectoras e máscara protectora ou máscara de protecção respiratória. O uso de equipamentos de protecção para as respectivas condições reduz a exposição a substâncias nocivas. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 37 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Português | 37 Utilização conforme as disposições f Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pessoas nem animais. Mantenha as suas mãos e as outras partes do corpo afastadas do jacto de pulverização. Se o jacto de pulverização penetrar na pele, deverá consultar imediatamente um médico. O material pulverizado pode penetrar na pele, até mesmo através de uma luva, e ser injectado no seu corpo. f Não trate da injecção como se fosse um simples corte. Um jacto de alta pressão pode injectar substâncias venenosas no corpo e levar a graves lesões. No caso de uma injecção na pele, entre imediatamente em contacto com um médico. f Tenha atenção para eventuais perigos do material de pulverização. Observe as marcações no recipiente ou as informações do fabricante do material de pulverização, inclusive a solicitação de uso de um equipamento de protecção pessoal. As instruções do fabricante devem ser seguidas para reduzir o risco de lesões provocadas por fogo, assim como por venenos, e substâncias cancerígenas, etc. f Só utilizar os bocais especificados pelo fabricante. Jamais pulverizar sem a protecção de bocal montada. A utilização de um bocal especial, com uma protecção de bocal apropriada, reduz a prossibilidade de um jacto de alta pressão penetrar na pele e injectar venenos no corpo. f Cuidado ao limpar e substituir os bocais. Se um bocal for obstruído durante a pulverização, deverá seguir as instruções do fabricante para desligar o aparelho e descarregar a pressão antes de remover e limpar o bocal. Líquidos sob alta pressão podem penetrar na pele, injectar veneno no corpo e portanto causar graves lesões. f Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Jamais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para apoiá-lo. O desrespeito pode ter um choque eléctrico como consequência. f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não brinquem com o sistema de pulverização fina. f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o sistema de pulverização fina com segurança, não devem usar este sistema de pulverização fina sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso contrário há perigo de um erro de operação e de lesões. Descrição do produto e da potência Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Bosch Power Tools A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinada para pulverizar tintas, cores transluzentes, cores de fundo, vernizes, vernizes de acabamento para veículos, mordentes, produtos de preservação de madeira, produtos fitossanitários, óleos e desinfectantes. A ferramenta eléctrica não é apropriada para a aplicação de tintas de latex, lixívias, materiais de revestimento ácidos, materiais de pulverização granulados e que contenham partículas sólidas nem de materiais com inibição de pulverização e de gotejamento. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Pistola de pulverização 2 Tampa de ar 3 Porca de capa 4 Marcação para o fecho SDS 5 Roda de ajuste para a quantidade do material de pulverização 6 Conexão da mangueira (Pistola de pulverização) 7 Extensão dos pés (só para recipiente de 800 ml) 8 Recipiente para material de pulverização, 800 ml Recipiente para material de pulverização, 600 ml* 9 Interruptor de comando 10 Tubo montante com vedação do recipiente verde: só para recipiente de 800-ml branco: só para recipiente de 600-ml* 11 Bocal 12 Vedação do bocal 13 Mangueira de ar 14 Fecho SDS 15 Unidade de base 16 Botão giratório para ligar-desligar e para a regulação da quantidade de ar 17 Apoio para a pistola de pulverização 18 Conexão da mangueira (Unidade de base) 19 Punho 20 Compartimento de acessórios 21 Cobertura do filtro de ar 22 Copo graduado *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745. O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 74 dB(A). Incerteza K=3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A). Usar protecção auricular! 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 38 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 38 | Português Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Dados técnicos Sistema de pulverização fina N° do produto Potência nominal consumida Potência de fluxo Potência de pulverização Tempo necessário para aplicar 5 m2 de tinta Volume do recipiente para o material de pulverização Comprimento da mangueira de ar Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml 800 m 3,4 kg 4,9 /II As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 e as directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas as suas alterações. Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montagem f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1 – A2) – Retirar a mangueira de ar 13 do compartimento de acessórios 20. – Remover as tampas de protecção das duas extremidades da mangueira de ar Conexão a uma pistola de pulverização: – Encaixar um fecho SDS 14 da mangueira de ar firmemente na conexão da pistola de pulverização 6, de acordo com a marcação de seta. – Girar o fecho SDS até o travamento engatar audivelmente. Conexão da unidade de base: – Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira de ar na conexão da unidade de base 18, de acordo com a marcação de seta. – Girar o fecho SDS até o travamento engatar audivelmente. Nota: Após a utilização é necessário proteger novamente as extremidades com as capas de protecção. Serviço Preparação de trabalho f Não são admissíveis trabalhos de pulverização perto de águas nem nas respectivas superfícies vizinhas. Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar tintas, vernizes e produtos de pulverização. Preparar a superfície a ser pulverizada Nota: Cobrir bem e amplamente a área em volta da superfície a ser pulverizada. A névoa de pulverização contamina o meio-ambiente. Aquando da utilização em interiores é possível que todas as superfícies não cobertas sejam sujas. A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desengordurada. – Superfícies lisas devem ser tornadas ásperas e em seguida será necessário remover o pó. Materiais apropriados para a pulverização e diluições recomendadas f Ao pulverizar deverá observar que o material de pulverização e o diluente correspondam. Se for utilizada uma diluição errada, poderão se formar grumos que podem entupir a pistola de pulverização. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 39 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Português | 39 Material de pulverização Colocação em serviço diluição recomendada não diluídos Produtos de preservação de madeira, mordentes, óleos, cores transluzentes, impregnações, cor de fundo para protecção contra ferrugem Desinfectantes, produtos de protecção não diluídos fitossanitária, água, removedores de papel de parede Vernizes a base de solvente ou a base de diluído no mínimo água, aplicações de primário, vernizes 10 % para aquecedores, vernizes de protecção para automóveis, cores transluzentes de película espessa O aparelho não é apropriado para o processamento de cores de dispersão (tintas de parede). Também devem ser observadas as indicações de aplicação do fabricante do material a ser pulverizado. Diluir o material de pulverização Para material de pulverização que deve ser diluído, proceda da seguinte maneira: – Pegue o copo graduado 22. – Misturar bem o material de pulverização. – Encher suficiente material de pulverização no recipiente para o material para pulverização 8. (veja “Encher material de pulverização”, página 39) – Diluir o material de pulverização por 10 % com produto diluente. P. ex.: Quantidade de saída do material de pulverização [ml] Produto diluente [ml] 200 300 400 500 20 30 40 50 – Misturar bem o material de pulverização. – Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície de teste. (veja “Pulverizar”, página 39) Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá começar a pulverizar. ou Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação de avarias” na página 41. Encher material de pulverização (veja figuras C1–C2) f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. – Desatarraxar o recipiente 8 da pistola de pulverização. – Girar o tubo montante 10 de modo que o material de pulverização possa ser pulverizado quase sem deixar restos: para trabalhos de pulverização em objectos horizontais para trabalhos de pulverização por cima da cabeça para frente no sentido do bocal para trás no sentido do punho – Encher material de pulverização no recipiente e aparafusálo firmemente na pistola de pulverização. Bosch Power Tools f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V. f Durante o funcionamento, a unidade de base de sempre estar na posição horizontal sobre uma superfície plana. A unidade de base não deve ser inclinada nem posta na posição vertical quando estiver ligada. f Observe que a unidade de base não possa aspirar pó nem outras sujidades durante o funcionamento. f Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada. Ligar – Só coloque a unidade de base na posição horizontal sobre uma superfície plana e limpa. – Introduzir a ficha de rede na tomada. – Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na direcção da superfície a ser pulverizada. – Para ligar a unidade de base é necessário girar o botão giratório 16 completamente para a direita. É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar. (“Ajustar a quantidade de ar”, veja página 40) – Premir o interruptor de comando 9 da pistola de pulverização. Nota: Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do bocal 11. Desligar – Soltar o interruptor de comando 9 e girar o botão giratório 16 completamente para a esquerda. – Colocar a pistola de pulverização no apoio 17. – Puxar a ficha de rede da tomada. Indicações de trabalho Pulverizar (ver figuras D–E) Nota: Observe a direcção do vento ao utilizar a ferramenta eléctrica ao ar livre. – Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pulverização e a quantidade do material de pulverização de acordo com o material de pulverização. (Os ajustes encontram-se nos trechos a seguir) – É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa distância uniforme de 5 – 15 cm verticalmente ao objecto a ser pulverizado. – Começar o processo de pulverização fora da superfície a ser pulverizada. – Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na transversal ou para cima e para baixo de acordo com o ajuste da pulverização. Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm. – Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada. Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz uma qualidade uniforme da superfície. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 40 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 40 | Português Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma superfície irregular. – Terminar o processo de pulverização fora da superfície a ser pulverizada. Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente estar completamente vazio. Quando o tubo montante não estiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície irregular. Se o material de pulverização se depositar no bocal e na tampa de ar, deverá limpar ambas as peças com o solvente utilizado. Ajustar a pulverização (veja figura F) f Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto estiver a ajustar a tampa de ar 2. – Afrouxar a porca de capa 3. – Girar a capa de ar 2 para a posição desejada. – Reapertar bem a porca de capa. Tampa de ar Jacto Aplicação A Jacto plano vertical para o sentido horizontal de trabalho B Jacto plano horizontal para o sentido vertical de trabalho C Jacto cilíndrico para cantos, bordas e locais de difícil acesso Ajustar a quantidade do material de pulverização (veja figura G) – Girar a roda de ajuste 5 para ajustar a quantidade desejada do material de pulverização: I: mínima quantidade do material de pulverização, IIII: máxima quantidade do material de pulverização. Quantidade do material de pulverização Demasiado material de pulverização na superfície a ser pulverizada: 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Ajuste A quantidade de material de pulverização deve ser reduzida. – Girar a roda de ajuste 5 no sentido I. Quantidade do material de pulverização Muito pouco material de pulverização na superfície a ser pulverizada: Ajuste A quantidade de material de pulverização deve ser aumentada. – Girar a roda de ajuste 5 no sentido IIII. Ajustar a quantidade de ar (veja figura H) – Girar o botão giratório 16, para ajustar a quantidade de ar e a pressão para o material de pulverização utilizado. mínima quantidade de ar máxima quantidade de ar É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar. Fluxo de ar Neblina de tinta demasiado forte: Ajuste A quantidade de ar deve ser reduzida. – Girar o botão giratório 16 para a esquerda. Pulverização muito grosseira: A quantidade de ar deve ser aumentada. – Girar o botão giratório 16 para a direita. Transporte Para o transporte é possível depositar a pistola de pulverização ou um recipiente fechado para o material de pulverização no apoio 17. Devido ao dispositivo de fixação, a pistola de pulverização está firme no apoio. Não vaza material de pulverização. – Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la contra a resistência, até estar firme no apoio. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Limpeza (veja figuras I–K) Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funcionamento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quaisquer direitos de garantia. Limpar a pistola de pulverização e o recipiente do material de pulverização sempre com o respectivo diluente (solvente ou água) do material de pulverização utilizado. Jamais mergulhar a completa pistola de pulverização no produto de limpeza. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 41 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Português | 41 Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de pulverização com objectos metálicos pontudos. Jamais juntar material de pulverização diluído ao material de pulverização original. Limpar bem a pistola de pulverização se tiver utilizado produtos de pulverização nocivos à saúde. – Desligar a unidade de base e premir o interruptor de comando 9 da pistola de pulverização, para que o material de pulverização possa escorrer de volta para dentro do recipiente. – Desatarraxar o recipiente 8 e esvaziar o resto do material de pulverização. – Encher o produto diluente (solvente ou água) no recipiente e atarraxá-lo firmemente na pistola de pulverização. – Sacudir várias vezes a pistola de pulverização. – Ligar a unidade de base e pulverizar o produto diluente numa lata de material vazia. – Repetir os últimos três passos até sair produto diluente claro da pistola de pulverização. – Desligar novamente a unidade de base. – Esvaziar completamente o recipiente 8. – Controlar se o tubo montante, com a vedação do recipiente 10, está livre de material de pulverização e não está danificado. – Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora com um pano humedecido com um diluente. – Desatarraxar a porca de capa 3 e a tampa de ar 2. – Limpar o bocal 11 e a agulha do bocal com produto diluente. De vez em quando também deverá limpar a vedação do bocal 12. – Retirar o bocal 11 e a vedação do bocal 12. Se necessário poderá usar um objecto pontudo como ajuda, já que a vedação do bocal está firmemente posicionada. – Limpar a vedação do bocal com um produto diluente. – Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização. Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pistola de pulverização. – Colocar o bocal no corpo da pistola de pulverização e girálo na posição correcta. – Colocar a tampa de ar 2 no bocal e atarraxá-la firmemente com a porca de capa 3. Substituir o filtro de ar (veja figura L) O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo. – Retirar a cobertura do filtro de ar 21. – Substituir o filtro de ar. – Recolocar a cobertura do filtro de ar. Eliminação de material Os produtos diluentes e os restos de material de pulverização devem ser eliminados de forma compatível com o meio ambiente. Observe as indicações de eliminação do fabricante e as directivas locais para a eliminação de resíduos perigosos. Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem entrar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio ambiente na canalização! Eliminação de avarias Problema O material de pulverização não cobre correctamente O material de pulverização escorre após a aplicação Bosch Power Tools Causa A quantidade de material de pulverização é pequena demais A distância da superfície a ser pulverizada é grande demais Insuficiente quantidade de material de pulverização na superfície a ser pulverizada, raramente é pulverizado sobre a superfície a ser pulverizada O material de pulverização é viscoso demais Solução Girar a roda de ajuste 5 no sentido IIII Reduzir a distância de pulverização Pulverizar mais frequentemente sobre a superfície a ser pulverizada Diluir o material de pulverização por mais outros 10 % e executar uma pulverização de ensaio Girar a roda de ajuste 5 no sentido I Foi aplicado demasiado material de pulverização A distância da superfície a ser pulverizada é cur- Aumentar a distância de pulverização ta demais O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original Foi pulverizado muitas vezes no mesmo lugar Remover a tinta e da segunda tentativa de pulverização, não pulverize tantas vezes sobre o mesmo lugar 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 42 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 42 | Português Problema Causa Pulverização muito grosseira Demasiada quantidade de material de pulverização Muito pouca quantidade de ar Bocal 11 sujo Pressão insuficiente no recipiente 8 O material de pulverização é viscoso demais Neblina de tinta demasiado forte Filtro de ar muito sujo Foi aplicado demasiado material de pulverização A distância da superfície a ser pulverizada é grande demais O material de pulverização é líquido demais Solução Girar a roda de ajuste 5 no sentido I Girar o botão para a quantidade de ar 16 para a direita Limpar o bocal Atarraxar o recipiente com o material de pulverização correctamente na pistola de pulverização Diluir o material de pulverização por mais outros 10 % e executar uma pulverização de ensaio Substituir o filtro de ar Girar a roda de ajuste 5 no sentido I Reduzir a distância de pulverização Reduzir a quantidade de ar, girar o botão giratório para a quantidade de ar 16 para a esquerda Encher mais material de pulverização O jacto de pulverização pulsa Quantidade insuficiente de material de pulverização no recipiente O orifício de evacuação de ar no tubo montante Limpar o tubo montante e o orifício 10 está obstruído Filtro de ar muito sujo Substituir o filtro de ar O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais outros 10 % e executar uma pulverização de ensaio O material de pulverização Depósito de material de pulverização no bocal Limpar o bocal e a tampa de ar pinga do bocal 11 e na tampa de ar 2 Bocal 11 gasto Substituir o bocal O bocal 11 está frouxo Apertar a porca de capa 3 Não sai material de pulveriza- O botão giratório para a quantidade de ar 16 foi Girar o botão para a quantidade de ar 16 para a ção do bocal girado muito para a esquerda direita Pressão insuficiente no recipiente 8 Atarraxar o recipiente com o material de pulverização correctamente na pistola de pulverização Tubo montante 10 frouxo Encaixar o tubo montante Bocal 11obstruído Limpar o bocal Tubo montante 10 obstruído Limpar o tubo montante O orifício de evacuação de ar no tubo montante Limpar o tubo montante e o orifício 10 está obstruído O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais outros 10 % e executar uma pulverização de ensaio Manutenção Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 1 609 929 Y14 | (23.8.11) 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 43 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Italiano | 43 A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto Eliminação A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de matéria prima de forma ecológica. Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia: De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Italiano Norme di sicurezza Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative, comprese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle vernici ed ai solventi nonché le indicazioni di pericolo riportate sui contenitori. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). Bosch Power Tools Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare adattatori insieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche. f Custodire l’apparecchio al riparo dalla pioggia e dall’umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. f Qualora si desideri usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scossa elettrica. f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone f Indossare sempre equipaggiamento protettivo personale nonché occhiali protettivi. Indossare equipaggiamento protettivo personale come mascherina per la polvere, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni. Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da effettuare. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente previsti può causare situazioni di pericolo. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 44 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 44 | Italiano Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio. Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita, ben illuminata e sgombera da contenitori di vernici oppure di solventi, stracci ed altri materiali infiammabili Possibile pericolo di autoaccensione. Tenere a disposizione in ogni momento un estintore funzionante. f Provvedere ad una buona aerazione nel settore di spruzzo ed a sufficiente aria fresca nell’intero ambiente. Solventi infiammabili che evaporano creano un ambiente esplosivo. f Non spruzzare e pulire con materiali il cui punto di infiammabilità è al di sotto di 21 °C. Utilizzare materiali a base di acqua, di idrocarburi non volatili o materiali simili. Solventi volatili che evaporano facilmente creano un ambiente esplosivo. f Non spruzzare in ambienti con fonti di elettricità statica, fiamme non protette, fiamme di accensione, oggetti bollenti, motori, sigarette e scintille provenienti dall’inserimento e disinserimento di cavi elettrici oppure dall’uso di interruttori. Fonti di scintille di questo tipo possono causare un ’accensione dell’ambiente. f Non spruzzare materiali per i quali non si è a conoscenza se gli stessi rappresentano un pericolo. Materiali sconosciuti possono creare condizioni pericolose. f Durante l’operazione di spruzzo oppure l’uso di prodotti chimici indossare sempre un equipaggiamento protettivo individuale supplementare come guanti di protezione adatti e maschera di protezione. Indossando abbigliamento di protezione per le relative condizioni si riduce l’esposizione nei confronti delle sostanze pericolose. f Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure animali. Tenere lontano dal getto polverizzato le mani ed altre parti del corpo. Qualora il getto polverizzato dovesse penetrare nella pelle, fare intervenire immediatamente un medico. Il liquido da spruzzare può penetrare da solo nella pelle attraverso un guanto ed essere iniettato nel corpo. f Non trattare la penetrazione di liquido spruzzato come un semplice taglio. Un getto ad alta pressione può iniettare nel corpo sostanze tossiche e causare lesioni serie. In caso di una penetrazione nella pelle consultare immediatamente un medico. f Prestare attenzione ad eventuali pericoli del liquido da spruzzare. Osservare i contrassegni riportati sul contenitore oppure le informazioni del produttore del liquido da spruzzare, comprese le richieste relative all’impiego di equipaggiamento protettivo individuale. Le istruzioni 1 609 929 Y14 | (23.8.11) del produttore devono essere assolutamente osservate per ridurre il rischio di incendio nonchè lesioni provocate da veleni, materiali cancerogeni ecc. f Utilizzare esclusivamente inserti bocchetta specificati da parte del produttore. Non spruzzare mai senza protezione della bocchetta montata. L’impiego di un inserto bocchetta speciale con la relativa protezione della bocchetta riduce la probabilità che un getto ad alta pressione penetri nella pelle e inietti veleni nel corpo. f Prestare attenzione durante la pulizia ed il cambio degli inserti bocchetta. Qualora durante lo spruzzo l’inserto bocchetta dovesse ostruirsi, prima della rimozione della bocchetta per la pulizia seguire le istruzioni del produttore per lo spegnimento dell’apparecchio e lo scarico della pressione. Liquidi sotto alta pressione possono penetrare nella pelle, iniettare veleno nel corpo e conseguentemente causare lesioni serie. f Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pistola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai collegamenti a spina. Il mancato rispetto potrà creare il pericolo di scosse elettriche. f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo. f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare il sistema a microspruzzo in modo sicuro, non devono utilizzare questo sistema a microspruzzo senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile. In caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni. Descrizione del prodotto e caratteristiche Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo esclusivamente per la polverizzazione di vernici contenenti solventi e diluibili con acqua, vernici incolori, mani di fondo, vernici trasparenti, vernici coprenti per autovetture, coloriture, protezioni per legno, protezioni per piante, oli e disinfettanti. L’elettroutensile non è adatto per la lavorazione di vernici a dispersione e vernici di lattice, soluzioni alcaline, emulsioni contenenti acidi, liquido da spruzzare granuloso e contenente corpuscoli nonché materiali che bloccano lo spruzzo e la formazione di gocce. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 45 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Italiano | 45 Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche. 1 Pistola a spruzzo 2 Coperchio dell’aria 3 Dado a risvolto 4 Marcatura per chiusura SDS 5 Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare 6 Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo) 7 Prolungamento del piedino (solo per serbatoio da 800 ml) 8 Serbatoio per liquido da spruzzare, 800 ml Serbatoio per liquido da spruzzare, 600 ml* 9 Interruttore di comando 10 Tubo montante con guarnizione del serbatoio verde: per serbatoio da 800 ml bianco: per serbatoio da 600 ml*: 11 Bocchetta 12 Guarnizione della bocchetta 13 Tubo flessibile dell’aria 14 Chiusura SDS 15 Unità di base 16 Manopola per avvio/arresto e per la regolazione del flusso d’aria 17 Supporto per pistola a spruzzo 18 Collegamento tubo flessibile (unità di base) 19 Impugnatura 20 Scomparto per accessori 21 Copertura del filtro dell’aria 22 Recipiente graduato *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 74 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A). Usare la protezione acustica! Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni Bosch Power Tools può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Dati tecnici Sistema a microspruzzo Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza di alimentazione Potenza di polverizzazione Tempo richiesto per 5 m2 mano di colore Volume del serbatoio per il liquido da spruzzare Lunghezza del tubo flessibile dell’aria Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml 800 m 3,4 kg 4,9 /II I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro modifiche. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 46 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 46 | Italiano Montaggio f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Collegamento del tubo flessibile dell’aria (vedi figure A1 – A2) – Prendere il tubo flessibile dell’aria 13 dallo scomparto per accessori 20. – Rimuovere i cappucci di protezione da entrambe le estremità del tubo flessibile dell’aria Collegamento alla pistola a spruzzo: – Inserire saldamente una chiusura SDS 14 del tubo flessibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel collegamento della pistola a spruzzo 6. – Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta in posizione in modo percettibile. Collegamento dell’unità di base: – Inserire saldamente la seconda chiusura SDS del tubo flessibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel collegamento dell’unità di base 18. – Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta in posizione in modo percettibile. Nota bene: Al termine dell’uso proteggere nuovamente le estremità del tubo flessibile con i cappucci di protezione. Uso Pianificazione operativa f Non sono permessi lavori di spruzzatura al bordo di acque oppure su superfici limitrofe in bacino d’utenza nelle immediate vicinanze. Comperando colori, vernici e liquidi da spruzzare prestare attenzione alla loro compatibilità ambientale. Preparazione della superficie da spruzzare Nota bene: Coprire ampiamente e accuratamente l’area adiacente alla superficie da spruzzare. La nebbia polverizzata inquina l’ambiente. In caso di impiego in ambienti interni, tutte le superfici non coperte possono essere sporcate. La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e sgrassata. – Granulare superfici lisce e rimuovere successivamente la polvere abrasiva. Liquidi da spruzzare adatti e diluizioni consigliate f In fase di diluizione prestare attenzione affinchè il liquido da spruzzare e la diluizione siano compatibili. In caso di impiego di una diluizione sbagliata possono formarsi grumi che ostruiscono la pistola a spruzzo. Liquido da spruzzare Diluizione consigliata non diluiti Protezione per legno, coloriture, oli, vernici incolori, impregnature, mani di fondo antiruggine Disinfettanti, fitofarmaci, acqua, liquidi non diluiti per distacco carta da parati Vernici diluibili con solventi oppure con diluito almeno del acqua, mani di fondo, vernici per calori- 10 % feri, vernici coprenti per autovetture, velature a strato denso L’apparecchio non è adatto per la lavorazione di colori a dispersione (pitture per pareti). Vi preghiamo di osservare anche le istruzioni di impiego del produttore del liquido da spruzzare. Diluizione del liquido da spruzzare In caso di liquido da spruzzare che deve essere diluito procedere come segue: – Prendere il recipiente graduato 22. – Rimescolare bene il liquido da spruzzare. – Riempire di sufficiente liquido da spruzzare il serbatoio per liquido da spruzzare 8. (vedi «Riempimento del liquido da spruzzare», pagina 46) – Diluire il liquido da spruzzare del 10 % con diluente. Per esempio: Quantità d’uscita liquido da spruzzare [ml] Diluente [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Rimescolare bene il liquido da spruzzare. – Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 47) Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile iniziare a spruzzare. oppure Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddisfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, procedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti» a pagina 49. Riempimento del liquido da spruzzare (vedi figura C1–C2) f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. – Svitare il serbatoio 8 dalla pistola a spruzzo. – Ruotare il tubo montante 10 in modo che il liquido da spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui: per lavori di spruzzatura ad oggetti in posizione orizzontale per lavori di spruzzatura sopra la testa in avanti in direzione della bocchetta indietro in direzione dell’impugnatura – Riempire il serbatoio con il liquido da spruzzare ed avvitare saldamente lo stesso alla pistola a spruzzo. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 47 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Italiano | 47 Avviamento f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. f Durante il funzionamento l’unità di base deve essere sempre orizzontale su una superficie piana. Non ribaltare o mettere in posizione verticale in nessun caso l’unità di base se la stessa è in funzione. f Prestare attenzione affinché durante il funzionamento l’unità di base non possa aspirare polvere o altra sporcizia. f Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base. Accensione – Posizionare sempre l’unità di base solamente in modo orizzontale su una superficie piana e pulita. – Inserire la spina di rete nella presa. – Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla superficie da spruzzare. – Per l’accensione ruotare la manopola 16 sull’unità di base verso destra fino all’arresto. Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo. («Regolazione del flusso d’aria» vedi pagina 48) – Premere l’interruttore di comando 9 sulla pistola a spruzzo. Nota bene: Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta 11 uscirà sempre aria. Spegnimento – Rilasciare l’interruttore di comando 9 e ruotare la manopola 16 verso sinistra fino all’arresto. – Mettere la pistola a spruzzo nel supporto 17. – Staccare la spina di rete della presa. Indicazioni operative Spruzzatura (vedi figure D–E) Nota bene: Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto osservare la direzione del vento. – Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il tipo di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare conformemente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le regolazioni vedi i paragrafi che seguono) – Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza regolare di 5 – 15 cm in modo verticale rispetto all’oggetto da spruzzare. – Iniziare l’operazione di spruzzo al di fuori della superficie da spruzzare. – Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale oppure in alto ed in basso. Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passaggi si sovrappongono di 4 – 5 cm. – Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzzare. Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente una qualità uniforme della superficie. Bosch Power Tools Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano formazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguentemente una superficie irregolare. – Terminare l’operazione di spruzzo al di fuori della superficie da spruzzare. Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio per il liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più immerso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di spruzzo comportando una superficie non omogenea. Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sulla bocchetta e sul coperchio dell’aria, pulire entrambi i pezzi con il diluente impiegato. Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura F) f Non azionare mai l’interruttore di comando 9 durante la regolazione del coperchio dell’aria 2. – Allentare il dado a risvolto 3. – Ruotare il coperchio dell’aria 2 nella posizione desiderata. – Serrare di nuovo saldamente il dado a risvolto. Coperchio Getto dell’ari Applicazione A Getto piatto verticale per direzione di lavoro orizzontale B Getto piatto orizzontale per direzione di lavoro verticale C Getto rotondo per angoli, spigoli e punti di difficile accesso Regolazione della quantità del liquido da spruzzare (vedi figura G) – Ruotare la rotellina di regolazione 5 per regolare la quantità desiderata del liquido da spruzzare: I: minima quantità di liquido da spruzzare, IIII: massima quantità di liquido da spruzzare. Quantità di liquido da Regolazione spruzzare Troppo liquido spruzzato sulla La quantità di liquido da superficie da spruzzare: spruzzare deve essere ridotta. – Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione I. Troppo poco liquido spruzzato La quantità di liquido da sulla superficie da spruzzare: spruzzare deve essere aumentata. – Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione IIII. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 48 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 48 | Italiano Regolazione del flusso d’aria (vedi figura H) – Ruotare la manopola 16 per regolare il flusso d’aria e la pressione per il liquido da spruzzare utilizzato. Flusso d’aria minimo Flusso d’aria massimo Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo. Flusso d’aria Regolazione Nebbia di colore troppo forte: Il flusso d’aria deve essere ridotto. – Ruotare la manopola 16 verso sinistra. Polverizzazione troppo grossolana: Il flusso d’aria deve essere aumentato. – Ruotare la manopola 16 verso destra. Trasporto La pistola a spruzzo oppure un serbatoio chiuso per il liquido da spruzzare possono essere messi nel supporto 17 per il trasporto. Grazie al dispositivo di fissaggio, la pistola a spruzzo alloggia in modo fisso nel supporto Il liquido da spruzzare non può fuoriuscire. – Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo fisso nel supporto. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Pulizia (vedi figure I–K) Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettuata oppure effettuata non correttamente non saranno riconosciute richieste di garanzia. Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido da spruzzare con il relativo diluente (solvente oppure acqua) utilizzato per il liquido da spruzzare. Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo nel detergente. Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a spruzzo con oggetti metallici appuntiti. Per la conservazione non rimettere nuovamente liquido da spruzzare diluito nel liquido da spruzzare originale. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Pulire molto accuratamente la pistola a spruzzo se sono stati impiegati liquidi da spruzzare dannosi per la salute. – Spegnere l’unità di base e premere l’interruttore di comando 9 della pistola a spruzzo affinché il liquido da spruzzare possa tornare indietro nel serbatoio. – Svitare il serbatoio 8 e svuotare il liquido da spruzzare restante. – Versare il diluente (solvente o acqua) nel serbatoio ed avvitare lo stesso alla pistola a spruzzo. – Scuotere più volte la pistola a spruzzo. – Accendere l’unità di base e spruzzare il diluente in una lattina di materiale vuota. – Ripetere le ultime tre operazioni fino a quando dalla pistola a spruzzo fuoriesce diluente limpido. – Spegnere nuovamente l’unità di base. – Svuotare completamente il serbatoio 8. – Controllare che il tubo montante con la guarnizione del serbatoio 10 siano liberi da liquido da spruzzare e non siano danneggiati. – Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con un panno inumidito di diluente. – Svitare il dado a risvolto 3 ed il coperchio dell’aria 2. – Pulire la bocchetta 11 e l’ago del polverizzatore con diluente. Di tanto in tanto deve essere pulita anche la guarnizione della bocchetta 12. – Togliere la bocchetta 11 e la guarnizione della bocchetta 12. Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sulla pistola a spruzzo. – Pulire la guarnizione della bocchetta con diluente. – Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanalatura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo. – Inserire la bocchetta sul corpo della pistola a spruzzo e ruotarla in posizione corretta. – Applicare il coperchio dell’aria 2 sulla bocchetta e serrarlo saldamente con il dado a risvolto 3. Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura L) Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito. – Rimuovere la copertura del filtro dell’aria 21. – Sostituire il filtro dell’aria. – Inserire di nuovo la copertura del filtro dell’aria. Smaltimento del materiale Diluenti e resti di liquidi da spruzzare devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produttore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smaltimento di rifiuti speciali. Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetrare nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque. Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella canalizzazione! Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 49 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Italiano | 49 Eliminazione di guasti Problema Il liquido spruzzato non copre correttamente Causa Rimedi Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione IIII Distanza dalla superficie da spruzzare Ridurre la distanza di spruzzo troppo grande Troppo poco liquido spruzzato sulla super- Spruzzare più spesso sopra la superficie da ficie da spruzzare, spruzzato troppo raraspruzzare mente sopra alla superficie da spruzzare Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare del 10 % ed effettuare spruzzo di prova Dopo l’applicazione il liquido Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 5 spruzzato cola direzione I Distanza dalla superficie da spruzzare Aumentare la distanza di spruzzo troppo ridotta Liquido spruzzato troppo fluido Aggiungere liquido da spruzzare originale Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso Togliere il colore e al secondo tentativo di punto spruzzatura non spruzzare così spesso sopra un punto Polverizzazione troppo grossolana Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione I Troppo poco flusso d’aria Ruotare verso destra la manopola per il flusso d’aria 16 Boccola 11 sporca Pulire la bocchetta Generazione di pressione troppo limitata nel Avvitare saldamente in modo corretto il serbatoio 8 serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare del 10 % ed effettuare spruzzo di prova Filtro dell’aria molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria Nebbia di colore troppo forte Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione I Distanza dalla superficie da spruzzare Ridurre la distanza di spruzzo troppo grande Liquido spruzzato troppo fluido Ridurre il flusso d’aria, ruotare verso sinistra la manopola per il flusso d’aria 16 Getto polverizzato pulsa Troppo poco liquido da spruzzare nel Riempire con liquido da spruzzare serbatoio Foro di sfiato sul tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro Filtro dell’aria molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare del 10 % ed effettuare spruzzo di prova Liquido da spruzzare sgocciola Deposito di liquido da spruzzare sulla Pulire la boccola ed il coperchio dell’aria dalla bocchetta boccola 11 e sul coperchio dell’aria 2 Boccola 11 chiusa Sostituire la boccola Bocchetta 11 allentata Serrare il dado a risvolto 3 Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 50 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 50 | Nederlands Problema Causa Dallo boccola non fuoriesce alcun Manopola per il flusso d’aria 16ruotata troppo verso sinistra liquido da spruzzare Mancanza di generazione di pressione nel serbatoio 8 Rimedi Ruotare verso destra la manopola per il flusso d’aria 16 Avvitare saldamente in modo corretto il serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo Tubo montante 10 allentato Inserire saldamente il tubo montante Boccola 11 ostruita Pulire la bocchetta Tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante Foro di sfiato sul tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare del 10 % ed effettuare spruzzo di prova Manutenzione Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Servizio di assistenza ed assistenza clienti Veiligheidsvoorschriften Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen, inclusief de bij de verf en oplosmiddelen geleverde veiligheidsinformatiebladen en de waarschuwingsplaatjes op de verpakkingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid op de werkplek f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 51 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok. f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen van het gereedschap. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Als u een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel gebruikt, beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen f Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijk beschermende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar gelang het type en de toepassing van het elektrische gereedschap, vermindert de kans op verwondingen. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt. f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen f Houd uw werkomgeving schoon, goed verlicht en vrij van verpakkingen met verf of oplosmiddelen, poetsdoeken en andere brandbare materialen. Mogelijk gevaar van zelfontbranding. Houd goed werkende brandblusapparaten op elk moment beschikbaar. Bosch Power Tools Nederlands | 51 f Zorg voor een goede ventilatie in de spuitomgeving en voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdampende brandbare oplosmiddelen scheppen een explosieve omgeving. f Spuit en reinig niet met materialen waarvan het vlampunt onder 21 °C ligt. Gebruik materialen op basis van water, weinig vluchtige koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen. Vluchtige verdampende oplosmiddelen scheppen een explosieve omgeving. f Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals vonken door statische elektriciteit, open vuur, ontstekingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten en vonken door het insteken of lostrekken van stekkers van stroomkabels of de bediening van schakelaars. Dergelijke vonkenbronnen kunnen tot een ontsteking van de omgeving leiden. f Spuit geen materialen waarvan niet bekend is of deze een gevaar vormen. Onbekende materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden scheppen. f Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrusting zoals geschikte werkhandschoenen en een beschermings- of ademmasker bij het spuiten van of het omgaan met chemicaliën. Het dragen van beschermende uitrusting passend bij de omstandigheden vermindert de blootstelling aan gevaarlijke substanties. f Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren. Houd uw handen en overige lichaamsdelen uit de buurt van de spuitstraal. Als de spuitstraal de huid beschadigt, dient u onmiddellijk een arts te raadplegen. Het spuitmateriaal kan zelfs door een handschoen heen de huid beschadigen en in uw lichaam binnendringen. f Behandel een beschadiging van de huid door de spuitstraal niet als eenvoudige snijwond. Een hogedrukstraal kan tot ernstig letsel leiden en kan giftige stoffen in uw lichaam doen binnendringen. In het geval van een beschadiging van de huid door de spuitstraal dient u onmiddellijk een arts te raadplegen. f Let op eventuele gevaren van het spuitmateriaal. Neem de markeringen op de verpakking of de informatie van de fabrikant van het spuitmateriaal in acht, inclusief het dringende verzoek tot het gebruik van persoonlijke beschermende uitrusting. De aanwijzingen van de fabrikant moeten worden opgevolgd ter beperking van het risico van brand en letsel door giftige of kankerverwekkende stoffen, enz. f Gebruik alleen door de fabrikant gespecificeerde sproeierinzetstukken. Spuit nooit zonder gemonteerde sproeierbescherming. Het gebruik van een speciaal sproeierinzetstuk met de passende sproeierbescherming vermindert de waarschijnlijkheid dat een hogedrukstraal de huid beschadigt en giftige stoffen in het lichaam doet binnendringen. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 52 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 52 | Nederlands f Voorzichtig bij het reinigen en wisselen van sproeierinzetstukken. Als tijdens het spuiten het sproeierinzetstuk verstopt raakt, dient u vóór het verwijderen van de sproeier voor de reiniging de aanwijzingen van de fabrikant over het uitschakelen van het apparaat en het ontlasten van de druk op te volgen. Vloeistoffen onder hoge druk kunnen door de huid dringen, giftige stoffen in het lichaam spuiten en daardoor tot ernstig letsel leiden. f Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaardrukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet worden opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn. f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen. f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het fijnspuitsysteem veilig te bedienen, mogen dit fijnspuitsysteem niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel. Product- en vermogensbeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het verstuiven van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakverf, lazuurverf, grondverf, transparante lak, autolak, beits, houtschuurmiddelen, bestrijdingsmiddelen tegen plantenziekten, olie en desinfectiemiddelen. Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dispersie- en latexverf, loog, zuurhoudende coatingmaterialen, korrelig spuitmateriaal of materiaal dat deeltjes bevat en spuit- of druppelgeremd materiaal. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen. 1 Spuitpistool 2 Luchtkap 3 Wartelmoer 4 Markering voor SDS-sluiting 5 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal 6 Slangaansluiting (spuitpistool) 7 Voetverlenging (alleen voor reservoir van 800 ml) 8 Reservoir voor spuitmateriaal, 800 ml Reservoir voor spuitmateriaal, 600 ml* 9 Bedieningsschakelaar 1 609 929 Y14 | (23.8.11) 10 Stijgbuis met reservoirpakking groen: voor reservoir 800 ml wit: voor reservoir 800 ml* 11 Mondstuk 12 Sproeierpakking 13 Luchtslang 14 SDS-sluiting 15 Basiseenheid 16 Draaiknop voor in- en uitschakelen en voor regeling van luchthoeveelheid 17 Opbergvak voor spuitpistool 18 Slangaansluiting (basiseenheid) 19 Handgreep 20 Toebehorenvak 21 Luchtfilterafdekking 22 Maatbeker * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Fijnspuitsysteem Zaaknummer Opgenomen vermogen Spuitcapaciteit Verstuivingscapaciteit Benodigde tijd voor 5 m2 verf aanbrengen Volume van reservoir voor spuitmateriaal Luchtslanglengte Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden. Draag een gehoorbescherming. Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorloBosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 53 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Nederlands | 53 pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 en de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en 2004/108/EG inclusief de desbetreffende wijzigingen. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montage f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1 – A2) – Neem de luchtslang 13 uit het toebehorenvak 20. – Verwijder de beschermdoppen aan beide uiteinden van de luchtslang. Aansluiting op het spuitpistool: – Steek een SDS-sluiting 14 van de luchtslang overeenkomstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van het spuitpistool 6. – Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Aansluiting van de basiseenheid: – Steek de tweede SDS-sluiting van de luchtslang overeenkomstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van de basiseenheid 18. Bosch Power Tools – Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Opmerking: Bescherm de uiteinden van de slang na gebruik weer met de beschermdoppen. Gebruik Werkvoorbereiding f Spuitwerkzaamheden langs oppervlaktewater of in de directe omgeving daarvan zijn niet toegestaan. Let er bij aankoop van verf, lak en spuitmiddelen op dat deze niet schadelijk voor het milieu zijn. Spuitoppervlak voorbereiden Opmerking: Dek de omgeving van het spuitoppervlak zeer ruim en grondig af. Door de spuitnevel wordt de omgeving vuil. Bij toepassing binnenshuis kunnen alle niet afgedekte oppervlakken vuil worden. Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn. – Ruw gladde oppervlakken op en verwijder vervolgens het schuurstof. Geschikte spuitmaterialen en geadviseerde verdunningen f Let er bij het verdunnen op dat spuitmateriaal en verdunning bij elkaar passen. Bij gebruik van een verkeerde verdunner kunnen klonters ontstaan die het spuitpistool verstoppen. Spuitmateriaal Geadviseerde verdunning Houtbeschermingsmiddelen, beits, olie, onverdund lazuurverf, impregneermiddelen, roestbeschermingsgrondverf Desinfectiemiddelen, bestrijdingsonverdund middelen tegen plantenziekten, water, behanglosmaakmiddelen Met oplosmiddelen of water verdunbare Minstens 10 % lakverf, grondverf, radiatorlak, autolak, verdund dikke lazuurverf Het gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dispersieverf (muurverf). Neem ook de gebruiksvoorschriften van de fabrikanten van de spuitmaterialen in acht. Spuitmateriaal verdunnen Ga als volgt te werk bij spuitmateriaal dat verdund moet worden: – Neem de maatbeker 22. – Roer het spuitmateriaal goed door. – Vul het reservoir voor spuitmateriaal 8 met voldoende spuitmateriaal. (zie „Vullen met spuitmateriaal”, pagina 54) 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 54 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 54 | Nederlands – Verdun het spuitmateriaal met 10 % met verdunningsmiddel. Bijvoorbeeld: Spuitmateriaal beginhoeveelheid [ml] Verdunningsmiddel [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Roer het spuitmateriaal goed door. – Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spuiten”, pagina 54) Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten beginnen. of Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder „Storingen verhelpen” op pagina 56. Vullen met spuitmateriaal (zie afbeeldingen C1–C2) f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. – Schroef het reservoir 8 van het spuitpistool los. – Draai de stijgbuis 10 zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel zonder rest kan worden verspoten: voor spuitwerkzaamheden aan liggende voorwerpen voor spuitwerkzaamheden boven het hoofd naar voren in de richting van de sproeier naar achteren in de richting van de handgreep – Vul het reservoir met spuitmateriaal en schroef het vast op het spuitpistool. Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. f De basiseenheid moet tijdens het gebruik altijd horizontaal op een vlakke ondergrond staan. De basiseenheid mag nooit worden gekanteld of verticaal worden gezet wanneer deze ingeschakeld is. f Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen stof of ander vuil kan aanzuigen. f Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit. Inschakelen – Plaats de basiseenheid altijd alleen horizontaal op een vlakke en schone ondergrond. – Steek de netstekker in het stopcontact. – Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spuitoppervlak. – Als u het spuitsysteem wilt inschakelen, draait u de draaiknop 16 op de basiseenheid naar rechts tot deze niet meer verder kan. Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid te beginnen. („Luchthoeveelheid instellen”, zie pagina 55) – Druk de bedieningsschakelaar 9 op het spuitpistool in. Opmerking: Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er uit de sproeier 11 altijd lucht. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Uitschakelen – Laat de bedieningsschakelaar 9 los en draai de draaiknop 16 naar links tot deze niet meer verder kan. – Plaats het spuitpistool in het opbergvak 17. – Trek de netstekker uit het stopcontact. Tips voor de werkzaamheden Spuiten (zie afbeeldingen D–E) Opmerking: Houd rekening met de windrichting wanneer u het elektrische gereedschap buitenshuis gebruikt. – Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte spuitmateriaal (zie voor instellingen de volgende gedeelten). – Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand van 5 – 15 cm haaks op het te spuiten voorwerp. – Begin met spuiten buiten het spuitoppervlak. – Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldinstelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag. Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de banen elkaar 4 – 5 cm overlappen. – Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervlak. Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak. Een ongelijkmatige afstand en spuithoek leidt tot een sterke verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig oppervlak. – Beëindig het spuiten buiten het spuitoppervlak. Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedompeld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig oppervlak. Als er spuitmateriaal bij de sproeier en de luchtkap achterblijft, reinigt u beide delen met het gebruikte verdunningsmiddel. Spuitbeeld instellen (zie afbeelding F) f Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 terwijl u de luchtkap 2 verstelt. – Draai de wartelmoer 3 los. – Draai de luchtkap 2 in de gewenste stand. – Draai de wartelmoer weer stevig vast. Luchtkap Straal Gebruik A Verticale vlakstraal voor horizontale werkrichting B Horizontale vlakstraal voor verticale werkrichting C Rondstraal voor hoeken, randen en moeilijk bereikbare plaatsen Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 55 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Nederlands | 55 Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding G) – Draai het stelwiel 5 om de gewenste hoeveelheid spuitmateriaal in te stellen: I: minimale hoeveelheid spuitmateriaal, IIII: maximale hoeveelheid spuitmateriaal. Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling Te veel spuitmateriaal op het De hoeveelheid spuitmatespuitoppervlak: riaal moet worden verminderd. – Draai het stelwiel 5 in de richting I. Te weinig spuitmateriaal op het De hoeveelheid spuitmatespuitoppervlak: riaal moet worden vergroot. – Draai het stelwiel 5 in de richting IIII. Luchthoeveelheid instellen (zie afbeelding H) – Draai aan de draaiknop 16 om de luchthoeveelheid en de druk voor het gebruikte spuitmateriaal in te stellen. Minimale luchthoeveelheid Maximale luchthoeveelheid Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid te beginnen. Luchtvolume Te sterke verfnevel: Instelling De luchthoeveelheid moet worden verminderd. – Draai de draaiknop 16 naar links. Te grove verstuiving: De luchthoeveelheid moet worden vergroot. – Draai de draaiknop 16 naar rechts. Vervoer Voordat het spuitsysteem wordt verplaatst of vervoerd, kan het spuitpistool of een gesloten verpakking met spuitmateriaal in het opbergvak 17 worden gezet. Door de bevestigingsvoorziening zit het spuitpistool vast in het opbergvak. Er kan geen spuitmateriaal naar buiten lopen. – Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Reiniging (zie afbeeldingen I–K) Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reiniging plaatsvindt, vervalt de garantie. Reinig het spuitpistool en het reservoir voor spuitmateriaal altijd met het geschikte verdunningsmiddel (oplosmiddel of water) voor het gebruikte spuitmateriaal. Dompel nooit het hele spuitpistool in het reinigingsmiddel onder. Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit met een spits metalen voorwerp. Giet verdund spuitmateriaal dat u wilt bewaren niet terug bij het originele spuitmateriaal. Reinig het spuitpistool grondig nadat u spuitmiddelen hebt gebruikt die schadelijk voor de gezondheid zijn. – Schakel de basiseenheid uit en druk de bedieningsschakelaar 9 van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in het reservoir kan teruglopen. – Schroef het reservoir 8 los en laat het resterende spuitmateriaal er uit lopen. – Vul het reservoir met verdunningsmiddel (oplosmiddel of water) en schroef het vast op het spuitpistool. – Schud het spuitpistool meermaals. – Schakel de basiseenheid in en spuit het verdunningsmiddel in een leeg materiaalblik. – Herhaal de laatste drie stappen tot er helder verdunningsmiddel uit het spuitpistool komt. – Schakel de basiseenheid weer uit. – Maak het reservoir 8 volledig leeg. – Controleer of de stijgbuis met de reservoirpakking 10 vrij van spuitmateriaal en onbeschadigd is. – Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een doek die met verdunningsmiddel is bevochtigd. – Schroef de wartelmoer 3 en de luchtkap 2 los. – Reinig de sproeier 11 en de sproeiernaald met verdunningsmiddel. Van tijd tot tijd moet ook de sproeierpakking 12 worden schoongemaakt. – Verwijder de sproeier 11 en de sproeierpakking 12. Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de sproeierpakking vast op het spuitpistool zit. – Reinig de sproeierpakking met verdunningsmiddel. – Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De groef moet van het spuitpistool weg wijzen. – Steek de sproeier op het spuitpistool en draai de sproeier in de juiste stand. – Steek de luchtkap 2 op de sproeier en draai deze met de wartelmoer 3 vast. Luchtfilter vervangen (zie afbeelding L) Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen. – Verwijder de luchtfilterafscherming 21. – Vervang het luchtfilter. – Breng de luchtfilterafscherming weer aan. f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 56 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 56 | Nederlands Materiaal afvoeren Verdunningsmiddel en resten van spuitmateriaal moeten op een voor het milieu niet schadelijke wijze worden afgevoerd. Neem de aanwijzingen van de fabrikant inzake afvalverwijdering en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van speciaal afval in acht. Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtkomen. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet in de riolering. Storingen verhelpen Probleem Spuitmateriaal dekt niet goed Oorzaak Hoeveelheid spuitmateriaal te gering Afstand tot spuitoppervlak te groot Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak, niet genoeg over spuitoppervlak gespoten Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal loopt na het aanbrengen uit Te veel spuitmateriaal aangebracht Afstand tot spuitoppervlak te gering Spuitmateriaal te dun Te vaak over dezelfde plaats gespoten Te grove verstuiving Hoeveelheid spuitmateriaal te groot Luchthoeveelheid te gering Sproeier 11 vuil Te weinig druk opgebouwd in reservoir 8 Spuitmateriaal te dik Te sterke verfnevel Spuitstraal pulseert Spuitmateriaal druppelt uit sproeier 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Luchtfilter sterk vervuild Te veel spuitmateriaal aangebracht Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitmateriaal te dun Te weinig spuitmateriaal in reservoir Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 10 verstopt Luchtfilter sterk vervuild Spuitmateriaal te dik Oplossing Stelwiel 5 in de richting IIII draaien Spuitafstand verkleinen Vaker over het spuitoppervlak spuiten Spuitmateriaal opnieuw met 10 % verdunnen en bij wijze van proef spuiten Stelwiel 5 in de richting I draaien Spuitafstand vergroten Origineel spuitmateriaal toevoegen Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging niet zo vaak op één plaats spuiten Stelwiel 5 in de richting I draaien Draaiknop voor luchthoeveelheid 16 naar rechts draaien Sproeier reinigen Reservoir voor spuitmateriaal goed aan spuitpistool vastschroeven Spuitmateriaal opnieuw met 10 % verdunnen en bij wijze van proef spuiten Luchtfilter vervangen Stelwiel 5 in de richting I draaien Spuitafstand verkleinen Luchthoeveelheid verminderen en draaiknop voor luchthoeveelheid 16 naar rechts draaien Spuitmateriaal bijvullen Stijgbuis en boorgat reinigen Luchtfilter vervangen Spuitmateriaal opnieuw met 10 % verdunnen en bij wijze van proef spuiten Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier Sproeier en luchtkap reinigen 11 en luchtkap 2 Sproeier 11 versleten Sproeier vervangen Sproeier 11 los Wartelmoer 3 vastdraaien Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 57 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Dansk | 57 Probleem Uit de sproeier komt geen spuitmateriaal Oorzaak Draaiknop voor luchthoeveelheid 16 te ver naar links gedraaid Geen druk opgebouwd in reservoir 8 Stijgbuis 10 los Sproeier 11 verstopt Stijgbuis 10 verstopt Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 10 verstopt Spuitmateriaal te dik Onderhoud Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Klantenservice en advies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com België Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Afvalverwijdering Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Bosch Power Tools Oplossing Draaiknop voor luchthoeveelheid 16 naar rechts draaien Reservoir voor spuitmateriaal goed aan spuitpistool vastschroeven Stijgbuis vaststeken Sproeier reinigen Stijgbuis reinigen Stijgbuis en boorgat reinigen Spuitmateriaal opnieuw met 10 % verdunnen en bij wijze van proef spuiten Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger, inkl. de sikkerhedsdatablade, der følger med farverne og opløsningsmidlerne, samt advarselsskiltene på beholderne. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. f Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hænge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød. f Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 58 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 58 | Dansk brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Personlig sikkerhed f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug af beskyttelseshjelm eller høreværn (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser. Anvendelse og behandling af el-værktøjet f Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. Et elværktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer f Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og fri for farveeller opløsningsmiddelbeholdere, klude og andre brændbare materialer. Mulig fare for selvantændelse. Sørg for, at funktionsdygtige brandslukkere/brandslukningsenheder altid står til rådighed. f Sørg for god ventilation i sprøjteområdet og tilstrækkelig frisk luft i hele rummet. Fordampende, brændbare opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser. f Sprøjt og rengør ikke med materialer, hvis flammepunkt ligger under 21 °C. Anvend materialer på basis af vand, ikke-flygtig kulbrinte eller lignende materialer. Letflygtige, brændbare opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser. f Sprøjt ikke i områder med antændelseskilder som f.eks. statiske elektricitetsgnister, åbne flammer, tændflammer, varme genstande, motorer, cigaretter og gnister fra isætning og udtagning af strømkabler eller betjening af kontakter. Sådanne gnistkilder kan føre til en antændelse af omgivelserne. f Sprøjt ikke materialer, hvis det ikke er kendt, hvor farlige de er. Ukendte materialer kan føre til farlige betingelser. f Anvend ekstra personligt beskyttelsesudstyr samt passende beskyttelseshandsker og beskyttelses- eller åndedrætsmaske, når kemikalier sprøjtes eller håndte1 609 929 Y14 | (23.8.11) res. Brug af beskyttelsesudstyr i bestemte situationer forringer faren for at blive udsat for farlige substanser. f Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr. Hold dine hænder og andre legemsdele væk fra sprøjtestrålen. Hvis sprøjtestrålen trænger gennem huden, bedes du straks kontakte en læge. Sprøjtematerialet kan trænge igennem huden, også selv om du bærer handsker, og sprøjte ind i din krop. f Behandle ikke en indsprøjtning som et enkelt snit. En højtrykstråle kan sprøjte giftstoffer ind i legemet, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser. Trænger materialet ind i huden, bedes du straks kontakte en læge. f Vær opmærksom på evt. farer fra sprøjtematerialet. Overhold markeringerne på beholderen eller fabrikantens oplysninger vedr. sprøjtematerialet, inkl. opfordringen til at anvende personligt beskyttelsesudstyr. Fabrikantens anvisninger skal overholdes for at reducere risiko for brand samt kvæstelser som følge af gift, karcinogen osv. f Anvend kun de dyseindsatser, der er specificeret af fabrikanten. Sprøjt aldrig uden monteret dysebeskyttelse. Anvendelse af en speciel dyseindsats med den passende dysebeskyttelse reducerer sandsynligheden for, at en højtryksstråle trænger gennem huden og sprøjter gift ind i huden. f Pas på når dyseindsatser rengøres og skiftes. Tilstoppes dyseindsatsen under sprøjtearbejdet, læses og overholdes fabrikantens anvisninger mht. slukning af maskinen og aflastning af trykket. Væsker under højtryk kan trænge igennem huden, sprøjte gift ind i legemet, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser. f Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepistolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet til støtte ved stikforbindelserne. En manglende overholdelse af ovenstående kan føre til elektrisk stød. f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at børn ikke leger med finsprøjtesystemet. f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene finsprøjtesystemet, må ikke bruge dette finsprøjtesystem uden tilsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for fejlbetjening og kvæstelser. Beskrivelse af produkt og ydelse Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 59 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Dansk | 59 Beregnet anvendelse El-værktøjet er kun beregnet til at forstøve opløsningsmiddelholdige og vandfortyndbare lakfarver, lasurer, grunderinger, klare lakker, dæklakker til biler, bejdsemidler, træbeskyttelsesmidler, plantebeskyttelsesmidler, olietyper og desinfektionsmidler. El-værktøjet er ikke egnet til at forarbejde dispersions- og latexfarver, lud, syreholdige belægningsstoffer, korn- og partikelholdigt sprøjtemateriale samt sprøjte- og dråbehæmmende materialer. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne. 1 Sprøjtepistol 2 Luftkappe 3 Omløbermøtrik 4 Markering til SDS-lås 5 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde 6 Slangetilslutning (sprøjtepistol) 7 Fodforlængerstykke (kun til 800-ml-beholder) 8 Beholder til sprøjtemateriale, 800 ml Beholder til sprøjtemateriale, 600 ml* 9 Betjeningskontakt 10 Stigrør med beholdertætning grøn: for 800-ml-beholder hvid: for 600-ml-beholder* 11 Dyse 12 Dysetætning 13 Luftslange 14 SDS-lås 15 Basisenhed 16 Drejeknap til tænding/slukning og luftmængderegulering 17 Opbevaringsrum til sprøjtepistol 18 Slangetilslutning (basisenhed) 19 Håndgreb 20 Tilbehørsrum 21 Luftfilterafdækning 22 Målebæger *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Støj-/vibrationsinformation Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i Bosch Power Tools EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Tekniske data Finsprøjtesystem Typenummer Nominel optagen effekt Transportmængde Forstøvningsmængde Tidsforbrug for påføring af 5 m2 farve Volumen for beholder til sprøjtemateriale Luftslangens længde Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 og direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inkl. ændringer. Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 60 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 60 | Dansk Montering f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Luftslange tilsluttes (se Fig. A1 – A2) – Tag luftslangen 13 ud af tilbehørsrummet 20. – Fjern beskyttelseskapperne fra begge ender af luftslangen Tilslutning til sprøjtepistolen: – Sæt en SDS-lås 14 til luftslangen fast i sprøjtepistolens tilslutning iht. pilmarkeringen 6. – Drej SDS-låsen, til den falder hørbart i hak. Tilslutning af basisenheden: – Sæt den anden SDS-lås til luftslangen fast i basisenhedens tilslutning iht. pilmarkeringen 18. – Drej SDS-låsen, til den falder hørbart i hak. Bemærk: Beskyt slangens ender igen med beskyttelseskapperne efter brug. Drift Arbejdsforberedelse f Det er ikke tilladt at udføre sprøjtearbejde i nærheden af vandløb og søer eller i områder i umiddelbar nærhed af disse. Kontroller ved køb af farver, lakker og sprøjtemidler, at de er miljøvenlige. Sprøjteflade forberedes Bemærk: Beskyt omgivelserne omkring sprøjtefladen i stort omfang og grundigt. Sprøjtetågen forurener miljøet. Anvendes maskinen indendørs, kan alle overflader blive snavset, hvis de ikke er tildækket. Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri. – Gør glatte flader ru og fjern herefter slibestøvet. Egnede sprøjtematerialer og anbefalede fortyndinger f Sørg under fortyndingen for, at sprøjtemateriale og fortynding passer sammen. Anvendes en forkert fortynding, kan der opstå klumper, der tilstopper sprøjtepistolen. Sprøjtemateriale anbefalet fortynding ufortyndet Træbeskyttelsesmidler, bejdsemidler, olietyper, lasurer, imprægneringer, rustbeskyttelsesgrundere Desinfektionsmidler, plantebeskyttel- ufortyndet sesmidler, vand, midler til tapetløsning Opløsningsmiddel- eller vandfortyndba- fortyndet mindst re lakfarver, grunderinger, radiatorlak- 10 % ker, motorkøretøjs-dæklakker, tyklagslasurer Maskinen er ikke egnet til at forarbejde dispersionsfarver (vægfarver). 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Læs og overhold også brugshenvisningerne til sprøjtematerialeproducenterne. Sprøjtemateriale fortyndes Ved sprøjtemateriale, der skal fortyndes, skal du gøre følgende: – Tag fat i målebægeret 22. – Rør sprøjtematerialet godt igennem. – Fyld tilstrækkeligt sprøjtemateriale i beholderen til sprøjtemateriale 8. (se „Sprøjtemateriale påfyldes“, side 60) – Fortynd sprøjtematerialet 10 % med fortyndingsmiddel. F. eks.: Sprøjtemateriale udgangsmængde [ml] Fortyndingsmiddel [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Rør sprøjtematerialet godt igennem. – Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se „Sprøjtning“, side 61) Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes. eller Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ikke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på side 62. Sprøjtemateriale påfyldes (se Fig. C1–C2) f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. – Skru beholderen 8 af sprøjtepistolen. – Drej stigrøret 10 på en sådan måde, at sprøjtematerialet kan sprøjtes næsten uden rest: til sprøjtearbejde på liggende fremad i retning dyse genstande til sprøjtearbejde over tilbage i retning håndgreb hovedhøjde – Fyld sprøjtematerialet i beholderen og skru denne fast på sprøjtepistolen. Ibrugtagning f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. f Basisenheden skal altid stå vandret på en lige flade, når den er i brug. Vip eller stil aldrig basisenheden lodret, når den er tændt. f Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken støv eller anden form for snavs under brug. f Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden. Start – Stil altid kun basisenheden vandret på en lige og ren flade. – Sæt stikket i stikkontakten. – Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjtefladen. – Tænd den ved at dreje drejehovedet 16 på basisenheden helt til højre. Det anbefales at starte med den max. luftmængde. („Luftmængde indstilles“, se side 61) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 61 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Dansk | 61 – Tryk på betjeningskontakten 9 på sprøjtepistolen. Bemærk: Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft ud af dysen 11. Stop – Slip betjeningskontakten 9 og drej drejeknappen 16 helt til venstre. – Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet 17. – Tag stikket ud af stikkontakten. Arbejdsvejledning Sprøjtning (se Fig. D–E) Bemærk: Hold øje med vindretningen, hvis el-værktøjet anvendes ude i det fri. – Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebilledet og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit) – Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afstand på 5 – 15 cm lodret i forhold til sprøjtegenstanden. – Start sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen. – Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned. En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overlapper hinanden med 4 – 5 cm. – Undgå afbrydelser i sprøjtefladen. En jævn føring af sprøjtepistolen giver en jævn overfladekvalitet. En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetågedannelse og dermed til en ujævn overflade. – Afslut sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen. Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbrydes sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade. Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysen og luftkappen, skal du rengøre begge dele med det anvendte fortyndingsmiddel. Sprøjtebillede indstilles (se Fig. F) f Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens du indstiller på luftkappen 2. – Løsne omløbermøtrikken 3. – Drej luftkappen 2 i den ønskede position. – Spænd omløbermøtrikken fast igen. Luftkappe Stråle Anvendelse A lodret flad stråle til vandret arbejdsretning B vandret flad stråle til lodret arbejdsretning C rund stråle til hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige steder Bosch Power Tools Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. G) – Drej indstillingshjulet 5 for at indstille den ønskede mængde sprøjtemateriale: I: mindste sprøjtematerialemængde, IIII: maximal sprøjtematerialemængde. Sprøjtematerialemængde Indstilling For meget sprøjtemateriale på Sprøjtematerialemængden sprøjtefladen: skal reduceres. – Drej indstillingshjulet 5 i retning I. For lidt sprøjtemateriale på sprøjtefladen: Sprøjtematerialemængden skal øges. – Drej indstillingshjulet 5 i retning IIII. Luftmængde indstilles (se Fig. H) – Drej drejeknappen 16 for at indstille luftmængden og trykket til det anvendte sprøjtemateriale. minimal luftmængde maximal luftmængde Det anbefales at starte med den max. luftmængde. Luftmængde For stærk farvetåge: Indstilling Luftmængden skal reduceres. – Drej drejeknappen 16 til venstre. For grov forstøvning: Luftmængden skal øges. – Drej drejeknappen 16 til højre. Transport Til transportformål kan sprøjtepistolen eller en lukket beholder til sprøjtematerialet stilles fra i opbevaringsrummet 17. Holdeanordningen sørger for, at sprøjtepistolen sidder fast i opbevaringsrummet. Der kan ikke løbe noget sprøjtemateriale ud. – Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 62 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 62 | Dansk Rengøring (se Fig. I–K) En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepistolen fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepistolen rengøres forkert eller slet ikke. Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtematerialet med det passende fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) til det anvendte sprøjtemateriale. Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i rengøringsmidlet. Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med spidse, metalliske genstande. Bland aldrig fortyndet sprøjtemateriale, der skal opbevares, med det originale sprøjtemateriale. Rengør sprøjtepistolen meget grundigt, hvis du har anvendt sundhedsskadelige sprøjtemidler. – Sluk for basisenheden og tryk på betjeningskontakten 9 på sprøjtepistolen, så sprøjtematerialet kan løbe tilbage i beholderen. – Skru beholderen 8 af og tøm resten af sprøjtematerialet ud. – Fyld fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) i beholderen og skru den fast på sprøjtepistolen. – Ryst sprøjtepistolen flere gange. – Tænd for basisenheden og sprøjt fortyndingsmidlet i en tom materialedåse. – Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til rent fortyndingsmiddel kommer ud af sprøjtepistolen. – Sluk for basisenheden igen. – Tøm beholderen 8 helt. – Kontroller, om stigrøret med beholdertætningen 10 er fri for sprøjtemateriale og er ubeskadiget. – Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en klud, der er dyppet i fortyndingsmiddel. – Skru omløbermøtrikken 3 og luftkappen 2 af. – Rengør dysen 11 og dysenålen med fortyndingsmiddel. Dysetætningen 12 skal rengøres en gang imellem. – Tag dysen 11 og dysetætningen 12 af. Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast på sprøjtepistolen. – Rengør dysetætningen med fortyndingsmiddel. – Sæt dysetætningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kontroller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen. – Anbring dysen på sprøjtepistolelementet og drej den i den rigtige position. – Sæt luftkappen 2 på dysen og spænd omløbermøtrikken 3. Luftfilter skiftes (se Fig. L) Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes. – Tag luftfilterafdækningen 21 af. – Skift luftfilteret. – Sæt luftfilterafdækningen på plads igen. Materialebortskaffelse Fortyndingsmiddel og sprøjtematerialerester skal bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold fabrikantens bortskaffelsesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bortskaffelse af specialaffald. Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrunden, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøskadelige kemikalier ud i kanalisationen! Afhjælpning af fejl Problem Sprøjtemateriale dækker ikke rigtigt Sprøjtemateriale løber efter påføring For grov forstøvning Årsag Sprøjtematerialemængde er for lille Afstand til sprøjteflade er for stor For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade Sprøjtemateriale er for tyktflydende Der er påført for meget sprøjtemateriale Afstand til sprøjteflade er for lille Sprøjtemateriale er for tyndtflydende Der er sprøjtet alt for ofte over det samme sted Sprøjtematerialemængde er for høj For lidt luftmængde Dyse 11 er snavset For lille trykopbygning i beholder 8 Sprøjtemateriale er for tyktflydende Luftfilter er for snavset 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Afhjælpning Drej indstillingshjulet 5 i retning IIII Reducer sprøjteafstand Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og gennemfør en testsprøjtning Drej indstillingshjulet 5 i retning I Øg sprøjteafstand Tilsæt originalt sprøjtemateriale Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et sted ved næste sprøjteforsøg Drej indstillingshjulet 5 i retning I Drej drejeknappen til luftmængde 16 til højre Rens dyse Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til sprøjtepistol Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og gennemfør en testsprøjtning Luftfilter skiftes Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 63 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Svenska | 63 Problem For stærk farvetåge Årsag Der er påført for meget sprøjtemateriale Afstand til sprøjteflade er for stor Sprøjtemateriale er for tyndtflydende Afhjælpning Drej indstillingshjulet 5 i retning I Reducer sprøjteafstand Reducér luftmængden, drej drejeknappen til luftmængde 16 til venstre For lidt sprøjtemateriale i beholder Påfyld sprøjtemateriale Sprøjtestråle pulserer Udluftningsboring på stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør og boring Luftfilter er for snavset Luftfilter skiftes Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og gennemfør en testsprøjtning Sprøjtemateriale drypper på dyse Aflejring af sprøjtemateriale på dyse 11 og Rengør dyse og luftkappe luftkappe 2 Luk dyse 11 Skift dyse Dyse 11 er løs Spænd omløbermøtrik 3 Sprøjtemateriale kommer ikke ud Drejeknap til luftmængde 16 er drejet for Drej drejeknappen til luftmængde 16 til af dyse langt til venstre højre Ingen trykopbygning i beholder 8 Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til sprøjtepistol Stigrør 10 er løst Fastgør stigrør Dyse 11 er tilstoppet Rens dyse Stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør Udluftningsboring på stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør og boring Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og gennemfør en testsprøjtning Vedligeholdelse Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Bortskaffelse Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Bosch Power Tools Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner inklusive de säkerhetsdatablad för färger och lösningsmedel som medföljer och varningsskyltarna på behållarna. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningar och instruktioner inte följs kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov. Termen ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna avser både nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 64 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 64 | Svenska Arbetsplatssäkerhet f Se till att barn och obehöriga personer är på säkert avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. f Använd nätsladden korrekt. Den får inte användas för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken för elstöt. f Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när elverktyget används utomhus. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren minskar risken för elstöt. Personsäkerhet f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. Användning och hantering av elverktyget f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. f Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget får endast användas av personer som är förtrogna med dess användning och har läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och aktuellt arbetsmoment. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. Service f Endast kvalificerad yrkespersonal får reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att verktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem f Se till att arbetsplatsen är ren, väl upplyst och fri från färg- och lösningsmedelsbehållare, trasor och andra brandfarliga material. Det finns eventuell fara för självantändning. Se till att en funktionsduglig brandsläckare/släckutrustning alltid finns tillgänglig. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Se till att arbetsområdet är väl ventilerat och att det finns tillräckligt med frisk luft i hela lokalen. Brandfarliga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö. f Medel med en flampunkt under 21 °C får inte användas för sprutning och rengöring. Använd vattenbaserade ämnen, svårflyktiga kolväteföreningar eller liknande ämnen. Lättflyktiga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö. f Använd inte sprutpistolen inom områden med antändningskällor såsom gnistor från statisk elektricitet, öppen eld, flammor, heta föremål, motorer, cigaretter eller gnistor vid i- och urkoppling av nätkablar eller användning av strömställare. Dessa kan orsaka antändning av miljön. f Spruta inte ämnen som inte är kända och kan utgöra en fara. Okända ämnen kan skapa farliga förhållanden. f Använd personlig skyddsutrustning såsom lämpliga skyddshandskar och skydds- eller andningsmask under sprutarbetet och vid hantering av kemikalier. Lämplig skyddsutrustning för de aktuella förhållandena minskar risken för exponering av farliga ämnen. f Rikta inte strålen mot dig själv och inte heller mot andra människor eller djur. Håll händer och kroppsdelar på avstånd från sprutstrålen. Sök omedelbart läkarhjälp om strålen tränger genom huden. Sprutämnet kan tränga genom en handske, genom huden och in i kroppen. f Behandla inte en inträngning som ett enkelt skärsår. En högtrycksstråle kan spruta in giftiga ämnen i kroppen och leda till allvarliga skador. Kontakta omedelbart läkare om en stråle tränger genom huden. f Ta i beaktande eventuella risker hos det sprutade ämnet. Beakta märkningarna på behållaren eller informationen från tillverkaren av sprutämnet, även med hänsyn till kraven på användning av personlig skyddsutrustning. Följ tillverkarens anvisningar för att minska riskerna för kroppsskador orsakade av brand, gifter, cancerframkallande ämnen etc. f Använd endast sådana munstycksinsatser som är specificerade av tillverkaren. Använd aldrig sprutan utan munstycksskydd. Användning av speciella munstycksinsatser med lämpliga munstycksskydd minskar sannolikheten för att högtrycksstrålen skall tränga genom huden och spruta in gift i kroppen. f Var försiktig vid rengöring och byte av munstycksinsatser. Följ tillverkarens anvisningar för apparatens avstängningen och tryckeliminering innan munstycket tas loss för rengöring om munstycket sätts igen under sprutarbetet. Vätskor under högt tryck kan tränga genom huden, spruta in gift i kroppen och leda till svåra skador. f Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryckströmställare rena från färg och andra vätskor. Håll aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försummelse att följa detta kan leda till elstötar. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 65 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med finsprutsystemet. f Finsprutsystemet får inte användas av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som även kan undervisa i sprutsystemets användning. I annat fall finns risk för felhantering och personskada. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Ändamålsenlig användning Elverktyget är endast avsett för finfördelning av lösningsmedelshaltiga och vattenspädbara lackfärger, lasyrfärger, grundfärger, klarlacker, fordonstäcklacker, betser, träskyddsmedel, växtskyddsmedel, oljor och desinfektionsmedel. Elverktyget är inte avsett för bearbetning av dispersions- och latexfärger, lut, syrahaltiga pläteringsmaterial, korniga och pigmenthaltiga sprutämnen och inte heller för stänk- och droppfria vätskor. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan. 1 Sprutpistol 2 Luftlock 3 Huvmutter 4 Markering för SDS-låsning 5 Ställratt för sprutämnesmängd 6 Slanganslutning (sprutpistol) 7 Fotförlängning (endast för 800-ml behållare) 8 Behållare för sprejmaterial, 800 ml Behållare för sprejmaterial, 600 ml* 9 Manöverbrytare 10 Stigrör med behållartätning grön: för 800-ml-behållare vit: för 600-ml-behållare* 11 Munstycke 12 Munstyckstätning 13 Luftslang 14 SDS-låsning 15 Basenhet 16 Ratt för in- och urkoppling samt för luftmängdens reglering 17 Förvaringsfack för sprutpistol 18 Slanganslutning (basenhet) 19 Handtag 20 Tillbehörsfack Bosch Power Tools Svenska | 65 21 Luftfilterskydd 22 Mätglas *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Finstrålesystem Produktnummer Upptagen märkeffekt Matningskapacitet Finfördelningseffekt Tidsåtgång för 5 m2 färgsprutning Sprutämnesbehållarens volym Längd på luftslangen Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Buller-/vibrationsdata Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 74 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 66 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 66 | Svenska Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive ändringar. Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montage f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Anslut luftslangen (se bilderna A1 – A2) – Ta luftslangen 13 ur tillbehörsfacket 20. – Ta bort dammskydden från slangens båda ändar. Anslutning till sprutpistolen: – Anslut en SDS-låsning 14 hos luftslangen enligt pilmärkningen i sprutpistolens anslutning 6. – Vrid SDS-låsningen tills den låser hörbart. Anslutning till basenheten: – Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt pilmärkningen i basenhetens anslutning 18. – Vrid SDS-låsningen tills den låser hörbart. Anvisning: Skydda slangändarna efter användning med dammskydden. Drift Förberedande arbeten f Sprutning är inte tillåten vid vatten eller inom dess närmaste omgivning. Beakta miljöegenskaperna vid inköp av målarfärger, lacker och sprutmedel. Förberedelse av ytan som ska sprutas Anvisning: Täck noggrant över ett stort område runt sprutytan. Sprutdimman förorenar den omgivande miljön. Vid arbete inomhus kan alla ytor som inte är täckta förorenas. Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri. – Rugga upp släta ytor och avlägsna därefter slipdammet. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Lämpliga sprutämnen och rekommenderad förtunning f Se till vid utspädning att sprutämnet och förtunningsmedlet passar ihop. Om felaktigt förtunningsmedel används kan klumpar uppstå som sätter igen sprutpistolen. Sprutämne rekommenderad förtunning outspädd Träskyddsmedel, betser, oljor, lasyrfärger, impregneringar, rostskyddsgrunderingar Desinfektionsmedel, växtskyddsmedel, outspädd vatten, tapetavångare Lösningsmedelhaltiga eller vattenspäd- minst 10 % bara lack, grundfärger, radiatorlacker, förtunnad fordonstäcklacker, tjockskiktslasyrer Elverktyget är inte lämpligt för dispergeringsfärger (väggfärger). Beakta även de användningsinstruktioner som sprutämnets tillverkare gett. Utspädning av sprutämne Vid sprutmaterial som kräver spädning, förfar så här: – Använd mätglaset 22. – Rör om sprutämnet ordentligt. – Fyll på behållaren för sprutmaterial 8 med tillräcklig mängd sprutmaterial. (se ”Fyll på sprutämne”, sidan 66) – Späd med 10 % förtunningsmedel. Exempel: Sprutmaterial utgångsmängd [ml] 200 300 400 500 Förtunningsmedel [ml] 20 30 40 50 – Rör om sprutämnet ordentligt. – Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 67) När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas. eller Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar” på sidan 68. Fyll på sprutämne (se bilderna C1–C2) f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. – Skruva av behållaren 8 från sprutpistolen. – Vrid stigröret 10 så att sprutvätskan kan sprutas nästan tills den är slut: för sprutarbete på liggande objekt för sprutarbeten över huvudet framåt i riktning mot munstycket bakåt i riktning mot handtaget – Fyll behållaren med sprutämne och skruva fast behållaren på sprutpistolen. Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 67 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Basenheten måste under vid sprutning stå vågrätt på en plan yta. Den inkopplade basenheten får inte tippas eller ställas upprätt. f Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra föroreningar under driften. f Se till att inte spruta mot basenheten. Inkoppling – Ställ alltid upp basenheten vågrätt på en plan och ren yta. – Sätt stickproppen i vägguttaget. – Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan. – För inkoppling vrids ratten 16 på basenheten åt höger mot stopp. Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd. (”Inställning av luftmängd” se sidan 67) – Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 9. Anvisning: När basenheten är inkopplad strömmar alltid luft till munstycket 11. Urkoppling – Släpp manöverbrytaren 9 och vrid ratten 16 åt vänster mot stopp. – Placera sprutpistolen i förvaringsfacket 17. – Dra stickproppen ur vägguttaget. Svenska | 67 Luftlock Stråle Användning A lodrät platt stråle för horisontell arbetsriktning B vågrät platt stråle för vertikal arbetsriktning C Rund stråle för hörn, kanter och svårtillgängliga platser Inställning av sprutvätskemängd (se bild G) – Vrid ställratten 5 för inställning av önskad mängd av sprejmaterial: I: minimal mängd av sprejmaterial, IIII: maximal mängd av sprejmaterial. Mängd sprutämne För mycket sprutämne på sprutytan: Inställning Mängden sprutämne skall minskas. – Vrid ställratten 5 i riktning I. För tunnt skikt sprutämne på sprutytan: Mängden sprutämne skall ökas. – Vrid ställratten 5 i riktning IIII. Arbetsanvisningar Sprutning (se bilder D–E) Anvisning: Ta hänsyn till vindriktningen när elverktyget används utomhus. – Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och mängden sprutämne enligt det sprutämne som används. (Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt) – Håll sprutpistolen vinkelrätt mot sprutobjektet med ett jämnt avstånd på 5 – 15 cm. – Börja spruta utanför sprutytan. – För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvärriktningen eller fram och tillbaka. En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varandra med 4 – 5 cm. – Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan. En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet. Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta. – Avsluta sprutningen utanför sprutytan. Spruta inte tills sprutvätskan i behållaren är helt slut. När stigröret inte längre når sprutvätskan sker avbrott i sprutdimman vilket orsakar en skiftande yta. Om sprutvätska fastnar på munstycket eller luftlocket skall båda delar rengöras med det förtunningsmedel som används. Inställning av sprutbild (se bild F) f Aktivera inte manöveromkopplaren 9 medan luftlocket 2 ställs in. – Lossa huvmuttern 3. – Vrid luftlocket 2 i önskat läge. – Dra åt huvmuttern på nytt. Bosch Power Tools Inställning av luftmängd (se bild H) – Vrid ratten 16 för inställning av luftmängd och tryck för aktuellt sprutmaterial. minimal luftmängd maximal luftmängd Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd. Luftmängd För kraftig sprutdimma: Inställning Luftmängden måste reduceras. – Vrid ratten 16 åt vänster. För grov sprutdimma: Luftmängden måste ökas. – Vrid ratten 16 åt höger. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 68 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 68 | Svenska Transport För transport kan sprutpistolen eller en tillsluten behållare för sprutmaterial ställas i förvaringsfacket 17. Tack vare hållanordningen sitter sprutpistolen stadigt i förvaringsfacket. Sprutmaterial kan inte rinna ut. – Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den tills den sitter stadigt i förvaringsfacket. Underhåll och service Underhåll och rengöring f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Rengöring (se bilder I–K) Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig rengöring gäller inga garantiåtaganden. Rengör sprutpistolen och sprutämnesbehållaren med lämpligt förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) för det använda sprutämnet. Doppa inte hela sprutpistolen i rengöringsmedel. Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och lufthål med spetsiga metallföremål. Lägg inte tillbaka utspädd sprutvätska för förvaring i den ursprungliga sprutvätskan. Rengör sprutpistolen mycket grundligt när ett hälsofarligt sprutämne har använts. – Slå från basenheten och tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 9 så att sprutämnet kan strömma tillbaka till behållaren. – Skruva av behållaren 8 och töm ur det återstånde sprutämnet. – Fyll på förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) i behållaren och skruva fast behållaren på sprutpistolen. – Skaka sprutpistolen flera gånger. – Slå på basenheten och spruta förtunningsmedel i en tom sprutämnesburk. – Upprepa de sista tre stegen så många gånger att rent förtunningsmedel strömmar ur sprutpistolen. – Koppla åter från basenheten. – Töm ur behållaren 8 fullständigt. – Kontrollera att stigröret med behållartätningen 10 är rent (inget sprutämne) och felfritt. – Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en trasa som fuktats med förtunningsmedel. – Skruva av huvmuttern 3 och luftlocket 2. – Rengör munstycket 11 och spridarnålen med förtunningsmedel. Då och då måste också munstyckstätningen 12 rengöras. – Ta bort munstycket 11 och munstyckstätningen 12. Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen. – Rengör munstyckstätningen med förtunningsmedel. – Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att spåret i sprutpistolen visar vägen. – Placera munstycket på sprutpistolen och vrid munstycket i rätt läge. – Placera luftlocket 2 på munstycket och dra fast luftlocket med huvmuttern 3. Byte av luftfilter (se bild L) Byt luftfilter när det blir förorenat. – Ta bort luftfilterskyddet 21. – Byt luftfilter. – Lägg tillbaka luftfilterskyddet. Avfallshantering Förtunningsmedel och rester av sprutämnet måste omhändertas på miljövänligt sätt. Beakta tillverkarens avfallshanteringsinstruktioner och de lokala föreskrifterna för specialavfall. Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grundvatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i avloppssystemet! Åtgärder vid störningar Problem Sprutämnet täcker inte korrekt Sprutämnet rinner efter appliceringen 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Orsak För liten mängd sprutämne Avståndet till ytan är för stort Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan sprutad för få gånger Sprutämnet är trögflytande Åtgärd Vrid ställratten 5 i riktning IIII Minska sprutavståndet Spruta fler gånger över ytan Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och provspruta För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 5 i riktning I Avståndet till ytan är för litet Öka sprutavståndet Sprutämnet är för lättflytande Tillsätt ursprungligt sprutämne Samma ställe har sprutats för många gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över samma ställe lika ofta vid nästa försök. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 69 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Svenska | 69 Problem För stor finfördelning För tät färgdimma Strålen pulserar Sprutämne efterdroppar ur munstycket Inget sprutämne kommer ut ur munstycket Orsak För mycket sprutämne För liten luftmängd Munstycke 11 förorenat För låg tryckökning i behållaren 8 Åtgärd Vrid ställratten 5 i riktning I Vrid ratten för luftmängd 16 åt höger Rengör munstycket Skruva fast behållaren för sprutämnet på sprutpistolen på korrekt sätt Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och provspruta Luftfiltret är mycket förorenat Byte av luftfilter För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 5 i riktning I Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet Sprutämnet är för lättflytande Minska luftmängden, vrid ratten för luftmängd 16 åt vänster För låg sprutämnesnivå i behållaren Fyll på sprutämne Avluftningshålet på stigröret 10 tilltäppt Rengör stigrör och hål Luftfiltret är mycket förorenat Byte av luftfilter Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och provspruta Beläggning av sprutämne på munstycket 11 Rengör munstycket och luftlocket och luftlocket 2 Munstycket 11 är utslitet Byt ut munstycket Munstycket 11 är löst Dra åt huvmuttern 3 Ratten för luftmängd 16 har vridits för långt Vrid ratten för luftmängd 16 åt höger åt vänster Ingen tryckökning i behållaren 8 Skruva fast behållaren för sprutämnet på sprutpistolen på korrekt sätt Stigröret 10 är löst Fäst stigröret Munstycket 11 är tilltäppt Rengör munstycket Stigröret 10 är tilltäppt Rengör stigröret Avluftningshålet på stigröret 10 tilltäppt Rengör stigrör och hål Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och provspruta Underhåll Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Bosch Power Tools Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Avfallshantering Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 70 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 70 | Norsk Norsk Sikkerhetsinformasjon Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene, inklusive sikkerhetsdataarkene som leveres med maling og løsemidler og advarselsskiltene på beholderne. Feil ved overholdelsen av sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene for fremtidig bruk. Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhet f Støpselet til el-verktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. f Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. Personsikkerhet f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. Bruk og behandlung av elektroverktøyet f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. f Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i samsvar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer f Hold arbeidsområdet rent, godt belyst og fri for malingeller løsemiddelbeholdere, kluter og andre brennbare materialer. Mulig fare for selvantennelse. Hold funksjonsdyktige brannslokningsapparater alltid klare. f Sørg for god ventilasjon i sprøyteområdet og for tilstrekkelig frisk luft i rommet. Fordunstende brennbare løsemidler skaffer eksplosive omgivelser. f Sprøyt eller rengjør ikke med materialer med et flammepunkt under 21 °C. Bruk materialer på basis av vann, tungt fordampelige hydrokarboner eller lignende materialer. Lett fordampelige fordunstende løsemidler skaffer eksplosive omgivelser. f Ikke sprøyt i nærheten av antennelige kilder som statiske elektriske gnister, åpen ild, tennflammer, varme gjenstander, motorer, sigaretter og gnister fra inn- og utplugging av strømledninger eller betjening av brytere. Slike gnistkilder kan føre til en antenning av omgivelsene. f Sprøyt ikke materialer hvis du ikke vet om de medfører fare. Ukjente materialer kan skape farlige vilkår. f Bruk i tillegg personlig verneutstyr slik som vernehansker eller åndedrettsvern ved sprøyting eller håndtering av kjemikalier. Bruk av verneutstyr for tilsvarende vilkår reduserer belastning fra farlige substanser. f Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr. Hold hendene og andre kroppsdeler unna sprøytestrålen. Hvis sprøytestrålen trenger inn i huden må du straks oppsøke lege. Sprøytematerialet kan også trenge inn i huden gjennom en hanske og slik sprøytes inn i kroppen din. f Innsprøytingen må ikke behandles som et vanlig kutt. En høytrykkstråle kan sprøyte giftstoffer inn i kroppen og medføre alvorlige skader. Skulle en slik hudinnsprøyting skje, må du straks oppsøke en lege. f Ta hensyn til eventuelle farer fra sprøytematerialet. Ta hensyn til markeringene på beholderen eller produsentens informasjoner om sprøytematerialet, inklusive Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 71 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Norsk | 71 kravene om bruk av personlig verneutstyr. Følg produsentens anvisninger for å redusere faren for ild og skader som oppstår på grunn av gift, karcinogen etc.. f Bruk kun dyseinnsatser som er spesifisert av produsenten. Sprøyt aldri uten montert dysebeskyttelse. Bruk av spesielle dyseinnsatser med passende dysebeskyttelse reduserer faren for at en høytrykkstråle trenger inn i huden og sprøyter gift inn i kroppen. f Vær forsiktig ved rengjøring og utskifting av dyseinnsatser. Hvis dyseinnsatsen tettes i løpet av sprøytingen, må du følge produsentens informasjoner om utkopling av apparatet og avlastning av trykket før du fjerner dysen til rengjøring. Væske under høytrykk kan trenge inn i huden, sprøyte gift inn kroppen og slik medføre alvorlige skader. f Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold aldri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. Hvis dette ikke overholdes kan det medføre elektriske støt. f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn ikke leker med finsprøytesystemet. f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene finsprøytesystemet sikkert, må ikke bruke dette finsprøytesystemet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person. Ellers er det fare for feil betjening og skader. Produkt- og ytelsesbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er kun beregnet til spraying av løsemiddelholdig og vannfortynnelig lakk/maling, lasurer, grunninger, klarlakk, bil-dekklakk, beis, trebeskyttelsesmidler, plantevernmidler, olje og desinfeksjonsmidler. Elektroverktøy er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjonsog lateksmaling, lut, syreholdig belegg, kornet og partikkelholdig sprøytematerial og sprøyte- og dråpehemmede materialer. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene. 1 Sprøytepistol 2 Luftkappe 3 Overfalsmutter 4 Markering for SDS-lås 5 Stillhjul for sprøytematerialmengde 6 Slangekopling (sprøytepistol) 7 Fotforlengelse (kun for 800-ml-beholder) Bosch Power Tools 8 Beholder for sprøytemateriale, 800 ml Beholder for sprøytemateriale, 600 ml* 9 Betjeningsbryter 10 Stigerør med beholdertetning grønn: for 800-ml-beholder hvit: for 600-ml-beholder* 11 Dyse 12 Dysetetning 13 Luftslange 14 SDS-lås 15 Basisenhet 16 Dreieknapp til inn-/utkopling og luftemengderegulering 17 Feste for sprøytepistol 18 Slangekopling (basisenhet) 19 Håndtak 20 Tilbehørsrom 21 Luftfilterdeksel 22 Målebeger *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Finsprøytesystem Produktnummer Opptatt effekt Transportytelse Forstøvningseffekt Beregnet tid for 5 m2 malingspåføring Volum til sprøytematerialbeholderen Luftslangelengde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 74 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A). Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 72 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 72 | Norsk Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Drift Samsvarserklæring Egnede sprøytematerialer og anbefalte fortynninger f Pass ved fortynning på at sprøytematerialet og fortynneren passer sammen. Ved bruk av en gal fortynner kan det oppstå klumper som tetter sprøytepistolen. Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335 og direktivene 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive deres endringer. Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montering f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Tilkopling av luftslangen (se bildene A1 – A2) – Ta luftslangen 13 ut av tilbehørsrommet 20. – Fjern beskyttelseskappene fra begge ender på luftslangen. Tilkopling til sprøytepistolen: – Sett en SDS-lås 14 til luftslangen godt inn i koplingen på sprøytepistolen 6 i samsvar med pilretningen. – Drei SDS-låsen til arreteringen smekker hørbart i lås. Tilkopling av basisenheten: – Sett den andre SDS-låsen til luftslangen godt inn i koplingen på basisenheten 18 i samsvar med pilretningen. – Drei SDS-låsen til arreteringen smekker hørbart i lås. Merk: Beskytt slangeenden igjen med beskyttelseskappene etter bruk. Arbeidsforberedelse f Sprøyting er ikke tillatt ved vann og vassdrag eller i områder i nærheten av vann. Pass på å kjøpe miljøvennlig maling, lakk og sprøytemidler. Forberedelse av sprøyteflaten Merk: Dekk godt til omgivelsene rundt sprøyteflaten. Sprøytetåken forurenser omgivelsene. Ved innendørs bruk kan alle overflater som ikke dekkes til tilsmusses. Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri. – Ru opp glatte flater og fjern slipestøvet deretter. Sprøytematerial Anbefalt fortynning Trebeskyttelsesmiddel, beis, olje, lasur, Ufortynnet impregneringer, rustbeskyttelsesgrunninger Desinfeksjonsmidler, plantevernmidler, Ufortynnet vann, tapetfjerner Løsemiddel- eller vannfortynnbar lakk, minst 10 % grunning, radiatorlakk, bil-dekklakk, fortynnet tykksjiktlasur Produktet er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjonsmaling (veggmaling). Følg bruksinformasjonene til sprøytemiddelprodusentene. Fortynning av sprøytematerial Med sprøytemateriell som må fortynnes gjør du følgende: – Ta målebegeret 22. – Rør godt gjennom sprøytematerialet. – Fyll tilstrekkelig sprøytemateriell i beholderen for sprøytemateriell 8. (Se «Påfylling av sprøytematerialet», side 72) – Fortynn sprøytemateriellet 10 % med fortynningsmiddel. For eksempel: Sprøytemateriell utgangsmengde [ml] Fortynningsmiddel [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Rør godt gjennom sprøytematerialet. – Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting», side 73) Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne. eller Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring av feil» på side 74. Påfylling av sprøytematerialet (se bildene C1 –C2) f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 73 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Norsk | 73 – Skru beholderen 8 av fra sprøytepistolen. – Drei stigerøret 10 slik at sprøytematerialet kan sprøytes nesten helt tomt: Til sprøyting på liggende objekter Til sprøyting over hodet fremover i retning dyse bakover i retning håndtak – Fyll sprøytematerialet i beholderen og skru denne fast på sprøytepistolen. Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. f Basisenheten må alltid stå vannrett på en plan flate under drift. Vipp eller plasser aldri basisenheten loddrett opp, når den er innkoplet. f Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller annen smuss under drift. f Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten. Innkobling – Sett basisenheten alltid kun vannrett på en plan og ren flate. – Sett strømstøpselet inn i stikkontakten. – Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten. – Til innkopling må du skru dreieknappen 16 på basisenheten til høyre frem til anslaget. Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde. («Innstilling av luftmengden», se side 73) – Trykk betjeningsbryteren 9 på sprøytepistolen. Merk: Når basisenheten er innkoplet, strømmer det alltid luft ut på dysen 11. Utkobling – Slipp betjeningsbryteren 9 og skru dreieknappen 16 helt mot venstre. – Sett sprøytepistolen i festet 17. – Trekk støpselet ut av stikkontakten. En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåkedannelse og dermed til en ujevn overflate. – Avslutt sprøytingen utenfor sprøyteflaten. Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbrytes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate. Når sprøytematerialet setter seg på dysen og luftkappen, rengjør du begge deler med den anvendte tynneren. Innstilling av sprøytebildet (se bilde F) f Trykk aldri på betjeningsbryteren 9 mens du justerer luftkappen 2. – Løsne mutteren 3. – Drei luftkappen 2 til ønsket posisjon. – Trekk mutteren fast igjen. Luftkappe Stråle B Vannrett flat stråle til vertikal arbeidsretning C Rund stråle for hjørner, kanter og vanskelig tilgjengelige steder Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde G) – Drei stillhjulet 5 til innstilling av ønsket sprøytematerialmengde: I: minimal sprøytematerialmengde, IIII: maksimal sprøytematerialmengde. Sprøytematerialmengde For mye sprøytematerial på sprøyteflaten: Innstilling Sprøytematerialmengden må reduseres. – Drei stillhjulet 5 i retning I. For lite sprøytematerial på sprøyteflaten: Sprøytematerialmengden må økes. – Drei stillhjulet 5 i retning IIII. Arbeidshenvisninger Sprøyting (se bildene D–E) Merk: Ta hensyn til vindretningen når du bruker elektroverktøyet utendørs. – Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet. (Innstillinger se nedenstående avsnitt) – Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på 5 – 15 cm loddrett mot sprøyteobjektet. – Begynn sprøytingen utenfor sprøyteflaten. – Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillingen jevnt på tvers eller opp og ned. En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper hverandre 4 – 5 cm. – Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten. En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekvalitet. Bosch Power Tools Anvendelse A Loddrett flat stråle til horisontal arbeidsretning Innstilling av luftmengden (se bilde H) – Skru på dreieknappen 16, for å innstille luftmengden og trykket for sprøytematerialet som brukes. minimal luftmengde maksimal luftmengde Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 74 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 74 | Norsk Luftmengde For sterk sprøytetåke: Innstilling Luftmengden må reduseres. – Skru dreieknappen 16 mot venstre. For grov forstøvning: Luftmengden må økes. – Skru dreieknappen 16 mot høyre. Transport Til transport kan sprøytepistolen eller en lukket beholder for sprøytematerialet plasseres i festet 17. Holdeinnretningen sørger for at sprøytepistolen sitter godt fast i festet. Det kan ikke renne ut sprøytematerial. – Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstanden til den sitter godt fast. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Rengjøring (se bildene I–K) En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring overtas ingen garanti. Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerial alltid med tilsvarende tynner (løsemiddel eller vann) for anvendt sprøytematerial. Dypp aldri hele sprøytepistolen i rengjøringsmiddelet. Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med spisse metalliske gjenstander. Fyll aldri fortynnet sprøytemateriale tilbake til original sprøytematerial. Rengjør sprøytepistolen svært grundig hvis du har brukt helsefarlig sprøytemiddel. – Slå av basisenheten og trykk på betjeningsbryteren 9 til sprøytepistolen, slik at sprøytematerialet kan renne tilbake til beholderen. – Skru av beholderen 8 og tøm ut resten av sprøytematerialet. – Fyll fortynningsmiddelet (løsemiddel eller vann) i beholderen og skru den fast på sprøytepistolen. – Rist sprøytepistolen flere ganger. – Slå på basisenheten og sprøyt fortynningsmiddelet i en tom materialboks. – Gjenta de siste tre skrittene helt til det kommer rent fortynningsmiddel ut av sprøytepistolen. – Slå basisenheten av igjen. – Tøm beholderen 8 helt. – Kontroller om stigerøret med beholdertetningen 10 er fri for sprøytematerial og ikke er skadet. – Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en klut som er fuktet med et fortynningsmiddel. – Skru av overfalsmutteren 3 og luftkappen 2. – Rengjør dysen 11 og dysenålene med fortynningsmiddel. Av og til må i tillegg også dysetetningen 12 rengjøres. – Ta av dysen 11 og dysetetningen 12. Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter godt fast på sprøytepistolen. – Rengjør dysetetningen med fortynningsmiddel. – Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at noten peker bort fra sprøytepistolen. – Sett dysen på selve sprøytepistolen og drei den i riktig posisjon. – Sett luftkappen 2 på dysen og trekk den fast med overfalsmutteren 3. Utskifting av luftfilteret (se bilde L) Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut. – Ta av luftfilterdekselet 21. – Skift ut luftfilteret. – Sett luftfilterdekselet inn igjen. Materialdeponering Fortynningsmiddel og sprøytematerialrester må deponeres miljøvennlig. Ta hensyn til produsentens informasjoner om deponering og de lokale forskriftene om deponering av spesialavfall. Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i avløp! Utbedring av feil Problem Sprøytematerialet dekker ikke riktig 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Årsak For lite sprøytematerial For stor avstand til sprøyteflaten For lite sprøytematerial på sprøyteflaten, det er sprøytet for sjeldent over sprøyteflaten For tykt sprøytematerial Utbedring Drei stillhjulet 5 i retning IIII Reduser sprøyteavstanden Sprøyt oftere over sprøyteflaten Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og utfør en prøvesprøyting Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 75 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Norsk | 75 Problem Sprøytematerialet renner etter påføring Årsak For mye sprøytematerial påført For liten avstand til sprøyteflaten For tynt sprøytematerial Det er sprøytet for ofte over samme sted For grov forstøvning For mye sprøytematerial For liten luftmengde Dysen 11 er tilsmusset For lite trykk i beholderen 8 For tykt sprøytematerial For sterk sprøytetåke Sprøytestrålen pulserer Sprøytematerialet drypper på dysen På dysen kommer det ikke ut sprøytematerial Luftfilteret er sterkt tilsmusset For mye sprøytematerial påført For stor avstand til sprøyteflaten For tynt sprøytematerial For lite sprøytematerial i beholderen Utluftingsåpningene på stigerøret 10 er tettet Luftfilteret er sterkt tilsmusset For tykt sprøytematerial Utskifting av luftfilteret Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og utfør en prøvesprøyting Avleiringer av sprøytematerialet på dyse 11 Rengjør dyse og luftkappe og luftkappe 2 Dysen 11 er slitt Skift dysen Løsne dysen 11 Trekk fast overfalsmutteren 3 Dreieknappen for luftemengden 16 er Dreieknappen for luftmengden 16 skrus mot skrudd for langt mot venstre høyre Ingen trykkoppbygning i beholderen 8 Skru beholderen for sprøytematerial riktig på sprøytepistolen Løst stigerør 10 Fest stigerøret Tettet dyse 11 Rengjør dysen Tettet stigerør 10 Rengjør stigerøret Utluftingsåpningene på stigerøret 10 er Rengjør stigerør og boring tettet For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og utfør en prøvesprøyting Vedlikehold Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Bosch Power Tools Utbedring Drei stillhjulet 5 i retning I Øk sprøyteavstanden Tilfør original sprøytematerial Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett sted Drei stillhjulet 5 i retning I Dreieknappen for luftmengden 16 skrus mot høyre Rengjør dysen Skru beholderen for sprøytematerial riktig på sprøytepistolen Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og utfør en prøvesprøyting Utskifting av luftfilteret Drei stillhjulet 5 i retning I Reduser sprøyteavstanden Redusering av luftmengden, skru dreieknappen for luftmengden 16 mot venstre Fyll på sprøytematerial Rengjør stigerør og boring Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 76 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 76 | Suomi Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55 Deponering Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Suomi Turvallisuusohjeita Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet, myös maalien ja liuottimien mukana tulleet käyttöturvallisuustiedotteet sekä säiliöissä olevet varoituskilvet. Turvallisuusohjeiden tai käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. Varo-ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus f Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahin1 609 929 Y14 | (23.8.11) goittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaamarin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely f Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että laite säilyy turvallisena. Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet f Pidä työskentelyalueesi puhtaana, hyvin valaistuna äläkä pidä siinä maali- tai liuotinsäiliöitä, riepuja tai muita palavia aineita. On olemassa mahdollisen itsesytyyksen vaara. Pidä koko ajan toimintakykyinen sammutin/sammutuskalusto saatavilla. f Huolehdi ruiskutusalueen hyvästä tuuletuksesta ja koko tilan riittävästä raitisilmasta. Haihtuvat palavat liuottimet muodostavat rähjähdysalttiin ympäristön. f Älä käytä ruiskutukseen tai puhdistukseen aineita, joiden leimahduspiste on alle 21 °C. Käytä vesi-, tai huonosti haihtuvia hiilivetyperustaisia aineita tai muita vastaavia aineita. Helposti haihtuvat liuottimet muodostavat rähjähdysalttiin ympäristön. f Älä ruiskuta lähellä syttymislähteitä, kuten staattiset sähkökipinät, avotuli, kuumat esineet, moottorit, savukkeet tai kipinät, jotka syntyvät sähköjohtojen liittämisestä tai irrottamisesta tai katkaisijoiden käytöstä. Tällaiset kipinälähteet voivat sytyttää ympäröivän ilman. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 77 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Älä ruiskuta mitään aineita, joista et tiedä, voivatko ne muodostaa vaaratilanteita. Tuntemattomat aineet voivat johtaa vaarallisiin olosuhteisiin. f Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojavarustuksia, kuten asianmukaisia suojakäsineitä ja suoja- tai hengityssuojanaamaria, kun ruiskutat tai käsittele kemikaaleja. Kyseisiin olosuhteisiin soveltuvan suojavarustuksen käyttö vähentää altistumisen vaarallisille aineille. f Älä ruiskuta itseäsi, muita henkilöitä tai eläimiä kohti. Pidä kädet ja muut kehonosat loitolla suihkusta. Jos suihku tunkeutuu ihon läpi, tulee välittömästi turvautua lääkärin apuun. Ruiskutettava aine voi jopa käsineen läpi tunkeutua ihon läpi ja joutua kehoosi. f Älä käsittele ruiskutusvammaa tavallisen viillon tavoin. Korkeapainesuihku voi ruiskuttaa myrkkyaineita kehoon ja johtaa vakaviin vammoihin. Jos suihku tunkeutuu ihon läpi, tulee välittömästi turvautua lääkärin apuun. f Ota huomioon ruiskutettavan aineen mahdolliset vaarat. Ota huomioon säiliössä olevat merkinnät tai ruiskutettavan aineen valmistajan tiedot, mukaanlukien kehoitus käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Valmistajan ohjeita on noudatettava tarkasti, tulipalon, myrkkyjen, karsinogeenien jne. aiheuttamien vammojen vähentämiseksi. f Käytä vain valmistajan määräämiä suuttimia. Älä koskaan ruiskuta ilman asennettua suutinsuojaa. Kun käytät erityistä suutinta ja siihen sopivaa suutinsuojaa pienenee todennäköisyys, että korkeapainesuihku tunkeutuu ihon läpi ja ruiskuttaa myrkkyä kehoon. f Ole varovainen puhdistaessasi ja vaihtaessasi suuttimia Jos suutin tukkeutuu ruiskutuksen aikana, tulee sinun noudattaa valmistajan ohjeita laitteen sammuttamiseksi ja paineen purkaukseksi ennen suuttimen irrotusta puhdistusta varten. Korkeapaineiset nesteet voivat tunkeutua ihon läpi, ruiskuttaa myrkkyaineita kehoon ja johtaa vakaviin vammoihin. f Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käynnistyskytkin puhtaana maalista ja muista nesteistä. Älä koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista. Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun. f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki hienoruiskutusjärjestelmän kanssa. f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää hienoruiskutusjärjestelmää eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara. Bosch Power Tools Suomi | 77 Tuotekuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu vain ruiskuttamaan liuotinpitoisia ja vesiohenteisia maaleja, kuultovärejä, pohjavärejä, kirkaslakkaa, moottoriajoneuvojen peitemaaleja, petsivärejä, puunsuoja-aineita, kasvisuoja-aineita, öljyä ja desinfiointiainetta. Sähkötyökalu ei sovellu dispersio- ja lateksimaalien, lipeän, happopitoisten pinnoitusaineiden, rakeisten ja kiinteää ainetta sisältävien aineiden tai ruiskutusestoisten ja tiksotrooppisten aineiden ruiskutukseen. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 1 Suihkupistooli 2 Ilmakupu 3 Kytkinmutteri 4 Merkki SDS-liitosta varten 5 Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä 6 Letkuliitin (suihkupistooli) 7 Jalan jatke (vain 800 ml säiliötä varten) 8 Ruiskutettavan aineen säiliö, 800 ml Ruiskutettavan aineen säiliö, 600 ml* 9 Käyttökytkin 10 Säiliötiivisteellä varustettu nousuputki vihreä: 800 ml säiliötä varten valkoinen: 600 ml säiliötä varten* 11 Suutin 12 Suuttimen tiiviste 13 Ilmaletku 14 SDS-sulku 15 Perusyksikkö 16 Kiertonuppi käynnistykseen ja pysäytykseen sekä ilmamäärän säätöön 17 Suihkupistoolin säilytystila 18 Letkuliitin (perusyksikkö) 19 Kahva 20 Tarvikelokero 21 Ilmansuodattimen kansi 22 Mitta-astia *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 78 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 78 | Suomi Tekniset tiedot Hienoruiskutusjärjestelmä Tuotenumero Ottoteho Tuottoteho Sumutusteho Ajan kulutus 5 m2:n maalaukseen Ruiskutettavan aineen säiliön tilavuus Ilmaletkun pituus Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 74 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 ja direktiivien 2011/65/EU, 2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muutoksien määräysten mukaan. Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Asennus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1 – A2) – Ota ilmaletku 13 tarvikelokerosta 20. – Poista suojakannet ilmaletkun kummastakin päästä. Suihkupistoolin liitäntä: – Työnnä ilmaletkun SDS-liitin 14 nuolimerkin mukaisesti tiukasti suihkupistoolin liittimeen 6. – Kierrä SDS-liitintä, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti. Perusyksikön liitäntä: – Työnnä ilmaletkun toinen SDS-liitin nuolimerkin mukaisesti tiukasti perusyksikön liittimeen 18. – Kierrä SDS-liitintä, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti. Huomio: Suojaa letkun päät suojakansilla käytön jälkeen. Käyttöohjeet Työn valmistelu f Ruiskutustyöt ovat kiellettyjä vesistöjen rannoilla tai niiden välittömässä läheisyydessä olevilla pinnoilla. Kiinnitä maaleja, lakkaa ja ruiskutettavia aineita käytettäessä huomiota niiden ekologiseen kestävyyteen. Ruiskutettavan pinnan esikäsittely Huomio: Peitä ruiskutuspinnan ympäristö laajalti ja perusteellisesti. Ruiskutussumu likaa ympäristöä. Käytettäessä sisätilassa saattavat kaikki peittämättömät pinnat likaantua. Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvattomia. – Karhenna sileitä pintoja ja poista tämän jälkeen hiomapöly. Soveltuvat ruiskutettavat aineet ja suositeltavat ohennukset f Tarkista ohennettaessa, että ruiskutettava aine ja ohenne sopivat yhteen. Jos käytät väärää ohennetta syntyy paakkuja, jotka tukkivat suihkupistoolin. Ruiskutettava aine suositeltava ohennus puunsuoja-aineet, petsit, öljyt, kuultolakat, ohentamaton kyllästysaineet, ruosteensuojapohjusteet desinfiointiaineet, kasvinsuoja-aineet, vesi, ohentamaton tapetin irrotusaineet Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 79 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Suomi | 79 Ruiskutettava aine suositeltava ohennus liuotin- tai vesiohenteiset lakkavärit, pohja- vähintään 10 % värit, lämpöpatterimaalit, ajoneuvon peite- ohennettuna lakat, paksukalvokuultovärit Laite ei sovellu dispersiovärien (seinämaalien) käsittelyyn. Ota myös huomioon ruiskutettavan aineen valmistajan käyttöohjeet. Ruiskutettavan aineen ohennus Menettele seuraavasti ruiskutettavan aineen kanssa, jota tulee ohentaa: – Ota mitta-astia 22. – Sekoita ruiskutettava aine hyvin. – Täytä riittävästi ruiskutettavaa ainetta ruiskutettavan aineen säiliöön 8. (katso ”Ruiskutettavan aineen täyttö”, sivu 79) – Ohenna ruiskutettavaa ainetta 10 % ohenteen avulla. Esimerkiksi: Ruiskutettavan aineen lähtömäärä [ml] Ohennusaine [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Sekoita ruiskutettava aine hyvin. – Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”, sivu 79) Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuksen. tai Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus” sivulla 81 mukaan. Ruiskutettavan aineen täyttö (katso kuvat C1–C2) f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. – Kierrä irti säiliö 8 suihkupistoolista. – Käännä nousuputki 10 niin, että ruiskutettava aine voidaan käyttää lähes loppuun asti: makaavien kohteiden ruiskutusta eteenpäin suuttimen varten suuntaan yli pään ruiskutusta varten taaksepäin kahvan suuntaan – Täytä ruiskutettavaa ainetta säiliöön ja kierrä se kiinni suihkupistooliin. Käyttöönotto f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. f Perusyksikön tulee aina käytön aikana seistä vaakasuorassa tasaisella pinnalla. Älä koskaan kallista tai aseta perusyksikköä pystysuoraan asentoon, sen ollessa käynnissä. Bosch Power Tools f Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä pölyä tai muuta likaa. f Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä. Käynnistys – Aseta aina perysyksikkö vaakasuoraan tasaiselle ja puhtaalle pinnalle. – Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan. – Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pintaa kohti. – Käynnistä kiertämällä perusyksikön kiertonuppia 16 oikealle vasteeseen asti. On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä. (”Ilmamäärän asetus”, katso sivu 80) – Paina suihkupistoolin käyttökytkintä 9. Huomio: Perusyksikön ollessa käynnissä, suuttimesta 11 virtaa aina ilmaa. Poiskytkentä – Päästä käyttökytkin 9 vapaaksi ja kierrä kiertonuppia 16 vasemmalle vasteeseen asti. – Aseta suihkupistooli säilytyspaikkaan 17. – Irrota pistotulppa pistorasiasta. Työskentelyohjeita Ruiskutus (katso kuvat D–E) Huomio: Ota tuulensuunta huomioon, kun käytät sähkötyökalua ulkona. – Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruiskutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainetta. (Katso asetukset seuraavat luvut) – Pidä suihkupistooli ehdottomasti samalla 5 – 15 cm etäisyydellä ja pystysuorassa kohdetta kohden. – Aloita ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta. – Liikuta suihkupistoolia, suihkumuodon asetuksesta riippuen tasaisesti poikittain tai ylös ja alas. Saat tasaisen pinnan, kun ruiskutusradat limittävät toisiaan 4 – 5 cm. – Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa. Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaadun. Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaaseen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pintaan. – Lopeta ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta. Älä ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos nousuputki ei enää ylety ruiskutettavaan aineeseen, suihku katkeaa ja syntyy epäyhtenäinen pinta. Jos ruiskutettavaa ainetta kerrostuu suuttimeen ja ilmakupuun tulee molemmat osat puhdistaa käyutetyllä ohenteella. Suihkun muodon säätö (katso kuva F) f Älä koskaan paina käyttökytkintä 9, kun säädät ilmakupua 2. – Höllää kytkinmutteria 3. – Käännä ilmakupu 2 haluttuun asentoon. – Kiristä kytkinmutteri uudelleen. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 80 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 80 | Suomi Ilmakupu Suihku Käyttö A pystysuora litteä suihku vaakasuoraa työsuuntaa varten B vaakasuora litteä suihku pystysuoraa työsuuntaa varten C Pyöreä suihku kulmia, reunoja ja vaikeasti päästäviä kohteita varten Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva G) – Kierrä säätöpyörä 5 halutun ruiskutusainemäärän säätämiseksi: I: pieni ruiskutusainemäärä, IIII: suurin ruiskutusainemäärä. Ruiskutettavan aineen määrä Asetus Liian paljon ruiskutusainetta Ruiskutettavan aineen ruiskutettavaa ainetta pinnalla: määrää tulee pienentää. – Kierträ säätöpyörää 5 suuntaan I. Liian vähän ruiskutusainetta Ruiskutettavan aineen ruiskutettavaa ainetta pinnalla: määrää tulee suurentaa. – Kierrä säätöpyörää 5 suuntaan IIII. Ilmamäärän asetus (katso kuva H) – Kierrä kiertonuppia 16, käytettävän ruiskutettavan aineen ilmamäärän ja paineen asettamiseksi. pienin ilmamäärä suurin ilmamäärä On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä. Ilmamäärä Liian voimakas värisumu: Asetus Ilmamäärää tulee pienentää. – Kierrä säätönuppia 16 vasemmalle. Liian voimakas sumutus: Ilmamäärää tulee suurentaa. – Kierrä säätönuppia 16 oikealle. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Kuljetus Kuljetusta varten voidaan suihkupistooli tai ruiskutettavan aineen suljettu säiliö sijoittaa säilytystilaan 17. Pidätinlaitteen ansiosta suihkupistooli pysyy säilytystilassa. Ruiskutettavaa ainetta ei pääse valumaan ulos. – Aseta suihkupistooli sälytystilaan ja paina vastusta vasten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Puhdistus (katso kuvat I–K) Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei takuuvaatimuksia voida esittää. Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö kyseisellä ohenteella (liuottimella tai vedellä), jota käytetään ruiskutettavaan aineeseen. Älä koskaan upota suihkupistoolia kokonaan puhdistusaineeseen. Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja terävillä metalliesineillä. Älä kaada ohennettua ruiskutettavaa ainetta takaisin alkuperäisen ruiskutettavan aineen joukkoon. Puhdista suihkupistoolia hyvin tarkasti, jos olet käyttänyt terveydelle haitallista ruiskutettavaa ainetta. – Kytke perusyksikkö pois päältä ja paina suihkupistoolin käyttökytkintä 9, jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan takaisin säiliöön. – Kierrä säiliö 8 irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta aineesta. – Täytä ohennetta (liuotinta trai vettä) säiliöön ja kierrä se kiinni suihkupistooliin. – Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti. – Kytke perusyksikkö päälle ja ruiskuta ohennetta tyhjään purkkiin. – Toista viimeiset kolme vaihetta, kunnes suihkupistoolista tulee puhdasta ohennetta. – Kytke taas perusyksikkö pois päältä. – Tyhjennä säiliö 8 kokonaan. – Tarkista, että nousuputki ja säiliön tiiviste 10 ovat puhtaita ja ehjiä. – Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkoa ohenteeseen kostutetulla liinalla. – Kierrä irti kytkinmutteri 3 ja ilmakupu 2. – Puhdista suutin 11 ja suutinneula ohenteella. Silloin tällöin on lisäksi suuttimen tiiviste 12 puhdistettava. – Irrota suutin 11 ja suuttimen tiiviste 12. Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tiiviste on kiinni suihkupistoolissa. – Puhdista suuttimen tiiviste ohenteella. – Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkista, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 81 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Suomi | 81 – Työnnä suutin suihkupistoolin runkoon ja kierrä se oikeaan asentoon. – Työnnä ilmakupu 2 suuttimen päälle ja kiristä se paikoilleen kytkinmutterilla 3. Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva L) Ilmansuodattimen ollessa likainen, se on vaihdettava. – Poista ilmansuodattimen kansi 21. – Vaihda ilmansuodatin. – Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen. Materiaalin hävittäminen Ohenteesta ja ruiskutettavan aineen jäännöksistä on huolehdittava ympäristöystävällisesti. Ota huomioon valmistajan hävitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen hävitysohjeet. Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan, pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä vahingoittavia kemikaaleja viemäriin! Häiriöiden korjaus Ongelma Syy Ruiskutettava aine ei peitä kunnolla Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian suuri Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla, pintaa ruiskutettu liian vähän Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ruiskutettava aine valuu ruiskutuksen jälkeen Liian voimakas sumutus Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian pieni Ruiskutettava aine on liian juoksevaa Ruiskutettu liian monta kertaa samaan kohtaan Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri Liian pieni ilmamäärä suutin 11 on likaantunut Säiliössä 8 on liian pieni paine Ruiskutettava aine on liian sakeaa Liian voimakas värisumu Suihku sykkii Ruiskutettavaa ainetta tippuu suuttimesta jälkeenpäin Bosch Power Tools Ilmansuodatin on hyvin likainen Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian suuri Ruiskutettava aine on liian juoksevaa Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa ainetta Nousuputken 10 tuuletusreikä on tukossa Ilmansuodatin on hyvin likainen Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ruiskutettavan aineen kerrostuma suuttimessa 11 ja ilmakuvussa 2 Suutin 11 on tukkeutunut Suutin 11 on löysällä Korjaus Kierrä säätöpyörää 5 suuntaan IIII Pienennä ruiskutusetäisyyttä Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen 10 % ja suorita koeruiskutus Käännä säätöpyörää 5 suuntaan I Suurenna ruiskutusetäisyyttä Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla kerralla niin monta kertaa samaan kohtaan Käännä säätöpyörää 5 suuntaan I Kierrä ilmamäärän säätönuppia 16 oikealle Puhdista suutin Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla suihkupistooliin Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen 10 % ja suorita koeruiskutus Ilmansuodattimen vaihto Käännä säätöpyörää 5 suuntaan I Pienennä ruiskutusetäisyyttä Pienennä ilmamäärä, kierrä ilmamäärän säätönuppia 16 vasemmalle Täytä ruiskutettavaa ainetta Puhdista nousuputki ja reikä Ilmansuodattimen vaihto Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen 10 % ja suorita koeruiskutus Puhdista suutin ja ilmakupu Vaihda suutin Kiristä kytkinmutteri 3 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 82 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 82 | EëëçíéêÜ Ongelma Syy Korjaus Suuttimesta ei tule ruiskutettavaa Ilmamäärän säätönuppi 16 on kierretty liian Kierrä ilmamäärän säätönuppia 16 oikealle pitkälle vasemmealle ainetta Säiliöön 8 ei muodostu painetta Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla suihkupistooliin Nousuputki 10 on löysässä Kiinnitä nousuputki hyvin Suutin 11 on tukossa Puhdista suutin Nousuputki 10 on tukossa Puhdista nousuputki Nousuputken 10 tuuletusreikä on tukossa Puhdista nousuputki ja reikä Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen 10 % ja suorita koeruiskutus Huolto Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Huolto ja asiakasneuvonta Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi Hävitys Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ó÷åôéêþí ìå ôá ÷ñþìáôá êáé ôïõò äéáëýôåò öýëëùí äåäïìÝíùí áóöáëåßáò ðïõ óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá, êáèþò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò ðéíáêßäåò åðÜíù óôá äï÷åßá. ÁìÝëåéåò óôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ÖõëÜîôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá íá ìðïñÝóôå íá ôéò ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáé óôï ìÝëëïí. Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» áíáöÝñåôå óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï). ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá êñáôÜôå ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðïóðáóôåß ç ðñïóï÷Þ óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôçí ðñßæá. Áðáãïñåýåôáé êÜèå ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðñïóáñìïóôéêÜ öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. Ìç ìåôáðïéçìÝíá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò åëáôôþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Íá ìçí åêèÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá óôç âñï÷Þ Þ/êáé ôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç íåñïý óå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá ìåôáöÝñåôå Þ ãéá íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Íá ðñïöõëÜãåôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, áðü ëÜäéá, áðü êïöôåñÝò áêìÝò êáèþò êáé áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ìðåñäåìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 83 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f ¼ôáí åñãÜæåóôå ìå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) ðïõ åßíáé åãêñéìÝíá ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò. Åñãáóßåò óå êáé Ýôóé åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò [äéáêüðôç FI]. Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôùí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí f Íá öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. ×ñÞóç êáé ÷åéñéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ f Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí ï äéáêüðôçò ôïõ åßíáé ÷áëáóìÝíïò. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá Þ/êáé åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß. f Íá äéáöõëÜîåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Íá ìçí åðéôñÝøåôå ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ üôáí äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá Üôïìá. f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá, ôá ðáñåëêüìåíá êôë. Óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. Íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò. Service f Íá äßíåôå ôï çëåêôñéêü óáò åñãáëåßï ãéá åðéóêåõÞ ìüíï áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá óõóôÞìáôá ëåðôïý øåêáóìïý f Íá äéáôçñåßôå ôçí ðåñéï÷Þ ðïõ åñãÜæåóôå êáèáñÞ, êáëÜ öùôéóìÝíç êáé íá öñïíôßæåôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí ó’ áõôÞí äï÷åßá ìå ÷ñþìáôá Þ äéáëýôåò, ðáíéÜ Þ Üëëá åýöëåêôá õëéêÜ. Êßíäõíïò áõôáíÜöëåîçò. Öñïíôßóôå íá õðÜñ÷ïõí áíÜ ðÜóá óôéãìÞ äéáèÝóéìïé ðõñïóâåóôÞñåò/óõóêåõÝò ðõñüóâåóçò. f Íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ýðáñîç êáëïý áåñéóìïý óôçí ðåñéï÷Þ øåêáóìïý êáèþò êáé ãéá åðáñêÞ öñÝóêï áÝñá óå ïëüêëçñï ôïí áíôßóôïé÷ï ÷þñï. Åîáôìéæüìåíïé äéáëýôåò äçìéïõñãïýí Ýíá åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí. Bosch Power Tools EëëçíéêÜ | 83 f Íá ìçí øåêÜæåôå êáé íá ìçí êáèáñßæåôå ìå õëéêÜ ðïõ Ý÷ïõí èåñìïêñáóßá áíÜöëåîçò ÷áìçëüôåñç áðü 21 °C. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå õëéêÜ óå âÜóç íåñïý, äýóêïëá åîáôìéæüìåíïõò õäñïãïíÜíèñáêåò Þ ðáñüìïéá õëéêÜ. Åýêïëá åîáôìéæüìåíïé, ðôçôéêïß äéáëýôåò äçìéïõñãïýí Ýíá åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí. f Íá ìçí øåêÜæåôå óå ðåñéï÷Ýò ðïõ õðÜñ÷ïõí ðçãÝò áíÜöëåîçò, ð.÷. óðéíèçñéóìïß áðü çëåêôñéêÜ ðåäßá, áêÜëõðôåò öëüãåò, öëüãåò áíÜöëåîçò, êáõôÜ áíôéêåßìåíá, êéíçôÞñåò, áíáììÝíá ôóéãÜñá, óðéíèçñéóìïß áðü åéóáãùãÞ/åîáãùãÞ öéò çëåêôñéêþí êáëùäßùí óå/áðü ðñßæåò êáèþò êáé áðü ôï áíïéãüêëåéóìá äéáêïðôþí. ÔÝôïéåò ðçãÝò óðéíèçñéóìïý ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ôçí áíÜöëåîç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. f Íá ìçí øåêÜæåôå õëéêÜ ãéá ôá ïðïßá äåí ãíùñßæåôå áí áðïôåëïýí êßíäõíï. ¢ãíùóôá õëéêÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóïõí åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò. f ¼ôáí øåêÜæåôå Þ åñãÜæåóôå ìå ÷çìéêÝò ïõóßåò íá öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóùðéêü åîïðëéóìü, ð. ÷. êáôÜëëçëá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá êáé ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ Þ áíáðíåõóôéêÞ ìÜóêá. ¼ôáí öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá ôéò åêÜóôïôå óõíèÞêåò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü åëáôôþíåôáé Þ ÝêèåóÞ óáò óôéò åðéêßíäõíåò ïõóßåò. f Íá ìçí øåêÜæåôå ôïí ßäéï ôïí åáõôü óáò Þ Üëëá Üôïìá Þ æþá. Íá êñáôÜôå ôá ÷Ýñéá óáò Þ Üëëá ìÝñç ôïõ óþìáôüò óáò ìáêñéÜ áðü ôç äÝóìç øåêáóìïý. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç äÝóìç øåêáóìïý åéó÷ùñÞóåé óôï äÝñìá óáò, ôüôå íá æçôÞóåôå áìÝóùò ôç âïÞèåéá åíüò ãéáôñïý. Ôï õëéêü øåêáóìïý ìðïñåß íá äéáðåñÜóåé ôï äÝñìá óáò êáé íá äéåéóäýóåé óôï óþìá óáò áêüìç êáé äéá ìÝóïõ åíüò ãáíôéïý. f Íá ìçí ðåñéðïéçèåßôå ìéá Ýã÷õóç óáí áðëü êüøéìï. Ìéá äÝóìç õøçëÞò ðßåóçò ìðïñåß íá åã÷ýóåé äçëçôçñéþäåéò ïõóßåò óôï óþìá óáò êáé íá ðñïêáëÝóåé Ýôóé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ÆçôÞóôå éáôñéêÞ âïÞèåéá óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï õðü øåêáóìü õëéêü èá äéåéóäýóåé óôï äÝñìá óáò. f Íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôõ÷üí êéíäýíïõò áðü ôï õðü øåêáóìü õëéêü. Íá ðñïóÝ÷åôå ôá óçìÜäéá åðÜíù óôï äï÷åßï Þ ôçò ðëçñïöïñßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ õðü øåêáóìü õëéêïý, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò åíôïëÞò íá öïñÝóåôå Ýíáí ðñïóùðéêü ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü. Íá ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá íá åëáôôþóåôå ôïí êßíäõíï ðõñêáãéÜò êáèþò ôïí êßíäõíï ðñüêëçóçò ôñáõìáôéóìþí áðü äçëçôÞñéá, êáñêéíïãüíåò ïõóßåò êôë. f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï óåô áêñïöõóßùí ðïõ Ý÷ïõí ðñïóäéïñéóôåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. Íá ìçí øåêÜæåôå ðïôÝ ÷ùñßò óõíáñìïëïãçìÝíï ôï ðñïóôáôåõôéêü áêñïöõóßïõ. Ç ÷ñÞóç åíüò åîåéäéêåõìÝíïõ óåô áêñïöõóßùí ìå ôï êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü áêñïöõóßïõ ìåéþíåé ôéò ðéèáíüôçôåò íá äéåéóäýóåé óôï äÝñìá óáò ìéá äÝóìç õøçëÞò ðßåóçò êáé íá åã÷ýóåé Ýôóé óôï óþìá óáò äçëçôçñéþäåéò ïõóßåò. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 84 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 84 | EëëçíéêÜ f Ðñïóï÷Þ üôáí êáèáñßæåôå Þ/êáé áëëÜæåôå ôá óåô áêñïöõóßùí. Óå ðåñßðôùóç ðïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ øåêáóìïý âïõëþóåé ôï ôïðïèåôçìÝíï áêñïöýóéï, ôüôå ãéá íá ôï êáèáñßóåôå ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôçí áðüæåõîç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáé ôçí áðïóõìðßåóç. ¼ôáí ôá õãñÜ âñßóêïíôáé õðü ðßåóç ìðïñåß íá äéåéóäýóïõí óôï äÝñìá óáò êáé íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. f Íá äéáôçñåßôå ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ êáé ôç óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ÷ùñßò ÷ñþìáôá êáé Üëëá õãñÜ. Ìçí êñáôÞóåôå ðïôÝ ôï êáëþäéï áðü ôá âýóìáôá ãéá íá ôï õðïóôçñßîåôå. Ôõ÷üí áìÝëåéåò êáôÜ ôç óýæåõîç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá. f Íá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ôá ðáéäéÜ äåí èá ðáßîïõí ìå ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý. f ÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ ëüãù áðåéñßáò Þ Ýëëåéøçò ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç íá ÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý, äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôü ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý, åêôüò áí åðéôçñïýíôáé êáé êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá õðåýèõíï ðñüóùðï. ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò åóöáëìÝíïõ ÷åéñéóìïý êáé ôñáõìáôéóìþí. ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá ôïí øåêáóìü áñáéïýìåíùí óôï íåñü âåñíéêéþí (ëáêþí), åöõáëùìÜôùí, áóôáñùìÜôùí, äéáöáíþí âåñíéêéþí, áäéáöáíþí âåñíéêéþí ï÷çìÜôùí, ðñïóôõììÜôùí, îõëïðñïóôáôåõôéêþí ìÝóùí, öõôïöáñìÜêùí, ëáäéþí êáé áðïëõìáíôéêþí ìÝóùí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí äéáëýôåò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí êáôåñãáóßá ÷ñùìÜôùí äéáóðïñÜò êáé Latex, áëêáëéêþí äéáëõìÜôùí, õëéêþí åðßóôñùóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ïîÝá, õëéêÜ øåêáóìïý ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êïêêþäç Þ Üëëá óþìáôá êáèþò êáé ïýôå ãéá õëéêÜ ðïõ äå ó÷çìáôßæïõí íÝöïò Þ óôáãïíßäéá øåêáóìïý. Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôéò óåëßäåò ìå ôá ãñáöéêÜ. 1 Ðéóôüëé øåêáóìïý 2 Ðþìá áÝñá 3 ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 4 ÓçìÜäé ãéá óýíäåóìï SDS 5 Ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò ðïóüôçôáò õëéêïý øåêáóìïý 6 Óýíäåóç óùëÞíá (ðéóôüëé øåêáóìïý) 1 609 929 Y14 | (23.8.11) 7 ÅðéìÞêõíóç ðÝëìáôïò (ìüíï ãéá äï÷åßï 800 ml) 8 Äï÷åßï ãéá õëéêü øåêáóìïý, 800 ml Äï÷åßï ãéá õëéêü øåêáóìïý, 600 ml* 9 Äéáêüðôçò ÷åéñéóìïý/ÓêáíäÜëç 10 Êáôáêüñõöïò óùëÞíáò ìå öëÜíôæá äï÷åßïõ ðñÜóéíï: ãéá äï÷åßï 800 ml Üóðñï: ãéá äï÷åßï 600 ml* 11 Áêñïöýóéï 12 ÖëÜíôæá áêñïöõóßïõ 13 ÓùëÞíáò áÝñá 14 Óýíäåóìïò SDS 15 ÂáóéêÞ ìïíÜäá 16 Ðåñéóôñåöüìåíïò äéáêüðôçò ON/OFF êáé ãéá ñýèìéóç ðïóüôçôáò áÝñá 17 ÂÜóç ãéá ðéóôüëé øåêáóìïý 18 Óýíäåóç óùëÞíá (âáóéêÞ ìïíÜäá) 19 ËáâÞ 20 ÈÞêç åîáñôçìÜôùí 21 ÊáðÜêé ößëôñïõ áÝñá 22 Äïóïìåôñéêü êýðåëëï *ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí. Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ Óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý Áñéèìüò åõñåôçñßïõ ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò Éó÷ýò åêôüîåõóçò Éó÷ýò øåêáóìïý ×ñüíïò ãéá åðßóôñùóç ìå ÷ñþìá åðéöÜíåéáò 5 m2 ×ùñçôéêüôçôá äï÷åßïõ ãéá õëéêü øåêáóìïý ÌÞêïò óùëÞíá áÝñá ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 Êáôçãïñßá ìüíùóçò W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí. Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ EN 60745. Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå 74 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K=3 dB. ¼ôáí åñãÜæåóèå ç óôÜèìç èïñýâïõ ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá 80 dB(A). ÖïñÜôå ùôáóðßäåò! Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 85 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM EëëçíéêÜ | 85 Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò. Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå. Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå. Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí. ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá «Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60335 êáé ôéò ïäçãßåò 2011/65/EE, 2006/42/EK, 2004/108/EK óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ôñïðïðïéÞóåþí ôùí. Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Óýíäåóç óôï ðéóôüëé øåêáóìïý: – ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óýíäåóìï SDS 14 ôïõ óùëÞíá áÝñá ãåñÜ óôï óýíäåóìï ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý 6, üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò-óçìÜäé. – Ãõñßóôå ôï óýíäåóìï SDS ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå üôé ìáíäÜëùóå. Óýíäåóç óôç âáóéêÞ ìïíÜäá: – ÔïðïèåôÞóôå ôï äåýôåñï óýíäåóìï SDS ôïõ óùëÞíá áÝñá ãåñÜ óôï óýíäåóìï ôçò âáóéêÞò ìïíÜäáò 18, üðùò äåß÷íåé ôï âÝëïò-óçìÜäé. – Ãõñßóôå ôï óýíäåóìï SDS ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå üôé ìáíäÜëùóå. Õðüäåéîç: ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç íá ôïðïèåôåßôå ðÜëé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ êáðÜêéá óôá Üêñá ôïõ óùëÞíá áÝñá. Ëåéôïõñãßá Ðñïåôïéìáóßá ôçò åñãáóßáò f Äåí åðéôñÝðåôáé ç åêôÝëåóç åñãáóéþí øåêáóìïý óôéò ü÷èåò õäáôéêþí ðåñéï÷þí Þ óå ãåéôïíéêÝò åðéöÜíåéåò, ðïõ óõìðåñéëáìâÜíïíôáé Üìåóá ó’ áõôÝò. ¼ôáí áãïñÜæåôå ÷ñþìáôá, âåñíßêéá êáé ìÝóá øåêáóìïý íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôçí ðåñéâáëëïíôéêÞ ôïõò óõìâáôüôçôá. Ðñïåôïéìáóßá ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò Õðüäåéîç: Íá óêåðÜæåôå êáëÜ êáé åêôåíþò ôï ãýñù ÷þñï ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò. Ôï íÝöïò øåêáóìïý ñõðáßíåé ôï ðåñéâÜëëïí. ¼ôáí åñãÜæåóôå óå åóùôåñéêïýò ÷þñïõò ìðïñåß íá ëåñùèïýí ïé áêÜëõðôåò åðéöÜíåéåò. Ç õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá ðñÝðåé íá åßíáé êáèáñÞ, óôåãíÞ êáé ÷ùñßò ëßðç. – Ëåßåò õðü êáôåñãáóßá åðéöÜíåéåò ðñÝðåé ðñþôá íá åêôñá÷ýíïíôáé êáé íá êáèáñßæïíôáé áðü ôç óêüíç ðïõ ðáñÜãåôáé êáôÜ ôçí åêôñÜ÷õíóç. ÊáôÜëëçëá õëéêÜ øåêáóìïý êáé ðñïôåéíüìåíïé äéáëýôåò f ÐñïóÝîôå, íá ôáéñéÜæïõí ìåôáîý ôïõò ôï ðñïò øåêáóìü õëéêü êáé ôï áñáéùôéêü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ëÜèïò áñáéùôéêü ìðïñåß íá äçìéïõñãçèïýí óâüëïé ïé ïðïßïé èá âïõëþóïõí ôï ðéóôüëé øåêáóìïý. Õëéêü øåêáóìïý Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Óõíáñìïëüãçóç f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Óýíäåóç óùëÞíá áÝñá (âëÝðå åéêüíåò A1 – A2) – ÂãÜëôå ôï óùëÞíá áÝñá 13 áðü ôç èÞêç åîáñôçìÜôùí 20. – ÁöáéñÝóôå ôá ðñïóôáôåõôéêÜ êáðÜêéá áðü ôá äõï Üêñá ôïõ óùëÞíá áÝñá. Bosch Power Tools ÎõëïðñïóôáôåõôéêÜ õëéêÜ, óôýììáôá, ëÜäéá, åöõáëþìáôá, áäéáâñï÷ïðïéÞóåéò, áíôéóêùñéêÜ áóôáñþìáôá ÁðïëõìáíôéêÜ, öõôïöÜñìáêá, íåñü, áðïêïëëçôÝò ôáðåôóáñéþí ËÜêåò ìå áñáßùóç äéáëõôþí Þ íåñïý, áóôáñþìáôá, ëÜêåò ãéá óõìðáãÞ îýëá áäéáöáíåßò ëÜêåò ï÷çìÜôùí, ðá÷ýññåõóôá åöõáëþìáôá ðñïôåéíüìåíç áñáßùóç ìç áñáéùìÝíá ìç áñáéùìÝíá áñáßùóç ôïõëÜ÷éóôïí êáôÜ 10 % Ç óõóêåõÞ äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí êáôåñãáóßá ÷ñùìÜôùí äéáóðïñÜò (ìðïãéÝò ôïß÷ùí). 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 86 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 86 | EëëçíéêÜ Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôéò õðïäåßîåéò ÷ñÞóçò ôùí êáôáóêåõáóôþí ôùí õëéêþí øåêáóìïý. Áñáßùóç ôïõ õëéêïý øåêáóìïý Ãéá õðü øåêáóìü õëéêü ðïõ ðñÝðåé íá áñáéùèåß áêïëïõèÞóôå ôçí åîÞò äéáäéêáóßá: – ÐÜñåôå ôï äïóïìåôñéêü êýðåëëï 22. – ÁíáêáôÝøôå êáëÜ ôï õëéêü øåêáóìïý. – Ãåìßóôå ìå åðáñêÝò õðü øåêáóìü õëéêü ôï äï÷åßï ôïõ õðü øåêáóìü õëéêïý 8. (âëÝðå «ÃÝìéóìá ìå õëéêü øåêáóìïý», óåëßäá 86) – Íá áñáéþíåôå ôï õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ 10 % ìå áñáéùôéêü. Ãéá ðáñÜäåéãìá: Õðü øåêáóìü õëéêü Ðïóüôçôá åêôüîåõóçò [ml] Áñáéùôéêü [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – ÁíáêáôÝøôå êáëÜ ôï õëéêü øåêáóìïý. – ØåêÜóôå äïêéìáóôéêÜ ìéá êáôÜëëçëç åðéöÜíåéá. (âëÝðå «Øåêáóìüò», óåëßäá 86) Áñ÷ßóôå ôïí øåêáóìü ìüëéò ðåôý÷åôå ìéá Üñéóôç åéêüíá øåêáóìïý ôçò äïêéìáóôéêÞò åðéöÜíåéáò. Þ Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï áðïôÝëåóìá ôïõ øåêáóìïý äåí åßíáé éêáíïðïéçôéêü Þ üôáí äåí åîÝñ÷åôáé ìðïãéÜ, ôüôå áêïëïõèÞóôå ôçí äéáäéêáóßá ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï êåöÜëáéï «ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí» óôç óåëßäá 88. ÃÝìéóìá ìå õëéêü øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíåò C1–C2) f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. – Îåâéäþóôå ôï äï÷åßï 8 áðü ôï ðéóôüëé øåêáóìïý. – Ãõñßóôå ôï êáôáêüñõöï óùëÞíá 10 êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå íá åêôïîåõèåß üëï ôï õëéêü øåêáóìïý, ó÷åäüí ÷ùñßò õðïëåßììáôá: ãéá øåêáóìü áíôéêåéìÝíùí óôï ðñïò ôá åìðñüò ìå Ýäáöïò êáôåýèõíóç ðñïò ôï áêñïöýóéï ãéá øåêáóìü áíôéêåéìÝíùí ðñïò ôá ðßóù ìå ðÜíù áðü ôï êåöÜëé êáôåýèõíóç ðñïò ôç ëáâÞ – Ãåìßóôå ôï äï÷åßï ìå õëéêü øåêáóìïý êáé áêïëïýèùò âéäþóôå ôï óôï ðéóôüëé øåêáóìïý. Åêêßíçóç f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V. f ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ç âáóéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ðÜíôïôå ïñéæüíôéá åðÜíù óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá. ¼ôáí ç âáóéêÞ ìïíÜäá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç äåí ðñÝðåé ïýôå íá ôçí ãåßñåôå Þ íá ôçí ôïðïèåôÞóåôå êÜèåôá. f ¼ôáí åñãÜæåóôå íá öñïíôßæåôå, ç âáóéêÞ ìïíÜäá íá ìçí áíáññïöÜ óêüíåò Þ Üëëåò âñùìéÝò. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ ãéá íá ìçí øåêÜæåôáé ç âáóéêÞ ìïíÜäá. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá – Íá ôïðïèåôåßôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá ðÜíôïôå ïñéæüíôéá åðÜíù óå ìéá åðßðåäç êáé êáèáñÞ åðéöÜíåéá. – ÔïðïèåôÞóôå ôï öéò äéêôýïõ óôçí ðñßæá. – ÐÜñåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôï ÷Ýñé óáò êáé êáôåõèýíåôå ôï åðÜíù óôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá. – Ãéá ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ãõñßóôå óôç âáóéêÞ ìïíÜäá ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 16 ôÝñìá äåîéÜ. Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áñ÷ßæåôå ìå ôï ìÝãéóôï üãêï áÝñá. («Ñýèìéóç üãêïõ áÝñá», âëÝðå óåëßäá 87) – ÐáôÞóôå ôç óêáíäÜëç 9 ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý. Õðüäåéîç: ¼ôáí ç âáóéêÞ ìïíÜäá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç, áðü ôï áêñïöýóéï 11 åîÝñ÷åôáé óõíå÷þò áÝñáò. ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò – ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ÷åéñéóìïý 9 êáé ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 16 ôÝñìá áñéóôåñÜ. – ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôç âÜóç 17. – ÂãÜëôå ôï öéò äéêôýïõ áðü ôçí ðñßæá. Õðïäåßîåéò åñãáóßáò Øåêáóìüò (âëÝðå åéêüíåò D–E) Õðüäåéîç: ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ. – Íá äéåîÜãåôå ðñþôá Ýíáí äïêéìáóôéêü øåêáóìü êáé íá ñõèìßæåôå ôçí åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò êáé ôçí ðïóüôçôá ôïõ ìÝóïõ øåêáóìïý áíÜëïãá ìå ôï õëéêü øåêáóìïý. (Ãéá ñõèìßóåéò âëÝðå ôá êåöÜëáéá ðïõ áêïëïõèïýí) – Íá êñáôÜôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ïðùóäÞðïôå êÜèåôá ùò ðñïò ôï õðü øåêáóìü áíôéêåßìåíï êáé óå áðüóôáóç ìåôáîý 5 – 15 cm áð’ áõôü. – Íá áñ÷ßæåôå ôïí øåêáóìü åêôüò ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò. – Íá êéíåßôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ïìïéüìïñöá êáé, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå êáôÜëëçëç ñýèìéóç øåêáóìïý, ïñéæüíôéá Þ êÜèåôá. Ãéá íá åðéôý÷åôå ìéá ðïéïôéêÜ ïìïéüìïñöç åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò ðñÝðåé ïé ëùñßäåò ðïõ øåêÜæåôå íá åðéêáëýðôïíôáé êáôÜ 4 – 5 cm. – Íá áðïöåýãåôå ôéò äéáêïðÝò ôïõ øåêáóìïý åíôüò ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò. Ìå ïìïéüìïñöç ïäÞãçóç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ðåôõ÷áßíåôå ìéá åðßóçò ïìïéüìïñöç åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò. Ìéá ìç óôáèåñÞ áðüóôáóç Þ/êáé ìéá ìç óôáèåñÞ ãùíßá øåêáóìïý ïäçãïýí óå Ýíáí éó÷õñü ó÷çìáôéóìü íÝöïõò øåêáóìïý êáé óå áíïìïéïìïñößá ôçò åéêüíáò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò. – Íá ôåñìáôßæåôå ôç äéáäéêáóßá øåêáóìïý åêôüò ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò. Íá ìçí øåêÜæåôå ìÝ÷ñé íá áäåéÜóåé ôåëåßùò ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý. ¼ôáí ï êáôáêüñõöïò óùëÞíáò äåí âõèßæåôáé ìÝóá óôï õðü øåêáóìü õëéêü, ôüôå ôï íÝöïò øåêáóìïý «óðÜåé» êé Ýôóé äçìéïõñãåßôáé ìéá áíïìïéüìïñöá øåêáóìÝíç åðéöÜíåéá. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 87 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM EëëçíéêÜ | 87 Óå ðåñßðôùóç ðïõ óôï áêñïöýóéï Þ/êáé óôï êáðÜêé áÝñá äçìéïõñãçèïýí éæÞìáôá áðü ôï õëéêü øåêáóìïý, ôüôå êáèáñßóôå êáé ôá äõï åîáñôÞìáôá ìå ôïí ÷ñçóéìïðïéïýìåíï äéáëýôç. Ñýèìéóç ôçò åìöÜíéóçò ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò (âëÝðå åéêüíá F) f Ìçí ðáôÞóåôå ðïôÝ ôç óêáíäÜëç 9 üóï ñõèìßæåôå ôï ðþìá áÝñá 2. – ×áëáñþóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 3. – Ãõñßóôå ôï ðþìá áÝñá 2 óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç. – Óößîôå ðÜëé ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá. Ðþìá áÝñá ÄÝóìç ×ñÞóç A êÜèåôç åðßðåäç äÝóìç ãéá ïñéæüíôéá êáôåýèõíóç åñãáóßáò B ïñéæüíôéá åðßðåäç äÝóìç ãéá êÜèåôç êáôåýèõíóç åñãáóßáò C óôñïããõëÞ äÝóìç ãéá ãùíßåò, áêìÝò êáé äõóðñüóéôåò èÝóåéò ¼ãêïò áÝñá Ðïëý éó÷õñü íÝöïò ìðïãéÜò: Ñýèìéóç Ï üãêïò áÝñá ðñÝðåé íá ìåéùèåß. – Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 16 ðñïò ôá áñéóôåñÜ. Ðïëý ÷ïíäñïåéäÞò äéáóðïñÜ: Ï üãêïò áÝñá ðñÝðåé íá áõîçèåß. – Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 16 ðñïò ôá äåîéÜ. ÌåôáöïñÜ Ãéá íá ìåôáöÝñåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ìðïñåßôå íá ôï ôïðïèåôÞóåôå ìÝóá óôç âÜóç 17. Ôï ßäéï éó÷ýåé êáé ãéá Ýíá êëåéóôü äï÷åßï ãéá õëéêü øåêáóìïý. ¸ôóé ôï õëéêü øåêáóìïý äåí ìðïñåß íá ÷õèåß. – ÈÝóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý åðÜíù óôç âÜóç êáé ðáôÞóôå ôï ìÝ÷ñé íá êáèßóåé ãåñÜ ìÝóá óôç âÜóç, îåðåñíþíôáò ôçí áíôßóôáóÞ ôçò. ÓõíôÞñçóç êáé Service ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò Ñýèìéóç ðïóüôçôáò õëéêïý øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíá G) – Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 5 ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí åðéèõìçôÞ ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý: I: åëÜ÷éóôç ðïóüôçôá øåêáóìïý, IIII: ìÝãéóôç ðïóüôçôá øåêáóìïý. Ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý Ñýèìéóç ÐÜñá ðïëý õëéêü øåêáóìïý Ç ðïóüôçôá ôïõ õëéêïý óôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá: øåêáóìïý ðñÝðåé íá ìåéùèåß. – Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 5 ìå öïñÜ I. Ðïëý ëßãï õëéêü øåêáóìïý óôçí Ç ðïóüôçôá ôïõ õëéêïý õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá: øåêáóìïý ðñÝðåé íá áõîçèåß. – Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 5 ìå öïñÜ IIII. Ñýèìéóç üãêïõ áÝñá (âëÝðå åéêüíá H) – Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 16 ãéá íá ñõèìßóåôå ôïí üãêï áÝñá êáé ôçí ðßåóç ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå. åëÜ÷éóôïò üãêïò áÝñá ìÝãéóôïò üãêïò áÝñá Óáò óõìâïõëåýïõìå íá áñ÷ßæåôå ìå ôï ìÝãéóôï üãêï áÝñá. Bosch Power Tools f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Êáèáñéóìüò (âëÝðå åéêüíåò I–K) Áðáñáßôçôç ðñïûðüèåóç ãéá ôçí Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý åßíáé ï êáíïíéêüò êáèáñéóìüò ôïõ. Óå ðåñßðôùóç Ýëëåéøçò Þ áíôéêáíïíéêïý êáèáñéóìïý äåí áíáãíùñßæåôáé êáìéÜ áîßùóç éêáíïðïßçóçò áðü ôçí åããýçóç. Íá êáèáñßæåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý êáé ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý ðÜíôïôå ìå ôï äéáëýôç (ìÝóï äéÜëõóçò Þ íåñü) ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý. Ìç âõèßóåôå ðïôÝ ïëüêëçñï ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôï äéáëýôç. Ìçí êáèáñßóåôå ðïôÝ ôéò ôñýðåò ôùí áêñïöõóßùí êáé áÝñá ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ìå áé÷ìçñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá. Ìçí áíáìåßîåôå ôï áñáéùìÝíï õëéêü øåêáóìïý ìå ôï ìç áñáéùìÝíï ãíÞóéï õëéêü áëëÜ äéáöõëÜîôå ôï îå÷ùñéóôÜ. Íá êáèáñßæåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ðÜíôïôå ìå éäéáßôåñç åðéìÝëåéá, üôáí ôï åß÷áôå ÷ñçóéìïðïéÞóåé ãéá ôïí øåêáóìü áíèõãéåéíþí õëéêþí. – ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá êáé ðáôÞóôå ôç óêáíäÜëç 9 ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ãéá íá åðáíÝëèåé ôï õëéêü øåêáóìïý óôï äï÷åßï. – Îåâéäþóôå ôï äï÷åßï 8 êáé áäåéÜóôå ôï õðüëïéðï õëéêü øåêáóìïý. – Ãåìßóôå ôï äï÷åßï ìå äéáëýôç (ìÝóï äéÜëõóçò Þ íåñü) êáé âéäþóôå ôï äï÷åßï óôï ðéóôüëé øåêáóìïý. – ÊïõíÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï ðéóôüëé øåêáóìïý. – ÅíåñãïðïéÞóôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá êáé øåêÜóôå ôï äéáëýôç óå Ýíá Üäåéï êïõôß õëéêïý. – Íá åðáíáëÜâåôå ôá ôåëåõôáßá ôñßá âÞìáôá ìÝ÷ñé áðü ôï ðéóôüëé øåêáóìïý íá âãáßíåé ìüíï êáèáñüò äéáëõôÞò. – ÁðåíåñãïðïéÞóôå åê íÝïõ ôç âáóéêÞ ìïíÜäá. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 88 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 88 | EëëçíéêÜ – ÁäåéÜóôå ôåëåßùò ôï äï÷åßï 8. – ÅëÝãîôå, áí ï êáôáêüñõöïò óùëÞíá ìå ôç öëÜíôæá äï÷åßïõ 10 åßíáé ÷ùñßò õðïëåßììáôá êáé äåí Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç. – Íá êáèáñßæåôå ôï äï÷åßï êáé ôï ðéóôüëé øåêáóìïý åîùôåñéêÜ ìå Ýíá ðáíß âïõôçãìÝíï óôï äéáëýôç. – Îåâéäþóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 3 êáé ôï ðþìá áÝñá 2. – Êáèáñßóôå ôï áêñïöýóéï 11 êáé ôç âåëüíá ôïõ áêñïöõóßïõ ìå äéáëýôç. ÊÜðïõ-êÜðïõ ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå åðßóçò êáé ôç öëÜíôæá 12 ôïõ áêñïöõóßïõ. – ÁöáéñÝóôå ôï áêñïöýóéï 11 êáé ôç öëÜíôæá 12 ôïõ áêñïöõóßïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ åßíáé ãåñÜ êïëëçìÝíç óôï ðéóôüëé øåêáóìïý ÷ñçóéìïðïéÞóôå ãéá âïÞèåéá Ýíá áé÷ìçñü áíôéêåßìåíï. – Êáèáñßóôå ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ ìå äéáëýôç. – ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý. Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ç åãêïðÞ íá äåß÷íåé êüíôñá óôï ðéóôüëé øåêáóìïý. – ÐåñÜóôå ôï áêñïöýóéï óôï ðéóôüëé øåêáóìïý êáé ãõñßóôå ôï óôç óùóôÞ èÝóç. – ÔïðïèåôÞóôå ôï ðþìá áÝñá 2 åðÜíù óôï áêñïöýóéï êáé óößîôå ôï êáëÜ ìå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 3. ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá (âëÝðå åéêüíá L) Ôï ößëôñï áÝñá ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß üôáí âñùìßóåé. – ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ößëôñïõ áÝñá 21. – ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï. – ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï êáðÜêé ößëôñïõ áÝñá. Áðüóõñóç õëéêþí Ôá áñáéùôéêÜ êáé ôá êáôÜëïéðá ôïõ õëéêïý øåêáóìïý ðñÝðåé íá áðïóýñïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Íá ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ êáèþò êáé ôéò åêÜóôïôå ôïðéêÝò äéáôÜîåéò ãéá ôçí áðüóõñóç åéäéêþí áðïññéììÜôùí. Ñõðïãüíåò ÷çìéêÝò ïõóßåò äåí åðéôñÝðåôáé íá êáôáëÞîïõí óôç ãç, óôá õðüãåéá Þ/êáé ôá åðßãåéá ýäáôá. Ìç ÷ýíåôå ñõðïãüíåò ÷çìéêÝò ïõóßåò óôçí áðï÷Ýôåõóç! ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí Ðñüâëçìá Ôï õëéêü øåêáóìïý äåí óêåðÜæåé óùóôÜ ôçí åðéöÜíåéá Ôï õëéêü øåêáóìïý «ôñÝ÷åé» ìåôÜ ôïí øåêáóìü Ðïëý ìåãÜëç äéáóðïñÜ Ðïëý éó÷õñü íÝöïò øåêáóìïý 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Áéôßá ÁíåðáñêÞò ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý Ðïëý ìåãÜëç áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá ÁíåðáñêÝò õëéêü øåêáóìïý åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá øåêáóìïý, øåêÜóáôå ðïëý ëßãåò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí åðéöÜíåéá Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý Èåñáðåßá Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 5 ìå öïñÜ IIII Åëáôôþóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý ØåêÜóôå ðéï óõ÷íÜ ðÜíù áðü ôçí åðéöÜíåéá Áñáéþóôå ôï åê íÝïõ õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ 10 % êáé áêïëïýèùò äéåîÜãåôå Ýíáí äïêéìáóôéêü øåêáóìü ØåêÜóáôå ìå ðïëý õëéêü Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 5 ìå öïñÜ I Ðïëý ìéêñÞ áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü ÁõîÞóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý åðéöÜíåéá Õëéêü øåêáóìïý ðïëý áñáéü Óõìðëçñþóôå ìå ãíÞóéï, ìç áñáéùìÝíï õëéêü ØåêÜóáôå ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí ßäéá ÁöáéñÝóôå ôï øåêáóìÝíï ÷ñþìá êáé êáôÜ ôï åðéöÜíåéá äåýôåñï øåêáóìü íá ìçí øåêÜóåôå ôüóï ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí ßäéá èÝóç Ðïëý õøçëÞ ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 5 ìå öïñÜ I Ðïëý ìéêñüò üãêïò áÝñá Ãõñßóôå ðñïò ôá äåîéÜ ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ôïí üãêï áÝñá 16 ËåñùìÝíï áêñïöýóéï 11 Êáèáñßóôå ôï áêñïöýóéï ÁíåðáñêÞò ðßåóç óôï äï÷åßï 8 Âéäþóôå ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý óùóôÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý Áñáéþóôå ôï åê íÝïõ õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ 10 % êáé áêïëïýèùò äéåîÜãåôå Ýíáí äïêéìáóôéêü øåêáóìü Ðïëý ëåñùìÝíï ößëôñï áÝñá ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá ØåêÜóáôå ìå ðïëý õëéêü Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò 5 ìå öïñÜ I Ðïëý ìåãÜëç áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü Åëáôôþóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý åðéöÜíåéá Õëéêü øåêáóìïý ðïëý áñáéü Ìåéþóôå ôïí üãêï áÝñá, ãõñßóôå ðñïò ôá áñéóôåñÜ ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ôïí üãêï áÝñá 16 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 89 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM EëëçíéêÜ | 89 Ðñüâëçìá Ç äÝóìç øåêáóìïý ðÜëëåé Áéôßá Ðïëý ëßãï õëéêü øåêáóìïý óôï äï÷åßï Âïýëùóå ç ôñýðá åîáåñéóìïý óôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá 10 Ðïëý ëåñùìÝíï ößëôñï áÝñá Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý Èåñáðåßá Ãåìßóôå õëéêü øåêáóìïý Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá êáé ôçí ôñýðá ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá Áñáéþóôå ôï åê íÝïõ õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ 10 % êáé áêïëïýèùò äéåîÜãåôå Ýíáí äïêéìáóôéêü øåêáóìü Óôï áêñïöýóéï óôÜæåé õëéêü ÉæÞìáôá õëéêïý øåêáóìïý óôï áêñïöýóéï 11 Êáèáñßóôå ôï áêñïöýóéï êáé ôï ðþìá áÝñá øåêáóìïý êáé ðþìá áÝñá 2 ÖèáñìÝíï áêñïöýóéï 11 ÁëëÜîôå áêñïöýóéï ×áëáñü áêñïöýóéï 11 Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 3 Äåí åîÝñ÷åôáé õëéêü øåêáóìïý áðü Ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ôïí üãêï áÝñá Ãõñßóôå ðñïò ôá äåîéÜ ôï ðåñéóôñåöüìåíï ôï áêñïöýóéï 16 ãõñßóôçêå ðÜñá ðïëý ðñïò ôá áñéóôåñÜ êïõìðß ãéá ôïí üãêï áÝñá 16 ÁíåðáñêÞò ðßåóç óôï äï÷åßï 8 Âéäþóôå ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý óùóôÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý ×áëáñüò êáôáêüñõöïò óùëÞíáò 10 Óôåñåþóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá ÂïõëùìÝíï áêñïöýóéï 11 Êáèáñßóôå ôï áêñïöýóéï ÂïõëùìÝíïò êáôáêüñõöïò óùëÞíáò 10 Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá Âïýëùóå ç ôñýðá åîáåñéóìïý óôïí Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá êáé ôçí êáôáêüñõöï óùëÞíá 10 ôñýðá Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý Áñáéþóôå ôï åê íÝïõ õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ 10 % êáé áêïëïýèùò äéåîÜãåôå Ýíáí äïêéìáóôéêü øåêáóìü ÓõíôÞñçóç Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch. ¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ. Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç: www.bosch-pt.com Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí. Áðüóõñóç Ôï ðéóôüëé øåêáóìïý, ç çëåêôñéêÞ ìïíÜäá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ: Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E. Åñ÷åßáò 37 19400 Êïñùðß – ÁèÞíá Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607 Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 90 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 90 | Türkçe Türkçe Güvenlik Talimat Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat UYARI Boya ve çözü maddelere ait güvenlik yapraklar ve hazneler üzerindeki uyar etiketleri dahil olmak üzere bütün güvenlik talimatn okuyun. Uyarlara ve güvenlik talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalar, yangn ve/veya yaralanmalar olabilir. Bütün uyarlar ve güvenlik talimatn ileride kullanmak üzere saklayn. Güvenlik talimatnda kullanlan “Elektrikli el aleti” kavram akm şebekesine bağlanan (şebeke kablolu) elektrikli el aletleri ile akü ile çalşan (şebeke kablosu olmayan) elektrikli el aletlerini ifade etmektedir. Çalşma yeri güvenliği f Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fiş hiçbir zaman değiştirilmemelidir. Koruyucu topraklamal elektrikli el aletleri ile adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltr. f Aleti yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr. f Kabloyu elektrikli el aletini taşmak, asmak veya fişi prizden çekmek için kullanmayn. Kabloyu aşr scaktan, yağdan koruyun ve keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasar görmüş veya sarlmş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr. f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken açk havada kullanlmaya müsaadeli uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr. f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda kullanlmas şartsa hatal akm koruma şalteri kulann. Hatal akm koruma şalterinin kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr. Kişilerin güvenliği f Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr. Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm f Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn. Açlp kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve onarlmaldr. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda elektrikli el aletleri tehlikelidir. f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir. Servis f Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzmanlara, orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat f Çalşma yerinizi temiz tutun, iyi havalandrn ve boya veya çözücü madde kaplarn, bez parçalarn ve diğer yanabilen maddeleri kaldrn. Kendi kendine tutuşma tehlikesi. Çalşr durumdaki yangn söndürücüleri her zaman hazr bulundurun. f Püskürtme yaplan alann iyi havalandrlmasn ve bütün mekana yeterli temiz hava girmesini sağlayn. Buharlaşan yanc çözücü maddeler ortam patlamaya hazr hale getirir. f Alevlenme noktas 21 °C’nin altnda olan maddelerle püskürtme ve temizlik yapmayn. Su bazl, uçucu olmayan hidrokarbon veya benzeri maddeleri kullann. Uçucu çözücü maddeler patlamaya hazr bir ortam yaratr. f Statik elektrik kvlcmlarnn, açk alevlerin, kvlcmlarn, kzgn nesnelerin, motorlarn, sigaralarn bulunduğu ve akm kablolarnn taklp söküldüğü veya şalterlerin kullanldğ yerlerde püskürtme yapmayn. Bu tür kvlcm kaynaklar ortamn alevlenmesine neden olabilir. f Tehlike oluşturup oluşturmadğ bilinmeyen maddeleri püskürtmeyin. Özellikleri bilinmeyen maddeler tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir. f Püskürtme yaparken veya kimyasal maddelerle çalşrken kuruyucu eldiven ve koruyucu maske gibi ek kişisel güvenlik donanm kullann. Çalşlan koşullara uygun koruyucu donanmn kullanlmas tehlikeli maddelere karş güvenlik sağlar. f Kendi üstünüze, başkalarna veya hayvanlar üzerine püskürtme yapmayn. Ellerinizi ve bedeninizin diğer bölgelerini püskürtme huzmesinden uzak tutun. Püskürtme huzmesi cildinize temas edecek olursa hemen bir hekime başvurun. Püskürtülen madde eldivenlerden içeri szabilir ve cildinize temas edebilir. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 91 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Püskürtme işlemini basit bir iş gibi görmeyin. Yüksek basnçl huzme zehirli maddeleri bedeninize püskürtebilir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Cildinize püskürtme huzmesi temas ettiğinde hemen bir hekime başvurun. f Püskürtülen maddenin diğer tehlikelerini de dikkate aln. Kişisel koruyucu donanma ait talimat da dahil olmak üzere kap üzerindeki işarete veya püskürtülen madddenin üretici bilgilerine dikkat edin. Üretici talimatna uyulduğu takdirde yangn, zehirlenme, kansorejen maddeler ve benzerlerindan kaynaklanacak rizikolar azalr. f Sadece üretici tarafndan özel olarak üretilmiş uçlar (memeler) kullann. Uç muhafazas olmadan hiçbir zaman püskürtme yapmayn. Özel olarak üretilmiş uçlar ve bunlara uygun uç muhafazalar kullanldğ takdirde püskürtme huzmesizin cilde temas olaslğ ve zehirli maddelerin bedene girme tehlikesi azalr. f Uçlar temizlerken ve değiştirirken dikkatli olun. Püskürtme işlemi esnasnda uç tkanacak olursa, temizleme yapmak için ucu çkarmadan önce üreticinin talimatna uyun, aleti kapatn ve basnc kaldrn. Basnç altndaki svlar cilt gözeneklerinden içeri girebilir, zehirli maddeleri bedene sokabilir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. f Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn. Bu uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir. f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn ince (hassas) püskürtme sistemi ile oynamalarn önlersiniz. f Çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri veya deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle ince (hassas) püskürtme sistemini güvenli biçimde kullanabilecek durumda olmayan kişiler, sorumlu bir kişinin gözetimi altnda olmakszn veya bu kişinin talimat olmadan ince (hassas) püskürtme sistemini kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm veya yaralanmalar ortaya çkabilir. Ürün ve işlev tanm Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. Usulüne uygun kullanm Bu elektrikli el aleti; sadece çözücü madde içerikli ve su ile inceltilebilen laklarn, verniklerin, astar boyalarnn, saydam laklarn, oto boyalarnn, ahşap boyalarnn, ahşap koruyucu maddelerin, bitki koruyucu maddelerin, yağlarn ve dezenfekte maddelerinin pulvarize edilerek püskürtülmesi için geliştirilmiştir. Bu elektrikli el aleti; dispersiyon ve lateks boyalarnn, bazlarn, asit içerikli kaplama maddelerinin, taneli püskürtme maddelerinin ve koyu kvaml maddelerin püskürtülmesine uygun değildir. Bosch Power Tools Türkçe | 91 Şekli gösterilen elemanlar Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir. 1 Püskürtme tabancas 2 Hava kapağ 3 Başlk somunu 4 SDS-kapağ işareti 5 Püskürtme maddesi miktar ayar düğmesi 6 Hortum bağlants (püsürtme tabancas) 7 Ayak uzatmas (sadece 800-ml-kap için) 8 Püskürtme malzemesi kab, 800 ml Püskürtme malzemesi kab, 600 ml* 9 Kumanda şalteri 10 Kap contal ve hatveli boru Yeşil: 800-ml-Kap için Beyaz: 600-ml-Kap için* 11 Meme 12 Uç (meme) contas 13 Hava hortumu 14 SDS-Kapağ 15 Temel birim 16 Açma/kapama ve hava miktar ayar için döner düğme 17 Püskürtme tabancas brakma yüzeyi 18 Hortum bağlants (temel birim) 19 Tutamak 20 Aksesuar gözü 21 Hava filtresi kapağ 22 Ölçme kab *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz. Teknik veriler İnce (hassas) püskürtme sistemi Ürün kodu Giriş gücü W Sevk performans g/min Pulvarizasyon performans W 5 m2 boyama için gerekli süre dak Püskürtme maddesi kab hacmi ml Hava hortumu uzunluğu m Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg Koruma snf PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 6 800 3,4 4,9 /II Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 92 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 92 | Türkçe Gürültü/Titreşim bilgisi Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir. Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 74 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB. Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir. Koruyucu kulaklk kullann! Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi. Uygunluk beyan Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve 2011/65/AB, 2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri. Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montaj f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. Hava hortumunun bağlanmas (Baknz: Şekiller A1 – A2) – Hava hortumunu 13 aksesuar gözünden 20 aln. – Hava hortumunun her iki ucundaki koruyucu kapağ çkarn. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Püskürtme tabancasna bağlant: – Hava hortumunun bir SDS-kapağn 14 ok işaretine uygun olarak püskürtme tabancasnn bağlantsna 6 takn. – İşitilir biçimde kilitleme yapncaya kadar SDS-kapağn çevirin. Temel birimin bağlants: – Hava hortumunun ikinci SDS-kapağn ok işaretine uygun olarak temel birim bağlantsna 18 takn. – İşitilir biçimde kilitleme yapncaya kadar SDS-kapağn çevirin. Açklama: Kullanmdan sonra hortum uçlarn tekrar koruyucu kapakla koruma altna aln. İşletim Çalşmaya hazrlk f Su kaynaklarnn kenarnda veya bunlarn yaknnda püskürtme çalşmas yaplmasna müsaade yoktur. Boyalar, laklar ve püskürtme maddelerini satn alrken bunlarn çevre dostu olup olmadklarna dikkat edin. Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk Açklama: Püskürtme yaplan yüzeyin çevresini geniş bir biçimde açn. Püskürtme işlemi esnasnda ortaya çkan sis çevreyi kirletir. Kapal mekanlarda pükürtme yaplrken üstü kapanmamş her şey kirlenir. Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr. – Yüzeyleri zmparalayn ve sonra zmpara tozunu temizleyin. Uygun püskürtme malzemesi ve tavsiye edilen inceltmeler f İnceltme yaparken püskürtme malzemesi ile incelticinin birbirine uygun olmasna dikkat edin. Yanlş inceltici kullanldğnda küçük topakçklar oluşur ve bunlar püskürtme tabancasn tkayabilir. Püskürtme malzemesi Tavsiye edilen inceltme İnceltilmemiş Ahşap koruyucu malzeme, yağlar, vernikler, empirenye malzemesi, pas koruyucu astarlar Dezenfektanlar, bitki koruyucu İnceltilmemiş malzmeler, su, duvar kağd sökücüler Çözücüler veya su ile inceltilebilen En azndan %10 boyalar, astarlar, radyatör boyalar, inceltilmiş otomobil boyalar, kaln katmanl cilalar Bu alet dispersiyon boyalarnn (duvar boyalarnn) işlenmesine uygun değildir. Lütfen püskürtme malzemesi üreticisinin uygulama talimat hükümlerine de uyun. Püskürtme malzemesinin inceltilmesi İnceltilmesi gereken püskürtme malzemesinde şu işlemleri yapn: – Ölçme kabn 22 aln. – Püskürtme malzemesini iyice karştrn. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 93 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Türkçe | 93 – Püskürtme malzemesi kabnn 8 içine yeterli ölçüde püskürtme malzemesi doldurun. (Baknz: “Püskürtme malzemesinin doldurulmas”, sayfa 93) – Püskürtülecek malzemeyi %10 orannda inceltici madde ile inceltin. Örneğin: Püskürtme malzemesi miktar [ml] İnceltici madde miktar [ml] 200 300 400 500 20 30 40 50 – Püskürtme malzemesini iyice karştrn. – Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapn. (Baknz: “Püskürtme”, sayfa 93) Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra püskürtme işlemine başlayabilirsiniz. veya Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çkmyorsa, “Arzalarn giderilmesi” bölümünde ve sayfada 95 belirtildiği gibi hareket edin. Püskürtme malzemesinin doldurulmas (Baknz: Şekiller C1–C2) f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. – Kab 8 püskürtme tabancasndan sökün. – Hatveli boruyu 10 püskürtme malzemesi tümüyle püskürtülebilecek ölçüde çevirin: Zeminde duran nesnelere püskürtme yapmak için Baş üzerinde püskürtme yapmak için Uç (meme) yönünde öne doğru Tutamak yönünde arkaya doğru – Püskürtme malzemesini kaba doldurun ve kab püskürtme tabancasna skca vidalayn. İşletime alma f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir. f Temel birim işletim esnasnda daima düz bir zemin üzerinde yatay konumda durmaldr. Çalşr durumdaki temel birimi hiçbir zaman dik konuma getirmeyin. f Temel birimin çalşma srasnda toz veya kirleri emmemesine dikkat edin. f Temel birim üzerine püskürtme yapmamaya dikkat edin. Açma – Temel birimi daima düz ve temiz bir yüzeye yatay konumda yerleştirin. – Şebeke fişini prize takn. – Püskürtme tabancasn elinize aln ve püskürtme yaplacak yüzeye doğrultun. – Çalştrmak için temel birimdeki döner düğmeyi 16 sonuna kadar sağa çevirin. Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye olunur. (“Hava miktarnn ayarlanmas”, baknz: sayfa 94) – Püskürtme tabancasndaki kumanda şalterine 9 basn. Bosch Power Tools Açklama: Temel birim açldktan sonra uçtan (memeden) 11 daima hava çkar. Kapama – Kumanda şalterini 9 brakn ve döner düğmeyi 16 sonuna kadar sola çevirin. – Püskürtme tabancasn brakma yuvasna 17 brakn. – Şebeke fişini prizden çekin. Çalşrken dikkat edilecek hususlar Püskürtme (Baknz resimler D–E) Not: Elektrikli el aletini açk havada kullanrken rüzgarn yönüne dikkat edin. – Önce bir deneme püskürtmesi yapn ve püskürtme malzemesine göre püskürtme miktarn ayarlayn. (Ayarlamalar için aşağdaki bölümlere bakn) – Püskürtme tabancasn püskürtme yaplan nesneden daima 5 – 15 cm uzaklkta tutun. – Püskürtme işlemine püskürtme yaplacak yüzeyin dşnda başlayn. – Püskürtme tabancasn yaptğnz ayara uygun olarak enine veya uzunlamasna ileri geri hareket ettirin. İşlenen şeritler 4 – 5 cm üst üste geldiğinde eşit ve düzenli bir yüzey kalitesi sağlanr. – Püskürtme yaplan yüzeyde kesinti yapmaktan kaçnn. Püskürtme tabancasnn düzgün hareketlerle yönlendirilmesi üst yüzeyde istikrarl bir kalite sağlar. Yüzeye eşit olmayan uzaklklardan yaplan püskürtme ve püskürtme açsnn değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin oluşmasna ve dolaysyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine neden olur. – Püskürtme işlemini püskürtme yaplan yüzeyin dşnda bitirin. Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde edilir. Püskürtme malzemesi uçta ve hava kapağnda birikince her iki parçay da kullandğnz çözücü madde ile temizleyin. Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F) f Kumanda şalterini 9 hava kapağn 2 ayarlarken kullanmayn. – Başlk somununu 3 gevşetin. – Hava kapağn 2 istediğiniz pozisyona çevirin. – Başlk somununu tekrar skn. Hava kapağ Huzme Kullanm A Yatay çalşma için dikey yass huzme B Dikey çalşma için yatay yass huzme 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 94 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 94 | Türkçe Hava kapağ Huzme Kullanm Nakliye C Köşe, kenar ve ulaşlmas zor olan yerler için noktasal huzme Taşma için püskürtme tabancas veya kapal bir kap brakma yuvasna 17 braklabilir. Tutma donanm sayesinde püskürtme tabancas brakma yuvasnda sk biçimde durur. Püskürtme malzemesi dşar szmaz. – Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn. Püskürtme malzemesi miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil G) – İstediğiniz püskürtme malzemesi miktarn ayarlamak için ayar düğmesini 5 çevirin: I: minimum püskürtme malzemesi miktar, IIII: maksimum püskürtme malzemesi miktar. Püskürtme malzemesi miktar Püskürtme yaplan yüzeyde çok fazla püskürtme malzemesi miktar: Ayar Püskürtme yaplan yüzeyde çok az püskürtme malzemesi miktar: Püskürtme malzemesi miktar artrlmaldr. – Ayar düğmesini 5 IIII yönünde çevirin. Püskürtme malzemesi miktar azaltlmaldr. – Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin. Hava miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil H) – Kullanlan püskürtme malzemesine uygun hava miktarn ve basnc ayarlamak için döner düğmeyi 16 çevirin. Minimum hava miktar Maksimum hava miktar Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye olunur. Hava miktar Aşr boya sisi: Ayar Hava miktar azaltlmaldr. – Döner düğmeyi 16 sola çevirin. Aşr pulvarizasyon: Hava miktar artrlmaldr. – Döner düğmeyi 16 sağa çevirin. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bakm ve servis Bakm ve temizlik f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin. Temizlik (Baknz: Şekiller I–K) Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri kabul edilmez. Püskürtme tabancasn ve püskürtme malzemesi kabn daima kullanlan püskürtme malzemesine ait inceltme maddesi ile (çözücü madde veya su) temizleyin. Püstürtme tabancasnn tamamn hiçbir zaman temizlik maddesi içine daldrmayn. Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin. İnceltilmiş püskürtme malzemesini saklamak üzere tekrar orijinal püskürtme malzemesine ilave etmeyin. Sağlğa zararl püskürtme maddesi kullandktan sonra püskürtme tabancasn esasl biçimde temizleyin. – Temel birimi kapatn ve püskürtme malzemesinin kaba geri akabilmesi için kumanda şalterine 9 basn. – Kab 8 sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini boşaltn. – İnceltici maddeyi (çözücü madde veya su) kaba doldurun ve kab püskürtme tabancasna vidalayn. – Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn. – Temel birimi açn ve inceltici maddeyi boş bir kutuya püskürtün. – Püskürtme tabancasndan berrak inceltici madde çkncaya kadar son üç adm tekrarlayn. – Temel birimi tekrar kapatn. – Kab 8 tam olarak boşaltn. – Hatveli boru 10 ile kap contasnda püskürtme malzemesi kalntsnn kalp kalmadğn ve bunlarn hasar görüp görmediğini kontrol edin. – Kab ve püskürtme tabancsnn dşn inceltici madde emdirilmiş bir bezle temizleyin. – Başlk somununu 3 ve hava kapağn 2 sökün. – Ucu 11 ve uç ünitesini inceltici madde ile temizleyin. Arada bir uç contasnn 12 temizlenmesi gerekir. – Ucu 11 ve uç contasn 12 çkarn. Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn. – Uç contasn inceltici madde ile temizleyin. – Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 95 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Türkçe | 95 – Ucu püskürtme tabancas gövdesine takn ve doğru yöne çevirin. – Hava kapağn 2 uca takn ve başlk somununu 3 skn. Hava filtresinin değiştirilmesi (Baknz: Şekil L) Hava filtresi kirlenince değiştirilmelidir. – Hava filtresi kapağn 21 çkarn. – Hava filtresini değiştirin. – Hava filtresi kapağn tekrar takn. Malzemenin atlmas İnceltici maddeler ve püskürtme malzemesi artklar çevreye zarar vermeyecek biçimde atlmaldr. Üreticinin tasfiye konusundaki uyarlarna ve mahalli çevre koruma yönetmeliği hükümlerine uyun. Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn! Arzalarn giderilmesi Problem Püskürtme malzemesi yüzeyi tam olarak kapatmyor Püskürtme malzemesi yüzeyde akyor Çok fazla tozlanma Nedeni Püskürtme malzemesi miktar çok az Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme yaplan yüzeyde çok az püskürtme malzemesi, yüzeyde sekrek püskürtme malzemesi Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Çok fazla püskürtme malzemesi püskürtülmüş durumda Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok az Püskürtme malzemesinin kvam çok ince Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmş Püskürtme malzemesi miktar çok yüksek Hava miktar çok az Uç 11 kirlenmiş durumda Püskürtme malzemesi kabnda 8 düşük basnç. Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Giderilmesi Ayar düğmesini 5 IIII yönünde çevirin Püskürtme mesafesini küçültün Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla püskürtme yapn Püskürtme malzemesini yeniden % 10 inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin Püskürtme mesafesini büyütün Orijinal püskürtme malzemesi ilave edin Boyay aln ve ikinci püskürtme işleminde ayn yerden daha fazla geçmeyin Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin Hava miktar döner düğmesini 16 sağa çevirin Ucu temizleyin Püskürtme malzemesi kabn püskürtme tabancasna doğru olarak vidalayn Püskürtme malzemesini yeniden % 10 inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn Hava filtresinin değiştirilmesi Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin Hava filtresi çok kirli Çok fazla püskürtme malzemesi püskürtülmüş durumda Püskürtme yaplan yüzeye mefase çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün Püskürtme malzemesinin kvam çok ince Hava miktarn azaltn, hava miktar döner düğmesini 16 sola çevirin Püskürtme huzmesi darbeli çkyor Kabta çok az püskürtme malzemesi Kaba püskürtme malzemesi ilave edin Hatveli borudaki 10 havalandrma deliği Hatveli boruyu ve deliği temizleyin tkal Hava filtresi çok kirli Hava filtresinin değiştirilmesi Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10 inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn Püskürtme malzmesi uçtan Püskürtme malzemesi uçta 11 ve hava Ucu ve hava kapağn temizleyin damlyor kapağnda 2 birikiyor Uç 11 aşnmş Ucu değiştirin Uç 11 gevşek Başlk somununu 3 skn Aşr boya sisi Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 96 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 96 | Polski Problem Uçtan hiç püskürtme malzemesi çkmyor Nedeni Hava miktar döner düğmesi 16 çok fazla sola çevrilmiş durumda Kabta 8 basnç oluşmuyor Hatveli boru 10 gevşek Uç 11 tkal Hatveli boru 10 tkal Hatveli borudaki 10 havalandrma deliği tkal Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Bakm Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Tasfiye Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden dönüşüm merkezine gönderilmelidir. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn! Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Giderilmesi Hava miktar döner düğmesini 16 sağa çevirin Püskürtme malzemesi kabn püskürtme tabancasna doğru olarak vidalayn Hatveli boruyu skca takn Ucu temizleyin Hatveli boruyu temizleyin Hatveli boruyu ve deliği temizleyin Püskürtme malzemesini yeniden % 10 inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Należy w całości przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych, dostarczonymi z farbami i rozpuszczalnikami, a także tabliczki ostrzegawcze na pojemnikach. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy f Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno używać żadnych wtyków adapterowych. Użycie oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. f Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Nie wolno też używać przewodu do zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 97 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Polski | 97 wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych przewodów przedłużających. Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób f Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne i zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów precyzyjnego rozpylania f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości, dobrze oświetlone. W pobliżu miejsca pracy nie powinny się znajdować pojemniki po farbie i rozpuszczalnikach, szmaty i inne palne materiały. Istnieje niebezpieczeństwo samozapłonu. Należy zawsze trzymać sprawne gaśnice lub inny sprzęt gaśniczy w pogotowiu. Bosch Power Tools f Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu rozpylania i o wystarczającą ilość świeżego powietrza w całym pomieszczeniu. Ulatniające się palne rozpuszczalniki powodują zagrożone wybuchem. f Ani do rozpylania, ani do czyszczenia nie należy używać substancji, których punkt zapłonu znajduje się poniżej 21 °C. Stosować należy substancje na bazie wody, trudno lotnych węglowodorów lub podobnych materiałów. Łatwo lotne, ulatniające się rozpuszczalniki powodują zagrożone wybuchem. f Nie należy rozpylać w pobliżu źródeł zapłonu, takich jak iskry elektrostatyczne, otwarty ogień, płomień palnika spawalniczego, gorące przedmioty, silniki, papierosy czy iskry, powstające przy wkładaniu i wyjmowaniu kabli elektrycznych lub przy obsłudze przełączników. Tego rodzaju źródła iskier mogą spowodować zapłon. f Nie należy rozpylać materiałów, o których nie wiadomo, czy stanowią jakieś zagrożenie. Nieznane substancje mogą spowodować sytuacje zagrażające zdrowiu i życiu. f Podczas rozpylania chemikaliów, lub kontaktu z nimi należy użyć dodatkowego osobistego wyposażenia ochronnego: rękawic ochronnych i osłony twarzy lub ochrony układu oddechowego. Noszenie wyposażenia ochronnego (jego dobór jest uzależniony od rodzaju pracy) zmniejsza ryzyko obrażeń przez niebezpieczne substancje. f Nigdy nie kierować rozpylanego medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub w kierunku zwierząt. Ręce, a także pozostałe części ciała należy trzymać z dala od strumienia rozpylanego medium. W razie kontaktu medium ze skórą, należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. Rozpylane medium może przedostać się pod skórę (a tym samym wniknąć do organizmu) nawet przez rękawice ochronne. f Obrażenia spowodowanego rozpylanym medium nie należy traktować jak prostego skaleczenia. Strumień cieczy o wysokim ciśnieniu może spowodować przeniknięcie trujących substancji do organizmu i wywołać poważne obrażenia. W razie kontaktu medium ze skórą, należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. f Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe niebezpieczeństwa, związane z rozpylanym medium. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje, umieszczone na zbiorniku lub na informacje producenta medium, łącznie z zaleceniami dotyczącymi użycia osobistego wyposażenia ochronnego. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń producenta, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, a także obrażeń, spowodowanych trującymi, rakotwórczymi itp. substancjami. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 98 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 98 | Polski f Stosować wolno tylko wkłady, które zostały wyszczególnione przez producenta. Nie należy nigdy pracować bez zamontowanej osłony dyszy. Użycie specjalnej wkładki do dysz z odpowiednią osłoną dyszy zmniejsza prawdopodobieństwo, że wysokociśnieniowy strumień spowoduje przeniknięcie medium przez skórę i przedostanie się trucizn do organizmu. f Przy czyszczeniu i wymianie wkładów do dysz należy zachować ostrożność. Jeżeli podczas rozpylania wkład do dyszy zatka się, przed wyjęciem dyszy do czyszczenia należy uprzednio wyłączyć urządzenie i zredukować ciśnienie zgodnie z zaleceniami producenta. Ciecze znajdujące się pod wysokim ciśnieniu mogą przeniknąć przez skórę, spowodować przeniknięcie trujących substancji do organizmu i stać się w ten sposób przyczyną poważnych obrażeń. f Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno nigdy stosować przewodu jako podpory na połączeniach wtykowych. Zaniedbania w przestrzeganiu powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. f Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły jednostką precyzyjnego rozpylania. f Dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także inne osoby, których doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby obsługiwać system precyzyjnego rozpylania przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny go obsługiwać bez nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także może dojść do obrażeń. Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie przeznaczone jest tylko i wyłącznie do rozpylania lakierów na bazie rozpuszczalników i lakierów rozpuszczalnych w wodzie, lazur, preparatów gruntujących, lakierów bezbarwnych, lakierów samochodowych, bejc, substancji ochronnych do drewna, środków ochrony roślin, olejów i środków dezynfekcyjnych. Elektronarzędzie nie jest przeznaczone do pracy z farbami dyspersyjnymi i lateksowymi, ługiem, substancjami powłokowymi zawierającymi kwasy, gruboziarnistymi substancjami i substancjami zawierającymi ciała obce, a także z materiałami o właściwościach tiksotropowych. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej. 1 Pistolet natryskowy 2 Zatyczka 3 Nakrętka złączkowa 4 Oznaczenie podłączenia SDS 5 Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium 6 Przyłącze węża (pistolet natryskowy) 7 Przedłużka stopki (tylko dla zbiorników 800 ml) 8 Zbiornik na medium, 800 ml Zbiornik na medium, 600 ml* 9 Przełącznik funkcyjny 10 Rurka pionowa z uszczelką zbiornika zielony: dla zbiorników 800 ml biały: dla zbiorników 600 ml* 11 Dysza 12 Uszczelka dyszy 13 Przewód powietrzny 14 Podłączenie SDS 15 Jednostka podstawowa 16 Pokrętło do włączania/wyłączania i do regulacji wydatku powietrza 17 Uchwyt przeznaczony do odkładania pistoletu natryskowego 18 Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa) 19 Uchwyt 20 Schowek na akcesoria 21 Pokrywka filtra powietrza 22 Lepkościomierz *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu. Informacja na temat hałasu i wibracji Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745. Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 74 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB. Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć 80 dB(A). Stosować środki ochrony słuchu! Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 99 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Polski | 99 innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych. Dane techniczne System precyzyjnego rozpylania Numer katalogowy Moc znamionowa W Wydajność tłoczenia medium g/min Wydajność rozpylania W Czas zużyty na nakładanie powłok malarskich na 5 m2 min Pojemność zbiornika na medium ml Długość elastycznego przewodu powietrznego m Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg Klasa ochrony PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 6 800 3,4 4,9 /II Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami użytkownika. Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Montaż f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Podłączanie przewodu powietrznego (zob. rys. A1 – A2) – Wyjąć przewód powietrzny 13 ze schowka na akcesoria 20. – Usunąć zatyczki z obu końców przewodu powietrznego. Podłączenie do pistoletu natryskowego: – Mocno wsunąć podłączenie SDS 14 przewodu powietrznego do przyłącza pistoletu natryskowego 6, zgodnie z narysowanymi strzałkami. – Obracać zamknięcie SDS, aż do słyszalnego zaskoczenia w zapadce. Podłączenie jednostki podstawowej: – Mocno wsunąć drugie podłączenie SDS przewodu powietrznego do przyłącza jednostki podstawowej 18, zgodnie z narysowanymi strzałkami. – Obracać zamknięcie SDS, aż do słyszalnego zaskoczenia w zapadce. Wskazówka: Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy zabezpieczyć końcówki przewodu zatyczkami. Praca Przygotowanie pracy f Nie wolno wykonywać prac lakierniczych, malarskich itp. w pobliżu wód powierzchniowych lub w ich dorzeczu. Kupując farby, lakiery i pozostałe media do rozpylania, należy zwrócić uwagę na ich przyjazność dla środowiska. Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę Wskazówka: Otoczenie miejsca obróbki należy dokładnie przykryć. Mgła natryskowa zanieczyszcza otoczenie. Przy zastosowaniu urządzenia we wnętrzach wszystkie nie zakryte powierzchnie mogą ulec zabrudzeniu. Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i niezatłuszczona. – W przypadku gładkich powierzchni konieczne jest ich szorstkowanie - następnie należy usunąć pył szlifierski. Odpowiednie media i zalecane rozcieńczalniki f Podczas rozcieńczania należy zwrócić uwagę na to, by medium i rozcieńczalnik pasowały do siebie. Po zastosowaniu niewłaściwego rozcieńczalnika mogą powstać grudki, które spowodują zatkanie się pistoletu natryskowego. Medium Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Bosch Power Tools zalecane rozcieńczenie Substancje ochronne do drewna, bejce, w postaci oleje, lazury, środki impregnujące, nierozcieńczonej podkłady antykorozyjne 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 100 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 100 | Polski Medium Środki dezynfekcyjne, środki ochrony roślin, woda, zmywacze do tapet Lakiery na bazie rozpuszczalników lub lakiery rozpuszczalne w wodzie, preparaty gruntujące, lakiery do grzejników, lakiery samochodowe, grubowarstwowe lazury zalecane rozcieńczenie w postaci nierozcieńczonej rozcieńczenie o co najmniej 10 % Urządzenie to nie nadaje się do rozpylania dyspersyjnych farb (farb do wnętrz). Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami użytkowania producentów rozpylanych substancji. Rozcieńczanie medium Z medium przeznaczonym do rozcieńczenia należy postępować w następujący sposób: – Wziąć lepkościomierz 22. – Dobrze przemieszać medium. – Napełnić pojemnik na medium 8 cieczą. (zob. „Napełnianie medium“, str. 100) – Rozcieńczyć medium o 10 % za pomocą rozcieńczalnika. Na przykład: Ilość wyjściowa medium [ml] 200 Rozcieńczalnik [ml] 20 300 400 500 30 40 50 – Dobrze przemieszać medium. – Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni testowej. (zob. „Natryskiwanie“, str. 100) Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można rozpocząć natryskiwanie. lub Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawalający, lub nie dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano w przypadku „Usuwanie usterek“ na stronie 102. Napełnianie medium (zob. rys. C1–C2) f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. – Odkręcić zbiornik 8 i zdjąć go z pistoletu natryskowego. – Obrócić rurkę pionową 10 tak, aby medium można było rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek: do prac z obiektami leżącymi do przodu, w kierunku dyszy do prac ponad głową do tyłu, w kierunku uchwytu ręcznego – Napełnić zbiornik medium i mocno nakręcić go na pistolet natryskowy. Uruchomienie f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Jednostka podstawowa powinna zawsze podczas pracy urządzenia stać w pozycji poziomej na równej płaszczyźnie. Jeżeli jednostka podstawowa jest włączona, nie wolno jej przechylać lub ustawiać w pozycji pionowej. f Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy. f Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki podstawowej podczas rozpylania. Uruchomienie – Jednostkę podstawową należy ustawiać zawsze w pozycji poziomej na równej i czystej powierzchni. – Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. – Ująć pistolet natryskowy w rękę i skierować go na powierzchnię przeznaczoną do obróbki. – W celu włączenia należy przekręcić pokrętło 16, znajdujące się na jednostce podstawowej aż do oporu w prawo. Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym wydatku powietrza. („Regulacja wydatku powietrza“, zob. str. 101) – Nacisnąć przełącznik funkcyjny 9 na pistolecie natryskowym. Wskazówka: Gdy jednostka podstawowa jest włączona, z dyszy 11 wypływa zawsze powietrze. Wyłączenie – Zwolnić przełącznik funkcyjny 9 i przekręcić pokrętło 16 w lewo aż do oporu. – Odstawić pistolet natryskowy do przeznaczonego do tego celu uchwytu 17. – Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda. Wskazówki dotyczące pracy Natryskiwanie (zob. rys. D–E) Wskazówka: W przypadku pracy elektronarzędziem na zewnątrz, należy wziąć pod uwagę kierunek wiatru. – Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium, kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu. (ustawienia zob. poniższe rozdziały) – Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do malowanej powierzchni, zachowując równomierny odstęp (5 – 15 cm). – Proces natryskiwania należy rozpocząć poza malowanym obiektem. – Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w górę-dół malowanej powierzchni – w zależności od ustawionego kształtu strumienia. Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o 4 – 5 cm (tzw. malowanie „na zakładkę“). – Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy robić przerw. Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne prowadzenie pistoletu natryskowego. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 101 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Polski | 101 Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co powoduje powstanie nierównomiernej powłoki. – Proces natryskiwania należy zakończyć poza malowanym obiektem. Nie należy rozpylać medium aż do zakończenia się pojemnika. Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie nierównomiernej powłoki. Gdy medium zaczyna się gromadzić na dyszy i zatyczce, należy przeczyścić oba elementy używanym uprzednio rozcieńczalnikiem. Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. F) f Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 9 podczas przestawiania zatyczki 2. – Poluzować nakrętkę złączkową 3. – Przekręcić zatyczkę 2, ustawiając ją w odpowiedniej pozycji. – Ponownie dokręcić Nakrętkę złączkową. Zatyczka Strumień Zastosowanie A Pionowy strumień do obróbki poziomych powierzchni B Poziomy strumień do obróbki pionowych powierzchni C Strumień okrągły do malowania naroży, krawędzi i trudnodostępnych miejsc. Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. G) – Przekręcić pokrętło 5, aby ustawić pożądaną ilość rozpylanego medium: I: minimalna ilość medium, IIII: maksymalna ilość medium. Ilość rozpylanego medium Zbyt duża ilość medium na malowanej powierzchni: Ustawianie Zredukować ilość rozpylanego medium. – Przekręcić pokrętło 5 w kierunku I. Zbyt mała ilość medium na malowanej powierzchni: Zwiększyć ilość rozpylanego medium. – Przekręcić pokrętło 5 w kierunku IIII. Bosch Power Tools Regulacja wydatku powietrza (zob. rys. H) – Przekręcić pokrętło 16, aby ustawić wydatek powietrza i ciśnienie pod jakim medium ma być rozpylane. minimalny wydatek powietrza maksymalny wydatek powietrza Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym wydatku powietrza. Wydatek powietrza Zbyt silna mgła lakiernicza: Ustawianie Zredukować wydatek powietrza. – Przekręcić pokrętło 16 w lewo. Zbyt niski stopień rozdrobnienia medium: Zwiększyć wydatek powietrza. – Przekręcić pokrętło 16 w prawo. Transport Przed transportem pistolet natryskowy lub zamknięty pojemnik na medium można umieścić w uchwycie przeznaczonym do odkładania pistoletu 17. Dzięki specjalnemu urządzeniu wspierającemu, pistolet natryskowy jest dobrze osadzony w uchwycie. Wyciek medium nie jest możliwy. – Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Czyszczenie (zob. rys. I–K) Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją. Pistolet natryskowy i pojemnik na medium należy zawsze czyścić odpowiednim dla danego medium rozcieńczalnikiem (rozpuszczalnikiem lub wodą). Nie zanurzać nigdy całego pistoletu w środku czyszczącym. Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych przedmiotów. Rozcieńczonego medium nie należy przechowywać, mieszając je z oryginalnym (nierozcieńczonym) medium. Jeżeli użyte medium zawierało substancje niebezpieczne dla zdrowia, pistolet natryskowy należy oczyścić bardzo dokładnie. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 102 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 102 | Polski – Wyłączyć jednostkę podstawową i wcisnąć przełącznik funkcyjny 9 pistoletu - aby medium powróciło do zbiornika. – Odkręcić pojemnik 8 opróżnić go z resztek medium. – Napełnić zbiornik rozcieńczalnikiem (rozpuszczalnikiem lub wodą) i mocno nakręcić go na pistolet natryskowy. – Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem. – Włączyć jednostkę podstawową i rozpylić rozcieńczalnik, kierując go do pustej puszki po farbie lub lakierze. – Powtarzać ostatnie trzy czynności dopóty, dopóki z pistoletu nie zacznie wydostawać się czysty rozcieńczalnik. – Ponownie wyłączyć jednostkę podstawową. – Całkowicie opróżnić pojemnik 8. – Skontrolować, czy pionowa rurka i uszczelka 10 są czyste i nieuszkodzone. – Pistolet i zbiornik oczyścić z zewnątrz szmatką zwilżoną w rozcieńczalniku. – Odkręcić i zdjąć nakrętkę złączkową 3 i zatyczkę 2. – Oczyścić dyszę 11 i iglicę za pomocą rozcieńczalnika. Od czasu do czasu należy też oczyścić uszczelkę dyszy 12. – Zdjąć dyszę 11 i uszczelkę 12. W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest mocno osadzona na pistolecie. – Oczyścić uszczelkę za pomocą rozcieńczalnika. – Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu. – Nasunąć dyszę na pistolet i obracając, ustawić we właściwym położeniu. – Nałożyć zatyczkę 2 na dyszę i mocno dokręcić nakrętkę 3. Wymiana filtra powietrza (zob. rys. L) W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go wymienić. – Zdjąć osłonę filtra 21. – Wymienić filtr. – Ponownie nałożyć osłonę filtra. Likwidacja materiałów Rozcieńczalniki i resztki medium muszą zostać zlikwidowane w sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczącymi utylizacji odpadów niebezpiecznych. Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do kanalizacji! Usuwanie usterek Problem Medium nie kryje Przyczyna Zbyt mała ilość medium Zbyt duża odległość od malowanej powierzchni Zbyt cienka powłoka malarska; natryskiwano niedostateczną ilość razy Za gęste medium Medium rozpływa się na pomalowanej powierzchni Nałożono za dużo medium Zbyt mała odległość od malowanej powierzchni Za rzadkie medium Zbyt często natryskiwano Zbyt niski stopień rozdrobnienia medium Zbyt wysoka ilość medium Za słaby wydatek powietrza Zanieczyszczona dysza 11 Zbyt niskie ciśnienie w pojemniku 8 Za gęste medium Mocno zanieczyszczony filtr powietrza 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Usuwanie błędu Przekręcić pokrętło 5 w kierunku IIII Zmniejszyć odstęp Powtórzyć natryskiwanie Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i przeprowadzić próbne natryskiwanie Przekręcić pokrętło 5 w kierunku I Zwiększyć odstęp od malowanej powierzchni Dodać medium do mieszanki Usunąć całkowicie farbę i powtórzyć obróbkę, natryskując mniejszą ilość razy Przekręcić pokrętło 5 w kierunku I Przekręcić pokrętło do regulacji wydatku powietrza 16 w prawo Oczyścić dyszę Mocno nakręcić pojemnik na medium na pistolet natryskowy Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i przeprowadzić próbne natryskiwanie Wymiana filtra powietrza Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 103 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Polski | 103 Problem Zbyt silna mgła lakiernicza Pulsujący strumień medium Medium wycieka przy dyszy Z dyszy nie wypływa medium Przyczyna Nałożono za dużo medium Zbyt duża odległość od malowanej powierzchni Za rzadkie medium Za mało medium w pojemniku Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej rurce 10 Mocno zanieczyszczony filtr powietrza Za gęste medium Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu. Bosch Power Tools Zmniejszyć wydatek powietrza, przekręcić pokrętło do regulacji wydatku powietrza 16 w lewo Uzupełnić medium Oczyścić rurkę i otwór Wymiana filtra powietrza Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i przeprowadzić próbne natryskiwanie Osady medium przy dyszy 11 i zatyczce 2 Oczyścić dyszę i zatyczkę Uszkodzona dysza 11 Wymienić dyszę Poluzowana dysza 11 Dociągnąć nakrętkę złączkową 3 Pokrętło do regulacji wydatku powietrza 16 Przekręcić pokrętło do regulacji wydatku zostało zbyt mocno przekręcone w lewo powietrza 16 w prawo Brak ciśnienia w pojemniku 8 Mocno nakręcić pojemnik na medium na pistolet natryskowy Poluzowana rurka 10 Umocować rurkę Zatkana dysza 11 Oczyścić dyszę Zatkana rurka 10 Oczyścić rurkę Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej Oczyścić rurkę i otwór rurce 10 Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i przeprowadzić próbne natryskiwanie Konserwacja Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Usuwanie błędu Przekręcić pokrętło 5 w kierunku I Zmniejszyć odstęp Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl Usuwanie odpadów Pistolet natryskowy, jednostkę elektryczną, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego! Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska. Zastrzega się prawo dokonywania zmian. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 104 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 104 | Česky Česky Bezpečnostní upozornění Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny, včetně bezpečnostních informačních listů dodaných k barvám a rozpouštědlům a varovných štítků na nádobách. Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na elektrické síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost místa práce f Děti a další osoby zadržujte během používání elektronářadí v povzdálí. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu na strojem. Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem. f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou přípustné i pro venkovní prostředí. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro venkovní prostředí, snižuje riziko úderu elektrickým proudem. f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem. Bezpečnost osob f Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako masky proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a nasazení elektronářadí, snižuje riziko poranění. Používání elektronářadí a zacházení s ním f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které už nelze zapnout či vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím. Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována. Bezpečnostní upozornění pro jemné stříkací systémy f Udržujte Váš pracovní prostor čistý, dobře osvětlený a bez nádob s barvami nebo rozpouštědly, bez hadrů a jiných hořlavých materiálů. Možné nebezpečí samovznícení. Mějte pokaždé v pohotovosti funkční hasící přístroje/hasící zařízení. f Pečujte o dobré větrání v oblasti stříkání a o dostatek čerstvého vzduchu v celém prostoru. Odpařená hořlavá rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí. f Nestříkejte a nečistěte s látkami, jejichž bod vzplanutí leží pod 21 °C. Používejte látky na bázi vody, málotěkavé uhlovodíky nebo podobné látky. Lehcetěkavá odpařená rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí. f Nestříkejte v místech zápalných zdrojů jako jsou jiskry statické elektřiny, otevřené plameny, zapalovací plamínky, horké předměty, motory, cigarety a jiskry od zastrčení a vytažení elektrických kabelů nebo obsluhování vypínačů. Takové zdroje jisker mohou vést ke vznícení okolí. f Nestříkejte žádné látky, u kterých není známo, zda představují nebezpečí. Neznámé látky mohou vytvářet nebezpečné podmínky. f Při stříkání nebo manipulaci s chemikáliemi noste dodatečné osobní ochranné vybavení jako odpovídající ochranné rukavice a ochrannou masku nebo masku pro ochranu dýchacích cest. Nošení ochranného vybavení pro příslušné podmínky snižuje vystavení se ohrožujícím látkám. f Nestříkejte na sebe, na jiné osoby či zvířata. Mějte své ruce a ostatní části těla vzdálené od rozprašovaného 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 105 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Česky | 105 proudu. Jestliže rozprašovaný proud pronikne pokožkou, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Rozprašovaný materiál může proniknout dokonce i skrz rukavice do pokožky a může tak být vstříknut do těla. f Neošetřujte vstříknutí jako prosté říznutí. Vysokotlaký proud může do těla vstříknout jedovaté látky a vést k vážným zraněním. V případě vstříknutí do pokožky vyhledejte ihned lékařskou pomoc. f Dávejte pozor na případná rizika rozprašovaného materiálu. Dbejte označení na nádobě či informací výrobce rozprašovaného materiálu, včetně požadavku na používání osobního ochranného vybavení. Pokynů výrobce je třeba uposlechnout, aby se snížilo riziko požáru a riziko zranění vyvolané jedy, karcinogeny atd. f Používejte pouze výrobcem specifikované vložky trysek. Nikdy nestříkejte bez namontované ochrany trysky. Používání speciální vložky trysky s lícující ochranou trysky zmenšuje pravděpodobnost, že vysokotlaký proud pronikne pokožkou a vstříkne do těla jedy. f Pozor při čištění a výměně vložek trysky. Jestliže se během stříkání vložka trysky ucpe, uposlechněte před odstraněním trysky kvůli vyčištění pokynů výrobce k vypnutí stroje a zbavení se tlaku. Kapaliny pod vysokým tlakem mohou proniknout pokožkou, vstříknout do těla jed a tím vést k vážným zraněním. f Udržujte zástrčku síťového kabelu a spínací tlačítko stříkací pistole bez barvy a jiných kapalin. Nikdy nedržte kabel kvůli podpoře na konektorech. Zanedbání při dodržování mohou mít za následek úder elektrickým proudem. f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, aby si děti s jemně stříkacím systémem nehrály. f Děti a osoby, které na základě svých tělesných, smyslových nebo duševních schopností či své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou ve stavu jemně stříkací systém bezpečně obsluhovat, nesmějí tento jemně stříkací systém bez dozoru nebo pokynu zodpovědné osoby používat. V opačném případě existuje nebezpečí nesprávné obsluhy a poranění. Popis výrobku a specifikací Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Určené použití Elektronářadí je určeno ke stříkání s obsahem rozpouštědel a vodou ředitelných lakovacích barev, lazur, základních nátěrů, bezbarvých laků, krycích laků motorových vozidel, mořidel, prostředků na ochranu dřeva, prostředků na ochranu rostlin, olejů a dezinfekčních prostředků. Elektronářadí není vhodné pro zpracování disperzních a latexových barev, louhů, nanášených látek s obsahem kyselin, zrnitých a tělískaobsahujících stříkacích materiálů a též materiálů zadržujících kropení a kapky. Bosch Power Tools Zobrazené komponenty Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách. 1 Stříkací pistole 2 Vzduchové víčko 3 Převlečná matice 4 Ryska uzávěru SDS 5 Nastavovací kolečko množství stříkaného materiálu 6 Přípojka hadice (stříkací pistole) 7 Prodloužení patky (jen pro nádobku 800 ml) 8 Nádobka na stříkaný materiál, 800 ml Nádobka na stříkaný materiál, 600 ml* 9 Ovládací spínač 10 Nasávací trubka s těsněním nádobky zelená: pro nádobku 800 ml bílá: pro nádobku 600 ml* 11 Tryska 12 Těsnění trysky 13 Vzduchová hadice 14 Uzávěr SDS 15 Základní jednotka 16 Otočný knoflík pro zapnutí/vypnutí a pro regulaci množství vzduchu 17 Místo pro odkládání stříkací pistole 18 Přípojka hadice (základní jednotka) 19 Rukojeť 20 Přihrádka na příslušenství 21 Kryt vzduchového filtru 22 Odměrná nádobka *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství. Technická data Jemně stříkací systém Objednací číslo Jmenovitý příkon Dopravní výkon Rozprašovací výkon Spotřeba času pro nanesení 5 m2 barvy Objem nádobky na stříkaný materiál Délka vzduchové hadice Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 106 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 106 | Česky Informace o hluku a vibracích Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky 74 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A). Noste ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů. Prohlášení o shodě Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES včetně jejich změn. Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montáž f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Připojení vzduchové hadice (viz obrázky A1 – A2) – Vyjměte vzduchovou hadici 13 z přihrádky na příslušenství 20. – Odstraňte ochranná víčka z obou konců vzduchové hadice Připojení na stříkací pistoli: – Nastrčte uzávěr SDS 14 vzduchové hadice podle označení šipkou pevně do přípojky stříkací pistole 6. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) – Otočte uzávěr SDS až aretace slyšitelně zaskočí. Připojení základní jednotky: – Nastrčte druhý uzávěr SDS vzduchové hadice podle označení šipkou pevně do přípojky základní jednotky 18. – Otočte uzávěr SDS až aretace slyšitelně zaskočí. Upozornění: Konce hadice chraňte po použití opět pomocí ochranných víček. Provoz Příprava práce f Stříkání na okraji vodních zdrojů nebo na sousedních plochách v bezprostředních přístupových místech je nepřípustné. Při nákupu barev, laků a stříkaných prostředků dbejte na jejich snášenlivost se životním prostředím. Příprava stříkané plochy Upozornění: Okolí stříkané plochy dalekosáhle a důkladně zakryjte. Rozprašovaná mlha znečišťuje okolí. Při nasazení v interiérech mohou být všechny nezakryté plochy znečištěny. Stříkaná plocha musí být čistá, suchá a bez mastnoty. – Hladké plochy zdrsněte a brusný prach poté odstraňte. Vhodné stříkané materiály a doporučená ředění f Při ředění dbejte na to, aby se stříkaný materiál a ředidlo k sobě hodily. Při použití nesprávného ředidla mohou vzniknout hrudky, které ucpou stříkací pistoli. Stříkaný materiál doporučené rozředění Prostředky na ochranu dřeva, mořidla, neředěné oleje, lazury, impregnace, protikorozní základní nátěry Dezinfekční prostředky, prostředky na neředěné ochranu rostlin, voda, odstraňovač tapet Rozpouštědlem či vodou ředitelné laky, nejméně 10 % základní nátěry, laky na topná tělesa, ředěné krycí laky motorových vozidel, silnovrstvé lazury Stroj není vhodný pro zpracování disperzních barev (nátěrové barvy na stěny). Dbejte prosím i upozornění k používání výrobce stříkaného materiálu. Ředění stříkaného materiálu U stříkaného materiálu, jež musí být rozředěný, postupujte následovně: – Vezměte odměrnou nádobku 22. – Stříkaný materiál dobře promíchejte. – Naplňte dostatek stříkaného materiálu do nádobky na stříkaný materiál 8. (viz „Plnění stříkaného materiálu“, strana 107) – Rozřeďte stříkaný materiál ředidlem o 10 %. Například: Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 107 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Česky | 107 Výchozí množství stříkaného materiálu [ml] Ředidlo [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Stříkaný materiál dobře promíchejte. – Proveďte na testovací ploše zkušební nastříkání. (viz „Stříkání“, strana 107) Pokud získáte optimální rozprašovací obraz, můžete začít stříkání. nebo Pokud není výsledek stříkání uspokojivý nebo nevytéká žádná barva, postupujte jak je popsáno u „Odstranění poruch“ na straně 109. Plnění stříkaného materiálu (viz obr. C1–C2) f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. – Odšroubujte nádobku 8 ze stříkací pistole. – Otočte nasávací trubku 10 tak, aby mohl být stříkaný materiál takřka beze zbytku vystříkán: pro stříkací práce na ležících dopředu ve směru trysky objektech pro stříkací práce nad hlavou dozadu ve směru rukojeti – Naplňte stříkaný materiál do nádobky a tuto pevně našroubujte na stříkací pistoli. Uvedení do provozu f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. f Základní jednotka musí během provozu stát vždy vodorovně na rovné ploše. Základní jednotku, je-li zapnutá, nikdy nenaklánějte ani nestavte svisle. f Dbejte na to, aby základní jednotka nemohla během provozu nasát žádný prach nebo jiné nečistoty. f Dbejte na to, abyste základní jednotku nikdy nepostříkali. Zapnutí – Základní jednotku postavte vždy pouze vodorovně na rovnou a čistou plochu. – Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. – Vezměte stříkací pistoli do ruky a nasměrujte ji na stříkanou plochu. – Pro zapnutí otočte otočný knoflík 16 na základní jednotce až na doraz doprava. Je doporučeno začínat s maximálním množstvím vzduchu. („Nastavení množství vzduchu“, viz strana 108) – Stlačte ovládací spínač 9 na stříkací pistoli. Upozornění: Pokud je základní jednotka zapnutá, na trysce 11 stále uniká vzduch. Vypnutí – Ovládací spínač 9 uvolněte a otočte otočný knoflík 16 až na doraz doleva. – Stříkací pistoli umístěte do místa pro odkládání 17. – Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Bosch Power Tools Pracovní pokyny Stříkání (viz obr. D–E) Upozornění: Pokud elektronářadí používáte venku, dbejte směru větru. – Proveďte nejprve zkušební nastříkání a nastavte rozprašovací obraz a množství stříkaného materiálu adekvátně stříkanému materiálu. (Nastavení viz následující odstavce) – Nezbytně držte stříkací pistoli v rovnoměrné vzdálenosti 5 – 15 cm kolmo ke stříkanému objektu. – Proces stříkání začněte mimo stříkanou plochu. – Stříkací pistolí pohybujte podle nastaveného rozprašovacího obrazu rovnoměrně napříč nebo sem a tam. Stejnoměrná kvalita povrchu vznikne, pokud se pruhy o 4 – 5 cm překrývají. – Vyhněte se přerušení uvnitř stříkané plochy. Rovnoměrné vedení stříkací pistole poskytuje jednolitou kvalitu povrchu. Nestejnoměrná vzdálenost a úhel stříkání vedou k silné tvorbě mlhy z barvy a tím nestejnoměrnému povrchu. – Proces stříkání ukončete mimo stříkanou plochu. Nádobku na stříkaný materiál nikdy zcela nevystříkejte. Pokud už není nasávací trubka ponořená do stříkané látky, dojde k přerušení stříkané mlhy a vznikne nejednolitý povrch. Pokud se na trysce a na vzduchovém víčku usadí stříkaný materiál, vyčistěte oba díly používaným ředidlem. Nastavení rozprašovacího obrazu (viz obr. F) f Nikdy neobsluhujte ovládací spínač 9 zatímco přestavujete vzduchové víčko 2. – Povolte převlečnou matici 3. – Otočte vzduchové víčko 2 do požadované polohy. – Převlečnou matici opět utáhněte. Vzduchové Proud víčko Použití A Svislý plochý proud pro horizontální směr práce B Vodorovný plochý proud pro vertikální směr práce C Kruhový proud pro rohy, hrany a těžko přístupná místa Nastavení množství stříkaného materiálu (viz obrázek G) – Pro nastavení požadovaného množství stříkaného materiálu otáčejte nastavovací kolečko 5: I: minimální množství stříkaného materiálu, IIII: maximální množství stříkaného materiálu. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 108 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 108 | Česky Množství stříkaného materiálu Příliš mnoho stříkaného materiálu na stříkané ploše: Nastavení Příliš málo stříkaného materiálu na stříkané ploše: Množství stříkaného materiálu musí být zvýšeno. – Otočte nastavovací kolečko 5 směr IIII. Množství stříkaného materiálu musí být sníženo. – Otočte nastavovací kolečko 5 směr I. Nastavení množství vzduchu (viz obr. H) – Pro nastavení množství vzduchu a tlaku pro použitý stříkaný materiál otáčejte otočný knoflík 16. minimální množství vzduchu maximální množství vzduchu Je doporučeno začínat s maximálním množstvím vzduchu. Množství vzduchu Příliš silná mlha barvy: Nastavení Množství vzduchu musí být sníženo. – Otáčejte otočný knoflík 16 doleva. Příliš hrubé rozprašování: Množství vzduchu musí být zvýšeno. – Otáčejte otočný knoflík 16 doprava. Přeprava Pro přepravu lze stříkací pistoli nebo uzavřenou nádobku na stříkaný materiál odložit do místa pro odkládání 17. Díky přidržovacímu přípravku sedí stříkací pistole pevně na místě pro odkládání. Žádný stříkaný materiál nemůže vytéct. – Stříkací pistoli dejte na místo pro odkládání a zatlačte ji proti odporu až sedí pevně na odkládacím místě. Údržba a servis Údržba a čištění f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Čištění (viz obrázky I–K) Přiměřené čištění je předpokladem pro bezvadný provoz stříkací pistole. Při chybějícím nebo nepřiměřeném čištění nebudou převzaty žádné záruční nároky. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Čistěte stříkací pistoli a nádobku na stříkaný materiál vždy příslušným ředidlem (rozpouštědlo nebo voda) pro použitý stříkaný materiál. Nikdy neponořujte celou stříkací pistoli do čistícího prostředku. Nikdy nečistěte tryskové a vzduchové otvory stříkací pistole špičatými kovovými předměty. Rozředěný stříkaný materiál kvůli uskladnění nedávejte opět zpátky k původnímu stříkanému materiálu. Pokud jste použili zdraví škodlivý stříkaný materiál, vyčistěte stříkací pistoli velmi důkladně. – Vypněte základní jednotku a stlačte ovládací spínač 9 stříkací pistole, aby mohl stříkaný materiál stéct zpátky do nádobky. – Nádobku 8 odšroubujte a zbývající stříkaný materiál vyprázdněte. – Naplňte ředidlo (rozpouštědlo nebo vodu) do nádobky a našroubujte ji pevně na stříkací pistoli. – Několikrát stříkací pistolí zatřeste. – Zapněte základní jednotku a vystříkejte ředidlo do prázdné nádoby od materiálu. – Opakujte poslední tři kroky tolikrát, až ze stříkací pistole prýští čisté ředidlo. – Základní jednotku opět vypněte. – Nádobku 8 zcela vyprázdněte. – Zkontrolujte, zda je nasávací trubka s těsněním nádobky 10 prostá stříkaného materiálu a nepoškozená. – Vyčistěte nádobku a stříkací pistoli vně hadříkem navlhčeným v ředidle. – Odšroubujte převlečnou matici 3 a vzduchové víčko 2. – Ředidlem vyčistěte trysku 11 a jehlu trysky. Příležitostně musí být navíc vyčištěno těsnění trysky 12. – Odejměte trysku 11 a těsnění trysky 12. Když těsnění trysky pevně sedí na stříkací pistoli, vezměte si případně na pomoc špičatý předmět. – Těsnění trysky vyčistěte ředidlem. – Těsnění trysky vložte opět do stříkací pistole. Dbejte na to, aby drážka ukazovala od stříkací pistole pryč. – Vsaďte trysku na těleso stříkací pistole a otočte ji do správné polohy. – Vsaďte vzduchové víčko 2 na trysku a pevně jej utáhněte pomocí převlečné matice 3. Výměna vzduchového filtru (viz obr. L) Pokud je vzduchový filtr zanesený, musí se vyměnit. – Sejměte kryt vzduchového filtru 21. – Vzduchový filtr vyměňte. – Kryt vzduchového filtru opět nasaďte. Likvidace materiálu Ředidla a zbytky stříkaného materiálu se musí zlikvidovat v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Dbejte upozornění výrobce k likvidaci a místních předpisů k likvidaci zvláštních odpadů. Chemikálie poškozující životní prostředí nesmějí proniknout do půdy, do spodních vod nebo do vody. Nikdy nevylévejte chemikálie poškozující životní prostředí do kanalizace! Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 109 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Česky | 109 Odstranění poruch Problém Příčina Stříkaný materiál správně nekryje Příliš malé množství stříkaného materiálu Příliš velká vzdálenost ke stříkané ploše Příliš málo stříkaného materiálu na stříkanou plochu, příliš řídce stříkáno přes stříkanou plochu Stříkaný materiál příliš hustý Stříkaný materiál se roztéká po nánosech Příliš velké rozprášení Příliš silná mlha barvy Stříkaný proud pulzuje Stříkaný materiál na trysce kape Z trysky nevytéká žádný stříkaný materiál Bosch Power Tools Řešení Otočte nastavovací kolečko 5 směr IIII Zmenšete stříkací vzdálenost Stříkejte přes stříkanou plochu vícekrát Stříkaný materiál znovu rozřeďte o 10 % a proveďte zkušební nastříkání Naneseno příliš mnoho stříkaného materiálu Otočte nastavovací kolečko 5 směr I. Příliš malá vzdálenost ke stříkané ploše Zvětšete stříkací vzdálenost Stříkaný materiál příliš řídký Přidejte původní stříkaný materiál Příliš často stříkáno přes totéž místo Odstraňte barvu a při druhém pokusu nestříkejte tak často přes jedno místo Příliš veliké množství stříkaného materiálu Otočte nastavovací kolečko 5 směr I. Příliš malé množství vzduchu Otočný knoflík množství vzduchu 16 otočte doprava Znečištěná tryska 11 Trysku očistěte Příliš malé vytvoření tlaku v nádobce 8 Nádobku na stříkaný materiál správně našroubujte na stříkací pistoli Stříkaný materiál příliš hustý Stříkaný materiál znovu rozřeďte o 10 % a proveďte zkušební nastříkání Silně znečištěný vzduchový filtr Výměna vzduchového filtru Naneseno příliš mnoho stříkaného materiálu Otočte nastavovací kolečko 5 směr I. Příliš velká vzdálenost ke stříkané ploše Zmenšete stříkací vzdálenost Stříkaný materiál příliš řídký Snižte množství vzduchu, otočný knoflík množství vzduchu 16 otočte doleva Příliš málo stříkaného materiálu v nádobce Stříkaný materiál doplňte Ucpaný odvzdušňovací otvor na nasávací Nasávací trubku a otvor vyčistěte trubce 10 Silně znečištěný vzduchový filtr Výměna vzduchového filtru Stříkaný materiál příliš hustý Stříkaný materiál znovu rozřeďte o 10 % a proveďte zkušební nastříkání Usazenina stříkaného materiálu na trysce 11 Trysku a vzduchové víčko vyčistěte a vzduchovém víčku 2 Opotřebovaná tryska 11 Trysku vyměňte Uvolněná tryska 11 Dotáhněte převlečnou matici 3 Otočný knoflík množství vzduchu 16 je Otočný knoflík množství vzduchu 16 otočte otočený příliš daleko doleva doprava Žádné vytvoření tlaku v nádobce 8 Nádobku na stříkaný materiál správně našroubujte na stříkací pistoli Uvolněná nasávací trubka 10 Nasávací trubku pevně nastrčte Ucpaná tryska 11 Trysku očistěte Ucpaná nasávací trubka 10 Nasávací trubku vyčistěte Ucpaný odvzdušňovací otvor na nasávací Nasávací trubku a otvor vyčistěte trubce 10 Stříkaný materiál příliš hustý Stříkaný materiál znovu rozřeďte o 10 % a proveďte zkušební nastříkání 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 110 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 110 | Slovensky Údržba Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí. Uschovajte všetky Bezpečnostné pokyny a upozornenia na používanie v budúcnosti. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej šnúry). Zákaznická a poradenská služba Bezpečnosť na pracovisku f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby by ste mohli stratiť kontrolu nad náradím. Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpadů Stříkací pistole, elektrojednotka, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Změny vyhrazeny. Slovensky Bezpečnostné pokyny Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny, vrátane priložených bezpečnostných listov a výstražných štítkov umiestnených na nádobách s farbami a rozpúšťadlami. Chyby pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne poranenia osôb. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Elektrická bezpečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry náradia sa musí hodiť do použitej elektrickej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nesmiete nejakým spôsobom zmeniť. S uzemnenými druhmi ručného elektrického náradia nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. f Chráňte ručné elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f Nepoužívajte prívodnú šnúru na iný účel, ako je určená, napríklad na prenášanie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb f Noste osobné ochranné pomôcky a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie ochranných pomôcok ako sú ochranná prilba alebo chrániče sluchu podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. Používanie a ošetrovanie ručného elektrického náradia f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 111 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať výrobok osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. Servis f Náradie nechávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná. Bezpečnostné pokyny pre systémy s jemným rozprašovaním f Svoje pracovisko udržiavajte čisté, majte ho vždy dobre osvetlené a zabezpečte, aby sa ňom nenachádzali nádoby od farieb a rozpúšťadiel, handry alebo iné horľavé materiály. Hrozí prípadné nebezpečenstvo samovznietenia. Majte v každom čase k dispozícii nejaké funkčné hasiace zariadenie/hasiace prístroje. f Postarajte sa o dobré vetranie v priestore rozprašovania, aj o dostatok čerstvého vzduchu v celej miestnosti. Vyparené horľavé rozpúšťadlá vytvárajú výbušné prostredie. f Nestriekajte ani nečistite takými látkami, ktorých bod vzplanutia sa nachádza pod hodnotou 21 °C. Používajte materiály na báze vody, ťažko odparovateľných uhľovodíkov alebo nejaké podobné materiály. Ľahko sa vyparujúce (prchavé) horľavé rozpúšťadlá vytvárajú výbušné prostredie. f Nestriekajte v takom priestore, kde sa nachádzajú zápalné zdroje, ako sú elektrické iskry statickej elektriny, otvorené plamene, zapaľovacie plamene, horúce predmety, motory, cigarety a iskry vznikajúce pri zasúvaní a vyberaní sieťových šnúr alebo pri obsluhe vypínačov. Takéto zdroje iskier môžu spôsobiť zapálenie prostredia. f Nikdy nestriekajte také látky, ktoré nepoznáte a o ktorých neviete, či predstavujú nejaké nebezpečenstvo. Neznáme látky môžu vytvoriť ohrozujúce podmienky. f Pri striekaní alebo pri manipulácii s chemikáliami používajte doplnkové osobné ochranné prostriedky ako primerané rukavice a ochrannú alebo dýchaciu masku. Nosenie ochranných pomôcok, ktoré zodpovedajú príslušným pracovným podmienkam, znižuje riziko vystavenia Vášho zdravia účinkom škodlivých látok. Bosch Power Tools Slovensky | 111 f Nestriekajte nikdy sami na seba, ani na iné osoby alebo na zvieratá. Svoje ruky a ostatné časti tela majte vždy v dostatočnej vzdialenosti od lúča rozprašovanej látky. Ak sa dostane lúč rozprašovanej látky na pokožku, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Rozprašovaná látka môže preniknúť dokonca aj cez rukavicu a dostať sa takýmto spôsobom do Vášho tela. f Neošetrujte postriekanie svojho tela ako jednoduché porezanie. Vysokotlakový lúč môže nastriekať do Vášho tela jedovaté látky a spôsobiť Vám vážne poranenie. V prípade vystreknutia na kožu neodkladne vyhľadajte lekársku pomoc. f Dávajte pozor na prípadné nebezpečenstvá striekanej látky. Všimnite si značky na nádobe alebo informácie výrobcu striekanej látky, vrátane upozornení na povinnosť používania osobných ochranných pomôcok. Pokyny výrobcu musíte bezpodmienečne dodržiavať, aby ste znížili riziko požiaru ako aj poškodenie zdravia spôsobené jedmi, karcinogénnymi látkami a pod. f Používajte len dýzové nástavce špecifikované výrobcom. Nikdy nestriekajte bez namontovaného dýzového chrániča. Používanie špeciálneho dýzového nástavca s vhodným dýzovým chráničom znižuje pravdepodobnosť, že vysokotlakový lúč prenikne cez Vašu pokožku a do tela Vám vstrekne nejaké jedovaté látky. f Pri čistení a výmene dýzových nástavcov postupujte opatrne. Keď sa počas striekania dýzový nástavec upchá, ešte predtým, ako demontujete dýzu, aby ste ju vyčistili, postupujte podľa pokynov výrobcu a vypnite náradie a uvoľnite vytvorený tlak. Kvapaliny pod vysokým tlakom môžu preniknúť cez pokožku, takto sa môže jed dostať do tela a spôsobiť vážne poškodenie zdravia. f Chráňte zástrčku sieťovej šnúry a vypínač striekacej pištole pred znečistením farou alebo inými kvapalinami. Nikdy nepodopierajte sieťovú šnúru pri zástrčkovom spojení. Chyby pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom. f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte, aby sa deti so systémom s jemným rozprašovaním nemohli hrať. f Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických, senzorických alebo duševných schopností alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí nie sú v stave spoľahlivo obsluhovať tento systém s jemným rozprašovaním, nesmú používať tento systém s jemným rozprašovaním bez dozoru alebo pokynov nejakej zodpovednej osoby. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 112 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 112 | Slovensky Popis produktu a výkonu Technické údaje Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Systém s jemným rozprašovaním Vecné číslo Menovitý príkon W Dopravný výkon g/min Rozprašovací výkon W Časová náročnosť na nanesenie farby na 5 m2 min Objem nádržky na striekaný materiál ml Dĺžka vzduchovej hadice m Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg Trieda ochrany Používanie podľa určenia Toto ručné elektrické náradie je určené na rozprašovanie lakových farieb obsahujúcich rozpúšťadlá a lakových farieb riediteľných vodou, lazúrovacích náterov, základných farieb, priehľadných lakov, krycích lakov na motorové vozidlá, moridiel, prostriedkov na ochranu dreva, prostriedkov na ochranu rastlín, olejov a dezinfekčných prostriedkov. Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na spracovávanie disperzných a latexových farieb, lúhov, krycích materiálov obsahujúcich kyseliny, zrnitých materiálov a materiálov obsahujúcich drobné telieska a tiež nie na striekanie ťažko rozprašujúcich materiálov ani takých, ktoré ťažko kvapkajú. Vyobrazené komponenty Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu. 1 Striekacia pištoľ 2 Vzduchový uzáver 3 Presuvná matica 4 Značka pre uzáver SDS 5 Nastavovacie koliesko pre množstvo rozstrekovanej látky 6 Hadicová prípojka (striekacia pištoľ) 7 Predĺženie pätky (len pre nádržku s objemom 800 ml) 8 Nádržka na striekanú látku, 800 ml Nádržka na striekanú látku, 600 ml* 9 Pracovný vypínač 10 Nasávacia rúrka s tesnením nádržky zelená: pre 800 ml nádržku biela: pre 600 ml nádržku* 11 Dýza 12 Tesnenie dýzy 13 Vzduchová hadica 14 Uzáver SDS 15 Základná jednotka 16 Otočný gombík na zapínanie a vypínanie a na reguláciu množstva vzduchu 17 Odkladací priestor pre striekaciu pištoľ 18 Hadicová prípojka (základná jednotka) 19 Rukoväť 20 Priestor na príslušenstvo 21 Kryt vzduchového filtra 22 Odmerka *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 6 800 3,4 4,9 /II Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať. Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať. Informácia o hlučnosti/vibráciách Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je typicky 74 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB. Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad 80 dB(A). Používajte chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 113 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Slovensky | 113 Vyhlásenie o konformite Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok, popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60335 a so smernicami 2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2004/108/ES vrátane ich zmien. Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montáž f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Pripojenie vzduchovej hadice (pozri obrázky A1 – A2) – Vyberte vzduchovú hadicu 13 z priestoru na príslušenstvo 20. – Demontujte oba ochranné kryty z oboch koncov vzduchovej hadice. Pripojenie na striekaciu pištoľ: – Nasuňte uzáver SDS 14 vzduchovej hadice podľa označenia šípkou pevne do prípojky striekacej pištole 6. – Otočte uzáver SDS až po aretáciu tak, aby počuteľne zaskočil. Pripojenie základnej jednotky: – Nasuňte druhý uzáver SDS vzduchovej hadice podľa označenia šípkou pevne do prípojky základnej jednotky 18. – Otočte uzáver SDS až po aretáciu tak, aby počuteľne zaskočil. Upozornenie: Po použití opäť chráňte konce hadice nasadením ochranných krytov. Používanie Príprava práce f Vykonávanie striekacích prác v blízkosti vodných zdrojov alebo na susedných plochách v bezprostrednej spádovej oblasti vodných zdrojov nie je dovolené. Pri kupovaní farieb, lakov a iných materiálov na striekanie si všímajte ich vlastnosti týkajúce sa ochrany životného prostredia. Bosch Power Tools Príprava striekanej plochy Upozornenie: V dostatočnom rozsahu a dôkladne pozakrývajte okolie striekanej plochy. Rozstrekovaná hmla znečisťuje životné prostredie. Pri práci s náradím vo vnútorných priestoroch sa môžu všetky nezakryté povrchové plochy znečistiť. Plocha, na ktorú budete striekať, musí byť čistá, suchá a zbavená mastnoty. – Hladké plochy zdrsnite a potom z nich odstráňte jemný prach. Materiály vhodné na striekanie – rozprašovanie a odporúčané zriedeni f Pri riedení dávajte pozor na to, aby bolo použité riedidlo pre daný striekaný materiál vhodné. Pri použití nesprávneho rozriedenia (riedidla) môžu vznikať hrudky, ktoré spôsobia upchatie striekacej pištole. Striekaný (rozprašovaný) materiál odporúčané zriedenie Prostriedky na ochranu dreva, moridlá, neriedené oleje, lazúrové farby, impregnačné materiály, základné nátery na ochranu proti hrdzi Dezinfekčné prostriedky, prostriedky na neriedené ochranu rastlín, voda, prostriedky na odstraňovanie tapiet Lakovacie farby riediteľné zriedený rozpúšťadlom alebo vodou, základné minimálne 10 % farby, farby na vykurovacie telesá, krycie laky na motorové vozidlá a lazúrovacie laky nanášané v hrubej vrstve Tento výrobok nie je vhodný na spracovávanie disperzných farieb (farieb na steny). Dodržiavajte pokyny na používanie výrobcu striekaného materiálu. Riedenie striekaného materiálu Ak je potrebné striekaný materiál zriediť, postupujte nasledovne: – Vezmite odmerku 22. – Striekaný materiál dobre premiešajte. – Naplňte dostatok striekaného materiálu do nádržky na rozstrekovanú látku 8. (pozri „Plnenie striekaného materiálu“, strana 114) – Striekaný materiál zrieďte rozpúšťadlom o 10 %. Napríklad: Striekaný materiál s pôvodným objemom [ml] riedidlo [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Striekaný materiál dobre premiešajte. – Na nejakej testovacej ploche vykonajte skúšobný nástrek. (pozri „Striekanie“, strana 114) Keď dosiahnete optimálnu kvalitu striekania, môžete začať so striekaním obrobku. alebo 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 114 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 114 | Slovensky Ak nie je kvalita striekania uspokojivá, alebo ak farba vôbec nevychádza von, postupujte podľa pokynov v odseku „Odstraňovanie porúch“ na strane 116. Plnenie striekaného materiálu (pozri obrázky C1–C2) f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. – Odskrutkujte nádržku 8 zo striekacej pištole. – Nasávaciu rúrku 10 otočte tak, aby sa dal striekaný materiál vystriekať takmer bez akéhokoľvek zvyšku: na striekanie ležiacich objektov smerom dopredu k dýze na striekacie práce nad hlavou smerom dozadu k rukoväti – Naplňte striekaný materiál do nádržky a dobre ju priskrutkujte k striekacej pištoli. Uvedenie do prevádzky f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. f Základná jednotka sa musí počas prevádzky nachádzať vždy vo vodorovnej polohe a musí stáť na nejakej rovnej ploche. Keď je základná jednotka zapnutá, nikdy ju nepreklápajte ani nedávajte do zvislej polohy. f Dávajte pritom pozor na to, aby základná jednotka nemohla počas prevádzky nasať žiaden prach alebo nejaké iné nečistoty. f Dávajte pozor na to, aby ste základnú jednotku nikdy neostriekali. Zapnutie – Základnú jednotku postavte vždy len vodorovne na nejakú rovnú a čistú plochu. – Zasuňte zástrčku do zásuvky. – Vezmite striekaciu pištoľ do ruky a nasmerujte ju na plochu, ktorú budete striekať. – Na zapnutie otočte otočný gombík 16 na bázovej jednotke doprava až na doraz. Odporúča sa začať pracovať s maximálnym množstvom vzduchu. („Nastavenie množstva vzduchu“, pozri strana 115) – Stlačte pracovný vypínač 9 na striekacej pištoli. Upozornenie: Keď je základná jednotka zapnutá, vychádza z dýzy 11 neustále vzduch. Vypnutie – Uvoľnite pracovný vypínač 9 a otočný gombík 16 otočte doľava až na doraz. – Striekaciu pištoľ postavte do odkladacieho priestoru 17. – Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pokyny na používanie Striekanie (pozri obrázky D–E) Upozornenie: Všímajte si smer vetra, keď budete používať toto ručné elektrické náradie mimo miestnosti vonku. – Najprv uskutočnite skúšobné striekanie a nastavte kvalitu rozprašovania a množstvo striekaného materiálu podľa 1 609 929 Y14 | (23.8.11) druhu striekaného materiálu. (Nastavenie pozri nasledujúce odseky) – Striekaciu pištoľ držte bezpodmienečne v zvislej polohe a v rovnomernej vzdialenosti 5 – 15 cm od striekaného objektu. – Začnite so striekaním mimo striekanej plochy. – Podľa nastavenia rozprašovania pohybujte striekacou pištoľou rovnomerne priečne sem a tam alebo hore a dole. Rovnomerná kvalita povrchovej plochy vzniká vtedy, keď sa stopy prekrývajú približne v šírke 4 – 5 cm. – Vyhýbajte sa prerušeniu striekania v rámci striekanej plochy. Rovnomerné vedenie striekacej pištole zabezpečuje jednotnú kvalitu povrchu striekanej plochy. Nerovnomerná vzdialenosť od striekanej plochy a nerovnaký uhol striekacej pištole majú za následok vytváranie príliš silnej hmly rozprašovanej látky a tým vytváranie nerovnomernej povrchovej plochy. – Striekanie vždy ukončujte mimo striekanej plochy. Nikdy nevystriekajte nádobku na striekaný materiál celkom doprázdna. Keď sa nasávacia rúrka prestane ponárať do striekaného materiálu, vytváranie rozprašovanej hmly sa preruší a výsledkom je nerovnomerná povrchová plocha. Keď sa striekaný materiál usadil na dýze a vzduchovom uzávere, vyčistite obe súčiastky pomocou rozpúšťadla, ktoré ste použili na riedenie striekaného materiálu. Nastavenie kvality rozprašovania (pozri obrázok F) f Nikdy nestláčajte pracovný vypínač 9 počas prestavovania vzduchového uzáveru 2. – Uvoľnite presuvnú maticu 3. – Vzduchový uzáver 2 nastavte otočením do požadovanej polohy. – Presuvnú maticu potom opäť utiahnite. Vzduchový Rozprašov Použitie uzáver aný lúč A zvislý plochý lúč pre horizontálny smer práce B vodorovný plochý lúč pre vertikálny smer práce C okrúhly lúč pre kúty, hrany a ťažko prístupné miesta Nastavenie množstva striekaného materiálu (pozri obrázok G) – Otáčajte nastavovacie koliesko 5 tak, aby ste nastavili požadované množstvo rozprašovaného materiálu: I: minimálne množstvo rozprašovaného materiálu, IIII: maximálne množstvo rozprašovaného materiálu. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 115 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Slovensky | 115 Množstvo striekaného Nastavenie materiálu Priveľa striekaného materiálu Množstvo striekaného na striekanej ploche: materiálu treba zmenšiť. – Otáčajte nastavovacie koliesko 5 v smere I. Príliš málo striekaného Množstvo striekaného materiálu na striekanej ploche: materiálu treba zväčšiť. – Otáčajte nastavovacie koliesko 5 v smere IIII. Nastavenie množstva vzduchu (pozri obrázok H) – Otáčajte otočný gombík 16, aby ste nastavili množstvo vzduchu a tlak zodpovedajúci príslušnému rozstrekovanému materiálu. minimálne množstvo vzduchu maximálne množstvo vzduchu Odporúča sa začať pracovať s maximálnym množstvom vzduchu. Množstvo vzduchu Príliš silná rozprašovaná farebná hmla: Nastavenie Množstvo vzduchu treba zmenšiť. – Otočte otočný gombík 16 smerom doľava. Nedostatočne jemné rozprašovanie: Množstvo vzduchu treba zväčšiť. – Otočte otočný gombík 16 smerom doprava. Transport Pri transporte sa dá striekacia pištoľ alebo uzavretá nádržka na striekaný materiál postaviť do odkladacieho priestoru 17. Vďaka upevňovaciemu mechanizmu bude striekacia pištoľ v odkladacom priestore pevne sedieť. Žiaden striekaný materiál nebude môcť vytiecť. – Postavte striekaciu pištoľ do odkladacieho priestoru a zatlačte ju tak, aby ste prekonali odpor, aby pevne sedela v odkladacom priestore. Údržba a servis Údržba a čistenie f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Bosch Power Tools Čistenie (pozri obrázky I–K) Vecne správne a dôkladné vyčistenie striekacej pištole je zásadným predpokladom jej bezchybného fungovania. Ak je čistenie pištole chybné alebo vecne nesprávne, výrobca nepreberá žiadne nároky užívateľa na záruku výrobku. Striekaciu pištoľ aj nádržku na striekaný materiál vždy vyčistite so zreteľom na použitý striekaný materiál príslušným riedidlom (rozpúšťadlom alebo vodou). Nikdy neponárajte do rozpúšťadla celú pištoľ. Nikdy nečistite otvory pre dýzy a vzduchové otvory pomocou špicatých kovových predmetov. Nikdy nevracajte zriedený striekaný materiál späť k originálnemu (neriedenému) striekanému materiálu. Keď ste boli nutený použiť zdraviu škodlivé striekané materiály, striekaciu pištoľ vyčistite mimoriadne dôkladne. – Vypnite základnú jednotku a stlačte pracovný vypínač 9 striekacej pištole, aby sa striekaný materiál mohol vrátiť späť do nádržky. – Vyskrutkujte nádržku na striekaný materiál 8 zvyšok striekaného materiálu z nej vylejte. – Do nádržky naplňte rozpúšťadlo (riedidlo alebo vodu) a dobre ju naskrutkujte na striekaciu pištoľ. – Striekaciu pištoľ niekoľkokrát dobre potraste. – Zapnite základnú jednotku a vystriekajte riedidlo do nejakej prázdnej plechovice od materiálu. – Posledné tri kroky opakujte dovtedy, kým nebude zo striekacej pištole vychádzať čisté riedidlo. – Potom základnú jednotku opäť vypnite. – Nádržku 8 celkom vyprázdnite. – Skontrolujte, či sa v nasávacej rúrke s tesnením nádržky 10 nenachádza nejaký striekaný materiál, alebo či nie je poškodená. – Vyčistite nádržku a striekaciu pištoľ zvonku pomocou handričky namočenej do príslušného riedidla. – Odskrutkujte prevlečnú maticu 3 a vzduchový uzáver 2. – Vyčistite dýzu 11 a ihlu dýzy pomocou použitého riedidla. Príležitostne treba okrem toho vyčistiť aj tesnenie dýzy 12. – Demontujte dýzu 11 a tesnenie dýzy 12. V prípade potreby si vezmite na pomoc nejaký zahrotený predmet, pretože tesnenie dýzy sa zvykne na striekaciu pištoľ prilepiť. – Vyčistite tesnenie dýzy použitým riedidlom (rozpúšťadlom). – Tesnenie dýzy vložte opäť do striekacej pištole na pôvodné miesto. Dajte pozor na to, aby drážka v striekacej pištoli smerovala von. – Nasuňte dýzu na telo striekacej pištole a otočte ju do správnej polohy. – Nasaďte vzduchový uzáver 2 na dýzu a dobre ju utiahnite prevlečnou maticou 3. Výmena vzduchového filtra (pozri obrázok L) Keď je vzduchový filter znečistený, treba ho vymeniť za nový. – Demontujte kryt vzduchového filtra 21. – Vymeňte vzduchový filter. – Kryt vzduchového filtra dajte na pôvodné miesto. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 116 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 116 | Slovensky Likvidácia materiálu Rozpúšťadlá a zvyšky striekaného materiálu je potrebné zlikvidovať tak, aby nebolo ohrozené životné prostredie. Dodržiavajte pokyny výrobcu o likvidácii a domáce predpisy o likvidácii špeciálneho odpadu. Chemikálie, ktoré ohrozujú životné prostredie, sa nesmú dostať do pôdy, do spodnej vody ani do vodných tokov. Nikdy nevylievajte chemikálie, ktoré poškodzujú životné prostredie, do kanalizácie! Odstraňovanie porúch Problém Striekaný materiál nevytvára správne pokrytie Príčina Množstvo striekaného materiálu príliš malé Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš veľká Na striekanej ploche je príliš málo rozprášeného materiálu, po ploche ste prešli príliš málokrát Striekaný materiál je príliš hustý Odstránenie Nastavovacie koliesko 5 otáčajte v smere IIII Zmenšite vzdialenosť od striekanej plochy Postriekajte plochu viackrát Striekaný materiál znova zrieďte o 10 % a vykonajte skúšobný nástrek Po nanesení sa striekaný materiál Bolo nanesené priveľa striekaného materiálu Otočiť nastavovacie koliesko 5 v smere I rozteká Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš Zväčšite vzdialenosť od striekanej plochy malá Striekaný materiál je príliš riedky Pridajte originálny (neriedený) striekaný materiál Striekali ste príliš často na to isté miesto Farbu odstráňte a pri druhom pokuse nestriekajte tak často na to isté miesto Príliš veľké rozprašovanie Množstvo striekaného materiálu je príliš Otočiť nastavovacie koliesko 5 v smere I materiálu veľké Príliš malé množstvo vzduchu Otočný gombík pre množstvo vzduchu 16 otočte smerom doprava Dýza 11 je znečistená Vyčistite dýzu Tlak vytvorený v nádržke je príliš malý 8 Nádržku na striekaný materiál správne priskrutkujte k striekacej pištoli Striekaný materiál je príliš hustý Striekaný materiál znova zrieďte o 10 % a vykonajte skúšobný nástrek Vzduchový filter je veľmi znečistený Výmena vzduchového filtra Príliš silná rozprašovaná hmla Bolo nanesené priveľa striekaného materiálu Otočiť nastavovacie koliesko 5 v smere I Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš Zmenšite vzdialenosť od striekanej plochy veľká Striekaný materiál je príliš riedky Zredukujte množstvo vzduchu, otočný gombík pre množstvo vzduchu 16 otočte smerom doľava Lúč rozstrekovaného materiálu V nádržke je príliš málo striekaného Doplňte striekaný materiál pulzuje materiálu Odvzdušňovací otvor na nasávacej rúrke 10 Vyčistite nasávaciu rúrku aj otvor je upchatý Vzduchový filter je veľmi znečistený Výmena vzduchového filtra Striekaný materiál je príliš hustý Striekaný materiál znova zrieďte o 10 % a vykonajte skúšobný nástrek Striekaný materiál vykvapkáva z Usadeniny striekaného materiálu na dýze 11 Dýzu aj vzduchový uzáver vyčistite dýzy a na vzduchovom uzávere 2 Dýza 11 je opotrebovaná Dýzu vymeňte Dýza 11 je uvoľnená Prevlečnú maticu 3 utiahnite 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 117 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Magyar | 117 Problém Z dýzy nevychádza žiaden rozprašovaný materiál Príčina Otočný gombík pre množstvo vzduchu 16 je otočený príliš ďaleko doľava Nevytvára sa žiaden tlak v nádržke na striekaný materiál 8 Nasávacia rúrka 10 je uvoľnená Dýza 11 je upchatá Nasávacia rúrka 10 je upchatá Odvzdušňovací otvor na nasávacej rúrke 10 je upchatý Striekaný materiál je príliš hustý Údržba Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva. Slovakia Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk Likvidácia Striekaciu pištoľ, základnú jednotku, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu zodpovedajúcu požadovanej ochrane životného prostredia. Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Zmeny vyhradené. Bosch Power Tools Odstránenie Otočný gombík pre množstvo vzduchu 16 otočte smerom doprava Nádržku na striekaný materiál správne priskrutkujte k striekacej pištoli Nasávaciu rúrku dobre zastrčte Vyčistite dýzu Vyčistite nasávaciu rúrku Vyčistite nasávaciu rúrku aj otvor Striekaný materiál znova zrieďte o 10 % a vykonajte skúšobný nástrek Magyar Biztonsági előírások Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el valamennyi biztonsági előírást és tájékoztatót, beleértve a festékekhez és oldószerekhez szállított biztonsági adatlapokat és a tartályokon elhelyezett figyelmeztető táblákat. A biztonsági tájékoztatók és előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Munkahelyi biztonság f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások f Az elektromos kéziszerszám csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokkal kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. f Tartsa távol az készüléket az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 118 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 118 | Magyar hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, munkák, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonság f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. f A használaton kívüli elektromos szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. f Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. Szerviz f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon. Finom szórórendszerekre vonatkozó biztonsági előírások f Tartsa a munkaterületét tisztán, gondoskodjon a jó megvilágításról, és ügyeljen arra, hogy ne legyenek a munkaterületen festék- vagy oldószertartályok, rongyok és egyéb éghető anyagok. Ilyenkor fennáll az öngyulladás veszélye. Tartson minden időpontban egy működőképes tűzoltókészüléket készenlétben. f A szórási területen gondoskodjon jó szellőztetésről és biztosítson az egész helyiségben elegendő friss 1 609 929 Y14 | (23.8.11) levegőt. Az elpárolgó éghető oldószerek robbanékony környezetet hoznak létre. f Ne szórjon olyan anyagokat és ne végezzen tisztítást olyan anyagokkal, amelyek gyúláspontja 21 °C alatt van. Csak víz, nehezen illó szénhidrogén, vagy hasonló anyag alapú szórt anyagokat használjon. Az illékony elpárolgó oldószerek robbanékony környezetet hoznak létre. f Ne szórjon anyagot szikraforrások közelében, mint például sztatikus elektromosságból származó szikrák, nyílt láng, gyújtólángok, forró tárgyak, motorok, cigaretták és az áramvezető kábelek összekötésekor és megszakításakor, vagy kapcsolók ki- és bekapcsolásakor keletkező szikrák. Az ilyen szikraforrások a környezet kigyulladásához vezethetnek. f Ne szórjon olyan anyagot, amelyről nem tudja, veszélyes-e. Az ismeretlen anyagok könnyen hozhatnak létre veszélyes körülményeket. f Vegyszerek szórása vagy kezelése közben viseljen kiegészítő személyi védőfelszerelést, például megfelelő védő kesztyűt és védőálarcot. A feltételeknek megfelelő védőfelszerelés viselése lerövidíti azt az időtartamot, amíg veszélyes anyagok hatásának lehet kitéve. f Ne szórjon anyagot saját magára, más személyekre vagy állatokra. Tartsa távol a kezét és egyéb testrészeit a szórósugártól. Ha a szórósugár áthol a bőrén, forduljon azonnal orvoshoz. A szórt termék még egy kesztyűn át is áthatolhat a bőrön és bejuthat a testébe. f Ne kezelje az ilyen befecskendezéses sérüléseket egyszerű vágásos sérülésként. A nagynyomású sugár mérgező anyagokat fecskendezhet a testébe és súlyos sérüléseket okozhat. Ha a szórtt anyag a bőre alá jutott, forduljon azonnal orvoshoz. f Ügyeljen a szórt termék által kiváltott veszélyekre. Ügyeljen a tartályon található jelölésekre, vagy a szórt termék gyártója által kiadott információkra, beleértve a személyi védőfelszerelés alkalmazására való felszólításokat. A gyártó cég utasításait be kell tartani, hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint a mérgek, rákkeltő anyagok, stb. által kiváltott személyi sérüléseket. f Csak a gyártó által megadott fúvókabetéteket használja. Sohase szórjon fúvókavédőlap nélkül. Egy különleges fúvókabetétnek a hozzáillő fúvókavédőlappal kombinált alkalmazása csökkenti annak valószínűségét, hogy a nagynyomású sugár áthatol a bőrén és mérgeket fecskendez a testébe. f A fúvókabetétek tisztításakor és kicserélésekor óvatosan dolgozzon. Ha egy fúvókabetét a szórás során eldugul, akkor a fúvókának a tisztításhoz való eltávolítása előtt hajtsa végre a gyártó utasításait, amelyben leírja, hogyan kell kikapcsolni a berendezést és megszűntetni a nyomást. A nagy nyomás alatt álló Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 119 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Magyar | 119 folyadékok áthatolhatnak a bőrön, mérgeket fecskendezhetnek a testbe és így súlyos sérüléseket okozhatnak. f Tartsa szabadon mindenféle festéktől és folyadéktól a hálózati tápvezeték csatlakozó dugóját és a szórópisztoly nyomó kapcsolóját. A kábeleket alátámasztásra sohase a csatlakozásoknál fogva fogja meg. Ellenkező esetben áramütést kaphat. f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne játszhassanak a finom szórórendszerrel. f Ezt a finom szórórendszert gyerekek és olyan személyek nem használhatják, akik a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy a tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek hiányában nem képesek a finom szórórendszert biztonságosan használni, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a finom szórórendszert. Ellenkező esetben hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn. A termék és alkalmazási lehetőségei leírása Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Rendeltetésszerű használat Az elektromos kéziszerszám csak oldószertartalmú és vízzel hígítható lakkfestékek, zománcok, alapozó rétegek, transzparenslakk, gépkocsi-fedőlakkok, maratószerek, favédőszerek, növényvédő szerek, olajok és fertőtlenítőszerek szórására szolgál. Az elektromos kéziszerszámot diszperziós és latex-festékek, lúgok, savtartalmú bevonószerek, szemcsés és szilárd anyagokat tartalmazó szórt anyagok, valamint korlátozott szórhatóságú vagy cseppenésű anyagok feldolgozására nem alkalmas. Az ábrázolásra kerülő komponensek A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalakon található képére vonatkozik. 1 Szórópisztoly 2 Légszelep 3 Hollandi anya 4 SDS-zárószerkezet jele 5 Szórási anyagmennyiség szabályozókerék 6 Tömlőcsatlakozás (szórópisztoly) 7 Lábhosszabbítás (csak a 800-ml-es tartályhoz) 8 Permetező anyag tartály, 800 ml Permetező anyag tartály, 600 ml* 9 Kezelő kapcsoló Bosch Power Tools 10 Felszállócső tartály tömítéssel zöld: a 800-ml-es tartályhoz fehér: a 600-ml-es tartályhoz* 11 Fúvóka 12 Fúvóka tömítés 13 Levegőtömlő 14 SDS-zárószerkezet 15 Alapegység 16 Be- és kikapcsoló és levegő mennyiség szabályozó forgatógomb 17 Lerakóállvány a szórópisztoly számára 18 Tömlőcsatlakozás (alapegység) 19 Fogantyú 20 Tartozéktároló fiók 21 Légszűrő fedél 22 Mérőedény *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. Műszaki adatok Finom szórórendszer Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Szállítási teljesítmény Porlasztási teljesítmény 5 m2 felülethez szükséges festék felvitelének időtartama Szórt anyag tartály térfogata Levegőtömlő hossza Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint Érintésvédelmi osztály W g/perc W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 perc ml m 6 800 3,4 kg 4,9 /II Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak. Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet. Zaj és vibráció értékek A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra. A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 74 dB(A). Szórás K=3 dB. A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Viseljen fülvédőt! ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K szórás az EN 60745 szabvány szerint: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 120 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 120 | Magyar rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése. Megfelelőségi nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60335 és a 2011/65/EU, 2006/42/EK, 2004/108/EK irányelveknek, beleértve azok változtatásait is. A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Összeszerelés f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. A levegőtömlő csatlakoztatása (lásd az „A1 – A2” ábrát) – Vegye ki a 13 levegőtömlőt a 20 tartozéktároló fiókból. – Távolítsa el a védősapkát a levegőtömlő mindkét végéről Csatlakozás a szórópisztolyhoz: – Dugja bele a levegőtömlő egyik 14 SDS-zárószerkezetét a nyílnak megfelelően szorosan a 6 szórópisztoly csatlakozóba. – Forgassa el az SDS-zárószerkezetet, amíg a reteszelés jól hallhatóan bepattan. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Az alapegység csatlakoztatása: – Dugja bele a levegőtömlő második SDS-zárószerkezetét a nyílnak megfelelően a 18 alapegység csatlakozóba. – Forgassa el az SDS-zárószerkezetet, amíg a reteszelés jól hallhatóan bepattan. Megjegyzés: Használat után lássa el ismét a tömlő végeit védősapkával. Üzemeltetés A munka előkészítése f Folyó és állóvizek közvetlen közelében, vagy azok közvetlen vízgyűjtő területén szórópisztollyal dolgozni tilos. Ügyeljen a festékek, lakkok és egyéb szórt anyagok beszerzésekor azok környezetbarát voltára. A szórási felület előkészítése Megjegyzés: Minél nagyobb távolságig takarja le alaposan a szórási felület környezetét. A ködpermet elszennyezi a környezetet. Zárt helységekben végzett munka esetén minden le nem fedett felület beszennyeződhet. A szórási felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie. – A sima felületeket érdesítse fel, majd távolítsa el azokról a csiszolás során keletkezett port. A szórásra alkalmas anyagok és a javasolt hígítások f A hígítás során ügyeljen arra, hogy a szórt anyag és a hígító egymásnak megfeleljenek. Helytelen hígító alkalmazása esetén összeálló darabok jöhetnek létre, amelyektől a szórópisztoly eldugul. Szórt anyag Favédőszerek, maratószerek, olajok, zománcok, impregnáló szerek, rozsdavédő alapozó anyagok Fertőtlenítőszerek, növényvédő szerek, víz, tapéta leoldó szerek Oldószerben vagy vízben oldódó lakkfestékek, alapozók, fűtőtest lakkok, gépjármű-fedőlakkok, vastagrétegű zománcok javasolt hígítás tömény tömény legalább 10 %-kal hígítva A készülék diszperziós festékek (falfestékek) feldolgozására nem alkalmas. Kérjük tartsa be a szóróanyag gyártójának Használati útmutatóját is. A szórt anyag hígítása Az olyan szórásra kerülő anyagoknál, amelyeket fel kell hígítani, a következőképpen járjon el: – Vegye a 22 mérőedényt. – Alaposan keverje össze a szórt anyagot. – Töltsön elegendő szórásra kerülő anyagot a 8 tartályba. (lásd „A szórt anyag betöltése”, a 121 oldalon) – Hígítsa a szórt anyagot 10 %-kal a hígítószerrel. Példa: Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 121 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Magyar | 121 Szórt anyag kiindulási mennyiség [ml] Hígítószer [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Alaposan keverje össze a szórt anyagot. – Hajtson végre egy tesztfelületen egy próbaszórást. (lásd „Permetezés”, a 121 oldalon) Ha optimális szórási mintát kap, akkor megkezdheti a szórást. vagy Ha a szórási eredmény nem kielégítő, vagy nem lép ki a pisztolyból festék, járjon el úgy, amint az „Az üzemzavarok elhárítása” alatt, a 123. oldalon leírásra került. A szórt anyag betöltése (lásd a C1–C2 ábrát) f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. – Csavarja le a 8 tartályt a szórópisztolyról. – Forgassa el úgy a 10 felszállócsövet, hogy a szórt anyagot majdnem maradéktalanul szét lehessen szórni. fekvő tárgyakon végzett előre a fúvóka felé szórási munkákhoz a fej feletti helyzetben végzett hátra a fogantyú felé szórási munkákhoz – Töltse be a szórt anyag a tartályba és csavarozza ezt szorosan rá a szórópisztolyra. Üzembe helyezés f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni. f Az alapegységnek az üzemeltetés során mindig vízszintes helyzetben, egy sík felületen kell állnia. Bekapcsolt állapotban sohase döntse meg, vagy állítsa függőleges helyzetbe az alapegységet. f Ügyeljen arra, hogy az alapegység üzem közben ne szívhasson be port, vagy más szennyeződéseket. f Ügyeljen arra, hogy sohase szórjon anyagot az alapegységre. Bekapcsolás – Az alapegységet csak vízszintes helyzetben és csak egy egyenletes, tiszta felületre szabad felállítani. – Dugja be a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. – Vegye a kezébe a szórópisztolyt és irányítsa a szórási felületre. – A bekapcsoláshoz forgassa el jobbra ütközésig az alapegységen elhelyezett 16 forgatógombot. A munkát célszerű a maximális levegőmennyiséggel kezdeni. („A levegőmennyiség beállítása”, lásd a 122 oldalon) – Ezután nyomja meg a szórópisztolyon elhelyezett 9 kezelő kapcsolót. Megjegyzés: Ha az alapegység be van kapcsolva, a 11 fúvókából mindig levegő áramlik ki. Bosch Power Tools Kikapcsolás – Engedje el a 9 kezelő kapcsolót és forgassa el balra ütközésig a 16 forgatógombot. – Tegye le a szórópisztolyt a 17 állványra. – Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Munkavégzési tanácsok Permetezés (lásd a D–E ábrát) Megjegyzés: Ügyeljen a szélirányra, ha az elektromos kéziszerszámot szabad ég alatt használja. – Először hajtson végre egy próbaszórást, és állítsa be a szórt anyagnak megfelelően a szórási mintát és a szórt anyad mennyiségét. (A beállításokat lásd a következő szakaszokban) – A szórópisztolyt okvetlenül a szórt tárgyra merőlegesen, attól 5 – 15 cm egyenletes távolságra tartsa. – A szórási eljárást a szórási felületen kívül kezdje el. – A szórópisztolyt a beállított szórási mintától függően egyenletesen keresztben, vagy fel- és lefelé mozgassa. Egyenletes felületi minőséget úgy lehet elérni, hogy az egyes nyomok 4 – 5 cm-re átfedik egymást. – Kerülje el a szórási területen belül a megszakításokat. A szórópisztoly egyenletes vezetése egységes felületi minőséget eredményez. Egy egyenetlen távolság és szórási szög erős festékködpermet képződéshez, és ezzel egyenetlen felülethez vezet. – A szórási eljárást a szórási felületen kívül fejezze be. Sohase szórjon annyi anyagot, hogy a szórt anyag tartály teljesen kiürüljön. Ha a felszállócső már nem merül bele a szórt termékbe, a ködpermet megszakad és egyenetlen felület jön létre. Ha a szórt anyag lerakódik a fúvókára és a légszelepre, tisztítsa meg a szórt anyagban használt hígítóval mindkét alkatrészt. A szórási minta beállítása (lásd az „F” ábrát) f Sohase nyúljon a 9 kezelő kapcsolóhoz, mialatt a 2 légszelepet beállítja. – Lazítsa ki a 3 hollandianyát – Fordítsa el a kívánt helyzetbe a 2 légszelepet. – Húzza meg ismét szorosra a hollandianyát. Légszelep Sugár Alkalmazás A függőleges lapos sugár vízszintes irányban végzett munkákhoz B vízszintes lapos sugár függőleges irányban végzett munkákhoz C Kör keresztmetszetű sugár a sarkokhoz, élekhez és nehezen hozzáférhető helyekhez 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 122 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 122 | Magyar A szórt anyag mennyiségének beállítása (lásd a „G” ábrát) – Forgassa el az 5 szabályozókereket, hogy beállítsa a kívánt szórt anyagmennyiséget: I: minimális szórási anyagmennyiség, IIII: maximális szórt anyagmennnyiség. Karbantartás és szerviz A szórt anyag mennyisége Beszabályozás Túl sok a szórt anyag a szórási A szórt anyagmennyiséget felületen: csökkenteni kell. – Forgassa el a I irányba az 5 szabályozókereket. Tisztítás (lásd az I–K ábrát) A szakszerű tisztítás a szórópisztoly kifogástalan üzemelésének okvetlenül szükséges előfeltétele. Hiányos vagy szakszerűtlen tisztítás esetén a garancia igényeket nem vesszük figyelembe. A szórópisztolyt és a szórt anyag tartályt mindig a felhasználásra kerülő szórt anyagnak megfelelő hígítóval (oldószer vagy víz) tisztítsa. Sohase merítse teljesen bele a szórópisztolyt a tisztítószerbe. Sohase tisztítsa a szórópisztoly fúvókafuratait és légvezetőfuratait hegyes fémtárgyakkal. Sohase öntse vissza a hígított szórt anyagot a tároláshoz az eredeti szórt anyaghoz. Nagyon alaposan tisztítsa meg a szórópisztolyt, ha egészségkárosító hatású szórt anyagot használ. – Kapcsolja ki az alapegységet és nyomja meg a szórópisztoly 9 kezelő kapcsolóját, hogy a szórt anyag visszafolyhasson a tartályba. – Csavarja le a 8 tartályt és ürítse ki abból a maradék szórt anyagot. – Töltsön be hígítót (oldószer vagy víz) a tartályba és csavarja azt szorosan rá a szórópisztolyra. – Rázza fel többször a szórópisztolyt. – Kapcsolja be az alapegységet és szórja bele a pisztollyal a hígítót egy üres dobozba. – Addig ismételje meg az utóbbi három lépést, amíg a szórópisztolyból tiszta hígító lép ki. – Ismét kapcsolja ki az alapegységet. – Ürítse ki teljesen a 8 tartályt. – Ellenőrizze, hogy a 10 felszállócső a tartály tömítéssel szabad-e minden szórt anyagtól és hibátlan-e. – Egy hígítóval benedvesített kendővel tisztítsa meg kívülről a tartályt és a szórópisztolyt. – Csavarja le a 3 hollandianyát és a 2 légszelepet. – Tisztítsa meg hígítóval a 11 fúvókát és a fúvókatűt. Alkalmilag ezen kívól a 12 fúvóka tömítést is meg kell tisztítani. – Vegye le a 11 fúvókát és a 12 fúvóka tömítést. Esetleg használjon egy hegyes tárgyat segédeszközként, mivel a fúvóka tömítés igen szorosan ül a szórópisztolyon. – Tisztítsa meg hígítóval a fúvóka tömítést. – Ismét tegye be a fúvóka tömítést a szórópisztolyba. Ügyeljen arra, hogy a horony a szórópisztollyal ellentétes irányba mutasson. – Dugja fel a fúvókát a szórópisztolytestre és fordítsa el a helyes helyzetbe. – Dugja fel a 2 légszelepet a fúvókára és a 3 hollandianyával húzza meg szorosra. Túl kevés a szórt anyag a szórási felületen: A szórt anyagmennyiséget meg kell növelni. – Forgassa el a IIII irányba az 5 szabályozókereket. A levegőmennyiség beállítása (lásd a „H” ábrát) – Az alkalmazott szórt anyaghoz szükséges levegőmennyiség és nyomás beállításához forgassa a megfelelő helyzetbe a 16 forgatógombot. minimális levegőmennyiség maximális levegőmennyiség A munkát célszerű a maximális levegőmennyiséggel kezdeni. Levegőátáramlás Túl erős festékköd: Beszabályozás A levegőmennyiséget csökkenteni kell. – Forgassa balra a 16 forgatógombot. Túl durva a porlasztás: A levegőmennyiséget meg kell növelni. – Forgassa jobbra a 16 forgatógombot. Szállítás A szállításhoz a szórópisztolyt vagy egy permetezőanyagot tartalmazó zárt tartályt bele lehet állítani a 17 állványba. A tartószerkezet a szórópisztolyt az állványban szorosan rögzítve tartja. A permetezőanyag nem léphet ki. – Tegye be a szórópisztolyt az állványba és nyomja be az ellenállás ellen, amíg az ott szorosan rögzítésre nem kerül. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Karbantartás és tisztítás f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 123 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Magyar | 123 A légszűrő kicserélése (lásd az „L” ábrát) Ha a légszűrő elszennyeződött, ki kell cserélni. – Vegye le a 21 légszűrő fedelet. – Cserélje ki a légszűrőt. – Tegye ismét be a helyére a légszűrő fedelet. A használt anyagok hulladékkezelése A hígítók és a szórt anyag maradékát a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell eltávolítani. Tartsa be a különleges hulladékok kezelésére vonatkozó előírásokat: a gyártó által kiadott előírásokat és a helyi előírásokat. A környezetkárosító hatású anyagoknak nem szabad a földbe, a talajvízbe, vagy álló vagy folyóvízbe kerülniük. A környezetre káros vegyszereket ne öntse ki a csatornába! Az üzemzavarok elhárítása Probléma A hiba oka A szórt anyag nem fedi be helyesen A szórt anyag mennyisége túl alacsony a felületet A felülettől való távolság túl nagy Túl kevés a szórt anyag a szórási felületen, túl kevésszer szórt anyagot a szórási felületre A szórt anyag túl sűrű Elhárítás módja Forgassa el a IIII irányba az 5 szabályozókereket Csökkentse a felülettől való távolságot Szórjon többször anyagot a szórási felületre Hígítsa fel még egyszer 10 %-kal a szórásre kerülő anyagot és hajtson végre egy próbaszórást. A szórt anyag a felvitel után szétfut Túl sok szórt anyagot vitt fel a felületre Forgassael a I irányba az 5 szabályozókereket A felülettől való távolság túl kicsi Növelje meg a felülettől való távolságot A szórt anyag túl híg Adjon hozzá eredeti (nem hígított) szórt anyagot Túl sokszor szórt anyagot ugyanarra a Távolítsa el a festéket és a második kisérletnél pontra ne szórjon annyiszor festéket ugyanarra a pontra Túl durva a porlasztás A szórt anyag mennyisége túl magas Forgassael a I irányba az 5 szabályozókereket Túl kevés a levegőmennyiség Forgassa jobbra a 16 levegőáramlás szabályozó gombot A 11 fúvóka elszennyeződött Tisztítsa meg a fúvókát Túl alacsony a 8 tartályban felépülő nyomás Csavarozza helyesen rá a szórt anyag tartályt a szórópisztolyra A szórt anyag túl sűrű Hígítsa fel még egyszer 10 %-kal a szórásre kerülő anyagot és hajtson végre egy próbaszórást. A légszűrő erősen elszennyeződött A légszűrő kicserélése Túl erős festékköd Túl sok szórt anyagot vitt fel a felületre Forgassael a I irányba az 5 szabályozókereket A felülettől való távolság túl nagy Csökkentse a felülettől való távolságot A szórt anyag túl híg A levegőmennyiség csökkentéséhez forgassa balra a 16 levegőáramlás szabályozó gombot A szórósugár pulzál Túl kevés a szórt anyag a tartályban Töltsön utána szórt anyagot A 10 felszállócső szellőztető furata eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet és a furatot A légszűrő erősen elszennyeződött A légszűrő kicserélése A szórt anyag túl sűrű Hígítsa fel még egyszer 10 %-kal a szórásre kerülő anyagot és hajtson végre egy próbaszórást. A szórt anyag a fúvókánál kicsöpög Szórt anyag rakódott le a 11 fúvókára és a 2 Tisztítsa meg a fúvókát ésa légszelepet légszelepre A 11 fúvóka elkopott Cserélje ki a fúvókát A 11 fúvóka meglazult Húzza meg szorosra a 3 hollandianyát Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 124 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 124 | Ðóññêèé Probléma A hiba oka Nem lép ki szórt anyag a fúvókából A 16 levegőáramlás szabályozó gomb túlságosan balra van beállítva Nem épül fel a nyomás a 8 tartályban Elhárítás módja Forgassa jobbra a 16 levegőáramlás szabályozó gombot Csavarozza helyesen rá a szórt anyag tartályt a szórópisztolyra A 10 felszállócső kilazult Nyomja be szorosan a felszállócsövet A 11 fúvóka eldugult Tisztítsa meg a fúvókát A 10 felszállócső eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet A 10 felszállócső szellőztető furata eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet és a furatot A szórt anyag túl sűrű Hígítsa fel még egyszer 10 %-kal a szórásre kerülő anyagot és hajtson végre egy próbaszórást. Karbantartás Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot. Vevőszolgálat és tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888 Eltávolítás A szórópisztolyt, az elektromos egységet, a tartozékokat és csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! Csak az EU-tagországok számára: A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni. Ðóññêèé Сертификаты соответствия хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 Россия, 129515, Москва Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è èíñòðóêöèè, âêëþ÷àÿ ïàìÿòêè ïî áåçîïàñíîñòè, ïîñòàâëåííûå äëÿ êðàñîê è ðàñòâîðèòåëåé, è ïðåäóïðåäèòåëüíûå òàáëè÷êè íà åìêîñòÿõ. Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è èíñòðóêöèé ìîãóò âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì, ïîæàð è/èëè ïðèâåñòè ê òÿæåëûì òðàâìàì. Ñîõðàíÿéòå ýòè óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè è èíñòðóêöèè äëÿ áóäóùåãî. Èñïîëüçîâàííîå â óêàçàíèÿõ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ øíóðîì ïèòàíèÿ îò ñåòè) è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç øíóðà ïèòàíèÿ îò ñåòè). Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå äîïóñêàéòå áëèçêî äåòåé è äðóãèõ ëèö. Ïðè îòâëå÷åíèè Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. A változtatások joga fenntartva. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 125 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòà èëè ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ âèëêè èç ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé èíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûé èëè ñõëåñòíóòûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì íåáîì ïðèìåíÿéòå êàáåëè-óäëèíèòåëè, äîïóùåííûå òàêæå äëÿ òàêèõ ðàáîò. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, òî óñòàíàâëèâàéòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ ïîâðåæäåíèÿ. Âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ ïîâðåæäåíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ. Áåçîïàñíîñòü ëþäåé f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî, çàùèòíóþ ìàñêó è ñïåöîáóâü. Çàùèòíàÿ êàñêà è ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, ñîãëàñíî âèäó ðàáîòû, ñíèæàþò ðèñê òðàâìèðîâàíèÿ. Ïðèìåíåíèå è îáõîæäåíèå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñ íåèñïðàâíûì âûêëþ÷àòåëåì. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí. f Õðàíèòå íåèñïîëüçóåìûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íåäîñòóïíî äëÿ äåòåé. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýòèì èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íåçíàêîìû ñ íèì èëè íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö. f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò. ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì. Ñåðâèñ f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ ïîäëèííûìè çàïàñíûìè ÷àñòÿìè. Ýòèì îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîõðàííîñòü áåçîïàñíîñòè èíñòðóìåíòà. Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè äëÿ ñèñòåì òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ f Ñîäåðæèòå Âàø ðàáî÷èé ó÷àñòîê â ÷èñòîòå è õîðîøî îñâåùåííûì. Óáèðàéòå åìêîñòè äëÿ êðàñêè èëè ðàñòâîðèòåëÿ, âåòîøü è âñå ãîðþ÷èå ìàòåðèàëû. Bosch Power Tools Ðóññêèé | 125 Âîçìîæíàÿ îïàñíîñòü ñàìîâîñïëàìåíåíèÿ. Ïîñòîÿííî äåðæèòå â ãîòîâíîñòè ðàáîòîñïîñîáíûå îãíåòóøèòåëè è óñòðîéñòâà ïîæàðîòóøåíèÿ. f Îáåñïå÷èâàéòå õîðîøóþ âåíòèëÿöèþ íà ó÷àñòêå ðàñïûëåíèÿ è äîñòàòî÷íóþ ïîäà÷ó ñâåæåãî âîçäóõà âî âñåì ïîìåùåíèè. Èñïàðåíèÿ ãîðþ÷èõ ðàñòâîðèòåëåé ñîçäàþò âçðûâîîïàñíóþ àòìîñôåðó. f Íå ïðèìåíÿéòå äëÿ ðàñïûëåíèÿ è î÷èñòêè ìàòåðèàëû ñ òåìïåðàòóðîé âîñïëàìåíåíèÿ íèæå 21 °C. Ïðèìåíÿéòå ìàòåðèàëû íà îñíîâå âîäû, òðóäíîëåòó÷èõ óãëåâîäîðîäîâ èëè ïîäîáíûå ìàòåðèàëû. Ëåãêîëåòó÷èå, èñïàðÿþùèåñÿ ðàñòâîðèòåëè ñîçäàþò âçðûâîîïàñíóþ àòìîñôåðó. f Íå ðàñïûëÿéòå â ïðåäåëàõ èñòî÷íèêîâ âîñïëàìåíåíèÿ, êàê òî, ñòàòè÷åñêèõ ýëåêòðîèñêð, îòêðûòîãî ïëàìåíè, èíèöèèðóþùåãî ïëàìåíè, ãîðÿ÷èõ ïðåäìåòîâ, äâèãàòåëåé, ñèãàðåò è èñêð îò ñî÷ëåíåíèÿ è ðàñ÷ëåíåíèÿ ýëåêòðîêàáåëåé èëè çàäåéñòâîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëåé. Òàêèå èñòî÷íèêè èñêð ìîãóò ïðèâåñòè ê âîñïëàìåíåíèþ àòìîñôåðû. f Íå ðàñïûëÿéòå ìàòåðèàëû, îïàñíîñòü êîòîðûõ íåèçâåñòíà. Íåçíàêîìûå ìàòåðèàëû ìîãóò ñîçäàòü îïàñíûå óñëîâèÿ. f Ïðèìåíÿéòå äîïîëíèòåëüíûå, èíäèâèäóàëüíûå, çàùèòíûå ñðåäñòâà, êàê òî, ñîîòâåòñòâóþùèå çàùèòíûå ïåð÷àòêè è çàùèòíûå èëè äûõàòåëüíûå ôèëüòð-ìàñêè ïðè ðàñïûëåíèè õèìè÷åñêèõ âåùåñòâ è ðàáîòå ñ íèìè. Ïðèìåíåíèå çàùèòíûõ ñðåäñòâ äëÿ ñîîòâåòñòâóþùèõ óñëîâèé ñíèæàåò âîçìîæíîñòü âîçäåéñòâèÿ îïàñíûõ âåùåñòâ. f Íå íàïðàâëÿéòå ðàñïûëÿþùóþ ñòðóþ íà ñåáÿ, äðóãèõ ëèö èëè æèâîòíûõ. Äåðæèòåñü âäàëè îò ðàñïûëÿþùåé ñòðóè. Åñëè ðàñïûëÿþùàÿ ñòðóÿ ïðîáüåò êîæó, òî ñðàçó îáðàòèòåñü ê âðà÷ó. Ñòðóÿ ìîæåò ïðîáèòü êîæó äàæå ÷åðåç ïåð÷àòêè è âïðûñíóòü Âàì ðàñïûëÿåìîå âåùåñòâî. f Íå ðàññìàòðèâàéòå òàêîå âïðûñêèâàíèå êàê ïðîñòîå ðàíåíèå êîæè. Ñòðóÿ âûñîêîãî äàâëåíèÿ ìîæåò âïðûñíóòü Âàì ÿäîâèòûå âåùåñòâà è ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì ðàíåíèÿì.  ñëó÷àå âïðûñêà ÷åðåç êîæó íåìåäëåííî îáðàòèòåñü ê âðà÷ó çà ïîìîùüþ. f Ó÷èòûâàéòå âîçìîæíûå îïàñíîñòè, èñõîäÿùèå îò ðàñïûëÿåìîãî âåùåñòâà. Ó÷èòûâàéòå ìàðêèðîâêó íà åìêîñòÿõ èëè èíôîðìàöèè èçãîòîâèòåëÿ ðàñïûëÿåìîãî âåùåñòâà, âêëþ÷àÿ òðåáîâàíèå ïðèìåíåíèÿ èíäèâèäóàëüíûõ çàùèòíûõ ñðåäñòâ. Âûïîëíÿéòå óêàçàíèÿ èçãîòîâèòåëÿ, ÷òîáû ñíèçèòü ðèñê ïîëó÷åíèÿ òðàâì, âûçâàííûõ ïîæàðîì, ÿäàìè, êàíöåðîãåíàìè è ò. ï. f Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ñïåöèôèöèðîâàííûå èçãîòîâèòåëåì íàáîðû ñîïåë. Íèêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ðàñïûëèòåëåì áåç óñòàíîâëåííîé ñîïëîâîé çàùèòû. Ïðèìåíåíèå ñïåöèàëüíîãî ñîïëîâîãî íàáîðà ñ 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 126 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 126 | Ðóññêèé ñîîòâåòñòâóþùåé ñîïëîâîé çàùèòîé ñíèæàåò âåðîÿòíîñòü ïðîáîÿ êîæè ñòðóåé âûñîêîãî äàâëåíèÿ è âïðûñêèâàíèÿ ÿäîâ. f Îñòîðîæíî ïðè î÷èñòêå è ñìåíå ñîïëîâûõ íàáîðîâ. Åñëè ïðè ðàñïûëåíèè çàñîðèòñÿ ñîïëîâûé íàáîð, òî ïåðåä óäàëåíèåì ñîïëà äëÿ î÷èñòêè âûïîëíèòå óêàçàíèÿ èçãîòîâèòåëÿ ïî âûêëþ÷åíèþ èíñòðóìåíòà è ñíÿòèþ äàâëåíèÿ. Ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì æèäêîñòè ìîãóò ïðîáèòü êîæó è âïðûñíóòü ÿä â òåëî, ÷òî âåäåò ê ñåðüåçíûì ðàíåíèÿì. f Äåðæèòå âèëêó øíóðà ñåòè è êíîïêó âûêëþ÷àòåëÿ ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ â ÷èñòîòå îò êðàñêè è äðóãèõ æèäêîñòåé. Íå äåðæèòå øíóð äëÿ ïîääåðæêè íà øòåïñåëüíîì ñîåäèíåíèè. Óïóùåíèÿ ïðè ñîáëþäåíèè ìîãóò ïîâëå÷ü çà ñîáîé ýëåêòðè÷åñêîå ïîðàæåíèå. f Ñìîòðèòå çà äåòüìè. Äåòè íå äîëæíû èãðàòü ñ ñèñòåìîé òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ. f Äåòÿì èëè ëèöàì, êîòîðûå â ñèëó èõ ôèçè÷åñêèõ, ñåíñîðíûõ èëè óìñòâåííûõ ñïîñîáíîñòåé èëè îòñóòñòâèÿ îïûòà èëè çíàíèé íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî ðàáîòàòü ñ ñèñòåìîé òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ, çàïðåùàåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ñèñòåìîé áåç ïðèñìîòðà èëè èíñòðóêòàæà îòâåòñòâåííîãî ëèöà. Èíà÷å ìîæåò âîçíèêíóòü îïàñíîñòü íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ èëè ïîëó÷åíèÿ òðàâì. Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ ðàñïûëåíèÿ ýìàëåâûõ è ëåññèðóþùèõ êðàñîê, ãðóíòîâîê, ïðîçðà÷íûõ ëàêîâ, àâòîìîáèëüíûõ ïîêðîâíûõ ëàêîâ, ìîðèëîê, ñðåäñòâ çàùèòû äðåâåñèíû è ðàñòåíèé, ìàñåë, äåçèíôèöèðóþùèõ ñðåäñòâ íà îñíîâå ðàñòâîðèòåëåé è âîäû. Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðèãîäåí äëÿ ðàñïûëåíèÿ äèñïåðñèîííûõ è ëàòåêñíûõ êðàñîê, ù¸ëî÷åé, êèñëîòîñîäåðæàùèõ ìàòåðèàëîâ ïîêðûòèÿ, ìàòåðèàëîâ ñ òâåðäûìè ñîñòàâëÿþùèìè è òàêæå ìàòåðèàëîâ ñ çàòðóäíåííûì ðàñïûëåíèåì è êàïëåîáðàçîâàíèåì. Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè Íóìåðàöèÿ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè. 1 Ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü 2 Âîçäóøíûé êîëïà÷îê 3 Íàêèäíàÿ ãàéêà 4 Ìàðêèðîâêà äëÿ çàìêà SDS 5 Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ðàñïûëÿåìîãî êîëè÷åñòâà êðàñêè 6 Ïðèñîåäèíåíèå øëàíãà (ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü) 1 609 929 Y14 | (23.8.11) 7 Óäëèíèòåëü îïîðû (òîëüêî äëÿ ñòàêàíà 800 ìë) 8 Ñòàêàí äëÿ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà, 800 ìë Ñòàêàí äëÿ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà, 600 ìë* 9 Ïóñêîâîé êóðîê 10 Ñòîÿê ñ óïëîòíåíèåì ñòàêàíà çåëåíûé: äëÿ ñòàêàíà 800 ìë áåëûé: äëÿ ñòàêàíà* 600 ìë 11 Ñîïëî 12 Óïëîòíåíèå ñîïëà 13 Âîçäóøíûé øëàíã 14 Çàìîê SDS 15 Áàçîâûé óçåë 16 Ðó÷êà äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ è äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ ðàñõîäà âîçäóõà 17 Ïîäñòàâêà äëÿ ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ 18 Ïðèñîåäèíåíèå øëàíãà (áàçîâûé áëîê) 19 Ðóêîÿòêà 20 Îòñåê äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé 21 Êðûøêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà 22 Ìåðíûé ñòàêàí *Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå ïðèíàäëåæíîñòåé. Òåõíè÷åñêèå äàííûå Ñèñòåìà òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ Òîâàðíûé ¹ Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü Âò Ïðîèçâîäèòåëüíîñò ã/ìèí Ìîùíîñòü ðàñïûëåíèÿ Âò Çàòðàòû âðåìåíè íà ïîêðàñêó 5 ì2 ìèí Îáúåì ñòàêàíà äëÿ êðàñêè ìë Äëèíà âîçäóøíîãî øëàíãà ì Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 êã Êëàññ çàùèòû PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 6 800 3,4 4,9 /II Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû. Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ. Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé íîðìîé EN 60745. Èçìåðåííûé A-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò, êàê ïðàâèëî, 74 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê=3 äÁ. Óðîâåíü øóìà íà ðàáî÷åì ìåñòå ìîæåò ïåðåâûøàòü 80 äÁ(À). Ïîëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà! Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 127 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Ðóññêèé | 127 Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745: ah < 2,5 ì/ñ2, K= 1,5 ì/ñ2. Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè. Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìåíåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû. Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå ðàáî÷åå âðåìÿ. Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ. – Ñíèìèòå çàùèòíûå êîëïà÷êè ñ îáîèõ êîíöîâ âîçäóøíîãî øëàíãà. Ïðèñîåäèíåíèå ê ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ: – Âñòàâüòå ïàòðóáîê âîçäóøíîãî øëàíãà äëÿ SDS çàìêà 14 ñîãëàñíî ìàðêèðîâêå â ïðèñîåäèíåíèå ïèñòîëåòàðàñïûëèòåëÿ 6. – Ïîâåðíèòå ïàòðóáîê äî çàìåòíîãî ôèêñèðîâàíèÿ çàìêà SDS. Ïðèñîåäèíåíèå áàçîâîãî áëîêà: – Âñòàâüòå âòîðîé ïàòðóáîê âîçäóøíîãî øëàíãà äëÿ SDS çàìêà ñîãëàñíî ìàðêèðîâêå â ïðèñîåäèíåíèå áàçîâîãî áëîêà 18. – Ïîâåðíèòå ïàòðóáîê äî çàìåòíîãî ôèêñèðîâàíèÿ çàìêà SDS. Óêàçàíèå: Çàêðûâàéòå êîíöû øëàíãà ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ çàùèòíûìè êîëïà÷êàìè. Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè Ïîäãîòîâêà ïîâåðõíîñòè äëÿ íàíåñåíèÿ êðàñêè Óêàçàíèå: Îêðóæåíèå îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè ñëåäóåò òùàòåëüíî çàùèòèòü. Àýðîçîëüíûé òóìàí çàãðÿçíÿåò îêðóæåíèå. Ïðè ðàáîòå â çàêðûòûõ ïîìåùåíèÿõ ìîãóò áûòü çàãðÿçíåíû âñå íå çàùèùåííûå ïîâåðõíîñòè. Îáðàáàòûâàåìàÿ ïîâåðõíîñòü äîëæíà áûòü ÷èñòîé, ñóõîé è îáåçæèðåííîé. – Ãëàäêèì ïîâåðõíîñòÿì ïðèäàéòå øåðîõîâàòîñòü è çàòåì î÷èñòèòå èõ îò øëèôîâàëüíîé ïûëè. Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â «Òåõíè÷åñêèõ äàííûõ» ïðîäóêò îòâå÷àåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì è íîðìàòèâàì: EN 60335 è äèðåêòèâàì 2011/65/EC, 2006/42/EÑ, 2004/108/EÑ, âêëþ÷àÿ èçìåíåíèÿ â ýòèõ äîêóìåíòàõ. Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Ñáîðêà f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. Ïðèñîåäèíåíèå âîçäóøíîãî øëàíãà (ñì. ðèñ. À1 – A2) – Âûíüòå âîçäóøíûé øëàíã 13 èç îòñåêà äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé 20. Bosch Power Tools Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì Ïîäãîòîâêà ýêñïëóàòàöèè f Íå äîïóñêàåòñÿ âûïîëíÿòü ðàáîòû ïî îêðàñêå ðàñïûëåíèåì ðÿäîì ñ âîäíûìè ðåçåðâóàðàìè èëè íà ñîñåäíèõ ïëîùàäÿõ íåïîñðåäñòâåííî â âîäîñáîðíîì áàññåéíå. Ïðè ïðèîáðåòåíèè êðàñîê, ëàêîâ è ðàñïûëÿåìûõ ñðåäñòâ îáðàùàéòå âíèìàíèå íà èõ ýêîëîãè÷íîñòü. Ïðèãîäíûå ðàñïûëÿåìûå ìàòåðèàëû è ðåêîìåíäîâàííûå ðàçáàâèòåëè f Ïðè ðàçæèæåíèè îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ñî÷åòàíèå ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà ñ ðàñòâîðèòåëåì. Ïðè ïðèìåíåíèè íåïðàâèëüíîãî ðàñòâîðèòåëÿ âîçìîæíî âîçíèêíîâåíèå êîìêîâ, êîòîðûå çàñîðÿþò ïèñòîëåòðàñïûëèòåëü. Ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë Ðåêîìåíäóåìîå ðàçáàâëåíèå íåðàçáàâëåííûå Ñðåäñòâà äëÿ çàùèòû äðåâåñèíû, ìîðèëêè, ìàñëà, ãëàçóðè, ñðåäñòâà äëÿ ïðîïèòêè, ãðóíòîâêè äëÿ çàùèòû îò ðæàâ÷èíû Äåçèíôèöèðóþùèå ñðåäñòâà, íåðàçáàâëåííûå ñðåäñòâà äëÿ çàùèòû ðàñòåíèé, âîäà, ñðåäñòâà äëÿ ñíÿòèÿ îáîåâ 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 128 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 128 | Ðóññêèé Ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë Ðåêîìåíäóåìîå ðàçáàâëåíèå Ýìàëåâûå êðàñêè, ðàçáàâëÿåìûå ðàçáàâëåí íå ðàñòâîðèòåëÿìè èëè âîäîé, ãðóíòîâêè, ìåíåå êàê íà 10 % ëàêè äëÿ áàòàðåé îòîïëåíèÿ, àâòîìîáèëüíûå ýìàëè, òîëñòîñëîéíûå ãëàçóðè Ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ äèñïåðñèîííûõ êðàñîê (êðàñîê äëÿ ñòåí). Ñîáëþäàéòå, ïîæàëóéñòà, òàêæå èíñòðóêöèþ ïðîèçâîäèòåëÿ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà. Ðàçæèæåíèå ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà Ðàçáàâëåíèå ìàòåðèàëà äëÿ ðàñïûëåíèÿ âûïîëíèòü ñëåäóþùèì îáðàçîì: – Âîçüìèòå ìåðíûé ñòàêàí 22. – Õîðîøî ïåðåìåøàéòå êðàñêó. – Çàëåéòå â åìêîñòü äîñòàòî÷íîå äëÿ ðàñïûëåíèÿ êîëè÷åñòâî ìàòåðèàëà 8. (ñì. «Çàëèâêà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà», ñòð. 128) – Ðàçáàâüòå ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íà 10 % ðàçáàâèòåëåì. Íàïðèìåð: Èñõîäíîå ê-âî ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà [ìë] Ðàñòâîðèòåëü [ìë] 200 300 400 500 20 30 40 50 – Õîðîøî ïåðåìåøàéòå êðàñêó. – Âûïîëíèòå ïðîáíîå ðàñïûëåíèÿ íà òåñòîâîé ïîâåðõíîñòè. (ñì. «Ðàñïûëåíèå», ñòð. 128) Ïðè ïîëó÷åíèè îïòèìàëüíîãî ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ Âû ìîæåòå íà÷àòü ñ ðàñïûëåíèåì. èëè Ïðè íåóäîâëåòâîðèòåëüíîì ðåçóëüòàòå ðàñïûëåíèÿ èëè åñëè êðàñêà íå âûõîäèò, âûïîëíèòü îïåðàöèè ñîãëàñíî «Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé», îïèñàííûå íà ñòð. 130. Çàëèâêà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà (ñì. ðèñ. Ñ1–Ñ2) f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. – Îòâèíòèòå ñòàêàí 8 îò ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ. – Ïîâåðíèòå ñòîÿê 10 òàê, ÷òîáû ìàòåðèàë ìîæíî áûëî ðàñïûëèòü ïî÷òè áåç îñòàòêîâ: äëÿ ðàñïûëåíèÿ íà ëåæàùèå âïåðåä â íàïðàâëåíèè îáúåêòû ñîïëà äëÿ ðàñïûëåíèÿ íàä ãîëîâîé íàçàä â íàïðàâëåíèè ðó÷êè – Çàëåéòå ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë â ñòàêàí è ïðèâèíòèòå åãî ê ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ. Âêëþ÷åíèå f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230  ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè áàçîâûé áëîê äîëæåí ïîñòîÿííî ñòîÿòü ãîðèçîíòàëüíî íà ðîâíîé ïîâåðõíîñòè. Íå íàêëîíÿéòå è íå ñòàâüòå áàçîâûé áëîê âåðòèêàëüíî ïðè âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè. f Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû áàçîâûé áëîê íå çàñàñûâàë ïûëü è çàãðÿçíåíèÿ âî âðåìÿ ðàáîòû. f Îñòîðîæíî, íå îïðûñêèâàéòå áàçîâûé áëîê. Âêëþ÷åíèå – Âñåãäà ñòàâüòå áàçîâûé áëîê ãîðèçîíòàëüíî íà ðàâíîé è ÷èñòîé ïîâåðõíîñòè. – Âñòàâüòå âèëêó øíóðà ñåòè â øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó. – Âîçüìèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ðóêó è íàïðàâüòå åãî íà ïîâåðõíîñòü äëÿ îáðàáîòêè. – Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ïîâåðíèòå ðó÷êó 16 íà áàçîâîì áëîêå íàïðàâî äî óïîðà. Ðåêîìåíäóåòñÿ íà÷èíàòü ñ ìàêñèìàëüíûì ðàñõîäîì âîçäóõà. (ñì. «Íàñòðîéêà ðàñõîäà âîçäóõà», ñòð. 129) – Íàæìèòå íà ïóñêîâîé êóðîê 9 ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ. Óêàçàíèå: Ïðè âêëþ÷åííîì áàçîâîì áëîêå èç ñîïëà 11 ïîñòîÿííî âûõîäèò âîçäóõ. Âûêëþ÷åíèå – Îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü óïðàâëåíèÿ 9 è ïîâåðíèòå ðó÷êó 16 íàëåâî äî óïîðà. – Óñòàíîâèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ïîäñòàâêó 17. – Âûíüòå âèëêó øíóðà ñåòè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ Ðàñïûëåíèå (ñì. ðèñ. D–E) Óêàçàíèå: Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîä îòêðûòûì íåáîì ó÷èòûâàéòå íàïðàâëåíèå âåòðà. – Ñíà÷àëà âûïîëíèòå ïðîáíîå ðàñïûëåíèå è íàñòðîéòå ðèñóíîê ðàñïûëåíèÿ è ïîäà÷ó ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà. (Çíà÷åíèÿ íàñòðîéêè ïðèâåäåíû â ñëåäóþùèõ ðàçäåëàõ.) – Äåðæèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü îáÿçàòåëüíî íà îïðåäåëåííîì ðàññòîÿíèè îò 5 – 15 ñì âåðòèêàëüíî ê ïîâåðõíîñòè îêðàøèâàíèÿ. – Ïðîöåññ ðàñïûëåíèÿ íà÷èíàéòå çà ïðåäåëàìè îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè. – Ïåðåìåùàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â çàâèñèìîñòè îò ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ ðàâíîìåðíî ïîïåðåê èëè ââåðõ è âíèç. Ðàâíîìåðíîå êà÷åñòâî ïîâåðõíîñòè âîçíèêàåò ïðè âûïîëíåíèå õîäîâ âíàõëåñòêó â 4 – 5 ñì. – Íå ïðåðûâàéòå ðàñïûëåíèå â ïðåäåëàõ îáðàáàòûâàåìîé ïëîùàäè. Ðàâíîìåðíîå âåäåíèå ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ îáåñïå÷èâàåò îäèíàêîâîå êà÷åñòâî ïîâåðõíîñòè. Íåðàâíîìåðíîå ðàññòîÿíèå è óãîë ðàñïûëåíèÿ âåäóò ê ñèëüíîìó îáðàçîâàíèþ òóìàíà è â ðåçóëüòàòå ê íåðàâíîìåðíîé ïîâåðõíîñòè. – Ïðîöåññ ðàñïûëåíèÿ çàêàí÷èâàéòå çà ïðåäåëàìè îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè. Íå ðàñõîäóéòå ïîëíîñòüþ ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë èç ñòàêàíà. Åñëè ñòîÿê íå ïîãðóæåí â ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë, Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 129 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Ðóññêèé | 129 òî ðàñïûëÿåìûé òóìàí ïðåðûâàåòñÿ è âîçíèêàåò íåðàâíîìåðíàÿ ïîâåðõíîñòü. Ñêîïëåíèÿ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà íà ñîïëå è âîçäóøíîì êîëïà÷êå óäàëÿéòå èñïîëüçîâàííûì ðàçæèæèòåëåì. Íàñòðîéêà ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ (ñì. ðèñ. F) f Íå ïðèâîäèòå â äåéñòâèå ïóñêîâîé êóðîê 9 ïðè íàñòðîéêå âîçäóøíîãî êîëïà÷êà 2. – Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 3. – Ïîâåðíèòå âîçäóøíûé êîëïà÷îê 2 â æåëàåìîå ïîëîæåíèå. – Êðåïêî çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó. Âîçäóøíû Ñòðóÿ é êîëïà÷îê Íàñòðîéêà êîëè÷åñòâà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà (ñì. ðèñ. G) – Âðàùàéòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 5 äî óñòàíîâêè æåëàåìîãî êîëè÷åñòâà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà: I: ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî, IIII: ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî. Ê-âî ðàñïûëÿåìîãî Íàñòðîéêà ìàòåðèàëà Ñëèøêîì ìíîãî ìàòåðèàëà íà Óìåíüøèòü êîëè÷åñòâî îáðàáîòàííîé ïëîùàäè: ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà. – Ïîâåðíóòü óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 5 â íàïðàâëåíèå I. Ñëèøêîì ìàëî ìàòåðèàëà íà Óâåëè÷èòü êîëè÷åñòâî îáðàáîòàííîé ïëîùàäè: ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà. – Ïîâåðíèòå êîëåñèêî 5 â íàïðàâëåíèè IIII. Íàñòðîéêà ðàñõîäà âîçäóõà (ñì. ðèñ. Í) – Âðàùàéòå ðó÷êó 16 äëÿ óñòàíîâêà ðàñõîäà âîçäóõà è äàâëåíèÿ äëÿ ïðèìåíÿåìîãî ìàòåðèàëà ðàñïûëåíèÿ. Bosch Power Tools Ðàñõîä âîçäóõà Ñèëüíûé òóìàí êðàñêè: Íàñòðîéêà Óìåíüøèòü ðàñõîä âîçäóõà. – Ïîâåðíèòå ðó÷êó 16 íàëåâî. Ãðóáîå ðàñïûëåíèå: Óâåëè÷èòü ðàñõîä âîçäóõà. – Ïîâåðíèòå ðó÷êó 16 íàïðàâî. Ïðèìåíåíèå A Âåðòèêàëüíàÿ ïëîñêàÿ ñòðóÿ äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû B Ãîðèçîíòàëüíàÿ ïëîñêàÿ ñòðóÿ äëÿ âåðòèêàëüíîãî íàïðàâëåíèÿ ðàáîòû C Êðóãëàÿ ñòðóÿ äëÿ óãëîâ, êðîìîê è òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñò ìèíèìàëüíûé ïîòîê âîçäóõà Ðåêîìåíäóåòñÿ íà÷èíàòü ñ ìàêñèìàëüíûì ðàñõîäîì âîçäóõà. ìàêñèìàëüíûé ïîòîê âîçäóõà Òðàíñïîðòèðîâêà Äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü èëè çàêðûòàÿ åìêîñòü äëÿ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà 17 ìîæåò áûòü óñòàíîâëåí â ïîäñòàâêó. Óñòðîéñòâî êðåïëåíèÿ äåðæèò ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ïðî÷íî â ïîäñòàâêå. Ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íå âûòåêàåò. – Óñòàíîâèòü ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü íà ïîäñòàâêó è âäàâèòå åãî äî ïðî÷íîãî ïîëîæåíèÿ â ïîäñòàâêå. Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. Î÷èñòêà (ñì. ðèñ. I–K) Ïðàâèëüíàÿ î÷èñòêà ÿâëÿåòñÿ ïðåäïîñûëêîé áåçóïðå÷íîé ðàáîòû ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ. Ïðè íåäîñòàòî÷íîé èëè íåïðàâèëüíîé î÷èñòêå îòêëîíÿþòñÿ âñå ãàðàíòèéíûå ïðèòÿçàíèÿ. Î÷èùàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü è ñòàêàí äëÿ êðàñêè âñåãäà ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ðàçæèæèòåëåì (ðàñòâîðèòåëü èëè âîäà) äëÿ èñïîëüçîâàííîãî ìàòåðèàëà. Íå ïîãðóæàéòå âåñü ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ñðåäñòâî äëÿ î÷èñòêè. Íå ïðèìåíÿéòå îñòðûå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû äëÿ î÷èñòêè ñîïåë è âîçäóøíûõ îòâåðñòèé ïèñòîëåòàðàñïûëèòåëÿ. Ðàçæèæåííûé ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íå ñëåäóåò äîáàâëÿòü â ïîäëèííûé ìàòåðèàë äëÿ õðàíåíèÿ. Î÷åíü òùàòåëüíî î÷èùàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ âðåäíîãî äëÿ çäîðîâüÿ ðàñïûëÿåìîãî ñðåäñòâà. – Âûêëþ÷èòå áàçîâûé áëîê è íàæìèòå ïóñêîâîé êóðîê 9 ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ, ÷òîáû ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë ìîã ñòå÷ü îáðàòíî â åìêîñòü. – Îòâèíòèòå ñòàêàí 8 è îïîðîæíèòå åå îò îñòàòêîâ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà. – Çàëåéòå â ñòàêàí ðàçæèæèòåëü (ðàñòâîðèòåëü èëè âîäó) è ïðèâèíòèòå åãî ê ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 130 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 130 | Ðóññêèé – Âñòðÿõíèòå íåñêîëüêî ðàç ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü. – Âêëþ÷èòå áàçîâûé áëîê è ðàñïûëèòå ðàçæèæèòåëü â ïóñòóþ áàíêó îò êðàñêè. – Ïîâòîðèòå ïîñëåäíèå òðè ïðîöåññà äî ïîëíîé î÷èñòêè ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ. – Âûêëþ÷èòå áàçîâûé áëîê. – Ïîëíîñòüþ îïîðîæíèòå ñòàêàí 8. – Ïðîâåðüòå ñòîÿê è óïëîòíåíèå åìêîñòè 10 íà ÷èñòîòó è íàëè÷èå ïîâðåæäåíèé. – Î÷èñòèòü ñòàêàí è ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ñíàðóæè ñàëôåòêîé, óâëàæíåííîé ðàñòâîðèòåëåì. – Îòâèíòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 3 è âîçäóøíûé êîëïà÷îê 2. – Ðàçæèæèòåëåì î÷èñòèòü ñîïëî 11 è èãëó ñîïëà. Âðåìÿ îò âðåìåíè ñëåäóåò äîïîëíèòåëüíî î÷èùàòü óïëîòíåíèå ñîïëà 12. – Ñíèìèòå ñîïëî 11 è óïëîòíåíèå ñîïëà 12. Ïðè íàäîáíîñòè âîñïîëüçóéòåñü îñòðûì ïðåäìåòîì, òàê êàê óïëîòíåíèå ñîïëà ïðî÷íî ñèäèò â ïèñòîëåòåðàñïûëèòåëå. – Î÷èñòèòü óïëîòíåíèå ðàçæèæèòåëåì. – Âñòàâüòå óïëîòíåíèå ñîïëà â ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïàç áûë îáðàùåí íàðóæó. – Íàñàäèòå ñîïëî íà ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü è ïîâåðíèòå åãî â ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå. – Íàñàäèòå âîçäóøíûé êîëïà÷îê 2 íà ñîïëî è çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó 3. Ñìåíà âîçäóøíîãî ôèëüòðà (ñì. ðèñ. L) Çàãðÿçíåííûé âîçäóøíûé ôèëüòð äîëæåí áûòü çàìåíåí. – Ñíèìèòå êðûøêó âîçäóøíîãî ôèëüòðà 21. – Çàìåíèòå âîçäóøíûé ôèëüòð. – Óñòàíîâèòå êðûøêó ôèëüòðà íà ìåñòî. Óòèëèçàöèÿ ìàòåðèàëà Ðàçæèæèòåëü è îñòàòêè ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà äîëæíû áûòü ýêîëîãè÷íî óòèëèçèðîâàíû. Ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ èçãîòîâèòåëÿ è ìåñòíûå ïðåäïèñàíèÿ ïî óòèëèçàöèè ñïåöèàëüíûõ îòõîäîâ. Âðåäíûå äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ðåàêòèâû íå äîëæíû ïîïàäàòü â ãðóíòîâûå âîäû èëè â âîäîåìû. Íå âûëèâàéòå âðåäíûå äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ðåàêòèâû â êàíàëèçàöèþ! Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé Ïðîáëåìà Êðàñêà ïëîõî ïîêðûâàåò ïîâåðõíîñòü Ðàñïëûâàíèå êðàñêè ïîñëå íàíåñåíèÿ Ñëèøêîì ãðóáîå ðàñïûëåíèå Ñèëüíûé êðàñî÷íûé òóìàí 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Ïðè÷èíà Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî êðàñêè Áîëüøîå ðàññòîÿíèå ê îáðàáàòûâàåìîé ïëîùàäè Ìàëî êðàñêè íà ïëîùàäè, íåäîñòàòî÷íîå ÷èñëî õîäîâ ðàñïûëåíèÿ Âÿçêàÿ êðàñêà Óñòðàíåíèå Ïîâåðíèòå êîëåñèêî 5 â íàïðàâëåíèè IIII Óìåíüøèòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ Óâåëè÷èòü ÷èñëî õîäîâ ðàñïûëåíèÿ Ñíîâà ðàçáàâèòü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íà 10 % è âûïîëíèòü ïðîáíîå ðàñïûëåíèå Ñëèøêîì ìíîãî êðàñêè íàíåñåíî Ïîâåðíóòü óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 5 â íàïðàâëåíèå I Ìàëåíüêîå ðàññòîÿíèå ê îáðàáàòûâàåìîé Óâåëè÷èòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ ïëîùàäè Æèäêàÿ êðàñêà Äîáàâèòü ïîäëèííóþ êðàñêó Ñëèøêîì ÷àñòî ïîêðûâàëè îäíî è òîæå Ñíÿòü êðàñêó è ïðè âòîðîé ïîïûòêå ðåæå ìåñòî êðàñêîé ðàñïûëÿòü íà îäíîì è òîì æå ìåñòå Áîëüøîå êîëè÷åñòâî êðàñêè Ïîâåðíóòü óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 5 â íàïðàâëåíèå I Íåäîñòàòî÷íûé ðàñõîä âîçäóõà Ïîâåðíóòü ðó÷êó ðàñõîäà âîçäóõà 16 íàïðàâî Ñîïëî 11 çàãðÿçíåíî Ïðî÷èñòèòü ñîïëî Íåäîñòàòî÷íîå äàâëåíèå â åìêîñòè 8 Ïðàâèëüíî ïðèâèíòèòü ñòàêàí ê ïèñòîëåòóðàñïûëèòåëþ Âÿçêàÿ êðàñêà Ñíîâà ðàçáàâèòü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íà 10 % è âûïîëíèòü ïðîáíîå ðàñïûëåíèå Ñèëüíî çàãðÿçíåí âîçäóøíûé ôèëüòð Ñìåíà âîçäóøíîãî ôèëüòðà Ñëèøêîì ìíîãî êðàñêè íàíåñåíî Ïîâåðíóòü óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî 5 â íàïðàâëåíèå I Áîëüøîå ðàññòîÿíèå ê îáðàáàòûâàåìîé Óìåíüøèòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ ïëîùàäè Æèäêàÿ êðàñêà Óìåíüøèòü ðàñõîä âîçäóõà, ïîâåðíóòü ðó÷êó 16 íàëåâî Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 131 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Ðóññêèé | 131 Ïðîáëåìà Ïóëüñàöèÿ ñòðóè ðàñïûëåíèÿ Èç ñîïëà êàïàåò êðàñêà ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ Êðàñêà íå âûõîäèò èç ñîïëà Ïðè÷èíà Ìàëî êðàñêè â ñòàêàíå Çàáèòî âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå â ñòîÿêå 10 Ñèëüíî çàãðÿçíåí âîçäóøíûé ôèëüòð Âÿçêàÿ êðàñêà Îòëîæåíèÿ êðàñêè íà ñîïëå 11 è âîçäóøíîì êîëïà÷êå 2 Ñîïëî 11 èçíîøåíî Êðåïëåíèå ñîïëà 11 ðàçáîëòàëîñü Ðó÷êà ðàñõîäà âîçäóõà 16 ïîâåðíóòà ñëèøêîì ìíîãî íàëåâî Íåò äàâëåíèÿ â ñòàêàíå 8 Ñìåíà âîçäóøíîãî ôèëüòðà Ñíîâà ðàçáàâèòü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íà 10 % è âûïîëíèòü ïðîáíîå ðàñïûëåíèå Î÷èñòèòü ñîïëî è âîçäóøíûé êîëïà÷îê Çàìåíèòå ñîïëî Ïîäòÿíóòü íàêèäíóþ ãàéêó 3 Ïîâåðíóòü ðó÷êó ðàñõîäà âîçäóõà 16 íàïðàâî Ïðàâèëüíî ïðèâèíòèòü ñòàêàí ê ïèñòîëåòóðàñïûëèòåëþ Êðåïëåíèå ñòîÿêà 10 ðàçáîëòàëîñü Çàêðåïèòü ñòîÿê Ñîïëî 11 çàáèòî Ïðî÷èñòèòü ñîïëî Ñòîÿê 10 çàñîðèëñÿ Î÷èñòèòü ñòîÿê Çàáèòî âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå â ñòîÿêå Î÷èñòèòü ñòîÿê è îòâåðñòèå 10 Âÿçêàÿ êðàñêà Ñíîâà ðàçáàâèòü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íà 10 % è âûïîëíèòü ïðîáíîå ðàñïûëåíèå Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch. Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: www.bosch-pt.com Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è ïðèíàäëåæíîñòåé. Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø». ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå. Bosch Power Tools Óñòðàíåíèå Çàëèòü êðàñêó Î÷èñòèòü ñòîÿê è îòâåðñòèå Ðîññèÿ ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5 129515, Ìîñêâà Ðîññèÿ Òåë.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service.ru@bosch.com Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). Áåëàðóñü ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020 220035, ã. Ìèíñê Áåëàðóñü Òåë.: +375 (17) 254 78 71 Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16 Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by Êàçàõñòàí ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1 050050 ã. Àëìàòû Êàçàõñòàí 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 132 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 132 | Óêðà¿íñüêà Òåë.: +7 (727) 232 37 07 Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: pt-service.ka@bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz Óòèëèçàöèÿ Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü, ýëåêòðîóçåë, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåöèðêóëÿöèþ îòõîäîâ. Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð! Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ: Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ óòèëèçàöèþ. Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ. Óêðà¿íñüêà Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Ïðî÷èòàéòå ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè, âêëþ÷àþ÷è äîäàí³ äî ôàðá ³ ðîç÷èííèê³â ïàñïîðòà áåçïåêè ðå÷îâèí ³ ïîïåðåäæóâàëüí³ òàáëè÷êè íà ºìíîñòÿõ. Íåâèêîíàííÿ ïðàâèë ç òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî âàæêèõ òðàâì. Çáåð³ãàéòå âñ³ ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè íà ìàéáóòíº. ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä», ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ â ïðàâèëàõ ç òåõí³êè áåçïåêè, ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç åëåêòðîêàáåëþ). Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé ³ ³íøèõ îñ³á. ßêùî Âàøà óâàãà áóäå â³äâåðíóòà, Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì. Åëåêòðè÷íà áåçïåêà f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ïàñóâàòè äî ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ùî-íåáóäü ì³íÿòè â øòåïñåë³. Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó òà âîëîãè. Ïîòðàïëÿííÿ âîäè â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ ³ ï³äâ³øóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî âèòÿãóâàííÿ øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå øíóð â³ä âèñîêî¿ òåìïåðàòóðè, î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé øíóð çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî äîïóùåíèé äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, âèêîðèñòîâóéòå çàõèñíèé àâòîìàò (FI). Âèêîðèñòàííÿ çàõèñíîãî àâòîìàòà (FI) çìåíøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Áåçïåêà ëþäåé f Âäÿãàéòå ðîáî÷èé îäÿã òà îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., ïèëîçàõèñíà ìàñêà, çàõèñíå âçóòòÿ, ùî íå êîâçàºòüñÿ, çàõèñíà êàñêà àáî íàâóøíèêè, – â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó òà çàñòîñóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó – çìåíøóº ðèçèê òðàâì. Âèêîðèñòàííÿ ³ îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì âèìèêà÷åì. Ïðèëàä, ùî íå âìèêàºòüñÿ àáî íå âèìèêàºòüñÿ, º íåáåçïå÷íèì ³ ïîòðåáóº ðåìîíòó. f Çáåð³ãàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå êîðèñòóºòåñÿ, äàëåêî â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè öþ ³íñòðóêö³þ. Ó ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè åëåêòðîïðèëàäè íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó. f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè òîùî â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ö³ëåé, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä ¿õíüîãî ïðèçíà÷åííÿ, ìîæå ïðèçâîäèòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é. Ñåðâ³ñ f ³ääàâàéòå ñâ³é åëåêòðîïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì ç âèêîðèñòàííÿì îáîâ’ÿçêîâî îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Ëèøå çà òàêèõ óìîâ ïðèëàä íå áóäå ì³ñòèòè â ñîá³ íåáåçïåêè. Ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ ì³êðîðîçïèëþâàëüíèõ ñèñòåì f Òðèìàéòå ðîáî÷å ì³ñöå ó ÷èñòîò³, ñë³äêóéòå çà éîãî äîáðèì îñâ³òëåííÿì ³ çà òèì, ùîá íà íüîìó íå áóëî ºìíîñòåé ç ôàðáîþ àáî ðîç÷èííèêîì, ãàí÷³ðîê òà ³íøèõ ãîðþ÷èõ ìàòåð³àë³â. Ìîæëèâà íåáåçïåêà ñàìîçàéìàííÿ. Çàâæäè òðèìàéòå íàïîãîòîâ³ ñïðàâí³ âîãíåãàñíèêè/ïîæåæíå îáëàäíàííÿ. f Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ â çîí³ ðîçïèëåííÿ ³ çà äîñòàòíüîþ ê³ëüê³ñòþ ñâ³æîãî ïîâ³òðÿ ó âñüîìó Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 133 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Óêðà¿íñüêà | 133 ïðèì³ùåíí³. Ãîðþ÷³ ðîç÷èííèêè, ùî âèïàðóâàëèñÿ, ñòâîðþþòü âèáóõîíåáåçïå÷íå ñåðåäîâèùå. f Íå ðîçïèëþéòå ³ íå âèêîðèñòîâóéòå äëÿ î÷èùåííÿ ìàòåð³àëè, òî÷êà çàïàëåííÿ ÿêèõ íèæ÷å 21 °C. Íå âèêîðèñòîâóéòå ìàòåð³àëè íà îñíîâ³ âîäè, âàæêîëåòó÷èõ âóãëåâîäí³â àáî àíàëîã³÷íèõ ìàòåð³àë³â. Ëåãêîëåòó÷³ ðîç÷èííèêè, ùî âèïàðóâàëèñÿ, ñòâîðþþòü âèáóõîíåáåçïå÷íå ñåðåäîâèùå. f Íå ðîçïèëþéòå áëèçüêî äî äæåðåë çàïàëåííÿ, ÿê íàïð., ñòàòè÷íèõ åëåêòðè÷íèõ ³ñêîð, â³äêðèòîãî âîãíþ, ôàêåë³â çàïàëþâàííÿ, ãàðÿ÷èõ ïðåäìåò³â, ìîòîð³â, ñèãàðåò ³ ³ñêîð â³ä âñòðîìëÿííÿ/âèéìàííÿ åëåêòðîêàáåë³â àáî âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ âèìèêà÷³â. Òàê³ äæåðåëà ³ñêîð ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî çàéìàííÿ îòî÷åííÿ. f Íå ðîçïèëþéòå ìàòåð³àëè, ïðî ÿê³ Âàì íå â³äîìî, ÷è ÿâëÿþòü âîíè ñîáîþ íåáåçïåêó. Íåâ³äîì³ ìàòåð³àëè ìîæóòü ñòâîðþâàòè íåáåçïå÷í³ óìîâè. f Ïðè ðîçïèëåíí³ àáî ðîáîò³ ç õ³ì³êàòàìè âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., â³äïîâ³äí³ çàõèñí³ ðóêàâèö³ ³ çàõèñíó àáî ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó. Çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ äëÿ â³äïîâ³äíèõ óìîâ çìåíøóº âïëèâ íåáåçïå÷íèõ ðå÷îâèí. çàíîñèòè îòðóòó â îðãàí³çì ³, òèì ñàìèì, ïðèçâîäèòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì. f Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íà øòåïñåëü øíóðà æèâëåííÿ ³ âèìèêà÷ ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à íå ïîòðàïëÿëà ôàðáà àáî ³íø³ ð³äèíè. ͳêîëè íå òðèìàéòå øíóð äîäàòêîâî òàêîæ ³ çà øòåïñåëüíèé ðîç’ºì. Íåâèêîíàííÿ öèõ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. f Äèâ³òüñÿ çà ä³òüìè. ijòè íå ïîâèíí³ ãðàòèñÿ ç ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ. f ijòÿì òà îñîáàì, ÿê³ â ñèëó ¿õ ô³çè÷íèõ, ñåíñîðíèõ àáî ðîçóìîâèõ çä³áíîñòåé ÷è çà â³äñóòí³ñòþ äîñâ³äó àáî çíàíü íå â ñòàí³ áåçïå÷íî ïðàöþâàòè ç ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ, çàáîðîíÿºòüñÿ êîðèñòóâàòèñÿ ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ áåç íàãëÿäó àáî ³íñòðóêòàæó â³äïîâ³äàëüíî¿ îñîáè. ²íàêøå ìîæå âèíèêíóòè íåáåçïåêà íåïðàâèëüíîãî êîðèñòóâàííÿ òà îäåðæàííÿ òðàâì. Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì. Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó f Íå ðîçïèëþéòå íà ñåáå, ³íøèõ îñ³á àáî òâàðèí. Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè àáî ³íø³ ÷àñòèíè ò³ëà ï³ä ðîçïðèñêóâàíèé ñòðóì³íü. ßêùî ðîçïðèñêóâàíèé ñòðóì³íü ïðîïàëèòü øê³ðó, íåãàéíî çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ. Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ìîæå ïðîïàëèòè øê³ðó íàâ³òü êð³çü ðóêàâèöþ ³ ïîòðàïèòè ó Âàø îðãàí³çì. f Íå ñòàâòåñÿ äî îï³êó ÿê íà÷åáòî öå áóâ ïðîñòèé ïîð³ç. Ðàçîì ³ç ñòðóìåíåì ï³ä âèñîêèì òèñêîì â îðãàí³çì ìîæóòü ïîòðàïëÿòè îòðóòí³ ðå÷îâèíè ³ ïðèçâîäèòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì. Ó âèïàäêó îï³êó øê³ðè íåãàéíî çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ. f Çâàæàéòå íà ìîæëèâ³ íåáåçïåêè ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. Çâàæàéòå íà ïîçíà÷êè íà ºìíîñò³ àáî íà ³íôîðìàö³þ âèðîáíèêà ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó, âêëþ÷àþ÷è âèìîãó êîðèñòóâàííÿ îñîáèñòèì çàõèñíèì ñïîðÿäæåííÿì. Äîòðèìóéòåñü âêàç³âîê âèðîáíèêà, ùîá çìåíøèòè ðèçèê ïîæåæ³, à òàêîæ òðàâì, ùî ìîæóòü âèêëèêàòèñÿ îòðóòíèìè ðå÷îâèíàìè, êàíöåðîãåíàìè òîùî. f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ñîïëà, ùî ñïåöèô³êîâàí³ âèðîáíèêîì. ͳêîëè íå ðîçïèëþéòå áåç ìîíòîâàíîãî çàõèñòó äëÿ ñîïëà. Âèêîðèñòàííÿ ñïåö³àëüíîãî ñîïëà ç ïðèäàòíèì çàõèñòîì äëÿ ñîïëà çìåíøóº ³ìîâ³ðí³ñòü ïðîíèêíåííÿ ñòðóìåíþ ï³ä âèñîêèì òèñêîì êð³çü øê³ðó ³ ïîòðàïëÿííÿ îòðóòè â îðãàí³çì. f Áóäüòå îáåðåæí³ ïðè î÷èùåíí³ òà çàì³í³ ñîïåë. ßêùî ï³ä ÷àñ ðîçïèëåííÿ ñîïëî çàá’ºòüñÿ, ïåðø í³æ çíÿòè ñîïëî äëÿ ïðî÷èñòêè, âèêîíàéòå âêàç³âêè âèðîáíèêà ùîäî âèìêíåííÿ ïðèëàäó ³ çìåíøåííÿ òèñêó. гäèíè ï³ä âèñîêèì òèñêîì ìîæóòü ïðîíèêàòè êð³çü øê³ðó, Bosch Power Tools Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ ëàêîâèõ ôàðá, ãëàçóðåé, ´ðóíòîâîê, ïðîçîðèõ ëàê³â, àâòîìîá³ëüíèõ ïîêðèâíèõ ëàê³â, ìîðèëîê, çàñîá³â äëÿ çàõèñòó äåðåâèíè, çàñîá³â äëÿ çàõèñòó ðîñëèí, îë³é ³ äåç³íôåêö³éíèõ çàñîá³â, ùî ì³ñòÿòü ðîç÷èííèêè ³ ìîæóòü ðîçáàâëÿòèñÿ âîäîþ. Åëåêòðîïðèëàä íå ïðèäàòíèé äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ äèñïåðñíèõ ³ ëàòåêñíèõ ôàðá, ëóã³â, ìàòåð³àë³â äëÿ íàíåñåííÿ ïîêðèòòÿ, ùî ì³ñòÿòü êèñëîòó, ð³äèí, ùî ì³ñòÿòü çåðíèñò³/òâåðä³ ðå÷îâèíè, à òàêîæ ìàòåð³àë³â ç ³íã³á³òîðîì ðîçïèëåííÿ àáî ³íã³á³òîðîì óòâîðåííÿ êðàïåëü. Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè. 1 ϳñòîëåò-ðîçïèëþâà÷ 2 Ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê 3 Íàêèäíà ãàéêà 4 Ïîçíà÷êà äëÿ ï³ä’ºäíóâà÷à SDS 5 Êîë³ùàòêî äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó 6 ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà (ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷) 7 Ïîäîâæóâà÷ í³æêè (ò³ëüêè äëÿ áà÷ê³â íà 800 ìë) 8 Áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó, 800 ìë Áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó, 600 ìë* 9 Ïåðåìèêà÷ 10 Òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè ç óù³ëüíþâà÷åì áà÷êà çåëåíèé: äëÿ áà÷ê³â íà 800 ìë á³ëèé: äëÿ áà÷ê³â íà 600 ìë* 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 134 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 134 | Óêðà¿íñüêà 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè ³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî çðîñòàòè. Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó. Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. Ñîïëî Óù³ëüíþâà÷ ñîïëà Ïîâ³òðÿíèé øëàíã ϳ䒺äíóâà÷ SDS Áàçîâèé âóçîë Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ òà äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ Ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à Ðîç’ºì äëÿ øëàíãà (áàçîâèé âóçîë) Ðóêîÿòêà Ñåêö³ÿ äëÿ ïðèëàääÿ Êðèøêà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà ̳ðíà ñêëÿíêà Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü *Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ. Òåõí³÷í³ äàí³ Ì³êðîðîçïèëþâàëüíà ñèñòåìà Òîâàðíèé íîìåð Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü Âò Ïîòóæí³ñòü ïîäà÷³ ã/õâèë. Ïîòóæí³ñòü ðîçïèëåííÿ Âò Âèòðàòè ÷àñó íà 5 ì2 õâèë. ôàðáîâîãî ïîêðèòòÿ Îá’ºì áà÷êà äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ìë Äîâæèíà ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà ì Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 êã Êëàñ çàõèñòó PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 6 800 3,4 4,9 /II Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè. Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ. ²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿ гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ íîðìè EN 60745. Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó ñòàíîâèòü, ÿê ïðàâèëî 74 äÁ(À). Ïîõèáêà K=3 äÁ. гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(À). Âäÿãàéòå íàâóøíèêè! Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745: ah < 2,5 ì/ñ2, K= 1,5 ì/ñ2. Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ. Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60335 òà äèðåêòèâàì 2011/65/ªC, 2006/42/ªC, 2004/108/ªC, âêëþ÷àþ÷è çì³íè â öèõ äîêóìåíòàõ. Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Ìîíòàæ f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. ϳäêëþ÷åííÿ ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà (äèâ. ìàë. A1 – A2) – Âèéì³òü ïîâ³òðÿíèé øëàíã 13 ³ç ñåêö³¿ äëÿ ïðèëàääÿ 20. – Çí³ì³òü çàõèñí³ êîâïà÷êè ç îáîõ ê³íö³â ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà. ϳäêëþ÷åííÿ äî ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à: – Äîáðå âñòðîì³òü îäèí ï³ä’ºäíóâà÷ SDS 14 ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà â³äïîâ³äíî äî ñòð³ëêè ó ðîç’ºì ï³ñòîëåòàðîçïðèñêóâà÷à 6. – Ïîâåðí³òü ï³ä’ºäíóâà÷ SDS, ùîá ô³êñàòîð â³ä÷óòíî çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. ϳäêëþ÷åííÿ áàçîâîãî âóçëà: – Äîáðå âñòðîì³òü äðóãèé ï³ä’ºäíóâà÷ SDS ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà â³äïîâ³äíî äî ñòð³ëêè ó ðîç’ºì áàçîâîãî âóçëà 18. – Ïîâåðí³òü ï³ä’ºäíóâà÷ SDS, ùîá ô³êñàòîð â³ä÷óòíî çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. Âêàç³âêà: ϳñëÿ âèêîðèñòàííÿ çíîâó çàêðèéòå ê³íö³ øëàíãà çà äîïîìîãîþ çàõèñíèõ êîâïà÷ê³â. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 135 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Óêðà¿íñüêà | 135 – Ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ðîçð³äæóâà÷åì íà 10 %. Íàïðèêëàä: Åêñïëóàòàö³ÿ ϳäãîòîâêà äî ðîáîòè f Ïðàöþâàòè ç ðîçïèëþâà÷åì êîëî âîäîéìèù àáî íà ñóñ³äí³õ äî íèõ ïëîùàõ áåçïîñåðåäíüî ó âîäîçá³ðíîìó áàñåéí³ íå äîçâîëÿºòüñÿ. Êîëè áóäåòå êóïóâàòè ôàðáè, ëàêè ³ ðîçïðèñêóâàí³ ðå÷îâèíè, çâåðòàéòå óâàãó íà ¿õíþ åêîëîã³÷í³ñòü. ϳäãîòîâêà îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Âêàç³âêà: ¥ðóíòîâíî ³ ç çàïàñîì ïðèêðèéòå îòî÷åííÿ îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³. Òóìàí â³ä ðîçïðèñêóâàíî¿ ðå÷îâèíè çàáðóäíþº îòî÷åííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Ïðè âèêîðèñòàíí³ ó âíóòð³øí³õ ïðèì³ùåííÿõ ìîæóòü çàáðóäíèòèñÿ âñ³ íå çàêðèò³ ïîâåðõí³. Îáïðèñêóâàíà ïîâåðõíÿ ìຠáóòè ÷èñòîþ, ñóõîþ ³ íåæèðíîþ. – Íàäàéòå øîðñòê³ñòü ãëàäêèì ïîâåðõíÿì ³ ï³ñëÿ öüîãî âèòð³òü ïèë, ùî óòâîðèâñÿ â³ä øë³ôóâàííÿ. Ïðèäàòí³ ðîçïðèñêóâàí³ ìàòåð³àëè òà ðåêîìåíäîâàí³ ðîçð³äæóâà÷³ f Ïðè ðîçáàâëåíí³ ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ³ ðîçð³äæóâà÷ ï³äõîäèëè îäèí äî îäíîãî. Ïðè âèêîðèñòàíí³ íåïðèäàòíîãî ðîçð³äæóâà÷à ìîæëèâå óòâîðåííÿ ãðóäîê, ùî áóäóòü çàáèâàòè ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷. Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë Ðåêîìåíäîâàíà êîíöåíòðàö³ÿ ðîç÷èíó íåðîçáàâëåí³ Çàñîáè äëÿ çàõèñòó äåðåâèíè, ìîðèëêè, î볿, ãëàçóð³, çàñîáè äëÿ ïðîñî÷óâàííÿ, ´ðóíòîâêè äëÿ çàõèñòó â³ä ³ðæ³ Äåç³íôåêö³éí³ çàñîáè, çàñîáè äëÿ íåðîçáàâëåí³ çàõèñòó ðîñëèí, âîäà, çàñîáè äëÿ çíÿòòÿ øïàëåð Ëàêîâ³ ôàðáè, ùî ìîæóòü ì³í³ìàëüíå ðîçáàâëÿòèñÿ ðîç÷èííèêàìè àáî ðîç÷èíåííÿ 10 % âîäîþ, ´ðóíòîâêè, ëàêè äëÿ îá³ãð³âàëüíèõ ïðèëàä³â, àâòîìîá³ëüí³ ïîêðèâí³ ëàêè, òîâñòîøàðîâ³ ãëàçóð³ Ïðèëàä íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ îáðîáêè äèñïåðñ³éíèõ ôàðá (ôàðá äëÿ ñò³í). Äîòðèìóéòåñÿ, áóäü ëàñêà, òàêîæ ³íñòðóêö³é âèðîáíèêà ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. Ðîçáàâëåííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó Çä³éñíþéòå ðîçð³äæåííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íàñòóïíèì ÷èíîì: – ³çüì³òü ì³ðíó ñêëÿíêó 22. – Äîáðå ïåðåì³øàéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë. – Çàëèéòå äîñòàòíüî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ó áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó 8. (äèâ. «Çàëèâàííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó», ñòîð. 135) Bosch Power Tools Âèõ³äíà ê³ëüê³ñòü 200 300 400 500 ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó [ìë] 20 30 40 50 Ðîçð³äæóâà÷ [ìë] – Äîáðå ïåðåì³øàéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë. – Çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ íà òåñòîâ³é ïîâåðõí³. (äèâ. «Ðîçïðèñêóâàííÿ», ñòîð. 136) ßêùî Âè îòðèìàëè îïòèìàëüíó ãåîìåòð³þ ñòðóìåíþ, ìîæåòå ðîçïî÷èíàòè ðîçïðèñêóâàííÿ. àáî ßêùî ðåçóëüòàò ðîçïðèñêóâàííÿ íåçàäîâ³ëüíèé àáî ôàðáà íå âèõîäèòü, çðîá³òü, ÿê îïèñàíî â «Óñóíåííÿ íåñïðàâíîñòåé» íà ñòîð. 138. Çàëèâàííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó (äèâ. ìàëþíêè C1–C2) f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. – ³äêðóò³òü áà÷îê 8 ç ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à. – Ïîâåðí³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 10 òàê, ùîá ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ìîæíà áóëî ðîçïðèñêàòè ìàéæå áåç çàëèøêó: äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ íà ëåæà÷³ îá’ºêòè äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ íàä ãîëîâîþ âïåðåä â íàïðÿìêó ñîïëà íàçàä â íàïðÿìêó ðóêîÿòêè – Çàëèéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ó áà÷îê ³ äîáðå ïðèêðóò³òü éîãî äî ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à. Ïî÷àòîê ðîáîòè f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â. f ϳä ÷àñ ðîáîòè áàçîâèé âóçîë ïîâèíåí çàâæäè ñòîÿòè â ãîðèçîíòàëüíîìó ïîëîæåíí³ íà ð³âí³é ïîâåðõí³. ͳêîëè íå íàõèëÿéòå òà íå ñòàâòå óâ³ìêíåíèé áàçîâèé âóçîë ó âåðòèêàëüíîìó ïîëîæåíí³. f Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá áàçîâèé âóçîë ïðîòÿãîì ðîáîòè íå ì³ã âñìîêòàòè ïèë àáî ³íø³ çàáðóäíåííÿ. f Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá í³êîëè íå ðîçïðèñêóâàòè íà áàçîâèé âóçîë. Âìèêàííÿ – Çàâæäè ñòàâòå áàçîâèé âóçîë ëèøå â ãîðèçîíòàëüíîìó ïîëîæåíí³ íà ð³âíó ³ ÷èñòó ïîâåðõíþ. – Âñòðîì³òü øòåïñåëü â ðîçåòêó. – ³çüì³òü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ðóêó ³ ñïðÿìóéòå éîãî íà îáïðèñêóâàíó ïîâåðõíþ. – Ùîá óâ³ìêíóòè ïðèëàä, ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 16 íà áàçîâîìó âóçë³ ïðàâîðó÷ äî óïîðó. Ðåêîìåíäóºòüñÿ ïî÷èíàòè ç ìàêñèìàëüíî¿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ. («Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ», äèâ. ñòîð. 136) – Íàòèñí³òü íà ïåðåìèêà÷ 9 íà ï³ñòîëåò³-ðîçïðèñêóâà÷³. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 136 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 136 | Óêðà¿íñüêà Âêàç³âêà: Êîëè óâ³ìêíåíèé áàçîâèé âóçîë, ç ñîïëà 11 çàâæäè âèõîäèòü ïîâ³òðÿ. Ïîâ³òðÿíè Ñòðóì³íü é êîâïà÷îê Âèìèêàííÿ – ³äïóñò³òü ïåðåìèêà÷ 9 ³ ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 16 ë³âîðó÷ äî óïîðó. – Ïîñòàâòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ó ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ 17. – Âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. A âåðòèêàëüíèé ïëîñêèé ñòðóì³íü äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî íàïðÿìêó ðîáîòè B ãîðèçîíòàëüíèé ïëîñêèé ñòðóì³íü äëÿ âåðòèêàëüíîãî íàïðÿìêó ðîáîòè C êðóãëèé ñòðóì³íü äëÿ êóò³â, êðà¿â ³ âàæêîäîñòóïíèõ ì³ñöü Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè Ðîçïðèñêóâàííÿ (äèâ. ìàë. D–E) Âêàç³âêà: Çâàæàéòå íà íàïðÿìîê â³òðó ïðè âèêîðèñòàíí³ åëåêòðîïðèëàäó íàäâîð³. – Ñïî÷àòêó çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ ³ ïðèâåä³òü ãåîìåòð³þ ñòðóìåíþ ³ ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ó â³äïîâ³äí³ñòü äî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. (íàñòðîéêè äèâ. ó íàñòóïíèõ ðîçä³ëàõ) – Îáîâ’ÿçêîâî òðèìàéòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ íà ð³âíîì³ðí³é â³äñòàí³ 5 – 15 ñì ïåðïåíäèêóëÿðíî äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³. – Ïî÷èíàéòå ðîçïðèñêóâàííÿ ïîçà îáïðèñêóâàíîþ ïîâåðõíåþ. –  çàëåæíîñò³ â³ä ãåîìåò𳿠ñòðóìåíþ ð³âíîì³ðíî âîä³òü ï³ñòîëåòîì-ðîçïðèñêóâà÷åì ç áîêó â á³ê àáî äîãîðè ³ äîíèçó. гâíîì³ðíà ÿê³ñòü ïîâåðõí³ óòâîðþºòüñÿ, ÿêùî ñìóãè çàõîäÿòü îäíà íà îäíó íà 4 – 5 ñì. – Óíèêàéòå çóïèíîê íà îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³. Ïðè ð³âíîì³ðíîìó âåäåíí³ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à óòâîðþºòüñÿ ð³âíîì³ðíà ÿê³ñòü ïîâåðõí³. Íåð³âíîì³ðí³ â³äñòàíü ³ êóò ðîçïðèñêóâàííÿ ïðèçâîäÿòü äî óòâîðåííÿ ñèëüíîãî ôàðáîâîãî òóìàíà ³, òàêèì ÷èíîì, äî íåð³âíîì³ðíî¿ ïîâåðõí³. – Çàê³í÷óéòå ðîçïðèñêóâàííÿ ïîçà îáïðèñêóâàíîþ ïîâåðõíåþ. ͳêîëè íå âèòðà÷àéòå áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî äíà. ßêùî òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè íå áóäå çàíóðåíà ó ðîçïðèñêóâàíó ð³äèíó, òóìàí â³ä ðîçïðèñêóâàíî¿ ð³äèíè ïåðåðâåòüñÿ ³ óòâîðèòüñÿ íåð³âíîì³ðíà ïîâåðõíÿ. ßêùî ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çáåðåòüñÿ íà ñîïë³ ³ íà ïîâ³òðÿíîìó êîâïà÷êó, ïðî÷èñò³òü îáèäâ³ äåòàë³ çà äîïîìîãîþ âèêîðèñòàíîãî ðîçð³äæóâà÷à. Íàñòðîþâàííÿ ãåîìåò𳿠ñòðóìåíþ (äèâ. ìàë. F) f ͳêîëè íå íàòèñêàéòå íà ïåðåìèêà÷ 9 ï³ä ÷àñ ïåðåì³ùåííÿ ïîâ³òðÿíîãî êîâïà÷êà 2. – Ïîñëàáòå íàêèäíó ãàéêó 3. – Ïîâåðí³òü ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê 2 ó áàæàíå ïîëîæåííÿ. – Çíîâó çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Âèêîðèñòàííÿ Íàñòðîþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó (äèâ. ìàë. G) – Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 5, ùîá íàñòðî¿òè áàæàíó ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó: I: ì³í³ìàëüíà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó, IIII: ìàêñèìàëüíà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. ʳëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó Çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³: Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³: Íàñòðîþâàííÿ Íåîáõ³äíî çìåíøèòè ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. – Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 5 â íàïðÿìêó I. Íåîáõ³äíî çá³ëüøèòè ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. – Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 5 â íàïðÿìêó IIII. Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ (äèâ. ìàë. H) – Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 16, ùîá âñòàíîâèòè ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ òà òèñê äëÿ âèêîðèñòîâóâàíîãî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. ì³í³ìàëüíà ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ ìàêñèìàëüíà ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ Ðåêîìåíäóºòüñÿ ïî÷èíàòè ç ìàêñèìàëüíî¿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 137 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Óêðà¿íñüêà | 137 ʳëüê³ñòü ïîâ³òðÿ Çàíàäòî ñèëüíèé ôàðáîâèé òóìàí: Íàñòðîþâàííÿ Íåîáõ³äíî çìåíøèòè ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ. – Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 16 ë³âîðó÷. Çàíàäòî ãðóáå ðîçïðèñêóâàííÿ: Íåîáõ³äíî çá³ëüøèòè ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ. – Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 16 ïðàâîðó÷. Òðàíñïîðòóâàííÿ Äëÿ òðàíñïîðòóâàííÿ ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ àáî çàêðèòèé áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ìîæíà ïîñòàâèòè â ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ 17. Çàâäÿêè êð³ïëåííþ ï³ñòîëåòðîçïðèñêóâà÷ ì³öíî ñèä³òèìå â ãí³çä³ äëÿ çáåð³ãàííÿ. Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë íå çìîæå âèòåêòè. – Ïîñòàâòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ãí³çäî äëÿ çáåð³ãàííÿ ³ íàòèñí³òü ç ñèëîþ, ùîá â³í ì³öíî ñ³â ó ãí³çäî. Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. Î÷èùåííÿ (äèâ. ìàë. I–K) Íàëåæíå î÷èùåííÿ º îáîâ’ÿçêîâîþ óìîâîþ äëÿ áåçäîãàííî¿ ðîáîòè ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à. Ïðè íåíàëåæíîìó î÷èùåíí³ àáî éîãî â³äñóòíîñò³ ãàðàíò³éí³ ïðåòåí糿 íå ïðèéìàþòüñÿ. Çàâæäè î÷èùóéòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ³ áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó çà äîïîìîãîþ â³äïîâ³äíîãî ðîçð³äæóâà÷à (ðîç÷èííèêà àáî âîäè), ùî ïàñóº äî âèêîðèñòàíîãî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. ͳêîëè íå çàíóðþéòå âåñü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ó çàñ³á äëÿ î÷èùåííÿ. ͳêîëè íå î÷èùóéòå îòâîðè ñîïëà ³ îòâîðè äëÿ ïîâ³òðÿ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à ãîñòðèìè ìåòàëåâèìè ïðåäìåòàìè. Íå ïåðåëèâàéòå ç ìåòîþ çáåð³ãàííÿ ðîçð³äæåíèé ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë íàçàä äî îðèã³íàëüíîãî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. Äóæå ðåòåëüíî î÷èùóéòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷, ÿêùî Âè âèêîðèñòîâóâàëè øê³äëèâ³ äëÿ çäîðîâ’ÿ ðîçïðèñêóâàí³ ðå÷îâèíè. Bosch Power Tools – Âèìêí³òü áàçîâèé âóçîë ³ íàòèñí³òü íà ïåðåìèêà÷ 9 ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à, ùîá ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ì³ã ïåðåòåêòè íàçàä â áà÷îê. – ³äêðóò³òü áà÷îê 8 ³ âèëèéòå çàëèøêè ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó. – Çàëèéòå ðîçð³äæóâà÷ (ðîç÷èííèê àáî âîäó) â áà÷îê ³ äîáðå ïðèêðóò³òü éîãî äî ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à. – Äåê³ëüêà ðàç³â ñòðóñ³òü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷. – Óâ³ìêí³òü áàçîâèé âóçîë ³ ðîçïðèñêàéòå ðîçð³äæóâà÷ ó ïîðîæíþ áàíêó ç-ï³ä ìàòåð³àëó. – Ïîâòîð³òü îñòàíí³ òðè 䳿 íåîáõ³äíó ê³ëüê³ñòü ðàç³â, ïîêè ç ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à íå âèõîäèòèìå ïðîçîðèé ðîçð³äæóâà÷. – Çíîâó âèìêí³òü áàçîâèé âóçîë. – Ïîâí³ñòþ ñïîðîæí³òü áà÷îê 8. – Ïåðåâ³ðòå, ÷è íå ì³ñòèòü òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè ç óù³ëüíþâà÷åì áà÷êà 10 ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ³ ÷è íå ïîøêîäæåíà âîíà. – Ïðîòð³òü áà÷îê ³ ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ççîâí³ ãàí÷³ðêîþ, çìî÷åíîþ ó ðîçð³äæóâà÷³. – ³äêðóò³òü íàêèäíó ãàéêó 3 ³ ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê 2. – Ïðî÷èñò³òü ñîïëî 11 ³ ãîëêè ñîïëà çà äîïîìîãîþ ðîçð³äæóâà÷à. ×àñ â³ä ÷àñó íåîáõ³äíî äîäàòêîâî î÷èùàòè óù³ëüíþâà÷ ñîïëà 12. – Çí³ì³òü ñîïëî 11 ³ óù³ëüíþâà÷ ñîïëà 12. Çà íåîáõ³äí³ñòþ ñêîðèñòàéòåñÿ ãîñòðèì ïðåäìåòîì, îñê³ëüêè óù³ëüíþâà÷ ñîïëà ì³öíî ñèäèòü íà ï³ñòîëåò³ðîçïðèñêóâà÷³. – Î÷èñò³òü óù³ëüíþâà÷ ñîïëà çà äîïîìîãîþ ðîçð³äæóâà÷à. – Çíîâó âñòðîì³òü óù³ëüíþâà÷ ñîïëà ó ï³ñòîëåòðîçïðèñêóâà÷. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ïàç äèâèâñÿ ó íàïðÿìêó â³ä ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à. – Íàä³íüòå ñîïëî íà ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ³ ïîâåðí³òü éîãî â ïðàâèëüíå ïîëîæåííÿ. – Íàä³íüòå ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê 2 íà ñîïëî ³ ì³öíî çàòÿãí³òü éîãî çà äîïîìîãîþ íàêèäíî¿ ãàéêè 3. Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà (äèâ. ìàë. L) ßêùî ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð çàáðóäíèâñÿ, éîãî òðåáà ïîì³íÿòè. – Çí³ì³òü êðèøêó ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà 21. – Ïîì³íÿéòå ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð. – Çíîâó íàä³íüòå êðèøêó ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà. Âèäàëåííÿ ìàòåð³àë³â Ðîçð³äæóâà÷³ ³ çàëèøêè ðîçïðèñêóâàíèõ ìàòåð³àë³â òðåáà âèäàëÿòè åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì. Çâàæàéòå íà âêàç³âêè âèðîáíèêà ùîäî âèäàëåííÿ ³ ì³ñöåâ³ ïðèïèñè ùîäî âèäàëåííÿ îñîáëèâîãî ñì³òòÿ. Õ³ì³êàòè, øê³äëèâ³ äëÿ íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà, íå ïîâèíí³ ïîòðàïëÿòè â çåìëþ, ´ðóíòîâ³ âîäè ³ ó âîäîéìèùà. ͳêîëè íå çëèâàéòå õ³ì³êàòè, øê³äëèâ³ äëÿ íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà, â êàíàë³çàö³þ! 