S6i_694_700 S6i_694_700_R03.35711 S6i 694 700 R03.35711

User Manual: s6i_694_700_R03.35711

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 8

Art. 6947
ALIMENTATORE PER IMPIANTI VIDEOCITOFONICI “DIGIBUS”
POWER SUPPLY FOR “DIGIBUS” VIDEO SYSTEMS
ALIMENTATION POUR INSTALLATIONS VIDEO-PORTIERS “DIGIBUS”
NETZGERÄT FÜR BILDSPRECHANLAGEN MIT “DIGIBUS” SYSTEM
ALIMENTADOR PARA INSTALACIONES DE VÍDEO PORTEROS “DIGIBUS”
ALIMENTADOR PARA INSTALAÇÕES DE VIDEO-PORTEIRO “DIGIBUS”
Cod. S6I.694.700 RL. 03 9/2012
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/CEE).
L'alimentatore costituisce una sorgente SELV rispettando i re qui si ti
pre vi sti dall'Art. 411.1.2.2 della nor ma CEI 64-8 (ed. 2003).
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/CE and following norms.
- EC Directives 2006/95/CE (73/23/CEE).
Power supply units constitute SELV sources in compliance with the
requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard 64-8
(ed. 2003).
Les produits sont conformes à la marque CE et à les directives :
- À la directive européenne 89/336//CEE et suivantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE (73/23/CEE).
Les alimentations constituent une source SELV et respectent les qua-
lités requises par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI 64-8 (ed. 2003).
Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzeichen und
Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 89/336/CEE und Folgenden
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/CE (73/23/CEE).
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8 (Ausgabe
2003) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektieren, eine SELV
Quelle bestellen.
Los productos son conformes a la marca CE y a las normas :
- A las normas europeas 89/336/CEE y siguientes
- A las normas europeas 2006/95/CEE (73/23/CEE).
Los alimentadores constituyen una fuente SELV y respectan los
requisitos previstos por el artículo 411.1.2.2 de la norma CEI 64-8
(ed. 2003).
Os produtos estão em conformidade com a marca CE e as directi-
vas:
- Directiva europeia 89/336/CEE e seguintes.
- Directiva europeia 2006/95/CE (73/23/CEE).
Os alimentadores constituem uma fonte SELV e cumprem os requi-
sitos previstos no artigo 411.1.2.2 da norma CEI 64-8 (ed. 2003).
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATIONS-UND BENUTZERHANDBUCH - MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO - MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PDGB EFI
2
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentatore supplementare per gli impianti videocitofonici
DIGIBUS, utilizzato per rigenerare l'alimentazione del moni-
tor e il segnale di chiamata acustica. In custodia di materiale
termoplastico grigio predisposto per montaggi su quadri con
barra DIN ad omega con un ingombro di dodici moduli
oppure con fissaggio a parete tramite tasselli.
- Dimensioni: 208x135x90 Peso Kg. 1.5
- Alimentazione: 230V ca 50 - 60Hz
(tensioni diverse su richiesta)
- Potenza massima assorbita: 60 VA.
-
Uscita per alimentazione citofoni e/o monitor:
18Vcc 0,8A ciclo intermittente 90 sec ON 420 sec OFF
- Realizzazione su schede intercambiabili per assicurare
una rapida manutenzione.
- Morsettiere estraibili.
- Circuito di segnalazione con diodi LED indicante lo stato
di funzionamento.
Protezioni inserite nell'alimentatore:
- Awolgimento primario trasformatore: PTC SIEMENS tipo
C840.
- Avvolgimento secondario per alimentazione elettronica
interna: fusibile F1 - F 3,1 5A 250V.
- Protezione elettronica da sovraccarichi o cortocircuiti sul-
montante monitor.
PRINCIPIO Dl FUNZIONAMENTO DELL'ALIMENTATORE
ART. 6947
Questo alimentatore si inserisce negli impianti con linee lun-
ghe tra l'alimentatore centrale e i monitor o per impianti con
più di 60 monitor. L'utilizzo di questo alimentatore ha il dupli-
ce scopo di rigenerare il segnale di chiamata ai monitor (e/o
citofoni) e la linea per alimentazione monitor + e - (1 8V c.c.),
riportando queste grandezze a valori ottimali.
CONTROLLI VISIVI
L1- Alimentazione +18Vc.c.
L5- Fonica
L6- Alimentazione elettronica interna + 13,5 Vc.c.
DESCRIZIONE DELLE SEGNALAZIONI LUMINOSE (Pag. 5)
Il led L5 si accende per tutto il tempo di durata della chiama-
ta acustica, quando dalla targa esterna si invia una chiama-
ta; lo stesso led si riaccende quando dali'interno si solleva il
microtelefono e si spegne quando il tempo di conversazione
è terminato oppure quando viene riappoggiato il microtelefo-
no. I led L1 e L6 sono accesi quando l'alimentatore viene
collegato alla rete.
MORSETTIERE Dl COLLEGAMENTO
+I: Linea di consenso spegnimento monitor
CH: Linea di consenso della chiamata acustica.
3: Linea di chiamata acustica e fonica.
LED VERDE L5 - si illumina quando in linea è presente
una chiamata acustica o quando un monitor è inserito
ed ha il microtelefono sollevato.
4: Linea negativo verso i citofoni.
+: Linea di alimentazione (positivo) per montante monitor
18Vcc 0,8A.
LED ROSSO L1: si illumina quando viene inviata tensio-
ne ai monitor (temporizzazione data dall’alimentatore
Art. 6948)
-: Linea di alimentazione negativa per montante monitor.
DESCRIZIONE MORSETTI "PRIM"
Questi morsetti sono posti sotto la protezione in materiale
termoplastico con il simbolo" " e sono utilizzati per il col-
legamento alla rete. Non è presente la messa a terra in
quanto trattasi di alimentatore costruito in classe 2.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Additional power supply for DIGIBUS video entry systems,
used for boosting monitor power and the call tone. Housed
in a grey thermoplastic case and designed for mounting to
equipment panels with DIN omega rails (12 modules), or wall
fixing with masonry plugs.
- Dimensions: 208x135x90 Weight 1.5 kg
- Power supply: 230 Vac 50 - 60Hz
(other supply voltages on request)
- Maximum absorbed power: 60 VA
- Interphone, panel or switchboard power output:
18VDC 0,8A intermittent cycle (90 sec ON, 420 sec OFF)
- Interchangeable card for quick maintenance
- Removable terminal strips
- Indication circuit with LEDs showing current operating
status
Built-in protection features:
- Transformer primary: PTC SIEMENS type C840
- 3.15 A 250 V fuse on secondary, driving internal electro-
nic circuits
- Panel or interphone riser overload/short-circuit cutout.
POWER SUPPLY ART. 6947 OPERATION
This power supply is installed in systems with long cable
runs between the central power supply and the monitor or
for installations with more than 60 monitors. It is intended to
boost both the monitor (interphone) call tone and the moni-
tor line power (18V DC +/-), to ensure optimal values.
LEDS
L1- Power supply + 18 Vc.c.
L5- Audio
L6- Internal electronic circuits power supply + 13,5 Vc.c.
LEDS (Pag. 5)
Led L5 lights up for the duration of the call tone when a call
is sent from the entrance panel. It lights up again when the
handset is lifted and switches off when the handset is repla-
ced or the maximum conversation time has elapsed. Leds
L1 and L6 are lit when the power supply is connected to the
mains.
CONNECTION TERMINALS
+I : Monitor switching off enable line.
CH: Acoustic call enable line
3: Audio/call tone line.
GREEN LED L5 - lights up when an acoustic call is
activated or when a monitor is switched in and the
relative handset is off the hook
4: Negative line to interphone
+: Positive supply line for monitors riser 18V D.C. 0,8A.
L1 red LED: it lights when monitors are powered
(timing is given by power supplier Art. 6948).
-: Negative supply line for monitor riser
“PRIM” TERMINALS
These terminals are located beneath the thermoplastic
shield bearing the symbol “ “, and are used for making
the connection to the mains supply. There is no earth wire as
this is a class 2 power supply.
3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation supplémentaire pour les installations de por-
tiers-vidéo DIGIBUS, utilisée pour régénérer l’alimentation
du moniteur et le signal d’appel sonore. Il est prédisposé
pour un montage sur tableaux avec barre DIN à oméga,
avec un encombrement de douze modules, ou bien avec
fixation murale par chevilles.
- Dimensions: 208 x 135 x 90 - Poids: 1,5 kg.
- Alimentation: 230 V c.a. 50 - 60 Hz
(d’autres tensions sur demande)
- Puissance maximale absorbée: 60 VA.
- Sortie pour alimentation postes et/ou moniteurs:
18V cc. 0,8A cycle intermittent (90 sec. ON, 420 sec.
OFF).
- Cartes interchangeables pour assurer une maintenance
rapide.
- Borniers extractibles.
- Circuit de signalisation avec diodes (LED) indiquant l’état
de fonctionnement.
Protections insérées dans l’alimentateur:
- Enroulement primaire transformateur: PTC SIEMENS type
C840.
- Enroulement secondaire pour alimentation électronique
interne: fusible 3,15 A - 250 V (F1).
- Protection électronique contre les surcharges ou les
courts-circuits sur le montant moniteur.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE L’ALIMENTATION
Cette alimentation s’insère dans les installations caractéri-
sées par de longues lignes entre l’alimentation centrale et le
moniteur ou pour installations avec plus de 60 moniteurs.
