Emerson Process Management El O Matic E And P Series E25 E950 Users Manual
P2500 to the manual 22aa08c1-11cf-4a36-b294-aa60443dd2f9
2015-02-06
: Emerson-Process-Management Emerson-Process-Management-El-O-Matic-E-And-P-Series-E25-E950-Users-Manual-540079 emerson-process-management-el-o-matic-e-and-p-series-e25-e950-users-manual-540079 emerson-process-management pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 59
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Product Data sheets DOC.DSE.PN.US Rev. * 0D\ 2011 El-O-Matic E and P Series Technical data pneumatic Rack and Pinion actuators www.El-O-matic.com Data sheet TECHNICAL DETAILS, STANDARD ACTUATOR Sheet No.: A1.102 Rev. B Date: June 2010 P-series A B A B A B PD = Double acting PS = Spring return E-series A B A B ED = Double acting A B 11° Adjustable range* ES = Spring return Specification Pressure range : Double acting 20 to 120 psi : Spring return 80 to 120 psi,, with max. spring set 40 to 120 psi, reduced spring quantity : 180° actuators 87 psi maximum Torque : 1133 to 40,000 in.lb at 80psi supply See torque datasheets 1.104.01 and 1.104.02 Operating media : Air, dry or lubricated and inert gasses : For sub-zero applications take appropriate measures Temperature : -4° to +176°F Lubrication : Factory lubricated for the normal life of the actuator Construction : Suitable for indoor and outdoor installation Finish : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01) Rotation : 91.5° (-0.5° CW to 91° CCW) Double acting : Standard counter clockwise with port "A" pressurized (code A, see data sheet A1.503 for other assembly codes) Spring return : Clockwise fail action (code A, see data sheet A1.504 for other assembly codes) Limit stops : Standard on E-series. Adjustable range 91°/80° : Optional on P-series. See datasheet A1.501.01 : For double stroke adjustment. See datasheet A1.501.05 E/P European Directives PED : All actuators are suiteable for use with Group 2 gasses according to Pressure Equippement Directive 97/23/EC : Optional : actuators suiteable for use with Group 1 gasses ATEX : All basic actuators are suiteable for use in hazardous area's classified II 2 GD, zones 1 or 2 (Gasses) and 21 or 22 (Dust) Russian Approvals El-O-Matic E and P series pneumatic actuators are available with the GOST-R and Rostechnadzor (RTN) approvals. Note 1. Operating time is average with actuator under load and solenoid valve fitted. 2. Air consumption is the actual free air volume at 1 atm. 3. Pressure is in barg. -0.5° Closed ACTUATOR TYPE 91.5° 91.5° 91.5° 91° Open A B Bore Stroke Weight: Double acting Spring return Operating time Air consumption at port A 1 atm (cu./in.) port B inch inch lb. lb. sec. stroke stroke E12 E25 E40 E65 E100 E150 E200 E350 E600 E950 1.8 0.5 1.3 1.5 0.4 3.1 3.7 2.2 0.6 2.9 3.7 0.5 6.1 6.7 2.8 0.7 4.0 5.3 0.7 9.8 13 3.1 0.9 5.3 7.9 1.1 20 22 3.6 1.0 6.8 10.1 1.2 21 30 4.1 1.2 10.5 15.2 1.8 45 40 4.3 1.5 12.8 20.1 2.3 49 61 5.7 1.5 23 37 3.6 110 116 6.9 1.7 43 61 4.5 177 189 7.9 2.0 58 85 5.4 287 299 B on E-Serie actuators * only A standard A B www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 E1600 P2500 P4000 9.1 2.5 94 145 6.9 445 488 11.8 2.2 125 194 7 488 568 12.8 3.2 191 291 12 824 1,068 Data sheet El-O-Matic basic pneumatic actuator configuration Sheet No.: A1.102.10 Rev. C Date: November 2010 Single or Double action ES or PS = Single acting, ED or PD = Double acting Actuator size E-series 0012 = E12 0200 = E200 P-series 2500 = P2500 0025 = E25 0350 = E 350 Metric DIN 3337 D= E= F= UNC/NPT ISO 5211 U= V= W= Limit stops 0 = No limit stops Standard on P-series Assembly code Code A= B= C= D= 0065 = E65 0950 = E950 0100 = E100 1600 = E1600 A1.104.01 / A1.104.02 0150 = E150 4000 = P4000 Valve flange Metric ISO 5211 M= N= O= 0040 = E40 0600 = E600 See following data sheets for more information Action Spring to close Spring to close Spring to open Spring to open Finish A1.103.106 / A1.103.073 / A1.103.102 / A1.103.103 A1.101.30 / A1.101.33 / A4.204.01 Standard CSR coating (2 + Aluminum pinion CSR coating (2 + Stainless Steel pinion (3 1 = L1 One way limit stops Standard on E-Series Rotation clock wise clock wise counter clock wise counter clock wise 2 = Double Stroke Adjustment Standard on DSA-Series A1.503/ A1.504 Mounting in line with pipeline across pipeline across pipeline in line with pipeline A1.104.02 Spring set E-serie Spring set P-serie 00 = Double acting actuator 01 = Springset 1 02 = Springset 2 03 = Springset 3 00 = Double acting actuator 04 = Springset 4 06 = Springset 6 08 = Springset 8 04 = Springset 4 05 = Springset 5 06 = Springset 6 A1.501.01/ A1.501.05 10 = Springset 10 12 = Springset 12 14 = Springset 14 Future expansion A = Standard Default Insert Size (in mm.) (1 - ISO or UNC - DIN E12 00 00 Visual Indication Code D = Disk E25 11 11 E40 14 14 E65 14 14 K = Knob E100 19 17 E150 19 17 E200 22 22 E 350 27 22 E600 27 27 E950 36 36 E1600 P2500 P4000 46 00 00 46 00 00 N = No visual indication Temperature range 0 = Standard 1 = High temp 2 = Low temp ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1 (1 (2 (3 A1.103.073 A1.103.106 A1.103.120 A1.101.70 / A1.101.71 TS: 80°C (176°F) -20°C ( -4°F) TS: 120°C (248°F) -20°C ( -4°F) TS: 80°C (176°F) -40°C (-40°F) Actuators E12, P2500 and P4000 have no inserts. They have have a inner square the shaft 180° actuators are not covered by this configuration matrix. CSR Coating not possible in combination with Double Stroke Adjustment limit stops (DSA series). Stainless Steel Pinion not possible in combination with Double Stroke Adjustment limit stops (DSA series). www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 E/P Data sheet EL-O-MATIC ACTUATOR WITH ONE WAY LIMIT STOPS Sheet No.: A1.501.01 Rev. A Date: November 2009 Dim. in inch DOUBLE ACTING SPRING RETURN B D A B C D ACTUATOR TYPE P2500 P4000 22.8 27.9 31.3 45.4 14.0 15 1.2 1.2 AB D A Description Actuators with one way adjustable limit stops are used where the maximum opening (or closing) position of the valve needs to be reduced. For instance to adjust the maximum capacity of a remote operated valve. Also actuators with 180° rotation are available with these stops. Operation Stop screws are fitted to both endcaps and the screw length is such that adjustment is possible through the specified rotation of the actuator. The modified endcap is machined for -0.5° to +93° rotation for all P-series models. Identification “L1” is added to the basic part number i.e. PD2500-L1 C Specification: C Pressure Media Torque (90°) (180°) Other dimensions Temperature Adjustable range 9.236 6.496 3.827 5/8"-11x.98 P2500 3/4"-10x1.14 10x1.14 10.000 6.496 5/8"-11x.98 2.165 3/4"- : Up to 120 PSI : Air, dry or lubricated or non-corrosive gas : Data sheet A1.104.01 - A1.104.04 : Data sheet P-serie A1.204.01 and A1.204.02 : Data sheet A 1.103.XXX (90°) : Data sheet A 1.203.011 (180°) : -4.0° to +176°F : 80°-93°(90°) or 160°-186° (180°) Adjustable position (see data sheet A1.503 or A1.504) code position A Valve open (spring to close) B Valve open (spring to close) C Valve closed (spring to open) D Valve closed (spring to open) Note: 1) Can be provided with extra long screws for full range adjustment (identification: PD2500-LF) 2) This option in combination of a manual override gearbox is redundant 1.811 Open 3° 10° Adjustable range 90° actuator Adjustable range 180° actuator P4000 Note: Do not adjust under pressure TM L1/LF Closed -20° +6° Open Closed www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet LIMIT STOP PLATE DIMENSIONS Sheet No.: A1.501.03 Rev. A E Date: November 2009 LS 420 Description These limit stop plates are used when precise control is required for both end of stroke positions. It is possible to adjust 15° of both ends of the standard stroke. Construction The complete stop plate assembly may be added to the 90° P- series actuators. The assembly is normally sandwiched between the actuator and mounting surface of the valve or bracket. Bearing rings are used at both surfaces to provide a long life expectancy. The unit is assembled with a drive adaptor which passes through the stop plate, into the square actuator and provides the coupling between the two components. This drive adaptor normally also accommodates the coupling of the valve stem. E Gmax. Hmax. F Identification "LS420" is added to the basic part number i.e. PD2500-LS420 Other dimensions See data sheet A1.103.xxx W O V Option Version for 180° or DIN-standard actuator Actuator base Drive shaft Gmax. +1° Hmax. F Cover plate W O V Drive adaptor Open -15° Adjustable range 90° actuators Housing limit stop -15° Cam +0.5° Note: Cover plate only in combination with P2500 Dim. in inches E F G H O V W Closed +1° -15° -15° TM +0.5° www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 ACTUATOR TYPE P2500 P4000 18.3 19.3 5.3 5.3 12.7 12.7 5.1 5.6 1.8 2.2 165 165 M20x30 M20x30 Data sheet EL-O-MATIC ACTUATOR WITH DOUBLE STROKE ADJUSTMENT Sheet No.: A1.501.05 Rev. A Date: November 2009 Open stopscrew (2) 3° Description Actuators with double stroke adjustment are normally used for high performance butterfly valves where a fine adjustment is required for the closed position. In this version adjustment is provided at the end of the opening and closing stroke positions. DSA actuators may be double acting or spring return, though are normally used as spring return (fail close) actuators. adjustable range 10° 3° 10° Operation The closed position is adjusted by means of the stop-screw (1) located in the actuator body and for the open position by the stop-screws (2) in the actuator end caps. 15° 3° Y Factory option: Fail to Open Y B A L L Closed stopscrew (1) I X B A D 15° 3° J1 C J1 C H Dim. in inch. A DA B SR C D H I J1 L Y X X max. H Actuator type E25 E40 E65 E100 E150 E200 E350 E600 E950 E1600 6.26 7.09 7.83 8.70 10.00 11.14 12.01 15.35 17.32 20.47 6.77 8.03 9.80 10.51 12.20 14.17 15.24 18.90 20.94 25.24 3.15 3.66 4.13 4.65 5.51 5.63 7.13 8.66 10.20 11.69 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 1.18 1.18 1.18 2.91 3.39 3.86 4.25 4.76 5.04 6.81 8.15 9.09 264.00 1.81 2.01 2.26 2.48 2.76 2.87 3.71 4.45 4.96 5.59 1.11 1.38 1.57 1.72 1.92 2.12 2.85 3.50 4.03 4.50 0.45 0.61 0.61 0.73 0.97 0.97 0.97 1.63 1.63 1.87 1/4"-20 5/16"-18 5/16"-19 3/8"-16 3/8"-16 1/2"-13 1/2"-13 5/8"-11 5/8"-11 3/4"-10 1.42 1.63 1.63 1.99 2.36 2.46 2.85 4.02 4.02 4.31 1.63 1.91 1.91 2.30 2.64 2.91 3.31 4.51 4.51 4.88 TM Identification See data sheet A1.102.10 Specification Pressure : Up to 120 psi Operating media : Air, dry or lubricated or non‑corrosive gas Torque (90°) : Data sheet A1.104.01 ‑ A1.104.02 Rotation - Spring return : Clock-wise on air failure. - Double acting : Counter clock-wise with port “A” pressurised. Other dimensions : Data sheet A1.103.XXX Temperature : -4° to +176° F Adjustable range : Closed position (1), -3° - 15° Open position (2), 80° - 93° I X L L D DSA Note 1) Can be provided with extra long end-cap stop screws for full range adjustment of the “open” position. 2) This DSA option is not required on actuators fitted with manual override gearboxes, as MO gearboxes already incorporate this function. Important 1) "Fail open" is factory option. 2) When assembled for “fail open” operation (code D; see data sheet A1.504), both stop-screws (1) and (2) will adjust the closed position. There is no adjustment for the open position! Factory option: "Fail open" 1 Stroke adjustment cam 2 1 2 www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet DIMENSION SHEET STANDARD ACTUATOR - ISO Sheet No.: A1.103.106 Rev. D Date: May 2011 UNC 10-24x.31 B UNC 10-24x.31 U1 R1 S1 1.26 0.16 A 0.95 1/4”NPT E F I G D M6x.47 0.16 E2 J A B øP2 øP1 E-series M1 H P-series M2 M3 N ±0.02 M1 N ±0.02 øK +0 0 .02 W1 0 0 .02 W2 øP W øV 1 øP øV + øK T øV O U R O R E25-E950 A DA B SR C D E E2 F G H I J K M1 M2 M3 N O max. O min. P P1 P2 R R1 R2 S S1 T1 U1 V W S W P2500 V1 W W1 W1 øV1 øV R R2 S S 9.236 E1600 3.827 R2 5/8”-11 x .98” P4000 Actuators E-series E 12 E 25 6.26 6.77 3.15 0.79 0.63 0.91 0.39 0.47 2.91 1.81 1.26 0.94 1.36 0.669 0.04 0.437 0.433 0.555 0.555 2.05 1.97 2.05 3.94 3.150 1.181 F03 1.417 10-24 x.31" F05 1.969 1/4"-20 x.39" For E12 dimensions see data sheet A1.103.102 C Dim. in inch T1 E/P E 40 E 65 E100 E150 E200 P-series E 350 7.09 7.83 8.70 10.00 11.14 12.01 8.03 9.80 10.51 12.20 14.17 15.24 3.66 4.13 4.65 5.51 5.63 7.13 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 0.79 0.87 0.87 0.87 1.42 1.42 1.42 1.18 1.18 1.18 1.77 1.77 1.77 0.55 0.55 0.55 0.75 0.75 0.75 0.47 0.47 0.47 0.47 0.47 0.47 3.39 3.86 4.25 4.76 5.04 6.81 2.09 2.26 2.48 2.76 2.87 3.71 1.32 1.54 1.59 1.59 1.99 2.85 1.30 1.30 1.50 2.17 2.17 2.17 1.36 1.36 1.36 1.97 1.97 1.97 1.06 1.46 1.46 0.669 0.669 0.787 0.787 1.161 1.161 0.04 0.04 0.06 0.04 0.06 0.06 0.556 0.556 0.753 0.871 0.871 1.068 0.551 0.551 0.748 0.866 0.866 1.063 0.713 0.713 0.992 1.110 1.110 1.425 0.713 0.831 0.909 1.303 1.303 1.303 0.988 1.264 1.264 1.264 2.56 2.76 2.76 3.39 3.54 4.49 1.97 1.97 2.36 2.36 2.36 2.36 2.56 2.76 2.76 3.62 3.54 4.49 3.94 3.94 3.94 3.94 3.94 3.94 3.150 3.150 3.150 3.150 3.150 3.150 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 1.181 F05 F05 F05 F07 F07 F07 1.969 1.969 1.969 2.756 2.756 2.756 1/4"-20 1/4"-20 1/4"-20 5/16"-18 5/16"-18 5/16"-18 x.39" x.39" x.39" x.39" x.39" x.39" F07 F07 F07 F10 F10 F10 2.756 2.756 2.756 4.016 4.016 4.016 5/16"-18 5/16"-18 5/16"-18 3/8"-16 3/8"-16 3/8"-16 x.39" x.39" x.39" x.63" x.63" x.63" E600 E950 E1600 P2500 P4000 15.24 18.78 8.66 1.18 2.17 2.56 1.42 0.39 8.15 4.45 3.33 2.68 2.05 1.161 0.06 1.068 1.063 1.425 1.437 4.88 3.54 4.88 6.69 5.118 1.181 F10 4.016 3/8"-16 x.63" F12 4.921 1/2"-13 x.79" 16.69 20.35 10.20 1.18 2.17 2.56 1.42 0.39 9.09 4.96 4.15 2.95 2.52 1.949 0.06 1.424 1.417 1.898 1.909 5.12 3.54 5.59 6.69 5.118 1.181 F10 4.016 3/8"-16 x.63" F14 5.512 5/8"-11 x.98" 20.31 25.08 11.69 1.18 2.52 2.95 1.42 0.39 10.43 5.59 4.74 3.74 3.23 2.303 0.06 1.817 1.811 2.370 2.382 6.06 4.92 5.20 11.02 8.27 5.118 1.181 F16 6.496 3/4"-10 x1.14" - 14.88 22.44 14.02 1.18 2.17 2.56 1.42 0.39 13.78 7.28 7.01 3.35 2.60 0.12 1.817 1.811 2.370 6.69 6.30 11.42 9.65 5.118 1.181 F16 6.496 3/4"-10 x1.14" - - - 19.76 32.83 14.96 1.18 2.52 3.15 1.42 0.39 14.96 7.87 7.48 4.72 3.03 0.06 2.173 2.165 2.843 6.69 6.30 10.31 11.42 9.65 5.118 1.181 F16 6.496 3/4"-10 x1.14" F25 10.000 "5/8""-11 x.98" Note 1. Flange and square drive to ISO 5211 2. Top and solenoid flange to VDI/VDE 3845 (Namur) 3. For P-series actuators with limit stops see A1.501.01 www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet DIMENSION SHEET ACTUATOR