Manual Blue Solar Charge Controller MPPT 75 10 15 100 EN NL FR DE ES SE Ul

User Manual:

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 88

DownloadManual Manual-Blue Solar-charge-controller-MPPT-75-10-75-15--100-15-EN-NL-FR-DE-ES-SE-ul
Open PDF In BrowserView PDF
Manual

EN

Handleiding

NL

Manuel

FR

Anleitung

DE

Manual

ES

Användarhandbok

SE
Appendix

BlueSolar charge controllers
MPPT 75/10
MPPT 75/15
MPPT 100/15
MPPT 100/20
MPPT 100/20-48V

1 General Description
1.1 Ultra fast MPPT tracking
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is changing continuously, a fast
MPPT algorithm will improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT controllers.
1.2 VE.Direct
For a wired data connection to a Color Control panel, PC or other devices
1.3 Load output
Deep discharge of the battery can be prevented by connecting all loads to the load output.
The load output will disconnect the load when the battery has been discharged to a pre-set
voltage.
Alternatively, an intelligent battery management algorithm can be chosen: see Battery Life.
The load output is short circuit proof.
Some loads (especially inverters) can best be connected directly to the battery, and the
inverter remote control connected to the load output. A special interface cable may be
needed, please see section 3.6.
1.4 Battery Life: intelligent battery management
When a solar charge controller is not able to recharge the battery to its full capacity within
one day, the result is often that the battery will continually be cycled between a ‘partially
charged’ state and the ‘end of discharge’ state. This mode of operation (no regular full
recharge) will destroy a lead-acid battery within weeks or months.
The Battery Life algorithm will monitor the state of charge of the battery and, if needed, day
by day slightly increase the load disconnect level (i.e. disconnect the load earlier) until the
harvested solar energy is sufficient to recharge the battery to nearly the full 100%. From that
point onwards the load disconnect level will be modulated so that a nearly 100% recharge is
achieved about once every week.
1.5 Three step charging
The controller is configured for a three step charging process: Bulk – Absorption - Float.
See section 3.8 and section 5 for default settings.
See section 1.8 for user defined settings
1.5.1. Bulk
During this stage the controller delivers as much charge current as possible to rapidly
recharge the batteries.
1.5.2. Absorption
When the battery voltage reaches the absorption voltage setting, the controller switches to
constant voltage mode.
When only shallow discharges occur the absorption time is kept short in order to prevent
overcharging of the battery. After a deep discharge the absorption time is automatically
increased to make sure that the battery is completely recharged.
Additionally, the absorption period is also ended when the charge current decreases to less
than 1A.
1.5.3. Float
During this stage, float voltage is applied to the battery to maintain a fully charged state.

1.6 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for temperature (range 6°C to 40°C)

MPPT Control
Venus GX

Appendix

Color Control GX

SE

For simple monitoring, use the MPPT Control; a panel mounted simple yet effective
display that shows all operational parameters. Full system monitoring including logging to
our online portal, VRM, is done using the GX Product range

ES

1.9 Configuring and monitoring
Configure the solar charge controller with the VictronConnect app. Available for iOS &
Android devices; as well as macOS and Windows computers. An accessory might be
required; enter victronconnect in the search box on our website and see the
VictronConnect download page for details.

DE

1.8 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V system one time only.
If a different system voltage is required at a later stage, it must be changed manually, for
example with the Bluetooth app, see section 3.8.

FR

(VE.Direct Bluetooth Smart dongle needed). For more detail please enter smart
networking in the search box on our website.

NL

1.7 Optional external voltage and temperature sensor (range -20°C to 50°C)
The Smart Battery Sense is a wireless battery voltage-and-temperature sensor for
Victron MPPT Solar Chargers. The Solar Charger uses these measurements to optimize
its charge parameters. The accuracy of the data it transmits will improve battery charging
efficiency, and prolong battery life (VE.Direct Bluetooth Smart dongle needed).
Alternatively, Bluetooth communication can be set up between a BMV-712 battery
monitor with battery temperature sensor and the solar charge controller

EN

1.5.4. Equalization
See section 3.9

SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that
shall be followed during installation and maintenance.

DE
ES
SE
Appendix

● It is advised to read this manual carefully before the product is installed and put into
use.
● This product is designed and tested in accordance with international standards. The
equipment should be used for the designated application only.
● Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no
chemicals, plastic parts, curtains or other textiles, etc. in the immediate vicinity of the
equipment.
● The product is not allowed to be mounted in a user accessible area.
● Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never
operate it in a wet environment.
● Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur.
● Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation.
● Refer to the specifications provided by the manufacturer of the battery to ensure that
the battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety
instructions should always be observed.
● Protect the solar modules from incident light during installation, e.g. cover them.
● Never touch uninsulated cable ends.
● Use only insulated tools.
● Connections must always be made in the sequence described in section 3.5.
● The installer of the product must provide a means for cable strain relief to prevent the
transmission of stress to the connections.
● In addition to this manual, the system operation or service manual must include a battery
maintance manual applicable to the type of batteries used.

FR

Danger of electric shock

NL

Danger of explosion from sparking

EN

2. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

SE
Appendix

3.3. PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on our website)
● Provide means to disconnect all current-carrying conductors of a photovoltaic power
source from all other conductors in a building or other structure.
● A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall not be installed in a
grounded conductor if operation of that switch, circuit breaker, or other device leaves the
grounded conductor in an ungrounded state while the system remains energized.

ES

WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED, BATTERY TERMINALS AND
CONNECTED CIRCUITS MAY BE UNGROUNDED AND HAZARDOUS.

DE

3.2 Grounding
● Battery grounding: the charger can be installed in a positive- or negative-grounded
system.
Note: apply a single ground connection (preferably close to the battery) to prevent
malfunctioning of the system.
● Chassis grounding: A separate earth path for the chassis ground is permitted because it is
isolated from the positive and negative terminal.
● The USA National Electrical Code (NEC) requires the use of an external ground fault
protection device (GFPD). These MPPT chargers do not have internal ground fault
protection. The system electrical negative should be bonded through a GFPD to earth
ground at one (and only one) location.
● The plus and minus of the PV array should not be grounded. Ground the frame of the PV
panels to reduce the impact of lightning.

FR

3.1. General
● Mount vertically on a non-flammable substrate, with the power terminals facing
downwards. Observe a minimum clearance of 10 cm under and above the product for
optimal cooling.
● Mount close to the battery, but never directly above the battery (in order to prevent
damage due to gassing of the battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient condition battery and
charger not within 5°C) can lead to reduced battery lifetime.
We recommend using a direct battery voltage sense source (BMV, Smart Battery
Sense or GX device shared voltage sense) if larger temperature differences or
extreme ambient temperature conditions are expected.
● Battery installation must be done in accordance with the storage battery rules of the
Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery and PV connections must guarded against inadvertent contact (e.g. install
in an enclosure or install the optional WireBox S).

NL

WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY MUST
BE WITHIN 5°C.

EN

3. Installation

EN

● The controller will operate only if the PV voltage exceeds battery voltage (Vbat).
● PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter minimum PV
voltage is Vbat + 1V.
● Maximum open circuit PV voltage: 75V respectively 100V

NL

24V battery and mono- or polycristalline panels connected to a 100V controller
● Minimum number of cells in series: 72
(2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
● Maximum: 144 cells (4x 12V panel in series).

DE

Second: connect the battery (this will allow the controller to recognize system voltage).
Third: connect the solar array (when connected with reverse polarity, the controller will
heat up but will not charge the the battery).
Torque: 0,75 Nm
The system is now ready for use.
3.5 Configuration of the controller
The VE.Direct communication port (see sect. 1.9) can be used to configure the controller.
(dongle needed when using the Bluetooth app)
3.6 The load output (see figure 1 and 2 at the end of the manual)
The VE.Direct communication port (see sect. 1.8) can be used to configure the load output.
(dongle needed when using the Bluetooth app)
Alternatively, a jumper can be used to to configure the load output as follows:
● No jumper: BatteryLife algorithm (see 1.4)
● Jumper between pin 1 and pin 2: conventional
Low voltage load disconnect: 11,1V or 22,2V
Automatic load reconnect: 13,1V or 26,2V
● Jumper between pin 2 and pin 3: conventional
Low voltage load disconnect: 11,8V or 23,6V
Automatic load reconnect: 14V or 28V

Appendix

First: connect the cables to the load, but ensure that all loads are switched off.

SE

3.4 Cable connection sequence (see figure 3)

ES

Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 108 cell array may exceed 75V
and and the open circuit voltage of a 144 cell solar array may exceed 100V, depending
on local conditions and cell specifications. In that case the number of cells in series must
be reduced.

FR

For example:
12V battery and mono- or polycristalline panels connected to a 75V controller
● Minimum number of cells in series: 36 (12V panel).
● Recommended number of cells for highest controller efficiency: 72
(2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
● Maximum: 108 cells (3x 12V panel in series).

EN
NL

Some loads with high inrush current can best be connected directly to the battery. If
equipped with a remote on-off input, these loads can be controlled by connecting the load
output of the controller to this remote on-off input. A special interface cable may be
needed.
Alternatively, a BatteryProtect may be used to control the load. Please see our website
for specifications.
Low power inverters, such as the Phoenix VE.Direct inverters up to 375VA, can be
powered directly by the load output, but the maximum output power will be limited by the
current limit of the load output.

FR

Phoenix VE.Direct inverters can also be controlled by connecting the left side
connection of the remote control to the load output.

DE

3.7 LEDs
Green LED: indicates which load output control algorithm has been chosen.
On: one of the two conventional load output control algorithms (see Fig 2)
Blinking: BatteryLife load output control algorithm (see Fig 2)
Yellow LED: signals charge sequence
Off: no power from PV array (or PV array connected with reverse polarity)
Blinking fast: bulk charge (battery in partially charged state)
Blinking slow: absorption charge (battery charged to 80% or more)
On: float charge (battery fully charged)
For the latest and most up-to-date information
about the blink codes, please refer to the Victron
Toolkit app. Click on or scan the QR code to get to
the Victron Support and Downloads/Software page.

Appendix

For the Victron inverters model Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, the Phoenix
Inverter Compact models and the MultiPlus Compact models an interface cable is
needed: the Inverting remote on-off cable, article number ASS030550100, see figure 5 at
the end of this manual.

SE

The Victron inverters model Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 and 24/1200 can be
controlled by connecting the right side connection of the inverter remote control directly to
the load output (see figure 4 at the end of this manual).

ES

The bridge on the remote control between left and right must be removed.

6h

11,9V < Vb < 12,2V

x 2/3

4h

12,2V < Vb < 12,6V

x 1/3

2h

Vb > 12,6V

x 1/6

1h

SE

Maximum absorption time

x1

ES

Multiplier

Vb < 11,9V

DE

Battery voltage Vb (@start-up)

FR

By default, the absorption time is determined on idle battery voltage at the start of each
day based on the following table:

NL

Lead-acid batteries: default method to determine length and end of absorption
The charging algorithm behavior of MPPTs differs from AC connected battery chargers.
Please read this section of the manual carefully to understand MPPT behavior, and
always follow the recommendations of your battery manufacturer.

EN

3.8 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning, when the sun starts
shining.

(12V values, adjust for 24V))

The absorption time counter starts once switched from bulk to absorption.
The MPPT Solar Chargers will also end absorption and switch to float when the battery
current drops below a low current threshold limit, the ‘tail current’.
The default tail current value is 1A.
For models with a load output the current on the battery terminals is used; and for the larger
models; the current on the output terminals is used.
The default settings (voltages, absorption time multiplier and tail current) can be modified
with the Victronconnect app via Bluetooth (VE.Direct Bluetooth Smart dongle needed) or via
VE.Direct.
There are two exceptions to normal operation:
1. When used in an ESS system; the solar charger algorithm is disabled; and instead it
follows the curve as mandated by the inverter/charger.
2. For CAN-bus Lithium batteries, like BYD, the battery tells the system, including the solar
charger, what charge voltage to use. This Charge Voltage Limit (CVL) is for some
batteries even dynamic; changes over time; based on for example maximum cell
voltage in the pack and other parameters.
Variations to expected behaviour
1. Pausing of the absorption time counter
The absorption time counter starts when the configured absorption voltage is reached
and pauses when the output voltage is below the configured absorption voltage.
An example of when this voltage drop could occur is when PV power (due to clouds,
trees, bridges) is insufficient to charge the battery and to power the loads.
When the absorption timer is paused, the absorption LED will flash very slowly.

Appendix

Default absorption voltage: 14,4V
Default float voltage: 13,8V

3.10 VE.Direct communication port
See section 1.9 and 3.5.

Appendix

When automatic equalization is not completely finished within one day, it will not resume the
next day, the next equalization session will take place as determined by the day interval.

SE

When using a setting with 8% current limit, automatic equalization ends when the voltage
limit has been reached, or after 1 hour, whichever comes first.
Other settings: automatic equalization ends after 4 hours.

ES

When automatic equalization is active, the absorption charge will be followed by a voltage
limited constant current period. The current is limited to 8% or 25% of the bulk current. The
bulk current is the rated charger current unless a lower maximum current setting has been
chosen.

DE

3.9 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron Connect app (see sect 1.9)
this setting can be configured with a number between 1 (every day) and 250 (once every
250 days).

FR

Reset of the charge algorithm:
The default setting for restarting the charge cycle is Vbatt < (Vfloat – 0,4V) for lead-acid,
and Vbatt < (Vfloat – 0,1V) for LiFePO4 batteries, during 1 minute.
(values for 12V batteries, multiply by two for 24V)

NL

Default setting, LiFePO4 batteries
LiFePO4 batteries do not need to be fully charged to prevent premature failure.
The default absorption voltage setting is 14,2V (28,4V).
And the default absorption time setting is 2 hours.
Default float setting: 13,2V (26,4V).
These settings are adjustable.

EN

2. Restarting the charge process
The charging algorithm will reset if charging has stopped for an hour. This may occur
when the PV voltage drops below the battery voltage due to bad weather, shade or
similar.
3. Battery being charged or discharged before solar charging begins
The automatic absorption time is based on the start-up battery voltage (see table).
This absorption time estimation can be incorrect if there is an additional charge
source (eg alternator) or load on the batteries.
This is an inherent issue in the default algorithm. However, in most cases it is still
better than a fixed absorption time regardless of other charge sources or battery
state.
It is possible to override the default absorption time algorithm by setting a fixed
absorption time when programming the solar charge controller. Be aware this can
result in overcharging your batteries. Please see your battery manufacturer for
recommended settings.
4. Absorption time determined by tail current
In some applications it may be preferable to terminate absorption time based on tail
current only. This can be achieved by increasing the default absorption time
multiplier.
(warning: the tail current of lead-acid batteries does not decrease to zero when the
batteries are fully charged, and this “remaining” tail current can increase substantially
when the batteries age)

EN

4. Troubleshooting

Insert 20A fuse

Blown fuse

Reversed battery
connection
A bad battery connection

1. Connect battery correctly
2. Replace fuse
Check battery connection

Cable losses too high

Use cables with larger cross
section

Large ambient temperature
difference between charger
and battery (Tambient_chrg >
Tambient_batt)

Make sure that ambient
conditions are equal for
charger and battery

Only for a 24V system:
wrong system voltage
chosen (12V instead of 24V)
by the charge controller

Set the controller manually to
the required system voltage
(see section 1.8)

A battery cell is defect

Replace battery

Large ambient temperature
difference between charger
and battery (Tambient_chrg <
Tambient_batt)

Make sure that ambient
conditions are equal for
charger and battery

Maximum current limit
exceeded

Make sure that the output
current does not exceed 15A

DC load in combination with
capacitive load (e.g.
inverter) applied

Disconnect DC load during
start-up of the capacitive load
Disconnect AC load from the
inverter, or connect inverter as
explained in section 3.6

The battery is
not fully charged

The battery is
being
overcharged

Load output
does not
become active

Short-circuit

Check for short-circuit in the
load connection

Appendix

Connect PV correctly

No fuse inserted

SE

Reversed PV connection

ES

Charger does
not function

DE

Solution

FR

Possible cause

NL

Problem

BlueSolar charge controller

MPPT 75/10

Battery voltage

MPPT 75/15

12/24V Auto Select
220W

Nominal PV power, 24V 1a,b)

290W

440W

13A

15A

Max. PV short circuit current 2)
Automatic load disconnect

Yes, maximum load 15A
75V

Peak efficiency

98%
12V: 20 mA

DE

Maximum PV open circuit voltage
Self consumption

24V: 10 mA

14,4V / 28,8V (adjustable)

Charge voltage 'equalization' 3)

16,2V / 32,4V (adjustable)

Temperature compensation
Low voltage load disconnect
Low voltage load reconnect
Protection
Operating temperature

-16mV / °C resp. -32mV / °C
15A
11,1V / 22,2V or 11,8V / 23,6V
or BatteryLife algorithm
13,1V / 26,2V or 14V / 28V
or BatteryLife algorithm
Output short circuit / Over temperature
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)

Humidity
Maximum altitude
Environmental condition

100%, non-condensing
5000m (full rated output up to 2000m)
Indoor type 1, unconditioned

Pollution degree
Data communication port

PD3
VE.Direct

See the data communication white paper on our website

ENCLOSURE
Colour

Blue (RAL 5012)

Power terminals
Protection category

6mm² / AWG10
IP43 (electronic components)

Weight

IP22 (connection area)

0,5kg

Dimensions (h x w x d)

100 x 113 x 40mm

STANDARDS
Safety

EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16

1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power.
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV
array.
3) Default setting: OFF

Appendix

Continuous load current

13,8V / 27,6V (adjustable)
multi-stage adaptive or user defined algrithm

SE

Charge algorithm

ES

Charge voltage 'absorption'
Charge voltage 'float'

FR

15A

145W

NL

10A

Nominal PV power, 12V 1a,b)

Maximum battery current

EN

5 Specifications 75V models

BlueSolar charge controller

MPPT 100/15

Battery voltage

12/24V Auto Select
20A

Nominal PV power, 12V 1a,b)

220W

290W

Nominal PV power, 24V 1a,b)

440W

580W

15A

20A

Max. PV short circuit current 2)
Automatic load disconnect

Yes, maximum load 15A resp. 20A
100V

Peak efficiency

DE

Maximum PV open circuit voltage

98%
12V: 20 mA

Charge voltage 'absorption'

14,4V / 28,8V (adjustable)

Charge voltage 'equalization'

16,2V / 32,4V (adjustable)

Temperature compensation
Low voltage load disconnect
Low voltage load reconnect
Protection
Operating temperature

-16mV / °C resp. -32mV / °C
15A
20A
11,1V / 22,2V or 11,8V / 23,6V
or BatteryLife algorithm
13,1V / 26,2V or 14V / 28V
or BatteryLife algorithm
Output short circuit / Over temperature
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)

Humidity
Maximum altitude
Environmental condition

100%, non-condensing
5000m (full rated output up to 2000m)
Indoor type 1, unconditioned

Pollution degree
Data communication port

PD3
VE.Direct

See the data communication white paper on our website

ENCLOSURE
Colour
Power terminals
Protection category
Weight
Dimensions (h x w x d)

Blue (RAL 5012)
6mm² / AWG10
IP43 (electronic components)
IP22 (connection area)
0,6 kg
0,65 kg
100 x 113 x 50 mm

100 x 113 x 60 mm

STANDARDS
Safety

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV
array.

Appendix

Continuous load current

13,8V / 27,6V (adjustable)
multi-stage adaptive or user defined algrithm

SE

Charge algorithm

24V: 10 mA

ES

Self consumption

Charge voltage 'float'

FR

15A

NL

Maximum battery current

MPPT 100/20

EN

Specifications 100V models

MPPT 100/20-48V

Battery voltage

12/24/48V Auto Select

Maximum battery current

20A
1160W (290W / 580W / 870W)

Max. PV short circuit current 2)

20A
Yes, maximum load 20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)

Maximum PV open circuit voltage

100V

Peak efficiency

98%
25 / 15 / 15mA

Charge voltage 'absorption'

14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (adjustable)

Charge voltage 'equalization'

16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (adjustable)

Low voltage load reconnect
Protection
Operating temperature

-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
20A
1A
11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V or 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V

or BatteryLife algorithm

13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V or 14 / 28 / 42 / 56V

or BatteryLife algorithm
Output short circuit / Over temperature

-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)

Humidity
Maximum altitude
Environmental condition

100%, non-condensing
5000m (full rated output up to 2000m)
Indoor type 1, unconditioned

Pollution degree
Data communication port

PD3
VE.Direct

See the data communication white paper on our website

ENCLOSURE
Colour
Power terminals
Protection category
Weight

Blue (RAL 5012)
6mm² / AWG10
IP43 (electronic components)
IP22 (connection area)
0,65 kg

Dimensions (h x w x d)

100 x 113 x 60 mm

STANDARDS
Safety

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV
array.