L’utilisation de cette alimentation a pour double objectif de
régénérer le signal d’appel aux moniteurs (et/ou postes) et la
ligne pour alimentation moniteurs + et - (18 Vcc), en rame-
nant ces grandeurs à des valeurs optimales.
CONTROLES VISUELS:
L1 - Alimentation + 18 Vc.c.
L5 - Ligne de conversation
L6 - Alimentation électronique interne + 13,5 Vc.c.
DESCRIPTION DES SIGNALISATIONS LUMINEUSES
(Pag. 5)
La LED 5 s’allume pendant toute la durée de l’appel sonore
quand on envoie un appel depuis la plaque externe; cette
même LED se rallume quand à l’intérieur on décroche le
combiné et elle s’éteint quand le temps de conversation est
terminé ou quand on raccroche le combiné. Les LEDs L1 et
L6 sont allumées lorsqu’il sont connectées au réseau.
BORNIERS DE RACCORDEMENT ET SIGNALISATIONS
LUMINEUSES
+ I: Ligne d’assentiment desactivation moniteur.
CH: Ligne assentiment d’appel sonore.
3: Ligne d’appel sonore et ligne de conversation.
LED VERTE L5: elle s’éclaire lorsqu’un appel sonore est
en ligne ou lorsqu’un moniteur est activé et que le com-
biné est soulevé.
4: Ligne “négatif” vers les interphones.
+ Ligne alimentation positive pour moniteurs 18Vc.c.
0,8A.
LED rouge L1: elle s’éclaire lorsque la tension est
envoyée aux moniteurs (temporisation donnée par
l’alimentation Art. 6948).
- Ligne alimentation négative pour moniteurs
DESCRIPTION DES BORNES “PRIM”.
Ces bornes sont placées sous la protection en matière ther-
moplastique avec le symbole “ ” et elles sont utilisées
pour la connexion au réseau. La mise à la terre n’est pas
présente car il s’agit d’une alimentation réalisée en classe 2.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Zusätzliches Netzgerät für DIGIBUS-Videosprechanlagen zur
Regenerierung der Versorgung von Monitor und akustischem
Rufsignal. Mit grauem Thermoplastgehäuse und Vorrüstung
für die Montage auf DIN-Omega-Schiene (12 Module) bzw.
für Wandbefestigung mit Dübeln.
- Abmessungen: 208x135x90, Gewicht 1,5Kg
- Stromversorgung: 230V 50 - 60Hz
(andere Spannungsversorgungen auf Anfrage)
- maximale Leitungsaufnahme 60 VA
- Ausgang für Stromversorgung von Sprechanlagen bzw.
Monitor:
18VDC 0,8Aaussetzender Zyklus (90 Sek. ON, 420 Sek.
OFF)
- austauschbare Karten für einfache Wartung
- abnehmbare Klemmenleisten;
- Schaltkreis mit LEDs zur Funktionskontrolle
Eingebaute Schutzvorrichtungen:
- Transformator-Primärwicklung: : PTC SIEMENS Typ
C840;
- Sekundärwicklung für Stromversorgung des internen
Schaltkreises: Sicherung F1 - F 3,15 A 250 V (F1);
- elektronischer Schutz vor Überlast oder Kurzschluß an
der Sprechstellen-Steigleitung bzw. am Klingeltableau.
FUNKTIONSPRINZIP DES NETZGERÄTS
Dieses Netzgerät wird in Anlagen mit langen Leitungen zwi-
schen Hauptnetzgerät und Monitoren eingesetzt oder für
Anlagen mit mehr als 60 Monitoren. Sein Einsatz dient
sowohl der Verstärkung des Rufsignals an die Monitore
(und/oder Sprechgarnituren) als auch der Monitor-
Versorgungsleitung + und - (18 Vcc), um diese Größen auf
die optimalen Werte zu bringen.
SICHTKONTROLLEN
L1- Stromversorgung + 18 Vc.c.
L5 - Ton
L6 - Stromversorgung des internen Schaltkreises + 13,5
Vc.c.
BESCHREIBUNG DER LEUCHTANZEIGEN (Pag. 5)
Die Led L5 leuchtet während der gesamten Dauer des aku-
stischen Rufs, wenn vom externen Klingeltableau ein Ruf
ausgeht. Dieselbe Led leuchtet außerdem auf, wenn der
Hörer abgehoben wird, und sie erlischt, wenn die
Gesprächszeit abgelaufen ist oder wenn der Hörer wieder
aufgelegt wird. Die L1 und L6 LEDs sind beleuchtet wenn
das Netgerät ist mit dem Netz angeschlosen. .
ANSCHLUSS-KLEMMENLEISTEN
+I: Freigabe der Monitorabschaltung;
CH- Freigabe des akustischen Rufs;
3: akustischer Ruf und Ton: GRÜNE LED L5 - leuchtet bei
Aktivierung eines akustischen Rufs auf oder, wenn ein
Monitor durch Abheben des Hörers eingeschaltet wird;
4: Minus;
+: Stromversorgung (positiv) der Monitor-Steigleitung 18
VDC 0,8 A;
L1 rot LED: leuchtet wenn die Monitoren versorgt wer-
den (vom Netzgerät Art. 6948 temporisiert).
-: Stromversorgung (negativ) der Monitor-Steigleitung.
BESCHREIBUNG DER “PRIM”-KLEMMEN
Diese Klemmen befinden sich unter dem Plastikschutz mit
dem Symbol “ ” und dienen für den Anschluß an das
Stromnetz. Eine Erdung ist nicht vorhanden, da es sich um
eine Netzgerät der Klasse 2 handelt.
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentador suplementar para las instalaciones de vídeo
porteros DIGI-BUS, utilizado para regenerar la alimentación
del monitor y la señal acústica. En contenedor en material
termoplástico gris predispuesto para monntajes en cuadros
con barra DIN a omega con dimensiones máximas extremas
de doce módulos o con fijación a pared por medio de tacos.
- Dimensiones: 208x135x90 - Peso Kg. 1.5
- Alimentación: 230V ca 50 - 60 Hz
(otras tensiones a pedido)
- Potencia máxima absorbida: 60 VA.
- Salida para alimentación interfonos y/o monitores:
18V c.c. 0,8A ciclo intermitente (90 sec. ON, 420 sec.
OFF)
- Realización en fichas intercambiables para asegurar una
rápida manutención.
- Cajas de conexiones extraíbles.
- Circuito de señalación con diodos LED indicante el esta-
do de funcionamiento.
Protecciones insertadas en el alimentador:
- Arrollamiento primario transformador: PTC SIEMENS
tipo C840.
- Arrollamiento segundario para alimentación electrónica
interna: fusible F1 - F3,15A 250V
- Protección electrónica contra las sobrecargas o cortocir-
cuitos en el montante monitor.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DEL ALIMENTADOR
Este alimentador viene utilizado en las instalaciones con
líneas largas entre el alimentador central y los monitores o
para instalaciones con más de 60 monitores.
La utilización de este alimentador tiene una doble finalidad
regenerar la señal de llamada a los monitores (y/o interfonos)
y la línea de alimentación monitores + e - (18V c.c.), llevando
de nuevo estas dimensiones a los valores optimales.
CONTROLES VISIVOS
L1 - Alimentación + 18 Vc.c.
L5 - Fónica
L6 - Alimentación electrónica interna + 13,5 Vc.c.
DESCRIPCIÓN DE LAS SEÑALACIONES LUMINOSAS
(Pag. 5)
EL led L5 se enciende por todo el tiempo de duración de la
llamada acústica, cuando de la placa externa se envia una
llamada; el mismo led se ilumina de nuevo cuando desde el
interior se descuelga el microteléfono y se apaga cuando el
tiempo de conversación ha terminado o cuando viene colga-
do de nuevo el microteléfono. Los LEDs 1 y 6 son encendi-
dos cuando el alimentador está conectado a la red.
CAJAS DE CONEXIONES
+I: Línea consenso apagamiento monitor
CH: Línea consenso llamada acústica.
3: Línea de llamada acústica y fónica.
LED VERDE L5 - se ilumina cuando en la línea hay una
llamada acústica o cuando un monitor está
insertado y tiene el microteléfono descolgado.
4: Línea negativo hacia los monitores.
+: Línea de alimentación (positivo) para montante monitor
18V cc 0,8A.
LED rojo L1: se ilumina cuando la tensión viene enviada
a los monitores (la temporización viene dada por el ali-
mentador Art. 6948).
-: Línea de alimentación negativa para montante monitor.
DESCRIPCIÓN BORNES “PRIM”
Estos bornes son protegidos por material termoplástico con
símbolo “ ” y vienen utilizados para el conexionado a la
red. No hay puesta a tierra pues trátase de alimentador con-
struîdo en clase 2.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentador suplementar para as instalaçöes de video por-
teiros digibus, utilizado para regenerar a alimentação do
monitor e o sinal da chamada acústica. Em contentor de
material termoplástico cinzento preparado para montagem
em quadros com calha DIN com uma ocupação de doze
módulos ou para fixação à parede através de parafusos.
- Dimensöes: 208x135x90 - Peso Kg. 1.5
(outras tensões sob pedido)
- Alimentação: 230V c.a. 50 - 60 Hz
- Potência máxima absorvida: 60VA
- Saída para alimentação telefones e/ou monitores:
18Vcc 0,8Aciclo intermitente (90 sec. ON, 420 sec. OFF).
- Construído com ficha intermutável para assegurar uma
rápida manutenção.
- Bornes extraíveis.
- Circuito de sinalização com LED’s indicadores do estado
de funcionamento.
Protecções inseridas no alimentador:
- 1° Enrolamento transformador: PTC SIEMENS tipo C840.
- 2° Enrolamento para alimentação electrónica interna: fusí-
vel F1 -F3,15A 250V.
- Protecção electrónica contra sobrecargas ou curto-circui-
tos na coluna montante do monitor.
PRINCIPÍO DE FUNCIONAMENTO DO ALIMENTADOR
ART. 6947
Este alimentador deve ser colocado nas instalações com
linhas muito longas entre o alimentador central e os monito-
res o para instalações com mais de 60 monitores. O uso
deste alimentador tem a dupla finalidade de regenerar o
sinal de chamada nos alimentadores (e/ou interfones) e a
linha para alimentação monitores + e - (18V c.c.), chevando
novamente estas grandezas aos valores optimais.
CONTROLOS VISIVOS
L1- Alimentação + 18 Vc.c.
L5 - Audio
L6 - Alimentação electrónica interna + 13,5 Vc.c.
DESCRIÇÃO DAS SINALIÇÕES LUMINOSAS (Pag. 5)
O led L5 acende-se por todo o tempo da chamada acústica,
quando da botoneira externa envia-se uma chamada; o
mesmo led acende-se quando do interior souleva-se o
telefone e apaga-se quando o tempo da conversação é ter-
minado ou após o telefone ser pousado. Os LEDs 1 e 6 são
acesos quando o alimentador está ligado à rede.
CAIXAS DE LIGAÇÃO
+I - Linha consenso apagamento monitor.
CH - Linha consenso da chamada acústica.
3 : Linha de chamada acústica e audio.
LED VERDE L5 - ilumina-se quando na linha há uma
chamada acústica o quando um monitor é inserido e
um telefone está levantado.
4: Linha (-) para os telefones.
+: Linha de alimentação (+) para coluna montante moni-
tor 18V c.c. 0,8 A.
LED VERMELHO L1: ilumina-se quando envia-se ten-
são aos monitores (temporização dada pelo
alimentador Art. 6948).
-: Linha de alimentação (-) para coluna montante moni-
tor.
DESCRIÇÃO TERMINAIS “PRI”
Estes terminais estão colocados por baixo da proteção em
material termoplástico e assinalados pelo símbolo “ ” e
são utilizados para a ligação à rede. Sem ligação massa, ja
que trata-se de alimentadores construídos em clase 2.
5
V3
13
V1
11
12
M
8
9
6
7
3
4
1
2
5
10
SR
5
1
3
4
V
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
J1
D
J1
DO
M
V1
V2
13
10
11
12
V3
8
6
5
7
3
2
1
4
9
CN1
M
V1
V2
M
+A
V3
-
CH
+D
1
MONIT.
CN2
4
12
6
5
11
3
+
M
V1
V2
M
+A
V3
-
CH
+D
1
MONIT.
CN2
4
12
6
5
11
3
+
CN1
P
L
4
-
+I
PRI
+3CH
M2 V2 V1 M1 S1
-
+I
PRI
4
R2
4
O15+543CF2F1SCH
R1
V
+-
5431
SR
5
3
4
1
V
+I
CH
+I
CH
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
78
88888888
*
N° SI420
Alimentatore-Power supply
Alimentation-Netzgerät
Alimentador Art. 6948
Monitor
Moniteur
Art. 6614
Art. 6714
Art. 6624
Art. 6724
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
MONTANT MONITEUR
MONITOR-STEGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE PARA
OS MONITORES
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6947
Collegamento dell’alimentatore Art. 6947 in impianti videocitofonici con molti utenti o forti
cadute di tensione (monitor e citofoni muniti di decodifica interna).
Power supply Art. 6947 connection in video entry installations with many users or subject to
strong voltage drops (monitors and interphones with internal decoding).
Raccordement de l’alimentation Art. 6947 dans des installations portier vidéo avec de nom-
breux utilisateurs ou de fortes chutes de tension (moniteurs et postes avec décodage interne).
Anschluß des Netzgeräts Art. 6947 in Videotürsprechanlagen mit zahlreichen Teilnehmern oder
starken Spannungsabfällen (Monitore und Haustelefone mit interne Decodierung)
Conexionado del alimentador Art. 6947 en instalaciones de vídeo porteros con muchos usua-
rios o fuertes caídas de tensión (monitores e interfonos con codificación interna).
Ligação do alimentador Art. 6947 em instalaçöes de video porteiros com muitos utentes ou
excessivas quedas de tensão (monitores e telefones com codificação interna).
Rete
Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Monitor
Moniteur
Art. 6020 +
Art. 6145 +
Art. 6204
Monitor
Moniteur
Art. 6023 +
Art. 6145 +
Art. 6204
Monitor
Moniteur
Art. 6020 +
Art. 6145 +
Art. 6204
Monitor
Moniteur
Art. 6023 +
Art. 6145 +
Art. 6204
Rete
Mains
Réseau
Netz
Red
Rede D- Targa esterna video con pulsanti
External video entrance panel with push-buttons
Plaque de rue vidéo avec boutons-poussoirs
Video-Klingeltableau mit Tasten
Placa externa vídeo con pulsadores
Botoneira externa video com botões
Art. 8845/C - 1285
D0- Targa esterna video con tastiera e display
External video entrance panel with keypad and display
Plaque de rue vidéo avec clavier et viseur
Video-Klingeltableau mit Tastenfeld und Display
Placa vídeo con teclado y display
Botoneira externa video com teclado e visor
Art. 8847/C - 1286
P- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
L- Serratura elettrica-Electric lock
Gâche électrique-Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica-Trinco eléctrico 12V~
Aggiungere l’alimentatore art. 6947 quando la tensio-
ne tra i morsetti + e - del più lontano monitor è infe-
riore ai 15V e/o quando l’intensità della chiamata non
è sufficiente a far accendere il monitor.
When the voltage between terminals + and - of the
farthest monitor is lower than 15V and/or when the
call intensity is not sufficient to switch the monitor on
add power supply type 6947.
Lorsque la tension entre les bornes + et - du moni-
teur plus loin est inférieur aux 15V et/ou lorsque
l’intensité de l’appel n’est pas suffisant à allumer le
moniteur ajoutez une alimentation Art. 6947.
D0 D
Wenn die Spannung zwischen der
Klemmen + und - des weitersten Monitors
unter den 15V ist und/oder wenn die
Rufsintensität nicht genüg ist um den
Monitor einzuschalten das Netzgerät Art.
6947 hinzufügen.
Cuando la tesnión entre los bornes + y -
del más lejano monitor es inferior a los 15V
y/o cuando la intensidad de la llamada no
es suficiente a hacer encender el monitor
añadir el alimentador Art. 6947.
Quando a tensão entre os bornes + e - do
mais afastado monitor é inferior aos 15V
e/ou quando a intensidade da chamada
não é suficiente a fazer acender o monitor
juntar o alimentador Art. 6947.
Monitor
Moniteur
Art. 6344
Art. 6354
M
V
V
6P
13
FP
11
8
7
10
12
M
1
3
6
3
1
6
2
1
4
6
5
3
C154312A1
C
4
D3
D1
D
54312
A
4
B3
B1
B
A3 C3
V4
V2
V3
V
-
V
+
V1
V1
V3
V2
M
M
+D
+
-
CN2
CH
CN1
+A
3
1
6
5432A1
A3
4
B
A
1
D
C
4
C3
C1
2
4
3
1
6
5
5423
B1
B3 1 D3
D1
2
3
1
6
5
4
SD
A
C
SR
M
V1
V2
13
11
12
V3
8
6
7
9
3
2
5
4
10
CN4
V1
V3
V2
V4
-
+
V
V
1
7
7
-
PRI
34+I CH +
75ohm
75 ohm
75ohm
75ohm
75ohm
75ohm
+-5431V
75ohm
75ohm
+-5431V
6
VARIANTE-VERSION-SON-
DERSCHALTUNG-VARIACIÓN
Collegamento dell’alimentatore Art.
6947 in impianti videocitofonici con
molti utenti o forti cadute di tensio-
ne (monitor e citofoni senza decodi-
fica interna).
L’alimentatore andrà collegato nell’impian-
to in presenza di linee lunghe.
Power supply Art. 6947 connection
in video entry installations with
many users or subject to strong
voltage drops (monitors and
interphones without internal deco-
ding).
The power supply is installed in systems
with long cable runs.
Raccordement de l’alimentation
Art. 6947 dans des installations
portier vidéo avec de nombreux uti-
lisateurs ou de fortes chutes de
tension (moniteurs et postes sans
décodage interne).
L’alimentation sera raccordé dans
l’installation en cas de lignes longues.
Anschluß des Netzgeräts Art. 6947
in Videotürsprechanlagen mit zahl-
reichen Teilnehmern oder starken
Spannungsabfällen (Monitore und
Haustelefone ohne interne
Decodierung)
Das Netzgerät wird in Anlagen mit langen
Leitungen installiert.
Conexionado del alimentador Art.
6947 en instalaciones de vídeo por-
teros con muchos usuarios o fuer-
tes caídas de tensión (monitores e
interfonos sin codificación interna).
El alimentador viene utilizado en instala-
ciones con líneas muy largas.
Ligação do alimentador Art. 6947 em
instalaçöes de video porteiros com
muitos utentes ou excessivas quedas
de tensão (monitores e telefones sem
codificação interna).
O alimentador deve ser ligado na insta-
lação com linhas muito longas.
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
MONTANT MONITEUR
MONITOR-STEGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE PARA
OS MONITORES
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
ALL’ALIMENTATORE
TO POWER SUPPLY
À L’ALIMENTATION
ZUM NETZGERÄT
HACIA EL ALIMENTADOR
PARA O ALIMENTADOR
ART. 6948
A
A- Distributore digitale
Digital distributor
Distributeur à l’étage
Digital-Etagenverteiler
Distribuidor digital
Art. 949A
B- Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6947
A
B
Distributore-Distributor
Distributeur-Verteiler
Distribuidor
Art. 5556/004 - 5555
Distributore-Distributor
Distributeur-Verteiler
Distribuidor
Art. 5556/004 - 5555
Monitor
Moniteur
Art. 6020 +
Art. 6145 +
Art. 6201
Monitor
Moniteur
Art. 6023 +
Art. 6145 +
Art. 6201
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Interfono-Telefono
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Interfono-Telefono
Art. 8877
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Interfono-Telefono
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Interfono-Telefono
Art. 8877
Solo con targhe con telecamere a colori
Only with entrance panels with colour cameras
Seulement avec plaques de rue avec caméra en couleurs
Nur mit Klingeltableaus mit Farbkameras
Sólo con placas con cámaras en color
Só com botoneiras com telecâmaras a cores.
*
*
Morsettiera per targa e montante
Panel and riser terminal block
Bornier pour plaque et montant
Klemmenleiste für Klingeltableau und Steigleitung
Caja de conexiones para placa y montante.
Caixa de ligação para botoneira e coluna montante.
Art. 6201
Monitor
Art. 6307
Art. 6307/C
Art. 6507
Monitor
Art. 6627
Art. 662B
Art. 6201
7
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel
pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no impor-
tanti indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in stal la -
zio ne, d'uso e di ma nu ten zio ne.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi
dell'integrità del l'ap pa rec chio. Gli ele men ti dell'im-
ballaggio (sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo espanso,
ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L'esecuzione dell'impianto deve essere ri spon den te
alle nor me CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato in ter rut to re di tipo bipolare facilmen-
te accessibile con separazione tra i contatti di alme-
no 3mm.
- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
di stri bu zio ne.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo
all'uso per il quale è stato espres sa men te concepi-
to, e cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia.
Ogni altro uso è da con si de rar si im pro prio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere con si de ra -
to re spon sa bi le per even tua li danni derivanti da usi
impropri, erronei ed ir ra gio ne
vo li.
- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o
di ma nu ten zio ne, disinserire l'apparecchio dalla rete
di ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do l'interruttore
del l'im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del -
l'ap pa rec chio, togliere l'ali men ta zio ne me dian te
l'interruttore e non ma no met tere l’apparecchio. Per
l'even tua le ri pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal costrut-
tore. Il mancato ri spet to di quanto so pra può com -
pro met te re la si cu rez za del l'ap pa rec chio.
-
Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stilli-
cidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di liqui-
do, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni
per l'uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere de sti na ti esclu si va men te all'uso per cui sono
stati con ce pi ti.
-ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo appa-
recchio deve essere assicurato al pavimento/alla
parete secondo le istruzioni di installazione.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato
alla do cu men ta zio ne dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti domestici, deve esse-
re conferito in un centro di raccolta differenziata per
apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successi-
vo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al tratta-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Per informazioni più detta-
gliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in
cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccol-
ta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smalti-
mento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è compo-
sto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags, expan-
ded polystyrene etc.) are dangerous for children.
Installation must be carried out according to natio-
nal safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose
for which it was expressly designed, e.g. for audio
or video door entry systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, discon-
nect from the power supply immediately by means
of the switch and do not tamper with the apparatus.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water. No objects filled with liquids,
such as vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after instal-
lation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
-WARNING: to prevent injury, this apparatus must
be securely attached to the floor/wall in accordance
with the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked
on the product indicates that at the end of its
useful life, the product must be handled sepa-
rately from household refuse and must therefo-
re be assigned to a differentiated collection centre for
electrical and electronic equipment or returned to the
dealer upon purchase of a new, equivalent item of
equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facili-
ties.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of the
materials of which the product is made. For further
details regarding the collection systems available, con-
tact your local waste disposal service or the shop from
which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dan-
gerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the envi-
ronment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recy-
cling, treatment and dismantling (compatible with the
environment) help to avoid possible negative effects
on the environment and health and promote the recy-
cling of material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent
d'importantes indications concernant la sécurité
pour l'installation, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de
l'intégrité de l'appareil. Les éléments de
l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.)
ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent être dangereux. L'exécution de
l'installation doit être conforme aux normes natio-
nales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les mêmes
que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et
vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impro-
pre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
pas être considéré responsable pour d'éventuels
dommages résultant de l'emploi impropre, erroné
et déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de
nettoyage ou de maintenance, débrancher
l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en
éteignant l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur
et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein
de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être
posé sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils
connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
-ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appa-
reil doit être fixé au sol/mur selon les instructions
d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de
collecte différencié pour appareils électriques
et électroniques ou remis au revendeur au moment de
l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil
en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarra-
ge successif de l’appareil remis au recyclage, au trai-
tement et à l'élimination écocompatibles contribue à
éviter les effets négatifs environnementaux et sur la
santé tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont se compose le produit. Pour des informations
plus détaillées sur les systèmes de collecte disponi-
bles, contacter le service local d'élimination des
déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue à
éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la salue et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé.
Video cavo coassiale 75Ohm (RG59) - Video 75-Ohm coaxial cable (type RG59)
Vidéo Câble coax 75 Ohm (type RG59) - Video 75 Ohm Koaxialkabel RG59
Video cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) - Video cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59)
Diametro conduttori - Conductor diameter - Diamètre des conducteurs
Leiterdurchmesser - Diametro conductores - Diametro condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m
4,5,9,10 0,75mm21mm21,5mm2
+, -, Serratura-Lock-Gâche
Türöffner-Cerradura-Trinco 1mm21,5mm22,5mm2
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,5mm20,75mm21mm2
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
FILIALI ITALIA FILIALI ESTERE
www.elvox.com
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai, Cina
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - info@elvox.com
Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - elvoxexp@elvox.com
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la
instalación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurar-
se de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimenta-
ción un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con
una separación entre los contactos de al menos
3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al
uso para el que está diseñado, es decir para
sistemas de porteros automáticos o videoporte-
ros.
Los otros usos deben ser considerados impro-
pios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado respon-
sable de eventuales daños causados por usos
impropios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de lim-
pieza o de manutención, desconectar el aparato
de la red de alimentación eléctrica, apagando el
interruptor de la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto
del aparato, desconecte la alimentación median-
te el interruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente
a un centro de asistencia técnica autorizado por
el constructor. La falta de respeto a lo anterior-
mente expuesto puede comprometer la seguri-
dad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-
ción o de salida calor. No coloque sobre el apara-
to ningún objeto que contenga líquidos (por
ejemplo, una maceta).
- El instalador debe asegurarse que las informacio-
nes para el usuario sean presentes en los apara-
tos derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para
el qual fueron concebidos.
-ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instruc-
ciones de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjunta-
do al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final
de su vida útil, no debe desecharse junto con
la basura doméstica sino que debe llevarse a
un punto de recogida diferenciada para aparatos
eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor
cuando se compre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el
reci-claje del aparato y de sus componentes, permi-
te su trata-miento y eliminación de forma compati-
ble con el medioambiente y previene los efectos
negativos en la naturale-za y la salud de las perso-
nas. Si desea obtener más infor-mación sobre los
puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local
de recogida de basura o con la tienda dondeadqui-
rió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas sub-
stancias peligrosas para las personas y el ambiente.
La adecuada colección diferenciada para el siguien-
te envio del aparato destinado al reciclaje , trata-
miento y eliminación ambientalmente compatible
contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre
el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los
materiales que componen el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da
instalação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fon-
tes potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os con-
tactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distri-
buição.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual
foi expressamente concebido, ou seja, para siste-
mas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por even-
tuais danos provocados por usos impróprios, erra-
dos e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do di spo si ti vo instalado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do inter-
ruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual
reparação recorrer sòmente a um centro de assi-
stência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se
disse pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho
ao estilicidio du pulverização de agua. Nenhum
objecto cheio de líquido, tais como vasos, deve ser
posto sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as infor-
mações para o utilizador estão presentes nos apa-
relhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
-ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com
as instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua vida
útil, tendo que ser tratado separadamente dos
refugos domésticos, deve ser entregado num
centro de recolha diferenciada para aparelhagens
eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revende-
dor no momento de aquisição dum novo aparelho
equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida.
Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a
reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, per-
mite o suo tratamento e a eli-minação de forma com-
patível com o meio ambiente e pre-vem os efectos
negativos na natura e saude das pessoas.Se se pre-
tender mais informações sob os puntos de recol-ha,
contacte o serviço local de recolha de refugos ou
onegócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléc-
tricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível con-
tribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente
e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos
quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens
3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben
muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den
Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h.
für Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen,
verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist
gefährlich. Der Hersteller nimmt keine
Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes
entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das
Gerät vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den
Sicherungsschalter unterbrechen und keine
Eingriffe am Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüll-
ter Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase,
gestellt werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur
Benutzerinformation immer bei den Geräten
vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
-ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen
beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durch-
gestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen glei-
chartigen Geräts dem Händler zurückgegeben wer-
den muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-
ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-
Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen
zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen
für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt
bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt
besteht, bei.

Navigation menu