ISO Sheet No.: A1.103.102 Rev. A Date: November 2009 W2 T Dim. in Inches A ED 90° 180° 4.06 6.10 B ES 4.65 8.50 C 2.36 2.36 D 0.79 0.79 E 0.63 0.63 E2 0.91 0.91 F 0.39 0.39 E G 0.47 0.47 F H 2.36 2.36 I 1.30 1.30 J 0.83 0.83 U R1 M N ±0.02 O 0.16 UNC10-24x .31 0.59 I Y G 1/4" D K 0.50 0.50 K1 0.25 0.25 L 1.00 1.00 L1 2.00 2.00 M 0.65 0.65 N 0.039 0.039 Omax. 0.358 0.358 Omin. 0.354 0.354 L1 P 0.476 0.476 A R 1.57 1.57 R1 1.57 1.57 1.57 E2 K1 C 1.77 K J W1 X L H DOUBLE ACTING TORQUE (ED) +0 0 .02 B øP E12 (90°/180°) øV W Pressure psi 40 50 60 70 80 90 100 120 T 1.57 Torque 90°/180° (in.lb.) 59 74 89 104 119 134 149 179 U 1.22 1.22 V 1.654 1.654 SINGLE ACTING TORQUE (ES) Air stroke R 60 80 W 10-24 UNCx.24" 10-24 UNCx.24" W1 10-24 UNCx.24" 10-24 UNCx.24" end W2 10-24 UNCx.24" 10-24 UNCx.24" 64 41 X 1/8"NPT 1/8"NPT 63 40 Y M6x.48 M6x.48 Spring stroke Pressure psi 100 Position - start end start end start end start Torque 90° (in.lb.) 48 23 80 55 112 87 Torque 180° (in.lb.) 49 25 81 57 112 88 TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet Drive inserts for El-O-Matic actuators Sheet No.: A1.103.200 Rev. B Date: May 2011 Standard available insert shapes Insert mounting acc. ISO 5211 sq Max. Description Most of the El-O-Matic actuators are fitted with drive inserts. This enables actuators to be directly mounted onto suitable valves and eliminates the need for a bracket and coupling type mounting kit. The use of direct mounts significantly cuts the cost of the valve/actuator assembly. Ø P2 Ø P1 Standard actuators are fitted with square drive inserts in accordance with ISO 5211 (or DIN 3337), but a wide variety of other inserts are also available. Special inserts may have oversize or undersize squares, double-D and shaft key way forms. Optional available insert shapes Drive inserts can be supplied on factory built actuators or as loose items and are easily replaceable at distributor or end user level. D Max. M1 M2 Where direct mounts are not possible, for instance on valves with exposed grand packing, the use of inserts often simplifies the design of the mounting kit. Material : Finish : M1 M2 P1 P2 Sq max. D max. Standard inserts with inner-square-dimensions per actuator type E40 / E65 E100 E150 E200 E350 E600 E950 0.551 0.748 0.866 0.866 1.063 1.063 1.417 0.354 0.394 0.394 0.472 1.36 0.71 0.630 0.827 1.36 0.71 0.630 0.827 Optional insert dimensions 0.551 0.551 0.551 0.630 0.630 0.630 0.669 0.669 0.669 0.748 0.748 0.748 0.945 0.945 0.866 1.063 1.063 0.945 Maximum insert dimensions 1.36 1.97 1.97 1.97 1.06 1.46 1.46 1.46 0.91 1.26 1.26 1.26 0.99 1.43 1.43 1.43 0.748 1.063 1.063 1.063 0.929 1.323 1.323 1.323 0.472 0.551 0.63 Aluminum alloy Anodized The following actuator types do not have inserts. - E12, - P2500 and P4000 - 180° actuators D Max. E25 0.433 E 0.551 0.630 0.669 0.748 0.866 0.945 0.866 2.05 1.44 1.063 1.323 2.52 1.91 1.417 1.772 E1600 1.811 These actuators have inner square directly in the bottom of the pinion. See the following data sheets for more information : E12 ISO5211 P2500/P4000 ISO 5211 180° ISO 5211 A1.103.102 A1.103.106 A1.203.011 3.23 2.38 1.811 2.362 www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet DOUBLE ACTING ACTUATOR TORQUE (In.lb.) Sheet No.: A1.104.01 Rev. B Date: January 2010 DOUBLE ACTING TORQUE End Torque Rotation -0.5° CLOSED Torque of double acting actuators (in In.lb) Supply pressure (psi) Actuator Type Start ED Size 90° 30 35 40 45 50 55 60 70 75 80 90 100 120 12 43.9 51.4 58.9 66.4 73.9 81.4 88.9 104 111 119 134 149 179 ED 25 81.4 95.3 109 123 137 151 165 193 206 220 248 276 332 ED 40 153 179 205 231 257 283 309 361 387 413 466 518 622 ED 65 233 272 312 352 392 431 471 551 590 630 709 789 948 ED 100 344 402 461 520 578 637 696 813 872 930 1048 1165 1400 ED 150 551 645 739 833 927 1021 1115 1303 1397 1491 1680 1868 2244 ED 200 754 883 1011 1140 1269 1398 1527 1784 1913 2042 2299 2557 3072 ED 350 1310 1534 1757 1981 2205 2428 2652 3100 3323 3547 3994 4442 5337 ED 600 2226 2606 2986 3366 3747 4127 4507 5267 5647 6028 6788 7548 9069 ED 950 3323 3890 4458 5025 5593 6160 6728 7862 8430 8997 10132 11267 13537 ED 1600 5493 6431 7369 8307 9245 10183 11121 12998 13936 14874 16750 18626 22379 PD 2500 8774 10273 11825 13270 14768 16267 17847 20858 22363 23869 26880 29891 35912 PD 4000 14874 17414 19962 22495 25035 27576 30127 35210 37751 40293 45375 50458 60623 Note 1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service conditions or application). Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of rotation (Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur. 2. If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your nearest Emerson's Valve Automation Division representative. 3 Pressure on port "A" opens the actuator* 4 The actuator is shown in closed position* 91.5° (* code A, data sheet A1.503) 91° OPEN A B www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet SPRING RETURN ACTUATOR TORQUE (In.lb.) Sheet No.: A1.104.02 Rev. B Date: January 2010 SINGLE ACTING TORQUE C Start AIR STROKE SPRING STROKE E Start Torque D End F End Rotation Clockwise Rotation Counter Clockwise C -0.5° CLOSED F 91.5° Note 1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service conditions or application). Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of rotation (Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur. 2. If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your nearest Emerson's Valve Automation Division representative. 3 Pressure on port "A" opens the actuator* 4 The actuator is shown in closed position* (* code A, data sheet A1.504) Springset nr. Actuator Type ES 12 ES 25 ES 40 ES 65 ES 100 ES 150 ES 200 D E 91° OPEN ES 350 A B ES 600 Springset nr. 40 Actuator Type C PS 2500 6 6881 8 5251 10 12 14 PS 4000 6 11701 8 8949 10 12 14 - D 4278 1781 7310 3096 - Air Stroke (lbf/in) SUPPLY PRESSURE (in PSI) 60 80 100 C D C D C D 12875 10273 18869 16267 24863 22261 11245 7775 17239 13769 23233 19764 9615 5278 15609 11272 21603 17266 7985 2780 13979 8774 19973 14768 12349 6277 18343 12271 21862 17472 32024 27633 42185 37795 19111 13257 29272 23419 39434 33580 16359 9042 26521 19204 36682 29365 13608 4828 23770 14989 33931 25150 21018 10774 31180 20936 Spring Stroke 120 C D 30858 28255 29228 25758 27597 23260 25967 20763 24337 18265 52347 47956 49595 43742 46844 39527 44093 35312 41341 31097 (lbf/in) E F 7013 4401 9351 5868 11689 7335 14026 8803 16364 10270 11835 7429 15780 9905 19725 12381 23670 14857 27615 17333 ES 950 ES 1600 40 2 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 C 71 48 133 91 196 129 303 211 485 337 656 448 1105 727 1920 1298 2898 1986 4765 3244 - 60 D 44 8 82 15 117 10 192 44 297 54 406 74 684 95 1183 193 1777 304 2988 578 - C 48 130 107 85 243 201 159 365 297 230 552 460 367 884 735 587 1202 994 786 2053 1675 1297 3531 2909 2287 5303 4391 3479 8741 7220 5699 - Air Stroke (lbf/in) SUPPLY PRESSURE (in PSI) 80 100 D C D C D 24 80 55 111 87 103 189 162 248 221 67 166 126 225 185 31 144 90 203 149 121 54 180 113 99 18 158 77 193 354 303 464 414 125 312 236 422 346 58 270 169 380 279 228 101 338 212 185 34 296 144 285 533 454 701 622 178 466 347 634 515 71 398 240 567 408 331 133 500 301 264 26 432 194 441 801 690 1050 939 293 709 542 958 791 144 616 393 865 642 523 245 772 494 430 96 679 345 696 1283 1094 1681 1493 453 1134 852 1533 1250 210 985 609 1384 1007 837 366 1235 764 688 123 1087 522 952 1747 1498 2293 2043 619 1539 1165 2085 1710 287 1332 832 1877 1378 1124 500 1669 1045 916 167 1462 713 1632 3001 2580 3949 3528 1043 2623 1991 3571 2939 455 2245 1403 3193 2351 1866 814 2814 1762 1488 225 2436 1173 2794 5142 4405 6753 6016 1804 4520 3415 6131 5026 814 3898 2425 5509 4036 3276 1434 4887 3046 2654 444 4265 2055 4182 7708 6587 10113 8992 2709 6796 5114 9201 7519 1236 5884 3641 8288 6046 4971 2168 7376 4573 4059 695 6464 3100 6964 12716 10939 16692 14915 4554 11196 8530 15171 12505 2145 9675 6120 13650 10096 8154 3711 12129 7686 6633 1301 10608 5277 www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 90° Spring Stroke 120 C 143 306 284 262 239 217 575 533 491 449 406 870 802 735 668 601 1299 1206 1114 1021 928 2080 1931 1783 1634 1485 2838 2631 2423 2215 2007 4897 4519 4141 3762 3384 8364 7742 7120 6498 5876 12518 11606 10693 9781 8869 20668 19147 17626 16105 14584 D 119 280 244 208 172 136 524 457 390 322 255 790 683 576 470 363 1188 1039 891 743 594 1892 1649 1406 1163 920 2589 2256 1924 1591 1258 4476 3887 3299 2710 2121 7628 6637 5647 4657 3666 11397 9924 8451 6978 5505 18890 16481 14071 11662 9252 (lbf/in) E F 63 40 62 39 94 59 125 78 156 98 188 117 117 73 176 110 234 146 293 183 351 220 186 117 279 176 372 234 465 292 558 351 258 161 387 242 516 323 646 403 775 484 423 259 634 388 845 517 1056 647 1268 776 579 362 868 542 1158 723 1447 904 1736 1085 1025 658 1537 987 2049 1317 2561 1646 3074 1975 1723 1082 2585 1624 3446 2165 4308 2706 5169 3247 2563 1587 3844 2381 5125 3175 6407 3968 7688 4762 4193 2646 6289 3970 8385 5293 10481 6616 12578 7939 Data sheet Sheet No.: A1.101.33 Rev. A Date: November 2009 Construction, Parts and Materials E-Serie Actuators Notes 1 Hard anodized aluminum alloy: AlZnMgCu1.5, DIN 1725/1 2 Deltatone Coating 3 Anodized 4 Zinc plated and passivated 5 CSR Coating (see 4.204.02) 6 Stainless Steel Sandvic 1802, SS2382 7 Stainless Steel X35CrM017 8 No insert, adaptor square direct in pinion Optional center-plate Parts Nr. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 34 35 36 37 38 40 41 42 43 44 45 Body 1 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 Piston 2 Aluminum Alloy UNS A03560, ASTM B26 Drive pinion 1 GAlSi10Mg, DIN 1725/2 UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 End Cap ED 2 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 End Cap ES 2 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 Spring- inner 2 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 Spring- mid 2 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 Spring- outer 2 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 Spring Holder 2 Steel C45, DIN 17200 Guide Band 1 Nylatron PA6.6 + MoS2 Guide Band 2 PTFE, Carbon filled PTFE + 25% C Bearing Bush 1 Nylatron PA6.6 + MoS2 Bearing Bush 1 Delrin POM O-ring 1 Nitrile Rubber Buna N Washer ES 2 Nylon PA6 Washer ED 2 Nylon PA6 O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N Washer 1 ZEDEX 100 K O-ring 1 Nitrile Rubber Buna N O-ring 4 Nitrile Rubber Buna N O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N Washer ES 2 Steel C35 Spring Clip 1 Carbon Spring Steel MIL - R-212 48B End Cap Bolt ED/ES 8 Stainless Steel AISI 304 Limit Stop Bolt ES 2 Stainless Steel AISI 304 Nut 2 Stainless Steel AlSl 304 Limit Stop Bolt ED 2 Stainless Steel AISI 304 Nut 2 Stainless Steel AISI 304 Nut Cover 2 Polyethylene PE O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N Insert 1 Aluminum Alloy UNS 1 6082, ASTM 6082 Threaded insert 8 Steel UNS G10430, ASTM A29 Recommended spare parts (contained in Repair kits) * * * * * * * * * * * * * * * * DOUBLE ACTING ED TM SINGLE ACTING ES Materials Qty. Description Specification Remark All materials are European origin, listed are the nearest US equivalents. Finish Standard : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01) CSR : CSR Coating (see data sheet A4.204.02) www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 E Excecutions S.S. Std CSR Shaft 5 1 6 6 5 5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 2 7 7 4 9 4 3 3 3 Data sheet Sheet No.: A1.101.30 Rev. A Date: November 2009 Construction, Parts and Materials P-serie actuators Parts Materials Nr. Description 1 2 3 4 5 6 8 9 10 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 Body 1 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 Piston 2 Aluminum Alloy UNS A03560, ASTM B26 Endcap PDA 2 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 Endcap PSA 2 Aluminum Alloy UNS A13600, ASTM B85 Drive pinion 1 Aluminum Alloy UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 Gear Rack 2 Steel UNS G10950, ASTM A108 Spring 14 Carbon Spring Steel UNS G10860, ASTM A228 Bearing Bush 1 Nylatron GS PA6.6 + MoS2 Bearing Bush 1 Delrin POM Guide band 2 PTFE, Carbon filled PTFE + 25% C Guide band 2 PTFE, Carbon filled PTFE + 25% C O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N O-ring 1 Nitrile Rubber Buna N O-ring 1 Nitrile Rubber Buna N Spring Clip 1 Carbon Spring Steel MIL - R-212 48B Thrust Washer 1 ZEDEX 100 K Bolt 4 Alloy Steel 12.9 ASTM F568 Endcap bolt PDA 20 Alloy Steel 8.8 ASTM F568 Endcap bolt PSA 20 Alloy Steel 8.8 ASTM F568 O-ring 2 Nitrile Rubber Buna N Threaded insert 20 Steel UNS G10430, ASTM A29 Recommended spare parts (contained in Repair kit) * * * * * * * * * * * * Qty. Description Notes 1 Hard anodized 2 Deltatone® Coating 3 Zinc plated and passivated 4 Stainless Steel AISI 304 5 Stainless Steel, X35CrM017 Specification SINGLE ACTING PS Excecutions S.S. Std CSR Shaft 6 6 6 1 4 4 2 2 2 2 5 5 2 4 4 2 4 4 3 3 3 6 CSR Coating (see A4.204.02) 7 P4000 has a stainless steel (AISI 304) locking ring between spring clip (20) and thrust washer (21) 8 P4000 has in the springs a guiding bush (PVC) Remark All materials are European origin, listed are the nearest US equivalents DOUBLE ACTING PD P Finish Standard : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01) CSR : CSR Coating (see data sheet A4.204.02) TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet CONSTRUCTION, PARTS AND MATERIALS DSA ACTUATOR Sheet No.: A1.101.60 Rev. A Date: November 2009 5 6 12 10 8 13 14 1 2 4 7 3 11 9 Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 * * * * * * Description Qty. Material Body DSA 1 Aluminum Alloy Piston DSA 2 Aluminum Alloy Drive pinion DSA 1 Aluminum Alloy Guide Band DSA 1 Nylatron GS Cam for stroke adj. DSA 1 Stainless Steel Shaftpin for stroke adj. DSA 1 Chrome nickel steel Washer 1 ZEDEX 100 K Washer 1 Nylon O-ring shaft top 1 Nitrile Rubber O-ring limit stop bolt DSA 1 Nitrile Rubber Circlip 1 Carbon spring steel Limitstop bolt DSA 1 Stainless Steel Nut 1 Stainless Steel Nut Cover 1 Polyethylene Recommended spare parts (contained in Repair kits DSA) DSA Specification Note UNS A13600, ASTM B85 UNS A03560, ASTM B26 UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 1 UNS A13600, ASTM B85 UNS A13600, ASTM B85 UNS G10860, ASTM A228 UNS G10860, ASTM A228 C45, DIN 17200 PA6.6 + MoS2 PTFE + 25% C 2 PA6.6 + MoS2 POM Buna N - Finish Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01) Note 1 Hard anodized 2 Deltatone® coating Remark This data sheet shows only the extra or specific parts of a DSA actuator. For all the other parts see data sheet A1.101.33 TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet LOW TEMPERATURE ACTUATOR SPECIFICATIONS Sheet No.: A1.101.70 Rev. C Date: June 2010 Silicone MVQ 70 Sealings Castrol Optitemp TT1 Low Temperature Grease -40°C / +80°C -40°F / +176°F Description A double piston, rack and pinion pneumatic actuator incorporating a three point piston support system, anti-blowout spindle and with high duty synthetic bearings at all bearing points. This version is a standard aluminum actuator, but incorporating parts and materials suitable for low temperature operation. Note When operating actuators in sub-zero temperatures (< 0°C or < 32°F) care should be taken to counter the effects of freezing condensate inside the actuator. Specification Max. pressure Torque Media Temperature Finish : 120 psi (8 bar) : Standard : Air or non corrosive gas : -40°F to +176°F (-40°C to +80°C) : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01) Spare parts Dedicated low temperature spare parts are available for maintenance or make a standard actuator suiteable for low temperature operation. Materials Part Housing Drive Shaft Piston Sealings Grease Material Aluminum Alloy Aluminum Alloy Steel (180° rotation) Stainless Steel Aluminum Alloy Silicone MVQ 70 O-rings Castrol Optitemp TT1 Top : Delrin Shaft bearings Bottom : Nylatron Piston bearings PTFE PTFE (“P” serie) Bodybearings Nylatron (“E” serie) Shaft thrust washer ZEDEX 100 K Stainless Steel (“E” serie) End cap bolts Alloy Steel (“P” serie) Springs Carbon Spring Steel Specifications UNS A13600, ASTM B85 UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 ETG100 or 42CrMo4V XM Sandvic 1802, SS2382 or X35CrM017 UNS A03560, ASTM B26 -/-/POM PA6.6 + MoS2 25% Carbon filled 25% Carbon filled PA6.6 + MoS2 -/AISI 304 A2 8.8 DIN 912 UNS G10860, ASTM A228 Remark Hard anodized Zinc Plated type > P750 type > E950 Deltatone® coating Deltatone® coating www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet HIGH TEMPERATURE ACTUATOR SPECIFICATIONS Sheet No.: A1.101.71 Rev. B Date: January 2010 Viton FPM Sealings Castrol LMX Grease -20°C / +120°C -4°F / +248°F Description A double piston, rack and pinion pneumatic actuator incorporating a three point piston support system, anti-blowout spindle and with high duty synthetic bearings at all bearing points. This version is a standard aluminum actuator, but incorporating parts and materials suitable for high temperature operation. Specification Max. pressure Torque Media Temperature Finish : 8 bar ~ 120psi : Standard : Air or non corrosive gas : -4°F to +248°F (-20°C to +120°C) : Polyester non-TGIC based powder coating (see data sheet A4.204.01) Spare parts Dedicated high temperature spare parts are available for maintenance or make a standard actuator suiteable for high temperature operation. Materials Part Housing Material Aluminum Alloy Aluminum Alloy Drive Shaft Steel (180° rotation) Stainless Steel Piston Aluminum Alloy Sealings Viton FPM O-rings Grease Castrol LMX Top : Delrin Shaft bearings Bottom : Nylatron Piston bearings PTFE PTFE (“P” serie) Bodybearings Nylatron (“E” serie) Shaft thrust washer ZEDEX 100 K Stainless Steel (“E” serie) End cap bolts Alloy Steel (“P” serie) Springs Carbon Spring Steel Specifications UNS A13600, ASTM B85 UNS 1 77075, ASTM 7075 T6 ETG100 or 42CrMo4V XM Sandvic 1802, SS2382 or X35CrM017 UNS A03560, ASTM B26 -/-/POM PA6.6 + MoS2 25% Carbon filled 25% Carbon filled PA6.6 + MoS2 -/AISI 304 A2 8.8 DIN 912 UNS G10860, ASTM A228 Remark Hard anodized Zinc Plated type > P750 type > E950 Deltatone® coating Deltatone® coating www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet INSTALLATION OF SPRINGS OF P-SERIES ACTUATOR Sheet No.: A4.201 Rev.A Date: November 2009 4 SPRINGS 6 SPRINGS 8 SPRINGS 10 SPRINGS 12 SPRINGS 14 SPRINGS SPRING TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 P Data sheet INSTALLATION OF SPRINGS OF E-SERIES ACTUATOR Sheet No.: A4.202 Rev.A Date: November 2009 SPRING SET No. 1 inner spring SPRING SET No. 4 inner spring outer spring SPRING SET No. 2 mid spring SPRING SET No. 5 mid spring outer spring SPRING SET No. 3 inner spring mid spring SPRING SET No. 6 inner spring mid spring outer spring TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 E Data sheet DOUBLE ACTING ACTUATOR ASSEMBLY MODES Sheet No.: A1.503 Rev. A Date: November 2009 Pistons A A-port pressurized A-port pressurized B-port pressurized B-port pressurized A B B Shaft STANDARD All views are from above Pistons are shown in inner position MOUNTING IN LINE SHAFT TURNED 90° (from standard) A B MOUNTING ACROSS LINE (OPTIONAL L1/LF) LIMIT STOPS WILL ADJUST THE VALVE AT OPEN POSITION (OPTIONAL L1/LF) LIMIT STOPS WILL ADJUST THE VALVE AT CLOSED POSITION MOUNTING ACROSS LINE PISTONS TURNED 180° (from standard) C D MOUNTING IN LINE SHAFT TURNED 90° PISTONS TURNED 180° (from standard) B-port pressurized A-port pressurized B-port pressurized A-port pressurized A B A B TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 E/P Data sheet SPRING RETURN ACTUATOR ASSEMBLY MODES Sheet No.: A1.504 Rev. A Date: November 2009 A-port pressurized A-port pressurized Spring stroke Spring stroke Springs Pistons A A B Shaft STANDARD All views are from above Pistons are shown in inner position MOUNTING IN LINE B SHAFT TURNED 90° (from standard) A B MOUNTING ACROSS LINE SPRING TO CLOSE (ROTATION CW) SPRING TO OPEN (ROTATION CCW) MOUNTING ACROSS LINE PISTONS TURNED 180° (from standard) C D MOUNTING IN LINE SHAFT TURNED 90° PISTONS TURNED 180° (from standard) Spring stroke A-port pressurized Spring stroke A-port pressurized A B A B TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 E/P Data sheet EL-O-MATIC STANDARD CORROSION PROTECTION SYSTEM Sheet No.: A4.204.01 Rev.B Date: April 2011 Description The corrosion protection system of standard El-O-Matic E&P series pneumatic actuators consist of the following treatments or materials: High grade aluminum alloy, hard anodized (Option : Stainless steel) 1 De-greasing All aluminum parts are de-greased before the powder coating is applied by washing with an alkaline solution to assure the best bonding between the aluminum surface and the coating. Stainless steel fasteners 2 Powder coating - Polyester non-TGIC based powder coating for exterior use. - The powder coating is applied cold using automatic electrostatic spray equipment and is cured at minimum 190°C (374°F) offering excellent anti color fade and weather resistance. - The powder coating thickness is 1.5 mm (37 microns) minimum, and 2 mm (50 microns) average. - Good resistance against most chemical bases, acids, solvents, alkalis and oils at normal temperatures. - Excellent exterior mechanical durability. - The coating has passed a salt spray test according to ASTM B117 for 500 hours. The powder coating is virtually solvent free, and therefore environmentally friendly. 3 High grade & hard anodized aluminum pinion Actuators with high grade & hard anodized aluminum pinions, passed a 500 hours salt spray test. Optional stainless steel pinions are available for a higher corrosion resistance. 4 Stainless steel or Deltatone® treated external steel parts External parts are stainless steel or steel alloy with a Deltatone® treatment. Powder coating: Polyester non-TGIC based powder coating for exterior use. Technical data: Coating Salt spray test Color Materials Application Option : Polyester non-TGIC based powder coating : DIN 50021 / ASTM B117: 500h : Yellow (RAL 1007) : Housing : Aluminum alloy : Pinion : High grade aluminum alloy, hard anodized (Option : Stainless steel) : Fasteners : Stainless steel or alloy steel with Deltatone® treatment : Tagplate : Stainless steel : Standard EL-O-MATIC E & P series pneumatic actuators For Non-Standard actuators, see data sheet A4.204.05 : CSR coating for excellent corrosion resistance See data sheet A4.204.02 www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet EL-O-MATIC ACTUATOR WITH CSR COATING Sheet No.: A4.204.02 Rev.B Date: June 2009 CSR Description EL-O-MATIC CSR-actuators have an excellent corrosion resistance in environments where the actuator is in contact with chemicals like caustic soda. The CSR coating itself is resistant to at least 1000 hours of salt spray test exposure. Together with the excellent mechanical properties, the CSR coating is "the" solution for very harsh environments. Hard anodized aluminum (Option : Stainless steel) CSR actuator housing and caps are completely coated (inside and out) with a ceramic filled fluoropolymer based epoxy resin, impregnated by a temperature of 240°C into the aluminum surface. Stainless steel fasteners CSR Corrosion Protected Coating: 20 microns Ceramic filled epoxy resin Approximately 40% of the coating is impregnated into the aluminum, 60% stays on the surface of the component as a seal. Technical data Coating : Ceramic filled fluoropolymer based epoxy resin Layer thickness : 20 microns Salt spray test : DIN 50021 / ASTM B117: 1000 hours Max. temperature : -4° to 176°F (20° to + 80°C) Materials : Housing : Aluminum alloy : Shaft : Aluminum hard anodized : (Option : Stainless steel) : Fasteners : Stainless steel : Tagplate : Stainless steel Application : Optional on all EL-O-MATIC actuators Chemical resistances Resistance to various inorganic chemicals, organic chemicals, gasolines, oils, detergents, etc. is generally good to excellent, but also depends on temperature and/or concentration. More detailed information available at data sheet A4.204.021 www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet CHEMICAL RESISTANCE LIST FOR CSR COATING Sheet No.: A4.204.021 Rev.A Date: November 2009 Inorganic chemicals 1 Ammonium hydroxide (10%) 1 Calcium chloride (~50%) 3 Chlorine 3 Chromic acid 3 Hydrofluoric acid (50%) 1 Caustic potash solution (10%) 1 Sodium hypochlorite (saturated) 1 Caustic soda solution (10%) 1 Caustic soda solution (saturated) 1 Phosphoric acid (10%) 1 Phosphoric acid (50%) Organic chemicals 3 Acetone 3 Acetonitrile 3 Aniline 2 Benzene 1 n-Butanol 3 Butyl acetate 3 Chlorobenzene 3 Chloroforme 3 o-Chlorophenol 1 Cyclohexane 3 Cyclohexanone 3 1,2-Dichloroethane 2 Diethyl ether 2 Dioxane 1 Glacial acetic acid 1 Ethanol 3 Ethyl acetate 1 Ethylene glycol 1 Formaldehyde 2 Freon 11 2 Freon 22 1 2 3 2 3 1 1 1 3 2 1 2 1 Nitric acid (10%) Nitric acid (50%) Hydrochloric acid (10%) Hydrochloric acid (concentrated) Sulphuric acid (50%) Sulphuric acid (concentrated) Sulphur dioxide Sulphur hexafluoride Nitric oxide Hydrogen peroxide (100%) 1 1 1 1 1 3 3 3 3 1 1 1 3 1 1 2 2 1 3 2 1 Glycerine Hexane Isooctane Isopropanol Methanol Methylene chloride Methyl ethyl ketone N.N-Dimethylformamide N-Methylpyrrolidon Oxalic acid Perchloroethylene Petroleum ether Phenol Carbon bisulphide Turpentine Tetrachloroethane 1,1,1-Trichloroethane Tetrachloromethane Trichloroethylene Toluene Xylene Excellent Limited resistance; it is recommended to perform field tests under the specified conditions. Not recommended Fuels/lubricants 1 Two-star petrol (50°C) 1 Four-star petrol (50°C) 1 Fuel M 15 (50°C) 1 Diesel oil 1 Kerosene 1 to 2 Hypoid bevel gear oil Shell Spirax HD 90 (150°C) 1 Transmission oil Shell Spirax MA 80 (150°C) Chemicals 1 Automatic transmission fluid Shell Dextra 11D 20-137 (150°C) 1 Engine oil, mineral, Mihag 1500-40 (150°C) 1 Engine oil, synthetic, Mobil SHC 10 W-40 3 Brake fluid Hydraulan DOT 4 1 Roller bearing grease DIN 51 825 Technical detergents 2 Genkeene 2 1,1,1- Trichloroethane 2 Triklone A 2 Perchloroethylene Miscellaneous fluids 1 Glysantin (BASF)/water 1 Plasticizer DOP 1 Suds 1 Washing-up liquids 1 Household detergents 1 Linseed oil 1 Milk 1 Soapsuds 1 Silicone oils Note: This list has been composed with great care. However, EL-O-MATIC cannot be held responsible, either for any errors in this list or for their consequences. Because of continued testing this list is subject to change without notice. TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 CSR Data sheet DIMENSION SHEET STANDARD 180° ACTUATOR Sheet No.: A1.203.011 Rev. A Date: November 2009 T1 P60 - P750 M5x.31 M5x.31 U1 R1 1.26 0.16 2 S1 G1/4" 2 0.94 F I G D 4 3 E2 C J A H B S øV1 M1 N ±0.02 1 O øV V W K R2 V1 W1 W2 U R 1.37 1.00 M5x.31 W1 øP+0.02 0 T W2 W 4xW G1/2" 1.00 8xW1 øV1 øV 1.37 P1100 - P4000 E12 For E12 dimensions see A1.103.102 M6x.47 E1 Dim. in mm. A DA B SR C D E1 E2 F G H I J K M1 N O max. O min. P R R1 R2 S S1 T T1 U U1 P60 9.17 10.08 3.98 0.79 0.63 0.91 0.39 0.47 3.98 2.28 1.69 1.10 1.06 0.04 0.556 0.551 0.713 2.36 2.01 2.76 4.37 4.37 3.15 1.18 F05 1.969 M6 x .35 F07 2.756 M8 x .51 - P150 P280 ACTUATOR TYPE P500 P750 P1100 180° P2500 P4000 11.61 13.94 16.30 17.60 19.76 24.92 29.61 13.07 17.09 19.57 21.77 25.24 32.17 42.95 5.31 6.30 7.48 9.21 9.72 14.02 14.96 0.79 0.79 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18 0.87 1.02 1.42 1.42 1.77 2.17 2.52 1.18 1.38 1.77 1.77 2.17 2.56 3.15 0.55 0.55 0.75 0.75 1.18 1.42 1.42 0.47 0.47 0.75 0.75 0.39 0.39 0.39 5.43 6.61 7.56 9.41 9.84 13.54 14.65 2.95 3.50 4.29 5.28 5.31 7.20 7.87 2.09 2.72 3.74 4.57 4.92 7.01 7.48 1.50 1.89 2.20 2.20 2.95 3.35 4.72 1.06 1.22 1.50 1.50 2.01 2.60 3.03 0.04 0.06 0.06 0.08 0.10 0.12 0.06 0.674 0.871 1.068 1.068 1.424 1.817 2.173 0.669 0.866 1.063 1.063 1.417 1.811 2.165 0.992 1.110 1.425 1.425 1.898 2.370 2.843 3.15 3.98 4.37 5.51 5.51 6.69 6.69 2.36 2.80 3.19 3.94 4.72 6.30 6.30 3.94 10.31 5.12 5.55 6.34 8.27 8.27 11.42 11.42 5.12 5.55 5.55 6.30 8.27 9.65 9.65 9.24 3.15 3.15 5.12 5.12 5.12 5.12 5.12 3.83 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18 1.18 F07 F07 F10 F10 F14 F16 F16 2.756 2.756 4.016 4.016 5.512 6.496 6.496 M8 x .51 M8 x .51 M10 x .63 M10 x .63 M16 x .79 M20 x1.18 M20 x1.18 F10 F10 F12 F12 F25 4.016 4.016 4.921 4.921 10.000 M10 x .63 M10 x .63 M12 x .63 M12 x .63 M16 x 0.98 M16 x 0.98 - Note 1. Flange to ISO 5211, square drive to DIN 3337 2. Top and Solenoid flange to VDI/VDE 3845 (NAMUR). P1100 P2500 and P4000 have a non-NAMUR solenoid flange with 1/2" entries. 3. 180° actuators are standard equipped with "L1" limit stops. 120° or 135° rotation is possible with optional LF-option (See data sheet A1.503.01) P4000 TM www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet 180° DOUBLE ACTING ACTUATOR TORQUE (In.lb.) Sheet No.: A1.204.01 Rev. C Date: June 2010 START END Actuator type TORQUE ROTATION 30 40 70 80 ED 12 44 59 74 89 104 119 PD 60 104 139 175 210 245 281 PD 150 262 351 441 530 620 709 PD 280 493 662 830 999 1167 1336 PD 500 872 1170 1467 1765 2063 2361 PD 750 1297 1740 2182 2625 3068 3511 PD 1100 1912 2566 3219 3872 4525 5179 PD 2500 4407 5913 7418 8923 10429 11934 PD 4000 7440 9981 12522 15064 17605 20146 Note 1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service conditions or application). Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of rotation (Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur. 2. If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your nearest Emerson's Valve Automation Division representative. 3. Pressure on port "A" opens the actuator* 4. The actuator is shown in closed position* 5. Do not exceed the maximum supply pressure of 6 bar / 87psi. (*code A, data sheet A1.503) 182° 181° Torque (in in.lb) Supply Pressure (PSI) 50 60 -1° A 180° B www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Data sheet 180° SPRING RETURN ACTUATOR TORQUE (In.lb.) Sheet No.: A1.204.02 Rev. C Date: June 2010 C Start SPRING STROKE AIR STROKE Torque F End ES12 PE60 Rotation Clockwise Rotation Counter Clockwise PE150 182° PE280 PE500 D E 181° F C -1° A B 40 Actuator type D End Air Stroke (in.lb.) SUPPLY PRESSURE (PSI) 50 60 70 Spring nr. E Start PE750 PE1100 Note 1. Emerson Process Management recommends that the valve manufacturer supply the maximum required torque values (Including any adjustments or suggested safety factors for valve service PE2500 conditions or application). Additionally, the valve manufacturer must identify at which position(s) and direction(s) of rotation (Counter Clock Wise or Clock Wise) these maximum requirements occur. 2. If in doubt, or you require any assistance with sizing actuators, do not hesitate to contact your PE4000 nearest Emerson's Valve Automation Division representative. 3. Pressure on port "A" opens the actuator* 4. The actuator is shown in closed position* 5. Do not exceed the maximum supply pressure of 6 bar / 87psi. (*code A, data sheet A1.504) 180° Spring Stroke 80 (in.lb.) C D C D C D C D C D E F 2 - - 33 9 49 25 65 41 81 57 63 41 8 70 19 105 55 141 90 176 125 212 161 112 62 10 - - 88 24 123 60 159 95 194 131 141 78 12 - - - - 106 30 142 65 177 101 169 93 14 - - - - - - 124 35 160 71 197 109 8 185 76 274 165 364 255 453 344 543 433 258 150 10 - - 233 96 322 186 411 275 501 365 322 187 12 - - - - 280 117 370 206 459 296 387 225 14 - - - - 239 48 328 137 418 227 451 262 8 - - 493 193 662 361 830 530 999 698 597 303 10 - - - - 578 202 746 370 915 539 746 379 12 - - - - - - 662 211 830 379 896 455 14 - - - - - - - - 746 220 1045 531 8 - - 965 256 1263 554 1561 852 1859 1149 1134 452 10 - - - - 1138 251 1435 549 1733 847 1417 565 12 - - - - - - - - 1608 544 1701 678 14 - - - - - - - - - - 1984 791 8 - - 1470 549 1913 992 2356 1434 2799 1877 1529 641 10 - - - - 1735 583 2178 1026 2621 1469 1912 801 12 - - - - - - 2000 618 2443 1060 2294 961 14 - - - - - - - - 2265 652 2676 1121 8 1454 430 2108 1083 2761 1736 3414 2389 4067 3043 1999 1000 10 - - 1830 549 2483 1202 3136 1855 3790 2509 2499 1250 12 - - - - 2205 668 2858 1321 3512 1975 2999 1500 14 - - - - - - 2581 787 3234 1441 3499 1750 8 2625 890 4124 2389 5622 3888 7121 5386 8620 6885 4675 2934 10 - - 3309 1140 4807 2639 6306 4137 7804 5636 5844 3668 12 - - 2494 -109 3992 1390 5491 2889 6989 4387 7013 4401 14 - - - - 3177 141 4676 1640 6174 3138 8182 5135 8 4475 1548 7015 4088 9555 6628 12096 9169 14636 11709 7890 4952 10 - - 5639 1981 8180 4521 10720 7061 13260 9602 9863 6190 12 - - 4264 -127 6804 2414 9344 4954 11885 7494 11835 7429 14 - - - - 5428 306 7969 2847 10509 5387 13808 8667 www.El-O-matic.com Copyright © Emerson Process Management. The information in this document is subject to change without notice. Updated data sheets can be obtained from our website www.El-O-Matic.com or from your nearest Valve Automation Center USA: +1 813 319 0266 Europe: +31 74 256 10 10 Asia-Pacific: +65 6501 4600 Contact Us: Emerson Process Management, Valve Automation facilities at your nearest location: North & South America Middle East & Africa Europe 18703 GH Circle PO Box 508 Waller, TX 77484 USA T +1 281 727 5300 F +1 281 727 5353 P. O. Box 17033 Dubai United Arab Emirates T +971 4 811 8100 F +971 4 886 5465 Asveldweg 11 7556 BR Hengelo (O) The Netherlands T +31 74 256 1010 F +31 74 291 0938 P. O. Box 105958 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 697 2000 F +971 2 555 0364 Siemensring 112 47877 Willich Germany T +49 2154 499 660 F +49 2154 499 6613 P. O. Box 3911 Al Khobar 31952 Saudi Arabia T +966 3 814 7560 F +966 3 814 7570 25, Rue de Villeneuve Silic – BP 40434 94583 RUNGIS Cedex France T +33 1 49 79 73 00 F +33 1 49 79 73 99 2500 Park Avenue West Mansfield, OH 44906 USA T +1 419 529 4311 F +1 419 529 3688 9009 King Palm Drive Tampa, FL 33619 USA T +1 813 630 2255 F +1 813 630 9449 13840 Pike Road Missouri City, Texas 77489 USA T +1 281 499 1561 F +1 281 499 8445 Av. Hollingsworth, 325, Iporanga Sorocaba, SP 18087-105 Brazil T +55 15 3238 3788 F +55 15 3228 3300 P. O. Box 10305 Jubail 31961 Saudi Arabia T +966 3 340 8650 F +966 3 340 8790 P. O. Box 32281 Doha Qatar T +974 4 576777 F +974 4 315448 2 Monteer Road, Isando Kempton Park, 1600 South Africa T +27 11 974 3336 F +27 11 974 7005 Via Montello 71/73 20038 Seregno (Milan) Italy T +39 0362 2285 207 F +39 0362 2436 55 6 Bracken Hill South West Industrial Estate Peterlee SR8 2LS United Kingdom T +44 191 518 0020 F +44 191 518 0032 ul. Konstruktorska str 11A 02-673 Warsaw Poland T +48 22 4589237 F +48 22 45 89 231 C/ Francisco Gervás, 1 28108 Alcobendas – Madrid Spain T +34 0913 586 000 F +34 0913 589 145 Kawasan Perindustrian Nilai 71807 Nilai, Negeri Sembilan Malaysia T +60 6 799 2323 F +60 6 799 9942 Letnikovskaya Str. 10-2 115114 Moscow Russia and FSU T +7 495 981 98 11 F +7 495 981 98 10 471 Mountain Highway Bayswater, Victoria 3153 Australia T +61 3 9721 0200 F +61 3 9720 0588 Asia Pacific 301 Solitaire Corporate Park 151 M.V.Road, Andheri (E) Mumbai – 400093 Maharashtra, India T +91 22 6694 2711 F +91 22 2825 3394 No. 9 Gul Road #01-02 Singapore 629361 T +65 6501 4600 F +65 6268 0028 9/F Gateway Building No. 10 Ya Bao Road Chaoyang District Beijing 100020 P.R.China T +86 10 5821 1188 F +86 10 5821 1100 NOF, Shinagawa Konan Bldg 1-2-5, Higashi-shinagwa Shinagwa-ku, Tokyo 140-0002 Japan T +81 3 5769 6873 F +81 3 5769 6902 No.15 Xing Wang Road Wuqing Development Area Tianjin 301700 P.R.China T +86 22 8212 3300 F +86 22 8212 3308 Lot 13111, Mukim Labu © 2010 Emerson Process Management. All rights reserved. The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. “Brand mark listing” are marks of one of the Emerson Process Management family of companies. All other marks are property of their respective owners. The contents of this publication are presented for information purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms and conditions, which are available on request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of our products at any time without notice. EL-O-MATIC® is a registered trademark of EL-O-MATIC B.V. www.El-O-matic.com Electro-Pneumatic Positioner F20 Installation and Operation Manual English Deutsch Nederlands DOC,F20,EDN Rev. : - Accredited by the Dutch Council for Certification Contents (English) 1.0 Introduction .................................................................. 4 1.1 Product Description F20 ....................................... 4 1.2 Operating Principles .............................................. 6 2.0 Installation - Rotary Actuators ................................... 8 2.1 Mechanical Installation - Rotary Actuators ............. 8 2.2 Pneumatic Connections ....................................... 10 2.2.1 Double acting ....................................................... 10 2.2.2 Single acting ........................................................ 10 3.0 Installation - Linear Actuators .................................. 12 3.1 Mechanical Installation - Linear Actuators ........... 12 3.1.1 Installation sequence ........................................... 12 3.2 Pneumatic Connections ....................................... 14 3.2.1 Double acting ....................................................... 14 3.2.2 Single acting ........................................................ 14 4.0 Electrical Connections - Initial Setup ....................... 16 4.1 Electrical Connections ......................................... 16 4.2 Initial Setup - Zero, Range and Sensitivity ........... 16 4.3 Zero Setting ......................................................... 16 4.4 Range Setting ...................................................... 16 4.5 Sensitivity Setting ................................................. 16 4.6 Split range setting ................................................ 18 5.0 Failure Modes ............................................................. 20 5.1 Failure Modes - Double acting ............................. 20 5.1.1 Changes for Reverse Acting ................................ 20 5.2 Failure Modes - Single Acting (Spring return) ...... 22 5.2.1 Changes for Reverse Acting ................................ 22 6.0 General specifications .............................................. 24 6.1 Certificates .......................................................... 25 7.0 PTF20 option .............................................................. 26 7.1 Introduction .......................................................... 26 7.2 Installation ............................................................ 26 Inhalt (Deutsch) 1.0 Einführung ............................................................................. 5 1.1 Produktbeschreibung F20 .............................................. 5 1.2 Arbeitsweise ................................................................... 7 2.0 Einbau Drehantriebe ............................................................. 9 2.1 Mechanischer Einbau - Drehantriebe ........................... 9 2.2 Pneumatikanschlüsse ................................................... 11 2.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 11 2.2.2 Einfachwirkend Ausführung ........................................ 11 3.0 Einbau - Hubantriebe ......................................................... 13 3.1 Mechanischer Einbau - Hubantriebe ........................... 13 3.1.1 Montageablauf ............................................................. 13 3.2 Pneumatikanschlüsse ................................................... 15 3.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 15 3.2.2 Einfachwirkende Ausführung ...................................... 15 2 4.0 Elektrische Anschlüsse - Anfangseinstellungen ................ 17 4.1 Elektrische Anschlüsse ................................................. 17 4.2 Anfangseinstellungen - Null, Bereich und Totzone ..... 17 4.3 Nullpunkteinstellung .................................................... 17 4.4 Bereicheinstellung ........................................................ 17 4.5 Einstellung der Empfindlichkeit .................................. 17 4.6 Einstellung für geteilten Eingangsbereich / Split range 19 5.0 Ausfallarten ......................................................................... 21 5.1 Ausfallarten Doppeltwirkend ....................................... 21 5.1.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung ....................... 21 5.2 Ausfallarten - Einfachwirkend (Federrückführung) .... 23 5.2.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung ....................... 23 6.0 Allgemeine technische Daten .............................................. 24 6.1 Zertificate ..................................................................... 25 7.0 Optionsbaugruppe PTF20 .................................................. 27 7.1 Einführung ................................................................... 27 7.2 Einbau .......................................................................... 27 Inhoud (Nederlands) 1.0 Introductie .................................................................... 5 1.1 Produktomschrijving F20 ....................................... 5 1.2 Werkingsprincipes ................................................. 7 2.0 Montage op roterende aandrijvingen ......................... 9 2.1 Montage op roterende aandrijvingen ..................... 9 2.2 Pneumatische aansluitingen ................................ 11 2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering ................................. 11 2.2.2 Enkelwerkende uitvoering .................................... 11 3.0 Montage - lineaire aandrijvingen .............................. 13 3.1 Montage - lineaire aandrijvingen .......................... 13 3.1.1 Montagevolgorde ................................................. 13 3.2 Pneumatische aansluitingen ................................ 15 3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering ................................. 15 3.2.2 Enkelwerkende uitvoering .................................... 15 4.0 Elektrische aansluitingen - Initiële instelling .......... 17 4.1 Elektrische aansluitingen ..................................... 17 4.2 Initiële instelling - nulpunt, bereik en gevoeligheid 17 4.3 Nulpunt instellen .................................................. 17 4.4 Instellen van het bereik ........................................ 17 4.5 Instellen van de gevoeligheid ............................... 17 4.6 Instellen voor gesplitst bereik ............................... 19 5.0 Storingen .................................................................... 21 5.1 Storingen - dubbelwerkend .................................. 21 5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 21 5.2 Storingen- enkelwerkend (veerretour) ................. 23 5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 23 6.0 Algemene specificaties ............................................. 24 6.1 Certifikaten .......................................................... 25 7.0 Optie PTF20 ................................................................ 27 7.1 Inleiding ............................................................... 27 7.2 Installatie .............................................................. 