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 138 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 138 | Óêðà¿íñüêà Óñóíåííÿ íåñïðàâíîñòåé Ïðîáëåìà Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë íå ïîêðèâຠïîâåðõíþ, ÿê òðåáà Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ðîçò³êàºòüñÿ ï³ñëÿ íàíåñåííÿ Çàíàäòî ãðóáå ðîçïðèñêóâàííÿ Ïðè÷èíà Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó Çàâåëèêà â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³, ìàòåð³àë çàíàäòî ð³äêî ðîçïðèñêóºòüñÿ íàä îáïðèñêóâàíîþ ïîâåðõíåþ Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî â’ÿçêîòåêó÷èé Íàíåñåíî çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó Çàìàëà â³äñòàíü â³ä îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî ð³äêîòåêó÷èé Ìàòåð³àë çàíàäòî ãóñòî ðîçïðèñêóºòüñÿ íàä îäíèì ³ òèì æå ì³ñöåì Çàâåëèêà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó Çàíàäòî ìàëà ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ Çàáðóäíèëîñÿ ñîïëî 11 Çàíàäòî ìàëèé òèñê ó áà÷êó 8 Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî â’ÿçêîòåêó÷èé Ñèëüíî çàáðóäíèâñÿ ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð Çàíàäòî ñèëüíèé ôàðáîâèé òóìàí Íàíåñåíî çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó Çàâåëèêà â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî ð³äêîòåêó÷èé Ðîçïðèñêóâàíèé ñòðóì³íü ïóëüñóº Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ó áà÷êó Çàáèâñÿ âåíòèëÿö³éíèé îòâ³ð íà òðóáö³ äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 10 Ñèëüíî çàáðóäíèâñÿ ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî â’ÿçêîòåêó÷èé Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë êàïຠç Ñêîïè÷åííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íà ñîïëà ñîïë³ 11 ³ ïîâ³òðÿíîìó êîâïà÷êó 2 Ñîïëî 11 ñïðàöþâàëîñÿ Ñîïëî 11 ðîçõèòàëîñÿ 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Ùî ðîáèòè Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 5 â íàïðÿìêó IIII Çìåíø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Ãóñò³øå ðîçïðèñêóéòå ìàòåð³àë íàä îáïðèñêóâàíîþ ïîâåðõíåþ Ùå ðàç ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë íà 10 % ³ çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 5 â íàïðÿìêó I Çá³ëüø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Äîäàéòå îðèã³íàëüíèé ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë Çí³ì³òü ôàðáó ³ ï³ä ÷àñ äðóãî¿ ñïðîáè ðîçïðèñêóâàííÿ íå ðîçïðèñêóéòå ìàòåð³àë òàê ãóñòî íàä îäíèì ³ òèì æå ì³ñöåì Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 5 â íàïðÿìêó I Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ 16 ïðàâîðó÷ Ïðî÷èñò³òü ñîïëî Ïðàâèëüíî ïðèêðóò³òü áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî ï³ñòîëåòàðîçïðèñêóâà÷à Ùå ðàç ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë íà 10 % ³ çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî 5 â íàïðÿìêó I Çìåíø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³ Çìåíø³òü ê³ëüê³ñòü ïîâ³òðÿ, ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ 16 ë³âîðó÷ Äîëèéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè ³ îòâ³ð Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà Ùå ðàç ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë íà 10 % ³ çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ Ïðî÷èñò³òü ñîïëî ³ ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê Çàì³í³òü ñîïëî Çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó 3 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 139 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Română | 139 Ïðîáëåìà Ç ñîïëà íå âèõîäèòü ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë Ïðè÷èíà Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ 16 çàíàäòî ñèëüíî ïîâåðíóòà ë³âîðó÷ ³äñóòí³é òèñê ó áà÷êó 8 Ùî ðîáèòè Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ïîâ³òðÿ 16 ïðàâîðó÷ Ïðàâèëüíî ïðèêðóò³òü áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî ï³ñòîëåòàðîçïðèñêóâà÷à Ðîçõèòàëàñÿ òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ Äîáðå âñòðîì³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 10 ð³äèíè Çàáèëîñÿ ñîïëî 11 Ïðî÷èñò³òü ñîïëî Çàáèëàñÿ òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ 10 ð³äèíè Çàáèâñÿ âåíòèëÿö³éíèé îòâ³ð íà òðóáö³ äëÿ Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè 10 ð³äèíè ³ îòâ³ð Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî Ùå ðàç ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë â’ÿçêîòåêó÷èé íà 10 % ³ çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch. Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ åëåêòðîïðèëàäó. Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ  ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: www.bosch-pt.com Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ. Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø». ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó. Óêðà¿íà ÒΠ«Ðîáåðò Áîø» Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60 Óêðà¿íà Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³. Bosch Power Tools Óòèë³çàö³ÿ ϳñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷, åëåêòðè÷íó âóçîë, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó. Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ! Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ: ³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì. Ìîæëèâ³ çì³íè. Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa inclusiv specificaţiile privind siguranţa care însoţesc vopselele şi solvenţii precum şi etichetele de avertizare de pe recipiente. Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor privind siguranţa poate avea drept consecinţă electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa în scopul unei utilizări viitoare. Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile privind siguranţa se referă atât la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) cât şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 140 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 140 | Română Siguranţa la locul de muncă f Ţineţi copiii şi alte persoane departe în timpul utilizării sculei electrice. În caz de distragere puteţi pierde controlul asupra sculei electrice. Siguranţă electrică f Ştecherul de racordare al sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de curent. Nu este permisă sub nicio formă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare împreună cu scule electrice împământate de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele de curent potrivite reduc riscul de electrocutare. f Nu expuneţi scula electrică acţiunii ploii sau umezelii. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. f Nu schimbaţi destinaţia cablului şi nu-l folosiţi pentru a transporta, a suspenda scula electrică sau a extrage ştecherul din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente ale sculei electrice aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau răsucite măresc riscul de electrocutare. f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber folosiţi numai cabluri prelungitoare autorizate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior reduce riscul de electrocutare. f Dacă nu poate fi evitată exploatarea sculei electrice în mediu umed folosiţi un întrerupător automat de protecţie. Folosirea unui întrerupător automat de protecţie reduce riscul de electrocutare. Siguranţa persoanelor f Folosiţi echipament personal de protecţie şi purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie cum ar fi masca împotriva prafului, încălţăminte de protecţie şi antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul de utilizare al sculei electrice, reduce riscul de vătămare corporală. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice f Nu folosiţi o scula electrică care prezintă întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu scula electrică sau care nu au citit prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate. f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Luaţi în considerare condiţiile de lucru şi activitatea ce urmează a fi desfăşurată. Întrebuinţarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute pentru acestea, poate duce la situaţii periculoase. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Service f Nu permiteţi repararea sculei dumneavoastră electrice decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel este garantată menţinerea siguranţei sculei electrice. Indicaţii privind siguranţa pentru sistemele de pulverizare fină f Păstraţi-vă sectorul de lucru curat, bine iluminat şi fără recipiente cu vopsea sau solvenţi, lavete sau alte materiale inflamabile. Pericol posibil de autoaprindere. Ţineţi la îndemână extinctoare/stingătoare funcţionale disponibile în orice moment. f Asiguraţi o ventilaţie bună în sectorul de pulverizare şi aer proaspăt suficient în întreaga încăpere. Solvenţii inflamabili care se evaporă generează un mediu exploziv. f Nu pulverizaţi şi nu curăţaţi cu produse al căror punct de aprindere se situează sub 21 °C. Folosiţi produse pe bază de apă, hidrocarburi greu volatile sau produse asemănătoare. Solvenţii uşor volatili care se evaporă generează un mediu inflamabil. f Nu pulverizaţi în zona surselor de aprindere precum scânteile electrice, flăcările deschise, flăcările de aprindere, obiectele fierbinţi, motoarele, ţigările şi scânteile produse de introducerea/scoaterea din priză a cablurilor de curent sau de acţionarea întrerupătoarelor. Astfel de surse de scântei pot duce la aprinderea mediului de lucru. f Nu pulverizaţi cu produse, despre care nu se ştie dacă sunt periculoase. Produsele necunoscute pot genera condiţii periculoase. f În timpul pulverizării sau manevrării de produse chimice purtaţi echipament personal de protecţie suplimentar cum sunt mănuşi de protecţie corespunzătoare şi protecţie sau mască de protecţie a respiraţiei. Folosirea echipamentului de protecţie în condiţii adecvate reduce expunerea la substanţe periculoase. f Nu pulverizaţi spre dumneavoastră, spre alte persoane sau animale. Ţineţi-vă mâinile sau alte părţi ale corpului departe de jetul de pulverizare. În cazul în care jetul de pulverizare vă pătrunde prin piele solicitaţi neîntârziat asistenţă medicală. Substanţa pulverizată poate trece prin piele chiar şi printr-o mănuşă, fiind injectată în corpul dumneavoastră. f Nu trataţi injectarea ca pe o simplă tăietură. Un jet de presiune ridicată poate injecta în corp subastanţe toxice şi duce la răniri grave. În cazul unei injectări în piele solicitaţi neîntârziat asistenţă medicală. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 141 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Ţineţi seama de toate pericolele pe care le prezintă produsul pulverizat. Respectaţi marcajele de pe recipiente sau informaţiile producătorului despre produsul pulverizat, inclusiv obligativitatea folosirii echipamentului personal de protecţie. Pentru a reduce riscul de incendiu şi cel de vătămări corporale provocate substanţe toxice, carcinogene, etc. trebuie respectate instrucţiunile producătorului. f Folosiţi jicloarele de duze specificate de producător. Nu pulverizaţi niciodată fără protecţia de duză montată. Utilizarea unui jiclor de duză special împreună cu protecţia de duză corespunzătoare reduce probabilitatea ca un jet de înaltă presiune să pătrundă prin piele şi să injecteze substanţe toxice în corp. f Atenţie la curăţarea şi schimbarea jicloarelor de duze. În cazul în care în timpul pulverizării jiclorul de duză se înfundă, înainte de îndepărtarea duzei în vederea curăţării acesteia, respectaţi instrucţiunile producătorului privind oprirea sculei electrice şi decompresie. Lichidele sub înaltă presiune pot pătrunde prin piele, injecta substanţe toxice în corp şi produce prin aceasta răniri grave. f Nu murdăriţi cu vopsea şi alte lichide ştecherul cablului de alimentare şi trăgaciul pistolului de stropit. Nu apucaţi niciodată cablul de contactele cu fişă, pentru sprijin suplimentar. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la electrocutare. f Supravegheaţi copiii. Astfel vă veţi asigura că, copiii nu se joacă cu sistemul de pulverizare fină. f Copiii şi persoanele care, din cauza deficienţelor fizice, senzoriale saau intelectuale sau din cauza lipsei lor de experienţă sau din neştiinţă, nu sunt în măsură să manevreze în condiţii de siguranţă sistemul de pulveizare fină, nu au voie să folosească acest sistem de pulverizare fină fără supravegherea sau instruirea prealabilă din partea unei persoane responsabile. În caz contrar există pericol de manevrare greşită şi vătămări corporale. Descrierea produsului şi a performanţelor Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Utilizare conform destinaţiei Scula electrică este destinată exclusiv pentru pulverizarea de vopsele-lacuri care conţin solvenţi şi pot fi diluate cu apă, emailuri, vopsele de grund, lacuri incolore, lacuri de acoperire auto, baiţuri, substanţe de protecţie a lemnului, erbicide, uleiuri şi produse dezinfectante. Scula electrică nu este adecvată pentru prelucrarea vopselelor de dispersie şi a celor care conţin latex, a leşiilor, a produselor de încărcare care conţin acizi, a produselor de stropit granulate şi care conţin substanţe solide şi inhibitori care împiedică stropirea şi picurarea. Bosch Power Tools Română | 141 Elemente componente Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele sculei electrice de la paginile grafice. 1 Pistol de stropit 2 Clapetă de aer 3 Piuliţă olandeză 4 Marcaj pentru închizătorul SDS 5 Rozetă de reglare pentru ajustarea debitului de pulverizare 6 Racord furtun (pistol de stropit) 7 Prelungire picior (numai pentru recipientul de 800 ml) 8 Recipient material de pulverizat, 800 ml Recipient material de pulverizat, 600 ml* 9 Trăgaci 10 Tub de refulare cu garnitură de etanşare recipient verde: pentru recipientul de 800 ml alb: pentru recipientul de 600 ml* 11 Duză 12 Garnitură duză 13 Furtun de aer 14 Închizător SDS 15 Unitate de bază 16 Buton rotativ penru pornire/oprire şi reglarea debitului de aer 17 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de stropit 18 Racord furtun (unitatea de bază) 19 Mâner 20 Compartiment pentru accesorii 21 Capac filtru de aer 22 Vâscozimetru *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii. Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745. Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal de 74 dB(A). Incertitudine K=3 dB. Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului. Purtaţi aparat de protecţie auditivă! Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 142 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 142 | Română solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Date tehnice Sistem de pulverizare fină Număr de identificare Putere nominală Debit de pompare Putere de pulverizare Timp necesar pentru vopsirea unei suprafeţe de 5 m2 Volum recipient produs de pulverizat Lungime furtun de aer Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 Clasa de protecţie W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia. Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia. Declaraţie de conformitate Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la secţiunea „Date tehnice“ corespunde următoarelor standarde sau documente normative: EN 60335 şi Directivele 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, inclusiv modificărilor acestora. Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Racordarea furtunului de aer (vezi figurile A1 – A2) – Scoateţi furtunul de aer 13 din compartimentul pentru accesorii 20. – Îndepărtaţi dopurile de protecţie din cele două capete ale furtunului de aer. Racordarea pistolului de stropit: – Introduceţi şi fixaţi unul din închizătoarele SDS 14 ale furtunului de aer conform marcajului de săgeată în racordul pistolului de stropit 6. – Răsuciţi închizătorul SDS până când dispozitivul de blocare se înclichetează perceptibil. Racordarea unităţii de bază: – Introduceţi şi fixaţi cel de-al doilea închizător SDS al futunului de aer conform marcajului de săgeată în racordul unităţii de bază 18. – Răsuciţi închizătorul SDS până când dispozitivul de blocare se înclichetează perceptibil. Indicaţie: După utilizare protejaţi din nou capetele de furtun cu dopurile de protecţie. Funcţionare Pregătirea lucrului f Nu sunt permise operaţii de pulverizare pe malul apelor sau pe suprafeţele învecinate, direct în zona de prelevare a apei. La cumpărarea vopselelor, lacurilor şi produselor de pulverizat ţineţi seama de compatibilitatea acestora cu mediul ambiant. Pregătirea suprafeţei de pulverizat Indicaţie: Protejaţi bine şi în totalitate zonele învecinate suprafeţei de pulverizat. Burniţa de pulverizare poluează mediul. În caz de folosire în incinte, suprafeţele neprotejate pot fi murdărite. Suprafaţa de pulverizat trebuie să fie curată, uscată şi degresată. – Înăspriţi suprafeţele netede şi îndepărtaţi apoi praful de şlefuire. Produse pluverizabile adecvate şi diluanţi recomandaţi f La diluare aveţi grijă ca produsul de pulverizat şi diluantul să fie compatibile. În cazul adăugării unui diluant greşit se pot forma glomerule care produc înfundarea pistolului de stropit. Produs de pulverizat Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montare f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Diluare recomandată nediluate Agenţi de protecţie a lemnului, baiţuri, lubrifianţi, lazuri, agenţi de impregnare, grunduri de protecţie împotriva ruginii Dezifectanţi, pesticide, apă, soluţii de nediluate desprins tapetul Solvenţi sau vopsele diluabile cu apă, diluat cel puţin în grunduri, vopsele pentru calorifere, proporţie de 10 % emailuri auto, lazuri în strat gros Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 143 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Română | 143 Scula electrică nu este destinată pulverizării vopselelor de dispersie (vopsele lavabile). Vă rugăm să respectaţi şi instrucţiunile de folosire ale fabricantului produsului de pulverizat. Diluarea produsului ce trebuie pulverizat În cazul materialului de pulverizat care trebuie diluat, procedaţi după cum urmează: – Luaţi vâscozimetrul 22. – Agitaţi bine produsul ce trebuie pulverizat. – Turnaţi suficient material de pulveriztat în recipientul pentru material de pulverizat 8. (vezi „Umplerea recipientului cu produsul ce trebuie pulverizat“, pagina 143) – Diluaţi materialul de pulverizat în proporţie de 10 % cu diluant. De exemplu: Cantitate iniţială material de pulverizat [ml] Diluant [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Agitaţi bine produsul ce trebuie pulverizat. – Efectuaţi o pulverizare de probă pe o suprafaţă de testare. (vezi „Pulverizare“, pagina 143) Dacă aţi obţinut un aspect optim de pulverizare, puteţi începe pulverizarea propriuzisă. sau Dacă rezultatul pulverizării nu este satisfăcător sau dacă nu iese deloc vopsea, procedaţi conform celor descrise la „Remedierea deranjamentelor“ de la pagina 145. Umplerea recipientului cu produsul ce trebuie pulverizat (vezi figurile C1–C2) f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. – Deşurubaţi recipientul 8 de pe pistolul de stropit. – Răsuciţi astfel tubul de refulare 10, încât produsul să poată fi pulverizat aproape fără resturi: pentru operaţiile de pulverizare a obiectelor aflate în poziţie orizontală pentru operaţii de pulverizare deasupra capului spre înainte în direcţia duzei spre spate în direcţia mânerului – Turnaţi produsul ce trebuie pulverizat în recipient şi fixaţi-l strâns prin înşurubare pe pistolul de stropit. Punere în funcţiune f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V. f Unitatea de bază trebuie întotdeauna să fie aşezată orizontal pe o suprafaţă plană. Nu răsturnaţi sau nu puneţi niciodată unitatea de bază în poziţie verticală cât timp aceasta este pornită. f Aveţi grijă ca unitatea de bază să nu poată absorbi praf sau alte murdării în timpul funcţionării. f Aveţi grijă să nu pulverizaţi niciodată unitatea de bază. Bosch Power Tools Pornire – Aşezaţi întotdeauna unitatea de bază numai în poziţie orizontală pe o suprafaţă plană şi curată. – Introduceţi în priză ştecherul de la reţea. – Apucaţi pistolul de stropit şi îndreptaţi-l asupra suprafeţei de pulverizat. – Pentru pornire, rotiţi spre dreapta, până la punctul de oprire, butonul rotativ 16 al unităţii de bază. Este recomandabil să se înceapă cu debitul maxim de aer. („Reglarea debitului de aer“, vezi pagina 144) – Apăsaţi trăgaciul 9 pistolului de stropit. Indicaţie: Dacă unitatea de bază este pornită, din duza 11 iese întotdeauna aer. Oprire – Eliberaţi trăgaciul 9 şi rotiţi spre stânga, până la punctul de oprire, butonul rotativ 16. – Puneţi pistolul de stropit în spaţiul de depozitare 17. – Scoateţi din priză ştecherul de la reţea. Instrucţiuni de lucru Pulverizare (vezi figurile D–E) Indicaţie: Ţineţi seama de direcţia vântului atunci când folosiţi scula electrică în aer liber. – Executaţi mai întâi o pulverizare de probă şi ajustaţi aspectul pulverizării şi debitul de pulverizare în funcţie de produsul folosit la pulverizare. (Reglaje vezi paragrafele următoare) – Ţineţi pistolul de stropit neapărat la o distanţă uniformă de 5 – 15 cm perpendicular pe obiectul ce urmează a fi pulverizat. – Începeţi operaţia de pulverizare dinspre partea exterioară a suprafeţei ce trebuie pulverizată. – Deplasaţi pistolul de stropit, în funcţie de reglajul de ajustare a aspectului stropirii, uniform transversal sau înainte şi înapoi. Veţi obţine o suprafaţă pulverizată uniform dacă straturile pulverizare se suprapun pe o lăţime de 4 – 5 cm. – Evitaţi întreruperile în zona suprafeţei de pulverizare. Conducerea uniformă a pistolului de stropit duce la obţinerea unei suprafeţe pulverizate de calitate unitară. O distanţă şi un unghi de stropire neuniforme duc la formarea unei burniţe groase de vopsea şi prin aceasta la obţinerea unei suprafeţe pulverizate neregulat. – Încheiaţi operaţia de pulverizare în exteriorul suprafeţei ce trebuie pulverizate. Nu pulverizaţi niciodată până la golirea completă a recipientului cu produs de pulverizat. Atunci când tubul de refulare nu se mai cufundă în produsul ce trebuie pulverizat, burniţa de pulverizare se rupe şi suprafaţa este pulverizată neuniform. Când se produc depuneri de produs de pulverizat pe duză şi pe clapeta de aer, curăţaţi ambele componente cu diluantul indicat. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 144 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 144 | Română Ajustarea aspectului de pulverizare (vezi figura F) f Nu acţionaţi niciodată trăgaciul 9 în timpul reglării clapetei de aer 2. – Slăbiţi piuliţa olandeză 3. – Rotiţi clapeta de aer 2 pentru a o aduce în poziţia dorită. – Strângeţi din nou bine piuliţa olandeză. Clapetă de aer Jet Utilizare A jet plat vertical pentru direcţe de lucru orizontală B jet plat orizontal pentru direcţie de lucru verticală C jet rotund pentru colţuri, margini şi locuri greu accesibile Reglarea debitului de pulverizare (vezi figura G) – Răsuciţi rozeta de reglare 5, pentru a regla debitul de pulverizare dorit: I: debit minim de pulverizare, IIII: debit maxim de pulverizare. Debit de pulverizare Prea mult produs pulverizat pe suprafaţa care trebuie pulverizată: Reglaj Trebuie redus debitul de pulverizare. – Rotiţi rozeta de reglare 5 în direcţia I. Prea puţin produs pulverizat pe Trebuie mărit debitul de suprafaţa care trebuie pulverizare. pulverizată: – Rotiţi rozeta de reglare 5 în direcţia IIII. Reglarea debitului de aer (vezi figura H) – Rotiţi butonul rotativ 16, pentru a regla debitul de aer şi presiunea materialului de pulverizat. debit de aer minim debit de aer maxim Este recomandabil să se înceapă cu debitul maxim de aer. Debit de aer Burniţa de pulverizare este prea groasă: 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Reglaj Trebuie redus debitul de aer. – Rotiţi spre stânga butonul rotativ 16. Debit de aer Pulverizare prea grosieră: Reglaj Trebuie mărit debitul de aer. – Rotiţi spre dreapta butonul rotativ 16. Transport În vederea transportului, pistolul de stropit sau un recipient închis poate fi aşezat în spaţiul de depozitare 17. Pistolul de stropit este fixat în spaţiul de depozitare cu ajutorul dispozitivului de fixare. Este exclusă posibilitatea ca din acesta să se scurgă material de pulverizat. – Puneţi pistolul de stropit în spaţiul de depozitare şi împingeţi-l înăuntru pînă când se fixează în acesta. Întreţinere şi service Întreţinere şi curăţare f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Curăţare (vezi figurile I–K) Curăţarea corespunzătoare este premisa unei funcţionări impecabile a pistolului de stropit. În cazul în care pistolul nu se curăţă deloc sau este curăţat necorespunzător se respinge orice pretenţie de acordare a garanţiei. Curăţaţi întotdeauna pistolul de stropit şi recipientul pentru produs de pulverizat cu diluantul adecvat (solvent sau apă) produsului utilizat la pulverizare. Nu cufundaţi niciodată pistolul de stropit în întregime în agentul de curăţare. Nu curăţaţi în niciun caz duzele şi orificiile de aerisire ale pistolului de stropit cu obiecte metalice ascuţite. Nu turnaţi produsul de pulverizat deja diluat înapoi în cutia originală cu produs de pulverizat. Curăţaţi foarte temeinic pistolul de stropit, dacă aţi folosit produs de pulverizat dăunător sănătăţii. – Deconectaţi unitatea de bază şi apăsaţi trăgaciul 9 pistolului de stropit, pentru ca produsul ce trebuie pulverizat să poată curge înapoi în recipient. – Deşurubaţi recipientul 8 şi goliţi restul de produs de pulverizat. – Turnaţi diluant (solvent sau apă) în recipient şi înşurubaţi-l strâns pe pistolul de stropit. – Scuturaţi de mai multe ori pistolul de stropit. – Conectaţi unitatea de bază şi pulverizaţi diluantul într-o cutie goală de produs de stropit. – Repetaţi ultimii trei paşi de atâtea ori, până când din pistol curge diluant curat. – Deconectaţi din nou unitatea de bază. – Goliţi complet recipientul 8. – Controlaţi dacă tubul de refulare şi garnitura recipientului 10 nu prezintă urme de produs de pulverizat şi dacă sunt în perfectă stare. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 145 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Română | 145 – Curăţaţi în aer liber recipientul şi pistolul de stropit cu o lavetă umezită în diluant. – Deşurubaţi piuliţa olandeză 3 şi clapeta de aer 2. – Curăţaţi duza 11 şi acul duzei cu diluant. Ocazional trebuie curăţată în mod suplimentar şi garnitura duzei 12. – Demontaţi duza 11 şi garnitura duzei 12. Eventual folosiţi un obiect ascuţit pentru a desprinde o garnitură de duză rămasă blocată pe pistolul de stropit. – Curăţaţi garnitura duzei cu diluant. – Montaţi din nou garnitura de duză în pistolul de stropit. Aveţi grijă ca, canelura să fie orientată spre partea opusă pistolului de stropit. – Montaţi duza pe corpul pistolului de stropit şi rotiţi-o pentru a o aduce în poziţia corectă. – Montaţi clapeta de aer 2 pe duză şi strângeţi-o bine cu piuliţa olandeză 3. Schimbara filtrului de aer (vezi figura L) Dacă filtrul de aer este murdar, atunci el trebuie schimbat. – Demontaţi capacul de filtru 21. – Schimbaţi filtrul de aer. – Puneţi din nou la loc capacul de filtru. Eliminarea produselor Diluantul şi resturile de produs de pulverizat trebuie eliminate ecologic. Respectaţi indicaţiile privind eliminarea ale producătorului şi prescripţiile locale privind eliminarea reziduurilor speciale. Chimicalele care dăunează mediului înconjurător nu trebuie să ajungă în sol, în apa freatică sau în apele de suprafaţă. Nu deversaţi chimicalele care dăunează mediului înconjurător în canalizare! Remedierea deranjamentelor Problemă Produsul ce trebuie pulverizat nu acoperă bine Cauză Debitul de pulverizare este prea mic Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea mare Prea puţin produs pulverizat pe suprafaţa ce trebuie pulverizată, s-a pulverizat în treceri prea rare pe suprafaţa de pulverizat Produsul ce trebuie pulverizat este prea vâscos După aplicare, produsul stropit se S-a încărcat cu prea mult produs de scurge pulverizat Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea mică Produsul de pulverizat este prea fluid S-a pulverizat de prea multe ori în acelaşi loc Pulverizare prea grosieră Burniţa de pulverizare este prea groasă Bosch Power Tools Debitul de pulverizare este prea mare Debit de aer prea mic Remediere Se roteşte rozeta de reglare 5 în direcţia IIII A se reduce distanţa de pulverizare A se pulveriza în treceri mai dese pe deasupra suprafeţei de stropit Diluaţi din nou cu 10 % materialul de pulverizat şi executaţi o pulverizare de probă Se roteşte rozeta de reglare 5 în direcţia I A se mări distanţa de pulverizare A se adăuga produs de pulverizat original A se îndepărta stratul de vopsea iar la a doua încercare de pulverizare, a nu se pulveriza atât de multe ori în acelaşi loc Se roteşte rozeta de reglare 5 în direcţia I A se roti spre dreapta butonul rotativ de reglare a debitului de aer 16 A se curăţa duza A se înşuruba corect recipientul pentru material de pulverizat pe pistolul de stropit Diluaţi din nou cu 10 % materialul de pulverizat şi executaţi o pulverizare de probă Schimbara filtrului de aer Se roteşte rozeta de reglare 5 în direcţia I Duză 11 murdară Se formează prea puţină presiune în recipientul 8 Produsul ce trebuie pulverizat este prea vâscos Filtrul de aer este foarte murdar S-a încărcat cu prea mult produs de pulverizat Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea A se reduce distanţa de pulverizare mare Produsul de pulverizat este prea fluid A se reduce debitul de aer, a se roti spre stânga butonul rotativ de reglare a debitului de aer 16 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 146 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 146 | Áúëãàðñêè Problemă Jetul pulverizat pulsează Produsul de pulverizat picură pe lângă duză Din duză nu iese produs de pulverizat Cauză Prea puţin produs de pulverizat în recipient Orificiul de aerisire de pe tubul de refulare 10 este înfundat Filtrul de aer este foarte murdar Produsul ce trebuie pulverizat este prea vâscos Depuneri de produs de pulverizat în duza 11 şi pe clapeta de aer 2 Duza 11 este uzată Duza 11 este desprinsă Butonul rotativ de reglare a debitului de aer 16 a fost rotit prea multe spre stânga Nu se formează presiune în recipientul 8 Tubul de refulare 10 este desprins Duza 11 este înfundată Tubul de refulare 10 este înfundat Orificiul de aerisire de pe tubul de refulare 10 este înfundat Produsul ce trebuie pulverizat este prea vâscos Întreţinere Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch. În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice. Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor. România Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00 Fax: +40 (021) 2 33 13 13 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Remediere A se completa cu produs de pulverizat A se curăţa tubul de refulare şi orificiul Schimbara filtrului de aer Diluaţi din nou cu 10 % materialul de pulverizat şi executaţi o pulverizare de probă A se curăţa duza şi clapeta de aer A se schimba duza A se strânge piuliţa olandeză 3 A se roti spre dreapta butonul rotativ de reglare a debitului de aer 16 A se înşuruba corect recipientul pentru material de pulverizat pe pistolul de stropit A se fixa bine tubul de refulare A se curăţa duza A se curăţa tubul de refulare A se curăţa tubul de refulare şi orificiul Diluaţi din nou cu 10 % materialul de pulverizat şi executaţi o pulverizare de probă E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro Eliminare Pistolul de stropit, blocul electric, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică. Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Sub rezerva modificărilor. Áúëãàðñêè Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Ïðî÷åòåòå óêàçàíèÿòà è ïðàâèëàòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà, âêëþ÷èòåëíî óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ïîëçâàíèòå áîè è ðàçòâîðèòåëè è ïðåäóïðåæäåíèÿòà, èçïèñàíè íà êóòèèòå èì. Íåñïàçâàíåòî íà óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà ìîæå äà èìà çà ïîñëåäñòâèå òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè íàðàíÿâàíèÿ. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 147 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Áúëãàðñêè | 147 Ñúõðàíÿâàéòå âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà çà ïîëçâàíå â áúäåùå. Èçïîëçâàíèÿò â óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò ìðåæàòà åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî àêóìóëàòîðíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè (áåç çàõðàíâàù êàáåë). Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî f Äðúæòå äåöà è äðóãè ëèöà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Àêî îòêëîíèòå âíèìàíèåòî ñè, ìîæåòå äà çàãóáèòå êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê f Ùåïñåëúò òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Íå ñå äîïóñêà íèêàêâî èçìåíåíèå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòè ñúñ çàùèòåí çàçåìÿâàù ïðîâîäíèê íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà êîíòàêòèòå. Îðèãèíàëíè ùåïñåëè è ïîäõîäÿùè êîíòàêòè íàìàëÿâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Ïàçåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò äúæä è ãî ïðåäïàçâàéòå îò îâëàæíÿâàíå. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíò óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð. f Íå èçïîëçâàéòå êàáåëà çà äåéíîñòè, çà êîèòî òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. äà íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàòî ãî äúðæèòå çà íåãî, äà ãî îêà÷âàòå èëè äà èçâàæäàòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äâèæåùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íà îòêðèòî, èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, êîèòî ñà ïðåäíàçíà÷åíè è äîïóñíàòè çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà çàõðàíâàù êàáåë, ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò òîêîâ óäàð. f Àêî èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ âëàæíà ñðåäà íå ìîæå äà áúäå èçáÿãíàòî, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà ðèñêà îò òîêîâ óäàð. Áåçîïàñíîñò íà õîðà f Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà è âèíàãè ñúñ çàùèòíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, íàïð. ïðîòèâîïðàõîâà ìàñêà, îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà êàñêà èëè àíòèôîíè â çàâèñèìîñò îò õàðàêòåðà íà èçâúðøâàíàòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà äåéíîñò íàìàëÿâà ðèñêà îò íàðàíÿâàíèÿ. Èçïîëçâàíå è ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èéòî ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí èëè èçêëþ÷åí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå ðåìîíòèðàí. Bosch Power Tools f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå èçïîëçâàòå, íà ìåñòà, íåäîñòúïíè çà äåöà. Íå äîïóñêàéòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà ðàáîòÿò õîðà, êîèòî íå ãî ïîçíàâàò èëè íå ñà ïðî÷åëè òåçè óêàçàíèÿ. Êîãàòî ñå èçïîëçâàò îò íåîïèòíè ëèöà, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñà îïàñíè. f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïúëíèòåëíèòå ìó ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í. ñàìî ïî íà÷èíà, îïèñàí â òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå ñ ðàáîòíèòå óñëîâèÿ è êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà äåéíîñò. Èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà äåéíîñòè, ðàçëè÷íè îò ïðåäíàçíà÷åíèåòî ìó, ìîæå äà ïðåäèçâèêà îïàñíè ñèòóàöèè. Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå f Äîïóñêàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò Âè äà áúäå ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè è ñ èçïîëçâàíå ñàìî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Òîâà ãàðàíòèðà çàïàçâàíå íà áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ äèñïåðãèðàùè ñèñòåìè f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî, äîáðå îñâåòåíî è ñâîáîäíî îò ñúäîâå, ñúäúðæàùè áîè èëè ðàçòâîðèòåëè, ïàðöàëè/ïëàòîâå è äðóãè ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè. Âúçìîæíî å äà èìà ïîâèøåíà îïàñíîñò îò ñàìîâúçïëàìåíÿâàíå. Ïîääúðæàéòå ïî âñÿêî âðåìå èçïðàâíè ïîæàðîãàñèòåëè íà ëåñíîäîñòúïíè ìåñòà. f Îñèãóðÿâàòå äîáðî ïðîâåòðåíèå â çîíàòà íà ïðúñêàíå è äîñòàòú÷íî ñâåæ âúçäóõ â öÿëîòî ïîìåùåíèå. Ïðè èçïàðÿâàíåòî ñè ðàçðåäèòåëèòå ñúçäàâàò âçðèâîîïàñíà ñðåäà. f Íå ïðúñêàéòå è íå ïî÷èñòâàéòå ñ ìàòåðèàëè, ÷èÿòî òåìïåðàòóðà íà ñàìîâúçïëàìåíÿâàíå å ïîä 21 °C. Èçïîëçâàéòå ìàòåðèàëè íà âîäíà îñíîâà, âúãëåâîäîðîäè, êîèòî íå ñå èçïàðÿâàò ëåñíî èëè äðóãè ïîäîáíè ìàòåðèàëè. Ëåñíî ëåòëèâè ðàçòâîðèòåëè ñúçäàâàò âçðèâîîïàñíà ñðåäà. f Íå ïðúñêàéòå â çîíè, áëèçêè äî èçòî÷íèöè íà èñêðè îò ñòàòè÷íî åëåêòðè÷åñòâî, îòêðèò ïëàìúê, ãîðåùè ïðåäìåòè, äâèãàòåëè, öèãàðè è èñêðè îò âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà çàõðàíâàùè êàáåëè èëè øàëòåðè. Ïîäîáíè èçòî÷íèöè íà èñêðè ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò âúçïëàìåíÿâàíå íà ïàðèòå. f Íå ïðúñêàéòå ìàòåðèàëè, çà êîèòî íå Âè å èçâåñòíî, äàëè íå ïðåäñòàâëÿâàò îïàñíîñò. Íåïîçíàòè ìàòåðèàëè ìîãàò äà ñúçäàäàò îïàñíè óñëîâèÿ. f Ïðè ïðúñêàíå èëè ïðè ðàáîòà ñ õèìèêàëè îñâåí òîâà ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ðúêàâèöè è äèõàòåëíà ìàñêà. Íîñåíåòî íà ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, ñúîáðàçåíè ñ îïàñíîñòèòå îò êîíêðåòíî èçâúðøâàíàòà äåéíîñò, îãðàíè÷àâà èçëàãàíåòî íà âðåäíè çà çäðàâåòî ñóáñòàíöèè. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 148 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 148 | Áúëãàðñêè Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è âúçìîæíîñòèòå ìó f Íå ïðúñêàéòå ñðåùó ñåáå ñè, ñðåùó äðóãè ëèöà èëè æèâîòíè. Äðúæòå ðúöåòå ñè è äðóãè ÷àñòè íà òÿëîòî íà ðàçñòîÿíèå îò ñòðóÿòà. Àêî ñòðóÿòà íàðàíè êîæàòà Âè, íåçàáàâíî ïîòúðñåòå ëåêàðñêà ïîìîù. Ðàçïðúñêâàíîòî âåùåñòâî ìîæå â íÿêîè ñëó÷àè äà ïðåìèíå ïðåç ðúêàâèöàòà è ïðåç êîæàòà è äà ïðîíèêíå â òÿëîòî Âè. f Íå òðåòèðàéòå ðàíèòå îò ñòðóÿòà êàòî îáèêíîâåíî ïîðÿçâàíå. Ïðè íàðàíÿâàíå ñúñ ñòðóÿ ïîä âèñîêî íàëÿãàíå â òÿëîòî Âè ìîãàò äà ïðîíèêíàò îòðîâíè âåùåñòâà, êîèòî äà ïðè÷èíÿò òåæêè çäðàâîñëîâíè ïðîáëåìè.  ñëó÷àé íà íàðàíÿâàíå íà êîæàòà íåçàáàâíî ïîòúðñåòå ëåêàðñêà ïîìîù. f Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ âñè÷êè îïàñíîñòè, ïðåäèçâèêâàíè îò ïðúñêàíîòî âåùåñòâî. Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ ïðåäóïðåäèòåëíèòå ìàðêèðîâêè íà òóáàòà íà âåùåñòâîòî èëè äàííèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ çà íåãî, âêëþ÷èòåëíî èçèñêâàíèÿòà çà èçïîëçâàíå íà ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. Óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ òðÿáâà äà ñå ñïàçâàò, çà äà áúäå íàìàëåíà îïàñíîñòòà îò ïîæàð, êàêòî è îò óâðåæäàíå íà çäðàâåòî âñëåäñòâèå íà íàòðàâÿíå, êîíòàêòóâàíå ñ êàíöåðîãåííè âåùåñòâà è ò.í. f Èçïîëçâàéòå ñàìî äþçè, ïðåïîðú÷âàíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Íèêîãà íå ïðúñêàéòå áåç ìîíòèðàí ïðåäïàçèòåë íà äþçàòà. Èçïîëçâàíåòî íà ñïåöèàëíî ðàçðàáîòåíè äþçè ñ ïîäõîäÿù ïðåäïàçèòåë íàìàëÿâà âåðîÿòíîñòòà ñòðóÿòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå äà íàðàíè êîæàòà Âè è â òÿëîòî Âè äà áúäàò âïðúñêàíè îòðîâíè âåùåñòâà. f Âíèìàâàéòå ïðè ïî÷èñòâàíå è ñìÿíà íà äþçèòå. Àêî ïðè ïðúñêàíå äþçàòà ñå çàïóøè, ïðåäè äåìîíòèðàíåòî é çà ïî÷èñòâàíå ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è çà èçïóñêàíå íà íàëÿãàíåòî. Òå÷íîñòè ïîä âèñîêî íàëÿãàíå ìîãàò äà ïðîíèêíàò ïðåç êîæàòà, äà âêàðàò îòðîâíè âåùåñòâà â òÿëîòî è ñ òîâà äà ïðåäèçâèêàò òåæêè óâðåæäàíèÿ íà çäðàâåòî. f Ïîääúðæàéòå ùåïñåëà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë è ñïóñúêà íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå ÷èñòè îò áîÿ è äðóãè òå÷íîñòè. Íèêîãà íå ïîëçâàéòå êàáåëà çà ïîâäèãàíå íà âðúçêàòà ñ óäúëæèòåë. Íåñïàçâàíåòî íà òåçè ïðàâèëà ìîãàò äà èìàò çà ïîñëåäñòâèå òîêîâ óäàð. f Êîíòðîëèðàéòå äåöàòà. Òàêà ñå ïðåäîòâðàòÿâà îïàñíîñòòà äåöàòà äà èãðàÿò ñ ðàçïðúñêâàùàòà ñèñòåìà. f Äåöà è ëèöà, êîèòî âúç îñíîâà íà ôèçè÷åñêîòî, ñåíçîðíî-ìîòîðíîòî èëè äóøåâíîòî ñè ñúñòîÿíèå íå ñà â ñúñòîÿíèå äà îáñëóæâàò ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå ñèãóðíî, íå òðÿáâà äà ðàáîòÿò ñ íåãî áåç ïðÿê íàäçîð èëè áåç èíñòðóêòèðàíå îò îòãîâîðíî ëèöå.  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íåïðàâèëíà óïîòðåáà è òðàâìè. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà ïðúñêàíå íà ñúäúðæàùè ðàçòâîðèòåë è ðàçðåæäàíè ñ âîäà áîè, ëàçóðíè ëàêîâå, ãðóíä, áåçöâåòíè ëàêîâå, àâòîìîáèëíà áîÿ, áàéö, ïðåïàðàòè çà êîíñåðâèðàíå íà äúðâåñèíà, ïðåïàðàòè çà ðàñòèòåëíà çàùèòà, ìàñëà è äåçèíôåêòèðàùè ïðåïàðàòè. Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò íå å ïîäõîäÿù çà ðàáîòà ñ äèñïåðñèîííè è ëàòåêñíè áîè, îñíîâè, ñúäúðæàùè êèñåëèíè âåùåñòâà çà íàïëàñòÿâàíå, çúðíåñò è ñúäúðæàù òâúðäè ÷àñòè÷êè ìàòåðèàë, êàêòî è äèñïåðñèîííè ìàòåðèàëè. Èçîáðàçåíè åëåìåíòè Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå ìîäóëè ñå îòíàñÿ äî ôèãóðèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãðàôè÷íèòå ñòðàíèöè. 1 Ïèñòîëåò çà ïðúñêàíå 2 Ìåìáðàíà çà âúçäóõà 3 Õîëåíäðîâà ãàéêà 4 Ìàðêèðîâêà çà ùóöåðà SDS 5 Ðåãóëàòîð çà êîëè÷åñòâîòî ðàçïðúñêâàí ìàòåðèàë 6 Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à (íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå) 7 Óäúëæèòåë íà êðàêà (ñàìî çà ðåçåðâîàð 800 ml) 8 Ðåçåðâîàð çà áîÿ, 800 ml Ðåçåðâîàð çà áîÿ, 600 ml* 9 Ñïóñúê 10 Çàñìóêâàùà òðúáà ñ óïëúòíèòåë çà ðåçåðâîàðà çåëåí: çà ðåçåðâîàð 800 ml áÿë: çà ðåçåðâîàð 600 ml* 11 Äþçà 12 Óïëúòíèòåë íà äþçàòà 13 Ìàðêó÷ çà âúçäóõ 14 Ùóöåð ñúñ çàõâàùàíå SDS 15 Îñíîâåí ìîäóë 16 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå è çà ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà 17 Ãíåçäî çà ïîñòàâÿíå íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå 18 Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à (íà îñíîâíèÿ ìîäóë) 19 Ðúêîõâàòêà 20 Ãíåçäî çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ 21 Êàïàê íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð 22 Ìåðèòåëíà ÷àøêà *Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 149 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Áúëãàðñêè | 149 Òåõíè÷åñêè äàííè Ñèñòåìà çà ôèíî ðàçïðúñêâàíå Êàòàëîæåí íîìåð Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò W Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà çàñìóêâàíå g/min Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà ðàçïðúñêâàíå W Âðåìå çà áîÿäèñâàíå íà 5 m2 min Îáåì íà ðåçåðâîàðà çà áîÿ ml Äúëæèíà íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ m Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 kg Êëàñ íà çàùèòà PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 6 800 3,4 Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè, âêëþ÷èòåëíî íà òåõíèòå èçìåíåíèÿ: EN 60335 è Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2006/42/EÎ, 2004/108/EÎ. Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 4,9 /II Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò. Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè. Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745. Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå îáèêíîâåíî å 74 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB. Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà èçëú÷âàíèÿ øóì ìîæå äà íàäõâúðëè 80 dB(A). Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè! Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå ah (âåêòîðíàòà ñóìà ïî òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè. Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà. Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè. Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà Bosch Power Tools åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ íà ðàáîòíèòå ñòúïêè. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Ìîíòèðàíå f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. Âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ (âèæòå ôèãóðè A1 – A2) – Èçâàäåòå ìàðêó÷à çà âúçäóõ 13 îò ãíåçäîòî çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ 20. – Ìàõíåòå ïðåäïàçíèòå êàïà÷êè îò äâåòå ñòðàíè íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ. Âêëþ÷âàíå êúì ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå: – Âêàðàéòå åäèíèÿ ùóöåð ñúñ çàõâàùàíå SDS 14 íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ â ùóöåðà íà ïèñòîëåòà 6, êàòî ñå âîäèòå îò ìàðêèðîâú÷íàòà ñòðåëêà. – Çàâúðòåòå ùóöåðà SDS, äîêàòî ÷óåòå ïðåùðàêâàíåòî íà çàõâàùàùèÿ ìåõàíèçúì. Âêëþ÷âàíå êúì îñíîâíèÿ ìîäóë: – Âêàðàéòå âòîðèÿ ùóöåð SDS íà ìàðêó÷à â ùóöåðà íà áàçîâèÿ ìîäóë 18, êàòî ñå âîäèòå îò ìàðêèðîâú÷íàòà ñòðåëêà. – Çàâúðòåòå ùóöåðà SDS, äîêàòî ÷óåòå ïðåùðàêâàíåòî íà çàõâàùàùèÿ ìåõàíèçúì. Óïúòâàíå: Ñëåä êàòî ïðèêëþ÷èòå, îòíîâî çàòâîðåòå ùóöåðèòå ñ êàïà÷êèòå, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò çàìúðñÿâàíå. Ðàáîòà Ïîäãîòîâêà çà ðàáîòà f Íå ñå äîïóñêà ïðúñêàíå íà áðåãà íà âîäîèçòî÷íèöè èëè âúâ âîäîäàéíè çîíè. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 150 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 150 | Áúëãàðñêè Ïðè êóïóâàíå íà áîè, ëàêîâå è ìàòåðèàëè çà ïðúñêàíå îáðúùàéòå âíèìàíèå íà ïîíîñèìîñòòà èì ñ îêîëíàòà ñðåäà. Ïîäãîòâÿíå íà ïîâúðõíîñòòà çà íàïðúñêâàíå Óïúòâàíå: Ïîêðèéòå ñòàðàòåëíî øèðîêà çîíà îêîëî ïîâúðõíîñòòà, êîÿòî ïðúñêàòå. Ðàçíàñÿùèÿò ñå îêîëî çîíàòà íà ïðúñêàíå îáëàê çàìúðñÿâà îêîëíàòà ñðåäà. Ïðè ðàáîòà â çàòâîðåíè ïîìåùåíèÿ å âúçìîæíî çàöàïâàíåòî íà âñè÷êè íåïîêðèòè ïîâúðõíîñòè. Ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò òðÿáâà äà å ÷èñòà, ñóõà è îáåçìàñëåíà. – Àêî ïîâúðõíîñòòà å òâúðäå ãëàäêà, óâåëè÷åòå ãðàïàâîñòòà é ÷ðåç øëèôîâàíå è ñëåä òîâà ÿ ïî÷èñòåòå. Ïîäõîäÿùè ìàòåðèàëè çà ïðúñêàíå è ïðåïîðú÷èòåëíè ðàçðåäèòåëè f Ïðè ðàçðåæäàíå âíèìàâàéòå äà èçïîëçâàòå ïîäõîäÿù çà ñúîòâåòíàòà áîÿ ðàçðåäèòåë. Ïðè èçïîëçâàíå íà íåïîäõîäÿù ðàçðåäèòåë áîÿòà ìîæå äà ñå ïðåñå÷å è ïèñòîëåòúò äà ñå çàïóøè. Ïðúñêàí ìàòåðèàë ïðåïîðú÷èòåëíî ðàçðåæäàíå Ìàòåðèàëè çà îáðàáîòêà íà äúðâåñèíà, íåðàçðåäåíè áàéö, ìàñëî, ëàçóðåí ëàê, ìàòåðèàëè çà èìïðåãíèðàíå, àíòèêîðîçèîííà îñíîâà Äåçèíôåêöèîííè ñðåäñòâà, ïðåïàðàòè íåðàçðåäåíè çà ðàñòèòåëíà çàùèòà, âîäà, ïðåïàðàòè çà ñâàëÿíå íà òàïåòè Áîè íà âîäíà èëè äðóãà îñíîâà, ãðóíä, ðàçðåäåí íàéëàêîâå çà îòîïëèòåëíè òåëà, ìàëêî äî 10 % àâòîìîáèëíè áîè Óðåäúò íå å ïîäõîäÿù çà äèñïåðñèîííè áîè (áîè çà ñòåíè). Ìîëÿ, ñïàçâàéòå ñúùî è óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ íà íàíàñÿíèÿ ìàòåðèàë. Ðàçðåæäàíå íà ïðúñêàíàòà òå÷íîñò Êîãàòî òðÿáâà äà ðàçðåæäàòå áîÿòà, êîÿòî ùå ïðúñêàòå: – Èçâàäåòå ìåðèòåëíàòà ÷àøêà 22. – Ðàçáúðêàéòå ïðúñêàíàòà òå÷íîñò äîáðå. – Ñèïåòå äîñòàòú÷íî îò áîÿòà â ðåçåðâîàðà 8. (âèæòå «Ñèïâàíå íà ïðúñêàíàòà òå÷íîñò», ñòðàíèöà 150) – Ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % ñ ðàçðåäèòåë. Íàïðèìåð: Íà÷àëíî êîëè÷åñòâî áîÿ [ml] Ðàçðåäèòåë [ml] 200 300 400 500 20 30 40 50 – Ðàçáúðêàéòå ïðúñêàíàòà òå÷íîñò äîáðå. – Íàïðúñêàéòå ïðîáíà ïîâúðõíîñò. (âèæòå «Ïðúñêàíå», ñòðàíèöà 151) Êîãàòî ïîñòèãíåòå îïòèìàëíîòî êà÷åñòâî íà íàïðúñêâàíå, ìîæåòå äà çàïî÷íåòå ñ ïðúñêàíåòî íà äåòàéëèòå. èëè Àêî ðåçóëòàòúò îò ïðúñêàíåòî íå å çàäîâîëèòåëåí èëè îò ïèñòîëåòà íå èçëèçà áîÿ, èçïúëíåòå îïåðàöèèòå, îïèñàíè â «Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè» íà ñòðàíèöà 152. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Ñèïâàíå íà ïðúñêàíàòà òå÷íîñò (âèæòå ôèãóðè C1–C2) f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. – Ðàçâèéòå ðåçåðâîàðà 8 îò ïèñòîëåòà. – Çàâúðòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà 10 òàêà, ÷å ïðúñêàíàòà òå÷íîñò äà ìîæå äà áúäå èçðàçõîäâàíà ïî÷òè äîêðàé: çà ïðúñêàíå íà ëåæàùè ïðåäìåòè çà ïðúñêàíå íàãîðå íàïðåä ïî ïîñîêà íà äþçàòà íàçàä ïî ïîñîêà íà ðúêîõâàòêàòà – Íàëåéòå òå÷íîñòòà â ðåçåðâîàðà è ãî íàâèéòå è çàòåãíåòå çäðàâî êúì ïèñòîëåòà. Âêëþ÷âàíå f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ íàïðåæåíèå 220 V. f Ïî âðåìå íà ðàáîòà îñíîâíèÿò ìîäóë òðÿáâà äà áúäå äúðæàí õîðèçîíòàëíî íà ðàâíà ïîâúðõíîñò. Íå íàêëàíÿéòå è íå ïîñòàâÿéòå îñíîâíèÿ ìîäóë âåðòèêàëíî, äîêàòî å âêëþ÷åí. f Âçåìåòå ìåðêè äà íÿìà îïàñíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà îñíîâíèÿò ìîäóë äà çàñìóêâà ïðàõ èëè äðóãè çàìúðñÿâàíèÿ. f Âíèìàâàéòå äà íå íàïðúñêàòå îñíîâíèÿ ìîäóë. Âêëþ÷âàíå – Âèíàãè ïîñòàâÿéòå îñíîâíèÿ ìîäóë õîðèçîíòàëíî íà ðàâíà è ÷èñòà ïîâúðõíîñò. – Âêëþ÷åòå ùåïñåëà â êîíòàêòà. – Âçåìåòå ïèñòîëåòà è ãî íàñî÷åòå êúì ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò. – Çà âêëþ÷âàíå çàâúðòåòå íàäÿñíî äî óïîð ðúêîõâàòêàòà 16 íà îñíîâíèÿ ìîäóë. Ïðåïîðú÷âà ñå äà çàïî÷íåòå ñ ìàêñèìàëåí äåáèò íà âúçäóõà. («Ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà», âèæòå ñòðàíèöà 151) – Íàòèñíåòå ñïóñúêà 9 íà ïèñòîëåòà. Óïúòâàíå: Êîãàòî îñíîâíèÿò ìîäóë å âêëþ÷åí, ïðåç äþçàòà 11 ïîñòîÿííî èçòè÷à âúçäóõ. Èçêëþ÷âàíå – Îòïóñíåòå ñïóñúêà 9 è çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 16 íàëÿâî äî óïîð. – Ïîñòàâåòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå â ãíåçäîòî 17. – Èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 151 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Áúëãàðñêè | 151 Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà Ïðúñêàíå (âèæòå ôèãóðè D–E) Óïúòâàíå: Êîãàòî èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà îòêðèòî, îò÷èòàéòå è ñèëàòà è ïîñîêàòà íà âÿòúðà. – Ïúðâî èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå è íàñòðîéòå ôîðìàòà è èíòåíçèâíîñòòà íà ïðúñêàíå ñúîáðàçíî èçïîëçâàíèÿ ìàòåðèàë çà ïðúñêàíå. (çà ïðàâèëíèòå íàñòðîéêè âèæòå ñëåäâàùèòå ðàçäåëè) – Âèíàãè äðúæòå ïèñòîëåòà íà ïîñòîÿííî ðàçñòîÿíèå îò 5 – 15 cm ïåðïåíäèêóëÿðíî íà ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò. – Çàïî÷íåòå ïðúñêàíåòî èçâúí ïîâúðõíîñòòà, êîÿòî îáðàáîòâàòå. –  çàâèñèìîñò îò íàñòðîéêàòà íà ôîðìàòà íà ñòðóÿòà äâèæåòå ïèñòîëåòà ðàâíîìåðíî íàïðå÷íî èëè íàãîðå è íàäîëó. Ðàâíîìåðåí ïîâúðõíîñòåí ñëîé ñå îáðàçóâà, êîãàòî ñëåäèòå ñå ïðèïîêðèâàò ïðèáë 4 – 5 cm. – Èçáÿãâàéòå ïðåêúñâàíèÿòà íà ïðîöåñà âúðõó îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò. Ïîâúðõíîñò ñ ïîñòîÿííî êà÷åñòâî ñå ïîñòèãà ïðè ðàâíîìåðíî âîäåíå íà ïèñòîëåòà. Íåðàâíîìåðíî ðàçñòîÿíèå è íàêëîí íà ïðúñêàíå âîäÿò äî ñèëíà ïðîìÿíà íà ñòðóÿòà è ñ òîâà äî ðàçëè÷èÿ â êà÷åñòâîòî íà îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò. – Çàâúðøâàéòå ïðúñêàíåòî èçâúí îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò. Íèêîãà íå èçðàçõîäâàéòå ðåçåðâîàðà äîêðàé. Êîãàòî çàñìóêâàùàòà òðúáà íå å èçöÿëî ïîòîïåíà â òå÷íîñòòà, ñòðóÿòà ñå ïðåêúñâà è ðàçâàëÿ êà÷åñòâîòî íà ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò. Àêî ïî äþçàòà è âúçäóøíàòà ìåìáðàíà ñå îòëîæè áîÿ, ãè ïî÷èñòåòå ñ èçïîëçâàíèÿ ðàçðåäèòåë. Íàñòðîéâàíå íà ôîðìàòà íà ñòðóÿòà (âèæòå ôèãóðà F) f Íèêîãà íå íàòèñêàéòå ñïóñúêà 9, äîêàòî ðåãóëèðàòå ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 2. – Ðàçõëàáåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 3. – Çàâúðòåòå ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 2 â æåëàíàòà ïîçèöèÿ. – Îòíîâî çàòåãíåòå çäðàâî õîëåíäðîâàòà ãàéêà. Ìåìáðàíà Ôîðìà íà Ïðèëîæåíèå çà âúçäóõà ñòðóÿòà A âåðòèêàëíà ïëîñêà ñòðóÿ çà õîðèçîíòàëíî íàïðàâëåíèå íà ïðúñêàíå B õîðèçîíòàëíà ïëîñêà ñòðóÿ çà âåðòèêàëíî íàïðàâëåíèå íà ïðúñêàíå C êîíè÷íà ñòðóÿ çà úãëè, ðúáîâå è òðóäíîäîñòúïíè ìåñòà Bosch Power Tools Ðåãóëèðàíå íà êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà òå÷íîñò (âèæòå ôèãóðà G) – Çà äà íàñòðîèòå æåëàíîòî êîëè÷åñòâî áîÿ, êîÿòî ïèñòîëåòúò ïðúñêà, çàâúðòåòå ïîòåíöèîìåòúðà 5: I: ìèíèìàëíî êîëè÷åñòâî áîÿ, IIII: ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî áîÿ. Êîëè÷åñòâî òå÷íîñò Òâúðäå ìíîãî ìàòåðèàë íà ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò: Íàñòðîéêà Êîëè÷åñòâîòî òðÿáâà äà áúäå íàìàëåíî. – Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 5 â ïîñîêà I. Òâúðäå ìàëêî ìàòåðèàë íà ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò: Êîëè÷åñòâîòî òðÿáâà äà áúäå óâåëè÷åíî. – Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 5 â ïîñîêàòà IIII. Ðåãóëèðàíå íà äåáèòà íà âúçäóõà (âèæòå ôèãóðà H) – Çà äà íàñòðîèòå äåáèòà è íàëÿãàíåòî íà âúçäóõà ñïðÿìî òå÷íîñòòà, êîÿòî ïðúñêàòå, çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 16. ìèíèìåëåí äåáèò ìàêñèìàëåí äåáèò Ïðåïîðú÷âà ñå äà çàïî÷íåòå ñ ìàêñèìàëåí äåáèò íà âúçäóõà. Äåáèò Òâúðäå èíòåíçèâíà ñóñïåíçèÿ: Íàñòðîéêà Äåáèòúò íà âúçäóõà òðÿáâà äà áúäå íàìàëåí. – Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 16 íàëÿâî. Òâúðäå åäðîêàïêîâî ðàçïðúñêâàíå: Äåáèòúò íà âúçäóõà òðÿáâà äà áúäå óâåëè÷åí. – Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 16 íàäÿñíî. Òðàíñïîðòèðàíå Ïðè ïðåíàñÿíå ïèñòîëåòúò çà ïðúñêàíå èëè çàòâîðåí ñúä ìîæå äà áúäå ïîñòàâåí â ãíåçäîòî 17. Áëàãîäàðåíèå íà çàñòîïîðÿâàùèÿ ìåõàíèçúì òîé å çàõâàíàò â ãíåçäîòî ñèãóðíî. Íÿìà îïàñíîñò îò èçòè÷àíå íà áîÿ. – Ïîñòàâåòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå â ãíåçäîòî è ãî ïðèòèñíåòå, äîêàòî áúäå çàõâàíàò çäðàâî. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 152 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 152 | Áúëãàðñêè Ïîääúðæàíå è ñåðâèç Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. Ïî÷èñòâàíå (âèæòå ôèãóðè I–K) Êà÷åñòâåíîòî ïî÷èñòâàíå å çàäúëæèòåëíà ïðåäïîñòàâêà çà áåçïðîáëåìíàòà ðàáîòà ñ ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå. Àêî ïèñòîëåòúò íå å áèë ïî÷èñòåí èëè íå å áèë ïî÷èñòåí äîáðå, ðåêëàìàöèè íå ñå ïðèåìàò. Âèíàãè ïî÷èñòâàéòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå è ðåçåðâîàðà ñ ïîäõîäÿùèÿ ðàçðåäèòåë (ðàçòâîðèòåë èëè âîäà) çà èçïîëçâàíàòà áîÿ. Íèêîãà íå ïîòàïÿéòå öåëèÿ ïèñòîëåò â ðàçðåäèòåëÿ. Íèêîãà íå ïî÷èñòâàéòå îòâîðèòå íà äþçàòà è îòâîðèòå çà âúçäóõà íà ïèñòîëåòà ñ îñòðè ìåòàëíè ïðåäìåòè. Ïðè ñúõðàíÿâàíå íå èçñèïâàéòå ðàçðåäåíàòà òå÷íîñò îáðàòíî ïðè íåðàçðåäåíàòà. Àêî ñòå ïðúñêàëè ìàòåðèàëè, âðåäíè çà çäðàâåòî, ïî÷èñòåòå ïèñòîëåòà îñîáåíî ñòàðàòåëíî. – Èçêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë è íàòèñíåòå ñïóñúêà 9 íà ïèñòîëåòà, çà äà ìîæå çàñìóêàíàòà òå÷íîñò äà ñå âúðíå îáðàòíî â ðåçåðâîàðà. – Ðàçâèéòå ðåçåðâîàðà 8 è èçñèïåòå îñòàíàëàòà â íåãî òå÷íîñò. – Ñèïåòå â ðåçåðâîàðà ðàçðåäèòåë (ðàçòâîðèòåë èëè âîäà) è ãî íàâèéòå íà ïèñòîëåòà. – Ðàçêëàòåòå ïèñòîëåòà íåêîëêîêðàòíî. – Âêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë è èçïðúñêàéòå ðàçðåäèòåëÿ â ïðàçíà êóòèÿ îò áîÿ. – Ïîâòîðåòå ïîñëåäíèòå òðè ñòúïêè, äîêàòî îò ïèñòîëåòà çàïî÷íå äà èçòè÷à áèñòúð ðàçðåäèòåë. – Èçêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë. – Èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà 8 íàïúëíî. – Óâåðåòå ñå, ÷å â çàñìóêâàùàòà òðúáà ñ óïëúòíåíèåòî 10 íà ðåçåðâîàðà íÿìà îñòàòúöè îò ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë. – Ïî÷èñòåòå ðåçåðâîàðà è ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå îòâúí ñ íàìîêðåíà ñ ðàçòâîðèòåë êúðïà. – Ðàçâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 3 è ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 2. – Ïî÷èñòåòå äþçàòà 11 è èãëàòà íà äþçàòà ñ ðàçðåäèòåë. Ïðè íåîáõîäèìîñò òðÿáâà äà ñå ïî÷èñòè è óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà 12. – Äåìîíòèðàéòå äþçàòà 11 è óïëúòíåíèåòî 12. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå îñòúð ïðåäìåò, òúé êàòî óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà å çàõâàíàòî ïëúòíî â ïèñòîëåòà. – Ïî÷èñòåòå óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà ñ ðàçðåäèòåë. – Âêàðàéòå îòíîâî óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà â ïèñòîëåòà. Âíèìàâàéòå êàíàëúò äà å îáúðíàò íàâúí îò ïèñòîëåòà. – Âêàðàéòå äþçàòà â òÿëîòî íà ïèñòîëåòà è ÿ çàâúðòåòå â ïðàâèëíàòà ïîçèöèÿ. – Ïîñòàâåòå ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 2 íà äþçàòà è ÿ çàòåãíåòå ñ õîëåíäðîâàòà ãàéêà 3. Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð (âèæòå ôèã. L) Êîãàòî âúçäóøíèÿò ôèëòúð ñå çàìúðñè, òðÿáâà äà áúäå ñìåíåí. – Äåìîíòèðàéòå êàïàêà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð 21. – Çàìåíåòå âúçäóøíèÿ ôèëòúð. – Îòíîâî ïîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð. Èçõâúðëÿíå íà èçïîëçâàíèòå ìàòåðèàëè Ïðè èçõâúðëÿíåòî íà ðàçðåäèòåëÿ è îñòàòúöèòå îò ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë íå òðÿáâà äà áúäå çàìúðñÿâàíà îêîëíàòà ñðåäà. Âðåäíè çà îêîëíàòà ñðåäà õèìèêàëè íå òðÿáâà äà ïðîíèêâàò â ïî÷âàòà, ïîäïî÷âåíèòå âîäè èëè â îòêðèòè âîäíè áàñåéíè. Íèêîãà íå èçñèïâàéòå âðåäíè çà îêîëíàòà ñðåäà õèìèêàëè â áèòîâàòà êàíàëèçàöèÿ! Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè Ïðîáëåì Áîÿòà íå ïîêðèâà äîñòàòú÷íî Ïðè÷èíà Êîëè÷åñòâîòî íà ïðúñêàíàòà áîÿ å ìàëêî Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å òâúðäå ãîëÿìî Òâúðäå ìàëêî áîÿ ïîïàäà íà ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò, ïðúñêèòå ñà òâúðäå íàðÿäêî Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà Ñëåä íàïðúñêâàíå áîÿòà ïðîòè÷à Êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà áîÿ å òâúðäå ãîëÿìî Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å òâúðäå ìàëêî Áîÿòà å ðàçðåäåíà ïîâå÷å îò íóæíîòî Ïðúñêàëè ñòå ïîâå÷å îò íóæíîòî íà åäíî è ñúùî ìÿñòî 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Îòñòðàíÿâàíå Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 5 â ïîñîêàòà IIII Ñêúñåòå ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò Ïðåìèíåòå ïîâå÷å ïúòè ïî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % è èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 5 â ïîñîêà I Óâåëè÷åòå ðàçñòîÿíèåòî Äîáàâåòå íåðàçðåäåíà áîÿ Ïî÷èñòåòå áîÿòà è ïðè ñëåäâàùîòî ïðúñêàíå íå ïðúñêàéòå òîëêîâà ìíîãî íà åäíî è ñúùî ìÿñòî Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 153 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Áúëãàðñêè | 153 Ïðîáëåì Áîÿòà ñå ðàçïðúñêâà íà òâúðäå åäðè êàïêè Ïðè÷èíà Êîëè÷åñòâîòî áîÿ å òâúðäå ãîëÿìî Òâúðäå ìàëúê äåáèò íà âúçäóõà Äþçàòà 11 å çàöàïàíà Íàëÿãàíåòî â ðåçåðâîàðà 8 ñå óâåëè÷àâà òâúðäå ìíîãî Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà Îáðàçóâà ñå òâúðäå ãîëÿì îáëàê Ñòðóÿòà ïóëñèðà Áîÿòà êàïå îò äþçàòà Ïðåç äþçàòà íå èçëèçà îò ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë Âúçäóøíèÿò ôèëòúð å ñèëíî çàìúðñåí Êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà áîÿ å òâúðäå ãîëÿìî Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å Ñêúñåòå ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà òâúðäå ãîëÿìî ïîâúðõíîñò Áîÿòà å ðàçðåäåíà ïîâå÷å îò íóæíîòî Íàìàëåòå äåáèòà, çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà çà ðåãóëèðàíå íà äåáèòà 16 íàëÿâî  ðåçåðâîàðà å îñòàíàëà òâúðäå ìàëêî Äîïúëíåòå ðåçåðâîàðà òå÷íîñò Îòâîðúò çà îáåçâúçäóøàâàíå íà Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà è îòâîðà çàñìóêâàùàòà òðúáà 10 ñå å çàïóøèë Âúçäóøíèÿò ôèëòúð å ñèëíî çàìúðñåí Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % è èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå Èìà îòëàãàíèÿ îò ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë ïî Ïî÷èñòåòå äþçàòà è ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà äþçàòà 11 è ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 2 Äþçàòà 11 å èçíîñåíà Çàìåíåòå äþçàòà Äþçàòà 11 íå å çàòåãíàòà Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 3 Ðúêîõâàòêàòà çà ðåãóëèðàíå íà äåáèòà 16 å Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà çà ðåãóëèðàíå íà çàâúðòÿíà òâúðäå ìíîãî íàëÿâî äåáèòà 16 íàäÿñíî  ðåçåðâîàðà 8 íå ñå îáðàçóâà Íàâèéòå ïðàâèëíî ðåçåðâîàðà êúì ñâðúõíàëÿãàíå ïèñòîëåòà Çàñìóêâàùàòà òðúáà 10 íå å çàòåãíàòà Âêàðàéòå çàñìóêâàùàòà òðúáà äîáðå Äþçàòà 11 å çàïóøåíà Ïî÷èñòåòå äþçàòà Çàñìóêâàùàòà òðúáà 10 å çàïóøåíà Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà Îòâîðúò çà îáåçâúçäóøàâàíå íà Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà è îòâîðà çàñìóêâàùàòà òðúáà 10 ñå å çàïóøèë Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % è èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå Ïîääðúæàíå Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Bosch Power Tools Îòñòðàíÿâàíå Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 5 â ïîñîêà I Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà çà ðåãóëèðàíå íà äåáèòà 16 íàäÿñíî Ïî÷èñòåòå äþçàòà Íàâèéòå ïðàâèëíî ðåçåðâîàðà êúì ïèñòîëåòà Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % è èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà 5 â ïîñîêà I Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà www.bosch-pt.com Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 154 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 154 | Srpski Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ Áîø Ñåðâèç Öåíòúð Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè áyë. ×åðíè âðúx 51-Á FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407 1907 Ñîôèÿ Òåë.: +359 (02) 960 10 61 Òåë.: +359 (02) 960 10 79 Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02 www.bosch.bg Áðàêóâàíå Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ïèñòîëåòúò çà ïðúñêàíå, åëåêòðè÷åñêèÿò ìîäóë è äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ òðÿáâà äà áúäàò ïðåäàâàíè çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè ñóðîâèíè. Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè! Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ: Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè ñóðîâèíè. Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè. Srpski Uputstva o sigurnosti Opšta upozorenja za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve napomene o sigurnosti i uputstva, kao i listove o sigurnosti i natpise upozorenja na ambalaži boja i rastvarača. Ako se ne bi poštovale napomene o sigurnosti i uputstva, to bi moglo uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozlede. Sve napomene o sigurnosti i uputstva spremite za buduću primenu. U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kablom) i na električne alate s napajanjem iz akumulatorske baterije (bez mrežnog kabla). Sigurnost na radnom mestu f Tokom upotrebe električnog alata deca i ostale osobe neka se drže podalje od mesta rada. U slučaju skretanja pažnje, mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Električna sigurnost f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smeju izvoditi izmene. Ne koristiti adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od električnog udara. f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara. f Ne koristite priključni kabl za nošenje, vešanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabl držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pomičnih delova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabl povećava opasnost od strujnog udara. f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabl koji je pogodan za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produžnog kabla pogodnog za rad na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od električnog udara. f Ako se ne može izbeći upotreba električnog alata u vlažnom prostoru, koristite zaštitnu sklopku struje u kvaru. Primenom zaštitne sklopke struje u kvaru smanjuje se opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. Nošenjem lične zaštitne opreme kao maske za prašinu, sigurnosnih cipela koje ne klizaju, zaštitnog šlema ili zaštite za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuje se rizik od povreda. Upotreba i rad sa električnim alatom f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. f Električni alat koji ne koristite čuvajte izvan domašaja dece. Ne dozvolite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili nisu pročitali ova uputstva. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputstvima i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izveđene radove. Upotreba električnih alata za druge primene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija. Servisiranje f Vaš električni alat dajte na popravak samo stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj će način električni alat i dalje ostati siguran. Uputstva za sigurnost za sisteme finog prskanja f Održavajte vaše radno mesto čisto, dobro osvetljeno, bez posuda sa bojom i rastvaračima i bez krpa i ostalih zapaljivih materijala. Moguća opasnost od samozapaljenja. U svakom momentu trebaju biti pristupačni funkcionalno ispravni aparati za gašenje požara. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 155 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Osigurajte dobro provetravanje u području prskanja i dovoljno svežeg vazduha u čitavom prostoru. Ispareni zapaljivi rastvarači stvaraju eksplozivnu sredinu. f Ne prskajte niti čistite sa materijalima čija je tačka paljenja ispod 21 °C. Koristite materijale na bazi vode, teško isparljive ili slične materijale. Lako hlapivi rastvarači stvaraju eksplozivnu sredinu. f Ne prskajte u području izvora paljenja kao i varničenje statičkog elektriciteta, otvorenog plamena, plamena paljenja, zagrejanih predmeta, motora, upaljenih cigareta i kod izvlačenja i uvlačenja utikača iz utičnice ili kod rukovanja električnim prekidačima. Takvi izvori varničenja mogu dovesti do zapaljenja okoline. f Ne prskajte po materijalima za koje nije poznato da li predstavljaju opasnost. Nepoznati materijali mogu stvoriti opasne radne uslove. f Kod prskanja ili rukovanja hemikalijama nosite dodatnu ličnu zaštitnu opremu, kao što su odgovarajuće rukavice i zaštitne maske. Nošenjem zaštitne opreme za odgovarajuće radne uslove smanjuje se izlaganje opasnim hemikalijama. f Ne prskajte po sebi, po drugim ljudima ili životinjama. Držite ruke i ostale delove tela dalje od mlaza prskanja. Ako bi se mlaz prskanja probio u kožu, odmah zatražite lekarsku pomoć. Sredstvo za prskanje može čak probiti rukavice i dospeti do vaše kože. f Probijeni mlaz se ne sme uzimati kao jednostavni proboj. Mlaz pod visokim pritiskom može u vaše telo ubrizgati otrovni materijal i dovesti do ozbiljnih ozleda. Ako bi došlo do takvog probijanja u vašu kožu, odmah zatražite lekarsku pomoć. f Pazite na moguće opasnosti od sredstva za prskanje. Obratite pažnju na oznake i natpise na ambalaži takvih sredstava ili na informacije proizvođača, kao i zahteve za nošenje ličnih zaštitnih sredstava. Treba obratiti pažnju na takva uputstva proizvođača, kako bi se izbegle opasnosti od požara, a otrovna i kancerogena sredstva mogu prouzrokovati ozlede. f Koristite samo originalne mlaznice proizvođača uređaja. Nikada ne prskajte bez ugrađene zaštite mlaznice. Primenom specijalnih umetaka mlaznice sa odgovarajućom zaštitom mlaznice, smanjuje se verovatnoća da će mlaz pod visokim pritiskom prodreti u kožu i ubrizgati otrove u vaše telo. f Oprez kod čišćenja i zamene umetaka mlaznice. Ako bi se tokom prskanja umetak mlaznice zapušio, tada pre odstranjivanja mlaznice za čišćenje trebate slediti uputstava proizvođača za isključivanje uređaja i smanjivanje pritiska. Tekućine pod visokim pritiskom mogu prodreti u kožu, u vaše telo se može ubrizgati otrov i time može doći do ozbiljnih ozleda. Bosch Power Tools Srpski | 155 f Utikač mrežnog kabla i okidač prekidača pištolja za prskanje držite podalje od boja i drugih tekućina. Nikada ne vadite utikač iz utičnice potezanjem za kabl. Zbog toga bi moglo doći do električnog udara. f Pazite na decu. Time se obezbedjuje, da se deca ne igraju sa sistemom za fino raspršivanje. f Deca i osobe koje nisu u mogućnosti na osnovu svojih fizičkih, osećajnih ili psihičkih sposobnosti ili njihovog neiskustva ili neznanja da bezbedno rade sa sistemom za fino raspršivanje, ne smeju koristiti sistem finog raspšivanja bez nadzora ili uputstva neke odgovorne osobe. U drugom slučaju postoji opasnost od pogrešnog rada i povreda. Opis proizvoda i rada Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Upotreba prema svrsi Električni alat je predviđen samo za raspršivanje lak boja, prozračnih boja, temeljnih boja, bezbojnog laka, autolaka, sredstava za bajcovanje, sredstava za zaštitu drveta, sredstava za zaštitu biljaka, ulja i sredstava za dezinfekciju, sa sadržajem rastvarača i koja se razređuju u vodi. Električni alat nije pogodan za prskanje dispergovanih i latex boja, lužina, sredstava sa sadržajem kiseline, zrnatog materijala, kao niti materijala nepogodnog za prskanje. Komponente sa slike Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkim stranama. 1 Pištolj za prskanje 2 Vazdušna kapa 3 Završna navrtka 4 Oznaka za SDS-zatvarač 5 Točkić za podešavanje količine prskanog materijala 6 Priključak creva (pištolja za prskanje) 7 Produžetak podnožja (samo za posudu od 800 ml) 8 Rezervoar za materijal za prskanje, 800 ml Rezervoar za materijal za prskanje, 600 ml* 9 Prekidač 10 Cev sa usponom i zaptivkom posude zeleno: za 800-ml-rezervoar belo: za 600-ml- rezervoar* 11 Mlaznica 12 Zaptivka mlaznice 13 Crevo za vazduh 14 SDS-zatvarač 15 Bazna jedinica 16 Rotirajuće dugme za uključivanje/isključivanje i za regulaciju količine vazduha. 17 Spremište za pištolj za prskanje 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 156 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 156 | Srpski 18 19 20 21 22 Izjava o usaglašenosti Priključak creva (bazne jedinice) Drška Prostor za pribor Poklopac filtera za vazduh Merna kofica *Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. Tehnički podaci Sistem za fino prskanje Broj predmeta Nominalna primljena snaga Kapacitet transporta Kapacitet raspršivanja Utrošak vremena na 5 m2 nanos boje Zapremnina posude materijala za prskanje Dužina creva za vazduh Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati. Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati. Informacije o šumovima/vibracijama Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745. Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi 74 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A). Nosite zaštitu za sluh! Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60335 i smernicama 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG uključujući Vaše promene. Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montaža f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice. Priključak creva (pogledajte slike A1 – A2) – Izvadite crevo za vazduh 13 iz prostora za pribor 20. – Skinite zaštitne kape na oba kraja creva za vazduh. Priključak na pištolj za prskanje: – Čvrsto utaknite prvi SDS-zatvarač 14 creva za vazduh prema oznaci strelice u priključak pištolja za prskanje 6. – Okrenite SDS-zatvarač sve dok blokada ne uskoči čujno. Priključak bazne jedinice: – Čvrsto utaknite drugi SDS-zatvarač creva za vazduh prema oznaci strelice u priključak bazne jedinice 18. – Okrenite SDS-zatvarač sve dok blokada ne uskoči čujno. Pažnja: Nakon upotrebe, krajeve creva ponovno zaštitite sa zaštitnim kapama. Rad Priprema za rad f Ne dozvoljavaju se radovi prskanja na rubu površinskih voda ili na susednim površinama u blizini područja uvlačenja. Kod kupovine boja, lakova i sredstava za prskanje obratite pažnju na njihovu ekološku pogodnost. Priprema flaše za prskanje Pažnja: Oko površine prskanja treba pokriti u širokom području i temeljito. Magla od prskanja zagađuje našu sredinu. Kod primene u zatvorenim prostorima mogu se zagaditi sve nepokrivene površine. Površina prskanja mora biti čista, suva i bez masnoća. – Glatke površine ohrapavite i nakon toga odstranite prašinu od brušenja. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 157 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Srpski | 157 Pogodni materijali za raspršivanje i preporučeno razredjivanje f Pre razređivanja proverite da li je materijal za prskanje i razređivač međusobno usklađeni. Kod primene pogrešnog razređivača mogu nastati grumenčići koji mogu zapušiti pištolj za prskanje. Materijal za prskanje preporučeno razredjivanje nerazređena Zaštitna sredstva za drvo, sredstva za bajcovanje, ulja, lazure, impregniranja, grundiranja kao zaštita od rdje Sredstva za dezifekciju, sredstva za nerazređena zaštitu bilja, voda, odvajač tapeta Lak boje koje se razredjuju sa najmanje 10 % rastvaračima ili vodom, grundiranja, razblaženo lakovi za grejna tela, prekrivni lakovi za vozila, lazure sa debelim slojem Uredjaj nije pogodan za preradu disperzionih boja (zidnih boja). Molimo da obratite pažnju na uputstva za primenu proizvodjača materijala za prskanje. Razređivanje materijala za prskanje Kod materijala za prskanje, koji mora da se razblaži, postupajte na sledeći način: – Uzmite mernu posudu 22. – Dobro promešajte materijal za prskanje. – Napunite dovoljno materijala za prskanje u rezervar za materijal 8. (pogledajte „Punjenje materijala za prskanje“, stranicu 157) – Razblažite materijal za prskanje sa 10 % sredstva za razblaživanje. Na primer: Materijal za prskanje polazna količina [ml] Sredstvo za razblaživanje [ml] 200 300 400 500 20 30 40 50 – Dobro promešajte materijal za prskanje. – Izvedite probno prskanje na test površini. (pogledajte „Prskanje“, stranicu 157) Ako dobijete optimalnu sliku nanošenja, možete početi sa prskanjem. ili Ako rezultat prskanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi boja, postupajte kao i kod „Otklanjanje smetnji u radu“ na stranici 159 što je opisano. Punjenje materijala za prskanje (pogledajte slike C1–C2) f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice. – Odvrnite posudu 8 sa pištolja za prskanje. – Okrenite cev sa usponom 10 tako da se materijal za prskanje može prskati gotovo bez ostatka: za radove prskanja na prema napred u smeru položenim objektima mlaznice za radove prskanja iznad glave prema nazad u smeru ručke Bosch Power Tools – Napunite materijal za prskanje u posudu i čvrsto ga navrnite na pištolj za prskanje. Puštanje u rad f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V. f Bazna jedinica mora uvek stajati za vreme rada u horizontali na ravnoj površini. Nikada ne iskrećite ili stavljajte u vertikalan položaj baznu jedinicu kada je uključena. f Pazite da bazna jedinica tokom rada ne usiše prašinu ili ostale nečistoće. f Pazite da ne prskate po baznoj jedinici. Uključivanje – Stavljajte baznu jedinicu uvek samo horizontalno na neku ravnu i čistu površinu. – Utaknite mrežni utikač u utičnicu. – Uzmite pištolj za prskanje u ruku i usmerite ga na površinu za prskanje. – Okrenite za uključivanje rotirajuće dugme 16 na baznoj jedinici u desno do graničnika. Preporučuje se da počnete sa maksimalnom količinom vazduha. („Podešavanje količine vazduha“, pogledajte stranicu 158) – Pritisnite prekidač 9 na pištolju za prskanje. Pažnja: Kada je bazna jedinica uključena, na mlaznici 11 uvek izlazi vazduh. Isključivanje – Pustite prekidač za rad 9 i okrenite rotirajuće dugme 16 u levo do graničnika. – Ostavite pištolj za prskanje u spremište 17. – Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Uputstva za rad Prskanje (pogledajte slike D–E) Uputstvo: Kada električni alat koristite na otvorenom prostoru pazite na smer vetra. – Načinite najpre probno prskanje i namestite sliku mlaza i količinu prskanog materijala prema prskanom materijalu. (Za podešavanja videti u sledećim poglavljima) – Pištolj za prskanje obavezno držite na podjednakoj razdaljini 5 – 15 cm, vertikalno prema prskanom objektu. – Sa prskanjem počnite izvan površine koja se prska. – Pištolj za prskanje, zavisno od podešene slike prskanja, pomerajte jednoliko poprečno ili prema gore i dole. Podjednak kvalitet prskane površine postići će se kada se putanje prskanja preklapaju za 4 – 5 cm. – Izbegavajte prekide prskanja unutar prskane površine. Jednolično vođenje pištolja za prskanje daje uniformni kvalitet prskane površine. Neravnomerna razdaljina i ugao prskanja vodiće do jakog stvaranja magle boje, a zbog toga i do neravnomerne površine. – Postupak prskanja završite izvan površine prskanja. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 158 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 158 | Srpski Posudu sa materijalom za prskanje ne iscrpite do kraja. Kada usponska cev više nije uronjena u materijal za prskanje, prekinut će se magla prskanja i nastati će površina koja nije uniformna. Kada se materijal za prskanje nakupi na mlaznici i vazdušnoj kapi, oba dela očistite sa korištenim razređivačem. Nameštanje slike prskanja (pogledajte sliku F) f Nikada ne pritiskajte prekidač 9 dok regulišete vazdušnu kapu 2. – Otpustite završnu navrtku 3. – Okrenite vazdušnu kapu 2 u željeni položaj. – Ponovo stegnite završnu navrtku. Vazdušna kapa Mlaz B horizontalni pljosnati mlaz za vertikalni smer rada C okrugli mlaz za uglove, ivice i teško dostupna mesta Nameštanje količine prskanog materijala (pogledajte sliku G) – Okrećite točkić za podešavanje 5, da bi podesili željenu količinu materijala za prskanje: I: minimalna količina materijala za prskanje, IIII: maksimalna količina materijala za prskanje. Količina prskanog materijala Nameštanje Previše prskanog materijala na Količina prskanog materijala površini prskanja: mora se smanjiti. – Okrenite servo točkić 5 pravac I. Premalo prskanog materijala na površini prskanja: Količina prskanog materijala mora se povećati. – Okrenite servo točkić 5 pravac IIII. Podešavanje količine vazduha (pogledajte sliku H) – Okrenite rotirajuće dugme 16, da bi podesili količinu vazduha i pritisak za upotrebljeni materijal za prskanje. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Količina vazduha Suviše jaka magla boje: Nameštanje Količina vazduha se mora smanjiti. – Okrenite rotirajuće dugme 16 u levo. Suviše grubo prskanje: Količina vazduha se mora povećati. – Okrenite rotirajuće dugme 16 u desno. Primena A vertikalni pljosnati mlaz za horizontalni smer rada minimalna količina vazduha Preporučuje se da počnete sa maksimalnom količinom vazduha. maksimalna količina vazduha Transport Za transport se može pištolj za prskanje ili zatvoreni rezervoar za materijal za prskanje ostaviti u spremište 17. Sa uredjajem za držanje stoji pištolj za prskanje čvrsto u spremištu. Ne može izlaziti napolje materijal za prskanje. – Stavite pištolj za prskanje na spremište i pritisnite ga sve dok ne „sedne“ čvrsto u spremištu. Održavanje i servis Održavanje i čišćenje f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice. Čišćenje (pogledajte slike I–K) Stručno čišćenje je preduslov za besprekoran rad pištolja za prskanje. U slučaju nedovoljnog ili nestručnog čišćenja, proizvođač uređaja ne može dati nikakvu garanciju. Pištolj za prskanje i posudu za prskani materijal čistite uvek sa odgovarajućim sredstvom za razređivanje (rastvarač ili voda) za upotrebljavani materijal prskanja. Čitavi pištolj za prskanje uronite u sredstvo za čišćenje. Mlaznice i otvore za vazduh pištolja za prskanje nikada ne čistite sa zašiljenim metalnim predmetima. Razređeni materijal za prskanje za spremanje nikada ne vraćajte ponovno u ambalažu sa originalnim materijalom za prskanje. Pištolj za prskanje temeljito očistite kada se koristi sredstvo za prskanje štetno za zdravlje. – Isključite baznu jedinicu i pritisnite prekidač 9 pištolja za prskanje, da bi se materijal za prskanje mogao vratiti u posudu. – Odvrnite posudu 8 i u pravo vreme iz nje ispraznite preostali materijal za prskanje. – Napunite u posudu razređivač (rastvarač ili vodu) i čvrsto ga navrnite na pištolj za prskanje. – Više puta protresite pištolj za prskanje. – Uključite baznu jedinicu i poprskajte razređivač u praznu dozu materijala. – Poslednja tri koraka ponavljajte toliko često dok iz pištolja za prskanje ne počne izlaziti čisti razređivač. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 159 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Srpski | 159 – Ponovo isključite baznu jedinicu. – Do kraja ispraznite posudu 8. – Kontrolišite da li je cev pod usponom i zaptivkom posude 10 bez materijala za prskanje neoštećena. – Očistite rezervar i pištolj za prskanje spolja sa nekom krpom natopljenom razredjivačem. – Odvrnite završnu navrtku 3 i vazdušnu kapu 2. – Razređivačem očistite mlaznicu 11 i iglu mlaznice. S vremena na vreme mora se dodatno očistiti zaptivka mlaznice 12. – Odstranite mlaznicu 11 i zaptivku mlaznice 12. Eventualno si pomognite sa zašiljenim predmetom, jer zaptivka mlaznice čvrsto sedi na pištolju za prskanje. – Zaptivku mlaznice očistite sa razređivačem. – Ugradite zaptivku mlaznice ponovno u pištolj za prskanje. Kod toga pazite na položaj žljeba pištolja za prskanje da pokazuje napolje. – Nataknite mlaznicu na telo pištolja za prskanje i okrenite je u ispravan položaj. – Nataknite kapu za vazduh 2 na mlaznicu i stegnite je sa završnom navrtkom 3. Zamena filtera za vazduh (pogledajte sliku L) Kada je filter za vazduh zaprljan, on se mora zameniti. – Skinite poklopac filtera za vazduh 21. – Zamenite filter za vazduh. – Ponovno ugradite poklopac filtera za vazduh. Uklanjanje materijala u otpad Razređivač i ostaci prskanog materijala moraju se ukloniti kao otpad na ekološki prihvatljiv način. Kod toga poštujte uputstva za uklanjanje otpada od proizvođača i propise koji vrede za uklanjanje posebnog otpada. Hemikalije štetne za sredinu ne smeju dospeti u zemlju, u podzemne vode ili u površinske vode. Ekološki štetne hemikalije ne sipajte u kanalizaciju! Otklanjanje smetnji u radu Problem Materijal za prskanje ne pokriva pravilno Materijal za prskanje teče nakon nanošenja Previše grubo raspršivanje Uzrok Količina prskanog materijala je premala Preveliko rastojanje do površine prskanja Premala količina prskanog materijala na površini prskanja, retko raspršena po površini prskanja Materijal za prskanje je previše gust Nanesena prevelika količina materijala za prskanje Premalo rastojanje do površine prskanja Materijal za prskanje je previše redak Previše često se prska po istom mestu Prevelika količina prskanog materijala Suviše malo vazduha Mlaznica 11 je zaprljana Premali porast pritiska u posudi 8 Materijal za prskanje je previše gust Prejaka magla od boje Mlaz prskanja pulsira Bosch Power Tools Filter za vazduh je jako zaprljan Nanesena prevelika količina materijala za prskanje Preveliko rastojanje do površine prskanja Materijal za prskanje je previše redak Pomoć Okrenuti servo točkić 5 Pravac IIII Smanjiti rastojanje prskanja Češće prskati po površini prskanja Materijal za prskanje ponovo razblažiti sa 10 % i izvesti probno prskanje Okrenite servo točkić 5 pravac I Povećati rastojanje prskanja Dodati originalni materijal za prskanje Skinuti boju i kod drugog pokušaja prskanja ne prskati prečesto po istom mestu Okrenite servo točkić 5 pravac I Okrenite rotirajuće dugme za vazduh 16 u desno Očistiti mlaznicu Posudu materijala za prskanje ispravno navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje Materijal za prskanje ponovo razblažiti sa 10 % i izvesti probno prskanje Zamena filtera za vazduh Okrenite servo točkić 5 pravac I Smanjiti rastojanje prskanja Smanjiti količinu vazduha Rotirajuće dugme za vazduh 16 okrenuti u levo Premala količina materijala za prskanje u posudi Dopuniti materijal za prskanje Zapušen izduvni otvor na cevi sa usponom 10 Očistiti cev sa usponom i otvor Filter za vazduh je jako zaprljan Zamena filtera za vazduh Materijal za prskanje je previše gust Materijal za prskanje ponovo razblažiti sa 10 % i izvesti probno prskanje 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 160 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 160 | Slovensko Problem Uzrok Materijal za prskanje kaplje na Naslage prskanog materijala na mlaznici 11 i vazdušnoj kapi 2 mlaznici Mlaznica 11 je zatvorena Mlaznica 11 je otpuštena Iz mlaznice ne izlazi materijal za Rotirajuće dugme za vazduh okrenuti 16 jako u prskanje levo Nema porasta pritiska u posudi 8 Otpuštena je cev sa usponom 10 Zapušena je mlaznica 11 Zapušena je cev sa usponom 10 Zapušen izduvni otvor na cevi sa usponom 10 Materijal za prskanje je previše gust Održavanje Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-električne alate. Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata. Servis i savetovanja kupaca Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora. Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: asboschz@EUnet.yu Uklanjanje djubreta Pištolj za prskanje, električna jedinica, pribor i pakovanja treba da se odvoze na reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Ne bacajte električni alat u kućno djubre! Samo za EU-zemlje: Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više neupotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Zadržavamo pravo na promene. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Pomoć Očistiti mlaznicu i vazdušnu kapu Zameniti mlaznicu Stegnuti završnu navrtku 3 Okrenite rotirajuće dugme za vazduh 16 u desno Posudu materijala za prskanje ispravno navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje Stegnuti cev sa usponom Očistiti mlaznicu Očistiti cev sa usponom Očistiti cev sa usponom i otvor Materijal za prskanje ponovo razblažiti sa 10 % i izvesti probno prskanje Slovensko Varnostna navodila Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO Preberite si vsa varnostna opozorila in navodila, vključno z varnostnimi listi, ki so priloženi barvam in topilom ter opozorilne tablice na zabojih. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko posledično povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite. Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja elektrika iz omrežje (z omrežnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez omrežnega kabla). Varnost na delovnem mestu f Pazite na to, da se otroci in druge osebe med uporabo električnega orodja ne nahajajo v neposredni bližini. Če zmotijo vašo pozornost lahko izgubite nadzor nad aparatom. Električna varnost f Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Vtiča na noben način ne smete spremeniti. Ne uporabljajte prilagodilnih vtičev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. f Aparat zaščitite pred dežjem in vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. f Ne uporabite kabla za druge namene, npr. za nošenje ali obešanje električnega orodja ali da bi s potegom za kabel odstranili vtič iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zamotani kabli povečajo tveganje električnega udara. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 161 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Kadar uporabljate električno orodje na prostem, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so namenjeni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim tokom. Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom zmanjša tveganje električnega udara. Osebna varnost f Nosite osebno zaščitno opremo ter vedno tudi zaščitna očala. Glede na vrsto in uporabo orodja s stisnjenim zrakom risiko poškodb zmanjša nošenje osebne zaščitne opreme kot maske proti prahu, nezdrsljivih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali zaščite sluha. Uporaba in ravnanje z električnimi orodji f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki ga ni več moč vklopiti ali izklopiti, je nevarno in je potrebno popraviti. f Električna orodja, ki niso v uporabi, morate hraniti izven dosega rok otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki niso vešče uporabe ali ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. f Električno orodje in pribor uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga želite opraviti. Uporaba električnega orodja v namene, ki se razlikujejo od predvidenih lahko privede do nevarnih situacij. Servis f Vaše električno orodje naj popravljajo samo pooblaščeni serviserji. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. S tem boste zagotovili varno delovanje naprave. Varnostna opozorila za sisteme za fino pršenje f Poskrbite za to, da bo vaše delovno območje čisto, dobro osvetljeno in da se tam ne nahajajo posode za barvo ali topila ter drugi gorljivi materiali. Obstaja nevarnost samovžiga. V bližini morajo vedno biti na razpolago brezhibno delujoči gasilni aparati. f Poskrbite za dobro zračenje tako v delovnem območju kot tudi v celotnem prostoru. Izhlapevajoča gorljiva topila ustvarjajo eksplozivno okolico. f Ni dovoljeno pršenje in čiščenje z materiali, ki imajo vnetišče pod 21 °C. Uporabljajte materiale na osnovi vode, težko hlapljive ogljikovodike ali podobne materiale. Lahko hlapljiva izparevajoča topila ustvarjajo eksplozivno okolico. f Ne pršite na območju vžigalnih virov kot so statične električne iskre, odprti plameni, vžigalni plameni, vroči predmeti, motorji, cigarete in iskre, ki nastanejo pri vtiku in izvleku električnih kablov ali pri uporabi stikal. Takšni viri isker lahko povzročijo vžig okolice. Bosch Power Tools Slovensko | 161 f Ne pršite materialov, če niste prepričani, da so nenevarni. Neznani materiali lahko povzročijo nevarne pogoje. f Pri pršenju ali rokovanju s kemikalijami nosite dodatno osebno zaščitno opremo kot npr. ustrezne zaščitne rokavice in zaščitne maske ali zaščitne maske dihal. Nošenje zaščitne opreme za ustrezne pogoje zmanjša izpostavljenost pri stiku z nevarnimi snovmi. f Ne pršite po svojem telesu ali telesu drugih oseb ali živali. Držite roke in druge dele telesa tako, da ne bodo izpostavljeni pršilnemu curku. Če se zgodi, da pršilni curek prodre skozi kožo, takoj poiščite zdravniško pomoč. Pršilna snov lahko prodre tudi skozi rokavice v kožo in v telo. f Vbrizga v kožo ne obravnavajte kot preprosto ureznino. Visokotlačni curek lahko vbrizga strupene snovi v telo in tako povzroči resne poškodbe. V primeru vbrizga v kožo takoj poiščite zdravniško pomoč. f Pri tem bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki izhajajo iz pršilne snovi. Upoštevajte označbe na posodi ali informacije proizvajalca pršilne snovi, vključno z zahtevo glede uporabe osebne varnostne opreme. Upoštevajte navodila proizvajalca, da bi zmanjšali tveganje zaradi ognja ter poškodbe zaradi strupenih in rakotvornih snovi, ipd. f Uporabljajte le tiste šobe, ki jih je predpisal proizvajalec. Nikoli ne pršite brez nameščene zaščite šobe. Uporaba posebne šobe s primerno zaščito zmanjša verjetnost, da bi visokotlačni curek prodrl skozi kožo in vbrizgal strupe v telo. f Bodite previdni pri čiščenju in menjavi šob. Če se med pršenjem šoba zamaši, morate pred odstranitvijo šobe zaradi čiščenja slediti navodilom proizvajalca glede izklopa naprave in razbremenitve tlaka. Tekočine pod visokim tlakom lahko prodrejo skozi kožo, vbrizgajo strup v telo in tako povzročijo hude poškodbe. f Poskrbite za to, da na vtiču omrežnega kabla in gumbu stikala pršilne pištole ni barve in/ali drugih tekočin. Nikoli ne držite omrežnega kabla na stiku s podaljškom. Neupoštevanje navodil lahko posledično povzroči električni udar. f Nadzorujte otroke. S tem boste zagotovili, da se otroci ne bodo igrali s sistemom za fino pršenje. f Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih, senzoričnih ali umskih sposobnosti ali njihove neizkušenosti ter nepoznavanja niso sposobne, da bi pravilno uporabljale sistem za fino pršenje, tega sistema za fino pršenje ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodila s strani odgovorne osebe. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 162 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 162 | Slovensko Opis in zmogljivost izdelka Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Uporaba v skladu z namenom Z električnim orodjem lahko razpršujete le barvne lake, lazure, temeljne premaze, prozorne lake, prekrivne lake za motorna vozila, lužila, zaščitna sredstva za les, sredstva za varstvo rastlin, olja in razkužila. Električno orodje ni namenjeno razprševanju disperzijskih in lateks barv, lugov, kislinskih premazov, premazov, ki vsebujejo zrna ali druge delce ter materialov z večjo specifično gostoto. Komponente na sliki Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev orodja na strani z grafiko. 1 Pršilna pištola 2 Pokrov šobe 3 Prekrivna matica 4 Označba za SDS-zapiralo 5 Vrtljivi gumb za nastavitev količine pršilnega materiala 6 Priključek gibke cevi (pršilne pištole) 7 Podaljšek noge (le za posodo 800-ml) 8 Posoda za pršilni material, 800 ml Posoda za pršilni material, 600 ml* 9 Stikalo za upravljanje 10 Potopna cev s tesnilom posode zelena: za 800-ml-posodo bela: za 600-ml-posodo* 11 Šoba 12 Tesnilo šobe 13 Gibka cev za dovod zraka 14 SDS-zapiralo 15 Osnovna enota 16 Vrtljiv gumb za vklop/izklop in za regulacijo količine zraka 17 Odlagališče za pršilno pištolo 18 Priključek gibke cevi (osnovna enota) 19 Ročaj 20 Predal za pribor 21 Pokrov zračnega filtra 22 Merilna čaša *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora. Podatki o hrupu/vibracijah Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745. Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično 74 dB(A). Netočnost K=3 dB. Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A). Uporabljajte zaščitne glušnike! 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami. Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča. Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša. Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov. Tehnični podatki Sistem za fino pršenje Številka artikla Nazivna odjemna moč Črpalna zmogljivost Razpršilna moč Čas za nanos 5 m2 barve Prostornina posode za pršilni material Dolžina gibke cevi za dovod zraka Teža po EPTA-Procedure 01/2003 Zaščitni razred W g/min W min PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 6 ml 800 m 3,4 kg 4,9 /II Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo. Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne. Izjava o skladnosti Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je opisan pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335 in Direktivam 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES, vključno z njihovimi spremembami. Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 163 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Slovensko | 163 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montaža f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Priključitev gibke cevi za dovod zraka (glejte sliki A1 – A2) – Vzemite gibko cev za dovod zraka 13 iz predala za pribor 20. – Odstranite zaščitne pokrove z obeh koncev gibke cevi za dovod zraka. Priključitev na pršilno pištolo: – Trdno namestite SDS-zapiralo 14 gibke cevi za dovod zraka v skladu z označeno puščico trdno v priključek pršilne pištole 6. – Obračajte SDS-zapiralo tako dolgo, dokler se slišno ne zaskoči. Priključitev osnovne enote: – Namestite drugo SDS-zapiralo gibke cevi za dovod zraka v skladu z označeno puščico trdno v priključek osnovne enote 18. – Obračajte SDS-zapiralo tako dolgo, dokler se slišno ne zaskoči. Opozorilo: Po končani uporabi morate konice gibke cevi ponovno zaščititi z zaščitnimi pokrovi. Obratovanje Priprava dela f Ob robu vodotokov ali na površinah v neposredni bližini pršilna dela niso dovoljena. Pri nakupu barv, lakov in pršilnih snovi pazite na to, da bodo okolju prijazna. Predpriprava pršilne površine Opozorilo: Okolico pršilne površine morate obsežno in temeljito prekriti. Pršilna meglica onesnažuje okolico. Pri uporabi v notranjih prostorih lahko onesnažite vse nepokrite površine. Pršilna površina mora biti čista, suha in brez maščobe. – Na grobo zbrusite površine in nato odstranite brusilni prah. Primerni materiali za pršenje in priporočeno razredčilo f Pri redčenju pazite na to, razredčilo ustreza pršilnemu materialu. Pri uporabi napačnega razredčila lahko nastanejo grudice, ki zamašijo pršilno pištolo. Bosch Power Tools Pršilni material Priporočeno razredčenje nerazredčeno Zaščitna sredstva za les, lužila, olja, lazure, impregnacije, temeljni premaz proti rji Dezinfekcijska sredstva, sredstva za nerazredčeno varstvo rastlin, voda, odstranjevalec tapet Barvni laki, ki jih je možno razredčiti s najmanj 10 % topili ali vodo, temeljni premazi, razredčeno prekrivni laki za radiatorje, prekrivni laki za motorna vozila, debeloplastne lazure Naprava ni primerna za uporabo disperzijskih barv (za stenske površine). Prosimo upoštevajte tudi navodila za uporabo proizvajalca pršilnega materiala. Redčenje pršilnega materiala Pri pršilnem materialu, ki ga morate razredčiti, postopajte kot sledi: – Vzemite merilno čašo 22. – Dobro premešajte pršilni material. – Napolnite zadostno količino pršilnega materiala in v posodo za pršilni material 8. (glejte „Napolnjevanje pršilnega materiala“, stran 163) – Razredčite pršilni material 10 % z razredčilom. Primer: Izhodiščna količina pršilnega materiala [ml] Razredčilo [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Dobro premešajte pršilni material. – Opravite preizkus pršenja na testni površini. (glejte „Pršenje“, stran 164) Ko nastane optimalna pršilna slika, lahko pričnete s pršenjem. ali Če z rezultatom pršenja niste zadovoljni ali pa v primeru, da barva ne izstopa, postopajte kot je opisano v poglavju „Odprava motenj“ na strani 165. Napolnjevanje pršilnega materiala (glejte sliki C1–C2) f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. – Odvijte posodo 8 s pršilne pištole. – Zasukajte potopno cevko 10 tako, da boste lahko pršilni material skoraj v celoti izčrpali: za pršenje ležečih objektov za pršenje nad glavo jo morate zasukati naprej v smeri šobe jo morate zasukati nazaj v smeri ročaja – Napolnite pršilni material v posodo, ki jo nato trdno privijte na pršilno pištolo. Zagon f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 164 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 164 | Slovensko f Osnovna enota mora med obratovanjem vedno stati na ravni površini. Ko je osnovna enota vklopljena, je nikoli ne prevrnite in je nikoli ne postavite navpično. f Pazite na to, da osnovna enota med delovanjem ne more vsesavati prahu ali druge nečistoče. f Pazite na to, da ne pršite po osnovni enoti. Vklop – Osnovno enoto postavite vedno le vodoravno na ravno in čisto površino. – Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. – Vzemite pršilno pištolo v roko in jo naravnajte v smeri na pršilno površino. – Za vklop zavrtite vrtljiv gumb 16 na osnovni enoti v smeri desno do prislona. Priporočamo, da pričnete z maksimalno količino zraka. („Nastavitev količine zraka“, glejte stran 164) – Na pršilni pištoli pritisnite stikalo za upravljanje 9. Opozorilo: Ko je osnovna enota vklopljena, na šobi 11 vedno uhaja zrak. Izklop – Spustite stikalo za upravljanje 9 in zavrtite vrtljiv gumb 16 v smeri levo do prislona. – Postavite pršilno pištolo v odlagališče 17. – Potegnite vtič iz vtičnice. Navodila za delo Pršenje (glejte sliki D–E) Opozorilo: Če električno orodje uporabljajte na prostem, upoštevajte smer vetra. – Najprej izvedite preizkus pršenja in nastavite način in količino pršilnega materiala v skladu s pršilnim materialom. (Postopke nastavljanja si preberite v nadaljnem besedilu) – Pršilno pištolo morate držati v enakomerni razdalji 5 – 15 cm pravokotno na objekt pršenja. – Najprej pršite izven pršilne površine. – Premikajte pršilno pištolo glede na nastavitev pršilne slike enakomerno prečno ali navzgor in navzdol. Enakomerno kakovost površinskega nanosa dosežete, če nanos prekrivate za 4 – 5 cm. – Izogibajte se prekinitvam znotraj pršilne slike. Z enakomernim vodenjem pršilne pištole dosežete enakomerno kakovost površinskega nanosa. Zaradi neenakomerna razdalje in neenakomernega kota med pršenjem se tvorijo barvne meglice in to pomeni posledično neenakomerno površino nanosa. – Pršenje končajte izven pršilne površine. Posode za pršilni material nikoli ne izpraznite v celoti. Če dvižna cevka ni več v celoti potopljena v pršilno snov, se pršilna meglica prekine in to posledično pomeni neenakomerno površino nanosa. Če se pršilni material odlaga na šobi in na razprševalnem pokrovu, očistite oba dela z uporabljenim topilom. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Nastavitev pršilne slike (glejte sliko F) f Nikoli ne pritisnite stikala za upravljanje 9 med nastavljanjem razprševalnega pokrova 2. – Popustite prekrivno matico 3. – Zasukajte razprševalni pokrov 2 v želeno pozicijo. – Ponovno zategnite prekrivno matico. Razprševal Curek ni pokrov Uporaba A navpičen ploščat curek za vodoravno smer dela B vodoraven ploščat curek za navpično smer dela C okrogel curek za pršenje v kotih, na robovih in težko dostopnih mestih Nastavitev količine pršilnega materiala (glejte sliko G) – Zasukajte nastavno kolo 5 za nastavitev željene količine pršilnega materiala: I: minimalna količina pršilnega materiala, IIII: maksimalna količina pršilnega materiala. Količina pršilnega materiala Nastavitev Preveč pršilnega materiala na Količino pršilnega materiala pršilni površini: morate zmanjšati. – Zavrtite nastavno kolo 5 v smeri I. Premalo pršilnega materiala na Količino pršilnega materiala pršilni površini: morate povišati. – Zavrtite nastavno kolo 5 v smeri IIII. Nastavitev količine zraka (glejte sliko H) – Zavrtite vrtljiv gumb 16 za nastavitev količine zraka in tlaka za pršilni material, ki je v uporabi. minimalna količina zraka maksimalna količina zraka Priporočamo, da pričnete z maksimalno količino zraka. Količina zraka Premočna barvna meglica: Nastavitev Zmanjšajte količino zraka. – Zavrtite vrtljiv gumb 16 v smeri levo. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 165 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Slovensko | 165 Količina zraka Preveč grobo razprševanje: Nastavitev Povečajte količino zraka. – Zavrtite vrtljiv gumb 16 v smeri desno. Transport V namen transporta lahko pršilno pištolo ali zaprto posodo za pršilni material odložite v odlagališče 17. Zaradi vpenjalne priprave je pršilna pištola v odlagališču tudi trdno pritrjena. Iztekanje pršilnega materiala ni mogoče. – Pri postavitvi pršilne pištole v odlagališče se bo najprej upirala, zato jo potisnite proti uporu do trdnega naseda v odlagališču. Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Čiščenje (glejte slike I–K) Pravilno čiščenje je predpogoj za neoporečno delovanje pršilne pištole. V primeru nepravilnega ali nestrokovnega čiščenja ne priznavamo reklamacij. Pršilno pištolo in posodo za pršilni material morate vedno očistiti z ustreznim razredčilom (topilo ali voda), ki ga uporabljate tudi za razredčevanje pršilnega materiala. Pršilne pištole ne smete nikoli v celoti potopiti v čistilno sredstvo. Odprtine na šobi in za zrak na pršilni pištoli nikoli ne čistite s koničastimi kovinskimi predmeti. Razredčenega pršilnega materiala ne smete več shraniti v posodi, kjer se nahaja že originalni pršilni material. Če ste uporabili zdravju nevarno pršilno snov, morate pršilno pištolo temeljito očistiti. – Izklopite osnovno enoto in pritisnite stikalo za upravljanje 9 pršilne pištole, tako da se lahko pršilni material izteče nazaj v posodo. – Odvijte posodo 8 in izpraznite preostali pršilni material. – Napolnite razredčilo (topilo ali voda) v posodo in ga nato privijte na pršilno pištolo. – Dobro pretresite pršilno pištolo. – Vklopite osnovno enoto in izpršite razredčilo v prazno pločevinko. – Zadnje tri korake ponavljajte tako dolgo, da bo iz pršilne pištole izhajalo čisto razredčilo. – Ponovno izklopite osnovno enoto. – V celoti izklopite posodo 8. – Preverite, ali sta potopna cevka in tesnilo posode 10 Očiščeni in ali ni morda prišlo do poškodbe na teh delih. – Posodo in pršilno pištolo z zunanje strani čistite s krpo, ki ste jo navlažili z razredčilom. – Odvijte prekrivno matico 3 in razprševalni pokrov 2. – Z razredčilom očistite šobo 11 in šobno iglo. Po potrebi se mora očistiti tudi tesnilo šobe 12. – Snemite šobo 11 in tesnilo šobe 12. Po potrebi si pomagajte s koničastim predmetom, saj se tesnilo šobe tesno prilega pršilni pištoli. – Tesnilo šobe očistite z razredčilom. – Ponovno namestite tesnilo šobe v pršilno pištolo. Pazite na to, da je utor obrnjem stran od pršilne pištole. – Šobo ponovno namestite na telo pršilne pištole in jo zavrtite v pravilno pozicijo. – Nataknite razprševalni pokrov 2 na šobo in ga ponovno privijte s prekrivno matico 3. Zamenjava zračnega filtra (glejte sliko L) Če je zračni filter umazan, ga morate zamenjati. – Snemite pokrov zračnega filtra 21. – Zamenjajte zračni filter. – Ponovno namestite pokrov zračnega filtra. Odstranjevanje Razredčilo in ostanke pršilnega materiala morate odstraniti v skladu s pravili o varstvu okolja. Upoštevajte proizvajalčeva navodila za odstranjevanje odpadkov in krajevne predpise za odstranjevanje posebnih odpadkov. Okolju nevarne kemikalije ne smejo prodreti v tla, v podtalnico ali v druge vode. Okolju nevarne kemikalije nikoli ne izlijte v kanalizacijo! Odprava motenj Problem Vzrok Pršilni material ne prekriva dovolj Premajhna količina pršilnega materiala dobro Razmak k pršilni površini je prevelik Premalo pršilnega materiala na pršilni površini; niste dovolj krat pršili po pršilni površini Pršilni material je pregost Bosch Power Tools Pomoč Zavrtite nastavno kolo 5 v smeri IIII Zmanjšajte razmak pršenja Pršite večkrat po pršilni površini Ponovno razredčite pršilni material za 10 % in izvedite preizkusno pršenje 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 166 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 166 | Slovensko Problem Pršilni material se po končanem nanašanju razliva Preveč grobo razprševanje Premočna barvna meglica Pršilni curek pulzira Pršilni material kaplja s šobe Pršilni material ne izhaja iz šobe Vzrok Nanesli ste preveč pršilnega materiala Razmak k pršilni površini je premajhen Pršilni material je redko tekoč Prevečkrat ste pršili po istem mestu Pomoč Zavrtite nastavno kolo 5 v smeri I Povečajte razmak pršenja Dodajte originalni pršilni material Odstranite barvo in pri drugem preizkusu pršenja ne pršite tolikokrat po enem mestu Prevelika količina pršilnega materiala Zavrtite nastavno kolo 5 v smeri I Premajhna količina zraka Vrtljiv gumb za nastavitev količine zraka 16 potisnite na desno Šoba 11 je umazana Očistite šobo Prenizek tlak v posodi 8 Posodo za pršilni material pravilno privijte na pršilni pištoli Pršilni material je pregost Ponovno razredčite pršilni material za 10 % in izvedite preizkusno pršenje Zračni filter je močno umazan Zamenjava zračnega filtra Nanesli ste preveč pršilnega materiala Zavrtite nastavno kolo 5 v smeri I Razmak k pršilni površini je prevelik Zmanjšajte razmak pršenja Pršilni material je redko tekoč Zmanjšajte količino zraka, vrtljiv gumb za nastavitev količine zraka 16 morate zavrteti v levo Premalo pršilnega materiala v posodi Dolijte pršilni material Prezračevalna odprtina na potopni cevki 10 Očistite potopno cevko in odprtino je zamašena Zračni filter je močno umazan Zamenjava zračnega filtra Pršilni material je pregost Ponovno razredčite pršilni material za 10 % in izvedite preizkusno pršenje Odlaganje pršilnega materiala na šobi 11 in Očistite šobo in razprševalni pokrov razprševalnem pokrovu 2 Šoba 11 je obrabljena Zamenjajte šobo Šoba 11 se je razrahljala Privijte prekrivno matico 3 Vrtljiv gumb za nastavitev količine zraka 16 Vrtljiv gumb za nastavitev količine zraka 16 ste zavrteli preveč v levo potisnite na desno Ni tlaka v posodi 8 Posodo za pršilni material pravilno privijte na pršilni pištoli Dvižna cevka 10 se je razrahljala Zataknite dvižno cevko Šoba 11 je zamašena Očistite šobo Dvižna cevka 10 je zamašena Očistite dvižno cevko Prezračevalna odprtina na potopni cevki 10 Očistite potopno cevko in odprtino je zamašena Pršilni material je pregost Ponovno razredčite pršilni material za 10 % in izvedite preizkusno pršenje Vzdrževanje Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila Boschevih električnih orodij. V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Servis in svetovanje Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu: www.bosch-pt.com Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 167 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Hrvatski | 167 Slovensko Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407 Odlaganje Pršilna pištola, električno enoto, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja. Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke! Samo za države EU: V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati. Pridržujemo si pravico do sprememb. Hrvatski Upute za sigurnost Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve napomene o sigurnosti i upute, uključujući listove o sigurnosti i natpise upozorenja na ambalaži boja i otapala. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute, to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Spremite sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu. U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku-baterije (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristiti adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. Bosch Power Tools f Ne koristite priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od električnog udara. f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara. f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara smanjuje se opasnost od strujnog udara. Sigurnost ljudi f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Uporaba i ophođenje sa električnim alatom f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija. Servisiranje f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. Upute za sigurnost za sustave finog prskanja f Održavajte vaše radno mjesto čistim, dobro osvijetljenim, bez posuda sa bojom ili otapalima i bez krpa i ostalih zapaljivih materijala. Moguća opasnost samozapaljenja. U svakom trenutku trebaju biti dostupni funkcionalno ispravni aparati za gašenje požara. f Osigurajte dobro provjetravanje u području prskanja i dovoljno svježeg zraka u čitavom prostoru. Isparena zapaljiva otapala stvaraju eksplozivnu okolinu. f Ne prskajte niti čistite sa materijalima čije je plamište ispod 21 °C. Koristite materijale na bazi vode, teško hlapive ili slične materijale. Lako hlapiva otapala stvaraju eksplozivnu okolinu. f Ne prskajte u području izvora zapaljenja kao i iskrenja od statičkog elektriciteta, otvorenog plamena, plamena zapaljenja, zagrijanih predmeta, motora, 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 168 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 168 | Hrvatski upaljenih cigareta i kod izvlačenja i uvlačenja utikača iz utičnice ili kod rukovanja električnim prekidačima. Takvi izvori iskrenja mogu dovesti do zapaljenja okoline. f Ne prskajte po materijalima za koje nije poznato da li predstavljaju opasnost. Nepoznati materijali mogu stvoriti opasne uvjete. f Kod prskanja ili rukovanja kemikalijama nosite dodatnu osobnu zaštitnu opremu, kao što su odgovarajuće rukavice i zaštitne maske. Nošenjem zaštitne opreme za odgovarajuće radne uvjete smanjuje se izlaganje opasnim kemikalijama. f Ne prskajte po sebi, po drugim osobama ili životinjama. Držite ruke i ostale dijelove tijela dalje od mlaza prskanja. Ukoliko bi mlaz prskanja prodro u kožu, odmah zatražite liječničku pomoć. Sredstvo za prskanje može čak prodrijeti kroz rukavice i dospjeti do vaše kože. f Ne tretirajte probijeni mlaz kao jednostavni prodor. Mlaz pod visokim tlakom može u vaše tijelo ubrizgati otrovne tvari i dovesti do ozbiljnih ozljeda. Ako bi došlo do takvog ubrizgavanja u kožu, odmah zatražite liječničku pomoć. f Pazite na eventualne opasnosti od sredstva za prskanje. Obratite pažnju na oznake i natpise na ambalaži takvih sredstava ili na informacije proizvođača, uključujući zahtjeve za nošenje osobne zaštitne opreme. Treba paziti na takve upute proizvođača, kako bi se izbjegle opasnosti od požara, a otrovna i kancerogena sredstva mogu prouzročiti ozljede. f Koristite samo originalne sapnice proizvođača uređaja. Nikada ne prskajte bez ugrađene zaštite sapnice. Primjenom specijalnih umetaka sapnice sa odgovarajućom zaštitom sapnice, smanjuje se vjerojatnost da će mlaz pod visokim tlakom prodrijeti u kožu i ubrizgati otrove u tijelo. f Oprez kod čišćenja i zamjene umetaka sapnice. Ukoliko bi se tijekom prskanja umetak sapnice začepio, tada se prije uklanjanja sapnice za čišćenje pridržavajte uputa proizvođača za isključivanje uređaja i rasterećenje tlaka. Tekućine pod visokim tlakom mogu prodrijeti u kožu, u tijelo se može ubrizgati otrov i time može doći do ozbiljnih ozljeda. f Utikač mrežnog kabela i okidač prekidača pištolja za prskanje držite dalje od boja i drugih tekućina. Nikada ne izvlačite utikač iz utičnice potezanjem za kabel. Inače bi moglo doći do strujnog udara. f Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete način biti sigurni da se djeca neće igrati sa sustavom za fino prskanje. f Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih, senzornih ili mentalnih sposobnosti ili svojeg neiskustva ili neznanja nisu u stanju sigurno rukovati sustavom za fino prskanje, ovaj sustav za fino prskanje ne smiju koristiti bez nadzora ili uputa od strane odgovorne osobe. Inače postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Opis proizvoda i radova Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Uporaba za određenu namjenu Električni alat je predviđen samo za raspršivanje lak boja, prozračnih boja, temeljnih boja, bezbojnog laka, autolaka, sredstava za bajcanje, sredstava za zaštitu drva, sredstava za zaštitu bilja, ulja i sredstava za dezinfekciju, sa sadržajem otapala i koja se razrjeđuju sa vodom. Električni alat nije prikladan za prskanje disperzijskih i latex boja. lužina, sredstava sa sadržajem kiseline, zrnatog materijala, kao niti materijala neprikladnog za prskanje. Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz električnog alata na stranicama sa slikama. 1 Pištolj za prskanje 2 Zračna kapa 3 Završna matica 4 Oznaka za SDS-zatvarač 5 Kotačić za namještanje količine prskanog materijala 6 Priključak crijeva (pištolja za prskanje) 7 Produžetak podnožja (samo za spremnik od 800 ml) 8 Spremnik materijala za prskanje, 800 ml Spremnik materijala za prskanje, 600 ml* 9 Prekidač 10 Uzlazna cijev sa brtvom spremnika zelena: za spremnik od 800 ml bijela: za spremnik od 600 ml* 11 Sapnica 12 Brtva sapnice 13 Crijevo za zrak 14 SDS-zatvarač 15 Bazna jedinica 16 Okretni gumb za uključivanje/isključivanje i za reguliranje količine zraka 17 Oslonac za odlaganje pištolja za prskanje 18 Priključak crijeva (bazne jedinice) 19 Ručka 20 Pretinac za pribor 21 Poklopac filtera za zrak 22 Mjerna čaša *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 169 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Hrvatski | 169 Tehnički podaci Sustav za fino prskanje Kataloški br. Nazivna primljena snaga Dobavni učinak Učinak raspršivanja Utrošeno vrijeme za prskanje površine od 5 m2 Volumen spremnika materijala za prskanje Dužina crijeva za zrak Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min 6 ml m 800 3,4 kg 4,9 /II Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati. Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745. Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi 74 dB(A). Nesigurnost K=3 dB. Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A). Nositi štitnike za sluh! Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od vibracija. Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija. Izjava o usklađenosti Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u „Tehničkim podacima“ usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60335 i Smjernicama 2011/65/EU, 2006/42/EZ, 2004/108/EZ uključujući vaše promjene. Bosch Power Tools Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montaža f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice. Priključak crijeva (vidjeti slike A1 – A2) – Izvadite crijevo za zrak 13 iz pretinca za pribor 20. – Skinite zaštitne kape na oba kraja crijeva za zrak. Priključak na pištolj za prskanje: – Čvrsto utaknite prvi SDS-zatvarač 14 crijeva za zrak prema oznaci strelicom, u priključak pištolja za prskanje 6. – Okrenite SDS-zatvarač sve dok blokada čujno ne uskoči. Priključak bazne jedinice: – Čvrsto utaknite drugi SDS-zatvarač crijeva za zrak prema oznaci strelicom, u priključak bazne jedinice 18. – Okrenite SDS-zatvarač sve dok blokada čujno ne uskoči. Napomena: Nakon uporabe, krajeve crijeva ponovno zaštitite sa zaštitnim kapama. Rad Priprema za rad f Ne dopuštaju se radovi prskanja na rubu površinskih voda ili na susjednim površinama u neposrednom području uvlačenja. Kod kupnje boja, lakova i sredstava za prskanje obratite pažnju na njihovu ekološku prihvatljivost. Priprema boce za prskanje Napomena: Okolinu površine prskanja pokrije u širokom opsegu i temeljito. Magla od prskanja zagađuje okolinu. Kod primjene u zatvorenim prostorima mogu se zagaditi sve nepokrivene površine. Površina prskanja mora biti čista, suha i bez masnoća. – Glatke površine ohrapavite i nakon toga uklonite prašinu od brušenja. Prikladni materijali za prskanje i preporučeno razrjeđivanje f Prije razrjeđivanja provjerite da li je materijal za prskanje i razrjeđivač međusobno usklađen. Kod primjene pogrešnog razrjeđivača mogu nastati grudice koje mogu začepiti pištolj za prskanje. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 170 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 170 | Hrvatski Materijal za prskanje Puštanje u rad preporučeno razrjeđivanje nerazrijeđena f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V. f Bazna jedinica mora se tijekom rada uvijek nalaziti u vodoravnom položaju, na ravnoj površini. Dok je uključena, baznu jedinicu nikada ne naginjite niti postavljate okomito. f Pazite da bazna jedinica tijekom rada ne usisa prašinu ili ostalu prljavštinu. f Pazite da ne prskate po baznoj jedinici. Sredstva za zaštitu drva, sredstva za bajcanje, ulja, prozračni premazi, sredstva za impregniranje, temeljni premazi za zaštitu od korozije Dezinfekcijska sredstva, sredstva za nerazrijeđena zaštitu bilja, voda, sredstva za skidanje tapeta Lak boje razrijeđene s razrjeđivačima ili razrijeđeno vodom, temeljni premazi, lak boje za najmanje 10 % radijatore, završni premazi lak bojom za motorna vozila, prozračni premazi debelog sloja Uređaj nije prikladan za nanošenje disperzijskih boja (boja za zidove). Molimo pridržavajte se uputa za uporabu od proizvođača materijala za prskanje. Razrjeđivanje materijala za prskanje Kod materijala za prskanje koji se mora razrijediti, postupite kako slijedi: – Uzmite mjernu čašu 22. – Dobro promiješajte materijal za prskanje. – Napunite dovoljno materijala za prskanje u spremnik materijala za prskanje 8. (vidjeti „Punjenje materijala za prskanje“, stranica 170) – Materijal za prskanje razrijedite za 10 % sa razrjeđivačem. Na primjer: Izlazna količina materijala za prskanje [ml] Razrjeđivač [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Dobro promiješajte materijal za prskanje. – Provedite probno prskanje na kontrolnoj površini. (vidjeti „Prskanje“, stranica 170) Kada dobijete optimalnu sliku prskanja, možete započeti sa prskanjem. ili Ako rezultat prskanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi nikakva boja, postupite kao kod „Otklanjanje smetnji u radu“, kao što je opisano na stranici 172. Punjenje materijala za prskanje (vidjeti slike C1–C2) f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice. – Odvijte spremnik 8 sa pištolja za prskanje. – Okrenite uzlaznu cijev 10 tako da se materijal za prskanje može prskati gotovo bez ostatka: za radove prskanja na ležećim prema naprijed u smjeru objektima sapnice za radove prskanja iznad glave prema natrag u smjeru ručice – Napunite materijal za prskanje u spremnik i čvrsto ga navrnite na pištolj za prskanje. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Uključivanje – Baznu jedinicu uvijek postavite samo u vodoravni položaj, na ravnu i čistu površinu. – Utaknite mrežni utikač u utičnicu. – Uzmite pištolj za prskanje u ruku i usmjerite ga na površinu za prskanje. – Za uključivanje okrenite okretni gumb 16 na baznoj jedinici u desno do graničnika. Preporučuje se početi sa maksimalnom količinom zraka. („Namještanje količine zraka“, vidjeti str. 171) – Pritisnite prekidač 9 na pištolju za prskanje. Napomena: Kada je bazna jedinica uključena, na sapnici 11 uvijek istrujava zrak. Isključivanje – Otpustite radni prekidač 9 i okrenite okretni gumb 16 u lijevo do graničnika. – Stavite pištolj za prskanje u oslonac za odlaganje 17. – Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Upute za rad Prskanje (vidjeti slike D–E) Napomena: Kada električni alat koristite na otvorenom prostoru pazite na smjer vjetra. – Izvršite najprije probno prskanje i namjestite sliku mlaza i količinu prskanog materijala prema prskanom materijalu. (Za namještanja vidjeti u slijedećim poglavljima) – Pištolj za prskanje neizostavno držite na podjednakom razmaku 5 – 15 cm, okomito prema prskanom objektu. – Sa prskanjem počnite izvan površine koja se prska. – Pištolj za prskanje, ovisno od namještene slike prskanja, pomičite jednolično poprečno ili prema gore i dolje. Podjednaka kvaliteta prskane površine će se dobiti kada se putanje prskanja preklapaju za 4 – 5 cm. – Izbjegavajte prekide prskanja unutar prskane površine. Jednolično vođenje pištolja za prskanje daje unificiranu kvalitetu prskane površine. Neravnomjeran razmak i kut prskanja uzrokovat će pretjerano stvaranje maglice boje, a time i nejednoliku površinu. – Postupak prskanja završite izvan površine prskanja. Spremnik sa materijalom za prskanje ne iscrpite do kraja. Kada uzlazna cijev više nije uronjena u materijal za prskanje, prekinut će se magla prskanja i nastati će površina koja nije unificirana. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 171 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Hrvatski | 171 Kada se materijal za prskanje nakupi na sapnici i zračnoj kapi, oba dijela očistite sa korištenim razrjeđivačem. Namještanje slike prskanja (vidjeti sliku F) f Nikada ne pritišćite prekidač 9 dok regulirate zračnu kapu 2. – Otpustite završnu maticu 3. – Okrenite zračnu kapu 2 u željeni položaj. – Ponovno stegnite završnu maticu. Zračna kapa Mlaz Primjena A okomiti plosnati mlaz za horizontalni smjer rada B vodoravni plosnati mlaz za vertikalni smjer rada C okrugli mlaz za uglove, rubove i teško dostupna mjesta Namještanje količine prskanog materijala (vidjeti sliku G) – Okrenite kotačić za namještanje 5, za namještanje željene količine prskanog materijala: I: minimalna količina prskanog materijala, IIII: maksimalna količina prskanog materijala. Količina prskanog materijala Namještanje Previše prskanog materijala na Količina prskanog materijala površini prskanja: mora se smanjiti. – Okrenite kotačić za namještanje 5 u smjeru I. Premalo prskanog materijala na površini prskanja: Količina prskanog materijala mora se povećati. – Okrenite kotačić za namještanje 5 u smjeru IIII. Namještanje količine zraka (vidjeti sliku H) – Okrenite okretni gumb 16 za namještanje količine zraka i tlaka za korišteni prskani materijal. minimalna količina zraka maksimalna količina zraka Preporučuje se početi sa maksimalnom količinom zraka. Bosch Power Tools Količina zraka Prejaka magla od boje: Namještanje Količina zraka mora se smanjiti. – Okretni gumb 16 okrenite u lijevo. Suviše grubo raspršivanje: Količina zraka mora se povećati. – Okretni gumb 16 okrenite u desno. Transport Prije transporta se pištolj za prskanje ili zatvoren spremnik za prskani materijal može spremiti u oslonac za odlaganje 17. Preko naprave za držanje pištolj za prskanje sjedi čvrsto u osloncu za odlaganje. Zbog toga ne može isteći prskani materijal. – Stavite pištolj za prskanje na oslonac za odlaganje i pritisnite suprotno otporu, sve dok čvrsto ne sjedne u oslonac. Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni utikač iz utičnice. Čišćenje (vidjeti slike I–K) Stručno čišćenje je preduvjet za besprijekoran rad pištolja za prskanje. U slučaju manjkavog ili nestručnog čišćenja, proizvođač uređaja ne može dati nikakvo jamstvo. Pištolj za prskanje i spremnik prskanog materijala čistite uvijek sa odgovarajućim sredstvom za razrjeđivanje (otapalo ili voda) za korišteni materijal prskanja. Čitavi pištolj za prskanje uronite u sredstvo za čišćenje. Sapnice i otvore za zrak pištolja za prskanje nikada ne čistite sa šiljatim metalnim predmetima. Razrijeđeni materijal za prskanje za spremanje nikada ponovno ne vraćajte u ambalažu sa originalnim materijalom za prskanje. Pištolj za prskanje temeljito očistite kada se koristi sredstvo za prskanje štetno za zdravlje. – Isključite baznu jedinicu i pritisnite prekidač 9 pištolja za prskanje, da bi se materijal za prskanje mogao vratiti u spremnik. – Odvijte spremnik 8 i pravovremeno iz njega ispraznite preostali materijal za prskanje. – Napunite u spremnik razrjeđivač (otapalo ili vodu) i čvrsto ga navrnite na pištolj za prskanje. – Više puta protresite pištolj za prskanje. – Uključite baznu jedinicu i poprskajte razrjeđivač u praznu dozu materijala. – Zadnja tri koraka ponavljajte toliko često dok iz pištolja za prskanje ne počne izlaziti čisti razrjeđivač. – Ponovno isključite baznu jedinicu. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 172 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 172 | Hrvatski – Do kraja ispraznite spremnik 8. – Kontrolirajte da li je uzlazna cijev sa brtvom spremnika 10 bez materijala za prskanje i neoštećena. – Očistite spremnik i pištolj za prskanje sa vanjske strane sa krpom namočenom u razrjeđivač. – Odvijte završnu maticu 3 i zračnu kapu 2. – Razrjeđivačem očistite sapnicu 11 i iglu sapnice. Povremeno se mora dodatno očistiti brtva sapnice 12. – Skinite sapnicu 11 i brtvu sapnice 12. Eventualno si pomognite sa šiljatim predmetom, jer brtva sapnice čvrsto sjedi na pištolju za prskanje. – Brtvu sapnice očistite sa razrjeđivačem. – Ugradite brtvu sapnice ponovno u pištolj za prskanje. Kod toga pazite na položaj utora pištolja za prskanje. – Nataknite sapnicu na tijelo pištolja za prskanje i okrenite je u ispravan položaj. – Nataknite kapu za zrak 2 na sapnicu i stegnite je sa završnom maticom 3. Zamjena filtera za zrak (vidjeti sliku L) Kada je filter za zrak zaprljan, on se mora zamijeniti. – Skinite poklopac filtera za zrak 21. – Zamijenite filter za zrak. – Ponovno ugradite poklopac filtera za zrak. Zbrinjavanje materijala Razrjeđivač i ostaci prskanog materijala moraju se zbrinuti na ekološki prihvatljiv način. Kod toga se pridržavajte uputa za zbrinjavanje od proizvođača i važećih propisa za zbrinjavanje posebnog otpada. Kemikalije štetne za okoliš ne smiju dospjeti u tlo, u podzemne vode ili u površinske vode. Ekološki štetne kemikalije ne izlijevajte u kanalizaciju! Otklanjanje smetnji u radu Smetnja Uzrok Materijal za prskanje ne pokriva Količina prskanog materijala je premala pravilno Preveliki razmak do površine prskanja Premala količina prskanog materijala na površini prskanja, rijetko raspršena po površini prskanja Materijal za prskanje je suviše gust Materijal za prskanje teče nakon Nanesena prevelika količina materijala za prskanje nanošenja Premali razmak do površine prskanja Materijal za prskanje je suviše rijedak Suviše često se prska po istom mjestu Suviše grubo raspršivanje Prevelika količina prskanog materijala Premala količina zraka Sapnica 11 je zaprljana Premalo povišenje tlaka u spremniku 8 Materijal za prskanje je suviše gust Prejaka magla od boje Mlaz prskanja pulzira 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Filter za zrak je jako zaprljan Nanesena prevelika količina materijala za prskanje Preveliki razmak do površine prskanja Materijal za prskanje je suviše rijedak Otklanjanje Kotačić za namještanje 5 okrenite u smjeru IIII Smanjiti razmak prskanja Češće prskati po površini prskanja Materijal za prskanje ponovno razrijediti za 10 % i provesti probno prskanje Kotačić za namještanje 5 okrenuti u smjeru I Povećati razmak prskanja Dodati originalni materijal za prskanje Skinuti boju i kod drugog pokušaja prskanja ne prskati suviše često po istom mjestu Kotačić za namještanje 5 okrenuti u smjeru I Okretni gumb za količinu zraka 16 okrenuti u desno Očistiti sapnicu Spremnik materijala za prskanje ispravno navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje Materijal za prskanje ponovno razrijediti za 10 % i provesti probno prskanje Zamjena filtera za zrak Kotačić za namještanje 5 okrenuti u smjeru I Smanjiti razmak prskanja Smanjiti količinu zraka, okretni gumb za količinu zraka 16 okrenuti u lijevo Dopuniti materijal za prskanje Premala količina materijala za prskanje u spremniku Začepljen odzračni otvor na uzlaznoj cijevi 10 Očistiti uzlaznu cijev i otvor Filter za zrak je jako zaprljan Zamjena filtera za zrak Materijal za prskanje je suviše gust Materijal za prskanje ponovno razrijediti za 10 % i provesti probno prskanje Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 173 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Eesti | 173 Smetnja Materijal za prskanje kapa na sapnici Uzrok Naslage prskanog materijala na sapnici 11 i zračnoj kapi 2 Sapnica 11 je zatvorena Sapnica 11 je otpuštena Iz sapnice ne izlazi materijal za Okretni gumb za količinu zraka 16 previše je prskanje okrenut u lijevo Nema porasta tlaka u spremniku 8 Otklanjanje Očistiti sapnicu i zračnu kapu Zamijeniti sapnicu Stegnuti završnu maticu 3 Okretni gumb za količinu zraka 16 okrenuti u desno Spremnik materijala za prskanje ispravno navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje Otpuštena je uzlazna cijev 10 Stegnuti uzlaznu cijev Začepljena je sapnica 11 Očistiti sapnicu Začepljena je uzlazna cijev 10 Očistiti uzlaznu cijev Začepljen odzračni otvor na uzlaznoj cijevi 10 Očistiti uzlaznu cijev i otvor Materijal za prskanje je suviše gust Materijal za prskanje ponovno razrijediti za 10 % i provesti probno prskanje Održavanje Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata. Servis za kupce i savjetovanje kupaca Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora. Hrvatski Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 (01) 295 80 51 Fax: +386 (01) 5193 407 Zbrinjavanje Pištolj za prskanje, električnu jedinicu, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu. Električne alate ne bacajte u kućni otpad! Samo za zemlje EU: Prema Europskim smjernicama 2002/96/EZ za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu. Zadržavamo pravo na promjene. Bosch Power Tools Eesti Ohutusnõuded Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised, sealhulgas värvide ja lahustitega kaasasolevad ohutuskaardid ning mahutitel olevad hoiatussildid. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ käib võrgutoitega (toitejuhtmega) ning akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. Ohutus töökohal f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised inimesed tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võite kaotada tööriista üle kontrolli. Elektriline ohutus f Elektrilise tööriista toitepistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil modifitseerida. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Modifitseerimata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. f Ärge jätke seadet vihma ega niiskuse kätte. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu. f Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks ega ülesriputamiseks. Pistiku eemaldamiseks pistikupesast ärge tõmmake toitejuhtmest. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osadega kokkupuute eest. Vigastatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu. f Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, kasutage üksnes pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 174 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 174 | Eesti kasutamiseks välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu. f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas ei ole välditav, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Inimeste ohutus f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmukaitsemaski, mittelibisevate turvajalatsite, kaitsekiivri ja kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu. Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist korralikult sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei saa enam sisse ja välja lülitada, on ohtlik ja tuleb toimetada parandusse. f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne ega ole lugenud käesolevat kasutusjuhendit. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jm käesolevate juhiste kohaselt. Arvestage seejuures töötingimusi ja sooritatavat tegevust. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. Teenindus f Laske elektrilist tööriista parandada üksnes vastava ala asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö. Ohutusnõuded peenpihustussüsteemide kasutamisel f Hoidke tööpiirkond puhas ning hästi valgustatud. Eemaldage tööpiirkonnast värvi- ja lahustipurgid, lapid ja muud süttivad materjalid. Iseenesliku süttimise oht. Hoidke pidevalt käepärast töökorras tulekustutid/kustutusseadmed. f Tagage pihustuspiirkonnas hea ventilatsioon ning piisava hulga värske õhu juurdevool tööruumi. Aurustuvad süttivad lahustid tekitavad plahvatusohtliku keskkonna. f Ärge pihustage ega kasutage puhastamiseks aineid, mille leekpunkt on kõrgem kui 21 °C. Kasutage aineid, mis põhinevad veel, raskesti lenduvatel süsivesinikel või teistel sarnastel ainetel. Kergesti lenduvad aurustuvad lahustid tekitavad plahvatusohtliku keskkonna. f Ärge pihustage tuleallikate, näiteks staatiliste sädemete, lahtise leegi, süüteleegi, kuumade esemete, mootorite, sigarettide läheduses, samuti elektrijuhtmete ühendamisest või lahutamisest või lülitite käsitsemisest tekkivate sädemete läheduses. Taolised sädemed võivad põhjustada ümbritseva keskkonna süttimise. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Ärge pihustage aineid, mille puhul ei ole teada, kas need on ohtlikud. Tundmatud ained võivad tekitada ohtlikke olukordi. f Kemikaalide pihustamisel kasutage lisaks isikukaitsevahendeid, näiteks sobivaid kaitsekindaid ja kaitse- või hingamisteede kaitsemaski. Sobivate kaitsevahendite kasutamine vähendab ohtlike ainetega kokkupuutumise võimalust. f Ärge pihustage iseenda, teiste inimeste ja loomade suunas. Hoidke oma käsi ja teisi kehaosi pihustatud ainest eemal. Kui pihustatud aine tungib läbi naha, pöörduge kohe arsti poole. Pihustatud aine võib nahka tungida isegi läbi kinda ja sattuda nii Teie organismi. f Ärge käsitlege vigastatud kohta tavalise sisselõikena. Kõrgsurve tõttu võivad organismi sattuda mürgised ained, mis tekitavad tõsiseid vigastusi. Kui aine tungib nahka sisse, pöörduge viivitamatult arsti poole. f Pöörake tähelepanu pihustatava aine võimalikele ohtudele. Lugege läbi mahutil olevad märgistused ja tootja teave, sealhulgas nõue kasutada isikukaitsevahendeid. Tuleohu ning toksilistest, kantserogeensetest jms ainetest põhjustatud ohtude vältimiseks järgige tootja juhiseid. f Kasutage üksnes tootja poolt ette nähtud otsakuid. Ärge kunagi pihustage ilma külgemonteeritud otsakukaitsmeta. Spetsiaalse otsaku ja sobiva otsakukaitsme kasutamine vähendab võimalust, et kõrgsurvejuga tungib läbi naha ja et organismi satub mürke. f Olge ettevaatlik otsakute puhastamisel ja vahetamisel. Kui otsak pihustamise ajal ummistub, lülitage enne otsaku puhastamist seade ja rõhk vastavalt tootja juhistele välja. Kõrgsurve all olevad vedelikud võivad tungida läbi naha, viia organismi mürki ja põhjustada seetõttu tõsiseid vigastusi. f Hoidke toitejuhtme pistik ja pihustipüstoli lüliti puhas värvist ja teistest vedelikest. Ärge kunagi hoidke juhet toetuseks pistikühendusest. Juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök. f Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi tagate, et lapsed ei hakka värvipüstoliga mängima. f Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste või vaimsete võimete tõttu suutelised värvipüstolit ohutult käsitsema või kellel puuduvad selleks vajalikud teadmised või kogemused, ei tohi värvipüstolit kasutada, välja arvatud juhul, kui nende üle teostab järelevalvet või neid juhendab nende eest vastutav isik. Vastasel korral tekib vale käsitsemise ja sellest tingitud vigastuste oht. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 175 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Eesti | 175 Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud üksnes lahustisisaldusega ja veeslahustuvate värvide, lasuuride, kruntvärvide, lakkide, autovärvide, peitside, puidukaitsevahendite, taimekaitsevahendite, õlide ja desinfitseerimisvahendite pihustamiseks. Seade ei sobi dispersioon- ja lateksvärvide, leelislahuste, happeliste viimistlusmaterjalide, teraliste ja osakesi sisaldavate ainete ning raskesti pihustatavate ja mittetilkuvate ainete pihustamiseks. Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülgedel toodud numbrid. 1 Pihustuspüstol 2 Õhuregulaator 3 Ülemutter 4 Märgis SDS-kinnituse jaoks 5 Pihustatava aine koguse regulaator 6 Voolikuliitmik (pihustuspüstol) 7 Jalapikendus (üksnes 800 ml mahuti jaoks) 8 Pihustatava aine mahuti, 800 ml Pihustatava aine mahuti, 600 ml* 9 Käsitsuslüliti 10 Toru mahuti tihendiga roheline: 800-ml-mahuti jaoks valge: 600-ml-mahuti jaoks* 11 Otsak 12 Otsaku tihend 13 Õhuvoolik 14 SDS-kinnitus 15 Põhirakis 16 Pöördnupp sisse- ja väljalülitamiseks ja õhukoguse reguleerimiseks 17 Pihustuspüstoli alus 18 Voolikuliitmik (põhirakis) 19 Käepide 20 Tarvikute hoidik 21 Õhufiltri kate 22 Mõõteanum *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Bosch Power Tools Tehnilised andmed Peenpihustussüsteem Tootenumber Nimivõimsus Pihustusjõudlus Pihustamisvõimsus Ajakulu 5 m2 katmiseks värviga Pihustatava aine mahuti maht Õhuvooliku pikkus Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min ml m 6 800 3,4 kg 4,9 /II Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda. Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev. Andmed müra/vibratsiooni kohta Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745. Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on üldjuhul 74 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB. Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A). Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada. Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus. Vastavus normidele Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või õigusaktidele: EN 60335 ja direktiivid 2011/65/EL, 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ ning nende muudetud redaktsioonid. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 176 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 176 | Eesti Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montaaž f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Õhuvooliku külgeühendamine (vt jooniseid A1 – A2) – Võtke õhuvoolik 13 tarvikute hoidikust 20 välja. – Eemaldage õhuvooliku mõlemast otsast kaitsekatted Pihustuspüstoli külge ühendamine: – Ühendage õhuvooliku SDS-kinnitus 14 vastavalt märgisnoolele tugevasti pihustuspüstoliga 6. – Keerake SDS-kinnitust seni, kuni see kuuldavalt kohale fikseerub. Põhirakise ühendamine: – Ühendage õhuvooliku teine SDS-kinnitus vastavalt märgisnoolele tugevasti põhirakisega 18. – Keerake SDS-kinnitust seni, kuni see kuuldavalt kohale fikseerub. Märkus: Katke vooliku otsad pärast kasutamist uuesti kaitsekatetega. Kasutamine Töö ettevalmistus f Pihustustööde tegemine on keelatud veekogude ääres ja veekogude valgaladega vahetult külgnevates piirkondades. Värvide, lakkide ja pihustatavate ainete ostmisel pöörake tähelepanu nende keskkonnasõbralikkusele. Pinna ettevalmistus Märkus: Katke töödeldava pinnaga külgnev ala korralikult kinni. Pihus saastab keskkonda. Siseruumides pihustamisel võivad saastuda kõik katmata pinnad. Töödeldav pind peab olema puhas, kuiv ja rasvavaba. – Siledad pinnad karestage ja eemaldage lihvimistolm. Sobivad ained ja soovituslikud lahused f Lahjendamisel veenduge, et pihustatav aine ja lahusti sobivad omavahel kokku. Vale lahusti kasutamisel võivad tekkida tükid, mis pihustuspüstoli ummistavad. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Pihustatav aine Soovituslik lahusti lahjendamata Puidukaitsevahendid, peitsid, õlid, lasuurid, immutusvahendid, kruntvärvid korrosiooni kaitseks Desinfitseerimisvahendid, lahjendamata taimekaitsevahendid, vesi, tapeedieemaldi Lahustipõhised või vesialuselised vähemalt 10 % värvid, kruntvärvid, radiaatorivärvid, lahus autovärvid, lasuurvärvid Seade ei ole ette nähtud dispersioonivärvide (seinavärvide) pihustamiseks. Pidage kinni värvi tootja juhistest. Pihustatava aine lahjendamine Lahjendamist vajava pihustatava aine puhul toimige järgnevalt: – Võtke mõõteanum 22. – Segage pihustatav aine korralikult läbi. – Täike pihustatava aine mahuti 8 piisava hulga pihustatava ainega. (vt „Mahuti täitmine pihustatava ainega“, lk 176) – Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit. Näiteks: Pihustatava aine algkogus [ml] Lahusti [ml] 200 300 400 500 20 30 40 50 – Segage pihustatav aine korralikult läbi. – Pihustage ainet proovipinnale. (vt „Pihustamine“, lk 177) Kui pihustustulemus on optimaalne, võite pihustamisega alustada. või Kui pihustustulemus ei ole rahuldav või kui värvi ei tule püstolist välja, toimige nagu kirjeldatud punktis „Häirete kõrvaldamine“ lk 178. Mahuti täitmine pihustatava ainega (vt jooniseid C1–C2) f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. – Kruvige mahuti 8 pihustuspüstoli küljest lahti. – Keerake toru 10 nii, et pihustatavat ainet saaks pihustada peaaegu jääkideta: horisontaalsetele pinda-dele ette otsaku suunas pihustamisel üle pea pihustamisel taha käepideme suunas – Täitke mahuti pihustatava ainega ja kruvige tugevasti pihustuspüstoli külge. Kasutuselevõtt f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral. f Põhirakis peab töötamise ajal olema alati siledal pinnal horisontaalses asendis. Sisselülitatud põhirakist ei tohi kunagi seada vertikaalsesse asendisse. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 177 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Veenduge, et põhirakis ei saa töötamise ajal külge imeda tolmu ega muud mustust. f Veenduge, et Te ei pihusta ainet kunagi põhirakisele. Sisselülitamine – Asetage põhirakis alati horisontaalses asendis siledale ja puhtale pinnale. – Ühendage võrgupistik pistikupessa. – Võtke pihustuspüstol kätte ja suunake see töödeldavale pinnale. – Sisselülitamiseks keerake põhirakise pöördnupp 16 lõpuni paremale. Soovitame alustada maksimaalse õhukogusega. (vt „Õhukoguse reguleerimine“, lk 177) – Vajutage pihustuspüstoli käsitsuslülitile 9. Märkus: Kui põhirakis on sisse lülitatud, tuleb otsakust 11 alati õhku. Väljalülitamine – Vabastage käsitsuslüliti 9 ja pöörake pöördnupp 16 lõpuni paremale. – Asetage pihustuspüstol alusele 17. – Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. Tööjuhised Pihustamine (vt jooniseid D–E) Märkus: Jälgige tuule suunda, kui kasutate seadet väljas. – Kõigepealt tehke proovipihustamine ja reguleerige pihustatava aine joa kuju ja kogust vastavalt. (Reguleerimisjuhised on toodud järgmistes punktides) – Hoidke pihustuspüstolit töödeldavast pinnast kogu aeg ühtlaselt 5 – 15 cm kaugusel. – Alustage pihustamist väljaspool töödeldavat pinda. – Liigutage pihustuspüstolit vastavalt pihustatava aine joa kujule ühtlaselt paremale-vasakule või üles-alla. Ühtlane pinnakvaliteet saavutatakse siis, kui paanid 4 – 5 cm kattuvad. – Vältige pihustamise katkestamist töödeldava pinna piires. Pihustuspüstoli ühtlane juhtimine tagab ühtlase pinnakvaliteedi. Ebaühtlane vahekaugus ja pihustusnurk tekitavad liiga palju pihust ning pinnakvaliteet muutub ebaühtlaseks. – Lõpetage pihustamine väljaspool töödeldavat pinda. Ärge pihustage pihustatava aine mahutit kunagi täiesti tühjaks. Kui toru ei ulatu enam pihustatavasse ainesse, siis pihus katkeb ja tulemuseks on ebaühtlane pind. Kui pihustatav aine sadestub otsaku ja õhuregulaatori külge, puhastage mõlemad detailid kasutatud lahjendiga. Joa kuju reguleerimine (vt joonist F) f Ärge kunagi vajutage käsitsuslülitile 9, kui muudate õhuregulaatori 2 asendit. – Keerake lahti ülemutter 3. – Keerake õhuregulaator 2 soovitud asendisse. – Pingutage ülemutter uuesti tugevasti kinni. Bosch Power Tools Eesti | 177 Õhuregulaator Joa kuju Kasutusala A vertikaalne juga horisontaalse töösuuna jaoks B horisontaalne juga vertikaalse töösuuna jaoks C ümar juga nurkade, servade ja raskesti ligipääsetavate kohtade töötlemiseks Pihustatava aine koguse reguleerimine (vt joonist G) – Keerake regulaatorit 5, et reguleerida välja pihustatava aine kogust: I: minimaalne kogus, IIII: maksimaalne kogus. Pihustatava aine kogus Pinnal on liiga palju pihustatavat ainet: Reguleerimine Pihustatava aine kogust tuleb vähendada. – Keerake regulaatorit 5 suunas I. Pinnal on liiga vähe pihustatavat ainet: Pihustatava aine kogust tuleb suurendada. – Keerake regulaatorit 5 suunas IIII. Õhukoguse reguleerimine (vt joonist H) – Keerake pöördnuppu 16, et reguleerida õhukogust ja rõhku pihustatava materjaliga sobivaks. minimaalne õhukogus maksimaalne õhukogus Soovitame alustada maksimaalse õhukogusega. Õhukogus Pihus on liiga peen: Reguleerimine Õhukogust tuleb vähendada. – Keerake pöördnuppu 16 vasakule. Pihus ei ole piisavalt peen: Õhukogust tuleb suurendada. – Keerake pöördnuppu 16 paremale. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 178 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 178 | Eesti Transport Transportimiseks saab pihustuspüstoli või suletud mahuti asetada alusesse 17. Kinnitusseadis hoiab pihustuspüstolit kindlalt aluses. Pihustatav aine ei voola välja. – Asetage pihustuspüstol alusesse ja suruge seda seni, kuni see kindlalt kinnitub. Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Puhastus (vt jooniseid I–K) Pihustuspüstoli veatu töö aluseks on nõuetekohane puhastamine. Puuduliku või asjatundmatu puhastamise korral kustub õigus garantiinõuete esitamiseks. Puhastage pihustuspüstolit ja pihustatava aine mahutit alati sobiva lahjendiga (lahusti või veega). Ärge kunagi kastke pihustuspüstolit üleni puhastusvahendisse. Ärge kunagi puhastage pihustuspüstoli otsaku avasid ja ventilatsiooniavasid teravate metallesemetega. Ärge valage lahjendatud pihustatavat ainet lahjendamata aine juurde tagasi. Kui olete kasutanud tervistkahjustavaid pihustatavaid aineid, puhastage pihustuspüstolit väga põhjalikult. – Lülitage põhirakis välja ja vajutage pihustuspüstoli käsitsuslülitile 9, et pihustatav aine saaks mahutisse tagasi voolata. – Kruvige mahuti 8 maha ja valage ülejäänud pihustatav aine välja. – Valage lahjendi (lahusti või vesi) mahutisse ja kruvige see pihustuspüstoli külge. – Raputage pihustuspüstolit mitu korda. – Lülitage põhirakis sisse ja pihustage lahjendit tühja purki. – Korrake kolme viimast sammu seni, kuni pihustuspüstolist tuleb välja puhas lahjendi. – Lülitage põhirakis uuesti välja. – Tühjendage mahuti 8 täielikult. – Kontrollige, kas toru koos mahuti tihendiga 10 on pihustatavast ainest puhas ja kahjustamata. – Puhastage mahuti ja pihustuspüstoli välispinnad lahjendisse kastetud lapiga. – Keerake maha ülemutter 3 ja õhuregulaator 2. – Puhastage otsak 11 ja otsaku nõelad lahjendiga. Aeg-ajalt tuleb puhastada ka otsaku tihendit 12. – Eemaldage otsak 11 ja otsaku tihend 12. Vajaduse korral võtke abiks terav ese, sest otsaku tihend on pihustuspüstoli küljes kõvasti kinni. – Puhastage otsaku tihendit lahjendiga. – Asetage otsaku tihend pihustuspüstolisse tagasi. Veenduge, et soon on suunatud pihustuspüstolist eemale. – Asetage otsak pihustuspüstolile ja keerake õigesse asendisse. – Asetage kohale õhuregulaator 2 ja keerake see ülemutriga 3 kinni. Õhufiltri vahetamine (vt joonist L) Kui õhufilter on määrdunud, tuleb see välja vahetada. – Võtke maha õhufiltri kate 21. – Vahetage õhufilter välja. – Asetage õhufiltri kate tagasi kohale. Aine kõrvaldamine Lahustid ja pihustatava aine jäägid tuleb keskkonnasäästlikult kõrvaldada. Järgige tootja juhiseid ja kehtivaid ohtlike jäätmete kõrvaldamise eeskirju. Keskkonnaohtlikud kemikaalid ei tohi sattuda pinnasesse, põhjavette ega veekogudesse. Ärge kunagi valage keskkonnaohtlikke kemikaale kanalisatsiooni! Häirete kõrvaldamine Probleem Pihustatav aine ei kata korralikult Pihustatav aine voolab pärast pealekandmist laiali 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Põhjus Pihustatava aine kogus on liiga väike Kaugus töödeldavast pinnast on liiga suur Töödeldaval pinnal on liiga vähe pihustatavat ainet, pihustussagedus ei ole piisav Pihustatav aine on liiga paks Pihustatud on liiga palju ainet Kaugus töödeldavast pinnast on liiga väike Pihustatav aine on liiga vedel Aine pihustussagedus on liiga suur Vea kõrvaldamine Keerake regulaatorit 5 suunas IIII Vähendage kaugust Suurendage pihustussagedust Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit ja pihustage ainet proovipinnale Keerake regulaatorit 5 suunas I Suurendage kaugust Lisage juurde lahjendamata ainet Eemaldage värv ja teisel pihustuskatsel vähendage pihustussagedust Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 179 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Eesti | 179 Probleem Pihus ei ole piisavalt peen Põhjus Pihustatava aine kogus on liiga suur Õhukogus on liiga väike Vea kõrvaldamine Keerake regulaatorit 5 suunas I Pöörake õhukoguse pöördnuppu 16 paremale Otsak 11 on määrdunud Puhastage otsakut Rõhk mahutis 8 on liiga madal Kruvige pihustatava aine mahuti tugevasti pihustuspüstoli külge Pihustatav aine on liiga paks Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit ja pihustage ainet proovipinnale Õhufilter on väga määrdunud Õhufiltri vahetamine Pihus on liiga peen Pihustatud on liiga palju ainet Keerake regulaatorit 5 suunas I Kaugus töödeldavast pinnast on liiga suur Vähendage kaugust Pihustatav aine on liiga vedel Vähendage õhukogust, keerake õhukoguse pöördnuppu 16 vasakule Pihustusjuga on katkendlik Mahutis on liiga vähe pihustatavat ainet Lisage pihustatavat ainet juurde Toru 10 ventilatsiooniava on ummistunud Puhastage toru ja ava Õhufilter on väga määrdunud Õhufiltri vahetamine Pihustatav aine on liiga paks Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit ja pihustage ainet proovipinnale Pihustatav aine tilgub otsakult Pihustatav aine on sadestunud otsakule 11 Puhastage otsakut ja õhuregulaatorit ja õhuregulaatorile 2 Otsak 11 on kulunud Vahetage otsak välja Otsak 11 on lahti Pingutage kinni ülemutter 3 Pihustatavat ainet ei tule otsakust Õhukoguse pöördnupp 16 on keeratud liiga Pöörake õhukoguse pöördnuppu 16 välja kaugele vasakule paremale Mahutis 8 puudub rõhk Kruvige pihustatava aine mahuti tugevasti pihustuspüstoli külge Toru 10 on lahti Ühendage toru korralikult Otsak 11 on ummistunud Puhastage otsakut Toru 10 on ummistunud Puhastage toru Toru 10 ventilatsiooniava on ummistunud Puhastage toru ja ava Pihustatav aine on liiga paks Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit ja pihustage ainet proovipinnale Hooldus Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas. Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: + 372 (0679) 1122 Faks: + 372 (0679) 1129 Müügijärgne teenindus ja nõustamine Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt: www.bosch-pt.com Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes. Bosch Power Tools Pihustuspüstol, mootoriosa, lisatarvikud ja pakend tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka! 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 180 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 180 | Latviešu Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Latviešu Drošības noteikumi Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem BRĪDINĀJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus un norādījumus darbam, tai skaitā arī kopā ar krāsām un šķīdināšanas līdzekļiem piegādātās drošības instrukcijas un brīdinošās uzlīmes uz to tvertnēm. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai smagam savainojumam. Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus turpmākai izmantošanai. Drošības noteikumos lietotais apzīmējums „Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa). Drošība darba vietā f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst lietotāja uzmanību, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole pār instrumentu. Elektriskā drošība f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota elektrotīkla kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. f Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstrumenta pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz elektrokabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis paaugstina elektriskā trieciena risku. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādu pagarinātājkabeli, kura lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot pagarinātājkabeļus, kas piemēroti darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. Personiskā drošība f Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus un noteikti nēsājiet aizsargbrilles. Lietojot individuālos darba aizsardzības līdzekļus, piemēram, putekļu aizsargmasku, neslīdošus apavus, aizsargķiveri un ausu aizsargus, atbilstoši elektroinstrumenta tipam un pielietojuma veidam, samazinās nelaimes gadījumu izcelšanās risks. Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to vietā, kas nav pieejama bērniem. Neļaujiet elektroinstrumentu lietot personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentus lieto nekompetentas personas, tie var apdraudēt cilvēku veselību. f Lietojiet elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem. Ņemiet vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem tos ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām. Apkalpošana f Nodrošiniet, lai elektroinstrumentam nepieciešamo remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai lietojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tikai tā iespējams saglabāt nepieciešamo darba drošības līmeni. Drošības noteikumi smalkās izsmidzināšanas sistēmai f Nodrošiniet darba vietā labu apgaismojumu, uzturiet to tīru un atbrīvojiet no tukšām krāsas un šķīdināšanas līdzekļu tvertnēm, lupatām un citiem ugunsnedrošiem priekšmetiem. Piesārņotā darba vietā pastāv pašaizdegšanās iespējas. Vienmēr turiet viegli pieejamā vietā darbspējīgu ugunsdzēšamo aparātu. f Nodrošiniet labu ventilāciju izsmidzināšanas vietā un parūpējieties, lai telpai tiktu pietiekamā daudzumā pievadīts svaigs gaiss. Iztvaikojot viegli degošiem šķīdināšanas līdzekļiem, telpā rodas ugunsnedroša situācija. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 181 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM f Neizsmidziniet un nelietojiet tīrīšanai vielas, kuru uzliesmošanas temperatūra ir zemāka par 21 °C. Lietojiet šim nolūkam uz ūdens bāzes pagatavotus šķīdumus, slikti iztvaikojošus ogļūdeņražus vai citas līdzīgas vielas. Viegli iztvaikojoši šķīdināšanas līdzekļi var radīt paaugstinātu sprādzienbīstamību. f Neveiciet izsmidzināšanu tuvu aizdegšanās avotiem, piemēram, elektrostatisko dzirksteļu avotiem, atklātām liesmām, degļiem, karstiem priekšmetiem, dzinējiem, cigaretēm un dzirkstelēm, kas rodas, pievienojot vai atvienojot elektrokabeļus un ieslēdzot vai izslēdzot elektriskos slēdžus. Šāda veida dzirksteļu avoti var izraisīt ugunsnedrošo tvaiku aizdegšanos. f Neizsmidziniet vielas, par kuru iespējamo bīstamību trūkst informācijas. Nepazīstamu vielu lietošana var radīt bīstamus darba apstākļus. f Izsmidzinot ķimikālijas vai citādi rīkojoties ar tām, nēsājiet personiskos aizsarglīdzekļus, piemēram, darbam atbilstošus aizsargcimdus un aizsargmasku. Darba apstākļiem atbilstošu personisko aizsarglīdzekļu lietošana ļauj vājināt bīstamo vielu kaitīgo iedarbību. f Neveiciet izsmidzināšanu pret sevi, kā arī citu personu vai mājdzīvnieku virzienā. Netuviniet rokas un citas ķermeņa daļas izsmidzināmās vielas strūklai. Ja izsmidzināmās vielas strūkla iespiežas ādā, griezieties pie ārsta. Izsmidzināmā viela var izkļūt caur cilvēka ādu un iespiesties audos pat caur aizsargcimdu. f Neuzskatiet izsmidzināmās vielas iespiešanos audos par vienkāršu savainojumu. Augstspiediena strūkla var veicināt indīgu vielu iekļūšanu ķermeņa audos, kas var izraisīt nopietnus miesas bojājumus. Ja izsmidzināmās vielas strūkla iespiežas ādā, griezieties pie ārsta. f Ņemiet vērā izsmidzināmās vielas iespējamo bīstamību. Ievērojiet marķējumus uz izsmidzināmās vielas tvertnes, kā arī vielas ražotājfirmas piegādāto informāciju, tai skaitā arī norādījumus par personisko aizsarglīdzekļu lietošanu. Ražotājfirmas sniegto norādījumu mērķis ir samazināt aizdegšanās iespēju, kā arī risku saindēties vai saslimt ar vēzi. f Veiciet izsmidzināšanu tikai caur ražotājfirmas ieteiktajām sprauslām. Nekādā gadījumā neveiciet izsmidzināšanu bez nostiprinātas sprauslu aizsardzības ierīces. Lietojot īpašas sprauslas ar tām piemērotām sprauslu aizsardzības ierīcēm, samazinās augstspiediena strūklas iespiešanās iespēja ādā un līdz ar to arī indīgu vielu iekļūšanas iespēja audos. f Ievērojiet piesardzību, veicot sprauslu tīrīšanu un nomaiņu. Ja izsmidzināšanas laikā nosprostojas sprausla, tad, noņemot to tīrīšanai, ievērojiet ražotājfirmas ieteikumus par elektroinstrumenta izslēgšanu un spiediena samazināšanu tajā. Augstspiediena šķidruma strūkla var iespiesties ādā un ievadīt audos indīgas vielas, kas var izraisīt nopietnus miesas bojājumus. Bosch Power Tools Latviešu | 181 f Sargājiet izsmidzināšanas pistoles elektrokabeļa kontaktdakšu un ieslēdzēju no krāsas un citiem šķidrumiem. Neturiet elektrokabeli ar roku, lai nodrošinātu elektriskos savienojumus. Šā norādījuma neievērošana var radīt priekšnoteikumus elektriskā trieciena saņemšanai. f Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar smalkās izsmidzināšanas sistēmu. f Bērni un personas, kas savu ierobežoto psihisko, sensoro vai garīgo spēju un pieredzes vai zināšanu trūkuma dēļ nespēj droši apkalpot smalkās izsmidzināšanas sistēmu, nedrīkst šo smalkās izsmidzināšanas sistēmu lietot bez atbildīgās personas uzraudzības un norādījumu saņemšanas no tās. Pretējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks nepareizas apiešanās dēļ. Izstrādājuma un tā darbības apraksts Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pielietojums Elektroinstruments ir paredzēts vienīgi šķīdināšanas līdzekļus saturošu un ar ūdeni atšķaidāmu krāsu, laku, lazūru, gruntēšanas līdzekļu, caurspīdīgo laku, automašīnu laku, kodinātāju, koksnes un augu aizsardzības līdzekļu, eļļu un dezinfekcijas līdzekļu izsmidzināšanai. Elektroinstruments nav piemērots disperso un lateksa krāsu, sārmus un skābes saturošu pārklājuma vielu un cietas daļiņas saturošu šķīdumu izsmidzināšanai, kā arī tādu vielu izsmidzināšanai, kas slikti veido aerosolus un pilienus. Attēlotās sastāvdaļas Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā. 1 Izsmidzināšanas pistole 2 Sprauslas nosegvāciņš 3 Virsuzgrieznis 4 SDS savienotāja marķējums 5 Izsmidzināmās vielas padeves regulators 6 Šļūtenes savienotājs (izsmidzināšanas pistolei) 7 Balsta pagarinātājs (tikai 800 ml tvertnei) 8 Izsmidzināmās vielas tvertne, 800 ml Izsmidzināmās vielas tvertne, 600 ml* 9 Palaišanas slēgs 10 Stāvcaurule ar tvertnes blīvi zaļš: 800 ml tvertnei balts: 600 ml tvertnei* 11 Sprausla 12 Sprauslas blīve 13 Gaisa padeves šļūtene 14 SDS savienotājs 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 182 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 182 | Latviešu 15 16 17 18 19 20 21 22 Bāzes bloks Rokturis ieslēgšanai un gaisa plūsmas regulēšanai Padziļinājums izsmidzināšanas pistoles ievietošanai Šļūtenes savienotājs (bāzes blokam) Rokturis Nodalījums piederumu ievietošanai Gaisa filtra pārsegs Mērglāze Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā. Atbilstības deklarācija Tehniskie parametri Smalkās izsmidzināšanas sistēma Izstrādājuma numurs Nominālā patērējamā jauda W Izsmidzināmās vielas padeves ātrums g/min. Atomizācijas jauda W Laika patēriņš 5 m2 virsmas min. pārklāšanai ar krāsu Izsmidzināmās vielas tvertnes tilpums ml Gaisa šļūtenes garums m Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg Elektroaizsardzības klase PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 6 800 3,4 4,9 /II Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties. Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties. Informācija par troksni un vibrāciju Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60745. Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 74 dB(A). Izkliede K=3 dB. Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A). Izmantojiet ausu aizsargus! Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745. ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, kā arī direktīvām 2011/65/ES, 2006/42/EK un 2004/108/EK, ieskaitot Jūsu veiktās izmaiņas. Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montāža f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. Gaisa šļūtenes pievienošana (attēli A1 – A2) – Izņemiet gaisa padeves šļūteni 13 no piederumu nodalījuma 20. – Noņemiet aizsargvāciņus no abiem gaisa šļūtenes galiem. Pievienošana izsmidzināšanas pistolei – Stingri iebīdiet gaisa šļūtenes SDS savienotāju 14 izsmidzināšanas pistoles 6 savienotājā atbilstoši marķējuma bultas stāvoklim. – Pagrieziet SDS savienotāju, līdz tā stiprinājums fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikšķi. Pievienošana bāzes blokam – Stingri iebīdiet otru gaisa šļūtenes SDS savienotāju bāzes bloka 18 savienotājā atbilstoši marķējuma bultas stāvoklim. – Pagrieziet SDS savienotāju, līdz tā stiprinājums fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikšķi. Piezīme. Pēc elektroinstrumenta lietošanas nosedziet abus gaisa šļūtenes galus ar aizsargvāciņiem. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 183 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Latviešu | 183 Lietošana Sagatavošana darbam f Nav pieļaujama ķīmisko vielu izsmidzināšana ūdenskrātuvju malās un to tuvumā, kā arī ūdens iesūknēšanas vietu tiešā tuvumā. Iegādājoties krāsas, lakas un citas izsmidzināmās vielas, ņemiet vērā to iespējamo ietekmi uz apkārtējo vidi. Apsmidzināmās virsmas sagatavošana Piezīme. Rūpīgi nosedziet priekšmetus apsmidzināmās virsmas tuvumā. Izsmidzināmās vielas aerosols piesārņo apkārtējo vidi. Veicot izsmidzināšanu telpās, var tikt piesārņotas visas nenosegtās virsmas. Apsmidzināmajai virsmai jābūt sausai un brīvai no eļļas un smērvielām. – Gludas virsmas padariet raupjas rupjās slīpēšanas ceļā un tad attīriet tās no slīpēšanas putekļiem. Izsmidzināšanai piemērotās vielas un ieteicamie šķīdinātāji f Veicot atšķaidīšanu, nodrošiniet izsmidzināmās vielas un atšķaidīšanas līdzekļa savstarpējo atbilstību. Lietojot nepiemērotu atšķaidīšanas līdzekli, dažkārt veidojas sabiezējumi, kas var nosprostot izsmidzināšanas pistoli. Izsmidzināmā viela Ieteicamā atšķaidīšanas pakāpe Koksnes aizsardzības līdzekļi, kodinātāji, neatšķaidīts eļļas, lazūras, impregnējoši līdzekļi, pret rūsu aizsargājošas gruntis Dezinfekcijas līdzekļi, augu aizsardzības neatšķaidīts līdzekļi, ūdens, tapešu atlīmēšanas līdzekļi Ar šķīdinātāju vai ūdeni atšķaidāmas atšķaidīts vismaz krāsas un lakas, gruntis, sildķermeņu par 10 % krāsas, automašīnu krāsas, biezi uzklājamās lazūras Instruments nav piemērots disperso krāsu (sienu krāsu) apstrādei. Lūdzam ievērot arī izsmidzināmās vielas ražotājfirmas sniegtos lietošanas norādījumus. Izsmidzināmo vielu atšķaidīšana Ja izsmidzināmo vielu nepieciešams atšķaidīt, rīkojieties šādi. – Paņemiet mērglāzi 22. – Labi samaisiet izsmidzināmo vielu. – Iepildiet pietiekošu izsmidzināmās vielas daudzumu izsmidzināmās vielas tvertnē 8. (skatīt sadaļu „Izsmidzināmās vielas iepildīšana“, lappusē 183) – Ar šķīdinātāju atšķaidiet izsmidzināmo vielu par 10 %. Piemērs. Izsmidzināmās vielas iegūstamais daudzums [ml] Šķīdinātāja daudzums [ml] Bosch Power Tools 200 20 – Labi samaisiet izsmidzināmo vielu. – Veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu uz kontrolvirsmas. (skatīt sadaļu „Izsmidzināšana“ lappusē 184) Ja ir vērojama optimāla apsmidzināšanas kvalitāte, var sākt izsmidzināšanu. vai Ja izsmidzināšanas rezultāts nav apmierinošs vai krāsa neizplūst, rīkojieties, kā aprakstīts sadaļā „Kļūmju novēršana“ lappusē 185. Izsmidzināmās vielas iepildīšana (attēli C1–C2) f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. – Noskrūvējiet tvertni 8 no izsmidzināšanas pistoles. – Pagrieziet stāvcauruli 10 tā, lai vielu būtu iespējams izsmidzināt bez pārpalikuma. Veicot guļošu objektu apsmidzināšanu Veicot izsmidzināšanu virs galvas uz priekšu, sprauslas vrzienā uz aizmuguri, roktura vrzienā – Iepildiet izsmidzināmo vielu tvertnē un uzskrūvējiet to uz izsmidzināšanas pistoles. Uzsākot lietošanu f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla. f Darba laikā bāzes blokam jābūt novietotam horizontāli uz līdzenas virsmas. Neapgāziet un nenovietojiet slīpi bāzes bloku laikā, kad tas ir ieslēgts. f Sekojiet, lai elektroinstrumenta lietošanas laikā tā bāzes blokā netiktu iesūkti putekļi vai citi netīrumi. f Darba laikā ievērojiet piesardzību, lai netiktu apsmidzināts bāzes bloks. Ieslēgšana – Vienmēr novietojiet bāzes bloku horizontāli uz līdzenas, tīras virsmas. – Pievienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai. – Satveriet izsmidzināšanas pistoli rokā un vērsiet to uz apsmidzināmo virsmu. – Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pagrieziet rokturi 16 uz bāzes bloka līdz galam pa labi. Darbu ieteicams sākt ar maksimālo gaisa plūsmu. („Gaisa plūsmas iestādīšana“, skatīt lappusi 184) – Nospiediet palaišanas slēgu 9 uz izsmidzināšanas pistoles. Piezīme. Laikā, kad bāzes bloks darbojas, no sprauslas 11 pastāvīgi izplūst gaiss. 300 400 500 30 40 50 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 184 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 184 | Latviešu Izslēgšana – Atlaidiet palaišanas slēgu 9 un pagrieziet rokturi 16 līdz galam pa kreisi. – Ievietojiet izsmidzināšanas pistoli padziļinājumā 17. – Atvienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Norādījumi darbam Izsmidzināšana (attēli D–E) Piezīme. Lietojot elektroinstrumentu ārpus telpām, ņemiet vērā vēja virzienu. – Vispirms veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu un izvēlieties tādu izsmidzināšanas aerosola konusa formu un izsmidzināmās vielas padevi, kas atbilst apsmidzināmajam materiālam. (par iestādījumiem lasiet nākošajā sadaļā) – Turiet izsmidzināšanas pistoli perpendikulāri apsmidzināmā objekta virsmai, ieturot 5 – 15 cm attālumu no tās. – Uzsāciet apsmidzināšanu ārpus apsmidzināmā virsmas sektora. – Pārvietojiet izsmidzināšanas pistoli ar vienmērīgu ātrumu šķērsām apsmidzināmajai virsmai vai arī augšup un lejup, atbilstoši izvēlētajai aerosola konusa formai. Vienmērīgs virsmas pārklājums veidojas tad, ja izsmidzināmās vielas joslu malas savstarpēji pārklājas par 4 – 5 cm. – Nepieļaujiet pārtraukumus laikā, kad izsmidzināmās vielas aerosols skar apsmidzināmo virsmu. Pārvietojot izsmidzināšanas pistoli ar pastāvīgu ātrumu, tiek nodrošināts vienmērīgs virsmas pārklājums un augsta apstrādes kvalitāte. Ja netiek nodrošināts pastāvīgs attālums un apsmidzināšanas leņķis, tas veicina pastiprinātu krāsas aerosola izsēšanos uz virsmas un rada nevienmērīgu virsmas pārklājumu. – Nobeidziet apsmidzināšanu ārpus apsmidzināmā virsmas sektora. Nepieļaujiet izsmidzināmās vielas tvertnes pilnīgu iztukšošanos. Ja stāvcaurule vairs neskar izsmidzināmo vielu, tiek pārtraukta aerosola veidošanās, radot nevienmērīgu virsmas pārklājumu. Ja izsmidzināmā viela izsēžas uz sprauslas un sprauslas nosegvāciņa, notīriet šīs abas daļas ar izmantojamo atšķaidīšanas līdzekli. Aerosola konusa formas iestādīšana (attēls F) f Nenospiediet palaišanas slēgu 9 laikā, kamēr tiek regulēts sprauslas nosegvāciņš 2. – Atskrūvējiet virsuzgriezni 3. – Pagrieziet sprauslas nosegvāciņu 2 vēlamajā stāvoklī. – Stingri pieskrūvējiet virsuzgriezni. Sprauslas Aerosola Pielietojums nosegvāciņš konusa forma A Vertikāls, plakans konuss horizontālam apstrādes virzienam 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Sprauslas Aerosola Pielietojums nosegvāciņš konusa forma B Horizontāls, plakans konuss vertikālam apstrādes virzienam C Apaļš konuss stūru, malu un grūti pieejamu vietu apstrādei Izsmidzināmās vielas padeves regulēšana (attēls G) – Lai iestādītu vēlamo izsmidzināmās vielas padevi, lietojiet regulatoru 5: I: minimālā izsmidzināmās vielas padeve, IIII: maksimālā izsmidzināmās vielas padeve. Izsmidzināmās vielas padeve Iestādījums Uz virsmas nonāk pārāk daudz Izsmidzināmās vielas izsmidzināmās vielas. padeve jāsamazina. – Pagrieziet regulatoru 5 virzienā I. Uz virsmas nonāk pārāk maz izsmidzināmās vielas. Izsmidzināmās vielas padeve jāpalielina. – Pagrieziet regulatoru 5 virzienā IIII. Gaisa plūsmas iestādīšana (attēls H) – Lai iestādītu vēlamo gaisa padevi, izvēloties izsmidzināmajam materiālam atbilstošu gaisa spiedienu, lietojiet rokturi 16. minimālā gaisa plūsma maksimālā gaisa plūsma Darbu ieteicams sākt ar maksimālo gaisa plūsmu. Gaisa plūsma Pārāk stipra krāsas atomizācija. Iestādījums Gaisa plūsma jāsamazina. – Pagrieziet rokturi 16 pa kreisi. Atomizācija ir pārāk rupja. Gaisa plūsma jāpalielina. – Pagrieziet rokturi 16 pa labi. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 185 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Latviešu | 185 Transportēšana Transportēšanas laikā izsmidzināšanas pistoli vai noslēgtu izsmidzināmās vielas tvertni var ievietot padziļinājumā 17. Pateicoties īpašam turētājam, izsmidzināšanas pistole stingri turas padziļinājumā. No tās nevar izlīt izsmidzināmā viela. – Ievietojiet izsmidzināšanas pistoli padziļinājumā un nedaudz piespiediet, līdz tā stingri fiksējas. Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. Tīrīšana (attēli I—K) Pienācīga tīrīšana garantē izsmidzināšanas pistoles nevainojamu darbību. Nepareizas vai nepietiekamas tīrīšanas gadījumā garantijas saistības zaudē spēku. Vienmēr tīriet izsmidzināšanas pistoli un izsmidzināmās vielas tvertni ar piemērotu atšķaidīšanas līdzekli (šķīdinātāju vai ūdeni), kas tiek lietots izsmidzināmās vielas atšķaidīšanai. Neiegremdējiet visu izsmidzināšanas pistoli tīrīšanas līdzeklī. Nelietojiet izsmidzināšanas pistoles sprauslas un aerācijas atvērumu tīrīšanai smailus metāla priekšmetus. Neatlejiet atšķaidīto izsmidzināmo vielu atpakaļ oriģinālajā izsmidzināmās vielas tvertnē. Ja izsmidzināšanai tiek lietota veselībai kaitīga viela, veiciet izsmidzināšanas pistoles tīrīšanu īpaši rūpīgi. – Izslēdziet bāzes bloku un nospiediet izsmidzināšanas pistoles palaišanas slēgu 9, ļaujot izsmidzināmajai vielai ietecēt atpakaļ tvertnē. – Noskrūvējiet tvertni 8 un izlejiet no tās atlikušo izsmidzināmo vielu. – Iepildiet tvertnē atšķaidīšanas līdzekli (šķīdinātāju vai ūdeni) un stingri uzskrūvējiet tvertni uz izsmidzināšanas pistoles. – Vairākkārt saskalojiet izsmidzināšanas pistoli. – Ieslēdziet bāzes bloku un izsmidziniet atšķaidīšanas līdzekli tukšā traukā. – Atkārtojiet pēdējos trīs soļus, līdz no izsmidzināšanas pistoles izplūst tīrs atšķaidīšanas līdzeklis. – Izslēdziet bāzes bloku. – Pilnīgi iztukšojiet tvertni 8. – Pārliecinieties, ka stāvcaurule ar tvertnes blīvi 10 ir attīrīta no izsmidzināmās vielas un nav bojāta. – No ārpuses apslaukiet tvertni un izsmidzināšanas pistoli ar atšķaidīšanas līdzeklī samērcētu auduma gabaliņu. – Noskrūvējiet virsuzgriezni 3 un noņemiet sprauslas nosegvāciņu 2. – Ar atšķaidīšanas līdzekli iztīriet sprauslu 11 un notīriet sprauslas adatu. Laiku pa laikam nepieciešams notīrīt arī sprauslas blīvi 12. – Noņemiet sprauslu 11 un sprauslas blīvi 12. Ja sprauslas blīve stingri turas izsmidzināšanas pistolē, lietojiet tās izņemšanai piemērotu smailu priekšmetu. – Notīriet sprauslas blīvi ar atšķaidīšanas līdzekli. – No jauna ievietojiet sprauslas blīvi izsmidzināšanas pistolē. Sekojiet, lai grope būtu vērsta prom no izsmidzināšanas pistoles. – Ievietojiet sprauslu izsmidzināšanas pistoles korpusā un pagrieziet to pareizā stāvoklī. – Novietojiet uz sprauslas nosegvāciņu 2 un nostipriniet to, stingri pieskrūvējot virsuzgriezni 3. Gaisa filtra nomaiņa (attēls L) Ja gaisa filtrs ir piesārņots, tas jānomaina. – Noņemiet gaisa filtra pārsegu 21. – Nomainiet gaisa filtru. – Nostipriniet gaisa filtra pārsegu tam paredzētajā vietā. Atbrīvošanās no izlietotajām vielām No atšķaidīšanas līdzekļa un izsmidzināmās vielas paliekām nepieciešams atbrīvoties apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Atbrīvojoties no pāri palikušajām vielām, ievērojiet to ražotājfirmu norādījumus, kā arī vietējos noteikumus par atbrīvošanos no īpaši kaitīgajām atkritumvielām. Nepieļaujiet, lai apkārtējai videi kaitīgās ķimikālijas nokļūst augsnē, iesūcas gruntsūdeņos vai iekļūst ūdenskrātuvēs. Neizlejiet apkārtējai videi kaitīgās ķimikālijas kanalizācijas sistēmā! Kļūmju novēršana Kļūme Kļūmes cēlonis Izsmidzināmā viela slikti uzklājas uz Izsmidzināmās vielas padeve ir pārāk maza virsmas Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir pārāk liels Uz virsmas nonāk pārāk maz izsmidzināmās vielas vai tā tiek uzsmidzināta pārāk reti Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza Bosch Power Tools Novēršana Pagrieziet regulatoru 5 virzienā IIII Samaziniet apsmidzināšanas attālumu Biežāk pārvietojiet izsmidzināšanas pistoli pār apsmidzināmo virsmu No jauna atšķaidiet izsmidzināmo vielu par 10 % un veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 186 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 186 | Latviešu Kļūme Uzsmidzinātā viela notek no virsmas Kļūmes cēlonis Tiek uzsmidzināts pārāk daudz vielas Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir pārāk mazs Izsmidzināmā viela ir pārāk šķidra Novēršana Pagrieziet regulatoru 5 virzienā I Palieliniet apsmidzināšanas attālumu Pievienojiet izsmidzināmajai vielai neatšķaidītu vielu no oriģinālās tvertnes Viena un tā pati vieta tiek apsmidzināta pārāk Noņemiet krāsu un atkārtojiet bieži izsmidzināšanu, neapsmidzinot tik bieži vienu un to pašu vietu Atomizācija ir pārāk rupja Izsmidzināmās vielas padeve ir pārāk liela Pagrieziet regulatoru 5 virzienā I Gaisa plūsma ir pārāk maza Pagrieziet gaisa plūsmas regulēšanas rokturi 16 pa labi Sprausla 11 ir netīra Iztīriet sprauslu Spiediens tvertnē 8 ir pārāk mazs Pareizi uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas tvertni uz izsmidzināšanas pistoles Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza No jauna atšķaidiet izsmidzināmo vielu par 10 % un veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu Gaisa filtrs ir stipri piesārņots Gaisa filtra nomaiņa Pārāk stipra krāsas atomizācija Tiek uzsmidzināts pārāk daudz vielas Pagrieziet regulatoru 5 virzienā I Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir Samaziniet apsmidzināšanas attālumu pārāk liels Izsmidzināmā viela ir pārāk šķidra Samaziniet gaisa plūsmu, pagriežot regulēšanas rokturi 16 pa kreisi Izsmidzināmās vielas aerosola Tvertnē ir pārāk maz izsmidzināmās vielas Iepildiet tvertnē izsmidzināmo vielu konuss pulsē Aerācijas atvērums stāvcaurulē 10 ir Iztīriet stāvcauruli un aerācijas atvērumu nosprostojies Gaisa filtrs ir stipri piesārņots Gaisa filtra nomaiņa Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza No jauna atšķaidiet izsmidzināmo vielu par 10 % un veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu Izsmidzināmā viela pil no sprauslas Sprauslā 11 un sprauslas nosegvāciņā 2 ir Iztīriet sprauslu un nosegvāciņu nogulsnējusies izsmidzināmā viela Sprausla 11 ir nolietojusies Nomainiet sprauslu Sprausla 11 ir pārāk vaļīga Pieskrūvējiet virsuzgriezni 3 No sprauslas nenotiek vielas Gaisa padeves regulēšanas rokturis 16 ir Pagrieziet gaisa plūsmas regulēšanas rokturi izsmidzināšana pārāk tālu pagriezts pa kreisi 16 pa labi Tvertnē 8 neveidojas spiediens Pareizi uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas tvertni uz izsmidzināšanas pistoles Stāvcaurule 10 ir vaļīga Stingrāk iespiediet stāvcauruli aptverē Sprausla 11 ir nosprostojusies Iztīriet sprauslu Stāvcaurule 10 ir nosprostojusies Iztīriet stāvcauruli Aerācijas atvērums stāvcaurulē 10 ir Iztīriet stāvcauruli un aerācijas atvērumu nosprostojies Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza No jauna atšķaidiet izsmidzināmo vielu par 10 % un veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu Apkalpošana Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 187 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Lietuviškai | 187 Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: + 371 67 14 62 62 Telefakss: + 371 67 14 62 63 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Izsmidzināšanas pistole, elektriskais bloks, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai ES valstīm Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. Lietuviškai Saugos nuorodos Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos Perskaitykite saugos nuorodas ir reikalavimus, taip pat kartu su dažais ir tirpikliais tiekiamus saugos duomenų lapus bei ant pakuočių esančius įspėjamuosius ženklus. Nesilaikant saugos nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir (arba) galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis. Saugokite visas saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ apibūdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be maitinimo laido). Bosch Power Tools Darbo vietos saugumas f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti įrankio. Elektrosauga f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite jokių kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų. f Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką. f Nenaudokite laido ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio įrankio, laikydami už laido, nenaudokite laido įrankiui pakabinti ir netempkite už jo, norėdami iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Saugokite maitinimo laidą nuo karščio, tepalų, aštrių briaunų ir besisukančių dalių. Pažeisti arba susipynę laidai padidina elektros smūgio pavojų. f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie taip pat yra skirti naudoti lauke. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus. f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį jungiklį. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja elektros smūgio pavojus. Žmonių sauga f Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis ir visada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, neslystančius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugos priemones, priklausomai nuo elektrinio įrankio ir jo naudojimo pobūdžio, sumažėja rizika susižeisti. Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra f Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra sugedęs. Elektrinis įrankis, kurio negalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti. f Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Neleiskite su prietaisu dirbti asmenims, neišmanantiems, kaip jį naudoti, arba neperskaičiusiems šių nuorodų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai su jais dirba nepatyrę asmenys. f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t. naudokite laikydamiesi šių reikalavimų. Atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinį įrankį ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. Techninė priežiūra f Elektrinį įrankį remontuoti turi tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus užtikrinama, jog prietaisas išliks saugus. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 188 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 188 | Lietuviškai Saugos nuorodos dirbantiems su pulverizatoriumi f Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų švari, gerai apšviesta, joje nebūtų dažų ar tirpiklių pakuočių, šluosčių ir kitokių degių medžiagų. Gali iškilti savaiminio užsiliepsnojimo pavojus. Šalia visada turi būti veikiantis gesintuvas ar gaisro gesinimo prietaisas. f Pasirūpinkite geru vėdinimu purškimo zonoje ir pakankamu šviežio oro kiekiu visoje patalpoje. Garuojant degiems tirpikliams aplinka tampa sprogi. f Nepurkškite medžiagų ir nevalykite medžiagomis, kurių suliepsnojimo temperatūra yra žemesnė už 21 °C. Naudokite tik vandens, mažai lakių angliavandenilių pagrindu pagamintas arba panašias medžiagas. Garuojant lakiems tirpikliams aplinka tampa sprogi. f Nepurkškite šalia uždegimo šaltinių, pvz., kibirkščiuojančios statinės elektrinės įrangos, atviros ugnies, uždegimo ugnies, karštų daiktų, variklių, cigarečių, kibirkščiuojančių elektrinių laidų kištukų ir jungiklių. Nuo tokių kibirkščių šaltinių gali užsiliepsnoti aplinka. f Nepurkškite medžiagų, jei nėra žinoma, ar jos pavojingos. Nežinomos medžiagos gali kelti pavojų. f Purkšdami chemikalus arba dirbdami su jais dėvėkite papildomas asmeninės apsaugos priemones, pvz., specialias pirštines ir respiratorių arba dujokaukę. Dėvint atitinkamoms sąlygoms pritaikytas apsaugines priemones, sumažėja pavojingų medžiagų keliama rizika. f Nepurkškite ant savęs, kitų asmenų ir gyvūnų. Rankos ir kitos kūno dalys turi būti kuo toliau nuo purškiamos srovės. Jei purškiama srovė prasiskverbė po oda, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Purškiama medžiaga gali prasiskverbti net per pirštinę, o paskui per odą ir patekti į kūną. f Įpurškimo per odą nelaikykite paprastu įpjovimu. Aukšto slėgio srovė gali įpurkšti į kūną nuodingų medžiagų ir sukelti sunkių sužalojimų. Jei purškiamos medžiagos pateko po oda, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. f Įvertinkite purškiamos medžiagos galimus sukelti pavojus. Laikykitės ant pakuočių esančių ženklų ar purškiamos medžiagos gamintojo pateiktos informacijos, taip pat reikalavimų dėl asmeninių apsaugos priemonių naudojimo. Gamintojo reikalavimų būtina laikytis, siekiant sumažinti gaisro riziką, taip pat nuodų, kancerogenų ir kt. medžiagų kenksmingą poveikį. f Naudokite tik specialius gamintojo tiekiamus antgalius. Niekada nepurkškite su nuimta antgalio apsauga. Naudojant specialų antgalį su tinkama antgalio apsauga sumažėja aukšto slėgio srovės prasiskverbimo po oda ir nuodų įpurškimo į kūną tikimybė. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) f Būkite atsargūs valydami ir keisdami antgalius. Jei purškiant užsikemša antgalis, prieš nuimdami antgalį, kad galėtumėte jį išvalyti, įvykdykite gamintojo pateiktus prietaiso išjungimo ir slėgio išleidimo reikalavimus. Aukšto slėgio veikiamas skystis gali prasiskverbti po oda, įpurkšti į kūną nuodingų medžiagų ir sukelti sunkių negalavimų. f Saugokite, kad ant maitinimo laido kištuko ir purškimo pistoleto jungiklio nepatektų dažų ir kitokių skysčių. Niekada nelaikykite laido ant kištukinių jungčių. Gali iškilti elektros smūgio pavojus. f Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su dažų pulverizatoriumi nežaistų. f Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių ir intelektinių negebėjimų, dėl trūkstamos patirties ar trūkstamų žinių nesugebantiems dažų pulverizatoriaus valdyti saugiai, šį dažų pulverizatorių leidžiama naudoti tik atsakingo asmens prižiūrimiems ar vadovaujamiems. Priešingu atveju prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus. Gaminio ir techninių duomenų aprašas Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Elektrinio įrankio paskirtis Elektrinis prietaisas skirtas tik lakiniams dažams, bespalviam lakui, gruntui, skaidriam lakui, transporto priemonių dažams, beicui, medienos apsaugos priemonėms, augalų apsaugos priemonėms, alyvai, dezinfekavimo priemonėms ir dažams, kurių sudėtyje yra tirpiklių ir kuriuos galima skiesti vandeniu, purkšti. Elektrinis prietaisas nėra skirtas dispersiniams ir lateksiniams dažams, šarmams, dengiamosioms medžiagoms, kurių sudėtyje yra rūgščių, grūdėtoms purškiamosioms medžiagoms arba medžiagoms, kuriose yra stambesnių dalelių, bei nelašančioms medžiagoms. Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio prietaiso schemose nurodytus numerius. 1 Purškimo pistoletas 2 Oro gaubtelis 3 Gaubiamoji veržlė 4 Žymė SDS užraktui 5 Ratukas purškiamos medžiagos kiekiui reguliuoti 6 Žarnos jungtis (purškimo pistoletas) 7 Kojelės ilginamoji dalis (tik 800 ml indui) 8 Indas purškiamai medžiagai, 800 ml Indas purškiamai medžiagai, 600 ml* 9 Valdymo jungiklis 10 Siurbimo vamzdelis su indo sandarikliu žalias: 800 ml indui baltas: 600 ml indui* Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 189 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Lietuviškai | 189 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą. Antgalis Antgalio sandariklis Oro žarna SDS užraktas Bazinis blokas Įjungimo-išjungimo ir oro kiekio reguliavimo ratukas Vieta purškimo pistoletui įstatyti Žarnos jungtis (bazinis blokas) Rankena Papildomos įrangos skyrelis Oro filtro dangtelis Menzūrėlė Atitikties deklaracija *Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Techniniai duomenys Dažų pulverizatorius Gaminio numeris Nominali naudojamoji galia Purškimo našumas Purškimo galia Laiko sąnaudos 5 m2 plotui dažais padengti Purškiamo skysčio indo talpa Oro žarnos ilgis Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ Apsaugos klasė W g/min W PFS 105 E 3 603 B06 2.. 350 150 0–105 min ml m 6 800 3,4 kg 4,9 /II Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis. Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis. Informacija apie triukšmą ir vibraciją Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745. Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu atveju siekia 74 dB(A). Paklaida K=3 dB. Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti 80 dB(A). Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745: ah < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2. Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti. Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo Bosch Power Tools Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka šių standartų arba norminių dokumentų: EN 60335 ir Direktyvų 2011/65/ES, 2006/42/EB, 2004/108/EB, ir jų pakeitimų reikalavimus. Techninė byla (2006/42/EB) laikoma: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011 Montavimas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. Oro žarnos prijungimas (žr. pav. A1 – A2) – Išimkite oro žarną 13 iš papildomos įrangos skyrelio 20. – Nuo abiejų oro žarnos galų nuimkite apsauginius gaubtelius. Prijungimas prie purškimo pistoleto: – Vieną oro žarnos SDS užraktą 14 pagal pažymėtą rodyklę tvirtai įstatykite į purškimo pistoleto jungtį 6. – Sukite SDS užraktą, kol išgirsite, kad fiksatorius įsistatė. Bazinio bloko prijungimas: – Kitą oro žarnos SDS užraktą pagal pažymėtą rodyklę tvirtai įstatykite į purškimo pistoleto jungtį 18. – Sukite SDS užraktą, kol išgirsite, kad fiksatorius įsistatė. Nuoroda: po naudojimo žarnos galus vėl apsaugokite apsauginiais gaubteliais. Darbas Paruošimas darbui f Purškimo darbus ant vandens telkinių kranto ar vietose netoli vandens surinkimo baseinų atlikti draudžiama. Pirkdami dažus, lakus ir purškiamas medžiagas atkreipkite dėmesį, ar jos nekenksmingos aplinkai. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 190 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 190 | Lietuviškai Purškiamo paviršiaus paruošimas Nuoroda: plotą aplink purškiamą paviršių kuo rūpestingiau apdenkite. Purškiant susidarantis rūkas užteršia aplinką. Purškiant viduje gali būti užteršiami visi neapdengti paviršiai. Purškiamas paviršius turi būti švarus, sausas ir neriebaluotas. – Lygius paviršius pašiauškite ir po to pašalinkite šlifavimo dulkes. Tinkamos purškiamos medžiagos ir rekomenduojami skiedikliai f Skiesdami patikrinkite, ar purškiamą medžiagą galima maišyti su skiedikliu. Naudojant netinkamą skiediklį gali susidaryti gumulai, kurie užkimš purškimo pistoletą. Purškiama medžiaga Rekomenduojamas skiedimo santykis neskiesta Medienos apsaugos priemonės, beicas, alyva, bespalvis lakas, impregnantai, apsauginiai gruntai nuo rūdžių Dezinfekavimo ir augalų apsaugos neskiesta priemonės, vanduo, tapetų šalinimo priemonė Lakas, gruntavimo dažai, radiatorių ir mažiausia 10 % transporto priemonių dažai, atskiesta viršutiniams sluoksniams naudojami alkidiniai dažai, kuriuos galima skiesti tirpikliais arba vandeniu Prietaisas nėra skirtas dispersiniams dažams (sienų dažams) purkšti. Tai pat laikykitės purškiamos medžiagos gamintojo pateiktų naudojimo nuorodų. Purškiamos medžiagos skiedimas Jei purškiamą medžiagą reikia atskiesti, atlikite šiuos veiksmus: – Paimkite menzūrėlę 22. – Purškiamą medžiagą gerai išmaišykite. – Į purškiamai medžiagai skirtą indą įpilkite pakankamai purškiamos medžiagos 8. (žr. „Purškiamos medžiagos įpylimas“, 190 psl.) – Purškiamą medžiagą skiedikliu atskieskite 10 %. Pavyzdžiui: Purškiamos medžiagos pradinis kiekis [ml] Skiediklis [ml] 200 20 300 400 500 30 40 50 – Purškiamą medžiagą gerai išmaišykite. – Pabandykite purkšti ant bandomojo paviršiaus. (žr. „Purškimas“, 190 psl.) Jei paviršius nupurkštas optimaliai, galite pradėti purškimą. arba Jei nesate patenkinti purškimo rezultatais arba dažai nesipurškia, atlikite veiksmus, aprašytus skyrelyje „Gedimų šalinimas“ 192 psl. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Purškiamos medžiagos įpylimas (žr. pav. C1–C2) f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. – Nusukite indą 8 nuo purškimo pistoleto. – Pasukite siurbimo vamzdelį 10 taip, kad purškiamą medžiagą galima būtų išpurkšti beveik be likučių: norint purkšti paguldytus daiktus norint purkšti virš galvos į priekį antgalio kryptimi atgal rankenos kryptimi – Į indą įpilkite purškiamos medžiagos ir prisukite jį prie purškimo pistoleto. Paruošimas darbui f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą. f Bazinis blokas darbo metu visada turi horizontaliai stovėti ant lygaus pagrindo. Kai bazinis blokas įjungtas, jo niekada nepaverskite ir nestatykite vertikaliai. f Stebėkite, kad dirbant bazinis blokas negalėtų įsiurbti dulkių ar kitokių nešvarumų. f Saugokite, kad bazinio bloko niekada neapipurkštumėte. Įjungimas – Bazinį bloką visada statykite tik horizontaliai ant lygaus ir švaraus paviršiaus. – Į kištukinį lizdą įstatykite kištuką. – Paimkite į ranką purškimo pistoletą ir nukreipkite jį į purškiamą paviršių. – Norėdami įjungti, pasukite ant bazinio bloko esantį ratuką 16 į dešinę iki atramos. Rekomenduojama pradėti nustačius didžiausią oro kiekį. („Oro kiekio nustatymas“, žr. 191 psl.) – Paspauskite ant purškimo pistoleto esantį valdymo jungiklį 9. Nuoroda: kai bazinis blokas įjungtas, per antgalį 11 visada eina oras. Išjungimas – Atleiskite valdymo jungiklį 9 ir sukite ratuką 16 į kairę iki atramos. – Purškimo pistoletą įstatykite į specialiai jam skirtą vietą 17. – Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Darbo patarimai Purškimas (žiūr. pav. D–E) Nuoroda: jei su prietaisu dirbate lauke, atkreipkite dėmesį į vėjo kryptį. – Pirmiausia atlikite bandomąjį purškimą ir pagal purškiamą medžiagą nustatykite purškimo profilį ir purškiamos medžiagos kiekį (nustatymus žr. žemiau esančiuose skyreliuose). Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 191 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Lietuviškai | 191 – Purškimo pistoletą nuo purškiamo objekto visada būtinai laikykite vertikaliai vienodu 5 – 15 cm atstumu. – Pradėkite purkšti, pistoletą nusukę nuo norimo purkšti paviršiaus. – Priklausomai nuo nustatyto purškimo profilio, tolygiai vedžiokite purškimo pistoletą skersai arba aukštyn-žemyn. Vienodos kokybės paviršius gaunamas, kai purškiamos juostos persidengia 4 – 5 cm. – Purkšdami paviršių, purškimo operacijos stenkitės nenutraukti. Tolygiai vedžiojant pistoletą gaunamas vienodos kokybės paviršius. Purškiant nevienodu atstumu ir skirtingu kampu, susidaro stiprus dažų rūkas ir gaunamas netolygus paviršius. – Baikite purkšti, pistoletą nusukę nuo purškiamo paviršiaus. Nepurkškite tiek, kad purškiamos medžiagos indas taptų visiškai tuščias. Kai siurbimo vamzdelis nėra panardintas į purškiamą medžiagą, nebesusidaro purškiamas rūkas ir paviršius nupurškiamas netolygiai. Jei ant antgalio ir oro gaubtelio yra purškiamos medžiagos nuosėdų, abi dalis nuvalykite naudojamu skiedikliu. Purškimo profilio nustatymas (žiūr. pav. F) f Niekada nejunkite valdymo jungiklio 9, kai reguliuojate oro gaubtelį 2. – Atlaisvinkite gaubiamąją veržlę 3. – Pasukite or gaubtelį 2 į norimą padėtį. – Tvirtai priveržkite gaubiamąją veržlę varžtą. Oro gaubtelis Srovė Purškiamos medžiagos kiekis Per daug purškiamos medžiagos ant purškiamo paviršiaus: Per mažai purškiamos medžiagos ant purškiamo paviršiaus: B horizontalus plokščias spindulys vertikaliai darbo krypčiai C Apskritasspindulys kampams, briaunoms ir sunkiai prieinamoms vietoms Purškiamos medžiagos kiekio nustatymas (žr. pav. G) – Pasukite reguliavimo ratuką 5, kad nustatytumėte norimą purškiamos medžiagos kiekį: I: mažiausias purškiamos medžiagos kiekis, IIII: didžiausias purškiamos medžiagos kiekis. Purškiamos medžiagos kiekį reikia sumažinti. – Reguliavimo ratuką 5 pasukite I kryptimi. Purškiamos medžiagos kiekį reikia padidinti. – Reguliavimo ratuką 5 pasukite IIII kryptimi. Oro kiekio nustatymas (žr. pav. H) – Norėdami naudojamai purškiamai medžiagai nustatyti reikiamą oro kiekį ir slėgį, pasukite ratuką 16. minimalus oro kiekis maksimalus oro kiekis Rekomenduojama pradėti nustačius didžiausią oro kiekį. Oro kiekis Per didelis dažų rūkas: Nustatymas Oro kiekį reikia sumažinti. – Ratuką 16 pasukite į kairę. Per stambiai purškia: Oro kiekį reikia padidinti. – Ratuką 16 pasukite į dešinę. Naudojimas A vertikalus plokščias spindulys horizontaliai darbo krypčiai Nustatymas Transportavimas Norint transportuoti, purškimo pistoletą ar uždarytą indą purškiamai medžiagai galima įstatyti į specialiai tam skirtą vietą 17. Šioje vietoje purškimo pistoletą tvirtai laiko tvirtinamasis įtaisas. Purškiama medžiaga ištekėti negali. – Įstatykite purškimo pistoletą į šią vietą ir spauskite, kol jis tvirtai įsistatys. Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11) OBJ_BUCH-420-002.book Page 192 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM 192 | Lietuviškai Valymas (žr. pav. I–K) Kad purškimo pistoletas nepriekaištingai veiktų, jį būtina tinkamai valyti. Jei pistoletas valomas per mažai arba netinkamai, pretenzijos dėl garantijos nepriimamos. Purškimo pistoletą ir purškiamos medžiagos indą visada valykite atitinkamu skiedikliu (tirpikliu arba vandeniu) priklausomai nuo naudojamos purškiamos medžiagos. Niekada nepanardinkite viso purškimo pistoleto į valymo priemonę. Purškimo pistoleto antgalių ir kiaurymių orui niekada nevalykite smailiais metaliniais daiktais. Likusios praskiestos purškiamos medžiagos niekada nepilkite atgal į neskiestos medžiagos indą. Jei naudojote kenksmingą purškiamą priemonę, purškimo pistoletą išvalykite labai kruopščiai. – Bazinį bloką išjunkite ir paspauskite purškimo pistoleto valdymo jungiklį 9, kad purškiama medžiaga sutekėtų atgal į indą. – Indą 8 nusukite ir išpilkite likusią purškiamą medžiagą. – Į indą pripilkite skiediklio (tirpiklio arba vandens) ir tvirtai prisukite prie purškimo pistoleto. – Purškimo pistoleto niekada nekratykite. – Įjunkite bazinį bloką ir purkškite skiediklį į tuščią indą. – Paskutinius tris žingsnius kartokite tol, kol iš purškimo pistoleto pradės tekėti skaidrus skiediklis. – Bazinį bloką vėl išjunkite. – Indą 8 visiškai ištuštinkite. – Patikrinkite, ar siurbimo vamzdelis su indo sandarikliu 10 nėra užterštas purškiama medžiaga ir nepažeistas. – Indo ir purškimo pistoleto išorę nuvalykite skiedikliu sudrėkinta šluoste. – Nusukite gaubiamąją veržlę 3 ir oro gaubtelį 2. – Skiedikliu nuvalykite antgalį 11 ir antgalio adatėlę. Kartais taip pat reikia išvalyti ir antgalio sandariklį 12. – Nuimkite antgalį 11 ir antgalio sandariklį 12. Pasinaudokite aštriu daiktu, nes antgalio sandariklis prie purškimo pistoleto laikosi tvirtai. – Skiedikliu nuvalykite antgalio sandariklį. – Antgalio sandariklį vėl įstumkite į purškimo pistoletą. Atkreipkite dėmesį, kad griovelis būtų nukreiptas nuo purškimo pistoleto. – Įstatykite antgalį į purškimo pistoleto korpusą ir sukite į tinkamą padėtį. – Ant antgalio uždėkite oro gaubtelį 2 ir tvirtai užveržkite gaubiamąją veržlę 3. Pakeiskite oro filtrą. (žiūr. pav. L) Jei oro filtras yra užterštas, jį reikia pakeisti. – Nuimkite oro filtro dangtelį 21. – Pakeiskite oro filtrą. – Oro filtro dangtelį vėl įstatykite. Medžiagos šalinimas Skiediklius ir purškiamos medžiagos likučius šalinkite laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų. Laikykitės gamintojo pateiktų šalinimo reikalavimų ir šalyje galiojančių specialių atliekų tvarkymo taisyklių. Aplinkai kenksmingus chemikalus į žemę, gruntinius vandenis ar vandens telkinius išpilti draudžiama. Aplinkai kenksmingų chemikalų niekada neišpilkite į kanalizaciją! Gedimų šalinimas Gedimas Purškiama medžiaga netinkamai padengia paviršių. Priežastis Per mažas purškiamos medžiagos kiekis. Per didelis atstumas iki purškiamo paviršiaus. Ant purškiamo paviršiaus per mažai purškiamos medžiagos, paviršius per retai apipurkštas. Purškiama medžiaga per tiršta. Purškiama medžiaga po purškimo varva. Užpurkšta per daug medžiagos. Per mažas atstumas iki purškiamo paviršiaus. Purškiama medžiaga per skysta. Per dažnai purkšta per tą pačią vietą. Per stambiai purškia. Nustatytas per didelis purškiamos medžiagos kiekis. Per mažas oro kiekis. Užterštas antgalis 11. Inde 8 per žemas slėgis. Purškiama medžiaga per tiršta. Labai užterštas oro filtras. 1 609 929 Y14 | (23.8.11) Pašalinimas Reguliavimo ratuką 5 pasukite IIII kryptimi Purškimo atstumą sumažinkite. Paviršių purkškite daugiau. Purškiamą medžiagą dar kartą atskieskite 10 % ir atlikite bandomąjį purškimą. Reguliavimo ratuką 5 pasukite I kryptimi. Purškimo atstumą padidinkite. Įmaišykite neskiestos purškiamos medžiagos. Dažų perteklių pašalinkite ir purkšdami antrą kartą nepurkškite taip dažnai per tą pačią vietą. Reguliavimo ratuką 5 pasukite I kryptimi. Oro kiekio reguliavimo ratuką 16 pasukite į dešinę. Antgalį išvalykite. Purškiamos medžiagos indą tvirtai prisukite prie purškimo pistoleto. Purškiamą medžiagą dar kartą atskieskite 10 % ir atlikite bandomąjį purškimą. Pakeiskite oro filtrą. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-420-002.book Page 193 Tuesday, August 23, 2011 12:08 PM Lietuviškai | 193 Gedimas Per didelis dažų rūkas. Priežastis Užpurkšta per daug medžiagos. Per didelis atstumas iki purškiamo paviršiaus. Purškiama medžiaga per skysta. Purškiama srovė trūkčioja. Inde per mažai purškiamos medžiagos. Užsikimšusi siurbimo vamzdelio 10 kiaurymė orui išleisti. Labai užterštas oro filtras. Purškiama medžiaga per tiršta. Per antgalį laša purškiama medžiaga. Iš antgalio nepurškiama medžiaga. Pašalinimas Reguliavimo ratuką 5 pasukite I kryptimi. Purškimo atstumą sumažinkite. Sumažinkite oro kiekį, oro kiekio reguliavimo ratuką 16 pasukite į kairę. Įpilkite purškiamos medžiagos. Siurbimo vamzdelį ir kiaurymę išvalykite. Pakeiskite oro filtrą. Purškiamą medžiagą dar kartą atskieskite 10 % ir atlikite bandomąjį purškimą. Ant antgalio 11 ir oro gaubtelio 2 yra purškiamos Antgalį ir oro gaubtelį išvalykite. medžiagos nuosėdų. Susidėvėjęs antgalis 11. Antgalį pakeiskite. Antgalis 11 atsilaisvinęs. Užveržkite gaubiamąją veržlę 3. Oro kiekio reguliavimo ratukas 16 per daug Oro kiekio reguliavimo ratuką 16 pasukite į pasuktas į kairę. dešinę. Inde 8 nesukuriamas slėgis. Purškiamos medžiagos indą tvirtai prisukite prie purškimo pistoleto. Siurbimo vamzdelis 10 netvirtai įstatytas. Siurbimo vamzdelį tvirtai įstatykite. Užsikimšęs antgalis 11. Antgalį išvalykite. Užsikimšęs siurbimo vamzdelis 10. Siurbimo vamzdelį išvalykite. Užsikimšusi siurbimo vamzdelio 10 kiaurymė Siurbimo vamzdelį ir kiaurymę išvalykite. orui išleisti. Purškiama medžiaga per tiršta. Purškiamą medžiagą dar kartą atskieskite 10 % ir atlikite bandomąjį purškimą. Techninė priežiūra Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių klientų aptarnavimo skyriuje. Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį. Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais. Šalinimas Purškimo pistoletas, elektrinė dalis, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami. Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Tik ES šalims: Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Galimi pakeitimai. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352 Faksas: +370 (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Bosch Power Tools 1 609 929 Y14 | (23.8.11)
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : No Page Count : 193 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:3685fc2d-44b8-11f1-0000-75418bcf798b Producer : GPL Ghostscript 9.10 Modify Date : 2016:04:27 20:15:39+03:00 Create Date : 2016:04:27 20:15:39+03:00 Creator Tool : UnknownApplication Document ID : uuid:3685fc2d-44b8-11f1-0000-75418bcf798b Format : application/pdf Title : PFS 105 E Creator : PowerScript Description : Uni27 Author : PowerScript Subject : Uni27EXIF Metadata provided by EXIF.tools