Dr ger Safety and KGaA AAC00XX Portable Alarm Amplifier User Manual 15 AAC 00xx UserMan

Dräger Safety AG & Co. KGaA Portable Alarm Amplifier 15 AAC 00xx UserMan

Contents

15_AAC 00xx UserMan

Dräger X-zone 5500
(AAC 00xx)
i
de Gebrauchsanweisung
3
en Instructions for Use
41
fr Notice d’utilisation
78
es Instrucciones de uso
115
nl Gebruiksaanwijzing
152
Inhalt
Dräger X-zone 5500 3
Inhalt
1 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2 Bedeutung der Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1 Gerät einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.2 Gerät ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Energieversorgung des X-am 5x00 mit NiMH-Akku im
X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4 Funktionsprüfung mit Gas durchführen . . . . . . . . . . .9
3.5 Verbindungstest durchführen . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.6 Alarmdämpfungsring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Geräte per Funk verbinden . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.1 Offenes Funknetz (Standard Konfiguration) . . . . . .12
4.2 Geschlossenes Funknetz (Gruppe) . . . . . . . . . . . .13
4.3 Gerät aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5 Geräte per Kommunikationskabel verbinden . . .19
5.1 Anschlüsse XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6 Schaltausgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Während des Betriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8 Alarme (Standardeinstellungen). . . . . . . . . . . . . .23
8.1 Konzentrations-Voralarm A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8.2 Konzentrations-Hauptalarm A2 . . . . . . . . . . . . . . . .24
8.3 Batterie-Voralarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
8.4 Batterie-Hauptalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
8.5 Gerätealarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
8.6 Evakuierungsalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
9 Betrieb mit Pumpe (optional) . . . . . . . . . . . . . . . .25
9.1 Inbetriebnahme und Durchführung der Messung . .25
9.2 Pumpentest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
9.3 Beim Messbetrieb mit Pumpe beachten . . . . . . . . .26
9.4 Justierung X-zone 5500 (Pumpen-Modus) . . . . . . .27
10 Betrieb mit X-am 5100 (optional) . . . . . . . . . . . . .28
10.1 Inbetriebnahme und Durchführung der Messung . .28
10.2 Pumpentest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
11 Gerät konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
12 Störung, Ursache und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . .30
12.1 Störungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
13 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
13.1 Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
13.2 Filter wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
13.3 Akkus wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
13.4 Akkus laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
14 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
15 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
16 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
16.1 Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
16.2 Batterieentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
17 Frequenzbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
18 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
19 Tastenbelegung des X-zone 5500. . . . . . . . . . . . 37
20 Übersicht der Status-LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
21
Übersicht Leuchtring- und Lautsprechersignale. . .
39
22 Bestellliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4Dräger X-zone 5500
Zu Ihrer Sicherheit
1 Zu Ihrer Sicherheit
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung
und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender
muss die Anweisungen vollständig verstehen und den An-
weisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur ent-
sprechend dem Verwendungszweck verwendet werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und
ordnungsgemäße Verwendung durch die Nutzer sicher-
stellen.
Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses
Produkt verwenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betref-
fen, befolgen.
Das Gerät muss regelmäßig Inspektionen und Wartungen
durch Fachleute unterzogen werden (siehe auch
IEC 60079-17).
Nur geschultes und fachkundiges Personal
darf das Produkt wie in dieser Gebrauchsanweisung be-
schrieben überprüfen, reparieren und instand halten (siehe
Kapitel 13 auf Seite 33). Instandhaltungsarbeiten, die in
dieser Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dür-
fen nur von Dräger oder von durch Dräger geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden. Dräger empfiehlt, ei-
nen Service-Vertrag mit Dräger abzuschließen.
Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und
-Zubehör verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion
des Produkts beeinträchtigt werden.
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwen-
den. Keine Änderungen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von
Produktteilen informieren.
Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser Ge-
brauchsanweisung erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei
den Herstellern oder einem Sachverständigen.
Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Berei-
chen genutzt werden und nach nationalen, europäischen
oder internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft
und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulas-
sung angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der
gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt werden. Änderun-
gen dürfen an den Geräten oder Bauteilen nicht vorgenom-
men werden. Der Einsatz von defekten oder
unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung
an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die entspre-
chenden Bestimmungen beachtet werden.
1.2 Bedeutung der Warnzeichen
Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument ver-
wendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und
hervorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des
Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind
wie folgt definiert:
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbare Gefahrensituation.
Wenn diese nicht vermieden wird, treten Tod oder
schwere Verletzungen ein.
WARNUNG
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation.
Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder
schwere Verletzungen eintreten.
VORSICHT
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn
diese nicht vermieden wird, können Verletzungen oder
Schädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten.
Kann auch als Warnung vor unsachgemäßem Ge-
brauch verwendet werden.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts.
!
!
!
i
i
Beschreibung
Dräger X-zone 5500 5
2 Beschreibung
2.1 Produktübersicht
Vorderseite
1 Tragegriff
2 LED-Alarm-Leuchtring
3 Induktive Ladeschale
4 Verschlussbügel
5 Geräteaufnahme
6 X-am 5000/5600 Diffusionsbetrieb
7 Halter X-am 5000/5600 Pumpenbetrieb (optional)
8 Halter X-am 5100 Pumpenbetrieb (optional)
9 Kappe X-am 5100
10 Batterie-LED
11 Kommunikations-LED
12 Pumpen-LED
13 Gruppierungs-LED
14 -Taste
15 -/Funknetz-Taste
Rückseite
16 Kurzanleitung
17 Anschluss Schaltrelais / RS485-Verbindung (XEXT2)
18 Anschluss Ladebuchse / RS485-Verbindung (XEXT1)
Anzeigen
19 IR-Schnittstelle
20 Pumpen-Ausgang (optional)
21 Pumpen-Eingang (optional)
22 Auswechselbarer Kontaktblock
1
2
3
4
10
11
12
13
5
6
00133112.eps
15 14
8
7
9
00233112.eps
17
16
18
00333112.eps
19
21
20
22
6Dräger X-zone 5500
Betrieb
2.2 Funktionsbeschreibung
Der Alarmverstärker Dräger X-zone 5500 (im Folgenden
X-zone 5500 genannt) ist vorgesehen für den Einsatz im in-
dustriellen Umfeld in einem spezifizierten Temperaturbereich
für eine ununterbrochene Betriebsdauer von bis zu 5 Tagen.
Mehrere X-zone 5500 können per Funk und/oder Kommunika-
tionskabel zu einer Alarmkette gruppiert werden. Im Fall der
Alarmierung wird der Alarm von allen verbundenen X-zone
5500 angezeigt. Zur Erzeugung des Alarms dient das Gas-
messgerät Dräger X-am 5000, X-am 5100 oder X-am 5600
(die Gasmessgeräte werden im Folgenden X-am 5x00 ge-
nannt). Das X-am 5x00 ist über eine Infrarotschnittstelle an
das X-zone 5500 gekoppelt. Neben der Alarmgenerierung
dient das X-am 5x00 als Benutzerschnittstelle für das X-zone
5500. Erzeugt das X-am 5x00 einen Gasalarm, so wird dieser
an das X-zone 5500 übertragen und akustisch und optisch ver-
stärkt. Zugelassenes Zubehör, das den spezifizierten Sicher-
heitsparametern entspricht, kann an die RS485-Verbindung
angeschlossen werden.
2.3 Verwendungszweck
Das X-zone 5500 ist ein explosionsgeschützter, portabler
Alarmverstärker zur quasistationären Überwachung gefährde-
ter Bereiche.
Das X-zone 5500 ist einsetzbar zusammen mit den Gasmess-
geräten X-am 5000/5100/5600 (Zertifikate DEMKO 07 ATEX
143500X, IECEx ULD 07.0004X, BVS 10 ATEX E 080 X und
IECEx BVS 10.0053X).
Das Gerät darf ausschließlich in Bereichen benutzt werden, in
denen ein niedriges Risiko mechanischer Erschütterung be-
steht. Mehrere X-zone 5500 können in einem selbstvernetzen-
den Netzwerk arbeiten.
Das X-zone 5500 ist innerhalb des Temperarturbereichs von
-20 °C bis +50 °C für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zone 0, Zone 1 oder Zone 2 geeignet, in denen
Gase der Explosionsklassen IIA, IIB, oder IIC und der Tempe-
raturklasse T3/T4 auftreten können.
3Betrieb
Einsatz unter folgenden
Zulassungsbedingungen:
Einsetzbare Gasmessgeräte:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1)
WARNUNG
Bei Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der
Gruppe I darf das Gerät nur an Orten eingesetzt wer-
den, an denen eine geringe Gefahr durch mechani-
sche Einflüsse besteht. Nach Einwirkung eines
Schlages oder Falles ist das Gerät einer Sichtprüfung
zu unterziehen und bei Beschädigung aus dem Ex-Be-
reich zu entfernen.
In Anwendungen, die Geräte der Kategorie 1G/M1
bzw. EPL Ga/Ma erfordern (Zone 0), müssen intensive
elektrostatische Aufladeprozesse verhindert werden!
Bei der Herstellung einer elektrischen Verbindung zu
oder zwischen den Anschlüssen XEXT1 und XEXT2
muss die gesamte Verdrahtung folgenden Vorschrif-
ten entsprechen:
Den jeweils geltenden nationalen Vorschriften hin-
sichtlich der Installation elektrischer Geräte.
Ggf. den Vorschriften für die Installation in explosi-
onsgefährdeten Bereichen.
HINWEIS
Das Dräger X-zone 5500 dient zur Detektion in der
Umgebungsluft. Erhöhte Exposition von bestimmten
Kohlenwasserstoffen kann bei den Sensoren zu Ein-
schränkungen der Detektionsqualität führen.
Die Kommunikation zwischen mehreren Geräten wur-
de nicht gemäß „CSA C22.2 No. 152 - Combustible
Gas Detection Instruments“ getestet und ist daher
nicht abgedeckt.
WARNUNG
Das X-am 5000 (MQG 0000) muss mit einer NiMH T4
Versorgungseinheit (Typ HBT 0000, Bestellnr.
83 18 704) ausgestattet sein.
Das X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/
MQG 01*1) muss entweder mit einer NiMH-Versor-
gungseinheit T4 (Typ HBT 0000, Bestellnr. 83 18 704)
oder T4 HC (Typ HBT 0100, Bestellnr. 83 22 244) aus-
gestattet sein, sonst verliert das Gerät seinen Explosi-
onsschutz. Die Verwendung einer anderen
Versorgungseinheit ist unzulässig.
HINWEIS
Nur X-am 5x00 ab Softwareversion 6.6 sind mit dem
X-zone 5500 kompatibel.
!
i
i
!
i
i
Betrieb
Dräger X-zone 5500 7
3.1 Gerät einschalten
3.1.1 STANDBY-Modus
1. Verschlussbügel am Hal-
ter lösen.
2. Halter abnehmen.
3. Geräteaufnahme prüfen und ggf. reinigen:
a. Versorgungskontakte auf Verschmutzung und Feuch-
tigkeit prüfen, ggf. reinigen und trocknen oder den Kon-
taktblock auswechseln (Bestellnr. 83 25 323), siehe
Kapitel 14 auf Seite 35.
b. Ggf. Kontakte mit beiliegenden Kontaktfett (Bestellnr.
83 24 826) fetten, siehe Kapitel 14 auf Seite 35.
c. Beweglichkeit der Versorgungskontakte prüfen, indem
auf jeden Pin gedrückt wird. Die Pins müssen alle auf
die Ausgangshöhe zurückfedern.
d. IR-Schnittstelle auf Verschmutzung prüfen, ggf. reini-
gen.
4. Versorgungskontakte am X-am 5x00 auf Verschmutzung,
Korrosion und Verfärbung prüfen, ggf. reinigen.
5. Das X-am 5x00 in die Ge-
räteaufnahme einsetzen.
Dabei das Gerät von oben
auf die Versorgungskon-
takte führen und herunter-
drücken.
6. Halter auf das Gehäuse setzen.
7. Bei Verwendung des Hal-
ters X-am 5100:
a. Die Kappe auf den
Gaszutritt des X-am
5100 drücken.
b. Schlauch an den Filter
vor dem Pumpenein-
gang anschließen.
8. Verschlussbügel am Hal-
ter festziehen.
9. -Taste am
X-zone 5500 für ca.
3 Sekunden gedrückt hal-
ten.
Die Batterie-LED leuchtet
je nach Ladezustand
grün, rot/grün oder rot
(siehe Kapitel 20 auf
Seite 37).
X-zone 5500 ist im STANDBY-Modus.
3.1.2 ON-Modus
Das X-am 5x00 entsprechend der Gebrauchsanweisung
einschalten.
Es werden kurzzeitig der optische und akustische Alarm
aktiviert.
Das X-am 5x00 wird in den X-zone-Modus gesetzt (siehe
Kapitel 3.1.3 auf Seite 8).
Das visuelle und akustische Lebenssignal (Leuchtring grün
und Einfachton) wird je nach Konfiguration (1 -
60 Sekunden; Standardeinstellung: 2 Sekunden) abgege-
ben.
HINWEIS
Der Clip am X-am 5x00 muss geschlossen sein und
die Halteöse muss heruntergeklappt sein.
HINWEIS
Die Dichtungsflächen des Halters und die Kappe beim
Halter X-am 5100 müssen sauber und trocken sein.
Ggf. Dichtungen und Kappe reinigen und trocknen
(siehe Kapitel 14 auf Seite 35).
00433112.eps
00533112.eps
i
i
i
i
VORSICHT
Alle 3 Verschlussbügel müssen festgezogen sein um
sicherzustellen, dass sich das X-am 5x00 in der kor-
rekten Position befindet und der Ladeanschluss ge-
währleistet ist.
HINWEIS
Das X-zone 5500 wechselt automatisch vom STAND-
BY-Modus in den OFF-Modus, wenn das Gerät nicht
innerhalb von 72 h in den ON-Modus geschaltet wur-
de.
VORSICHT
Dräger empfiehlt, beim Einschalten des X-zone 5500
Gehörschutz zu tragen oder den Alarmdämpfungsring
(Bestellnr. 83 20 110) zu verwenden, da kurzzeitig der
akustische Alarm aktiviert wird.
05433112.eps
!
i
i
!
8Dräger X-zone 5500
Betrieb
Das X-zone 5500 ist im ON-Modus und betriebsbereit.
Während des ON-Modus werden die Alarmsignale des
X-am 5x00 ausgewertet, verarbeitet und ggf. zu anderen
X-zone 5500 weitergeleitet.
Weitere Informationen zum Pumpenbetrieb siehe Kapitel 9 auf
Seite 25.
Weitere Informationen zum Betrieb mit dem X-am 5100 siehe
Kapitel 10 auf Seite 28.
3.1.3 X-zone-Modus:
Das Batterie-Symbol des X-am 5x00 wird durch das X-
zone-Modus Symbol des X-zone 5500 ersetzt.
Das X-am 5x00 wird über den X-zone 5500 Akku versorgt.
Wird das eingeschaltete X-am 5x00 aus dem X-zone 5500
herausgenommen, so wird der X-zone-Modus nach max.
10 Sekunden wieder verlassen.
3.1.4 X-am 5x00 Info-Modus
Im Messbetrieb die -Taste des X-am 5x00 ca.
3 Sekunden drücken.
Nacheinander -Taste drücken für die nächste Anzeige.
Es werden die Spitzenwerte, die Expositionswerte TWA
und STEV sowie zusätzlich X-zone Informationen ange-
zeigt.
Wenn Warnungen oder Störungen vorliegen, werden die
entsprechenden Hinweise- oder Fehlercodes (z. B. 01) an-
gezeigt (siehe Kapitel 12.1 auf Seite 32).
Infofenster X-am 5x00:
1 Stationsnummer bei Gruppierungs-Modus:
Die Stationsnummer identifiziert ein Gruppengerät inner-
halb einer Gruppe eindeutig.
2 Funk-Status: ON/OFF:
Zeigt an, ob die Funk-Funktion des X-zone 5500 ein- oder
ausgeschaltet ist.
Die Funk-Funktion kann mit Hilfe der PC-Software Dräger
CC-Vision ein- und ausgeschaltet werden (siehe Kapitel
auf Seite 28).
3 Netznummer:
Wenn unabhängige Funknetze gewünscht werden, müs-
sen verschiedene Netznummern vergeben werden (siehe
Kapitel 4 auf Seite 11).
Die Netznummer kann mit Hilfe der PC-Software Dräger
CC-Vision eingestellt werden (siehe Kapitel auf Seite 28).
4 Gruppierungs-ID:
Die Gruppierungs-ID identifiziert eine Gruppe eindeutig
(nur die letzten 4 Zeichen der Gruppierungs-ID werden an-
gezeigt).
5 X-zone Modus-Symbol
Zeigt an, ob zwischen dem X-zone 5500 und dem X-am
5x00 eine Infrarot-Verbindung besteht.
Wenn 10 Sekunden keine Taste betätigt wird, kehrt das
X-am 5x00 automatisch in den Messbetrieb zurück.
3.2 Gerät ausschalten
3.2.1 STANDBY-Modus
Das X-am 5x00 im X-zone 5500 entsprechend der Ge-
brauchsanweisung ausschalten.
Bevor das X-zone 5500 abschaltet, werden kurzzeitig der
optische und akustische Alarm aktiviert.
Das X-zone 5500 ist im STANDBY-Modus.
3.2.2 OFF-Modus
1. -Taste und -Taste am X-zone 5500 für ca.
3 Sekunden gedrückt halten.
Die Batterie-LED geht aus.
Das X-zone 5500 ist ausgeschaltet (OFF-Modus).
2. Ggf. das X-am 5x00 aus der Geräteaufnahme herausneh-
men.
3.3 Energieversorgung des X-am 5x00 mit
NiMH-Akku im X-zone 5500
OK
OK
02533112.eps
RF:
NET:
P\N:
ON
--
005
FFFF
1
2
3
45
VORSICHT
Dräger empfiehlt, beim Ausschalten des X-zone 5500
Gehörschutz zu tragen oder den Alarmdämpfungsring
(Bestellnr. 83 20 110) zu verwenden, da kurzzeitig der
akustische Alarm aktiviert wird.
HINWEIS
Bedingt durch Anforderungen des Explosionsschutzes
wird das X-am 5x00 zu keiner Zeit im X-zone 5500 ge-
laden. Der Akku des X-am 5x00 wird bis ca. 1 % seiner
Kapazität entladen. Erst danach wird das X-am 5x00
durch das X-zone 5500 mit Strom versorgt.
Der Betrieb des X-zone 5500 mit einem X-am 5x00,
das mit Alkali-Batterien bestückt ist, ist nicht möglich
und führt zu einem Fehler.
Geräte-Betriebsart Energieversorgung
des X-am 5x00
X-zone 5500: ON-Modus
X-am 5x00: Eingeschaltet
X-am 5x00 wird dauer-
haft mit Energie ver-
sorgt.
!
i
i
Betrieb
Dräger X-zone 5500 9
3.4 Funktionsprüfung mit Gas durchführen
Die Funktionsprüfung kann auf 3 Arten durchgeführt werden.
3.4.1 Funktionsprüfung des X-am 5000/5600
Funktionsprüfung vor dem Einsetzen in das X-zone 5500
laut Gebrauchsanweisung des Gasmessgeräts durchfüh-
ren.
3.4.2 Funktionsprüfung des X-am 5000/5600 in
Verbindung mit dem X-zone 5500
Im Diffusionsbetrieb
1. X-zone 5500 einschalten (siehe “Gerät einschalten” auf
Seite 7).
2. Adapter (1) (Bestellnr. 83 23 314) auf den Halter (Diffusion)
aufsetzen.
3. Schlauch der Prüfgasflasche mit dem Adapter verbinden
(2).
4. Ventil der Prüfgasflasche öffnen, damit Gas über die Sen-
soren strömt.
5. Warten, bis das Gerät die Prüfgaskonzentration mit ausrei-
chender Toleranz anzeigt:
Ex: ±20 % der Prüfgaskonzentration1
O2: ±0,8 Vol.-%1
TOX: ±20 % der Prüfgaskonzentration1.
X-zone 5500: STANDBY-Modus
X-am 5x00: Ausgeschaltet
X-am 5x00 wird durch
eine Erhaltungsladung
mit Energie versorgt.
X-zone 5500: OFF-Modus
X-am 5x00: Ausgeschaltet
X-am 5x00 wird nicht
mit Energie versorgt.
Geräte-Betriebsart Energieversorgung
des X-am 5x00
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung! Prüfgas niemals einatmen.
Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherheits-
Datenblätter beachten.
VORSICHT
Eine Funktionsprüfung muss bei jedem Gerät vor dem
Einsatz erfolgen.
Für einen sicheren Pumpenbetrieb muss die Funkti-
onsprüfung nach jedem Aufsetzen des Halters durch-
geführt werden.
HINWEIS
Sensorspezifische Besonderheiten bei der Funktions-
prüfung sind in den jeweiligen Sensordatenblättern be-
schrieben.
!
!
i
i
02733112.eps
1
2
10 Dräger X-zone 5500
Betrieb
Abhängig von der Prüfgaskonzentration wird beim Über-
schreiten der Alarmschwellen der Alarm A1 oder A2 aus-
gelöst.
6. Ventil der Prüfgasflasche schließen und Adapter vom Hal-
ter abnehmen.
Wenn die Anzeigen nicht in den oben genannten Bereichen
liegen: X-am 5x00 vom Wartungspersonal kalibrieren lassen.
Im Pumpenbetrieb
1. X-zone 5500 einschalten (siehe “Gerät einschalten” auf
Seite 7).
2. Ventil auf Prüfgasflasche aufschrauben.
3. Schlauch der Prüfgasflasche im Uhrzeigersinn an das Fil-
ter anschrauben.
4. Warten, bis das Gerät die Prüfgaskonzentration mit ausrei-
chender Toleranz anzeigt:
Ex: ±20 % der Prüfgaskonzentration 1
O2: ±0,8 Vol.-%1
TOX: ±20 % der Prüfgaskonzentration 1.
Abhängig von der Prüfgaskonzentration wird beim Über-
schreiten der Alarmschwellen der Alarm A1 oder A2 aus-
gelöst.
5. Schlauch der Prüfgasflasche gegen den Uhrzeigersinn
vom Filter abschrauben.
Wenn die Anzeigen nicht in den oben genannten Bereichen
liegen: X-am 5x00 vom Wartungspersonal kalibrieren lassen.
3.4.3 Funktionsprüfung des X-am 5100 in Verbindung
mit dem X-zone 5500
1. X-zone 5500 einschalten (siehe “Gerät einschalten” auf
Seite 7).
2. Prüfgasquelle vor die Kappe halten,
3. Ventil der Prüfgasquelle öffnen, damit Gas über den Sen-
sor strömt.
4. Empfehlung: Warten, bis das Gerät die Prüfgaskonzentra-
tion mit ausreichender Toleranz anzeigt.
Mindestens aber warten, bis Alarmschwelle A1 oder A2
überschritten ist.
Abhängig von der Prüfgaskonzentration zeigt das Gerät
beim Überschreiten der Alarmschwellen die Gaskonzent-
ration im Wechsel mit » A1 « oder » A2 « an.
5. Ventil der Prüfgasquelle schließen.
6. Wenn jetzt die Konzentration unter die A1 Alarmschwelle
gefallen ist:
7. Alarm quittieren.
8. Wenn die Anzeigen nicht in den oben genannten Berei-
chen liegen:
Prüfen, ob die Kappe verschmutzt ist und ggf. reinigen
(siehe Kapitel 14 auf Seite 35).
Ggf. Gaseinlassfilter wechseln (siehe Kapitel
13.2.2 auf Seite 33).
Ggf. X-am 5100 justieren (siehe Gebrauchsanweisung
X-am 5100).
3.5 Verbindungstest durchführen
Mit dem Verbindungstest kann die korrekte Verbindung zu al-
len X-zone 5500 überprüft werden.
Um einen Verbindungstest durchzuführen:
1. -Taste drücken, um das Menü aufzurufen.
2. Mit -Taste die Funktion
auswählen und bestäti-
gen, um den Verbindungs-
test zu starten.
Es wird dreimal ein Signal
über Hupe und LED-
Leuchtring an jedem per
Funk oder Kabel verbunde-
nen Gerät ausgegeben.
1 Bei Aufgabe des Dräger-Mischgases (Bestellnr. 68 11 130) sollen
die Anzeigen in diesem Bereich liegen. Abweichende Konzentra-
tionen lassen sich mit der beiliegenden PC-Software Dräger CC-
Vision einstellen.
VORSICHT
Um einen einwandfreien Test zu gewährleisten, darf
die Gaseintrittsöffnung des X-am 5100 und die Kappe
nicht verdeckt oder verschmutzt sein.
03633112.eps
!
HINWEIS
Optional kann auch der Relaiskontakt geschaltet wer-
den. Die Einstellung kann mit Hilfe der PC-Software
Dräger CC-Vision konfiguriert werden (siehe Kapitel
auf Seite 28).
OK
04833112.eps
i
i
Geräte per Funk verbinden
Dräger X-zone 5500 11
3.6 Alarmdämpfungsring
Dräger empfiehlt, beim Ein-, Ausschalten und bei der Funkti-
onsprüfung des X-zone 5500 Gehörschutz zu tragen oder den
Alarmdämpfungsring (Bestellnr. 83 20 110) zu verwenden, da
kurzzeitig der akustische Alarm aktiviert wird.
4 Geräte per Funk verbinden
Bis zu 25 Geräte können per Funk in einem Funknetz verbun-
den werden.
Die typische Funkreichweite beträgt bis zu 100 m im industri-
ellen Umfeld (Umwelteinflüsse können die Reichweite beein-
flussen).
Die Geräte können als Kette-, Stern- oder Ringtopologie be-
trieben werden. Dabei besteht die Möglichkeit, ein offenes
Funknetz oder unabhängige Funknetze anzulegen. Alle Gerä-
te, die sich in Funkreichweite befinden, sind automatisch ver-
bunden.
WARNUNG
Der Alarmdämpfungsring darf nicht in explosionsge-
fährdeten Bereichen eingesetzt werden!
!
03033112.eps
WARNUNG
Es dürfen nicht mehr als 25 X-zone 5500 in einem
Funknetz verbunden werden, da sonst die sichere Ver-
bindung und Alarmweiterleitung nicht mehr gewähr-
leistet ist.
VORSICHT
FCC und IC: Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen
gemäß Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Für den
Betrieb sind folgende Bedingungen zu beachten:
Das Gerät darf keine schädlichen Interferenzen er-
zeugen und
muss empfangene Interferenzen aufnehmen, ob-
wohl diese zu Betriebsstörungen führen können.
Geräte, an denen von Dräger nicht ausdrücklich gebil-
ligte Änderungen vorgenommen wurden, dürfen vom
Benutzer nicht betrieben werden.
Die mit diesem mobilen Transmitter verwendeten in-
ternen/externen Antennen dürfen nicht in der Nähe
oder zusammen mit anderen Antennen oder Transmit-
tern betrieben werden. Personen müssen einen Min-
destabstand von 20 cm zu den Antennen einhalten.
Dieses Gerät und die dazugehörige Antenne dürfen
nicht in der Nähe oder zusammen mit anderen Anten-
nen oder Transmittern betrieben werden.
HINWEIS
Die Geräte stellen im eingeschalteten Zustand auto-
matisch die Funkverbindung her.
!
!
i
i
12 Dräger X-zone 5500
Geräte per Funk verbinden
4.1 Offenes Funknetz (Standard Konfiguration)
Bei einem offenen Funknetz können bis zu 25 X-zone 5500 ei-
ner Funknetznummer hinzugefügt oder entnommen werden.
4.1.1 Unabhängige Funknetze
Werden unabhängige Funknetze gewünscht, müssen für die
jeweiligen Funknetze unterschiedliche Netznummern verge-
ben werden (siehe Kapitel auf Seite 28).
Beispiel:
Es sollen zwei unabhängige Funknetze mit jeweils drei X-zone
5500 angelegt werden. Dazu werden mit Hilfe der PC-Soft-
ware Dräger CC-Vision die Netznummern bei drei X-zone
5500 auf NET:001 und bei drei weiteren X-zone 5500 auf
NET:002 eingestellt.
4.1.2 Teilnetze:
1 Teilnetz 1
2 Teilnetz 2
3 z. B. Stahlwand, Mauer, LKW, etc.
Teilnetze entstehen durch eine nicht gewünschte Aufteilung
des offenen Funknetzes in zwei oder mehr Funknetze. Dies
kann passieren, wenn der Anwender zwei eingeschaltete
X-zone 5500 (mit gleicher Netznummer) mit sich führt. Die Ge-
räte haben dadurch permanent untereinander Funkverbindung
(Kommunikations-LED leuchtet grün). Der Anwender kann da-
durch nicht mehr erkennen, ob die Funkverbindung zu bereits
aufgestellten Geräten besteht. Um Teilnetze zu vermeiden,
sollten die X-zone 5500 immer nacheinander aufgestellt und
eingeschaltet werden.
03533112.eps
1
3
2
Geräte per Funk verbinden
Dräger X-zone 5500 13
4.2 Geschlossenes Funknetz (Gruppe)
Bei einem geschlossenen Funknetz überwacht ein Hauptgerät
die Funkverbindung zu allen Gruppengeräten und alle Grup-
pengeräte überwachen die Funkverbindung zum Hauptgerät.
Wenn ein Gerät ausfällt, z. B. durch einen leeren Akku oder
Wegnahme eines Geräts, wird am Hauptgerät ein Geräteal-
arm ausgelöst. Bei Ausfall des Hauptgeräts wird bei allen
Gruppengeräten ein Gerätealarm ausgelöst.
4.2.1 Funknetzmenü
Um das Funknetzmenü aufzurufen:
-Taste drücken.
Das Funknetzmenü wird
angezeigt.
Um in den Menüs zu navigieren:
Symbolerklärung allgemeine Symbole:
Symbolerklärung Funknetzmenü:
Symbolerklärung Gruppenkonfiguration:
4.2.2 Gruppengeräte anzeigen
1. -Taste am Hauptgerät drücken, um das Menü aufzuru-
fen.
2. Net auswählen um
die Gruppengeräte anzu-
zeigen.
Legende:
1 Anzeige Gruppengerät
2 Lokale Stationsnummer
3 Zur Messwertanzeige zu-
gehörige Stationsnummer
4 Seitenanzeige
5 Max. Messwert
6 Gasname / Einheit
HINWEIS
Für die Nutzung der folgenden Funktionen muss die
Funk-Funktion bei den X-zone 5500 aktiviert sein.
HINWEIS
Für die Navigation in den Menüs werden die - und
-Taste des X-am 5x00 verwendet.
-Taste Funknetzmenü aufrufen /
Ausgewählte Funktion aufrufen
-Taste Nächste Funktion auswählen /
Nächste Seite anzeigen
Hauptgerät
Gruppengerät
#x Lokale Stationsnummer des X-zone
xGruppengröße
Aktion nicht möglich
Bestätigungsanzeige;
-Taste drücken, um alle Alarme in der
Gruppe oder im Netzwerk zu bestätigen.
i
i
i
i
OK
OK
04733112.eps
Net
Local
Modbus
Quick
Tes t
Config
OK
ALL
OK
Local Lokale Messwerte des Geräts anzeigen
(Standardanzeige)
Net Max. Messwerte der Gruppengeräte anzeigen
Config Gruppenkonfiguration aufrufen
Test Verbindungstest durchführen
Quick Quickmenü des eingelegten X-am 5x00
öffnen
Modbus Statusanzeige von externem Modul aufrufen
Gruppenüberwachung vorläufig deaktivieren
Gruppenüberwachung aktivieren
Neue Gruppe bilden /
Ein Gerät zur Gruppe hinzufügen
Ein Gerät aus der Gruppe entfernen
Gruppe auflösen
HINWEIS
Für alle Gase, außer für O2, wird der maximale Wert
innerhalb der Gruppe angezeigt. Für O2 wird der mini-
male Wert angezeigt.
OK
04433112.eps
#1
0
ppmH2S
0
20.9
Vol%O2
1
21
5
4
6
3
i
i
14 Dräger X-zone 5500
Geräte per Funk verbinden
4.2.3 Neue Gruppe bilden
Maximal 15 Gruppengeräte können einem Hauptgerät zuge-
ordnet werden. Die Gruppenzugehörigkeit bleibt in den ent-
sprechenden X-zone 5500 so lange gespeichert, bis die
Gruppe aufgelöst wird.
Um eine neue Gruppe zu bilden:
1. Alle Geräte für die Gruppe in einem Bereich sammeln.
2. Geräte einschalten (siehe “Gerät einschalten” auf Seite 7).
3. Ein X-zone 5500 als Hauptgerät auswählen.
4. -Taste am Hauptgerät drücken, um das Menü aufzuru-
fen.
5. auswählen und bestätigen.
6. auswählen und bestätigen, um den Suchlauf für die
Gruppengeräte zu starten.
Anzeige am Hauptgerät:
Gruppierungs-LED:
rot-grün langsam blinkend.
Bei allen nicht gruppierten X-zone 5500 in Reichweite des
Hauptgeräts blinkt die Gruppierungs-LED grün.
Anzeige am potenziellen Gruppengerät:
Gruppierungs-LED:
grün langsam blinkend.
7. Nacheinander bei allen gewünschten Gruppengeräten die
- oder -Taste drücken, um das X-zone in die Gruppe
aufzunehmen.
Anzeige am Gruppengerät:
Gruppierungs-LED:
grün leuchtend.
8. -Taste am Hauptgerät
drücken, um den Suchlauf
zu beenden.
Gruppierung ist abgeschlossen.
Gruppenüberwachung ist aktiviert.
Anzeige am Hauptgerät:
Gruppierungs-LED:
rot-grün leuchtend.
9. Gruppenüberwachung ggf. vorläufig deaktivieren (siehe
Kapitel 4.2.7 auf Seite 16).
10. Geräte am Einsatzort aufstellen.
OK
03833112.eps
1:55
1
03933112.eps
OK
04033112.eps
#1
X-zone 1
OK
05133112.eps
2
#0 2
Geräte per Funk verbinden
Dräger X-zone 5500 15
4.2.4 X-zone zu einer Gruppe hinzufügen
1. Ungruppiertes X-zone 5500 neben das Hauptgerät stellen.
2. -Taste am Hauptgerät drücken, um das Menü aufzuru-
fen.
3. auswählen und bestätigen.
4. auswählen und bestätigen, um den Suchlauf für die
Gruppengeräte zu starten.
Anzeige am Hauptgerät:
Gruppierungs-LED:
rot-grün langsam blinkend.
Anzeige am Gruppengerät:
Gruppierungs-LED:
grün langsam blinkend.
5. -Taste am gewünschten
Gruppengerät drücken, um das X-zone in die Gruppe auf-
zunehmen.
Gruppierungs-LED Gruppengerät: grün leuchtend.
6. -Taste am Hauptgerät drücken, um den Suchlauf zu be-
enden.
Gruppierungs-LED Hauptgerät: rot-grün leuchtend.
Gruppierung ist abgeschlossen.
7. Gruppenüberwachung ggf. vorläufig deaktivieren (siehe
Kapitel 4.2.7 auf Seite 16).
8. Neues Gruppengerät am Einsatzort aufstellen.
4.2.5 X-zone aus einer Gruppe entfernen
1. Gruppenüberwachung ggf. vorläufig deaktivieren (siehe
Kapitel 4.2.7 auf Seite 16).
2. Zu entfernendes Gruppengerät neben das Hauptgerät stel-
len.
3. -Taste am Hauptgerät drücken, um das Menü aufzuru-
fen.
4. auswählen und bestätigen.
5. auswählen und bestätigen.
Anzeige am Hauptgerät:
Gruppierungs-LED:
rot-grün schnell blinkend.
Anzeige am Gruppengerät:
Gruppierungs-LED:
grün schnell blinkend.
6. -Taste am zu entfernenden Gruppengerät drücken, um
das X-zone aus der Gruppe zu entfernen.
Gruppierungs-LED am entfernten Gruppengerät: aus.
7. -Taste am Hauptgerät drücken.
Gruppierungs-LED Hauptgerät: rot-grün leuchtend.
Gruppierung ist abgeschlossen.
OK
05233112.eps
1:55
2
03933112.eps
OK
OK
HINWEIS
Wenn das letzte Gruppengerät aus der Gruppe ent-
fernt wird, wird automatisch die gesamte Gruppe auf-
gelöst.
i
i
OK
04133112.eps
2
1:55
04233112.eps
#1
OK
OK
16 Dräger X-zone 5500
Geräte per Funk verbinden
4.2.6 Gruppe auflösen
1. -Taste am Hauptgerät drücken, um das Menü aufzuru-
fen.
2. auswählen und bestätigen.
3. auswählen und bestätigen, um die Gruppe aufzulösen.
Anzeige an Haupt- und Gruppengeräten:
Gruppierungs-LED: aus.
4.2.7 Gruppenüberwachung vorläufig deaktivieren
Wenn die Gruppenüberwachung vorläufig deaktiviert wird,
wird die damit verbundene Alarmfunktion vorläufig deaktiviert.
Die Verbindungsstatus-Anzeige und die Gruppenzugehörig-
keit bei den Geräten bleibt erhalten.
Um die Gruppenüberwachung vorläufig zu deaktivieren:
1. Gruppe mit geschlossenem Funknetz bilden.
2. -Taste am Hauptgerät drücken, um das Menü aufzuru-
fen.
3. auswählen und bestätigen.
4. auswählen und bestätigen, um die Gruppenüberwa-
chung vorläufig zu deaktivieren.
Gruppenüberwachung ist deaktiviert.
Die Gruppenüberwachung wird 15 Minuten nach der vorläufi-
gen Deaktivierung oder nach dem Einschalten gruppierter Ge-
räte automatisch aktiviert.
Dieses Zeitintervall wird wie folgt angezeigt:
Die ersten 13 Minuten blinkt die Kommunikations-LED
langsam.
Die letzten 2 Minuten blinkt die Kommunikations-LED
schnell.
4.2.8 Gruppenüberwachung aktivieren
1. Gruppe mit geschlossenem Funknetz bilden.
2. -Taste am Hauptgerät drücken, um das Menü aufzuru-
fen.
3. auswählen und bestätigen.
4. auswählen und bestätigen, um die Gruppenüberwa-
chung zu aktivieren.
Gruppenüberwachung ist aktiviert.
4.2.9 Gruppe auflösen im Alarmfall
Wenn für ein Gruppengerät das Hauptgerät nicht mehr gefun-
den werden kann (Kommunikations-LED blinkt rot), kann die
Gruppenzugehörigkeit für dieses Gerät gelöscht werden.
Um die Gruppe aufzulösen:
1. -Taste am Gruppengerät drücken, um das Menü aufzu-
rufen.
2. auswählen und bestätigen.
3. auswählen und bestätigen, um die Gruppenzugehörig-
keit zu löschen.
oder
-Taste am Gruppengerät lange drücken.
Gruppenzugehörigkeit ist gelöscht.
4.2.10 Quickmenü des X-am 5x00 aufrufen
Mit dieser Funktion kann das Quickmenü des X-am 5x00 auf-
gerufen werden.
Um das Quickmenü aufzurufen:
1. -Taste drücken, um das Menü aufzurufen.
2. Quick auswählen, um das Quickmenü des X-am
5x00 anzuzeigen.
4.2.11 Statusanzeige von externem Modul aufrufen
1. -Taste am Hauptgerät drücken, um das Menü aufzuru-
fen.
2. Modbus auswählen,
um die Statusanzeige an-
zuzeigen.
Legende:
1 Gerätename
2 GSM-Signalstärke
3 Telefonnummer
4 Verbindung zum X-zone
5 GPS-Position
6 Email (aktiviert)
7 SMS (deaktiviert)
8 Cloud (aktiviert)
HINWEIS
Bei deaktivierter Gruppenüberwachung werden wei-
terhin die Gasalarme angezeigt.
OK
04333112.eps
ARCL-0144
OK
i
i
HINWEIS
Diese Funktion ist nur vorhanden, wenn die Modbus-
Funktion mit Hilfe der PC-Software CC-Vision aktiviert
wurde.
OK
OK
OK
i
i
OK
05933112.eps
xxxxxxxxx
GPS
Modbus
5
4
7
1
3
2
86
Geräte per Funk verbinden
Dräger X-zone 5500 17
4.2.12 Alternative Tastenbefehle
Neue Gruppe bilden
Maximal 15 Gruppengeräte können einem Hauptgerät zuge-
ordnet werden. Die Gruppenzugehörigkeit bleibt in den ent-
sprechenden X-zone 5500 so lange gespeichert, bis die
Gruppe aufgelöst wird.
1. Alle Geräte für die Gruppe in einem Bereich sammeln.
2. Geräte einschalten (siehe “Gerät einschalten” auf Seite 7).
3. Ein X-zone 5500 als Hauptgerät auswählen.
4. -Taste am Hauptgerät kurz drücken.
X-zone wird zum Hauptgerät.
Suchlauf für die Gruppengeräte wird gestartet.
Gruppierungs-LED Hauptgerät: rot-grün langsam blin-
kend.
Gruppierungs-LED potenzieller Gruppengeräte: grün
langsam blinkend.
5. Nacheinander bei allen gewünschten Gruppengeräten
-Taste kurz drücken.
X-zone in Gruppe aufgenommen.
Gruppierungs-LED Gruppengerät: grün leuchtend.
6. -Taste am Hauptgerät kurz drücken.
Suchlauf wird beendet.
Gruppierungs-LED Hauptgerät: rot-grün leuchtend.
Gruppierung ist abgeschlossen.
Gruppenüberwachung ist aktiviert.
7. Gruppenüberwachung ggf. vorläufig deaktivieren (siehe
Kapitel 4.2.7 auf Seite 16).
8. Geräte am Einsatzort aufstellen.
X-zone zu einer Gruppe hinzufügen
1. Ungruppiertes X-zone 5500 neben das Hauptgerät stellen.
2. -Taste am Hauptgerät kurz drücken.
Suchlauf für die Gruppengeräte wird gestartet.
Gruppierungs-LED Hauptgerät: rot-grün langsam blin-
kend.
Gruppierungs-LED potenzieller Gruppengeräte: grün
langsam blinkend.
3. -Taste am gewünschten Gruppengerät kurz drücken.
X-zone in Gruppe aufgenommen.
Gruppierungs-LED Gruppengerät: grün leuchtend.
4. -Taste am Hauptgerät kurz drücken.
Suchlauf wird beendet.
Gruppierungs-LED Hauptgerät: rot-grün leuchtend.
Gruppierung ist abgeschlossen.
5. Gruppenüberwachung ggf. vorläufig deaktivieren (siehe
Kapitel 4.2.7 auf Seite 16).
6. Neues Gruppengerät am Einsatzort aufstellen.
4.3 Gerät aufstellen
1. Erstes X-zone 5500 einschalten (siehe Kapitel 3.1 auf
Seite 7) und am vorgesehenen Ort aufstellen.
2. Zweites X-zone 5500 ein-
schalten und im Abstand
so aufstellen, dass die
Kommunikations-LED
grün leuchtet.
Die Funkverbindung ist
hergestellt und die Kom-
munikations-LED signali-
siert die Verbindung mit
mindestens einem Gerät
in Funkreichweite.
Weitere X-zone 5500 nach gleicher Vorgehensweise auf-
stellen.
HINWEIS
Bei allen nicht gruppierten X-zone 5500 in Reichweite
des Hauptgeräts blinkt die Gruppierungs-LED grün.
i
i
VORSICHT
Vor dem Aufstellen der Geräte muss eine Funktions-
prüfung (siehe Kapitel 3.4 auf Seite 9) bei jedem Gerät
durchgeführt werden.
Bei Einsatz in sehr großer Hitze und bei gleichzeitiger
dauerhafter Sonneneinstrahlung, kann sich das Gerät
auf eine Temperatur außerhalb der Spezifizierung auf-
heizen. Dadurch kann es ggf. zu Geräteausfällen oder
zu einer verkürzten Lebensdauer einzelner Geräte-
bauteile kommen. Dräger empfiehlt, das Gerät bei die-
sen Einsatzbedingungen in den Schatten zu stellen.
HINWEIS
Die Gaszuführung erfolgt in einem Winkel von 360°.
Bei Bedarf Sockel (Bestellnr. 83 20 645) verwenden,
um eine ca. 30 cm höhere Messposition zu erreichen.
Beim Aufstellen muss darauf geachtet werden, dass
Teilnetze vermieden werden.
Bei Einsatz unter ständiger Vibration oder in Schrägla-
ge kann es zu Störungen des ordnungsgemäßen Be-
triebs kommen. Das X-zone 5500 nicht unter ständiger
Vibration oder in Schräglage betreiben.
WARNUNG
Bei rot leuchtender Kommunikations-LED muss der
Abstand zum nächsten Gerät verringert werden.
HINWEIS
Dräger empfiehlt, nach dem Aufstellen aller Geräte ei-
nen Verbindungstest durchzuführen (siehe Kapitel
3.4.3 auf Seite 10).
!
i
i
01333112.eps
!
i
i
18 Dräger X-zone 5500
Geräte per Funk verbinden
Anwendungsbeispiele:
Szenario A:
Überwachung von Industrie-Tanks (Drahtlose Alarmkette)
Szenario B:
Bereichsüberwachung mit Pumpe
Szenario C:
Funküberwachung von Pipelines (Drahtlose Alarmkette)
01833112.eps
A
B
01933112.eps
02033112.eps
C
Geräte per Kommunikationskabel verbinden
Dräger X-zone 5500 19
5 Geräte per Kommunikationskabel
verbinden
1. X-zone 5500 einschalten (siehe Kapitel 3.1 auf Seite 7).
2. Kommunikationskabel auf der Rückseite des Geräts an die
Ladebuchse/RS485-Verbindung (XEXT1)(1) anschließen.
3. Ende des Kommunikationskabels beim zweiten Gerät an
das Schaltrelais/RS485-Verbindung(XEXT2) (2) anschlie-
ßen.
Kommunikations-LED
leuchtet an den verbunde-
nen Geräten grün.
Ggf. weitere Geräte nach gleicher Vorgehensweise per
Kommunikationskabel verbinden.
5.1 Anschlüsse XEXT1 / XEXT2
5.1.1 Pinbelegung / Eigenschaften
XEXT2 (männlich)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3GND
Sicherheitsparameter für RS485 (XEXT2)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8,01 V; I
o
= 0,105 A; P
o
= 0,21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co und Lo dürfen gleichzeitig auftreten.
Schaltausgang
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected
VORSICHT
Vor dem Aufstellen der Geräte muss eine Funktionsprü-
fung (siehe Kapitel 3.4 auf Seite 9) bei jedem Gerät
durchgeführt werden.
X-zone 5x00 Geräte müssen immer von Anschluss
XEXT1 zu Anschluss XEXT2 verbunden werden.
HINWEIS
Aufgrund von unterschiedlichsten kundenspezifischen
Anforderungen bietet Dräger nur ein Kommunikations-
kabel (Bestellnr. 83 21 669) an. Alle relevanten Kabel-
parameter sind in diesem Kapitel beschrieben.
Bei einem Funkverbot oder einer blockierten Funkver-
bindung können die Geräte per Kommunikationskabel
verbunden werden. Die maximale Kabellänge zwi-
schen zwei Geräten beträgt 25 m.
Ein kombinierter Funk- und Kabelbetrieb ist möglich.
!
i
i
2
1
01233112.eps
01333112.eps
WARNUNG
Bei rot leuchtender Kommunikations-LED muss die
Kabelverbindung überprüft werden.
HINWEIS
Dräger empfiehlt, nach dem Aufstellen aller Geräte ei-
nen Verbindungstest durchzuführen (siehe Kapitel
3.4.3 auf Seite 10).
VORSICHT
Nur eigensichere Stromkreise anschließen, die die Si-
cherheitsparameter erfüllen. Bei Missachtung geht der
Explosionsschutz verloren.
Die Kabelschirmung darf nur am eigensicheren oder
zugehörigen Betriebsmittel aufgelegt werden.
VORSICHT
Anschluss XEXT2 entweder für den Relais-Ausgang
(Pin 4, 5, 6) oder für den RS485-Anschluss (Pin 1, 2,
3) verwenden. Es ist nicht zulässig den Anschluss
gleichzeitig für beide Anwendungen zu verwenden.
!
i
i
!
02133112.eps
1
7
6
25
34
XEXT2
!
20 Dräger X-zone 5500
Geräte per Kommunikationskabel verbinden
XEXT1 (weiblich)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3GND
Sicherheitsparameter für RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8,01 V; I
o
= 0,105 A; P
o
= 0,21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co und Lo dürfen gleichzeitig auftreten.
Lader (Nur zur Nutzung außerhalb explosionsgefährdeter
Bereiche)
4 Ladespannung (Um)
5 Masse - Ladestromkreis (GND2)
5.1.2 RS485-Verbindungen
Stecker (1) - männlich, Bestellnr. 83 24 370
Stecker (2) - weiblich, Bestellnr. 83 24 371
RS485-Verbindung zwischen X-zones
Kabeltyp (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellänge: max. 25 m zwischen 2 Geräten
RS485-Verbindung zu eigensicheren Betriebsmitteln
Kabeltyp (3): z. B. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Verdrahtung muss folgende Sicherheitsparameter erfüllen:
Ui = 8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
Co und Lo dürfen gleichzeitig auftreten.
5.1.3 RS485-Verbindung zu nicht eigensicheren
Betriebsmitteln über Z-Barrieren
Das X-zone kann über Z-Barrieren mit nicht eigensicheren Be-
triebsmitteln (z. B. PC RS485-Schnittstelle) verbunden wer-
den. Zulässig ist die Reihenschaltung der Typen
Pepperl+Fuchs Z757 mit Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01
ATEX 7005 and IECEx SIM 06.0012 XX) wie folgt:
VORSICHT
Anschluss XEXT1 entweder zum Laden (Pin 4, 5) oder
für den RS485-Anschluss (Pin 1, 2, 3) verwenden. Es
ist nicht zulässig den Anschluss gleichzeitig für beide
Anwendungen zu verwenden.
VORSICHT
Darauf achten, dass die Kabeladern nicht gekreuzt
werden!
05833112.eps
6
7
1
52
43
XEXT1
!
02333112.eps
XEXT1
XEXT2
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
!
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Die Reihenfolge der Z-Barrieren einhalten.
Sicherstellen, dass sich die Kabelstränge nicht
kreuzen.
Sicherstellen, dass die Kabellänge max. 25 m be-
trägt.
Entlang der eigensicheren Stromkreise muss Po-
tentialausgleich herrschen.
Bei Missachtung geht der Explosionsschutz des Ge-
räts verloren.
2
max. 25 m
1
3
03133112.eps
!
Geräte per Kommunikationskabel verbinden
Dräger X-zone 5500 21
Schaltbild
Kabeltyp: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kabellänge: max. 25 m zwischen X-zone 5500 und den Z-Barrieren.
GND-Verbindung zu XEXT2-GND optional.
Verdrahtungsplan
06533112.eps
XEXT2 - RS485-A
Cable: Lc / Cc Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z966H
Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z757
XEXT2 - RS485-B
RS485-A
RS485-B
PEPE
XEXT2 - GND
6
7
8181
27
5454
363
2
1
2
3
1
2
06433112.eps
12
34
56
7
12
4
56
78
RS485
Ex
non Ex
Ex ZONE 0
Ex ZONE 1
8
3
RS485-B
RS485-A
RS485-A
PE
RS485-B
RS485-B
GND
Z757
Z966.H
RS485-A
PE
PE
RS485-A
RS485-B
22 Dräger X-zone 5500
Schaltausgang
6 Schaltausgang
Der Schaltausgang ist vorgesehen zum Anschluss an einen
Trennschaltverstärker mit eigensicherem Ausgang.
Das Verhalten des Schaltausgangs kann mit Hilfe der PC-Soft-
ware Dräger CC-Vision zwischen den Einstellung NC und NO
konfiguriert werden.
Werkseinstellung des Schaltausgangs: NC
1 Stecker - weiblich, Bestellnr. 83 24 371
2 Pin-Belegung je nach Anwendung selbst konfigurieren
3 Kabeltyp: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellänge: max. 25 m zwischen 2 Geräten oder zum
Trennschaltverstärker
Anschluss des Schaltausgangs
7 Während des Betriebs
Im Betrieb werden die Messwerte für jedes Messgas auf dem
eingelegten X-am 5x00 angezeigt.
Zustand X-zone: Zustand Schaltaus-
gang:
Arbeitsposition (an)
Zustand Schaltaus-
gang:
Ruheposition (aus)
Aus 4 mit 6 verbunden 4 mit 6 verbunden
Betrieb ohne
Alarme 4 mit 6 verbunden 5 mit 6 verbunden
Alarme 5 mit 6 verbunden 4 mit 6 verbunden
WARNUNG
Das Schaltausgangsverhalten ist bei der sicherheits-
technischen Auslegung der Folgeschaltung zu berück-
sichtigen.
Die Parameter der Schaltausgänge sind zwingend ein-
zuhalten, damit die Kontaktschaltung die Eigensicher-
heit des Geräts nicht gefährdet.
Es dürfen nur eigensichere Stromkreise angeschlos-
sen werden. Die Kabelschirmung darf nur am Trenn-
schaltverstärker-Ausgang aufgelegt werden. Der
Anschluss XEXT2 darf entweder nur für den Schalt-
ausgang oder eine RS485-Verbindung genutzt wer-
den. Eine gleichzeitige Belegung des Steckers für
beide Zwecke ist unzulässig!
Die verwendeten Kabel für den Alarmkontakt müssen
den Anforderungen der Normen IEC 60079-0,
IEC 60079-11 und IEC 60079-14 entsprechen.
Folgendes Kabel erfüllt diese Normen: Belden 3107A.
HINWEIS
Die für den Einsatz des X-zone 5500 verantwortliche
Person hat ein Systemdokument zum Nachweis der
Eigensicherheit zu erstellen.
03433112.eps
56
4
NO CO
NC
!
i
i
Maximale Spannung (Ui): 20 V
Maximaler Dauerstrom (Ii): 0,25 A
Maximale Schaltleistung (Pi): 3 W
Nur für ohmsche Lasten!
Reaktanzen: Ci vernachlässigbar;
Li vernachlässigbar
XEXT2
1
2
3
6
5
4
02433112.eps
03233112.eps
1
max. 25 m
2
3
Alarme (Standardeinstellungen)
Dräger X-zone 5500 23
Das visuelle und akustische Lebenssignal (Leuchtring grün
und Einfachton) wird je nach Konfiguration (1 - 60 Sekunden;
Standardeinstellung alle 2 Sekunden) abgegeben. Das Le-
benssignal kann mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision
konfiguriert werden (siehe Kapitel auf Seite 28).
Wenn ein Alarm vorliegt, werden der optische und akustische
Alarm aktiviert (siehe Kapitel 8 auf Seite 23).
Das X-zone 5500 verstärkt den optischen und akustischen
Alarm und leitet die Alarm-Informationen permanent über Funk
oder Kommunikationskabel an weitere X-zone 5500 weiter.
8 Alarme (Standardeinstellungen)
Das X-zone 5500 ist mit zwei verschiedenen Alarmgebern
ausgestattet:
Optisches Signal: LED-Leuchtring (360°);
Farben Rot, Grün; pulsierend.
Akustisches Signal: Starkhornhupe (108 dB (A) in 1 m Ab-
stand/120 dB (A) in 30 cm Abstand).
Auslösendes Gerät:
Sobald ein Gerät eine erhöhte Gaskonzentration misst, wird
dieses Gerät zum auslösenden Gerät.
Das auslösende Gerät gibt die Alarme an alle per Funk und/
oder Kommunikationskabel verbundenen Geräte weiter.
Empfangendes Gerät:
Alle Geräte, die einen Alarm vom auslösenden Gerät empfan-
gen, werden zu empfangenden Geräten. Die empfangenden
Geräte erzeugen einen Tochter-Alarm. Bekommt das empfan-
gende Gerät keine Informationen von dem auslösenden Gerät,
fällt der Tochter-Alarm bei den empfangenden Geräten nach
10 Sekunden ab.
8.1 Konzentrations-Voralarm A1
Unterbrochene Alarmmeldung:
Anzeige bei gruppierten Gerä-
ten:
Legende:
1 Anzeige Hauptgerät
2 Lokale Stationsnummer
3 Gruppengröße
4 Zur Messwertanzeige zu-
gehörige Stationsnummer
5 Bestätigungsanzeige
6 Anzeige Alarmtyp A1 /
Messwert (im Wechsel)
7 Gasname und Einheit
Anzeige bei ungruppierten Ge-
räten:
Legende:
1 Lokale X-zone Seriennum-
mer
2 Seriennummer des alar-
mierenden X-zones
3 Bestätigungsanzeige
4 Anzeige Alarmtyp A1 /
Messwert (im Wechsel)
5 Gasname und Einheit
Der Voralarm A1 ist nicht selbsthaltend und erlischt, wenn die
Konzentration unter die Alarmschwelle A1 gefallen ist.
Bei A1 am auslösenden Gerät:
Ein Einfachton ertönt und der LED-Leuchtring blinkt rot (Mut-
ter-Alarm).
Bei A1 am empfangenden Gerät:
Ein Einfachton ertönt und der LED-Leuchtring blinkt rot-grün
(Tochter-Alarm).
Voralarm quittieren:
-Taste drücken.
Die akustischen Alarmmeldungen werden abgeschaltet.
HINWEIS
Die Anzeigen auf dem X-am 5x00 sind in der Ge-
brauchsanweisung des verwendeten Gasmessgeräts
beschrieben.
HINWEIS
Die Alarmeinstellungen (z. B. selbsthaltend/quittier-
bar) sind mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision
konfigurierbar. Die Konfiguration des X-am 5x00 ist
ausschlaggebend für das Verhalten des X-zone 5500.
Bei Alarm in einer Gruppe, werden auf allen Geräten
lokale Alarme priorisiert vor fremden Alarmen ange-
zeigt.
HINWEIS
Das alarmauslösende Gerät und die empfangenden
Geräte unterscheiden sich durch ihren optischen
Alarm.
i
i
i
i
i
i
04533112.eps
2#0
20.9
Vol%O2
0
A1
ppmH2S
1
321
6
5
7
4
ALL
04633112.eps
0009
ARCM
ppmH2S
1
4
3
5
2
A1
ARCL-0144
ALL
OK
24 Dräger X-zone 5500
Alarme (Standardeinstellungen)
8.2 Konzentrations-Hauptalarm A2
Unterbrochene Alarmmeldung:
Bei A2 am auslösenden Gerät:
Ein Doppelton ertönt und der LED-Leuchtring blinkt doppelt rot
(Mutter-Alarm).
Bei A2 am empfangenden Gerät:
Ein Doppelton ertönt und der LED-Leuchtring blinkt doppelt
rot-grün (Tochter-Alarm).
Erst wenn die Konzentration unter die Alarmschwelle A2 gefal-
len ist, ist ein quittieren möglich:
-Taste drücken.
Die akustischen Alarmmeldungen werden abgeschaltet.
8.3 Batterie-Voralarm
Unterbrochene Alarmmeldung:
Voralarm quittieren:
Batterie-LED blinkt rot.
-Taste drücken. Nur der akustische Alarm wird abge-
schaltet.
Die Batterie hält nach dem Batterie-Voralarm noch
ca. 15 Minuten.
8.4 Batterie-Hauptalarm
Unterbrochene Alarmmeldung:
Der Batterie-Hauptalarm ist nur akustisch
quittierbar:
Batterie-LED blinkt rot.
Das Gerät schaltet sich nach 10 Sekunden automatisch aus.
Bevor das Gerät abschaltet, werden kurzzeitig der optische
und der akustische Alarm aktiviert.
8.5 Gerätealarm
Ein Fehlercode wird nur bei einem lokalen Gerätefehler ange-
zeigt. Der Fehlercode des ersten Fehlers (mit der niedrigsten
Nummer) wird angezeigt. Liegen mehrere lokale Gerätefehler
vor, so können diese entweder über den Info-Modus angezeigt
werden (siehe Kapitel 3.1.4 auf Seite 8) oder das Gerät muss
mit der PC-Software Dräger CC-Vision ausgelesen werden
(siehe Kapitel auf Seite 28).
Unterbrochene Alarmmeldung:
Anzeige bei gruppierten Gerä-
ten:
Anzeige bei ungruppierten Ge-
räten:
Das Gerät bzw. ein oder mehrere Sensorkanäle sind nicht
betriebsbereit.
Abhilfemaßnahmen, siehe Kapitel 12 auf Seite 30
Wenn notwendig, den DrägerService mit der Behebung
des Fehlers beauftragen.
Um den Gerätealarm zu quittieren:
-Taste drücken.
GEFAHR
Lebensgefahr! Bereich sofort verlassen.
Ein Hauptalarm ist selbsthaltend und nicht quittierbar
(siehe Gebrauchsanweisung X-am 5x00).
Für O2:A1 = Sauerstoffmangel
A2 = Sauerstoffüberschuss
WARNUNG
Bevor der Bereich wieder betreten werden darf, muss
eine Freigabemessung erfolgen!
!
!
OK
OK
HINWEIS
Der Gerätefehler kann beim X-zone 5500 oder beim
X-am 5x00 vorliegen.
Der Signalton kann mit Hilfe der PC-Software Dräger
CC-Vision geändert werden.
i
i
04933112.eps
ARCL-0144
ALL
0009
ARCM X5
05033112.eps
1
20.9
Vol%O2
0
ALL
X16
OK
Betrieb mit Pumpe (optional)
Dräger X-zone 5500 25
8.6 Evakuierungsalarm
Um einen Evakuierungsalarm auszulösen:
Je nach Gerätekonfiguration
kann ein Evakuierungsalarm
über folgende Funktionen aus-
gelöst und beendet werden:
SMS an die entsprechende
Telefonnummer des exter-
nen Moduls senden, wenn
das Modul diese Funktion
unterstützt.
Modbus-Nachricht senden
Die optischen und akustischen
Alarmsignale sind wie bei ei-
nem Konzentrations-Haupta-
larm A2.
9 Betrieb mit Pumpe (optional)
Das X-zone 5500 ist optional mit einer Pumpe ausgestattet
(siehe Kapitel 22 auf Seite 40).
9.1 Inbetriebnahme und Durchführung der
Messung
1. X-zone 5500 einschalten (siehe “Gerät einschalten” auf
Seite 7) und den Halter (Pumpe) verwenden.
Die Pumpe wird bei eingeschaltetem Gerät durch einen
Schaltkontakt am Halter (Pumpe) automatisch mit einge-
schaltet.
Pumpen-LED blinkt rot-grün.
2. Probenahmeschlauch mit
der Wasserfalle des
Schlauchsets (Bestellnr.
83 21 527) verbinden und
die Anschlusstülle im Uhr-
zeigersinn an das Filter
anschrauben.
3. Anschließend muss ein
Pumpentest durchgeführt
werden. Der Pumpentest
startet automatisch.
06633112.eps
WARNUNG
Wird das Gerät mit Pumpe in Gefahrenzonen einge-
setzt, die Geräte nach „Equipment Protection Level“
(EPL) Ga erfordern (entspricht z. B. 1G Zone 0), darf
nur der Viton-Schlauch (Bestellnr. 12 03 150) mit ma-
ximal 30 m Länge verwendet werden.
VORSICHT
Pumpenbetrieb nur mit Filter (Bestellnr. 83 19 364)!
Andernfalls kann die Pumpe beschädigt werden.
Wenn bei Pumpenbetrieb kein Filter verwendet wird,
erlischt die Gewährleistung auf die Pumpe.
Nach dem Aufsetzen des Halters (Pumpe), muss im
Anschluss an einen erfolgreich durchgeführten Pum-
pentest eine Funktionsprüfung (siehe Kapitel 3.4 auf
Seite 9) durchgeführt werden.
HINWEIS
Der Pumpentest muss innerhalb von 60 Sekunden
durchgeführt werden, sonst erfolgt ein Gerätealarm.
!
!
00633112.eps
i
i
26 Dräger X-zone 5500
Betrieb mit Pumpe (optional)
9.2 Pumpentest
Die Pumpen-LED blinkt rot/
grün, begleitet von einem Sig-
nalton.
Ansaugstutzen oder Pro-
benahmeschlauch am
Anfang des Schlauchs für
mind. 2 Sekunden dicht-
halten oder abknicken.
Die Pumpen-LED leuchtet
rot.
Ansaugstutzen/Probenahme-
schlauch wieder freigeben.
Bei erfolgreichem Test:
Die Pumpen-LED leuchtet
grün, begleitet von einem
akustischen Quittierungssig-
nal.
Bei nicht erfolgreichem Test:
Die Pumpen-LED leuchtet
rot, begleitet von einem Dau-
erton.
Die Pumpe schaltet automa-
tisch ab.
Betrieb beenden
1. Das X-am 5x00 entsprechend der Gebrauchsanweisung
ausschalten.
Bevor das Gerät abschaltet, werden kurzzeitig der optische
und akustische Alarm aktiviert.
Das X-zone 5500 ist im STANDBY-Modus.
2. Probenahmeschlauch oder Dräger Sonde vom Filter ab-
schrauben.
3. Halter (Pumpe) durch Lösen der Verschlussbügel abneh-
men.
Pumpe schaltet sich aus.
4. Halter auf das Gehäuse setzen.
5. Verschlussbügel am Halter festziehen.
9.3 Beim Messbetrieb mit Pumpe beachten
Spülzeit abwarten.
Vor jeder Messung Dräger Probenahmeschlauch oder
Dräger Sonden mit der zu messenden Luftprobe spülen.
Die Spülphase ist notwendig, um alle Einflüsse zu eliminie-
ren bzw. zu minimieren, die bei der Verwendung eines Pro-
benahmeschlauchs bzw. einer Sonde auftreten können,
z. B. Absorptionen im Schlauch, Totvolumen.
Die Dauer der Spülphase ist von Faktoren abhängig wie
z. B. Art und Konzentration des zu messenden Gases oder
Dampfes, Material, Länge, Durchmesser und Alter des
Probenahmeschlauchs bzw. der Sonde. Als “Faustregel”
kann bei Verwendung eines Probenahmeschlauchs (fab-
rikneu, trocken, sauber) eine typische Spülzeit von ca.
3 Sekunden je Meter angenommen werden. Diese Spül-
zeit gilt zusätzlich zur Sensor-Ansprechzeit (siehe Ge-
brauchsanweisung des verwendeten Gasmessgeräts).
HINWEIS
Dräger empfiehlt, vor dem Aufsetzen des Halters
(Pumpe) eine Sichtprüfung der Dichtungen auf Be-
schädigungen vorzunehmen. Bei einer Beschädigung
muss der Halter (Pumpe) ausgetauscht werden.
Pumpentest erfolgt wie bei der Dräger Pumpe
X-am 1/2/5000.
Beim Pumpentest wird der akustische
Alarm in der Standardeinstellung automatisch auf
80 dB (A) gesenkt.
i
i
00733112.eps
02633112.eps
00833112.eps
00933112.eps
00933112.eps
Betrieb mit Pumpe (optional)
Dräger X-zone 5500 27
Beispiel:
Bei einem 10 m langen Probenahmeschlauch beträgt die
Spülzeit ca. 30 Sekunden und die Sensor-Ansprechzeit
zusätzlich ca. 60 Sekunden, die Gesamtzeit vor Ablesen
des Gasmessgeräts beträgt ca. 90 Sekunden.
Der Durchfluss-Alarm verzögert sich in Abhängigkeit der
Schlauchlänge um 10 bis 30 Sekunden.
9.4 Justierung X-zone 5500 (Pumpen-Modus)
9.4.1 Frischluftjustierung durchführen
X-am 5x00 an Frischluft justieren, frei von Messgasen oder an-
deren Störgasen. Bei der Frischluftjustierung wird der Null-
punkt aller Sensoren (mit Ausnahme des DrägerSensors XXS
O2 und XXS CO2) auf 0 gesetzt. Bei dem DrägerSensor XXS
O2 wird die Anzeige auf 20.9 vol.-% und für den DrägerSensor
XXS CO2 auf 0.0 vol. % gesetzt.
1. Ggf. X-am 5x00 im X-zone 5500 einschalten.
1. -Taste drücken, um das Menü aufzurufen.
2. Quick auswählen, um das Quickmenü des X-am
5x00 anzuzeigen. Die aktivierten Funktionen des Quick-
Menüs können durch Drücken der -Taste angewählt
werden.
3. -Taste drücken, bis das Symbol für Frischluftjustierung
» « ausgewählt ist.
4. -Taste drücken, um die Frischluftjustierung zu starten.
Die Messwerte blinken.
Wenn die Messwerte stabil sind:
5. -Taste drücken, um die Justierung durchzuführen.
6. Die Anzeige der aktuellen Gaskonzentration wechselt mit
der Anzeige » OK «.
7. -Taste drücken, um die Justierung zu verlassen oder ca.
5 Sekunden warten.
Wenn ein Fehler bei der Frischluftjustierung aufgetreten ist:
Der Störungshinweis » « erscheint und anstatt des
Messwertes wird für den betroffenen Sensor » « an-
gezeigt.
In diesem Fall Frischluftjustierung wiederholen. Ggf. Sen-
sor von qualifiziertem Personal wechseln lassen.
9.4.2 1-Knopf-Justierung durchführen
An der 1-Knopf-Justierung nehmen alle Sensoren teil, die
justierbar sind.
Bei der 1-Knopf-Justierung wird die Empfindlichkeit aller
Sensoren auf den Wert des Prüfgases gesetzt. Bei Ver-
wendung der Prüfgasflasche 68 11 130 = Mischgas mit
50 ppm CO, 15 ppm H2S, 2,5 Vol.-% CH4, 18 Vol.-% O2.
1. Ventil auf Prüfgasflasche aufschrauben.
2. X-am 5x00 in die Geräteaufnahme des X-zone 5500 ein-
setzen und einschalten (siehe Kapitel 3.1 auf Seite 7).
3. -Taste drücken und 5 Sekunden halten, um das Kalib-
riermenü aufzurufen.
4. Kennwort eingeben (Kennwort bei Lieferung = 001).
5. Mit der -Taste die Funktion 1-Knopf-Justierung anwäh-
len. Das Symbol für 1-Knopf-Justierung » « blinkt.
6. -Taste drücken, um die 1-Knopf-Justierung zu starten.
7. Schlauch der Prüfgasflasche mit dem X-zone 5500 verbin-
den.
8. Prüfgas in einen Abzug oder nach außen führen.
Die aktuell angezeigten Messwerte beginnen zu blinken.
Nach dem Erreichen eines statischen Messwertes endet
das blinken.
Die Justierung läuft automatisch ab.
Die angezeigten Messwerte steigen auf die Werte entspre-
chend dem zugeführten Gas.
Wenn die Justierung abgeschlossen ist und die angezeigten
Messwerte stabil sind:
Die Anzeige der aktuellen Gaskonzentration wechselt mit
der Anzeige » OK «.
9. -Taste drücken oder ca. 5 Sekunden warten, um die
Justierung zu beenden.
Das X-am 5x00 wechselt in den Messbetrieb.
10. Schlauch der Prüfgasflasche vom X-zone 5500 lösen.
Wenn ein Fehler bei der 1-Knopf-Justierung aufgetreten ist:
Der Störungshinweis » X « erscheint und anstatt des
Messwertes wird für den betroffenen Sensor » - - « ange-
zeigt.
In diesem Fall Justierung wiederholen.
Ggf. Sensor wechseln.
HINWEIS
Für die Kalibrierintervalle siehe Gebrauchsanweisung/
Sensordatenblatt der verwendeten Sensoren.
i
i
OK
OK
OK
OK
HINWEIS
Wird ein Mischgas mit anderer Zusammensetzung
verwendet, müssen die vorgegebenen Konzentrati-
onswerte im X-am 5x00 auf die Zielwerte des verwen-
deten Mischgases mit der PC-Software Dräger CC-
Vision geändert werden.
i
i
OK
OK
28 Dräger X-zone 5500
Betrieb mit X-am 5100 (optional)
10 Betrieb mit X-am 5100 (optional)
Das X-zone 5500 mit Pumpe (siehe Kapitel 22 auf Seite 40)
kann optional mit einem X-am 5100 betrieben werden.
10.1 Inbetriebnahme und Durchführung der
Messung
1. X-zone 5500 einschalten (siehe “Gerät einschalten” auf
Seite 7) und den Halter X-am 5100 verwenden.
Die Pumpe wird bei eingeschaltetem Gerät durch einen
Schaltkontakt am Halter X-am 5100 automatisch mit einge-
schaltet.
Pumpen-LED blinkt rot-grün.
2. Anschließend muss ein Pumpentest durchgeführt werden.
Der Pumpentest startet automatisch.
10.2 Pumpentest
Die Pumpen-LED blinkt rot/
grün, begleitet von einem Sig-
nalton.
Schlauch zwischen Kap-
pe und Pumpeneinlass für
mind. 2 s abknicken.
Die Pumpen-LED leuchtet
rot.
Ansaugstutzen/Probenahme-
schlauch wieder freigeben.
Bei erfolgreichem Test:
Die Pumpen-LED leuchtet
grün, begleitet von einem
akustischen Quittierungssig-
nal.
Bei nicht erfolgreichem Test:
Die Pumpen-LED leuchtet
rot, begleitet von einem Dau-
erton.
Die Pumpe schaltet automa-
tisch ab.
VORSICHT
Betrieb nur mit Filter (Bestellnr. 83 19 364 und
83 23 016)! Andernfalls kann die Pumpe beschädigt
und der Sensor stark verschmutzt werden.
Wenn bei Pumpenbetrieb kein Filter verwendet wird,
erlischt die Gewährleistung auf die Pumpe.
Nach dem Aufsetzen des Halters X-am 5100, muss im
Anschluss an einen erfolgreich durchgeführten Pum-
pentest eine Funktionsprüfung (siehe Kapitel 3.4.3 auf
Seite 10) durchgeführt werden.
HINWEIS
Der Pumpentest muss innerhalb von 60 Sekunden
durchgeführt werden, sonst erfolgt ein Gerätealarm.
HINWEIS
Dräger empfiehlt, vor dem Aufsetzen des Halters X-am
5100 eine Sichtprüfung der Dichtungen auf Beschädi-
gungen und auf Sauberkeit im Inneren der Kappe vor-
zunehmen. Bei einer Beschädigung der Dichtungen
muss der Halter X-am 5100 ausgetauscht werden. In-
formationen zur Reinigung, siehe Kapitel 14 auf
Seite 35.
Den Halter X-am 5100 bei Nichtverwendung trocken
und sauber lagern.
Pumpentest erfolgt wie bei der Dräger Pumpe
X-am 1/2/5000.
Beim Pumpentest wird der akustische
Alarm in der Standardeinstellung automatisch auf
80 dB (A) gesenkt.
!
i
i
i
i
00733112.eps
05333112.eps
00833112.eps
00933112.eps
00933112.eps
Gerät konfigurieren
Dräger X-zone 5500 29
Betrieb beenden
Das X-am 5100 entsprechend der Gebrauchsanweisung
ausschalten.
Bevor das Gerät abschaltet, werden kurzzeitig der optische
und akustische Alarm aktiviert.
Das X-zone 5500 ist im STANDBY-Modus.
11 Gerät konfigurieren
Um ein Gerät mit Standard-Konfiguration individuell zu konfi-
gurieren, ist das Gerät mit einem PC zu verbinden.
Die Kommunikation erfolgt mit einem USB DIRA III-Dongle
(Bestellnr. 83 17 409).
Das Konfigurieren wird mit der PC-Software Dräger CC-Vision
durchgeführt.
Es können u. a. folgende Einstellungen konfiguriert werden:
Hupenlautstärke
Funk-Funktion
Alarmfrequenzen
Alarmmuster
Alarmweitergabe
Lebenssignal (Leuchtmuster, Hupenlautstärke)
Aktionen des Schaltrelais
HINWEIS
Dokumentation und Online-Hilfe der PC-Software Drä-
ger CC-Vision beachten.
02833112.eps
IR
i
i
30 Dräger X-zone 5500
Störung, Ursache und Abhilfe
12 Störung, Ursache und Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
X-zone 5500 kann nicht geladen werden. Ladegerätstecker ist nicht richtig mit dem
X-zone 5500 kontaktiert.
Auf richtiges Einstecken des Ladegerät-
steckers achten.
Batterie-LED kontrollieren.
Induktives Laden funktioniert nicht, da
Abstand zwischen X-zone 5500 und La-
deschale zu groß.
Abstand überprüfen, ggf. Verschmut-
zung entfernen.
Akkulaufzeit ist niedrig. Akku ist nicht vollständig geladen. Akku mindestens 14 h - 24 Ah laden.
Akku nicht regelmäßig geladen. Akku auch im ausgeschalteten Zustand
regelmäßig, mindestens alle 2 Monate
laden.
Außentemperatur ist sehr niedrig. X-zone 5500 aufwärmen.
Außentemperatur ist sehr hoch. Ggf. Schutzgehäuse verwenden.
Akku ist defekt. Akku durch den DrägerService überprü-
fen lassen.
Induktives Laden funktioniert schlecht,
da Abstand zwischen X-zone 5500 und
Ladeschale zu groß.
Abstand überprüfen, ggf. Verschmut-
zung entfernen.
Keine Funkverbindung zwischen den
X-zone 5500.
Funk-Funktion ist nicht aktiviert. Funkfunktion mit Hilfe der PC-Software
Dräger CC-Vision aktivieren (siehe Kapi-
tel auf Seite 28).
X-zone 5500 stehen sehr weit auseinan-
der.
X-zone 5500 dichter zueinander stellen.
Zusätzliche Geräte in die Kette platzie-
ren.
X-zone 5500 erhöht aufstellen, ggf. So-
ckel (Bestellnr. 83 20 645) verwenden.
Funkverbindung wird durch industrielles
Umfeld erschwert: z. B. Stahlwände.
X-zone 5500 dichter zueinander stellen.
Zusätzliche Geräte in die Kette platzie-
ren.
X-zone 5500 mit Kommunikationskabel
verbinden (siehe Kapitel 5 auf Seite 19).
X-zone 5500 sind durch leitfähige Stoffe
abgedeckt (z. B. Metallgitter).
Auf freien Stand achten.
Netznummer der X-zone 5500 ist unter-
schiedlich.
X-zone 5500 mit gleichen Netznummern
verwenden. Die Netznummer kann mit
Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision
konfiguriert werden (siehe Kapitel auf
Seite 28).
Funkfrequenz der X-zone 5500 ist unter-
schiedlich.
X-zone 5500 mit gleicher Funkfrequenz
benutzen.
Kabelverbindung funktioniert nicht. Kabelstecker nicht richtig eingesteckt,
Kabelbelegung falsch oder Leitungs-
bruch.
Kabelverbindung, -belegung überprüfen.
Auf richtiges Einstecken des Kabelste-
ckers achten.
Alarmkontakt schaltet nicht. Kabelstecker nicht richtig eingesteckt,
Kabelbelegung falsch oder Leitungs-
bruch.
Kabelverbindung, -belegung überprüfen.
Auf richtiges Einstecken des Kabelste-
ckers achten.
Pumpenbetrieb funktioniert nicht. Falscher Halter (Diffusion) aufgesetzt. Halter (Pumpe) aufsetzen.
Pumpenfehler während des Betriebs. Kondensatbildung bei kalter und feuch-
ter Ansaugluft.
Schlauchset mit Wasserfalle (Bestellnr.
83 21 527) verwenden.
Pumpe außerhalb des spezifizierten Be-
reichs.
Pumpe durch den DrägerService über-
prüfen lassen.
Flowtest ist fehlgeschlagen. Flowtest wurde nicht durchgeführt. Flowtest durchführen, ggf. erneut durch-
führen.
Halter (Pumpe oder X-am 5100) ist nicht
richtig aufgesetzt.
Halter (Pumpe oder X-am 5100) erneut
aufsetzen und auf richtigen Sitz achten.
Hupe ist zu leise. Lautstärke ist zu leise eingestellt. Lautstärke mit Hilfe der PC-Software
Dräger CC-Vision einstellen (siehe Kapi-
tel auf Seite 28).
Störung, Ursache und Abhilfe
Dräger X-zone 5500 31
Optische Alarmsignale nicht oder
schlecht erkennbar.
Konfiguration oder Muster nicht richtig
eingestellt.
Optische Alarmsignale mit Hilfe der PC-
Software Dräger CC-Vision konfigurie-
ren (siehe Kapitel auf Seite 28).
Lebenssignal funktioniert nicht. Konfiguration ist falsch eingestellt. Lebenssignal mit Hilfe der PC-Software
Dräger CC-Vision konfigurieren (siehe
Kapitel auf Seite 28).
Gasmessgerät wird nicht erkannt. Verschmutzte IR-Schnittstelle. IR-Schnittstelle säubern.
Nicht kompatibles Gasmessgerät. X-am 5x00 verwenden.
Falsche Softwareversion im Gasmess-
gerät.
Software-Update durch den DrägerSer-
vice durchführen lassen.
IR-Schnittstelle fehlerhaft, Clip des Gas-
messgeräts nicht richtig positioniert.
Clip am X-am 5x00 schließen.
Halter ist nicht richtig aufgesetzt. Halter erneut aufsetzen und auf richtigen
Sitz achten.
X-am 5x00 schaltet sich schnell aus; wird
nicht versorgt.
Versorgungskontakte verschmutzt oder
feucht.
Versorgungskontakte reinigen.
Gerätefehler wird angezeigt. X-am 5x00 während des Betriebs aus X-
zone 5500 entfernt.
Alarm am X-zone 5500 quittieren, X-zo-
ne 5500 ausschalten.
Schlechte Kontaktierung zum X-am
5x00.
Versorgungskontakte am X-zone und
X-am 5x00 reinigen.
Störung Ursache Abhilfe
32 Dräger X-zone 5500
Störung, Ursache und Abhilfe
12.1 Störungshinweise
Sondersymbol » « und
angezeigter Zahlencode: Ursache Abhilfe
01 X-am 5x00 mit Alkaliversorgungseinheit. X-am 5x00 mit Akkuversorgungseinheit einle-
gen.
02 Kommunikationsunterbrechung zum
X-zone 5500.
IR-Schnittstelle am X-zone 5500 und am X-am
5x00 überprüfen.
03 Kommunikationsfehler Akku-Controller
X-zone 5500.
DrägerService kontaktieren.
04 Batterie-Hauptalarm X-am 5x00. Ladekontakte am X-zone 5500 und am X-am
5x00 überprüfen.
05 Batterie-Voralarm X-am 5x00. Ladekontakte am X-zone 5500 und am X-am
5x00 überprüfen.
06 Ladestrom X-am 5x00 zu gering. Ladekontakte am X-zone 5500 und am X-am
5x00 überprüfen.
07 Halter (Pumpe oder X-am 5100) erkannt, aber
keine Pumpe montiert.
Halter für Diffusionsbetrieb verwenden.
(Kein Betrieb mit X-am 5100 möglich.)
08 Flow-Fehler Ansaugschlauch überprüfen.
Halter Pumpe: Ansaugschlauch und Pumpen-
filter überprüfen.
Halter X-am 5100: Gaseinlassfilter, Kappe,
Schlauch und Pumpenfilter überprüfen.
09 Zustandsänderung des Halters (Pumpe oder X-
am 5100) im laufenden Betrieb.
Festen Sitz des Halters (Pumpe oder X-am
5100) überprüfen.
10 Prüfsummenfehler Programmcode DrägerService kontaktieren.
11 Prüfsummenfehler Betriebsparameter DrägerService kontaktieren.
12 Prüfsummenfehler Betriebsparameter DrägerService kontaktieren.
13 Prüfsummenfehler Betriebsparameter DrägerService kontaktieren.
14 Fehler Arbeitsspeicher-Test DrägerService kontaktieren.
15 Fehlerhafte ADC-Umwandlung. DrägerService kontaktieren.
16 Kein Kontakt zum Hauptgerät im Gruppierungs-
Modus.
Funkverbindung zum Gruppengerät überprü-
fen.
17 Ladeelektronik defekt. DrägerService kontaktieren.
18 Akku tiefentladen. X-zone 5500 laden.
19 Batterie-Hauptalarm X-zone 5500. X-zone 5500 laden.
20 Batterie-Voralarm X-zone 5500. X-zone 5500 laden.
21 Gerätefehler X-am 5x00. X-am 5x00 überprüfen.
22 Alarmmuster X-am 5x00 fehlerhaft. DrägerService kontaktieren.
23 Falsche Softwareversion im Gasmessgerät. Software-Update durch den DrägerService
durchführen lassen.
24 Gasart oder Einheit unbekannt. Gasmessgeräte einzeln prüfen, ob alle Gase
bekannt sind. Gasmessgeräte mit unbekann-
ten Gasen nicht verwenden.
25 Mehr als 8 unterschiedliche Gase in einer
Gruppe.
Sensorbestückung innerhalb der Gruppe prü-
fen und Gasmessgeräte ggf. austauschen oder
aus der Gruppe herausnehmen.
26 Modbus-Watchdog wurde vom externen Modul
nicht zurückgesetzt.
Verbindung zum externen Modul prüfen oder
X-zone 5500 ausschalten.
29 Batterie-Hauptalarm X-zone 5500 laden.
30 Akku tiefentladen. X-zone 5500 laden.
31 Ladeelektronik defekt. DrägerService kontaktieren.
32 Kommunikationsfehler Akku-Controller
X-zone 5500.
DrägerService kontaktieren.
Instandhaltung
Dräger X-zone 5500 33
13 Instandhaltung
13.1 Instandhaltungsintervalle
Das Gerät mindestens jährlich Inspektionen durch Fachleute
unterziehen.
Blei-Akku laden, nach jedem Einsatz, spätestens nach
dem Auslösen des Batteriealarms.
Wartung durch Fachleute - jährlich.
Je nach sicherheitstechnischen Erwägungen, verfahrens-
technischen Gegebenheiten und gerätetechnischen Erfor-
dernissen ist die Länge der Inspektionsintervalle auf den
Einzelfall abzustimmen und ggf. zu verkürzen.
Für den Abschluss eines Servicevertrags sowie für die In-
standsetzungen wird der DrägerService empfohlen.
13.2 Filter wechseln
13.2.1 Pumpenfilter wechseln
1. Anschlusstülle vom Filter abschrauben.
2. Verschlussbügel am Halter (Pumpe) lösen.
3. Halter (Pumpe) abnehmen.
4. Filter gegen den Uhrzei-
gersinn abschrauben.
5. Neuen Filter (Bestellnr.
83 19 364) im Uhrzeiger-
sinn an das Gerät an-
schrauben.
6. Halter (Pumpe) auf das
Gehäuse setzen.
7. Verschlussbügel am Hal-
ter (Pumpe) festziehen.
8. Anschlusstülle an den
neuen Filter anschrau-
ben.
13.2.2 Gaseinlassfilter wechseln (nur bei Betrieb mit X-
am 5100)
1. Gaseinlassfilter gegen
den Uhrzeigersinn ab-
schrauben.
2. Neuen Gaseinlassfilter
(Bestellnr. 83 23 016) im
Uhrzeigersinn an das Ge-
rät anschrauben.
13.3 Akkus wechseln
Nur die folgenden Typen dürfen verwendet werden:
Akkupack, 24 Ah (PBT 00X1), Bestellnr. 83 22 921
1. Gerät ausschalten (siehe Kapitel 3.2 auf Seite 8).
2. Schrauben (M5 Zylinder-
kopfschraube mit Innen-
sechskant) an der
Gehäuseunterseite lösen.
3. Gehäuseoberteil anheben
und Steckverbindung von
Bodenplatte lösen.
4. 4x M5-Muttern lösen.
5. Verkabelung von Boden-
platte lösen.
6. Alten Akkublock gegen
neuen Akkublock austau-
schen.
7. Verkabelung an Boden-
platte stecken.
8. Richtigen Sitz des
O-Rings überprüfen.
9. 4x M5-Muttern befesti-
gen.
10. Steckverbindung an Bo-
denplatte anbringen.
11. Gehäuseoberteil auf Gehäuseunterteil setzen
(Vorzugslage beachten).
HINWEIS
Für die verwendeten Gasmessgeräte gelten die In-
standhaltungsintervalle, die in der dazugehörigen Ge-
brauchsanweisung angegeben sind.
HINWEIS
Ein Filterwechsel ist nur möglich bei Pumpenbetrieb
oder bei Betrieb mit X-am 5100.
i
i
i
i
01433112.eps
HINWEIS
Dräger empfiehlt, den Gaseinlassfilter, je nach Staub-
belastung, entsprechend häufig zu wechseln.
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Austausch der Akkus nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen! Akkus sind Teil der Ex-Zulassung.
i
i
05733112.eps
!
01533112.eps
01633112.eps
34 Dräger X-zone 5500
Instandhaltung
12. Schrauben (M5 Zylinderkopfschraube mit Innensechskant)
an der Gehäuseunterseite festziehen (120 Ncm ±20 Ncm).
13.4 Akkus laden
Zur Schonung der Akkus erfolgt eine Ladung nur im Tempera-
turbereich von 5 bis 35 °C. Beim Verlassen des Temperatur-
bereichs wird die Ladung automatisch unterbrochen und nach
Rückkehr in den Temperaturbereich automatisch fortgesetzt.
Während des Ladevorgangs blinkt die Batterie-LED mit der
Frequenz von einem Hz je nach Batterieladestatus in Rot, Rot/
Grün oder Grün. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist,
leuchtet die Batterie-LED dauerhaft grün.
13.4.1 Induktives Laden
1. Ladeschale mit Gerätekabel an Stromnetz anschließen.
Kontrolllampe an Ladeschale leuchtet grün.
2. Das Gerät auf die Ladeschale stellen.
Die Ladezeit beträgt typisch: < 14 h - 24 Ah.
13.4.2 Kabelgebundenes Laden
1. Ladekabel in die Ladebuchse auf der Rückseite des Geräts
stecken.
2. Netzteil an Stromnetz anschließen.
Die Ladezeit beträgt typisch: < 14 h - 24 Ah
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen
und nicht gewaltsam öffnen.
Entsorgung der Batterien/Akkus entsprechend den na-
tionalen Regelungen.
HINWEIS
Nach Austausch des Akkublocks wird eine vollständi-
ge Ladung empfohlen.
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Akkus nicht unter Tage oder in explosionsgefährdeten
Bereichen laden. Die Ladegeräte sind nicht nach den
Richtlinien für Schlagwetter und Explosionsschutz ge-
baut.
VORSICHT
Umgang mit netzgespeister Ladeschale durch Im-
plantatträger nur, wenn Herzschrittmacher und aktive
Implantate die relevanten gesetzlichen Bestimmungen
erfüllen. Dräger garantiert nur Konformität mit der
Richtlinie 2004/108/EG.
HINWEIS
Die Sendespule der induktiven Ladeschale erzeugt ein
schwaches magnetisches Wechselfeld. Beim Betrieb
werden alle Anforderungen der gültigen Normen über
elektromagnetische Störungen eingehalten. Die ge-
setzlichen Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EG
werden erfüllt.
Die Gewährleistung auf den Akku erlischt, wenn das
Gerät bei Nichtverwendung nicht mindestens alle
2 Monate vollständig geladen wird.
Bei nicht genutztem Gerät empfiehlt Dräger, das Gerät
in der Ladeschale (Bestellnr. 83 20 626) zu lagern.
VORSICHT
Brandgefahr/Gerätebeschädigung!
Nur Dräger Induktivladegeräte verwenden!
Keine metallischen Gegenstände auf die Ladeschale
legen.
!
i
i
!
!
i
i
!
HINWEIS
Für eine gute Energieübertragung darf sich kein
Schmutz zwischen der Ladeschale und dem X-zone
5500 befinden.
VORSICHT
Brandgefahr/Gerätebeschädigung!
Nur Dräger Ladezubehör verwenden!
HINWEIS
Auch bei nicht genutztem Gerät empfiehlt Dräger das
Gerät in der Ladeschale (Bestellnr. 83 20 626) oder am
Steckerlader (Bestellnr. 83 20 749) zu lagern.
i
i
!
i
i
Pflege
Dräger X-zone 5500 35
14 Pflege
Bei starker Verschmut-
zung kann das Gerät mit
kaltem Wasser kombiniert
mit einem Standardspül-
mittel abgewaschen wer-
den (gilt nicht für die
Kappe (1) vom Halter X-
am 5100 (2)). Bei Bedarf
einen Schwamm zum Ab-
waschen verwenden.
Bei der Reinigung der
Kappe (1) vom Halter X-am 5100 (2) nur Isopropanol ver-
wenden und an Luft trocknen lassen.
Zur Reinigung der Gasmessgeräte die dazugehörige Ge-
brauchsanweisung beachten.
Bei der Reinigung der X-am Halter darauf achten, dass die
Dichtungen nicht beschädigt werden.
Gerät mit einem Tuch abtrocknen.
Nuten und Vertiefungen mit Druckluft oder Pinsel reinigen.
Sicherstellen, dass die Versorgungskontakte in der Gerä-
teaufnahme frei von Rückständen sind.
Für die Pflege der Versorgungskontakte des X-am 5x00
eignet sich das Kontaktfett „Electrolube CG60“ der Firma H
K Wentworth Ltd., Swadlincote, Großbritannien (Bestellnr.
83 24 826). Sparsam auftragen und die Herstellerangaben
beachten.
Der Kontaktblock kann bei starker Verschmutzung oder bei
Beschädigung gewechselt werden. Wechseln des Kontakt-
blocks, siehe der dem Kontaktblock X-zone 5500 beilie-
genden Montageanleitung.
15 Transport
Beim Transport des X-zone 5500 ohne eingesetztes X-am
5x00 muss darauf geachtet werden, dass die Geräteaufnahme
und insbesondere die Versorgungskontakte gegen jede Art
von Verschmutzung geschützt werden.
16 Entsorgung
Produkt gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
16.1 Entsorgungshinweise
16.2 Batterieentsorgung
17 Frequenzbereiche
In anderen Ländern können die Frequenzbereiche abweichen.
VORSICHT
Mögliche Beschädigung der Elektronik!
Wenn das X-zone ohne montierten Kontaktblock
transportiert oder gelagert wird, kann durch die Öff-
nung Wasser in das Gerät gelangen und die Elektronik
beschädigen.
Das X-zone nie ohne montierten Kontaktblock trans-
portieren oder lagern.
06733112.eps
1
2
!
Gemäß Richtlinie 2002/96/EG darf dieses Produkt
nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher
mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Infor-
mationen dazu geben die nationalen Vertriebsorgani-
sationen und Dräger.
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG dürfen Batterien und
Akkus nicht als Siedlungsabfall. Sie sind daher mit
dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Batte-
rien und Akkus gemäß den geltenden Vorschriften bei
Batterie-Sammelstellen entsorgen.
Land, Region Frequenzbereich (MHz)
EU, Schweiz, Norwegen, Türkei 868
Südafrika 868
USA/Kanada 915
Singapur 868
Australien 915
Indien 915
Russland 433
36 Dräger X-zone 5500
Technische Daten
18 Technische Daten
Induktive Ladeschale:
Maße: ca. 490 x 300 x 300 mm
(HxBxT)
Gewicht:
mit Batterie, 24 Ah ca. 10 kg
Umweltbedingungen:
bei Betrieb
bei Lagerung
-2C bis +5C
-2C bis +7C
700 bis 1300 hPa
max. 95% relative Feuchtigkeit
Alarme:
Visuell, 360° LED grünes Lebenssignal;
rotes Alarmsignal;
grün/rot Tochteralarm
Akustisch, 360° 108 dB (A) in 1 m Abstand
120 dB (A) in 30 cm Abstand
Akku:
Betriebszeit, 24 Ah
(20 °C)
120 Stunden bei 15 Minuten
Alarm pro Tag und ‚ vollbestück-
tem X-am 5x00
Ladezeit, 24 Ah < 14 Stunden
Ladeeingang XEXT1:
(Ex-Grenzen):
U = 15 V, nominal
I = 2,5 A, nominal
Um = 30 V
Im = 10 A
Pumpe: bis zu 30 m Schlauch
0,5 L/min
Vernetzung von
Geräten:
Bis zu 25 Geräte können in ei-
nem Funknetz verbunden wer-
den.
Kombinierter Funk-/Kabelbe-
trieb möglich.
Umschaltbare Frequenzen
433/868/915 MHz (durch den
DrägerService) mit einer typi-
schen Reichweite von 100 m
im industriellen Umfeld (Um-
welteinflüsse können die
Reichweite beeinflussen).
Automatische Herstellung der
Funkverbindung.
Schaltausgang:
Max. Spannung (Ui):
Max. Schaltstrom (Ii):
Max. Dauerstrom:
Max. Schaltleistung (Pi):
Nur für ohmsche Lasten!
Reaktanzen
Keine Schaltung auf:
20 V
0,25 A
0,25 A
3 W - Nur für ohmsche Lasten!
Ci vernachlässigbar;
Li vernachlässigbar
Kapazitive oder induktive
Lasten
Zulassungen: Die Zulassungen sind auf dem
Typenschild abgebildet.
Serien-Nr. (Baujahr) Das Baujahr ergibt sich aus dem
3. Buchstaben der auf dem Typen-
schild befindlichen Fabriknummer:
B=2010, C=2011, D=2012,
E=2013, F=2014, G=2015,
H=2016, usw.
Beispiel: Seriennummer ARFH-
0054, der 3. Buchstabe ist F, also
Baujahr 2014.
Messbereich: siehe Technisches Handbuch
Dräger X-am 5x00
Eingang (Input)
Ausgang (Output)
100 bis 240 V / 50 bis 60 Hz 40 W
15 V/2 A
Laden bei 0 °C bis +40 °C
max. 95 % relative Feuchtigkeit
Verschmutzungsgrad 2
Überspannungskategorie II
Schutzart IP 40
Tastenbelegung des X-zone 5500
Dräger X-zone 5500 37
19 Tastenbelegung des X-zone 5500
20 Übersicht der Status-LEDs
Batterie-LED
(Zeigt den Batteriestatus an.)
Kommunikations-LED
(Zeigt den Verbindungsstatus an, wenn mehrere Geräte per Funk oder Kommunikationskabel verbunden sind.)
Die folgenden Tastenfunktionen beziehen sich auf die Tasten des X-zone 5500.
Aktion Bedeutung
1 x -Taste drücken Quittiert Gerätefehler und Voralarme.
3 Sek. -Taste drücken Wechsel vom OFF- in STANDBY-Modus oder Wechsel vom STANDBY- in den
ON-Modus.
3 Sek. - und -Taste drücken Wechsel in den OFF-Modus.
1 x -Taste drücken Am Hauptgerät: Gruppe erweitern / Suchlauf beenden.
3 Sek. -Taste drücken Am Hauptgerät: Gruppe verkleinern.
Am Gruppengerät: Löschen der Gruppierungs-Information.
3 x -Taste drücken Am Hauptgerät: Gruppenüberwachung aktivieren.
3 Sek. - und 3 x -Taste drücken Am Hauptgerät: Gruppenüberwachung vorläufig deaktivieren.
Farbe LED-Status Geräte-Betriebsart Bedeutung
aus aus OFF-Modus Gerät ist aus.
rot
an ON-/STANDBY-Modus
Ladezustand kleiner als 33 %.
rot/grün Ladezustand zwischen 33 % und 66 %.
grün Ladezustand größer als 66 %.
rot
ON-/STANDYBY-Modus
Batterie-Voralarm
rot Batterie-Hauptalarm; Dräger X-zone 5500 schaltet nach 10 Sek.
ab.
rot OFF-Modus Einschaltversuch im OFF-Modus bei leerer Batterie (10 Sek. an).
rot
ON-/STANDBY-Modus
in Ladeschale
X-zone 5500 wird geladen, Ladezustand kleiner als 33 %.
rot/grün X-zone 5500 wird geladen, Ladezustand zwischen 33 % und
66 %.
grün X-zone 5500 wird geladen, Ladezustand größer als 66 %.
grün X-zone 5500 voll geladen.
Farbe LED-Status Gruppenüberwachung Bedeutung
grün an
aus / Gerät nicht gruppiert Mindestens 1 anderes X-zone 5500 per Funk oder Kabelverbin-
dung erkannt.
aktiviert Am Hauptgerät: Gerät mit Gruppe verbunden.
Am Gruppengerät: Gerät mit Hauptgerät verbunden.
grün vorläufig deaktiviert X-zone 5500 mit Gruppe verbunden.
rot an
Gerät nicht gruppiert Kein weiteres X-zone 5500 per Funk oder Kabelverbindung
erkannt.
aktiviert Alarm am Hauptgerät: Mindestens ein Gerät aus der Gruppe ist
nicht verbunden.
Alarm am Gruppengerät: Keine Verbindung zum Hauptgerät.
rot vorläufig deaktiviert
Am Hauptgerät: Mindestens ein Gerät aus der Gruppe ist nicht
verbunden.
Am Gruppengerät: Keine Verbindung zum Hauptgerät.
38 Dräger X-zone 5500
Übersicht der Status-LEDs
Pumpen-LED
(Zeigt den Pumpenstatus an.)
Gruppierungs-LED
(Zeigt den Gruppierungsstatus an.)
Farbe LED-Status Geräte-Betriebsart Bedeutung
aus aus STANDBY-Modus Gerät ist im STANDBY-Modus.
aus
ON-Modus
Kein Pumpenadapter erkannt.
rot/grün Flowtest erforderlich.
rot Flowtest läuft.
grün
an
Flowtest erfolgreich, Pumpe läuft.
rot Flowfehler (z. B. durch zu geringen Volumenstrom oder fehlen-
den Flowtest).
Farbe LED-Status Gerätehierarchie Bedeutung
aus aus
X-zone 5500
X-zone 5500 ungruppiert.
grün X-zone 5500 ungruppiert, kann einer Gruppe hinzugefügt wer-
den.
rot Mehrere Hauptgeräte gefunden, X-zone 5500 kann nicht grup-
piert werden.
grün an
Gruppengerät
X-zone 5500 ist gruppiert.
grün X-zone 5500 kann aus einer Gruppe entfernt werden.
rot/grün an
Hauptgerät
X-zone 5500 ist ein Hauptgerät.
rot/grün Gruppe des Hauptgeräts kann vergrößert werden.
rot/grün Gruppe des Hauptgeräts kann verkleinert werden.
Übersicht Leuchtring- und Lautsprechersignale
Dräger X-zone 5500 39
21 Übersicht Leuchtring- und Lautsprechersignale
Signalname Leuchtring Hupe
OFF-Modus Aus Aus
Einschaltsignal und Ausschaltsignal Alle roten LEDs für 1 s an,
dann alle grünen LEDs für 1 s an
und alle Status-LEDs für 1 s an.
Dauerton für 1 s mit verminderter1
Lautstärke
1 Verminderte Lautstärke wegen Gehörschutz: 80 dB (A) (Standardeinstellung), die verminderte Lautstärke darf nicht höher sein, als die vom
Kunden konfigurierte “volle” Lautstärke.
Gerätefehler X-zone 5500, auslösendes Gerät2
2 Gerät, das den Alarm ausgelöst hat.
Periodisches 3-fach Blinken der ro-
ten LEDs Periodischer 3-fach Ton mit voller3
Lautstärke
3 Volle Lautstärke: Maximale Lautstärke, die der Anwender per Konfiguration eingestellt hat (z. B. 108 dB (A)).
Konzentrations-Hauptalarm, auslösendes Gerät2) Periodisches 2-fach Blinken der ro-
ten LEDs Periodischer 2-fach Ton mit voller3)
Lautstärke
Konzentrations-Voralarm, auslösendes Gerät2) Periodisches 1-fach Blinken der ro-
ten LEDs Periodischer 1-fach Ton mit voller3)
Lautstärke
Gerätefehler X-zone 5500, empfangendes Gerät4
4 Gerät, das den Alarm vom auslösenden Gerät empfangen hat.
Periodisches 3-fach Blinken der ro-
ten+grünen LEDs5
5 Wenn Weitergabe eines Fehlers des empfangenden Geräts durch Anwender freigeschaltet wurde.
Periodischer 3-fach Ton mit voller3)
Lautstärke 5)
Konzentrations-Voralarm, empfangendes Gerät4) Periodisches 1-fach Blinken der ro-
ten und grünen LEDs5) Periodischer 1-fach Ton mit voller3)
Lautstärke5)
Konzentrations-Hauptalarm, empfangendes
Gerät4)
Periodisches 2-fach Blinken der ro-
ten und grünen LEDs5) Periodischer 2-fach Ton mit voller3)
Lautstärke5)
Quittierungssignal - Langgezogener 1-fach Ton mit
verminderter1) Lautstärke
Aufforderungssignal - Periodischer (1 Hz) 1-fach Ton mit
verminderter1) Lautstärke
Lebenssignal (bei Pumpentest unterdrückt) Periodisches 1-fach Blinken der grü-
nen LEDs Periodischer 1-fach Ton mit voller3)
Lautstärke6
6 Frequenz gemäß Anwenderkonfiguration.
Einschalten bei Ladezustand < Batterie-Haupta-
larm
- Periodischer 3-fach Ton mit
verminderter1) Lautstärke
Batterie-Voralarm des X-zone 5500 Periodisches 3-fach Blinken der ro-
ten LEDs Periodischer 3-fach Ton mit voller3)
Lautstärke
Batterie-Hauptalarm des X-zone 5500 Periodisches 3-fach Blinken der ro-
ten LEDs für 10 s, danach geht das
X-zone 5500 in OFF-Modus
Periodischer 2-fach Ton mit voller3)
Lautstärke für 10 s, danach geht das
X-zone 5500 in OFF-Modus
Flowtest Aufforderung 1 Hz Rot Periodischer (1 Hz) 1-fach Ton mit
verminderter1) Lautstärke
Flowtest läuft - -
Flowtest erfolgreich LED-Ring grün für 2 s an -
40 Dräger X-zone 5500
Bestellliste
22 Bestellliste
Benennung und Beschreibung Bestellnr.
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah
83 24 819
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah, Pumpe
83 24 821
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah
83 24 823
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah, Pumpe
83 24 825
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah
83 24 811
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah, Pumpe
83 24 815
Ladegeräte:
Induktive Ladeschale:
USA, Japan
83 22 076
Induktive Ladeschale:
UK
83 22 077
Induktive Ladeschale:
China, Australien
83 22 078
Induktive Ladeschale:
Indien, Südafrika
83 22 079
Induktive Ladeschale:
Europa, Russland
83 22 080
RS485-Kabel 83 21 669
Steckerlader 83 20 749
Benennung und Beschreibung Bestellnr.
Zubehör:
Akkupack, 24 Ah
(Dräger X-zone 5500)
83 22 921
Alarmdämpfungsring
(Dräger X-zone 5500)
83 20 110
Sockel (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
Halter Dräger X-am 5000/5600 -
Diffusion (Dräger X-zone 5500)
83 23 935
Halter Dräger X-am 5000/5600 -
Pumpe (Dräger X-zone 5500)
83 23 936
Halter Dräger X-am 5100 -
Pumpe (Dräger X-zone 5500)
83 23 938
Funktionstestadapter
(Dräger X-zone 5500)
83 23 314
Verschlusskappe Lade- und
Kommunikationsbuchse
18 93 632
USB DIRA mit USB Kabel
(USB-Infrarot-Adapter zur Kommunikati-
on Dräger X-zone 5500 – PC)
83 17 409
Gaseinlassfilter X-am 5100 (5 Stk.) 83 23 016
Kontaktblock X-zone 5500 83 25 323
Kontaktfett 83 24 826
Stecker männlich (X-zone) 83 24 370
Stecker weiblich (X-zone) 83 24 371
X-zone Com 8324383
Set Fuß und Gurt X-zone Com 83 24 384
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Pumpenzubehör
Schlauchset (Wasserfalle,
10 cm Fluorkautschukschlauch, Filter)
83 21 527
Filter, Pumpe 8319364
Wasserfalle 68 05 473
Schwimmersonde mit Zubehör 83 18 371
Fluorkautschukschlauch 12 03 150
Gummischlauch 11 80 681
Tygon®-Schlauch1
1 Tygon® ist eine eingetragene Marke von Saint-Gobain Corporati-
on.
83 20 766
Contents
Dräger X-zone 5500 41
Contents
1 For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
1.1 General safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
1.2 Definition of alert icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
2.1 Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
2.2 Functional description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2.3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.1 Switching on the instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
3.2 Switching off the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.3 Power supply for the X-am 5x00 with NiMH battery in
the X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.4 Carrying out a functional test with gas . . . . . . . . . .47
3.5 Carrying out a connection test . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.6 Alarm-attenuation ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
4 Establishing a wireless connection . . . . . . . . . . .49
4.1 Open wireless network (standard configuration) . . .49
4.2 Closed wireless network (group) . . . . . . . . . . . . . . .50
4.3 Positioning the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
5 Connecting devices via a cable connection . . . .56
5.1 Connections XEXT1/XEXT2: . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6 Relay output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
7 During operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
8 Alarms (default settings). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
8.1 Concentration pre-alarm A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
8.2 Concentration main alarm A2 . . . . . . . . . . . . . . . . .61
8.3 Battery pre-alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
8.4 Battery main alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
8.5 Instrument alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
8.6 Evacuation alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
9 Operation with pump (optional) . . . . . . . . . . . . . .62
9.1 Commissioning and performing the measurement .62
9.2 Pump test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
9.3 Observe the following during measuring mode
with pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
9.4 Adjustment of the X-zone 5500 (pump mode) . . . .64
10 Operation with X-am 5100 (optional) . . . . . . . . . .65
10.1 Commissioning and performing the measurement .65
10.2 Pump test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
11 Configuring the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
12 Faults, cause, remedy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
12.1 Fault messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
13 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
13.1 Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
13.2 Replacing the filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
13.3 Replacing the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
13.4 Charging the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
14 Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
15 Transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
16 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
16.1 Disposal instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
16.2 Battery disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
17 Frequency ranges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
18 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
19 Key assignment of the Dräger X-zone 5500 . . . 74
20 Status LED overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
21 Overview of LED ring and horn signals . . . . . . . 76
22 Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
42 Dräger X-zone 5500
For your safety
1 For your safety
1.1 General safety statements
Before using this product, carefully read these Instructions
for Use and those of the associated products.
Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully
understand and strictly observe the instructions. Use the
product only for the purposes specified in the Intended use
section of this document.
Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they
are retained and appropriately used by the product user.
Only trained and competent users are permitted to use this
product.
Comply with all local and national rules and regulations
associated with this product.
The device must be subjected to regular inspections and
maintenance by suitably qualified persons (see also
IEC 60079-17).
Only trained and competent personnel are
permitted to inspect, repair and service the product as
detailed in these Instructions for Use (see chapter 13 on
page 70). Further maintenance work that is not detailed in
these Instructions for Use must only be carried out by
Dräger or personnel qualified by Dräger. Dräger
recommend a Dräger service contract for all maintenance
activities.
Use only genuine Dräger spare parts and accessories, or
the proper functioning of the product may be impaired.
Do not use a faulty or incomplete product and do not modify
the product.
Notify Dräger in the event of any component fault or failure.
Electrical connections to devices which are not listed in
these Instructions for Use should only be made following
consultation with the respective manufacturers or an
expert.
Devices or components for use in explosion-hazard areas
which have been tested and approved according to
national, European or international Explosion Protection
Regulations may only be used under the conditions
specified in the approval and with consideration of the
relevant legal regulations. The equipment or components
may not be modified in any manner. The use of faulty or
incomplete parts is forbidden. The appropriate regulations
must be observed at all times when carrying out repairs on
these devices or components.
1.2 Definition of alert icons
The following alert icons are used in this document to provide
and highlight areas of the associated text that require a greater
awareness by the user. A definition of the meaning of each
icon is given below.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in physical injury, or damage to
the product or environment. It may also be used to
alert against unsafe practices.
NOTICE
Additional information on how to use the product.
!
!
!
i
i
Description
Dräger X-zone 5500 43
2 Description
2.1 Product overview
Front
1 Carrying handle
2 LED alarm ring
3 Induction charger
4Lock
5 Calibration cradle
6 X-am 5000/5600 diffusion mode
7 Holder X-am 5000/5600 pump mode (optional)
8 Holder X-am 5100 pump mode (optional)
9 Cap X-am 5100
10 Battery LED
11 Communications LED
12 Pump LED
13 Grouping LED
14 key
15 /wireless network key
Rear side
16 Quick-reference guide
17 Switch relay connection/RS485 connection (XEXT2)
18 Charging port connection/RS485 connection (XEXT1)
Display
19 IR interface
20 Pump outlet (optional)
21 Pump inlet (optional)
22 Replaceable contact block
1
2
3
4
10
11
12
13
5
6
00133112.eps
15 14
8
7
9
00233112.eps
17
16
18
00333112.eps
19
21
20
22
44 Dräger X-zone 5500
Operation
2.2 Functional description
The Dräger X-zone 5500 alarm amplifier (referred to below as
the X-zone 5500) is intended for use under industrial
conditions within a specified temperature range for an
uninterrupted operating period of up to 5 days. Several
X-zone 5500 devices can be grouped by means of a wireless
connection and/or communication cable to form an alarm
chain. In the event of an alarm, all connected X-zone 5500
devices will issue the alarm. The Dräger X-am 5000,
X-am 5100 or X-am 5600 gas measuring device is used to
generate the alarm (the gas measuring devices are called the
X-am 5x00 in the following). The X-am 5x00 is coupled to the
X-zone 5500 via an infrared interface. In addition to generating
the alarm, the X-am 5x00 is also the user interface for the
X-zone 5500. When the X-am 5x00 generates a gas alarm, this
is transmitted to the Dräger X-zone 5500 and amplified
acoustically and optically. Approved accessories that meet the
specified safety parameters can be connected to the RS485
connection.
2.3 Intended use
The X-zone 5500 is an explosion-proof, portable alarm
amplifier for the quasi-stationary monitoring of hazard areas.
The X-zone 5500 can be used together with the X-am 5000/
5100/5600 gas measuring devices (certificates DEMKO 07
ATEX 143500X, IECEx ULD 07.0004X, BVS 10 ATEX E 080 X
and IECEx BVS 10.0053X).
The device is only permitted to be used in areas where there
is a low risk of mechanical vibration. Several X-zone 5500
devices can operate in a self-crosslinking network.
The X-zone 5500 is suitable for use within a temperarture
range of -20 °C to +50 °C in Zone 0, Zone 1 or Zone 2
potentially explosive areas in which gases of explosion classes
IIA, IIB, or IIC and temperature class T3/T4 may occur.
3 Operation
Use under the following
approval conditions:
Usable gas measuring devices:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1)
WARNING
When used in Group I potentially explosive areas, the
device may only be used in locations where there is a
low risk of mechanical effects. Following exposure to
an impact or a fall, the device must be subjected to a
visual inspection and, if damaged, removed from the
Ex zone.
In applications which require Category 1G/M1 or EPL
Ga/Ma devices (Zone 0), intensive electrostatic
discharge processes must be prevented!
When establishing an electrical connection to or
between connections XEXT1 and XEXT2, all wiring
must meet the following requirements:
The applicable national regulations regarding the
installation of electrical equipment.
If necessary, the requirements for installation in
hazardous areas.
NOTICE
The Dräger X-zone 5500 is used for detection in
ambient air. Increased exposure to certain
hydrocarbons may diminish the detection quality of the
sensors.
The communication between multiple devices was not
tested in accordance with "CSA C22.2 No. 152 -
Combustible Gas Detection Instruments" and is
therefore not covered.
WARNING
The X-am 5000 (MQG 0000) must be equipped with an
NiMH T4 power pack (type HBT 0000, order no.
83 18 704).
The X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/
MQG 01*1) must be fitted with an NiMH T4 power pack
(type HBT 0000, order no. 83 18 704) or T4 HC (type
HBT 0100, order no. 83 22 244), otherwise the device
will lose its explosion protection. The use of a different
power pack is prohibited.
NOTICE
Only X-am 5x00 of software version 6.6 or later are
compatible with the X-zone 5500.
!
i
i
!
i
i
Operation
Dräger X-zone 5500 45
3.1 Switching on the instrument
3.1.1 STANDBY mode
1. Release the lock on the
holder.
2. Remove the holder.
3. Check calibration cradle and clean if necessary:
a. Check power contacts for dirt and moisture, clean and
dry them if necessary or replace the contact block
(order no. 83 25 323), see chapter 14 on page 72.
b. If necessary, lubricate with enclosed contact grease
(order no. 83 24 826), see chapter 14 on page 72.
c. Check mobility of the power contacts by pressing each
pin. The pins must all spring back the original height.
d. Check IR interface for dirt and deposits and clean if
necessary.
4. Check power contacts on X-am 5x00 for dirt and deposits,
corrosion and discolouration and clean if necessary.
5. Insert the X-am 5x00 into
the calibration cradle.
To do so, position device
over the supply contacts
and press down.
6. Place the holder onto the housing.
7. When using the holder
X-am 5100:
a. Press the cap on the
gas inlet of the X-am
5100.
b. Connect the hose to
the filter in front of the
pump inlet.
8. Fasten the lock at the
holder.
9. Press the key on the
X-zone 5500 and hold it
for approx. 3 seconds.
The battery LED will be
green, red/green or red
(see chapter 20 on
page 74) depending on
the battery capacity.
The X-zone 5500 is in STANDBY mode.
3.1.2 ON mode
Switch on the X-am 5x00 following the instructions for use.
The visual and the audible alarm will be activated briefly.
The X-am 5x00 switches to X-zone mode (see chapter
3.1.3 on page 46).
The visual and acoustic life signal (green LED ring and
single tone) is issued depending on the configuration (1 -
60 seconds; default setting: (2 seconds).
The X-zone 5500 is in ON mode and ready for operation.
In ON mode, the alarm signals of the X-am 5x00 are
evaluated, processed, and, if applicable, transmitted to
other X-zone 5500 devices.
NOTICE
The clip on the X-am 5x00 must be closed and the
fastening grommet must be folded down.
NOTICE
The seal areas of the holder and the cap at the holder
X-am 5100 must be clean and dry. Clean and dry cap
and seals if necessary (see chapter 14 on page 72).
00433112.eps
00533112.eps
i
i
i
i
CAUTION
All 3 locks must be pulled tight to ensure that the X-am
5x00 is in the correct position and the charger
connection is assured.
NOTICE
The X-zone 5500 automatically switches from
STANDBY mode to OFF mode if the device is not
switched to ON mode within 72 h.
CAUTION
When switching on the X-zone 5500, Dräger
recommends wearing hearing protection or using the
alarm-attenuation ring (order no. 83 20 110) since the
acoustic alarm is activated briefly.
05433112.eps
!
i
i
!
46 Dräger X-zone 5500
Operation
For further information on pump operation, see chapter 9 on
page 62.
For further information on operation with the X-am 5100, see
chapter 10 on page 65.
3.1.3 X-zone mode:
The battery symbol of the X-am 5x00 is replaced by the
X-zone mode symbol of the X-zone 5500.
The X-am 5x00 is supplied via the X-zone 5500 battery.
If the activated X-am 5x00 is removed from the
X-zone 5500, the device will exit X-zone mode after max.
10 seconds.
3.1.4 X-am 5x00 Info mode
In measuring mode, press the key on the X-am 5x00 for
approx. 3 seconds.
Press the key successively for the next display. The
peak values and the exposition values TWA and STEV as
well as additional X-zone information will be displayed.
If there are warnings or faults, the corresponding notes or
error codes (e.g. 01) are displayed (see chapter 12.1 on
page 69).
Info window X-am 5x00:
1 Station number in grouping mode:
The station number uniquely identifies a group device
within a group.
2 Wireless status: ON/OFF:
Indicates whether the wireless function of the X-zone 5500
is switched on or off.
The wireless function can be switched on and off using the
Dräger CC-Vision PC software (see chapter on page 65).
3 Network number:
If independent wireless networks are required, different
network numbers must be assigned (see chapter 4 on
page 49).
The network number can be set using the Dräger CC-
Vision PC software (see chapter on page 65).
4 Group ID:
The group ID uniquely identifies a group (only the last 4
characters of the group ID are displayed).
5 X-zone mode symbol:
Indicates whether or not there is an IR connection between
the X-zone 5500 and the X-am 5x00.
If no key is pressed for 10 seconds, the X-am 5x00 returns
automatically to measuring mode.
3.2 Switching off the device
3.2.1 STANDBY mode
Switch off the X-am 5x00 in the X-zone 5500 in accordance
with the Instructions for Use.
The visual and the audible alarm will be activated briefly
before the X-zone 5500 switches off.
The X-zone 5500 is in STANDBY mode.
3.2.2 OFF mode
1. Press the key and the key on the X-zone 5500 and
hold down for approx. 3 seconds.
The battery LED goes off.
The X-zone 5500 is off (OFF mode).
2. If applicable, remove the X-am 5x00 from the calibration
cradle.
3.3 Power supply for the X-am 5x00 with
NiMH battery in the X-zone 5500
OK
OK
02533112.eps
RF:
NET:
P\N:
ON
--
005
FFFF
1
2
3
45
CAUTION
When switching off the X-zone 5500, Dräger
recommends wearing hearing protection or using the
alarm-attenuation ring (order no. 83 20 110) since the
acoustic alarm is activated briefly.
NOTICE
The X-am 5x00 is never charged in the X-zone 5500
due to the explosion protection requirements. The
battery of the X-am 5x00 is discharged to about 1% of
its capacity. Only then will the X-am 5x00 be supplied
with electricity by the X-zone 5500.
Operating the X-zone 5500 with an X-am 5x00, which
is equipped with alkaline batteries, is not possible and
results in an error.
Device mode Power supply for the
X-am 5x00
X-zone 5500: ON mode
X-am 5x00: Switched on
X-am 5x00 will be
permanently supplied
with energy.
X-zone 5500: STANDBY mode
X-am 5x00: Switched off
X-am 5x00 is supplied
with power via trickle
charging.
X-zone 5500: OFF mode
X-am 5x00: Switched off
X-am 5x00 will not be
supplied with energy.
!
i
i
Operation
Dräger X-zone 5500 47
3.4 Carrying out a functional test with gas
The functional test can be carried out in 3 ways.
3.4.1 Functional test of the X-am 5000/5600
Perform a functional test in accordance with the
instructions for use for the gas detection instrument before
using with the X-zone 5500.
3.4.2 Functional test of the X-am 5600 in combination
with the X-zone 5500
In diffusion mode
1. Switch on the X-zone 5500 (see“ Switching on the
instrument” on page 45).
2. Attach adaptor (1) (order no. 83 23 314) to the holder
(diffusion).
3. Connect the test gas cylinder hose to the adaptor (2).
4. Open the test gas cylinder valve to let test gas flow over the
sensors.
5. Wait until the device displays the test gas concentration
with sufficient tolerance:
Ex: ±20% of the test gas concentration1
O2: ±0.8 vol.%1
TOX: ±20% of the test gas concentration1.
Depending on the test gas concentration, alarm A1 or A2
is issued when the alarm thresholds are exceeded.
6. Close the test gas cylinder valve and remove the adaptor
from the holder.
If the displays are outside of the above-mentioned ranges:
Have the X-am 5x00 calibrated by the service personnel.
In pump operation
1. Switch on the X-zone 5500 (see“ Switching on the
instrument” on page 45).
2. Screw the valve on to the test gas cylinder.
3. Screw the hose from the test gas cylinder clockwise onto
the filter.
4. Wait until the device displays the test gas concentration
with sufficient tolerance:
Ex: ±20% of the test gas concentration1
O2: ±0.8 vol.%1
TOX: ±20% of the test gas concentration1.
Depending on the test gas concentration, alarm A1 or A2
is issued when the alarm thresholds are exceeded.
5. Unscrew the hose on the test gas cylinder anti-clockwise
from the filter.
If the displays are outside of the above-mentioned ranges:
Have the X-am 5x00 calibrated by the service personnel.
3.4.3 Functional test of the X-am 5100 in combination
with the X-zone 5500
1. Switch on the X-zone 5500 (see“ Switching on the
instrument” on page 45).
2. Hold the test gas source in front of the cap.
3. Open valve of test gas source to let test gas flow over the
sensor.
4. Recommendation: Wait until the instrument displays the
test gas concentration with sufficient tolerance.
Wait at least until the alarm threshold A1 or A2 is
exceeded.
If the alarm thresholds are exceeded, the instrument
displays the gas concentration in alternation with » A1 « or
» A2 « depending on the test gas concentration.
5. Close valve of test gas source.
6. If the concentration has now fallen under the A1 alarm
threshold:
7. Acknowledge the alarm.
WARNING
Risk to health! Never inhale the test gas.
Observe the hazard instructions of the appropriate
Safety Sheets.
CAUTION
A functional test must be carried out on every device
before use.
Safe pump operation is only ensured when the
functional test is performed after each mounting of the
holder.
NOTICE
Sensor-specific features are described in the relevant
sensor data sheets.
1 Upon application of the Dräger mixed gas (order no. 68 11 130)
the displays should be within this range. Different concentrations
can be set using the Dräger CC-Vision PC software provided.
!
!
i
i
02733112.eps
1
2
CAUTION
The gas inlet opening of the X-am 5100 and the cap
must not be covered or dirty to ensure a correct test.
03633112.eps
!
48 Dräger X-zone 5500
Operation
8. If the displays are outside of the above-mentioned ranges:
Check whether the cap is dirty and clean it if necessary
(see chapter 14 on page 72).
If necessary, replace the gas inlet filter (see chapter
13.2.2 on page 70).
If necessary, adjust the X-am 5100 (see Instructions for
Use of the X-am 5100).
3.5 Carrying out a connection test
The connection test can be used to check the correct
connection to all X-zone 5500 devices.
To perform a connection test:
1. Press the key to open the menu.
2. Use the key to select
and confirm the function
to start the connection test.
A signal via horn and LED
ring is issued three times
on every device connected
wirelessly or via a cable.
3.6 Alarm-attenuation ring
When switching off, on during and the functional tests of the X-
zone 5500, Dräger recommends wearing hearing protection or
using the alarm-attenuation ring (order no. 83 20 110) since
the acoustic alarm is activated briefly.
NOTICE
The relay contact can also be connected as an option.
The setting can be configured using the Dräger CC-
Vision PC software (see chapter on page 65).
OK
04833112.eps
i
i
WARNING
The alarm-attenuation ring must not be used in
explosion-hazard areas!
!
03033112.eps
Establishing a wireless connection
Dräger X-zone 5500 49
4 Establishing a wireless connection
Up to 25 devices can be connected on a wireless network via
a wireless connection.
The typical radio range is up to 100 m in industrial
surroundings (environmental factors may affect the range).
The devices can be operated in a chain, star or ring topology.
It is possible to establish an open radio network or independent
radio networks. All devices within radio range are
automatically connected.
4.1 Open wireless network (standard
configuration)
With an open wireless network, up to 25 X-zone 5500 devices
can be added to or removed from a wireless network number.
4.1.1 Independent radio networks
If independent radio networks are required, different network
numbers need to be assigned for the relevant radio networks
(see chapter on page 65).
Example:
Two independent radio networks each with three X-zone 5500
devices should be created. To do this, the Dräger CC-Vision
PC software should be used to set NET:001 with three Dräger
X-zone 5500 devices and NET:002 for three further X-zone
5500 devices.
4.1.2 Sub-networks:
1 Sub-network 1
2 Sub-network 2
3 E. g. steel wall, wall, HGV, etc.
Sub-networks are created via an unintentional division of the
open network into two or more radio networks. This can occur
if the user is running two activated X-zone 5500 (with the
same network number). This means that the devices have
permanently interconnected wireless connection
(communication LED is lit in green). This means that the user
can no longer tell whether or not the wireless connection is
already set up with the devices already installed. To avoid sub-
networks, the X-zone 5500 devices should always be set up
and switched on in succession.
WARNING
A maximum of 25 X-zone 5500 devices may be
connected on a wireless network as otherwise it is not
possible to ensure a reliable connection and alarm
forwarding.
CAUTION
FCC and IC: This device conforms to the requirements
in accordance with section 15 of the FCC regulations.
The following conditions must be observed for
operation:
The device must not be permitted to generate
harmful interference and
must absorb interference received, even though
this interference could result in operating faults.
Devices to which modifications not explicitly approved
by Dräger have been made are not permitted to be
operated by the user.
The internal/external aerials used with this mobile
transmitter must not be operated in the vicinity of or
together with other aerials or transmitters. Persons
must observe a minimum distance of 20 cm to the
aerials.
This device and the corresponding aerial must not be
permitted to be operated in the vicinity or together with
other aerials or transmitters.
NOTICE
If the devices are in ON mode, they automatically
establish the wireless connection.
!
!
i
i
03533112.eps
1
3
2
50 Dräger X-zone 5500
Establishing a wireless connection
4.2 Closed wireless network (group)
With a closed wireless network a main device monitors the
radio connections with all the group devices and all the group
devices monitor the radio connections with the main device.
When a device fails, e. g. as a result of a flat battery or removal
of a device, an alarm is triggered in the main device. If the main
device fails, an alarm is triggered in all the group devices.
4.2.1 Wireless network menu
To open the wireless network menu:
Press the key.
The wireless network
menu is displayed.
To navigate in the menus:
Explanation of general symbols:
Explanation of wireless network menu symbols:
Explanation of group configuration symbols:
4.2.2 Displaying group devices
1. Press the key on the main device to open the menu.
2. Select Net to display
the group devices.
Legend:
1 Group device display
2 Local station number
3 Station number associated
with the measurement
display
4 Page display
5 Max. measurement
6 Gas name/unit
NOTICE
For use of the following functions, the radio function
must be activated in the X-zone 5500.
NOTICE
Use the and keys on the X-am 5x00 for
navigation in the menus.
key Open the wireless network menu /
open the selected function
key Select next function /
Show next page
Main device
Group device
#x Local station number of the X-zone
xGroup size
Action not possible
Confirmation indicator; press the
key to confirm all alarms in the group or on
the network.
i
i
i
i
OK
OK
04733112.eps
Net
Local
Modbus
Quick
Tes t
Config
OK
ALL
OK
Local Show local measurements from the device
(default display)
Net Show max. measurements of the group
devices
Config Open group configuration
Test Carrying out a connection test
Quick Open quick menu of the inserted X-am 5x00
Modbus Open status indicator from an external
module
Provisionally deactivating group monitoring
Activating group monitoring
Forming a new group/
Adding a device to the group
Removing a device from the group
Terminating group
NOTICE
For all gases, except for O2, the maximum value within
the group is displayed. The minimum value is
displayed for O2.
OK
04433112.eps
#1
0
ppmH2S
0
20.9
Vol%O2
1
21
5
4
6
3
i
i
Establishing a wireless connection
Dräger X-zone 5500 51
4.2.3 Forming a new group
A maximum of 15 group devices can be assigned to a main
device. Group affiliation is saved in the corresponding X-
zone 5500 until the group is terminated.
To form a new group:
1. Gather all the devices for the group in one area.
2. Switch on the devices (see“ Switching on the instrument”
on page 45).
3. Select an X-zone 5500 as the main device.
4. Press the key on the main device to open the menu.
5. Select and confirm .
6. Select and confirm to start the search process for
group devices.
Display on main device:
Grouping LED:
red-green flashing slowly.
For all non-grouped X-zone 5500 within range of the main
device the grouping LED flashes green.
Display on the potential group device:
Grouping LED:
green flashing slowly.
7. For all required group devices, press the or key in
succession to add the X-zone to the group.
Display on the group device:
Grouping LED:
lit in green.
8. Press the key on the
main device to end the
search process.
Grouping is completed.
Group monitoring is activated.
Display on main device:
Grouping LED:
lit in red-green.
9. If necessary, disable group monitoring provisionally (see
chapter 4.2.7 on page 53).
10. Set up devices at the location of use.
OK
03833112.eps
1:55
1
03933112.eps
OK
04033112.eps
#1
X-zone 1
OK
05133112.eps
2
#0 2
52 Dräger X-zone 5500
Establishing a wireless connection
4.2.4 Adding X-zone to a group
1. Position the ungrouped X-zone 5500 next to the main
device.
2. Press the key on the main device to open the menu.
3. Select and confirm .
4. Select and confirm to start the search process for
group devices.
Display on main device:
Grouping LED:
red-green flashing slowly.
Display on the group device:
Grouping LED:
green flashing slowly.
5. Press the key on the
required group device to add the X-zone to the group.
Grouping LED group device: lit in green.
6. Press the key on the main device to end the search
process.
Grouping LED main device: lit in red-green.
Grouping is completed.
7. If necessary, disable group monitoring provisionally (see
chapter 4.2.7 on page 53).
8. Set up new group device at the location of use.
4.2.5 Remove X-zone from a group
1. If necessary, disable group monitoring provisionally (see
chapter 4.2.7 on page 53).
2. Position group device to be removed next to the main
device.
3. Press the key on the main device to open the menu.
4. Select and confirm .
5. Select and confirm .
Display on main device:
Grouping LED:
red-green flashing quickly.
Display on the group device:
Grouping LED:
green flashing quickly.
6. Press the key on the group device to be removed to
remove the X-zone from the group.
Grouping LED on removed group device: off.
7. Press key on the main device.
Grouping LED main device: lit in red-green.
Grouping is completed.
NOTICE
If the last group device is removed from the group, the
whole group is terminated automatically.
OK
05233112.eps
1:55
2
03933112.eps
OK
OK
i
i
OK
04133112.eps
2
1:55
04233112.eps
#1
OK
OK
Establishing a wireless connection
Dräger X-zone 5500 53
4.2.6 Terminating group
1. Press the key on the main device to open the menu.
2. Select and confirm .
3. Select and confirm to ungroup the group.
Display on main and group devices:
Grouping LED: off.
4.2.7 Provisionally disabling group monitoring
If group monitoring is provisionally disabled, the associated
alarm function is provisionally disabled as a result. The
connection status display and the group assignment for the
devices are retained.
To disable the group monitoring provisionally:
1. Form group with closed wireless network.
2. Press the key on the main device to open the menu.
3. Select and confirm .
4. Select and confirm to disable the group monitoring
provisionally.
Group monitoring is disabled.
Group monitoring is automatically activated 15 minutes after
provisional deactivation or after switching on grouped devices.
This interval is shown as follows:
For the first 13 minutes the communication LED flashes
slowly.
For the last 2 minutes the communication LED flashes
quickly.
4.2.8 Activating group monitoring
1. Form group with closed wireless network.
2. Press the key on the main device to open the menu.
3. Select and confirm .
4. Select and confirm to activate the group monitoring.
Group monitoring is activated.
4.2.9 Terminating group in an alarm situation
If the main device can no longer be found for a group device
(communication LED flashes red), the grouping for this device
can be cleared.
To ungroup the group:
1. Press the key on the group device to open the menu.
2. Select and confirm .
3. Select and confirm to delete the group affiliation.
or
Press key on the group device for a long time.
Group affiliation is deleted.
4.2.10 Open quick menu of the X-am 5x00
Use this function to open the quick menu of the X-am 5x00
To open the quick menu:
1. Press the key to open the menu.
2. Select Quick to display the quick menu of the X-am
5x00.
4.2.11 Open status indicator from external module
1. Press the key on the main device to open the menu.
2. Select Modbus to
display the status indicator.
Legend:
1 Equipment name
2 GSM signal strength
3 Phone number
4 Connection to the X-zone
5 GPS position
6 Email (enabled)
7 SMS (disabled)
8 Cloud (enabled)
NOTICE
The gas alarms remain displayed if group monitoring is
disabled.
OK
04333112.eps
ARCL-0144
OK
i
i
NOTICE
This function is only available if the Modbus function
using the PC software CC-Vision has been enabled.
OK
OK
OK
i
i
OK
05933112.eps
xxxxxxxxx
GPS
Modbus
5
4
7
1
3
2
86
54 Dräger X-zone 5500
Establishing a wireless connection
4.2.12 Alternative key commands
Forming a new group
A maximum of 15 group devices can be assigned to a main
device. Group affiliation is saved in the corresponding X-
zone 5500 until the group is terminated.
1. Gather all the devices for the group in one area.
2. Switch on the devices (see“ Switching on the instrument”
on page 45).
3. Select an X-zone 5500 as the main device.
4. Press key on the main device briefly.
X-zone becomes main device.
Search run for the group devices is started.
Grouping LED main device: red-green flashing slowly.
Grouping LED for potential group devices: green
flashing slowly.
5. Press key briefly and consecutively for all desired group
devices.
X-zone included in group.
Grouping LED group device: lit in green.
6. Press key on the main device briefly.
Search run is terminated.
Grouping LED main device: lit in red-green.
Grouping is completed.
Group monitoring is activated.
7. If necessary, disable group monitoring provisionally (see
chapter 4.2.7 on page 53).
8. Set up devices at the location of use.
Adding X-zone to a group
1. Position the ungrouped X-zone 5500 next to the main
device.
2. Press key on the main device briefly.
Search run for the group devices is started.
Grouping LED main device: red-green flashing slowly.
Grouping LED for potential group devices: green
flashing slowly.
3. Press key on the required group device briefly.
X-zone included in group.
Grouping LED group device: lit in green.
4. Press key on the main device briefly.
Search run is terminated.
Grouping LED main device: lit in red-green.
Grouping is completed.
5. If necessary, disable group monitoring provisionally (see
chapter 4.2.7 on page 53).
6. Set up new group device at the location of use.
4.3 Positioning the device
1. Switch on the first X-zone 5500 (see chapter 3.1 on
page 45) and position at the relevant location.
2. Switch on the second X-
zone 5500 and position at
a distance so that the
communication LED is lit
in green.
The wireless connection
is established and the
communication LED
indicates the connection
to at least one device
within radio range.
Position other X-zone 5500 devices using the same
process.
NOTICE
For all non-grouped X-zone 5500 within range of the
main device the grouping LED flashes green.
i
i
CAUTION
Before positioning the devices, a functional test (see
chapter 3.4 on page 47) must be conducted on every
device.
The device may heat up to a temperature outside the
specifications if it is used in very hot conditions and
under direct sunlight at the same time. This may result
in device failure or a reduced service life for some
device components. Dräger recommends placing the
device in the shade under these operating conditions.
NOTICE
The gas is supplied at an angle of 360°. If required, use
base (order no. 83 20 645) for a measuring position
raised by about 30 cm.
When positioning the devices, ensure that sub-
networks are avoided.
When used under constant vibration or in an inclined
position, harmful interference to proper operation may
occur. Do not operate the X-zone 5500 while
permanently exposed to vibrations or in an inclined
position.
WARNING
If the communication LED is lit in red, the distance from
the next device must be reduced.
NOTICE
Dräger recommends performing a connection test
(see chapter 3.4.3 on page 47) after positioning all the
devices.
!
i
i
01333112.eps
!
i
i
Establishing a wireless connection
Dräger X-zone 5500 55
Examples of use:
Setting A:
Monitoring of industrial tanks (wireless alarm chain)
Setting B:
Area monitoring with pump
Setting C:
Radio monitoring of pipelines (wireless alarm chain)
01833112.eps
A
B
01933112.eps
02033112.eps
C
56 Dräger X-zone 5500
Connecting devices via a cable connection
5 Connecting devices via a cable
connection
1. Switch on the X-zone 5500 (see chapter 3.1 on page 45).
2. Plug the communication cable into the charging port/
RS485 connection (XEXT1)(1) on the rear side of the
device.
3. Connect the end of the communication cable to the switch
relay/RS485 connection (XEXT2) (2) of the second device.
The communications
LEDs on the coupled
devices light up green.
If required, connect further devices via communication
cable as described above.
5.1 Connections XEXT1/XEXT2:
5.1.1 Pin assignment/properties
XEXT2 (male)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3GND
Safety parameters for RS485 (XEXT2)
Ui=8.01 V; Ii = 0.105 A; Pi = 0.21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8.01 V; I
o
= 0.105 A; P
o
= 0.21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co and Lo may occur simultaneously.
Relay output
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected
CAUTION
Before positioning the devices, a functional test (see
chapter 3.4 on page 47) must be conducted on every
device.
X-zone 5x00 devices must always be connected from
connection XEXT1 to connection XEXT2.
NOTICE
Due to diverse customer requirements, Dräger offers
only a communication cable (order no. 83 21 669). All
relevant cable parameters are described in this
chapter.
If radio connections are not allowed or blocked, the
devices can be connected via communication cable.
The maximum cable length between two devices is
25 m.
Combined wireless and cable operation is possible.
!
i
i
2
1
01233112.eps
01333112.eps
WARNING
If the communication LED is lit in red, check the cable
connection.
NOTICE
Dräger recommends performing a connection test
(see chapter 3.4.3 on page 47) after positioning all the
devices.
CAUTION
Connect only intrinsically safe circuits, which meet the
safety parameters. The explosion protection no longer
applies when not using an intrinsically safe circuit.
The cable shield must only be connected to the
intrinsically safe or associated equipment.
CAUTION
Use connection XEXT2 either for the relay output (pin
4, 5, 6) or the RS485 port (pin 1, 2, 3). Using the same
connections for both applications at the same time is
not permitted.
!
i
i
!
02133112.eps
1
7
6
25
34
XEXT2
!
Connecting devices via a cable connection
Dräger X-zone 5500 57
XEXT1 (female)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3GND
Safety parameters for RS485 (XEXT2)
Ui=8.01 V; Ii = 0.105 A; Pi = 0.21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8.01 V; I
o
= 0.105 A; P
o
= 0.21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co and Lo may occur simultaneously.
Charger (only for use outside potentially explosive areas)
4 Charging voltage (Um)
5 Ground charging circuit (GND 2)
5.1.2 RS485 connections
Plug (1) - male, order no. 83 24 370
Plug (2) - female, order no. 83 24 371
RS485 connection between X-zones
Cable type (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22 max. 25 m
between 2 devices
RS485 connection with intrinsically safe equipment
Cable type (3): e.g. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Wiring must comply with the following safety parameters:
Ui = 8.01 V; Ii = 0.105 A; Pi = 0.21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo = 8.01 V; Io = 0.105 A; Po = 0.21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
Co and Lo may occur simultaneously.
5.1.3 RS485 connection with non-intrinsically safe
equipment via Z-barriers
The X-zone can be connected with non-intrinsically safe
equipment (e.g. PC RS485 interface) via Z-barriers. Series
switching of the types Pepperl+Fuchs Z757 with
Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01 ATEX 7005 and IECEx SIM
06.0012 XX) is permitted as follows:
CAUTION
Use connection XEXT1 either for charging (pin 4, 5) or
the RS485 port (pin 1, 2, 3). Using the same
connections for both applications at the same time is
not permitted.
CAUTION
Ensure that the cable strands are not crossed!
05833112.eps
6
7
1
52
43
XEXT1
!
02333112.eps
XEXT1
XEXT2
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
!
WARNING
Explosion hazard!
Comply with the sequence of the Z-barriers.
Make sure the cable strands do not cross.
Make sure the cable length is max. 25 m is.
Potential equalisation must be applied along the
intrinsically safe circuits.
The explosion protection no longer applies when not
using potential equalisation along the intrinsically safe
circuit.
2
max. 25 m
1
3
03133112.eps
!
58 Dräger X-zone 5500
Connecting devices via a cable connection
Circuit diagram
Cable type: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; cable length : max. 25 m between X-zone 5500 and the Z-barriers.
GND connection with XEXT2-GND is optional.
Wiring
06533112.eps
XEXT2 - RS485-A
Cable: Lc / Cc Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z966H
Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z757
XEXT2 - RS485-B
RS485-A
RS485-B
PEPE
XEXT2 - GND
6
7
8181
27
5454
363
2
1
2
3
1
2
06433112.eps
12
34
56
7
12
4
56
78
RS485
Ex
non Ex
Ex ZONE 0
Ex ZONE 1
8
3
RS485-B
RS485-A
RS485-A
PE
RS485-B
RS485-B
GND
Z757
Z966.H
RS485-A
PE
PE
RS485-A
RS485-B
Relay output
Dräger X-zone 5500 59
6 Relay output
The relay output is intended for connection to an isolation
amplifier with intrinsically safe output.
The behaviour of the relay output can be configured between
the NC and NO setting using the Dräger CC-Vision PC
software.
Factory setting of the relay output: NC
1 Plug - female, order no. 83 24 371
2 Configure the pin assignment separately depending on the
application
3 Cable type: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22 max. 25 m
between 2 devices or to the isolation amplifier
Connection of the relay output
State of X-zone: State of relay
output:
Working position
(on)
State of relay
output:
Idle position (off)
Off 4 connected to 6 4 connected to 6
Operation without
alarms 4 connected to 6 5 connected to 6
Alarms 5 connected to 6 4 connected to 6
WARNING
The behaviour of the relay output must be taken into
account when carrying out the safety design of the
sequential switching.
It is essential that the parameters of the relay outputs
are observed to prevent the circuit from jeopardising
the intrinsic safety of the device.
Only intrinsically safe circuits are permitted for
connection. The cable shielding must only be placed
onto the isolation amplifier output. Connection XEXT2
must be used either for the relay output only or an
RS485 connection. It is not permissible to use the
connector for both purposes at the same time!
The cables used for the alarm contact must conform to
the requirements of standards IEC 60079-0,
IEC 60079-11 and IEC 60079-14. The following cable
conforms to these standards: Belden 3107A.
NOTICE
The person responsible for the use of the X-zone 5500
must prepare a system document to verify the intrinsic
safety level.
03433112.eps
56
4
NO CO
NC
!
i
i
Max. voltage (Ui): 20 V
Max. continuous current (Ii): 0.25 A
Max. switching capacity (Pi): 3 W
For ohmic loads only!
Reactances: Ci negligible;
Li negligible
XEXT2
1
2
3
6
5
4
02433112.eps
03233112.eps
1
max. 25 m
2
3
60 Dräger X-zone 5500
During operation
7 During operation
During operation, the measured values for every measured
gas are displayed by the inserted X-am 5x00.
The visual and acoustic life signal (green LED ring and single
tone) is issued depending on the configuration (1 -
60 seconds; default setting every 2 seconds). The life signal
can be configured using the Dräger CC-Vision PC software
(see chapter on page 65).
In the event of an alarm, the visual and the audible alarm will
be activated (see chapter 8 on page 60).
The X-zone 5500 will amplify the visual and audible alarm and
will permanently transmit the alarm information, via a wireless
connection or via cable, to further X-zone 5500 devices.
8 Alarms (default settings)
The X-zone 5500 is equipped with two different alarm
generators:
Visual signal: LED ring (360°);
colours: red, green; pulsing.
Acoustic signal: Intense horn (108 dB (A) at 1 m distance/
120 dB (A) at 30 cm distance).
Triggering device:
As soon as a device detects an increased gas concentration,
this device will become the triggering device.
The triggering device forwards the alarms to all connected
devices wirelessly and/or via communication cable.
Receiving device:
All devices that receive an alarm from the triggering device
become receiving devices. The receiving devices generate a
secondary alarm. If the receiving device does not receive any
information from the triggering device, the secondary alarm on
the receiving devices is cancelled after 10 seconds.
8.1 Concentration pre-alarm A1
The alarm is indicated by an intermittent
alarm message:
Display with grouped devices:
Legend:
1 Main device display
2 Local station number
3 Group size
4 Station number associated
with the measurement
display
5 Confirmation indicator
6 Alarm type A1 display/
measurement (alternating)
7 Gas name and unit
Display with ungrouped
devices:
Legend:
1 Local X-zone serial
number
2 Serial number of the
alarmed X-zone
3 Confirmation indicator
4 Alarm type A1 display/
measurement (alternating)
5 Gas name and unit
The pre-alarm A1 is not self-latching and stops when the
concentration has dropped below alarm threshold A1.
The triggering device at A1:
A single tone sounds and the LED ring flashes red (main
alarm).
The receiving device at A1:
A single tone sounds and the LED ring flashes red/green
(secondary alarm).
Acknowledging the pre-alarm:
Press the key.
The acoustic alarm messages will be switched off.
NOTICE
Refer to the instructions for use of the used X-am 5x00
for a description of the display.
NOTICE
The alarm settings (e.g. self-latching/
acknowledgeable) can be configured using the Dräger
CC-Vision PC software. The configuration of the X-am
5x00 critical for the correct response of the X-zone
5500.
In the case of an alarm in a group, the display of local
alarms are prioritised on all devices over third party
alarms.
NOTICE
The alarm-triggering device and the receiving devices
give a different visual alarm.
i
i
i
i
i
i
04533112.eps
2#0
20.9
Vol%O2
0
A1
ppmH2S
1
321
6
5
7
4
ALL
04633112.eps
0009
ARCM
ppmH2S
1
4
3
5
2
A1
ARCL-0144
ALL
OK
Alarms (default settings)
Dräger X-zone 5500 61
8.2 Concentration main alarm A2
The alarm is indicated by an intermittent
alarm message:
The triggering device at A2:
A double tone sounds and the LED ring flashes red twice (main
alarm).
A receiving device at A2:
A double tone sounds and the LED ring flashes red/green
twice (secondary alarm).
Acknowledgement is possible only after the concentration has
dropped below the alarm threshold A2:
Press the key.
The acoustic alarm messages will be switched off.
8.3 Battery pre-alarm
The alarm is indicated by an intermittent
alarm message:
Acknowledge pre-alarm:
Battery LED flashes red.
Press the key. Only the audible alarm will be switched
off.
The battery lasts another approx. 15 minutes after the
battery pre-alarm.
8.4 Battery main alarm
The alarm is indicated by an intermittent
alarm message:
The battery main alarm can only be cancelled acoustically:
Battery LED flashes red.
The device automatically switches off after 10 seconds.
The visual and the audible alarm will be activated briefly before
the device switches off.
8.5 Instrument alarm
An error code is only displayed with a local device error. The
error code of the first error (with the lowest number) is
displayed. If there are multiple local device errors, these can
be displayed either via Info Mode (see chapter 3.1.4 on
page 46) or the device must be exported using the PC
software Dräger CC-Vision (see chapter on page 65).
The alarm is indicated by an intermittent
alarm message:
Display with grouped devices:
Display with ungrouped
devices:
The device or one or more sensor channels are not ready
for operation.
Remedies, see chapter 12 on page 67
If necessary, commission DrägerService to eliminate the
error.
To acknowledge the device alarm:
Press the OK key.
DANGER
Danger to life! Leave the area immediately.
A main alarm is self-latching and cannot be
acknowledged or cancelled (see instructions for use
X-am 5x00).
For O2:A1 = lack of oxygen
A2 = excess oxygen
WARNING
Before the area may be entered again, a clearance
measurement must be performed!
!
!
OK
OK
NOTICE
The device error can be in the X-zone 5500 or the
X-am 5x00.
The acoustic signal can be changed using the PC
software Dräger CC-Vision.
i
i
04933112.eps
ARCL-0144
ALL
0009
ARCM X5
05033112.eps
1
20.9
Vol%O2
0
ALL
X16
OK
62 Dräger X-zone 5500
Operation with pump (optional)
8.6 Evacuation alarm
To initiate an evacuation alarm:
Depending on the device
configuration, an evacuation
alarm can be triggered and
stopped with the following
functions:
Sending an SMS to the
phone number of the
external module if the
module supports this
function.
Sending a Modbus
message
The optical and acoustic alarm
signals are the same as with a
concentration main alarm A2.
9 Operation with pump (optional)
The X-zone 5500 is equipped with a pump as an option (see
chapter 22 on page 77.)
9.1 Commissioning and performing the
measurement
1. Switch on the X-zone 5500 (see“ Switching on the
instrument” on page 45) and use the holder (pump).
If the device is in the ON mode, the pump will be
automatically switched on via a switching contact on the
holder (pump).
Pump LED flashes red/green.
2. Connect the sampling
hose to the water trap of
the hose set (order no.
83 21 527) and screw the
connecting bush
clockwise onto the filter.
3. A pump test must then be
performed. The pump test
will start automatically.
06633112.eps
WARNING
If the device with pump is used in hazardous areas,
which specifies devices acc. to "Equipment Protection
Level" (EPL) Ga, (for example, corresponds to 1G
Zone 0), only the Viton hose (order no. 12 03 150) with
a max. length of 30 m may be used.
CAUTION
Pump operation only with filter (order no. 83 19 364)!
Otherwise the pump may be damaged.
If no filter is used during pump operation, the warranty
on the pump becomes invalid.
After attaching the holder (pump), a functional test
(see chapter 3.4 on page 47) must be conducted
following a successfully completed pump test.
NOTICE
The pump test must be performed within 60 seconds,
otherwise a device alarm is issued.
!
!
00633112.eps
i
i
Operation with pump (optional)
Dräger X-zone 5500 63
9.2 Pump test
The pump LED flashes red/
green, accompanied by a
signal tone.
Tightly close off intake
port or kink the sampling
hose at the beginning of
the hose for at least
2 seconds.
The pump LED lights red.
Unblock the intake flange/
sampling hose.
If the test was successful:
The pump LED lights green,
accompanied by an acoustic
acknowledgment signal.
If the test was not
successful:
The pump LED lights red,
accompanied by a continuous
tone.
The pump switches off
automatically.
Ending operation
1. Switch off the X-am 5x00 following the instructions for use.
The visual and the audible alarm will be activated for a
short time before the device switches off.
The X-zone 5500 is in STANDBY mode.
2. Unscrew the sampling hose or the Dräger probe from the
filter.
3. Remove the holder (pump) by releasing the lock.
The pump switches off.
4. Place the holder onto the housing.
5. Fasten the lock at the holder.
9.3 Observe the following during measuring
mode with pump
Wait until the flushing time has elapsed.
Before every measurement, flush the Dräger sampling
hose or the Dräger probes with the air sample to be
measured.
A flushing phase is necessary to eliminate or minimise all
effects associated with the use of a sampling hose or a
probe, e. g. absorption in the hose, dead volume.
The duration of the flushing phase depends on factors such
as type and concentration of the gas or vapour to be
measured, material, length, diameter, and age of the
sampling hose or probe. Generally, when using a sampling
hose (new, dry, clean), a typical flushing time of approx.
3 seconds is required for each metre. This flushing time
applies in addition to the sensor response time (see the
Instructions for Use for the gas detection instrument used).
NOTICE
Dräger recommends inspection of the seals for
damage before attaching the holder (pump). If
damaged, the holder (pump) must be replaced.
The pump test is performed in the same way as for the
Dräger pump
X-am 1/2/5000.
During the pump test, the default
setting acoustic alarm is automatically reduced to
80 dB (A).
i
i
00733112.eps
02633112.eps
00833112.eps
00933112.eps
00933112.eps
64 Dräger X-zone 5500
Operation with pump (optional)
Example:
In the case of a 10 m sampling hose, the flushing time is
approx. 30 seconds and the sensor response time is in
addition approx. 60 seconds. Therefore, the total time
before reading the gas detection instrument is approx.
90 seconds.
The flow-rate alarm is delayed by 10 to 30 seconds
depending on the length of the hose.
9.4 Adjustment of the X-zone 5500 (pump
mode)
9.4.1 Performing the fresh air calibration
X-am 5x00 Calibrate on fresh air, free of measured gases or
other interfering gases. During the fresh air calibration the zero
point of all the sensors (with the exception of the DrägerSensor
XXS O2 and XXS CO2) is set to 0. With the DrägerSensor XXS
O2 the display is set to 20.9 vol.% and for the DrägerSensor
XXS CO2 to 0.0 vol.%.
1. If necessary, switch on the X-am 5x00 in the X-zone 5500.
1. Press the key to open the menu.
2. Select Quick to display the quick menu of the X-am
5x00. You can select the activated functions of the quick
menu by pressing the key.
3. Press the key until the symbol for the fresh air calibration
» « is selected.
4. Press the key to start fresh air calibration.
The measured values flash.
When the measured values have stabilised:
5. Press the key to perform the adjustment.
6. The display of the current gas concentration alternates with
the display » OK «.
7. Press the key to exit the adjustment or wait for approx.
5 seconds.
If a fault has occurred during the fresh air adjustment:
The fault message » « appears and » « is displayed
for the respective sensor instead of the measured value.
In this case, repeat the fresh air adjustment. If necessary
have the sensor changed by qualified personnel.
9.4.2 Performing a 1-button calibration
All the sensors which can be calibrated are included in the
1-button calibration.
In the case of the 1-button calibration, the sensitivity of all
sensors is set to the value of the test gas. When using the
test gas cylinder 68 11 130 = mixed gas with 50 ppm CO,
15 ppm H2S, 2.5 vol.% CH4, 18 vol.% O2.
1. Screw the valve on to the test gas cylinder.
2. Insert the X-am 5x00 in the calibration cradle of the
X-zone 5500 and switch on (see chapter 3.1 on page 45).
3. Press the key and keep it pressed for 5 seconds to open
the calibration menu.
4. Enter the password (password on delivery = 001).
5. Select the 1-button calibration with the key. The symbol
for 1-button calibration » « flashes.
6. Press the key to start the 1-button calibration.
7. Connect the hose from the test gas cylinder to the
X-zone 5500.
8. Vent the test gas into a fume cupboard or into the open air.
The currently displayed measured values start to flash. The
flashing stops after a static measured value has been
reached.
The calibration is carried out automatically.
The displayed measured values change to the values
according to the gas supplied.
When the calibration has completed and the displayed
measured values have stabilised:
The display of the current gas concentration alternates with
the display » OK «.
9. Press the key to exit the calibration or wait for approx.
5 seconds.
The X-am 5x00 changes to the measuring mode.
10. Disconnect the hose from the test gas cylinder from the
X-zone 5500.
If a fault has occurred during the 1-button calibration:
The fault message » X « appears and » - - « is displayed
for the respective sensor instead of the measured value.
In this case repeat the calibration.
If necessary, replace the sensor.
NOTICE
For the calibration intervals, see the Instructions for
Use/Data Sheet for the sensors used.
i
i
OK
OK
OK
OK
NOTICE
If a mixed gas with another composition is used, the
specified concentration values in the X-am 5x00 must
be changed to the target values of the mixed gas used
using the Dräger CC-Vision PC software.
i
i
OK
OK
Operation with X-am 5100 (optional)
Dräger X-zone 5500 65
10 Operation with X-am 5100
(optional)
Optionally, the X-zone 5500 with pump (see chapter 22 on
page 77) can be operated with an X-am 5100.
10.1 Commissioning and performing the
measurement
1. Switch on the X-zone 5500 (see“ Switching on the
instrument” on page 45) and use the holder X-am 5100.
If the device is in the ON mode, the pump will be
automatically switched on via a switching contact on the
holder X-am 5100.
Pump LED flashes red/green.
2. A pump test will then need to be performed. The pump test
will start automatically.
10.2 Pump test
The pump LED flashes red/
green, accompanied by a
signal tone.
Kink the hose between
the cap and pump inlet for
at least 2 s.
The pump LED lights red.
Unblock the intake flange/
sampling hose.
If the test was successful:
The pump LED lights green,
accompanied by an acoustic
acknowledgment signal.
If the test was not
successful:
The pump LED lights red,
accompanied by a continuous
tone.
The pump switches off
automatically.
CAUTION
Operation with filter only (order no. 83 19 364 und
83 23 016)! Otherwise the pump may be damaged or
the sensor may be heavily soiled.
If no filter is used during pump operation, the warranty
on the pump becomes invalid.
After positioning the holder X-am 5100, a functional
test (see chapter 3.4.3 on page 47) must be conducted
on a successfully completed pump test.
NOTICE
The pump test must be performed within 60 seconds,
otherwise a device alarm is issued.
NOTICE
Dräger recommends inspection of the seals for
damage and for cleanliness in the inside of the cap
before attaching the holder X-am 5100. If the seals are
damaged, the holder X-am 5100 must be replaced. For
cleaning information, see chapter 14 on page 72.
Keep the holder on the X-am 5100 dry and clean when
not in use.
The pump test is performed in the same way as for the
Dräger pump
X-am 1/2/5000.
During the pump test, the default
setting acoustic alarm is automatically reduced to
80 dB (A).
!
i
i
i
i
00733112.eps
05333112.eps
00833112.eps
00933112.eps
00933112.eps
66 Dräger X-zone 5500
Configuring the device
Ending operation
Switch off the Dräger X-am 5x00 in accordance with the
Instructions for Use.
The visual and the audible alarm will be activated for a
short time before the device switches off.
The X-zone 5500 is in STANDBY mode.
11 Configuring the device
To individually configure a standard-configuration device,
connect the device to a PC.
Communication is carried out with an USB DIRA III dongle
(order no. 9023820).
The Dräger CC-Vision PC software is used to perform the
configuration.
The following settings can be configured, among others:
Horn volume
Wireless function
Alarm frequencies
Alarm pattern
Alarm forwarding
Life signal (light pattern, horn volume)
Actions of the switch relay
NOTICE
Observe the documentation and online help of Dräger
CC Vision PC software.
02833112.eps
IR
i
i
Faults, cause, remedy
Dräger X-zone 5500 67
12 Faults, cause, remedy
Fault Cause Remedy
X-zone 5500 cannot be charged. Charging unit plug is not in correct
contact with the X-zone 5500.
Ensure that the charging unit plug is
correctly plugged in.
Check the battery LED.
Inductive charging is not functioning
correctly as the distance between the X-
zone 5500 and the induction charger is
too great.
Check the distance, remove any dirt if
necessary.
Battery life is low. Battery is not fully charged. Charge battery for at least 14 h - 24 Ah.
Battery not regularly charged. Charge battery regularly even when
switched off, at least every 2 months.
Outdoor temperature is too low. Warm up the X-zone 5500.
Outdoor temperature is very high. Use safety housing where appropriate.
Battery is faulty. Have the battery checked by
DrägerService.
Inductive charging is not functioning
correctly as the distance between the
X-zone 5500 and the induction charger is
too great.
Check the distance, remove any dirt if
necessary.
No wireless connection between the
X-zone 5500 devices.
Wireless function is not activated. Activate the wireless function using the
Dräger CC-Vision PC software (see
chapter on page 65).
X-zone 5500 devices are very far apart. Position the X-zone 5500 devices more
closely together.
Position additional devices in the chain.
Place X-zone 5500 higher by using a
base, for example (order no. 83 20 645).
Wireless connection is made more
difficult by the industrial environment:
e. g. steel walls.
Position X-zone 5500 more closely
together.
Place additional devices into the chain.
Connect the X-zone 5500 with a
communication cable (see chapter 5 on
page 56).
X-zone 5500 devices are covered by
conductive materials (e. g. metal grids).
Ensure there are no obstructions.
Network number of the X-zone 5500
device is different.
Use X-zone 5500 with the same network
numbers. The network number can be
configured using the Dräger CC-Vision
PC software (see chapter on page 65).
Wireless frequency of the X-zone 5500 is
different.
Use X-zone 5500 with the same wireless
frequency.
Cable connection is not functioning. Cable plug is not correctly plugged in,
cable assignment is incorrect or cable is
broken.
Check cable connection and
assignment. Ensure that the cable plug
is correctly plugged in.
Alarm contact is not switching. Cable plug is not correctly plugged in,
cable assignment is incorrect or cable is
broken.
Check cable connection and
assignment. Ensure that the cable plug
is correctly plugged in.
Pump operation is not functioning. Incorrect holder (diffusion) in position. Position the holder (pump).
Pump fault during operation. Condensate formation with cold and
damp intake air.
Use hose set with water trap (order no.
83 21 527).
Pump outside the specified range. Have the pump checked by
DrägerService.
Flow test has failed. Flow test has not been performed. Perform flow test, repeat if necessary.
Holder (pump or X-am 5100) incorrectly
attached.
Reattach holder (pump or X-am 5100)
and ensure the correct position.
Horn is too quiet. Volume is set too low. Set the volume using the Dräger CC-
Vision PC software (see chapter on
page 65).
68 Dräger X-zone 5500
Faults, cause, remedy
Optical alarm signals not visible or poorly
visible.
Configuration or pattern incorrectly set. Configure the optical alarm signals using
the Dräger CC-Vision PC software (see
chapter on page 65).
Life signal is not functioning. Configuration is set incorrectly. Configure the life signal using the Dräger
CC-Vision PC software (see chapter on
page 65).
Gas detection instrument not detected. IR interface dirty. Clean IR interface.
Incompatible gas detection instrument. Use X-am 5x00.
Incorrect software version in the gas
detection instrument.
Have the software update performed by
DrägerService.
IR interface faulty, clip on gas detection
instrument not correctly positioned.
Close the clip on the X-am 5x00.
Holder is not correctly positioned. Re-position holder and check that it is
correctly fitted.
X-am 5x00 switches off quickly; not
powered.
Power contacts dirty or damp. Clean power contacts.
Device defect displayed. X-am 5x00 removed during operation
from X-zone 5500.
Acknowledge alarm on X-zone 5500,
switch off X-zone 5500.
Poor contacting with X-am 5x00. Clean power contacts on the X-zone and
X-am 5x00.
Fault Cause Remedy
Faults, cause, remedy
Dräger X-zone 5500 69
12.1 Fault messages
Special symbol » « and
displayed numerical
code: Cause Remedy
01 X-am 5x00 with alkali supply unit. Insert X-am 5x00 with battery power pack.
02 Interrupted communication to the
X-zone 5500.
Test IR interface on X-zone 5500 and on X-am
5x00.
03 Communication error battery controller
X-zone 5500.
Contact DrägerService.
04 Main battery alarm X-am 5x00. Test charging contacts on X-zone 5500 and on
X-am 5x00.
05 Battery pre-alarm X-am 5x00. Test charging contacts on X-zone 5500 and on
X-am 5x00.
06 Charging current X-am 5x00 too low. Test charging contacts on X-zone 5500 and on
X-am 5x00.
07 Holder (pump or X-am 5100) detected but no
pump installed.
Use holder for diffusion mode.
(Operation with X-am 5100 not possible.)
08 Flow fault Check intake hose.
Holder pump: Check intake hose and pump
filter.
Holder X-am 5100: Check gas inlet filter, cap,
hose and pump filter.
09 Holder status change (pump or X-am 5100)
during running operation.
Check firm fit of the holder (pump or X-am
5100).
10 Check sum error program code Contact DrägerService.
11 Check sum error operating parameter Contact DrägerService.
12 Check sum error operating parameter Contact DrägerService.
13 Check sum error operating parameter Contact DrägerService.
14 Working memory test error Contact DrägerService.
15 Faulty ADC conversion. Contact DrägerService.
16 No contact with main device in grouping mode. Check wireless connection to group device.
17 Charging electronics faulty. Contact DrägerService.
18 Battery completely discharged. Charge X-zone 5500.
19 Battery main alarm of the X-zone 5500. Charge X-zone 5500.
20 Battery pre-alarm of the X-zone 5500. Charge X-zone 5500.
21 Device error X-am 5x00. Test X-am 5x00.
22 Alarm pattern X-am 5x00 faulty. Contact DrägerService.
23 Incorrect software version in the gas detection
instrument.
Have the software update performed by
DrägerService.
24 Gas type or unit unknown. Test gas measuring devices individually to
ensure that all gases are known. Do not use
gas measuring devices with unknown gases.
25 More than 8 different gases in one group. Test sensor fitting within the group and replace
gas measuring devices if necessary or remove
from the group.
26 Modbus watchdog was not reset by the external
module.
Check connection to the external module or
switch X-zone 5500 off.
29 Battery main alarm Charge X-zone 5500.
30 Battery completely discharged. Charge X-zone 5500.
31 Charging electronics faulty. Contact DrägerService.
32 Communication error battery controller
X-zone 5500.
Contact DrägerService.
70 Dräger X-zone 5500
Maintenance
13 Maintenance
13.1 Maintenance intervals
The device should be inspected at least annually by suitably
qualified persons.
Charge the lead battery after each application, at the latest
however after the battery alarm has been triggered.
Maintenance by suitably qualified personnel – every year.
The inspection intervals must be established in each
individual case and shortened if necessary, depending on
technical safety considerations, engineering conditions,
and the technical requirements of the equipment.
We recommend that a service agreement be concluded
with Dräger and that repairs also be carried out by
DrägerService.
13.2 Replacing the filter
13.2.1 Replacing the pump filter
1. Unscrew the connecting bush from the filter.
2. Unfasten the lock at the holder (pump).
3. Remove the holder (pump).
4. Unscrew the filter anti-
clockwise.
5. Screw a new filter (order
no. 83 19 364) onto the
device in a clockwise
direction.
6. Place the holder (pump)
onto the housing.
7. Fasten the lock at the
holder (pump).
8. Screw the connecting
bush onto the new filter.
13.2.2 Replacing the gas inlet filter (only for operation
with X-am 5100)
1. Unscrew the gas inlet filter
anti-clockwise.
2. Screw a new gas inlet
filter (order no. 83 23 016)
onto the device in a
clockwise direction.
13.3 Replacing the
batteries
Only the following types may be used:
Battery pack, 24 Ah (PBT 00X1), order no. 83 22 921
1. Switch off the device (see chapter 3.2 on page 46).
2. Unfasten the screws (M5
cylinder-head screw with
internal hexagon) on the
bottom side of the
housing.
3. Lift the upper part of the
housing and disconnect
the plug connection from
the bottom plate.
4. Release the four M5 nuts.
5. Disconnect the cable
connections from the
bottom plate.
6. Replace the old battery
block with a new one.
7. Re-establish the cable
connection to the bottom
plate.
8. Check correct fit of the
O-ring.
9. Tighten the four M5 nuts.
10. Establish plug connection
to the bottom plate.
NOTICE
For the gas detection instruments used, the
maintenance intervals specified in the relevant
Instructions for Use apply.
NOTICE
The filter can only be replaced during pump operation
or operation with X-am 5100.
i
i
i
i
01433112.eps
NOTICE
Dräger recommends to replace the gas inlet filter
regularly depending on the dust exposure.
WARNING
Explosion hazard!
Do not replace the batteries in areas subject to
explosion hazard! Batteries are part of the Ex
approval.
i
i
05733112.eps
!
01533112.eps
01633112.eps
Maintenance
Dräger X-zone 5500 71
11. Position upper part of the housing onto the lower part
(note preferred position).
12. Tighten the screws (M5 cylinder-head screw with internal
hexagon) at the housing bottom (120 Ncm ±20 Ncm).
13.4 Charging the batteries
To maintain the lifetime of the batteries, charging is
temperature controlled and only performed in a temperature
range of 5 to 35 °C. When this temperature range is left, the
charging is automatically interrupted and automatically
continued after the temperature range has been reached
again.
During the charging, the battery LED flashes red, red/green or
green at a frequency of one Hz, depending on the battery
status. As soon as the charging is completed, the battery LED
will permanently light green.
13.4.1 Inductive charging
1. Connect the induction charger to the mains using the
device cable.
The control lamp on the charger is lit in green.
2. Place the device onto the induction charger.
The typical charging time is: < 14 h - 24 Ah;
13.4.2 Cabled charging
1. Plug the charging cable into the charging port on the rear
side of the device.
2. Connect the power pack to the mains.
The typical charging time is: < 14 h - 24 Ah
WARNING
Explosion hazard!
Do not dispose of used batteries into fire and do not
open by force.
Dispose of the batteries following the applicable
national regulations.
NOTICE
It is recommended to fully charge the device after the
battery block has been replaced.
WARNING
Explosion hazard!
Do not charge underground or in explosion-hazard
areas. The chargers are not designed in accordance
with the guidelines for firedamp and explosion
protection.
CAUTION
Persons wearing implants may only handle the
powered induction charger if their pacemakers and
active implants conform to the relevant legal
requirements. Dräger only guarantees conformity with
Directive 2004/108/EC.
NOTICE
The transmitter coil of the induction charger generates
a weak magnetic alternating field. During operation, all
requirements of the relevant standards regarding
electromagnetic faults are observed. The legal
requirements of Directive 2004/108/EC are met.
The warranty on the battery becomes null and void if
the device is not fully charged at least every 2 months
when not in use.
Dräger recommends storing devices that are not in use
in the induction charger (order no. 83 20 626).
!
i
i
!
!
i
i
CAUTION
Fire danger/device damage!
Use only Dräger inductive chargers!
Do not place any metallic objects on the charger.
NOTICE
For good power transmission, it is not permitted for
there to be any contamination between the charger
and the X-zone 5500.
CAUTION
Fire danger/device damage!
Use only Dräger inductive charging accessories!
NOTICE
Dräger recommends storing devices that are not in use
in the induction charger (order no. 83 20 626) or on the
plug charger (order no. 83 20 749).
!
i
i
!
i
i
72 Dräger X-zone 5500
Care
14 Care
Dirt and deposits can be
removed from the device
by washing it with cold
water combined with a
standard dishwashing
detergent (does not apply
to cap (1) of holder X-am
5100 (2)). A sponge can
be used for wiping if
necessary.
When cleaning the cap (1)
of holder X-am 5100 (2), only use isopropanol and let it air
dry.
Observe the relevant Instructions for Use when cleaning
the gas measuring devices.
When cleaning the X-am holder, make sure that the seals
are not damaged.
Carefully dry the device using a cloth.
Clean grooves and recesses with compressed air or
brushes.
Ensure that the power contacts in the calibration cradle are
free of residue.
The contact grease "Electrolube CG60" made by H K
Wentworth Ltd., Swadlincote, Great Britain is suitable for
care of the power contacts on the X-am 5x00. 83 24 826).
Apply sparingly and observe the manufacturer's
instructions.
The contact block can be replaced if highly contaminated
or damaged. Replace the contact block as per assembly
instruction included with contact block X-zone 5500.
15 Transportation
When transporting the X-zone 5500 without inserted X-am
5x00, care must be taken that the calibration cradle and in
particular the power contacts are protected from any kind of
dirt and deposits.
16 Disposal
Dispose of the product in accordance with the applicable
regulations.
16.1 Disposal instructions
16.2 Battery disposal
17 Frequency ranges
The frequency ranges may differ in other countries.
CAUTION
Possible damage to the electronics!
If the X-zone is transported or stored without installed
contact block, water can pass through the opening into
the device and damage the electronics.
Never transport or store the X-zone without installed
contact block.
06733112.eps
1
2
!
Directive 2002/96/EC specifies that this product must
not be disposed of as municipal waste. It is therefore
marked with the symbol on the left.
Dräger will accept the return of the product free of
charge. For information contact the national sales
organisations and Dräger.
Directive 2006/66/EC specifies that batteries must not
be disposed of as municipal waste. They are marked
with the symbol on the left. Batteries must be disposed
of at battery collection points in accordance with the
applicable regulations.
Country, region Frequency range (MHz)
EU, Switzerland, Norway,
Turkey
868
South Africa 868
USA/Canada 915
Singapore 868
Australia 915
India 915
Russia 433
Technical data
Dräger X-zone 5500 73
18 Technical data
Induction charger:
Dimensions: approx. 490 x 300 x 300 mm
(H x W x D)
Weight:
with battery, 24 Ah approx. 10 kg
Ambient conditions:
During operation
During storage
-2C to +5C
-2C to +7C
700 to 1300 hPa
max. 95% relative humidity
Alarms:
Visual, 360° LED green life signal;
red alarm signal;
green/red secondary alarm
Audible, 360° 108 dB (A) at 1 m distance
120 dB (A) at 30 cm distance
Battery:
Operating time, 24 Ah
(20 °C)
120 hours at 15 minutes per day
and fully equipped X-am 5x00
Charging time, 24 Ah < 14 hours
Charging input XEXT1:
(Ex limits):
U = 15 V, nominal
I = 2.5 A, nominal
Um = 30 V
Im = 10 A
Pump: up to 30 m of hose
0.5 L/min
Coupling of
devices:
Up to 25 devices can be
connected on a wireless
network.
Combined wireless/cable
operation possible.
Switchable frequencies 433/
868/915 MHz (by
DrägerService) with a typical
range of 100 m in industrial
surroundings (environmental
factors may affect the range).
Automatic establishment of
wireless connection.
Relay output:
Max. voltage (Ui):
Max. switching current (Ii ):
Max. continuous current:
Max. switching capacity (Pi
):
For ohmic loads only!
Reactances
No connection with:
20 V
0.25 A
0.25 A
3 W - For ohmic loads only!
Ci negligible;
Li negligible
Capacitive or inductive
loads
Approvals: The approvals are shown on the
rating plate.
Serial no. (year of
construction)
The year of construction is given
by the 3rd letter in the factory
number located on the nameplate:
B=2010, C=2011, D=2012,
E=2013, F=2014, G=2015,
H=2016, etc.
Example: Serial number ARFH-
0054, the 3rd letter is F, so the
year of construction is 2014.
Detection range: see the Dräger
Technical Handbook X-am 5x00
Input
Output
100 to 240 V/50 to 60 Hz 40 W
15 V/2 A
Charging with 0 °C to +40 °C
max. 95% relative humidity
Level of contamination 2
Overvoltage category II
Protection class IP 40
74 Dräger X-zone 5500
Key assignment of the Dräger X-zone 5500
19 Key assignment of the Dräger X-zone 5500
20 Status LED overview
Battery LED
(Indicates the battery status.)
Communication LED
(Indicates the connection status if several devices are coupled via wireless connection or communication cable.)
The following key functions refer to the keys of the Dräger X-zone 5500.
Action Meaning
Pressing key once Acknowledges device defects and pre-alarms.
Pressing and holding key for 3 sec Switch from OFF to STANDBY mode or switching from STANDBY to ON mode.
Pressing and holding and key for 3 sec Switches to OFF mode.
Pressing key once On the main device: Expand group/End search run.
Pressing and holding key for 3 sec On the main device: Reduce group size.
On the group device: Deletes the grouping information.
3 Press the key 3 times On the main device: Activate group monitoring.
3 sec. press of and 3 x key On the main device: Provisionally disable group monitoring.
Colour LED status Device mode Meaning
off off OFF mode Device is switched off.
red
on ON/STANDBY mode
Charge less than 33%.
red/green Charge between 33% and 66%.
green Charge greater than 66 %.
red
ON/STANDBY mode
Battery pre-alarm
red Battery main alarm; Dräger X-zone 5500 switches off after
10 sec.
red OFF mode Attempt to switch on in OFF mode when the battery is empty (on
for 10 s).
red
ON/STANDBY mode
in charging cradle
X-zone 5500 is charging, charge less than 33%.
red/green X-zone 5500 is charging, charge between 33% and 66%.
green X-zone 5500 is charging, charge greater than 66%.
green X-zone 5500 is fully charged.
Colour LED status Group monitoring Meaning
green on
off/device not grouped At least 1 other X-zone 5500 coupled via wireless connection or
cable detected.
activated On the main device: Device connected to group.
On the group device: Device connected to main device.
green provisionally disabled X-zone 5500 connected to group.
red on
Device not grouped No additional X-zone 5500 coupled via wireless or cable
connection detected.
activated Alarm on main device: At least one device in the group is not
connected.
Alarm on group device: No connection to main device.
red provisionally disabled
On the main device: At least one device in the group is not
connected.
On the group device: No connection to main device.
Status LED overview
Dräger X-zone 5500 75
Pump LED
(Indicates the pump status.)
Grouping LED
(Indicates the grouping status.)
Colour LED status Device mode Meaning
off off STANDBY mode Device is in STANDBY mode.
off
ON mode
No pump adaptor detected.
red/green Flow test required.
red Flow test running.
green on Flow test successful/pump is running.
red Flow error (e.g. due to lack of volume flow or no flow test).
Colour LED status Device hierarchy Meaning
off off
X-zone 5500
X-zone 5500 ungrouped
green X-zone 5500 ungrouped, can be added to a group.
red Several main devices found, X-zone 5500 cannot be grouped.
green on
Group device
X-zone 5500 is grouped.
green X-zone 5500 can be removed from a group.
red/green on
Main device
X-zone 5500 is a main device.
red/green Group of the main device can be extended.
red/green Group of the main device can be reduced.
76 Dräger X-zone 5500
Overview of LED ring and horn signals
21 Overview of LED ring and horn signals
Signal name LED ring Horn
OFF mode Off Off
Switch-on signal and switch-off signal All red LEDs on for 1 s,
then all green LEDs on for 1 s
and all status LEDs on for 1 s.
Continuous tone for 1 s with
reduced1 volume
1 Reduced volume for hearing protection: 80 dB (A) (default setting), the reduced volume must not exceed the "full" volume configured by the
customer.
Device fault X-zone 5500, triggering device2
2 Device that triggered the alarm.
Intermittent triple flashing of the red
LEDs Intermittent triple tone at full 3
volume
3 Full volume: Maximum volume configured by the customer (e.g. 108 dB (A)).
Concentration main alarm, triggering device2) Intermittent double flashing of the
red LEDs Intermittent triple tone at full 2)
volume
Concentration pre-alarm, triggering device2) Intermittent single flashing of the red
LEDs Intermittent triple tone at full 1)
volume
Device fault X-zone 5500, receiving device4
4 Device that has received the alarm from the triggering device.
Intermittent triple flashing of the
red+green LEDs5
5 If user has activated the forwarding of defects from the receiving device.
Intermittent triple tone at full 3)
volume 5)
Concentration pre-alarm, receiving device4) Intermittent single flashing of the red
and green LEDs5) Intermittent triple tone at full 1)
volume 5)
Concentration main alarm, receiving device4) Intermittent double flashing of the
red and green LEDs5) Intermittent triple tone at full 2)
volume 5)
Acknowledgement signal - Sustained single tone at reduced 1)
volume
Prompting signal - Intermittent (1 Hz) single tone at
reduced1) volume
Life signal (suppressed in pump test) Intermittent single flashing of the
green LEDs Intermittent single tone at full 3)
volume6
6 Frequency according to the user configuration.
Switching on at battery capacity < battery main
alarm
-Intermittent triple tone at reduced1)
volume
Battery pre-alarm of the X-zone 5500 Intermittent triple flashing of the red
LEDs Intermittent triple tone at full 3)
volume
Battery main alarm of the X-zone 5500 Intermittent triple flashing of the red
LEDs for 10 s; after that the X-zone
5500 switches to OFF mode
Intermittent double beep at full3)
volume for 10 s; the
Dräger X-zone 5500 then switches
to OFF mode
Flow test prompt 1 Hz red Intermittent (1 Hz) single tone at
reduced1) volume
Flow test running - -
Flow test successful LED ring green for 2 s -
Order list
Dräger X-zone 5500 77
22 Order list
Name and description Order no.
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah
83 24 819
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah, pump
83 24 821
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah
83 24 823
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah, pump
83 24 825
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah
83 24 811
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah, pump
83 24 815
Chargers:
Inductive charging cradle:
USA, Japan
83 22 076
Inductive charging cradle:
UK
83 22 077
Inductive charging cradle:
China, Australia
83 22 078
Inductive charging cradle:
India, South Africa
83 22 079
Inductive charging cradle:
Europe, Russia
83 22 080
RS485 cable 83 21 669
Plug charger 83 20 749
Name and description Order no.
Accessories:
Battery pack, 24 Ah
(Dräger X-zone 5500)
83 22 921
Alarm-attenuation ring
(Dräger X-zone 5500)
83 20 110
Base (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
Holder Dräger X-am 5000/5600 -
Diffusion (Dräger X-zone 5500)
83 23 935
Holder Dräger X-am 5000/5600 -
Pump (Dräger X-zone 5500)
83 23 936
Holder Dräger X-am 5100 -
Pump (Dräger X-zone 5500)
83 23 938
Functional test adaptor
(Dräger X-zone 5500)
83 23 314
Protective cap charging and
communication socket
18 93 632
USB DIRA with USB cable (USB infrared
adaptor for communication Dräger X-am
1/2/5000 – PC)
83 17 409
Gas inlet filter X-am 5100 (5 x) 83 23 016
Contact block X-zone 5500 83 25 323
Contact grease 83 24 826
Plug, male (X-zone) 83 24 370
Plug, female (X-zone) 83 24 371
X-zone Com 8324383
Set of base and strap X-zone Com 83 24 384
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Pump accessories
Hose set (water trap,
10 cm fluorine rubber hose, filter)
83 21 527
Filter, pump 83 19 364
Water trap 68 05 473
Float probe with accessories 83 18 371
Fluorine rubber hose 12 03 150
Rubber hose 11 80 681
Tygon® hose1
1 Tygon® is a registered trademark of Saint-Gobain Corporation.
83 20 766
78 Dräger X-zone 5500
Sommaire
Sommaire
1 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . .79
1.2 Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . . 79
2 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2.1 Aperçu du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2.2 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .81
2.3 Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
3 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
3.1 Mise en route de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3.2 Arrêt de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.3 Alimentation du X-am 5x00 par batterie NiMH dans le
X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
3.4 Exécution du contrôle de fonctionnement avec le gaz
84
3.5 Exécution d'un test de connexion . . . . . . . . . . . . . .85
3.6 Anneau d'atténuation d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . .85
4 Raccordement de l'appareil par liaison sans fil . 86
4.1 Réseau sans fil ouvert (configuration par défaut) . . 86
4.2 Réseau sans fil fermé (groupe) . . . . . . . . . . . . . . .87
4.3 Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5 Raccordement des appareils par câble de
communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
5.1 Connexions XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . .93
6 Sortie de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
7 Pendant le fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . .97
8 Alarmes (réglages par défaut) . . . . . . . . . . . . . . .97
8.1 Pré-alarme de concentration A1 . . . . . . . . . . . . . . .97
8.2 Alarme principale de concentration A2 . . . . . . . . . .98
8.3 Pré-alarme de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8.4 Alarme principale de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8.5 Alarme d'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8.6 Alarme d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
9 Fonctionnement avec pompe (en option) . . . . . .99
9.1 Mise en service et exécution de la mesure . . . . . . .99
9.2 Test de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
9.3 À prendre en compte pour le mode de mesure avec
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9.4 Ajustage X-zone 5500 (mode pompe) . . . . . . . . .100
10 Utilisation avec le X-am 5100 (en option) . . . . . 101
10.1 Mise en service et exécution de la mesure . . . . . .101
10.2 Test de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11 Configuration de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . .102
12 Dérangements, causes et solutions . . . . . . . . .103
12.1 Indications de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
13.1 Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .107
13.2 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
13.3 Remplacement des batteries . . . . . . . . . . . . . . . .107
13.4 Chargement des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
15 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
16 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
16.1 Remarques relatives à l'élimination . . . . . . . . . . .109
16.2 Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
17 Plages de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
18 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . .110
19 Affectation des touches du Dräger X-zone
5500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
20 Aperçu des voyants d'état . . . . . . . . . . . . . . . . .111
21 Aperçu signaux anneau lumineux et sirène . . .113
22 Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Pour votre sécurité
Dräger X-zone 5500 79
1 Pour votre sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la
notice d'utilisation et celle des produits associés.
Respecter rigoureusement la notice d'utilisation.
L'utilisateur doit comprendre entièrement les instructions et
les suivre scrupuleusement. Respecter rigoureusement le
domaine d'application indiqué.
Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les
utilisateurs conservent et utilisent ce produit de manière
adéquate.
Seul un personnel compétent et muni d'une formation
adéquate est autorisé à utiliser ce produit.
Respecter les directives locales et nationales relatives à ce
produit.
L'appareil doit être inspecté et entretenu régulièrement par
des techniciens spécialisés (voir également CEI 60079-17).
Seul le personnel ayant suivi une formation spéciale est
autorisé à contrôler, réparer et à effectuer la maintenance
du produit, comme indiqué dans cette notice d'utilisation
(voir voir la section 13 à la page 107). Les travaux de
maintenance qui ne sont pas décrits dans cette notice
d'utilisation, sont réservés à Dräger ou au personnel ayant
suivi une formation professionnelle organisée par Dräger.
Dräger recommande de conclure un contrat de service
Dräger.
Pour les travaux d'entretien, n'utiliser que des pièces et
des accessoires originaux Dräger. Sans quoi, le
fonctionnement correct du produit pourrait être compromis.
Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne
pas effectuer de modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le
produit ou des composants du produit.
Couplage électrique avec des appareils, qui ne sont pas
énumérés dans les présentes instructions de service,
seulement après consultation du fabricant ou d'un expert.
Les appareils et pièces, qui sont utilisés dans des zones à
risque d'explosion et qui ont été contrôlés et approuvés
conformément aux directives nationales, européennes et
internationales relatives à la protection contre les
explosions, ne doivent être utilisés que dans les conditions
précisées dans leur homologation et conformément aux
réglementations applicables. Aucune modification ne doit
être effectuée sur les appareils et les composants. Il est
interdit d'utiliser des composantes incomplètes ou
défectueuses. Lors de la réparation de l'équipement ou de
composants de ce type, les réglementations applicables
doivent être respectées.
1.2 Définition des symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de
caractériser et souligner les textes d'avertissement qui
requièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles
d'avertissement sont définis comme suit :
DANGER
Signale une situation dangereuse imminente qui, si
elle n'est pas évitée, constituera un danger de mort ou
d'accident grave.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger
de mort ou d'accident grave.
ATTENTION
Signale une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut constituer des dommages
physiques ou matériels sur le produit ou
l'environnement. Peut également servir
d'avertissement en cas d'utilisation non conforme.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du
produit.
!
!
!
i
i
80 Dräger X-zone 5500
Description
2 Description
2.1 Aperçu du produit
Face avant
1 Poignée de transport
2 Anneau lumineux d'alarme
3 Module de charge inductif
4 Étrier de fermeture
5 Fixation de l'appareil
6 X-am 5000/5600 Mode diffusion
7 Support X-am 5000/6000 mode pompe (en option)
8 Support X-am 5100 mode pompe (en option)
9 Bouchon X-am 5100
10 Voyant de batterie
11 Voyant de communication
12 Voyant de pompe
13 Voyant de regroupement
14 Touche
15 Touche / réseau sans fil
Face arrière
16 Notice abrégée
17 Raccordement relais de commande/connexion RS485
(XEXT2)
18 Raccordement prise de chargement/connexion RS485
(XEXT1)
Affichages
19 Interface IR
20 Sortie de pompe (en option)
21 Entrée de pompe (en option)
22 Bloc de contact interchangeable
1
2
3
4
10
11
12
13
5
6
00133112.eps
15 14
8
7
9
00233112.eps
17
16
18
00333112.eps
19
21
20
22
Fonctionnement
Dräger X-zone 5500 81
2.2 Description du fonctionnement
L'amplificateur d'alarme Dräger X-zone 5500 (désigné ci-
après par X-zone 5500) est conçu pour être utilisé en milieu
industriel dans une plage de températures spécifiée pour une
durée de fonctionnement continue de 5 jours maximum.
Plusieurs X-zone 5500 peuvent former un réseau d'alarme par
liaison sans fil et/ou câble de communication. En cas d'alarme,
celle-ci s'affiche sur tous les dispositifs X-zone 5500
connectés. Le détecteur de gaz Dräger X-am 5000,
X-am 5100 ou X-am 5600 (les deux détecteurs de gaz sont
désignés ci-après X-am 5x00) génère l'alarme. Le X-am 5x00
est relié au dispositif X-zone 5500 par une interface infra-
rouge. Outre la génération d'alarmes, le X-am 5x00 sert
également d'interface utilisateur pour le X-zone 5500. Lorsque
le X-am 5x00 génère une alarme de gaz, celle-ci est transmise
au X-zone 5500 pour être amplifiée au niveau acoustique et
optique. Il est possible de connecter à la liaison RS485 des
accessoires autorisées correspondant aux paramètres de
sécurité.
2.3 Domaine d'application
Le X-zone 5500 est un amplificateur d'alarme portable,
protégé contre les explosions pour la surveillance quasi-
stationnaire des zones menacées.
Le X-zone 5500 peut être utilisé avec les détecteurs de gaz
X-am 5000/5100/5600 (certificats DEMKO 07 ATEX 143500X,
IECEx ULD 07.0004x, BVS 10 ATEX E 080 X et IECEx BVS
10.0053X).
L'appareil peut être utilisé exclusivement utilisé dans les
secteurs dans lesquels existe un faible risque de secousses
mécaniques. Plusieurs X-zone 5500 peuvent fonctionner en
réseau.
Le X-zone 5500 peut être utilisé dans une plage de
températures allant de -20 °C à +50 °C. Il convient aux
environnements explosibles de la zone 0, de la zone 1 ou de
la zone 2, où des gaz appartenant aux classes d'explosion IIA,
IIB ou IIC et à la classe de température T3/T4 sont
susceptibles d'apparaître.
3 Fonctionnement
Utilisation du dispositif
pour les homologations
suivantes :
Détecteurs de gaz utilisables :
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1)
AVERTISSEMENT
Dans les environnements explosibles du groupe I, le
dispositif ne peut être utilisé que dans les endroits
présentant un faible risque de contraintes
mécaniques. En cas d'impact ou de chute, soumettre
l'appareil à un contrôle visuel et le retirer de la zone Ex
s'il est endommagé.
Pour les applications nécessitant des dispositifs de la
catégorie 1G/M1 ou EPL Ga/Ma (zone 0), empêcher
les processus de charge électrostatique intensifs !
Lorsque l'on établit une liaison électrique sur ou entre
les connexions XEXT1 et XEXT2, tout le câblage doit
être conforme aux consignes suivantes :
Les directives nationales en vigueur relatives à
l'installation d'appareils électriques.
Le cas échéant, les directives relatives à
l'installation dans les zones à risque d'explosion.
REMARQUE
Le Dräger X-zone 5500 sert à détecter l'air ambiant.
Une exposition augmentée à certaines hydrocarbures
peut entraîner des restrictions de la qualité de la
détection sur les capteurs.
La communication entre plusieurs appareils n'a pas
été testée conformément à la norme "CSA C22.2
No.152 - Combustible Gas Detection Instruments" et
n'est donc pas couverte.
AVERTISSEMENT
Le X-am 5000 (MQG 0000) doit être équipé d'une
unité d'alimentation NiMH T4 (type HBT 0000, n° de
référence 83 18 704).
Le X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/MQG
01*1) doit être équipé soit d'une unité d'alimentation
NiMH T4 (type HBT 0000, n° de référence 83 18 704)
ou T4 HC (type HBT 0100, N° de référence
83 22 244). Dans le cas contraire, il perdra ses
propriétés antidéflagrantes. L'utilisation de tout autre
module d'alimentation est interdite !
REMARQUE
Seuls les X-am 5x00 à partir de la version du logicielle
6,6, sont compatibles avec le X-zone 5500.
!
i
i
!
i
i
82 Dräger X-zone 5500
Fonctionnement
3.1 Mise en route de l'appareil
3.1.1 Mode VEILLE
1. Desserrer l'étrier de
fermeture sur le support.
2. Retirer le support.
3. Contrôler le logement de l'appareil et le nettoyer si
nécessaire :
a. Vérifier que les contacts d'alimentation sont exempts
de saleté et d'humidité, les nettoyer et sécher si tel n'est
pas le cas (n° de référence 83 25 323), voir la section
14 à la page 109.
b. Si nécessaire, graisser avec la graisse de contact
fournie. 83 24 826), voir la section 14 à la page 109.
c. Contrôler la mobilité des contacts d'alimentation en
appuyant sur chacune des broches. Les broches
doivent toutes revenir à leur hauteur d'origine par
ressort.
d. Contrôler que l'interface IR est exempte de saleté et la
nettoyer si tel n'est pas le cas.
4. Vérifier que les contacts d'alimentation du X-am 5x00 sont
exempts de saleté, de corrosion et de coloration et les
nettoyer si tel n'est pas le cas.
5. Insérer le X-am 5x00 dans
la fixation de l'appareil.
Pour cela, amener
l'appareil depuis le haut
sur les contacts
d'alimentation et appuyer
dessus.
6. Installer le support sur le boîtier.
7. En cas d'utilisation du
support du X-am 5100 :
a. Appuyer sur le
bouchon au niveau de
l'entrée de gaz du
X-am 5100.
b. Brancher le tuyau au
filtre juste avant
l'entrée de la pompe.
8. Serrer l'étrier de
fermeture sur le support.
9. Appuyer sur la touche
du Dräger X-zone 5500
pendant env. 3 secondes.
Le voyant de la batterie
devient vert, rouge/vert ou
rouge selon l'état de
charge (voir la section 20
à la page 111).
X-zone 5500 est en mode VEILLE.
3.1.2 Mode ON
Mettre en route le X-am 5x00 en suivant les instructions de
la notice d'utilisation.
L'alarme visuelle et sonore est brièvement activée.
Le X-am 5x00 passe en mode X-zone (voir la section 3.1.3
à la page 83).
Le signal de bon fonctionnement visuel et sonore (anneau
lumineux vert et signal sonore simple) est émis selon la
configuration (1 - 60 secondes ; réglage par défaut :
2 secondes).
Le X-zone 5500 est en mode ON et opérationnel.
REMARQUE
Le clip sur X-am 5x00 doit être fermé et l'œillet de
support doit être rabattu.
REMARQUE
Les surfaces d'étanchéité du support et du bouchon au
niveau du support X-am 5100 doivent être propres et
sèches. Nettoyer et sécher les joints et le bouchon en
cas de besoin (voir la section 14 à la page 109).
00433112.eps
00533112.eps
i
i
i
i
ATTENTION
L'ensemble des 3 étriers de fermetures doit être serré
pour s'assurer que le X-am 5x00 se trouve en position
correcte et que le raccord de charge est en œuvre.
REMARQUE
Le X-zone 5500 passe automatiquement du mode
VEILLE au mode OFF si l'appareil n'est pas commuté
en mode ON dans les 72 heures.
ATTENTION
Dräger recommande de porter une protection auditive
ou d'utiliser l'anneau d'atténuation d'alarme (réf.
83 20 110) lorsque le X-zone 5500 est mis en marche
car l'alarme sonore sera brièvement activée.
05433112.eps
05533112.eps
!
i
i
!
Fonctionnement
Dräger X-zone 5500 83
En mode ON, les signaux d'alarme du X-am 5x00 sont
analysés, traités et, le cas échéant, transmis à d'autres
X-zone 5500.
Pour des informations supplémentaires sur le mode pompe
voir la section 9 à la page 99.
Pour des informations supplémentaires sur l'utilisation en
combinaison avec le X-am 5100 voir la section 10 à la
page 101.
3.1.3 Mode X-zone :
Le symbole batterie du X-am 5x00 est remplacé par le
symbole du mode X-zone du X-zone 5500.
Le X-am 5x00 est alimenté par la batterie du X-zone 5500.
Si le X-am 5x00 activé est retiré du X-zone 5500, le mode
X-zone est abandonné au bout de 10 secondes max.
3.1.4 X-am 5x00 Mode Info
En mode de mesure, appuyer sur la touche du X-am
5x00 pendant 3 secondes environ.
Appuyer sur la touche pour obtenir l'affichage suivant.
Les valeurs de pointe et les valeurs d'exposition VME et
VLE s'affichent ainsi que des informations X-zone
supplémentaires.
En cas d'avertissements ou de pannes, les codes
correspondants d'avertissements ou de pannes sont
affichés (par ex. 01) (voir la section 12.1 à la page 105).
Fenêtre d'information X-am 5x00 :
1 Numéro de station en mode regroupement :
Le numéro de station identifie clairement un appareil au
sein d'un groupe.
2 État de la liaison sans fil : ON/OFF :
indique si la fonction liaison sans fil du X-zone 5500 est
activée ou désactivée.
La fonction liaison sans fil peut être désactivée et activée
au moyen du logiciel PC Dräger CC-Vision (voir la section
à la page 101).
3 Numéro réseau :
si l'on désire des réseaux sans fil indépendants, il faut
attribuer différents numéros réseau (voir la section 4 à la
page 86).
Le numéro réseau peut être défini à l'aide du logiciel PC
Dräger CC-Vision (voir la section à la page 101).
4 ID de regroupement :
L'ID de regroupement identifie clairement un groupe (seuls
les 4 derniers chiffres de l'ID de regroupement sont
affichés).
5 Symbole mode X-zone
indique s'il y a une liaison infrarouge entre le X-zone 5500
et leX-am 5x00.
Si, pendant 10 secondes, aucune touche n'est activée, le
X-am 5x00 revient automatiquement en mode de mesure.
3.2 Arrêt de l'appareil
3.2.1 Mode VEILLE
Arrêter le X-am 5x00 dans le X-zone 5500 en suivant les
instructions de la notice d'utilisation.
Avant l'arrêt du X-zone 5500, les alarmes visuelle et
sonore sont brièvement activées.
Le X-zone 5500 est en mode VEILLE.
3.2.2 Mode OFF
1. Presser les touches et du X-zone 5500 pendant
env. 3 secondes.
Le voyant de la batterie s'éteint.
Le X-zone 5500 est désactivé (mode OFF).
2. Le cas échéant, retirer le X-am 5x00 du logement de
l'appareil.
3.3 Alimentation du X-am 5x00 par batterie
NiMH dans le X-zone 5500
OK
OK
02533112.eps
RF:
NET:
P\N:
ON
--
005
FFFF
1
2
3
45
ATTENTION
Dräger recommande de porter une protection auditive
ou d'utiliser l'anneau d'atténuation d'alarme (réf.
83 20 110) lorsque le X-zone 5500 est mis à l'arrêt car
l'alarme sonore sera brièvement activée.
REMARQUE
En raison des exigences de la protection anti-
explosion, le X-am 5x00 n'est à aucun moment chargé
dans le X-zone 5500. L'accumulateur du X-am 5x00 va
se décharger jusqu'à environ 1 % de sa capacité.
Ensuite seulement, le X-am 5x00 est alimenté en
électricité par le X-zone 5500.
L'utilisation du X-zone 5500 avec un X-am 5x00,
équipé de piles alcalines n'est pas possible et entraîne
une erreur.
Mode des appareils Alimentation du X-am
5x00
X-zone 5500 : Mode ON
X-am 5x00 : activé
Le X-am 5x00 est
alimenté en continu.
X-zone 5500 : Mode VEILLE
X-am 5x00 : désactivé
Le X-am 5x00 est
alimenté par une
charge d'entretien.
X-zone 5500 : Mode OFF
X-am 5x00 : désactivé
Le X-am 5x00 n'est pas
alimenté.
!
i
i
84 Dräger X-zone 5500
Fonctionnement
3.4 Exécution du contrôle de fonctionnement
avec le gaz
Le contrôle de fonctionnement peut être réalisé de 3 manières.
3.4.1 Contrôle du fonctionnement du X-am 5000/5600
Effectuer le contrôle de fonctionnement avant la mise en
place dans le X-zone 5500 conformément à la notice
d'utilisation du détecteur de gaz.
3.4.2 Contrôle du fonctionnement du X-am 5000/5600 en
combinaison avec le X-zone 5500
En mode diffusion
1. Mettre en route le X-zone 5500 (voir «Mise en route de
l'appareil», page 82).
2. Installer l'adaptateur (1) (réf. 83 23 314) sur le support
(diffusion).
3. Brancher le tuyau de la bouteille de gaz d'essai à
l'adaptateur (2).
4. Ouvrir la valve de la bouteille pour que le gaz s'échappe
au-dessus des capteurs.
5. Attendre que l'appareil indique la concentration du gaz
d'essai avec une tolérance suffisante :
Ex : ±20 % de la concentration de gaz étalon 1
O2 : ±0,8 Vol.-%1
TOX : ±20 % de la concentration de gaz étalon1.
Selon la concentration du gaz d'essai, l'alarme A1 ou A2
est déclenchée en cas de dépassement des seuils
d'alarme.
6. Fermer la valve de la bouteille de gaz d'essai et retirer
l'adaptateur du support.
Lorsque les affichages ne se trouvent pas dans les plages
indiquées ci-dessus : faire calibrer le X-am 5x00 par le
personnel de maintenance.
En mode pompe
1. Mettre en route le X-zone 5500 (voir «Mise en route de
l'appareil», page 82).
2. Visser la soupape sur la bouteille de gaz d'essai.
3. Visser dans le sens des aiguilles d'une montre le tuyau de
la bouteille de gaz d'essai au filtre.
4. Attendre que l'appareil indique la concentration du gaz
d'essai avec une tolérance suffisante :
Ex : ±20 % de la concentration du gaz étalon1
O2 : ±0,8 Vol.-%1
TOX : ±20 % de la concentration du gaz d'essai1.
Selon la concentration du gaz d'essai, l'alarme A1 ou A2
est déclenchée en cas de dépassement des seuils
d'alarme.
5. Dévisser du filtre le tuyau de la bouteille de gaz d'essai
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Lorsque les affichages ne se trouvent pas dans les plages
indiquées ci-dessus : faire calibrer le X-am 5x00 par le
personnel de maintenance.
3.4.3 Contrôle du fonctionnement du X-am 5100 en
combinaison avec le X-zone 5500
1. Mettre en route le X-zone 5500 (voir «Mise en route de
l'appareil», page 82).
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé ! Ne jamais respirer le gaz
d'essai.
Respecter les consignes de danger des fiches de
données de sécurité correspondantes.
ATTENTION
Un contrôle du fonctionnement doit être réalisé pour
chaque appareil avant utilisation.
Pour que la pompe fonctionne de manière sûre, il faut
contrôler son fonctionnement après chaque pose du
support.
REMARQUE
Les particularités spécifiques aux capteurs en cas de
contrôle de fonctionnement sont décrites dans les
fiches techniques des détecteurs utilisés.
!
!
i
i
02733112.eps
1
2
1 En cas d'utilisation du mélange de gaz Dräger (réf. 68 11 130), les
affichages doivent se situer dans cette plage. Les concentrations
différentes peuvent être réglées avec le logiciel pour PC Dräger
CC-Vision fourni.
ATTENTION
Pour garantir un essai sans problème, l'orifice d'entrée
du gaz du X-am 5100 et le bouchon ne doivent pas
être couverts ou sales.
03633112.eps
!
Fonctionnement
Dräger X-zone 5500 85
2. Maintenir la bouteille de gaz d'essai devant le bouchon,
3. Ouvrir la bouteille de gaz d'essai pour que le gaz s’écoule
sur le capteur.
4. Recommandation : Attendre que l’appareil indique la
concentration du gaz d’essai avec une tolérance
suffisante.
Attendre au minimum que le seuil d'alarme A1 ou A2 soit
dépassé.
Selon la concentration du gaz d’essai, l’appareil indique en
cas de dépassement des seuils d’alarme la concentration
du gaz en alternance avec »A1« ou »A2«.
5. Fermer la soupape sur la bouteille de gaz d'essai.
6. Si la concentration chute en dessous du seuil d’alarme A1 :
7. Acquitter l’alarme.
8. Lorsque les affichages ne se trouvent pas dans les plages
indiquées ci-dessus :
Vérifier que le bouchon est exempt de saleté et le
nettoyer si tel n'est pas le cas (voir la section 14 à la
page 109).
Remplacer éventuellement le filtre d'admission de gaz
(voir la section 13.2.2 à la page 107).
En cas de besoin, régler le X-am 5100 (voir notice
d'utilisation X-am 5100).
3.5 Exécution d'un test de connexion
Le test de connexion permet de contrôler la qualité de la
connexion établie avec tous les X-zone 5500.
Pour effectuer un test de connexion :
1. appuyer sur la touche pour appeler le menu.
2. Avec la touche ,
sélectionner la fonction
et valider afin de démarrer
le test de connexion.
Un signal par klaxon et
anneau lumineux est
envoyé trois fois à chaque
appareil connecté par
liaison sans fil ou câblée.
3.6 Anneau d'atténuation d'alarme
Lors de la mise en route, de l'arrêt et du contrôle du
fonctionnement du X-zone 5500, Dräger recommande de
porter une protection auditive ou d'utiliser l'anneau
d'atténuation d'alarme (réf. 83 20 110) car l'alarme sonore
sera brièvement activée.
REMARQUE
En option, il est également possible de commuter le
contact de relais. Le réglage peut être configuré avec
le logiciel pour PC Dräger CC-Vision (voir la section
à la page 101).
OK
04833112.eps
i
i
AVERTISSEMENT
L'anneau d'atténuation d'alarme ne doit pas être utilisé
dans les zones à risque d'explosion !
!
03033112.eps
86 Dräger X-zone 5500
Raccordement de l'appareil par liaison sans fil
4 Raccordement de l'appareil par
liaison sans fil
Il est possible de connecter jusqu'à 25 appareils dans un
réseau sans fil.
La portée est généralement de 100 m en milieu industriel (les
conditions environnementales peuvent influencer la portée).
Les appareils peuvent être exploités dans une topologie en
chaîne, en étoile ou en anneau. Il est possible de créer un
réseau sans fil ouvert ou des réseaux sans fil indépendants.
Tous les appareils qui se trouvent à portée sont
automatiquement connectés.
4.1 Réseau sans fil ouvert (configuration par
défaut)
Dans le cas d'un réseau sans fil ouvert, il est possible
d'attribuer un numéro de réseau sans fil à un maximum de
25 appareils X-zone 5500 ou de le supprimer.
4.1.1 Réseaux sans fil indépendants
Pour créer des réseaux sans fil indépendants, attribuer des
numéros de réseau différents à chaque réseau sans fil (voir la
section à la page 101).
Exemple :
On souhaite créer deux réseaux sans fil indépendants
comprenant chacun trois X-zone 5500. Le logiciel Dräger CC-
Vision permet de régler les numéros de réseau de trois X-
zone 5500 sur NET:001 et de trois autres X-zone 5500 sur
NET:002.
4.1.2 Réseaux partiels :
1 Réseau partiel 1
2 Réseau partiel 2
3 par ex. cloison en acier, mur, PL, etc.
Les réseaux partiels sont créés par la division indésirable du
réseau sans fil ouvert en deux ou plusieurs réseaux sans fil.
Cela peut se produire lorsque l'utilisateur transporte deux X-
zone-5500 activés (possédant le même numéro de réseau).
Les appareils sont mutuellement connectés par une liaison
sans fil permanente (le voyant de communication est vert).
L'utilisateur ne sait plus si la connexion sans fil est établie avec
les appareils déjà installés. Pour éviter les réseaux partiels,
installer et activer toujours successivement les X-zone 5500.
AVERTISSEMENT
Ne pas connecter plus de 25 X-zone 5500 dans un
réseau sans fil. À défaut, la fiabilité de la connexion et
de la transmission de l'alarme n'est plus assurée.
ATTENTION
FCC et IC : cet appareil remplit les exigences du
paragraphe 15 des dispositions de la FCC. Il faut
respecter les conditions suivantes pour l'exploitation :
l'appareil ne doit générer aucune interférence
nuisible et
il doit absorber les interférences reçues bien
qu'elles risquent d'entraîner des perturbations.
L'utilisateur n'a pas le droit d'utiliser des appareils sur
lesquels des modifications qui n'ont pas été
approuvées expressément par Dräger ont été
effectuées.
Les antennes internes/externes utilisées avec ce
transmetteur mobile ne doivent pas être exploitées à
proximité immédiate ou en association avec d'autres
antennes ou transmetteurs. Les personnes doivent
respecter une distance minimale de 20 cm par rapport
aux antennes.
Cet appareil et l'antenne correspondante ne doivent
pas être exploités à proximité immédiate ou en
association avec d'autres antennes ou transmetteurs.
REMARQUE
Lorsqu'ils sont activés, les appareils établissent
automatiquement la liaison sans fil.
!
!
i
i
03533112.eps
1
3
2
Raccordement de l'appareil par liaison sans fil
Dräger X-zone 5500 87
4.2 Réseau sans fil fermé (groupe)
Dans le cas d'un réseau sans fil fermé, un appareil principal
surveille la liaison sans fil avec tous les appareils de groupe et
tous les appareils de groupe surveillent la connexion sans fil
avec l'appareil principal. Si un appareil ne fonctionne pas
correctement, par exemple à cause d'un accumulateur vide ou
si on l'a retiré du réseau, une alarme d'appareil se déclenche
au niveau de l'appareil principal. En cas de panne de l'appareil
principal, une alarme d'appareil est déclenchée au niveau de
chacun des appareils de groupe.
4.2.1 Menu réseau sans fil
Pour appeler le menu réseau sans fil :
Appuyer sur la touche .
Le menu réseau sans fil
s'affiche.
Pour naviguer parmi les menus :
Explication des symboles généraux :
Explication des symboles du menu réseau sans fil:
Explication des symboles de la configuration du groupe:
4.2.2 Affichage des appareils du groupe
1. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
appeler le menu.
2. Sélectionner Net
pour afficher les appareils
du groupe.
Légende :
1 Affichage de l'appareil du
groupe
2 Numéro local de station
3 Numéro de station
correspondant à l'affichage
de la valeur mesurée
4 Affichage de la page
5 Valeur mesurée max.
6 Nom du gaz/unité
REMARQUE
Pour pouvoir utiliser les fonctions suivantes, il faut que
la fonction sans fil soit activée sur le X-zone 5500.
REMARQUE
Les touches et - du X-am 5x00 servent à
naviguer parmi les menus.
Touche Appel du menu réseau sans fil/
Appel de la fonction sélectionnée
Touche Sélection de la fonction suivante/
Affichage de la page suivante
Appareil principal
Appareil du groupe
#x Numéro local de station du X-zone
xTaille du groupe
Action impossible
Appuyer sur la touche
pour valider toutes les alarmes dans le
groupe ou dans le réseau.
i
i
i
i
OK
OK
04733112.eps
Net
Local
Modbus
Quick
Tes t
Config
OK
ALL
OK
Local Affichage des valeurs mesurées locales de
l'appareil (affichage par défaut)
Net Affichage des valeurs mesurées max. des
appareils du groupe
Config Appel de la configuration du groupe
Test Exécution d'un test de connexion
rapide Ouvrir le menu rapide du X-am 5x00
Modbus Appeler l'affichage du statut du module
externe
Désactivation temporaire de la surveillance
de groupe
Activation de la surveillance de groupe
Former un nouveau groupe /
ajouter un appareil au groupe
Suppression d'un appareil du groupe
Dissolution d'un groupe
REMARQUE
La valeur maximale au sein du groupe est affichée
pour tous les gaz, sauf pour l'O2. Pour l'O2, c'est la
valeur minimale qui est affichée.
OK
04433112.eps
#1
0
ppmH2S
0
20.9
Vol%O2
1
21
5
4
6
3
i
i
88 Dräger X-zone 5500
Raccordement de l'appareil par liaison sans fil
4.2.3 Mise en place d'un nouveau groupe
Il est possible d'affecter au plus 15 appareils de groupe à un
appareil principal. L'appartenance au groupe est enregistrée
dans le X-zone 5500 correspondant jusqu'à ce que le groupe
soit dissout.
Pour mettre en place un nouveau groupe :
1. Rassembler tous les appareils du groupe dans une zone.
2. Allumer les appareils (voir «Mise en route de l'appareil»,
page 82).
3. Choisir un X-zone 5500 comme appareil principal.
4. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
appeler le menu.
5. Sélectionner et valider.
6. Sélectionner et valider pour démarrer la recherche
des appareils du groupe.
Affichage sur l'appareil principal :
Voyant de regroupement :
clignotement lent rouge-
vert.
Le voyant de regroupement de tous les X-zone 5500 non
regroupés et se trouvant à portée de l'appareil principal
clignote en vert.
Affichage sur l'appareil potentiel du groupe :
Voyant de regroupement :
clignotement lent vert.
7. Pour tous les appareils souhaités du groupe, appuyer sur
la touche - ou - successivement afin d'inclure le X-
zone dans le groupe.
Affichage sur l'appareil du groupe :
Voyant de regroupement :
clignotement vert.
8. Appuyer sur la touche
sur l'appareil principal pour
terminer la recherche.
Le regroupement est maintenant terminé.
La surveillance de groupe est activée.
Affichage sur l'appareil principal :
LED de regroupement :
clignote en rouge-vert.
9. Si nécessaire, désactiver temporaire la surveillance de
groupe (voir la section 4.2.7 à la page 90).
10. Mettre en place les appareils sur le site d'installation.
OK
03833112.eps
1:55
1
03933112.eps
OK
04033112.eps
#1
X-zone 1
OK
05133112.eps
2
#0 2
Raccordement de l'appareil par liaison sans fil
Dräger X-zone 5500 89
4.2.4 Ajout d'un X-zone à un groupe
1. Placer le X-zone 5500 non groupé à proximité de l'appareil
principal.
2. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
appeler le menu.
3. Sélectionner et valider.
4. lectionner et valider pour démarrer la recherche
des appareils du groupe.
Affichage sur l'appareil principal :
LED de regroupement :
clignote lentement en
rouge-vert.
Affichage sur l'appareil du groupe :
Voyant de regroupement :
clignotement lent vert.
5. Appuyer sur la touche
sur l'appareil souhaité du groupe afin d'inclure le X-zone
dans le groupe.
Voyant de regroupement de l'appareil de groupe :
clignote en vert.
6. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
terminer la recherche.
Voyant de regroupement de l'appareil principal :
clignote en rouge-vert.
Le regroupement est maintenant terminé.
7. Si nécessaire, désactiver temporaire la surveillance de
groupe (voir la section 4.2.7 à la page 90).
8. Mettre en œuvre un nouvel appareil de groupe sur le site
d'installation.
4.2.5 Retrait d'un X-zone d'un groupe
1. Si nécessaire, désactiver temporaire la surveillance de
groupe (voir la section 4.2.7 à la page 90).
2. Placer l'appareil de groupe à retirer à proximité de
l'appareil principal.
3. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
appeler le menu.
4. Sélectionner et valider.
5. lectionner et valider.
Affichage sur l'appareil principal :
Voyant de regroupement :
clignotement rapide rouge-
vert.
Affichage sur l'appareil du groupe :
Voyant de regroupement :
clignotement rapide vert.
6. Appuyer sur la touche sur l'appareil du groupe à retirer
afin de supprimer le X-zone du groupe.
Voyant de regroupement de l'appareil de groupe retiré
: éteint.
7. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal.
Voyant de regroupement de l'appareil principal :
clignote en rouge-vert.
Le regroupement est maintenant terminé.
OK
05233112.eps
1:55
2
03933112.eps
OK
OK
REMARQUE
Lorsque le dernier appareil de groupe est retiré du
groupe, l'ensemble de celui-ci est automatiquement
démantelé.
i
i
OK
04133112.eps
2
1:55
04233112.eps
#1
OK
OK
90 Dräger X-zone 5500
Raccordement de l'appareil par liaison sans fil
4.2.6 Dissolution d'un groupe
1. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
appeler le menu.
2. Sélectionner et valider.
3. Sélectionner et valider pour dissoudre le groupe.
Affichage sur les appareils principal et du groupe :
Voyant de regroupement :
éteint.
4.2.7 Désactivation temporaire de la surveillance de
groupe
Si la surveillance de groupe est temporairement désactivée, la
fonction d'alarme liée l'est également. L'affichage de l'état de
connexion et l'appartenance à un groupe restent activés sur
les appareils.
Pour désactiver temporairement la surveillance du groupe :
1. Constituer un groupe avec un réseau sans fil fermé.
2. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
appeler le menu.
3. Sélectionner et valider.
4. lectionner et valider pour désactiver
temporairement la surveillance de groupe.
La surveillance de groupe est désactivée.
La surveillance de groupe est activée automatiquement
15 minutes après la désactivation temporaire ou après la mise
en marche d'appareils groupés.
Cette période est affichée de la manière suivante :
pendant les 13 premières minutes, le voyant de
communication clignote lentement.
pendant les 2 dernières minutes, le voyant de
communication clignote rapidement.
4.2.8 Activation de la surveillance de groupe
1. Constituer un groupe avec un réseau sans fil fermé.
2. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
appeler le menu.
3. Sélectionner et valider.
4. Sélectionner et valider pour activer la surveillance
du groupe.
La surveillance de groupe est activée.
4.2.9 Suppression d'un groupe en cas d'alarme
Si un appareil du groupe ne peut plus trouver l'appareil
principal (le voyant de communication rouge clignote), il est
possible d'en supprimer l'appartenance au groupe.
Pour dissoudre le groupe :
1. Appuyer sur la touche sur l'appareil du groupe pour
appeler le menu.
2. Sélectionner et valider.
3. Sélectionner et valider pour effacer l'appartenance du
groupe.
ou
Appuyer de manière prolongée sur la touche de
l'appareil de groupe.
L'appartenance au groupe est supprimée.
4.2.10 Appeler le menu rapide X-am 5x00
Cette fonction permet d'appeler le menu rapide du X-am 5x00.
Pour appeler le menu rapide :
1. appuyer sur la touche pour appeler le menu.
2. Sélectionner Quick pour afficher le menu rapide du
X-am 5x00.
4.2.11 Appeler l'affichage du statut du module externe
1. Appuyer sur la touche sur l'appareil principal pour
appeler le menu.
2. Sélectionner Net
pour afficher les appareils
du groupe.
Légende :
1 Nom de l'appareil
2 Force du signal GSM
3 Numéro de téléphone
4 Liaison avec le X-zone
5 Position GPS
6 E-mail (activé)
7 SMS (désactivé)
8 Cloud (activé)
REMARQUE
En cas de surveillance de groupe désactivée, les
alarmes de gaz continuent d'être affichées.
OK
04333112.eps
ARCL-0144
OK
i
i
REMARQUE
Cette fonction n'est présente que si la fonction Modbus
a été activée à l'aide du logiciel PC CC-Vision.
OK
OK
OK
i
i
OK
05933112.eps
xxxxxxxxx
GPS
Modbus
5
4
7
1
3
2
86
Raccordement de l'appareil par liaison sans fil
Dräger X-zone 5500 91
4.2.12 Commandes alternatives par touches
Mise en place d'un nouveau groupe
Il est possible d'affecter au plus 15 appareils de groupe à un
appareil principal. L'appartenance au groupe est enregistrée
dans le X-zone 5500 correspondant jusqu'à ce que le groupe
soit dissout.
1. Rassembler tous les appareils du groupe dans une zone.
2. Allumer les appareils (voir «Mise en route de l'appareil»,
page 82).
3. Choisir un X-zone 5500 comme appareil principal.
4. Appuyer brièvement sur la touche de l'appareil
principal.
Le X-zone devient l'appareil principal.
La recherche des appareils du groupe débute.
Voyant de regroupement de l'appareil principal :
clignotement lent rouge-vert.
Voyant de regroupement des appareils potentiels du
groupe : clignotement lent vert.
5. Appuyer successivement sur la touche - de tous les
appareils que vous voulez inclure dans le groupe.
Le X-zone est inclus dans le groupe.
Voyant de regroupement de l'appareil de groupe :
clignote en vert.
6. Appuyer brièvement sur la touche de l'appareil
principal.
La recherche est maintenant terminée.
Voyant de regroupement de l'appareil principal :
clignote en rouge-vert.
Le regroupement est maintenant terminé.
La surveillance de groupe est activée.
7. Si nécessaire, désactiver temporaire la surveillance de
groupe (voir la section 4.2.7 à la page 90).
8. Mettre en place les appareils sur le site d'installation.
Ajout d'un X-zone à un groupe
1. Placer le X-zone 5500 non groupé à proximité de l'appareil
principal.
2. Appuyer brièvement sur la touche de l'appareil
principal.
La recherche des appareils du groupe débute.
Voyant de regroupement de l'appareil principal :
clignotement lent rouge-vert.
Voyant de regroupement des appareils potentiels du
groupe : clignotement lent vert.
3. Appuyer brièvement sur la touche de l'appareil que
vous souhaitez intégrer.
Le X-zone est inclus dans le groupe.
Voyant de regroupement de l'appareil de groupe :
clignote en vert.
4. Appuyer brièvement sur la touche de l'appareil
principal.
La recherche est maintenant terminée.
Voyant de regroupement de l'appareil principal :
clignote en rouge-vert.
Le regroupement est maintenant terminé.
5. Si nécessaire, désactiver temporaire la surveillance de
groupe (voir la section 4.2.7 à la page 90).
6. Mettre en œuvre un nouvel appareil de groupe sur le site
d'installation.
4.3 Installation de l'appareil
1. Mettre en route le premier X-zone 5500 (voir la section 3.1
à la page 82) et l'installer à l'emplacement prévu.
2. Mettre en route le second
X-zone 5500 et laisser un
écart permettant au
voyant vert de
communication de
s'allumer.
La liaison sans fil est
établie et le voyant de
communication signale la
connexion avec au moins
un appareil à portée.
Installer les autres X-zone 5500 en procédant de la même
manière.
REMARQUE
Le voyant de regroupement de tous les X-zone 5500
non regroupés et se trouvant à portée de l'appareil
principal clignote en vert.
i
i
ATTENTION
Avant d'installer les appareils, contrôler le
fonctionnement (voir la section 3.4 à la page 84) de
chaque appareil.
Lors des interventions effectuées par des
températures très élevées sous l'effet continu du soleil,
l'appareil risque de se réchauffer de manière
anormale. Ceci peut causer des pannes ou réduire la
durée de vie de certains composants. Dräger
recommande alors de poser l'appareil à l'ombre.
REMARQUE
L'alimentation en gaz s'effectue à un angle de 360°. Au
besoin, utiliser un socle (réf. 83 20 645) pour obtenir
une position de mesure d'une hauteur d'env. 30 cm de
plus.
Lors de l'installation, veiller à éviter les réseaux
partiels.
En cas d'utilisation avec des vibrations constantes ou
en position inclinée, il peut y avoir des
dysfonctionnements. Ne pas utiliser le X-zone 5500 en
présence de vibrations permanentes ni en position
inclinée.
AVERTISSEMENT
Si le voyant de communication est rouge, réduire
l'écart par rapport à l'appareil suivant.
!
i
i
01333112.eps
!
92 Dräger X-zone 5500
Raccordement des appareils par câble de communication
Exemples d'application :
Scénario A :
Surveillance de réservoirs industriels (réseau d'alarme sans fil)
Scénario B :
Surveillance de zone avec pompe
Scénario C :
Surveillance sans fil de canalisations (réseau d'alarme sans fil)
5 Raccordement des appareils par
câble de communication
REMARQUE
Dräger recommande d'effectuer un test de connexion
après l'installation des appareils (voir la section 3.4.3
à la page 84).
i
i
01833112.eps
A
B
01933112.eps
ATTENTION
Avant d'installer les appareils, contrôler le
fonctionnement (voir la section 3.4 à la page 84) de
chaque appareil.
Les appareils X-zone 5x00 doivent toujours être reliés
de la connexion XEXT1 à la connexion XEXT2.
REMARQUE
Dräger ne fournit pas le câble de communication en
raison des besoins variés des clients (numéro de
référence 83 21 669).Tous les paramètres importants
du câble sont décrits dans ce chapitre.
En cas de silence radio ou de liaison sans fil bloquée,
les appareils peuvent être connectés à l'aide d'un
câble de communication. La longueur maximale du
câble entre deux appareils est de 25 m.
Il est possible d'associer fonctionnement sans fil et
câblé.
02033112.eps
C
!
i
i
2
1
01233112.eps
Raccordement des appareils par câble de communication
Dräger X-zone 5500 93
1. Mettre en route le X-zone 5500 (voir la section 3.1 à la
page 82).
2. Brancher le câble de communication se trouvant à l'arrière
de l'appareil à la prise de chargement/connexion RS485
(XEXT1)(1).
3. Brancher l'extrémité du câble de communication au relais
de commande/à la connexion RS485 (XEXT2) (2) sur le
second appareil.
Le voyant de
communication devient
vert sur les appareils
connectés.
Le cas échéant, brancher les autres appareils via le câble
de communication en procédant de la même manière.
5.1 Connexions XEXT1 / XEXT2
5.1.1 Affectation des broches / propriétés
XEXT2 (mâle)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3Terre
Paramètres de sécurité pour RS485 (XEXT2)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8,01 V; I
o
= 0,105 A; P
o
= 0,21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co et Lo peuvent se présenter simultanément.
Sortie de commande
4 Normalement fermé (NC)
5 Normalement ouvert (NO)
6 Change Over (CO)
7 Non connecté
XEXT1 (femelle)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3Terre
Paramètres de sécurité pour RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8,01 V; I
o
= 0,105 A; P
o
= 0,21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co et Lo peuvent se présenter simultanément.
Chargeur (réservé uniquement aux environnements non
explosibles)
4 Tension de charge (Um)
5 Masse - circuit de chargement (GND2)
AVERTISSEMENT
Si le voyant de communication est rouge, vérifier la
connexion câblée.
REMARQUE
Dräger recommande d'effectuer un test de connexion
après l'installation des appareils (voir la section 3.4.3
à la page 84).
ATTENTION
Ne mettre sous tension que des circuits à sécurité
intrinsèque conformes aux paramètres de sécurité. Si
cela n'est pas observé, la protection contre les
explosions n'est plus assurée.
La gaine du câble ne doit être en contact qu'avec des
ressources à sécurité intégrée ou équivalentes.
01333112.eps
!
i
i
!
02133112.eps
1
7
6
25
34
XEXT2
ATTENTION
Utiliser le raccord XEXT2 soit pour la sortie du relais
(Pin 4, 5, 6), soit pour la connexion RS485 (Pin 1, 2, 3).
Il n'est pas autorisé d'utiliser la connexion
simultanément pour les deux applications.
ATTENTION
Utiliser le raccord XEXT1 soit pour le chargement
(broches 4, 5, 6), soit pour la connexion RS485
(broches 1, 2, 3). Il n'est pas autorisé d'utiliser la
connexion simultanément pour les deux applications.
!
05833112.eps
6
7
1
52
43
XEXT1
!
94 Dräger X-zone 5500
Raccordement des appareils par câble de communication
5.1.2 Connexions RS485 :
Connecteur (1) - mâle, n° de référence 83 24 370
connecteur (2) - femelle, n° de commande 83 24 371
Liaison RS485 entre X-zones
Type de câble (3) : Belden 310 7A, 2 x 2 AWG 22
longueur de câble : max. 25 m entre 2 appareils
Liaison RS485 avec des ressources à sécurité intégrée
Type de câble (3) : par exemple Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Le câblage doit remplir les paramètres suivants :
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
Co et Lo peuvent se présenter simultanément.
5.1.3 Liaison RS485 avec les ressources à sécurité
intégrée par barrières Z
Le X-zone peut être relié à des ressources à sécurité
intrinsèque (par exemple intervalle PC RS485). Le montage
en série des types Pepperl+Fuchs Z757 et Pepperl+Fuchs
Z966H (BAS 01 ATEX 7005 et IECEx SIM 06.0012 XX) est
autorisé comme suit :
ATTENTION
Veiller à ne pas croiser les conducteurs !
02333112.eps
XEXT1
XEXT2
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
!
2
max. 25 m
1
3
03133112.eps
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
Respecter l'ordre des barrières Z.
S'assurer que les brins de câble ne se croisent
pas.
S'assurer que la longueur du câble ne dépasse pas
25 m.
Le potentiel doit être égalisé le long des circuits
électriques à sécurité intégrée.
Si cela n'est pas observé, la protection contre les
explosions n'est plus assurée.
!
Raccordement des appareils par câble de communication
Dräger X-zone 5500 95
Schéma électrique
Type de câble : Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22 ; longueur de câble : max. 25 m entre le X-zone 5500 et les barrières Z.
Liaison GND vers XEXT2-GND en option.
Schéma du câblage
06533112.eps
XEXT2 - RS485-A
Cable: Lc / Cc Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z966H
Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z757
XEXT2 - RS485-B
RS485-A
RS485-B
PEPE
XEXT2 - GND
6
7
8181
27
5454
363
2
1
2
3
1
2
06433112.eps
12
34
56
7
12
4
56
78
RS485
Ex
non Ex
Ex ZONE 0
Ex ZONE 1
8
3
RS485-B
RS485-A
RS485-A
PE
RS485-B
RS485-B
GND
Z757
Z966.H
RS485-A
PE
PE
RS485-A
RS485-B
96 Dräger X-zone 5500
Sortie de commande
6 Sortie de commande
La sortie de commande est destinée à la connexion à un
amplificateur séparateur avec sortie à sécurité intrinsèque.
La sortie de commande peut être configurée à l'aide du logiciel
pour PC Dräger CC-Vision, entre le réglage NC et NO.
Réglage en usine de la sortie de commande : NC
1 Connecteur - femelle, n° de référence 83 24 371
2 Personnalisation de l'affectation des broches en fonction
de l'application
3 Type de câble : Belden 310 7A, 2 x 2 AWG 22
longueur de câble : max. 25 m entre deux appareils ou
jusqu’à l’amplificateur séparateur
Raccordement de la sortie de commande
7 Pendant le fonctionnement
Au cours du fonctionnement, les valeurs mesurées sont
affichées pour chaque gaz mesuré sur le X-am 5x00 utilisé.
Etat de la zone X :
Etat de la sortie de
commande :
Position de travail
(marche)
Etat de la sortie de
commande :
Position de repos
(arrêt)
Désactivé 4 relié à 6 4 relié à 6
Fonctionnement
sans alarme 4 relié à 6 5 relié à 6
Alarmes 5 relié à 6 4 relié à 6
AVERTISSEMENT
Le comportement à la sortie de la commande doit être
pris en compte lors de la conception du montage
suivant, du point de vue de la sécurité.
Les paramètres des sorties de commande doivent être
impérativement respectés pour que la commutation
par contact garantisse la sécurité intrinsèque de
l'appareil.
Seuls les circuits à sécurité intrinsèque doivent être
raccordés. Le blindage de câble ne doit être raccordé
qu’à la sortie de l’amplificateur séparateur. La
connexion XEXT2 ne doit être utilisée que pour la
sortie de commande ou une connexion RS485.
L’utilisation simultanée du connecteur à ces deux fins
n’est pas autorisée !
Les câbles utilisés pour le contact d'alarme doivent
répondre aux exigences des normes CEI 60079-0,
CEI 60079-11 et CEI 60079-14. Le câble suivant est
conforme à ces normes : Belden 3107A.
REMARQUE
Le responsable de l'utilisation du X-zone 5500 doit
créer une documentation système attestant la sécurité
intrinsèque.
03433112.eps
56
4
NO CO
NC
!
i
i
Tension maximale (Ui): 20 V
Courant permanent maximum (Ii) : 0,25 A
Puissance de commutation
maximale (Pi) :
3W
Uniquement pour les charges
ohmiques !
Réactances : Ci négligeable,
Li négligeable
XEXT2
1
2
3
6
5
4
02433112.eps
03233112.eps
1
max. 25 m
2
3
Alarmes (réglages par défaut)
Dräger X-zone 5500 97
Les signaux de bon fonctionnement visuel et sonore (anneau
lumineux vert et signal sonore simple) sont émis selon la
configuration (1 - 60 secondes ; réglage par défaut : toutes les
2 secondes). Le signal de bon fonctionnement peut être
configuré à l'aide du logiciel pour PC Dräger CC-Vision (voir la
section à la page 101).
En cas d'alarme, une alarme visuelle et sonore est émise (voir
la section 8 à la page 97).
Le X-zone 5500 amplifie l'alarme visuelle et sonore et
transmet les informations relatives à l'alarme de manière
continue par liaison sans fil ou câble de communication aux
autres X-zone 5500 .
8 Alarmes (réglages par défaut)
Le X-zone 5500 est équipé de deux signaux d'alarme
différents :
Signal visuel : Anneau lumineux LED (360°) ;
Couleurs rouge, vert ; pulsatif.
Signal sonore : klaxon (108 dB (A) à 1 m de distance/
120 dB (A) à 30 cm de distance).
Appareil déclencheur :
Dès qu'un appareil mesure une concentration de gaz accrue,
cet appareil devient le déclencheur.
L'appareil déclencheur transmet les alarmes à tous les
appareils connectés par liaison sans fil et/ou câble de
communication.
Appareil récepteur :
tous les appareils qui reçoivent l'alarme de l'appareil
déclencheur deviennent des appareils récepteurs. Les
appareils récepteurs créent une alarme affiliée. Si l'appareil
récepteur ne reçoit aucune information de l'appareil
déclencheur, l'alarme affiliée disparaît des appareils récepteur
après 10 secondes.
8.1 Pré-alarme de concentration A1
Message d'alarme interrompu :
Affichage sur les appareils
groupés :
Légende :
1 Affichage sur l'appareil
principal
2 Numéro local de station
3 Taille du groupe
4 Numéro de station
correspondant à l'affichage
de la valeur mesurée
5 Affichage de validation
6 Affichage type
d'alarme A1/valeur
mesurée (en alternance)
7 Nom du gaz et unité
Affichage sur les appareils non
groupés :
Légende :
1 Numéro local de série
X-zone
2 Numéro de série du
X-zone générant l'alarme
3 Affichage de validation
4 Affichage type
d'alarme A1/valeur
mesurée (en alternance)
5 Nom du gaz et unité
La pré-alarme A1 n'est pas une alarme auto-maintenue. Elle
s'éteint lorsque la concentration chute en dessous du seuil
d'alarme A1.
Pour A1 sur l'appareil déclencheur :
Un signal sonore simple retentit et l'anneau lumineux clignote
en rouge (alarme mère).
Pour A1 sur l'appareil récepteur :
Un signal sonore simple retentit et l'anneau lumineux clignote
en rouge-vert (alarme affiliée).
Acquittement de la pré-alarme :
Appuyer sur la touche .
Les signaux d'alarme sonore sont coupés.
REMARQUE
Les affichages sur le X-am 5x00 sont décrits dans la
notice d'utilisation du détecteur de gaz utilisé.
REMARQUE
Configurer les réglages d'alarme (par ex. auto-
maintien/acquittable) à l'aide du logiciel pour PC
Dräger CC-Vision. La configuration du X-am 5x00 est
déterminante pour le comportement du X-zone 5500.
Dans le cas d'une alarme dans un groupe, les alarmes
locales sont traitées sur tous les appareils en priorité
par rapport aux alarmes externes.
REMARQUE
L'appareil déclencheur de l'alarme et les appareils
récepteurs se distinguent par leur alarme visuelle.
i
i
i
i
i
i
04533112.eps
2#0
20.9
Vol%O2
0
A1
ppmH2S
1
321
6
5
7
4
ALL
04633112.eps
0009
ARCM
ppmH2S
1
4
3
5
2
A1
ARCL-0144
ALL
OK
98 Dräger X-zone 5500
Alarmes (réglages par défaut)
8.2 Alarme principale de concentration A2
Message d'alarme interrompu :
Pour A2 sur l'appareil déclencheur :
Un signal sonore double retentit et l'anneau lumineux clignote
doublement en rouge (alarme mère).
Pour A2 sur l'appareil récepteur :
Un signal sonore double retentit et l'anneau lumineux clignote
doublement en rouge-vert (alarme affiliée).
C'est uniquement lorsque la concentration a chuté en dessous
du seuil d'alarme A2 qu'il est possible de procéder à
l'acquittement :
Appuyer sur la touche .
Les signaux d'alarme sonore sont coupés.
8.3 Pré-alarme de batterie
Message d'alarme interrompu :
Acquitter la pré-alarme :
Le voyant de la batterie clignote en rouge.
Appuyer sur la touche . Seule l'alarme sonore est
désactivée.
Après la pré-alarme batterie, la batterie tient encore
pendant env. 15 minutes.
8.4 Alarme principale de batterie
Message d'alarme interrompu :
L'alarme principale de la batterie ne peut
être acquittée qu'acoustiquement :
La LED de la batterie clignote en rouge.
L'appareil se désactive automatiquement au bout de
10 secondes.
Avant que l'appareil se désactive, l'alarme optique et sonore
s'active.
8.5 Alarme d'appareil
Un code d'erreur s'affiche uniquement dans le cas d'une erreur
local d'appareil. Le code de la première erreur (avec le numéro
le plus bas) s'affiche. Si plusieurs erreurs locales d'appareil
sont présentes, il est soit possible de les afficher par le biais du
mode Info (voir la section 3.1.4 à la page 83), soit le contenu
de l'appareil doit être lu avec le logiciel pour PC Dräger CC-
Vision (voir la section à la page 101).
Message d'alarme interrompu :
Affichage sur les appareils
groupés :
Affichage sur les appareils non
groupés :
L'appareil ou un ou plusieurs capteurs ne sont pas
opérationnels.
Mesures correctives, voir la section 12 à la page 103
Au besoin, mandater le DrägerService pour éliminer la
panne.
Pour acquitter l'alarme d'appareil :
-Appuyer sur la touche.
DANGER
Danger de mort ! Quitter immédiatement la zone.
Une alarme principale est auto-maintenue et ne peut
pas être acquittée (voir notice d'utilisation X-am 5x00).
Pour O2
:A1 = manque d'oxygène
A2 = excédent d'oxygène
AVERTISSEMENT
Avant de pénétrer dans la zone, effectuer une mesure
de validation !
!
!
OK
OK
REMARQUE
L'erreur d'appareil peut être présente sur le X-
zone 5500 ou sur le X-am 5x00.
Le signal sonore peut être modifié avec le logiciel pour
PC Dräger CC-Vision.
i
i
04933112.eps
ARCL-0144
ALL
0009
ARCM X5
05033112.eps
1
20.9
Vol%O2
0
ALL
X16
OK
Fonctionnement avec pompe (en option)
Dräger X-zone 5500 99
8.6 Alarme d'évacuation
Pour déclencher une alarme d'évacuation :
Selon la configuration de
l'appareil, l'alarme
d'évacuation peut être
déclenchée par les fonctions
suivantes :
Envoyer un SMS au
numéro de téléphone
correspondant du module
externe si le module
possède cette fonction.
Envoyer un message
Modbus
Les signaux d'alarme sonores
sont les mêmes que pour une
alarme principale de
concentration A2.
9 Fonctionnement avec pompe (en
option)
Le X-zone 5500 est équipé en option d'une pompe (voir la
section 22 à la page 114).
9.1 Mise en service et exécution de la mesure
1. Enclencher le X-zone 5500 (voir «Mise en route de
l'appareil», page 82) et utiliser le support (pompe).
Lorsque l'appareil est mis en route par contact de
commutation sur le support (pompe), la pompe se met en
route automatiquement.
Le voyant de pompe clignote en rouge-vert.
2. Raccorder le tuyau de
prélèvement avec le piège
à eau du kit de tuyaux (N°
de référence 83 21 527)
et visser le raccord dans
le sens horaire sur le filtre.
3. Procéder ensuite au test
de la pompe. Le test de la
pompe démarre
automatiquement.
9.2 Test de pompe
Le voyant de pompe clignote
en rouge-vert et
s'accompagne d'un signal
sonore.
Étanchéifier ou couder la
crépine d'aspiration ou le
tuyau de prélèvement au
début du tuyau pendant
env. 2 secondes.
AVERTISSEMENT
Si l’appareil est utilisé avec une pompe dans des
zones dangereuses exigeant des appareils conformes
à « Equipment Protection Level » (EPL) Ga
(correspond par ex. à 1G Zone 0), utiliser uniquement
le tuyau en Viton (réf. 12 03 150) d’une longueur
maximale de 30 m.
ATTENTION
Utilisation de la pompe uniquement avec le filtre (réf.
83 19 364) ! À défaut, risque d'endommagement de la
pompe.
Si aucun filtre n'est utilisé avec la pompe, la garantie
de la pompe est annulée.
Une fois le support (pompe) posé, il faut effectuer un
contrôle du fonctionnement (voir la section 3.4 à la
page 84) suite à un test de pompe réalisé avec
succès.
06633112.eps
!
!
REMARQUE
Le test de la pompe doit être effectué dans les
60 secondes ; à défaut une alarme d'appareil est
émise.
REMARQUE
Dräger recommande d'effectuer un contrôle visuel des
joints avant de poser le support (de la pompe). En cas
de détérioration, remplacer le support (de la pompe).
Le test de pompe s'effectue comme avec la pompe
Dräger
X-am 1/2/5000.
Lors du test de la pompe, l'alarme
sonore baisse automatiquement à
80 dB (A).
00633112.eps
i
i
i
i
00733112.eps
02633112.eps
100 Dräger X-zone 5500
Fonctionnement avec pompe (en option)
Le voyant de la pompe émet
un signal rouge.
Relâcher la crépine
d'aspiration/le tuyau de
prélèvement.
Si le test réussi :
Le voyant de la pompe émet
un signal vert et
s'accompagne d'un signal
d'acquittement sonore.
Si le test échoue :
Le voyant de la pompe émet
un signal rouge et
s'accompagne d'une tonalité
continue.
La pompe s'arrête
automatiquement.
Arrêt du fonctionnement
1. Mettre à l'arrêt le X-am 5x00 en suivant les instructions de
la notice d'utilisation.
Avant l'arrêt de l'appareil, les alarmes visuelle et sonore
sont activées brièvement.
Le X-zone 5500 est en mode VEILLE.
2. Dévisser le tuyau de prélèvement ou la sonde Dräger du
filtre.
3. Retirer le support (pompe) en dévissant l'étrier de
fermeture.
La pompe s'arrête.
4. Installer le support sur le boîtier.
5. Serrer l'étrier de fermeture sur le support.
9.3 À prendre en compte pour le mode de
mesure avec pompe
Attendre le temps de la purge.
Avant chaque mesure, purger le tuyau de prélèvement ou
les sondes Dräger avec l’échantillon d’air à mesurer.
La purge est nécessaire pour éliminer ou réduire toutes les
influences susceptibles d'apparaître lorsqu'un tuyau de
prélèvement ou une sonde est utilisé, par ex. les
absorptions du tuyau, poussières.
La durée de purge dépend de facteurs tels que le type et
la concentration du gaz ou de la vapeur à mesurer, le
matériau, la longueur, le diamètre et l'ancienneté du tuyau
de prélèvement ou de la sonde. On peut se baser
normalement sur un temps de purge standard de
3 secondes par mètre lors de l’utilisation d’un tuyau de
prélèvement (neuf, sec, propre). Ce délai de purge s'ajoute
au temps de réponse du capteur (voir les instructions de
service du détecteur de gaz utilisé).
Exemple :
Avec un tuyau de prélèvement de 10 m, le temps de purge
est d'env. 30 secondes et le temps de réponse du capteur
de 60 secondes de plus, le temps total avant de relever la
valeur du détecteur de gaz est de 90 secondes env.
L'alarme Débit est retardée en fonction de la longueur du
tuyau, de 10 à 30 secondes.
9.4 Ajustage X-zone 5500 (mode pompe)
9.4.1 Réalisation d'un ajustage de l'air frais
Régler le X-am 5x00 à l'air frais, sans gaz de mesure ou autres
gaz parasites. Lors de l'étalonnage de l'air frais, le point zéro
de tous les détecteurs (sauf pour le DrägerSensor XXS O2 et
XXS CO2) est défini sur 0. Sur le DrägerSensor XXS O2,
l'affichage est défini sur 20,9 % en volume et sur le
DrägerSensor XXS CO2 sur 0,0 % en volume .
1. Le cas échéant, allumer le X-am 5x00 dans le X-zone
5500.
1. appuyer sur la touche pour appeler le menu.
2. Sélectionner Quick pour afficher le menu rapide du
X-am 5x00. Les fonctions activées du menu Rapide
peuvent être sélectionnées en appuyant sur la touche .
3. Appuyer sur la touche jusqu'à ce que le symbole
d'ajustage de l'air frais » « soit sélectionné.
4. Appuyer sur la touche pour démarrer l'ajustage de l'air
frais.
Les valeurs mesurées clignotent.
Lorsque les valeurs mesurées sont stables :
5. Appuyer sur la touche pour effectuer l'ajustage.
6. L'affichage de la concentration de gaz actuelle commute
avec l’affichage » OK «.
7. Presser la touche pour quitter la fonction d'ajuster ou
attendre env. 5 secondes.
Si une erreur est survenue au cours de l'ajustage de l'air frais :
L'indication de panne » « s'affiche et » « s'affiche à la
place de la valeur mesurée pour le détecteur.
00833112.eps
00933112.eps
00933112.eps
REMARQUE
Les intervalles de l'étalonnage sont indiqués dans la
notice d'utilisation/fiche technique des détecteurs
utilisés.
i
i
OK
OK
OK
OK
Utilisation avec le X-am 5100 (en option)
Dräger X-zone 5500 101
Dans ce cas, refaire l'ajustage de l'air frais. Faire
éventuellement remplacer le détecteur par des
spécialistes.
9.4.2 Effectuer l'ajustage 1 touche
Tous les détecteurs ajustables participent à l'ajustage à 1
touche.
Lors de l'ajustage à 1 touche, la sensibilité de tous les
détecteurs est définie sur la valeur du gaz d’essai. Lors de
l'utilisation d'une bouteille de gaz d'essai 68 11 130 =
mélange de gaz avec 50 ppm CO, 15 ppm H2S, 2,5 % de
vol. de CH4, 18 % de vol. d'O2.
1. Visser la soupape sur la bouteille de gaz d'essai.
2. Glisser le X-am 5x00 dans le logement du X-zone 5500 et
le mettre en marche (voir la section 3.1 à la page 82).
3. Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pendant
5 secondes pour appeler le menu de calibrage.
4. Entrer le mot de passe (mot de passe à la livraison = 001).
5. Sélectionner la fonction Ajustage 1 touche à l'aide de la
touche . Le symbole de l'ajustage à 1 touche » «
clignote.
6. Appuyer sur la touche pour démarrer l'ajustage à
1 touche.
7. Brancher le tuyau de la bouteille de gaz d'essai à l'X-
zone 5500.
8. Laisser s'échapper le gaz d'essai dans une hotte ou vers
l'extérieur.
Les valeurs de mesure actuelles commencent à clignoter.
Après avoir atteint la valeur de mesure stable, le
clignotement s’arrête.
L'ajustage est effectué automatiquement.
Les valeurs de mesure affichées augmentent pour
atteindre la valeur correspondant au gaz amené.
Lorsque l'ajustage est terminé et que les valeurs de mesure
affichées sont stables :
L'affichage de la concentration de gaz actuelle commute
avec l’affichage » OK «.
9. Appuyer sur la touche ou attendre 5 secondes pour
quitter l'ajustage.
L’X-am 5x00 commute en mode de mesure.
10. Détacher le tuyau de la bouteille de gaz d'essai du X-zone
5500.
Si une erreur est survenue au cours de l'ajustage à 1 touche :
L'erreur » X « s'affiche, ainsi que » - - « pour remplacer la
valeur mesurée sur le détecteur concerné.
Dans ce cas, refaire l'ajustage.
Remplacer éventuellement le capteur.
10 Utilisation avec le X-am 5100 (en
option)
Le X-zone 5500 avec une pompe (voir la section 22 à la
page 114) peut être utilisé en option avec un X-am 5100.
10.1 Mise en service et exécution de la mesure
1. Enclencher le X-zone 5500 (voir «Mise en route de
l'appareil», page 82) et utiliser le support X-am 5100.
Lorsque l'appareil est mis en route par contact de
commutation sur le support du X-am 5100, la pompe se
met en route automatiquement.
Le voyant de pompe clignote en rouge-vert.
2. Procéder ensuite au test de la pompe. Le test de la pompe
démarre automatiquement.
10.2 Test de pompe
REMARQUE
Si un mélange de gaz est utilisé avec une autre
composition, les valeurs mesurées de la concentration
définies dans X-am 5x00 sont modifiées sur les
valeurs cibles du mélange de gaz utilisé à l'aide du
logiciel PC CC Vision Dräger.
i
i
OK
OK
ATTENTION
Utilisation uniquement avec un filtre (N° de référence
83 19 364 et 83 23 016)! À défaut, risque
d'endommagement de la pompe et risque
d'encrassement important du capteur.
Si aucun filtre n'est utilisé avec la pompe, la garantie
de la pompe est annulée.
Une fois le support du X-am 5100 posé, il faut effectuer
un contrôle du fonctionnement (voir la section 3.4.3 à
la page 84) suite à un test de pompe réalisé avec
succès.
REMARQUE
Le test de la pompe doit être effectué dans les
60 secondes ; à défaut une alarme d'appareil est
émise.
REMARQUE
Dräger recommande d'effectuer un contrôle visuel des
joints avant de poser le support du X-am 5100 afin de
vérifier l'absence de dommages et de saletés à
l'intérieur du bouchon. En cas de détérioration du joint,
remplacer le support du X-am 5100. Pour des
informations supplémentaires sur le nettoyage, voir la
section 14 à la page 109.
Quand il n'est pas utilisé, ranger le support X-am 5100
à un endroit sec et propre.
Le test de pompe s'effectue comme avec la pompe
Dräger
X-am 1/2/5000.
Lors du test de la pompe, l'alarme
sonore baisse automatiquement à
80 dB (A).
!
i
i
i
i
102 Dräger X-zone 5500
Configuration de l’appareil
Le voyant de pompe clignote
en rouge-vert et
s'accompagne d'un signal
sonore.
Couder le tuyau entre le
bouchon et l'entrée de la
pompe pendant au moins
2s.
Le voyant de la pompe émet
un signal rouge.
Relâcher la crépine
d'aspiration/le tuyau de
prélèvement.
Si le test réussi :
Le voyant de la pompe émet
un signal vert et
s'accompagne d'un signal
d'acquittement sonore.
Si le test échoue :
Le voyant de la pompe émet
un signal rouge et
s'accompagne d'une tonalité
continue.
La pompe s'arrête
automatiquement.
Arrêt du fonctionnement
Arrêter le Dräger X-am 5100 en suivant les instructions de
service.
Avant l'arrêt de l'appareil, les alarmes visuelle et sonore
sont activées brièvement.
Le X-zone 5500 est en mode VEILLE.
11 Configuration de l’appareil
Pour configurer individuellement un appareil avec une
configuration standard, l'appareil doit être relié au PC.
La communication s'effectue avec un dongle USB DIRA III
(réf. 83 17 409).
La configuration est effectuée à l'aide du logiciel PC Dräger
CC-Vision.
Les paramètres suivants peuvent notamment être configurés :
Volume du klaxon
Connexion sans fil
Fréquences d'alarme
Type d'alarme
Reproduction d'alarme
Signal de bon fonctionnement (codes lumineux, volume du
klaxon)
Actions du relais de commande
00733112.eps
05333112.eps
00833112.eps
00933112.eps
REMARQUE
Observer les instructions de la documentation et de
l'aide en ligne du logiciel pour PC Dräger CC-Vision.
00933112.eps
02833112.eps
IR
i
i
Dérangements, causes et solutions
Dräger X-zone 5500 103
12 Dérangements, causes et
solutions
Dérangement Cause Solution
X-zone 5500 ne peut pas être chargé. Le connecteur du chargeur n'est pas
correctement raccordé à l'X-zone 5500.
Vérifier que le connecteur du chargeur
est correctement branché.
Contrôler le voyant de batterie.
La charge inductive ne fonctionne pas
car la distance entre l'X-zone 5500 et le
module de charge est trop importante.
Vérifier l'écart, au besoin éliminer
l'encrassement.
Autonomie de la batterie trop faible. La batterie n'est pas entièrement
chargée.
Charger la batterie pendant au moins
14 h - 24 Ah.
La batterie n'est pas régulièrement
chargée.
Charger la batterie au moins tous les
2 mois, même à l'arrêt.
Température extérieure trop faible. Réchauffer le X-zone 5500.
Température extérieure trop élevée. Le cas échéant, utiliser un boîtier de
protection.
La batterie est défectueuse. Faire contrôler la batterie par le
DrägerService.
La charge inductive fonctionne mal car la
distance entre le X-zone 5500 et le
module de charge est trop importante.
Vérifier l'écart, au besoin éliminer
l'encrassement.
Pas de connexion sans fil entre les
X-zone 5500.
La fonction sans fil de l'appareil n'est pas
activée.
Activer la fonction sans fil à l'aide du
logiciel pour PC Dräger CC-Vision (voir
la section à la page 101).
Les X-zone 5500 sont très éloignés les
uns des autres.
Rapprocher les X-zone 5500.
Ajouter des appareils à la chaîne.
Placer le X-zone 5500 en position
surélevée, utiliser un socle (réf.
83 20 645) le cas échéant.
La liaison sans fil est entravée par le
milieu industriel : par ex. cloisons en
acier.
Monter le X-zone 5500 de manière
étanche.
Placer les appareils supplémentaires
dans la chaîne.
Raccorder les X-zone 5500 avec le
câble de communication (voir la section
5 à la page 92).
Les X-zone 5500 sont couverts par des
matériaux conducteurs (par ex. grille en
métal).
Vérifier qu'ils ne sont pas couverts.
Le numéro de réseau des X-zone 5500
est différent.
Utiliser des X-zone 5500 avec le même
numéro. Le numéro de réseau peut être
configuré avec le logiciel pour PC Dräger
CC-Vision (voir la section à la
page 101).
La fréquence radio des X-zone 5500 est
différente.
Utiliser des X-zone 5500 avec la même
fréquence radio.
La connexion câblée ne fonctionne pas. Fiche mal insérée, affectation des câbles
incorrecte ou rupture de câble.
Vérifier la connexion ou l'affectation des
câbles. Vérifier que le connecteur du
câble est correctement branché.
Le contact d'alarme ne commute pas. Fiche mal insérée, affectation des câbles
incorrecte ou rupture de câble.
Vérifier la connexion ou l'affectation des
câbles. Vérifier que le connecteur du
câble est correctement branché.
Le mode pompe ne fonctionne pas. Support (diffusion) installé incorrect. Installer le support (pompe).
Erreur de la pompe pendant le
fonctionnement.
Formation de condensation en cas d'air
d'admission froid et humide.
Utiliser le kit tuyau avec embouts (réf. 83
21 527).
Pompe en dehors de la plage spécifiée. Faire contrôler la pompe par le
DrägerService.
104 Dräger X-zone 5500
Dérangements, causes et solutions
Échec du contrôle de débit. Contrôle de débit non exécuté. Exécuter le contrôle de débit, le cas
échéant le ré-exécuter.
Le support (pompe ou X-am 5100) n'est
pas correctement installé.
Réinstaller le support (pompe ou X-am
5100) et veiller à ce qu'il soit bien fixé.
Klaxon trop faible. Le volume est trop faible. Régler le volume à l'aide du logiciel pour
PC Dräger CC-Vision (voir la section à
la page 101).
Signaux d'alarme visuels invisibles ou
difficiles à identifier.
Réglage incorrect de la configuration ou
des codes.
Configurer les signaux d'alarme visuels
à l'aide du logiciel pour PC Dräger CC-
Vision (voir la section à la page 101).
Le signal de bon fonctionnement ne
fonctionne pas.
Erreur de configuration. Configurer le signal de bon
fonctionnement à l'aide du logiciel pour
PC Dräger CC-Vision (voir la section à
la page 101).
Le détecteur de gaz n'est pas détecté. Interface IR encrassée. Nettoyer l'interface IR.
Détecteur de gaz incompatible. Utiliser le X-am 5x00.
Version de logiciel incorrecte sur le
détecteur de gaz.
Faire mettre à jour le logiciel par le
DrägerService.
Erreur de l'interface IR, clip du détecteur
de gaz mal positionné.
Fermer le clip du X-am 5x00.
Le support n'est pas correctement
installé.
Réinstaller le support et veiller à ce qu'il
soit bien fixé.
Le X-am 5x00 s'éteint rapidement ; il
n'est pas alimenté.
Contacts d'alimentation encrassés ou
humides.
Nettoyer les contacts d'alimentation.
L'erreur d'appareil s'affiche. X-am 5x00 retiré du X-zone 5500 en
cours de fonctionnement.
Acquitter l'alarme sur le X-zone 5500,
arrêter le X-zone 5500.
Mauvais contact avec le X-am 5x00. Nettoyer les contacts d'alimentation au
niveau du X-zone et du X-am 5x00.
Dérangement Cause Solution
Dérangements, causes et solutions
Dräger X-zone 5500 105
12.1 Indications de panne
Symbole spécial » « et
code indiqué : Cause Solution
01 X-am 5x00 avec alimentation alcaline. Insérer le X-am 5x00 avec unité d'alimentation
par batterie.
02 Interruption de la communication avec le
X-zone 5500.
Vérifier l'interface IR sur le X-zone 5500 et le
X-am 5x00.
03 Erreur de communication accumulateur-
contrôleur
X-zone 5500.
Contacter le DrägerService.
04 Alarme principale de batterie X-am 5x00. Vérifier les contacts de chargement sur le X-
zone 5500 et le X-am 5x00.
05 Pré-alarme de batterie X-am 5x00 Vérifier les contacts de chargement sur le X-
zone 5500 et le X-am 5x00.
06 Courant de charge du X-am 5x00 trop faible. Vérifier les contacts de chargement sur le X-
zone 5500 et le X-am 5x00.
07 Support (pompe ou X-am 5100) détecté mais
pas de pompe installée.
Utiliser le support pour le mode diffusion.
(Aucune utilisation possible avec le X-am
5100.)
08 Erreur de débit Contrôler le tuyau d'aspiration.
Support pompe : Contrôler le tuyau d'aspiration
et le filtre de la pompe.
Support X-am 5100 : Contrôler le filtre
d'admission de gaz, le bouchon, le tuyau
d'aspiration et le filtre de la pompe.
09 Changement d'état du support (pompe ou X-
am 5100) en cours de fonctionnement.
Vérifier la fixation du support (pompe ou X-am
5100).
10 Erreur de la somme de contrôle dans le code
programme
Contacter le DrägerService.
11 Erreur de la somme de contrôle dans les
paramètres d'exploitation
Contacter le DrägerService.
12 Erreur de la somme de contrôle dans les
paramètres d'exploitation
Contacter le DrägerService.
13 Erreur de la somme de contrôle dans les
paramètres d'exploitation
Contacter le DrägerService.
14 Erreur du test de mémoire de travail Contacter le DrägerService.
15 Conversion ADC incorrecte. Contacter le DrägerService.
16 Pas de contact avec l'appareil principal en
mode de regroupement.
Contrôler la liaison sans fil effectuée avec
l'appareil du groupe.
17 Électronique de chargement défectueuse. Contacter le DrägerService.
18 Batterie totalement déchargée. Charger le X-zone 5500.
19 Alarme principale de la batterie X-zone 5500. Charger le X-zone 5500.
20 Pré-alarme de la batterie X-zone 5500. Charger le X-zone 5500.
21 Erreur d'appareil X-am 5x00. Contrôler le X-am 5x00.
22 Erreur du modèle d'alarme X-am 5x00. Contacter le DrägerService.
23 Version de logiciel incorrecte sur le détecteur
de gaz.
Faire mettre à jour le logiciel par le
DrägerService.
24 Type de gaz inconnu ou unité inconnue. Contrôler séparément les détecteurs de gaz
pour vérifier que tous les gaz sont connus. Ne
pas utiliser de détecteurs de gaz avec gaz
inconnus.
25 Plus de 8 gaz différents dans un groupe. Vérifier l'équipement du capteur au sein du
groupe et remplacer le cas échéant les
détecteurs de gaz ou les retirer du groupe.
106 Dräger X-zone 5500
Dérangements, causes et solutions
26 Le watchdog Modbus n'a pas été réinitialisé par
le module externe.
Vérifier la liaison avec le module externe ou
éteindre le X-zone 5500.
29 Alarme principale de batterie Charger le X-zone 5500.
30 Batterie totalement déchargée. Charger le X-zone 5500.
31 Électronique de chargement défectueuse. Contacter le DrägerService.
32 Erreur de communication accumulateur-
contrôleur
X-zone 5500.
Contacter le DrägerService.
Symbole spécial » « et
code indiqué : Cause Solution
Entretien
Dräger X-zone 5500 107
13 Entretien
13.1 Périodicité de maintenance
Faire inspecter le dispositif au moins une fois par an par des
spécialistes.
Charger la batterie au plomb après chaque utilisation, au
plus tard après le déclenchement de l'alarme de batterie.
Entretien par des techniciens spécialisés, chaque année.
La durée des intervalles de contrôle est à déterminer au
cas par cas et éventuellement à adapter en fonction des
considérations techniques en matière de sécurité, des
conditions techniques du procédé et des contraintes
techniques des appareils.
Il est recommandé de faire appel au DrägerService pour
établir un contrat de maintenance ainsi que pour toutes les
réparations.
13.2 Remplacement du filtre
13.2.1 Remplacement du filtre de la pompe
1. Dévisser le raccord du filtre.
2. Desserrer l'étrier de fermeture sur le support (pompe).
3. Retirer le support (pompe).
4. Dévisser le filtre dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre.
5. Visser un filtre neuf (N° de
référence 83 19 364) sur
l'appareil, en procédant
dans le sens horaire.
6. Installer le support
(pompe) sur le boîtier.
7. Serrer l'étrier de
fermeture sur le support
(pompe).
8. Visser le raccord au
nouveau filtre.
13.2.2 Remplacement du filtre d'admission de gaz
(seulement en fonctionnement avec le X-am 5100)
1. Dévisser le filtre
d'admission de gaz dans
le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Visser un filtre
d'admission de gaz neuf
(N° de référence
83 23 364) sur l'appareil,
en procédant dans le sens
horaire.
13.3 Remplacement des batteries
Seuls les types suivants peuvent être utilisés :
Pack batteries, 24 Ah (PBT 00X1), réf. 83 22 921
1. Arrêter l'appareil (voir la section 3.2 à la page 83).
2. Desserrer les vis (vis à
tête cylindrique M5 à six
pans creux) au bas du
boîtier.
3. Soulever la partie
supérieure du boîtier et
desserrer la connexion
par fiche de la plaque de
fond.
REMARQUE
La périodicité de maintenance indiquée dans les
instructions de service des détecteurs de gaz utilisés
s'applique.
REMARQUE
Un remplacement du filtre n'est possible qu'en cas
d'utilisation de la pompe ou d'utilisation avec le X-
am 5100.
i
i
i
i
01433112.eps
REMARQUE
Dräger recommande de remplacer régulièrement le
filtre d'admission de gaz en fonction de la
concentration de poussière dans l'air.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
Remplacement des batteries interdit dans les zones à
risques d'explosions ! Les batteries font partie de
l'homologation antidéflagrante.
i
i
05733112.eps
!
01533112.eps
108 Dräger X-zone 5500
Entretien
4. Desserrer les 4 écrous
M5.
5. Desserrer les câbles de la
plaque de fond.
6. Remplacer l'ancien bloc
de batteries par un
nouveau.
7. Brancher les câbles à la
plaque de fond.
8. Vérifier que les
joints toriques sont bien
en place.
9. Serrer les 4 écrous M5.
10. Brancher les câbles à la plaque de fond.
11. Placer la partie supérieure du boîtier sur la partie inférieure
(observer la position préférentielle).
12. Serrer les vis (vis à tête cylindrique M5 à six pans creux) au
bas du boîtier (120 Ncm ±20 Ncm).
13.4 Chargement des batteries
Pour protéger les batteries, la charge ne doit s'effectuer que
dans une plage de températures de 5 à 35 °C. Si la plage de
températures n'est plus respectée, la charge s'arrête
automatiquement et reprend automatiquement dès que la
plage de températures est à nouveau respectée.
Pendant le chargement, le voyant de la batterie clignote à une
fréquence d'un Hz selon l'état de charge de la batterie en
rouge, rouge-vert ou vert. Une fois le chargement terminé, le
voyant de la batterie reste vert.
13.4.1 Chargement inductif
1. Brancher le module de charge au secteur à l'aide du câble
de l'appareil.
Le témoin se trouvant sur le module de charge est vert.
2. Poser l'appareil sur le module de charge.
La durée du chargement est généralement de : < 14 h -
24 Ah.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
Ne pas jeter au feu les batteries / accumulateurs et ne
pas les ouvrir par la force.
Éliminer les batterries / accumulateurs conformément
à la réglementation nationale.
REMARQUE
Après un remplacement du bloc de batteries, il est
recommandé d'effectuer une nouvelle charge
complète.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
Ne pas charger les accumulateurs sous terre ou dans
une zone à risque d'explosion. Les chargeurs n'ont
pas été construits selon les directives pour la
protection antigrisouteuse et la protection
antidéflagrante.
ATTENTION
Utilisation du module de charge branché au secteur
par les porteurs d'implants uniquement si le
stimulateur cardiaque et les implants actifs sont
conformes aux normes en vigueur. Dräger garantit
uniquement la conformité à la norme 2004/108/CE.
01633112.eps
!
i
i
!
!
REMARQUE
La bobine émettrice du module de charge inductif crée
un faible champ alternatif magnétique. Lors du
fonctionnement, toutes les exigences des normes
relatives aux perturbations électromagnétiques sont
respectées. Les exigences de la norme 2004/108/CE
sont respectées.
La garantie de la batterie est annulée si l'appareil n'est
pas complètement chargé tous les 2 mois lorsqu'il
n'est pas utilisé.
En cas d'inutilisation de l'appareil, Dräger
recommande de le conserver dans le module de
charge (réf. 83 20 626).
ATTENTION
Risque d'incendie / endommagement de l'appareil
Utiliser uniquement les chargeurs à induction Dräger !
Ne pas poser d'objets métalliques dans le module de
charge.
REMARQUE
Pour une bonne transmission de l'énergie, il ne faut
pas qu'il y ait de saletés entre le module de charge et
le X-zone 5500.
i
i
!
i
i
Entretien
Dräger X-zone 5500 109
13.4.2 Chargement câblé
1. Brancher le câble de chargement au module de charge à
l'arrière de l'appareil.
2. Brancher l'alimentation au secteur.
La durée du chargement est généralement de : < 14 h -
24 Ah
14 Entretien
En cas de fort
encrassement, il est
possible de rincer
l'appareil à l'eau froide en
ajoutant du liquide
vaisselle standard (ceci
ne s'applique pas au
support (1) du support X-
am 5100 (2)). Si
nécessaire, utiliser une
éponge.
N'utiliser que de l'isopropanol pour le nettoyage du support
(1) du support X-am 5100 (2) puis laisser sécher à l'air.
Respecter la notice d'utilisation correspondante pour le
nettoyage des détecteurs de gaz.
Lors du nettoyage du support du X-am, veiller à ne pas
détériorer les joints.
Sécher l'appareil avec un chiffon.
Nettoyer les rainures et les creux à l'air comprimé ou au
pinceau.
S'assurer que les contacts d'alimentation du logement de
l'appareil sont libres de résidu.
Pour entretenir les contacts d'alimentation du X-am 5x00,
nous recommandons la graisse de contact « Electrolube
CG60 » de la société H K Wentworth Ltd., Swadlincote,
Grande-Bretagne (n° de référence 83 24 826). Appliquer
avec parcimonie et respecter les instructions du fabricant.
Le bloc de contact peut être remplacé en cas de fort
encrassement ou de dommages. Pour le remplacement du
bloc de contact, voir la notice de montage fournie avec le
bloc de contact X-zone 5500.
15 Transport
En cas de transport du X-zone 5500 sans X-am 5x00 en place,
il faut veiller à ce que le logement de l'appareil et tout
particulièrement les contacts d'alimentation soient protégés
contre tous les types de salissures.
16 Elimination
Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur.
16.1 Remarques relatives à l'élimination
16.2 Elimination des batteries
17 Plages de fréquences
Dans les autres pays, les plages de fréquence peuvent
différer.
ATTENTION
Risque d'incendie / endommagement de l'appareil
Utiliser uniquement des accessoires de chargement
Dräger !
REMARQUE
Même lorsque l'appareil n'est pas utilisé, Dräger
recommande de le déposer dans le module de charge
(N° de référence 83 20 626) ou dans le chargeur
enfichable (N° de référence 83 20 749).
!
i
i
06733112.eps
1
2
ATTENTION
Risque de dommages aux composants électroniques
Si le X-zone est transporté ou nettoyé sans bloc de
contact monté, de l'eau peut pénétrer par l'ouverture
dans l'appareil et endommager les composants
électroniques.
Ne pas transporter ni entreposer le X-zone sans bloc
de contact monté.
Conformément à la directive 2002/96/CEE, il est
interdit d'éliminer ce produit avec les déchets
ménagers et assimilés. C'est pourquoi, il est
caractérisé par le symbole suivant.
Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus
amples informations, veuillez consulter les filiales
locales et Dräger.
Selon la directive 2006/66/CE, il est interdit d'éliminer
les batteries et les accumulateurs avec les déchets
urbains. C'est pourquoi, ils sont caractérisés par le
symbole suivant. Remettre les batteries et les
accumulateurs aux points de collecte pertinents,
comme stipulé par la législation locale.
Pays, région Plage de fréquences
(MHz)
UE, Suisse, Norvège, Turquie 868
Afrique du Sud 868
États-Unis/Canada 915
Singapour 868
Australie 915
Inde 915
Russie 433
!
110 Dräger X-zone 5500
Caractéristiques techniques
18 Caractéristiques techniques
Module de charge à induction :
Dimensions : env. 490 x 300 x 300 mm
(H x l x P)
Poids :
avec batterie, 24 Ah env. 10 kg
Conditions ambiantes :
En service
En stockage
-2C à +5C
-2C à +7C
700 à 1300 hPa
Humidité relative max. 95 %
Alarmes :
Visuel, voyant 360° Signal de bon fonctionnement vert
;
signal d'alarme rouge ;
alarme affiliée vert/rouge
Sonore, 360° 108 dB (A)à 1 m de distance
120 dB (A) à 30 cm de distance
Batterie :
Durée d'utilisation, 24 Ah
(20 °C)
120 heures avec 15 minutes
d'alarme par jour et un X-am 5x00
entièrement équipé
Durée du chargement, 24
Ah
< 14 heures
Entrée de charge XEXT1 :
(Limites Ex) :
U = 15 V, nominale
I = 2,5 A, nominale
Um = 30 V
Im = 10 A
Pompe : jusqu'à 30 m de tuyau
0,5 L/min
Interconnexion des
appareils :
Il est possible de connecter
jusqu'à 25 appareils dans un
réseau sans fil.
Il est possible d'associer
fonctionnement sans fil et
câblé.
Les fréquences commutables
433/868/915 MHz (par le
DrägerService) caractérisées
par une portée type de 100 m
dans un environnement
industriel (les influences
environnementales peuvent
modifier la portée).
Établissement automatique de
la connexion sans fil.
Sortie de commande :
Tension max. (Ui) :
Courant de commutation
max; (Ii ) :
Courant permanent max. :
Puissance de
commutation max. (Pi ) :
Uniquement pour les
charges ohmiques !
Réactances
Pas de commutation sur :
20 V
0,25 A
0,25 A
3 W - Uniquement pour les
charges ohmiques !
Ci négligeable ;
Li négligeable
Charges capacitives ou
inductives
Homologations : Les homologations sont
représentées sur la plaque
signalétique.
N° de série (année de
fabrication)
L'année de fabrication est
indiquée par la 3e lettre du numéro
de série qui figure sur la plaque
signalétique : B=2010, C=2011,
D=2012, E=2013, F=2014,
G=2015, H=2016, etc.
Exemple : numéro de série ARFH-
0054, la 3e lettre est un F, l'année
de fabrication est donc 2014.
Plage de mesure : voir le manuel technique
Dräger X-am 5x00.
Entrée (Input)
Sortie (Output)
100 à 240 V/50 à 60 Hz 40 W
15 V/2 A
Chargement à 0 °C à +40 °C
Humidité relative max. 95 %
Niveau d'encrassement 2
Catégorie de surtension II
Degré de protection IP 40
Affectation des touches du Dräger X-zone 5500
Dräger X-zone 5500 111
19 Affectation des touches du Dräger X-zone 5500
20 Aperçu des voyants d'état
Voyant de batterie
(Affiche l'état de la batterie.)
Voyant de communication
(Affiche l'état de la connexion lorsque plusieurs appareils sont reliés par liaison sans fil ou via un câble de communication.)
Les fonctions de touches suivantes correspondent aux touches du Dräger X-zone 5500.
Action Signification
Appuyer 1 x sur la touche Valide les erreurs de l'appareil et la pré-alarme.
Appuyer 3 sec. sur la touche Passage du mode ARRÊT en mode VEILLE ou du mode VEILLE en mode
MARCHE.
Appuyer 3 sec. sur et Passage en mode ARRÊT.
Appuyer 1 x sur la touche Sur l'appareil principal : extension du groupe / fin de la recherche.
Appuyer 3 sec. sur la touche Sur l'appareil principal : réduction du groupe.
Sur l'appareil du groupe : Suppression des informations de regroupement.
3Appuyer 3 x sur la touche . Sur l'appareil principal : activation de la surveillance de groupe.
3Appuyer 3 sec. sur la touche et 3 x sur
la touche
Sur l'appareil principal : désactivation temporaire de la surveillance de groupe.
Couleur État des
voyants Mode des appareils Signification
éteint éteint Mode OFF L'appareil est éteint.
rouge
allumé Mode MARCHE / VEILLE
L'état de charge est inférieur à 33 %.
rouge/vert Etat de charge compris entre 33 % et 66 %.
vert L'état de charge est supérieur à 66 %.
rouge
Mode MARCHE / VEILLE
Pré-alarme de batterie
rouge Alarme principale de la batterie ; Dräger X-zone 5500 s'éteint au
bout de 10 sec.
rouge Mode OFF Tentative de mise en route en mode OFF lorsque la batterie est
vide (activé 10 sec).
rouge
Mode MARCHE / VEILLE
dans el module de charge
Le X-zone 5500 est chargé, l'état de charge est inférieur à
33 %.
rouge/vert Le X-zone 5500 est chargé , le niveau de charge est compris
entre 33 % et 66 %.
vert Le X-zone 5500 est chargé, l'état de charge est supérieur à
66 %.
vert X-zone 5500 complètement chargé.
Couleur État des
voyants Surveillance de groupe Signification
vert allumé
éteint / appareil non groupé Au moins 1 autre X-zone 5500 détecté par liaison sans fil ou
câblée.
activé Sur l'appareil principal : appareil relié à un groupe.
Sur l'appareil du groupe : appareil relié à l'appareil principal.
vert temporairement désactivé X-zone 5500 relié au groupe.
rouge allumé
Appareil non groupé Pas d'autre X-zone 5500 détecté par liaison sans fil ou câblée.
activé
Alarme sur l'appareil principal : au moins un appareil du groupe
n'est pas relié.
Alarme sur l'appareil du groupe : pas de liaison avec l'appareil
principal.
112 Dräger X-zone 5500
Aperçu des voyants d'état
Voyant de pompe
(Affiche l'état de la pompe.)
Voyant de regroupement
(Affiche l'état de regroupement.)
rouge temporairement désactivé
Sur l'appareil principal : au moins un appareil du groupe n'est pas
relié.
Sur l'appareil du groupe : pas de liaison avec l'appareil principal.
Couleur État des
voyants Surveillance de groupe Signification
Couleur État des
voyants Mode des appareils Signification
éteint éteint Mode VEILLE L'appareil est en mode VEILLE.
éteint
Mode ON
Aucun adaptateur de pompe détecté.
rouge/vert Contrôle de débit nécessaire.
rouge Contrôle de débit en cours.
vert
allumé
Contrôle de débit réussi, pompe fonctionne.
rouge Erreur flow (par ex. en raison d'un débit volumétrique trop faible
ou d'un échec du contrôle de débit).
Couleur État des
voyants Hiérarchie des appareils Signification
éteint éteint
X-zone 5500
X-zone 5500 dégroupé.
vert X-zone 5500 dégroupé, peut être ajouté à un groupe.
rouge Plusieurs appareils principaux trouvés, le X-zone 5500 ne peut
être groupé.
vert allumé
Appareil du groupe
Le X-zone 5500 est groupé.
vert Le X-zone 5500 peut être retiré d'un groupe.
rouge/vert allumé
Appareil principal
Le X-zone 5500 est un appareil principal.
rouge/vert Le groupe de l'appareil principal peut être agrandi.
rouge/vert Le groupe de l'appareil principal peut être diminué.
Aperçu signaux anneau lumineux et sirène
Dräger X-zone 5500 113
21 Aperçu signaux anneau lumineux et sirène
Nom du signal Anneau lumineux Klaxon
Mode OFF Désactivé Désactivé
Signal de mise en route et signal d'arrêt Toutes les LED rouges allumées
pendant 1 s,
puis toutes les LED vertes pendant
1s
puis tous les voyants d'état pendant
1s.
Tonalité continue pendant 1 s avec
volume1 réduit
1 Volume réduit en raison de la protection auditive : 80 dB (A) (réglage par défaut), le volume réduit ne doit pas être supérieur au volume "total"
configuré par le client.
Erreur d'appareil X-zone 5500, appareil
déclencheur2
2 Appareil ayant déclenché l'alarme.
Clignotement triple périodique des
voyants rouges Tonalité triple périodique à volume 3
total
3 Volume total : volume maximum réglé par l'utilisateur lors de la configuration (par ex. 108 dB (A)).
Alarme principale de concentration, appareil
déclencheur2)
Clignotement double périodique des
voyants rouges
Tonalité triple périodique à volume
total2)
Pré-alarme de concentration, appareil
déclencheur2)
Clignotement simple périodique des
voyants rouges
Tonalité triple périodique à volume
total1)
Erreur d'appareil X-zone 5500, appareil récepteur4
4 Appareil qui reçoit l'alarme de l'appareil déclencheur.
Clignotement triple périodique des
voyants rouges+verts5
5 Si la reproduction d'une erreur de l'appareil récepteur a été activée par l'utilisateur.
Tonalité triple périodique avec
volume5) total 3)
Pré-alarme de concentration, appareil récepteur4) Clignotement simple périodique des
voyants rouges et verts5)
Tonalité triple périodique avec
volume3) Volume5)
Pré-alarme de concentration, appareil récepteur4) Clignotement double périodique des
voyants rouges et verts5)
Tonalité double périodique avec
volume5) total 3)
Signal d'acquittement - Tonalité simple longue à volume
total1) réduit
Signal d'invitation - Tonalité simple périodique (1 Hz) à
volume réduit1)
Signal de bon fonctionnement (suspendu lors du
test de pompe)
Clignotement simple périodique des
voyants verts
Tonalité simple périodique à volume
total3) 6
6 Fréquence selon la configuration de l'utilisateur.
Mise en route pour l'état de charge< Alarme
principale de batterie
-Tonalité triple périodique à volume 1)
réduit
Pré-alarme de la batterie du X-zone 5500 Clignotement triple périodique des
voyants rouges
Tonalité triple périodique à volume
maximum3)
Alarme principale de la batterie du X-zone 5500 Clignotement triple périodique des
voyants rouges pendant 10 s, puis le
X-zone 5500 bascule en mode OFF
Tonalité double périodique avec
volume maximum 3) pendant 10 s,
puis le
X-zone 5500 passe en mode
ARRÊT
Invitation Contrôle de débit 1 Hz rouge Tonalité simple périodique (1 Hz) à
volume réduit1)
Contrôle de débit en cours - -
Contrôle de débit réussi Voyant vert activé pendant 2 s -
114 Dräger X-zone 5500
Liste de commande
22 Liste de commande
Désignation et description N° de référence
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah
83 24 819
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah, pompe
83 24 821
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah
83 24 823
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah, pompe
83 24 825
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah
83 24 811
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah, pompe
83 24 815
Chargeurs :
Module de charge à induction :
USA, Japon
83 22 076
Module de charge à induction :
Royaume-Uni
83 22 077
Module de chargement inductif :
Chine, Australie
83 22 078
Module de charge à induction :
Inde, Afrique du Sud
83 22 079
Module de charge à induction :
Europe, Russie
83 22 080
Câble RS485 83 21 669
Chargeur enfichable 83 20 749
Désignation et description N° de référence
Accessoires :
Pack batteries, 24 Ah
(Dräger X-zone 5500)
83 22 921
Anneau d'atténuation d'alarme
(Dräger X-zone 5500)
83 20 110
Socle (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
Support Dräger X-am 5000 -
Diffusion (Dräger X-zone 5500)
83 23 935
Support Dräger X-am 5000 -
Pompe (Dräger X-zone 5500)
83 23 936
Support Dräger X-am 5100 -
Pompe (Dräger X-zone 5500)
83 23 938
Adaptateur pour test de fonctionnement
(Dräger X-zone 5500)
83 23 314
Chapeau de fermeture prise de
chargement et
douille de communication
18 93 632
USB DIRA avec câble USB
(adaptateur infrarouge USB pour la
communication Dräger X-zone 5500 –
PC)
83 17 409
Filtre d'admission de gaz X-am 5100 (lot
de 5)
83 23 016
Bloc de contact X-zone 5500 83 25 323
Graisse de contact 83 24 826
Connecteur mâle (X-zone) 83 24 370
Connecteur femelle (X-zone) 83 24 371
X-zone Com 8324383
Kit pied et sangle X-zone Com 83 24 384
Désactivation Dräger X-zone 83 22 260
Activation Dräger X-zone 83 22 270
Accessoires de la pompe
Kit de tuyaux (piège à eau, tuyau en
caoutchouc fluoré
10 cm, filtre)
83 21 527
Filtre, pompe 83 19 364
Embouts 68 05 473
Sonde flottante avec accessoires 83 18 371
Tuyau en caoutchouc fluoré 12 03 150
Tuyau en caoutchouc 11 80 681
Tuyau Tygon®1
1 Tygon® est une marque déposée de Saint-Gobain Corporation.
83 20 766
Índice
Dräger X-zone 5000 115
Índice
1 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
1.1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . .116
1.2 Significado de las señales de advertencia . . . . . .116
2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
2.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
2.2 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .118
2.3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
3.1 Encender el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
3.2 Apagar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
3.3 Alimentación de energía del X-am 5x00 con
batería NiMH en el X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . .120
3.4 Realizar una prueba de funcionamiento con gas .121
3.5 Realizar una prueba de conexión . . . . . . . . . . . . .122
3.6 Anillo amortiguador de alarma . . . . . . . . . . . . . . .122
4 Conectar aparatos por radio. . . . . . . . . . . . . . . .123
4.1 Red por radio abierta (configuración estándar) . .123
4.2 Red por radio cerrada (grupo) . . . . . . . . . . . . . . .123
4.3 Emplazar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
5 Conectar aparatos mediante cable de
comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5.1 Conexiones XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . .130
6 Salida de conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
7 Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .134
8 Alarmas (ajustes estándar). . . . . . . . . . . . . . . . .134
8.1 Prealarma de concentración A1 . . . . . . . . . . . . . .134
8.2 Alarma principal de concentración A2 . . . . . . . . .135
8.3 Prealarma de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
8.4 Alarma principal de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .135
8.5 Alarma del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
8.6 Alarma de evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
9 Funcionamiento con bomba (opcional). . . . . . .136
9.1 Puesta en funcionamiento y realización de la
medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
9.2 Prueba de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
9.3 Observar durante el funcionamiento de medición
con bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
9.4 Ajuste del X-zone 5500 (modo de bomba) . . . . . .137
10 Funcionamiento con el X-am 5100 (opcional). .138
10.1 Puesta en funcionamiento y realización de la
medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
10.2 Prueba de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
11 Configurar el aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
12 Fallo, causa y solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
12.1 Indicaciones de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
13 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
13.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . .144
13.2 Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
13.3 Cambiar las baterías recargables . . . . . . . . . . . . 144
13.4 Cargar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
14 Cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
15 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
16 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
16.1 Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . 146
16.2 Eliminación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
17 Rangos de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
18 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
19 Asignación de teclas del X-zone 5500 . . . . . . . 148
20 Visión general de los LED de estado . . . . . . . . 148
21 Visión general de las señales de aro luminoso
y altavoz (claxon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
22 Lista de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
116 Dräger X-zone 5500
Para su seguridad
1 Para su seguridad
1.1 Indicaciones generales de seguridad
Leer atentamente estas instrucciones de uso y las
instrucciones de uso de los productos correspondientes
antes de su uso.
Observar estrictamente las instrucciones de uso. El
usuario debe comprender íntegramente y cumplir
estrictamente las instrucciones. El producto debe utilizarse
exclusivamente según su uso previsto.
No eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su
conservación y su uso correcto por parte de los usuarios.
Solo personal especializado y formado debe utilizar este
producto.
Observar las directrices locales y nacionales aplicables a
este producto.
El dispositivo debe someterse regularmente a revisiones y
trabajos de mantenimiento efectuados por personal
especializado (véase también IEC 60079-17).
Solo el
personal especializado y formado debe comprobar,
reparar y mantener el producto tal y como se describe en
las presentes instrucciones de uso (véase el capítulo 13 en
la página 144). Los trabajos de mantenimiento no
descritos en estas instrucciones de uso solo pueden ser
realizados por Dräger o por personal técnico formado por
Dräger. Dräger recomienda un contrato de mantenimiento
con Dräger.
Utilizar únicamente piezas y accesorios originales de
Dräger para los trabajos de mantenimiento. De lo
contrario, el funcionamiento correcto del producto podría
verse mermado.
No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No
realizar modificaciones en el producto.
Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el
producto o en componentes del mismo.
Realizar la conexión con dispositivos que no aparecen en
este manual de instrucciones, solo después de haber
realizado la consulta respectiva a los fabricantes o a un
experto.
Instrumentos o componentes que son utilizados en zonas
con peligro de explosiones y que han sido comprobados y
homologados bajo las prescripciones nacionales,
europeas o internacionales de protección contra las
explosiones, solo deben ser utilizados bajo las condiciones
indicadas en la homologación respectiva y bajo el
seguimiento de las disposiciones indicadas por ley. No se
pueden realizar modificaciones en los dispositivos o
componentes. No está permitido el uso de piezas
defectuosas ni incompletas. En caso de reparación de
estos instrumentos o de sus componentes se deben
observar las respectivas prescripciones técnicas.
1.2 Significado de las señales de advertencia
Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este
documento para identificar y resaltar los textos de advertencia
que requieren mayor atención por parte del usuario. El
significado de las señales de advertencia se define a
continuación:
PELIGRO
Advertencia de una situación peligrosa inminente. En
caso de no evitarse, se producirán lesiones graves e
incluso letales.
ADVERTENCIA
Advertencia de una situación potencialmente
peligrosa.
En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones
graves e incluso letales.
ATENCIÓN
Advertencia de una situación potencialmente
peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse
lesiones o daños en el producto o en el medio
ambiente. Puede utilizarse también para advertir
acerca de un uso incorrecto.
NOTA
Información adicional sobre el uso del producto.
!
!
!
i
i
Descripción
Dräger X-zone 5500 117
2 Descripción
2.1 Vista general del producto
Parte delantera
1 Mango o asa de transporte
2 Aro luminoso de alarma LED
3 Cargador inductivo
4 Estribos de fijación
5 Alojamiento del aparato
6 X-am 5000/5600 para funcionamiento por difusión
7 Cubierta X-am 5000 para funcionamiento con bomba
(opcional)
8 Cubierta X-am 5100 para funcionamiento con bomba
(opcional)
9 Tapa X-am 5100
10 LED de batería
11 LED de comunicación
12 LED de bomba
13 LED de agrupación
14 Tecla
15 Tecla / red por radio
Parte posterior
16 Instrucciones breves
17 Conexión del relé de conmutación / conexión RS485
(XEXT2)
18 Conexión de la toma de carga / conexión RS485 (XEXT1)
Indicadores
19 Interfaz de infrarrojos
20 Salida de bomba (opcional)
21 Entrada de bomba (opcional)
22 Bloque de contactos intercambiable
1
2
3
4
10
11
12
13
5
6
00133112.eps
15 14
8
7
9
00233112.eps
17
16
18
00333112.eps
19
21
20
22
118 Dräger X-zone 5500
Funcionamiento
2.2 Descripción del funcionamiento
El amplificador de alarma Dräger X-zone 5500 (en lo sucesivo,
X-zone 5500) está previsto para el uso en el ámbito industrial,
dentro de un rango de temperaturas específico, para una
duración de servicio ininterrumpida de hasta 5 días. Es posible
agrupar varios aparatos X-zone 5500 formando una cadena
de alarma y conectándolos por radio y/o mediante un cable de
comunicación. En caso de activarse una alarma, ésta se
mostrará en todos los aparatos X-zone 5500 conectados. Para
generar la alarma se emplea el dispositivo de medición de gas
Dräger X-am 5000, X-am 5100 o X-am 5600 (ambos
dispositivos de medición de gas se denominan, en lo sucesivo,
X-am 5x00). El X-am 5x00 está acoplado al X-zone 5000 a
través de una interfaz de infrarrojos. Además de generar la
alarma, el X-am 5x00 actúa también como módulo de
comunicación entre el usuario y el X-zone 5500. Si el X-am
5x00 genera una alarma de gas, ésta se transmite al X-zone
5500 donde se intensifica acústica y ópticamente. Los
accesorios autorizados que cumplen los parámetros de
seguridad especificados se pueden conectar a la conexión
RS485.
2.3 Uso previsto
El X-zone 5500 es un amplificador de alarma portátil y
protegido contra explosiones para la supervisión cuasi-
estacionaria de zonas en peligro.
El X-zone 5500 puede utilizarse conjuntamente con los
aparatos de medición de gas X-am 5000/5100/5600
(certificaciones DEMKO 07 ATEX 143500X, IECEx ULD
07.0004X, BVS 10 ATEX E 080 X e IECEx BVS 10.0053X).
El dispositivo se debe utilizar únicamente en áreas, en donde
el riesgo de que se produzcan vibraciones mecánicas sea
bajo. Es posible que varios aparatos X-zone 5500 trabajen en
una red de conexión propia.
El X-zone 5500 es apto, dentro del rango de temperaturas de
-20 °C a +50 °C, para su uso en áreas con riesgo de explosión
de la zona 0, zona 1 o zona 2, en las que pueda haber gases
de las clases de explosión IIA, IIB o IIC y de la clase de
temperatura T3/T4.
3 Funcionamiento
Uso según las siguientes
condiciones de
homologación:
Aparatos de medición de gas que
pueden utilizarse:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1)
ADVERTENCIA
En caso de uso en áreas con riesgo de explosión del
grupo I, el aparato debe utilizase únicamente en zonas
en las que exista un peligro mínimo por actividades
mecánicas. En caso de sufrir un golpe o una caída, el
aparato debe someterse a una comprobación visual y
alejarse de la zona con peligro de explosión si
presentara daños.
En aplicaciones que requieran aparatos de la
categoría 1G/M1 o EPL Ga/Ma (zona 0), deben
evitarse procesos de carga electrostática intensos.
Al establecer una conexión eléctrica hacia o entre las
conexiones XEXT1 y XEXT2, todo el cableado tiene
que cumplir las siguientes prescripciones:
Las prescripciones nacionales vigentes referentes
a la instalación de equipos eléctricos.
Las prescripciones referentes a la instalación en
zonas con peligro de explosión.
NOTA
El dispositivo Dräger X-zone 5500 sirve para la
detección en el aire ambiente. Una exposición elevada
a ciertos hidrocarburos puede provocar una restricción
de la calidad de detección en los sensores.
La comunicación entre varios dispositivos no fue
comprobada según la norma „CSA C22.2 No. 152 -
Combustible Gas Detection Instruments“ y, por ello, no
cumple esta norma.
ADVERTENCIA
El dispositivo X-am 5000 (MQG 0000) tiene que estar
equipado con una unidad de alimentación NiMH T4
(tipo HBT 0000, n.º de pedido 83 18 704).
El X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/MQG
01*1) tiene que estar equipado o bien con una unidad
de alimentación NiMH T4 (tipo HBT 0000, n.º de
pedido 83 18 704) o bien con una T4 HC (tipo HBT
0100, n.º de pedido 83 22 244), porque sino el aparato
pierde su protección contra explosiones. Queda
terminantemente prohibido el uso con una unidad de
alimentación diferente.
NOTA
Únicamente los X-am 5x00 a partir de la versión de
software 6.6 son compatibles con el X-zone 5500.
!
i
i
!
i
i
Funcionamiento
Dräger X-zone 5500 119
3.1 Encender el aparato
3.1.1 Modo STANDBY
1. Soltar los estribos de
fijación en la cubierta.
2. Retirar la cubierta.
3. Comprobar el alojamiento del aparato y, dado el caso,
limpiarlo:
a. Comprobar si los contactos de alimentación están
sucios y húmedos; limpiarlos y secarlos en caso
necesario o cambiar el bloque de contactos (n.º de
pedido 83 25 323), véase el capítulo 14 en la
página 146.
b. Engrasar los contactos con la grasa de contacto
adjunta (n.º de pedido 83 24 826) en caso necesario,
véase el capítulo 14 en la página 146.
c. Comprobar la movilidad de los contactos de
alimentación presionando cada clavija. Todas las
clavijas tienen que retornar a la altura inicial.
d. Comprobar si la interfaz de infrarrojos está sucia;
limpiarla en caso necesario.
4. Comprobar si los contactos de alimentación del X-am 5x00
presentan suciedad, corrosión y decoloración; limpiarlos,
dado el caso.
5. Colocar el X-am 5x00 en
el alojamiento del
dispositivo.
Al hacerlo, posicionar el
dispositivo desde arriba
sobre los contactos de
alimentación y presionarlo
hacia abajo.
6. Colocar la cubierta sobre la carcasa.
7. Al utilizar la cubierta X-am
5100:
a. Presionar la tapa
sobre la entrada de
gas del X-am 5100.
b. Conectar el tubo
flexible al filtro delante
de la entrada de la
bomba.
8. Apretar los estribos de
fijación en la cubierta.
9. Mantener la tecla del
X-zone 5500 pulsada
durante aprox.
3 segundos.
En función del estado de
carga, el diodo LED de la
batería se ilumina de color
verde, rojo/verde o rojo (véase el capítulo 20 en la
página 148).
El X-zone 5500 se encuentra en modo STANDBY.
3.1.2 Modo ON
Encender el X-am 5x00 según las instrucciones de uso.
Se activa brevemente la alarma óptica y acústica.
El X-am 5x00 pasa al modo X-zone (véase el capítulo
3.1.3 en la página 120).
Se emite la señal de vida óptica y acústica (aro luminoso
verde y tono simple) en función de la configuración (1 -
60 segundos; ajuste estándar: 2 segundos).
El X-zone 5500 se encuentra en modo ON y está
operativo.
NOTA
El clip en el X-am 5x00 tiene que estar cerrado y el
ojete de sujeción tiene que estar plegado hacia abajo.
NOTA
Las superficies de sellado de la cubierta y la tapa en la
cubierta X-am 5100 deben estar limpias y secas. En
caso necesario, limpiar y secar las juntas y la tapa
(véase el capítulo 14 en la página 146).
00433112.eps
00533112.eps
i
i
i
i
ATENCIÓN
Los 3 estribos de fijación deben estar apretados para
asegurar que el X-am 5x00 se encuentra en la
posición correcta y que la conexión de carga está
garantizada.
NOTA
El X-zone 5500 cambia automáticamente del modo
STANDBY al modo OFF si el dispositivo no es
conmutado al modo ON antes de que transcurran
72 h.
ATENCIÓN
Dräger recomienda que al encender el X-zone 5500
se utilice protección auditiva o se emplee el anillo
amortiguador de alarma (n.º de pedido 83 20 110), ya
que se activará brevemente la alarma acústica.
05433112.eps
!
i
i
!
120 Dräger X-zone 5500
Funcionamiento
Durante el modo ON se evalúan y procesan las señales de
alarma del X-am 5x00 y, dado el caso, se transmiten a
otros X-zone 5500.
Para más información sobre el funcionamiento de la bomba,
véase el capítulo 9 en la página 136.
Para más información sobre el funcionamiento con el X-am
5100, véase el capítulo 10 en la página 138.
3.1.3 Modo X-zone:
El símbolo de la batería del X-am 5x00 es sustituido por
el símbolo del modo X-zone del X-zone 5500.
El X-am 5x00 se alimenta a través de la batería recargable
del X-zone 5500.
Si se extrae el X-am 5x00 encendido del X-zone 5500, se
abandonará el modo X-zone después de un máximo de
10 segundos.
3.1.4 X-am 5x00 Modo de información
Pulsar durante el funcionamiento de medición la tecla
del X-am 5x00 durante aprox. 3 segundos.
Pulsar la tecla sucesivamente para la próxima
indicación. Se muestran los valores pico, los valores de
exposición TWA (VLA-ED) y STEL (VLA-EC), así como
información adicional sobre el X-zone.
Si existieran advertencias o averías, se mostrarán los
códigos de indicación o de avería o error correspondientes
(p. ej., 01) (véase el capítulo 12.1 en la página 142).
Ventana informativa X-am 5x00:
1 Número de estación en el modo de agrupación:
El número de estación identifica a un aparato dentro de un
grupo de manera inequívoca.
2 Estado de radio: ON/OFF:
Indica si la función de radio del X-zone 5500 está activada
o desactivada.
La función de radio se puede activar y desactivar con
ayuda del software para PC Dräger CC-Vision (véase el
capítulo en la página 138).
3 Número de red:
Si se desean redes de radio independientes, se tienen que
otorgar diferentes números de red (véase el capítulo 4 en
la página 123).
El número de red se puede ajustar con ayuda el software
para PC Dräger CC-Vision (véase el capítulo en la
página 138).
4 ID de agrupación:
El ID de agrupación identifica un grupo de manera
inequívoca (sólo se muestran los 4 últimos caracteres del
ID de agrupación).
5 Símbolo del modo X-zone:
Indica si existe una conexión por infrarrojos entre el X-zone
5500 y el X-am 5x00.
Si durante 10 segundos no se pulsa ninguna tecla, el X-am
5x00 vuelve automáticamente al funcionamiento de
medición.
3.2 Apagar el aparato
3.2.1 Modo STANDBY
Apagar el X-am 5x00 en el X-zone 5500 según las
instrucciones de uso.
Antes de que el X-zone 5500 se apague, se activa
brevemente la alarma óptica y acústica.
El X-zone 5500 se encuentra en el modo STANDBY.
3.2.2 Modo OFF
1. Mantener pulsada la tecla y la tecla del
X-zone 5500 durante aprox. 3 segundos.
El LED de batería se apaga.
El X-zone 5500 está apagado (modo OFF).
2. Si fuera necesario, extraer el X-am 5x00 del alojamiento
del aparato.
3.3 Alimentación de energía del X-am 5x00
con batería NiMH en el X-zone 5500
OK
OK
02533112.eps
RF:
NET:
P\N:
ON
--
005
FFFF
1
2
3
45
ATENCIÓN
Dräger recomienda que al apagar el X-zone 5500 se
utilice protección auditiva o se emplee el anillo
amortiguador de alarma (n.º de pedido 83 20 110), ya
que se activará brevemente la alarma acústica.
NOTA
Debido a los requisitos de protección contra
explosiones, el X-am 5x00 nunca es cargado en el
X-zone 5500. La batería recargable del X-am 5x00 se
descarga hasta que sólo quede aprox. 1 % de su
capacidad. Después de esa descarga, el X-am 5x00
recibe alimentación eléctrica del X-zone 5500.
El funcionamiento del X-zone 5500 con un X-am 5x00
que está equipado con baterías alcalinas no es posible
y provoca un fallo.
!
i
i
Funcionamiento
Dräger X-zone 5500 121
3.4 Realizar una prueba de funcionamiento
con gas
La prueba de funcionamiento puede efectuarse de tres formas.
3.4.1 Prueba de funcionamiento del X-am 5000/5600
Realizar la prueba de funcionamiento antes de colocarlo
en el X-zone 5500 de acuerdo con las instrucciones de uso
del aparato de medición de gas.
3.4.2 Prueba de funcionamiento del X-am 5000/5600 en
conexión con el X-zone 5500
En el funcionamiento por difusión
1. Encender el X-zone 5500 (véase "Encender el aparato" en
la página 119).
2. Colocar el adaptador (1) (n.º de pedido 83 23 314) sobre la
cubierta (difusión).
3. Conectar el tubo flexible de la botella de gas de prueba al
adaptador (2).
4. Abrir la válvula de la botella de gas de prueba para que el
gas fluya por los sensores.
5. Esperar a que el aparato muestre la concentración de gas
de prueba con suficiente tolerancia
Ex: ±20 % de la concentración del gas de prueba1
O2: ±0,8 vol. %1
TOX: ±20 % de la concentración de gas de prueba1.
En función de la concentración de gas de prueba, al
exceder los umbrales de alarma se activa la alarma A1 o
A2.
6. Cerrar la válvula de la botella de gas de prueba y retirar el
adaptador de la cubierta.
Si las indicaciones no están en los rangos arriba citados: deje
que el personal de mantenimiento calibre el X-am 5x00.
En funcionamiento con bomba
1. Encender el X-zone 5500 (véase "Encender el aparato" en
la página 119).
2. Enroscar la válvula en la botella de gas de prueba.
Modo de funcionamiento de los
aparatos Alimentación de
energía del X-am 5x00
X-zone 5500: Modo ON
X-am 5x00: encendido
El X-am 5x00 es
alimentado
permanentemente con
energía.
X-zone 5500: Modo STANDBY
X-am 5x00: apagado
El X-am 5x00 es
alimentado con energía
a través de una carga
de mantenimiento.
X-zone 5500: Modo OFF
X-am 5x00: apagado
El X-am 5x00 no es
alimentado con
energía.
ADVERTENCIA
Peligro para la salud: nunca inhalar el gas de prueba.
Observar las indicaciones de peligro mencionadas en
las fichas de datos de seguridad correspondientes.
ATENCIÓN
Es preciso realizar una prueba de funcionamiento con
cada aparato antes de su uso.
Para un funcionamiento de bomba seguro, se tiene
que realizar la prueba de funcionamiento después de
cada colocación de la cubierta.
NOTA
Las particularidades específicas del sensor al
comprobar el funcionamiento se describen en las
fichas de datos correspondientes del sensor.
!
!
i
i
1 Al aplicar la mezcla de gases Dräger (n.º de pedido 68 11 130) los
indicadores deben encontrarse dentro de este rango. Es posible
ajustar concentraciones diferentes con el software para PC
adjunto Dräger CC-Vision.
02733112.eps
1
2
03633112.eps
122 Dräger X-zone 5500
Funcionamiento
3. Enroscar el tubo flexible de la botella de gas de prueba al
filtro girándolo en sentido horario.
4. Esperar a que el aparato muestre la concentración de gas
de prueba con suficiente tolerancia
Ex: ±20 % de la concentración de gas de prueba 1
O2: ±0,8 vol. %1
TOX: ±20 % de la concentración de gas de prueba 1.
En función de la concentración de gas de prueba, al
exceder los umbrales de alarma se activa la alarma A1 o
A2.
5. Desenroscar del filtro el tubo flexible de la botella de gas
de prueba girándolo en sentido antihorario.
Si las indicaciones no están en los rangos arriba citados: Haga
que el personal de mantenimiento calibre el X-am 5x00.
3.4.3 Comprobación del funcionamiento del X-am 5100
en conexión con el X-zone 5500
1. Encender el X-zone 5500 (véase "Encender el aparato" en
la página 119).
2. Sostener la fuente de gas de prueba delante de la tapa.
3. Abrir la válvula de la fuente del gas de prueba para que
pase gas a través del sensor.
4. Recomendación: esperar hasta que el dispositivo muestre
la concentración del gas de prueba con una tolerancia
suficiente.
Esperar como mínimo hasta que se haya sobrepasado el
umbral de alarma A1 o A2.
Cuando se sobrepasan los umbrales de alarma, y
dependiendo de la concentración del gas de prueba, el
dispositivo indica la concentración de gas alternando con
» A1 « o » A2 «.
5. Cerrar la válvula de la fuente del gas de prueba.
6. Si ahora la concentración ha caído por debajo del umbral
de alarma A1:
7. Confirmar la alarma.
8. Si las indicaciones no están en los rangos arriba citados:
Comprobar si la tapa está sucia y, si fuera así, limpiarla
(véase el capítulo 14 en la página 146).
Sustituir el filtro de entrada de gas, dado el caso (véase
el capítulo 13.2.2 en la página 144).
Ajustar el X-am 5100, dado el caso (ver las
instrucciones de uso del X-am 5100).
3.5 Realizar una prueba de conexión
Por medio de una prueba de conexión puede comprobarse la
conexión correcta con todos los X-zone 5500.
Para realizar una prueba de conexión:
1. Pulsar la tecla para abrir el menú.
2. Con la tecla ,
seleccionar y confirmar la
función para iniciar la
prueba de conexión.
Se emite tres veces una
señal a través del claxon
(altavoz) y del aro luminoso
de LED de cada aparato
conectado por radio o por
cable.
3.6 Anillo amortiguador de alarma
Dräger recomienda, al conectar y desconectar el X-zone 5500,
así como durante la comprobación de su funcionamiento,
utilizar protección auditiva o emplear el anillo amortiguador de
alarma (nº ref. 83 20 110), ya que se activará brevemente la
alarma acústica.
ATENCIÓN
Para garantizar una prueba sin problemas, la abertura
de entrada de gas del X-am 5100 y la tapa no deben
estar cubiertas ni sucias.
!
OK
NOTA
Opcionalmente también se puede conmutar el
contacto de relé. El ajuste puede configurarse con
ayuda del software para PC Dräger CC-Vision (véase
el capítulo en la página 138).
ADVERTENCIA
El anillo amortiguador de alarma no debe utilizarse en
áreas con riesgo de explosión.
04833112.eps
i
i
!
03033112.eps
Conectar aparatos por radio
Dräger X-zone 5500 123
4 Conectar aparatos por radio
Pueden conectarse hasta 25 aparatos en una red por radio.
El alcance común de radiotransmisión es de 100 m en el
ámbito industrial (influencias medioambientales pueden
afectar al alcance).
Los aparatos pueden operar en una red con topología en
cadena, estrella o anillo. Existe la posibilidad de crear una red
por radio abierta o redes por radio independientes. Todos los
equipos que se encuentren dentro del alcance de
radiotransmisión se conectan automáticamente.
4.1 Red por radio abierta (configuración
estándar)
En el caso de una red por radio abierta, pueden añadirse o
retirarse hasta 25 X-zone 5500 de un número de red por radio.
4.1.1 Redes por radio independientes
Si se desea utilizar redes por radio independientes, es preciso
asignar a cada red por radio un número de red diferente
(véase el capítulo en la página 138).
Ejemplo:
Se deben crear dos redes por radio independientes con tres X-
zone 5500, respectivamente. Para ello, utilizando el software
para PC Dräger CC-Vision, se ajustan los números de red en
tres X-zone 5500 a NET:001 y en caso de otros tres X-zone
5500 a NET:002.
4.1.2 Redes parciales:
1 Red parcial 1
2 Red parcial 2
3 p. ej., pared de acero, muro, camión, etc.
Las redes parciales se crean mediante una división no
deseada de la red por radio abierta en dos o más redes por
radio. Esto puede ocurrir si el usuario lleva consigo dos X-zone
5500 conectados (con el mismo número de red). Esto hace
que los aparatos estén permanentemente conectados por
radio entre sí (el LED de comunicación se ilumina de color
verde). Por este motivo, el usuario no puede detectar si existe
una conexión por radio en aparatos ya emplazados. Con el fin
de evitar las redes parciales, los X-zone 5500 deberían
emplazarse y conectarse siempre consecutivamente.
4.2 Red por radio cerrada (grupo)
En el caso de una red por radio cerrada, un aparato principal
supervisa la conexión de radio a todos los aparatos del grupo
y todos los aparatos del grupo supervisan la comunicación por
radio con el aparato principal. Si falla un aparato, p. ej., debido
a una batería vacía o al retirar un aparato, en el aparato
principal se activará una alarma de aparato. En caso de fallo
del aparato principal, en todos los aparatos del grupo se
activará una alarma.
4.2.1 Menú de la red por radio
Para abrir el menú de la red por radio:
Pulsar la tecla .
ADVERTENCIA
No deben conectarse más de 25 dispositivos
X-zone 5500 en una red por radio, porque sino ya no
estará garantizada la conexión segura ni la
transmisión de las alarmas.
ATENCIÓN
FCC y IC: Este equipo cumple los requisitos conforme
al apartado 15 de las disposiciones de la FCC. Para el
funcionamiento deben cumplirse las siguientes
condiciones:
el equipo no debe generar ningún tipo de
interferencias dañinas y
debe absorber interferencias recibidas, a pesar de
que éstas puedan provocar fallos en el
funcionamiento.
El usuario no deberá utilizar equipos en los que se
hayan efectuado modificaciones no autorizadas
expresamente por Dräger.
Las antenas internas y externas utilizadas con este
transmisor móvil no deben utilizarse en las
inmediaciones o junto con otras antenas o
transmisores. Las personas deben mantener una
distancia mínima de 20 cm con respecto a las
antenas.
Este equipo y las antenas correspondientes no deben
utilizarse en las inmediaciones ni junto con otras
antenas o transmisores.
NOTA
Cuando están encendidos, los aparatos establecen
automáticamente la conexión de radio.
!
!
i
i
NOTA
Para utilizar las siguientes funciones, debe estar
activada la función de radio en los X-zone 5500.
NOTA
Para la navegación en los menús se utilizan las teclas
y del X-am 5x00.
03533112.eps
1
3
2
i
i
i
i
OK
OK
124 Dräger X-zone 5500
Conectar aparatos por radio
Se muestra el menú de la
red por radio.
Para navegar en los menús:
Explicación de los símbolos generales:
Explicación de los símbolos del menú de la red por radio:
Explicación de los símbolos de la configuración del
grupo:
4.2.2 Mostrar aparatos del grupo
1. Pulsar la tecla del aparato principal para abrir el menú.
2. Seleccionar Net
para que se muestren los
aparatos del grupo.
Leyenda:
1 Indicación de aparato de
grupo
2 Número de estación local
3 Número de estación
correspondiente a la
indicación de los valores
de medición
4 Indicación de página
5 Valor de medición máx.
6 Nombre del gas / Unidad
4.2.3 Formar un nuevo grupo
A un aparato principal se le puede asignar un máximo de 15
aparatos. La pertenencia a un grupo queda memorizada en los
X-zone 5500 correspondientes hasta que el grupo se disuelva.
Para formar un nuevo grupo:
1. Juntar todos los aparatos para el grupo en una zona.
2. Conectar los aparatos (véase "Encender el aparato" en la
página 119).
3. Seleccionar un X-zone 5500 como aparato principal.
4. Pulsar la tecla del aparato principal para abrir el menú.
5. Seleccionar y confirmar.
6. Seleccionar y confirmar para iniciar el proceso de
búsqueda para los aparatos del grupo.
Indicación en el aparato principal:
Tecl a Abrir menú de la red por radio /
Abrir función seleccionada
Tecl a Seleccionar siguiente función /
Mostrar página siguiente
Aparato principal
Aparato de grupo
#x Número de estación local del X-zone
xTamaño de grupo
Acción no disponible
Indicación de confirmación:
Pulsar la tecla para confirmar todas las
alarmas en el grupo o en la red.
Local Mostrar los valores de medición locales del
aparato (indicación estándar)
Net Mostrar los valores de medición máx. de los
aparatos del grupo
Config Llamar la configuración del grupo
Test Realizar una prueba de conexión
Quick Abrir el menú rápido (Quick menu) del X-am
5x00 insertado
Modbus Llamar la indicación de estado del módulo
externo
04733112.eps
Net
Local
Modbus
Quick
Tes t
Config
OK
ALL
OK
Desactivar temporalmente la supervisión de
grupo
Activar la supervisión de grupo
Crear un grupo nuevo /
Añadir un aparato al grupo
Eliminar un aparato del grupo
Disolver el grupo
NOTA
Para todos los gases, excepto para O2, se muestra el
valor máximo dentro del grupo. Para O2 se muestra
siempre el valor mínimo.
OK
04433112.eps
#1
0
ppmH2S
0
20.9
Vol%O2
1
21
5
4
6
3
i
i
OK
Conectar aparatos por radio
Dräger X-zone 5500 125
LED de agrupación:
parpadeando lentamente
en rojo-verde.
En todos los X-zone 5500 no agrupados y situados dentro del
alcance del aparato principal, el LED de agrupación parpadea
en color verde.
Indicación en el posible aparato de grupo:
LED de agrupación:
parpadeando lentamente
en color verde.
7. Pulsar sucesivamente la tecla o en todos los aparatos
deseados del grupo para incluir el X-zone en el grupo.
Indicación en el aparato del grupo:
LED de agrupación:
iluminado en color verde.
8. Pulsar la tecla en el
aparato principal para
finalizar el proceso de búsqueda.
La agrupación ha concluido.
La supervisión de grupo está activada.
Indicación en el aparato principal:
LED de agrupación:
iluminado en color rojo-
verde.
9. Desactivar temporalmente la supervisión de grupo, dado el
caso (véase el capítulo 4.2.7 en la página 127).
10. Emplazar los aparatos en el lugar de aplicación.
03833112.eps
1:55
1
03933112.eps
OK
04033112.eps
#1
X-zone 1
OK
05133112.eps
2
#0 2
126 Dräger X-zone 5500
Conectar aparatos por radio
4.2.4 Agregar un X-zone a un grupo
1. Situar el X-zone 5500 no agrupado junto al aparato
principal.
2. Pulsar la tecla del aparato principal para abrir el menú.
3. Seleccionar y confirmar.
4. Seleccionar y confirmar para iniciar el proceso de
búsqueda para los aparatos del grupo.
Indicación en el aparato principal:
LED de agrupación:
parpadeando lentamente
en color rojo-verde.
Indicación en el aparato del grupo:
LED de agrupación:
parpadeando lentamente
en color verde.
5. Pulsar la tecla en el aparato deseado del grupo para
incluir el X-zone en el grupo.
LED de agrupación del aparato del grupo: iluminado en
color verde.
6. Pulsar la tecla en el aparato principal para finalizar el
proceso de búsqueda.
LED de agrupación del aparato principal: iluminado en
color rojo-verde.
La agrupación ha concluido.
7. Desactivar temporalmente la supervisión de grupo, dado el
caso (véase el capítulo 4.2.7 en la página 127).
8. Emplazar el nuevo aparato del grupo en el lugar de
aplicación.
4.2.5 Eliminar un X-zone de un grupo
1. Desactivar temporalmente la supervisión de grupo, dado el
caso (véase el capítulo 4.2.7 en la página 127).
2. Situar junto al aparato principal el aparato que se desea
eliminar el grupo.
3. Pulsar la tecla del aparato principal para abrir el menú.
4. Seleccionar y confirmar.
5. Seleccionar y confirmar.
Indicación en el aparato principal:
LED de agrupación:
parpadeando rápidamente
en color rojo-verde.
Indicación en el aparato del grupo:
LED de agrupación:
parpadeando rápidamente
en color verde.
6. Pulsar la tecla en el aparato del grupo que se ha de
eliminar para eliminar el X-zone del grupo.
LED de agrupación del aparato que se desea eliminar:
apagado.
7. Pulsar la tecla del aparato principal.
LED de agrupación del aparato principal: iluminado en
color rojo-verde.
La agrupación ha concluido.
OK
05233112.eps
1:55
2
03933112.eps
OK
OK
NOTA
Si se elimina del grupo el último aparato, se disuelve
automáticamente el grupo completo.
i
i
OK
04133112.eps
2
1:55
04233112.eps
#1
OK
OK
Conectar aparatos por radio
Dräger X-zone 5500 127
4.2.6 Disolver el grupo
1. Pulsar la tecla del aparato principal para abrir el menú.
2. Seleccionar y confirmar.
3. Seleccionar y confirmar para disolver el grupo.
Indicación en el aparato principal y en los aparatos del grupo:
LED de agrupación:
apagado.
4.2.7 Desactivar temporalmente la supervisión de grupo
Si la supervisión de grupo se desactiva temporalmente, la
función de alarma vinculada a ella también se desactiva
temporalmente. La indicación del estado de conexión y la
pertenencia al grupo de los aparatos se conserva.
Para desactivar temporalmente la supervisión de grupo:
1. Formar un grupo con una red por radio cerrada.
2. Pulsar la tecla del aparato principal para abrir el menú.
3. Seleccionar y confirmar.
4. Seleccionar y confirmar para desactivar
temporalmente la supervisión de grupo.
La supervisión de grupo está desactivada.
La supervisión de grupo se activa automáticamente
15 minutos después de la desactivación temporal o después
de la conexión de los aparatos agrupados.
Este intervalo de tiempo se muestra de la siguiente manera:
Los primeros 13 minutos parpadea lentamente el LED de
comunicación.
Los últimos 2 minutos, el LED de comunicación parpadea
rápidamente.
4.2.8 Activar la supervisión de grupo
1. Formar un grupo con una red por radio cerrada.
2. Pulsar la tecla del aparato principal para abrir el menú.
3. Seleccionar y confirmar.
4. Seleccionar y confirmar para activar la supervisión
de grupo.
La supervisión de grupo está activada.
4.2.9 Disolver un grupo en caso de alarma
Si ya no es posible localizar el aparato principal para un
aparato de un grupo, es posible eliminar la pertenencia al
grupo para este aparato (LED de comunicación parpadea de
color rojo).
Para disolver el grupo:
1. Pulsar la tecla del aparato del grupo para abrir el menú.
2. Seleccionar y confirmar.
3. Seleccionar y confirmar para eliminar la pertenencia al
grupo.
o
Pulsar de forma prolongada la tecla del aparato del
grupo.
La pertenencia al grupo se elimina.
4.2.10 Abrir el menú rápido (Quick menu) del X-am 5x00
Con esta función se puede abrir el menú rápido del X-am
5x00.
Para abrir el menú rápido:
1. Pulsar la tecla para abrir el menú.
2. Seleccionar Quick para visualizar el menú rápido del
X-am 5x00.
4.2.11 Llamar la indicación de estado del módulo externo
1. Pulsar la tecla del aparato principal para abrir el menú.
2. Seleccionar Modbus
para visualizar la
indicación de estado.
Leyenda:
1 Nombre del aparato
2 Intensidad de la señal
GSM
3 Número de teléfono
4 Conexión al X-zone
5 Posición GPS
6 Email (activado)
7 SMS (desactivado)
8 Cloud (activado)
NOTA
Cuando la supervisión de grupo está desactivada se
siguen mostrando las alarmas de gas.
OK
04333112.eps
ARCL-0144
OK
i
i
OK
NOTA
Esta función solamente está disponible si la función
Modbus ha sido activada con ayuda del software para
PC CC-Vision.
OK
OK
i
i
OK
05933112.eps
xxxxxxxxx
GPS
Modbus
5
4
7
1
3
2
86
128 Dräger X-zone 5500
Conectar aparatos por radio
4.2.12 Comandos de tecla alternativos
Formar un nuevo grupo
A un aparato principal puede asignarse un máximo de 15
aparatos. La pertenencia a un grupo queda memorizada en los
X-zone 5500 correspondientes hasta que el grupo se disuelva.
1. Juntar todos los aparatos para el grupo en una zona.
2. Conectar los aparatos (véase "Encender el aparato" en la
página 119).
3. Seleccionar un X-zone 5500 como aparato principal.
4. Pulsar brevemente la tecla del aparato principal.
El X-zone se convierte en el aparato principal.
Se inicia el proceso de búsqueda de los aparatos del
grupo.
LED de agrupación del aparato principal: parpadeando
lentamente en color rojo-verde.
LED de agrupación de posibles aparatos del grupo:
parpadeando lentamente en color verde.
5. Pulsar sucesivamente y de manera breve la tecla de
todos los aparatos deseados para el grupo.
Los X-zone se incluyen en el grupo.
LED de agrupación del aparato del grupo: iluminado en
color verde.
6. Pulsar brevemente la tecla del aparato principal.
El proceso de búsqueda finaliza.
LED de agrupación del aparato principal: iluminado en
color rojo-verde.
La agrupación ha concluido.
La supervisión de grupo está activada.
7. Desactivar temporalmente la supervisión de grupo, dado el
caso (véase el capítulo 4.2.7 en la página 127).
8. Emplazar los aparatos en el lugar de aplicación.
Agregar un X-zone a un grupo
1. Situar el X-zone 5500 no agrupado junto al aparato
principal.
2. Pulsar brevemente la tecla del aparato principal.
Se inicia el proceso de búsqueda de los aparatos del
grupo.
LED de agrupación del aparato principal: parpadeando
lentamente en color rojo-verde.
LED de agrupación de posibles aparatos del grupo:
parpadeando lentamente en color verde.
3. Pulsar brevemente la tecla del aparato deseado para el
grupo.
Los X-zone se incluyen en el grupo.
LED de agrupación del aparato del grupo: iluminado en
color verde.
4. Pulsar brevemente la tecla del aparato principal.
El proceso de búsqueda finaliza.
LED de agrupación del aparato principal: iluminado en
color rojo-verde.
La agrupación ha concluido.
5. Desactivar temporalmente la supervisión de grupo, dado el
caso (véase el capítulo 4.2.7 en la página 127).
6. Emplazar el nuevo aparato del grupo en el lugar de
aplicación.
4.3 Emplazar el aparato
1. Conectar el primer X-zone 5500 (véase el capítulo 3.1 en
la página 119) y situarlo en el lugar previsto.
2. Conectar el segundo X-
zone 5500 y situarlo a una
distancia tal que el LED
de comunicación se
ilumine de color verde.
La conexión por radio
está establecida y el LED
de comunicación indica la
conexión con al menos un
aparato dentro del
alcance de la
comunicación por radio.
Colocar más aparatos X-zone 5500 siguiendo el mismo
procedimiento.
NOTA
En todos los X-zone 5500 no agrupados y situados
dentro del alcance del aparato principal, el LED de
agrupación parpadea en color verde.
i
i
ATENCIÓN
Antes de emplazar los aparatos debe realizarse una
prueba de funcionamiento (véase el capítulo 3.4 en la
página 121) de cada aparato.
En caso de utilizar el aparato a temperaturas muy
elevadas y, simultáneamente, con una radiación solar
permanente, el aparato puede alcanzar una
temperatura fuera de las especificaciones. Esto puede
provocar fallos en el aparato o reducir la vida útil de
algunos componentes del mismo. Si se dan las
condiciones de uso mencionadas, Dräger recomienda
colocar el aparato a la sombra.
NOTA
La entrada de gas se produce en un ángulo de 360°.
En caso necesario, utilizar un pedestal (n.º de pedido
83 20 645) para alcanzar una posición de medición
aprox. 30 cm más alta.
Al emplazar los equipos debe evitarse que se creen
redes parciales.
Si se utilizan en un lugar expuesto a vibraciones o en
posición inclinada, el funcionamiento reglamentario
puede verse afectado. No utilizar el X-zone 5500 en un
lugar expuesto a vibraciones o en posición inclinada.
ADVERTENCIA
En caso de iluminarse el LED de comunicación de
color rojo, deberá reducirse la distancia con respecto
al siguiente aparato.
!
i
i
01333112.eps
!
Conectar aparatos mediante cable de comunicación
Dräger X-zone 5500 129
Ejemplos de aplicación:
Ejemplo A:
Supervisión de depósitos industriales (cadena de alarma
inalámbrica)
Ejemplo B:
Supervisión de zona con bomba
Ejemplo C:
Supervisión por radio de tuberías (cadena de alarma
inalámbrica)
5 Conectar aparatos mediante cable
de comunicación
NOTA
Después de haber colocado todos los aparatos,
Dräger recomienda realizar una prueba de conexión
(véase el capítulo 3.4.3 en la página 122).
i
i
01833112.eps
A
B
01933112.eps
ATENCIÓN
Antes de emplazar los aparatos debe realizarse una
prueba de funcionamiento (véase el capítulo 3.4 en la
página 121) de cada aparato.
Los aparatos X-zone 5x00 siempre deben conectarse
de la conexión XEXT1 a la conexión XEXT2.
NOTA
Dräger solamente ofrece un cable de comunicación,
ya que los requisitos específicos de los clientes
difieren enormemente entre sí (n.º de pedido
83 21 669). En este capítulo se describen todos los
parámetros relevantes para los cables.
En caso de una prohibición de uso de radio o de una
conexión de radio bloqueada, los aparatos pueden
conectarse por medio de un cable de comunicación.
La longitud máxima del cable entre dos aparatos es de
25 m.
Es posible realizar un funcionamiento combinado de
red y cable.
02033112.eps
C
!
i
i
130 Dräger X-zone 5500
Conectar aparatos mediante cable de comunicación
1. Encender el X-zone 5500 (véase el capítulo 3.1 en la
página 119).
2. Conectar el cable de comunicación en la parte posterior
del aparato a la toma de carga / conexión RS485 (XEXT1)
(1).
3. Conectar el extremo del cable de comunicación al relé de
conmutación / conexión RS485 (XEXT2) (2) en el segundo
aparato.
El LED de comunicación
se ilumina en color verde
en los aparatos
conectados.
Conectar más aparatos mediante cable de comunicación
siguiendo el mismo procedimiento, dado el caso.
5.1 Conexiones XEXT1 / XEXT2
5.1.1 Asignación de clavijas (pines) / propiedades
XEXT2 (macho)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3GND
Parámetros de seguridad para RS485 (XEXT2)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8,01 V; I
o
= 0,105 A; P
o
= 0,21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co y Lo pueden estar presentes al mismo tiempo.
Salida de conmutación
4 Normalmente cerrado (NC)
5 Normalmente abierto (NO)
6 Conmutador (CO)
7 No conectado
XEXT1 (hembra)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3GND
Parámetros de seguridad para RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8,01 V; I
o
= 0,105 A; P
o
= 0,21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co y Lo pueden aparecer simultáneamente.
ADVERTENCIA
Si el LED de comunicación se ilumina en color rojo,
deberá comprobarse la conexión del cable.
NOTA
Después de haber colocado todos los aparatos,
Dräger recomienda realizar una prueba de conexión
(véase el capítulo 3.4.3 en la página 122).
2
1
01233112.eps
01333112.eps
!
i
i
ATENCIÓN
Únicamente conectar circuitos eléctricos
intrínsecamente seguros que cumplan los parámetros
de seguridad. En caso de inobservancia se perderá la
protección contra explosiones.
La protección del cable solamente se debe conectar a
la instalación correspondiente o a una instalación
intrínsecamente segura.
ATENCIÓN
Utilizar la conexión XEXT2 para la salida de relé (pin
4, 5, 6) o para la conexión RS485 (pin 1, 2, 3). No está
permitido utilizar la conexión al mismo tiempo para
ambas aplicaciones.
!
02133112.eps
1
7
6
25
34
XEXT2
!
05833112.eps
6
7
1
52
43
XEXT1
Conectar aparatos mediante cable de comunicación
Dräger X-zone 5500 131
Cargador (sólo para uso fuera de áreas con riesgo de
explosión)
4 Tensión de carga (Um)
5 Masa - circuito de carga (GND2)
5.1.2 Conexiones RS485
Conector (1) - macho, n.º de pedido 83 24 370
Conector (2) - hembra, n.º de pedido 83 24 371
Conexión RS485 entre dos X-zone
Tipo de cable (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Longitud de cable: máx. 25 m entre 2 aparatos
Conexión RS485 hacia instalaciones intrínsecamente
seguras
Tipo de cable (3): p. ej., Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
El cableado tiene que cumplir los siguientes parámetros de
seguridad:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
Co y Lo pueden aparecer simultáneamente.
5.1.3 Conexión RS485 hacia instalaciones no
intrínsecamente seguras vía barreras Z
El X-zone se puede conectar a instalaciones no
intrínsecamente seguras (p. ej., interfaz de ordenador RS485)
a través de barreras Z. La conexión en serie de los tipos
Pepperl+Fuchs Z757 con Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01
ATEX 7005 y IECEx SIM 06.0012 XX) es permisible del
siguiente modo:
ATENCIÓN
Utilizar la conexión XEXT1 para cargar (pin 4, 5) o
para la conexión RS485 (pin 1, 2, 3). No está permitido
utilizar la conexión al mismo tiempo para ambas
aplicaciones.
ATENCIÓN
Prestar atención a que los conductores del cable no se
crucen.
!
02333112.eps
XEXT1
XEXT2
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
!
2
max. 25 m
1
3
03133112.eps
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
Mantener el orden de las barreras Z.
Asegurarse de que los cables no se crucen.
Asegurarse de que la longitud de los cables sea de
máx. 25 m.
A lo largo de los circuitos eléctricos
intrínsecamente seguros debe haber una conexión
equipotencial.
En caso de inobservancia se perderá la protección
contra explosiones.
!
132 Dräger X-zone 5500
Conectar aparatos mediante cable de comunicación
Esquema de conexiones
Tipo de cable: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; longitud de cable: máx. 25 m entre X-zone 5500 y las barreras Z.
Conexión GND a XEXT2-GND opcional.
Esquema de cableado
06533112.eps
XEXT2 - RS485-A
Cable: Lc / Cc Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z966H
Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z757
XEXT2 - RS485-B
RS485-A
RS485-B
PEPE
XEXT2 - GND
6
7
8181
27
5454
363
2
1
2
3
1
2
06433112.eps
12
34
56
7
12
4
56
78
RS485
Ex
non Ex
Ex ZONE 0
Ex ZONE 1
8
3
RS485-B
RS485-A
RS485-A
PE
RS485-B
RS485-B
GND
Z757
Z966.H
RS485-A
PE
PE
RS485-A
RS485-B
Salida de conmutación
Dräger X-zone 5500 133
6 Salida de conmutación
La salida de conmutación está prevista para la conexión a un
amplificador separador con salida de seguridad intrínseca.
Con ayuda del software para PC Dräger CC-Vision, el
comportamiento de la salida de conmutación puede
configurarse entre el ajuste NC y NO.
Ajuste de fábrica de la salida de conmutación: NC
1 Conector - hembra, n.º de pedido 83 24 371
2 Configurar personalmente la asignación de clavijas según
la aplicación
3 Tipo de cable: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Longitud de cable: máx. 25 m entre 2 aparatos o con
respecto al amplificador separador
Conexión de la salida de conmutación
7 Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento se muestran los valores de
medición para cada gas de medición en el X-am 5x00
instalado.
Estado de X-
zone: Estado salida de
conmutación:
Posición de trabajo
(on)
Estado salida de
conmutación:
Posición de reposo
(off)
Apagado 4 conectado con 6 4 conectado con 6
Funcionamiento
sin alarmas 4 conectado con 6 5 conectado con 6
Alarmas 5 conectado con 6 4 conectado con 6
ADVERTENCIA
Es preciso tener en cuenta el comportamiento de la
salida de conmutación en la disposición de seguridad
técnica de la conexión sucesiva.
Es imprescindible respetar los parámetros de las
salidas de conmutación para que la conmutación de
contactos no ponga en peligro la seguridad intrínseca
del aparato.
Deben conectarse únicamente circuitos de corriente
de seguridad intrínseca. La protección del cable debe
conectarse exclusivamente a la salida del amplificador
separador. La conexión XEXT2 debe emplearse
únicamente para la salida de conmutación o para una
conexión RS485. ¡Está prohibida la utilización
simultánea del conector para ambos fines!
Los cables utilizados para el contacto de alarma
deben cumplir los requisitos de las normas IEC 60079-
0, IEC 60079-11 e IEC 60079-14. El siguiente cable
cumple estas normas: Belden 3107A.
NOTA
La persona responsable del uso del X-zone 5500 debe
elaborar un documento del sistema a modo de
certificación de la seguridad intrínseca.
03433112.eps
56
4
NO CO
NC
!
i
i
Tensión máxima (Ui): 20 V
Máx. corriente permanente (Ii): 0,25 A
Máx. potencia de interrupción (Pi): 3 W
¡Sólo para cargas óhmicas!
Reactancias: Ci despreciable;
Li despreciable
XEXT2
1
2
3
6
5
4
02433112.eps
03233112.eps
1
max. 25 m
2
3
134 Dräger X-zone 5500
Alarmas (ajustes estándar)
Se emite la señal de vida óptica y acústica (aro luminoso verde
y tono simple) en función de la configuración (1 -
60 segundos; ajuste estándar: cada 2 segundos). La señal de
vida puede configurarse con ayuda del software para PC
Dräger CC-Vision (véase el capítulo en la página 138).
Si existiera una situación de alarma, se activará la alarma
óptica y acústica (véase el capítulo 8 en la página 134).
El X-zone 5500 intensifica la alarma óptica y acústica y
transmite permanentemente la información de las alarmas a
otros X-zone 5000 por radio o por medio de cable de
comunicación.
8 Alarmas (ajustes estándar)
El X-zone 5500 está equipado con dos emisores de alarma
diferentes:
Señal óptica: aro luminoso LED (360°);
colores rojo y verde; a intervalos.
Señal acústica: claxon intenso (108 dB (A) a 1 m de
distancia / 120 dB (A) a 30 cm de distancia).
Aparato activador:
En cuanto un aparato mide una concentración de gas elevada
se convierte en el aparato activador.
El aparato activador transmite las alarmas a todos los
aparatos conectados por radio y/o mediante cable de
comunicación.
Aparato receptor:
Todos los aparatos que reciben una alarma del aparato
activador se convierten en aparatos receptores. Los aparatos
receptores generan una alarma secundaria. Si el aparato
receptor no recibe información del aparato activador, la alarma
secundaria se desactivará en los aparatos receptores tras
10 segundos.
8.1 Prealarma de concentración A1
Señal de alarma interrumpida:
Indicación con aparatos
agrupados:
Leyenda:
1 Indicación de aparato
principal
2 Número de estación local
3 Tamaño de grupo
4 Número de estación
correspondiente a la
indicación de los valores
de medición
5 Indicación de confirmación
6 Indicación de tipo de
alarma A1 / Valor de
medición (alternando)
7 Nombre de gas y unidad
Indicación con aparatos no
agrupados:
Leyenda:
1 Número de serie del X-
zone local
2 Número de serie del X-
zone que provoca la
alarma
3 Indicación de confirmación
4 Indicación de tipo de
alarma A1 / Valor de
medición (alternando)
5 Nombre de gas y unidad
La prealarma A1 no es autoalimentable y desaparece cuando
la concentración cae por debajo del umbral de alarma A1.
Con A1 en el aparato activador:
Se emite un tono simple y el aro luminoso de LED parpadea
de color rojo (alarma principal).
Con A1 en el aparato receptor:
Se emite un tono simple y el aro luminoso de LED parpadea
de color rojo-verde (alarma secundaria).
NOTA
Las indicaciones que aparecen en el X-am 5x00 se
describen en las instrucciones de uso del aparato de
medición de gas utilizado.
NOTA
Los ajustes de alarma (p. ej., autoalimentable/
confirmable) pueden configurarse con ayuda del
software para PC Dräger CC-Vision. La configuración
del X-am 5x00 resulta determinante para el
comportamiento del X-zone 5500.
Si se produce una alarma en un grupo, en todos los
aparatos se muestran las alarmas locales antes que
las alarmas ajenas.
NOTA
El aparato activador y los aparatos receptores se
diferencian entre sí a través de su alarma óptica
correspondiente.
i
i
i
i
i
i
04533112.eps
2#0
20.9
Vol%O2
0
A1
ppmH2S
1
321
6
5
7
4
ALL
04633112.eps
0009
ARCM
ppmH2S
1
4
3
5
2
A1
ARCL-0144
ALL
Alarmas (ajustes estándar)
Dräger X-zone 5500 135
Confirmar la prealarma:
Pulsar la tecla .
Las señales de alarma acústicas se apagan.
8.2 Alarma principal de concentración A2
Señal de alarma interrumpida:
Con A2 en el aparato activador:
Se emite un tono doble y el aro luminoso de LED parpadea
doblemente en color rojo (alarma principal).
Con A2 en el aparato receptor:
Se emite un tono doble y el aro luminoso de LED parpadea
doblemente en color rojo-verde (alarma secundaria).
La confirmación únicamente es posible si la concentración ha
caído por debajo del umbral de alarma A2:
Pulsar la tecla .
Las señales de alarma acústicas se apagan.
8.3 Prealarma de la batería
Señal de alarma interrumpida:
Confirmar la prealarma:
El LED de batería parpadea en color rojo.
Pulsar la tecla . Sólo se desactiva la alarma acústica.
Después de la prealarma de batería, la batería todavía
dura unos 15 minutos.
8.4 Alarma principal de la batería
Señal de alarma interrumpida:
La alarma principal de la batería
solamente se puede confirmar acústicamente:
el LED de batería parpadea en color rojo.
El aparato se apaga automáticamente después de
10 segundos.
Antes de que el aparato se apague, las alarmas óptica y
acústica se activan brevemente.
8.5 Alarma del aparato
Únicamente se muestra un código de error en caso de un error
de aparato local. Se muestra el código de error del primer error
(con el número más bajo). Si hay varios errores de aparato
locales, estos se pueden visualizar a través del modo de
información (véase el capítulo 3.1.4 en la página 120) o leerse
en el aparato con ayuda del software para PC Dräger CC-
Vision (véase el capítulo en la página 138).
Señal de alarma interrumpida:
Indicación con aparatos
agrupados:
Indicación con aparatos no
agrupados:
El aparato y/o uno o varios canales de sensor no están
operativos.
Medidas de subsanación, véase el capítulo 12 en la
página 140
Si fuera necesario, contactar a DrägerService para que se
encargue de solucionar el fallo.
Para confirmar la alarma del aparato:
Pulsar la tecla .
PELIGRO
Peligro de muerte. Abandonar la zona
inmediatamente.
Una alarma principal es autoalimentable y no puede
confirmarse (véanse las instrucciones de uso X-am
5x00).
Para O2:A1 = falta de oxígeno
A2 = exceso de oxígeno
ADVERTENCIA
¡Antes de poder acceder de nuevo a la zona, debe
efectuarse una medición de liberación!
OK
!
!
OK
OK
NOTA
El error de aparato puede residir en el X-zone 5500 o
en el X-am 5x00.
El tono de advertencia puede modificarse con ayuda
del software para PC Dräger CC-Vision.
i
i
04933112.eps
ARCL-0144
ALL
0009
ARCM X5
05033112.eps
1
20.9
Vol%O2
0
ALL
X16
OK
136 Dräger X-zone 5500
Funcionamiento con bomba (opcional)
8.6 Alarma de evacuación
Para activar una alarma de evacuación:
Según la configuración del
aparato es posible activar y
desactivar una alarma de
evacuación a través de las
siguientes funciones:
Enviar SMS al respectivo
número de teléfono del
módulo externo si es que el
módulo apoya esta
función.
Enviar un mensaje Modbus
Las señales de alarma ópticas
y acústicas son iguales como
en el caso de una alarma
principal de concentración A2.
9 Funcionamiento con bomba
(opcional)
El X-zone 5500 está equipado opcionalmente con una bomba
(véase el capítulo 22 en la página 151.)
9.1 Puesta en funcionamiento y realización
de la medición
1. Encender el X-zone 5500 (véase "Encender el aparato" en
la página 119) y utilizar la cubierta (bomba).
La bomba se activa automáticamente con el aparato
encendido a través de un contacto de conmutación
ubicado en la cubierta (bomba).
El LED de bomba parpadea en color rojo-verde.
2. Conectar el tubo flexible
de muestreo a la trampa
de agua del juego de tubo
flexible (n.º de pedido
83 21 527) y enroscar la
boquilla de conexión en el
filtro en sentido horario.
3. A continuación, realizar
una prueba de bomba. La
prueba de bomba se inicia
automáticamente.
9.2 Prueba de bomba
El LED de bomba parpadea
en color rojo/verde,
acompañado de un tono de
advertencia.
Tapar la tubuladura de
aspiración o doblar el tubo
flexible de muestreo al
comienzo del tubo
durante por lo menos
2 segundos.
ADVERTENCIA
Si se utiliza el aparato con bomba en zonas peligrosas
que requieren el uso de aparatos según "Equipment
Protection Level" (EPL) Ga (lo que corresponde, p. ej.,
al nivel 1G zona 0), deberá emplearse únicamente el
tubo flexible Viton (n.º de pedido 12 03 150) con una
longitud máxima de 30 m.
ATENCIÓN
Funcionamiento de la bomba sólo con filtro (n.° de
pedido 83 19 364). En caso contrario, la bomba puede
resultar dañada.
Si no se utiliza ningún filtro en el funcionamiento con
bomba, se extinguirá la garantía de la bomba.
Tras colocar la cubierta (bomba), se ha de llevar a
cabo una prueba de funcionamiento (véase el capítulo
3.4 en la página 121) después de haber realizado una
prueba de bomba exitosamente.
06633112.eps
!
!
NOTA
La prueba de bomba debe realizarse antes de que
transcurran 60 segundos ya que, de lo contrario, se
activará una alarma de dispositivo.
NOTA
Dräger recomienda realizar una inspección visual de
las juntas para descartar daños antes de colocar la
cubierta (bomba). En caso de detectar daños, sustituir
la cubierta (bomba).
La prueba de bomba se realiza del mismo modo que
en la bomba Dräger X-am 1/2/5000.
Durante la prueba
de bomba, el volumen de la alarma acústica se reduce
automáticamente a 80 dB (A) en el ajuste estándar.
00633112.eps
i
i
i
i
00733112.eps
02633112.eps
Funcionamiento con bomba (opcional)
Dräger X-zone 5500 137
El LED de bomba se ilumina
en color rojo.
Liberar de nuevo la
tubuladura de aspiración o el
tubo flexible de muestreo.
Si la prueba ha sido
exitosa:
El LED de bomba parpadea
en color verde, acompañado
de una señal acústica de
confirmación.
Si la prueba no ha sido exitosa:
El LED de bomba parpadea
en color rojo, acompañado de
una señal acústica continua.
La bomba se apaga
automáticamente.
Finalización del funcionamiento
1. Desconectar el X-am 5x00 según las instrucciones de uso.
Antes de que se apague el dispositivo, se activan
brevemente la alarma óptica y la acústica.
El X-zone 5500 se encuentra en el modo STANDBY.
2. Desenroscar del filtro el tubo flexible de muestreo o la
sonda Dräger.
3. Retirar la cubierta (bomba) soltando los estribos de
fijación.
La bomba se apaga.
4. Colocar la cubierta sobre la carcasa.
5. Apretar los estribos de fijación en la cubierta.
9.3 Observar durante el funcionamiento de
medición con bomba
Esperar a que transcurra el tiempo de barrido.
Antes de cada medición, barrer el tubo flexible de
muestreo Dräger o las sondas Dräger con la muestra de
aire a medir.
La fase de barrido es necesaria para eliminar y/o minimizar
cualquier influencia que se pueda presentar cuando se
utiliza un tubo flexible de muestreo o una sonda, p. ej.,
absorciones en el tubo flexible, volumen muerto.
La duración de la fase de barrido depende de factores como,
por ejemplo, el tipo y concentración del gas o vapor a medir,
material, longitud, diámetro y antigüedad del tubo flexible de
muestreo o de la sonda. Como "regla general" al utilizar un
tubo flexible de muestreo (nueva, seca, limpia) se debe contar
con un tiempo de barrido de aprox. 3 segundos por metro.
Este tiempo de barrido es aplicable adicionalmente al tiempo
de reacción del sensor (ver las instrucciones de uso del
aparato de medición de gas utilizado).
Ejemplo:
Con un tubo flexible de muestreo de 10 m de longitud, el
tiempo de barrido es de aprox. 30 segundos y el tiempo de
reacción del sensor es de aprox. 60 segundos adicionales,
por lo que el tiempo total antes de la lectura del aparato de
medición de gas será de aprox. 90 segundos.
La alarma de flujo se retrasa en función de la longitud del
tubo flexible entre 10 y 30 segundos.
9.4 Ajuste del X-zone 5500 (modo de bomba)
9.4.1 Realizar el ajuste de aire fresco
Ajustar el X-am 5x00 en aire fresco, libre de gases de
medición u otros gases que puedan interferir. En el ajuste de
aire fresco, el punto cero de todos los sensores es puesto a
cero (con la excepción de los DrägerSensor XXS O2 y XXS
CO2). En el DrägerSensor XXS O2, la indicación se establece
a 20,9 % vol., y para el DrägerSensor XXS CO2 a 0,0 % vol.
1. En caso necesario, encender el X-am 5x00 en el X-zone
5500.
1. Pulsar la tecla para abrir el menú.
2. Seleccionar Quick para visualizar el menú rápido del
X-am 5x00. Las funciones activadas del menú rápido
pueden seleccionarse pulsando la tecla .
3. Pulsar la tecla hasta que se haya seleccionado el
símbolo para el ajuste de aire fresco » «.
4. Pulsar la tecla para iniciar el ajuste de aire fresco.
Los valores de medición parpadean.
Si los valores de medición son estables:
5. Pulsar la tecla para realizar el ajuste.
6. La indicación de la concentración de gas actual cambia
con la indicación » OK «.
7. Pulsar la tecla para salir del ajuste o esperar aprox.
5 segundos.
Si se ha producido un fallo durante el ajuste de aire fresco:
Aparece la indicación de fallo » « y, en lugar del valor de
medición, se muestra » « para el sensor afectado.
00833112.eps
00933112.eps
00933112.eps
NOTA
Para los intervalos de calibración, véanse las
instrucciones de uso / ficha de datos de los sensores
utilizados.
i
i
OK
OK
OK
OK
138 Dräger X-zone 5500
Funcionamiento con el X-am 5100 (opcional)
En este caso, repetir el ajuste de aire fresco. Dado el caso,
encargar la sustitución del sensor a personal cualificado.
9.4.2 Realizar el ajuste de sensibilidad individual
En el ajuste de sensibilidad individual toman parte todos
los sensores que pueden ajustarse.
En el ajuste de sensibilidad individual se determina la
sensibilidad de todos los sensores para el valor del gas de
prueba. Al utilizar la botella de gas de prueba 68 11 130 =
mezcla de gas con 50 ppm CO, 15 ppm H2S, 2,5 vol.-
%CH
4, 18 vol.-% O2.
1. Enroscar la válvula en la botella de gas de prueba.
2. Colocar el X-am 5x00 en el alojamiento del aparato del X-
zone 5500 y conectarlo (véase el capítulo 3.1 en la
página 119).
3. Pulsar la tecla y esperar 5 segundos para acceder al
menú de calibración.
4. Introducir la contraseña (contraseña inicial = 001).
5. Seleccionar la función de ajuste de sensibilidad individual
con la tecla . El símbolo del ajuste de sensibilidad
individual » « parpadea.
6. Pulsar la tecla para iniciar el ajuste de sensibilidad
individual.
7. Conectar el tubo flexible de la botella de gas de prueba con
el X-zone 5500.
8. Expulsar el gas de prueba hacia fuera o aspirarlo.
Los valores de medición actuales mostrados comienzan a
parpadear. Una vez alcanzado un valor de medición
estable, el parpadeo finaliza.
El ajuste se desarrolla automáticamente.
Los valores de medición mostrados se ajustan a los
valores correspondientes al gas suministrado.
Si el ajuste ha concluido y los valores de medición mostrados
son estables:
La indicación de la concentración de gas actual cambia
con la indicación » OK «.
9. Pulsar la tecla o esperar 5 segundos para finalizar del
ajuste.
El X-am 5x00 cambia al funcionamiento de medición.
10. Soltar el tubo flexible de la botella de gas de prueba del X-
zone 5500.
Si se ha producido un fallo durante el ajuste de sensibilidad
individual:
Aparece la indicación de fallo » X « y, en lugar del valor de
medición, se muestra » - - « para el sensor afectado.
En este caso, repetir el ajuste.
Dado el caso, sustituir el sensor.
10 Funcionamiento con el X-am 5100
(opcional)
El X-zone 5500 con bomba (véase el capítulo 22 en la
página 151) puede utilizarse opcionalmente con un X-am
5100.
10.1 Puesta en funcionamiento y realización
de la medición
1. Encender el X-zone 5500 (véase "Encender el aparato" en
la página 119) y utilizar la cubierta X-am 5100.
La bomba se activa automáticamente con el dispositivo
encendido a través de un contacto de conmutación
ubicado en la cubierta X-am 5100.
El LED de bomba parpadea en color rojo-verde.
2. A continuación, realizar una prueba de bomba. La prueba
de bomba se inicia automáticamente.
10.2 Prueba de bomba
NOTA
Si se utiliza un gas de mezcla con otra composición,
los valores de concentración prescritos del X-am 5x00
deben cambiarse a los valores objeto del gas de
mezcla utilizado con el software para PC "Dräger CC
Vision".
i
i
OK
OK
ATENCIÓN
Funcionamiento solo con filtro (n.° de pedido
83 19 364 y 83 23 016). En caso contrario, la bomba
puede resultar dañada y el sensor contaminarse.
Si no se utiliza ningún filtro en el funcionamiento con
bomba, se extinguirá la garantía de la bomba.
Tras colocar la cubierta X-am 5100, se ha de llevar a
cabo una prueba de funcionamiento (véase el capítulo
3.4.3 en la página 122) después de haber realizado
una prueba de bomba exitosamente.
NOTA
La prueba de bomba debe realizarse antes de que
transcurran 60 segundos ya que, de lo contrario, se
activará una alarma de dispositivo.
NOTA
Antes de colocar la cubierta X-am 5100, Dräger
recomienda realizar una inspección visual de las
juntas para descartar que no existan daños y no haya
suciedad en el interior de la tapa. En caso de detectar
daños en las juntas, debe sustituirse la cubierta X-am
5100. Información sobre la limpieza, véase el capítulo
14 en la página 146.
Guardar la cubierta X-am 5100 en estado seco y
limpio en caso de no utilizarla.
La prueba de bomba se realiza del mismo modo que
en la bomba Dräger X-am 1/2/5000.
Durante la prueba
de bomba, el volumen de la alarma acústica se reduce
automáticamente a 80 dB (A) en el ajuste estándar.
!
i
i
i
i
Configurar el aparato
Dräger X-zone 5500 139
El LED de bomba parpadea
en color rojo/verde,
acompañado de un tono de
advertencia.
Doblar el tubo flexible
entre tapa y entrada de la
bomba durante por lo
menos 2 segundos.
El LED de bomba se ilumina
en color rojo.
Liberar de nuevo la
tubuladura de aspiración o el
tubo flexible de muestreo.
Si la prueba ha sido exitosa:
El LED de bomba parpadea
en color verde, acompañado
de una señal acústica de
confirmación.
Si la prueba no ha sido exitosa:
El LED de bomba parpadea
en color rojo, acompañado de
una señal acústica continua.
La bomba se apaga
automáticamente.
Finalización del funcionamiento
Desconectar el X-am 5100 según las instrucciones de uso.
Antes de que se apague el dispositivo, se activan
brevemente la alarma óptica y la acústica.
El X-zone 5500 se encuentra en el modo STANDBY.
11 Configurar el aparato
Para configurar un aparato con configuración estándar de
forma individual, el aparato debe conectarse a un ordenador
(PC).
La comunicación se efectúa con una mochila USB DIRA III
(n.º de pedido 83 17 409).
La configuración se efectúa con el software para PC Dräger
CC-Vision.
Pueden configurarse, entre otros, los siguientes ajustes:
Volumen del claxon
Función de radio
Frecuencias de alarma
Patrón de alarma
Transmisión de alarma
Señal de vida (patrón de iluminación, volumen del claxon)
Acciones del relé de conmutación
00733112.eps
05333112.eps
00833112.eps
00933112.eps
NOTA
Observar la documentación y la ayuda en línea del
software para PC Dräger CC-Vision.
00933112.eps
02833112.eps
IR
i
i
140 Dräger X-zone 5500
Fallo, causa y solución
12 Fallo, causa y solución
Fallo Causa Solución
El X-zone 5500 no puede cargarse. El conector del cargador no hace
contacto correctamente con el X-zone
5500.
Comprobar que el conector del cargador
esté enchufado correctamente.
Controlar el LED de batería.
La carga inductiva no funciona, puesto
que la distancia entre el X-zone 5500 y el
cargador es excesiva.
Comprobar la distancia y, dado el caso,
eliminar suciedad de los contactos y/o
cargador.
El tiempo restante de la batería es bajo. La batería no está cargada
completamente.
Cargar la batería durante al menos 14 h
- 24 Ah.
La batería no se ha cargado con
regularidad.
Cargar la batería con regularidad, al
menos cada 2 meses, incluso con el
aparato desconectado.
La temperatura exterior es muy baja. Calentar el X-zone 5500.
La temperatura exterior es muy alta. Dado el caso, utilizar una carcasa
protectora.
La batería está defectuosa. Encargar la comprobación de la batería
al servicio de asistencia de Dräger.
La carga inductiva funciona
deficientemente puesto que la distancia
entre el X-zone 5500 y el cargador es
excesiva.
Comprobar la distancia y, dado el caso,
eliminar suciedad de los contactos y/o
cargador.
No hay conexión por radio entre los
X-zone 5500.
La función de radio no está activada. Activar la función de radio con ayuda del
software para PC Dräger CC-Vision
(véase el capítulo en la página 138).
Los X-zone 5500 están excesivamente
distanciados entre sí.
Colocar los X-zone 5500 más juntos.
Situar otros aparatos en la cadena.
Colocar el X-zone 5500 en una posición
elevada, utilizar un pedestal (n.º de
pedido 83 20 645) si fuera necesario.
La conexión por radio se ve mermada
por el entorno industrial: p. ej., paredes
de acero.
Colocar los X-zone 5500 más cerca
entre sí.
Colocar aparatos adicionales en la
cadena.
Conectar los X-zone 5500 al cable de
comunicación (véase el capítulo 5 en la
página 129).
Los X-zone 5500 están cubiertos por
materiales conductores (p. ej., reja
metálica).
Comprobar que los aparatos estén
situados libremente.
El número de red del X-zone 5500 es
diferente.
Utilizar un X-zone 5500 con el mismo
número de red. El número de red puede
configurarse con ayuda del software
para PC Dräger CC-Vision (véase el
capítulo en la página 138).
La frecuencia de radio del X-zone 5500
es diferente.
Utilizar un X-zone 5500 con la misma
frecuencia de radio.
La conexión por cable no funciona. El conector del cable no está
correctamente enchufado, la asignación
del cable es errónea o hay una rotura de
cable.
Comprobar la conexión y la asignación
del cable. Comprobar que el conector
del cable esté enchufado correctamente.
El contacto de alarma no conmuta. El conector del cable no está
correctamente enchufado, la asignación
del cable es errónea o hay una rotura de
cable.
Comprobar la conexión y la asignación
del cable. Comprobar que el conector
del cable esté enchufado correctamente.
El servicio de bomba no funciona. Se ha colocado una cubierta equivocada
(difusión).
Colocar la cubierta (bomba).
Fallo, causa y solución
Dräger X-zone 5500 141
Fallo de la bomba durante el
funcionamiento.
Formación de agua condensada en caso
de aire de aspiración frío y húmedo.
Utilizar el juego de tubo flexible con
trampa de agua (n.º de pedido 83 21
527).
Bomba fuera del rango especificado. Dejar que DrägerService compruebe la
bomba.
La prueba de flujo ha fallado. No se ha realizado la prueba de flujo. Llevar a cabo la prueba de flujo o, en su
caso, repetirla.
La cubierta (bomba o X-am 5100) no
está colocada correctamente.
Colocar la cubierta (bomba o X-am
5100) de nuevo y comprobar que haya
encajado correctamente.
El volumen del claxon es demasiado
bajo.
Se ha ajustado un volumen muy bajo. Ajustar el volumen con ayuda del
software para PC Dräger CC-Vision
(véase el capítulo en la página 138).
Señales de alarma ópticas no
detectables o detectables
deficientemente.
La configuración o el patrón no están
ajustados correctamente.
Configurar las señales de alarma ópticas
con ayuda del software para PC Dräger
CC-Vision (véase el capítulo en la
página 138).
La señal de vida no funciona. La configuración se ha ajustado
incorrectamente.
Configurar la señal de vida con ayuda
del software para PC Dräger CC-Vision
(véase el capítulo en la página 138).
No se detecta el aparato de medición de
gas.
Interfaz de infrarrojos sucia. Limpiar la interfaz de infrarrojos.
Aparato de medición de gas
incompatible.
Utilizar un X-am 5x00.
Versión de software incorrecta en el
aparato de medición de gas.
Dejar que DrägerService realice una
actualización del software.
Interfaz de infrarrojos defectuosa, el clip
del aparato de medición de gas no está
posicionado correctamente.
Cerrar el clip del X-am 5x00.
La cubierta no está colocada
correctamente.
Colocar la cubierta de nuevo y
comprobar que haya encajado
correctamente.
El X-am 5x00 se desconecta
rápidamente; no recibe alimentación.
Contactos de alimentación sucios o
húmedos.
Limpiar los contactos de alimentación.
Se muestra un error de aparato. Se ha retirado el X-am 5x00 del X-zone
5500 durante el funcionamiento.
Confirmar la alarma en el X-zone 5500,
apagar el X-zone 5500.
Contacto deficiente con el X-am 5x00. Limpiar los contactos de alimentación
del X-zone y del X-am 5x00.
Fallo Causa Solución
142 Dräger X-zone 5500
Fallo, causa y solución
12.1 Indicaciones de fallo
Símbolo especial » « y
código numérico
visualizado: Causa Solución
01 X-am 5x00 con unidad de alimentación
alcalina.
Introducir un X-am 5x00 con alimentación de
batería recargable.
02 Interrupción de la comunicación hacia el
X-zone 5500.
Comprobar la interfaz de infrarrojos en el
X-zone 5500 y en el X-am 5x00.
03 Fallo de comunicación controlador - batería
recargable X-zone 5500.
Ponerse en contacto con DrägerService.
04 Alarma principal de la batería del X-am 5x00. Comprobar los contactos de carga en el
X-zone 5500 y en el X-am 5x00.
05 Prealarma de batería del X-am 5x00. Comprobar los contactos de carga en el
X-zone 5500 y en el X-am 5x00.
06 Corriente de carga del X-am 5x00 insuficiente. Comprobar los contactos de carga en el
X-zone 5500 y en el X-am 5x00.
07 Cubierta detectada (bomba o X-am 5100), pero
ninguna bomba montada.
Utilizar la cubierta para el funcionamiento por
difusión.
(Funcionamiento no posible con el X-am 5100.)
08 Error de flujo Comprobar el tubo flexible de aspiración.
Cubierta bomba: comprobar el tubo flexible de
aspiración y el filtro de la bomba.
Cubierta X-am 5100: comprobar el filtro de
entrada de gas, la tapa, el tubo flexible y el filtro
de la bomba.
09 Cambio de estado de la cubierta (bomba o X-
am 5100) durante el funcionamiento.
Comprobar el asiento fijo de la cubierta (bomba
o X-am 5100).
10 Error de suma de comprobación de código de
programa
Ponerse en contacto con DrägerService.
11 Error de suma de comprobación de parámetros
de funcionamiento
Ponerse en contacto con DrägerService.
12 Error de suma de comprobación de parámetros
de funcionamiento
Ponerse en contacto con DrägerService.
13 Error de suma de comprobación de parámetros
de funcionamiento
Ponerse en contacto con DrägerService.
14 Error durante el test de la memoria RAM Ponerse en contacto con DrägerService.
15 Conversión ADC errónea. Ponerse en contacto con DrägerService.
16 No hay contacto con el aparato principal en el
modo de agrupación.
Comprobar la conexión por radio con el
aparato de grupo.
17 Sistema electrónico de carga defectuoso. Ponerse en contacto con DrägerService.
18 Batería profundamente descargada. Cargar el X-zone 5500.
19 Alarma principal de la batería del X-zone 5500. Cargar el X-zone 5500.
20 Prealarma de la batería del X-zone 5500. Cargar el X-zone 5500.
21 Error de aparato del X-am 5x00. Comprobar el X-am 5x00.
22 Patrón de alarma del X-am 5x00 erróneo. Ponerse en contacto con DrägerService.
23 Versión de software incorrecta en el aparato de
medición de gas.
Dejar que DrägerService realice una
actualización del software.
24 Tipo de gas o unidad desconocidos. Comprobar en los aparatos de medición de gas
por separado si todos los gases son conocidos.
No utilizar los aparatos de medición de gas con
gases desconocidos.
25 Más de 8 gases diferentes en un grupo. Comprobar el equipamiento de sensores
dentro del grupo y cambiar los aparatos de
medición de gas o sacarlos del grupo en caso
necesario.
Fallo, causa y solución
Dräger X-zone 5500 143
26 El dispositivo de vigilancia del Modbus no fue
reinicializado por el módulo externo.
Verificar la conexión hacia el módulo externo o
apagar el X-zone 5500.
29 Alarma principal de la batería Cargar el X-zone 5500.
30 Batería profundamente descargada. Cargar el X-zone 5500.
31 Sistema electrónico de carga defectuoso. Ponerse en contacto con DrägerService.
32 Fallo de comunicación controlador batería
recargable
X-zone 5500.
Ponerse en contacto con DrägerService.
Símbolo especial » « y
código numérico
visualizado: Causa Solución
144 Dräger X-zone 5500
Mantenimiento
13 Mantenimiento
13.1 Intervalos de mantenimiento
Someter el aparato a inspecciones al menos anualmente
efectuadas por personal especializado.
Cargar la batería después de cada uso o, a más tardar,
cuando se active la alarma de la batería.
Mantenimiento anual por parte de técnicos especializados.
Según las indicaciones propias de seguridad, los hechos
técnicos del proceso y los requisitos técnicos del aparato,
debe determinarse la longitud de los intervalos de
inspección y en caso necesario reducirla.
Para contratar un servicio técnico, así como para las
reparaciones, se recomienda el servicio de asistencia de
Dräger.
13.2 Cambiar el filtro
13.2.1 Cambio del filtro de la bomba
1. Desenroscar la boquilla de conexión del filtro.
2. Soltar los estribos de fijación de la cubierta (bomba).
3. Desmontar la cubierta (bomba).
4. Desenroscar el filtro
girándolo en sentido
antihorario.
5. Enroscar un filtro nuevo
(n.° de pedido 83 19 364)
girándolo en sentido
horario en el dispositivo.
6. Colocar la cubierta
(bomba) sobre la carcasa.
7. Apretar los estribos de
fijación de la cubierta
(bomba).
8. Enroscar la boquilla de
conexión en el nuevo
filtro.
13.2.2 Cambio del filtro de entrada de gas (solo en caso
de funcionamiento con el X-am 5100)
1. Desenroscar el filtro de
entrada de gas girándolo
en sentido horario.
2. Enroscar un filtro de
entrada de gas nuevo (n.°
de pedido 83 23 016)
girándolo en sentido
horario en el dispositivo.
13.3 Cambiar las baterías recargables
Sólo se deben usar los siguientes tipos:
Pack de baterías, 24 Ah (PBT 00X1), n.º de pedido 83
22 921
1. Desconectar el aparato (véase el capítulo 3.2 en la
página 120).
2. Soltar los tornillos (tornillo
de cabeza cilíndrica M5
con hexágono interior) en
la parte inferior de la
carcasa.
3. Levantar la parte superior
de la carcasa y soltar la
conexión enchufable de la
placa base.
NOTA
Para los aparatos de medición de gas utilizados son
aplicables los intervalos de mantenimiento indicados
en las instrucciones de uso correspondientes.
NOTA
Solo es posible realizar un cambio de filtro en caso de
funcionamiento con bomba o en caso de
funcionamiento con X-am 5100.
i
i
i
i
01433112.eps
NOTA
Dräger recomienda cambiar el filtro de entrada de gas
con mayor o menor frecuencia en función de su
exposición al polvo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
No cambiar las baterías recargables en áreas con
riesgo de explosión. Las baterías recargables son
parte de la autorización Ex.
i
i
05733112.eps
!
01533112.eps
Mantenimiento
Dräger X-zone 5500 145
4. Soltar las cuatro tuercas
M5.
5. Soltar el cableado de la
placa base.
6. Sustituir el bloque de
baterías usado por uno
nuevo.
7. Enchufar el cableado en
la placa base.
8. Comprobar el asiento
correcto de la
junta tórica.
9. Apretar las cuatro tuercas
M5.
10. Colocar la conexión enchufable en la placa base.
11. Colocar la parte superior de la carcasa sobre la parte
inferior
(prestar atención a la posición preferencial).
12. Apretar los tornillos (tornillo de cabeza cilíndrica M5 con
hexágono interior) en la parte inferior de la carcasa
(120 Ncm ±20 Ncm).
13.4 Cargar las baterías
Para proteger las baterías debe realizarse la carga dentro de
un margen de temperaturas de 5 a 35 °C. Al abandonar el
margen de temperaturas, la carga se interrumpe
automáticamente y continúa también automáticamente tras
entrar de nuevo en el margen de temperaturas.
Durante el proceso de carga, el LED de batería parpadea con
una frecuencia de 1 Hz de color rojo, rojo/verde o verde en
función del estado de carga de la batería. En cuanto haya
concluido el proceso de carga, el LED de batería se ilumina de
forma permanente de color verde.
13.4.1 Carga inductiva
1. Conectar la bandeja cargadora con el cable del aparato a
la red eléctrica.
La luz de control de la bandeja cargadora se ilumina de
color verde.
2. Colocar el aparato sobre la bandeja cargadora.
El tiempo de carga es normalmente: < 14 h (24 Ah).
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
No arrojar las baterías / baterías recargables al fuego
y no abrirlas violentamente.
Eliminar las baterías / baterías recargables de acuerdo
con las normativas nacionales.
NOTA
Después de cambiar el bloque de baterías
recargables, se recomienda efectuar una carga
completa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
No cargar las baterías bajo tierra (en la mina) ni en
zonas con peligro de explosión. Los cargadores no
están construidos según las directivas sobre grisú y
protección contra explosiones.
ATENCIÓN
El manejo de cargadores con alimentación de red por
parte de personas con implantes está permitido
únicamente si los marcapasos o implantes activos
cumplen las disposiciones legales relevantes. Dräger
garantiza solamente la conformidad con la directiva
2004/108/CE.
01633112.eps
!
i
i
!
!
NOTA
La bobina del emisor del cargador inductivo genera un
campo magnético alterno de baja intensidad. Durante
el funcionamiento se cumplen todos los requisitos de
las normas vigentes sobre interferencias
electromagnéticas. Se cumplen los requisitos legales
de la directiva 2004/108/CE.
La garantía de la batería quedará extinguida si el
aparato no se carga por completo al menos cada
2 meses cuando esté fuera de servicio.
Si no se utiliza un aparato, Dräger recomienda
almacenarlo estando colocado en la bandeja
cargadora (n.º de pedido 83 20 626).
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio/deterioro del aparato!
¡Utilizar exclusivamente cargadores inductivos
Dräger!
No colocar objetos metálicos sobre la bandeja
cargadora.
NOTA
Con el fin de garantizar una buena transferencia de la
energía no debe haber suciedad entre el cargador y el
X-zone 5500.
i
i
!
i
i
146 Dräger X-zone 5500
Cuidados
13.4.2 Carga con cable
1. Enchufar el cable de carga en la toma ubicada en la parte
posterior del aparato.
2. Conectar la fuente de alimentación a la red eléctrica.
El tiempo de carga es normalmente: < 14 h (24 Ah)
14 Cuidados
En caso de mucha
suciedad, el dispositivo
puede limpiarse con agua
fría y un detergente
estándar (no válido para
la tapa (1) de la cubierta
X-am 5100 (2)). Si fuera
necesario, utilizar una
esponja para el lavado.
Al limpiar la tapa (1) de la
cubierta X-am 5100 (2),
solamente utilizar isopropanol y dejar secar al aire.
Para limpiar los dispositivos de medición de gas, tener en
cuenta las instrucciones de uso correspondientes.
Al limpiar las cubiertas X-am, observar que las juntas no
sufran daños.
Secar el aparato con un paño.
Limpiar las ranuras y las cavidades con aire comprimido o
un pincel.
Asegurarse de que los contactos de alimentación del
alojamiento del aparato no tienen residuos.
Para el cuidado de los contactos de alimentación del X-am
5x00, se recomienda utilizar la grasa para contactos
"Electrolube CG60" de la empresa H K Wentworth Ltd.,
Swadlincote, Gran Bretaña (n.º de pedido 83 24 826).
Aplicar la grasa de manera ahorrativa y observar las
indicaciones del fabricante.
El bloque de contactos se puede cambiar en caso de
demasiada suciedad o de deterioro. Para cambiar el
bloque de contactos, véanse las instrucciones de montaje
adjuntas del bloque de contactos X-zone 5500.
15 Transporte
Durante el transporte del X-zone 5500 con el X-am 5x00 sin
montar, es preciso cerciorarse de que el alojamiento del
aparato y, en especial, los contactos de alimentación estén
protegidos contra cualquier tipo de suciedad.
16 Eliminación
Eliminar el producto según las normativas en vigor.
16.1 Indicaciones para la eliminación
16.2 Eliminación de la batería
17 Rangos de frecuencia
En otros países, los rangos de frecuencia pueden diferir.
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio/deterioro del aparato!
¡Utilizar exclusivamente accesorios de carga Dräger!
NOTA
Si no se utiliza el aparato, Dräger recomienda
almacenarlo estando colocado en la bandeja
cargadora (n.º de pedido 83 20 626) o en el cargador
enchufable (n.º de pedido 83 20 749).
!
i
i
06733112.eps
1
2
ATENCIÓN
¡Posible deterioro del sistema electrónico!
Si el X-zone se transporta o almacena sin bloque de
contactos montado, es posible que entre agua al
aparato a través del orificio y dañe el sistema
electrónico.
Nunca transporte o almacene el X-zone si el bloque de
contactos no está montado.
Según la directiva 2002/96/CE, este producto no debe
eliminarse como residuo doméstico. Por este motivo
está identificado con el símbolo contiguo.
Dräger recoge el producto de forma totalmente
gratuita. La información a este respecto está
disponible en las delegaciones nacionales y en
Dräger.
Según la directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías no
deben eliminarse como residuos sólidos urbanos. Por
este motivo están identificadas con el símbolo
contiguo. Eliminar las pilas y baterías según las
directivas vigentes en puntos de recogida de baterías.
País, región Rango de frecuencia
(MHz)
UE, Suiza, Noruega, Turquía 868
Sudáfrica 868
EE.UU./Canadá 915
Singapur 868
Australia 915
India 915
Rusia 433
!
Características técnicas
Dräger X-zone 5500 147
18 Características técnicas
Cargador inductivo:
Dimensiones: aprox. 490 x 300 x 300 mm
(alto x ancho x profundo)
Peso:
con batería, 24 Ah aprox. 10 kg
Condiciones
ambientales:
Durante el funcionamiento
Durante el
almacenamiento
-2C a +5C
-2C a +7C
700 a 1300 hPa
máx. 95% de humedad relativa
Alarmas:
Óptica, LED de 360° señal de vida verde;
señal de alarma roja;
alarma secundaria verde/roja
Acústica, 360° 108 dB (A) a 1 m de distancia
120 dB (A) a 30 cm de distancia
Batería:
Tiempo de
funcionamiento, 24 Ah
(20 °C)
120 horas con 15 minutos de
alarma por día y X-am 5x00
totalmente equipado
Tiempo de carga, 24 Ah < 14 horas
Entrada de carga XEXT1:
(Límites Ex):
U = 15 V, nominal
I = 2,5 A, nominal
Um = 30 V
Im = 10 A
Bomba: hasta 30 m de tubo flexible
0,5 L/min
Conexión en red de
aparatos:
Pueden conectarse hasta 25
aparatos en una red por radio.
Posibilidad de funcionamiento
combinado por radio/cable.
Frecuencias conmutables de
433/868/915 MHz (por
DrägerService) con un
alcance típico de 100 m en el
ámbito industrial (influencias
medioambientales pueden
afectar al alcance).
Establecimiento automático de
la comunicación por radio.
Salida de conmutación:
Tensión máx. (Ui):
Máx. corriente de
conmutación (Ii):
Máx. corriente
permanente:
Máx. potencia de
interrupción (Pi):
¡Sólo para cargas
óhmicas!
Reactancias
Sin conmutación a:
20 V
0,25 A
0,25 A
3 W - ¡Sólo para cargas óhmicas!
Ci despreciable;
Li despreciable
Cargas capacitivas o
inductivas
Homologaciones: Las homologaciones se indican en
la placa de características.
Nº de serie (año de
fabricación)
El año de fabricación se determina
por la 3ª letra del número de
fabricación indicado en la placa de
características: B=2010, C=2011,
D=2012, E=2013, F=2014,
G=2015, H=2016, etc.
Ejemplo: Número de serie ARFH-
0054, la 3ª letra es la F, es decir, el
año de fabricación es 2014.
Rango de medida: véase el manual técnico
Dräger X-am 5x00.
Entrada (Input)
Salida (Output)
100 a 240 V / 50 a 60 Hz 40 W
15 V/2 A
Carga con 0 °C a +40 °C
máx. 95 % de humedad relativa
Nivel de suciedad 2
Categoría de sobretensión II
Tipo de protección IP 40
148 Dräger X-zone 5500
Asignación de teclas del X-zone 5500
19 Asignación de teclas del X-zone 5500
20 Visión general de los LED de
estado
LED de batería
(Muestra el estado de la batería.)
LED de comunicación
(Muestra el estado de conexión cuando varios aparatos están conectados por radio o mediante cable de comunicación.)
Las siguientes funciones de teclas se refieren a las teclas del X-zone 5500.
Operación Significado
Pulsar la tecla una vez Confirmación de errores del dispositivo y prealarmas.
Pulsar la tecla durante 3 s Cambio del modo OFF al modo STANDBY o cambio del modo STANDBY al modo
ON.
Pulsar la tecla y durante 3 s Cambio al modo OFF.
Pulsar la tecla una vez En el aparato principal: ampliar el grupo / finalizar el proceso de búsqueda.
Pulsar la tecla durante 3 s En el aparato principal: reducir el grupo.
En un aparato de grupo: borrar la información de agrupación.
3Pulsar 3 veces la tecla En el aparato principal: activar la supervisión de grupo.
3Pulsar durante 3 segundos la tecla y
3 veces la tecla
En el aparato principal: desactivar temporalmente la supervisión de grupo.
Color Estado de LED Modo de funcionamiento
de los aparatos Significado
apagado apagado Modo OFF El aparato está apagado.
rojo
encendido Modo ON/STANDBY
Estado de carga inferior al 33 %.
rojo/verde Estado de carga entre el 33 % y el 66 %.
verde Estado de carga superior al 66 %.
rojo
Modo ON/STANDBY
Prealarma de la batería
rojo Alarma principal de la batería; el Dräger X-zone 5500 se apaga
después de 10 s.
rojo Modo OFF Intento de encendido en el modo OFF con la batería vacía (10 s
encendido).
rojo
Modo ON/STANDBY
en bandeja cargadora
El X-Zone 5500 se carga, estado de carga inferior al 33 %.
rojo/verde El X-Zone 5500 se carga, estado de carga entre el 33 % y el
66 %.
verde El X-Zone 5500 se carga, estado de carga superior al 66 %.
verde X-zone 5500 completamente cargado.
Color Estado de LED Supervisión de grupo Significado
verde encendido
apagado / aparato no
agrupado
Se ha detectado al menos otro X-zone 5500 por radio o
mediante conexión por cable.
activado En el aparato principal: aparato conectado al grupo.
En un aparato de grupo: aparato conectado al aparato principal.
verde desactivado temporalmente X-zone 5500 conectado con el grupo.
Visión general de los LED de estado
Dräger X-zone 5500 149
LED de bomba
(Muestra el estado de la bomba.)
LED de agrupación
(Muestra el estado de la agrupación.)
rojo encendido
aparato no agrupado No se ha detectado ningún otro X-zone 5500 por radio o
mediante conexión por cable.
activado
Alarma en el aparato principal: al menos un aparato del grupo no
está conectado.
Alarma en un aparato de grupo: no hay conexión con el aparato
principal.
rojo desactivado temporalmente
En el aparato principal: al menos un aparato del grupo no está
conectado.
En un aparato de grupo: no hay conexión con el aparato
principal.
Color Estado de LED Supervisión de grupo Significado
Color Estado de LED Modo de funcionamiento
de los aparatos Significado
apagado apagado Modo STANDBY El aparato se encuentra en el modo STANDBY.
apagado
Modo ON
No se ha detectado ningún adaptador de bomba.
rojo/verde Es necesario realizar una prueba de flujo.
rojo Prueba de flujo en curso.
verde
encendido
Prueba de flujo realizada con éxito, bomba en funcionamiento.
rojo Error de flujo (p. ej., debido a un caudal insuficiente o a la falta
de una prueba de flujo).
Color Estado de LED Jerarquía de aparatos Significado
apagado apagado
X-zone 5500
X-zone 5500 no agrupado.
verde X-zone 5500 no agrupado, puede agregarse a un grupo.
rojo Se han localizado varios aparatos principales, el X-zone 5500 no
puede ser agrupado.
verde encendido
Aparato de grupo
El X-zone 5500 está agrupado.
verde El X-zone 5500 puede ser eliminado de un grupo.
rojo/verde encendido
Aparato principal
El X-zone 5500 es un aparato principal.
rojo/verde El grupo del aparato principal puede ser ampliado.
rojo/verde El grupo del aparato principal puede ser reducido.
150 Dräger X-zone 5500
Visión general de las señales de aro luminoso y altavoz (claxon)
21 Visión general de las señales de aro luminoso y altavoz (claxon)
Nombre de señal Aro luminoso Claxon
Modo OFF Apagado Apagado
Señal de encendido y señal de apagado Todos los LED rojos se encienden
por 1 s,
luego todos los LED verdes se
encienden por 1 s
y todos los LED de estado se
encienden por 1 s.
Señal acústica continua durante 1 s
con volumen1 disminuido
1 Volumen disminuido debido a protección auditiva: 80 dB (A) (ajuste estándar). El volumen disminuido no debe ser superior al volumen
"máximo" configurado por el cliente.
Error de aparato del X-zone 5500, aparato
activador2
2 Aparato que ha activado la alarma.
Parpadeo triple periódico de los LED
rojos
Señal acústica triple periódica a
máximo3 volumen
3 Máximo volumen: volumen máximo que el usuario ha ajustado en la configuración (p. ej., 108 dB (A)).
Alarma principal de concentración, aparato
activador2)
Parpadeo doble periódico de los
LED rojos
Señal acústica doble periódica a
máximo3)volumen
Prealarma de concentración, aparato activador2) Parpadeo simple periódico de los
LED rojos
Señal acústica simple periódica a
máximo3)volumen
Error de aparato del X-zone 5500, aparato
receptor4
4 Aparato que ha recibido la alarma del aparato activador.
Parpadeo triple periódico de los LED
rojos y verdes5
5 Si el usuario ha habilitado la transmisión de un error del aparato receptor.
Señal acústica triple periódica a
máximo 3) volumen 5)
Prealarma de concentración, aparato receptor4) Parpadeo simple periódico de los
LED rojos y verdes 5)
Señal acústica simple periódica a
máximo3) volumen 5)
Alarma principal de concentración, aparato
receptor4)
Parpadeo doble periódico de los
LED rojos y verdes 5)
Señal acústica doble periódica a
máximo3) volumen 5)
Señal de confirmación - Señal acústica simple prolongada a
volumen disminuido1)
Señal de requerimiento - Señal acústica simple periódica
(1 Hz) a volumen disminuido1)
Señal de vida (con prueba de bomba omitida) Parpadeo simple periódico de los
LED verdes
Señal acústica simple periódica a
máximo3) volumen6
6 Frecuencia según la configuración del usuario.
Encendido con estado de carga < alarma principal
de la batería
- Señal acústica triple periódica a
volumen disminuido1)
Prealarma de la batería del X-zone 5500 Parpadeo triple periódico de los LED
rojos
Señal acústica triple periódica a
máximo3) volumen
Alarma principal de la batería del X-zone 5500 Parpadeo triple periódico de los LED
rojos durante 10 s, a continuación el
X-zone 5500 cambia al modo OFF
Señal acústica doble periódica a
máximo3) volumen durante 10 s, a
continuación el
X-zone 5500 cambia al modo OFF
Requerimiento de prueba de flujo 1 Hz rojo Señal acústica simple periódica
(1 Hz) a volumen disminuido1)
Prueba de flujo en curso - -
Prueba de flujo realizada con éxito Aro LED verde encendido durante
2s
-
Lista de referencias
Dräger X-zone 5500 151
22 Lista de referencias
Denominación y descripción N.º de pedido
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah
83 24 819
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah, bomba
83 24 821
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah
83 24 823
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah, bomba
83 24 825
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah
83 24 811
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah, bomba
83 24 815
Cargadores:
Cargador inductivo:
EE. UU., Japón
83 22 076
Cargador inductivo:
Reino Unido
83 22 077
Cargador inductivo:
China, Australia
83 22 078
Cargador inductivo:
India, Sudáfrica
83 22 079
Cargador inductivo:
Europa, Rusia
83 22 080
Cable RS485 83 21 669
Cargador enchufable 83 20 749
Denominación y descripción N.º de pedido
Accesorios:
Pack de baterías, 24 Ah
(Dräger X-zone 5500)
83 22 921
Anillo amortiguador de alarma
(Dräger X-zone 5500)
83 20 110
Pedestal (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
Cubierta Dräger X-am 5000/5600 -
difusión (Dräger X-Zone 5500)
83 23 935
Cubierta Dräger X-am 5000/5600 -
bomba (Dräger X-Zone 5500)
83 23 936
Cubierta Dräger X-am 5100 -
bomba (Dräger X-Zone 5500)
83 23 938
Adaptador para prueba de
funcionamiento
(Dräger X-zone 5500)
83 23 314
Tapa de cierre para toma de carga y
comunicación
18 93 632
USB DIRA con cable USB
(adaptador de infrarrojos USB para la
comunicación Dräger X-zone 5500 –
ordenador)
83 17 409
Filtro de entrada de gas X-am 5100 (5
unid.)
83 23 016
Bloque de contactos X-zone 5500 83 25 323
Grasa de contacto 83 24 826
Conector macho (X-zone) 83 24 370
Conector hembra (X-zone) 83 24 371
X-zone Com 8324383
Juego de pie y cinturón X-zone Com 83 24 384
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Accesorios de la bomba
Juego de tubo flexible (trampa de agua,
tubo flexible de caucho fluorado (
10 cm), filtro)
83 21 527
Filtro para bomba 83 19 364
Trampa de agua 68 05 473
Sonda flotador con accesorios 83 18 371
Tubo flexible de caucho fluorado 12 03 150
Tubo flexible de goma 11 80 681
Tubo flexible Tygon®1
1 Tygon® es una marca registrada propiedad de Saint-Gobain
Corporation.
83 20 766
152 Dräger X-zone 5500
Inhoud
Inhoud
1 Voor uw veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . .153
1.2 Betekenis van de waarschuwingssymbolen . . . . .153
2 Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
2.1 Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
2.2 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
2.3 Gebruiksdoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
3 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
3.1 Apparaat inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
3.2 Apparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.3 Voeding van de X-am 5x00 met NiMH-accu in de
X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.4 Functietest met gas uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . .158
3.5 Verbindingstest uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
3.6 Alarmdempingsring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
4 Apparaat draadloos verbinden. . . . . . . . . . . . . .160
4.1 Open draadloos netwerk (standaardconfiguratie) . 160
4.2 Gesloten draadloos netwerk (groep) . . . . . . . . . .161
4.3 Apparaat plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
5 Apparaten via datakabel verbinden . . . . . . . . . .167
5.1 Aansluitingen XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . .167
6 Schakeluitgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
7 Tijdens het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
8 Alarmen (standaardinstellingen) . . . . . . . . . . . .171
8.1 Concentratie-vooralarm A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
8.2 Concentratie-hoofdalarm A2 . . . . . . . . . . . . . . . . .172
8.3 Accu-vooralarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
8.4 Accu-hoofdalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
8.5 Apparaatalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
8.6 Evacuatiealarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
9 Werking met pomp (optioneel). . . . . . . . . . . . . .173
9.1 Ingebruikname en uitvoering van de meting . . . . . 173
9.2 Pomptest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
9.3 Tijdens de pompmodus in acht nemen . . . . . . . . . 174
9.4 Afstelling X-zone 5500 (pompmodus) . . . . . . . . .174
10 Bedrijf met X-am 5100 (optioneel) . . . . . . . . . . . 175
10.1 Ingebruikname en uitvoering van de meting . . . . . 175
10.2 Pomptest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
11 Apparaat configureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
12 Storing, oorzaak en oplossing . . . . . . . . . . . . . . 177
12.1 Storingssymbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
13 Instandhouding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
13.1 Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
13.2 Filter verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
13.3 Accu's vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
13.4 Accu's laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
14 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
15 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
16 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
16.1 Aanwijzingen voor afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . .182
16.2 Afvoeren van batterijen en accu's . . . . . . . . . . . . .182
17 Frequentiebereiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
18 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
19 Toetsbezetting van de X-zone 5500 . . . . . . . . . .184
20 Overzicht van de status-LED's . . . . . . . . . . . . . .184
21 Overzicht lichtring- en claxonsignalen . . . . . . .186
22 Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Voor uw veiligheid
Dräger X-zone 5500 153
1 Voor uw veiligheid
1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze
gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de
bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen.
De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet
de aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het
product mag uitsluitend worden gebruikt voor de
doeleinden, zoals gespecificeerd in het document onder
'Beoogd gebruik'.
Gooi deze gebruiksaanwijzing niet weg. Zorg ervoor dat de
gebruiksaanwijzing wordt bewaard en op de juiste manier
wordt opgevolgd door gebruikers van het product.
Dit product mag alleen worden gebruikt door opgeleid en
competent personeel.
Het is belangrijk de lokale en nationale voorschriften strikt
op te volgen die van toepassing zijn op dit product.
Het apparaat moet regelmatige inspecties en onderhoud door
vakkundig personeel ondergaan (zie ook IEC 60079-17).
Alleen opgeleid en vakkundig personeel mag controle-,
reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, zoals in deze
gebruiksaanwijzing beschreven, uitvoeren aan het
apparaat (zie hoofdstuk 13 op pagina 180).
Onderhoudswerkzaamheden die in deze
gebruiksaanwijzing niet gedetailleerd zijn omschreven,
mogen alleen worden uitgevoerd door Dräger of deskundig
personeel opgeleid door Dräger. Dräger adviseert het
afsluiten van een Dräger-servicecontract.
Maak voor onderhoudswerkzaamheden alleen gebruik van
originele Dräger-onderdelen en -toebehoren, om de juiste
werking van het product te kunnen blijven waarborgen.
Maak geen gebruik van een defect of onvolledig product.
Voer geen aanpassingen uit aan het product.
Stel Dräger op de hoogte als zich fouten of defecten in de
onderdelen voordoen.
De elektrische aansluiting met apparatuur die niet in deze
gebruiksaanwijzing is vermeld, is alleen na overleg met de
fabrikant of een deskundige toegestaan.
Apparatuur en onderdelen die in een explosiegevaarlijke
omgeving worden gebruikt en zijn getest en goedgekeurd
volgens nationale, Europese of internationale richtlijnen
betreffende het gebruik in een explosiegevaarlijke
omgeving, mogen alleen in werking worden gesteld
wanneer is voldaan aan de wettelijke voorschriften. Er
mogen geen wijzigingen worden aangebracht in
apparatuur of onderdelen. Het gebruik van defecte of
onvolledige producten is niet toegestaan. Bij
reparatiewerkzaamheden aan deze apparaten of
componenten moeten de betreffende bepalingen worden
opgevolgd.
1.2 Betekenis van de
waarschuwingssymbolen
De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document
gebruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten aan te
duiden en te accentueren, die een verhoogde aandacht van de
gebruiker vereisen. De betekenissen van de
waarschuwingssymbolen zijn als volgt gedefinieerd:
GEVAAR
Wijst op een direct gevaarlijke situatie. Wanneer deze
niet wordt voorkomen, leidt dit tot de dood of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie.
Wanneer deze niet wordt voorkomen, kan dit leiden dit
tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer
deze niet wordt voorkomen, kan dit leiden tot letsel of
schade aan het product of het milieu. Kan ook worden
gebruikt als waarschuwing tegen ondeskundig
gebruik.
AANWIJZING
Extra informatie over het gebruik van het product.
!
!
!
i
i
154 Dräger X-zone 5500
Beschrijving
2 Beschrijving
2.1 Productoverzicht
Voorzijde
1 Draaggreep
2 LED-alarmlichtring
3 Inductielader
4 Sluitbeugel
5 Instrumenthouder
6 X-am 5000/5600 diffusiemodus
7 Houder X-am 5000/5600 pompmodus (optioneel)
8 Houder X-am 5100 pompmodus (optioneel)
9 Kap X-am 5100
10 Accu-LED
11 Communicatie-LED
12 Pomp-LED
13 Groeperings-LED
14 -toets
15 - / toets voor draadloos netwerk
Achterzijde
16 Beknopte handleiding
17 Aansluiting schakelrelais / RS485-aansluiting (XEXT2)
18 Aansluiting laadcontact / RS485-aansluiting (XEXT1)
Displays
19 IR-interface
20 Pompuitgang (optioneel)
21 Pompingang (optioneel)
22 Verwisselbaar contactblok
1
2
3
4
10
11
12
13
5
6
00133112.eps
15 14
8
7
9
00233112.eps
17
16
18
00333112.eps
19
21
20
22
Werking
Dräger X-zone 5500 155
2.2 Beschrijving van de werking
De alarmversterker Dräger X-zone 5500 (hierna X-zone 5500
genoemd) is bedoeld voor gebruik in een industriële omgeving
in een bepaald temperatuurbereik voor een continue werking
van maximaal 5 dagen. Meerdere X-zone 5500 kunnen
draadloos en/of via een datakabel worden gegroepeerd tot een
seriegeschakelde alarmlijn. Bij alarm wordt het alarm door alle
verbonden X-zone 5500 weergegeven. Het
gasmeetinstrument Dräger X-am 5000, X-am 5100 of Dräger
X-am 5600 (de gasmeetinstrumenten worden hierna X-am
5x00 genoemd) dient voor het genereren van het alarm. De
X-am 5x00 is via een infrarood interface aan de X-zone 5500
gekoppeld. Naast het genereren van alarmen dient de X-am
5x00 als gebruikersinterface voor de X-zone 5500. Genereert
de X-am 5x00 een gasalarm, dan wordt dit naar de X-zone
5500 gestuurd en zowel akoestisch als optisch versterkt.
Toegelaten toebehoren, dat voldoet aan de gespecificeerde
veiligheidsparameters, kan op de RS485-verbinding worden
aangesloten.
2.3 Gebruiksdoel
De X-zone 5500 is een explosieveilige, draagbare
alarmversterker voor quasi-stationaire bewaking in zones met
explosiegevaar.
De X-zone 5500 kan in combinatie met de
gasmeetinstrumenten X-am 5000/5100/5600 worden gebruikt
(certificaten DEMKO 07 ATEX 143500X, IECEx ULD
07.0004x, BVS 10 ATEX E 080 X en IECEx BVS 10.0053X).
Het apparaat mag uitsluitend in gebieden worden gebruikt met
laag risico voor mechanische trillingen. Meerdere X-zone 5500
kunnen in een automatisch netwerk functioneren.
De X-zone 5500 is binnen een temperatuurbereik van -20 °C
tot +50 °C geschikt om in explosiegevaarlijke omgevingen van
zone 0, zone 1 of zone 2 te worden gebruikt, waarin gassen
van explosieklassen IIA, IIB, of IIC en van temperatuurklasse
T3/T4 kunnen voorkomen.
3Werking
Gebruik onder de
volgende
toelatingsvoorwaarden:
Te gebruiken
gasmeetinstrumenten:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1)
WAARSCHUWING
Bij de toepassing in explosiegevaarlijke gebieden van
groep I mag het apparaat alleen in gebieden worden
gebruikt waarin een gering gevaar door mechanische
invloeden bestaat. Na een slag of val moet het
apparaat aan een visuele inspectie worden
onderworpen en bij beschadiging moet het uit het Ex-
gebied worden verwijderd.
In toepassingen waarbij apparaten van de categorie
1G/M1, resp. EPL Ga/Ma vereist zijn (zone 0), moeten
intensieve elektrostatische oplaadprocessen worden
vermeden!
Bij het tot stand brengen van een elektrische
verbinding met of tussen de aansluitingen XEXT1 en
XEXT2 moet de volledige bedrading voldoen aan de
volgende voorschriften:
De geldende nationale voorschriften voor de
installatie van elektrische apparaten.
Eventueel de voorschriften voor installatie op
plaatsen waar explosiegevaar kan heersen.
AANWIJZING
De Dräger X-zone 5500 is bedoeld voor detectie in de
omgevingslucht. Een verhoogde expositie van
bepaalde koolwaterstoffen kan bij de sensoren leiden
tot beperkingen van de detectiekwaliteit.
De communicatie tussen meerdere apparaten werd
niet overeenkomstig "CSA C22.2 No. 152 -
Combustible Gas Detection Instruments" getest en is
daarom niet afgedekt.
WAARSCHUWING
De X-am 5000 (MQG 0000) moet met een NiMH T4-
voeding (type HBT 0000, bestelnr. 83 18 704) zijn
uitgerust.
De X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/
MQG 01*1) moet ofwel met een NiMH-voeding T4
(type HBT 0000, bestelnr. 83 18 704) of T4 HC (type
HBT 0100, bestelnr. 83 22 244) zijn uitgerust, anders
verliest het toestel zijn explosiebeveiliging. Het gebruik
van een andere voeding is niet toegestaan.
AANWIJZING
Alleen X-am 5x00 vanaf softwareversie 6.6 zijn
compatibel met de X-zone 5500.
!
i
i
!
i
i
156 Dräger X-zone 5500
Werking
3.1 Apparaat inschakelen
3.1.1 STANDBY-modus
1. Sluitbeugel op de houder
losmaken.
2. Houder verwijderen.
3. Apparaathouder controleren en zo nodig reinigen:
a. Voedingscontacten op vervuiling en vocht controleren,
zo nodig reinigen en drogen, of het contactblok
vervangen (bestelnr. 83 25 323), zie hoofdstuk 14 op
pagina 182.
b. Zo nodig contacten met meegeleverd contactvet
(bestelnr. 83 24 826) insmeren, zie hoofdstuk 14 op
pagina 182.
c. Beweeglijkheid van de voedingscontacten controleren
door op iedere pen te drukken. Alle pennen moeten tot
aan de uitgangshoogte terugveren.
d. IR-interface op vervuiling controleren en zo nodig
reinigen.
4. Voedingscontacten op de X-am 5x00 op vervuiling,
corrosie en verkleuring controleren en zo nodig reinigen.
5. De X-am 5x00 in de
instrumenthouder
plaatsen.
Daarbij het apparaat van
boven af op de
voedingscontacten
plaatsen en
omlaagdrukken.
6. Houder op de behuizing plaatsen.
7. Bij gebruik van de houder
X-am 5100:
a. De kap op de
gastoevoer van de
X-am 5100 drukken.
b. Slang aansluiten op
het filter voor de
pompingang.
8. Sluitbeugel op de houder
vasttrekken.
9. -toets op de
X-zone 5500 gedurende
ca. 3 seconden ingedrukt
houden.
De accu-LED licht op,
afhankelijk van de
laadtoestand groen, rood /
groen of rood (zie
hoofdstuk 20 op pagina 184).
X-zone 5500 staat in de STANDBY-modus.
3.1.2 ON-modus
De X-am 5x00 aan de hand van de gebruiksaanwijzing
inschakelen.
Gedurende korte tijd wordt een optisch en akoestisch
alarm geactiveerd.
De X-am 5x00 wordt in de X-zone-modus gezet (zie
hoofdstuk 3.1.3 op pagina 157).
Het optische en akoestische lifesignal (groene LED-ring en
enkele toon) wordt afhankelijk van de configuratie (1 -
60 seconden; standaardinstelling: 2 seconden) gegeven.
De X-zone 5500 is in de ON-modus en bedrijfsklaar.
AANWIJZING
De clip op de X-am 5x00 moet gesloten zijn en het
vasthoudoogje moet omlaaggeklapt zijn.
AANWIJZING
De afdichtvlakken van de houder en de kap bij de
houder X-am 5100 moeten schoon en droog zijn.
Indien nodig afdichtingen en kap reinigen en drogen
(zie hoofdstuk 14 op pagina 182).
00433112.eps
00533112.eps
i
i
i
i
VOORZICHTIG
Alle drie de sluitbeugels moeten zijn vastgetrokken om
te garanderen dat de X-am 5x00 zich in de juiste
positie bevindt en de laadaansluiting is gegarandeerd.
AANWIJZING
De X-zone 5500 wisselt automatisch van de
STANDBY-modus naar de OFF-modus, als het
apparaat niet binnen 72 uur in de ON-modus werd
geschakeld.
VOORZICHTIG
Dräger adviseert om bij het inschakelen van de X-
zone 5500 gehoorbescherming te dragen of de
alarmdempingsring (bestelnr. 83 20 110) te gebruiken,
omdat het akoestische alarm kortstondig wordt
geactiveerd.
05433112.eps
05533112.eps
!
i
i
!
Werking
Dräger X-zone 5500 157
Tijdens de ON-modus worden de alarmsignalen van de
X-am 5x00 geëvalueerd, verwerkt en evt. aan andere
X-zone 5500 doorgegeven.
Verdere informatie over de pompmodus zie hoofdstuk 9 op
pagina 173.
Verdere informatie over gebruik in combinatie met de X-am
5100 zie hoofdstuk 10 op pagina 175.
3.1.3 X-zone-modus:
Het batterijsymbool van de X-am 5x00 wordt vervangen
door het symbool van de X-zone-modus van de X-zone
5500.
De X-am 5x00 wordt gevoed door de X-zone 5500 accu.
Wordt de ingeschakelde X-am 5x00 uit de Dräger
X-zone 5500 verwijderd, dan wordt de X-zone-modus na
max. 10 seconden weer verlaten.
3.1.4 X-am 5x00 Info-modus
In de meetmodus de -toets van de X-am 5x00 ca.
3 seconden indrukken.
Achtereenvolgens -toets indrukken voor de volgende
weergave. De piekwaarden en de blootstellingswaarden
TWA en STEL verschijnen en tevens aanvullende
informatie over de X-zone.
In geval van waarschuwingen of storingen worden de
betreffende informatie- resp. foutcodes (bijv. 01)
weergegeven (zie hoofdstuk 12.1 op pagina 179).
Infovenster X-am 5x00:
1 Stationsnummer bij groeperingsmodus:
Het stationsnummer zorgt voor een eenduidige identificatie
van een groepsapparaat binnen een groep.
2 Status draadloze verbinding: ON/OFF:
Geeft aan of de draadloze functie van de X-zone 5000 in-
of uitgeschakeld is.
De draadloze verbinding kan met behulp van de PC-
software Dräger CC-Vision in- en uitgeschakeld worden
(zie hoofdstuk op pagina 175).
3 Netnummer:
Als onafhankelijke draadloze netwerken zijn gewenst,
moeten verschillende netnummers worden toegewezen
(zie hoofdstuk 4 op pagina 160).
Het netnummer kan met behulp van de PC-software
Dräger CC-Vision worden ingesteld (zie hoofdstuk op
pagina 175).
4 Groeperings-ID:
De groeperings-ID identificeert een groep eenduidig
(alleen de laatste 4 tekens van de groeperings-ID worden
getoond).
5 Symbool X-zone-modus:
Geeft aan of tussen de X-zone 5500 en de X-am 5x00 een
infraroodverbinding is opgebouwd.
Als gedurende 10 seconden geen toets wordt ingedrukt,
keert de X-am 5x00 automatisch terug naar de
meetmodus.
3.2 Apparaat uitschakelen
3.2.1 STANDBY-modus
De X-am 5x00 in de X-zone 5500 aan de hand van de
gebruiksaanwijzing uitschakelen.
Voordat de X-zone 5500 uitschakelt, worden kortstondig
een optisch en akoestisch alarm geactiveerd.
De X-zone 5500 staat in de STANDBY-modus.
3.2.2 OFF-modus
1. -toets en -toets op de X-zone 5500 gedurende ca.
3 seconden ingedrukt houden.
De accu-LED gaat uit.
De X-zone 5500 is uitgeschakeld (OFF-modus).
2. Eventueel de X-am 5x00 uit de instrumenthouder
verwijderen.
3.3 Voeding van de X-am 5x00 met NiMH-
accu in de X-zone 5500
OK
OK
02533112.eps
RF:
NET:
P\N:
ON
--
005
FFFF
1
2
3
45
VOORZICHTIG
Dräger adviseert om bij het uitschakelen van de
X-zone 5500 gehoorbescherming te dragen of de
alarmdempingsring (bestelnr. 83 20 110) te gebruiken,
omdat het akoestische alarm kortstondig wordt
geactiveerd.
AANWIJZING
Op grond van de eisen van de explosiebeveiliging
wordt de X-am 5x00 op geen enkel moment in de
X-zone 5500 geladen. De accu van de X-am 5x00
wordt tot ca. 1 % van zijn capaciteit ontladen. Pas
daarna wordt de X-am 5x00 door de X-zone 5500 van
stroom voorzien.
Gebruik van de X-zone 5500 met een X-am 5x00, die
voorzien is van alkalinebatterijen, is niet mogelijk en
resulteert in een fout.
!
i
i
158 Dräger X-zone 5500
Werking
3.4 Functietest met gas uitvoeren
De functietest kan op drie verschillende manieren worden
uitgevoerd.
3.4.1 Functietest van de X-am 5000/5600
Functietest vóór het plaatsen in de X-zone 5500 volgens
de gebruiksaanwijzing van het gasmeetinstrument
uitvoeren.
3.4.2 Functietest van de X-am 5000/5600 in combinatie
met de X-zone 5500
In de diffusiemodus
1. X-zone 5500 inschakelen (zie "Apparaat inschakelen" op
pagina 156).
2. Adapter (1) (bestelnr. 83 23 314) op de houder (diffusie)
zetten.
3. Slang van de testgascilinder op de adapter bevestigen (2).
4. De afsluiter van de testgascilinder openen, zodat gas over
de sensoren stroomt.
5. Wachten totdat het apparaat de testgasconcentratie met
voldoende tolerantie weergeeft:
Ex: ±20 % van de testgasconcentratie1
O2: ±0,8 vol.-%1
TOX: ±20 % van de testgasconcentratie1.
Afhankelijk van de testgasconcentratie wordt bij het
overschrijden van de alarmgrenzen het alarm A1 of A2
geactiveerd.
6. De afsluiter van de testgascilinder sluiten en de adapter
van de houder nemen.
Wanneer de indicaties niet in de bovenvermelde bereiken
liggen: Laat de X-am 5x00 door onderhoudspersoneel
kalibreren.
In de pompmodus
1. X-zone 5500 inschakelen (zie "Apparaat inschakelen" op
pagina 156).
2. Afsluiter op testgascilinder schroeven.
3. Slang van testgascilinder met de klok mee op het filter
schroeven.
4. Wachten totdat het apparaat de testgasconcentratie met
voldoende tolerantie weergeeft:
Ex: ±20 % van de testgasconcentratie 1
O2: ±0,8 vol.-%1
TOX: ±20 % van de testgasconcentratie1.
Afhankelijk van de testgasconcentratie wordt bij het
overschrijden van de alarmgrenzen het alarm A1 of A2
geactiveerd.
5. Slang van de testgascilinder tegen de klok in van het filter
afschroeven.
Wanneer de indicaties niet in de bovenvermelde bereiken
liggen: Laat de X-am 5x00 door onderhoudspersoneel
kalibreren.
Bedrijfsmodus van het apparaat Voeding van de X-am
5x00
X-zone 5500: ON-modus
X-am 5x00: Ingeschakeld
X-am 5x00 wordt
permanent van energie
voorzien.
X-zone 5500: STANDBY-modus
X-am 5x00: uitgeschakeld
X-am 5x00 wordt door
een flowmodus van
energie voorzien.
X-zone 5500: OFF-modus
X-am 5x00: uitgeschakeld
X-am 5x00 wordt niet
van energie voorzien.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid! Testgas nooit inademen.
Volg de gevareninstructies van de betreffende
veiligheidsinformatiebladen op.
VOORZICHTIG
Vóór ieder gebruik moet bij elk apparaat een
functietest worden uitgevoerd.
Voor een veilig pompbedrijf moet de functietest elke
keer dat de houder wordt geplaatst worden uitgevoerd.
AANWIJZING
Sensorspecifieke bijzonderheden bij de functietest
staan beschreven in de betreffende
sensorgegevensbladen.
!
!
i
i
02733112.eps
1
2
1 Bij opgave van het Dräger-menggas (bestelnr. 68 11 130) moeten
de weergaven in dit bereik liggen. Afwijkende concentraties
kunnen worden ingesteld met de meegeleverde PC-software
Dräger CC-Vision.
03633112.eps
Werking
Dräger X-zone 5500 159
3.4.3 Functietest van de X-am 5100 in combinatie met de
X-zone 5500
1. X-zone 5500 inschakelen (zie "Apparaat inschakelen" op
pagina 156).
2. Testgasbron voor de kap houden.
3. De afsluiter van de testgasbron openen, zodat er gas over
de sensor stroomt.
4. Aanbeveling: wachten totdat het apparaat de
testgasconcentratie met voldoende tolerantie weergeeft.
Echter minimaal wachten tot de alarmgrens A1 of A2 is
overschreden.
Afhankelijk van de testgasconcentratie toont het apparaat
bij overschrijding van de alarmdrempels de
gasconcentratie afwisselend met » A1 « of » A2 «.
5. Afsluiter van de testgasbron sluiten.
6. Wanneer de concentratie nu de alarmgrens A1 heeft
onderschreden:
7. Alarm bevestigen.
8. Wanneer de indicaties niet in de bovenvermelde bereiken
liggen:
Controleren of de kap verontreinigd is en zo nodig
reinigen (zie hoofdstuk 14 op pagina 182).
Eventueel het gasinlaatfilter vervangen (zie hoofdstuk
13.2.2 op pagina 180).
Eventueel de X-am 5100 afstellen (zie
gebruiksaanwijzing X-am 5100).
3.5 Verbindingstest uitvoeren
Met de verbindingstest kan worden gecontroleerd of alle
X-zone 5500 correct zijn verbonden.
Om een verbindingstest uit te voeren:
1. -toets indrukken om het menu op te roepen.
2. Met de -toets de functie
selecteren en
bevestigen om de
verbindingstest te starten.
Er wordt driemaal een
signaal via de claxon en de
LED-lichtring gegeven op
alle apparaten die
draadloos of via een kabel
zijn verbonden.
3.6 Alarmdempingsring
Dräger adviseert om bij het in- en uitschakelen en bij de
functietest van de X-zone 5500 gehoorbescherming te dragen
of de alarmdempingsring (bestelnr. 83 20 110) te gebruiken,
omdat het akoestische alarm kortstondig wordt geactiveerd.
VOORZICHTIG
Om een perfecte uitvoering van de test te garanderen,
mogen de gastoevoeropening van de X-am 5100 en
de kap niet zijn afgedekt of verontreinigd.
!
OK
04833112.eps
AANWIJZING
Optioneel kan ook het relaiscontact worden
geschakeld. De instelling kan met behulp van de PC-
software Dräger CC-Vision worden geconfigureerd
(zie hoofdstuk op pagina 175).
WAARSCHUWING
De alarmdempingsring mag niet worden gebruikt in
gebieden waar explosiegevaar aanwezig is!
i
i
!
03033112.eps
160 Dräger X-zone 5500
Apparaat draadloos verbinden
4 Apparaat draadloos verbinden
Er kunnen max. 25 apparaten per draadloze verbinding in een
netwerk worden verbonden.
Het bereik van de draadloze verbinding bedraagt max. 100 m
in een industriële omgeving (storingen van buitenaf kunnen
het bereik verminderen).
De apparaten kunnen als ketting-, ster-, of ringtopologie
worden gebruikt binnen het netwerk. Daarbij kunnen een open
draadloos netwerk of onafhankelijke draadloze netwerken
worden aangelegd. Alle apparaten die zich in het bereik van
het draadloze netwerk bevinden, zijn automatisch verbonden.
4.1 Open draadloos netwerk
(standaardconfiguratie)
Bij een open draadloos netwerk kunnen maximaal 25 X-zone
5500-apparaten worden toegevoegd aan een draadloos
netwerknummer of hieruit worden verwijderd.
4.1.1 Onafhankelijke draadloze netwerken
Als onafhankelijke draadloze netwerken gewenst zijn, moeten
voor de specifieke netwerken verschillende netnummers
worden toegewezen (zie hoofdstuk op pagina 175).
Bijvoorbeeld:
Er moeten twee onafhankelijke draadloze netwerken met elk
drie X-zone 5500 worden aangelegd. Hiervoor worden met
behulp van de PC-software CC-Vision de netnummers bij drie
Dräger X-zone 5500 op NET:001 en bij drie andere X-zone
5500 op NET:002 worden ingesteld.
4.1.2 Deelnetwerken:
1 Deelnetwerk 1
2 Deelnetwerk 2
3 bijvoorbeeld stalen wand, muur, vrachtwagen, enz.
Deelnetwerken ontstaan door een ongewenste opdeling van
het open draadloze netwerk in twee of meer draadloze
netwerken. Dit kan gebeuren als de gebruiker twee
ingeschakelde Dräger X-zone 5500 (met identiek
netwerknummer) bij zich heeft. De apparaten hebben
daardoor onderling een continue draadloze verbinding
(communicatie-LED brandt groen). De gebruiker kan hierdoor
niet meer herkennen of de draadloze verbinding al is
opgebouwd met de reeds geplaatste apparaten. Om
deelnetwerken te vermijden, moeten de X-zone 5500 altijd na
elkaar worden geplaatst en ingeschakeld.
WAARSCHUWING
Er mogen niet meer dan 25 X-zone 5500 in een
draadloos netwerk worden verbonden, anders kan de
beveiligde verbinding en het doorsturen van het alarm
niet meer worden gegarandeerd.
VOORZICHTIG
FCC en IC: dit apparaat voldoet aan de eisen van
paragraaf 15 van de FCC-bepalingen. Voor het
gebruik moet aan de volgende voorwaarden worden
voldaan:
Het apparaat mag geen schadelijke interferenties
opwekken en
moet ontvangen interferenties opnemen, hoewel
deze tot bedrijfsstoringen kunnen leiden.
Apparaten waaraan niet uitdrukkelijk door Dräger
toegestane veranderingen zijn aangebracht, mogen
niet door de gebruiker in bedrijf worden genomen.
De met deze mobiele transmitter gebruikte interne/
externe antennes mogen niet in de buurt of samen met
andere antennes of transmitters worden gebruikt.
Personen moeten een minimale afstand van 20 cm tot
de antennes aanhouden.
Dit apparaat en de bijbehorende antenne mogen niet
in de buurt of samen met andere antennes of
transmitters worden gebruikt.
AANWIJZING
De apparaten bouwen in ingeschakelde toestand
automatisch de draadloze verbinding op.
!
!
i
i
03533112.eps
1
3
2
Apparaat draadloos verbinden
Dräger X-zone 5500 161
4.2 Gesloten draadloos netwerk (groep)
Bij een gesloten netwerk bewaakt een hoofdapparaat de
draadloze verbinding naar alle groepsapparaten en alle
groepsapparaten bewaken de draadloze verbinding naar het
hoofdapparaat. Wanneer een apparaat uitvalt, bijv. door een
lege accu of door het verwijderen van een apparaat, wordt op
het hoofdapparaat een alarm geactiveerd. Wanneer het
hoofdapparaat uitvalt, wordt bij alle groepsapparaten een
apparaatalarm geactiveerd.
4.2.1 Menu voor draadloos netwerk
Om het menu voor het draadloze netwerk op te roepen:
-toets indrukken.
Het menu voor het
draadloze netwerk wordt
weergegeven.
Om in de menu's te navigeren:
Toelichting op algemene symbolen:
Toelichting op de symbolen in het menu voor draadloos
netwerk:
Toelichting op de symbolen voor groepsconfiguratie:
4.2.2 Groepsapparaten weergeven
1. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
2. Net selecteren om
de groepsapparaten weer
te geven.
Legenda:
1 Weergave groepsapparaat
2 Lokaal stationsnummer
3 Bij meetwaardeweergave
behorend stationsnummer
4 Paginaweergave
5 Max. meetwaarde
6 Gasnaam / eenheid
AANWIJZING
Voor het gebruik van de volgende functies moet de
draadloze verbindingsfunctie bij de X-zone 5500 zijn
geactiveerd.
AANWIJZING
Voor de navigatie in de menu's worden de - en
-toets van de X-am 5x00 gebruikt.
-toets Menu voor draadloos netwerk oproepen /
geselecteerde functie oproepen
-toets Volgende functie selecteren /
de volgende pagina weergeven
Hoofdapparaat
Groepsapparaat
#x Lokaal stationsnummer van X-zone
xGroepsgrootte
Actie niet mogelijk
i
i
i
i
OK
OK
04733112.eps
Net
Local
Modbus
Quick
Tes t
Config
OK
Bevestigingsindicatie;
-toets indrukken om alle alarmen in de
groep of in het netwerk te bevestigen.
Local Lokale meetwaarden van het apparaat
weergeven (standaardweergave)
Net Max. meetwaarden van de groepsapparaten
weergegeven
Config Groepsconfiguratie oproepen
Test Verbindingstest uitvoeren
Quick Quick-menu van de geplaatste X-am 5x00
openen
Modbus Statusindicatie van externe module oproepen
Groepbewaking voorlopig deactiveren
Groepbewaking activeren.
Nieuwe groep vormen /
Een apparaat toevoegen aan een groep
Een apparaat uit de groep verwijderen
Groep ontbinden
AANWIJZING
Voor alle gassen behalve voor O2, wordt de maximale
waarde binnen de groep aangegeven. Voor O2 wordt
de minimale waarde weergegeven.
ALL
OK
OK
04433112.eps
#1
0
ppmH2S
0
20.9
Vol%O2
1
21
5
4
6
3
i
i
162 Dräger X-zone 5500
Apparaat draadloos verbinden
4.2.3 Nieuwe groep vormen
Er kunnen maximaal 15 groepsapparaten worden toegewezen
aan één hoofdapparaat. De groepstoewijzing blijft in de
betreffende X-zone 5500 opgeslagen tot de groep wordt
ontbonden.
Om een nieuwe groep te vormen:
1. Alle apparaten voor de groep in één zone verzamelen.
2. Apparaten inschakelen (zie "Apparaat inschakelen" op
pagina 156).
3. Een X-zone 5500 als hoofdapparaat selecteren.
4. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
5. selecteren en bevestigen.
6. selecteren en bevestigen om het zoeken naar
groepsapparaten te starten.
Weergave op hoofdapparaat:
Groeperings-LED:
rood-groen, langzaam
knipperend.
Bij alle niet-gegroepeerde X-zone 5500 binnen bereik van het
hoofdapparaat knippert de groeperings-LED groen.
Weergave op potentieel groepsapparaat:
Groeperings-LED:
groen, langzaam
knipperend.
7. Een voor een bij alle gewenste groepsapparaten de - of
-toets indrukken om de X-zone in de groep op te nemen.
Weergave op groepsapparaat:
Groeperings-LED:
knippert groen.
8. -toets op het
hoofdapparaat indrukken
om het zoeken te beëindigen.
Groepering is afgesloten.
Groepbewaking is geactiveerd.
Weergave op hoofdapparaat:
Groeperings-LED:
knippert rood-groen.
9. Groepbewaking evt. voorlopig deactiveren (zie hoofdstuk
4.2.7 op pagina 164).
10. Apparaten op de gebruikslocatie opstellen.
OK
03833112.eps
1:55
1
03933112.eps
OK
04033112.eps
#1
X-zone 1
OK
05133112.eps
2
#0 2
Apparaat draadloos verbinden
Dräger X-zone 5500 163
4.2.4 X-zone toevoegen aan een groep
1. Ongegroepeerde X-zone 5500 naast het hoofdapparaat
plaatsen.
2. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
3. selecteren en bevestigen.
4. selecteren en bevestigen om het zoeken naar
groepsapparaten te starten.
Weergave op hoofdapparaat:
Groeperings-LED:
rood-groen, langzaam
knipperend.
Weergave op groepsapparaat:
Groeperings-LED:
groen, langzaam
knipperend.
5. -toets op het gewenste groepsapparaat indrukken om
de X-zone in de groep op te nemen.
Groeperings-LED hoofdapparaat: knippert groen.
6. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het zoeken te
beëindigen.
Groeperings-LED hoofdapparaat: knippert rood-groen.
Groepering is afgesloten.
7. Groepbewaking evt. voorlopig deactiveren (zie hoofdstuk
4.2.7 op pagina 164).
8. Nieuwe groepsapparaat op de gebruikslocatie opstellen.
4.2.5 X-zone uit een groep verwijderen
1. Groepbewaking evt. voorlopig deactiveren (zie hoofdstuk
4.2.7 op pagina 164).
2. Het te verwijderen groepsapparaat naast het
hoofdapparaat plaatsen.
3. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
4. selecteren en bevestigen.
5. selecteren en bevestigen.
Weergave op hoofdapparaat:
Groeperings-LED:
rood-groen, snel
knipperend.
Weergave op groepsapparaat:
Groeperings-LED:
groen, snel knipperend.
6. -toets op het te verwijderen groepsapparaat indrukken
om de X-zone uit de groep te verwijderen.
Groeperings-LED op verwijderd groepsapparaat: uit.
7. -toets op het hoofdapparaat indrukken.
Groeperings-LED hoofdapparaat: knippert rood-groen.
Groepering is afgesloten.
OK
05233112.eps
1:55
2
03933112.eps
OK
OK
AANWIJZING
Wanneer het laatste groepsapparaat uit de groep
wordt verwijderd, wordt automatisch de gehele groep
ontbonden.
i
i
OK
04133112.eps
2
1:55
04233112.eps
#1
OK
OK
164 Dräger X-zone 5500
Apparaat draadloos verbinden
4.2.6 Groep ontbinden
1. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
2. selecteren en bevestigen.
3. selecteren en bevestigen om de groep op te heffen.
Weergave op hoofd- en groepsapparaten:
Groeperings-LED: uit.
4.2.7 Groepbewaking voorlopig deactiveren
Wanneer de groepbewaking voorlopig wordt gedeactiveerd,
wordt de hiermee verbonden alarmfunctie voorlopig
gedeactiveerd. De weergave van de verbindingsstatus en de
groepstoewijzing bij de apparaten blijven bestaan.
Om de groepbewaking voorlopig te deactiveren:
1. Groep met gesloten draadloos netwerk vormen.
2. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
3. selecteren en bevestigen.
4. selecteren en bevestigen om de groepbewaking
voorlopig te deactiveren.
Groepbewaking is gedeactiveerd.
De groepbewaking wordt 15 minuten na de voorlopige
deactivering of na het inschakelen van gegroepeerde
apparaten automatisch geactiveerd.
Dit tijdinterval wordt als volgt weergegeven:
De eerste 13 minuten knippert de communicatie-LED
langzaam.
De laatste 2 minuten knippert de communicatie-LED snel.
4.2.8 Groepbewaking activeren.
1. Groep met gesloten draadloos netwerk vormen.
2. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
3. selecteren en bevestigen.
4. selecteren en bevestigen om de groepbewaking
voorlopig te activeren.
Groepbewaking is geactiveerd.
4.2.9 Groep ontbinden in geval van alarm
Wanneer voor een afzonderlijk groepsapparaat het
hoofdapparaat niet meer wordt gevonden (communicatie-LED
knippert rood), kan de groepstoewijzing voor dit apparaat
worden gewist.
Om de groep op te heffen:
1. -toets op het groepsapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
2. selecteren en bevestigen.
3. selecteren en bevestigen om de groepstoewijzing te
wissen.
of
-toets op het groepsapparaat lang indrukken.
Groepstoewijzing is gewist.
4.2.10 Quick-menu van de X-am 5x00 oproepen
Met deze functie wordt het Quick-menu van de X-am 5x00
opgeroepen.
Om het Quick-menu op te roepen:
1. -toets indrukken om het menu op te roepen.
2. Quick selecteren om het Quick-menu van de X-am
5x00 weer te geven.
4.2.11 Statusindicatie van externe module oproepen
1. -toets op het hoofdapparaat indrukken om het menu op
te roepen.
2. Modbus selecteren
om de statusindicatie weer
te geven.
Legenda:
1 Apparaatnaam
2 GSM-signaalsterkte
3 Telefoonnummer
4 Verbinding met X-zone
5 GPS-positie
6 E-mail (geactiveerd)
7 SMS (gedeactiveerd)
8 Cloud (geactiveerd)
AANWIJZING
Bij gedeactiveerde groepbewaking worden nog steeds
gasalarmen weergegeven.
OK
04333112.eps
ARCL-0144
OK
i
i
AANWIJZING
Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de
Modbus-functie met behulp van de PC-software
Dräger CC-Vision is geactiveerd.
OK
OK
OK
i
i
OK
05933112.eps
xxxxxxxxx
GPS
Modbus
5
4
7
1
3
2
86
Apparaat draadloos verbinden
Dräger X-zone 5500 165
4.2.12 Alternatieve toetscommando's
Nieuwe groep vormen
Er kunnen maximaal 15 groepsapparaten worden toegewezen
aan één hoofdapparaat. De groepstoewijzing blijft in de
betreffende X-zone 5500 opgeslagen tot de groep wordt
ontbonden.
1. Alle apparaten voor de groep in één zone verzamelen.
2. Apparaten inschakelen (zie "Apparaat inschakelen" op
pagina 156).
3. Een X-zone 5500 als hoofdapparaat selecteren.
4. -toets op het hoofdapparaat kort indrukken.
X-zone wordt het hoofdapparaat.
Zoekfunctie voor de groepsapparaten wordt gestart.
Groeperings-LED hoofdapparaat: rood-groen,
langzaam knipperend
Groeperings-LED potentiële groepsapparaten: groen,
langzaam knipperend.
5. Achtereenvolgens bij alle gewenste groepsapparaten
-toets kort indrukken.
X-zone in groep opgenomen.
Groeperings-LED hoofdapparaat: knippert groen.
6. -toets op het hoofdapparaat kort indrukken.
Zoekfunctie wordt beëindigd.
Groeperings-LED hoofdapparaat: knippert rood-groen.
Groepering is afgesloten.
Groepbewaking is geactiveerd.
7. Groepbewaking evt. voorlopig deactiveren (zie hoofdstuk
4.2.7 op pagina 164).
8. Apparaten op de gebruikslocatie opstellen.
X-zone toevoegen aan een groep
1. Ongegroepeerde X-zone 5500 naast het hoofdapparaat
plaatsen.
2. -toets op het hoofdapparaat kort indrukken.
Zoekfunctie voor de groepsapparaten wordt gestart.
Groeperings-LED hoofdapparaat: rood-groen,
langzaam knipperend
Groeperings-LED potentiële groepsapparaten: groen,
langzaam knipperend.
3. -toets op het gewenste hoofdapparaat kort indrukken.
X-zone in groep opgenomen.
Groeperings-LED hoofdapparaat: knippert groen.
4. -toets op het hoofdapparaat kort indrukken.
Zoekfunctie wordt beëindigd.
Groeperings-LED hoofdapparaat: knippert rood-groen.
Groepering is afgesloten.
5. Groepbewaking evt. voorlopig deactiveren (zie hoofdstuk
4.2.7 op pagina 164).
6. Nieuwe groepsapparaat op de gebruikslocatie opstellen.
4.3 Apparaat plaatsen
1. Eerste X-zone 5500 inschakelen (zie hoofdstuk 3.1 op
pagina 156) en op de hiervoor bedoelde locatie plaatsen.
2. Tweede Dräger X-zone
5500 inschakelen en de
afstand zo instellen, dat
de communicatie-LED
groen brandt.
De draadloze verbinding
is opgebouwd en de
communicatie-LED
herkent een verbinding
met minstens één
apparaat binnen het
bereik van het draadloze
netwerk.
Verdere X-zone 5500 op dezelfde wijze plaatsen.
AANWIJZING
Bij alle niet-gegroepeerde X-zone 5500 binnen bereik
van het hoofdapparaat knippert de groeperings-LED
groen.
i
i
VOORZICHTIG
Voordat de apparaten worden geplaatst, moet een
functietest (zie hoofdstuk 3.4 op pagina 158) bij ieder
apparaat worden uitgevoerd.
Bij gebruik in grote hitte en gelijktijdige, voortdurende
zonne-instraling kan het apparaat tot een temperatuur
buiten de specificatie opwarmen. Daardoor kan het
apparaat eventueel uitvallen of kan de levensduur van
verschillende componenten van het apparaat
afnemen. Dräger adviseert het apparaat bij dergelijke
gebruiksomstandigheden in de schaduw te plaatsen.
AANWIJZING
De gastoevoer vindt plaats onder een hoek van 360°.
Indien nodig sokken (bestelnr. 83 20 645) gebruiken
om een ca. 30 cm hogere meetpositie te bereiken.
Let er bij het plaatsen op dat deelnetwerken worden
vermeden.
Bij gebruik onder voortdurende vibratie of in een
scheve positie kan het correcte bedrijf worden
gestoord. DE X-zone 5500 niet onder voortdurende
vibratie of in een scheve positie gebruiken.
WAARSCHUWING
Als de communicatie-LED rood brandt, moet de
afstand tot het volgende apparaat worden verkort.
AANWIJZING
Dräger adviseert om na het plaatsen van alle
apparaten een verbindingstest uit te voeren (zie
hoofdstuk 3.4.3 op pagina 159).
!
i
i
01333112.eps
!
i
i
166 Dräger X-zone 5500
Apparaat draadloos verbinden
Voorbeelden van toepassingen:
Toestand A:
Bewaking van industrietanks (draadloze alarmlijn)
Toestand B:
Gebiedsbewaking met pomp
Toestand C:
Draadloze bewaking van pipelines (draadloze alarmlijn)
01833112.eps
A
B
01933112.eps
02033112.eps
C
Apparaten via datakabel verbinden
Dräger X-zone 5500 167
5 Apparaten via datakabel verbinden
1. X-zone 5500 inschakelen (zie hoofdstuk 3.1 op
pagina 156).
2. Communicatiekabel aan de achterzijde van het apparaat
aansluiten aan op de laadcontact/RS485-aansluiting
(XEXT1)(1).
3. Het uiteinde van de communicatiekabel bij het tweede
apparaat aansluiten op het schakelrelais/RS485 (XEXT2)
(2).
Communicatie-LED
brandt groen op de
aangesloten apparaten.
Eventueel verdere apparaten volgens dezelfde procedure
via een communicatiekabel verbinden.
5.1 Aansluitingen XEXT1 / XEXT2
5.1.1 Pinbezetting / eigenschappen
XEXT2 (male)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3GND
Veiligheidsparameters voor RS485 (XEXT2)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8,01 V; I
o
= 0,105 A; P
o
= 0,21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co en Lo mogen gelijktijdig optreden.
Schakeluitgang
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected
VOORZICHTIG
Voordat de apparaten worden geplaatst, moet een
functietest (zie hoofdstuk 3.4 op pagina 158) bij ieder
apparaat worden uitgevoerd.
X-zone 5x00 apparaten moeten altijd van aansluiting
XEXT1 naar aansluiting XEXT2 worden verbonden.
AANWIJZING
Vanwege de uiteenlopende klantspecifieke eisen biedt
Dräger slechts één communicatiekabel (bestelnr.
83 21 669) aan. Alle relevante kabelparameters zijn
beschreven in dit hoofdstuk.
Bij een verbod op draadloze netwerken of een
geblokkeerde draadloze verbinding kunnen apparaten
via een communicatiekabel worden verbonden. De
maximale kabellengte tussen twee apparaten
bedraagt 25 m.
Een gecombineerde werking van draadloze en
bekabelde verbinding is mogelijk.
!
i
i
2
1
01233112.eps
01333112.eps
WAARSCHUWING
Wanneer de communicatie-LED rood brandt, moet de
kabelaansluiting worden gecontroleerd.
AANWIJZING
Dräger adviseert om na het plaatsen van alle
apparaten een verbindingstest uit te voeren (zie
hoofdstuk 3.4.3 op pagina 159).
VOORZICHTIG
Alleen intrinsieke stroomkringen aansluiten die
voldoen aan de veiligheidsparameters. Als dit wordt
genegeerd, gaat de explosiebeveiliging verloren.
De kabelafscherming mag uitsluitend op intrinsiek
veilige of bijbehorende bedrijfsmiddelen worden
gelegd.
VOORZICHTIG
Aansluiting XEXT2 hetzij voor de relais-uitgang (pin 4,
5, 6) hetzij voor de RS485-aansluiting (pin 1, 2, 3)
gebruiken. Het is niet toegestaan de aansluiting
gelijktijdig voor beide toepassingen te gebruiken.
!
i
i
!
02133112.eps
1
7
6
25
34
XEXT2
!
168 Dräger X-zone 5500
Apparaten via datakabel verbinden
XEXT1 (female)
RS485
1 RS485-A
2 RS485-B
3GND
Veiligheidsparameters voor RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
U
o
=8,01 V; I
o
= 0,105 A; P
o
= 0,21 W; C
o
= 350 nF; L
o
= 250 µH
Co en Lo mogen gelijktijdig optreden.
Lader (alleen te gebruiken buiten explosiegevaarlijke
omgevingen)
4 Laadspanning (Um)
5 Massa - laadstroomcircuit (GND2)
5.1.2 RS485-verbindingen
Stekker (1) - male, bestelnr. 83 24 370
Stekker (2) - female, bestelnr. 83 24 371
RS485-verbinding tussen X-zones
Kabeltype (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellengte: max. 25 m tussen 2 apparaten
RS485-verbinding met intrinsiek veilige bedrijfsmiddelen
Kabeltype (3): bijv. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Bedrading moet voldoen aan de volgende
veiligheidsparameters:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
Co en Lo mogen gelijktijdig optreden.
5.1.3 RS485-verbinding met niet intrinsiek veilige
bedrijfsmiddelen via Z-barrières
De X-zone kan via Z-barrières worden verbonden met niet
intrinsiek veilige bedrijfsmiddelen (bijv. PC RS485-interface).
Toegestaan is schakeling in serie van de typen Pepperl+Fuchs
Z757 met Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01 ATEX 7005 en
IECEx SIM 06.0012 XX), en wel als volgt:
VOORZICHTIG
Aansluiting XEXT1 hetzij voor laden (pin 4, 5, 6) hetzij
voor de RS485-aansluiting (pin 1, 2, 3) gebruiken. Het
is niet toegestaan de aansluiting gelijktijdig voor beide
toepassingen te gebruiken.
VOORZICHTIG
Zorg ervoor dat de draden niet gekruist worden!
05833112.eps
6
7
1
52
43
XEXT1
!
02333112.eps
XEXT1
XEXT2
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
!
WAARSCHUWING
Explosiegevaar!
De volgorde van de Z-barrières aanhouden.
Ervoor zorgen dat de kabelstrengen elkaar niet
kruisen.
Ervoor zorgen dat de kabellengte max. 25 m
bedraagt.
Langs de intrinsiek veilige stroomcircuits moet er
sprake zijn van potentiaalvereffening.
Als dit wordt genegeerd, gaat de explosiebeveiliging
van het apparaat verloren.
2
max. 25 m
1
3
03133112.eps
!
Apparaten via datakabel verbinden
Dräger X-zone 5500 169
Schakelschema
Kabeltype: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; kabellengte: max. 25 m tussen X-zone 5500 en de Z-barrières.
GND-verbinding met XEXT2-GND optioneel.
Bedradingsschema
06533112.eps
XEXT2 - RS485-A
Cable: Lc / Cc Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z966H
Z-Barrier:
Pepperl+Fuchs Z757
XEXT2 - RS485-B
RS485-A
RS485-B
PEPE
XEXT2 - GND
6
7
8181
27
5454
363
2
1
2
3
1
2
06433112.eps
12
34
56
7
12
4
56
78
RS485
Ex
non Ex
Ex ZONE 0
Ex ZONE 1
8
3
RS485-B
RS485-A
RS485-A
PE
RS485-B
RS485-B
GND
Z757
Z966.H
RS485-A
PE
PE
RS485-A
RS485-B
170 Dräger X-zone 5500
Schakeluitgang
6 Schakeluitgang
De signaaluitgang is bestemd voor aansluiting op een
schakelversterker met een intrinsiek veilige uitgang.
Het gedrag van de schakeluitgang kan met behulp van de PC-
software Dräger CC-Visio tussen de instelling NC en NO
worden geconfigureerd.
Fabrieksinstelling van de schakeluitgang: NC
1 Stekker - female, bestelnr. 83 24 371
2 Pinbezetting zelf configureren, afhankelijk van de
toepassing
3 Kabeltype: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellengte: max. 25 m tussen 2 apparaten of tot de
scheidingsschakelversterker
Aansluiting van de schakeluitgang
Toestand X-
zone: Toestand
schakeluitgang:
Werkpositie (aan)
Toestand
schakeluitgang:
Rustpositie (uit)
Uit 4 met 6 verbonden 4 met 6 verbonden
Gebruik zonder
alarmen 4 met 6 verbonden 5 met 6 verbonden
Alarmen 5 met 6 verbonden 4 met 6 verbonden
WAARSCHUWING
De toestand van de schakeluitgang moet bij het
veiligheidstechnische ontwerp van de volgschakeling
in acht worden genomen.
De parameters van de schakeluitgangen moeten strikt
worden opgevolgd, zodat het contactcircuit geen risico
vormt voor de intrinsieke veiligheid van het apparaat.
Er mogen alleen intrinsiek veilige stroomcircuits
worden aangesloten. De kabelafscherming mag
uitsluitend op de scheidingsschakelversterker-uitgang
worden gelegd. De aansluiting XEXT2 mag ofwel
uitsluitend voor de schakeluitgang ofwel voor een
RS485-verbinding worden gebruikt. Het is niet
toegestaan om de stekker tegelijkertijd aan beide
doeleinden toe te wijzen!
De gebruikte kabels voor het alarmcontact moeten
voldoen aan de eisen van de normen IEC 60079-0,
IEC 60079-11 en IEC 60079-14. De volgende kabel
voldoet aan deze normen: Belden 3107A.
AANWIJZING
De persoon die verantwoordelijk is voor het gebruik
van de X-zone 5500, dient een systeemdocument aan
te maken als bewijs van de intrinsieke veiligheid.
03433112.eps
56
4
NO CO
NC
!
i
i
Maximale spanning (Ui): 20 V
Maximale nominale stroom (Ui): 0,25 A
Maximaal schakelvermogen (Pi): 3 W
Alleen voor ohmse belastingen!
Reactantie: Ci verwaarloosbaar;
Li verwaarloosbaar
XEXT2
1
2
3
6
5
4
02433112.eps
03233112.eps
1
max. 25 m
2
3
Tijdens het gebruik
Dräger X-zone 5500 171
7 Tijdens het gebruik
Tijdens het gebruik worden de meetwaarden voor elk meetgas
weergegeven op de geplaatste X-am 5x00.
Het optische en akoestische lifesignal (groene LED-ring en
enkele toon) wordt afhankelijk van de configuratie (1 -
60 seconden; standaardinstelling om de 2 seconden)
afgegeven. Het lifesignal kan met behulp van de PC-software
Dräger CC-Vision worden geconfigureerd (zie hoofdstuk op
pagina 175).
Als een alarm is geactiveerd, worden het optische en het
akoestische alarm geactiveerd (zie hoofdstuk 8 op
pagina 171).
De X-zone 5500 versterkt het optische en akoestische alarm
en stuurt de alarminformatie continu via de draadloze
verbinding of communicatiekabel door naar andere X-
zone 5500.
8 Alarmen (standaardinstellingen)
De X-zone 5500 heeft twee verschillende alarmsensoren:
Optisch signaal: LED-lichtring (360°);
kleuren rood, groen; pulserend.
Akoestisch signaal: Krachtige claxon (108 dB (A) op 1 m
afstand/120 dB (A) op 30 cm afstand).
Apparaat dat alarm activeert:
Zodra een apparaat een verhoogde gasconcentratie meet,
wordt door dit apparaat het alarm geactiveerd.
Het apparaat dat het alarm activeert, geeft de alarmen door
aan alle andere apparaten die zijn verbonden via draadloze
verbinding of communicatiekabel.
Apparaat dat alarm ontvangt:
Alle apparaten die een alarm van het activerende toestel
ontvangen, worden ontvangende apparaten. De apparaten die
het alarm ontvangen, geven een dochteralarm. Als het
ontvangende apparaat geen informatie van het activerende
apparaat ontvangt, neemt het dochteralarm bij de
ontvangende apparaten na 10 seconden af.
8.1 Concentratie-vooralarm A1
Onderbroken alarmmelding:
Weergave bij gegroepeerde
apparaten:
Legenda:
1 Weergave hoofdapparaat
2 Lokaal stationsnummer
3 Groepsgrootte
4 Bij meetwaardeweergave
behorend stationsnummer
5 Bevestigingsindicatie
6 Weergave alarmtype A1 /
meetwaarde (afwisselend)
7 Gasnaam en eenheid
Weergave bij niet
gegroepeerde apparaten:
Legenda:
1 Lokale X-zone
serienummer
2 Serienummer van
alarmerende X-zone
3 Bevestigingsindicatie
4 Weergave alarmtype A1 /
meetwaarde (afwisselend)
5 Gasnaam en eenheid
Het vooralarm A1 is niet zelfhoudend en verdwijnt als de
concentratie de alarmgrens A1 heeft onderschreden.
Bij A1 op het apparaat dat het alarm activeert:
Er klinkt één geluidtoon en de LED-lichtring knippert rood
(masteralarm).
Bij A1 op het apparaat dat de alarmmelding ontvangt:
Er klinkt één geluidtoon en de LED-lichtring knippert rood-
groen (masteralarm).
Vooralarm bevestigen:
-toets indrukken.
De akoestische alarmmeldingen worden uitgeschakeld.
AANWIJZING
De aanduidingen op de X-am 5x00 worden
beschreven in de gebruiksaanwijzing van het
gebruikte gasmeetinstrument.
AANWIJZING
De alarminstellingen (bijv. zelfhoudend/bevestigbaar)
kunnen met behulp van de PC-software Dräger CC-
Vision worden geconfigureerd. De configuratie van de
X-am 5x00 is doorslaggevend voor het gedrag van de
X-zone 5500.
Bij alarm in een groep worden op alle apparaten lokale
alarmen met voorrang vóór externe alarmen
weergegeven.
i
i
i
i
AANWIJZING
Het apparaat dat het alarm activeert en de apparaten
die de alarmmelding ontvangen, verschillen van elkaar
door hun optische alarm.
i
i
04533112.eps
2#0
20.9
Vol%O2
0
A1
ppmH2S
1
321
6
5
7
4
ALL
04633112.eps
0009
ARCM
ppmH2S
1
4
3
5
2
A1
ARCL-0144
ALL
OK
172 Dräger X-zone 5500
Alarmen (standaardinstellingen)
8.2 Concentratie-hoofdalarm A2
Onderbroken alarmmelding:
Bij A2 op het apparaat dat het alarm activeert:
Er klinkt een dubbele signaaltoon en de LED-lichtring knippert
rood (masteralarm).
Bij A2 op het apparaat dat het alarm ontvangt:
Er klinkt een dubbele signaaltoon en de LED-lichtring knippert
rood-groen (dochteralarm).
Pas wanneer de concentratie de alarmgrens A2 heeft
onderschreden, is bevestigen mogelijk:
-toets indrukken.
De akoestische alarmmeldingen worden uitgeschakeld.
8.3 Accu-vooralarm
Onderbroken alarmmelding:
Vooralarm bevestigen:
Accu-LED knippert rood.
-toets indrukken. Alleen het akoestische alarm wordt
uitgeschakeld.
De accu werkt na het accu-vooralarm nog ca. 15 minuten.
8.4 Accu-hoofdalarm
Onderbroken alarmmelding:
Het accu-hoofdalarm kan alleen
akoestisch worden bevestigd:
Accu-LED knippert rood.
Het apparaat wordt na 10 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Voordat het apparaat uitschakelt, worden kortstondig een
optisch en akoestisch alarm geactiveerd.
8.5 Apparaatalarm
Een storingscode wordt uitsluitend bij een lokale
apparaatstoring weergegeven. De storingscode van de eerste
storing (met het laagste nummer) wordt weergegeven. Als er
meerdere lokale apparaatstoringen zijn, kunnen deze ofwel via
de infomodus worden weergegeven (zie hoofdstuk 3.1.4 op
pagina 157) of het apparaat moet met de PC-software Dräger
CC-Vision worden uitgelezen (zie hoofdstuk op pagina 175).
Onderbroken alarmmelding:
Weergave bij gegroepeerde
apparaten:
Weergave bij niet
gegroepeerde apparaten:
Het toestel of één of meerdere sensorkanalen zijn niet
bedrijfsklaar.
Oplossingen, zie hoofdstuk 12 op pagina 177
Schakel, indien nodig, de DrägerService in voor het
verhelpen van de storing.
Om het apparaatalarm te bevestigen:
-toets indrukken.
GEVAAR
Levensgevaar! De zone direct verlaten.
Een hoofdalarm is zelfhoudend en kan niet worden
bevestigd (zie gebruiksaanwijzing X-am 5x00).
Voor
O2:A1 = zuurstoftekort
A2 = zuurstofoverschrijding
WAARSCHUWING
Voordat de zone weer toegankelijk is, moet een
vrijgavemeting worden uitgevoerd!
!
!
OK
OK
AANWIJZING
De apparaatstoring kan bij de X-zone 5500 of bij de
X-am 5x00 aanwezig zijn.
De signaaltoon kan met behulp van de PC-software
Dräger CC-Vision worden gewijzigd.
i
i
04933112.eps
ARCL-0144
ALL
0009
ARCM X5
05033112.eps
1
20.9
Vol%O2
0
ALL
X16
OK
Werking met pomp (optioneel)
Dräger X-zone 5500 173
8.6 Evacuatiealarm
Om een evacuatiealarm te activeren:
Afhankelijk van de
apparaatconfiguratie kan een
evacuatiealarm met de
volgende functies worden
geactiveerd en beëindigd:
SMS naar het hiervoor
bestemde telefoonnummer
van de externe module
sturen, wanneer de module
deze functie ondersteunt.
Modbus-bericht verzenden
De optische en akoestische
alarmsignalen zijn dezelfde als
bij een concentratie-
hoofdalarm A2.
9 Werking met pomp (optioneel)
De X-zone 5500 is optioneel uitgerust met een pomp (zie
hoofdstuk 22 op pagina 187).
9.1 Ingebruikname en uitvoering van de
meting
1. X-zone 5500 inschakelen (zie "Apparaat inschakelen" op
pagina 156) en de houder (pomp) gebruiken.
De pomp wordt bij ingeschakeld apparaat door een
schakelcontact op de houder (pomp) automatisch mee
ingeschakeld.
Pomp-LED knippert rood-groen.
2. Monsternameslang met
het waterfilter van de
slangenset (bestelnr.
83 21 537) verbinden en
de aansluitmondstukken
rechtsom op het filter
schroeven.
3. Vervolgens moet een
pomptest worden
uitgevoerd. De pomptest
start automatisch.
9.2 Pomptest
De pomp-LED knippert rood/
groen en wordt begeleid door
een signaaltoon.
Aanzuigaansluiting of
monsternameslang aan
het begin van de slang
minstens 2 seconden)
dichthouden of afknellen.
WAARSCHUWING
Als het apparaat met pomp wordt gebruikt in
gevarenzones die apparaten volgens "Equipment
Protection Level" (EPL) Ga vereisen (komt
bijvoorbeeld overeen met 1G zone 0), dan mag
uitsluitend de Viton-slang (bestelnr. 12 03 150) met
maximaal 30 m lengte worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Werking met pomp uitsluitend met filter (bestelnr.
83 19 364)! Anders kan de pomp beschadigd raken.
Wanneer bij het gebruik van de pomp geen filter wordt
gebruikt, vervalt de garantie op de pomp.
Na het plaatsen van de houder (pomp) moet na een
succesvol uitgevoerde pomptest een functietest (zie
hoofdstuk 3.4 op pagina 158) worden uitgevoerd.
06633112.eps
!
!
AANWIJZING
De pomptest moet binnen 60 seconden worden
uitgevoerd, anders wordt een apparaatalarm gegeven.
AANWIJZING
Dräger adviseert om voor het plaatsen van de houder
(pomp) eerst de afdichtingen visueel op
beschadigingen te controleren. Bij een beschadiging
moet de houder (pomp) worden vervangen.
Pomptest wordt uitgevoerd zoals bij de Dräger pomp
X-am 1/2/5000.
Bij het testen van de pomp wordt het
akoestische alarm in de standaardinstelling
automatisch tot
80 dB (A) verlaagd.
00633112.eps
i
i
i
i
00733112.eps
02633112.eps
174 Dräger X-zone 5500
Werking met pomp (optioneel)
De pomp-LED brandt rood.
Aanzuigaansluiting/
monsternameslang weer
vrijgeven.
Wanneer de test met
succes is uitgevoerd:
De pomp-LED brandt groen
en wordt begeleid door een
akoestisch
bevestigingssignaal.
Wanneer de test niet met succes is uitgevoerd:
De pomp-LED brandt rood en
gaat vergezeld van een
continue signaaltoon.
De pomp schakelt
automatisch uit.
Werking beëindigen
1. De X-am 5x00 aan de hand van de gebruiksaanwijzing
uitschakelen.
Voordat het apparaat uit gaat, wordt kortstondig het
optische en akoestische alarm geactiveerd.
De X-zone 5500 staat in de STANDBY-modus.
2. Monsternameslang of Dräger sonde van het filter af
schroeven.
3. Houder (pomp) door losmaken van de sluitbeugel
verwijderen.
De pomp schakelt zich uit.
4. Houder op de behuizing plaatsen.
5. Sluitbeugel op de houder vasttrekken.
9.3 Tijdens de pompmodus in acht nemen
Spoeltijd afwachten.
Vóór elke meting Dräger monsternameslang of Dräger
sondes met het te meten luchtmonster spoelen.
De spoelfase is nodig om alle invloeden op te heffen of te
minimaliseren die kunnen optreden bij gebruik van een
monsternameslang of een sonde, bijv. absorpties in de
slang, dood volume.
De duur van de spoelfase is afhankelijk van factoren zoals
type en concentratie van het te meten gas of damp,
materiaal, lengte, diameter en leeftijd van de
monsternameslang of de sonde. Als "vuistregel" kan bij het
gebruik van een monsternameslang (fabrieksnieuw, droog,
schoon), een gemiddelde spoeltijd van ca. 3 seconden per
meter worden aangenomen. Deze spoeltijd geldt tevens
voor de responstijd van de sensor (zie gebruiksaanwijzing
van het gebruikte gasmeetinstrument).
Bijvoorbeeld:
bij een 10 m lange monsternameslang bedraagt de
spoeltijd ca. 30 seconden en de responstijd van de sensor
bovendien ca. 60 seconden, de totale benodigde tijd voor
het aflezen van het gasmeetinstrument bedraagt ca.
90 seconden.
Het flowalarm wordt al naar gelang de lengte van de slang
vertraagd met 10 tot 30 seconden.
9.4 Afstelling X-zone 5500 (pompmodus)
9.4.1 Verse lucht afstellen
X-am 5x00 verse lucht instellen, vrij van meetgassen of andere
storende gassen. Bij het instellen van verse lucht wordt het
nulpunt van alle sensoren (met uitzondering van de
DrägerSensor XXS O2) en XXS CO2) op 0 gezet. Bij de
DrägerSensor XXS O2 wordt de weergave op 20,9 vol.-% en
bij de DrägerSensor XXS CO2 op 0,0 vol. % gezet.
1. Zo nodig X-am 5x00 in de X-zone 5500 inschakelen.
1. -toets indrukken om het menu op te roepen.
2. Quick selecteren om het Quick-menu van de X-am
5x00 weer te geven. De geactiveerde functies van het
Quick-menu kunnen door drukken op de -toets worden
geselecteerd.
3. -toets indrukken tot het symbool voor instelling van
verse lucht » « is geselecteerd.
4. -toets indrukken om het instellen van verse lucht te
starten.
De meetwaarden knipperen.
Wanneer de meetwaarden stabiel zijn:
5. -toets indrukken om het instellen uit te voeren.
6. De huidige gasconcentratie en » OK « worden afwisselend
weergegeven.
7. -toets indrukken om de instelfunctie te verlaten of ca.
5 seconden wachten.
Als er tijdens de instelprocedure een storing is opgetreden:
Het storingssymbool » « verschijnt en in plaats van de
meetwaarde wordt voor de betreffende sensor » «
weergegeven.
In dit geval de instelprocedure herhalen. Laat zo nodig de
sensor door gekwalificeerd personeel vervangen.
00833112.eps
00933112.eps
00933112.eps
AANWIJZING
Zie voor de kalibratie-intervallen gebruiksaanwijzing/
gegevensblad van de gebruikte sensoren.
i
i
OK
OK
OK
OK
Bedrijf met X-am 5100 (optioneel)
Dräger X-zone 5500 175
9.4.2 1-knops-instelling uitvoeren
De 1-knops-instelling wordt uitgevoerd met alle sensoren
die kunnen worden afgesteld.
Bij de 1-knops-instelling wordt de gevoeligheid van alle
sensoren ingesteld op de waarde van het testgas. Bij
gebruik van de testgascilinder 68 11 130 = menggas met
50 ppm CO, 15 ppm H2S, 2,5 vol.-% CH4, 18 vol.-% O2.
1. Afsluiter op testgascilinder schroeven.
2. X-am 5x00 in de instrumenthouder van de X-zone 5500
brengen en inschakelen (zie hoofdstuk 3.1 op pagina 156).
3. -toets indrukken en 5 seconden ingedrukt houden om
het kalibratiemenu op te roepen.
4. Wachtwoord invoeren (wachtwoord bij levering = 001).
5. Met de -toets de functie 1-knops-instelling selecteren.
Het symbool voor 1-knops-instelling » « knippert.
6. -toets indrukken om de 1-knops-instelling te starten.
7. Slang van de testgascilinder op de X-zone 5500
aansluiten.
8. Leid het testgas naar een afzuiging of naar buiten.
De actuele meetwaarden beginnen te knipperen. Na het
bereiken van een statische meetwaarde stopt het
knipperen.
Het instellen wordt automatisch beëindigd.
De weergegeven meetwaarden stijgen tot de waarden die
overeenkomen met het toegevoerde gas.
Wanneer de instelprocedure is afgesloten en de weergegeven
meetwaarden stabiel zijn:
De huidige gasconcentratie en » OK « worden afwisselend
weergegeven.
9. -toets indrukken of ca. 5 seconden wachten om de
instelfunctie te verlaten.
De X-am 5x00 schakelt over naar de meetmodus.
10. Slang van de testgascilinder losmaken van de X-zone
5500.
Als een storing is opgetreden tijdens 1-knops-instelling:
Het storingssymbool » X « verschijnt en in plaats van de
meetwaarde wordt voor de betreffende sensor » - - «
weergegeven.
In dat geval moet de instelprocedure worden herhaald.
Vervang eventueel de sensor.
10 Bedrijf met X-am 5100 (optioneel)
De X-zone 5500 met pomp (zie hoofdstuk 22 op pagina 187)
kan optioneel worden gebruikt in combinatie met een X-am
5100.
10.1 Ingebruikname en uitvoering van de
meting
1. X-zone 5500 inschakelen (zie "Apparaat inschakelen" op
pagina 156) en de houder X-am 5100 gebruiken.
De pomp wordt bij ingeschakeld apparaat door een
schakelcontact op de houder X-am 5100 automatisch mee
ingeschakeld.
Pomp-LED knippert rood-groen.
2. Vervolgens moet een pomptest worden uitgevoerd. De
pomptest start automatisch.
10.2 Pomptest
AANWIJZING
Wordt een menggas met een andere samenstelling
gebruikt, dan moeten de vooraf ingestelde
concentratiewaarden in de X-am 5x00 worden
veranderd in de streefwaarden van het gebruikte
menggas met de PC-software Dräger CC-Vision.
i
i
OK
OK
VOORZICHTIG
Gebruik uitsluitend met filter (bestelnr. 83 19 364 en
83 23 016)! Anders kan de pomp beschadigd raken en
kan de sensor sterk verontreinigd raken.
Wanneer bij het gebruik van de pomp geen filter wordt
gebruikt, vervalt de garantie op de pomp.
Na het plaatsen van de houder X-am 5100 moet na
een succesvol uitgevoerde pomptest een functietest
(zie hoofdstuk 3.4.3 op pagina 159) worden
uitgevoerd.
AANWIJZING
De pomptest moet binnen 60 seconden worden
uitgevoerd, anders wordt een apparaatalarm gegeven.
AANWIJZING
Dräger adviseert om voor het plaatsen van de houder
X-am 5100 eerst de afdichtingen visueel op
beschadigingen te controleren en te controleren of de
kap van binnen schoon is. Bij beschadiging van de
afdichtingen moet de houder X-am 5100 worden
vervangen. Informatie over de reiniging, zie hoofdstuk
14 op pagina 182.
De houder X-am 5100 bij niet-gebruik droog en schoon
opslaan.
Pomptest wordt uitgevoerd zoals bij de Dräger pomp
X-am 1/2/5000.
Bij het testen van de pomp wordt het
akoestische alarm in de standaardinstelling
automatisch tot
80 dB (A) verlaagd.
!
i
i
i
i
176 Dräger X-zone 5500
Apparaat configureren
De pomp-LED knippert rood/
groen en wordt begeleid door
een signaaltoon.
Slang tussen kap en
pompinlaat minimaal 2 s
lang afknellen.
De pomp-LED brandt rood.
Aanzuigaansluiting/
monsternameslang weer
vrijgeven.
Wanneer de test met
succes is uitgevoerd:
De pomp-LED brandt groen
en wordt begeleid door een
akoestisch
bevestigingssignaal.
Wanneer de test niet met succes is uitgevoerd:
De pomp-LED brandt rood en
gaat vergezeld van een
continue signaaltoon.
De pomp schakelt
automatisch uit.
Werking beëindigen
De X-am 5100 volgens de gebruiksaanwijzing
uitschakelen.
Voordat het apparaat uit gaat, wordt kortstondig het
optische en akoestische alarm geactiveerd.
De X-zone 5500 staat in de STANDBY-modus.
11 Apparaat configureren
Voor het configureren van een apparaat met een
standaardconfiguratie moet het apparaat op een PC worden
aangesloten.
De communicatie vindt plaats met een USB DIRA III-dongle
(bestelnr. 83 17 409).
De configuratie vindt plaats met behulp van de PC-software
Dräger CC-Vision.
O. a. de volgende instellingen kunnen worden geconfigureerd:
Claxonvolume
Draadloze verbinding
Alarmfrequenties
Alarmpatroon
Doorsturen van alarm
Lifesignal (lichtpatroon, claxonvolume)
Acties van het schakelrelais
00733112.eps
05333112.eps
00833112.eps
00933112.eps
AANWIJZING
Documentatie en online-help van de PC-software
Dräger CC-Vision in acht nemen.
00933112.eps
02833112.eps
IR
i
i
Storing, oorzaak en oplossing
Dräger X-zone 5500 177
12 Storing, oorzaak en oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
X-zone 5500 kan niet worden geladen. Stekker van het laadapparaat maakt
geen goed contact met de X-zone 5500.
Let erop dat de stekker van het
laadapparaat goed is ingestoken.
Accu-LED controleren.
Inductief laden werkt niet, omdat de
afstand tussen X-zone 5500 en lader te
groot is.
Afstand controleren, evt. vervuiling
verwijderen.
Accucapaciteit is laag. Accu is niet geheel opgeladen. Accu minstens 14 h - 24 Ah opladen.
Accu niet regelmatig geladen. Accu ook in uitgeschakelde toestand
regelmatig, minstens om de 2 maanden
opladen.
Buitentemperatuur is zeer laag. X-zone 5500 opwarmen.
Buitentemperatuur is zeer hoog. Eventueel beschermkast gebruiken.
Accu is defect. Accu door DrägerService laten
controleren.
Inductief laden werkt slecht, omdat de
afstand tussen X-zone 5500 en lader te
groot is.
Afstand controleren, evt. vervuiling
verwijderen.
Geen draadloze verbinding tussen de
X-zone 5500.
Draadloze verbinding is niet geactiveerd. Draadloze verbinding met behulp van de
PC-software Dräger CC-Vision activeren
(zie hoofdstuk op pagina 175).
De afzonderlijke X-zone 5500 staan ver
van elkaar verwijderd.
De verschillende X-zone 5500 dichter bij
elkaar zetten.
Additionele apparaten in de lijn plaatsen.
X-zone 5500 hoger opstellen, indien
nodig sokkel (bestelnr. 83 20 645)
gebruiken.
Draadloze verbinding wordt bemoeilijkt
door industriële omgeving: bijv. stalen
wanden.
De verschillende X-zone 5500 dichter bij
elkaar zetten.
Additionele apparaten in de lijn plaatsen.
X-zone 5500 met communicatiekabel
verbinden (zie hoofdstuk 5 op
pagina 167).
X-zone 5500 wordt afgedekt door
geleidend materiaal (bijv. metaalgaas).
Let erop dat de apparaten vrijstaan.
Netnummer van X-zone 5500 is
verschillend.
X-zone 5500 met hetzelfde netnummer
gebruiken. Het netnummer kan met
behulp van de PC-software Dräger CC-
Vision worden geconfigureerd (zie
hoofdstuk op pagina 175).
Draadloze frequentie van X-zone 5500 is
verschillend.
Meerdere X-zone 5500 met dezelfde
radiofrequentie gebruiken.
Kabelverbinding werkt niet. Kabelstekker niet juist ingestoken,
kabelbezetting foutief of kabelbreuk.
Kabelaansluiting, -bezetting controleren.
Let erop dat de kabelstekker goed is
ingestoken.
Alarmcontact schakelt niet. Kabelstekker niet juist ingestoken,
kabelbezetting foutief of kabelbreuk.
Kabelaansluiting, -bezetting controleren.
Let erop dat de kabelstekker goed is
ingestoken.
Pompmodus werkt niet. Verkeerde houder (diffusie) geplaatst. Houder (pomp) plaatsen.
Pompstoring tijdens gebruik. Condensatie in koude en vochtige
aanzuiglucht.
Slangenset met waterfilter (bestelnr. 83
21 527) gebruiken.
Pomp buiten het gespecificeerde bereik. Pomp door DrägerService laten
controleren.
Flowtest is mislukt. Flowtest werd niet uitgevoerd. Flowtest uitvoeren, evt. opnieuw
uitvoeren.
Houder (pomp of X-am 5100) is niet juist
geplaatst.
Houder (pomp of X-am 5100) opnieuw
plaatsen en erop letten dat deze correct
vastzit.
178 Dräger X-zone 5500
Storing, oorzaak en oplossing
Claxonvolume te laag. Volume is te laag ingesteld. Volume met behulp van de PC-software
Dräger CC-Vision instellen (zie
hoofdstuk op pagina 175).
Optische alarmsignalen niet of slecht
herkenbaar.
Configuratie of patroon niet juist
ingesteld.
Optische alarmsignalen met behulp van
de PC-software Dräger CC-Vision
configureren (zie hoofdstuk op
pagina 175).
Lifesignal werkt niet. Configuratie is foutief ingesteld. Lifesignal met behulp van de PC-
software Dräger CC-Vision configureren
(zie hoofdstuk op pagina 175).
Gasmeetinstrument wordt niet herkend. Vervuilde IR-interface. IR-interface reinigen.
Gasmeetinstrument niet compatibel. X-am 5x00 gebruiken.
Verkeerde softwareversie in het
gasmeetinstrument.
Software-update door DrägerService
laten uitvoeren.
IR-interface foutief, clip van het
gasmeetinstrument niet juist geplaatst.
Clip op X-am 5x00 sluiten.
Houder is niet juist geplaatst. Houder opnieuw plaatsen en er op letten
dat deze correct vastzit.
X-am 5x00 schakelt snel uit; wordt niet
gevoed.
Voedingscontacten vervuild of vochtig. Voedingscontacten reinigen.
Apparaatstoring wordt weergegeven. X-am 5x00 tijdens het gebruik uit X-zone
5500 verwijderd.
Alarm op X-zone 5500 bevestigen,
X-zone 5500 uitschakelen.
Slechte verbinding met de X-am 5x00. Voedingscontacten op de X-zone en
X-am 5x00 reinigen.
Storing Oorzaak Oplossing
Storing, oorzaak en oplossing
Dräger X-zone 5500 179
12.1 Storingssymbolen
Speciaal symbool » «
en weergegeven
getalcode: Oorzaak Oplossing
01 X-am 5x00 met alkalivoedingseenheid. X-am 5x00 met accuvoedingseenheid
plaatsen.
02 Communicatie-onderbreking naar de
X-zone 5500.
IR-interface op de X-zone 5500 en op de X-am
5x00 controleren.
03 Communicatiefout accu-controller
X-zone 5500.
Contact opnemen met DrägerService.
04 Accu-hoofdalarm X-am 5x00. Laadcontacten op de X-zone 5500 en op de
X-am 5x00 controleren.
05 Accu-vooralarm X-am 5x00. Laadcontacten op de X-zone 5500 en op de
X-am 5x00 controleren.
06 Laadstroom X-am 5x00 te laag. Laadcontacten op de X-zone 5500 en op de
X-am 5x00 controleren.
07 Houder (pomp of X-am 5100) herkend, maar
geen pomp gemonteerd.
Houder voor diffusiewerking gebruiken.
(Geen bedrijf met X-am 5100 mogelijk.)
08 Flowfout Aanzuigslang controleren.
Houder pomp: aanzuigslang en pompfilter
controleren.
Houder X-am 5100: gasinlaatfilter, kap, slang
en pompfilter controleren.
09 Statuswijziging van de houder (pomp of X-am
5100) bij lopende werking.
Controleren of de houder (pomp of X-am 5100)
goed vastzit.
10 Controlesomfout programmacode Contact opnemen met DrägerService.
11 Controlesomfout bedrijfsparameters Contact opnemen met DrägerService.
12 Controlesomfout bedrijfsparameters Contact opnemen met DrägerService.
13 Controlesomfout bedrijfsparameters Contact opnemen met DrägerService.
14 Fout bij testen werkgeheugen Contact opnemen met DrägerService.
15 Foutieve ADC-conversie. Contact opnemen met DrägerService.
16 Geen contact met het hoofdapparaat in de
groeperingsmodus.
Draadloze verbinding naar het groepsapparaat
controleren.
17 Laadelektronica defect. Contact opnemen met DrägerService.
18 Accu leeg. X-zone 5500 laden.
19 Accu-hoofdalarm X-zone 5500. X-zone 5500 laden.
20 Accu-vooralarm X-zone 5500. X-zone 5500 laden.
21 Storing in apparaat X-am 5x00. X-am 5x00 controleren.
22 Alarmpatroon X-am 5x00 niet in orde. Contact opnemen met DrägerService.
23 Verkeerde softwareversie in het
gasmeetinstrument.
Software-update door DrägerService laten
uitvoeren.
24 Gassoort of eenheid onbekend. Gasmeters een voor een controleren, of alle
gassen bekend zijn. Gasmeters met
onbekende gassen niet gebruiken.
25 Meer dan 8 verschillende gassen in een groep. Sensoruitrusting binnen de groep controleren
en eventueel gasmeters vervangen of uit groep
verwijderen.
26 Modbus-Watchdog is niet teruggezet door de
externe module.
Verbinding met de externe module controleren
of X-zone 5500 uitschakelen.
29 Accu-hoofdalarm X-zone 5500 laden.
30 Accu leeg. X-zone 5500 laden.
31 Laadelektronica defect. Contact opnemen met DrägerService.
32 Communicatiefout accu-controller
X-zone 5500.
Contact opnemen met DrägerService.
180 Dräger X-zone 5500
Instandhouding
13 Instandhouding
13.1 Onderhoudsintervallen
Het toestel moet minstens eenmaal per jaar door vakkundig
personeel worden geïnspecteerd.
Loodaccu laden na ieder gebruik, maar uiterlijk na
activering van het accu-alarm.
Onderhoud door vakkundig personeel - jaarlijks.
Afhankelijk van de veiligheidstechnische overwegingen,
procestechnische condities en apparaattechnische
voorwaarden dienen de inspectietermijnen op de
specifieke situatie te worden afgestemd en zo nodig te
worden verkort.
Voor het afsluiten van een servicecontract evenals voor
reparaties wordt de DrägerService aanbevolen.
13.2 Filter verwisselen
13.2.1 Pompfilter vervangen
1. Aansluitmondstuk van het filter afschroeven.
2. Sluitbeugel van de houder (pomp) losdraaien.
3. Houder (pomp) verwijderen.
4. Filter linksom
afschroeven.
5. Nieuw filter (bestelnr.
83 19 364) rechtsom op
het apparaat schroeven.
6. Houder (pomp) op de
behuizing plaatsen.
7. Sluitbeugel op de houder
(pomp) vasttrekken.
8. Aansluitmondstuk op het
nieuwe filter schroeven.
13.2.2 Gasinlaatfilter vervangen (alleen bij gebruik in
combinatie met X-am 5100)
1. Gasinlaatfilter linksom
afschroeven.
2. Nieuw gasinlaatfilter
(bestelnr. 83 23 016)
rechtsom op het apparaat
schroeven.
13.3 Accu's vervangen
Alleen de volgende typen mogen worden gebruikt:
Accupack, 24 Ah (PBT 00X1), bestelnr. 83 22 921
1. Apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk 3.2 op pagina 157).
2. Schroeven (M5
cilinderkopschroef met
binnenzeskant) aan de
onderzijde van de
behuizing losdraaien.
3. Bovengedeelte van de
behuizing optillen en de
stekkerverbinding
losmaken van de
bodemplaat.
4. 4x M5-moeren
losdraaien.
5. Bedrading van
bodemplaat losmaken.
6. Oude accublok door
nieuw accublok
vervangen.
7. Bedrading op de
bodemplaat insteken.
8. Correcte bevestiging van de
O-ring controleren.
9. 4x M5-moeren
bevestigen.
10. Stekkerverbinding op de bodemplaat bevestigen.
AANWIJZING
Voor de gebruikte gasmeetinstrumenten gelden de
onderhoudsintervallen die in de bijbehorende
gebruiksaanwijzing zijn aangegeven.
AANWIJZING
Het filter vervangen is alleen mogelijk in de
pompmodus of bij gebruik in combinatie met de X-
am 5100.
i
i
i
i
01433112.eps
AANWIJZING
Dräger adviseert om het gasinlaatfilter, afhankelijk van
de stofbelasting, periodiek te vervangen.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar!
Vervang geen accu's op plaatsen waar explosiegevaar
kan heersen! Accu's maken deel uit van de Ex-
goedkeuring.
i
i
05733112.eps
!
01533112.eps
01633112.eps
Instandhouding
Dräger X-zone 5500 181
11. Bovengedeelte van de behuizing op ondergedeelte
plaatsen
(gewenste positie in acht nemen).
12. Schroeven (M5 cilinderkopschroef met binnenzeskant) op
de onderzijde van de behuizing vastdraaien (120 Ncm
±20 Ncm).
13.4 Accu's laden
Om de accu's te ontzien, wordt alleen in het temperatuurbereik
van 5 tot 35 °C opgeladen. Bij het verlaten van dit
temperatuurbereik wordt het opladen automatisch
onderbroken en na terugkeer in het temperatuurbereik
automatisch voortgezet.
Tijdens het opladen knippert de accu-LED met een frequentie
van 1 Hz, afhankelijk van de accustatus, rood, rood/groen of
groen. Zodra het laden is afgesloten, brandt de accu-LED
continu groen.
13.4.1 Inductief laden
1. Inductielader met apparaatkabel op stroomnet aansluiten.
Controlelampje op laadconsole brandt groen.
2. Het apparaat in de lader plaatsen.
De laadtijd bedraag normaliter: < 14 h - 24 Ah.
13.4.2 Laden via kabel
1. Laadkabel in het laadcontact aan de achterzijde van het
apparaat steken.
2. Voeding op het stroomnet aansluiten.
De laadtijd bedraag normaliter: < 14 h - 24 Ah
WAARSCHUWING
Explosiegevaar!
Verbruikte batterijen/accu's niet in het vuur gooien en
niet met geweld openen.
Afvoer van de batterijen/accu's volgens de nationale
regelgeving.
AANWIJZING
Na het vervangen van het accublok wordt geadviseerd
dit volledig op te laden.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar!
Accu's niet ondergronds of op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen opladen! De laders zijn
niet volgens de richtlijnen voor mijngas en
explosieveiligheid gebouwd.
VOORZICHTIG
Omgaan met laders door dragers van implantaten
alleen toegestaan als pacemakers en actieve
implantaten voldoen aan de relevante wettelijke
voorschriften. Dräger garandeert uitsluitend
conformiteit met de richtlijn 2004/108/EC.
AANWIJZING
De zenderspoel van de inductielader genereert een
zwak magnetisch wisselveld. Tijdens de werking
worden alle eisen van de geldende normen
aangaande elektromagnetische interferentie
nageleefd. Er wordt voldaan aan de wettelijke eisen
van de richtlijn 2004/108/EC.
De garantie op de accu vervalt, wanneer het apparaat
niet om de 2 maanden volledig opgeladen wordt
wanneer het niet wordt gebruikt.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, wordt door Dräger
aanbevolen het apparaat in de inductielader (bestelnr.
83 20 626) op te slaan.
!
i
i
!
!
i
i
VOORZICHTIG
Brandgevaar/apparaatbeschadiging!
Uitsluitend inductieve laders van Dräger gebruiken!
Geen metalen voorwerpen op de laadconsole leggen.
AANWIJZING
Voor een goede energieoverdracht mag zich geen vuil
tussen de laadconsole en de X-zone 5500 bevinden.
VOORZICHTIG
Brandgevaar/apparaatbeschadiging!
Uitsluitend laadaccessoires van Dräger gebruiken!
AANWIJZING
Ook als het apparaat niet wordt gebruikt, wordt door
Dräger aanbevolen het apparaat in de inductielader
(bestelnr. 83 20 626) of de stekkerlader (bestelnr. 83
20 749) op te slaan.
!
i
i
!
i
i
182 Dräger X-zone 5500
Onderhoud
14 Onderhoud
Bij sterke verontreiniging
kan het apparaat met
koud water gecombineerd
met een
standaardafwasmiddel
worden afgewassen
(geldt niet voor de kap (1)
van de houder X-am 5100
(2)). Indien nodig kan voor
het afwassen een spons
worden gebruikt.
Bij de reiniging van de kap (1) van de houder X-am 5100
(2) uitsluitend isopropanol gebruiken en in de lucht laten
drogen.
Voor reiniging van de gasmeetinstrumenten de
bijbehorende gebruiksaanwijzing opvolgen.
Bij de reiniging van de X-am-houder erop letten dat de
afdichtingen niet worden beschadigd.
Droog het toestel met een doek af.
Groeven en verdiepingen met perslucht of kwastje
reinigen.
Zorg ervoor dat de voedingscontacten in de
apparaathouder vrij zijn van resten.
Voor het onderhoud van de voedingscontacten van de
X-am 5x00 is het contactvet "Electrolube CG60" geschikt
van de firma H K Wentworth Ltd., Swadlincote, Groot-
Brittannië (bestelnr. 83 24 826). Spaarzaam aanbrengen
en de instructies van de fabrikant in acht nemen.
Het contactblok kan bij sterke verontreiniging of bij
beschadiging worden vervangen. Vervanging van het
contactblok: zie de bij het contactblok X-zone 5500
meegeleverde montagehandleiding.
15 Transport
Bij het transport van de X-zone 5500 zonder geplaatste X-am
5x00 erop letten, dat de apparaathouder en in het bijzonder de
voedingscontacten worden beschermd tegen elke soort
vervuiling.
16 Afvoeren
Product conform de geldende voorschriften afvoeren.
16.1 Aanwijzingen voor afvoeren
16.2 Afvoeren van batterijen en accu's
17 Frequentiebereiken
In andere landen kunnen de frequentiebereiken afwijken.
VOORZICHTIG
Mogelijke beschadiging van de elektronica!
Wanneer de X-zone zonder gemonteerd contactblok
wordt getransporteerd of opgeslagen, kan door de
opening water in het apparaat binnendringen en de
elektronica beschadigen.
De X-zone nooit zonder gemonteerd contactblok
transporteren of opslaan.
06733112.eps
1
2
!
Volgens de richtlijn 2002/96/EG mag dit product niet
als gemeentelijk afval worden afgevoerd. Daarom is
het gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde
symbool.
Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere
informatie is verkrijgbaar bij de nationale
verkooporganisatie en bij Dräger.
Batterijen en accu's mogen op grond van de richtlijn
2006/66/EG niet met het huishoudelijke afval worden
afgevoerd. Daarom zijn deze gekenmerkt met het
hiernaast afgebeelde symbool. Batterijen en accu's
volgens de gelden voorschriften afvoeren naar de
inzamelpunten voor batterijen en accu's.
Land, regio Frequentiebereik (MHz)
EG, Zwitserland, Noorwegen,
Turkije
868
Zuid-Afrika 868
VS/Canada 915
Singapore 868
Australië 915
India 915
Rusland 433
Technische gegevens
Dräger X-zone 5500 183
18 Technische gegevens
Inductielader:
Afmetingen: ca. 490 x 300 x 300 mm
(h x b x d)
Gewicht:
met accu, 24 Ah ca. 10 kg
Omgevingscondities:
tijdens bedrijf
tijdens opslag
-20 °C tot +50 °C
-20 °C tot +70 °C
700 tot 1300 hPa
max. 95% relatieve vochtigheid
Alarmen:
Optisch, 360° LED groen lifesignal;
rood alarmsignaal;
groen/rood dochteralarm
Akoestisch, 360° 108 dB (A) op 1 m afstand
120 dB (A) op 30 cm afstand
Accu:
Bedrijfstijd, 24 Ah
(20 °C)
120 uur bij 15 minuten alarm per
dag en volledig uitgeruste X-am
5x00
Laadtijd, 24 Ah < 14 uur
Laadingang XEXT1:
(Ex-grenzen):
U = 15 V, nominaal
I = 2,5 A, nominaal
Um = 30 V
Im = 10 A
Pomp: max. 30 m slang
0,5 l/min
Aansluiting van
apparaten:
Er kunnen max. 25 apparaten
per draadloze verbinding in
een netwerk worden
verbonden.
Gecombineerd gebruik van
draadloze-/kabelverbinding
mogelijk.
Omschakelbare frequenties
433/868/915 MHz (door de
DrägerService) met een
typisch zendbereik van 100 m
in een industriële omgeving
(storingen van buitenaf
kunnen het zendbereik
beïnvloeden).
Automatisch opbouwen van de
draadloze verbinding.
Schakeluitgang:
Max. spanning (Ui):
Max. schakelstroom (li):
Max. nominale stroom:
Max. schakelvermogen (Pi ):
Alleen voor ohmse
belastingen!
Reactanties:
Geen schakeling op:
20 V
0,25 A
0,25 A
3 W - Alleen voor ohmse
belastingen!
Ci verwaarloosbaar;
Li verwaarloosbaar
Capacitieve of inductieve
lasten
Toelatingen: De toelatingen zijn weergegeven
op het typeplaatje.
Serienr. (bouwjaar) Het bouwjaar kan worden
afgeleid uit de derde letter van
het fabrieksnummer op het
typeplaatje: B=2010, C=2011,
D=2012, E=2013, F=2014,
G=2015, H=2016 enz.
Bijvoorbeeld: serienummer
ARFH-0054, de derde letter is F,
dus is het bouwjaar 2014.
Meetbereik: zie Technisch handboek
Dräger X-am 5x00
Ingang (input)
Uitgang (output)
100 tot 240 V / 50 tot 60 Hz 40 W
15 V/2 A
Laden bij 0 °C tot +40 °C
max. 95 % relatieve
luchtvochtigheid
Verontreinigingsgraad 2
Overspanningscategorie II
Beschermingsgraad IP 40
184 Dräger X-zone 5500
Toetsbezetting van de X-zone 5500
19 Toetsbezetting van de X-zone 5500
20 Overzicht van de status-LED's
Accu-LED
(Geeft de accustatus weer.)
De volgende toetscombinaties hebben betrekking op de toetsen van de X-zone 5500.
Actie Uitleg
1 x -toets indrukken Bevestigt apparaatstoringen en vooralarmen.
3 s lang -toets indrukken Overschakelen van de OFF- naar de STANDBY-modus of van de STANDBY- naar
de ON-modus.
3 s - en -toets indrukken Overschakelen naar de OFF-modus.
1 x -toets indrukken Op het hoofdapparaat: groep uitbreiden / zoeken beëindigen.
3 s lang -toets indrukken Op het hoofdapparaat: groep verkleinen.
Op het groepsapparaat: groeperingsinformatie wissen.
3 x -toets indrukken Op het hoofdapparaat: groepbewaking activeren.
3 sec. - en 3 x -toets indrukken Op het hoofdapparaat: groepbewaking voorlopig deactiveren.
Kleur LED-status Bedrijfsmodus van het
apparaat Uitleg
UIT UIT OFF-modus Apparaat is uit.
rood
aan ON-/STANDBY-modus
Laadtoestand lager dan 33 %.
rood/groen Laadtoestand tussen 33 % en 66 %.
groen Laadtoestand groter dan 66 %.
rood
ON-/STANDBY-modus
Accu-vooralarm
rood Accu-hoofdalarm; Dräger X-zone 5500 schakelt na 10 s uit.
rood OFF-modus Inschakelpoging in de OFF-modus bij lege accu (10 sec. aan).
rood
ON-/STANDBY-modus
in laadconsole
X-zone 5500 wordt geladen, laadtoestand lager dan 33 %.
rood/groen X-zone 5500 wordt geladen, laadtoestand tussen 33 % en
66 %.
groen X-zone 5500 wordt geladen, laadtoestand groter dan 66 %.
groen X-zone 5500 volledig opgeladen.
Overzicht van de status-LED's
Dräger X-zone 5500 185
Communicatie-LED
(Geeft de verbindingsstatus weer als er meerdere apparaten via een draadloze verbinding of communicatiekabel zijn
aangesloten.)
Pomp-LED
(Geeft de pompstatus weer.)
Groeperings-LED
(Geeft de groeperingsstatus weer.)
Kleur LED-status Groepbewaking Uitleg
groen aan
uit / apparaat niet gegroepeerd Minstens 1 andere X-zone 5500 via draadloze verbinding of
kabelverbinding herkend.
geactiveerd Op het hoofdapparaat: apparaat met groep verbonden.
Op het groepsapparaat: apparaat met hoofdapparaat verbonden.
groen voorlopig gedeactiveerd X-zone 5500 met groep verbonden.
rood aan
Apparaat niet gegroepeerd Geen andere X-zone 5500 via draadloze verbinding of
kabelverbinding herkend.
geactiveerd Alarm op hoofdapparaat: minstens één apparaat uit de groep is
niet verbonden.
Alarm op groepsapparaat: geen verbinding met hoofdapparaat.
rood voorlopig gedeactiveerd
Op het hoofdapparaat: minstens één apparaat uit de groep is niet
verbonden.
Op het groepsapparaat: geen verbinding met hoofdapparaat.
Kleur LED-status Bedrijfsmodus van het
apparaat Uitleg
UIT UIT STANDBY-modus Apparaat is in de STANDBY-modus.
UIT
ON-modus
Geen pompadapter herkend.
rood/groen Flowtest nodig.
rood Flowtest loopt.
groen
aan
Flowtest succesvol, pomp loopt.
rood Flowfout (bijv. door een te lage volumestroom of ontbrekende
flowtest).
Kleur LED-status Hiërarchie van de
apparaten Uitleg
UIT UIT
X-zone 5500
X-zone 5500 ongegroepeerd.
groen X-zone 5500 ongegroepeerd, kan aan een groep worden
toegevoegd.
rood Meerdere hoofdapparaten gevonden, X-zone 5500 kan niet
worden gegroepeerd.
groen aan
Groepsapparaat
X-zone 5500 is gegroepeerd.
groen X-zone 5500 kan uit een groep worden verwijderd.
rood/groen aan
Hoofdapparaat
X-zone 5500 is een hoofdapparaat.
rood/groen Groep van het hoofdapparaat kan worden uitgebreid.
rood/groen Groep van het hoofdapparaat kan worden beperkt.
186 Dräger X-zone 5500
Overzicht lichtring- en claxonsignalen
21 Overzicht lichtring- en claxonsignalen
Signaalnaam Lichtring Claxon
OFF-modus Uit Uit
Inschakelsignaal en uitschakelsignaal Alle rode LED's gedurende 1 s aan,
dan alle groene LED's gedurende
1 s aan
en alle status-LED's gedurende 1 s
aan
Continue signaaltoon gedurende 1 s
bij gereduceerd1 volume
1 Gereduceerd volume wegens gehoorbescherming: 80 dB (A) (standaardinstelling), het gereduceerde volume mag niet hoger zijn dan het
door de klant geconfigureerde "hoogste" volume.
Apparaatstoring X-zone 5500, activerend
apparaat2
2 Apparaat dat het alarm heeft geactiveerd.
Periodiek 3-voudig knipperen van de
rode LED's
Periodieke 3-voudige signaaltoon
met vol 3 volume
3 Volledig volume: maximaal volume dat de gebruiker via de configuratie heeft ingesteld (bijv. 108 dB (A)).
Concentratie-hoofdalarm, apparaat dat alarm
activeert2)
Periodiek 2-voudig knipperen van de
rode LED's
Periodieke 2-voudige signaaltoon
met volledig3) volume
Concentratie-vooralarm, apparaat dat alarm
activeert2)
Periodiek 1-voudig knipperen van de
rode LED's
Periodieke 1-voudige signaaltoon
met volledig3) volume
Apparaatstoring X-zone 5500, ontvangend
apparaat4
4 Apparaat dat het alarm ontvangt van het apparaat dat het alarm heeft geactiveerd.
Periodiek 3-voudig knipperen van de
rode+groene LED's5
5 Wanneer het doorsturen van een fout van het ontvangend apparaat door de gebruiker werd geactiveerd.
Periodieke 3-voudige signaaltoon
met volledig3) volume5)
Concentratie-vooralarm, apparaat dat alarm
ontvangt4)
Periodiek 1-voudig knipperen van de
rode en groene LED's5)
Periodieke 1-voudige signaaltoon
met volledig3) volume5)
Concentratie-hoofdalarm, apparaat dat alarm
ontvangt4)
Periodiek 2-voudig knipperen van de
rode en groene LED's5)
Periodieke 2-voudige signaaltoon
met volledig3) volume5)
Bevestigingssignaal - Lange enkele signaaltoon met
gereduceerd1) volume
Oproepsignaal - Periodieke (1 Hz) enkele
signaaltoon met gereduceerd1)
volume
Lifesignal (bij pomptest onderdrukt) Periodiek enkel knipperen van de
groene LED's
Periodieke enkele signaaltoon met
volledig3) volume6
6 Frequentie volgens configuratie van de gebruiker.
Inschakelen bij laadtoestand < accu-hoofdalarm - Periodieke 3-voudige signaaltoon
met gereduceerd1) volume
Accu-vooralarm van X-zone 5500 Periodiek 3-voudig knipperen van de
rode LED's
Periodieke 3-voudige signaaltoon
met volledig3) volume
Accu-hoofdalarm van X-zone 5500 Periodiek 3-voudig knipperen van de
rode LED's gedurende 10 s, hierna
gaat de X-zone 5500 over op de
OFF-modus
Periodieke 2-voudige signaaltoon
met volledig3) volume gedurende
10 s, hierna gaat de
X-zone 5500 over op de OFF-modus
Flowtest verzoek 1 Hz Rood Periodieke (1 Hz) enkele
signaaltoon met gereduceerd1)
volume
Flowtest loopt - -
Flowtest succesvol LED-lichtring groen gedurende 2 s -
Bestellijst
Dräger X-zone 5500 187
22 Bestellijst
Benaming en omschrijving Bestelnr.
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah
83 24 819
Dräger X-zone 5500,
868 MHz, 24 Ah, pomp
83 24 821
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah
83 24 823
Dräger X-zone 5500,
915 MHz, 24 Ah, pomp
83 24 825
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah
83 24 811
Dräger X-zone 5500,
433 MHz, 24 Ah, pomp
83 24 815
Laadtoebehoren:
Inductielader:
VS, Japan
83 22 076
Inductielader:
UK
83 22 077
Inductielader:
China, Australië
83 22 078
Inductielader:
India, Zuid-Afrika
83 22 079
Inductielader:
Europa, Rusland
83 22 080
RS485-kabel 83 21 669
Stekkerlader 83 20 749
Benaming en omschrijving Bestelnr.
Toebehoren:
Accupack, 24 Ah
(Dräger X-zone 5500)
83 22 921
Alarmdempingsring
(Dräger X-zone 5500)
83 20 110
Voetstuk (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
Houder Dräger X-am 5000/5600 -
diffusie (Dräger X-zone 5500)
83 23 935
Houder Dräger X-am 5000/5600 -
pomp (Dräger X-zone 5500)
83 23 936
Houder Dräger X-am 5100 -
pomp (Dräger X-zone 5500)
83 23 938
Functietestadapter
(Dräger X-zone 5500)
83 23 314
Afsluitdop laad- en
communicatiecontact
18 93 632
USB DIRA met USB-kabel
(USB infrarood adapter voor
communicatie van Dräger X-zone 5500
met PC)
83 17 409
Gasinlaatfilter X-am 5100 (5 stuks) 83 23 016
Contactblok X-zone 5500 83 25 323
Contactvet 83 24 826
Stekker male (X-zone) 83 24 370
Stekker female (X-zone) 83 24 371
X-zone Com 8324383
Set voet en gordel X-zone Com 83 24 384
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Pomptoebehoren:
Slangenset (waterfilter,
10 cm fluorrubberslang, filter)
83 21 527
Filter, pomp 83 19 364
Waterfilter 68 05 473
Aanzuigslang met drijver, met
toebehoren
83 18 371
Fluorrubberslang 12 03 150
Rubberslang 11 80 681
Tygon®-slang1
1 Tygon® is een gedeponeerd handelsmerk van Saint-Gobain
Corporation.
83 20 766
188 Dräger X-zone 5000
Dräger X-zone 5000 189
190 Dräger X-zone 5000
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
D-23560 Lübeck
Germany
Tel +49 451 882 0
Fax +49 451 882 20 80
www.draeger.com
90 33 112 – GA 4638.500
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 08 – January 2014 (Edition 01 – October 2009)
Subject to alteration

Navigation menu