Mini Task Ag81

User Manual: mini-task-ag81

Open the PDF directly: View PDF PDF.

Mini-TASK AG81
Model 969-9180
Model 969-9181
Model 969-9182
87-901-003-01(A)
APRIL 2008
(I) MANUALE DI ISTRUZIONI
(D) BEDIENUNGSHANDBUCH
(F) NOTICE DE MODE D’EMPLOI
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL) BEDRIJFSHANDLEIDING
(DK) INSTRUKSTIONSBOG
(S) BRUKSANVISNING
(N) INSTRUKSJON MANUAL
(FIN) OHJEKÄSIKIRJA
(GR)
ODHGIES CRHSEWS
(H) FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
(PL) PODRECZNIK INSTRUKCJI
(CZ) NÁVOD K POUŽITÍ
(SK) NÁVOD NA OBSLUHU
(SLO) PRIROČNIK ZA NAVODILA
(GB) INSTRUCTION MANUAL
NOTICE: This document contains references to Varian.
Please note that Varian, Inc. is now part of Agilent
Technologies. For more information, go to
www.agilent.com/chem.
Mini-TASK AG81
ISTRUZIONI PER L’USO ...................................................................................................................................1
GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................................................5
MODE D’EMPLOI...............................................................................................................................................9
INSTRUCCIONES DE USO .............................................................................................................................13
INSTRUÇÕES PARA O USO...........................................................................................................................17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN............................................................................................................................21
BRUGSANVISNING .........................................................................................................................................25
BRUKSANVISNING..........................................................................................................................................29
BRUKERVEILEDNING.....................................................................................................................................33
KÄYTTÖOHJEET .............................................................................................................................................37
PDHGIES CRHSEWS ...........................................................................................................................................41
HASZNÁLATI UTASÍTÁS.................................................................................................................................45
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA........................................................................................................................49
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ.....................................................................................................................................53
NÁVOD K POUŽITIU........................................................................................................................................57
NAVODILA ZA UPORABO...............................................................................................................................61
INSTRUCTIONS FOR USE..............................................................................................................................65
TECHNICAL INFORMATION...........................................................................................................................69
DESCRIPTION OF THE MINI-TASK AG81.................................................................................69
Turbopump Description .....................................................................................................69
Controller Description ........................................................................................................70
Diaphragm Forepump Description.....................................................................................70
Control Panel Description..................................................................................................70
TECHNICAL SPECIFICATION ....................................................................................................70
MINI-TASK AG81 OUTLINE ........................................................................................................71
INLET SCREEN INSTALLATION ................................................................................................73
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION....................................................................................73
HIGH VACUUM FLANGE CONNECTION...................................................................................73
HIGH VACUUM FLANGE CONNECTION CONFIGURATIONS.................................................74
INTERCONNECTIONS................................................................................................................75
Input power connector .......................................................................................................75
P1 – Vent ...........................................................................................................................75
J5 – Gauge Connector.......................................................................................................76
Pressure Display Module...................................................................................................76
J1 – IN-OUT.......................................................................................................................76
Signal description ..............................................................................................................77
J2 - Serial...........................................................................................................................79
RS 232/RS 485 COMMUNICATION DESCRIPTION..................................................................80
Communication Format .....................................................................................................80
Serial Communication Descriptions...................................................................................80
WINDOW PROTOCOL ................................................................................................................80
Description.........................................................................................................................80
Window Meanings .............................................................................................................82
ORDERABLE PARTS..................................................................................................................84
ISTRUZIONI PER L'USO
1/84 87-901-003-01(A)
Indicazioni di Sicurezza
per
Pompe Turbomolecolari
Le pompe Turbomolecolari descritte nel seguente Manuale di Istruzioni hanno una elevata
quantità di energia cinetica dovuta alla alta velocità di rotazione in unione alla massa
specifica dei loro rotori.
Nel caso di un guasto del sistema, ad esempio per un contatto tra rotore e statore o per una
rottura del rotore, l'energia di rotazione potrebbe essere rilasciata.
PERICOLO!
Per evitare danni all'apparecchiatura e prevenire lesioni agli operatori, è
necessario seguire attentamente le istruzioni di installazione descritte
nel presente manuale!
ISTRUZIONI PER L'USO
2/84 87-901-003-01(A)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale.
L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di
istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla
Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza
totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di
personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso
contrario alle normative nazionali specifiche.
Il Mini-TASK AG81 è un sistema integrato costituito da una
pompa turbomolecolare per applicazioni di alto e ultra alto
vuoto integrata dal relativo controller e dalla pompa primaria. Il
sistema è capace di pompare qualsiasi tipo di gas o di
composto gassoso, ma non è adatto per il pompaggio di liquidi
o di particelle solide.
L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad
elevata velocità (80000 giri/min. max) mossa da un motore
elettrico trifase ad alto rendimento. Il Mini-TASK AG81 è
totalmente privo di agenti contaminanti, ed è quindi adatto per
applicazioni che richiedono un vuoto "pulito".
Il Mini-TASK AG81 ha inoltre dei connettori ausiliari tramite i
quali è possibile comandare la valvola di vent, pilotarlo da
remoto tramite un computer host collegato tramite linea seriale.
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni
necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante
l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono
fornite nell'appendice “Technical information”.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una
procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo
corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
!ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure
che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparec-
chiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal
testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Per garantire il massimo livello di funzionalità ed affidabilità dei
sistemi di pompaggio Varian, devono essere osservate le
seguenti prescrizioni:
durante il trasporto, lo spostamento e l'immagazzinamento
delle pompe non devono essere superate le seguenti
condizioni ambientali:
temperatura: da –20 °C a 70 °C
umidità relativa: da 0 a 95% (non condensante)
il cliente deve sempre avviare le pompe turbomolecolari nel
modo Soft-Start quando ricevute e messe in funzione per la
prima volta
il tempo di immagazzinamento di una pompa
turbomolecolare è di 10 mesi dalla data di spedizione.
!ATTENZIONE!
Se, per qualsiasi ragione, il tempo di immagazzinamento è
superiore, occorre reinviare la pompa in fabbrica. Per ogni
informazione, si prega di contattare il locale rappresentante
della Varian.
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Il Mini-TASK AG81 viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero
essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite
locale.
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare
attenzione a non lasciar cadere il Mini-TASK AG81 e a non
sottoporlo ad urti o vibrazioni.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è
completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399
per la tutela dell'ambiente.
!ATTENZIONE!
Onde evitare problemi di degasamento, non toccare con le
mani nude i componenti destinati ad essere esposti al vuoto.
Utilizzare sempre i guanti o altra protezione adeguata.
NOTA
Il Mini-TASK AG81 non può essere danneggiato rimanendo
semplicemente esposto all'atmosfera. Si consiglia comunque di
mantenere chiusa la pompa fino al momento dell'installazione
sul sistema onde evitare eventuale inquinamento da polvere.
INSTALLAZIONE
!ATTENZIONE!
Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al
momento del collegamento della turbopompa al sistema.
Non installare e/o utilizzare la pompa in ambienti esposti ad
agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi,
in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le
seguenti condizioni ambientali:
pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica
temperatura: da + 5 °C a +35 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
In presenza di campi elettromagnetici la pompa deve essere
protetta tramite opportuni schermi. Vedere l'appendice
"Technical Information" per ulteriori dettagli.
ISTRUZIONI PER L'USO
3/84 87-901-003-01(A)
Il Mini-TASK AG81 può essere installato in qualsiasi posizione.
Fissare il Mini-TASK AG81 in posizione stabile collegando la
flangia di ingresso della turbopompa ad una controflangia fissa
capace di resistere ad una coppia di 50 Nm attorno al proprio
asse.
La turbopompa con flangia di ingresso ISO deve essere fissata
alla camera da vuoto per mezzo di morsetti doppi o morsetti
singoli. La seguente tabella descrive, per ogni tipo di morsetto,
il numero di morsetti necessari e con quale coppia di serraggio
stringerli.
FLANGIA TIPO DI
MORSETTO N. COPPIA DI
SERRAGGIO
ISO 63 Morsetto doppio
con filettatura M10
4 22 Nm
Morsetto singolo
con filettatura M8
4 11 Nm
La turbopompa con flangia di ingresso ConFlat deve essere
fissata alla camera da vuoto per mezzo dell'apposita minuteria
meccanica Varian. Per ulteriori dettagli vedere l'appendice
"Technical Information".
NOTA
Il Mini-TASK AG81 non può essere fissato tramite la sua base.
Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical
Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure
operative.
Prima di usare il sistema effettuare tutti i collegamenti elettrici e
pneumatici. Durante l'eventuale riscaldamento della camera da
vuoto, la temperatura sulla flangia di ingresso non deve essere
superiore a 120 °C.
PERICOLO!
Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è
collegata alla camera a vuoto o non è chiusa con la flangia di
chiusura.
PERICOLO!
Non toccare la turbopompa e i suoi eventuali accessori durante
le operazioni di riscaldamento. L'elevata temperatura può
causare lesioni alle persone.
PERICOLO!
Evitare urti o spostamenti della turbopompa quando è in
funzione. I cuscinetti potrebbero danneggiarsi e potrebbero
verificarsi danni alle persone o alle cose.
!ATTENZIONE!
Per la mandata all'aria della pompa utilizzare gas inerte esente
da polvere, particelle o umidità (es. Azoto). La pressione di
ingresso attraverso l'apposita porta deve essere inferiore a 2
bar (oltre la pressione atmosferica).
PERICOLO!
Quando la pompa viene utilizzata per il pompaggio di gas
tossici, infiammabili o radioattivi, seguire le appropriate
procedure tipiche di ciascun gas.
Non usare la pompa in presenza di gas esplosivi.
Accensione ed Uso del Mini-TASK AG81
Per accendere il Mini-TASK AG81 è sufficiente fornire la tensione
di alimentazione e mettere in posizione ON l'interruttore esterno
(luce rossa accesa). Il controller incorporato riconosce
automaticamente la presenza dell’alimentazione ed avvia la
pompa.
Alla prima accensione è bene adottare la modalità "Soft Start"
attivandola sul controller, per gli avvii successivi si consiglia di
disabilitare la modalità "Soft Start". Per la procedura di attivazione
della modalità "Soft Start" far riferimento al paragrafo "Signal
Description" nel capitolo "Technical Information".
Il LED blu “STATUS” posto sul pannello della base del Mini-
TASK AG81 indica, con la frequenza del suo lampeggio, le
condizioni operative del sistema:
acceso fisso: la pompa è in rotazione normale;
lampeggiante lentamente (periodo di circa 400 ms): il
sistema è in stato di rampa, o di frenata, o di Stop, o di
“Waiting for interlock”;
lampeggiante velocemente (periodo di circa 200 ms):
condizione di errore.
Per una descrizione dettagliata del pannello di controllo del
Mini-TASK AG81 vedere l'appendice "Technical Information".
Arresto del Mini-TASK AG81
Per arrestare il Mini-TASK AG81 è sufficiente mettere in
posizione OFF l'interruttore esterno (luce rossa spenta). Il
controller incorporato arresta immediatamente la pompa.
Arresto di Emergenza
Per arrestare in condizioni di emergenza il Mini-TASK AG81
occorre staccare il cavo di alimentazione dalla presa di rete, o
spostare l'interruttore esterno in posizione OFF.
MANUTENZIONE
Il Mini-TASK AG81 non richiede alcuna manutenzione.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale
autorizzato.
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul sistema scollegarlo
dall’alimentazione, mandare all'aria la pompa aprendo
l'apposita valvola, attendere fino al completo arresto del rotore
ed attendere che la temperatura superficiale della pompa sia
inferiore a 50°C.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian.
NOTA
Prima di rispedire al costruttore un sistema per riparazioni, è
indispensabile compilare e far pervenire al locale ufficio vendite
la scheda "Sicurezza e Salute" allegata al presente manuale di
istruzioni. Copia della stessa deve essere inserita nell'imballo
del sistema prima della spedizione.
Qualora un sistema dovesse essere rottamato, procedere alla
sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali
specifiche.
ISTRUZIONI PER L'USO
4/84 87-901-003-01(A)
SMALTIMENTO
Significato del logo "WEEE" presente sulle etichette
Il simbolo qui sotto riportato applicato in ottemperanza alla
direttiva CE denominata "WEEE".
Questo simbolo (valido solo per i paesi della Comunità
Europea) indica che il prodotto sul quale è applicato, NON
deve essere smaltito insieme ai comuni rifiuti domestici o
industriali, ma deve essere avviato ad un sistema di raccolta
differenziata.
Si invita pertanto l'utente finale a contattare il fornitore del
dispositivo, sia esso la casa madre o un rivenditore, per avviare
il processo di raccolta e smaltimento, dopo opportuna verifica
dei termini e condizioni contrattuali di vendita.
GEBRAUCHSANLEITUNG
5/84 87-901-003-01(A)
Sicherheitshinweise
für
Turbomolekularpumpen
Die in der folgenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Turbomolekularpumpen
verfügen aufgrund der hohen Rotationsgeschwindigkeit in Verbindung mit dem spezifischen
Gewicht ihrer Rotoren über eine große Menge kinetischer Energie.
Im Falle eines Systemdefekts, z.B. durch einen Kontakt zwischen Rotor und Stator oder
durch einen Rotorbruch, könnte diese Rotationsenergie freigesetzt werden.
GEFAHR!
Um Schäden am Gerät zu vermeiden und um Verletzungen der Bediener
vorzubeugen, befolgen Sie bitte aufmerksam die in diesem Handbuch
beschriebenen Installationshinweise!
GEBRAUCHSANLEITUNG
6/84 87-901-003-01(A)
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Apparat ist für den fachmännischen Gebrauch bestimmt.
Vor dem Gebrauch hat der Benutzer dieses Handbuch sowie alle
weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau zu lesen.
Bei auch teilweiser Nichtbeachtung der enthaltenen Anweisun-
gen, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal,
nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der nationalen ein-
schlägigen Normen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haf-
tung. Modell Mini-TASK AG81 ist ein integriertes System, das
aus einer Turbomolekularpumpe für Hoch- und Höchstvakuum-
anwendungen, integriert mit einem entsprechenden Controller
und der Primärpumpe, besteht. Das System eignet sich für die
Förderung aller Arten von Gasen oder gashaltigen Gemischen,
nicht jedoch für die Förderung von Flüssigstoffen oder Festparti-
keln. Die Pumpwirkung wird durch eine hochtourige Turbine
(max. 80000 1/min) erreicht, die von einem Hochleistungs-
drehstrommotor angetrieben wird. Modell Mini-TASK AG81 ent-
hält keinerlei umweltschädliche Substanzen und eignet sich des-
halb auch für Anwendungen, die ein "sauberes" Vakuum erfor-
dern. Modell Mini-TASK AG81 verfügt des weiteren über Zusatz-
anschlüsse, über die das Entlüftungsventil gesteuert oder die
Vorrichtung von einem Host Computer über eine serielle Leitung
gesteuert werden kann. In den folgenden Abschnitten sind alle
erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei
der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische
Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise
folgendermaßen hervorgehoben:
GEFAHR!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedie-
ners auf einen Vorgang oder eine bestimmte Ausführungswei-
se, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen her-
vorrufen könnten.
!ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Vorgängen angegeben, die bei
Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten.
HINWEIS
Die Hinweise enthalten wichtige Informationen, die aus dem
Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Zur Garantie der höchsten Funktionstüchtigkeit und Zuverläs-
sigkeit der Varian – Pumpsysteme müssen die folgenden Vor-
schriften eingehalten werden:
Während des Transports, der Handhabung und der Einla-
gerung der Pumpen dürfen die folgenden Grenzwerte nicht
überschritten werden:
Temperatur: von –20 °C bis 70 °C
Relative Feuchtigkeit: von 0 bis 95% (nicht kondensie-
rend)
Der Kunde hat die Turbomolekularpumpen nach dem Emp-
fang bei Erstinbetriebnahme stets im Modus Soft-Start in-
gangzusetzen.
Die Lagerdauer für eine Turbomolekularpumpe beträgt 10
Monate ab dem Speditionsdatum.
!ACHTUNG!
Falls die Lagerdauer aus verschiedentlichen Gründen die ge-
nannte Frist überschreiten sollte, ist die Pumpe an das Werk
zurückzusenden. Für Informationen wenden Sie sich bitte an
den örtlichen Varian Vertreter.
VOR DER INSTALLATION
Modell Mini-TASK AG81 wird in einer speziellen Schutzverpa-
ckung geliefert. Eventuelle Transportschäden sind der zustän-
digen örtlichen Verkaufsstelle zu melden.
Modell Mini-TASK AG81 ist vorsichtig auszupacken, wobei es vor
dem Herunterfallen und vor Stößen und Vibrationen zu schützen
ist.
Das Verpackungsmaterial ist vorschriftsgemäß zu entsorgen.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der Richtlinie
85/399/EWG für Umweltschutz.
!ACHTUNG!
Um Entgasungen zu vermeiden, dürfen die Teile, die mit dem
Vakuum in Berührung kommen, nicht mit den bloßen Händen
angefaßt werden. Es sind stets Schutzhandschuhe oder andere
Schutzmittel zu verwenden.
HINWEIS
Modell Mini-TASK AG81 kann durch die Umgebung an sich
keine Schäden erleiden. Es sollte jedoch bis zur Installation an
der Anlage geschlossen bleiben, um Verunreinigungen durch
Staub zu vermeiden.
INSTALLATION
!ACHTUNG!
Das Klebeband abziehen und den Schutzdeckel erst bei Anschl
der Turbopumpe an das System abnehmen.
Die Pumpe darf nicht in Umgebungen, die ungeschützt vor
Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen
sind, sowie auch nicht in explosionsfähigen oder erhöht brand-
gefährdeten Umgebungen installiert und/oder benutzt werden.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen ein-
gehalten werden:
- Maximaler Druck: 2 bar über dem atmosphärischen Druck
- Temperatur: von +5°C bis +35°C
- Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95% (nicht kondensierend).
Bei Vorhandensein von elektromagnetischen Feldern ist die
Pumpe entsprechend abzuschirmen. Für ausführliche Informa-
tionen siehe im Anhang "Technical Information".
Modell Mini-TASK AG81 kann in jeder beliebigen Position in-
stalliert werden. Modell Mini-TASK AG81 ist stabil zu befesti-
gen, indem der Flansch am Eingang der Turbopumpe an einen
festen Gegenflansch angeschlossen wird, der mit einem Dreh-
moment von 50 Nm um seine eigene Achse belastbar ist.
GEBRAUCHSANLEITUNG
7/84 87-901-003-01(A)
Turbopumpen mit einem ISO-Eingangsflansch sind mittels
doppelter oder einfacher Klemmschellen an die Vakuumkam-
mer anzuschließen. In der nachstehenden Tabelle sind die An-
zahl der Klemmschellen und das Anzugsmoment für die Schel-
lenarten angegeben.
FLANSCH KLEMMSCHELLE ANZ. ANZUGSMOMENT
ISO 63 Doppelschelle mit
Gewinde M10
4 22 Nm
Einzelschelle mit
Gewinde M8
4 11 Nm
Turbopumpen mit ConFlat-Eingangsflansch sind mit dem spe-
ziellen Varian-Befestigungsmaterial an die Vakuum kammer
anzuschließen. Für ausführliche Informationen siehe im An-
hang "Technical Information".
HINWEIS
Modell Mini-TASK AG81 kann nicht mittels seines Sockels be-
festigt werden.
Für die Installation der Optionsteile siehe im Anhang "Technical
Information".
GEBRAUCH
In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Betriebsvorgänge
erläutert. Vor Benutzung des Systems sind alle elektrischen
und pneumatischen Anschlüsse auszuführen. Während der
eventuellen Aufheizung der Vakuumkammer darf die Tempera-
tur am Eingangsflansch 120°C nicht überschreiten.
GEFAHR!
Die Pumpe darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn der
Eingangsflansch nicht an die Vakuumkammer angeschlossen
oder nicht mit dem Verschlußflansch verschlossen ist.
GEFAHR!
Während des Aufheizens dürfen weder die Pumpe noch even-
tuelle heiße Zubehörteile berührt werden. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
GEFAHR!
Die Turbopumpe darf während des Betriebes keinen Stößen
oder ruckartigen Bewegungen ausgesetzt werden. Die Lager
könnten beschädigt werden und Personen oder Gegenständen
Schaden zugefügt werden.
!ACHTUNG!
Für die Belüftung der Pumpe staub-, partikel- und feuchtigkeits-
freies Inertgas (z.B. Stickstoff) verwenden. Der Eingangsdruck
am Belüftungsanschluß soll unter 2 bar (über dem atmosphäri-
schen Druck) betragen.
GEFAHR!
Wenn die Pumpe zur Förderung von giftigen, leicht entflamm-
baren oder radioaktiven Gasen benutzt wird, sind die für das
jeweilige Gas vorgeschriebenen Vorgänge und Maßnahmen zu
befolgen.
Die Pumpe darf niemals bei Vorhandensein von explosionsfä-
higen Gasen verwendet werden.
Einschaltung und Gebrauch von Modell Mini-TASK
AG81
Zur Einschaltung des Mini-TASK AG81 ist der Netzstecker anzu-
schließen und der externe Schalter auf die Schaltstellung ON zu
stellen (rote Kontrollleuchte eingeschaltet). Der eingebaute Cont-
roller erfaßt automatisch das Anliegen der Spannung und star-
tet die Pumpe.
Bei der Erstinbetriebnahme sollte die Betriebsart "Soft Start"
über den Controller eingestellt werden, bei darauffolgenden
Ingangsetzungen wird empfohlen, die Betriebsart "Soft Start"
zu deaktivieren. Um den Modus "Soft Start" einzustellen, bitte
den Absatz "Signal Description", im Kapitel "Technical Informa-
tion", nachschlagen.
Die blauen LEDs “STATUS” an der Bodenplatte von Modell
Mini-TASK AG81 gibt mit der Häufigkeit ihres Blinkens die Be-
triebsbedingungen des System an:
- Daueranzeige: Die Pumpe befindet sich im normalen Be-
trieb.
- Langsame Blinkanzeige (ca. 400 ms): das System befindet
sich entweder im Status Rampe, Abbremsung, Stopp oder
“Waiting for Interlock”.
- Schnelle Blinkanzeige (ca. 200 ms): Fehlerstatus.
Für eine detaillierte Erläuterung der Bedienblende des Mini-
TASK AG81 siehe im Anhang "Technical Information".
Stoppen von Modell Mini-TASK AG81
Zur Stillsetzung des Mini-TASK AG81 ist der externe Schalter
auf die Schaltstellung OFF zu schalten (rote Kontrollleuchte
ausgeschaltet). Der eingebaute Controller sorgt für den soforti-
gen Pumpenstopp.
Not-Aus
Zur Notstillsetzung des Mini-TASK AG81 ist der Netzstecker zu
ziehen oder der externe Schalter auf die Schaltstellung OFF zu
schalten.
WARTUNG
Modell Mini-TASK AG81 erfordert keine Wartung. Eventuelle
Eingriffe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt
werden.
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff am System den Netzstecker ziehen, die
Pumpe über Öffnung des entsprechenden Ventils belüften und
abwarten, bis der Rotor vollkommen stillsteht und die Tempera-
tur am Pumpengehäuse unter 50°C abgesunken ist.
Bei Defekten kann der Varian Service.
HINWEIS
Bevor Fa. Varian ein System zur Reparatur, das diesem Hand-
buch beiliegt, ausgefüllt an die örtliche Verkaufsstelle zu sen-
den. Eine Kopie ist der Verpackung des Systems vor dem Ver-
sand beizulegen.
Eine eventuelle Verschrottung hat unter Beachtung der ein-
schlägigen nationalen Vorschriften zu erfolgen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
8/84 87-901-003-01(A)
ENTSORGUNG
Bedeutung des "WEEE" Logos auf den Etiketten
Das folgende Symbol ist in Übereinstimmung mit der EU-
Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
angebracht.
Dieses Symbol (nur in den EU-Ländern gültig) zeigt an, dass
das betreffende Produkt nicht zusammen mit Haushaltsmüll
entsorgt werden darf sondern einem speziellen Sammelsystem
zugeführt werden muss.
Der Endabnehmer sollte daher den Lieferanten des Geräts -
d.h. die Muttergesellschaft oder den Wiederverkäufer - kontak-
tieren, um den Entsorgungsprozess zu starten, nachdem er die
Verkaufsbedingungen geprüft hat.
MODE D’EMPLOI
9/84 87-901-003-01(A)
Normes de sécurité
pour
Pompe Turbomoléculaires
Les pompes Turbomoléculaires décrites dans le Manuel d'Instructions suivant ont une
énergie cinétique élevée due à la grande vitesse de rotation associée à la masse spécifique
de leurs rotors.
En cas de panne du système, par exemple à cause d'un contact entre rotor et stator ou
d'une rupture du rotor, l'énergie de rotation pourrait être libérée.
DANGER!
Pour éviter tout dégât aux appareillages et empêcher toute blessure aux
opérateurs, il faut suivre attentivement les instructions d'installation
décrites dans ce manuel !
MODE D’EMPLOI
10/84 87-901-003-01(A)
INDICATIONS GÉNÉRALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Avant toute utilisation de l'appareil, il est
conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice
d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire
fournie par Varian qui décline par conséquent toute
responsabilité en cas de non-respect total ou partiel des
instructions données, d'utilisation impropre par un personnel
non formé, d'opérations non autorisées ou d'emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Le Mini-TASK
AG81 est un système intégré, constitué d'une pompe
turbomoléculaire conçue pour des applications de vide poussé
et ultrapoussé et dotée d'un contrôleur et d'une pompe
primaire. Le système est à même de pomper tous les types de
gaz et de composés gazeux mais il n'est pas adapté au
pompage de liquides ou de particules solides. L'effet de
pompage est obtenu grâce à une turbine tournant à vitesse
élevée (80000 tr/min max.), mue par un moteur électrique
triphasé à haut rendement. Le Mini-TASK AG81 est totalement
exempt d'agents polluants et il est par conséquent indiqué pour
toutes les applications exigeant un vide "propre". Le Mini-TASK
AG81 est en outre doté de connecteurs auxiliaires permettant
de commander la soupape de ventilation, de le piloter à
distance à l'aide d'un ordinateur host connecté par ligne
sérielle. Les paragraphes suivants fournissent toutes les
indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur
pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus
détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
DANGER!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur
une procédure ou une manœuvre spéciale qui, effectuée de
façon impropre, risque de provoquer de graves lésions
! ATTENTION !
Les messages d'attention apparaissent avant certaines
procédures dont le non-respect pourrait endommager
sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
extrapolés du texte.
STOCKAGE
Pour garantir les performances et la fiabilité maximales des
systèmes de pompage Varian, il est indispensable de respecter
les instructions suivantes :
Le transport, la manutention et le stockage des pompes,
doivent impérativement avoir lieu dans les conditions
ambiantes suivantes:
température: de –20 °C à +70 °C
humidité relative: de 0 à 95% (non condensante)
A la première utilisation, les pompes turbomoléculaires
doivent toujours être mises en marche en mode soft-Start
Le temps de stockage d'une pompe turbomoléculaire est
de 10 mois à compter de la date d'expédition.
! ATTENTION!
En cas de dépassement du temps de stockage, la pompe doit
être retournée en usine. Pour tout renseignement, contacter le
représentant Varian de zone.
PRÉPARATION POUR L'INSTALLATION
Le Mini-TASK AG81 est livré dans un emballage de protection
spécial; en cas d'endommagement de l'emballage pouvant s'être
produit pendant le transport, contacter le bureau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout
particulièrement à ne pas laisser tomber le Mini-TASK AG81 et
à ne lui faire subir aucun choc et aucune vibration.
Ne pas abandonner l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et conforme à la directive CEE 85/399
en matière de protection de l'environnement.
! ATTENTION !
Afin d'éviter tout problème de dégazage, ne pas toucher, à
mains nues, les éléments devant être exposés au vide. Mettre
toujours des gants ou toute autre protection appropriée.
NOTE
Le Mini-TASK AG81 ne peut s'endommager en restant
simplement exposé à l'atmosphère. Toutefois, afin d'éviter
toute pollution due à la poussière, il est conseillé de le garder
dans son emballage clos jusqu'au moment de l'installation.
INSTALLATION
! ATTENTION !
Ne décoller l'adhésif et ne retirer le couvercle de protection
qu'au moment de brancher la turbopompe au système.
Ne pas installer et/ou utiliser la pompe dans des milieux
exposés aux agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à la
poussière, aux gaz agressifs ainsi que dans des milieux
explosifs ou à fort risque d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes :
- pression max.: 2 bars au-delà de la pression
atmosphérique
- température: de +5°C° à +35°C
- humidité relative: 0 - 95% (non condensante)
En présence de champs magnétiques, la pompe doit être
protégée à l'aide d'écrans appropriés. Pour tout autre
renseignement, se reporter à l'opuscule "Technical Information".
Le Mini-TASK AG81 peut être installée dans n'importe quelle
position. Le fixer dans une position stable, en reliant la bride
d'entrée de la turbopompe à une contre-bride fixe pouvant
supporter un couple de serrage de 50 Nm autour de son axe.
MODE D’EMPLOI
11/84 87-901-003-01(A)
La turbopompe à bride d'entrée ISO doit être fixée à la
chambre à vide à l'aide de colliers doubles ou simples. Le
tableau suivant décrit, pour chaque type de collier, le nombre
de colliers nécessaires ainsi que le couple de serrage prescrit.
BRIDE TYPE DE
COLLIER
N. COUPLE DE
SERRAGE
ISO 63 Collier double
à filet M10
4 22 Nm
Collier simple
à filet M8
4 11 Nm
La turbopompe à bride d'entrée ConFlat doit être fixée à la
chambre à vide à l'aide des éléments mécaniques Varian
prévus à cet effet. Pour tout autre détail, se reporter à
l'appendice "Technical Information".
NOTE
Le Mini-TASK AG81 ne peut être fixé par sa base.
Pour l'installation des accessoires en option, se reporter à
"Technical Information".
UTILISATION
Ce paragraphe présente les principales procédures
opérationnelles.
Avant d'utiliser le système, effectuer tous les branchements
électriques et pneumatiques. Pendant le chauffage éventuel de
la chambre à vide, la température de la bride d'entrée ne doit
pas dépasser 120°C.
DANGER!
Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est
pas reliée à la chambre à vide ou si elle n'est pas fermée avec
la bride de fermeture.
DANGER!
Éviter de toucher la turbopompe ainsi que ses accessoires
éventuels pendant les opérations de chauffage. La température
élevée peut être à l'origine de lésions graves.
DANGER!
Éviter tout choc ou déplacement de la turbopompe lorsqu'elle
est en marche. Cela pourrait endommager les paliers et
provoquer de graves dommages aux personnes et aux choses.
! ATTENTION !
Pour le "refoulement à l'air" de la pompe, utiliser un gaz inerte
dépourvu de poussière, particules ou humidité (Ex. azote). La
pression d'entrée à travers la porte prévue à cet effet doit être
inférieure à 2 bars (au-delà de la pression atmosphérique).
DANGER!
Lorsque la pompe est utilisée pour le pompage de gaz
toxiques, inflammables ou radioactifs, suivre les procédures
typiques de chaque gaz.
Ne pas utiliser la pompe en présence de gaz explosifs.
Mise en marche et utilisation du Mini-TASK
AG81
Pour allumer le Mini-TASK AG81, il suffit de le brancher au
réseau et de placer l'interrupteur extérieur sur ON (lumière
rouge allumée). Le contrôleur incorporé reconnaît
automatiquement la présence de l'alimentation et met la pompe
en marche.
Lors de la première mise en marche, il est conseillé d'adopter
le mode "Soft Start" en l'activant sur le contrôleur; pour les
démarrages suivants, il est conseillé de désactiver le mode
"Soft Start". Pour la procédure d’activation de la modalité "Soft
Start", se référer au paragraphe "SIGNAL DESCRIPTION"
dans le chapitre "Technical Information".
La LED bleu "STATUS" placée sur le panneau de la base du
Mini-TASK AG81 indique, par sa fréquence de clignotement,
les conditions opérationnelles du système :
- allumée fixe : la pompe est en rotation normale ;
- clignote lentement (période d'environ 400 ms) : le système
est en état de rampe, de freinage, de stop ou d’attente
interlock.
- clignote rapidement (période d'environ 200 ms): condition
d'erreur.
Pour une description détaillée du panneau de contrôle du Mini-
TASK AG81, consulter l'appendice "Technical Information".
Arrêt du Mini-TASK AG81
Pour arrêter le Mini-TASK AG81, il suffit de placer l'interrupteur
extérieur sur OFF (lumière rouge éteinte). Le contrôleur
incorporé arrête immédiatement la pompe.
Arrêt d'urgence
Pour arrêter le Mini-TASK AG81 en condition d'urgence,
débrancher le cordon d'alimentation de la prise ou placer
l'interrupteur extérieur sur OFF.
ENTRETIEN
Le Mini-TASK AG81 n'exige aucun entretien particulier. Toute
intervention doit être effectuée par un personnel agréé.
DANGER!
Avant toute intervention sur le système, le débrancher, refouler
l'air de la pompe en ouvrant la soupape prévue à cet effet,
attendre jusqu'à l'arrêt complet du rotor et jusqu'à ce que la
température superficielle de la pompe soit inférieure à 50°C.
En cas de panne, il est possible de bénéficier du service
réparations Varian.
NOTE
Avant de renvoyer une pompe au constructeur pour réparation,
remplir et faire parvenir au bureau Varian de votre région la
fiche "Sécurité et Santé" jointe au présent manuel
d'instructions. Une copie de cette fiche devra être mise dans
l'emballage de la pompe avant l'expédition.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son
élimination conformément aux réglementations nationales
concernant la gestion des déchets.
MODE D’EMPLOI
12/84 87-901-003-01(A)
MISE AU REBUT
Signification du logo "WEEE" figurant sur les étiquettes
Le symbole ci-dessous est appliqué conformément à la
directive CE nommée "WEEE".
Ce symbole (uniquement valide pour les pays de la
Communauté européenne) indique que le produit sur lequel il
est appliqué NE doit PAS être mis au rebut avec les ordures
ménagères ou les déchets industriels ordinaires, mais passer
par un système de collecte sélective.
Après avoir vérifié les termes et conditions du contrat de vente,
l’utilisateur final est donc prié de contacter le fournisseur du
dispositif, maison mère ou revendeur, pour mettre en œuvre le
processus de collecte et mise au rebut.
INSTRUCCIONES DE USO
13/84 87-901-003-01(A)
Indicaciones de Seguridad
para
Bombas Turbomoleculares
Las bombas Turbomoleculares descritas en el siguiente manual de instrucciones tienen
una elevada cantidad de energía cinética debido a la alta velocidad de rotación en
combinación a la masa específica de sus rotores.
En el caso de un daño del sistema, por ejemplo por un contacto entre el rotor y el estator o
por una rotura del rotor, la energía de rotación podría ser liberada.
¡PELIGRO!
Para evitar daños a los equipos y prevenir lesiones a los operadores, es
necesario seguir atentamente las instrucciones de instalación descritas
en el presente manual!
INSTRUCCIONES DE USO
14/84 87-901-003-01(A)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo es para uso profesional. El usuario ha de leer
atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier
otra información suplementaria facilitada por Varian antes de
usar el aparato. Varian se considera libre de posibles
responsabilidades debidas al incumplimiento total o parcial de
las instrucciones, al uso impropio por parte de personal no
preparado, a operaciones no autorizadas o a un uso contrario a
las normas nacionales específicas.
El Mini-TASK AG81 es un sistema integrado compuesto por
una bomba turbomolecular para aplicaciones de alto y ultra alto
vacío integrada por el respectivo controlador y la bomba
primaria. El sistema puede bombear cualquier tipo de gas o de
composición gaseosa, pero no es adecuado para bombear
líquidos o partículas sólidas. El efecto de bombeo se obtiene
mediante una turbina rotativa de alta velocidad (80000 r.p.m.
máx.) movida por un motor eléctrico trifásico de alto
rendimiento. El Mini-TASK AG81 no posee absolutamente
ningún agente contaminante, por lo que es adecuado para
aplicaciones que requieren un vacío’ “limpio”. Asimismo, el
Mini-TASK AG81 posee conectores auxiliares con los que se
puede gobernar la válvula de ventilación y pilotearlo a distancia
mediante un ordenador host conectado a través de línea serial.
A continuación se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador al usar el aparato. En el
anexo “Technical Information” se facilita información más
detallada.
Este manual utiliza las convenciones siguientes:
¡PELIGRO!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre
un procedimiento o una ejecución específica que, de no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
! ¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de los procedimientos
que, de no cumplirse, podrían provocar daños al aparato.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Para garantizar el nivel máximo de funcionalidad y fiabilidad de
los sistemas de bombeo Varian, deberán aplicarse las
siguientes instrucciones:
durante el transporte, desplazamiento y almacenamiento
de las bombas no deberán superarse las siguientes
condiciones ambientales:
temperatura: entre –20 °C y 70 °C;
humedad relativa: entre 0 y 95 % (no condensante);
el cliente deberá activar siempre las bombas
turbomoleculares en modalidad Soft-Start al recibirlas y
ponerlas en funcionamiento por primera vez;
el período máximo de almacenamiento de una bomba
turbomolecular es de diez meses a contar de la fecha de
envío al cliente.
! ¡ATENCIÓN!
En caso de superarse por cualquier motivo el período máximo
permitido de almacenamiento, será necesario devolver la
bomba al fabricante. Para mayores informaciones al respecto,
se ruega contactar con el representante local de Varian.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El Mini-TASK AG81 se suministra en un embalaje especial de
protección; si se observan daños, que podrían haberse
producido durante el transporte, ponerse en contacto con la
oficina local de ventas.
Durante la operación de desembalaje, tener cuidado de que no se
caiga el Mini-TASK AG81 y de no someterlo a golpes o
vibraciones.
No abandonar el embalaje en el medio ambiente. El material es
completamente reciclable y cumple con lo dispuesto por la
directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente.
! ¡ATENCIÓN!
Para evitar problemas de desgasificación, no tocar con las
manos desnudas los componentes destinados a exponerse al
vacío. Utilizar siempre guantes u otra protección adecuada.
NOTA
El Mini-TASK AG81 no puede dañarse permaneciendo
simplemente expuesto a la atmósfera. De todas formas, se
aconseja mantener cerrada la bomba hasta el momento de la
instalación en el sistema para evitar su posible contaminación
por polvo.
INSTALACIÓN
! ¡ATENCIÓN!
Despegar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo en el
momento de conectar la turbobomba al sistema.
No instalar ni/o utilizar la bomba en lugares expuestos a agentes
atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvo y gases agresivos, ni en
ambientes sujetos a riesgo de explosión o incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
- presión máxima: 2 bares por encima de la presión
atmosférica
- temperatura: de +5ºC a +35ºC
- humedad relativa: 0-95% (no condensadora).
Cuando existan campos electromagnéticos, la bomba ha de
protegerse mediante pantallas adecuadas. Para más detalles
véase por favor el anexo “Technical Information”.
El Mini-TASK AG81 puede ser instalado en cualquier posición.
Fijar el Mini-TASK AG81 en posición estable conectando la
brida de entrada de la turbobomba a una contrabrida fija capaz
de resistir ha un par de 50 Nm en torno a su propio eje.
INSTRUCCIONES DE USO
15/84 87-901-003-01(A)
La turbobomba con brida de entrada ISO ha de fijarse a la cámara
de vacío mediante mordazas dobles o mordazas sencillas. La
tabla siguiente describe, por cada tipo de mordaza, el número de
mordazas necesarias y con qué par de apriete apretarlas.
BRIDA TIPO DE
MORDAZA
N. PAR DE
APRIETE
ISO 63 Mordaza doble con
rosca M10
4 22 Nm
Mordaza sencilla con
rosca M8
4 11 Nm
La turbobomba con brida de entrada ConFlat ha de fijarse a la
cámara de vacío mediante los accesorios mecánicos
específicos Varian. Para más detalles véase el anexo
“Technical Information”.
NOTA
El Mini-TASK AG81 no puede fijarse utilizando su base.
Para instalar los accesorios opcionales, véase “Technical
Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Antes de usar el sistema realizar todas las
conexiones eléctricas y neumáticas. Durante el posible
calentamiento de la cámara de vacío, la temperatura de la
brida de entrada no ha de ser superior a 120ºC.
¡PELIGRO!
No hacer funcionar nunca la bomba si la brida de entrada no
está conectada a la cámara de vacío o no está cerrada con la
brida de cierre.
¡PELIGRO!
No tocar la turbobomba y sus posibles accesorios durante las
operaciones de calentamiento. La alta temperatura puede
provocar lesiones a las personas.
¡PELIGRO!
Evitar los golpes o bruscos desplazamientos de la turbobomba
cuando está en marcha. Los rodamientos se podrían dañar y
se podrían verificar daños a las personas o a las cosas.
! ¡ATENCIÓN!
Para el "envío al aire" de la bomba utilizar gas inerte exento de
polvo, partículas y humedad (por ej.: nitrógeno). La presión de
entrada a través de la respectiva puerta debe ser inferior a 2
bares (por encima de la presión atmosférica).
¡PELIGRO!
Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos,
inflamables o radioactivos, seguir los procedimientos
apropiados típicos de cada gas. No usar la bomba cuando
haya gases explosivos.
Encendido y Uso del Mini-TASK AG81
Para encender el Mini-TASK AG81 basta conectar la tensión de
alimentación y disponer el interruptor externo en posición ON (luz roja
encendida). El controlador incorporado reconoce automáticamente la
presencia de la alimentación y pone en marcha la bomba.
Al efectuar el primer encendido conviene adoptar la modalidad
"Soft Start" activándola en el controller, mientras que para las
sucesivas activaciones se aconseja inhabilitar dicha modalidad
"Soft Start". Para el procedimiento de activación de la
modalidad “Soft Start” consultar el punto “Signal Description”
del capítulo “Technical Information”.
El LED azul “STATUS” situado en el panel de la base del Mini-
TASK AG81 indica, con la frecuencia de su parpadeo, las
condiciones operativas del sistema:
encendido fijo: la bomba está en rotación normal;
parpadea lentamente (período de 400 ms
aproximadamente): el sistema está en estado de rampa, o
de frenado, o de stop, o de “waiting for iterlock” ;
parpadea rápidamente (período de 200 ms
aproximadamente): situación de error.
Una descripción detallada del panel de control del Mini-TASK
AG81 aparece en el apéndice "Technical Information".
Parada del Mini-TASK AG81
Para detener el Mini-TASK AG81 basta disponer el interruptor
externo en posición OFF (luz roja apagada). El controlador
incorporado detiene inmediatamente la bomba.
Parada de Emergencia
Para interrumpir inmediatamente en caso de emergencia el
funcionamiento del Mini-TASK AG81, se deberá desenchufar el
cable de alimentación de la toma de red o disponer el
interruptor externo en posición OFF.
MANTENIMIENTO
El Mini-TASK AG81 no necesita ningún mantenimiento. Toda
intervención deberá ser realizada por personal autorizado.
¡PELIGRO!
Antes de realizar cualquier operación en el sistema,
desconectarlo de la alimentación, disponer la bomba en
presión atmosférica abriendo la válvula respectiva y esperar
hasta que el rotor se pare completamente y que la temperatura
superficial de la bomba se reduzca a menos de 50ºC.
En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación
Varian.
NOTA
Antes de enviar al fabricante un sistema para su reparación, es
imprescindible cumplimentar y remitir a la oficina local de
ventas la ficha de “Seguridad y Salud” adjunta al presente
manual de instrucciones. Una copia de la misma se deberá
introducir en el embalaje del sistema antes de enviarlo.
En caso de que el sistema se tenga que desguazar, eliminarlo
respetando las normas nacionales específicas.
INSTRUCCIONES DE USO
16/84 87-901-003-01(A)
ELIMINACIÓN
Significado del logotipo "WEEE" presente en las etiquetas.
El símbolo que se indica a continuación, es aplicado en
observancia de la directiva CE denominada "WEEE".
Este símbolo (válido sólo para los países miembros de la
Comunidad Europea) indica que el producto sobre el cual ha
sido aplicado, NO debe ser eliminado junto con los residuos
comunes sean éstos domésticos o industriales, y que, por el
contrario, deberá ser sometido a un procedimiento de recogida
diferenciada.
Por lo tanto, se invita al usuario final, a ponerse en contacto
con el proveedor del dispositivo, tanto si éste es la casa
fabricante o un distribuidor, para poder proveer a la recogida y
eliminación del producto, después de haber efectuado una
verificación de los términos y condiciones contractuales de
venta.
INSTRUÇÕES PARA O USO
17/84 87-901-003-01(A)
Indicações de Segurança
para
Bombas Turbomoleculares
As bombas turbomoleculares descritas no seguinte Manual de Instruções têm uma alta
quantidade de energia cinética devida à alta velocidade de rotação unida à massa
específica de seus rotores.
Em caso de avaria do sistema, causada por exemplo por um contacto entre o rotor e o
estator ou uma ruptura do rotor, a energia de rotação pode ser liberada.
PERIGO!
Para evitar danos à aparelhagem e prevenir lesões aos operadores, é
necessário seguir atentamente as instruções de instalação descritas
neste manual!
INSTRUÇÕES PARA O USO
18/84 87-901-003-01(A)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se a uso profissional. O utilizador deve
ler atentamente o presente manual de instruções e todas as
informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a
aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância
total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de
pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo
uso contrário às normas nacionais específicas.
O Mini-TASK AG81 é um sistema integrado, constituído por
uma bomba turbomolecular para aplicações de alto e ultra-alto
vácuo, equipado com os respectivos controller e bomba
primária. O sistema é capaz de bombear qualquer tipo de gás
ou de composto gasoso, mas não é apropriado para bombear
líquidos ou partículas sólidas.
O efeito da bomba é obtido através de uma turbina rotativa de
alta velocidade (80000 r.p.m. máx.) movida por um motor
eléctrico trifásico de alto rendimento. O Mini-TASK AG81 é
totalmente isento de agentes contaminadores e, portanto, é
adequado para aplicações que requerem um vácuo "limpo".
Além disso, o Mini-TASK AG81 tem conectores auxiliares
através dos quais é possível alimentar uma válvula de vent,
accioná-lo por um controlo remoto através de um computer
host conectado por meio de linha serial. Nos seguintes
parágrafos estão descritas todas as informações necessárias
para garantir a segurança do operador durante o uso da
aparelhagem. Informações detalhadas são fornecidas no
apêndice "Technical Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
PERIGO!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para
um procedimento ou uma prática específica que, se não
efectuada correctamente, pode provocar graves lesões
pessoais.
" ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não efectuados correctamente, podem
causar danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do texto.
ARMAZENAGEM
Para garantir o nível Máximo de funcionalidade e fiabilidade
dos sistemas de bombagem Varian, devem ser observadas as
seguintes prescrições:
durante o transporte, o deslocamento e a armazenagem
das bombas as condições ambientais devem ser as
seguintes:
temperatura: de –20 °C a 70 °C
umidade relativa: de 0 a 95% (não condensante)
ao acionar as bombas turbomoleculares pela primeira vez,
o cliente deve ativá-las sempre em modalidade Soft-Start
o tempo máximo de armazenagem de uma bomba
turbomolecular é de 10 meses a contar da data da
expedição.
"ATENÇÃO!
Se, por uma razão qualquer, o período de armazenagem for
superior, será necessário enviar outra vez a bomba para o
fabricante. Para mais informações, contatar o representante
local da Varian.
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O Mini-TASK AG81 é fornecido numa embalagem protectora
especial; se esta apresentar sinais de danos, que poderiam ter
ocorrido durante o transporte, entrar em contacto com o
escritório de vendas local.
Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado para
não deixar cair o Mini-TASK AG81 e para não submetê-lo a
choques ou vibrações.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é
completamente reciclável e em conformidade com a norma
CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente.
" ATENÇÃO!
Para evitar problemas de perdas de gás, não tocar com as
mãos os componentes destinados à exposição do vácuo.
Utilizar sempre luvas ou outra protecção adequada.
NOTA
Mini-TASK AG81 não pode ser danificado permanecendo
simplesmente exposto à atmosfera. Aconselha-se, no entanto,
manter a bomba fechada até o momento da instalação no
sistema para evitar eventuais acumulações de pó.
INSTALAÇÃO
" ATENÇÃO!
Remover a etiqueta autocolante e retirar a tampa de protecção
somente no momento de ligar a turbobomba ao sistema.
Não instalar e/ou usar a bomba em ambientes expostos a
agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos, em ambientes com possibilidade de explosão ou
com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas
as seguintes condições ambientais:
- pressão máxima: 2 bar além da pressão atmosférica
- temperatura: de + 5ºC a + 35ºC
- humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Na presença de campos electromagnéticos, a bomba deve ser
protegida através de blindagens adequadas. Para ulteriores
detalhes, consultar o apêndice "Technical Information".
Mini-TASK AG81 pode ser instalado em qualquer posição.
Fixar a aparelhagem em posição estável ligando o flange de
entrada da turbobomba a um contra-flange fixo capaz de
resistir a um torque de 50 Nm ao redor do próprio eixo.
A turbobomba com flange de entrada ISO, deve ser fixada à
câmara de vácuo através de grampos duplos ou simples. A
INSTRUÇÕES PARA O USO
19/84 87-901-003-01(A)
tabela a seguir indica, para todos os tipos de grampos, o
número de grampos e o torque de aperto necessários.
FLANGE TIPO DE GRAMPO N. TORQUE DE
APERTO
ISO 63 Grampo duplo
com rosca M10
4 22 Nm
Grampo simples
com rosca M8
4 11 Nm
A turbobomba com flange de entrada ConFlat deve ser fixada à
câmara de vácuo através de parafusos específicos da
mecânica Varian. Para ulteriores detalhes, consultar o
apêndice "Technical Information".
NOTA
O Mini-TASK AG81 não pode ser fixado por intermédio da sua
própria base.
Para a instalação dos acessórios opcionais, consultar
"Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operacionais. Antes de usar o sistema, efectuar todas as
ligações eléctricas e pneumáticas. Durante o aquecimento da
câmara a vácuo, a temperatura no flange de entrada não deve
ser superior a 120 ºC.
PERIGO!
Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver
ligado à câmara de vácuo ou não estiver fechado com o flange
de fecho.
PERIGO!
Não tocar a turbobomba e os seus eventuais acessórios
durante as operações de aquecimento. A elevada temperatura
pode causar lesões às pessoas.
PERIGO!
Evitar colisões ou deslocamentos bruscos da turbobomba
quando está a funcionar. Os rolamentos poderiam sofrer danos
e poderia verificar-se lesões às pessoas ou às coisas.
"ATENÇÃO!
Para a "saída de ar" da bomba, utilizar gás inerte sem poeiras,
partículas ou humidade (p. ex.: Azoto). A pressão de entrada
através da porta específica deve ser inferior a 2 bars (além da
pressão atmosférica).
PERIGO!
Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos,
inflamáveis ou radioactivos, seguir os procedimentos
adequados típicos para cada gás. Não usar a bomba na
presença de gases explosivos.
Acendimento e Utilização do Mini-TASK AG81
Para ligar o Mini-TASK AG81 é suficiente conectá-lo à rede de
alimentação e colocar o interruptor exterior na posição de ON
(luz vermelha acesa). O controller incorporado detecta
automaticamente a corrente de alimentação e acciona a bomba.
Quando ligar o aparelho pela primeira vez é aconselhável
utilizar a modalidade "Soft Start" activando-a através do
controller. Posteriormente aconselha-se a desactivar a
modalidade "Soft Start". Para o procedimento de ativação da
modalidade “Soft Start” usar como referência o parágrafo
“Signal Description” no capítulo “Technical Information”.
A luz piloto azul “STATUS”, posicionada no painel da base do
Mini-TASK AG81, indica, através da frequência de
intermitência, as condições operacionais do sistema:
- acesa fixa: a bomba funciona normalmente;
- intermitência lenta (período de aprox. 400 ms): o sistema
está em estado de aceleração, ou de paragem, ou de Stop,
ou de “waiting for interlock”.
- intermitência rápida (período de aprox. 200 ms): condição
de erro.
Para informações mais detalhadas sobre o painel de comando
do Mini-TASK AG81, consultar o apêndice "Technical
Information".
Paragem do Mini-TASK AG81
Para parar o Mini-TASK AG81 é suficiente colocar o interruptor
exterior na posição OFF (luz vermelha apagada). O controller
incorporado pára imediatamente a bomba.
Paragem de Emergência
Para parar em condições de emergência o Mini-TASK AG81 é
necessário desligar o cabo de alimentação da tomada da rede
de alimentação, ou colocar o interruptor exterior na posição
OFF.
MANUTENÇÃO
O Mini-TASK AG81 não requer qualquer manutenção. Todas
as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
PERIGO!
Antes de executar qualquer operação no sistema, desligá-lo da
rede de alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a válvula
específica, aguardar até a completa paragem do rotor e até
que a temperatura superficial da bomba seja inferior a 50 ºC.
Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de
assistência Varian.
NOTA
Antes de reenviar ao fabricante um sistema para as
reparações, é indispensável preencher e enviar ao escritório de
vendas local a ficha "Segurança e Saúde" anexa ao presente
manual de instruções. A cópia da mesma deve ser colocada na
embalagem do sistema antes da expedição.
Caso uma bomba deva ser eliminada, actue em conformidade
com as normas nacionais específicas.
INSTRUÇÕES PARA O USO
20/84 87-901-003-01(A)
ELIMINAÇÃO
Significado do logótipo "WEEE" presente nos rótulos.
O símbolo abaixo indicado é aplicado de acordo com a
directiva CE denominada "WEEE".
Este símbolo (válido apenas para os países da Comunidade
Europeia) indica que o produto no qual está aplicado NÃO
deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos ou
industriais comuns, mas deve ser dirigido a um sistema de
recolha diferenciada.
Portanto, convidamos o utilizador final a contactar o fornecedor
do dispositivo, seja este o fabricante ou um revendedor, para
encaminhar o processo de recolha e eliminação, após a
oportuna verificação dos termos e condições do contrato de
venda.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21/84 87-901-003-01(A)
Veiligheidsinstructies
voor
Turbomoleculaire pompen
De turbomoleculaire pompen die in deze handleiding worden besproken hebben een grote
hoeveelheid kinetische energie door de hoge rotatiesnelheid samen met de specifieke
massa van hun rotoren.
In geval van een defect van het systeem, bijvoorbeeld door een contact tussen de rotor en
de stator of doordat de rotor breekt, kan de rotatie-energie vrijkomen.
GEVAAR!
Om schade aan de apparatuur en letsel bij de bedieners te voorkomen,
moeten de installatie-instructies in deze handleiding nauwgezet worden
opgevolgd!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22/84 87-901-003-01(A)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle
overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het
apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk
voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de
aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid
personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of
gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De Mini-
TASK AG81 is een geïntegreerd systeem dat uit een
turbomoleculaire pomp voor hoge en ultrahoge
vacuümtoepassingen en een primaire pomp bestaat. Het systeem
is in staat om elk type gas of gasverbinding te pompen, maar is niet
geschikt voor het pompen van vloeistoffen of vaste deeltjes. Het
pompeffect wordt verkregen door een zeer snel draaiende turbine
(max. 80000 toeren/min.) die aangedreven wordt door een
elektrische draaistroommotor met hoog rendement. De Mini-TASK
AG81 is volledig vrij van verontreinigingen en is dus ook geschikt
voor toepassingen die een "schoon" vacuüm verlangen. De Mini-
TASK AG81 is bovendien van hulpconnectors voorzien waarmee
de ontluchtingsklep kan worden aangestuurd, en waarmee het
systeem d.m.v. een serieel aangesloten host computer op afstand
kan worden bediend.
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de
apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te
vinden in de bijlage "Technical information.
Deze handleiding maakt van de volgende symbolen
gebruik:
GEVAAR!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet
correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
!ATTENTIE!
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst
is gelicht.
OPSLAG
Om een zo goed mogelijke werking en betrouwbaarheid van de
pompsystemen van Varian te garanderen, moeten de volgende
voorschriften in acht worden genomen:
tijdens transport, verplaatsing en opslag van de pompen moet
aan de volgende omgevingscondities worden voldaan:
temperatuur: van –20 °C tot 70 °C
relatieve vochtigheid: van 0 tot 95% (niet
condenserend)
de klant moet de turbomoleculaire pompen altijd met de
Soft-Start opstarten wanneer ze ontvangen worden en voor
de eerste keer in werking worden gesteld
de opslagtijd van een turbomoleculaire pomp bedraagt 10
maanden vanaf de verzenddatum.
!ATTENTIE!
Indien om een willekeurige reden de opslagtijd langer is, moet
de pomp weer naar de fabriek worden gestuurd. Voor meer
informatie wordt verzocht contact op te nemen met de
plaatselijke vertegenwoordiger van Varian.
UITPAKKEN
De Mini-TASK AG81 wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die
tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen
contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de Mini-TASK AG81 niet kan
vallen en geen stoten of trillingen te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de
EEG milieurichtlijn 85/399.
!ATTENTIE!
Om ontgassingsproblemen te voorkomen, mogen de
componenten die met het vacuüm in aanraking komen niet met
de blote handen aangeraakt worden. Gebruik altijd
handschoenen of een andere geschikte bescherming.
OPMERKING
De Mini-TASK AG81 kan niet beschadigd worden door
eenvoudigweg aan de atmosfeer blootgesteld te worden. Toch
wordt aangeraden om de pomp gesloten te houden zolang
deze niet in het systeem wordt ingebouwd, zodat eventuele
vervuiling door stof wordt voorkomen.
INSTALLATIE
!ATTENTIE!
Alleen op het moment waarop de turbopomp op het systeem
wordt aangesloten mogen de sticker en de beschermdop
verwijderd worden.
De pomp mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in
ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten
met explosiegevaar of zeer groot brandgevaar
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities
aanwezig zijn
- max. druk: 2 bar boven de atmosferische druk
- temperatuur: van +5°C tot +35°C
- relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
In aanwezigheid van magnetische velden moet de pomp op
passende wijze afgeschermd worden. Zie de bijlage “Technical
Information” voor meer informatie
De Mini-TASK AG81 moet op een primaire pomp aangesloten
zijn (zie schema in "Technical information").
De Mini-TASK AG81 kan in alle standen worden geïnstalleerd.
Bevestig de Mini-TASK AG81 in een stabiele positie en verbind
de inlaatflens van de turbopomp met een vaste contraflens die
een koppel van 50 Nm rondom de eigen as kan verdragen.
De turbopomp met ISO inlaatflens moet aan de vacuümkamer
worden verbonden met behulp van dubbele of enkelvoudige
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23/84 87-901-003-01(A)
klemmen. De volgende tabel beschrijft, voor elke of klemtype,
het aantal benodigde klemmen en het aanhaalkoppel waarmee
ze vastgezet moeten worden.
FLENS KLEMTYPE
NR. AANHAAL-
KOPPEL
ISO 63 Dubbele klem met
M10 schroefdraad
4 22 Nm
Enkelvoudige klem
met M8 schroefdraad
4 11 Nm
De turbopomp met ConFlat inlaatflens moet aan de
vacuümpomp worden bevestigd met behulp van de speciale
mechanische bevestigingselementen van Varian. Zie voor meer
informatie de bijlage "Technical information".
OPMERKING
De Mini-TASK AG81 kan niet met behulp van zijn eigen basis
worden bevestigd.
Zie “Technical Information” voor installatie van accessoires die
als optie verkrijgbaar zijn.
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de belangrijkste gebruiksprocedures
vermeld.
Breng alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand
alvorens het systeem te gebruiken. Tijdens de eventuele
verwarming van de vacuümkamer mag de temperatuur op de
inlaatflens niet meer dan 120° C bedragen.
GEVAAR!
Laat de pomp nooit draaien als de inlaatflens niet op de
vacuümkamer is aangesloten of als de afsluitflens niet gesloten is.
GEVAAR!
Raak de turbopomp en eventuele accessoires niet tijdens het
verwarmen aan. De hoge temperatuur kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
GEVAAR!
Vermijd stoten of bruuske verplaatsingen wanneer de
turbopomp in werking is. De lagers kunnen beschadigen en er
kunnen letsels aan personen of schade aan voorwerpen
worden veroorzaakt.
! ATTENTIE!
Gebruik voor de "luchttoevoer" naar de pomp inert gas zonder
stof, vaste deeltjes of vocht (bijv.: stikstof). De inlaatdruk via de
hiervoor bestemde poort moet minder van 2 bar (boven de
atmosferische druk) bedragen.
GEVAAR!
Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van
brandbare, giftige of radioactieve gassen, moeten de
procedures worden gevolgd die speciaal voor elk type gas zijn
opgesteld.
Gebruik de pomp niet in aanwezigheid van explosieve gassen.
Inschakeling en gebruik van de Mini-TASK AG81
Om de Mini-TASK AG81 in te schakelen is het voldoende om
voedingsspanning te verschaffen en de externe schakelaar in de
stand ON te zetten (rood lichtje brandt). De ingebouwde
controller herkent automatisch de aanwezigheid van stroom en
start de pomp. Bij de eerste inschakeling wordt aangeraden om
de "Soft Start" modaliteit te gebruiken, door deze op de
controller te activeren. Voor de volgende inschakelingen wordt
aangeraden om de "Soft Start" modaliteit te inactiveren. Voor
het activeren van de "Soft Start" procedure zie paragraaf
"Signal Description" uit het hoofdstuk "Technical Information".
De blauwe “STATUS” LED op het paneel van de basis van de
Mini-TASK AG81geeft door de frequentie van zijn knipperen,
de werkcondities van het systeem aan:
- brandt onafgebroken: de pomp draait normaal;
- knippert langzaam (periode van circa 400 ms): het systeem
is in de status “oploop” of “remmen” of “stop” of “waiting for
interlock”;
- knippert snel (periode van circa 200 ms): fouttoestand.
Zie voor een gedetailleerde beschrijving van het
bedieningspaneel van de Mini-TASK AG81 de bijlage
"Technical Information".
Afzetten van de Mini-TASK AG81
Om de Mini-TASK AG81 uit te schakelen is het voldoende om
de externe schakelaar in de stand OFF te zetten (rode lichtje
uit). De ingebouwde controller stopt onmiddellijk de pomp.
Noodstop
Om de Mini-TASK AG81 onder noodomstandigheden uit te
schakelen, moet de voedingskabel uit de contactstop worden
gehaald of de externe schakelaar in de stand OFF worden
gezet.
ONDERHOUD
De Mini-TASK AG81 is onderhoudsvrij. Eventuele
werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden
uitgevoerd.
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan het systeem uit te voeren, de
stekker verwijderen, de pomp met behulp van de hiervoor
bestemde klep ontluchten en wachten totdat de rotor volledig
stil staat en de oppervlaktetemperatuur van de pomp onder een
temperatuur van 50 °C is gezakt.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian.
OPMERKING
Alvorens de pomp ter reparatie of ruil naar de fabrikant op te
sturen, volledig ingevuld naar het plaatselijke verkoopkantoor
worden gestuurd. Een kopie van deze kaart moet vóór
versturing bij de pomp in de verpakking worden gevoegd.
Mocht het systeem gesloopt worden, ga dan overeenkomstig
de specifieke nationale wetgeving te werk.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24/84 87-901-003-01(A)
AFVALVERWERKING
Betekenis van het logo "WEEE" op de etiketten.
Het onderstaande symbool wordt aangebracht in
overeenstemming met de EG-richtlijn "WEEE".
Dit symbool (alleen geldig voor de landen van de Europese
Gemeenschap) geeft aan dat het product waarop het is
aangebracht, NIET mag worden afgevoerd samen met
mormaal huisvuil of industrieel afval, maar gescheiden moet
worden ingezameld.
De eindgebruiker wordt dus verzocht contact op te nemen met
de leverancier van het apparaat, zij het de fabrikant of een
wederverkoper, om het proces van gescheiden inzameling en
verwerking in gang te zetten, na de van toepassing zijnde
termen en voorwaarden van het verkoopcontract te hebben
gecontroleerd.
BRUGSANVISNING
25/84 87-901-003-01(A)
Sikkerhedsanvisninger
for
Molekylære turbopumper
De molekylære turbopumper, der er beskrevet i nærværende brugsanvisning, har en stor
kinetisk energi, der skyldes den høje omdrejningshastighed kombineret med deres rotorers
specifikke vægt.
Hvis der er en fejl i systemet, for eksempel på grund af en kontakt mellem rotor og stator,
eller fordi rotoren går i stykker, kan omdrejningsenergien spredes.
ADVARSEL!
For at undgå materielle skader samt at operatørerne kommer til skade, er
det strengt nødvendigt nøje at overholde installeringsvejledningen i
denne brugsanvisning!
BRUGSANVISNING
26/84 87-901-003-01(A)
GENEREL INFORMATION
Dette udstyr er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren
bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere
information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke
ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af
disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkeligt
kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der
strider imod gældende lokale regler.
Mini-TASK AG81 systemet omfatter en turbomolekylær pumpe
til høje eller meget høje vakuumtilpasninger og aktuel
styreenhed og hovedpumpe. Systemet er i stand til at pumpe
en hvilken som helst form for gas eller gaslignende luftarter,
men systemet kan ikke anvendes til pumpning af væske eller af
faste partikler.
Pumpningen sker ved hjælp af en hurtigroterende turbine
(80000 omdr./min.). Turbinen drives af en elektrisk
trefasemotor med høj effekt. Mini-TASK AG81 er ikke fremstillet
af skadelige stoffer og er derfor egnet til anvendelse, der
kræver “rent” vakuum.
Mini-TASK AG81 har endvidere hjælpestik, der gør det muligt
at styre ventilationsventilen og fjernstyre den ved hjælp af en
værtscomputer gennem seriel forbindelse.
De følgende afsnit indeholder oplysningerne, der er
nødvendige for at garantere sikkerhed for operatøren i
forbindelse med anvendelse af udstyret. Bilaget “Teknisk
Information” indeholder detaljerede oplysninger.
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en
speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist
efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære
personskader.
!VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal
følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
For at sikre maksimal sikkerhed og driftssikkerhed af Varian
pumpe-systemerne er det nødvendigt at overholde følgende
forskrifter:
Sørg for, at omgivelserne opfylder følgende betingelser i
forbindelse med transport, flytning og opbevaring af
pumperne:
temperatur: fra –20 °C til +70 °C,
relativ fugtighed: fra 0 til 95% (ikke kondenserende).
Kunden skal altid starte de turbomolekylære pumper ved
hjælp af Soft-Start funktionen ved modtagelse og start af
pumperne for første gang.
De turbomolekylære pumper må opbevares i 10 måneder
fra forsendelsesdatoen.
!VIGTIGT!
Hvis opbevaringsperioden af en eller anden grund er længere,
er det nødvendigt at sende pumpen tilbage til fabrikken.
Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til den lokale
Varian repræsentant.
FORBEREDELSE FØR INSTALLATION
Mini-TASK AG81 leveres i en speciel beskyttende emballage.
Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på
skader, der kan være opstået under transporten.
Sørg for, at Mini-TASK AG81 ikke tabes eller udsættes for stød
ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og
opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
!VIGTIGT!
Komponenter, der skal udsættes for vakuum, må ikke berøres
med bare hænder, idet der er risiko for afgasning. Anvend altid
handsker eller anden lignende beskyttelse.
BEMÆRK
Normal atmosfærisk påvirkning kan ikke skade Mini-TASK
AG81. Det anbefales dog, at opbevare pumpen i en lukket
kasse, indtil den skal installeres. Herved forhindres, at der
kommer støv i pumpen.
INSTALLATION
!VIGTIGT!
Tapen og beskyttelsesproppen fjernes først, når turbopumpen
tilsluttes systemet.
Installér og anvend ikke pumpen i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive
gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift:
- max. tryk: 2 bar over det atmosfæriske tryk
- temperatur: fra +5°C til + 35°C
- relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
BRUGSANVISNING
27/84 87-901-003-01(A)
Hvis pumpen er anbragt i nærheden af elektromagnetiske
felter, skal den afskærmes. Se bilaget “Teknisk Information” for
yderligere oplysninger. Mini-TASK AG81 kan installeres i en
hvilken som helst position. Fastgør Mini-TASK AG81 i en stabil
position ved at slutte turbopumpens indløbsflange til en fast
kontraflange, der tåler et moment på 50 Nm omkring akselen.
Turbopumpen med ISO-indløbsflange skal tilsluttes
vakuumkammeret ved hjælp af dobbelte eller enkelte klemmer.
Den nedenstående tabel viser det nødvendige antal af klemmer
samt drejningsmoment afhængig klemmetypen.
FLANGE KLEMMETYPE ANT. DREJNINGS-
MOMENT
ISO 63 Dobbelt klemme med
M10 gevind
4 22 Nm
Enkelt klemme med
M8 gevind
4 11 Nm
Turbopumpen med ConFlat indløbsflange skal tilsluttes på
vakuumkammeret ved hjælp af Varian monteringsudstyret. I
bilaget “Teknisk Information” findes yderligere detaljer.
BEMÆRK
Mini-TASK AG81 kan ikke fastgøres i fundamentet.
Der henvises til bilaget “Teknisk Information” for oplysninger
vedrørende installation af ekstraudstyret.
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer.
Inden anvendelse af systemet, bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilslutninger udføres. I forbindelse med
opvarmning af vakuumkammeret må indløbsflangens
temperatur ikke overstige 120° C.
ADVARSEL!
Pumpen må aldrig aktiveres, hvis indløbsflangen ikke er
tilsluttet vakuumkammeret, eller hvis pumpen ikke er lukket ved
hjælp af lukkeflangen.
ADVARSEL!
Rør aldrig turbopumpen eller dens tilbehør i forbindelse med
opvarmningsprocedurerne. Den høje temperatur kan resultere i
skade på personer.
ADVARSEL!
Undgå stød eller pludselige bevægelser af turbopumpen, mens
den er aktiveret. Der er risiko for beskadigelse af lejerne og det
kan medføre skader på personer eller ting.
!VIGTIGT!
Til pumpens luftafløb anvendes inaktiv luftart, der er fri for støv,
partikler eller fugtighed (eksempelvis kvælstof). Indgangstrykket
gennem den særlige åbning skal være under 2 bar (over det
atmosfæriske tryk).
ADVARSEL!
Når pumpen anvendes til toksiske, brandfarlige eller radioaktive
gasser, følges fremgangsmåden for den enkelte gastype.
Anvend ikke pumpen til eksplosive gasser.
Start og anvendelse af Mini-TASK AG81
Tænding af Mini-TASK AG81 sker ved blot at tilslutte strømmen
og indstille den udvendige afbryder i position ON (rød
kontrollampe tændt). Den indbyggede styreenhed registrerer
øjeblikkeligt tilslutningen, og pumpen startes.
Benyt "Soft Start", når apparatet tændes første gang. Dette
sker ved at aktivere funktionsmåden på kontrolenheden. Det
anbefales at frakoble funktionsmåden "Soft Start" i forbindelse
med de efterfølgende starter. Hvad angår fremgangsmåden til
tilkobling af “Soft Start”, henvises der til afsnittet “Signal
Description” i kapitlet “Technical Information”.
Den blu "STATUS" LED, der er anbragt på panelet på Mini-
TASK AG81’s fundament, angiver systemets funktion ved blink:
- konstant tændt: pumpen er i normal rotation
- langsomme blink: (periode på ca. 400 ms); systemet er i
stilling for acceleration, bremsning, stop eller “Waiting for
interlock”
- hurtige blink: (periode på ca. 200 ms); fejl.
Vedrørende en detaljeret beskrivelse af kontrolpanelet i Mini-
TASK AG81 henvises til bilaget "Teknisk information".
Stop af Mini-TASK AG81
Afbrydelse af Mini-TASK AG81 sker ved blot at indstille den
udvendige afbryder i position OFF (rød kontrollampe slukket).
Den indbyggede styreenhed afbryder straks pumpen.
Nødstop
Nødstop af Mini-TASK AG81 sker ved at fjerne strømkablet fra
stikkontakten eller indstille den udvendige afbryder i position
OFF.
VEDLIGEHOLDELSE
Mini-TASK AG81 behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert
indgreb skal foretages af autoriseret personale.
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på systemet, skal
strømmen først afbrydes, og luften i pumpen skal fjernes ved at
åbne ventilen. Vent med foretagelse af indgrebet til rotoren er
standset, og til temperaturen på pumpens overflade er under
50°C.
I tilfælde af skader på systemet kontaktes et Varian
reparationsværksted.
BEMÆRK
Inden systemet sendes til reparationsværkstedet skal
“Sikkerheds- og tilstandsdokumentet”, der er vedlagt denne
instruktionsmanual, udfyldes. En kopi af dette dokument skal
indsættes i systemets emballage inden afsendelse.
Skrotning af systemet skal foregå i overensstemmelse med det
pågældende lands særlige love.
BRUGSANVISNING
28/84 87-901-003-01(A)
BORTSKAFFELSE
Betydningen af "WEEE" logoet på mærkaterne.
Nedenstående symbol anvendes i overensstemmelse med det
såkaldte EU-direktiv "WEEE".
Symbolet (kun gældende for EU-landene) viser, at produktet,
som det sidder på IKKE må bortskaffes sammen med affald fra
private husholdninger eller industriel affald men skal indleveres
på en godkendt affaldsstation.
Vi opfordrer derfor slutbrugeren til at kontakte leverandøren af
anordningen, enten fabrikken eller en forhandler, for
igangsættelse af afhentnings- og bortskaffelsesprocessen efter
nøje at have kontrolleret betingelserne i salgskontrakten.
BRUKSANVISNING
29/84 87-901-003-01(A)
Säkerhetsanvisningar
för
Molekylära turbopumpar
De molekylära turbopumparna som beskrivs i bruksanvisningen har en hög kinetisk energi
beroende på den höga rotationshastigheten och rotorernas specifika massa.
I det fall fel skulle uppstå i systemet, t ex på grund av kontakt mellan rotor och stator eller
om rotorn skulle skadas, kan det hända att rotationsenergin frigörs.
VARNING!
För att undvika skador på utrustningen och förhindra att skador orsakas
på operatörer, måste installationsinstruktionerna som beskrivs i den här
bruksanvisningen följas noga.
BRUKSANVISNING
30/84 87-901-003-01(A)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av utrustningen.
Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis beror på
åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av
person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen
eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Systemet Mini-TASK AG81 består av en turbomolekylär pump
för höga och mycket höga vakuumtillämpningar, en styrenhet
och en huvudpump. Systemet kan användas för pumpning av
alla typer av gas eller gasföreningar. Dock lämpar sig inte
systemet för pumpning av vätskor eller fasta partiklar.
Pumpningen åstadkoms med hjälp av en högvarvig turbin (max
80000 varv/minut) som drivs av en elektrisk trefas
högeffektmotor. Inga tillsatsämnen används i Mini-TASK AG81,
som därför passar för tillämpningar som kräver ett "rent"
vakuum.
Mini-TASK AG81 har dessutom hjälpkontakter som gör det
möjligt att kontrollera avluftningsventilen, och att fjärrstyra den
med hjälp av en host-dator som är ansluten genom seriell
förbindelse.
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för
att garantera operatörens säkerhet under användningen.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt
enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
! VIKTIGT!
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som
måste följas exakt för att inte risk för maskinskada ska uppstå.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
FÖRVARING
Respektera följande anvisningar för att garantera optimal
prestanda och driftsäkerhet för Varian turbomolekylära pumpar:
Vid transport, flytt och lagring av pumparna ska följande
omgivningsförhållanden respekteras:
Temperaturområde: -20 °C till +70 °C.
Relativ fuktighet: 0 till 95 % (utan kondens).
Kunden ska alltid mjukstarta de turbomolekylära pumparna
när de mottas och sätts i drift för första gången.
De turbomolekylära pumparna kan lagras i 10 månader
från leveransdatumet.
! VIKTIGT !
Om lagringstiden av någon anledning är längre måste pumpen
skickas tillbaka till fabriken. Var god och kontakta den lokala
Varian-återförsäljaren för ytterligare information.
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATIONEN
Mini-TASK AG81 levereras i ett särskilt skyddande emballage.
Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar
tecken på skador som kan ha uppstått under transporten.
Se till att Mini-TASK AG81 inte tappas eller utsätts för stötar vid
uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om
miljöskydd.
! VIKTIGT!
Komponenter som ska utsättas för vakuum får inte hanteras
med bara händer p g a kontamineringsrisken. Använd alltid
handskar eller liknande skydd.
OBSERVERA
Normal påverkan från atmosfären kan inte skada Mini-TASK
AG81. Trots det är det säkrast att hålla pumpen nerpackad tills
den har installerats i systemet, för att förhindra att det kommer
in damm eller annat i den.
INSTALLATION
! VIKTIGT!
Ta bort tejpen och dra ut skyddsproppen först när turbopumpen
ska anslutas till systemet.
Installera och använd inte pumpen i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva
gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
- maximitryck: 2 bar (över atmosfäriskt tryck)
- temperatur: från +5°C till +35°C
- relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
I närvaro av magnetfält ska pumpen skyddas med en särskild
skärm. Se bilagan “Technical information“ för ytterligare
upplysningar. Mini-TASK AG81 måste anslutas till en
huvudpump (se schemat i "Technical information").
Mini-TASK AG81 kan installeras i valfri position. Fäst pumpen i
ett stabilt läge genom att ansluta pumpens intagsfläns till en
fast fläns som måste tåla ett vridmoment på 50 Nm kring sin
axel.
BRUKSANVISNING
31/84 87-901-003-01(A)
Turbopumpen med ISO-intagsfläns ska fästas vid
vakuumkammaren med hjälp av dubbla eller enkla klamrar.
Den följande tabellen beskriver olika typer av klamrar,
nödvändigt antal klamrar och åtdragningsmoment.
FLÄNS TYP AV KLAMMER ANT. ÅTDRAGNINGS
-MOMENT
ISO 63 Dubbel klammer, gänga
M10
4 22 Nm
Enkel klammer, gänga
M8
4 11 Nm
Turbopumparna med intagsfläns ConFlat ska fästas vid
vakuumkammaren med hjälp av Varian fästdelar. För detaljer
hänvisas till bilaga “Technical Information”.
OBSERVERA
Mini-TASK AG81-systemet kan inte fastspännas med sin egen
bas.
Installation av tillbehörsutrustning beskrivs i "Technical
Information".
ANVÄNDNING
Anvisningar för riktig användning finns i styrenhetens
bruksanvisning.
Innan du använder systemet ska du utföra alla elektriska och
pneumatiska anslutningar. Om vakuumkammaren uppvärms får
temperaturen vid inloppet aldrig överstiga 120°C.
VARNING!
Sätt aldrig igång pumpen om intagsflänsen varken är kopplad
till vakuumkammaren eller är blockerad på plats med
låsflänsen.
VARNING!
Vidrör inte turbopumpen eller några tillbehör under
uppvärmningen för att undvika brännskador.
VARNING!
Undvik stötar eller plötsliga rörelser av pumpen under drift.
Lagren skulle kunna förstöras och skador på personer eller på
föremål kan inträffa.
! VIKTIGT!
Använd ädelgas, fri från damm, partiklar och fukt (t.ex. kväve)
för luftning av pumpen. Trycket vid inloppet får vara högst 2 bar
(över atmosfäriskt tryck).
VARNING!
Då pumpen används för pumpning av giftiga, lättantändliga
eller radioaktiva gaser, bör man följa de särskilda
anvisningarna för varje enskild gas. Använd ej pumpen i
närheten av explosiva gaser.
Start och användning av Mini-TASK AG81
Starta Mini-TASK AG81 genom att slå till strömmen och
placera den externa brytaren i läge ON (den röda
kontrollampan tänds). Den inbyggda styrenheten känner
automatiskt av strömtillförseln och sätter igång pumpen.
Vid den första starten rekommenderas det att aktivera
funktionssättet ”Soft Start” på kontrollenheten. För efterföljande
starter rekommenderas det att deaktivera funktionssättet ”Soft
Start”. För att sedan aktivera detta läge “Soft Start” hänvisar vi
till paragrafen “Signal description” i kapitlet “Technical
Information”.
Den blå lysdioden ”STATUS” på underdelen av Mini-TASK
AG81 anger, genom frekvensen av dess blinkningar, hur
systemet fungerar:
- fast sken: pumpen roterar normalt;
- långsamt blinkande (ungefär var 400 ms): systemet är i
läge för acceleration, bromsning, Stop eller “Waiting for
interlock”;
- hastigt blinkande (ungefär 200 ms): feltillstånd.
Se bilagan ”Technical Information” för en detaljerad beskrivning
av kontrollpanelen för Mini-TASK AG81.
Att stänga av Mini-TASK AG81
Stäng av Mini-TASK AG81 genom att placera den externa
brytaren i läge OFF (den röda kontrollampan slocknar). Den
inbyggda styrenheten avbryter omedelbart pumpens funktion.
Nödstopp
Stäng av Mini-TASK AG81 vid en nödsituation genom att dra ut
elkabeln från eluttaget eller genom att placera den externa
brytaren i läge OFF.
UNDERHÅLL
Mini-TASK AG81 är underhållsfritt. Allt servicearbete måste
utföras av auktoriserad personal.
VARNING!
Innan något arbete utförs på systemet måste pumpens
strömförsörjning avbrytas och pumpen luftas genom att den
aktuella ventilen öppnas. Vänta sedan tills rotorn stannat samt
tills pumpens yttemperatur är lägre än 50ºC.
Om pumpen havererar, kontakta Varian reparationsverkstad.
OBSERVERA
Innan systemet lämnas in till tillverkaren för reparation, måste
"hälso- och säkerhetsbladet" som medföljer bruksanvisningen
fyllas i och skickas in till den lokala återförsäljaren. Bifoga
dessutom en kopia av bladet med systemet.
Skrotning av systemet ska ske enligt gällande lagstiftning.
BRUKSANVISNING
32/84 87-901-003-01(A)
BORTSKAFFNING
Betydelse av logotypen "WEEE" på etiketterna.
Symbolen som visas nedan har tillämpats i enlighet med CD-
direktivet som har betecknats som "WEEE".
Den här symbolen (gäller endast i de länder som tillhör den
Europeiska Unionen) indikerar att produkten på vilken
symbolen har applicerats INTE får skaffas bort tillsammans
med vanliga hushålls- eller industriavfall, men att däremot ett
differentierat uppsamlingssystem måste upprättas.
Vi rekommenderar därför att slutanvändaren tar kontakt med
leverantören av anordningen, oberoende om det handlar om
moderföretaget eller återförsäljaren, för att kunna starta
uppsamlings- och bortskaffningsprocessen, detta efter lämplig
kontroll av kontraktsenliga tidsgränser och försäljningsvillkor.
BRUKERVEILEDNING
33/84 87-901-003-01(A)
Sikkerhetsanvisninger
for
Turbomolekylær Pumper
Turbomolekylær pumpene som er beskrevet i den følgende Bruksanvisningen har et høyt
kinetisk energinivå som skyldes den høye roteringshastigheten i tillegg til den spesifikke
massen til pumpenes rotor.
I tilfelle feil ved systemet, for eksempel på grunn av en kontakt mellom rotor og stator eller
brudd på rotoren, kan roteringsenergien bli frigitt.
ADVARSEL!
For å unngå skader på utsyret og forebygge operatørskader må
installasjonsanvisningene beskrevet i denne manaulen følges nøye!
BRUKERVEILEDNING
34/84 87-901-003-01(A)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke
holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av
manglende oppfølging av disse instruksjonene, selv delvis,
feilaktig bruk av utrent personell, ikke autoriserte endringer av
utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med
nasjonale bestemmelser.
Mini-TASK AG81 systemet består av en turbo-molekulær
pumpe for bruk i høy- eller ultrahøye vakuumanlegg, en
styreenhet og en hovedpumpe. Systemet kan pumpe nesten
alle typer gass eller gassforening. Det er ikke beregnet for å
pumpe væsker eller faste partikler.
Pumpingen oppnås med en høyhastighetsturbin (maks. 80000
opm) koplet til en trefaset elektrisk motor. Mini-TASK AG81 har
ingen forurensende stoffer og er derfor egnet for anlegg med
behov for "rene" vakuum.
Mini-TASK AG81 har dessuten hjelpekontakter som gir
muligheter for styring av utluftingsventilen, og fjernstyring av
systemet med en serietilkoplet vertsmaskin.
De følgende avsnitt inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer
detaljert bruk vises det til tillegget "Teknisk informasjon".
Denne manualen bruker følgende standardprotokoll:
ADVARSEL!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet
til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke
følges, kan medføre alvorlige skader.
!FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom
de ikke følges, kan føre til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra
teksten.
LAGRING
For å garantere maksimalt nivå for funksjonalitet og
driftssikkerhet til pumpesystemet Varian, må en følge
forskriftene nedenfor:
Under transport, flytting og lagring av pumpene må ikke
følgende miljøforhold overstiges:
Temperatur: fra –20 °C til 70 °C.
Relativ fuktighet: fra 0 til 95% (uten kondensering).
Kunden må alltid soft-starte de turbomolekylære pumpene
når de mottas og startes opp første gang.
Lagringstiden for en turbomolekylær pumpe er 10 måneder
fra sendedato.
!FORSIKTIG!
Hvis lagringstiden av en hvilken som helst grunn er lenger må
pumpen returneres til fabrikken. Vennligst kontakt den lokale
Varian-forhandleren for informasjon.
KLARGJØRE TIL INSTALLASJON
Mini-TASK AG81 leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje.
Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under
transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret.
Når Mini-TASK AG81 pakkes ut, må du se til at det ikke slippes
ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer
er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399
om miljøbeskyttelse.
!FORSIKTIG!
For å unngå avgassingsproblemer, må ingen del som skal
utsettes for vakuum håndteres med bare hendene. Bruk alltid
hansker eller andre og passende verneutstyr.
MERK
Normale miljømessige belastninger kan ikke ødelegge Mini-
TASK AG81. Likevel anbefaler vi å holde pumpen lukket til den
er montert i systemet, slik at den ikke forurenses eller utsettes
for nedstøving.
INSTALLASJON
!FORSIKTIG!
Tapen og beskyttelsesproppen skal fjernes først når
turbopumpen koples til systemet.
Ikke installer eller bruk systemet i miljøer som utsettes for regn,
snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer
eller miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
- maksimalt trykk: 2 bar (over atmosfærisk trykk)
- temperatur: fra +5°C til +35°C
- relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Ved magnetfelt må pumpen beskyttes av dertil egnede
skjermer. Se “Teknisk informasjon” for detaljer.
Mini-TASK AG81 må koples til en hovedpumpe (se skjema i
"Teknisk informasjon").
Mini-TASK AG81 kan monteres i en valgfri stilling. Fest Mini-
TASK AG81 i en stabil stilling med inngangsflensen festet mot
en fast koplingsflens med et dreiemoment på 50 Nm rundt
aksen.
BRUKERVEILEDNING
35/84 87-901-003-01(A)
Turbopumpene med ISO innløpsflens skal festes til
vakuumkammeret med dobble eller enkle klemmer.
Følgende tabell angir det nødvendige antall klemmer og det
relevante strammemomentet for de enkelte typer klemmer.
FLENS TYPE KLEMME ANT. STRAMME-
MOMENT
ISO 63 Dobbel klemme,
gjenge M10
4 22 Nm
Enkel klemme,
gjenge M8
4 11 Nm
Turbopumpen med ConFlat inngangsflens skal festes til
vakuumkammeret ved hjelp av de spesielle låsedelene fra
Varian. For detaljer henvises det til “Teknisk informasjon”.
MERK
Mini-TASK AG81 må ikke festes gjennom fundamentet.
For installasjon av tilleggsutstyr vises det til "Teknisk
informasjon".
BRUK
Alle instruksjoner for korrekt bruk finnes i dette avsnittet.
Les nøye gjennom denne manualen før systemet tas i bruk.
Mens oppvarmingen av kammeret pågår må temperaturen ved
inngangsflensen ikke overskride 120°C.
ADVARSEL!
Ikke start pumpen hvis inngangsflensen ikke er koplet til
vakuumkammeret, eller ikke er lukket med lukkeflensen.
ADVARSEL!
Ikke berør turbopumpen eller noe av tilleggsutstyret under
oppvarmingen. De høye temperaturene kan føre til
brannskader.
ADVARSEL!
Unngå støt eller brå bevegelser av turbopumpen når den er i
bruk. Lagrene kan kunne skades og det kan kunne oppstå
skade på personer eller gjenstander.
!FORSIKTIG!
Bruk fukt-, støv- og partikkelfri inaktiv gass (f. eks kvelstoff) ved
forsyning av pumpen. Trykket ved inngangen må ikke være
mindre enn 2 bar (over atmosfærisk trykk).
ADVARSEL!
Når pumpen brukes for å pumpe giftige, brannfarlige eller
radioaktive gasser skal de relevante forskriftene for de enkelte
gasstypene følges.
Pumpen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige miljøer.
Starte og bruke Mini-TASK AG81
For å slå på Mini-TASK AG81 er det nok å kople til strømmen
og dreie den utvendige bryteren til ON (rødt lys tennes). Den
innebygde styreenheten detekterer strømforsyningen
automatisk, og sørger for å starte pumpen.
Ved første start svarer det seg å aktivere "Soft Start" modusen
på styreenheten. For følgende starter anbefales det å
deaktivere "Soft Start" modusen. Fremgangsmåten for å kople
inn “Soft Start”-modus er beskrevet i kapittelet ”Technical
Information” under paragrafen “Signal Description”.
Det blå LED ”STATUS” som befinner seg på basen til Mini-
TASK AG81 indikerer ved hjelp av frekvensen på blinkingen,
den operative situasjonen til systemet:
- den lyser fast: pumpen roterer normalt
- den blinker langsomt (ca. hver 400 ms): systemet er i
stilling for akselerasjon, bremsing, stopp eller “Waiting for
interlock”
- den blinker hurtig (ca. hver 200 ms): feiltilstand.
Se vedlegget "Teknisk informasjon" for en detaljert beskrivelse
av Mini-TASK AG81s kontrollpanel.
Stoppe Mini-TASK AG81
For å stoppe Mini-TASK AG81 er det nok å dreie den utvendige
bryteren til OFF (rødt lys slukkes). Den innebygde styreenheten
stanser pumpen umiddelbart.
Nødstopp
For å stoppe Mini-TASK AG81 i en nødsituasjon er det
nødvendig å trekke strømkabelen ut av stikkontakten, eller
dreie den utvendige bryteren til OFF.
VEDLIKEHOLD
Mini-TASK AG81 er vedlikeholdsfritt. Alt arbeid på systemet må
kun utføres av autorisert personell.
ADVARSEL!
Før noe arbeid gjøres på systemet må det frakoples tilførselen,
pumpen må luftes ved å åpne den aktuelle ventilen og deretter
vente til rotoren har stanset og pumpens overflatetemperatur er
lavere enn 50°C.
Dersom systemet stanser, må du ta kontakt med Varians.
MERK
Før systemet returneres til produsenten for reparasjon, må det
vedlagte skjemaet "Helse og sikkerhet" fylles inn og sendes til
det lokale salgskontoret. En kopi av dette arket må vedlegges
systemet som sendes tilbake.
Dersom et system skal kasseres, må dette skje i henhold til
nasjonale bestemmelser.
BRUKERVEILEDNING
36/84 87-901-003-01(A)
ELIMINERING
Betydelsen av symbolet på logo "WEEE" på etikettene.
Symbolet nedenunder som finnes, er anvendt i henhold til EC-
direktiv kalt "WEEE".
Dette symbolet (som bare gjelder for land i Det europeiske
fellesselskap), viser at produktet som det sitter på, IKKE må
behandles som vanlig hus-industriavfall, men må legges i
kildesortering.
Derfor oppfordrer man den sluttelige brukeren av anordningen
å henvende seg til leverandøren av anordningen, som kan
være et firma eller en forhandler, som sørger for oppsamling og
eliminering etter å ha kontrollert avtal og betingelser i
kjøpekontrakten.
KÄYTTÖOHJEET
37/84 87-901-003-01(A)
Turbomolekyylipumppujen
Turvaohjeet
Tässä käyttöohjeessa kuvatuissa turbomolekyylipumpuissa on korkea määrä kineettistä
energiaa, joka aiheutuu korkeasta pyörimisnopeudesta yhdistettynä pumppujen roottorien
massaan.
Järjestelmän vikatilassa, esimerkiksi roottorin ja staattorin koskettaessa toisiaan tai roottorin
rikkoutuessa, pyörimisenergia saattaa vapautua.
VAARA!
Tässä käyttöohjeessa kuvattuja asennusohjeita on noudatettava tarkasti
laitteiston vaurioitumisen ja käyttäjien vahingoittumisen välttämiseksi!
KÄYTTÖOHJEET
38/84 87-901-003-01(A)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa tulee käyttäjän lukea huolellisesti
ohjekirja ja muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei ota
vastuuta seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydellisestä tai osittaisesta laiminlyönnistä,
ammattitaidottoman henkilön virheellisestä laitteen käytöstä,
valtuuttamattomista toimenpiteistä tai kansallisen
lainsäädännön vastaisesta käytöstä.
Mini-TASK AG81 on kokonaisjärjestelmä, joka muodostuu
valvojalla ja pääpumpulla varustetusta turbomolekyylipumpusta
korkean ja ultrakorkean tyhjiön käyttöä varten. Järjestelmä
kykenee pumppaamaan kaiken tyyppisiä kaasuja tai
kaasukoostumuksia. Se ei sovellu nesteiden tai kiinteiden
hiukkasten pumppaamiseen.
Pumppaus saadaan aikaan korkealla nopeudella (80000
kierrosta/min. max) pyörivän turbiinin avulla, jota käyttää
korkeatehoinen kolmivaiheinen sähkömoottori. Mini-TASK
AG81 -järjestelmässä ei ole lainkaan likaavia aineita, joten se
soveltuu myös "puhdasta" tyhjiötä vaativiin käyttötarpeisiin.
Mini-TASK AG81 -järjestelmään kuuluu lisäksi apuliittimiä,
joiden avulla on mahdollista ohjata tuuletusventtiiliä ja käyttää
järjestelmää kauko-ohjauksella sarjakytketyn isäntätietokoneen
avulla.
Seuraavissa kappaleissa on kaikki tarpeelliset tiedot laitteen
käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät osasta "Tekniset tiedot”.
Tämä käsikirja käyttää seuraavanlaisia merkintöjä:
VAARA!
Vaara-merkit saavat käyttäjän kiinnittämään huomion erityiseen
käyttö- tai toimintatapaan, jonka vääränlainen suoritus voi
johtaa vakaviin henkilövaurioihin.
"HUOMIO!
Huomio-merkit varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
HUOM
Huomautukset sisältävät tärkeää tekstissä käsiteltyä tietoa.
VARASTOINTI
Noudata seuraavassa annettuja ohjeita Varian
pumppausjärjestelmien parhaan ja luotettavan toiminnan
takaamiseksi:
Kun pumppua kuljetetaan, siirretään ja varastoidaan,
seuraavia ympäröiviä olosuhteita ei tule ylittää:
lämpötila: -20 °C - 70 °C.
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ei tiivistävä).
Asiakkaan tulee aina käynnistää turbomolekyylinen
pumppu soft-start-tavalla vastaanottaessaan pumpun ja
käyttäessään sitä ensimmäisen kerran.
Turbomolekyylisen pumpun varastointiaika on 10 kuukautta
toimituspäivästä.
"HUOMIO!
Jos varastointiaika on jostain syystä pidempi, pumppu tulee
palauttaa tehtaalle. Pyydä lisätietoja paikalliselta Varian-
edustajalta.
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Mini-TASK AG81 toimitetaan erityisessä suojapakkauksessa;
mikäli siinä on mahdollisesti kuljetuksen aikana tapahtuneita
vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen aikana tulee varoa erityisesti Mini-
TASK AG81:n putoamista tai siihen kohdistuvia iskuja tai
tärinöitä.
Pakkausta ei tule jättää ympäristöön. Pakkausmateriaali
voidaan kierrättää kokonaisuudessaan ja se vastaa EY-
direktiiviä 85/399 ympäristön suojelusta.
"HUOMIO!
Jotta kaasun vuoto-ongelmilta vältyttäisiin, ei tyhjiölle altistuviin
osiin tule koskea paljain käsin. Käyttäkää aina käsineitä tai
muuta sopivaa suojausta.
HUOM
Mini-TASK AG81 ei vahingoitu ollessaan kosketuksissa ilman
kanssa (auki). On kuitenkin suositeltavaa pitää se suljettuna,
kunnes se asennetaan järjestelmään. Siten vältetään laitteen
mahdollinen pölysaastuminen.
ASENNUS
"HUOMIO!
Irrottakaa teippi ja poistakaa suojakansi vasta, kun
turbopumppu kytketään järjestelmään.
Pumppua ei tule asentaa ja/tai käyttää ympäristössä, missä se
joutuu kosketuksiin säätekijöiden (sateen, jään tai lumen),
pölyjen tai aggressiivisten kaasujen kanssa tai joissa on
olemassa räjähdys- tai tulipalovaara.
Käytön aikana on noudatettava seuraavia ympäristöä koskevia
ehtoja:
- maksimipaine: 2 baaria yli atmosfäärisen paineen
- lämpötila: + 5°C - +35°C.
- suhteellinen kosteus: 0 - 95 % (ei tiivistävä)
Mikäli läsnä on magneettikenttiä, tulee pumppu suojata tähän
tarkoitukseen olevilla suojilla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot”
-liitteestä.
Mini-TASK AG81 voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
Kiinnitä Mini-TASK AG81 tukevaan asentoon kytkemällä
turbopumpun kiinteä sisääntulolaippa kiinteään vastalaippaan,
joka kestää 50 Nm:n momentin oman akselinsa ympäri.
KÄYTTÖOHJEET
39/84 87-901-003-01(A)
Turbopumppu ISO-sisääntulolaipalla tulee kiinnittää
tyhjiökammioon kaksois- tai yksinkertaisilla kiinnikkeillä.
Seuraavassa taulukossa ovat kaikki kiinnikemallit, kiinnikkeiden
vaadittava määrä ja kiristysmomentti.
LAIPPA KIINNIKE MÄÄRÄ KIRISTYS-
MOMENTTI
ISO 63 Kaksoiskiinnike,
kierteitys M10
4 22 Nm
Yksinkertainen
kiinnike, kierteitys M8
4 11 Nm
Turbopumppu ConFlat-sisääntulolaipalla tulee kiinnittää
tyhjiökammioon sopivien Varianin mekaanisten varusteiden
avulla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot” -liitteestä.
HUOM
Mini-TASK AG81:ä ei voida kiinnittää perustansa kautta.
Ks. “Tekniset tiedot” -liitettä lisävarusteiden asentamista varten.
KÄYTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet.
Suorittakaa ennen järjestelmän käyttöä kaikki sähkö- ja
paineilmakytkennät. Tyhjiökammion mahdollisen lämmityksen
aikana sisääntulolaipan lämpötila ei saa ylittää 120°C:tta.
VAARA!
Älkää käyttäkö pumppua, ellei sisääntulolaippaa ole kytketty
tyhjiökammioon tai pumppua suljettu sulkulaipalla.
VAARA!
Älkää koskeko turbopumppuun tai sen lisäosiin lämmittämisen
aikana. Korkea lämpötila saattaa aiheuttaa henkilöiden
loukkaantumisia.
VAARA!
Välttäkää turbopumppuun kohdistuvia iskuja tai sen äkkinäistä
liikuttamista sen ollessa käynnissä. Laakerit voisivat
vahingoittua, joka saattaisi johtaa henkilö- tai
omaisuusvahinkoihin.
"HUOMIO!
Päästettäessä pumppuun ilmaa tulee käyttää jalokaasua, jossa
ei ole pölyä, hiukkasia tai kosteutta (esim. typpi).
Sisäänjohtavan paineen siihen sopivan aukon läpi täytyy olle
alle 2 baaria (paitsi atmosfäärinen paine).
VAARA!
Kun pumppua käytetään myrkyllisten, paloherkkien tai
radioaktiivisten kaasujen pumppaamiseen, noudattakaa
jokaiselle kaasulle sopivaa menettelytapaa.
Älkää käyttäkö pumppua räjähdysherkkien kaasujen lähellä.
Mini-TASK AG81:n käynnistys ja käyttö
Käynnistä Mini-TASK AG81 kytkemällä sähkö päälle ja
asettamalla ulkokatkaisin ON-asentoon (punainen valo syttyy).
Sisäänrakennettu valvoja tunnistaa automaattisesti sähkövirran
ja käynnistää pumpun.
Ensimmäisessä käynnistyksessä on hyvä käyttää "Soft Start" -
tapaa. Käynnistä se säätimestä. Kytke seuraavissa
käynnistyksissä "Soft Start" -tapa pois. “Soft Start” -
käynnistyksen aktivoimiseksi viitataan kohtaan "Signal
Description” kappaleessa “Technical Information”.
Mini-TASK AG81 perustan paneeliin sijoitettu sininen
”STATUS” led ilmoittaa vilkkumistiheydellään järjestelmän
toimintaolosuhteet:
- palaa jatkuvasti: pumppu pyörii normaalisti;
- vilkkuu hitaasti (noin 400 ms:n jakso): systeemi on
kiihdytys-, jarrutus-, pysäytys- tai “Waiting for interlock”-
tilassa;
- vilkkuu nopeasti (noin 200 ms:n jakso): virhetila.
Ks. Mini-TASK AG81in ohjaustaulun yksityiskohtainen kuvaus
liitteestä "Tekniset tiedot".
Mini-TASK AG81: n pysäyttäminen
Pysäytä Mini-TASK AG81 asettamalla ulkokatkaisin OFF-
asentoon (punainen valo syttyy). Sisäänrakennettu valvoja
pysäyttää pumpun välittömästi.
Hätäpysäytys
Hätätilassa pysäytä Mini-TASK AG81 irrottamalla sähköjohto
pistorasiasta tai asettamalla ulkokatkaisin OFF-asentoon.
HUOLTO
Mini-TASK AG81 ei vaadi lainkaan huoltoa. Mahdolliset
toimenpiteet tulee jättää valtuutetun henkilön tehtäväksi.
VAARA!
Ennen minkään tyyppistä toimenpidettä järjestelmässä
kytkekää se irti sähköverkosta, päästäkää pumppuun ilmaa
avaamalla siihen tarkoitettu venttiili ja odottakaa roottorin
täydellistä pysähtymistä. Antakaa tämän jälkeen pumpun
pintalämmön laskea alle 50ºC:en.
Laitteen vahingoittuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua.
HUOM
Ennen järjestelmän lähettämistä valmistajalle korjausta tai
vaihtopalvelua varten on ehdottomasti täytettävä ja toimitettava
paikalliseen myyntitoimistoon "Turvallisuus ja Terveys” -
kaavake, joka on liitteenä ohjekirjassa. Kyseisen kaavakkeen
kopio tulee liittää järjestelmän pakkaukseen ennen sen
lähettämistä.
Mikäli pumppu täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä
kansallisen lainsäädännön määräämällä tavalla.
KÄYTTÖOHJEET
40/84 87-901-003-01(A)
HÄVITTÄMINEN
Pakkausmerkinnöissä olevan WEEE-logon merkitys
Alla näkyvä merkki on lisätty pakkaukseen EY:n ns. WEEE-
direktiivin mukaisesti.
Merkki (koskee ainoastaan Euroopan Unionin jäsenmaita)
tarkoittaa, että tuotetta EI saa hävittää tavallisen kotitalous- tai
teollisuusjätteen mukana, vaan se on toimitettava erilliseen
keräyspisteeseen.
Loppukäyttäjää kehotetaan sen vuoksi ottamaan keräys- ja
hävittämisprosessia varten yhteyttä laitteen toimittajaan, olipa
se sitten laitteen valmistaja tai jälleenmyyjä, tarkastettuaan
ensin kaupan sopimusehdot.
ODHGIES CRHSHS
41/84 87-901-003-01(A)
Οδηγίες για Ασφάλεια
για
Μοριακές Αντλίες Στροβίλου
Οι µοριακές αντλίες στροβίλου, όπως περιγράφονται στο ακόλουθο εγχειρίδιο λειτουργίας
περιέχουν ένα µεγάλο ποσό κινητικής ενέργειας, λόγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής
σε συνδυασµό µε το ειδικό βάρος για τους ρότορες που περιέχουν.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του συστήµατος, για παράδειγµα επαφής ρότορα /
επαγωγέα ή ακόµη και σε περίπτωση καταστροφής του ρότορα, η ενέργεια περιστροφής
µπορεί να ελευθερωθεί.
KINDUNOS!
Για την αποφυγή τυχόν καταστροφής του εξοπλισµού και για την
πρόληψη τραυµατισµών του προσωπικού, οι οδηγίες εγκατάστασης,
όπως δίνονται στο παρόν εγχειρίδιο, θα πρέπει να τηρούνται αυστηρώς!
ODHGIES CRHSHS
42/84 87-901-003-01(A)
GENIKES PLHROFORIES
Autÿ h suskeuÿ proorzetai gia epaggelmatikÿ crÿsh. O crÿsthj
qa prpei na diab£sei prosektik£ tij odhgej tou parèntoj
egceirdiou kai opoiadÿpote £llh prèsqeth plhrofora pou dnei h
Varian, prin apè th crhsimopohsh thj suskeuÿj. H Varian den
frei kamma euqÚnh èson afor£ thn olikÿ ÿ merikÿ aqthsh twn
odhgièn, thn akat£llhlh crÿsh ek mrouj anekpadeutou
proswpikoÚ, mh exousiodothmnej epemb£seij ÿ crÿsh pou den
sumfwne me tij eidikj eqnikj diat£xeij. To Mini-TASK AG81
enai na oloklhrwmno sÚsthma apoteloÚmeno apè ma
strobilomoriakÿ antla gia efarmogj uyhloÚ kai uper - uyhloÚ
kenoÚ, oloklhrwmno apè to scetikè elegktÿ (controller) kai apè
thn prwteÚousa antla. To sÚsthma enai ikanè na antlÿsei
opoiodÿpote edoj aerou ÿ aerioÚco proi>èn, all£ den enai
kat£llhlo gia thn £ntlhsh ugrèn ÿ stereèn swmatdiwn.
H enrgeia £ntlhshj epitugc£netai diamsou maj tourmpnaj pou
peristrfetai se uyhlÿ tacÚthta (80000 str.§lept. max.)
kinoÚmenh apè nan trifasikè hlektrikè kinhtÿra uyhlèn
epidèsewn. To Mini-TASK AG81 steretai pantelèj rupantikèn
paragèntwn, opète enai kat£llhlo gia efarmogj oi opoej
apaitoÚn na økaqarèø kenè.
To Mini-TASK AG81 cei epshj bohqhtikoÚj sundetÿrej diamsou
twn opown enai dunatèj o legcoj thj balbdaj aerismoÚ (vent),
h kaqodÿghsh apè apèstash diamsou enèj computer host
sundemnou msw seiriakÿj grammÿj.
Stij epèmenej paragr£fouj anafrontai èlej oi aparathtej
plhroforej pou egguoÚntai thn asf£leia tou ceiristÿ kat£ th
di£rkeia thj crhsimopohshj thj suskeuÿj. Leptomerej
plhroforej dnontai sto par£rthma "Tecnikj Plhroforej".
("Technical Information")
Autè to egceirdio crhsimopoie touj akèlouqouj sumbatikoÚj
èrouj¿
KINDUNOS!
Oi endexeij kindÚnou elkÚoun thn prosocÿ tou ceiristÿ se ma
diadikasa ÿ se ma eidikÿ ergasa h opoa an den ekteleste
swst£, qa mporoÚse na prokalsei sobarj proswpikj bl£bej.
! PROSOCH
Oi endexeij prosocÿj emfanzontai prin apè tij diadikasej oi
opoej, an den thrhqoÚn, qa mporoÚsan na prokalsoun bl£bej sth
suskeuÿ.
SHMEIWSH
Oi shmeièseij pericoun shmantikj plhroforej pou coun
apospaste apè to kemeno.
APOQHKEUSH
Για να εγγυηθούµε το µέγιστο επίπεδο λειτουργικότητας και
αξιοπιστίας των συστηµάτων άντλησης Varian, πρέπει να
επισηµανθούν ται ακόλουθα:
kat£ th metafor£, th diaknhsh kai thn apoqÿkeush twn
antlièn den prpei na uperbanontai oi exÿj periballontikj
sunqÿkej¿
qermokrasa¿ apÒ -20 °C wj 70 °C
scetikÿ ugrasa¿ apÒ 0 wj 95% (mh sumpuknèsimh)
o pel£thj prpei na an£bei tij strobilomoriakj antlej me
ton trÒpo Soft-Start Òtan paralamb£nontai kai qtontai se
leitourga gia prèth for£
o crÒnoj apoqÿkeushj maj strobilomoriakÿj antlaj enai 10
mÿnej apÒ thn hmeromhna apostolÿj.
! PROSOCH
E£n, gia opoiodÿpote lÒgo, o crÒnoj apoqÿkeushj enai
megalÚteroj, crei£zetai na epistryete thn antla sto
ergost£sio. Gia k£qe plhrofora, parakaloÚme na epikoinwnÿsete
me thn topikÿ antiproswpea thj Varian.
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
To Mini-TASK AG81 promhqeÚetai se ma eidikÿ prostateutikÿ
suskeuasa: an up£rcoun endexeij bl£bhj pou qa mporoÚsan na
coun proklhqe kat£ th di£rkeia thj metafor£j, rceste se
epafÿ me to topikè tmÿma pwlÿsewn.
Kat£ th di£rkeia tou anogmatoj thj suskeuasaj, dèste
idiaterh prosocÿ èste na mhn afeqe kai psei to Mini-TASK
AG81 kai na mhn uposte ctupÿmata ÿ donÿseij.
Mhn egkatalepete th suskeuasa sto perib£llon. To ulikè
anakuklèènetai plÿrwj kai antapokrnetai sthn Odhga thj
E.O.K. 85/399 gia th diafÚlaxh tou perib£llontoj.
!PROSOCH
Gia na apofÚgete problÿmata apagwgÿj aerou, mhn aggzete me
gumn£ cria ta sustatik£ pou enai proorismna na ekteqoÚn sto
kenè.
Crhsimopoiete ta g£ntia ÿ £llh kat£llhlh prostasa.
SHMEIWSH
To
Mini-TASK AG81 Navigator
den bl£ptetai apl£ paramnontaj
ekteqeimno sto perib£llon. EntoÚtoij sumbouleÚetai na
diathrete kleistÿ thn antla mcri th stigmÿ thj egkat£stashj
sto sÚsthma èste na apofeugcqe ma endecèmenh rÚpansh apè
skènh
.
EGKATASTASH
! PROSOCH
Xekollÿste to autokèllhto kai bg£lte to prostateutikè kap£ki
mèno th stigmÿ thj sÚndeshj thj tourmpoantlaj sto sÚsthma.
H antla de qa prpei na egkatastaqe kai§ÿ na crhsimopoihqe
se cèrouj ekteqeimnouj se atmosfairikoÚj par£gontej (brocÿ,
p£go, cièni), skènej, chmik£ aria, se cèrouj èpou up£rcei
kndunoj krhxhj ÿ kndunoj purkagi£j.
Kat£ th di£rkeia thj leitourgaj prpei na throÚntai oi
akèlouqej sunqÿkej perib£llontoj:
- mgisth pesh: 2 bar p£nw apè thn atmosfairikÿ pesh
- qermokrasa: apè + 5°C mcri + 35°C
- scetikÿ ugrasa: 0 - 95 % (asumpÚknwth).
Se parousa hlektromagnhtikèn pedwn h antla prpei na
prostateÚetai me kat£llhla prokalÚmmata. Blpe to par£rthma
øTecnikj Plhroforejø gia perissèterej leptomreiej.
To Mini-TASK AG81prpei na enai sundedemno se ma
prwteÚousa antla (blpe scÿma stij øTecnikj Plhroforejø).
To Mini-TASK AG81 mpore na egkatastaqe se opoiadÿpote
qsh. Stereèste to Mini-TASK AG81 se staqerÿ qsh enènontaj
th fl£ntza eisèdou thj tourmpoantlaj me ma staqerÿ
kèntrofl£ntza ikanÿ na antxei se na zeÚgoj 50 Nm gÚrw apè
ton £xon£ thj.
ODHGIES CRHSHS
43/84 87-901-003-01(A)
H tourmpoantla me fl£ntza eisèdou ISO prpei na sterewqe
ston q£lamo kenoÚ msw diplèn ÿ monèn dagk£nwn. H akèlouqh
tamplla perigr£fei, gia k£qe edoj dagk£nhj, ton aparathto
ariqmè dagk£nwn kai me poio zeÚgoj bidèmatoj prpei na
sfictoÚn.
FLANTZA EIDOS DAGKANHS N. ZEUGOS
BIDWMATOS
ISO 63 Diplÿ dagk£nh me
elkwsh M10 4 22 Nm
Monÿ dagk£nh me
elkwsh M8 4 11 Nm
H tourmpoantla me fl£ntza eisèdou ConFlat prpei na sterewqe
sto q£lamo kenoÚ msw twn kat£llhlwn mhcanikèn exarthm£twn
Varian. Gia perissèterej leptomreiej blpe to par£rthma
"Tecnikj Plhroforej".
SHMEIWSH
To
Mini-TASK AG81
den mpore na sterewqe diamsou thj b£shj
tou.
Gia thn egkat£stash twn proairetikèn axesou£r, blpe "Tecnikj
Plhroforej".
CRHSH
Se autÿn thn par£grafo anafrontai oi kurièterej epiceirhsiakj
diadikasej.
Prin na crhsimopoiÿsete to sÚsthma pragmatopoiete èlej tij
hlektrikj kai pneumatikj sundseij. Kat£ th di£rkeia thj
endecèmenhj qrmanshj tou qal£mou kenoÚ, h qermokrasa sth
fl£ntza eisèdou den prpei na xepern£ei touj 120°C.
KINDUNOS!
Mhn afÿnete pot na leitourge h antla an h fl£ntza eisèdou
den enai sundemnh sto q£lamo kenoÚ ÿ den enai kleistÿ me th
fl£ntza kleismatoj.
KINDUNOS!
Mhn aggzete thn tourmpoantla kai ta endecèmena exartÿmat£
thj kat£ tij ergasej qrmanshj. H uyhlÿ qermokrasa mpore na
prokalsei proswpikj bl£bej.
KINDUNOS!
Αποφύγετε συγκρούσεις ή µετατοπίσεις της αντλίας στροβίλου όταν
είναι σε λειτουργία. Τα ρουλεµάν µπορούν να φθαρούν και
ενδέχεται να παρουσιαστούν βλάβες σε άτοµα ή αντικείµενα.
!PROSOCH
Gia thn "prosagwghv aevra" thÇ antlivaÇ crhsimopoihvste
adranevÇ aevrio cwrivÇ skovnh, swmativdia hv ugrasiva (p.c.
vAzwto). H pivesh eisovdou diamevsou thÇ eidikhvÇ povrtaÇ
prevpei na eivnai katwvterh apov 2 bar (pavnw apov thn
atmosfairikhv pivesh).
KINDUNOS!
Otan h antla crhsimopoietai gia thn £ntlhsh toxikèn,
eÚflektwn ÿ radienergèn aerwn, akolouqete tij kat£llhlej
carakthrhstikj diadikasej tou k£qe aerou.
Mh crhsimopoiete thn antla parousa ekrhktikèn aerwn.
/Enaush kai Crÿsh tou Mini-TASK AG81
Για το άναµµα του Mini-TASK AG81 αρκεί να παρέχετε την τάση
τροφοδότησης και να θέσετε στη θέση ON τον εξωτερικό διακόπτη
(ανάβει το κόκκινο φως). O enswmatwmnoj elegktÿj anagnwrzei
autom£twj thn parousa thj trofodèthshj kai qtei se knhsh
thn antla.
Στο πρώτο άναµµα είναι καλό να υιοθετήσετε τον τρόπο "Soft Start"
ενεργοποιώντας τον ίδιο στον controller, για τις επόµενες εκκινήσεις
συνιστάται να απενεργοποιήσετε τον τρόπο "Soft Start". Για τη
διαδικασία ενεργοποίησης της λειτουργίας “Soft Start” ανατρέξτε
στην παράγραφο “Signal Description” (Περιγραφή σήµατος) στο
κεφάλαιο "Τechnical Information".
Το µπλε led «STATUS» που βρίσκεται στο πάνελ της βάσης του
Mini-TASK AG81 δείχνει, µε συχνότητα αναλαµπών, τη λειτουργική
κατάσταση του συστήµατος:
- staqer£ anamno¿ h antla enai se kanonikÿ peristrofÿ:
- anabosbÿnei arg£ (perodoj perpou 400 ms): To sÚsthma enai
se kat£stash an£bashj, ÿ epibr£dunshj, ÿ stop, ÿ "Waiting
for interlock".
- anabosbÿnei grÿgora (perodoj perpou 400 ms): esfalmnh
sunqÿkh.
Για µία λεπτοµερή περιγραφή του πίνακα ελέγχου του Mini-TASK
AG81 βλέπε την προσθήκη "Technical Information".
Stam£thma tou Mini-TASK AG81
Για την κράτηση του Mini-TASK AG81 αρκεί να θέσετε στη θέση
OFF τον εξωτερικό διακόπτη (σβήνει το κόκκινο φως). O
enswmatwmnoj elegktÿj stamat£ amswj thn antla.
Stam£thma /Ektakthj An£gkhj
Για την κράτηση σε συνθήκες έκτακτης ανάγκης του Mini-TASK
AG81 χρειάζεται να βγάλετε το καλώδιο τροφοδότησης από την
πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου, ή να µετατοπίσετε τον εξωτερικό
διακόπτη στη θέση OFF.
SUNTHRHSH
To Mini-TASK AG81 de crei£zetai kamma suntÿrhsh.
Opoiadÿpote epmbash prpei na gnetai apè eidikeumno
proswpikè.
KINDUNOS!
Prin epiceirÿsete opoiadÿpote epmbash sto sÚsthma,
aposundste to apè thn trofodosa, k£nte exarwsh sthn antla
anogontaj thn eidikÿ balbda, perimnete mcri na stamatÿsei
telewj o rètor kai anamnete h epifaneiakÿ qermokrasa thj
antlaj na enai katèterh apè 50°C.
Se perptwsh bl£bhj mporete na apeuqunqete sto service thj
Varian.
SHMEIWSH
Prin epistryete ston kataskeuastÿ thn antla gia episkeuÿ
,
enai aparathto na sumplhrèsete kai na parousi£sete sto
topikè Grafeo Pwlÿsewn, to ntupo øSigouri£ kai Uge
sunhmmno sto parèn egceirdio odhgièn. Antgrafo tou diou
entÚpou prpei na up£rcei msa sth suskeuasa thj antlaj prin
apè thn apostolÿ.
Otan plon na sÚsthma prpei na dialuqe, procwrete sthn
exoudetrwsÿ tou thrèntaj tij eidikj eqnikj diat£xeij.
ODHGIES CRHSHS
44/84 87-901-003-01(A)
Χώνευση
Έννοια του logo "WEEE" που υπάρχει στις ετικέττες.
Το παρακάτω σύµβολο εφαρµόζεται σύµφωνα µε την ντιρεκτίβα Ε.Κ.
που ονοµάζεται "WEEE".
Αυτό το σύµβολο (που ισχύει µόνο για τις χώρες της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας) δείχνει ότι το προϊόν στο οποίο είναι εφαρµοσµένο,
∆ΕΝ πρέπει να πεταχτεί µαζί µε κοινά οικιακά ή βιοµηχανικά
σκουπίδια, αλλά µε διαφοροποιηµένο τρόπο.
Γι΄αυτό, παρακαλούµε τον τελικό χρήστη να έρθει σε επαφή µε τον
πωλητή της συσκευής ή µε το εργοστάσιο σχετικά µε την εκκίνηση
της διαδικασίας διαφοροποιηµένης συλλογής, κατόπιν επαλήθευσης
του συµβολαίου πώλησης.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
45/84 87-901-003-01(A)
Biztonsági útmutató
Turbómolekuláris szivattyúkhoz
A turbómolekuláris szivattyúk – ahogy a következő gépkönyvben le van írva – nagy
mozgási energiával rendelkeznek a nagy forgási sebességük és a rotorok fajlagos tömege
miatt.
A rendszer hibás működése – például a rotor/állórész érintkezési hibája vagy akár a
forgórész széttörése – esetén a forgási energia felszabadulhat.
VIGYÁZAT!
A berendezés károsodásának és a kezelő személyzet sérülésének
megelőzésére az ebben a gépkönyvben adott telepítési utasításokat
szigorúan be kell tartani!
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
46/84 87-901-003-01(A)
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
A berendezést professzionális felhasználók számára tervezték.
A felhasználónak a berendezés működtetése előtt el kell
olvasnia ezt a gépkönyvet és a Varian által biztosított bármely
információt. A Varian nem vonható felelősségre olyan
eseményekért, amelyek az ezen utasításoknak való akár
részbeni meg nem felelés, szakképzetlen személyek általi nem
megfelelő használat, a berendezésbe való jogosulatlan
beavatkozás vagy a konkrét nemzeti szabványokkal ellentétes
bármely művelet miatt történtek.
A Mini-TASK AG81 egy integrált rendszer turbómolekuláris
szivattyúval nagy és rendkívül nagy vákuumalkalmazásokhoz a
megfelelő vezérlőjével. A rendszer bármely típusú gázt vagy
gázkeveréket képes szivattyúzni. Nem alkalmas folyadékok
vagy szilárd részecskék szivattyúzására. A szivattyúzási
műveletet egy nagyteljesítményű 3 fázisú elektromos motorral
hajtott nagysebességű turbina (max. 80000 fordulat/perc)
biztosítja. A Mini-TASK AG81 szennyezőanyagoktól mentes, és
ezért alkalmas „tiszta” vákuumot igénylő alkalmazásokra.
A Mini-TASK AG81 fel van szerelve segédcsatlakozókkal a
ventillátor szelepének vezérléséhez, amit távoli helyről kell
vezérelni soros vonalon csatlakoztatott gazdagépen keresztül.
A következő bekezdések a berendezést használó kezelő
biztonságának garantálásához szükséges összes információt
tartalmazzák. Részletes információt talál a „Műszaki
információ” függelékben.
Ez a kézikönyv a következő szabványos protokollt
használja:
VIGYÁZAT!
A figyelmeztető üzenetek felhívják a kezelő figyelmét egy
konkrét eljárásra vagy gyakorlatra, amit ha nem követnek
megfelelően, súlyos sérüléshez vezethet.
!FIGYELEM
A „Figyelem” üzenetek olyan eljárások előtt jelennek meg,
amelyeket ha nem követnek, a berendezés károsodását
okozhatják.
MEGJEGYZÉS
A megjegyzések a szövegből vett fontos információt
tartalmaznak.
TÁROLÁS
A Varian szivattyú-rendszerek maximális működési szintjének
és megbízhatóságának biztosításához tartsa be a következő
előírásokat:
szivattyúk szállításakor, mozgatásakor és tárolásakor a
következő környezeti paramétereket nem szabad túllépni:
hőmérséklettartomány: -20 °C - 70 °C
relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló)
A turbomolekuláris szivattyúkat mindig lágyan kell indítani,
amikor a felhasználó átveszi és először üzemelteti.
Egy turbonukleáris szivattyú raktározhatási ideje 10 hónap
a szállítás dátumától.
!FIGYELEM
Ha valamilyen okból a raktározhatási időt túllépik, a szivattyút
vissza kell vinni a gyárba. Kérem, információért forduljon a helyi
Varian vákuumkereskedelmi és szolgáltatási képviselethez.
ELŐKÉSZÍTÉS TELEPÍTÉSRE
A Mini-TASK AG81-ot különleges védőcsomagolásban
szállítják. Ha ez sérülés jeleit mutatja, ami szállítás közben
felmerülhet, forduljon a helyi szolgáltatási irodához.
A rendszer kicsomagolásakor ügyeljen arra, hogy ne ejtse le,
és kerülje annak bármilyen hirtelen ütését vagy rázkódását.
Ne ártalmatlanítsa a csomagoló anyagokat nem megengedett
módon. Az anyag teljesen újrafeldolgozható, és megfelel az
EEC 85/399-es direktívának.
!FIGYELEM
Gázkivonási problémák elkerülésére ne használjon puszta
kezeket vákuumnak kitett komponensek kezelésére. Mindig
használjon kesztyűt vagy más alkalmas védelmet.
MEGJEGYZÉS
A környezetnek való normál kitettség nem tudja károsítani a
Mini-TASK AG81-ot. Mégis ajánlatos zárva tartani a rendszerbe
való telepítésig, így megakadályozva a por általi szennyeződés
bármely formáját.
TELEPÍTÉS
!FIGYELEM
Ne távolítsa el az öntapadó és védőkupakot a
turbószivattyúnak a rendszerhez való csatlakoztatása előtt.
Ne telepítse, valamint ne használja a szivattyút atmoszférikus
közegeknek kitett környezetben (eső, hó, jég), porban,
agresszív gázokban, illetve robbanó vagy tűzveszélyes
környezetben. Üzemeltetés közben a következő környezeti
feltételeket kell biztosítani:
maximális nyomás: 2 bar a légköri nyomás felett
hőmérséklet: +5 °C-tól +35 °C-ig
relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló)
Mágneses mezők jelenlétében a szivattyút védeni kell
ferromágneses pajzs segítségével. Részletes információért
lásd „Műszaki információ”.
A Mini-TASK AG81-ot bármely helyzetben lehet telepíteni.
Rögzítse a Mini-TASK AG81-ot stabil helyzetben, a
turbószivattyú bemeneti karimáját egy rögzített ellenkarimára
csatlakoztatva, amely képes ellenállni 50 Nm tengely körüli
nyomatéknak.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
47/84 87-901-003-01(A)
Az ISO bemeneti karimás turbószivattyút kapcsokkal vagy
peckekkel kell rögzíteni a vákuumkamrához. A következő
táblázat mindegyik rögzítő eszközhöz megmutatja a kapcsok
vagy peckek szükséges számát és a hozzátartozó rögzítő
nyomatékot.
KARIMA RÖGZÍTŐ
ESZKÖZ
N. RÖGZÍTŐ
NYOMATÉK
ISO 63 M10 kapcsok 4 22 Nm
M8 kapcsok 4 11 Nm
A ConFlat bemeneti karimás turbószivattyút a megfelelő Varian
hardverrel kell rögzíteni a vákuumkamrához. Részletes leírásért
lásd „Műszaki információ”.
MEGJEGYZÉS
AMini-TASK AG81 nem rögzíthető az alapján keresztül.
Opcionális tartozékok telepítéséhez válassza a „Műszaki
információt”.
HASZNÁLAT
Ez a bekezdés részletezi az alapvető üzemeltetési eljárásokat.
Végezze el az összes elektromos és pneumatikus
csatlakoztatást a rendszer használata előtt.
A vákuumkamra melegítése közben a bemeneti szelep
hőmérséklete nem haladhatja meg a 120 °C-ot.
VIGYÁZAT!
Soha ne használja a turbószivattyút, amikor a bemeneti karima
nincs csatlakoztatva a vákuumkamrához vagy nincs kiiktatva.
VIGYÁZAT!
Ne érintse meg a turbószivattyút vagy annak tartozékait a
melegítési folyamat közben. Magas hőmérséklet égést okozhat.
VIGYÁZAT!
Ne mozdítsa el, és vigyázzon, ne ütközzön semmi a
turbószivattyúhoz működés közben! A csapágyak
megsérülhetnek, és anyagi kár vagy személyi sérülés történhet.
!FIGYELEM
Használjon portól, szemcséktől vagy nedvességtől mentes
semleges gázt (pl. nitrogént) a szivattyú szellőztetéséhez. A
szellőző porton lévő nyomásnak 2 barnál kisebbnek kell lennie
(a légköri nyomás fölött).
VIGYÁZAT!
Amikor a szivattyút mérgező, gyúlékony vagy radioaktív gázok
szivattyúzására használja, kérem, kövesse az egyes gázok
ártalmatlanításához szükséges eljárásokat.
Ne használja a szivattyút robbanó gázok jelenlétében.
A Mini-TASK AG81 bekapcsolása és
használata
A Mini-TASK AG81 bekapcsolásához elegendő rákapcsolni a
tápfeszültséget, majd a külső kapcsolót BE állásba kapcsolni
(piros lámpa ég). Az integrált vezérlő automatikusan felismeri a
tápfeszültség jelenlétét, és elindítja a szivattyút.
Első indításkor ajánlatos a „Soft Start” módot használni ennek a
vezérlőn való engedélyezésével. A következő indításokhoz
ajánlatos letiltani a „Soft Start” módot. A „Soft Start” mód
aktiválási eljárásához lásd a „Jelleírás bekezdés” a „Műszaki
információ” fejezetben.
A kék “STATUS” kijelző a Mini-TASK-AG81 alján a villogás
sűrűségével jelzi a rendszer működési állapotát.
nem villogásnál: a szivattyú rendesen forog;
lassan villog (kb. 400 ms periódus): a rendszer
emelkedőben, fékezésben, állás vagy „kapcsolatra vár”
állapotban van;
gyorsan villog (kb. 200 ms periódus): hibafeltétel.
A Mini-TASK AG81 vezérlőpanel részletes leírásáért lásd
„Műszaki információ” függelék.
A Mini-TASK AG81 kikapcsolása
A Mini-TASK AG81 kikapcsolásához elegendő a külső
kapcsolót KI állásba kapcsolni (piros fény kialszik). A beépített
vezérlő azonnal leállítja a szivattyút.
Vészleállítás
A Mini-TASK AG81 vészhelyzetben való azonnali leállításához
el kell távolítani a tápkábelt a hálózati dugaszból, vagy a külső
kapcsolót KI állásba kell kapcsolni.
KARBANTARTÁS
A Mini-TASK AG81 nem igényel karbantartást. A rendszeren
végzett bármely munkát jogosult személyzetnek kell
elvégeznie.
VIGYÁZAT!
A rendszeren bármely munka végzése előtt válassza le azt a
tápfeszültségről, szellőztesse a szivattyút a megfelelő szelep
kinyitásával, várjon, amíg a rotor forgása leáll, és amíg a
szivattyú felületének hőmérséklete 50 °C alá esik.
Meghibásodás esetén forduljon a Varian szervizközponthoz.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt javításra visszaküldi a rendszert a gyártóhoz, az ehhez a
gépkönyvhöz csatolt „Egészség és biztonság” lapot ki kell
tölteni és el kell küldeni a helyi kereskedelmi irodához. A lap
egy másolatát szállítás előtt be kell illeszteni a
rendszercsomagba.
Ha a rendszert le kell selejtezni, azt ártalmatlanítani kell a
konkrét nemzeti szabványoknak megfelelően.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
48/84 87-901-003-01(A)
MEGSEMMISÍTÉS
A címkén jelenlévő "WEEE" logo jelentése.
Az alább látható szimbólum az EK "WEEE" elnevezésű
irányelvével összhangban kerül alkalmazásra.
Ez a szimbólum (mely csak az Európai Közösség
országaiban érvényes), azt jelzi, hogy a termék, melyen
megtalálható, NEM kerülhet közönséges háztartási vagy ipari
hulladékkal együtt megsemmisítésre, hanem azt egy szelektív
hulladékgyűjtő rendszerbe kell továbbítani.
A végfelhasználónak, a gyűjtési és megsemmisítési eljárás
beindítása céljából, az adásvételi szerződés határidőinek és
feltételeinek alapos áttanulmányozása után, fel kell vennie a
kapcsolatot a berendezés szállítójával, legyen ez a gyártó vagy
egy viszonteladó.
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
49/84 87-901-003-01(A)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla
Pomp Turbomolekularnych
Pompy Turbomolekularne opisane w niniejszej Instrukcji Obsługi posiadają wysoką energię
kinetyczną spowodowaną bardzo wysoką prędkością obrotów razem z masą właściwą
wirników.
W przypadku uszkodzenia systemu, na przykład z powodu kontaktu między wirnikiem a
stojanem lub z powodu pęknięcia wirnika, energia obrotowa może być zwolniona.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Aby uniknąć uszkodzenia aparatury i zapobiec uszkodzeniom ciała
operatorów, należy obowiązkowo przestrzegać zalecenia dotyczące
instalacji opisane w niniejszej instrukcji obsługi!
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
50/84 87-901-003-01(A)
OGÓLNE INFORMACJE
Ta aparatura jest przeznaczona do użytku zawodowego.
Użytkownik musi przeczytać bardzo uważnie niniejszą instrukcję
każdą dodatkową informację dostarczoną przez firmę Varian
przed użytkowaniem aparatury. Firma Varian uchyla się od
jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku częściowego lub
całkowitego braku przestrzegania instrukcji, w przypadku
niewłaściwego użytkowania przez nieprzeszkolony personel, w
przypadku nieupoważnionych interwencji jak i w przypadku braku
zastosowania odpowiednich norm krajowych.
Mini-TASK AG81 jest zintegrowanym systemem składającym się z
pompy turbomolekularnej dla zastosowania wysokich i ultra
wysokich próżni , odpowiedniego sterownika i z głównej pompy.
System jest w stanie pompować jakikolwiek typ gazu lub mieszanki
gazowej, ale nie jest przystosowany do pompowania płynów lub
stałych cząstek. Zjawisko pompowania jest uzyskane poprzez
obrotową turbinę o wysokiej prędkości (max. 80000 obr./min)
napędzaną przez elektryczny silnik trójfazowy o wysokiej
wydajności. System Mini-TASK ag81 jest całkowicie bez czynników
zanieczyszczających, i dlatego też jest to system odpowiedni do
zastosowań gdzie jest wymagana tzw.”czysta” próżnia.Poza tym,
Mini-TASK AG81 posiada pomocnicze konektory poprzez które
można sterować wentylator vent, pilotować go zdalnie poprzez
główny komputer podłączony przez port szeregowy.
W następnych paragrafach zostały przedstawione wszystkie
potrzebne informacje w celu zagwarantowania bezpieczeństwa
operatora podczas użytkowania aparatury. Szczegółowe
informacje zostały przedstawione w dodatku dotyczącym
informacji technicznych „Informacje Techniczne”.
W tej instrukcji zastosowano następujące umowne
znaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Komunikaty niebezpieczeństwa przyciągają uwagę operatora
co do danej procedury lub danego postępowania którego
nieprawidłowe wykonanie mogłoby spowodować poważne
uszkodzenia ciała.
! UWAGA !
Komunikaty zwiększonej uwagi są wyświetlane przed
procedurami i w przypadku ich braku przestrzegania, może
dojść do uszkodzenia aparatury.
INFORMACJA
Są to ważne informacje wyciągnięte z tekstu.
MAGAZYNOWANIE
By zagwarantować maksymalny poziom funkcjonalności i
działania systemów pompujących Varian, powinny być
przestrzegane następujące zasady:
podczas transportu, przesunięcia i magazynowania pomp, nie
mogą być przekroczone następujące warunki środowiskowe:
temperatura: od -20 °C do 70 °C
względna wilgoć od 0 do 95% (bez opar)
klient po otrzymaniu i przygotowaniu po raz pierwszy pomp
turbomolekularnych, musi je zawsze uruchomić w sposób
Soft-Start
czas magazynowania danej pompy turbomolekularnej
wynosi 10 miesięcy od daty wysyłki.
! UWAGA !
Jeżeli z jakiegokolwiek powodu, czas magazynowania jest
dłuższy, należy odesłać pompę do fabryki. W celu jakiejkolwiek
informacji, prosimy skontaktować się z miejscowym
przedstawicielem firmy Varian.
PRZYGOTOWANIE DO INSTALACJI
System Mini-TASK AG81 jest dostarczany w specjanym
ochronnym opakowaniu; w przypadku śladów uszkodzeń do
których mogłoby dojść podczas transportu, należy
skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży.
Podczas operacji rozpakowywania, należy zwrócić szczególną
uwagę aby nie spowodować upadku systemu Mini-TASK AG81
ani nie poddawać go uderzeniom lub wibracjom.
Nie porzucać opakowania w środowisku. Materiał ten nadaje
się całkowicie do recyklingu zgodny jest z dyrektywą UE
855/399 dotyczącej ochrony środowiska.
! UWAGA !
Aby uniknąć problemów odgazowywania, należy nie dotykać
gołymi rękoma części przeznaczonych do próżni. Należy
zawsze stosować odpowiednie rękawice ochronne lub
odpowiednie zabezpieczenie.
INFORMACJA
System Mini-TASK AG81, nie może być uszkodzony poprzez
wystawienie go na działanie atmosfery. Mimo to zaleca się aby
pompa do momentu jej instalacji na systemie, pozostała
zamknięta w celu uniknięcia zanieczyszczenia jej pyłem.
INSTALACJA
! UWAGA !
Usunąć taśmę klejącą i zdjąć korek zabezpieczający tylko w
momencie połączenia pompy do systemu.
Nie instalować i / lub użytkować pompy w otoczeniach
wystawionych na czynniki atmosferyczne (deszcz, mróz,
śnieg), pyły, gazy chemiczne, w środowiskach wybuchowych
lub z wysokim zagrożeniem pożaru.
Podczas działania obowiązkowo należy przestrzegać
następujące warunki otoczenia:
maksymalne ciśnienie: 2 bary ponad ciśnieniem
atmosferycznym
temperatura: od +5 °C do +35 °C
względna wilgoć 0 -95% (bez opar).
W obecności pól elektromagnetycznych pompa musi być
odpowiednio zabezpieczona przez odpowiednie ekranowanie. W
celu szczegółowego zapoznania się z tematem patrz dodatek
“Informacje Techniczne”. Mini-TASK AG81 może być
zainstalowany w jakiejkolwiek pozycji. Zamocować Mini-TASK
AG81 w stabilnej pozycji, łącząc kołnierz wejściowy turbopompy do
kołnierza stałego wytrzymałego na obciążenie 50 Nm wokół
własnej osi.
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
51/84 87-901-003-01(A)
Turbopompa z kołnierzem wejściowym ISO musi być zamocowana
do komory próżniowej poprzez podwójne lub pojedyncze zaciski.
W niniejszej tabeli przedstawione zostały, dla każdego typu
zacisku, ilość potrzebnych zacisków i moment dokręcenia ich.
KOŁNIERZ TYP
ZACISKU Nr. MOMENT
DOKRĘCENIA
ISO 63 Podwójny zacisk
z gwintem M10
4 22 Nm
Pojedynczy zacisk
z gwintem M8
4 11 Nm
Turbopompa z kołnierzem wejściowym ConFlat musi być
zamocowana do komory próżniowej poprzez odpowiednie
drobne układy mechaniczne firmy Varian. W celu dodatkowych
informacji należy zapoznać się z dodatkiem “Informacje
Techniczne”
INFORMACJA
System Mini-TASK AG81 nie może być mocowany poprzez
własną podstawę.
Aby zainstalować opcjonalne akcesoria, należy zapoznać się z
„Informacje Techniczne”.
UŻYTKOWANIE
W tym paragrafie zostały przedstawione główne procedury
operacyjne.
Przed zastosowaniem systemu należy wykonać wszystkie
połączenia elektryczne i pneumatyczne. Podczas
ewentualnego nagrzania komory próżniowej, temperatura na
kołnierzu nie może przekroczyć 120 °C.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nigdy nie należy uruchomić pompę w przypadku kiedy kołnierz
wejściowy nie jest podłączony do komory lub nie jest zamknięty
z kołnierzem zamknięcia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nie dotykać turbopompy i jej ewentualnych akcesoriów
podczas operacji nagrzewania. Wysoka temperatura może
spowodować uszkodzenia ciała na osobach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas funkcjonowania turbopompy należy unikać uderzeń i
jej przemieszczania. Łożyska mogą ulec uszkodzeniu i może
dojść do uszkodzenia Osób lub rzeczy.
! UWAGA !
Dla wlotu do powietrza pompy zastosować obojętny gaz bez
pyłu lub innych cząstek i bez wilgoci (np.: Azot). Ciśnienie
wejściowe poprzez odpowiedni wlot musi być niższe od 2
barów ( ponad ciśnienie atmosferyczne).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Kiedy pompa jest zastosowana do pompowania gazów
toksycznych, łatwo palnych lub radioaktywnych, należy
wykonać odpowiednie procedury typowe dla każdego z gazów.
Nie stosować pompy w obecności gazów wybuchowych.
Włączenie i obsługa systemu Mini-TASK AG81
Aby włączyć Mini-TASK AG81 wystarczy dostarczyć napięcie
zasilania i ustawić wyłącznik zewnętrzny w pozycji On (czerwona
lampka zaświeci się). Wbudowany sterownik tzw. kontroler
automatycznie rozpozna obecność zasilania i uruchomi pompę.
Przy pierwszym uruchomieniu należy zastosować tryb “Soft
Start” uruchamiając go na kontrolerze, dla dalszych
uruchomień zaleca się wyłączenie trybu „Soft Start”. Dla
procedury uruchomienia trybu “Soft Start” należy zapoznać się
z paragrafem „Opis Sygnałów” w rozdziale „Informacje
Techniczne”.
Niebieska LAMPKA “STATUS” umieszczona na panelu
podstawy urządzenia Mini-TASK AG81 częstotliwością swego
migania określa operatywne warunki systemu:
zaświecona na stałe: pompa znajduje się w stanie
normalnych obrotów;
miga powoli ( okres 400 ms.): system w stanie zbocza, lub
hamowania, lub w stanie Stop lub w stanie “Waiting for
interlock”;
miga szybko ( okres 200 ms.): stan błędu.
Dla szczegółowego opisu panelu sterowniczego Mini-TASK
AG81 należy zapoznać się z dodatkiem “Informacje
Techniczne”.
Zatrzymanie Mini-TASK AG81
Aby zatrzymać Mini-TASK AG81 wystarczy ustawić wyłącznik
zewnętrzny na pozycji OFF (czerwona lampka wyłączona).
Wbudowany sterownik zatrzyma natychmiast pompę.
Zatrzymanie Alarmowe
Aby zatrzymać w stanie alarmowym system Mini-TASK AG81,
należy wyłączyć kabel zasilania z gniazda sieciowego, lub
ustawić zewnętrzny wyłącznik na pozycję OFF.
KONSERWACJA
System Mini-TASK AG81 nie wymaga żadnej konserwacji.
Jakakolwiek interwencja musi być wykonana przez
upoważniony personel.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na systemie,
należy odłączyć go od zasilania, otworzyć odpowiedni zawór
dla wlotu powietrza, odczekać aż do całkowitego zatrzymania
wirnika i odczekać aż temperatura powierzchni pompy będzie
wynosiła poniżej 50°C.
W przypadku uszkodzenia możliwe jest skorzystanie z serwisu
naprawczego firmy Varian.
INFORMACJA
Przed wysyłką do konstruktora systemu do naprawy, należy
obowiązkowo wypełnić i przekazać do miejscowego biura
sprzedaży kartę „Bezpieczeństwo i Zdrowie” załączoną do
niniejszej instrukcji. Jeden egzemplarz –kopia- karty musi być
włożony do opakowania systemu przed jego wysyłką.
Jeżeli system musi być poddany rozbiórce, należy przystąpić
do jego eliminacji zgodnie z obowiązującymi krajowymi
normami w meritum sprawy.
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
52/84 87-901-003-01(A)
PRZETWORSTWO ODPADOW
Objasnienie znajdujacego sie na etykiecie znaczenia logo
“WEEE”.
Uzyty ponizej symbol jest zgodny z wymogiem zarzadzenia
“WEEE” Unii Europejskiej.
Symbol ten (prawomocny tylko w krajach Unii
Europejskiej) oznacza, ze wyrob ktory nim zostal oznaczony
NIE moze byc przetworzony jako odpad razem z innymi
domowymi lub przemyslowymi natomiast musi byc skladowany
w miejscu przeznaczonym dla odpadow do przerobki
zroznicowanej .
Dlatego tez poleca sie uzytkownikowi, , po uprzedniej
weryfikacji terminu i warunkow zawartych w kontrakcie
sprzedazy, nawiazac kontakt z dostawca lub sprzedawca
urzadzenia w celu uruchomienia procesu zbiorki i przerobu.
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
53/84 87-901-003-01(A)
Bezpečnostní návod
pro
Turbomolekulární vývěvy
Turbomolekulární vývěvy, jak jsou popisovány v následujícím návodu, obsahují velké
množství kinetické energie díky vysoké otáčivé rychlosti v kombinaci s konkrétním objemem
jejich rotorů.
V případě systémové nefukčnosti, např. kontaktu rotoru anebo statoru nebo při zhroucení
rotoru může dojít k uvolnění rotační energie.
VÝSTRAHA!
Pokyny k instalaci uvedené v tomto návodu musí být přísně dodržovány
za účelem prevence zranění obsluhy!
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
54/84 87-901-003-01(A)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Toto zařízení je určeno pro odborníky. Uživatel by si měl před
použitím zařízení přečíst tento návod a všechny další
informace dodané firmou Varian. Firma Varian neodpovídá za
jakékoli nehody, které vzniknou následkem i částečného
nedodržení těchto pokynů, nesprávným používáním neznalými
osobami, neoprávněným zásahem do zařízení nebo jakoukoli
činností, která je v rozporu s pokyny uvedenými v příslušných
státních normách.
Mini-TASK AG81 je integrovaný systém pro aplikace vyžadující
vysoké a velmi vysoké vakuum vybavený hlavní
turbomolekulární vývěvou a příslušným regulátorem. Zařízení
může odčerpávat libovolný plyn nebo plynnou směs. Není
vhodné na čerpání tekutin nebo pevných částic. Čerpání
zajišťuje velmi rychlá turbína (max. 80000 ot/min.) poháně
vysoce výkonným trojfázovým elektromotorem. Mini-TASK
AG81 neobsahuje žádné kontaminující látky a proto se hodí pro
aplikace vyžadující "čisté" vakuum.
Mini-TASK AG81 je vybaven pomocnými konektory pro
ovládání odvzdušňovacího ventilu, který se má ovládat dálkově
pomocí hostitelského počítače připojeného sériovou linkou.
Následující odstavce obsahují informace potřebné k zajiště
bezpečnosti obsluhy při používání tohoto zařízení. Podrobné
informace jsou uvedeny v příloze "Technické informace".
Tento manuál používá následující standardní protokol:
VÝSTRAHA!
Výstražná hlášení jsou určena pro upozornění obsluhy na určitý
postup nebo činnosti, které by v případě nedodržení mohly
způsobit vážný úraz.
!VAROVÁNÍ
Varovná hlášení jsou uvedena před postupy, které by v případě
nedodržení mohly poškodit zařízení.
POZNÁMKA
Poznámky obsahují důležité informace převzaté z textu.
USKLADNĚ
Pro zaručení maximální úrovně funkčnosti a spolehlivosti
vývěvových systémů Varian je třeba respektovat následující
předpisy:
Při přepravě, přemísťování a skladování vývěv byste
neměli překračovat následující technické podmínky
prostředí:
Teplotní rozpětí : -20 °C až 70 °C
Rozpětí vlhkosti: 0 až 95% (bez srážení)
turbomolekulární vývěvy musí uživatel po dodávce a
poprvé vždycky spouštět pozvolně
skladovatelnost turbomolekulární vývěvy je 10 měsíců ode
dne doručení.
!VAROVÁNÍ
Pokud dojde z jakéhokoli důvodu k překročení skladovací lhůty,
vývěvu musíte vrátit výrobci. Informujte se prosím u místního
zástupce pro prodej a servis vývěv firmy Varian.
PŘÍPRAVA K INSTALACI
Vývěva Mini Task se dodává ve speciálním ochranném obalu.
Pokud toto balení vykazuje známky poškození, k němuž mohlo
dojít během přepravy, kontaktujte vaši místní prodejní pobočku.
Při vybalování dávejte pozor, aby zařízení nespadlo a chraňte
jej před všemi nenadálými nárazy, otřesy nebo vibracemi.
Balicí materiál nelikvidujte nedovoleným způsobem. Tento
materiál lze 100% recyklovat a splňuje požadavky směrnice
EEC 85/399.
!VAROVÁNÍ
Aby se zamezilo problémům s odplyňováním, nepoužívejte
holé ruce při manipulaci s komponenty, které budou vystaveny
vakuu. Vždy používejte rukavice nebo jinou vhodnou ochranu.
POZNÁMKA
V normálním prostředí se vývěva Mini-TASK AG81 nemůže
poškodit. Přesto doporučujeme, abyste ji nechali zakrytou,
dokud nebude nainstalována do systému a tím se ochránila
před jakýmkoli znečištěním a prachem.
INSTALACE
!VAROVÁNÍ
Před připojením turbomolekulární vývěvy do systému
nesundávejte adhezní a ochranné víko.
Vývěvu neinstalujte v prostředí, které je vystaveno
atmosférickým vlivům (déšť, sníh, led), prachu, agresivním
plynům, ve výbušném prostředí nebo v prostředí s vysokým
nebezpečím požáru. Za provozu je třeba dodržovat následující
podmínky dané prostředím:
maximální tlak: 2 bary nad atmosférickým tlakem
teplota: od +5 °C do +35 °C
relativní vlhkost: 0 -95% (bez srážení)
V přítomnosti magnetických polí se vývěva musí chránit
feromagnetickým stíněním. Viz podrobné informace v příloze
"Technické informace".
Vývěvu Mini-TASK AG81 lze instalovat v libovolné poloze.
Vývěvu Mini-TASK AG81 upevněte v nějaké stabilní poloze a
vstupní přírubu turbovývěvy připojte k pevné protipřírubě, která
snese torzní moment 50 Nm kolem své osy.
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
55/84 87-901-003-01(A)
Turbomolekulární vývěva se vstupní přírubou ISO se musí
připevnit k vakuové komoře použitím příslušných spon a
příchytek. Následující tabulka uvádí nezbytný počet spon a
příchytek pro každé příchytné zařízení a příslušný utahovací
moment.
PŘÍRUBA PŘÍCHYTNÉ
ZAŘÍZENÍ POČET UTAHOVACÍ
MOMENT
ISO 63 Spony M10 4 22 Nm
Příchytky M8 4 11 Nm
Turbomolekulární vývěva se vstupní přírubou ConFlat se musí
připevnit k vakuové komoře použitím příslušného materiálu
firmy Varian. Viz podrobný popis v příloze "Technické
informace".
POZNÁMKA
Vývěvu Mini-TASK AG81 nelze připevnit pomocí její podstavy.
Chcete-li informace o doplňkovém příslušenství, viz "Technické
informace".
POUŽITÍ
Tento odstavec popisuje podrobnosti základních pracovních
postupů.
Před použitím systému proveďte všechna elektrická a
pneumatická připojení.
Při zahřívání vakuové komory teplota vstupní příruby nesmí
překročit 120 °C.
VÝSTRAHA!
Turbovývěvu nikdy nepoužívejte, nebude-li vstupní příruba
připojená k vakuové komoře.
VÝSTRAHA!
Během zahřívání se turbovývěvy ani jejího příslušenství
nedotýkejte. Vysoká teplota může způsobit popáleniny.
VÝSTRAHA!
Předcházejte nárazům či posunům turbomolekulární vývěvy
během jejího chodu. Mohlo by dojít k poškození ložisek a také
ke zranění osob či škodám na věcech.
!VAROVÁNÍ
Pro odvětrání vývěvy používejte inertní plyn bez prachu, částic
a vlhkosti (např. dusík). Tlak při odvětrávacím otvoru musí být
menší než 2 bary (nad atmosférickým tlakem).
VÝSTRAHA!
Pokud používáte vývěvu pro čerpání toxických, hořlavých nebo
radioaktivních plynů, dodržujte prosím požadované postupy pro
likvidaci každého plynu.
Vývěvu nepoužívejte v přítomnosti výbušných plynů.
Zapnutí a používání vývěvy Mini-TASK AG81
Vývěvu Mini-TASK AG81 stačí zapojit do sítě a pak zapnout
venkovní vypínač (rozsvítí se červená kontrolka). Vestavě
regulátor automaticky rozezná přítomnost síťového napětí a
spustí vývěvu.
Při prvním uvedení do provozu se doporučuje nastavit na
regulátoru "měkký start". U dalších spuštění se doporučuje
"měkký start" zrušit. Chcete-li informace k aktivaci "měkkého
startu", viz odstavec "Popis signálu" v kapitole "Technické
informace".
Modrá LED kontrolka „STATUS“ na panelu základny modelu
Mini-TASK AG81 ukazuje prostřednictvím rychlosti svého
blikání operační stav systému:
bez blikání: vývěva se otáčí normálně;
pomalé blikání (interval cca 400 ms): systém se pozvolna
rozbíhá nebo brzdí, nebo stojí, nebo je ve stavu “čekání na
blokování”;
rychlé blikání (interval cca 200 ms): poruchový stav.
Viz podrobný popis ovládacího panelu vývěvy Mini-TASK AG81
v příloze "Technické informace.
Vypnutí vývěvy Mini-TASK AG81
Vývěvu Mini-TASK AG81 stačí vypnout externím vypínačem,
který přepnete do vypnuté polohy (červená kontrolka zhasne).
Vestavěný regulátor vývěvu okamžitě zastaví.
Nouzové zastavení
Pro okamžité zastavení vývěvy Mini-TASK AG81 v nouzové
situaci je třeba vytáhnout napájecí kabel ze síťové zásuvky,
nebo vypnout síťový vypínač.
ÚDRŽBA
Vývěva Mini-TASK AG81 nevyžaduje žádnou údržbu. Veškeré
práce na tomto zařízení musí provádět oprávněné osoby.
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět jakékoli práce na tomto zařízení, odpojte
jej od sítě, odvzdušněte vývěvu otevřením příslušného ventilu,
počkejte, až se rotor přestane otáčet a počkejte, dokud
povrchová teplota vývěvy neklesne pod 50 °C.
V případě poruchy kontaktujte vaše místní servisní středisko
společnosti Varian.
POZNÁMKA
Než vrátíte zařízení výrobci na opravu nebo výměnu za
repasované zařízení,musíte vyplnit list "Health and Safety“
(Zdraví a bezpečnost) přiložený k tomuto návodu a zaslat jej
místní prodejní kanceláři. Před odesláním zařízení musíte
k zařízení přibalit kopii tohoto listu.
Pokud se má zařízení vyřadit, musí se zlikvidovat v souladu
s konkrétními státními normami.
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
56/84 87-901-003-01(A)
LIKVIDACE
Význam loga "WEEE" nacházejícího se na štítku.
Níže uvedený symbol odpovídá směrnicím CE pojmenovaným
"WEEE". Tento symbol (platný jen pro státy Evropské Unie)
určuje, že výrobek, který je takto označen NESMÍ být likvidován
společně s ostatními domácími nebo průmyslovými odpady, ale
je nutno ho předat do patřičných provozních sběren, kde musí
být tříděn a likvidován odděleně od městského odpadu.
Uživateli, který míní výrobek likvidovat doporučujeme, aby se
nakontaktoval přímo s výrobcem nebo prodejcem, který se po
patřičném prověření termínů a smluvních podmínek postará o
kompletní likvidaci uvedeného výrobku.
NÁVOD K POUŽITIU
57/84 87-901-003-01(A)
Bezpečnostný návod
pre
Turbomolekulárne vývevy
Turbomolekulárne vývevy, ak sú následovne popisované, obsahujú veĺké množstvo
kinetickej energie vďaka vysokej otáčavej rýchlosti v kombinácii s konkretným objemom ich
rotorov.
V prípade systémovej poruchy, napr. pri kontaktu rotora/statora alebo pri zrúcaniu rotora sa
može uvolniť rotačná energia.
VAROVANIE!
Pokyny k inštalácii uvedené v tomto návode musia byť prísne
dodržované za účelom prevencie zranenia obsluhy!
NÁVOD K POUŽITIU
58/84 87-901-003-01(A)
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre profesionálnych pracovníkov.
Skôr než začnete zariadenie používať, prečítajte si návod na
použitie a všetky ďalšie pokyny spoločnosti Varian. Spoločnosť
Varian nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek udalosti,
zapríčinené postupom, ktorý nie je v súlade, dokonca ani
v čiastočnom súlade, s týmito pokynmi, zapríčinené
nesprávnym používaním zariadenia nepoučenými osobami,
neoprávnenou úpravou zariadenia alebo akýmkoľvek
postupom, ktorý je v rozpore so špecifickými štandardmi danej
krajiny.
Mini-TASK AG81 je integrovaný systém s turbovývevou pre
určený pre aplikácie používajúce vysoké, alebo veľmi vysoké
vákuum, spojený s príslušným kontrolným modulom a vývevou
primárneho vákua. Systém dokáže vyčerpať ľubovoľný typ
plynu alebo zmesi plynov. Nie je vhodný na vyčerpávanie
tekutín alebo pevných častí. Vyčerpávanie zabezpečuje veľmi
rýchla turbína (max. 80000 otáčok/minútu), poháňaná
vysokovýkonným 3-fázovým elektrickým motorom. Zariadenie
Mini-TASK AG81 neobsahuje žiadne kontaminač činidlá,
a preto sa hodí pre aplikácie, vyžadujúce „čisté“ vákuum.
Zariadenie Mini-TASK AG81 je vybavené prídavnými
konektormi pre kontrolu výpustný ventil, ako aj pre diaľkové
ovládanie z osobného počítača pripojeného sériovou linkou.
Nasledujúce časti obsahujú všetky potrebné informácie, ktoré
zaručujú bezpečnosť pracovníka v priebehu práce so
zariadením. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku
„Technické informácie“.
Návod na použitie obsahuje tieto štandardné označenia:
VAROVANIE!
Varovania majú sústrediť pozornosť pracovníka na určitý
postup alebo činnosť, nesprávne vykonanie ktorých môže
spôsobiť vážne zranenie.
!UPOZORNENIE
Upozornenia označujú postupy, nedodržanie ktorých môže
spôsobiť poškodenie zariadenia.
POZNÁMKA
Poznámky upozorňujú na dôležité informácie z textu.
UCHOVÁVANIE
Aby sa zaistila maximálna funkčnosť a spoľahlivosť čerpacích
sústav Varian, je potrebné dodržiavať nasledujúce pokyny:
neprekračujte nasledujúce špecifikácie prostredia počas
prevozu, prenášania a uchovávania vývev:
rozsah teplôt: -20 °C až 70 °C
rozsah relatívnej vlhkosti: 0 až 95% (bez
kondenzácie)
zákazník musí pri prvom spustení turbomolekulárnej
vývevy vždy postupovať pomaly a postupne
skladovateľnosť turbomolekulárnej vývevy je 10 mesiacov
odo dňa dodania.
!UPOZORNENIE
Ak z akéhokoľvek dôvodu vyprší čas skladovateľnosti
zariadenia, vráťte vývevu do závodu, v ktorom bola vyrobená.
Informácie získate u miestneho zastúpenia spoločnosti Varian
pre predaj a servis.
PRÍPRAVA NA INŠTALÁCIU
Zariadenie Mini-TASK AG81 je dodané v špeciálnom
ochrannom obale. Ak je balenie poškodené (čo sa môže stať
napríklad počas prepravy), obráťte sa na zastúpenie
spoločnosti Varian.
Počas vybaľovania systému dbajte na to, aby zariadenie
nespadlo, nebolo vystavené nárazu alebo prudkému otrasu,
alebo vibráciám.
Obalový materiál zlikvidujte predpísaným spôsobom. Materiál
je 100% recyklovateľný a spĺňa požiadavky smernice EEC
85/399.
!UPOZORNENIE
Ak chcete predísť problémom s odplyňovaním, nechytajte
komponenty, ktoré budú vystavené vákuu holými rukami. Vždy
používajte rukavice alebo inú vhodnú ochranu.
POZNÁMKA
Bežné vystavenie okolitým podmienkam nemôže Mini-TASK
AG81 poškodiť. Napriek tomu je vhodné, aby zariadenie zostalo
zabalené až do inštalácie kvôli prevencii kontaminácie
prachom.
INŠTALÁCIA
!UPOZORNENIE
Neodstraňujte lepiacu pásku a ochranný kryt skôr, než pripojíte
turbovývevu k systému.
Vývevu neinštalujte ani nepoužívajte v prostredí vystavenom
vonkajším vplyvom (dážď, sneh, ľad), prach, korozívne plyny,
ani vo výbušných prostrediach alebo tam, kde existuje vysoké
riziko požiaru. Počas činnosti zariadenia je potrebné
zabezpečiť tieto vlastnosti prostredia:
maximálny tlak: 2 bary nad úrovňou atmosférického tlaku
teplota: od +5 °C do +35 °C
relatívna vlhkosť: 0 -95% (bez kondenzácie)
V prítomnosti magnetického poľa musí byť výveva chránená
feromagnetickým štítom. Podrobné informácie sa nachádzajú
v dodatku „Technické informácie“.
