Cover C7CKP CU A12CKP5 Ba Cs V7.9.12ckp W7.9.12ckp

User Manual: CU-A12CKP5

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 94

DownloadCover-C7CKP CU-A12CKP5 Ba Cs-v7.9.12ckp W7.9.12ckp
Open PDF In BrowserView PDF
Before using your air-conditioner, please read
this operating instructions carefully and keep it
for future reference.

Room Air Conditioner

OPERATING INSTRUCTIONS
Before using your air-conditioner, please read this operating instructions
carefully and keep it for future reference.

COOLING MODEL :(Refrigerant : R22)
BZ02

Indoor
CS-C7CKP
CS-C9CKP
CS-C12CKP

Outdoor
CU-C7CKP5
CU-C9CKP5
CU-C12CKP5

HEAT-PUMP MODEL :BZ02

(Refrigerant : R22)

Indoor
CS-A7CKP
CS-A9CKP
CS-A12CKP

Outdoor
CU-A7CKP5
CU-A9CKP5
CU-A12CKP5

COOLING MODEL :(Refrigerant : R410A)

Indoor
CS-V7CKP
CS-V9CKP
CS-V12CKP

Outdoor
CU-V7CKP5
CU-V9CKP5
CU-V12CKP5

1 – P. 10

PORTUGUÊS ............... P. 11 – P. 20
DEUTSCH ..................... P. 21 – P. 30
FRANÇAIS .................... P. 31 – P. 40

HEAT-PUMP MODEL :-

NEDERLAND ................ P. 41 – P. 50

(Refrigerant : R410A)

Indoor
CS-W7CKP
CS-W9CKP
CS-W12CKP

ENGLISH ...................... P.

ITALIANO ..................... P. 51 – P. 60
Outdoor
CU-W7CKP5
CU-W9CKP5
CU-W12CKP5

GREEK ......................... P. 61 – P. 70
ESPAÑOL ..................... P. 71 – P. 80
RUSSIAN ...................... P. 81 – P. 92

MATSUSHITA INDUSTRIAL CORP. SDN. BHD.
LOT 2, PERSIARAN TENGKU AMPUAN, SECTION 21,
SHAH ALAM INDUSTRIAL SITE, SELANGOR, MALAYSIA

F563838

FEATURES

CONTENTS

● Illuminating Button
For your convenience to operate in the dark.
(Refer page 4)

:Features ..................................................... 1
:Safety Precautions .................................... 2
■ Installation Precautions
■ Operation Precautions

:Name of Each Part ................................ 3~4
■
■
■
■

Indoor Unit
Outdoor Unit
Accessories
Remote Control

:Preparation Before Operation .................. 5
■ Indoor Unit
■ Remote Control

:How to Operate ...................................... 5~6
:Setting the Timer ....................................... 7
:Convenience Operation ............................ 7
■ Powerful Mode Operation
■ Quiet Mode Operation
■ Ionizer Mode Operation

:Care and Maintenance .............................. 8
■
■
■
■
■
■

Cleaning the Indoor Unit and Remote Control
Cleaning the Air Filter
Cleaning the Front Panel
Air Purifying Filters
Pre-season Inspection
When the Air Conditioner is Not Used for an
Extended Period of Time
■ Recommended Inspection

:Helpful information ................................... 9
:Energy Saving and Operation Hints ........ 9
:Troubleshooting ...................................... 10
■ Normal Operation
■ Abnormal Operation
■ Call the Dealer Immediately
Note:
Before using your air conditioner, please read
this operating instructions carefully and keep it
for future reference.
1

!

Thank you for purchasing our Panasonic Room Air
Conditioner.

● Automatic Operation
Sense indoor temperature to select the optimum
mode.
(Refer page 5)
● Quiet Mode
To provide quiet operation.
(Refer page 7)
● Ionizer Mode
Produce negative ion for fresh air.
(Refer page 7)

Warning

1) If the supply cord is damaged or needed to be replaced,
it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
2) Remove power plug or disconnect from the main before
servicing this appliance.
3) Do not repair by yourself.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by
yourself. Contact the sales dealer or service dealer for a
repair.
4) Turn off the power (Isolation from main power supply).
Pull off the power plug from the receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the power disconnecting mean
to isolate the equipment from the main power supply in
case of an emergency.

!

Caution

● Powerful Mode
Reaches the desired room temperature quickly.
(Refer page 7)

DISCONNECT THE MAIN PLUG FROM THE SUPPLY
SOCKET WHEN NOT IN USE, WHERE SUPPLY
CONNECTION IS VIA MAIN PLUG.

● Removable Front Panel
For quick and easy cleaning. (washable)
(Refer page 8)

Airborne noise.
A-weighted sound pressure level of this appliance is less than
70dB (A) under the JIS C 9612 test conditions.
Maximum cooling operation
1 m from the unit

● Catechin Air Purifying Filter
Filter that can trap dust, tobacco smoke and tiny
particles in the room. It can also prevent growth of
bacteria and viruses trapped in this filter.
(Refer page 8)
● Triple Deodorizing Filter
Absorb odours produced by wall paper, construction
material and living environment.
(Refer page 8)
● Auto Restart Control
Restart the unit automatically after power failure.
(Refer page 9)
● Enviromental Friendly (For Refrigerant : R410A Model)
Zero ozone depleting potential and low global
warming potential by using R410A refrigerant.

IMPORTANT
Replacement or installation of power plugs shall be performed
by authorised/qualified personnel only.
The wires in this main lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and Yellow
Blue
Brown

:
:
:

Earth
Neutral
Live

“As the colours of the wires in the main lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follow :
The wire which is coloured green and yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by safety earth symbol ! or coloured green or
green and yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with letter L or coloured red.”

Before operating, please read the following
“Safety Precautions” carefully.
● To prevent personal injury, injury to others and
property damage, the following instructions must be
followed.
● Incorrect operation due to failure to follow instructions
will cause harm or damage, the seriousness of which
is classified as follow:

! Warning
This sign warns of death or serious injury.

! Caution
This sign warns of damage to property.
● The instructions to be followed are classified by the
following symbols:

■ Installation Precautions

■ Operation Precautions

! Warning

! Warning

ENGLISH

SAFETY PRECAUTIONS

This sign warns of death or serious injury.
● Do not install, remove and reinstall the unit by
yourself.
Improper installation will cause leakage, electric
shock or fire. Please engage an authorized dealer
or specialist for the installation work.

● Do not share outlet.
● Do not insert plug to operate the unit. Do not
pull out plug to stop the unit.
● Do not operate with wet hands.
● Do not damage or modify the power cord.
● Do not insert finger or other objects into the
indoor or outdoor units.
● Do not expose directly to cold air for a long
period.

! Caution
● This room air conditioner must be
earthed.
Improper grounding could cause
electric shock.
● Ensure that the drainage piping is
connected properly.
Otherwise, water will leak out.

● Plug in properly.
● Use specified power cord.

OFF

● If abnormal condition (burnt smell, etc.)
occurs, switch off and unplug the power
supply.

● Do not install the unit in a
potentially explosive atmosphere.
Gas leak near the unit could cause
fire.

! Caution
This sign warns of injury.
● Do not pull the cord to disconnect the plug.
● Do not wash the unit with water.
● Do not use for other purposes such as
preservation.
● Do not use any combustible equipment at
airflow direction.
● Do not sit or place anything on the outdoor
unit.

This symbol (with a white background) denotes an
action that is PROHIBITED.

OFF

● Switch off the power supply before cleaning.
● Ventilate the room regularly.
● Pay attention as to whether the installation
rack is damaged after long period of usage.

These symbols (with a black background) denote
actions that are COMPULSORY.
OFF

● Switch off the power supply if the unit is not
used for a long period.

2

NAME OF EACH PART
■ Indoor Unit

■ Accessories

● Indoor Unit
(when the front panel is opened)
1

2

1

● Remote Control

3
OFF

3

TE
MO
DE
Ste
p

ON

AIR

1

OF
F
CH
EC
K

2
7 6

5

SE
T

TIM
ER

FA
N

OF
F/O
N

EC
ON
OM
Y
FAN
SP
EE
D
3

CO
O

AU L D
TO RY

MP

AU
FA
AN TO

SL
EE
P

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

4

1 Front Panel

RE
SE
T

SW
IN
G

2

AU
TO
HE
AT

ON

● Remote Control Indication Sticker
1 Front Panel

2 Air Intake Vent

2 Air Filters

3 Power Supply Cord

3 Air Purifying Filter

4 Air Outlet Vent
5 Vertical Airflow Direction Louver
6 Horizontal Airflow Direction Louver
(manually adjusted)

■ Outdoor Unit
1

2

● Remote Control Holder

7 Indicator Panel

1

2 3

3

456
6

4
5
● Two RO3 (AAA) dry-cell batteries or equivalent

1 Auto Operation Button
(when the front panel is opened)
2 Powerful Mode Indicator

–

ORANGE

1 Air Intake Vents

3 Ionizer Mode Indicator

–

GREEN

2 Ground Terminal
(Inside cover)

4 Power Indicator

–

GREEN

5 Quiet Mode Indicator

–

ORANGE

6 Timer Mode Indicator

–

ORANGE

● Air Purifying Filter

3 Piping
4 Connecting Cable
5 Drain Hose
6 Air Outlet Vents
(Catechin Air
Purifying Filter)

3

(Triple Deodorizing
Filter)

AU
TO

■ Remote Control

1 Signal Transmitter

2

OF

3 Ionizer Mode Operation Button

2

4 Room Temperature Setting Button
(illuminating button)

AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN

CH
EC
K

5 Operation Mode Selection Button
ON

TEMP

3

MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

7
8
9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

FAN SPEED

3
SET
CANCEL

TIMER

0

RE
SE
T

TIM
ER

CL
OC
K

SE
T

CA
NC
EL

7 Auto Airflow Direction Button
OFF/ON

4
5
6

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3

1

6 Quiet Mode Operation Button

AUTO
AUT
FAN
AN

FA
N

A
FA UTO
N

1.5
1.5 V
V

AUTO
AUT

OFF

AU
TO DRY

AU
TO

PO
WE
RFU
L

2 Operation Display

1

HE
AT
CO
OL

ENGLISH

● How to Insert the Batteries

NAME OF EACH PART

CHECK RESET CLOCK

!

8 ON-Timer Button

#

9 OFF-Timer Button

$
$
%

0 Reset Point
(Press with fine-tipped object to clear the memory)

^
&
*

! OFF/ON Button
(illuminating button)

(

# Fan Speed Selection Button

@ Powerful Mode Operation Button

$ Manual Airflow Direction Selection Button
● Remote Control Signal.
• Make sure it is not obstructed.
• Maximum distance : 10 m.
• Signal received sound.
One short beep or one long beep.

% Timer Set Button

● Notes for Remote Control.
• Do not throw or drop.
• Do not get it wet.
• Certain type of fluorescent lamps may affect
signal reception. Consult your dealer.

* Clock Button

^ Timer Cancellation Button

1 Slide down the remote control cover completely
2 Insert the batteries
– Be sure the direction is correct
– 12.00 at display - flashing
• Set the current time (CLOCK) immediately to
prevent battery exhaustion.
● About the batteries
• Can be used for approximately one year.
● Observe the following when replacing the
batteries
• Replace with new batteries of the same type.
• Do not use rechargeable batteries (Ni-Cd).
• Remove the batteries if the unit is not going to be
used for a long period.

& Time-Setting Button

( Remote Control Cover

4

PREPARATION BEFORE OPERATION

■ Setting Temperature

HOW TO OPERATE

• Press 3 to increase or decrease the temperature.
• The temperature can be set between 16°C ~ 30°C.
• Recommended temperature:

■ Indoor Unit

2
6
3

1

2

AU
TO
HE
AT

ON
F

MP

3
5

5

4

ON
OF

Connect the power supply cord to an independent
power supply

2

Open the front panel

3

Remove the air filters

MO
AU

RE
SE
T

1

TO

AIR

TIM
ER
CL
OC
K

FA
N

A
FA UTO
N

DE

SW

IN
MA G
NU
A

2

F

Cooling Model

QU

OF
F/O
N

IE

T

PO
WE
RFU
L

L
FAN

SE
T

3

SP

EE

D

1
6
4

AUTO HEAT COOL DRY FAN

■ Setting Mode
• Press 2 to select:-

AUTO

Fit the air purifying filters in place

5

Insert the air filters
Close the front panel

AUTO
COOL
DRY
FAN

■ Remote Control
– To set the current time

–
–
–
–

Automatic Operation
Cooling Operation
Soft Dry Operation
Air Circulation Operation

AIR SWING

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

FAN SPEED

CANCEL

CHECK RESET CLOCK

5

Heat Pump Model

3
SET

TIMER

1
2
3

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lower than the
room temperature
HEAT –> 20°C ~ 24°C

• During AUTO Operation, press 3 to select:• Operation with 2°C higher than the standard
temperature.
• Operation with the standard temperature.
• Operation with 2°C lower than the standard
temperature.

● Standard Temperature
Cooling Model

AUTO
FAN

Cooling Model

6

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lower than the
room temperature

CA
NC
EL

■ To start the operation
• Press 1.
• POWER indicator (green) on the indoor unit will light
up.
• To stop, press once more.

4

Heat Pump Model

CO
O

AU L D
TO RY

TE

CH
EC
K

1

OF

2
1

Press 1.

AUTO
HEAT
COOL
DRY

–
–
–
–

Automatic Operation
Heating Operation
Cooling Operation
Soft Dry Operation

Indoor
temperature

Operation

Standard
temperature

Cooling

25°C

23°C

Soft Dry

22°C

• Once the Automatic Operation is selected, the indoor
temperature sensor operates automatically to select
the desired operation mode with Cooling or Soft Dry.
• After the operation mode has been selected, the
mode does not change.

Heat Pump Model
Operation

Standard
temperature

Cooling

25°C

23°C

Soft Dry

22°C

20°C

Heating

21°C

Indoor
temperature

Then press 2 to increase or decrease the time.
Press 1 again.
Set time at display will light up.

• At the beginning of the automatic operation, Heating,
Cooling or Soft Dry is automatically selected according
to the indoor temperature.
• The operation mode changes every hour, when
necessary.

■ Setting the Horizontal Airflow Direction

■ Setting the Vertical Airflow Direction
• Press 5 or 6 to select:-

● Use this air conditioner under the following
conditions:

● Operation Details
COOL – Cooling Operation
• To set the room temperature at your preference
cooling comfort.

• Adjust it manually

Cooling Model
Cooling Model
COOL / DRY Operation
AUTO

FAN Operation
AUTO

Unit in °C
DBT: Dry Bulb Temp
WBT: Wet Bulb Temp

36°

61°

Swing up/down
Automatically
MANUAL
Five stages of adjustment
can be made between
14° ~ 36°.

36°

Swing up/down
Automatically

MANUAL
Five stages of adjustment
can be made between
14° ~ 36°.

Outdoor

DBT WBT DBT WBT

Maximum Temperature

32

23

43

26

Minimum Temperature

16

11

16

11

Move up/down
Automatically
MANUAL
Five stages of adjustment
can be made between
0° ~ 61°.

Heat Pump Model
Unit in °C
DBT: Dry Bulb Temp
WBT: Wet Bulb Temp

Heat Pump Model
COOL / DRY Operation
AUTO

Indoor

HEAT Operation
AUTO
– When the discharge air
temperature is low such
as at the start of heating
operation, the air blows
at horizontal level. As
the temperature rises,
the hot air blows at a
downward direction.
– To stop this operation,
press MANUAL.
MANUAL
Five stages of adjustment
can be made between
0° ~ 61°.

Indoor

Outdoor

DBT WBT DBT WBT

Maximum Temperature-Cooling
32
(Maximum Temperature-Heating) (30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

Minimum Temperature-Cooling
(Minimum Temperature-Heating)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

16
(16)

ENGLISH

■ Setting the Fan Speed
• Press 4 to select:FAN
– Low Fan Speed
FAN
– Medium Fan Speed
FAN
– High Fan Speed
AUTO
FAN – Automatic Fan Speed
The speed of the indoor fan is adjusted
automatically according to the operation.
The indoor fan stops occasionally during
cooling operation.

AUTO – Automatic Operation
• Sense indoor temperature to select the optimum
mode.
• Temperature is not displayed on the remote control
during AUTO operation.
DRY – Soft Dry Operation
• A very gentle Cooling Operation, prior to
dehumidification. It does not lower the room
temperature.
• During Soft Dry operation, the indoor fan operates at
Low fan speed.
HEAT – Heating Operation
(for Heat Pump Model only)
• Heat is obtained from outdoor air to warm up the
room. When the outdoor ambient air temperature
falls, the heating capacity of the unit might be
reduced.
• Defrosting Operation
Depend on the outdoor temperature, the operation
occasionally stops to melt the frost on the outdoor
unit.
FAN – Air Circulation Operation
(for Cooling Model only)
• When the room temperature reaches the set
temperature, operation commences at Low airflow
volume. It stops when the room temperature drops to
2°C below the set temperature.
(It is useful when using a heater).

● Notes
• If the unit is not going to be used for an extended
period of time, turn off the main power supply. If it is
left at the ON position, approximately 2.5 W of
electricity will be used even if the indoor unit has been
turned off with the remote control.
• If operation is stopped, then restart immediately, the
unit will resume operation only after 3 minutes.

6

AUTO
FAN

8

7

CONVENIENCE OPERATION

OFF/ON

MODE

POWERFUL

QUIET

6

AIR SWING

AUTO

1

1
ON

5

OFF

MANUAL

2

TIMER

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

CHECK RESET CLOCK

SETTING THE TIMER
Ensure that the current time is correct before setting the
timer. The timer cannot be set if the time display is
flashing.
■ ON-TIMER Operation
To start the air conditioner operation automatically.
• Press 1 to set the operation.
• Press 2 to increase or decrease the time.
• Then press 3.
• To cancel this operation, press 4.
■ OFF-TIMER Operation
To stop the air conditioner operation automatically.
• Press 5 to set the operation.
• Press 2 to increase or decrease the time.
• Then press 3.
• To cancel this operation, press 4.
● Timer Mode Operation Details
• When the ON-Timer is set, operation will start
before the actual set time. This is to enable the
room temperature reaches the set temperature at
the set time.
Cooling Model

Heat Pump Model

COOL,DRY, –>15 minutes
AUTO
in advance

COOL,DRY, –>15 minutes
in advance
HEAT, AUTO –>30 minutes
in advance

• Once the ON/OFF Timer is set, operation will start/
stop at the set time everyday.
• The current time is not displayed when the timers
are set.
• When both timers are used together, the TIMER
mode indicator on the indoor unit remains lit even
when the operation is stopped by the OFF-TIMER.
7

■ Powerful Mode Operation
To obtain the set temperature quickly.
• Press 6.
* Powerful mode indicator (orange) on the indoor
unit will light up.
* Powerful mode will operate for 15 minutes only.
• To cancel this operation, press once more.
● Powerful Mode Operation Details
• The changes of the temperature and airflow volume
are automatic.
• The remote control display remains unchanged.
• If operation mode button is pressed, powerful
operation will be cancelled.
• During FAN – Air circulation operation, the powerful
operation are not available.
(cooling model only)

Powerful Mode
Operation

COOL / DRY
HEAT
(for Heat Pump
model only)

Temperature

Airflow
volume

3°C lower
than set temp.

Super High

3°C higher
than set temp.

Automatic

■ Quiet Mode Operation
To provide quiet operation.
• Press 7.
* Quiet mode indicator on the indoor unit will light
up.
• To cancel this operation, press once more.
● Operation Details
• Air flow sound will reduce during operation.
■ Ionizer Mode Operation
Produce negative ion for fresh air.
• Press 8.
* Ion mode indicator on the indoor unit will light up.
• To cancel this operation, press once more.
● Operation Details
• Air conditioner ON:
Provide negative ion during operation.
• Air conditioner OFF:
Provide negative ion with FAN operation.
• If blinking, press 8 twice.
If still blinking, please call service.

■ Cleaning the Indoor Unit and Remote
Control
• Wipe gently with a soft, dry cloth.
• Do not use water hotter than 40˚C or polishing fluid
to clean the unit.

1

4

Cooling Model

(Recommendation:- If the unit is operated in a dusty
environment, clean the filters every two weeks,
continuous use of this dirty filters will reduce cooling
or heating efficiency)
Remove dirt using a vacuum cleaner.

Triple Deodorizing
Filter

■ Cleaning the Front Panel

COOL –> 8°C or above

Heat Pump Model

Catechin Air Purifying
Filter

Wash back of the air filter with water.
If badly soiled, wash it with soap or a mild household
detergent.
Let it dry and reinstall it.
Be sure the “FRONT” mark is facing you.
* Damaged air filter.
Consult the nearest authorized dealer.
Part No.: CWD001047.
• Do not use benzene, thinner, scouring powder or
clothes soaked in caustic chemical to clean the unit.

● Is the discharged air cold/warm?
Operation is normal if 15 minutes after the start of
operation, the difference between the air intake and
outlet vents temperature is:-

Raise the
front panel

■ Cleaning the Air Filter

1
2
3

■ Pre-season Inspection

■ Air Purifying Filters

2

Remove the air filters

● Triple Deodorizing Filter
• Absorb odours produced by wall paper, construction
material and living environment.
• Reusable.
• Vacuum, place under direct sunlight for 6 hours and
fit it back in place.
(Recommended: every 6 months)

COOL –> 8°C or above
HEAT –> 14°C or above

● Are the air intake or outlet vents of the indoor or
outdoor units obstructed?
● Are the remote control batteries weak?
If the remote control display appears weak, replace
the batteries.

■ When the Air Conditioner is Not Used
for an Extended Period of Time
1 To dry the internal parts of the indoor unit, operate
the unit for 2 - 3 hours using:-

(Must be removed before washing)

1
2

3

Raise the front panel higher than the horizontal and
pull to remove it.
Gently wash with water and a sponge.
• Do not press the front panel too hard when washing.
• When use kitchen cleaning fluid (neutral detergent),
rinse thoroughly.
• Do not dry the front panel under direct sunlight.
To fix the front panel, raise the front panel
horizontally, match the protruding portion on the
indoor unit to the fulcrum and push into place.

● Catechin Air Purifying Filter
• The filter is coated with catechin to prevent growth
of bacteria and viruses.
• Reusable.
• Vacuum and fit it back in place
(Recommended: every 6 months)
•

•
Fulcrum

Protruding portion on indoor unit

ENGLISH

CARE AND MAINTENANCE

Recommended to change these filters every 3 years.
Do not reuse damaged filters.
Consult the nearest authorized dealer to purchase a
new filter.
Catechin Air Purifying Filter No.: CZ-SF70P
Triple Deodorizing Filter No.: CZ-SFD72P
If you operate the air conditioner with dirty filters:– Air is not purified
– Cooling or heating capacity decreases
– Foul odour is emitted

Cooling Model
FAN operation

Heat Pump Model
COOL operation with 30°C
set temperature

2

3

Turn off the power supply and unplug.
Note: If the unit is not switched off by the remote
control, it will start operating when you plug in
(because the unit is equipped with Auto Restart
Control).
Remove the remote control batteries.

■ Recommended Inspection
• After used over several seasons, the unit will
become dirty and thus decreases the unit’s
performance. Depending on the operation
conditions, a dirty unit may produce odour and dust
may pollute dehumidification system. Therefore, a
seasonal inspection is recommended in addition to
regular cleaning. (Consult an authorized dealer).
8

HELPFUL INFORMATION
■ Auto Operation Button

• Raise the front panel and press
● Automatic Operation
• If the remote control fails to function or has been
misplaced, press the Auto Operation button to start
the Automatic operation.
• The Automatic operation will be activated
immediately once the Auto operation button is
pressed. However, temperature cannot be adjusted
in this operation.
• The power indicator on the indoor unit will blink until
the operation mode is selected automatically.
• To cancel this operation, press once more.
● Remote Control Signal Receiving Sound
• To switch off the beep (Signal Receiving Sound),
press the Auto Operation button for 10 seconds
continuously or longer.
“Beep”, “beep” sound will be heard at the tenth
seconds.
Note: “Beep” sound will be heard at the fifth
seconds;
However please press continuously until you
heard “beep”, “beep” sound.
• Repeat the above steps if you want to switch on the
Signal Receiving Sound.
● (This is for Servicing purposes only)
Note: If you press this button continuously for 5 to 10
seconds, Test Run operation will be performed.
A “beep” sound will be heard at the fifth seconds
indicating the Test Run starts to operate.

9

■ Auto Restart Control
• If power is resumed after a power failure, the
operation will restart automatically after 3 - 4
minutes.
• Operation will be restarted automatically under the
previous operation mode and airflow direction when
power is resumed as the operation is not stopped
by the remote control.

ENERGY SAVING AND OPERATION
HINTS
■ Setting the Temperature
• Approximately 10% of electricity can be saved.
• Set the temperature higher or lower than the
desired temperature.
Cooling Model

■ Timer Setting
• When power failure occurs, the timer setting will be
cancelled. Once power is resumed, reset the timer.

Cooling Operation : 1°C higher

■ Thunder and Lightning
• This air conditioner is equipped with a built-in surge
protective device. However, in order to further
protect your air conditioner from being damaged by
abnormally strong lightning activity, you may switch
off the main power supply and unplug from power
socket.

Cooling Operation : 1°C higher
Heating Operation : 2°C lower

Heat Pump Model

■ Air Filters and Air Purifying Filters
• Clean the air filters every 2 weeks and the Air
Purifying Filters every 6 months.
• Dirty filters may reduce cooling or heating
efficiency.
■ Keep All Doors and Windows Closed
• Otherwise, cooling or heating performance will be
reduced and electricity cost is wasted.
■ Outdoor Unit
• Do not block the air outlet vents. Otherwise, it will
lower the cooling or heating performance.
■ Timer Mode
• To prevent wastage of electricity, use Timer when
going out.
■ Avoid Direct Sunlight
• Keep curtains or drapes closed to avoid direct
sunlight during cooling or heating operation.

■ Normal Operation
Is it okay?

■ Call the Dealer Immediately
This is the answer

• Air conditioner has been restarted, but does not
operate for 3 minutes.

• This is to protect the air conditioner. Wait until the air
conditioner begins to operate.

• A sound like water flowing can be heard.

• This is the sound of refrigerant flowing inside the air
conditioner.

• It seems that fog is coming out from the air
conditioner.

• Condensation occurs when the airflow from the air
conditioner cools the room.

• The room has a peculiar odour.

ENGLISH

TROUBLESHOOTING

If the following conditions occur, turn off and unplug the
main power supply, and then call the dealer immediately.
•

Abnormal noise is heard during operation.

•

Water or foreign material gets into the remote
control by mistake.

•

Water leak from the indoor unit.

• This may be a damp smell emitted by the wall,
carpet, furniture or clothing in the room.

•

Switches or buttons do not operate properly.

• During Automatic Vertical Airflow setting,
indoor fan stops occasionally.

• This is to remove smell emitted by the surroundings.

•

The circuit breaker switches off frequently.

• In COOL/DRY operation, moisture in the air
condenses into water on the cool surface of outdoor
unit piping that causes dripping.

•

• The outdoor unit emits water or steam.

Power supply cord and plug become unusually
warm.

• (For Heat Pump Model only)
Operation stops for about 12 minutes during
heating (The power indicator blinks).

• This is to melt the frost which has accumulated on
the outdoor unit (defrosting operating). This will take
no longer than about 12 minutes. Water drips from
the outdoor unit. Wait until this operation ends. (the
power indicator will light up).
(Frost will accumulates on the outdoor unit when the
outdoor temperature is low and humidity is high.)

• (For Heat Pump Model only)
During heating operation, indoor fan may
run at on and off conditions.

• This is to prevent undesired cooling effect during
heating operation.

■ Abnormal Operation
Is it okay?

Please check

• The air conditioner does not operate.

• Has the circuit breaker been tripped?
• Has the power plug been removed from the wall outlet?
• Is the timer being used correctly?

• Air conditioner produces loud noise during
operation.

• Is the installation work slanted?
• Is the front grille closed properly?

• The air conditioner does not cool or warm
effectively.

• Has the temperature been set incorrectly?
• Are the filters dirty?
• Are the intake or outlet vents of the outdoor unit
obstructed?
• Are all windows and doors closed?

• Remote control / display doesn’t work

• Batteries empty?
• Batteries correctly inserted (+) and (–)?
10

CARACTERÍSTICAS

ÍNDICE

● Botão lluminãvel
Para facilitar a sua manipulação na escuridão.
(Pág 14)

: Características ........................................ 11
: Recomendações de Segurança ............ 12
■ Recomendações de Instalação
■ Recomendações de Funcionamento

: Descrição das Peças ........................ 13~14
■
■
■
■

Unidade Interior
Unidade Exterior
Acessórios
Controlo Remoto

: Preparação Antes de Utilizar ................. 15
■ Unidade Interior
■ Controlo Remoto

: Como Utilizar o Aparelho ................ 15~16
: Programar o Temporizador ................... 17
: Utilização Prática .................................... 17
■ Funcionamento em modo plena potência
■ Funcionamento em modo de silencioso
■ Funcionamento em modo ionizador

: Cuidados e Manutenção ........................ 18
■ Limpeza da Unidade Interior e do Controlo
Remoto
■ Limpeza do Filtro de Ar
■ Limpeza do Painel Frontal
■ Filtros purificadores do ar
■ Inspecção Pré-temporada
■ Quando o Ar Condicionado não é utilizado
por um período de tempo prolongado
■ Inspecção recomendada

: Informações Úteis .................................. 19
: Sugestões Para Poupar Energia e Obter
Um Funcionamento Mais Eficaz ........... 19
: Detecção de Avarias .............................. 20
■ Funcionamento Normal
■ Funcionamento Anormal
■ Contactar o Serviço de Assistência
imediatamente
Nota:
Antes de usar o seu aparelho de ar condicionado,
leia estas instruções de uso com muita atenção e
tenha-as à mão para futuras consultas.
11

!

Obrigado por ter adquirido o nosso Aparelho de Ar
Condicionado Panasonic.

● Operação Automática
Tire a temperatura interior para seleccionar o modo
mais apropriado.
(Pág 15)
● Modo Silencioso
Para um funcionamento em silêncio.
(Pág 17)
● Modo Ionizador
Criação de iões negativos para o ar fresco.
(Pág 17)
● Modo Potente
Atinge rapidamente a temperatura pretendida da sala.
(Pág 17)
● Painel Frontal AmovÍvel
Para uma limpeza mais rápida e fácil. (lavável)
(Pág 18)
● Filtro Purificador do Ar "CATECHIN"
É um filtro que pode reter o pó, o fumo do tabaco e as
partículas microscópicas do ar da sala. Também pode
evitar o crescimento das bactérias e dos vírus retidos
nele.
(Pág 18)
● Filtro De Desodorização Tripla
Absorve odores produzidos por papel de parede,
material de construção e pela circulação de pessoas.
(Pág 18)

Perigo

1) Se o cabo de alimentação está danificado ou é
necessário trocá-lo, a troca deve ser feita pelo fabricante
ou pelo seu serviço técnico associado ou uma pessoa de
qualificação equivalente para evitar riscos.
2) Antes de efectuar a manutenção deste aparelho,
desligue-o da corrente.
3) Não tente reparar o aparelho.
Em caso de funcionamento defeituoso do aparelho, não
o repare você mesmo. Contacte com o representante de
vendas ou com o serviço técnico para a sua reparação.
4) Desligue a alimentação eléctrica (Isolamento da corrente
principal).
Em caso de emergência, retire a ficha da tomada, ou
desligue o interruptor, ou desligue a fonte de alimentação
de forma a isolar o equipamento da corrente principal.

!

Cuidado

QUANDO A LIGAÇÃO DO APARELHO SE FAZ À
CORRENTE, DESLIGUE A FICHA DA TOMADA QUANDO
NÃO USAR O APARELHO.
Ruídos aéreos
O nível na escala A deste aparelho é inferior a 70 dB, sob as
condições de teste JIS C 9612:
Operação máxima de arrefecimento
1 m do aparelho

IMPORTANTE
A mudança ou a instalação de tomadas de alimentação deve
ser feita somente por pessoal autorizado ou profissionais
qualificados.
As cores dos cabos do condutor principal ajustam-se ao
seguinte código:
GVerde e Amarelo :
Azul
:
C astanho
:

Terra
Neutro
Com corrente

“Quando as cores dos cabos do condutor principal deste
aparelho não correspondam com as marcas de cor que
identificam os terminais da sua tomada, faça o seguinte:

● Rearme Automático Da Operação
Depois de um corte de corrente arranca
automaticamente o aparelho.
(Pág 19)
● Não prejudicial para o meio ambiente
(Para o refrigerante: Modelo R410A)
Potencial zero de esgotamento do ozono e baixo
potencial de aquecimento global graças ao uso do
refrigerante R410A.

O fio verde e amarelo deve ser ligado ao terminal da ficha
que está marcado com a letra
E, ou com o símbolo de segurança de terra! ou de cor verde
e amarela.
O fio azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra
N, ou de cor preta.
O fio castanho deve ser ligado ao terminal com a letra L, ou
de cor vermelha.”

RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA

■ Recomendações de Funcionamento

! Perigo

! Perigo

Este sinal significa perigo de morte ou de ferimentos graves.
● Para evitar danos pessoais, de terceiros ou danos
materiais, deve seguir as seguintes instruções.
● A operação incorrecta, devido ao incumprimento
destas instruções, poderá causar danos ou avarias.
A gravidade das mesmas é classificada como se
segue:

! Perigo
Este sinal significa perigo de morte ou de
ferimentos graves.

! Cuidado
Este sinal significa perigo de danificar o aparelho.
● As instruções que deve seguir estão classificadas
conforme os símbolos seguintes:

Este símbolo (com um fundo branco) significa
uma acção PROÍBIDA.

● Não instale, retire a instalação, nem reinstale
o aparelho você mesmo.
A instalação inadequada poderá causar fugas,
choques eléctricos ou risco de incêndio. É favor
consultar um representante autorizado, ou um
técnico especializado para proceder a estes
trabalhos.

● Não ligue outros aparelhos à mesma tomada.
● Não ligue nem desligue o aparelho inserindo e
retirando a ficha da tomada.
● Não ponha o aparelho em funcionamento com
as mãos molhadas.
● Não danifique, nem altere, o cabo de alimentação.
● Não introduza os dedos, nem outros objectos,
nas unidades interior ou exterior.
● Não se exponha directamente ao ar frio
durante muito tempo.

! Cuidado
● Este aparelho de ar condicionado
deve ser ligado a uma tomada com
ligação à terra.
A ligação inadequada poderá causar
risco de choque eléctrico.
● Certifique-se de que a tubagem de
drenagem está devidamente ligada.
Caso contrário, poderá ocorrer uma
fuga de água.

● Ligue a ficha devidamente.
● Não ponha o aparelho em funcionamento com
as mãos molhadas.

OFF

● Se ocorrer uma situação de funcionamento
anormal (cheiro a queimado, etc.), desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada.

! Cuidado
Este sinal significa perigo.

● Não instale a unidade numa
atmosfera potencialmente
explosiva.
As fugas de gás próximo do aparelho
poderão causar risco de incêndio.

● Não puxe o cabo de alimentação para retirar a
ficha da tomada.
● Não lave o aparelho com água.
● Não utilize o aparelho para outros fins como a
conservação de alimentos.
● Não utilize qualquer equipamento combustível
na direcção do fluxo de ar do aparelho.
● Não se sente nem coloque nenhum objecto
em cima da unidade exterior.
● Desligue o aparelho antes de limpá-lo.
● Ventile regularmente a sala.
● Comprove se o bastidor de instalação está
danificado depois de ter usado o aparelho
durante um longo período.

OFF

Estes símbolos (com um fundo negro)
significam acções OBRIGATÓRIAS.

PORTUGUÊS

Antes de pôr em funcionamento este aparelho, leia
atentamente as seguintes Recomendações de
Segurança.

■ Recomendações de Instalação

OFF

● Desligue a alimentação eléctrica do aparelho,
caso não tencione utilizá-lo por um período de
tempo prolongado.

12

DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS
■ Unidade Interior

■ Acessórios

● Unidade Interior
(quando o painel frontal está aberto)

1

2

1

● Controlo Remoto

3

OFF

TE

3

MO
DE
AIR

Ste

p

ON

1

OF
F
CH
EC
K

RE
SE
T

5

SE
T

TIM
ER

FA
N

OF
F/O
N

EC
ON
OM
Y
FAN
SP
EE
D
3

CO
O

AU L D
TO RY

MP

AU
FA
AN TO

SL
EE
P

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

2
7 6

SW
IN
G

2

AU
TO
HE
AT

ON

4

● Etiqueta Bilingue do Controlo Remoto

1 Painel Frontal

1 Painel Frontal

2 Entrada de Ar

2 Filtros de Ar

3 Cabo de Alimentação

3 Filtro Purificador do Ar

4 Saída de Ar

■ Unidade Exterior

5 Deflector para Fluxo de Ar Vertical
6 Deflector para Fluxo de Ar Horizontal
(ajustável manualmente)

1

● Soporte do controlo remoto

2

7 Painel indicador

1

2 3

3

456
6

4
5

● Duas pilhas secas RO3 (AAA) ou equivalentes

1 Botão de Operação Automática
(quando o painel frontal está aberto)
2 Indicador do modo de plena potência – LARANJA

1 Entrada de Ar

3 Indicador do modo de ionizador

– VERDE

2 Terminal de Terra
(Cobertura Interior)

4 Indicador de energia

– VERDE

3 Tubagem

5 Indicador do modo de silencioso

– LARANJA

4 Cabo de Ligação

6 Indicador do modo de temporizador

– LARANJA

5 Mangueira de Dreno
6 Saida de Ar

13

● Filtros Purificador Do Ar

(Filtros Purificador
do Ar "Catechin”)

(Filtro De
Desodorização Tripla)

● Como inserir as pilhas

DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS

AU
TO

■ Controlo Remoto

1 Emissor de Infravermelhos

2

OF

4 Botão de Regulação da Temperatura Ambiente
(botão iluminãvel)

AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN

CH
EC
K

5 Botão de Selecção do Modo de Operação
ON

TEMP

3

OFF/ON

4
5
6

MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

7
8
9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

3
SET
CANCEL

TIMER

0

FAN SPEED

CHECK RESET CLOCK

!
#
$
$
%
^
&
*
(

● Notas para o comando à distância.
• Não deixe cair nem atire ao chão o controlo
remoto.
• Não molhe o controlo remoto.
• Alguns tipos de lâmpadas fluorescentes
poderão afectar a recepção do sinal. Consulte
o seu revendedor.

TIM
ER

CL
OC
K

SE
T

CA
NC
EL

7 Botão de Selecção Automática da Direcção do Fluxo
de Ar
8 Botão para Ligar o Temporizador

1 Deslize até ao fundo a tampa do comando à
distância

9 Botão para Desligar o Temporizador
0 Pontos de Reinício
(Premir com um objecto de ponta fina para eliminar a
memória)
! Botão ON/OFF
(botão iluminãvel)
# Botão de Operação do Modo Potente
$ Botão de Selecção da Velocidade do Ventilador

● Sinal do comando à distância.
• Certifique-se de que não existe nenhum obstáculo
entre o comando e o receptor de infravermelhos.
• Distãncia máxima: 10 m.
• Som de recepção do sinal
Um Bip curto ou longo.

RE
SE
T

1

6 Botão de Operação do Modo Silencioso

AUTO
AUT
FAN
AN

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3

FA
N

1.5
1.5 V
V

AUTO
AUT

OFF

A
FA UTO
N

PORTUGUÊS

3 Botão de Operação do Modo Ionizador

2

AU
TO DRY

AU
TO

PO
WE
RFU
L

2 Visor de Operação

1

HE
AT
CO
OL

$ Botão de Selecção Manual da Direcção do Fluxo de Ar
% Botão de Programação do Temporizador
^ Botão de Cancelamento do Temporizador

2 Instalar as pilhas
– Comprove se é a posição correcta
– 12.00 no visor – piscando
• Acerte a hora actual (CLOCK) imediatamente, para
evitar desgaste das pilhas.
● Sobre as pilhas
• Podem ser utilizadas durante cerca de um ano.
● Siga as seguintes indicações, ao substituir as
pilhas.
• Substitua as pilhas antigas por outras novas do
mesmo tipo.
• Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
• Remova as pilhas, caso não tencione utilizar o
aparelho por um período de tempo prolongado.

& Botão de Acerto da Hora
* Botão do Relógio
( Tampa do comando à distância

14

PREPARAÇÃO ANTES DE UTÍLIZAR

COMO UTILIZAR O APARELHO

■ Unidade Interior
2
6
3

1

2

OF

AU
TO
HE
AT

ON

TE

MP

3
5

5

4

MO
AU

ON
OF
CH
EC
K

1

Ligue o cabo de alimentaçáo a uma fonte de
alimentaçáo independente.

2

Abra o painel frontal

3

Remova os filtros de ar

4

Coloque no seu lugar os AUTO
filtros purificadores de ars

5

Introduza os filtros de ar AUTO

RE
SE
T

1

TO

AIR

MA

TIM
ER
CL
OC
K

FA
N

NU

QU

OF
F/O
N

IE

T

PO
WE
RFU
L

AL
FAN

SE
T

3

SP

EE

D

1
6
4

CA
NC
EL

■ Para iniciar o funcionamento
• Prima 1.
• O indicador POWER (energia) (verde) da unidade
interior acender-se-á.
• Para parar, prima uma vez mais.

AUTO HEAT COOL DRY FAN

• Prima 3 para aumentar ou diminuir a temperatura.
• A temperatura pode ser regulada entre os 16°C ~
30°C
• Temperatura recomendada:

Modelo de
refrigeração

Modelo Bomba
de Calor

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
abaixo da temperatura
ambiente

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
abaixo da temperatura
ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C

A
FA UTO
N

DE

SW
IN
G

2

F

CO
O

AU L D
TO RY

F

■ Ajuste da Temperatura

■ Ajuste do modo
• Prima 2 para seleccionar:-

• Durante o funcionamento em AUTO, prima 3 para
seleccionar:• Funcionamento a 2°C acima da temperatura
ambiente.
• Funcionamento a temperatura ambiente.
• Funcionamento a 2°C abaixo da temperatura
ambiente.

● Temp. Standard

FAN

6

AUTO –

■ Controlo Remoto

COOL –

– Para acertar a hora
AIR SWING

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

DRY

–

FAN

–

FAN SPEED

3
SET

Funcionamento em modo
automático
Funcionamento em modo
refrigeração
Funcionamento em modo
secagem suave
Funcionamento em modo
circulação de ar

CANCEL
TIMER

CHECK RESET CLOCK

2
1

HEAT

1
2

Prima 1.

3

Prima de novo 1.
A hora actual iluminar-se-á no visor.

Depois prima 2 para mudar a hora em sentido
ascendente ou descendente.

Temperatura
de interior

Operação

Temp.
Standard

Arrefecimento

25°C

23°C

Desum. Suave

22°C

• Caso seleccione este modo, o sensor de temperatura
interior será activado automaticamente, hora a hora,
para seleccionar o modo óptimo de operação.
• Depois de seleccionar o modo de funcionamento, o
mesmo não muda.

Modelo Bomba de Calor

Modelo Bomba de Calor
AUTO –

15

Modelo de refrigeração

Modelo de refrigeração

Feche o painel frontal

–

COOL –
DRY

–

Funcionamento em modo
automático
Funcionamento em modo
aquecimento
Funcionamento em modo
refrigeração
Funcionamento em modo
secagem suave

Temperatura
de interior

Operação

Temp.
Standard

Arrefecimento

25°C

23°C

Desum. Suave

22°C

20°C

Aquecimento

21°C

• Ao início do funcionamento automático, os modos de
aquecimento, Refrigeração ou Secagem Suave
seleccionam-se de acordo com a temperatura interior.
• O modo de funcionamento muda de hora em cada
hora se é necessário.

■ Ajuste da direcção horizontal do fluxo do ar

■ Ajuste da direcção vertical do fluxo de ar
• Prima 5 ou 6 para seleccionar:-

● Utilize este aparelho de ar condicionado nas
seguintes condições:

Modelo de refrigeração
COOL/ DRY Funcionamento
AUTO

FAN Funcionamento
AUTO

COOL – Função de Arrefecimento
• Para fixar a temperatura ambiente no nível de frio que
lhe seja mais agradável.
AUTO – Operação Automática
• Tire a temperatura interior para seleccionar o modo
mais apropriado.
• No modo de funcionamento AUTO não aparece a
temperatura no comando à distância.

