Cop U0549B

User Manual: U0549B

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 28

Istruzioni d’uso
Gebrauchanweisungen
Notice d’emploi
Instructions for use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruçoes para o uso
Odhgìez Xrçshz
Bycnherwbb gj rcgkefnfwbb
Kullanım bilgileri
Instrukcja
Video - Kit
367521
367621
07/07-01 - PC PART. U0549B
2
Video - Kit
STARA INSTALACJA Z DZWONKIEM
Istniejąca instalacja dzwonkowa na 3
przewodach
NOWA INSTALACJA WIDEODOMOFONOWA
Instalacja wykorzystująca 2 istniejące przewody -
2 wywołania, wideodomofony, otwarcie drzwi.
3
w
35
185
106
o
o
o
o
45
4
Video - Kit
6
5÷10mm
3
1
24
5
7
8
5
)
,ATELECAMERANONDEVEESSEREINSTALLATADIFRONTEAGRANDISORGENTILUMINOSEOPPUREINLUOGHIDOVEIL
SOGGETTORIPRESORIMANGAMOLTOINCONTROLUCE0ERRISOLVEREIPROBLEMIPRECEDENTEMENTEDESCRITTISI
CONSIGLIADIVARIARELgALTEZZADIINSTALLAZIONEDELLATELECAMERASOLITAMENTECMADUNALTEZZADI
CMEDIORIENTARELOBIETTIVOVERSOILBASSOINMODODAMIGLIORARELAQUALITËDELLERIPRESE
.OTA,ETELECAMERECONSENSORE##$ACOLORIPRESENTANOINCONDIZIONIDISCARSALUMINOSITËUNA
SENSIBILITËINFERIORERISPETTOALLETELECAMEREINBIANCONERO3ICONSIGLIAPERTANTOINAMBIENTIPOCO
ILLUMINATIDIPREVEDEREUNAFONTEDIILLUMINAZIONEAGGIUNTIVA
$
$IE+AMERADARFNICHTVORSTARKEN,ICHTQUELLENODERAN/RTENINSTALLIERTWERDENWODAS3UBJEKTSICH
IM 'EGENLICHT BEFINDET 5M DIE ZUVOR ERWÊHNTEN 0ROBLEME ZU LÚSEN EMPFEHLEN WIR DIE
)NSTALLATIONSHÚHEDER+AMERAZUÊNDERNDHSIEANSTATTAUFCM(ÚHEAUFCM(ÚHEZU
INSTALLIERENUNDDAS/BJEKTIVNACHUNTENZUORIENTIERENUMDIE!UFNAHMEQUALITÊTZUVERBESSERN
"EMERKUNG&ARBKAMERAS MIT##$!UFNAHMEELEMENTBESITZEN BEISCHLECHTER"ELEUCHTUNG EINE
GERINGERE %MPFINDLICHKEIT ALS 3CHWARZ7EI +AMERAS 7IR EMPFEHLEN DAHER EINE ZUSÊTZLICHE
"ELEUCHTUNGSQUELLEVORZUSEHEN
&
,ATÏLÏCAMÏRANEDOITPASÐTREINSTALLÏEENFACEDEFORTESSOURCESLUMINEUSESOUBIENDANSDES
ENDROITSOáLESUJETPRISRESTETRÒSËCONTREJOUR0OURRÏSOUDRELESPROBLÒMESPRÏCÏDEMMENTDÏCRITS
ILESTCONSEILLÏDEPORTERLAHAUTEURDgINSTALLATIONDELATÏLÏCAMÏRANORMALEMENTCMËUNE
HAUTEURDECMETDgORIENTERLgOBJECTIFVERSLEBASDEFAÎONËAMÏLIORERLAQUALITÏDESPRISESDEVUE
.OTALESTÏLÏCAMÏRASAVECCAPTEUR##$COULEURSPRÏSENTENTDANSDESCONDITIONSDEFAIBLELUMINOSITÏ
UNESENSIBILITÏINFÏRIEUREAUXTÏLÏCAMÏRASNOIRBLANC)LESTDONCCONSEILLÏDANSDESMILIEUXPEU
ÏCLAIRÏSDEPRÏVOIRUNESOURCEDELUMIÒRESUPPLÏMENTAIRE
IMPROVETHEQUALITYOFTHEVIEWS
4HECAMERAMUSTNOTBEINSTALLEDINFRONTOFLARGELIGHTSOURCESORINPLACESWHERETHESUBJECTVIEWED
REMAINSINDEEPSHADOW4OSOLVETHEPROBLEMSDESCRIBEDABOVECHANGETHEHEIGHTATWHICHTHE
CAMERAISINSTALLEDNORMALLYTOCMTOAHEIGHTOFCMANDFACETHELENSDOWNWARDSTO
.OTEINPOORLIGHTINGCONDITIONSCAMERASWITHCOLOUR##$DETECTORARELESSSENSITIVETHANBLACKWHITE
CAMERAS!NEXTRALIGHTINGSOURCESHOULDBEADDEDINPOORLYLITROOMS
'"
%
,ATELECÈMARANODEBESERINSTALADADELANTEDEFUENTESLUMINOSASGRANDEENLUGARESENDONDEEL
INDIVIDUOFILMADOSEENCUENTREDEMASIADOENCONTRALUZ0ARASOLUCIONARLOSPROBLEMASDESCRITOS
ANTESESACONSEJABLEMODIFICARLAALTURADEINSTALACIØNDELATELECAMERADECMACMY
ENFOCARELOBJETIVOHACIAABAJOPARAOPTIMIZARLACALIDADDELAFILMACIØN
.OTALASTELECÈMARASCONSENSOR##$ENCOLORESPRESENTANENCONDICIONESDEESCASALUMINOSIDAD
UNASENSIBILIDADINFERIORRESPECTOALASTELECÈMARASENBLANCONEGRO0ORLOTANTOESACONSEJABLEEN
AMBIENTESESCASAMENTEILUMINADOSPREVERUNAFUENTEDEILUMINACIØNEXTRA
.,
)NSTALLEERDECAMERANIETTEGENOVERGROTELICHTBRONNEN OFOPPLAATSEN WAARDEOPNAME VANHET
ONDERWERPDOORSTERKTEGENLICHTWORDTGESTOORD6OORGAANDEPROBLEMENZIJNOPTELOSSENDOORDE
CAMERAOPEENHOOGTEVANCMTEINSTALLERENINPLAATSVANCMENHETOBJECTIEFOMLAAGTE
RICHTENZODATDEKWALITEITVANDEOPNAMESBETERZALZIJN
/PMERKINGCAMERAgSMETKLEUREN##$SENSORZIJNBIJEENZWAKKEVERLICHTINGMINDERGEVOELIGDAN
ZWARTWITCAMERAgS$AAROMISHETRAADZAAMOMZWAKVERLICHTEOMGEVINGENVANEXTRAVERLICHTINGTE
VOORZIEN
0
!CÉMARANÍODEVESERMONTADADIANTEDEFORTESFONTESDELUZOUENTÍOEMLUGARESONDEOELEMENTO
QUEDEVE SERFILMADOFIQUEMUITOEMCONTRALUZ0ARA RESOLVEROSPROBLEMASSUPRAMENCIONADOS
RECOMENDASEVARIARAALTURADAINSTALAÎÍODACÉMARAQUEHABITUALMENTEÏDECMPARAUMA
ALTURADECMEORIENTARAOBJECTIVAPARABAIXOAFIMDEMELHORARAQUALIDADEDASFILMAGENS
.OTAASCÉMARASCOMSENSOR##$EMCORESAPRESENTAMQUANDOHÈPOUCALUMINOSIDADEUMA
SENSIBILIDADEINFERIOREMRELAÎÍOËSCÉMARASEMBRANCOEPRETO0ORTANTORECOMENDASEQUANDOOS
AMBIENTES FOREM POUCO ILUMINADOS PROVIDENCIAR UMA FONTE DE ILUMINAÎÍO ADICIONAL
)K`MERADENPRbPEINAEGKATASTAUEdMPROST`SEMEG`LEZFVTEINbZPHGbZaSESHMEdAePOYHLaCHTVN
ANTIKEdMENVNPARAMbNEIPOLfKeNTRASTOFVZ(IATHNEPdLYSHTVNPROBLHM`TVNPOYPERIGR`FHKAN
PROHGOYMbNVZSYNIST`TAINAMETAB`LLETETOfCOZEGKAT`STASHZTHZK`MERAZSYNaUVZEKSE
bNAfCOZEKKAINAKATEYUfNETETOFAKePROZTAK`TVbTSIcSTENABELTIcNETAIHPOIeTHTATHZLaCHZ
4HMEdVSH0IK`MEREZMEbGXRVMOAISUHTaRA ##$ PAROYSI`WOYNSESYNUaKEZELLIPOfZFVTEINeTHTAZ
MIAPIOXAMHLaEYAISUHSdASESXbSHMETIZASPReMAYREZK`MEREZ,AT`SYNbPEIASYNIST`TAISELdGO
FVTISMbNOYZXcROYZNAPROBLbCETEMIAPReSUETHPHGaFVTISMOf
'2
6
Video - Kit
25
:ULNQ[FDOGZGELCEGONOULUSGWUIFZGHIKOCEDCLNZT<CDOKYZCSKEDEUOGCLCUEWUDOG<VMUDZCWGUWTR
K>USOQZGYCOULNZKUEIUW[FMUOZG<KMCOND[HIKOCEDEUOG-L[IUJUZC[ETJUFSGQGZZT<HIKLUWDKEUOFUW
HKMZ[ONOULUSGWUIFMKFDOGZKEKYZKRETDKOTDWHKDIGEZUZCDIUSKWUZMFUWKR??DW
CZGHIGECONK>USOCEEZCQOGSYOKTFLFYJCONSGYUDOEKD>UWSC
(ICWUYGZCU8EUOZTUOULUSGWUITDYFEDOECOULNZTWMGOYCSKW$$%EFDLKEC[<DLGKRKDEUPUZZKDOCMGO