Appendix

Low voltage load disconnect

multi-stage adaptive or user defined algrithm

SE

Temperature compensation
Continuous load current, 12/24V
Continuous load current, 48V

13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (adjustable)

ES

Charge algorithm

DE

Self consumption

Charge voltage 'float'

FR

Automatic load disconnect

NL

Nominal PV power, 48V 1a,b)

EN

BlueSolar charge controller

FR
DE
ES
SE
Appendix

15

NL

1.1 Ultrasnelle MPPT tracking
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend verandert, verbetert een snel
MPPT algoritme de energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-laadcontrollers en
tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-controllers.
1.2 VE.Direct
Voor een bekabelde verbinding met een Color Control-paneel, pc of andere apparaten
1.3 Belastingsuitgang
Diepe ontlading van de accu kan worden voorkomen door alle belastingen met de
belastingsuitgang te verbinden. De belastingsuitgang koppelt de belasting los als de accu
is ontladen tot een vooringestelde spanning.
Als alternatief kan een intelligent accubeheeralgoritme worden gekozen: zie BatteryLife.
De belastingsuitgang is bestand tegen kortsluiting.
Sommige belastingen (vooral omvormers) kunnen het beste rechtstreeks op de accu
worden aangesloten, en de afstandsbediening van de omvormer op de belastingsuitgang.
Hiervoor kan een speciale interfacekabel nodig zijn, zie paragraaf 3.6.
1.4 BatteryLife: intelligent accubeheer
Als een zonnelaadcontroller de accu niet in één dag weer volledig kan opladen, is het
resultaat vaak dat de accu voortdurend schommelt tussen "gedeeltelijk opgeladen" en
"volledig ontladen". Deze werkwijze (de accu niet regelmatig volledig weer opladen)
maakt een loodzuuraccu binnen enkele weken of maanden helemaal kapot.
Het BatteryLife-algoritme houdt de laadstatus van de accu in de gaten en verhoogt,
indien nodig, dag na dag het niveau voor belastingsontkoppeling (d.w.z. koppelt de
belasting eerder los) tot de energie die van een zonnepaneel verkregen is, voldoende is
om de accu opnieuw op te laden tot bijna de volledige 100%. Vanaf dat ogenblik wordt
het niveau voor belastingsontkoppeling gemoduleerd, zodat de accu ongeveer één keer
per week tot bijna de volledige 100% wordt geladen.
1.5 Driestaps laden
De laadcontroller is geconfigureerd voor een driestaps laadproces: Bulklading –
Absorptielading - Druppellading.
Zie paragraaf 3.8 en paragraaf 5 voor de standaardinstellingen.
Zie paragraaf 1.8 voor de gebruikersgedefinieerd instellingen
1.5.1. Bulklading
Tijdens deze fase levert de controller zoveel mogelijk laadstroom om de accu's snel te
laden.
1.5.2. Absorptielading
Tijdens deze fase schakelt de controller over op de constante-spanningsmodus, waarbij de
absorptiespanning wordt toegepast op de accu. Wanneer de laadstroom afneemt tot aan de
instelling van de float-leemtegrensstroom, is de accu volledig geladen en schakelt de
controller over naar de druppellading-fase.
1.5.3. Druppellading
Tijdens deze fase wordt de float-spanning toegepast op de accu om deze volledig geladen
te houden.
1.5.4. Egalisatie
Zie paragraaf 3.9.

EN

1 Algemene beschrijving

SE
Appendix

16

ES

Venus GX

DE

MPPT Control

FR

Color Control

NL

Gebruik voor eenvoudig monitoring de MPPT Control; een eenvoudig maar efficiënt op
panel gemonteerd beeldscherm dat alle operationele parameters toont. Monitoring van
het volledige systeem inclusief inloggen op ons online portaal, VRM, wordt uitgevoerd via
het GX Productgamma.

EN

1.6 Interne temperatuursensor
Compenseert absorptie- en float-laadspanningen voor temperatuur (bereik 6°C tot 40°C).
1.7 Optionele externe spannings- en temperatuursensor (bereik -20°C tot 50°C)
De Smart Battery Sense is een draadloze batterij spannings- en temperatuursensor voor
Victron MPPT Zonneladers. De Zonnelader gebruikt deze afmetingen om diens
laadparameters te optimaliseren. De accuraatheid van de gegevens die het doorstuurt zal
de doeltreffendheid van het batterijladen verbeteren en de levensduur van de batterij
(VE.Direct Bluetooth Smart dongle nodig) verlengen.
Als alternatief kan Bluetooth communicatie ingesteld worden tussen een BMV-712
batterijmonitor met batterijtemperatuursensor en de zonnelaadcontroller
(VE.Direct Bluetooth Smart dongle nodig). Voer, voor meer details, smart networking in in
het zoekvakje op onze website.
1.8 Automatische herkenning van de accuspanning
De controller past zich slechts een keer automatisch aan aan een 12V- of een 24Vsysteem.
Als op een later moment een andere systeemspanning is vereist, moet deze handmatig
worden gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app, zie paragraaf 3.8.
1.9 Configuratie en monitoring
Configureer de zonnelaadcontroller met de VictronConnect app. Beschikbaar voor iOS- &
Android-toestellen; evenals voor MacOS- en Windows-computers. Een accessoire kan
vereist zijn; voer victronconnect in in het zoekvakje op onze website en bekijk de
VictronConnect downloadpagina voor details.

BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen
die installatie en onderhoud in acht moeten worden genomen.

EN

2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

NL

Ontploffingsgevaar wegens vonken

FR

Gevaar van elektrische schokken

ES
SE
Appendix

17

DE

● Aanbevolen wordt deze handleiding zorgvuldig te lezen voordat het product wordt
geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
● Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De
apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de bedoelde toepassing.
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg ervoor dat er zich geen
chemische stoffen, plastic onderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de
onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
● Het product mag niet worden gemonteerd in een voor gebruikers toegankelijk gebied.
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt in de juiste omgevingsvoorwaarden.
Gebruik het product nooit in een vochtige omgeving.
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of stofexplosies kunnen
voordoen.
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie.
● Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te waarborgen dat de accu
geschikt is voor gebruik met dit product. Volg steeds de veiligheidsvoorschriften van de
accufabrikant.
● Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval tijdens de installatie,
bv. door ze te bedekken.
● Raak nooit niet-geïsoleerde kabeluiteinden aan.
● Gebruik enkel geïsoleerd gereedschap.
● Maak de verbindingen steeds in de volgorde zoals beschreven in punt 3.5.
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een trekontlasting voor de
accukabels, zodat een eventuele spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de onderhoudshandleiding een
onderhoudshandleiding voor de accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte
accutypen.

Appendix

18

SE

3.3. PV configuratie (zie ook het MPPT-Excel-blad op onze website)
● Zorg ervoor dat alle stroomgeleiders van een fotovoltaïsche stroombron losgekoppeld
kunnen worden van alle overige geleiders in een gebouw of andere constructie.
● Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met gelijk- of wisselspanning, mag
niet worden geïnstalleerd in een geaarde geleider als het gebruik van deze schakelaar,
contactverbreker of ander apparaat de betreffende geaarde geleider in een niet-geaarde en
spanningsvoerende toestand achterlaat.
● De controller werkt alleen als de PV spanning hoger is dan de accuspanning (Vaccu).

ES

WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT AANGEGEVEN, KAN HET
ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN
DUS GEVAARLIJK ZIJN.

DE

3.2 Aarding
● Aarding van de accu: de lader kan in een positief of negatief geaard systeem worden
geïnstalleerd.
Opmerking: pas een enkele aardingsaansluiting toe (bij voorkeur dicht bij de accu) om
storingen in het systeem te voorkomen.
● Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding is toegestaan, omdat het is
geïsoleerd van de positieve en negatieve aansluiting.
● De USA National Electrical Code (NEC) vereist het gebruik van een externe
aardlekschakelaar. Deze MPPT-laders beschikken niet over een interne aardlekschakelaar.
De negatieve aansluiting van het systeem dient via een aardlekschakelaar te worden
verbonden met de aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
● De lader mag niet worden aangesloten op geaarde zonnepanelen.
● De plus en min van de PV-configuratie mag niet worden geaard. Aard het frame van de
PV-panelen om de impact van blikseminslag te verminderen.

FR

3.1. Algemeen
● Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemmen naar
omlaag. Houd rekening met een minimumafstand afstand van 10cm onder en boven het
product voor optimale koeling.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de accu (om schade wegens
gasvorming van de accu te voorkomen).
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv. omgevingsomstandigheden accu en
lader niet binnen 5°C) kan leiden tot een kortere levensduur van de accu.
We adviseren een rechtstreekse spanningsgevoelbron (BMV, Smart Battery Sense
of GX toestel met gedeeld spanningsgevoel) te gebruiken wanneer grotere
temperatuurverschillen of extreme omgevingstemperatuuromstandigheden te
verwachten zijn.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de accu-opslagvoorschriften van
de Canadese Elektrische Code, deel I.
● De accu en PV-aansluitingen moeten worden beschermd tegen onbedoeld contact
(installeer deze bv. in een behuizing of installeer de optionele WireBox S).

NL

WAARSCHUWING: DC-(PV) INGANGSSPANNING NIET GEÏSOLEERD VAN
ACCUCIRCUIT
LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE MOETEN DE
OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN ACCU BINNEN 5°C LIGGEN.

EN

3. Installatie

EN

● De controller start pas als de PV spanning hoger is dan Vaccu + 5V. Vanaf dan
bedraagt de minimum PV spanning Vaccu + 1V
● Maximum PV open klemspanning: 75V resp. 100V.

NL

Bijvoorbeeld:
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen aangesloten op een 75V-controller
● Minimum aantal seriële cellen: 36 (12V paneel).
● Aanbevolen aantal cellen voor hoogste controllerefficiëntie: 72
(2x 12V paneel in serie of 1x 24V paneel).
● Maximum: 108 cellen (3x 12V paneel in serie).

FR
DE

24V-accu en mono- of polykristallijne panelen aangesloten op een 100V-controller
● Minimum aantal seriële cellen: 72
(2x 12V paneel in serie of 1x 24V paneel).
● Maximum: 144 cellen (4x 12V-paneel in serie).

ES
SE

Opmerking: bij lage temperaturen kan de nullastspanning van een uit 108 cellen
bestaand zonnepaneel 75 V overschrijden en de nullastspanning van een uit 144 cellen
bestaand zonnepaneel kan 100 V overschrijden, afhankelijk van de
omgevingsomstandigheden en de celspecificaties. In dat geval moet het aantal cellen
worden verminderd.

Appendix

3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 3)
1. Sluit de kabels aan op de belasting, maar zorg ervoor dat alle belastingen zijn
uitgeschakeld.
2. Sluit de accu aan (hierdoor kan de controller de systeemspanning herkennen).
2. Sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde polariteit warmt de controller op, maar
wordt de accu niet opgeladen).
Torsie: 0,75 Nm
Het systeem is nu klaar voor gebruik.
3.5. Configuratie van de controller
De VE.Direct-communicatiepoort (zie par. 1.9) kan worden gebruikt om de controller te
configureren. (dongle vereist bij gebruik van de Bluetooth-app)
3.6 Instelling van de belastingsuitgang (zie afbeelding 1 en 2 aan het einde van de
handleiding)
De VE.Direct-communicatiepoort (zie par. 1.8) kan worden gebruikt om de
belastingsuitgang te configureren. (dongle vereist bij gebruik van de Bluetooth-app)
Er kan tevens een jumper worden gebruikt om de belastingsuitgang als volgt te
configureren:
● Geen brug: BatteryLife algoritme (zie 1.4)
● Brug tussen pin 1 en pin 2: conventioneel
Belasting ontkoppeling bij lage spanning: 11,1V of 22,2V
Automatische belastingsherkoppeling: 13,1V of 26,2V
● Brug tussen pin 2 en pin 3: conventioneel
Belasting ontkoppeling bij lage spanning: 11,8V of 23,6V

19

Automatische belastingsherkoppeling: 14V of 28V

EN
NL
FR

Sommige belastingen met hoge inschakelstroom kunnen het beste direct op de accu
worden aangesloten. Indien voorzien van een ingang voor aan/uit op afstand, kunnen
deze belastingen het beste worden geregeld door de belastingsuitgang van de controller
te verbinden met deze ingang voor aan/uit op afstand. Een speciale interfacekabel kan
dan nodig zijn.
Als alternatief kan ook een BatteryProtect worden gebruikt om de belasting te regelen.
Zie onze website voor de specificaties.
Omvormers met een laag stroomverbruik, zoals de Phoenix VE.Direct-omvormers tot
375 VA, kunnen direct worden gevoed door de belastingsuitgang, maar het maximale
uitgangsvermogen zal worden beperkt door de stroomlimiet van de belastingsuitgang.

DE

Phoenix VE.Direct-omvormers kunnen ook worden geregeld door de linker aansluiting
van de afstandsbediening te verbinden met de belastingsuitgang.

ES

De brug van de afstandsbediening tussen links en rechts moet zijn verwijderd.

3.7 LEDs
Groene LED: geeft aan welk besturingsalgoritme voor belastingsuitgang is gekozen.
Aan: een van de twee conventionele besturingsalgoritmen voor belastingsuitgang (zie figuur
2)
Knipperend: BatteryLife-besturingsalgoritme voor belastingsuitvoer (zie Afb. 2)
Gele LED: signaleert laadvolgorde
Uit: geen stroom van PV-array (of PV-array aangesloten met omgekeerde polariteit)
Knippert snel: bulklading (batterij in gedeeltelijk opgeladen toestand)
Knippert langzaam: absorptielaad (batterij is geladen tot 80% of meer)
Aan: float lading (batterij volledig opgeladen)
Voor de nieuwste en meest bijgewerkte
informatie over de blink-codes raadpleeg de
Victron Toolkit-app. Klik op of scan de QR-code
om naar de Victron Ondersteuning- en
Downloads/Software-pagina te gaan.

20

Appendix

Voor de Victron-omvormermodellen Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, de
Phoenix-omvormermodellen Compact en de MultiPlus Compact is een interfacekabel
vereist: de omvormkabel voor aan-uit op afstand, artikelnummer ASS030550100, zie
afbeelding 5 aan het einde van deze handleiding.

SE

De omvormermodellen Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 en 24/1200 van Victron kunnen
worden geregeld door de rechter aansluiting van de afstandsbediening van de omvormer
rechtstreeks op de belastingsuitgang aan te sluiten (zie afbeelding 4 aan het einde van
deze handleiding).

EN

3.8 Accu-oplaadinformatie
De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te schijnen, een nieuwe
laadcyclus.

DE

Batterijspanning Vb (@start-up) Vermenigvuldiger

Maximale absorptietijd

x1

6u

11,9V < Vb < 12,2V

x 2/3

4u

x 1/3

2u

Vb > 12,6V

x 1/6

1u

SE

12,2V < Vb < 12,6V

ES

Vb < 11,9V

FR

Standaard wordt de absorptietijd bepaald op stilstaande batterijspanning bij de start van
elke dag, gebaseerd op de volgende tabel:

NL

Loodzuurbatterijen: standaardmethode om de lengte en het einde van de absorptie
te bepalen
Het laadalgoritmegedrag van MPPT’s verschilt van AC verbonden batterijladers. Lees dit
hoofdstuk van de handleiding zorgvuldig om MPPT-gedrag te verstaan en volg steeds de
aanbevelingen van uw batterijproducent.

Appendix

(12V waarden, aanpassen voor 24V)
Standaard absorptiespanning: 14,4V
Standaard druppelladerspanning: 13,8V
De absorptietijdteller start eens overgeschakeld van bulk naar absorptie.
De MPPT-zonneladers zullen ook absorptive beëindigen en overschakelen naar
druppellader wanneer de batterijstroom onder een lage stroomdrempellimiet, de
‘staartstroom’, valt.
De standaard staartstroomwaarde bedraagt 1A.
Voor modellen met een laadoutput wordt de stroom op de batterijterminals gebruikt; en voor
de grotere modellen; de stroom op de outputterminals wordt gebruikt.
De standaard instellingen (spanningen, absorptietijdvermenigvuldiger en staartstroom)
kunnen aangepast worden met de Victronconnect app via Bluetooth (VE.Direct Bluetooth
Smart dongle nodig) of via VE.Direct.
Er zijn twee uitzonderingen op normale werking:
1. Wanneer gebruikt in een ESS-systeem; het zonneladeralgoritme wordt uitgeschakeld;
en in plaats hiervan volgt het de curve zoals opgelegd door de omvormer/acculader.
2. Voor CAN-bus Lithium-batterijen, zoals BYD, vertelt de batterij het systeem, inclusief de
zonnelader, welke laadspanning te gebruiken. Deze Laadspanningslimiet (CVL) is voor
bepaalde batterijen zelfs dynamisch; wijzigt mettertijd; gebaseerd op bijvoorbeeld
maximale celspanning in het pakket en andere parameters.
Variaties op verwacht gedrag
1. Pauzeren van de absorptietijdteller
De absorptietijdteller start wanneer de geconfigureerde absorptiespanning bereikt werd en
pauzeert wanneer de outputspanning onder de geconfigureerde absorptiespanning ligt.
Een voorbeeld van wanneer deze spanningsverlaging kan voorvallen is wanneer PVvermogen (vanwege wolken, bomen, bruggen) onvoldoende is om de batterij te laden en
vermogen te geven aan de ladingen.
Wanneer de absorptietimer gepauzeerd wordt, zal de absorptie-led zeer traag flitsen.

21

FR
DE
ES
SE
Appendix

22

NL

Wanneer automatische egalisatie actief is, zal de absorptielading gevolgd worden door een
periode van constante stroom met beperkte spanning. De stroom wordt beperkt tot 8% of
25% van de bulkstroom. De bulkstroom is de nominale laderstroom tenzij een lagere
maximale stroominstelling werd gekozen.
Bij het gebruik van een instelling met 8% stroomlimiet eindigt automatische egalisatie
wanneer de spanningslimiet bereikt werd, of na 1 uur, wat er ook eerst komt.
Andere instellingen: automatische egalisatie eindigt na 4 uur.
Wanneer automatische egalisatie niet binnen één dag volledig voltooid werd, zal het de
volgende dag niet hervatten, de volgende egalisatiesessie zal plaatsvinden zoals bepaald
door de daginterval.
3.10 VE.Direct-communicatiepoort
Zie paragraaf 1.9 en 3.5.

EN

2. Herstarten van het laadproces
Het laadalgoritme zal resetten wanneer laden gedurende een uur gestopt werd. Dit
kan voorvallen wanneer de PV-spanning zakt onder de batterijspanning vanwege
slecht weer, schaduw of iets gelijkaardigs.
3. Batterij wordt opgeladen of ontladen voordat zonneladen begint
De automatische absorptietijd is gebaseerd op de opstart-batterijspanning (zie tabel).
Deze absorptietijdschatting kan incorrect zijn wanneer er een bijkomende laadbron
(bv. alternator) of lading op de batterijen is.
Dit is een inherente kwestie in het standaard algoritme. In de meeste gevallen is het
echter nog steeds beter dan een vaste absorptietijd ongeacht andere laadbronnen of
batterijstatus.
Het is mogelijk het standaard absorptietijdalgoritme terzijde te schuiven door een
vaste absorptietijd in te stellen bij het programmeren van de zonnelaadcontroller.
Denk eraan dat dit kan resulteren in het overladen van uw batterijen. Raadpleeg uw
batterijproducent voor aanbevolen instellingen.
4. Absorptietijd bepaald door staartstroom
Bij bepaalde toepassingen kan het te prefereren zijn om absorptietijd die enkel
gebaseerd is op staartstroom te beëindigen. Dit kan bereikt worden door de
standaard absorptietijdvermenigvuldiger te verhogen.
(waarschuwing: de staartstroom van lood-zuur batterijen zakt niet naar nul wanneer
de batterijen volledig opgeladen zijn, en deze “resterende” staartstroom kan
substantieel verhogen wanneer de batterijen ouder worden).
Standaard instelling, LiFePO4-batterijen
LiFePO4-batterijen moeten niet volledig geladen worden om vroegtijdig defect te beletten.
De standaard instelling van absorptiespanning bedraagt 14,2V (28,4V).
En de standaard instelling van absorptietijd bedraagt 2 uur.
Standaard instelling druppellader: 13,2V (26,4V).
Deze instellingen zijn aanpasbaar.
Resetten van het laadalgoritme:
De standaard instelling voor herstarten van de laadcyclus is Vbatt < (Vfloat – 0,4V) voor
lood-zuur en Vbatt < (Vfloat – 0,1V) voor LiFePO4-batterijen, gedurende 1 minuut.
(waarden voor 12V-batterijen, vermenigvuldigen met twee voor 24V)
3.9 Automatische egalisatie
Automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘UIT’. Met de Victron Connect-app (zie
par. 1.9) kan deze instelling worden geconfigureerd met een cijfer tussen 1 (elke dag) en
250 (eens om de 250 dagen).

Oplossing

Lader werkt niet

Omgepoolde PV aansluiting

Sluit PV juist aan

Geen zekering geplaatst

Plaats een 20A zekering

Zekering doorgebrand

Omgepoolde accuaansluiting

1.
Sluit accu juist aan
2.
Vervang zekering
Controleer accuverbinding

Gebrekkige accuverbinding

Enkel voor een 24V systeem: foute
systeemspanning gekozen (12V
i.p.v. 24V) door de laadcontroller

Stel de controller handmatig in
op de vereiste
systeemspanning (zie paragraaf
1.8)

Er is een accucel defect

Vervang accu

Groot
omgevingstemperatuurverschil
tussen lader en accu (Tomg_lader <
Tomg_accu)

Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden
gelijk zijn voor de lader en de
accu

Maximum stroomlimiet
overschreden

Zorg ervoor dat de
uitgangsstroom niet hoger is
dan 15A

DC belasting in combinatie met
capacitieve belasting (bv.
omvormer) toegepast

Koppel de DC belasting los
tijdens het opstarten van de
capacitieve belasting. Koppel
de AC-belasting los van de
omvormer, of sluit de omvormer
aan zoals beschreven in punt
3.6.

Kortsluiting

Controleer of de
belastingsaansluiting
kortgesloten is

Appendix

Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden
gelijk zijn voor de lader en de
accu

SE

Belastingsuitgang
wordt niet geactiveerd

Groot
omgevingstemperatuurverschil
tussen lader en accu (Tomg_lader >
Tomg_accu)

ES

De accu wordt
overladen

Gebruik kabels met een grotere
diameter

DE

De accu wordt niet
volledig geladen

Te hoge kabelverliezen

FR

Mogelijke oorzaak

NL

Probleem

EN

4. Probleemoplossing

23

BlueSolar laadcontroller

MPPT 75/10

12V: 20 mA

Laadspanning 'float'

13,8V / 27,6V (regelbaar)
3)'

Datacommunicatiepoort

Kleur
Vermogensklemmen
Beschermingsklasse
Gewicht
Afmetingen (h x b x d)
Veiligheid

-16mV / °C resp. -32mV / °C
15A

11,1V / 22,2V of 11,8V / 23,6V
of BatteryLife algoritme
13,1V / 26,2V of 14V / 28V
of BatteryLife algoritme
Kortsluiting uitgang
Overtemperatuur
-30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
100%, niet condenserend
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Binnen type 1, natuurlijk
PD3
VE.Direct
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze
website
BEHUIZING
Blauw (RAL 5012)
6mm² / AWG10
IP43 (elektronische componenten)
IP 22 (aansluitingsgebied)
0,5kg
100 x 113 x 40mm
NORMEN
NEN-EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16

1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen.
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de
zonnepanelen
beschadigen.
3) Fabrieksinstelling: UIT

Specificaties, 100V modellen
24

Appendix

Bedrijfstemperatuur
Vocht
Maximale hoogte
Omgevingsomstandigheden
Verontreinigingsgraad

16,2V / 32,4V (regelbaar)
meertraps adaptief of gebruikersgedefinieerd algoritme

SE

Belastingsontkoppeling bij lage
spanning
Belastingsherkoppeling bij lage
spanning
Beveiliging

24V: 10 mA

14,4V / 28,8V (regelbaar)

ES

Laadspanning 'absorptie'

DE

98%

Eigen verbruik

FR

15A
10A
145W
220W
290W
440W
13A
15A
Ja, maximum belasting 15A
75V

Piekefficiëntie

Laadspanning 'egalisatie
Laadalgoritme
Temperatuurcompensatie
Continue belastingstroom

MPPT 75/15

12/24V Auto Select

NL

Accuspanning
Maximum accustroom
Nominaal PV-vermogen, 12V 1a, b)
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a, b)
Max. PV kortsluitstroom 2)
Automatische belastingsontkoppeling
Maximum PV open spanning

EN

5 Specificaties, 75V modellen

MPPT 100/15

15A
20A
220W
290W
440W
580W
15A
20A
Ja, maximum belasting 15A resp. 20A
100V
98%
24V: 10 mA

14,4V / 28,8V (regelbaar)

Laadspanning 'float'

16,2V / 32,4V (regelbaar)

Continue belastingstroom

Beveiliging
Bedrijfstemperatuur
Vocht
Maximale hoogte
Omgevingsomstandigheden
Verontreinigingsgraad
Datacommunicatiepoort

Kleur
Vermogensklemmen
Beschermingsklasse
Gewicht
Afmetingen (h x b x d)
Veiligheid

-16mV / °C resp. -32mV / °C

15A

20A

11,1V / 22,2V of 11,8V / 23,6V
of BatteryLife algoritme
13,1V / 26,2V of 14V / 28V
of BatteryLife algoritme
Kortsluiting uitgang
Overtemperatuur
-30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot
40°C)
100%, niet condenserend
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Binnen type 1, natuurlijk
PD3
VE.Direct
Zie het whitepaper over datacommunicatie op
onze website
BEHUIZING
Blauw (RAL 5012)
6mm² / AWG10
IP43 (elektronische componenten)
IP 22 (aansluitingsgebied)
0,6 kg
0,65 kg
100 x 113 x 50 mm
100 x 113 x 60 mm
NORMEN
NEN-EN-IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

Appendix

Belastingsontkoppeling bij lage
spanning
Belastingsherkoppeling bij lage
spanning

meertraps adaptief of gebruikersgedefinieerd
algoritme

SE

Temperatuurcompensatie

13,8V / 27,6V (regelbaar)

ES

Laadalgoritme

DE

12V: 20 mA

Laadspanning 'absorptie'
Laadspanning 'egalisatie'

FR

Piekefficiëntie
Eigen verbruik

MPPT 100/20

12/24V Auto Select

NL

Accuspanning
Maximum accustroom
Nominaal PV-vermogen, 12V 1a, b)
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a, b)
Max. PV kortsluitstroom 2)
Automatische belastingsontkoppeling
Maximum PV open spanning

EN

BlueSolar laadcontroller

1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de
zonnepanelen beschadigen

25

BlueSolar laadcontroller

MPPT 100/20-48V
12 / 24 / 48V Auto Select

Maximale accustroom
Nominale PV-stroom, 48V 1a,b)

1160W (290W / 580W / 870W)

Piekefficiëntie

98%

Eigen verbruik

25 / 15 / 15mA
14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regelbaar)

Laadspanning 'egalisatie'

16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regelbaar)

Bedrijfstemperatuur
Luchtvochtigheid
Maximale hoogte
Omgevingsomstandigheden

-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
20A
1A
11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V of 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V

of BatteryLife-algoritme

13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V of 14 / 28 / 42 / 56V

of BatteryLife-algoritme

Kortsluiting uitgang / overtemperatuur
-30 tot +60℃ (volledig nominaal vermogen tot 40℃)
100 %, niet condenserend
5000 m (volledig nominale uitgangsspanning tot 2000
m)
Binnen type 1, natuurlijk

Verontreinigingsgraad
Datacommunicatiepoort

PD3
VE.Direct

Zie het witboek over datacommunicatie op onze website

BEHUIZING
Kleur
Vermogensklemmen
Beschermingsklasse
Gewicht

Blauw (RAL 5012)
6 mm² / AWG10
IP43 (elektronische componenten)
IP22 (aansluitgebied)
0,65 kg

Afmetingen (h x b x d)

100 x 113 x 60 mm

NORMEN
Veiligheid

NEN-EN-IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de
zonnepanelen beschadigen
.

26

Appendix

Temperatuurcompensatie
Continue belastingsstroom (12/24)
Continue belastingsstroom (48)
Belastingsontkoppeling bij lage
spanning
Belastingsherkoppeling bij lage
spanning
Beveiliging

13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regelbaar)
meertraps adaptief of gebruikersgedefinieerd algoritme

SE

Laadalgoritme

ES

Laadspanning 'druppellading'

DE

Laadspanning 'absorptielading'

FR

20A
Ja, maximum belasting
20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)
100V

NL

Max. PV-kortsluitstroom 2)
Automatische
belastingsontkoppeling
Maximale PV-nullastspanning

20A

EN

Accuspanning

DE
ES
SE
Appendix

27

FR

1.5 Chargement en trois étapes
Le contrôleur est configuré pour un processus de charge en trois étapes : Bulk – Absorption
- Float.
Voir section 3.8 et section 5 pour les paramètres par défaut.
Voir section 1.8 pour les paramètres définis par l'utilisateur
1.5.1. Bulk
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant que possible pour recharger
rapidement les batteries.
1.5.2. Absorption
Quand la tension de batterie atteint les paramètres de tension d'absorption, le contrôleur
commute en mode de tension constante.
Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de charge d'absorption est limitée
pour éviter toute surcharge. Après une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiquement augmentée pour assurer une recharge complète de la batterie.
De plus, la période d'absorption prend également fin quand le courant de charge devient
inférieur à moins de 1 A.
1.5.3. Float
Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la batterie pour maintenir un état
de charge complet.

NL

1.1 Suivi ultra rapide du MPPT
Quand l'intensité lumineuse change constamment, en particulier si le ciel est nuageux, un
algorithme MPPT rapide améliorera la collecte d'énergie jusqu'à 30 % par rapport aux
contrôleurs de charge PWM (modulation de largeur d'impulsion), et jusqu'à 10 % par
rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
1.2 VE.Direct
Pour une connexion de données filaire à un tableau de commande Color Control, à un
PC ou à d'autres appareils.
1.3 Sortie de charge
La décharge profonde de la batterie peut être évitée en connectant toutes les charges à
la sortie de charge. La sortie de charge déconnectera la charge quand la batterie aura
été déchargée à une tension prédéterminée.
Sinon, un algorithme de gestion de batterie intelligente peut être choisi : voir BatteryLife.
La sortie de charge est protégée contre les courts-circuits.
Certaines charges (en particulier les convertisseurs) seront plutôt connectées
directement à la batterie, et le contrôle à distance du convertisseur à la sortie de charge.
Un câble d'interface spécial peut être nécessaire, veuillez consulter la section 3.6.
1.4 BatteryLife : gestion intelligente de la batterie
Quand un contrôleur de charge solaire ne peut pas recharger la batterie entièrement en
un jour, il en résulte souvent que la batterie alterne constamment entre un état « en partie
chargée » et un état « fin de décharge ». Ce mode de fonctionnement (recharge
complète non régulière) endommagera les batteries au plomb en quelques semaines ou
quelques mois.
L'algorithme de BatteryLife contrôlera l'état de charge de la batterie, et le cas échéant,
augmentera légèrement, jour après jour le niveau de déconnexion de la charge (c.à.d. il
déconnectera la charge plus tôt), jusqu'à ce que l'énergie solaire produite soit suffisante
pour recharger la batterie à près de 100 % de sa capacité. À partir de là, le niveau de
déconnexion de la charge sera modulé afin qu'une recharge de près de 100 % soit atteinte
au moins une fois par semaine.

EN

1 Description générale

SE
Appendix

Venus GX

ES

28

DE

MPPT Control

FR

Color Control

NL

Pour une simple supervision, utilisez le contrôle MPPT, un écran simple mais efficace
monté sur un panneau qui affiche tous les paramètres en option. Une supervision complète
du système — incluant la connexion à notre portail en ligne VRM — peut être effectuée en
utilisant la gamme de produit GX.

EN

1.5.4. Égalisation
Voir section 3.9.
1.6 Sonde de température interne
Elle compense les tensions de charge d'absorption et Float en fonction de la température
(plage de 6°C to 40°C).
1.7 Sonde externe de tension et de température en option (plage de-20°C à 50°C)
La Smart Battery Sense est une sonde de température et de tension, sans fil, pour
équiper des batteries de chargeurs solaires MPPT Victron. Le chargeur solaire utilise ces
mesures pour optimiser ses paramètres de charge. La précision des données qu'il
transmet améliorera l'efficacité de la recharge de la batterie, et cela permettra de
prolonger la durée de vie de batterie (Clé électronique Bluetooth Smart-VE.Direct
nécessaire).
Sinon, une communication Bluetooth peut être établie entre un contrôleur de batterie
de BMV-712 et une sonde de température de batterie et le contrôleur de charge solaire.
(Clé électronique Bluetooth – VE.Direct nécessaire). Pour davantage de détails, veuillez
saisir Smart Networking (interconnexion intelligente des réseaux) dans la case de
recherche sur notre site Web.
1.8 Reconnaissance automatique de la tension de batterie
Le contrôleur s'ajustera automatiquement à un système de 12 ou 24 V une seule fois.
Si une tension de système différente est requise lors d'une étape ultérieure, il faudra
effectuer le changement manuellement, par exemple avec l'application Bluetooth. Voir
section 3.8.
1.9 Configuration et supervision
Configurez le contrôleur de charge solaire avec l'application VictronConnect. Disponible
sur les appareils iOS et Android, ainsi que sur les ordinateurs fonctionnant sur macOS et
Windows. Un accessoire peut être requis : saisissez VictronConnect dans la case de
recherche sur notre site Web et consultez la page de téléchargement VictronConnect
pour davantage de détails.

EN

2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions
importantes qui doivent être suivies lors de l'installation et de la maintenance.

NL

Risque d'explosion due aux étincelles

FR

Risque de décharge électrique

ES
SE
Appendix

29

DE

● Il est conseillé de lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser le produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil
doit être utilisé uniquement pour l'application désignée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent, il
faut s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimique, pièce en plastique, rideau ou autre
textile, à proximité de l'appareil.
● Interdiction d'installer le produit dans un espace accessible aux utilisateurs.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne
jamais l'utiliser dans un environnement humide.
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou
de poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour s'assurer que la batterie
est adaptée pour être utilisée avec cet appareil. Les instructions de sécurité du fabricant
de la batterie doivent toujours être respectées.
● Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant l'installation, par
exemple en les recouvrant.
● Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
● N'utiliser que des outils isolés.
● Les connexions doivent être réalisées conformément aux étapes décrites dans la section
3.5.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fil à décharge de traction pour éviter la
transmission de contraintes aux connexions.
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de réparation du système doit
inclure un manuel de maintenance de batterie applicable au type de batteries utilisées.

SE
Appendix

30

ES

ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À LA TERRE EST INDIQUÉE,
LES BORNES DE LA BATTERIE ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE
PLUS ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.

DE

3.2 Mise à la terre
● Mise à la terre de la batterie : le chargeur peut être installé sur un système de masse
négative ou positive.
Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la terre (de préférence à
proximité de la batterie) pour éviter le dysfonctionnement du système.
● Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour la mise à la terre du châssis
est autorisé car il est isolé de la borne positive et négative.
● Le National Electrical Code (NEC) des États-Unis requiert l'utilisation d'un appareil
externe de protection contre les défaillances de la mise à la terre (GFPD). Les chargeurs
MPPT ne disposent pas d'une protection interne contre les défaillances de mise à la terre.
Le pôle négatif électrique du système devra être connecté à la masse à travers un GFPD et
à un seul endroit (et juste un seul).
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à la terre.
● Les bornes positive et négative du champ PV ne doivent pas être mises à la terre.
Effectuez la mise à la terre du cadre des panneaux PV pour réduire l'impact de la foudre.

FR

3.1 Généralités
● Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes de puissance dirigées
vers le bas. Laissez un espace d'au moins 10 cm au-dessus et en dessous du produit
pour garantir un refroidissement optimal.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus (afin d'éviter des
dommages dus au dégagement gazeux de la batterie).
● Une compensation de température interne incorrecte (par ex. des conditions ambiantes
pour la batterie et le chargeur différant de plus de 5 ºC – en plus ou en moins) peut
entraîner une réduction de la durée de vie de la batterie.
Nous vous recommandons d'utiliser une source directe de sonde de tension de
batterie (BMV, Sonde Smart Battery ou appareil GX, sonde de tension partagée) si
des différences de température supérieures ou des conditions de température
ambiante extrêmes sont prévues.
● L'installation de la batterie doit se faire conformément aux règles relatives aux
accumulateurs du Code canadien de l'électricité, Partie 1.
● Les connexions PV et des batteries doivent être protégées contre tout contact commis
par inadvertance (en les installant par exemple dans un boîtier ou dans le boîtier en
option WireBox).

NL

ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU
CIRCUIT DE LA BATTERIE
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE
TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS AMBIANTES DU
CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS DIFFÉRER DE
PLUS OU MOINS 5°C.

EN

3. Installation

NL
FR
DE
ES

Par exemple :
Batterie de 12 V et panneaux monocristallins ou polycristallins connectés à un contrôleur
de 75 V
● Nombre minimal de cellules en série : 36 (panneau de 12 V).
● Nombre de cellules recommandé pour une meilleure efficacité du contrôleur : 72
(2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
● Maximum : 108 cellules (3 panneaux de 12 V en série).

EN

3.3. Configuration PV (consultez aussi la feuille Excel MPPT sur notre site Web)
● Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les conducteurs d'une source
photovoltaïque transportant du courant de tous les autres conducteurs au sein d'un
bâtiment ou d'une autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce genre – qu'il soit CA ou CC
– ne devra pas être installé sur un conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet
interrupteur, disjoncteur ou autre appareil de ce genre laisse ce conducteur sans mise à
la terre alors que le système est sous tension.
● Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la tension de la batterie
(Vbat).
● La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1 V
● Tension PV maximale de circuit ouvert : 75 V et 100 V respectivement

SE
Appendix

Batterie de 24 V et panneaux monocristallins ou polycristallins connectés à un contrôleur
de 100 V
● Nombre minimal de cellules en série : 72
(2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
● Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en série).
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un champ de panneaux
solaires de 108 cellules peut dépasser 75 V, et la tension d'un circuit ouvert d'un champ
solaire de 144 cellules peut dépasser 100 V, en fonction des conditions locales et des
spécifications relatives aux cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en série doit être
réduit.
3.4 Séquence de connexion des câbles (voir figure 3)
1 : connectez les câbles à la charge, mais assurez-vous que toutes les charges sont
éteintes.
2 : connectez la batterie (cela permettra au contrôleur de reconnaitre la tension du
système).
3 : connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en polarité inversée, le
contrôleur se chauffera, mais il ne chargera pas la batterie).
Moment de force : 0,75 Nm
Le système est maintenant prêt à l'emploi.
3.5. Configuration du contrôleur
Le port de communication VE.Direct (voir section. 1.9) peut être utilisé pour configurer la
sortie de la charge. (Clé électronique nécessaire pour utiliser l'application Bluetooth).

31

3.6 Sortie de la charge (voir Illustrations 1 et 2 à la fin de ce manuel)
Le port de communication VE.Direct (voir sect. 1.8) peut être utilisé pour configurer la
sortie de la charge. (Clé électronique nécessaire pour utiliser l'application Bluetooth).
Sinon, un cavalier peut être utilisé pour configurer la sortie de la charge comme suit :

EN

● Sans cavalier : Algorithme BatteryLife (voir 1.4)

NL

Il faut retirer le pont entre la droite et la gauche sur le contrôle à distance.
Les convertisseurs Victron Modèles Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 et 24/1200 peuvent
être contrôlés en raccordant la connexion de droite du contrôle à distance du convertisseur
directement à la sortie de la charge (voir l'illustration 4 à la fin de ce manuel).
Pour les convertisseurs Victron – modèles Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350,
modèles Compact des convertisseurs Phoenix et modèles MultiPlus Compact – un câble
d'interface est nécessaire : câble inverseur d'allumage/arrêt à distance, référence
ASS030550100, voir l'illustration 5 à la fin de ce manuel.
3.7 LED
Voyant LED vert : il indique quel algorithme de contrôle de sortie de charge a été choisi.
On (allumé fixe) : un des deux algorithmes conventionnels de contrôle de sortie de charge
(voir Illustration 2)
Clignotement : Algorithme de contrôle de sortie de charge BatteryLife (voir Illustration 2)
LED jaune : signale la séquence de charge
Off : aucune puissance ne provient du champ de panneaux PV (ou le champ PV est
connecté en polarité inversée)
Clignotement rapide : charge Bulk (batterie à l'état partiellement chargée)
Clignotement lent : charge d'absorption (batterie chargée à 80 % ou plus)
On : charge Float (batterie entièrement chargée)

32

Appendix

Des convertisseurs Phoenix VE.Direct peuvent également être contrôlés en raccordant
la connexion de gauche au contrôle à distance de la sortie de la charge.

SE

Des convertisseurs à faible puissance – tels que les convertisseurs Phoenix VE.Direct
jusqu'à 375 VA – peuvent être alimentés directement par la sortie de la charge, mais la
puissance de sortie maximale sera limitée par la limite de courant de la sortie de charge.

ES

Le mieux est de raccorder directement à la batterie les charges ayant un courant d'appel
élevé. Si elles disposent d'une entrée Allumage-Arrêt à distance, ces charges peuvent
être contrôlées en connectant la sortie de la charge du contrôleur à cette entrée. Un
câble d'interface spécial peut être nécessaire.
Sinon, la fonction BatteryProtect peut être utilisée pour contrôler la charge. Veuillez
consulter notre site Web pour davantage de spécifications.