Zariadenie Mini-TASK AG81 môže byť nainštalované
v ľubovoľnej polohe. Upevnite Mini-TASK AG81 do stabilnej
polohy pripojením vstupnej príruby turbovývevy k pevnej
prírube, upevnenej tak, aby vydržala namáhanie krútiacim
momentom 50 Nm okolo svojej osi.
NÁVOD K POUŽITIU
59/84 87-901-003-01(A)
Turbovýveva so vstupnou prírubou ISO musí byť pripojená
k vákuovej komore pomocou svoriek alebo kleštín. Nasledujúca
tabuľka ukazuje pre každý spôsob upevnenia potrebný počet
svoriek alebo kleštín a príslušný upevňovací krútiaci moment.
PRÍRUBA UPEVŇOVA
MECHANIZMUS POČET UPEVŇOVACÍ
KRÚTIACI
MOMENT
ISO 63 svorky M10 4 22 Nm
kleštiny M8 4 11 Nm
Turbovýveva so vstupnou prírubou ConFlat musí byť pripojená
k vákuovej komore pomocou vhodného hardware značky
Varian. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku
„Technické informácie“.
POZNÁMKA
Mini-TASK AG81 nemožno upevniť pomocou jej základnej
dosky.
O inštalácia doplnkovej výbavy pozri príručku “Technické
Informácie”.
POUŽITIE
Táto časť popisuje základné spôsoby použitia zariadenia.
Skôr než začnete systém používať, zapojte všetky elektrické
a pneumatické pripojenia.
Teplota vstupnej príruby počas zahrievania vákuovej komory
nesmie prekročiť 120 şC.
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte turbovývevu, ak vstupná príruba nie je
pripojená k vákuovej komore, alebo nie je zablendovaná.
VAROVANIE!
V priebehu zahrievania sa nikdy nedotýkajte turbovývevy ani
žiadneho príslušenstva. Vysoké teploty môžu spôsobiť
popáleniny
VAROVANIE!
Nepremiestňujte turbovývevu, ak je v činnosti, a chráňte ju pred
nárazmi, aby nedošlo k poškodeniu ložísk, čo my mohlo viesť
k úrazom alebo k majetkovým škodám.
!UPOZORNENIE
Pre výplach vývevy používajte inertný plyn zbavený prachu,
častíc a vlhkosti (napr. dusík) Tlak na ventilačnom vstupe musí
byť nižší než 2 bary (pretlakové).
VAROVANIE!
Ak vývevu používate na vyčerpávanie toxických, horľavých
alebo rádioaktívnych plynov, dodržiavajte prosím požadované
postupy pre likvidáciu jednotlivých plynov.
Nepoužívajte vývevu v prítomnosti výbušných plynov.
Zapnutie a použitie zariadenia Mini-TASK AG81
Pre zapnutie Mini-TASK AG81u stačí pripojenie k sieti a
prepnutie vonkajšieho vypínača do polohy ON (svieti červená
kontrolka). Zabudovaný kontrolný modul automaticky rozpozná
pripojenie k sieti a zapne vývevu.
Pri prvom zapnutí sa odporúča použiť režim "Soft Start" , ktorý
sa dá aktivovať na kontrolnom module. Pre ďalšie zapnutia sa
odporúča režim "Soft Start" zablokovať. Viac o aktivovaní
režimu "Soft Start" nájdete v odstavci “Popis signálu” v kapitole
“Technické informácie”.
Modrá LED “STATUS”, umiestnená na paneli zariadenia Mini-
TASK AG81, signalizuje frekvenciou blikania operatívne
podmienky, v ktorých sa nachádza systém:
žiadne blikanie: výveva normálne rotuje;
pomalé blikanie (interval asi 400 ms): systém je v niektorom
z týchto stavov: stúpanie/klesanie, brzdenie, Stop alebo v
režime „Čakanie na spojenie“;
rýchle blikanie (interval asi 200 ms): chybový stav
Podrobné informácie o kontrolnom paneli Mini-TASK AG81u sa
nachádzajú v dodatku „Technické informácie“.
Vypnutie Mini-TASK AG81u
Pre vypnutie Mini-TASK AG81u stačí prepnutie vonkajšieho
vypínača do polohy OFF (červená kontrolka zhasne).
Zabudovaný kontrolný modul vývevu okamžite zastaví.
Núdzové zastavenie
Ak chcete zariadenie Mini-TASK AG81 okamžite vypnúť v stave
núdze, musíte alebo vytiahnuť kábel napájania zo zástrčky
zdroja napájania, alebo prepnúť vonkajší vypínač do polohy
OFF.
ÚDRŽBA
Zariadenie Mini-TASK AG81 nevyžaduje žiadnu údržbu.
Akékoľvek úpravy a opravy systému musí vykonať autorizovaný
personál.
VAROVANIE!
Skôr než začnete čokoľvek robiť v systéme, odpojte ho od
zdroja napájania, vyvetrajte vývevu tak, že otvoríte príslušný
ventil, počkajte, kým sa rotor neprestane otáčať a kým teplota
povrchu vývevy neklesne pod 50 şC.
V prípade poruchy zariadenia vyhľadajte servisné stredisko
spoločnosti Varian.
POZNÁMKA
Pred odoslaním zariadenia výrobcovi treba vyplniť dotazník
„Zdravie a Bezpečnosť“ pripojený k návodu na použitie a
odoslať miestnemu predajcovi. Kópiu dotazníka vložte do balíka
so systémom a odošlite spolu s ním.
Ak je potrebná likvidácia systému, musí prebehnúť v súlade so
špecifickými predpismi danej krajiny.
NÁVOD K POUŽITIU
60/84 87-901-003-01(A)
LIKVIDÁCIA
Význam loga "WEEE" nachádzajúceho sa na štítkoch.
Aplikovanie doluozznačeného symbolu dodržuje smernicu EÚ s
názvom "WEEE".
Tento symbol (platný iba pre štáty Európskej Únie) znamená,
že výrobok s týmto štítkom NESMIE byť odstránený spolu s
bežným domácim alebo priemyselným odpadom, ale sa musí
odstrániť ako delený odpad.
Vyzývame preto konečného užívateľa, aby sa skontaktoval s
dodávateľom prístroja, či už je to výrobca alebo predajca za
účelom jeho likvidácie podľa zmluvných podmienok predaja.
NAVODILA ZA UPORABO
61/84 87-901-003-01(A)
Varnostna navodila
za
Turbomolekularne črpalke
Turbomolekularne črpalke, opisane v naslednjih navodilih vsebujejo veliko količino kinetične
energije zaradi visoke hitrosti v povezavi s specifičnimi masami rotorjev.
V primeru nepravilnega delovanje sistema, na primer pri dotiku rotorja/statorja ali poškodbe
rotorja se lahko sprosti rotacijska energija.
OPOZORILO!
Da bi se izognili poškodbam opreme in preprečili poškodbe osebja
morate natančno slediti navodilom za nameščanje iz tega priročnika!
NAVODILA ZA UPORABO
62/84 87-901-003-01(A)
SPLOŠNE INFORMACIJE
Oprema je namenjena za profesionalno uporabo. Pred uporabo
mora uporabnik prebrati navodila za uporabo in vse dodatne
informacije, ki mu jih je posredoval Varian. Varian ni odgovoren
za dogodke, ki bi nastali zaradi neupoštevanja teh navodil,
nepravilne uporabe in nepooblaščenega poseganja v opremo
ali kakršnega koli dejanja, ki niso v skladu s standardi.
Mini-TASK AG81 je integriran sistem s turbomolekularno
črpalko za visoko in ultravisoko vakuumsko uporabo, ki je
povezana s pripadajočim upravljalcem in primarno črpalko.
Sistem lahko črpa vse tipe plinova ali plinskih zmesi. Ni
primeren za črpanje tekočine ali trdnih delcev. Črpanje se
izvaja preko hitre turbine (maks. 80000 rpm), ki jo vodi visoko
učinkovit 3-fazni električni motor. Mini-TASK AG81 ne vsebuje
onesnaževalnih agentov in je primeren za »čisto«
vakuumiranje.
Mini-TASK AG81 je opremlje z auksiliarnimi priključki za nadzor
na odprtino, ki jo lahko nadzorujete iz oddaljene lokacije s
pomočjo gostiteljskega računalnika, povezanega preko serijske
povezave.
Naslednji odstavki vsebujejo informacije, ki so potrebne za
varnost tistega, ki uporablja to opremo. Podrobne informacije
lahko najdete v prilogi »Tehnične informacije«.
Navodila so napisana po naslednjem standardnem
protokolu:
OPOZORILO!
Opozorila so za to, da pritegnejo pozornost uporabnika na
določene postopke pri katerih lahko pride do resnih poškodb,
če se jih ne drži.
! POZOR
Sporočila so prikazana pred postopki pri katerih lahko pride do
poškodbe opreme.
OPOMBA
Opombe vsebujejo pomebne informacije iz besedila.
SHRANJEVANJE
Da bi jamčili največji možni nivo uporabnosti in zanesljivosti
črpalnih sistemov Varian, je potrebno upoštevati sledeča
pravila:
Pri pošiljanju, premikanju in shranjevanju črpalk ne smete
preseči naslednjih specifikacij:
temperaturno območje: -20 °C do 70 °C
območje relativne vlažnosti: 0 do 95% (brez
kondenza)
Turbomolekularne črpalke morate pred prvo uporabo
zmerja zagnati mehko.
Življenjska doba turbomolekularne črpalke je 10 mesecev
od datum pošiljanja.
! POZOR
Če zaradi kakršnega koli razloga presežete življenjsko dobo, je
treba črpalko vrniti v tovarno. Za dodatne informacije
kontaktirajte lokalnega predstavnika prodaje in storitev za
Varian Vacuum.
PRIPRAVA ZA MONTAŽO
Mini-TASK AG81 je dobavljen v posebni zaščitni embalaži. Če
je embalaža poškodovana, kontaktirajte lokalno prodajno
pisarno.
Pri odpiranju sistema pazite, da vam ne pade iz rok oz. ga ne
stresajte.
Embalažo zavrzite v skladu s pravili. Material je možno v celoti
reciklirati in je v skladu z ECC direktivo 85/399.
! POZOR
Komponent, ki bodo izpostavljene vakuumu se ne dotikajte z
golimi rokami, saj boste tako preprečili probleme puščanja.
Zmeraj uporabite rokavice ali drugo primerno zaščito.
OPOMBA
Normalna izpostavljenost na okolje ne more poškodovati Mini-
TASK AG81-a Kljub temu je priporočljivo, da je enota zaprta
dokler je ne namestite v sistem. S tem boste preprečili
onesnaženje s prahom.
MONTAŽA
! POZOR
Lepljiv in zaščitni pokrov ne odstranjujte dokler ne povežete
turbo črpalko na sistem.
Napravo nameščajte samo odznotraj in v nobenem primeru je
ne nameščajte v okolju, ki je izpostavljeno na atmosferske
agente (dež, sneg, led), prah, agresivni plini ali v okoljih kjer
obstaja nevarnost požara. Tekom delovanja je treba spošotvati
naslednje pogoje:
Maksimalen pritisk: 2 bara nad pritiskom atmosfere
temperatura: od +5 °C od +35 °C
Relativna vlažnost: 0 -95% (brez kondenza)
V prisotnosti magnetnih polje mora črpalka biti zaščitena s
feromagnetnim ščitom. Za dodatne informacije glejte prilogo
"Tehnične informacije".
Mini-TASK AG81 lahko namestite v poljuben položaj. Mini-
TASK AG81 namestite v stabilem položaj tako, da povežete
vhodno prirobnico turbočrpalke na pritrjeno števno prirobnico, ki
lahko prenese navor 50 Nm okoli svoje osi.
NAVODILA ZA UPORABO
63/84 87-901-003-01(A)
Turbo črpaklo z dovodno ISO prirobnico je treba fiksirati na
vakuumsko ležišče s pomočjo primerne Varian strojne opreme.
Naslednja tabela prikazuje število potrebnih držal in pritrjeval
ter potreben navor za pritrjevanje.
PRIROBNICA NAPRAVA ZA
PRITRJEVANJE N. NAVOR
ISO 63 M10 držala 4 22 Nm
M8 pritrjevalo 4 11 Nm
Turbo črpaklo z dovodno ConFlat prirobnico je treba fiksirati na
vakuumsko ležišče s pomočjo primerne Varian strojne opreme.
Za dodatne informacije glejte prilogo "Tehnične informacije" .
OPOMBA
Mini-TASK AG81-a ni moč pritrditi s svojo osnovo.
Za namestitev opcijski dodatkov, glej »Tehnične informacije«.
UPORABA
Ta odstavek opisuje osnovne postopke za uporabo.
Pred uporabo sistema povežite vse električne in pnevmatske
povezave.
Pri segrevanju vakuumskega ležišča temperatura dovodne
prirobnice ne sme preseči 120 °C.
OPOZORILO!
Turbo črpalke ne uporabljajte, če dovodna prirobnica ni
priključena na vakuumsko ležišče.
OPOZORILO!
Tekom segrevanja se turbo črpalke ali njenih delov ne dotikajte.
Visoka temperatura lahko povzroči opekline.
OPOZORILO!
Preprečiti udarce ali premike turbočrpalke, ko le-ta deluje.
Ležaji se namreč lahko poškodujejo, kar lahko povzroči škodo
človeku in predmetom.
! POZOR
Za prezračevanje črpalke uporabljajte čist plin, brez prahu,
delčkov ali vlažnosti (kot dušik). Pritisk na oddušniku mora biti
manjši od 2 bara (nad pritiskom atmosfere).
OPOZORILO!
Pri črpanju strupenih, vnetljivih ali radioaktivnih plinov, sledite
zahtevanim navodilom za odstranjevanje vsakega plina.
Črpalke ne uporabljajte v prisotnosti eksplozivnih plinov.
Vklop in uporaba Mini-TASK AG81-a
Za vklop Mini-TASK AG81-a je dovolj, da priključite napetost in
premaknete zunanje stikalo v položaj ON (rdeča lučka sveti).
Vgrajen upravljalec samodejno prepozna prisotnost napetosti in
zažene črpalko.
Pri prvem vklopu je priporočljivo uporabiti način »Soft Start«, ki
ga lahko omogočite na upravljalcu. Za naslednje vklope je
priporočljivo, da način »Soft Start« onemogočite. Za aktivacijo
načina »Soft Start«, glej odstavek »Opis signalov« v poglavju
»Tehnične informacije«.
Plava lučka "STATUS", ki se nahaja na osnovni plošči Mini-
TASK AG81 kaže, preko frekvence lastnega utripa, operativne
pogoje sistema:
Brez utripanja: Črpalka je normalno vrti;
Počasno utripanje (perioda približno 400 ms): Sistem je v
stanju ramp, breaking, stop ali v stanju »Waiting for
interloc«;
Hitro utripanje (perioda približno 200 ms): Napaka.
Za podroben opis nadzorne plče glej prilogo »Tehničnih
informacij«.
Izklop Mini-TASK AG81-a
Za izklop Mini-TASK AG81-a je dovolj, da premaknete zunanje
stikalo v položaj OFF (rdeča lučka ugasne). Vgrajen kontroler
takoj zaustavi črpalko.
Zaustavitev v sili
Za takojšenj izklop Mini-TASK AG81-a v sili je potrebno
odstraniti dovod napetosti ali premakniti zunanje stikalo v
položaj OFF.
VZDRŽEVANJE
Mini-TASK AG81 ne potrebuje vzdrževanja. Kakršno koli delo
na sistemu mora opraviti avtorizirano osebje.
OPOZORILO!
Pred začetkom dela na sistemu, ga izključite iz napetosti,
prečistite črpalko tako, da odprete primerno odprtino,
počakajte, da se rotor ustavi an počakajte, da površinska
temperatura črpalke pade pod 50 °C.
V primeru napake, kontaktirajte vaš lokalni Varian servisni
center.
OPOMBA
Preden vrnete sistem v popravilo morate izpolniti in dodati
»Health and Safety« obrazec, ki je priložen tem navodilom ter
ga poslati v lokalno prodajno pisarno. Pred pošiljanjem morate
kopijo obrazca vstaviti v embalažo sistema.
Sistem je treba uničiti v skladu z določenimi nacionalnimi
standardi.
NAVODILA ZA UPORABO
64/84 87-901-003-01(A)
ODLAGANJE OPADKOV
Pomen znamke "WEEE" na etiketah.
Spodaj navedeni simbol je v skladu z direktivo ES znano pod
imenom "WEEE".
Ta simbol (ki velja samo v državah Evropske Skupnosti)
pomeni, da izdelek NE SMETE ODSTRANITI skupaj z ostalimi
komunalnimi ali pa industrijskimi odpadki, temveč morate
poskrbeti za njihovo primerno ločevanje.
Zato pozivamo uporabnike, da se ali pri prodajalnem centru ali
pa pri prodajalcu seznani o postopku ločevanja in odstranitve
odpadkov, šele nato, ko se je seznanil s pogoji in z merili
kupopordajne pogodbe.
INSTRUCTIONS FOR USE
65/84 87-901-003-01(A)
Safety Guideline
for
Turbomolecular Pumps
Turbomolecular pumps as described in the following operating manual contain a large
amount of kinetic energy due to the high rotational speed in combination with the specific
mass of their rotors.
In case of a malfunction of the system for example rotor/stator contact or even a rotor crash
the rotational energy may be released.
WARNING!
To avoid damage to equipment and to prevent injuries to operating
personnel the installation instructions as given in this manual should be
strictly followed!
INSTRUCTIONS FOR USE
66/84 87-901-003-01(A)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals. The user
should read this instruction manual and any other additional
information supplied by Varian before operating the equipment.
Varian will not be held responsible for any events occurring due
to non-compliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained persons, non-authorized
interference with the equipment or any action contrary to that
provided for by specific national standards.
The Mini-TASK AG81 is an integrated system with a turbo-
molecular pump for high and ultra-high vacuum applications
associated with its relevant controller and its primary pump.
The system can pump any type of gas or gas compound. It is
not suitable for pumping liquids or solid particles. The pumping
action is obtained through a high speed turbine (max. 80000
rpm) driven by a high-performance 3-phase electric motor. The
Mini-TASK AG81 is free of contaminating agents and,
therefore, is suitable for applications requiring a "clean"
vacuum.
The Mini-TASK AG81 is equipped with auxiliary connectors to
control the vent valve, to be controlled from a remote site by
means of an host computer connected through a serial line.
The following paragraphs contain all the information necessary
to guarantee the safety of the operator when using the
equipment. Detailed information is supplied in the appendix
"Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention of the
operator to a particular procedure or practice which, if not
followed correctly, could lead to serious injury.
!CAUTION
The caution messages are displayed before procedures which,
if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the text.
STORAGE
In order to guarantee the maximum level of performance and
reliability of Varian pumping systems, the following guidelines
must be followed:
when shipping, moving and storing pumps, the following
environmental specifications should not be exceeded:
temperature range: -20 °C to 70 °C
relative humidity range: 0 to 95% (non condensing)
the turbomolecular pumps must be always soft-started
when received and operated for the first time by the
customer
the shelf life of a turbomolecular pump is 10 months from
the shipping date.
!CAUTION
If for any reason the shelf life time is exceeded, the pump has
to be returned to the factory. Please contact the local Varian
Vacuum Sales and Service representative for informations.
PREPARATION FOR INSTALLATION
The Mini-TASK AG81 is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales office.
When unpacking the system, be sure not to drop it and avoid
any kind of sudden impact or shock vibration to it.
Do not dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies with
EEC Directive 85/399.
!CAUTION
In order to prevent outgassing problems, do not use bare hands
to handle components which will be exposed to vacuum.
Always use gloves or other appropriate protection.
NOTE
Normal exposure to the environment cannot damage the Mini-
TASK AG81. Nevertheless, it is advisable to keep it closed until
it is installed in the system, thus preventing any form of
pollution by dust.
INSTALLATION
!CAUTION
Do not remove the adhesive and protective cap before
connecting the turbopump to the system.
Do not install or use the pump in an environment exposed to
atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases,
or in explosive environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental conditions must
be respected:
maximum pressure: 2 bar above atmospheric pressure
temperature: from +5 °C to +35 °C
relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
In the presence of magnetic fields the pump must be protected
using a ferromagnetic shield. See the appendix "Technical
Information" for detailed information.
The Mini-TASK AG81 can be installed in any position. Fix the
Mini-TASK AG81 in a stable position connecting the inlet flange
of the turbopump to a fixed counter-flange capable of
withstanding a torque of 50 Nm around its axis.
INSTRUCTIONS FOR USE
67/84 87-901-003-01(A)
The turbopump with ISO inlet flange must be fixed to the
vacuum chamber by means of clamps or claws. The following
table shows, for each fixing device, the necessary number of
clamps or claws and the relevant fixing torque.
FLANGE FIXING
DEVICE N. FIXING
TORQUE
ISO 63 M10 clamps 4 22 Nm
M8 claws 4 11 Nm
The turbopump with ConFlat inlet flange must be fixed to the
vacuum chamber by means of the appropriate Varian
hardware. See the appendix "Technical Information" for a
detailed description.
NOTE
The Mini-TASK AG81 cannot be fixed by means of its base.
For installation of optional accessories, see "Technical
Information".
USE
This paragraph details the fundamental operating procedures.
Make all electrical an pneumatic connections before the use of
the system.
While heating the vacuum chamber, the temperature of the inlet
flange must not exceed 120 °C.
WARNING!
Never use the turbopump when the inlet flange is not
connected to the vacuum chamber or is not blanked.
WARNING!
Do not touch the turbopump or any of its accessories during the
heating process. The high temperatures may cause burns.
WARNING!
Avoid impacts or harsh movements of the pump when in
operation. The bearings may become damaged and damages
to the persons or the things could be taken place.
!CAUTION
Use inert gas free from dust, particles or humidity (like
Nitrogen) for venting the pump. The pressure at the vent port
must be less than 2 bar (above atmospheric pressure).
WARNING!
When employing the pump for pumping toxic, flammable, or
radioactive gases, please follow the required procedures for
each gas disposal.
Do not use the pump in presence of explosive gases.
Switching on and Use of Mini-TASK AG81
To switch on the Mini-TASK AG81 it is sufficient to supply the
mains and then move the external switch to ON position (red
light on). The integrated controller automatically recognizes the
mains presence and start up the pump.
At the first start up it is recommended to use the "Soft Start"
mode by enabling it on the controller. For the following start ups
it is recommended to disable the "Soft Start" mode. For the
"Soft Start" mode activation procedure, see the paragraph
"Signal Description" in the chapter "Technical Information".
The blue LED “STATUS” located on the Mini-TASK AG81 base
front panel indicates with its flashing frequency the system
operating conditions:
with no flashing: the pump is normally rotating;
slowly flashing (period of about 400 ms): the system is in
ramp, or in braking, or in Stop, or in “Waiting for interlock”
status;
fast flashing (period of about 200 ms): error condition.
See the appendix "Technical Information" for a detailed
description of the Mini-TASK AG81 control panel.
Mini-TASK AG81 Switching off
To switch off the Mini-TASK AG81 it is sufficient to move the
external switch to OFF position (red light off). The integrated
controller immediately stops the pump.
Emergency Stop
To immediately stop the Mini-TASK AG81 in an emergency
condition it is necessary to remove the supply cable from the
mains plug or moving the external switch to OFF position.
MAINTENANCE
The Mini-TASK AG81 does not require any maintenance. Any
work performed on the system must be carried out by
authorized personnel.
WARNING!
Before carrying out any work on the system, disconnect it from
the mains, vent the pump by opening the appropriate valve,
wait until the rotor has stopped turning and wait until the
surface temperature of the pump falls below 50 °C.
In the case of breakdown, contact your local Varian service
center.
NOTE
Before returning the system to the constructor for repairs, the
"Health and Safety" sheet attached to this instruction manual
must be filled-in and sent to the local sales office. A copy of the
sheet must be inserted in the system package before shipping.
If a system is to be scrapped, it must be disposed of in
accordance with the specific national standards.
INSTRUCTIONS FOR USE
68/84 87-901-003-01(A)
DISPOSAL
Meaning of the "WEEE" logo found in labels
The following symbol is applied in accordance with the EC
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive.
This symbol (valid only in countries of the European
Community) indicates that the product it applies to must NOT
be disposed of together with ordinary domestic or industrial
waste but must be sent to a differentiated waste collection
system.
The end user is therefore invited to contact the supplier of the
device, whether the Parent Company or a retailer, to initiate the
collection and disposal process after checking the contractual
terms and conditions of sale.
TECHNICAL INFORMATION
69/84 87-901-003-01(A)
DESCRIPTION OF THE MINI-TASK AG81
The Mini-TASK AG81 pumping system consists of
a pump with an integrated controller and a fore-
pump and is available in three models which differ
only in the high vacuum flange.
The four models are:
Model 969-9180 with KF 40 high vacuum
flange;
Model 969-9181 with ISO 63 high vacuum
flange;
Model 969-9182 with ConFlat 4.5” external di-
ameter high vacuum flange.
The following figures show the three models.
Turbopump Description
The turbopump consists of a high frequency motor
driving a turbine fitted with 10 bladed stages and 3
Macrotorr stages. The turbine rotates in an anti-
clockwise direction when viewed from the high
vacuum flange end.
The turbine is made of high-strength, light alumin-
ium alloy, and is machined from a single block of
aluminium. The turbine blades have five different
angles, from 44° to 12°, while the Macrotorr stages
are in the form of discs.
The turbine rotor is supported by permanently lu-
bricated high precision ceramic ball bearings in-
stalled on the forevacuum side of the pump.
The static blades of the stator are fabricated in
stainless steel. These are supported and accu-
rately positioned by spacer rings.
The Macrotorr stators are in the form of self-
positioning machined discs with pumping channels
and an opening restricted by the corresponding
rotor discs. These are fabricated in aluminium al-
loy.
During normal operation, the motor functions with
a power feed at 54 Vac three-phase at 1330 Hz.
To reduce losses during start-up to a minimum,
the frequency increases according to a ramp with
a higher initial voltage/frequency ratio.
A thermistor sensor is mounted near the upper
bearing to prevent the pump from overheating.
The pump is balanced after assembly with a resid-
ual vibration amplitude less than 0.01 µm.
Model 969-9180
Model 969-9181
Model 969-9182
TECHNICAL INFORMATION
70/84 87-901-003-01(A)
Controller Description
The integrated controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip micro-
computer and is composed of a PCB which in-
cludes a power supply with a 3-phase AC output,
analog and input/output section, microprocessor
and digital section. The controller recognizes the
mains presence and converts the single phase AC
mains supply into a 3-phase, medium frequency
output which is required to power the pump.
The controller can be operated by a remote host
computer via the serial connection.
Diaphragm Forepump Description
The pump consists of an electric DC motor driving
an eccentric which moves an elastic diaphragm.
The pump has four heads.
The compression chamber is hermetically sepa-
rated from the drive mechanism by means of the
diaphragm.
The pump transfers, evacuates and compresses
completely oil-free.
The motor is supplied with a voltage of 24 Vdc.
NOTE
A diaphragm pump cleaning from the humidity is
recommended to improve the system performance
using dry air or nitrogen. It is recommended to
open manually the vent valve after every start
command for about 30 seconds.
Control Panel Description
The following picture shows the Mini-TASK AG81
control panel; the associated table lists the avail-
able commands. For a detailed description see the
following paragraphs.
CONTROL NAME DESCRIPTION
J1 IN-OUT Input-output connector to remote control
the Mini-TASK AG81
J2 SERIAL Serial input-output connector to control
the Mini-TASK AG81 via an RS 232 or
RS 485 connection
STATUS Blue LED to show the system operating
condition
P1 VENT Connector to control the optional vent
valve
J5 GAUGE Connector to control external EyeSys
Gauge
CONTROL NAME DESCRIPTION
ON-OFF red
switch with inte-
grated light
(not shown in the
picture)
It is located on the other side of the sys-
tem (with respect to the illustrated control
panel). It is the power supply switch. The
integrated red light shows the power
supply status: it lights when the power
supply is applied to the Mini-TASK AG81
TECHNICAL SPECIFICATION
Pumping speed (l/s) With CF 4.5” or
ISO 63:
N2: 60 l/s
He: 55 l/s
H2: 40 l/s
With
KF 40 NW:
N2: 40 l/s
He: 45 l/s
H2: 36 l/s
Base pressure* 5 x 10-8 mbar (3.75 x 10-8 Torr)
Inlet flange CF 4.5" O.D.; ISO63; KF 40 NW
Rotational speed 80000 RPM
Start-up time < 2 minutes
Operating position any
Operating ambient
temperature
+ 5° C to + 35° C
Bakeout
temperature
120° C at inlet flange max. (CF flange)
80° C at inlet flange max. (ISO flange)
Noise level 55 dB (A) at 1 meter
Lubricant permanent lubrication
Power supply
(Line type):
Input voltage:
Input frequency:
Max input power:
Stand-by power:
100 – 240 Vac
50 – 60 Hz
220 VA
10 W
Protection fuse 2.5 A
Compliance with: UNI EN 292-1
UNI EN 292-2
EN 55011 (Class A Group 1)
EN 61000/3/2
EN 61000/3/3
EN 61000/4/2
EN 61000/4/3
EN 61000/4/4
EN 61010-1
EN 1012-2
Installation category II
Pollution degree 2
Power cable With European, USA or UK plug
2 meters long
Serial communica-
tion (kit)
RS232 cable with a 9-pin D type male
connector and a 9-pin D type female
connector, and software (optional)
Storage temperature - 20° C to + 70° C
Weight kg (lbs) ISO and KF: 7.5 (16)
CFF: 8.3 (18)
* According to standard DIN 28 428, the base pressure
is that measured in a leak-free test dome, 48 hours after
the completion of test dome bake-out, with a Turbopump
fitted with a ConFlat flange.
TECHNICAL INFORMATION
71/84 87-901-003-01(A)
NOTE
When the Mini-TASK AG81 has been stored at a tem-
perature less than 5°C, wait until the Mini-TASK AG81
has reached the above mentioned temperature.
MINI-TASK AG81 OUTLINE
The following figure shows the Mini-TASK AG81
outline.
TECHNICAL INFORMATION
72/84 87-901-003-01(A)
Graph of pumping speed vs inlet pressure
Graph of pressure vs time (with a pump down volume of 1 litre)
TECHNICAL INFORMATION
73/84 87-901-003-01(A)
INLET SCREEN INSTALLATION
The inlet screens mod. 969-9300 and 969-9309
prevent the blades of the pump from being dam-
aged by dust greater than 0.7 mm diameter.
The inlet screen, however, does reduce the pump-
ing speed by about 10%.
The inlet screen is fitted in the upper part of the
pump, as shown in the figure.
The screen can be mounted on either pump series
and is supplied with a small tab for easy removal
(see figure).
The following figure shows the overall flange di-
mensions with the protection screen fitted on
pump with ISO flange (on the left side) and pump
with 4.5” CFF flange (on the right side).
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION
A vibration damper (model 969-9375 for ISO 63
and 969-9376 for CFF 4.5’) is available as acces-
sory.
It typically reduces the vibration transmitted from
the Turbo pump to the system by a factor of 20.
Please refer to the relevant instruction manual.
HIGH VACUUM FLANGE CONNECTION
To connect the Turbo pump to the ISO inlet flange,
remove the outer ring and position the centering
ring as shown in the figure.
Then fix the two flanges with the clamps or claws
as shown in the figure.
TECHNICAL INFORMATION
74/84 87-901-003-01(A)
For ConFlat flange connections we recommend
using Varian hardware.
To facilitate assembly and dismantling, apply Fel-
pro C-100 high temperature lubricant to the screw
threads protruding from the flange and between
the nuts and flange. Note that the 2.75” CF flange
has six blind holes.
Attach the units and tighten each one in turn. Re-
peat the sequential tightening until the flange faces
meet.
! CAUTION
Exercise care when tightening nuts and bolts to
avoid creating dents in the envelope as this may
cause the pump rotor to lock.
HIGH VACUUM FLANGE CONNECTION CONFIGURATIONS
TECHNICAL INFORMATION
75/84 87-901-003-01(A)
INTERCONNECTIONS
Input power connector
The following figure show the input power connec-
tor.
P1 – Vent
Vent Connector
This is a dedicated 24 Vdc connector to control the
optional vent valve (available on request).
The vent valve can be driven by controller auto-
matically or by serial line.
Vent Valve Diagram in “Auto” mode
TECHNICAL INFORMATION
76/84 87-901-003-01(A)
J5 – Gauge Connector
Mini-TASK AG81 is equipped with new generation
gauge reading card able to drive/read a Varian
“EyeSys Mini-IMG” gauge.
The EyeSys Mini-IMG is a vacuum measurement
instrument based on the inverted magnetron ion
gauge design (see orderable parts table).
The gauge pressure operation range goes from
6.6x10-3 mbar [5x10-3 Torr] to 6.6x10-9 mbar
[5x10-9 Torr] and its operation temperature range
goes from 0°C to 50°C [32°-122°F].
Pressure data is available on three independent
reading channels:
1. On-board display (data expressed in mbar,
Torr or Pa) – (see Pressure Display Module
picture)
2. Serial communication line (Win 224)
3. Analogical output.
Pressure gauge can be connected/disconnected
from the Mini-TASK AG81 during normal opera-
tion.
Gauge Connector
NOTE
The Mini-IMG gauge is intended for high vacuum
use, so with pressure above 50 mTorr the signal is
misinterpreted and a “false” pressure is displayed.
Use a transition gauge to understand if the reading
is really under 50 mTorr or not.
Pressure Display Module
x10
PRESSURE
Pa
mBar
Torr
Pressure display module
EyeSys Mini-IMG gauge
EyeSys Mini-IMG gauge dimensions
J1 – IN-OUT
This connector carries all the input and output sig-
nals to remote control the Mini-TASK AG81.
It is a 15-pins D type connector; the available sig-
nals are detailed in the table, the following para-
graphs describe the signal characteristics and use.
TECHNICAL INFORMATION
77/84 87-901-003-01(A)
PIN N. SIGNAL NAME INPUT/
OUTPUT
1 START/STOP (+) IN
2 START/STOP (-) IN
3 INTERLOCK (+) IN
4 INTERLOCK (-) IN
5 SPEED SETTING (+) IN
6 SPEED SETTING (-) IN
7 SOFT START (+) IN
8 SOFT START (-) IN
9 +24 Vdc Imax = 30 mA OUT
10 NORMAL OUTPUT (relay)
Vmax = 125V Imax = 200 mA
OUT
11 PROGRAMMABLE SET POINT OUT
12 NORMAL OUTPUT OUT
13 FAULT OUTPUT OUT
14 PROGRAMMABLE ANALOG
SIGNAL (+)
OUT
15 GROUND
PROGRAMMABLE ANALOG
SIGNAL (-)
OUT
Signal description
START/STOP: input signal to start or stop the
pump. Without the supplied cover connector the
turbomolecular pump automatically starts, if you
want to stop the turbo-pump from outside, you
have to connect the START/STOP (+) signal to the
+24 Vdc pin and the START/STOP (-) signal to the
GROUND pin (this is the default configuration of
the cover connector).
INTERLOCK: input signal to control the pump ro-
tation. With the supplied cover connector the IN-
TERLOCK (+) signal is connected to the +24 Vdc
pin and the INTERLOCK (-) signal to the
GROUND pin; in this condition the pump is
stopped.
SOFT START: this input is used to provide a "soft
start" to the pump; in this condition the ramp-up
time could be up to 20 min.
SPEED SETTING: PWM input signal to set the
pump speed. The PWM signal characteristics must
be the following:
frequency: 100 Hz +/-20%
amplitude: 24 V max
duty cycle range: from 25% to 75%
corresponding to a pump speed from 1100Hz
to 1350Hz (see the following diagram).
1050
1100
1150
1200
1250
1300
1350
1400
20 30 40 50 60 70 80
Duty Cycle [%]
Excitation Frequency [Hz]
PROGRAMMABLE ANALOG SIGNAL: this out-
put signal is a voltage (from 0 to 10 Vdc) propor-
tional to a reference quantity (frequency or power
or Temperature or Pressure) set by the user. The
default setting is the frequency (see the following
example diagram).
Output: Frequency setting
0
150
300
450
600
750
900
1050
1200
1350
012345678910
Voltage (V)
Frequency (Hz)
Output: Power setting
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
012345678910
Voltage (V)
Power (W)
Output: Temperature setting
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
012345678910
Voltage (V)
Temperature (°C)
TECHNICAL INFORMATION
78/84 87-901-003-01(A)
Output: Pressure setting
1,0E-09
1,0E-08
1,0E-07
1,0E-06
1,0E-05
1,0E-04
1,0E-03
1,0E-02
1,0E-01
012345678910
Voltage (V)
Pressure (Torr)
FAULT: this open collector output signal is ON
when a system fault condition is detected.
PROGRAMMABLE SET POINT: this open collec-
tor output signal is enabled when the reference
quantity chosen (frequency, power or time or pres-
sure or normal) is higher than the set threshold.
The signal can be "high level active" (that is the
output is normally OFF and becomes ON when ac-
tivated), or "low level active" (that is the output is
normally ON and becomes OFF when activated).
Moreover, if the reference quantity is the frequency
or the power or pressure drawn, it is possible to
set the hysteresis (in % of the threshold value) to
avoid bouncing.
For example:
reference quantity: frequency
threshold: 867 Hz
hysteresis: 2%
activation type: "high level"
It is possible to delay the set point checking for a
programmable delay time.
The PROGRAMMABLE SET POINT signal has the
following default settings:
reference quantity: frequency
thereshold: 867 Hz
hysteresis: 2%
activation type: high level
delay time: 0 second
NOTE
The Navigator Software (optional) allows the op-
erator to set all the programmable feature.
How to connect the open collector input of the
controller
Here below there are the typical connections of the
open collector input of Mini-TASK AG81 to an ex-
ternal system. Two cases are considered:
1. the customer supplies the 24 Vdc
2. the customer does not supply the 24 Vdc.
Please note that on the connector a 24 Vdc, 30
mA voltage, a GROUND signal and the open col-
lector pin are available.
Case 1
TECHNICAL INFORMATION
79/84 87-901-003-01(A)
Case 2 with relay utilisation
Case 2 with transistor utilisation
How to connect the outputs of the controller
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the
related simplified circuit of the controller. The fig-
ure example refers to the programmable set point
signal on pins 11 and 9.
Typical output connection 1
J2 - Serial
This is a 9 pin D-type serial input/output connector
to control via an RS 232 or RS 485 connection the
Mini-TASK AG81.
PIN N. SIGNAL NAME
1 +5 V (OUT)
2 TX (RS232)
3 RX (RS232)
4 Not used
5 GND
6 A + (RS485)
7 Not used
8 B - (RS485)
9 Not used
A serial communication kit with a serial cable and
the Navigation Software is available (optional).
TECHNICAL INFORMATION
80/84 87-901-003-01(A)
RS 232/RS 485 COMMUNICATION
DESCRIPTION
Both the RS 232 and the RS 485 interfaces are
available on the connector J2.
The communication protocol is the same (see the
structure below), but only the RS 485 manages the
address field. Therefore to enable the RS 485 is
necessary to select the type of communication as
well as the device address by means of the soft-
ware.
Communication Format
8 data bit
no parity
1 stop bit
baud rate: 600/1200/2400/4800/9600 pro-
grammable
RS 232 Connection
RS 485 Connection
The communication port mating connector is sup-
plied with the RS232 PCB (AMP/Cannon or
equivalent 15-pin “D” type male connector).
For example, the Transmit data signal from con-
troller (pin 2) must be connected to the host com-
puter’s receive data line (pin 2) and vice versa.
Consult the host computer’s instruction manual for
its serial port connections.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC
regulations for radiated emissions unless all exter-
nal wiring is shielded, with the shield being termi-
nated to the metal shround on the 0-subconnector.
The cable should be secured to the connector with
screws.
Serial Communication Descriptions
This unit can communicate by two different proto-
col:
protocol (old system) “letter”
“Window” protocol (new system).
These two protocols can be used as well with 232
or 485 media.
NOTE
Please use “Window” protocol for new develop-
ment.
WINDOW PROTOCOL
Description
Communication Format
8 data bit
no parity
1 stop bit
baud rate: 600/1200/2400/4800/9600 pro-
grammable
Communication Protocol
The communication protocol is a MASTER/SLAVE
type where:
Host = MASTER
Controller = SLAVE
The communication is performed in the following
way:
1. the host (MASTER) send a MESSAGE + CRC
to the controller (SLAVE);
2. the controller answer with an ANSWER + CRC
to the host.
The MESSAGE is a string with the following format:
<STX>+<ADDR>+<WIN>+<COM>+<DATA>+<ETX>+<CRC>
TECHNICAL INFORMATION
81/84 87-901-003-01(A)
where:
NOTE
When a data is indicated between two quotes (‘...’)
it means that the indicated data is the correspond-
ing ASCII character.
<STX> (Start of transmission) = 0x02
<ADDR> (Unit address) = 0x80 (for RS 232)
<ADDR> (Unit address) = 0x80 + device num-
ber (0 to 31) (for RS 485)
<WIN> (Window) = a string of 3 numeric char-
acter indicating the window number (from ‘000’
to ‘999’); for the meaning of each window see
the relevant paragraph.
<COM> (Command) = 0x30 to read the window,
0x31 to write into the window
<DATA> = an alphanumeric ASCII string with
the data to be written into the window. In case
of a reading command this field is not present.
The field length is variable according to the
data type as per the following table:
DATA TYPE FIELD
LENGTH
VALID
CHARACTERS
Logic (L) 1 ‘0’ = OFF
‘1’ = ON
Numeric (N) 6 ‘-‘, ‘.’, ‘0’ . . . ‘9’ right justified
with ‘0’
Alphanumeric (A) 10 from blank to ‘_’ (ASCII)
<ETX> (End of transmission) = 0x03
<CRC> = XOR of all characters subsequent to
<STX> and including the <ETX> terminator.
The value is hexadecimal coded and indicated
by two ASCII character.
The addressed SLAVE will respond with an AN-
SWER whose structure depends from the MESSAGE
type.
When the MESSAGE is a reading command, the
SLAVE will respond transmitting a string with the
same structure of the MESSAGE.
NOTE
Using the RS 485 interface, the message structure
remains identical to the one used for the RS 232
interface, the only difference being that the value
assigned to the ADDRESS <ADDR>.
The controller can answer with the following response types;
RESPONSE TYPE RESPONSE
LENGTH
RESPONSE
VALUE DESCRIPTION
Logic 1 byte - After a read instruction of a logic window
Numeric 6 bytes - After a read instruction of a numeric window
Alphanumeric 10 bytes - After a read instruction of an alphanumeric window
ACK 1 byte (0x6) The command execution has been successfully completed
NACK 1 byte (0x15) The command execution has been failed
Unknown Window 1 byte (0x32) The specified window in the command is not a valid window
Data Type Error 1 byte (0x33) The data type specified in the command (Logic, Numeric or Alphanumeric) is
not accorded with the specified Window
Out of Range 1 byte (0x34) The value expressed during a write command is out of range value of the
specified window
Win Disabled 1 byte (0x35) The specified window is Read Only or temporarily disabled (for example) you
can’t write the Soft Start when the Pump is running)
Examples:
Command: START
Source: PC
Destination: Controller
02 80 30 30 30 31 31 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command: STOP
Source: PC
Destination: Controller
02 80 30 30 30 31 30 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR OFF ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
TECHNICAL INFORMATION
82/84 87-901-003-01(A)
Command: SOFT-START (ON)
Source: PC
Destination: Controller
02 80 31 30 30 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command: SOFT-START (OFF)
Source: PC
Destination: Controller
02 80 31 30 30 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OFF ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command: READ PUMP STATUS
Source: PC
Destination: Controller (with address = 3)
02 83 32 30 35 30 03 38 37
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source: Controller (with address = 3 in stop status)
Destination: PC
02 83 32 30 35 30 30 30 30 30 30 03 38 37
STX ADDR WINDOW DATA (STATUS) ETX CRC
Command: READ SERIAL TYPE
Source: PC
Destination: Controller (with address = 3 in 485
mode)
02 83 35 30 34 30 03 38 31
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 83 35 30 34 30 31 03 42 30
STX ADDR WINDOW RD DATA ETX CRC
Window Meanings
N. Read/
Write
Data
Type
Description Admitted
Values
000 R/W L Start/Stop
(in remote/
mode the win-
dow is a read
only)
Start = 1
Stop = 0
001 R/W L Low Speed
Activation (in
remote/ mode
the window is
a read only)
No = 0
Yes = 1
(default = 0)
N. Read/
Write
Data
Type
Description Admitted
Values
008 R/W L Remote
or Serial con-
figuration
Remote = 1
Serial = 0
(default = 1)
100 R/W L Soft Start
(write only
in Stop
condition)
YES = 1
NO = 0
101 R/W N R1 Set Point
type
0 = Frequency
1 = Power
2 = Time
3 = Normal
4 =Pressure
(default = 0)
102 R/W N R1 Set Point
valve
(expressed in
Hz, W or s)
(default = 867)
103 R/W N Set Point de-
lay: time be-
tween the
pump start and
the set point
check (sec-
onds)
0 to 999999
(default = 0)
104 R/W L Set Point sig-
nal activation
type: the signal
can be "high
level active" or
"low level ac-
tive"
0 = high level ac-
tive
1 = low level ac-
tive
(default = 0)
105 R/W N Set point
hysteresis
(in % of value)
0 to 100
(default = 2)
106 R/W L Water cooling
(write only in
stop)
0 = NO
1 = YES
107 R/W L Active Stop
(write only in
stop)
0 = NO
1 = YES
(default = 0)
108 R/W N Baud rate 600 = 0
1200 = 1
2400 = 2
4800 = 3
9600 = 4
(default = 4)
109 W L Pump life/
cycle time/
cycle number
reset
To reset write ‘1’
110 R/W L Interlock type
(default = 1)
Impulse = 0
Continuous = 1
111 R/W L Analog out-
put type:
output volt-
age signal
proportional
to frequency
or power
0 = frequency
1 = power
(default = 1)
2 = Pump
temperature
3 = Pressure
117 R/W N Low Speed
frequency
(Hz)
1100 to “Maxi-
mum rotational
frequency”
(win 120)
(default = 1100)
TECHNICAL INFORMATION
83/84 87-901-003-01(A)
N. Read/
Write
Data
Type
Description Admitted
Values
120 R/W N Rotational
frequency
setting (Hz)
1100 to 1350
(default = 1350)
122 R/W L Set vent
valve on/off
0 = Closed
1 = Open
(default = 1)
125 R/W L Set the vent
valve
operation
Automatic = 0
(see note 1.)
On command = 1
(see note 2.)
126 R/W N Vent valve
opening delay
(expressed in
0.2 sec)
0 to 65535
(corresponding to
0 to 13107 sec)
(default = 15)
147 R/W N Vent open
time
See “vent
connector”
paragraph
0 = infinite
1 bit = 0.2 sec
1 to 65535
155 R N Power limit
applied
Read the
maximum
allowable
power
watt
157 R/W N Gas load
type
Select the
gas load to
the pump
Ø = N2
1 = Ar
161 R/W N Pressure
Reading Con-
nection Factor
Table A1 Ap-
pendix A Eye-
Sys Manual
0 to 10
0 = 0
10 = 1 = N2
162 R/W A R1 Set Point
Pressure
Valve
Valid if Win.
101 = 4
Format X.X
E. XX
Where X = 0
to 9
s = + or -
163 R/W N Pressure unit
of measure
0 = mBar
1 = Pa
2 = Torr
167 R/W A Stop speed
reading
Activates /
deactivates
the pump
speed read-
ing after Stop
command
0 = disable
1 = enable
(default = 0)
200 R N Pump current
in mA dc
201 R N Pump volt-
age in Vdc
N. Read/
Write
Data
Type
Description Admitted
Values
202 R N Pump power
in W (pump
current x
pump voltage
203 R N Driving fre-
quency in Hz
204 R N Pump tem-
perature in
°C
0 to 110
(60°C = Thresh-
old Pump
Overtempera-
ture)
205 R N Pump status Stop = 0
Waiting intlk = 1
Starting = 2
Auto-tuning = 3
Braking = 4
Normal = 5
Fail = 6
206 R N Error code Bit description:
see the following
figure
211 R N Controller
Heatsink
Temperature
(°C)
0 to 110
216 R N Controller Air
Temperature
(°C).
0 to 70
224 R A Pressure
reading
Format = X.X
E XX
226 R N Rotation Fre-
quency (rpm)
300 R N Cycle time in
minutes (ze-
roed by the
reset com-
mand)
0 to 999999
301 R N Cycle num-
ber (zeroed
by the reset
command)
0 to 9999
302 R N Pump life in
hours (ze-
roed by the
reset com-
mand)
0 to 999999
310
to
347
Reserved to Varian service
400 R A CRC
EPROM
(QE)
QE8XXXX
(where “XXXX”
are variable)
401 R A Boot CRC
(BL)
BL2XXXX
(where “XXXX”
are variable)
402 R A CRC Param.
(PA)
PA8XXXX
(where “XXXX”
are variable)
404 R A CRC Pa-
rameter
structure
"XXXX"
TECHNICAL INFORMATION
84/84 87-901-003-01(A)
N. Read/
Write
Data
Type
Description Admitted
Values
406 R A Program List-
ing Code
"XXXXXXXXXX"
407 R A Parameter
Listing Code
"XXXXXXXXXX"
500 Reserved to Varian service
503 R/W N RS 485 ad-
dress
0 to 31
(default = 0)
504 R/W L Serial type
select
0 = RS 232
1 = RS 485
(default = 0)
NOTES
1. Automatic means that when the controller
stops, the vent valve is opened with a delay
defined by window n. 126; when the controller
starts, the vent valve is immediately closed.
2. On command means that the vent valve is
opened or closed by means of window n. 122.
3. These commands remove the pump motor
supply for a short time. If they are used con-
tinuously, they can cause the pump stopping.
7 6 5 4 3 2 1 0
TOO HIGH LOAD NO CONNECTION
SHORT CIRCUIT PUMP OVERTEMP.
OVERVOLTAGE CONTROLL. OVERTEMP.
Window N. 206 Bit Description
ORDERABLE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
European plug power cable, 2 m long 949-9396
USA plug power cable, 2 m long 949-9397
UK plug power cable, 2 m long 949-9398
Serial cable and Navigator Software 969-9883
EyeSys Mini-IMG Gauge cable (1m) 969-9943
EyeSys Mini-IMG Gauge special R1400301
Gauge Estension cable (5m) 969-9944
Inlet screen DN40 969-9309
Inlet screen DN63 969-9300
Vibration damper, DN 63 ISO 969-9375
Vibration damper, CFF 4.5’ 969-9376
Connection kit-gauge KF40 969-9185
Connection kit-gauge ISO 63 969-9186
Connection kit-gauge CFF 4.5” 969-9187
For a complete overview of Varian's extensive
product lines, please refer to the Varian catalog.
Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: …………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only: Taxable Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Warranty Repair Loaner Return
Credit Shipping Error Evaluation Return Calibration Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start Noise Vertical Power: Rotational Speed:
Does not spin freely Vibrations Horizontal Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed Leak Upside-down Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact Overtemperature Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough Poor vacuum Main seal leak Bellows leak
Vacuum leak High voltage problem Solenoid failure Damaged flange
Error code on display Other Damaged sealing area Other
Customer application: Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate No zero/high backround Gauge tube not working Display problem
Vacuum system unstable Cannot reach test mode Communication failure Degas not working
Failed to start Other Error code on display Other
Customer application: Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start Noisy pump (describe) Heater failure Electrical problem
Doesn’t reach vacuum Over temperature Doesn’t reach vacuum Cooling coil damage
Pump seized Other Vacuum leak Other
Customer application: Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
France and Benelux
Varian s.a.
7 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf - B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 84
Fax: (33) 1 69 86 29 88
From Benelux Tel: (31) 118 67 15 70
From Benelux Fax: (31) 118 67 15 69
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free # 1 (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Rm 1648 Central Tower South Wing
Beijing Junefield Plaza
No. 10 XuanWuMenWai Street
Beijing 100052
P.R. China
Tel: (86) 10 63108550
Fax: (86) 10 63100141
Toll Free: 800 820 6556
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
India
Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 28521171
Fax: (91) 11 28521173
Italy
Varian Inc.
Vacuum Technologies
Via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
03/06
Japan
Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Toll Free: 0120 655 040
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Toll Free: 080 222 2452
Mexico
Varian, S. de R.L. de C.V.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
14F-6, No.77, Hsin Tai Wu Rd., Sec. 1
Hsi chih, Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
Toll Free: 0800 051342
UK and Ireland
Varian Ltd.
6 Mead Road
Oxford Industrial Park - Yarnton
Oxford OX5 1QU - England
Tel: (44) 1865 291570
Fax: (44) 1865 291571
United States
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Other Countries
Varian Inc.
Vacuum Technologies
Via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
Customer Support & Service:
North America
Toll-Free: 1 800 882 7426
vtl.technical.support@varianinc.com
Europe
Tel: 00 800 234 234 00
vtt.technical.support@varianinc.com
China
Toll-Free: 800 820 8266
vtc.technical.support@varianinc.com
Japan
Toll-Free: 0120 655 040
vtj.technical.support@varianinc.com
Korea
Toll-Free: 080 222 2452
vtk.technical.support@varianinc.com
Taiwan
Toll-Free: 0 800 051 342
vtw.technical.support@varianinc.com
Worldwide Web Site, Catalog
and Order On-line:
www.varianinc.com
Representative in most countries

Navigation menu