WUZNJFYFEDOECOULNZKDONHKDIGEZUZCDYUIZKULTWCOULUSGWUIGWC(KOKWFEDLGKKDEUPUZZT<
WUDOG<IUSKWUZMFUOD[KUDHUYCONFDOGZKESFMKHKLZCOULNZKVKCDOKYZCSGDEUOG
42
,BNFSBCZLÔ¿ÔLLBZOBLMBSÔLBS¿ÔTÔOBWFZBmFLJMFOz[OFOJOB¿ÔSÔ¿FLJMEFHzMHFEFLBMEÔ»ÔZFSMFSFLVSVMNBNBMÔEÔS
%BIBzODFUBSJGFEJMNJ¿QSPCMFNMFSJmz[NMFNFLJmJOHFOFMEFDNPMBOLBNFSBLVSNBZLTFLMJ»JOJO
DNZLTFLMJ»FEF»J¿UJSJMNFTJWFNFSDF»JOmFLJNLBMJUFTJOJJZJMF¿UJSFDFL¿FLJMEFB¿B»ÔZBEP»SVZzOMFOEJSJMNFTJ
UBWTJZFFEJMJS
/PU3FOLMJ$$%EFUFLUzSMLBNFSBMBSZFUFSTJ[BZEÔOMÔL¿BSUMBSÔOEBTJZBICFZB[LBNFSBMBSBHzSFEBIBBMmBL
IBTTBTJZFUHzTUFSJSMFS#VOFEFOJMFB[BZEÔOMBOEÔSÔMBONFLBOMBSEBJMBWFCJSBZEÔOMBUNBLBZOB»ÔOÔOzOHzSMNFTJ
UBWTJZFFEJMJS
0,
- Kamera nie może być instalowana naprzeciwko silnych źródeł światła lub w miejscach, gdzie obserwowany
obiekt pozostaje w głębokim cieniu (lub “pod światło”). Aby temu zapobiec, można zmienić wysokość
zainstalowania kamery (na przykład 180 cm zamiast zalecanych 160-165 cm) i skierować obiektyw w dół,
aby uzyskać lepszą jakość obrazu.
- Uwaga: w warunkach słabego oświetlenia kolorowe kamery CCD są mniej czułe niż kamery czarno-białe. W
miejscach i pomieszczeniach słabo oświetlonych zalecane jest zamontowanie dodatkowego oświetlenia.
7
OK
I
D
GB
E
NL
P
F
L’immagine visualizzata è ottimale
per un angolo di osservazione di 40o.
Das angezeigte Bild ist optimal für
einen Sichtwinkel von 40o.
L’image visualisée est parfaite pour
un angle d’observation de 40o.
The displayed picture is optimum for
an observation angle of 40o.
La imagen visualizada es excelente
para un ángulo de observación de 40o.
Het gevisualiseerde beeld is optimaal
voor een observatiehoek van 40o.
A imagem visualizada é óptima para
um ângulo de observação de 40o.
40o
30o
10o
160w165cm
GR
TR
PL
H proballòmenh eikòna eìnai béltisth
gia mia gvnìa paratçrhshz 40d.
(zSOUMFOFOJNBKJ[MFNFBmıTıJmJO
FOVZHVOPMBOıEıS
RU
Gjrfpfyyjt bpj,hf;tybt jgnbvfkmyj
lkz eukf yf,k.ltybz 40o
5mm
Jakość widzenia obrazu jest
najlepsza w pokazanym kącie 40°.
8
Video - Kit
HIKVIGWWCIFUWTUSZKHSC/
QSPHSBNMBOBCJMJSCVUPOMBS0
+OSITOCUMEUIC
LBQÔBmNB
IUVFLCIKEGZCUQEKZSGCKOSLYUZCU
BMBSNBZBSMBNBWFIBSJmCÔSBLNB
IUVFLCIKESG[ISKDOC
QBSMBLMÔLBZBSÔ
LEDDISEGNALAZIONE
!NZEIGELAMPE
LEDDESIGNALISATION
SIGNALLING,%$
LEDDESE×ALIZACIØN
LNDICATIELED
LEDDESINALIZAÎÍO
'VTEINabNDEIJHKAT`DEIJHZ
DCVZGLNZTRDEUOKMCKM
TJOZBMMFEJ
REGOLAZIONELUMINOSITË
(ELLIGKEITSREGELUNG
RÏGLAGELUMINOSITÏ
BRIGHTNESSCONTROL
AJUSTEBRILLO
AFSTELLINGLICHTSTERKTE
REGULAÎAODALUMINOSIDADE
3fUMISHFVTEINeTHTAZ
REGOLAZIONESUONERIAEDESCLUSIONE
2UFLAUTSTÊRKEREGRLUNGUND2UFABSCHALTUNG
RÏGLAGESONNERIEETEXCLUSION
BELLADJUSTMENTANDEXCLUSION
AJUSTETIMBREYDESHABILITACIØN
AFSTELLINGENUITSCHAKELINGBEL
REGULAÎÍOCAMPAINHAEEXCLUSÍO
RfUMISHKOYDOYNIOfKAIEJAdRESHZ
APRIPORTA
4àRÚFFNERTASTER
OUVREPORTE
DOOROPENER
DISPOSITIVOPARAABRIRLAPUERTA
DEUROPENER
COMANDODEABERTURADAPORTA
"NOIGMAPeRTAZ
PULSANTIPROGRAMMABILI/
0ROGRAMMIERBARE4ASTEN/
TOUCHESPROGRAMMABLES/
PROGRAMMABLEPUSHBUTTONS/
PULSADORESPROGRAMABLES/
PROGRAMMEERBAREDRUKKNOPPEN/
"OTÜESPROGRAMÈVEIS/
PROGRAMMATIWeMENAKOYMPI`/
/
)
$
&
'"
%
.,
'2
0
25
0,
42
25
0,
42
)
$
&
'"
%
.,
'2
0
25
0,
42
)
$
&
'"
%
.,
'2
0
25
0,
42
)
$
&
'"
%
.,
'2
0
25
0,
42
)
$
&
'"
%
.,
'2
0
IUVFLCIKESGSKZOIGDOZKDOCXEUOG
LPOUSBTUSFOLBZBSÔ
REGOLAZIONECONTRASTOCOLORE
+ONTRAST&ARBEEINSTELLEN
RÏGLAGECONTRASTECOULEUR
CONTRASTCOLORADJUSTMENT
AJUSTEDELCONTRASTECOLOR
REGELINGCONTRASTKLEUR
REGULAÎÍOCONTRASTECOR
RfUMISHANTdUESHZXRcMATOZ
)
$
&
'"
%
.,
'2
0
25
0,
42
przyciski programowalne (O-1-2-3)
przycisk otwarcia drzwi
dioda sygnalizacyjna
regulacja kontrastu / nasycenia koloru
regulacja jasności regulacja głośności sygnału / wyłączenie
9
7KDOFMGLCONEDLFYGUHKMSLYUZC[
MKHKLZCOULNZKVKLKSGHCOGZC[
HUIUEUDOCZGON%3,OKLNSKZGHKDLUMZUW
ECMUKMKWKBKZUXUHCSGMKRSEGIOCITCSGMKR
DOKRSC
6ZUQMKML[SKZBCVFIGOKIKE
$KUMCZCOULNZTUSLUWWT
:FEFLCFTMFZJDJEVSVNVOEBTzLMFDFL+VNQFS
IFSEBJSFWFIFSUB¿ÔNBLPMPOVIBUUÔOÔOTBEFDFTPO
EBIJMJOJUFTJOJ0/[FSJOFHFUJSJO
,POGJHVSBUzSMFSZVWBTÔ
#B»MBOUÔUFSNJOBMMFSJ
PWY_ia_fe}Yp[d_em[
SEDECONFIGURATORI
3ITZDER+ONFIGURATOREN
LOGEMENTCONFIGURATEURS
CONFIGURATORSEAT
ALOJAMIENTOCONFIGURADORES
!LOJAMENTOCONFIGURADOR
MORSETTIDICOLLEGAMENTO
6ERBINDUNGSKLEMMEN
BORNESDERACCORDEMENT
CONNECTINGTERMINALS
BORNESDECONEXIØN
AANSLUITKLEMMEN
BORNESDELIGAÎÍO
AKRODbKTEZSfNDESHZ
PLAATSVANDECONFIGURATIEMODULES
UbSHPROSARMOSTcN
JUMPERDARIMUOVEREINCASODIALIMENTATORE
SUPPLEMENTARE
&ALLSEINESZUSÊTZLISCHEN.ETZGERÊTSMUDER
*UMPERENTFERNTWERDEN
CAVALIERËRETIRERENCASDgALIMENTATIONSUPPLÏ
MENTAIRE
JUMPERTOBEREMOVEDWHENTHEREISANEXTRA
POWERSUPPLY
PUENTEEXTRAÓBLEENCASODEALIMENTADORADI
CIONAL
TEVERWIJDERENJUMPERBIJHETGEBRUIKVANEEN
EXTRAVOEDING
JUMPERASERREMOVIDOSEHOUVERALIMENTADOR
SUPLEMENTAR
POYAFAIREdTAISEPERdPTVSHSYMPLHRV
MATIKOfTROFODOTIKOf
SPOSTARESU/.SOLONELLULTIMOVIDEOCITOFONODELLA
TRATTADIOGNIAPPARTAMENTOEDIOGNIMONTANTE
"EIDERLETZTEN6IDEO(AUSSTATIONISTDER3CHALTER
AUF/.ZUSTELLEN
DÏPLACERSUR/.-!2#(%SEULEMENTDANSLE
DERNIERVIDÏOPHONEDUPARCOURSDECHAQUE
APPARTEMENTOUDECHAQUECOLONNEMONTANTE
MOVETO/.ONLYINTHELASTVIDEOINTERNALUNITOF
THESTRETCHOFEACHAPARTMENTOREACHRISER
MUEVAA/.SØLOELÞLTIMOVÓDEOINTERFONODELATRAMA
DECADADEPARTAMENTOODECADAMONTANTE
ZETSLECHTSDELAATSTEBEELDHUISTELEFOONVANIEDERE
APPARTEMENTLIJNVERDIEPINGSLIJNOP/.
DESLOQUESOBRE/.SOMENTENOÞLTIMO
INTERCOMUNICADORVÓDEODOTRECHODECADA
APARTAMENTOOUDECADAMONTANTE
.ETAKINaSTESTO0/MeNOSTOTELEYTAdO
UYROTHLbFVNOMEOUeNHaXVRdZTOYMbROYZK`UE
DIAMERdSMATOZaK`UEDIAKL`DVSHZ
*-0
/.
/&&
!RT

-
/
$
.0
"53
%4

$
)
&
'"
%
.,
%
0
.,
'2
$
)
&
'"
42
25
0,
)
$
&
'"
%
0
.,
'2
42
25
0,
0
'2
42
25
0,
'2
%
0
.,
$
)
&
'"
42
25
0,
ustawić w pozycji ON tylko w ostatnim wideodomo-
fonie w obrębie pionu lub linii w mieszkaniu.
usunąć zworkę, jeżeli jest dodatkowy zasilacz
gniazdo kon guratorów
przyłącze
10
Video - Kit
%:#7':#5(ICFDOGZKESUECMUKMKWKBKZG
DKLMGONDLUMFPCUHIGECLG
FDOGZGELCEGONOKLNSKEKEZFOIUZZC<HKWUPUZC[<
MKLUZTONQGPCPUZKOHKHGMGZC[SGHULNCLC
ITQVEKMT
ZUQGSITEGONEUZOCL[XCKZZTUKOEUIDOC[
HICWUZ[ONOKLNSKML[MEF<HIKEKMZT<DCDOUW
SCS Bticino.
#DHKLNQKEGZCUHICKIGZUHKZGQZGYUZCWKUO
ZUVGOCEZKKOIGQCOND[ZGUVK<GIGSOUICDOCSG<
UQKHGDZKDOC
%JLLBUEBIJMJOJUFB¿B»ÔEBLJNPOUBKLVSBMMBSÔOBVZNBMÔEÔS
TBEFDFLBQBMÔPSUBNMBSBLVSVMNBMÔEÔS
EBNMBNBZBWFZBTVQTLSUNFMFSJOFNBSV[
CÔSBLÔMNBNBMÔEÔS
IBWBMBOEÔSNBEFMJLMFSJOJLBQBUNBZÔO
TBEFDFLBCMPMV4$4#5JDJOPTJTUFNMFSJOEF
LVMMBOÔMNBMÔEÔS
fSOOIFSGBSLMÔLVMMBOÔNÔFNOJZFUz[FMMJLMFSJOJUFIMJLFZF
BUBCJMJS
!TTENZIONEILVIDEOCITOFONODEVERISPETTARELESEGUENTI
REGOLEINSTALLATIVE
DEVEESSEREINSTALLATOSOLOINAMBIENTIINTERNI
NONDEVEESSEREESPOSTOASTILLICIDIOOASPRUZZIDACQUA
NONOSTRUIRELEAPERTUREDIVENTILAZIONE
DEVEESSEREUSATOUNICAMENTESUSISTEMIFILI3#3
"4ICINO
/GNIUSOIMPROPRIODELLARTICOLOPUØCOMPROMETTERNELE
CARATTERISTICHEDISICUREZZA
!TTENTIONLEVIDÏOPHONEDOITRESPECTERLESRÒGLES
DgINSTALLATIONSUIVANTES
ILDOITÐTREMONTÏSEULEMENTËLgINTÏRIEUR
ILNEDOITPASÐTREEXPOSÏËDESSUINTEMENTSOU
ËDESÏCLABOUSSURES
NEPASBOUCHERLESOUVERTURESDgAÏRATION
ILDOITÐTREUTILISÏUNIQUEMENTSURDESSYSTÒMES
FILS3#3"4ICINO
4OUTUSAGEIMPROPREDELARÏFÏRENCEPEUT
COMPROMETTRELESCARACTÏRISTIQUESDESÏCURITÏ
#AUTIONTHEVIDEOINTERNALUNITMUSTRESPECTTHE
FOLLOWINGINSTALLATIONRULES
ITMUSTONLYBEINSTALLEDINDOORS
ITMUSTNOTBEEXPOSEDTOWATERDROPSORSPLASHES
DONOTBLOCKTHEVENTILATIONOPENINGS
ITMUSTBEUSEDONLYON3#3"4ICINOWIRESYSTEMS
!NIMPROPERUSEOFTHEITEMCANCOMPROMISEITS
SAFETYFEATURES
!CHTUNGDIE6IDEO(AUSSTATIONMUSSUNTER
"EACHTUNGFOLGENDER
2EGELNINSTALLIERTWERDEN
ESDARFNURIM)NNERENINSTALLIERTWERDEN
ESDARFNICHT7ASSERTROPFENODERSPRITZER
AUSGESETZTWERDEN
"ELàFTUNGSSCHLITZENICHTVERSTOPFEN
%SDARFNURMIT$RAHT"US3YSTEMDER3#3
"4ICINOVERWENDETWERDEN
*EDERUNGEEIGNETER'EBRAUCHDES'ERÊTSKANNSEINE
3ICHERHEITSEIGENSCHAFTENBEEINTRÊCHTIGEN
!TENCIØNELVIDEOINTERFONODEBERESPETARLASSIGUIENTES
NORMASDEINSTALACIØN
SEDEBEINSTALARSØLOALCUBIERTO
NODEBEESTAREXPUESTOAGOTEOOSALPICONESDEAGUA
NOTAPELASABERTURASDEVENTILACIØN
SEDEBEUTILIZAREXCLUSIVAMENTEENSISTEMASHILOS
3#3"4ICINO
#UALQUIERUSOIMPROPIODELARTÓCULOPUEDECOMPROMETER
SUSCARACTERÓSTICASDESEGURIDAD
!TENÎÍOOINTERCOMUNICADORVÓDEODEVERESPEITARAS
SEGUINTESREGRASPARASERINSTALADO
DEVESERINSTALADOSOMENTEINTERNAMENTE
NÍODEVESEREXPOSTOAESTILICÓDIOOUBORRIFOSDEÈGUA
NÍODEVEOBSTRUIRASABERTURASDEVENTILAÎÍO
DEVESERUSADOSOMENTEEMSISTEMASDEFIOSDA3#3
"4ICINO
1UALQUERUSOIMPRØPRIODOARTIGOPODECOMPROMETERAS
SUASCARACTERÓSTICASDESEGURANÎA
,ETOP"IJDEINSTALLATIEVANDEHUISTELEFOONMOETMEN
DEVOLGENDEVOORSCHRIFTENINACHTNEMEN
BINNENSHUISINSTALLEREN
NIETAANWATERDRUPPELSENSTRALENBLOOTSTELLEN
DEVENTILATIEOPENINGENNIETVERSPERREN
UITSLUITENDINDRADIGE3#3"4ICINOSYSTEMENINSTALLEREN
)EDERONEIGENLIJKGEBRUIKKANDEVEILIGHEIDVANHETPRODUCT
SCHADEN
1ROSOXaHSYSKEYaENDOEPIKOINVNdAZMEBdNTEOPRbPEI
NATHREd
TOYZAKeLOYUOYZKANeNEZEGKAT`STASHZ
PRbPEINAEGKATASTAUEdMeNOSEKLEISTeXcRO
DENPRbPEINAEKTdUETAISEST`JIMOaPITSILIbZNEROf
MHNBOYLcNETETAANOdGMATAEJAERISMOf
PRbPEINAXRHSIMOPOIHUEdAPOKLEISTIK`SE
SYSTaMATAKALVDdVN3#3"4ICINO.
,`UEAKAT`LLHLHXRaSHTOYEdDOYZMPOREdNAUbSEI
SEKdNDYNOTAXARAKTHRISTIK`ASFALEdAZTOY
Uwaga: wideodomofon powinien być instalowany
zgodnie z następującymi zasadami:
- instalacja wyłącznie w budynku
- nie może być narażony na wilgoć i zalewanie wodą
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- może byś stosowany wyłącznie w systemie
2-przewodowym Bticino
Nieprawidłowe stosowanie i użycie może
ograniczyć bezpieczeństwo produktu.
11
Schemat podstawowy z
zamkiem na 2 przewodach
Dzwonek przy drzwiach
Przycisk otwarcia zamka drzwi
S+S- = 18V - 4A impuls - 250 mA podtrzymanie (maks. 30Ω)
12
Video - Kit
Schemat podstawowy 2
Dzwonek przy drzwiach
Przycisk otwarcia zamka drzwi
S+S- = 18V - 4A impuls - 250 mA podtrzymanie (maks. 30Ω)
13
Schemat podstawowy
z zamkiem sterowanym
przez przekaźnik
Dzwonek przy drzwiach
Przycisk otwarcia zamka drzwi
14
Video - Kit
Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema.
Assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi
l’alimentatore non sia collegato alla rete pubblica. L’alimentatore non
deve essere esposto a stillicidio o spruzzi d’acqua.
Non ostruire le aperture di ventilazione dell’alimentatore.
Prima di alimentare l’impianto verifi care l’esattezza del cablaggio
ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella
dell’alimentatore.
Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti
in cui è indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazione
sica degli apparecchi che compongono l’impianto.
Le tabelle della pagina seguente indicano la sezione minima dei cavi
in funzione della distanza tra posto esterno e posto interno e del
numero di posti interni.
Die Gerate laut Plan montieren und anschlieBen.
Bei der Montage der Gerate darf das Netzgerat nicht am Niederspan-
nungsnetz angeschlossen sein.
Das Speisegerat darf nicht Tropfwasser oder Wasserspritzer au-
sgesetzt werden.
Beluftungsschlitze des Speisegerats nicht verstopfen.
Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden,
ob die Verkabeluna richtig vorgenommen wurde. Frufen Sie bitte die
Anschlusswerte des Netzgerates mit der Netzspannung.
Bitte beachten Sie die Nummerierung der Drahte auf beigefugtem
Schaltplan.
In den Tabellen der nachfolgenden Seite ist der Mindestschnitt der
Kabel je nach Abstand zwischen Tür- und Hausstation und Anzahl
der Hausstationen angegeben
Monter et brancher les appareils comme indiqué sur le schéma.
S’assurer que pendant les opérations d’installation des appareils
l’alimentation n’est pas raccordée au réseau public. L’alimentation ne
doit être exposée ni à stillation ou à pulvérisations d’eau.
Ne pas boucher les ouvertures d’aération de l’alimentation.
Avant d’alimenter l’installation, vérifi er que le câblage est correct
et s’assurer que la tension du réseau est compatible avec celle de
l’alimentation.
Poser les câbles d’après le schéma qui se trouve dans les pages
précédentes, sur lequel est indiqué le nombre de câbles à placer et la
localisation physique des appareils qui forment l’installation.
Les tableaux de la page suivante indiquent la section minimale des
câbles en fonction de la distance entre poste extérieur et poste interne
et du nombre de postes internes.
Install and connect the devices as indicated in the diagram.
Make sure that when the devices are mounted the power supply is
not connected to the public electric power line.
The power supply must not be exposed to dripping water or
splashes.
Do not block the power supply ventilation openings.
Before energizing the installation chech that cabling is correct and
make sure that line voltage is compatible with power supply voltage
Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which
indicates the number of cables to be arranged and the layout of devices
that make up the installation.
The tables on the following page indicate the minimum section of the
wires as a function of the distance between entrance panel and audio
handset and the number of audio handsets.
Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Ase-
gurarse de que durante las operaciones de montaje de los aparatos,
el alimentador no está conectado a la red pública.
El alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua.
No tape las aberturas de ventilación del alimentador.
Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es
correcto y asegurarse de que la tensión de red es compatible con la
del alimentador. Colocar los cables siguiendo el esquema que se da
en las páginas anteriores en las que se ha indicado el número de los
cables que hay que predisponer y la colocación fi sica de los aparatos
que componen la instalación.
Las tablas de la página siguiente indican la sección mínima de
los cables en función de la distancia entre la placa exterior y
placa interior y el número de extensiones.
Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het
schema.
Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de
bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is
voor de voeding. De voeding mag niet worden blootgesteld aan
waterdruppels of -stralen.
Niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren.
Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten
tijdens de installatie.
Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden
waarin het nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten
is aangegeven.
De tabellen van de volgende pagina geven de minimum doorsnede
van de kabels in functie van de afstand tussen buitenplaats en
binnenplaats en van het aantal binnenplaatsen.
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado no esquema.
Assegurar-se de que durante as opera,cóes de montagem dos
aparelhos, o alimentador nao está ligado à rede pública.
O alimentador nao deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos de
água. Não obstrua as aberturas de ventila,cáo do alimentador.
Antes de ligar a corrente na instalaçao verifi car se os cabos sao
correctos e certifi car-se de que a tensao de rede é compativel com
a do alimentador. Colocar os cabos se~quindo o esquema das
páginas anteriores onde se indica o número dos cabos a preparar
e a disposicao fi sica dos aparelhos que formam o sistema.
As tabelas da página seguinte indicam a secção mínima dos cabos
em função da distância entre a unidade exterior e a unidade interior
e do número de unidades interiores
Egkauistàte kai syndéete tiz syskeyéz òpvz ypodeiknùetai
sto sxédio. Bebaivueìte òti sth diàrkeia tvn energeièn to-
pouéthshz tvn syskeyèn to trofodotikò den eìnai syndeméno
sto dìktyo toy reùmatoz. To trofodotikò den prépei na ektìue-
tai se stàjimo ç katàbregma me nerò.
Mhn boylènete ta anoìgmata aerismoù toy trofodotikoù.
Prin trofodotçsete thn egkatàstash elégjte thn akrìbeia
thz kalvdìvshz kai bebaivueìte òti h tàsh eìnai symbatç me
aytç toy trofodotikoù.
Topouetçste ta kalèdia sùmfvna me to sxédio poy para-
tìuetai stiz prohgoùmenez selìdez stiz opoìez ypodeiknùetai
o ariumòz tvn kalvdìvn proz etoimasìa kai h fysikç to-
pouéthsh tvn syskeyèn poy apoteloùn thn egkatàstash.
Oi pìnakez thz epòmenhz selìdaz ypodeiknùoyn thn elàxisth
diatomç tvn kalvdìvn bàsei thz apòstashz metajù ejvte-
rikoù kai esvterikoù shmeìoy kai toy ariumoù esvterikèn
shmeìvn.
Ecnfyjdbnm b gjlrk.xbnm ghb,jhs6 rfr erfpfyj d c[tvt7
Cktlbnm pf ntv6 xnj,s dj dhtvz vjynf;f ghb,jhjd ,kjr gbn-
fybz yt ,sk gjlrk.xty r ctnb ‘ktrnhjgbnfybz7 <kjr gbnfybz
ljk;ty ,snm pfoboty jn gjgfl fybz rfgtkm bkb ,hspu djls7
Yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz ,kjrf gbnfybz7
Gthtl ntv6 rfr gjlfnm njr d cbcntve6 ghjdthbnm ghfdbkmyjcnm
dsgjkytyyjq ghjdjlrb6 f nfr;t tckb yfghz;tybt d ctnb
cjjndtncndetn [fhfrnthbcnbrfv ,kjrf gbnfybz7
Dsgjkybnm ghjdjlre d cjjndtncndbb cj c[tvjq6 ghbdtltyyjq
yf ghtlsleob[ cnhfybwf[6 ult erfpfyj xbckj nht,etvs[
rf,tktq b abpbxtcrjt hfpvtotybt ghb,jhjd rjvgktrne.
ob[ cbcntve7
D yb;tghbdtltyys[ nf,kbwf[ erfpfys vbybvfkmyst ctxtybz
ghjdjlybrjd d pfdbcbvjcnb jn hfccnjzybz vt;le dyenhtyytq
b dytiytq njxrfvb b xbckf dyenhtyyb[ njxtr7
Cihazları flemada gösterildi¤i gibi kurunuz ve ba¤layınız. Cihazların
montaj ifllemlerinin gerçeklefltirilmesi esnasında, besleyicinin genel
flebekeye ba¤lı olmadı¤ını kontrol ederek emin olunuz.
Besleyici su damlamaları veya püskürmelerine maruz
kalmamalıdır.
Besleyicinin havalandırma açıklıklarını tıkamayınız.
Tesise elektrik vermeden önce kablo ba¤lantılarının do¤rulu¤unu
kontrol ediniz ve flebeke geriliminin besleyici gerilimine uygun
oldu¤undan emin olunuz. Kabloları, hazır edilmesi gereken
kablo sayısının ve tesisi oluflturan cihazların fi ziki yerleflimlerinin
gösterildi¤i, önceki sayfalarda bulunan flemaya uygun olarak
döfleyiniz. Aflaıdaki sayfada yer alan tablolar, dıfl ünite ve dahili
ünite arasındaki mesafeye ve dahili ünitelerin sayısına balı olarak
kabloların minimum kesitini gösterir.
Zainstalować i podłączyć elementy instalacji według wskazówek
podanych na schemacie. Upewnić się, że podczas instalacji zasilacz
nie jest podłączony do sieci. Zasilacz nie może być narażony na
wilgoć lub zalewanie wodą. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
zasilacza. Przed podłączeniem zasilania do instalacji, upewnij
się, że podłączenia są wykonane prawidłowo, a napięcie podane
z sieci jest zgodne z napięciem pracy zasilacza. Kable powinny
być ułożone zgodnie ze schematem podanym w instrukcji,
obejmującym liczbę przewodów oraz zyczne rozmieszczenie i
połączenie elementów wchodzących w skład instalacji.
Tabela na następnej stronie zawiera dane dotyczące minimalnego
przekroju przewodów, jakie należy zastosować, w zależności od
odległości i liczby aparatów wewnętrznych.
15
Przekrój przewodów (mm2)
Uwaga (*): maks. 200m przy 2 aparatach wewnętrznych połączonych: wejście/wyjście
16
Video - Kit
Kon guration Türstation:
P = muss nicht konfi guriert werden
S = muss konfi guriert werden = 1 nur in der Konfi guration mit
der Funktion Intercom, siehe Schema auf Seite 25
T = ZEITGEBER SCHLOSS
N = muss nicht konfi guriert werden
Confi guración placa exterior:
P = no debe estar confi gurado
N = debe estar confi gurado = 1 sólo en la confi guración con
función intercomunicación, véase el esquema en la pág. 25
T = TEMPORIZADOR CERRADURA
S = no debe estar confi gurado
E
Confi guratie externe plaats:
P = moet niet geconfi gureerd worden
N = moet geconfigureerd worden = 1 alleen in de
confi guratie met functie intercom, zie schema pag. 25
T = TIMER DEURSLOT
S = moet niet geconfi gureerd worden
NL
Entrance panel confi guration:
P = must not be confi gured
N = must be confi gured = 1 only in the confi guration
with intercom function, see diagram page 25
T = DOOR LOCK TIMER
S = must not be confi gured
GB
Confi gurazione posto esterno:
P = non deve essere confi gurato
N =
deve essere confi gurato = 1 solo nella confi gurazione
con funzione intercom, vedi schema pag. 25
T = TEMPORIZZATORE SERRATURA
S = non d
eve essere confi gurato
Confi guration poste extérieur:
P = ne doit pas être confi guré
N = doit être confi guré = 1 seulement dans la confi guration
avec fonction intercom, cf. schéma p. 25
T = TEMPORISATEUR SERRURE
S = ne doit pas être confi guré
0= aucun
configurateur
123 456 7
1 sec. 2 sec. 3 sec.
comme
poussoir
6 sec. 8 sec. 10 sec.
4 sec.
numéro du configurateur
ATTENTION: Chaque fois que l’on modifi e la confi -
guration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à
l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
0= kein
Konfigurator 123 456 7
1 Sek. 2 Sek. 3 Sek.
Wie
Taste
6 Sek. 8 Sek. 10 Sek.
4 Sek.
Konfiguratornummer
ACHTUNG: Jedes Mal, wenn die Konfi guration
geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1
Minute warten und dann wieder einschalten.
ATTENZIONE: Tutte le volte che si modifi ca la con-
gurazione è necessario togliere e ridare l’alimenta-
zione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
F
D
0= geen
configurator 123 4 56 7
1 sec. 2 sec. 3 sec.
als de
drukknop
6 sec. 8 sec. 10 sec.
4 sec.
Configurator nummer
LET OP: Na iedere wijziging in de confi guratie
moet de installatie ongeveer 1 minuut van het
elektriciteitsnet worden afgesloten.
0= ningun
configurador 123 4 56 7
1 seg. 2 seg. 3 seg.
come
pulsador
6 seg. 8 seg. 10 seg.
4 seg.
Numero del configurador
ATENCIÓN: Cada vez que modifica la confi-
guración, es necesario cortar y volver a dar
alimentación a la instalación, después de esperar
aproximadamente 1 minuto.
CAUTION: Every time the confi guration is altered
the system must be switched off and back on
again, waiting for about 1 minute.
0= nessun
configuratore
123 456 7
1 sec. 2 sec. 3 sec.
come
pulsante
6 sec. 8 sec. 10 sec.
4 sec.
numero del configuratore
I
0= no
configurator 123 4 56 7
1 Sec. 2 Sec. 3 Sec.
As
pushbutton
6 Sec. 8 Sec. 10 Sec.
4 Sec.
Number of the configurator
17
Confi guração unidade externa:
P = não deve ser confi gurado
N = deve ser confi gurado = 1 somente na confi guração com
função de intercom, veja esquema da p. 25
T = TEMPORIZADOR DA FECHADURA
S = não deve ser confi gurado
Dıfl ünite konfi gürasyonu:
P= konfi güre edilmemelidir
N= konfi güre edilmelidir = 1 sadece intercom ifllevli
konfi gürasyonda, sf. 25’deki flemaya bakınız
T = K‹L‹T ZAMAN AYARLAYICI
S = konfi güre edilmemelidir
TR
Diamòrfvsh ejvterikoù shmeìoy:
P = den prépei na diamorfvueì
N = prépei na diamorfvueì = 1 mòno sth diamòrfvsh
me leitoyrgìa endoepik, blépe sxédio sel. 25
T = XRONODIAKOPTHS KLEIDARIAS
S = den prépei na diamorfvueì
DYBVFYBT5 gjckt k.,jq vjlbabrfwbb rj-
yabuehfwbb ytj,[jlbvj j,tcnjxbnm cbcntve
ghbvthyj yf ! vbyene7
Rjyabuehfwbz dytiytq njxrb5
P = yt gjlkt;bn rjyabuehfwbb
N = ljk;ty ,snm crjyabuehbhjdfy = 1 njkmrj lkz
rjyabuehfwbb c aeyrwbtq bynthrjvf5 cv c[tve yf cnh7 @%
T = NFQVTH PFVRF
S = yt gjlkt;bn rjyabuehfwbb
0= kanénaz
diamorfvtçz 123 4 56 7
1
deyt
.2
deyt
.3
deyt
.
Stàmpa
plçktroy
6
deyt
.8
deyt
.10
deyt
.
4 deyt.
Ariumòz thz diamòrfvshz
PROSOXH: Kàue forà poy tropopoieìtai h
diamòrfvsh eìnai aparaìthto na kòcete kai
na epanaférete thn trofodòthsh sthn egkatà-
stash, anaménontaz perìpoy 1 leptò.
0= nenhum
configurador 123 4 56 7
1 seg. 2 seg. 3 seg.
como
botão
6 seg. 8 seg. 10 seg.
4 seg.
Numero do configurador
ATENÇÃO: Todas as vezes que se modifi car
a confi guração é necessário ligar e desligar a
instalação da energia eléctrica, esperando cerca
de 1 minuto.
GR
P
RU
D‹KKAT: Kon
gürasyonun de
¤
ifltirildi
¤
i her defa,
tesisin beslemesini kesmek ve sonra yaklaflık 1
dakika bekleyerek yeniden beslemek gereklidir.
Kon guracja panelu zewnętrznego:
P = nie może być kon gurowane
N = musi być skon gurowane = 1 tylko w kon guracji
z funkcją interkomu, zob. schemat na str. 25
T = CZAS DZIAŁANIA PRZEKAŹNIKA ZAMKA
S = nie może być kon gurowane
PL
0= ,tp
rjyabuehfnjhf 123 4 56 7
1 c7
2
c7
3
c7 Rfr
ryjgrf
6
c7
8
c7
10
c74 c7
yjvth rjyabuehfnjhf
0= bez
konfiguratora 123 4 56 7
1
sek.
2
sek.
3
sek. jak
przycisk
6
sek.
8
sek.
10
sek.4 sek.
numer konfiguratora
UWAGA: Przy każdej zmianie kon guracji system
musi zostać wyłączony, a po upływie 1 minuty
ponownie podłączony do zasilania.
0= konfi-
güratör yok 123 4 56 7
1
san.
2
san.
3
san. tus
gibi
6
san.
8
san.
10
san.4 san.
Konfigüratör numarası
@%
18
Video - Kit
Regolazione del volume:
Se si manifestasse il disturbo del fi schio, (effetto Larsen),
ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un
cacciavite sul potenziometro corrispondente, fi no ad un livello
accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro
dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il
volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante
ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente
che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che
una al limite dell’innesco (Larsen).
Regulação do volume:
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Lar-
sen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando
o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos,
até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o
potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema.
Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o
volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone,
tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem
interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
Einstellung der Lautstärke:
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst
die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert
herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem
Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann
das Potentiometer des Lautsprechers
bis zur Beseitigung des
Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die
des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones
erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an
der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Réglage du volume:
Lors de siffl ement (effet de Larsen), reduire d’abord la
puissance du micro , sur le potentiomètre correspondant, à
l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant.
Si le siffl ement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmen-
ter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle
du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite
est préférable à une communication à la limite de l’accrochage
(effet de Larsen).
Adjustment volume:
In case of a whistle (Larsen effect), fi rst reduce the mi-
crophones power, adjusting the corresponding potentiometers
with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should
the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to
eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase
rst the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one
for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free
reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
Regulación del volumen:
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen),
reducir primero la potencia del micrófono , girando con un
destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un
nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenció-
metro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y
eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que
es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que
una al limite del acoplo (Larsen).
De geluidssterkte regelen:
Als er een fl uittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder
eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroe-
vendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van
het gefl uit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan
moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen.
Als de
geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van
de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk
er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid
beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Rùumish toy çxoy:
Eàn paroysiasteì h parenòxlhsh toy sfyrìgmatoz, (efé
Larsen), meièste prèta thn isxù toy mikrofènoy , drèntaz
me éna katsabìdi sto antìstoixo potensiòmetro, méxri éna
apodektò epìpedo. Eàn to pròblhma paraménei, dràte sto po-
tensiòmetro toy hxeìoy étsi èste na ejaleifteì h dysxéreia.
Eàn h éntash eìnai polù xamhlç, ayjçste prèta thn éntash
toy hxeìoy ki endexoménvz kai toy mikrofènoy, lambànontaz
ypòch òti eìnai protimòterh mia kauarç kai xvrìz paràsita
metàdosh, apò mìa sta òria toy kacìmatoz (Larsen).
Htuekbhjdfybt pderf5
D ckexft gjzdktybz cdbcnf |aatrn Kfhctyf\ cyfxfkf
cybpbnm ehjdtym pderf vbrhjajyf , jnhtuekbhjdfd jn-
dthnrjq cjjndtncnde.obq gjntywbjvtnh lj ye;yjuj ehjdyz7
Tckb ltatrn yt bcxtpytn6 njulf jnhtuekbheqnt gjntywbjvtnh
pderjdjq rjkjyrb
lj gjkyjuj bcxtpyjdtybz cdbcnf7 Lkz
edtkbxtybz ehjdyz pderf cyfxfkf gjdscbnm ehjdtym pderf
pderjdjq rjkjyrb6 f gjnjv6 tckb gjnht,etncz6 nj b vbrhjajy6
exbnsdfz ghb njv6 xnj xbcnfz gthtlfxf ,tp gjvt[ ghtlgjxnbn-
tkmytt rfxtcnde pderf yf ghtltkmyjv ehjdyt |Kfhcty\7
Ses ayarı:
Çınlama paraziti ile karflılaflılması halinde (Larsen etkisi),
iliflkin potansiyometre üzerinde bir tornavida ile hareket ederek,
kabul edilebilir bir seviyeye kadar önce mikrofonun gücünü
azaltınız. Parazitin devam etmesi halinde, istenmeyen bu
durumu ortadan kaldıracak flekilde hoparlörün potansiyome-
tresi üzerinde müdahalede bulununuz. Ses çok alçak ise, önce
hoparlörün sesini ve gerekirse mikrofonun sesini de yükseltiniz.
Bunu yaparken temiz ve parazitsiz bir yayının çınlama sınırında
bir yayına tercih edildi¤ini unutmayınız (Larsen).
Regulacja poziomu głośności dźwięku (A):
W przypadku pojawienia się sprzężenia/gwizdu (efekt
Larsena), należy najpierw zmniejszyć moc mikrofonu ,
regulując odpowiedni potencjometr śrubokrętem, aż do osiągnięcia
wymaganego poziomu. Jeżeli nie przyniesie to pożądanego efektu,
regulować potencjometr głośnika , aż do usunięcia sprzężenia.
W razie zbyt niskiego poziomu głośności, należy najpierw
zwiększyć moc głośnika, a dopiero potem mikrofonu, mając
na uwadze, że lepszy jest przekaz niezakłócony, niż taki, który
występuje bezpośrednio przed wystąpieniem gwizdu (Larsen).
I
F
D
NL
GB
E
GR
RU
TR
PL
P
19
I
F
D
NL
GB
E
GR
RU
TR
PL
P
Selezione suoneria
La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra
16 differenti tipi di melodie. Si possono differenziare le
seguenti tipologie di chiamata:
• Chiamata al piano
• Chiamata da posto esterno
• Chiamata intercom
Selecção toques
Os toques de chamada do intercomunicador podem ser
seleccionados em 16 tipos de melodias diferentes. Po-
dem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada:
• Chamada ao piso
• Chamada da unidade externa
• Chamada Intercom
Läutwerk wählen
Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16
verschiedene Melodien zur Verfügung. Die Rufe können
folgendermaßen differenziert werden:
• Etagenruf
• Ruf von der Türstation
• Intercom Anruf
Sélection sonnerie
La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée par-
mi 16 différents types de mélodies. On peut différencier
les typologies d’appel suivantes:
• Appel à l’étage
• Appel de poste extérieur
• Appel intercom
Bell selection
The door entry unit call bells can be selected from 16
different types of tune. The following types of call can
be differentiated:
• Call to the fl oor
• Call from entrance panel
• Intercom Call
Selección del timbre
El timbre del llamada del interno fono se puede seleccio-
nar entre 16 melodías diferentes. Es posible diferenciar
las siguientes tipologías de llamadas:
• Llamada a la planta
• llamada desde puesta exterior
• Llamada interna
Beltoon kiezen
De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16
melodiën. Het is mogelijk om de volgende types oproepen
te kenmerken:
• Oproep aan de verdieping
• Oproep vanuit het deurstation
• Intercom oproep
Epilogç hxhtikçz syskeyçz
To koydoùnisma klçshz thz syskeyçz endoepikoin-
vnìaz me sçma bìnteo epilégetai metajù 16 diafore-
tikèn tùpvn melvdìaz. Mporoùn na diaforopoihuoùn
oi akòloyuez typologìez klçshz:
Klçsh ston òrofo
Klçsh apò ejvterikò shmeìo
Klçsh Intercom
Ds,jh pdjyrf
Djpvj;yjcnm ds,jhf jlyjq bp 16 hfpys[ vtkjlbq
lkz dspsdyjuj pdjyrf c dbltjljvjajyf7 Gj nbgfv
dspjds vjuen ,snm hfpltktys yf cktle.obt5
Dspjd yf nf;
Ddspjd c yfhe;yjq njxrb
Dspjd gj bynthrjve
Alarm seçimi
Sistemi arama alarmı 16 farklı melodi tipi arasından seçi-
lebilir. Afla¤’dbıdaki arama tipleri farklılafltırılabilirler:
Katta arama
Dıfl üniteden ça¤rı
‹nterkom arama
Wybór dźwięku sygnału wywołania
Dźwięk sygnału wywołania może być wybrany spośród
16 dostępnych dźwięków. Możliwe jest przypisanie
żnych dźwięków do różnych źródeł wywołania, np.:
Wywołanie z dzwonka przy drzwiach
Wywołanie z panelu zewnętrznego
Wywołanie interkomowe
20
Video - Kit
3
2
1
1
16
2
OK
RESET
1
1
1
1
3
4
2
O
1
3
2
1
O
3
2
1
1
16
2
OK
RESET
1
1
1
1
3
4
2
1
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Selezione suoneria chiamata al piano
Änderung Rufton Etagentaster
Sélection sonnerie appel à l’étage
Selection call to the fl oor bell
Selección timbre llamada al piso
Kies belgeluid oproep aan verdieping
Selecção do toque para chamada ao andar
Epilogç koydoynioù klçshz ston òrofo
Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrf lkz dspjdf yf ‘nf;
Kata ça¤ırma alarm seçimi
Wybór dźwięku wywołania z dzwonka
Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0)
Änderung Rufton der Haupttürstation
Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0)
Selection call from main outdoor station (S=0) bell
Selección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0)
Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0)
Selecção do toque para chamada da unidade externa principal (S=0)
Epilogç koydoynioù klçshz apò kùrio ejvterikò shmeìo (S=0)
Ds,jh pdjyrf c ukfdyjq yfhe;yjq njxrb
Ana dıfl üniteden alarm seçimi (S=0)
Wybór dźwięku wywołania z głównego panelu zewnętrznego (S=0)
Programmazione suonerie
wählbare Ruftöne
Programmation sonneries
Programming bells
Programación timbres
Programmering belgeluid
Programação dos toques
Programmatismòz koydoynièn
Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrjd
Alarm programlanması
Programowanie dźwięku wywołania
21
1
1
16
2
RESET
1
1
1
2
1
3
4
2
OK
3
2
1
3
2
1
O
2
13
CLAK
3
2
1
O
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
DGR
P
RU
TR
PL
Funzione “Studio professionale” attiva
Funktion “Professionelles Studio” aktiv
Fonction “Bureau professionnel” activée
Professional studio” function active
Función “Ofi cina Profesional” activada
Kantoorfunctie actief
Função “Escritório profi ssional” activa
Leitoyrgìa ”Epaggelmatikò trafeìo” energopoihménh
Aeyrwbz Rjynjhf frnbdbhjdfyf
“Profesyonel büro” ifllevi etkin
Funkcja “Pracownia” aktywna
Selezione suoneria chiamata intercom
Änderung interner Rufton
Sélection sonnerie appel intercom
Selection call intercom bell
Selección timbre llamada intercomunicante
Kies belgeluid intercom oproep gebouw
Selecção do toque para chamada intercomomunicador
Epilogç koydoynioù klçshz intercom
Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrf lkz dspjdf gj bynthrjve
Intercom ça¤rı alarm seçimi
Wybór dźwięku wywołania interkomowego
22
Video - Kit
00
01
03
05
10
11
13
15
+20
20
21
23
25
30
31
33
35
P
N MOD
P
N MOD
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Per rendere operativa la funzione “studio professionale”, è necessario
aggiungere (+20) alla confi gurazione in MOD, come indicato in tabella.
Um die Funktion “Professionelles Studio” zu aktivieren, muss (+20) der
Konfi guration MOD laut Tabelle hinzugefügt werden.
Pour rendre la fonction “bureau professionnel” opérationnelle, il faut ajouter
(+20) à la confi guration en MOD, comme indiqué sur le tableau..
To make the “professional studio” function operative, add (+20) to the confi -
guration in MOD, as indicated in the table.
Para activar la función “Estudio Profesional”, es necesario agregar (+20) a
la confi guración en MOD, como se indica en la tabla.
Om de functie “kantoorfunctie” operatief te maken, moet men (+20) toevoegen
aan de confi guratie in MOD, zoals aangeduid wordt op de tabel.
Para fazer com que a função “escritório profi ssional” fi que operativa, é preciso
acrescentar (+20) na confi guração em MOD, como está indicado na tabela..
Gia na teueì se enérgeia h leitoyrgìa “epaggelmatikò trafeìo”, eìnai anagkaìa h
pròsuesh (+20) sth diamòrfvsh MOD, òpvz ypodeiknùetai ston pìnaka.
Xnj,s frnbdbhjdfnm aeyrwb. Rjynjhf6 ytj,[jlbvj lj,fdbnm (+20) d
rjyabuehfwb. MOD, rfr gjrfpfyj d nf,kbwt
“Profesyonel büro” ifllevini iflletilebilir kılmak için, MOD’daki konfi gürasyona
tabloda gösterildi gibi (+20) eklemek gerekir.
Aby uaktywnić funkcjęPracownia”, należy do kon guracji MOD dodać (+20),
tak jak to jest pokazane w tabeli obok.
Nota: nel caso di espansione del KIT, per ulteriori informazioni circa le modalità di confi gurazione disponibili, fare riferimento al foglio istruzioni
a corredo del videocitofono.
Bemerkung: Falls das Kit erweitert werden sollte, beziehen Sie sich bitte auf die mit dem Haustelefon gelieferten Anweisungen für weitere
Informationen bezüglich den möglichen Konfi gurationsmodalitäten.
Remarque: dans le cas d’extension du KIT, pour de plus amples informations sur les modalités de confi guration disponibles, se reporter au
livret d’instructions livré avec le vidéophone.
Note: when expanding the KIT, for more information on the confi guration modes available, refer to the instruction sheet which comes with the
video handset.
Nota: en caso de expansión del KIT, para más información sobre los modos de confi guración disponibles, se remite a la hoja de instrucciones
suministrada junto con el videointerfono.
Opmerking: in geval van expansie van de KIT, kan men voor bijkomende inlichtingen m.b.t. de beschikbare modaliteiten van confi guratie
beroep doen op het instructieblad in dotatie bij de beeld-huistelefoon.
Nota: caso o KIT for expandido, para ulteriores informações sobre as modalidades de confi guração disponíveis, consulte a folha de instruções
fornecida com o intercomunicador vídeo.
Shmeìvsh: se perìptvsh epéktashz toy KIT, gia peraitérv plhroforìez sxetikà me toyz diauésimoyz tròpoyz diamòrfv shz, ana-
tréjte sto stàntar fyllàdio odhgièn toy uyrothlefènoy.
Ghbvtxfybt5 d ckexft hfcibhtybz RJVGKTRNF ljgjkybntkmyfz byajhvfwbz gj ghtljcnfdkztvsv ghjwtlehfv rjyabuehfwbb ghb-
dtltyf d cjghjdjlbntkmyjq bycnherwbb r dbltjljvjajye
Not: KIT geniflletilmesi durumunda, mevcut konfi gürasyon yöntemleri hakkında daha detaylı bilgi edinilmesi için, video dahili ünite ile birlikte
teslim edilen kullanım bilgilerine bakınız.
Uwaga: w przypadku rozbudowy zestawu, odnieść się do dodatkowych informacji na temat kon guracji podanych w instrukcji dla
wideodomofonu.
23
10s
BIP
Led OFF Led OFF
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
10s
BIP
Led OFF
3
2
1
O
Per attivare la funzione
Zum Aktivieren der Funktion
Pour activer la fonction
To activate the function
Para activar la función
Om de functie te activeren
Para activar a função
Gia thn energopoìhsh thz leitoyrgìaz
Xnj,s frnbdbhjdfnm aeyrwb.
Ifllevi etkinlefltirmek için
Aby aktywować funkcję
Nota: L’attivazione/disattivazione della funzione “Studio professionale” causa l’apertura della serratura del posto esterno associato.
Anmerkung: Bei der Aktivierung/Deaktivierung der Funktion “Professionelles Studio” öffnet sich das Schloss an der jeweiligen Türstation.
Remarque: L’activation/désactivation de la fonction “Bureau professionnel” provoque l’ouverture de la serrure du poste extérieur associé
Note: The activation/deactivation of the “Professional studio” function causes the opening of the associated entrance panel door lock.
Nota: La activación/desactivación de la función “Ofi cina Profesional” causa la apertura de la cerradura del puesto exterior asociado.
Opmerking: Het activeren/deactiveren van de kantoorfunctie veroorzaakt de opening van het deurslot van het bijbehorende deurstation.
Nota: A activação/desactivação da função “Escritório profi ssional” causa a abertura da unidade externa associada.
Shmeìvsh: H energopoìhsh / apenergopoìhsh thz leitoyrgìaz ”Epaggelmatikò trafeìo” prokaleì to ànoigma toy ejvterikoù synd-
yawòmenoy
Ghbvtxfybt5 Frnbdfwbz3ltpfrnbdfwbz aeyrwbb Rjynjhf ghbdjlbn r jnrhsnb. pfvrf cdzpfyyjq c ytq yfhe;yjq aeyrwbb
Not: “Profesyonel büro” ifllevinin etkinlefltirilmesi/iptal edilmesi, efllefltirilmifl dıfl ünite kilidinin açılmasına neden olur.
Uwaga: Aktywowanie / dezaktywowanie funkcji “Pracownia” powoduje otwarcie zamka drzwi przy powiązanym panelu zewnętrznym.
Per disattivare la funzione
Zum Deaktivieren der Funktion
Pour désactiver la fonction
To deactivate the function
Para desactivar la función
Om de functie te deactiveren
Para desactivar a função
Gia thn apenergopoìhsh thz leitoyrgìaz
Xnj,s ltpfrnbdbhjdfnm aeyrwb.
Ifllevi iptal etmek için
Aby dezaktywować funkcję
24
Video - Kit
Varianti opzionali
Alternative Optionen
Variantes en option
Optional variations
Variantes opcionales
Optionele varianten
I
NL
F
GB
E
DGR
P
RU
TR
PL
Variantes opcionais
Proairetikéz parallagéz
Ljgjkybntkmyst dfhbfyns
Opsiyonel de¤iflkenler
Rozwiązania opcjonalne
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
BUS
PI 346830
OFF
344804/344824 336992
336993
336994 336910
1
5
336992
336993
336994 336910
1
5
BUS
1
5
1
5
BUS
PI 346830
BUS
BUS
3
2
1
ON
344704
3
2
1
O
3
2
1
O
3
2
1
O
344804/344824
ON
13501/1 336992
336993
336994 336910
1
5
P
N
MOD
1
P
N
MOD
1
Nota: è possibile installare sino ad un massimo di 3 apparecchi (citofoni, videocitofoni, suonerie), tra cui un solo videocitofono,
per appartamento. Su ogni citofono videocitofono è possibile collegare al max due suonerie.
Bemerkung: es können bis zu maximal 3 Geräte installiert werden (Haustelefone, Videohaustelefone, Läutwerke) aber nur
ein Videohaustelefon pro Wohnung. An jedes Video-/Haustelefon können maximal 2 Läutwerke geschlossen werden.
Remarque: il est possible d’installer jusqu’à un maximum de 3 appareils (parlophones, vidéophones, sonneries), dont un seul
vidéophone, par appartement. Sur chaque parlophone/vidéophone, il est possible de raccorder au maximum 2 sonneries.
Note: up to 3 devices (handsets, video handsets and bells), but only one video handset, can be installed in the same apart-
ment. Up to 2 bells can be installed on each handset and video handset.
Nota: es posible instalar un máximo de 3 aparatos (interfonos, videointerfonos, timbres), entre los cuales un único videoin-
terfono por departamento. En cada interfono o vídeointerfono, es posible conectar al máximo 2 timbres.
Opmerking: het is mogelijk tot een maximum van 3 toestellen te installeren (huistelefoons, beeldhuistelefoons, belsystemen),
waarbij een enkele beeldhuistelefoon per appartement. Op iedere huistelefoon/beeldhuistelefoon is het mogelijk max. twee
belsystemen aan te sluiten.
Nota: é possível instalar até um máximo de 3 aparelhos (intercomunicadores, intercomunicadores vídeo, toques), entre
os quais só um intercomunicador vídeo, por apartamento. Em cada intercomunicador/intercomunicador vídeo é possível
conectar dois toques ao máximo.
Shmeìvsh: eìnai dynatò na egkatastçsete to polù méxri 3 syskeyéz (uyrothléfvna, uyrothléfvna me ouònh, koydoù-
nia), metajù tvn opoìvn mòno éna uyrothléfvno me ouònh anà diamérisma. Se kàue uyrothléfvno, uyrothléfvno me
ouònh eìnai dynatò na syndésete to polù dyo koydoùnia.
Ghbvtxfybt5 Ljgecrftncz ecnfyjdrf lj vfrc7 # ghb,jhjd |felbjljvjajyjd6 dbltljvjajyjd6 fdnjjndtnxbrjd b
ljgjkybntkmys[ pdjyrjd\ b ghb ‘njv yt ,jktt jlyjuj felbjljvjajyf yf rdfhnbhe7 R rf;ljve felbjljvjajye
vj;yj gjlcjtlbybnm yt ,jktt @ pdjyrjd7
Not: her daire için sadece tek bir video dahili ünite olmak üzere, maksimum 3 cihazın (dahili üniteler, videolu dahili üniteler,
alarmlar) kurulması mümkündür. Her dahili üniteye ve videolu dahili üniteye max. iki alarm ba lanması mümkündür.
Uwaga: możliwe jest zainstalowanie do 3 urządzeń w jednym mieszkaniu (domofonów, wideodomofonów, dzwonków), z czego
tylko jeden wideodomofon. Do każdego domofonu lub wideodomofonu można podłączyć do 2 dodatkowych dzwonków.
25
2 wideodomofony i 2 domofony w instalacji z interkomem między mieszkaniami
Przycisk otwarcia zamka drzwi
26
Video - Kit
Sterowanie światłem na schodach za pomocą przycisku
27
Sterowanie drugim zamkiem za pomocą przycisku
Dostarczany z przekaźnikiem 346230
S+S- = 18V - 4A impuls - 250mA podtrzymanie
Bticino SpA
Via Messina, 38
20154 Milano - Italia
www.bticino.com
Bticino SpA reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and to communicate,
in any form and modality, the changes brought to the same.

Navigation menu