Vrw201 Installation Manual
User Manual: vrw201 installation manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 24
06.2009/24840105
BRED VIDEOKIT
PLUS
VRW201
Il marchio b-red è di propietà di Bpt S.p.A
Importato da Bpt S.p.A per il mercato europeo
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it
The trademark b-red is property of Bpt S.p.A
Imported for EU market by Bpt S.p.A
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
DANWEISUNGEN
FÜR DEN INSTALLATEUR
FR INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES
PARA EL INSTALADOR
E
PINSTRUÇÕES
PARA O INSTALADOR
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
OPGELET VOOR DE
SLO NAVODILA
ZA INSTALATERJA
HR UPUTE ZA
INSTALATERA
HÚTMUTATÓ A BESZERELÉST
VÉGZŐ SZAKEMBER RÉSZÉRE
CZ NÁVOD
NA INSTALACI
SK NÁVOD
NA INŠTALÁCIU
PL INSTRUKCJA
INSTALACJI
RO INSTRUCŢIUNI
PENTRU INSTALATOR
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
RUS ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
МОНТАЖНИКА
2
3
VIDEOCITOFONICO VKW201
AVVERTENZA
PER L’INSTALLATORE
Queste istruzioni devono rimanere
allegate al derivato interno.
Attenzione.
Prima di procedere all’installazio-
ne delle apparecchiature leggere
attentamente le “AVVERTENZE DI
SICUREZZA”.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente le avvertenze
contenute nel seguente documento
in quanto forniscono importanti indi-
cazioni riguardanti la sicurezza d'uso,
d'installazione e manutenzione.
• Dopoavertoltol'imballaggioassicurar-
sidell'integritàdelleapparecchiature.
• L'esecuzionedell'impiantodeveesse-
rerispondentealleNormedisicurez-
zavigenti.
• Perevitarediferirsi,leapparecchiature
devono essere assicurate alla parete
secondoleistruzionidiinstallazione.
• A monte dell’impianto citofonico/
videocitofonico deve essere instal-
lato un interruttore di rete bipolare
secondo la normativa vigente.
• Le apparecchiature non devono
essere esposte a stillicidio o a
spruzzi d'acqua.
• Nonostruireleapertureofessure
di ventilazione o di smaltimento
di calore.
• Primadicollegareleapparecchia-
ture accertarsi che i dati di targa
siano rispondenti a quelli della
rete di distribuzione.
• Queste apparecchiature dovranno,
come tutti gli apparecchi costituen-
ti l'impianto, essere destinati unica-
menteall'usoperilqualesonostate
espressamenteconcepite;qualunque
usodiverso èdaconsiderarsi impro-
prioepericoloso.
• Ilcostruttorenonpuòessereconside-
ratoresponsabilepereventualidanni
derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
• Prima di effettuare qualunque ope-
razionedipuliziaodimanutenzione,
disinserireleapparecchiaturedallare-
tedialimentazioneelettrica,aprendo
l'interruttoredialimentazione.
• Incasodiguastoe/ocattivofunziona-
mentodegliapparecchi,distaccarlidal-
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
l'alimentazioneenonmanometterli.
• Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamenteaduncentrodiassistenza
tecnicaautorizzatodalcostruttore.
• Il mancato rispetto di quanto sopra
puòcomprometterelasicurezzadelle
apparecchiature.
• L'installatore deve assicurarsi che le
informazioni per l'utente, dove pre-
viste,sianodisponibili.
DESCRIZIONE PRODOTTO
Videocitofono VRW201
L’unità videocitofonica è costituita da
un'apparecchiaturada paretemunita
dicornettaemonitor(fig.1).
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Videocitofono VRW201
Fissareilsupportodirettamentealmu-
ro(fig.2),oallascatolad’incasso(fig.3
ofig.4)utilizzandolevitieditasselliin
dotazione.
Nelcasoicaviarrivinodaunacanalina
esterna alla parete far passare il cavo
in corrispondenza delle frecce come
indicatoinfigura5.
Suparetinonperfettamentepianeevi-
tareilserraggioeccessivodelleviti.
Effettuatiicollegamenti(fig.6)(vedere
"ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO/
CONFIGURAZIONE") posizionare il vi-
deocitofono sul supporto in metallo
comeindicatoinfigura7.
Perrimuoverel'apparecchiodallastaffa
agire con un cacciavite attraverso la
feritoiasulmobile(vedifig.8).
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO/
CONFIGURAZIONE
AVVERTENZA
Non aprire o manomettere le appa-
recchiature; all’interno è presente
alta tensione.
Pericollegamentifareriferimentoagli
schemiinfigura10÷12.
Funzione dei morsetti (fig.6)
BUS
lineadati
lineadati
AUX
contattorelèdisponibile
serviziausiliari24V100mA
Funzione dei ponticelli (fig.9)(Tab.2)
Ponticello JP1
(selezione MASTER/SLAVE-palleggio
video di tre videocitofoni in chiama-
ta contemporanea)
Normalmentevienefornitoinserito.To-
gliereilponticelloJP1qualorasivoglia
rendereSLAVEilderivato.
Durante una chiamata si attiva solo
il monitor MASTER e squillano con-
temporaneamente tutti i derivati del
gruppochiamata.
Perattivareil videodelloSLAVEsenza
attivarel'audiosarànecessariopreme-
re il tasto (attivazione del posto
esterno),altrimentialzandolacornetta
siattiveràimmagineeaudio.
Nel caso di più monitor in chiama-
ta contemporanea, attivati cioè dalla
stessachiamata,solo un monitor po-
trà essere MASTER (ponticello JP1
inserito).
Negli altri monitor sarà necessario
rimuovere il ponticello JP1 (funzio-
namento SLAVE).
Ponticello JP2
(selezione del gruppo intercomuni-
cante) (fig. 11)
Normalmente viene fornito inserito e
quindi il videocitofono è assegnato
al gruppo di chiamata A. Togliere il
ponticello JP2 qualora si voglia confi-
gurare il videocitofono con il gruppo
dichiamata B.
Ponticello JP3
(selezione della chiamata)
Normalmente viene fornito inserito e
quindi il videocitofono è assegnato al
gruppodichiamata 1.Togliereilpon-
ticelloJP3qualorasivogliaconfigurare
ilvideocitofonoconilgruppodichia-
mata 2.Inquestocasoassicurarsiche
anche il ponticello JP4 della targa sia
disinserito (vedi tabella 2 e schemi di
collegamento).
Funzione del ponticello SW1
(Resistenza di chiusura linea video)
L’apparecchiodisponediunponticello
SW1(fig.6),perla chiusuradell’impe-
denzadifinelinea.
Togliereilponticelloselalineaprose-
gueversoaltriderivatiinterni.
Lasciare il ponticello inserito nell'ulti-
moderivatovideocitofonico.
Incasodiutilizzodelderivatocitofoni-
coARW201questodovràesserecolle-
gatoprimadell'ultimoderivatovideo.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
In caso di guasto, modifica o inter-
vento sugli apparecchi dell’impian-
to (alimentatore, ecc.) avvalersi di
personale specializzato.
Videocitofono VRW201
L’apparecchio dispone di tre pulsanti
periseguenticomandi(fig.1):
Apriporta
Attivazionevideopostoesterno
(NOAUDIO)
Serviziausiliari/Intercom
Edelleseguentiregolazioni(fig.1):
Regolazioneluminosità
Regolazionecontrasto
Regolazionevolumedichiamata/
Mute
Regolazione del volume di chiamata
(funzionamento Mute)
La chiamata proveniente dal posto
Caratteristiche Tecniche
Videocitofono VRW201*
Alimentazione
da linea BUS 20VDC
Temperatura di
funzionamento da0°Ca35°C
Nota di chiamata bitonale
Cinescopio B/N4"(10cm)
Dimensioni 195x210x57mm
*Possibilitàdicollegarsiauncontattoausiliario(max100mA,24V)
esterno è caratterizzata da una nota
bitonale.
Con lo switch presente nel videocito-
fono è possibile scegliere tre livelli di
suoneria(fig.1).
- Volume alto.Loswitchèposizionato
versol'alto.
- Volume basso.Loswitchèposiziona-
toalcentro.
- Mute. Lo switch è posizionato tutto
versoilbassoeil LED rosso è acceso.
Conloswitchinquestaposizione,du-
rante una chiamata, si attiva solo il
videomentrelasuoneriaèspenta.
Funzionamento tasto ausiliario
Il comandoserviziausiliaripuò essere
utilizzato per attivare, tramite oppor-
tuni dispositivi non facenti parte del
kit, funzioni ausiliarie quali luci scale,
aperturesupplementarierelèabassa
tensione.
Senza servizi ausiliari collegati funziona
soloperl'intercomunicazione(vedipara-
grafofunzionamentointercomunicante).
Conserviziausiliaricollegati,allapressio-
nedeltasto siattiveràilservizio.
Funzionamento intercomunicante
Senza nessuna comunicazione attiva
perchiamaregliapparecchidellostes-
sogruppointercomunicante,alzarela
cornetta, premere il pulsante (il se-
gnale di chiamata è una nota a tono
continuo)eattenderelacomunicazio-
ne.Laconversazioneinternanonpuò
esseresentitaall’esterno.
Durantelacomunicazionelapressione
delpulsante attiveràilfunzionamen-
toserviziausiliari.
SMALTIMENTO
Assicurarsicheilmateriale d’imballag-
giononvengadispersonell’ambiente,
masmaltitoseguendolenormevigen-
tinelpaesediutilizzodelprodotto.
Alla fine del ciclo di vita dell’appa-
recchio evitare che lo stesso venga
dispersonell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura
deve essere effettuato rispettando le
norme vigenti e privilegiando il rici-
claggiodellesueparticostituenti.
Sui componenti, per cui è previsto
lo smaltimento con riciclaggio, sono
riportati il simbolo e la sigla del
materiale.
4
VRW201 VIDEO ENTRY CONTROL
WARNING
FOR THE INSTALLER
These instructions must remain at-
tached to the receiver.
Attention.
Before installing the equip-
ment, carefully read the "SAFETY
WARNINGS" contained in the
package.
SAFETY WARNINGS
Read the following warnings carefully
as they provide important instructions
regarding the safe use, installation and
maintenance of the equipment.
• After having removed the packaging,
makesurethattheequipmentisintact.
• Thesystemmustbeinstalledincom-
pliancewithcurrentsafetyStandards.
• Toavoidinjury,theequipmentmust
be secured to the wall according to
theinstallationinstructions.
• The power supply for this system
should be connected to a 230 volts
A/C fuse spur.
• Theaudio/videoentrycontrolin-
ternal extension and the power
supplier must not be exposed to
water splashes or seepage.
• Ensure power supply requirements
comply with the main supply voltage.
• This equipment should, like all the
systemequipment,beusedonlyfor
thepurposeitwasexplicitlydesigned
for;anyothertypeofuseisimproper
anddangerous.
• The manufacturer is exempt from
anyliabilityordamage asaresultof
improper, incorrect or unreasonable
useofthisequipment.
• Before performing any cleaning or
maintenance to the device, discon-
nect the power supply by opening
thesystemswitch.
• Incaseoffailureand/ormalfunction
ofthedevices,disconnectthemfrom
thepowersupplyanddonottamper
withthem.
• Shouldthedevicerequirerepair,con-
tactamanufacturer-authorizedtech-
nicalservicecentreonly.
• Failure to comply with the above
instructions may compromise the
equipment'ssafety.
• Theinstallermustmakesurethatthe
informationfortheuser,whereappli-
cable,ispresentonthedevices.
PRODUCT DESCRIPTION
VRW201 Video entry control
system
The video entry control unit is com-
posedofawall-mountedunitequipped
withareceiverandmonitor(fig.1).
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
VRW201 Video entry control system
Fix the socket directly to the wall
(fig. 2), or in the built-in box (fig. 3
or4)usingtheprovidedscrewsand
plugs.
Ifthecablesarrivefromaductoutside
thewall,runthecablethroughatthe
arrowsasshowninfigure5.
Avoid excessive tightening of screws
onwallsthatarenotperfectlyflat.
After making the connections (fig. 6)
(see "INSTRUCTIONS FOR CONNEC-
TION/CONFIGURATION"), place the
videoentrycontrolonthemetalsup-
portasshowninfigure7.
To remove the unit from the bracket
use a screwdriver in the slot (see fig.
8).
INSTRUCTIONS FOR
CONNECTION/CONFIGURATION
WARNING
Do not open or tamper with the
units; there is high voltage inside.
Forconnections,refertothediagrams
infigure10÷12.
Function of terminals (fig.6)
BUS
dataline
dataline
AUX
relaycontactfor
24V100mAauxiliaryservices
Function of jumpers (fig.9)(Tab.2)
JP1 Jumper
(Selection of MASTER/SLAVE-video
switch of three video entry controls
with simultaneous calls)
Normally supplied inserted. Remove
jumperJP1tomaketheextensionthe
SLAVE.
During simultaneous calls only the
MASTER monitor is activated and all
theextensionsringsimultaneously.
Pressthekey(entrypanelactivation)to
activatetheSLAVEvideowithoutacti-
vating the audio; otherwise pick
up the receiver to enable video and
audio.
With more than one simultaneous
call monitor - activated by the same
call - only one monitor can be a
MASTER (JP1 jumper inserted).
Jumper JP1will have to be removed
in the other monitors (SLAVE
mode).
JP2 Jumper (fig. 11)
(selection of intercommunicating
system)
It is normally supplied inserted thus
thevideoentrycontrolis assigned to
call system A. Removejumper JP2 to
configurethevideoentrycontrolwith
call system B.
JP3 Jumper
(call selection)
It is normally supplied inserted thus
the video entry control is assigned
to call system 1. Remove jumper JP3
to configure the video entry control
with call system 2. Make sure that the
JP4 jumper in the entry panel is also
disconnected (see table 2 and connec-
tiondiagrams).
Function of jumper SW1
(Resistive video line load termination)
The unit is equipped with an SW1
jumper(fig.6),fortheendoflineclo-
sureimpedance.
Removethejumperifthelinecontin-
ues towards the other internal exten-
sions.
Leave the jumper inserted in the last
videoentrycontrolextension.
IftheARW201audioentrycontrolex-
tensionisused,itmustbeconnected
beforethelastvideoextension.
USER INSTRUCTIONS
In case of damage, modifications
or interventions on system devices
(power supplier, etc.) request help
from specialized professionals.
VRW201 video entry control system
Theunithasthreebuttonsforthefol-
lowingcontrols(fig.1):
Doorlockrelease
Entry panel video activation (NO
AUDIO)
Auxiliaryservices/Intercom
Andofthefollowingcontrols(fig.1):
Brightnesscontrol
Contrastcontrol
Callvolumecontrol/Mute
Call volume control (Mute mode)
Acallfromtheexternalunitischarac-
terizedbyatwo-tonesound.
Threeringmodescanbeselectedvia
the switch in the video entry control
system(fig.1).
- High volume.Theswitchisintheup
position.
- Low volume. Theswitchisinthemid-
dleposition.
- Mute.Theswitchisinthedownposi-
tionandthe red LED is on.
Withtheswitchinthisposition,during
acall,onlythevideoisactivatedwhile
theringisswitchedoff.
Operation of auxiliary key
The auxiliary services control can be
usedtoactivate,bymeansofsuitable
devices that are not included in the
kit,auxiliaryfunctionssuchasstairway
lights, additional openings and relays
atlowvoltage.
With no auxiliary services connected
it only works for intercommunication
(seetheparagraphonintercomopera-
tion).Withauxiliaryservicesconnected,
theservicewillbeactivatedwhenthe
keyispressed .
Intercommunicating operating
mode
Withnocommunicationactive,tocall
unitsofthesameintercommunicating
system,liftthereceiver,pushthebut-
ton (the call signal is a note with a
continuoustone)andwaitforthecon-
nection. Internal conversation cannot
beheardontheoutside.
During communication, pressing the
button willactivatetheoperationof
auxiliaryservices.
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packaging material: make sure it is
disposed of according to the regula-
tionsinforceinthecountrywherethe
productisused.
Whentheequipmentreachestheend
ofitslifecycle,avoiddiscardinginthe
environment.
Theequipmentmustbedisposedofin
compliance with current regulations,
recycling its component parts wher-
everpossible.
Componentsthatqualifyasrecyclable
wastefeaturethecorrespondingsym-
bolandmaterialcode.
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Technical Features
VRW201* video entry control
Power supply
from BUS line 20VDC
Operating
Temperature from0°Cto35°C
Ring tone dualtone
Picture tube B/W4"(10cm)
Dimensions 195x210x57mm
*
Possibilitytoconnectanauxiliarycontact(max100mA,24V)
DANWEISUNGEN
FÜR DEN INSTALLATEUR
VRW201 VIDEOSPRECHANLAGE
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
Diese Anweisungen müssen vor In-
stallationsbeginn gelesen werden.
Achtung.
Vor der Installation der Geräte, auf-
merksam die "SICHERHEITSHINWEISE".
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die in dieser Installation-
sanleitung die Anweisungen sor-
gfältig, weil diese wichtige Hinweise
für die Sicherheit für die Benutzung,
Installation und Wartung geben.
• Prüfen Sie nach dem Entfernen der
Verpackung die Unversehrtheit der
Geräte.
• DieAusführungderAnlagemussden
gültigenSicherheitsnormenentspre-
chen.
• UmVerletzungenzuvermeidenmüs-
sen die Geräte gemäß den Installa-
tionshinweisenanderWandbefestigt
werden.
5
Technische Merkmale
Videosprechgerät VRW201*
Stromversorgung über BUS-Lei-
tung. 20VDC
Betriebstemperatur von0°Cbis
35°C
Rufton Zweiklangton
Bildröhre S/W4"(10cm)
Abmessungen 195x210x57mm
*
AnschlusseineszusätzlichenKontaktesmöglich(max.100mA,24V)
• Vor der Sprech-/Videosprechgerät
muss entsprechend der gesetzli-
chen Bestimmung, ein zweipoliger
Netzschalter installiert werden.
• DieNebensprechstellederSprech-
/Videosprechgerät und das Netz-
gerät müssen vor Tropfwasser und
Wasserstrahlen geschützt sein.
• Die Öffnungen oder Schlitze zur
Belüftung bzw. Wärmeableitung
nicht verschließen.
• VordemAnschlussderGeräteist
zu prüfen, ob die Kennschildda-
ten denen des Stromverteilernet-
zes entsprechen.
• Diese Geräte müssen, wie alle zur
Anlage gehörigen Geräte allein für
dieNutzungvorgesehenwerden,für
den sie ausgelegt wurden. Jeglicher
anderer Einsatz ist als unsachgemäß
undgefährlichzubetrachten.
• Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch einen unsach-
gemäßen,falschenoderunvernünfti-
genGebrauchverursachtwurden.
• Vor jeglichen Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten müssen die Geräte vom
Stromversorgungsnetzgetrenntwerden.
• Bei Defekten und/oder Funktions-
störungenandenGeräten,sinddiese
vonderStromversorgungzutrennen
unddürfennichtverändertwerden.
• WendenSiesichfüreventuelleRepara-
turenausschließlichaneinevomHer-
stellerzugelasseneKundendienststelle.
• DieNichteinhaltungdieserVorschrif-
ten kann die Sicherheit der Geräte
beeinträchtigen.
• Der Installateur muss sich vergewis-
sern, dass die Hinweise für den
Anwender, wo vorgesehen, auf den
Gerätenvorhandensind.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Videosprechgerät VRW201
Das Videosprechgerät setzt sich aus
einem an der Wand aufgehängtem
ApparatmitHörerundMonitorzusam-
men(Abb.1).
ANWEISUNGEN
FÜR DIE MONTAGE
Videosprechanlage VRW201
Die Halterung mit den beiliegenden
Schrauben und Dübeln direkt an der
Wand (Abb. 2) oder auf dem Unter-
putzkasten (Abb. 3 oder Abb. 4) be-
festigen.
Falls die Kabel aus einem externen
KabelkanalanderWandkommen,das
Kabel,wieinderAbbildung5gezeigt,
andenPfeilendurchführen.
Bei schiefenWänden ist ein zu starkes
AnziehenderSchraubenzuvermeiden.
Nach Ausführung der Anschlüsse
(Abb. 6) (siehe "ANWEISUNGEN FÜR
ANSCHLUSS/KONFIGURATION"), die
Videosprechanlage, wie in der Abbil-
dung7gezeigt,anderMetallhalterung
anbringen.
UmdasGerätvomBügelabzunehmen,
miteinemSchraubendreherüberden
Schlitz des Gerätes nachhelfen (siehe
Abb.8).
ANWEISUNGEN FÜR ANSCHLUSS/
KONFIGURATION
HINWEIS
Die Geräte nicht öffnen im Inneren
ist Hochspannung vorhanden.
Für die Anschlüsse siehe Schaltpläne
derAbbildungen10÷12.
Klemmenfunktionen(Abb.6)
BUS
Datenleitung
Datenleitung
AUX
Relaiskontaktfür
Zusatzfunktionen24V100mA
Funktion der Überbrückungsklem-
men(Abb.9)(Tab.2)
Überbrückungsklemme JP1
(Wahl MASTER/SLAVE-Videowech-
sel dreier Videosprechanlagen bei
gleichzeitigem Ruf)
Gewöhnlich bereits werkseitig einge-
baut. Die Überbrückungsklemme JP-
1entfernen, falls die Innensprechstelle
alsSLAVEfunktionierensoll.
Bei einem gleichzeitigen Ruf der bei-
den Monitoren, aktiviert sich nur der
MASTER-MonitorundalleInnensprech-
stellenklingelnimgleichzeitigenRuf.
ZurAktivierungdesVideosdesSLAVE-
Gerätes ohne den Ton zu aktivieren
muss die Taste (Aktivierung der
Außenstation)gedrücktwerden,sonst
aktiviert man beim Hochheben des
HörersBildundTon.
Bei mehreren mit gleichzeitigen
Rufen durch dieselbe Klingeltaste
aktivierten Monitoren, kann nur ein
Monitor als MASTER funktionieren
(Überbrückungsklemme JP1 ge-
steckt).
Bei den übrigen Monitoren muss die
Überbrückungsklemme JP1 (SLAVE-
Betrieb) entfernt werden.
Überbrückungsklemme JP2 (Abb. 11)
(Wahl der Teilnehmergruppe)
Siewirdnormalerweiseinseriertgelie-
fert, dadurch gehört die Videosprech-
gerät der Rufgruppe A an. Will man
die Videosprechgerät als Rufgruppe
B konfigurieren, die Überbrückungs-
klemmeJP2entfernen.
Überbrückungsklemme JP3
(Wahl des Anrufes)
JP3wirdnormalerweisegestecktgelie-
fert,dadurchgehörtdasVideosprech-
gerät der Rufgruppe 1 an. Will man
die Videosprechanlage als Rufgruppe
2 konfigurieren, wird die Überbrü-
ckungsklemmeJP3entfernt.PrüfenSie
in diesem Fall, dass auch die Über-
brückungsklemme JP4 des Tableaus
abgenommenist (sieheTabelle2und
Anschlusspläne).
Belegung der Überbrückungsklem-
me SW1 (Schließwiderstand Vide-
oleitung)
FürdieSchließungderImpedanzamLei-
tungsende,verfügtdasGerätübereine
ÜberbrückungsklemmeSW1(Abb.6).
Die Überbrückungsklemme abneh-
men, falls die Leitung zu anderen in-
ternen Videosprechanlagen weiterge-
schaltetist.
AnderletztenInnensprechstellederVi-
deosprechanlage die Überbrückungs-
klemmegestecktlassen.
BeiderVerwendungderInnensprech-
stelle ARW201, muss diese vor dem
letzten Videosprechgerät angeschlos-
senwerden.
ANWEISUNGEN FÜR DEN
BENUTZER
Bei Störungen, für Änderungen
oder Eingriffe an den Geräten der
Anlage (Netzgerät, usw.), ist immer
Fachpersonal hinzuziehen.
Videosprechanlage VRW201
DasGerät verfügtüber dreiTastenfür
folgendeSteuerungen(Abb.1):
Türöffner
Aktivierung der Video-Außensta-
tion(OHNETON)
Zusatzfunktion-internessprechen
SowiefolgendeEinstellungen(Abb.1)
EinstellungderHelligkeit
Kontrasteinstellung
Einstellung der Lautstärke des
Ruftons/Stumm
Einstellung der Ruflautstärke (Mu-
te-Betrieb)
DervonderAußenstationkommende
Ruf ist durch einen Zweiklangrufton
hörbar.
MitdemSchalterdesVideosprechgerät
kann man zwischen drei unterschied-
lichenLautstärkenwählen(Abb.1).
- Hohe Lautstärke. Der Schalter ist
nachobengestellt.
- Niedrige Lautstärke. Der Schalter
stehtinderMitte.
- Mute.DerSchalteristnachuntenge-
stelltunddieroteLED ist eingeschal-
tet, der Anruf ist stumm geschaltet.
BeidieserSchalterstellungschaltetsich
währendeinesAnrufsnurdasBildein,
derAnruftonistabgestellt.
Funktion Zusatztaste
Die Bedienung der Zusatzfunktionen
kann durch geeignete Vorrichtungen,
die nicht zum Set gehören, für das
Einschalten desTreppenlichts, weitere
Öffnungen und ein Relaismit Nieder-
spannungbenutztwerden.
Ohne angeschlossene Zusatzfunk-
tionen nur für Nebensprechstellen
verwendbar (siehe Absatz Betrieb der
Nebensprechstellen). Bei angeschlos-
sene Zusatzfunktionen aktiviert sich
derBetriebbeimDrücken derTaste.
Betrieb der Nebensprechstellen
UmdieApparatederselbenIntercom-
Gruppeanzurufen,auchwennkeinGe-
sprächgeführtwird,denHörerabneh-
men,dieTaste drücken(dasRufsignal
ist ein Dauerton) und die Verbindung
abwarten. Das interne Gespräch ist
außennichthörbar.
DasDrückenderTaste währenddes
Gesprächs aktiviert die Zusatzfunkti-
onen.
ENTSORGUNG
Stellen Sie sicher, dass das Verpa-
ckungsmaterial nach den geltenden
Vorschriften des Bestimmungslandes
entsprechendentsorgtwird.
Nicht mehr benutzbare Geräte sind
ebenfallssachgemäßzuentsorgen.
DierecycelbarenBauteilesindmitdem
betreffenden Symbol und Materialzei-
chenversehen.
FR INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
PORTIER VIDÉO VRW201
AVERTISSEMENT
POUR L’INSTALLATEUR
Ces instructions doivent être lais-
sées attaché au combiné intérieur.
Attention.
Avant d'installer les appareils, lire
attentivement les “RECOMMANDA-
TIONS DE SÉCURITÉ”.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement les avertisse-
ments reportés sur ce document car
ils fournissent des indications im-
portantes sur la sécurité d'emploi,
d'installation et d'entretien.
• Aprèsavoirretirél'emballage,contrô-
lerlebonétatdesappareils.
• L'installation doit être effectuée en
conformitéauxnormesenvigueuren
matièredesécurité.
• Pour éviter tout risque de blessure, les
appareils doivent être fixés au mur en
respectantlesinstructionsd'installation.
• En amont de l'installation de por-
tier électronique/portier vidéo
doit être installé un interrupteur
de réseau bipolaire conformé-
ment aux normes en vigueur.
6
Caractéristiques Techniques
Portier vidéo VRW201*
Alimentation
depuis ligne BUS 20VDC
Température de
fonctionnement de0°Cà+35°C
Note d'appel bitonal
Tube image B/N4"(10cm)
Dimensions 195x210x57mm
*
Possibilitéderaccorderuncontactauxiliaire(max100mA,24V).
• Le poste intérieur de portier
électronique/portier vidéo et
l'alimentateur ne doivent être
exposés ni au ruissellement ni à la
projection d'eau.
• Ne pas obstruer les ouvertures
ou les fissures de ventilation ou
d'élimination de chaleur.
• Avant de raccorder les appareils,
contrôler que les indications re-
portées sur la plaque correspon-
dent à celles du réseau électrique.
• Ces appareils ne devront être desti-
nés,commetouslesappareilsconsti-
tuantl'installation,qu'àl'emploipour
lequelilssontexpressémentconçus;
toutautreemploidoitêtreconsidéré
inappropriéetdangereux.
• Leconstructeurnepourraêtreretenu
responsable des dommages dérivant
d'uneutilisationincorrecteouerronée.
• Avant d'effectuer toute opération de
nettoyageoud'entretien,débrancher
lesappareilsduréseauélectrique,en
ouvrantl'interrupteurdel'installation.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnementdesappareils,lesdé-
brancherdusecteursansytoucher.
• Pourtouteréparation,s'adresseruni-
quement à un centre d'assistance
techniqueagrééparlefabricant.
• Lenon-respectdesindicationsrepor-
téesplushautpeutcompromettrela
sécuritédesappareils.
• L'installateur doit contrôler que les
informations destinées à l'utilisateur
soient bien reportées sur les appa-
reils.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Portier vidéo VRW201
L’unité portier vidéo est constituée
d'unappareilmuralmunidecombiné
etdemoniteur(fig.1).
INSTRUCTIONS
POUR LE MONTAGE
Portier vidéo VRW201
Fixer le support directement au mur
(fig. 2) ou au boîtier à encastrer (fig.
3 ou fig. 4) en utilisant les vis et les
chevillesfournies.Aucasoùlescâbles
arriveraient d'un caniveau externe au
mur,fairepasserlecâbleàhauteurdes
flèchescommeindiquéàlafigure5.
Si le mur n'est pas parfaitement plat,
éviterdeserrerexcessivementlesvis.
Unefoiseffectuéeslesconnexions(fig.
6)(voir"INSTRUCTIONSPOURLACON-
NEXION/CONFIGURATION"), position-
ner le portier vidéo sur le support en
métalcommeindiquéàlafigure7.
Pour retirer l'appareil de la bride, agir
avec un tournevis à travers la fente
présentesurlemeuble(voirfig.8).
INSTRUCTIONS POUR LA CON-
NEXION/CONFIGURATION
RECOMMANDANTION
Ne pas ouvrir ni manipuler les appareils;
à l'intérieur présence de haute tension.
Pour les connexions, se référer aux
schémasdelafigure10÷12.
Fonctions des bornes(fig.6)
BUS
lignededonnées
lignededonnées
AUX
contactdurelaispour
servicesauxiliaires24V100mA
Fonction des cavaliers (fig.9)(Tab.2)
Cavalier JP1
(sélection MASTER/SLAVE-échange
vidéo de trois portiers vidéo en ap-
pel simultané)
Ilestnormalementfourniinséré.Enle-
verle cavalierJP1au casoùl'onvou-
draitquelepostedevienneSLAVE.
Durant un appel simultané, des deux
moniteurs,s'activeuniquementlemo-
niteurMASTERettouslespostesson-
nentenappelsimultané.
Pour activer la vidéo du SLAVE sans
activer l'audio, appuyer sur la touche
(activation du poste externe), si-
non en décrochant l'image et l'audio
s'activeront.
Au cas où il y aurait plusieurs mo-
niteurs en appel simultané, c'est-à-
dire activés par le même appel, un
seul moniteur pourra être MASTER
(cavalier JP1 inséré).
Sur les autres moniteurs, il faudra
enlever le cavalier JP1 (fonctionne-
ment SLAVE).
Cavalier JP2
(sélection du groupe d'intercommu-
nication) (fig. 11)
Il est normalement fourni inséré et le
portier vidéo est assigné au groupe
d'appel A.
Enlever le cavalier JP2 au cas où l'on
voudrait configurer le portier vidéo
aveclegrouped'appel B.
Cavalier JP3
(sélection de l'appel)
Il est normalement fourni inséré et le
portier vidéo est assigné au groupe
d'appel 1.EnleverlecavalierJP3aucas
où l'on voudrait configurer le portier
vidéoavecle grouped'appel 2.Dans
ce cas, veiller à ce que le cavalier JP4
de la platine soit également désen-
clenché(voirtableau2etschémasde
connexion).
Fonction du cavalier SW1
(Résistance de fermeture de la ligne
vidéo)
L’appareil dispose d'un cavalier SW1
(fig.6),pourlafermeturedel'impédan-
cedefindeligne.
Enleverlecavaliersilalignecontinue
versd'autrespostesinternes.
Laisserlecavalierinsérédansledernier
posteportiervidéo.
Aucasoùseraitutiliséleposteportier
électronique ARW201, celui-ci devra
être raccordé avant le dernier poste
vidéo.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
En cas de dommages, Modifications
ou interventions sur les appareils
de l’installation (alimentation, etc.),
demandez l’intervention de person-
nel qualifié.
Portier vidéo VRW201
L’appareil dispose de trois boutons
pourlescommandessuivantes(fig.1):
Ouverturedelaporte
Activation vidéo du poste exté-
rieur(SANSAUDIO)
Servicesauxiliaires/Intercom
Etdesréglagessuivants(fig.1):
Réglagedelaluminosité
Réglageducontraste
Réglageduvolumed'appel/Mute
Réglage du volume d'appel (fonc-
tionnement Mute)
L'appelprovenantduposteexterneest
caractériséparunenotebitonal.
Avec le switch présent sur le portier
vidéo, il est possible de choisir trois
niveauxdesonnerie(fig.1).
- Volume élevé.Leswitchestposition-
néverslehaut.
- Volume bas.Leswitchestpositionné
verslecentre.
- Mute.Leswitchestentièrementpo-
sitionnéverslebasetlaLED rouge est
allumée.
Lorsqueleswitchestsurcetteposition,
durantunappel,seulelavidéos'active
tandisquelasonnerieestéteinte.
Fonctionnement de la touche auxi-
liaire
La commande de services auxiliaires
peut être utilisée pour activer les di-
spositifsopportunsnefaisantpaspar-
tiedukit,lesfonctionsauxiliairestelles
que la lumière de l'escalier, les ouver-
tures supplémentaires et les relais à
bassetension.
Sans services auxiliaires raccordés il
fonctionne uniquement pour l'inter-
communication (voir paragraphe
concernant le fonctionnement inter-
communicant).Avecdesservicesauxi-
liairesraccordés,leservices'activeraen
appuyant surlatouche.
Fonctionnement d'intercommuni-
cation
Sans aucune communication active,
pour appeler les appareils du même
groupe d'intercommunication, décro-
cher le combiné, appuyer sur le bou-
ton (lesignald'appelestunenoteà
tonalitécontinue) etattendrelacom-
munication.Laconversationinternene
peutpasêtreentendueàl'extérieur.
Durantlacommunication,lefonction-
nement des services auxiliaires sera
activéeenappuyantsurlebouton .
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’emballage
n’est pas abandonné dans la nature
etqu’ilestéliminéconformémentaux
normesenvigueurdanslepaysd’utili-
sationduproduit.
Àlafinducycledeviedel’appareil,fai-
reensortequ’ilnesoitpasabandonné
danslanature.
L’appareil doit être éliminé conformé-
ment aux normes en vigueur et en
privilégiantlerecyclagedesespièces.
Lesymboleetlesigledumatériausont
indiquéssurlespiècespourlesquelles
lerecyclageestprévu.
INSTRUCCIONES
PARA EL INSTALADOR
E
VIDEOPORTERO AUTOMÁTICO
VRW201
ADVERTENCIA PARA
EL INSTALADOR
Estas instrucciones deben permane-
cer adjuntas al derivado interno.
Atención.
Antes de proceder a la instalación
de los aparatos, lea atentamente las
"ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD".
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las advertencias con-
tenidas en el documento siguiente, ya
que suministran importantes indica-
ciones acerca de la seguridad durante
su instalación, uso y mantenimiento.
• Tras retirar el embalaje, compruebe
que los aparatos se encuentran en
perfectascondiciones.
• El funcionamiento de la instalación
debe cumplir las normas de seguri-
dadvigentes.
• Paraevitardañospersonales,debefijar-
selosaparatosalapareddeacuerdo
conlasinstruccionesdeinstalación.
• Aguas arriba de la instalación de por-
tero/videoportero automático debe
instalarse un interruptor de red bipo-
lar conforme a la normativa vigente.
• Elderivadointernode portero/vi-
deoportero y el alimentador no
deben estar expuestos a goteos o
salpicaduras de agua.
• No obstruya las aberturas o ranuras
de ventilación o evacuación de calor.
• Antes de conectar los aparatos,
asegúrese de que los datos de la
7
Características técnicas
Videoportero VRW201*
Alimentación
desde línea BUS 20VDC
Temperatura de funcionamiento de0°Ca35°C
Timbre de
llamada dedostonos
Tubo de imagen B/N4"(10cm)
Dimensiones 195x210x57mm
*
Posibilidaddeconectaruncontactoauxiliar(máx100mA,24V)
placa correspondan a los de la red
de distribución.
• Aligualquetodoslosdemáscompo-
nentesdelainstalación,estosaparatos
deberándestinarseúnicamentealuso
para el que han sido expresamente
concebidos;cualquierusodiferentese
consideraráinadecuadoypeligroso.
• Elfabricantenoasumiráningunares-
ponsabilidadpordañosderivadosde
usosinadecuados,erróneosoirrazo-
nables.
• Antesdellevaracabocualquierope-
racióndelimpiezaomantenimiento,
desconectelosaparatosdelaredde
alimentación eléctrica, abriendo el
interruptordelainstalación.
• Encasodeaveríay/ofuncionamiento
defectuoso de los aparatos, desco-
néctelosdelaalimentacióneléctrica
ynolosmanipule.
• Paracualquiertipodereparación,acuda
únicamente a un centro de asistencia
técnicaautorizadoporelfabricante.
• El incumplimiento de las anteriores
instruccionespuedeponerelpeligro
laseguridaddelaparato.
• Elinstaladordebeasegurarsedeque
lainformaciónparaelusuario,cuan-
do se requiera, se encuentre en los
aparatos.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Videoportero automático VRW201
Launidaddevideoporteroautomático
se compone de un aparato de pared
equipado con un auricular y monitor
(fig.1).
INSTRUCCIONES
PARA EL MONTAJE
Videoportero automático VRW201
Fijeelsoportedirectamentealapared
(fig.2),oalacajaempotrable(fig.3o
fig.4)utilizandolostornillosylostacos
suministrados.
En caso de que los cables provengan
de una canaleta externa a la pared,
haga pasar el cable según las flechas,
comoseindicaenlafigura5.
Enparedesquenoseanperfectamen-
teplanas,eviteapretardemasiadolos
tornillos.
Unavezrealizadaslasconexiones(fig.
6) (vea las "INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN/CONFIGURACIÓN"), colo-
queelvideoporteroautomáticoenel
soporte de metal, como se indica en
lafigura7.
Pararetirarelaparatodelestribo,utilice
undestornilladoratravésdelaranura
delmueble(vealafig.8).
INSTRUCCIONES PARA LA CO
NEXIÓN/CONFIGURACIÓN
ADVERTENCIA
No abra o manipule los aparatos;
por su interior circula alta tensión.
Para las conexiones, consulte los es-
quemasdelasfiguras10÷12.
Función de los bornes(fig.6)
BUS
líneadedatos
líneadedatos
AUX
contactoderelépara
serviciosauxiliares24V100mA
Función de los puentes(fig.9)(Cua-
dro2)
Puente JP1
(selección MASTER/SLAVE-intercam-
bio de imagen de tres videoporteros
automáticos en llamada simultánea)
Normalmentesesuministraconectado.
RetireelpuenteJP1sideseaconvertir
enSLAVEelderivado.
Durante una llamada simultánea, de
los dos monitores se activa solo el
MASTERysuenantodoslosderivados
enllamadasimultánea.
ParaactivarelvídeodelSLAVEsinacti-
var el audio será necesario pulsar el
botón (activación de la placa ex-
terna); de lo contrario, al levantar el
auricular se activarán la imagen y el
audio.
En caso de varios monitores en lla-
mada simultánea, es decir, activa-
dos por la misma llamada, solo un
monitor podrá ser MASTER (puente
JP1 conectado).
En los demás monitores será nece-
sario retirar el puente JP1 (funciona-
miento SLAVE).
Puente JP2
(selección del grupo intercomunica-
dor) (fig. 11)
Normalmente se suministra conecta-
do, por lo que el videoportero está
asignadoalgrupodellamada A.Retire
elpuenteJP2sideseaconfigurarelvi-
deoporteroconelgrupodellamada B.
Puente JP3
(selección de la llamada)
Normalmente se suministra conecta-
do, por lo que el videoportero está
asignadoalgrupodellamada 1.Retire
el puente JP3 si desea configurar el
videoportero con el grupo de llama-
da 2. En este caso asegúrese de que
tambiénelpuenteJP4delaplacaesté
desconectado (vea el cuadro 2 y los
esquemasdeconexión).
Función del puente SW1
(Resistencia de cierre de la línea de
vídeo)
ElaparatodisponedeunpuenteSW1
(fig.6),paraelcierredelaimpedancia
defindelínea.
Retire el puente si la línea prosigue
haciaotrosderivadosinternos.
Dejeelpuenteconectadoenelúltimo
derivadodevideoporteroautomático.
Siseutilizaelderivadodeporteroauto-
máticoARW201,estedeberáconectar-
seantesdelúltimoderivadodevídeo.
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO
En caso de avería, modificación o
intervención sobre los aparatos (ali-
mentador, etc.), ponerse en contac-
to con personal especializado.
Videoportero automático VRW201
Elaparatodisponedetresbotonespa-
ralossiguientescomandos(fig.1):
Aperturadepuerta
Activación de vídeo de la placa
externa(SINAUDIO)
Serviciosauxiliares/Intercom
Ylossiguientesajustes(fig.1):
Ajustedelbrillo
Ajustedelcontraste
Ajuste del volumen de llamada/
Silencio
Ajuste del volumen de llamada (fun-
cionamiento silencioso)
La llamada que llega desde la placa
externa se caracteriza por un timbre
dedostonos.
Con el interruptor situado en el vi-
deoporteroautomáticosepuedenele-
girtresnivelesdetimbre(fig.1).
- Volumen alto. Interruptor colocado
haciaarriba.
- Volumen bajo. Interruptor colocado
enelcentro.
- Silencio.Interruptorcolocadoabajoy
LED rojo encendido.
Con el interruptor en esta posición,
durante una llamada se activa solo el
vídeo;eltimbrepermaneceapagado.
Funcionamiento del botón auxiliar
Elcomandodeserviciosauxiliarespue-
deutilizarseparaactivar,pormediode
dispositivosoportunosquenoforman
parte del kit, algunas funciones auxi-
liarescomoel encendidola luzde las
escaleras,lasaperturassuplementarias
ylosrelésdebajatensión.
Si no hay servicios auxiliares conecta-
dos funciona solo para la intercomu-
nicación (vea el apartado de funcio-
namientode intercomunicación).Con
servicios auxiliares conectados, al pul-
sarelbotón seactivaráelservicio.
Funcionamiento del intercomuni-
cador
Sinningunacomunicaciónactiva,para
llamar a los aparatos del mismo gru-
po intercomunicador, descuelgue el
auricular,pulseelbotón (laseñalde
llamadaesunanotadetonocontinuo)
yespereaqueseestablezcalacomu-
nicación.Laconversacióninternanose
puedeoírdesdeelexterior.
Durante la comunicación, al pulsar el
botón seactivaráelfuncionamiento
delosserviciosauxiliares.
ELIMINACIÓN
Comprobar que no se deposite en el
medioambienteelmaterialdeemba-
laje,sinoqueseeliminaconformealas
normas vigentes en el país donde se
utiliceelproducto.
Al final del ciclo de vida del aparato,
evitar que éste sea depositado en el
medioambiente.
Laeliminación delaparatodebeefec-
tuarseconformealasnormasvigentes
yprivilegiandoel reciclajede sus par-
tescomponentes.
Loscomponentesparalosqueestápre-
vistalaeliminaciónconreciclajeseindi-
canelsímboloylasigladelmaterial.
PINSTRUÇÕES
PARA O INSTALADOR
VÍDEO PORTEIRO VRW201
AVISO PARA O INSTALADOR
Estas instruções devem ser incluídas
em anexo ao kit.
Atenção.
Antes de realizar a instalação das
aparelhagens devem ser lidos com
atenção os “AVISOS DE SEGURANÇA”.
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia com atenção os avisos contidos
neste documento porque fornecem
indicações importantes com relação
à segurança da instalação, do uso e
da manutenção.
• Depois de ter removido a embala-
gemcontroleaintegridadedasapa-
relhagens.
• A execução da instalação deve ser
correspondente às normas de segu-
rançavigentes.
• Paraevitardesemachucar,asapare-
lhagensdevemserfixadasnaparede
conformeasinstruçõesdeinstalação.
• A montante do equipamento portei-
ro/vídeo porteiro deve ser instalado
um interruptor de rede bipolar, de
acordo com as normas em vigor.
• Oderivadointernoporteiro/vídeo
porteiro e o alimentador não de-
vem ser expostos a gotejamento
ou a respingos de água.
• Nãoobstruaasaberturasoufen-
das de ventilação ou de elimina-
ção de calor.
• Antes de conectar as aparelha-
gens verifique que os dados da
placa sejam correspondentes aos
da rede de distribuição.
• Essas aparelhagens deverão, como
todos os aparelhos que compõem a
8
Características técnicas
Vídeoporteiro VRW201*
Alimentação
pela linha BUS 20VDC
Temperatura de funcionamento de0°Caté35°C
Nota de chamada bitonal
Cinescópio B/N4"(10cm)
Dimensões 195x210x57mm
*
Possibilidadedeligarumcontactoauxiliar(max100mA,24V)
instalação,ser destinadossomente ao
usoparaoqualforamexpressamente
projectados; qualquer outro uso deve
serconsideradoimpróprioeperigoso.
• Ofabricantenãopodeserconsidera-
do responsável por eventuais danos
decorrentesdeusosimpróprios,erra-
doseirracionais.
• Antes de efectuar qualquer opera-
ção de limpeza ou de manutenção,
desligueasaparelhagensdaredede
alimentação eléctrica, abrindo o in-
terruptordainstalação.
• Nocasodeavariae/oumaufunciona-
mento dos aparelhos, desligue-os da
alimentaçãoenãoabraosmesmos.
• Para a eventual reparação procure
somente um centro de assistência
técnicaautorizadopelofabricante.
• Afaltade respeitodequantoacima
podecomprometerasegurançados
aparelhos.
• Oinstaladordevecertificar-sequeasin-
formaçõesparaoutente,ondeprevis-
tas,estejampresentesnosaparelhos.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Vídeo porteiro VRW201
A unidade de vídeo porteiro é com-
postaporuma aparelhagem depare-
de munida de auscultador e monitor
(fig.1).
INSTRUÇÕES
PARA A MONTAGEM
Vídeo porteiro VRW201
Fixeosuportedirectamentenaparede
(fig.2), ou na caixadeencastre(fig.3
ou fig. 4) utilizando os parafusos e as
buchasfornecidas.
Se os cabos chegarem por uma ca-
naleta exterior à parede faça passar
o cabo na correspondência das setas
conformeindicadonafigura5.
Em paredes não perfeitamente pla-
nas, evite apertar excessivamente os
parafusos.
Efectue as conexões (fig. 6) (ver "INS-
TRUÇÕESPARAALIGAÇÃO/CONFIGU-
RAÇÃO")e posicione o vídeoporteiro
nosuportedemetalconformeindica-
donafigura7.
Pararemoveroaparelhodosuporteaja
comumachavede fendas atravésda
fendanomóvel(verfig.8).
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO/
CONFIGURAÇÃO
AVISO
Não abra ou adultere o aparelho;
dentro há alta tensão.
Para as conexões consulte os esque-
masnafigura10÷12.
Função dos bornes(fig.6)
BUS
linhadedados
linhadedados
AUX
contactodorelépara
serviçosauxiliares24V100mA
Função das pontes(fig.9)(Tab.2)
Ligação ponte JP1
(selecção MASTER/SLAVE-dribla-
gem vídeo de três vídeo porteiros
em chamada simultânea)
Normalmenteéfornecidaactivada.Re-
movaaligaçãoponteJP1sedesejaro
SLAVEcomoderivado.
Durante uma chamada simultânea,
dosdoismonitores,activa-sesomente
o monitor MASTER e tocam todos os
derivadosemchamadasimultânea.
ParaactivarovídeodoSLAVEsemac-
tivaroáudioseránecessáriocarregar
atecla (activaçãodaplacaboto-
neira), senão levantando o ausculta-
dor será activada a imagem e o áu-
dio.
No caso de mais monitores em chama-
da simultânea, isto é, activados pela
mesma chamada, somente um moni-
tor poderá ser MASTER (ligação ponte
JP1 activada).
Nos outros monitores será necessário
remover a ligação ponte JP1 (funcio-
namento SLAVE).
Ligação ponte JP2
(selecção do grupo intercomunica-
dor) (fig. 11)
Normalmente é fornecido activado e,
portanto,ovídeoporteiroédesignado
ao grupo de chamada A. Remova a
ligação ponte JP2 se desejar configu-
rar o vídeo porteiro com o grupo de
chamada B.
Ligação ponte JP3
(selecção da chamada)
Normalmente é fornecido activado e,
portanto,ovídeoporteiroédesignado
ao grupo de chamada 1. Remova a
ligação ponte JP3 se desejar configu-
rar o vídeo porteiro com o grupo de
chamada 2. Neste caso verifique que
tambémaligaçãoponteJP4daplaca
estejadesactivada(vejatabela2e es-
quemasdeligação).
Função da ligação em ponte SW1
(Resistência de fecho linha vídeo)
O aparelho dispõe de uma ligação
ponte SW1 (fig. 6), para o fecho da
impedânciadefimdelinha.
Removaaligaçãopontesealinhacon-
tinuanadirecçãodeoutrosderivados
internos.
Deixealigaçãoponteactivadanoúlti-
moderivadodevídeoporteiro.
Nocasodeutilizaçãododerivadopor-
teiro ARW201 o mesmo deverá ser
conectado antes do último derivado
vídeo.
INSTRUÇÕES PARA O UTENTE
Em caso de avarias, modificações
ou intervenções nos aparelhos do
equipamento (alimentador, etc.) en-
carregue pessoal especializado.
Vídeo porteiro VRW201
Oaparelhopossuitrêsbotõesparaos
seguintescomandos(fig.1):
Aberturadaporta
Activação vídeo placa botoneira
(SEMÁUDIO)
Serviçosauxiliares/Intercom
Edasseguintesregulações(fig.1):
Regulaçãoluminosidade
Regulaçãocontraste
Regulação volume de chamada/
Mute
Regulação do volume de chamada
(funcionamento Mute)
A chamada proveniente da placa bo-
toneira é caracterizada por uma nota
bitonal.
Como switchpresentenovídeopor-
teiroépossívelescolhertrêsníveisde
sons(fig.1).
- Volume alto.Oswitchestáposiciona-
doparacima.
- Volume baixo.Oswitchestáposicio-
nadonocentro.
- Mute. O switch está posicionado
todo para baixo e o LED vermelho
está aceso.
Com o switch nesta posição, durante
uma chamada, se activa somente o
vídeoenquantoosomestádesligado.
Funcionamento tecla auxiliar
Ocomandodeserviçosauxiliarespode
serutilizadoparaactivar,comoportu-
nosdispositivosquenãosãopartedo
kit,funçõesauxiliares,taiscomoluzdas
escadas, aberturas complementares e
reléscombaixatensão.
Semserviçosauxiliaresligadosfuncio-
na somente para a intercomunicação
(ver parágrafo funcionamento inter-
comunicante).Com serviçosauxiliares
ligados,aocarregar ateclaoserviço
seráaccionado.
Funcionamento intercomunicante
Sem nenhuma comunicação activa
para chamar os aparelhos do mes-
mo grupo intercomunicante, levante
o auscultador, carregue o botão (o
sinaldechamadaéumanotacomtom
contínuo) e espere a comunicação.
A conversação interna não pode ser
ouvidanaparteexterna.
Durante a comunicação ao carregar
obotão será accionadoofunciona-
mentodosserviçosauxiliares.
ELIMINAÇÃO
Verifique que o material da embala-
gemnãosejaabandonadonoambien-
te,maseliminadoseguindoasnormas
vigentesnopaísdeusodoproduto.
No fim do ciclo de vida do aparelho
evitequeomesmosejaeliminadono
ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve
ser efectuada respeitando as normas
vigenteseprivilegiandoareciclagem
desuaspartescomponentes.
Sobreoscomponentes,paraosquaisé
previstaaeliminaçãocomreciclagem,
estãoreproduzidososímboloeasigla
domaterial.
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
OPGELET VOOR DE
VIDEO-DEURTELEFOON VRW201
OPGELET VOOR DE
INSTALLATEUR
Deze gebruiksaanwijzingen beho-
ren bij de eigenaar te blijven.
Let op.
Voordat u overgaat tot de installatie
van de apparatuur, lees eerst de
“VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN”.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees de instructies in dit document
aandachtig door, aangezien deze be-
langrijke aanwijzingen verschaffen
over de veiligheid bij het gebruik, de
installatie en het onderhoud.
• Na de verpakking te hebben ve-
rwijderd, verzekert u zich ervan dat
deapparatuurcompleetis.
• De installatie dient volgens de gel-
dendeveiligheidsvoorschriftentezijn
aangelegd.
• Om te voorkomen dat u zich ve-
rkwetst,moetdeapparatuurvolgens
deinstallatie-instructiesaandemuur
wordenbevestigd.
• Er moet volgens de geldende
voorschriften een bipolaire net-
schakelaar vóór de deurtelefoon/
video-deurtelefooninstallatie
worden geïnstalleerd.
• De binnenpost van de deurtelefoon/
beeld-deurtelefooninstallatieen het
stroomvoorzieningstoestel mogen
niet aan druppels of waterspetters
worden blootgesteld.
• Versper de ventilatieopeningen
of gleuven, of die voor de war-
mteafvoer niet.
• Voordatudeapparatuuraansluit,
verzekert u zich ervan dat de gege-
vens op het plaatje overeenkomen
met die van het elektriciteitsnet.
• Dezeapparatuurmoet,zoalsalleap-
paratuur waaruit de installatie be-
staat, alleen worden bestemd voor
het gebruikt waarvoor het speciaal
is ontworpen. Ieder ander gebruik
moet als oneigenlijk en gevaarlijk
wordenbeschouwd.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk
wordengesteldvooreventuelescha-
dedievoortkomtuitoneigenlijk,ve-
rkeerdenonverstandiggebruik.
9
• Voordat u reinigings- of onderhou-
dswerkzaamheden verricht, koppelt
uhetapparaatviadeschakelaarvan
deinstallatievanhetelektriciteitsnet.
• Bijstoringen/ofslechtewerkingvan
de apparaten koppelt u ze van de
voeding.Maakzenietopen.
• Wend u voor eventuele reparaties
uitsluitendtoteendoordefabrikant
erkendeservicedienst.
• Indien het bovenbeschrevene niet
inachtwordtgenomen,kanditde
veiligheidvandeapparatuurscha-
den.
• De monteur moet zich ervan ver-
zekeren dat de informatie voor de
gebruiker, waar voorzien, op de ap-
paratenaanwezigis.
PRODUKTBESCHRIJVING
Video-deurtelefoon VRW201
Devideo-deurtelefooneenheidbestaat
uiteenmuurtoestelvoorzienvandeur-
telefoonenbeeldscherm(fig.1).
INSTRUCTIES
VOOR DE MONTAGE
Video-deurtelefoon VRW201
Bevestigdesteunrechtstreeksaande
muur (fig. 2), of aan de inbouwdoos
(fig.3 of fig. 4)engebruikdebijgele-
verdeschroevenenpluggen.
Alsdekabelsafkomstigzijnvaneenlei-
dingkanaal dat buitendemuur loopt,
laatudekabelvolgensdepijlenlopen,
zoalswordtgetoondinfiguur5.
Draai de schroeven op niet perfect
vlakkemurenniettestevigaan.
Als de aansluitingen zijn verricht (fig.
6) (zie "INSTRUCTIES VOOR DE AAN-
SLUITING/CONFIGURATIE"), plaats de
video-deurtelefoon op de metalen
steun,zoalswordtgetoondinfiguur7.
Omhetapparaatvandebeugeltever-
wijderen, steek een schroevendraaier
indegleufinhetmeubel(ziefig.8).
INSTRUCTIES VOOR DE AANSLUI-
TING/CONFIGURATIE
WAARSCHUWING
De apparatuur niet openen of for-
ceren. Hoogspanning van binnen
aanwezig.
Raadpleegdeschema'sinfiguur10-12
voordeaansluitingen.
Functie van de klemmen(fig.6)
BUS
datalijn
datalijn
AUX
relaiscontactvoor
hulptoestellen24V100mA
Functie van de bypasses(fig.9)(Tab.
2)
Bypass JP1
(MASTER/SLAVE keuze-beelden
doorgeven van drie beeld-deurtele-
foons bij gelijktijdige oproep)
Normaal gesproken wordt hij aange-
bracht geleverd.Verwijder bypass JP1
alsuwiltdatdepostSLAVEwordt.
Tijdenseengelijktijdigeoproepwordt
vandetweebeeldschermenalleenhet
MASTERbeeldschermingeschakelden
gaatdebelvanallepostenmetgelijk-
tijdigeoproepover.
OmdevideovandeSLAVEzonderge-
luidinteschakelen,moetoptoets
(inschakeling buitenpost) worden ge-
drukt,anderswordenbeeldengeluid
ingeschakeldalsdehoornvandehaak
wordtgenomen.
Bij meerdere beeldschermen met
gelijktijdige oproep die door dezelf-
de oproep zijn ingeschakeld, kan
slechts één beeldscherm MASTER
zijn (bijpass JP1 aangebracht).
Bij de andere beeldschermen moet
bypass JP1 (SLAVE werking) worden
verwijderd.
Bypass JP2
(keuze van de intercom) (fig. 11)
Normaal gesproken wordt hij aange-
bracht geleverd en wordt de beeld-
deurtelefoon vervolgens toegewezen
aanoproepgroepA.
Verwijder bypass JP2 als u de beeld-
deurtelefoon met oproepgroepB wilt
configureren.
Bypass JP3
(oproepkeuze)
Normaal gesproken wordt hij aange-
bracht geleverd en wordt de video-
deurtelefoon vervolgens toegewezen
aan oproepgroep 1. Verwijder bypass
JP3 als u de viedo-deurtelefoon met
oproepgroep2wiltconfigureren.
In dit geval, zich ervan verzekeren dat
ookbypassJP4vandeplaatnietaan-
gebrachtis(zietabel2enaansluitsche-
ma's).
Functie van bypass SW1
(Sluitweerstand videolijn)
Hetapparaatbeschiktovereenbypass
SW1(fig.6)omdeimpedantieaanhet
eindevandelijntesluiten.
Verwijderdebypassalsdelijnnaaran-
derebinnenpostenverderloopt.
Laat de bypass in de laatste video-
deurtelefoonpost. Als de ARW201
deurtelefoonpost wordt gebruikt,
moet deze voor de laatste videopost
wordenaangesloten.
Technische kenmerken
Video-deurtelefoon VRW201*
Voeding
via BUS lijn 20VDC
Werktemperatuur van0°Ctot35°C
Oproeptoon bitonale
Camera B/N4"(10cm)
Afmetingen 195x210x57mm
*
Mogelijkheideenhulpcontactaantesluiten(max.100mA,24V)
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
GEBRUIKER
Wend u tot vakmensen als toestel-
len van de installatie (stroomvoor-
zieningstoestel, enz.) kapot zijn,
voor wijzigingen of reparaties.
Beeld-deurtelefoon VRW201
Hetapparaatheeftdrieknoppenvoor
devolgendebedieningen(fig.1):
Deuropener
Inschakeling video buitenpost
(GEENAUDIO)
Hulpdiensten/Intercom
En voor de volgende afstellingen (fig.
1):
Afstellingvandelichtsterkte
Afstellingvanhetcontrast
Afstellingvanhetoproepvolume/
Mute
Afstelling van het oproepvolume
(Mute functie)
Een oproep afkomstig van de buiten-
post wordt gekenmerkt door een bi-
tonaletoon.
Metdeschakelaarindevideo-deurte-
lefoonkanuitdriebelvolumesworden
gekozen(fig.1).
- Hoog volume. De schakelaar staat
naarboven.
- Laag volume. De schakelaar staat in
hetmidden.
-Mute.Deschakelaarstaatomlaagen
derodeLEDbrandt.
Alsdeschakelaartijdenseenoproepop
dezestandstaat,wordtalleendevideo
ingeschakeld,terwijldebeluitstaat.
Werking van de hulptoets
De bediening hulpdiensten kan wor-
den gebruikt om met de geschikte
inrichtingen, die geen deel uitmaken
vandekit,hulpfunctiesinteschakelen,
zoalsde verlichting van de trap, extra
openingenenlaagspanningsrelais.
Zonder dat de hulpdiensten zijn aan-
gesloten,werkthijalleenvoordeinter-
communicatie(zieparagraafintercom-
functie). Bij aangesloten hulpdiensten
wordtde dienst bij een druk op de
toetsingeschakeld.
Intercomfunctie
Alsdatergeencommunicatiegaande
isomdetoestellenvandezelfdeinter-
comgroeptebellen,haaltudehoorn
vandehaak,druktuopknop (hetop-
roepsignaaliseennootmetcontinue
toon) en wacht u op de verbinding.
Het interne gesprek kan buiten niet
wordengehoord.
Tijdensdecommunicatieschakelteen
drukopdetoets dewerkingvande
hulpdienstenin.
VERWIJDERING
Denk aan het milieu: zorg dat het
verpakkingsafvalwordtvernietigdvol-
gensdevankrachtzijnderegelsinhet
landvangebruik.
Respecteerdereglementeninzakere-
cyclagevoorverpakkingsmaterialenen
oude,defectetoestellen.
Decomponenten diekunnengerecy-
cleerdworden,dragenahetrelevante
symboolendeafkorting van het ma-
teriaal.
SLO NAVODILA
ZA INSTALATERJA
VIDEO-DOMOFON VRW201
OPOZORILO ZA INSTALATERJA
Ta navodila morajo ostati priložena
notranjemu sprejemniku.
Pozor.
Pred instalacijo naprav natančno pre-
berite "VARNOSTNA OPOZORILA".
VARNOSTNA OPOZORILA
Natančno preberite opozorila, nave-
dena v pričujočem dokumentu, saj
vsebujejo pomembna navodila za
varno instalacijo in vzdrževanje.
• Odstraniteembalažoin preverite,da
sonapravevbrezhibnemstanju.
• Električna napeljava na mestu insta-
lacije mora biti izdelana v skladu z
veljavnimivarnostnimipredpisi.
• Zavarnouporabobreztveganjapoškodb
jepotrebnonapravepritrditinastenov
skladuznavodilizainstalacijo.
• Nasamemzačetusistemadomofo-
nije/video-domofonije je potrebno
instalirati omrežno bipolarno stika-
lo; priključek je potrebno opraviti v
skladu z veljavnimi predpisi.
• Notranji priključek domofonije/
video-domofonije in napajalnik
ne smeta biti izpostavljena vlagi
ali vodnim kapljicam.
• Odprtinealirežezaventilacijoali
za hlajenje aparata morajo biti
neovirane in dobro prehodne.
• Pred priključitvijo aparata preve-
rite, da podatki na tablici ustre-
zajo vrednostim distribucijskega
električnega omrežja.
• Kotvseaparate,kisestavljajosistem,jepo-
trebnotuditenapraveuporabljatiizključno
vnamen,zakateregasobilenačrtovanein
izdelane;kakršnakolidrugačnauporabaje
neustreznainnevarna.
• Proizvajalecneprevzemaodgovorno-
stizamorebitnoškodo,kijeposledica
neustrezne,nepravilneinmalomarne
uporabeaparata.
• Predkaterimkolipostopkomčiščenja
ali vzdrževanja prekinite dovod
električne napetosti na napravah
tako,daodpreteomrežnostikalo.
• Vprimeru okvarein/ali nepravilnega
delovanja naprav, na slednjih preki-
nitedovodelektričnenapetostiinjih
samineposkušajtepopraviti.
• Za morebitna popravila se obrnite
izključno na tehnični servis, ki ga je
pooblastilproizvajalecnaprav.
• Neupoštevanjezgorajnavedenihinforma-
cijlahkozmanjšastopnjovarnostinaprav.
• Instalatermorazagotoviti,sovsepo-
trebneinformacijezauporabnika,če
so slednje predvidene, označene ali
pritrjenenaaparate.
Tadokumentmorabitivednopriložen
napajalniku.
10
OPIS IZDELKA
Video monitor VRW201
Enota video monitorja je sestavljena
iz slušalke in zaslona, predvidena za
nadometnomontažo(slika1).
NAVODILA ZA MONTAŽO
Video domofon VRW201
Pritrditenosilecmonitorjaneposredno
nasteno(slika2)alinavgradnodozo
(slika 3 ali slika 4); uporabite vijake in
vložkeizkompleta.
V primeru, da kabli prihajajo iz nado-
metnegakanala,speljitevodnikeskozi
mesta,označenaspuščicami,kotjeto
prikazanonaslik5.
V primeru neravnih sten pazite, da
vijakovnebosteprevečprivili.
Po priključitvi (slika 6) (glej "NAVO-
DILA ZA PRIKLJUČITEV/NASTAVITVE")
namestite video monitor na kovinski
nosilec,kotjetoprikazanonasliki7.
Aparatsnemitesstremenaspomočjo
izvijača, ki ga vstavite v režo na
podnožju(glejsliko8).
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV/NA-
STAVITVE
OPOZORILO
Naprav ne odpirajte in ne posegajte
vanje; notranjost naprav je pod vi-
soko napetostjo.
Za priključitev si oglejte načrte na
slikah10÷12.
Funkcija priključkov (slika.6)
BUS
podatkovnalinija
podatkovnalinija
AUX
relejnikontaktza
pomožnenaprave24V100mA
Funkcija mostičkov (slika9)(Razpred.2)
Mostiček JP1
(nastavitev MASTER/SLAVE-
istočasna medsebojna video pove-
zava med tremi video monitorji)
Običajno je v kompletu že vključen.
Snemite mostiček JP1, če želite, da
priključekprivzamepodrejeno(SLAVE)
funkcijo.
Medistočasnimklicemnadvamonitor-
jaseaktivirasamonadrejeni(MASTER)
monitor,pozvonijopavsipriključkiza
istočasniklic.
Za aktiviranje zaslona SLAVE brez
vključitve zvoka je potrebno pritisniti
tipko (aktiviranjevhodnegatablo-
ja), sicer se bosta ob dvigu slušalke
vključilaslikainzvok.
V primeru, da je v istočasnem klicu
vključenih več monitorjev, ki so se to-
rej aktivirali ob istem klicu, lahko sa-
mo eden izmed njih prevzame funk-
cijo MASTER (mostiček JP1 vključen).
Pri ostalih monitorjih je potrebno
sneti mostiček JP1 (delovanje v
načinu SLAVE).
Mostiček JP2 (slika 11)
(nastavitev skupin za medsebojno
komuniciranje med sprejemniki)
Običajnojeobdobavivstavljen.Video
monitorpripadaskupini A.
Snemitemostiček JP2,čeželitenasta-
vitivideomonitorzaskupino B.
Mostiček JP3
(nastavitev klica)
Običajnojeobdobavivključeninjeto-
rejvideomonitorpridruženskupini 1.
Snemitemostiček JP3,čeželitenasta-
vitivideomonitorzaskupino 2.Vtem
primerupreverite,da je tudi mostiček
JP4navhodnemtablojuiztaknjen(glej
razpredelnico2innačrtepovezav).
Funkcija mostička SW1
(Upor za zaključitev video linije)
AparatjeopremljenzmostičkomSW1
(slika6)zazaključitevlinije.
Česelinijanadaljujedodrugihnotran-
jihpriključkov,snemitemostiček.
Pustitemostičekvstavljennakoncuzad-
njegapriključkavsistemudomofonov.
VprimeruuporabedomofonaARW201
je slednjega potrebno priključiti pred
zadnjimvideomonitorjem.
NAVODILA ZA UPORABNIKA
V primeru okvare, spremembe ali
kakršnega koli drugega posega na
napravah v sistemu (napajalnik,
ipd.) se obrnite na strokovnjaka.
Video monitor VRW201
Aparatjeopremljenstremitipkamiza
naslednjeukaze(slika1):
Odpiranjevrat
Aktiviranjevhodnegatabloja(NE
AUDIO)
Pomožnefunkcije/Intercom
Inzanaslednjenastavitve(slika1):
Nastavitevosvetlitvezaslona
Nastavitevkontrastaslike
Nastavitevjakostizvonenja/Mute
Nastavitev jakosti zvonenja (delo-
vanje Mute)
Klicodvhodnegatablojajedvotonski.
Sstikalomnavideomonitorjujemožno
izbiratimedtremistopnjamizvonjenja
(slika1).
- Glasno. Stikalo je premaknjeno do
koncanavzgor.
- Tiho.Stikalojenameščenovsredini.
- Neslišno (Mute). Stikalo je premak-
njeno do konca navzdol rdeča svet-
lobna dioda je prižgana.
Ko je stikalo v tem položaju, se med
klicemaktivirasamozaslon,zvonecpa
jeizključen.
Delovanje pomožne tipke
Ukaz pomožnih funkcij je, z uporabo
dodatneopreme,kiniso vkompletu,
mogoče uporabiti za aktiviranje do-
datnihfunkcij,kotsolučnastopnišču,
dodatnavratainnizkonapetostnireleji.
Brez priključene dodatne opreme de-
luje samo za potrebe medsebojnega
komuniciranja (glej točko delovanje
z medsebojnim komuniciranjem). S
priključenimi dodatnimi storitvami se
boobpritiskutipke vključilastoritev.
Funkcija medsebojne komunikacije
Brez aktivne povezave, za klic drugih
sprejemnikov v isti skupini za medse-
bojnokomuniciranjedvigniteslušalko,
pritisnite tipko (signal za to vrsto
klicajeneprekinjenienotonskizvok)in
počakajtenazvezo.Notranjegapogo-
voranaprostemnimogočeslišati.
Medpovezavobopritisktipke odre-
dildelovanjedodatnihstoritev.
ODSTRANJEVANJE APARATA
Embalaže aparata ne smete odvreči
na divja smetišča, pač pa v skladu s
predpisi, ki veljajo v državi uporabe
izdelka.
Obkoncuživljenskedobeaparatatudi
slednjeganeodvržitevokolje.
Aparatjepotrebnoodstranitivskladu
z veljavnimi predpisi, pri čemer je
potrebno dati prednost ločenemu
zbiranju sestavnih delov za ponovno
predelavo.
Sestavni deli, za katere je predvideno
ločenozbiranje,soustreznooznačenis
simbolominkraticozamaterial.
Tehnične karakteristike
Video monitor VRW201*
Vhodni tablo omrežno BUS 20VDC
Temperatura za delovanje od0°Cdo35°C
Opozorilo o klicu dvotonsko
Slikovna cev Č/B4"(10cm)
Mere 195x210x57mm
*
Možnostpriključitvedodatnegazunanjegakontakta(maks.100mA,24V)
VIDEO PARLAFON VRW201
NAPOMENE NAMIJENJENE
INSTALATERU
Ove se upute moraju uvijek nalaziti
uz kućni uređaj.
Pažnja.
Prije samog pristupanja instaliranju
uređaja, pažljivo pročitati “UPUTE O
SIGURNOSTI”.
UPUTE O SIGURNOSTI
Pažljivo pročitati napomene nave-
dene u ovom dokumentu jer sadrže
važne upute vezane uz sigurnost
upotrebe, instaliranja i održavanja.
• Nakonuklanjanjaambalaže,provjeriti
cjelovitostuređaja.
• Instalacijatrebabitiizvedenauskladu
savažećimsigurnosnimpropisima.
• Kako ne bi došlo do ozlijeđivanja,
uređajitrebajubitipričvršćeninazid
uskladusanavedenimuputama.
• Sukladno važećim propisima, su-
stav audio/video parlafona mora
biti zaštićen dvopolnom mrežnom
sklopkom.
• Interniuređajparlafona/video parla-
fona i uređaj za napajanje istosmjer-
nom strujom ne smiju biti izloženi
kapanju ili prskanju vodom.
• Nije dozvoljeno zatvaranje otvo-
ra ili procjepa za ventiliranje ili
hlađenje.
• Prije samog spajanja uređaja,
provjeriti odgovaraju li podaci na
pločici karakteristikama električne
mreže.
• Oviuređaji,kaoisviuređajikojičine
sustav,trebajubitikorišteni jedino u
svrhuzakojusunamijenjeni;upotre-
baubilokojudrugusvrhusmatratiće
senepravilnomiopasnom.
• Proizvođač ne snosi odgovornost
za štete koje mogu nastati uslijed
nepravilne, pogrešne i neodgovorne
upotrebe.
• Prije samog čišćenja ili održavanja,
isključiti uređaje iz električne mreže
pomoćumrežnesklopke.
• Uslučajukvarai/ilinepravilnograda
uređaja, isključiti ih iz struje i nikako
isteneovlaštenootvarati.
• Popravakjepotrebnopovjeriti samo
ovlaštenomservisu.
• Nepridržavanjegorenavedenogmože
dovestiupitanjesigurnostuređaja.
• Instalater treba provjeriti nalaze li se
na uređajima informacije namijenje-
nekorisniku.
Ovajdokumentmorauvijekbitiuzuređaj
zanapajanjeistosmjernomstrujom.
UPUTE O SIGURNOSTI
Video portafon VRW201
Videoportafonsasojiseoduređajasa
slušalicom i zaslonom koji se montira
nazid(slika1).
UPUTE ZA MONTIRANJE
Video parlafon VRW201
Pričvrstitinosačdirektnonazid(slika2),
HR UPUTE ZA
INSTALATERA
11
Tehničke karakterisitke
Video portafon VRW201*
Napajanje
od sabirnice BUS 20VDC
Temperatura
funkcioniranja od0°Cdo35°C
Ton poziva dvozvučni
Katodna cijev C/B4"(10cm)
Dimenzije 195x210x57mm
*
Mogućnostpriključivanjadodatnoguređaja(max100mA,24V)
ilinaugradbenukutiju(slika3ilislika4)
pomoćuisporučenihvijakaiumetaka.
Ako kablovi dolaze iz kanalice polo-
ženenazidu,provućikabelnamjestu
označenomstrelicamakakojetoprika-
zanonaslici5.
Kodzidovakojinisusasvimravni,izbje-
gavajtepretjeranostezanjevijaka.
Izvršitispajanja(slika6)(vidi"UPUTEZA
SPAJANJE/KONFIGURACIJU")ipostaviti
video parlafon na metalni nosač kako
jeprikazanonaslici7.
Kodskidanjauređajasanosača,koristii-
tiodvijačkojitrebaumetnutikrozotvor
(vidisliku8).
UPUTE ZA PRIKLJUČIVANJE/KON-
FIGURACIJU
UPOZORENJE
Nemojte otvarati ni dirati uređaj;
unutrašnjost uređaja je pod napo-
nom.
Zaspajanjavidishemenaslic10÷12.
Funkcija rednih stezaljki (slika6)
BUS
prijenospodataka
prijenospodataka
AUX
kontaktrelejaza
dodatneuređaje24V100mA
Funkcija premosnika (slika9)(Tab.2)
Premosnik JP1
(odabir MASTER/SLAVE- video raz-
mjena kod tri video parlafona pri
istovremenom pozivu)
Uobičajenoseisporučujevećumetnut.
IzvaditipremosnikJP1akoseželidain-
terniuređajbudePODREĐEN(SLAVE).
Tijekom istovremenog poziva, od dva
ekrana će se aktivirati samo NADRE-
ĐENI(MASTER)zaslon,a zvonitiće svi
interniuređaji.
ZaaktiviranjevideosignalaPODREĐE-
NOG (SLAVE) uređaja bez aktiviranja
zvuka, bitićedovoljnopritisnuti tipku
(aktiviranjevanjskejedinice),jerće
seinačepodizanjemslušaliceaktivirati
islikaizvuk.
Kod više zaslona pri istovreme-
nom pozivu, dakle zaslona koji se
aktiviraju istim pozivom, samo će
jedan ekran moći biti NADREĐEN
(MASTER) (premosnik JP1 umetnut).
Kod drugih zaslona će biti potrebno
ukloniti premosnik JP1 (funkcioni-
ranje SLAVE).
Premosnik JP2
(odabir grupe između koje je mogu-
ća interna komunikacija) (slika 11)
Standardno se isporučuje umetnut te
jestogavideoparlafondodjeljengrupi
poziva A. Izvaditi premosnik JP2 ako
se video portafon želi konfigurirati sa
grupompoziva B.
Premosnik JP3
(odabir poziva)
Standardno se isporučuje umetnut te
jestogavideoportafondodjeljengrupi
poziva 1. Izvaditi premosnik JP3 ako
se video portafon želi konfigurirati sa
grupompoziva 2.
U ovom slučaju treba biti otpojen i
premosnik JP4 vanjske jedinice (vidi
tablicu2ishemezaspajanje).
Funkcija mostića SW1
(Prekid prijenosa video signala)
Uređaj ima mostić SW1 (slika 6), za
prekidimpedancijenaizlazu.
Izvaditi mostić ako se signal nastavlja
premaunutarnjimuređajima.
Ostavitimostićumetnutimuposljednjem
unutarnjemuređajuvideoparlafona.
KoristiliseinterniuređajARW201,ovaj
ćetrebatibitispojenprijeposljednjeg
internoguređajasazaslonom.
UPUTE ZA KORISNIKA
U slučaju kvara, izmjena ili inter-
vencija na uređaju (ispravljač, itd.)
obratite se stručnom osoblju.
Video portafon VRW201
Uređajimatritipkekojeimajuslijedeću
funkciju(slika1):
Otvaranjevrata
Aktiviranjezaslonanavanjskojje-
dinici(BEZPRIJENOSAZVUKA)
Dodatniuređaji/Intercom
Islijedećapodešavanja(slika1):
Podešavanjejačinesvjetla
Podešavanjekontrasta
Podešavanje glasnoće poziva/
Mute
Podešavanje glasnoće poziva (funk-
cija Mute)
Pozivkojidolaziizvanaimadvozvučni
ton.Sapreklopnikom(switch)uvideo
portafonumogućejeodobratitristup-
njazvonjave(slika1).
- Velika jačina zvuka. Preklopnik je
postavljenpremagore.
- Mala jačina zvuka.Preklopnikjepo-
stavljenusredini.
- Mute. Preklopnik je postavljen pre-
ma dolje i upaljeno je crveno l LED
svjetlo.
Spreklopnikomuovompoložaju,tije-
kompozivaćeseaktiviratisamovideo
dokćezvonobitiisključeno.
Funkcioniranje pomoćne tipke
Tipka za dodatne uređaje može se
koristiti za uključivanje, pomoću od-
govarajućihdodatakakojisenenalaze
ukompletu,dodatnihfunkcijakaošto
je svjetlo na stepenicama, dodatnih
vratijuiniskonaponskihreleja.
Ako je slušalica spuštena aktivirati će
setipkazadodatneuređaje,dokćesa
podignutomslušalicomistaslužitikao
tipkazameđusobnukomunikaciju.
Funkcioniranje interne komunika-
cije
Akonemakomunikacijeutijeku,akako
bisepozvaliuređajikojipripadajuistoj
grupi koja može međusobno komu-
nicirati, podignuti slušalicu, pritisnuti
tipku (pozivnisignalimakontinuirani
ton), te pričekati da se ostvari poziv.
Interni razgovor se ne može čuti u
vanjskomprostoru.
Akosetipka pritisnetijekomrazgovo-
ra,aktiviratićesepomoćniuređaji.
ODLAGANJE UREĐAJA I
AMBALAŽE
Ambalažasenesmijeodlagatiuokoliš
već treba biti odložena u skladu sa
propisimavažećimu zemlji u kojojse
uređajkoristi.
Po isteku vijeka trajanja proizvoda
nemojteistiodlagatiuokoliš.
Uređaj se mora odlagati u skladu sa
važećim propisima dajući prednost
recikliranjunjegovihdijelova.
Dijelovikojejemogućerecikliratinose
nasebisimbolioznakumaterijala.
VRW201 VIDEÓ-KAPUTELEFON
FIGYELMEZTETÉSEK A
BESZERELÉST VÉGZŐ SZAKEMBER
RÉSZÉRE
Ezt az útmutatót mindig a belső
egységhez kell mellékelni.
Figyelem!
Mielőtt elvégezné a készülék be-
szerelését, olvassa el figyelmesen a
csomagolásban található "BIZTON-
SÁGI FIGYELMEZTETÉSEK”.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Olvassa el figyelmesen a jelen út-
mutatóban található figyelmezteté-
seket, mivel a készülék biztonságos
használatával, beépítésével és kar-
bantartásával kapcsolatos, fontos
tudnivalókat tartalmaznak.
• Kicsomagolásautánellenőrizzeaké-
szülékeképségét!
• Azelektromoshálózatkivitelezésének
meg kell felelnie az érvényben levő
biztonságielőírásoknak.
• Asérülésekelkerülésevégettakészü-
lékeket a beszerelési útmutató alap-
jánafalhozkellrögzíteni.
HÚTMUTATÓ A BESZERELÉST
VÉGZŐ SZAKEMBER RÉSZÉRE
• Az ingatlan villamos hálózatán,
a kaputelefon/videó-kaputelefon
csatlakozása előtt egy szabványos
kétpólusú hálózati kapcsolónak
kell lennie.
• A kaputelefon/videó-kaputelefon
belső egységet és a tápegységet
ne tegye ki nedvességnek, víz-
nek.
• Ne fedje le a szellőző vagy hőle-
adó nyílásokat, réseket!
• Mielőtt csatlakoztatná a készülé-
keket a hálózathoz, ellenőrizze,
hogy az adattáblán levő adatok
és a táphálózat adatai megegyez-
nek-e.
• Ezek a készülékek, mint a rendszert
alkotótöbbikészülékis,kizárólagren-
deltetésszerűen használhatóak; min-
den egyéb használat rendeltetésnek
megnemfelelőnekilletveveszélyes-
nekminősül.
• Akészülékgyártójanemvonhatófe-
lelősségreakészüléknemmegfelelő,
hibásvagyésszerűtlenhasználatából
eredőkárokért.
• Mielőttbármelytisztításivagykarban-
tartásiműveletbekezdene,szüntesse
meg a készülék hálózati csatlakozta-
tását,a hálózatikapcsolókikapcsolá-
sával.
• A készülékek hibás vagy rendelle-
nesműködéseeseténszüntessemeg
azok hálózati csatlakoztatását, és ne
végezzen rajtuk semmilyen beavat-
kozást.
• Akészülék esetleges javításátkizáró-
lagagyártóáltalfeljogosítottszerviz
végezhetiel.
• Afentiekbenemtartásaveszélyeztet-
hetiakészülékekbiztonságát.
• A beszerelést végző szakembernek
megkellgyőződniearról,hogyafel-
használónak szánt tudnivalók a ké-
szüléken előírásszerűen fel legyenek
tüntetve.
Ezt a dokumentumot mindig mellé-
kelnikellatápegységhez.
A TERMÉK LEÍRÁSA
VRW201 videó-kaputelefon
A beltéri egység egy falra szerelhető,
kézibeszélővel és monitorral ellátott
dobozbóláll(1.ábra).
ÚTMUTATÓ
A BESZERELÉSHEZ
VRW201 videó-kaputelefon
Rögzítse a tartóelemet közvetlenül a
falra (2. ábra) vagy a beépíthető fali
dobozra (3. vagy 4. ábra) a mellékelt
csavarokésdübelekfelhasználásával.
Amennyiben a vezetékek egy külső
vezetőcsatornábólérkeznekafalhoz,a
5.ábraszerint,anyilakkaljelölthelyen
vezesseátavezetéket.
Haafalfelületenemtökéletesenegyen-
letes,neszorítsamegtúlerősenacsava-
rokat.Acsatlakozásokelvégzéseután(6.
ábra) (lásd "ÚTMUTATÓ A CSATLAKOZ-
TATÁSÉSAKONFIGURÁCIÓELVÉGZÉSÉ-
HEZ") helyezze a videó-kaputelefont a
fémrögzítőlapraa7.ábraszerint.
A készüléket a tartókengyelről csavar-
húzósegítségévelszerelhetileanyílá-
sonkeresztül(lásd8.ábra).
12
Műszaki jellemzők
Videó-kaputelefon VRW201*
Tápfeszültség
BUS vonalról. 20VDC
Üzemi
hőmérséklet 0°C-tól35°C-ig
Hívás hangjelzés kéttónusú
Képcső B/N4"(10cm)
Méretek 195x210x57mm
*
Segédérintkezőcsatlakoztatásilehetőség(max100mA,24V)
ÚTMUTATÓ A CSATLAKOZTATÁS
ÉS A KONFIGURÁCIÓ ELVÉG-
ZÉSÉHEZ
FIGYELMEZTETÉS
Ne nyissa fel a készülékeket és ne vé-
gezzen rajtuk semmilyen beavatko-
zást; belsejükben nagyfeszültség van.
Acsatlakozásokhozlásda10÷12.ábrán
láthatórajzokat.
A kapcsok funkciója (6.ábra)
BUS
adatvonal
adatvonal
AUX
reléérintkező
a24V100mA-essegédkészülé
kekhez
Az áthidalók funkciója (9.ábra)(Táb-
lázat2)
JP1 áthidaló
(MASTER/SLAVE videó kiválasztás
három videó-kaputelefonon egy-
idejű híváskor)
Gyárilagbevanszerelve.VegyekiaJP1
áthidalót,haakészüléketSLAVEüzem-
módbankívánjahasználni.
Egyidőbentörténőkéthívásesetén
a két monitor közül csak a MASTER
monitor kapcsol be, és minden ké-
szülék hangjelzése jelzi az egyidejű
hívást.
ASLAVEkészülékvideófunkciójánakaz
audiónélkülibekapcsolásáhoznyomja
meg a gombot (a külső egység
aktiválása),hapedigfelemeliakézibe-
szélőt,aképésahangisbekapcsoló-
dik.
Ha egyidőben több monitorra ér-
kezhet ugyanaz a hívás, akkor csak
az egyik monitor lehet MASTER (JP1
áthidaló bekapcsolva) üzemmód-
ban.
A többi monitorból el kell távolítani
a JP1 áthidalót (SLAVE üzemmód).
JP2 áthidaló (11.ábra)
(a duplex csoportok kiválasztása)
Gyárilag be van szerelve, azaz a vi-
deó-kaputelefonazA hívócsoporthoz
tartozik.TávolítsaelaJP2áthidalót,ha
avideó-kaputelefontaB hívócsoport-
hoz tartózókéntkívánjakonfigurálni.
JP3 áthidaló
(a hívás kiválasztása)
Gyárilag be van szerelve, azaz a vi-
deó-kaputelefon az 1. hívócsoport-
hoz tartozik. Távolítsa el a JP3 áthi-
dalót, ha a videó-kaputelefont a 2.
hívócsoporthoz tartózóként kívánja
konfigurálni.
Ebbenazesetbengyőződönmegar-
ról,hogyakültéritáblaJP4áthidalója
iskilegyeniktatva.(lásda2.tábláza-
totésakapcsolásirajzokat).
A SW1 áthidaló funkciója
(Videó vonal végén alkalmazott zá-
róellenállás)
AkészülékenSW1áthidalóvan(6.áb-
ra), mely a vonal végi impedanciát
zárja.
Távolítsaelazáthidalót,haavonal
más belső egységek felé folytató-
dik.
Azutolsóvideó-kaputelefonegységen
hagyjamegazáthidalót.
Amennyiben ARW201 kaputelefon
egységethasznál,eztazutolsóvideó-
kaputelefon egység elé kell csatlakoz-
tatni.
CSATLAKOZTATÁSI ÚTMUTATÓ
A rendszer készülékeinek (tápegy-
ség, stb.) meghibásodása, módosí-
tása vagy egyéb beavatkozás ese-
tén forduljon szakemberhez.
VRW201 videó-kaputelefon
A készüléken három nyomógomb ta-
lálhatóazalábbifunkciókhoz(1.ábra):
Ajtónyitás
Akülsőegységvideóbekapcsolá-
sa(NOAUDIO)
Segédfunkciók/Intercom
Ésazalábbibeállításokhoz(1.ábra):
Fényerősségbeállítása
Kontrasztbeállítása
Hívásihangerő/Mutebeállítása
A hívási hangerő beállítása (Mute
üzemmód)
A kívülről érkező hívást kéttónusú
hangjelzésjelzi.Avideó-kaputelefonon
levő kapcsolóval három hangerőszint
választható(1.ábra).
- Magas hangerő. A kapcsoló a felső
állásbanvan.
- Alacsony hangerő.Akapcsolóakö-
zépsőállásbanvan.
- Mute. A kapcsoló alsó állásában a
pirosLED kigyullad.
Akapcsolóalsóállásábanahívásalatt
csakavideókapcsolbe,ahangjelzéski
vankapcsolva.
Segédgomb működése
A segédfunkciók nyomógombbal
egyéb, a szetthez nem tartozó készü-
lékek - pl. lépcsővilágítás, további aj-
tónyitók, kisfeszültségű relék - révén
működőfunkciókkapcsolhatók.
Hanincsenekbekötöttsegédfunkciók,
akkor csak a belső egységek közötti
beszélgetés funkcióra szolgál (lásd a
belső egységek közötti beszélgetésre
vonatkozó szakaszt). Ha vannak be-
kötött segédfunkciók, akkor a gomb
megnyomásabekapcsolja afunkciót.
Duplex funkció
Ha nincs folyamatban beszélgetés, az
egy csoportba tartozó készülékek hí-
vásához emelje fel a kézibeszélőt és
nyomja meg a gombot (a hívójel
folyamatos, egytónusú) és várja meg
a választ. A belső beszélgetés kívülről
nemhallható.
Ha a gombot beszélgetés közben
nyomja meg, akkor az bekapcsolja a
segédfunkciót.
A KÉSZÜLÉK HULLADÉKKÉNT
VALÓ KEZELÉSE
Ügyeljenarra,hogyacsomagolóanya-
gok ne szennyezzék a környezetet,
hanemazországbanérvényesrendel-
kezéseknek megfelelően kerüljenek a
hulladékgyűjtőbe.
Ügyeljenarra,hogy az élettartamának
végére érő készülék eldobásával ne
szennyezzeakörnyezetet.
Akészülékhulladékkéntvalókezelését
az érvényes rendelkezéseknek meg-
felelően kell elvégezni, lehetőleg úgy,
hogyazarraalkalmasalkatrészeketúj-
rahasznosítsák.
A hulladékként újrahasznosítható al-
katrészeken fel van tüntetve az anya-
gokszimbólumaésbetűjele.
• Do síťového přívodu k domácí-
mu telefonu/videotelefonu je
třeba zapojit v souladu s platný-
miprávnímipředpisydvojpólový
vypínač (jistič).
• Vnitřní jednotka telefonní/video-
telefonní systému a napájecí je-
dnotka nesmějí být vystavené
odkapáváníčistříkajícívodě.
• Nezakrývejte ventilační otvory
nebo mezery pro odvádění tepla.
• Dříve, než zapojíte přístroje
ověřte, zda údaje uvedené na
štítku odpovídají hodnotám
rozvodné sítě.
• Tento přístroj, stejně jako ostatní
zařízenísystému,jsouurčenévýlučně
k takovému použití, pro které byly
konstruované; jakékoliv jiné použití
jepovažovánoza nepatřičné a tudíž
nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za případné
škody,způsobené nepatřičným,chy-
bným,čiiracionálnímpoužitím.
• Před čištěním nebo prováděním
údržbových úkonů, odpojte přístroj
od elektrické napájecí sítě vypnutím
příslušnéhojističe.
• V případě poruchy nebo špatné
funkcepřístojů,jeodpojteodelektri-
ckésítěanemanipulujtesnimi.
• Pro případné opravy se obracejte
výlučněnaněkterézvýrobcemauto-
rizovanýchservisníchcenter.
• Nedodržení výše uvedených zásad
můžeohrozitbezpečnostzařízení.
• Instalační technik je povinen zkon-
trolovat, zda jsou veškeré přístroje
vybavenyuživatelskýminávody.
Tentodokumentmusízůstatpřiložen
knapájecímuzařízení.
POPIS VÝROBKU
Videotelefon VRW201
Nástěnná videotelefonní jednotka
sestávázesluchátkasmonitorem(obr.
1).
MONTÁŽNÍ NÁVOD
Videotelefon VRW201
Připevnětedržák přímo na stěnu(obr.
2), nebo na instalační krabici (obr. 3
nebo 4) za pomoci dodaných šroubů
ahmoždinek.
Vpřípadě, že kabely přicházejí ze zdi,
protáhněte je, jak ukazují šipky na
obrázku5.
U stěn nerovných stěn se vyvarujte
nadměrnémuutahováníšroubů.
Pozapojenívodičů(obr.6)(viz"POKYNY
PROZAPOJENÍANASTAVENÍ")umístěte
videotelefonnajehokovovýsuport,jak
jeznázorněnonaobrázku7.
Zařízení demontujete z držáku tak, že
zasunete šroubovák do příslušné štěr-
binyvespodníčástikrytu(obr.8).
POKYNY PRO ZAPOJENÍ A NASTA-
VENÍ
UPOZORNĚNÍ
Neotevírejte přístroj a nedotýkejte
seho;uvnitřjevysokénapětí.
Prozapojení konzultujte schémy,uve-
denénaobrázku10÷12.
VIDEOTELEFON VRW201
UPOZORNĚNÍ PRO INSTALAČNÍ
FIRMU
Uschovejtetytoinstrukcepřiložené
k domácímu telefonu.
Pozor.
Před montáží přístrojů si pozorně
přečtěte “BEZPEČNOSTÍ UPOZOR-
NĚNÍ”.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Pozorně si přečtěte následující
upozornění, jsou uvedeny důležité
pokyny pro bezpečné použití, mon-
táž a údržbu.
• Po rozbalení zkontrolujte celistvost
přístrojů.
• Instalace elektrického zařízení musí
odpovídat platným bezpečnostním
normám.
• Abysepředešlopřípadnýmzraněním,
je nutno tyto přístroje připevnit ke
stěně v souladu s montážními in-
strukcemi.
CZ NÁVOD
NA INSTALACI
13
Technické údaje
Videotelefon VRW201*
Napájení
ze SBĚRNICOVÉHO vedení 20VDC
Provozní teplota od0°Cdo35°C
Vyzváněcí signál dvoutónový
Obrazovka Č/B4""(10cm)
Rozměry 195x210x57mm
*
Možnostpřipojenípomocnéhokontaktu(max100mA,24V)
Funkce svorek(obr.6)
BUS
datoválinka
datoválinka
AUX
reléovýkontaktpro
pomocnéfunkce24V,100mA
Funkce propojek (obr.9)(Tab.2)
Propojka JP1
(výběr MASTER/SLAVE aktivace tří
videotelefonůspolečnýmvyzváněním)
V továrním nastavení osazena. Pokud
bybylotřebavnitřníjednotkuuvéstdo
SLAVErežimu,odstraňtemůstekJP1.
Zasoučasného vyzváněnívšechvnitř-
ních jednotek dojde pouze k aktivaci
monitoruMASTER.
KaktivacivideajednotkySLAVE,anižby
bylo aktivováno audio, stačí stisknout
tlačítko (aktivacevstupníhopane-
lu),zvednutímsluchátka pak dojde k
aktivaciiaudia.
P případě aktivace více monitorů
jedním tlačítkem, může být pou-
ze jeden z nich v režimu MASTER
propojka JP1 osazena). U ostatních
monitorů je nutno propojku JP1
vyjmout (režim SLAVE).
Propojka JP2 (obr. 11)
(volba skupiny interkomu)
Vtovárnímnastaveníosazena,videotele-
fonjezařazendoskupinyintrkomu A.
Pokud by bylo třeba konfigurovat
viodeotelefon do skupiny interkomu
B,vyjmětepropojkuJP2.
Propojka JP3
(volba vyzvánění)
Vtovárnímnastaveníosazena,videotele-
fonjezařazendovyzváněcískupiny 1.
Pokud by bylo třeba konfigurovat
viodeotelefondovyzváněcískupiny 2,
vyjmětepropojkuJP3.
V tomto případě se ujistěte, zda je
vyjmutápropojkaJP4vstupníhopane-
lu(viztabulka2).
Funkce propojky SW1
(Zkončení videolinky)
VtovárnímnastaveníSW1osazena(obr.
6), videolinka je zakončena. Pokud by
linkaporačovaladálekdalšímvideote-
lefonům,propojkuvyjměteaponechte
jivposlednímvideotelefonuosazenou.
V případě použití domácího telefonu
ARW201, má být tato jednotka připo-
jena ještě před posledním videotele-
fonem.
NÁVOD PRO UŽIVATELE
V případě poruchy nebo potřeby
provádětvzařízenínějakézměny(v
napáječiapod.),obraťtesenakvali-
fikovanou osobu.
Videotelefon VRW201
Přístroj je vybaven třemi ovládacími
tlačítky(obr.1):
Otevřenídveří
Aktivace videa vstupního panelu
(BEZAUDIA)
Pomocnáfunkce/Interkom
Anásledujícínastavovacíprvky(obr.1):
Nastaveníjasu
Nastaveníkontrastu
Nastaveníhlasitostivyzvánění/Mute
Nastavení hlasitosti vyzvánění
(režim Mute)
Vyzváněnízevstupníhopanelujecha-
rakterizovánodvoutónovýmsignálem.
Pomocípřepínačenavideotelefonuje
možnézvolitjedenzetřístupňůhlasi-
tostivyzvánění(obr.1).
- Vysoká hlasitost.Přepínačjepooto-
čensměremnahoru.
- Nízká hlasitost.Přepínačjeumístněn
vestrědu.
- Mute.Přepínačjepootočensměrem
dolůačervenákontrolka LED svítí.
Pokudjepřepínačvtétopolozeběhem
vyzvánění,dojdepouzekaktivaciobra-
zu,zvoněnízůstanevypnuto.
Funkce pomocného tlačítka
Tlačítko pomocné funkce může být
použito k aktivaci různých funkcí
(pomocípříslušnýchzařízení,kteráne-
jsou součástí sestavy), např. osvětlení
schodiště,otevření dalších dveří nebo
ovládánínízkonapěťovéhorelé.
Bez připojených pomocných funkcí
má pouze funkci vnitřního volání (viz
odstavec interkomunikační funkce).
Pokud jsou připojené pomocné funk-
ce,dojdestiknutímtlačítka kaktivaci
příslušnéfunkce.
Funkce interkomu
Pokud v systému neprobíhá žádný
hovor,zvednětesluchátkoaprovolání
účastníka ze stejné interkomunikační
skupiny stiskněte tlačítko (vyzváně-
cí signál se vyznačuje nepřetržitým
tónem) a vyčkejte na hovor. Vnitřní
komunikace není slyšet ve vstupním
panelu.
Stisknutítlačítka běhemhovoruakti-
vujepomocnoufunkci.
LIKVIDACE
Ujistěte se, že obalový materiál nebu-
de volně zanechán v prostředí, ale
že dojde k jeho likvidaci v souladu
s právními předpisy platnými v zemi
použitívýrobku.Poskončeníživotnosti
zařízení je nutné zajistit, aby nebylo
volněponechánovprostředí.Likvidace
zařízenímusíbýtprovedenávsouladu
splatnýmiprávnímipředpisystím,že
sedoporučujerecyklacejehosoučástí.
Ukomponentů,kterémajíbýtrecyklo-
vány, je vyznačen symbol a značka
materiálu.
VIDEOTELEFÓN VRW201
UPOZORNENIE PRE INŠTALÁTORA
Tietopokynymusiabyťuschováva-
né priložené k prijímaču.
POZOR.
Pred inštaláciou prístrojov si po-
zorne prečítajte “BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA”.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pozorne si prečítajte upozornenia, ob-
siahnuté v tejto príručke, vzhľadom k
tomu, že uvádzajú dôležité pokyny
pre použitie, inštaláciu a údržbu.
• Poodstráneníbaleniaskontrolujtece-
listvosťprístrojov.
• Inštaláciaelektrickéhozariadeniamu-
sí byť v súlade s platnými bezpeč-
nostnýminormami.
• Abysepredišlozraneniam,musiabyť
tieto prístroje pripevnené k stene, v
súladesinstalačnýmipokynmi.
• Medzidomovýtelefónny/videote-
lefónnysystémasieťjevsúlades
právnymipredpismitrebazapojiť
viacpólovývypínač(istič).
• Prístrojenesmúbýťvystavenéodkvap-
kávaniu alebo postrekované vodou.
• Neupchávajte ventilačné otvory
alebo medzery a otvory na odvá-
dzanie tepla.
• Skôr, než zapojíte prístroje overte,
či údaje, uvedené na štítku zodpo-
vedajú hodnotám rozvodnej siete.
• Tietoprístrojesú,takakovšetkyostat-
nésúčastizariadenia,určenévýlučně
pre také použitie, ku ktorému boli
výslovnekonštruované;akékoľvekiné
použitiejepovažovanézanepatřičné
atedanebezpečné.
• Výrobcanenesiezodpovednosťzaprí-
padnéškody,spôsobenénepatřičným,
chybným,čiiracionálnympoužitím.
• Pred čistením a vykonávaním údrž-
bárských zákrokov odpojte prístroj z
elektrickejnapájacejsieteatozablo-
kovanímspínačazariadenia.
• Vprípadeporúch a/alebochybného
choduprístrojovichodpojtezosiete
anemanipulujtesnimi.
• Preprípadnéopravyseobracajtevý-
lučněnaniekterézvýrobcomautori-
zovanýchservisnýchcentier.
• Nedodržanievýššieuvedenýchzásadby
mohloohroziťbezpečnosťprístrojov.
• Instalačnýtechnikjepovinnýskontro-
lovať,čisúetiketysinformáciami,ne-
vyhnutnýmipreužívateľa,aplikované
naprístrojoch.
Tentodokumentmusízostaťpřilože-
nýknapájaciemuzariadeniu.
SK NÁVOD
NA INŠTALÁCIU
POPIS VÝROBKU
Videotelefón VRW201
Videotelefónnajednotkajenástenným
zariadením,vybavenýmslúchadloma
monitorom(obr.1).
NÁVOD NA MONTÁŽ
Videotelefón VRW201
Pripevnitedržiakpriamokustene(obr.
2) alebo na inštačnú krabičku (obr. 3
nebo4)zapomocidodanýchskrutiek
ahmoždiniek.
Vprípade, že by káble prichádzaly z
vonkajšiehovedeniastenyichpretiah-
nite,akoukazujúšípkynaobrázku5.
U stien obsahujúcich nerovnosti sa
vyvarujte nadmernému uťahovaniu
skrutiek.
Povykonanízapojení(obr.6)(viď"PO-
KYNYNAZAPOJENIE/NASTAVENIE")
umiestnitedomovýtelefónnakovový
suport podľa pokynov, uvedených na
obrázku7.
Zariadenie stiahnete z trmeňa tak, že
zasunieteskrutkovačdopríslušnejme-
dzerynaskrinke(viďobr.8).
POKYNY PRE ZAPOJENIE/NASTA-
VENIE
UPOZORNENIE
Neotvárajte prístroje a nesiahajte
na ne; vovnútri sú pod vysokým
napätím.
Prizapojeniachkonzultujteschémyna
obrázkoch10÷12.
Funkcia svoriek(obr.6)
BUS
prenosúdajov
prenosúdajov
AUX
releovýkontaktpre
pomocnéfunkcie24V100mA
Funkcia mostíkov (obr.9)(Tab.2)
Mostík JP1
(voľba MASTER/SLAVE-správa videa
troch videotelefónov za súčasného
volania)
Zanormálnychokolnostíjedodanýuž
spojený.Pokiaľ by stechcelivnútornú
jednotku uviesť do režimu SLAVE, od-
stráňtemostíkJP1.
Za súčasného volania dvoch moni-
torov dôjde len k aktivácii monitoru
MASTER,zatiaľčodochádzakzvoneniu
všetkýchvnútornýchjednotiekvsúčas-
nomvolaní.
K aktivácii videa jednotky SLAVE, bez
toho, aby bolo aktivované audio stačí
stlačiťtlačítko (aktiváciavonkajšie-
homiesta),pretožezdvihnutímslúchad-
labydošlokaktiváciiobrazuaaudia.
P prípade aktivácie viacerých mo-
nitorov za súčasného volania, ak-
tivovaných tým istým hovorom,
môžebýťlenjedenznichvrežime
MASTER(mostíkJP1spojený).Uos-
tatních monitorov bude potrebné
odstrániťmostíkJP1(režimSLAVE).
Mostík JP2 (obr. 11)
(voľba interkomunikačnej skupiny)
Za normálních okolností je dodaný už
spojenýavideotelefónjetedazaradený
dovolacejskupiny A.
14
Technické údaje
Videotelefón VRW201*
Napájanie
z vedenia
ZBERNICE
20VDC
Prevádzková
teplota od0°Cdo35°C
Volací tón dvojtónový
Obrazovka B/N4"(10cm)
Rozmery 195x210x57mm
*
Možnostnapojeniapomocnéhokontaktu(max100mA,24V)
Pokiaľ by ste chceli konfigurovať vi-
odeotelefóndo volacejskupiny B,od-
stráňtemostíkJP2.
Mostík JP3
(voľba volania)
Zanormálnychokolnostíjedodanýuž
spojenýavideotelefónjetedazarade-
nýdovolacejskupiny 1.
Pokiaľ by ste chceli konfigurovať vi-
odeotelefóndovolacejskupiny 2,od-
stráňte mostík JP3. V tom prípade sa
uistite, že je rozpojený i mostík JP4
vonkajšej jednotky (viď tabuľka 2 e
schémazapojení).
Funkcia mostíka SW1
(Uzavierací odpor video prenosu)
Zariadenie je vybavené mostíkom SW1
(obr. 6), k uzavreniu impendance kon-
ca prenosu.Pokiaľbyprenospokračoval
smerom k iným vnútorným jednotkám,
odstráňtemostík.Nechajtemostíkposled-
nej vnútornej videotelefónnej jednotky
spojený.
Doporučujeme používať len 2
monitoryprejednuvolaciuskupinu.
NÁVOD NA POUŽITIE
V prípade poruchy, alebo nutnosti
vykonania na prístrojoch akékoľ-
vek zmeny či zásahy (napájacia jed-
notka, atď.) sa obracajte na kvalifi-
kovanýpersonál.
Videotelefón VRW201
Prístroj je vybavený troma tlačítkami
prenasledujúceovládania(obr.1).
Otvoreniedverí
Aktiváciavideavonkajšiehomiesta
(BEZAUDIA)
Pomocnéfunkcie/Intercom
Anáslednénastavenia(obr.1).
Nastaveniajasu
Nastaveniekontrastu
Nastaveniehlasitostivolania/Mute
Nastavenie hlasitosti volania (režim
Mute)
Volanie zvonku se vyznačuje dvojtó-
novýmsignálom.Pomocouprepínača,
ktorým je videotelefón vybavený, je
možnézvoliťniektorýztrochstupňoc
hlasitostizvonenia(obr.1).
- Vysoká hlasitosť.Prepínačje pooto-
čenýsmeromhore.
- Nízka hlasitosť. Prepínač je umiest-
nenývstrede.
- Mute.Prepínačjepootočenýsmerom
doleačervenákontrolka LED svieti.
Pokiaľby bol prepínačvtejtopoloze
v priebehu volania, dôjde len k akti-
vácíi videa, zatiaľčo zvonenie zostane
vypnuté.
Funkcia pomocného tlačítka
Povel pomocnej funkcie môže býť
uplatnený k aktivácii pomocných fun-
kcií (pomocou patričných zariadení,
které nie sú súčasťou súpravy) ako
napr. osvetlenie schodišťa, dodatočné
otvorenieanízkonapäťovérelé.
Akniesúpripojenépomocnéfunkcie,
máleninterkomunikačnúfunkciu(viď
odstavec interkomunikačné funkcie).
Ak sú pomocné funkcie pripojené,
dojde stlačením tlačítka k aktivácii
príslušnejfunkcie.
Interkomunikačná funkcia
Pokiaľ nie je aktívny žiadny hovor, zo-
dvihnite k volaniu prístrojov tej istej
interkomunikačnej skupiny slúchadlo
astlačtetlačítko (volacísignálsavyz-
načujenepretržitýmtónom)apočkajte
na hovor. Konverzáciu zvnútra nie je
počuťvonku.
Stlačenietlačítka vpriebehuhovoru
aktivujepomocnéfunkcie.
LIKVIDÁCIA ODPADU
Postarajte sa, aby nebol obalový ma-
teriálvolnerozptýlenývokolitompro-
stredí,aleabydošlo kjeholikvidáciiv
súlade so právnymi predpismi platný-
mivkrajinepoužitiavýrobku.
Pouplynutíživotnostiprístrojazabráňte
jehorozptyľovaniuvokolitomprostredí.
Likvidácia prístrojamusí byťvykonaná
v súlade s platnými normami, pričom
má byť uprednostňovaná recyklácia
jehosúčiastok.
Komponenty, určené k recyklácii sú
označené symbolom a značkou ma-
teriálu.
WIDEODOMOFON VRW201
OSTRZEŻENIE DLA INSTALATORA
Ta instrukcja musi być dołączona do
odbiornika.
Uwaga.
Przed przystąpieniem do monta-
żu urządzeń uważnie przeczytać
“OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA”.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dokładnie zapoznać się z ostrze-
żeniami zawartymi w niniejszym
dokumencie ponieważ dostarczają
one ważnych wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa użytkowania,
montażu i konserwacji.
• Pousunięciuopakowaniaupewnićsię
czyurządzenianiesąuszkodzone.
• Wykonanie instalacji musi odpowia-
daćobowiązującymnormombezpie-
czeństwa.
• Wceluuniknięciaskaleczeń,urządzenia
te muszą zostać przymocowane do
ścianyzgodniezinstrukcjamimontażu.
• W górnej części instalacji domo-
fonowej/wideodomofonowej na-
leży zainstalować wyłącznik sie-
ciowy dwubiegunowy zgodnie z
obowiązującymi normami.
• Urządzenianiemogąbyćnarażo-
ne na opady atmosferyczne lub
innego rodzaju zakłócenia.
• Niezatykaćotworówlubszczelin
wentylacyjnych czy służących do
upustu ciepła.
• Przed podłączeniem urządzeń
upewnić się czy dane panelu odpo-
wiadają danym sieci rozdzielczej.
• Teurządzenia,podobniejakwszystkie
inne urządzenia wchodzące w skład
instalacji, muszą być przeznaczone
wyłącznie do użytku, do którego
zostały skonstruowane; jakiekolwiek
inneużycieuważanejestzaniewłaś-
ciweiniebezpieczne.
• Konstruktor nie może być odpowie-
dzialnym za ewentualne szkody wy-
nikające z niewłaściwego, błędnego
lubnieracjonalnegoużycia.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia czy konser-
wacji, odłączyć urządzenia od sieci
zasilania elektrycznego, działając na
wyłącznikinstalacji.
• Wprzypadkuawariii/lubnieprawid-
PL INSTRUKCJA
INSTALACJI
łowego działania urządzeń, odłączyć
jeodinstalacjiinienaruszać.
• Wceluewentualnejnaprawyzwró-
cićsię wyłączniedoośrodkaobsługi
technicznej upoważnionego przez
konstruktora.
• Nieprzestrzeganie powyższych zale-
ceń może mieć wpływ na bezpie-
czeństwourządzeń.
• Instalatormusiupewnićsięczyinfor-
macjedla użytkownikawmodelach,
wktórychzostałyoneprzewidziane,
znajdująsięnaurządzeniach.
Tendokumentmusibyćzawszedołą-
czonydozasilacza.
OPIS PRODUKTU
Wideodomofon VRW201
Urządzeniewideodomofonoweskłada
sięzczęścinaściennejwyposażonejw
słuchawkęimonitor(rys.1).
INSTRUKCJA MONTAŻU
Wideodomofon VRW201
Przymocować podstawkę bezpośred-
nio do ściany (rys. 2) lub do puszki
podtynkowej(rys.3lubrys.4)używa-
jącśrubikołkówzzestawu.
Jeżeli przewody doprowadzone są w
rurce na tynku, należy poprowadzić
kabel na wysokości strzałek tak jak
wskazanonarysunku5.
Nanierównychścianachnależyunikać
zbytsilnegodokręcaniaśrub.
Wykonać podłączenia(rys. 6) ( patrz
"INSTRUKCJADO PODŁĄCZENIA/KON-
FIGURACJI")iustawicwideodomofon
nametalowejpodstawcezgodniez
rysunkiem7.
W celu wyjęcia aparatu z podstawki
zadziałaćśrubokrętem poprzez szparę
obecnąnaobudowie(patrzrys.8).
INSTRUKCJE DO PODŁĄCZENIA/
KONFIGURACJI
OSTRZEŻENIE
Urządzeń nie wolno otwierać ani
naruszać w inny sposób; wewnątrz
urządzeń znajduje się wysokie na-
pięcie.
W celu wykonania podłączenia od-
nieść się do schematów na rysunku
10÷12.
Funkcja zacisków (rys.6)
BUS
liniadanych
liniadanych
Dane Techniczne
Wideodomofon VRW201*
Zasilanie
z magistrali BUS 20VDC
Temperatura
pracy od0°Cdo35°C
Dźwięk wywołania dwutonowy
Kineskop B/N4"(10cm)
Wymiary 195x210x57mm
*
Możliwośćpodłączeniastykupomocniczego(max100mA,24V)
15
AUX
stykprzekaźnikadla
urządzeńpomocniczych24V
100mA
Funkcje zworek(rys.9)(Tab.2)
Zworka JP1
(wybór MASTER/SLAVE-przekazy-
wanie wizji trzech wideodomofo-
nów wywołanych jednocześnie)
Fabrycznie zworka jest włożona. Usu-
nąćzworkęJP1jeśliSLAVEmasięstać
rozgałęzieniem.
Podczas jednoczesnego wywołania, z
dwóchmonitorówwłączysiętylkomo-
nitor MASTER i dzwonią wszystkie roz-
gałęzieniajednoczesnegowywołania.
WceluuruchomieniawizjiSLAVEbez
uruchomienia dźwięku, należy nacis-
nąćprzycisk (uruchomieniepane-
lu wejściowego), w przeciwnym razie
podnoszącsłuchawkęwłączysięobraz
idźwięk.
W przypadku obecności większej
ilości ekranów w funkcji jednoczes-
nego wywołania, to znaczy urucho-
mionych tym samym wywołaniem,
tylko jeden ekran może pełnić funk-
cję MASTER (zworka JP1 włożona).
W innych monitorach należy wyjąć
zworkę JP1 (działanie SLAVE).
Zworka JP2 (rys. 11)
(Wybór funkcji interkomowej)
Zwyklezworkadostarczanajestjużwło-
żonaiwideodomofonjestprzydzielony
dogrupywywołania A.
WyjąćzworkęJP2jeżeliwideodomofon
ma być skonfigurowany z grupą wy-
wołania B.
Zworka JP3
(wybór wywołania)
Zwykle zworka dostarczana jest już
włożona i wideodomofon jest przy-
dzielonydogrupywywołania 1.Wyjąć
zworkę JP3 jeżeli wideodomofon ma
byćskonfigurowanyz grupą wywoła-
nia 2.Wtymprzypadkunależyupew-
nićsięczyrównieżzworkaJP4panelu
wyjściowego targa jest wyjęta (patrz
tabela2ischematypodłączenia).
Działanie zworki SW1
(Opornik zamknięcia linii wizji)
Aparat dysponuje zworką SW1 (rys.
6), służącą do zamknięcia impedencji
końcalinii.
Wyjąćzworkęjeżeliliniakontynuujew
stronę innych rozgałęzień wewnętrz-
nych.
Pozostawić włożoną zworkę w ostat-
nim rozgałęzieniu wideodomofono-
wym.W przypadku używania rozgałę-
zienia domofonowego ARW201 musi
ono być podłączone przed ostatnim
rozgałęzieniemmonitora.
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
W razie awarii, konieczności wpro-
wadzenia zmian w instalacji lub wy-
konywania operacji na urządzeniach
instalacji (zasilacz, itd.) należy zwrócić
się do autoryzowanego personelu.
Wideodomofon VRW201
Aparat posiada trzy przyciski służące
donastępującychsterowań(rys.1):
Otwieraniadrzwi
Uruchomienie monitora panelu
zewnętrznego(BEZAUDIO)
Urządzeńpomocniczych/Interkom
Oraznastępującychustawień(rys.1):
Regulacjiświatła
Regulacjikontrastu
Regulacjifoniiwywołania/Mute
Regulowanie głośności wywołania
(działanie Mute)
Wywołaniepochodzącezpaneluwej-
ściowego charakteryzuje się dźwię-
kiemdwutonowym.
Dzięki przełącznikowi (switch) znajdu-
jącemu się w wideodomofonie moż-
liwe jest wybranie trzech poziomów
głośności(rys.1).
- Głośność wysoka.Przełącznik(switch)
ustawionyjestdogóry.
- Głośność niska. Przełącznik (switch)
ustawionyjestpośrodku.
- Mute.Przełącznik(switch)ustawiony
jest całkowicie do dołu i czerwona
dioda LED świeci się.
Jeżeliprzełącznik(switch)znajdujesię
wtejpozycji,podczaswywołania,włą-
cza się tylko monitor natomiast fonia
jestwyłączona.
Funkcjonowanie przycisku pomoc-
niczego
Sterowanie urządzeń pomocniczych
może być wykorzystane w celu uru-
chomienia za pośrednictwem obcych
urządzeń, nie będących częścią zesta-
wu,takichfunkcjijak:włączanieoświet-
leniaschodów,otwarciedodatkowych
przejść, wyzwalanie przekaźników o
niskimnapięciu.
Bez podłączenia urządzeń pomocni-
czych, działa tylko w połączeniu in-
terkomowym (patrz paragrafdziałanie
interkomowe). Natomiast, jeśli urzą-
dzeniapomocniczesąpodłączone,po
wciśnięciuprzycisku zaczniedziałać.
Realizowanie połączeń interkomo-
wych
Jeżeli nie jest czynne żadne połą-
czenie, w celu wywołania urządzeń
należących do tego samego zestawu
interkomowego, podnieść słuchawkę,
nacisnąćprzycisk (dźwiękwywołania
jestdźwiękiemstałymjednotonowym)
iczekaćnapołączenie.Rozmowawe-
wnętrzna nie może być słyszana na
zewnątrz. Podczas połączenia, naciś-
nięcie przycisku uruchomi działanie
urządzeńpomocniczych.
UTYLIZACJA
Materiał opakowania należy zutylizo-
wać zgodnie z przepisami obowiązu-
jącymi w kraju, w którym urządzenie
jestużywane.
Pozakończeniucyklużyciaurządzeńi
ichdemontażunależypodjąćdziałania
wceluwłaściwejichutylizacji.
Utylizacja urządzenia musi zostać
przeprowadzona zgodnie z obowią-
zującymi przepisami i z uwzględnie-
niem recyklingu jego elementów
składowych.
Komponenty,dlakórychzostałprzewi-
dzianyrecykling,zaopatrzonesąwsym-
boleioznaczeniarodzajumateriału.
RO INSTRUCŢIUNI
PENTRU INSTALATOR
VIDEO-INTERFON VRW201
AVERTISMENTE PENTRU
INSTALATOR
Aceste instrucţiuni trebuie să
rămână anexate derivaţiei interne.
Atenţie.
Înainte de a instala aparatele, citiţi
cu atenţie “AVERTISMENTELE DE
SIGURANŢĂ”.
AVERTISMENTELE DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie avertismentele
conţinute în acest document deoa-
rece furnizează informaţii importan-
te cu privire la siguranţa exploatării,
instalării şi întreţinerii.
• După îndepărtarea ambalajului,
asiguraţi-văcăaparatelenusuntde-
teriorate.
• Executarea instalaţiei trebuie să fie
conformăcunormeledesiguranţăîn
vigoare.
• Pentru a evita accidentarea persoa-
nelor, aparatele trebuie să fie fixate
pepereteconforminstrucţiunilorde
instalare.
• Pe linia de alimentare a siste-
mului de interfon/video-inter-
fon, trebuie să fie montat un
întrerupător de reţea bipolar, po-
trivit reglementărilor în vigoare.
• Derivaţia internă de interfon/vi-
deo-interfon şi alimentatorul nu
trebuie să fie expuse la picurări
sau la stropi de apă.
Nu obstrucţionaţi deschiderile
sau fantele de aerisire sau de eli-
minare a căldurii.
• Înainte de a conecta aparatele
verificaţi dacă datele de pe placa
de caracteristici corespund cu ce-
le ale reţelei de distribuţie.
• Aceste aparate, la fel ca şi celelal-
te aparate ale instalaţiei, trebuie să
fie utilizate numai în scopul pentru
care au fost fabricate în mod ex-
pres; orice altă întrebuinţare diferită
este considerată improprie şi deci
periculoasă.
• Fabricantul îşi declină orice respon-
sabilitate pentru daunele provocate
de utilizarea improprie, greşită sau
neraţionalăaaparatului.
• Înainte de a efectua orice operaţie
decurăţaresauîntreţinere,decuplaţi
aparatul de la reţeaua de alimen-
tare cu curent electric apăsând pe
Caracteristici Tehnice
Videointerfon VRW201*
Alimentare
de la linia BUS 20VDC
Temperatura de
funcţionare dela0°Cla35°C
Semnal de apel bitonal
Cinescop B/N4"(10cm)
Dimensiuni 195x210x57mm
*
Posibilitateadeaconectauncontactauxiliar(max100mA,24V)
întrerupătorulinstalaţiei.
• În caz de defectare sau funcţionare
anormala a aparatelor, decuplaţi-le
de la reţeaua de alimentare şi nu le
modificaţi.
• Pentruoeventualăreparaţie,adresaţi-
vă numai unui centru de asistenţă
tehnicăautorizatdefabricant.
• Nerespectarea indicaţiilor de mai sus
poatecompromitesiguranţaaparatelor.
• Instalatorul trebuie să se asigure că
informaţiile pentru utilizator - dacă
sunt prevăzute - sunt indicate şi pe
aparate.
Documentul de faţă trebuie să fie
păstratşisăînsoţeascăînpermanenţă
alimentatorul.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Post intern video-interfon VRW201
Unitatea video-interfonului este
alcătuită dintr-un aparat de montat
peperetedotatcureceptorşimonitor
(fig.1).
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Post intern video-interfon VRW201
Fixaţisuportuldirectpezid(fig.2),sau
pe cutia de încastrare (fig. 3 sau fig.
4) folosind şuruburile şi diblurile din
dotare.
În cazul în care cablurile provin din-
tr-un canal de cablu aparent, treceţi
cablulprinspaţiulindicatdesăgeţi,aşa
cumapareînfigura5.
Dacă pereţii nu sunt drepţi, evitaţi
strângereaexcesivăaşuruburilor.
Efectuaţiconexiunile(fig.6)(asevedea
"INSTRUCŢIUNI PENTRU CONECTARE/
CONFIGURARE") şi poziţionaţi video-
interfonulpesuportulmetalic,aşacum
searatăînfigura7.
Pentruascoateaparatuldinclemade
fixare, acţionaţi cu o şurubelniţă prin
fantadepeaparat(vezifig.8).
INSTRUCŢIUNI PENTRU CONECTA-
RE/CONFIGURARE
AVERTISMENT
Nu deschideţi şi nu modificaţi apa-
ratele; în interiorul lor există înaltă
tensiune.
Pentruefectuarealegăturilor,consultaţi
schemeledinfigurile10-12.
Funcţia bornelor(fig.6)
BUS
liniedate
liniedate
AUX
contactreleupentru
serviciiauxiliare24V100mA
16
Funcţia punţilor (fig.9)(Tab.2)
Puntea JP1
(selectare MASTER/SLAVE trecere
video de la trei video-interfoane în
apel concomitent)
De obicei, aparatul este furnizat cu
puntea deja realizată. Scoateţi puntea
JP1dacăvreţisătransformaţiderivaţia
inSLAVE.
În timpulunuiapelconcomitent, din-
tre cele două monitoare, se activează
numaimonitorulMASTERşisunătoate
derivaţiileînapelconcomitent.
PentruactivareavideoSLAVEfărăacti-
varea audio va trebui să apăsaţi tasta
(activarea postului extern), în caz
contrar,atuncicândridicaţireceptorul
sevoractivaimagineaşisunetul.
În cazul mai multor monitoare cu
apel concomitent, adică activate
de acelaşi apel, numai un monitor
va putea fi MASTER (puntea JP1
cuplată).
La celelalte monitoare va trebui să
fie scoasă puntea JP1 (funcţionare
SLAVE).
Puntea JP2 (fig. 11)
(selectarea grupului intercomuni-
cant)
De obicei, aparatul este furnizat cu
puntea deja realizată şi deci video-in-
terfonulesteatribuitgrupului de apel
A. Scoateţi puntea JP2 dacă doriţi să
configuraţivideo-interfonulcugrupul
de apel B.
Puntea JP3
(selectarea apelului)
De obicei, aparatul este furnizat cu
puntea deja realizată şi deci video-in-
terfonulesteatribuit grupului de apel
1. Scoateţi puntea JP3 dacă doriţi să
configuraţivideo-interfonulcugrupul
de apel 2.
Înacestcaz,asiguraţi-văcăpunteaJP4
a plăcii este scoasă (vezi tabelul 2 şi
schemeledeconectare).
Funcţia punţii SW1
(Rezistenţa de închidere linie video)
Aparatul dispune o punte SW1 (fig.
6), pentru închiderea impedanţei de
sfârşitdelinie.
Scoateţi puntea dacă linia continuă
sprealtederivaţiiinterne.
Lăsaţipunteacuplatăînultimaderivaţie
avideo-interfonului.
În cazul folosirii derivaţiei de inter-
fon ARW201, aceasta va trebui să fie
conectată înainte de ultima derivaţie
video.
INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR
În caz de defecţiune, modificare
sau intervenţie asupra aparatelor
instalaţiei (alimentator etc.) apelaţi
la o persoană specializată.
Post intern VRW201
Aparatuldispunede3butoanepentru
următoarelecomenzi(fig.1):
Deschidereuşă
Activare video post extern (NU
AUDIO)
Serviciiauxiliare/Intercom
Şideurmătoarelereglaje(fig.1):
Reglareluminozitate
Reglarecontrast
Reglarevolumapelare/Mute
Reglare volum apelare (funcţionare
Mute)
Apeluldelapostulexternareunsunet
cu două tonalităţi. Cu întrerupătorul
aflatînvideo-interfonsepotalegetrei
niveledesonerie(fig.1).
- Volum ridicat. Întrerupătorul este
poziţionatînsus.
- Volum scăzut. Întrerupătorul este
poziţionatîncentru.
- Mute. Întrerupătorul este poziţionat
complet în jos, iar LEDUL roşu este
aprins.
Cuîntrerupătorulînaceastăpoziţie,în
timpul unui apel, se activează numai
partea video, în timp ce soneria este
stinsă.
Funcţionare buton auxiliar
Comanda serviciilor auxiliare poate fi
utilizată pentru a activa - cu dispozi-
tivele adecvate care nu fac parte din
setulfurnizat-anumitefuncţiiauxiliare,
precumaprinderealuminiidepecasa
scării, deschideri suplimentare şi relee
cujoasătensiune.
Fără servicii auxiliare conectate
funcţionează numai pentru interco-
municare (vezi paragraful funcţionare
intercomunicantă).
Cu servicii auxiliare conectate, la
apăsareabutonului sevaactivaser-
viciul.
Funcţia de intercomunicare
Fără nici o comunicare activă pentru
aapelaalteaparatecarefacpartedin
acelaşi grup intercomunicant, ridicaţi
receptorul, apăsaţi butonul (sem-
naluldeapelesteuntoncontinuu)şi
aşteptaţicomunicarea.Conversaţiadin
interiorul locuinţei nu poate fi auzită
înafară.
În timpul comunicării, apăsarea buto-
nului vaactivafuncţionareaserviciilor
auxiliare.
SCOATEREA DIN UZ
Asiguraţi-vă că ambalajele nu sunt
aruncate în mediul înconjurător, ci
eliminateconformnormelorînvigoare
în ţara unde produsul este utilizat.
La sfârşitul duratei de viaţă, evitaţi
ca aparatul să fie aruncat în mediul
înconjurător.
Eliminarea aparatelor de acest gen
trebuie să fie efectuată respectând
normele în vigoare şi privilegiind
reciclareacomponentelorsale.
Pe fiecare componentă pentru care
existăposibilitateaeliminăriicamateri-
alreciclabilveţigăsisimbolulşinumele
abreviatalmaterialuluiconstituent.
ΘΥΡΟΤΗΛΕΟΡΑΣΗ VRW201
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
Οι οδηγίες αυτές πρέπει να
παραμείνουν συνημμένες στη
θυροτηλεόραση.
Προσοχή.
Πριν να προχωρήσετε στην
εγκατάσταση των συσκευών διαβάστε
προσεκτικά τις “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ”.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑ-
ΛΕΙΑ
Μελετήστε προσεκτικά τις προειδο-
ποιήσεις που περιέχονται στο παρα-
κάτω έγγραφο καθώς παρέχουν ση-
μαντικές υποδείξεις που αφορούν
την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση
και συντήρηση.
• Αφούαφαιρέσετετησυσκευασίαβε-
βαιωθείτε για την ακεραιότητα των
συσκευών.
• Ηεκτέλεσητηςεγκατάστασηςπρέπει
να γίνει σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανόνεςασφαλείας.
• Προςαποφυγήτραυματισμών,οισυσκευ-
ές πρέπει να στερεώνονται στον τοίχο
σύμφωναμετιςοδηγίεςεγκατάστασης.
• Πριν από τη μονάδα θυροτηλε-
φώνου/θυροτηλεόρασης πρέπει
να εγκατασταθεί ένας διπολικός
διακόπτης δικτύου σύμφωνα με
τον ισχύοντα κανονισμό.
• Η εσωτερική εκτροπή της θυρο-
τηλεφώνου/θυροτηλεόρασης και
ο τροφοδότης δεν πρέπει να είναι
εκτεθειμένοι σε σταγόνες ή πιτσι-
λιές νερού.
• Μην φράσσετε τα ανοίγματα
ή τις σχισμές αερισμού ή
απομάκρυνσης της θερμότητας.
• Πριν να συνδέσετε τις συσκευές
βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της
πινακίδας συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου διανομής.
• Οι συσκευές αυτές θα πρέπει, όπως
όλες οι συσκευές που αποτελούν
τη μονάδα, να προορίζονται μόνο
για τη χρήση για την οποία έχουν
κατασκευαστεί ρητά. Οποιαδήποτε
άλλη διαφορετική χρήση θεωρείται
ανάρμοστηκαιεπικίνδυνη.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθείυπεύθυνοςγιαενδεχόμενες
ζημιές που προκαλούνται από
ανάρμοστη, λανθασμένη και
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
παράλογηχρήση.
• Πριν να κάνετε οποιαδήποτε
επέμβασηκαθαρισμούήσυντήρησης,
αποσυνδέστε τις συσκευές από το
δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας,
ανοίγονταςτοδιακόπτητηςμονάδας
(διακόπτονταςτορεύμα).
• Σε περίπτωση βλάβης και/ή
κακής λειτουργίας των συσκευών,
αποσυνδέστετιςαπότηντροφοδοσία
καιμηνεπεμβαίνετεσ'αυτές.
• Για την ενδεχόμενη επιδιόρθωση
απευθυνθείτε μόνο σε ένα κέντρο
τεχνικής υποστήριξης το οποίο
είναι εξουσιοδοτημένο από τον
κατασκευαστή.
• Η μη τήρηση των όσων
προαναφέρονταιμπορεί να θέσεισε
κίνδυνοτηνασφάλειατωνσυσκευών.
• Ο εγκαταστάτης πρέπει να
βεβαιώνεται για την παρουσία των
πληροφοριών για το χρήστη επάνω
στιςσυσκευές,όπουπροβλέπονται.
Οισυσκευέςδενπρέπειναεκτίθενται
σεσταξίματαήπιτσιλίσματανερού.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Θυροτηλεόραση VRW201
Τοσύστημαθυροτηλεόρασηςαποτελείται
απόμίαεπίτοιχησυσκευήηοποίαδιαθέτει
ακουστικόκαιμόνιτορ(εικ.1).
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Θυροτηλεόραση VRW201
Στερεώστε τη βάση απ' ευθείας στον
τοίχο(εικ.2),ήστοχωνευτόκουτί(εικ.3
ήεικ.4)χρησιμοποιώνταςτιςβίδεςκαι
τουςτάκουςπουπαρέχονται.
Σεπερίπτωσηπουτα καλώδιαφθάνουν
από ένα εξωτερικό κανάλι στον τοίχο
περάστε το καλώδιο σε αντιστοιχία των
τόξωνόπωςυποδεικνύεταιστηνεικόνα5.
Επάνωσετοίχουςπουδενείναιεντελώς
επίπεδοι αποφύγετε το υπερβολικό
σφίξιμοτωνβιδών.
Αφούκάνετετιςσυνδέσεις(εικ.6)(δείτε
"ΟΔΗΓΙΕΣΣΥΝΔΕΣΗΣ/ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ")
τοποθετήστετηθυροτηλεόρασηεπάνω
στημεταλλικήβάσηόπωςαπεικονίζεται
στηνεικόνα7.
Για να αφαιρέσετε τη συσκευή από
το στήριγμα χρησιμοποιήστε ένα
κατσαβίδι μέσω της σχισμής επάνω
στοσκελετό(βλέπεεικ.8).
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΗΣ/
∆ΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ανοίγετε και μην επεμβαίνετε
στις συσκευές, στο εσωτερικό τους
υπάρχει επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
θυροτηλεόραση VRW201*
Τροφοδοσία
από γραμμή BUS 20VDC
Θερμοκρασία λειτουργίας από0°Cέως35°C
Νότα κλήσης διτονική
Οθόνη μαυρόασπρη4""(10cm)
Διαστάσεις 195x210x57mm
*Δυνατότητασύνδεσηςμιαςβοηθητικήςεπαφής(max100mA,24V)
17
Για τις συνδέσεις δείτε σχετικά τα
διαγράμματατηςεικόνας10÷12.
Λειτουργία των ακροδεκτών(εικ.6)
BUS
γραμμήδεδομένων
γραμμήδεδομένων
AUX
επαφήρελέγια
βοηθητικέςυπηρεσίες24V100mA
Λειτουργία των γεφυρών (εικ.9)(Πίν.
2)
Γέφυρα JP1
(επιλογή MASTER/SLAVE-αλλαγή
video τριών θυροτηλεοράσεων με
ταυτόχρονη κλήση)
Κανονικά παρέχεται τοποθετημένη.
ΒγάλτετηνγέφυραJP1εφόσονθέλετε
νακάνετεSLAVEτηδιακλάδωση.
Κατά τη διάρκεια μιας ταυτόχρονης
κλήσης,τωνδύομόνιτορ,ενεργοποιείται
μόνοτομόνιτορMASTERκαιηχούνόλες
οιδιακλαδώσειςμεταυτόχρονηκλήση.
Για να ενεργοποιήσετε το video του
SLAVEχωρίςναενεργοποιήσετετονήχο
θαχρειαστείναπατήσετετοκουμπί
(ενεργοποίηση της μπουτονιέρας),
διαφορετικάσηκώνονταςτοακουστικό
θαενεργοποιηθείεικόνακαιήχος.
Σε περίπτωση περισσότερων
μόνιτορ ταυτόχρονης κλήσης, τα
οποία δηλαδή ενεργοποιούνται από
την ίδια κλήση, μόνον ένα μόνιτορ
θα μπορεί να είναι MASTER (γέφυρα
JP1 συνδεδεμένη).
Στα άλλα μόνιτορ θα είναι
απαραίτητο να αφαιρέσετε τη
γέφυρα JP1 (λειτουργία SLAVE).
Γέφυρα JP2 (εικ. 11)
(επιλογή του γκρουπ
ενδοεπικοινωνίας)
Κανονικάπαρέχεταισυνδεδεμένηκαικατά
συνέπειαηθυροτηλεόρασησυνδυάζεται
μετογκρουπτηςκλήσης A.
Αφαιρέστε τη γέφυρα JP2 εφόσον
θέλετε να διαμορφώσετε τη
θυροτηλεόραση με το γκρουπ της
κλήσης B.
Γέφυρα JP3
(επιλογή της κλήσης)
Κανονικάπαρέχεταισυνδεδεμένηκαικατά
συνέπειαηθυροτηλεόρασησυνδυάζεται
μετογκρουπτηςκλήσης 1.
ΑφαιρέστετηγέφυραJP3εφόσονθέλετε
να διαμορφώσετε τη θυροτηλεόραση
μετογκρουπτηςκλήσης 2.
Στηνπερίπτωσηαυτή βεβαιωθείτεότι
και η γέφυρα JP4 της μπουτονιέρας
είναιαποσυνδεδεμένη(βλέπεπίνακα2
καιδιαγράμματασύνδεσης).
Λειτουργία της γέφυρας SW1
(Αντίσταση κλεισίματος γραμμής
video)
Η συσκευή διαθέτει μία γέφυρα SW1
(εικ.6),γιατοκλείσιμοτηςαντίστασης
τέλουςγραμμής.
Αφαιρέστε τη γέφυρα εάν η γραμμή
συνεχίζεται προς άλλες εσωτερικές
διακλαδώσεις.
Αφήστε τη γέφυρα συνδεδεμένη
στην τελευταία διακλάδωση
θυροτηλεόρασης.
Σεπερίπτωσηχρήσηςθυροτηλεφώνου
ARW201αυτόθαπρέπεινασυνδέεται
πριν από την τελευταία διακλάδωση
video.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Σε περίπτωση βλάβης στις συσκευές
του συστήματος (τροφοδοτικό,
κλπ) και για τεχνικές πληροφορίες
απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
προσωπικό (210-6252009-010).
Οι τεχνικοί της Αντιπροσωπίας ΑΚ
δεν μεταβαίνουν στον τόπο της
εγκατάστασης για συνδέσεις ή
επισκευές.
Θυροτηλεόραση VRW201
Η συσκευή διαθέτει τρία πλήκτρα για
τιςακόλουθεςεντολές(εικ.1):
Άνοιγμαπόρτας
Ενεργοποίηση τηλεκάμερας
(ΧΩΡΙΣAUDIO)
Βοηθητικέςλειτουργίες/Intercom
Καιτιςακόλουθεςρυθμίσεις(εικ.1):
Ρύθμισηφωτεινότητας
Ρύθμισηαντίθεσης(κοντράστ)
Ρύθμισηέντασηςήχουκλήσης/Mute
Ρύθμιση της έντασης κλήσης
(λειτουργία Mute-Χωρίς ήχο)
Η κλήση που προέρχεται από την
εξωτερική θέση χαρακτηρίζεται από
μίανόταδύοτόνων.Μετηνπαρουσία
του switch στη θυροτηλεόραση
μπορείτε να επιλέξετε τρία επίπεδα
ήχουκουδουνίσματος(εικ.1).
- Υψηλή ένταση. Το switch είναι
τοποθετημένοπροςταπάνω.
- Χαμηλή ένταση. Το switch είναι
τοποθετημένοστοκέντρο.
- Mute (Χωρίς ήχο). Το switch είναι
τοποθετημένοόλοπροςτακάτωκαιτο
κόκκινο LED είναι αναμμένο.
Μετοswitch στηθέσηαυτή, κατάτη
διάρκεια μιας κλήσης, ενεργοποιείται
μόνο το video ενώ ο ήχος
κουδουνίσματοςείναισβηστός.
Λειτουργία βοηθητικού κουμπιού
Η εντολή βοηθητικών λειτουργιών
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
ενεργοποιήσει, μέσω κατάλληλων
διατάξεων που δεν αποτελούν μέρος
τουκιτ,κάποιεςβοηθητικέςλειτουργίες.
Χωρίς βοηθητικές λειτουργίες
συνδεδεμένεςλειτουργείμόνογιατην
ενδοεπικοινωνία (βλέπε παράγραφο
λειτουργίας ενδοεπικοινωνίας). Με
βοηθητικές λειτουργίες συνδεδεμένες,
με το πάτημα του κουμπιού θα
ενεργοποιηθείηλειτουργία.
Λειτουργία ενδοεπικοινωνίας
Χωρίς καμία επικοινωνία ενεργή για
να καλέσετε τις συσκευές του ίδιου
γκρουπενδοεπικοινωνίας,σηκώστετο
ακουστικό, πατήστε το πλήκτρο (το
σήμακλήσηςείναιμίανόταμεσυνεχή
τόνο) και περιμένετε την επικοινωνία.
Ηεσωτερικήσυνομιλίαδεν μπορείνα
ακουστείστονεξωτερικόχώρο.
Κατά τη διάρκεια της επικοινωνίας
το πάτημα του πλήκτρου θα
ενεργοποιήσει τη λειτουργία των
βοηθητικώνλειτουργιών.
∆ΙΑΘΕΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το υλικό συσκευασί-
ας δεν απορρίπτεται στο περιβάλλον,
αλλάδιατίθεταιακολουθώνταςτουκα-
νονισμούςπουισχύουνστηχώραστην
οποίαχρησιμοποιείταιτοπροϊόν.
Στοτέλοςτουκύκλουζωήςτηςσυσκευ-
ήςμηντηνπετάτεστοπεριβάλλον.
Η διάθεση του εξοπλισμού πρέπει να
γίνειακολουθώνταςτουισχύοντεςκα-
νονισμούς και βοηθώντας την ανακύ-
κλωσητωνεξαρτημάτωναυτού.
Επάνω στα εξαρτήματα, για τα οποία
προβλέπεται η διάθεσή τους με ανα-
κύκλωση,αναφέρονταιτοσύμβολοκαι
το σήμα του υλικού. Οι τεχνικοί της
Αντιπροσωπείαςδεν.
ВИДЕОДОМОФОН VRW201
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ
МОНТАЖНИКА
Данные инструкции должны
прилагаться к внутреннему
ответвлению.
Внимание.
Перед монтажом оборудования,
тщательно ознакомиться с
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно ознакомиться
с предупреждениями,
содержащимися в данном документе,
так как они предоставляют важные
указания в отношении безопасности
установки, эксплуатации и
технического обслуживания.
• Послеснятияупаковкиубедитьсяв
целостностиоборудования.
• Выполнение системы должно
соответствовать действующим
правиламбезопасности.
• Для предотвращения травм,
оборудованиедолженприкрепляться
кстеневсоответствиисинструкциями
поустановке.
• Сверху домофонного/
видеодомофонного устройства
должен быть установлен
двухполюсный выключатель
сети в соответствии с
действующимнормативом.
• Внутренний домофонного/виде-
одомофонного и блок питания не
должны подвергаться капанию
или брызгам воды.
RUS ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
МОНТАЖНИКА
Технические характеристики
ВидеодомофонVRW201*
Питание
от линии BUS 20VDC
Температурафункционированияот от0°Cдо35°C
Звонок битональный
Кинескоп B/N4""(10cm)
Размеры 195x210x57mm
*
Возможностьподсоединениявспомогательногоконтакта(макс.100мA,24V)
• Не закупоривать отверстия, а
также прорези вентиляции, или
вывода тепла.
• Перед подсоединением
оборудования убедиться, что
данные таблички соответствуют
даннымраспределительнойсети.
• Данное оборудование должно,
как и все другое оборудование,
являющееся составной частью
системы, быть предназначено
только для использования, для
которогобылоразработано;любое
другое использование считается
несоответствующимиопасным.
• Изготовитель не несёт
ответственность за возможные
повреждения, вызванные
несоответствующим, ошибочным и
неразумнымиспользованием.
• Перед выполнением каких-
либо операций по очистке или
технического обслуживания,
отключить оборудование от сети
электрического питания, размыкая
выключательсистемы.
• В случае неисправности и/или
плохого функционирования
оборудования, отсоединить его от
источникапитанияиневскрывать.
• Для ремонта обращаться только в
центртехническогообслуживания,
авторизованныйизготовителем.
• Несоблюдение вышеуказанного
может поставить под угрозу
безопасностьоборудования.
• Монтажник должен убедиться в
том, что на оборудовании имеется
необходимая для пользователя
информация.
Данный документ должен всегда
прилагатьсякпитателю.
ОПИСАНИЕ ПРОДУКЦИИ
ВидеодомофонVRW201
Видеодомофонный блок, состоящий
из настенного устройства,
оснащённого трубкой и дисплеем
(рис.1).
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МОНТАЖА
ВидеодомофонVRW201
Закрепить опору непосредственно
кстене(рис.2), иликвстраиваемой
коробке (рис. 3 или рис. 4) при
использовании предоставляемых
винтовивставок.
В случае если провода выходят
из внешнего канала на стенке,
провести кабель в соответствии
со стрелками, согласно рисунка 5.
На стенках, которые не являются
18
совершенно ровными, не допускать
чрезмерного затягивания винтов.
После осуществления соединений
(рис. 6) (см. "ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
СОЕДИНЕНИЯ/КОНФИГУРАЦИИ"),
позиционировать видеодомофон на
металлическуюопору,всоответствии
срисунком7.
Для снятия устройства со скобы
воздействовать посредством
отвёртки через отверстие корпуса
(см.рис.8)
ИНСТРУКЦИИ ПО
ПОДСОЕДИНЕНИЮ/
КОНФИГУРАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не открывать или вскрывать
оборудование; внутри имеется
высокое напряжение.
Длясоединенийсм.схемынарисунке
10÷12.
Функция зажимов(рис.6)
BUS
линияданных
линияданных
AUX
контактреледля
вспомогательныхфункций24
В100мA
Функция мостов (рис.9)(Табл.2))
Мост JP1
(выбор MASTER/SLAVE- передача
видеотрёхвидеодомофоновпри
одновременном вызове)
Обычно поставляется встроенным.
Снять мост JP1 для возможности
обеспеченияномерафункциейSLAVE.
При одновременном вызове двух
дисплеев, активируется только
дисплейMASTER,извонятвсеномера
приодновременномвызове.
Для активации изображения SLAVE
без активации звука, необходимо
нажать клавишу (активация
внешнегоместа),впротивномслучае,
поднимаятрубку,будетактивировано
изображениеизвук.
В случае нескольких дисплеев при
одновременном вызове, то есть
активированных посредством
одного вызова, только один
дисплей может быть MASTER
(мост JP1 подключен).
В других дисплеях будет
необходимо удалить мост JP1
(функционированиеSLAVE).
Мост JP2 (рис. 11)
(выборсообщающейсягруппы)
Обычнопоставляетсявстроенным,а
поэтому видеодомофон относится к
группевызова A.
Снять мост JP2 при желании
конфигурации видеодомофона к
группевызова B.
Мост JP3
(выбор вызова)
Обычно поставляется встроенным,
а поэтому видеодомофон относится
к группе вызова 1. Снять мост
JP3 при желании конфигурации
видеодомофонакгруппевызова 2.В
данном случае убедиться, что также
и мост JP4 таблички отключен (см.
таблицу2исоединительныесхемы).
Функция моста SW1
(Сопротивление закрытия линии
видео)
УстройстворасполагаетмостомSW1
(рис.6),длязакрытиясопротивления
концалинии.
Снять мост, если линия проходит к
другимвнутреннимномерам.
Оставить мост подключенным в
последнем видеодомофонном
номере. В случае использования
домофонного номера ARW201, он
должен подсоединяться перед
последнимвидеономером.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
В случае изменения,
модификациииливмешательства
в устройства системы (блок
питания и т.д.), обращаться к
специализированному персоналу.
ВидеодомофонVRW201
Устройствооснащенотремякнопками
дляследующихкоманд(рис.1):
Устройствооткрытиядвери
Активация видео изображения
внешнегономера(НЕТАУДИО)
Вспомогательные функции/In-
tercom
И следующими регулировками
(рис.1):
Регулировкаяркости
Регулировкаконтраста
Регулировкагромкостизвонка/
Mute
Регулировка громкости звонка
(функционированиеMute)
Вызов, происходящий снаружи,
характеризуется битональной
нотой. Посредством переключателя
видеодомофона можно выбрать три
уровнязвонка(рис.1).
- Высокая громкость.Переключатель
позиционированвверх.
- Низкая громкость.Переключатель
позиционированвцентре.
- Mute. Переключатель
позиционирован вниз, а красный
СВЕТОДИОД включен.
При переключателе в данном
положении,призвонкеактивируется
тольковидео,втовремякакзвонок
выключен.
Функционирование
вспомогательнойклавиши
Команда вспомогательных функций
может быть использована для
активации,посредствомспециальных
устройств,неявляющихсясоставной
частью комплекта, вспомогательных
функций, таких как: освещение на
лестнице,дополнительныеоткрытия
иреленизкогонапряжения.
Без подсоединённых
вспомогательных функций
функционирует только для
взаимосвязи (см.параграф
сообщающегосяфункционирования).
При подсоединённых
вспомогательныхфункциях,нажатием
клавиши функцияактивируется.
Сообщающееся
функционирование
Без какой-либо активированной
связи для вызова устройств одной
сообщающейся группы, поднять
трубку, нажать кнопку (сигнал
вызова-этонотанепрерывноготона)
иждатьсвязи.Внутреннийразговор
неможетслушатьсяснаружи.
В течение связи нажатие
кнопки обеспечит активацию
вспомогательныхфункций.
УТИЛИЗАЦИЯ
Убедиться в том, что упаковочный
материал не выбрасывается в окру-
жающуюсреду,ауничтожаетсявсо-
ответствиисдействующиминормами
страныиспользованияпродукции.
Призавершениисрокаслужбыобо-
рудования не допускать его выброс
вокружающуюсреду.
Уничтожение оборудования должно
осуществляться при соблюдении
действующих норм и отдавая пред-
почтение утилизации составляющих
егокомпонентов.
Накомпонентах,длякоторыхпредус-
мотрена утилизация, приведен спе-
циальныйсимволизнакматериала.
19
MUTE/
LED
1
CN1
BUS
BUS
AUX
AUX
SW1
6
234
CN1
SW1
57
1
2
8
JP3
JP2
JP1
9
20
Aux
VRW201 MASTER
SLAVE
SLAVE
–
+
24V
230V
VPSW201
JP2 JP3 SW1
JP1
VRW201
JP2 JP3 SW1
JP1
VRW201
JP2 JP3 SW1
JP1
VEPW201
-
12V
2
1
BUS
BUS
ARW201
BUS
BUS
Aux
BUS
Aux
BUS
JP4
JP1 JP2 JP3
A
La
Lb
Lc
L+
L–/–
10
COLLEGAMENTO IN-OUT (IMPIANTO
CON 4 DERIVATI INTERCOMUNICANTI
E UNICO GRUPPO DI CHIAMATA).
IN-OUT CONNECTION (SYSTEM WITH 4
INTERCOM EXTENSIONS AND SINGLE
CALL SYSTEM).
ANSCHLUSS IN-OUT (ANLAGE MIT
4 INTERCOM-SPRECHSTELLEN UND
EINER EINZIGEN RUFGRUPPE).
CONNEXION IN-OUT (INSTALLATION
AVEC 4 POSTES INTERCOMMUNICANTS
ET UN UNIQUE GROUPE D'APPEL).
CONEXIÓN IN-OUT (INSTALACIÓN
CON 4 DERIVADOS INTERCOMU-
NICANTES Y GRUPO DE LLAMADA
ÚNICO).
CONEXÃO IN-OUT (INSTALAÇÃO COM
4 DERIVADOS INTERCOMUNICADORES
E GRUPO ÚNICO DE CHAMADA).
IN-OUT AANSLUITING (INSTALLATIE
MET 4 ONDERLING COMMUNICE-
RENDE POSTEN EN EEN ENKELE OP-
ROEPGROEP).
PRIKLJUČITEV IN-OUT (SISTEM
ZA ENOSTANOVANJSKO HIŠO S 4
NOTRANJIMI ENOTAMI Z MEDSEBOJNO
KOMUNIKACIJO).
SPAJANJE IN-OUT (SUSTAV SA 4 IN-
TERNA UREĐAJA U MEĐUSOBNOJ
KOMUNIKACIJI I SAMO JEDNOM
GRUPOM POZIVA).
IN-OUT CSATLAKOZTATÁS (RENDSZER
4 DUPLEX BELSŐ EGYSÉGGEL ÉS EGY
HÍVÓCSOPORTTAL).
ZAPOJENÍ IN-OUT (SYSTÉM SE 4
VNITŘNÍMI INTERKOMUNIKAČNÍMI
JEDNOTKAMI A JEDNOU VYZVÁNĚCÍ
SKUPINOU).
ZAPOJENIE IN-OUT(SYSTÉM S 4
VNÚTPRNÝMI INTERKOMUNIKAČNÝMI
JEDNOTKAMI A JEDNOU VOLACOU
SKUPINOU).
PODŁĄCZENIE IN-OUT (INSTALACJA
Z 4 ROZGAŁĘZIENIAMI INTERKO-
MOWYMI I JEDNYM ZESPOŁEM
WYWOŁANIA).
CONECTARE IN-OUT (INSTALAŢIE CU
4 DERIVAŢII INTERCOMUNICANTE ŞI
GRUP DE APEL UNIC).
ΣΥΝΔΕΣΗ IN-OUT (ΜΟΝΑΔΑ ΜΕ 4
ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΕΙΣ ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
ΚΑΙ ΕΝΙΑΙΟ ΓΚΡΟΥΠ ΚΛΗΣΗΣ).
СОЕДИНЕНИЕ IN-OUT (УСТАНОВКА С
4 СООБЩАЮЩИМИСЯ НОМЕРАМИ И
ОДНОЙ ГРУППОЙ ВЫЗОВА).
21
VRW201
Aux
JP2 JP3 SW1
JP1
VRW201
JP2 JP3
JP1
VEPW201
-
12V
2
1
BUS
BUS
Aux
VRW201
JP2 JP3
SW1 JP1
BUS
Aux
VRW201
JP2 JP3
SW1
BUS
Aux
BUS
JP4
JP1 SW1
–
+
24V
230V
VPSW201
BUS
BUS
BA
Lb
La MASTER MASTER
SLAVE SLAVE
12V
Aux
11
COLLEGAMENTO BIFAMILIARE A 2
GRUPPI (A e B) INTERCOMUNICANTE
CON CONFIGURAZIONE MASTER/
SLAVE.
DUPLEX 2-GROUP (A and B) INTERCOM
CONNECTION WITH MASTER/SLAVE
CONFIGURATION.
ZWEIFAMILIENANSCHLUSS AN 2 IN-
TERCOM-GRUPPEN (A und B) MIT
MASTER/SLAVE-KONFIGURATION.
CONNEXION BI-FAMILIALE À 2 GROUPES
(A et B) D'INTERCOMMUNICATION
AVEC CONFIGURATION MASTER/
SLAVE.
CONEXIÓN BIFAMILIAR DE 2 GRUPOS
(A y B) INTERCOMUNICANTE CON
CONFIGURACIÓN MASTER/SLAVE.
CONEXÃO BIFAMILIAR EM 2 GRUPOS
(A e B) INTERCOMUNICANTE COM
CONFIGURAÇÃO MASTER/SLAVE.
AANSLUITING TWEEGEZINSWONING
OP 2 ONDERLING COMMUNICEREN-
DE GROEPEN (A en B) MET MASTER/
SLAVE CONFIGURATIE.
PRIKLJUČITEV ZA DVOSTANOVANJSKO
HIŠO ALI ZA 2 SKUPINI (A in B), Z
MEDSEBOJNO KOMUNIKACIJO IN
NASTAVITVIJO TIPA MASTER/SLAVE.
SPAJANJE ZA DVA DOMAĆINSTVA
I 2 GRUPE (A i B) U MEĐUSOBNOJ
KOMUNIKACIJI UZ KONFIGURACIJU
MASTER/SLAVE.
KÉTLAKÁSOS DUPLEX
CSATLAKOZTATÁS 2 HÍVÓCSOPORTTAL
(A és B) MASTER/SLAVE
KONFIGURÁCIÓVAL.
ZAPOJENÍ PRO DVĚ RODINY VE 2
INTERKOMUNIKAČNÍCH SKUPINÁCH
(A a B) S NASTAVENÍM MASTER/SLA-
VE.
ZAPOJENIE PRE DVE RODINY V 2
INTERKOMUNIKAČNÝCH SKUPINÁCH
(A a B) S NASTAVENÍM MASTER/SLAVE.
KONFIGURACJA MASTER/SLAVE
ŁĄCZNOŚCI INTERKOMOWEJ DLA 2
RODZIN W 2 GRUPACH (A i B).
CONECTARE BIFAMILIARĂ LA 2
GRUPURI (A şi B) INTERCOMUNICANTĂ
CU CONFIGURARE MASTER/SLAVE.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΥΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΩΝ ΜΕ 2
ΓΚΡΟΥΠ (A και B) ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
ΜΕ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ MASTER/SLAVE.
ДВУХКВАРТИРНОЕ СОЕДИНЕНИЕ 2
ГРУПП (A и B), ВЗАИМОСВЯЗАННОЕ С
КОНФИГУРАЦИЕЙ MASTER/SLAVE.
22
VEPW201
-
12V
2
1
BUS
Aux
VRW201
JP2 JP3 SW1
JP1
BUS
Aux
VRW201
Aux
JP2 JP3 SW1
JP1
BUS
Aux
VRW201
JP2 JP3
SW1 JP1
BUS
JP4
–
+
24V
230V
VPSW201
BUS
BUS
BA
12
OUT
34
IN
SW2
SW4
SW3
SW0
XDV/304
ARW201
JP1 JP2 JP3
Lb
Lc
La
L+
L–/–
Aux 100mA 24 V max
MASTER MASTER
SLAVE
12
COLLEGAMENTO A STELLA CON DI-
STRIBUTORE XDV304.
STAR CONNECTION WITH XDV304
DISTRIBUTOR.
STERNSCHALTUNG MIT VERTEILER
XDV304.
CONNEXION EN ÉTOILE AVEC
DISTRIBUTEUR XDV304.
CONEXIÓN EN ESTRELLA CON DI-
STRIBUIDOR XDV304.
CONEXÃO ESTRELA COM
DISTRIBUIDOR XDV304.
STERVERBINDING MET STROOMVER-
DELER XDV304.
PRIKLJUČITEV V ZVEZDO Z DELILNIKOM
XDV304.
SPAJANJE U ZVIJEZDU SA DISTRIBU-
TOROM XDV304.
ELOSZTÓ CSILLAGKAPCSOLÁSHOZ
XDV304.
ZAPOJENÍ DO HVĚZDY S DISTRIBU-
TOREM XDV304.
ZAPOJENIE DO HVIEZDY S
ROZVÁDZAČOM XDV304.
PODŁĄCZENIE W GWIAZDĘ Z ROZD-
ZIELACZEM XDV304.
CONECTARE ÎN STEA CU DISTRIBUITOR
XDV304.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΤΑ ΑΣΤΕΡΑ ΜΕ
ΔΙΑΝΟΜΕΑ XDV304.
СОЕДИНЕНИЕ ЗВЕЗДОЙ С
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЕМ XDV304.
23
FUNZIONE DEI PONTICELLI JP - FUNCTION OF JUMPERS JP - FUNKTION DER ÜBERBRÜCKUNGSKLEMMEN JP
FUNCTION DU PONTET JP - FUNCIÓN DE LOS PUENTES JP - FUNÇÃO DAS LIGAÇÕES EM PONTE JP
FUNCTIE VAN DE JUMPERS JP -
FUNKCIJA MOSTIČKOV JP
-
FUNKCIJA PREMOSNIKA JP
A JP ÁTHIDALÓK FUNKCIÓJA -
FUNKCE PROPOJEK JP
-
FUNCŢIA PUNŢILOR JP
FUNKCJE ZWOREK JP - FUNCŢIA PUNŢILOR JP - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΓΕΦΥΡΩΝ JP -
ФУНКЦИЯ МОСТОВ JP
CHIAMATE - CALLS - ANRUFE
APPELS - LLAMADAS - CHAMADAS
OPROEPEN - KLICI - POZIVI
HÍVÁSOK - VYZVÁNĚNÍ - VOLANIA
WYWOŁANIA - APELURI -ΚΛΗΣΕΙΣ -
ВЫЗОВЫ
INTERCOMUNICANTE - INTERCOM
INTERCOM ANRUFE
INTERCOMMUNICATION
INTERCOMUNICADOR
INTERCOMUNICANTE - INTERCOM
MEDSEBOJNA KOMUNIKACIJA
INTERCOM - DUPLEX - INTERKOMUNI-
KAČNÍ
INTERKOMUNIKAČNÉ
KOMUNIKACJA INTERKOMOWA
INTERCOMUNICANTE -
ΕΝ∆ΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ-ВЗАИМОСВЯЗЬ
MASTER/SLAVE
JP3 OFF
JP3 ON
JP3 ON
JP4 ON
1
JP4 OFF
1
2
JP3
JP2
JP1
BUS
–
P3
P1
P2
BUS
–
JP4
1
1
1
2
1
1 2
1
1
1
2
1
1 2
1
1
1
2
1
1 2
JP2 ON JP2 ON JP2 OFFJP2 OFF
Tab.2–Razpred.2–táblázat2–Πίν.2–Табл2
JP4 JP1
JP1
JP3
JP4
JP3
JP4 JP1
JP1
JP3
JP4
JP3
JP4 JP1
JP1
JP3
JP4
JP3
JP4
JP1
JP1
JP3
JP4
JP3
JP4 JP1
JP1
JP3
JP4
JP3
MASTER JP1 ON
JP4
JP1
JP1
JP3
JP4
JP3
SLAVE JP1 OFF
JP4 JP1
JP1
JP3
JP4
JP3
24
Il marchio b-red è di propietà di Bpt S.p.A
Importato da Bpt S.p.A per il mercato europeo
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it
The trademark b-red is property of Bpt S.p.A
Imported for EU market by Bpt S.p.A
Via Roma, 41 - 30020 Cinto Caomaggiore (VE)-Italy
www.bpt.it