• Regule-a manualmente

Modelo de refrigeração
(Unidade em °C)
DBT: Temperatura de bolbo seco
Interior

Exterior

WBT: Temperatura de bolbo húmido DBT WBT DBT WBT
36°

61°

Mude automaticamente
para cima/baixo
MANUAL
Podem estabelecer-se cinco
etapas de ajuste entre
14° ~ 36°.

Modelo Bomba de Calor
COOL/ DRY Funcionamento
AUTO

36°

Mude automaticamente
para cima/baixo

MANUAL
Podem estabelecer-se cinco
etapas de ajuste entre
14° ~ 36°.

Temperature Máxima

32

23

43

26

Temperatura Mínima

16

11

16

11

Move-se para cima/baixo
automáticamente
MANUAL
Podem estabelecer-se
cinco etapas de ajuste
entre 0° ~ 61°.

HEAT Funcionamento
AUTO
– Quando a temperatura
do ar é baixa, como no
caso do arranque do
aquecimento, o ar sopra
em sentido horizontal.
Quando a temperatura
sobe, o ar quente sopra
para baixo.
– Para parar este
funcionamento, prima
MANUAL.
MANUAL
Podem estabelecer-se cinco
etapas de ajuste entre
0° ~ 61°.

● Detalhes de Funcionamento

Modelo Bomba de Calor
(Unidade em °C)
Exterior

DBT: Temperatura de bolbo seco Interior
WBT: Temperatura de bolbo húmido DBT WBT DBT WBT
Temperatura máxima – Refrigeração
32
(Temperatura máxima – Aquecimento) (30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

16
Temperatura mánima – Refrigeração
(Temperatura mánima – Aquecimento) (16)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

PORTUGUÊS

■ Ajuste da velocidade do ventilador
• Prima 4 para seleccionar:FAN
– Velocidade baixa do ventilador
FAN
– Velocidade média do ventilador
FAN
– Velocidade alta do ventilador
AUTO
FAN – Velocidade automática do ventilador
A velocidade do ventilador interno é
regulado automaticamente, de acordo
com a operação. O ventilador interno
pára temporariamente durante a
operação de arrefecimento.

DRY – Operação Desumidificação Suave
• Uma refrigeração muito suave antes da
desumidificação não reduz a temperatura ambiente.
• Durante o funcionamento de Secagem Suave, o
ventilador do interior funcionará a baixa velocidade.
HEAT – Função de Aquecimento
(só para o modelo de Bomba de Calor)
• O calor obtém-se do ar exterior para aquecer a sala.
Quando a temperatura exterior baixa, poderia
diminuir a capacidade de aquecimento da unidade.
• Função de descongelação
Dependendo da temperatura exterior, costuma parar
o funcionamento para fundir o gelo da unidade
exterior.
FAN – Operação de Circulação do Ar
(só para o modelo com refrigeração)
• Quando a temperatura ambiente alcança o nível
estabelecido, o funcionamento inicia-se com um
volume baixo de fluxo de ar. Pára quando a
temperatura se reduz 2°C abaixo da estabelecida.
(É útil quando se usa o aquecimento).

● Notas
• Caso não tencione utilizar o aparelho por um período
de tempo prolongado, desligue o interruptor de
potência. Caso o deixe na posição ON, irá consumir
cerca de 2,5 W, mesmo que a unidade interior tenha
sido desligada com o controlo remoto.
• Caso interrompa o seu funcionamento e depois o
ligue imediatamente, o aparelho só retomará o
funcionamento passados 3 minutos.

16

AUTO
FAN

8

7

UTILIZAÇÃO PRÁTICA

OFF/ON

MODE

QUIET

POWERFUL

■ Funcionamento em modo plena potência
6

AIR SWING

AUTO

1
5

1
ON

MANUAL

2

OFF
TIMER

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

CHECK RESET CLOCK

PROGRAMAR O TEMPORIZADOR
Certifique-se de que a hora actual está certa antes de
programar o temporizador. O temporizador não poderá
ser programado se o visor estiver a piscar.
■ Funcionamento ON-TIMER (Temporizador de ligação)
Para arrancar automaticamente o aparelho de ar
condicionado.
• Prima 1 para programar o funcionamento.
• Prima 2 para aumentar ou diminuir o tempo.
• Depois prima 3.
• Para cancelar esta operação, prima 4.
■ Funcionamento OFF-TIMER (Temporizador de desligação)
Para parar automaticamente o funcionamento do
aparelho de ar condicionado.
• Prima 5 para programar o funcionamento.
• Prima 2 para aumentar ou diminuir o tempo.
• Depois prima 3.
• Para cancelar esta operação, prima 4.
● Detalhes sobre o funcionamento em modo
temporizador
• Quando se ajusta o temporizador em ON (ligado), o
aparelho começará a funcionar antes da hora real
estabelecida. Isto permite que a temperatura da sala
atinja os valores estabelecidos na hora marcada.
Modelo de
refrigeração
COOL,DRY, –> 15 minutos em
AUTO
progressão in
advance

Modelo Bomba
de Calor
COOL,DRY

–> 15 minutos em
progressão in
advance
HEAT, AUTO –> 30 minutos em
progressão in
advance

• Quando se estabelece o ON/OFF TIMER
(temporizador ligado/desligado), o aparelho
começará a funcionar diariamente à hora marcada.
• A hora actual não poderá ser visualizada enquanto
está a programar o temporizador.
• Quando se usam simultaneamente os dois
temporizadores, o indicador de modo TIMER
(temporizador) da unidade interior continua ligado
quando o OFF-TIMER pára o aparelho.
17

Para conseguir rapidamente a temperatura estabelecida.
• Prima 6.
* O indicador do modo de plena potência (laranja)
acende-se na unidade interior.
* O modo Potente funciona apenas durante 15
minutos.
• Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.

● Detalhes sobre o funcionamento do modo plena
potência
• As alterações da temperatura e do volume de fluxo
de ar são automáticas.
• O visor do comando à distância continua sem
alterações.
• Se se prime o botão de funcionamento, o modo de
máxima potência ficará cancelado.
• Durante a operação de ventilação - circulação de ar,
os modos potente não estão disponíveis.
(só modo de refrigeração)
Funcionamento em
modo plena potência

Temperatura

Volume de fluxo
de ar

COOL / DRY

3°C abaixo da
temperatura
estabelecida.

Super Alto

HEAT
(só para o modelo
de Bomba de Calor)

3°C acima da
temperatura
estabelecida.

Automatic

■ Funcionamento em modo silencioso
Para um funcionamento em silêncio.
• Prima 7.
* o indicador do modo silencioso acende-se na
unidade interior.
• Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.

● Detalhes Da Operação
• O som do fluxo de ar diminui durante o
funcionamento.

■ Funcionamento em modo ionizador
Criação de iões negativos para o ar fresco.
• Prima 8.
* O indicador do modo ion acende-se na unidade
interior.
• Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.

● Detalhes Da Operação
• Ar condicionado ON (ligado):
Fornecimento de iões negativos durante o
funcionamento.
• Ar condicionado OFF (desligado):
Fornecimento de iões negativos com a operação
FAN.
• Se estiver a piscar, pressione 8 duas vezes.
Se continuar a piscar, por favor contacte a
assistência.

CUIDADOS E MANUTENÇÃO
■ Limpeza da Unidade Interior e do Controlo
Remoto

Será considerado funcionamento normal se, passados 15
minutos do início do funcionamento, a diferença entre a
temperatura das entradas de ar e a temperatura das saídas
de ar for de:-

1
Levante o
painel frontal

■ Limpeza do Filtro de Ar

Modelo de
refrigeração

(Recomendação:- Se a unidade funciona num ambiente
com pó, limpe os filtros de duas em duas semanas, o uso
contínuo destes filtros sujos reduz a eficiência da
refrigeração ou do aquecimento)

1
2
3

Remova a sujidade utilizando um aspirador.

4

Deixe secar os filtros e reinstale-os. Certifique-se de que a
indicação “FRONT” está virada para si.
* Filtros de ar danificados
Consulte o revendedor da sua área. Ref.: CWD001047.
• Não use benzina, thinner, desengordurantes nem panos
impregnados com produtos cáusticos para limpar a
unidade.

(Deve ser removido antes de lavar)

1

Levante o painel frontal por cima do horizontal e puxe para
retirá-lo.

2

Lave cuidadosamente com água e uma esponja.
• Não pressione demasiado o painel frontal durante a
limpeza.
• Quando usar produtos de limpeza de cozinha
(detergente neutro), enxagúe bem.
• Não seque o painel frontal debaixo da luz directa do sol.
Para fixar o painel frontal, levante o painel frontal
horizontalmente, faça coincidir a parte sobressaliente da
unidade de interior com o ponto de apoio e faça pressão
para fixá-lo.

2

Suporte da unidade interior

Tire os filtros do ar

● Filtro de Desodorização Tripla
• Absorve odores produzidos por papel de parede,
material de construção e pela circulação de
pessoas.
• Reutilizável
• Aspire-o, coloque-o à luz do sol perante 6 horas e
coloque-o de novo no seu lugar.
(Recomendado: de 3 em 6 meses)

COOL –> 8°C ou mais
HEAT –> 14°C ou mais

● As entradas ou saídas de ar das unidades interior
e exterior estão obstruidas?
● As pilhas do controlo remoto estão gastas?
Caso o visor do controlo remoto pisque, ou o visor pareça
fraco, substitua as pilhas.

■ Quando o aparelho de ar condicionado não é
utilizado por um período de tempo prolongado
1 Para secar as partes internas da unidade de interior faça
funcionar a unidade durante 2-3 horas usando:-

Modelo de
refrigeração

● Filtro purificador do ar de catequina
• O filtro está revestido com catequina para impedir o
crescimento das bactérias e vírus.
• Reutilizável
• Aspire-o, e coloque-o de novo no seu lugar
(Recomendado: de 3 em 6 meses)
•

•
Saliente

Modelo Bomba
de Calor

Filtro purificador
do ar de catequina

Caso os filtros estejam muito sujos, lave-os com água e
sabão ou com uma solução suave de detergente.

■ Limpeza do painel frontal

COOL –> 8°C ou mais

Filtro de desodorização
tripla

Lave a parte posterior dos filtros de ar com água.

Recomendado cambiar os filtros de 3 en 3 anos. Não
reutilize os filtros danificados.
Contacte com o vendedor autorizado mais próximo e
compre um novo filtro.
Filtro purificador do ar de catequina N°: CZ-SF70P
Filtro de desodorização tripla N°: CZ-SFD72P
Caso o ar condicionado tenha os filtros sujos:
– O ar não é purificado
– A capacidade de arrefecimento ou aquecimento
diminui
– São libertados odores desagradáveis

PORTUGUÊS

● O sopro de ar é frio ou morno?

• Limpe cuidadosamente, com um pano macio e seco.
• Não use água acima de 40°C nem líquidos para dar
brilho para limpar a unidade.

3

■ Inspecção Pré-Temporada

■ Filtros Purificadores do Ar

Funcionamento em modo
FAN (ventilador)

Modelo Bomba
de Calor

2

3

COOL Operação com ajuste
de temperatura de 30°C
Corte a corrente e desligue o aparelho.
Nota: Se a unidade não está apagada no comando à
distancia, começará a funcionar quando a ligue (porque
a unidade está equipada com controlo de nova ligação
automático.)
Retire as pilhas do controlo remoto.

■ Inspecção Recomendada
• Depois do uso durante várias temporadas, a unidade
acumula sujidade e por isso reduz o seu rendimento.
Consoante as condições de funcionamento, uma unidade
com sujidade acumulada pode contaminar o sistema
desumidificador. Portanto, recomenda-se uma revisão por
estação além da limpeza regular. (Consulte vendedor
autorizado).
18

INFORMAÇÕES ÚTEIS
■ Botão de funcionamento automático

• Levante o painel frontal e prima.
● Funcionamento automático
• Se o comando à distância deixa de funcionar ou
ficou mal colocado, prima o botão de
funcionamento automático para arrancar o
aparelho.
• O funcionamento automático activa-se ao premer o
botão Auto de funcionamento. Porém, a
temperatura não pode ajustar-se nesta operação.
• O indicador de alimentação da unidade interior
piscará até que se seleccione automaticamente o
modo de funcionamento.
• Para cancelar esta operação, prima outra vez.
● Som de recepção do sinal do comando à distância
• Para desactivar o bip (som de recepção do sinal),
prima o botão de funcionamento automático
durante 10 segundos ou mais.
Nota: O som “bip” ouvir-se-á passados 5 segundos;
mas deve continuar a apertar até ouvir o som
“bip”, “bip”.
• Repita os mesmos passos se quer activar o som de
recepção do sinal.
●

(Só para fins de serviço técnico)
Nota: Se prime este botão sem soltá-lo entre 5 e 10
segundos, começará a ser executada a operação de
Test Run (comprovação automática). Aos 5
segundos ouvir-se-á um som “bip”, para identificar o
início da operação de Test Run.
(Só para fins de serviço técnico)

■ Controlo de Rearme Automático
• Caso ocorra uma falha eléctrica, o aparelho
retomará automaticamente o funcionamento 3 - 4
minutos depois de ser reposta a alimentação
eléctrica.
• O funcionamento retomará automaticamente no
modo de funcionamento prévio e na mesma
direcção do fluxo de ar quando se restabeleça a
corrente eléctrica, salvo se se interrompeu esse
funcionamento desde o comando à distância.

ESUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA E OBTER UM
FUNCIONAMENTO MAIS EFICAZ
■ Ajuste da temperatura
• Pode-se poupar aproximadamente 10% de
electricidade.
• Ajusta a temperatura acima ou abaixo da
temperatura desejada.
Modelo de refrigeração

■ Programação do Temporizador
• Quando surgem cortes de corrente, a configuração
do temporizador cancela-se. Reajuste o
temporizador logo que volte a corrente.

Funcionamento da refrigeração : 1°C acima

■ Trovoadas
• Este acondicionador de aire está equipado con un
mecanismo protector incorporado de subidas de
tensión. Sin embargo, para protegerlo de daòos
causados por una subida anormalmente del flujo
elëctrico, se puede apagar la fuente de
alimentación y desenchufarlo de la red.

Funcionamento da refrigeração : 1°C acima
Funcionamento da aquecimento : 2°C abaixo

Modelo Bomba de Calor

■ Filtro de Ar e Filtro Purificador do Ar
• Limpe o filtro de ar quinzenalmente e mude o filtro
purificador de ar trimestralmente.
• Os filtros sujos reduzem a eficácia do arrefecimento
ou aquecimento.
■ Mantenha as portas e janelas fechadas
• Em caso contrário, o rendimento da refrigeração ou
do aquecimento diminuirá e perder-se-á energia.
■ Unidade Exterior
• Não bloqueie as saídas de ar. Caso contrário,
reduzirá a eficácia do arrefecimento.
■ Modo de Temporizador
• Para evitar o desperdício de electricidade, use o
modo temporizador quando sair de casa.
■ Evite a luz solar directa
• Mantenha os cortinados ou estores fechados para
evitar a luz directa do sol enquanto funciona a
eficácia do arrefecimento.

19

DETECÇÃO DE AVARIAS
■ Funcionamento Normal
Esta é a resposta

• O aparelho de ar condicionado foi reactivado,
mas não funciona durante três minutos?

• É para proteger o aparelho de ar condicionado.
Espere até que o aparelho comece a a funcionar.

• É audível um som semelhante a água a correr?

• É o barulho da passagem do refrigerante pelos
tubos do aparelho de ar condicionado.

• Parece que sai uma neblina do aparelho de ar
condicionado?

• A condensação realiza-se quando o fluxo de ar do
aparelho de ar condicionado arrefece a sala.

• A divisão onde está o aparelho tem um odor
estranho?

• Pode tratar-se do cheiro a humidade provocado
pelas paredes, tapetes ou estofos da sala.

• Durante a programação de Caudal Automático de
Fluxo de Ar, o ventilador da unidade interior pára
ocasionalmente.

• É para tirar o cheiro provocado pelo ambiente.

• Da unidade exterior sai água ou vapor.

• Em funcionamento COOL/DRY (FRIO/SECO), a
humidade do ar condensa-se em água sobre a superfície
fria da canalização da unidade exterior e goteja.

• (só para o modelo de Bomba de Calor)
O funcionamento cessa durante 12 minutos
aproximadamente durante o aquecimento.
(O indicador de energia pisca)

• (só para o modelo de Bomba de Calor)
Na função de aquecimento, o ventilador interior pode
começar a funcionar na modalidade de ligado ou desligado.

• É para fundir o gelo que se tenha acumulado na
unidade exterior (função de descongelar). Num tempo
máximo de 12 minutos, a água começará a gotear na
unidade exterior. Espere até terminar a operação
(acender-se-á o indicador de corrente). (O gelo
acumula-se na unidade exterior quando a temperatura
externa é baixa e a humidade alta.)

Se surgem as seguintes circunstâncias, apague e
desligue a alimentação principal e contacte
imediatamente o comerciante autorizado.

•

São audíveis ruídos anormais durante a operação.

•

Por distracção, entrou água ou outro líquido no
controlo remoto.

•

Existe uma fuga de água na unidade interior.

•

Os interruptores ou os botões não funcionam
correctamente.

•

O interruptor dispara com frequência.

•

O cabo de alimentação e a ficha aquecem
demasiado.

PORTUGUÊS

Será normal quando ... ?

■ Contactar o serviço de Assistência
imediatamente

• É para evitar o efeito de arrefecimento não desejado
durante o funcionamento no modo aquecimento.

■ Funcionamento Anormal
Será normal quando ... ?

Comprove

• O aparelho de ar condicionado não funciona.

• O disjuntor saltou?
• A ficha foi retirada da tomada
• O temporizador está a ser devidamente utilizado?

• O aparelho de ar condicionado faz muito
barulho enquanto funciona.

• A base de instalação está inclinada?
• A grelha frontal está devidamente fechada?

• O aparelho de ar condicionado não arrefece
nem aquece eficazmente.

• A temperatura foi bem regulada?
• Os filtros estão sujos?
• As entradas ou saída de ar da unidade exterior estão
obstruidas?
• As portas e janelas estão devidamente fechadas?

• Controle remoto / indicação não funciona

• Baterias vazias?
• Baterias colocadas corretamente (+) e (–)?
20

Wir danken Ihnen für den Kauf unseres PanasonicRaumklimageräts.

INHALT
:Besondere Merkmale .............................. 21
:Sicherheitshinweise ................................ 22
■ Montagehinweise
■ Wichtige Betriebshinweise

:Bezeichnung Der Geräteteile ........... 23~24
■
■
■
■

Innengerät
Außengerät
Zubehör
Fernbedienung

:Betriebsvorbereitungen .......................... 25
■ Innengerät
■ Fernbedienung

:Bedienung .......................................... 25~26
:Einstellen Des Timers ............................. 27
:Komfortbetrieb ........................................ 27
■ Leistungsbetrieb
■ Wispermodus
■ Ionenerzeuger

:Pflege und Wartung ................................ 28
■ Reinigen des Innengeräts und der
Fernbedienung
■ Reinigen der Grobstaubfilter
■ Reinigen des Frontgitters
■ Luftreinigungsfilter
■ Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison
■ Längere Nichtbenutzung des Klimageräts
■ Empfohlene Inspektionen

:Nützliche Hinweise .................................. 29
:Tips Zu Betrieb Und Energieeinsparung ..... 29
:Störungssuche ........................................ 30
■ Normaler Betrieb
■ Betriebsstörungen
■ Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler
Remarque:
Avant d’utiliser votre climatiseur, lisez attentivement
ces instructions d’utilisation et conservez-les afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
21

!

BESONDERE MERKMALE
● Leuchttaste
Einfachere Bedienung im Dunkeln.
(Siehe Seite 24)
● Automatikbetrieb
Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur
ermitteln.
(Siehe Seite 25)
● Wispermodus
Für leisen Betrieb.
(Siehe Seite 27)
● Ionisiermodus
Erzeugt negativ geladene Ionen zur Luftreinigung.
(Siehe Seite 27)
● Turbobetrieb
Sorgt für ein schnelles Erreichen der gewünschten
Raumtemperatur.
(Siehe Seite 27)
● Abnehmbares Frontgitter
Zum schnellen und einfachen Reinigen. (waschbar)
(Siehe Seite 28)
● Catechin-Feinfilter
Dient der Abscheidung von Staub, Tabakrauch und
feinste Partikel aus der Raumluft. Zudem lässt sich
der Verbreitung von Viren und Bakterien, die in
diesem Filter abgeschieden werden, vorbeugen.
(Siehe Seite 28)

Warhinweise

1) Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden,
um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
2) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen bzw. die Stromversorgung zu
unterbrechen.
3) Im Falle von Störungen, die einer Reparatur bedürfen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den
Kundendienst. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen
selbst aus!
4) Im Notfall ist die Stromzufuhr zum Gerät wie folgt zu
unterbrechen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder betätigen Sie den Sicherungsautomaten
bzw. einen anderen, eventuell vorhandenen Trennschalter.

!

Achtung

FALLS DIE STROMVERSORGUNG ÜBER EINE
NETZSTECKDOSE ERFOLGT, MUSS DER
NETZSTECKER BEI NICHTVERWENDUNG DES
KLIMAGERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN
WERDEN.
Der A-bewertete Schalldruckpegel dieses Geräts beträgt
entsprechend den Prüfbedingungen nach JIS C 9612
weniger als 70 dB(A). Dabei gelten folgende Meßbedingungen:
Das Gerät arbeitet bei maximaler Kühlleistung,
die Meßentfernung vom Gerät beträgt 1 m.

HINWEISE
Ein Austausch oder Anschluss des Netzsteckers darf nur durch
ordnungsgemäß qualifiziertes Personal erfolgen.

● Dreifach-Geruchsfilter
Absorbiert Gerüche von Tapeten, Baumaterial und
organische Gerüche.
(Siehe Seite 28)

Der maximale Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger
gemäß “Maschinenlärm-lnformationsverordnung 3. GSGV, 18.
Januar 1991”.

● Automatischer Wiederanlauf
Zur automatischen Wiederinbetriebnahme des Geräts
nach einem Netzausfall.
(Siehe Seite 29)

Es wird bestätigt, daß der im Gerät enthaltene Druckbehälter
einer Druckprüfung nach §9 der Druckbehälterverordnung und
vom Sachkundigen einer Abnahmeprüfung unterzogen wurde.
Dichtheit und ordnungsgemäßer Zustand der Kälteanlage
gemäß VGB 20 wurden ebenfalls überprüft (siehe Typenschild).
Das Ergebnis der Prüfungen entsprach den gestellten
Forderungen.

● Umweltfreundlich (Modelle mit Kühlmittel R410A)
Das verwendete Kühlmittel R410A ist kein
Treibhausgas - daher keine Schädigung der
Ozonschicht.

BESCHEINIGUNG

(SILVARAJU)
Produktionsleiter

(S.T. YEO)
Sachkundiger

SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme sorgfältig durch!
● Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung
der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind
die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.

! Vorsicht
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder
gar zum Tod führen kann.

! Achtung
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine
Nichtbeachtung zu Verletzungen oder zu
Beschädigungen führen kann.
● Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um
Verbote bzw. Gebote:

! Vorsicht
● Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die
Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor.
Eine unsachgemäße Installation kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen oder dazu
führen, daß Wasser aus dem Gerät tropft.

■ Wichtige Betriebshinweise

! Vorsicht
Dieses Symbol warnt vor schweren Verletzungen mit
eventueller Todesfolge.
● Benutzen Sie keinen Mehrfachstecker.
● Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken und
Herausziehen des Steckers ein- bzw.
ausgeschaltet werden.
● Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
● Das Netzkabel darf nicht beschädigt oder
verändert werden.
● Versuchen Sie nicht, den Finger oder andere
Gegenstände in die Geräte zu stecken.
● Gerät nicht über längere Zeiträume direkt einem
kalten Luftstrom aussetzen.

! Achtung
● Das Raumklimagerät muß geerdet
werden.
Eine unsachgemäße Erdung kann
elektrische Schläge zur Folge haben.
● Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen
installieren.
Wenn sich in direkter Nähe des
Klimageräts brennbare Gase
ansammeln, könnten diese durch das
Gerät entzündet werden.

DEUTSCH

● Die Warnhinweise untergliedern sich entsprechend
ihrer Wichtigkeit wie folgt:

■ Montagehinweise

● Den Stecker richtig in die Steckdose stecken.
● Es darf nur das vorgeschriebene Netzkabel
verwendet werden.

OFF

● Bei Störungen (z. B. verbrannter Geruch) ist das
Klimagerät auszuschalten und der Netzstecker
zu ziehen.

! Achtung

● Die Kondensatleitung muß korrekt
angeschlossen sein.
Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.

Dieses Symbol warnt vor Verletzungen.
● Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel heraus.
● Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden.
● Gerät nicht für andere Zwecke (z.B.
Konservierung) verwenden.
● Stellen Sie keine Verbrennungsgeräte im
direkten Zuluftstrom des Klimageräts auf.
● Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.

Dieses Symbol auf weißem Grund weist darauf hin,
daß eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.

● Netzschalter vor jeder Reinigung auf AUS stellen.
● Lüften Sie den Raum regelmäßig.
● Nach längerer Verwendung die
Montagehalterung auf Schäden kontrollieren.
OFF

Diese Symbole auf schwarzem Grund weisen
darauf hin, daß bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.

OFF

● Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn
das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.

22

BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
■ Innengerät

■ Zubehör

● Innengerät
(Innengerät bei geöffnetem Frontgitter)

1

● Fernbedienung

2
1

3

OFF

TE

3

MO
DE
Ste

AIR
p

ON

1

OF
F
CH
EC
K

RE
SE
T

SW
IN
G

EC

ON

2
TIM

3

CO
O

AU L D
TO RY

MP

OF

OM

FAN

SE
T

ER

AU
TO
HE
AT

ON

FA
N

AU
FA
AN TO

F/O

N

Y
SL
EE
P

SP
EE
D

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

2

7 6

5

4

● Mehrsprachiger Aufkleber für Fernbedienung

1 Frontgitter
1 Frontgitter

2 Lufteinlaß

2 Grobstaubfilter

3 Netzkabel

3 Feinfilter

4 Luftauslaß
5 Luftlenklamelle für vertikale Zuluftrichtung
6 Manuelle Luftlenklamelle für horizontale Zuluftrichtung

1

7 Anzeigetafel

1

■ Außengerät

2 3

456

● Fernbedienungshalter

2

3
6

4
5
● Zwei (AAA) R03-Trockenbatterien oder
gleichwertige Batteriendry.

1 Funktionstaste für Betrieb ohne Fernbedienung
(Innengerät bei geöffnetem Frontgitter)

1 Luftansaugöffnungen

2 Anzeige “Leistungsbetrieb”

–

ORANGE

2 Anschlußkasten

3 Anzeige “Ionisier-Betrieb”

–

GRÜN

3 Rohrleitungen

4 Netzanzeige

–

GRÜN

4 Anschlußkabel

5 Anzeige “Wisper-Betrieb”

–

ORANGE

5 Kondensatleitung

6 Anzeige “Timer-Betrieb”

–

ORANGE

6 Luftauslaß

● Feinfilter

(Catechin-Feinfilter)
23

(Dreifach-Geruchsfilter)

● Einlegen der Batterien

BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE

AU
TO

■ Fernbedienung

1 Sender

2

OF

3 Taste für Ionisierbetrieb
4 Tasten zum Einstellen der Raumtemperatur
(leuchttaste)

AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN

CH
EC
K

5 Betriebsarten-Wahltaste
ON

TEMP

3

MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

7
8
9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

0

FAN SPEED

3
SET
CANCEL

TIMER

CHECK RESET CLOCK

TIM
ER

CL
OC
K

SE
T

CA
NC
EL

7 Taste für Lamellenschwenkbetrieb
OFF/ON

4
5
6

RE
SE
T

1

6 Taste für Wisperbetrieb

AUTO
AUT
FAN
AN

OFF

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3

1.5
1.5 V
V

AUTO
AUT

FA
N

A
FA UTO
N

DEUTSCH

2

AU
TO DRY

AU
TO

PO
WE
RFU
L

2 Anzeigefeld

1

HE
AT
CO
OL

!

8 Programmiertaste für Einschaltfunktion

#

9 Programmiertaste für Ausschaltfunktion

$
$
%

0 Reset-Kontakte zum
(Mit spitzem Gegenstand eindrücken, um den
Speicher zu löschen)

^
&
*

! Ein/Aus-Taste
(leuchttaste)

(

@ Taste für Turbobetrieb
$ Taste zum Einstellen der Ventilatordrehzahl

● Fernbedienungssignal.
• Zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät
dürfen sich keine Hindernisse befinden.
• Maximale Entfernung: 10 m
• Bei Signaleingang ertönt ein kurzer oder ein langer
Piepton.
● Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Die Fernbedienung darf nicht naß werden.
• Manche fluoreszierende Lampen können den
Signalempfang beeinträchtigen. Wenden Sie sich in
diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.

$ Taste zum manuellen Einstellen der Zuluftrichtung
% Timer-Programmiertaste
^ Timer-Löschtaste
& Zeit- bzw. Timereinstelltasten

1 Deckel der Fernbedienung ganz hinunterschieben
2 Batterien einlegen
– Auf korrekte Einbaurichtung achten
– Display-Anzeige 12.00 - blinkend
• Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein, um zu
verhindern, daß sich die Batterien zu schnellen
entladen. (CLOCK)
● Hinweise zu den Batterien
• Die Betriebsdauer der Batterien beträgt etwa ein Jahr.
● Beim Ersetzen der Batterien ist folgendes zu
beachten
• Die Batterien sind jeweils durch zwei neue Batterien
des gleichen Typs zu ersetzen.
• Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-Akkus
verwendet werden.
• Die Batterien sind zu entfernen, wenn das
Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wird.

* Taste zum Einstellen der Uhrzeit
( Deckel des Fernbedienungsgeräts

24

BETRIEBSVORBEREITUNGEN

■ Einstellen der Temperatur

BEDIENUNG

• Taste 3 drücken, um die Temperatur zu erhöhen bzw. zu
senken.
• Die Solltemperatur kann zwischen 16°C ~ 30°C
eingestellt werden.
• Empfohlene Temperaturbereiche:

■ Innengerät

2
6
3

1

2

2
3

5

4

MO
AU

ON
OF

Netzstecker an eine getrennt abgesicherte
Spannungsversorgung anschließen

Entnehmen Sie den Grobstaubfilter
AUTO HEAT COOL DRY FAN

5

Setzen Sie den Grobstaubfilter ein

AIR

MA

TIM
ER
CL
OC
K

AUTO
COOL
DRY
FAN

AIR SWING

OFF

CHECK RESET CLOCK

25

PO
WE
RFU
L

SE
T

3

SP

EE

D

1
6
4

COOL
DRY

–> 26°C ~ 28°C
–> 1°C ~ 2°C
unter Raumtemperatur
HEAT –> 20°C ~ 24°C

• Bei AUTO-Betrieb Taste 3 drücken, um die Auswahl
vorzunehmen:-

–
–
–
–

Automatikbetrieb
Kühlbetrieb
Betriebsart Mildes Trocknen
Luftumwälzbetrieb

Wärmepumpenmodell

FAN SPEED

3
SET
CANCEL

TIMER

FAN

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
unter Raumtemperatur

•

Regelung auf 2°C über Standardtemperatur.

•

Regelung auf Standardtemperatur.

•

Regelung auf 2°C unter Standardtemperatur.

● Standardtemperatur
Kühlmodell

– Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit

2

T

AL

Wärmepumpenmodell

Kühlmodell

■ Fernbedienung

1
ON

OF
F/O
N

IE

■ Einstellmodus
• Taste 2 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:-

Schließen Sie das Frontgitter

MANUAL

NU

QU

CA
NC
EL

AUTO
FAN

AUTO

DE

SW
IN
G

2

F

Kühlmodell

FA
N

A
FA UTO
N

■ Inbetriebnahme
• Taste 1 drücken.
• Die grüne Netz-Anzeigeleuchte (POWER) am
Raumgerät leuchtet auf.
• Zum Abschalten Taste erneut drücken.

Öffnen Sie das Frontgitter

AUTO
Luftreinigungsfilter einsetzen

RE
SE
T

1

TO

CO
O

AU L D
TO RY

F

MP

3
5

4

6

AU
TO
HE
AT

ON

TE

CH
EC
K

1

OF

2
1

1
2

Taste 1 drücken.

3

Taste 1 erneut drücken.
Die eingestellte Zeit erscheint leuchtend im Display.

Nun Taste 2 drücken, um die Zeit vor- oder
zurückzustellen.

AUTO
HEAT
COOL
DRY

–
–
–
–

Automatikbetrieb
Heizbetrieb
Kühlbetrieb
Betriebsart Mildes Trocknen

Raumtemperatur

23°C

Betrieb

Standardtemperatur

Kühlen

25°C

Mildes Trocknen

22°C

• In der Betriebsart AUTO (Automatik) ermittelt das
Klimagerät die aktuelle Raumtemperatur und stellt
entsprechend die erforderliche Betriebsart ein (Kuhlen,
Mildes Trocknen).
• Eine einmal gewählte Betriebsart verändert sich nicht
mehr.

Wärmepumpenmodell
Raumtemperatur

Betrieb

Standardtemperatur

Kühlen

25°C

23°C

Mildes Trocknen

22°C

20°C

Heizen

21°C

• Bei Start des Automatikbetriebs geht das Gerät je nach
Raumtemperatur selbsttätig auf Heiz-, Kühl- oder
Betriebsart Mildes Trocknen.
• Die Betriebsarten können sich bei Bedarf in Abständen
von 60 Minuten ändern.

■ Einstellung der senkrechten Luftströmungsrichtung
• Taste 5 oder 6 drücken, um die Auswahl
vorzunehmen:-

■ Einstellung der waagerechten Luftströmungsrichtung

COOL – Kühlbetrieb
• Zur Regelung der Raumtemperatur auf Ihr
bevorzugtes Komfortniveau.
AUTO – Automatikbetrieb
• Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur
ermitteln.
• Im Automatikbetrieb erfolgt keine Temperaturanzeige
auf der Fernbedienung.

• Manuell einstellen

● Verwenden Sie dieses Klimagerät unter folgenden
Bedingungen:

Kühlmodell

Kühlmodell

COOL/ DRY
FAN
Kühl-/Entfeuchtungsbetrieb Gebläsebetrieb
AUTO
AUTO

DBT: Trockenkugeltemperatur
WBT: Feuchtkugeltemperatur

61°

Automatisches
Auf/Abschwenken
MANUAL
Es sind fünf
Einstellungsstufen von
14° ~ 36° wählbar.

Automatisches
Auf/Abschwenken
MANUAL
Es sind fünf
Einstellungsstufen von
0° ~ 61° wählbar.

Wärmepumpenmodell
COOL/ DRY
HEAT
Kühl-/Entfeuchtungsbetrieb Heizbetrieb
AUTO
AUTO
– Bei geringer
Auslasstemperatur (z.B. zu
Beginn des Heizbetriebs)
wird die Abluft waagerecht
ausgeblasen. Mit
36°
zunehmender Temperatur
wird der Abluftstrom nach
unten gerichtet.
Automatisches
– Zur Beendigung dieser
Auf/Abschwenken
Betriebsart die Taste
MANUAL drücken.
MANUAL
MANUAL
Es sind fünf
Es sind fünf
Einstellungsstufen von
Einstellungsstufen von
14° ~ 36° wählbar.
0° ~ 61° wählbar.

DRY – Betriebsart Mildes Trocknen
• Sehr schonender Kühlbetrieb mit anschließender
Entfeuchtung. Die Raumtemperatur wird dadurch
nicht verringert.
• In der Betriebsart Mildes Trocknen läuft der Ventilator
mit niedriger Drehzahl.

(°C)
Kühlen

36°

● Hinweise zu den Betriebsarten

DEUTSCH

■ Einstellung der Ventilatordrehzahl
• Taste 4 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:
FAN
– Niedrige Drehzahl
FAN
– Mittlere Drehzahl
FAN
– Hohe Drehzahl
AUTO
FAN – Automatische Drehzahl
Bei eingestellter Ventilatorautomatik wird
die Ventilatordrehzahl automatisch an
die jeweils herrschenden Bedingungen
angepaßt. Im Kühlbetrieb wird der
Ventilator gelegentlich abgeschaltet.

Heizen

DBT WBT DBT WBT

Höchsttemperatur

32

23

43

26

Mindesttemperatur

16

11

16

11

Wärmepumpenmodell
(°C)
Heizen
Kühlen
DBT: Trockenkugeltemperatur
WBT: Feuchtkugeltemperatur DBT WBT DBT WBT
Höchsttemperatur-Kühlbetrieb 32
(Höchsttemperatur-Heizbetrieb) (30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

Mindesttemperatur-Kühlbetrieb 16
(Mindesttemperatur-Heizbetrieb) (16)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

HEAT – Heizbetrieb
(nur bei Wärmepumpenmodell)
• Die Wärme zur Beheizung des Raumes wird der
Außenluft entnommen. Bei sinkenden
Außentemperaturen kann die Heizleistung des Geräts
daher zurückgehen.
• Abtauautomatik
Entsprechend der jeweiligen Außentemperaturewird
der Betrieb des Klimagerats gelegentlich
unterbrochen, damit das am Außengerät entstandene
Eis abgetaut wird.
FAN – Luftumwälzbetrieb
(nur Kühlmodell)
• Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
erreicht hat, schaltet das Gerät auf reduzierten
Luftstrom, bis die Raumtemperatur den eingestellten
Wert um 2°C unterschreitet (sinnvoll bei Kombination
mit einer Heizung).

● Hinweise
• Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte die Stromversorgung abgeschaltet werden.
Ansonsten werden auch dann etwa 2,5 W Strom
verbraucht, wenn das Innengerät mit der
Fernbedienung abgeschaltet wurde.
• Wenn das Gerät abgeschaltet und sofort wieder
eingeschaltet wird, geht es erst nach 3 Minuten
wieder in Betrieb.
26

AUTO
FAN

8

KOMFORTBETRIEB

OFF/ON

■ Wisperbetrieb

■ Leistungsbetrieb
7

MODE

QUIET

POWERFUL

6

AIR SWING

AUTO

1
5

1
ON

MANUAL

2

OFF

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

TIMER

CHECK RESET CLOCK

EINSTELLEN DES TIMERS
Vor dem Programmieren des Timers muß die aktuelle
Uhrzeit korrekt eingestellt werden. Der Timer kann nicht
programmiert werden, wenn die Zeitanzeige blinkt.
■ Funktion des Einschalt-Timers (ON-TIMER)
Zur automatischen Inbetriebnahme des Klimageräts.
• Taste 1 drücken, um Betrieb zu aktivieren.
• Taste 2 drücken, um Zeit zu erhöhen bzw. zu
verringern.
• Taste 3 drücken.
• Zur Deaktivierung dieser Betriebsart Taste 4 drücken.
■ Funktion des Ausschalt-Timers (OFF-TIMER)
Zum automatischen Abschalten des Klimageräts.
• Taste 5 drücken, um Betrieb zu aktivieren.
• Taste 2 drücken, um Zeit zu erhöhen bzw. zu
verringern.
• Taste 3 drücken.
• Zur Deaktivierung dieser Betriebsart Taste 4 drücken.
● Funktionsdetails Timerbetrieb
• Bei Programmierung des Einschalt-Timers geht das
Gerät bereits vor Erreichen der eingestellten Zeit in
Betrieb, um die gewünschte Raumtemperatur bis zu
dem eingestellten Zeitpunkt herzustellen.
Kühlmodell

Wärmepumpenmodell

COOL,DRY, –> 15 min.
AUTO
Vorlauf

COOL,DRY, –> 15 min.
Vorlauf
HEAT,AUTO –> 30 min.
Vorlauf

• Bei programmiertem Einsschalt/Ausschalt Timer geht
das Gerät täglich zur gleichen Zeit in Betrieb.
• Die aktuelle Uhrzeit wird nicht angezeigt, wenn der
Timer programmiert wurde.
• Bei gleichzeitiger Verwendung beider Timer leuchtet
die TIMER-Anzeigeleuchte am Raumgerät weiter,
nachdem das Gerät durch den Ausschalt-Timer
abgeschaltet wurde.
27

Zum schnellen Erreichen des Einstellwerts.
• Drücken 6.
* Leistungsbetrieb-Anzeigeleuchte (orange) am
Raumgerät leuchtet auf.
* Der Turbobetrieb ist nur 15 Minuten lang aktiv.
• Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.

● Funktionsdetails Leistungsbetrieb
• Die Änderungen der Temperatur und der
Ventilatordrehzahl erfolgen automatisch.
• Im Display der Fernsteuerung wird keine Änderung
angezeigt.
• Bei Betätigung der Betriebsmodus-Taste wird die
Einstellung “Leistungsbetrieb” storniert.
• Turbo steht im Umluftbetrieb nicht zur Verfügung.
(nur Kühlbetrieb)
Leistungsbetrieb

Temperatur

Ventilatordrehzahl

COOL / DRY

3°C unter
Einstelltemperatur

Superhoch

HEAT
3°C über
(nur bei
Wärmepumpenmodell) Einstelltemperatur

Automatik

Für leisen Betrieb.
• Drücken 7.
* Wisperbetrieb-Anzeigeleuchte am Raumgerät
leuchtet auf.
• Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.
● Betriebsdetails
• Luftstromgeräusch wird gedämpft.

■ Ionenerzeugerbetrieb
Erzeugt negativ geladene Ionen zur Luftreinigung.
• Drücken 8.
* Ionbetrieb-Anzeigeleuchte am Raumgerät leuchtet
auf.
• Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.
● Betriebsdetails
• Klimaanlage EIN (ON):
Erzeugt negativ geladene Ionen beim Betrieb.
• Klimaanlage AUS (OFF):
Erzeugt negativ geladene Ionen bei
Ventilatorbetrieb.
• Bei blinken, zweimal taste 8 drücken.
Erneutes Blinken, kundendienst kontaktieren.

PFLEGE UND WARTUNG
■ Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung

● Ist der Abluftsrom kalt bzw. warm?
Frontplatte
anheben

(Hinweis: Bei stark staubhaltiger Umgebungsluft sind die Filter
in zweiwöchentlichen Abständen zu reinigen. Die
Weiterverwendung verschmutzter Filter vermindert die Kühlbzw. Heizleistung).
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger.
Waschen Sie die Rückseite des Filters mit Wasser ab.
Stark verschmutzte Filter können Sie mit Wasser und Seife
oder einem milden Haushaltsreiniger abwaschen.
Lassen Sie die Filter trocknen, und setzen Sie sie wieder ein.
Achten Sie darauf, daß der Hinweis “FRONT” nach vorne zeigt.
* Beschädigte Grobstaubfilter.
Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Klimageräte-Fachhändler
unter der Bestellnummer: CWD001047
• Zur Reinigung des Geräts niemals Benzin, Verdünnung,
Scheuerpulver oder mit Lauge bzw. ätzenden Flüssigkeiten
getränkte Lappen verwenden.

■ Reinigen des Frontgitters
(Das Frontgitter ist zum Reinigen abzunehmen).
1 Frontplatte über die waagerechte Stellung hinaus anheben und
herausziehen.

2

3

Waschen Sie das Frontgitter vorsichtig mit Wasser und einem
Schwamm.
• Üben Sie beim Waschen keinen zu festen Druck auf das
Frontgitter aus, da es sonst brechen könnte.
• Bei Verwendung eines flüssigen
Küchenreinigungsmittels (Neutralreiniger) müssen die
bearbeiteten Flächen anschließend gründlich abgespült
werden.
• Frontplatte des Geräts nicht in direktem Sonnenlicht
trocknen.
Zur Montage der Frontplatte diese waagerecht ansetzen, so
dass der vorstehende Teil am Raumgerät mit dem Drehpunkt
übereinstimmt. Frontplatte dann eindrücken.

Kühlmodell
DreifachGeruchsfilter
Catechin-Feinfilter

2

Vorspringender Teil des Klimageräts

Wärmepumpenmodell
COOL –> mindestens 8°C
HEAT –> mindestens 14°C

Demontage der Luftfilte

● Sind Lufteintritt und Luftaustritt blockiert?
● Dreifach-Geruchsfilter
• Absorbiert Gerüche von Tapeten, Baumaterial und
organische Gerüche.
• Wiederverwendbar
• Mit Staubsauger reinigen, 6 Stunden an der Sonne
trocknen lassen und wieder montieren.
(Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate)

● Sind die Batterien der Fernbedienung erschöpft?
Wenn die Anzeige auf dem Display der Fernbedienung
schwach erscheint, sind die Batterien auszuwechseln.

■ Längere Nichtbenutzung des Klimageräts
1 Zur inneren Trocknung des Raumgeräts ist das System 2
- 3 Stunden lang unter folgenden Bedingungen zu
betreiben:-

● Catechin-Feinfilter
• Dieser Filter ist mit Katechin beschichtet, um
Bakterien- bzw. Viruswachstum zu verhindern.
• Wiederverwendbar
• Mit Staubsauger reinigen, dann wieder montieren
(Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate)
•

•

Zapfen

COOL –> mindestens 8°C

DEUTSCH

4

Eine normale Funktion liegt vor, wenn 15 Minuten nach
Betriebsbeginn folgende Temperaturdifferenz zwischen der
Lufteinlass und Luftauslassöffnung feststellbar ist:-

1

■ Reinigen der Grobstaubfilter

1
2
3

■ Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison

■ Feinfilter

• Wischen Sie das Klimagerät mit einem weichen, trockenen
Tuch ab.
• Gerät nur mit handwarmem Wasser (max. 40°C) reinigen.
Keine flüssigen Reinigungsmittel verwenden.

Es empfiehlt sich, diese Filter alle drei Jahre zu
erneuern. Gebrauchte Filter nicht wiederverwenden.
Wenden Sie sich wegen Ersatzfiltern an Ihren
nächstgelegenen Vertragshändler.
Catechin-Feinfilter Nr: CZ-SF70P
Dreifach-Geruchsfilter Nr: CZ-SFD72P
Bei Betrieb des Klimageräts mit verschmutztem Filter
drohen folgende Gefahren:– Keine Luftreinigung
– Verminderte Kühlleistung oder Heizleistung
– Geruchsbelästigung

Kühlmodell
Gebläsebetrieb (FAN)

Wärmepumpenmodell
Kühlbetrieb (COOL) mit
30°C Einstelltemperatur.

2

Gerät ausschalten und Netzstecker abziehen.
Hinweis: Wenn das Gerät nicht über die Fernbedienung
ausgeschaltet wurde, geht es beim Wiedereinstecken
des Netzsteckers gleich in Betrieb (bedingt durch die
automatische Wiedereinschaltfunktion).

3

Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.

■ Empfohlene Inspektionen
• Nach Betrieb über mehrere Jahreszeiten verschmutzt das
Gerät und seine Leistung lässt nach. Ein verschmutztes
Gerät kann je nach Einsatzbedingungen einen
unangenehmen Geruch abgeben, zudem besteht die
Gefahr der Verunreinigung des Entfeuchtungssystems mit
Staub. Neben der regelmäßigen Reinigung sollte daher
eine saisonale Inspektion durchgeführt werden (wenden
Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler).
28

NÜTZLICHE HINWEISE
■ Funktionstaste für den Betrieb ohne
Fernbedienung

• Frontplatte anheben und drücken

● Automatikbetrieb
• Wenn die Fernbedienung defekt oder nicht zur
Hand ist, drücken Sie die Taste AUTO
OPERATION, um das Gerät in Automatikbetrieb zu
schalten.
• Beim Drücken der Taste für den Betrieb ohne
Fernbedienung begibt sich das Gerät sofort in den
Automatikbetrieb, allerdings kann in dieser
Betriebsart nicht die Temperatur eingestellt werden.
• Die Netzleuchte am Raumgerät beginnt zu blinken,
bis die automatische Wahl der Betriebsart erfolgt
ist.
• Um diese Betriebsart aufzuheben, ist die Taste
erneut zu drücken.
● Empfangs-Piepton
• Um den Quittungston (akustische Meldung des
Signalempfangs) abzuschalten, muss die Taste
AUTO OPERATION mindestens 10 Sekunden lang
dauernd gedrückt werden.
Hinweis: Obwohl bereits nach 5 Sekunden ein
einfacher Piepton ertönt, ist die Taste
solange gedrückt zu halten, bis der
doppelte Piepton ertönt.
• Zur Wiedereinschaltung des Quittungstons sind die
vorstehenden Schritte zu wiederholen.
● (Dieser ist nur fur den Service-Techniker
bestimmt)
Hinweis: Eine Dauerbetätigung dieser Taste (5 - 10
Sekunden lang) bewirkt den Start des Geräts im
Testbetrieb. Nach der fünften Sekunde ertönt ein
Hinweiston, der den Beginn des Testbetriebs
ankündigt.

29

■ Automatischer Wiederanlauf
• Kehrt nach einem Stromausfall die Versorgung
zurück, setzt der Betrieb automatisch nach 3 – 4
Minuten wieder ein.
• Bei Wiederkehr der Netzspannung geht das Gerät
in der zuvor eingestellten Betriebsart und mit
unveränderter Luftstrom-Richtung in Betrieb, da es
nicht über die Fernbedienung ausgeschaltet wurde.

TIPS ZU BETRIEB UND
ENERGIEEINSPARUNG
■ Temperatureinstellung
• Durch richtige Einstellung lassen sich ca. 10% des
Stromverbrauchs sparen.
• Stellen Sie hierzu die Temperatur entsprechend
höher bzw. niedriger als eigentlich gewünscht ein.

Kühlmodell
■ Stromausfall bei programmiertem Timer
• Die Einstellung des Timers geht bei Netzausfall
verloren. Stellen Sie den Timer nach Wiederkehr
der Netzspannung neu ein.
■ Schutz bei Gewitter
• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen
Überspannungsschutz versehen. Um Ihr Klimagerät
darüber hinaus jedoch gegen häufige und starke
Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.

Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher

Wärmepumpenmodell
Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher
Heizbetrieb (HEAT) : 2°C tiefer
■ Grobstaubfilter und Feinfilter
• Der Grobstaubfilter sollte etwa alle 2 Wochen
gereinigt werden, und der Feinfilter sollte alle 6
Monate ausgewechselt werden.
• Durch vershmutzte Filter kann sich die Kühl-bzw.
Heizleistung verringen.
■ Fenster und Türen geschlossen halten
• Andernfalls wird die Kühl- bzw. Heizwirkung
reduziert; es fallen unnötige Stromkosten an.
■ Außengerät
• Der Luftausblas des Außengeräts darf nicht verstellt
oder verschlossen werden, da sich sonst die Kühlbzw. Heizleistung verringert.
■ Timerbetrieb
• Stellen Sie das Gerät-Betrieb Timer-Betrieb, wenn
Sie den Raum verlassen. So lässt sich wertvolle
Energie sparen.
■ Keine direkte Sonneneinstrahlung
• Halten bei Kühlbetrieb die Vorhänge oder Gardinen
geschlossen, um direkte Sonneneinstrahlung zu
vermeiden.

STÖRUNGSSUCHE
■ Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler

■ Normaler Betrieb
Antworten

Fragen?

• Dies dient zum Schutz des Geräts. Warten Sie, bis das
Gerät in Betrieb geht.

• Es ist das Geräusch von fließendem
Wasser zu hören.

• Es handelt sich um das normale Kühlmittel-Fließgeräusch
im Gerät.

• Es sieht aus, als käme Nebel aus dem Klimagerät.

• Kondensatbildung ist möglich, wenn der Luftstrom aus
dem Klimagerät den Raum abkühlt.

• Une odeur étrange flotte dans la pièce.

• Grund ist möglicherweise ein modriger Geruch aus Wänden,
Teppich, Möbel oder Kleidung im Raum.

• Bei eingestellter Ventilatorautomatik bleibt der
Ventilator des Klimageräts hin und wieder stehen.

• Dies dient zur Entfernung von Gerüchen aus der Umgebung
des Geräts.

• Austritt von Wasser oder Dampf aus dem
Raumgerät.

• Im Kühl- bzw. Trockenbetrieb kondensiert Luftfeuchtigkeit
auf den kalten Flächen der Leitungen zum Außengerät und
tropft von dort ab.

• (nur bei Wärmepumpenmodell)
Das Gerät bleibt im Heizbetrieb etwa 12 minuten
lang stehen. (Netzkontrollleuchte blinkt).

• Dies dient zum Abtauen des Außengeräts (DefrosterBetrieb). Die Dauer dieser Funktion ist auf ca. 12 Minuten
begrenzt. Vom Außengerät kann anschließend Wasser
abtropfen. Warten Sie das Ende dieser Funktion ab
(Aufleuchten der Netzleuchte). (Bei sehr tiefen
Außentemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit kann sich
Frost auf dem Außengerät bilden).

• (nur bei Wärmepumpenmodell)
Im Heizbetrieb kommt es vor, daß der Ventilator
des Innengeräts zeitweise abgeschältet wird.

• Dies dient zur Verhinderung eines unerwünschten
Kühleffekts bei Heizbetrieb.

•

Ungewöhnlich laute Betriebsgeräusche.

•

Wasser oder ähnliches ist versehentlich in die
Fernbedienung gelangt.

•

Wasser tropft aus dem Inneng0erät.

•

Schalter oder Tasten funktionieren nicht
ordnungsgemäß.

•

Der Sicherungsautomat löst häufig aus.

•

Netzkabel und Stecker werden ungewöhnlich
warm.

DEUTSCH

• Beim Wiedereinschalten läuft das Gerät etwa
3 Minuten lang nicht.

In folgenden Fällen bitte Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen und schnellstmöglich den Händler verständigen:

■ Betriebsstörungen
Fragen?

Bitte kontrollieren

• Das Klimagerät läuft gar nicht.

• Hat der Sicherungsautomat ausgelöst?
• Wurde der Netzstecker gezogen?
• Wurde der Timer falsch eingestellt?

• Das Klimagerät gibt ein lautes
Betriebsgeräusch ab.

• Wurde das Gerät schief montiert?
• Ist das Frontgitter nicht richtig geschlossen?

• Klimagerät erreicht keine wirksame
Kühl- bzw. Heizleistung.

•
•
•
•

• Fernbedienung / anzeige funktioniert nicht

• Batterien leer?
• Batterien korrekt eingesetzr (+) und (–)?

Wurde die Temperatur falsch eingestellt?
Sind die Filter verschmutzt?
Sind die Luftein- oder -auslässe des Außengeräts zugestellt?
Stehen irgendwelche Fenster oder Türen offen?

30

Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur
Panasonic.

SOMMAIRE
: Caracteristiques ..................................... 31
: Mode D’emploi ........................................ 32
■ Précaution D’installation
■ Précaution de Fonctionnement

: Nom De Chaque Piéce ..................... 33~34
■
■
■
■

Appareil D’intérieur
Appareil D’extérieur
Accessoires
Télécommande

: Préparation Avant Fonctionnement ..... 35
■ Appareil D’intérieur
■ Télécommande

: Comment utiliser l’appareil ............. 35~36
: Réglage De La Minuterie ........................ 37
: Fonctions Pratiques ............................... 37
■ Fonctionnement en mode Puissance
■ Fonctionnement en mode Quiet
■ Fonctionnement en mode Ionizer

CARACTERISTIQUES
● Touche Illumineen
Pour faciliter l’utilisation dans la pènombre.
(Voir page 34)
● Fonctionnement Automatique
Détecte la température intérieure pour sélectionner le
mode le mieux adapté.
(Voir page 35)
● Mode Quiet
Pour un fonctionnement silencieux.
(Voir page 37)
● Mode Ionizer
Produit des ions négatifs pour de l’air frais.
(Voir page 37)

: Information utile ..................................... 39
: Economies D’energie Et Conseils
D’utilisation ............................................. 39
: Résolution De Problèmes ...................... 40
■ Fonctionnement Ordinaire
■ Fonctionnement Anormal
■ Appelex Immédiatement un Dépanneur
Hinweis:
Bevor Sie Ihr Klimagerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen
und für den späteren Bedarf aufbewahren.
31

Avertissement

!

Attention

● Mode De Fonctionnement En Puissance
Atteind rapidement la température de pièce désirée.
(Voir page 37)

LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE,
DEBRANCHEZ SA FICHE PRINCIPALE DE LA PRISE
SECTEUR SI L’ALIMENTATION EST ASSUREE VIA LA
PRISE PRINCIPALE.

● Panneau Avant Amovible
Pour un nettoyage simple et rapide. (lavable)
(Voir page 38)

Bruit de sifflement d’air
Le niveau du son de pression mesuré pondéré (A) de cet
appareil est inférieur à 70 dB (A) dans les conditions d’essai
JIS C 9612.
Fonctionnement de refroidissement maximal
A 1 m de l’appareil

: Soin Et Entretien..................................... 38
■ Nettoyer L’appareil d’interieur et la
Télécommande
■ Nettoyer les Filtres à Air
■ Nettoyer le Panneau Avant
■ Filtres Purificateurs D’Air
■ Inspection Avant Terme
■ Lorsque le Climatisateur N’est pas Utilisé
pendant Une Période Prolongée
■ Inspection Recommandée

!

1) Si le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être
remplacé, cette opération doit être confiée au fabricant, à
un de ses techniciens de service ou à toute autre
personne qualifiée afin d’écarter tout danger.
2) Débranchez la fiche d’alimentation ou coupez
l’alimentation secteur avant d’intervenir sur cet appareil.
3) Ne pas essayer de faire des réparations soi-même.
En cas de mauvais fonctionnement de cet appareil, ne le
réparez pas vous-même. Contactez le revendeur ou un
technicien capable de se charger de sa réparation.
4) Couper l’alimentation électrique (isolation de
l’alimentation principale).
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation, ou couper
le disjoncteur, ou encore couper le dispositif de coupure
du courant afin d’isoler l’appareil de l’alimentation
principale en cas d’urgence.

● Filtre Catechin Purificateur D'air
Le filtre peut capter la poussière, la fumée de tabac et
les fines particules présentes dans l’air ambiant. Il
empêche aussi le développement des bactéries et
des virus qu’il emprisonne.
(Voir page 38)
● Triple filtre désodorisant
Absorbe les odeurs produites par le papier peint, les
matériaux de construction et l’environnement
ambiant.
(Voir page 38)
● Contrôle De Remise En Marche Automatique
Redémarre automatiquement l’appareil après une
panne de secteur.
(Voir page 39)
● Respect De L’environnement
(Pour le réfrigérant : Modèle R410A)
L’utilisation du rèfrigèrant R410A permet d’ècarter
tout risque potentiel d’atteinte à la couche d’ozone et
rèduit au minimum le potentiel de rèchauffement
global.

IMPORTANT
Le remplacement ou l’installation des fiches électriques ne
doit être confié qu’à un technicien qualifié/agréé.
Les fils du câble d’alimentation secteur sont conformes au
code de couleurs suivant :
Jaune et vert
Bleu
Brun

:
:
:

Terre
Neutre
Phase

“Comme les couleurs des fils du câble d’alimentation
secteur de cet appareil ne correspondent peut-être pas aux
repères de couleur des bornes de votre fiche, procédez de
la manière suivante:
Le fil jaune et vert doit être relié à la broche repérée par la
lettre E, ou par le symbole de terre !, ou par la couleur vert
ou jaune et vert.
Le fil bleu doit être relié à la broche repérée par la lettre N
ou par la couleur noir.
Le fil brun doit être relié à la broche repérée par la lettre L
ou par la couleur rouge.”

MODE D’EMPLOI

■ Précautions D’installation

Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement
le Mode d’emploi qui suit.
● Pour éviter toute blessure et endommagement de votre
habitation, les instructions ci-dessous sont à suivre.
● Une utilisation incorrecte résultant du non respect des
instructions qui suivent peut entraîner des blessures
ou des dégâts dont la gravité vous est signalée
comme suit:

Ce signe indique le danger de mort ou de
blessures sérieuses.

! Attention
Ce signe indique un risque de dégâts matériels.
● Les instructions à suivre sont classees par les
symboles suivants:

! Avertissement

! Avertissement

Ce signe indique le danger de mort ou de
blessures sérieuses.

● N’installez pas, ne retirez pas et ne réinstallez
pas vous-même l’appareil.
Une installation incorrecte peut causer fuites,
électrocution ou feu.Veuillez consulter un vendeur
agréé ou un spécialiste pour le travail d’installation.

● N’utilisez pas de prises multiples.
● Ne branchez pas la fiche pour mettre en marche
le climatiseur. Ne branchez pas la fiche pour
arrêter le climatiseur.
● N’effectuez pas ces opérations avec les mains mouillées.
● N’endommagez pas et ne modifiez pas le cordon
d’alimentation.
● N’introduisez pas les doigts ni d’autres objets
dans les appareils interne et externe.
● Ne vous exposez pas directement à l’air froid
pendant une période prolongée.

! Attention
● Ce climatiseur doit être branché à
une prise de terre.
Une prise de terre inappropriée peut
causer une électrocution.
● Vous assurer que la tuyauterie est
connectée correctement.
Sinon, de l’eau fuira.

● Branchez-la correctement.
● Utilisez le cordon d’alimentation spécifié.

FRANÇAIS

! Avertissement

■ Précautions de Fonctionnement

OFF

● Si une situation anormale (odeur de brûlé, etc.)
se produit, arrêtez le climatiseur et débranchez
le cordon d’alimentation.

● N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement
explosive.
Des fuites de gaz près de l’appareil
peuvent provoquer des feux.

! Attention
Ce signe indique le danger de blessure.
● Ne débranchez pas la prise en tirant sur le
cordon d’alimentation.
● Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau.
● Ne l’utilisez pas à d’autres fins, notamment la
préservation.
● Ne placez pas de combusteur dans le souffle d’air.
● Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.

Ce symbole (avec un fond blanc)
indique une action interdite.

OFF

● Coupez l’alimentation électrique avant de
procéder au nettoyage.
● Aérez la pièce régulièrement.
● Vérifiez tout particulièrement si le support
d’installation n’est pas endommagé au terme
d’une utilisation prolongée.

Ces symboles (avec un fond noir)
indiquent une action qui est nécessaire.

OFF

● Coupez l’alimentation si le climatiseur ne va pas
être utilisé pendant une longue période.

32

NOM DE CHAQUE PIÈCE
■ Appareil D’intérieur
1

■ Accessoires

● Appareil D’intérieur
(lorsque le panneau avant est ouvert)
2

1

● Télécommande

3
OFF

3

MP

MO
DE
Ste
p

ON

AIR

1

OF
F

2
5

RE
SE
T

SW
IN
G

SE
T

3

FAN
SP
EE
D

FA
N

AU
FA
AN TO

OF
F/O

EC
ON
OM
Y

2
TIM
ER

CO
O

AU L D
TO RY

TE

CH
EC
K

7 6

AU
TO
HE
AT

ON

N

SL
EE
P

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

4

● Télécommande reflecteur d’indication

1 Panneau avant

1 Panneau avant

2 Volet de prise d’air

2 Filtres à air

3 Câble électrique d’arrivée du courant

3 Filtres purificateurs d’air

4 Volet de sortie d’air

■ Appareil D’extérieur

5 Volet de direction verticale de l’air
6 Volet de direction horizontale de l’air (réglé
manuellement)

1

2

● Support de la Tèlècommande

7 Témoin lumineux
3

1

2 3

456

6

4
5

1 Bouton de fonctionnement automatique
(lorsque le panneau avant est ouvert)
2 Témoin de mode Puissance

–

ORANGE

3 Témoin de mode Ionizer

–

VERT

4 Témoin d’alimentation

–

VERT

5 Témoin de mode Quiet

–

ORANGE

6 Témoin de mode Minuterie

–

ORANGE

1 Prise d’air Volets
2 Borne de sol
(couvercle interne)

● Filtres Purificateurs D’Air

3 Tuyauterie
4 Câble de raccordement
5 Tuyau d’évacuation
6 Volet de sortie d’air

33

● Deux piles sèches R03 ou équivalent

(Filtres Purificateurs
D’Air La Catechine)

(Triple filtre
désodorisant)

● Comment insérer les piles

NOM DE CHAQUE PIÈCE

AU
TO

■ Télécommande

1 Transmetteur de signaux

2

OF

RFU

4 Touche de réglage de la température de la pièce
(touche illumineen)

AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN
AUTO
AUT

CH
EC
K

AUT
AUTO
FAN
AN

OFF

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3
RE
SE
T

TIM

CL
OC
K

ER

SE
T

CA
NC
EL

1.5
1.5 V
V

5 Touche de sélection du mode de fonctionnement

ON

OFF/ON

4
5
6

MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

7
8
9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

3
SET
CANCEL

TIMER

0

FAN SPEED

CHECK RESET CLOCK

!

7 Touche de sélection automatique de la direction de
l’air

#

8 Touche de mise en marche de la minuterie

$
$
%

9 Touche de fonctionnement en puissance

^
&
*

0 Points de réglage initial
(Appuyez avec un objet pointu pour effacer la
mémoire)

2 Insérez les piles
– Vérifiez le sens d’orientation
– 12.00 clignote sur l’affichage
• Réglez immédiatement l’heure (CLOCK) afin
d’éviter l’usure des piles.
● A propos des piles
• Offrent une autonomie d’utilisation d’environ un an.

@ Touche de commande du mode Powerful

● Suivez cette procédure lorsque que vous
remplacez les piles
• Remplacez les piles par 2 piles du même type.
• Ne pas utiliser de piles rechargeables (Ni-Cd).
• Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.

$ Touche de sélection de la vitesse du ventilateur

● Remarques relatives à la télécommande.
• Ne la jetez pas et ne la laissez pas tomber.
• Ne la mouillez pas.
• Certains types de lampes fluorescentes peuvent
affecter la réception du signal. Consultez votre
vendeur.

télécommande en le faisant glisser

! Touche de Arrêt/Mise en marche
(touche illumineen)

(

● Signal de télécommande.
• Veilez à éviter toute obstruction du signal de la
télécommande.
• Distance maximale: 10 m
• Son de confirmation de signal.
Un “bip” court ou un “bip” long.

1 Abaissez complètement le couvercle de la

$ Touche de sélection manuelle de la direction de l’air
% Touche de réglage de la minuterie

FRANÇAIS

1

6 Touche de commande du mode Quiet

TEMP

3

FA
N

L

3 Touche de commande du mode Ionizer
2

AU
TO DRY

AU
TO
A
FA UTO
N

PO
WE

2 Affichage du mode de fonctionnement

1

HE
AT
CO
OL

^ Touche de désactivation de la minuterie
& Touche de l’horloge
* Touche de réglage de l’heure
( Couvercle de la télécommande

34

PRÉPARATION AVANT FONCTIONNEMENT

COMMENT UTILISER I'APPAREIL

■ Appareil D’intérieur
2
6
3

2

1

MP

MO
AU

ON

4

OF
CH
EC
K

1

Raccordez le cordon d'alimentation à une source
d'alimentation indépendante

2

Ouvrir le panneau avant

3

Retirez les filtres à air
Placez les filtres d’épuration d’air

5

Installez les filtres à air

6

Refermez le panneau avant

TO

AIR

DE

SW
IN
G

MA

NU

2

F
TIM
ER

CL
OC
K

QU

OF
F/O
N

IE

T

PO
WE
RFU
L

AL
FAN

SE
T

3

SP

EE

AUTO

D

1
6
4

CA
NC
EL

■ Pour mettre en marche
• Appuyez sur 1.
• Le témoin POWER (vert) de l’appareil d’intérieur
s’allume.
• Pour arrêter, appuyez de nouveau.

Modèle à refroidissement

AUTO
FAN

AUTO
COOL
DRY
FAN

– Pour régler l’heure

–
–
–
–

Fonctionnement automatique
Refroidissement
Séchage doux
Circulation d’air

AIR SWING

1
ON

MANUAL

2

OFF

3
SET
CANCEL

CHECK RESET CLOCK

1
2
3

35

Modèle à pompe à chaleur

FAN SPEED

TIMER

Modèle à
refroidissement

Modèle à pompe à
chaleur

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
au-dessous de la
température ambiante

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
au-dessous de la
température ambiante
HEAT –> 20°C ~ 24°C

• En mode AUTO, appuyez sur 3 pour sélectionner:•

Fonctionnement à 2°C au-dessus de la température
standard.

•

Fonctionnement à la témperature standard.

•

Fonctionnement à 2°C au-dessous de la
température standard.

● Température Standard
Modèle à refroidissement

■ Télécommande

AUTO

• Appuyez sur 3 pour augmenter ou diminuer la température.
• La températura peut être réglée entre 16°C ~ 30°C.
• Température recommandée:

FA
N

A
FA UTO
N

■ Mode de réglage
• Appuyez sur 2 pour sélectionner:-

AUTO HEAT COOL DRY FAN

4

RE
SE
T

1

CO
O

AU L D
TO RY

F

TE

3
5

5

OF

AU
TO
HE
AT

ON

■ Réglage de la Température

2
1

Appuyez sur 1.

AUTO
HEAT
COOL
DRY

–
–
–
–

Fonctionnement automatique
Chauffage
Refroidissement
Séchage doux

Température
intérieure

23°C

Operación

Température
standard

Refroidissement

25°C

Déhumidification

22°C

• Chaque fois que la touche sélection mode de
fonctionnement est appuyé le détecteur de température a
l’interieur fonctionnera automatiquement pour sélectionner
le fonctionnement désiré avec refroidissement, sec
modéré.
• Une fois le mode d’utilisation sélectionné, il ne change
plus.

Modèle à pompe à chaleur
Température
intérieure

Operación

Température
standard

Refroidissement

25°C

23°C

Déhumidification

22°C

20°C

Chauffage

21°C

Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
Appuyez de nouveau sur 1.
L’heure réglée s’illumine sur l’affichage.

• Au début du fonctionnement automatique, le chauffage, le
refroidissement ou le séchage doux est automatiquement
sélectionné en fonction de la température intérieure.
• Le mode de fonctionnement change heure, si nécessaire.

■ Réglage de la vitesse du ventilateur
• Appuyez sur 4 pour sélectionner:FAN
– Vitesse basse du ventilateur
FAN
– Vitesse moyenne du ventilateur
FAN
– Vitesse élevée du ventilateur
AUTO
FAN – Vitesse automatique du ventilateur
La vitesse du ventilateur intérieur se règle
automatiquement selon le mode de
fonctionnement. Ce ventilateur peut même
s’arrêter en mode de refroidissement.

■ Réglage de la direction du flux d’air vertical
• Appuyez sur 5 ou 6 pour sélectionner:Modèle à refroidissement
FAN
Fonctionnement
AUTO

36°

61°

Pivotement automatique
vers le haut/bas

MANUAL
Cinq niveaux de réglage
peuvent être effectués
entre 0° ~ 61°.

Modèle à pompe à chaleur
COOL/ DRY
Fonctionnement
AUTO

36°

Pivotement
automatique
vers le haut/bas

COOL – Rafraîchissement
• Pour régler la température ambiante à un niveau de
refroidissement confortable.
AUTO – Fonctionnement en Mode Automatique
• Détecte la température intérieure pour sélectionner le
mode le mieux adapté.
• La température n’est pas affichée sur la
télécommande en mode AUTO.

• Réglez-la manuellement

● Utilisez ce climatiseur dans les conditions
suivantes:
Modèle à refroidissement
in °C
DBT: Température de bulbe sec
WBT: Températura de bulbe humide

Intérieur

Exterieur

DBT WBT DBT WBT

Température Max.

32

23

43

26

Température Min.

16

11

16

11

Mouvement automatique
vers le haut/bas

MANUAL
Cinq niveaux de réglage
peuvent être effectués
entre 14° ~ 36°.

HEAT
Fonctionnement
AUTO
– Quand la température de
l’air diffusé est basse,
comme c’est le cas au
début du chauffage, l’air est
soufflé horizontalement. Au
fur et à mesure que la
température augmente, l’air
chaud est soufflé vers le
bas.
– Pour arrêter, appuyez sur
MANUAL.

MANUAL
Cinq niveaux de réglage
peuvent être effectués entre
14° ~ 36°.

MANUAL
Cinq niveaux de réglage
peuvent être effectués entre
0° ~ 61°.

● Détails de fonctionnement

Modèle à pompe à chaleur
in °C
Exterieur
DBT: Température de bulbe sec Intérieur
WBT: Températura de bulbe humide DBT WBT DBT WBT
Température maximale-Refroidissement 32
(Température maximale-Chauffage)
(30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

Température minimale-Refroidissement 16
(Température minimale-Chauffage)
(16)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

DRY – Fonctionnement en Mode Déhumidification
• Un refroidissement très modéré avant le début de la
déshumidification. La température ambiante n’est pas
abaissée.
• Au cours du séchage doux, le ventilateur intérieur
tourne à basse vitesse.
HEAT – Fonctionnement en mode Chauffage
(pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
• C’est la chaleur de l’air extérieur qui réchauffe la
pièce. Lorsque la température de l’air extérieur
ambiant diminue, la capacité de chauffe de l’appareil
peut diminuer elle aussi.
• Opération dégivrage
Selon la température extérieure, l’unité s’arrête de
temps en temps de fonctionner pour permettre à
l’unité extérieure de dégivrer.

FRANÇAIS

COOL/ DRY
Fonctionnement
AUTO

■ Réglage de la direction du flux d’air horizontal

FAN – Fonctionnement en mode Circulation d’Air
(pour modèle avec refroidissement uniquement)
• Lorsque la température ambiante atteint le niveau
choisi, le volume du flux d’air est d’abord bas. La
circulation d’air s’arrête dès que la température
ambiante est inférieure de 2°C à la température que
vous avez réglée.
(Utile en cas d’utilisation d’un appareil de chauffage)

● Notes
• Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une
période de temps prolongée, mettre l’interrupteur sur
Arrêt. Si l’interrupteur reste sur Marche, environ 2,5 W
d’électricité seront utilisés même si l’appareil intérieur
a été mis sur arrêt.
• Si le fonctionnement est interrompu, l’appareil
recommencera à fonctionner seulement après trois
minutes.

36

AUTO
FAN

8

FONCTIONS PRATIQUES

OFF/ON

■ Fonctionnement en mode Puissance
7

MODE

QUIET

POWERFUL

6

AIR SWING

AUTO

1

1
ON

5

OFF

MANUAL

2

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

TIMER

CHECK RESET CLOCK

RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Vous assurer que l’heure est correcte avant de régler les
minuteries. Les minuteries ne peuvent pas être réglées si
l’affichage de l’heure clignote.

■ Utilisation de la minuterie de mise en marche
(ON-TIMER)
Pour démarrer le climatiseur automatiquement.
• Appuyez sur 1 pour mettre en marche.
• Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
• Appuyez ensuite su r 3.
• Pour annuler, appuyez sur 4.

■ Utilisation de la minuterie d’arrêt (OFF-TIMER)
Pour arrêter automatiquement le climatiseur.
• Appuyez sur 5 pour mettre en marche.
• Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
• Appuyez ensuite su r 3.
• Pour annuler, appuyez sur 4.

● Détails de l’utilisation du mode Minuterie
• Lorsque la MINUTERIE-MARCHE (ON-Timer) est réglée,
la mise en marche commence avant l’heure choisie afin
de permettre à la température ambiante d’atteindre la
température sélectionnée au moment désiré.

Modèle à
refroidissement

Modèle à pompe à
chaleur

COOL,DRY, –>15 minutes
AUTO
en avance

COOL,DRY, –>15 minutes
en avance
HEAT, AUTO –>30 minutes
en avance

• Une fois que la MARCHE/MINUTERIE (ON/OFF Timer)
est réglée, la mise en marche et l‚arrêt se déclenche
chaque jour à la même heure.
• L’heure n’est pas affichée lorsque les minuteries sont
réglées.
• Lorsque les deux minuteries sont utilisées conjointement,
le témoin de la minuterie (TIMER) de l’appareil d’intérieur
demeure allumé, même si le fonctionnement est arrêté
par la MINUTERIE-ARRET (OFF-TIMER).
37

Pour obtenir rapidement la température réglée.
• Appuyez sur 6.
* Le témoin de mode Puissance (Orange) de
l’appareil d’intérieur s’allume.
* Le mode de fonctionnement en puissance n’est
actif que pendant 15 minutes.
• Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
puissance.
● Détails du fonctionnement du mode Puissance
• La modification de la température et du volume d’air
soufflé est automatique.
• L’affichage de la télécommande demeure inchangé.
• Si vous appuyez sur la touche de Mode, le mode
Puissance est annulé.
• En mode de fonctionnement FAN avec circulation
d’air, les modes en Puissance sont inopérants.
(mode de refroidissement uniquement)
Mode de
fonctionnement en
puissance

Température

Volume d’air
soufflé

COOL / DRY

3°C au-dessous
de la température
réglée

Très élevé

HEAT
(pour modèle avec
pompe à chaleur
uniquement)

3°C au-dessus de
la température
réglée

Automatique

■ Fonctionnement en mode Quiet
Pour un fonctionnement silencieux.
• Appuyez sur 7.
* Le témoin de mode Quiet de l’appareil d’intérieur
s’allume.
• Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
Economie.
● Détails de fonctionnement
• Le bruit du flux d’air diminue en cours de
fonctionnement.

■ Fonctionnement en mode Ionizer
Produit des ions négatifs pour de l’air frais.
• Appuyez sur 8.
* Le témoin de mode Ion de l’appareil d’intérieur
s’allume.
• Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
puissance.
● Détails de fonctionnement
• Climatiseur EN MARCHE:
Génère des ions négatifs en cours de
fonctionnement.
• Climatiseur EN ARRET:
Génère des ions négatifs en mode FAN.
• Si clignote, appuyer 8 deux fois.
Si clignotement prolongé, appeler le service
après-vente.

SOIN ET ENTRETIEN
■ Nettoyer L’appareil d’interieur et la
Télécommande

● L’air d’évacuation est-il froid/chaud ?

• Essuyer doucement avec un chiffon doux et sec.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau dont la
température est supérieure à 40°C ou avec un
produit lustrant.

1

4

■ Nettoyer le Panneau Avant
(Doit être retiré avant le nettoyage)
1 Soulevez le panneau avant plus haut qu’à l’horizontale et
retirez-le en tirant dessus.
2 Laver légèrement avec de l’eau et une éponge.
• Ne pas appuyer sur le panneau avant trop fort pendant le
nettoyage.
• Lorsque vous utilisez un liquide de nettoyage pour
la cuisine (détergent neutre), rincez convenablement.
• Ne faites pas sécher le panneau avant en plein soleil.
3 Pour refixer le panneau avant, soulevez-le horizontalement
en insérant la partie saillante de l’appareil d’intérieur dans
les orifices, puis appuyez pour insérer le panneau.

Pivot

Projection sur l’appareil d’interieur

Modèle à refroidissement
REFROIDISSEMENT (COOL) –> 8°C ou davantage

Triple filtre
désodorisant

Modèle à pompe à chaleur

Filtre Catechin
Purificateur D'air

2

Retirez les filtres d’air

REFROIDISSEMENT (COOL) –> 8°C ou davantage
CHAUFFAGE (HEAT) –> 14°C ou davantage

● Les volets d’entrée ou de sortie d’air de l’appareil
intérieur ou extérieur sont-ils obstrués?

● Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?
● Triple filtre désodorisant
• Absorbe les odeurs produites par le papier peint, les
matériaux de construction et l’environnement
ambiant.
• Réutilisable.
• Aspirez, placez en plein soleil pendant 6 heures et
remettez en place.
(Recommandé: tous les 6 mois)

Remplacez les piles lorsque l'affichage de la télécommande
faiblit.

■ Lorsque le Climatisateur N’est Pas Utilisé
Pendant Une Période Prolongée

1

•

Il est conseillé de remplacer ce filtre tous les 3 ans.
Ne réutilisez pas les filtres endommagés.
Consultez le revendeur le plus proche et achetez un
filtre neuf.
Filtre Catechin Purificateur D'air No.: CZ - SF70P
Triple filtre désodorisant No.: CZ - SFD72P
Si le climatiseur fonctionne en utilisant des filtres
sales:– L’air n’est pas purifié
– La capacité de refroidissement ou chauffage
diminue
– Des odeurs nauséabondes sont émises

Pour sécher les éléments internes de l’appareil
d’intérieur, faites-le fonctionner pendant 2 - 3 heures en
utilisant:-

Modèle à
refroidissement

● Filtre Catechin Purificateur D'air
• Le filtre est recouvert de catéchine pour empêcher
le développement des bactéries et des virus.
• Réutilisable.
• Aspirez et remettez en place
(Recommandé: tous les 6 mois)
•

FRANÇAIS

1
2
3

Le fonctionnement est normal si, 15 minutes après le
démarrage, la différence de température entre la prise d’air
et les volets de sortie de l’air est:-

Soulevez le
panneau avant

■ Nettoyer les Filtres À Air
(Recommandation : Si l’appareil est utilisé dans un
environnement poussiéreux, nettoyez les filtres toutes les
deux semaines. L’utilisation continue avec des filtres sales
réduit l’efficacité du refroidissement ou du chauffage).
Retirer la saleté en utilisant un aspirateur.
Nettoyez l’arrière du filtre air à l’eau.
S’ils sont fortement encrassés, lavez-les au savon ou avec
un détergent ménager doux.
Laissez sécher avant de le réinstaller.
Vous Assurer que la marque “FRONT” vous fait face.
* Filtre à air endommagé.
Consulter le vendeur autorisé le plus proche.
Partie No: CWD001047.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec du benzène, du diluant
(thinner), de la poudre à récurer ou un chiffon traité avec
un produit chimique caustique.

■ Inspection Avant Terme

■ Filtres purificateurs d’air

Fonctionnement du VENTILATEUR (FAN)

Modèle à pompe
à chaleur
REFROIDISSEMENT (COOL) avec une
température réglée sur 30°C

2

Coupez l’alimentation et débranchez.
Remarque: Si l’appareil n’est pas éteint à l’aide de la
télécommande, il se remet en marche dès que vous le
rebranchez (car il est équipé d’une commande de
redémarrage automatique).
Retirer les piles de la télécommande.

3
■ Inspection Recommandée

• Après plusieurs saisons d’utilisation, l’appareil s’encrasse
et ses performances diminuent. Selon les conditions
d’utilisation, un appareil encrassé peut dégager des
odeurs et de la poussière peut polluer le système de
déshumidification. Une vérification chaque saison est donc
conseillée en plus du nettoyage régulier. (Consultez un
revendeur agréé.)
38

ECONOMIES D’ENERGIE ET CONSEILS
D’UTILISATION

INFORMATION UTILE
■ Touche Fonctionnement automatique

• Soulevez le panneau avant et appuyez

● Fonctionnement automatique
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement
ou a été égarée, appuyez sur la touche de
fonctionnement automatique pour démarrer le mode
automatique.
• Le fonctionnement automatique est
automatiquement activé dès que vous appuyez sur
la touche Fonctionnement automatique. La
température ne peut cependant pas être réglée au
cours de cette opération.
• Le témoin de mise sous tension de l’appareil
d’intérieur clignote jusqu’à ce que le mode de
fonctionnement soit automatiquement sélectionné.
• Pour annuler cette opération, appuyez de nouveau.
● Confirmation sonore de réception du signal de la
télécommande
• Pour désactiver le signal sonore (témoin sonore de
réception des signaux), appuyez sur la touche de
fonctionnement automatique et maintenez-la
enfoncée pendant 10 secondes minimum.
“Bip”, “bip” retentissent après dix secondes.
Remarque: Un “bip” retentit déjà après cinq
secondes, mais vous devez maintenir l
a touche enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez “bip”, “bip”.
• Répétez les étapes ci-dessus si vous souhaitez
rétablir les signaux sonores.
● (Ce test est normalement réservé aux techniciens)
Remarque: Si vous maintenez cette touche enfoncée
entre 5 et 10 secondes, un test automatique est
exécuté. Un signal sonore retentit à la cinquième
seconde pour indiquer le démarrage du test.

39

■ Remise en Marche Automatique
• Lorsque le courant est rétabli à la suite d’une
panne, le fonctionnement reprend automatiquement
au bout de 3 - 4 minutes.
• Dès que l’alimentation électrique est rétablie,
l’appareil redémarre automatiquement dans le
mode et avec le flux d’air qui étaient en vigueur,
puisqu’il n’a pas été arrêté à l’aide de la
télécommande.

■ Réglage de la température
• Il est possible d’économiser environ 10%
d’électricité.
• Réglez la température à un niveau supérieur ou
inférieur à la température désirée.
Modèle à refroidissement
Refroidissement : 1°C en plus

■ Réglage de la Minuterie
• En cas de panne de secteur, le réglage de la
minuterie est annulé. Dès que la tension secteur est
rétablie, réinitialisez la minuterie.
■ Tonnerre et Éclairs
• Ce climatiseur est èquipè d’un dispositif de
protection contre les surtensions. Toutefois, pour
èviter qu’il soit endommagè, il est prèfèrable de
couper son anomalie èlectrique et de le dèbrancher
de la prise secteur en cas d’orage violent.

Modèle à pompe à chaleur
Refroidissement : 1°C en plus
Chauffage : 2°C en moins
■ Filtre À Air et Filtre Purificateur D’air
• Nettoyez le filtre à air toutes les 2 semaines et
remplacez le filtre purificateur d’air tous les 6 mois.
• Un filtre sale peut réduire l'efficacité du
refroidissement ou du chauffage.
■ Gardez Toutes les Portes et Fenêtres Fermées
• Sinon, les performances du refroidissement ou du
chauffage diminueront et l’électricité sera gaspillée.
■ Unidad Exterior
• N’obstruez pas les sorties d’air. En cas d'oubli, cela
réduira l'efficacité du refroidissement et du
chauffage.
■ Mode Minuterie
• Pour économiser de l’électricité, utilisez la
minuterie quand vous sortez.
■ Evitez le Rayonnement Direct du Soleil
• Fermez les rideaux ou les tentures afin d’éviter les
rayons directs du soleil en mode du refroidissement
et du chauffage.

RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
■ Fonctionnement Ordinaire
Probleme

■ Appelez Immédiatement un Dépanneur
Voici la reponse
• Cela protège le climatiseur. Attendez qu’il commence à
fonctionner.

• Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre.

• Il s’agit du bruit du réfrigérant qui circule à l’intérieur du
climatiseur.

• Une sorte de brouillard s’échappe du climatiseur.
• La habitación tiene un olor peculiar.

•

Un son anormal est émis lorsque l’appareil
fonctionne.

• De la condensation survient lorsque le flux d’air diffusé par
le climatiseur refroidit la pièce.

•

De l’eau ou des objets étrangers pénètrent
accidentellement dans la télécommande.

• Il peut s’agir d’une odeur d’humidité provenant des murs, des
tapis, du mobilier ou des vêtements rangés dans la pièce.

•

De l’eau fuit de l’unité intérieure.

•

Les touches ou les commutateurs ne fonctionnent
pas correctement.

•

Le disjoncteur se coupe fréquemment.

•

Le cordon d’alimentation électrique ou la fiche
d’alimentation sont anormalement chauds.

• Au cours du règlage du dèbit d’air vertical automatique,
le ventilateur intèrieur s’arrÍte occasionnellement.

• Cela permet d’éliminer les odeurs ambiantes.

• L’appareil d’extérieur dégage de l’eau ou de la
vapeur.

• En mode REFROIDISSEMENT/SECHAGE, l’humidité de
l’air se condense en eau sur la surface froide de la
tuyauterie de l’appareil d’intérieur et c’est cette eau qui est
éliminée.

• (pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
Le climatiseur s’arrête de fonctionner pendant environ
12 minutes en mode Chauffage.
(Le témoin de fonctionnement clignote).

• Il s’agit de la fonte du givre qui s’est accumulé sur l’appareil
d’extérieur (dégivrage). Il suffit de 12 minutes maximum
pour que l’eau s’élimine de l’appareil d’extérieur. Attendez
que cela soit fini (le témoin d’alimentation s’allumera). (Du
givre s’accumule sur l’appareil d’extérieur lorsque la
température extérieure est basse et l’humidité élevée.)

• (pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
Pendant la période de chauffage, il est normal que le
ventilateur intérieur s’arrête à certains moments.

• Cela empêche un refroidissement non désiré en mode de
chauffage.

FRANÇAIS

• Le climatiseur a été remis en marche, mais il ne
démarre pas pendant 3 minutes.

Dans les conditions suivantes, coupez et débranchez
l’alimentation secteur principale et appelez
immédiatement le revendeur.

■ Fonctionnement Anormal
Probleme

Vérifiez

• Le climatiseur ne fonctionne pas.

• Le disjoncteur s’est-il déclenché ?
• La fiche d’alimentation électrique est-elle débranchée du
secteur?
• La minuterie est-elle utilisée correctement?

• Le fonctionnement du climatiseur est bruyant.

• Le climatiseur a-t-il été installé de travers?
• La grille avant a-t-elle été fermée correctement?

• Le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas
efficacement.

• Le réglage de la température est-il correct?
• Les filtres à air sont-ils encrassés?
• Les évents d’entrée ou de sortie d’air de l’unité extérieure
sont-il obstrués?
• Les portes et les fenêtres sont-elles bien fermées?

• Télécommande / affichage ne fonctionne pas

• Batteries vides?
• Batteries placées correctement (+) et (–)?
40

Dank u voor uw aankoop van deze Panasonic Room
Air Conditioner.

INHOUD
: Kenmerken .............................................. 41
: Veiligheidsmaatregelen ......................... 42
■ Installatie-aanwijzingen
■ Gebruiksaanwijzingen

: Benaming van de onderdelen ......... 43~44
■
■
■
■

Binnen-unit
Buiten-unit
Accessories
Afstandsbediening

: Voorbereiding Voor Gebruik ................. 45
■ Binnen-unit
■ Afstandsbediening

: Gebruiksaanwijzing .......................... 45~46
: Instellen van de Timer ............................ 47
: Gemakkelijk Gebruik .............................. 47
■ Werking in krachtige stand
■ Werking in stille stand
■ Werking in ioniseerstand

: Verzorging en Onderhoud ..................... 48
■ Het reinigen van binnen-unit en
afstandsbediening
■ Het reinigen van de luchtfilters
■ Reinigen van het voorpaneel
■ Luchtzuiveringsfilters
■ Vóórseizoen controle
■ Indien u de airconditioner voor langere tijd niet
gebruikt
■ Aanbevolen controle

: Hulpzame Informat ................................. 49
: Tips Voor Energiebesparing En
Bediening ................................................ 49
: Het oplossen van Problemen ................ 50
■ Bij normale werking
■ Afwijkende werking
■ Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
Opmerking:
Gelieve voor u het airconditioningtoestel gebruikt deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Hou ze bij om ze
later te kunnen raadplegen.
41

!

KENMERKEN
● Verlichte Knop
Makkelijker terug te vinden in het donker.
(Pagina 44)
● Automatische Functie
Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
(Pagina 45)

Waarschuwing

1) Als het stroomsnoer beschadigd is of moet vervangen
worden, moet het vervangen worden door de fabrikant of
diens hersteller of door een persoon met dezelfde
competentie om risicosituaties te voorkomen.
2) Verwijder de stekker of koppel van het stroomnet af alvorens
aan dit toestel iets te herstellen of te onderhouden.
3) Als dit toestel niet goed werkt, mag u het niet zelf herstellen.
Neem contact op met uw verkoper of hersteller.
4) Bij onderhoud of reparatie dient de netspanning
uitgeschakeld te worden.

!

● Stillefunctie
Voor stille werking.
(Pagina 47)
● Ioniseerfunctie
Produceert negatieve ionen voor frisse lucht.
(Pagina 47)
● Powerfulfunctie (EXTRA CAPACITEIT)
Voor extra snelle koeling of verwarming.
(Pagina 47)
● Afneembaar Voorpaneel
Voor snel en makkelijk reinigen (afwasbaar).
(Pagina 48)
● Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine
Filter die stof, tabaksrook en andere fijne deeltjes in
de kamer kan tegenhouden. Hij kan ook de groei van
bacteriën en virussen beletten die in deze filter
gevangen worden.
(Pagina 48)
● Drievoudige ontgeuringsfilter
Absorbeert geurtjes van behangpapier,
bouwmaterialen en leefomgeving.
(Pagina 48)

Pas Op

TREK DE HOOFDSTEKKER UIT HET STOPCONTACT
WANNEER HET TOESTEL NIET IN GEBRUIK IS EN HET OP
EEN STOPCONTACT AANGESLOTEN IS
Het gemeten geluidsdrukniveau van dit apparaat is minder dan
70dB (A) onder JIS C 9612 testcondities
Maximale koelfunctie
1 m afstand van het apparaat

BELANGRIJK
Stekkers vervangen of installeren mag alleen gebeuren door
erkende/competente technici.
De draden in dit hoofdsnoer zijn voorzien van de volgende
kleurcodes:
Groen-en-geel
: Aarde
Blauw
: Neutraal
Bruin
: Spanning
“Aangezien de kleuren van de draden in het hoofdsnoer van dit
toestel mogelijk niet overeenkomen met de kleuraanduidingen
bij de contactpunten in uw stekker, gaat u als volgt te werk:
De groen-en-geel gekleurde draad dient te worden aangesloten
op de aansluiting in de stekker die
aangegeven wordt door de letter E of door het aarde-symbool !
of die groen of groen-en-geel gekleurd is.
De blauw gekleurde draad dient te worden aangesloten op de
aansluiting die aangegeven wordt door de letter N of die zwart
gekleurd is.
De bruin gekleurde draad dient te worden aangesloten op de
aansluiting die aangegeven wordt door de letter L of die rood
gekleurd is.”

● Automatische Herstartfunctie
Herstart het toestel automatisch na een
stroomonderbreking.
(Pagina 49)
● Milieuvriendelijk (Voor koelmiddel: R410A model)
Gebruik van koelmiddel R410A tast ozonlaag niet aan
en draagt nauwelijks bij tot het broeikaseffect.

Draag bij tot het behoud van het milleu:
• na gebruik alle soorten batterijen aanbieden als KCA (dus niet
in de gewone afvalzak c.q. container)
• u kunt uw batterijen ook inleveren bij de winkelier of
rechtstreeks bij een KCA-depot

NL

Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.

VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Alvorens het gebruik dient u de onderstaande
“Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen.
● Ter voorkoming van letsel of schade aan uw
eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande
aanwijzingen te volgen.
● Onjuiste bediening als gevolg van het niet naleven
van de instructies veroorzaakt beschadiging of
gevaar; de ernst daarvan wordt met volgende
symbolen weergegeven:

! Waarschuwing
Deze aanduiding betekent dat er kans is op
levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige
gevolgen.

Die teken waarschuwt voor beschadiging van goederen.
● Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden kunnen
worden aangeduid zoals hieronder staat aangegeven:

! Waarschuwing
● Installeer, verwijder en herinstalleer het
toestel niet zelf.
Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische
schokken of brand veroorzaken. Schakel een
STEK erkende dealer of onderhoudsmonteur in
voor installatie.

■ Gebruiksaanwijzingen

! Waarschuwing
Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar,
ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen.
● Sluit geen ander apparaat aan op hetzelfde
stopcontact.
● Schakel het apparaat niet aan door de stekker in
het stopcontact te steken.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit
het stopcontact te trekken.
● Bedien het apparaat niet met natte handen.
● Het netsnoer niet beschadigen noch aanpassen.
● Steek geen vingers noch voorwerpen in de
binnen- of buiten-unit.
● Stel uzelf niet gedurende lange tijd rechtstreeks
aan koude lucht bloot.

! Pas Op
● Deze airconditioner moet worden
geaard.
Onjuiste aarding kan elektrische
schokken veroorzaken.
● Zorg ervoor dat de afvoerleiding
correct is aangesloten.
Indien deze niet correct is
aangesloten, kan dit lekkage
veroorzaken.
● Installeer het apparaat niet in een
mogelijk explosieve atmosfeer.
Gas lekkages in de nabijheid van het
apparaat zouden brand kunnen
veroozaken.

● Steek de stekker goed in het stopcontact.
● Gebruik het juiste netsnoer.

OFF

● Als het apparaat abnormaal werkt (brandlucht,
etc.) dient u het onmiddellijk af te zetten en de
stekker uit het stopcontact te trekken.

NEDERLAND

! Pas Op

■ Installatie-aanwijzingen

! Pas Op
Die teken waarschuwt voor beschadiging vangoederen.
● Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het netsnoer te trekken.
● Maak het apparaat niet met water schoon.
● Gebruik dit toestel niet voor andere
doeleinden, bv. voor conservering.
● Plaats geen apparaat waarin verbranding
plaatsvindt direct onder de luchtstroom van
het apparaat.
● Zit niet, of plaats geen voorwerpen op de
buiten-unit.

Dit teken (met witte achtergrond)
duidt aan dat u iets niet mag doen.

● Schakel de stroomtoevoer uit voor u het
toestel schoonmaakt.
● Lucht de kamer regelmatig.
● Ga na of het montagerek na langdurig gebruik
niet beschadigd is.

OFF

Dit teken (met zwarte achtergrond)
duidt aan dat u iets moet doen.
OFF

● Trek de stekker uit het stopcontact indien u
het apparaat voor lange tijd niet gebruikt.

42

BENAMING VAN DE ONDERDELEN
■ Binnen-unit
1

■ Accessoires

● Binnen-unit
(met geopend voorpaneel)

2

1

● Afstandsbediening

3

OFF

3

MP

MO
DE
Ste
p

ON

AIR

1

OF
F

2
5

RE
SE
T

SW
IN
G

SE
T

3

FAN
SP
EE
D

FA
N

AU
FA
AN TO

OF
F/O

EC
ON
OM
Y

2
TIM
ER

CO
O

AU L D
TO RY

TE

CH
EC
K

7 6

AU
TO
HE
AT

ON

N

SL
EE
P

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

4

● Afstand Controle indicatie Sticker

1 Voorpaneel
1 Voorpaneel

2 Aanzuigopening

2 Luchtfilters

3 Netsnoer

3 Luchtreinigingsfilter

4 Uitblaasopening
5 Uitblaasrooster voor vertikale richting
6 Uitblaasrooster voor horizontale richting
(handmatige instelling)

■ Buiten-unit
1

7 Verklikkerpaneel

1

2 3

456

● Afstandsbedieningshouder

2

3
6

4
5

43

1 Handmatige bedieningstoets
(met geopend voorpaneel)

1 Aanzuigopening

2 Verklikker krachtige stand

–

ORANJE

2 Aarde-aansluiting
(binnenzijde kapje)

3 Verklikker ioniseerstand

–

GROEN

3 Leidingen

4 Stroomverklikker

–

GROEN

4 Aansluitkabel

5 Verklikker stille stand

–

ORANJE

5 Condenswater afvoer

6 Verklikker timerstand

–

ORANJE

6 Uitblaasopening

● Twee RO3 droge cel, of gelijkwaardige, batterijen

● Luchtzuiverende Filters

(Luchtzuiverende en
reukverdrijvende)

(Drievoudige
ontgeuringsfilter)

● Aanbrengen van de batterijen

BENAMING VAN DE ONDERDELEN

AU
TO

■ Afstandsbediening

1 Signaalzender

2

OF

RFU

4 Insteltoetsen voor kamertemperatuur
(verlichte knop)

AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN
AUTO
AUT

CH
EC
K

AUT
AUTO
FAN
AN

OFF

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3
RE
SE
T

TIM

CL
OC
K

ER

SE
T

CA
NC
EL

1.5
1.5 V
V

5 Functietoets

ON

FA
N

L

3 Ioniseer-toets
2

AU
TO DRY

AU
TO
A
FA UTO
N

PO
WE

2 Bedieningsdisplay

1

HE
AT
CO
OL

1

6 Stille-toets

TEMP

7 Toets voor automatische luchtstroomregeling

3

OFF/ON

4
MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

7
8
9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

3
SET
CANCEL

TIMER

0

FAN SPEED

CHECK RESET CLOCK

#
$
$
%
^
&
*
(

8 AAN-TIMER toets

● Opmerkingen voor afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet
mee.
• Laat de afstandsbediening niet nat worden.
• Bepaalde soorten fluorescentielampen kunnen de
signaalontvangst beïnvloeden. Raadpleeg uw
dealer.

volledig naar beneden

9 UIT-TIMER toets
0 Reset Punten
(Druk met een puntig voorwerp om het geheugen leeg
te maken)
! AAN/UIT toets
(verlichte knop)
@ Powerful-toets
# Toets voor ventilator snelheid

● Signaal afstandsbediening.
• Zorg ervoor dat het signaal niet wordt belemmerd.
• Maximum afstand: 10 m
• Signaalontvangsttoon.
Eén korte toon of één lange toon.

1 Schuif het deksel van de afstandsbediening

$ Toets voor manuele luchtstroomregeling
% Timer-insteltoets
^ Timer-annuleertoets

2

Breng de batterijen aan
– Zorg ervoor dat de richting juist is
–12.00 op het display - knippert
• Stel de huidige tijd (CLOCK) onmiddellijk in om te
voorkomen dat de batterijen leeglopen.

NEDERLAND

5
6

!

● Betreffende de batterij
• Gaan ongeveer een jaar mee.
● Vervangen van de batterijen
• Vervang batterijen door nieuwe batterijen van
hetzelfde type.
• Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
• Verwijder de batterijen als de apparatuur
gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.

& Tijd-toets
* Kloktoets
( Afdekplaat afstandsbediening

44

VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK

■ De temperatuur instellen

GEBRUIKSAANWIJZING

• Druk op 3 om de temperatuur te verhogen of te verlagen
temperature.
• De temperatuur kan ingesteld worden tussen 16°C ~ 30°C.
• Aanbevolen temperatuur:

■ Binnen-unit

2
6
3

2

1
AU

ON

4

OF
CH
EC
K

1

MP

MO

RE
SE
T

1

TO

AIR

MA

NU

TIM
ER
CL
OC
K

QU

A
FA UTO
N

OF
F/O
N

IE

T

PO
WE
RFU
L

AL
FAN

SE
T

3

SP

EE

D

1
6
4

CA
NC
EL

Sluit het netsnoer aan op een onafhankelijk
stopcontact

2

Open het voorpaneel

3

Verwijder de luchtfilters

■ Begin van de werking
• Druk op 1.
• POWER verklikker (groen) op het binnentoestel gaat
branden.
• Om te stoppen drukt u nogmaals.

AUTO HEAT COOL DRY FAN
AUTO

4

Breng de luchtzuiveringsfilters aan

5

Plaats de luchtfilters

6

Sluit het frontpaneel

■ Instelstand
• Druk op 2 om te selecteren:

Koelend model
AUTO
COOL
DRY
FAN

–
–
–
–

Automatische werking
Koelen
Ontvochtigingsfunctie
Ventileren

AIR SWING

MANUAL

2

OFF

FAN SPEED

CANCEL

CHECK RESET CLOCK

3

45

Warmtepompmodel

3
SET

TIMER

1
2

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lager dan
kamertemperatuur.

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lager dan
kamertemperatuur.
HEAT –> 20°C ~ 24°C

• Druk tijdens de automatische werking op 3 om te
selecteren:
•

Werking met 2°C meer dan de
standaardtemperatuur.

•

Werking met de standaardtemperatuur.

•

Werking met 2°C minder dan de
standaardtemperatuur.

● Standaardtemperatuur
Koelend model

– Om de juiste tijd in te stellen

1
ON

Warmtepompmodel

AUTO
FAN

■ Afstandsbediening

AUTO

Koelend model
FA
N

DE

SW
IN
G

2

F

CO
O

AU L D
TO RY

F

TE

3
5

5

OF

AU
TO
HE
AT

ON

2
1

Druk op 1.
Druk vervolgens op 2 om de tijdcijfers te doen
toe- of afnemen.
Druk nogmaals op 1.
Ingestelde tijd op het display licht op.

AUTO
HEAT
COOL
DRY

–
–
–
–

Automatische werking
Verwarmen
Koelen
Ontvochtigingsfunctie

Binnentemperatuur

23°C

Funktie

Standaardtemperatuur

Koeling

25°C

Ontvochtiging

22°C

• Wanner u de automatische bedieningsfunctie kiest, bepaalt
de binnentemperatuur–sensor automatisch the gewenste
werkingsfunctie met koeling, ontvochtiging.
• Nadat de werkingsstand gekozen is, verandert de stand niet.

Warmtepompmodel
Funktie

Standaardtemperatuur

Koeling

25°C

23°C

Ontvochtiging

22°C

20°C

Verwarming

21°C

Binnentemperatuur

• Wanneer de automatische werking begint, wordt
automatisch voor verwarmen, koelen of ontvochtigen
gekozen, afhankelijk van de binnentemperatuur.
• Wanneer nodig, verandert de functie ieder uur.

■ Instelling van de ventilatorsnelheid
• Druk op 4 om te selecteren:
FAN
– Lage ventilatorsnelheid
FAN
– Middelhoge ventilatorsnelheid
FAN
– Hoge ventilatorsnelheid
AUTO
FAN – Automatische ventilatorsnelheid
De snelheid van de binnen-fan wordt
automatisch aangepast aan de
werkingswijze. Werkt het toestel
afkoelend, dan stopt de binnen-fan af en
toe.
■ Instelling van de verticale luchtstroomrichting
• Druk op 5 of 6 om te selecteren:-

■ Instelling van de horizontale luchtstroomrichting

COOL – Koelen
• Om de kamertemperatuur in te stellen op een
comfortabel koel niveau.

• Handmatig regelen

● Gebruik dit klimaatregelingstoestel in de volgende
omstandigheden:
Koelend model

Koelend model

Eenheden in °C

FAN Ventileren
AUTO

36°

61°

Op/neer zwaaien
Automatisch
MANUAL
Er kan in vijf stappen
bijgeregeld worden
tussen 14° ~ 36°.

Op/neer bewegen
Automatisch
MANUAL
Er kan in vijf stappen
bijgeregeld worden
tussen 0° ~ 61°.

Warmtepompmodel
COOL/ DRY
Ontvochtigen
AUTO

36°

Op/neer zwaaien
Automatisch

MANUAL
Er kan in vijf stappen
bijgeregeld worden
tussen 14° ~ 36°.

HEAT Verwarmen
AUTO
– Wanneer de uitlaatlucht
laag is, bv. bij het begin
van het verwarmen, wordt
de lucht horizontaal
geblazen. Naarmate de
temperatuur stijgt, wordt de
warme lucht naar beneden
geblazen.
– Om deze manier van
werken te stoppen drukt u
op MANUAL.
MANUAL
Er kan in vijf stappen
bijgeregeld worden
tussen 0° ~ 61°.

DBT:Droge bol temperatuur

Binnen
WBT:Natte bol temperatuur

Buiten

DBT WBT DBT WBT

Maximum-temperatuur

32

23

43

26

Minimum-temperatuur

16

11

16

11

Warmtepompmodel
Eenheden in °C
Buiten
Binnen
DBT:Droge bol temperatuur
WBT:Natte bol temperatuur DBT WBT DBT WBT
Maximumtemperatuur-Koelen
32
(Maximumtemperatuur-Verwarmen) (30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

Minimumtemperatuur-Koelen
16
(Minimumtemperatuur-Verwarmen) (16)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

● Opmerking
• Indien de airconditioner voor langere tijd niet wordt
gebruikt, schakel de hoofdstroomtoevoer uit. Blijft het
apparaat op AAN staan, dan zal ongeveer 2,5W
elektriciteit verbruikt worden zelfs al is de binnen-unit
met de afstandsbediening UITgeschakeld.
• Als apparaat is gestopt, en direkt daama opnieuw
aangezet, zal het pas na 3 minuten zijn functie
hervatten.

AUTO – Automatische bedieningsfunctie
• Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
• De temperatuur wordt op de afstandsbediening niet
weergegeven tijdens de automatische werking.
DRY – Ontvochtigingsfunctie
• Een zeer zachtjes koelende werking, voorafgaand aan
de ontvochtiging. Deze werking verlaagt de
kamertemperatuur niet.
• In Soft Dry stand werkt de binnenventilator aan
lage snelheid
HEAT – Verwarmingsfunctie
(alleen voor warmtepompmodel)
• OntvriezingawerkingAfhankelijk van de temperatuur
buiten, stopt het apparaat af en toe om ijs op de
buiten-unit te laten smelten.
• Om de kamer te verwarmen wordt warmte uit de
buitenlucht gehaald. Wanneer de temperatuur van de
buitenlucht daalt, kan het zijn dat het
verwarmingsvermogen van het toestel beperkt blijft.
We raden u aan gebruik te maken van een bijkomend
verwarmingstoestel wanneer de temperatuur van de
buitenlucht laag is.

NEDERLAND

COOL/ DRY
Ontvochtigen
AUTO

● Informatie over het gebruik

FAN – Lucht circulatie functie
(alleen voor koelend model)
• Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde
temperatuur bereikt, schakelt de werking over op een
laag luchtstroomvolume. Dat stopt wanneer de
kamertemperatuur tot 2°C onder de ingestelde
temperatuur daalt.
(Dit is nuttig wanneer u een verwarmingstoestel
gebruikt).

46

AUTO
FAN

8

GEMAKKELIJK GEBRUIK

OFF/ON

■ Werking in stille stand

■ Werking in krachtige stand
7

MODE

QUIET

POWERFUL

6

AIR SWING

AUTO

1
5

MANUAL

2

1
ON
OFF

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

TIMER

CHECK RESET CLOCK

INSTELLEN VAN DE TIMER
Zorg ervoor dat de huidige tijd correct is alvorens u de Timer
instelt. De Timer kan niet ingesteld worden als de
tijdsaanduiding knippert.

■ Inschakeling met timer
Om de werking van het klimaatregelingstoestel automatisch
te starten.
• Druk op 1 om de werking in te stellen.
• Druk op 2 om het tijdstip te vervroegen of te verlaten.
• Druk vervolgens op 3.
• Om deze werking te annuleren drukt u op 4.

■ Uitschakeling met timer
Om ervoor te zorgen dat het klimaatregelingstoestel
automatisch stopt met werken.
• Druk op 5 om de werking in te stellen.
• Druk op 2 om het tijdstip te vervroegen of te verlaten.
• Druk vervolgens op 3.
• Om deze werking te annuleren drukt u op 4.

● Details timerwerking
• Wanneer de ON-Timer ingesteld wordt, zal het toestel
voor het ingestelde tijdstip beginnen te werken, zodat de
kamertemperatuur het ingestelde niveau bereikt op het
ingestelde tijdstip.

Koelend model

Warmtepompmodel

COOL,DRY, –>15 minuten
AUTO
vooraf

COOL,DRY, –>15 minuten
vooraf
HEAT,AUTO –> 30 minuten
vooraf

• Zodra de ON/OFF TIMER ingesteld is, start/stopt de
werking elke dag op hetzelfde tijdstip.
• De huidige tijd is niet zichtbaar als de timers zijn
ingesteld.
• Wanneer beide timers samen worden gebruikt, blijft de
TIMER verklikker op het binnentoestel branden, zelfs
wanneer de werking stilgelegd is door de OFF-TIMER.
47

Om snel de ingestelde temperatuur te bereiken.
• Druk op 6.
* Verklikker krachtige stand (oranje) gaat branden
op binnentoestel.
* Het toestel werkt slechts 15 minuten op extra
capaciteit.
• Druk nogmaals om deze functie te annuleren.

● Details krachtige stand
• De verandering van temperatuur en
luchstroomvolume gebeurt automatisch.
• Het display van de afstandsbediening blijft
ongewijzigd.
• Als op de werkstandknop wordt gedrukt, wordt de
krachtige stand geannuleerd.
• De Powerful- functie FAN werkt niet in combinatie
met de circulatiefunctie.
(alleen koelingsstand)
Werking in
krachtige stand

Temperatuur

Luchtstroomvolume

COOL / DRY

3°C lager dan
ingestelde temp.

Superhoog

HEAT
(alleen voor
warmtepompmodel)

3°C hoger dan
ingestelde temp.

Automatisch

Voor stille werking.
• Druk op 7.
* Verklikker stille stand gaat branden op
binnentoestel.
• Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
● Informatie over het gebruik
• De luchtstroom is stiller tijdens de werking.
■ Werking in ioniseerstand
Produceert negatieve ionen voor frisse lucht.
• Druk op 8.
* Verklikker ionstand gaat branden op
binnentoestel.
• Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
● Informatie over het gebruik
• Air conditioner AAN:
Produceert negatieve ionen tijdens de werking.
• Air conditioner UIT:
Produceert negatieve ionen wanneer de ventilator
werkt.
• Knippert, druk twee maal op 8.
Knippert nog, klantendienst bellen.

VERZORGING EN ONDERHOUD
■ Het reinigen van binnen-unit en
afstandsbediening

● Is de uitlaatlucht koud/warm?

• Voorzichtig schoonvegen met een zachte droge doek.
• Gebruik geen water van meer dan 40°C of
polijstvloeistof om het toestel schoon te maken.

■ Het reinigen van de luchtfilters

De werking is normaal indien het verschil tussen de
luchtinlaat- en de uitlaattemperatuur 15 minuten na het
begin van de werking als volgt bedraagt:

1
Til het voorpaneel op

(Aanbeveling:- als het apparaat in een stoffige omgeving
werkt, reinigt u de filters om de twee weken, aangezien
voortdurend gebruik van vuile filters het afkoelend of
verwarmd vermogen verminderen)
Gebruik stofzuiger om stof te verwijderen.

4

5 Laten drogen en terug plaatsen.
Zorg dat de zijde gemerkt met “FRONT” naar u toewijst.
* Beschadigde luchtfilters
Raadpleeg de dichtsbijzijnde erkende dealer.
Part No: CWD001047.
• Gebruik geen benzeen, verdunner, schuurpoeder of in
bijtend product gedrenkte doeken om het toestel te reinigen.

COOL –> 8°C of meer

Drievoudige
ontgeuringsfilter

Achterkant van het luchtfilter wassen met water.

(Dient verwijderd te worden voordat u het wast)

1

Til het voorpaneel hoger dan horizontaal op en trek om het
te verwijderen.

2

Voorzichtig wassen met water en spons.
• Tijdens het wassen niet te hard op het voorpaneel
drukken.
• Gebruikt u een keukenreinigingsmiddel (neutraal
detergent), spoel dan grondig.
• Laat het voorpaneel niet in rechtstreeks zonlicht drogen.
Om het voorpaneel te bevestigen tilt u het horizontaal op,
brengt u het uitstekende gedeelte van het binnentoestel op
gelijke hoogte met het draaipunt en drukt u het paneel op
zijn plaats.

Warmtepompmodel

Luchtzuiverende Filter Op
Basis Van Catechine

Hardnekkig vuil verwijderen met zeep of een mild
huishoudelijk schoonmaakmiddel.

■ Reinigen van het voorpaneel

Koelend model

2

Verwijder de luchtfilters

COOL –> 8°C of meer
HEAT –> 14°C of meer

● Are the air intake or outlet vents of the indoor or
outdoor units obstructed?

● Zijn de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg?
● Drievoudige ontgeuringsfilter
• Absorbeert geurtjes van behangpapier,
bouwmaterialen en leefomgeving.
• Herbruikbaar.
• Stofzuigen, gedurende 6 uur in rechtstreeks zonlicht
leggen en opnieuw aanbrengen.
(Aanbevolen: om de 6 maanden)

Als het uitleesvenster van de afstandsbediening knippert of
vervaagt, dienen de batterijen te worden vervangen.

■ Indien u de airconditioner voor langere tijd
niet gebruikt
1 Om de inwendige onderdelen van het binnentoestel te
drogen laat u het toestel 2 - 3 uur werken met:-

● Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine
• De filter is met catechine gecoat om de groei van
bacteriën en virussen tegen te gaan.
• Herbruikbaar.
• Stofzuigen en opnieuw aanbregen.
(Aanbevolen: om de 6 maanden)
•

Deze filter bij voorkeur om de 3 jaar vervangen.
Gebruik beschadigde filters niet opnieuw.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde verdeler om een nieuwe
filter te kopen.

Koelend model
Ventilatiewerking (FAN)

Warmtepompmodel
Koelen (COOL) met 30°C
als ingestelde temperatuur

2

Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine Nr.:CZ-SF70P
Drievoudige ontgeuringsfilter Nr.: CZ-SFD72P

3
•
Steunpunt

Opening in de binnen-unit

Als de airconditioner met vuile filters werkt, is het
resultaat:– Lucht is niet zuiver
– Koelvermogen of verwarming daalt
– Anti-geur werking ontbreekt

NEDERLAND

1
2
3

3

■ Vóórseizoen controle

■ Luchtzuiveringsfilters

Schakel de stroom uit en trek de stekker uit.
Opmerking: Als het toestel niet door de
afstandsbediening uitgeschakeld wordt, begint het
automatisch te werken wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt (omdat het toestel voorzien is van een
automatische herstartfunctie).
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.

■ Aanbevolen controle
• Na een aantal seizoen gebruik wordt het toestel vuil en
nemen de prestaties af. Afhankelijk van de
werkingsomstandigheden kan een vuil toestel een
onaangename geur verspreiden en kan stof het
ontvochtigingssysteem vervuilen. Daarom wordt een
seizoenscontrole aanbevolen naast een regelmatige
schoonmaak. (Raadpleeg een erkende verdeler.)
48

TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN
BEDIENING

HULPZAME INFORMATIE
■ Toets Auto Operation

• Til het voorpaneel op en druk

● Automatische werking
• Als de afstandsbediening niet werkt of tijdelijk niet te
vinden is, drukt u op de Auto Operation knop om de
automatische werking te starten.
• De automatische werking wordt meteen
geactiveerd als op de toets Automatic operation
wordt gedrukt. In deze stand kan echter de
temperatuur niet geregeld worden.
• De stroomverklikker op het binnentoestel knippert
tot de werkstand automatisch geselecteerd is.
• Om deze werking uit te schakelen drukt u nog een
keer op de toets.
● Signaal bij geluidsontvangst op de
afstandsbediening
• Om de biep-toon (signaalontvangstgeluid) uit te
schakelen blijft u gedurende ten minste 10
seconden op de Auto Operation knop drukken.
Om de 10 seconden hoort u twee signalen (biep,
biep).
Opmerking: U hoort een enkel signaal (biep) om
de 5 seconden, maar u dient
de toets ingedrukt te houden tot u de
twee signalen (biep, biep) hoort.
• Herhaal de stappen hierboven als u het
signaalontvangstgeluid wenst in te schakelen.
● (Dit is enkel voor herstellingsdoeleinden)
Opmerking: Als u tussen 5 en 10 seconden op deze
knop blijft drukken, wordt de testfunctie ingeschakeld.
U hoort een bieptoon bij de vijfde seconde om aan te
geven dat e testfunctie begint te werken.

49

■ Auto Herstart functie
• Als de stroom na een stroomuitval weer wordt
hersteld, begint het apparaat automatisch na 3 - 4
minuten weer te werken.
• De werking wordt automatisch hervat in de laatst
gekozen werkingsstand en luchtstroomrichting
wanneer er opnieuw stroom is, aangezien de werking
niet is stilgelegd door de afstandsbediening.
■ Timer-instelling
• Bij een stroomonderbreking wordt de timerinstelling
geannuleerd. Zodra er weer stroom is moet u de
timer opnieuw instellen.
■ Bilksemgevaar
• Deze airconditioner is uitgerust met een
ingebouwde overspanningsbeveiliging. Maar als u
het toestel nog beter wil beschermen tegen
mogelijke schade door abnormaal krachtige
bliksems, kunt u de hoofdstroomtoevoer
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.

■ Instelling van de temperatuur
• Er kan ongeveer 10% stroom bespaard worden.
• Stel de temperatuur hoger of lager in dan de
gewenste temperatuur.

Koelend model
Koelen

:

1°C hoger

Warmtepompmodel
Koelen
:
Verwarmen :

1°C hoger
2°C lager

■ Luchtfilter en luchtverversingsfilter
• Reinig het luchtfilter om de 2 weken en vervang het
luchtverversingsfilter om de 6 maanden.
• Een vuile filter kan de doeltreffendheid vanhet
koelen of verwarmen verminderen.
■ Hou alle deuren en vensters gesloten
• Anders daalt de afkoelende of verwarmende
prestatie en verspilt men elektriciteitskosten.
■ Buiten-unit
• Blokkeer de luchtuitblaasopeningen
niet. Anders lijden de koelings/
verwarmingsprestaties daaronder.
■ Timer-functie
• Gebruik de timer wanneer u de woning verlaat, om
elektriciteitsverspilling te voorkomen.
■ Vermijd directe zonnestraling
• Hou vitrages of gordijnen gesloten om
rechtstreekse zonlichtinval te voorkomen tijdens het
koelen of verwarmen verminderen.

HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
■ Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer

■ Bij Normale werkinsg
Is dit in orde?

Dit is be het antwoord

• De airconditioner is openieuw aangezet, maar werkt
niet gedurende drie minuten.

• Dit dient om het klimaatregelingstoestel te beschermen.
Wacht tot het toestel begint te werken.

• Het klinkt alsof er water in het apparaat stroomt.

• Dit is het geluid van de koelvloeistof die in het
klimaatregelingstoestel circuleert.

• Het lijkt alsof er mist uit de airconditioning komt.

Indien het volgende zich voordoet moet u het toestel
uitschakelen, de stroomtoevoer afsnijden en onmiddellijk
uw verdeler contacteren.
Ongewone bijgeluiden zijn hoorbaar tijdens
werking.

• Condensatie treedt op wanneer de luchtstroom uit het
klimaatregelingstoestel de kamer afkoelt.

•

Water of andere vloeistof is tot in de
afstandsbediening doorgedrongen.

• Er hangt een vreemde geur in de kamer.

• Het kan een vochtige geur zijn die afkomstig is van de muur,
het tapijt, meubels of kleding in de kamer.

•

Waterlekkage uit de binnen-unit.

• Terwijl het luchtstroomvolume op automatisch staat,
stopt de binnen-fan af en toe.

• Dit dient om geur die door de omgeving wordt afgegeven te
verwijderen.

•

De schakelaars en toestsen werken niet goed.

•

De stop slaat regelmatig door.

• Het buitentoestel geeft water of stoom af

• Bij koelen/ontvochtigen condenseert luchtvochtigheid tot
water op het koude oppervlak van de leidingen van het
buitentoestel, en dat veroorzaakt druppels.

•

Het netsnoer en de stekker worden ongewoon
warm.

• (alleen voor warmtepompmodel)
Het apparaat stopt gedurende 12 minuten tijdens de
verwarmingsfunctie. (De stroomverklikker knippert)

• Dit dient om ijs te smelten dat zich op het buitentoestel heeft
afgezet (ontdooiende werking). Het duurt niet langer dan
ongeveer 12 minuten. Water druppelt van het buitentoestel.
Wacht tot deze fase afgelopen is (de stroomverklikker gaat
branden). (IJs wordt op het buitentoestel afgezet wanneer de
buitentemperatuur laag is en de luchtvochtigheid hoog.)

• (alleen voor warmtepompmodel)
Tijdens het verwarmen kan de binnenhuisventilator
zowel in de aan- als in de uit-stand lopen.

• Dit gebeurt om ongewenste afkoeling te voorkomen tijdens
het verwarmen.

NEDERLAND

•

■ Afwijkende werking
Is dit in orde?

Controleer a.u.b.

• De airconditioning werkt niet.

• Is de stroomverbreker in werking getreden ?
• Is de stekker uit het stopkontakt gehaald?
• Wordt de timer juist gebruikt?

• Klimaatregelingstoestel maakt veel lawaai
tijdens het werken.

• Is de installatie schuin?
• Zit het voor-rooster goed dicht?

• Het klimaatregelingstoestel koelt of verwarmt
niet doeltreffend.

•
•
•
•

• Afstandsbediening / aanduiding werkt niet

• Batterijen leeg?
• Batterijen correct geplaatst (+) en (–)?

Is de temperatuur onjuist ingesteld?
Zijn de filter vuil?
Zijn de innameopeningen en uitblaasroosters geblokkeerd?
Zijn alle ramen en deuren dicht?

50

Grazie per aver acquistato un climatizzatore
Panasonic

CARATTERISTICHE

SOMMARIO

● Pulsante Illuminate
Consente un facile utilizzo al buio.
(Vedere a pagina 54)

: Caratteristiche ....................................... 51
: Precauzioni per la Sicurezza ................ 52
■ Precauzioni nell’installazione
■ Precauzioni per il funzionamento

: Identificazione parti ......................... 53~54
■
■
■
■

Unita’ interna
Unita’ esterna
Accessori
Telecomando

: Preparazione Prima Dell’uso ................ 55
■ Unita’ interna
■ Telecomando

: Modalita’ d’uso ................................ 55~56
: Impostazione Del Timer
(Temporizzatore) .................................... 57
: Funzioni Di Convenienza ...................... 57
■ Funzionamento in modo Powerful
■ Funzionamento in modo Quiet
■ Funzionamento in modo Ionizzatore

: Cura e Manutenzione ............................ 58
■
■
■
■
■
■

Pulitura dell’unità interna e del telecomando
Pulitura dei filtri dell’aria
Pulitura del pannello anteriore
Filtri purificatori dell’aria
Controllo stagionale
Se il climatizzatore dell’aria non viene usato per
un periodo prolungato
■ Raccomandazioni

: Informazioni Utili ................................... 59
: Risparmo Energetico e Consigli .......... 59
: Localizzazione dei Guasti ..................... 60
■ Funzionamento normale
■ Funzionamento anomalo
■ Chiamate immediatamente il rivenditore autorizzato
Nota:
Prima di utilizzare il condizionatore d’aria, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
potervi fare riferimento in futuro.
51

● Funzionamento Automatico
Rileva la temperatura interna per selezionare la
modalità di funzionamento ottimale.
(Vedere a pagina 55)
● Modo Di Funzionamento Quiet
Per un funzionamento silenzioso.
(Vedere a pagina 57)
● Modo Ionizzatore
Produce ioni negativi per ottenere aria fresca.
(Vedere a pagina 57)
● Modo Di Funzionamento Powerful (Massima
potenza)
Per ottenere la temperatura desiderata più
velocemente.
(Vedere a pagina 57)
● Pannello frontale rimovibile
Per facilitare le operazioni di pulizia (lavabile).
(Vedere a pagina 58)
● Filtro purificatore d’aria “catechin”
Filtro in grado di trattenere polvere, fumo di tabacco e
particelle presenti nell’ambiente. È inoltre in grado di
impedire la proliferazione di batteri e virus trattenuti
dal filtro.
(Vedere a pagina 58)
● Triplo Filtro Deodorante
Assorbe gli odori prodotti da carta da parati, materiale
di costruzione e dall’ambiente.
(Vedere a pagina 58)
● Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
Riavvia automaticamente l’unità dopo una caduta di
tensione.
(Vedere a pagina 59)
● Rispetto Dell’ambiente
(per il refrigerante : modello R410A)
Non riduce lo strato di ozono ed influisce poco sul
riscaldamento globale grazie all’uso del refrigerante
R410A.

!

Avvertenze

1) Se il cavo di alimentazione è danneggiato o necessita di
sostituzione, questo deve essere sostituito dal produttore
o da un centro di assistenza o altro tecnico qualificato
per evitare rischi.
2) Disinserire la spina di alimentazione o scollegare la rete
elettrica prima di far riparare questo apparecchio.
3) Non manomettere.
In caso di guasti all’apparecchio, non ripararlo da soli.
Contattare il rivenditore o il centro di assistenza per
richiedere un intervento.
4) Spegnimento dell’apparecchio (isolamento dalla
sorgente di alimentazione) .
Per isolare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione
in caso di emergenza estrarre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente di rete, o staccare
l’interruttore principale, o disattivare qualsiasi altro
eventuale interruttore di controllo dell’alimentazione.

!

Attenzione

QUANDO NON SI UTILIZZA L’APPARECCHIO,
SCOLLEGARE LA SPINA PRINCIPALE DALLA PRESA
ELETTRICA, NEL CASO L’ALIMENTAZIONE AVVENGA
TRAMITE UNA SPINA PRINCIPALE.
Rumore diffuso.
Il Livello di pressione sonora nominale dell’apparecchio è
inferiore a 70 dB(A), alle seguenti condizioni di prova
specificate dallo standard JIS C 9612:
Funzionamento al massimo del raffreddamento
A distanza di 1 m dall’apparecchio

IMPORTANTE
La sostituzione delle spine di alimentazione deve essere
eseguita esclusivamente da personale autorizzato/
qualificato.
Il fili elettrici di questo cavo di alimentazione sono colorati
secondo la seguente codifica:
Verde e giallo : Terra
Blu
: Neutro
Marone
: In tensione
“Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione di questo
apparecchio non corrispondono con i contrassegni colorati
dei terminali della spina, procedere come segue:
Il filo colorato verde e giallo deve essere collegato al
morsetto della spina contrassegnato con la lettera E o con il
simbolo di Terra ! o colorato verde o verde e giallo.
Il filo colorato blu deve essere collegato al morsetto della
spina contrassegnato con la lettera N o colorato nero.
Il filo colorato marrone deve essere collegato al morsetto
della spina contrassegnato con la lettera L o colorato rosso.”

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente le seguenti
“Precauzioni di Sicurezza” prima di utilizzare il
climatizzatore.
● Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare
lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai
beni.
● Un’operazione impropria dovuta al non rispetto delle
istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali,
la gravità dei quali è classificata come segue:

! Avvertenze
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.

! Attenzione
Segnale di avvertimento di danni alle cose.

■ Precauzioni per il funzionamento

! Avvertenze

! Avvertenze

Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.

● Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità
da soli.
Un’installazione inadeguata può causare perdite.
scossa elettrica oppure incendio. Per
l’installazione rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato oppure ad un tecnico specializzato.

● Non collegare sulla stessa presa altri apparecchi.
● Non inserire la spina per far funzionare
l’apparecchio.
Non estrarre la spina per spegnere
l’apparecchio.
● Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
● Non danneggiare né modificare il cavo di
alimentazione.
● Non inserire le dita o altri oggetti
nell’apparecchio interno o esterno.
● Non esporre l’unità direttamente all’aria fredda
per lunghi periodi di tempo.

! Attenzione
● Questo climatizzatore d’aria per
ambiente deve avere la messa a
terra.
Una messa a terra inadeguata
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
● Controllare che la tubazione di
drenaggio sia collegata
correttamente.
Altrimenti si possono verificare
perdite di acqua.

● Inserire la spina correttamente.
● Utilizzare il cavo di alimentazione specificato.

OFF

● In caso di condizioni anomale (puzza di bruciato,
ecc.), spegnere e disinserire la fonte di
alimentazione.

! Attenzione

ITALIANO

● Seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire:

■ Precauzioni nell’installazione

Segnale di avvertimento di danni alle cose.

Questo simbolo (su sfondo bianco)
denota un’azione DI DIVIETO.

● Non installare l’unità in
un’atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Fughe di gas potrebbero provocare
incendi.

● Non tirare il cavo di alimentazione per disinserire
la spina.
● Evitare di lavare l’apparecchio con acqua.
● Non utilizzare per scopi diversi dalla
climatizzazione.
● Non mettere apparecchi o fonti di combustione
direttamente sotto il flusso d’aria del
climatizzatore.
● Non sedersi o appoggiare alcun oggetto
sull’apparecchio esterno.
● Spegnere l’unità prima di pulirla.
● Ventilate the room regularly.
● Prestare attenzione a che la piastra di
installazione non sia danneggiata dopo un lungo
periodo di utilizzo.

OFF

Questo simboli (su sfondo nero)
denotano un’azione D’OBBLIGO.
OFF

● Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo
periodo di tempo, disinserire la fonte di
alimentazione.
52

IDENTIFICAZIONE PARTI
■ Unita’ interna

■ Accessori

● Unita’ interna
(apertura del pannello frontale)

1

2

● Telecomando

3

1

OFF

MO
DE
Ste

AIR
p

ON

1

OF
F
CH
EC
K

2

5

CO
O

AU L D
TO RY

FA
N

A
FA UTO
TE
N
MP

3

7 6

AU
TO
HE
AT

ON

RE
SE
T

SW
IN
G

EC
ON

OM

2
TIM

FAN

SE
T

ER

OF

3

F/O

N

Y
SL
EE
P

SP

EE

D

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

4

● Sticker d’indicazione del Telecomando

1 Pannello Anteriore

1 Pannello Anteriore

2 Bocca di entrata dell’aria

2 Filtri dell’aria

3 Punto per apertura del pannello

3 Filtri purfichori del’aria

4 Bocca di uscita dell’aria
5 Alette di direzione del flusso d’aria verticale
6 Alett di direzione del flusso d’aria orizzontale
(regolaris manulmente)

■ Unita’ esterna
1

2

● Supporto telecomando

7 Pannello indicatori

3
1

2 3

456

6

4
5
● Due batterie ministilo (AAA)

53

1 Tasto di funzionamento automatico
(apertura del pannello frontale)

1 Bocca di entrata dell’aria

2 Indicatore modo Powerful

2 Terminale di messa a terra
(nell’interno del coperchio)

–

ARANCIONE

3 Indicatore modo Ionizzatore –

VERDE

4 Indicatore Power

–

VERDE

5 Indicatore modo Quiet

–

ARANCIONE

6 Indicatore modo Timer

–

ARANCIONE

● Filtro Purificatore D'Aria

3 Tubazioni
4 Cavo di collegamento
5 Tubo di drenaggio
6 Bocca di uscita dell’aria

(Filtro Purificatore
D'Aria "Catechin")

(Triplo Filtro
Deodorante)

● Inserimento delle batterie

IDENTIFICAZIONE PARTI

AU
TO

■ Telecomando

1 Trasmettitore di Segnali

2

OF

2

3 Tasto di azionamento del modo Ionizzatore
4 Tasto di impostazione della temperatura ambiente
(pulsante illuminante)

AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN
AUTO
AUT

OFF/ON

4
MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

FAN SPEED

3
SET
CANCEL

TIMER

0

TIM
ER

CL
OC
K

SE
T

CA
NC
EL

1.5
1.5 V
V

1

CHECK RESET CLOCK

!
#

8 Tasto di ON-TIMER (AVVIO-TIMER)
9 Tasto di OFF-TIMER (ARRESTO-TIMER)

$
$
%

0 Punti resettaggio
(Premere con un oggetto appuntito per azzerare la
memoria)

^
&
*

! Tasto di Arresto/Avvio
(pulsante illuminante)

(

@ Tasto di azionamento del modo Powerful
$ Tasto di selezione della velocità del ventilatore
$ Tasto di annullamento del timer

● Segnale telecomando.
• Accertarsi che non vi siano ostacoli.
• Distanza massima: 10 m
• Segnali di recezione del suono.
Un Bip corto o un Bip lungo.

% Tasto d’impostazione del timer

● Note per il telecomando.
• Non far cadere per terra
• Evitare il contatto con l’acqua
• Alcuni tipi di lampade fluorescenti potrebbero
disturbare la ricezione dei segnali. Consultare il
rivenditore autorizzato.

* Tasto orologio

1 Far scorrere completamente verso il basso il
coperchio del telecomando

2 Inserire le batterie
– Assicurarsi che la polarità sia corretta
– 12.00 sul display - lampeggiante
• Impostare subito l’ora esatta per evitare
l’esaurimento delle batterie (CLOCK).
● Informazioni sulle batterie
• Possono essere utilizzate per circa un anno.

ITALIANO

7
8

RE
SE
T

7 Tasto di direzione automatica del flusso d’aria

TEMP

5
6

FA
N

A
FA UTO
N

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3

6 Tasto di azionamento del modo Quiet

AUTO
AUT
FAN
AN

3

CH
EC
K

5 Tasto di selezione del modo di funzionamento

ON
OFF

AU
TO DRY

AU
TO

PO
WE
RFU
L

2 Display (Indicatore di Funzione)

1

HE
AT
CO
OL

● Quando si sotituiscono le batterie osservare le
seguenti indicazioni
• Inserire batterie dello stesso tipo.
• Non usate batterie ricaricabili del tipo (Ni-Cd).
• Togliere le batterie se il telecomando non verrà
utilizzato per un lungo periodo di tempo.

^ Tasto di direzione manuale del flusso d’aria
& Tasto di impostazione dell’ora

( Coperchio telecomando

54

PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO

■ Impostazione della temperatura

MODALITA’ D’USO

• Premere 3 per aumentare o diminuire la temperatura.
• La temperatura si imposta da 16 gradi C a 30 gradi C.
• Temperatura consigliata:

■ Unita’ interna

2
6
3

1

2

ON

MP

3
5

5

4

MO
AU

ON
OF

Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte di
alimentazione indipendente

2

Aprire il pannello frontale

3

Rimuovere i filtri dell’aria

4

Montare i filtri purificatori dell’aria in posizione

RE
SE
T

1

TO

AIR

TIM
ER
CL
OC
K

CO
O

FA
N

A
FA UTO
N

DE

SW
IN
G

MA

NU

2

F

Modello solo freddo

AU L D
TO RY

F

TE

CH
EC
K

1

OF

AU
TO
HE
AT

QU

OF
F/O
N

IE

T

PO
WE
RFU
L

AL
FAN

SE
T

3

SP

EE

D

1
6
4

CA
NC
EL

■ Per avviare l’unità
• Premere 1.
• L’indicatore POWER (verde) sull’unità interna si
accenderà.
• Per arrestare, premere di nuovo il tasto.

AUTO HEAT COOL DRY FAN

5

AUTO

Inserire i filtri dell’aria

■ Impostazione del modo
• Premere 2 per selezionare:-

AUTO
FAN

Modello solo freddo

6

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
inferiore rispetto alla
temperatura dell’ambiente

■ Telecomando
– Per impostare l’ora corrente

FAN

AIR SWING

AUTO

1
ON

MANUAL

2

FAN SPEED

– Funzionamento Automatico
– Raffreddamento
– Funzionamento in modo
Deumidificazione
– Funzionamento di Circolazione
dell’aria

3
SET

•

Funzionamento di 2°C superiore alla temperatura
normale.

•

Funzionamento a temperatura normale.

•

Funzionamento di 2°C inferiore alla temperatura
normale.

● Temperatura consigliata
Modello solo freddo
Temperatura
interna

23°C

CHECK RESET CLOCK

2
1

AUTO
HEAT
COOL
DRY

1
2
3

55

Premere 1.
Quindi premere 2 per aumentare o ridurre l’ora
Premere di nuovo 1.
L’ora impostata sul display lampeggerà.

– Funzionamento Automatico
– Funzionamento di modo
Riscaldamento
– Raffreddamento
– Funzionamento in modo
Deumidificazione

Temperatura
consigliata

Raffreddamento

25°C

Secco moderato

22°C

Modello con pompa di calore

CANCEL
TIMER

Funzionamento

• Ogni volta che il pulsante selezione di funzionamento
viene premuto, il sensore della temperatura interna
funziona automaticamente in modo de selezionare
raffredamento, secco mitte.
• Una volta selezionata la modalità di funzionamento,
questa non cambia.

Modello con pompa di calore
OFF

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
inferiore rispetto alla
temperatura dell’ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C

• Durante il funzionamento in modo AUTO, premere 3 per
selezionare:

Chiudere il pannello frontale
AUTO
COOL
DRY

Modello con pompa
di calore

Temperatura
consigliata

Temperatura
interna

Funzionamento
Raffreddamento

25°C

23°C

Secco moderato

22°C

20°C

Riscaldamento

21°C

• All’inizio del funzionamento automatico, vengono
selezionate automaticamente le modalità Riscaldamento,
Raffreddamento o Deumidificazione in base alla
temperatura interna.
• ll modo di funzionamento cambia ogni ora se necessario.

■ Impostazione della velocità della ventola

• Premere 4 per selezionare:FAN
– Velocità bassa
FAN
– Velocità media
FAN
– Velocità alta
AUTO
FAN
– Velocità automatica
La velocità del ventilatore interno
dell’apparecchio viene automaticamente
regolata secondo il funzionamento. Durante
l’operazione di raffreddamento il ventilatore
interno si ferma periodicamente.

■ Impostazione del flusso d’aria in direzione
verticale
• Premere 5 o 6 per selezionare:-

■ Impostazione del flusso d’aria in direzione
orizzontale

COOL – Raffreddamento
• Per impostare la temperatura dell’ambiente sul livello
di raffreddamento desiderato.

• Regolarla manulmente.

● Usare questo climatizzatore nelle seguenti
condizioni:

Modello solo freddo
COOL/ DRY
Funzionamento
AUTO
36°

Modello solo freddo
(in °C)

FAN
Funzionamento
AUTO

Interna
Esterna
DBT: Temperatura a bulbo asciutto
WBT: Temperatura a bulbo bagnato DBT WBT DBT WBT

61°

Spostare automatica
verso l’alto/il basso

MANUAL
Sono disponibili cinque
posizioni di regolazione
comprese tra
14° ~ 36°.

MANUAL
Sono disponibili cinque
posizioni di regolazione
comprese tra
0° ~ 61°.

36°

Oscillazione automatica
verso l’alto/basso

HEAT Funzionamento
AUTO
– Quando la temperatura
dell’aria di scarico è bassa
come all’inizio della
modalità di riscaldamento,
l’aria soffia a livello
orizzontale. Man mano che
la temperatura sale, l’aria
calda soffia verso il basso.
– Per arrestare questa
modalità di funzionamento,
premere MANUAL.
MANUAL
Sono disponibili cinque
posizioni di regolazione
comprese tra
0° ~ 61°.

23

43

26

Temperatura mínima

16

11

16

11

(in °C)
Esterno
Interno
DBT: Temperatura a bulbo asciutto
WBT: Temperatura a bulbo bagnato DBT WBT DBT WBT
Temperatura massima-raffreddamento 32
(Temperatura massima-riscaldamento) (30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

Temperatura minima-raffreddamento 16
(Temperatura minima-riscaldamento) (16)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

● Nota
•

•
MANUAL
Sono disponibili cinque
posizioni di regolazione
comprese tra
14° ~ 36°.

32

Modello con pompa di calore

Modello con pompa di calore
COOL/ DRY
Funzionamento
AUTO

Temperatura massima

AUTO – Funzionamento Automatico
• Rileva la temperatura interna per selezionare la
modalità di funzionamento ottimale.
• Durante il funzionamento in modo AUTO, la
temperatura non viene visualizzata sul telecomando.
DRY – Funzionamento in modo Deumidificazione
• Modalità di raffreddamento molto delicata, precedente
alla deumidificazione. Non abbassa la temperatura
dell’ambiente.
• Nella modalità “Soft Dry” (deumidificazione), il
ventilatore dell’unità interna funziona a bassa velocità.
HEAT – Funzionamento di modo Riscaldamento
(solo per modelli con pompa di calore)
• Il calore emesso per riscaldare la stanza proviene
dell’aria esterna. Quando la temperatura ambiente
dell’aria esterna scende, la capacità di riscaldamento
dell’apparecchio può diminuire.
• Sbrinamento
A seconda della temperatura esterna, il
funzionamento si arresta ogni tanto per sciogliere la
brina sull’apparecchio esterno.

ITALIANO

Oscillazione automatica
verso l’alto/basso

● Dettagli sul funzionamento

FAN – Funzionamento di Circolazione dell’aria
(per modello solo freddo)
• Quando la temperatura dell’ambiente raggiunge la
temperatura impostata, il funzionamento inizia a
bassa portata d’aria. Si arresta quando la temperatura
dell’ambiente scende di 2°C sotto la temperatura
impostata.
(Utile in caso di utilizzo di un apparecchio per
riscaldamento).

Quando l’apparecchio non viene usato per un periodo di
tempo prolungato, spegnere l’apparecchio. Se l’unità interna
e’ lasciata in posizione ON/AVVIO anche dopo che é stata
spenta con il telecomando, continuerà a consumare
elettricità, 2,5W. circa.
Se il funzionamento viene interrotto e poi riattivato
immediatamente, l’unità riprenderà a funzionare solo dopo
tre minuti.

56

AUTO
FAN

8

FUNZIONI DI CONVENIENZA

OFF/ON

■ Funzionamento in modo Powerful
7

MODE

QUIET

POWERFUL

6

AIR SWING

AUTO

1

1
ON

5

OFF

MANUAL

2

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

TIMER

CHECK RESET CLOCK

IMPOSTAZIONE DEL TIMER
(TEMPORIZZATORE)
Accertarsi che l’ora in corso sia esatta prima di impostare Il
timer. Il timer non può esse impostato se il Time Display
(indicatore dell’ora) lampeggia.

■ Programmazione del TIMER di accensione
Consente di avviare il climatizzatore automaticamente.
• Premere 1 per impostare la programmazione.
• Premere 2 per aumentare o diminuire l’ora.
• Quindi premere 3.
• Per annullare l’operazione, premere 4.

■ Programmazione del TIMER di spegnimento
Consente di arrestare il climatizzatore automaticamente.
• Premere 5 per impostare la programmazione.
• Premere 2 per aumentare o diminuire l’ora.
• Quindi premere 3.
• Per annullare l’operazione, premere 4.

● Dettagli del funzionamento in modo Timer
• Quando il Timer di accensione è programmato, l’unità
verrà attivata prima dell’ora stabilita. Ciò serve a far sì
che la temperatura dell’ambiente raggiunga la
temperatura impostata all’ora stabilita.

Modello solo freddo
COOL, DRY, – Incrementi
AUTO
di 15 minuti

Modello con pompa di
calore
COOL, DRY – Incrementi
di 15
minuti
HEAT, AUTO – Incrementi
di 30 minuti

• Una volta programmato il Timer di accensione/
spegnimento, l’unità verrà attivata ogni giorno all’ora
stabilita.
• L’ora attuale non appare sul display quando viene
impostato il Timer.
• Quando si utilizzano entrambi i timer, l’indicatore del
modo TIMER sull’unità interna resta acceso anche se
l’unità viene arrestata dal Timer di spegnimento.
57

Per raggiungere rapidamente la temperatura impostata.
• Premere 6.
* L’indicatore del modo Powerful (arancione) sull’unità
interna si accende.
* La funzione rimarrà attiva per soli 15 minuti.
• Per annullare questa modalità di funzionamento, premere
di nuovo il tasto.

● Dettagli del funzionamento in modo Powerful
• I cambiamenti relativi alla temperatura ed al flusso
d’aria sono automatici.
• Il display del telecomando non varia.
• Se si preme un tasto di modalità di funzionamento, il
funzionamento in modo Powerful verrà disattivato.
• Durante il funzionamento in sola ventilazione (FAN-Air), i
modi Powerful non sono disponibili.
(solo modo raffreddamento)

■ Funzionamento in modo Quiet
Per un funzionamento silenzioso.
• Premere 7.
* L’indicatore del modo Quiet sull’unità interna si accende.
• Per annullare questa modalità di funzionamento, premere
di nuovo il tasto.

● Dettagli sul funzionamento
• Il rumore del flusso dell’aria si ridurrà durante il
funzionamento.

■ Funzionamento in modo Ionizzatore
Produce ioni negativi per ottenere aria fresca.
• Premere 8.
* L’indicatore del modo Ion sull’unità interna si accende.
• Per annullare questa modalità di funzionamento, premere
di nuovo il tasto.

● Dettagli sul funzionamento
Funzionamento in
modo Powerful

COOL / DRY

Temperatura

3°C inferiore alla
temperatura impostata

HEAT
3°C superiore alla
(solo per modelli con temperatura impostata
pompa di calore)

Volume del flusso
d’aria

Massimo

Automatico

• Climatizzatore Acceso:
Produce ioni negativi durante il funzionamento.
• Climatizzatore Spento:
Produce ioni negativi durante il funzionamento in modo
VENTILATORE.
• Se lampeggiante, premere 8 due volte.
Se continua a lampeggiare, contattare il centro di
assistenza.

CURA E MANUTENZIONE
■ Pulitura dell’unità interna e del
telecomando

● L’aria emessa è fredda/calda?

• Pulire delicatamente con un panno asciutto e morbido.
• Non usare acqua a temperatura superiore a 40°C o liquidi
lucidanti per pulire l’unità.

Il funzionamento è normale se 15 minuti dopo l’avvio la
differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture
d’uscita è:-

1
Sollevare il
pannello frontale

■ Pulitura dei filtri dell’aria

Modello solo freddo

(Se l’unità è installata in un ambiente polveroso, si
raccomanda di pulire i filtri ogni due settimane. L’utilizzo
continuato di filtri sporchi ridurrà il rendimento di
raffreddamento o di riscaldamento)

1
2
3

Eliminare lo sporco usando un’aspirapolvere.

4

Lasciar asciugare e rimontarlo.
Accertasi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi.
* Filtro danneggiato
Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino.
Numero di codice: CWD001047
• Non usare benzene, solventi, polvere sgrassante o stracci
imbevuti di sostanze chimiche corrosive per pulire l’unità.

COOL –> 8°C o superiore

Triplo Filtro
Deodorante

Modello con pompa di
calore

Filtro purificatore
d’aria “catechin”

Lavare il retro del filtro con acqua.
Se sono molto sporchi, lavarli con sapone o un detergente
non aggressivo.

2

Rimuovere i filtri dell’aria.

● Triplo Filtro Deodorante

(Va rimosso prima di essere lavato)

COOL –> 8°C o superiore
HEAT –> 14°C o superiore

● Le bocche di ingresso o di uscita dell’aria degli
apparecchi per interni o esterni sono ostruite?
● Le batterie del telecomando sono quasi esaurite?
Se il display del telecomando si affievolisce, sostituire le
batterie

■ Se il climatizzatore dell’aria non viene
usato per un periodo prolungato
1 Per asciugare le parti interne dell’unità interna, tenere in
funzione l’unità per 2 - 3 ore utilizzando:-

1

Sollevare il pannello frontale ad un’altezza superiore al
livello orizzontale e tirare per rimuoverlo.

2

Lavare delicatamente con una spugna bagnata
• Evitare di premere il pannello troppo forte durante la
pulitura.
• Se si utilizzano detergenti liquidi da cucina (neutri),
sciacquare con abbondante acqua.
• Non lasciare asciugare il pannello frontale alla luce solare
diretta.

● Filtro purificatore d’aria “catechin”

•

Per fissare il pannello frontale, sollevarlo orizzontalmente,
allineare la parte sporgente dell’unità interna al fulcro e
spingere il pannello in posizione.

•

Fulcro

Parte sporgente dell’ apparechio interna

Modello solo freddo

• Il filtro è rivestito con catechina per impedire la
proliferazione di batteri e virus.
• Riutilizzabile.
• Pulirlo con un aspirapolvere e riapplicarlo in posizione.
(Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6
mesi)
Si raccomanda di sostituire questo filtro ogni 3 anni.
Non riutilizzare filtri danneggiati.
Rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato per acquistare
un nuovo filtro.
Filtro purificatore d’aria “catechin” : CZ-SF70P
Triplo Filtro Deodorante : CZ-SFD72P
Se il climatizzatoce dell’aria é usato con i filtri sporchi:– L’aria non viene depurata
– L’azione di raffreddamento o riscaldamento diminuisce
– Cattivi odori sono esalati

Modalità VENTILAZIONE (FAN)

ITALIANO

• Assorbe gli odori prodotti da carta da parati, materiale di
costruzione e dall’ambiente.
• Riutilizzabile.
• Pulirlo con un aspirapolvere, esporlo alla luce del sole
diretta per 6 ore e riapplicarlo in posizione.
(Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6
mesi)

■ Pulitura del pannello anteriore

3

■ Controllo stagionale

■ Filtri purificatori dell’aria

Modello con pompa di
calore
Modalità RAFFREDDAMENTO
con una temperatura impostata
di 30°C

2

Spegnere l’unità e scollegarla dalla presa elettrica.
Nota: Se l’unità non viene spenta con il telecomando,
inizierà a funzionare quando si inserisce la spina nella
presa elettrica (l’unità è dotata di un sistema di riavvio
automatico).

3

Togliere le batterie dal telecomando.

■ Raccomandazioni
• Dopo l’utilizzo per varie stagioni consecutive, l’unità si
sporcherà con una riduzione delle prestazioni. A seconda
delle condizioni di utilizzo, una unità sporca potrebbe
produrre cattivo odore e la polvere potrebbe inquinare il
sistema di deumidificazione. Pertanto, si raccomanda di
eseguire un’ispezione ad ogni stagione oltre alla pulizia
regolare (consultare un rivenditore autorizzato).
58

RISPARMIO ENERGETICO E CONSIGLI

INFORMAZIONI UTILI
■ Tasto “Auto Operation”

• Sollevare il pannello frontale e premere

● Funzionamento automatico
• Se il telecomando non funziona o è posizionato in modo
errato, premere il tasto Auto per attivare la modalità di
funzionamento automatica.
• Il funzionamento automatico verrà attivato
immediatamente dopo aver premuto il tasto Auto
Operation. Tuttavia, in questa modalità operativa non è
possibile regolare la temperatura.
• L’indicatore POWER sull’unità interna lampeggerà fino a
quando la modalità di funzionamento non viene
selezionata automaticamente.
• Per cancellare il modo notturno, premere nuovamente il
tasto.

● Segnale acustico di ricezione impulso del
telecomando
• Per disattivare il segnale acustico (di ricezione del
segnale), tenere premuto il tasto Auto per 10 secondi
consecutivi o più.
Dopo il 10° secondo si udirà un doppio “beep”.
Nota: Dopo il 5° secondo si udirà un singolo “beep”;
continuare a tenere premuto il tasto finché non si
sente un doppio “beep”.
• Ripetere i suddetti passaggi se si desidera attivare il
segnale acustico di ricezione del segnale.
● (Questa funzione è destinata all’assistenza tecnica)
Nota: Tenendo premuto questo tasto per un tempo
compreso tra 5 e 10 secondi, verrà eseguito il test di
funzionamento (Test Run). Dopo il 5° secondo si udirà un
singolo “beep”, ad indicare l’avvio del test di funzionamento.

59

■ Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
• In caso di interruzione della corrente, l’apparecchio
riprenderà a funzionare dopo 3 - 4 minuti dal ripristino
dell’alimentazione elettrica.
• Il funzionamento riprenderà automaticamente nella
modalità e nella direzione del flusso d’aria precedenti al
ripristino dell’alimentazione, poiché questo non è stato
interrotto dal telecomando.

■ Impostazione del timer
• Se si verifica una caduta di tensione, l’impostazione del
timer verrà annullata. Al ripristino dell’alimentazione,
azzerare il timer.

■ Tuoni e fulmini
• Questo condizionatore d’aria ë dotato di un dispositivo di
protezione dai picchi di tensione. Tuttavia, come ulteriore
misura di protezione da danni dovuti a fulmini di forte
intensità, si consiglia di spegnere l’apparecchio e di
scollegarlo dalla presa elettrica.

■ Impostazione della temperatura
• È possibile risparmiare circa il 10% di energia elettrica.
• Impostare la temperatura su un valore superiore o
inferiore rispetto alla temperatura desiderata.

Modello solo freddo
Raffreddamento : superiore di 1°C

Modello con pompa di calore
Raffreddamento : superiore di 1°C
Riscaldamento : inferiore di 2°C
■ Filtri dell’aria e filtri purificatori dell’aria
• Pulire il filtro dell’aria ogni 2 settimane e cambiare il filtro
purificatore dell’aria ogni 6 mesi.
• Un filtro sporco rischia di ridurre l’azione di
raffreddamento.

■ Tenere chiuse porte e finestre
• In caso contrario, il rendimento di raffreddamento o
riscaldamento sarà inferiore e si sprecherà energia
elettrica.

■ Unita’ esterna
• Non bloccare le bocche di uscita dell’aria per evitare di
ridurre l’azione di raffreddamento.

■ Modo Timer
• Per evitare sprechi di energia elettrica, usare il timer
quando si esce.

■ Evitare la luce diretta del sole
• Tenere le tende chiuse per evitare l’ingresso di luce
solare diretta durante il raffreddamento o riscaldamento.

LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
■ Funzionamento normale
Van bene se ...?

Risposta

■ Chiamate immediatamente il rivenditore
autorizzato

• Ciò serve a proteggere il climatizzatore. Attendere
l’attivazione del climatizzatore.

• Si sente un rumore come d’acqua che scorre.

• Questo rumore è quello del refrigerante che scorre
all’interno del climatizzatore.

Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere
immediatamente l’interruttore generale e scollegare
l’unità dalla presa elettrica, quindi contattare
immediatamente il rivenditore.

• Sembra che dal climatizzatore esca della
nebbia.

• Quando il flusso d’aria proveniente dal climatizzatore
raffredda la stanza, si verifica condensazione.

•

• Nella stanza si sente uno strano odore.

• Potrebbe trattarsi di un odore di umido emesso dalle
pareti, dalla moquette, dai mobili o da abiti presenti nella
stanza.

Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.

•

Nel telecomando entra per errore acqua o
materiale estraneo.

•

L’unitá interna perde acqua.

•

Gli interruttori o i tasti non funzionano
correttamente.

•

L’interruttore generale scatta frequentemente.

•

Il filo elettrico e la spina diventano insolitamente
caldi.

• Quando è impostato il flusso d’aria verticale automatico,
il ventilatore dell’unità interna si ferma periodicamente.

• Ciò serve ad eliminare l’odore emesso dalle zone
circostanti.

• L’unità interna emette acqua o vapore

• In modalità RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE,
l’umidità nell’aria si condensa in acqua sulla superficie
fredda dei tubi dell’unità esterna dando luogo a
gocciolamento.

• (Solo per modelli con pompa di calore)
Il funzionamento si interrompe per circa 12 minuti
durante il riscaldamento (L’indicatore POWER
lampeggia)

• Ciò serve a sciogliere la brina accumulatasi sull’unità
esterna (modalità sbrinamento). Questa operazione
durerà non più di 12 minuti e dall’unità esterna gocciolerà
acqua. Attendere la fine dell’operazione (l’indicatore
POWER si accenderà). (Sull’unità esterna si accumulerà
brina quando la temperatura esterna è bassa e l’umidità è
elevata).

• (Solo per modelli con pompa di calore)
Durante il funzionamento del riscaldamento, il
ventilatore dell’unita interna può alternativamente
attivarsi e disattivarsi.

• Ciò serve ad evitare raffreddamento indesiderato durante
la modalità di riscaldamento.

ITALIANO

• Il climatizzatore d’aria e’stato riacceso, ma per 3 minuti
non funziona.

■ Funzionamento anomalo
Van bene se ...?

Controllare

• Il climatizzatore d’aria non funziona.

• L’interruttore salvavita è scattato?
• E’stata disinserita la spina dalla presa a muro?
• Il timer e’ stato usato correttamente?

• Il climatizzatore è eccessivamente rumoroso
durante il funzionamento.

• E' installato in posizione inclinata?
• Il pannello frontale è chiuso bene?

• Il climatizzatore non raffredda o non riscalda
l’ambiente in modo soddisfacente.

• Avete commesso errori nell’impostazione della
temperatura?
• I filtri sono sporchi?
• I fori di ingresso e di uscita dell’aria sono ostruiti?
• Le finestre e le porte sono tutte chiuse?

• Telecomando/display non funziona

• Batterie scariche?
• Batterie inserite correcttamente (+) e (–)?
60

Óáò åõ÷õñéïôïýìå ðïõ åðéëåîáôå ôçé ëéìáôéïêÞ ìïíÜäá
åóùôåñéêïý ÷ùñïõ ôçò Ñanasonic.

Ðåñéå÷üìåíá
: XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ ................................... 61
: ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ................... 62
■ ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò
■ ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü

: ÏÍÏÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ .... 63~64
■
■
■
■

ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Ðáñåëêüìåíá
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï

: ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ............................................. 65
■ ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
■ Ôçëå÷åéñéóôÞñéï

: ÔÑÏÐÏÓ XÅÉÑÉÓÌÏÕ ......................... 65~66
: ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ XÑÏÍÏÄÉÁÊÏÐÔÇ ......... 67
: ÅÕÊÏËÉÅÓ XÅÉÑÉÓÌÏÕ ............................ 67
■ Åíéó÷õìÝíç Ëåéôïõñãßá
■ Ëåéôïõñãßá Ëèüñõâç
■ ÉïíéóôÞ Ëåéôïõñãßá

: ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ .................. 68
■ áèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
■ áèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá
■ áèáñéóìüò ôïõ ðñüóèéïõ êáëýììáôïò
■ Ößëôñá Êáèáñéóìïý AÝñá
■ ¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí
■ Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá
■ Óõíéóôþìåíïé Ýëåã÷ïé

: XÑÇÓÉÌÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ..................... 69
: ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑ
ÃÅÉÁÓ ÊÁÉ ÁÐÏÄÏÔÉÊÏÔÅÑÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ .. 69
: ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ..................... 70
■ ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
■ Áíþìáëç ëåéôïõñãßá
■ ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï
Óçìåßùóç:
Ðñéí ÷ñçóéìï ïôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óáò, áñáêáëïýìå
äéáâÜóôå áõôÝò ôéò áäçãßåò ÷åéñéóìïý ñïóåêôéêÜ êáé
êñáôÞóåôå ôéò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
61

XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
● ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO
Óáò äéåõêïëýåé êáôÜ ôç ÷ñÞïç ïôï ïêïôÜäé.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 64)
● ÁÕÔÏÌÁÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Áíß÷íåõóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ
ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò âÝëôéóôçò ëåéôïõñãßáò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 65)
● ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ Ëèüñõâç
Ãéá ôçí ðáñï÷Þ áèüñõâçò ëåéïõñãßáò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67)
● ÉïíéóôÞ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ðáñÜãåé áñíçôéêÜ éüíôá ãéá êáèáñü áÝñá.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67)
● ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÉÓXÕÏÓ
Ãéá íá ëÜâåé ôï äùìÜôéï óáò óýíôïìá ôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67)
● ÁÖÁÉÑÏÕÌÅÍÏ ÐÑÏÓÈÉÏ ÊÁËÕÌÌÁ
Ãéá åýêïëï êáé ãñÞãïñï êáèáñéóìü (ðëÝíåôáé).
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68)
● ÖÉËÔÑÏ ÊÁÔÅ×ÉÍÇÓ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÕ ÁÅÑÏÓ
Ößëôñï ðïõ ðáãéäåýåé ôç óêüíç, ôïí êáðíü êáé ôá
ìéêñÜ óùìáôßäéá ðïõ áéùñïýíôáé óôï äùìÜôéï.
Mðïñåß åðßóçò íá áðïôñÝøåé ôçí áíÜðôõîç
âáêôçñßùí êáé éþí ðïõ Ý÷ïõí ðáãéäåõôåß óôï ößëôñï
áõôü.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68)
● Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï
ÁðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ðïõ ðáñÜãïíôáé áðÜ ôéò
ôáðåôóáñßåò, ôá õëéêÜ êáôáóêåõÞò êáé ôï
ðåñéâÜëëïí äéáâßùóçò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68)
● ÁÕÔÏÌÁÔÇ ÅÐÁÍÅÊÊÉÍÇÓÇ
H ìïíÜäá åðáíåêêéíåßôáé áõôïìÜôùò ìåôÜ áðü
äéáêïðÞ ñåýìáôïò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 69)
● ÖÉËÉÊÏ ÐÑÏÓ ÔÏ ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ
(Ãéá øõêôéêü ìÝóï: ÌïíôÝëï R410A)
Ìçäåíéêï äõíáìéêü åêêÝíùóçò êáé ÷áìçëü äõíáìéêü
óõíïëéêÞò èÝñìáíóçò ìå ôç ÷ñÞóç øõêôéêïý õãñïý.

!

Ðñïóï÷Þ

1) EÜí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Ý÷åé õðïôåß æçìéÜ Þ ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß, èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí áíôéðñüóùðï óÝñâéò Þ Üëëï
åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èïýí ïé
êßíäõíïé.
2) AöáéñÝóôå ôçí ðñßæá ñåýìáôïò Þ áðïóõíäÝóôå ôçí áðü ôçí
ðñßæá ðñéí êÜíåôå óÝñâéò óôç óõóêåõÞ áõôÞ.
3) Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç óõóêåõÞ ìüíïé óáò.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò, ìçí ôçí
åðéóêåõÜóåôå åóåßò. KáëÝóôå ôçí áíôéðñïóùðåßá
ðùëÞóåùí Þ óÝñâéò ãéá åðéóêåõÞ.
4) Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò (áðïìüíùóç áðü ôçí
êýñéá ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò).
ÂãÜëôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) áðü ôçí ðñßæá, Þ êáôåâÜóôå
ôï ìéêñïáõôüìáôï äéáêüðôç, Þ êëåßóôå ôï ìÝóï äéáêïðÞò
ôïõ ñåýìáôïò ðñïêåéìÝíïõ íá áðïìïíþóåôå ôç óIóêåõÞ
áðü ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò äéêôýïõ, óôçí ðåñßðôùóç
Ýêôáêôçò áíÜãêçò.

!

Ðñïóï÷Þ

ÓTIÓ ÐEPIÐTÙÓEIÓ ÐOY H TPOÖOÄOÓIA PEYMATOÓ ÃINETAI ME
ÐPIZA, AÐÓYNÄEETE TO ÖIÓ TOY KAËÙÄIOY PEYMATOÓ AÐO THN
ÐPIZA OTAN H ÓYÓKEYH ÄEN ËEITOYPÃEI.

Åêðåìðüìåíïò èüñõâïò
Ç óôÜèìç ôçò ç÷çôéêÞò ðßåóçò Á - óôáèìéêÞ ôçò óõóêåõÞò
áõôÞò åßíáé êÜôù ôùí 70 dB (A) óýìöùíá ìå ôéò óõíèÞêåò
äïêéìÞò JIS C 9612.
Ç ìÝãéóôç øõêôéêÞ áðïäïôéêüôçôá
óå áðüóôáóç 1 ì. áðü ôç ìïíÜäá

ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ
H áíôéêáôÜóôáóç Þ ç ôïðïèÝôçóç ðñéæþí çëåêôñéñéêïý
ñåýìáôïò èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü
åîïõóéïäïôçìÝíïõò/åéäéêåõìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
Tá óýñìáôá áõôïý ôïõ êáëùäßïõ ñåýìáôïò öÝñïõí ôçí
ðáñáêÜôù ÷ñùìáôéêÞ êùäéêïðïßçóç:
Ðñáóéíïêßôñéíï
Ìðëå
ÊáöÝ

:
:
:

ãåßùóç
ïõäÝôåñïò
öÜóç

“Káèþò ôá ÷ñþìáôá ôùí óõñìÜôùí ôïõ êáëùäßïõ ñåýìáôïò
åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíôéóôïé÷ïýí ìå ôéò ÷ñùìáôéêÝò åíäåßîåéò
ðïõ ðñïóäéïñßæïõí ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ðñßæáò óáò,
ðñï÷ùñùÞóôå ùò åîÞò:
Ôï ðñáóéíïêßôñéíï êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ
ôçò ðñßæáò ðïõ öÝñåé ôï ãñÜììá Å Þ ôï óýìâïëï áóöáëåßáò
ãåßùóçò ! Þ Ý÷åé ðñáóéíïêßôñéíï ÷ñþìá.
Ôï ìðëå êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ðïõ
öÝñåé ôï ãñÜììá N Þ Ý÷åé ìáýñï ÷ñþìá.
Ôï êáöÝ êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ðïõ
öÝñåé ôï ãñÜììá L Þ Ý÷åé êüêêéíï ÷ñþìá.”

ÐÑOÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéåßóåôå ôï ìç÷Üíçìá, äéáâÜóôå
ðñïóåêôéêÜ ôéò áêüëïõèåò “ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò”.
● Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü, ôñáõìáôéóìü ôñßôùí
êáé õëéêÝò æçìéÝò, èá ðñÝðåé íá áêïëïõèÞóåôå ôéò
ðáñáêÜôù ïäçãßåò.
● Ï åóöáëìÝíïò ÷åéñéóìüò ëüãù ìç ôÞñçóçò ôùí
ïäçãéþí, èá Ý÷åé óáí óõíÝðåéá ôçí ðñüêëçóç
óùìáôéêÞò âëÜâçò Þ æçìßáò, ç óïâáñüôçôá ôçò
ïðïßáò ÷áñáêôçñßæåôáé ùò áêïëïýèùò:

■ ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò

! Ðñïóï÷Þ
● Mçí ôïðïöèåôåßåôå, ìçí áöáéñåßôå êáé ìçí
åðáíáôïðïèåôåßôå ôç ìïíÜäá ìüíïé óáò.
ÅóöáëìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
äéáññïÞ, çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ. Ð
áñáêáëïýìå óõìâïõëåõèåßôå ôïí
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Þ åéäéêü ôå÷íéêü
ãéá ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò.

■ ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü

! Ðñïåéäïðïßçóç
Ôï óýìâïëï áõôü áðïôåëåß ðñïåéäïðïßçóç ãéá åíäå÷üìåíï
èáíÜóéìï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
● Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ßäéá ðñßæá êáé ãéá Üëëåò óõóêåõÝò
(ðïëýðñéæï).
● Ìçí îåêéíÜôå Þ äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò
âÜæïíôáò Þ âãÜæïíôÜò ôçí áðü ôçí ðñßæá.
● Ìç ÷åéñßæåóôå ôç ìïíÜäá ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá.
● Ìçí êáôáóôñÝöåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò
êáé ìçí êÜíåôå åðåìâÜóåéò ó' áõôü.
● Ìçí åéóÜãåôå äÜ÷ôõëá, ìïëýâéá Þ Üëëá ðáñüìïéá
áíôéêåßìåíá óôéò ìïíÜäåò, åóùôåñéêÜ Þ åîùôåñéêÜ.
● Mçí ôï åêèÝôåôå áðåõèåßáò óôïí êñýï áÝñá ãéá
ìåãÜëåò ÷ñïíéêÝò ðåñéüäïõò.

! Ðñïåéäïðïßçóç
Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï
èáíÜóéìïõ Þ Üëëïõ óïâáñïý ôñáõìáôéóìïý.

! Ðñïóï÷Þ
Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï
ôñáõìáôéóìïý Þ õëéêþí æçìéþí.
● Ïé ïäçãßåò ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå,
êáôáôÜóóïíôáé óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá óýìâïëá:

● Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá èá ðñÝðåé íá
åßíáé ãåéùìÝíç.
ÁíåðáñêÞò ãåßùóç åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
● Âåâáéùèåßôå üôé ïé óùëçíþóåéò
áðïóôñÜããéóçò åßíáé óùóôÜ
óõíäåäåìÝíåò.
ÄéáöïñåôéêÜ èá óçìåéùèåß äéáññïÞ
íåñïý.
● Ìçí åãêáèéóôÜôå ôç ìïíÜäá óå
åíäå÷ïìÝíùò åêñçêôéêÝò
áôìïóöáéñéêÝò óõíèÞêåò.
ÄéáññïÞ áåñßùí êïíôÜ óôç ìïíÜäá
èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
ðõñêáãéÜ.

● ÂÜëôå ôç óõóêåõÞ êáëÜ óôçí ðñßæá.
● Xñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôï ðñïâëåðüìåíï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò.

OFF

● Óå ðåñßðôùóç áíùìáëßáò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò (ìõñùäéÜ êáìÝíïõ êáé ïýôù êáè' åîÞò)
êëåßóôå ôç ìïíÜäá êáé âãÜëôå ôçí áðü ôçí ðñßæá.

! Ðñïóï÷Þ
H Ýíäåéîç ñïåéäï ïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï ôñáõìáôéóìïý Þ
õëéêþí æçìéþí.
● Ìç âãÜæåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï.
● Ìçí ðëÝíåôå ôç ìïíÜäá ìå íåñü.
● Mç ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá Üëëïõò óêïðïýò, üðùò ç
óõíôÞñçóç.
● Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáõóôÞñåò Þ Üëëï áíôßóôïé÷ï
åîïðëéóìü ôïðïèåôçìÝíï óôï ñåýìá ôïõ áÝñá.
● Ìçí êÜèåóôå åðÜíù óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ìçí
ôïðïèåôåßôå áíôéêåßìåíá åðÜíù ó' áõôÞí.
● Ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü êëåßóôå ôçí ðñßæá.
● Ôï äùìÜôéï èá ðñÝðåé íá áåñßæåôáé ôáêôéêÜ.
● ÐñïóÝîôå åÜí ôï ñÜöé ôïðïèÝôçóçò Ý÷åé õðïóôåß
ïðïéáäÞðïôå æçìéÜ ìåôÜ áðü ìáêñÜ ðåñßïäï ÷ñÞóçò.

OFF

Ôá óýìâïëá áõôÜ (óå ìáýñï öüíôï) õðïäçëþíïõí
åíÝñãåéá ç ïðïßá åßíáé ÕÐÏXÑÅÙÔÉÊÇ.

ÅëëçíéêÜ

Ôï óýìâïëï áõôü (óå ëåõêü öüíôï) õðïäçëþíåé
åíÝñãåéá ç ïðïßá ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ.

! Ðñïóï÷Þ

OFF

● Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò áí ç ìïíÜäá äåí
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá.

62

OÍOÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
■ ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá

■ Ðáñåëêüìåíá

● ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
(¼ôáí áíïßîåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá)

1

● Ôçëå÷åéñéóôÞñéï

2
1

3

OFF

TE

3

MO
DE
Ste
p

ON

AIR

1

OF
F
CH
EC
K

2

7 6

5

RE
SE
T

SW
IN
G

SE
T

TIM
ER

FAN
SP
EE
D
3

CO
O

AU L D
TO RY

MP

FA
N

AU
FA
AN TO

OF
F/O
N

EC
ON
OM
Y

2

AU
TO
HE
AT

ON

SL
EE
P

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

4

● Áõôïêüëëçôç ÔáìðÝëëá Åíäåßîåùí Ôçëå÷åéñéóôçñßïõ

1 Ðñüóèéï êÜëõììá

1 Ðñüóèéï êÜëõììá

2 Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá

2 Ößëôñá áÝñá

3 Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò

3 Ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá

4 Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá
5 Ãñßëéá êáôáêüñõöçò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá
6 Ãñßëéá ïñéæüíôéáò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá
(÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò)

■ ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
1

● êÀòôèíá óùçëòÀôèóè÷ ôèìåøåéòéóôèòÝïù

2

7 Ðßíáêáò åíäåßîåùí

3
1

2 3

456

6

4
5

1 ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò
(¼ôáí áíïßîåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá)

1 Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá

2 ¸íäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ëåéôïõñãßáò

– ÐÏÑÔÏÊÁËÉ

3 ¸íäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ÉïíéóôÞ

– ÐÑÁÓÉÍÇ

4 ¸íäåéîç ñåýìáôïò

– ÐÑÁÓÉÍÇ

5 ¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò Ëèüñõâç

– ÐÏÑÔÏÊÁËÉ

6 ¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò Xñïíïäéáêüðôç – ÐÏÑÔÏÊÁËÉ

2 ÁêñïäÝêôçò ãåßùóçò
(óôï åóùôåñéêü ôïõ ðåñéâëÞìáôïò)

● Öéëôñá êáïáñéåmïã áåñïå

3 ÊÓùëçíþóåéò
4 áëþäéï óýíäåóçò
5 ÓùëçíÜêé áðïóôñÜããéóçò
6 Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá

63

● Äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ R03 Þ áíôßóôïé÷åò

(Ößëôñá êáôå÷ßíçò
êáèáñéóìïý AÝñïò)

(Ôñéðëü áðïóìçôéêü
ößëôñï)

● Ðþò íá ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò

OÍOÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ

AU
TO

■ Ôçëå÷åéñéóôÞñéï

1 Ðïìðüò óÞìáôïò

2

OF

RFU

4 ÐëÞêôñï ñýèìéóçò èåñìïêñáóßáò ÷þñïõ
(ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO)

AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN
AUTO
AUT

CH
EC
K

AUT
AUTO
FAN
AN

OFF

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3
RE
SE
T

TIM

CL
OC
K

ER

SE
T

CA
NC
EL

1.5
1.5 V
V

5 ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ëåéôïõñãßáò

ON

FA
N

L

3 ÐëÞêôñï ëåéôïõñãßáò ÉïíéóôÞ
2

AU
TO DRY

AU
TO
A
FA UTO
N

PO
WE

2 ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò

1

HE
AT
CO
OL

1

6 ÐëÞêôñï Ëèüñõâç ëåéôïõñãßáò

TEMP

7 ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ñýèìéóçò ôçò êáôåýèõíóçò áÝñá

3

OFF/ON

4
5
6

MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

7
8
9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

3
SET
CANCEL

TIMER

0

FAN SPEED

CHECK RESET CLOCK

!
#
$
$
%
^
&
*

1 Óýñåôå ôï êáðÜêé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ðëÞñùò ðñïò

9 ÐëÞêôñï áðåíåñãïðïßçóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
(OFF- TIMER)

2 ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò

0 ÅðáöÝò åðáíáöïñÜò
(Ãéá íá äéáãñÜøåôå ôç ìíÞìç ðéÝóôå ìå Ýíá áé÷ìçñü
áíôéêåßìåíï)
! ÐëÞêôñï ON/OFF
(ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO)
@ ÐëÞêôñï ëåéôïõñãßáò éó÷ýïò (Powerful)

● ÓÞìá ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
• Äå èá ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ìåôáîý ôïõ
ðïìðïý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ êáé ôïõ äÝêôç óôç
ìïíÜäá.
• ÌÝãéóôç áðüóôáóç: 10 ì.
• Ç÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò
Åíáò óýíôïìïò Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò Þ Ýíáò
ðáñáôåôáìÝíïò Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò.

$ ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá

● Óçìåéþóåéò ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
• Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá ðÝóåé êáé ìçí
ôï ðåôÜôå.
• Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá âñá÷åß.
• ÏñéóìÝíïé ëáìðôÞñåò öèïñéóìïý åíäÝ÷åôáé íá
åðçñåÜóïõí ôç ëÞøç óÞìáôïò. Ðáñáêáëïýìå
óõìâïõëåõèåßôå ôïí áíôéðñüóùðï óáò.

& ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ôçò þñáò

$ ÐëÞêôñï ÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò ôçò êáôåýèõíóçò
ñåýìáôïò áÝñá
% ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
^ ÐëÞêôñï áêýñùóçò ÷ñïíïäéáêüðôç

ôá êÜôù

– Båâáéùèåßôå üôé ç êáôåýèõvóÞ ôïõ åßváé óùóôÞ
– Ç Ýíäåéîç 12.00 óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé
• Ñõèìßóôå áìÝóùò ôçí ôñÝ÷ïõóá þñá (CLOCK) ãéá
íá áðïöýãåôå ôï Üäåéáóìá ôùí ìðáôáñéþí.
● Ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìðáôáñßåò:
• Ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí ìðáôáñéþí åßíáé ðåñßðïõ Ýíáò
÷ñüíïò.
● Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìðáôáñéþí, áêïëïõèÞóôå
ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò:
• ÁíôéêáôáóôÞóôå ìå êáéíïýñãéåò, ßäéïõ ôýðïõ
ìåôáîý ôïõò.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò
(Ni-Cd).
• ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò áí ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá
äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá.

ÅëëçíéêÜ

(

8 ÐëÞêôñï åíåñãïðïßçóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
(ON- TIMER)

* ÐëÞêôñï ÷ñüíïõ
( KáðÜêé Tçëå÷åéñéóôçñßïõ

64

ÐÑOÅÔOÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐO ÔÇ
ËÅÉÔOÕÑÃÉÁ

■ Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò

ÔÑOÐOÓ XÅÉÑÉÓÌOÕ

• ÐáôÞóôå ôï 3 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá åëáôôþóåôå ôç
èåñìïêñáóßá.
• Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ìåôáîý 16°C ~ 30°C.
• ÐñïêáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá:

■ ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
2

OF

AU
TO
HE
AT

ON

TE

2
6
3

1

5

CH
EC
K

4

2

Áíïßîôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá

3

ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá áÝñá
AUTO HEAT COOL DRY FAN
AUTO

TïðïèåôÞóôå ôá ößëôñá êáèáñéóìïý áÝñá óôç èÝóç
ôïõò

5

AUTO
ÅéóÜãåôå ôá ößëôñá áÝñáFAN

6

Êëåßóôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá

AIR SWING

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

CHECK RESET CLOCK

AIR

DE

SW
IN
G

MA

NU

2

F
TIM
ER

CL
OC
K

QU

T

PO
WE
RFU
L

AL
FAN

SE
T

OF
F/O
N

IE

3

SP
EE

D

1
6
4

CA
NC
EL

■ Ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
• ÐáôÞóôå ôï 1.
• Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç POWER (Ió÷ýò) (ðñÜóéíç) óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
• Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ðéÝóôå ìßá
áêüìç öïñÜ.
■ Ïñéóìüò ôçò ëåéôïõñãßáò
• ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá åðéëÝîåôå:-

–
–
–
–

Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
Ëåéôïõñãßá øýîçò
EëáöñÜ ëåéôïõñßá áöýãñáíóçò
Ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá

FAN SPEED

3
SET

ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò

CANCEL
TIMER

RE
SE
T

AUTO
COOL
DRY
FAN

– Ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá þñá

65

1

TO

FA
N

A
FA UTO
N

ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç

■ Ôçëå÷åéñéóôÞñéï

3

AU

ON

ÓõäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìå ìßá
áíåîÜñôçôç çãÞ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò

1
2

MO

OF

1

4

MP

3
5

CO
O

AU L D
TO RY

F

2
1

ÐáôÞóôå ôï 1.
Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá
ìåéþóåôå ôçí þñá.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï 1.
Èá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç ç þñá ðïõ Ý÷åé ñõèìéóôåß.

AUTO
HEAT
COOL
DRY

–
–
–
–

Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
Ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò
Ëåéôïõñãßá øýîçò
EëáöñÜ ëåéôïõñßá áöýãñáíóçò

ÌïíôÝëï ìüíï ãéá
øýîç

ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C

÷áìçëüôåñá áðü ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ

÷áìçëüôåñá áðü ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ

HEAT –> 20°C ~ 24°C
• ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò AUTO (Aõôüìáôç),
ðáôÞóôå ôï 3 ãéá íá åðéëÝîåôå:•

Ëåéôïõñãßá ìå 2°C õøçëüôåñá áðü ôçí
ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá.

•

Ëåéôïõñãßá ìå ôçí ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá.

•

Ëåéôïõñãßá ìå 2°C ÷áìçëüôåñá áðü ôçí ôõðéêÞ
èåñìïêñáóßá.

● Óõíéóôþìåíç èåñìïêñáóßá:
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
Èåñìïêñáóßá
åóùôåñéêïý ÷þñïõ

Ëåéôïõñãßá

ÐñïêáèïñéóìÝíç
èåñìïêñáóßá

øýîç

25°C

23°C

ÅëáöñÜ îÞñáíóç

22°C

• ¸÷ïíôáò åðéëÝîåé ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ï áéóèçôÞñáò
èåñìïêñáóßáò åóùôåñéêïý ÷þñïõ ëåéôïõñãåß áõôüìáôá
êÜèå þñá, åðéëÝãïíôáò ôç âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá.
• Aöïý åðéëåãåß ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò, ç êáôÜóôáóç
ëåéôïõñãßáò äåí áëëÜæåé.

ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò
Ëåéôïõñãßá

ÐñïêáèïñéóìÝíç
èåñìïêñáóßá

øýîç

25°C

23°C

ÅëáöñÜ îÞñáíóç

22°C

20°C

ÈÝñìáíóç

21°C

Èåñìïêñáóßá
åóùôåñéêïý ÷þñïõ

• KáôÜ ôçí Ýíáñîç ôçò áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò, åðéëÝãåôáé
áõôïìÜôùò ëåéôïõñãßá øýîçò, ÈÝñìáíóçò Þ EëáöñÜò
Ëåéôïõñãßáò Aöýãñáíóçò, óýìöùíá ìå ôçí èåñìïêñáóßá
ôïõ ÷þñïõ.
• Ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò áëëÜæåé êÜèå ìéóÞ þñá, üôáí
åßíáé áðáñáßôçôï.

■ Ñýèìéóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ áíåìéóôÞñá

• ÐáôÞóôå ôï 4 ãéá íá åðéëÝîåôå:FAN
– XáìçëÞ ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
FAN
– ÌÝóç ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
FAN
– ÕøçëÞ ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
AUTO
FAN
– Áõôüìáôç ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá åóùôåñéêïý
÷þñïõ ñõèìßæåôáé áõôüìáôá áíÜëïãá ìå ôç
ëåéôïõñãßá. Ï áíåìéóôÞñáò åóùôåñéêïý
÷þñïõ óôáìáôÜ êáôÜ ðåñßðôùóç, óôç
äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò øýîçò.

■ Ñýèìéóç ôçò êáôáêüñõöçò ñïÞò áÝñá

• ÐáôÞóôå ôï 5 Þ ôï 6 ãéá íá åðéëÝîåôå:-

■ Ñýèìéóç ôçò äéåýèõíóçò ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá

COOL – Ëåéôïõñãù øûîçò
• Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ
óýìöùíá ìå ôéò ðñïôéìÞóåéò óáò ùò ðñïò ôç äñïóéÜ.
AUTO – Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
• Áíß÷íåõóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ
ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò âÝëôéóôçò ëåéôïõñãßáò.
• KáôÜ ôç ëåéôïõñãßá AUTO (Aõôüìáôç) ç èåñìïêñáóßá
äåí ðñïâÜëëåôáé óôï ôçå÷åéñéóôÞñéï.

• Èá ãßíåé ÷åéñïêßíçôá.

● XñçóéìïðïéÞóôå áõôü ôï êëéìáôéóôéêü óôéò ðáñáêÜôù
óõíèÞêåò:

ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
Ëåéôïõñãßá COOL/ DRY
AUTO

Ëåéôïõñãßá FAN
AUTO

ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
(ÌïíÜäá óå °C)
DBT: èåñìïêñáóßá îçñïý

36°

61°

ÔáëÜíôåõóç åðÜíù/êÜôù
áõôüìáôá

Ìåôáêßíçóç åðÜíù/êÜôù
áõôüìáôá

MANUAL
Ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå
óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý
14° ~ 36°.

MANUAL
Ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå
óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý
0° ~ 61°.

ÅóùôåñéêÞ ÅîùôåñéêÞ
WBT: èåñìïêñáóßá õãñïý DBT WBT DBT WBT
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá

32

23

43

26

ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá

16

11

16

11

ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò
(ÌïíÜäá óå °C)

Ëåéôïõñãßá COOL/ DRY
AUTO

36°

ÔáëÜíôåõóç åðÜíù/
êÜôù áõôüìáôá

MANUAL
Ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå
óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý
14° ~ 36°.

Ëåéôïõñãßá HEAT
AUTO
– ¼ôáí ç èåñìïêñáóßá áÝñá
åîüäïõ åßíáé ÷áìçëÞ,
üðùò0 óõìâáßíåé êáêÜ ôçí
Ýíáñîç ôçò äéáäéêáóßáò
èÝñìáíóçò, ï áÝñáò
êõêëïöïñåß óôï ïñéæüíôéï
åðßðåäï. Káèþò áõîÜíåôáé
ç èåñìïêñáóßá, ï æåóôüò
áÝñáò êõêëïöïñåß ìå
äéåýèõíóç ðñïò ôá êÜôù.
– Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç
ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå
ôï MANUAL (Mç
áõôüìáôç).
MANUAL
Ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå
óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý
0° ~ 61°.

DBT: èåñìïêñáóßá îçñïý ÅóùôåñéêÞ ÅîùôåñéêÞ
WBT: èåñìïêñáóßá õãñïý DBT WBT DBT WBT
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá-øýîç 32
(ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá-ÈÝñìáíóç) (30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá-øýîç 16
(ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá-ÈÝñìáíóç) (16)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

● Óçìåéþóåéò
• Áí äå ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá ãéá
ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êëåßóôå ôï äéáêüðôç
ëåéôïõñãßáò ON/OFF. Áí ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò
ðáñáìåßíåé óôç èÝóç ÏÍ, êáôáíáëþíåôáé åíÝñãåéá
ðåñßðïõ 2,5 Watt áêüìá êáé üôáí ç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá Ý÷åé óâÞóåé áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
• Áí ãßíåé óôéãìéáßá äéáêïðÞ ôïõ ñåýìáôïò óôç
ìïíÜäá, ç ëåéôïõñãßá èá îáíáñ÷ßóåé ìåôÜ áðü 3
ëåðôÜ.

DRY – Ëåéôïõñãßá åëáöñÜò îÞñíóçò.
• Méá ðïëý åëáöñéÜ Ëåéôïõñãßá øýîçò, ðñéí ôçí
áöýãñáíóç. Äåí ÷áìçëþíåé ôç èåñìïêñáóßá ôïõ
äùìáôßïõ.
• êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò õñãßáò Þðéáò îÞñáíóçò, ï
åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò ëåéôïõñãåß ìå ÷áìçëÞ
ôá÷ýôçôá.
HEAT – Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò
(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
• Ç èåñìüôçôá ëáìâÜíåôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ
áôìüóöáéñá ãéÜ íá èåñìÜíåé ôï äùìÜôéï. Ïôáí ç
åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðÝóåé, ç
èåñìáíôéêÞ éêáíüôçôá ôçò ìïíÜäáò ìðïñåß íá
ìåéùèåß.
• Ëåéôïõñãßá Áðüøõîçò
ÁíÜëïãá ìå ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá, ç
ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ðåñéóôáóéáêÜ ãéÜ íá ëéþóåé
ôïí ðÜãï óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
FAN – ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá
(ìüíï ãéá ôï MïíôÝëï øýîìò)
• ¼ôáí ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ öôÜóåé óôçí ôéìÞ ðïõ
ïñßóáôå, ç ëåéôïõñãßá áñ÷ßæåé óå Xáìçëü üãêï ñïÞò
áÝñá. ÓôáìáôÜ üôáí ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ðÝóåé
óôïõò 2°C ÷áìçëüôåñá áðü ôç èåñìïêñáóßá ðïõ
ïñßóáôå.
(XñÞóéìï üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå èåñìáíôéêü).

ÅëëçíéêÜ

ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò

● Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü

66

AUTO
FAN

8

ÅÕÊOËÉÅÓ XÅÉÑÉÓÌOÕ

OFF/ON

■ Ëèüñõâç ëåéôïõñãßá

■ Åíéó÷õìÝíç Ëåéôïõñãßá
7

MODE

QUIET

POWERFUL

6

AIR SWING

AUTO

1

1
ON

5

OFF

MANUAL

2

TIMER

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

CHECK RESET CLOCK

ÑÕÈÌÉÓÇ ÔOÕ XÑOÍOÄÉÁÊOÐÔÇ
Ðñïôïý ñõèìßóåôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç, âåâáéùèåßôå üôé ç ôñÝ÷ïõóá
þñá åßíáé óùóôÜ ñõèìéóìÝíç. Ç ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç äåí
åßíáé äõíáôÞ áí ç Ýíäåéîç þñáò áíáâïóâÞíåé.

■ Ëåéôïõñãßá ON-TIMER (Xñïíïäéáêüðôçò Ýíáñîçò
ëåéôïõñãßáò)
Ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý áõôüìáôá.
• ÐáôÞóôå ôï 1 ãéá íá ïñßóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
• ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá ìåéþóåôå ôï ÷ñüíï.
• Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 3.
• Ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå ôï 4.

■ Ëåéôïõñãßá OFF-TIMER (Xñïíïäéáêüðôçò
ôåñìáôéóìïý ëåéôïõñãßáò)
Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý
áõôüìáôá.
• ÐáôÞóôå ôï 5 ãéá íá ïñßóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
• ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá ìåéþóåôå ôï ÷ñüíï.
• Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 3.
• Ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå ôï 4.

● ËåðôïìÝñåéåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç
• ¼ôáí Ý÷åé ñõèìéóôåß ï Xñïíïäéáêüðôçò ¸íáñîçò
Ëåéôïõñãßáò, ç ëåéôïõñãßá èá áñ÷ßóåé ðñéí åðéôåõ÷uèåß ï
÷ñüíïò ðïõ ïñßóôçêå. Aõôü óõìâáßíåé Ýôóé Ýóôå íá
åðéôåõ÷èåß ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ðïõ ïñßóáôå êáôÜ ôçí
þñá ðïõ ïñßóáôå.

ÌïíôÝëï ìüíï ãéá
øýîç

ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò

COOL,DRY, –>15 ëåðôÜ
AUTO
ðéï ðñéí

COOL,DRY, –>15 ëåðôÜ
ðéï ðñéí
HEAT, AUTO –>30 ëåðôÜ
ðéï ðñéí

• ¼ôáí Ý÷åé ñõèìéóôåß ï Xñïíïäéáêüðôçò ¸íáñîçò/
Tåñìáôéóìïý Ëåéôïõñãßáò (ON/OFF TIMER), ç ëåéôïõñãßá
èá áñ÷ßæåé/èá óôáìáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá êÜèå ìÝñá.
• Äåí áðåéêïíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá þñá üôáí Ý÷åé ãßíåé ñýèìéóç
÷ñïíïäéáêüðôç.
• ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ôáõôü÷ñïíá êáé ïé äýï
÷ñïíïäéáêüðôåò, ç Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò XPONOÄIAKOÐTH
óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðáñáìÝíåé áíáììÝíç áêüìç êáé áí
ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÞóåé áðü ôï Xñïíïäéáêüðôç
Tåñìáôéóìïý Ëåéôïõñãßáò (OFF-TIMER).
67

Ãéá íá åðéôåõ÷èåß ãñÞãïñá ç èåñìïêñáóßá ðïõ ïñßóáôå.
• ÐáôÞóôå ôï 6.
* Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ëåéôïõñãßáò
(Ðïñôïêáëß) óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
* Ç ëåéôïõñãßá éó÷ýïò èá äéáñêÝóåé ìüíï 15 ëåðôÜ.
• ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ.

● ËåðôïìÝñåéåò ãéá ôçí Åíéó÷õìÝíç ëåéôïõñãßá
• Ïé ìåôáâïëÝò ôçò èåñìïêñáóßáò êáé ôçò ðáñï÷Þò áÝñá
åßíáé áõôüìáôåò.
• H ïèüíç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ äåí áëëÜæåé.
• ÅÜí ðáôçèåß ôï êïõìðß ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò, ç åíéó÷õìÝíç
ëåéôïñãßá èá áêõñùèåß.
• ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá áíåìéóôÞñá (FAN) – Ëåéôïõñãßá
êõêëïöïñßáò áÝñá, ç åíéó÷õìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé
äéáèÝóéìç. (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï øýîçò)

Ëåéôïõñãßá
éó÷ýïò

Èåñìïêñáóßá
(áðÞ ôç èåñìïêñáóßá
ðïõ ïñßóôçêå)

Ðáñï÷Þ
áÝñá

COOL / DRY

3°C ÷áìçëüôåñç áðü
ôç èåñìïêñáóßá ðïõ
ïñßóôçêå

ÕðåñõøçëÞ
(Super High)

HEAT

3°C õøçëüôåñç áðï
ôç èñìïêñáóßá ðïõ
ïñßóôçêå

Áõôüìáôç

(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå
áíôëßá èåñìüôçôáò)

Ãéá ôçí ðáñï÷Þ áèüñõâçò ëåéïõñãßáò.
• ÐáôÞóôå ôï 7.
* Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç Ëèüñõâç ëåéôïõñãßáò óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
• ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ.
● Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü
• Ï èüñõâïò åîáéôßáò ôçò ñïÞò áÝñá ìåéÃíåôáé êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.

■ ÉïíéóôÞ Ëåéôïõñãßá
ðáñÜãåé áñíçôéêÜ éüíôá ãéá êáèáñü áÝñá.
• ÐáôÞóôå ôï 8.
* Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç ÉïíéóôÞ ëåéôïõñãßáò óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
• ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ.
● Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü
• Êëéìáôéóôéêü óå ëåéôïõñãßá (ON):
ÐáñÝ÷åé áñíçôéêÜ éüíôá êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò.
• Êëéìáôéóôéêü åêôüò ëåéôïõñãßá (OFF):
ÐáñÝ÷åé áñíçôéêÜ éüíôá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
ÁíåìéïôÞñá (FAN).
• ÅÜí áíáâïóâÞíåé, ðáôÞóôå ôï 8 äýï öïñÝò.
ÅÜí áêüìç áíáâïóâÞíåé, êáëÝóôå ôï ÓÝñâéò.

■ ¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí

■ Ößëôñá Êáèáñéóìïý AÝñá

ÖÑOÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

● Ï áÝñáò ðïõ åêëýåôáé åßíáé øõ÷ñüò/èåñìüò;

■ áèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
• Óêïõðßóôå åëáöñÜ ìå óôåãíü êáé ìáëáêü ðáíß.
• Mçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ðéï æåóôü áðü ôïõò 40°C Þ
õãñü óôßëâùóçò ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò.

1

ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç

Áíáóçêþóôå
ôçí ðñüóïøç

■ áèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá

COOL –> 8°C Þ ðåñéóóüôåñï

(Óýóôáóç:- ÅÜí ç ìïíÜäá ëåéôïõñãåß óå ðåñéâÜëëïí ìå
óêüíç, íá êáèáñßæåôå ôá ößëôñá êÜèå äýï åâäïìÜäåò. Ç
óõíå÷Þò ÷ñÞóç âñþìéêùí ößëôñùí åëáôôþíåé ôçí
áðüäïóç øýîçò Þ èÝñìáíóçò)

1
2
3

ÁöáéñÝóôå ôç óêüíç ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá.

4

ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï.
Âåâáéùèåßôå üôé ç Ýíäåéîç [FRONT] åßíáé óôñáììÝíç
ðñïò ôá åóÜò.
* ÊáôåóôñáììÝíï ößëôñï áÝñá.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ðëçóéÝóôåñï áíôéðñüóùðï.
Êùä. åîáñôÞìáôïò CWD001047.
• Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç, äéáëõôéêü, óêëçñÞ
óêüíç êáèáñéóìïý Þ ðáíß åìâáðôéóìÝíï óå êáõóôéêÜ
÷çìéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò.

Ôñéðëü áðïóìçôéêü
ößëôñï

Áí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý ëåñùìÝíï, ðëýíåôÝ ôï ìå
óáðïýíé Þ åëáöñü áðïññõðáíôéêü ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò.

(Èá ðñÝðåé íá áöáéñåèåß ðñéí áðü ôï ðëýóéìü ôïõ)
Áíáóçêþóôå ôï ìðñïóôéíü êáðÜêé õøçëüôåñá áðü ôçí
ïñéæüíôéá èÝóç êáé Ýëîôå ôï ãéá íá ôï áöáéñÝóåôå.

2

Ðëýíåôå åëáöñÜ ìå óöïõããÜñé
• Ìçí ðéÝæåôå õðåñâïëéêÜ ôï ðñüóèéï êÜëõììá êáôÜ
ôï ðëýóéìï
• ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáèáñéóôéêÜ õãñÜ êáõæßíáò
(ïõäÝôåñá êáèáñéóôéêÜ), íá îåðëÝíåôå ó÷ïëáóôéêÜ.
• Ìçí óôåãíþíåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá áðåõèåßáò êÜôù
áðü çëéáêü öùò.

2

ÁöáéñÝóôå ôá
ößëôñá áÝñá

● Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï
• ÁðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ðïõ ðáñÜãïíôáé áðÜ ôéò
ôáðåôóáñßåò, ôá õëéêÜ êáôáóêåõÞò êáé ôï
ðåñéâÜëëïí äéáâßùóçò.
• Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï.
• Êáèáñßóôå ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá, áöÞóôå ôï ãéá 6
þñåò óôïí Þëéï êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ðÜëé óôç èÝóç
ôïõ.
(ÓõíéóôÜôáé: êÜèå 6 ìÞíåò)

COOL –> 8°C Þ ðåñéóóüôåñï
HEAT –> 14°C Þ ðåñéóóüôåñï

● ÕðÜñ÷ïõí áíôéêåßìåíá ðïõ íá åìðïäßæïõí ôéò èõñßäåò
åéóáãùãÞò êáé åîáãùãÞò áÝñá;

● Åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç ïé ìðáôáñßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ;
Áí ç ïèüíç óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áíáâïóâÞíïõí Þ äåß÷íåé
åîáóè åíçìÝíç, áíôéêáôáóôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò

■ Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
1 Ãéá íá óôåãíþóåôå ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ëåéôïõñãÞóåôå ôç ìïíÜäá ãéá 2 - 3 þñåò
÷ñçóéìïðïéþíôáò:-

ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç

● Ößëôñá êáôå÷ßíçò êáèáñéóìïý AÝñïò
• Ôï ößëôñï åßíáé åðéêáëõììÝíï ìå catechin
ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ç áíÜðôõîç âáêôçñßùí
êáé éþí.
• Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï.
• Êáèáñßóôå ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôïðïèåôÞóôå
ôï ðÜëé óôç èÝóç ôïõ.
(ÓõíéóôÜôáé: êÜèå 6 ìÞíåò)

ËåéôïõñãßÜ FAN (áíåìéóôÞñá)

ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
ËåéôïõñãßÜ COOL (øýîçò) ìå
êáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá 30°C

2
•

Ãéá íá óôåñåþóåôå ôï ìðñïóôéíü êáðÜêé, óçêþóôå ôï
ìðñïóôéíü êáðÜêé óôçí ïñéæüíôéá èÝóç, áíôéóôïé÷ßóôå
ôï ôìÞìá ðïõ ðñïåîÝ÷åé óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá óôï
óçìåßï óôÞñéîçò êáé óðñþîôå ôï óôç èÝóç ôïõ.

ÓõíéóôÜôáé ç áëëáãÞ ôùí ößëôñùí áõôþí êÜèå
÷ñüíéá. Íá ìçí åðáíá÷ñçóéìïðïéåßôÝ
êáôåóôñáììÝíá ößëôñá.
ÁãïñÜóôå Ýíá íÝï ößëôñï áðü ôçí ðëçóéÝóôåñç
áíôéðñïóùðåßá.
Ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá ìå catechin, Añ. : CZ-SF70P
Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï, Áñ.: CZ-SFD72P

3

ÅëëçíéêÜ

1

ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò

Ößëôñá êáôå÷ßíçò
êáèáñéóìïý AÝñïò

Ðëýíåôå ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ößëôñïõ áÝñá ìå íåñü.

■ áèáñéóìüò ôïõ ðñüóèéïõ êáëýììáôïò

3

Ç ëåéôïõñãßá åßíáé êáíïíéêÞ åÜí, 15 ëåðôÜ ìåôÜ áðü ôçí
Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò, ç äéáöïñÜ ìåôáîý ôçò èåñìïêñáóßáò
óôá óçìåßá åéóüäïõ êáé åîüäïõ ôïõ áÝñá åßíáé:-

ÈÝóôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
áðïóÝõíäÝóôå ôçí ðñßæá.
Óçìåßùóç: EÜí ç ìïíÜäá äåí ôåèåß åêôüò ëåíôïõñãßáò
áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, ç ëåéôïõñãßá ôçò èá åêêéíçèåß
ìüëéò óõíäÝóåôå ôçí ðñßæá (åðåéäÞ ç ìïíÜäá åßíáé
åöïäéáóìÝíç ìå XåéñéóôÞñéï Aõôüìáôçò Eêêßíçóçò).
ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.

■ Óõíéóôþìåíïé Ýëåã÷ïé
• MåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ÷ñÞóç, ç ìïíÜäá èá ëåñùèåß êáé

Üpèñùóç

ÂÜóç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò

•

EÜí ëåéôïõñãåßôå ôï êëéìáôéêü ìå âñþìéêá ößëôñá:
– Ï áÝñáò äåí êáèáñßæåôáé
– H øõêôéêç Þ èÝñìáíóçò éêáíüôçôá ìåéþíåôáé
– Eêëýåôáé äõóÜñåóôç ïóìÞ

èá ìåéùèåß ç áðüäïóÞ ôçò.
AíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò, ìéá âñþìéêç
ìïíÜäá åíäÝ÷åôáé íá åêëýåé ïóìÝò êáé ç óêüíç åíäÝ÷åôáé
íá ìïëýíåé ôï óýóôçìá áöýãñáíóçò. Ùò åê ôïýôïõ,
åêôüò áðü ôïí ôáêôéêü êáèáñéóìü óõíéóôÜôáé ç
äéåíÝñãåéá åðï÷éáêÞò åðéèåþñçóçò. (Óõìâïõëåõôåßôå
Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï).
68

XÑÇÓÉÌÅÓ ÐËÇÑOÖOÑÉÅÓ
■ ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò

• Áíáóçêþóôå ôï ìðñïóôéíü
êáðÜêé êáé ðáôÞóôå
● Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
• EÜí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí ëåéôïõñãåß Þ ôï Ý÷åôå
÷Üóåé, ðáôÞóôå ôï êïõìðß Aõôüìáôçò Ëåéôïõñãßáò
ãéá íá åêêéíçèåß ç Aõôüìáôç ëåéôïõñãßá.
• Ç áõôüìáôç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß áìÝóùò
ìüëéò ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï áõôüìáôçò
ëåéôïõñãßáò. Ùóôüóï, ç èåñìïêñáóßá äåí ìðïñåß
íá ñõèìéóôåß åíüóù åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç áõôÞ ç
ëåéôïõñãßá.
• H Ýíäåéîç ñåýìáôïò óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
áíáâïóâÞíåé, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áõôüìáôç åðéëïãÞ
ëåéôïõñãßáò.
• ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ.
● ¹÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò ôçëå÷åéñéïôçñßïõ
• Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôïí Þ÷ï ìðéð (¹÷ïò
ËÞøçò ÓÞìáôïò), ðáôÞóôå ôï êïõìðß Aõôüìáôçò
Ëåéôïõñãßáò ðáñáôåôáìÝíá åðß 10 äåõôåñüëåðôá Þ
ðåñéóóüôåñï.
Óçìåßùóç: Ï Þ÷ïò «µðéð» èá áêïõôåß óôï ðÝìðôï
äåõôåñüëåðôï.ÐéÝóôå, ùóôüóï,
óõíå÷þò Ýùò üôïõ áêïýóåôå ôï
÷áñáêôçñéóôéêü «µðéð», ôïí Þ÷ï
«µðéð».
• EÜí èÝëåôå íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ¹÷ï ËÞøçò
ÓÞìáôïò, åðáíáëÜâåôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá.
● (ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå
ðåñßðôùóç äÝñâéò).
Óçìåßùóç: EÜí ðáôÞóåôå ôï êïõìðß áõôü óõíå÷þò
åðß 5 Ýùò 10 äåõôåñüëåðôá, èá äéåíåñãçèåß
ÄïêéìáóôéêÞ Ëåéôïõñãßá. MåôÜ ôï ðÝìðôï
äåõôåñüëåðôï èá ç÷Þóåé Ýíáò Þ÷ïò ¨ìðéð¨, ðñÜãìá
ðïõ óçìáßíåé üôé áñ÷ßæåé ç ÄïêéìáóôéêÞ Ëåéôïõñãßá.

69

■ Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóç
• Áí ôï ñåýìá åðáíÝëèåé ìåôÜ áðü ðôþóç óôï
äßêôõï, ç ëåéôïõñãßá èá îåêéíÞóåé áõôüìáôá ìåôÜ
áðü 3 - 4 ëåðôÜ.
• ¼ôáí åðáíÝëèåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá ç ëåéôïõñãßá
èá åðáíåêêéíèåß áõôïìÜôùò óôçí ðñïçãïýìåíç
êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò êáé ç êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò
ôïõ áÝñá èá áðïêáôáóôáèåß, êáèþò ç ëåéôïõñãßá
äåí äéáêüðçêå áðü ôï ôçëå÷åéñéóôñéï.
■ Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç
• ¼ôáí óõìâåß äéáêïðÞ ñåýìáôïò, ç ñýèìéóç ôïõ
÷ñïíïäéáêüðôç èá áêõñùèåß. Müëéò åðáíÝëèåé ôï
ñåýìá, åðáíáññõèìßóôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç.
■ Óå ðåñßðôùóç êáêïêáéñßáò
• ùôÞ ôï ëìéíáôéóôéëÞ äéáõÛôåé åîóöíáôöíÛîè íÝá
äéÀôáêè ðòïóôáóÝá÷ ùðÛòôáóè÷. ¿óôÞóï, çéá
ðåòáéôÛòö ðòïóôáóÝá ôïù ëìéíáôéóôéëïà óá÷ áðÞ
åîäåøÞíåîè úèíéÀ åêáéôÝá÷ åêáéòåôéëÀ éóøùòñî
ëåòáùîñî, íðïòåÝôå îá ëìåÝóåôå ôèî ëåîôòéëÜ
ðáòïøÜ éóøàï÷ ëáé îá ôï âçÀìåôå áðÞ ôèî ðòÝúá.

ÓÕÌÂOÕËÅÓ ÃÉÁ ÅÎOÉÊOÍOÌÇÓÇ
ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ ÊÁÉ ÁÐOÄOÔÉÊOÔÅÑÇ
ËÅÉÔOÕÑÃÉÁ
■ Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò
• Mðïñåß íá ãßíåé ðåñßðïõ 10% åîïéêïíüìçóç
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò.
• Põèìßôå ôç èåñìïêñáóßá õøçëüôåñá Þ ÷áìçëüôåñá
áðü ôçí åðéèõìçôÞ.

ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
Ëåéôïõñãßá øýîçò : 1°C õøçëüôåñç

ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò
Ëåéôïõñãßá øýîçò : 1°C õøçëüôåñá
Ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò : 2°C ÷áìçëüôåñá
■ Ößëôñï áÝñá êáé ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá.
• Êáèáñßæåôå ôï ößëôñï áÝñá êÜèå 2 åâäïìÜäåò êáé
áëëÜæåôå ôï ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá êÜèå 6
ìÞíåò.
• Ôá âñþìéêá ößëôñá åëáôôþíïõí ôçí øõêôéêÞ
áðüäïóç.
■ Âåâáéùèåßôå üôé ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá åßíáé üëá
êëåéóôÜ.
• Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, èá åëáôôùèåß ç
áðüäïóç øýîçò êáé èÝñìáíóçò êáé èá ãßíåé
óðáôÜëç çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
■ ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
• Ìçí ôïðïèåôåßôå åìðüäéá óôéò èõñßäåò åîáãùãÞò
áÝñá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. ÄéáöïñåôéêÜ ç
øõêôéêÞ áðüäïóç èá åßíáé ìåéùìÝíç.
■ Ëåéôïõñãßåò ÷ñïíïäéáêüðôç
• Ãéá íá áðïöýãåôå ôç óðáôÜëç çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç
üôáí ëåßðåôå.
■ Áðïöýãåôå ôçí áðåõèåßáò çëéáêÞ áêôéíïâïëßá
• Ná Ý÷åôå ôéò êïõñôßíåò Þ ôéò ðåñóßäåò êëåéóôÝò ãéá
íá áðïôñÝðåôå ôçí åßóïäï Üìåóïõ çëéáêïý öùôüò
êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá øýîçò.

ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑOÂËÇÌÁÔÙÍ
■ ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï

■ áíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
Åßíáé åíôÜîåé;

Íá ðïéá åßíáé ç áðÜíôçóç

• ¸÷åé ãßíåé åðáíåêêßíçóç ôçò êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò,
áëëÜ äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá åðß 3 ëåðôÜ.

• Aõôü ãßíåôáé ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
ÐåñéìÝíåôå ùóüôïõ ôï êëéìáôéóôéêü áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß.

• Áêïýãåôáé Þ÷ïò óáí íá ôñÝ÷åé íåñü.

• Aõôüò åßíáé ï Þ÷ïò ôïõ øõêôéêïý ðïõ êõêëïöïñåé óôï
åóùôåñéêü ôïõ êëéìáôéóôéêïý.

• Ïìß÷ëç ìïéÜæåé íá áíáäßäåôáé áðü ôç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá.

• ¼ôáí ç ñïÞ ôïõ áÝñá áðü ôï êëéìáôéóôéêü øý÷åé ôï
äùìÜôéï, ðáñáôçñåßôáé óõìðýêíùóç õäñáôìþí.

• Ï ÷þñïò áíáäßäåé ìßá ðáñÜîåíç ïóìÞ.

• Aõôü åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ìéá ïóìÞ õãñáóßáò ç ïðïßá
åêëýåôáé áðü ôïí ôïß÷ï, ôï ÷áëß, ôá Ýðéðëá Þ ôá ñïý÷á
ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï äùìÜôéï.
• Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áöáßñåóç ôçò ïóìÞò ðïõ
åêëýåôáé áðü ôï ðåñéâÜëëïí.

• Áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åêðÝìðåôáé íåñü Þ áôìüò

• KáôÜ ôç ëåéôïõñãßá COOL/DRY (ØYÎH/AÖYÃPANÓH), ç
õãñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò óõìðõêíþíåôáé óå íåñü óôçí
øõ÷ñÞ åðéöÜíåéá ôçò óùëÞíùóçò ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò êáé áñ÷ßæåé íá óôÜæåé.

• (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
Ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ãéÜ ðåñßðïõ 12 ëåðôÜ êáôÜ
ôç èÝñìáíóç. (Ç Ýíäåéîç ñåýìáôïò áíáâïóâÞíåé)

• Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ëéþóéìï ôïõ ðÜãïõ ðïõ
óõãêåíôñþíåôáé óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (ëåéôïõñãåß ç
áðüøõîç). Aõôü äåí èá äéáñêÝóåé ðåñéóóüôåñï áðü 12 ëåðôÜ
ðåñßðïõ. Aðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óôÜæåé íåñü.
ÐåñéìÝíåôå ùóüôïõ ïëïêëçñùèåß ç äéáäéêáóßá áõôÞ, (ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá èá áíÜøåé). (ÐÜãïò èá óõãêåíôñùèåß óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá üôáí ç èåñìïêñáóßá ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá åßíáé õøçëÞ).

• (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
Óôçí ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ï áíåìéóôÞñáò ìðïñåß
íá ëåéôïõñãåß åíáëëáóóüìåíá.

• Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áðïôñïðÞ ôùí áíåðéèýìçôùí
öáéíïìÝíùí øýîçò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.

■ Áíþìáëç ëåéôïõñãßá
Åßíáé åíôÜîåé;

•

Áêáíüíéóôïé Þ÷ïé áêïýãïíôáé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.

•

Ïé äéáêüðôåò Þ ôá ðëÞêôñá äå ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.

•

Íåñü Þ Üëëï õãñü ðÝöôåé êáôÜ ëÜèïò ìÝóá óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.

•

Ï ìéêñïáõôüìáôïò äéáêüðôçò ðÝöôåé óõ÷íÜ.

•

ÕðÜñ÷åé äéáññïÞ íåñïý áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.

•

Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò êáé 0ç ðñßæá
èåñìáßíïíôáé õðåñâïëéêÜ.

ÅëëçíéêÜ

• ¼ôáí ç ìïíÜäá Ý÷åé ôåèåß óå ëåéôïõñãßá áõôüìáôçò
ñýèìéóçò ðáñï÷Þò áÝñá, ï åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò
óôáìáôÜ ðåñéïäéêÜ.

EÜí ðñïêýøåé êÜðïéá áðü ôéò ðáñáêÜôù êáôáóôÜóåéò,
èÝóôå ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ ñåýìáôïò åêôüò
ëåéôïõñãßáò, áðïóõíäÝóôå ôç ìïíÜäá áðü ôçí ðñßæá êáé
êáëÝóôå áìÝóùò ôçí áíôéðñïóùðåßá.

Ðáñáêáëïýìå åëÝãîôå

• Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá.

• ¸÷åé «ðÝóåé» ï áóöáëåéäáêüðôçò;
• Ï ñåõìáôïëÞðôçò Ý÷åé ðéèáíüí âãåé áðü ôçí ðñßæá.
• Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß
óùóôÜ.

• Tï êëéìáôéóôéêü åêðÝìðåé äõíáôü èüñõâï êáôÜ
ôç ëåéôïõñãßá.

• Êáêïôå÷íßåò óôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò.
• Ç ðñüóèéá ãñßëéá äåí Ý÷åé êëåßóåé êáëÜ.

• Ôï êëéìáôéóôéêü äåí øý÷åé Þ äåí èåñìáßíåé
áðïôåëåóìáôéêÜ.

• ÅóöáëìÝíç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò.
• Âñþìéêá ößëôñá.
• ÕðÜñ÷ïõí åìðüäéá óôéò èõñßäåò åéóáãùãÞò Þ åîáãùãÞò
áÝñá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
• ÅíäÝ÷åôáé êÜðïéá áðü ôá ðáñÜèõñá êáé ôéò ðüñôåò íá ìçí
åßíáé êëåéóôÜ.

• Ôï ôðëå÷åéñéóôÞñéï/Ç Ýíäåéîç äåí ëåéôïõñãåß

• ¢äåéåò ìðáôáñßåò?
• Ïé ìðáôáñßåò åßíáé óùáôÜ ôïçïèåôçìÝíåò (+ êáé –)?
70

Muchas gracias por elegir la unidad de aire
acondicionado de Panasonic.

CARACTERÍSTICAS

CONTENIDO

● Botón Iluminable
Para facilitar su manipulaciÛn en la oscuridad.
(Página 74)

: Caracteristicas ....................................... 71
: Medidas De Seguridad ........................... 72
■ Precauciones al instalar
■ Precauciones al operar

: Nombre De Cada Pieza .................... 73~74
■
■
■
■

Unidad Interior
Unidad Exterior
Accesorios
Control Remoto

: Prepación Antes Del Funcionamiento.. 75
■ Unidad Interior
■ Control Remoto

: Cómo Hacerlo Funcionar ................. 75~76
: Ajuste Del Temporizador ....................... 77
: Funcionamiento Conveniente ............... 77
■ Funcionamiento en modo plena potencia
■ Funcionamiento en modo silencioso
■ Funcionamiento en modo ionizador

: Cuidado Y Mantenimiento ..................... 78
■ Limpieza de la Unidad Interior y e Control
Remoto
■ Limpieza de los Filtros de Aire
■ Limpieza del Panel Frontal
■ Filtros Purificadores de Aire
■ Inspección de Pretemporada
■ Cuando el Acondicionador de Aire No se Utiliza
Durante un Período Largo de Tiempo
■ Inspección Recomendada

: Información Útil ...................................... 79
: Sugerencias Para Ahorrar Energia y Para
un Mejor Funcionamiento ...................... 79
: Localización De Averias ........................ 80
■ Funcionamiento Normal
■ Funcionamiento Anormal
■ Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Nota:
Antes de usar el acondicionador de aire, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de funcionamiento
y conservarlas como futuro elemento de consulta.
71

● Funcionamiento Automático
Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
(Página 75)
● Modo Silencioso
Para un funcionamiento silencioso.
(Página 77)
● Modo Ionizador
Produce iones negativos para obtener aire fresco.
(Página 77)

!

Advertencia

1) Si el cable de alimentación está dañado o es necesario
cambiarlo, el cambio debe hacerlo el fabricante o su servicio
técnico asociado o una persona de cualificación equivalente
para evitar riesgos.
2) Antes de efectuar el mantenimiento de este aparato
desenchúfelo de la red.
3) No lo repare usted mismo.
En el caso de funcionamiento defectuoso de la unidad, no lo
repare usted mismo. Acuda al representante de ventas o al
servicio técnico para su reparación.
4) Desconecte la alimentación (corte del suministro principal
de corriente).
Desconecte el enchufe del tomacorriente, desconecte el
interuptor de circuito o desconecte la alimentación
desconectando el equipo del suministro principal de
alimentación para evitar accidentes.

!

Precaución

● Modo Potente
Alcanza la temperatura deseada de la habitación
rápidamente.
(Página 77)

CUANDO LA CONEXIÓN DEL APARATO SE HACE A LA RED,
DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE
CUANDO NO USE EL APARATO.

● Panel Frontal Extraíble
Para una limpieza más rápida y sencilla. (lavable)
(Página 78)

Ruidos aéreos
El nivel de presión de sonido ponderado de este aparato es
menor de 70 dB (A) bajo las condiciones de prueba JIS C 9612.
Funcionando al máximo de enfriamiento
A 1 metro del aparato

● Filtro De Catequina Purificador De Aire
Es un filtro que puede retener el polvo, el humo de
tabaco y las partículas microscópicas del aire de la
habitación. También puede evitar el crecimiento de
las bacterias y de los virus atrapados en él.
(Página 78)

El cambio o la instalación de enchufes de alimentación deben
hacerla solamente el personal autorizado o profesionales
cualificados.

● Filtro Desodorizante Triple
Absorbe los malos olores producidos por papel
pintado, materiales de construcción o un entorno
habitado.
(Página 78)
● Control Automático De Puesta En Marcha
Después de un fallo de corriente pone en marcha
automáticamente la unidad.
(Página 79)
● No perjudicial para el medio ambiente
(Para el refrigerante: Modelo R410A)
Potencial cero de agotamiento del ozono y bajo
potencial de calentamiento global gracias al uso del
refrigerante R410A.

IMPORTANTE

Los colores de los cables del conductor principal se ajustan al
siguiente código:
Verde y amarillo
Azul
Marrón

:
:
:

Tierra
Neutro
Con corriente

“Cuando los colores de los cables del conductor principal de
este aparato no se correspondan con las marcas de color que
identifican los terminales de su enchufe, haga lo siguiente:
El hilo de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del
enchufe que está marcado con la letra E o con el símbolo ! de
toma a tierra, o bien con el color verde o verde y amarillo.
El hilo de color azul debe conectarse al terminal que está
marcado con la letra N o que está coloreado de negro.
El hilo de color marrón debe conectarse al terminal que está
marcado con la letra L o que está coloreado en rojo.”

MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de operar el equipo, por favor lea
cuidadosamente las siguientes “Medidas de
Seguridad”
● Para prevenir heridas personales, heridas a otras
personas y daños de la propiedad, se deben seguir
las siguientes instrucciones.
● El uso incorrecto por no seguir las instrucciones
puede causar daños o averías; su gravedad se
clasifica con las indicaciones siguientes:

! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad de causar
muerte o daños serios.

! Cuidado
Esta indicación advierte sobre la posibilidad
de daños a la propiedad.
● Las instrucciones a seguir están clasificadas
mediante los símbolos siguientes:

■ Precauciones al Instalar

■ Precauciones al Operar

! Advertencia

! Advertencia

Esta indicación muestra la posibilidad
de causar muerte o daños serios.

● No instale ni desinstale ni reinstale la unidad
usted mismo.
Una instalación incorrecta puede causar fugas de
agua, descargas eléctrica o incendio. Por favor
consulte al distribuidor autorizado o a un
especialista para el trabajo de instalación.

● No conecte otros aparatos a la misma salida de
corriente.
● No opere o pare la unidad insertando o tirando
del enchufe.
● No opere la unidad con las manos mojadas.
● No dañe o modifique el cable eléctrico.
● No inserte los dedos ni ningún tipo de objetos en
las unidades interna o externa.
● No se exponga directamente al aire frío por
mucho tiempo.

! Cuidado
● Este acondicionador de aire de
habitación debe ser conectado a
tierra.
Puede causar una sacudida eléctrica
si el contacto a tierra no es perfecto.
● Compruebe que las tuberías de
drenaje están conectadas
adecuadamente.
Sino habrá pérdidas de agua.
● No instale la unidad en una
atmósfera potencialmente
explosiva.
Las fugas de gas cerca de la unidad
pueden causar un incendio.

● Conecte el enchufe de alimentación correctamente.
● Utilice el cable especificado.

OFF

● Si detecta una situación anormal (por ejemplo,
olor a quemado), pare el acondicionador de aire
y desconecte el suministro de alimentación.

! Cuidado
Esta indicación muestra la posibilidad de causar daño
o avería solamente en la propiedad.

ESPAÑOL

● No desconecte el enchufe tirando del cable.
● No lave la unidad con agua.
● No utilice el aparato para otros fines como la
conservación de alimentos.
● Desconecte la unidad antes de limpiarla.
● No se siente o coloque objetos sobre la unidad
exterior.

Símbolo (con el fondo blanco) denota una acción
que está PROHIBIDA.

● Apague el aparato antes de proceder a su limpieza.
● Ventile la habitación regulamente.
● Compruebe si el bastidor de instalación está
dañado después de haber usado el aparato
durante un largo período.

OFF

Símbolos (con el fondo negro) denotan una acción
que es OBLIGATORIA de hacer.
OFF

● Desconecte la corriente si no va a utilizar la
unidad durante un período largo de tiempo.

72

NOMBRE DE CADA PIEZA
■ Unidad Interior
1

■ Accesorios

● Unidad Interior
(al abrir el panel frontal)

2

1

● Control Remoto

3
OFF

ON

3
Ste
p

ON

AIR

1

OF
F
CH
EC
K

2
5

CO
O

AU L D
TO RY

FA
N

AU
FA
TE
AN TO
MP

MO
DE

7 6

AU
TO
HE
AT

RE
SE
T

SW
IN
G

EC
ON
OM
Y

2
SE
T

TIM
ER

OF
F/O
N

3

FAN
SP
EE
D

SL
EE
P

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

4

● Etiquete del indicador de telemando
1 Panel Frontal

1 Panel frontal

2 Entrada De Aire

2 Filtros de aire

3 Cable De Alimentación

3 Filtros purificadores de aire

4 Salida De Aire

■ Unidad Exterior

5 Persiana Vertical Para El Flujo De Aire
6 Persiana Horizontal Para El Flujo Del Aire
(Ajustada Manualmente)

1

7 Panel indicador

1

● Soporte del control remoto

2

3

2 3

456

6

4
5
● Dos Pilas Secas RO3 o su equivalente

1 Botón de funcionamiento automático
(Al abrir el panel frontal)

73

1 Entrada de aire

2 Indicador del modo de plena potencia

– NARANJA

3 Indicador del modo de ionizador

– VERDE

4 Indicador de energía

– VERDE

5 Indicador del modo de silencioso

– NARANJA

6 Indicador del modo de temporizador

– NARANJA

2 Terminal a tierra
(Cobertura interior)

● Filtros Purificadores De Aire

3 Tubería
4 Cable de conexión
5 Manguera de drenaje
6 Salida de Aire

(Filtro purificador de
aire de catechin)

(Filtro desodorizante
triple)

● Cómo insertar las pilas

NOMBRE DE CADA PIEZA

AU
TO

■ Control Remoto

1 Transmisor de señales

1

2

OF

2 Visualización de funciones

AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN

RFU

ON

OFF/ON

4
5
6

MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

7
8
9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

3
SET
CANCEL

TIMER

0

FAN SPEED

CHECK RESET CLOCK

!
#
$
$
%
^
&
*
(

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3
RE
SE
T

TIM

CL
OC
K

ER

SE
T

CA
NC
EL

1.5
1.5 V
V

1

6 Botón de funcionamiento en modo silencioso

TEMP

3

CH
EC
K

5 Botón de selección de modo de funcionamiento

AUTO
AUT
FAN
AN

OFF

FA
N

L

4 Botón de ajuste de la temperatura de la habitación
(botón iluminable)

AUTO
AUT

AU
TO DRY

AU
TO
A
FA UTO
N

PO
WE

3 Botón de funcionamiento en modo ionizador
2

HE
AT
CO
OL

7 Botón de selección automática de la dirección del
flujo de aire
8 Botón de conexión del temporizador
9 Botón de desconexión del temporizador
0 Puntos de reajuste
(Pulsar con un objeto de punta fina para borrar la
memoria)
! Botón OFF/ON (Conexión/desconexión)
(botón iluminable)
@ Botón de funcionamiento en modo potente
$ Botón de selección de la velocidad del ventilador

● Notas para el mando a distancia.
• No tire o deje caer el control remoto.
• No lo moje.
• Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden
afectar la recepción de la señal. Consulte a su
comerciante.

^ Botón de cancelación

$ Botón de selección manual de la dirección del flujo de
aire
% Botón de ajuste de la hora

distancia

2 Inserte las pilas
– Compruebe si es la posición correcta.
– 12.00 en el visor - parpadeando.
• Ajuste inmediatamente la hora actual en el reloj
para evitar el desgaste de las pilas.(CLOCK)
● Notas sobre las pilas
• Se pueden utilizar durante aproximadamente un
año.
● Siga las siguientes condiciones cuando
reemplace las pilas
• Utilice pilas nuevas del mismo tipo.
• No use pilas recargables (Ni-Cd).
• Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad
durante un largo tiempo.

ESPAÑOL

● Señal del mando a distancia.
• Asegúrese de que el paso de la señal no está
obstruido.
• Distancia máxima: 10 m.
• Sonido de recepcion de la señal.
Un pitido corto o un pitido largo.

1 Deslice hasta el fondo la cubierta del mando a

& Botón de ajuste de la hora
* Botón del reloj
( Tapa del mando a distancia

74

PREPARACIÓN ANTES DEL
FUNCIONAMIENTO

CÓMO HACERLO FUNCIONAR

■ Unidad Interior
2

2
6
3

1

MP

3
5

MO
AU

OF
CH
EC
K

4

1 Conecte el cable de alimentación a una fuente de
alimentación independente.

2 Abra la parrilla delantera
3 Retire los filtros de aire

RE
SE
T

1

AIR

TIM
ER

FA
N

A
FA UTO
N

DE

SW
IN
G

MA

NU

2

F

CL
OC
K

TO

CO
O

AU L D
TO RY

F

TE

ON

5

OF

AU
TO
HE
AT

ON

QU

OF
F/O
N

IE

T

PO
WE
RFU
L

AL
FAN

SE
T

3

SP

EE

D

1
6
4

CA
NC
EL

■ Para iniciar el funcionamiento
• Presione 1.
• El indicador POWER (energía) (verde) de la unidad
interior se encenderá.
• Para parar, presione una vez más.

AUTO HEAT COOL DRY FAN
AUTO

4 Coloque en su lugar los flitros purificadores de aire.
5 Inserte los filtros de aire

■ Ajuste del modo
• Presione 2 para seleccionar:-

AUTO
FAN

Modelo de refrigeración

6 Cierre el panel frontal

AUTO –
COOL –
DRY –
FAN –

■ Control Remoto
– Para poner en hora

Funcionamiento en modo automático
Funcionamiento en modo refrigeración
Funcionamiento en modo secado suave
Funcionamiento en modo circulación de aire

AIR SWING

AUTO

MANUAL

2

1
ON
OFF

FAN SPEED

Modelo Bomba de Calor

3
SET
CANCEL

TIMER

CHECK RESET CLOCK

2
1

1 Presione 1.
2 A continuación presione 2 para cambiar la hora
en sentido ascendente o descendente.

3 Vuelva a presione 1.
La hora actual se iluminará en el visor.
75

AUTO – Funcionamiento en modo automático
HEAT – Funcionamiento en modo calefacción
COOL – Funcionamiento en modo refrigeración
DRY – Funcionamiento en modo secado suave

■ Ajuste de la temperatura

• Presione 3 para aumentar o reducir la temperatura.
• La temperatura se puede ajustar entre 16°C ~ 30°C.
• Temperatura recomendada:

Modelo de refrigeración

Modelo Bomba de Calor

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
por debajo de la
temperatura ambiente

COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
por debajo de la
temperatura ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C

• Durante el funcionamiento en AUTO, presione 3 para
seleccionar:•

Funcionamiento a 2°C por encima de la
temperatura ambiente.

•

Funcionamiento a la temperatura ambiente.

•

Funcionamiento a 2°C por debajo de la
temperatura ambiente.

● Temperatura estándar
Modelo de refrigeración
Temperatura
estándar

Temperatura
de interior

Operación
Enfriado

25°C

23°C

Secado Suave

22°C

• Cada vez que el boton de seleccion de modo de funcion
es presionado, el sensor de tempura interior funciona
automaticamente para seleccionar el modo de funcion
deseado con Enfriamiento o Secado Suave.
• Una vez seleccionado el modo de funcionamiento, éste
no cambia.

Modelo Bomba de Calor
Operación

Temperatura
estándar

Enfriado

25°C

23°C

Secado Suave

22°C

20°C

Aquecimento

21°C

Temperatura
de interior

• Al inicio del funcionamiento automático, los modos de
Calefacción, Refrigeración o Secado Suave se
seleccionan de acuerdo con la temperatura interior.
• El modo de operación cambia cada hora, cuando sea
necesario.

■ Ajuste de la velocidad del ventilador
• Press 4 to select:FAN
– Velocidad baja del ventilador
FAN
– Velocidad media del ventilador
FAN
– Velocidad alta del ventilador
AUTO
FAN – Velocidad automática del ventilador
La velocidad del abanico interior es
ajustada automáticamente de acuerdo
con el funcionamiento. La velocidad del
abanico interior se apaga temporalmente
durante el funcionamiento de la
modalidad de refrigeración.
■ Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire
• Presione 5 o 6 para seleccionar:-

■ Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire

COOL – Función de enfriamiento
• Para fijar la temperatura ambiente en el nivel de frío
que le resulte más agradable.
AUTO – Funcionamiento Automatico
• Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
• En el modo de funcionamiento AUTO no aparece la
temperatura en el mando a distancia.

• Ajústela manualmente

● Utilice este acondicionador de aire en las
siguientes condiciones:
Modelo de refrigeración
Unidad en °C

Modelo de refrigeración
COOL/ DRY
Funcionamiento
AUTO

36°

FAN
Funcionamiento
AUTO

DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo

Interior

Exterior

DBT WBT DBT WBT

Temperatura máxima

32

23

43

26

Temperatura mínima

16

11

16

11

61°

Cambie automáticamente
hacia/arriba abajo
MANUAL
Pueden establecerse
cinco etapas de ajuste
entre 14° ~ 36°.

Se mueve hacia arriba o hacia
abajo automáticamente
MANUAL
Pueden establecerse
cinco etapas de ajuste
entre 0° ~ 61°.

Modelo Bomba de Calor

36°

Cambie automáticamente
hacia/arriba abajo
MANUAL
Pueden establecerse
cinco etapas de ajuste
entre 14° ~ 36°.

HEAT
Funcionamiento
AUTO
– Cuando la temperatura del
aire es baja, como en el
caso del arranque de la
calefacción, el aire sopla en
sentido horizontal. Cuando
la temperatura sube, el aire
caliente sopla hacia abajo.
– Para detener este
funcionamiento pulse
MANUAL.
MANUAL
Pueden establecerse
cinco etapas de ajuste
entre 0° ~ 61°.

Modelo Bomba de Calor
Unidad en °C
DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo

Interior

Exterior

DBT WBT DBT WBT

Temperatura máxima-Refrigeración 32
(Temperatura máxima-Calefacción) (30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

Temperatura mínima-Refrigeración 16
(Temperatura mínima-Calefacción) (16)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

● Notas
• Si la unidad no va a ser utilizada durante un período
largo de tiempo, desconecte el interruptor de
alimentación. Si se deja en la posición “ON” se
utilizarán aproximádamente 2,5W de electricidad
incluso si la unidad principal ha sido desconectada
con el control remoto.
• Si se para el funcionamiento, recomience
inmediatamente, la unidad reanudará la operación
después de 3 minutos.

DRY – La Operación de Secado Suave
• Una refrigeración muy suave previa a la
deshumidificación no reduce la temperatura
ambiente.
• Durante el funcionamiento de secado suave, el
ventilador del interior funcionará a velocidad lenta.
HEAT – Función de Calentamiento
(sólo para el modelo de Bomba de Calor)
• El calor para calentar la habitacion se obtiene del aire
exterior. Cuando la temperatura ambiente del aire
exterior baja, la cpacidad de calentamiento del equipo
podría verse reducida.
• Función de Descongelamiento Dependerá de la
temperatura exterior, la función ocaionalmente se
detiene para derretir el congelado en la unidad
exterior.
FAN – Función de Circulación del Aire
(sólo para el modelo con refrigeración)
• Cuando la temperatura ambiente alcanza el nivel
establecido, el funcionamiento se inicia con un
volumen bajo de flujo de aire. Se detiene cuando la
temperatura se reduce 2°C por debajo de la
establecida. (Es útil cuando se usa la calefacción).

ESPAÑOL

COOL/ DRY
Funcionamiento
AUTO

● Detalles de funcionamiento

76

AUTO
FAN

8

7

FUNCIONAMIENTO CONVENIENTE

OFF/ON

MODE

QUIET

POWERFUL

6

AIR SWING

AUTO

1

1
ON

5

OFF

MANUAL

2

TIMER

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

CHECK RESET CLOCK

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Asegúrese de que la hora actual es la correcta antes de
ajustar los temporizadores. Los temporizadores no pueden
ser ajustados si el visualizador de la hora emite destellos.
■ Funcionamiento ON-TIMER (Temporizador de conexión)
Para poner en marcha automáticamente el
acondicionador de aire.
• Presione 1 para programar el funcionamiento.
• Presione 2 para aumentar o reducir el tiempo.
• Luego presione 3.
• Para cancelar esta operación, presione 4.
■ Funcionamiento OFF-TIMER (Temporizador de
desconexión)
Para parar automáticamente el funcionamiento del
acondicionador de aire.
• Presione 5 para programar el funcionamiento.
• Presione 2 para aumentar o reducir el tiempo.
• Luego presione 3.
• Para cancelar esta operación, presione 4.
● Detalles sobre el funcionamiento en modo
temporizador
• Cuando se ajusta ON-Timer, el funcionamiento
comenzará antes de la hora ajustada actual. Esto es
para permitir que la temperatura de la habitación
alcance la temperatura ajustada a la hora ajustada.
Modelo de refrigeración

Modelo Bomba de Calor

COOL, DRY, –>15 minutos
AUTO
en
progresión

COOL, DRY –>15 minutos
en
progresión
HEAT, AUTO –>30 minutos
en
progresión

• Una vez establecido el mecanismo de encendido y
apagado automatico (ON/OFF), el aparato se pondrá
en marcha diariamente a la hora establecida.
• La hora actual no se visualiza cuando se ajustan los
temporizadores.
• Cuando se usan a la vez ambos temporizadores, el
indicador de modo TIMER (temporizador) de la
unidad interior permanece encendido cuando el OFFTIMER detiene el aparato.
77

■ Funcionamiento en modo plena potencia

Para conseguir rápidamente la temperatura
establecida.
• Presione 6.
* El indicador del modo de plena potencia (Naranja)
se enciende en la unidad interior.
* El modo potente funcionará sólo durante 15
minutos.
• Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.

● Detalles sobre el funcionamiento del modo plena
potencia
• Los cambios de la temperatura y del flujo de aire
son automáticos.
• El visor del mando a distancia permanece sin
cambios.
• Si se pulsa el botón de funcionamiento, se
cancelarán el modo de potencia máxima.
• Durante el modo de funcionamiento FAN del
ventilador-circulación de aire, el modo de ahorro de
energia no está disponible. (sólo modo de
refrigeración)
Funcionamiento en
modo plena potencia
COOL / DRY

Temperatura

3°C por debajo de la
temperatura establecida

HEAT
3°C por encima de la
(sólo para el modelo temperatura establecida
de Bomba de Calor)

Volumen de
flujo de aire
Super alto

Automáticos

■ Funcionamiento en modo silencioso

Para un funcionamiento silencioso.
• Presione 7.
* El indicador del modo silencioso se enciende en la
unidad interior.
• Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.

● Detalles de funcionamiento
• El sonido del aire se reduce durante el
funcionamiento.

■ Funcionamiento en modo ionizador

Produce iones negativos para obtener aire fresco.
• Presione 8.
* El indicador del modo ionizador se enciende en la
unidad interior.
• Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.

● Detalles de funcionamiento
• Aire acondicionado encendido (ON):
Produce iones negativos durante el funcionamiento.
• Aire acondicionado apagado (OFF):
Produce iones negativos durante el funcionamiento
del VENTILADOR.
• Si parpadea, pulse 8 dos veces.
Si parpadeo fijo, llame al servicio técnico.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

■ Filtros Purificadores De Aire

● El soplo de aire es frío o calienta?
El funcionamiento es normal si 15 minutos después de
ponerlo en marcha, la diferencia entre las temperaturas
de entrada de aire y de la persiana de aireación es de:-

■ Limpieza de la Unidad Interior y el
Control Remoto
• Limpie suavemente con un trapo suave y seco.
• No use agua por encima de los 40°C ni abrillantadores
para limpiar la unidad.

1

4

Modelo de refrigeración

Levante el
panel frontal

■ Limpieza de los Filtros de Aire

1
2
3

■ Inspección de Pretemporada

COOL –> 8°C o más

(Recomendación: - Si la unidad funciona en un ambiente
con polvo, limpie los filtros cada dos semanas, el uso
continuado de estos filtros sucios reduce la eficiencia de
la refrigeración o la calefacción)
Quite la suciedad utilizando una aspiradora.
Lave la parte posterior del filtro de aire con agua.
Si están muy sucios, lávelos con jabón o con un
detergente suave.
Deje secar los filtros y colóquelos de nuevo.
Asegúrese de que el lado marcado “FRONT” se
encuentra hacia adelante.
* Filtro de aire averiado.
Consulte con su comerciante autorizado más
proximo.
Pieza No: CWD001047
• No use bencina, thinner, desengrasadores ni paños
empapados en productos cáusticos para la limpiar la
unidad.

■ Limpieza del Panel Frontal

Filtro De Catequina
Purificador De Aire

2

● Filtro Desodorizante Triple
• Absorbe los malos olores producidos por papel
pintado, materiales de construcción o un entorno
habitado.
• Reutilizable
• Aspírelo, colóquelo a la luz directa del sol durante 6
horas y vuelva a colocarlo en su lugar.
(Recomendado: cada 6 meses)

Soporte de la unidad interior

COOL –> 8°C o más
HEAT –> 14°C o más

● Se encuentran obstruidas las ventanillas de
entrada y salida de aire de las unidades de
interiores y de exteriores?
● Están bajas las pilas del control remoto?
Si la marca de la batería en el control remoto
parpadea o la visualización es débil, sustituya las
pilas.

■ Cuando el Acondicionador de Aire no se
Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo
1 Para secar las partes internas de la unidad de
interior haga funcionar la unidad durante 2-3 horas
usando:Modelo de refrigeración

● Filtro De Catequina Purificador De Aire
• El filtro está revestido con catechin para impedir el
crecimiento de bacterias y virus.
• Reutilizable
• Aspírelo, y vuelva a colocarlo en su lugar
(Recomendado: cada 6 meses)
•

•
Saliente

Quite los filtros de aire

Modelo Bomba de Calor

Se recomienda cambiar estos filtros cada 3 años. No
reutilice los filtros dañados.
Consulte al vendedor autorizado más próximo para la
compra de un filtro nuevo.
Filtro De Catequina Purificador De Aire No: CZ-SF70P
Filtro Desodorizante Triple No: CZ-SFD72P
Si el acondicionador de aire funciona con filtros
sucios:– El aire no se purifica
– La capacidad de enfriamiento o calefacción
disminuye
– Emitirá olores fétidos

Funcionamiento en modo FAN
(ventilador)

Modelo Bomba de Calor
Funcionamiento en modo COOL
(refrigeración) a 30°C de
temperatura establecida

2

Corte la alimentación y desenchufe el aparato.
Nota: Si la unidad no está apagada en el mando a
distancia, empezará a funcionar cuando la
enchufe (porque la unidad está equipada con
control de reencendido automático.)
Retire las pilas del control remoto.

ESPAÑOL

(Debe ser removido antes de lavarlo)
1 Levante el panel frontal por encima del horizontal y tire
para extraerlo.
2 Lávelo suavemente con agua y una esponja.
• No presione el panel frontal demasiado fuerte
cuando lo lave.
• Cuando use limpiadores de cocina (detergente
neutro), aclare abundantemente.
• No seque el panel frontal bajo la luz directa del sol.
3 Para fijar el panel frontal, levante el panel frontal
horizontalmente, hága coincidir la parte sobresaliente de
la unidad de interior con el punto de apoyo y haga
presión para fijarlo.

Filtro Desodorizante
Triple

3
■ Inspección Recomendada

• Después del uso durante varias temporadas, la
unidad acumula suciedad y por eso reduce su
rendimiento. Según las condiciones de
funcionamiento, una unidad con suciedad
acumulada puede contaminar el sistema
deshumidificador. Por lo tanto, se recomienda una
revisión estacional además de la limpieza regular.
(Consulte a un vendedor autorizado).
78

INFORMACIÓN ÚTIL
■ Botón de funcionamiento automático

• Levante el panel frontal y presione
● Funcionamiento automático
• Si el mando a distancia deja de funcionar o ha
quedado mal colocado, pulse el botón de
funcionamiento automático para poner en marcha
el aparato.
• El funcionamiento automático se activará
inmediatamente al pulsar el botón Auto de
funcionamiento. Sin embargo, la temperatura no
puede ajustarse en esta operación.
• El indicador de alimentación de la unidad interior
parpadeará hasta que se seleccione
automáticamente el modo de funcionamiento.
• Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
● Sonido de recepción de la señal del mando a
distancia
• Para desactivar el pitido (sonido de recepción de la
señal), pulse el botón de funcionamiento
automático por espacio de 10 segundos o más.
El sonido “beep”, “beep” se oirá pasados 10
segundos.
Nota: el sonido “beep” se oirá pasados 5
segundos;
pero debe seguir apretando hasta oir el
sonido “beep”, “beep”.
• Repita los mismos pasos si desea activar el sonido
de recepción de la señal.
● (Sólo para fines de servicio técnico)
Nota: Si pulsa este botón por espacio de 5 a 10
segundos, se pondrá en marcha la prueba de
funcionamiento. A los 5 segundos se oirá un pitido
indicando el inicio de dicha prueba.

79

■ Control de Autorecomienzo
• Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a
funcionar automáticamente de 3 - 4 minutos
después de que se haya restablecido la corriente.
• El funcionamiento se reanudará automáticamente
en el modo de funcionamiento previo y en la misma
dirección del chorro de aire cuando se restablezca
el fluido eléctrico salvo que se haya interrumpido
dicho funcionamiento desde el mando a distancia.
■ Ajuste del Temporizador
• Cuando se producen cortes de corriente, se
cancelará la configuración del temporizador.
Reajuste el temporizador tan pronto como se
restablezca la corriente.
■ Tormentas Electricas
• Este aparelho de ar condicionado está equipado
com um mecanismo protector incorporado de
subidas de tensào. Contudo, para protegÍ-lo de
danos causados por uma subida anormalmente do
fluxo eléctrico, pode-se apagar a fonte de
alimentação e desligá-lo da rede.

SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
Y PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO
■ Ajuste de la Temperatura
• Se puede ahorrar aproximadamente el 10% de
electricidad
• Ajusta la temperatura por encima o por debajo de la
temperatura deseada.

Modelo de refrigeración
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Modelo Bomba de Calor
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Funcionamiento en modo calefacción: 2°C menos
■ Filtro de Aire y Filtro Purificador de Aire
• Limpie el filtro de aire cada dos semanas y cambie
el filtro purificador de aire cada 6 meses.
• Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de
enfriamiento.
■ Mantenga Cerradas Todas las Puertas y Ventanas
• De lo contrario, el rendimiento de la refrigeración o
la calefacción se reducirá y se derrochará energía.
■ Unidad Exterior
• No bloquee las ventanillas de salida de aire. Esto
reduciría la eficacia de enfriamiento.
■ Temporizador
• Para evitar el derroche de electricidad, use el
temporizador cuando salga de casa.
■ Evite la Exposición a la luz Solar Directa
• Mantenga las cortinas o los cortinajes cerrados
para evitar la luz directa del sol mientras funciona el
refrigeración o la calefacción.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ Funcionamiento Normal
Ocurre esto?

Esta es la respuesta

■ Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente

• Enciende el acondicionador de aire, pero no
funciona durante 3 minutos.

• Es para proteger el acondicionador de aire. Espere hasta
que el acondicionador empiece a funcionar.

Si se dan las siguientes circunstancias, apague y desenchufe la
alimentación principal y llame inmediatamente al comerciante
autorizado.

• Se escucha un sonido como de agua corriendo.

• Es el ruido del paso del refrigerante por las tuberías del
acondicionador de aire.

•
•

• Parecìerà que sale neblina del acondicionador
de aire.

• La condensación se produce cuando el chorro de aire del
acondicionador enfría la habitación

• La habitación tiene un olor peculiar.

• Puede tratarse del olor a humedad producido por las
paredes, las alfombras o las telas de la habitación.

• Durante el ajuste del Flujo Automático de Aire, el
ventilador interior se suele parar.

• Es para quitar el olor producido por el entorno.

• De la unidad exterior salen agua o vapor.

• En funcionamiento COOL/DRY (FRÍO/SECO), la
humedad del aire se condensa en agua sobre la
superficie fría de la tubería de la unidad exterior y gotea.

• (Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
El funcionamiento se detiene por espacio de
12 minutos durante el calenta-miento (El indicador
de energía parpadea)

• Es para fundir la escarcha que se haya acumulado en la
unidad exterior (función de desescarchado). En un
tiempo máximo de 12 minutos, el agua empezará a
gotear en la unidad exterior. Espere hasta que finalice la
operación (se encenderá el indicador de corriente). (La
escarcha se acumula en la unidad exterior cuando la
temperatura externa es baja y la humedad alta.)

• (Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
Mientras la calefacción está en funcionamiento, el
ventilador de interior puede ponerse en marcha
tanto si está encendido como apagado.

• Es para evitar el efecto de enfriamiento indeseado
durante el funcionamiento en el modo calefacción.

• Mando a distancia/indicación no funciona

.................................................................................................................................................................................
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO:
CS-C7CKP/CU-C7CKP5
CS-A7CKP/CU-A7CKP5
CS-V7CKP/CU-V7CKP5
CS-W7CKP/CU-W7CKP5
CS-C9CKP/CU-C9CKP5
CS-A9CKP/CU-A9CKP5
CS-V9CKP/CU-V9CKP5
CS-W9CKP/CU-W9CKP5
CS-C12CKP/CU-C12CKP5 CS-A12CKP/CU-A12CKP5 CS-V12CKP/CU-V12CKP5 CS-W12CKP/CU-W12CKP5

UNIDAD INTERIOR

UNIDAD EXTERIOR

REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN

Compruebe
• ¿Ha saltado el interruptor automático? (¿Se ha producido
un cortocircuito?)
• El enchufe está bien enchufado en el tomacorriente?
• Usa correctamente el temporizador?
• Está inclinado el trabajo de instalacion?
• Está cerrada debidamente la parrilla delantera?
•
•
•
•

Ha fijado la temperatura correctamente?
Los filtros estan sucios?
Esta la entrada o salida de aire obstruida?
Estan todas las vantanas ya puertas bien cerradas?

• ¿Baterías vacias?
• ¿Baterías correctamente colocadas (+) y (–)?

CS-C7CKP/CU-C7CKP5

45 dB (A)

-

62 dB (A)

-

CS-C9CKP/CU-C9CKP5

49 dB (A)

-

62 dB (A)

-

CS-C12CKP/CU-C12CKP5

52 dB (A)

-

63 dB (A)

-

CS-A7CKP/CU-A7CKP5

46 dB (A)

47 dB (A)

62 dB (A)

65 dB (A)

CS-A9CKP/CU-A9CKP5

49 dB (A)

49 dB (A)

63 dB (A)

65 dB (A)

CS-A12CKP/CU-A12CKP5

52 dB (A)

52 dB (A)

63 dB (A)

65 dB (A)

CS-V7CKP/CU-V7CKP5

46 dB (A)

-

61 dB (A)

-

CS-V9CKP/CU-V9CKP5

48 dB (A)

-

63 dB (A)

-

CS-V12CKP/CU-V12CKP5

52 dB (A)

-

64 dB (A)

-

CS-W7CKP/CU-W7CKP5

47 dB (A)

49 dB (A)

61 dB (A)

63 dB (A)

CS-W9CKP/CU-W9CKP5

49 dB (A)

52 dB (A)

63 dB (A)

64 dB (A)

CS-W12CKP/CU-W12CKP5

52 dB (A)

53 dB (A)

64 dB (A)

65 dB (A)

ESPAÑOL

• El acondicionador de aire no enfría ni
calienta eficazmente.

NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO CON EL REAL DECRETO 213/1992

MODELO

Ocurre esto?

• El acondicionador de aire produce mucho
ruido mientras funciona.

•
•

.................................................................................................................................................................................

■ Funcionamiento Anormal
• El acondicionador de aire no funciona.

•
•

Si escucha ruidos extranõs durante el funcionamiento.
Si por un descuido, vuelca agua u otro líquido sobre el
control remoto.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si los botones o interruptores no funcionan
correctamente.
Si el interruptor de circuito se activa frecuentemente.
Si el cable de alimentación y el enchufle se recalientan.

80

Å·„Ó‰‡ËÏ Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
‚ÓÁ‰Ûı‡ Panasonic.

ëéÑÖêÜÄçàÖ
: ë‚ÓÈÒÚ‚‡ ............................................. 81
: åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ................... 82
■ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
■ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

: ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ................................ 83~84
■
■
■
■

ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ
èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl

: èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚÂθÌ˚ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÂ‰
̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................ 85
■ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
■ èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl

: ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ .. 85~86
: ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡ ............................. 87
: êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÂ
Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl .................... 87
■ åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
■ TËxËÈ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
■ àÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚

: ëÓ‰ÂʇÌËÂ Ë ÛıÓ‰ ............................. 88
■ é˜ËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl Ë ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
■ é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
■ é˜ËÒÚ͇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
■ îËθÚ˚ Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡
■ èÓ‚Â͇ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇
■ äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ ‰ÎËÚÂθÌ˚È
ÔÓÒÚÓÈ
■ êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚È ÓÒÏÓÚ

: èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl ....................... 89
: ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ˝ÍÓÌÓÏËË
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ................................... 89
: èÓËÒÍ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌËÂ
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ .................................. 90
■ çÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
■ çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
■ ëËÚÛ‡ˆËË, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È ‚˚ÁÓ‚
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚
èËϘ‡ÌËÂ:
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚË ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲
Ë ı‡ÌËÚ Ëı ‰Îfl Ó·‡˘ÂÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ.
81

!

ë‚ÓÈÒÚ‚‡
● KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ
ÑÎfl Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ÔË ‡·ÓÚ ‚ ÚÂÏÌÓÚÂ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 84)

● Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
éÔ‰ÂÎÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ˆÂθ˛
‚˚·Ó‡ ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÊËχ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 85)

● êÂÊËÏ ÚËxËÈ
ÑÎfl Ó·ecÔe˜eÌËfl ÚËxÓÈ pa·ÓÚ˚.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87)

● àÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËÏ
ëÓÁ‰aeÚ ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚ ‰Îfl Óc‚eÊeÌËfl ‚ÓÁ‰yxa.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87)

● êÂÊËÏ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
Å˚ÒÚÓ ‰Ó‚Ó‰ËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÍÓÏ̇Ú ‰Ó Ê·ÂÏÓÈ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87)

● ë˙ÂÏ̇fl ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
ÑÎfl ·˚ÒÚÓÈ Ë Û‰Ó·ÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË (‚Ó‰ÓÒÚÓÈ͇).
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88)

● ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ˝ÚÓ„Ó ÙËθÚ‡ ÏÓÊÌÓ ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸ Ô˚θ,
Ú‡·‡˜Ì˚È ‰˚Ï Ë ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË. éÌ
Ú‡ÍÊ ÒÔÓÒÓ·ÂÌ Ô‰ÓÚ‚‡˘‡Ú¸ ÓÒÚ Ë ‡Á‚ËÚËÂ
ÔÓÔ‡‚¯Ëı ‚ ÌÂ„Ó ·‡ÍÚÂËÈ Ë ‚ËÛÒÓ‚.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88)

● TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp
èÓ„ÎÓ˘aeÚ ÁaÔaxË, ËcÔycÍaeÏ˚e Ó·ÓflÏË,
cÚpÓËÚeθÌ˚ÏË ÏaÚepËaÎaÏË Ë ÊËÎÓÈ cpe‰ÓÈ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88)

● Ä‚ÚÓÁ‡ÔÛÒÍ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜‡ÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·˚‚‡
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 89)

● çÖ áÄÉêüáçüÖí éäêìÜÄûôìû ëêÖÑì
(ÑÎfl ı·‰‡„ÂÌÚ‡: ÚËÔ R410A)
àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È Óı·‰ËÚÂθ R410A Ì ‚˚Á˚‚‡ÂÚ
p‡ÁpÛ¯ÂÌËfl ÓÁÓÌÓ‚Ó„Ó ÒÎÓfl Ë ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ
pËÒÍ ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÚÂÔ΢ÌÓ„Ó ˝ÙÙÂÍÚ‡.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ

1) Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Â„Ó Á‡ÏÂÌ˚, ˝ÚÛ ÓÔÂ‡ˆË˛, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl, ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ,
Â„Ó Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθ ËÎË Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ‡·ÓÚÌËÍ.
2) èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÓÒÏÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
‚˚Íβ˜ËÚ ̇ÔflÊÂÌË ËÎË ‚˚‰ÂÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
3) ç ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÂÏÓÌÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
B ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. èÓ ‚ÒÂÏ ‚ÓÔÓÒ‡Ï,
Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Ï Ò ÂÏÓÌÚÓÏ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‡„ÂÌÚÛ
ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
4) éÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË (éÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡„„‡Ú ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË). Ç
‡‚‡ËÈÌÓÈ ÒËÚÛ‡ˆËË ‚˚‰ÂÌËÚ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ
ÓÁÂÚÍË, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ÚÓ͇ ËÎË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‡ÁÓÏÍÌËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ËÁÓÎËÓ‚‡Ú¸ ‡„„‡Ú ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.

!

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ

Öëãà Ç ÑÄççõâ åéåÖçí Çõ çÖ èéãúáìÖí Öëú
ìëíêéâëíÇéå, ÇõÑÖêçàíÖ Çàãäì àá êéáÖíäà
(Öëãà îàãúíê èéÑäãûóÖç ä ëÖíà ë
èéåéôúû òíÖèëÖãúçéÉé êÄáöÖåÄ).
ëÓÁ‰‡‚‡ÂÏ˚È ¯ÛÏ.
èÓ ‰‡ÌÌ˚Ï, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡ÚÓÏ JIS C 9612, Ò‰Ì‚Á‚¯ÂÌÌÓÂ
Á̇˜ÂÌË Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl, ÒÓÁ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ
‡„„‡ÚÓÏ, Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 70 ‰Å (Ä).
å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl
1 Ï ÓÚ ‡„„‡Ú‡

ÇÄÜçÄü àçîéêåÄñàü
á‡ÏÂÌÛ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ¯ÚÂÔÒÂθÌ˚ı ‡Á˙ÂÏÓ‚ ‰ÓÎÊÂÌ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È
ÔÂÒÓ̇Î.
èÓ‚Ó‰‡ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠËÏÂ˛Ú ‡Á΢ÌÛ˛ ˆ‚ÂÚÓ‚Û˛
χÍËÓ‚ÍÛ:
áÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È
: áÂÏÎfl
ëËÌËÈ
: çÂÈÚ‡Î¸
äÓ˘Ì‚˚È
: î‡Á‡
“ÖÒÎË ˆ‚ÂÚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂ
ÒÓ‚Ô‡‰‡ÂÚ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ‚‡¯Â„Ó ‡Á˙Âχ,
‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
èÓ‚Ó‰, ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚È ‚ ÁÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È ˆ‚ÂÚ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ Ö, ÎË·Ó
Ëϲ˘ÂÏÛ ÒÔˆˇθÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl !, ÎË·Ó
ÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ÁÂÎÂÌ˚È ËÎË ÁÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È ˆ‚ÂÚ‡.
èÓ‚Ó‰, ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚È ‚ ÒËÌËÈ ˆ‚ÂÚ, ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ N ËÎË
ÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ˜ÂÌ˚È ˆ‚ÂÚ.
èÓ‚Ó‰, ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚È ‚ ÍÓ˘Ì‚˚È ˆ‚ÂÚ, ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ L ËÎË
ÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ Í‡ÒÌ˚È ˆ‚ÂÚ.”

åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ‡Á‰ÂÎ “åÂ˚
Ô‰ÓÒÚÓÊÌÓÒÚË”.
● ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ Ë
ÓÍÛʇ˛˘ËÏË Î˛‰¸ÏË ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚÂ
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËË.
● çÂÔ‡‚ËθÌÓ ӷ‡˘ÂÌËÂ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÒΉÒÚ‚ËÂ
Ë„ÌÓËÓ‚‡ÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÏÓÊÂÚ
ÔÓÒÎÛÊËÚ¸ Ô˘ËÌÓÈ Ô˘ËÌÂÌËfl ‚‰‡ Á‰ÓÓ‚¸˛ ËÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡, ÒÚÂÔÂ̸ ÒÂ¸ÂÁÌÓÒÚË
ÍÓÚÓ˚ı ÛÒÎÓ‚ÌÓ Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ‚ ÚÂÍÒÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ
àÌÒÚÛÍˆË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËςӷÏË:

! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÎÂڇθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.

! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚.

■ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

■ åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ

! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ

ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÎÂڇθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.

● ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ, Ì ‰ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ Ë ÌÂ
ÔÂÂÌÓÒËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.

● ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË
ÔË·Ó‡ÏË.
● ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‚ÒÚ‡‚Îflfl ‚ËÎÍÛ ‚
ÓÁÂÚÍÛ. ç ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ,
‚˚‰Â„Ë‚‡fl ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
● ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÔË·ÓÛ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË.
● ç ÔÓ‚Âʉ‡ÈÚÂ Ë Ì ÏÂÌflÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
● ç ÔÓÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ‚Ó
‚ÌÛÚÂÌÌËÈ Ë ‚̯ÌËÈ ÏÓ‰ÛÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
● ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ Ò·fl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.

çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÛÚ˜͇Ï
‚Ó‰˚, ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ
ËÎË ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ÙËÏ˚.

! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ

● èÎÓÚÌÓ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ
● àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·„‡ÂÏ˚È ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.

● чÌÌ˚È ÍÓÏ̇ÚÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ.
çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎÂÌË „ÓÁËÚ
ÔÓ‡ÊÂÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.

OFF

● è‡‚ËθÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌËÚÂ
‰Â̇ÊÌ˚ ÚÛ·ÍË.
à̇˜Â ‚Ó‰‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ̇ÛÊÛ.

● ì͇Á‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl,
Ó·ÓÁ̇˜‡˛ÚÒfl ‚ ÚÂÍÒÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËςӷÏË:

! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ

● H ÒÚ‡‚¸Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËflı, „‰Â ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ
Û„ÓÁ‡ ‚Á˚‚‡.

ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚.

ìÚ˜͇ „‡Á‡ ‚·ÎËÁË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓʇ‡.

● ç ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ
ËÁ ÓÁÂÚÍË.g.
● ç ÏÓÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚Ó‰ÓÈ.
● ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲,
̇ÔËÏÂ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
● ç ÔËÏÂÌflÈÚ ÔË·Ó˚ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó „ÓÂÌËfl
fl‰ÓÏ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
● ç ҇‰ËÚÂÒ¸ Ë Ì Í·‰ËÚ ÌË˜Â„Ó Ì‡
̇ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ.

ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ)
ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó
áÄèêÖôÄÖíëü.

êìëëäàâ

● èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌËÂ.
● ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
● ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸
ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ‡ÏÛ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÈ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.

OFF

ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ)
ÓÁ̇˜‡˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÍÓÚÓ˚ çÖéÅïéÑàåõ.

● èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË ÔËÁ̇ÍÓ‚ ÌÂÔÓ·‰ÓÍ
(Á‡Ô‡ı‡ „‡Ë, Ë Ú. Ô.), ‚˚Íβ˜ËÚÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ë ‚˚̸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ
ÓÁÂÚÍË.

OFF

● Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË.

82

çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ
äéçÑàñàéçÖêÄ

(ë ÓÚÍ˚ÚÓÈ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂθ˛)

■ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
1

■ èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË

● ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ

1

2

● èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl

3

OFF

AU
TO
HE
AT

ON

MP

MO
DE
Ste

AIR
p

ON

1

OF
F

3

7 6

5

CH
EC
K

2

RE
SE
T

SW
IN
G

ON

OM

FA
N

A
FA UTO
N

F/O

N

Y

FAN

SE
T

ER

OF

EC

2
TIM

CO
O

AU L D
TO RY

TE

3

SL
EE
P
SP

EE

D

CAN
CEL

CL
OC
K

+

BA
TT
ER
Y

● ᇢËÚ̇fl ̇ÍÎÂÈ͇ ̇ Ë̉Ë͇ˆËÓÌÌÓÈ Ô‡ÌÂÎË
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl

4

1 èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ

1 èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ

2 ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ

2 ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl

3 îËθÚÛ˛˘Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl

3 òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl

■ ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ

4 ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
5 ܇βÁË ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇

1

2

6 ܇βÁË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ۘ̇fl „ÛÎËӂ͇
7 è‡ÌÂθ Ë̉Ë͇ÚÓ‡

1

3
6

2 3

● ‰ÂʇÚÂθ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl

4
5

456

● Ñ‚‡ ÒÛıËı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ÚËÔ‡ RO3 ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚Â

1 ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
1 äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ
(ë ÓÚÍ˚ÚÓÈ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂθ˛)

83

2 äÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl (ÇÌÛÚË Í˚¯ÍË)

2 à̉Ë͇ÚÓ ÏÓ˘ÌÓ„Ó ÂÊËχ

– é‡ÌÊ‚˚È

3 ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ

3 à̉Ë͇ÚÓ ËÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËχ

– áÂÎÂÌ˚È

4 ÑÂ̇ÊÌ˚È ¯Î‡Ì„

4 à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl

– áÂÎÂÌ˚È

5 íÛ·ÓÔÓ‚Ó‰

5 à̉Ë͇ÚÓ ÚËxËÈ

– é‡ÌÊ‚˚È

6 ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ

6 à̉Ë͇ÚÓ Ú‡ÈÏÂÌÓ„Ó ÂÊËχ

– é‡ÌÊ‚˚È

● îËθÚ˚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡

(‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È
ÙËθÚ)

(TpÓÈÌÓÈ
‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp)

● K‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈÍË

çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ
äéçÑàñàéçÖêÄ

AU
TO

1 èÂ‰‡Ú˜ËÍ ÍÓχ̉Ì˚ı ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚ı Ò˄̇ÎÓ‚

■ ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ

2
RFU

CH
EC
K

6 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÚËxËÈ

OFF

3

OFF/ON

MODE

QUIET

POWERFUL

AIR SWING

7
8
9

AUTO

1
ON

MANUAL

2

OFF

0

FAN SPEED

3
SET
CANCEL

TIMER

CHECK RESET CLOCK

TIM

CL
OC
K

ER

SE
T

CA
NC
EL

8 äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl Ú‡ÈÏÂ‡

4
5
6

RE
SE
T

1

7 äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚·Ó‡ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇
‚ÓÁ‰Ûı‡

TEMP

MO
DE
AU AIR
EC
ON
TO
SW
OM
IN
Y
1
MA G
ON
SL
NU
E
AL
OF
2
FAN
F
SP
EE
D
3

1.5
1.5 V
V

AUTO
AUT

AUT
AUTO
FAN
AN

FA
N

L

5 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ‡·Ó˜Â„Ó ÂÊËχ

ON

AU
TO DRY

AU
TO

2 äÓÌÚÓθÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ

4 äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl
(KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ)
AUTO HEA
AUT
HEAT COOL DR
DRY FAN
AN

HE
AT
CO
OL

A
FA UTO
N

PO
WE

3 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ËÓÌËÁaÚÓpa

1

2

OF

!

9 äÌÓÔ͇ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ú‡ÈÏÂ‡

#

0 äÓÌÚ‡ÍÚ˚ Ò·ÓÒ‡
(ç‡ÊÏËÚ ÓÒÚÓÍÓ̘Ì˚Ï Ô‰ÏÂÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸
Ô‡ÏflÚ¸)

$
$
%
^
&
*
(

! äÌÓÔ͇ OFF/ON (ÇõäãûóÖçé/ÇäãûóÖçé)
(KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ)
@ äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
# äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
$ äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ‚˚·Ó‡ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡
% äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡ÈÏÂ‡
^ äÌÓÔ͇ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ú‡ÈÏÂ‡

● C˄̇ΠÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
(èÑì).

● èËϘ‡ÌËfl Í èÑì
• ç Íˉ‡ÈÚÂ Ë Ì ÓÌflÈÚÂ.
• ÅÓËÚÒfl Ò˚ÓÒÚË.
• çÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ·ÏÔ ‰Ì‚ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ÏÓ„ÛÚ
ϯ‡Ú¸ ÔËÂÏÛ Ò˄̇·. èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ.

& äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË

2 ǬÒÚ‡‚¸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË
– ëӷ≇ÈÚ ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈ
– ̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ “12.00”
• ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ‡Áfl‰‡
·‡Ú‡ÂÂÍ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl
(CLOCK).

● àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·‡Ú‡ÂÂÍ
• é‰ÌÓÈ Ô‡˚ ·‡Ú‡ÂÂÍ ı‚‡Ú‡ÂÚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ì‡ „Ó‰.

● èË Á‡ÏÂÌ ·‡Ú‡ÂÂÍ ÔˉÂÊË‚‡ÈÚÂÒ¸
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ô‡‚ËÎ
• èÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ÏÂÌÛ Ì‡ ÌÓ‚˚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÚÓ„Ó ÊÂ
ÚËÔ‡.
• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ (Ni-Cd).
• èÂ‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï ÔÓÒÚÓÂÏ ‚˚Ú‡˘ËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.

* äÌÓÔ͇ ˜‡ÒÓ‚
( ä˚¯Í‡ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.

êìëëäàâ

• èÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÔÛÚË Ì ·˚ÎÓ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
• å‡ÍÒËχθÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌË : 10 Ï.
• á‚ÛÍ ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔËÂχ Ò˄̇·.
é‰ËÌ ÍÓÓÚÍËÈ ËÎË Ó‰ËÌ ‰ÎËÌÌ˚È Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î.

1 èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÔÛÒÚËÚ ‚ÌËÁ Í˚¯ÍÛ èÑì

84

èéÑÉéíéÇàíÖãúçõÖ
éèÖêÄñàà èÖêÖÑ çÄóÄãéå
ùäëèãìÄíÄñàà
■ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ

2

2
6
3
1

1

MO
AU

4

CH
EC
K

ëoe‰ËÌËÚe ͇·Âθ Ú‡ÌËfl Í ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓÏÛ ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ
ÔËÚ‡ÌËfl

RE
SE
T

1

TO

AIR

TIM
ER
CL
OC
K

éÚÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ

3

AUTO HEAT COOL DRY FAN
ì·ÂËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Â
ÙËθÚ˚

4

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚ ÙËθÚ˚

5

AUTO
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚
FAN

6

á‡ÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ

AUTO

CHECK RESET CLOCK

1
2
3

FAN SPEED

2
1

ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1.
á‡ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ‚ÂÏfl (‚ÔÂ‰ ËÎË
̇Á‡‰), ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2.
éÔflÚ¸ ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1.
ç‡ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„ÓËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏfl.

85

PO
WE
RFU
L

L
FAN

SE
T

3

SP

EE

D

1
6
4

CA
NC
EL

• Ǭ ÂÊËÏ ABTO ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-

• ꇷÓÚ‡ ÔË Òڇ̉‡ÚÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ.
• ꇷÓÚ‡ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ, ˜ÚÓ Ì‡ 2°C ÌËÊÂ
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ.

● ëڇ̉‡Ú̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

■ êÂÊËÏ Ì‡ÒÚÓÈÍË

éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
–
–
–
–

Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË
êÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
AUTO
HEAT
COOL
DRY

–
–
–
–

–> 26oC ~ 28oC
–> ̇ 1oC ~ 2oC
ÌËÊ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
HEAT –> 20oC ~ 24oC
COOL
DRY

• ꇷÓÚ‡ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ, ˜ÚÓ Ì‡ 2°C ‚˚¯Â
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ.

3
SET
CANCEL

TIMER

T

■ óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó

AUTO
COOL
DRY
FAN

AIR SWING

OFF

OF
F/O
N

IE

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”

–> 26oC ~ 28oC
–> ̇ 1oC ~ 2oC
ÌËÊÂ
ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚

éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ

• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-

– óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl

2

QU

SW

IN
MA G
NU
A

■ èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl

1
ON

COOL
DRY

A
FA UTO
N

• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1.
• ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl ÁÂÎÂÌ˚Ï Ò‚ÂÚÓÏ
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (POWER).
• óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á.

2

MANUAL

F

DE

2

F

éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ

CO
O
AU L D
TO RY
FA
N

MP

3
5
OF

AUTO

OF

• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3 ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.
• íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ ËÌÚÂ‚‡ÎÂ
ÏÂÊ‰Û 16oC Ë 30oC.
• êÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡:

AU
TO
HE
AT

ON

TE

ON

5

■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

äÄä èéãúáéÇÄíúëü
äéçÑàñàéçÖêéå

Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË

íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË

23oC

ꇷÓÚ‡

ëڇ̉‡Ú̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

Óı·ʉÂÌËfl

25oC

Ïfl„ÍÓ„Ó

22oC

• èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡ÂÚ
‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ÔÓ‰
‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚˚·Ó ̇‰ÎÂʇ˘Â„Ó
ÂÊËχ: Óı·ʉÂÌË ËÎË Ïfl„ÍÓ ÓÒÛ¯ÂÌËÂ.
• èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ·˚Î ‚˚·‡Ì, ÓÌ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÌÂËÁÏÂÌÌ˚Ï.

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË

ꇷÓÚ‡

ëڇ̉‡Ú̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

Óı·ʉÂÌËfl

25oC

o

Ïfl„ÍÓ„Ó

22oC

o

Ó·Ó„‚‡

21oC

23 C
20 C

• èË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‰·Ó ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl,
Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
• ä‡Ê‰˚È ˜‡Ò ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÒÏÂ̇
ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.

■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡

• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:FAN
– å‡Î‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
FAN
– ë‰Ìflfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
FAN
– Ç˚ÒÓ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
AUTO
FAN
– A‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ „ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
‡„„‡Ú‡. Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl.

■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇
‚ÓÁ‰Ûı‡

■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇
‚ÓÁ‰Ûı‡

COOL – êÂÊËÏ Óx·ʉÂÌËfl
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛
‚‡Ï ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Û˛ ÍÓÏÙÓÚ Ë
ÔÓı·‰Û.

AUTO – Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
• ç‡ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl
‚Û˜ÌÛ˛.

● àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı:
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ

• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 5 ËÎË 6 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-

éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
êÂÊËÏ COOL/ DRY
AUTO

êÂÊËÏ FAN
AUTO

61o

36o
éÚÍÎÓÌÂÌË ‚‚Âı ËÎË
‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË)

éÚÍÎÓÌÂÌË ‚‚Âı ËÎË
‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË)

MANUAL
åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸
ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl
(ÏÂÊ‰Û 14o ~ 36o)

MANUAL
åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸
ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl
(ÏÂÊ‰Û 0 ~ 61o)

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
êÂÊËÏ COOL/ DRY
AUTO

éÚÍÎÓÌÂÌË ‚‚Âı ËÎË
‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË)

MANUAL
åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸
ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl
(ÏÂÊ‰Û 14o ~ 36o∞)

– äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÌËÁ͇fl
(̇ÔËÏÂ, Í‡Í ÔË
‚Íβ˜ÂÌËË ÂÊËχ
̇„‚‡ÌËfl), Â„Ó ÒÚÛfl
̇Ô‡‚ÎÂ̇ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ.
èÓ ÏÂ ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ÒÚÛfl „Ófl˜Â„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇Ô‡‚ÎflÂÚÒfl ÍÌËÁÛ.
– óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ
ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
“MANUAL” (êìóçéâ).

MANUAL
åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸
ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl
(ÏÂÊ‰Û 0 ~ 61o)

DRY – êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl

(Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl: oC)
DBT: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ
ÒÛıÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
WBT: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ
‚·ÊÌÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ

ÇÌÛÚË

ë̇ÛÊË

DBT WBT DBT WBT

å‡ÍÒËχθ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

32

23

43

26

åËÌËχθ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

16

11

16

11

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
(Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl: oC)
DBT: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ
ÒÛıÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
WBT: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ
‚·ÊÌÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ

• éÔ‰ÂÎÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ˆÂθ˛
‚˚·Ó‡ ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÊËχ.
• èË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ‰‡ÌÌ˚ Ó
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ̇ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÌÂ
‚˚‚Ó‰flÚÒfl.

ÇÌÛÚË

ë̇ÛÊË

DBT WBT DBT WBT

å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡-éı·ʉÂÌË 32
(å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡-燄‚) (30)

23
(-)

43
(24)

26
(18)

åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡-éı·ʉÂÌË 16
(åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡-燄‚) (16)

11
(-)

16
(-5)

11
(-6)

● èËϘ‡ÌËfl
• Ç ÒÎÛ˜‡flı ÍÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ ‰ÎËÚÂθÌ˚È
ÔÓÒÚÓÈ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ÖÒÎË Â„Ó
ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ON (ÇÍÎ.), ÓÍÓÎÓ 2,5 ÇÚ
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ·Û‰ÂÚ ÔÓÚ·ÎflÚ¸Òfl ‰‡Ê ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË
‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ÏÓ‰Ûθ ·˚Î ÓÚÍβ˜ÂÌ Ò ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl,
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇˜ÌÂÚ ‡·ÓÚÛ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ 3 ÏËÌÛÚ˚
ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl.

• ëۯ͠Ô‰¯ÂÒÚ‚ÛÂÚ Ô·‚Ì˚È ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl. èË
˝ÚÓÏ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ì ÔÓÌËʇÂÚÒfl.
• B pÂÊËÏe Soft Dry ‚ÂÌÚËÎflÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ÌÛÚË
ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ Ì‡ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.

HEAT – êÂÊËÏ Ó·Ó„‚‡
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
• íÂÔÎÓ ‰Îfl Ó·Ó„‚‡ ÔÓÏ¢ÂÌËfl Á‡Í‡˜Ë‚‡ÂÚÒfl Ò̇ÛÊË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‰ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡
̇„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ú‡ÍÊ ԇ‰‡ÂÚ.
èË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ Ò̇ÛÊË ÔÓÏ¢ÂÌËfl
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È
Ó·Ó„‚‡ÚÂθ.
• êÂÊËÏ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‡·ÓÚ‡
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ËÌÓ„‰‡ ÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl.

FAN – êÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl Óı·ʉ‡˛˘ÂÈ ÏÓ‰ÂÎË)
• äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó
Á̇˜ÂÌËfl, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÂÊËÏÂ
Ò··ÓÈ ÒÚÛË ‚ÓÁ‰Ûı‡. чÌÌ˚È ÂÊËÏ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ̇ 2°C
ÌËÊ ‡Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÓÚÏÂÚÍË.
(ùÚÓ Û‰Ó·ÌÓ ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ì‡„‚‡ÚÂÎÂÏ).

êìëëäàâ

36°

êÂÊËÏ HEAT
AUTO

● ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔÂ‡ˆËÈ

86

AUTO
FAN

8

7

êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ËÂ
ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ۉӷÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl

OFF/ON

MODE

POWERFUL

QUIET

6

AIR SWING

AUTO

1

1
ON

5

OFF

MANUAL

2

TIMER

FAN SPEED

3
SET

3

CANCEL

4
2

CHECK RESET CLOCK

ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡

èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Ú‡ÈÏÂ‡ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ
Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÂÏfl. èË ÏË„‡˛˘ÂÏ ˝Í‡Ì ÛÒÚ‡Ìӂ͇
Ú‡ÈÏÂ‡ Ì‚ÓÁÏÓÊ̇.

■ ÇÍβ˜ÂÌË ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ
ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÂÊËÏ.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
‚ÂÏfl.
• Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3.
• ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4.

■ åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
ÑÎfl ·˚ÒÚÓ„Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 6.
* ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl (Ó‡ÌÊ‚˚È)
Ë̉Ë͇ÚÓ ÏÓ˘ÌÓ„Ó ÂÊËχ (POWERFUL).
* êÂÊËÏ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ì‡
15 ÏËÌÛÚ.
• èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ.

● ÅÓΠåÓ˘ÌÓÏ ÂÊËÏÂ
• èÓ͇Á‡ÌËfl ̇ ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÓÒÚ‡ÌÛÚÒfl ·ÂÁ ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
• ÖÒÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÂÊËχ ÓÊˉ‡ÌËfl ËÎË ÂÊËχ
‡·ÓÚ˚, ˝ÍÓÌÓÏ˘Ì˚È Ë ÏÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ˚ ·Û‰ÛÚ
‚˚Íβ˜ÂÌ˚.
• ÖÒÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚, ÏÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ
‡·ÓÚ˚ ·Û‰ÂÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ.
• Ç ÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflˆËË FAN, ÂÊËÏ˚ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì ‰ÓÒÚÛÔÌ˚. (ÚÓθÍÓ ‰Îfl Óı·ʉ‡˛˘ÂÈ
ÏÓ‰ÂÎË)

■ Ç˚Íβ˜ÂÌË ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ
ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 5 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÂÊËÏ.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 to ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
‚ÂÏfl.
• Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3.
• ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4.

● ÅÓΠÔÓ‰Ó·ÌÓ Ó ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ
• äÓ„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ú‡ÈÏÂ ‚Íβ˜ÂÌËfl, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
̇˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡Ì¸¯Â ̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. ùÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
‰ÓÒÚ˄· ̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl Í Á‡‡ÌÂÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË.

éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
COOL,DRY, –> ̇ 15 ÏËÌÛÚ
AUTO
‡Ì¸¯Â

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
COOL,DRY, –> ̇ 15 ÏËÌÛÚ
‡Ì¸¯Â
HEAT, AUTO –> ̇ 30 ÏËÌÛÚ
‡Ì¸¯Â

• ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ‚
Û͇Á‡ÌÌÓ ‚ÂÏfl ͇ʉ˚È ‰Â̸ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ‚˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ڇÈÏÂ.
• èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı Ú‡ÈÏÂ‡ı ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl ÌÂ
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl.
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ó·ÓËı Ú‡ÈÏÂÓ‚, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÂÊËχ Ú‡ÈÏÂ‡ (TIMER), ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ̇ıÓ‰fl˘ÂÏÒfl ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ·Û‰ÂÚ
ÔÓ‰ÓÎʇڸ „ÓÂÚ¸ ‰‡Ê ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ú‡ÈÏÂ
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔÂÍ‡ÚËÚ ‡·ÓÚÛ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
87

åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ
‡·ÓÚ˚
COOL / DRY

íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

ëÍÓÓÒÚ¸
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇

ÌËÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ̇ 3°C.

ë‚Âı‚˚ÒÓ͇fl

HEAT
‚˚¯Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ̇ 3°C.
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)

Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ

■ TËxËÈ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
ÑÎfl Ó·ecÔe˜eÌËfl ÚËxÓÈ pa·ÓÚ˚.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 7.
* ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÚËxÓ„Ó
ÂÊËχ (QUIET).
• èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ.

● ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔÂ‡ˆËÈ
• á‚yÍ ‚ÓÁ‰y¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓÍa ÔpË pa·ÓÚe ycÚpÓÈcÚ‚a
yÏe̸¯ËÚcfl

■ êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ËÓÌËÁaÚÓpa
ëÓÁ‰aeÚ ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚ ‰Îfl Óc‚eÊeÌËfl ‚ÓÁ‰yxa.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 8.
* ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ
ËÓÌËÁaÚÓpa (IONIZER).
• èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ.

● ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔÂ‡ˆËÈ
• äÓ̉ˈËÓÌep ‚ÍβyeÌ (ON):
èpË pa·ÓÚe ycÚpÓÈcÚ‚a cÓÁ‰a˛Úcfl ÓÚpˈaÚeθÌ˚e
ËÓÌ˚.
• äÓ̉ˈËÓÌep ‚˚ÍβyeÌ (OFF):
èpË pa·ÓÚe ‚eÌÚËÎflÚÓpa (FAN) cÓÁ‰a˛Úcfl
ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚.
• EcÎË ÏË„aeÚ, ÌaÊÏËÚe ÍÌÓÔÍÛ 8 ‰‚a paÁa.
èÓ-ÔpeÊÌeÏy ÏË„aeÚ, ‚˚ÁÓ‚ËÚe cÔeˆËaÎËcÚa ÔÓ
Ó·cÎyÊË‚aÌ˲.

■ îËθÚ˚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡

ëÓ‰ÂʇÌËÂ Ë ÛıÓ‰
■ é˜ËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl Ë ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
• ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÚËÚ ÒÛıÓÈ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛.
• çÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓÎËÛ˛˘ÂÂ
Ò‰ÒÚ‚Ó Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰Û, ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÍÓÚÓÓÈ
Ô‚˚¯‡ÂÚ 40°C.

■ é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡

1

éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ

èÓ‰ÌËÏËÚÂ
ÔÂÂ‰Ì˛˛
Ô‡ÌÂθ

COOL –> 8oC ËÎË ‚˚¯Â

4

èÓÒÛ¯ËÚ ÙËθÚ˚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚÓ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÏÂÚ͇ “FRONT” (“èÖêÖÑ”) ÒÏÓÚËÚ Ì‡ ‚‡Ò.
* èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ.
çÓÏÂ ‰ÂÚ‡ÎË: CWD001047
• çÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·ÂÌÁËÌ,
‡ÒÚ‚ÓËÚÂθ, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ú̸͇, ÔÓÔËÚ‡ÌÌÛ˛ ‰ÍËÏ ‚¢ÂÒÚ‚ÓÏ.

Ç˚ÏÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÓÓÌÛ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ı ÙËθÚÓ‚ ‚Ó‰ÓÈ.
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÒËθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ï˚ÎÓ ËÎË
Ïfl„ÍÓ ·˚ÚÓ‚Ó ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó.

■ é˜ËÒÚ͇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
(è‡ÌÂθ Û·Ë‡ÂÚÒfl ÔÂ‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ)

2

àÁ‚ÎÂÍËÚ ‚Ò ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Â
ÙËθÚ˚

● TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp
• èÓ„ÎÓ˘aeÚ ÁaÔaxË, ËcÔycÍaeÏ˚e Ó·ÓflÏË,
cÚpÓËÚeθÌ˚ÏË ÏaÚepËaÎaÏË Ë ÊËÎÓÈ cpe‰ÓÈ.
• åÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
• èÓÔ˚ÎÂÒÓÒ¸ÚÂ, ÔÓÒÛ¯ËÚ ̇ ÒÓÎ̈ ‚ Ú˜ÂÌË 6
˜‡ÒÓ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
(êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡)

● èÓ‚Â¸ÚÂ, Ì ‡Áfl‰ËÎËÒ¸ ÎË ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚
ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl?
èË ÒÎa·ÓÏ ËÁÓ·aÊÂÌËË Ì‡ ÔÛθÚ ‰ËÒÚäËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡ÂÎÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË.

■ äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ
‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ
1 óÚÓ·˚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇,
‚Íβ˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇ 2 - 3 ˜‡Ò‡ ‚ ÂÊËÏÂ:-

ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÏÓÍÓÈ „Û·ÍÓÈ.
• ÇÓ ‚ÂÏfl Ï˚Ú¸fl Ì ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ Í ÔÂ‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ˜ÂÁÏÂÌ˚ı ÛÒËÎËÈ.
• èË ÔËÏÂÌÂÌËË ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚
(ÌÂÈÚ‡Î¸ÌÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡), Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚÂ
‚Ó‰ÓÈ.
• ç ÒÛ¯ËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ̇ ÒÓÎ̈Â.

• êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÏÂÌflÚ¸ ˝ÚË ÙËθÚ˚ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 3
„Ó‰‡. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÙËθÚ˚.
3‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ ÌÓ‚Ó„Ó ÙËθÚ‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í
·ÎËʇȯÂÏÛ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ No: CZ - SF70P
TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp No: CZ - SFD72P

óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ÂÂ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÓÒ¸ ̇‚ÂÒÍË Ò ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘ÂÈ
˜‡ÒÚ¸˛ ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍÂ Ë ÔËÊÏËÚ ԇÌÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ.

• ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ò Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ÏË
ÙËθÚ‡ÏË:– é˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
– ëÌËʇÂÚÒfl Óı·ʉ‡˛˘‡fl ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl
ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸
– àÒıÓ‰ËÚ ÌÂÔËflÚÌ˚È Á‡Ô‡ı

éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
êÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflˆËË (FAN)

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl ÔË
̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 30°C

2

Ç˚Íβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ‚˚‰ÂÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Ì ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÓÌÓ Ò‡ÏÓ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜ËÚÒfl, Í‡Í ÚÓθÍÓ ‚˚ ‚ÒÚ‡‚ËÚ ¯ÚÂÔÒÂθ
‚ ÓÁÂÚÍÛ (ÔÓÒÍÓθÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÒ̇˘ÂÌÓ ·ÎÓÍÓÏ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl)

3

ÑÓÒڇ̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.

■ êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚È ÓÒÏÓÚ
• èÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Á‡„flÁÌflÂÚÒfl, ˜ÚÓ Ô˂ӉËÚ Í ÒÌËÊÂÌ˲ Â„Ó ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË.
èË ÌÂ̇‰ÎÂʇ˘ÂÏ Ó·‡˘ÂÌËË, Á‡„flÁÌÂÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÒÔÓÒÓ·ÌÓ Ò‡ÏÓ ÒÚ‡Ú¸ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚, ‡
ÒÍÓÔË‚¯‡flÒfl ‚ ÌÂÏ Ô˚θ ÏÓÊÂÚ ‚˚‚ÂÒÚË ËÁ ÒÚÓfl ÒËÒÚÂÏÛ
‚·„ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl. èÓ˝ÚÓÏÛ, ÍÓÏ „ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÈ
ÓÒÏÓÚ. (èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡).

êìëëäàâ

2

Ç˚ÒÚÛÔ‡˛˘‡fl ˜‡ÒÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl

● èÓ‚Â¸ÚÂ, Ì Á‡„ÓÓÊÂÌ˚ ÎË ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚Â
Ë ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó Ë ‚̯̄Ó
ÏÓ‰ÛÎÂÈ?

•îËθÚ ÔÓÍ˚Ú Í‡ÚÂıËÌÓÏ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl
‡ÁÏÌÓÊÂÌËfl ·‡ÍÚÂËÈ Ë ‚ËÛÒÓ‚.
• åÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
• èÓÔ˚ÎÂÒÓÒ¸ÚÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
(êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡)

óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ÂÂ
‚˚¯Â ·ÎÓ͇ Ë ‚˚ÚflÌËÚÂ.

éÔÓ‡ ¯‡ÌË‡

COOL –> 8oC ËÎË ‚˚¯Â
HEAT –> 14oC ËÎË ‚˚¯Â

● ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ

1

3

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”

TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ
ÙËθÚp
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Ò
͇ÚÂıËÌÓÏ

쉇ÎËÚ Ô˚θ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.

● Ç˚‰Û‚‡ÂÏ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ıÓÎÓ‰Ì˚È ËÎË „Ófl˜ËÈ?

ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÌÓχθÌÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË 15 ÏËÌÛÚ
ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl, ‡ÁÌˈ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌËÍ Ë
‚˚ıÓ‰Ì˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËflı ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ:-

(êÂÍÓÏẨ‡ˆËfl:- ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚
Á‡Ô˚ÎÂÌÌÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË, ˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ˚ ͇ʉ˚ ‰‚Â
̉ÂÎË. èË ‰ÎËÚÂθÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „flÁÌ˚ı ÙËθÚÓ‚
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl)

1
2
3

■ èÓ‚Â͇ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇

88

èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl
■ Ryjgrf Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv

•

èÓ‰ÌËÏËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Ë
̇ÊÏËÚÂ

● Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv hf,jns
• ÖÒÎË ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚˚¯ÂÎ ËÁ
ÒÚÓfl ËÎË ·˚Î ÛÚÂflÌ, ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ.
• Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv hf,jns drk/xftncz
ytvtlktyyj> rfr njkmrj yf;bvftncz ryjgrf
Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv. Jlyfrj> ntvgthfnehf yt
vj;tn htuekbhjdfnmcz d 'njv ht;bv hf,jns.
• à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â,
ÍÓÚÓÓ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Á‡‚Â¯ËÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
• Lkz jnvtys 'njnj ht;bv cktletu to= hfp yf;fnm
yf ryjgre.

● Pder ghb=vf cbnyfkf cbcntvs
lbcnfywbjyyjnj eghfdktybz
• ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚ÓÚÓ ÒËÚ̇· (Á‚ÛÍ ÔËfiχ
ÒËÚ̇·), ÒΉÛÂÚ ‰Âʇڸ ̇ʇÚÓÈ ÍÌÓÔÍÛ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‚ Ú˜ÂÌË 10
ÒÂÍÛ̉ ËÎË ·Óθ¯Â. ç‡ 10-È ÒÂÍÛ̉ Ç˚ ÛÒÎ˚¯ËÚÂ
Á‚ÛÍÓ‚˚ Ò˄̇Î˚ «·ËÔ», «·ËÔ».
• èÓ‚ÚÓËÚ ‚˚¯ÂÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, ÍÓ„‰‡ ‚‡Ï
‚ÌÓ‚¸ ÔÓ̇‰Ó·ËÚÒfl ‚Íβ˜ËÚ¸ Ò˄̇Î,
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡˛˘ËÈ ÔËÌflÚË ÍÓχ̉˚.
● !"nj njkmrj kbim lkz wtktq nt[ybxtcrjuj
j,cke;bdfybz@.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ‚ ̇ʇÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË ÓÚ 5 ‰Ó 10 ÒÂÍÛ̉, ·Û‰ÂÚ Ì‡˜‡Ú‡ ‡·ÓÚ‡ ‚
ÚÂÒÚÓ‚ÓÏ ÂÊËÏÂ. óÂÂÁ ÔflÚ¸ ÒÂÍÛ̉ ÔÓÁ‚Û˜ËÚ Ò˄̇Î,
„Ó‚Ófl˘ËÈ Ó ‚Íβ˜ÂÌËË ÂÊËχ ÚÂÒÚÓ‚Ó„Ó ÔÓ„Ó̇.

■ Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‡‚ÚÓÁ‡ÔÛÒ͇
• èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓÒΠҷÓfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ ‡·ÓÚÛ ˜ÂÂÁ 3 - 4 ÏËÌÛÚ˚.
• äÓ„‰‡ ÔÓ‰‡˜‡ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒfl, ‡·ÓÚ‡
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÓÎÊÂ̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ
‡Ì ÂÊËÏÂ Ë ÔË ÚÓÏ Ê ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Ûı‡)
‚‚Ë‰Û ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ Ó̇ Ì ·˚· ÔÂ‚‡Ì‡ Ò ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.

■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡ÈÏÂ‡
• ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓÔ‡‰ÂÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ, ÔÓËÁÓȉÂÚ
Ò·ÓÒ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ú‡ÈÏÂ‡. èÓÒΠÚÓ„Ó, ͇Í
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl, ÔÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Ú‡ÈÏÂ.

■ ÉÓÁ‡
• чÌÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ
Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ ÔÂÂÔ‡‰Ó‚ ̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, Ò ˆÂθ˛ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ Á‡˘ËÚ˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
‚˚ÒÓÍÓÈ „ÓÁÓ‚ÓÈ ‡ÍÚË‚ÌÓÒÚË, ÏÓÊÌÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.

ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ˝ÍÓÌÓÏËË
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË
■ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
• åÓÊÌÓ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‰Ó 10% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚˚¯Â ËÎË ÌËÊ Ê·ÂÏÓÈ
ÓÚÏÂÚÍË.

éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl : ‚˚¯Â ̇ 1oC

åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl : 1oC ‚˚¯Â
êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl : 2oC ÌËÊÂ
■ ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È Ë ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ˚
• é˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ ͇ʉ˚ 2 ̉ÂÎË Ë
Á‡ÏÂÌflÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ ͇ʉ˚ 6
ÏÂÒflˆ‡.
• ᇄflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚ ÒÌËʇÂÚ Óı·ʉ‡˛˘Û˛ ËÎË
̇„‚‡˛˘Ë˛ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.

■ ÑÂÊËÚ Á‡Í˚Ú˚ÏË ‚Ò ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË
• à̇˜Â Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË
ÒÌËÁflÚÒfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ‚ÓÁ‡ÒÚ‡Ì˲ Á‡Ú‡Ú
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.

■ Ç̯ÌËÈ ÏÓ‰Ûθ
• ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. à̇˜Â
Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÒÌËÁflÚÒfl.

■ êÂÊËÏ˚ Ú‡ÈÏÂ‡
• óÚÓ·˚ Áfl Ì ‡ÒıÓ‰Ó‚‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲, ‚ÍÎ˛Û‡ÈÚÂ
Ú‡ÈÏÂ ÛıÓ‰fl ËÁ ‰Óχ.

■ ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔflÏÓ„Ó
ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡
• á‡Í˚‚‡ÈÚ Á‡Ì‡‚ÂÒÍË ËÎË ¯ÚÓ˚, ˜ÚÓ·˚ ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚ ÂÊËχ Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ‚
ÍÓÏ̇ÚÛ Ì ÔÓÌË͇ÎË ÔflÏ˚ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë.

89

èéàëä à ìëíêÄçÖHàE HEàCèPABHOCTEâ
■ çÓpχθ̇fl p‡·ÓÚ‡
HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ?

ùÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚ‚ÂÚÓÏ

■ ëËÚÛ‡ˆËfl, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È
‚˚ÁÓ‚ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚

• äỏˈËoÌep Á‡ÔÛ˘ÂÌ Ôo‚ÚopÌo, Ìo Ìe ‚Íβ˜‡eÚcfl ‚
Ú˜eÌËe 3 ÏËÌ.

• ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl Ô‰Óı‡ÌÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
œÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì Á‡‡·ÓÚ‡ÂÚ.

• MoÊeÚ ·˚Ú¸ cÎ˚¯eÌ Á‚yÍ, Ôo‰o·Ì˚È ÚoÏy, ÍoÚop˚È
ËÁ‰‡fiÚ Î¸˛˘aflcfl ‚o‰a.

• ùÚÓ ¯ÛÏËÚ ı·‰‡„ÂÌÚ ‚ÌÛÚË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.

• äaÊeÚÒfl, ˜Úo ËÁ ÍỏˈË-oÌepa Ôo‰aeÚcfl ÚyÏaÌ.

• äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÚÛË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Óı·ʉ‡ÂÚ
ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ˆËfl.

• B ÔÓÏe˘eÌËË ˜y‚cÚ‚yeÚcfl cÔeˆËÙ˘ecÍËÈ ÁaÔax.

• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ˝ÚÓ„Ó Á‡Ô‡ı‡ ‚ ÍÓÏ̇Ú fl‚Îfl˛ÚÒfl
ÒÚÂÌ˚, ÍÓ‚Â, Ï·Âθ ËÎË Ó‰Âʉ‡.

• Ç ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
‚ÂÌÚËÎflÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ÌÛÚË ÔÓϯÂÌËfl,
ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl.

• ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Á‡Ô‡ı ÓÍÛʇ˛˘Ëı
Ô‰ÏÂÚÓ‚.

• ÇÓ‰‡ ËÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓÒÚÓÓÌÌË χÚÂˇÎ˚
ÔÓ Ó¯Ë·Í ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.

• àÁ ̇ÛÊÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ ‚˚ÚÂ͇ÂÚ ‚Ó‰‡ ËÎË ‚˚ıÓ‰ËÚ Ô‡

• ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl/ÒÛ¯ÍË ‚·„‡,
ÒÓ‰Âʇ˘‡flÒfl ‚ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ÍÓ̉ÂÌÒËÛÂÚÒfl ̇ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÚÛ·ÓÍ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÎˈÛ, Ë
ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸ ÒÚÂ͇ڸ ‚ÌËÁ.

• àÁ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇ ̇·Î˛‰‡ÂÚÒfl ÛÚ˜͇
‚Ó‰˚.

• (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
èpË o·o„pe‚e pa·oÚa Ôpep˚‚aeÚcfl Ìa 12 ÏËÌ.
(à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl ÏË„‡ÂÚ)

• ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÚÓÔËÚ¸ Ή, ̇ÏÂÁ¯ËÈ
̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓÏ Ì‡ ÛÎËˆÛ (‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ). ƒ‡Ì̇fl
ÓÔÂ‡ˆËfl Á‡ÈÏÂÚ Ì ·ÓΠ12 ÏËÌÛÚ. ÇÓ‰‡ ‚˚Ú˜ÂÚ ËÁ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÎˈÛ. èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÓÔÂ‡ˆËfl
Ì ·Û‰ÂÚ Á‡‚Â¯Â̇ (Á‡„ÓËÚÒfl ·ÏÔӘ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ÔËÚ‡ÌËfl).
(㉠̇ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÍÓÚÓÓ ‚˚ÌÂÒÂÌÓ Ì‡
ÛÎˈÛ, ÔË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.)

• (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÏÓÊÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸, ÍÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÇÍÎ. ËÎË
Ç˚ÍÎ.

ÇÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌËÊ ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ, ‚˚Íβ˜ËÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ,
‚˚ÚflÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸
Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ.
• ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÒÎ˚¯ÂÌ
ÌÂÌÓχθÌ˚È ¯ÛÏ.

• èÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË ËÎË ÍÌÓÔÍË ‡·ÓÚ‡˛Ú
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ.
• Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ˜‡ÒÚÓ
‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
• èÓ‚˚¯ÂÌÌ˚È Ì‡„‚ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚ËÎÍË.

• ùÚÓ ‰ÓÎÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ
Óı·ʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl.

■ çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ?

èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓ‚Â¸ÚÂ
• Ç˚Íβ˜ÂÌ ÎË ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ÒÂÚË?
• ç ‚˚Íβ˜ÂÌ ÎË ‚ËÎ͇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ oÁÂÚÍË?
• è‡‚ËθÌÓ ÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ú‡ÈÏÂ?

• ë‡ÏÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡
ÒÓÔÓ‚Óʉ‡ÂÚÒfl „ÓÏÍËÏ ¯ÛÏÓÏ.

• ç ÔÓËÁÓ¯ÂÎ ÎË ÔÂÂÍÓÒ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡?
• è‡‚ËθÌÓ ÎË Á‡Í˚Ú‡ ÔÂ‰Ìflfl ¯ÂÚ͇?

• é̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Óı·ʉ‡ÂÚ ËÎË
̇„‚‡ÂÚ Ì½ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ.

• è‡‚ËθÌÓ ÎË ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚?
• ç Á‡ÒÓÂÌ˚ ÎË ÙËθÚ˚?
• çÂÚ ÎË Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ ‰‚ËÊÂÌ˲ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓ
ÒÚÓÓÌ˚ ‚ÔÛÒÍÌ˚ı ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó
·ÎÓ͇?
• á‡Í˚Ú˚ ÎË ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË ÔÓÏ¢ÂÌËfl?

• èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl/Ë̉Ë͇ˆËfl ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ

• ŇڇÂÈÍË ‡ÁflÊÂÌ˚?
• ŇڇÂÈÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ - (+) Ë (–)?

êìëëäàâ

• äÓ̉ˈËÓÌÂ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.

90

éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ
CÓÍÒÎÛÊ·˚ (˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ)
“ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ‚ ÔÓfl‰Í Ô.2 ÒÚ.5
î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó á‡ÍÓ̇ êî “é Á‡˘ËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ” ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl
‡‚ÂÌ 7 „Ó‰‡Ï Ò ‰‡Ú˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ
ËÁ‰ÂÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ÒÚÓ„ÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
̇ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë
ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË”
ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË:
1. ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl
ç‡ÔflÊÂÌËÂ
187-276 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡
50 Ɉ
ç ÔËÏÂÌflÚ¸ „ÂÌÂ‡ÚÓÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ÔËÚ‡ÌËfl.
2. íÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl
Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl
Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl

16 - 32oë
16 - 43oë

åÓ‰Âθ

äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

é
ı
Î
‡
Ê
‰
Â
Ì
Ë
Â

ÍÇÚ

àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ

äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡

5. ëÓÒÚÓflÌË ËÁ‰ÂÎËfl
ìÒÎÓ‚Ëfl ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ËÒÍβ˜‡˛Ú
ÏÓ‰ËÙË͇ˆË˛ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
6. èËÓ‰Ì˚ ÒÚËıËÈÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
ç‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËfl
ÔË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ÓÚ ÔËÓ‰Ì˚ı ÒÚËıËÈÌ˚ı ·Â‰ÒÚ‚ËÈ
(ç‡ÔËÏÂ - ‚ ÂÁÛθڇÚ ̇‚Ó‰ÌÂÌËfl).

91

CS-C12CKP
CU-C12CKP5

2,10-2,00

2,75-2,65

3,65-3,52

Ä

2,7-2,7

3,5-3,6

5,0-5,1

ÍÇÚ

0,60-0,55

0,785-0,74

1,10-1,05

‰· (Ä)
‰· (Ä)

33-33
47-46

36-36
47-46

39-39
49-48

Ï3/˜‡Ò

8,5-8,5

9,9-9,9

10,2-10,2

éı·‰ËÚÂθ

íËÔ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó

Í„
Í„

R22
0,685

R22
0,815

R22
0,950

ÇÂÒ ËÁ‰ÂÎËfl

äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

Í„
Í„

9
28

9
31

9
35

ɇ·‡ËÚ˚
òËË̇ × ÉÎÛ·Ë̇ × Ç˚ÒÓÚ‡

äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

ÏÏ
ÏÏ

799 × 210 × 275
780 × 289 × 540

799 × 210 × 275
780 × 289 × 540

799 × 210 × 275
780 × 289 × 540

CS-A9CKP
CU-A9CKP5

CS-A12CKP
CU-A12CKP5

åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

åÓ‰Âθ

4. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ëӷ≇ÈÚ àÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.

CS-C9CKP
CU-C9CKP5

é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 - 230 Ç, 50 Ɉ

àÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl

16 - 30oë
-5 - 24oë

3. ìÒÎÓ‚Ëfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ‡ÁÏ¢ÂÌ˲
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı:
• åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ Ï‡Ò·
(ç‡ÔËÏÂ - ÔÂÒÒÓ‚Ó˜Ì˚È ˆÂı, ‡‚ÚÓχÒÚÂÒ͇fl)
• åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ÒÓÎË
(ç‡ÔËÏÂ - ÓÍÓÎÓÏÓÒÍÓ„Ó ÔÓ·ÂÂʸfl)
• åÂÒÚ‡ Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ‚˚ıÓ‰ÓÏ ÒÂÌÓ„Ó „‡Á‡
(ç‡ÔËÏÂ - ÓÍÓÎÓ „Ófl˜Ëı ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚)
• åÂÒÚ‡ ÒÓ ÒÌÂÊÌ˚Ï Á‡ÌÓÒÓÏ ‚̯ÌËı ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚ı
ÔÛÚÂÈ (ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÒÌ„‡).

CS-C7CKP
CU-C7CKP5

CS-A7CKP
CU-A7CKP5

é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 - 230 Ç, 50 Ɉ

àÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl

é
ı
Î
‡
Ê
‰
Â
Ì
Ë
Â
é
Ú
Ó
Ô
Î
Â
Ì
Ë
Â

àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ

äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ

äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡

ÍÇÚ

2,05-2,00

2,70-2,65

3,60-3,52

Ä

2,7-2,7

3,7-3,8

5,0-5,1

ÍÇÚ

0,60-0,58

0,83-0,80

1,12-1,08

‰· (Ä)
‰· (Ä)

33-33
47-46

36-36
49-48

39-39
49-48

Ï3/˜‡Ò

8,5-8,5

9,9-9,9

10,2-10,2

ÍÇÚ

2,25-2,20

3,05-3,00

4,07-3,90

Ä

2,4-2,4

3,3-3,3

4,8-5,0

ÍÇÚ

0,525-0,50

0,74-0,70

1,10-1,07

‰· (Ä)
‰· (Ä)

36-36
49-48

38-38
49-48

40-40
49-48

Ï3/˜‡Ò

9,9-9,9

10,2-10,2

10,6-10,6

éı·‰ËÚÂθ

íËÔ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó

Í„
Í„

R22
0,810

R22
0,860

R22
1,090

ÇÂÒ ËÁ‰ÂÎËfl

äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

Í„
Í„

9
29

9
33

9
37

ɇ·‡ËÚ˚
òËË̇ × ÉÎÛ·Ë̇ × Ç˚ÒÓÚ‡

äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

ÏÏ
ÏÏ

799 × 210 × 275
780 × 289 × 540

799 × 210 × 275
780 × 289 × 540

799 × 210 × 275
780 × 289 × 540

êìëëäàâ

M‡ˆÛ¯ËÚ‡ ùÎÂÍÚËÍ à̉‡ÒÚˇΠKÓ., ãÚ‰.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
© èÂ‚Ó‰ ̇ ÛÒÒÍËÈ flÁ˚Í Panasonic (CIS) Oy 1998

ë‰Â·ÌÓ ‚ å‡Î‡ÈÁËË

92

Note
Please remember to record the following:

Remarque
N’oubliez pas de noter les informations suivantes :

Óçìåßùóç
Ðáñáêáëåßóèå íá êáôáãñÜøåôå ôá åîÞò:

●

Model Number

●

Numéro de modèle

●

Áñéèìüò ÌïíôÝëïõ

●

Serial Number

●

Numéro de série

●

Áýîùí Áñéèìüò

●

Dealer’s Name

●

Nom du revendeur

●

Ïíïìá Áíôéðñïóþðïõ

●

Date Purchased

●

Date d’achat

●

Çìåñïìçíßá ÁãïñÜò

Nota
Não esqueça registar os dados seguintes:

Opmerking
Vergeet niet volgende zaken te noteren:

Nota
No se olvide de registrar los datos siguientes:

●

Número de modelo

●

Modelnummer

●

Número de modelo

●

Número de série

●

Serienummer

●

De série

●

Número do representante

●

Dealernummer

●

Del representante

●

Data de compra

●

Aankoopdatum

●

Fecha de compra

Anmerkung
Bitte notieren Sie die folganden Daten:

Nota
Ricordare di trascrivere i seguenti dati:

èËϘ‡ÌËÂ:
ç Á‡·Û‰¸ÚÂ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Á‡ÔËÒ‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛:

●

Modell-Nr

●

Codice modello

●

çÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË

●

Serien-Nr

●

Numero di serie

●

çÓÏÂ ÒÂËË

●

Händler-Nr

●

Codice rivenditore

●

àÏfl ‰ËÎÂ‡

●

Kaufdatum

●

Data di acquisto

●

чڇ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl

F563838

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/

Printed in Malaysia
P0211-1



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : No
Create Date                     : 2003:01:15 15:31:45
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Author                          : EPO31
Creator                         : PageMaker 6.5
Title                           : Cover-C7CKP
Modify Date                     : 2003:01:15 16:17:43-08:00
Page Count                      : 94
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu