Cover C7CKP CU A12CKP5 Ba Cs V7.9.12ckp W7.9.12ckp
User Manual: CU-A12CKP5
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 94

OPERATING INSTRUCTIONS
Room Air Conditioner
Before using your air-conditioner, please read this operating instructions
carefully and keep it for future reference.
COOLING MODEL :-
(Refrigerant : R22)
Indoor Outdoor
CS-C7CKP CU-C7CKP5
CS-C9CKP CU-C9CKP5
CS-C12CKP CU-C12CKP5
HEAT-PUMP MODEL :-
(Refrigerant : R22)
Indoor Outdoor
CS-A7CKP CU-A7CKP5
CS-A9CKP CU-A9CKP5
CS-A12CKP CU-A12CKP5
COOLING MODEL :-
(Refrigerant : R410A)
Indoor Outdoor
CS-V7CKP CU-V7CKP5
CS-V9CKP CU-V9CKP5
CS-V12CKP CU-V12CKP5
HEAT-PUMP MODEL :-
(Refrigerant : R410A)
Indoor Outdoor
CS-W7CKP CU-W7CKP5
CS-W9CKP CU-W9CKP5
CS-W12CKP CU-W12CKP5
ENGLISH ...................... P. 1 – P. 10
PORTUGUÊS ............... P. 11 – P. 20
DEUTSCH ..................... P. 21 – P. 30
FRANÇAIS.................... P. 31 – P. 40
NEDERLAND................ P. 41 – P. 50
ITALIANO ..................... P. 51 – P. 60
GREEK ......................... P. 61 – P. 70
ESPAÑOL ..................... P. 71 – P. 80
RUSSIAN ...................... P. 81 – P. 92
Before using your air-conditioner, please read
this operating instructions carefully and keep it
for future reference.
F563838
MATSUSHITA INDUSTRIAL CORP. SDN. BHD.
LOT 2, PERSIARAN TENGKU AMPUAN, SECTION 21,
SHAH ALAM INDUSTRIAL SITE, SELANGOR, MALAYSIA
BZ02
BZ02

1
Thank you for purchasing our Panasonic Room Air
Conditioner.
CONTENTS
:Features ..................................................... 1
:Safety Precautions .................................... 2
■Installation Precautions
■Operation Precautions
:Name of Each Part ................................ 3~4
■Indoor Unit
■Outdoor Unit
■Accessories
■Remote Control
:Preparation Before Operation .................. 5
■Indoor Unit
■Remote Control
:How to Operate ...................................... 5~6
:Setting the Timer ....................................... 7
:Convenience Operation ............................ 7
■Powerful Mode Operation
■Quiet Mode Operation
■Ionizer Mode Operation
:Care and Maintenance .............................. 8
■Cleaning the Indoor Unit and Remote Control
■Cleaning the Air Filter
■Cleaning the Front Panel
■Air Purifying Filters
■Pre-season Inspection
■When the Air Conditioner is Not Used for an
Extended Period of Time
■Recommended Inspection
:Helpful information ................................... 9
:Energy Saving and Operation Hints ........ 9
:Troubleshooting ...................................... 10
■Normal Operation
■Abnormal Operation
■Call the Dealer Immediately
Note:
Before using your air conditioner, please read
this operating instructions carefully and keep it
for future reference.
FEATURES
●Illuminating Button
For your convenience to operate in the dark.
(Refer page 4)
●Automatic Operation
Sense indoor temperature to select the optimum
mode.
(Refer page 5)
●Quiet Mode
To provide quiet operation.
(Refer page 7)
●Ionizer Mode
Produce negative ion for fresh air.
(Refer page 7)
●Powerful Mode
Reaches the desired room temperature quickly.
(Refer page 7)
●Removable Front Panel
For quick and easy cleaning. (washable)
(Refer page 8)
●Catechin Air Purifying Filter
Filter that can trap dust, tobacco smoke and tiny
particles in the room. It can also prevent growth of
bacteria and viruses trapped in this filter.
(Refer page 8)
●Triple Deodorizing Filter
Absorb odours produced by wall paper, construction
material and living environment.
(Refer page 8)
●Auto Restart Control
Restart the unit automatically after power failure.
(Refer page 9)
●Enviromental Friendly
(For Refrigerant : R410A Model)
Zero ozone depleting potential and low global
warming potential by using R410A refrigerant.
! Warning
1) If the supply cord is damaged or needed to be replaced,
it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
2) Remove power plug or disconnect from the main before
servicing this appliance.
3) Do not repair by yourself.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by
yourself. Contact the sales dealer or service dealer for a
repair.
4) Turn off the power (Isolation from main power supply).
Pull off the power plug from the receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the power disconnecting mean
to isolate the equipment from the main power supply in
case of an emergency.
! Caution
DISCONNECT THE MAIN PLUG FROM THE SUPPLY
SOCKET WHEN NOT IN USE, WHERE SUPPLY
CONNECTION IS VIA MAIN PLUG.
Airborne noise.
A-weighted sound pressure level of this appliance is less than
70dB (A) under the JIS C 9612 test conditions.
Maximum cooling operation
1 m from the unit
IMPORTANT
Replacement or installation of power plugs shall be performed
by authorised/qualified personnel only.
The wires in this main lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and Yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
“As the colours of the wires in the main lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follow :
The wire which is coloured green and yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by safety earth symbol ! or coloured green or
green and yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with letter L or coloured red.”

2
ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS
Before operating, please read the following
“Safety Precautions” carefully.
●To prevent personal injury, injury to others and
property damage, the following instructions must be
followed.
●Incorrect operation due to failure to follow instructions
will cause harm or damage, the seriousness of which
is classified as follow:
! Warning
This sign warns of death or serious injury.
! Caution
This sign warns of damage to property.
●The instructions to be followed are classified by the
following symbols:
This symbol (with a white background) denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols (with a black background) denote
actions that are COMPULSORY.
OFF
■Installation Precautions
! Warning
●This room air conditioner must be
earthed.
Improper grounding could cause
electric shock.
●Ensure that the drainage piping is
connected properly.
Otherwise, water will leak out.
●Do not install the unit in a
potentially explosive atmosphere.
Gas leak near the unit could cause
fire.
●Do not install, remove and reinstall the unit by
yourself.
Improper installation will cause leakage, electric
shock or fire. Please engage an authorized dealer
or specialist for the installation work.
! Caution
■Operation Precautions
! Warning
This sign warns of death or serious injury.
●Do not share outlet.
●Do not insert plug to operate the unit. Do not
pull out plug to stop the unit.
●Do not operate with wet hands.
●Do not damage or modify the power cord.
●Do not insert finger or other objects into the
indoor or outdoor units.
●Do not expose directly to cold air for a long
period.
●Plug in properly.
●Use specified power cord.
●If abnormal condition (burnt smell, etc.)
occurs, switch off and unplug the power
supply.
! Caution
This sign warns of injury.
●Do not pull the cord to disconnect the plug.
●Do not wash the unit with water.
●Do not use for other purposes such as
preservation.
●Do not use any combustible equipment at
airflow direction.
●Do not sit or place anything on the outdoor
unit.
●Switch off the power supply before cleaning.
●Ventilate the room regularly.
●Pay attention as to whether the installation
rack is damaged after long period of usage.
●Switch off the power supply if the unit is not
used for a long period.
OFF
OFF

3
NAME OF EACH PART
■Indoor Unit
1Front Panel
2Air Intake Vent
3Power Supply Cord
4Air Outlet Vent
5Vertical Airflow Direction Louver
6Horizontal Airflow Direction Louver
(manually adjusted)
7Indicator Panel
1Auto Operation Button
(when the front panel is opened)
2Powerful Mode Indicator –ORANGE
3Ionizer Mode Indicator –GREEN
4Power Indicator –GREEN
5Quiet Mode Indicator –ORANGE
6Timer Mode Indicator –ORANGE
●Indoor Unit
(when the front panel is opened)
1Front Panel
2Air Filters
3Air Purifying Filter
■Outdoor Unit
1Air Intake Vents
2Ground Terminal
(Inside cover)
3Piping
4Connecting Cable
5Drain Hose
6Air Outlet Vents
■Accessories
● Remote Control
● Remote Control Indication Sticker
● Remote Control Holder
● Two RO3 (AAA) dry-cell batteries or equivalent
● Air Purifying Filter
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESETBA
TTERY
CLOCK
MODE SLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
(Catechin Air
Purifying Filter)
(Triple Deodorizing
Filter)

4
ENGLISH
NAME OF EACH PART
■Remote Control
●Remote Control Signal.
•Make sure it is not obstructed.
•Maximum distance : 10 m.
•Signal received sound.
One short beep or one long beep.
●Notes for Remote Control.
•Do not throw or drop.
•Do not get it wet.
•Certain type of fluorescent lamps may affect
signal reception. Consult your dealer.
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRY FANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
●How to Insert the Batteries
1Slide down the remote control cover completely
2Insert the batteries
–Be sure the direction is correct
–12.00 at display - flashing
•Set the current time (CLOCK) immediately to
prevent battery exhaustion.
●About the batteries
•Can be used for approximately one year.
●Observe the following when replacing the
batteries
•Replace with new batteries of the same type.
•Do not use rechargeable batteries (Ni-Cd).
•Remove the batteries if the unit is not going to be
used for a long period.
1Signal Transmitter
2Operation Display
3Ionizer Mode Operation Button
4Room Temperature Setting Button
(illuminating button)
5Operation Mode Selection Button
6Quiet Mode Operation Button
7Auto Airflow Direction Button
8ON-Timer Button
9OFF-Timer Button
0Reset Point
(Press with fine-tipped object to clear the memory)
!OFF/ON Button
(illuminating button)
@Powerful Mode Operation Button
#Fan Speed Selection Button
$Manual Airflow Direction Selection Button
%Timer Set Button
^Timer Cancellation Button
&Time-Setting Button
*Clock Button
(Remote Control Cover
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

5
PREPARATION BEFORE OPERATION
■Indoor Unit
1Connect the power supply cord to an independent
power supply
2Open the front panel
3Remove the air filters
4Fit the air purifying filters in place
5Insert the air filters
6Close the front panel
■Remote Control
–To set the current time
1Press 1.
2Then press 2 to increase or decrease the time.
3Press 1 again.
Set time at display will light up.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
■Setting Temperature
•Press 3 to increase or decrease the temperature.
•The temperature can be set between 16°C ~ 30°C.
•Recommended temperature:
•During AUTO Operation, press 3 to select:-
•Operation with 2°C higher than the standard
temperature.
•Operation with the standard temperature.
•Operation with 2°C lower than the standard
temperature.
●Standard Temperature
Cooling Model
•Once the Automatic Operation is selected, the indoor
temperature sensor operates automatically to select
the desired operation mode with Cooling or Soft Dry.
•After the operation mode has been selected, the
mode does not change.
Heat Pump Model
•At the beginning of the automatic operation, Heating,
Cooling or Soft Dry is automatically selected according
to the indoor temperature.
•The operation mode changes every hour, when
necessary.
Operation
Cooling
Soft Dry
Standard
temperature
25°C
22°C
Indoor
temperature
23°C
HOW TO OPERATE
■To start the operation
•Press 1.
•POWER indicator (green) on the indoor unit will light
up.
•To stop, press once more.
■Setting Mode
•Press 2 to select:-
Cooling Model
AUTO –Automatic Operation
COOL –Cooling Operation
DRY –Soft Dry Operation
FAN –Air Circulation Operation
Heat Pump Model
AUTO –Automatic Operation
HEAT –Heating Operation
COOL –Cooling Operation
DRY –Soft Dry Operation Operation
Cooling
Soft Dry
Heating
Standard
temperature
25°C
22°C
21°C
Indoor
temperature
23°C
20°C
Heat Pump Model
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lower than the
room temperature
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Cooling Model
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lower than the
room temperature
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTO MANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4

6
ENGLISH
MANUAL
Five stages of adjustment
can be made between
14° ~ 36°.
MANUAL
Five stages of adjustment
can be made between
0° ~ 61°.
Heat Pump Model
MANUAL
Five stages of adjustment
can be made between
14° ~ 36°.
Swing up/down
Automatically
Move up/down
Automatically
MANUAL
Five stages of adjustment
can be made between
0° ~ 61°.
–When the discharge air
temperature is low such
as at the start of heating
operation, the air blows
at horizontal level. As
the temperature rises,
the hot air blows at a
downward direction.
–To stop this operation,
press MANUAL.
HEAT Operation
AUTO
COOL / DRY Operation
AUTO
Swing up/down
Automatically
●Operation Details
COOL – Cooling Operation
•To set the room temperature at your preference
cooling comfort.
AUTO – Automatic Operation
•Sense indoor temperature to select the optimum
mode.
•Temperature is not displayed on the remote control
during AUTO operation.
DRY – Soft Dry Operation
•A very gentle Cooling Operation, prior to
dehumidification. It does not lower the room
temperature.
•During Soft Dry operation, the indoor fan operates at
Low fan speed.
HEAT – Heating Operation
(for Heat Pump Model only)
•Heat is obtained from outdoor air to warm up the
room. When the outdoor ambient air temperature
falls, the heating capacity of the unit might be
reduced.
•Defrosting Operation
Depend on the outdoor temperature, the operation
occasionally stops to melt the frost on the outdoor
unit.
FAN – Air Circulation Operation
(for Cooling Model only)
•When the room temperature reaches the set
temperature, operation commences at Low airflow
volume. It stops when the room temperature drops to
2°C below the set temperature.
(It is useful when using a heater).
■Setting the Fan Speed
•Press 4 to select:-
FAN –Low Fan Speed
FAN –Medium Fan Speed
FAN –High Fan Speed
AUTO
FAN –Automatic Fan Speed
The speed of the indoor fan is adjusted
automatically according to the operation.
The indoor fan stops occasionally during
cooling operation.
■Setting the Vertical Airflow Direction
•Press 5 or 6 to select:-
Cooling Model
■Setting the Horizontal Airflow Direction
●Use this air conditioner under the following
conditions:
Cooling Model
• Adjust it manually
●Notes
•If the unit is not going to be used for an extended
period of time, turn off the main power supply. If it is
left at the ON position, approximately 2.5 W of
electricity will be used even if the indoor unit has been
turned off with the remote control.
•If operation is stopped, then restart immediately, the
unit will resume operation only after 3 minutes.
Heat Pump Model
DBT: Dry Bulb Temp
WBT: Wet Bulb Temp
Maximum Temperature
Minimum Temperature
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Indoor Outdoor
Unit in °C
DBT
32
16
DBT: Dry Bulb Temp
WBT: Wet Bulb Temp
Maximum Temperature-Cooling
(Maximum Temperature-Heating)
Minimum Temperature-Cooling
(Minimum Temperature-Heating)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Indoor Outdoor
Unit in °C
36°
36°61°
COOL / DRY Operation
AUTO
FAN Operation
AUTO

7
SETTING THE TIMER
Ensure that the current time is correct before setting the
timer. The timer cannot be set if the time display is
flashing.
■ON-TIMER Operation
To start the air conditioner operation automatically.
•Press 1 to set the operation.
•Press 2 to increase or decrease the time.
•Then press 3.
•To cancel this operation, press 4.
■OFF-TIMER Operation
To stop the air conditioner operation automatically.
•Press 5 to set the operation.
•Press 2 to increase or decrease the time.
•Then press 3.
•To cancel this operation, press 4.
●Timer Mode Operation Details
•When the ON-Timer is set, operation will start
before the actual set time. This is to enable the
room temperature reaches the set temperature at
the set time.
•Once the ON/OFF Timer is set, operation will start/
stop at the set time everyday.
•The current time is not displayed when the timers
are set.
•When both timers are used together, the TIMER
mode indicator on the indoor unit remains lit even
when the operation is stopped by the OFF-TIMER.
CONVENIENCE OPERATION
■Powerful Mode Operation
To obtain the set temperature quickly.
•Press 6.
*Powerful mode indicator (orange) on the indoor
unit will light up.
*Powerful mode will operate for 15 minutes only.
•To cancel this operation, press once more.
●Powerful Mode Operation Details
•The changes of the temperature and airflow volume
are automatic.
•The remote control display remains unchanged.
•If operation mode button is pressed, powerful
operation will be cancelled.
•During FAN – Air circulation operation, the powerful
operation are not available.
(cooling model only)
■Quiet Mode Operation
To provide quiet operation.
•Press 7.
*Quiet mode indicator on the indoor unit will light
up.
•To cancel this operation, press once more.
●Operation Details
•Air flow sound will reduce during operation.
■Ionizer Mode Operation
Produce negative ion for fresh air.
•Press 8.
*Ion mode indicator on the indoor unit will light up.
•To cancel this operation, press once more.
●Operation Details
•Air conditioner ON:
Provide negative ion during operation.
•Air conditioner OFF:
Provide negative ion with FAN operation.
•If blinking, press 8 twice.
If still blinking, please call service.
CHECK
AUTO
AUTOHEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8
Airflow
volume
Super High
Automatic
Powerful Mode
Operation
COOL / DRY
HEAT
(for Heat Pump
model only)
Temperature
3°C lower
than set temp.
3°C higher
than set temp.
Heat Pump Model
COOL,DRY, –>15 minutes
in advance
HEAT, AUTO–>30 minutes
in advance
Cooling Model
COOL,DRY, –>15 minutes
AUTO in advance

8
ENGLISH
■Pre-season Inspection
●Is the discharged air cold/warm?
Operation is normal if 15 minutes after the start of
operation, the difference between the air intake and
outlet vents temperature is:-
●Are the air intake or outlet vents of the indoor or
outdoor units obstructed?
●Are the remote control batteries weak?
If the remote control display appears weak, replace
the batteries.
■When the Air Conditioner is Not Used
for an Extended Period of Time
1To dry the internal parts of the indoor unit, operate
the unit for 2 - 3 hours using:-
2Turn off the power supply and unplug.
Note: If the unit is not switched off by the remote
control, it will start operating when you plug in
(because the unit is equipped with Auto Restart
Control).
3Remove the remote control batteries.
■Recommended Inspection
•After used over several seasons, the unit will
become dirty and thus decreases the unit’s
performance. Depending on the operation
conditions, a dirty unit may produce odour and dust
may pollute dehumidification system. Therefore, a
seasonal inspection is recommended in addition to
regular cleaning. (Consult an authorized dealer).
CARE AND MAINTENANCE
■Cleaning the Indoor Unit and Remote
Control
•Wipe gently with a soft, dry cloth.
•Do not use water hotter than 40˚C or polishing fluid
to clean the unit.
■Cleaning the Air Filter
(Recommendation:- If the unit is operated in a dusty
environment, clean the filters every two weeks,
continuous use of this dirty filters will reduce cooling
or heating efficiency)
1Remove dirt using a vacuum cleaner.
2Wash back of the air filter with water.
3If badly soiled, wash it with soap or a mild household
detergent.
4Let it dry and reinstall it.
Be sure the “FRONT” mark is facing you.
*Damaged air filter.
Consult the nearest authorized dealer.
Part No.: CWD001047.
•
Do not use benzene, thinner, scouring powder or
clothes soaked in caustic chemical to clean the unit.
■Cleaning the Front Panel
(Must be removed before washing)
1Raise the front panel higher than the horizontal and
pull to remove it.
2Gently wash with water and a sponge.
•Do not press the front panel too hard when washing.
•When use kitchen cleaning fluid (neutral detergent),
rinse thoroughly.
•Do not dry the front panel under direct sunlight.
3To fix the front panel, raise the front panel
horizontally, match the protruding portion on the
indoor unit to the fulcrum and push into place.
■Air Purifying Filters
●Triple Deodorizing Filter
•Absorb odours produced by wall paper, construction
material and living environment.
•Reusable.
•Vacuum, place under direct sunlight for 6 hours and
fit it back in place.
(Recommended: every 6 months)
●Catechin Air Purifying Filter
•The filter is coated with catechin to prevent growth
of bacteria and viruses.
•Reusable.
•Vacuum and fit it back in place
(Recommended: every 6 months)
•Recommended to change these filters every 3 years.
Do not reuse damaged filters.
Consult the nearest authorized dealer to purchase a
new filter.
Catechin Air Purifying Filter No.: CZ-SF70P
Triple Deodorizing Filter No.: CZ-SFD72P
•If you operate the air conditioner with dirty filters:-
–Air is not purified
–Cooling or heating capacity decreases
–Foul odour is emitted
Heat Pump Model
COOL –> 8°C or above
HEAT –> 14°C or above
Cooling Model
COOL –> 8°C or above
Heat Pump Model
COOL operation with 30°C
set temperature
Cooling Model
FAN operation
Fulcrum
Protruding portion on indoor unit
2
Remove the air filters
1
Raise the
front panel
Catechin Air Purifying
Filter
Triple Deodorizing
Filter

9
HELPFUL INFORMATION
■Auto Operation Button
●Automatic Operation
•If the remote control fails to function or has been
misplaced, press the Auto Operation button to start
the Automatic operation.
•The Automatic operation will be activated
immediately once the Auto operation button is
pressed. However, temperature cannot be adjusted
in this operation.
•The power indicator on the indoor unit will blink until
the operation mode is selected automatically.
•To cancel this operation, press once more.
●Remote Control Signal Receiving Sound
•To switch off the beep (Signal Receiving Sound),
press the Auto Operation button for 10 seconds
continuously or longer.
“Beep”, “beep” sound will be heard at the tenth
seconds.
Note: “Beep” sound will be heard at the fifth
seconds;
However please press continuously until you
heard “beep”, “beep” sound.
•Repeat the above steps if you want to switch on the
Signal Receiving Sound.
●(This is for Servicing purposes only)
Note: If you press this button continuously for 5 to 10
seconds, Test Run operation will be performed.
A “beep” sound will be heard at the fifth seconds
indicating the Test Run starts to operate.
■Auto Restart Control
•If power is resumed after a power failure, the
operation will restart automatically after 3 - 4
minutes.
•Operation will be restarted automatically under the
previous operation mode and airflow direction when
power is resumed as the operation is not stopped
by the remote control.
■Timer Setting
•When power failure occurs, the timer setting will be
cancelled. Once power is resumed, reset the timer.
■Thunder and Lightning
•This air conditioner is equipped with a built-in surge
protective device. However, in order to further
protect your air conditioner from being damaged by
abnormally strong lightning activity, you may switch
off the main power supply and unplug from power
socket.
ENERGY SAVING AND OPERATION
HINTS
■Setting the Temperature
•Approximately 10% of electricity can be saved.
•Set the temperature higher or lower than the
desired temperature.
Cooling Model
Cooling Operation : 1°C higher
Heat Pump Model
Cooling Operation : 1°C higher
Heating Operation : 2°C lower
■Air Filters and Air Purifying Filters
•Clean the air filters every 2 weeks and the Air
Purifying Filters every 6 months.
•Dirty filters may reduce cooling or heating
efficiency.
■Keep All Doors and Windows Closed
•Otherwise, cooling or heating performance will be
reduced and electricity cost is wasted.
■Outdoor Unit
•Do not block the air outlet vents. Otherwise, it will
lower the cooling or heating performance.
■Timer Mode
•To prevent wastage of electricity, use Timer when
going out.
■Avoid Direct Sunlight
•Keep curtains or drapes closed to avoid direct
sunlight during cooling or heating operation.
• Raise the front panel and press

10
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
■Normal Operation
Is it okay?
•Air conditioner has been restarted, but does not
operate for 3 minutes.
•A sound like water flowing can be heard.
•It seems that fog is coming out from the air
conditioner.
•The room has a peculiar odour.
•During Automatic Vertical Airflow setting,
indoor fan stops occasionally.
•The outdoor unit emits water or steam.
•(For Heat Pump Model only)
Operation stops for about 12 minutes during
heating (The power indicator blinks).
•(For Heat Pump Model only)
During heating operation, indoor fan may
run at on and off conditions.
■Abnormal Operation
Is it okay?
•The air conditioner does not operate.
•Air conditioner produces loud noise during
operation.
•The air conditioner does not cool or warm
effectively.
•Remote control / display doesn’t work
This is the answer
•This is to protect the air conditioner. Wait until the air
conditioner begins to operate.
•This is the sound of refrigerant flowing inside the air
conditioner.
•Condensation occurs when the airflow from the air
conditioner cools the room.
•This may be a damp smell emitted by the wall,
carpet, furniture or clothing in the room.
•This is to remove smell emitted by the surroundings.
•In COOL/DRY operation, moisture in the air
condenses into water on the cool surface of outdoor
unit piping that causes dripping.
•This is to melt the frost which has accumulated on
the outdoor unit (defrosting operating). This will take
no longer than about 12 minutes. Water drips from
the outdoor unit. Wait until this operation ends. (the
power indicator will light up).
(Frost will accumulates on the outdoor unit when the
outdoor temperature is low and humidity is high.)
•This is to prevent undesired cooling effect during
heating operation.
Please check
•Has the circuit breaker been tripped?
•Has the power plug been removed from the wall outlet?
•Is the timer being used correctly?
•Is the installation work slanted?
•Is the front grille closed properly?
•Has the temperature been set incorrectly?
•Are the filters dirty?
•Are the intake or outlet vents of the outdoor unit
obstructed?
•Are all windows and doors closed?
•Batteries empty?
•Batteries correctly inserted (+) and (–)?
■Call the Dealer Immediately
If the following conditions occur, turn off and unplug the
main power supply, and then call the dealer immediately.
•Abnormal noise is heard during operation.
•Water or foreign material gets into the remote
control by mistake.
•Water leak from the indoor unit.
•Switches or buttons do not operate properly.
•The circuit breaker switches off frequently.
•Power supply cord and plug become unusually
warm.

11
Obrigado por ter adquirido o nosso Aparelho de Ar
Condicionado Panasonic.
ÍNDICE
:Características ........................................ 11
:Recomendações de Segurança ............ 12
■Recomendações de Instalação
■Recomendações de Funcionamento
:Descrição das Peças........................ 13~14
■Unidade Interior
■Unidade Exterior
■Acessórios
■Controlo Remoto
:Preparação Antes de Utilizar................. 15
■Unidade Interior
■Controlo Remoto
:Como Utilizar o Aparelho ................ 15~16
:Programar o Temporizador ................... 17
:Utilização Prática.................................... 17
■Funcionamento em modo plena potência
■Funcionamento em modo de silencioso
■Funcionamento em modo ionizador
:Cuidados e Manutenção ........................ 18
■Limpeza da Unidade Interior e do Controlo
Remoto
■Limpeza do Filtro de Ar
■Limpeza do Painel Frontal
■Filtros purificadores do ar
■Inspecção Pré-temporada
■Quando o Ar Condicionado não é utilizado
por um período de tempo prolongado
■Inspecção recomendada
:Informações Úteis .................................. 19
:Sugestões Para Poupar Energia e Obter
Um Funcionamento Mais Eficaz ........... 19
:Detecção de Avarias .............................. 20
■Funcionamento Normal
■Funcionamento Anormal
■Contactar o Serviço de Assistência
imediatamente
Nota:
Antes de usar o seu aparelho de ar condicionado,
leia estas instruções de uso com muita atenção e
tenha-as à mão para futuras consultas.
CARACTERÍSTICAS
●Botão lluminãvel
Para facilitar a sua manipulação na escuridão.
(Pág 14)
●Operação Automática
Tire a temperatura interior para seleccionar o modo
mais apropriado.
(Pág 15)
●Modo Silencioso
Para um funcionamento em silêncio.
(Pág 17)
●Modo Ionizador
Criação de iões negativos para o ar fresco.
(Pág 17)
●Modo Potente
Atinge rapidamente a temperatura pretendida da sala.
(Pág 17)
●Painel Frontal AmovÍvel
Para uma limpeza mais rápida e fácil. (lavável)
(Pág 18)
●Filtro Purificador do Ar "CATECHIN"
É um filtro que pode reter o pó, o fumo do tabaco e as
partículas microscópicas do ar da sala. Também pode
evitar o crescimento das bactérias e dos vírus retidos
nele.
(Pág 18)
●Filtro De Desodorização Tripla
Absorve odores produzidos por papel de parede,
material de construção e pela circulação de pessoas.
(Pág 18)
●Rearme Automático Da Operação
Depois de um corte de corrente arranca
automaticamente o aparelho.
(Pág 19)
●Não prejudicial para o meio ambiente
(Para o refrigerante: Modelo R410A)
Potencial zero de esgotamento do ozono e baixo
potencial de aquecimento global graças ao uso do
refrigerante R410A.
! Perigo
1) Se o cabo de alimentação está danificado ou é
necessário trocá-lo, a troca deve ser feita pelo fabricante
ou pelo seu serviço técnico associado ou uma pessoa de
qualificação equivalente para evitar riscos.
2) Antes de efectuar a manutenção deste aparelho,
desligue-o da corrente.
3) Não tente reparar o aparelho.
Em caso de funcionamento defeituoso do aparelho, não
o repare você mesmo. Contacte com o representante de
vendas ou com o serviço técnico para a sua reparação.
4) Desligue a alimentação eléctrica (Isolamento da corrente
principal).
Em caso de emergência, retire a ficha da tomada, ou
desligue o interruptor, ou desligue a fonte de alimentação
de forma a isolar o equipamento da corrente principal.
! Cuidado
QUANDO A LIGAÇÃO DO APARELHO SE FAZ À
CORRENTE, DESLIGUE A FICHA DA TOMADA QUANDO
NÃO USAR O APARELHO.
Ruídos aéreos
O nível na escala A deste aparelho é inferior a 70 dB, sob as
condições de teste JIS C 9612:
Operação máxima de arrefecimento
1 m do aparelho
IMPORTANTE
A mudança ou a instalação de tomadas de alimentação deve
ser feita somente por pessoal autorizado ou profissionais
qualificados.
As cores dos cabos do condutor principal ajustam-se ao
seguinte código:
GVerde e Amarelo : Terra
Azul : Neutro
C astanho : Com corrente
“Quando as cores dos cabos do condutor principal deste
aparelho não correspondam com as marcas de cor que
identificam os terminais da sua tomada, faça o seguinte:
O fio verde e amarelo deve ser ligado ao terminal da ficha
que está marcado com a letra
E, ou com o símbolo de segurança de terra! ou de cor verde
e amarela.
O fio azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra
N, ou de cor preta.
O fio castanho deve ser ligado ao terminal com a letra L, ou
de cor vermelha.”

12
PORTUGUÊS
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de pôr em funcionamento este aparelho, leia
atentamente as seguintes Recomendações de
Segurança.
●Para evitar danos pessoais, de terceiros ou danos
materiais, deve seguir as seguintes instruções.
●A operação incorrecta, devido ao incumprimento
destas instruções, poderá causar danos ou avarias.
A gravidade das mesmas é classificada como se
segue:
! Perigo
Este sinal significa perigo de morte ou de
ferimentos graves.
! Cuidado
Este sinal significa perigo de danificar o aparelho.
●As instruções que deve seguir estão classificadas
conforme os símbolos seguintes:
Este símbolo (com um fundo branco) significa
uma acção PROÍBIDA.
Estes símbolos (com um fundo negro)
significam acções OBRIGATÓRIAS.
■Recomendações de Instalação
! Perigo
●Este aparelho de ar condicionado
deve ser ligado a uma tomada com
ligação à terra.
A ligação inadequada poderá causar
risco de choque eléctrico.
●Certifique-se de que a tubagem de
drenagem está devidamente ligada.
Caso contrário, poderá ocorrer uma
fuga de água.
●Não instale a unidade numa
atmosfera potencialmente
explosiva.
As fugas de gás próximo do aparelho
poderão causar risco de incêndio.
●Não instale, retire a instalação, nem reinstale
o aparelho você mesmo.
A instalação inadequada poderá causar fugas,
choques eléctricos ou risco de incêndio. É favor
consultar um representante autorizado, ou um
técnico especializado para proceder a estes
trabalhos.
! Cuidado
■Recomendações de Funcionamento
! Perigo
Este sinal significa perigo de morte ou de ferimentos graves.
●Não ligue outros aparelhos à mesma tomada.
●Não ligue nem desligue o aparelho inserindo e
retirando a ficha da tomada.
●Não ponha o aparelho em funcionamento com
as mãos molhadas.
●
Não danifique, nem altere, o cabo de alimentação.
●Não introduza os dedos, nem outros objectos,
nas unidades interior ou exterior.
●Não se exponha directamente ao ar frio
durante muito tempo.
●Ligue a ficha devidamente.
●Não ponha o aparelho em funcionamento com
as mãos molhadas.
●Se ocorrer uma situação de funcionamento
anormal (cheiro a queimado, etc.), desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada.
! Cuidado
Este sinal significa perigo.
●Não puxe o cabo de alimentação para retirar a
ficha da tomada.
●Não lave o aparelho com água.
●Não utilize o aparelho para outros fins como a
conservação de alimentos.
●Não utilize qualquer equipamento combustível
na direcção do fluxo de ar do aparelho.
●Não se sente nem coloque nenhum objecto
em cima da unidade exterior.
●Desligue o aparelho antes de limpá-lo.
●Ventile regularmente a sala.
●Comprove se o bastidor de instalação está
danificado depois de ter usado o aparelho
durante um longo período.
●Desligue a alimentação eléctrica do aparelho,
caso não tencione utilizá-lo por um período de
tempo prolongado.
OFF
OFF
OFF

13
DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS
■Unidade Interior
1Painel Frontal
2Entrada de Ar
3Cabo de Alimentação
4Saída de Ar
5Deflector para Fluxo de Ar Vertical
6Deflector para Fluxo de Ar Horizontal
(ajustável manualmente)
7Painel indicador
1Botão de Operação Automática
(quando o painel frontal está aberto)
2Indicador do modo de plena potência –LARANJA
3Indicador do modo de ionizador –VERDE
4Indicador de energia –VERDE
5Indicador do modo de silencioso –LARANJA
6Indicador do modo de temporizador –LARANJA
●Unidade Interior
(quando o painel frontal está aberto)
1Painel Frontal
2Filtros de Ar
3Filtro Purificador do Ar
■Unidade Exterior
1Entrada de Ar
2Terminal de Terra
(Cobertura Interior)
3Tubagem
4Cabo de Ligação
5Mangueira de Dreno
6Saida de Ar
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
■Acessórios
● Controlo Remoto
● Etiqueta Bilingue do Controlo Remoto
● Soporte do controlo remoto
● Duas pilhas secas RO3 (AAA) ou equivalentes
● Filtros Purificador Do Ar
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESETBA
TTERY
CLOCK
MODE SLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
(Filtros Purificador
do Ar "Catechin”)
(Filtro De
Desodorização Tripla)

14
PORTUGUÊS
DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS
■Controlo Remoto
●Sinal do comando à distância.
•Certifique-se de que não existe nenhum obstáculo
entre o comando e o receptor de infravermelhos.
•Distãncia máxima: 10 m.
•Som de recepção do sinal
Um Bip curto ou longo.
●Notas para o comando à distância.
•Não deixe cair nem atire ao chão o controlo
remoto.
•Não molhe o controlo remoto.
•Alguns tipos de lâmpadas fluorescentes
poderão afectar a recepção do sinal. Consulte
o seu revendedor.
●Como inserir as pilhas
1Deslize até ao fundo a tampa do comando à
distância
2Instalar as pilhas
– Comprove se é a posição correcta
–12.00 no visor – piscando
•Acerte a hora actual (CLOCK) imediatamente, para
evitar desgaste das pilhas.
●Sobre as pilhas
•Podem ser utilizadas durante cerca de um ano.
●Siga as seguintes indicações, ao substituir as
pilhas.
•Substitua as pilhas antigas por outras novas do
mesmo tipo.
•Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
•Remova as pilhas, caso não tencione utilizar o
aparelho por um período de tempo prolongado.
1Emissor de Infravermelhos
2Visor de Operação
3Botão de Operação do Modo Ionizador
4Botão de Regulação da Temperatura Ambiente
(botão iluminãvel)
5Botão de Selecção do Modo de Operação
6Botão de Operação do Modo Silencioso
7Botão de Selecção Automática da Direcção do Fluxo
de Ar
8Botão para Ligar o Temporizador
9Botão para Desligar o Temporizador
0Pontos de Reinício
(Premir com um objecto de ponta fina para eliminar a
memória)
!Botão ON/OFF
(botão iluminãvel)
#Botão de Operação do Modo Potente
$Botão de Selecção da Velocidade do Ventilador
$
Botão de Selecção Manual da Direcção do Fluxo de Ar
%Botão de Programação do Temporizador
^Botão de Cancelamento do Temporizador
&Botão de Acerto da Hora
*Botão do Relógio
(Tampa do comando à distância
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

15
PREPARAÇÃO ANTES DE UTÍLIZAR
■Unidade Interior
1Ligue o cabo de alimentaçáo a uma fonte de
alimentaçáo independente.
2Abra o painel frontal
3Remova os filtros de ar
4Coloque no seu lugar os filtros purificadores de ars
5Introduza os filtros de ar
6Feche o painel frontal
■Controlo Remoto
–Para acertar a hora
1Prima 1.
2Depois prima 2 para mudar a hora em sentido
ascendente ou descendente.
3Prima de novo 1.
A hora actual iluminar-se-á no visor.
■Ajuste da Temperatura
•Prima 3 para aumentar ou diminuir a temperatura.
•A temperatura pode ser regulada entre os 16°C ~
30°C
•Temperatura recomendada:
•Durante o funcionamento em AUTO, prima 3 para
seleccionar:-
•Funcionamento a 2°C acima da temperatura
ambiente.
•Funcionamento a temperatura ambiente.
•Funcionamento a 2°C abaixo da temperatura
ambiente.
●Temp. Standard
Modelo de refrigeração
•Caso seleccione este modo, o sensor de temperatura
interior será activado automaticamente, hora a hora,
para seleccionar o modo óptimo de operação.
•Depois de seleccionar o modo de funcionamento, o
mesmo não muda.
Modelo Bomba de Calor
•Ao início do funcionamento automático, os modos de
aquecimento, Refrigeração ou Secagem Suave
seleccionam-se de acordo com a temperatura interior.
•O modo de funcionamento muda de hora em cada
hora se é necessário.
Modelo Bomba
de Calor
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
abaixo da temperatura
ambiente
HEAT –>20°C ~ 24°C
Operação
Arrefecimento
Desum. Suave
Temp.
Standard
25°C
22°C
Temperatura
de interior
23°C
Modelo de
refrigeração
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
abaixo da temperatura
ambiente
COMO UTILIZAR O APARELHO
■Para iniciar o funcionamento
•Prima 1.
• O indicador POWER (energia) (verde) da unidade
interior acender-se-á.
•Para parar, prima uma vez mais.
■Ajuste do modo
•Prima 2 para seleccionar:-
AUTO –Funcionamento em modo
automático
COOL –Funcionamento em modo
refrigeração
DRY –Funcionamento em modo
secagem suave
FAN –Funcionamento em modo
circulação de ar
AUTO –Funcionamento em modo
automático
HEAT –Funcionamento em modo
aquecimento
COOL –Funcionamento em modo
refrigeração
DRY –Funcionamento em modo
secagem suave
Operação
Arrefecimento
Desum. Suave
Aquecimento
Temp.
Standard
25°C
22°C
21°C
Temperatura
de interior
23°C
20°C
Modelo de refrigeração
Modelo Bomba de Calor
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTO MANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4

16
PORTUGUÊS
●Detalhes de Funcionamento
COOL – Função de Arrefecimento
•Para fixar a temperatura ambiente no nível de frio que
lhe seja mais agradável.
AUTO – Operação Automática
•Tire a temperatura interior para seleccionar o modo
mais apropriado.
•No modo de funcionamento AUTO não aparece a
temperatura no comando à distância.
DRY – Operação Desumidificação Suave
•Uma refrigeração muito suave antes da
desumidificação não reduz a temperatura ambiente.
•Durante o funcionamento de Secagem Suave, o
ventilador do interior funcionará a baixa velocidade.
HEAT – Função de Aquecimento
(só para o modelo de Bomba de Calor)
•O calor obtém-se do ar exterior para aquecer a sala.
Quando a temperatura exterior baixa, poderia
diminuir a capacidade de aquecimento da unidade.
•Função de descongelação
Dependendo da temperatura exterior, costuma parar
o funcionamento para fundir o gelo da unidade
exterior.
FAN – Operação de Circulação do Ar
(só para o modelo com refrigeração)
•Quando a temperatura ambiente alcança o nível
estabelecido, o funcionamento inicia-se com um
volume baixo de fluxo de ar. Pára quando a
temperatura se reduz 2°C abaixo da estabelecida.
(É útil quando se usa o aquecimento).
■Ajuste da velocidade do ventilador
•Prima 4 para seleccionar:-
FAN –Velocidade baixa do ventilador
FAN –Velocidade média do ventilador
FAN –Velocidade alta do ventilador
AUTO
FAN –Velocidade automática do ventilador
A velocidade do ventilador interno é
regulado automaticamente, de acordo
com a operação. O ventilador interno
pára temporariamente durante a
operação de arrefecimento.
■Ajuste da direcção vertical do fluxo de ar
•Prima 5 ou 6 para seleccionar:-
COOL/ DRY Funcionamento
AUTO
FAN Funcionamento
AUTO
MANUAL
Podem estabelecer-se cinco
etapas de ajuste entre
14° ~ 36°.
Mude automaticamente
para cima/baixo
Move-se para cima/baixo
automáticamente
MANUAL
Podem estabelecer-se
cinco etapas de ajuste
entre 0° ~ 61°.
– Quando a temperatura
do ar é baixa, como no
caso do arranque do
aquecimento, o ar sopra
em sentido horizontal.
Quando a temperatura
sobe, o ar quente sopra
para baixo.
– Para parar este
funcionamento, prima
MANUAL.
■Ajuste da direcção horizontal do fluxo do ar
●Utilize este aparelho de ar condicionado nas
seguintes condições:
Modelo de refrigeração
• Regule-a manualmente
●Notas
•Caso não tencione utilizar o aparelho por um período
de tempo prolongado, desligue o interruptor de
potência. Caso o deixe na posição ON, irá consumir
cerca de 2,5 W, mesmo que a unidade interior tenha
sido desligada com o controlo remoto.
•Caso interrompa o seu funcionamento e depois o
ligue imediatamente, o aparelho só retomará o
funcionamento passados 3 minutos.
DBT:
Temperatura de bolbo seco
WBT:
Temperatura de bolbo húmido
Temperature Máxima
Temperatura Mínima
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Interior Exterior
(Unidade em °C)
36°
Modelo Bomba de Calor
HEAT Funcionamento
AUTO
COOL/ DRY Funcionamento
AUTO
Mude automaticamente
para cima/baixo
MANUAL
Podem estabelecer-se cinco
etapas de ajuste entre
14° ~ 36°.
MANUAL
Podem estabelecer-se cinco
etapas de ajuste entre
0° ~ 61°.
36°
61°
DBT:
Temperatura de bolbo seco
WBT:
Temperatura de bolbo húmido
Temperatura máxima – Refrigeração
(Temperatura máxima – Aquecimento)
Temperatura mánima – Refrigeração
(Temperatura mánima – Aquecimento)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Interior Exterior
(Unidade em °C)
Modelo Bomba de Calor
Modelo de refrigeração

17
PROGRAMAR O TEMPORIZADOR
Certifique-se de que a hora actual está certa antes de
programar o temporizador. O temporizador não poderá
ser programado se o visor estiver a piscar.
■Funcionamento ON-TIMER
(Temporizador de ligação)
Para arrancar automaticamente o aparelho de ar
condicionado.
•Prima 1 para programar o funcionamento.
•Prima 2 para aumentar ou diminuir o tempo.
•Depois prima 3.
•Para cancelar esta operação, prima 4.
■Funcionamento OFF-TIMER
(Temporizador de desligação)
Para parar automaticamente o funcionamento do
aparelho de ar condicionado.
•Prima 5 para programar o funcionamento.
•Prima 2 para aumentar ou diminuir o tempo.
•Depois prima 3.
•Para cancelar esta operação, prima 4.
●Detalhes sobre o funcionamento em modo
temporizador
•Quando se ajusta o temporizador em ON (ligado), o
aparelho começará a funcionar antes da hora real
estabelecida. Isto permite que a temperatura da sala
atinja os valores estabelecidos na hora marcada.
•Quando se estabelece o ON/OFF TIMER
(temporizador ligado/desligado), o aparelho
começará a funcionar diariamente à hora marcada.
•A hora actual não poderá ser visualizada enquanto
está a programar o temporizador.
•Quando se usam simultaneamente os dois
temporizadores, o indicador de modo TIMER
(temporizador) da unidade interior continua ligado
quando o OFF-TIMER pára o aparelho.
UTILIZAÇÃO PRÁTICA
■Funcionamento em modo plena potência
Para conseguir rapidamente a temperatura estabelecida.
•Prima 6.
*O indicador do modo de plena potência (laranja)
acende-se na unidade interior.
*O modo Potente funciona apenas durante 15
minutos.
•Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.
●
Detalhes sobre o funcionamento do modo plena
potência
•As alterações da temperatura e do volume de fluxo
de ar são automáticas.
•O visor do comando à distância continua sem
alterações.
•Se se prime o botão de funcionamento, o modo de
máxima potência ficará cancelado.
•Durante a operação de ventilação - circulação de ar,
os modos potente não estão disponíveis.
(só modo de refrigeração)
■Funcionamento em modo silencioso
Para um funcionamento em silêncio.
•Prima 7.
*o indicador do modo silencioso acende-se na
unidade interior.
•Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.
●
Detalhes Da Operação
•O som do fluxo de ar diminui durante o
funcionamento.
■Funcionamento em modo ionizador
Criação de iões negativos para o ar fresco.
•Prima 8.
*O indicador do modo ion acende-se na unidade
interior.
•Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.
●
Detalhes Da Operação
•Ar condicionado ON (ligado):
Fornecimento de iões negativos durante o
funcionamento.
•Ar condicionado OFF (desligado):
Fornecimento de iões negativos com a operação
FAN.
•Se estiver a piscar, pressione 8 duas vezes.
Se continuar a piscar, por favor contacte a
assistência.
Modelo Bomba
de Calor
COOL,DRY –> 15 minutos em
progressão in
advance
HEAT, AUTO –> 30 minutos em
progressão in
advance
Modelo de
refrigeração
COOL,DRY, –>
15 minutos em
AUTO
progressão
in
advance
Volume de fluxo
de ar
Super Alto
Automatic
Funcionamento em
modo plena potência
COOL / DRY
HEAT
(só para o modelo
de Bomba de Calor)
Temperatura
3°C abaixo da
temperatura
estabelecida.
3°C acima da
temperatura
estabelecida.
CHECK
AUTO
AUTOHEAT DRYFANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8

18
PORTUGUÊS
■Inspecção Pré-Temporada
●O sopro de ar é frio ou morno?
Será considerado funcionamento normal se, passados 15
minutos do início do funcionamento, a diferença entre a
temperatura das entradas de ar e a temperatura das saídas
de ar for de:-
●As entradas ou saídas de ar das unidades interior
e exterior estão obstruidas?
●As pilhas do controlo remoto estão gastas?
Caso o visor do controlo remoto pisque, ou o visor pareça
fraco, substitua as pilhas.
■
Quando o aparelho de ar condicionado não é
utilizado por um período de tempo prolongado
1Para secar as partes internas da unidade de interior faça
funcionar a unidade durante 2-3 horas usando:-
2Corte a corrente e desligue o aparelho.
Nota: Se a unidade não está apagada no comando à
distancia, começará a funcionar quando a ligue (porque
a unidade está equipada com controlo de nova ligação
automático.)
3Retire as pilhas do controlo remoto.
■Inspecção Recomendada
•Depois do uso durante várias temporadas, a unidade
acumula sujidade e por isso reduz o seu rendimento.
Consoante as condições de funcionamento, uma unidade
com sujidade acumulada pode contaminar o sistema
desumidificador. Portanto, recomenda-se uma revisão por
estação além da limpeza regular. (Consulte vendedor
autorizado).
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
■Limpeza da Unidade Interior e do Controlo
Remoto
•Limpe cuidadosamente, com um pano macio e seco.
•Não use água acima de 40°C nem líquidos para dar
brilho para limpar a unidade.
■Limpeza do Filtro de Ar
(Recomendação:- Se a unidade funciona num ambiente
com pó, limpe os filtros de duas em duas semanas, o uso
contínuo destes filtros sujos reduz a eficiência da
refrigeração ou do aquecimento)
1Remova a sujidade utilizando um aspirador.
2Lave a parte posterior dos filtros de ar com água.
3Caso os filtros estejam muito sujos, lave-os com água e
sabão ou com uma solução suave de detergente.
4Deixe secar os filtros e reinstale-os. Certifique-se de que a
indicação “FRONT” está virada para si.
*Filtros de ar danificados
Consulte o revendedor da sua área. Ref.: CWD001047.
•Não use benzina, thinner, desengordurantes nem panos
impregnados com produtos cáusticos para limpar a
unidade.
■Limpeza do painel frontal
(Deve ser removido antes de lavar)
1Levante o painel frontal por cima do horizontal e puxe para
retirá-lo.
2Lave cuidadosamente com água e uma esponja.
•Não pressione demasiado o painel frontal durante a
limpeza.
•Quando usar produtos de limpeza de cozinha
(detergente neutro), enxagúe bem.
•Não seque o painel frontal debaixo da luz directa do sol.
3Para fixar o painel frontal, levante o painel frontal
horizontalmente, faça coincidir a parte sobressaliente da
unidade de interior com o ponto de apoio e faça pressão
para fixá-lo.
■Filtros Purificadores do Ar
●Filtro de Desodorização Tripla
•Absorve odores produzidos por papel de parede,
material de construção e pela circulação de
pessoas.
•Reutilizável
•Aspire-o, coloque-o à luz do sol perante 6 horas e
coloque-o de novo no seu lugar.
(Recomendado: de 3 em 6 mese
s)
●Filtro purificador do ar de catequina
• O filtro está revestido com catequina para impedir o
crescimento das bactérias e vírus.
•Reutilizável
•Aspire-o, e coloque-o de novo no seu lugar
(Recomendado: de 3 em 6 meses)
•Recomendado cambiar os filtros de 3 en 3 anos. Não
reutilize os filtros danificados.
Contacte com o vendedor autorizado mais próximo e
compre um novo filtro.
Filtro purificador do ar de catequina N°: CZ-SF70P
Filtro de desodorização tripla N°: CZ-SFD72P
•Caso o ar condicionado tenha os filtros sujos:
–O ar não é purificado
–A capacidade de arrefecimento ou aquecimento
diminui
–São libertados odores desagradáveis
Modelo Bomba
de Calor
COOL
Operação com ajuste
de temperatura de 30°C
Modelo de
refrigeração
Funcionamento em modo
FAN (ventilador)
Modelo Bomba
de Calor
COOL –> 8°C ou mais
HEAT –> 14°C ou mais
Modelo de
refrigeração
COOL –> 8°C ou mais
Saliente
Suporte da unidade interior
Tire os filtros do ar
Filtro de desodorização
tripla
Levante o
painel frontal
Filtro purificador
do ar de catequina
2
1

19
INFORMAÇÕES ÚTEIS
■Botão de funcionamento automático
●Funcionamento automático
•Se o comando à distância deixa de funcionar ou
ficou mal colocado, prima o botão de
funcionamento automático para arrancar o
aparelho.
•O funcionamento automático activa-se ao premer o
botão Auto de funcionamento. Porém, a
temperatura não pode ajustar-se nesta operação.
•O indicador de alimentação da unidade interior
piscará até que se seleccione automaticamente o
modo de funcionamento.
•Para cancelar esta operação, prima outra vez.
●Som de recepção do sinal do comando à distância
•Para desactivar o bip (som de recepção do sinal),
prima o botão de funcionamento automático
durante 10 segundos ou mais.
Nota:
O som “bip” ouvir-se-á passados 5 segundos;
mas deve continuar a apertar até ouvir o som
“bip”, “bip”.
•Repita os mesmos passos se quer activar o som de
recepção do sinal.
●(Só para fins de serviço técnico)
Nota: Se prime este botão sem soltá-lo entre 5 e 10
segundos, começará a ser executada a operação de
Test Run (comprovação automática). Aos 5
segundos ouvir-se-á um som “bip”, para identificar o
início da operação de Test Run.
(Só para fins de serviço técnico)
■Controlo de Rearme Automático
•Caso ocorra uma falha eléctrica, o aparelho
retomará automaticamente o funcionamento 3 - 4
minutos depois de ser reposta a alimentação
eléctrica.
•O funcionamento retomará automaticamente no
modo de funcionamento prévio e na mesma
direcção do fluxo de ar quando se restabeleça a
corrente eléctrica, salvo se se interrompeu esse
funcionamento desde o comando à distância.
■Programação do Temporizador
•Quando surgem cortes de corrente, a configuração
do temporizador cancela-se. Reajuste o
temporizador logo que volte a corrente.
■Trovoadas
•Este acondicionador de aire está equipado con un
mecanismo protector incorporado de subidas de
tensión. Sin embargo, para protegerlo de daòos
causados por una subida anormalmente del flujo
elëctrico, se puede apagar la fuente de
alimentación y desenchufarlo de la red.
ESUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA E OBTER UM
FUNCIONAMENTO MAIS EFICAZ
■Ajuste da temperatura
•Pode-se poupar aproximadamente 10% de
electricidade.
• Ajusta a temperatura acima ou abaixo da
temperatura desejada.
■Filtro de Ar e Filtro Purificador do Ar
•Limpe o filtro de ar quinzenalmente e mude o filtro
purificador de ar trimestralmente.
•Os filtros sujos reduzem a eficácia do arrefecimento
ou aquecimento.
■Mantenha as portas e janelas fechadas
•Em caso contrário, o rendimento da refrigeração ou
do aquecimento diminuirá e perder-se-á energia.
■Unidade Exterior
•Não bloqueie as saídas de ar. Caso contrário,
reduzirá a eficácia do arrefecimento.
■Modo de Temporizador
•Para evitar o desperdício de electricidade, use o
modo temporizador quando sair de casa.
■Evite a luz solar directa
•Mantenha os cortinados ou estores fechados para
evitar a luz directa do sol enquanto funciona a
eficácia do arrefecimento.
• Levante o painel frontal e prima.
Modelo de refrigeração
Funcionamento da refrigeração : 1°C acima
Modelo Bomba de Calor
Funcionamento da refrigeração : 1°C acima
Funcionamento da aquecimento : 2°C abaixo

20
PORTUGUÊS
■Contactar o serviço de Assistência
imediatamente
Se surgem as seguintes circunstâncias, apague e
desligue a alimentação principal e contacte
imediatamente o comerciante autorizado.
•São audíveis ruídos anormais durante a operação.
•Por distracção, entrou água ou outro líquido no
controlo remoto.
•Existe uma fuga de água na unidade interior.
•Os interruptores ou os botões não funcionam
correctamente.
•O interruptor dispara com frequência.
•O cabo de alimentação e a ficha aquecem
demasiado.
Esta é a resposta
•É para proteger o aparelho de ar condicionado.
Espere até que o aparelho comece a a funcionar.
•É o barulho da passagem do refrigerante pelos
tubos do aparelho de ar condicionado.
•A condensação realiza-se quando o fluxo de ar do
aparelho de ar condicionado arrefece a sala.
•Pode tratar-se do cheiro a humidade provocado
pelas paredes, tapetes ou estofos da sala.
•É para tirar o cheiro provocado pelo ambiente.
•Em funcionamento COOL/DRY (FRIO/SECO), a
humidade do ar condensa-se em água sobre a superfície
fria da canalização da unidade exterior e goteja.
•É para fundir o gelo que se tenha acumulado na
unidade exterior (função de descongelar). Num tempo
máximo de 12 minutos, a água começará a gotear na
unidade exterior. Espere até terminar a operação
(acender-se-á o indicador de corrente). (O gelo
acumula-se na unidade exterior quando a temperatura
externa é baixa e a humidade alta.)
•É para evitar o efeito de arrefecimento não desejado
durante o funcionamento no modo aquecimento.
Comprove
•O disjuntor saltou?
•A ficha foi retirada da tomada
•O temporizador está a ser devidamente utilizado?
•A base de instalação está inclinada?
•A grelha frontal está devidamente fechada?
•A temperatura foi bem regulada?
•Os filtros estão sujos?
•As entradas ou saída de ar da unidade exterior estão
obstruidas?
•As portas e janelas estão devidamente fechadas?
•Baterias vazias?
•Baterias colocadas corretamente (+) e (–)?
DETECÇÃO DE AVARIAS
■Funcionamento Normal
Será normal quando ... ?
•O aparelho de ar condicionado foi reactivado,
mas não funciona durante três minutos?
•É audível um som semelhante a água a correr?
•Parece que sai uma neblina do aparelho de ar
condicionado?
•A divisão onde está o aparelho tem um odor
estranho?
•Durante a programação de Caudal Automático de
Fluxo de Ar, o ventilador da unidade interior pára
ocasionalmente.
•Da unidade exterior sai água ou vapor.
•(só para o modelo de Bomba de Calor)
O funcionamento cessa durante 12 minutos
aproximadamente durante o aquecimento.
(O indicador de energia pisca)
•(só para o modelo de Bomba de Calor)
Na função de aquecimento, o ventilador interior pode
começar a funcionar na modalidade de ligado ou desligado.
■Funcionamento Anormal
Será normal quando ... ?
•O aparelho de ar condicionado não funciona.
•O aparelho de ar condicionado faz muito
barulho enquanto funciona.
•O aparelho de ar condicionado não arrefece
nem aquece eficazmente.
•Controle remoto / indicação não funciona

21
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Panasonic-
Raumklimageräts.
INHALT
:Besondere Merkmale .............................. 21
:Sicherheitshinweise................................ 22
■Montagehinweise
■Wichtige Betriebshinweise
:Bezeichnung Der Geräteteile ........... 23~24
■Innengerät
■Außengerät
■Zubehör
■Fernbedienung
:Betriebsvorbereitungen.......................... 25
■Innengerät
■Fernbedienung
:Bedienung .......................................... 25~26
:Einstellen Des Timers ............................. 27
:Komfortbetrieb ........................................ 27
■Leistungsbetrieb
■Wispermodus
■Ionenerzeuger
:Pflege und Wartung ................................ 28
■Reinigen des Innengeräts und der
Fernbedienung
■Reinigen der Grobstaubfilter
■Reinigen des Frontgitters
■Luftreinigungsfilter
■Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison
■Längere Nichtbenutzung des Klimageräts
■Empfohlene Inspektionen
:Nützliche Hinweise.................................. 29
:
Tips Zu Betrieb Und Energieeinsparung .....
29
:Störungssuche ........................................ 30
■Normaler Betrieb
■Betriebsstörungen
■Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler
Remarque:
Avant d’utiliser votre climatiseur, lisez attentivement
ces instructions d’utilisation et conservez-les afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
BESONDERE MERKMALE
●Leuchttaste
Einfachere Bedienung im Dunkeln.
(Siehe Seite 24)
●Automatikbetrieb
Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur
ermitteln.
(Siehe Seite 25)
●Wispermodus
Für leisen Betrieb.
(Siehe Seite 27)
●Ionisiermodus
Erzeugt negativ geladene Ionen zur Luftreinigung.
(Siehe Seite 27)
●Turbobetrieb
Sorgt für ein schnelles Erreichen der gewünschten
Raumtemperatur.
(Siehe Seite 27)
●Abnehmbares Frontgitter
Zum schnellen und einfachen Reinigen. (waschbar)
(Siehe Seite 28)
●Catechin-Feinfilter
Dient der Abscheidung von Staub, Tabakrauch und
feinste Partikel aus der Raumluft. Zudem lässt sich
der Verbreitung von Viren und Bakterien, die in
diesem Filter abgeschieden werden, vorbeugen.
(Siehe Seite 28)
●Dreifach-Geruchsfilter
Absorbiert Gerüche von Tapeten, Baumaterial und
organische Gerüche.
(Siehe Seite 28)
●Automatischer Wiederanlauf
Zur automatischen Wiederinbetriebnahme des Geräts
nach einem Netzausfall.
(Siehe Seite 29)
●Umweltfreundlich (Modelle mit Kühlmittel R410A)
Das verwendete Kühlmittel R410A ist kein
Treibhausgas - daher keine Schädigung der
Ozonschicht.
(SILVARAJU) (S.T. YEO)
Produktionsleiter Sachkundiger
! Warhinweise
1) Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden,
um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
2) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen bzw. die Stromversorgung zu
unterbrechen.
3) Im Falle von Störungen, die einer Reparatur bedürfen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den
Kundendienst. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen
selbst aus!
4) Im Notfall ist die Stromzufuhr zum Gerät wie folgt zu
unterbrechen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder betätigen Sie den Sicherungsautomaten
bzw. einen anderen, eventuell vorhandenen Trennschalter.
! Achtung
FALLS DIE STROMVERSORGUNG ÜBER EINE
NETZSTECKDOSE ERFOLGT, MUSS DER
NETZSTECKER BEI NICHTVERWENDUNG DES
KLIMAGERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN
WERDEN.
Der A-bewertete Schalldruckpegel dieses Geräts beträgt
entsprechend den Prüfbedingungen nach JIS C 9612
weniger als 70 dB(A). Dabei gelten folgende Meßbedingungen:
Das Gerät arbeitet bei maximaler Kühlleistung,
die Meßentfernung vom Gerät beträgt 1 m.
HINWEISE
Ein Austausch oder Anschluss des Netzsteckers darf nur durch
ordnungsgemäß qualifiziertes Personal erfolgen.
Der maximale Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger
gemäß “Maschinenlärm-lnformationsverordnung 3. GSGV, 18.
Januar 1991”.
BESCHEINIGUNG
Es wird bestätigt, daß der im Gerät enthaltene Druckbehälter
einer Druckprüfung nach §9 der Druckbehälterverordnung und
vom Sachkundigen einer Abnahmeprüfung unterzogen wurde.
Dichtheit und ordnungsgemäßer Zustand der Kälteanlage
gemäß VGB 20 wurden ebenfalls überprüft (siehe Typenschild).
Das Ergebnis der Prüfungen entsprach den gestellten
Forderungen.

22
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme sorgfältig durch!
●Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung
der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind
die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
●Die Warnhinweise untergliedern sich entsprechend
ihrer Wichtigkeit wie folgt:
! Vorsicht
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder
gar zum Tod führen kann.
! Achtung
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine
Nichtbeachtung zu Verletzungen oder zu
Beschädigungen führen kann.
●Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um
Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol auf weißem Grund weist darauf hin,
daß eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Diese Symbole auf schwarzem Grund weisen
darauf hin, daß bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
■Montagehinweise
! Vorsicht
●Das Raumklimagerät muß geerdet
werden.
Eine unsachgemäße Erdung kann
elektrische Schläge zur Folge haben.
●Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen
installieren.
Wenn sich in direkter Nähe des
Klimageräts brennbare Gase
ansammeln, könnten diese durch das
Gerät entzündet werden.
●Die Kondensatleitung muß korrekt
angeschlossen sein.
Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
●Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die
Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor.
Eine unsachgemäße Installation kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen oder dazu
führen, daß Wasser aus dem Gerät tropft.
! Achtung
■Wichtige Betriebshinweise
! Vorsicht
Dieses Symbol warnt vor schweren Verletzungen mit
eventueller Todesfolge.
●Benutzen Sie keinen Mehrfachstecker.
●Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken und
Herausziehen des Steckers ein- bzw.
ausgeschaltet werden.
●Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
●Das Netzkabel darf nicht beschädigt oder
verändert werden.
●Versuchen Sie nicht, den Finger oder andere
Gegenstände in die Geräte zu stecken.
●Gerät nicht über längere Zeiträume direkt einem
kalten Luftstrom aussetzen.
●Den Stecker richtig in die Steckdose stecken.
●Es darf nur das vorgeschriebene Netzkabel
verwendet werden.
●Bei Störungen (z. B. verbrannter Geruch) ist das
Klimagerät auszuschalten und der Netzstecker
zu ziehen.
! Achtung
Dieses Symbol warnt vor Verletzungen.
●
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel heraus.
●
Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden.
●Gerät nicht für andere Zwecke (z.B.
Konservierung) verwenden.
●Stellen Sie keine Verbrennungsgeräte im
direkten Zuluftstrom des Klimageräts auf.
●Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.
●
Netzschalter vor jeder Reinigung auf AUS stellen.
●Lüften Sie den Raum regelmäßig.
●Nach längerer Verwendung die
Montagehalterung auf Schäden kontrollieren.
●Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn
das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
OFF
OFF
OFF

23
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
■Innengerät
1Frontgitter
2Lufteinlaß
3Netzkabel
4Luftauslaß
5Luftlenklamelle für vertikale Zuluftrichtung
6Manuelle Luftlenklamelle für horizontale Zuluftrichtung
7Anzeigetafel
1Funktionstaste für Betrieb ohne Fernbedienung
(Innengerät bei geöffnetem Frontgitter)
2Anzeige “Leistungsbetrieb”–ORANGE
3Anzeige “Ionisier-Betrieb”–GRÜN
4Netzanzeige –GRÜN
5Anzeige “Wisper-Betrieb”–ORANGE
6Anzeige “Timer-Betrieb”–ORANGE
● Innengerät
(Innengerät bei geöffnetem Frontgitter)
1Frontgitter
2Grobstaubfilter
3Feinfilter
■Außengerät
1Luftansaugöffnungen
2Anschlußkasten
3Rohrleitungen
4Anschlußkabel
5Kondensatleitung
6Luftauslaß
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
■Zubehör
● Fernbedienung
● Mehrsprachiger Aufkleber für Fernbedienung
● Fernbedienungshalter
● Zwei (AAA) R03-Trockenbatterien oder
gleichwertige Batteriendry.
● Feinfilter
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESETBA
TTERY
CLOCK
MODE SLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
(Dreifach-Geruchsfilter)(Catechin-Feinfilter)

24
DEUTSCH
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
■Fernbedienung
●Fernbedienungssignal.
•Zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät
dürfen sich keine Hindernisse befinden.
•Maximale Entfernung: 10 m
•Bei Signaleingang ertönt ein kurzer oder ein langer
Piepton.
●Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung.
•Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
•Die Fernbedienung darf nicht naß werden.
•Manche fluoreszierende Lampen können den
Signalempfang beeinträchtigen. Wenden Sie sich in
diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
●Einlegen der Batterien
1Deckel der Fernbedienung ganz hinunterschieben
2Batterien einlegen
–Auf korrekte Einbaurichtung achten
–Display-Anzeige 12.00 - blinkend
•Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein, um zu
verhindern, daß sich die Batterien zu schnellen
entladen. (CLOCK)
●Hinweise zu den Batterien
•
Die Betriebsdauer der Batterien beträgt etwa ein Jahr.
●Beim Ersetzen der Batterien ist folgendes zu
beachten
•Die Batterien sind jeweils durch zwei neue Batterien
des gleichen Typs zu ersetzen.
•Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-Akkus
verwendet werden.
•Die Batterien sind zu entfernen, wenn das
Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wird.
1Sender
2Anzeigefeld
3Taste für Ionisierbetrieb
4Tasten zum Einstellen der Raumtemperatur
(leuchttaste)
5Betriebsarten-Wahltaste
6Taste für Wisperbetrieb
7Taste für Lamellenschwenkbetrieb
8Programmiertaste für Einschaltfunktion
9Programmiertaste für Ausschaltfunktion
0Reset-Kontakte zum
(Mit spitzem Gegenstand eindrücken, um den
Speicher zu löschen)
!Ein/Aus-Taste
(leuchttaste)
@Taste für Turbobetrieb
$Taste zum Einstellen der Ventilatordrehzahl
$Taste zum manuellen Einstellen der Zuluftrichtung
%Timer-Programmiertaste
^Timer-Löschtaste
&Zeit- bzw. Timereinstelltasten
*Taste zum Einstellen der Uhrzeit
(Deckel des Fernbedienungsgeräts
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

25
Standard-
temperatur
25°C
22°C
Raumtemperatur
23°C
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
■Innengerät
1Netzstecker an eine getrennt abgesicherte
Spannungsversorgung anschließen
2Öffnen Sie das Frontgitter
3Entnehmen Sie den Grobstaubfilter
4Luftreinigungsfilter einsetzen
5Setzen Sie den Grobstaubfilter ein
6Schließen Sie das Frontgitter
■Fernbedienung
– Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit
1Taste 1 drücken.
2Nun Taste 2 drücken, um die Zeit vor- oder
zurückzustellen.
3Taste 1 erneut drücken.
Die eingestellte Zeit erscheint leuchtend im Display.
BEDIENUNG
■Inbetriebnahme
•Taste 1 drücken.
•Die grüne Netz-Anzeigeleuchte (POWER) am
Raumgerät leuchtet auf.
•Zum Abschalten Taste erneut drücken.
■Einstellmodus
•Taste 2 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:-
Kühlmodell
AUTO –Automatikbetrieb
COOL –Kühlbetrieb
DRY –Betriebsart Mildes Trocknen
FAN –Luftumwälzbetrieb
Wärmepumpenmodell
AUTO –Automatikbetrieb
HEAT –Heizbetrieb
COOL –Kühlbetrieb
DRY –Betriebsart Mildes Trocknen
■Einstellen der Temperatur
•Taste 3 drücken, um die Temperatur zu erhöhen bzw. zu
senken.
•Die Solltemperatur kann zwischen 16°C ~ 30°C
eingestellt werden.
•Empfohlene Temperaturbereiche:
•Bei AUTO-Betrieb Taste 3 drücken, um die Auswahl
vorzunehmen:-
•Regelung auf 2°C über Standardtemperatur.
•Regelung auf Standardtemperatur.
•Regelung auf 2°C unter Standardtemperatur.
●Standardtemperatur
Kühlmodell
•In der Betriebsart AUTO (Automatik) ermittelt das
Klimagerät die aktuelle Raumtemperatur und stellt
entsprechend die erforderliche Betriebsart ein (Kuhlen,
Mildes Trocknen).
•Eine einmal gewählte Betriebsart verändert sich nicht
mehr.
Wärmepumpenmodell
•Bei Start des Automatikbetriebs geht das Gerät je nach
Raumtemperatur selbsttätig auf Heiz-, Kühl- oder
Betriebsart Mildes Trocknen.
•Die Betriebsarten können sich bei Bedarf in Abständen
von 60 Minuten ändern.
Kühlmodell
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –>1°C ~ 2°C
unter Raumtemperatur
Wärmepumpenmodell
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –>1°C ~ 2°C
unter Raumtemperatur
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Raumtemperatur
23°C
20°C
Betrieb
Kühlen
Mildes Trocknen
Heizen
Betrieb
Kühlen
Mildes Trocknen
Standard-
temperatur
25°C
22°C
21°C
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTO MANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4

26
DEUTSCH
Wärmepumpenmodell
●Hinweise zu den Betriebsarten
COOL – Kühlbetrieb
•Zur Regelung der Raumtemperatur auf Ihr
bevorzugtes Komfortniveau.
AUTO – Automatikbetrieb
•Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur
ermitteln.
•Im Automatikbetrieb erfolgt keine Temperaturanzeige
auf der Fernbedienung.
DRY – Betriebsart Mildes Trocknen
•Sehr schonender Kühlbetrieb mit anschließender
Entfeuchtung. Die Raumtemperatur wird dadurch
nicht verringert.
•In der Betriebsart Mildes Trocknen läuft der Ventilator
mit niedriger Drehzahl.
HEAT – Heizbetrieb
(nur bei Wärmepumpenmodell)
•Die Wärme zur Beheizung des Raumes wird der
Außenluft entnommen. Bei sinkenden
Außentemperaturen kann die Heizleistung des Geräts
daher zurückgehen.
•Abtauautomatik
Entsprechend der jeweiligen Außentemperaturewird
der Betrieb des Klimagerats gelegentlich
unterbrochen, damit das am Außengerät entstandene
Eis abgetaut wird.
FAN – Luftumwälzbetrieb
(nur Kühlmodell)
•Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
erreicht hat, schaltet das Gerät auf reduzierten
Luftstrom, bis die Raumtemperatur den eingestellten
Wert um 2°C unterschreitet (sinnvoll bei Kombination
mit einer Heizung).
■Einstellung der Ventilatordrehzahl
•Taste 4 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:
FAN –Niedrige Drehzahl
FAN –Mittlere Drehzahl
FAN –Hohe Drehzahl
AUTO
FAN –Automatische Drehzahl
Bei eingestellter Ventilatorautomatik wird
die Ventilatordrehzahl automatisch an
die jeweils herrschenden Bedingungen
angepaßt. Im Kühlbetrieb wird der
Ventilator gelegentlich abgeschaltet.
■
Einstellung der senkrechten Luftströmungsrichtung
•
Taste 5 oder 6 drücken, um die Auswahl
vorzunehmen:-
Kühlmodell
MANUAL
Es sind fünf
Einstellungsstufen von
14° ~ 36° wählbar.
Automatisches
Auf/Abschwenken
MANUAL
Es sind fünf
Einstellungsstufen von
0° ~ 61° wählbar.
–
Bei geringer
Auslasstemperatur (z.B. zu
Beginn des Heizbetriebs)
wird die Abluft waagerecht
ausgeblasen. Mit
zunehmender Temperatur
wird der Abluftstrom nach
unten gerichtet.
–Zur Beendigung dieser
Betriebsart die Taste
MANUAL drücken.
■
Einstellung der waagerechten Luftströmungsrichtung
●Verwenden Sie dieses Klimagerät unter folgenden
Bedingungen:
Kühlmodell
•Manuell einstellen
●Hinweise
•Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte die Stromversorgung abgeschaltet werden.
Ansonsten werden auch dann etwa 2,5 W Strom
verbraucht, wenn das Innengerät mit der
Fernbedienung abgeschaltet wurde.
•Wenn das Gerät abgeschaltet und sofort wieder
eingeschaltet wird, geht es erst nach 3 Minuten
wieder in Betrieb.
DBT:
Trockenkugeltemperatur
WBT:
Feuchtkugeltemperatur
Höchsttemperatur
Mindesttemperatur
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Kühlen Heizen
(°C)
(°C)
36°
Wärmepumpenmodell
MANUAL
Es sind fünf
Einstellungsstufen von
14° ~ 36° wählbar.
MANUAL
Es sind fünf
Einstellungsstufen von
0° ~ 61° wählbar.
36°
Automatisches
Auf/Abschwenken
Automatisches
Auf/Abschwenken
DBT: Trockenkugeltemperatur
WBT: Feuchtkugeltemperatur
Höchsttemperatur-Kühlbetrieb
(Höchsttemperatur-Heizbetrieb)
Mindesttemperatur-Kühlbetrieb
(Mindesttemperatur-Heizbetrieb)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Kühlen Heizen
COOL/ DRY
Kühl-/Entfeuchtungsbetrieb
AUTO
FAN
Gebläsebetrieb
AUTO
COOL/ DRY
Kühl-/Entfeuchtungsbetrieb
AUTO
HEAT
Heizbetrieb
AUTO
61°

27
EINSTELLEN DES TIMERS
Vor dem Programmieren des Timers muß die aktuelle
Uhrzeit korrekt eingestellt werden. Der Timer kann nicht
programmiert werden, wenn die Zeitanzeige blinkt.
■Funktion des Einschalt-Timers (ON-TIMER)
Zur automatischen Inbetriebnahme des Klimageräts.
• Taste 1 drücken, um Betrieb zu aktivieren.
• Taste 2 drücken, um Zeit zu erhöhen bzw. zu
verringern.
• Taste 3 drücken.
• Zur Deaktivierung dieser Betriebsart Taste 4 drücken.
■Funktion des Ausschalt-Timers (OFF-TIMER)
Zum automatischen Abschalten des Klimageräts.
• Taste 5 drücken, um Betrieb zu aktivieren.
• Taste 2 drücken, um Zeit zu erhöhen bzw. zu
verringern.
• Taste 3 drücken.
• Zur Deaktivierung dieser Betriebsart Taste 4 drücken.
●Funktionsdetails Timerbetrieb
•Bei Programmierung des Einschalt-Timers geht das
Gerät bereits vor Erreichen der eingestellten Zeit in
Betrieb, um die gewünschte Raumtemperatur bis zu
dem eingestellten Zeitpunkt herzustellen.
•Bei programmiertem Einsschalt/Ausschalt Timer geht
das Gerät täglich zur gleichen Zeit in Betrieb.
•Die aktuelle Uhrzeit wird nicht angezeigt, wenn der
Timer programmiert wurde.
•Bei gleichzeitiger Verwendung beider Timer leuchtet
die TIMER-Anzeigeleuchte am Raumgerät weiter,
nachdem das Gerät durch den Ausschalt-Timer
abgeschaltet wurde.
KOMFORTBETRIEB
■Leistungsbetrieb
Zum schnellen Erreichen des Einstellwerts.
•Drücken 6.
*Leistungsbetrieb-Anzeigeleuchte (orange) am
Raumgerät leuchtet auf.
*Der Turbobetrieb ist nur 15 Minuten lang aktiv.
•Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.
●
Funktionsdetails Leistungsbetrieb
•Die Änderungen der Temperatur und der
Ventilatordrehzahl erfolgen automatisch.
•Im Display der Fernsteuerung wird keine Änderung
angezeigt.
•Bei Betätigung der Betriebsmodus-Taste wird die
Einstellung “Leistungsbetrieb” storniert.
•Turbo steht im Umluftbetrieb nicht zur Verfügung.
(nur Kühlbetrieb)
■Wisperbetrieb
Für leisen Betrieb.
•Drücken 7.
*Wisperbetrieb-Anzeigeleuchte am Raumgerät
leuchtet auf.
•Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.
●
Betriebsdetails
•Luftstromgeräusch wird gedämpft.
■Ionenerzeugerbetrieb
Erzeugt negativ geladene Ionen zur Luftreinigung.
•Drücken 8.
*Ionbetrieb-Anzeigeleuchte am Raumgerät leuchtet
auf.
•Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.
●
Betriebsdetails
•Klimaanlage EIN (ON):
Erzeugt negativ geladene Ionen beim Betrieb.
•Klimaanlage AUS (OFF):
Erzeugt negativ geladene Ionen bei
Ventilatorbetrieb.
•Bei blinken, zweimal taste 8 drücken.
Erneutes Blinken, kundendienst kontaktieren.
Wärmepumpenmodell
COOL,DRY, –> 15 min.
Vorlauf
HEAT,AUTO –> 30 min.
Vorlauf
Kühlmodell
COOL,DRY, –> 15 min.
AUTO Vorlauf
Ventilatordrehzahl
Superhoch
Automatik
Leistungsbetrieb
COOL / DRY
HEAT
(nur bei
Wärmepumpenmodell)
Temperatur
3°C unter
Einstelltemperatur
3°C über
Einstelltemperatur
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8

28
DEUTSCH
■Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison
●Ist der Abluftsrom kalt bzw. warm?
Eine normale Funktion liegt vor, wenn 15 Minuten nach
Betriebsbeginn folgende Temperaturdifferenz zwischen der
Lufteinlass und Luftauslassöffnung feststellbar ist:-
●Sind Lufteintritt und Luftaustritt blockiert?
●Sind die Batterien der Fernbedienung erschöpft?
Wenn die Anzeige auf dem Display der Fernbedienung
schwach erscheint, sind die Batterien auszuwechseln.
■Längere Nichtbenutzung des Klimageräts
1Zur inneren Trocknung des Raumgeräts ist das System 2
- 3 Stunden lang unter folgenden Bedingungen zu
betreiben:-
2Gerät ausschalten und Netzstecker abziehen.
Hinweis: Wenn das Gerät nicht über die Fernbedienung
ausgeschaltet wurde, geht es beim Wiedereinstecken
des Netzsteckers gleich in Betrieb (bedingt durch die
automatische Wiedereinschaltfunktion).
3Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
■Empfohlene Inspektionen
•Nach Betrieb über mehrere Jahreszeiten verschmutzt das
Gerät und seine Leistung lässt nach. Ein verschmutztes
Gerät kann je nach Einsatzbedingungen einen
unangenehmen Geruch abgeben, zudem besteht die
Gefahr der Verunreinigung des Entfeuchtungssystems mit
Staub. Neben der regelmäßigen Reinigung sollte daher
eine saisonale Inspektion durchgeführt werden (wenden
Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler).
PFLEGE UND WARTUNG
■
Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung
•
Wischen Sie das Klimagerät mit einem weichen, trockenen
Tuch ab.
•
Gerät nur mit handwarmem Wasser (max. 40°C) reinigen.
Keine flüssigen Reinigungsmittel verwenden.
■Reinigen der Grobstaubfilter
(Hinweis: Bei stark staubhaltiger Umgebungsluft sind die Filter
in zweiwöchentlichen Abständen zu reinigen. Die
Weiterverwendung verschmutzter Filter vermindert die Kühl-
bzw. Heizleistung).
1
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger.
2
Waschen Sie die Rückseite des Filters mit Wasser ab.
3
Stark verschmutzte Filter können Sie mit Wasser und Seife
oder einem milden Haushaltsreiniger abwaschen.
4
Lassen Sie die Filter trocknen, und setzen Sie sie wieder ein.
Achten Sie darauf, daß der Hinweis “FRONT” nach vorne zeigt.
*
Beschädigte Grobstaubfilter.
Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Klimageräte-Fachhändler
unter der Bestellnummer: CWD001047
•
Zur Reinigung des Geräts niemals Benzin, Verdünnung,
Scheuerpulver oder mit Lauge bzw. ätzenden Flüssigkeiten
getränkte Lappen verwenden.
■Reinigen des Frontgitters
(Das Frontgitter ist zum Reinigen abzunehmen).
1
Frontplatte über die waagerechte Stellung hinaus anheben und
herausziehen.
2
Waschen Sie das Frontgitter vorsichtig mit Wasser und einem
Schwamm.
•Üben Sie beim Waschen keinen zu festen Druck auf das
Frontgitter aus, da es sonst brechen könnte.
•Bei Verwendung eines flüssigen
Küchenreinigungsmittels (Neutralreiniger) müssen die
bearbeiteten Flächen anschließend gründlich abgespült
werden.
•Frontplatte des Geräts nicht in direktem Sonnenlicht
trocknen.
3
Zur Montage der Frontplatte diese waagerecht ansetzen, so
dass der vorstehende Teil am Raumgerät mit dem Drehpunkt
übereinstimmt. Frontplatte dann eindrücken.
■Feinfilter
●Dreifach-Geruchsfilter
•Absorbiert Gerüche von Tapeten, Baumaterial und
organische Gerüche.
•Wiederverwendbar
•Mit Staubsauger reinigen, 6 Stunden an der Sonne
trocknen lassen und wieder montieren.
(Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate)
●Catechin-Feinfilter
•Dieser Filter ist mit Katechin beschichtet, um
Bakterien- bzw. Viruswachstum zu verhindern.
•Wiederverwendbar
•Mit Staubsauger reinigen, dann wieder montieren
(Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate)
•Es empfiehlt sich, diese Filter alle drei Jahre zu
erneuern. Gebrauchte Filter nicht wiederverwenden.
Wenden Sie sich wegen Ersatzfiltern an Ihren
nächstgelegenen Vertragshändler.
Catechin-Feinfilter Nr: CZ-SF70P
Dreifach-Geruchsfilter Nr: CZ-SFD72P
•Bei Betrieb des Klimageräts mit verschmutztem Filter
drohen folgende Gefahren:-
– Keine Luftreinigung
– Verminderte Kühlleistung oder Heizleistung
– Geruchsbelästigung
Kühlmodell
COOL –> mindestens 8°C
Wärmepumpenmodell
COOL –> mindestens 8°C
HEAT –> mindestens 14°C
Kühlmodell
Gebläsebetrieb (FAN)
Wärmepumpenmodell
Kühlbetrieb (COOL) mit
30°C Einstelltemperatur.
Zapfen
Vorspringender Teil des Klimageräts
Demontage der Luftfilte
Frontplatte
anheben
Dreifach-
Geruchsfilter
Catechin-Feinfilter
2
1

29
NÜTZLICHE HINWEISE
■Funktionstaste für den Betrieb ohne
Fernbedienung
●Automatikbetrieb
•Wenn die Fernbedienung defekt oder nicht zur
Hand ist, drücken Sie die Taste AUTO
OPERATION, um das Gerät in Automatikbetrieb zu
schalten.
•Beim Drücken der Taste für den Betrieb ohne
Fernbedienung begibt sich das Gerät sofort in den
Automatikbetrieb, allerdings kann in dieser
Betriebsart nicht die Temperatur eingestellt werden.
•Die Netzleuchte am Raumgerät beginnt zu blinken,
bis die automatische Wahl der Betriebsart erfolgt
ist.
•Um diese Betriebsart aufzuheben, ist die Taste
erneut zu drücken.
●Empfangs-Piepton
•Um den Quittungston (akustische Meldung des
Signalempfangs) abzuschalten, muss die Taste
AUTO OPERATION mindestens 10 Sekunden lang
dauernd gedrückt werden.
Hinweis: Obwohl bereits nach 5 Sekunden ein
einfacher Piepton ertönt, ist die Taste
solange gedrückt zu halten, bis der
doppelte Piepton ertönt.
•
Zur Wiedereinschaltung des Quittungstons sind die
vorstehenden Schritte zu wiederholen.
●(Dieser ist nur fur den Service-Techniker
bestimmt)
Hinweis: Eine Dauerbetätigung dieser Taste (5 - 10
Sekunden lang) bewirkt den Start des Geräts im
Testbetrieb. Nach der fünften Sekunde ertönt ein
Hinweiston, der den Beginn des Testbetriebs
ankündigt.
■Automatischer Wiederanlauf
•Kehrt nach einem Stromausfall die Versorgung
zurück, setzt der Betrieb automatisch nach 3 – 4
Minuten wieder ein.
•Bei Wiederkehr der Netzspannung geht das Gerät
in der zuvor eingestellten Betriebsart und mit
unveränderter Luftstrom-Richtung in Betrieb, da es
nicht über die Fernbedienung ausgeschaltet wurde.
■Stromausfall bei programmiertem Timer
•Die Einstellung des Timers geht bei Netzausfall
verloren. Stellen Sie den Timer nach Wiederkehr
der Netzspannung neu ein.
■Schutz bei Gewitter
•Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen
Überspannungsschutz versehen. Um Ihr Klimagerät
darüber hinaus jedoch gegen häufige und starke
Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
TIPS ZU BETRIEB UND
ENERGIEEINSPARUNG
■Temperatureinstellung
•Durch richtige Einstellung lassen sich ca. 10% des
Stromverbrauchs sparen.
•Stellen Sie hierzu die Temperatur entsprechend
höher bzw. niedriger als eigentlich gewünscht ein.
Kühlmodell
Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher
Wärmepumpenmodell
Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher
Heizbetrieb (HEAT) : 2°C tiefer
■Grobstaubfilter und Feinfilter
•Der Grobstaubfilter sollte etwa alle 2 Wochen
gereinigt werden, und der Feinfilter sollte alle 6
Monate ausgewechselt werden.
•Durch vershmutzte Filter kann sich die Kühl-bzw.
Heizleistung verringen.
■Fenster und Türen geschlossen halten
•Andernfalls wird die Kühl- bzw. Heizwirkung
reduziert; es fallen unnötige Stromkosten an.
■Außengerät
•Der Luftausblas des Außengeräts darf nicht verstellt
oder verschlossen werden, da sich sonst die Kühl-
bzw. Heizleistung verringert.
■Timerbetrieb
•Stellen Sie das Gerät-Betrieb Timer-Betrieb, wenn
Sie den Raum verlassen. So lässt sich wertvolle
Energie sparen.
■Keine direkte Sonneneinstrahlung
•Halten bei Kühlbetrieb die Vorhänge oder Gardinen
geschlossen, um direkte Sonneneinstrahlung zu
vermeiden.
• Frontplatte anheben und drücken

30
DEUTSCH
■Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler
In folgenden Fällen bitte Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen und schnellstmöglich den Händler verständigen:
•Ungewöhnlich laute Betriebsgeräusche.
•Wasser oder ähnliches ist versehentlich in die
Fernbedienung gelangt.
•Wasser tropft aus dem Inneng0erät.
•Schalter oder Tasten funktionieren nicht
ordnungsgemäß.
•Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
•Netzkabel und Stecker werden ungewöhnlich
warm.
STÖRUNGSSUCHE
■Normaler Betrieb
Fragen?
•Beim Wiedereinschalten läuft das Gerät etwa
3 Minuten lang nicht.
•Es ist das Geräusch von fließendem
Wasser zu hören.
•Es sieht aus, als käme Nebel aus dem Klimagerät.
•Une odeur étrange flotte dans la pièce.
•Bei eingestellter Ventilatorautomatik bleibt der
Ventilator des Klimageräts hin und wieder stehen.
•Austritt von Wasser oder Dampf aus dem
Raumgerät.
•(nur bei Wärmepumpenmodell)
Das Gerät bleibt im Heizbetrieb etwa 12 minuten
lang stehen. (Netzkontrollleuchte blinkt).
•(nur bei Wärmepumpenmodell)
Im Heizbetrieb kommt es vor, daß der Ventilator
des Innengeräts zeitweise abgeschältet wird.
■Betriebsstörungen
Fragen?
•Das Klimagerät läuft gar nicht.
•Das Klimagerät gibt ein lautes
Betriebsgeräusch ab.
•Klimagerät erreicht keine wirksame
Kühl- bzw. Heizleistung.
•Fernbedienung / anzeige funktioniert nicht
Antworten
•Dies dient zum Schutz des Geräts. Warten Sie, bis das
Gerät in Betrieb geht.
•Es handelt sich um das normale Kühlmittel-Fließgeräusch
im Gerät.
•Kondensatbildung ist möglich, wenn der Luftstrom aus
dem Klimagerät den Raum abkühlt.
•Grund ist möglicherweise ein modriger Geruch aus Wänden,
Teppich, Möbel oder Kleidung im Raum.
•Dies dient zur Entfernung von Gerüchen aus der Umgebung
des Geräts.
•Im Kühl- bzw. Trockenbetrieb kondensiert Luftfeuchtigkeit
auf den kalten Flächen der Leitungen zum Außengerät und
tropft von dort ab.
•Dies dient zum Abtauen des Außengeräts (Defroster-
Betrieb). Die Dauer dieser Funktion ist auf ca. 12 Minuten
begrenzt. Vom Außengerät kann anschließend Wasser
abtropfen. Warten Sie das Ende dieser Funktion ab
(Aufleuchten der Netzleuchte). (Bei sehr tiefen
Außentemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit kann sich
Frost auf dem Außengerät bilden).
•Dies dient zur Verhinderung eines unerwünschten
Kühleffekts bei Heizbetrieb.
Bitte kontrollieren
•Hat der Sicherungsautomat ausgelöst?
•Wurde der Netzstecker gezogen?
•Wurde der Timer falsch eingestellt?
•Wurde das Gerät schief montiert?
•Ist das Frontgitter nicht richtig geschlossen?
•Wurde die Temperatur falsch eingestellt?
•Sind die Filter verschmutzt?
•Sind die Luftein- oder -auslässe des Außengeräts zugestellt?
•Stehen irgendwelche Fenster oder Türen offen?
•Batterien leer?
•Batterien korrekt eingesetzr (+) und (–)?

31
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur
Panasonic.
SOMMAIRE
:Caracteristiques ..................................... 31
:Mode D’emploi ........................................ 32
■Précaution D’installation
■Précaution de Fonctionnement
:Nom De Chaque Piéce ..................... 33~34
■Appareil D’intérieur
■Appareil D’extérieur
■Accessoires
■Télécommande
:Préparation Avant Fonctionnement ..... 35
■Appareil D’intérieur
■Télécommande
:Comment utiliser l’appareil ............. 35~36
:Réglage De La Minuterie........................ 37
:Fonctions Pratiques ............................... 37
■Fonctionnement en mode Puissance
■Fonctionnement en mode Quiet
■Fonctionnement en mode Ionizer
:Soin Et Entretien..................................... 38
■Nettoyer L’appareil d’interieur et la
Télécommande
■Nettoyer les Filtres à Air
■Nettoyer le Panneau Avant
■Filtres Purificateurs D’Air
■Inspection Avant Terme
■Lorsque le Climatisateur N’est pas Utilisé
pendant Une Période Prolongée
■Inspection Recommandée
:Information utile ..................................... 39
:Economies D’energie Et Conseils
D’utilisation ............................................. 39
:Résolution De Problèmes ...................... 40
■Fonctionnement Ordinaire
■Fonctionnement Anormal
■Appelex Immédiatement un Dépanneur
Hinweis:
Bevor Sie Ihr Klimagerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen
und für den späteren Bedarf aufbewahren.
CARACTERISTIQUES
●Touche Illumineen
Pour faciliter l’utilisation dans la pènombre.
(Voir page 34)
●Fonctionnement Automatique
Détecte la température intérieure pour sélectionner le
mode le mieux adapté.
(Voir page 35)
●Mode Quiet
Pour un fonctionnement silencieux.
(Voir page 37)
●Mode Ionizer
Produit des ions négatifs pour de l’air frais.
(Voir page 37)
●Mode De Fonctionnement En Puissance
Atteind rapidement la température de pièce désirée.
(Voir page 37)
●Panneau Avant Amovible
Pour un nettoyage simple et rapide. (lavable)
(Voir page 38)
●Filtre Catechin Purificateur D'air
Le filtre peut capter la poussière, la fumée de tabac et
les fines particules présentes dans l’air ambiant. Il
empêche aussi le développement des bactéries et
des virus qu’il emprisonne.
(Voir page 38)
●Triple filtre désodorisant
Absorbe les odeurs produites par le papier peint, les
matériaux de construction et l’environnement
ambiant.
(Voir page 38)
●Contrôle De Remise En Marche Automatique
Redémarre automatiquement l’appareil après une
panne de secteur.
(Voir page 39)
●Respect De L’environnement
(Pour le réfrigérant : Modèle R410A)
L’utilisation du rèfrigèrant R410A permet d’ècarter
tout risque potentiel d’atteinte à la couche d’ozone et
rèduit au minimum le potentiel de rèchauffement
global.
! Avertissement
1) Si le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être
remplacé, cette opération doit être confiée au fabricant, à
un de ses techniciens de service ou à toute autre
personne qualifiée afin d’écarter tout danger.
2) Débranchez la fiche d’alimentation ou coupez
l’alimentation secteur avant d’intervenir sur cet appareil.
3) Ne pas essayer de faire des réparations soi-même.
En cas de mauvais fonctionnement de cet appareil, ne le
réparez pas vous-même. Contactez le revendeur ou un
technicien capable de se charger de sa réparation.
4) Couper l’alimentation électrique (isolation de
l’alimentation principale).
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation, ou couper
le disjoncteur, ou encore couper le dispositif de coupure
du courant afin d’isoler l’appareil de l’alimentation
principale en cas d’urgence.
! Attention
LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE,
DEBRANCHEZ SA FICHE PRINCIPALE DE LA PRISE
SECTEUR SI L’ALIMENTATION EST ASSUREE VIA LA
PRISE PRINCIPALE.
Bruit de sifflement d’air
Le niveau du son de pression mesuré pondéré (A) de cet
appareil est inférieur à 70 dB (A) dans les conditions d’essai
JIS C 9612.
Fonctionnement de refroidissement maximal
A 1 m de l’appareil
IMPORTANT
Le remplacement ou l’installation des fiches électriques ne
doit être confié qu’à un technicien qualifié/agréé.
Les fils du câble d’alimentation secteur sont conformes au
code de couleurs suivant :
Jaune et vert : Terre
Bleu : Neutre
Brun : Phase
“Comme les couleurs des fils du câble d’alimentation
secteur de cet appareil ne correspondent peut-être pas aux
repères de couleur des bornes de votre fiche, procédez de
la manière suivante:
Le fil jaune et vert doit être relié à la broche repérée par la
lettre E, ou par le symbole de terre !, ou par la couleur vert
ou jaune et vert.
Le fil bleu doit être relié à la broche repérée par la lettre N
ou par la couleur noir.
Le fil brun doit être relié à la broche repérée par la lettre L
ou par la couleur rouge.”

32
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement
le Mode d’emploi qui suit.
●
Pour éviter toute blessure et endommagement de votre
habitation, les instructions ci-dessous sont à suivre.
●Une utilisation incorrecte résultant du non respect des
instructions qui suivent peut entraîner des blessures
ou des dégâts dont la gravité vous est signalée
comme suit:
! Avertissement
Ce signe indique le danger de mort ou de
blessures sérieuses.
! Attention
Ce signe indique un risque de dégâts matériels.
●Les instructions à suivre sont classees par les
symboles suivants:
Ce symbole (avec un fond blanc)
indique une action interdite.
Ces symboles (avec un fond noir)
indiquent une action qui est nécessaire.
OFF
■Précautions D’installation
! Avertissement
●Ce climatiseur doit être branché à
une prise de terre.
Une prise de terre inappropriée peut
causer une électrocution.
●Vous assurer que la tuyauterie est
connectée correctement.
Sinon, de l’eau fuira.
●N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement
explosive.
Des fuites de gaz près de l’appareil
peuvent provoquer des feux.
●N’installez pas, ne retirez pas et ne réinstallez
pas vous-même l’appareil.
Une installation incorrecte peut causer fuites,
électrocution ou feu.Veuillez consulter un vendeur
agréé ou un spécialiste pour le travail d’installation.
! Attention
■Précautions de Fonctionnement
! Avertissement
Ce signe indique le danger de mort ou de
blessures sérieuses.
●N’utilisez pas de prises multiples.
●Ne branchez pas la fiche pour mettre en marche
le climatiseur. Ne branchez pas la fiche pour
arrêter le climatiseur.
●
N’effectuez pas ces opérations avec les mains mouillées.
●N’endommagez pas et ne modifiez pas le cordon
d’alimentation.
●N’introduisez pas les doigts ni d’autres objets
dans les appareils interne et externe.
●Ne vous exposez pas directement à l’air froid
pendant une période prolongée.
●Branchez-la correctement.
●Utilisez le cordon d’alimentation spécifié.
●Si une situation anormale (odeur de brûlé, etc.)
se produit, arrêtez le climatiseur et débranchez
le cordon d’alimentation.
! Attention
Ce signe indique le danger de blessure.
●Ne débranchez pas la prise en tirant sur le
cordon d’alimentation.
●Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau.
●Ne l’utilisez pas à d’autres fins, notamment la
préservation.
●
Ne placez pas de combusteur dans le souffle d’air.
●Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.
●Coupez l’alimentation électrique avant de
procéder au nettoyage.
●Aérez la pièce régulièrement.
●Vérifiez tout particulièrement si le support
d’installation n’est pas endommagé au terme
d’une utilisation prolongée.
●Coupez l’alimentation si le climatiseur ne va pas
être utilisé pendant une longue période.
OFF
OFF

33
NOM DE CHAQUE PIÈCE
■Appareil D’intérieur
1Panneau avant
2Volet de prise d’air
3Câble électrique d’arrivée du courant
4Volet de sortie d’air
5Volet de direction verticale de l’air
6Volet de direction horizontale de l’air (réglé
manuellement)
7Témoin lumineux
1Bouton de fonctionnement automatique
(lorsque le panneau avant est ouvert)
2Témoin de mode Puissance –ORANGE
3Témoin de mode Ionizer –VERT
4Témoin d’alimentation –VERT
5Témoin de mode Quiet –ORANGE
6Témoin de mode Minuterie –ORANGE
●Appareil D’intérieur
(lorsque le panneau avant est ouvert)
1Panneau avant
2Filtres à air
3Filtres purificateurs d’air
■Appareil D’extérieur
1Prise d’air Volets
2Borne de sol
(couvercle interne)
3Tuyauterie
4Câble de raccordement
5Tuyau d’évacuation
6Volet de sortie d’air
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
■Accessoires
● Télécommande
● Télécommande reflecteur d’indication
● Support de la Tèlècommande
● Deux piles sèches R03 ou équivalent
● Filtres Purificateurs D’Air
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESETBA
TTERY
CLOCK
MODESLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
(Filtres Purificateurs
D’Air La Catechine)
(Triple filtre
désodorisant)

34
FRANÇAIS
NOM DE CHAQUE PIÈCE
■Télécommande
●Signal de télécommande.
•Veilez à éviter toute obstruction du signal de la
télécommande.
•Distance maximale: 10 m
•Son de confirmation de signal.
Un “bip” court ou un “bip” long.
●Remarques relatives à la télécommande.
•Ne la jetez pas et ne la laissez pas tomber.
•Ne la mouillez pas.
•Certains types de lampes fluorescentes peuvent
affecter la réception du signal. Consultez votre
vendeur.
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
●Comment insérer les piles
1Abaissez complètement le couvercle de la
télécommande en le faisant glisser
2Insérez les piles
–Vérifiez le sens d’orientation
–12.00 clignote sur l’affichage
•Réglez immédiatement l’heure (CLOCK) afin
d’éviter l’usure des piles.
●A propos des piles
•Offrent une autonomie d’utilisation d’environ un an.
●Suivez cette procédure lorsque que vous
remplacez les piles
•Remplacez les piles par 2 piles du même type.
•Ne pas utiliser de piles rechargeables (Ni-Cd).
•Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
1Transmetteur de signaux
2Affichage du mode de fonctionnement
3Touche de commande du mode Ionizer
4Touche de réglage de la température de la pièce
(touche illumineen)
5Touche de sélection du mode de fonctionnement
6Touche de commande du mode Quiet
7Touche de sélection automatique de la direction de
l’air
8Touche de mise en marche de la minuterie
9Touche de fonctionnement en puissance
0Points de réglage initial
(Appuyez avec un objet pointu pour effacer la
mémoire)
!Touche de Arrêt/Mise en marche
(touche illumineen)
@Touche de commande du mode Powerful
$Touche de sélection de la vitesse du ventilateur
$Touche de sélection manuelle de la direction de l’air
%Touche de réglage de la minuterie
^Touche de désactivation de la minuterie
&Touche de l’horloge
*Touche de réglage de l’heure
(Couvercle de la télécommande
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

35
PRÉPARATION AVANT FONCTIONNEMENT
■Appareil D’intérieur
1Raccordez le cordon d'alimentation à une source
d'alimentation indépendante
2Ouvrir le panneau avant
3Retirez les filtres à air
4Placez les filtres d’épuration d’air
5Installez les filtres à air
6Refermez le panneau avant
■Télécommande
–Pour régler l’heure
1Appuyez sur 1.
2Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
3Appuyez de nouveau sur 1.
L’heure réglée s’illumine sur l’affichage.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
■Réglage de la Température
• Appuyez sur 3 pour augmenter ou diminuer la température.
• La températura peut être réglée entre 16°C ~ 30°C.
• Température recommandée:
• En mode AUTO, appuyez sur 3 pour sélectionner:-
•Fonctionnement à 2°C au-dessus de la température
standard.
•Fonctionnement à la témperature standard.
•Fonctionnement à 2°C au-dessous de la
température standard.
●Température Standard
Modèle à refroidissement
•Chaque fois que la touche sélection mode de
fonctionnement est appuyé le détecteur de température a
l’interieur fonctionnera automatiquement pour sélectionner
le fonctionnement désiré avec refroidissement, sec
modéré.
•Une fois le mode d’utilisation sélectionné, il ne change
plus.
Modèle à pompe à chaleur
•Au début du fonctionnement automatique, le chauffage, le
refroidissement ou le séchage doux est automatiquement
sélectionné en fonction de la température intérieure.
•Le mode de fonctionnement change heure, si nécessaire.
Modèle à pompe à
chaleur
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
au-dessous de la
température ambiante
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Operación
Refroidissement
Déhumidification
Température
standard
25°C
22°C
Température
intérieure
23°C
Modèle à
refroidissement
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
au-dessous de la
température ambiante
Operación
Refroidissement
Déhumidification
Chauffage
Température
standard
25°C
22°C
21°C
Température
intérieure
23°C
20°C
COMMENT UTILISER I'APPAREIL
■Pour mettre en marche
•Appuyez sur 1.
• Le témoin POWER (vert) de l’appareil d’intérieur
s’allume.
• Pour arrêter, appuyez de nouveau.
■Mode de réglage
• Appuyez sur 2 pour sélectionner:-
Modèle à refroidissement
AUTO –Fonctionnement automatique
COOL –Refroidissement
DRY –Séchage doux
FAN –Circulation d’air
Modèle à pompe à chaleur
AUTO –Fonctionnement automatique
HEAT –Chauffage
COOL –Refroidissement
DRY –Séchage doux
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTO MANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4

36
FRANÇAIS
Modèle à pompe à chaleur
●Détails de fonctionnement
COOL – Rafraîchissement
•Pour régler la température ambiante à un niveau de
refroidissement confortable.
AUTO – Fonctionnement en Mode Automatique
•Détecte la température intérieure pour sélectionner le
mode le mieux adapté.
•La température n’est pas affichée sur la
télécommande en mode AUTO.
DRY – Fonctionnement en Mode Déhumidification
•Un refroidissement très modéré avant le début de la
déshumidification. La température ambiante n’est pas
abaissée.
•Au cours du séchage doux, le ventilateur intérieur
tourne à basse vitesse.
HEAT – Fonctionnement en mode Chauffage
(pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
•C’est la chaleur de l’air extérieur qui réchauffe la
pièce. Lorsque la température de l’air extérieur
ambiant diminue, la capacité de chauffe de l’appareil
peut diminuer elle aussi.
•Opération dégivrage
Selon la température extérieure, l’unité s’arrête de
temps en temps de fonctionner pour permettre à
l’unité extérieure de dégivrer.
FAN – Fonctionnement en mode Circulation d’Air
(pour modèle avec refroidissement uniquement)
•Lorsque la température ambiante atteint le niveau
choisi, le volume du flux d’air est d’abord bas. La
circulation d’air s’arrête dès que la température
ambiante est inférieure de 2°C à la température que
vous avez réglée.
(Utile en cas d’utilisation d’un appareil de chauffage)
■Réglage de la vitesse du ventilateur
• Appuyez sur 4 pour sélectionner:-
FAN –Vitesse basse du ventilateur
FAN –Vitesse moyenne du ventilateur
FAN –Vitesse élevée du ventilateur
AUTO
FAN –Vitesse automatique du ventilateur
La vitesse du ventilateur intérieur se règle
automatiquement selon le mode de
fonctionnement. Ce ventilateur peut même
s’arrêter en mode de refroidissement.
■Réglage de la direction du flux d’air vertical
• Appuyez sur 5 ou 6 pour sélectionner:-
Modèle à refroidissement
MANUAL
Cinq niveaux de réglage
peuvent être effectués
entre 14° ~ 36°.
Pivotement automatique
vers le haut/bas
Mouvement automatique
vers le haut/bas
MANUAL
Cinq niveaux de réglage
peuvent être effectués
entre 0° ~ 61°.
–Quand la température de
l’air diffusé est basse,
comme c’est le cas au
début du chauffage, l’air est
soufflé horizontalement. Au
fur et à mesure que la
température augmente, l’air
chaud est soufflé vers le
bas.
–Pour arrêter, appuyez sur
MANUAL.
■Réglage de la direction du flux d’air horizontal
●Utilisez ce climatiseur dans les conditions
suivantes:
Modèle à refroidissement
• Réglez-la manuellement
●Notes
•Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une
période de temps prolongée, mettre l’interrupteur sur
Arrêt. Si l’interrupteur reste sur Marche, environ 2,5 W
d’électricité seront utilisés même si l’appareil intérieur
a été mis sur arrêt.
•Si le fonctionnement est interrompu, l’appareil
recommencera à fonctionner seulement après trois
minutes.
DBT: Température de bulbe sec
WBT: Températura de bulbe humide
Température Max.
Température Min.
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Intérieur Exterieur
in °C
36°
Modèle à pompe à chaleur
Pivotement
automatique
vers le haut/bas
MANUAL
Cinq niveaux de réglage
peuvent être effectués entre
14° ~ 36°.
MANUAL
Cinq niveaux de réglage
peuvent être effectués entre
0° ~ 61°.
36°
61°
COOL/ DRY
Fonctionnement
AUTO
FAN
Fonctionnement
AUTO
COOL/ DRY
Fonctionnement
AUTO
HEAT
Fonctionnement
AUTO
DBT: Température de bulbe sec
WBT: Températura de bulbe humide
Température maximale-Refroidissement
(Température maximale-Chauffage)
Température minimale-Refroidissement
(Température minimale-Chauffage)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Intérieur Exterieur
in °C

37
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Vous assurer que l’heure est correcte avant de régler les
minuteries. Les minuteries ne peuvent pas être réglées si
l’affichage de l’heure clignote.
■Utilisation de la minuterie de mise en marche
(ON-TIMER)
Pour démarrer le climatiseur automatiquement.
• Appuyez sur 1 pour mettre en marche.
• Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
• Appuyez ensuite su r 3.
• Pour annuler, appuyez sur 4.
■Utilisation de la minuterie d’arrêt (OFF-TIMER)
Pour arrêter automatiquement le climatiseur.
• Appuyez sur 5 pour mettre en marche.
• Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
• Appuyez ensuite su r 3.
• Pour annuler, appuyez sur 4.
●Détails de l’utilisation du mode Minuterie
•Lorsque la MINUTERIE-MARCHE (ON-Timer) est réglée,
la mise en marche commence avant l’heure choisie afin
de permettre à la température ambiante d’atteindre la
température sélectionnée au moment désiré.
•Une fois que la MARCHE/MINUTERIE (ON/OFF Timer)
est réglée, la mise en marche et l‚arrêt se déclenche
chaque jour à la même heure.
•L’heure n’est pas affichée lorsque les minuteries sont
réglées.
•Lorsque les deux minuteries sont utilisées conjointement,
le témoin de la minuterie (TIMER) de l’appareil d’intérieur
demeure allumé, même si le fonctionnement est arrêté
par la MINUTERIE-ARRET (OFF-TIMER).
FONCTIONS PRATIQUES
■Fonctionnement en mode Puissance
Pour obtenir rapidement la température réglée.
•Appuyez sur 6.
*Le témoin de mode Puissance (Orange) de
l’appareil d’intérieur s’allume.
*Le mode de fonctionnement en puissance n’est
actif que pendant 15 minutes.
•Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
puissance.
●
Détails du fonctionnement du mode Puissance
•La modification de la température et du volume d’air
soufflé est automatique.
•L’affichage de la télécommande demeure inchangé.
•Si vous appuyez sur la touche de Mode, le mode
Puissance est annulé.
•En mode de fonctionnement FAN avec circulation
d’air, les modes en Puissance sont inopérants.
(mode de refroidissement uniquement)
■Fonctionnement en mode Quiet
Pour un fonctionnement silencieux.
•Appuyez sur 7.
*Le témoin de mode Quiet de l’appareil d’intérieur
s’allume.
•Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
Economie.
●
Détails de fonctionnement
•Le bruit du flux d’air diminue en cours de
fonctionnement.
■Fonctionnement en mode Ionizer
Produit des ions négatifs pour de l’air frais.
•Appuyez sur 8.
*Le témoin de mode Ion de l’appareil d’intérieur
s’allume.
•Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
puissance.
●
Détails de fonctionnement
•Climatiseur EN MARCHE:
Génère des ions négatifs en cours de
fonctionnement.
•Climatiseur EN ARRET:
Génère des ions négatifs en mode FAN.
•Si clignote, appuyer 8 deux fois.
Si clignotement prolongé, appeler le service
après-vente.
CHECK
AUTO
AUTOHEAT DRYFANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8
Modèle à pompe à
chaleur
COOL,DRY, –>15 minutes
en avance
HEAT, AUTO–>30 minutes
en avance
Modèle à
refroidissement
COOL,DRY, –>15 minutes
AUTO en avance
Volume d’air
soufflé
Très élevé
Automatique
Mode de
fonctionnement en
puissance
COOL / DRY
HEAT
(pour modèle avec
pompe à chaleur
uniquement)
Température
3°C au-dessous
de la température
réglée
3°C au-dessus de
la température
réglée

38
FRANÇAIS
■Inspection Avant Terme
●L’air d’évacuation est-il froid/chaud ?
Le fonctionnement est normal si, 15 minutes après le
démarrage, la différence de température entre la prise d’air
et les volets de sortie de l’air est:-
●Les volets d’entrée ou de sortie d’air de l’appareil
intérieur ou extérieur sont-ils obstrués?
●
Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?
Remplacez les piles lorsque l'affichage de la télécommande
faiblit.
■Lorsque le Climatisateur N’est Pas Utilisé
Pendant Une Période Prolongée
1Pour sécher les éléments internes de l’appareil
d’intérieur, faites-le fonctionner pendant 2 - 3 heures en
utilisant:-
2Coupez l’alimentation et débranchez.
Remarque: Si l’appareil n’est pas éteint à l’aide de la
télécommande, il se remet en marche dès que vous le
rebranchez (car il est équipé d’une commande de
redémarrage automatique).
3Retirer les piles de la télécommande.
■Inspection Recommandée
•Après plusieurs saisons d’utilisation, l’appareil s’encrasse
et ses performances diminuent. Selon les conditions
d’utilisation, un appareil encrassé peut dégager des
odeurs et de la poussière peut polluer le système de
déshumidification. Une vérification chaque saison est donc
conseillée en plus du nettoyage régulier. (Consultez un
revendeur agréé.)
SOIN ET ENTRETIEN
■Nettoyer L’appareil d’interieur et la
Télécommande
•Essuyer doucement avec un chiffon doux et sec.
•Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau dont la
température est supérieure à 40°C ou avec un
produit lustrant.
■Nettoyer les Filtres À Air
(Recommandation : Si l’appareil est utilisé dans un
environnement poussiéreux, nettoyez les filtres toutes les
deux semaines. L’utilisation continue avec des filtres sales
réduit l’efficacité du refroidissement ou du chauffage).
1Retirer la saleté en utilisant un aspirateur.
2Nettoyez l’arrière du filtre air à l’eau.
3S’ils sont fortement encrassés, lavez-les au savon ou avec
un détergent ménager doux.
4Laissez sécher avant de le réinstaller.
Vous Assurer que la marque “FRONT” vous fait face.
*Filtre à air endommagé.
Consulter le vendeur autorisé le plus proche.
Partie No: CWD001047.
•Ne nettoyez pas l’appareil avec du benzène, du diluant
(thinner), de la poudre à récurer ou un chiffon traité avec
un produit chimique caustique.
■Nettoyer le Panneau Avant
(Doit être retiré avant le nettoyage)
1Soulevez le panneau avant plus haut qu’à l’horizontale et
retirez-le en tirant dessus.
2Laver légèrement avec de l’eau et une éponge.
•Ne pas appuyer sur le panneau avant trop fort pendant le
nettoyage.
•Lorsque vous utilisez un liquide de nettoyage pour
la cuisine (détergent neutre), rincez convenablement.
•Ne faites pas sécher le panneau avant en plein soleil.
3Pour refixer le panneau avant, soulevez-le horizontalement
en insérant la partie saillante de l’appareil d’intérieur dans
les orifices, puis appuyez pour insérer le panneau.
■Filtres purificateurs d’air
●Triple filtre désodorisant
•Absorbe les odeurs produites par le papier peint, les
matériaux de construction et l’environnement
ambiant.
•Réutilisable.
•Aspirez, placez en plein soleil pendant 6 heures et
remettez en place.
(Recommandé: tous les 6 mois)
●Filtre Catechin Purificateur D'air
•Le filtre est recouvert de catéchine pour empêcher
le développement des bactéries et des virus.
•Réutilisable.
•Aspirez et remettez en place
(Recommandé: tous les 6 mois)
•Il est conseillé de remplacer ce filtre tous les 3 ans.
Ne réutilisez pas les filtres endommagés.
Consultez le revendeur le plus proche et achetez un
filtre neuf.
Filtre Catechin Purificateur D'air No.: CZ - SF70P
Triple filtre désodorisant No.: CZ - SFD72P
•Si le climatiseur fonctionne en utilisant des filtres
sales:-
–L’air n’est pas purifié
–La capacité de refroidissement ou chauffage
diminue
–Des odeurs nauséabondes sont émises
Modèle à refroidissement
REFROIDISSEMENT (COOL) –> 8°C ou davantage
Modèle à
refroidissement
Fonctionnement du VENTILATEUR (FAN)
Modèle à pompe
à chaleur
REFROIDISSEMENT (COOL) avec une
température réglée sur 30°C
Modèle à pompe à chaleur
REFROIDISSEMENT (COOL) –> 8°C ou davantage
CHAUFFAGE (HEAT) –> 14°C ou davantage
2
Retirez les filtres d’air
1
Soulevez le
panneau avant
Filtre Catechin
Purificateur D'air
Triple filtre
désodorisant
Pivot
Projection sur l’appareil d’interieur

39
INFORMATION UTILE
■Touche Fonctionnement automatique
●Fonctionnement automatique
•Si la télécommande ne fonctionne pas correctement
ou a été égarée, appuyez sur la touche de
fonctionnement automatique pour démarrer le mode
automatique.
•Le fonctionnement automatique est
automatiquement activé dès que vous appuyez sur
la touche Fonctionnement automatique. La
température ne peut cependant pas être réglée au
cours de cette opération.
•Le témoin de mise sous tension de l’appareil
d’intérieur clignote jusqu’à ce que le mode de
fonctionnement soit automatiquement sélectionné.
•Pour annuler cette opération, appuyez de nouveau.
●Confirmation sonore de réception du signal de la
télécommande
•Pour désactiver le signal sonore (témoin sonore de
réception des signaux), appuyez sur la touche de
fonctionnement automatique et maintenez-la
enfoncée pendant 10 secondes minimum.
“Bip”, “bip” retentissent après dix secondes.
Remarque: Un “bip” retentit déjà après cinq
secondes, mais vous devezmaintenir l
a touche enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez “bip”, “bip”.
•Répétez les étapes ci-dessus si vous souhaitez
rétablir les signaux sonores.
●(Ce test est normalement réservé aux techniciens)
Remarque: Si vous maintenez cette touche enfoncée
entre 5 et 10 secondes, un test automatique est
exécuté. Un signal sonore retentit à la cinquième
seconde pour indiquer le démarrage du test.
■Remise en Marche Automatique
•Lorsque le courant est rétabli à la suite d’une
panne, le fonctionnement reprend automatiquement
au bout de 3 - 4 minutes.
•Dès que l’alimentation électrique est rétablie,
l’appareil redémarre automatiquement dans le
mode et avec le flux d’air qui étaient en vigueur,
puisqu’il n’a pas été arrêté à l’aide de la
télécommande.
■Réglage de la Minuterie
•En cas de panne de secteur, le réglage de la
minuterie est annulé. Dès que la tension secteur est
rétablie, réinitialisez la minuterie.
■Tonnerre et Éclairs
•Ce climatiseur est èquipè d’un dispositif de
protection contre les surtensions. Toutefois, pour
èviter qu’il soit endommagè, il est prèfèrable de
couper son anomalie èlectrique et de le dèbrancher
de la prise secteur en cas d’orage violent.
ECONOMIES D’ENERGIE ET CONSEILS
D’UTILISATION
■Réglage de la température
• Il est possible d’économiser environ 10%
d’électricité.
• Réglez la température à un niveau supérieur ou
inférieur à la température désirée.
Modèle à refroidissement
Refroidissement : 1°C en plus
Modèle à pompe à chaleur
Refroidissement : 1°C en plus
Chauffage : 2°C en moins
■Filtre À Air et Filtre Purificateur D’air
•Nettoyez le filtre à air toutes les 2 semaines et
remplacez le filtre purificateur d’air tous les 6 mois.
•Un filtre sale peut réduire l'efficacité du
refroidissement ou du chauffage.
■Gardez Toutes les Portes et Fenêtres Fermées
•Sinon, les performances du refroidissement ou du
chauffage diminueront et l’électricité sera gaspillée.
■Unidad Exterior
•N’obstruez pas les sorties d’air. En cas d'oubli, cela
réduira l'efficacité du refroidissement et du
chauffage.
■Mode Minuterie
•Pour économiser de l’électricité, utilisez la
minuterie quand vous sortez.
■Evitez le Rayonnement Direct du Soleil
•Fermez les rideaux ou les tentures afin d’éviter les
rayons directs du soleil en mode du refroidissement
et du chauffage.
• Soulevez le panneau avant et appuyez

40
FRANÇAIS
Voici la reponse
•Cela protège le climatiseur. Attendez qu’il commence à
fonctionner.
•Il s’agit du bruit du réfrigérant qui circule à l’intérieur du
climatiseur.
•De la condensation survient lorsque le flux d’air diffusé par
le climatiseur refroidit la pièce.
•
Il peut s’agir d’une odeur d’humidité provenant des murs, des
tapis, du mobilier ou des vêtements rangés dans la pièce.
•Cela permet d’éliminer les odeurs ambiantes.
•En mode REFROIDISSEMENT/SECHAGE, l’humidité de
l’air se condense en eau sur la surface froide de la
tuyauterie de l’appareil d’intérieur et c’est cette eau qui est
éliminée.
•Il s’agit de la fonte du givre qui s’est accumulé sur l’appareil
d’extérieur (dégivrage). Il suffit de 12 minutes maximum
pour que l’eau s’élimine de l’appareil d’extérieur. Attendez
que cela soit fini (le témoin d’alimentation s’allumera). (Du
givre s’accumule sur l’appareil d’extérieur lorsque la
température extérieure est basse et l’humidité élevée.)
•Cela empêche un refroidissement non désiré en mode de
chauffage.
Vérifiez
•Le disjoncteur s’est-il déclenché ?
•La fiche d’alimentation électrique est-elle débranchée du
secteur?
•La minuterie est-elle utilisée correctement?
•Le climatiseur a-t-il été installé de travers?
•La grille avant a-t-elle été fermée correctement?
•Le réglage de la température est-il correct?
•Les filtres à air sont-ils encrassés?
•Les évents d’entrée ou de sortie d’air de l’unité extérieure
sont-il obstrués?
•Les portes et les fenêtres sont-elles bien fermées?
•Batteries vides?
•Batteries placées correctement (+) et (–)?
■Appelez Immédiatement un Dépanneur
Dans les conditions suivantes, coupez et débranchez
l’alimentation secteur principale et appelez
immédiatement le revendeur.
•Un son anormal est émis lorsque l’appareil
fonctionne.
•De l’eau ou des objets étrangers pénètrent
accidentellement dans la télécommande.
•De l’eau fuit de l’unité intérieure.
•Les touches ou les commutateurs ne fonctionnent
pas correctement.
•Le disjoncteur se coupe fréquemment.
•Le cordon d’alimentation électrique ou la fiche
d’alimentation sont anormalement chauds.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
■Fonctionnement Ordinaire
Probleme
•Le climatiseur a été remis en marche, mais il ne
démarre pas pendant 3 minutes.
•Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre.
•Une sorte de brouillard s’échappe du climatiseur.
•La habitación tiene un olor peculiar.
•
Au cours du règlage du dèbit d’air vertical automatique,
le ventilateur intèrieur s’arrÍte occasionnellement.
•L’appareil d’extérieur dégage de l’eau ou de la
vapeur.
•(pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
Le climatiseur s’arrête de fonctionner pendant environ
12 minutes en mode Chauffage.
(Le témoin de fonctionnement clignote).
•(pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
Pendant la période de chauffage, il est normal que le
ventilateur intérieur s’arrête à certains moments.
■Fonctionnement Anormal
Probleme
•Le climatiseur ne fonctionne pas.
•Le fonctionnement du climatiseur est bruyant.
•Le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas
efficacement.
•Télécommande / affichage ne fonctionne pas

41
Dank u voor uw aankoop van deze Panasonic Room
Air Conditioner.
INHOUD
:Kenmerken .............................................. 41
:Veiligheidsmaatregelen ......................... 42
■Installatie-aanwijzingen
■Gebruiksaanwijzingen
:Benaming van de onderdelen ......... 43~44
■Binnen-unit
■Buiten-unit
■Accessories
■Afstandsbediening
:Voorbereiding Voor Gebruik ................. 45
■Binnen-unit
■Afstandsbediening
:Gebruiksaanwijzing .......................... 45~46
:Instellen van de Timer ............................ 47
:Gemakkelijk Gebruik .............................. 47
■Werking in krachtige stand
■Werking in stille stand
■Werking in ioniseerstand
:Verzorging en Onderhoud ..................... 48
■Het reinigen van binnen-unit en
afstandsbediening
■Het reinigen van de luchtfilters
■Reinigen van het voorpaneel
■Luchtzuiveringsfilters
■Vóórseizoen controle
■Indien u de airconditioner voor langere tijd niet
gebruikt
■Aanbevolen controle
:Hulpzame Informat ................................. 49
:Tips Voor Energiebesparing En
Bediening ................................................ 49
:Het oplossen van Problemen ................ 50
■Bij normale werking
■Afwijkende werking
■Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
Opmerking:
Gelieve voor u het airconditioningtoestel gebruikt deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Hou ze bij om ze
later te kunnen raadplegen.
KENMERKEN
●Verlichte Knop
Makkelijker terug te vinden in het donker.
(Pagina 44)
●Automatische Functie
Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
(Pagina 45)
●Stillefunctie
Voor stille werking.
(Pagina 47)
●Ioniseerfunctie
Produceert negatieve ionen voor frisse lucht.
(Pagina 47)
●Powerfulfunctie (EXTRA CAPACITEIT)
Voor extra snelle koeling of verwarming.
(Pagina 47)
●Afneembaar Voorpaneel
Voor snel en makkelijk reinigen (afwasbaar).
(Pagina 48)
●Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine
Filter die stof, tabaksrook en andere fijne deeltjes in
de kamer kan tegenhouden. Hij kan ook de groei van
bacteriën en virussen beletten die in deze filter
gevangen worden.
(Pagina 48)
●Drievoudige ontgeuringsfilter
Absorbeert geurtjes van behangpapier,
bouwmaterialen en leefomgeving.
(Pagina 48)
●Automatische Herstartfunctie
Herstart het toestel automatisch na een
stroomonderbreking.
(Pagina 49)
●Milieuvriendelijk
(Voor koelmiddel: R410A model)
Gebruik van koelmiddel R410A tast ozonlaag niet aan
en draagt nauwelijks bij tot het broeikaseffect.
! Waarschuwing
1) Als het stroomsnoer beschadigd is of moet vervangen
worden, moet het vervangen worden door de fabrikant of
diens hersteller of door een persoon met dezelfde
competentie om risicosituaties te voorkomen.
2) Verwijder de stekker of koppel van het stroomnet af alvorens
aan dit toestel iets te herstellen of te onderhouden.
3) Als dit toestel niet goed werkt, mag u het niet zelf herstellen.
Neem contact op met uw verkoper of hersteller.
4) Bij onderhoud of reparatie dient de netspanning
uitgeschakeld te worden.
! Pas Op
TREK DE HOOFDSTEKKER UIT HET STOPCONTACT
WANNEER HET TOESTEL NIET IN GEBRUIK IS EN HET OP
EEN STOPCONTACT AANGESLOTEN IS
Het gemeten geluidsdrukniveau van dit apparaat is minder dan
70dB (A) onder JIS C 9612 testcondities
Maximale koelfunctie
1 m afstand van het apparaat
BELANGRIJK
Stekkers vervangen of installeren mag alleen gebeuren door
erkende/competente technici.
De draden in dit hoofdsnoer zijn voorzien van de volgende
kleurcodes:
Groen-en-geel : Aarde
Blauw : Neutraal
Bruin : Spanning
“Aangezien de kleuren van de draden in het hoofdsnoer van dit
toestel mogelijk niet overeenkomen met de kleuraanduidingen
bij de contactpunten in uw stekker, gaat u als volgt te werk:
De groen-en-geel gekleurde draad dient te worden aangesloten
op de aansluiting in de stekker die
aangegeven wordt door de letter E of door het aarde-symbool !
of die groen of groen-en-geel gekleurd is.
De blauw gekleurde draad dient te worden aangesloten op de
aansluiting die aangegeven wordt door de letter N of die zwart
gekleurd is.
De bruin gekleurde draad dient te worden aangesloten op de
aansluiting die aangegeven wordt door de letter L of die rood
gekleurd is.”
Draag bij tot het behoud van het milleu:
• na gebruik alle soorten batterijen aanbieden als KCA (dus niet
in de gewone afvalzak c.q. container)
• u kunt uw batterijen ook inleveren bij de winkelier of
rechtstreeks bij een KCA-depot
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
NL

42
NEDERLAND
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Alvorens het gebruik dient u de onderstaande
“Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen.
●Ter voorkoming van letsel of schade aan uw
eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande
aanwijzingen te volgen.
●Onjuiste bediening als gevolg van het niet naleven
van de instructies veroorzaakt beschadiging of
gevaar; de ernst daarvan wordt met volgende
symbolen weergegeven:
! Waarschuwing
Deze aanduiding betekent dat er kans is op
levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige
gevolgen.
! Pas Op
Die teken waarschuwt voor beschadiging van goederen.
●Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden kunnen
worden aangeduid zoals hieronder staat aangegeven:
Dit teken (met witte achtergrond)
duidt aan dat u iets niet mag doen.
Dit teken (met zwarte achtergrond)
duidt aan dat u iets moet doen.
OFF
■Installatie-aanwijzingen
! Waarschuwing
●Deze airconditioner moet worden
geaard.
Onjuiste aarding kan elektrische
schokken veroorzaken.
●Zorg ervoor dat de afvoerleiding
correct is aangesloten.
Indien deze niet correct is
aangesloten, kan dit lekkage
veroorzaken.
●Installeer het apparaat niet in een
mogelijk explosieve atmosfeer.
Gas lekkages in de nabijheid van het
apparaat zouden brand kunnen
veroozaken.
●Installeer, verwijder en herinstalleer het
toestel niet zelf.
Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische
schokken of brand veroorzaken. Schakel een
STEK erkende dealer of onderhoudsmonteur in
voor installatie.
! Pas Op
■Gebruiksaanwijzingen
! Waarschuwing
Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar,
ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen.
●Sluit geen ander apparaat aan op hetzelfde
stopcontact.
●Schakel het apparaat niet aan door de stekker in
het stopcontact te steken.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit
het stopcontact te trekken.
●Bedien het apparaat niet met natte handen.
●Het netsnoer niet beschadigen noch aanpassen.
●Steek geen vingers noch voorwerpen in de
binnen- of buiten-unit.
●Stel uzelf niet gedurende lange tijd rechtstreeks
aan koude lucht bloot.
●Steek de stekker goed in het stopcontact.
●Gebruik het juiste netsnoer.
●Als het apparaat abnormaal werkt (brandlucht,
etc.) dient u het onmiddellijk af te zetten en de
stekker uit het stopcontact te trekken.
! Pas Op
Die teken waarschuwt voor beschadiging vangoederen.
●Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het netsnoer te trekken.
●Maak het apparaat niet met water schoon.
●Gebruik dit toestel niet voor andere
doeleinden, bv. voor conservering.
●Plaats geen apparaat waarin verbranding
plaatsvindt direct onder de luchtstroom van
het apparaat.
●Zit niet, of plaats geen voorwerpen op de
buiten-unit.
●Schakel de stroomtoevoer uit voor u het
toestel schoonmaakt.
●Lucht de kamer regelmatig.
●Ga na of het montagerek na langdurig gebruik
niet beschadigd is.
●Trek de stekker uit het stopcontact indien u
het apparaat voor lange tijd niet gebruikt.
OFF
OFF

43
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
■Binnen-unit
1Voorpaneel
2Aanzuigopening
3Netsnoer
4Uitblaasopening
5Uitblaasrooster voor vertikale richting
6Uitblaasrooster voor horizontale richting
(handmatige instelling)
7Verklikkerpaneel
1Handmatige bedieningstoets
(met geopend voorpaneel)
2Verklikker krachtige stand –ORANJE
3Verklikker ioniseerstand –GROEN
4Stroomverklikker –GROEN
5Verklikker stille stand –ORANJE
6Verklikker timerstand –ORANJE
●Binnen-unit
(met geopend voorpaneel)
1Voorpaneel
2Luchtfilters
3Luchtreinigingsfilter
■Buiten-unit
1Aanzuigopening
2Aarde-aansluiting
(binnenzijde kapje)
3Leidingen
4Aansluitkabel
5Condenswater afvoer
6Uitblaasopening
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
■Accessoires
● Afstandsbediening
● Afstand Controle indicatie Sticker
● Afstandsbedieningshouder
● Twee RO3 droge cel, of gelijkwaardige, batterijen
● Luchtzuiverende Filters
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESETBA
TTERY
CLOCK
MODESLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
(Luchtzuiverende en
reukverdrijvende)
(Drievoudige
ontgeuringsfilter)

44
NEDERLAND
1Signaalzender
2Bedieningsdisplay
3Ioniseer-toets
4Insteltoetsen voor kamertemperatuur
(verlichte knop)
5Functietoets
6Stille-toets
7Toets voor automatische luchtstroomregeling
8AAN-TIMER toets
9UIT-TIMER toets
0Reset Punten
(Druk met een puntig voorwerp om het geheugen leeg
te maken)
!AAN/UIT toets
(verlichte knop)
@Powerful-toets
#Toets voor ventilator snelheid
$Toets voor manuele luchtstroomregeling
%Timer-insteltoets
^Timer-annuleertoets
&Tijd-toets
*Kloktoets
(Afdekplaat afstandsbediening
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
■Afstandsbediening
●Signaal afstandsbediening.
•Zorg ervoor dat het signaal niet wordt belemmerd.
•Maximum afstand: 10 m
•Signaalontvangsttoon.
Eén korte toon of één lange toon.
●Opmerkingen voor afstandsbediening.
•Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet
mee.
•Laat de afstandsbediening niet nat worden.
•Bepaalde soorten fluorescentielampen kunnen de
signaalontvangst beïnvloeden. Raadpleeg uw
dealer.
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRY FANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
●Aanbrengen van de batterijen
1Schuif het deksel van de afstandsbediening
volledig naar beneden
2 Breng de batterijen aan
–Zorg ervoor dat de richting juist is
–12.00 op het display - knippert
•Stel de huidige tijd (CLOCK) onmiddellijk in om te
voorkomen dat de batterijen leeglopen.
●Betreffende de batterij
•Gaan ongeveer een jaar mee.
●Vervangen van de batterijen
•Vervang batterijen door nieuwe batterijen van
hetzelfde type.
•Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
•Verwijder de batterijen als de apparatuur
gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

45
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
■Binnen-unit
1Sluit het netsnoer aan op een onafhankelijk
stopcontact
2Open het voorpaneel
3Verwijder de luchtfilters
4Breng de luchtzuiveringsfilters aan
5Plaats de luchtfilters
6Sluit het frontpaneel
■Afstandsbediening
– Om de juiste tijd in te stellen
1Druk op 1.
2Druk vervolgens op 2 om de tijdcijfers te doen
toe- of afnemen.
3Druk nogmaals op 1.
Ingestelde tijd op het display licht op.
■ De temperatuur instellen
•Druk op 3 om de temperatuur te verhogen of te verlagen
temperature.
•De temperatuur kan ingesteld worden tussen 16°C ~ 30°C.
•Aanbevolen temperatuur:
•Druk tijdens de automatische werking op 3om te
selecteren:
•Werking met 2°C meer dan de
standaardtemperatuur.
•Werking met de standaardtemperatuur.
•Werking met 2°C minder dan de
standaardtemperatuur.
●Standaardtemperatuur
Koelend model
•Wanner u de automatische bedieningsfunctie kiest, bepaalt
de binnentemperatuur–sensor automatisch the gewenste
werkingsfunctie met koeling, ontvochtiging.
•Nadat de werkingsstand gekozen is, verandert de stand niet.
Warmtepompmodel
•Wanneer de automatische werking begint, wordt
automatisch voor verwarmen, koelen of ontvochtigen
gekozen, afhankelijk van de binnentemperatuur.
•Wanneer nodig, verandert de functie ieder uur.
GEBRUIKSAANWIJZING
■Begin van de werking
•Druk op 1.
•POWER verklikker (groen) op het binnentoestel gaat
branden.
• Om te stoppen drukt u nogmaals.
■Instelstand
• Druk op 2 om te selecteren:
Koelend model
AUTO –
Automatische werking
COOL –Koelen
DRY –Ontvochtigingsfunctie
FAN –Ventileren
Warmtepompmodel
AUTO –
Automatische werking
HEAT –Verwarmen
COOL –Koelen
DRY –Ontvochtigingsfunctie
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESET CLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTOMANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4
Koelend model
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –>1°C ~ 2°C
lager dan
kamertemperatuur.
Warmtepompmodel
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –>1°C ~ 2°C
lager dan
kamertemperatuur.
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Standaard-
temperatuur
25°C
22°C
Binnen-
temperatuur
23°C
Funktie
Koeling
Ontvochtiging
Funktie
Koeling
Ontvochtiging
Verwarming
Standaard-
temperatuur
25°C
22°C
21°C
Binnen-
temperatuur
23°C
20°C

46
NEDERLAND
Warmtepompmodel
●Informatie over het gebruik
COOL – Koelen
•Om de kamertemperatuur in te stellen op een
comfortabel koel niveau.
AUTO – Automatische bedieningsfunctie
•Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
•De temperatuur wordt op de afstandsbediening niet
weergegeven tijdens de automatische werking.
DRY – Ontvochtigingsfunctie
•Een zeer zachtjes koelende werking, voorafgaand aan
de ontvochtiging. Deze werking verlaagt de
kamertemperatuur niet.
•In Soft Dry stand werkt de binnenventilator aan
lage snelheid
HEAT – Verwarmingsfunctie
(alleen voor warmtepompmodel)
•OntvriezingawerkingAfhankelijk van de temperatuur
buiten, stopt het apparaat af en toe om ijs op de
buiten-unit te laten smelten.
•Om de kamer te verwarmen wordt warmte uit de
buitenlucht gehaald. Wanneer de temperatuur van de
buitenlucht daalt, kan het zijn dat het
verwarmingsvermogen van het toestel beperkt blijft.
We raden u aan gebruik te maken van een bijkomend
verwarmingstoestel wanneer de temperatuur van de
buitenlucht laag is.
FAN – Lucht circulatie functie
(alleen voor koelend model)
•Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde
temperatuur bereikt, schakelt de werking over op een
laag luchtstroomvolume. Dat stopt wanneer de
kamertemperatuur tot 2°C onder de ingestelde
temperatuur daalt.
(Dit is nuttig wanneer u een verwarmingstoestel
gebruikt).
■Instelling van de ventilatorsnelheid
•Druk op 4 om te selecteren:
FAN –Lage ventilatorsnelheid
FAN –Middelhoge ventilatorsnelheid
FAN –Hoge ventilatorsnelheid
AUTO
FAN –Automatische ventilatorsnelheid
De snelheid van de binnen-fan wordt
automatisch aangepast aan de
werkingswijze. Werkt het toestel
afkoelend, dan stopt de binnen-fan af en
toe.
■Instelling van de verticale luchtstroomrichting
• Druk op 5 of 6 om te selecteren:-
Koelend model
COOL/ DRY
Ontvochtigen
AUTO
FAN Ventileren
AUTO
MANUAL
Er kan in vijf stappen
bijgeregeld worden
tussen 14° ~ 36°.
Op/neer zwaaien
Automatisch
Op/neer bewegen
Automatisch
MANUAL
Er kan in vijf stappen
bijgeregeld worden
tussen 0° ~ 61°.
–Wanneer de uitlaatlucht
laag is, bv. bij het begin
van het verwarmen, wordt
de lucht horizontaal
geblazen. Naarmate de
temperatuur stijgt, wordt de
warme lucht naar beneden
geblazen.
–Om deze manier van
werken te stoppen drukt u
op MANUAL.
■Instelling van de horizontale luchtstroomrichting
●Gebruik dit klimaatregelingstoestel in de volgende
omstandigheden:
Koelend model
• Handmatig regelen
●Opmerking
•Indien de airconditioner voor langere tijd niet wordt
gebruikt, schakel de hoofdstroomtoevoer uit. Blijft het
apparaat op AAN staan, dan zal ongeveer 2,5W
elektriciteit verbruikt worden zelfs al is de binnen-unit
met de afstandsbediening UITgeschakeld.
•Als apparaat is gestopt, en direkt daama opnieuw
aangezet, zal het pas na 3 minuten zijn functie
hervatten.
DBT:Droge bol temperatuur
WBT:Natte bol temperatuur
Maximum-temperatuur
Minimum-temperatuur
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Binnen Buiten
Eenheden in °C
36°
Warmtepompmodel
HEAT Verwarmen
AUTO
COOL/ DRY
Ontvochtigen
AUTO
Op/neer zwaaien
Automatisch
MANUAL
Er kan in vijf stappen
bijgeregeld worden
tussen 14° ~ 36°.
MANUAL
Er kan in vijf stappen
bijgeregeld worden
tussen 0° ~ 61°.
36°
61°
DBT:Droge bol temperatuur
WBT:Natte bol temperatuur
Maximumtemperatuur-Koelen
(Maximumtemperatuur-Verwarmen)
Minimumtemperatuur-Koelen
(Minimumtemperatuur-Verwarmen)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Binnen Buiten
Eenheden in °C

47
INSTELLEN VAN DE TIMER
Zorg ervoor dat de huidige tijd correct is alvorens u de Timer
instelt. De Timer kan niet ingesteld worden als de
tijdsaanduiding knippert.
■Inschakeling met timer
Om de werking van het klimaatregelingstoestel automatisch
te starten.
• Druk op 1 om de werking in te stellen.
• Druk op 2 om het tijdstip te vervroegen of te verlaten.
• Druk vervolgens op 3.
• Om deze werking te annuleren drukt u op 4.
■Uitschakeling met timer
Om ervoor te zorgen dat het klimaatregelingstoestel
automatisch stopt met werken.
• Druk op 5 om de werking in te stellen.
• Druk op 2 om het tijdstip te vervroegen of te verlaten.
• Druk vervolgens op 3.
• Om deze werking te annuleren drukt u op 4.
●Details timerwerking
•Wanneer de ON-Timer ingesteld wordt, zal het toestel
voor het ingestelde tijdstip beginnen te werken, zodat de
kamertemperatuur het ingestelde niveau bereikt op het
ingestelde tijdstip.
•Zodra de ON/OFF TIMER ingesteld is, start/stopt de
werking elke dag op hetzelfde tijdstip.
•De huidige tijd is niet zichtbaar als de timers zijn
ingesteld.
•Wanneer beide timers samen worden gebruikt, blijft de
TIMER verklikker op het binnentoestel branden, zelfs
wanneer de werking stilgelegd is door de OFF-TIMER.
GEMAKKELIJK GEBRUIK
■Werking in krachtige stand
Om snel de ingestelde temperatuur te bereiken.
•Druk op 6.
*Verklikker krachtige stand (oranje) gaat branden
op binnentoestel.
*Het toestel werkt slechts 15 minuten op extra
capaciteit.
•Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
●
Details krachtige stand
•De verandering van temperatuur en
luchstroomvolume gebeurt automatisch.
•Het display van de afstandsbediening blijft
ongewijzigd.
•Als op de werkstandknop wordt gedrukt, wordt de
krachtige stand geannuleerd.
•De Powerful- functie FAN werkt niet in combinatie
met de circulatiefunctie.
(alleen koelingsstand)
■Werking in stille stand
Voor stille werking.
•Druk op 7.
*Verklikker stille stand gaat branden op
binnentoestel.
•Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
●
Informatie over het gebruik
•De luchtstroom is stiller tijdens de werking.
■Werking in ioniseerstand
Produceert negatieve ionen voor frisse lucht.
•Druk op 8.
*Verklikker ionstand gaat branden op
binnentoestel.
•Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
●
Informatie over het gebruik
•Air conditioner AAN:
Produceert negatieve ionen tijdens de werking.
•Air conditioner UIT:
Produceert negatieve ionen wanneer de ventilator
werkt.
•Knippert, druk twee maal op 8.
Knippert nog, klantendienst bellen.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8
Warmtepompmodel
COOL,DRY, –>15 minuten
vooraf
HEAT,AUTO –> 30 minuten
vooraf
Koelend model
COOL,DRY, –>15 minuten
AUTO vooraf
Luchtstroomvolume
Superhoog
Automatisch
Werking in
krachtige stand
COOL / DRY
HEAT
(alleen voor
warmtepompmodel)
Temperatuur
3°C lager dan
ingestelde temp.
3°C hoger dan
ingestelde temp.

48
NEDERLAND
■Vóórseizoen controle
●Is de uitlaatlucht koud/warm?
De werking is normaal indien het verschil tussen de
luchtinlaat- en de uitlaattemperatuur 15 minuten na het
begin van de werking als volgt bedraagt:
●Are the air intake or outlet vents of the indoor or
outdoor units obstructed?
●Zijn de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg?
Als het uitleesvenster van de afstandsbediening knippert of
vervaagt, dienen de batterijen te worden vervangen.
■Indien u de airconditioner voor langere tijd
niet gebruikt
1Om de inwendige onderdelen van het binnentoestel te
drogen laat u het toestel 2 - 3 uur werken met:-
2Schakel de stroom uit en trek de stekker uit.
Opmerking: Als het toestel niet door de
afstandsbediening uitgeschakeld wordt, begint het
automatisch te werken wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt (omdat het toestel voorzien is van een
automatische herstartfunctie).
3Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
■Aanbevolen controle
•Na een aantal seizoen gebruik wordt het toestel vuil en
nemen de prestaties af. Afhankelijk van de
werkingsomstandigheden kan een vuil toestel een
onaangename geur verspreiden en kan stof het
ontvochtigingssysteem vervuilen. Daarom wordt een
seizoenscontrole aanbevolen naast een regelmatige
schoonmaak. (Raadpleeg een erkende verdeler.)
VERZORGING EN ONDERHOUD
■Het reinigen van binnen-unit en
afstandsbediening
•
Voorzichtig schoonvegen met een zachte droge doek.
•Gebruik geen water van meer dan 40°C of
polijstvloeistof om het toestel schoon te maken.
■Het reinigen van de luchtfilters
(Aanbeveling:- als het apparaat in een stoffige omgeving
werkt, reinigt u de filters om de twee weken, aangezien
voortdurend gebruik van vuile filters het afkoelend of
verwarmd vermogen verminderen)
1Gebruik stofzuiger om stof te verwijderen.
2Achterkant van het luchtfilter wassen met water.
3Hardnekkig vuil verwijderen met zeep of een mild
huishoudelijk schoonmaakmiddel.
45 Laten drogen en terug plaatsen.
Zorg dat de zijde gemerkt met “FRONT” naar u toewijst.
*Beschadigde luchtfilters
Raadpleeg de dichtsbijzijnde erkende dealer.
Part No: CWD001047.
•
Gebruik geen benzeen, verdunner, schuurpoeder of in
bijtend product gedrenkte doeken om het toestel te reinigen.
■Reinigen van het voorpaneel
(Dient verwijderd te worden voordat u het wast)
1Til het voorpaneel hoger dan horizontaal op en trek om het
te verwijderen.
2Voorzichtig wassen met water en spons.
•Tijdens het wassen niet te hard op het voorpaneel
drukken.
•Gebruikt u een keukenreinigingsmiddel (neutraal
detergent), spoel dan grondig.
•Laat het voorpaneel niet in rechtstreeks zonlicht drogen.
3Om het voorpaneel te bevestigen tilt u het horizontaal op,
brengt u het uitstekende gedeelte van het binnentoestel op
gelijke hoogte met het draaipunt en drukt u het paneel op
zijn plaats.
■Luchtzuiveringsfilters
●Drievoudige ontgeuringsfilter
•Absorbeert geurtjes van behangpapier,
bouwmaterialen en leefomgeving.
•Herbruikbaar.
•Stofzuigen, gedurende 6 uur in rechtstreeks zonlicht
leggen en opnieuw aanbrengen.
(Aanbevolen: om de 6 maanden)
●Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine
• De filter is met catechine gecoat om de groei van
bacteriën en virussen tegen te gaan.
• Herbruikbaar.
• Stofzuigen en opnieuw aanbregen.
(Aanbevolen: om de 6 maanden)
•Deze filter bij voorkeur om de 3 jaar vervangen.
Gebruik beschadigde filters niet opnieuw.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde verdeler om een nieuwe
filter te kopen.
Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine Nr.:CZ-SF70P
Drievoudige ontgeuringsfilter Nr.: CZ-SFD72P
•Als de airconditioner met vuile filters werkt, is het
resultaat:-
–Lucht is niet zuiver
–Koelvermogen of verwarming daalt
–Anti-geur werking ontbreekt
Koelend model
COOL –> 8°C of meer
Warmtepompmodel
COOL –> 8°C of meer
HEAT –> 14°C of meer
Koelend model
Ventilatiewerking (FAN)
Warmtepompmodel
Koelen (COOL) met 30°C
als ingestelde temperatuur
2
Verwijder de luchtfilters
1
Til het voorpaneel op
Luchtzuiverende Filter Op
Basis Van Catechine
Drievoudige
ontgeuringsfilter
Steunpunt
Opening in de binnen-unit

49
HULPZAME INFORMATIE
■Toets Auto Operation
●Automatische werking
•Als de afstandsbediening niet werkt of tijdelijk niet te
vinden is, drukt u op de Auto Operation knop om de
automatische werking te starten.
•De automatische werking wordt meteen
geactiveerd als op de toets Automatic operation
wordt gedrukt. In deze stand kan echter de
temperatuur niet geregeld worden.
•De stroomverklikker op het binnentoestel knippert
tot de werkstand automatisch geselecteerd is.
•Om deze werking uit te schakelen drukt u nog een
keer op de toets.
●Signaal bij geluidsontvangst op de
afstandsbediening
•Om de biep-toon (signaalontvangstgeluid) uit te
schakelen blijft u gedurende ten minste 10
seconden op de Auto Operation knop drukken.
Om de 10 seconden hoort u twee signalen (biep,
biep).
Opmerking: U hoort een enkel signaal (biep) om
de 5 seconden, maar u dient
de toets ingedrukt te houden tot u de
twee signalen (biep, biep) hoort.
•Herhaal de stappen hierboven als u het
signaalontvangstgeluid wenst in te schakelen.
●(Dit is enkel voor herstellingsdoeleinden)
Opmerking: Als u tussen 5 en 10 seconden op deze
knop blijft drukken, wordt de testfunctie ingeschakeld.
U hoort een bieptoon bij de vijfde seconde om aan te
geven dat e testfunctie begint te werken.
■Auto Herstart functie
•Als de stroom na een stroomuitval weer wordt
hersteld, begint het apparaat automatisch na 3 - 4
minuten weer te werken.
•De werking wordt automatisch hervat in de laatst
gekozen werkingsstand en luchtstroomrichting
wanneer er opnieuw stroom is, aangezien de werking
niet is stilgelegd door de afstandsbediening.
■Timer-instelling
•Bij een stroomonderbreking wordt de timerinstelling
geannuleerd. Zodra er weer stroom is moet u de
timer opnieuw instellen.
■Bilksemgevaar
•Deze airconditioner is uitgerust met een
ingebouwde overspanningsbeveiliging. Maar als u
het toestel nog beter wil beschermen tegen
mogelijke schade door abnormaal krachtige
bliksems, kunt u de hoofdstroomtoevoer
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN
BEDIENING
■Instelling van de temperatuur
• Er kan ongeveer 10% stroom bespaard worden.
• Stel de temperatuur hoger of lager in dan de
gewenste temperatuur.
Koelend model
Koelen : 1°C hoger
Warmtepompmodel
Koelen : 1°C hoger
Verwarmen : 2°C lager
■Luchtfilter en luchtverversingsfilter
•Reinig het luchtfilter om de 2 weken en vervang het
luchtverversingsfilter om de 6 maanden.
•Een vuile filter kan de doeltreffendheid vanhet
koelen of verwarmen verminderen.
■Hou alle deuren en vensters gesloten
•Anders daalt de afkoelende of verwarmende
prestatie en verspilt men elektriciteitskosten.
■Buiten-unit
•Blokkeer de luchtuitblaasopeningen
niet. Anders lijden de koelings/
verwarmingsprestaties daaronder.
■Timer-functie
•Gebruik de timer wanneer u de woning verlaat, om
elektriciteitsverspilling te voorkomen.
■Vermijd directe zonnestraling
•Hou vitrages of gordijnen gesloten om
rechtstreekse zonlichtinval te voorkomen tijdens het
koelen of verwarmen verminderen.
• Til het voorpaneel op en druk

50
NEDERLAND
■Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
Indien het volgende zich voordoet moet u het toestel
uitschakelen, de stroomtoevoer afsnijden en onmiddellijk
uw verdeler contacteren.
•Ongewone bijgeluiden zijn hoorbaar tijdens
werking.
•Water of andere vloeistof is tot in de
afstandsbediening doorgedrongen.
•Waterlekkage uit de binnen-unit.
•De schakelaars en toestsen werken niet goed.
•De stop slaat regelmatig door.
•Het netsnoer en de stekker worden ongewoon
warm.
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
■Bij Normale werkinsg
Is dit in orde?
•De airconditioner is openieuw aangezet, maar werkt
niet gedurende drie minuten.
•Het klinkt alsof er water in het apparaat stroomt.
•Het lijkt alsof er mist uit de airconditioning komt.
•Er hangt een vreemde geur in de kamer.
•Terwijl het luchtstroomvolume op automatisch staat,
stopt de binnen-fan af en toe.
•Het buitentoestel geeft water of stoom af
•(alleen voor warmtepompmodel)
Het apparaat stopt gedurende 12 minuten tijdens de
verwarmingsfunctie. (De stroomverklikker knippert)
•(alleen voor warmtepompmodel)
Tijdens het verwarmen kan de binnenhuisventilator
zowel in de aan- als in de uit-stand lopen.
■Afwijkende werking
Is dit in orde?
•De airconditioning werkt niet.
•Klimaatregelingstoestel maakt veel lawaai
tijdens het werken.
•Het klimaatregelingstoestel koelt of verwarmt
niet doeltreffend.
•Afstandsbediening / aanduiding werkt niet
Dit is be het antwoord
•Dit dient om het klimaatregelingstoestel te beschermen.
Wacht tot het toestel begint te werken.
•Dit is het geluid van de koelvloeistof die in het
klimaatregelingstoestel circuleert.
•Condensatie treedt op wanneer de luchtstroom uit het
klimaatregelingstoestel de kamer afkoelt.
•Het kan een vochtige geur zijn die afkomstig is van de muur,
het tapijt, meubels of kleding in de kamer.
•Dit dient om geur die door de omgeving wordt afgegeven te
verwijderen.
•Bij koelen/ontvochtigen condenseert luchtvochtigheid tot
water op het koude oppervlak van de leidingen van het
buitentoestel, en dat veroorzaakt druppels.
•Dit dient om ijs te smelten dat zich op het buitentoestel heeft
afgezet (ontdooiende werking). Het duurt niet langer dan
ongeveer 12 minuten. Water druppelt van het buitentoestel.
Wacht tot deze fase afgelopen is (de stroomverklikker gaat
branden). (IJs wordt op het buitentoestel afgezet wanneer de
buitentemperatuur laag is en de luchtvochtigheid hoog.)
•Dit gebeurt om ongewenste afkoeling te voorkomen tijdens
het verwarmen.
Controleer a.u.b.
•Is de stroomverbreker in werking getreden ?
•Is de stekker uit het stopkontakt gehaald?
•Wordt de timer juist gebruikt?
•Is de installatie schuin?
•Zit het voor-rooster goed dicht?
•Is de temperatuur onjuist ingesteld?
•Zijn de filter vuil?
•Zijn de innameopeningen en uitblaasroosters geblokkeerd?
•Zijn alle ramen en deuren dicht?
•Batterijen leeg?
•Batterijen correct geplaatst (+) en (–)?

51
Grazie per aver acquistato un climatizzatore
Panasonic
SOMMARIO
:Caratteristiche ....................................... 51
:Precauzioni per la Sicurezza ................ 52
■Precauzioni nell’installazione
■Precauzioni per il funzionamento
:Identificazione parti ......................... 53~54
■Unita’ interna
■Unita’ esterna
■Accessori
■Telecomando
:Preparazione Prima Dell’uso ................ 55
■Unita’ interna
■Telecomando
:Modalita’ d’uso ................................ 55~56
:Impostazione Del Timer
(Temporizzatore) .................................... 57
:Funzioni Di Convenienza ...................... 57
■Funzionamento in modo Powerful
■Funzionamento in modo Quiet
■Funzionamento in modo Ionizzatore
:Cura e Manutenzione ............................ 58
■Pulitura dell’unità interna e del telecomando
■Pulitura dei filtri dell’aria
■Pulitura del pannello anteriore
■Filtri purificatori dell’aria
■Controllo stagionale
■Se il climatizzatore dell’aria non viene usato per
un periodo prolungato
■Raccomandazioni
:Informazioni Utili ................................... 59
:Risparmo Energetico e Consigli .......... 59
:Localizzazione dei Guasti ..................... 60
■Funzionamento normale
■Funzionamento anomalo
■
Chiamate immediatamente il rivenditore autorizzato
Nota:
Prima di utilizzare il condizionatore d’aria, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
potervi fare riferimento in futuro.
CARATTERISTICHE
●Pulsante Illuminate
Consente un facile utilizzo al buio.
(Vedere a pagina 54)
●Funzionamento Automatico
Rileva la temperatura interna per selezionare la
modalità di funzionamento ottimale.
(Vedere a pagina 55)
●Modo Di Funzionamento Quiet
Per un funzionamento silenzioso.(Vedere a pagina 57)
●Modo Ionizzatore
Produce ioni negativi per ottenere aria fresca.
(Vedere a pagina 57)
●Modo Di Funzionamento Powerful (Massima
potenza)
Per ottenere la temperatura desiderata più
velocemente. (Vedere a pagina 57)
●Pannello frontale rimovibile
Per facilitare le operazioni di pulizia (lavabile).
(Vedere a pagina 58)
●Filtro purificatore d’aria “catechin”
Filtro in grado di trattenere polvere, fumo di tabacco e
particelle presenti nell’ambiente. È inoltre in grado di
impedire la proliferazione di batteri e virus trattenuti
dal filtro. (Vedere a pagina 58)
●Triplo Filtro Deodorante
Assorbe gli odori prodotti da carta da parati, materiale
di costruzione e dall’ambiente. (Vedere a pagina 58)
●Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
Riavvia automaticamente l’unità dopo una caduta di
tensione. (Vedere a pagina 59)
●Rispetto Dell’ambiente
(per il refrigerante : modello R410A)
Non riduce lo strato di ozono ed influisce poco sul
riscaldamento globale grazie all’uso del refrigerante
R410A.
! Avvertenze
1) Se il cavo di alimentazione è danneggiato o necessita di
sostituzione, questo deve essere sostituito dal produttore
o da un centro di assistenza o altro tecnico qualificato
per evitare rischi.
2) Disinserire la spina di alimentazione o scollegare la rete
elettrica prima di far riparare questo apparecchio.
3) Non manomettere.
In caso di guasti all’apparecchio, non ripararlo da soli.
Contattare il rivenditore o il centro di assistenza per
richiedere un intervento.
4) Spegnimento dell’apparecchio (isolamento dalla
sorgente di alimentazione) .
Per isolare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione
in caso di emergenza estrarre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente di rete, o staccare
l’interruttore principale, o disattivare qualsiasi altro
eventuale interruttore di controllo dell’alimentazione.
! Attenzione
QUANDO NON SI UTILIZZA L’APPARECCHIO,
SCOLLEGARE LA SPINA PRINCIPALE DALLA PRESA
ELETTRICA, NEL CASO L’ALIMENTAZIONE AVVENGA
TRAMITE UNA SPINA PRINCIPALE.
Rumore diffuso.
Il Livello di pressione sonora nominale dell’apparecchio è
inferiore a 70 dB(A), alle seguenti condizioni di prova
specificate dallo standard JIS C 9612:
Funzionamento al massimo del raffreddamento
A distanza di 1 m dall’apparecchio
IMPORTANTE
La sostituzione delle spine di alimentazione deve essere
eseguita esclusivamente da personale autorizzato/
qualificato.
Il fili elettrici di questo cavo di alimentazione sono colorati
secondo la seguente codifica:
Verde e giallo : Terra
Blu : Neutro
Marone : In tensione
“Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione di questo
apparecchio non corrispondono con i contrassegni colorati
dei terminali della spina, procedere come segue:
Il filo colorato verde e giallo deve essere collegato al
morsetto della spina contrassegnato con la lettera E o con il
simbolo di Terra ! o colorato verde o verde e giallo.
Il filo colorato blu deve essere collegato al morsetto della
spina contrassegnato con la lettera N o colorato nero.
Il filo colorato marrone deve essere collegato al morsetto
della spina contrassegnato con la lettera L o colorato rosso.”

52
ITALIANO
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente le seguenti
“Precauzioni di Sicurezza” prima di utilizzare il
climatizzatore.
●Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare
lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai
beni.
●Un’operazione impropria dovuta al non rispetto delle
istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali,
la gravità dei quali è classificata come segue:
! Avvertenze
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
! Attenzione
Segnale di avvertimento di danni alle cose.
●Seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire:
Questo simbolo (su sfondo bianco)
denota un’azione DI DIVIETO.
Questo simboli (su sfondo nero)
denotano un’azione D’OBBLIGO.
OFF
■Precauzioni nell’installazione
! Avvertenze
●Questo climatizzatore d’aria per
ambiente deve avere la messa a
terra.
Una messa a terra inadeguata
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
●Controllare che la tubazione di
drenaggio sia collegata
correttamente.
Altrimenti si possono verificare
perdite di acqua.
●Non installare l’unità in
un’atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Fughe di gas potrebbero provocare
incendi.
●Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità
da soli.
Un’installazione inadeguata può causare perdite.
scossa elettrica oppure incendio. Per
l’installazione rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato oppure ad un tecnico specializzato.
! Attenzione
■Precauzioni per il funzionamento
! Avvertenze
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
●Non collegare sulla stessa presa altri apparecchi.
●Non inserire la spina per far funzionare
l’apparecchio.
Non estrarre la spina per spegnere
l’apparecchio.
●Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
●Non danneggiare né modificare il cavo di
alimentazione.
●Non inserire le dita o altri oggetti
nell’apparecchio interno o esterno.
●Non esporre l’unità direttamente all’aria fredda
per lunghi periodi di tempo.
●Inserire la spina correttamente.
●Utilizzare il cavo di alimentazione specificato.
●In caso di condizioni anomale (puzza di bruciato,
ecc.), spegnere e disinserire la fonte di
alimentazione.
! Attenzione
Segnale di avvertimento di danni alle cose.
●Non tirare il cavo di alimentazione per disinserire
la spina.
●Evitare di lavare l’apparecchio con acqua.
●Non utilizzare per scopi diversi dalla
climatizzazione.
●Non mettere apparecchi o fonti di combustione
direttamente sotto il flusso d’aria del
climatizzatore.
●Non sedersi o appoggiare alcun oggetto
sull’apparecchio esterno.
●Spegnere l’unità prima di pulirla.
●Ventilate the room regularly.
●Prestare attenzione a che la piastra di
installazione non sia danneggiata dopo un lungo
periodo di utilizzo.
●Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo
periodo di tempo, disinserire la fonte di
alimentazione.
OFF
OFF

53
IDENTIFICAZIONE PARTI
■Unita’ interna
1Pannello Anteriore
2Bocca di entrata dell’aria
3Punto per apertura del pannello
4Bocca di uscita dell’aria
5Alette di direzione del flusso d’aria verticale
6Alett di direzione del flusso d’aria orizzontale
(regolaris manulmente)
7Pannello indicatori
1Tasto di funzionamento automatico
(apertura del pannello frontale)
2Indicatore modo Powerful –ARANCIONE
3Indicatore modo Ionizzatore –VERDE
4Indicatore Power –VERDE
5Indicatore modo Quiet –ARANCIONE
6Indicatore modo Timer –ARANCIONE
●Unita’ interna
(apertura del pannello frontale)
1Pannello Anteriore
2Filtri dell’aria
3Filtri purfichori del’aria
■Unita’ esterna
1Bocca di entrata dell’aria
2Terminale di messa a terra
(nell’interno del coperchio)
3Tubazioni
4Cavo di collegamento
5Tubo di drenaggio
6Bocca di uscita dell’aria
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
■Accessori
● Telecomando
● Sticker d’indicazione del Telecomando
● Supporto telecomando
● Due batterie ministilo (AAA)
● Filtro Purificatore D'Aria
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESET BATTERY
CLOCK
MODESLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
(Filtro Purificatore
D'Aria "Catechin")
(Triplo Filtro
Deodorante)

54
ITALIANO
IDENTIFICAZIONE PARTI
■Telecomando
●Segnale telecomando.
•Accertarsi che non vi siano ostacoli.
•Distanza massima: 10 m
•Segnali di recezione del suono.
Un Bip corto o un Bip lungo.
●Note per il telecomando.
•Non far cadere per terra
•Evitare il contatto con l’acqua
•Alcuni tipi di lampade fluorescenti potrebbero
disturbare la ricezione dei segnali. Consultare il
rivenditore autorizzato.
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
●Inserimento delle batterie
1Far scorrere completamente verso il basso il
coperchio del telecomando
2Inserire le batterie
–Assicurarsi che la polarità sia corretta
–12.00 sul display - lampeggiante
•Impostare subito l’ora esatta per evitare
l’esaurimento delle batterie (CLOCK).
●Informazioni sulle batterie
•Possono essere utilizzate per circa un anno.
●Quando si sotituiscono le batterie osservare le
seguenti indicazioni
•Inserire batterie dello stesso tipo.
•Non usate batterie ricaricabili del tipo (Ni-Cd).
•Togliere le batterie se il telecomando non verrà
utilizzato per un lungo periodo di tempo.
1Trasmettitore di Segnali
2Display (Indicatore di Funzione)
3Tasto di azionamento del modo Ionizzatore
4Tasto di impostazione della temperatura ambiente
(pulsante illuminante)
5Tasto di selezione del modo di funzionamento
6Tasto di azionamento del modo Quiet
7Tasto di direzione automatica del flusso d’aria
8Tasto di ON-TIMER (AVVIO-TIMER)
9Tasto di OFF-TIMER (ARRESTO-TIMER)
0Punti resettaggio
(Premere con un oggetto appuntito per azzerare la
memoria)
!Tasto di Arresto/Avvio
(pulsante illuminante)
@Tasto di azionamento del modo Powerful
$Tasto di selezione della velocità del ventilatore
$Tasto di annullamento del timer
%Tasto d’impostazione del timer
^Tasto di direzione manuale del flusso d’aria
&Tasto di impostazione dell’ora
*Tasto orologio
(Coperchio telecomando
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

55
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
■Unita’ interna
1Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte di
alimentazione indipendente
2Aprire il pannello frontale
3Rimuovere i filtri dell’aria
4Montare i filtri purificatori dell’aria in posizione
5Inserire i filtri dell’aria
6Chiudere il pannello frontale
■Telecomando
–Per impostare l’ora corrente
1Premere 1.
2Quindi premere 2 per aumentare o ridurre l’ora
3Premere di nuovo 1.
L’ora impostata sul display lampeggerà.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
■Impostazione della temperatura
•Premere 3 per aumentare o diminuire la temperatura.
•La temperatura si imposta da 16 gradi C a 30 gradi C.
•Temperatura consigliata:
•Durante il funzionamento in modo AUTO, premere 3 per
selezionare:
•Funzionamento di 2°C superiore alla temperatura
normale.
•Funzionamento a temperatura normale.
•Funzionamento di 2°C inferiore alla temperatura
normale.
●Temperatura consigliata
Modello solo freddo
•Ogni volta che il pulsante selezione di funzionamento
viene premuto, il sensore della temperatura interna
funziona automaticamente in modo de selezionare
raffredamento, secco mitte.
•Una volta selezionata la modalità di funzionamento,
questa non cambia.
Modello con pompa di calore
•All’inizio del funzionamento automatico, vengono
selezionate automaticamente le modalità Riscaldamento,
Raffreddamento o Deumidificazione in base alla
temperatura interna.
•ll modo di funzionamento cambia ogni ora se necessario.
Funzionamento
Raffreddamento
Secco moderato
Temperatura
consigliata
25°C
22°C
Temperatura
interna
23°C
MODALITA’ D’USO
■Per avviare l’unità
•Premere 1.
•L’indicatore POWER (verde) sull’unità interna si
accenderà.
•Per arrestare, premere di nuovo il tasto.
■Impostazione del modo
•Premere 2 per selezionare:-
Modello solo freddo
AUTO –Funzionamento Automatico
COOL –Raffreddamento
DRY –Funzionamento in modo
Deumidificazione
FAN –Funzionamento di Circolazione
dell’aria
Modello con pompa di calore
AUTO –Funzionamento Automatico
HEAT –Funzionamento di modo
Riscaldamento
COOL –Raffreddamento
DRY –Funzionamento in modo
Deumidificazione
Funzionamento
Raffreddamento
Secco moderato
Riscaldamento
Temperatura
consigliata
25°C
22°C
21°C
Temperatura
interna
23°C
20°C
Modello con pompa
di calore
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –>1°C ~ 2°C
inferiore rispetto alla
temperatura dell’ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Modello solo freddo
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –>1°C ~ 2°C
inferiore rispetto alla
temperatura dell’ambiente
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESET CLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTOMANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4

56
ITALIANO
MANUAL
Sono disponibili cinque
posizioni di regolazione
comprese tra
14° ~ 36°.
MANUAL
Sono disponibili cinque
posizioni di regolazione
comprese tra
0° ~ 61°.
Modello con pompa di calore
COOL/ DRY
Funzionamento
AUTO
FAN
Funzionamento
AUTO
MANUAL
Sono disponibili cinque
posizioni di regolazione
comprese tra
14° ~ 36°.
Oscillazione automatica
verso l’alto/basso
Spostare automatica
verso l’alto/il basso
MANUAL
Sono disponibili cinque
posizioni di regolazione
comprese tra
0° ~ 61°.
–Quando la temperatura
dell’aria di scarico è bassa
come all’inizio della
modalità di riscaldamento,
l’aria soffia a livello
orizzontale. Man mano che
la temperatura sale, l’aria
calda soffia verso il basso.
–Per arrestare questa
modalità di funzionamento,
premere MANUAL.
36°
HEAT Funzionamento
AUTO
COOL/ DRY
Funzionamento
AUTO
Oscillazione automatica
verso l’alto/basso
36°
61°
●Dettagli sul funzionamento
COOL – Raffreddamento
•Per impostare la temperatura dell’ambiente sul livello
di raffreddamento desiderato.
AUTO – Funzionamento Automatico
•Rileva la temperatura interna per selezionare la
modalità di funzionamento ottimale.
•Durante il funzionamento in modo AUTO, la
temperatura non viene visualizzata sul telecomando.
DRY – Funzionamento in modo Deumidificazione
•Modalità di raffreddamento molto delicata, precedente
alla deumidificazione. Non abbassa la temperatura
dell’ambiente.
•Nella modalità “Soft Dry” (deumidificazione), il
ventilatore dell’unità interna funziona a bassa velocità.
HEAT – Funzionamento di modo Riscaldamento
(solo per modelli con pompa di calore)
•Il calore emesso per riscaldare la stanza proviene
dell’aria esterna. Quando la temperatura ambiente
dell’aria esterna scende, la capacità di riscaldamento
dell’apparecchio può diminuire.
•Sbrinamento
A seconda della temperatura esterna, il
funzionamento si arresta ogni tanto per sciogliere la
brina sull’apparecchio esterno.
FAN – Funzionamento di Circolazione dell’aria
(per modello solo freddo)
•Quando la temperatura dell’ambiente raggiunge la
temperatura impostata, il funzionamento inizia a
bassa portata d’aria. Si arresta quando la temperatura
dell’ambiente scende di 2°C sotto la temperatura
impostata.
(Utile in caso di utilizzo di un apparecchio per
riscaldamento).
■Impostazione della velocità della ventola
•Premere 4 per selezionare:-
FAN –Velocità bassa
FAN –Velocità media
FAN –Velocità alta
AUTO
FAN –Velocità automatica
La velocità del ventilatore interno
dell’apparecchio viene automaticamente
regolata secondo il funzionamento. Durante
l’operazione di raffreddamento il ventilatore
interno si ferma periodicamente.
■Impostazione del flusso d’aria in direzione
verticale
•Premere 5 o 6 per selezionare:-
Modello solo freddo
■Impostazione del flusso d’aria in direzione
orizzontale
●Usare questo climatizzatore nelle seguenti
condizioni:
Modello solo freddo
• Regolarla manulmente.
●Nota
•Quando l’apparecchio non viene usato per un periodo di
tempo prolungato, spegnere l’apparecchio. Se l’unità interna
e’ lasciata in posizione ON/AVVIO anche dopo che é stata
spenta con il telecomando, continuerà a consumare
elettricità, 2,5W. circa.
•Se il funzionamento viene interrotto e poi riattivato
immediatamente, l’unità riprenderà a funzionare solo dopo
tre minuti.
DBT: Temperatura a bulbo asciutto
WBT: Temperatura a bulbo bagnato
Temperatura massima-raffreddamento
(Temperatura massima-riscaldamento)
Temperatura minima-raffreddamento
(Temperatura minima-riscaldamento)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Interno Esterno
(in °C)
Modello con pompa di calore
DBT: Temperatura a bulbo asciutto
WBT: Temperatura a bulbo bagnato
Temperatura massima
Temperatura mínima
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Interna Esterna
(in °C)

57
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
(TEMPORIZZATORE)
Accertarsi che l’ora in corso sia esatta prima di impostare Il
timer. Il timer non può esse impostato se il Time Display
(indicatore dell’ora) lampeggia.
■Programmazione del TIMER di accensione
Consente di avviare il climatizzatore automaticamente.
•Premere 1 per impostare la programmazione.
•Premere 2 per aumentare o diminuire l’ora.
•Quindi premere 3.
•Per annullare l’operazione, premere 4.
■Programmazione del TIMER di spegnimento
Consente di arrestare il climatizzatore automaticamente.
•Premere 5 per impostare la programmazione.
•Premere 2 per aumentare o diminuire l’ora.
•Quindi premere 3.
•Per annullare l’operazione, premere 4.
●Dettagli del funzionamento in modo Timer
•Quando il Timer di accensione è programmato, l’unità
verrà attivata prima dell’ora stabilita. Ciò serve a far sì
che la temperatura dell’ambiente raggiunga la
temperatura impostata all’ora stabilita.
•Una volta programmato il Timer di accensione/
spegnimento, l’unità verrà attivata ogni giorno all’ora
stabilita.
•L’ora attuale non appare sul display quando viene
impostato il Timer.
•Quando si utilizzano entrambi i timer, l’indicatore del
modo TIMER sull’unità interna resta acceso anche se
l’unità viene arrestata dal Timer di spegnimento.
FUNZIONI DI CONVENIENZA
■Funzionamento in modo Powerful
Per raggiungere rapidamente la temperatura impostata.
•Premere 6.
*L’indicatore del modo Powerful (arancione) sull’unità
interna si accende.
*La funzione rimarrà attiva per soli 15 minuti.
•Per annullare questa modalità di funzionamento, premere
di nuovo il tasto.
●Dettagli del funzionamento in modo Powerful
•I cambiamenti relativi alla temperatura ed al flusso
d’aria sono automatici.
•Il display del telecomando non varia.
•Se si preme un tasto di modalità di funzionamento, il
funzionamento in modo Powerful verrà disattivato.
•Durante il funzionamento in sola ventilazione (FAN-Air), i
modi Powerful non sono disponibili.
(solo modo raffreddamento)
■Funzionamento in modo Quiet
Per un funzionamento silenzioso.
•Premere 7.
*L’indicatore del modo Quiet sull’unità interna si accende.
•Per annullare questa modalità di funzionamento, premere
di nuovo il tasto.
●Dettagli sul funzionamento
•Il rumore del flusso dell’aria si ridurrà durante il
funzionamento.
■Funzionamento in modo Ionizzatore
Produce ioni negativi per ottenere aria fresca.
•Premere 8.
*L’indicatore del modo Ion sull’unità interna si accende.
•Per annullare questa modalità di funzionamento, premere
di nuovo il tasto.
●Dettagli sul funzionamento
•Climatizzatore Acceso:
Produce ioni negativi durante il funzionamento.
•Climatizzatore Spento:
Produce ioni negativi durante il funzionamento in modo
VENTILATORE.
•Se lampeggiante, premere 8 due volte.
Se continua a lampeggiare, contattare il centro di
assistenza.
CHECK
AUTO
AUTOHEAT DRYFANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8
Modello con pompa di
calore
COOL, DRY –
Incrementi
di 15
minuti
HEAT, AUTO –
Incrementi
di 30 minuti
Modello solo freddo
COOL, DRY, –
Incrementi
AUTO
di 15 minuti
Volume del flusso
d’aria
Massimo
Automatico
Funzionamento in
modo Powerful
COOL / DRY
HEAT
(solo per modelli con
pompa di calore)
Temperatura
3°C inferiore alla
temperatura impostata
3°C superiore alla
temperatura impostata

58
ITALIANO
■Controllo stagionale
●L’aria emessa è fredda/calda?
Il funzionamento è normale se 15 minuti dopo l’avvio la
differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture
d’uscita è:-
●Le bocche di ingresso o di uscita dell’aria degli
apparecchi per interni o esterni sono ostruite?
●Le batterie del telecomando sono quasi esaurite?
Se il display del telecomando si affievolisce, sostituire le
batterie
■Se il climatizzatore dell’aria non viene
usato per un periodo prolungato
1Per asciugare le parti interne dell’unità interna, tenere in
funzione l’unità per 2 - 3 ore utilizzando:-
2Spegnere l’unità e scollegarla dalla presa elettrica.
Nota: Se l’unità non viene spenta con il telecomando,
inizierà a funzionare quando si inserisce la spina nella
presa elettrica (l’unità è dotata di un sistema di riavvio
automatico).
3Togliere le batterie dal telecomando.
■Raccomandazioni
•Dopo l’utilizzo per varie stagioni consecutive, l’unità si
sporcherà con una riduzione delle prestazioni. A seconda
delle condizioni di utilizzo, una unità sporca potrebbe
produrre cattivo odore e la polvere potrebbe inquinare il
sistema di deumidificazione. Pertanto, si raccomanda di
eseguire un’ispezione ad ogni stagione oltre alla pulizia
regolare (consultare un rivenditore autorizzato).
CURA E MANUTENZIONE
■
Pulitura dell’unità interna e del
telecomando
•Pulire delicatamente con un panno asciutto e morbido.
•Non usare acqua a temperatura superiore a 40°C o liquidi
lucidanti per pulire l’unità.
■Pulitura dei filtri dell’aria
(Se l’unità è installata in un ambiente polveroso, si
raccomanda di pulire i filtri ogni due settimane. L’utilizzo
continuato di filtri sporchi ridurrà il rendimento di
raffreddamento o di riscaldamento)
1Eliminare lo sporco usando un’aspirapolvere.
2Lavare il retro del filtro con acqua.
3Se sono molto sporchi, lavarli con sapone o un detergente
non aggressivo.
4Lasciar asciugare e rimontarlo.
Accertasi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi.
*Filtro danneggiato
Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino.
Numero di codice: CWD001047
•
Non usare benzene, solventi, polvere sgrassante o stracci
imbevuti di sostanze chimiche corrosive per pulire l’unità.
■Pulitura del pannello anteriore
(Va rimosso prima di essere lavato)
1Sollevare il pannello frontale ad un’altezza superiore al
livello orizzontale e tirare per rimuoverlo.
2Lavare delicatamente con una spugna bagnata
•Evitare di premere il pannello troppo forte durante la
pulitura.
•Se si utilizzano detergenti liquidi da cucina (neutri),
sciacquare con abbondante acqua.
•Non lasciare asciugare il pannello frontale alla luce solare
diretta.
3Per fissare il pannello frontale, sollevarlo orizzontalmente,
allineare la parte sporgente dell’unità interna al fulcro e
spingere il pannello in posizione.
■Filtri purificatori dell’aria
●Triplo Filtro Deodorante
•Assorbe gli odori prodotti da carta da parati, materiale di
costruzione e dall’ambiente.
•Riutilizzabile.
•Pulirlo con un aspirapolvere, esporlo alla luce del sole
diretta per 6 ore e riapplicarlo in posizione.
(Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6
mesi)
●Filtro purificatore d’aria “catechin”
•Il filtro è rivestito con catechina per impedire la
proliferazione di batteri e virus.
•Riutilizzabile.
•Pulirlo con un aspirapolvere e riapplicarlo in posizione.
(Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6
mesi)
•Si raccomanda di sostituire questo filtro ogni 3 anni.
Non riutilizzare filtri danneggiati.
Rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato per acquistare
un nuovo filtro.
Filtro purificatore d’aria “catechin” : CZ-SF70P
Triplo Filtro Deodorante : CZ-SFD72P
•Se il climatizzatoce dell’aria é usato con i filtri sporchi:-
–L’aria non viene depurata
–L’azione di raffreddamento o riscaldamento diminuisce
–Cattivi odori sono esalati
Modello con pompa di
calore
COOL –> 8°C o superiore
HEAT –> 14°C o superiore
Modello solo freddo
COOL –> 8°C o superiore
Modello con pompa di
calore
Modalità RAFFREDDAMENTO
con una temperatura impostata
di 30°C
Modello solo freddo
Modalità VENTILAZIONE (FAN)
Fulcro
Parte sporgente dell’ apparechio interna
2
Rimuovere i filtri dell’aria.
1
Sollevare il
pannello frontale
Triplo Filtro
Deodorante
Filtro purificatore
d’aria “catechin”

59
INFORMAZIONI UTILI
■Tasto “Auto Operation”
●Funzionamento automatico
•Se il telecomando non funziona o è posizionato in modo
errato, premere il tasto Auto per attivare la modalità di
funzionamento automatica.
•Il funzionamento automatico verrà attivato
immediatamente dopo aver premuto il tasto Auto
Operation. Tuttavia, in questa modalità operativa non è
possibile regolare la temperatura.
•L’indicatore POWER sull’unità interna lampeggerà fino a
quando la modalità di funzionamento non viene
selezionata automaticamente.
•Per cancellare il modo notturno, premere nuovamente il
tasto.
●Segnale acustico di ricezione impulso del
telecomando
•Per disattivare il segnale acustico (di ricezione del
segnale), tenere premuto il tasto Auto per 10 secondi
consecutivi o più.
Dopo il 10° secondo si udirà un doppio “beep”.
Nota: Dopo il 5° secondo si udirà un singolo “beep”;
continuare a tenere premuto il tasto finché non si
sente un doppio “beep”.
•Ripetere i suddetti passaggi se si desidera attivare il
segnale acustico di ricezione del segnale.
●(Questa funzione è destinata all’assistenza tecnica)
Nota: Tenendo premuto questo tasto per un tempo
compreso tra 5 e 10 secondi, verrà eseguito il test di
funzionamento (Test Run). Dopo il 5° secondo si udirà un
singolo “beep”, ad indicare l’avvio del test di funzionamento.
■Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
•In caso di interruzione della corrente, l’apparecchio
riprenderà a funzionare dopo 3 - 4 minuti dal ripristino
dell’alimentazione elettrica.
•Il funzionamento riprenderà automaticamente nella
modalità e nella direzione del flusso d’aria precedenti al
ripristino dell’alimentazione, poiché questo non è stato
interrotto dal telecomando.
■Impostazione del timer
•Se si verifica una caduta di tensione, l’impostazione del
timer verrà annullata. Al ripristino dell’alimentazione,
azzerare il timer.
■Tuoni e fulmini
•Questo condizionatore d’aria ë dotato di un dispositivo di
protezione dai picchi di tensione. Tuttavia, come ulteriore
misura di protezione da danni dovuti a fulmini di forte
intensità, si consiglia di spegnere l’apparecchio e di
scollegarlo dalla presa elettrica.
RISPARMIO ENERGETICO E CONSIGLI
■Impostazione della temperatura
•È possibile risparmiare circa il 10% di energia elettrica.
•Impostare la temperatura su un valore superiore o
inferiore rispetto alla temperatura desiderata.
Modello solo freddo
Raffreddamento : superiore di 1°C
Modello con pompa di calore
Raffreddamento : superiore di 1°C
Riscaldamento : inferiore di 2°C
■Filtri dell’aria e filtri purificatori dell’aria
•Pulire il filtro dell’aria ogni 2 settimane e cambiare il filtro
purificatore dell’aria ogni 6 mesi.
•Un filtro sporco rischia di ridurre l’azione di
raffreddamento.
■Tenere chiuse porte e finestre
•In caso contrario, il rendimento di raffreddamento o
riscaldamento sarà inferiore e si sprecherà energia
elettrica.
■Unita’ esterna
•Non bloccare le bocche di uscita dell’aria per evitare di
ridurre l’azione di raffreddamento.
■Modo Timer
•Per evitare sprechi di energia elettrica, usare il timer
quando si esce.
■Evitare la luce diretta del sole
•Tenere le tende chiuse per evitare l’ingresso di luce
solare diretta durante il raffreddamento o riscaldamento.
• Sollevare il pannello frontale e premere

60
ITALIANO
■Chiamate immediatamente il rivenditore
autorizzato
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere
immediatamente l’interruttore generale e scollegare
l’unità dalla presa elettrica, quindi contattare
immediatamente il rivenditore.
•Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
•Nel telecomando entra per errore acqua o
materiale estraneo.
•L’unitá interna perde acqua.
•Gli interruttori o i tasti non funzionano
correttamente.
•L’interruttore generale scatta frequentemente.
•Il filo elettrico e la spina diventano insolitamente
caldi.
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
■ Funzionamento normale
Van bene se ...?
•Il climatizzatore d’aria e’stato riacceso, ma per 3 minuti
non funziona.
•Si sente un rumore come d’acqua che scorre.
•Sembra che dal climatizzatore esca della
nebbia.
•Nella stanza si sente uno strano odore.
•Quando è impostato il flusso d’aria verticale automatico,
il ventilatore dell’unità interna si ferma periodicamente.
•L’unità interna emette acqua o vapore
•(Solo per modelli con pompa di calore)
Il funzionamento si interrompe per circa 12 minuti
durante il riscaldamento (L’indicatore POWER
lampeggia)
•(Solo per modelli con pompa di calore)
Durante il funzionamento del riscaldamento, il
ventilatore dell’unita interna può alternativamente
attivarsi e disattivarsi.
■ Funzionamento anomalo
Van bene se ...?
•Il climatizzatore d’aria non funziona.
•Il climatizzatore è eccessivamente rumoroso
durante il funzionamento.
•Il climatizzatore non raffredda o non riscalda
l’ambiente in modo soddisfacente.
•Telecomando/display non funziona
Risposta
•Ciò serve a proteggere il climatizzatore. Attendere
l’attivazione del climatizzatore.
•Questo rumore è quello del refrigerante che scorre
all’interno del climatizzatore.
•Quando il flusso d’aria proveniente dal climatizzatore
raffredda la stanza, si verifica condensazione.
•Potrebbe trattarsi di un odore di umido emesso dalle
pareti, dalla moquette, dai mobili o da abiti presenti nella
stanza.
•Ciò serve ad eliminare l’odore emesso dalle zone
circostanti.
•In modalità RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE,
l’umidità nell’aria si condensa in acqua sulla superficie
fredda dei tubi dell’unità esterna dando luogo a
gocciolamento.
•Ciò serve a sciogliere la brina accumulatasi sull’unità
esterna (modalità sbrinamento). Questa operazione
durerà non più di 12 minuti e dall’unità esterna gocciolerà
acqua. Attendere la fine dell’operazione (l’indicatore
POWER si accenderà). (Sull’unità esterna si accumulerà
brina quando la temperatura esterna è bassa e l’umidità è
elevata).
•Ciò serve ad evitare raffreddamento indesiderato durante
la modalità di riscaldamento.
Controllare
•L’interruttore salvavita è scattato?
•E’stata disinserita la spina dalla presa a muro?
•Il timer e’ stato usato correttamente?
•E' installato in posizione inclinata?
•Il pannello frontale è chiuso bene?
•Avete commesso errori nell’impostazione della
temperatura?
•I filtri sono sporchi?
•I fori di ingresso e di uscita dell’aria sono ostruiti?
•Le finestre e le porte sono tutte chiuse?
•Batterie scariche?
•Batterie inserite correcttamente (+) e (–)?

61
Óáò åõ÷õñéïôïýìå ðïõ åðéëåîáôå ôçé ëéìáôéïêÞ ìïíÜäá
åóùôåñéêïý ÷ùñïõ ôçò Ñanasonic.
Ðåñéå÷üìåíá
:XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ ................................... 61
:ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ................... 62
■ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò
■ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü
:ÏÍÏÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ .... 63~64
■ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
■ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
■Ðáñåëêüìåíá
■Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
:ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ............................................. 65
■ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
■Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
:ÔÑÏÐÏÓ XÅÉÑÉÓÌÏÕ ......................... 65~66
:ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ XÑÏÍÏÄÉÁÊÏÐÔÇ ......... 67
:ÅÕÊÏËÉÅÓ XÅÉÑÉÓÌÏÕ............................ 67
■Åíéó÷õìÝíç Ëåéôïõñãßá
■Ëåéôïõñãßá Ëèüñõâç
■ÉïíéóôÞ Ëåéôïõñãßá
:ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ .................. 68
■áèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
■áèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá
■áèáñéóìüò ôïõ ðñüóèéïõ êáëýììáôïò
■Ößëôñá Êáèáñéóìïý AÝñá
■¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí
■Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá
■Óõíéóôþìåíïé Ýëåã÷ïé
:XÑÇÓÉÌÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ..................... 69
:
ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑ
ÃÅÉÁÓ ÊÁÉ ÁÐÏÄÏÔÉÊÏÔÅÑÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ..
69
:ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ..................... 70
■ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
■Áíþìáëç ëåéôïõñãßá
■ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï
Óçìåßùóç:
Ðñéí ÷ñçóéìï ïôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óáò, áñáêáëïýìå
äéáâÜóôå áõôÝò ôéò áäçãßåò ÷åéñéóìïý ñïóåêôéêÜ êáé
êñáôÞóåôå ôéò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
●ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO
Óáò äéåõêïëýåé êáôÜ ôç ÷ñÞïç ïôï ïêïôÜäé.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 64)
●ÁÕÔÏÌÁÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Áíß÷íåõóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ
ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò âÝëôéóôçò ëåéôïõñãßáò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 65)
●ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ Ëèüñõâç
Ãéá ôçí ðáñï÷Þ áèüñõâçò ëåéïõñãßáò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67)
●ÉïíéóôÞ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ðáñÜãåé áñíçôéêÜ éüíôá ãéá êáèáñü áÝñá.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67)
●ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÉÓXÕÏÓ
Ãéá íá ëÜâåé ôï äùìÜôéï óáò óýíôïìá ôçí åðéèõìçôÞ
èåñìïêñáóßá.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 67)
●ÁÖÁÉÑÏÕÌÅÍÏ ÐÑÏÓÈÉÏ ÊÁËÕÌÌÁ
Ãéá åýêïëï êáé ãñÞãïñï êáèáñéóìü (ðëÝíåôáé).
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68)
●ÖÉËÔÑÏ ÊÁÔÅ×ÉÍÇÓ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÕ ÁÅÑÏÓ
Ößëôñï ðïõ ðáãéäåýåé ôç óêüíç, ôïí êáðíü êáé ôá
ìéêñÜ óùìáôßäéá ðïõ áéùñïýíôáé óôï äùìÜôéï.
Mðïñåß åðßóçò íá áðïôñÝøåé ôçí áíÜðôõîç
âáêôçñßùí êáé éþí ðïõ Ý÷ïõí ðáãéäåõôåß óôï ößëôñï
áõôü.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68)
●Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï
ÁðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ðïõ ðáñÜãïíôáé áðÜ ôéò
ôáðåôóáñßåò, ôá õëéêÜ êáôáóêåõÞò êáé ôï
ðåñéâÜëëïí äéáâßùóçò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 68)
●ÁÕÔÏÌÁÔÇ ÅÐÁÍÅÊÊÉÍÇÓÇ
H ìïíÜäá åðáíåêêéíåßôáé áõôïìÜôùò ìåôÜ áðü
äéáêïðÞ ñåýìáôïò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 69)
●ÖÉËÉÊÏ ÐÑÏÓ ÔÏ ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ
(Ãéá øõêôéêü ìÝóï: ÌïíôÝëï R410A)
Ìçäåíéêï äõíáìéêü åêêÝíùóçò êáé ÷áìçëü äõíáìéêü
óõíïëéêÞò èÝñìáíóçò ìå ôç ÷ñÞóç øõêôéêïý õãñïý.
! Ðñïóï÷Þ
1) EÜí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Ý÷åé õðïôåß æçìéÜ Þ ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß, èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí áíôéðñüóùðï óÝñâéò Þ Üëëï
åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èïýí ïé
êßíäõíïé.
2) AöáéñÝóôå ôçí ðñßæá ñåýìáôïò Þ áðïóõíäÝóôå ôçí áðü ôçí
ðñßæá ðñéí êÜíåôå óÝñâéò óôç óõóêåõÞ áõôÞ.
3) Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç óõóêåõÞ ìüíïé óáò.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò, ìçí ôçí
åðéóêåõÜóåôå åóåßò. KáëÝóôå ôçí áíôéðñïóùðåßá
ðùëÞóåùí Þ óÝñâéò ãéá åðéóêåõÞ.
4) Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò (áðïìüíùóç áðü ôçí
êýñéá ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò).
ÂãÜëôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) áðü ôçí ðñßæá, Þ êáôåâÜóôå
ôï ìéêñïáõôüìáôï äéáêüðôç, Þ êëåßóôå ôï ìÝóï äéáêïðÞò
ôïõ ñåýìáôïò ðñïêåéìÝíïõ íá áðïìïíþóåôå ôç óIóêåõÞ
áðü ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò äéêôýïõ, óôçí ðåñßðôùóç
Ýêôáêôçò áíÜãêçò.
! Ðñïóï÷Þ
ÓTIÓ ÐEPIÐTÙÓEIÓ ÐOY H TPOÖOÄOÓIA PEYMATOÓ ÃINETAI ME
ÐPIZA, AÐÓYNÄEETE TO ÖIÓ TOY KAËÙÄIOY PEYMATOÓ AÐO THN
ÐPIZA OTAN H ÓYÓKEYH ÄEN ËEITOYPÃEI.
Åêðåìðüìåíïò èüñõâïò
Ç óôÜèìç ôçò ç÷çôéêÞò ðßåóçò Á - óôáèìéêÞ ôçò óõóêåõÞò
áõôÞò åßíáé êÜôù ôùí 70 dB (A) óýìöùíá ìå ôéò óõíèÞêåò
äïêéìÞò JIS C 9612.
Ç ìÝãéóôç øõêôéêÞ áðïäïôéêüôçôá
óå áðüóôáóç 1 ì. áðü ôç ìïíÜäá
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ
H áíôéêáôÜóôáóç Þ ç ôïðïèÝôçóç ðñéæþí çëåêôñéñéêïý
ñåýìáôïò èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü
åîïõóéïäïôçìÝíïõò/åéäéêåõìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
Tá óýñìáôá áõôïý ôïõ êáëùäßïõ ñåýìáôïò öÝñïõí ôçí
ðáñáêÜôù ÷ñùìáôéêÞ êùäéêïðïßçóç:
Ðñáóéíïêßôñéíï : ãåßùóç
Ìðëå : ïõäÝôåñïò
ÊáöÝ : öÜóç
“Káèþò ôá ÷ñþìáôá ôùí óõñìÜôùí ôïõ êáëùäßïõ ñåýìáôïò
åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíôéóôïé÷ïýí ìå ôéò ÷ñùìáôéêÝò åíäåßîåéò
ðïõ ðñïóäéïñßæïõí ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ðñßæáò óáò,
ðñï÷ùñùÞóôå ùò åîÞò:
Ôï ðñáóéíïêßôñéíï êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ
ôçò ðñßæáò ðïõ öÝñåé ôï ãñÜììá Å Þ ôï óýìâïëï áóöáëåßáò
ãåßùóçò ! Þ Ý÷åé ðñáóéíïêßôñéíï ÷ñþìá.
Ôï ìðëå êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ðïõ
öÝñåé ôï ãñÜììá N Þ Ý÷åé ìáýñï ÷ñþìá.
Ôï êáöÝ êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ðïõ
öÝñåé ôï ãñÜììá L Þ Ý÷åé êüêêéíï ÷ñþìá.”

62
ÅëëçíéêÜ
■ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü
! Ðñïåéäïðïßçóç
Ôï óýìâïëï áõôü áðïôåëåß ðñïåéäïðïßçóç ãéá åíäå÷üìåíï
èáíÜóéìï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
●
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ßäéá ðñßæá êáé ãéá Üëëåò óõóêåõÝò
(ðïëýðñéæï).
●Ìçí îåêéíÜôå Þ äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò
âÜæïíôáò Þ âãÜæïíôÜò ôçí áðü ôçí ðñßæá.
●Ìç ÷åéñßæåóôå ôç ìïíÜäá ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá.
●Ìçí êáôáóôñÝöåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò
êáé ìçí êÜíåôå åðåìâÜóåéò ó' áõôü.
●Ìçí åéóÜãåôå äÜ÷ôõëá, ìïëýâéá Þ Üëëá ðáñüìïéá
áíôéêåßìåíá óôéò ìïíÜäåò, åóùôåñéêÜ Þ åîùôåñéêÜ.
●Mçí ôï åêèÝôåôå áðåõèåßáò óôïí êñýï áÝñá ãéá
ìåãÜëåò ÷ñïíéêÝò ðåñéüäïõò.
●ÂÜëôå ôç óõóêåõÞ êáëÜ óôçí ðñßæá.
●Xñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôï ðñïâëåðüìåíï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò.
●Óå ðåñßðôùóç áíùìáëßáò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò (ìõñùäéÜ êáìÝíïõ êáé ïýôù êáè' åîÞò)
êëåßóôå ôç ìïíÜäá êáé âãÜëôå ôçí áðü ôçí ðñßæá.
! Ðñïóï÷Þ
H Ýíäåéîç ñïåéäï ïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï ôñáõìáôéóìïý Þ
õëéêþí æçìéþí.
●Ìç âãÜæåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï.
●Ìçí ðëÝíåôå ôç ìïíÜäá ìå íåñü.
●Mç ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá Üëëïõò óêïðïýò, üðùò ç
óõíôÞñçóç.
●Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáõóôÞñåò Þ Üëëï áíôßóôïé÷ï
åîïðëéóìü ôïðïèåôçìÝíï óôï ñåýìá ôïõ áÝñá.
●Ìçí êÜèåóôå åðÜíù óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ìçí
ôïðïèåôåßôå áíôéêåßìåíá åðÜíù ó' áõôÞí.
●Ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü êëåßóôå ôçí ðñßæá.
●Ôï äùìÜôéï èá ðñÝðåé íá áåñßæåôáé ôáêôéêÜ.
●ÐñïóÝîôå åÜí ôï ñÜöé ôïðïèÝôçóçò Ý÷åé õðïóôåß
ïðïéáäÞðïôå æçìéÜ ìåôÜ áðü ìáêñÜ ðåñßïäï ÷ñÞóçò.
●Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò áí ç ìïíÜäá äåí
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá.
ÐÑOÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéåßóåôå ôï ìç÷Üíçìá, äéáâÜóôå
ðñïóåêôéêÜ ôéò áêüëïõèåò “ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò”.
●Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü, ôñáõìáôéóìü ôñßôùí
êáé õëéêÝò æçìéÝò, èá ðñÝðåé íá áêïëïõèÞóåôå ôéò
ðáñáêÜôù ïäçãßåò.
●Ï åóöáëìÝíïò ÷åéñéóìüò ëüãù ìç ôÞñçóçò ôùí
ïäçãéþí, èá Ý÷åé óáí óõíÝðåéá ôçí ðñüêëçóç
óùìáôéêÞò âëÜâçò Þ æçìßáò, ç óïâáñüôçôá ôçò
ïðïßáò ÷áñáêôçñßæåôáé ùò áêïëïýèùò:
! Ðñïåéäïðïßçóç
Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï
èáíÜóéìïõ Þ Üëëïõ óïâáñïý ôñáõìáôéóìïý.
! Ðñïóï÷Þ
Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï
ôñáõìáôéóìïý Þ õëéêþí æçìéþí.
●Ïé ïäçãßåò ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå,
êáôáôÜóóïíôáé óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá óýìâïëá:
Ôï óýìâïëï áõôü (óå ëåõêü öüíôï) õðïäçëþíåé
åíÝñãåéá ç ïðïßá ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ.
Ôá óýìâïëá áõôÜ (óå ìáýñï öüíôï) õðïäçëþíïõí
åíÝñãåéá ç ïðïßá åßíáé ÕÐÏXÑÅÙÔÉÊÇ.
OFF
■ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò
! Ðñïóï÷Þ
OFF
OFF
●Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá èá ðñÝðåé íá
åßíáé ãåéùìÝíç.
ÁíåðáñêÞò ãåßùóç åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
●Âåâáéùèåßôå üôé ïé óùëçíþóåéò
áðïóôñÜããéóçò åßíáé óùóôÜ
óõíäåäåìÝíåò.
ÄéáöïñåôéêÜ èá óçìåéùèåß äéáññïÞ
íåñïý.
●Ìçí åãêáèéóôÜôå ôç ìïíÜäá óå
åíäå÷ïìÝíùò åêñçêôéêÝò
áôìïóöáéñéêÝò óõíèÞêåò.
ÄéáññïÞ áåñßùí êïíôÜ óôç ìïíÜäá
èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
ðõñêáãéÜ.
●Mçí ôïðïöèåôåßåôå, ìçí áöáéñåßôå êáé ìçí
åðáíáôïðïèåôåßôå ôç ìïíÜäá ìüíïé óáò.
ÅóöáëìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
äéáññïÞ, çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ. Ð
áñáêáëïýìå óõìâïõëåõèåßôå ôïí
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Þ åéäéêü ôå÷íéêü
ãéá ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò.
! Ðñïóï÷Þ

63
OÍOÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
■ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
1Ðñüóèéï êÜëõììá
2Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá
3Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò
4Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá
5Ãñßëéá êáôáêüñõöçò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá
6Ãñßëéá ïñéæüíôéáò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá
(÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò)
7Ðßíáêáò åíäåßîåùí
1ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò
(¼ôáí áíïßîåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá)
2¸íäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ëåéôïõñãßáò – ÐÏÑÔÏÊÁËÉ
3¸íäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ÉïíéóôÞ – ÐÑÁÓÉÍÇ
4¸íäåéîç ñåýìáôïò – ÐÑÁÓÉÍÇ
5¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò Ëèüñõâç – ÐÏÑÔÏÊÁËÉ
6¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò Xñïíïäéáêüðôç – ÐÏÑÔÏÊÁËÉ
●ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
(¼ôáí áíïßîåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá)
1Ðñüóèéï êÜëõììá
2Ößëôñá áÝñá
3Ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá
■ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
1Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá
2ÁêñïäÝêôçò ãåßùóçò
(óôï åóùôåñéêü ôïõ ðåñéâëÞìáôïò)
3ÊÓùëçíþóåéò
4áëþäéï óýíäåóçò
5ÓùëçíÜêé áðïóôñÜããéóçò
6Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
■Ðáñåëêüìåíá
● Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
● Áõôïêüëëçôç ÔáìðÝëëá Åíäåßîåùí Ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
● êÀòôèíá óùçëòÀôèóè÷ ôèìåøåéòéóôèòÝïù
● Äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ R03 Þ áíôßóôïé÷åò
● Öéëôñá êáïáñéåmïã áåñïå
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESETBA
TTERY
CLOCK
MODE SLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
(Ößëôñá êáôå÷ßíçò
êáèáñéóìïý AÝñïò)
(Ôñéðëü áðïóìçôéêü
ößëôñï)

64
ÅëëçíéêÜ
OÍOÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
■Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
●ÓÞìá ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
•Äå èá ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ìåôáîý ôïõ
ðïìðïý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ êáé ôïõ äÝêôç óôç
ìïíÜäá.
•ÌÝãéóôç áðüóôáóç: 10 ì.
•Ç÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò
Åíáò óýíôïìïò Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò Þ Ýíáò
ðáñáôåôáìÝíïò Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò.
●Óçìåéþóåéò ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
•Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá ðÝóåé êáé ìçí
ôï ðåôÜôå.
•Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá âñá÷åß.
•ÏñéóìÝíïé ëáìðôÞñåò öèïñéóìïý åíäÝ÷åôáé íá
åðçñåÜóïõí ôç ëÞøç óÞìáôïò. Ðáñáêáëïýìå
óõìâïõëåõèåßôå ôïí áíôéðñüóùðï óáò.
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRY FANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
●Ðþò íá ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò
1Óýñåôå ôï êáðÜêé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ðëÞñùò ðñïò
ôá êÜôù
2ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò
–Båâáéùèåßôå üôé ç êáôåýèõvóÞ ôïõ åßváé óùóôÞ
–Ç Ýíäåéîç 12.00 óôçí ïèüíç áíáâïóâÞíåé
•Ñõèìßóôå áìÝóùò ôçí ôñÝ÷ïõóá þñá (CLOCK) ãéá
íá áðïöýãåôå ôï Üäåéáóìá ôùí ìðáôáñéþí.
●Ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìðáôáñßåò:
•Ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí ìðáôáñéþí åßíáé ðåñßðïõ Ýíáò
÷ñüíïò.
●Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìðáôáñéþí, áêïëïõèÞóôå
ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò:
•ÁíôéêáôáóôÞóôå ìå êáéíïýñãéåò, ßäéïõ ôýðïõ
ìåôáîý ôïõò.
•Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò
(Ni-Cd).
•ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò áí ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá
äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
1Ðïìðüò óÞìáôïò
2ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò
3ÐëÞêôñï ëåéôïõñãßáò ÉïíéóôÞ
4ÐëÞêôñï ñýèìéóçò èåñìïêñáóßáò ÷þñïõ
(ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO)
5ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ëåéôïõñãßáò
6ÐëÞêôñï Ëèüñõâç ëåéôïõñãßáò
7ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ñýèìéóçò ôçò êáôåýèõíóçò áÝñá
8ÐëÞêôñï åíåñãïðïßçóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
(ON- TIMER)
9ÐëÞêôñï áðåíåñãïðïßçóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
(OFF- TIMER)
0ÅðáöÝò åðáíáöïñÜò
(Ãéá íá äéáãñÜøåôå ôç ìíÞìç ðéÝóôå ìå Ýíá áé÷ìçñü
áíôéêåßìåíï)
!ÐëÞêôñï ON/OFF
(ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO)
@ÐëÞêôñï ëåéôïõñãßáò éó÷ýïò (Powerful)
$ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá
$ÐëÞêôñï ÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò ôçò êáôåýèõíóçò
ñåýìáôïò áÝñá
%ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
^ÐëÞêôñï áêýñùóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
&ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ôçò þñáò
*ÐëÞêôñï ÷ñüíïõ
(KáðÜêé Tçëå÷åéñéóôçñßïõ
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

65
ÐÑOÅÔOÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐO ÔÇ
ËÅÉÔOÕÑÃÉÁ
■ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
1ÓõäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìå ìßá
áíåîÜñôçôç çãÞ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
2Áíïßîôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá
3ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá áÝñá
4TïðïèåôÞóôå ôá ößëôñá êáèáñéóìïý áÝñá óôç èÝóç
ôïõò
5ÅéóÜãåôå ôá ößëôñá áÝñá
6Êëåßóôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá
■Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
–Ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá þñá
1ÐáôÞóôå ôï 1.
2Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá
ìåéþóåôå ôçí þñá.
3ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ôï 1.
Èá åìöáíéóôåß óôçí ïèüíç ç þñá ðïõ Ý÷åé ñõèìéóôåß.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
■Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò
•ÐáôÞóôå ôï 3 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá åëáôôþóåôå ôç
èåñìïêñáóßá.
•Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ìåôáîý 16°C ~ 30°C.
•ÐñïêáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá:
•ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò AUTO (Aõôüìáôç),
ðáôÞóôå ôï 3 ãéá íá åðéëÝîåôå:-
•Ëåéôïõñãßá ìå 2°C õøçëüôåñá áðü ôçí
ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá.
•Ëåéôïõñãßá ìå ôçí ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá.
•Ëåéôïõñãßá ìå 2°C ÷áìçëüôåñá áðü ôçí ôõðéêÞ
èåñìïêñáóßá.
●Óõíéóôþìåíç èåñìïêñáóßá:
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
•¸÷ïíôáò åðéëÝîåé ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ï áéóèçôÞñáò
èåñìïêñáóßáò åóùôåñéêïý ÷þñïõ ëåéôïõñãåß áõôüìáôá
êÜèå þñá, åðéëÝãïíôáò ôç âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá.
•Aöïý åðéëåãåß ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò, ç êáôÜóôáóç
ëåéôïõñãßáò äåí áëëÜæåé.
ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò
•KáôÜ ôçí Ýíáñîç ôçò áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò, åðéëÝãåôáé
áõôïìÜôùò ëåéôïõñãßá øýîçò, ÈÝñìáíóçò Þ EëáöñÜò
Ëåéôïõñãßáò Aöýãñáíóçò, óýìöùíá ìå ôçí èåñìïêñáóßá
ôïõ ÷þñïõ.
•Ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò áëëÜæåé êÜèå ìéóÞ þñá, üôáí
åßíáé áðáñáßôçôï.
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
COOL –>26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
÷áìçëüôåñá áðü ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ
HEAT –>20°C ~ 24°C
Ëåéôïõñãßá
øýîç
ÅëáöñÜ îÞñáíóç
ÐñïêáèïñéóìÝíç
èåñìïêñáóßá
25°C
22°C
Èåñìïêñáóßá
åóùôåñéêïý ÷þñïõ
23°C
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá
øýîç
COOL –>26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
÷áìçëüôåñá áðü ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ
ÔÑOÐOÓ XÅÉÑÉÓÌOÕ
■Ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
•ÐáôÞóôå ôï 1.
•Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç POWER (Ió÷ýò) (ðñÜóéíç) óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
•Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ðéÝóôå ìßá
áêüìç öïñÜ.
■Ïñéóìüò ôçò ëåéôïõñãßáò
•ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá åðéëÝîåôå:-
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
AUTO –Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
COOL –Ëåéôïõñãßá øýîçò
DRY –EëáöñÜ ëåéôïõñßá áöýãñáíóçò
FAN –Ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá
ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò
AUTO –Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
HEAT –Ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò
COOL –Ëåéôïõñãßá øýîçò
DRY –EëáöñÜ ëåéôïõñßá áöýãñáíóçò
Ëåéôïõñãßá
øýîç
ÅëáöñÜ îÞñáíóç
ÈÝñìáíóç
ÐñïêáèïñéóìÝíç
èåñìïêñáóßá
25°C
22°C
21°C
Èåñìïêñáóßá
åóùôåñéêïý ÷þñïõ
23°C
20°C
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESET CLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTOMANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4

66
ÅëëçíéêÜ
ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò
●Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü
COOL – Ëåéôïõñãù øûîçò
•Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ
óýìöùíá ìå ôéò ðñïôéìÞóåéò óáò ùò ðñïò ôç äñïóéÜ.
AUTO – Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
•Áíß÷íåõóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ
ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò âÝëôéóôçò ëåéôïõñãßáò.
•KáôÜ ôç ëåéôïõñãßá AUTO (Aõôüìáôç) ç èåñìïêñáóßá
äåí ðñïâÜëëåôáé óôï ôçå÷åéñéóôÞñéï.
DRY – Ëåéôïõñãßá åëáöñÜò îÞñíóçò.
•Méá ðïëý åëáöñéÜ Ëåéôïõñãßá øýîçò, ðñéí ôçí
áöýãñáíóç. Äåí ÷áìçëþíåé ôç èåñìïêñáóßá ôïõ
äùìáôßïõ.
•êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò õñãßáò Þðéáò îÞñáíóçò, ï
åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò ëåéôïõñãåß ìå ÷áìçëÞ
ôá÷ýôçôá.
HEAT – Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò
(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
•Ç èåñìüôçôá ëáìâÜíåôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ
áôìüóöáéñá ãéÜ íá èåñìÜíåé ôï äùìÜôéï. Ïôáí ç
åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðÝóåé, ç
èåñìáíôéêÞ éêáíüôçôá ôçò ìïíÜäáò ìðïñåß íá
ìåéùèåß.
•Ëåéôïõñãßá Áðüøõîçò
ÁíÜëïãá ìå ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá, ç
ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ðåñéóôáóéáêÜ ãéÜ íá ëéþóåé
ôïí ðÜãï óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
FAN – ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá
(ìüíï ãéá ôï MïíôÝëï øýîìò)
•¼ôáí ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ öôÜóåé óôçí ôéìÞ ðïõ
ïñßóáôå, ç ëåéôïõñãßá áñ÷ßæåé óå Xáìçëü üãêï ñïÞò
áÝñá. ÓôáìáôÜ üôáí ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ðÝóåé
óôïõò 2°C ÷áìçëüôåñá áðü ôç èåñìïêñáóßá ðïõ
ïñßóáôå.
(XñÞóéìï üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå èåñìáíôéêü).
■Ñýèìéóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ áíåìéóôÞñá
•ÐáôÞóôå ôï 4 ãéá íá åðéëÝîåôå:-
FAN –XáìçëÞ ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
FAN –ÌÝóç ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
FAN –ÕøçëÞ ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
AUTO
FAN –Áõôüìáôç ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá åóùôåñéêïý
÷þñïõ ñõèìßæåôáé áõôüìáôá áíÜëïãá ìå ôç
ëåéôïõñãßá. Ï áíåìéóôÞñáò åóùôåñéêïý
÷þñïõ óôáìáôÜ êáôÜ ðåñßðôùóç, óôç
äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò øýîçò.
■Ñýèìéóç ôçò êáôáêüñõöçò ñïÞò áÝñá
•ÐáôÞóôå ôï 5 Þ ôï 6 ãéá íá åðéëÝîåôå:-
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
Ëåéôïõñãßá COOL/ DRY
AUTO
Ëåéôïõñãßá FAN
AUTO
MANUAL
Ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå
óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý
14° ~ 36°.
ÔáëÜíôåõóç åðÜíù/êÜôù
áõôüìáôá
Ìåôáêßíçóç åðÜíù/êÜôù
áõôüìáôá
MANUAL
Ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå
óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý
0° ~ 61°.
–¼ôáí ç èåñìïêñáóßá áÝñá
åîüäïõ åßíáé ÷áìçëÞ,
üðùò0 óõìâáßíåé êáêÜ ôçí
Ýíáñîç ôçò äéáäéêáóßáò
èÝñìáíóçò, ï áÝñáò
êõêëïöïñåß óôï ïñéæüíôéï
åðßðåäï. Káèþò áõîÜíåôáé
ç èåñìïêñáóßá, ï æåóôüò
áÝñáò êõêëïöïñåß ìå
äéåýèõíóç ðñïò ôá êÜôù.
–Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç
ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå
ôï MANUAL (Mç
áõôüìáôç).
■Ñýèìéóç ôçò äéåýèõíóçò ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá
●XñçóéìïðïéÞóôå áõôü ôï êëéìáôéóôéêü óôéò ðáñáêÜôù
óõíèÞêåò:
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
• Èá ãßíåé ÷åéñïêßíçôá.
●Óçìåéþóåéò
•Áí äå ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá ãéá
ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êëåßóôå ôï äéáêüðôç
ëåéôïõñãßáò ON/OFF. Áí ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò
ðáñáìåßíåé óôç èÝóç ÏÍ, êáôáíáëþíåôáé åíÝñãåéá
ðåñßðïõ 2,5 Watt áêüìá êáé üôáí ç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá Ý÷åé óâÞóåé áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
•Áí ãßíåé óôéãìéáßá äéáêïðÞ ôïõ ñåýìáôïò óôç
ìïíÜäá, ç ëåéôïõñãßá èá îáíáñ÷ßóåé ìåôÜ áðü 3
ëåðôÜ.
DBT: èåñìïêñáóßá îçñïý
WBT: èåñìïêñáóßá õãñïý
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá
ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
ÅóùôåñéêÞ ÅîùôåñéêÞ
(ÌïíÜäá óå °C)
DBT: èåñìïêñáóßá îçñïý
WBT: èåñìïêñáóßá õãñïý
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá-øýîç
(ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá-ÈÝñìáíóç)
ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá-øýîç
(ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá-ÈÝñìáíóç)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
ÅóùôåñéêÞ ÅîùôåñéêÞ
(ÌïíÜäá óå °C)
36°
ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò
Ëåéôïõñãßá HEAT
AUTO
Ëåéôïõñãßá COOL/ DRY
AUTO
ÔáëÜíôåõóç åðÜíù/
êÜôù áõôüìáôá
MANUAL
Ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå
óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý
14° ~ 36°.
MANUAL
Ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÝíôå
óôÜäéá ñýèìéóçò, ìåôáîý
0° ~ 61°.
36°
61°

67
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔOÕ XÑOÍOÄÉÁÊOÐÔÇ
Ðñïôïý ñõèìßóåôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç, âåâáéùèåßôå üôé ç ôñÝ÷ïõóá
þñá åßíáé óùóôÜ ñõèìéóìÝíç. Ç ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç äåí
åßíáé äõíáôÞ áí ç Ýíäåéîç þñáò áíáâïóâÞíåé.
■Ëåéôïõñãßá ON-TIMER (Xñïíïäéáêüðôçò Ýíáñîçò
ëåéôïõñãßáò)
Ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý áõôüìáôá.
•ÐáôÞóôå ôï 1 ãéá íá ïñßóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
•ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá ìåéþóåôå ôï ÷ñüíï.
•Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 3.
•Ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå ôï 4.
■Ëåéôïõñãßá OFF-TIMER (Xñïíïäéáêüðôçò
ôåñìáôéóìïý ëåéôïõñãßáò)
Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý
áõôüìáôá.
•ÐáôÞóôå ôï 5 ãéá íá ïñßóåôå ôç ëåéôïõñãßá.
•ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá ìåéþóåôå ôï ÷ñüíï.
•Óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå ôï 3.
•Ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ðáôÞóôå ôï 4.
●ËåðôïìÝñåéåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá ÷ñïíïäéáêüðôç
•¼ôáí Ý÷åé ñõèìéóôåß ï Xñïíïäéáêüðôçò ¸íáñîçò
Ëåéôïõñãßáò, ç ëåéôïõñãßá èá áñ÷ßóåé ðñéí åðéôåõ÷uèåß ï
÷ñüíïò ðïõ ïñßóôçêå. Aõôü óõìâáßíåé Ýôóé Ýóôå íá
åðéôåõ÷èåß ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ðïõ ïñßóáôå êáôÜ ôçí
þñá ðïõ ïñßóáôå.
•¼ôáí Ý÷åé ñõèìéóôåß ï Xñïíïäéáêüðôçò ¸íáñîçò/
Tåñìáôéóìïý Ëåéôïõñãßáò (ON/OFF TIMER), ç ëåéôïõñãßá
èá áñ÷ßæåé/èá óôáìáôÜ ôçí êáèïñéóìÝíç þñá êÜèå ìÝñá.
•Äåí áðåéêïíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá þñá üôáí Ý÷åé ãßíåé ñýèìéóç
÷ñïíïäéáêüðôç.
•¼ôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ôáõôü÷ñïíá êáé ïé äýï
÷ñïíïäéáêüðôåò, ç Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò XPONOÄIAKOÐTH
óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ðáñáìÝíåé áíáììÝíç áêüìç êáé áí
ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÞóåé áðü ôï Xñïíïäéáêüðôç
Tåñìáôéóìïý Ëåéôïõñãßáò (OFF-TIMER).
ÅÕÊOËÉÅÓ XÅÉÑÉÓÌOÕ
■
Åíéó÷õìÝíç Ëåéôïõñãßá
Ãéá íá åðéôåõ÷èåß ãñÞãïñá ç èåñìïêñáóßá ðïõ ïñßóáôå.
•ÐáôÞóôå ôï 6.
*Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ëåéôïõñãßáò
(Ðïñôïêáëß) óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
*Ç ëåéôïõñãßá éó÷ýïò èá äéáñêÝóåé ìüíï 15 ëåðôÜ.
•ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ.
●ËåðôïìÝñåéåò ãéá ôçí Åíéó÷õìÝíç ëåéôïõñãßá
•Ïé ìåôáâïëÝò ôçò èåñìïêñáóßáò êáé ôçò ðáñï÷Þò áÝñá
åßíáé áõôüìáôåò.
•H ïèüíç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ äåí áëëÜæåé.
•ÅÜí ðáôçèåß ôï êïõìðß ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò, ç åíéó÷õìÝíç
ëåéôïñãßá èá áêõñùèåß.
•ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá áíåìéóôÞñá (FAN) – Ëåéôïõñãßá
êõêëïöïñßáò áÝñá, ç åíéó÷õìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé
äéáèÝóéìç. (ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï øýîçò)
■Ëèüñõâç ëåéôïõñãßá
Ãéá ôçí ðáñï÷Þ áèüñõâçò ëåéïõñãßáò.
•ÐáôÞóôå ôï 7.
*Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç Ëèüñõâç ëåéôïõñãßáò óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
•ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ.
●Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü
•Ï èüñõâïò åîáéôßáò ôçò ñïÞò áÝñá ìåéÃíåôáé êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
■
ÉïíéóôÞ Ëåéôïõñãßá
ðáñÜãåé áñíçôéêÜ éüíôá ãéá êáèáñü áÝñá.
•ÐáôÞóôå ôï 8.
*Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç ÉïíéóôÞ ëåéôïõñãßáò óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
•ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ.
●Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü
•Êëéìáôéóôéêü óå ëåéôïõñãßá (ON):
ÐáñÝ÷åé áñíçôéêÜ éüíôá êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò.
•Êëéìáôéóôéêü åêôüò ëåéôïõñãßá (OFF):
ÐáñÝ÷åé áñíçôéêÜ éüíôá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
ÁíåìéïôÞñá (FAN).
•ÅÜí áíáâïóâÞíåé, ðáôÞóôå ôï 8 äýï öïñÝò.
ÅÜí áêüìç áíáâïóâÞíåé, êáëÝóôå ôï ÓÝñâéò.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
COOL,DRY, –>15 ëåðôÜ
ðéï ðñéí
HEAT, AUTO –>30 ëåðôÜ
ðéï ðñéí
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá
øýîç
COOL,DRY, –>15 ëåðôÜ
AUTO ðéï ðñéí
Ðáñï÷Þ
áÝñá
ÕðåñõøçëÞ
(Super High)
Áõôüìáôç
Ëåéôïõñãßá
éó÷ýïò
COOL / DRY
HEAT
(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå
áíôëßá èåñìüôçôáò)
Èåñìïêñáóßá
(áðÞ ôç èåñìïêñáóßá
ðïõ ïñßóôçêå)
3°C ÷áìçëüôåñç áðü
ôç èåñìïêñáóßá ðïõ
ïñßóôçêå
3°C õøçëüôåñç áðï
ôç èñìïêñáóßá ðïõ
ïñßóôçêå

68
ÅëëçíéêÜ
■¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí
●Ï áÝñáò ðïõ åêëýåôáé åßíáé øõ÷ñüò/èåñìüò;
Ç ëåéôïõñãßá åßíáé êáíïíéêÞ åÜí, 15 ëåðôÜ ìåôÜ áðü ôçí
Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò, ç äéáöïñÜ ìåôáîý ôçò èåñìïêñáóßáò
óôá óçìåßá åéóüäïõ êáé åîüäïõ ôïõ áÝñá åßíáé:-
●ÕðÜñ÷ïõí áíôéêåßìåíá ðïõ íá åìðïäßæïõí ôéò èõñßäåò
åéóáãùãÞò êáé åîáãùãÞò áÝñá;
●Åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç ïé ìðáôáñßåò ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ;
Áí ç ïèüíç óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áíáâïóâÞíïõí Þ äåß÷íåé
åîáóè åíçìÝíç, áíôéêáôáóôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò
■Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
1Ãéá íá óôåãíþóåôå ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, ëåéôïõñãÞóåôå ôç ìïíÜäá ãéá 2 - 3 þñåò
÷ñçóéìïðïéþíôáò:-
2ÈÝóôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
áðïóÝõíäÝóôå ôçí ðñßæá.
Óçìåßùóç: EÜí ç ìïíÜäá äåí ôåèåß åêôüò ëåíôïõñãßáò
áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, ç ëåéôïõñãßá ôçò èá åêêéíçèåß
ìüëéò óõíäÝóåôå ôçí ðñßæá (åðåéäÞ ç ìïíÜäá åßíáé
åöïäéáóìÝíç ìå XåéñéóôÞñéï Aõôüìáôçò Eêêßíçóçò).
3ÁöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
■Óõíéóôþìåíïé Ýëåã÷ïé
•MåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ÷ñÞóç, ç ìïíÜäá èá ëåñùèåß êáé
èá ìåéùèåß ç áðüäïóÞ ôçò.
AíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò, ìéá âñþìéêç
ìïíÜäá åíäÝ÷åôáé íá åêëýåé ïóìÝò êáé ç óêüíç åíäÝ÷åôáé
íá ìïëýíåé ôï óýóôçìá áöýãñáíóçò. Ùò åê ôïýôïõ,
åêôüò áðü ôïí ôáêôéêü êáèáñéóìü óõíéóôÜôáé ç
äéåíÝñãåéá åðï÷éáêÞò åðéèåþñçóçò. (Óõìâïõëåõôåßôå
Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï).
ÖÑOÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
■áèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
•Óêïõðßóôå åëáöñÜ ìå óôåãíü êáé ìáëáêü ðáíß.
•Mçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ðéï æåóôü áðü ôïõò 40°C Þ
õãñü óôßëâùóçò ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò.
■áèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá
(Óýóôáóç:- ÅÜí ç ìïíÜäá ëåéôïõñãåß óå ðåñéâÜëëïí ìå
óêüíç, íá êáèáñßæåôå ôá ößëôñá êÜèå äýï åâäïìÜäåò. Ç
óõíå÷Þò ÷ñÞóç âñþìéêùí ößëôñùí åëáôôþíåé ôçí
áðüäïóç øýîçò Þ èÝñìáíóçò)
1ÁöáéñÝóôå ôç óêüíç ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá.
2Ðëýíåôå ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ößëôñïõ áÝñá ìå íåñü.
3Áí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý ëåñùìÝíï, ðëýíåôÝ ôï ìå
óáðïýíé Þ åëáöñü áðïññõðáíôéêü ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò.
4ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï.
Âåâáéùèåßôå üôé ç Ýíäåéîç [FRONT] åßíáé óôñáììÝíç
ðñïò ôá åóÜò.
*ÊáôåóôñáììÝíï ößëôñï áÝñá.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ðëçóéÝóôåñï áíôéðñüóùðï.
Êùä. åîáñôÞìáôïò CWD001047.
•Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç, äéáëõôéêü, óêëçñÞ
óêüíç êáèáñéóìïý Þ ðáíß åìâáðôéóìÝíï óå êáõóôéêÜ
÷çìéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò.
■áèáñéóìüò ôïõ ðñüóèéïõ êáëýììáôïò
(Èá ðñÝðåé íá áöáéñåèåß ðñéí áðü ôï ðëýóéìü ôïõ)
1Áíáóçêþóôå ôï ìðñïóôéíü êáðÜêé õøçëüôåñá áðü ôçí
ïñéæüíôéá èÝóç êáé Ýëîôå ôï ãéá íá ôï áöáéñÝóåôå.
2Ðëýíåôå åëáöñÜ ìå óöïõããÜñé
•Ìçí ðéÝæåôå õðåñâïëéêÜ ôï ðñüóèéï êÜëõììá êáôÜ
ôï ðëýóéìï
•¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáèáñéóôéêÜ õãñÜ êáõæßíáò
(ïõäÝôåñá êáèáñéóôéêÜ), íá îåðëÝíåôå ó÷ïëáóôéêÜ.
•Ìçí óôåãíþíåôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá áðåõèåßáò êÜôù
áðü çëéáêü öùò.
3Ãéá íá óôåñåþóåôå ôï ìðñïóôéíü êáðÜêé, óçêþóôå ôï
ìðñïóôéíü êáðÜêé óôçí ïñéæüíôéá èÝóç, áíôéóôïé÷ßóôå
ôï ôìÞìá ðïõ ðñïåîÝ÷åé óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá óôï
óçìåßï óôÞñéîçò êáé óðñþîôå ôï óôç èÝóç ôïõ.
■Ößëôñá Êáèáñéóìïý AÝñá
●Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï
•ÁðïññïöÜ ôéò ïóìÝò ðïõ ðáñÜãïíôáé áðÜ ôéò
ôáðåôóáñßåò, ôá õëéêÜ êáôáóêåõÞò êáé ôï
ðåñéâÜëëïí äéáâßùóçò.
•Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï.
•Êáèáñßóôå ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá, áöÞóôå ôï ãéá 6
þñåò óôïí Þëéï êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ðÜëé óôç èÝóç
ôïõ.
(ÓõíéóôÜôáé: êÜèå 6 ìÞíåò)
●Ößëôñá êáôå÷ßíçò êáèáñéóìïý AÝñïò
•Ôï ößëôñï åßíáé åðéêáëõììÝíï ìå catechin
ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ç áíÜðôõîç âáêôçñßùí
êáé éþí.
•Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï.
•Êáèáñßóôå ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôïðïèåôÞóôå
ôï ðÜëé óôç èÝóç ôïõ.
(ÓõíéóôÜôáé: êÜèå 6 ìÞíåò)
•ÓõíéóôÜôáé ç áëëáãÞ ôùí ößëôñùí áõôþí êÜèå
÷ñüíéá. Íá ìçí åðáíá÷ñçóéìïðïéåßôÝ
êáôåóôñáììÝíá ößëôñá.
ÁãïñÜóôå Ýíá íÝï ößëôñï áðü ôçí ðëçóéÝóôåñç
áíôéðñïóùðåßá.
Ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá ìå catechin, Añ. : CZ-SF70P
Ôñéðëü áðïóìçôéêü ößëôñï, Áñ.: CZ-SFD72P
•EÜí ëåéôïõñãåßôå ôï êëéìáôéêü ìå âñþìéêá ößëôñá:
– Ï áÝñáò äåí êáèáñßæåôáé
– H øõêôéêç Þ èÝñìáíóçò éêáíüôçôá ìåéþíåôáé
– Eêëýåôáé äõóÜñåóôç ïóìÞ
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
COOL –> 8°C Þ ðåñéóóüôåñï
HEAT –> 14°C Þ ðåñéóóüôåñï
ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç
COOL –> 8°C Þ ðåñéóóüôåñï
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
ËåéôïõñãßÜ COOL (øýîçò) ìå
êáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá 30°C
ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç
ËåéôïõñãßÜ FAN (áíåìéóôÞñá)
Üpèñùóç
ÂÜóç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
2
ÁöáéñÝóôå ôá
ößëôñá áÝñá
1
Áíáóçêþóôå
ôçí ðñüóïøç
Ößëôñá êáôå÷ßíçò
êáèáñéóìïý AÝñïò
Ôñéðëü áðïóìçôéêü
ößëôñï

69
XÑÇÓÉÌÅÓ ÐËÇÑOÖOÑÉÅÓ
■ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò
●Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
•EÜí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí ëåéôïõñãåß Þ ôï Ý÷åôå
÷Üóåé, ðáôÞóôå ôï êïõìðß Aõôüìáôçò Ëåéôïõñãßáò
ãéá íá åêêéíçèåß ç Aõôüìáôç ëåéôïõñãßá.
•Ç áõôüìáôç ëåéôïõñãßá èá åíåñãïðïéçèåß áìÝóùò
ìüëéò ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï áõôüìáôçò
ëåéôïõñãßáò. Ùóôüóï, ç èåñìïêñáóßá äåí ìðïñåß
íá ñõèìéóôåß åíüóù åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç áõôÞ ç
ëåéôïõñãßá.
•H Ýíäåéîç ñåýìáôïò óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
áíáâïóâÞíåé, ìÝ÷ñé íá ãßíåé áõôüìáôç åðéëïãÞ
ëåéôïõñãßáò.
•ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá
áõôÞ.
●¹÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò ôçëå÷åéñéïôçñßïõ
•Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôïí Þ÷ï ìðéð (¹÷ïò
ËÞøçò ÓÞìáôïò), ðáôÞóôå ôï êïõìðß Aõôüìáôçò
Ëåéôïõñãßáò ðáñáôåôáìÝíá åðß 10 äåõôåñüëåðôá Þ
ðåñéóóüôåñï.
Óçìåßùóç: Ï Þ÷ïò «µðéð» èá áêïõôåß óôï ðÝìðôï
äåõôåñüëåðôï.ÐéÝóôå, ùóôüóï,
óõíå÷þò Ýùò üôïõ áêïýóåôå ôï
÷áñáêôçñéóôéêü «µðéð», ôïí Þ÷ï
«µðéð».
•EÜí èÝëåôå íá åíåñãïðïéÞóåôå ôïí ¹÷ï ËÞøçò
ÓÞìáôïò, åðáíáëÜâåôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá.
●(ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå
ðåñßðôùóç äÝñâéò).
Óçìåßùóç: EÜí ðáôÞóåôå ôï êïõìðß áõôü óõíå÷þò
åðß 5 Ýùò 10 äåõôåñüëåðôá, èá äéåíåñãçèåß
ÄïêéìáóôéêÞ Ëåéôïõñãßá. MåôÜ ôï ðÝìðôï
äåõôåñüëåðôï èá ç÷Þóåé Ýíáò Þ÷ïò ¨ìðéð¨, ðñÜãìá
ðïõ óçìáßíåé üôé áñ÷ßæåé ç ÄïêéìáóôéêÞ Ëåéôïõñãßá.
■Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóç
•Áí ôï ñåýìá åðáíÝëèåé ìåôÜ áðü ðôþóç óôï
äßêôõï, ç ëåéôïõñãßá èá îåêéíÞóåé áõôüìáôá ìåôÜ
áðü 3 - 4 ëåðôÜ.
•¼ôáí åðáíÝëèåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá ç ëåéôïõñãßá
èá åðáíåêêéíèåß áõôïìÜôùò óôçí ðñïçãïýìåíç
êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò êáé ç êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò
ôïõ áÝñá èá áðïêáôáóôáèåß, êáèþò ç ëåéôïõñãßá
äåí äéáêüðçêå áðü ôï ôçëå÷åéñéóôñéï.
■Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç
•¼ôáí óõìâåß äéáêïðÞ ñåýìáôïò, ç ñýèìéóç ôïõ
÷ñïíïäéáêüðôç èá áêõñùèåß. Müëéò åðáíÝëèåé ôï
ñåýìá, åðáíáññõèìßóôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç.
■Óå ðåñßðôùóç êáêïêáéñßáò
•ùôÞ ôï ëìéíáôéóôéëÞ äéáõÛôåé åîóöíáôöíÛîè íÝá
äéÀôáêè ðòïóôáóÝá÷ ùðÛòôáóè÷. ¿óôÞóï, çéá
ðåòáéôÛòö ðòïóôáóÝá ôïù ëìéíáôéóôéëïà óá÷ áðÞ
åîäåøÞíåîè úèíéÀ åêáéôÝá÷ åêáéòåôéëÀ éóøùòñî
ëåòáùîñî, íðïòåÝôå îá ëìåÝóåôå ôèî ëåîôòéëÜ
ðáòïøÜ éóøàï÷ ëáé îá ôï âçÀìåôå áðÞ ôèî ðòÝúá.
ÓÕÌÂOÕËÅÓ ÃÉÁ ÅÎOÉÊOÍOÌÇÓÇ
ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ ÊÁÉ ÁÐOÄOÔÉÊOÔÅÑÇ
ËÅÉÔOÕÑÃÉÁ
■Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò
•Mðïñåß íá ãßíåé ðåñßðïõ 10% åîïéêïíüìçóç
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò.
•Põèìßôå ôç èåñìïêñáóßá õøçëüôåñá Þ ÷áìçëüôåñá
áðü ôçí åðéèõìçôÞ.
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá øýîç
Ëåéôïõñãßá øýîçò : 1°C õøçëüôåñç
ÌïíôÝëï áíôëßáò èåñìüôçôáò
Ëåéôïõñãßá øýîçò : 1°C õøçëüôåñá
Ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò : 2°C ÷áìçëüôåñá
■Ößëôñï áÝñá êáé ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá.
•Êáèáñßæåôå ôï ößëôñï áÝñá êÜèå 2 åâäïìÜäåò êáé
áëëÜæåôå ôï ößëôñï êáèáñéóìïý áÝñá êÜèå 6
ìÞíåò.
•Ôá âñþìéêá ößëôñá åëáôôþíïõí ôçí øõêôéêÞ
áðüäïóç.
■Âåâáéùèåßôå üôé ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá åßíáé üëá
êëåéóôÜ.
•Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, èá åëáôôùèåß ç
áðüäïóç øýîçò êáé èÝñìáíóçò êáé èá ãßíåé
óðáôÜëç çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
■ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
•Ìçí ôïðïèåôåßôå åìðüäéá óôéò èõñßäåò åîáãùãÞò
áÝñá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò. ÄéáöïñåôéêÜ ç
øõêôéêÞ áðüäïóç èá åßíáé ìåéùìÝíç.
■Ëåéôïõñãßåò ÷ñïíïäéáêüðôç
•Ãéá íá áðïöýãåôå ôç óðáôÜëç çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç
üôáí ëåßðåôå.
■Áðïöýãåôå ôçí áðåõèåßáò çëéáêÞ áêôéíïâïëßá
•Ná Ý÷åôå ôéò êïõñôßíåò Þ ôéò ðåñóßäåò êëåéóôÝò ãéá
íá áðïôñÝðåôå ôçí åßóïäï Üìåóïõ çëéáêïý öùôüò
êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá øýîçò.
•Áíáóçêþóôå ôï ìðñïóôéíü
êáðÜêé êáé ðáôÞóôå

70
ÅëëçíéêÜ
■ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï
EÜí ðñïêýøåé êÜðïéá áðü ôéò ðáñáêÜôù êáôáóôÜóåéò,
èÝóôå ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ ñåýìáôïò åêôüò
ëåéôïõñãßáò, áðïóõíäÝóôå ôç ìïíÜäá áðü ôçí ðñßæá êáé
êáëÝóôå áìÝóùò ôçí áíôéðñïóùðåßá.
•Áêáíüíéóôïé Þ÷ïé áêïýãïíôáé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
•Ïé äéáêüðôåò Þ ôá ðëÞêôñá äå ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.
•Íåñü Þ Üëëï õãñü ðÝöôåé êáôÜ ëÜèïò ìÝóá óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
•Ï ìéêñïáõôüìáôïò äéáêüðôçò ðÝöôåé óõ÷íÜ.
•ÕðÜñ÷åé äéáññïÞ íåñïý áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
•Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò êáé 0ç ðñßæá
èåñìáßíïíôáé õðåñâïëéêÜ.
ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑOÂËÇÌÁÔÙÍ
■áíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
Åßíáé åíôÜîåé;
•¸÷åé ãßíåé åðáíåêêßíçóç ôçò êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò,
áëëÜ äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá åðß 3 ëåðôÜ.
•Áêïýãåôáé Þ÷ïò óáí íá ôñÝ÷åé íåñü.
•Ïìß÷ëç ìïéÜæåé íá áíáäßäåôáé áðü ôç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá.
•Ï ÷þñïò áíáäßäåé ìßá ðáñÜîåíç ïóìÞ.
•¼ôáí ç ìïíÜäá Ý÷åé ôåèåß óå ëåéôïõñãßá áõôüìáôçò
ñýèìéóçò ðáñï÷Þò áÝñá, ï åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò
óôáìáôÜ ðåñéïäéêÜ.
•Áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åêðÝìðåôáé íåñü Þ áôìüò
•(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
Ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ãéÜ ðåñßðïõ 12 ëåðôÜ êáôÜ
ôç èÝñìáíóç. (Ç Ýíäåéîç ñåýìáôïò áíáâïóâÞíåé)
•(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
Óôçí ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ï áíåìéóôÞñáò ìðïñåß
íá ëåéôïõñãåß åíáëëáóóüìåíá.
■Áíþìáëç ëåéôïõñãßá
Åßíáé åíôÜîåé;
•Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
•Tï êëéìáôéóôéêü åêðÝìðåé äõíáôü èüñõâï êáôÜ
ôç ëåéôïõñãßá.
•Ôï êëéìáôéóôéêü äåí øý÷åé Þ äåí èåñìáßíåé
áðïôåëåóìáôéêÜ.
•Ôï ôðëå÷åéñéóôÞñéï/Ç Ýíäåéîç äåí ëåéôïõñãåß
Íá ðïéá åßíáé ç áðÜíôçóç
•Aõôü ãßíåôáé ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
ÐåñéìÝíåôå ùóüôïõ ôï êëéìáôéóôéêü áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß.
•Aõôüò åßíáé ï Þ÷ïò ôïõ øõêôéêïý ðïõ êõêëïöïñåé óôï
åóùôåñéêü ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
•¼ôáí ç ñïÞ ôïõ áÝñá áðü ôï êëéìáôéóôéêü øý÷åé ôï
äùìÜôéï, ðáñáôçñåßôáé óõìðýêíùóç õäñáôìþí.
•Aõôü åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ìéá ïóìÞ õãñáóßáò ç ïðïßá
åêëýåôáé áðü ôïí ôïß÷ï, ôï ÷áëß, ôá Ýðéðëá Þ ôá ñïý÷á
ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï äùìÜôéï.
•Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áöáßñåóç ôçò ïóìÞò ðïõ
åêëýåôáé áðü ôï ðåñéâÜëëïí.
•KáôÜ ôç ëåéôïõñãßá COOL/DRY (ØYÎH/AÖYÃPANÓH), ç
õãñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò óõìðõêíþíåôáé óå íåñü óôçí
øõ÷ñÞ åðéöÜíåéá ôçò óùëÞíùóçò ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò êáé áñ÷ßæåé íá óôÜæåé.
•
Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ëéþóéìï ôïõ ðÜãïõ ðïõ
óõãêåíôñþíåôáé óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (ëåéôïõñãåß ç
áðüøõîç). Aõôü äåí èá äéáñêÝóåé ðåñéóóüôåñï áðü 12 ëåðôÜ
ðåñßðïõ. Aðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óôÜæåé íåñü.
ÐåñéìÝíåôå ùóüôïõ ïëïêëçñùèåß ç äéáäéêáóßá áõôÞ, (ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá èá áíÜøåé). (ÐÜãïò èá óõãêåíôñùèåß óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá üôáí ç èåñìïêñáóßá ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá åßíáé õøçëÞ).
•Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áðïôñïðÞ ôùí áíåðéèýìçôùí
öáéíïìÝíùí øýîçò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
Ðáñáêáëïýìå åëÝãîôå
•¸÷åé «ðÝóåé» ï áóöáëåéäáêüðôçò;
•Ï ñåõìáôïëÞðôçò Ý÷åé ðéèáíüí âãåé áðü ôçí ðñßæá.
•
Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß
óùóôÜ.
•Êáêïôå÷íßåò óôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò.
•Ç ðñüóèéá ãñßëéá äåí Ý÷åé êëåßóåé êáëÜ.
•ÅóöáëìÝíç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò.
•Âñþìéêá ößëôñá.
•ÕðÜñ÷ïõí åìðüäéá óôéò èõñßäåò åéóáãùãÞò Þ åîáãùãÞò
áÝñá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
•ÅíäÝ÷åôáé êÜðïéá áðü ôá ðáñÜèõñá êáé ôéò ðüñôåò íá ìçí
åßíáé êëåéóôÜ.
•¢äåéåò ìðáôáñßåò?
•Ïé ìðáôáñßåò åßíáé óùáôÜ ôïçïèåôçìÝíåò (+ êáé –)?

71
Muchas gracias por elegir la unidad de aire
acondicionado de Panasonic.
CONTENIDO
: Caracteristicas ....................................... 71
:Medidas De Seguridad ........................... 72
■Precauciones al instalar
■Precauciones al operar
:Nombre De Cada Pieza .................... 73~74
■Unidad Interior
■Unidad Exterior
■Accesorios
■Control Remoto
:Prepación Antes Del Funcionamiento.. 75
■Unidad Interior
■Control Remoto
:Cómo Hacerlo Funcionar................. 75~76
:Ajuste Del Temporizador ....................... 77
:Funcionamiento Conveniente ............... 77
■Funcionamiento en modo plena potencia
■Funcionamiento en modo silencioso
■Funcionamiento en modo ionizador
:Cuidado Y Mantenimiento ..................... 78
■Limpieza de la Unidad Interior y e Control
Remoto
■Limpieza de los Filtros de Aire
■Limpieza del Panel Frontal
■Filtros Purificadores de Aire
■Inspección de Pretemporada
■Cuando el Acondicionador de Aire No se Utiliza
Durante un Período Largo de Tiempo
■Inspección Recomendada
:Información Útil ...................................... 79
:Sugerencias Para Ahorrar Energia y Para
un Mejor Funcionamiento...................... 79
:Localización De Averias ........................ 80
■Funcionamiento Normal
■Funcionamiento Anormal
■Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Nota:
Antes de usar el acondicionador de aire, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de funcionamiento
y conservarlas como futuro elemento de consulta.
CARACTERÍSTICAS
●Botón Iluminable
Para facilitar su manipulaciÛn en la oscuridad.
(Página 74)
●Funcionamiento Automático
Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado. (Página 75)
●Modo Silencioso
Para un funcionamiento silencioso. (Página 77)
●Modo Ionizador
Produce iones negativos para obtener aire fresco.
(Página 77)
●Modo Potente
Alcanza la temperatura deseada de la habitación
rápidamente. (Página 77)
●Panel Frontal Extraíble
Para una limpieza más rápida y sencilla. (lavable)
(Página 78)
●Filtro De Catequina Purificador De Aire
Es un filtro que puede retener el polvo, el humo de
tabaco y las partículas microscópicas del aire de la
habitación. También puede evitar el crecimiento de
las bacterias y de los virus atrapados en él.
(Página 78)
●Filtro Desodorizante Triple
Absorbe los malos olores producidos por papel
pintado, materiales de construcción o un entorno
habitado. (Página 78)
●Control Automático De Puesta En Marcha
Después de un fallo de corriente pone en marcha
automáticamente la unidad. (Página 79)
●No perjudicial para el medio ambiente
(Para el refrigerante: Modelo R410A)
Potencial cero de agotamiento del ozono y bajo
potencial de calentamiento global gracias al uso del
refrigerante R410A.
! Advertencia
1) Si el cable de alimentación está dañado o es necesario
cambiarlo, el cambio debe hacerlo el fabricante o su servicio
técnico asociado o una persona de cualificación equivalente
para evitar riesgos.
2) Antes de efectuar el mantenimiento de este aparato
desenchúfelo de la red.
3) No lo repare usted mismo.
En el caso de funcionamiento defectuoso de la unidad, no lo
repare usted mismo. Acuda al representante de ventas o al
servicio técnico para su reparación.
4) Desconecte la alimentación (corte del suministro principal
de corriente).
Desconecte el enchufe del tomacorriente, desconecte el
interuptor de circuito o desconecte la alimentación
desconectando el equipo del suministro principal de
alimentación para evitar accidentes.
! Precaución
CUANDO LA CONEXIÓN DEL APARATO SE HACE A LA RED,
DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE
CUANDO NO USE EL APARATO.
Ruidos aéreos
El nivel de presión de sonido ponderado de este aparato es
menor de 70 dB (A) bajo las condiciones de prueba JIS C 9612.
Funcionando al máximo de enfriamiento
A 1 metro del aparato
IMPORTANTE
El cambio o la instalación de enchufes de alimentación deben
hacerla solamente el personal autorizado o profesionales
cualificados.
Los colores de los cables del conductor principal se ajustan al
siguiente código:
Verde y amarillo : Tierra
Azul : Neutro
Marrón : Con corriente
“Cuando los colores de los cables del conductor principal de
este aparato no se correspondan con las marcas de color que
identifican los terminales de su enchufe, haga lo siguiente:
El hilo de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del
enchufe que está marcado con la letra E o con el símbolo ! de
toma a tierra, o bien con el color verde o verde y amarillo.
El hilo de color azul debe conectarse al terminal que está
marcado con la letra N o que está coloreado de negro.
El hilo de color marrón debe conectarse al terminal que está
marcado con la letra L o que está coloreado en rojo.”

72
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de operar el equipo, por favor lea
cuidadosamente las siguientes “Medidas de
Seguridad”
●Para prevenir heridas personales, heridas a otras
personas y daños de la propiedad, se deben seguir
las siguientes instrucciones.
●El uso incorrecto por no seguir las instrucciones
puede causar daños o averías; su gravedad se
clasifica con las indicaciones siguientes:
! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad de causar
muerte o daños serios.
! Cuidado
Esta indicación advierte sobre la posibilidad
de daños a la propiedad.
●Las instrucciones a seguir están clasificadas
mediante los símbolos siguientes:
Símbolo (con el fondo blanco) denota una acción
que está PROHIBIDA.
Símbolos (con el fondo negro) denotan una acción
que es OBLIGATORIA de hacer.
OFF
■Precauciones al Instalar
! Advertencia
●Este acondicionador de aire de
habitación debe ser conectado a
tierra.
Puede causar una sacudida eléctrica
si el contacto a tierra no es perfecto.
●Compruebe que las tuberías de
drenaje están conectadas
adecuadamente.
Sino habrá pérdidas de agua.
●No instale la unidad en una
atmósfera potencialmente
explosiva.
Las fugas de gas cerca de la unidad
pueden causar un incendio.
●No instale ni desinstale ni reinstale la unidad
usted mismo.
Una instalación incorrecta puede causar fugas de
agua, descargas eléctrica o incendio. Por favor
consulte al distribuidor autorizado o a un
especialista para el trabajo de instalación.
! Cuidado
■Precauciones al Operar
! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad
de causar muerte o daños serios.
●No conecte otros aparatos a la misma salida de
corriente.
●No opere o pare la unidad insertando o tirando
del enchufe.
●No opere la unidad con las manos mojadas.
●No dañe o modifique el cable eléctrico.
●No inserte los dedos ni ningún tipo de objetos en
las unidades interna o externa.
●No se exponga directamente al aire frío por
mucho tiempo.
●
Conecte el enchufe de alimentación correctamente.
●Utilice el cable especificado.
●Si detecta una situación anormal (por ejemplo,
olor a quemado), pare el acondicionador de aire
y desconecte el suministro de alimentación.
! Cuidado
Esta indicación muestra la posibilidad de causar daño
o avería solamente en la propiedad.
●No desconecte el enchufe tirando del cable.
●No lave la unidad con agua.
●No utilice el aparato para otros fines como la
conservación de alimentos.
●Desconecte la unidad antes de limpiarla.
●No se siente o coloque objetos sobre la unidad
exterior.
●
Apague el aparato antes de proceder a su limpieza.
●Ventile la habitación regulamente.
●Compruebe si el bastidor de instalación está
dañado después de haber usado el aparato
durante un largo período.
●Desconecte la corriente si no va a utilizar la
unidad durante un período largo de tiempo.
OFF
OFF

73
NOMBRE DE CADA PIEZA
■Unidad Interior
1Panel Frontal
2Entrada De Aire
3Cable De Alimentación
4Salida De Aire
5Persiana Vertical Para El Flujo De Aire
6Persiana Horizontal Para El Flujo Del Aire
(Ajustada Manualmente)
7Panel indicador
1Botón de funcionamiento automático
(Al abrir el panel frontal)
2Indicador del modo de plena potencia –NARANJA
3Indicador del modo de ionizador –VERDE
4Indicador de energía–VERDE
5Indicador del modo de silencioso –NARANJA
6Indicador del modo de temporizador –NARANJA
● Unidad Interior
(al abrir el panel frontal)
1Panel frontal
2Filtros de aire
3Filtros purificadores de aire
■Unidad Exterior
1Entrada de aire
2Terminal a tierra
(Cobertura interior)
3Tubería
4Cable de conexión
5Manguera de drenaje
6Salida de Aire
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
■Accesorios
● Control Remoto
● Etiquete del indicador de telemando
● Soporte del control remoto
● Dos Pilas Secas RO3 o su equivalente
● Filtros Purificadores De Aire
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESETBA
TTERY
CLOCK
MODESLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
(Filtro purificador de
aire de catechin)
(Filtro desodorizante
triple)

74
ESPAÑOL
NOMBRE DE CADA PIEZA
■Control Remoto
●Señal del mando a distancia.
•Asegúrese de que el paso de la señal no está
obstruido.
•Distancia máxima: 10 m.
•Sonido de recepcion de la señal.
Un pitido corto o un pitido largo.
●Notas para el mando a distancia.
•No tire o deje caer el control remoto.
•No lo moje.
•Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden
afectar la recepción de la señal. Consulte a su
comerciante.
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
●Cómo insertar las pilas
1Deslice hasta el fondo la cubierta del mando a
distancia
2Inserte las pilas
–Compruebe si es la posición correcta.
–12.00 en el visor - parpadeando.
•Ajuste inmediatamente la hora actual en el reloj
para evitar el desgaste de las pilas.(CLOCK)
●Notas sobre las pilas
•Se pueden utilizar durante aproximadamente un
año.
●Siga las siguientes condiciones cuando
reemplace las pilas
•Utilice pilas nuevas del mismo tipo.
•No use pilas recargables (Ni-Cd).
•Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad
durante un largo tiempo.
1Transmisor de señales
2Visualización de funciones
3Botón de funcionamiento en modo ionizador
4Botón de ajuste de la temperatura de la habitación
(botón iluminable)
5Botón de selección de modo de funcionamiento
6Botón de funcionamiento en modo silencioso
7Botón de selección automática de la dirección del
flujo de aire
8Botón de conexión del temporizador
9Botón de desconexión del temporizador
0Puntos de reajuste
(Pulsar con un objeto de punta fina para borrar la
memoria)
!Botón OFF/ON (Conexión/desconexión)
(botón iluminable)
@Botón de funcionamiento en modo potente
$Botón de selección de la velocidad del ventilador
$Botón de selección manual de la dirección del flujo de
aire
%Botón de ajuste de la hora
^Botón de cancelación
&Botón de ajuste de la hora
*Botón del reloj
(Tapa del mando a distancia
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

75
PREPARACIÓN ANTES DEL
FUNCIONAMIENTO
■Unidad Interior
1Conecte el cable de alimentación a una fuente de
alimentación independente.
2Abra la parrilla delantera
3Retire los filtros de aire
4Coloque en su lugar los flitros purificadores de aire.
5Inserte los filtros de aire
6Cierre el panel frontal
■Control Remoto
–Para poner en hora
1Presione 1.
2A continuación presione 2 para cambiar la hora
en sentido ascendente o descendente.
3Vuelva a presione 1.
La hora actual se iluminará en el visor.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
■Ajuste de la temperatura
•Presione 3 para aumentar o reducir la temperatura.
•La temperatura se puede ajustar entre 16°C ~ 30°C.
•Temperatura recomendada:
•Durante el funcionamiento en AUTO, presione 3 para
seleccionar:-
•Funcionamiento a 2°C por encima de la
temperatura ambiente.
•Funcionamiento a la temperatura ambiente.
•Funcionamiento a 2°C por debajo de la
temperatura ambiente.
●Temperatura estándar
Modelo de refrigeración
•Cada vez que el boton de seleccion de modo de funcion
es presionado, el sensor de tempura interior funciona
automaticamente para seleccionar el modo de funcion
deseado con Enfriamiento o Secado Suave.
•Una vez seleccionado el modo de funcionamiento, éste
no cambia.
Modelo Bomba de Calor
•Al inicio del funcionamiento automático, los modos de
Calefacción, Refrigeración o Secado Suave se
seleccionan de acuerdo con la temperatura interior.
•El modo de operación cambia cada hora, cuando sea
necesario.
Modelo Bomba de Calor
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
por debajo de la
temperatura ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Operación
Enfriado
Secado Suave
Temperatura
estándar
25°C
22°C
Temperatura
de interior
Modelo de refrigeración
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
por debajo de la
temperatura ambiente
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
■Para iniciar el funcionamiento
•Presione 1.
•El indicador POWER (energía) (verde) de la unidad
interior se encenderá.
•Para parar, presione una vez más.
■Ajuste del modo
•Presione 2 para seleccionar:-
Modelo de refrigeración
AUTO – Funcionamiento en modo automático
COOL– Funcionamiento en modo refrigeración
DRY – Funcionamiento en modo secado suave
FAN – Funcionamiento en modo circulación de aire
Modelo Bomba de Calor
AUTO – Funcionamiento en modo automático
HEAT – Funcionamiento en modo calefacción
COOL– Funcionamiento en modo refrigeración
DRY – Funcionamiento en modo secado suave Operación
Enfriado
Secado Suave
Aquecimento
Temperatura
estándar
25°C
22°C
21°C
Temperatura
de interior
23°C
23°C
20°C
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESET CLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTOMANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4

76
ESPAÑOL
Modelo Bomba de Calor
●Detalles de funcionamiento
COOL – Función de enfriamiento
•Para fijar la temperatura ambiente en el nivel de frío
que le resulte más agradable.
AUTO – Funcionamiento Automatico
•Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
•En el modo de funcionamiento AUTO no aparece la
temperatura en el mando a distancia.
DRY – La Operación de Secado Suave
•Una refrigeración muy suave previa a la
deshumidificación no reduce la temperatura
ambiente.
•Durante el funcionamiento de secado suave, el
ventilador del interior funcionará a velocidad lenta.
HEAT – Función de Calentamiento
(sólo para el modelo de Bomba de Calor)
•El calor para calentar la habitacion se obtiene del aire
exterior. Cuando la temperatura ambiente del aire
exterior baja, la cpacidad de calentamiento del equipo
podría verse reducida.
•Función de Descongelamiento Dependerá de la
temperatura exterior, la función ocaionalmente se
detiene para derretir el congelado en la unidad
exterior.
FAN – Función de Circulación del Aire
(sólo para el modelo con refrigeración)
•Cuando la temperatura ambiente alcanza el nivel
establecido, el funcionamiento se inicia con un
volumen bajo de flujo de aire. Se detiene cuando la
temperatura se reduce 2°C por debajo de la
establecida. (Es útil cuando se usa la calefacción).
■Ajuste de la velocidad del ventilador
•Press 4 to select:-
FAN –Velocidad baja del ventilador
FAN –Velocidad media del ventilador
FAN –Velocidad alta del ventilador
AUTO
FAN –Velocidad automática del ventilador
La velocidad del abanico interior es
ajustada automáticamente de acuerdo
con el funcionamiento. La velocidad del
abanico interior se apaga temporalmente
durante el funcionamiento de la
modalidad de refrigeración.
■Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire
•Presione 5 o 6 para seleccionar:-
COOL/ DRY
Funcionamiento
AUTO
FAN
Funcionamiento
AUTO
MANUAL
Pueden establecerse
cinco etapas de ajuste
entre 14° ~ 36°.
Se mueve hacia arriba o hacia
abajo automáticamente
MANUAL
Pueden establecerse
cinco etapas de ajuste
entre 0° ~ 61°.
–Cuando la temperatura del
aire es baja, como en el
caso del arranque de la
calefacción, el aire sopla en
sentido horizontal. Cuando
la temperatura sube, el aire
caliente sopla hacia abajo.
–Para detener este
funcionamiento pulse
MANUAL.
■Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire
●Utilice este acondicionador de aire en las
siguientes condiciones:
Modelo de refrigeración
• Ajústela manualmente
●Notas
•Si la unidad no va a ser utilizada durante un período
largo de tiempo, desconecte el interruptor de
alimentación. Si se deja en la posición “ON” se
utilizarán aproximádamente 2,5W de electricidad
incluso si la unidad principal ha sido desconectada
con el control remoto.
•Si se para el funcionamiento, recomience
inmediatamente, la unidad reanudará la operación
después de 3 minutos.
DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo
Temperatura máxima
Temperatura mínima
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Interior Exterior
Unidad en °C
DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo
Temperatura máxima-Refrigeración
(Temperatura máxima-Calefacción)
Temperatura mínima-Refrigeración
(Temperatura mínima-Calefacción)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Interior Exterior
Unidad en °C
36°
Modelo Bomba de Calor
HEAT
Funcionamiento
AUTO
COOL/ DRY
Funcionamiento
AUTO
Cambie automáticamente
hacia/arriba abajo
MANUAL
Pueden establecerse
cinco etapas de ajuste
entre 14° ~ 36°.
MANUAL
Pueden establecerse
cinco etapas de ajuste
entre 0° ~ 61°.
36°
61°
Cambie automáticamente
hacia/arriba abajo
Modelo de refrigeración

77
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Asegúrese de que la hora actual es la correcta antes de
ajustar los temporizadores. Los temporizadores no pueden
ser ajustados si el visualizador de la hora emite destellos.
■
Funcionamiento ON-TIMER (Temporizador de conexión)
Para poner en marcha automáticamente el
acondicionador de aire.
•Presione 1 para programar el funcionamiento.
•Presione 2 para aumentar o reducir el tiempo.
•Luego presione 3.
•Para cancelar esta operación, presione 4.
■Funcionamiento OFF-TIMER (Temporizador de
desconexión)
Para parar automáticamente el funcionamiento del
acondicionador de aire.
•Presione 5 para programar el funcionamiento.
•Presione 2para aumentar o reducir el tiempo.
•Luego presione 3.
•Para cancelar esta operación, presione 4.
●Detalles sobre el funcionamiento en modo
temporizador
•Cuando se ajusta ON-Timer, el funcionamiento
comenzará antes de la hora ajustada actual. Esto es
para permitir que la temperatura de la habitación
alcance la temperatura ajustada a la hora ajustada.
•Una vez establecido el mecanismo de encendido y
apagado automatico (ON/OFF), el aparato se pondrá
en marcha diariamente a la hora establecida.
•La hora actual no se visualiza cuando se ajustan los
temporizadores.
•Cuando se usan a la vez ambos temporizadores, el
indicador de modo TIMER (temporizador) de la
unidad interior permanece encendido cuando el OFF-
TIMER detiene el aparato.
FUNCIONAMIENTO CONVENIENTE
■Funcionamiento en modo plena potencia
Para conseguir rápidamente la temperatura
establecida.
•Presione 6.
*El indicador del modo de plena potencia (Naranja)
se enciende en la unidad interior.
*El modo potente funcionará sólo durante 15
minutos.
•Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
●Detalles sobre el funcionamiento del modo plena
potencia
•Los cambios de la temperatura y del flujo de aire
son automáticos.
•El visor del mando a distancia permanece sin
cambios.
•Si se pulsa el botón de funcionamiento, se
cancelarán el modo de potencia máxima.
•Durante el modo de funcionamiento FAN del
ventilador-circulación de aire, el modo de ahorro de
energia no está disponible. (sólo modo de
refrigeración)
■Funcionamiento en modo silencioso
Para un funcionamiento silencioso.
•Presione 7.
*El indicador del modo silencioso se enciende en la
unidad interior.
•Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
●Detalles de funcionamiento
•El sonido del aire se reduce durante el
funcionamiento.
■Funcionamiento en modo ionizador
Produce iones negativos para obtener aire fresco.
•Presione 8.
*El indicador del modo ionizador se enciende en la
unidad interior.
•Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
●Detalles de funcionamiento
•Aire acondicionado encendido (ON):
Produce iones negativos durante el funcionamiento.
•Aire acondicionado apagado (OFF):
Produce iones negativos durante el funcionamiento
del VENTILADOR.
•Si parpadea, pulse 8 dos veces.
Si parpadeo fijo, llame al servicio técnico.
CHECK
AUTO
AUTOHEAT DRYFANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8
Modelo Bomba de Calor
COOL, DRY –>15 minutos
en
progresión
HEAT, AUTO–>30 minutos
en
progresión
Modelo de refrigeración
COOL, DRY, –>15 minutos
AUTO en
progresión
Volumen de
flujo de aire
Super alto
Automáticos
Funcionamiento en
modo plena potencia
COOL / DRY
HEAT
(sólo para el modelo
de Bomba de Calor)
Temperatura
3°C por debajo de la
temperatura establecida
3°C por encima de la
temperatura establecida

78
ESPAÑOL
■
Inspección de Pretemporada
●El soplo de aire es frío o calienta?
El funcionamiento es normal si 15 minutos después de
ponerlo en marcha, la diferencia entre las temperaturas
de entrada de aire y de la persiana de aireación es de:-
●Se encuentran obstruidas las ventanillas de
entrada y salida de aire de las unidades de
interiores y de exteriores?
●Están bajas las pilas del control remoto?
Si la marca de la batería en el control remoto
parpadea o la visualización es débil, sustituya las
pilas.
■
Cuando el Acondicionador de Aire no se
Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo
1Para secar las partes internas de la unidad de
interior haga funcionar la unidad durante 2-3 horas
usando:-
2Corte la alimentación y desenchufe el aparato.
Nota: Si la unidad no está apagada en el mando a
distancia, empezará a funcionar cuando la
enchufe (porque la unidad está equipada con
control de reencendido automático.)
3Retire las pilas del control remoto.
■
Inspección Recomendada
•Después del uso durante varias temporadas, la
unidad acumula suciedad y por eso reduce su
rendimiento. Según las condiciones de
funcionamiento, una unidad con suciedad
acumulada puede contaminar el sistema
deshumidificador. Por lo tanto, se recomienda una
revisión estacional además de la limpieza regular.
(Consulte a un vendedor autorizado).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
■
Limpieza de la Unidad Interior y el
Control Remoto
•Limpie suavemente con un trapo suave y seco.
•No use agua por encima de los 40°C ni abrillantadores
para limpiar la unidad.
■
Limpieza de los Filtros de Aire
(Recomendación: - Si la unidad funciona en un ambiente
con polvo, limpie los filtros cada dos semanas, el uso
continuado de estos filtros sucios reduce la eficiencia de
la refrigeración o la calefacción)
1Quite la suciedad utilizando una aspiradora.
2Lave la parte posterior del filtro de aire con agua.
3Si están muy sucios, lávelos con jabón o con un
detergente suave.
4Deje secar los filtros y colóquelos de nuevo.
Asegúrese de que el lado marcado “FRONT” se
encuentra hacia adelante.
*Filtro de aire averiado.
Consulte con su comerciante autorizado más
proximo.
Pieza No: CWD001047
•No use bencina, thinner, desengrasadores ni paños
empapados en productos cáusticos para la limpiar la
unidad.
■
Limpieza del Panel Frontal
(Debe ser removido antes de lavarlo)
1Levante el panel frontal por encima del horizontal y tire
para extraerlo.
2Lávelo suavemente con agua y una esponja.
•
No presione el panel frontal demasiado fuerte
cuando lo lave.
•Cuando use limpiadores de cocina (detergente
neutro), aclare abundantemente.
•No seque el panel frontal bajo la luz directa del sol.
3Para fijar el panel frontal, levante el panel frontal
horizontalmente, hága coincidir la parte sobresaliente de
la unidad de interior con el punto de apoyo y haga
presión para fijarlo.
■Filtros Purificadores De Aire
●Filtro Desodorizante Triple
•Absorbe los malos olores producidos por papel
pintado, materiales de construcción o un entorno
habitado.
•Reutilizable
•Aspírelo, colóquelo a la luz directa del sol durante 6
horas y vuelva a colocarlo en su lugar.
(Recomendado: cada 6 meses)
●Filtro De Catequina Purificador De Aire
•El filtro está revestido con catechin para impedir el
crecimiento de bacterias y virus.
•Reutilizable
•Aspírelo, y vuelva a colocarlo en su lugar
(Recomendado: cada 6 meses)
•Se recomienda cambiar estos filtros cada 3 años. No
reutilice los filtros dañados.
Consulte al vendedor autorizado más próximo para la
compra de un filtro nuevo.
Filtro De Catequina Purificador De Aire No: CZ-SF70P
Filtro Desodorizante Triple No: CZ-SFD72P
•Si el acondicionador de aire funciona con filtros
sucios:-
–El aire no se purifica
–La capacidad de enfriamiento o calefacción
disminuye
–Emitirá olores fétidos
Modelo Bomba de Calor
COOL –> 8°C o más
HEAT –> 14°C o más
Modelo de refrigeración
COOL –> 8°C o más
Modelo Bomba de Calor
Funcionamiento en modo COOL
(refrigeración) a 30°C de
temperatura establecida
Modelo de refrigeración
Funcionamiento en modo FAN
(ventilador)
Saliente
Soporte de la unidad interior
Quite los filtros de aire
Levante el
panel frontal
Filtro De Catequina
Purificador De Aire
Filtro Desodorizante
Triple
2
1

79
INFORMACIÓN ÚTIL
■Botón de funcionamiento automático
●Funcionamiento automático
•Si el mando a distancia deja de funcionar o ha
quedado mal colocado, pulse el botón de
funcionamiento automático para poner en marcha
el aparato.
•El funcionamiento automático se activará
inmediatamente al pulsar el botón Auto de
funcionamiento. Sin embargo, la temperatura no
puede ajustarse en esta operación.
•El indicador de alimentación de la unidad interior
parpadeará hasta que se seleccione
automáticamente el modo de funcionamiento.
•Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
●Sonido de recepción de la señal del mando a
distancia
•Para desactivar el pitido (sonido de recepción de la
señal), pulse el botón de funcionamiento
automático por espacio de 10 segundos o más.
El sonido “beep”, “beep” se oirá pasados 10
segundos.
Nota: el sonido “beep” se oirá pasados 5
segundos;
pero debe seguir apretando hasta oir el
sonido “beep”, “beep”.
•Repita los mismos pasos si desea activar el sonido
de recepción de la señal.
●
(Sólo para fines de servicio técnico)
Nota: Si pulsa este botón por espacio de 5 a 10
segundos, se pondrá en marcha la prueba de
funcionamiento. A los 5 segundos se oirá un pitido
indicando el inicio de dicha prueba.
■Control de Autorecomienzo
•Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a
funcionar automáticamente de 3 - 4 minutos
después de que se haya restablecido la corriente.
•El funcionamiento se reanudará automáticamente
en el modo de funcionamiento previo y en la misma
dirección del chorro de aire cuando se restablezca
el fluido eléctrico salvo que se haya interrumpido
dicho funcionamiento desde el mando a distancia.
■Ajuste del Temporizador
•Cuando se producen cortes de corriente, se
cancelará la configuración del temporizador.
Reajuste el temporizador tan pronto como se
restablezca la corriente.
■Tormentas Electricas
•Este aparelho de ar condicionado está equipado
com um mecanismo protector incorporado de
subidas de tensào. Contudo, para protegÍ-lo de
danos causados por uma subida anormalmente do
fluxo eléctrico, pode-se apagar a fonte de
alimentação e desligá-lo da rede.
SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
Y PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO
■Ajuste de la Temperatura
•Se puede ahorrar aproximadamente el 10% de
electricidad
•Ajusta la temperatura por encima o por debajo de la
temperatura deseada.
Modelo de refrigeración
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Modelo Bomba de Calor
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Funcionamiento en modo calefacción: 2°C menos
■Filtro de Aire y Filtro Purificador de Aire
•Limpie el filtro de aire cada dos semanas y cambie
el filtro purificador de aire cada 6 meses.
•Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de
enfriamiento.
■Mantenga Cerradas Todas las Puertas y Ventanas
•De lo contrario, el rendimiento de la refrigeración o
la calefacción se reducirá y se derrochará energía.
■Unidad Exterior
•No bloquee las ventanillas de salida de aire. Esto
reduciría la eficacia de enfriamiento.
■Temporizador
•Para evitar el derroche de electricidad, use el
temporizador cuando salga de casa.
■Evite la Exposición a la luz Solar Directa
•Mantenga las cortinas o los cortinajes cerrados
para evitar la luz directa del sol mientras funciona el
refrigeración o la calefacción.
• Levante el panel frontal y presione

80
ESPAÑOL
■Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Si se dan las siguientes circunstancias, apague y desenchufe la
alimentación principal y llame inmediatamente al comerciante
autorizado.
•Si escucha ruidos extranõs durante el funcionamiento.
•Si por un descuido, vuelca agua u otro líquido sobre el
control remoto.
•Si hay escapes de agua de la unidad interior.
•Si los botones o interruptores no funcionan
correctamente.
•Si el interruptor de circuito se activa frecuentemente.
•Si el cable de alimentación y el enchufle se recalientan.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■Funcionamiento Normal
Ocurre esto?
•Enciende el acondicionador de aire, pero no
funciona durante 3 minutos.
•Se escucha un sonido como de agua corriendo.
•Parecìerà que sale neblina del acondicionador
de aire.
•La habitación tiene un olor peculiar.
•Durante el ajuste del Flujo Automático de Aire, el
ventilador interior se suele parar.
•De la unidad exterior salen agua o vapor.
•(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
El funcionamiento se detiene por espacio de
12 minutos durante el calenta-miento (El indicador
de energía parpadea)
•(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
Mientras la calefacción está en funcionamiento, el
ventilador de interior puede ponerse en marcha
tanto si está encendido como apagado.
■Funcionamiento Anormal
Ocurre esto?
•El acondicionador de aire no funciona.
•El acondicionador de aire produce mucho
ruido mientras funciona.
•El acondicionador de aire no enfría ni
calienta eficazmente.
•Mando a distancia/indicación no funciona
Esta es la respuesta
•Es para proteger el acondicionador de aire. Espere hasta
que el acondicionador empiece a funcionar.
•Es el ruido del paso del refrigerante por las tuberías del
acondicionador de aire.
•La condensación se produce cuando el chorro de aire del
acondicionador enfría la habitación
•Puede tratarse del olor a humedad producido por las
paredes, las alfombras o las telas de la habitación.
•Es para quitar el olor producido por el entorno.
•En funcionamiento COOL/DRY (FRÍO/SECO), la
humedad del aire se condensa en agua sobre la
superficie fría de la tubería de la unidad exterior y gotea.
•Es para fundir la escarcha que se haya acumulado en la
unidad exterior (función de desescarchado). En un
tiempo máximo de 12 minutos, el agua empezará a
gotear en la unidad exterior. Espere hasta que finalice la
operación (se encenderá el indicador de corriente). (La
escarcha se acumula en la unidad exterior cuando la
temperatura externa es baja y la humedad alta.)
•Es para evitar el efecto de enfriamiento indeseado
durante el funcionamiento en el modo calefacción.
Compruebe
•¿Ha saltado el interruptor automático? (¿Se ha producido
un cortocircuito?)
•El enchufe está bien enchufado en el tomacorriente?
•Usa correctamente el temporizador?
•Está inclinado el trabajo de instalacion?
•Está cerrada debidamente la parrilla delantera?
•Ha fijado la temperatura correctamente?
•Los filtros estan sucios?
•Esta la entrada o salida de aire obstruida?
•Estan todas las vantanas ya puertas bien cerradas?
•¿Baterías vacias?
•¿Baterías correctamente colocadas (+) y (–)?
NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO CON EL REAL DECRETO 213/1992
.................................................................................................................................................................................
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO:
.................................................................................................................................................................................
MODELO
CS-C7CKP/CU-C7CKP5
CS-C9CKP/CU-C9CKP5
CS-C12CKP/CU-C12CKP5
CS-A7CKP/CU-A7CKP5
CS-A9CKP/CU-A9CKP5
CS-A12CKP/CU-A12CKP5
CS-V7CKP/CU-V7CKP5
CS-V9CKP/CU-V9CKP5
CS-V12CKP/CU-V12CKP5
CS-W7CKP/CU-W7CKP5
CS-W9CKP/CU-W9CKP5
CS-W12CKP/CU-W12CKP5
UNIDAD INTERIOR
REFRIGERACIÓN
45 dB (A)
49 dB (A)
52 dB (A)
46 dB (A)
49 dB (A)
52 dB (A)
46 dB (A)
48 dB (A)
52 dB (A)
47 dB (A)
49 dB (A)
52 dB (A)
CALEFACCIÓN
-
-
-
47 dB (A)
49 dB (A)
52 dB (A)
-
-
-
49 dB (A)
52 dB (A)
53 dB (A)
UNIDAD EXTERIOR
REFRIGERACIÓN
62 dB (A)
62 dB (A)
63 dB (A)
62 dB (A)
63 dB (A)
63 dB (A)
61 dB (A)
63 dB (A)
64 dB (A)
61 dB (A)
63 dB (A)
64 dB (A)
CALEFACCIÓN
-
-
-
65 dB (A)
65 dB (A)
65 dB (A)
-
-
-
63 dB (A)
64 dB (A)
65 dB (A)
CS-C7CKP/CU-C7CKP5
CS-C9CKP/CU-C9CKP5
CS-C12CKP/CU-C12CKP5
CS-A7CKP/CU-A7CKP5
CS-A9CKP/CU-A9CKP5
CS-A12CKP/CU-A12CKP5
CS-V7CKP/CU-V7CKP5
CS-V9CKP/CU-V9CKP5
CS-V12CKP/CU-V12CKP5
CS-W7CKP/CU-W7CKP5
CS-W9CKP/CU-W9CKP5
CS-W12CKP/CU-W12CKP5

81
Å·„Ó‰‡ËÏ Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ÍÓ̉ˈËÓ̇
‚ÓÁ‰Ûı‡ Panasonic.
ëéÑÖêÜÄçàÖ
:ë‚ÓÈÒÚ‚‡ ............................................. 81
:åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ................... 82
■åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
■åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
:ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚
ÍÓ̉ˈËÓ̇ ................................83~84
■ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
■ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ
■èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
■èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
:èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚÂθÌ˚ ÓÔ‡ˆËË Ô‰
̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË........................ 85
■ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
■èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
:
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ..
85~86
:ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡Èχ ............................. 87
:êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÂ
Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl .................... 87
■åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
■TËxËÈ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
■àÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
:ëÓ‰ÂʇÌËÂ Ë ÛıÓ‰............................. 88
■é˜ËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl Ë ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
■é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθڇ
■é˜ËÒÚ͇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
■îËθÚ˚ Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡
■èÓ‚Â͇ Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇
■äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ ‰ÎËÚÂθÌ˚È
ÔÓÒÚÓÈ
■êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚È ÓÒÏÓÚ
:èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl ....................... 89
:ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ˝ÍÓÌÓÏËË
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË................................... 89
:èÓËÒÍ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌËÂ
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ .................................. 90
■çÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
■çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
■ëËÚÛ‡ˆËË, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È ‚˚ÁÓ‚
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚
èËϘ‡ÌËÂ:
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓ̉ˈËÓ̇, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚË ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲
Ë ı‡ÌËÚ Ëı ‰Îfl Ó·‡˘ÂÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ.
ë‚ÓÈÒÚ‚‡
●KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ
ÑÎfl Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ÔË ‡·ÓÚ ‚ ÚÂÏÌÓÚÂ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 84)
●Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
éÔ‰ÂÎÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ˆÂθ˛
‚˚·Ó‡ ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÊËχ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 85)
●êÂÊËÏ ÚËxËÈ
ÑÎfl Ó·ecÔe˜eÌËfl ÚËxÓÈ pa·ÓÚ˚.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87)
●àÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËÏ
ëÓÁ‰aeÚ ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚ ‰Îfl Óc‚eÊeÌËfl ‚ÓÁ‰yxa.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87)
●êÂÊËÏ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
Å˚ÒÚÓ ‰Ó‚Ó‰ËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚ ÍÓÏ̇Ú ‰Ó Ê·ÂÏÓÈ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 87)
●ë˙ÂÏ̇fl Ô‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
ÑÎfl ·˚ÒÚÓÈ Ë Û‰Ó·ÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË (‚Ó‰ÓÒÚÓÈ͇).
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88)
●ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ˝ÚÓ„Ó ÙËθڇ ÏÓÊÌÓ ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸ Ô˚θ,
Ú‡·‡˜Ì˚È ‰˚Ï Ë ÏÂÎÍË ˜‡ÒÚˈ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË. éÌ
Ú‡ÍÊ ÒÔÓÒÓ·ÂÌ Ô‰ÓÚ‚‡˘‡Ú¸ ÓÒÚ Ë ‡Á‚ËÚËÂ
ÔÓÔ‡‚¯Ëı ‚ ÌÂ„Ó ·‡ÍÚÂËÈ Ë ‚ËÛÒÓ‚.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88)
●TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp
èÓ„ÎÓ˘aeÚ ÁaÔaxË, ËcÔycÍaeÏ˚e Ó·ÓflÏË,
cÚpÓËÚeθÌ˚ÏË ÏaÚepËaÎaÏË Ë ÊËÎÓÈ cpe‰ÓÈ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 88)
●Ä‚ÚÓÁ‡ÔÛÒÍ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜‡ÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·˚‚‡
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 89)
●çÖ áÄÉêüáçüÖí éäêìÜÄûôìû ëêÖÑì
(ÑÎfl ı·‰‡„ÂÌÚ‡: ÚËÔ R410A)
àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È Óı·‰ËÚÂθ R410A Ì ‚˚Á˚‚‡ÂÚ
p‡ÁpÛ¯ÂÌËfl ÓÁÓÌÓ‚Ó„Ó ÒÎÓfl Ë ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ
pËÒÍ ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÚÂÔ΢ÌÓ„Ó ˝ÙÙÂÍÚ‡.
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
1) Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Â„Ó Á‡ÏÂÌ˚, ˝ÚÛ ÓÔ‡ˆË˛, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl, ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ,
Â„Ó Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθ ËÎË Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ‡·ÓÚÌËÍ.
2) èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÓÒÏÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
‚˚Íβ˜ËÚ ̇ÔflÊÂÌË ËÎË ‚˚‰ÂÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
3) ç ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÂÏÓÌÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
B ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. èÓ ‚ÒÂÏ ‚ÓÔÓÒ‡Ï,
Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Ï Ò ÂÏÓÌÚÓÏ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‡„ÂÌÚÛ
ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
4) éÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË (éÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡„„‡Ú ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË). Ç
‡‚‡ËÈÌÓÈ ÒËÚÛ‡ˆËË ‚˚‰ÂÌËÚ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ
ÓÁÂÚÍË, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ÚÓ͇ ËÎË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‡ÁÓÏÍÌËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ËÁÓÎËÓ‚‡Ú¸ ‡„„‡Ú ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
Öëãà Ç ÑÄççõâ åéåÖçí Çõ çÖ èéãúáìÖí Öëú
ìëíêéâëíÇéå, ÇõÑÖêçàíÖ Çàãäì àá êéáÖíäà
(Öëãà îàãúíê èéÑäãûóÖç ä ëÖíà ë
èéåéôúû òíÖèëÖãúçéÉé êÄáöÖåÄ).
ëÓÁ‰‡‚‡ÂÏ˚È ¯ÛÏ.
èÓ ‰‡ÌÌ˚Ï, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡ÚÓÏ JIS C 9612, ҉̂Á‚¯ÂÌÌÓÂ
Á̇˜ÂÌË Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl, ÒÓÁ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ
‡„„‡ÚÓÏ, Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 70 ‰Å (Ä).
å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl
1 Ï ÓÚ ‡„„‡Ú‡
ÇÄÜçÄü àçîéêåÄñàü
á‡ÏÂÌÛ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ¯ÚÂÔÒÂθÌ˚ı ‡Á˙ÂÏÓ‚ ‰ÓÎÊÂÌ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È
ÔÂÒÓ̇Î.
èÓ‚Ó‰‡ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠËÏÂ˛Ú ‡Á΢ÌÛ˛ ˆ‚ÂÚÓ‚Û˛
χÍËÓ‚ÍÛ: áÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È : áÂÏÎfl
ëËÌËÈ : çÂÈڇθ
äÓ˘Ì‚˚È : î‡Á‡
“ÖÒÎË ˆ‚ÂÚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂ
ÒÓ‚Ô‡‰‡ÂÚ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ‚‡¯Â„Ó ‡Á˙Âχ,
‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
èÓ‚Ó‰, Ó͇¯ÂÌÌ˚È ‚ ÁÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È ˆ‚ÂÚ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ Ö, ÎË·Ó
Ëϲ˘ÂÏÛ ÒÔˆˇθÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl !, ÎË·Ó
Ó͇¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ÁÂÎÂÌ˚È ËÎË ÁÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È ˆ‚ÂÚ‡.
èÓ‚Ó‰, Ó͇¯ÂÌÌ˚È ‚ ÒËÌËÈ ˆ‚ÂÚ, ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ N ËÎË
Ó͇¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ˜ÂÌ˚È ˆ‚ÂÚ.
èÓ‚Ó‰, Ó͇¯ÂÌÌ˚È ‚ ÍÓ˘Ì‚˚È ˆ‚ÂÚ, ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ L ËÎË
Ó͇¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ͇ÒÌ˚È ˆ‚ÂÚ.”

82
êìëëäàâ
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÍÓ̉ˈËÓ̇
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ‡Á‰ÂÎ “åÂ˚
Ô‰ÓÒÚÓÊÌÓÒÚË”.
●ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ Ë
ÓÍÛʇ˛˘ËÏË Î˛‰¸ÏË ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚÂ
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËË.
●çÂÔ‡‚ËθÌÓ ӷ‡˘ÂÌËÂ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÒΉÒÚ‚ËÂ
Ë„ÌÓËÓ‚‡ÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÏÓÊÂÚ
ÔÓÒÎÛÊËÚ¸ Ô˘ËÌÓÈ Ô˘ËÌÂÌËfl ‚‰‡ Á‰ÓÓ‚¸˛ ËÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇, ÒÚÂÔÂ̸ Ò¸ÂÁÌÓÒÚË
ÍÓÚÓ˚ı ÛÒÎÓ‚ÌÓ Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ‚ ÚÂÍÒÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ
àÌÒÚÛÍˆË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËςӷÏË:
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÎÂڇθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË Ò¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚.
●ì͇Á‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl,
Ó·ÓÁ̇˜‡˛ÚÒfl ‚ ÚÂÍÒÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËςӷÏË:
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ)
ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó
áÄèêÖôÄÖíëü.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ)
ÓÁ̇˜‡˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÍÓÚÓ˚ çÖéÅïéÑàåõ.
OFF
■åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
●чÌÌ˚È ÍÓÏ̇ÚÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ.
çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎÂÌË „ÓÁËÚ
ÔÓ‡ÊÂÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
●臂ËθÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌËÚÂ
‰Â̇ÊÌ˚ ÚÛ·ÍË.
à̇˜Â ‚Ó‰‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ̇ÛÊÛ.
●H ÒÚ‡‚¸Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËflı, „‰Â ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ
Û„ÓÁ‡ ‚Á˚‚‡.
ìÚ˜͇ „‡Á‡ ‚·ÎËÁË ÍÓ̉ˈËÓ̇
ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓʇ‡.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
●ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ, Ì ‰ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ Ë ÌÂ
ÔÂÂÌÓÒËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÛÚ˜͇Ï
‚Ó‰˚, ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ
ËÎË ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ÙËÏ˚.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
■åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÎÂڇθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË Ò¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
●ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË
ÔË·Ó‡ÏË.
●ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‚ÒÚ‡‚Îflfl ‚ËÎÍÛ ‚
ÓÁÂÚÍÛ. ç ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ,
‚˚‰Â„Ë‚‡fl ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
●ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÔË·ÓÛ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË.
●ç ÔÓ‚Âʉ‡ÈÚÂ Ë Ì ÏÂÌflÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
●
ç ÔÓÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ‚Ó
‚ÌÛÚÂÌÌËÈ Ë ‚̯ÌËÈ ÏÓ‰ÛÎËÍÓ̉ˈËÓ̇.
●ç ÔÓ‰‚„‡ÈÚ Ò·fl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
●èÎÓÚÌÓ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ
●àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·„‡ÂÏ˚È ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
●èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË ÔËÁ̇ÍÓ‚ ÌÂÔÓ·‰ÓÍ
(Á‡Ô‡ı‡ „‡Ë, Ë Ú. Ô.), ‚˚Íβ˜ËÚÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ë ‚˚̸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ
ÓÁÂÚÍË.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚.
●砉„‡ÈÚ Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ
ËÁ ÓÁÂÚÍË.g.
●ç ÏÓÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚Ó‰ÓÈ.
●
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲,
̇ÔËÏ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
●ç ÔËÏÂÌflÈÚ ÔË·Ó˚ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó „ÓÂÌËfl
fl‰ÓÏ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
●ç ҇‰ËÚÂÒ¸ Ë Ì Í·‰ËÚ ÌË˜Â„Ó Ì‡
̇ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ.
●
è‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌËÂ.
●ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
●ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì Ôӂ‰ËÚ¸
ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ‡ÏÛ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÈ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
●Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇
‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË.
OFF
OFF

83
çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ
äéçÑàñàéçÖêÄ
■ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
1è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
2ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
3òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl
4ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
5܇βÁË ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇
6܇βÁË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ۘ̇fl „ÛÎËӂ͇
7è‡ÌÂθ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
1äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ
(ë ÓÚÍ˚ÚÓÈ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂθ˛)
2à̉Ë͇ÚÓ ÏÓ˘ÌÓ„Ó ÂÊËχ – é‡ÌÊ‚˚È
3à̉Ë͇ÚÓ ËÓÌËÁaÚÓpa ÂÊËχ – áÂÎÂÌ˚È
4à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl – áÂÎÂÌ˚È
5à̉Ë͇ÚÓ ÚËxËÈ – é‡ÌÊ‚˚È
6à̉Ë͇ÚÓ Ú‡ÈÏÂÌÓ„Ó ÂÊËχ – é‡ÌÊ‚˚È
●ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
(ë ÓÚÍ˚ÚÓÈ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂθ˛)
1è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
2ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ
3îËθÚÛ˛˘Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl
■ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ
1ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
2äÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl (ÇÌÛÚË Í˚¯ÍË)
3ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ
4ÑÂ̇ÊÌ˚È ¯Î‡Ì„
5íÛ·ÓÔÓ‚Ó‰
6ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
12
3
4576
2
13
1
6
2
3
4
5
123 654
■
èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
● èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
● ᇢËÚ̇fl ̇ÍÎÂÈ͇ ̇ Ë̉Ë͇ˆËÓÌÌÓÈ Ô‡ÌÂÎË
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
● ‰ÂʇÚÂθ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
●
Ñ‚‡ ÒÛıËı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ÚËÔ‡ RO3 ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚Â
● îËθÚ˚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡
CHECK
TEMP
AUT
AUT
O
ON
OFF
AUT
AUT
ODR
DR
YFAN
AN
COOL
COOL
FAN
AN
AUT
AUT
O
RESET BATTERY
CLOCK
MODESLEEP
ECONOMY
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
Step
123
TIMER
+
HEA
HEA
T
OFF/ON
(‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È
ÙËθÚ)
(TpÓÈÌÓÈ
‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp)

84
êìëëäàâ
çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ
äéçÑàñàéçÖêÄ
■ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ
●C˄̇ΠÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
(èÑì).
• èÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÔÛÚË Ì ·˚ÎÓ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
• å‡ÍÒËχθÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌË : 10 Ï.
• á‚ÛÍ ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔËÂχ Ò˄̇·.
é‰ËÌ ÍÓÓÚÍËÈ ËÎË Ó‰ËÌ ‰ÎËÌÌ˚È Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î.
●èËϘ‡ÌËfl Í èÑì
• ç Íˉ‡ÈÚÂ Ë Ì ÓÌflÈÚÂ.
• ÅÓËÚÒfl Ò˚ÓÒÚË.
• çÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ·ÏÔ ‰Ì‚ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ÏÓ„ÛÚ
ϯ‡Ú¸ ÔËÂÏÛ Ò˄̇·. èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ.
CHECK
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTODRDRY FANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
#
!
$
%
^
$
*
&
3
5
8
7
9
0
6
4
(
2
1
HEA
HEA
T
●K‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈÍË
1èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÔÛÒÚËÚ ‚ÌËÁ Í˚¯ÍÛ èÑì
2ǬÒÚ‡‚¸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË
– ëӷ≇ÈÚ ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈ
– ̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ “12.00”
• ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ‡Áfl‰‡
·‡Ú‡ÂÂÍ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl
(CLOCK).
●àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·‡Ú‡ÂÂÍ
• é‰ÌÓÈ Ô‡˚ ·‡Ú‡ÂÂÍ ı‚‡Ú‡ÂÚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ì‡ „Ó‰.
●èË Á‡ÏÂÌ ·‡Ú‡ÂÂÍ ÔˉÂÊË‚‡ÈÚÂÒ¸
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ô‡‚ËÎ
• èÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ÏÂÌÛ Ì‡ ÌÓ‚˚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÚÓ„Ó ÊÂ
ÚËÔ‡.
• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ (Ni-Cd).
• è‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï ÔÓÒÚÓÂÏ ‚˚Ú‡˘ËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
1艇ژËÍ ÍÓχ̉Ì˚ı ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚ı Ò˄̇ÎÓ‚
2äÓÌÚÓθÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ
3äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ËÓÌËÁaÚÓpa
4äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl
(KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ)
5äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ‡·Ó˜Â„Ó ÂÊËχ
6äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÚËxËÈ
7äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚·Ó‡ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇
‚ÓÁ‰Ûı‡
8äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl Ú‡Èχ
9äÌÓÔ͇ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ú‡Èχ
0äÓÌÚ‡ÍÚ˚ Ò·ÓÒ‡
(ç‡ÊÏËÚ ÓÒÚÓÍÓ̘Ì˚Ï Ô‰ÏÂÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸
Ô‡ÏflÚ¸)
!äÌÓÔ͇ OFF/ON (ÇõäãûóÖçé/ÇäãûóÖçé)
(KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ)
@äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
#äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
$äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ‚˚·Ó‡ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡
%äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡Èχ
^äÌÓÔ͇ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ú‡Èχ
&äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË
*äÌÓÔ͇ ˜‡ÒÓ‚
(ä˚¯Í‡ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
CHECK
AUTO
OF
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
POWERFUL
AUTO MANUAL
ECONOMY
SLE
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
1
1.5V
1.5V

85
èéÑÉéíéÇàíÖãúçõÖ
éèÖêÄñàà èÖêÖÑ çÄóÄãéå
ùäëèãìÄíÄñàà
■ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
1ëoe‰ËÌËÚe ͇·Âθ Ú‡ÌËfl Í ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓÏÛ ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ
ÔËÚ‡ÌËfl
2éÚÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ
3ì·ÂËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚
4ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚ ÙËθÚ˚
5ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚
6á‡ÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ
■èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
– óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl
1ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1.
2á‡ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ‚ÂÏfl (‚Ô‰ ËÎË
̇Á‡‰), ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2.
3éÔflÚ¸ ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1.
ç‡ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„ÓËÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏfl.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
AUTO
MANUAL
1
2
6
21
4
5
3
■ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3 ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ.
• íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ ËÌÚ‚‡ÎÂ
ÏÂÊ‰Û 16oC Ë 30oC.
• êÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡:
•Ǭ ÂÊËÏ ABTO ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-
• ꇷÓÚ‡ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ, ˜ÚÓ Ì‡ 2°C ‚˚¯Â
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ.
• ꇷÓÚ‡ ÔË Òڇ̉‡ÚÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ.
• ꇷÓÚ‡ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ, ˜ÚÓ Ì‡ 2°C ÌËÊÂ
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ.
●ëڇ̉‡Ú̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
•
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡ÂÚ
‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‰‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ÔÓ‰
‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚˚·Ó ̇‰ÎÂʇ˘Â„Ó
ÂÊËχ: Óı·ʉÂÌË ËÎË Ïfl„ÍÓ ÓÒÛ¯ÂÌËÂ.
•
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ·˚Î ‚˚·‡Ì, ÓÌ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÌÂËÁÏÂÌÌ˚Ï.
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
• èË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‰·Ó ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl,
Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
• ä‡Ê‰˚È ˜‡Ò ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÒÏÂ̇
ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
COOL –> 26oC ~ 28oC
DRY –>
̇ 1
o
C ~ 2
o
C
ÌËÊ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
HEAT –> 20oC ~ 24oC
ꇷÓÚ‡
Óı·ʉÂÌËfl
Ïfl„ÍÓ„Ó
ëڇ̉‡Ú̇fl
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
25oC
22oC
íÂÏÔ‡ÚÛ‡
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
23oC
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
COOL –> 26oC ~ 28oC
DRY –>
̇ 1
o
C ~ 2
o
C
ÌËÊÂ
ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
äÄä èéãúáéÇÄíúëü
äéçÑàñàéçÖêéå
■óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1.
• ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl ÁÂÎÂÌ˚Ï Ò‚ÂÚÓÏ
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (POWER).
• óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á.
■êÂÊËÏ Ì‡ÒÚÓÈÍË
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
AUTO – Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
COOL – êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
DRY – êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË
FAN – êÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
AUTO – Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
HEAT – êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl
COOL – êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
DRY – êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË
ꇷÓÚ‡
Óı·ʉÂÌËfl
Ïfl„ÍÓ„Ó
ӷӄ‚‡
ëڇ̉‡Ú̇fl
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
25oC
22oC
21oC
íÂÏÔ‡ÚÛ‡
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
23oC
20oC
OFF
ON
HEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
AUT
AUTO
FAN
AN
AUT
AUTO
RESETCLOCK
AIR SWING
OFF
CANCEL
123
TIMER
OFF/ON
AUTO MANUAL
QUIET
POWERFUL
ON
SET
FAN SPEED
MODE
2
3
51
6
4

86
êìëëäàâ
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
●ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔ‡ˆËÈ
COOL – êÂÊËÏ Óx·ʉÂÌËfl
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛
‚‡Ï ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Û˛ ÍÓÏÙÓÚ Ë
ÔÓı·‰Û.
AUTO – Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
• éÔ‰ÂÎÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ˆÂθ˛
‚˚·Ó‡ ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÊËχ.
• èË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ‰‡ÌÌ˚ Ó
ÚÂÏÔ‡ÚÛ ̇ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÌÂ
‚˚‚Ó‰flÚÒfl.
DRY – êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl
• ëۯ͠ԉ¯ÂÒÚ‚ÛÂÚ Ô·‚Ì˚È ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl. èË
˝ÚÓÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ì ÔÓÌËʇÂÚÒfl.
• B pÂÊËÏe Soft Dry ‚ÂÌÚËÎflÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ÌÛÚË
ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ Ì‡ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
HEAT – êÂÊËÏ Ó·Ó„Â‚‡
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
• íÂÔÎÓ ‰Îfl ӷӄ‚‡ ÔÓÏ¢ÂÌËfl Á‡Í‡˜Ë‚‡ÂÚÒfl Ò̇ÛÊË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‰ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡
̇„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓ̇ Ú‡ÍÊ ԇ‰‡ÂÚ.
èË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ Ò̇ÛÊË ÔÓÏ¢ÂÌËfl
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È
ӷӄ‚‡ÚÂθ.
• êÂÊËÏ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‡·ÓÚ‡
ÍÓ̉ˈËÓ̇ ËÌÓ„‰‡ ÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl.
FAN – êÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl Óı·ʉ‡˛˘ÂÈ ÏÓ‰ÂÎË)
• äÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó
Á̇˜ÂÌËfl, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÂÊËÏÂ
Ò··ÓÈ ÒÚÛË ‚ÓÁ‰Ûı‡. чÌÌ˚È ÂÊËÏ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ̇ 2°C
ÌËÊ ‡Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÓÚÏÂÚÍË.
(ùÚÓ Û‰Ó·ÌÓ ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ì‡„‚‡ÚÂÎÂÏ).
■ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-
FAN – å‡Î‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
FAN – ë‰Ìflfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
FAN – Ç˚ÒÓ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
AUTO
FAN –
A‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ „ÛÎËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚
‡„„‡Ú‡. Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl.
■ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇
‚ÓÁ‰Ûı‡
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 5 ËÎË 6˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
êÂÊËÏ COOL/ DRY
AUTO
êÂÊËÏ FAN
AUTO
MANUAL
åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸
ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl
(ÏÂÊ‰Û 14o ~ 36o)
éÚÍÎÓÌÂÌËÂ ‚‚Âı ËÎË
‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË)
–äÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÌËÁ͇fl
(̇ÔËÏÂ, Í‡Í ÔË
‚Íβ˜ÂÌËË ÂÊËχ
̇„‚‡ÌËfl), Â„Ó ÒÚÛfl
̇ԇ‚ÎÂ̇ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ.
èÓ Ï ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ÒÚÛfl „Ófl˜Â„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ԇ‚ÎflÂÚÒfl ÍÌËÁÛ.
–óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ
ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
“MANUAL” (êìóçéâ).
■ìÒÚ‡Ìӂ͇ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇
‚ÓÁ‰Ûı‡
●
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı:
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
•ç‡Òڇ˂‡ÂÚÒfl
‚Û˜ÌÛ˛.
●èËϘ‡ÌËfl
• Ç ÒÎÛ˜‡flı ÍÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ ‰ÎËÚÂθÌ˚È
ÔÓÒÚÓÈ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ÖÒÎË Â„Ó
ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ON (ÇÍÎ.), ÓÍÓÎÓ 2,5 ÇÚ
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ·Û‰ÂÚ ÔÓÚ·ÎflÚ¸Òfl ‰‡Ê ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË
‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ÏÓ‰Ûθ ·˚Î ÓÚÍβ˜ÂÌ Ò ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl,
ÍÓ̉ˈËÓÌ ̇˜ÌÂÚ ‡·ÓÚÛ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ 3 ÏËÌÛÚ˚
ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl.
36o
êÂÊËÏ HEAT
AUTO
êÂÊËÏ COOL/ DRY
AUTO
36°
61o
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
DBT: ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ
ÒÛıÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
WBT: ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ
‚·ÊÌÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡-éı·ʉÂÌËÂ
(å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡-燄‚)
åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡-éı·ʉÂÌËÂ
(åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡-燄‚)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
ÇÌÛÚË ë̇ÛÊË
(Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl: oC)
MANUAL
åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸
ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl
(ÏÂÊ‰Û 0 ~ 61o)
éÚÍÎÓÌÂÌËÂ ‚‚Âı ËÎË
‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË)
MANUAL
åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸
ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl
(ÏÂÊ‰Û 14o ~ 36o∞)
éÚÍÎÓÌÂÌËÂ ‚‚Âı ËÎË
‚ÌËÁ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË)
MANUAL
åÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔflÚ¸
ÒÚÛÔÂÌÂÈ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl
(ÏÂÊ‰Û 0 ~ 61o)
DBT: ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ
ÒÛıÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
WBT: ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ
‚·ÊÌÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
å‡ÍÒËχθ̇fl
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
åËÌËχθ̇fl
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
ÇÌÛÚË ë̇ÛÊË
(Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl: oC)

87
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡Èχ
è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Ú‡Èχ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ
Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÂÏfl. èË ÏË„‡˛˘ÂÏ ˝Í‡Ì ÛÒÚ‡Ìӂ͇
Ú‡Èχ Ì‚ÓÁÏÓÊ̇.
■ÇÍβ
˜ÂÌË ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ
ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÂÊËÏ.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
‚ÂÏfl.
• Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3.
• ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4.
■Ç˚Íβ
˜ÂÌË ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ
ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
•
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
5 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÂÊËÏ.
•
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 to ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
‚ÂÏfl.
• Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3.
•
˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4.
●
ÅÓΠÔÓ‰Ó·ÌÓ Ó ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ
•
äÓ„‰‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ú‡ÈÏ ‚Íβ˜ÂÌËfl, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
̇˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡Ì¸¯Â ̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. ùÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
‰ÓÒÚ˄· ̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl Í Á‡‡ÌÂÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË.
•
ÍÓ̉ˈËÓÌ ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë
‚˚ÍÎ
˛˜‡Ú¸Òfl
‚
ÛÍ
‡Á‡ÌÌÓ ‚ÂÏfl
Í
‡Ê‰
˚È ‰Â
̸ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, ͇Í
‚˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚
Ë
Ú ڇÈÏÂ.
• èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı Ú‡Èχı ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl ÌÂ
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl.
•
Ç ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ó·ÓËı Ú‡ÈÏÂÓ‚, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÂÊËχ Ú‡Èχ (TIMER), ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ̇ıÓ‰fl˘ÂÏÒfl ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ·Û‰ÂÚ
ÔÓ‰ÓÎʇڸ „ÓÂÚ¸ ‰‡Ê ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ú‡ÈÏÂ
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔÂ͇ÚËÚ ‡·ÓÚÛ ÍÓ̉ˈËÓ̇.
êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ËÂ
ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ۉӷÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
■åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
ÑÎfl ·˚ÒÚÓ„Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 6.
*ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl (Ó‡ÌÊ‚˚È)
Ë̉Ë͇ÚÓ ÏÓ˘ÌÓ„Ó ÂÊËχ (POWERFUL).
*êÂÊËÏ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ì‡
15 ÏËÌÛÚ.
• èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ.
●ÅÓΠåÓ˘ÌÓÏ ÂÊËÏÂ
• èÓ͇Á‡ÌËfl ̇ ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÓÒÚ‡ÌÛÚÒfl ·ÂÁ ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
• ÖÒÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÂÊËχ ÓÊˉ‡ÌËfl ËÎË ÂÊËχ
‡·ÓÚ˚, ˝ÍÓÌÓÏ˘Ì˚È Ë ÏÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ˚ ·Û‰ÛÚ
‚˚Íβ˜ÂÌ˚.
• ÖÒÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚, ÏÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ
‡·ÓÚ˚ ·Û‰ÂÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ.
• Ç ÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflˆËË FAN, ÂÊËÏ˚ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì ‰ÓÒÚÛÔÌ˚. (ÚÓθÍÓ ‰Îfl Óı·ʉ‡˛˘ÂÈ
ÏÓ‰ÂÎË)
■TËxËÈ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
ÑÎfl Ó·ecÔe˜eÌËfl ÚËxÓÈ pa·ÓÚ˚.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 7.
*ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÚËxÓ„Ó
ÂÊËχ (QUIET).
• èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ.
●ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔ‡ˆËÈ
• á‚yÍ ‚ÓÁ‰y¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓÍa ÔpË pa·ÓÚe ycÚpÓÈcÚ‚a
yÏe̸¯ËÚcfl
■êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ËÓÌËÁaÚÓpa
ëÓÁ‰aeÚ ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚ ‰Îfl Óc‚eÊeÌËfl ‚ÓÁ‰yxa.
• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 8.
*ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ
ËÓÌËÁaÚÓpa (IONIZER).
• èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ.
●ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔ‡ˆËÈ
• äÓ̉ˈËÓÌep ‚ÍβyeÌ (ON):
èpË pa·ÓÚe ycÚpÓÈcÚ‚a cÓÁ‰a˛Úcfl ÓÚpˈaÚeθÌ˚e
ËÓÌ˚.
• äÓ̉ˈËÓÌep ‚˚ÍβyeÌ (OFF):
èpË pa·ÓÚe ‚eÌÚËÎflÚÓpa (FAN) cÓÁ‰a˛Úcfl
ÓÚpˈaÚeθÌ˚e ËÓÌ˚.
• EcÎË ÏË„aeÚ, ÌaÊÏËÚe ÍÌÓÔÍÛ 8 ‰‚a paÁa.
èÓ-ÔpeÊÌeÏy ÏË„aeÚ, ‚˚ÁÓ‚ËÚe cÔeˆËaÎËcÚa ÔÓ
Ó·cÎyÊË‚aÌ˲.
CHECK
AUTO
AUTO HEAT DRY FANCOOL
FAN
AUTO
RESET CLOCK
MODE
POWERFUL
QUIET
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
123
TIMER
OFF/ON
AUTO
MANUAL
3
6
4
1
7
5
2
8
ëÍÓÓÒÚ¸
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
ë‚Âı‚˚ÒÓ͇fl
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
åÓ˘Ì˚È ÂÊËÏ
‡·ÓÚ˚
COOL / DRY
HEAT
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
íÂÏÔ‡ÚÛ‡
ÌËÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ 3°C.
‚˚¯Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ 3°C.
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
COOL,DRY, –> ̇ 15 ÏËÌÛÚ
‡Ì¸¯Â
HEAT, AUTO –> ̇ 30 ÏËÌÛÚ
‡Ì¸¯Â
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
COOL,DRY, –> ̇ 15 ÏËÌÛÚ
AUTO ‡Ì¸¯Â

88
êìëëäàâ
■èÓ‚Â͇ Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇
●
Ç˚‰Û‚‡ÂÏ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ıÓÎÓ‰Ì˚È ËÎË „Ófl˜ËÈ?
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌ ÌÓχθÌÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË 15 ÏËÌÛÚ
ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl, ‡ÁÌˈ‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ Ì‡ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌËÍ Ë
‚˚ıÓ‰Ì˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËflı ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ:-
●èӂ¸ÚÂ, Ì Á‡„ÓÓÊÂÌ˚ ÎË ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚Â
Ë ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó Ë ‚̯̄Ó
ÏÓ‰ÛÎÂÈ?
●èӂ¸ÚÂ, Ì ‡Áfl‰ËÎËÒ¸ ÎË ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚
ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl?
èË ÒÎa·ÓÏ ËÁÓ·aÊÂÌËË Ì‡ ÔÛθÚ ‰ËÒÚäËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡ÂÎÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË.
■äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ
‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ
1
óÚÓ·˚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇,
‚Íβ˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ̇ 2 - 3 ˜‡Ò‡ ‚ ÂÊËÏÂ:-
2
Ç˚Íβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ‚˚‰ÂÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Ì ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÓÌÓ Ò‡ÏÓ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜ËÚÒfl, Í‡Í ÚÓθÍÓ ‚˚ ‚ÒÚ‡‚ËÚ ¯ÚÂÔÒÂθ
‚ ÓÁÂÚÍÛ (ÔÓÒÍÓθÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÒ̇˘ÂÌÓ ·ÎÓÍÓÏ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl)
3
ÑÓÒڇ̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
■êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚È ÓÒÏÓÚ
•
èÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Á‡„flÁÌflÂÚÒfl, ˜ÚÓ Ô˂ӉËÚ Í ÒÌËÊÂÌ˲ Â„Ó ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË.
èË ÌÂ̇‰ÎÂʇ˘ÂÏ Ó·‡˘ÂÌËË, Á‡„flÁÌÂÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÒÔÓÒÓ·ÌÓ Ò‡ÏÓ ÒÚ‡Ú¸ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚, ‡
ÒÍÓÔË‚¯‡flÒfl ‚ ÌÂÏ Ô˚θ ÏÓÊÂÚ ‚˚‚ÂÒÚË ËÁ ÒÚÓfl ÒËÒÚÂÏÛ
‚·„ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl. èÓ˝ÚÓÏÛ, ÍÓÏ „ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÈ
ÓÒÏÓÚ. (èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ‰Ë·).
ëÓ‰ÂʇÌËÂ Ë ÛıÓ‰
■é˜ËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl Ë ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
• ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÚËÚ ÒÛıÓÈ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛.
• çÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓÎËÛ˛˘ÂÂ
Ò‰ÒÚ‚Ó Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰Û, ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÍÓÚÓÓÈ
Ô‚˚¯‡ÂÚ 40°C.
■é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθڇ
(êÂÍÓÏẨ‡ˆËfl:- ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚
Á‡Ô˚ÎÂÌÌÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË, ˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ˚ ͇ʉ˚ ‰‚Â
̉ÂÎË. èË ‰ÎËÚÂθÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „flÁÌ˚ı ÙËθÚÓ‚
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl)
1
쉇ÎËÚ Ô˚θ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
2
Ç˚ÏÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÓÓÌÛ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ı ÙËθÚÓ‚ ‚Ó‰ÓÈ.
3
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÒËθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ï˚ÎÓ ËÎË
Ïfl„ÍÓ ·˚ÚÓ‚Ó ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó.
4
èÓÒÛ¯ËÚ ÙËθÚ˚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚÓ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÏÂÚ͇ “FRONT” (“èÖêÖÑ”) ÒÏÓÚËÚ Ì‡ ‚‡Ò.
*èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ.
çÓÏ ‰ÂÚ‡ÎË: CWD001047
•
çÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·ÂÌÁËÌ,
‡ÒÚ‚ÓËÚÂθ, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ú̸͇, ÔÓÔËÚ‡ÌÌÛ˛ ‰ÍËÏ ‚¢ÂÒÚ‚ÓÏ.
■é˜ËÒÚ͇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
(è‡ÌÂθ ۷ˇÂÚÒfl Ô‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ)
1
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ÂÂ
‚˚¯Â ·ÎÓ͇ Ë ‚˚ÚflÌËÚÂ.
2
ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÏÓÈÚÂ ÏÓÍÓÈ „Û·ÍÓÈ.
• ÇÓ ‚ÂÏfl Ï˚Ú¸fl Ì ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ Í Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ˜ÂÁÏÂÌ˚ı ÛÒËÎËÈ.
• èË ÔËÏÂÌÂÌËË ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚
(ÌÂÈڇθÌÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡), Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚÂ
‚Ó‰ÓÈ.
• ç ÒÛ¯ËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ̇ ÒÓÎ̈Â.
3
óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÔÓ‰ÌËÏËÚ ÂÂ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÓÒ¸ ̇‚ÂÒÍË Ò ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘ÂÈ
˜‡ÒÚ¸˛ ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍÂ Ë ÔËÊÏËÚ ԇÌÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ.
■îËθÚ˚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡
●TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp
• èÓ„ÎÓ˘aeÚ ÁaÔaxË, ËcÔycÍaeÏ˚e Ó·ÓflÏË,
cÚpÓËÚeθÌ˚ÏË ÏaÚepËaÎaÏË Ë ÊËÎÓÈ cpe‰ÓÈ.
• åÌÓ„Ó͇ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
• èÓÔ˚ÎÂÒÓÒ¸ÚÂ, ÔÓÒÛ¯ËÚ ̇ ÒÓÎ̈ ‚ Ú˜ÂÌË 6
˜‡ÒÓ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
(êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡)
●ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ
•îËÎ¸Ú ÔÓÍ˚Ú Í‡ÚÂıËÌÓÏ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl
‡ÁÏÌÓÊÂÌËfl ·‡ÍÚÂËÈ Ë ‚ËÛÒÓ‚.
• åÌÓ„Ó͇ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
• èÓÔ˚ÎÂÒÓÒ¸ÚÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.
(êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡)
• êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÏÂÌflÚ¸ ˝ÚË ÙËθÚ˚ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 3
„Ó‰‡. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÙËθÚ˚.
3‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ ÌÓ‚Ó„Ó ÙËθڇ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í
·ÎËʇȯÂÏÛ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ No: CZ - SF70P
TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ ÙËθÚp No: CZ - SFD72P
• ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ò Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ÏË
ÙËθڇÏË:-
– é˜ËÒÚÍË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
– ëÌËʇÂÚÒfl Óı·ʉ‡˛˘‡fl ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl
ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸
– àÒıÓ‰ËÚ ÌÂÔËflÚÌ˚È Á‡Ô‡ı
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl ÔË
̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ 30°C
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
êÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflˆËË (FAN)
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
COOL –> 8
o
C ËÎË ‚˚¯Â
HEAT –> 14
o
C ËÎË ‚˚¯Â
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
COOL –> 8
o
C ËÎË ‚˚¯Â
Ç˚ÒÚÛÔ‡˛˘‡fl ˜‡ÒÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl
àÁ‚ÎÂÍËÚ ‚Ò ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Â
ÙËθÚ˚
èÓ‰ÌËÏËÚÂ
ÔÂÂ‰Ì˛˛
Ô‡ÌÂθ
2
1
éÔÓ‡ ¯‡Ìˇ
TpÓÈÌÓÈ ‰eÁÓ‰ÓpËpy˛˘ËÈ
ÙËθÚp
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò
͇ÚÂıËÌÓÏ

89
èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl
■Ryjgrf Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv
●Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv hf,jns
• ÖÒÎË ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚˚¯ÂÎ ËÁ
ÒÚÓfl ËÎË ·˚Î ÛÚÂflÌ, ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ.
•Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv hf,jns drk/xftncz
ytvtlktyyj> rfr njkmrj yf;bvftncz ryjgrf
Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv. Jlyfrj> ntvgthfnehf yt
vj;tn htuekbhjdfnmcz d 'njv ht;bv hf,jns.
• à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â,
ÍÓÚÓÓ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Á‡‚¯ËÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
•Lkz jnvtys 'njnj ht;bv cktletu to= hfp yf;fnm
yf ryjgre.
●Pder ghb=vf cbnyfkf cbcntvs
lbcnfywbjyyjnj eghfdktybz
• ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚ÓÚÓ ÒËÚ̇· (Á‚ÛÍ ÔËfiχ
ÒËÚ̇·), ÒΉÛÂÚ ‰Âʇڸ ̇ʇÚÓÈ ÍÌÓÔÍÛ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‚ Ú˜ÂÌË 10
ÒÂÍÛ̉ ËÎË ·Óθ¯Â. ç‡ 10-È ÒÂÍÛ̉ Ç˚ ÛÒÎ˚¯ËÚÂ
Á‚ÛÍÓ‚˚ Ò˄̇Î˚ «·ËÔ», «·ËÔ».
• èÓ‚ÚÓËÚ ‚˚¯ÂÔ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, ÍÓ„‰‡ ‚‡Ï
‚ÌÓ‚¸ ÔÓ̇‰Ó·ËÚÒfl ‚Íβ˜ËÚ¸ Ò˄̇Î,
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡˛˘ËÈ ÔËÌflÚË ÍÓχ̉˚.
●!"nj njkmrj kbim lkz wtktq nt[ybxtcrjuj
j,cke;bdfybz@.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ‚ ̇ʇÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË ÓÚ 5 ‰Ó 10 ÒÂÍÛ̉, ·Û‰ÂÚ Ì‡˜‡Ú‡ ‡·ÓÚ‡ ‚
ÚÂÒÚÓ‚ÓÏ ÂÊËÏÂ. óÂÂÁ ÔflÚ¸ ÒÂÍÛ̉ ÔÓÁ‚Û˜ËÚ Ò˄̇Î,
„Ó‚Ófl˘ËÈ Ó ‚Íβ˜ÂÌËË ÂÊËχ ÚÂÒÚÓ‚Ó„Ó ÔÓ„Ó̇.
■Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‡‚ÚÓÁ‡ÔÛÒ͇
• èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓÒΠҷÓfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ ‡·ÓÚÛ ˜ÂÂÁ 3 - 4 ÏËÌÛÚ˚.
• äÓ„‰‡ ÔÓ‰‡˜‡ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒfl, ‡·ÓÚ‡
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÓÎÊÂ̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ
‡Ì ÂÊËÏÂ Ë ÔË ÚÓÏ Ê ̇ԇ‚ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Ûı‡)
‚‚Ë‰Û ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ Ó̇ Ì ·˚· Ô‚‡Ì‡ Ò ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
■ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡Èχ
• ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓÔ‡‰ÂÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ, ÔÓËÁÓȉÂÚ
Ò·ÓÒ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ú‡Èχ. èÓÒΠÚÓ„Ó, ͇Í
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl, ÔÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Ú‡ÈÏÂ.
■ÉÓÁ‡
• чÌÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ
Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ ÔÂÂÔ‡‰Ó‚ ̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, Ò ˆÂθ˛ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ Á‡˘ËÚ˚
ÍÓ̉ˈËÓ̇ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
‚˚ÒÓÍÓÈ „ÓÁÓ‚ÓÈ ‡ÍÚË‚ÌÓÒÚË, ÏÓÊÌÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ˝ÍÓÌÓÏËË
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË
■ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
• åÓÊÌÓ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‰Ó 10% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚˚¯Â ËÎË ÌËÊ Ê·ÂÏÓÈ
ÓÚÏÂÚÍË.
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl : ‚˚¯Â ̇ 1oC
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl : 1oC ‚˚¯Â
êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl : 2oC ÌËÊÂ
■ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È Ë ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ˚
• é˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Í‡Ê‰˚ 2 ̉ÂÎË Ë
Á‡ÏÂÌflÈÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂθÌ˚È ÙËÎ¸Ú Í‡Ê‰˚ 6
ÏÂÒflˆ‡.
• ᇄflÁÌÂÌÌ˚È ÙËÎ¸Ú ÒÌËʇÂÚ Óı·ʉ‡˛˘Û˛ ËÎË
̇„‚‡˛˘Ë˛ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓ̇.
■ÑÂÊËÚ Á‡Í˚Ú˚ÏË ‚Ò ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË
• à̇˜Â Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË
ÒÌËÁflÚÒfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ‚ÓÁ‡ÒÚ‡Ì˲ Á‡Ú‡Ú
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
■Ç̯ÌËÈ ÏÓ‰Ûθ
• ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. à̇˜Â
Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÒÌËÁflÚÒfl.
■êÂÊËÏ˚ Ú‡Èχ
• óÚÓ·˚ Áfl Ì ‡ÒıÓ‰Ó‚‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲, ‚ÍÎ˛Û‡ÈÚÂ
Ú‡ÈÏ ÛıÓ‰fl ËÁ ‰Óχ.
■ç ÔÓ‰‚„‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔflÏÓ„Ó
ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡
• á‡Í˚‚‡ÈÚ Á‡Ì‡‚ÂÒÍË ËÎË ¯ÚÓ˚, ˜ÚÓ·˚ ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚ ÂÊËχ Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ‚
ÍÓÏ̇ÚÛ Ì ÔÓÌË͇ÎË ÔflÏ˚ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë.
• èÓ‰ÌËÏËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Ë
̇ÊÏËÚÂ

90
êìëëäàâ
èéàëä à ìëíêÄçÖHàE HEàCèPABHOCTEâ
■çÓpχθ̇fl p‡·ÓÚ‡
HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ?
• äỏˈËoÌep Á‡ÔÛ˘ÂÌ Ôo‚ÚopÌo, Ìo Ìe ‚Íβ˜‡eÚcfl ‚
Ú˜eÌËe 3 ÏËÌ.
• MoÊeÚ ·˚Ú¸ cÎ˚¯eÌ Á‚yÍ, Ôo‰o·Ì˚È ÚoÏy, ÍoÚop˚È
ËÁ‰‡fiÚ Î¸˛˘aflcfl ‚o‰a.
• äaÊeÚÒfl, ˜Úo ËÁ ÍỏˈË-oÌepa Ôo‰aeÚcfl ÚyÏaÌ.
• B ÔÓÏe˘eÌËË ˜y‚cÚ‚yeÚcfl cÔeˆËÙ˘ecÍËÈ ÁaÔax.
• Ç ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
‚ÂÌÚËÎflÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ÌÛÚË ÔÓϯÂÌËfl,
ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl.
• àÁ ̇ÛÊÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ ‚˚ÚÂ͇ÂÚ ‚Ó‰‡ ËÎË ‚˚ıÓ‰ËÚ Ô‡
• (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
èpË o·o„pe‚e pa·oÚa Ôpep˚‚aeÚcfl Ìa 12 ÏËÌ.
(à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl ÏË„‡ÂÚ)
• (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÏÓÊÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸, ÍÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÇÍÎ. ËÎË
Ç˚ÍÎ.
■çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ?
• äÓ̉ˈËÓÌ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
• ë‡ÏÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ÓÁ‰Ûı‡
ÒÓÔÓ‚Óʉ‡ÂÚÒfl „ÓÏÍËÏ ¯ÛÏÓÏ.
• é̉ˈËÓÌ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Óı·ʉ‡ÂÚ ËÎË
̇„‚‡ÂÚ Ì½ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ.
• èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl/Ë̉Ë͇ˆËfl ÌÂ
‡·ÓÚ‡ÂÚ
■ëËÚÛ‡ˆËfl, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È
‚˚ÁÓ‚ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚
ÇÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌËÊ Ô˜ËÒÎÂÌÌ˚ı
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ, ‚˚Íβ˜ËÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ,
‚˚ÚflÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸
Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ.
• ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓ̇ ÒÎ˚¯ÂÌ
ÌÂÌÓχθÌ˚È ¯ÛÏ.
• ÇÓ‰‡ ËÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓÒÚÓÓÌÌË χÚ¡Î˚
ÔÓ Ó¯Ë·Í ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
• àÁ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇ ̇·Î˛‰‡ÂÚÒfl ÛÚ˜͇
‚Ó‰˚.
• èÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË ËÎË ÍÌÓÔÍË ‡·ÓÚ‡˛Ú
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ.
• Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ˜‡ÒÚÓ
‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
• èÓ‚˚¯ÂÌÌ˚È Ì‡„‚ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚ËÎÍË.
ùÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚ‚ÂÚÓÏ
• ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl Ô‰Óı‡ÌÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇.
œÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ì Á‡‡·ÓÚ‡ÂÚ.
• ùÚÓ ¯ÛÏËÚ ı·‰‡„ÂÌÚ ‚ÌÛÚË ÍÓ̉ˈËÓ̇.
• äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÚÛË ‚ÓÁ‰Ûı‡ Óı·ʉ‡ÂÚ
ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ˆËfl.
• ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ˝ÚÓ„Ó Á‡Ô‡ı‡ ‚ ÍÓÏ̇Ú fl‚Îfl˛ÚÒfl
ÒÚÂÌ˚, ÍÓ‚Â, Ï·Âθ ËÎË Ó‰Âʉ‡.
•
ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Á‡Ô‡ı ÓÍÛʇ˛˘Ëı
Ô‰ÏÂÚÓ‚.
• ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl/ÒÛ¯ÍË ‚·„‡,
ÒÓ‰Âʇ˘‡flÒfl ‚ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ÍÓ̉ÂÌÒËÛÂÚÒfl ̇ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÚÛ·ÓÍ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÎˈÛ, Ë
ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸ ÒÚÂ͇ڸ ‚ÌËÁ.
•
ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÚÓÔËÚ¸ Ή, ̇ÏÂÁ¯ËÈ
̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓÏ Ì‡ ÛÎËˆÛ (‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ). ƒ‡Ì̇fl
ÓÔ‡ˆËfl Á‡ÈÏÂÚ Ì ·ÓΠ12 ÏËÌÛÚ. ÇÓ‰‡ ‚˚Ú˜ÂÚ ËÁ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÎˈÛ. èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÓÔ‡ˆËfl
Ì ·Û‰ÂÚ Á‡‚¯Â̇ (Á‡„ÓËÚÒfl ·ÏÔӘ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ÔËÚ‡ÌËfl).
(㉠̇ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÍÓÚÓÓ ‚˚ÌÂÒÂÌÓ Ì‡
ÛÎˈÛ, ÔË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.)
• ùÚÓ ‰ÓÎÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ
Óı·ʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ôӂ¸ÚÂ
• Ç˚Íβ˜ÂÌ ÎË ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ÒÂÚË?
• ç ‚˚Íβ˜ÂÌ ÎË ‚ËÎ͇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ oÁÂÚÍË?
• 臂ËθÌÓ ÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ú‡ÈÏÂ?
• ç ÔÓËÁÓ¯ÂÎ ÎË ÔÂÂÍÓÒ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÍÓ̉ˈËÓ̇?
• 臂ËθÌÓ ÎË Á‡Í˚Ú‡ Ô‰Ìflfl ¯ÂÚ͇?
• 臂ËθÌÓ ÎË ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚?
• ç Á‡ÒÓÂÌ˚ ÎË ÙËθÚ˚?
• çÂÚ ÎË Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ ‰‚ËÊÂÌ˲ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓ
ÒÚÓÓÌ˚ ‚ÔÛÒÍÌ˚ı ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó
·ÎÓ͇?
• á‡Í˚Ú˚ ÎË ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË ÔÓÏ¢ÂÌËfl?
• ŇڇÂÈÍË ‡ÁflÊÂÌ˚?
• ŇڇÂÈÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ - (+) Ë (–)?

91
CÓÍÒÎÛÊ·˚ (˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ)
“ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ‚ ÔÓfl‰Í Ô.2 ÒÚ.5
θÌÓ„Ó á‡ÍÓ̇ êî “é Á‡˘ËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ” ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl
‡‚ÂÌ 7 „Ó‰‡Ï Ò ‰‡Ú˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ
ËÁ‰ÂÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ÒÚÓ„ÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
̇ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë
ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË”
ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË:
1. ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl
ç‡ÔflÊÂÌË 187-276 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ 50 Ɉ
ç ÔËÏÂÌflÚ¸ „Â̇ÚÓÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ÔËÚ‡ÌËfl.
2. íÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl
Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl 16 - 32oë
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl 16 - 43oë
Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl 16 - 30oë
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl -5 - 24oë
3. ìÒÎÓ‚Ëfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ‡ÁÏ¢ÂÌ˲
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı:
• åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ Ï‡Ò·
(ç‡ÔËÏ - ÔÂÒÒÓ‚Ó˜Ì˚È ˆÂı, ‡‚ÚÓχÒÚÂÒ͇fl)
• åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ÒÓÎË
(ç‡ÔËÏ - ÓÍÓÎÓÏÓÒÍÓ„Ó ÔÓ·ÂÂʸfl)
• åÂÒÚ‡ Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ‚˚ıÓ‰ÓÏ ÒÂÌÓ„Ó „‡Á‡
(ç‡ÔËÏ - ÓÍÓÎÓ „Ófl˜Ëı ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚)
•
åÂÒÚ‡ ÒÓ ÒÌÂÊÌ˚Ï Á‡ÌÓÒÓÏ ‚̯ÌËı ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚ı
ÔÛÚÂÈ (ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÒÌ„‡).
4. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ëӷ≇ÈÚ àÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
5. ëÓÒÚÓflÌË ËÁ‰ÂÎËfl
ìÒÎÓ‚Ëfl ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ËÒÍβ˜‡˛Ú
ÏÓ‰ËÙË͇ˆË˛ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
6. èËÓ‰Ì˚ ÒÚËıËÈÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
ç‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËfl
ÔË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ÓÚ ÔËÓ‰Ì˚ı ÒÚËıËÈÌ˚ı ·Â‰ÒÚ‚ËÈ
(ç‡ÔËÏ - ‚ ÂÁÛθڇÚ ̇‚Ó‰ÌÂÌËfl).
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
ÍÇÚ
Ä
ÍÇÚ
‰· (Ä)
‰· (Ä)
Ï
3
/˜‡Ò
ÍÇÚ
Ä
ÍÇÚ
‰· (Ä)
‰· (Ä)
Ï
3
/˜‡Ò
Í„
Í„
Í„
Í„
ÏÏ
ÏÏ
CS-A7CKP
CU-A7CKP5
2,05-2,00
2,7-2,7
0,60-0,58
33-33
47-46
8,5-8,5
2,25-2,20
2,4-2,4
0,525-0,50
36-36
49-48
9,9-9,9
R22
0,810
9
29
799 × 210 × 275
780 × 289 × 540
åÓ‰Âθ
àÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ
ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ
ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡
éı·‰ËÚÂθ
ÇÂÒ ËÁ‰ÂÎËfl
ɇ·‡ËÚ˚
òËË̇ × ÉÎÛ·Ë̇ × Ç˚ÒÓÚ‡
é
ı
Î
‡
Ê
‰
Â
Ì
Ë
Â
CS-A12CKP
CU-A12CKP5
3,60-3,52
5,0-5,1
1,12-1,08
39-39
49-48
10,2-10,2
4,07-3,90
4,8-5,0
1,10-1,07
40-40
49-48
10,6-10,6
R22
1,090
9
37
799 × 210 × 275
780 × 289 × 540
CS-A9CKP
CU-A9CKP5
2,70-2,65
3,7-3,8
0,83-0,80
36-36
49-48
9,9-9,9
3,05-3,00
3,3-3,3
0,74-0,70
38-38
49-48
10,2-10,2
R22
0,860
9
33
799 × 210 × 275
780 × 289 × 540
é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 - 230 Ç, 50 Ɉ
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
íËÔ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
é
Ú
Ó
Ô
Î
Â
Ì
Ë
Â
éı·ʉ‡˛˘‡fl ÏÓ‰Âθ
åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
ÍÇÚ
Ä
ÍÇÚ
‰· (Ä)
‰· (Ä)
Ï
3
/˜‡Ò
Í„
Í„
Í„
Í„
ÏÏ
ÏÏ
CS-C7CKP
CU-C7CKP5
2,10-2,00
2,7-2,7
0,60-0,55
33-33
47-46
8,5-8,5
R22
0,685
9
28
799 × 210 × 275
780 × 289 × 540
åÓ‰Âθ
àÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ
ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡
éı·‰ËÚÂθ
ÇÂÒ ËÁ‰ÂÎËfl
ɇ·‡ËÚ˚
òËË̇ × ÉÎÛ·Ë̇ × Ç˚ÒÓÚ‡
é
ı
Î
‡
Ê
‰
Â
Ì
Ë
Â
CS-C12CKP
CU-C12CKP5
3,65-3,52
5,0-5,1
1,10-1,05
39-39
49-48
10,2-10,2
R22
0,950
9
35
799 × 210 × 275
780 × 289 × 540
CS-C9CKP
CU-C9CKP5
2,75-2,65
3,5-3,6
0,785-0,74
36-36
47-46
9,9-9,9
R22
0,815
9
31
799 × 210 × 275
780 × 289 × 540
é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 - 230 Ç, 50 Ɉ
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
íËÔ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È

92
êìëëäàâ
M‡ˆÛ¯ËÚ‡ ùÎÂÍÚËÍ à̉‡ÒÚˇΠKÓ., ãÚ‰.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
© è‚Ӊ ̇ ÛÒÒÍËÈ flÁ˚Í Panasonic (CIS) Oy 1998
ë‰Â·ÌÓ ‚ å‡Î‡ÈÁËË

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
F563838 Printed in Malaysia
P0211-1
Please remember to record the following:
●Model Number
●Serial Number
●Dealer’s Name
●Date Purchased
Note
Não esqueça registar os dados seguintes:
●Número de modelo
●Número de série
●Número do representante
●Data de compra
Nota
Bitte notieren Sie die folganden Daten:
●Modell-Nr
●Serien-Nr
●Händler-Nr
●Kaufdatum
Anmerkung
N’oubliez pas de noter les informations suivantes :
●Numéro de modèle
●Numéro de série
●Nom du revendeur
●Date d’achat
Remarque
Vergeet niet volgende zaken te noteren:
●Modelnummer
●Serienummer
●Dealernummer
●Aankoopdatum
Opmerking
Ricordare di trascrivere i seguenti dati:
●Codice modello
●Numero di serie
●Codice rivenditore
●Data di acquisto
Nota
Ðáñáêáëåßóèå íá êáôáãñÜøåôå ôá åîÞò:
●Áñéèìüò ÌïíôÝëïõ
●Áýîùí Áñéèìüò
●Ïíïìá Áíôéðñïóþðïõ
●Çìåñïìçíßá ÁãïñÜò
Óçìåßùóç
No se olvide de registrar los datos siguientes:
●Número de modelo
●De série
●Del representante
●Fecha de compra
Nota
ç Á‡·Û‰¸ÚÂ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Á‡ÔËÒ‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛:
●çÓÏ ÏÓ‰ÂÎË
●çÓÏÂ ÒÂËË
●àÏfl ‰Ë·
●чڇ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl
èËϘ‡ÌËÂ: