Bpt 305g
User Manual: bpt 305g
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 8
1
83,5 mm
43,5
45
7,5 57
140
106
A
B
64,5
140
145
AC
B
P1
1
2
3
5
11
10
9
8
7
6
5
4
1
23
4B
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
Attenzione.
Prima di procedere all’installa-
zione dell’apparecchio leggere
attentamente le “AVVERTENZE
PER L’INSTALLAZIONE” conte-
nute nella confezione.
ALIMENTATORE E/305G
L’apparecchio è munito di amplifi-
catore audio (il volume dell’altopar-
lante del posto esterno può essere
regolato mediante potenziometro
P1 accessibile attraverso il coper-
chio mobile di fig. 1) e di un tra-
sformatore la cui potenza garanti-
sce anche l’alimentazione delle
lampade d’illuminazione dei pul-
santi portanome nei posti esterni
serie AZ (massimo 5 lampade da
24V 3W corrispondenti a 10 pul-
santi di chiamata), oppure l’alimen-
tazione del modulo MCA/300 e di
massimo 10 moduli MC nei posti
esterni serie TM.
Se l’impianto comporta un maggior
numero di lampade o di moduli, le
eccedenti dovranno essere ali-
mentate da uno o più alimentatori
supplementari.
La nota di chiamata è del tipo bito-
nale (la nota di conferma della
chiamata è udibile al posto ester-
no) ed il comando dell’elettroserra-
tura è realizzato tramite il contatto
di un relè.
Funzione dei morsetti (fig. 1)
Morsettiera A
rete
Morsettiera B
4comune chiamata al posto
esterno
5audio al posto esterno
6audio dal posto esterno
7+12Vcc per posto esterno ed
accessori
8massa
915Vca per lampade illumina-
zione pulsanti
10 12Vca per elettroserratura
11 0Vca comune
Morsettiera C
1massa
2audio dai derivati interni
3audio ai derivati interni
5+12Vcc per accessori
L’apparecchio ha le stesse caratte-
ristiche elettriche dell’alimentatore
E/305.
In caso di sostituzione di un E/305
seguire le indicazioni di fig. 11 per
la corrispondenza dei morsetti tra i
due apparecchi.
Caratteristiche tecniche
• Alimentazione: 230Vca 50/60
Hz.
Il trasformatore è protetto elettro-
nicamente contro sovraccarichi
e cortocircuiti.
• Potenza assorbita: 10VA.
• Tensioni d’uscita (protette elet-
tronicamente):
12Vcc 150mA per l’alimentazio-
ne del posto esterno e di even-
tuali accessori.
15Vca 400mA per l’alimentazio-
ne delle lampade per l’illumina-
zione dei pulsanti (max 5).
12Vca 1A per l’alimentazione
dell’elettroserratura.
• Chiamata bitonale.
Il segnale di chiamata è applica-
to agli altoparlanti delle cornette;
è consigliabile quindi non colle-
gare più di due derivati interni in
parallelo sulla stessa chiamata,
cosa che comporterebbe un
indebolimento del volume della
stessa.
• Temperatura di funzionamento:
da 0 °C a +35 °C.
• Dimensioni: modulo da 8 unità
basso per guida DIN (vedere la
fig. 2).
L’alimentatore può essere installa-
to, senza coprimorsetti, in scatole
munite di guida DIN (EN 50022).
Per le dimensioni di ingombro
vedere la fig. 2A.
Oppure può essere installato a
parete utilizzando la guida DIN in
dotazione, applicando il coprimor-
setti ed eventuali tasselli in dota-
zione.
Per le dimensioni di ingombro
vedere la fig. 2B.
NOTA. La protezione del trasforma-
tore dell’apparecchio contro
sovraccarichi e cortocircuiti è otte-
nuta elettronicamente anzichè
mediante fusibili.
Per ripristinare il normale funziona-
E/305G
C/200
E/220
ER/12
60 mm
4C 5
4A
03.2007/2403-6711
BPT S.p.A.
Via Roma, 41
30020 Cinto Caomaggiore-VE-Italy
www.bpt.it-info@bpt.it
2
10
8
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Attention.
Before installing the unit, care-
fully read the “WARNINGS FOR
INSTALLATION” contained in the
package.
E/305G POWER SUPPLIER
E/305G is equipped with an ampli-
fier that regulates the audio volume
of entry panel loudspeaker by
means of a potentiometer P1
(accessible after cover has been
removed, figure 1), and with a tran-
sformer to power the button illumi-
nation lamps on the AZ series entry
panels (5 lamps of 24V, 3W each, i.
e. 10 call buttons), or to power the
MCA/300 audio module and max.
10 MC modules in the TM series
entry panels. If the installations
requires more lamps (or modules)
the additional must be connected
to supplementary transformer as
needed
The call is dual-tone and a note is
heard at the entry panel confirming
the call. The door lock release
solenoid is activated by a relay
contact.
Function of each terminal (fig. 1)
Terminal block A
mains
Terminal block B
4call common to entry panel
5audio to entry panel
6audio from entry panel
7+12V DC for entry panel and
auxiliary services
8ground
915V AC for call button lamps
10 12V AC for door release sole-
noid
11 0V AC
mento, in caso d’interruzione, biso-
gna:
a) togliere l’alimentazione all’appa-
recchio
b) eliminare le cause dell’arresto
c) far raffreddare l’apparecchio per
almeno un minuto
d) ricollegare l’apparecchio
CITOFONO C/200
È munito dei seguenti comandi:
Apriporta
•Servizi ausiliari
L’apparecchio è dotato di chiama-
ta elettronica ed è predisposto per
l’inserimento del ronzatore supple-
mentare ER/12 (fig. 5).
Funzione dei morsetti
Morsettiera C
5massa
7chiamata
8audio dal posto esterno
9audio al posto esterno
• pulsante per
• servizi ausiliari
Caratteristiche tecniche
• Assorbimento: 7mA max. (0mA
a riposo).
• Potenza massima commutabile
del pulsante servizi ausiliari:
max. 24V 1A.
• Dimensioni: 88x220x70mm.
Istruzioni per l’installazione
Dopo aver tolto il mobile (vite fron-
tale di fig. 3, in basso), fissare la
base direttamente al muro (fig. 4A),
oppure alla scatola incasso (fig.
4B o 4C).
Su pareti non perfettamente piane
evitare il serraggio eccessivo delle
viti. Effettuare i collegamenti e
rimettere il mobile (fig. 6).
CITOFONO A VIVA-VOCE E/220
Può essere montato con scatola da
incasso ESI/220 (fig. 8) o a parete
utilizzando il supporto ESP/220
(fig. 9).
È munito dei seguenti comandi:
Apriporta
Luce scale o altri servizi ausi-
liari
Audio: mantenere premuto il
pulsante per conversare
L’apparecchio è dotato di chiama-
ta elettronica ed è predisposto per
l’inserimento del ronzatore supple-
mentare ER/12 (fig. 10).
Funzione dei morsetti
Morsettiera C
1massa
2audio al posto esterno
3audio dal posto esterno
4chiamata
Morsettiera D
1pulsante per
2servizi ausiliari
Caratteristiche tecniche
• Assorbimento: 7mA max. (0mA
a riposo).
9
2
1
67
C
B
4
5
6
7
8
9
10
11
A
1
2
3
5
E/305G
E/305
(22)
(20)
(21)
(18)
(19)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(6)
(4)
11
• Potenza massima commutabi-
le del pulsante luce scale o altri
servizi ausiliari: max. 24V 1A.
• Dimensioni: 100x172x27mm.
• Dimensioni con ESP/220:
100x172x42mm.
• Dimensioni scatola incasso
ESI/220: 90x162x24mm.
Istruzioni per l’installazione
Dopo aver tolto la griglia (fig. 7),
fissare il mobile alla parete utiliz-
zando le due viti in dotazione (fig.
8). Effettuare i collegamenti e
rimettere il mobile.
ATTENZIONE. Per ragioni acusti-
che nei posti esterni serie TM si
deve utilizzare il microfono remoto
MR/100 e l’apparecchio non può
essere installato con targhe mod.
Z/1÷3 ed E/1÷3 che devono essere
sostituite con i corrispondenti mod.
ZC/1÷3.
Nello stesso impianto non devono
venir installati apparecchi a cornet-
ta (C/200) assieme con apparecchi
a viva-voce (E/220).
3
DINSTALLATIONS-
ANLEITUNG
ACHTUNG. Um Verletzungen zu
vermeiden, muss dieses Gerät
entsprechend den Installations-
anweisungen an der Wand abge-
sichert sein.
NETZGERÄT E/305G
E/305S ist mit einem Verstärker für
die Audio-Lautstärke des Laut-
sprechers am Eingangstableau
ausgestattet, der über einen P1
Potentiometer, der nach Abnahme
der beweglicher Abdeckung
zugänglich ist, geregelt werden
kann (Abb. 1).
Es können bis zu 5 Lampen 24V,
3W (10 Tasten) an Außenstationen
der Serie AZ oder Module
MCA/300 und max.10 Module MC
an modularen Außenstationen der
Serie TM versorgt werden.
Erfordet die installation mehr
Ruftasten (oder Modulen), müssen
die zusätzlichen über einen
Zusatznetzgerät angeschlossen
werden.
Der Ruf ist ein Zweiklangton, der
im Hintergrund an der Außensta-
ion als Ruftonbestätigung hörbar
ist. Der Türöffner wird über ein
Relais aktiviert.
Belegung der Klemmleiste (Abb. 1)
Klemmleiste A
Netz
Klemmleiste B
4Gemeinsamer Anruf zur
Außenstation
5Audio zur Außenstation
6Audio von der Außenstation
7+12V DC für Außenstation und
zusätzlicher Service
8Masse
915V AC für Tastenbeleuchtung
10 12V AC für Türöffnerspule
11 0V AC
Klemmleiste C
1Masse
2Audio von der Sprechgarni-
tur/Zweikanalempfänger
3Audio zur Sprechgarni-
tur/Zweikanalempfänger
5+12V DC für zusätzlicher
Service
Das Gerät hat die gleichen elektri-
schen Eigenschaften wie das
Netzgerät E/305. Im Falle eines
Austausches des E/305 siehe
Abbildung 11 betreffend der
Anschlussklemmen.
Technische Daten
• Netzversorgung: 230V AC 50/60
Hz. Andere Spannungen auf
Anfrage. Die Primärseite des
Transformators ist elektronisch
gegen Überspannung und
Kurzschluß gesichert.
• Stromaufnahme: 10VA.
• Ausgangsspannungen (elektro-
nisch geschützt):
12V DC 150mA, Spannungsver-
sorgung zum Eingangstableau
und für entsprechend erforderli-
chen zusätzlichen Service.
15V AC 400mA, Spannungsver-
sorgung für bis zu 5 Lampen der
Namenschildbeleuchtung von
jeweils 24V AC, 3W.
12V AC 1A, Spannungsversor-
gung zum Türöffner.
• Hinweis für den elektronischen
Zweiklang-Rufton.
Wird das Rufsignal in
Verbindung zum Lautsprecher
des Hörers eingesetzt, empfeh-
len wir, nicht mehr als zwei Hörer
parallel mit dem gleichen
Anrufton zu verbinden, da sonst
ein Verlust der Lautstärke des
Ruftones entstehen kann.
• Arbeitsbereich: von 0°C bis
+35°C
• Abmessungen: 8 DIN-Einheiten,
flach (Abb. 2).
Nach Entfernung der Klemm-
abdeckungen lassen sich diese
Geräte auf DIN-Montageschienen
in Verteilerkästen montieren (EN
50022).
Maßangaben, siehe Abb. 2A.
Kann aber auch mit Hilfe der bei-
liegenden DIN-Schiene an der
Wand befestigt werden, hierfür bei-
liegende Klemmenabdeckungen
und eventuell Dübel verwenden.
Maßangaben, siehe Abb. 2B.
HINWEIS. Der Transformator ist
primärseitig gegen Überspannung
und Kurzschluß gesichert, d.h.
ohne Sicherung. Reset-Verfahren
nach Auslösung der elektronischen
Sicherung:
a)Spannungsversorgung vom
Gerät entfernen
b) Störungsursache beseitigen
c) Gerät für mindenstens 1 Minute
abkühlen lassen
d) Spannungsversorgung am Gerät
wieder anschliessen.
SPRECHGARNITUR C/200
Funktionstasten:
Türoffnertaste
•Hilftaste
Die Sprechgarnitur ist für die
Funktion eines elektronischen
Rufton entwickelt.
Zum nachträglichen Einbau des
Summers ER/12 geeignet (Abb. 5).
Belegung der Klemmleisten
Klemmleiste C
5Masse
7Anruf
8Audio von der Außenstation
9Audio zur Außenstation
• Taste für
• anderer service
7call
8audio from entry panel
9audio to entry panel
• button for
• auxiliary services
Technical features
• Current demand: 7mA max.
(0mA quiescent).
• Max. switching capacity of auxi-
liary services button contact:
max. 24V, 1A.
• Dimensions: 88x220x70mm.
Installation instructions
Untighten the fixing screw and
remove the front cover from the
back housing, figure 3. Fix the
back housing to the wall, figure 4A,
or to an embedding box, figure 4B,
4C.
Avoid excessive tightening of the
screws especially when walls are
not perfectly flat.
Make the relative connections and
re-fit the cover.
E/220 TWIN CHANNEL
RECEIVER
E/220 can be either surface moun-
ted or partially recessed in
conjunction with ESP/220, figure 9,
or ESI/220, figure 8, respectively.
It is equipped with the following
controls:
Door lock release button
Button to operate stairs light
timer or for any other services
as required
Audio button. To be kept
depressed to converse
The E/220 call tone is electronic, in
addition ER/12 buzzer, figure 10,
can be fitted into the handset.
Function of each terminal
Terminal block C
1ground
2audio to entry panel
3audio from entry panel
4call
Terminal block D
1button for
2auxiliary services
Technical features
• Current demand: 7mA max.
(0mA quiescent).
• Max. switching capacity of
stairs light button contact: max.
24V, 1A.
• Dimensions: 100x172x27mm.
• Dimensions with ESP/220:
100x172xx42mm.
• ESI/220 embedding box dimen-
sions: 90x162x24mm.
Installation instructions
Remove the front grid, figure 7, and
fix the housing to the wall using the
provided screws, figure 8.
Connect the wires and replace the
front grid.
CAUTION. For acoustic reasons,
the TM series entry panels must be
fitted with MR/100 remote
microphones.
Terminal block C
1ground
2audio from receivers
3audio to receivers
5+12V DC for auxiliary services
The apparatus has the same elec-
trical features of the power sup-
plier E/305.
In case of replacement of E/305
see the figure 11 for correspon-
dence of the terminal boards.
Technical features
• Mains: 230V AC 50/60 Hz. Other
voltages available on request.
The transformer primary is elec-
tronically protected against
overloading and short circuiting
i.e. no fuses are used.
• Rated power: 10VA.
• Output voltages, electronically
protected:
12V DC, 150mA, supply voltage
to entry panel and auxiliary ser-
vices as required.
15V AC, 400mA, supply voltage
for up to 5 call buttons lamps of
24V AC, 3W each.
12V AC, 1A, supply voltage to
door release solenoid.
• Electronic two-note tone call.
Since the call signal is applied to
the loudspeakers of handsets,
we recommended to avoid con-
nection of no more than two
handsets in parallel to the same
call. This to avoid a decrease in
call volume.
• Working temperature range:
from 0°C to +35°C.
• Dimensions: 8 DIN units module,
low profile, figure 2.
The power supplier can be instal-
led without terminal covers into
boxes provided with DIN rail (EN
50022).
Dimensions are shown in figure 2A.
Or it can be wall-mounted using
the DIN rail provided, applying as
necessary the terminal covers and
plugs provided.
Dimensions are shown in figure 2B.
NOTE. The transformer primary is
electronically protected against
overloading and short circuiting i.e.
no fuses are used.
Procedure to reset a triggered cir-
cuit:
- Disconnect the mains from the
unit.
- Remove the cause of malfunction.
- Let the equipment to cool for at
least 1 minute.
- Reconnect the mains to the unit.
C/200 HANDSET
It is equipped with the following
controls:
Door lock release button
•Auxiliary services
The C/200 call tone is electronic, in
addition ER/12 buzzer, figure 5,
can be fitted into the handset.
Function of each terminal
Terminal block C
5ground
Also, the unit cannot be installed
with panel models Z/1÷3 or E/1÷3
which must be replaced with the
corresponding models ZC/1÷3.
E/220 should never be used
together with C/200 series hand-
sets.
4
Caractéristiques techniques
• Alimentation: 230Vca 50/60 Hz
(autres tensions sur demande).
Le transformateur est protégé
électroniquement contre sur-
charges et courts-circuits.
• Puissance absorbée: 10VA.
• Tensions de sortie (protégées
électroniquement):
12Vcc 150mA pour l’alimenta-
tion du poste extérieur et éven-
tuels appareils accessoires.
15Vca 400mA pour l’alimenta-
tion des lampes d’éclairage des
boutons de la platine (max. 5).
12Vca 1A pour l’alimentation de
la gâche électrique.
• Note d’appel.
Le signal d’appel étant appliqué
aux haut-parleurs des com-
binés, il est à conseiller de ne
pas relier plus de deux postes
intérieurs en parallèle sur le
même appel, ce qui comporte-
rait un affaiblissement de la
puissance de l’appel.
• Température de fonctionnement:
de 0°C à +35°C.
• Dimensions: module bas de 8
unités pour rail DIN (fig. 2).
L’alimentation peut être installé
sans couvre-borniers dans des
armoires DIN avec rail EN 50022
(voir la fig. 2A). Ou bien il peut être
installé au mur en utilisant le guide
DIN fourni et en appliquant le
cache-bornes et les éventuelles
chevilles fournies (voir fig. 2B).
NOTE. La protection du transfor-
mateur contre les surcharges et les
court-circuits étant obtenue électro-
niquement, pour rétablir le fonction-
nement normal après une interven-
tion de la protection il faut:
a) couper l’alimentation de l’appa-
reil
b) éliminer la cause de l’arrêt
c) laisser refroidir l’appareil pen-
dant une minute au moins
d) alimenter l’appareil.
COMBINE C/200
Doté des commandes suivantes:
Ouvre-porte
•Services auxiliaires
L’appareil est équipé d’un système
d’appel électronique; le cas
échéant on pourra ajouter un ron-
fleur supplémentaire ER/12 (fig. 5)
dans le logement prêvu.
Fonction des bornes
Bornier C
5masse
7appel
8audio du poste extérieur
9audio au poste extérieur
• bouton-poussoir pour
• services auxiliaires
Caractéristiques techniques
• Consommation: 7mA max. (0mA
à repos).
• Pouvoir de coupure des con-
tacts de
services auxiliaires: maxi 24V
1A.
• Dimensions: 88x220x72mm.
Technische Daten
• Stromaufnahme: 7mA max.
(0mA Ruhestrom).
• Max. Schaltkapazität für ande-
ren Service: max. 24V 1A.
• Abmessungen: 88x220x72mm.
Installationsanleitung
Befestigungschraube lösen und
Oberteil vom Gehäuse abnehmen
(Abb. 3). Gehäuse direkt an der
Wand, Abb. 4A, oder an der UP-
Dose, Abb. 4B, 4C, befestigen.
Bei unebener Wandfläche ist ein zu
festes Anziehen der Befestigungs-
schraube zu vermeiden.
Die Anschlüsse ausführen und das
Gehäuse wieder montieren.
ZWEIKANALEMPFÄNGER E/220
Das Gerät ist für UP-Montage
ESI/220 (Abb. 8) oder für
Wandmontage mit der Halterung
ESP/220 (Abb. 9) installierbar.
Funktiontasten:
Türoffnertaste
Treppenlichttaste oder ander-
weitig angeschlossene Funk-
tion
Audiotaste für Wechselschal-
tung
Die Sprechgarnitur ist für die
Funktion eines elektronischen
Rufton entwickelt.
Zum nachträglichen Einbau des
Summers ER/12 geeignet (Abb.
10).
Belegung der Klemmleisten
Klemmleiste C
1Masse
2Audio zur Außenstation
3Audio von der Außenstation
4Anruf
Klemmleiste D
1Taste für
2anderer Service
Technische Daten
• Stromaufnahme: 7mA max.
(0mA Ruhestrom).
• Max. Schaltkapazität für
Treppenlicht oder anderen
Service: max: 24V 1A.
• Abmessungen: 100x172x27mm.
• Abmessungen mit ESP/220:
100x172xx42mm.
• Abmessungen UP-Kasten
ESI/220: 90x162x24mm.
Installationsanleitung
Frontabdeckung abnehmen (Abb.
7), und Gehäuse mit den mitgelie-
ferten Schrauben an der Wand
befestigen (Abb. 8).
Anschlüsse herstellen und
Abdeckung wieder anbringen.
ACHTUNG. Aus akustischen
Gründen ist an den Aßenstationen
der Serie TM das externe Mikrofon
MR/100 zu verwenden, und das
Gerät kann nicht mit den Tableaus
Mod. Z/1÷3 und E/1÷3 installiert
werden, die durch die entsprechen-
den Mod. ZC/1÷3 ersetzt werden
müssen.
Gemischte Installationen von
Attention.
Avant de procéder à l’installation
de l’appareil, lire attentivement
les “RECOMMANDATIONS POUR
L’INSTALLATION” contenues
dans la boîte.
ALIMENTATION E/305G
L’appareil est équipé d’un amplifi-
cateur audio (le volume à l’haut-
parleur extérieur peut être réglé à
l’aide d’un potentimètre P1 dont
l’accès est possible en ôtant le
couvercle du boîtier, fig. 1) et d’un
transformateur dont la puissance
assure aussi l’alimentation des
lampes pour l’éclairage des bou-
tons porte-étiquettes dans les
postes extérieurs série AZ (charge
maximum: 5 lampes de 24V, 3W
correspondant à 10 boutons-pous-
soir d’appel), ou l’alimentation du
module MCA/300 et de maxi 10
modules MC dans les postes exté-
rieurs série TM.
Les lampes (ou les modules) excé-
dents la quantité indiquée devront
être alimentées par une ou plu-
sieurs alimentations supplémentai-
res.
Le note d’appel est bitonale (note
témoin aussi au poste extérieur) et
la commande de la gâche électri-
que est obtenu à travers le contact
d’un relais.
Fonction des bornes (fig. 1)
Bornier A
secteur
Bornier B
4commun appel au poste exté-
rieur
5audio au poste extérieur
6audio depuis le poste extérieur
7+12Vcc pour poste extérieur et
accessoires
8masse
915Vca pour lampes d’éclaira-
ge des boutons de la platine
10 12Vca pour la gâche électri-
que
11 0Vca
Bornier C
1masse
2audio depuis les postes inté-
rieurs
3audio aux postes intérieurs
5+12Vcc pour accessoires
L’appareil à les mêmes caractéri-
stiques électriques de l’alimenta-
tion E/305. En cas de remplace-
ment d’un E/305 se tenir aux indi-
cations de la figure 11 pour la cor-
respondance des bornes dans les
deux appareils.
FINSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
Instructions pour l’installation
Oter le capot (une vis frontale de la
fig. 3 en bas), fixer la base directe-
ment au mur (fig. 4A), ou bien au
boîtier d’encastrement (fig. 4B ou
4C).
En cas de surfaces imparfaites,
éviter de serrer trop les vis de fixa-
tion.
Effectuer les raccordements et
remonter le meuble.
POSTE INTERIEUR A VIVE-VOIX
E/220
Peut être installé avec boîtier d’en-
castrement ESI/220 (fig. 8) ou bien
en apparent sur support mural
ESP/220 (fig. 9).
Doté des commandes suivantes:
Ouvre-porte
Commande minuterie ou servi-
ces auxiliaires
Audio: appuyer sur le bouton
pour converser
L’appareil est équipé d’un système
d’appel électronique; le cas
échéant on pourra ajouter un ron-
fleur supplémentaire ER/12 (fig.
10) dans le logement prévu.
Fonction des bornes
Bornier C
1masse
2audio au poste extérieur
3audio du poste extérieur
4appel
Bornier D
1bouton-poussoir pour
2services auxiliaires
Caractéristiques techniques
• Consommation: 7mA max. (0mA
à repos).
• Pouvoir de coupure des con-
tacts de
commande de minuterie: maxi
24V 1A.
• Dimensions: 100x172x27mm.
• Dimensions avec ESP/220:
100x172xx42mm.
• Dimensions boîtier d’encastre-
ment ESI/220: 90x162x24mm.
Instructions pour l’installation
Oter la grille de la fig. 7 et fixer l’ap-
pareil au mur à l’aide des deux vis
fournies (fig. 8).
Effectuer les raccordements et
remonter la grille.
ATTENTION. Pour des motifs de
niveau sonore, dans le postes
extérieurs de la série TM on doit
utiliser le micro à distance MR/100;
l’appareil ne peut pas être installé
avec des platines modèle Z/1÷3 et
E/1÷3 qui doivent être remplacées
par les modèles ZC/1÷3 correspon-
dants.
Les combinés C/200 ne peuvent
pas être monté avec les appareils à
vive-voix E/220 sans une même
installation.
Sprechstellen (C/200) und
Zweikanaleempfänger (E/220) sind
nicht möglich.
5
CA
CA
A
B
C
E/305G
AE
12V
1
2
3
5
ER/12
1
2
B
1
2
3C/200 2
5
7
8
9
C
5
7
8
9
C
C/200 1
895
Z/...+
AZ/98
(+ A/...)
4
3
2
1
+
X
Y
0
B
B
B
A
A
B
B
B B
0
12
A
4
5
6
7
8
9
10
11
B
B
B
B B
CP
CP
B
SE 9001
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIA-
RE (MASSIMO 10 PULSANTI DI
CHIAMATA).
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLA-
TION (MAX. 10 CALL BUTTONS).
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER (MAX. 10 RUFTA-
STEN).
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE (10 BOUTONS-POUS-
SOIR D’APPEL AU MAXIMUM).
CA: Pulsante di chiamata ausiliaria.
Auxiliary call button.
Zusatzanruftaste.
Bouton d’appel auxiliaire.
CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo.
Personal door-bell button.
Taste zum Anrufen von der Etage.
Bouton d’appel porte-palière.
AE: Pulsante ausiliario apriporta.
Auxiliary door-lock release button.
Türöffnertaste (Auxiliary/Service).
Bouton gâche intérieur.
5
7
8
9
C/200
E/200
C
(1)
(4)
(3)
(2)
(1)
(2)
C
D
Distanza
Distance
Entfernung
Distance
(m)
(1) Ø 0,6 mm
200
100
Sezione dei conduttori
Cross section of cables
Aderenquerschnitte
Section des conducteurs
(mm2)
1
1,5
AB
0,28(1)
0,50
6
CA
CA
A
B
C
MCA/300
E/305G
4
5
6
7
8
9
10
11
3
4
5
6
8
7
C
B
MC/…
TTS/…+
TMP/…+
MCA/300+
MC/…
AE
12V 1
2
3
5
ER/12
1
2
-
+
B
1
2
3C/200 2
5
7
8
9
C
5
7
8
9
C
C/200 1
C
1
2
3
4
9
85
B
B
BBB
B
B
B
B
B
B
A
B
A
A
CP
CP
SE 9003
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIA-
RE (MASSIMO 10 MODULI DI CHIA-
MATA).
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLA-
TION (MAX. 10 CALL BUTTON
MODULES).
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER (MAX. 10 RUF-
MODULE).
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE (10 MODULES D’APPEL
AU MAXIMUM).
CA: Pulsante di chiamata ausiliaria.
Auxiliary call button.
Zusatzanruftaste.
Bouton d’appel auxiliaire.
CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo.
Personal door-bell button.
Taste zum Anrufen von der Etage.
Bouton d’appel porte-palière.
AE: Pulsante ausiliario apriporta.
Auxiliary door-lock release button.
Türöffnertaste (Auxiliary/Service).
Bouton gâche intérieur.
5
7
8
9
C/200
E/200
C
(1)
(4)
(3)
(2)
(1)
(2)
C
D
Distanza
Distance
Entfernung
Distance
(m)
(1) Ø 0,6 mm
200
100
Sezione dei conduttori
Cross section of cables
Aderenquerschnitte
Section des conducteurs
(mm2)
1
1,5
AB
0,28(1)
0,50
7
CA
CA
A
B
C
MCA/300
E/305G
4
5
6
7
8
9
10
11
3
4
5
6
8
7
C
B
MC/…
TTS/…+
TMP/…+
MCA/300+
MC/…
AE
12V 1
2
3
5
ER/12
1
2
-
+
B
1
2
3
C
1
2
3
4
321
B
B
BBB
B
B
B
B
B
B
A
B
A
A
CP
1
E/220
1
2
3
4
C
2
E/220
1
2
3
4
C
CP
Distanza
Distance
Entfernung
Distance
(m)
SE 9004
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIA-
RE CON CITOFONI A VIVA-VOCE
(MASSIMO 10 MODULI DI CHIAMA-
TA).
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLA-
TION WITH TWIN CHANNEL RECEI-
VERS (MAX. 10 CALL BUTTON
MODULES).
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER MIT ZWEIKA-
NALEMFÄNGER (MAX. 10 RUFMO-
DULE).
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE AVEC POSTES INTE-
RIEURS A VIVE-VOIX (10 MODULES
D’APPEL AU MAXIMUM).
CA: Pulsante di chiamata ausiliaria.
Auxiliary call button.
Zusatzanruftaste.
Bouton d’appel auxiliaire.
CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo.
Personal door-bell button.
Taste zum Anrufen von der Etage.
Bouton d’appel porte-palière.
AE: Pulsante ausiliario apriporta.
Auxiliary door-lock release button.
Türöffnertaste (Auxiliary/Service).
Bouton gâche intérieur.
(1) Ø 0,6 mm
200
100
Sezione dei conduttori
Cross section of cables
Aderenquerschnitte
Section des conducteurs
(mm2)
1
1,5
AB
0,28(1)
0,50
8