Cover C7CKP CU A12CKP5 Ba Cs V7.9.12ckp W7.9.12ckp
User Manual: CU-A12CKP5
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 94
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
Before using your air-conditioner, please read this operating instructions carefully and keep it for future reference. Room Air Conditioner OPERATING INSTRUCTIONS Before using your air-conditioner, please read this operating instructions carefully and keep it for future reference. COOLING MODEL :(Refrigerant : R22) BZ02 Indoor CS-C7CKP CS-C9CKP CS-C12CKP Outdoor CU-C7CKP5 CU-C9CKP5 CU-C12CKP5 HEAT-PUMP MODEL :BZ02 (Refrigerant : R22) Indoor CS-A7CKP CS-A9CKP CS-A12CKP Outdoor CU-A7CKP5 CU-A9CKP5 CU-A12CKP5 COOLING MODEL :(Refrigerant : R410A) Indoor CS-V7CKP CS-V9CKP CS-V12CKP Outdoor CU-V7CKP5 CU-V9CKP5 CU-V12CKP5 1 – P. 10 PORTUGUÊS ............... P. 11 – P. 20 DEUTSCH ..................... P. 21 – P. 30 FRANÇAIS .................... P. 31 – P. 40 HEAT-PUMP MODEL :- NEDERLAND ................ P. 41 – P. 50 (Refrigerant : R410A) Indoor CS-W7CKP CS-W9CKP CS-W12CKP ENGLISH ...................... P. ITALIANO ..................... P. 51 – P. 60 Outdoor CU-W7CKP5 CU-W9CKP5 CU-W12CKP5 GREEK ......................... P. 61 – P. 70 ESPAÑOL ..................... P. 71 – P. 80 RUSSIAN ...................... P. 81 – P. 92 MATSUSHITA INDUSTRIAL CORP. SDN. BHD. LOT 2, PERSIARAN TENGKU AMPUAN, SECTION 21, SHAH ALAM INDUSTRIAL SITE, SELANGOR, MALAYSIA F563838 FEATURES CONTENTS ● Illuminating Button For your convenience to operate in the dark. (Refer page 4) :Features ..................................................... 1 :Safety Precautions .................................... 2 ■ Installation Precautions ■ Operation Precautions :Name of Each Part ................................ 3~4 ■ ■ ■ ■ Indoor Unit Outdoor Unit Accessories Remote Control :Preparation Before Operation .................. 5 ■ Indoor Unit ■ Remote Control :How to Operate ...................................... 5~6 :Setting the Timer ....................................... 7 :Convenience Operation ............................ 7 ■ Powerful Mode Operation ■ Quiet Mode Operation ■ Ionizer Mode Operation :Care and Maintenance .............................. 8 ■ ■ ■ ■ ■ ■ Cleaning the Indoor Unit and Remote Control Cleaning the Air Filter Cleaning the Front Panel Air Purifying Filters Pre-season Inspection When the Air Conditioner is Not Used for an Extended Period of Time ■ Recommended Inspection :Helpful information ................................... 9 :Energy Saving and Operation Hints ........ 9 :Troubleshooting ...................................... 10 ■ Normal Operation ■ Abnormal Operation ■ Call the Dealer Immediately Note: Before using your air conditioner, please read this operating instructions carefully and keep it for future reference. 1 ! Thank you for purchasing our Panasonic Room Air Conditioner. ● Automatic Operation Sense indoor temperature to select the optimum mode. (Refer page 5) ● Quiet Mode To provide quiet operation. (Refer page 7) ● Ionizer Mode Produce negative ion for fresh air. (Refer page 7) Warning 1) If the supply cord is damaged or needed to be replaced, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 2) Remove power plug or disconnect from the main before servicing this appliance. 3) Do not repair by yourself. In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact the sales dealer or service dealer for a repair. 4) Turn off the power (Isolation from main power supply). Pull off the power plug from the receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the equipment from the main power supply in case of an emergency. ! Caution ● Powerful Mode Reaches the desired room temperature quickly. (Refer page 7) DISCONNECT THE MAIN PLUG FROM THE SUPPLY SOCKET WHEN NOT IN USE, WHERE SUPPLY CONNECTION IS VIA MAIN PLUG. ● Removable Front Panel For quick and easy cleaning. (washable) (Refer page 8) Airborne noise. A-weighted sound pressure level of this appliance is less than 70dB (A) under the JIS C 9612 test conditions. Maximum cooling operation 1 m from the unit ● Catechin Air Purifying Filter Filter that can trap dust, tobacco smoke and tiny particles in the room. It can also prevent growth of bacteria and viruses trapped in this filter. (Refer page 8) ● Triple Deodorizing Filter Absorb odours produced by wall paper, construction material and living environment. (Refer page 8) ● Auto Restart Control Restart the unit automatically after power failure. (Refer page 9) ● Enviromental Friendly (For Refrigerant : R410A Model) Zero ozone depleting potential and low global warming potential by using R410A refrigerant. IMPORTANT Replacement or installation of power plugs shall be performed by authorised/qualified personnel only. The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code: Green and Yellow Blue Brown : : : Earth Neutral Live “As the colours of the wires in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follow : The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by safety earth symbol ! or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with letter L or coloured red.” Before operating, please read the following “Safety Precautions” carefully. ● To prevent personal injury, injury to others and property damage, the following instructions must be followed. ● Incorrect operation due to failure to follow instructions will cause harm or damage, the seriousness of which is classified as follow: ! Warning This sign warns of death or serious injury. ! Caution This sign warns of damage to property. ● The instructions to be followed are classified by the following symbols: ■ Installation Precautions ■ Operation Precautions ! Warning ! Warning ENGLISH SAFETY PRECAUTIONS This sign warns of death or serious injury. ● Do not install, remove and reinstall the unit by yourself. Improper installation will cause leakage, electric shock or fire. Please engage an authorized dealer or specialist for the installation work. ● Do not share outlet. ● Do not insert plug to operate the unit. Do not pull out plug to stop the unit. ● Do not operate with wet hands. ● Do not damage or modify the power cord. ● Do not insert finger or other objects into the indoor or outdoor units. ● Do not expose directly to cold air for a long period. ! Caution ● This room air conditioner must be earthed. Improper grounding could cause electric shock. ● Ensure that the drainage piping is connected properly. Otherwise, water will leak out. ● Plug in properly. ● Use specified power cord. OFF ● If abnormal condition (burnt smell, etc.) occurs, switch off and unplug the power supply. ● Do not install the unit in a potentially explosive atmosphere. Gas leak near the unit could cause fire. ! Caution This sign warns of injury. ● Do not pull the cord to disconnect the plug. ● Do not wash the unit with water. ● Do not use for other purposes such as preservation. ● Do not use any combustible equipment at airflow direction. ● Do not sit or place anything on the outdoor unit. This symbol (with a white background) denotes an action that is PROHIBITED. OFF ● Switch off the power supply before cleaning. ● Ventilate the room regularly. ● Pay attention as to whether the installation rack is damaged after long period of usage. These symbols (with a black background) denote actions that are COMPULSORY. OFF ● Switch off the power supply if the unit is not used for a long period. 2 NAME OF EACH PART ■ Indoor Unit ■ Accessories ● Indoor Unit (when the front panel is opened) 1 2 1 ● Remote Control 3 OFF 3 TE MO DE Ste p ON AIR 1 OF F CH EC K 2 7 6 5 SE T TIM ER FA N OF F/O N EC ON OM Y FAN SP EE D 3 CO O AU L D TO RY MP AU FA AN TO SL EE P CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y 4 1 Front Panel RE SE T SW IN G 2 AU TO HE AT ON ● Remote Control Indication Sticker 1 Front Panel 2 Air Intake Vent 2 Air Filters 3 Power Supply Cord 3 Air Purifying Filter 4 Air Outlet Vent 5 Vertical Airflow Direction Louver 6 Horizontal Airflow Direction Louver (manually adjusted) ■ Outdoor Unit 1 2 ● Remote Control Holder 7 Indicator Panel 1 2 3 3 456 6 4 5 ● Two RO3 (AAA) dry-cell batteries or equivalent 1 Auto Operation Button (when the front panel is opened) 2 Powerful Mode Indicator – ORANGE 1 Air Intake Vents 3 Ionizer Mode Indicator – GREEN 2 Ground Terminal (Inside cover) 4 Power Indicator – GREEN 5 Quiet Mode Indicator – ORANGE 6 Timer Mode Indicator – ORANGE ● Air Purifying Filter 3 Piping 4 Connecting Cable 5 Drain Hose 6 Air Outlet Vents (Catechin Air Purifying Filter) 3 (Triple Deodorizing Filter) AU TO ■ Remote Control 1 Signal Transmitter 2 OF 3 Ionizer Mode Operation Button 2 4 Room Temperature Setting Button (illuminating button) AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN CH EC K 5 Operation Mode Selection Button ON TEMP 3 MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 7 8 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF FAN SPEED 3 SET CANCEL TIMER 0 RE SE T TIM ER CL OC K SE T CA NC EL 7 Auto Airflow Direction Button OFF/ON 4 5 6 MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 1 6 Quiet Mode Operation Button AUTO AUT FAN AN FA N A FA UTO N 1.5 1.5 V V AUTO AUT OFF AU TO DRY AU TO PO WE RFU L 2 Operation Display 1 HE AT CO OL ENGLISH ● How to Insert the Batteries NAME OF EACH PART CHECK RESET CLOCK ! 8 ON-Timer Button # 9 OFF-Timer Button $ $ % 0 Reset Point (Press with fine-tipped object to clear the memory) ^ & * ! OFF/ON Button (illuminating button) ( # Fan Speed Selection Button @ Powerful Mode Operation Button $ Manual Airflow Direction Selection Button ● Remote Control Signal. • Make sure it is not obstructed. • Maximum distance : 10 m. • Signal received sound. One short beep or one long beep. % Timer Set Button ● Notes for Remote Control. • Do not throw or drop. • Do not get it wet. • Certain type of fluorescent lamps may affect signal reception. Consult your dealer. * Clock Button ^ Timer Cancellation Button 1 Slide down the remote control cover completely 2 Insert the batteries – Be sure the direction is correct – 12.00 at display - flashing • Set the current time (CLOCK) immediately to prevent battery exhaustion. ● About the batteries • Can be used for approximately one year. ● Observe the following when replacing the batteries • Replace with new batteries of the same type. • Do not use rechargeable batteries (Ni-Cd). • Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period. & Time-Setting Button ( Remote Control Cover 4 PREPARATION BEFORE OPERATION ■ Setting Temperature HOW TO OPERATE • Press 3 to increase or decrease the temperature. • The temperature can be set between 16°C ~ 30°C. • Recommended temperature: ■ Indoor Unit 2 6 3 1 2 AU TO HE AT ON F MP 3 5 5 4 ON OF Connect the power supply cord to an independent power supply 2 Open the front panel 3 Remove the air filters MO AU RE SE T 1 TO AIR TIM ER CL OC K FA N A FA UTO N DE SW IN MA G NU A 2 F Cooling Model QU OF F/O N IE T PO WE RFU L L FAN SE T 3 SP EE D 1 6 4 AUTO HEAT COOL DRY FAN ■ Setting Mode • Press 2 to select:- AUTO Fit the air purifying filters in place 5 Insert the air filters Close the front panel AUTO COOL DRY FAN ■ Remote Control – To set the current time – – – – Automatic Operation Cooling Operation Soft Dry Operation Air Circulation Operation AIR SWING AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF FAN SPEED CANCEL CHECK RESET CLOCK 5 Heat Pump Model 3 SET TIMER 1 2 3 COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C lower than the room temperature HEAT –> 20°C ~ 24°C • During AUTO Operation, press 3 to select:• Operation with 2°C higher than the standard temperature. • Operation with the standard temperature. • Operation with 2°C lower than the standard temperature. ● Standard Temperature Cooling Model AUTO FAN Cooling Model 6 COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C lower than the room temperature CA NC EL ■ To start the operation • Press 1. • POWER indicator (green) on the indoor unit will light up. • To stop, press once more. 4 Heat Pump Model CO O AU L D TO RY TE CH EC K 1 OF 2 1 Press 1. AUTO HEAT COOL DRY – – – – Automatic Operation Heating Operation Cooling Operation Soft Dry Operation Indoor temperature Operation Standard temperature Cooling 25°C 23°C Soft Dry 22°C • Once the Automatic Operation is selected, the indoor temperature sensor operates automatically to select the desired operation mode with Cooling or Soft Dry. • After the operation mode has been selected, the mode does not change. Heat Pump Model Operation Standard temperature Cooling 25°C 23°C Soft Dry 22°C 20°C Heating 21°C Indoor temperature Then press 2 to increase or decrease the time. Press 1 again. Set time at display will light up. • At the beginning of the automatic operation, Heating, Cooling or Soft Dry is automatically selected according to the indoor temperature. • The operation mode changes every hour, when necessary. ■ Setting the Horizontal Airflow Direction ■ Setting the Vertical Airflow Direction • Press 5 or 6 to select:- ● Use this air conditioner under the following conditions: ● Operation Details COOL – Cooling Operation • To set the room temperature at your preference cooling comfort. • Adjust it manually Cooling Model Cooling Model COOL / DRY Operation AUTO FAN Operation AUTO Unit in °C DBT: Dry Bulb Temp WBT: Wet Bulb Temp 36° 61° Swing up/down Automatically MANUAL Five stages of adjustment can be made between 14° ~ 36°. 36° Swing up/down Automatically MANUAL Five stages of adjustment can be made between 14° ~ 36°. Outdoor DBT WBT DBT WBT Maximum Temperature 32 23 43 26 Minimum Temperature 16 11 16 11 Move up/down Automatically MANUAL Five stages of adjustment can be made between 0° ~ 61°. Heat Pump Model Unit in °C DBT: Dry Bulb Temp WBT: Wet Bulb Temp Heat Pump Model COOL / DRY Operation AUTO Indoor HEAT Operation AUTO – When the discharge air temperature is low such as at the start of heating operation, the air blows at horizontal level. As the temperature rises, the hot air blows at a downward direction. – To stop this operation, press MANUAL. MANUAL Five stages of adjustment can be made between 0° ~ 61°. Indoor Outdoor DBT WBT DBT WBT Maximum Temperature-Cooling 32 (Maximum Temperature-Heating) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) Minimum Temperature-Cooling (Minimum Temperature-Heating) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) 16 (16) ENGLISH ■ Setting the Fan Speed • Press 4 to select:FAN – Low Fan Speed FAN – Medium Fan Speed FAN – High Fan Speed AUTO FAN – Automatic Fan Speed The speed of the indoor fan is adjusted automatically according to the operation. The indoor fan stops occasionally during cooling operation. AUTO – Automatic Operation • Sense indoor temperature to select the optimum mode. • Temperature is not displayed on the remote control during AUTO operation. DRY – Soft Dry Operation • A very gentle Cooling Operation, prior to dehumidification. It does not lower the room temperature. • During Soft Dry operation, the indoor fan operates at Low fan speed. HEAT – Heating Operation (for Heat Pump Model only) • Heat is obtained from outdoor air to warm up the room. When the outdoor ambient air temperature falls, the heating capacity of the unit might be reduced. • Defrosting Operation Depend on the outdoor temperature, the operation occasionally stops to melt the frost on the outdoor unit. FAN – Air Circulation Operation (for Cooling Model only) • When the room temperature reaches the set temperature, operation commences at Low airflow volume. It stops when the room temperature drops to 2°C below the set temperature. (It is useful when using a heater). ● Notes • If the unit is not going to be used for an extended period of time, turn off the main power supply. If it is left at the ON position, approximately 2.5 W of electricity will be used even if the indoor unit has been turned off with the remote control. • If operation is stopped, then restart immediately, the unit will resume operation only after 3 minutes. 6 AUTO FAN 8 7 CONVENIENCE OPERATION OFF/ON MODE POWERFUL QUIET 6 AIR SWING AUTO 1 1 ON 5 OFF MANUAL 2 TIMER FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 CHECK RESET CLOCK SETTING THE TIMER Ensure that the current time is correct before setting the timer. The timer cannot be set if the time display is flashing. ■ ON-TIMER Operation To start the air conditioner operation automatically. • Press 1 to set the operation. • Press 2 to increase or decrease the time. • Then press 3. • To cancel this operation, press 4. ■ OFF-TIMER Operation To stop the air conditioner operation automatically. • Press 5 to set the operation. • Press 2 to increase or decrease the time. • Then press 3. • To cancel this operation, press 4. ● Timer Mode Operation Details • When the ON-Timer is set, operation will start before the actual set time. This is to enable the room temperature reaches the set temperature at the set time. Cooling Model Heat Pump Model COOL,DRY, –>15 minutes AUTO in advance COOL,DRY, –>15 minutes in advance HEAT, AUTO –>30 minutes in advance • Once the ON/OFF Timer is set, operation will start/ stop at the set time everyday. • The current time is not displayed when the timers are set. • When both timers are used together, the TIMER mode indicator on the indoor unit remains lit even when the operation is stopped by the OFF-TIMER. 7 ■ Powerful Mode Operation To obtain the set temperature quickly. • Press 6. * Powerful mode indicator (orange) on the indoor unit will light up. * Powerful mode will operate for 15 minutes only. • To cancel this operation, press once more. ● Powerful Mode Operation Details • The changes of the temperature and airflow volume are automatic. • The remote control display remains unchanged. • If operation mode button is pressed, powerful operation will be cancelled. • During FAN – Air circulation operation, the powerful operation are not available. (cooling model only) Powerful Mode Operation COOL / DRY HEAT (for Heat Pump model only) Temperature Airflow volume 3°C lower than set temp. Super High 3°C higher than set temp. Automatic ■ Quiet Mode Operation To provide quiet operation. • Press 7. * Quiet mode indicator on the indoor unit will light up. • To cancel this operation, press once more. ● Operation Details • Air flow sound will reduce during operation. ■ Ionizer Mode Operation Produce negative ion for fresh air. • Press 8. * Ion mode indicator on the indoor unit will light up. • To cancel this operation, press once more. ● Operation Details • Air conditioner ON: Provide negative ion during operation. • Air conditioner OFF: Provide negative ion with FAN operation. • If blinking, press 8 twice. If still blinking, please call service. ■ Cleaning the Indoor Unit and Remote Control • Wipe gently with a soft, dry cloth. • Do not use water hotter than 40˚C or polishing fluid to clean the unit. 1 4 Cooling Model (Recommendation:- If the unit is operated in a dusty environment, clean the filters every two weeks, continuous use of this dirty filters will reduce cooling or heating efficiency) Remove dirt using a vacuum cleaner. Triple Deodorizing Filter ■ Cleaning the Front Panel COOL –> 8°C or above Heat Pump Model Catechin Air Purifying Filter Wash back of the air filter with water. If badly soiled, wash it with soap or a mild household detergent. Let it dry and reinstall it. Be sure the “FRONT” mark is facing you. * Damaged air filter. Consult the nearest authorized dealer. Part No.: CWD001047. • Do not use benzene, thinner, scouring powder or clothes soaked in caustic chemical to clean the unit. ● Is the discharged air cold/warm? Operation is normal if 15 minutes after the start of operation, the difference between the air intake and outlet vents temperature is:- Raise the front panel ■ Cleaning the Air Filter 1 2 3 ■ Pre-season Inspection ■ Air Purifying Filters 2 Remove the air filters ● Triple Deodorizing Filter • Absorb odours produced by wall paper, construction material and living environment. • Reusable. • Vacuum, place under direct sunlight for 6 hours and fit it back in place. (Recommended: every 6 months) COOL –> 8°C or above HEAT –> 14°C or above ● Are the air intake or outlet vents of the indoor or outdoor units obstructed? ● Are the remote control batteries weak? If the remote control display appears weak, replace the batteries. ■ When the Air Conditioner is Not Used for an Extended Period of Time 1 To dry the internal parts of the indoor unit, operate the unit for 2 - 3 hours using:- (Must be removed before washing) 1 2 3 Raise the front panel higher than the horizontal and pull to remove it. Gently wash with water and a sponge. • Do not press the front panel too hard when washing. • When use kitchen cleaning fluid (neutral detergent), rinse thoroughly. • Do not dry the front panel under direct sunlight. To fix the front panel, raise the front panel horizontally, match the protruding portion on the indoor unit to the fulcrum and push into place. ● Catechin Air Purifying Filter • The filter is coated with catechin to prevent growth of bacteria and viruses. • Reusable. • Vacuum and fit it back in place (Recommended: every 6 months) • • Fulcrum Protruding portion on indoor unit ENGLISH CARE AND MAINTENANCE Recommended to change these filters every 3 years. Do not reuse damaged filters. Consult the nearest authorized dealer to purchase a new filter. Catechin Air Purifying Filter No.: CZ-SF70P Triple Deodorizing Filter No.: CZ-SFD72P If you operate the air conditioner with dirty filters:– Air is not purified – Cooling or heating capacity decreases – Foul odour is emitted Cooling Model FAN operation Heat Pump Model COOL operation with 30°C set temperature 2 3 Turn off the power supply and unplug. Note: If the unit is not switched off by the remote control, it will start operating when you plug in (because the unit is equipped with Auto Restart Control). Remove the remote control batteries. ■ Recommended Inspection • After used over several seasons, the unit will become dirty and thus decreases the unit’s performance. Depending on the operation conditions, a dirty unit may produce odour and dust may pollute dehumidification system. Therefore, a seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. (Consult an authorized dealer). 8 HELPFUL INFORMATION ■ Auto Operation Button • Raise the front panel and press ● Automatic Operation • If the remote control fails to function or has been misplaced, press the Auto Operation button to start the Automatic operation. • The Automatic operation will be activated immediately once the Auto operation button is pressed. However, temperature cannot be adjusted in this operation. • The power indicator on the indoor unit will blink until the operation mode is selected automatically. • To cancel this operation, press once more. ● Remote Control Signal Receiving Sound • To switch off the beep (Signal Receiving Sound), press the Auto Operation button for 10 seconds continuously or longer. “Beep”, “beep” sound will be heard at the tenth seconds. Note: “Beep” sound will be heard at the fifth seconds; However please press continuously until you heard “beep”, “beep” sound. • Repeat the above steps if you want to switch on the Signal Receiving Sound. ● (This is for Servicing purposes only) Note: If you press this button continuously for 5 to 10 seconds, Test Run operation will be performed. A “beep” sound will be heard at the fifth seconds indicating the Test Run starts to operate. 9 ■ Auto Restart Control • If power is resumed after a power failure, the operation will restart automatically after 3 - 4 minutes. • Operation will be restarted automatically under the previous operation mode and airflow direction when power is resumed as the operation is not stopped by the remote control. ENERGY SAVING AND OPERATION HINTS ■ Setting the Temperature • Approximately 10% of electricity can be saved. • Set the temperature higher or lower than the desired temperature. Cooling Model ■ Timer Setting • When power failure occurs, the timer setting will be cancelled. Once power is resumed, reset the timer. Cooling Operation : 1°C higher ■ Thunder and Lightning • This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may switch off the main power supply and unplug from power socket. Cooling Operation : 1°C higher Heating Operation : 2°C lower Heat Pump Model ■ Air Filters and Air Purifying Filters • Clean the air filters every 2 weeks and the Air Purifying Filters every 6 months. • Dirty filters may reduce cooling or heating efficiency. ■ Keep All Doors and Windows Closed • Otherwise, cooling or heating performance will be reduced and electricity cost is wasted. ■ Outdoor Unit • Do not block the air outlet vents. Otherwise, it will lower the cooling or heating performance. ■ Timer Mode • To prevent wastage of electricity, use Timer when going out. ■ Avoid Direct Sunlight • Keep curtains or drapes closed to avoid direct sunlight during cooling or heating operation. ■ Normal Operation Is it okay? ■ Call the Dealer Immediately This is the answer • Air conditioner has been restarted, but does not operate for 3 minutes. • This is to protect the air conditioner. Wait until the air conditioner begins to operate. • A sound like water flowing can be heard. • This is the sound of refrigerant flowing inside the air conditioner. • It seems that fog is coming out from the air conditioner. • Condensation occurs when the airflow from the air conditioner cools the room. • The room has a peculiar odour. ENGLISH TROUBLESHOOTING If the following conditions occur, turn off and unplug the main power supply, and then call the dealer immediately. • Abnormal noise is heard during operation. • Water or foreign material gets into the remote control by mistake. • Water leak from the indoor unit. • This may be a damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or clothing in the room. • Switches or buttons do not operate properly. • During Automatic Vertical Airflow setting, indoor fan stops occasionally. • This is to remove smell emitted by the surroundings. • The circuit breaker switches off frequently. • In COOL/DRY operation, moisture in the air condenses into water on the cool surface of outdoor unit piping that causes dripping. • • The outdoor unit emits water or steam. Power supply cord and plug become unusually warm. • (For Heat Pump Model only) Operation stops for about 12 minutes during heating (The power indicator blinks). • This is to melt the frost which has accumulated on the outdoor unit (defrosting operating). This will take no longer than about 12 minutes. Water drips from the outdoor unit. Wait until this operation ends. (the power indicator will light up). (Frost will accumulates on the outdoor unit when the outdoor temperature is low and humidity is high.) • (For Heat Pump Model only) During heating operation, indoor fan may run at on and off conditions. • This is to prevent undesired cooling effect during heating operation. ■ Abnormal Operation Is it okay? Please check • The air conditioner does not operate. • Has the circuit breaker been tripped? • Has the power plug been removed from the wall outlet? • Is the timer being used correctly? • Air conditioner produces loud noise during operation. • Is the installation work slanted? • Is the front grille closed properly? • The air conditioner does not cool or warm effectively. • Has the temperature been set incorrectly? • Are the filters dirty? • Are the intake or outlet vents of the outdoor unit obstructed? • Are all windows and doors closed? • Remote control / display doesn’t work • Batteries empty? • Batteries correctly inserted (+) and (–)? 10 CARACTERÍSTICAS ÍNDICE ● Botão lluminãvel Para facilitar a sua manipulação na escuridão. (Pág 14) : Características ........................................ 11 : Recomendações de Segurança ............ 12 ■ Recomendações de Instalação ■ Recomendações de Funcionamento : Descrição das Peças ........................ 13~14 ■ ■ ■ ■ Unidade Interior Unidade Exterior Acessórios Controlo Remoto : Preparação Antes de Utilizar ................. 15 ■ Unidade Interior ■ Controlo Remoto : Como Utilizar o Aparelho ................ 15~16 : Programar o Temporizador ................... 17 : Utilização Prática .................................... 17 ■ Funcionamento em modo plena potência ■ Funcionamento em modo de silencioso ■ Funcionamento em modo ionizador : Cuidados e Manutenção ........................ 18 ■ Limpeza da Unidade Interior e do Controlo Remoto ■ Limpeza do Filtro de Ar ■ Limpeza do Painel Frontal ■ Filtros purificadores do ar ■ Inspecção Pré-temporada ■ Quando o Ar Condicionado não é utilizado por um período de tempo prolongado ■ Inspecção recomendada : Informações Úteis .................................. 19 : Sugestões Para Poupar Energia e Obter Um Funcionamento Mais Eficaz ........... 19 : Detecção de Avarias .............................. 20 ■ Funcionamento Normal ■ Funcionamento Anormal ■ Contactar o Serviço de Assistência imediatamente Nota: Antes de usar o seu aparelho de ar condicionado, leia estas instruções de uso com muita atenção e tenha-as à mão para futuras consultas. 11 ! Obrigado por ter adquirido o nosso Aparelho de Ar Condicionado Panasonic. ● Operação Automática Tire a temperatura interior para seleccionar o modo mais apropriado. (Pág 15) ● Modo Silencioso Para um funcionamento em silêncio. (Pág 17) ● Modo Ionizador Criação de iões negativos para o ar fresco. (Pág 17) ● Modo Potente Atinge rapidamente a temperatura pretendida da sala. (Pág 17) ● Painel Frontal AmovÍvel Para uma limpeza mais rápida e fácil. (lavável) (Pág 18) ● Filtro Purificador do Ar "CATECHIN" É um filtro que pode reter o pó, o fumo do tabaco e as partículas microscópicas do ar da sala. Também pode evitar o crescimento das bactérias e dos vírus retidos nele. (Pág 18) ● Filtro De Desodorização Tripla Absorve odores produzidos por papel de parede, material de construção e pela circulação de pessoas. (Pág 18) Perigo 1) Se o cabo de alimentação está danificado ou é necessário trocá-lo, a troca deve ser feita pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico associado ou uma pessoa de qualificação equivalente para evitar riscos. 2) Antes de efectuar a manutenção deste aparelho, desligue-o da corrente. 3) Não tente reparar o aparelho. Em caso de funcionamento defeituoso do aparelho, não o repare você mesmo. Contacte com o representante de vendas ou com o serviço técnico para a sua reparação. 4) Desligue a alimentação eléctrica (Isolamento da corrente principal). Em caso de emergência, retire a ficha da tomada, ou desligue o interruptor, ou desligue a fonte de alimentação de forma a isolar o equipamento da corrente principal. ! Cuidado QUANDO A LIGAÇÃO DO APARELHO SE FAZ À CORRENTE, DESLIGUE A FICHA DA TOMADA QUANDO NÃO USAR O APARELHO. Ruídos aéreos O nível na escala A deste aparelho é inferior a 70 dB, sob as condições de teste JIS C 9612: Operação máxima de arrefecimento 1 m do aparelho IMPORTANTE A mudança ou a instalação de tomadas de alimentação deve ser feita somente por pessoal autorizado ou profissionais qualificados. As cores dos cabos do condutor principal ajustam-se ao seguinte código: GVerde e Amarelo : Azul : C astanho : Terra Neutro Com corrente “Quando as cores dos cabos do condutor principal deste aparelho não correspondam com as marcas de cor que identificam os terminais da sua tomada, faça o seguinte: ● Rearme Automático Da Operação Depois de um corte de corrente arranca automaticamente o aparelho. (Pág 19) ● Não prejudicial para o meio ambiente (Para o refrigerante: Modelo R410A) Potencial zero de esgotamento do ozono e baixo potencial de aquecimento global graças ao uso do refrigerante R410A. O fio verde e amarelo deve ser ligado ao terminal da ficha que está marcado com a letra E, ou com o símbolo de segurança de terra! ou de cor verde e amarela. O fio azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra N, ou de cor preta. O fio castanho deve ser ligado ao terminal com a letra L, ou de cor vermelha.” RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ■ Recomendações de Funcionamento ! Perigo ! Perigo Este sinal significa perigo de morte ou de ferimentos graves. ● Para evitar danos pessoais, de terceiros ou danos materiais, deve seguir as seguintes instruções. ● A operação incorrecta, devido ao incumprimento destas instruções, poderá causar danos ou avarias. A gravidade das mesmas é classificada como se segue: ! Perigo Este sinal significa perigo de morte ou de ferimentos graves. ! Cuidado Este sinal significa perigo de danificar o aparelho. ● As instruções que deve seguir estão classificadas conforme os símbolos seguintes: Este símbolo (com um fundo branco) significa uma acção PROÍBIDA. ● Não instale, retire a instalação, nem reinstale o aparelho você mesmo. A instalação inadequada poderá causar fugas, choques eléctricos ou risco de incêndio. É favor consultar um representante autorizado, ou um técnico especializado para proceder a estes trabalhos. ● Não ligue outros aparelhos à mesma tomada. ● Não ligue nem desligue o aparelho inserindo e retirando a ficha da tomada. ● Não ponha o aparelho em funcionamento com as mãos molhadas. ● Não danifique, nem altere, o cabo de alimentação. ● Não introduza os dedos, nem outros objectos, nas unidades interior ou exterior. ● Não se exponha directamente ao ar frio durante muito tempo. ! Cuidado ● Este aparelho de ar condicionado deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra. A ligação inadequada poderá causar risco de choque eléctrico. ● Certifique-se de que a tubagem de drenagem está devidamente ligada. Caso contrário, poderá ocorrer uma fuga de água. ● Ligue a ficha devidamente. ● Não ponha o aparelho em funcionamento com as mãos molhadas. OFF ● Se ocorrer uma situação de funcionamento anormal (cheiro a queimado, etc.), desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. ! Cuidado Este sinal significa perigo. ● Não instale a unidade numa atmosfera potencialmente explosiva. As fugas de gás próximo do aparelho poderão causar risco de incêndio. ● Não puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. ● Não lave o aparelho com água. ● Não utilize o aparelho para outros fins como a conservação de alimentos. ● Não utilize qualquer equipamento combustível na direcção do fluxo de ar do aparelho. ● Não se sente nem coloque nenhum objecto em cima da unidade exterior. ● Desligue o aparelho antes de limpá-lo. ● Ventile regularmente a sala. ● Comprove se o bastidor de instalação está danificado depois de ter usado o aparelho durante um longo período. OFF Estes símbolos (com um fundo negro) significam acções OBRIGATÓRIAS. PORTUGUÊS Antes de pôr em funcionamento este aparelho, leia atentamente as seguintes Recomendações de Segurança. ■ Recomendações de Instalação OFF ● Desligue a alimentação eléctrica do aparelho, caso não tencione utilizá-lo por um período de tempo prolongado. 12 DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS ■ Unidade Interior ■ Acessórios ● Unidade Interior (quando o painel frontal está aberto) 1 2 1 ● Controlo Remoto 3 OFF TE 3 MO DE AIR Ste p ON 1 OF F CH EC K RE SE T 5 SE T TIM ER FA N OF F/O N EC ON OM Y FAN SP EE D 3 CO O AU L D TO RY MP AU FA AN TO SL EE P CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y 2 7 6 SW IN G 2 AU TO HE AT ON 4 ● Etiqueta Bilingue do Controlo Remoto 1 Painel Frontal 1 Painel Frontal 2 Entrada de Ar 2 Filtros de Ar 3 Cabo de Alimentação 3 Filtro Purificador do Ar 4 Saída de Ar ■ Unidade Exterior 5 Deflector para Fluxo de Ar Vertical 6 Deflector para Fluxo de Ar Horizontal (ajustável manualmente) 1 ● Soporte do controlo remoto 2 7 Painel indicador 1 2 3 3 456 6 4 5 ● Duas pilhas secas RO3 (AAA) ou equivalentes 1 Botão de Operação Automática (quando o painel frontal está aberto) 2 Indicador do modo de plena potência – LARANJA 1 Entrada de Ar 3 Indicador do modo de ionizador – VERDE 2 Terminal de Terra (Cobertura Interior) 4 Indicador de energia – VERDE 3 Tubagem 5 Indicador do modo de silencioso – LARANJA 4 Cabo de Ligação 6 Indicador do modo de temporizador – LARANJA 5 Mangueira de Dreno 6 Saida de Ar 13 ● Filtros Purificador Do Ar (Filtros Purificador do Ar "Catechin”) (Filtro De Desodorização Tripla) ● Como inserir as pilhas DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS AU TO ■ Controlo Remoto 1 Emissor de Infravermelhos 2 OF 4 Botão de Regulação da Temperatura Ambiente (botão iluminãvel) AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN CH EC K 5 Botão de Selecção do Modo de Operação ON TEMP 3 OFF/ON 4 5 6 MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 7 8 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF 3 SET CANCEL TIMER 0 FAN SPEED CHECK RESET CLOCK ! # $ $ % ^ & * ( ● Notas para o comando à distância. • Não deixe cair nem atire ao chão o controlo remoto. • Não molhe o controlo remoto. • Alguns tipos de lâmpadas fluorescentes poderão afectar a recepção do sinal. Consulte o seu revendedor. TIM ER CL OC K SE T CA NC EL 7 Botão de Selecção Automática da Direcção do Fluxo de Ar 8 Botão para Ligar o Temporizador 1 Deslize até ao fundo a tampa do comando à distância 9 Botão para Desligar o Temporizador 0 Pontos de Reinício (Premir com um objecto de ponta fina para eliminar a memória) ! Botão ON/OFF (botão iluminãvel) # Botão de Operação do Modo Potente $ Botão de Selecção da Velocidade do Ventilador ● Sinal do comando à distância. • Certifique-se de que não existe nenhum obstáculo entre o comando e o receptor de infravermelhos. • Distãncia máxima: 10 m. • Som de recepção do sinal Um Bip curto ou longo. RE SE T 1 6 Botão de Operação do Modo Silencioso AUTO AUT FAN AN MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 FA N 1.5 1.5 V V AUTO AUT OFF A FA UTO N PORTUGUÊS 3 Botão de Operação do Modo Ionizador 2 AU TO DRY AU TO PO WE RFU L 2 Visor de Operação 1 HE AT CO OL $ Botão de Selecção Manual da Direcção do Fluxo de Ar % Botão de Programação do Temporizador ^ Botão de Cancelamento do Temporizador 2 Instalar as pilhas – Comprove se é a posição correcta – 12.00 no visor – piscando • Acerte a hora actual (CLOCK) imediatamente, para evitar desgaste das pilhas. ● Sobre as pilhas • Podem ser utilizadas durante cerca de um ano. ● Siga as seguintes indicações, ao substituir as pilhas. • Substitua as pilhas antigas por outras novas do mesmo tipo. • Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). • Remova as pilhas, caso não tencione utilizar o aparelho por um período de tempo prolongado. & Botão de Acerto da Hora * Botão do Relógio ( Tampa do comando à distância 14 PREPARAÇÃO ANTES DE UTÍLIZAR COMO UTILIZAR O APARELHO ■ Unidade Interior 2 6 3 1 2 OF AU TO HE AT ON TE MP 3 5 5 4 MO AU ON OF CH EC K 1 Ligue o cabo de alimentaçáo a uma fonte de alimentaçáo independente. 2 Abra o painel frontal 3 Remova os filtros de ar 4 Coloque no seu lugar os AUTO filtros purificadores de ars 5 Introduza os filtros de ar AUTO RE SE T 1 TO AIR MA TIM ER CL OC K FA N NU QU OF F/O N IE T PO WE RFU L AL FAN SE T 3 SP EE D 1 6 4 CA NC EL ■ Para iniciar o funcionamento • Prima 1. • O indicador POWER (energia) (verde) da unidade interior acender-se-á. • Para parar, prima uma vez mais. AUTO HEAT COOL DRY FAN • Prima 3 para aumentar ou diminuir a temperatura. • A temperatura pode ser regulada entre os 16°C ~ 30°C • Temperatura recomendada: Modelo de refrigeração Modelo Bomba de Calor COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura ambiente COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura ambiente HEAT –> 20°C ~ 24°C A FA UTO N DE SW IN G 2 F CO O AU L D TO RY F ■ Ajuste da Temperatura ■ Ajuste do modo • Prima 2 para seleccionar:- • Durante o funcionamento em AUTO, prima 3 para seleccionar:• Funcionamento a 2°C acima da temperatura ambiente. • Funcionamento a temperatura ambiente. • Funcionamento a 2°C abaixo da temperatura ambiente. ● Temp. Standard FAN 6 AUTO – ■ Controlo Remoto COOL – – Para acertar a hora AIR SWING AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF DRY – FAN – FAN SPEED 3 SET Funcionamento em modo automático Funcionamento em modo refrigeração Funcionamento em modo secagem suave Funcionamento em modo circulação de ar CANCEL TIMER CHECK RESET CLOCK 2 1 HEAT 1 2 Prima 1. 3 Prima de novo 1. A hora actual iluminar-se-á no visor. Depois prima 2 para mudar a hora em sentido ascendente ou descendente. Temperatura de interior Operação Temp. Standard Arrefecimento 25°C 23°C Desum. Suave 22°C • Caso seleccione este modo, o sensor de temperatura interior será activado automaticamente, hora a hora, para seleccionar o modo óptimo de operação. • Depois de seleccionar o modo de funcionamento, o mesmo não muda. Modelo Bomba de Calor Modelo Bomba de Calor AUTO – 15 Modelo de refrigeração Modelo de refrigeração Feche o painel frontal – COOL – DRY – Funcionamento em modo automático Funcionamento em modo aquecimento Funcionamento em modo refrigeração Funcionamento em modo secagem suave Temperatura de interior Operação Temp. Standard Arrefecimento 25°C 23°C Desum. Suave 22°C 20°C Aquecimento 21°C • Ao início do funcionamento automático, os modos de aquecimento, Refrigeração ou Secagem Suave seleccionam-se de acordo com a temperatura interior. • O modo de funcionamento muda de hora em cada hora se é necessário. ■ Ajuste da direcção horizontal do fluxo do ar ■ Ajuste da direcção vertical do fluxo de ar • Prima 5 ou 6 para seleccionar:- ● Utilize este aparelho de ar condicionado nas seguintes condições: Modelo de refrigeração COOL/ DRY Funcionamento AUTO FAN Funcionamento AUTO COOL – Função de Arrefecimento • Para fixar a temperatura ambiente no nível de frio que lhe seja mais agradável. AUTO – Operação Automática • Tire a temperatura interior para seleccionar o modo mais apropriado. • No modo de funcionamento AUTO não aparece a temperatura no comando à distância. • Regule-a manualmente Modelo de refrigeração (Unidade em °C) DBT: Temperatura de bolbo seco Interior Exterior WBT: Temperatura de bolbo húmido DBT WBT DBT WBT 36° 61° Mude automaticamente para cima/baixo MANUAL Podem estabelecer-se cinco etapas de ajuste entre 14° ~ 36°. Modelo Bomba de Calor COOL/ DRY Funcionamento AUTO 36° Mude automaticamente para cima/baixo MANUAL Podem estabelecer-se cinco etapas de ajuste entre 14° ~ 36°. Temperature Máxima 32 23 43 26 Temperatura Mínima 16 11 16 11 Move-se para cima/baixo automáticamente MANUAL Podem estabelecer-se cinco etapas de ajuste entre 0° ~ 61°. HEAT Funcionamento AUTO – Quando a temperatura do ar é baixa, como no caso do arranque do aquecimento, o ar sopra em sentido horizontal. Quando a temperatura sobe, o ar quente sopra para baixo. – Para parar este funcionamento, prima MANUAL. MANUAL Podem estabelecer-se cinco etapas de ajuste entre 0° ~ 61°. ● Detalhes de Funcionamento Modelo Bomba de Calor (Unidade em °C) Exterior DBT: Temperatura de bolbo seco Interior WBT: Temperatura de bolbo húmido DBT WBT DBT WBT Temperatura máxima – Refrigeração 32 (Temperatura máxima – Aquecimento) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) 16 Temperatura mánima – Refrigeração (Temperatura mánima – Aquecimento) (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) PORTUGUÊS ■ Ajuste da velocidade do ventilador • Prima 4 para seleccionar:FAN – Velocidade baixa do ventilador FAN – Velocidade média do ventilador FAN – Velocidade alta do ventilador AUTO FAN – Velocidade automática do ventilador A velocidade do ventilador interno é regulado automaticamente, de acordo com a operação. O ventilador interno pára temporariamente durante a operação de arrefecimento. DRY – Operação Desumidificação Suave • Uma refrigeração muito suave antes da desumidificação não reduz a temperatura ambiente. • Durante o funcionamento de Secagem Suave, o ventilador do interior funcionará a baixa velocidade. HEAT – Função de Aquecimento (só para o modelo de Bomba de Calor) • O calor obtém-se do ar exterior para aquecer a sala. Quando a temperatura exterior baixa, poderia diminuir a capacidade de aquecimento da unidade. • Função de descongelação Dependendo da temperatura exterior, costuma parar o funcionamento para fundir o gelo da unidade exterior. FAN – Operação de Circulação do Ar (só para o modelo com refrigeração) • Quando a temperatura ambiente alcança o nível estabelecido, o funcionamento inicia-se com um volume baixo de fluxo de ar. Pára quando a temperatura se reduz 2°C abaixo da estabelecida. (É útil quando se usa o aquecimento). ● Notas • Caso não tencione utilizar o aparelho por um período de tempo prolongado, desligue o interruptor de potência. Caso o deixe na posição ON, irá consumir cerca de 2,5 W, mesmo que a unidade interior tenha sido desligada com o controlo remoto. • Caso interrompa o seu funcionamento e depois o ligue imediatamente, o aparelho só retomará o funcionamento passados 3 minutos. 16 AUTO FAN 8 7 UTILIZAÇÃO PRÁTICA OFF/ON MODE QUIET POWERFUL ■ Funcionamento em modo plena potência 6 AIR SWING AUTO 1 5 1 ON MANUAL 2 OFF TIMER FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 CHECK RESET CLOCK PROGRAMAR O TEMPORIZADOR Certifique-se de que a hora actual está certa antes de programar o temporizador. O temporizador não poderá ser programado se o visor estiver a piscar. ■ Funcionamento ON-TIMER (Temporizador de ligação) Para arrancar automaticamente o aparelho de ar condicionado. • Prima 1 para programar o funcionamento. • Prima 2 para aumentar ou diminuir o tempo. • Depois prima 3. • Para cancelar esta operação, prima 4. ■ Funcionamento OFF-TIMER (Temporizador de desligação) Para parar automaticamente o funcionamento do aparelho de ar condicionado. • Prima 5 para programar o funcionamento. • Prima 2 para aumentar ou diminuir o tempo. • Depois prima 3. • Para cancelar esta operação, prima 4. ● Detalhes sobre o funcionamento em modo temporizador • Quando se ajusta o temporizador em ON (ligado), o aparelho começará a funcionar antes da hora real estabelecida. Isto permite que a temperatura da sala atinja os valores estabelecidos na hora marcada. Modelo de refrigeração COOL,DRY, –> 15 minutos em AUTO progressão in advance Modelo Bomba de Calor COOL,DRY –> 15 minutos em progressão in advance HEAT, AUTO –> 30 minutos em progressão in advance • Quando se estabelece o ON/OFF TIMER (temporizador ligado/desligado), o aparelho começará a funcionar diariamente à hora marcada. • A hora actual não poderá ser visualizada enquanto está a programar o temporizador. • Quando se usam simultaneamente os dois temporizadores, o indicador de modo TIMER (temporizador) da unidade interior continua ligado quando o OFF-TIMER pára o aparelho. 17 Para conseguir rapidamente a temperatura estabelecida. • Prima 6. * O indicador do modo de plena potência (laranja) acende-se na unidade interior. * O modo Potente funciona apenas durante 15 minutos. • Prima novamente o botão para cancelar esta operação. ● Detalhes sobre o funcionamento do modo plena potência • As alterações da temperatura e do volume de fluxo de ar são automáticas. • O visor do comando à distância continua sem alterações. • Se se prime o botão de funcionamento, o modo de máxima potência ficará cancelado. • Durante a operação de ventilação - circulação de ar, os modos potente não estão disponíveis. (só modo de refrigeração) Funcionamento em modo plena potência Temperatura Volume de fluxo de ar COOL / DRY 3°C abaixo da temperatura estabelecida. Super Alto HEAT (só para o modelo de Bomba de Calor) 3°C acima da temperatura estabelecida. Automatic ■ Funcionamento em modo silencioso Para um funcionamento em silêncio. • Prima 7. * o indicador do modo silencioso acende-se na unidade interior. • Prima novamente o botão para cancelar esta operação. ● Detalhes Da Operação • O som do fluxo de ar diminui durante o funcionamento. ■ Funcionamento em modo ionizador Criação de iões negativos para o ar fresco. • Prima 8. * O indicador do modo ion acende-se na unidade interior. • Prima novamente o botão para cancelar esta operação. ● Detalhes Da Operação • Ar condicionado ON (ligado): Fornecimento de iões negativos durante o funcionamento. • Ar condicionado OFF (desligado): Fornecimento de iões negativos com a operação FAN. • Se estiver a piscar, pressione 8 duas vezes. Se continuar a piscar, por favor contacte a assistência. CUIDADOS E MANUTENÇÃO ■ Limpeza da Unidade Interior e do Controlo Remoto Será considerado funcionamento normal se, passados 15 minutos do início do funcionamento, a diferença entre a temperatura das entradas de ar e a temperatura das saídas de ar for de:- 1 Levante o painel frontal ■ Limpeza do Filtro de Ar Modelo de refrigeração (Recomendação:- Se a unidade funciona num ambiente com pó, limpe os filtros de duas em duas semanas, o uso contínuo destes filtros sujos reduz a eficiência da refrigeração ou do aquecimento) 1 2 3 Remova a sujidade utilizando um aspirador. 4 Deixe secar os filtros e reinstale-os. Certifique-se de que a indicação “FRONT” está virada para si. * Filtros de ar danificados Consulte o revendedor da sua área. Ref.: CWD001047. • Não use benzina, thinner, desengordurantes nem panos impregnados com produtos cáusticos para limpar a unidade. (Deve ser removido antes de lavar) 1 Levante o painel frontal por cima do horizontal e puxe para retirá-lo. 2 Lave cuidadosamente com água e uma esponja. • Não pressione demasiado o painel frontal durante a limpeza. • Quando usar produtos de limpeza de cozinha (detergente neutro), enxagúe bem. • Não seque o painel frontal debaixo da luz directa do sol. Para fixar o painel frontal, levante o painel frontal horizontalmente, faça coincidir a parte sobressaliente da unidade de interior com o ponto de apoio e faça pressão para fixá-lo. 2 Suporte da unidade interior Tire os filtros do ar ● Filtro de Desodorização Tripla • Absorve odores produzidos por papel de parede, material de construção e pela circulação de pessoas. • Reutilizável • Aspire-o, coloque-o à luz do sol perante 6 horas e coloque-o de novo no seu lugar. (Recomendado: de 3 em 6 meses) COOL –> 8°C ou mais HEAT –> 14°C ou mais ● As entradas ou saídas de ar das unidades interior e exterior estão obstruidas? ● As pilhas do controlo remoto estão gastas? Caso o visor do controlo remoto pisque, ou o visor pareça fraco, substitua as pilhas. ■ Quando o aparelho de ar condicionado não é utilizado por um período de tempo prolongado 1 Para secar as partes internas da unidade de interior faça funcionar a unidade durante 2-3 horas usando:- Modelo de refrigeração ● Filtro purificador do ar de catequina • O filtro está revestido com catequina para impedir o crescimento das bactérias e vírus. • Reutilizável • Aspire-o, e coloque-o de novo no seu lugar (Recomendado: de 3 em 6 meses) • • Saliente Modelo Bomba de Calor Filtro purificador do ar de catequina Caso os filtros estejam muito sujos, lave-os com água e sabão ou com uma solução suave de detergente. ■ Limpeza do painel frontal COOL –> 8°C ou mais Filtro de desodorização tripla Lave a parte posterior dos filtros de ar com água. Recomendado cambiar os filtros de 3 en 3 anos. Não reutilize os filtros danificados. Contacte com o vendedor autorizado mais próximo e compre um novo filtro. Filtro purificador do ar de catequina N°: CZ-SF70P Filtro de desodorização tripla N°: CZ-SFD72P Caso o ar condicionado tenha os filtros sujos: – O ar não é purificado – A capacidade de arrefecimento ou aquecimento diminui – São libertados odores desagradáveis PORTUGUÊS ● O sopro de ar é frio ou morno? • Limpe cuidadosamente, com um pano macio e seco. • Não use água acima de 40°C nem líquidos para dar brilho para limpar a unidade. 3 ■ Inspecção Pré-Temporada ■ Filtros Purificadores do Ar Funcionamento em modo FAN (ventilador) Modelo Bomba de Calor 2 3 COOL Operação com ajuste de temperatura de 30°C Corte a corrente e desligue o aparelho. Nota: Se a unidade não está apagada no comando à distancia, começará a funcionar quando a ligue (porque a unidade está equipada com controlo de nova ligação automático.) Retire as pilhas do controlo remoto. ■ Inspecção Recomendada • Depois do uso durante várias temporadas, a unidade acumula sujidade e por isso reduz o seu rendimento. Consoante as condições de funcionamento, uma unidade com sujidade acumulada pode contaminar o sistema desumidificador. Portanto, recomenda-se uma revisão por estação além da limpeza regular. (Consulte vendedor autorizado). 18 INFORMAÇÕES ÚTEIS ■ Botão de funcionamento automático • Levante o painel frontal e prima. ● Funcionamento automático • Se o comando à distância deixa de funcionar ou ficou mal colocado, prima o botão de funcionamento automático para arrancar o aparelho. • O funcionamento automático activa-se ao premer o botão Auto de funcionamento. Porém, a temperatura não pode ajustar-se nesta operação. • O indicador de alimentação da unidade interior piscará até que se seleccione automaticamente o modo de funcionamento. • Para cancelar esta operação, prima outra vez. ● Som de recepção do sinal do comando à distância • Para desactivar o bip (som de recepção do sinal), prima o botão de funcionamento automático durante 10 segundos ou mais. Nota: O som “bip” ouvir-se-á passados 5 segundos; mas deve continuar a apertar até ouvir o som “bip”, “bip”. • Repita os mesmos passos se quer activar o som de recepção do sinal. ● (Só para fins de serviço técnico) Nota: Se prime este botão sem soltá-lo entre 5 e 10 segundos, começará a ser executada a operação de Test Run (comprovação automática). Aos 5 segundos ouvir-se-á um som “bip”, para identificar o início da operação de Test Run. (Só para fins de serviço técnico) ■ Controlo de Rearme Automático • Caso ocorra uma falha eléctrica, o aparelho retomará automaticamente o funcionamento 3 - 4 minutos depois de ser reposta a alimentação eléctrica. • O funcionamento retomará automaticamente no modo de funcionamento prévio e na mesma direcção do fluxo de ar quando se restabeleça a corrente eléctrica, salvo se se interrompeu esse funcionamento desde o comando à distância. ESUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA E OBTER UM FUNCIONAMENTO MAIS EFICAZ ■ Ajuste da temperatura • Pode-se poupar aproximadamente 10% de electricidade. • Ajusta a temperatura acima ou abaixo da temperatura desejada. Modelo de refrigeração ■ Programação do Temporizador • Quando surgem cortes de corrente, a configuração do temporizador cancela-se. Reajuste o temporizador logo que volte a corrente. Funcionamento da refrigeração : 1°C acima ■ Trovoadas • Este acondicionador de aire está equipado con un mecanismo protector incorporado de subidas de tensión. Sin embargo, para protegerlo de daòos causados por una subida anormalmente del flujo elëctrico, se puede apagar la fuente de alimentación y desenchufarlo de la red. Funcionamento da refrigeração : 1°C acima Funcionamento da aquecimento : 2°C abaixo Modelo Bomba de Calor ■ Filtro de Ar e Filtro Purificador do Ar • Limpe o filtro de ar quinzenalmente e mude o filtro purificador de ar trimestralmente. • Os filtros sujos reduzem a eficácia do arrefecimento ou aquecimento. ■ Mantenha as portas e janelas fechadas • Em caso contrário, o rendimento da refrigeração ou do aquecimento diminuirá e perder-se-á energia. ■ Unidade Exterior • Não bloqueie as saídas de ar. Caso contrário, reduzirá a eficácia do arrefecimento. ■ Modo de Temporizador • Para evitar o desperdício de electricidade, use o modo temporizador quando sair de casa. ■ Evite a luz solar directa • Mantenha os cortinados ou estores fechados para evitar a luz directa do sol enquanto funciona a eficácia do arrefecimento. 19 DETECÇÃO DE AVARIAS ■ Funcionamento Normal Esta é a resposta • O aparelho de ar condicionado foi reactivado, mas não funciona durante três minutos? • É para proteger o aparelho de ar condicionado. Espere até que o aparelho comece a a funcionar. • É audível um som semelhante a água a correr? • É o barulho da passagem do refrigerante pelos tubos do aparelho de ar condicionado. • Parece que sai uma neblina do aparelho de ar condicionado? • A condensação realiza-se quando o fluxo de ar do aparelho de ar condicionado arrefece a sala. • A divisão onde está o aparelho tem um odor estranho? • Pode tratar-se do cheiro a humidade provocado pelas paredes, tapetes ou estofos da sala. • Durante a programação de Caudal Automático de Fluxo de Ar, o ventilador da unidade interior pára ocasionalmente. • É para tirar o cheiro provocado pelo ambiente. • Da unidade exterior sai água ou vapor. • Em funcionamento COOL/DRY (FRIO/SECO), a humidade do ar condensa-se em água sobre a superfície fria da canalização da unidade exterior e goteja. • (só para o modelo de Bomba de Calor) O funcionamento cessa durante 12 minutos aproximadamente durante o aquecimento. (O indicador de energia pisca) • (só para o modelo de Bomba de Calor) Na função de aquecimento, o ventilador interior pode começar a funcionar na modalidade de ligado ou desligado. • É para fundir o gelo que se tenha acumulado na unidade exterior (função de descongelar). Num tempo máximo de 12 minutos, a água começará a gotear na unidade exterior. Espere até terminar a operação (acender-se-á o indicador de corrente). (O gelo acumula-se na unidade exterior quando a temperatura externa é baixa e a humidade alta.) Se surgem as seguintes circunstâncias, apague e desligue a alimentação principal e contacte imediatamente o comerciante autorizado. • São audíveis ruídos anormais durante a operação. • Por distracção, entrou água ou outro líquido no controlo remoto. • Existe uma fuga de água na unidade interior. • Os interruptores ou os botões não funcionam correctamente. • O interruptor dispara com frequência. • O cabo de alimentação e a ficha aquecem demasiado. PORTUGUÊS Será normal quando ... ? ■ Contactar o serviço de Assistência imediatamente • É para evitar o efeito de arrefecimento não desejado durante o funcionamento no modo aquecimento. ■ Funcionamento Anormal Será normal quando ... ? Comprove • O aparelho de ar condicionado não funciona. • O disjuntor saltou? • A ficha foi retirada da tomada • O temporizador está a ser devidamente utilizado? • O aparelho de ar condicionado faz muito barulho enquanto funciona. • A base de instalação está inclinada? • A grelha frontal está devidamente fechada? • O aparelho de ar condicionado não arrefece nem aquece eficazmente. • A temperatura foi bem regulada? • Os filtros estão sujos? • As entradas ou saída de ar da unidade exterior estão obstruidas? • As portas e janelas estão devidamente fechadas? • Controle remoto / indicação não funciona • Baterias vazias? • Baterias colocadas corretamente (+) e (–)? 20 Wir danken Ihnen für den Kauf unseres PanasonicRaumklimageräts. INHALT :Besondere Merkmale .............................. 21 :Sicherheitshinweise ................................ 22 ■ Montagehinweise ■ Wichtige Betriebshinweise :Bezeichnung Der Geräteteile ........... 23~24 ■ ■ ■ ■ Innengerät Außengerät Zubehör Fernbedienung :Betriebsvorbereitungen .......................... 25 ■ Innengerät ■ Fernbedienung :Bedienung .......................................... 25~26 :Einstellen Des Timers ............................. 27 :Komfortbetrieb ........................................ 27 ■ Leistungsbetrieb ■ Wispermodus ■ Ionenerzeuger :Pflege und Wartung ................................ 28 ■ Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung ■ Reinigen der Grobstaubfilter ■ Reinigen des Frontgitters ■ Luftreinigungsfilter ■ Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison ■ Längere Nichtbenutzung des Klimageräts ■ Empfohlene Inspektionen :Nützliche Hinweise .................................. 29 :Tips Zu Betrieb Und Energieeinsparung ..... 29 :Störungssuche ........................................ 30 ■ Normaler Betrieb ■ Betriebsstörungen ■ Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler Remarque: Avant d’utiliser votre climatiseur, lisez attentivement ces instructions d’utilisation et conservez-les afin de pouvoir les consulter ultérieurement. 21 ! BESONDERE MERKMALE ● Leuchttaste Einfachere Bedienung im Dunkeln. (Siehe Seite 24) ● Automatikbetrieb Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur ermitteln. (Siehe Seite 25) ● Wispermodus Für leisen Betrieb. (Siehe Seite 27) ● Ionisiermodus Erzeugt negativ geladene Ionen zur Luftreinigung. (Siehe Seite 27) ● Turbobetrieb Sorgt für ein schnelles Erreichen der gewünschten Raumtemperatur. (Siehe Seite 27) ● Abnehmbares Frontgitter Zum schnellen und einfachen Reinigen. (waschbar) (Siehe Seite 28) ● Catechin-Feinfilter Dient der Abscheidung von Staub, Tabakrauch und feinste Partikel aus der Raumluft. Zudem lässt sich der Verbreitung von Viren und Bakterien, die in diesem Filter abgeschieden werden, vorbeugen. (Siehe Seite 28) Warhinweise 1) Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. 2) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen bzw. die Stromversorgung zu unterbrechen. 3) Im Falle von Störungen, die einer Reparatur bedürfen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundendienst. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst aus! 4) Im Notfall ist die Stromzufuhr zum Gerät wie folgt zu unterbrechen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder betätigen Sie den Sicherungsautomaten bzw. einen anderen, eventuell vorhandenen Trennschalter. ! Achtung FALLS DIE STROMVERSORGUNG ÜBER EINE NETZSTECKDOSE ERFOLGT, MUSS DER NETZSTECKER BEI NICHTVERWENDUNG DES KLIMAGERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN. Der A-bewertete Schalldruckpegel dieses Geräts beträgt entsprechend den Prüfbedingungen nach JIS C 9612 weniger als 70 dB(A). Dabei gelten folgende Meßbedingungen: Das Gerät arbeitet bei maximaler Kühlleistung, die Meßentfernung vom Gerät beträgt 1 m. HINWEISE Ein Austausch oder Anschluss des Netzsteckers darf nur durch ordnungsgemäß qualifiziertes Personal erfolgen. ● Dreifach-Geruchsfilter Absorbiert Gerüche von Tapeten, Baumaterial und organische Gerüche. (Siehe Seite 28) Der maximale Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäß “Maschinenlärm-lnformationsverordnung 3. GSGV, 18. Januar 1991”. ● Automatischer Wiederanlauf Zur automatischen Wiederinbetriebnahme des Geräts nach einem Netzausfall. (Siehe Seite 29) Es wird bestätigt, daß der im Gerät enthaltene Druckbehälter einer Druckprüfung nach §9 der Druckbehälterverordnung und vom Sachkundigen einer Abnahmeprüfung unterzogen wurde. Dichtheit und ordnungsgemäßer Zustand der Kälteanlage gemäß VGB 20 wurden ebenfalls überprüft (siehe Typenschild). Das Ergebnis der Prüfungen entsprach den gestellten Forderungen. ● Umweltfreundlich (Modelle mit Kühlmittel R410A) Das verwendete Kühlmittel R410A ist kein Treibhausgas - daher keine Schädigung der Ozonschicht. BESCHEINIGUNG (SILVARAJU) Produktionsleiter (S.T. YEO) Sachkundiger SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch! ● Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten. ! Vorsicht Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen kann. ! Achtung Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine Nichtbeachtung zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen kann. ● Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote: ! Vorsicht ● Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor. Eine unsachgemäße Installation kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, daß Wasser aus dem Gerät tropft. ■ Wichtige Betriebshinweise ! Vorsicht Dieses Symbol warnt vor schweren Verletzungen mit eventueller Todesfolge. ● Benutzen Sie keinen Mehrfachstecker. ● Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken und Herausziehen des Steckers ein- bzw. ausgeschaltet werden. ● Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. ● Das Netzkabel darf nicht beschädigt oder verändert werden. ● Versuchen Sie nicht, den Finger oder andere Gegenstände in die Geräte zu stecken. ● Gerät nicht über längere Zeiträume direkt einem kalten Luftstrom aussetzen. ! Achtung ● Das Raumklimagerät muß geerdet werden. Eine unsachgemäße Erdung kann elektrische Schläge zur Folge haben. ● Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installieren. Wenn sich in direkter Nähe des Klimageräts brennbare Gase ansammeln, könnten diese durch das Gerät entzündet werden. DEUTSCH ● Die Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: ■ Montagehinweise ● Den Stecker richtig in die Steckdose stecken. ● Es darf nur das vorgeschriebene Netzkabel verwendet werden. OFF ● Bei Störungen (z. B. verbrannter Geruch) ist das Klimagerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. ! Achtung ● Die Kondensatleitung muß korrekt angeschlossen sein. Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten. Dieses Symbol warnt vor Verletzungen. ● Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel heraus. ● Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden. ● Gerät nicht für andere Zwecke (z.B. Konservierung) verwenden. ● Stellen Sie keine Verbrennungsgeräte im direkten Zuluftstrom des Klimageräts auf. ● Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur l’appareil d’extérieur. Dieses Symbol auf weißem Grund weist darauf hin, daß eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf. ● Netzschalter vor jeder Reinigung auf AUS stellen. ● Lüften Sie den Raum regelmäßig. ● Nach längerer Verwendung die Montagehalterung auf Schäden kontrollieren. OFF Diese Symbole auf schwarzem Grund weisen darauf hin, daß bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN. OFF ● Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. 22 BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE ■ Innengerät ■ Zubehör ● Innengerät (Innengerät bei geöffnetem Frontgitter) 1 ● Fernbedienung 2 1 3 OFF TE 3 MO DE Ste AIR p ON 1 OF F CH EC K RE SE T SW IN G EC ON 2 TIM 3 CO O AU L D TO RY MP OF OM FAN SE T ER AU TO HE AT ON FA N AU FA AN TO F/O N Y SL EE P SP EE D CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y 2 7 6 5 4 ● Mehrsprachiger Aufkleber für Fernbedienung 1 Frontgitter 1 Frontgitter 2 Lufteinlaß 2 Grobstaubfilter 3 Netzkabel 3 Feinfilter 4 Luftauslaß 5 Luftlenklamelle für vertikale Zuluftrichtung 6 Manuelle Luftlenklamelle für horizontale Zuluftrichtung 1 7 Anzeigetafel 1 ■ Außengerät 2 3 456 ● Fernbedienungshalter 2 3 6 4 5 ● Zwei (AAA) R03-Trockenbatterien oder gleichwertige Batteriendry. 1 Funktionstaste für Betrieb ohne Fernbedienung (Innengerät bei geöffnetem Frontgitter) 1 Luftansaugöffnungen 2 Anzeige “Leistungsbetrieb” – ORANGE 2 Anschlußkasten 3 Anzeige “Ionisier-Betrieb” – GRÜN 3 Rohrleitungen 4 Netzanzeige – GRÜN 4 Anschlußkabel 5 Anzeige “Wisper-Betrieb” – ORANGE 5 Kondensatleitung 6 Anzeige “Timer-Betrieb” – ORANGE 6 Luftauslaß ● Feinfilter (Catechin-Feinfilter) 23 (Dreifach-Geruchsfilter) ● Einlegen der Batterien BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE AU TO ■ Fernbedienung 1 Sender 2 OF 3 Taste für Ionisierbetrieb 4 Tasten zum Einstellen der Raumtemperatur (leuchttaste) AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN CH EC K 5 Betriebsarten-Wahltaste ON TEMP 3 MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 7 8 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF 0 FAN SPEED 3 SET CANCEL TIMER CHECK RESET CLOCK TIM ER CL OC K SE T CA NC EL 7 Taste für Lamellenschwenkbetrieb OFF/ON 4 5 6 RE SE T 1 6 Taste für Wisperbetrieb AUTO AUT FAN AN OFF MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 1.5 1.5 V V AUTO AUT FA N A FA UTO N DEUTSCH 2 AU TO DRY AU TO PO WE RFU L 2 Anzeigefeld 1 HE AT CO OL ! 8 Programmiertaste für Einschaltfunktion # 9 Programmiertaste für Ausschaltfunktion $ $ % 0 Reset-Kontakte zum (Mit spitzem Gegenstand eindrücken, um den Speicher zu löschen) ^ & * ! Ein/Aus-Taste (leuchttaste) ( @ Taste für Turbobetrieb $ Taste zum Einstellen der Ventilatordrehzahl ● Fernbedienungssignal. • Zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät dürfen sich keine Hindernisse befinden. • Maximale Entfernung: 10 m • Bei Signaleingang ertönt ein kurzer oder ein langer Piepton. ● Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung. • Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen. • Die Fernbedienung darf nicht naß werden. • Manche fluoreszierende Lampen können den Signalempfang beeinträchtigen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler. $ Taste zum manuellen Einstellen der Zuluftrichtung % Timer-Programmiertaste ^ Timer-Löschtaste & Zeit- bzw. Timereinstelltasten 1 Deckel der Fernbedienung ganz hinunterschieben 2 Batterien einlegen – Auf korrekte Einbaurichtung achten – Display-Anzeige 12.00 - blinkend • Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein, um zu verhindern, daß sich die Batterien zu schnellen entladen. (CLOCK) ● Hinweise zu den Batterien • Die Betriebsdauer der Batterien beträgt etwa ein Jahr. ● Beim Ersetzen der Batterien ist folgendes zu beachten • Die Batterien sind jeweils durch zwei neue Batterien des gleichen Typs zu ersetzen. • Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-Akkus verwendet werden. • Die Batterien sind zu entfernen, wenn das Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wird. * Taste zum Einstellen der Uhrzeit ( Deckel des Fernbedienungsgeräts 24 BETRIEBSVORBEREITUNGEN ■ Einstellen der Temperatur BEDIENUNG • Taste 3 drücken, um die Temperatur zu erhöhen bzw. zu senken. • Die Solltemperatur kann zwischen 16°C ~ 30°C eingestellt werden. • Empfohlene Temperaturbereiche: ■ Innengerät 2 6 3 1 2 2 3 5 4 MO AU ON OF Netzstecker an eine getrennt abgesicherte Spannungsversorgung anschließen Entnehmen Sie den Grobstaubfilter AUTO HEAT COOL DRY FAN 5 Setzen Sie den Grobstaubfilter ein AIR MA TIM ER CL OC K AUTO COOL DRY FAN AIR SWING OFF CHECK RESET CLOCK 25 PO WE RFU L SE T 3 SP EE D 1 6 4 COOL DRY –> 26°C ~ 28°C –> 1°C ~ 2°C unter Raumtemperatur HEAT –> 20°C ~ 24°C • Bei AUTO-Betrieb Taste 3 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:- – – – – Automatikbetrieb Kühlbetrieb Betriebsart Mildes Trocknen Luftumwälzbetrieb Wärmepumpenmodell FAN SPEED 3 SET CANCEL TIMER FAN COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C unter Raumtemperatur • Regelung auf 2°C über Standardtemperatur. • Regelung auf Standardtemperatur. • Regelung auf 2°C unter Standardtemperatur. ● Standardtemperatur Kühlmodell – Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit 2 T AL Wärmepumpenmodell Kühlmodell ■ Fernbedienung 1 ON OF F/O N IE ■ Einstellmodus • Taste 2 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:- Schließen Sie das Frontgitter MANUAL NU QU CA NC EL AUTO FAN AUTO DE SW IN G 2 F Kühlmodell FA N A FA UTO N ■ Inbetriebnahme • Taste 1 drücken. • Die grüne Netz-Anzeigeleuchte (POWER) am Raumgerät leuchtet auf. • Zum Abschalten Taste erneut drücken. Öffnen Sie das Frontgitter AUTO Luftreinigungsfilter einsetzen RE SE T 1 TO CO O AU L D TO RY F MP 3 5 4 6 AU TO HE AT ON TE CH EC K 1 OF 2 1 1 2 Taste 1 drücken. 3 Taste 1 erneut drücken. Die eingestellte Zeit erscheint leuchtend im Display. Nun Taste 2 drücken, um die Zeit vor- oder zurückzustellen. AUTO HEAT COOL DRY – – – – Automatikbetrieb Heizbetrieb Kühlbetrieb Betriebsart Mildes Trocknen Raumtemperatur 23°C Betrieb Standardtemperatur Kühlen 25°C Mildes Trocknen 22°C • In der Betriebsart AUTO (Automatik) ermittelt das Klimagerät die aktuelle Raumtemperatur und stellt entsprechend die erforderliche Betriebsart ein (Kuhlen, Mildes Trocknen). • Eine einmal gewählte Betriebsart verändert sich nicht mehr. Wärmepumpenmodell Raumtemperatur Betrieb Standardtemperatur Kühlen 25°C 23°C Mildes Trocknen 22°C 20°C Heizen 21°C • Bei Start des Automatikbetriebs geht das Gerät je nach Raumtemperatur selbsttätig auf Heiz-, Kühl- oder Betriebsart Mildes Trocknen. • Die Betriebsarten können sich bei Bedarf in Abständen von 60 Minuten ändern. ■ Einstellung der senkrechten Luftströmungsrichtung • Taste 5 oder 6 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:- ■ Einstellung der waagerechten Luftströmungsrichtung COOL – Kühlbetrieb • Zur Regelung der Raumtemperatur auf Ihr bevorzugtes Komfortniveau. AUTO – Automatikbetrieb • Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur ermitteln. • Im Automatikbetrieb erfolgt keine Temperaturanzeige auf der Fernbedienung. • Manuell einstellen ● Verwenden Sie dieses Klimagerät unter folgenden Bedingungen: Kühlmodell Kühlmodell COOL/ DRY FAN Kühl-/Entfeuchtungsbetrieb Gebläsebetrieb AUTO AUTO DBT: Trockenkugeltemperatur WBT: Feuchtkugeltemperatur 61° Automatisches Auf/Abschwenken MANUAL Es sind fünf Einstellungsstufen von 14° ~ 36° wählbar. Automatisches Auf/Abschwenken MANUAL Es sind fünf Einstellungsstufen von 0° ~ 61° wählbar. Wärmepumpenmodell COOL/ DRY HEAT Kühl-/Entfeuchtungsbetrieb Heizbetrieb AUTO AUTO – Bei geringer Auslasstemperatur (z.B. zu Beginn des Heizbetriebs) wird die Abluft waagerecht ausgeblasen. Mit 36° zunehmender Temperatur wird der Abluftstrom nach unten gerichtet. Automatisches – Zur Beendigung dieser Auf/Abschwenken Betriebsart die Taste MANUAL drücken. MANUAL MANUAL Es sind fünf Es sind fünf Einstellungsstufen von Einstellungsstufen von 14° ~ 36° wählbar. 0° ~ 61° wählbar. DRY – Betriebsart Mildes Trocknen • Sehr schonender Kühlbetrieb mit anschließender Entfeuchtung. Die Raumtemperatur wird dadurch nicht verringert. • In der Betriebsart Mildes Trocknen läuft der Ventilator mit niedriger Drehzahl. (°C) Kühlen 36° ● Hinweise zu den Betriebsarten DEUTSCH ■ Einstellung der Ventilatordrehzahl • Taste 4 drücken, um die Auswahl vorzunehmen: FAN – Niedrige Drehzahl FAN – Mittlere Drehzahl FAN – Hohe Drehzahl AUTO FAN – Automatische Drehzahl Bei eingestellter Ventilatorautomatik wird die Ventilatordrehzahl automatisch an die jeweils herrschenden Bedingungen angepaßt. Im Kühlbetrieb wird der Ventilator gelegentlich abgeschaltet. Heizen DBT WBT DBT WBT Höchsttemperatur 32 23 43 26 Mindesttemperatur 16 11 16 11 Wärmepumpenmodell (°C) Heizen Kühlen DBT: Trockenkugeltemperatur WBT: Feuchtkugeltemperatur DBT WBT DBT WBT Höchsttemperatur-Kühlbetrieb 32 (Höchsttemperatur-Heizbetrieb) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) Mindesttemperatur-Kühlbetrieb 16 (Mindesttemperatur-Heizbetrieb) (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) HEAT – Heizbetrieb (nur bei Wärmepumpenmodell) • Die Wärme zur Beheizung des Raumes wird der Außenluft entnommen. Bei sinkenden Außentemperaturen kann die Heizleistung des Geräts daher zurückgehen. • Abtauautomatik Entsprechend der jeweiligen Außentemperaturewird der Betrieb des Klimagerats gelegentlich unterbrochen, damit das am Außengerät entstandene Eis abgetaut wird. FAN – Luftumwälzbetrieb (nur Kühlmodell) • Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, schaltet das Gerät auf reduzierten Luftstrom, bis die Raumtemperatur den eingestellten Wert um 2°C unterschreitet (sinnvoll bei Kombination mit einer Heizung). ● Hinweise • Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, sollte die Stromversorgung abgeschaltet werden. Ansonsten werden auch dann etwa 2,5 W Strom verbraucht, wenn das Innengerät mit der Fernbedienung abgeschaltet wurde. • Wenn das Gerät abgeschaltet und sofort wieder eingeschaltet wird, geht es erst nach 3 Minuten wieder in Betrieb. 26 AUTO FAN 8 KOMFORTBETRIEB OFF/ON ■ Wisperbetrieb ■ Leistungsbetrieb 7 MODE QUIET POWERFUL 6 AIR SWING AUTO 1 5 1 ON MANUAL 2 OFF FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 TIMER CHECK RESET CLOCK EINSTELLEN DES TIMERS Vor dem Programmieren des Timers muß die aktuelle Uhrzeit korrekt eingestellt werden. Der Timer kann nicht programmiert werden, wenn die Zeitanzeige blinkt. ■ Funktion des Einschalt-Timers (ON-TIMER) Zur automatischen Inbetriebnahme des Klimageräts. • Taste 1 drücken, um Betrieb zu aktivieren. • Taste 2 drücken, um Zeit zu erhöhen bzw. zu verringern. • Taste 3 drücken. • Zur Deaktivierung dieser Betriebsart Taste 4 drücken. ■ Funktion des Ausschalt-Timers (OFF-TIMER) Zum automatischen Abschalten des Klimageräts. • Taste 5 drücken, um Betrieb zu aktivieren. • Taste 2 drücken, um Zeit zu erhöhen bzw. zu verringern. • Taste 3 drücken. • Zur Deaktivierung dieser Betriebsart Taste 4 drücken. ● Funktionsdetails Timerbetrieb • Bei Programmierung des Einschalt-Timers geht das Gerät bereits vor Erreichen der eingestellten Zeit in Betrieb, um die gewünschte Raumtemperatur bis zu dem eingestellten Zeitpunkt herzustellen. Kühlmodell Wärmepumpenmodell COOL,DRY, –> 15 min. AUTO Vorlauf COOL,DRY, –> 15 min. Vorlauf HEAT,AUTO –> 30 min. Vorlauf • Bei programmiertem Einsschalt/Ausschalt Timer geht das Gerät täglich zur gleichen Zeit in Betrieb. • Die aktuelle Uhrzeit wird nicht angezeigt, wenn der Timer programmiert wurde. • Bei gleichzeitiger Verwendung beider Timer leuchtet die TIMER-Anzeigeleuchte am Raumgerät weiter, nachdem das Gerät durch den Ausschalt-Timer abgeschaltet wurde. 27 Zum schnellen Erreichen des Einstellwerts. • Drücken 6. * Leistungsbetrieb-Anzeigeleuchte (orange) am Raumgerät leuchtet auf. * Der Turbobetrieb ist nur 15 Minuten lang aktiv. • Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste erneut zu drücken. ● Funktionsdetails Leistungsbetrieb • Die Änderungen der Temperatur und der Ventilatordrehzahl erfolgen automatisch. • Im Display der Fernsteuerung wird keine Änderung angezeigt. • Bei Betätigung der Betriebsmodus-Taste wird die Einstellung “Leistungsbetrieb” storniert. • Turbo steht im Umluftbetrieb nicht zur Verfügung. (nur Kühlbetrieb) Leistungsbetrieb Temperatur Ventilatordrehzahl COOL / DRY 3°C unter Einstelltemperatur Superhoch HEAT 3°C über (nur bei Wärmepumpenmodell) Einstelltemperatur Automatik Für leisen Betrieb. • Drücken 7. * Wisperbetrieb-Anzeigeleuchte am Raumgerät leuchtet auf. • Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste erneut zu drücken. ● Betriebsdetails • Luftstromgeräusch wird gedämpft. ■ Ionenerzeugerbetrieb Erzeugt negativ geladene Ionen zur Luftreinigung. • Drücken 8. * Ionbetrieb-Anzeigeleuchte am Raumgerät leuchtet auf. • Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste erneut zu drücken. ● Betriebsdetails • Klimaanlage EIN (ON): Erzeugt negativ geladene Ionen beim Betrieb. • Klimaanlage AUS (OFF): Erzeugt negativ geladene Ionen bei Ventilatorbetrieb. • Bei blinken, zweimal taste 8 drücken. Erneutes Blinken, kundendienst kontaktieren. PFLEGE UND WARTUNG ■ Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung ● Ist der Abluftsrom kalt bzw. warm? Frontplatte anheben (Hinweis: Bei stark staubhaltiger Umgebungsluft sind die Filter in zweiwöchentlichen Abständen zu reinigen. Die Weiterverwendung verschmutzter Filter vermindert die Kühlbzw. Heizleistung). Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger. Waschen Sie die Rückseite des Filters mit Wasser ab. Stark verschmutzte Filter können Sie mit Wasser und Seife oder einem milden Haushaltsreiniger abwaschen. Lassen Sie die Filter trocknen, und setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie darauf, daß der Hinweis “FRONT” nach vorne zeigt. * Beschädigte Grobstaubfilter. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Klimageräte-Fachhändler unter der Bestellnummer: CWD001047 • Zur Reinigung des Geräts niemals Benzin, Verdünnung, Scheuerpulver oder mit Lauge bzw. ätzenden Flüssigkeiten getränkte Lappen verwenden. ■ Reinigen des Frontgitters (Das Frontgitter ist zum Reinigen abzunehmen). 1 Frontplatte über die waagerechte Stellung hinaus anheben und herausziehen. 2 3 Waschen Sie das Frontgitter vorsichtig mit Wasser und einem Schwamm. • Üben Sie beim Waschen keinen zu festen Druck auf das Frontgitter aus, da es sonst brechen könnte. • Bei Verwendung eines flüssigen Küchenreinigungsmittels (Neutralreiniger) müssen die bearbeiteten Flächen anschließend gründlich abgespült werden. • Frontplatte des Geräts nicht in direktem Sonnenlicht trocknen. Zur Montage der Frontplatte diese waagerecht ansetzen, so dass der vorstehende Teil am Raumgerät mit dem Drehpunkt übereinstimmt. Frontplatte dann eindrücken. Kühlmodell DreifachGeruchsfilter Catechin-Feinfilter 2 Vorspringender Teil des Klimageräts Wärmepumpenmodell COOL –> mindestens 8°C HEAT –> mindestens 14°C Demontage der Luftfilte ● Sind Lufteintritt und Luftaustritt blockiert? ● Dreifach-Geruchsfilter • Absorbiert Gerüche von Tapeten, Baumaterial und organische Gerüche. • Wiederverwendbar • Mit Staubsauger reinigen, 6 Stunden an der Sonne trocknen lassen und wieder montieren. (Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate) ● Sind die Batterien der Fernbedienung erschöpft? Wenn die Anzeige auf dem Display der Fernbedienung schwach erscheint, sind die Batterien auszuwechseln. ■ Längere Nichtbenutzung des Klimageräts 1 Zur inneren Trocknung des Raumgeräts ist das System 2 - 3 Stunden lang unter folgenden Bedingungen zu betreiben:- ● Catechin-Feinfilter • Dieser Filter ist mit Katechin beschichtet, um Bakterien- bzw. Viruswachstum zu verhindern. • Wiederverwendbar • Mit Staubsauger reinigen, dann wieder montieren (Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate) • • Zapfen COOL –> mindestens 8°C DEUTSCH 4 Eine normale Funktion liegt vor, wenn 15 Minuten nach Betriebsbeginn folgende Temperaturdifferenz zwischen der Lufteinlass und Luftauslassöffnung feststellbar ist:- 1 ■ Reinigen der Grobstaubfilter 1 2 3 ■ Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison ■ Feinfilter • Wischen Sie das Klimagerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Gerät nur mit handwarmem Wasser (max. 40°C) reinigen. Keine flüssigen Reinigungsmittel verwenden. Es empfiehlt sich, diese Filter alle drei Jahre zu erneuern. Gebrauchte Filter nicht wiederverwenden. Wenden Sie sich wegen Ersatzfiltern an Ihren nächstgelegenen Vertragshändler. Catechin-Feinfilter Nr: CZ-SF70P Dreifach-Geruchsfilter Nr: CZ-SFD72P Bei Betrieb des Klimageräts mit verschmutztem Filter drohen folgende Gefahren:– Keine Luftreinigung – Verminderte Kühlleistung oder Heizleistung – Geruchsbelästigung Kühlmodell Gebläsebetrieb (FAN) Wärmepumpenmodell Kühlbetrieb (COOL) mit 30°C Einstelltemperatur. 2 Gerät ausschalten und Netzstecker abziehen. Hinweis: Wenn das Gerät nicht über die Fernbedienung ausgeschaltet wurde, geht es beim Wiedereinstecken des Netzsteckers gleich in Betrieb (bedingt durch die automatische Wiedereinschaltfunktion). 3 Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung. ■ Empfohlene Inspektionen • Nach Betrieb über mehrere Jahreszeiten verschmutzt das Gerät und seine Leistung lässt nach. Ein verschmutztes Gerät kann je nach Einsatzbedingungen einen unangenehmen Geruch abgeben, zudem besteht die Gefahr der Verunreinigung des Entfeuchtungssystems mit Staub. Neben der regelmäßigen Reinigung sollte daher eine saisonale Inspektion durchgeführt werden (wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler). 28 NÜTZLICHE HINWEISE ■ Funktionstaste für den Betrieb ohne Fernbedienung • Frontplatte anheben und drücken ● Automatikbetrieb • Wenn die Fernbedienung defekt oder nicht zur Hand ist, drücken Sie die Taste AUTO OPERATION, um das Gerät in Automatikbetrieb zu schalten. • Beim Drücken der Taste für den Betrieb ohne Fernbedienung begibt sich das Gerät sofort in den Automatikbetrieb, allerdings kann in dieser Betriebsart nicht die Temperatur eingestellt werden. • Die Netzleuchte am Raumgerät beginnt zu blinken, bis die automatische Wahl der Betriebsart erfolgt ist. • Um diese Betriebsart aufzuheben, ist die Taste erneut zu drücken. ● Empfangs-Piepton • Um den Quittungston (akustische Meldung des Signalempfangs) abzuschalten, muss die Taste AUTO OPERATION mindestens 10 Sekunden lang dauernd gedrückt werden. Hinweis: Obwohl bereits nach 5 Sekunden ein einfacher Piepton ertönt, ist die Taste solange gedrückt zu halten, bis der doppelte Piepton ertönt. • Zur Wiedereinschaltung des Quittungstons sind die vorstehenden Schritte zu wiederholen. ● (Dieser ist nur fur den Service-Techniker bestimmt) Hinweis: Eine Dauerbetätigung dieser Taste (5 - 10 Sekunden lang) bewirkt den Start des Geräts im Testbetrieb. Nach der fünften Sekunde ertönt ein Hinweiston, der den Beginn des Testbetriebs ankündigt. 29 ■ Automatischer Wiederanlauf • Kehrt nach einem Stromausfall die Versorgung zurück, setzt der Betrieb automatisch nach 3 – 4 Minuten wieder ein. • Bei Wiederkehr der Netzspannung geht das Gerät in der zuvor eingestellten Betriebsart und mit unveränderter Luftstrom-Richtung in Betrieb, da es nicht über die Fernbedienung ausgeschaltet wurde. TIPS ZU BETRIEB UND ENERGIEEINSPARUNG ■ Temperatureinstellung • Durch richtige Einstellung lassen sich ca. 10% des Stromverbrauchs sparen. • Stellen Sie hierzu die Temperatur entsprechend höher bzw. niedriger als eigentlich gewünscht ein. Kühlmodell ■ Stromausfall bei programmiertem Timer • Die Einstellung des Timers geht bei Netzausfall verloren. Stellen Sie den Timer nach Wiederkehr der Netzspannung neu ein. ■ Schutz bei Gewitter • Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen Überspannungsschutz versehen. Um Ihr Klimagerät darüber hinaus jedoch gegen häufige und starke Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher Wärmepumpenmodell Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher Heizbetrieb (HEAT) : 2°C tiefer ■ Grobstaubfilter und Feinfilter • Der Grobstaubfilter sollte etwa alle 2 Wochen gereinigt werden, und der Feinfilter sollte alle 6 Monate ausgewechselt werden. • Durch vershmutzte Filter kann sich die Kühl-bzw. Heizleistung verringen. ■ Fenster und Türen geschlossen halten • Andernfalls wird die Kühl- bzw. Heizwirkung reduziert; es fallen unnötige Stromkosten an. ■ Außengerät • Der Luftausblas des Außengeräts darf nicht verstellt oder verschlossen werden, da sich sonst die Kühlbzw. Heizleistung verringert. ■ Timerbetrieb • Stellen Sie das Gerät-Betrieb Timer-Betrieb, wenn Sie den Raum verlassen. So lässt sich wertvolle Energie sparen. ■ Keine direkte Sonneneinstrahlung • Halten bei Kühlbetrieb die Vorhänge oder Gardinen geschlossen, um direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden. STÖRUNGSSUCHE ■ Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler ■ Normaler Betrieb Antworten Fragen? • Dies dient zum Schutz des Geräts. Warten Sie, bis das Gerät in Betrieb geht. • Es ist das Geräusch von fließendem Wasser zu hören. • Es handelt sich um das normale Kühlmittel-Fließgeräusch im Gerät. • Es sieht aus, als käme Nebel aus dem Klimagerät. • Kondensatbildung ist möglich, wenn der Luftstrom aus dem Klimagerät den Raum abkühlt. • Une odeur étrange flotte dans la pièce. • Grund ist möglicherweise ein modriger Geruch aus Wänden, Teppich, Möbel oder Kleidung im Raum. • Bei eingestellter Ventilatorautomatik bleibt der Ventilator des Klimageräts hin und wieder stehen. • Dies dient zur Entfernung von Gerüchen aus der Umgebung des Geräts. • Austritt von Wasser oder Dampf aus dem Raumgerät. • Im Kühl- bzw. Trockenbetrieb kondensiert Luftfeuchtigkeit auf den kalten Flächen der Leitungen zum Außengerät und tropft von dort ab. • (nur bei Wärmepumpenmodell) Das Gerät bleibt im Heizbetrieb etwa 12 minuten lang stehen. (Netzkontrollleuchte blinkt). • Dies dient zum Abtauen des Außengeräts (DefrosterBetrieb). Die Dauer dieser Funktion ist auf ca. 12 Minuten begrenzt. Vom Außengerät kann anschließend Wasser abtropfen. Warten Sie das Ende dieser Funktion ab (Aufleuchten der Netzleuchte). (Bei sehr tiefen Außentemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit kann sich Frost auf dem Außengerät bilden). • (nur bei Wärmepumpenmodell) Im Heizbetrieb kommt es vor, daß der Ventilator des Innengeräts zeitweise abgeschältet wird. • Dies dient zur Verhinderung eines unerwünschten Kühleffekts bei Heizbetrieb. • Ungewöhnlich laute Betriebsgeräusche. • Wasser oder ähnliches ist versehentlich in die Fernbedienung gelangt. • Wasser tropft aus dem Inneng0erät. • Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß. • Der Sicherungsautomat löst häufig aus. • Netzkabel und Stecker werden ungewöhnlich warm. DEUTSCH • Beim Wiedereinschalten läuft das Gerät etwa 3 Minuten lang nicht. In folgenden Fällen bitte Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und schnellstmöglich den Händler verständigen: ■ Betriebsstörungen Fragen? Bitte kontrollieren • Das Klimagerät läuft gar nicht. • Hat der Sicherungsautomat ausgelöst? • Wurde der Netzstecker gezogen? • Wurde der Timer falsch eingestellt? • Das Klimagerät gibt ein lautes Betriebsgeräusch ab. • Wurde das Gerät schief montiert? • Ist das Frontgitter nicht richtig geschlossen? • Klimagerät erreicht keine wirksame Kühl- bzw. Heizleistung. • • • • • Fernbedienung / anzeige funktioniert nicht • Batterien leer? • Batterien korrekt eingesetzr (+) und (–)? Wurde die Temperatur falsch eingestellt? Sind die Filter verschmutzt? Sind die Luftein- oder -auslässe des Außengeräts zugestellt? Stehen irgendwelche Fenster oder Türen offen? 30 Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur Panasonic. SOMMAIRE : Caracteristiques ..................................... 31 : Mode D’emploi ........................................ 32 ■ Précaution D’installation ■ Précaution de Fonctionnement : Nom De Chaque Piéce ..................... 33~34 ■ ■ ■ ■ Appareil D’intérieur Appareil D’extérieur Accessoires Télécommande : Préparation Avant Fonctionnement ..... 35 ■ Appareil D’intérieur ■ Télécommande : Comment utiliser l’appareil ............. 35~36 : Réglage De La Minuterie ........................ 37 : Fonctions Pratiques ............................... 37 ■ Fonctionnement en mode Puissance ■ Fonctionnement en mode Quiet ■ Fonctionnement en mode Ionizer CARACTERISTIQUES ● Touche Illumineen Pour faciliter l’utilisation dans la pènombre. (Voir page 34) ● Fonctionnement Automatique Détecte la température intérieure pour sélectionner le mode le mieux adapté. (Voir page 35) ● Mode Quiet Pour un fonctionnement silencieux. (Voir page 37) ● Mode Ionizer Produit des ions négatifs pour de l’air frais. (Voir page 37) : Information utile ..................................... 39 : Economies D’energie Et Conseils D’utilisation ............................................. 39 : Résolution De Problèmes ...................... 40 ■ Fonctionnement Ordinaire ■ Fonctionnement Anormal ■ Appelex Immédiatement un Dépanneur Hinweis: Bevor Sie Ihr Klimagerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen und für den späteren Bedarf aufbewahren. 31 Avertissement ! Attention ● Mode De Fonctionnement En Puissance Atteind rapidement la température de pièce désirée. (Voir page 37) LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE, DEBRANCHEZ SA FICHE PRINCIPALE DE LA PRISE SECTEUR SI L’ALIMENTATION EST ASSUREE VIA LA PRISE PRINCIPALE. ● Panneau Avant Amovible Pour un nettoyage simple et rapide. (lavable) (Voir page 38) Bruit de sifflement d’air Le niveau du son de pression mesuré pondéré (A) de cet appareil est inférieur à 70 dB (A) dans les conditions d’essai JIS C 9612. Fonctionnement de refroidissement maximal A 1 m de l’appareil : Soin Et Entretien..................................... 38 ■ Nettoyer L’appareil d’interieur et la Télécommande ■ Nettoyer les Filtres à Air ■ Nettoyer le Panneau Avant ■ Filtres Purificateurs D’Air ■ Inspection Avant Terme ■ Lorsque le Climatisateur N’est pas Utilisé pendant Une Période Prolongée ■ Inspection Recommandée ! 1) Si le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être remplacé, cette opération doit être confiée au fabricant, à un de ses techniciens de service ou à toute autre personne qualifiée afin d’écarter tout danger. 2) Débranchez la fiche d’alimentation ou coupez l’alimentation secteur avant d’intervenir sur cet appareil. 3) Ne pas essayer de faire des réparations soi-même. En cas de mauvais fonctionnement de cet appareil, ne le réparez pas vous-même. Contactez le revendeur ou un technicien capable de se charger de sa réparation. 4) Couper l’alimentation électrique (isolation de l’alimentation principale). Débrancher la fiche du cordon d’alimentation, ou couper le disjoncteur, ou encore couper le dispositif de coupure du courant afin d’isoler l’appareil de l’alimentation principale en cas d’urgence. ● Filtre Catechin Purificateur D'air Le filtre peut capter la poussière, la fumée de tabac et les fines particules présentes dans l’air ambiant. Il empêche aussi le développement des bactéries et des virus qu’il emprisonne. (Voir page 38) ● Triple filtre désodorisant Absorbe les odeurs produites par le papier peint, les matériaux de construction et l’environnement ambiant. (Voir page 38) ● Contrôle De Remise En Marche Automatique Redémarre automatiquement l’appareil après une panne de secteur. (Voir page 39) ● Respect De L’environnement (Pour le réfrigérant : Modèle R410A) L’utilisation du rèfrigèrant R410A permet d’ècarter tout risque potentiel d’atteinte à la couche d’ozone et rèduit au minimum le potentiel de rèchauffement global. IMPORTANT Le remplacement ou l’installation des fiches électriques ne doit être confié qu’à un technicien qualifié/agréé. Les fils du câble d’alimentation secteur sont conformes au code de couleurs suivant : Jaune et vert Bleu Brun : : : Terre Neutre Phase “Comme les couleurs des fils du câble d’alimentation secteur de cet appareil ne correspondent peut-être pas aux repères de couleur des bornes de votre fiche, procédez de la manière suivante: Le fil jaune et vert doit être relié à la broche repérée par la lettre E, ou par le symbole de terre !, ou par la couleur vert ou jaune et vert. Le fil bleu doit être relié à la broche repérée par la lettre N ou par la couleur noir. Le fil brun doit être relié à la broche repérée par la lettre L ou par la couleur rouge.” MODE D’EMPLOI ■ Précautions D’installation Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement le Mode d’emploi qui suit. ● Pour éviter toute blessure et endommagement de votre habitation, les instructions ci-dessous sont à suivre. ● Une utilisation incorrecte résultant du non respect des instructions qui suivent peut entraîner des blessures ou des dégâts dont la gravité vous est signalée comme suit: Ce signe indique le danger de mort ou de blessures sérieuses. ! Attention Ce signe indique un risque de dégâts matériels. ● Les instructions à suivre sont classees par les symboles suivants: ! Avertissement ! Avertissement Ce signe indique le danger de mort ou de blessures sérieuses. ● N’installez pas, ne retirez pas et ne réinstallez pas vous-même l’appareil. Une installation incorrecte peut causer fuites, électrocution ou feu.Veuillez consulter un vendeur agréé ou un spécialiste pour le travail d’installation. ● N’utilisez pas de prises multiples. ● Ne branchez pas la fiche pour mettre en marche le climatiseur. Ne branchez pas la fiche pour arrêter le climatiseur. ● N’effectuez pas ces opérations avec les mains mouillées. ● N’endommagez pas et ne modifiez pas le cordon d’alimentation. ● N’introduisez pas les doigts ni d’autres objets dans les appareils interne et externe. ● Ne vous exposez pas directement à l’air froid pendant une période prolongée. ! Attention ● Ce climatiseur doit être branché à une prise de terre. Une prise de terre inappropriée peut causer une électrocution. ● Vous assurer que la tuyauterie est connectée correctement. Sinon, de l’eau fuira. ● Branchez-la correctement. ● Utilisez le cordon d’alimentation spécifié. FRANÇAIS ! Avertissement ■ Précautions de Fonctionnement OFF ● Si une situation anormale (odeur de brûlé, etc.) se produit, arrêtez le climatiseur et débranchez le cordon d’alimentation. ● N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive. Des fuites de gaz près de l’appareil peuvent provoquer des feux. ! Attention Ce signe indique le danger de blessure. ● Ne débranchez pas la prise en tirant sur le cordon d’alimentation. ● Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau. ● Ne l’utilisez pas à d’autres fins, notamment la préservation. ● Ne placez pas de combusteur dans le souffle d’air. ● Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur l’appareil d’extérieur. Ce symbole (avec un fond blanc) indique une action interdite. OFF ● Coupez l’alimentation électrique avant de procéder au nettoyage. ● Aérez la pièce régulièrement. ● Vérifiez tout particulièrement si le support d’installation n’est pas endommagé au terme d’une utilisation prolongée. Ces symboles (avec un fond noir) indiquent une action qui est nécessaire. OFF ● Coupez l’alimentation si le climatiseur ne va pas être utilisé pendant une longue période. 32 NOM DE CHAQUE PIÈCE ■ Appareil D’intérieur 1 ■ Accessoires ● Appareil D’intérieur (lorsque le panneau avant est ouvert) 2 1 ● Télécommande 3 OFF 3 MP MO DE Ste p ON AIR 1 OF F 2 5 RE SE T SW IN G SE T 3 FAN SP EE D FA N AU FA AN TO OF F/O EC ON OM Y 2 TIM ER CO O AU L D TO RY TE CH EC K 7 6 AU TO HE AT ON N SL EE P CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y 4 ● Télécommande reflecteur d’indication 1 Panneau avant 1 Panneau avant 2 Volet de prise d’air 2 Filtres à air 3 Câble électrique d’arrivée du courant 3 Filtres purificateurs d’air 4 Volet de sortie d’air ■ Appareil D’extérieur 5 Volet de direction verticale de l’air 6 Volet de direction horizontale de l’air (réglé manuellement) 1 2 ● Support de la Tèlècommande 7 Témoin lumineux 3 1 2 3 456 6 4 5 1 Bouton de fonctionnement automatique (lorsque le panneau avant est ouvert) 2 Témoin de mode Puissance – ORANGE 3 Témoin de mode Ionizer – VERT 4 Témoin d’alimentation – VERT 5 Témoin de mode Quiet – ORANGE 6 Témoin de mode Minuterie – ORANGE 1 Prise d’air Volets 2 Borne de sol (couvercle interne) ● Filtres Purificateurs D’Air 3 Tuyauterie 4 Câble de raccordement 5 Tuyau d’évacuation 6 Volet de sortie d’air 33 ● Deux piles sèches R03 ou équivalent (Filtres Purificateurs D’Air La Catechine) (Triple filtre désodorisant) ● Comment insérer les piles NOM DE CHAQUE PIÈCE AU TO ■ Télécommande 1 Transmetteur de signaux 2 OF RFU 4 Touche de réglage de la température de la pièce (touche illumineen) AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN AUTO AUT CH EC K AUT AUTO FAN AN OFF MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 RE SE T TIM CL OC K ER SE T CA NC EL 1.5 1.5 V V 5 Touche de sélection du mode de fonctionnement ON OFF/ON 4 5 6 MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 7 8 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF 3 SET CANCEL TIMER 0 FAN SPEED CHECK RESET CLOCK ! 7 Touche de sélection automatique de la direction de l’air # 8 Touche de mise en marche de la minuterie $ $ % 9 Touche de fonctionnement en puissance ^ & * 0 Points de réglage initial (Appuyez avec un objet pointu pour effacer la mémoire) 2 Insérez les piles – Vérifiez le sens d’orientation – 12.00 clignote sur l’affichage • Réglez immédiatement l’heure (CLOCK) afin d’éviter l’usure des piles. ● A propos des piles • Offrent une autonomie d’utilisation d’environ un an. @ Touche de commande du mode Powerful ● Suivez cette procédure lorsque que vous remplacez les piles • Remplacez les piles par 2 piles du même type. • Ne pas utiliser de piles rechargeables (Ni-Cd). • Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. $ Touche de sélection de la vitesse du ventilateur ● Remarques relatives à la télécommande. • Ne la jetez pas et ne la laissez pas tomber. • Ne la mouillez pas. • Certains types de lampes fluorescentes peuvent affecter la réception du signal. Consultez votre vendeur. télécommande en le faisant glisser ! Touche de Arrêt/Mise en marche (touche illumineen) ( ● Signal de télécommande. • Veilez à éviter toute obstruction du signal de la télécommande. • Distance maximale: 10 m • Son de confirmation de signal. Un “bip” court ou un “bip” long. 1 Abaissez complètement le couvercle de la $ Touche de sélection manuelle de la direction de l’air % Touche de réglage de la minuterie FRANÇAIS 1 6 Touche de commande du mode Quiet TEMP 3 FA N L 3 Touche de commande du mode Ionizer 2 AU TO DRY AU TO A FA UTO N PO WE 2 Affichage du mode de fonctionnement 1 HE AT CO OL ^ Touche de désactivation de la minuterie & Touche de l’horloge * Touche de réglage de l’heure ( Couvercle de la télécommande 34 PRÉPARATION AVANT FONCTIONNEMENT COMMENT UTILISER I'APPAREIL ■ Appareil D’intérieur 2 6 3 2 1 MP MO AU ON 4 OF CH EC K 1 Raccordez le cordon d'alimentation à une source d'alimentation indépendante 2 Ouvrir le panneau avant 3 Retirez les filtres à air Placez les filtres d’épuration d’air 5 Installez les filtres à air 6 Refermez le panneau avant TO AIR DE SW IN G MA NU 2 F TIM ER CL OC K QU OF F/O N IE T PO WE RFU L AL FAN SE T 3 SP EE AUTO D 1 6 4 CA NC EL ■ Pour mettre en marche • Appuyez sur 1. • Le témoin POWER (vert) de l’appareil d’intérieur s’allume. • Pour arrêter, appuyez de nouveau. Modèle à refroidissement AUTO FAN AUTO COOL DRY FAN – Pour régler l’heure – – – – Fonctionnement automatique Refroidissement Séchage doux Circulation d’air AIR SWING 1 ON MANUAL 2 OFF 3 SET CANCEL CHECK RESET CLOCK 1 2 3 35 Modèle à pompe à chaleur FAN SPEED TIMER Modèle à refroidissement Modèle à pompe à chaleur COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C au-dessous de la température ambiante COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C au-dessous de la température ambiante HEAT –> 20°C ~ 24°C • En mode AUTO, appuyez sur 3 pour sélectionner:• Fonctionnement à 2°C au-dessus de la température standard. • Fonctionnement à la témperature standard. • Fonctionnement à 2°C au-dessous de la température standard. ● Température Standard Modèle à refroidissement ■ Télécommande AUTO • Appuyez sur 3 pour augmenter ou diminuer la température. • La températura peut être réglée entre 16°C ~ 30°C. • Température recommandée: FA N A FA UTO N ■ Mode de réglage • Appuyez sur 2 pour sélectionner:- AUTO HEAT COOL DRY FAN 4 RE SE T 1 CO O AU L D TO RY F TE 3 5 5 OF AU TO HE AT ON ■ Réglage de la Température 2 1 Appuyez sur 1. AUTO HEAT COOL DRY – – – – Fonctionnement automatique Chauffage Refroidissement Séchage doux Température intérieure 23°C Operación Température standard Refroidissement 25°C Déhumidification 22°C • Chaque fois que la touche sélection mode de fonctionnement est appuyé le détecteur de température a l’interieur fonctionnera automatiquement pour sélectionner le fonctionnement désiré avec refroidissement, sec modéré. • Une fois le mode d’utilisation sélectionné, il ne change plus. Modèle à pompe à chaleur Température intérieure Operación Température standard Refroidissement 25°C 23°C Déhumidification 22°C 20°C Chauffage 21°C Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure. Appuyez de nouveau sur 1. L’heure réglée s’illumine sur l’affichage. • Au début du fonctionnement automatique, le chauffage, le refroidissement ou le séchage doux est automatiquement sélectionné en fonction de la température intérieure. • Le mode de fonctionnement change heure, si nécessaire. ■ Réglage de la vitesse du ventilateur • Appuyez sur 4 pour sélectionner:FAN – Vitesse basse du ventilateur FAN – Vitesse moyenne du ventilateur FAN – Vitesse élevée du ventilateur AUTO FAN – Vitesse automatique du ventilateur La vitesse du ventilateur intérieur se règle automatiquement selon le mode de fonctionnement. Ce ventilateur peut même s’arrêter en mode de refroidissement. ■ Réglage de la direction du flux d’air vertical • Appuyez sur 5 ou 6 pour sélectionner:Modèle à refroidissement FAN Fonctionnement AUTO 36° 61° Pivotement automatique vers le haut/bas MANUAL Cinq niveaux de réglage peuvent être effectués entre 0° ~ 61°. Modèle à pompe à chaleur COOL/ DRY Fonctionnement AUTO 36° Pivotement automatique vers le haut/bas COOL – Rafraîchissement • Pour régler la température ambiante à un niveau de refroidissement confortable. AUTO – Fonctionnement en Mode Automatique • Détecte la température intérieure pour sélectionner le mode le mieux adapté. • La température n’est pas affichée sur la télécommande en mode AUTO. • Réglez-la manuellement ● Utilisez ce climatiseur dans les conditions suivantes: Modèle à refroidissement in °C DBT: Température de bulbe sec WBT: Températura de bulbe humide Intérieur Exterieur DBT WBT DBT WBT Température Max. 32 23 43 26 Température Min. 16 11 16 11 Mouvement automatique vers le haut/bas MANUAL Cinq niveaux de réglage peuvent être effectués entre 14° ~ 36°. HEAT Fonctionnement AUTO – Quand la température de l’air diffusé est basse, comme c’est le cas au début du chauffage, l’air est soufflé horizontalement. Au fur et à mesure que la température augmente, l’air chaud est soufflé vers le bas. – Pour arrêter, appuyez sur MANUAL. MANUAL Cinq niveaux de réglage peuvent être effectués entre 14° ~ 36°. MANUAL Cinq niveaux de réglage peuvent être effectués entre 0° ~ 61°. ● Détails de fonctionnement Modèle à pompe à chaleur in °C Exterieur DBT: Température de bulbe sec Intérieur WBT: Températura de bulbe humide DBT WBT DBT WBT Température maximale-Refroidissement 32 (Température maximale-Chauffage) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) Température minimale-Refroidissement 16 (Température minimale-Chauffage) (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) DRY – Fonctionnement en Mode Déhumidification • Un refroidissement très modéré avant le début de la déshumidification. La température ambiante n’est pas abaissée. • Au cours du séchage doux, le ventilateur intérieur tourne à basse vitesse. HEAT – Fonctionnement en mode Chauffage (pour modèle avec pompe à chaleur uniquement) • C’est la chaleur de l’air extérieur qui réchauffe la pièce. Lorsque la température de l’air extérieur ambiant diminue, la capacité de chauffe de l’appareil peut diminuer elle aussi. • Opération dégivrage Selon la température extérieure, l’unité s’arrête de temps en temps de fonctionner pour permettre à l’unité extérieure de dégivrer. FRANÇAIS COOL/ DRY Fonctionnement AUTO ■ Réglage de la direction du flux d’air horizontal FAN – Fonctionnement en mode Circulation d’Air (pour modèle avec refroidissement uniquement) • Lorsque la température ambiante atteint le niveau choisi, le volume du flux d’air est d’abord bas. La circulation d’air s’arrête dès que la température ambiante est inférieure de 2°C à la température que vous avez réglée. (Utile en cas d’utilisation d’un appareil de chauffage) ● Notes • Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une période de temps prolongée, mettre l’interrupteur sur Arrêt. Si l’interrupteur reste sur Marche, environ 2,5 W d’électricité seront utilisés même si l’appareil intérieur a été mis sur arrêt. • Si le fonctionnement est interrompu, l’appareil recommencera à fonctionner seulement après trois minutes. 36 AUTO FAN 8 FONCTIONS PRATIQUES OFF/ON ■ Fonctionnement en mode Puissance 7 MODE QUIET POWERFUL 6 AIR SWING AUTO 1 1 ON 5 OFF MANUAL 2 FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 TIMER CHECK RESET CLOCK RÉGLAGE DE LA MINUTERIE Vous assurer que l’heure est correcte avant de régler les minuteries. Les minuteries ne peuvent pas être réglées si l’affichage de l’heure clignote. ■ Utilisation de la minuterie de mise en marche (ON-TIMER) Pour démarrer le climatiseur automatiquement. • Appuyez sur 1 pour mettre en marche. • Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure. • Appuyez ensuite su r 3. • Pour annuler, appuyez sur 4. ■ Utilisation de la minuterie d’arrêt (OFF-TIMER) Pour arrêter automatiquement le climatiseur. • Appuyez sur 5 pour mettre en marche. • Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure. • Appuyez ensuite su r 3. • Pour annuler, appuyez sur 4. ● Détails de l’utilisation du mode Minuterie • Lorsque la MINUTERIE-MARCHE (ON-Timer) est réglée, la mise en marche commence avant l’heure choisie afin de permettre à la température ambiante d’atteindre la température sélectionnée au moment désiré. Modèle à refroidissement Modèle à pompe à chaleur COOL,DRY, –>15 minutes AUTO en avance COOL,DRY, –>15 minutes en avance HEAT, AUTO –>30 minutes en avance • Une fois que la MARCHE/MINUTERIE (ON/OFF Timer) est réglée, la mise en marche et l‚arrêt se déclenche chaque jour à la même heure. • L’heure n’est pas affichée lorsque les minuteries sont réglées. • Lorsque les deux minuteries sont utilisées conjointement, le témoin de la minuterie (TIMER) de l’appareil d’intérieur demeure allumé, même si le fonctionnement est arrêté par la MINUTERIE-ARRET (OFF-TIMER). 37 Pour obtenir rapidement la température réglée. • Appuyez sur 6. * Le témoin de mode Puissance (Orange) de l’appareil d’intérieur s’allume. * Le mode de fonctionnement en puissance n’est actif que pendant 15 minutes. • Appuyez à nouveau pour désactiver le mode puissance. ● Détails du fonctionnement du mode Puissance • La modification de la température et du volume d’air soufflé est automatique. • L’affichage de la télécommande demeure inchangé. • Si vous appuyez sur la touche de Mode, le mode Puissance est annulé. • En mode de fonctionnement FAN avec circulation d’air, les modes en Puissance sont inopérants. (mode de refroidissement uniquement) Mode de fonctionnement en puissance Température Volume d’air soufflé COOL / DRY 3°C au-dessous de la température réglée Très élevé HEAT (pour modèle avec pompe à chaleur uniquement) 3°C au-dessus de la température réglée Automatique ■ Fonctionnement en mode Quiet Pour un fonctionnement silencieux. • Appuyez sur 7. * Le témoin de mode Quiet de l’appareil d’intérieur s’allume. • Appuyez à nouveau pour désactiver le mode Economie. ● Détails de fonctionnement • Le bruit du flux d’air diminue en cours de fonctionnement. ■ Fonctionnement en mode Ionizer Produit des ions négatifs pour de l’air frais. • Appuyez sur 8. * Le témoin de mode Ion de l’appareil d’intérieur s’allume. • Appuyez à nouveau pour désactiver le mode puissance. ● Détails de fonctionnement • Climatiseur EN MARCHE: Génère des ions négatifs en cours de fonctionnement. • Climatiseur EN ARRET: Génère des ions négatifs en mode FAN. • Si clignote, appuyer 8 deux fois. Si clignotement prolongé, appeler le service après-vente. SOIN ET ENTRETIEN ■ Nettoyer L’appareil d’interieur et la Télécommande ● L’air d’évacuation est-il froid/chaud ? • Essuyer doucement avec un chiffon doux et sec. • Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau dont la température est supérieure à 40°C ou avec un produit lustrant. 1 4 ■ Nettoyer le Panneau Avant (Doit être retiré avant le nettoyage) 1 Soulevez le panneau avant plus haut qu’à l’horizontale et retirez-le en tirant dessus. 2 Laver légèrement avec de l’eau et une éponge. • Ne pas appuyer sur le panneau avant trop fort pendant le nettoyage. • Lorsque vous utilisez un liquide de nettoyage pour la cuisine (détergent neutre), rincez convenablement. • Ne faites pas sécher le panneau avant en plein soleil. 3 Pour refixer le panneau avant, soulevez-le horizontalement en insérant la partie saillante de l’appareil d’intérieur dans les orifices, puis appuyez pour insérer le panneau. Pivot Projection sur l’appareil d’interieur Modèle à refroidissement REFROIDISSEMENT (COOL) –> 8°C ou davantage Triple filtre désodorisant Modèle à pompe à chaleur Filtre Catechin Purificateur D'air 2 Retirez les filtres d’air REFROIDISSEMENT (COOL) –> 8°C ou davantage CHAUFFAGE (HEAT) –> 14°C ou davantage ● Les volets d’entrée ou de sortie d’air de l’appareil intérieur ou extérieur sont-ils obstrués? ● Les piles de la télécommande sont-elles épuisées? ● Triple filtre désodorisant • Absorbe les odeurs produites par le papier peint, les matériaux de construction et l’environnement ambiant. • Réutilisable. • Aspirez, placez en plein soleil pendant 6 heures et remettez en place. (Recommandé: tous les 6 mois) Remplacez les piles lorsque l'affichage de la télécommande faiblit. ■ Lorsque le Climatisateur N’est Pas Utilisé Pendant Une Période Prolongée 1 • Il est conseillé de remplacer ce filtre tous les 3 ans. Ne réutilisez pas les filtres endommagés. Consultez le revendeur le plus proche et achetez un filtre neuf. Filtre Catechin Purificateur D'air No.: CZ - SF70P Triple filtre désodorisant No.: CZ - SFD72P Si le climatiseur fonctionne en utilisant des filtres sales:– L’air n’est pas purifié – La capacité de refroidissement ou chauffage diminue – Des odeurs nauséabondes sont émises Pour sécher les éléments internes de l’appareil d’intérieur, faites-le fonctionner pendant 2 - 3 heures en utilisant:- Modèle à refroidissement ● Filtre Catechin Purificateur D'air • Le filtre est recouvert de catéchine pour empêcher le développement des bactéries et des virus. • Réutilisable. • Aspirez et remettez en place (Recommandé: tous les 6 mois) • FRANÇAIS 1 2 3 Le fonctionnement est normal si, 15 minutes après le démarrage, la différence de température entre la prise d’air et les volets de sortie de l’air est:- Soulevez le panneau avant ■ Nettoyer les Filtres À Air (Recommandation : Si l’appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux, nettoyez les filtres toutes les deux semaines. L’utilisation continue avec des filtres sales réduit l’efficacité du refroidissement ou du chauffage). Retirer la saleté en utilisant un aspirateur. Nettoyez l’arrière du filtre air à l’eau. S’ils sont fortement encrassés, lavez-les au savon ou avec un détergent ménager doux. Laissez sécher avant de le réinstaller. Vous Assurer que la marque “FRONT” vous fait face. * Filtre à air endommagé. Consulter le vendeur autorisé le plus proche. Partie No: CWD001047. • Ne nettoyez pas l’appareil avec du benzène, du diluant (thinner), de la poudre à récurer ou un chiffon traité avec un produit chimique caustique. ■ Inspection Avant Terme ■ Filtres purificateurs d’air Fonctionnement du VENTILATEUR (FAN) Modèle à pompe à chaleur REFROIDISSEMENT (COOL) avec une température réglée sur 30°C 2 Coupez l’alimentation et débranchez. Remarque: Si l’appareil n’est pas éteint à l’aide de la télécommande, il se remet en marche dès que vous le rebranchez (car il est équipé d’une commande de redémarrage automatique). Retirer les piles de la télécommande. 3 ■ Inspection Recommandée • Après plusieurs saisons d’utilisation, l’appareil s’encrasse et ses performances diminuent. Selon les conditions d’utilisation, un appareil encrassé peut dégager des odeurs et de la poussière peut polluer le système de déshumidification. Une vérification chaque saison est donc conseillée en plus du nettoyage régulier. (Consultez un revendeur agréé.) 38 ECONOMIES D’ENERGIE ET CONSEILS D’UTILISATION INFORMATION UTILE ■ Touche Fonctionnement automatique • Soulevez le panneau avant et appuyez ● Fonctionnement automatique • Si la télécommande ne fonctionne pas correctement ou a été égarée, appuyez sur la touche de fonctionnement automatique pour démarrer le mode automatique. • Le fonctionnement automatique est automatiquement activé dès que vous appuyez sur la touche Fonctionnement automatique. La température ne peut cependant pas être réglée au cours de cette opération. • Le témoin de mise sous tension de l’appareil d’intérieur clignote jusqu’à ce que le mode de fonctionnement soit automatiquement sélectionné. • Pour annuler cette opération, appuyez de nouveau. ● Confirmation sonore de réception du signal de la télécommande • Pour désactiver le signal sonore (témoin sonore de réception des signaux), appuyez sur la touche de fonctionnement automatique et maintenez-la enfoncée pendant 10 secondes minimum. “Bip”, “bip” retentissent après dix secondes. Remarque: Un “bip” retentit déjà après cinq secondes, mais vous devez maintenir l a touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez “bip”, “bip”. • Répétez les étapes ci-dessus si vous souhaitez rétablir les signaux sonores. ● (Ce test est normalement réservé aux techniciens) Remarque: Si vous maintenez cette touche enfoncée entre 5 et 10 secondes, un test automatique est exécuté. Un signal sonore retentit à la cinquième seconde pour indiquer le démarrage du test. 39 ■ Remise en Marche Automatique • Lorsque le courant est rétabli à la suite d’une panne, le fonctionnement reprend automatiquement au bout de 3 - 4 minutes. • Dès que l’alimentation électrique est rétablie, l’appareil redémarre automatiquement dans le mode et avec le flux d’air qui étaient en vigueur, puisqu’il n’a pas été arrêté à l’aide de la télécommande. ■ Réglage de la température • Il est possible d’économiser environ 10% d’électricité. • Réglez la température à un niveau supérieur ou inférieur à la température désirée. Modèle à refroidissement Refroidissement : 1°C en plus ■ Réglage de la Minuterie • En cas de panne de secteur, le réglage de la minuterie est annulé. Dès que la tension secteur est rétablie, réinitialisez la minuterie. ■ Tonnerre et Éclairs • Ce climatiseur est èquipè d’un dispositif de protection contre les surtensions. Toutefois, pour èviter qu’il soit endommagè, il est prèfèrable de couper son anomalie èlectrique et de le dèbrancher de la prise secteur en cas d’orage violent. Modèle à pompe à chaleur Refroidissement : 1°C en plus Chauffage : 2°C en moins ■ Filtre À Air et Filtre Purificateur D’air • Nettoyez le filtre à air toutes les 2 semaines et remplacez le filtre purificateur d’air tous les 6 mois. • Un filtre sale peut réduire l'efficacité du refroidissement ou du chauffage. ■ Gardez Toutes les Portes et Fenêtres Fermées • Sinon, les performances du refroidissement ou du chauffage diminueront et l’électricité sera gaspillée. ■ Unidad Exterior • N’obstruez pas les sorties d’air. En cas d'oubli, cela réduira l'efficacité du refroidissement et du chauffage. ■ Mode Minuterie • Pour économiser de l’électricité, utilisez la minuterie quand vous sortez. ■ Evitez le Rayonnement Direct du Soleil • Fermez les rideaux ou les tentures afin d’éviter les rayons directs du soleil en mode du refroidissement et du chauffage. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ■ Fonctionnement Ordinaire Probleme ■ Appelez Immédiatement un Dépanneur Voici la reponse • Cela protège le climatiseur. Attendez qu’il commence à fonctionner. • Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre. • Il s’agit du bruit du réfrigérant qui circule à l’intérieur du climatiseur. • Une sorte de brouillard s’échappe du climatiseur. • La habitación tiene un olor peculiar. • Un son anormal est émis lorsque l’appareil fonctionne. • De la condensation survient lorsque le flux d’air diffusé par le climatiseur refroidit la pièce. • De l’eau ou des objets étrangers pénètrent accidentellement dans la télécommande. • Il peut s’agir d’une odeur d’humidité provenant des murs, des tapis, du mobilier ou des vêtements rangés dans la pièce. • De l’eau fuit de l’unité intérieure. • Les touches ou les commutateurs ne fonctionnent pas correctement. • Le disjoncteur se coupe fréquemment. • Le cordon d’alimentation électrique ou la fiche d’alimentation sont anormalement chauds. • Au cours du règlage du dèbit d’air vertical automatique, le ventilateur intèrieur s’arrÍte occasionnellement. • Cela permet d’éliminer les odeurs ambiantes. • L’appareil d’extérieur dégage de l’eau ou de la vapeur. • En mode REFROIDISSEMENT/SECHAGE, l’humidité de l’air se condense en eau sur la surface froide de la tuyauterie de l’appareil d’intérieur et c’est cette eau qui est éliminée. • (pour modèle avec pompe à chaleur uniquement) Le climatiseur s’arrête de fonctionner pendant environ 12 minutes en mode Chauffage. (Le témoin de fonctionnement clignote). • Il s’agit de la fonte du givre qui s’est accumulé sur l’appareil d’extérieur (dégivrage). Il suffit de 12 minutes maximum pour que l’eau s’élimine de l’appareil d’extérieur. Attendez que cela soit fini (le témoin d’alimentation s’allumera). (Du givre s’accumule sur l’appareil d’extérieur lorsque la température extérieure est basse et l’humidité élevée.) • (pour modèle avec pompe à chaleur uniquement) Pendant la période de chauffage, il est normal que le ventilateur intérieur s’arrête à certains moments. • Cela empêche un refroidissement non désiré en mode de chauffage. FRANÇAIS • Le climatiseur a été remis en marche, mais il ne démarre pas pendant 3 minutes. Dans les conditions suivantes, coupez et débranchez l’alimentation secteur principale et appelez immédiatement le revendeur. ■ Fonctionnement Anormal Probleme Vérifiez • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Le disjoncteur s’est-il déclenché ? • La fiche d’alimentation électrique est-elle débranchée du secteur? • La minuterie est-elle utilisée correctement? • Le fonctionnement du climatiseur est bruyant. • Le climatiseur a-t-il été installé de travers? • La grille avant a-t-elle été fermée correctement? • Le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas efficacement. • Le réglage de la température est-il correct? • Les filtres à air sont-ils encrassés? • Les évents d’entrée ou de sortie d’air de l’unité extérieure sont-il obstrués? • Les portes et les fenêtres sont-elles bien fermées? • Télécommande / affichage ne fonctionne pas • Batteries vides? • Batteries placées correctement (+) et (–)? 40 Dank u voor uw aankoop van deze Panasonic Room Air Conditioner. INHOUD : Kenmerken .............................................. 41 : Veiligheidsmaatregelen ......................... 42 ■ Installatie-aanwijzingen ■ Gebruiksaanwijzingen : Benaming van de onderdelen ......... 43~44 ■ ■ ■ ■ Binnen-unit Buiten-unit Accessories Afstandsbediening : Voorbereiding Voor Gebruik ................. 45 ■ Binnen-unit ■ Afstandsbediening : Gebruiksaanwijzing .......................... 45~46 : Instellen van de Timer ............................ 47 : Gemakkelijk Gebruik .............................. 47 ■ Werking in krachtige stand ■ Werking in stille stand ■ Werking in ioniseerstand : Verzorging en Onderhoud ..................... 48 ■ Het reinigen van binnen-unit en afstandsbediening ■ Het reinigen van de luchtfilters ■ Reinigen van het voorpaneel ■ Luchtzuiveringsfilters ■ Vóórseizoen controle ■ Indien u de airconditioner voor langere tijd niet gebruikt ■ Aanbevolen controle : Hulpzame Informat ................................. 49 : Tips Voor Energiebesparing En Bediening ................................................ 49 : Het oplossen van Problemen ................ 50 ■ Bij normale werking ■ Afwijkende werking ■ Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer Opmerking: Gelieve voor u het airconditioningtoestel gebruikt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Hou ze bij om ze later te kunnen raadplegen. 41 ! KENMERKEN ● Verlichte Knop Makkelijker terug te vinden in het donker. (Pagina 44) ● Automatische Functie Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te selecteren. (Pagina 45) Waarschuwing 1) Als het stroomsnoer beschadigd is of moet vervangen worden, moet het vervangen worden door de fabrikant of diens hersteller of door een persoon met dezelfde competentie om risicosituaties te voorkomen. 2) Verwijder de stekker of koppel van het stroomnet af alvorens aan dit toestel iets te herstellen of te onderhouden. 3) Als dit toestel niet goed werkt, mag u het niet zelf herstellen. Neem contact op met uw verkoper of hersteller. 4) Bij onderhoud of reparatie dient de netspanning uitgeschakeld te worden. ! ● Stillefunctie Voor stille werking. (Pagina 47) ● Ioniseerfunctie Produceert negatieve ionen voor frisse lucht. (Pagina 47) ● Powerfulfunctie (EXTRA CAPACITEIT) Voor extra snelle koeling of verwarming. (Pagina 47) ● Afneembaar Voorpaneel Voor snel en makkelijk reinigen (afwasbaar). (Pagina 48) ● Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine Filter die stof, tabaksrook en andere fijne deeltjes in de kamer kan tegenhouden. Hij kan ook de groei van bacteriën en virussen beletten die in deze filter gevangen worden. (Pagina 48) ● Drievoudige ontgeuringsfilter Absorbeert geurtjes van behangpapier, bouwmaterialen en leefomgeving. (Pagina 48) Pas Op TREK DE HOOFDSTEKKER UIT HET STOPCONTACT WANNEER HET TOESTEL NIET IN GEBRUIK IS EN HET OP EEN STOPCONTACT AANGESLOTEN IS Het gemeten geluidsdrukniveau van dit apparaat is minder dan 70dB (A) onder JIS C 9612 testcondities Maximale koelfunctie 1 m afstand van het apparaat BELANGRIJK Stekkers vervangen of installeren mag alleen gebeuren door erkende/competente technici. De draden in dit hoofdsnoer zijn voorzien van de volgende kleurcodes: Groen-en-geel : Aarde Blauw : Neutraal Bruin : Spanning “Aangezien de kleuren van de draden in het hoofdsnoer van dit toestel mogelijk niet overeenkomen met de kleuraanduidingen bij de contactpunten in uw stekker, gaat u als volgt te werk: De groen-en-geel gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting in de stekker die aangegeven wordt door de letter E of door het aarde-symbool ! of die groen of groen-en-geel gekleurd is. De blauw gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting die aangegeven wordt door de letter N of die zwart gekleurd is. De bruin gekleurde draad dient te worden aangesloten op de aansluiting die aangegeven wordt door de letter L of die rood gekleurd is.” ● Automatische Herstartfunctie Herstart het toestel automatisch na een stroomonderbreking. (Pagina 49) ● Milieuvriendelijk (Voor koelmiddel: R410A model) Gebruik van koelmiddel R410A tast ozonlaag niet aan en draagt nauwelijks bij tot het broeikaseffect. Draag bij tot het behoud van het milleu: • na gebruik alle soorten batterijen aanbieden als KCA (dus niet in de gewone afvalzak c.q. container) • u kunt uw batterijen ook inleveren bij de winkelier of rechtstreeks bij een KCA-depot NL Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Alvorens het gebruik dient u de onderstaande “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen. ● Ter voorkoming van letsel of schade aan uw eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen. ● Onjuiste bediening als gevolg van het niet naleven van de instructies veroorzaakt beschadiging of gevaar; de ernst daarvan wordt met volgende symbolen weergegeven: ! Waarschuwing Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen. Die teken waarschuwt voor beschadiging van goederen. ● Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden kunnen worden aangeduid zoals hieronder staat aangegeven: ! Waarschuwing ● Installeer, verwijder en herinstalleer het toestel niet zelf. Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken. Schakel een STEK erkende dealer of onderhoudsmonteur in voor installatie. ■ Gebruiksaanwijzingen ! Waarschuwing Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen. ● Sluit geen ander apparaat aan op hetzelfde stopcontact. ● Schakel het apparaat niet aan door de stekker in het stopcontact te steken. Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. ● Bedien het apparaat niet met natte handen. ● Het netsnoer niet beschadigen noch aanpassen. ● Steek geen vingers noch voorwerpen in de binnen- of buiten-unit. ● Stel uzelf niet gedurende lange tijd rechtstreeks aan koude lucht bloot. ! Pas Op ● Deze airconditioner moet worden geaard. Onjuiste aarding kan elektrische schokken veroorzaken. ● Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct is aangesloten. Indien deze niet correct is aangesloten, kan dit lekkage veroorzaken. ● Installeer het apparaat niet in een mogelijk explosieve atmosfeer. Gas lekkages in de nabijheid van het apparaat zouden brand kunnen veroozaken. ● Steek de stekker goed in het stopcontact. ● Gebruik het juiste netsnoer. OFF ● Als het apparaat abnormaal werkt (brandlucht, etc.) dient u het onmiddellijk af te zetten en de stekker uit het stopcontact te trekken. NEDERLAND ! Pas Op ■ Installatie-aanwijzingen ! Pas Op Die teken waarschuwt voor beschadiging vangoederen. ● Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken. ● Maak het apparaat niet met water schoon. ● Gebruik dit toestel niet voor andere doeleinden, bv. voor conservering. ● Plaats geen apparaat waarin verbranding plaatsvindt direct onder de luchtstroom van het apparaat. ● Zit niet, of plaats geen voorwerpen op de buiten-unit. Dit teken (met witte achtergrond) duidt aan dat u iets niet mag doen. ● Schakel de stroomtoevoer uit voor u het toestel schoonmaakt. ● Lucht de kamer regelmatig. ● Ga na of het montagerek na langdurig gebruik niet beschadigd is. OFF Dit teken (met zwarte achtergrond) duidt aan dat u iets moet doen. OFF ● Trek de stekker uit het stopcontact indien u het apparaat voor lange tijd niet gebruikt. 42 BENAMING VAN DE ONDERDELEN ■ Binnen-unit 1 ■ Accessoires ● Binnen-unit (met geopend voorpaneel) 2 1 ● Afstandsbediening 3 OFF 3 MP MO DE Ste p ON AIR 1 OF F 2 5 RE SE T SW IN G SE T 3 FAN SP EE D FA N AU FA AN TO OF F/O EC ON OM Y 2 TIM ER CO O AU L D TO RY TE CH EC K 7 6 AU TO HE AT ON N SL EE P CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y 4 ● Afstand Controle indicatie Sticker 1 Voorpaneel 1 Voorpaneel 2 Aanzuigopening 2 Luchtfilters 3 Netsnoer 3 Luchtreinigingsfilter 4 Uitblaasopening 5 Uitblaasrooster voor vertikale richting 6 Uitblaasrooster voor horizontale richting (handmatige instelling) ■ Buiten-unit 1 7 Verklikkerpaneel 1 2 3 456 ● Afstandsbedieningshouder 2 3 6 4 5 43 1 Handmatige bedieningstoets (met geopend voorpaneel) 1 Aanzuigopening 2 Verklikker krachtige stand – ORANJE 2 Aarde-aansluiting (binnenzijde kapje) 3 Verklikker ioniseerstand – GROEN 3 Leidingen 4 Stroomverklikker – GROEN 4 Aansluitkabel 5 Verklikker stille stand – ORANJE 5 Condenswater afvoer 6 Verklikker timerstand – ORANJE 6 Uitblaasopening ● Twee RO3 droge cel, of gelijkwaardige, batterijen ● Luchtzuiverende Filters (Luchtzuiverende en reukverdrijvende) (Drievoudige ontgeuringsfilter) ● Aanbrengen van de batterijen BENAMING VAN DE ONDERDELEN AU TO ■ Afstandsbediening 1 Signaalzender 2 OF RFU 4 Insteltoetsen voor kamertemperatuur (verlichte knop) AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN AUTO AUT CH EC K AUT AUTO FAN AN OFF MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 RE SE T TIM CL OC K ER SE T CA NC EL 1.5 1.5 V V 5 Functietoets ON FA N L 3 Ioniseer-toets 2 AU TO DRY AU TO A FA UTO N PO WE 2 Bedieningsdisplay 1 HE AT CO OL 1 6 Stille-toets TEMP 7 Toets voor automatische luchtstroomregeling 3 OFF/ON 4 MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 7 8 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF 3 SET CANCEL TIMER 0 FAN SPEED CHECK RESET CLOCK # $ $ % ^ & * ( 8 AAN-TIMER toets ● Opmerkingen voor afstandsbediening. • Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet mee. • Laat de afstandsbediening niet nat worden. • Bepaalde soorten fluorescentielampen kunnen de signaalontvangst beïnvloeden. Raadpleeg uw dealer. volledig naar beneden 9 UIT-TIMER toets 0 Reset Punten (Druk met een puntig voorwerp om het geheugen leeg te maken) ! AAN/UIT toets (verlichte knop) @ Powerful-toets # Toets voor ventilator snelheid ● Signaal afstandsbediening. • Zorg ervoor dat het signaal niet wordt belemmerd. • Maximum afstand: 10 m • Signaalontvangsttoon. Eén korte toon of één lange toon. 1 Schuif het deksel van de afstandsbediening $ Toets voor manuele luchtstroomregeling % Timer-insteltoets ^ Timer-annuleertoets 2 Breng de batterijen aan – Zorg ervoor dat de richting juist is –12.00 op het display - knippert • Stel de huidige tijd (CLOCK) onmiddellijk in om te voorkomen dat de batterijen leeglopen. NEDERLAND 5 6 ! ● Betreffende de batterij • Gaan ongeveer een jaar mee. ● Vervangen van de batterijen • Vervang batterijen door nieuwe batterijen van hetzelfde type. • Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen. • Verwijder de batterijen als de apparatuur gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt. & Tijd-toets * Kloktoets ( Afdekplaat afstandsbediening 44 VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ■ De temperatuur instellen GEBRUIKSAANWIJZING • Druk op 3 om de temperatuur te verhogen of te verlagen temperature. • De temperatuur kan ingesteld worden tussen 16°C ~ 30°C. • Aanbevolen temperatuur: ■ Binnen-unit 2 6 3 2 1 AU ON 4 OF CH EC K 1 MP MO RE SE T 1 TO AIR MA NU TIM ER CL OC K QU A FA UTO N OF F/O N IE T PO WE RFU L AL FAN SE T 3 SP EE D 1 6 4 CA NC EL Sluit het netsnoer aan op een onafhankelijk stopcontact 2 Open het voorpaneel 3 Verwijder de luchtfilters ■ Begin van de werking • Druk op 1. • POWER verklikker (groen) op het binnentoestel gaat branden. • Om te stoppen drukt u nogmaals. AUTO HEAT COOL DRY FAN AUTO 4 Breng de luchtzuiveringsfilters aan 5 Plaats de luchtfilters 6 Sluit het frontpaneel ■ Instelstand • Druk op 2 om te selecteren: Koelend model AUTO COOL DRY FAN – – – – Automatische werking Koelen Ontvochtigingsfunctie Ventileren AIR SWING MANUAL 2 OFF FAN SPEED CANCEL CHECK RESET CLOCK 3 45 Warmtepompmodel 3 SET TIMER 1 2 COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C lager dan kamertemperatuur. COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C lager dan kamertemperatuur. HEAT –> 20°C ~ 24°C • Druk tijdens de automatische werking op 3 om te selecteren: • Werking met 2°C meer dan de standaardtemperatuur. • Werking met de standaardtemperatuur. • Werking met 2°C minder dan de standaardtemperatuur. ● Standaardtemperatuur Koelend model – Om de juiste tijd in te stellen 1 ON Warmtepompmodel AUTO FAN ■ Afstandsbediening AUTO Koelend model FA N DE SW IN G 2 F CO O AU L D TO RY F TE 3 5 5 OF AU TO HE AT ON 2 1 Druk op 1. Druk vervolgens op 2 om de tijdcijfers te doen toe- of afnemen. Druk nogmaals op 1. Ingestelde tijd op het display licht op. AUTO HEAT COOL DRY – – – – Automatische werking Verwarmen Koelen Ontvochtigingsfunctie Binnentemperatuur 23°C Funktie Standaardtemperatuur Koeling 25°C Ontvochtiging 22°C • Wanner u de automatische bedieningsfunctie kiest, bepaalt de binnentemperatuur–sensor automatisch the gewenste werkingsfunctie met koeling, ontvochtiging. • Nadat de werkingsstand gekozen is, verandert de stand niet. Warmtepompmodel Funktie Standaardtemperatuur Koeling 25°C 23°C Ontvochtiging 22°C 20°C Verwarming 21°C Binnentemperatuur • Wanneer de automatische werking begint, wordt automatisch voor verwarmen, koelen of ontvochtigen gekozen, afhankelijk van de binnentemperatuur. • Wanneer nodig, verandert de functie ieder uur. ■ Instelling van de ventilatorsnelheid • Druk op 4 om te selecteren: FAN – Lage ventilatorsnelheid FAN – Middelhoge ventilatorsnelheid FAN – Hoge ventilatorsnelheid AUTO FAN – Automatische ventilatorsnelheid De snelheid van de binnen-fan wordt automatisch aangepast aan de werkingswijze. Werkt het toestel afkoelend, dan stopt de binnen-fan af en toe. ■ Instelling van de verticale luchtstroomrichting • Druk op 5 of 6 om te selecteren:- ■ Instelling van de horizontale luchtstroomrichting COOL – Koelen • Om de kamertemperatuur in te stellen op een comfortabel koel niveau. • Handmatig regelen ● Gebruik dit klimaatregelingstoestel in de volgende omstandigheden: Koelend model Koelend model Eenheden in °C FAN Ventileren AUTO 36° 61° Op/neer zwaaien Automatisch MANUAL Er kan in vijf stappen bijgeregeld worden tussen 14° ~ 36°. Op/neer bewegen Automatisch MANUAL Er kan in vijf stappen bijgeregeld worden tussen 0° ~ 61°. Warmtepompmodel COOL/ DRY Ontvochtigen AUTO 36° Op/neer zwaaien Automatisch MANUAL Er kan in vijf stappen bijgeregeld worden tussen 14° ~ 36°. HEAT Verwarmen AUTO – Wanneer de uitlaatlucht laag is, bv. bij het begin van het verwarmen, wordt de lucht horizontaal geblazen. Naarmate de temperatuur stijgt, wordt de warme lucht naar beneden geblazen. – Om deze manier van werken te stoppen drukt u op MANUAL. MANUAL Er kan in vijf stappen bijgeregeld worden tussen 0° ~ 61°. DBT:Droge bol temperatuur Binnen WBT:Natte bol temperatuur Buiten DBT WBT DBT WBT Maximum-temperatuur 32 23 43 26 Minimum-temperatuur 16 11 16 11 Warmtepompmodel Eenheden in °C Buiten Binnen DBT:Droge bol temperatuur WBT:Natte bol temperatuur DBT WBT DBT WBT Maximumtemperatuur-Koelen 32 (Maximumtemperatuur-Verwarmen) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) Minimumtemperatuur-Koelen 16 (Minimumtemperatuur-Verwarmen) (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) ● Opmerking • Indien de airconditioner voor langere tijd niet wordt gebruikt, schakel de hoofdstroomtoevoer uit. Blijft het apparaat op AAN staan, dan zal ongeveer 2,5W elektriciteit verbruikt worden zelfs al is de binnen-unit met de afstandsbediening UITgeschakeld. • Als apparaat is gestopt, en direkt daama opnieuw aangezet, zal het pas na 3 minuten zijn functie hervatten. AUTO – Automatische bedieningsfunctie • Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te selecteren. • De temperatuur wordt op de afstandsbediening niet weergegeven tijdens de automatische werking. DRY – Ontvochtigingsfunctie • Een zeer zachtjes koelende werking, voorafgaand aan de ontvochtiging. Deze werking verlaagt de kamertemperatuur niet. • In Soft Dry stand werkt de binnenventilator aan lage snelheid HEAT – Verwarmingsfunctie (alleen voor warmtepompmodel) • OntvriezingawerkingAfhankelijk van de temperatuur buiten, stopt het apparaat af en toe om ijs op de buiten-unit te laten smelten. • Om de kamer te verwarmen wordt warmte uit de buitenlucht gehaald. Wanneer de temperatuur van de buitenlucht daalt, kan het zijn dat het verwarmingsvermogen van het toestel beperkt blijft. We raden u aan gebruik te maken van een bijkomend verwarmingstoestel wanneer de temperatuur van de buitenlucht laag is. NEDERLAND COOL/ DRY Ontvochtigen AUTO ● Informatie over het gebruik FAN – Lucht circulatie functie (alleen voor koelend model) • Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt, schakelt de werking over op een laag luchtstroomvolume. Dat stopt wanneer de kamertemperatuur tot 2°C onder de ingestelde temperatuur daalt. (Dit is nuttig wanneer u een verwarmingstoestel gebruikt). 46 AUTO FAN 8 GEMAKKELIJK GEBRUIK OFF/ON ■ Werking in stille stand ■ Werking in krachtige stand 7 MODE QUIET POWERFUL 6 AIR SWING AUTO 1 5 MANUAL 2 1 ON OFF FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 TIMER CHECK RESET CLOCK INSTELLEN VAN DE TIMER Zorg ervoor dat de huidige tijd correct is alvorens u de Timer instelt. De Timer kan niet ingesteld worden als de tijdsaanduiding knippert. ■ Inschakeling met timer Om de werking van het klimaatregelingstoestel automatisch te starten. • Druk op 1 om de werking in te stellen. • Druk op 2 om het tijdstip te vervroegen of te verlaten. • Druk vervolgens op 3. • Om deze werking te annuleren drukt u op 4. ■ Uitschakeling met timer Om ervoor te zorgen dat het klimaatregelingstoestel automatisch stopt met werken. • Druk op 5 om de werking in te stellen. • Druk op 2 om het tijdstip te vervroegen of te verlaten. • Druk vervolgens op 3. • Om deze werking te annuleren drukt u op 4. ● Details timerwerking • Wanneer de ON-Timer ingesteld wordt, zal het toestel voor het ingestelde tijdstip beginnen te werken, zodat de kamertemperatuur het ingestelde niveau bereikt op het ingestelde tijdstip. Koelend model Warmtepompmodel COOL,DRY, –>15 minuten AUTO vooraf COOL,DRY, –>15 minuten vooraf HEAT,AUTO –> 30 minuten vooraf • Zodra de ON/OFF TIMER ingesteld is, start/stopt de werking elke dag op hetzelfde tijdstip. • De huidige tijd is niet zichtbaar als de timers zijn ingesteld. • Wanneer beide timers samen worden gebruikt, blijft de TIMER verklikker op het binnentoestel branden, zelfs wanneer de werking stilgelegd is door de OFF-TIMER. 47 Om snel de ingestelde temperatuur te bereiken. • Druk op 6. * Verklikker krachtige stand (oranje) gaat branden op binnentoestel. * Het toestel werkt slechts 15 minuten op extra capaciteit. • Druk nogmaals om deze functie te annuleren. ● Details krachtige stand • De verandering van temperatuur en luchstroomvolume gebeurt automatisch. • Het display van de afstandsbediening blijft ongewijzigd. • Als op de werkstandknop wordt gedrukt, wordt de krachtige stand geannuleerd. • De Powerful- functie FAN werkt niet in combinatie met de circulatiefunctie. (alleen koelingsstand) Werking in krachtige stand Temperatuur Luchtstroomvolume COOL / DRY 3°C lager dan ingestelde temp. Superhoog HEAT (alleen voor warmtepompmodel) 3°C hoger dan ingestelde temp. Automatisch Voor stille werking. • Druk op 7. * Verklikker stille stand gaat branden op binnentoestel. • Druk nogmaals om deze functie te annuleren. ● Informatie over het gebruik • De luchtstroom is stiller tijdens de werking. ■ Werking in ioniseerstand Produceert negatieve ionen voor frisse lucht. • Druk op 8. * Verklikker ionstand gaat branden op binnentoestel. • Druk nogmaals om deze functie te annuleren. ● Informatie over het gebruik • Air conditioner AAN: Produceert negatieve ionen tijdens de werking. • Air conditioner UIT: Produceert negatieve ionen wanneer de ventilator werkt. • Knippert, druk twee maal op 8. Knippert nog, klantendienst bellen. VERZORGING EN ONDERHOUD ■ Het reinigen van binnen-unit en afstandsbediening ● Is de uitlaatlucht koud/warm? • Voorzichtig schoonvegen met een zachte droge doek. • Gebruik geen water van meer dan 40°C of polijstvloeistof om het toestel schoon te maken. ■ Het reinigen van de luchtfilters De werking is normaal indien het verschil tussen de luchtinlaat- en de uitlaattemperatuur 15 minuten na het begin van de werking als volgt bedraagt: 1 Til het voorpaneel op (Aanbeveling:- als het apparaat in een stoffige omgeving werkt, reinigt u de filters om de twee weken, aangezien voortdurend gebruik van vuile filters het afkoelend of verwarmd vermogen verminderen) Gebruik stofzuiger om stof te verwijderen. 4 5 Laten drogen en terug plaatsen. Zorg dat de zijde gemerkt met “FRONT” naar u toewijst. * Beschadigde luchtfilters Raadpleeg de dichtsbijzijnde erkende dealer. Part No: CWD001047. • Gebruik geen benzeen, verdunner, schuurpoeder of in bijtend product gedrenkte doeken om het toestel te reinigen. COOL –> 8°C of meer Drievoudige ontgeuringsfilter Achterkant van het luchtfilter wassen met water. (Dient verwijderd te worden voordat u het wast) 1 Til het voorpaneel hoger dan horizontaal op en trek om het te verwijderen. 2 Voorzichtig wassen met water en spons. • Tijdens het wassen niet te hard op het voorpaneel drukken. • Gebruikt u een keukenreinigingsmiddel (neutraal detergent), spoel dan grondig. • Laat het voorpaneel niet in rechtstreeks zonlicht drogen. Om het voorpaneel te bevestigen tilt u het horizontaal op, brengt u het uitstekende gedeelte van het binnentoestel op gelijke hoogte met het draaipunt en drukt u het paneel op zijn plaats. Warmtepompmodel Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine Hardnekkig vuil verwijderen met zeep of een mild huishoudelijk schoonmaakmiddel. ■ Reinigen van het voorpaneel Koelend model 2 Verwijder de luchtfilters COOL –> 8°C of meer HEAT –> 14°C of meer ● Are the air intake or outlet vents of the indoor or outdoor units obstructed? ● Zijn de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg? ● Drievoudige ontgeuringsfilter • Absorbeert geurtjes van behangpapier, bouwmaterialen en leefomgeving. • Herbruikbaar. • Stofzuigen, gedurende 6 uur in rechtstreeks zonlicht leggen en opnieuw aanbrengen. (Aanbevolen: om de 6 maanden) Als het uitleesvenster van de afstandsbediening knippert of vervaagt, dienen de batterijen te worden vervangen. ■ Indien u de airconditioner voor langere tijd niet gebruikt 1 Om de inwendige onderdelen van het binnentoestel te drogen laat u het toestel 2 - 3 uur werken met:- ● Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine • De filter is met catechine gecoat om de groei van bacteriën en virussen tegen te gaan. • Herbruikbaar. • Stofzuigen en opnieuw aanbregen. (Aanbevolen: om de 6 maanden) • Deze filter bij voorkeur om de 3 jaar vervangen. Gebruik beschadigde filters niet opnieuw. Raadpleeg de dichtstbijzijnde verdeler om een nieuwe filter te kopen. Koelend model Ventilatiewerking (FAN) Warmtepompmodel Koelen (COOL) met 30°C als ingestelde temperatuur 2 Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine Nr.:CZ-SF70P Drievoudige ontgeuringsfilter Nr.: CZ-SFD72P 3 • Steunpunt Opening in de binnen-unit Als de airconditioner met vuile filters werkt, is het resultaat:– Lucht is niet zuiver – Koelvermogen of verwarming daalt – Anti-geur werking ontbreekt NEDERLAND 1 2 3 3 ■ Vóórseizoen controle ■ Luchtzuiveringsfilters Schakel de stroom uit en trek de stekker uit. Opmerking: Als het toestel niet door de afstandsbediening uitgeschakeld wordt, begint het automatisch te werken wanneer u de stekker in het stopcontact steekt (omdat het toestel voorzien is van een automatische herstartfunctie). Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. ■ Aanbevolen controle • Na een aantal seizoen gebruik wordt het toestel vuil en nemen de prestaties af. Afhankelijk van de werkingsomstandigheden kan een vuil toestel een onaangename geur verspreiden en kan stof het ontvochtigingssysteem vervuilen. Daarom wordt een seizoenscontrole aanbevolen naast een regelmatige schoonmaak. (Raadpleeg een erkende verdeler.) 48 TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN BEDIENING HULPZAME INFORMATIE ■ Toets Auto Operation • Til het voorpaneel op en druk ● Automatische werking • Als de afstandsbediening niet werkt of tijdelijk niet te vinden is, drukt u op de Auto Operation knop om de automatische werking te starten. • De automatische werking wordt meteen geactiveerd als op de toets Automatic operation wordt gedrukt. In deze stand kan echter de temperatuur niet geregeld worden. • De stroomverklikker op het binnentoestel knippert tot de werkstand automatisch geselecteerd is. • Om deze werking uit te schakelen drukt u nog een keer op de toets. ● Signaal bij geluidsontvangst op de afstandsbediening • Om de biep-toon (signaalontvangstgeluid) uit te schakelen blijft u gedurende ten minste 10 seconden op de Auto Operation knop drukken. Om de 10 seconden hoort u twee signalen (biep, biep). Opmerking: U hoort een enkel signaal (biep) om de 5 seconden, maar u dient de toets ingedrukt te houden tot u de twee signalen (biep, biep) hoort. • Herhaal de stappen hierboven als u het signaalontvangstgeluid wenst in te schakelen. ● (Dit is enkel voor herstellingsdoeleinden) Opmerking: Als u tussen 5 en 10 seconden op deze knop blijft drukken, wordt de testfunctie ingeschakeld. U hoort een bieptoon bij de vijfde seconde om aan te geven dat e testfunctie begint te werken. 49 ■ Auto Herstart functie • Als de stroom na een stroomuitval weer wordt hersteld, begint het apparaat automatisch na 3 - 4 minuten weer te werken. • De werking wordt automatisch hervat in de laatst gekozen werkingsstand en luchtstroomrichting wanneer er opnieuw stroom is, aangezien de werking niet is stilgelegd door de afstandsbediening. ■ Timer-instelling • Bij een stroomonderbreking wordt de timerinstelling geannuleerd. Zodra er weer stroom is moet u de timer opnieuw instellen. ■ Bilksemgevaar • Deze airconditioner is uitgerust met een ingebouwde overspanningsbeveiliging. Maar als u het toestel nog beter wil beschermen tegen mogelijke schade door abnormaal krachtige bliksems, kunt u de hoofdstroomtoevoer uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. ■ Instelling van de temperatuur • Er kan ongeveer 10% stroom bespaard worden. • Stel de temperatuur hoger of lager in dan de gewenste temperatuur. Koelend model Koelen : 1°C hoger Warmtepompmodel Koelen : Verwarmen : 1°C hoger 2°C lager ■ Luchtfilter en luchtverversingsfilter • Reinig het luchtfilter om de 2 weken en vervang het luchtverversingsfilter om de 6 maanden. • Een vuile filter kan de doeltreffendheid vanhet koelen of verwarmen verminderen. ■ Hou alle deuren en vensters gesloten • Anders daalt de afkoelende of verwarmende prestatie en verspilt men elektriciteitskosten. ■ Buiten-unit • Blokkeer de luchtuitblaasopeningen niet. Anders lijden de koelings/ verwarmingsprestaties daaronder. ■ Timer-functie • Gebruik de timer wanneer u de woning verlaat, om elektriciteitsverspilling te voorkomen. ■ Vermijd directe zonnestraling • Hou vitrages of gordijnen gesloten om rechtstreekse zonlichtinval te voorkomen tijdens het koelen of verwarmen verminderen. HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ■ Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer ■ Bij Normale werkinsg Is dit in orde? Dit is be het antwoord • De airconditioner is openieuw aangezet, maar werkt niet gedurende drie minuten. • Dit dient om het klimaatregelingstoestel te beschermen. Wacht tot het toestel begint te werken. • Het klinkt alsof er water in het apparaat stroomt. • Dit is het geluid van de koelvloeistof die in het klimaatregelingstoestel circuleert. • Het lijkt alsof er mist uit de airconditioning komt. Indien het volgende zich voordoet moet u het toestel uitschakelen, de stroomtoevoer afsnijden en onmiddellijk uw verdeler contacteren. Ongewone bijgeluiden zijn hoorbaar tijdens werking. • Condensatie treedt op wanneer de luchtstroom uit het klimaatregelingstoestel de kamer afkoelt. • Water of andere vloeistof is tot in de afstandsbediening doorgedrongen. • Er hangt een vreemde geur in de kamer. • Het kan een vochtige geur zijn die afkomstig is van de muur, het tapijt, meubels of kleding in de kamer. • Waterlekkage uit de binnen-unit. • Terwijl het luchtstroomvolume op automatisch staat, stopt de binnen-fan af en toe. • Dit dient om geur die door de omgeving wordt afgegeven te verwijderen. • De schakelaars en toestsen werken niet goed. • De stop slaat regelmatig door. • Het buitentoestel geeft water of stoom af • Bij koelen/ontvochtigen condenseert luchtvochtigheid tot water op het koude oppervlak van de leidingen van het buitentoestel, en dat veroorzaakt druppels. • Het netsnoer en de stekker worden ongewoon warm. • (alleen voor warmtepompmodel) Het apparaat stopt gedurende 12 minuten tijdens de verwarmingsfunctie. (De stroomverklikker knippert) • Dit dient om ijs te smelten dat zich op het buitentoestel heeft afgezet (ontdooiende werking). Het duurt niet langer dan ongeveer 12 minuten. Water druppelt van het buitentoestel. Wacht tot deze fase afgelopen is (de stroomverklikker gaat branden). (IJs wordt op het buitentoestel afgezet wanneer de buitentemperatuur laag is en de luchtvochtigheid hoog.) • (alleen voor warmtepompmodel) Tijdens het verwarmen kan de binnenhuisventilator zowel in de aan- als in de uit-stand lopen. • Dit gebeurt om ongewenste afkoeling te voorkomen tijdens het verwarmen. NEDERLAND • ■ Afwijkende werking Is dit in orde? Controleer a.u.b. • De airconditioning werkt niet. • Is de stroomverbreker in werking getreden ? • Is de stekker uit het stopkontakt gehaald? • Wordt de timer juist gebruikt? • Klimaatregelingstoestel maakt veel lawaai tijdens het werken. • Is de installatie schuin? • Zit het voor-rooster goed dicht? • Het klimaatregelingstoestel koelt of verwarmt niet doeltreffend. • • • • • Afstandsbediening / aanduiding werkt niet • Batterijen leeg? • Batterijen correct geplaatst (+) en (–)? Is de temperatuur onjuist ingesteld? Zijn de filter vuil? Zijn de innameopeningen en uitblaasroosters geblokkeerd? Zijn alle ramen en deuren dicht? 50 Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic CARATTERISTICHE SOMMARIO ● Pulsante Illuminate Consente un facile utilizzo al buio. (Vedere a pagina 54) : Caratteristiche ....................................... 51 : Precauzioni per la Sicurezza ................ 52 ■ Precauzioni nell’installazione ■ Precauzioni per il funzionamento : Identificazione parti ......................... 53~54 ■ ■ ■ ■ Unita’ interna Unita’ esterna Accessori Telecomando : Preparazione Prima Dell’uso ................ 55 ■ Unita’ interna ■ Telecomando : Modalita’ d’uso ................................ 55~56 : Impostazione Del Timer (Temporizzatore) .................................... 57 : Funzioni Di Convenienza ...................... 57 ■ Funzionamento in modo Powerful ■ Funzionamento in modo Quiet ■ Funzionamento in modo Ionizzatore : Cura e Manutenzione ............................ 58 ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pulitura dell’unità interna e del telecomando Pulitura dei filtri dell’aria Pulitura del pannello anteriore Filtri purificatori dell’aria Controllo stagionale Se il climatizzatore dell’aria non viene usato per un periodo prolungato ■ Raccomandazioni : Informazioni Utili ................................... 59 : Risparmo Energetico e Consigli .......... 59 : Localizzazione dei Guasti ..................... 60 ■ Funzionamento normale ■ Funzionamento anomalo ■ Chiamate immediatamente il rivenditore autorizzato Nota: Prima di utilizzare il condizionatore d’aria, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per potervi fare riferimento in futuro. 51 ● Funzionamento Automatico Rileva la temperatura interna per selezionare la modalità di funzionamento ottimale. (Vedere a pagina 55) ● Modo Di Funzionamento Quiet Per un funzionamento silenzioso. (Vedere a pagina 57) ● Modo Ionizzatore Produce ioni negativi per ottenere aria fresca. (Vedere a pagina 57) ● Modo Di Funzionamento Powerful (Massima potenza) Per ottenere la temperatura desiderata più velocemente. (Vedere a pagina 57) ● Pannello frontale rimovibile Per facilitare le operazioni di pulizia (lavabile). (Vedere a pagina 58) ● Filtro purificatore d’aria “catechin” Filtro in grado di trattenere polvere, fumo di tabacco e particelle presenti nell’ambiente. È inoltre in grado di impedire la proliferazione di batteri e virus trattenuti dal filtro. (Vedere a pagina 58) ● Triplo Filtro Deodorante Assorbe gli odori prodotti da carta da parati, materiale di costruzione e dall’ambiente. (Vedere a pagina 58) ● Controllo Automatico Di Rimessa In Moto Riavvia automaticamente l’unità dopo una caduta di tensione. (Vedere a pagina 59) ● Rispetto Dell’ambiente (per il refrigerante : modello R410A) Non riduce lo strato di ozono ed influisce poco sul riscaldamento globale grazie all’uso del refrigerante R410A. ! Avvertenze 1) Se il cavo di alimentazione è danneggiato o necessita di sostituzione, questo deve essere sostituito dal produttore o da un centro di assistenza o altro tecnico qualificato per evitare rischi. 2) Disinserire la spina di alimentazione o scollegare la rete elettrica prima di far riparare questo apparecchio. 3) Non manomettere. In caso di guasti all’apparecchio, non ripararlo da soli. Contattare il rivenditore o il centro di assistenza per richiedere un intervento. 4) Spegnimento dell’apparecchio (isolamento dalla sorgente di alimentazione) . Per isolare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione in caso di emergenza estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente di rete, o staccare l’interruttore principale, o disattivare qualsiasi altro eventuale interruttore di controllo dell’alimentazione. ! Attenzione QUANDO NON SI UTILIZZA L’APPARECCHIO, SCOLLEGARE LA SPINA PRINCIPALE DALLA PRESA ELETTRICA, NEL CASO L’ALIMENTAZIONE AVVENGA TRAMITE UNA SPINA PRINCIPALE. Rumore diffuso. Il Livello di pressione sonora nominale dell’apparecchio è inferiore a 70 dB(A), alle seguenti condizioni di prova specificate dallo standard JIS C 9612: Funzionamento al massimo del raffreddamento A distanza di 1 m dall’apparecchio IMPORTANTE La sostituzione delle spine di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente da personale autorizzato/ qualificato. Il fili elettrici di questo cavo di alimentazione sono colorati secondo la seguente codifica: Verde e giallo : Terra Blu : Neutro Marone : In tensione “Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione di questo apparecchio non corrispondono con i contrassegni colorati dei terminali della spina, procedere come segue: Il filo colorato verde e giallo deve essere collegato al morsetto della spina contrassegnato con la lettera E o con il simbolo di Terra ! o colorato verde o verde e giallo. Il filo colorato blu deve essere collegato al morsetto della spina contrassegnato con la lettera N o colorato nero. Il filo colorato marrone deve essere collegato al morsetto della spina contrassegnato con la lettera L o colorato rosso.” PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Si prega di leggere attentamente le seguenti “Precauzioni di Sicurezza” prima di utilizzare il climatizzatore. ● Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai beni. ● Un’operazione impropria dovuta al non rispetto delle istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali, la gravità dei quali è classificata come segue: ! Avvertenze Questo simbolo avverte del pericolo di morte o di lesioni gravi. ! Attenzione Segnale di avvertimento di danni alle cose. ■ Precauzioni per il funzionamento ! Avvertenze ! Avvertenze Questo simbolo avverte del pericolo di morte o di lesioni gravi. ● Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità da soli. Un’installazione inadeguata può causare perdite. scossa elettrica oppure incendio. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato oppure ad un tecnico specializzato. ● Non collegare sulla stessa presa altri apparecchi. ● Non inserire la spina per far funzionare l’apparecchio. Non estrarre la spina per spegnere l’apparecchio. ● Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. ● Non danneggiare né modificare il cavo di alimentazione. ● Non inserire le dita o altri oggetti nell’apparecchio interno o esterno. ● Non esporre l’unità direttamente all’aria fredda per lunghi periodi di tempo. ! Attenzione ● Questo climatizzatore d’aria per ambiente deve avere la messa a terra. Una messa a terra inadeguata potrebbe provocare una scossa elettrica. ● Controllare che la tubazione di drenaggio sia collegata correttamente. Altrimenti si possono verificare perdite di acqua. ● Inserire la spina correttamente. ● Utilizzare il cavo di alimentazione specificato. OFF ● In caso di condizioni anomale (puzza di bruciato, ecc.), spegnere e disinserire la fonte di alimentazione. ! Attenzione ITALIANO ● Seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire: ■ Precauzioni nell’installazione Segnale di avvertimento di danni alle cose. Questo simbolo (su sfondo bianco) denota un’azione DI DIVIETO. ● Non installare l’unità in un’atmosfera potenzialmente esplosiva. Fughe di gas potrebbero provocare incendi. ● Non tirare il cavo di alimentazione per disinserire la spina. ● Evitare di lavare l’apparecchio con acqua. ● Non utilizzare per scopi diversi dalla climatizzazione. ● Non mettere apparecchi o fonti di combustione direttamente sotto il flusso d’aria del climatizzatore. ● Non sedersi o appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio esterno. ● Spegnere l’unità prima di pulirla. ● Ventilate the room regularly. ● Prestare attenzione a che la piastra di installazione non sia danneggiata dopo un lungo periodo di utilizzo. OFF Questo simboli (su sfondo nero) denotano un’azione D’OBBLIGO. OFF ● Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo di tempo, disinserire la fonte di alimentazione. 52 IDENTIFICAZIONE PARTI ■ Unita’ interna ■ Accessori ● Unita’ interna (apertura del pannello frontale) 1 2 ● Telecomando 3 1 OFF MO DE Ste AIR p ON 1 OF F CH EC K 2 5 CO O AU L D TO RY FA N A FA UTO TE N MP 3 7 6 AU TO HE AT ON RE SE T SW IN G EC ON OM 2 TIM FAN SE T ER OF 3 F/O N Y SL EE P SP EE D CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y 4 ● Sticker d’indicazione del Telecomando 1 Pannello Anteriore 1 Pannello Anteriore 2 Bocca di entrata dell’aria 2 Filtri dell’aria 3 Punto per apertura del pannello 3 Filtri purfichori del’aria 4 Bocca di uscita dell’aria 5 Alette di direzione del flusso d’aria verticale 6 Alett di direzione del flusso d’aria orizzontale (regolaris manulmente) ■ Unita’ esterna 1 2 ● Supporto telecomando 7 Pannello indicatori 3 1 2 3 456 6 4 5 ● Due batterie ministilo (AAA) 53 1 Tasto di funzionamento automatico (apertura del pannello frontale) 1 Bocca di entrata dell’aria 2 Indicatore modo Powerful 2 Terminale di messa a terra (nell’interno del coperchio) – ARANCIONE 3 Indicatore modo Ionizzatore – VERDE 4 Indicatore Power – VERDE 5 Indicatore modo Quiet – ARANCIONE 6 Indicatore modo Timer – ARANCIONE ● Filtro Purificatore D'Aria 3 Tubazioni 4 Cavo di collegamento 5 Tubo di drenaggio 6 Bocca di uscita dell’aria (Filtro Purificatore D'Aria "Catechin") (Triplo Filtro Deodorante) ● Inserimento delle batterie IDENTIFICAZIONE PARTI AU TO ■ Telecomando 1 Trasmettitore di Segnali 2 OF 2 3 Tasto di azionamento del modo Ionizzatore 4 Tasto di impostazione della temperatura ambiente (pulsante illuminante) AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN AUTO AUT OFF/ON 4 MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF FAN SPEED 3 SET CANCEL TIMER 0 TIM ER CL OC K SE T CA NC EL 1.5 1.5 V V 1 CHECK RESET CLOCK ! # 8 Tasto di ON-TIMER (AVVIO-TIMER) 9 Tasto di OFF-TIMER (ARRESTO-TIMER) $ $ % 0 Punti resettaggio (Premere con un oggetto appuntito per azzerare la memoria) ^ & * ! Tasto di Arresto/Avvio (pulsante illuminante) ( @ Tasto di azionamento del modo Powerful $ Tasto di selezione della velocità del ventilatore $ Tasto di annullamento del timer ● Segnale telecomando. • Accertarsi che non vi siano ostacoli. • Distanza massima: 10 m • Segnali di recezione del suono. Un Bip corto o un Bip lungo. % Tasto d’impostazione del timer ● Note per il telecomando. • Non far cadere per terra • Evitare il contatto con l’acqua • Alcuni tipi di lampade fluorescenti potrebbero disturbare la ricezione dei segnali. Consultare il rivenditore autorizzato. * Tasto orologio 1 Far scorrere completamente verso il basso il coperchio del telecomando 2 Inserire le batterie – Assicurarsi che la polarità sia corretta – 12.00 sul display - lampeggiante • Impostare subito l’ora esatta per evitare l’esaurimento delle batterie (CLOCK). ● Informazioni sulle batterie • Possono essere utilizzate per circa un anno. ITALIANO 7 8 RE SE T 7 Tasto di direzione automatica del flusso d’aria TEMP 5 6 FA N A FA UTO N MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 6 Tasto di azionamento del modo Quiet AUTO AUT FAN AN 3 CH EC K 5 Tasto di selezione del modo di funzionamento ON OFF AU TO DRY AU TO PO WE RFU L 2 Display (Indicatore di Funzione) 1 HE AT CO OL ● Quando si sotituiscono le batterie osservare le seguenti indicazioni • Inserire batterie dello stesso tipo. • Non usate batterie ricaricabili del tipo (Ni-Cd). • Togliere le batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo. ^ Tasto di direzione manuale del flusso d’aria & Tasto di impostazione dell’ora ( Coperchio telecomando 54 PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO ■ Impostazione della temperatura MODALITA’ D’USO • Premere 3 per aumentare o diminuire la temperatura. • La temperatura si imposta da 16 gradi C a 30 gradi C. • Temperatura consigliata: ■ Unita’ interna 2 6 3 1 2 ON MP 3 5 5 4 MO AU ON OF Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte di alimentazione indipendente 2 Aprire il pannello frontale 3 Rimuovere i filtri dell’aria 4 Montare i filtri purificatori dell’aria in posizione RE SE T 1 TO AIR TIM ER CL OC K CO O FA N A FA UTO N DE SW IN G MA NU 2 F Modello solo freddo AU L D TO RY F TE CH EC K 1 OF AU TO HE AT QU OF F/O N IE T PO WE RFU L AL FAN SE T 3 SP EE D 1 6 4 CA NC EL ■ Per avviare l’unità • Premere 1. • L’indicatore POWER (verde) sull’unità interna si accenderà. • Per arrestare, premere di nuovo il tasto. AUTO HEAT COOL DRY FAN 5 AUTO Inserire i filtri dell’aria ■ Impostazione del modo • Premere 2 per selezionare:- AUTO FAN Modello solo freddo 6 COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C inferiore rispetto alla temperatura dell’ambiente ■ Telecomando – Per impostare l’ora corrente FAN AIR SWING AUTO 1 ON MANUAL 2 FAN SPEED – Funzionamento Automatico – Raffreddamento – Funzionamento in modo Deumidificazione – Funzionamento di Circolazione dell’aria 3 SET • Funzionamento di 2°C superiore alla temperatura normale. • Funzionamento a temperatura normale. • Funzionamento di 2°C inferiore alla temperatura normale. ● Temperatura consigliata Modello solo freddo Temperatura interna 23°C CHECK RESET CLOCK 2 1 AUTO HEAT COOL DRY 1 2 3 55 Premere 1. Quindi premere 2 per aumentare o ridurre l’ora Premere di nuovo 1. L’ora impostata sul display lampeggerà. – Funzionamento Automatico – Funzionamento di modo Riscaldamento – Raffreddamento – Funzionamento in modo Deumidificazione Temperatura consigliata Raffreddamento 25°C Secco moderato 22°C Modello con pompa di calore CANCEL TIMER Funzionamento • Ogni volta che il pulsante selezione di funzionamento viene premuto, il sensore della temperatura interna funziona automaticamente in modo de selezionare raffredamento, secco mitte. • Una volta selezionata la modalità di funzionamento, questa non cambia. Modello con pompa di calore OFF COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C inferiore rispetto alla temperatura dell’ambiente HEAT –> 20°C ~ 24°C • Durante il funzionamento in modo AUTO, premere 3 per selezionare: Chiudere il pannello frontale AUTO COOL DRY Modello con pompa di calore Temperatura consigliata Temperatura interna Funzionamento Raffreddamento 25°C 23°C Secco moderato 22°C 20°C Riscaldamento 21°C • All’inizio del funzionamento automatico, vengono selezionate automaticamente le modalità Riscaldamento, Raffreddamento o Deumidificazione in base alla temperatura interna. • ll modo di funzionamento cambia ogni ora se necessario. ■ Impostazione della velocità della ventola • Premere 4 per selezionare:FAN – Velocità bassa FAN – Velocità media FAN – Velocità alta AUTO FAN – Velocità automatica La velocità del ventilatore interno dell’apparecchio viene automaticamente regolata secondo il funzionamento. Durante l’operazione di raffreddamento il ventilatore interno si ferma periodicamente. ■ Impostazione del flusso d’aria in direzione verticale • Premere 5 o 6 per selezionare:- ■ Impostazione del flusso d’aria in direzione orizzontale COOL – Raffreddamento • Per impostare la temperatura dell’ambiente sul livello di raffreddamento desiderato. • Regolarla manulmente. ● Usare questo climatizzatore nelle seguenti condizioni: Modello solo freddo COOL/ DRY Funzionamento AUTO 36° Modello solo freddo (in °C) FAN Funzionamento AUTO Interna Esterna DBT: Temperatura a bulbo asciutto WBT: Temperatura a bulbo bagnato DBT WBT DBT WBT 61° Spostare automatica verso l’alto/il basso MANUAL Sono disponibili cinque posizioni di regolazione comprese tra 14° ~ 36°. MANUAL Sono disponibili cinque posizioni di regolazione comprese tra 0° ~ 61°. 36° Oscillazione automatica verso l’alto/basso HEAT Funzionamento AUTO – Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa come all’inizio della modalità di riscaldamento, l’aria soffia a livello orizzontale. Man mano che la temperatura sale, l’aria calda soffia verso il basso. – Per arrestare questa modalità di funzionamento, premere MANUAL. MANUAL Sono disponibili cinque posizioni di regolazione comprese tra 0° ~ 61°. 23 43 26 Temperatura mínima 16 11 16 11 (in °C) Esterno Interno DBT: Temperatura a bulbo asciutto WBT: Temperatura a bulbo bagnato DBT WBT DBT WBT Temperatura massima-raffreddamento 32 (Temperatura massima-riscaldamento) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) Temperatura minima-raffreddamento 16 (Temperatura minima-riscaldamento) (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) ● Nota • • MANUAL Sono disponibili cinque posizioni di regolazione comprese tra 14° ~ 36°. 32 Modello con pompa di calore Modello con pompa di calore COOL/ DRY Funzionamento AUTO Temperatura massima AUTO – Funzionamento Automatico • Rileva la temperatura interna per selezionare la modalità di funzionamento ottimale. • Durante il funzionamento in modo AUTO, la temperatura non viene visualizzata sul telecomando. DRY – Funzionamento in modo Deumidificazione • Modalità di raffreddamento molto delicata, precedente alla deumidificazione. Non abbassa la temperatura dell’ambiente. • Nella modalità “Soft Dry” (deumidificazione), il ventilatore dell’unità interna funziona a bassa velocità. HEAT – Funzionamento di modo Riscaldamento (solo per modelli con pompa di calore) • Il calore emesso per riscaldare la stanza proviene dell’aria esterna. Quando la temperatura ambiente dell’aria esterna scende, la capacità di riscaldamento dell’apparecchio può diminuire. • Sbrinamento A seconda della temperatura esterna, il funzionamento si arresta ogni tanto per sciogliere la brina sull’apparecchio esterno. ITALIANO Oscillazione automatica verso l’alto/basso ● Dettagli sul funzionamento FAN – Funzionamento di Circolazione dell’aria (per modello solo freddo) • Quando la temperatura dell’ambiente raggiunge la temperatura impostata, il funzionamento inizia a bassa portata d’aria. Si arresta quando la temperatura dell’ambiente scende di 2°C sotto la temperatura impostata. (Utile in caso di utilizzo di un apparecchio per riscaldamento). Quando l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato, spegnere l’apparecchio. Se l’unità interna e’ lasciata in posizione ON/AVVIO anche dopo che é stata spenta con il telecomando, continuerà a consumare elettricità, 2,5W. circa. Se il funzionamento viene interrotto e poi riattivato immediatamente, l’unità riprenderà a funzionare solo dopo tre minuti. 56 AUTO FAN 8 FUNZIONI DI CONVENIENZA OFF/ON ■ Funzionamento in modo Powerful 7 MODE QUIET POWERFUL 6 AIR SWING AUTO 1 1 ON 5 OFF MANUAL 2 FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 TIMER CHECK RESET CLOCK IMPOSTAZIONE DEL TIMER (TEMPORIZZATORE) Accertarsi che l’ora in corso sia esatta prima di impostare Il timer. Il timer non può esse impostato se il Time Display (indicatore dell’ora) lampeggia. ■ Programmazione del TIMER di accensione Consente di avviare il climatizzatore automaticamente. • Premere 1 per impostare la programmazione. • Premere 2 per aumentare o diminuire l’ora. • Quindi premere 3. • Per annullare l’operazione, premere 4. ■ Programmazione del TIMER di spegnimento Consente di arrestare il climatizzatore automaticamente. • Premere 5 per impostare la programmazione. • Premere 2 per aumentare o diminuire l’ora. • Quindi premere 3. • Per annullare l’operazione, premere 4. ● Dettagli del funzionamento in modo Timer • Quando il Timer di accensione è programmato, l’unità verrà attivata prima dell’ora stabilita. Ciò serve a far sì che la temperatura dell’ambiente raggiunga la temperatura impostata all’ora stabilita. Modello solo freddo COOL, DRY, – Incrementi AUTO di 15 minuti Modello con pompa di calore COOL, DRY – Incrementi di 15 minuti HEAT, AUTO – Incrementi di 30 minuti • Una volta programmato il Timer di accensione/ spegnimento, l’unità verrà attivata ogni giorno all’ora stabilita. • L’ora attuale non appare sul display quando viene impostato il Timer. • Quando si utilizzano entrambi i timer, l’indicatore del modo TIMER sull’unità interna resta acceso anche se l’unità viene arrestata dal Timer di spegnimento. 57 Per raggiungere rapidamente la temperatura impostata. • Premere 6. * L’indicatore del modo Powerful (arancione) sull’unità interna si accende. * La funzione rimarrà attiva per soli 15 minuti. • Per annullare questa modalità di funzionamento, premere di nuovo il tasto. ● Dettagli del funzionamento in modo Powerful • I cambiamenti relativi alla temperatura ed al flusso d’aria sono automatici. • Il display del telecomando non varia. • Se si preme un tasto di modalità di funzionamento, il funzionamento in modo Powerful verrà disattivato. • Durante il funzionamento in sola ventilazione (FAN-Air), i modi Powerful non sono disponibili. (solo modo raffreddamento) ■ Funzionamento in modo Quiet Per un funzionamento silenzioso. • Premere 7. * L’indicatore del modo Quiet sull’unità interna si accende. • Per annullare questa modalità di funzionamento, premere di nuovo il tasto. ● Dettagli sul funzionamento • Il rumore del flusso dell’aria si ridurrà durante il funzionamento. ■ Funzionamento in modo Ionizzatore Produce ioni negativi per ottenere aria fresca. • Premere 8. * L’indicatore del modo Ion sull’unità interna si accende. • Per annullare questa modalità di funzionamento, premere di nuovo il tasto. ● Dettagli sul funzionamento Funzionamento in modo Powerful COOL / DRY Temperatura 3°C inferiore alla temperatura impostata HEAT 3°C superiore alla (solo per modelli con temperatura impostata pompa di calore) Volume del flusso d’aria Massimo Automatico • Climatizzatore Acceso: Produce ioni negativi durante il funzionamento. • Climatizzatore Spento: Produce ioni negativi durante il funzionamento in modo VENTILATORE. • Se lampeggiante, premere 8 due volte. Se continua a lampeggiare, contattare il centro di assistenza. CURA E MANUTENZIONE ■ Pulitura dell’unità interna e del telecomando ● L’aria emessa è fredda/calda? • Pulire delicatamente con un panno asciutto e morbido. • Non usare acqua a temperatura superiore a 40°C o liquidi lucidanti per pulire l’unità. Il funzionamento è normale se 15 minuti dopo l’avvio la differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture d’uscita è:- 1 Sollevare il pannello frontale ■ Pulitura dei filtri dell’aria Modello solo freddo (Se l’unità è installata in un ambiente polveroso, si raccomanda di pulire i filtri ogni due settimane. L’utilizzo continuato di filtri sporchi ridurrà il rendimento di raffreddamento o di riscaldamento) 1 2 3 Eliminare lo sporco usando un’aspirapolvere. 4 Lasciar asciugare e rimontarlo. Accertasi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi. * Filtro danneggiato Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino. Numero di codice: CWD001047 • Non usare benzene, solventi, polvere sgrassante o stracci imbevuti di sostanze chimiche corrosive per pulire l’unità. COOL –> 8°C o superiore Triplo Filtro Deodorante Modello con pompa di calore Filtro purificatore d’aria “catechin” Lavare il retro del filtro con acqua. Se sono molto sporchi, lavarli con sapone o un detergente non aggressivo. 2 Rimuovere i filtri dell’aria. ● Triplo Filtro Deodorante (Va rimosso prima di essere lavato) COOL –> 8°C o superiore HEAT –> 14°C o superiore ● Le bocche di ingresso o di uscita dell’aria degli apparecchi per interni o esterni sono ostruite? ● Le batterie del telecomando sono quasi esaurite? Se il display del telecomando si affievolisce, sostituire le batterie ■ Se il climatizzatore dell’aria non viene usato per un periodo prolungato 1 Per asciugare le parti interne dell’unità interna, tenere in funzione l’unità per 2 - 3 ore utilizzando:- 1 Sollevare il pannello frontale ad un’altezza superiore al livello orizzontale e tirare per rimuoverlo. 2 Lavare delicatamente con una spugna bagnata • Evitare di premere il pannello troppo forte durante la pulitura. • Se si utilizzano detergenti liquidi da cucina (neutri), sciacquare con abbondante acqua. • Non lasciare asciugare il pannello frontale alla luce solare diretta. ● Filtro purificatore d’aria “catechin” • Per fissare il pannello frontale, sollevarlo orizzontalmente, allineare la parte sporgente dell’unità interna al fulcro e spingere il pannello in posizione. • Fulcro Parte sporgente dell’ apparechio interna Modello solo freddo • Il filtro è rivestito con catechina per impedire la proliferazione di batteri e virus. • Riutilizzabile. • Pulirlo con un aspirapolvere e riapplicarlo in posizione. (Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6 mesi) Si raccomanda di sostituire questo filtro ogni 3 anni. Non riutilizzare filtri danneggiati. Rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato per acquistare un nuovo filtro. Filtro purificatore d’aria “catechin” : CZ-SF70P Triplo Filtro Deodorante : CZ-SFD72P Se il climatizzatoce dell’aria é usato con i filtri sporchi:– L’aria non viene depurata – L’azione di raffreddamento o riscaldamento diminuisce – Cattivi odori sono esalati Modalità VENTILAZIONE (FAN) ITALIANO • Assorbe gli odori prodotti da carta da parati, materiale di costruzione e dall’ambiente. • Riutilizzabile. • Pulirlo con un aspirapolvere, esporlo alla luce del sole diretta per 6 ore e riapplicarlo in posizione. (Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6 mesi) ■ Pulitura del pannello anteriore 3 ■ Controllo stagionale ■ Filtri purificatori dell’aria Modello con pompa di calore Modalità RAFFREDDAMENTO con una temperatura impostata di 30°C 2 Spegnere l’unità e scollegarla dalla presa elettrica. Nota: Se l’unità non viene spenta con il telecomando, inizierà a funzionare quando si inserisce la spina nella presa elettrica (l’unità è dotata di un sistema di riavvio automatico). 3 Togliere le batterie dal telecomando. ■ Raccomandazioni • Dopo l’utilizzo per varie stagioni consecutive, l’unità si sporcherà con una riduzione delle prestazioni. A seconda delle condizioni di utilizzo, una unità sporca potrebbe produrre cattivo odore e la polvere potrebbe inquinare il sistema di deumidificazione. Pertanto, si raccomanda di eseguire un’ispezione ad ogni stagione oltre alla pulizia regolare (consultare un rivenditore autorizzato). 58 RISPARMIO ENERGETICO E CONSIGLI INFORMAZIONI UTILI ■ Tasto “Auto Operation” • Sollevare il pannello frontale e premere ● Funzionamento automatico • Se il telecomando non funziona o è posizionato in modo errato, premere il tasto Auto per attivare la modalità di funzionamento automatica. • Il funzionamento automatico verrà attivato immediatamente dopo aver premuto il tasto Auto Operation. Tuttavia, in questa modalità operativa non è possibile regolare la temperatura. • L’indicatore POWER sull’unità interna lampeggerà fino a quando la modalità di funzionamento non viene selezionata automaticamente. • Per cancellare il modo notturno, premere nuovamente il tasto. ● Segnale acustico di ricezione impulso del telecomando • Per disattivare il segnale acustico (di ricezione del segnale), tenere premuto il tasto Auto per 10 secondi consecutivi o più. Dopo il 10° secondo si udirà un doppio “beep”. Nota: Dopo il 5° secondo si udirà un singolo “beep”; continuare a tenere premuto il tasto finché non si sente un doppio “beep”. • Ripetere i suddetti passaggi se si desidera attivare il segnale acustico di ricezione del segnale. ● (Questa funzione è destinata all’assistenza tecnica) Nota: Tenendo premuto questo tasto per un tempo compreso tra 5 e 10 secondi, verrà eseguito il test di funzionamento (Test Run). Dopo il 5° secondo si udirà un singolo “beep”, ad indicare l’avvio del test di funzionamento. 59 ■ Controllo Automatico Di Rimessa In Moto • In caso di interruzione della corrente, l’apparecchio riprenderà a funzionare dopo 3 - 4 minuti dal ripristino dell’alimentazione elettrica. • Il funzionamento riprenderà automaticamente nella modalità e nella direzione del flusso d’aria precedenti al ripristino dell’alimentazione, poiché questo non è stato interrotto dal telecomando. ■ Impostazione del timer • Se si verifica una caduta di tensione, l’impostazione del timer verrà annullata. Al ripristino dell’alimentazione, azzerare il timer. ■ Tuoni e fulmini • Questo condizionatore d’aria ë dotato di un dispositivo di protezione dai picchi di tensione. Tuttavia, come ulteriore misura di protezione da danni dovuti a fulmini di forte intensità, si consiglia di spegnere l’apparecchio e di scollegarlo dalla presa elettrica. ■ Impostazione della temperatura • È possibile risparmiare circa il 10% di energia elettrica. • Impostare la temperatura su un valore superiore o inferiore rispetto alla temperatura desiderata. Modello solo freddo Raffreddamento : superiore di 1°C Modello con pompa di calore Raffreddamento : superiore di 1°C Riscaldamento : inferiore di 2°C ■ Filtri dell’aria e filtri purificatori dell’aria • Pulire il filtro dell’aria ogni 2 settimane e cambiare il filtro purificatore dell’aria ogni 6 mesi. • Un filtro sporco rischia di ridurre l’azione di raffreddamento. ■ Tenere chiuse porte e finestre • In caso contrario, il rendimento di raffreddamento o riscaldamento sarà inferiore e si sprecherà energia elettrica. ■ Unita’ esterna • Non bloccare le bocche di uscita dell’aria per evitare di ridurre l’azione di raffreddamento. ■ Modo Timer • Per evitare sprechi di energia elettrica, usare il timer quando si esce. ■ Evitare la luce diretta del sole • Tenere le tende chiuse per evitare l’ingresso di luce solare diretta durante il raffreddamento o riscaldamento. LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ■ Funzionamento normale Van bene se ...? Risposta ■ Chiamate immediatamente il rivenditore autorizzato • Ciò serve a proteggere il climatizzatore. Attendere l’attivazione del climatizzatore. • Si sente un rumore come d’acqua che scorre. • Questo rumore è quello del refrigerante che scorre all’interno del climatizzatore. Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e scollegare l’unità dalla presa elettrica, quindi contattare immediatamente il rivenditore. • Sembra che dal climatizzatore esca della nebbia. • Quando il flusso d’aria proveniente dal climatizzatore raffredda la stanza, si verifica condensazione. • • Nella stanza si sente uno strano odore. • Potrebbe trattarsi di un odore di umido emesso dalle pareti, dalla moquette, dai mobili o da abiti presenti nella stanza. Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • Nel telecomando entra per errore acqua o materiale estraneo. • L’unitá interna perde acqua. • Gli interruttori o i tasti non funzionano correttamente. • L’interruttore generale scatta frequentemente. • Il filo elettrico e la spina diventano insolitamente caldi. • Quando è impostato il flusso d’aria verticale automatico, il ventilatore dell’unità interna si ferma periodicamente. • Ciò serve ad eliminare l’odore emesso dalle zone circostanti. • L’unità interna emette acqua o vapore • In modalità RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE, l’umidità nell’aria si condensa in acqua sulla superficie fredda dei tubi dell’unità esterna dando luogo a gocciolamento. • (Solo per modelli con pompa di calore) Il funzionamento si interrompe per circa 12 minuti durante il riscaldamento (L’indicatore POWER lampeggia) • Ciò serve a sciogliere la brina accumulatasi sull’unità esterna (modalità sbrinamento). Questa operazione durerà non più di 12 minuti e dall’unità esterna gocciolerà acqua. Attendere la fine dell’operazione (l’indicatore POWER si accenderà). (Sull’unità esterna si accumulerà brina quando la temperatura esterna è bassa e l’umidità è elevata). • (Solo per modelli con pompa di calore) Durante il funzionamento del riscaldamento, il ventilatore dell’unita interna può alternativamente attivarsi e disattivarsi. • Ciò serve ad evitare raffreddamento indesiderato durante la modalità di riscaldamento. ITALIANO • Il climatizzatore d’aria e’stato riacceso, ma per 3 minuti non funziona. ■ Funzionamento anomalo Van bene se ...? Controllare • Il climatizzatore d’aria non funziona. • L’interruttore salvavita è scattato? • E’stata disinserita la spina dalla presa a muro? • Il timer e’ stato usato correttamente? • Il climatizzatore è eccessivamente rumoroso durante il funzionamento. • E' installato in posizione inclinata? • Il pannello frontale è chiuso bene? • Il climatizzatore non raffredda o non riscalda l’ambiente in modo soddisfacente. • Avete commesso errori nell’impostazione della temperatura? • I filtri sono sporchi? • I fori di ingresso e di uscita dell’aria sono ostruiti? • Le finestre e le porte sono tutte chiuse? • Telecomando/display non funziona • Batterie scariche? • Batterie inserite correcttamente (+) e (–)? 60 Óáò åõ÷õñéïôïýìå ðïõ åðéëåîáôå ôçé ëéìáôéïêÞ ìïíÜäá åóùôåñéêïý ÷ùñïõ ôçò Ñanasonic. Ðåñéå÷üìåíá : XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ ................................... 61 : ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ................... 62 ■ ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò ■ ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü : ÏÍÏÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ .... 63~64 ■ ■ ■ ■ ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá Ðáñåëêüìåíá Ôçëå÷åéñéóôÞñéï : ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ............................................. 65 ■ ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá ■ Ôçëå÷åéñéóôÞñéï : ÔÑÏÐÏÓ XÅÉÑÉÓÌÏÕ ......................... 65~66 : ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ XÑÏÍÏÄÉÁÊÏÐÔÇ ......... 67 : ÅÕÊÏËÉÅÓ XÅÉÑÉÓÌÏÕ ............................ 67 ■ Åíéó÷õìÝíç Ëåéôïõñãßá ■ Ëåéôïõñãßá Ëèüñõâç ■ ÉïíéóôÞ Ëåéôïõñãßá : ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ .................. 68 ■ áèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ■ áèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá ■ áèáñéóìüò ôïõ ðñüóèéïõ êáëýììáôïò ■ Ößëôñá Êáèáñéóìïý AÝñá ■ ¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí ■ Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ■ Óõíéóôþìåíïé Ýëåã÷ïé : XÑÇÓÉÌÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ..................... 69 : ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑ ÃÅÉÁÓ ÊÁÉ ÁÐÏÄÏÔÉÊÏÔÅÑÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ .. 69 : ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ..................... 70 ■ ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ■ Áíþìáëç ëåéôïõñãßá ■ ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï Óçìåßùóç: Ðñéí ÷ñçóéìï ïôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óáò, áñáêáëïýìå äéáâÜóôå áõôÝò ôéò áäçãßåò ÷åéñéóìïý ñïóåêôéêÜ êáé êñáôÞóåôå ôéò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. 61 XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ ● ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO Óáò äéåõêïëýåé êáôÜ ôç ÷ñÞïç ïôï ïêïôÜäé. (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 64) ● ÁÕÔÏÌÁÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ Áíß÷íåõóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò âÝëôéóôçò ëåéôïõñãßáò. (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 65) ● ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ Ëèüñõâç Ãéá ôçí ðáñï÷Þ áèüñõâçò ëåéïõñãßáò. (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67) ● ÉïíéóôÞ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ðáñÜãåé áñíçôéêÜ éüíôá ãéá êáèáñü áÝñá. (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67) ● ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÉÓXÕÏÓ Ãéá íá ëÜâåé ôï äùìÜôéï óáò óýíôïìá ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá. (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67) ● ÁÖÁÉÑÏÕÌÅÍÏ ÐÑÏÓÈÉÏ ÊÁËÕÌÌÁ Ãéá åýêïëï êáé ãñÞãïñï êáèáñéóìü (ðëÝíåôáé). (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68) ● ÖÉËÔÑÏ ÊÁÔÅ×ÉÍÇÓ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÕ ÁÅÑÏÓ Ößëôñï ðïõ ðáãéäåýåé ôç óêüíç, ôïí êáðíü êáé ôá ìéêñÜ óùìáôßäéá ðïõ áéùñïýíôáé óôï äùìÜôéï. Mðïñåß åðßóçò íá áðïôñÝøåé ôçí áíÜðôõîç âáêôçñßùí êáé éþí ðïõ Ý÷ïõí ðáãéäåõôåß óôï ößëôñï áõôü. (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68) ● Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï ÁðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ðïõ ðáñÜãïíôáé áðÜ ôéò ôáðåôóáñßåò, ôá õëéêÜ êáôáóêåõÞò êáé ôï ðåñéâÜëëïí äéáâßùóçò. (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68) ● ÁÕÔÏÌÁÔÇ ÅÐÁÍÅÊÊÉÍÇÓÇ H ìïíÜäá åðáíåêêéíåßôáé áõôïìÜôùò ìåôÜ áðü äéáêïðÞ ñåýìáôïò. (óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 69) ● ÖÉËÉÊÏ ÐÑÏÓ ÔÏ ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ (Ãéá øõêôéêü ìÝóï: ÌïíôÝëï R410A) Ìçäåíéêï äõíáìéêü åêêÝíùóçò êáé ÷áìçëü äõíáìéêü óõíïëéêÞò èÝñìáíóçò ìå ôç ÷ñÞóç øõêôéêïý õãñïý. ! Ðñïóï÷Þ 1) EÜí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Ý÷åé õðïôåß æçìéÜ Þ ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß, èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí áíôéðñüóùðï óÝñâéò Þ Üëëï åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èïýí ïé êßíäõíïé. 2) AöáéñÝóôå ôçí ðñßæá ñåýìáôïò Þ áðïóõíäÝóôå ôçí áðü ôçí ðñßæá ðñéí êÜíåôå óÝñâéò óôç óõóêåõÞ áõôÞ. 3) Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç óõóêåõÞ ìüíïé óáò. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò, ìçí ôçí åðéóêåõÜóåôå åóåßò. KáëÝóôå ôçí áíôéðñïóùðåßá ðùëÞóåùí Þ óÝñâéò ãéá åðéóêåõÞ. 4) Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò (áðïìüíùóç áðü ôçí êýñéá ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò). ÂãÜëôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) áðü ôçí ðñßæá, Þ êáôåâÜóôå ôï ìéêñïáõôüìáôï äéáêüðôç, Þ êëåßóôå ôï ìÝóï äéáêïðÞò ôïõ ñåýìáôïò ðñïêåéìÝíïõ íá áðïìïíþóåôå ôç óIóêåõÞ áðü ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò äéêôýïõ, óôçí ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò. ! Ðñïóï÷Þ ÓTIÓ ÐEPIÐTÙÓEIÓ ÐOY H TPOÖOÄOÓIA PEYMATOÓ ÃINETAI ME ÐPIZA, AÐÓYNÄEETE TO ÖIÓ TOY KAËÙÄIOY PEYMATOÓ AÐO THN ÐPIZA OTAN H ÓYÓKEYH ÄEN ËEITOYPÃEI. Åêðåìðüìåíïò èüñõâïò Ç óôÜèìç ôçò ç÷çôéêÞò ðßåóçò Á - óôáèìéêÞ ôçò óõóêåõÞò áõôÞò åßíáé êÜôù ôùí 70 dB (A) óýìöùíá ìå ôéò óõíèÞêåò äïêéìÞò JIS C 9612. Ç ìÝãéóôç øõêôéêÞ áðïäïôéêüôçôá óå áðüóôáóç 1 ì. áðü ôç ìïíÜäá ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ H áíôéêáôÜóôáóç Þ ç ôïðïèÝôçóç ðñéæþí çëåêôñéñéêïý ñåýìáôïò èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò/åéäéêåõìÝíïõò ôå÷íéêïýò. Tá óýñìáôá áõôïý ôïõ êáëùäßïõ ñåýìáôïò öÝñïõí ôçí ðáñáêÜôù ÷ñùìáôéêÞ êùäéêïðïßçóç: Ðñáóéíïêßôñéíï Ìðëå ÊáöÝ : : : ãåßùóç ïõäÝôåñïò öÜóç “Káèþò ôá ÷ñþìáôá ôùí óõñìÜôùí ôïõ êáëùäßïõ ñåýìáôïò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíôéóôïé÷ïýí ìå ôéò ÷ñùìáôéêÝò åíäåßîåéò ðïõ ðñïóäéïñßæïõí ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ðñßæáò óáò, ðñï÷ùñùÞóôå ùò åîÞò: Ôï ðñáóéíïêßôñéíï êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ôçò ðñßæáò ðïõ öÝñåé ôï ãñÜììá Å Þ ôï óýìâïëï áóöáëåßáò ãåßùóçò ! Þ Ý÷åé ðñáóéíïêßôñéíï ÷ñþìá. Ôï ìðëå êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ðïõ öÝñåé ôï ãñÜììá N Þ Ý÷åé ìáýñï ÷ñþìá. Ôï êáöÝ êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ðïõ öÝñåé ôï ãñÜììá L Þ Ý÷åé êüêêéíï ÷ñþìá.” ÐÑOÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ðñéí ÷ñçóéìïðïéåßóåôå ôï ìç÷Üíçìá, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò áêüëïõèåò “ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò”. ● Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü, ôñáõìáôéóìü ôñßôùí êáé õëéêÝò æçìéÝò, èá ðñÝðåé íá áêïëïõèÞóåôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò. ● Ï åóöáëìÝíïò ÷åéñéóìüò ëüãù ìç ôÞñçóçò ôùí ïäçãéþí, èá Ý÷åé óáí óõíÝðåéá ôçí ðñüêëçóç óùìáôéêÞò âëÜâçò Þ æçìßáò, ç óïâáñüôçôá ôçò ïðïßáò ÷áñáêôçñßæåôáé ùò áêïëïýèùò: ■ ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò ! Ðñïóï÷Þ ● Mçí ôïðïöèåôåßåôå, ìçí áöáéñåßôå êáé ìçí åðáíáôïðïèåôåßôå ôç ìïíÜäá ìüíïé óáò. ÅóöáëìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äéáññïÞ, çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ. Ð áñáêáëïýìå óõìâïõëåõèåßôå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Þ åéäéêü ôå÷íéêü ãéá ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò. ■ ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ! Ðñïåéäïðïßçóç Ôï óýìâïëï áõôü áðïôåëåß ðñïåéäïðïßçóç ãéá åíäå÷üìåíï èáíÜóéìï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü. ● Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ßäéá ðñßæá êáé ãéá Üëëåò óõóêåõÝò (ðïëýðñéæï). ● Ìçí îåêéíÜôå Þ äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò âÜæïíôáò Þ âãÜæïíôÜò ôçí áðü ôçí ðñßæá. ● Ìç ÷åéñßæåóôå ôç ìïíÜäá ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá. ● Ìçí êáôáóôñÝöåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò êáé ìçí êÜíåôå åðåìâÜóåéò ó' áõôü. ● Ìçí åéóÜãåôå äÜ÷ôõëá, ìïëýâéá Þ Üëëá ðáñüìïéá áíôéêåßìåíá óôéò ìïíÜäåò, åóùôåñéêÜ Þ åîùôåñéêÜ. ● Mçí ôï åêèÝôåôå áðåõèåßáò óôïí êñýï áÝñá ãéá ìåãÜëåò ÷ñïíéêÝò ðåñéüäïõò. ! Ðñïåéäïðïßçóç Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï èáíÜóéìïõ Þ Üëëïõ óïâáñïý ôñáõìáôéóìïý. ! Ðñïóï÷Þ Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï ôñáõìáôéóìïý Þ õëéêþí æçìéþí. ● Ïé ïäçãßåò ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå, êáôáôÜóóïíôáé óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá óýìâïëá: ● Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá èá ðñÝðåé íá åßíáé ãåéùìÝíç. ÁíåðáñêÞò ãåßùóç åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá. ● Âåâáéùèåßôå üôé ïé óùëçíþóåéò áðïóôñÜããéóçò åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíåò. ÄéáöïñåôéêÜ èá óçìåéùèåß äéáññïÞ íåñïý. ● Ìçí åãêáèéóôÜôå ôç ìïíÜäá óå åíäå÷ïìÝíùò åêñçêôéêÝò áôìïóöáéñéêÝò óõíèÞêåò. ÄéáññïÞ áåñßùí êïíôÜ óôç ìïíÜäá èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÜ. ● ÂÜëôå ôç óõóêåõÞ êáëÜ óôçí ðñßæá. ● Xñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôï ðñïâëåðüìåíï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò. OFF ● Óå ðåñßðôùóç áíùìáëßáò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò (ìõñùäéÜ êáìÝíïõ êáé ïýôù êáè' åîÞò) êëåßóôå ôç ìïíÜäá êáé âãÜëôå ôçí áðü ôçí ðñßæá. ! Ðñïóï÷Þ H Ýíäåéîç ñïåéäï ïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï ôñáõìáôéóìïý Þ õëéêþí æçìéþí. ● Ìç âãÜæåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï. ● Ìçí ðëÝíåôå ôç ìïíÜäá ìå íåñü. ● Mç ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá Üëëïõò óêïðïýò, üðùò ç óõíôÞñçóç. ● Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáõóôÞñåò Þ Üëëï áíôßóôïé÷ï åîïðëéóìü ôïðïèåôçìÝíï óôï ñåýìá ôïõ áÝñá. ● Ìçí êÜèåóôå åðÜíù óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ìçí ôïðïèåôåßôå áíôéêåßìåíá åðÜíù ó' áõôÞí. ● Ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü êëåßóôå ôçí ðñßæá. ● Ôï äùìÜôéï èá ðñÝðåé íá áåñßæåôáé ôáêôéêÜ. ● ÐñïóÝîôå åÜí ôï ñÜöé ôïðïèÝôçóçò Ý÷åé õðïóôåß ïðïéáäÞðïôå æçìéÜ ìåôÜ áðü ìáêñÜ ðåñßïäï ÷ñÞóçò. OFF Ôá óýìâïëá áõôÜ (óå ìáýñï öüíôï) õðïäçëþíïõí åíÝñãåéá ç ïðïßá åßíáé ÕÐÏXÑÅÙÔÉÊÇ. ÅëëçíéêÜ Ôï óýìâïëï áõôü (óå ëåõêü öüíôï) õðïäçëþíåé åíÝñãåéá ç ïðïßá ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ. ! Ðñïóï÷Þ OFF ● Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò áí ç ìïíÜäá äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. 62 OÍOÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ ■ ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá ■ Ðáñåëêüìåíá ● ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá (¼ôáí áíïßîåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá) 1 ● Ôçëå÷åéñéóôÞñéï 2 1 3 OFF TE 3 MO DE Ste p ON AIR 1 OF F CH EC K 2 7 6 5 RE SE T SW IN G SE T TIM ER FAN SP EE D 3 CO O AU L D TO RY MP FA N AU FA AN TO OF F/O N EC ON OM Y 2 AU TO HE AT ON SL EE P CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y 4 ● Áõôïêüëëçôç ÔáìðÝëëá Åíäåßîåùí Ôçëå÷åéñéóôçñßïõ 1 Ðñüóèéï êÜëõììá 1 Ðñüóèéï êÜëõììá 2 Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá 2 Ößëôñá áÝñá 3 Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò 3 Ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá 4 Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá 5 Ãñßëéá êáôáêüñõöçò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá 6 Ãñßëéá ïñéæüíôéáò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá (÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò) ■ ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá 1 ● êÀòôèíá óùçëòÀôèóè÷ ôèìåøåéòéóôèòÝïù 2 7 Ðßíáêáò åíäåßîåùí 3 1 2 3 456 6 4 5 1 ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò (¼ôáí áíïßîåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá) 1 Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá 2 ¸íäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ëåéôïõñãßáò – ÐÏÑÔÏÊÁËÉ 3 ¸íäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ÉïíéóôÞ – ÐÑÁÓÉÍÇ 4 ¸íäåéîç ñåýìáôïò – ÐÑÁÓÉÍÇ 5 ¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò Ëèüñõâç – ÐÏÑÔÏÊÁËÉ 6 ¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò Xñïíïäéáêüðôç – ÐÏÑÔÏÊÁËÉ 2 ÁêñïäÝêôçò ãåßùóçò (óôï åóùôåñéêü ôïõ ðåñéâëÞìáôïò) ● Öéëôñá êáïáñéåmïã áåñïå 3 ÊÓùëçíþóåéò 4 áëþäéï óýíäåóçò 5 ÓùëçíÜêé áðïóôñÜããéóçò 6 Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá 63 ● Äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ R03 Þ áíôßóôïé÷åò (Ößëôñá êáôå÷ßíçò êáèáñéóìïý AÝñïò) (Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï) ● Ðþò íá ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò OÍOÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ AU TO ■ Ôçëå÷åéñéóôÞñéï 1 Ðïìðüò óÞìáôïò 2 OF RFU 4 ÐëÞêôñï ñýèìéóçò èåñìïêñáóßáò ÷þñïõ (ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO) AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN AUTO AUT CH EC K AUT AUTO FAN AN OFF MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 RE SE T TIM CL OC K ER SE T CA NC EL 1.5 1.5 V V 5 ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ëåéôïõñãßáò ON FA N L 3 ÐëÞêôñï ëåéôïõñãßáò ÉïíéóôÞ 2 AU TO DRY AU TO A FA UTO N PO WE 2 ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò 1 HE AT CO OL 1 6 ÐëÞêôñï Ëèüñõâç ëåéôïõñãßáò TEMP 7 ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ñýèìéóçò ôçò êáôåýèõíóçò áÝñá 3 OFF/ON 4 5 6 MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 7 8 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF 3 SET CANCEL TIMER 0 FAN SPEED CHECK RESET CLOCK ! # $ $ % ^ & * 1 Óýñåôå ôï êáðÜêé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ðëÞñùò ðñïò 9 ÐëÞêôñï áðåíåñãïðïßçóçò ÷ñïíïäéáêüðôç (OFF- TIMER) 2 ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò 0 ÅðáöÝò åðáíáöïñÜò (Ãéá íá äéáãñÜøåôå ôç ìíÞìç ðéÝóôå ìå Ýíá áé÷ìçñü áíôéêåßìåíï) ! ÐëÞêôñï ON/OFF (ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO) @ ÐëÞêôñï ëåéôïõñãßáò éó÷ýïò (Powerful) ● ÓÞìá ôçëå÷åéñéóôçñßïõ. • Äå èá ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ìåôáîý ôïõ ðïìðïý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ êáé ôïõ äÝêôç óôç ìïíÜäá. • ÌÝãéóôç áðüóôáóç: 10 ì. • Ç÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò Åíáò óýíôïìïò Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò Þ Ýíáò ðáñáôåôáìÝíïò Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò. $ ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá ● Óçìåéþóåéò ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. • Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá ðÝóåé êáé ìçí ôï ðåôÜôå. • Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá âñá÷åß. • ÏñéóìÝíïé ëáìðôÞñåò öèïñéóìïý åíäÝ÷åôáé íá åðçñåÜóïõí ôç ëÞøç óÞìáôïò. Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõèåßôå ôïí áíôéðñüóùðï óáò. & ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ôçò þñáò $ ÐëÞêôñï ÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò ôçò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá % ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ÷ñïíïäéáêüðôç ^ ÐëÞêôñï áêýñùóçò ÷ñïíïäéáêüðôç ôá êÜôù – Båâáéùèåßôå üôé ç êáôåýèõvóÞ ôïõ åßváé óùóôÞ – Ç Ýíäåéîç 12.00 óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé • Ñõèìßóôå áìÝóùò ôçí ôñÝ÷ïõóá þñá (CLOCK) ãéá íá áðïöýãåôå ôï Üäåéáóìá ôùí ìðáôáñéþí. ● Ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìðáôáñßåò: • Ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí ìðáôáñéþí åßíáé ðåñßðïõ Ýíáò ÷ñüíïò. ● Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìðáôáñéþí, áêïëïõèÞóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò: • ÁíôéêáôáóôÞóôå ìå êáéíïýñãéåò, ßäéïõ ôýðïõ ìåôáîý ôïõò. • Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò (Ni-Cd). • ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò áí ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. ÅëëçíéêÜ ( 8 ÐëÞêôñï åíåñãïðïßçóçò ÷ñïíïäéáêüðôç (ON- TIMER) * ÐëÞêôñï ÷ñüíïõ ( KáðÜêé Tçëå÷åéñéóôçñßïõ 64 ÐÑOÅÔOÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐO ÔÇ ËÅÉÔOÕÑÃÉÁ ■ Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò ÔÑOÐOÓ XÅÉÑÉÓÌOÕ • ÐáôÞóôå ôï 3 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá åëáôôþóåôå ôç èåñìïêñáóßá. • Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ìåôáîý 16°C ~ 30°C. • ÐñïêáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá: ■ ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá 2 OF AU TO HE AT ON TE 2 6 3 1 5 CH EC K 4 2 Áíïßîôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá 3 ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá áÝñá AUTO HEAT COOL DRY FAN AUTO TïðïèåôÞóôå ôá ößëôñá êáèáñéóìïý áÝñá óôç èÝóç ôïõò 5 AUTO ÅéóÜãåôå ôá ößëôñá áÝñáFAN 6 Êëåßóôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá AIR SWING AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF CHECK RESET CLOCK AIR DE SW IN G MA NU 2 F TIM ER CL OC K QU T PO WE RFU L AL FAN SE T OF F/O N IE 3 SP EE D 1 6 4 CA NC EL ■ Ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá • ÐáôÞóôå ôï 1. • Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç POWER (Ió÷ýò) (ðñÜóéíç) óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. • Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ðéÝóôå ìßá áêüìç öïñÜ. ■ Ïñéóìüò ôçò ëåéôïõñãßáò • ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá åðéëÝîåôå:- – – – – Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá Ëåéôïõñãßá øýîçò EëáöñÜ ëåéôïõñßá áöýãñáíóçò Ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá FAN SPEED 3 SET ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò CANCEL TIMER RE SE T AUTO COOL DRY FAN – Ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá þñá 65 1 TO FA N A FA UTO N ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç ■ Ôçëå÷åéñéóôÞñéï 3 AU ON ÓõäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìå ìßá áíåîÜñôçôç çãÞ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò 1 2 MO OF 1 4 MP 3 5 CO O AU L D TO RY F 2 1 ÐáôÞóôå ôï 1. Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá ìåéþóåôå ôçí þñá. ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï 1. Èá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç ç þñá ðïõ Ý÷åé ñõèìéóôåß. AUTO HEAT COOL DRY – – – – Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá Ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò Ëåéôïõñãßá øýîçò EëáöñÜ ëåéôïõñßá áöýãñáíóçò ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C ÷áìçëüôåñá áðü ôç èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ ÷áìçëüôåñá áðü ôç èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ HEAT –> 20°C ~ 24°C • ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò AUTO (Aõôüìáôç), ðáôÞóôå ôï 3 ãéá íá åðéëÝîåôå:• Ëåéôïõñãßá ìå 2°C õøçëüôåñá áðü ôçí ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá. • Ëåéôïõñãßá ìå ôçí ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá. • Ëåéôïõñãßá ìå 2°C ÷áìçëüôåñá áðü ôçí ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá. ● Óõíéóôþìåíç èåñìïêñáóßá: ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý ÷þñïõ Ëåéôïõñãßá ÐñïêáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá øýîç 25°C 23°C ÅëáöñÜ îÞñáíóç 22°C • ¸÷ïíôáò åðéëÝîåé ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ï áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò åóùôåñéêïý ÷þñïõ ëåéôïõñãåß áõôüìáôá êÜèå þñá, åðéëÝãïíôáò ôç âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá. • Aöïý åðéëåãåß ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò, ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò äåí áëëÜæåé. ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò Ëåéôïõñãßá ÐñïêáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá øýîç 25°C 23°C ÅëáöñÜ îÞñáíóç 22°C 20°C ÈÝñìáíóç 21°C Èåñìïêñáóßá åóùôåñéêïý ÷þñïõ • KáôÜ ôçí Ýíáñîç ôçò áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò, åðéëÝãåôáé áõôïìÜôùò ëåéôïõñãßá øýîçò, ÈÝñìáíóçò Þ EëáöñÜò Ëåéôïõñãßáò Aöýãñáíóçò, óýìöùíá ìå ôçí èåñìïêñáóßá ôïõ ÷þñïõ. • Ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò áëëÜæåé êÜèå ìéóÞ þñá, üôáí åßíáé áðáñáßôçôï. ■ Ñýèìéóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ áíåìéóôÞñá • ÐáôÞóôå ôï 4 ãéá íá åðéëÝîåôå:FAN – XáìçëÞ ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá FAN – ÌÝóç ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá FAN – ÕøçëÞ ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá AUTO FAN – Áõôüìáôç ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá Ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá åóùôåñéêïý ÷þñïõ ñõèìßæåôáé áõôüìáôá áíÜëïãá ìå ôç ëåéôïõñãßá. Ï áíåìéóôÞñáò åóùôåñéêïý ÷þñïõ óôáìáôÜ êáôÜ ðåñßðôùóç, óôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò øýîçò. ■ Ñýèìéóç ôçò êáôáêüñõöçò ñïÞò áÝñá • ÐáôÞóôå ôï 5 Þ ôï 6 ãéá íá åðéëÝîåôå:- ■ Ñýèìéóç ôçò äéåýèõíóçò ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá COOL – Ëåéôïõñãù øûîçò • Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ óýìöùíá ìå ôéò ðñïôéìÞóåéò óáò ùò ðñïò ôç äñïóéÜ. AUTO – Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá • Áíß÷íåõóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò âÝëôéóôçò ëåéôïõñãßáò. • KáôÜ ôç ëåéôïõñãßá AUTO (Aõôüìáôç) ç èåñìïêñáóßá äåí ðñïâÜëëåôáé óôï ôçå÷åéñéóôÞñéï. • Èá ãßíåé ÷åéñïêßíçôá. ● XñçóéìïðïéÞóôå áõôü ôï êëéìáôéóôéêü óôéò ðáñáêÜôù óõíèÞêåò: ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç Ëåéôïõñãßá COOL/ DRY AUTO Ëåéôïõñãßá FAN AUTO ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç (ÌïíÜäá óå °C) DBT: èåñìïêñáóßá îçñïý 36° 61° ÔáëÜíôåõóç åðÜíù/êÜôù áõôüìáôá Ìåôáêßíçóç åðÜíù/êÜôù áõôüìáôá MANUAL Ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý 14° ~ 36°. MANUAL Ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý 0° ~ 61°. ÅóùôåñéêÞ ÅîùôåñéêÞ WBT: èåñìïêñáóßá õãñïý DBT WBT DBT WBT ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá 32 23 43 26 ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá 16 11 16 11 ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò (ÌïíÜäá óå °C) Ëåéôïõñãßá COOL/ DRY AUTO 36° ÔáëÜíôåõóç åðÜíù/ êÜôù áõôüìáôá MANUAL Ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý 14° ~ 36°. Ëåéôïõñãßá HEAT AUTO – ¼ôáí ç èåñìïêñáóßá áÝñá åîüäïõ åßíáé ÷áìçëÞ, üðùò0 óõìâáßíåé êáêÜ ôçí Ýíáñîç ôçò äéáäéêáóßáò èÝñìáíóçò, ï áÝñáò êõêëïöïñåß óôï ïñéæüíôéï åðßðåäï. Káèþò áõîÜíåôáé ç èåñìïêñáóßá, ï æåóôüò áÝñáò êõêëïöïñåß ìå äéåýèõíóç ðñïò ôá êÜôù. – Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå ôï MANUAL (Mç áõôüìáôç). MANUAL Ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý 0° ~ 61°. DBT: èåñìïêñáóßá îçñïý ÅóùôåñéêÞ ÅîùôåñéêÞ WBT: èåñìïêñáóßá õãñïý DBT WBT DBT WBT ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá-øýîç 32 (ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá-ÈÝñìáíóç) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá-øýîç 16 (ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá-ÈÝñìáíóç) (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) ● Óçìåéþóåéò • Áí äå ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êëåßóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò ON/OFF. Áí ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò ðáñáìåßíåé óôç èÝóç ÏÍ, êáôáíáëþíåôáé åíÝñãåéá ðåñßðïõ 2,5 Watt áêüìá êáé üôáí ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá Ý÷åé óâÞóåé áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. • Áí ãßíåé óôéãìéáßá äéáêïðÞ ôïõ ñåýìáôïò óôç ìïíÜäá, ç ëåéôïõñãßá èá îáíáñ÷ßóåé ìåôÜ áðü 3 ëåðôÜ. DRY – Ëåéôïõñãßá åëáöñÜò îÞñíóçò. • Méá ðïëý åëáöñéÜ Ëåéôïõñãßá øýîçò, ðñéí ôçí áöýãñáíóç. Äåí ÷áìçëþíåé ôç èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ. • êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò õñãßáò Þðéáò îÞñáíóçò, ï åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò ëåéôïõñãåß ìå ÷áìçëÞ ôá÷ýôçôá. HEAT – Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò) • Ç èåñìüôçôá ëáìâÜíåôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ áôìüóöáéñá ãéÜ íá èåñìÜíåé ôï äùìÜôéï. Ïôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðÝóåé, ç èåñìáíôéêÞ éêáíüôçôá ôçò ìïíÜäáò ìðïñåß íá ìåéùèåß. • Ëåéôïõñãßá Áðüøõîçò ÁíÜëïãá ìå ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá, ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ðåñéóôáóéáêÜ ãéÜ íá ëéþóåé ôïí ðÜãï óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá. FAN – ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá (ìüíï ãéá ôï MïíôÝëï øýîìò) • ¼ôáí ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ öôÜóåé óôçí ôéìÞ ðïõ ïñßóáôå, ç ëåéôïõñãßá áñ÷ßæåé óå Xáìçëü üãêï ñïÞò áÝñá. ÓôáìáôÜ üôáí ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ðÝóåé óôïõò 2°C ÷áìçëüôåñá áðü ôç èåñìïêñáóßá ðïõ ïñßóáôå. (XñÞóéìï üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå èåñìáíôéêü). ÅëëçíéêÜ ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò ● Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü 66 AUTO FAN 8 ÅÕÊOËÉÅÓ XÅÉÑÉÓÌOÕ OFF/ON ■ Ëèüñõâç ëåéôïõñãßá ■ Åíéó÷õìÝíç Ëåéôïõñãßá 7 MODE QUIET POWERFUL 6 AIR SWING AUTO 1 1 ON 5 OFF MANUAL 2 TIMER FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 CHECK RESET CLOCK ÑÕÈÌÉÓÇ ÔOÕ XÑOÍOÄÉÁÊOÐÔÇ Ðñïôïý ñõèìßóåôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç, âåâáéùèåßôå üôé ç ôñÝ÷ïõóá þñá åßíáé óùóôÜ ñõèìéóìÝíç. Ç ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç äåí åßíáé äõíáôÞ áí ç Ýíäåéîç þñáò áíáâïóâÞíåé. ■ Ëåéôïõñãßá ON-TIMER (Xñïíïäéáêüðôçò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò) Ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý áõôüìáôá. • ÐáôÞóôå ôï 1 ãéá íá ïñßóåôå ôç ëåéôïõñãßá. • ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá ìåéþóåôå ôï ÷ñüíï. • Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 3. • Ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå ôï 4. ■ Ëåéôïõñãßá OFF-TIMER (Xñïíïäéáêüðôçò ôåñìáôéóìïý ëåéôïõñãßáò) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý áõôüìáôá. • ÐáôÞóôå ôï 5 ãéá íá ïñßóåôå ôç ëåéôïõñãßá. • ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá ìåéþóåôå ôï ÷ñüíï. • Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 3. • Ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå ôï 4. ● ËåðôïìÝñåéåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç • ¼ôáí Ý÷åé ñõèìéóôåß ï Xñïíïäéáêüðôçò ¸íáñîçò Ëåéôïõñãßáò, ç ëåéôïõñãßá èá áñ÷ßóåé ðñéí åðéôåõ÷uèåß ï ÷ñüíïò ðïõ ïñßóôçêå. Aõôü óõìâáßíåé Ýôóé Ýóôå íá åðéôåõ÷èåß ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ðïõ ïñßóáôå êáôÜ ôçí þñá ðïõ ïñßóáôå. ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò COOL,DRY, –>15 ëåðôÜ AUTO ðéï ðñéí COOL,DRY, –>15 ëåðôÜ ðéï ðñéí HEAT, AUTO –>30 ëåðôÜ ðéï ðñéí • ¼ôáí Ý÷åé ñõèìéóôåß ï Xñïíïäéáêüðôçò ¸íáñîçò/ Tåñìáôéóìïý Ëåéôïõñãßáò (ON/OFF TIMER), ç ëåéôïõñãßá èá áñ÷ßæåé/èá óôáìáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá êÜèå ìÝñá. • Äåí áðåéêïíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá þñá üôáí Ý÷åé ãßíåé ñýèìéóç ÷ñïíïäéáêüðôç. • ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ôáõôü÷ñïíá êáé ïé äýï ÷ñïíïäéáêüðôåò, ç Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò XPONOÄIAKOÐTH óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðáñáìÝíåé áíáììÝíç áêüìç êáé áí ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÞóåé áðü ôï Xñïíïäéáêüðôç Tåñìáôéóìïý Ëåéôïõñãßáò (OFF-TIMER). 67 Ãéá íá åðéôåõ÷èåß ãñÞãïñá ç èåñìïêñáóßá ðïõ ïñßóáôå. • ÐáôÞóôå ôï 6. * Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ëåéôïõñãßáò (Ðïñôïêáëß) óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. * Ç ëåéôïõñãßá éó÷ýïò èá äéáñêÝóåé ìüíï 15 ëåðôÜ. • ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá áõôÞ. ● ËåðôïìÝñåéåò ãéá ôçí Åíéó÷õìÝíç ëåéôïõñãßá • Ïé ìåôáâïëÝò ôçò èåñìïêñáóßáò êáé ôçò ðáñï÷Þò áÝñá åßíáé áõôüìáôåò. • H ïèüíç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ äåí áëëÜæåé. • ÅÜí ðáôçèåß ôï êïõìðß ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò, ç åíéó÷õìÝíç ëåéôïñãßá èá áêõñùèåß. • ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá áíåìéóôÞñá (FAN) – Ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá, ç åíéó÷õìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé äéáèÝóéìç. (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï øýîçò) Ëåéôïõñãßá éó÷ýïò Èåñìïêñáóßá (áðÞ ôç èåñìïêñáóßá ðïõ ïñßóôçêå) Ðáñï÷Þ áÝñá COOL / DRY 3°C ÷áìçëüôåñç áðü ôç èåñìïêñáóßá ðïõ ïñßóôçêå ÕðåñõøçëÞ (Super High) HEAT 3°C õøçëüôåñç áðï ôç èñìïêñáóßá ðïõ ïñßóôçêå Áõôüìáôç (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò) Ãéá ôçí ðáñï÷Þ áèüñõâçò ëåéïõñãßáò. • ÐáôÞóôå ôï 7. * Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç Ëèüñõâç ëåéôïõñãßáò óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. • ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá áõôÞ. ● Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü • Ï èüñõâïò åîáéôßáò ôçò ñïÞò áÝñá ìåéÃíåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò. ■ ÉïíéóôÞ Ëåéôïõñãßá ðáñÜãåé áñíçôéêÜ éüíôá ãéá êáèáñü áÝñá. • ÐáôÞóôå ôï 8. * Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç ÉïíéóôÞ ëåéôïõñãßáò óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. • ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá áõôÞ. ● Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü • Êëéìáôéóôéêü óå ëåéôïõñãßá (ON): ÐáñÝ÷åé áñíçôéêÜ éüíôá êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò. • Êëéìáôéóôéêü åêôüò ëåéôïõñãßá (OFF): ÐáñÝ÷åé áñíçôéêÜ éüíôá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ÁíåìéïôÞñá (FAN). • ÅÜí áíáâïóâÞíåé, ðáôÞóôå ôï 8 äýï öïñÝò. ÅÜí áêüìç áíáâïóâÞíåé, êáëÝóôå ôï ÓÝñâéò. ■ ¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí ■ Ößëôñá Êáèáñéóìïý AÝñá ÖÑOÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ● Ï áÝñáò ðïõ åêëýåôáé åßíáé øõ÷ñüò/èåñìüò; ■ áèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ • Óêïõðßóôå åëáöñÜ ìå óôåãíü êáé ìáëáêü ðáíß. • Mçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ðéï æåóôü áðü ôïõò 40°C Þ õãñü óôßëâùóçò ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò. 1 ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç Áíáóçêþóôå ôçí ðñüóïøç ■ áèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá COOL –> 8°C Þ ðåñéóóüôåñï (Óýóôáóç:- ÅÜí ç ìïíÜäá ëåéôïõñãåß óå ðåñéâÜëëïí ìå óêüíç, íá êáèáñßæåôå ôá ößëôñá êÜèå äýï åâäïìÜäåò. Ç óõíå÷Þò ÷ñÞóç âñþìéêùí ößëôñùí åëáôôþíåé ôçí áðüäïóç øýîçò Þ èÝñìáíóçò) 1 2 3 ÁöáéñÝóôå ôç óêüíç ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá. 4 ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï. Âåâáéùèåßôå üôé ç Ýíäåéîç [FRONT] åßíáé óôñáììÝíç ðñïò ôá åóÜò. * ÊáôåóôñáììÝíï ößëôñï áÝñá. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ðëçóéÝóôåñï áíôéðñüóùðï. Êùä. åîáñôÞìáôïò CWD001047. • Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç, äéáëõôéêü, óêëçñÞ óêüíç êáèáñéóìïý Þ ðáíß åìâáðôéóìÝíï óå êáõóôéêÜ ÷çìéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò. Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï Áí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý ëåñùìÝíï, ðëýíåôÝ ôï ìå óáðïýíé Þ åëáöñü áðïññõðáíôéêü ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò. (Èá ðñÝðåé íá áöáéñåèåß ðñéí áðü ôï ðëýóéìü ôïõ) Áíáóçêþóôå ôï ìðñïóôéíü êáðÜêé õøçëüôåñá áðü ôçí ïñéæüíôéá èÝóç êáé Ýëîôå ôï ãéá íá ôï áöáéñÝóåôå. 2 Ðëýíåôå åëáöñÜ ìå óöïõããÜñé • Ìçí ðéÝæåôå õðåñâïëéêÜ ôï ðñüóèéï êÜëõììá êáôÜ ôï ðëýóéìï • ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáèáñéóôéêÜ õãñÜ êáõæßíáò (ïõäÝôåñá êáèáñéóôéêÜ), íá îåðëÝíåôå ó÷ïëáóôéêÜ. • Ìçí óôåãíþíåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá áðåõèåßáò êÜôù áðü çëéáêü öùò. 2 ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá áÝñá ● Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï • ÁðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ðïõ ðáñÜãïíôáé áðÜ ôéò ôáðåôóáñßåò, ôá õëéêÜ êáôáóêåõÞò êáé ôï ðåñéâÜëëïí äéáâßùóçò. • Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï. • Êáèáñßóôå ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá, áöÞóôå ôï ãéá 6 þñåò óôïí Þëéï êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ðÜëé óôç èÝóç ôïõ. (ÓõíéóôÜôáé: êÜèå 6 ìÞíåò) COOL –> 8°C Þ ðåñéóóüôåñï HEAT –> 14°C Þ ðåñéóóüôåñï ● ÕðÜñ÷ïõí áíôéêåßìåíá ðïõ íá åìðïäßæïõí ôéò èõñßäåò åéóáãùãÞò êáé åîáãùãÞò áÝñá; ● Åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç ïé ìðáôáñßåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ; Áí ç ïèüíç óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áíáâïóâÞíïõí Þ äåß÷íåé åîáóè åíçìÝíç, áíôéêáôáóôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò ■ Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá 1 Ãéá íá óôåãíþóåôå ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ëåéôïõñãÞóåôå ôç ìïíÜäá ãéá 2 - 3 þñåò ÷ñçóéìïðïéþíôáò:- ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç ● Ößëôñá êáôå÷ßíçò êáèáñéóìïý AÝñïò • Ôï ößëôñï åßíáé åðéêáëõììÝíï ìå catechin ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ç áíÜðôõîç âáêôçñßùí êáé éþí. • Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï. • Êáèáñßóôå ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ðÜëé óôç èÝóç ôïõ. (ÓõíéóôÜôáé: êÜèå 6 ìÞíåò) ËåéôïõñãßÜ FAN (áíåìéóôÞñá) ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò ËåéôïõñãßÜ COOL (øýîçò) ìå êáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá 30°C 2 • Ãéá íá óôåñåþóåôå ôï ìðñïóôéíü êáðÜêé, óçêþóôå ôï ìðñïóôéíü êáðÜêé óôçí ïñéæüíôéá èÝóç, áíôéóôïé÷ßóôå ôï ôìÞìá ðïõ ðñïåîÝ÷åé óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá óôï óçìåßï óôÞñéîçò êáé óðñþîôå ôï óôç èÝóç ôïõ. ÓõíéóôÜôáé ç áëëáãÞ ôùí ößëôñùí áõôþí êÜèå ÷ñüíéá. Íá ìçí åðáíá÷ñçóéìïðïéåßôÝ êáôåóôñáììÝíá ößëôñá. ÁãïñÜóôå Ýíá íÝï ößëôñï áðü ôçí ðëçóéÝóôåñç áíôéðñïóùðåßá. Ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá ìå catechin, Añ. : CZ-SF70P Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï, Áñ.: CZ-SFD72P 3 ÅëëçíéêÜ 1 ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò Ößëôñá êáôå÷ßíçò êáèáñéóìïý AÝñïò Ðëýíåôå ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ößëôñïõ áÝñá ìå íåñü. ■ áèáñéóìüò ôïõ ðñüóèéïõ êáëýììáôïò 3 Ç ëåéôïõñãßá åßíáé êáíïíéêÞ åÜí, 15 ëåðôÜ ìåôÜ áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò, ç äéáöïñÜ ìåôáîý ôçò èåñìïêñáóßáò óôá óçìåßá åéóüäïõ êáé åîüäïõ ôïõ áÝñá åßíáé:- ÈÝóôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé áðïóÝõíäÝóôå ôçí ðñßæá. Óçìåßùóç: EÜí ç ìïíÜäá äåí ôåèåß åêôüò ëåíôïõñãßáò áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, ç ëåéôïõñãßá ôçò èá åêêéíçèåß ìüëéò óõíäÝóåôå ôçí ðñßæá (åðåéäÞ ç ìïíÜäá åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå XåéñéóôÞñéï Aõôüìáôçò Eêêßíçóçò). ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. ■ Óõíéóôþìåíïé Ýëåã÷ïé • MåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ÷ñÞóç, ç ìïíÜäá èá ëåñùèåß êáé Üpèñùóç ÂÜóç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò • EÜí ëåéôïõñãåßôå ôï êëéìáôéêü ìå âñþìéêá ößëôñá: – Ï áÝñáò äåí êáèáñßæåôáé – H øõêôéêç Þ èÝñìáíóçò éêáíüôçôá ìåéþíåôáé – Eêëýåôáé äõóÜñåóôç ïóìÞ èá ìåéùèåß ç áðüäïóÞ ôçò. AíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò, ìéá âñþìéêç ìïíÜäá åíäÝ÷åôáé íá åêëýåé ïóìÝò êáé ç óêüíç åíäÝ÷åôáé íá ìïëýíåé ôï óýóôçìá áöýãñáíóçò. Ùò åê ôïýôïõ, åêôüò áðü ôïí ôáêôéêü êáèáñéóìü óõíéóôÜôáé ç äéåíÝñãåéá åðï÷éáêÞò åðéèåþñçóçò. (Óõìâïõëåõôåßôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï). 68 XÑÇÓÉÌÅÓ ÐËÇÑOÖOÑÉÅÓ ■ ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò • Áíáóçêþóôå ôï ìðñïóôéíü êáðÜêé êáé ðáôÞóôå ● Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá • EÜí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí ëåéôïõñãåß Þ ôï Ý÷åôå ÷Üóåé, ðáôÞóôå ôï êïõìðß Aõôüìáôçò Ëåéôïõñãßáò ãéá íá åêêéíçèåß ç Aõôüìáôç ëåéôïõñãßá. • Ç áõôüìáôç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß áìÝóùò ìüëéò ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò. Ùóôüóï, ç èåñìïêñáóßá äåí ìðïñåß íá ñõèìéóôåß åíüóù åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç áõôÞ ç ëåéôïõñãßá. • H Ýíäåéîç ñåýìáôïò óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá áíáâïóâÞíåé, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áõôüìáôç åðéëïãÞ ëåéôïõñãßáò. • ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá áõôÞ. ● ¹÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò ôçëå÷åéñéïôçñßïõ • Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôïí Þ÷ï ìðéð (¹÷ïò ËÞøçò ÓÞìáôïò), ðáôÞóôå ôï êïõìðß Aõôüìáôçò Ëåéôïõñãßáò ðáñáôåôáìÝíá åðß 10 äåõôåñüëåðôá Þ ðåñéóóüôåñï. Óçìåßùóç: Ï Þ÷ïò «µðéð» èá áêïõôåß óôï ðÝìðôï äåõôåñüëåðôï.ÐéÝóôå, ùóôüóï, óõíå÷þò Ýùò üôïõ áêïýóåôå ôï ÷áñáêôçñéóôéêü «µðéð», ôïí Þ÷ï «µðéð». • EÜí èÝëåôå íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ¹÷ï ËÞøçò ÓÞìáôïò, åðáíáëÜâåôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá. ● (ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç äÝñâéò). Óçìåßùóç: EÜí ðáôÞóåôå ôï êïõìðß áõôü óõíå÷þò åðß 5 Ýùò 10 äåõôåñüëåðôá, èá äéåíåñãçèåß ÄïêéìáóôéêÞ Ëåéôïõñãßá. MåôÜ ôï ðÝìðôï äåõôåñüëåðôï èá ç÷Þóåé Ýíáò Þ÷ïò ¨ìðéð¨, ðñÜãìá ðïõ óçìáßíåé üôé áñ÷ßæåé ç ÄïêéìáóôéêÞ Ëåéôïõñãßá. 69 ■ Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóç • Áí ôï ñåýìá åðáíÝëèåé ìåôÜ áðü ðôþóç óôï äßêôõï, ç ëåéôïõñãßá èá îåêéíÞóåé áõôüìáôá ìåôÜ áðü 3 - 4 ëåðôÜ. • ¼ôáí åðáíÝëèåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá ç ëåéôïõñãßá èá åðáíåêêéíèåß áõôïìÜôùò óôçí ðñïçãïýìåíç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò êáé ç êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò ôïõ áÝñá èá áðïêáôáóôáèåß, êáèþò ç ëåéôïõñãßá äåí äéáêüðçêå áðü ôï ôçëå÷åéñéóôñéï. ■ Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç • ¼ôáí óõìâåß äéáêïðÞ ñåýìáôïò, ç ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç èá áêõñùèåß. Müëéò åðáíÝëèåé ôï ñåýìá, åðáíáññõèìßóôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç. ■ Óå ðåñßðôùóç êáêïêáéñßáò • ùôÞ ôï ëìéíáôéóôéëÞ äéáõÛôåé åîóöíáôöíÛîè íÝá äéÀôáêè ðòïóôáóÝá÷ ùðÛòôáóè÷. ¿óôÞóï, çéá ðåòáéôÛòö ðòïóôáóÝá ôïù ëìéíáôéóôéëïà óá÷ áðÞ åîäåøÞíåîè úèíéÀ åêáéôÝá÷ åêáéòåôéëÀ éóøùòñî ëåòáùîñî, íðïòåÝôå îá ëìåÝóåôå ôèî ëåîôòéëÜ ðáòïøÜ éóøàï÷ ëáé îá ôï âçÀìåôå áðÞ ôèî ðòÝúá. ÓÕÌÂOÕËÅÓ ÃÉÁ ÅÎOÉÊOÍOÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ ÊÁÉ ÁÐOÄOÔÉÊOÔÅÑÇ ËÅÉÔOÕÑÃÉÁ ■ Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò • Mðïñåß íá ãßíåé ðåñßðïõ 10% åîïéêïíüìçóç çëåêôñéêïý ñåýìáôïò. • Põèìßôå ôç èåñìïêñáóßá õøçëüôåñá Þ ÷áìçëüôåñá áðü ôçí åðéèõìçôÞ. ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç Ëåéôïõñãßá øýîçò : 1°C õøçëüôåñç ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò Ëåéôïõñãßá øýîçò : 1°C õøçëüôåñá Ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò : 2°C ÷áìçëüôåñá ■ Ößëôñï áÝñá êáé ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá. • Êáèáñßæåôå ôï ößëôñï áÝñá êÜèå 2 åâäïìÜäåò êáé áëëÜæåôå ôï ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá êÜèå 6 ìÞíåò. • Ôá âñþìéêá ößëôñá åëáôôþíïõí ôçí øõêôéêÞ áðüäïóç. ■ Âåâáéùèåßôå üôé ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá åßíáé üëá êëåéóôÜ. • Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, èá åëáôôùèåß ç áðüäïóç øýîçò êáé èÝñìáíóçò êáé èá ãßíåé óðáôÜëç çëåêôñéêïý ñåýìáôïò ■ ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá • Ìçí ôïðïèåôåßôå åìðüäéá óôéò èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. ÄéáöïñåôéêÜ ç øõêôéêÞ áðüäïóç èá åßíáé ìåéùìÝíç. ■ Ëåéôïõñãßåò ÷ñïíïäéáêüðôç • Ãéá íá áðïöýãåôå ôç óðáôÜëç çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç üôáí ëåßðåôå. ■ Áðïöýãåôå ôçí áðåõèåßáò çëéáêÞ áêôéíïâïëßá • Ná Ý÷åôå ôéò êïõñôßíåò Þ ôéò ðåñóßäåò êëåéóôÝò ãéá íá áðïôñÝðåôå ôçí åßóïäï Üìåóïõ çëéáêïý öùôüò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá øýîçò. ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑOÂËÇÌÁÔÙÍ ■ ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï ■ áíïíéêÞ ëåéôïõñãßá Åßíáé åíôÜîåé; Íá ðïéá åßíáé ç áðÜíôçóç • ¸÷åé ãßíåé åðáíåêêßíçóç ôçò êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò, áëëÜ äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá åðß 3 ëåðôÜ. • Aõôü ãßíåôáé ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÐåñéìÝíåôå ùóüôïõ ôï êëéìáôéóôéêü áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß. • Áêïýãåôáé Þ÷ïò óáí íá ôñÝ÷åé íåñü. • Aõôüò åßíáé ï Þ÷ïò ôïõ øõêôéêïý ðïõ êõêëïöïñåé óôï åóùôåñéêü ôïõ êëéìáôéóôéêïý. • Ïìß÷ëç ìïéÜæåé íá áíáäßäåôáé áðü ôç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá. • ¼ôáí ç ñïÞ ôïõ áÝñá áðü ôï êëéìáôéóôéêü øý÷åé ôï äùìÜôéï, ðáñáôçñåßôáé óõìðýêíùóç õäñáôìþí. • Ï ÷þñïò áíáäßäåé ìßá ðáñÜîåíç ïóìÞ. • Aõôü åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ìéá ïóìÞ õãñáóßáò ç ïðïßá åêëýåôáé áðü ôïí ôïß÷ï, ôï ÷áëß, ôá Ýðéðëá Þ ôá ñïý÷á ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï äùìÜôéï. • Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áöáßñåóç ôçò ïóìÞò ðïõ åêëýåôáé áðü ôï ðåñéâÜëëïí. • Áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åêðÝìðåôáé íåñü Þ áôìüò • KáôÜ ôç ëåéôïõñãßá COOL/DRY (ØYÎH/AÖYÃPANÓH), ç õãñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò óõìðõêíþíåôáé óå íåñü óôçí øõ÷ñÞ åðéöÜíåéá ôçò óùëÞíùóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé áñ÷ßæåé íá óôÜæåé. • (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò) Ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ãéÜ ðåñßðïõ 12 ëåðôÜ êáôÜ ôç èÝñìáíóç. (Ç Ýíäåéîç ñåýìáôïò áíáâïóâÞíåé) • Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ëéþóéìï ôïõ ðÜãïõ ðïõ óõãêåíôñþíåôáé óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (ëåéôïõñãåß ç áðüøõîç). Aõôü äåí èá äéáñêÝóåé ðåñéóóüôåñï áðü 12 ëåðôÜ ðåñßðïõ. Aðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óôÜæåé íåñü. ÐåñéìÝíåôå ùóüôïõ ïëïêëçñùèåß ç äéáäéêáóßá áõôÞ, (ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá èá áíÜøåé). (ÐÜãïò èá óõãêåíôñùèåß óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá üôáí ç èåñìïêñáóßá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá åßíáé õøçëÞ). • (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò) Óôçí ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ï áíåìéóôÞñáò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß åíáëëáóóüìåíá. • Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áðïôñïðÞ ôùí áíåðéèýìçôùí öáéíïìÝíùí øýîçò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò. ■ Áíþìáëç ëåéôïõñãßá Åßíáé åíôÜîåé; • Áêáíüíéóôïé Þ÷ïé áêïýãïíôáé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. • Ïé äéáêüðôåò Þ ôá ðëÞêôñá äå ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. • Íåñü Þ Üëëï õãñü ðÝöôåé êáôÜ ëÜèïò ìÝóá óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï. • Ï ìéêñïáõôüìáôïò äéáêüðôçò ðÝöôåé óõ÷íÜ. • ÕðÜñ÷åé äéáññïÞ íåñïý áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. • Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò êáé 0ç ðñßæá èåñìáßíïíôáé õðåñâïëéêÜ. ÅëëçíéêÜ • ¼ôáí ç ìïíÜäá Ý÷åé ôåèåß óå ëåéôïõñãßá áõôüìáôçò ñýèìéóçò ðáñï÷Þò áÝñá, ï åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò óôáìáôÜ ðåñéïäéêÜ. EÜí ðñïêýøåé êÜðïéá áðü ôéò ðáñáêÜôù êáôáóôÜóåéò, èÝóôå ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ ñåýìáôïò åêôüò ëåéôïõñãßáò, áðïóõíäÝóôå ôç ìïíÜäá áðü ôçí ðñßæá êáé êáëÝóôå áìÝóùò ôçí áíôéðñïóùðåßá. Ðáñáêáëïýìå åëÝãîôå • Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá. • ¸÷åé «ðÝóåé» ï áóöáëåéäáêüðôçò; • Ï ñåõìáôïëÞðôçò Ý÷åé ðéèáíüí âãåé áðü ôçí ðñßæá. • Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß óùóôÜ. • Tï êëéìáôéóôéêü åêðÝìðåé äõíáôü èüñõâï êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. • Êáêïôå÷íßåò óôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò. • Ç ðñüóèéá ãñßëéá äåí Ý÷åé êëåßóåé êáëÜ. • Ôï êëéìáôéóôéêü äåí øý÷åé Þ äåí èåñìáßíåé áðïôåëåóìáôéêÜ. • ÅóöáëìÝíç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò. • Âñþìéêá ößëôñá. • ÕðÜñ÷ïõí åìðüäéá óôéò èõñßäåò åéóáãùãÞò Þ åîáãùãÞò áÝñá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. • ÅíäÝ÷åôáé êÜðïéá áðü ôá ðáñÜèõñá êáé ôéò ðüñôåò íá ìçí åßíáé êëåéóôÜ. • Ôï ôðëå÷åéñéóôÞñéï/Ç Ýíäåéîç äåí ëåéôïõñãåß • ¢äåéåò ìðáôáñßåò? • Ïé ìðáôáñßåò åßíáé óùáôÜ ôïçïèåôçìÝíåò (+ êáé –)? 70 Muchas gracias por elegir la unidad de aire acondicionado de Panasonic. CARACTERÍSTICAS CONTENIDO ● Botón Iluminable Para facilitar su manipulaciÛn en la oscuridad. (Página 74) : Caracteristicas ....................................... 71 : Medidas De Seguridad ........................... 72 ■ Precauciones al instalar ■ Precauciones al operar : Nombre De Cada Pieza .................... 73~74 ■ ■ ■ ■ Unidad Interior Unidad Exterior Accesorios Control Remoto : Prepación Antes Del Funcionamiento.. 75 ■ Unidad Interior ■ Control Remoto : Cómo Hacerlo Funcionar ................. 75~76 : Ajuste Del Temporizador ....................... 77 : Funcionamiento Conveniente ............... 77 ■ Funcionamiento en modo plena potencia ■ Funcionamiento en modo silencioso ■ Funcionamiento en modo ionizador : Cuidado Y Mantenimiento ..................... 78 ■ Limpieza de la Unidad Interior y e Control Remoto ■ Limpieza de los Filtros de Aire ■ Limpieza del Panel Frontal ■ Filtros Purificadores de Aire ■ Inspección de Pretemporada ■ Cuando el Acondicionador de Aire No se Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo ■ Inspección Recomendada : Información Útil ...................................... 79 : Sugerencias Para Ahorrar Energia y Para un Mejor Funcionamiento ...................... 79 : Localización De Averias ........................ 80 ■ Funcionamiento Normal ■ Funcionamiento Anormal ■ Comuniquese con el Distribuidor Inmediatamente Nota: Antes de usar el acondicionador de aire, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. 71 ● Funcionamiento Automático Tome la temperatura interior para seleccionar el modo más apropiado. (Página 75) ● Modo Silencioso Para un funcionamiento silencioso. (Página 77) ● Modo Ionizador Produce iones negativos para obtener aire fresco. (Página 77) ! Advertencia 1) Si el cable de alimentación está dañado o es necesario cambiarlo, el cambio debe hacerlo el fabricante o su servicio técnico asociado o una persona de cualificación equivalente para evitar riesgos. 2) Antes de efectuar el mantenimiento de este aparato desenchúfelo de la red. 3) No lo repare usted mismo. En el caso de funcionamiento defectuoso de la unidad, no lo repare usted mismo. Acuda al representante de ventas o al servicio técnico para su reparación. 4) Desconecte la alimentación (corte del suministro principal de corriente). Desconecte el enchufe del tomacorriente, desconecte el interuptor de circuito o desconecte la alimentación desconectando el equipo del suministro principal de alimentación para evitar accidentes. ! Precaución ● Modo Potente Alcanza la temperatura deseada de la habitación rápidamente. (Página 77) CUANDO LA CONEXIÓN DEL APARATO SE HACE A LA RED, DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE CUANDO NO USE EL APARATO. ● Panel Frontal Extraíble Para una limpieza más rápida y sencilla. (lavable) (Página 78) Ruidos aéreos El nivel de presión de sonido ponderado de este aparato es menor de 70 dB (A) bajo las condiciones de prueba JIS C 9612. Funcionando al máximo de enfriamiento A 1 metro del aparato ● Filtro De Catequina Purificador De Aire Es un filtro que puede retener el polvo, el humo de tabaco y las partículas microscópicas del aire de la habitación. También puede evitar el crecimiento de las bacterias y de los virus atrapados en él. (Página 78) El cambio o la instalación de enchufes de alimentación deben hacerla solamente el personal autorizado o profesionales cualificados. ● Filtro Desodorizante Triple Absorbe los malos olores producidos por papel pintado, materiales de construcción o un entorno habitado. (Página 78) ● Control Automático De Puesta En Marcha Después de un fallo de corriente pone en marcha automáticamente la unidad. (Página 79) ● No perjudicial para el medio ambiente (Para el refrigerante: Modelo R410A) Potencial cero de agotamiento del ozono y bajo potencial de calentamiento global gracias al uso del refrigerante R410A. IMPORTANTE Los colores de los cables del conductor principal se ajustan al siguiente código: Verde y amarillo Azul Marrón : : : Tierra Neutro Con corriente “Cuando los colores de los cables del conductor principal de este aparato no se correspondan con las marcas de color que identifican los terminales de su enchufe, haga lo siguiente: El hilo de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del enchufe que está marcado con la letra E o con el símbolo ! de toma a tierra, o bien con el color verde o verde y amarillo. El hilo de color azul debe conectarse al terminal que está marcado con la letra N o que está coloreado de negro. El hilo de color marrón debe conectarse al terminal que está marcado con la letra L o que está coloreado en rojo.” MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de operar el equipo, por favor lea cuidadosamente las siguientes “Medidas de Seguridad” ● Para prevenir heridas personales, heridas a otras personas y daños de la propiedad, se deben seguir las siguientes instrucciones. ● El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: ! Advertencia Esta indicación muestra la posibilidad de causar muerte o daños serios. ! Cuidado Esta indicación advierte sobre la posibilidad de daños a la propiedad. ● Las instrucciones a seguir están clasificadas mediante los símbolos siguientes: ■ Precauciones al Instalar ■ Precauciones al Operar ! Advertencia ! Advertencia Esta indicación muestra la posibilidad de causar muerte o daños serios. ● No instale ni desinstale ni reinstale la unidad usted mismo. Una instalación incorrecta puede causar fugas de agua, descargas eléctrica o incendio. Por favor consulte al distribuidor autorizado o a un especialista para el trabajo de instalación. ● No conecte otros aparatos a la misma salida de corriente. ● No opere o pare la unidad insertando o tirando del enchufe. ● No opere la unidad con las manos mojadas. ● No dañe o modifique el cable eléctrico. ● No inserte los dedos ni ningún tipo de objetos en las unidades interna o externa. ● No se exponga directamente al aire frío por mucho tiempo. ! Cuidado ● Este acondicionador de aire de habitación debe ser conectado a tierra. Puede causar una sacudida eléctrica si el contacto a tierra no es perfecto. ● Compruebe que las tuberías de drenaje están conectadas adecuadamente. Sino habrá pérdidas de agua. ● No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva. Las fugas de gas cerca de la unidad pueden causar un incendio. ● Conecte el enchufe de alimentación correctamente. ● Utilice el cable especificado. OFF ● Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y desconecte el suministro de alimentación. ! Cuidado Esta indicación muestra la posibilidad de causar daño o avería solamente en la propiedad. ESPAÑOL ● No desconecte el enchufe tirando del cable. ● No lave la unidad con agua. ● No utilice el aparato para otros fines como la conservación de alimentos. ● Desconecte la unidad antes de limpiarla. ● No se siente o coloque objetos sobre la unidad exterior. Símbolo (con el fondo blanco) denota una acción que está PROHIBIDA. ● Apague el aparato antes de proceder a su limpieza. ● Ventile la habitación regulamente. ● Compruebe si el bastidor de instalación está dañado después de haber usado el aparato durante un largo período. OFF Símbolos (con el fondo negro) denotan una acción que es OBLIGATORIA de hacer. OFF ● Desconecte la corriente si no va a utilizar la unidad durante un período largo de tiempo. 72 NOMBRE DE CADA PIEZA ■ Unidad Interior 1 ■ Accesorios ● Unidad Interior (al abrir el panel frontal) 2 1 ● Control Remoto 3 OFF ON 3 Ste p ON AIR 1 OF F CH EC K 2 5 CO O AU L D TO RY FA N AU FA TE AN TO MP MO DE 7 6 AU TO HE AT RE SE T SW IN G EC ON OM Y 2 SE T TIM ER OF F/O N 3 FAN SP EE D SL EE P CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y 4 ● Etiquete del indicador de telemando 1 Panel Frontal 1 Panel frontal 2 Entrada De Aire 2 Filtros de aire 3 Cable De Alimentación 3 Filtros purificadores de aire 4 Salida De Aire ■ Unidad Exterior 5 Persiana Vertical Para El Flujo De Aire 6 Persiana Horizontal Para El Flujo Del Aire (Ajustada Manualmente) 1 7 Panel indicador 1 ● Soporte del control remoto 2 3 2 3 456 6 4 5 ● Dos Pilas Secas RO3 o su equivalente 1 Botón de funcionamiento automático (Al abrir el panel frontal) 73 1 Entrada de aire 2 Indicador del modo de plena potencia – NARANJA 3 Indicador del modo de ionizador – VERDE 4 Indicador de energía – VERDE 5 Indicador del modo de silencioso – NARANJA 6 Indicador del modo de temporizador – NARANJA 2 Terminal a tierra (Cobertura interior) ● Filtros Purificadores De Aire 3 Tubería 4 Cable de conexión 5 Manguera de drenaje 6 Salida de Aire (Filtro purificador de aire de catechin) (Filtro desodorizante triple) ● Cómo insertar las pilas NOMBRE DE CADA PIEZA AU TO ■ Control Remoto 1 Transmisor de señales 1 2 OF 2 Visualización de funciones AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN RFU ON OFF/ON 4 5 6 MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 7 8 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF 3 SET CANCEL TIMER 0 FAN SPEED CHECK RESET CLOCK ! # $ $ % ^ & * ( MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 RE SE T TIM CL OC K ER SE T CA NC EL 1.5 1.5 V V 1 6 Botón de funcionamiento en modo silencioso TEMP 3 CH EC K 5 Botón de selección de modo de funcionamiento AUTO AUT FAN AN OFF FA N L 4 Botón de ajuste de la temperatura de la habitación (botón iluminable) AUTO AUT AU TO DRY AU TO A FA UTO N PO WE 3 Botón de funcionamiento en modo ionizador 2 HE AT CO OL 7 Botón de selección automática de la dirección del flujo de aire 8 Botón de conexión del temporizador 9 Botón de desconexión del temporizador 0 Puntos de reajuste (Pulsar con un objeto de punta fina para borrar la memoria) ! Botón OFF/ON (Conexión/desconexión) (botón iluminable) @ Botón de funcionamiento en modo potente $ Botón de selección de la velocidad del ventilador ● Notas para el mando a distancia. • No tire o deje caer el control remoto. • No lo moje. • Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden afectar la recepción de la señal. Consulte a su comerciante. ^ Botón de cancelación $ Botón de selección manual de la dirección del flujo de aire % Botón de ajuste de la hora distancia 2 Inserte las pilas – Compruebe si es la posición correcta. – 12.00 en el visor - parpadeando. • Ajuste inmediatamente la hora actual en el reloj para evitar el desgaste de las pilas.(CLOCK) ● Notas sobre las pilas • Se pueden utilizar durante aproximadamente un año. ● Siga las siguientes condiciones cuando reemplace las pilas • Utilice pilas nuevas del mismo tipo. • No use pilas recargables (Ni-Cd). • Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante un largo tiempo. ESPAÑOL ● Señal del mando a distancia. • Asegúrese de que el paso de la señal no está obstruido. • Distancia máxima: 10 m. • Sonido de recepcion de la señal. Un pitido corto o un pitido largo. 1 Deslice hasta el fondo la cubierta del mando a & Botón de ajuste de la hora * Botón del reloj ( Tapa del mando a distancia 74 PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO CÓMO HACERLO FUNCIONAR ■ Unidad Interior 2 2 6 3 1 MP 3 5 MO AU OF CH EC K 4 1 Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación independente. 2 Abra la parrilla delantera 3 Retire los filtros de aire RE SE T 1 AIR TIM ER FA N A FA UTO N DE SW IN G MA NU 2 F CL OC K TO CO O AU L D TO RY F TE ON 5 OF AU TO HE AT ON QU OF F/O N IE T PO WE RFU L AL FAN SE T 3 SP EE D 1 6 4 CA NC EL ■ Para iniciar el funcionamiento • Presione 1. • El indicador POWER (energía) (verde) de la unidad interior se encenderá. • Para parar, presione una vez más. AUTO HEAT COOL DRY FAN AUTO 4 Coloque en su lugar los flitros purificadores de aire. 5 Inserte los filtros de aire ■ Ajuste del modo • Presione 2 para seleccionar:- AUTO FAN Modelo de refrigeración 6 Cierre el panel frontal AUTO – COOL – DRY – FAN – ■ Control Remoto – Para poner en hora Funcionamiento en modo automático Funcionamiento en modo refrigeración Funcionamiento en modo secado suave Funcionamiento en modo circulación de aire AIR SWING AUTO MANUAL 2 1 ON OFF FAN SPEED Modelo Bomba de Calor 3 SET CANCEL TIMER CHECK RESET CLOCK 2 1 1 Presione 1. 2 A continuación presione 2 para cambiar la hora en sentido ascendente o descendente. 3 Vuelva a presione 1. La hora actual se iluminará en el visor. 75 AUTO – Funcionamiento en modo automático HEAT – Funcionamiento en modo calefacción COOL – Funcionamiento en modo refrigeración DRY – Funcionamiento en modo secado suave ■ Ajuste de la temperatura • Presione 3 para aumentar o reducir la temperatura. • La temperatura se puede ajustar entre 16°C ~ 30°C. • Temperatura recomendada: Modelo de refrigeración Modelo Bomba de Calor COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C por debajo de la temperatura ambiente COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C por debajo de la temperatura ambiente HEAT –> 20°C ~ 24°C • Durante el funcionamiento en AUTO, presione 3 para seleccionar:• Funcionamiento a 2°C por encima de la temperatura ambiente. • Funcionamiento a la temperatura ambiente. • Funcionamiento a 2°C por debajo de la temperatura ambiente. ● Temperatura estándar Modelo de refrigeración Temperatura estándar Temperatura de interior Operación Enfriado 25°C 23°C Secado Suave 22°C • Cada vez que el boton de seleccion de modo de funcion es presionado, el sensor de tempura interior funciona automaticamente para seleccionar el modo de funcion deseado con Enfriamiento o Secado Suave. • Una vez seleccionado el modo de funcionamiento, éste no cambia. Modelo Bomba de Calor Operación Temperatura estándar Enfriado 25°C 23°C Secado Suave 22°C 20°C Aquecimento 21°C Temperatura de interior • Al inicio del funcionamiento automático, los modos de Calefacción, Refrigeración o Secado Suave se seleccionan de acuerdo con la temperatura interior. • El modo de operación cambia cada hora, cuando sea necesario. ■ Ajuste de la velocidad del ventilador • Press 4 to select:FAN – Velocidad baja del ventilador FAN – Velocidad media del ventilador FAN – Velocidad alta del ventilador AUTO FAN – Velocidad automática del ventilador La velocidad del abanico interior es ajustada automáticamente de acuerdo con el funcionamiento. La velocidad del abanico interior se apaga temporalmente durante el funcionamiento de la modalidad de refrigeración. ■ Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire • Presione 5 o 6 para seleccionar:- ■ Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire COOL – Función de enfriamiento • Para fijar la temperatura ambiente en el nivel de frío que le resulte más agradable. AUTO – Funcionamiento Automatico • Tome la temperatura interior para seleccionar el modo más apropiado. • En el modo de funcionamiento AUTO no aparece la temperatura en el mando a distancia. • Ajústela manualmente ● Utilice este acondicionador de aire en las siguientes condiciones: Modelo de refrigeración Unidad en °C Modelo de refrigeración COOL/ DRY Funcionamiento AUTO 36° FAN Funcionamiento AUTO DBT: Temperatura de bulbo seco WBT: Temperatura de bulbo húmedo Interior Exterior DBT WBT DBT WBT Temperatura máxima 32 23 43 26 Temperatura mínima 16 11 16 11 61° Cambie automáticamente hacia/arriba abajo MANUAL Pueden establecerse cinco etapas de ajuste entre 14° ~ 36°. Se mueve hacia arriba o hacia abajo automáticamente MANUAL Pueden establecerse cinco etapas de ajuste entre 0° ~ 61°. Modelo Bomba de Calor 36° Cambie automáticamente hacia/arriba abajo MANUAL Pueden establecerse cinco etapas de ajuste entre 14° ~ 36°. HEAT Funcionamiento AUTO – Cuando la temperatura del aire es baja, como en el caso del arranque de la calefacción, el aire sopla en sentido horizontal. Cuando la temperatura sube, el aire caliente sopla hacia abajo. – Para detener este funcionamiento pulse MANUAL. MANUAL Pueden establecerse cinco etapas de ajuste entre 0° ~ 61°. Modelo Bomba de Calor Unidad en °C DBT: Temperatura de bulbo seco WBT: Temperatura de bulbo húmedo Interior Exterior DBT WBT DBT WBT Temperatura máxima-Refrigeración 32 (Temperatura máxima-Calefacción) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) Temperatura mínima-Refrigeración 16 (Temperatura mínima-Calefacción) (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) ● Notas • Si la unidad no va a ser utilizada durante un período largo de tiempo, desconecte el interruptor de alimentación. Si se deja en la posición “ON” se utilizarán aproximádamente 2,5W de electricidad incluso si la unidad principal ha sido desconectada con el control remoto. • Si se para el funcionamiento, recomience inmediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos. DRY – La Operación de Secado Suave • Una refrigeración muy suave previa a la deshumidificación no reduce la temperatura ambiente. • Durante el funcionamiento de secado suave, el ventilador del interior funcionará a velocidad lenta. HEAT – Función de Calentamiento (sólo para el modelo de Bomba de Calor) • El calor para calentar la habitacion se obtiene del aire exterior. Cuando la temperatura ambiente del aire exterior baja, la cpacidad de calentamiento del equipo podría verse reducida. • Función de Descongelamiento Dependerá de la temperatura exterior, la función ocaionalmente se detiene para derretir el congelado en la unidad exterior. FAN – Función de Circulación del Aire (sólo para el modelo con refrigeración) • Cuando la temperatura ambiente alcanza el nivel establecido, el funcionamiento se inicia con un volumen bajo de flujo de aire. Se detiene cuando la temperatura se reduce 2°C por debajo de la establecida. (Es útil cuando se usa la calefacción). ESPAÑOL COOL/ DRY Funcionamiento AUTO ● Detalles de funcionamiento 76 AUTO FAN 8 7 FUNCIONAMIENTO CONVENIENTE OFF/ON MODE QUIET POWERFUL 6 AIR SWING AUTO 1 1 ON 5 OFF MANUAL 2 TIMER FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 CHECK RESET CLOCK AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Asegúrese de que la hora actual es la correcta antes de ajustar los temporizadores. Los temporizadores no pueden ser ajustados si el visualizador de la hora emite destellos. ■ Funcionamiento ON-TIMER (Temporizador de conexión) Para poner en marcha automáticamente el acondicionador de aire. • Presione 1 para programar el funcionamiento. • Presione 2 para aumentar o reducir el tiempo. • Luego presione 3. • Para cancelar esta operación, presione 4. ■ Funcionamiento OFF-TIMER (Temporizador de desconexión) Para parar automáticamente el funcionamiento del acondicionador de aire. • Presione 5 para programar el funcionamiento. • Presione 2 para aumentar o reducir el tiempo. • Luego presione 3. • Para cancelar esta operación, presione 4. ● Detalles sobre el funcionamiento en modo temporizador • Cuando se ajusta ON-Timer, el funcionamiento comenzará antes de la hora ajustada actual. Esto es para permitir que la temperatura de la habitación alcance la temperatura ajustada a la hora ajustada. Modelo de refrigeración Modelo Bomba de Calor COOL, DRY, –>15 minutos AUTO en progresión COOL, DRY –>15 minutos en progresión HEAT, AUTO –>30 minutos en progresión • Una vez establecido el mecanismo de encendido y apagado automatico (ON/OFF), el aparato se pondrá en marcha diariamente a la hora establecida. • La hora actual no se visualiza cuando se ajustan los temporizadores. • Cuando se usan a la vez ambos temporizadores, el indicador de modo TIMER (temporizador) de la unidad interior permanece encendido cuando el OFFTIMER detiene el aparato. 77 ■ Funcionamiento en modo plena potencia Para conseguir rápidamente la temperatura establecida. • Presione 6. * El indicador del modo de plena potencia (Naranja) se enciende en la unidad interior. * El modo potente funcionará sólo durante 15 minutos. • Para cancelar esta operación, vuelva a presionar otra vez. ● Detalles sobre el funcionamiento del modo plena potencia • Los cambios de la temperatura y del flujo de aire son automáticos. • El visor del mando a distancia permanece sin cambios. • Si se pulsa el botón de funcionamiento, se cancelarán el modo de potencia máxima. • Durante el modo de funcionamiento FAN del ventilador-circulación de aire, el modo de ahorro de energia no está disponible. (sólo modo de refrigeración) Funcionamiento en modo plena potencia COOL / DRY Temperatura 3°C por debajo de la temperatura establecida HEAT 3°C por encima de la (sólo para el modelo temperatura establecida de Bomba de Calor) Volumen de flujo de aire Super alto Automáticos ■ Funcionamiento en modo silencioso Para un funcionamiento silencioso. • Presione 7. * El indicador del modo silencioso se enciende en la unidad interior. • Para cancelar esta operación, vuelva a presionar otra vez. ● Detalles de funcionamiento • El sonido del aire se reduce durante el funcionamiento. ■ Funcionamiento en modo ionizador Produce iones negativos para obtener aire fresco. • Presione 8. * El indicador del modo ionizador se enciende en la unidad interior. • Para cancelar esta operación, vuelva a presionar otra vez. ● Detalles de funcionamiento • Aire acondicionado encendido (ON): Produce iones negativos durante el funcionamiento. • Aire acondicionado apagado (OFF): Produce iones negativos durante el funcionamiento del VENTILADOR. • Si parpadea, pulse 8 dos veces. Si parpadeo fijo, llame al servicio técnico. CUIDADO Y MANTENIMIENTO ■ Filtros Purificadores De Aire ● El soplo de aire es frío o calienta? El funcionamiento es normal si 15 minutos después de ponerlo en marcha, la diferencia entre las temperaturas de entrada de aire y de la persiana de aireación es de:- ■ Limpieza de la Unidad Interior y el Control Remoto • Limpie suavemente con un trapo suave y seco. • No use agua por encima de los 40°C ni abrillantadores para limpiar la unidad. 1 4 Modelo de refrigeración Levante el panel frontal ■ Limpieza de los Filtros de Aire 1 2 3 ■ Inspección de Pretemporada COOL –> 8°C o más (Recomendación: - Si la unidad funciona en un ambiente con polvo, limpie los filtros cada dos semanas, el uso continuado de estos filtros sucios reduce la eficiencia de la refrigeración o la calefacción) Quite la suciedad utilizando una aspiradora. Lave la parte posterior del filtro de aire con agua. Si están muy sucios, lávelos con jabón o con un detergente suave. Deje secar los filtros y colóquelos de nuevo. Asegúrese de que el lado marcado “FRONT” se encuentra hacia adelante. * Filtro de aire averiado. Consulte con su comerciante autorizado más proximo. Pieza No: CWD001047 • No use bencina, thinner, desengrasadores ni paños empapados en productos cáusticos para la limpiar la unidad. ■ Limpieza del Panel Frontal Filtro De Catequina Purificador De Aire 2 ● Filtro Desodorizante Triple • Absorbe los malos olores producidos por papel pintado, materiales de construcción o un entorno habitado. • Reutilizable • Aspírelo, colóquelo a la luz directa del sol durante 6 horas y vuelva a colocarlo en su lugar. (Recomendado: cada 6 meses) Soporte de la unidad interior COOL –> 8°C o más HEAT –> 14°C o más ● Se encuentran obstruidas las ventanillas de entrada y salida de aire de las unidades de interiores y de exteriores? ● Están bajas las pilas del control remoto? Si la marca de la batería en el control remoto parpadea o la visualización es débil, sustituya las pilas. ■ Cuando el Acondicionador de Aire no se Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo 1 Para secar las partes internas de la unidad de interior haga funcionar la unidad durante 2-3 horas usando:Modelo de refrigeración ● Filtro De Catequina Purificador De Aire • El filtro está revestido con catechin para impedir el crecimiento de bacterias y virus. • Reutilizable • Aspírelo, y vuelva a colocarlo en su lugar (Recomendado: cada 6 meses) • • Saliente Quite los filtros de aire Modelo Bomba de Calor Se recomienda cambiar estos filtros cada 3 años. No reutilice los filtros dañados. Consulte al vendedor autorizado más próximo para la compra de un filtro nuevo. Filtro De Catequina Purificador De Aire No: CZ-SF70P Filtro Desodorizante Triple No: CZ-SFD72P Si el acondicionador de aire funciona con filtros sucios:– El aire no se purifica – La capacidad de enfriamiento o calefacción disminuye – Emitirá olores fétidos Funcionamiento en modo FAN (ventilador) Modelo Bomba de Calor Funcionamiento en modo COOL (refrigeración) a 30°C de temperatura establecida 2 Corte la alimentación y desenchufe el aparato. Nota: Si la unidad no está apagada en el mando a distancia, empezará a funcionar cuando la enchufe (porque la unidad está equipada con control de reencendido automático.) Retire las pilas del control remoto. ESPAÑOL (Debe ser removido antes de lavarlo) 1 Levante el panel frontal por encima del horizontal y tire para extraerlo. 2 Lávelo suavemente con agua y una esponja. • No presione el panel frontal demasiado fuerte cuando lo lave. • Cuando use limpiadores de cocina (detergente neutro), aclare abundantemente. • No seque el panel frontal bajo la luz directa del sol. 3 Para fijar el panel frontal, levante el panel frontal horizontalmente, hága coincidir la parte sobresaliente de la unidad de interior con el punto de apoyo y haga presión para fijarlo. Filtro Desodorizante Triple 3 ■ Inspección Recomendada • Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Según las condiciones de funcionamiento, una unidad con suciedad acumulada puede contaminar el sistema deshumidificador. Por lo tanto, se recomienda una revisión estacional además de la limpieza regular. (Consulte a un vendedor autorizado). 78 INFORMACIÓN ÚTIL ■ Botón de funcionamiento automático • Levante el panel frontal y presione ● Funcionamiento automático • Si el mando a distancia deja de funcionar o ha quedado mal colocado, pulse el botón de funcionamiento automático para poner en marcha el aparato. • El funcionamiento automático se activará inmediatamente al pulsar el botón Auto de funcionamiento. Sin embargo, la temperatura no puede ajustarse en esta operación. • El indicador de alimentación de la unidad interior parpadeará hasta que se seleccione automáticamente el modo de funcionamiento. • Para cancelar esta operación, vuelva a presionar otra vez. ● Sonido de recepción de la señal del mando a distancia • Para desactivar el pitido (sonido de recepción de la señal), pulse el botón de funcionamiento automático por espacio de 10 segundos o más. El sonido “beep”, “beep” se oirá pasados 10 segundos. Nota: el sonido “beep” se oirá pasados 5 segundos; pero debe seguir apretando hasta oir el sonido “beep”, “beep”. • Repita los mismos pasos si desea activar el sonido de recepción de la señal. ● (Sólo para fines de servicio técnico) Nota: Si pulsa este botón por espacio de 5 a 10 segundos, se pondrá en marcha la prueba de funcionamiento. A los 5 segundos se oirá un pitido indicando el inicio de dicha prueba. 79 ■ Control de Autorecomienzo • Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a funcionar automáticamente de 3 - 4 minutos después de que se haya restablecido la corriente. • El funcionamiento se reanudará automáticamente en el modo de funcionamiento previo y en la misma dirección del chorro de aire cuando se restablezca el fluido eléctrico salvo que se haya interrumpido dicho funcionamiento desde el mando a distancia. ■ Ajuste del Temporizador • Cuando se producen cortes de corriente, se cancelará la configuración del temporizador. Reajuste el temporizador tan pronto como se restablezca la corriente. ■ Tormentas Electricas • Este aparelho de ar condicionado está equipado com um mecanismo protector incorporado de subidas de tensào. Contudo, para protegÍ-lo de danos causados por uma subida anormalmente do fluxo eléctrico, pode-se apagar a fonte de alimentação e desligá-lo da rede. SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA Y PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO ■ Ajuste de la Temperatura • Se puede ahorrar aproximadamente el 10% de electricidad • Ajusta la temperatura por encima o por debajo de la temperatura deseada. Modelo de refrigeración Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más Modelo Bomba de Calor Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más Funcionamiento en modo calefacción: 2°C menos ■ Filtro de Aire y Filtro Purificador de Aire • Limpie el filtro de aire cada dos semanas y cambie el filtro purificador de aire cada 6 meses. • Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. ■ Mantenga Cerradas Todas las Puertas y Ventanas • De lo contrario, el rendimiento de la refrigeración o la calefacción se reducirá y se derrochará energía. ■ Unidad Exterior • No bloquee las ventanillas de salida de aire. Esto reduciría la eficacia de enfriamiento. ■ Temporizador • Para evitar el derroche de electricidad, use el temporizador cuando salga de casa. ■ Evite la Exposición a la luz Solar Directa • Mantenga las cortinas o los cortinajes cerrados para evitar la luz directa del sol mientras funciona el refrigeración o la calefacción. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Funcionamiento Normal Ocurre esto? Esta es la respuesta ■ Comuniquese con el Distribuidor Inmediatamente • Enciende el acondicionador de aire, pero no funciona durante 3 minutos. • Es para proteger el acondicionador de aire. Espere hasta que el acondicionador empiece a funcionar. Si se dan las siguientes circunstancias, apague y desenchufe la alimentación principal y llame inmediatamente al comerciante autorizado. • Se escucha un sonido como de agua corriendo. • Es el ruido del paso del refrigerante por las tuberías del acondicionador de aire. • • • Parecìerà que sale neblina del acondicionador de aire. • La condensación se produce cuando el chorro de aire del acondicionador enfría la habitación • La habitación tiene un olor peculiar. • Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las alfombras o las telas de la habitación. • Durante el ajuste del Flujo Automático de Aire, el ventilador interior se suele parar. • Es para quitar el olor producido por el entorno. • De la unidad exterior salen agua o vapor. • En funcionamiento COOL/DRY (FRÍO/SECO), la humedad del aire se condensa en agua sobre la superficie fría de la tubería de la unidad exterior y gotea. • (Sólo para el modelo de Bomba de Calor) El funcionamiento se detiene por espacio de 12 minutos durante el calenta-miento (El indicador de energía parpadea) • Es para fundir la escarcha que se haya acumulado en la unidad exterior (función de desescarchado). En un tiempo máximo de 12 minutos, el agua empezará a gotear en la unidad exterior. Espere hasta que finalice la operación (se encenderá el indicador de corriente). (La escarcha se acumula en la unidad exterior cuando la temperatura externa es baja y la humedad alta.) • (Sólo para el modelo de Bomba de Calor) Mientras la calefacción está en funcionamiento, el ventilador de interior puede ponerse en marcha tanto si está encendido como apagado. • Es para evitar el efecto de enfriamiento indeseado durante el funcionamiento en el modo calefacción. • Mando a distancia/indicación no funciona ................................................................................................................................................................................. RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO: CS-C7CKP/CU-C7CKP5 CS-A7CKP/CU-A7CKP5 CS-V7CKP/CU-V7CKP5 CS-W7CKP/CU-W7CKP5 CS-C9CKP/CU-C9CKP5 CS-A9CKP/CU-A9CKP5 CS-V9CKP/CU-V9CKP5 CS-W9CKP/CU-W9CKP5 CS-C12CKP/CU-C12CKP5 CS-A12CKP/CU-A12CKP5 CS-V12CKP/CU-V12CKP5 CS-W12CKP/CU-W12CKP5 UNIDAD INTERIOR UNIDAD EXTERIOR REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN Compruebe • ¿Ha saltado el interruptor automático? (¿Se ha producido un cortocircuito?) • El enchufe está bien enchufado en el tomacorriente? • Usa correctamente el temporizador? • Está inclinado el trabajo de instalacion? • Está cerrada debidamente la parrilla delantera? • • • • Ha fijado la temperatura correctamente? Los filtros estan sucios? Esta la entrada o salida de aire obstruida? Estan todas las vantanas ya puertas bien cerradas? • ¿Baterías vacias? • ¿Baterías correctamente colocadas (+) y (–)? CS-C7CKP/CU-C7CKP5 45 dB (A) - 62 dB (A) - CS-C9CKP/CU-C9CKP5 49 dB (A) - 62 dB (A) - CS-C12CKP/CU-C12CKP5 52 dB (A) - 63 dB (A) - CS-A7CKP/CU-A7CKP5 46 dB (A) 47 dB (A) 62 dB (A) 65 dB (A) CS-A9CKP/CU-A9CKP5 49 dB (A) 49 dB (A) 63 dB (A) 65 dB (A) CS-A12CKP/CU-A12CKP5 52 dB (A) 52 dB (A) 63 dB (A) 65 dB (A) CS-V7CKP/CU-V7CKP5 46 dB (A) - 61 dB (A) - CS-V9CKP/CU-V9CKP5 48 dB (A) - 63 dB (A) - CS-V12CKP/CU-V12CKP5 52 dB (A) - 64 dB (A) - CS-W7CKP/CU-W7CKP5 47 dB (A) 49 dB (A) 61 dB (A) 63 dB (A) CS-W9CKP/CU-W9CKP5 49 dB (A) 52 dB (A) 63 dB (A) 64 dB (A) CS-W12CKP/CU-W12CKP5 52 dB (A) 53 dB (A) 64 dB (A) 65 dB (A) ESPAÑOL • El acondicionador de aire no enfría ni calienta eficazmente. NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO CON EL REAL DECRETO 213/1992 MODELO Ocurre esto? • El acondicionador de aire produce mucho ruido mientras funciona. • • ................................................................................................................................................................................. ■ Funcionamiento Anormal • El acondicionador de aire no funciona. • • Si escucha ruidos extranõs durante el funcionamiento. Si por un descuido, vuelca agua u otro líquido sobre el control remoto. Si hay escapes de agua de la unidad interior. Si los botones o interruptores no funcionan correctamente. Si el interruptor de circuito se activa frecuentemente. Si el cable de alimentación y el enchufle se recalientan. 80 Å·„Ó‰‡ËÏ Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Panasonic. ëéÑÖêÜÄçàÖ : ë‚ÓÈÒÚ‚‡ ............................................. 81 : åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ................... 82 ■ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ■ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË : ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÍÓ̉ˈËÓ̇ ................................ 83~84 ■ ■ ■ ■ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl : èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚÂθÌ˚ ÓÔ‡ˆËË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................ 85 ■ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ ■ èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl : ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ .. 85~86 : ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡Èχ ............................. 87 : êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ۉӷÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl .................... 87 ■ åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ■ TËxËÈ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ■ àÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ : ëÓ‰ÂʇÌËÂ Ë ÛıÓ‰ ............................. 88 ■ é˜ËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl Ë ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ■ é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθڇ ■ é˜ËÒÚ͇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ■ îËθÚ˚ Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ ■ èÓ‚Â͇ Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇ ■ äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ ■ êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚È ÓÒÏÓÚ : èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl ....................... 89 : ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ................................... 89 : èÓËÒÍ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ .................................. 90 ■ çÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ■ çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ■ ëËÚÛ‡ˆËË, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È ‚˚ÁÓ‚ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚ èËϘ‡ÌËÂ: è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓ̉ˈËÓ̇, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚË ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ Ë ı‡ÌËÚ Ëı ‰Îfl Ó·‡˘ÂÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. 81 ! ë‚ÓÈÒÚ‚‡ ● KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ ÑÎfl Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ÔË ‡·ÓÚ ‚ ÚÂÏÌÓÚÂ. (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 84) ● Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ éÔ‰ÂÎÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ˆÂθ˛ ‚˚·Ó‡ ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÊËχ. (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 85) ● êÂÊËÏ ÚËxËÈ ÑÎfl Ó·ecÔe˜eÌËfl ÚËxÓÈ pa·ÓÚ˚. (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87) ● àÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËÏ ëÓÁ‰aeÚ ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚ ‰Îfl Óc‚eÊeÌËfl ‚ÓÁ‰yxa. (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87) ● êÂÊËÏ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Å˚ÒÚÓ ‰Ó‚Ó‰ËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚ ÍÓÏ̇Ú ‰Ó Ê·ÂÏÓÈ. (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87) ● ë˙ÂÏ̇fl Ô‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÑÎfl ·˚ÒÚÓÈ Ë Û‰Ó·ÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË (‚Ó‰ÓÒÚÓÈ͇). (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88) ● ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ˝ÚÓ„Ó ÙËθڇ ÏÓÊÌÓ ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸ Ô˚θ, Ú‡·‡˜Ì˚È ‰˚Ï Ë ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË. éÌ Ú‡ÍÊ ÒÔÓÒÓ·ÂÌ Ô‰ÓÚ‚‡˘‡Ú¸ ÓÒÚ Ë ‡Á‚ËÚË ÔÓÔ‡‚¯Ëı ‚ ÌÂ„Ó ·‡ÍÚÂËÈ Ë ‚ËÛÒÓ‚. (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88) ● TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp èÓ„ÎÓ˘aeÚ ÁaÔaxË, ËcÔycÍaeÏ˚e Ó·ÓflÏË, cÚpÓËÚeθÌ˚ÏË ÏaÚepËaÎaÏË Ë ÊËÎÓÈ cpe‰ÓÈ. (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88) ● Ä‚ÚÓÁ‡ÔÛÒÍ Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜‡ÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·˚‚‡ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl. (ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 89) ● çÖ áÄÉêüáçüÖí éäêìÜÄûôìû ëêÖÑì (ÑÎfl ı·‰‡„ÂÌÚ‡: ÚËÔ R410A) àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È Óı·‰ËÚÂθ R410A Ì ‚˚Á˚‚‡ÂÚ p‡ÁpÛ¯ÂÌËfl ÓÁÓÌÓ‚Ó„Ó ÒÎÓfl Ë ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ pËÒÍ ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÚÂÔ΢ÌÓ„Ó ˝ÙÙÂÍÚ‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ 1) Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Â„Ó Á‡ÏÂÌ˚, ˝ÚÛ ÓÔ‡ˆË˛, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl, ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ, Â„Ó Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθ ËÎË Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ‡·ÓÚÌËÍ. 2) èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÓÒÏÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚Íβ˜ËÚ ̇ÔflÊÂÌË ËÎË ‚˚‰ÂÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. 3) ç ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÂÏÓÌÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. B ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. èÓ ‚ÒÂÏ ‚ÓÔÓÒ‡Ï, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Ï Ò ÂÏÓÌÚÓÏ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‡„ÂÌÚÛ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲. 4) éÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË (éÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡„„‡Ú ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË). Ç ‡‚‡ËÈÌÓÈ ÒËÚÛ‡ˆËË ‚˚‰ÂÌËÚ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ÚÓ͇ ËÎË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‡ÁÓÏÍÌËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ËÁÓÎËÓ‚‡Ú¸ ‡„„‡Ú ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. ! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ Öëãà Ç ÑÄççõâ åéåÖçí Çõ çÖ èéãúáìÖí Öëú ìëíêéâëíÇéå, ÇõÑÖêçàíÖ Çàãäì àá êéáÖíäà (Öëãà îàãúíê èéÑäãûóÖç ä ëÖíà ë èéåéôúû òíÖèëÖãúçéÉé êÄáöÖåÄ). ëÓÁ‰‡‚‡ÂÏ˚È ¯ÛÏ. èÓ ‰‡ÌÌ˚Ï, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡ÚÓÏ JIS C 9612, ҉̂Á‚¯ÂÌÌÓ Á̇˜ÂÌË Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl, ÒÓÁ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ ‡„„‡ÚÓÏ, Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 70 ‰Å (Ä). å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl 1 Ï ÓÚ ‡„„‡Ú‡ ÇÄÜçÄü àçîéêåÄñàü á‡ÏÂÌÛ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ¯ÚÂÔÒÂθÌ˚ı ‡Á˙ÂÏÓ‚ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÔÂÒÓ̇Î. èÓ‚Ó‰‡ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠËÏÂ˛Ú ‡Á΢ÌÛ˛ ˆ‚ÂÚÓ‚Û˛ χÍËÓ‚ÍÛ: áÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È : áÂÏÎfl ëËÌËÈ : çÂÈڇθ äÓ˘Ì‚˚È : î‡Á‡ “ÖÒÎË ˆ‚ÂÚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì ÒÓ‚Ô‡‰‡ÂÚ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ‚‡¯Â„Ó ‡Á˙Âχ, ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: èÓ‚Ó‰, Ó͇¯ÂÌÌ˚È ‚ ÁÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È ˆ‚ÂÚ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ Ö, ÎË·Ó Ëϲ˘ÂÏÛ ÒÔˆˇθÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl !, ÎË·Ó Ó͇¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ÁÂÎÂÌ˚È ËÎË ÁÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È ˆ‚ÂÚ‡. èÓ‚Ó‰, Ó͇¯ÂÌÌ˚È ‚ ÒËÌËÈ ˆ‚ÂÚ, ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ N ËÎË Ó͇¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ˜ÂÌ˚È ˆ‚ÂÚ. èÓ‚Ó‰, Ó͇¯ÂÌÌ˚È ‚ ÍÓ˘Ì‚˚È ˆ‚ÂÚ, ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ L ËÎË Ó͇¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ͇ÒÌ˚È ˆ‚ÂÚ.” åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÍÓ̉ˈËÓ̇ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ‡Á‰ÂÎ “åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÊÌÓÒÚË”. ● ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ Ë ÓÍÛʇ˛˘ËÏË Î˛‰¸ÏË ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËË. ● çÂÔ‡‚ËθÌÓ ӷ‡˘ÂÌËÂ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ˄ÌÓËÓ‚‡ÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔÓÒÎÛÊËÚ¸ Ô˘ËÌÓÈ Ô˘ËÌÂÌËfl ‚‰‡ Á‰ÓÓ‚¸˛ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇, ÒÚÂÔÂ̸ Ò¸ÂÁÌÓÒÚË ÍÓÚÓ˚ı ÛÒÎÓ‚ÌÓ Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ‚ ÚÂÍÒÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ àÌÒÚÛÍˆË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËςӷÏË: ! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÎÂڇθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË Ò¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚. ! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚. ■ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ■ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÎÂڇθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË Ò¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚. ● ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ, Ì ‰ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ Ë Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. ● ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË ÔË·Ó‡ÏË. ● ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‚ÒÚ‡‚Îflfl ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. ç ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‚˚‰Â„Ë‚‡fl ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ● ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÔË·ÓÛ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË. ● ç ÔÓ‚Âʉ‡ÈÚÂ Ë Ì ÏÂÌflÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ● ç ÔÓÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ‚Ó ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ Ë ‚̯ÌËÈ ÏÓ‰ÛÎË ÍÓ̉ˈËÓ̇. ● ç ÔÓ‰‚„‡ÈÚ Ò·fl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÛÚÂ˜Í‡Ï ‚Ó‰˚, ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ ËÎË ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ÙËÏ˚. ! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ● èÎÓÚÌÓ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ● àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·„‡ÂÏ˚È ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ● чÌÌ˚È ÍÓÏ̇ÚÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ. çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎÂÌË „ÓÁËÚ ÔÓ‡ÊÂÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. OFF ● 臂ËθÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌËÚ ‰Â̇ÊÌ˚ ÚÛ·ÍË. à̇˜Â ‚Ó‰‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ̇ÛÊÛ. ● ì͇Á‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl, Ó·ÓÁ̇˜‡˛ÚÒfl ‚ ÚÂÍÒÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËςӷÏË: ! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ● H ÒÚ‡‚¸Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËflı, „‰Â ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ Û„ÓÁ‡ ‚Á˚‚‡. ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚. ìÚ˜͇ „‡Á‡ ‚·ÎËÁË ÍÓ̉ˈËÓ̇ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓʇ‡. ● 砉„‡ÈÚ Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.g. ● ç ÏÓÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚Ó‰ÓÈ. ● ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲, ̇ÔËÏ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ● ç ÔËÏÂÌflÈÚ ÔË·Ó˚ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó „ÓÂÌËfl fl‰ÓÏ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ. ● ç ҇‰ËÚÂÒ¸ Ë Ì Í·‰ËÚ ÌË˜Â„Ó Ì‡ ̇ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ. ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ) ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó áÄèêÖôÄÖíëü. êìëëäàâ ● è‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌËÂ. ● ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ. ● ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì Ôӂ‰ËÚ¸ ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ‡ÏÛ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. OFF ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ) ÓÁ̇˜‡˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÍÓÚÓ˚ çÖéÅïéÑàåõ. ● èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË ÔËÁ̇ÍÓ‚ ÌÂÔÓ·‰ÓÍ (Á‡Ô‡ı‡ „‡Ë, Ë Ú. Ô.), ‚˚Íβ˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ë ‚˚̸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. OFF ● Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. 82 çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ äéçÑàñàéçÖêÄ (ë ÓÚÍ˚ÚÓÈ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂθ˛) ■ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ 1 ■ èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ● ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ 1 2 ● èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 3 OFF AU TO HE AT ON MP MO DE Ste AIR p ON 1 OF F 3 7 6 5 CH EC K 2 RE SE T SW IN G ON OM FA N A FA UTO N F/O N Y FAN SE T ER OF EC 2 TIM CO O AU L D TO RY TE 3 SL EE P SP EE D CAN CEL CL OC K + BA TT ER Y ● ᇢËÚ̇fl ̇ÍÎÂÈ͇ ̇ Ë̉Ë͇ˆËÓÌÌÓÈ Ô‡ÌÂÎË ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 4 1 è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ 1 è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ 2 ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú 2 ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl 3 îËθÚÛ˛˘Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl 3 òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ■ ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ 4 ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË 5 ܇βÁË ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ 1 2 6 ܇βÁË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó Û˜Ì‡fl „ÛÎËӂ͇ 7 è‡ÌÂθ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ 1 3 6 2 3 ● ‰ÂʇÚÂθ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 4 5 456 ● Ñ‚‡ ÒÛıËı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ÚËÔ‡ RO3 ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ 1 ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl 1 äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ (ë ÓÚÍ˚ÚÓÈ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂθ˛) 83 2 äÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl (ÇÌÛÚË Í˚¯ÍË) 2 à̉Ë͇ÚÓ ÏÓ˘ÌÓ„Ó ÂÊËχ – é‡ÌÊ‚˚È 3 ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ 3 à̉Ë͇ÚÓ ËÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËχ – áÂÎÂÌ˚È 4 ÑÂ̇ÊÌ˚È ¯Î‡Ì„ 4 à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl – áÂÎÂÌ˚È 5 íÛ·ÓÔÓ‚Ó‰ 5 à̉Ë͇ÚÓ ÚËxËÈ – é‡ÌÊ‚˚È 6 ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË 6 à̉Ë͇ÚÓ Ú‡ÈÏÂÌÓ„Ó ÂÊËχ – é‡ÌÊ‚˚È ● îËθÚ˚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ (‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ) (TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp) ● K‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈÍË çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ äéçÑàñàéçÖêÄ AU TO 1 艇ژËÍ ÍÓχ̉Ì˚ı ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ ■ ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË 2 RFU CH EC K 6 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÚËxËÈ OFF 3 OFF/ON MODE QUIET POWERFUL AIR SWING 7 8 9 AUTO 1 ON MANUAL 2 OFF 0 FAN SPEED 3 SET CANCEL TIMER CHECK RESET CLOCK TIM CL OC K ER SE T CA NC EL 8 äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl Ú‡Èχ 4 5 6 RE SE T 1 7 äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚·Ó‡ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ TEMP MO DE AU AIR EC ON TO SW OM IN Y 1 MA G ON SL NU E AL OF 2 FAN F SP EE D 3 1.5 1.5 V V AUTO AUT AUT AUTO FAN AN FA N L 5 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ‡·Ó˜Â„Ó ÂÊËχ ON AU TO DRY AU TO 2 äÓÌÚÓθÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ 4 äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl (KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ) AUTO HEA AUT HEAT COOL DR DRY FAN AN HE AT CO OL A FA UTO N PO WE 3 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ËÓÌËÁaÚÓpa 1 2 OF ! 9 äÌÓÔ͇ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ú‡Èχ # 0 äÓÌÚ‡ÍÚ˚ Ò·ÓÒ‡ (ç‡ÊÏËÚ ÓÒÚÓÍÓ̘Ì˚Ï Ô‰ÏÂÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ô‡ÏflÚ¸) $ $ % ^ & * ( ! äÌÓÔ͇ OFF/ON (ÇõäãûóÖçé/ÇäãûóÖçé) (KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ) @ äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË # äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ $ äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ‚˚·Ó‡ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ % äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡Èχ ^ äÌÓÔ͇ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ú‡Èχ ● C˄̇ΠÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (èÑì). ● èËϘ‡ÌËfl Í èÑì • ç Íˉ‡ÈÚÂ Ë Ì ÓÌflÈÚÂ. • ÅÓËÚÒfl Ò˚ÓÒÚË. • çÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ·ÏÔ ‰Ì‚ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ÏÓ„ÛÚ Ï¯‡Ú¸ ÔËÂÏÛ Ò˄̇·. èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ. & äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË 2 ǬÒÚ‡‚¸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË – ëӷ≇ÈÚ ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈ – ̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ “12.00” • ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ‡Áfl‰‡ ·‡Ú‡ÂÂÍ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl (CLOCK). ● àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·‡Ú‡ÂÂÍ • é‰ÌÓÈ Ô‡˚ ·‡Ú‡ÂÂÍ ı‚‡Ú‡ÂÚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ì‡ „Ó‰. ● èË Á‡ÏÂÌ ·‡Ú‡ÂÂÍ ÔˉÂÊË‚‡ÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ô‡‚ËÎ • èÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ÏÂÌÛ Ì‡ ÌÓ‚˚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÚÓ„Ó Ê ÚËÔ‡. • ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ (Ni-Cd). • è‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï ÔÓÒÚÓÂÏ ‚˚Ú‡˘ËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. * äÌÓÔ͇ ˜‡ÒÓ‚ ( ä˚¯Í‡ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. êìëëäàâ • èÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÔÛÚË Ì ·˚ÎÓ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ. • å‡ÍÒËχθÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌË : 10 Ï. • á‚ÛÍ ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔËÂχ Ò˄̇·. é‰ËÌ ÍÓÓÚÍËÈ ËÎË Ó‰ËÌ ‰ÎËÌÌ˚È Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î. 1 èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÔÛÒÚËÚ ‚ÌËÁ Í˚¯ÍÛ èÑì 84 èéÑÉéíéÇàíÖãúçõÖ éèÖêÄñàà èÖêÖÑ çÄóÄãéå ùäëèãìÄíÄñàà ■ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ 2 2 6 3 1 1 MO AU 4 CH EC K ëoe‰ËÌËÚe ͇·Âθ Ú‡ÌËfl Í ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓÏÛ ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl RE SE T 1 TO AIR TIM ER CL OC K éÚÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ 3 AUTO HEAT COOL DRY FAN ì·ÂËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ 4 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚ ÙËθÚ˚ 5 AUTO ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ FAN 6 á‡ÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ AUTO CHECK RESET CLOCK 1 2 3 FAN SPEED 2 1 ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1. á‡ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ‚ÂÏfl (‚Ô‰ ËÎË Ì‡Á‡‰), ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2. éÔflÚ¸ ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1. ç‡ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„ÓËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏfl. 85 PO WE RFU L L FAN SE T 3 SP EE D 1 6 4 CA NC EL • Ǭ ÂÊËÏ ABTO ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:- • ꇷÓÚ‡ ÔË Òڇ̉‡ÚÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ. • ꇷÓÚ‡ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ, ˜ÚÓ Ì‡ 2°C ÌËÊ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ. ● ëڇ̉‡Ú̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ■ êÂÊËÏ Ì‡ÒÚÓÈÍË éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ – – – – Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË êÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡ åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” AUTO HEAT COOL DRY – – – – –> 26oC ~ 28oC –> ̇ 1oC ~ 2oC ÌËÊ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ HEAT –> 20oC ~ 24oC COOL DRY • ꇷÓÚ‡ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ, ˜ÚÓ Ì‡ 2°C ‚˚¯Â Òڇ̉‡ÚÌÓÈ. 3 SET CANCEL TIMER T ■ óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó AUTO COOL DRY FAN AIR SWING OFF OF F/O N IE åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” –> 26oC ~ 28oC –> ̇ 1oC ~ 2oC ÌËÊ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:- – óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl 2 QU SW IN MA G NU A ■ èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 1 ON COOL DRY A FA UTO N • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1. • ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl ÁÂÎÂÌ˚Ï Ò‚ÂÚÓÏ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (POWER). • óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á. 2 MANUAL F DE 2 F éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ CO O AU L D TO RY FA N MP 3 5 OF AUTO OF • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3 ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ. • íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ ËÌÚ‚‡Î ÏÂÊ‰Û 16oC Ë 30oC. • êÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡: AU TO HE AT ON TE ON 5 ■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ äÄä èéãúáéÇÄíúëü äéçÑàñàéçÖêéå Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË 23oC ꇷÓÚ‡ ëڇ̉‡Ú̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Óı·ʉÂÌËfl 25oC Ïfl„ÍÓ„Ó 22oC • èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‰‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚˚·Ó ̇‰ÎÂʇ˘Â„Ó ÂÊËχ: Óı·ʉÂÌË ËÎË Ïfl„ÍÓ ÓÒÛ¯ÂÌËÂ. • èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ·˚Î ‚˚·‡Ì, ÓÌ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÌÂËÁÏÂÌÌ˚Ï. åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ê‡·ÓÚ‡ ëڇ̉‡Ú̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Óı·ʉÂÌËfl 25oC o Ïfl„ÍÓ„Ó 22oC o ӷӄ‚‡ 21oC 23 C 20 C • èË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‰·Ó ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl, Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË. • ä‡Ê‰˚È ˜‡Ò ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÒÏÂ̇ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚. ■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:FAN – å‡Î‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl FAN – ë‰Ìflfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl FAN – Ç˚ÒÓ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl AUTO FAN – A‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ „ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚ ‡„„‡Ú‡. Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl. ■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ COOL – êÂÊËÏ Óx·ʉÂÌËfl • ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‚‡Ï ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Û˛ ÍÓÏÙÓÚ Ë ÔÓı·‰Û. AUTO – Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ • ç‡Òڇ˂‡ÂÚÒfl ‚Û˜ÌÛ˛. ● àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı: éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 5 ËÎË 6 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:- éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ êÂÊËÏ COOL/ DRY AUTO êÂÊËÏ FAN AUTO 61o 36o éÚÍÎÓÌÂÌË ‚‚Âı ËÎË ‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË) éÚÍÎÓÌÂÌË ‚‚Âı ËÎË ‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË) MANUAL åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸ ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl (ÏÂÊ‰Û 14o ~ 36o) MANUAL åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸ ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl (ÏÂÊ‰Û 0 ~ 61o) åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” êÂÊËÏ COOL/ DRY AUTO éÚÍÎÓÌÂÌË ‚‚Âı ËÎË ‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË) MANUAL åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸ ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl (ÏÂÊ‰Û 14o ~ 36o∞) – äÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÌËÁ͇fl (̇ÔËÏÂ, Í‡Í ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl), Â„Ó ÒÚÛfl ̇ԇ‚ÎÂ̇ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ. èÓ Ï ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ÒÚÛfl „Ófl˜Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ԇ‚ÎflÂÚÒfl ÍÌËÁÛ. – óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “MANUAL” (êìóçéâ). MANUAL åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸ ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl (ÏÂÊ‰Û 0 ~ 61o) DRY – êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl (Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl: oC) DBT: ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ ÒÛıÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ WBT: ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ ‚·ÊÌÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ ÇÌÛÚË ë̇ÛÊË DBT WBT DBT WBT å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 32 23 43 26 åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 16 11 16 11 åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” (Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl: oC) DBT: ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ ÒÛıÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ WBT: ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ ‚·ÊÌÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ • éÔ‰ÂÎÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ˆÂθ˛ ‚˚·Ó‡ ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÊËχ. • èË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ó ÚÂÏÔ‡ÚÛ ̇ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ì ‚˚‚Ó‰flÚÒfl. ÇÌÛÚË ë̇ÛÊË DBT WBT DBT WBT å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡-éı·ʉÂÌË 32 (å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡-燄‚) (30) 23 (-) 43 (24) 26 (18) åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡-éı·ʉÂÌË 16 (åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡-燄‚) (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) ● èËϘ‡ÌËfl • Ç ÒÎÛ˜‡flı ÍÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ÖÒÎË Â„Ó ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ON (ÇÍÎ.), ÓÍÓÎÓ 2,5 ÇÚ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ·Û‰ÂÚ ÔÓÚ·ÎflÚ¸Òfl ‰‡Ê ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ÏÓ‰Ûθ ·˚Î ÓÚÍβ˜ÂÌ Ò ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. • Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl, ÍÓ̉ˈËÓÌ ̇˜ÌÂÚ ‡·ÓÚÛ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ 3 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl. • ëۯ͠ԉ¯ÂÒÚ‚ÛÂÚ Ô·‚Ì˚È ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl. èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ì ÔÓÌËʇÂÚÒfl. • B pÂÊËÏe Soft Dry ‚ÂÌÚËÎflÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ Ì‡ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË. HEAT – êÂÊËÏ Ó·Ó„Â‚‡ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”) • íÂÔÎÓ ‰Îfl ӷӄ‚‡ ÔÓÏ¢ÂÌËfl Á‡Í‡˜Ë‚‡ÂÚÒfl Ò̇ÛÊË. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‰ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓ̇ Ú‡ÍÊ ԇ‰‡ÂÚ. èË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ Ò̇ÛÊË ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ó·Ó„Â‚‡ÚÂθ. • êÂÊËÏ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‡·ÓÚ‡ ÍÓ̉ˈËÓ̇ ËÌÓ„‰‡ ÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl. FAN – êÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË (ÚÓθÍÓ ‰Îfl Óı·ʉ‡˛˘ÂÈ ÏÓ‰ÂÎË) • äÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÂÊËÏ Ò··ÓÈ ÒÚÛË ‚ÓÁ‰Ûı‡. чÌÌ˚È ÂÊËÏ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ̇ 2°C ÌËÊ ‡Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÓÚÏÂÚÍË. (ùÚÓ Û‰Ó·ÌÓ ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ì‡„‚‡ÚÂÎÂÏ). êìëëäàâ 36° êÂÊËÏ HEAT AUTO ● ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔ‡ˆËÈ 86 AUTO FAN 8 7 êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ۉӷÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl OFF/ON MODE POWERFUL QUIET 6 AIR SWING AUTO 1 1 ON 5 OFF MANUAL 2 TIMER FAN SPEED 3 SET 3 CANCEL 4 2 CHECK RESET CLOCK ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡Èχ è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Ú‡Èχ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÂÏfl. èË ÏË„‡˛˘ÂÏ ˝Í‡Ì ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡Èχ Ì‚ÓÁÏÓÊ̇. ■ ÇÍβ˜ÂÌË ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ÓÁ‰Ûı‡. • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÂÊËÏ. • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‚ÂÏfl. • Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3. • ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4. ■ åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ÑÎfl ·˚ÒÚÓ„Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 6. * ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl (Ó‡ÌÊ‚˚È) Ë̉Ë͇ÚÓ ÏÓ˘ÌÓ„Ó ÂÊËχ (POWERFUL). * êÂÊËÏ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ì‡ 15 ÏËÌÛÚ. • èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ. ● ÅÓΠåÓ˘ÌÓÏ ÂÊËÏ • èÓ͇Á‡ÌËfl ̇ ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÓÒÚ‡ÌÛÚÒfl ·ÂÁ ËÁÏÂÌÂÌËÈ. • ÖÒÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÂÊËχ ÓÊˉ‡ÌËfl ËÎË ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚, ˝ÍÓÌÓÏ˘Ì˚È Ë ÏÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ˚ ·Û‰ÛÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ˚. • ÖÒÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚, ÏÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ·Û‰ÂÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ. • Ç ÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflˆËË FAN, ÂÊËÏ˚ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì ‰ÓÒÚÛÔÌ˚. (ÚÓθÍÓ ‰Îfl Óı·ʉ‡˛˘ÂÈ ÏÓ‰ÂÎË) ■ Ç˚Íβ˜ÂÌË ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ÓÁ‰Ûı‡. • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 5 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÂÊËÏ. • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 to ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‚ÂÏfl. • Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3. • ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4. ● ÅÓΠÔÓ‰Ó·ÌÓ Ó ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ • äÓ„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ú‡ÈÏ ‚Íβ˜ÂÌËfl, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡Ì¸¯Â ̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. ùÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚ˄· ̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl Í Á‡‡Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË. éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ COOL,DRY, –> ̇ 15 ÏËÌÛÚ AUTO ‡Ì¸¯Â åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” COOL,DRY, –> ̇ 15 ÏËÌÛÚ ‡Ì¸¯Â HEAT, AUTO –> ̇ 30 ÏËÌÛÚ ‡Ì¸¯Â • ÍÓ̉ˈËÓÌ ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ‚ Û͇Á‡ÌÌÓ ‚ÂÏfl ͇ʉ˚È ‰Â̸ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ڇÈÏÂ. • èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı Ú‡Èχı ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl Ì ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl. • Ç ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ó·ÓËı Ú‡ÈÏÂÓ‚, Ë̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ Ú‡Èχ (TIMER), ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ̇ıÓ‰fl˘ÂÏÒfl ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÓÎʇڸ „ÓÂÚ¸ ‰‡Ê ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ú‡ÈÏ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔÂ͇ÚËÚ ‡·ÓÚÛ ÍÓ̉ˈËÓ̇. 87 åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ COOL / DRY íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ÌËÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ 3°C. ë‚Âı‚˚ÒÓ͇fl HEAT ‚˚¯Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ 3°C. “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”) Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ■ TËxËÈ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ÑÎfl Ó·ecÔe˜eÌËfl ÚËxÓÈ pa·ÓÚ˚. • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 7. * ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÚËxÓ„Ó ÂÊËχ (QUIET). • èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ. ● ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔ‡ˆËÈ • á‚yÍ ‚ÓÁ‰y¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓÍa ÔpË pa·ÓÚe ycÚpÓÈcÚ‚a yÏe̸¯ËÚcfl ■ êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ËÓÌËÁaÚÓpa ëÓÁ‰aeÚ ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚ ‰Îfl Óc‚eÊeÌËfl ‚ÓÁ‰yxa. • ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 8. * ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ ËÓÌËÁaÚÓpa (IONIZER). • èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ. ● ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔ‡ˆËÈ • äÓ̉ˈËÓÌep ‚ÍβyeÌ (ON): èpË pa·ÓÚe ycÚpÓÈcÚ‚a cÓÁ‰a˛Úcfl ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚. • äÓ̉ˈËÓÌep ‚˚ÍβyeÌ (OFF): èpË pa·ÓÚe ‚eÌÚËÎflÚÓpa (FAN) cÓÁ‰a˛Úcfl ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚. • EcÎË ÏË„aeÚ, ÌaÊÏËÚe ÍÌÓÔÍÛ 8 ‰‚a paÁa. èÓ-ÔpeÊÌeÏy ÏË„aeÚ, ‚˚ÁÓ‚ËÚe cÔeˆËaÎËcÚa ÔÓ Ó·cÎyÊË‚aÌ˲. ■ îËθÚ˚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ ëÓ‰ÂʇÌËÂ Ë ÛıÓ‰ ■ é˜ËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl Ë ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl • ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÚËÚ ÒÛıÓÈ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. • çÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓÎËÛ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰Û, ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÍÓÚÓÓÈ Ô‚˚¯‡ÂÚ 40°C. ■ é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθڇ 1 éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ èÓ‰ÌËÏËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ COOL –> 8oC ËÎË ‚˚¯Â 4 èÓÒÛ¯ËÚ ÙËθÚ˚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚÓ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÏÂÚ͇ “FRONT” (“èÖêÖÑ”) ÒÏÓÚËÚ Ì‡ ‚‡Ò. * èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ. èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ. çÓÏ ‰ÂÚ‡ÎË: CWD001047 • çÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·ÂÌÁËÌ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂθ, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ú̸͇, ÔÓÔËÚ‡ÌÌÛ˛ ‰ÍËÏ ‚¢ÂÒÚ‚ÓÏ. Ç˚ÏÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÓÓÌÛ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ı ÙËθÚÓ‚ ‚Ó‰ÓÈ. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÒËθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ï˚ÎÓ ËÎË Ïfl„ÍÓ ·˚ÚÓ‚Ó ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó. ■ é˜ËÒÚ͇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË (è‡ÌÂθ ۷ˇÂÚÒfl Ô‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ) 2 àÁ‚ÎÂÍËÚ ‚Ò ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ ● TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp • èÓ„ÎÓ˘aeÚ ÁaÔaxË, ËcÔycÍaeÏ˚e Ó·ÓflÏË, cÚpÓËÚeθÌ˚ÏË ÏaÚepËaÎaÏË Ë ÊËÎÓÈ cpe‰ÓÈ. • åÌÓ„Ó͇ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. • èÓÔ˚ÎÂÒÓÒ¸ÚÂ, ÔÓÒÛ¯ËÚ ̇ ÒÓÎ̈ ‚ Ú˜ÂÌË 6 ˜‡ÒÓ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ. (êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡) ● èӂ¸ÚÂ, Ì ‡Áfl‰ËÎËÒ¸ ÎË ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚ ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl? èË ÒÎa·ÓÏ ËÁÓ·aÊÂÌËË Ì‡ ÔÛθÚ ‰ËÒÚäËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡ÂÎÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË. ■ äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ 1 óÚÓ·˚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇, ‚Íβ˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ̇ 2 - 3 ˜‡Ò‡ ‚ ÂÊËÏÂ:- ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÏÓÍÓÈ „Û·ÍÓÈ. • ÇÓ ‚ÂÏfl Ï˚Ú¸fl Ì ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ Í Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ˜ÂÁÏÂÌ˚ı ÛÒËÎËÈ. • èË ÔËÏÂÌÂÌËË ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚ (ÌÂÈڇθÌÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡), Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ‚Ó‰ÓÈ. • ç ÒÛ¯ËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ̇ ÒÓÎ̈Â. • êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÏÂÌflÚ¸ ˝ÚË ÙËθÚ˚ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 3 „Ó‰‡. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÙËθÚ˚. 3‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ ÌÓ‚Ó„Ó ÙËθڇ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ·ÎËʇȯÂÏÛ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ No: CZ - SF70P TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp No: CZ - SFD72P óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÔÓ‰ÌËÏËڠ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÓÒ¸ ̇‚ÂÒÍË Ò ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘ÂÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍÂ Ë ÔËÊÏËÚ ԇÌÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ. • ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ò Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ÏË ÙËθڇÏË:– é˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ – ëÌËʇÂÚÒfl Óı·ʉ‡˛˘‡fl ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ – àÒıÓ‰ËÚ ÌÂÔËflÚÌ˚È Á‡Ô‡ı éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ êÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflˆËË (FAN) åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl ÔË Ì‡Á̇˜ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ 30°C 2 Ç˚Íβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ‚˚‰ÂÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Ì ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÓÌÓ Ò‡ÏÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜ËÚÒfl, Í‡Í ÚÓθÍÓ ‚˚ ‚ÒÚ‡‚ËÚ ¯ÚÂÔÒÂθ ‚ ÓÁÂÚÍÛ (ÔÓÒÍÓθÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÒ̇˘ÂÌÓ ·ÎÓÍÓÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl) 3 ÑÓÒڇ̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ■ êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚È ÓÒÏÓÚ • èÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡„flÁÌflÂÚÒfl, ˜ÚÓ Ô˂ӉËÚ Í ÒÌËÊÂÌ˲ Â„Ó ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË. èË ÌÂ̇‰ÎÂʇ˘ÂÏ Ó·‡˘ÂÌËË, Á‡„flÁÌÂÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÔÓÒÓ·ÌÓ Ò‡ÏÓ ÒÚ‡Ú¸ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚, ‡ ÒÍÓÔË‚¯‡flÒfl ‚ ÌÂÏ Ô˚θ ÏÓÊÂÚ ‚˚‚ÂÒÚË ËÁ ÒÚÓfl ÒËÒÚÂÏÛ ‚·„ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl. èÓ˝ÚÓÏÛ, ÍÓÏ „ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÓÒÏÓÚ. (èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ‰Ë·). êìëëäàâ 2 Ç˚ÒÚÛÔ‡˛˘‡fl ˜‡ÒÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl ● èӂ¸ÚÂ, Ì Á‡„ÓÓÊÂÌ˚ ÎË ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚Â Ë ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó Ë ‚̯ÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎÂÈ? •îËÎ¸Ú ÔÓÍ˚Ú Í‡ÚÂıËÌÓÏ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ‡ÁÏÌÓÊÂÌËfl ·‡ÍÚÂËÈ Ë ‚ËÛÒÓ‚. • åÌÓ„Ó͇ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. • èÓÔ˚ÎÂÒÓÒ¸ÚÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ. (êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡) óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÔÓ‰ÌËÏËڠ ‚˚¯Â ·ÎÓ͇ Ë ‚˚ÚflÌËÚÂ. éÔÓ‡ ¯‡Ìˇ COOL –> 8oC ËÎË ‚˚¯Â HEAT –> 14oC ËÎË ‚˚¯Â ● ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ 1 3 åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ ì‰‡ÎËÚ Ô˚θ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡. ● Ç˚‰Û‚‡ÂÏ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ıÓÎÓ‰Ì˚È ËÎË „Ófl˜ËÈ? ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌ ÌÓχθÌÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË 15 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl, ‡ÁÌˈ‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ Ì‡ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌËÍÂ Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËflı ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ:- (êÂÍÓÏẨ‡ˆËfl:- ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ Á‡Ô˚ÎÂÌÌÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË, ˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ˚ ͇ʉ˚ ‰‚ Ì‰ÂÎË. èË ‰ÎËÚÂθÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „flÁÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl) 1 2 3 ■ èÓ‚Â͇ Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇ 88 èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl ■ Ryjgrf Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv • èÓ‰ÌËÏËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Ë Ì‡ÊÏËÚ ● Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv hf,jns • ÖÒÎË ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚˚¯ÂÎ ËÁ ÒÚÓfl ËÎË ·˚Î ÛÚÂflÌ, ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ. • Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv hf,jns drk/xftncz ytvtlktyyj> rfr njkmrj yf;bvftncz ryjgrf Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv. Jlyfrj> ntvgthfnehf yt vj;tn htuekbhjdfnmcz d 'njv ht;bv hf,jns. • à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÍÓÚÓÓ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Á‡‚¯ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚. • Lkz jnvtys 'njnj ht;bv cktletu to= hfp yf;fnm yf ryjgre. ● Pder ghb=vf cbnyfkf cbcntvs lbcnfywbjyyjnj eghfdktybz • ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚ÓÚÓ ÒËÚ̇· (Á‚ÛÍ ÔËfiχ ÒËÚ̇·), ÒΉÛÂÚ ‰Âʇڸ ̇ʇÚÓÈ ÍÌÓÔÍÛ Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‚ Ú˜ÂÌË 10 ÒÂÍÛ̉ ËÎË ·Óθ¯Â. ç‡ 10-È ÒÂÍÛ̉ Ç˚ ÛÒÎ˚¯ËÚ Á‚ÛÍÓ‚˚ Ò˄̇Î˚ «·ËÔ», «·ËÔ». • èÓ‚ÚÓËÚ ‚˚¯ÂÔ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, ÍÓ„‰‡ ‚‡Ï ‚ÌÓ‚¸ ÔÓ̇‰Ó·ËÚÒfl ‚Íβ˜ËÚ¸ Ò˄̇Î, ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡˛˘ËÈ ÔËÌflÚË ÍÓχ̉˚. ● !"nj njkmrj kbim lkz wtktq nt[ybxtcrjuj j,cke;bdfybz@. èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ‚ ̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÓÚ 5 ‰Ó 10 ÒÂÍÛ̉, ·Û‰ÂÚ Ì‡˜‡Ú‡ ‡·ÓÚ‡ ‚ ÚÂÒÚÓ‚ÓÏ ÂÊËÏÂ. óÂÂÁ ÔflÚ¸ ÒÂÍÛ̉ ÔÓÁ‚Û˜ËÚ Ò˄̇Î, „Ó‚Ófl˘ËÈ Ó ‚Íβ˜ÂÌËË ÂÊËχ ÚÂÒÚÓ‚Ó„Ó ÔÓ„Ó̇. ■ Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‡‚ÚÓÁ‡ÔÛÒ͇ • èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓÒΠҷÓfl ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ ‡·ÓÚÛ ˜ÂÂÁ 3 - 4 ÏËÌÛÚ˚. • äÓ„‰‡ ÔÓ‰‡˜‡ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒfl, ‡·ÓÚ‡ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÓÎÊÂ̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ ‡Ì ÂÊËÏÂ Ë ÔË ÚÓÏ Ê ̇ԇ‚ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Ûı‡) ‚‚Ë‰Û ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ Ó̇ Ì ·˚· Ô‚‡Ì‡ Ò ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡Èχ • ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓÔ‡‰ÂÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ, ÔÓËÁÓȉÂÚ Ò·ÓÒ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ú‡Èχ. èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl, ÔÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ڇÈÏÂ. ■ ÉÓÁ‡ • чÌÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ ÔÂÂÔ‡‰Ó‚ ̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, Ò ˆÂθ˛ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ Á‡˘ËÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓ̇ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚˚ÒÓÍÓÈ „ÓÁÓ‚ÓÈ ‡ÍÚË‚ÌÓÒÚË, ÏÓÊÌÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ • åÓÊÌÓ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‰Ó 10% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË. • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚˚¯Â ËÎË ÌËÊ Ê·ÂÏÓÈ ÓÚÏÂÚÍË. éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl : ‚˚¯Â ̇ 1oC åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl : 1oC ‚˚¯Â êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl : 2oC ÌËÊ ■ ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È Ë ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ˚ • é˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Í‡Ê‰˚ 2 ̉ÂÎË Ë Á‡ÏÂÌflÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È ÙËÎ¸Ú Í‡Ê‰˚ 6 ÏÂÒflˆ‡. • ᇄflÁÌÂÌÌ˚È ÙËÎ¸Ú ÒÌËʇÂÚ Óı·ʉ‡˛˘Û˛ ËÎË Ì‡„‚‡˛˘Ë˛ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓ̇. ■ ÑÂÊËÚ Á‡Í˚Ú˚ÏË ‚Ò ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË • à̇˜Â Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÒÌËÁflÚÒfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ‚ÓÁ‡ÒÚ‡Ì˲ Á‡Ú‡Ú ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË. ■ Ç̯ÌËÈ ÏÓ‰Ûθ • ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. à̇˜Â Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÒÌËÁflÚÒfl. ■ êÂÊËÏ˚ Ú‡Èχ • óÚÓ·˚ Áfl Ì ‡ÒıÓ‰Ó‚‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲, ‚ÍÎ˛Û‡ÈÚ ڇÈÏ ÛıÓ‰fl ËÁ ‰Óχ. ■ ç ÔÓ‰‚„‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔflÏÓ„Ó ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ • á‡Í˚‚‡ÈÚ Á‡Ì‡‚ÂÒÍË ËÎË ¯ÚÓ˚, ˜ÚÓ·˚ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÂÊËχ Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ‚ ÍÓÏ̇ÚÛ Ì ÔÓÌË͇ÎË ÔflÏ˚ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë. 89 èéàëä à ìëíêÄçÖHàE HEàCèPABHOCTEâ ■ çÓpχθ̇fl p‡·ÓÚ‡ HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ? ùÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚ‚ÂÚÓÏ ■ ëËÚÛ‡ˆËfl, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È ‚˚ÁÓ‚ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚ • äỏˈËoÌep Á‡ÔÛ˘ÂÌ Ôo‚ÚopÌo, Ìo Ìe ‚Íβ˜‡eÚcfl ‚ Ú˜eÌËe 3 ÏËÌ. • ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl Ô‰Óı‡ÌÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇. œÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì Á‡‡·ÓÚ‡ÂÚ. • MoÊeÚ ·˚Ú¸ cÎ˚¯eÌ Á‚yÍ, Ôo‰o·Ì˚È ÚoÏy, ÍoÚop˚È ËÁ‰‡fiÚ Î¸˛˘aflcfl ‚o‰a. • ùÚÓ ¯ÛÏËÚ ı·‰‡„ÂÌÚ ‚ÌÛÚË ÍÓ̉ˈËÓ̇. • äaÊeÚÒfl, ˜Úo ËÁ ÍỏˈË-oÌepa Ôo‰aeÚcfl ÚyÏaÌ. • äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÚÛË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Óı·ʉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ˆËfl. • B ÔÓÏe˘eÌËË ˜y‚cÚ‚yeÚcfl cÔeˆËÙ˘ecÍËÈ ÁaÔax. • ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ˝ÚÓ„Ó Á‡Ô‡ı‡ ‚ ÍÓÏ̇Ú fl‚Îfl˛ÚÒfl ÒÚÂÌ˚, ÍÓ‚Â, Ï·Âθ ËÎË Ó‰Âʉ‡. • Ç ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ÌÛÚË ÔÓϯÂÌËfl, ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl. • ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Á‡Ô‡ı ÓÍÛʇ˛˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚. • ÇÓ‰‡ ËÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓÒÚÓÓÌÌË χÚ¡Î˚ ÔÓ Ó¯Ë·Í ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. • àÁ ̇ÛÊÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ ‚˚ÚÂ͇ÂÚ ‚Ó‰‡ ËÎË ‚˚ıÓ‰ËÚ Ô‡ • ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl/ÒÛ¯ÍË ‚·„‡, ÒÓ‰Âʇ˘‡flÒfl ‚ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ÍÓ̉ÂÌÒËÛÂÚÒfl ̇ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÚÛ·ÓÍ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÎˈÛ, Ë ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸ ÒÚÂ͇ڸ ‚ÌËÁ. • àÁ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇ ̇·Î˛‰‡ÂÚÒfl ÛÚ˜͇ ‚Ó‰˚. • (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”) èpË o·o„pe‚e pa·oÚa Ôpep˚‚aeÚcfl Ìa 12 ÏËÌ. (à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl ÏË„‡ÂÚ) • ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÚÓÔËÚ¸ Ή, ̇ÏÂÁ¯ËÈ Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓÏ Ì‡ ÛÎËˆÛ (‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ). ƒ‡Ì̇fl ÓÔ‡ˆËfl Á‡ÈÏÂÚ Ì ·ÓΠ12 ÏËÌÛÚ. ÇÓ‰‡ ‚˚Ú˜ÂÚ ËÁ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÎˈÛ. èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÓÔ‡ˆËfl Ì ·Û‰ÂÚ Á‡‚¯Â̇ (Á‡„ÓËÚÒfl ·ÏÔӘ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ÔËÚ‡ÌËfl). (㉠̇ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÍÓÚÓÓ ‚˚ÌÂÒÂÌÓ Ì‡ ÛÎˈÛ, ÔË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.) • (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”) Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸, ÍÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÇÍÎ. ËÎË Ç˚ÍÎ. ÇÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌËÊ Ô˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ, ‚˚Íβ˜ËÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ, ‚˚ÚflÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ. • ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓ̇ ÒÎ˚¯ÂÌ ÌÂÌÓχθÌ˚È ¯ÛÏ. • èÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË ËÎË ÍÌÓÔÍË ‡·ÓÚ‡˛Ú ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ. • Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ˜‡ÒÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl. • èÓ‚˚¯ÂÌÌ˚È Ì‡„‚ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚ËÎÍË. • ùÚÓ ‰ÓÎÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Óı·ʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl. ■ çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡ HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ? èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ôӂ¸Ú • Ç˚Íβ˜ÂÌ ÎË ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ÒÂÚË? • ç ‚˚Íβ˜ÂÌ ÎË ‚ËÎ͇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ oÁÂÚÍË? • 臂ËθÌÓ ÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ú‡ÈÏÂ? • ë‡ÏÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓÔÓ‚Óʉ‡ÂÚÒfl „ÓÏÍËÏ ¯ÛÏÓÏ. • ç ÔÓËÁÓ¯ÂÎ ÎË ÔÂÂÍÓÒ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÍÓ̉ˈËÓ̇? • 臂ËθÌÓ ÎË Á‡Í˚Ú‡ Ô‰Ìflfl ¯ÂÚ͇? • é̉ˈËÓÌ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Óı·ʉ‡ÂÚ ËÎË Ì‡„‚‡ÂÚ Ì½ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ. • 臂ËθÌÓ ÎË ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚? • ç Á‡ÒÓÂÌ˚ ÎË ÙËθÚ˚? • çÂÚ ÎË Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ ‰‚ËÊÂÌ˲ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‚ÔÛÒÍÌ˚ı ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó ·ÎÓ͇? • á‡Í˚Ú˚ ÎË ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË ÔÓÏ¢ÂÌËfl? • èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl/Ë̉Ë͇ˆËfl Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ • ŇڇÂÈÍË ‡ÁflÊÂÌ˚? • ŇڇÂÈÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ - (+) Ë (–)? êìëëäàâ • äÓ̉ˈËÓÌ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. 90 éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ CÓÍÒÎÛÊ·˚ (˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ) “ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ‚ ÔÓfl‰Í Ô.2 ÒÚ.5 θÌÓ„Ó á‡ÍÓ̇ êî “é Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ” ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚ÂÌ 7 „Ó‰‡Ï Ò ‰‡Ú˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ÒÚÓ„ÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË” ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË: 1. ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ç‡ÔflÊÂÌË 187-276 Ç ó‡ÒÚÓÚ‡ 50 Ɉ ç ÔËÏÂÌflÚ¸ „Â̇ÚÓÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ÔËÚ‡ÌËfl. 2. íÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡ íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl 16 - 32oë 16 - 43oë åÓ‰Âθ äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È é ı Î ‡ Ê ‰ Â Ì Ë Â ÍÇÚ àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl íÓÍ èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ 5. ëÓÒÚÓflÌË ËÁ‰ÂÎËfl ìÒÎÓ‚Ëfl ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ËÒÍβ˜‡˛Ú ÏÓ‰ËÙË͇ˆË˛ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ. 6. èËÓ‰Ì˚ ÒÚËıËÈÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ç‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËfl ÔË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ÓÚ ÔËÓ‰Ì˚ı ÒÚËıËÈÌ˚ı ·Â‰ÒÚ‚ËÈ (ç‡ÔËÏ - ‚ ÂÁÛθڇÚ ̇‚Ó‰ÌÂÌËfl). 91 CS-C12CKP CU-C12CKP5 2,10-2,00 2,75-2,65 3,65-3,52 Ä 2,7-2,7 3,5-3,6 5,0-5,1 ÍÇÚ 0,60-0,55 0,785-0,74 1,10-1,05 ‰· (Ä) ‰· (Ä) 33-33 47-46 36-36 47-46 39-39 49-48 Ï3/˜‡Ò 8,5-8,5 9,9-9,9 10,2-10,2 éı·‰ËÚÂθ íËÔ äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Í„ Í„ R22 0,685 R22 0,815 R22 0,950 ÇÂÒ ËÁ‰ÂÎËfl äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È Í„ Í„ 9 28 9 31 9 35 ɇ·‡ËÚ˚ òËË̇ × ÉÎÛ·Ë̇ × Ç˚ÒÓÚ‡ äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È ÏÏ ÏÏ 799 × 210 × 275 780 × 289 × 540 799 × 210 × 275 780 × 289 × 540 799 × 210 × 275 780 × 289 × 540 CS-A9CKP CU-A9CKP5 CS-A12CKP CU-A12CKP5 åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ” äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È åÓ‰Âθ 4. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ëӷ≇ÈÚ àÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. CS-C9CKP CU-C9CKP5 é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 - 230 Ç, 50 Ɉ àÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl 16 - 30oë -5 - 24oë 3. ìÒÎÓ‚Ëfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ‡ÁÏ¢ÂÌ˲ ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı: • åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ Ï‡Ò· (ç‡ÔËÏ - ÔÂÒÒÓ‚Ó˜Ì˚È ˆÂı, ‡‚ÚÓχÒÚÂÒ͇fl) • åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ÒÓÎË (ç‡ÔËÏ - ÓÍÓÎÓÏÓÒÍÓ„Ó ÔÓ·ÂÂʸfl) • åÂÒÚ‡ Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ‚˚ıÓ‰ÓÏ ÒÂÌÓ„Ó „‡Á‡ (ç‡ÔËÏ - ÓÍÓÎÓ „Ófl˜Ëı ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚) • åÂÒÚ‡ ÒÓ ÒÌÂÊÌ˚Ï Á‡ÌÓÒÓÏ ‚̯ÌËı ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚ı ÔÛÚÂÈ (ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÒÌ„‡). CS-C7CKP CU-C7CKP5 CS-A7CKP CU-A7CKP5 é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 - 230 Ç, 50 Ɉ àÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl é ı Î ‡ Ê ‰ Â Ì Ë Â é Ú Ó Ô Î Â Ì Ë Â àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl íÓÍ èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl íÓÍ èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÍÇÚ 2,05-2,00 2,70-2,65 3,60-3,52 Ä 2,7-2,7 3,7-3,8 5,0-5,1 ÍÇÚ 0,60-0,58 0,83-0,80 1,12-1,08 ‰· (Ä) ‰· (Ä) 33-33 47-46 36-36 49-48 39-39 49-48 Ï3/˜‡Ò 8,5-8,5 9,9-9,9 10,2-10,2 ÍÇÚ 2,25-2,20 3,05-3,00 4,07-3,90 Ä 2,4-2,4 3,3-3,3 4,8-5,0 ÍÇÚ 0,525-0,50 0,74-0,70 1,10-1,07 ‰· (Ä) ‰· (Ä) 36-36 49-48 38-38 49-48 40-40 49-48 Ï3/˜‡Ò 9,9-9,9 10,2-10,2 10,6-10,6 éı·‰ËÚÂθ íËÔ äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Í„ Í„ R22 0,810 R22 0,860 R22 1,090 ÇÂÒ ËÁ‰ÂÎËfl äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È Í„ Í„ 9 29 9 33 9 37 ɇ·‡ËÚ˚ òËË̇ × ÉÎÛ·Ë̇ × Ç˚ÒÓÚ‡ äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È ÏÏ ÏÏ 799 × 210 × 275 780 × 289 × 540 799 × 210 × 275 780 × 289 × 540 799 × 210 × 275 780 × 289 × 540 êìëëäàâ M‡ˆÛ¯ËÚ‡ ùÎÂÍÚËÍ à̉‡ÒÚˇΠKÓ., ãÚ‰. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ © è‚Ӊ ̇ ÛÒÒÍËÈ flÁ˚Í Panasonic (CIS) Oy 1998 ë‰Â·ÌÓ ‚ å‡Î‡ÈÁËË 92 Note Please remember to record the following: Remarque N’oubliez pas de noter les informations suivantes : Óçìåßùóç Ðáñáêáëåßóèå íá êáôáãñÜøåôå ôá åîÞò: ● Model Number ● Numéro de modèle ● Áñéèìüò ÌïíôÝëïõ ● Serial Number ● Numéro de série ● Áýîùí Áñéèìüò ● Dealer’s Name ● Nom du revendeur ● Ïíïìá Áíôéðñïóþðïõ ● Date Purchased ● Date d’achat ● Çìåñïìçíßá ÁãïñÜò Nota Não esqueça registar os dados seguintes: Opmerking Vergeet niet volgende zaken te noteren: Nota No se olvide de registrar los datos siguientes: ● Número de modelo ● Modelnummer ● Número de modelo ● Número de série ● Serienummer ● De série ● Número do representante ● Dealernummer ● Del representante ● Data de compra ● Aankoopdatum ● Fecha de compra Anmerkung Bitte notieren Sie die folganden Daten: Nota Ricordare di trascrivere i seguenti dati: èËϘ‡ÌËÂ: ç Á‡·Û‰¸ÚÂ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Á‡ÔËÒ‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛: ● Modell-Nr ● Codice modello ● çÓÏ ÏÓ‰ÂÎË ● Serien-Nr ● Numero di serie ● çÓÏ ÒÂËË ● Händler-Nr ● Codice rivenditore ● àÏfl ‰Ë· ● Kaufdatum ● Data di acquisto ● чڇ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl F563838 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ Printed in Malaysia P0211-1
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Create Date : 2003:01:15 15:31:45 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Author : EPO31 Creator : PageMaker 6.5 Title : Cover-C7CKP Modify Date : 2003:01:15 16:17:43-08:00 Page Count : 94EXIF Metadata provided by EXIF.tools