DE

● Cavalier entre broche 2 et broche 3 : configuration conventionnelle
Déconnexion de la charge en cas de tension faible : 11,8V ou 23,6V
Reconnexion automatique de la charge : 14V ou 28V

FR

● Cavalier entre broche 1 et broche 2 : configuration conventionnelle
Déconnexion de la charge en cas de tension faible : 11,1V ou 22,2V
Reconnexion automatique de la charge : 13,1V ou 26,2V

EN

Concernant l'information la plus récente et
actualisée sur les codes clignotants,
veuillez consulter l'application Toolkit de Victron.
Cliquez sur ou scannez le code QR pour vous
rendre sur la page de Téléchargements/Logiciels
et d'Assistance de Victron.

NL
FR
DE

3.8 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge chaque matin dès que le
soleil commence à briller.

ES

Batteries au plomb : méthode par défaut pour déterminer la durée et la fin de
l'absorption.
Le comportement de l'algorithme de charge des MPPT diffère de celui des chargeurs de
batterie connectés à une source CA. Veuillez lire attentivement cette section du manuel
pour comprendre le comportement du MPPT, et suivez à tout moment les
recommandations de votre fabricant de batteries.

SE

Par défaut, la durée d'absorption est déterminée sur la tension de batterie au repos, au
début de chaque journée conformément au tableau suivant :

Multiplicateur

Durée maximale
d'absorption

Vb < 11,9 V

x1

6 heures

11,9 V < Vb < 12,2 V

x 2/3

4 heures

12,2 V < Vb < 12,6 V

x 1/3

2 heures

Vb > 12,6 V

x 1/6

1 heure

Appendix

Tension de batterie Vb
(@démarrage)

(valeurs pour 12 V, ajustez pour des systèmes de 24 V)
Tension d'absorption par défaut : 14,4 V
Tension Float par défaut : 13,8 V
Le compteur de la durée d'absorption démarre dès que l'on passe de l'étape Bulk à
Absorption.
Les chargeurs solaires MPPT arrêteront également l'absorption et passeront à Float lorsque
le courant de batterie chutera en dessous du seuil, « le courant de queue ».
La valeur du courant de queue par défaut est de 1 A.
Pour des modèles ayant une sortie de charge, le courant sur les bornes de la batterie est
utilisé, et pour les modèles de plus grande taille, le courant sur la borne de sortie est utilisé.
Les paramètres par défaut (tension, multiplicateur de la durée d'absorption et le courant de
queue) peuvent être modifiés avec l'application VictronConnect (Clé électronique Bluetooth
Smart-VE.Direct nécessaire) via Bluetooth ou via VE.Direct.

33

FR
DE
ES
SE
Appendix

34

NL

Variations par rapport au comportement attendu
1. Mettre sur pause le compteur de la durée d'absorption
Ce compteur démarre lorsque la tension d'absorption configurée est atteinte, et il se
met en pause si la tension de sortie est inférieure à la tension d'absorption
configurée.
Un exemple du moment où devrait survenir cette chute de tension est lorsque la
puissance PV (en raison de nuages, arbres, ponts) est insuffisante pour charger la
batterie et alimenter les charges.
Lorsque le compteur d'absorption est sur pause, le voyante LED d'absorption
clignotera très doucement.
2. Redémarrage du processus de charge
L'algorithme de charge se réinitialisera si le processus de charge s'est arrêté pendant
une heure. Cela peut survenir lorsque la tension PV chute en dessous de la tension
de batterie à cause d'une mauvaise météo, d'ombre ou un facteur semblable.
3. Batterie étant rechargée ou déchargée avant que ne commence le processus de
charge solaire
La durée d'absorption automatique repose sur la tension de batterie de démarrage
(voir tableau). Cette estimation de la durée d'absorption peut être incorrecte s'il y a
une source de charge supplémentaire (par ex. alternateur) ou une charge
consommatrice sur les batteries.
Ceci est un problème intrinsèque à l'algorithme par défaut. Cependant, dans la plupart
des cas, c'est toujours mieux qu'une durée d'absorption fixe en dépit des autres
sources de charge ou de l'état de batterie.
Il est possible d'ignorer l'algorithme de la durée d'absorption par défaut en paramétrant
une durée d'absorption fixe lorsque vous programmez le contrôleur de charge solaire.
Attention, cela peut entrainer une surcharge de vos batteries. Veuillez consulter votre
fabricant de batterie pour connaitre les paramètres recommandés.
4. Durée d'absorption déterminée par le courant de queue
Dans certaines applications, il peut être préférable de mettre fin à la durée d'absorption
uniquement sur la base du courant de queue. Cela est possible en augmentant le
multiplicateur de la durée d'absorption par défaut.
(attention : le courant de queue des batteries au plomb ne descende pas à zéro lorsque
les batteries sont entièrement chargées, et ce courant de queue « restant » peut
augmenter de manière considérable lorsque les batteries vieillissent).

EN

Il y a deux exceptions au fonctionnement normal :
1. Lorsque l'appareil est utilisé dans un système ESS, l'algorithme du chargeur solaire
est désactivé, et à sa place, il suit la courbe exigée par le convertisseur/chargeur.
2. Pour des batteries au lithium avec Can-Bus, comme les BYD, la batterie dit au
système, y compris au chargeur solaire, quelle tension de charge utiliser. Pour
certaines batteries, cette limite de tension de charge (CVL) est même dynamique :
elle change au cours du temps, en se basant, par exemple, sur la tension maximale
des cellules au sein du banc et sur d'autres paramètres.

EN

Paramètre par défaut, les batteries LiFePO4
Les batteries LiFePO4 n'ont pas besoin d'être entièrement chargée pour éviter des
défaillances prématurées.
Le paramètre de tension d'absorption par défaut est 14,2 V (28,4 V).
Et le paramètre par défaut du temps d'absorption est de 2 heures.
Paramètre de la tension Float par défaut : 13,2 V (26,4 V)
Ces paramètres sont réglables.

NL
FR

Réinitialisation de l'algorithme de charge :
La configuration par défaut pour redémarrer le cycle de charge est Vbatt < (Vfloat –
0,4 V) pour les batteries au plomb, et Vbatt < (Vfloat – 0,1 V) pour les batteries LiFePO4,
pendant 1 minute.
(valeurs pour des batteries de 12 V, multipliez par deux pour celles de 24 V)

DE
ES

3.9 Égalisation automatique
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF » (éteinte). Avec
l'application VictronConnect (voir section 1.9) ce paramètre peut être configuré avec un
nombre allant de 1 (tous les jours) à 250 (tous les 250 jours).

SE

Si la limite de courant est paramétrée sur 8 %, l'égalisation automatique prend fin lorsque
la limite de tension a été atteinte, ou au bout d'une heure, quel que soit le paramètre
atteint en premier.
Autres paramètres : l'égalisation automatique prend fin au bout de 4 heures.
Si l'égalisation automatique n'est pas entièrement achevée en un jour, elle ne reprendra pas
le lendemain. L'égalisation suivante aura lieu en fonction de l'intervalle de jours déterminé.
3.10 Port de communication VE.Direct
Voir sections 1.9 et 3.5.

35

Appendix

Si l'égalisation automatique est activée, la charge d'absorption sera suivie d'une période
de courant constant limité par la tension. Le courant est limité à 8 % ou 25 % du courant
Bulk. Le courant Bulk est le courant de charge nominal sauf si un courant maximal plus
faible a été paramétré.

EN

4. Dépannages
Solution possible

Le chargeur ne marche
pas

Connexion PV inversée

Connectez le système PV
correctement

Pas de fusible inséré

Insérer un fusible de 20 A

Connexion de batterie inversée

1.

Fusible grillé

Importante différence de
température ambiante entre le
chargeur et la batterie
(Tambient_chrg > Tambient_batt)

Assurez-vous que les conditions
ambiantes sont les mêmes pour le
chargeur et la batterie

Uniquement pour un système de
24 V : le contrôleur de charge a
choisi la tension incorrecte du
système (12 V au lieu de 24 V)

Configurez le contrôleur
manuellement selon la tension de
système requise (voir section 1.8)

Une cellule de la batterie est
défectueuse

Remplacez la batterie

Importante différence de
température ambiante entre le
chargeur et la batterie
(Tambient_chrg < Tambient_batt)

Assurez-vous que les conditions
ambiantes sont les mêmes pour le
chargeur et la batterie

Limite maximale de courant
dépassée

Assurez-vous que le courant de sortie
ne dépasse pas 15 A

Charge CC combinée à la
charge capacitive appliquée (par
ex. convertisseur)

Court-circuit

36

Déconnectez la charge CC pendant le
démarrage de la charge capacitive
Déconnectez la charge CC pendant le
démarrage de la charge CA de
déconnexion de charge capacitive du
convertisseur, ou connectez le
convertisseur comme il est expliqué
dans la section 3.6
Vérifiez s'il y a un court-circuit sur la
connexion de la charge

Appendix

La sortie de charge ne
s'active pas

Utilisez des câbles avec une section
efficace plus large

SE

La batterie est
surchargée

Pertes trop élevées à travers le
câble

ES

La batterie n'est pas
complètement chargée

DE

Raccordement défectueux de la
batterie

Connectez correctement la
batterie
2.
Remplacez le fusible
Vérifiez la connexion de la batterie

FR

Cause possible

NL

Problème

Contrôleur de charge BlueSolar

MPPT 75/10

EN

5 Spécifications - Modèles de 75 V
MPPT 75/15

Puissance nominale PV, 24 V 1a, b)

290 W

440 W

13 A

15 A

Max. PV courant de court-circuit 2)
Déconnexion de charge automatique

Efficacité de crête

Oui, charge maximale 15 A
75 V maximum sous conditions froides
74 V pout démarrer et fonctionnement normal
98 %

24 V : 10 mA

Tension de charge « d'absorption »

14,4 V/28,8 V (réglable)

Tension de charge « d'égalisation » 3)

16,2 V/32,4 V (réglable)

Algorithme de charge

13,8 V/27,6 V (réglable)
Adaptatif à étapes multiples ou défini par l'utilisateur
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C

Courant de charge continu
Déconnexion en cas de charge de tension
réduite
Reconnexion de charge en cas de tension
réduite

Température de fonctionnement
Humidité
Altitude maximale
Conditions environnementales
Niveau de pollution
Port de communication de données
Couleur
Bornes de puissance

15 A
11,1 V / 22,2 V ou 11,8V / 23,6V
ou Algorithme BatteryLife
13,1 V / 26,2 V ou 14 V / 28 V
ou Algorithme BatteryLife
Court-circuit en sortie
Surchauffe
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
100 %, sans condensation
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Intérieur Type 1, sans climatisation
PD3
VE.Direct
Consultez notre livre blanc concernant les communications de
données qui se trouve sur notre site Web

BOÎTIER

Degré de protection
Poids
Dimensions (h x l x p)
Sécurité

Appendix

Compensation de température

Protection

SE

Tension de charge « float »

ES

12 V : 20 mA

Autoconsommation

DE

Tension PV maximale de circuit ouvert

FR

Sélection automatique 12/24 V
10 A
15 A
145 W
220 W

NL

Tension de la batterie
Courant de batterie maximal
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b)

NORMES

Bleu (RAL 5012)
6 mm² / AWG10
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
0,5 kg
100 x 113 x 40 mm

EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16

1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ PV.
3) Réglages par défaut : OFF

37

Contrôleur de charge BlueSolar

MPPT 100/15

MPPT 100/20

Puissance nominale PV, 24 V 1a, b)

440 W

440 W

15 A

15 A

Max. PV courant de court-circuit 2)
Déconnexion de charge automatique

Oui, charge maximale respective de 15 A – 20 A
100 V

Efficacité de crête

DE

Tension PV maximale de circuit ouvert

98 %

12V: 20 mA

Autoconsommation

24V: 10 mA

14,4 V/28,8 V (réglable)

Tension de charge « d'égalisation »

16,2 V/32,4 V (réglable)
13,8 V/27,6 V (réglable)
Algorithme adaptatif à étapes multiples ou défini par
l'utilisateur

Compensation de température
Déconnexion en cas de charge de tension
réduite
Reconnexion de charge en cas de tension
réduite
Protection
Température de fonctionnement
Humidité
Altitude maximale
Conditions environnementales

-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
15 A
20 A
11,1 V / 22,2 V ou 11,8V / 23,6V
ou Algorithme BatteryLife
13,1 V / 26,2 V ou 14 V / 28 V
ou Algorithme BatteryLife
Court-circuit en sortie
Surchauffe
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
100 %, sans condensation
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Intérieur Type 1, sans climatisation

Niveau de pollution
Port de communication de données

PD3

Port VE.Direct

Consultez notre livre blanc concernant les communications
de données qui se trouve sur notre site Web

BOÎTIER

Couleur
Bornes de puissance
Degré de protection
Poids
Dimensions (h x l x p)
Sécurité

Bleu (RAL 5012)
6 mm² / AWG10
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
0,6 kg
0,65 kg
100 x 113 x 50 mm

100 x 113 x 60 mm

NORMES

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ PV

38

Appendix

Courant de charge continu

SE

Algorithme de charge

ES

Tension de charge « d'absorption »
Tension de charge « float »

FR

Sélection automatique 12/24 V
15 A
15 A
220 W
220 W

NL

Tension de la batterie
Courant de batterie maximal
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b)

EN

Spécifications – Modèles de 100V

Tension de la batterie

MPPT 100/20-48V
Sélection automatique 12 / 24 / 48 V

20 A

Puissance nominale PV, 48 V 1a, b)

1160 W (290W / 580W / 870W)

Courant maxi. de court-circuit PV 2)

20 A
Oui, charge maximale 20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)

Tension PV maximale de circuit ouvert

100 V

Efficacité de crête

98 %
25 / 15 / 15 mA
14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (réglable)

Tension de charge « d'égalisation »

16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (réglable)

-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
20A
1A

Appendix

11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V ou 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V

Ou Algorithme BatteryLife

13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V ou 14 / 28 / 42 / 56V

Humidité
Altitude maximale

5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Type 1 en intérieur, sans climatisation

Niveau de pollution
Port de communication de données

SE

13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (réglable)
Algorithme adaptatif à étapes multiples ou défini par
l'utilisateur

ou Algorithme BatteryLife
Court-circuit de sortie / Surchauffe
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à
40°C)
100 %, sans condensation

Conditions environnementales

ES

Tension de charge « d'absorption »

Température d'exploitation

DE

Autoconsommation

Compensation de température
Courant de charge continu (12V / 24V)
Courant de charge continu (48V)
Déconnexion en cas de charge de
tension faible
Reconnexion de la charge en cas de
tension faible
Protection

FR

Déconnexion de la charge automatique

Algorithme de charge

NL

Courant de batterie maximal

Tension de charge « Float »

EN

Contrôleur de charge BlueSolar

PD3
VE.Direct

Consultez notre livre blanc concernant les communications de
données qui se trouve sur notre site Web

BOÎTIER
Couleur
Bornes de puissance
Degré de protection
Poids

Bleu (RAL 5012)
6 mm² / AWG10
IP43 (composants électroniques)
IP22 (zone de connexion)
0,65 kg

Dimensions (h x l x p)

100 x 113 x 60 mm

NORMES
Sécurité

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ
de panneaux PV.

39

FR
DE
ES
SE
Appendix

41

NL

1.1 Ultraschnelles MPPT-Tracking
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität sich ständig verändert,
verbessert ein schneller MPPT-Algorithmus den Energieertrag im Vergleich zu PWMLade-Reglern um bis zu 30% und im Vergleich zu langsameren MPPT-Reglern um bis zu
10%.
1.2 VE.Direct
Für eine verdrahtete Datenverbindung mit einem Color Control-Paneel, einem PC oder
anderen Geräten.
1.3 Lastausgang
Ein Tiefentladen der Batterie lässt sich verhindern, indem sämtliche Lasten an den
Lastausgang angeschlossen werden. Der Lastausgang trennt die Lasten ab, wenn die
Batterie bis zu einem vorgegebenen Spannungswert entladen wurde.
Alternativ lässt sich auch ein Algorithmus für intelligentes Batteriemanagement wählen:
siehe BatteryLife.
Der Lastausgang ist kurzschlusssicher.
Einige Lasten (insbesondere Wechselrichter) lassen sich am besten direkt mit der
Batterie verbinden. Die Wechselrichter-Fernsteuerung lässt sich am besten mit dem
Lastausgang verbinden. Unter Umständen wird ein besonderes Schnittstellenkabel
benötigt, bitte beachten Sie Kapitel 3.6.
1.4 BatteryLife: intelligentes Batteriemanagement
Ist der Solar-Lade-Regler nicht in der Lage, die Batterie innerhalb eines Tages bis zu
ihrer vollen Kapazität aufzuladen, wechselt der Status der Batterie ständig zwischen
"teilweise geladen" und "Ende der Entladung" hin und her. Dieser Betriebsmodus (kein
regelmäßiges volles Aufladen) beschädigt eine Blei-Säure-Batterie binnen weniger
Wochen oder Monaten.
Der BatteryLife Algorithmus überwacht den Ladezustand der Batterie und sofern
erforderlich hebt er Tag für Tag den Schwellwert zum Abtrennen der Last an (d. h., die Last
wird früher abgetrennt), bis die gewonnene Energie ausreicht, um die Batterie bis auf
nahezu 100% aufzuladen. Ab diesem Punkt wird der Schwellwert für das Abschalten der
Last moduliert, so dass die Aufladung zu nahezu 100% etwa einmal wöchentlich erreicht
wird.
1.5 Drei-Stufen-Ladung
Der Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert: Konstantstrom –
Konstantspannung – Ladeerhaltungsspannung
Siehe Abschnitt 3.8 und Abschnitt 5 für Infos zu Standardeinstellungen.
Siehe Abschnitt 1.8 für Infos zu festgelegten Einstellungen.
1.5.1. Konstantstrom
Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie möglich, um die Batterien
schnell aufzuladen. Wenn die Batteriespannung die Einstellung für die Konstantspannung
erreicht, aktiviert der Regler die nächste Stufe (Konstantspannung).
1.5.2. Konstantspannung
Während dieser Stufe schaltet der Regler in den Konstantspannungsmodus, bei dem
Konstantspannung an der Batterie anliegt. Wenn der Ladestrom abnimmt und die
eingestellten Werte für den Übergangsstrom in die Ladeerhaltungsphase erreicht wird, ist
die Batterie voll aufgeladen und der Regler schaltet um in die Ladeerhaltungsphase.
1.5.3. Ladeerhaltungspannung
Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der Batterie an, um sie im voll
geladenen Zustand zu erhalten.
1.5.4. Zellenausgleich

EN

1 Allgemeine Beschreibung

ES
SE
Appendix

42

DE

Venus GX

FR

MPPT Control

NL

Color Control

EN

Siehe Abschnitt 3.9.
1.6 Interner Temperaturfühler
Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungs-Spannungen nach Temperatur aus (Bereich 6°C
bis 40°C).
1.7 Optionaler externer Spannungs- und Temperatursensor (Bereich -20°C bis 50°C)
Der Smart Battery Sense ist ein drahtloser Batterie-Spannungs- und Temperatursensor
für Victron MPPT Solarladegeräte. Der Solarlader nutzt diese Messungen, um seine
Ladeparameter zu optimieren. Die Genauigkeit der übermittelten Daten verbessert die
Ladeeffizienz der Batterie und verlängert die Lebensdauer der Batterie (VE.Direct
Bluetooth Smart Dongle erforderlich).
Alternativ kann eine Bluetooth-Kommunikation zwischen einem BMV-712
Batteriewächter mit Batterietemperatursensor und dem Solarladeregler eingerichtet
werden (VE.Direct Bluetooth Smart Dongle erforderlich). Für weitere Informationen geben
Sie bitte Smart Networking in das Suchfeld auf unserer Website ein.
1.8 Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal automatisch an ein 12 V- bzw. 24 V-System an.
Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere Systemspannung benötigt, muss diese
manuell geändert werden, z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitt 3.8.
1.9 Konfiguration und Überwachung
Konfigurieren Sie den Solarladeregler mit der VictronConnect-App. Verfügbar für iOSund Android-Geräte; sowie MacOS- und Windows-Computer. Möglicherweise ist ein
Zubehörteil erforderlich. Geben Sie victronconnect in das Suchfeld auf unserer Website
ein und finden Sie auf der VictronConnect-Downloadseite weitere Informationen.
Verwenden Sie für eine einfache Überwachung die MPPT-Steuerung. Ein einfaches und
dennoch effektives Panel-Display, das alle Betriebsparameter anzeigt. Die vollständige
Systemüberwachung, einschließlich der Protokollierung in unserem Online-Portal VRM,
erfolgt mithilfe der GX-Produktreihe.

EN

2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch enthält wichtige
Hinweise, die bei der Installation und Wartung zu befolgen sind.

NL

Explosionsgefahr bei Funkenbildung

FR

Gefahr durch Stromschläge

ES
SE
Appendix

43

DE

● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und Inbetriebnahme des
Produktes sorgfältig zu lesen.
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen
und Standards entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Anwendungsbereich.
● Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen Sie sicher, dass keine
brennbaren Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer
Nähe sind.
● Das Gerät darf nicht an einem frei zugänglichen Ort installiert werden.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen
Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals in nasser
Umgebung.
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen
(Explosionsgefahr).
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend freier Belüftungsraum
vorhanden ist.
● Klären Sie mit Ihrem Lieferanten, ob das Gerät mit der vorgesehenen Batterie betrieben
werden kann. Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
● Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor Lichteinstrahlung, z.B. indem
Sie sie abdecken.
● Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
● Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
● Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen Reihenfolge
vorgenommen werden.
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur Kabelzugentlastung sorgen,
damit die Anschlüsse nicht belastet werden.
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das Anlagenbetriebshandbuch oder das
Wartungsbuch ein Batterie-Wartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten.

44

Appendix

WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT; SIND DIE
BATTERIEANSCHLÜSSE UND ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE
MÖGLICHERWEISE NICHT GEERDET UND GEFÄHRLICH.

SE

3.2 Erdung
● Erdung der Batterie: das Ladegerät kann in einem positiv- oder negativ geerdeten System
installiert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung (vorzugsweise in Nähe der
Batterie), um eine Fehlfunktion des Systems zu verhindern.
● Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die Gehäuseerdung ist zulässig, da
dieser von Plus- und Minus-Anschluss isoliert ist.
● Die amerikanische Sicherheitsnorm (USA National Electrical Code) NEC schreibt die
Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor. MPPT Ladegeräte verfügen
nicht über einen internen Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte
über einen GFPD an einem (und nur an einem) Ort mit der Erde verbunden werden.
● Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden werden.
● Die Plus- und Minus-Anschlüsse der PV-Anlage sollten nicht geerdet sein. Erden Sie den
Rahmen der PV-Module, um die Auswirkungen eines Blitzeinschlages zu reduzieren.

ES

● Die Installation der Batterie muss in Einklang mit den für Speicherbatterien geltenden
Bestimmungen des Canadian Electrical Code (kanadisches Gesetzbuches über
Elektroinstallationen), Teil I erfolgen.
● Die Batterie- und die PV-Anschlüsse müssen vor unbeabsichtigtem Kontakt geschützt
werden (z. B. durch das Anbringen eines Gehäuses oder die Installation der optionalen
WireBox S).

DE

Wir empfehlen die Verwendung einer Gleichspannungsquelle (BMV, Smart Battery Sense
oder GX-Gerät), wenn größere Temperaturunterschiede oder extreme
Umgebungstemperaturen erwartet werden können.

FR

3.1. Allgemeines
● Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren Untergrund, die
Stromanschlüsse müssen dabei nach unten zeigen. Achten Sie bitte darauf, dass unter
und über dem Produkt mindestens 10 cm Platz gelassen wird, um eine optimale Kühlung
zu gewährleisten.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt über der Batterie (um
Schäden durch Gasentwicklung an der Batterie zu vermeiden).
● Eine ungenaue interne Temperaturkompensation (z. B. die Umgebungsbedingung der
Batterie und des Ladegerätes weichen mehr als 5 C ab) kann die Lebensdauer der
Batterie reduzieren.

NL

WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON
BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE TEMPERATURKOMPENSION
DARF DIE UMGEBUNGSBEDINGUNG FÜR LADEGERÄT UND
BATTERIE NICHT MEHR ALS 5 C ABWEICHEN.

EN

3. Installation

EN

3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT Excel-Formular auf unserer
Website)
● Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter einer PhotovoltaikStromquelle von allen anderen Leitern in einem Gebäude oder einer Konstruktion zu
trennen.
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung, egal ob nun AC oder
DC, darf in einem geerdeten Leiter nicht installiert werden, wenn der Betrieb dieses
Schalters, Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den geerdeten Leiter in einem
nicht geerdeten Zustand belässt, während das System noch unter Spannung steht.
● Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung größer ist als die
Batteriespannung (Vbat).
● Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5V erreichen damit der
Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat +
1V.
● Maximale PV-Leerspannung: 75 V bzw. 100 V.

NL
FR
DE
ES
SE

Zum Beispiel:
12 V Batterie und Mono- oder Polykristalline Paneele angeschlossen an einen 75 V
Regler
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12 V-Modul).
● Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des Reglers: 72
(2 x 12 V-Module in Serie oder 1 x 24 V-Modul).
● Maximum: 108 Zellen (3x 12 V-Module in Serie).

Appendix

24 V Batterie und Mono- oder Polykristalline Module angeschlossen an einen 100 V
Regler
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72
(2 x 12 V-Module in Serie oder 1 x 24 V-Modul).
● Maximum: 144 Zellen (4x 12 V Modul in Serie).
Anmerkung: bei niedrigen Temperaturen kann die Leerlaufspannung einer 108 Zellen
Solaranlage 75 V übersteigen und die Leerlaufspannung einer 144 Zellen Solaranlage kann
sogar 100 V überschreiten. Dies ist abhängig von den Bedingungen vor Ort und den
technischen Bedingungen der Zellen. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen zu verringern.
3.4 Reihenfolge des Kabelanschlusses (s. Abb. 3)
1: Verbinden Sie die Kabel zur Last, stellen Sie jedoch sicher, dass die Lasten
ausgeschaltet sind.
2: Schließen Sie die Batterie an (hierdurch kann der Regler die Systemspannung
erkennen).
3: Schließen Sie die Solar-Anlage an (bei verpoltem Anschluss wird der Regler warm, lädt
jedoch nicht die Batterie).
Drehmoment: 0,75 Nm
Das System ist nun betriebsbereit.

45

Phoenix VE.Direct Wechselrichter lassen sich auch steuern, indem der linksseitige
Anschluss der Fernsteuerung an den Lastausgang angeschlossen wird.
Die Überbrückung an der Fernsteuerung zwischen dem linken und dem rechten Ausgang
muss entfernt werden.
Die Victron Wechselrichter-Modelle Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 und 24/1200 lassen
sich steuern, indem der Anschluss auf der rechten Seite der Wechselrichter-Fernsteuerung
direkt an den Lastausgang angeschlossen wird (siehe Abbildung 4 am Ende dieses
Handbuchs).
Bei Victron Wechselrichtern des Modells Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, den
Phoenix Wechselrichter Compact Modellen und den MultiPlus Compact Modellen wird ein
Schnittstellenkabel benötigt: das invertierende Kabel für ferngesteuertes Ein-/Ausschalten,
Artikelnummer ASS030550100, siehe Abbildung Nr. 5 am Ende dieses Handbuchs).
3.7 LED-Lampen
Grüne LED: zeigt an, welcher Algorithmus zur Lastausgangssteuerung ausgewählt wurde.
An: einer der beiden konventionellen Algorithmen zur Lastausgangssteuerung (siehe Abb.
2)
Blinkt: BatteryLife Lastausgangssteuerungs-Algorithmus (siehe Abb. 2)

46

Appendix

Niedrigleistungswechselrichter wie die Phoenix VE.Direct Wechselrichter bis zu
375 VA, können direkt über den Lastausgang versorgt werden. Die maximale
Ausgangsleistung wird jedoch durch die Strombegrenzung des Lastausgangs begrenzt.

SE

Einige Lasten mit einem hohen Einschaltstrom werden am besten direkt an die Batterie
angeschlossen. Falls ein Eingang mit ferngesteuerter Ein-/Ausschaltung vorhanden ist,
können diese Lasten gesteuert werden, indem der Laustausgang des Reglers an diesen
Eingang angeschlossen wird. Es kann dafür ein besonderes Schnittstellenkabel
erforderlich sein.
Alternativ kann auch ein BatteryProtect zur Steuerung der Last verwendet werden.
Technische Daten hierzu finden Sie auf unserer Website.

ES

● Überbrückung zwischen Pin 2 und Pin 3: herkömmliche
Abschalten der Last bei geringer Spannung: 11,8 V oder 23,6 V
Automatisches erneutes Einschalten der Last: 14V oder 28V

DE

● Überbrückung zwischen Pin 1 und Pin 2: herkömmliche
Abschalten der Last bei geringer Spannung: 11,1V oder 22,2V
Automatisches erneutes Einschalten der Last: 13,1V oder 26,2V

FR

● Keine Überbrückung: BatteryLife Algorithmus (Siehe 1.4.)

NL

3.6 Der Last-Ausgang (siehe Abbildungen 1 und 2 am Ende des Handbuches)
Der VE. Direct Kommunikationsport (siehe Abschnitt 1.8) verwendet werden, um den
Lastausgang zu konfigurieren: (beim Verwenden der Bletooth App wird ein Dongle
benötigt.)
Alternativ kann eine Überbrückung zum Konfiguerien des Lastausgangs verwendet
werden und zwar wie folgt:

EN

3.5 Konfiguration des Reglers
Der VE. Direct Kommunikationsport (siehe Abschnitt 1.9) verwendet werden, um den
Regler zu konfigurieren: (beim Verwenden der Bluetooth App wird ein Dongle benötigt.)

EN

Gelbe LED: zeigt die Ladesequenz an
Aus: kein Strom von der PV-Anlage (bzw. PV-Anlage ist verpolt angeschlossen)
Blinkt schnell: Konstantladung (Batterie befindet sich in einem teilweise geladenen
Zustand).
Blinkt langsam: Konstantspannungsphase (Batterie ist zu 80 % oder mehr geladen).
An: Erhaltungsladungsphase (Batterie ist voll aufgeladen).

NL
FR

Die neuesten und aktuellsten Informationen über
die Blink-Codes finden Sie in der Victron Toolkit App.
Klicken Sie auf den QR-Code oder scannen Sie
ihn ein, um zur Seite Support und
Downloads/Software von Victron zu gelangen.

DE
ES
SE

3.8 Informationen zum Batterieladevorgang
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenschein einen neuen Lade-Zyklus.

Appendix

Blei-Säure-Batterien: Standardmethode zur Bestimmung von Länge und Ende der
Absorption
Das Ladealgorithmusverhalten von MPPTs unterscheidet sich von dem von AC
angeschlossenen Batterieladegeräten. Bitte lesen Sie diesen Abschnitt des Handbuchs
sorgfältig durch, um das Verhalten von MPPT zu verstehen, und befolgen Sie immer die
Empfehlungen Ihres Batterieherstellers.
Standardmäßig wird die Konstantspannungszeit bei Leerlaufspannung der Batterie zu
Beginn eines jeden Tages anhand der folgenden Tabelle bestimmt:
Batteriespannung VB (beim
Startup)

Multiplikator

Maximale
Konstantspannungszeit

Vb < 11,9V

x1

6h

11,9V < Vb < 12,2V

x 2/3

4h

12,2V < Vb < 12,6V

x 1/3

2h

Vb > 12,6V

x 1/6

1h

(12V-Werte, einstellbar für 24V)
Standard-Absorptionsspannung: 14,4V
Standard-Float-Spannung: 13,8V
Der Aufnahmezeitzähler beginnt nach dem Umschalten von Bulk auf Absorption.
Die MPPT Solarladegeräte beenden auch die Absorption und schalten auf Floating um,
wenn der Batteriestrom unter einen Schwellenwert für einen niedrigen Strom, den
"Schweifstrom", fällt.
Der voreingestellte Schweifstromwert ist 1 A.

47

DE
ES
SE
Appendix

48

FR

Abweichungen vom erwarteten Verhalten
1.
Pausieren des Absorptionszeitzählers
Der Absorptionszeitzähler startet bei Erreichen der konfigurierten
Absorptionsspannung und pausiert, wenn die Ausgangsspannung unter der
konfigurierten Absorptionsspannung liegt.
Ein Beispiel dafür, wann dieser Spannungsabfall auftreten könnte, ist, wenn die
PV-Leistung (aufgrund von Wolken, Bäumen, Brücken) nicht ausreicht, um die
Batterie aufzuladen und die Verbraucher zu betreiben.
Wenn der Absorptionstimer angehalten wird, blinkt die Absorptions-LED sehr
langsam.
2.
Neustart des Ladevorgangs
Der Ladealgorithmus wird zurückgesetzt, wenn der Ladevorgang für eine
Stunde unterbrochen wurde. Dies kann auftreten, wenn die PV-Spannung
aufgrund von schlechtem Wetter, Schatten oder ähnlichem unter die
Batteriespannung fällt.
3.
Der Akku wird vor Beginn der Solarladung geladen oder entladen
Die automatische Aufnahmezeit basiert auf der Spannung der Startbatterie (siehe
Tabelle). Diese Abschätzung der Aufnahmezeit kann falsch sein, wenn eine
zusätzliche Ladequelle (z.B. Lichtmaschine) oder eine Belastung der Batterien
vorliegt.
Dies ist ein inhärentes Problem des Standardalgorithmus. In den meisten Fällen
ist sie jedoch immer noch besser als eine feste Aufnahmezeit, unabhängig von
anderen Ladequellen oder dem Batteriezustand.
Es ist möglich, den standardmäßigen Algorithmus der Aufnahmezeit zu
überschreiben, indem bei der Programmierung des Solarladereglers eine feste
Aufnahmezeit eingestellt wird. Beachten Sie, dass dies zu einer Überladung der
Batterien führen kann. Die empfohlenen Einstellungen finden Sie bei Ihrem
Batteriehersteller.
4.
Absorptionszeit bestimmt durch den Schweifstrom
In einigen Anwendungen kann es vorzuziehen sein, die Resorptionszeit nur auf
der Grundlage des Schweifstroms zu beenden. Dies kann durch Erhöhen des
Standard-Absorptionszeitmultiplikators erreicht werden.
(Warnung: Der Schweifstrom von Blei-Säure-Batterien sinkt nicht auf Null, wenn
die Batterien vollständig geladen sind, und dieser "verbleibende" Schweifstrom
kann mit zunehmendem Alter der Batterien erheblich ansteigen.)

NL

Es gibt zwei Ausnahmen vom Normalbetrieb:
1. Bei Verwendung in einem ESS-System ist der Algorithmus des Solarladegeräts
deaktiviert und folgt stattdessen der vom Wechselrichter/Ladegerät vorgegebenen
Kurve.
2. Für CAN-Bus-Lithium-Batterien, wie BYD, sagt die Batterie dem System,
einschließlich des Solarladegeräts, welche Ladespannung verwendet werden soll.
Diese Ladespannungsbegrenzung (CVL) ist für einige Batterien sogar dynamisch;
ändert sich im Laufe der Zeit; basierend zum Beispiel auf der maximalen
Zellenspannung im Paket und anderen Parametern.

EN

Bei Modellen mit Lastausgang wird der Strom an den Batterieklemmen und bei größeren
Modellen der Strom an den Ausgangsklemmen verwendet.
Die Standardeinstellungen (Spannungen, Aufnahmezeitmultiplikator und Schweifstrom)
können mit der Victronconnect App über Bluetooth (VE.Direct Bluetooth Smart Dongle
erforderlich) oder über VE.Direct geändert werden.

EN

Standardeinstellung, LiFePO4-Akkus
LiFePO4-Akkus müssen nicht vollständig geladen sein, um einen vorzeitigen Ausfall zu
vermeiden.
Die Standardeinstellung der Absorptionsspannung ist 14,2V (28,4V).
Und die Standardeinstellung der Aufnahmezeit ist 2 Stunden.
Standardeinstellung des Floats: 13,2V (26,4V).
Diese Einstellungen sind einstellbar.

NL
FR

Zurücksetzen des Ladealgorithmus:
Die Standardeinstellung für den Neustart des Ladezyklus ist Vbatt < (Vfloat - 0,4V) für
Blei-Säure und Vbatt < (Vfloat - 0,1V) für LiFePO4-Akkus, während 1 Minute.
(Werte für 12V-Batterien, bei 24V mit zwei multiplizieren)

SE
Appendix

49

ES

3.10 VE.Direct Kommunikationsanschluss
Siehe Abschnitte 1.9 und 3.5.

DE

3.9 Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF" (aus) eingestellt. Mit der
Victron Connect-App (siehe Abschnitt 1.9) kann diese Einstellung mit einer Zahl zwischen
1 (jeden Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) konfiguriert werden.
Ist der automatische Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die Konstantspannungsphase eine
Phase mit spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den werksseitig
eingestellten Batterietyp auf 8% oder 25% des Konstantstroms. Der Konstantstrom ist der
Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere Einstellung für den Maximalstrom
gewählt.
Bei Verwendung einer Einstellung mit 8% Strombegrenzung endet der automatische
Ausgleich bei Erreichen der Spannungsgrenze oder nach 1 Stunde, je nachdem, was
zuerst eintritt.
Weitere Einstellungen: Der automatische Ausgleich endet nach 4 Stunden.
Wenn der automatische Ausgleich nicht innerhalb eines Tages vollständig abgeschlossen
ist, wird er am nächsten Tag nicht wieder aufgenommen, die nächste Ausgleichssitzung
findet statt, wie durch das Tagesintervall bestimmt.

EN

4. Fehlerbehebung

Bauen Sie eine 20A Sicherung ein.

Sicherung ausgelöst

verpolter Batterieanschluss

1.
2.

Fehlerhafter Batterieanschluss.

Überprüfen Sie den Batterieanschluss.

Zu hohe Kabelverluste

Verwenden Sie Kabel mit einem
größeren Durchschnitt.

Große Differenz zwischen der
Umgebungstemperatur des
Ladegeräts und der Batterie
(Tambient_chrg > Tambient_batt)

Stellen Sie sicher, dass die
Umgebungsbedingungen des
Ladegerätes und der Batterie gleich
sind.

Nur bei einem 24V System:
falsche System-Spannung
durch den Lade-Regler
ausgewählt (12V anstatt 24V).

Stellen Sie den Regler manuell auf die
erforderliche Systemspannung (siehe
Abschnitt 1.8).

Eine Batteriezelle ist fehlerhaft.

Ersetzen Sie die Batterie.

Große Differenz zwischen der
Umgebungstemperatur des
Ladegeräts und der Batterie
(Tambient_chrg < Tambient_batt)

Stellen Sie sicher, dass die
Umgebungsbedingungen des
Ladegerätes und der Batterie gleich
sind.

Maximale Strombegrenzung
überschritten

Stellen Sie sicher, dass der
Ausgangsstrom nicht bei über 15A
liegt.

Die Batterie wird nicht
voll aufgeladen.

Die Batterie wird
überladen.

Batterie korrekt anschließen
Sicherung ersetzen

Trennen Sie die DC-Last während des
Einschaltens der kapazitiven Last.
Lastausgang wird nicht
aktiv.

DC-Last liegt in Kombination
mit kapazitiver Last (z. B.
Wechselrichter) an

Kurzschluss

50

Trennen Sie die DC-Last während des
Einschaltens von der kapazitiven Last.
Trennen Sie die AC-Last vom
Wechselrichter oder schließen Sie den
Wechselrichter wie in Abschnitt 3.6
erläutert an.
Überprüfen Sie den Lastanschluss
nach Kurzschlüssen.

Appendix

schließen Sie die PV korrekt an.

Keine Sicherung eingebaut.

SE

verpolter PV Anschluss

ES

Das Ladegerät
funktioniert nicht.

DE

Lösung

FR

Mögliche Ursache

NL

Problem

MPPT 75/10

Batteriespannung

MPPT 75/15

12/24V Automatische Wahl
10A

15A

Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b)

145W

220W

Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b)

290W

440W

Max. PV Kurzschlussstrom 2)

13A

15A
Ja, maximale Last 15A
75V

Spitzenwirkungsgrad

98%

Eigenverbrauch

12V: 20 mA

'Konstant'-Ladespannung

14,4V / 28,8V (regulierbar)

3)

15 A
11,1V / 22,2V oder 11,8V / 23,6V
oder BatteryLife Algorithmus
13,1V / 26,2V oder 14V / 28V
oder BatteryLife Algorithmus
Ausgang Kurzschluss
Überhitzung
-30 bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)

Feuchte
Maximale Höhe
Umgebungsbedingungen
Verschmutzungsgrad
Datenkommunikationsport

Appendix

Betriebstemperatur

-16 mV / °C bzw. -32 mV / °C

SE

Schutz

ES

13,8V / 27,6V (regulierbar)

mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus

Temperaturkompensation
Unterbrechung bei geringer
Spannungsbelastung
Erneutes Verbinden nach geringer
Spannungsbelastung

24V: 10 mA

16,2V / 32,4V (regulierbar)

'Erhaltungs'-Ladespannung

Unterbrechungsfreier/Laststrom

DE

Maximale PV-Leerspannung

Ladealgorithmus

FR

Automatische Lastabschaltung

NL

Maximaler Batteriestrom

"Ausgleichs-"Ladespannung

EN

5. Technische Daten, 75V Modelle
BlueSolar Lade-Regler

100%, nicht-kondensierend
5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
für den Innenbereich Type 1, ohne besonderen Bedingungen
PD3
VE.Direct
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf unserer
Webseite.

GEHÄUSE
Farbe

Blau (RAL 5012)

Stromanschlüsse

6 mm² / AWG10
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)

Schutzklasse
Gewicht

0,5 kg

Maße (HxBxT)

100 x 113 x 40 mm

NORMEN
Sicherheit

EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16

1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb
aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PVAnlage beschädigen.
3) Standardeinstellung: AUS

51

BlueSolar Lade-Regler

MPPT 100/15

MPPT 100/20

12/24V Automatische Wahl

Maximaler Batteriestrom

20A

220W

290W

Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b)

440W

580W

Max. PV Kurzschlussstrom 2)

15A

20A

Automatische Lastabschaltung

Ja, maximale Last 15A bzw. 20A

DE

Maximale PV-Leerspannung

100V

Spitzenwirkungsgrad

98%
12V: 20 mA

'Konstant'-Ladespannung

14,4V / 28,8V (regulierbar)

"Ausgleichs-"Ladespannung

16,2V / 32,4V (regulierbar)
13,8V / 27,6V (regulierbar)
mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus

Temperaturkompensation

-16 mV / °C bzw. -32 mV / °C
15A

Unterbrechung bei geringer
Spannungsbelastung
Erneutes Verbinden nach geringer
Spannungsbelastung

11,1V / 22,2V oder 11,8V / 23,6V
oder BatteryLife Algorithmus
13,1V / 26,2V oder 14V / 28V
oder BatteryLife Algorithmus
Ausgang Kurzschluss
Überhitzung

Schutz

-30 bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)

Feuchte
Maximale Höhe
Umgebungsbedingungen

20A

100%, nicht-kondensierend
5000m (voller Nennausgang bis zu 2000m)
für den Innenbereich Type 1, ohne besonderen Bedingungen

Verschmutzungsgrad
Datenkommunikationsport

PD3
VE.Direct Port
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf unserer
Webseite.
GEHÄUSE

Farbe

Blau (RAL 5012)

Stromanschlüsse

6 mm² / AWG10
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)

Schutzklasse
Gewicht
Maße (HxBxT)

0,6kg

0,65kg

100 x 113 x 50mm

100 x 113 x 60 mm

NORMEN
Sicherheit

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.

52

Appendix

Unterbrechungsfreier Laststrom

Betriebstemperatur

SE

'Erhaltungs'-Ladespannung

24V: 10 mA

ES

Eigenverbrauch

Ladealgorithmus

FR

15A

Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b)

NL

Batteriespannung

EN

Technische Daten, 100V Modelle

MPPT 100/20-48V

Batteriespannung

12 / 24 / 48V Automatische Wahl

Maximaler Batteriestrom

20 A
1160 W (290W / 580W / 870W)

Max. Kurzschlussstrom der Solaranlage 2)

NL

Nominale PV-Leistung, 48V 1a,b)

20 A
Ja, maximale Last 20A(12/24V) & 0,1A(36/48V)

Maximale PV-Leerspannung

FR

Automatische Lastabschaltung

EN

BlueSolar Lade-Regler

100 V

Spitzenwirkungsgrad

98 %

„Konstant“-Ladespannung (absorption)

14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regulierbar)

"Ausgleichs"-Ladespannung (equalization)

16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regulierbar)

ES

"Erhaltungs"-Ladespannung (float)

DE

25 / 15 / 15 mA

Eigenverbrauch

13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regulierbar)
mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus

Temperaturkompensation

-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
20A
1A

Unterbrechungsfreier/Laststrom (12V / 24V)
Unterbrechungsfreier/Laststrom (48V)

Erneutes Verbinden der Last nach niedriger
Spannung

11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V oder 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V
oder BatteryLife Algorithmus

13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V oder 14 / 28 / 42 / 56V
oder BatteryLife Algorithmus

Schutz
Betriebstemperatur

Kurzschluss Ausgang / Überhitzung
-30°C bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)

Feuchte

100 % nicht kondensierend

Maximale Höhe

5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)

Umgebungsbedingungen

Für Innenbereiche Typ 1, keine Bedingungen

Verschmutzungsgrad
Datenkommunikationsport

PD3
VE.Direct
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf
unserer Webseite.
GEHÄUSE

Farbe

Blau (RAL 5012)

Stromanschlüsse

6 mm² / AWG10
IP43 (elektronische Bauteile)
IP22 (Anschlussbereich)

Schutzklasse
Gewicht

0,65 kg

Maße (HxBxT)

100 x 113 x 60 mm
NORMEN

Sicherheit

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb
aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PVAnlage beschädigen.

53

Appendix

Abschalten der Last bei geringer Spannung

SE

Ladealgorithmus

1 Descripción General
1.1 Seguimiento MPPT ultrarrápido
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la luz cambia continuamente,
un controlador MPPT rápido mejorará la recogida de energía hasta en un 30%, en
comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en un 10% en comparación con
controladores MPPT más lentos.
1.2 VE.Direct
Para una conexión de datos con cable a un Color Control, un PC u otros dispositivos.
1.3 Salida de carga
Se puede evitar que la batería se descargue en exceso conectando todas las cargas a la
salida de carga. Esta salida desconectará la carga cuando la batería se haya descargado
hasta alcanzar una tensión preestablecida.
También se puede establecer un algoritmo de gestión inteligente de la batería: ver
BatteryLife.
La salida de carga es a prueba de cortocircuitos.
Algunas cargas (especialmente los inversores) es mejor conectarlas directamente a la
batería, y el control remoto del inversor a la salida de carga. Puede que se necesite un
cable de interfaz especial; por favor, consulte la sección 3.6.
1.4 BatteryLife: gestión inteligente de la batería
Si un controlador de carga solar no es capaz de recargar la batería a plena capacidad en
un día, lo que sucede es que el ciclo de la batería cambia continuamente entre los estados
"parcialmente cargada" y "final de descarga". Este modo de funcionamiento (sin recarga
completa periódica) destruirá una batería de plomo-ácido en semanas o meses.
El algoritmo BatteryLife controlará el estado de carga de la batería y, si fuese necesario,
incrementará día a día el nivel de desconexión de la carga (esto es, desconectará la carga
antes) hasta que la energía solar recogida sea suficiente como para recargar la batería
hasta casi el 100%. A partir de ese punto, el nivel de desconexión de la carga se modulará
de forma que se alcance una recarga de casi el 100% alrededor de una vez a la semana.
1.5 Carga en tres fases
El controlador está configurado para un proceso de carga en tres fases: Inicial-AbsorciónFlotación.
Consulte en las secciones 3.8 y 5 los valores predeterminados.
Consulte en la sección 1.8 los ajustes definidos po el usuario.
1.5.1. Carga inicial
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga como le es posible
para recargar las baterías rápidamente.
1.5.2. Absorción
Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción predeterminada, el
controlador cambia a modo de tensión constante.
Cuando la descarga es superficial, la fase de absorción se acorta para así evitar una
sobrecarga de la batería. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de
absorción aumenta automáticamente para garantizar una recarga completa de la batería.
Además, el periodo de absorción también se detiene cuando la corriente de carga
disminuye a menos de 1A.
1.5.3. Flotación
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para mantenerla
completamente cargada.

1

MPPT Control
Venus GX

2

Appendix

Color Control

SE

Para un control simple, use MPPT Control; un panel montado, sencillo pero efectivo que
muestra todos los parámetros operativos. El control completo del sistema, incluido el
registro en nuestro portal online VRM, se hace con la gama de productos GX.

ES

1.9 Configuración y seguimiento
Configure el controlador de carga solar con la aplicación VictronConnect. Disponible para
dispositivos iOS y Android; así como para ordenadores macOS y Windows. Es posible
que haga falta un accesorio; introduzca victronconnect en el cuadro de búsqueda de
nuestro sitio web y consulte más información en la página de descargas de
VictronConnect.

DE

1.8 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24 V una sola vez.
Si más adelante se necesitara una tensión distinta para el sistema, deberá cambiarse
manualmente, por ejemplo con la app Bluetooth, véase la sección 3.8.

FR

1.7 Sensor opcional externo de tensión y temperatura (rango de -20°C a 50°C)
Smart Battery Sense es un sensor inalámbrico de temperatura y de tensión de la
batería para los cargadores solares MPPT de Victron. El cargador solar usa estas
mediciones para optimizar sus parámetros de carga. La precisión de los datos que
transmite mejora la eficiencia de carga de la batería y prolonga la vida de la batería (se
necesita la mochila VE.Direct Bluetooth Smart ).
Alternativamente, se puede establecer comunicación por Bluetooth entre un monitor
de batería BMV-712 con sensor de la temperatura de la batería y el controlador de carga
solar (se necesita una mochila VE.Direct Bluetooth Smart). Para más información
introduzca smart networking (trabajo en red smart) en el cuadro de búsqueda de nuestro
sitio web.

NL

1.6 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura (rango
de 6°C a 40°C).

EN

1.5.4. Ecualización
Véase la sección 3.9

EN

2. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones
importantes que deberán observarse durante la instalación y el mantenimiento.

NL

Peligro de explosión por chispas

FR

Peligro de descarga eléctrica

ES
SE
Appendix

3

DE

● Se aconseja leer este manual detenidamente antes de instalar y utilizar el producto.
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares
internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
● Instale el producto en un lugar protegido del calor. Compruebe también que no haya
productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros géneros textiles, etc., junto al
equipo.
● Este producto no puede instalarse en zonas a las que pueda acceder el usuario.
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas. No
lo utilice en un entorno húmedo.
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse explosiones de gas o
polvo.
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación.
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la batería para
asegurarse de que la misma puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de
seguridad del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
● Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la instalación, es decir, tápelos.
● No toque nunca terminales de cable no aislados.
● Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
● Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia descrita en la sección
3.5.
● El instalador del producto deberá poner un pasacables antitracción para evitar tensiones
indebidas sobre los terminales de conexión.
● Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema o manual de servicio
deberá incluir un manual de mantenimiento que corresponda con el tipo de batería que se
esté usando.

3.3. Configuración PV (ver también la hoja de Excel para MPPT en nuestra web)
● Proporcione medios de desconexión de todos los cables que lleven corriente de una
fuente eléctrica FV de todos los demás cables de un edificio u otra estructura.
● Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC, no debe instalarse sobre un
cable que se haya puesto a tierra si el funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u otro

4

Appendix

ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE CONEXIÓN A TIERRA, PUEDE
QUE LOS TERMINALES DE LA BATERÍA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO
ESTÉN CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.

SE

3.2 Puesta a tierra
● Puesta a tierra de la batería: el cargador puede instalarse en un sistema con puesta a
tierra positiva o negativa.
Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra (preferentemente cerca de la batería) para
evitar fallos de funcionamiento del sistema.
● Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra separada para el chasis, ya que
está aislado de los terminales positivo y negativo.
● El Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos (NEC) requiere el uso de un dispositivo
externo de protección contra fallos de puesta a tierra (GFPD). Los cargadores MPPT no
disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El negativo eléctrico del
sistema deberá conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto (y sólo uno).
● El cargador no debe estar conectado con sistemas FV puestos a tierra.
● El positivo y negativo de los paneles FV no deben ponerse a tierra. Ponga a tierra el
bastidor de los paneles FV para reducir el impacto de los rayos.

ES

● La instalación de la batería debe llevarse a cabo según las normas de almacenamiento
de baterías del Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
● Las conexiones de la batería y las conexiones FV deben protegerse de contactos
fortuitos (p.ej. instalándolas en una caja o instalando el WireBox S opcional).

DE

Se recomienda el uso de una fuente de detección de tensión de la batería directa (BMV, Smart
Battery Sense o dispositivo GX con sensor de tensión compartida) si se espera que haya
diferencias de temperatura más altas o condiciones de temperatura ambiental extrema.
esperan grandes diferencias de temperatura o condiciones climatológicas extremas.

FR

3,1. General
● Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con los terminales de
conexión hacia abajo. Dejar un espacio de al menos 10 cm por encima y por debajo del
producto para una refrigeración óptima.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima de la misma (para evitar
daños debido a los vapores generados por el gaseado de la batería).
● Una compensación de temperatura interna inadecuada (p.ej. que entre la temperatura
ambiente de la batería y la del cargador haya una diferencia superior a los 5°C) podría
reducir la vida útil de la batería.

NL

ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL CIRCUITO DE BATERÍAS
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA ADECUADA,
ENTRE
LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO
DEBERÍA HABER UNA DIFERENCIA DE MÁS O MENOS 5ºC.

EN

3. Instalación

EN

dispositivo pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra mientras el sistema
permanece energizado.
● El controlador funcionará solamente si la tensión FV supera la tensión de la batería
(Vbat).
● La tensión PV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el
controlador. Una vez arrancado, la tensión PV mínima es Vbat + 1V
● Tensión máxima del circuito abierto FV: 75V y 100V respectivamente

NL
FR

Por ejemplo:
Batería de 12V y paneles mono o policristalinos conectados a un controlador de 75V
● Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12V).
● Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor eficiencia del controlador: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 108 celdas (3 paneles de 12V en serie).

DE
ES

Batería de 24V y paneles mono o policristalinos conectados a un controlador de 100V
● Cantidad mínima de celdas en serie: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12V en serie).

SE
Appendix

Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de un panel solar de 108
celdas podría exceder los 75V y la tensión de un circuito abierto de un panel solar de 144
celdas podría exceder los 100V, dependiendo de las condiciones locales y del tipo de
celdas. En este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
3.4 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 3)
Primero: conectar los cables a la carga, pero asegurándose de que todas las cargas
están apagadas.
Segundo: conectar la batería (esto permitirá al controlador reconocer la tensión del
sistema).
Tercero: conectar el conjunto de paneles solares (si se conecta con la polaridad invertida,
el controlador se calentará, pero no cargará la batería).
Torsión: 0,75 Nm
El sistema ya está listo para usar.
3.5 Configuración del controlador
El puerto de comunicación VE.Direct (véase la sección 1.9) puede usarse para configurar el
controlador. (se necesita una mochila Buetooth si se utiliza la app Bluetooth)
3.6 La salida de la carga (ver figuras 1 y 2 al final de este manual)
El puerto de comunicación VE.Direct (ver sec. 1.8) puede usarse para configurar la salida
de carga. (se necesita una mochila Buetooth si se utiliza la app Bluetooth)
Como alternativa, se puede usar un puente para configurar la salida de carga como sigue:
● Ningún puente: Algoritmo BatteryLife (ver 1.4.)
● Puente entre pines 1 y 2: convencional
Desconexión de la carga por baja tensión: 11,1V ó 22,2V
Reconexión automática de la carga 13,1V ó 26,2V

5

NL
FR

Algunas cargas con una alta corriente de irrupción es mejor conectarlas directamente a
la batería. Si están equipadas con un interruptor on-off remoto, estas cargas pueden
controlarse conectando la salida de carga del controlador a este interruptor on-off
remoto. Puede que se necesite un cable de interfaz especial.
Como alternativa, se puede usar el BatteryProtect para controlar la carga. Por favor,
consulte en nuestro sitio web las especificaciones.

EN

● Puente entre pines 2 y 3: convencional
Desconexión de la carga por baja tensión: 11,8V ó 23,6V
Reconexión automática de la carga 14V ó 28V

Los inversores de baja potencia, como el Phoenix VE.Direct de hasta 375VA, pueden
alimentarse directamente con la salida de carga, pero la potencia máxima de salida se
verá limitada por el límite de corriente de dicha salida de carga.

DE

Los inversores Phoenix VE.Direct también pueden controlarse conectando la conexión
de la parte izquierda del control remoto a la salida de carga.

ES

El puente en el control remoto entre izquierda y derecha deberá retirarse.

SE

En el caso de los inversores Victron, modelos Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350,
los modelos Phoenix Compact y MultiPlus Compact necesitan un cable de interfaz: el
cable on-off remoto al inversor, número de artículo ASS030550100, ver figura 5 al final
de este manual).
3.7 LEDs
LED verde: indica qué algoritmo de salida de carga se ha seleccionado.
On: uno de los dos algoritmos de control de salida de carga convencionales (ver Fig. 2)
Parpadeo: Algoritmo de control de salida de carga BatteryLife (ver Fig. 2)
LED amarillo: señala la secuencia de carga
Off: no llega electricidad de las placas FV (o su polaridad está invertida)
Parpadeo rápido: carga inicial (batería parcialmente cargada)
Parpadeo lento: carga de absorción (batería cargada al 80% o más)
On: carga de flotación (batería completamente cargada)
Para la información más reciente y actualizada sobre
los códigos intermitentes, le rogamos consulte la
aplicación Victron Toolkit. Haga clic o escanee
el código QT para ir a la página de
Asistencia y Descargas/Software de Victron.

6

Appendix

Los inversores Victron, modelos Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 y 24/1200, pueden
controlarse conectando el conector derecho del control remoto del inversor directamente
a la salida de carga (ver figura 4 al final de este manual)..

EN

3.8 Información sobre la carga de las baterías
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a
brillar el sol.

NL

Baterías de ácido y plomo: método predeterminado para determinar la longitud y el
final de la absorción
El comportamiento del algoritmo de carga de los MPPTs es distinto del de los cargadores
de batería conectados a CA. Por favor, lea esta sección del manual detenidamente para
entender el comportamiento del MPPT y siga siempre las recomendaciones del
fabricante de su batería.

FR

Vb < 11,9 V

x1

6h

11,9 V < Vb < 12,2 V

x 2/3

4h

12,2 V < Vb < 12,6 V

x 1/3

2h

Vb > 12,6 V

x 1/6

1h

Appendix

Tiempo máximo de
absorción

SE

Multiplicador

ES

Tensión de la batería Vb (al
ponerse en marcha)

DE

Por defecto, el periodo de absorción se determina sobre la tensión de la batería inactiva
al comienzo de cada día en función de la siguiente tabla:

(Valores para 12 V, es necesario ajustarlos para 24 V)
Tensión de absorción por defecto: 14,4 V
Tensión de flotación por defecto: 13,8 V
El contador del tiempo de absorción empieza una vez que se pasa de carga inicial a
absorción.
Los cargadores solares MPPT también terminarán la absorción y pasarán a flotación
cuando la corriente de la batería caiga por debajo de un límite de corriente baja, la
‘corriente de cola’.
El valor predeterminado de la corriente de cola es 1 A.
Para modelos con una salida de carga, se usa la corriente en los terminales de la batería; y
para modelos más grandes, se usa la corriente de los terminales de salida.
Los parámetros predeterminados (tensiones, multiplicador del tiempo de absorción y
corriente de cola) pueden modificarse con la aplicación Victronconnect vía Bluetooth (se
necesita la mochila VE.Direct Bluetooth Smart) o vía VE.Direct.
Estas son dos excepciones al funcionamiento normal:
1. Cuando se usa en un sistema ESS, el algoritmo del cargador solar se desactiva, y en
su lugar se sigue la curva indicada por el inversor/cargador.
2. Para baterías de litio CAN-Bus, como BYD, la batería le dice al sistema, incluido el
cargador solar, qué tensión de carga usar. Este Límite de Tensión de Carga (CVL, por
sus siglas en inglés) es para algunas baterías incluso dinámicas, cambia con el tiempo,
en función, por ejemplo, de la tensión máxima de la celda en el conjunto y de otros
parámetros.

7

Appendix

8

SE

Restablecimiento del algoritmo de carga:
El ajuste predeterminado para reiniciar el ciclo de carga es Vbat < (Vfloat – 0,4 V) para
ácido y plomo, y Vbatt < (Vfloat – 0,1 V) para baterías LiFePO4, durante 1 minuto.
(valores para baterías de 12 V, es necesario multiplicarlos por dos para 24 V)

ES

Configuración predeterminada, baterías LiFePO4
Las baterías LiFePO4 no necesitan estar totalmente cargadas para evitar fallos prematuros.
El parámetro de tensión de absorción predeterminado es de 14,2 V (28,4 V).
Y el ajuste de tiempo de absorción predeterminado es de 2 horas.
Ajuste de flotación predeterminado: 13,2 V / 26,4 V)
Estos parámetros son ajustables.

DE

4. Tiempo de absorción determinado por la corriente de cola
En algunas aplicaciones puede que sea preferible terminar la absorción en función de
la corriente de cola solamente. Esto puede hacerse aumentando el multiplicador del
tiempo de absorción predeterminado.
(Advertencia: la corriente de cola de las baterías de ácido y plomo no se reduce a cero
cuando las baterías están totalmente cargadas, y esta corriente de cola “sobrante”
puede aumentar sustancialmente cuando las baterías envejecen)

FR

3. La batería se está cargando o descargando antes de que comience la carga solar
El tiempo de absorción automática se basa en la tensión de la batería de arranque
(véase la tabla). Esta estimación del tiempo de absorción puede ser incorrecta si hay
una fuente de carga adicional (p.ej.: un alternador) o carga en las baterías.
Este es un problema inherente en el algoritmo predeterminado. Sin embargo, en la
mayoría de los casos, sigue siendo mejor que un tiempo de absorción fijo,
independientemente de otras fuentes de carga u otros estados de la batería.
Es posible anular el algoritmo de tiempo de absorción predeterminado estableciendo
un tiempo de absorción fijo al programar el controlador de carga solar. Tenga en
cuenta que esto puede producir la sobrecarga de sus baterías. Consulte al fabricante
de su batería los ajustes recomendados.

NL

2. Reinicio del proceso de carga
El algoritmo de carga se reseteará si la carga se ha detenido durante una hora. Esto
puede suceder cuando la tensión FV cae por debajo de la tensión de la batería por
mal tiempo, sombra o algo similar.

EN

Variaciones del comportamiento esperado
1. Parada del contador de tiempo de absorción
El contador del tiempo de absorción empieza cuando se alcanza la tensión de
absorción configurada y se detiene cuando la tensión de salida es inferior a la
tensión de absorción configurada.
Por ejemplo, esta caída de tensión puede producirse cuando la potencia FV (debido
a nubes, árboles o puentes) es insuficiente para cargar la batería y para alimentar las
cargas.
Cuando se detiene el contador de absorción, el LED de absorción parpadea muy
despacio.

EN

3.9 Ecualización automática
La ecualización automática está configurada por defecto en "OFF". Con la aplicación
VictronConnect (véase la sección 1.9) esta función puede configurarse con un número
entre 1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días).

NL
FR

Cuando la ecualización automática está activada, la carga de absorción irá seguida de
un periodo de corriente constante limitado por la tensión. La corriente está limitada al 8%
o al 25% de la corriente de carga inicial. La corriente de carga inicial es la corriente
nominal del cargador, a menos que se haya elegido una corriente máxima de carga
inferior.

DE

Cuando se utiliza una configuración con un límite de corriente del 8%, la ecualización
automática finaliza cuando se alcanza la tensión límite, o después de 1 hora, lo que
ocurra primero.
Otras configuraciones: la ecualización automática termina después de 4 horas.

ES

Si la ecualización automática no queda completamente terminada en un día, no se
reanudará el día siguiente, sino que la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo
según el intervalo de días programado.

SE

3.10 Puerto de comunicación VE.Direct
Véanse las secciones 1.9 y 3.5.

Appendix

9

Solución

El cargador no
funciona

Conexión inversa de las placas PV

Conecte las placas PV
correctamente

No hay fusible

Ponga un fusible de 20A

Fusible fundido

Conexión inversa de la batería

1.

Sustituya el fusible
Compruebe las conexiones
de la batería

DE

Las pérdidas por cable son demasiado
altas

Utilice cables de mayor
sección.

ES

Gran diferencia de temperatura ambiente
entre el cargador y la batería (Tambient_chrg
> Tambient_batt)

Asegúrese de la igualdad de
condiciones ambientales
entre el cargador y la batería

SE

Sólo para sistemas de 24V: el
controlador de carga ha seleccionado
una tensión de sistema equivocada (12V
en vez de 24V)

Configure el controlador
manualmente con la
tensión de sistema
requerida (ver sección 1.8)

Appendix

Una celda de la batería está defectuosa

Sustituya la batería

Gran diferencia de temperatura ambiente
entre el cargador y la batería (Tambient_chrg
< Tambient_batt)

Asegúrese de la igualdad de
condiciones ambientales
entre el cargador y la batería

Se ha excedido el límite de corriente
máxima

Asegúrese de que la salida
de corriente no exceda los
15A
Desconecte la carga CC
durante el inicio de la carga
capacitiva

Conexión defectuosa de la batería

La batería no
está
completamente
cargada.

Se está
sobrecargando la
batería

La salida de
carga no se
activa

Se ha puesto una carga CC en
combinación con una carga capacitiva
(p.ej. un inversor)

Cortocircuito

10

2.

Conecte la batería
correctamente

FR

Causa posible

NL

Problema

EN

4. Resolución de problemas

Desconecte la carga CC
durante el arranque de la
carga CA de desconexión de
carga capacitiva del inversor,
Compruebe que en la
conexión de carga no hay un
cortocircuito

Controlador de carga BlueSolar

MPPT 75/10

Sí, carga máxima 15A
75V
98%

Puerto de comunicación de datos

Color
Terminales de conexión
Tipo de protección
Peso

Azul (RAL 5012)
6 mm² / AWG10
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
0,5kg

Dimensiones (al x an x p)

100 x 113 x 40mm.
ESTÁNDARES

Seguridad

EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16

1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de los paneles FV.
3) Valores predeterminados: OFF

11

Appendix

Temperatura de funcionamiento
Humedad relativa
Altura máxima de trabajo
Condiciones ambientales
Grado de contaminación

13,8V / 27,6V (ajustable)
variable multietapas o algoritmo definido por el usuario
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
15A
11,1V / 22,2V o 11,8V / 23,6V
o algoritmo de BatteryLife
13,1V / 26,2V o 14V / 28V
o algoritmo de BatteryLife
Cortocircuito de salida
Exceso de temperatura
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
100%, sin condensación
5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Para interiors tipo 1, no acondicionados
PD3
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en
nuestro sitio web
CARCASA

SE

Protección

12V: 20 mA
24V: 10 mA
14,4V / 28,8V (ajustable)
16,2V / 32,4V (ajustable)

ES

Reconexión de carga por baja tensión

DE

Desconexión de carga por baja tensión

15A
220W
440W
15A

FR

10A
145W
290W
13A

Autoconsumo
Tensión de carga de "absorción"
Tensión de carga de "ecualización" 3)
Tensión de carga de "flotación"
Algoritmo de carga
Compensación de temperatura
Corriente de carga continua

MPPT 75/15

AutoSelect 12/24V

NL

Tensión de la batería
Corriente máxima de la batería
Potencia FV nominal, 12V 1a,b)
Potencia FV nominal, 24V 1a,b)
Max. corriente de cortocircuito PV 2)
Desconexión automática de la carga
Tensión máxima del circuito abierto PV
Eficiencia máxima

EN

5. Especificaciones

Controlador de carga BlueSolar

MPPT100/15

Tensión de la batería

AutoSelect 12/24V
20A

220W

290W

Potencia FV nominal, 24V 1a,b)
Max. corriente de cortocircuito PV
2)
Desconexión automática de la carga
Tensión máxima del circuito abierto
PV
Eficiencia máxima

440W

580W

15A

20A

Sí, carga máxima 15A ó 20A respectivamente

DE

100V
98%

12V: 20 mA

24V: 10 mA

14,4V / 28,8V (ajustable)

Tensión de carga de "ecualización"

16,2V / 32,4V (ajustable)

Tensión de carga de "flotación"

13,8V / 27,6V (ajustable)

Algoritmo de carga

Variable multietapas
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C

Corriente de carga continua

15A
20A
11,1V / 22,2V o 11,8V / 23,6V
o algoritmo de BatteryLife
13,1V / 26,2V o 14V / 28V
o algoritmo de BatteryLife
Cortocircuito de salida
Exceso de temperatura
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)

Protección
Temperatura de funcionamiento
Humedad relativa

100%, sin condensación

Altura máxima de trabajo

5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)

Condiciones ambientales

Para interiors tipo 1, no acondicionados

Grado de contaminación
Puerto de comunicación de datos

Color
Terminales de conexión
Tipo de protección
Peso
Dimensiones (al x an x p)
Seguridad

PD3

Puerto VE.Direct

Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en
nuestro sitio web
CARCASA
Azul (RAL 5012)
6 mm² / AWG10
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
0,6kg
0,65kg
100 x 113 x 50mm.
ESTÁNDARES

100 x 113 x 60 mm

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Si hubiese exceso de potencia PV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión PV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador.
Una vez
arrancado, la tensión PV mín. es Vbat + 1V
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de los paneles FV.

12

Appendix

Compensación de temperatura
Desconexión de carga por baja
tensión
Reconexión de carga por baja
tensión

SE

Tensión de carga de "absorción"

ES

Autoconsumo

FR

15A

Potencia FV nominal, 12V 1a,b)

NL

Corriente máxima de la batería

MPPT 100/20

EN

Especificaciones, modelos de 100V

Controlador de carga BlueSolar

MPPT 100/20-48V

Tensión de la batería

AutoSelect 12 / 24 / 48V

Corriente máxima de la batería

1160 W (290W / 580W / 870W)

Máxima corriente de corto circuito FV 2)

20 A

Sí, carga máxima 20A (12/24V) & 0,1A(36/48V)

Tensión máxima del circuito abierto FV

100 V

Eficiencia máxima

25 / 15 / 15 mA

14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (ajustable)

Tensión de carga de "ecualización"

16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (ajustable)

Protección
Temperatura de trabajo
Humedad
Altura máxima de trabajo
Condiciones ambientales

11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V o 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V
o algoritmo de BatteryLife

13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V o 14 / 28 / 42 / 56V
o algoritmo de BatteryLife

Corto circuito de salida / sobrecalentamiento
De -30 a +60 °C (potencia nominal completa
hasta los 40 °C)
100%, sin condensación
5.000 m (fpotencia nominal completa hasta los
2.000 m)
Para interiores tipo 1, no acondicionados

Grado de contaminación
Puerto de comunicación de datos

Appendix

Reconexión de carga por baja tensión

-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
20A
1A

SE

Desconexión de carga por baja tensión

13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (ajustable)
Variable multietapas o algoritmo definida por el
usuario

ES

Compensación de temperatura
Corriente de carga continua (12V / 24V)
Corriente de carga continua (48V)

DE

Tensión de carga de "absorción"

Algoritmo de carga

FR

98 %

Autoconsumo

Tensión de carga de "flotación"

NL

Desconexión automática de la carga

EN

20 A

Potencia FV nominal, 48V 1a,b)

PD3
VE.Direct

Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en
nuestro sitio web

CARCASA
Color

Azul (RAL 5012)

Terminales de conexión

6mm² / AWG10
IP43 (componentes electrónicos)
IP22 (área de conexiones)
0,65 kg

Grado de protección
Peso
Dimensiones (al x an x p)

100 x 113 x 60 mm

NORMAS
Seguridad

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de
los paneles FV.

13

EN

1 Allmän beskrivning

NL

1.1 Ultrasnabb MPPT
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela tiden, kan en snabb MPPTalgoritm förbättra energiutnyttjandet med upp till 30% jämfört med PWMladdningsregulatorer och med upp till 10% jämfört med långsammare MPPT-kontrolldon.

FR

1.2 VE.Direct
För en ansluten dataförbindelse till en Color Control-panel, PC eller andra enheter.

15

Appendix

1.5.1. Bulk
I den här fasen levererar regulatorn så mycket spänning som möjligt för att snabbt ladda
batterierna. När batterispänningen uppnår inställningen för absorptionsspänning aktiverar
regulatorn nästa fas (absorption).
1.5.2. Absorption
I den här fasen växlar regulatorn till konstant spänning, där absorptionsspänningen
tillämpas för batteriet. När laddningsströmmen minskar till inställningen för floatövergång är
batteriet fulladdat och regulatorn övergår till floatfasen.
1.5.3. Float
I detta skede appliceras floatspänningen på batteriet för att hålla det fulladdat.
1.5.4. Utjämning
Se avsnitt 3.9

SE

1.5 Trestegsladdning
Regulatorn är utformad för en laddningsprocess i tre steg: Bulk – Absorption - Float.
Se avsnitt 3.8 och avsnitt 5 för standardinställningar.
Se avsnitt 1.8 för användardefinierade inställningar

ES

1.4 BatteryLife: intelligent batterihantering
När en solcellsaddningsregulator inte kan ladda batteriet fullt under en dag blir resultatet
ofta att batteriet hela tiden går från "delvis laddat" till "urladdat". Det här driftläget (ingen
regelbunden full uppladdning) kan förstöra ett blysyrebatteri på några veckor eller
månader.
Batterilivslängdsalgoritmen kommer att övervaka laddningstillståndet hos batteriet, och
vid behov, dag efter dag lätt öka lastfrånkopplingsnivån (dvs. koppla ifrån belastningen
tidigare) tills energiupptagningen är tillräcklig för att på nytt ladda batteriet till nästan
100%. Från den tidpunkten och framåt kommer lastfrånkopplingsnivån att moduleras så att
nästan 100% laddning uppnås ungefär en gång i veckan.

DE

1.3 Belastningsutgång
För djup urladdning av batteriet kan förhindras genom att ansluta alla belastningar till
belastningsutgången. Belastningsutgången kopplar ifrån belastningen när batteriet har
laddats ur till en förinställd spänning.
Alternativt kan en intelligent batterihanteringsalgoritm väljas: se BatteryLife
Belastningsutgången är kortslutningsskyddad.
Vissa belastningar (särskilt växelriktare) ansluts bäst direkt till batteriet och växelriktarens
fjärrkontroll ansluts till belastningsutgången. Det kan behövas en särskild
gränssnittskabel, vänligen se avsnitt 3.6.

EN

1.6 Invändig temperatursensor
Kompenserar absorption och floatladdningar för temperaturförändringar.

NL
FR

1.7 Valfri extern spännings- och temperaturgivare (intervall - 20 °C till 50 °C)
Smart Battery Sense är en trådlös batterispännings- och temperaturgivare för Victron
MPPT solladdare. Solladdaren använder dessa mätningar för att optimera sina
laddningsparametrar. Noggrannheten i de data som överförs kommer att förbättra
batteriets laddningseffektivitet och förlänga batteriets livslängd (VE.Direct Bluetooth
Smart-dongel krävs).
Alternativt kan Bluetooth-kommunikation ställas in mellan en BMV-712batteriövervakare med batteritemperaturgivaren och solladdningsregulatorn

DE

1.8 Automatisk igenkänning av batterispänning
Regulatorn ställer automatiskt in sig själv för ett 12 eller 24 V-system, en gång.
Om en annan systemspänning krävs vid ett senare tillfälle måste detta ändras manuellt,
till exempel med Bluetooth-appen, se avsnitt 3.8.

ES

För enkel övervakning använd MPPT-kontrollen; en panelmonterad enkel men effektiv
display som visar alla driftsparametrar. Full systemövervakning inklusive loggning till vår
onlineportal, VRM, görs med GX-produktsortimentet

MPPT Control

Color Control
Venus GX

16

Appendix

1.9 Konfiguration och övervakning
Konfigurera solladdarens kontroller med VictronConnect-appen. Finns för iOS- och
Android-enheter samt macOS- och Windows-datorer. Ett tillbehör kan behövas. Ange
victronconnect i sökrutan på vår webbplats och se nedladdningssidan för VictronConnect
för detaljer.

SE

(VE.Direct Bluetooth Smart-dongel krävs). För mer information ange smart nätverk i
sökrutan på vår webbplats.

EN

2. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA FÖRESKRIFTERNA – Den här manualen innehåller viktiga föreskrifter som
ska följas under installation och vid underhåll.

NL

Fara för explosion på grund av gnistor

FR

Risk för elektriska stötar

ES
SE
Appendix

17

DE

● Det rekommenderas att du läser den här manualen noggrant innan produkten
installeras och tas i bruk.
● Produkten har utvecklats och testats i enlighet med internationella standarder.
Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda användningsområde.
● Installera produkten i en värmeskyddad miljö. Säkerställ därför att det inte finns några
kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier, etc. i utrustningens omedelbara
närhet.
● Produkten får inte monteras i områden där användare har åtkomst
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta användningsförhållanden. Använd
aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner kan inträffa.
● Se till att det alltid finns tillräckligt med fritt utrymme runt produkten för en tillräcklig
ventilering.
● Se tillverkarens instruktioner för batteriet för att säkerställa att batteriet passar för
användning med denna produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner ska alltid
följas.
● Skydda solmodulerna från oavsiktligt ljus under installation, t.ex. genom att täcka över
dem.
● Vidrör inte oisolerade kabeländar.
● Använd endast isolerade verktyg.
● Anslutningar ska alltid göras i den ordning som beskrivs i avsnitt 3.5.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla kabeldragavlastning för att
förhindra överbelastning av anslutningarna.
● Utöver denna manual måste systemdriften eller servicemanualen innehålla en manual för
underhåll av den batterityp som används.

3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår webbsida)
● Se till att det är möjligt att koppla bort alla strömförande ledare i en solcellskälla från alla
andra ledare i en byggnad eller annan struktur.
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen ac eller dc, ska inte
installeras i en jordad ledare om användning av den switchen, kretsbrytaren eller andra
anordningen lämnar den markerade jordade ledaren i ett ojordat och strömförande läge.
Regulatorn fungerar endast om solcellsspänningen överskrider batterispänningen (Vbat).

18

Appendix

VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA ATT
BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR ÄR OJORDADE OCH FARLIGA.

SE

3.2 Jordning
● Batterijordning: laddaren kan installeras i ett positivt eller negativt jordat system.
Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet) för att förhindra en felaktig
funktion av systemet.
● Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för chassijorden eftersom den är isolerad
från den positiva och negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man använda ett externt jordfelsskydd
(GFPD). Victron MPPT-laddare har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska
negativa pol ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast en) plats.
● Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler.
● Plus- och minus på solcellspanelen ska inte vara jordade. Jorda ramen på
solcellspanelerna för att minska påverkan av blixten.

ES

● Batteriinstallationen måste utföras enligt reglerna om förvaringsbatterier i de
kanadensiska elföreskrifterna [Canadian Electrical Code], del I.
● Batteriet och solcellsanslutningar måste skyddas mot oavsiktlig kontakt (t.ex. installera i
ett hölje eller installera kabellådan WireBox S som finns som tillval).

DE

Vi rekommenderar att du använder ett batteri med direkt spänningsavkänningskälla (BMV,
Smart Battery Sense eller GX-enhet med delad spänningsavkänning) om större
temperaturskillnader eller extrema omgivningstemperaturförhållanden förväntas.

FR

3.1. Allmänt
● Montera vertikalt på ett icke-lättandligt substrat, med kraftterminalerna nedåt. Säkerställ
en fri yta på minst 10 cm både under och över produkten för optimal nedkylning.
●Montera nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet (för att förhindra skada på
grund av gasning av batteriet).
● Felaktig intern temperaturkompensation (t.ex. om omgivningen kring batteriet och
laddaren skiljer sig mer än 5°C), kan leda till att batteriets livslängd förkortas.

NL

VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD FRÅN
BATTERIKRETSEN
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN
FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA KORREKT,
OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN FÅR INTE
SKILJA SIG MER ÄN 5°C

EN

3. Installation

EN

● PV-spänningen måste överstiga Vbat + 5V för regulatorn för att starta. Därefter är den
lägsta PV-spänningen Vbat + 1V
● Maximal solcellsspänning i tomgång: 75 V respektive 100 V.

NL
FR

Till exempel:
12 V-batteri och mono- eller polykristallina paneler anslutna till en 75 V-regulator.
● Minimum antal celler i serie: 36 (12 V-panel).
● Rekommenderat antal celler för att få bästa regulatoreffekt: 72
(2x 12 V-paneler i serie eller 1x 24 V-panel).
● Maximum: 108 celler (3x 12 V-paneler i serie).

DE
ES

24 V-batteri och mono- eller polykristallina paneler anslutna till en 100 V-regulator.
● Minimum antal celler i serie: 72
(2x 12 V-paneler i serie eller 1x 24 V-panel).
● Maximum: 144 celler (4x 12 V-paneler i serie).

SE

Obs: vid låga temperaturer kan tomgångsspänningen i en 108 solcellspanel överstiga 75
V och tomgångsspänningen på en 144 cellspanel överstiga 100 V beroende på lokala
förhållanden och cellspecifikationer. Då måste antalet celler i serien reduceras.

Ett: Anslut kablarna till belastningen men se till att alla belastningar är avstängda.
Två: Anslut batteriet (detta gör det möjligt för regulatorn att registrera systemspänningen).
Tre: Anslut solcellspanelen (om den ansluts med omvänd polaritet kommer regulatorn att
värmas upp men inte att ladda batteriet).
Vridmoment: 0,75 Nm
Systemet är nu klart att användas.
3.5. Konfiguration av regulatorn
VE.Direct-kommunikationsporten (se avsnitt 1.9) kan användas för att konfigurera
regulatorn. (Dongle krävs vid användning av Bluetooth-app)
3.6 Belastningsutgången (se bild 1 och 2 i slutet av denna manual).
VE.Direct-kommunikationsporten (se avsnitt 1.8) kan användas för att konfigurera
belastningsutgången: (Dongle krävs vid användning av Bluetooth-app)
Alternativt kan en brygga användas för att konfigurera belastningsutgången enligt följande:
● Ingen bygel: BatteryLife-algoritm (se 1.4)
● Bygel mellan stift 1 och stift 2: vanlig
Bortkoppling vid låg spänning 11,1V eller 22,2V
Automatisk återkoppling av belastning: 13,1V eller 26,2V
● Bygel mellan stift 2 och stift 3: vanlig

19

Appendix

3.4 Kabelanslutningssekvens (se figur 3)

NL
FR

Det är bättre att ansluta vissa belastningar med hög inkopplingsström direkt till batteriet.
Om enheten är utrustad med en fjärrstyrd av-och-på-ingång kan dessa belastningar
styras genom att ansluta regulatorns belastningsutgång till den här fjärrstyrda av-och-påingången. Det kan behövas en särskild gränssnittskabel.
Alternativt kan en BatteryProtect användas för att kontrollera belastningen. Se vår
hemsida för specifikationer.

EN

Bortkoppling vid låg spänning 11,8V eller 23,6V
Automatisk återkoppling av belastning: 14V eller 28V

Lågeffektsriktare, som Phoenix VE.Direct-växelriktare upp till 375 VA, kan förses med
ström direkt via belastningsutgången, men den maximala utgångseffekten begränsas då
av strömgränsen för belastningsutgången.

DE

Phoenix VE.Direct-växelriktare kan även styras genom att ansluta kontakten på vänster
sida av fjärrkontrollen till belastningsutgången.

ES

Bryggan mellan höger och vänster sida på fjärrkontrollen måste tas bort.

3.7 Lysdioder
Grön LED: visar vilken algoritm för kontroll av belastningsutgången som har valts.
På: en av de två vedertagna algoritmerna för kontroll av belastningsutgången (se Fig. 2)
Blinkar: BatteryLife-algoritm för kontroll av belastningsutgången (se Fig. 2)
Gul LED: signalerar laddningssekvens
Av: ingen ström från solcellspanel (eller så är panelen ansluten med omvänd polaritet)
Blinkar snabbt: bulkladdning (batteri i delvis laddat tillstånd)
Blinkar långsamt: absorptionsladdning (batteri laddat till 80 % eller mer)
På: floatladdning (batteri helt laddat)
Se Victrons Toolkit-app för den senaste
och mest uppdaterade informationen
om blinkkoderna. Klicka på eller skanna
QR-koden för att komma till sidan för
Victron Support och nedladdningar/programvara.

20

Appendix

Victrons växelriktare av modell Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, Phoenix Inverter
Compact-modeller och MultiPlus Compact-modeller behövs en gränssnittskabel: en
på/av-kabel för växelriktare, artikelnummer ASS030550100, se bild 5 i slutet av denna
manual

SE

Victrons växelriktare av modell Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 och 24/1200 kan styras
genom att ansluta kontakten på höger sida av fjärrkontrollen direkt till
belastningsutgången (se bild 4 i slutet av denna manual)

EN

3.8 Information om batteriladdning
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon när solen börjar lysa.

NL

Blybatterier: standardmetod för att bestämma längden och slutet på absorptionen
MPPT:s laddningsalgoritmbeteende skiljer sig från AC-anslutna batteriladdare. Läs detta
avsnitt i manualen noggrant för att förstå MPPT-beteende och följ alltid
rekommendationer från batteriets tillverkare.

FR

Som standard bestäms absorptionstiden på tomgångsbatteriets spänning vid början av
varje dag baserat på följande tabell:
Multiplikator

DE

Batterispänning Vb (@
uppstart)

Maximal absorptionstid
6t

11,9 V < Vb < 12,2 V

x 2/3

4t

12,2 V < Vb < 12,6 V

x 1/3

2t

Vb > 12,6 V

x 1/6

1t

SE

x1

ES

Vb < 11,9 V

Appendix

(12 V-värden, justera för 24 V)
Standardabsorptionsspänning: 14,4 V
Standard flytspänning: 13,8 V
Absorptionstidsräknaren startar vid byte från bulk till absorption har skett.
MPPT-solladdaren kommer också att avsluta absorptionen och byta till flyt när
batteriströmmen sjunker under ett lågt strömgränsvärde, "svansström".
Standardvärdet för svansström är 1 A.
För modeller med en lastutgång används strömmen på batteriterpolerna och för de större
modellerna används strömmen på utgångarna.
Standardinställningarna (spänningar, absorptionsmultiplikator och svansström) kan ändras
med Victronconnect-appen via Bluetooth (VE.Direct Bluetooth Smart-dongel krävs) eller via
VE.Direct.
Det finns två undantag från normal drift:
1. När den används i ett ESS-system; solladdningsalgoritmen avaktiverad och istället följer
den kurvan på mandat av växelriktaren/laddaren.
2. För CAN-buss-litiumbatterier såsom BYD berättar batteriet för systemet, inklusive
solladdaren, vilken laddspänning som ska användas. Denna laddningsspänningsgräns
(CVL) är för vissa batterier även dynamisk och förändras över tiden baserat på exempelvis
maximal cellspänning i paketet och andra parametrar.
Variationer till förväntat beteende
1. Pausa absorptionsräknaren

21

När automatisk utjämning är aktiv följs absorptionsladdningen av en spänningsbegränsad
konstant strömperiod. Strömmen är begränsad till 8 % eller 25 % av bulkströmmen.
Bulkströmmen är den nominella laddströmmen såvida inte en lägre maximal
ströminställning har valts.

22

Appendix

3.9 Automatisk utjämning
Automatisk utjämning är som standard inställd på 'AV'. Med Victron Connect-appen (se
avsnitt 1.9) kan denna inställning konfigureras med ett nummer mellan 1 (varje dag) och
250 (en gång var 250:e dag).

SE

Återställ laddningsalgoritmen:
Standardinställningen för att starta om laddningscykeln är Vbatt < (Vfloat - 0,4 V) för blysyra och Vbatt < (Vfloat - 0,1 V) för LiFePO4-batterier under 1 minut.
(värden för 12 V-batterier, multiplicera med två för 24 V)

ES

Standardinställning, LiFePO4-batterier
LiFePO4-batterier behöver inte laddas helt för att förhindra för tidigt fel.
Standardinställningen för absorptionsspänning är 14,2 V (28,4 V).
Och standardinställningen för absorptionstiden är 2 timmar.
Standardinställningen för flytspänning: 13,2 V (26,4 V).
Dessa inställningar är justerbara.

DE

4. Absorptionstid bestäms av svansströmmen
I vissa tillämpningar kan det vara att föredra att avbryta absorptionstiden endast baserat
på svansström. Detta kan uppnås genom att öka standardinställningen för
absorptionsmultiplikatorn.
(varning: svansströmmen för blybatterier minskar inte till noll när batterierna är fulladdade
och denna "återstående" svansström kan öka väsentligt när batterierna åldras)

FR

3. Batteriet laddas eller laddas ur innan solladdningen börjar
Den automatiska absorptionstiden baseras på startbatteriets spänning (se tabell). Denna
uppskattning av absorptionstid kan vara felaktig om det finns en extra laddningskälla
(t.ex. växelströmsgenerator) eller last på batterierna.
Detta är ett naturligt problem i standardalgoritmen. Men i de flesta fall är det fortfarande
bättre än en fast absorptionstid oavsett andra laddningskällor eller batteritillstånd.
Det är möjligt att åsidosätta standardabsorptionsalgoritmen genom att ställa in en fast
absorptionstid vid programmering av kontrollern för solladdaren. Var medveten om att
detta kan resultera i överladdning av batterierna. Rådgör med batteritillverkaren för
rekommenderade inställningar.

NL

2. Starta om laddningsprocessen
Laddningsalgoritmen återställs om laddningen har slutat i en timme. Detta kan uppstå när
PV-spänningen sjunker under batterispänningen på grund av dåligt väder, skugga eller
liknande.

EN

Absorptionstidsräknaren startar när den konfigurerade absorptionsspänningen uppnås
och pausar när utgångsspänningen är lägre än den konfigurerade
absorptionsspänningen.
Ett exempel på när detta spänningsfall kan inträffa är när PV-effekten (på grund av moln,
träd och broar) är otillräcklig för att ladda batteriet och att driva lasterna.
När absorptionstimern är pausad blinkar absorptions-LED-lampan mycket långsamt.

EN

När en inställning med 8 % strömgräns används slutar den automatiska utjämningen när
spänningsgränsen har uppnåtts, eller efter en timme, beroende på vad som kommer
först.
Andra inställningar: automatisk utjämning slutar efter fyra timmar.

NL

När automatisk utjämning inte är helt klar inom en dag kommer den inte att återupptas
nästa dag. Nästa utjämningssession kommer att äga rum enligt dagintervallet.

FR
DE

3.10 VE.Direct kommunikationsport
Se avsnitt 1.9 och 3.5.
.

ES
SE
Appendix

23

EN

4. Felsökning

Anslut PV korrekt

Ingen säkring isatt

Sätt i en säkring på 20A

Trasig säkring

Omvänd batterianslutning

1.
2.

Dålig batterianslutning

Kontrollera batterianslutningen

Kabelförlusten för hög

Använd kablar med ett större
tvärsnitt
Kontrollera att miljöförhållanden
är desamma för laddare och
batteri

Batteriet är inte
fulladdat

Endast för 24V-system: fel
systemspänning vald (12V
istället för 24V) av
laddningsregulatorn

Ställ manuellt in regulatorn till
den systemspänning som krävs
(se avsnitt 1.8)

En battericell är defekt

Byt ut batteriet

Stor temperaturskillnad
mellan laddare och batteri
(Tmiljö_laddare < Tmiljö_batt)

Kontrollera att miljöförhållanden
är desamma för laddare och
batteri

Maxström överstigs

Kontrollera att utströmmen inte
överstiger 15A
Kolla ur DC-strömmen under
start av kapacitetsbelastningen

Strömutgången blir
inte aktiv

DC-ström i kombination
med kapacitetsbelastning
(t.ex. växelriktare)
tillämpas

Kortslutning

24

Koppla ur likströmen under start
av kapacitetsbelastningen.
Koppla ur växelströmmen ur
omvandlaren eller anslut
omvandlaren så som beskrivs i
avsnitt 3.6.
Kontrollera om det är
kortslutning i anslutningen

Appendix

Batteriet är
överladdat

Stor temperaturskillnad
mellan laddare och batteri
(Tmiljö_laddare > Tmiljö_batt)

Anslut batteriet korrekt
Byt säkring

SE

Inverterad PV-anslutning

ES

Laddaren fungerar
inte

DE

Lösning

FR

Möjlig orsak

NL

Problem

BlueSolar Laddningsregulator

Driftstemperatur
Luftfuktighet
Maxhöjd
Driftsmiljö
Föroreningsgrad
Datakommunikationsport
Färg
Kraftterminaler
Skyddsklass
Vikt
Mått (h x b x d)

Appendix

Skydd

SE

Återkopling lågspänningslast

Ja, maximum last 15A
75V absolute maximum coldest conditions
74V start-up and operating maximum
98%
12V: 20 mA
24V: 10 mA
14,4V / 28,8V justerbar)
16,2V / 32,4V (inställbar)
13,8V / 27,6V justerbar)
Anpassningsbar i flera steg eller en användardefinierad algoritm
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
15A
11,1V/22,2V eller 11,8V/23,6V
eller algoritm för batteritid
13,1V/26,2V eller 14V/28V
eller algoritm för batteritid
Utmatningskortslutning
För hög temperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
100% icke-kondenserande
5000 m (fullskalig utmatning upp till 2000 m)
Inomhus Typ 1, obetingat
PD3
VE.Direct
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår webb-plats.
HÖLJE
Blue (RAL 5012)
6 mm² / AWG10
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
0,5kg
100 × 113 × 40mm

ES

Frånkoppling lågspänningslast

15A
220W
440W
15A

DE

Max. verkningsgrad
Självkonsumtion
Laddningsspänning 'absorption'
"Utjämning" av laddningsspänning 3)
Laddningsspänning 'float'
Laddningsalgoritm
Temperaturkompensation
Kontinuerlig belastningsström

10A
145W
290W
13A

MPPT 75/15
12/24V Autoval

FR

Maximal PV-tomgångsspänning

MPPT 75/10

NL

Batterispänning
Maximal batteriström
Nominell PV effekt, 12V 1a,b)
Nominell PV effekt, 24V 1a,b)
Max. PV kortslutningsström 2)
Frånkoppling automatisk last

EN

5. Specifikationer

STANDARDER
Säkerhet

EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16

1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten.
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.
3) Standardinställning: AV

25

BlueSolar Laddningsregulator

MPPT 100/15

Batterispänning

MPPT 100/20

12/24V Autoval
20A

1a,b)

220W

290W

Nominell PV effekt, 24V

1a,b)

440W

580W

15A

20A

Max. PV kortslutningsström 2)
Frånkoppling automatisk last

Ja, maximum last 15 A resp. 20 A
100V

Max. verkningsgrad

DE

Maximal PV-tomgångsspänning

98%

Självkonsumtion

12V: 20 mA

24V: 10 mA

14,4V / 28,8V (inställbar)

"Utjämning" av laddningsspänning

16,2V / 32,4V (inställbar)

Temperaturkompensation

Kontinuerlig belastningsström

Återkopling lågspänningslast

Driftstemperatur

15A
20A
11,1V/22,2V eller 11,8V/23,6V
eller algoritm för batteritid
13,1V/26,2V eller 14V/28V
eller algoritm för batteritid
Utmatningskortslutning
För hög temperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)

Luftfuktighet
Maxhöjd

100% icke-kondenserande
5000 m (fullskalig utmatning upp till 2000 m)

Driftsmiljö

Inomhus Typ 1, obetingat

Föroreningsgrad
Datakommunikationsport

PD3

VE.Direct

Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår
webb-plats.
HÖLJE

Färg
Kraftterminaler
Skyddsklass
Vikt
Mått (h x b x d)

Blue (RAL 5012)
6 mm² / AWG10
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
0,6kg
0,65kg

100 x 113 x 50 mm

100 x 113 x 60 mm

STANDARDER
Säkerhet

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.

26

Appendix

Frånkoppling lågspänningslast

SE

laddningsalgoritm

13,8V / 27,6V (inställbar)
Anpassningsbar i flera steg eller en användarinställd
algoritm
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C

ES

Laddningsspänning 'absorption'
Laddningsspänning 'float'

FR

15A

Nominell PV effekt, 12V

NL

Maximal batteriström

Skydd

EN

Specifikationer, 100V-modeller

MPPT 100/20-48V

Batterispänning

12 / 24 / 48V Autoval

Maximal batteriström

20A
1160 W (290W / 580W / 870W)
20A

Ja, maximum last 20A (12/24V) & 0,1A(36/48V)

98%

16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (inställbar)

Kontinuerlig belastningsström (12/24)
Kontinuerlig belastningsström (48)

Driftstemperatur

-16mV/ °C / -32mV/ °C / -48mV/ °C / -64mV/ °C
20A
1A

11,1 / 22,2 / 33,3 / 44,4V eller 11,8 / 23,6 / 35,4 / 47,2V

eller algoritm för batteritid

13,1 / 26,2 / 39,3 / 52,4V eller 14 / 28 / 42 / 56V

eller algoritm för batteritid

Kortslutning utgång/ Övertemperatur
-30 till +60 °C (full märkeffekt upp till 40 °C)

Luftfuktighet
Maximal driftshöjd

100 % icke-kondenserande
5000 m (full märkeffekt upp till 2000 m)

Driftsmiljö

Inomhus typ 1 icke-ventilerad

Föroreningsgrad
Datakommunikationsport

Appendix

Frånkoppling
lågspänningsbelastning
Återkoppling
lågspänningsbelastning
Skydd

13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (inställbar)
Anpassningsbar i flera steg eller en användarinställd
algoritm

SE

Temperaturkompensation

ES

14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (inställbar)

Laddningsspänning i "utjämning"

DE

25 / 15 / 15 mA

Laddningsspänning ”absorption”

Laddningsalgoritm

FR

100V

Egenkonsumtion

Laddningsspänning ”float”

NL

Nominell solcellseffekt, 48 V 1a,b)
Maximal
solcellskortslutningsström 2)
Automatisk bortkoppling av
belastning
Maximal
solcellstomgångsspänning
Toppeffekt

EN

BlueSolar laddningsregulator

PD3
VE.Direct

Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår webb-plats.

HÖLJE
Färg
Terminaler
Skyddsklass
Vikt

Blå RAL 5012
6mm² / AWG10
IP43 (elektroniska komponenter)
IP22 (anslutningsområde)
0,65 kg

Dimensioner (h x b x d)

100 x 113 x 60 mm

STANDARDER
Säkerhet

EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2

1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.

27

Figure 1a: configuration pins of the VE.Direct communication port,
75V models

Figure 1b: pin numbering of the VE.Direct communication port.

4 3 2 1

1

EN

Figure 2a: configuration pins of the VE.Direct communication port,
100V model

NL
FR
DE
ES
SE
Appendix

Figure 2b: pin numbering of the VE.Direct communication port, 100V
model

2

EN

Figure 3: Battery management options

FR

EN: Bridge between pin 1 and 2:
Low voltage disconnect: 11.1V or 22.2V
Automatic load reconnect: 13.1V or 26.2V

NL

EN: No bridge: BatteryLife algorithm
NL: Geen brug: BatteryLife algoritme
FR: Pas de pont : Algorithme BatteryLife
DE: Keine Überbrückung: BatteryLife Algorithmus
ES: Ningún puente: algoritmo BatteryLife
SE: Ingen brygga: BatteryLife-algoritm

75V models

DE

NL: Brug tussen pin 1 en 2:
Belastingsontkoppeling bij lage spanning: 11,1V of 22,2V
Automatische belastingsherkoppeling: 13,1V of 26,2V

ES

FR: Pont entre broche 1 et 2 :
Déconnexion en cas de tension réduite : 11,1 V ou 22,2 V
Reconnexion automatique de la charge : 13,1 V ou 26,2 V

SE

DE: Überbrückung zwischen Pol 1 und Pol 2:
Unterbrechung bei geringer Spannung:11.1V oder 22.2V
Automatisches Wiederanschließen:13,1V oder 26,2V

100V models

Appendix

ES: Puente entre pines 1 y 2:
Desconexión por baja tensión: 11,1V o 22,2V
Reconexión automática de la carga: 13,1V ó 26,2V
SE: Brygga mellan stift 1 och 2:
Frånkoppling låg spänning: 11,1V eller 22,2V
Automatiskt omkoppling av belastning: 13,1V eller 26,2V
EN: Bridge between pin 2 and 3:
Low voltage disconnect: 11.8V or 23.6V
Automatic load reconnect: 14.0V or 28.0V

75V models

NL: Brug tussen pin 2 en 3:
Belastingsontkoppeling bij lage spanning: 11,8V of 23,6V
Automatische belastingsherkoppeling: 14,0V of 28,0V
FR: Pont entre broche 2 et 3 :
Déconnexion en cas de tension réduite : 11,8 V ou 23,6 V
Reconnexion automatique de la charge : 14,0 V ou 28,0 V
DE: Überbrückung zwischen Pol 2 und Pol 3:
Unterbrechung bei geringer Spannungsbelastung:
11,0V oder 23,6V
Automatisches Wiederanschließen der Last:
14,0V oder 28,0V

100V models

ES: Puente entre pines 2 y 3:
Desconexión por baja tensión: 11,8V ó 23,6V
Reconexión automática de la carga: 14,0V ó 28,0V
SE: Brygga mellan stift 2 och 3:
Frånkoppling låg spänning: 11,8V eller 23,6V
Automatiskt omkoppling av belastning: 14,0V eller 28,0V

3

EN

Figure 4: Power connections

NL
FR
DE
ES
Similarly, all Phoenix
VE.Direct inverters can be
controlled by connecting to the
left side connection of the
remote control

Figure 6: For the Victron

inverters model Phoenix 12/180,
24/180, 12/350, 24/350, the
Phoenix Inverter C models and the
MultiPlus C models an interface
cable (1) is needed: the Inverting
remote on-off cable (article
number ASS030550100)

4

Appendix

inverters model Phoenix
12/800, 24/800, 12/1200 and
24/1200 can be controlled by
connecting the right side
connection (1) of the inverter
remote control directly to the
solar charger load output.

SE

Figure 5: The Victron

Distributor:

Serial number:

Version : 03
Date
: June 24th, 2020

Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone
E-mail
www.victronenergy.com

: +31 (0)36 535 97 00
: sales@victronenergy.com



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
App Version                     : 16.0000
Author                          : Ingrid Loithaler
Comments                        : 
Company                         : Victron Energy
Create Date                     : 2020:06:24 14:20:41+02:00
Doc Security                    : 0
Hyperlinks Changed              : 0
Links Up To Date                : 0
Modify Date                     : 2020:06:24 14:21:02+02:00
Scale Crop                      : 0
Share Doc                       : 0
Source Modified                 : D:20200624122026
Subject                         : 
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c017 91.164374, 2020/03/05-20:41:30
Metadata Date                   : 2020:06:24 14:21:02+02:00
Creator Tool                    : Acrobat PDFMaker 20 voor Word
Document ID                     : uuid:d8c0be91-4b55-4069-b83b-cde294a0d397
Instance ID                     : uuid:163442b7-b452-4285-8916-5f85182854dc
Format                          : application/pdf
Title                           : Manual
Description                     : 
Creator                         : Ingrid Loithaler
Producer                        : Adobe PDF Library 20.9.95
Page Layout                     : OneColumn
Page Count                      : 88
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu