ECHOWELL ELECTRONIC BTR20 WIRELESS CYCLE COMPUTER TRANSMITTER User Manual TR 20 18
ECHOWELL ELECTRONIC CO., LTD. WIRELESS CYCLE COMPUTER TRANSMITTER TR 20 18
Users Manual

SPEED TRANSMITTER AND MAGNET INSTALLATIONS
9
1.
10
2.
Magnet center aligns to the sensing point .
Gap<5mm
8
7
8
5
9
4
PADEL
MAGNET
3
9
RPM Sensor
Cap
CR2032
Speed Transmitter
Battery Change
Speed
Transmitter
For round spoke
Für runde speichen
Pour rayon classique.
Voor ronde spaak
Para radios redondos
Para raio redondo
Per raggio tondo
Kerek küllőhöz
Do okrągłych szprych
Pro kulatý paprsek kola
ラウンド・スポークの場合
Для круглой спицы
Pre okrúhly lúč
For rund eike
Til runde eger
Pyöreisiin pinnoihin
För rund eker
라운드(원형의) 스포크용
For
Round
Spoke
1. The receiver will receive a stronger wireless signal if the speed Transmitter is more close to the receiver. A stronger sensing
signal not only has better noise immunity, but also increases the speed Transmitter battery’s operating life.
.
3. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point is about 5mm.
1. Der Empfänger empfängt ein stärkeres Signal, wenn die Übertragungseinheit näher am Empfänger ist. Darüberhinaus ist ein
Lebensdauer der Batterie der Übertragungseinheit.
2. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt bildet .
3.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, daß die Lücke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt ungefähr 5 mm
(0.2") beträgt.
EN
DE
12
67
10
10
For
Flat
Spoke
For flat spoke
Für flachspeichen
Pour rayon plat.
Voor platte spaak
Para radios planos
Para raio plano
Per raggio piatto
Lapos küllőhöz
Do płaskich szprych
Pro plochý paprsek kola
フラット・スポークの場合
Для плоской спицы
Pre plochý lúč
For flat eike
Til flade eger
Litteisiin pinnoihin
För flat eker
플랫(평평한) 스포크용
7
$
8
seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il contribue aussi à améliorer la durée de vie de la pile du Vitesse Émetteur.
2. Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de l’aimant sur les Point sentant .
3. Ajustez le Vitesse Émetteur pour que l’écart entre l’aimant et les Point sentant soit d’environ 5 mm (0.2 po).
1. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de
zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender.
2. Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het
contact punt .
3. Pas de stand van de zender zo aan dat de opening tussen de magneet en de contact punt ongeveer 5mm is.
FR
NL
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
RU
SK
NO
DK
FI
SE
KR
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
RU
SK
NO
DK
FI
SE
KR
1. El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el Velocidad Transmisor esta más cerca del receptor. No señal más
fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que además aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor.
.
3. Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el imán y la Punto que presiente sea de unos 5 mm (0.2").
mais forte de detecção não apenas tem melhor imunidade ao ruído, mas também aumenta a vida útil da bateria do TRANSMISSOR
.
3. Ajuste o sensor de modo que a distância entre o ÍMAN e o ponto de detecção seja aproximadamente 5 mm.
ES
PT
2.
1.
2.
1.
2.
1. Il ricevitore riceverà un segnale più forte se il Velocità Trasmettitore è più vicino al ricevitore. Un segnale più forte, non solo ha
.
3. Regolare il Velocità Trasmettitore di modo che la distanza tra il magnete e la Punto di percependo sia circa 5 mm (0.2").
1. A vevő erősebb jelet fog, ha a SEBESSÉGKÖZLŐ közelebb található a vevőhöz képest. Az erősebb érzékelőjelnek köszönhetően
nem csak a zaj csökken, de a SEBESSÉGKÖZLŐ készüléket üzemelő elemek üzemideje is megnövekszik.
2. Állítsa a MÁGNES egységet rögzített pozícióba, hogy a MÁGNES közepe egyenesbe jöhessen az érzékelő ponttal .
3. A MÁGNES és az érzékelő pont közötti távolság kb. 5 mm legyen.
1. Odbiornik będzie otrzymywać silniejszy sygnał drogą bezprzewodową, jeżeli PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI będzie bliżej odbiornika.
Silniejszy sygnał rejestrujący jest nie tylko bardziej odporny na zakłócenia, lecz również przedłuża żywotność baterii PRZEKAŹNIKA
PRĘDKOŚCI.
2. Dostosować pozycję mocowania MAGNESU tak, aby środek MAGNESU był w jednej linii z punktem rejestrującym .
3. Wyregulować czujnik tak, aby odległość pomiędzy MAGNESEM a punktem rejestrującym wynosiła około 5 mm.
IT
HU
PL
2.
CZ
1. Jestliže se bude MĚŘÍČ RYCHLOSTI nalézat blíže k přijímači, přijímaný signál bude silnější. Silnější přijímaný signál nejen
omezuje vznik šumu, ale také zvyšuje životnost baterie MĚŘIČE RYCHLOSTI .
2. Upravte stabilní polohu MAGNETU tak, aby se mohl střed MAGNETU zarovnat se snímacím bodem .
3. Upravte čidlo tak, aby mezi MAGNETEM a snímacím bodem byla mezera přibližně 5mm.
5
6
2
9
5
6
10
8
7
2
2

RPM SENSOR and RPM PEDAL MAGNET INSTALLATIONS
5
PEDAL
MAGNET
3
10
4
3
4
1
8
ok!
10
1
3
Marking Lines
Crank
Align the center of the Magnet
to the Sensing Point.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
Aline the center of the MAGNET
to either of the sensing point .
Richten Sie die Mitte des Magnetenà
zu einem der Sensorbereich aus.
Alignez le centre de l’AIMANT
avec une des Point de capture .
Breng het midden van de MAGNEET
op een lijn met de sensorpunt .
Alinee el centro del imán
con cualquiera de las Punto sensor .
ÍMAN
fica alinhado com o centro do ponto de detecção .
Allineare il centro del magnete
a uno del due punti di rilevazione del sensore.
A MÁGNES
középpont az érzékelőponthoz igazodik .
Środek MAGNESU
jest w jednej linii z punktem rejestrującym .
Střed MAGNETU
je v zákrytu se snímacím bodem .
マグネット
の中心を、センサー・ポイント に合わせます。
Центр МАГНИТА
выравнивается по точке измерения .
Stred MAGNETU
sa zarovná s bodom snímania .
MAGNET
-senteret retter seg inn mot avsøkingspunktet .
MAGNET
-centeret bringes på linie med detekteringspunktet .
MAGNEETIN
keskusta kohdistetaan tuntopisteen kanssa.
MAGNETENS
centrum är inriktad mot kännarpunkten .
자석의 중앙을 양쪽 센서링(감지)포인트에 중심을 맞추십시오 .
KR
1
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
2. スピードトランスミッターを近づければ、受信機が受信する無線信号も強くなります。検出信号が強くなれば、雑音の排除機
能が高まるだけでなく、スピードトランスミッターの電池寿命も長くなります。
3. マグネットの中央がセンサー・ポイント に合うようにマグネット の固定位置を調節します。
4. マグネットとセンサー・ポイント の距離が約5mmになるようにセンサーを調節します。
2. Если расположить ПЕРЕДАТЧИК СКОРОСТИ ближе к приемнику, последний будет получать более сильный
беспроводной сигнал. Сигнал измерения большей силы не только имеет повышенную помехоустойчивость, но также
увеличивает срок службы батареи ПЕРЕДАТЧИКА СКОРОСТИ.
3. Отрегулируйте фиксированное положение МАГНИТА так, чтобы центр МАГНИТА был выровнен по точке измерения .
4. Отрегулируйте датчик так, чтобы зазор между МАГНИТОМ и точкой измерения составлял около 5 мм.
1. Prijímač bude prijímať silnejší bezdrôtový signál, ak sa VYSIELAČ OTÁČOK bude nachádzať bližšie k prijímaču. Silnejší snímací
signál má vyššiu odolnosť voči rušeniu a taktiež zvyšuje prevádzkovú životnosť batérie VYSIELAČA OTÁČOK.
2. Upravte pevnú polohu MAGNETU tak, aby sa stred MAGNETU zarovnal so snímacím bodom .
3. Upravte snímač tak, aby bola vzdialenosť medzi MAGNETOM a snímacím bodom približne 5 mm.
1. Mottakeren vil motta et sterkere trådløst signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er nærmere mottakeren. Et sterkere avsøkingssignal
er ikke bare mer immunt mot støy, men forlenger også levetiden på batteriet i HASTIGHETSSENDEREN.
2. Juster den faste posisjonen på MAGNETEN slik at MAGNET-senteret retter seg inn mot avsøkingspunktet .
3. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MAGNETEN og avsøkingspunktet er cirka 5 mm.
1. Modtageren modtager et stærkere trådløst signal, hvis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt så tæt som muligt på modtageren. Et
stærkere detekteringssignal giver ikke blot bedre støjsikkerhed en forlænger også levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri.
2. Juster MAGNETEN i en fast position, således at MAGNET-centret kan bringes på linje med detekteringspunktet .
3. Juster sensoren, således at mellemrummet mellem MAGNETEN og detekteringspunktet er ca. 5 mm.
1. Vastaanotin saa vahvemman langattoman signaalin, jos NOPEUSMITTARI on lähempänä vastaanotinta. Vahvempi
tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisäksi se lisää NOPEUSMITTARIN akun käyttöikää.
2. Säädä MAGNEETIN kiinteää asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen kanssa.
3. Säädä anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen välinen tila on noin 5 mm.
1. Mottagaren erhåller en starkare trådlös signal om HASTIGHETSGIVAREN är närmare mottagaren. En starkare givarsignal har inte
endast mindre besvär av brus, den gör även att HASTIGHETSGIVARENS batteri lever längre.
2. Justera MAGNETENS fasta position så att MAGNETENS centrum är inriktad mot kännarpunkten .
3. Ställ sensorn så att avståndet mellan MAGNETEN och kännarpunkten är ca. 5mm.
KR
1. 속도 송신기가 수신기와 가까운 거리를 유지하면, 수신기는 더 강한 신호를 받을 것입니다. 더
강한 신호가 더 소음에 강할 뿐 만 아니라, 송신기 배터리의 수명을 증가 시킬 것 입니다.
2. 자석의 중간이 센서의 point가 나란하게 정열 되게 하기 위해 자석_xed 위치를
고정시켜주십시오.
3. 자석와 센서의 point의 거리가 약 5mm정도로 되게 센서를 고정시켜주십시오.
9
10
Federal Communication Commission Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the
following measures:
. Reorient or relocate the receiving antenna.
. Increase the separation between the equipment and receiver.
. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assure continued compliance, any changes or modifications not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate this equipment. (Example - use only shielded interface cables
when connecting to computer or peripheral devices).
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.