27 DOC,F20,EDN Rev.: - Warning The device may only be operated by craftsmen who are familiar with the mounting, the installation and operation of this product. Craftsmen as mentioned in this installation and operation manual are persons who, on the basis of their crafts education, their knowledge and experience as well their knowledge of the applicable standards can judge the to them commissioned labour and can recognise the possible dangers. To work on the device in an explosion proof execution, the craftsmen must have an education or instruction respectively the legitimacy to work on explosion proof devices in explosion hazardous areas. Dangers due to the control valve of the flow media, the working pressure and the moving parts have to be avoided by appropriate measures. Professional transport and storage of the device is required. The electrical security will be determined by power supply, because in the device only low voltageis applied. The electrical installation has to comply with the applicable standards. Additionally for the installation of explosion hazardous devices the notifications of the certificate of conformity and the regulations for to establish explosion hazardous installations have to be observed. WARNUNG Das Gerät darf nur von Fachpersonal, das mit der Montage, der Inbetriebnahme und dem Betrieb dieses Produktes vertraut ist, montiert und in Betrieb genommen werden. Fachpersonal im Sinne dieser Einbau- und Bedienungsanleitung sind Personen, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, ihrer Kenntnisse und Erfahrungen sowie ihrer Kenntnisse der einschlägigen Normen die ihnen übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen können. Bei Geräten in explosionsgeschützter Ausführung müssen die Personen eine Ausbildung oder Unterweisung bzw. eine Berechtigung zum Arbeiten an explosionsgeschützten Geräten in explosionsgefährdeten Anlagen haben. Gefährdungen, die am Stellventil vom Durchflußmedium, dem Stelldruck und von beweglichen Teilen ausgehen können, sind durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lagerung des Gerätes werden vorausgesetzt. Die elektrische Sicherheit wird allein durch die speisenden Geräte bestimmt, da im Gerät nur Kleinspannungen zur Anwendung kommen. Bei der elektrischen Installation sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Zusätzlich sind bei der Installation von explosionsgefährdeten Geräten die Angaben der Konformitätsbescheinigung und die Vorschriften für die Errichtung explosionsgefährdeter Anlagen zu beachten. Waarschuwing Dit apparaat mag alleen door vakpersoneel, welke met de montage, het in bedrijf stellen en het in bedrijf zijn, bekent zijn, gemonteerd en in bedrijf genomen worden. Vakpersoneel zoals in deze montage handleiding bedoelt, zijn personen, die op grond van hun vaktechnische opleiding, hun kennis en ervaring als ook hun kennis van de desbetreffende normen de hun opgedragen arbeid kunnen beoordelen en de mogelijke gevaren kunnen herkennen. Bij apparaten in explosieveilige uitvoeringen moeten die personen een opleiding of onderricht in resp. een bevoegdheid voor het werken met explosieveilige apparaten in omgevingen met dreigend explosie gevaar, hebben. Gevaar, welke aan de regelklep van het doorstroommedium, de werkdruk, en de bewegende delen uitgaan, moeten door geëigende maatregelen verhinderd worden. Deskundig transport en vakkundige opslag van het apparaat wordt verondersteld. De elektrische zekerheid wordt alleen bepaald door de voedende apparaten, omdat in het apparaat alleen laagspanning gebruikt worden. Bij de elektrische installatie moeten alle geldende voorschriften in acht genomen worden. Aanvullend moeten bij de installatie van apparaten met dreigend explosie gevaar de aanwijzing van de konformiteitsgetuigschrift en de voorschriften voor het vestigen van een installatie met dreigend explosie gevaar in acht genomen worden. DOC,F20,EDN Rev.: - 3 1.0 Introduction / Einführung / Introductie 1.1 Product Description F20 El-o-matic POSIFLEX positioners belong to the most advanced positioners of their type on the market today. This latest version is made possible by a combination of the newest electronics developments with a high precision spool type pneumatic pilot for the volume amplifier. F20 Rotary Closed ELECTRO-PNEUMATIC POSITIONER Open Open Closed Linear 1.0 The F20 is a true 2 wire instrument: An industry standard 4 to 20 mA. signal provides both the controlling signal and the power supply for the electronics. As such the positioner is plug compatible with the current industry standard. The use of electronics as the controlling element means that all the usual control characteristics: Zero, range and sensitivity are all electronically resettable using trimmers on the control card. Both rotary and linear applications are catered for, the difference being with feedback mechanism and the mounting methods. A single universal positioner is suitable for both double acting and single acting (spring return) actuators. The standard internal feedback provides a linear relationship between the input signal and the output movement. The functionallity of the F20 positioner can be extended by a "Plug-in" PTF20 Option for a analog 4-20mA feedback signal. This option is, well protected, mounted inside the F20 enclosure and has its own feedback potentiometer. 4 DOC,F20,EDN Rev.: - 1.0 Introduction / Einführung / Introductie 1.1 Produktbeschreibung F20 Die El-o-Matic POSIFLEX-Positioner gehören zu den fortschrittlichsten Stellungsreglern ihrer Art am Markt. Die letzte Ausführung wurde möglich durch die Kombination der neuesten Elektronik-Entwicklungen mit einem Präzisions-Stahlschieberventil zur pneumatischen Ausgangsverstärkung. Der F20 ist ein reines 2-Leitergerät, dessen 4-20 mA Eingangssignal sowohl als Regelsignal als auch zur Energieversorgung der Elektronikbaugruppe dient. Damit ist dieser Positioner kompatibel zum aktuellen Industriestandard. Die Nutzung der Elektronik zur Informationsverarbeitung gestattet die Einstellung der üblichen Parameter Nullpunkt, Bereich und Verstärkung mittels Trimm-Potentiometer auf der Leiterplatte. Es sind Ausführungen sowohl für Drehantriebe als auch für Linearantriebe verfügbar, die sich nur im Rückführmechanismus und in der Montageweise unterscheiden. Der Positioner ist ein Universalgerät sowohl für doppeltwirkende als auch für einfachwirkende (mit Federrückstellung) Stellantriebe. Die Standardrückführung stellt eine lineare Beziehung zwischen dem Eingangssignal und der Ausgangsbewegung her. Die Funktion des Stellungsregler F20 kann auf Wunsch erweitert werden mit einer aufsteckbaren Baugruppe PTF20 zur analogen Stellungsrückmeldung mit dem 4-20 mA-Signal. Diese Baugruppe ist, gut geschützt, im gleichen Gehäuse untergebracht und verfügt über ein separates Meßpotentiometer zur Rückführung. 1.1 Produktomschrijving F20 El-o-matic klepstandstellers van het type POSIFLEX behoren tot meest geavanceerde klepstandstellers in hun soort die thans op de markt verkrijgbaar zijn. Deze nieuwste versie is gebaseerd op een koppeling van de meest recente ontwikkelingen op het gebied van de elektronica met een uiterst nauwkeurig werkende pneumatische stuurklep van het plunjertype voor de volumeversterker. De F20 is een 2-draads instrument: een 4 tot 20 mA signaal volgens industrienorm levert niet alleen het stuursignaal maar zorgt ook voor de stroomvoorziening van de elektronische apparatuur. Als zodanig is de klepstandsteller “plug-compatible” conform de huidige industrienorm. Door het gebruik van elektronische stuurelementen kunnen alle gebruikelijke stuurkarakteristieken, zoals nulinstelling, werkbereik en gevoeligheid, door middel van trimmers op de besturingskaart elektronisch gereset worden. Zowel roterende als lineaire toepassingen zijn mogelijk; ze vereisen alleen een ander terugvoermechanisme en een andere montagewijze. Een enkelwerkende universele klepstandsteller is geschikt voor zowel dubbel- als enkelwerkende (veerbelaste) aandrijvingen. De interne terugkoppeling die standaard wordt geleverd, legt een lineair verband tussen het ingangssignaal en de uitgaande beweging. De functionaliteit van de F20 klepstandsteller kan uitgebreid worden met een PTF20 "Plug-in" optie voor een 4-20 mA terugmeldsignaal. Deze optie wordt, goed beschermd, in de F20 behuizing gemonteerd en heeft een eigen terugmeldpotentiometer. DOC,F20,EDN Rev.: - 5 1.0 Introduction / Einführung / Introductie 1.2 Operating Principles The positioner provides the means for a pneumatic actuator to be accurately positioned to any point between full open and full closed position. The actuator’s movement is controlled in proportion to a 4-20 mA incoming signal. The actuator’s movement is monitored by the integral feedback potentiometer (7), the signal from this and the incoming signal are fed to the comparative electronics on the main circuit board (1). Providing these two signals are equal the resulting signal sent to the I/P converter (2) is “Neutral” and the spool of the pilot valve (3) is held in the mid or blocked position. In this state the actuator remains locked in the last set position, that is at it’s “Set point”. If, either the input mA. signal or the valve position changes then the difference is sensed and the signal to the I/P is either increased or decreased. This causes a corresponding movement of the pilot spool (3) which in turn starts the actuator’s movement (4) towards the new “Set point”. On reaching this the two signals are again equal and movement stops at this new “Set point”. For single acting (spring return) actuators only a single air line is used, the other port at the spool valve (3) is plugged off. 1 2 4-20 mA Signal input = 4-20 mA Eingangssignal = 4-20 mA Stuursignaal 3 4-20 mA Signal input 4 7 6 5 1.1 6 DOC,F20,EDN Rev.: - 1.0 Introduction / Einführung / Introductie 1.2 Arbeitsweise Der Stellungsregler bietet die Möglichkeit, ein pneumatisches Stellglied in jeder beliebigen Stellung zwischen völlig auf und völlig geschlossen zu positionieren. Die Bewegung des Stellgliedes wird proportional zu einem Eingangssignal von 4-20 mA geregelt. Die Stellbewegung des Antriebes wird von einem Rückführpotentiometer (7) erfaßt und in der Elektronikbaugruppe (1) mit dem Eingangssignal verglichen. Liegt Soll-Istwert Gleichheit vor, verbleibt der Stellantrieb in der jeweiligen Position. Ändert sich das Stellsignal oder die Antriebsposition, wird die Abweichung erfaßt. Die Soll-Istwert Differenz wird elektronisch verstärkt und ändert das Magnetfeld der Festspule (2). Damit ändert sich der Abstand zwischen Düse und Prallplatte. Die Kaskadendruckänderung verstellt das Verstärker-Ventil (3) am Ausgang. Der Antrieb (4) bewegt sich in Richtung neuer Sollwert und stoppt bei Erreichen der neuen Sollposition. Bei einfachwirkenden Antrieben wird nur der eine Ausgang genutzt. Der andere Ausgang wird verschlossen. 1.2 Werkingsprincipes Door de montage van klepstandsteller F20 kan een pneumatische aandrijving nauwkeurig in elke stand tussen volledig geopend en volledig gesloten worden gezet. De beweging van de aandrijving wordt evenredig aan een 4-20 mA ingangssignaal geregeld. De beweging van de aandrijving wordt bewaakt door de integrale terugkoppelpotentiometer (7). Het door deze potentiometer afgegeven signaal en het ingangssignaal worden aan de vergelijkingselektronica op de hoofdprintplaat (1) toegevoerd. Alleen wanneer deze twee signalen gelijk zijn, zal het aan de I/ P-omzetter (2) afgegeven resulterende signaal “neutraal” zijn, waarbij de plunjer van de stuurklep (3) in de centrale of geblokkeerde stand wordt gehouden. In deze stand blijft de aandrijving in de laatst ingestelde positie, te weten het instelpunt, vergrendeld. Indien het mA-ingangssignaal of de klepstand verandert, wordt het verschil gedetecteerd, waardoor het signaal naar de I/P verhoogd dan wel verlaagd wordt. Dit resulteert in een corresponderende beweging van de stuurklepplunjer (3) die wederom de beweging van de aandrijving (4) naar het nieuwe instelpunt in gang zet. Zodra dit punt is bereikt, zijn de beide signalen weer gelijk en komt de beweging bij dit nieuwe instelpunt tot stilstand. Bij enkelwerkende (veerbelaste) aandrijvingen wordt slechts een enkele luchtleiding gebruikt; de andere poort bij de plunjerklep (3) wordt afgestopt. DOC,F20,EDN Rev.: - 7 2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende aandrijvingen 2.1 Mechanical Installation - Rotary Actuators The positioner is mounted on to the top surface of the pneumatic actuator using an appropriate mounting kit. The positioner’s mounting configuration is to the VDE/VDI 3845 standard, if the actuator is to the same standard, a standard NAMUR mounting kit can be used, otherwise a special mounting kit will have to be obtained. Assuming the installation will use the standard NAMUR mounting kit, proceed as follows: 1. Fix the bracket to the top surface of the actuator using the 4 screws provided. 2. Locate the positioner in place on top of the bracket, making sure that the 4 mm. tongue locates properly into it’s slot in the actuator spindle. 3. Fix the positioner to the bracket using the 4 screws provided. 2.0 8 DOC,F20,EDN Rev.: - 2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende aandrijvingen 2.1 Mechanischer Einbau - Drehantriebe Der Stellungsregler wird oben auf dem pneumatischen Stellglied montiert unter Anwendung eines entsprechenden Montagesatzes. Die Montagekonfiguration des Stellungsreglers entspricht der Norm VDE/VDI 3845. Wenn das Stellglied der gleichen Norm entspricht, kann ein Standard- NAMUR -Montagesatz verwendet werden. Sonst sollte ein Sondermontagesatz bestellt werden. Wenn der Standard-NAMUR-Montagesatz zum Einbau verwendet wird, ist wie folgt vorzugehen: 1. Die Halterung mit den 4 mitgelieferten Schrauben auf der Oberseite des Stellglieds befestigen. 2. Den Stellungsregler oben auf die Halterung anordnen und kontrollieren, daß die federnde Kupplung richtig in die entsprechende Aussparung in der Spindel des Stellglieds eingreift. 3. Den Stellungsregler mit den 4 mitgelieferten Schrauben an der Halterung befestigen. DOC,F20,EDN Rev.: - 2.1 Montage op roterende aandrijvingen De klepstandsteller wordt met behulp van een daarvoor geschikte montagekit bovenop de pneumatische aandrijving gemonteerd. De wijze van montage van de klepstandsteller is conform de norm VDE/VDI 3845. Indien de aandrijving aan dezelfde norm voldoet, kan een standaard NAMUR-montagekit worden gebruikt. Als dit niet het geval is, dient u een speciale montagekit te bestellen. Ervan uitgaande dat bij de montage gebruik wordt gemaakt van de standaard NAMUR-montagekit, dient als volgt te werk worden gegaan: 1. Bevestig de beugel met de 4 meegeleverde schroeven bovenop de aandrijving. 2. Plaats de klepstandsteller bovenop de beugel en zorg ervoor dat de 4 mm lange lip goed in de corresponderende groef in de spil van de aandrijving valt en dat de centreerschroef in de juiste stand staat. 3. Monteer de klepstandsteller met de 4 meegeleverde schroeven op de beugel. 9 2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende aandrijvingen 2.2 Pneumatic Connections Assuming a standard (direct acting) installation with an increasing signal to open the valve in a CCW (counter clockwise) direction. Supply Exhaust 1 2 Before connecting any air supply make sure that the air available is clean dry instrument air filtered to at least 25 microns. 2.2.1 Double acting A B Double acting 2.1 1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port 1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A” port is the one that when air is applied to it, rotates the actuator in a counter clockwise direction). 2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port 2. on the positioner to the “B” port on the actuator. (The “B” port is the one that when air is applied to it, rotates the actuator in a clockwise direction). 3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port. 4. Connect an air supply to the positioner port marked “Supply”. Note: The same procedure is applicable to connect a double acting actuator with reverse action. Only select "Reverse Action", see page 20. For electrical installation, see page 16. Supply Exhaust 1 2.2.2 Single acting 1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port 1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A” port is the one that, when air is applied to it, rotates the actuator in a counter clockwise direction). 2. Connect an air supply to the positioner port marked “Supply”. 3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port. A Single acting 2.2 Double acting Supply Exhaust = Doppelt Wirkend = Luftversorgung = Entlüftung 10 = Dubbel werkend = Luchtaansluiting = Ontluchting Note: The same procedure is applicable to connect a single acting actuator with reverse action, only select "Reverse Action", see page 22. For electrical installation, see page 16. DOC,F20,EDN Rev.: - 2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende aandrijvingen 2.2 Pneumatikanschlüsse 2.2 Pneumatische aansluitingen Es wird ausgegangen von einer (direkt wirkenden) Standardausführung mit ansteigendem Signal zum Öffnen des Ventils im Gegenuhrzeigersinn. Hierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor directe werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal de afsluiter linksom moet openen. Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen, daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, die mit einer Feinheit von 25 Mikrometer gefiltert ist. Alvorens lucht aan te sluiten, dient u te controleren of hier sprake is van schone, droge instrumenten-lucht die minimaal tot op 25 micron is gefilterd. 2.2.1 2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering Doppeltwirkende Ausführung 1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (Anschluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft eine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn bewirkt). 2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 am Stellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (Anschluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft eine Drehbewegung des Stellglieds im Uhrzeigersinn bewirkt). 3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des Stellungsreglers anschließen. 4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzuschließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schalldämpfer). Bemerkung: Für einen doppeltwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehrter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unterschied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu wählen ist. Siehe Seite 21. Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17. 1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met poort “A” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving linksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.) 2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op de klepstandsteller en poort “B” op de aandrijving aan. (Met poort “B” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving rechtsom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.) 3. Sluit de instrumentenlucht aan op de met “Supply” aangeduide poort. 4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54 moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper in de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht. Opmerking: De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten van dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde werking. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina 21. Elektrische aansluitingen, zie pagina 17. 2.2.2 Enkelwerkende uitvoering 2.2.2 Einfachwirkend 1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (Anschluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft eine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn bewirkt). 2. Die Luftversorgungsquelle an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des Stellungsreglers anschließen. 3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzuschließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schalldämpfer). Bemerkung: Für einen einfachwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehrter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unterschied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu wählen ist. Siehe Seite 23. Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17. DOC,F20,EDN Rev.: - 1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met poort “A” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving linksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.) 2. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de klepstandsteller. 3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54 moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper in de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht. Opmerking: De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten van enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde werking. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina 23. Elektrische aansluitingen, zie pagina 17. 11 3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen 3.1 8 9;11 7 12;14 15 The mounting set is used for mounting POSIFLEX positioners on linear actuator which have mountings in accordance with DIN IEC 534-6. All parts are made from stainless steel. The mounting sets contain two different levers for different stroke ranges: 1. Stroke 10 - 65 mm 2. Stroke 65 - 100 mm 1 10;13 30 2;3 / 4;5 12;18 6 A 3.1 S (in mm.) 10 16 20 30 32 50 55 65 75 80 100 A (in mm.) ∝ = 40° ∝ = 24,5° 23 (k) No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Qty 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 4 3 1 3 1 1 1 2 ∝ = 49° 22 (k) 27 (k) 41 (k) 44 (k) 68 (k) 75 (k) 89 (k), (l) 103 (l) 110 (l) Description Carrier bracket Lever, short Spring, short Lever, long Spring, long Coupling bolt Bracket for postioner U-bolt Nut M8 Nut M6 Lockwasher B8 Lockwasher B6 Disk A6,4 Screw M6x10 Screw M3x10 Screw M8x20 Lockwasher B8 Screw M6x12 l = lange hefboom (4) k = korte hefboom (2) Ums c h re ib u n g Mitnehmerblech Hebel-kurz Feder-kurz Hebel-lang Feder-lang Mitnehmer Montagewinkel S pannbügel Mutter M8 Mutter M6 Federring B8 Federring B6 S cheibe A6,4 S chraube M6x10 S chraube M3x10 S chraube M8x20 Federring B8 S chraube M6x12 Mounting is possible for actuators with pillars, by using the bracket (7) with the U-bolt (8). Or for actuators with a cast pad, by direct fitting using the screw M8x20 (16) with washer M8 (17). The linear moving of actuator has to be converted into a rotation of the shaft of positioner. The distance ”A” between coupling bolt (6) and shaft of positioner is set with reference to the table below. This distance is a function of stroke S. Presetting the linkage with this distance ”A” enables the best range setting to be achieved with only a small adjustment on the positioners’ range setting. A spring (3); (5) in lever (2); (4) eliminates play in the linkage. 3.1.1 Installation sequence 110 (l) 3.2 l = langer Hebel (4) l = long lever (4) k = short lever (2) k = kurzer Hebel (2) Mechanical Installation - Linear Actuators Omschrijving Meeneembeugel Hefboom kort Veer kort Hefboom lang Hefboom kort Meeneembout Montagebeugel Spanbeugel Moer M8 Moer M6 Ring B8 Ring B6 Schijf A6,4 Schroef M6x10 Schroef M3x10 Schroef M8x20 Ring B8 Schroef M6x12 The following installation sequence is for a positioner with a direct action (increasing signal opens the valve with rising spindle.) 1. Insert lever (2); (4) at end of positioner shaft and fix it with screw. 2. Check the standard interface of actuator and mount bracket (7) at left side of actuator - at pillar or casting pad. 3. Choose the position of bracket (7) where lever (2); (4) is in a horizontal position and the actuator is in mid stroke. 4. Position the coupling bolt (6) for a correct distance ”A”, with reference to the table 3.2. N orm 5. Fix coupling bolt with nut M6 (10). 6. Adjust positioner (zero, range, amplification). 7. Change setting of zero and range as required. DIN 934 DIN 439 DIN 127 DIN 127 DIN9021 DIN 933 DIN 912 DIN 933 DIN 917 DIN 933 Note: 1. POSIFLEX positioners for linear applications are adjusted for an angle of 40° as standard (see table above). For different strokes i.e. 10mm or 100 mm (other angle!) reset zero and range adjustment of F20. 2. Several parts, standard parts e.g., of mounting kit are already pre-assembled for ease of assembly. 3. Using only one lever is possible in applications of F20 if the relation of stroke and distance ”A” is not more than 1,0. To use this type of assembly, please also order coupling bolt ES (Part number 6.003618). 3.3 12 DOC,F20,EDN Rev.: - 3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen 3.1 Mechanischer Einbau - Hubantriebe 3.1 Montage - lineaire aandrijvingen Zum Anbau ist der Montagewinkel (7) mit den Spannbügeln (8) für Antriebe mit Säulenjoch oder Schraube M8x20 (16) mit Unterlegscheibe M8 (17) für Antriebe mit Gußjoch vorgesehen. Die Montagesätze haben zwei verschiedene Hebel für verschiedene Hubbereiche; 1. Hub 10 - 65 mm 2. Hub 65 - 100 mm Voor aandrijvingen met een zuilenjuk worden een Montagebeugel (7) en een Spanbeugel (8) meegeleverd. Voor aandrijvingen met gietwerkjuk worden schroef M8x20 (16) met sluitring M8 (17) meegeleverd. De montageset hebben twee verschillende hefbomen voor verschillende slagbereiken; 1. Slag 10 - 65 mm 2. Slag 65 - 100 mm Zur funktionellen Kopplung muß die Linearbewegung des Antriebs in eine Drehbewegung der Welle des Stellungsreglers gewandelt werden. Hierzu dient das an der standardisierten Schnittstelle der Antriebsspindel montierte Mitnehmerblech (1), das über den Mitnehmer (6) den Hebel (2); (4) dreht. Um mit optimalen Übertragungsbedingungen und nur geringfügigen Korrekturen der Stellungsregler-Kalibrierung arbeiten zu können, ist der Abstand "A" des Mitnehmers von der Stellungsregler-Welle in Abhängigkeit vom Antriebshub gemäß Tabelle (siehe unten) einzustellen. Zur Vermeidung von Übertragungsspiel ist im Hebel (2); (4) die Feder (3); (5) eingelegt. De lineaire beweging van de regelklep moet omgezet worden in een draaibeweging van de as van de klepstandsteller. Hiervoor dient het aan de gestandardiseerde interface van de aandrijvingsspindel gemonteerde meeneembeugel (1), welke via de meeneembout (6) hefboom (2;4) verdraait. Afstand "A" dient volgens onderstaande abel ingesteld te worden. Dit zorgt voor een optimale bereiksinstelling welke naderhand dan nog gering bijgesteld dient te worden. De veer (3:5) zorgt voor een spellingsvrije overbrenging 3.1.1 3.1.1 Montagevolgorde Montageablauf Nachstehend folgt ein typisches Montagebeispiel für eine direkt wirkende Einheit (ansteigendes Signal öffnet ein Ventil mit steigender Spindel). 1. Hebel (2); (4) auf Zweiflach am Wellenende des Stellungsreglers aufstecken und anschrauben. 2. Montagewinkel (7) an linke Seite des Antriebsjochs (bei Sicht auf Schnittstelle an Spindel) montieren 3. Im Säulenjoch den Montagewinkel in der Höhe so einstellen, daß Hebel bei Hubmitte horizontal steht 4. Mitnehmer-Abstand A in Abhängigkeit vom Hub aus der Tabelle entnehmen. 5. Mitnehmer auf Maß A einstellen und mit Mutter M6 (10) fest arretieren. 6. Inbetriebnahme des Stellungsreglers 7. Bei Bedarf Nullpunkt und Bereichseinstellung korrigieren Hinweise 1. Die POSIFLEX-Geräte für Hubantriebe sind auf den Schwenkwinkel α=40° (siehe Tabelle) standardmäßig justiert. Für die Anpassung auf den kleineren oder größeren Schwenkwinkel für Hub 10mm bzw. 100mm ist bei dem elektropneumatischen Stellungsregler F20 die Einstellung für Nullpunkt und Bereich zu ändern. 2. Zur Erleichterung der Handhabung sind einzelne Baugruppen mit Normteilen vorkomplettiert. 3. Eine Einstiftbetätigung des Schwenkhebels (ohne Mitnehmerblech 1) ist für den Stellungsregler F20 möglich, wenn das Verhältnis von Hub und Maß A maximal 1,0 ist. Hierfür als Option Mitnehmer ES (Typ-Nr. 6.003618) bestellen. DOC,F20,EDN Rev.: - Hieronder volgd een typische montagevolgorde voor een direct werkende samenstelling (Bij stijgend signaal opend de afsluiter met steigende spindel). 1. Hefboom (2);(4) op asuiteinde van de klepstandsteller monteren 2. Montagebeugel (7) aan de linker kant van het aandrijvingsjuk (met zicht op de inteface aan de spindel) monteren. 3. De montagebeugel zodanig in de hoogte verschuiven, dat hefboom horizontaal staat. De aandrijving moet hierbij in de midden positie staan. 4. Afstand “A” volgens onderstaande tabel instellen. 5. Meeneembout vastzetten met moer M6 (10). 6. Afstellen klepstandsteller - Zie “Montage en bediening”. 7. Eventueel nulpunt, bereik en gevoeligheid corrigeren. Opmerking 1. POSIFLEX-klepstandsteller voor lineaire aandrijvingen zijn standaard ingesteld voor een hoekverdraaiing van α=40° (zie tabel). Bij grotere of kleinere hoekverdraaiingen (bij een slag van 10mm resp. 100mm) moet bij de elektro-pneumatische klepstandsteller F20 de instelling voor nulpunt en bereik veranderd worden. 2. Voorgemonteerde montagesets zijn beschikbaar voor de verschillende slagbereiken. 3. Een Eenstiftbediening van de hefboom (zonder meeneembeugel 1) is voor de klepstandsteller F20 mogelijk, wanneer de verhouding van slag en maat “A” maximaal 1,0 is. Hiervoor is als optie meenemer ES Eénstiftbediening voor F20 (Typ-Nr. 6.003618) te bestellen. 13 3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen 3.2 Pneumatic Connections Assuming a standard installation, with direct acting an increasing signal to open the valve (rising spindle). Before connecting any air supply make sure that the air available is clean dry instrument air filtered to at least 25 microns. 3.2.1 Double acting 1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port 1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A” port is the one that, when air is applied to it, opens the valve). 2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port 2. on the positioner to the “B” port on the actuator. (The “B” port is the one that when air is applied to it, closes the valve). 3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port. 4. Connect an air supply to the positioner port marked “Supply”. Double acting Note: The same procedure is applicable to connect a double acting actuator with reverse action, only select "Reverse Action", see page 20. For electrical installation, see page 16. 3.4 3.2.2 Single acting 1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port 1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A” port is the one that when air is applied to it, opens the valve). 2. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port. 3. Connect an air supply to the positioner port marked “Supply”. Note: The same procedure is applicable to connect a single acting actuator with reverse action, only select "Reverse Action", see page 22. For electrical installation, see page 16. Single acting 3.5 14 DOC,F20,EDN Rev.: - 3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen 3.2 Pneumatikanschlüsse 3.2 Pneumatische aansluitingen Es wird ausgegangen von einer direkt wirkenden Standardausführung mit ansteigendem Signal zum Öffnen eines Ventils (mit steigender Spindel). Hierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor directe werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal de afsluiter moet openen (omhoogkomende klepstang). Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen, daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, die mit einer Feinheit von mindestens 25 Mikrometer gefiltert ist. Alvorens lucht aan te sluiten, dient u te controleren of hier sprake is van schone, droge instrumentenlucht die minimaal tot op 25 micron is gefilterd. 3.2.1 3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering Doppeltwirkende Ausführung 1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (Anschluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das Ventil öffnet). 2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 am Stellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (Anschluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das Ventil schließt). 3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des Stellungsreglers anschließen. 4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzuschließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schalldämpfer). 1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met poort “A” wordt die poort bedoeld welke de klep opent wanneer lucht op deze poort wordt gezet.) 2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op de klepstandsteller en poort “B” op de aandrijving aan. (Met poort “B” wordt die poort bedoeld welke de klep afsluit wanneer lucht op deze poort wordt gezet.) 3. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de klepstandsteller. 4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54 moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper in de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht. Bemerkung: Für einen doppeltwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehrter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unterschied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu wählen ist. Siehe Seite 21. Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17. Opmerking: De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten van dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde werking. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina 21. Elektrische aansluitingen, zie pagina 17. 3.2.2 3.2.2 Enkelwerkende uitvoering Einfachwirkende Ausführung 1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (Anschluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das Ventil öffnet). 2. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des Stellungsreglers anschließen. 3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzuschließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schalldämpfer). 1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Met poort “A” wordt die poort bedoeld welke de afsluiter opent wanneer lucht op deze poort wordt gezet.) 2. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van de klepstandsteller. 3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54 moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper in de met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht. Bemerkung: Für einen einfachwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehrter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unterschied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu wählen ist. Siehe Seite 23. Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17. Opmerking: De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten van enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde werking. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina 23. Elektrische aansluitingen, zie pagina 17. DOC,F20,EDN Rev.: - 15 4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen / Elektrische aansluitingen en instellingen 4.1 Positioner coil Feeback potentiometer 4.2 Span Electrical Connections Connect the 4 - 20 mA signal to the terminals (4) and (5), making sure that the + and - are the correct way round. The voltage is ~8 VDC. Initial Setup - Zero, Range and Sensitivity The factory settings provide the positioner with an initial range of settings that will allow the operation of positioners on most applications. Zero Damp - 4-20 mA + (~8 VDC Input signal) Damp Zero Span Input signal Positioner coil Feedback potentiometer = = = = = = Empfindlichkeit Nullpunkt Bereich Eingangssignal Festspule Rückmeldepotentiometer = = = = = = Gevoeligheid Nulpunt Bereik Ingangssignaal Standsteller Spoel Terugmeld potentiometer Signal Input Range Control Function Action - 4 mA. - 20 mA. 0% to 100% Linear. Direct Acting. (CCW with increasing Signal). Three settings are provided on the main circuit board. These allow adjustments of the zero, range and dead band (sensitivity). Before making adjustments the positioner should be already mounted on the valve/actuator, air supply connected, and a 4 20 mA.(¯8V.) signal connected to the signal input terminals. 4.3 Zero Setting The zero resetting trimmer on the circuit board is marked “Zero”. To change the position for the 4 mA signal, first set the signal to 4 mA, then turn the trimmer screw until the desired position is reached. 4.4 Range Setting The positioner range is limited by the stroke position at the 20 mA. signal point. The range resetting trimmer on the circuit board is marked “Span”. To change range, first set the signal to 20 mA, then turn the trimmer screw until the desired position is reached. 4.5 Sensitivity Setting A setting that is too high will cause the positioner to “hunt” with difficulty in establishing a settled output. A setting that is too low causes an output that is sluggish and lacking in response. The sensitivity resetting trimmer on the circuit board is marked “Damp”. To change sensitivity, first set the signal to an approximate mid point between 4 and 20 mA, then turn the trimmer screw until the best result is reached. Note: The trimmers operate clockwise (CW) to increase, counter clockwise (CCW) to decrease. 16 DOC,F20,EDN Rev.: - 4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen / Elektrische aansluitingen en instellingen 4.1 Elektrische Anschlüsse 4.1 Elektrische aansluitingen Anschließen des 4-20 mA Eingangssignales mit den Anschlüssen (4) und (5). Es ist sicherzustellen, daß das + Signal richtig angeschlossen ist. Die Spannung ist ~8 VDC Sluit het 4-20 mA signaal aan op de klemmen (4) en (5). Let erop dat de + en - op de juiste wijze worden aangesloten. Het voltage is ~8VDC 4.2 4.2 Anfangseinstellungen - Null, Bereich und Totzone Die Fabrikseinstellungen verschaffen dem Stellungsregler eine Reihe von Anfangseinstellungen, die den Betrieb von Stellungsreglern für die meisten Anwendungen ermöglichen. Signaleingang Bereich Steuerfunktion Empfindlichkeit Wirkung - 4 mA - 20 mA 0% bis 100% linear 0,1% Direkt wirkend (EDUL, mit ansteigendem Signal) Initiële instelling - nulpunt, bereik en gevoeligheid De klepstandstellers worden fabrieksmatig zodanig afgesteld, dat zij voor de meeste toepassingen geschikt zijn. Signaalingang Bereik Regelfunctie Gevoeligheid Werking - 4 - 20 mA 0% tot 100% lineair 0,1% direct werkend (Tegen de klok in openend bij een in intensiteit toenemend signaal.) Die Hauptplatine hat drei Einstellungsmöglichkeiten. Sie ermöglichen das Justieren vom Nullpunkt, Bereich und Empfindlichkeit. Vor dem Justieren soll der Stellungsregler bereits am Ventil/Stellantrieb montiert, die Luftversorgung angeschlossen und ein Signal von 4-20 mA (~8V) an den Eingangssignalklemmen angeschlossen sein. De printplaat heeft drie instelmogelijkheden om het nulpunt, het bereik en de gevoeligheid in te stellen. Voordat er gewijzigd wordt, dient de klep-standsteller op de klep/aandrijving gemonteerd, lucht toegevoerd en een 4-20 mA (~8 V) signaal op de signaalingangsklemmen aangesloten te worden. 4.3 4.3 Nullpunkteinstellung Nulpunt instellen Der Nullpunkt wird mit dem Einstellregler ,"zero" eingestellt. Das Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 4mA abgesenkt. Durch Verändern des Einstellreglers ,zero" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt. Het nulpunt wordt met de trimmer “zero” ingesteld. Om de stand voor het 4 mA signaal te veranderen, dient het signaal eerst op 4 mA te worden ingesteld. Draai nu de trimmer totdat de gewenste stand is bereikt. 4.4 4.4 Bereicheinstellung Die Bereichseinstellung wird mit dem Einstellregler ,"span" vorgenommen. Das Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 20mA erhöht. Durch Verändern des Einstellreglers ,span" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt. 4.5 Einstellung der Empfindlichkeit Instellen van het bereik Het bereik van de klepstandsteller wordt beperkt door de slag die bij het 20 mA signaalpunt wordt gemaakt. Het bereik wordt met de trimmer “span” ingesteld. Voor het veranderen van het bereik dient het signaal eerst op 20 mA te worden ingesteld. Draai nu de trimmer totdat de gewenste stand is bereikt. Die Empfindlichkeit wird mit dem Einstellregler ,"damp" eingestellt. Eine zu hohe Empfindlichkeit kann zum Schwingen des Antriebes führen. Eine zu kleine Einstellung bewirkt ein sehr langsames Reagieren des Antriebes und eine zu große Totzone. Die Empfindlichkeit kann man optimal einstellen, wenn man den Stellungsregler mit ca. 12mA betreibt. Durch Drehen des Reglers ,damp" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade nicht mehr schwingt. Bei großen Antrieben kann man die volle Empfindlichkeit nutzen. 4.5 Vermerke: Zum Anstieg die Abgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf (MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf (EDUL) drehen. Opmerking: Voor een hogere waarde de trimmers kloksgewijs draaien, voor een lagere waarde de trimmers tegen de klok in draaien. DOC,F20,EDN Rev.: - Instellen van de gevoeligheid Bij een te hoge instelwaarde zal de klepstandsteller zich onrustig gedragen, waardoor het moeilijk wordt een vaste uitgaande beweging te krijgen. Een te lage instelwaarde resulteert in een trage uitgaande beweging. Om de gevoeligheid te wijzigen, dient het signaal eerst te worden ingesteld op 12 mA. Draai nu de trimmer "damp" totdat de gewenste stand is bereikt. Bij grote aandrijvingen kan men de volledige gevoeligheid benutten. 17 4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen / Elektrische aansluitingen en instellingen 4.6 Split range setting To change the range from full range to split range remove the split range jumper. This way the positioner can be controlled either by a 4 to 12mA signal or a 12 to 20mA signal. 20mA The start point can be set at 4 or 12mA with the "ZERO"trimmer. The end point (range) can be set at 12 or 20mA with the "SPAN"-trimmer. 4mA 0mA 100% 0% Standard setting 4.1 20mA 20mA 12mA 12mA 4mA 0mA 4mA 0mA 100% 0% Split range setting 0% 100% Setting of second positioner 4.2 Note: 1. These two adjustments are interrelated, so the zero may have to be reset after changing the range and vice versa. 2. To increase the signal turn the trimmer screws clockwise (CW). To decrease the signal turn the trimmer screws counter clockwise (CCW). Standard setting = Standard Einstellung = Standaard instelling Split range setting = Einstellung für geteilten Eingangsbereich = Instellen voor gesplitst bereik Setting of second positioner = Einstellung für den zweiten Stellungsregler = Instelling voor tweede klepstandsteller Split range jumper Split range jumper = Jumper für geteilten Eingangsbereich = Jumper voor gedeeld bereik 4.3 18 DOC,F20,EDN Rev.: - 4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen / Elektrische aansluitingen en instellingen 4.6 Einstellung für geteilten Eingangsbereich / Split range Durch Ziehen des einzelnen roten Jumpers auf der Leiterplatte kann der Eingangssignalbereich halbiert werden. Damit kann man den Stellungsregler entweder mit einem Eingangssignal von 4 bis 12mA oder 12 bis 20mA betreiben. Mit dem Einstellregler "ZERO" wird der jeweilige Startpunkt (4 oder 12mA) und mit "SPAN" das Bereichsende (12 oder 20mA) wie oben beschrieben eingestellt. Bemerkungen 1 Alle Einstellvorgänge beeinflussen sich. Deshalb muß ca. 2 bis 3 mal iterativ der Nullpunkt und der Bereich eingestellt werden, um die maximale Genauigkeit zu erreichen. 2 Zum Anstieg die Abgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf (MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf (EDUL) drehen. DOC,F20,EDN Rev.: - 4.6 Instellen voor gesplitst bereik Door het verwijderen van de rode jumper op de printplaat kan het ingangssignaalbereik gehalveerd worden. Zo kan men de klepstandsteller of met een ingangssignaal van 4 tot 12 mA of 12 tot 20 mA besturen. Met de trimmers “zero” en “span” kan dan het beginpunt (4 of 12 mA) en het eindpunt (12 of 20 mA ) ingesteld worden. Opmerking: 1 Deze instellingen zijn onderling verbonden. Dit houdt in dat het nulpunt wellicht opnieuw moet worden ingesteld nadat het bereik is gewijzigd. Het omgekeerde geldt bij wijziging van het nulpunt. 2 Voor een hogere waarde moeten de trimmers met de klok mee worden gedraaid, terwijl ze voor een lagere waarde tegen de klok in gedraaid dienen te worden. 19 5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen 5.1 Input signal Rotary actuator Linear actuator B 1 A 2 B A Failure Modes - Double acting The standard setup for double acting actuators is so that an increasing input signal opens the valve. Signal failure, then, moves the valve to the closed position . This may be changed to “Open on signal failure” by changing the setup to REVERSE ACTING. The effect of signal and air failure depends on the way the air connections and the potentiometer connections are made: Close Direct acting 5.0 Action Direct Input signal Rotary actuator Linear actuator B 1 A 1. Direct acting - Standard Setup Air failure Signal failure Position not defined Closed Action Reverse 2. Reverse acting Air failure Signal failure Position not defined Open A 2 5.1.1 Changes for Reverse Acting B Close To change from the standard setup to reverse acting: Reverse acting 5.1 - Jumper setting "Action" - Jumper Einstellung "Wirkungsweise - Jumper instelling "Werkwijze" 1. Change the tubing (see fig. 5.1). 2. Remove the cover. 3. Change the action jumper setting by setting both jumpers to the right side (see fig. 5.2). 4. Replace the cover taking care that the “O” ring seal is in place and the fixing screws are tightened correctly. Action "Direct" Wirkungsweise "Direkt" Werkwijze "Direkt" Action "Reverse" Wirkungsweise "Umgekehrt" Werkwijze "Omgekeert" 5.2 20 DOC,F20,EDN Rev.: - 5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen 5.1 Ausfallarten Doppeltwirkend 5.1 Storingen - dubbelwerkend Die Standardeinstellung für doppeltwirkende Stellantriebe ist die, bei der ein ansteigendes Gerätesignal das Ventil öffnet. Beim Ausfallen des Signals wird das Ventil geschlossen. Dies läßt sich ändern in ,Öffnen bei Signalausfall", indem die Einstellung auf REVERSE ACTING (UMGEKEHRTE WIRKUNG) umgestellt wird. De standaardinstelling voor dubbelwerkende aandrijvingen is zodanig dat een in intensiteit toenemend ingangssignaal de klep opent. Door een signaalstoring wordt de klep gesloten. Dit kan worden gewijzigd in “Open bij signaalstoring” door de instelling te veranderen in OMGEKEERD WERKEND. Die Auswirkung eines Signal- und/oder Luftausfalls hängt davon ab, wie Luft- und Potentiometeranschlüsse verbunden sind: Het effect van een signaal- en luchtstoring is afhankelijk van de wijze waarop de lucht- en potentiometeraansluitingen zijn gemaakt: 1. Direkt wirkend - Standardeinstellung Wirkung Luftausfall Signalausfall Direkt Stellung nicht definiert Zu 1. Direkt werkend - Standardeinstellung Werking Luchtstoring Signaalstoring Direkt Stand niet gedefinieerd Dicht 2. Umgekehrt wirkend Luftausfall Stellung nicht definiert 2. Omgekeerd werkend Werking Luchtstoring Signaalstoring Omgekeerd Stand niet gedefinieerd Open Wirkung Umgekehrt 5.1.1 Signalausfall Offen Umschaltung auf umgekehrte Wirkung Zur Umschaltung von den Standardeinstellungen auf die umgekehrte Wirkung: 1. Die Schläuche ändern (siehe Abb. 5.1). 2. Den Deckel entfernen. 3. Wirkungsweise-Jumper auf umgekehrte Wirkung einstellen (Beide Jumper auf die rechte Position stecken, siehe Abb. 5.2). 4. Den Deckel wieder einlegen, dabei darauf achten, daß die ORingabdichtung in der richtigen Lage ist und die Fixierschrauben ordnungsgemäß festgezogen werden. DOC,F20,EDN Rev.: - 5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking Om van standaardinstelling op de instelling voor omgekeerde werking over te schakelen: 1. De luchtleidingen wijzigen (zie Afb. 5.1). 2. Verwijder het deksel. 3. Stel de "werkwijze"-jumpers in op omgekeerde werking (Beide jumpers op de rechter positie plaatsen, zie Afb. 5.2). 4. Breng het deksel weer aan en controleer of de O-ring op de juiste plaats zit en de bevestigingsschroeven correct zijn aangehaald. 21 5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen 1. Fail Close - Direct acting Rotary Linear actuator actuator Input signal 1 A A F20 2 Close 5.3 5.2 Failure Modes - Single Acting (Spring return) Spring return actuators may be “fail open” or “fail close” depending on what happens when the air fails. This air failure mode must be built into the actuator and maintained when the actuator is built onto the valve. In addition both these air failure modes may be either direct acting or reverse acting depending on what happens at the positioner when the 4 - 20 mA. signal fails or is reduced to it’s lowest level. 2. Fail Open - Direct acting Rotary Linear actuator actuator Input signal 1 A Action A F20 2 Close 5.4 Input signal 3. Fail Close - Reverse acting Rotary Linear actuator actuator Direct Direct Reverse Reverse Air connection 1 2 A Block Block A A Block Block A Failure Air Signal Close Close Open Close Open Open Close Open 5.2.1 Changes for Reverse Acting To change from the standard setup to reverse acting: 1 A A F20 2 Close 5.5 Input signal 1. 2. 2. 3. Change the tubing (see fig. 5.3 to 5.6). Plug the unused actuator port. Remove the cover. Change the action jumper setting by setting both jumpers to the right side (see fig. 5.2). 4. Replace the cover taking care that the “O” ring seal is in place and the fixing screws are tightened correctly. 4. Fail Open - Reverse acting Rotary Linear actuator actuator 1 A A F20 2 Close 5.6 22 DOC,F20,EDN Rev.: - 5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen 5.2 Ausfallarten - Einfachwirkend (Federrückführung) Stellungsantriebe mit Federrückführung können vom Typ ,bei Ausfall auf" oder ,bei Ausfall zu" sein, je nach dem, was passiert, wenn die Luft ausfällt. Dieser Luftausfallmodus muß in den Stellantrieb eingebaut werden und aufrechterhalten bleiben, wenn der Antrieb auf die Armatur aufgebaut wird. Außerdem können diese beiden Luftausfallmodi entweder direkt wirkend oder umgekehrt wirkend sein, je nach dem, was mit dem Stellungsregler passiert, wenn das (4-20 mA)-Signal ausfällt oder auf sein niedrigstes Niveau abfällt. Wirkung Anschlusse Ausfall 1 2 Luft Signal Direkt A verschliessen Zu Zu Direkt verschliessen A Offen Zu Umgekehrt A verschliessen Offen Offen Umgekehrt verschliessen A Zu Offen 5.2.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung Zur Umschaltung von den Standardeinstellungen auf die umgekehrte Wirkung: 1. 2. 3. 4. Die Schläuche ändern (siehe Abb. 5.3 bis 5.6) Den nicht verwendeten Anschluß verschliessen. Den Deckel entfernen. Potentiometer-Jumper auf umgekehrte Wirkung einstellen (Beide Jumper auf der rechten Position stecken, siehe Abb. 5.2). 5. Den Deckel wieder einlegen, dabei darauf achten, daß die ORingabdichtung in der richtigen Lage ist und die Fixierschrauben ordnungsgemäß festgezogen werden. DOC,F20,EDN Rev.: - 5.2 Storingen- enkelwerkend (veerretour) Veerbelaste aandrijvingen kunnen van het “bij storing openende” of het “bij storing sluitende” type zijn, al naar gelang wat er bij een storing in de luchttoevoer gebeurt. Deze faalwijze moet in de aandrijving worden opgenomen en gehandhaafd blijven wanneer de aandrijving op de klep wordt gemonteerd. Bovendien kunnen deze faalwijzen van het direct of omgekeerd werkende type zijn, al naar gelang wat er met de klepstandsteller gebeurt wanneer er een storing in het 4-20 mA signaal optreedt of wanneer dit signaal zijn laagste waarde bereikt. Door de luchtaansluiting te verwisselen en de niet gebruikte aansluitpoort van de aandrijving af te pluggen kan geschakeld worden tussen direct en omgekeerd werkend. Werking Luchtaansluitingen Storing 1 2 Lucht Signaal Direkt A Afpluggen Dicht Dicht Direkt Afpluggen A Open Dicht Omgekeerd A Afpluggen Open Open Omgekeerd Afpluggen A Dicht Open 5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking Om van standaardinstelling op de instelling voor omgekeerde werking over te schakelen: 1. De luchtleidingen wijzigen (zei Afb. 5.3 tot 5.6) 2 De niet gebruikte luchtaansluiting van de aandrijving afpluggen. 3. Verwijder het deksel. 4. Stel de "werkwijze"-jumpers in op omgekeerde werking (Beide jumpers op de rechter positie plaatsen, zie Afb. 5.2). 5. Breng het deksel weer aan en controleer of de O-ring op de juiste plaats zit en de bevestigingsschroeven correct zijn aangehaald. 23 6.0 General specifications / Allgemeine technische Daten / Algemene specificaties General Specifications / Allgemeine technische Daten / Algemene specificaties Deutsch English Nederlands Metric / Metrisch Imperial Hysteresis Linearity Air Flow Air Consumption Min. volume actuator Temperature Enclosure Mounting Hysterese Linearität Luftmenge Luftverbrauch Min. Volumen des Antriebs Temperatur Schutzart Einbaunorm Hysteresis Lineariteit Luchtdoorlaat Luchtverbruik Min. volume aandrijving Temperatuur Behuizing Montage Air Entry Air Supply Electrical Entry Zuluftanschluß Luftversorgung Elektrischer Eingang Luchtaansluiting Luchtdruk Elektrische aansluiting - Standard - Adjustable (for split range) Resistance (at 20 mA) Electrical Signal / Elektrisches Signal / Elektrisch signaal - Standard - Standaard 2 wire/Draht/draads : 4 - 20 mA (~ 8VDC). - Einstellbar (für geteilten - Instelbaar (voor gesplitst 4-12mA / 12-20 mA Eingangsbereich) bereik) Widerstand (bei 20 mA) Weerstand (bij 20 mA) 350 Ω Ignite proof - acc. Only to be connected at certified intrinsically safe electrical circuit Maximum values Effective inside inductivity The effective inside capacity is neglectable small Media Medien Media 0.60% 1.00% 210 Nl/min. (6 bar) 7.4 SCFM (87 psi) 10 Nl/min. (6 bar) 0.4 SCFM (87 psi) 0.1 Nl 6.1 in3 -20° / +80° C. -4° / +176°F IP 54 (option IP65). NEMA 3 (option NEMA 4) VDI/VDE 3845 / IEC 534/6. G 1/4". 1.4 - 8.6 bar. PG 13.5 (option M20 x 1.5) 1/4" NPT 21 to 125 psi 1/2"NPT Explosion proof version/Explosionsschutz Ausführung / Explosieveilige uitvoering Zündschutzart Explosie veilig II 2 G EEx ib IIC T6 - nach - volgens TÜV 00 ATEX 1565 Nur zum Anschluß an Alleen aan te sluiten bescheinigte eigensichere aan gecertificeerde Stromkreise intrinsiek veilige elektrische circuits Höchstwerte Maximum waardes Ui = 28V Ii = 100mA Pi = 0,67 Wirksame innere Werkzame innere 0,1mH Indukticität inductiviteit Die wirksame innere De werkzame innere Kapazität ist vernachcapaciteit is verwaarlässigbar klein. loosbaar klein Non-lubricated instrument air, filtered at 25 micron. Dew point should be 10°C (18°F) below enviromental temperatur. Instrumentluft, trocken, auf 25 Mikrometer gefiltert. Taupunkt soll 10°C (18°F) niedriger sein als Betriebstemperatur. Niet gesmeerde instrument lucht, gefilterd op 25 micron. Dauwpunt moet 10°C (18°F) onder omgevingstemperatuur liggen. 24 DOC,F20,EDN Rev.: - 6.1 Certificates / Zertifikate / Certifikaten Hengelo, 30 mei 2000 El-o-matic International B.V. Asveldweg 19 7556 BR Hengelo Netherlands Verklaring volgens EMC-richtlijn 89/336/EG. Hengelo, den 30 Mai, 2000 El-o-matic International B.V. Asveldweg 19 7556 BR Hengelo El-o-matic Netherlands International B.V. verklaart hiermee dat de hieronder gespecificeerde produkten voldoen aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen. Beschrijving: Elektro-Pneumatische Klepstandsteller Toepassingsgebied aandrijving Zie handleiding "Installation and Operation" Erklärung Type: Certificaat: F20 1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH F40 Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995 Iedere aandrijving wordt voorzien van een Richtlinien in Sachen der elektromagnetischen Verträglichkeit serienummer 89/336/EG Hengelo, May 30th, 2000 Van toepassing zijnde normen: EN 61000-3-2:1995 EN 61000-3-3:1995 EN 50081-1:1992 El-o-matic International B.V. erklärt hiermit, daß die nachfolgend spezifizierten EN 50011:1991 Klasse B Produkte den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit und denGrenswaarde GesundEN 50082-2:1995 heitsschutz entsprechen. Type: Certificaat: Serienummer: El-o-matic International B.V. Asveldweg 19 7556 BR Hengelo Netherlands Declaration Beschreibung: Anwendungsbereich: Typ: Zeugnis: gemäß Elektropneumatischer Stellungsregler H.G. Schwind Siehe Anleitung "Einbau und Inbetriebnahme" Algemeen Directeur F20 1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs GmbH F40 Alvorens de elektro-pneumatische klepstandsteller in gebruik wordt gesteld, dient de machine waarin de elektro-pneumatische Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995 klepstandsteller wordt in- of opgebouwd, in overeenstemming te zijn met de bepalingen van de machinerichtlijn. in accordance with Type: Zeugnis: EMC directives 89/336/EC. Seriennummer: Jeder Stellantrieb wird mit einer Seriennummer versehen. El-o-matic International Anwendungsnormen: B.V. hereby declares that the products specified below EN 61000-3-2:1995 meet the basic health and safety requirements. EN 61000-3-3:1995 Description: Application area actuator: Type: Certificate Type: Certificate Serial No.: Applicable standards: EN 50081-1:1992 Electro-Pneumatic Positioner EN 50011:1991 Grenzwerklasse B See manual "InstallationEN and50082-2:1995 Operation" F20 1023-99-EE-011 SLG PrüfZertifizierungs H.G.und Schwind GmbH Generaldirektor F40 Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995 Bevor der elektropneumatischer Stellungsregler in Betrieb gesetzt wird, muß die Maschine, in bzw. auf der der elektropneumatischer Stellungsregler montiert wird, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entsprechen. Each Electro-Pneumatic Positionerhas an identifiable serial number EN 61000-3-2:1995 EN 61000-3-3:1995 EN 50081-1:1992 EN 50011:1991 Limit value class B EN 50082-2:1995 H.G. Schwind Managing Director Before the electro-pneumatic positioner is put into operation, the machine into or onto which the electro-pneumatic positioner will be installed, must comply with the stipulations of the machinery directive. DOC,F20,EDN Rev.: - 25 7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter optie PTF20 7.1 Introduction The Position transmitter option provides a continuous position indication by transmitting a 4 to 20 mA signal. This is proportional to the actuators shaft position. The option is equipped with trimmers for zero and span adjustment. These parameter are not interrelated and adjusting one of these parameters will not affect the other. Feedback is reversable from a 4-20 mA signal to a 20-4 mA signal by means of two jumpers. The option consists of an electronic card with a potentiometer. The electronic card is mounted on top of the positioners main board and fastened by three bolts. The wiring of the potentiometer is prewired. Specifications; Potmeter resistance Umax Umin Signal out : : : : 50 KOhm 30 VDC 15 VDC 4 - 20 mA 7.0 7.2 Installation Before starting check the “Q-PT” kit to ensure that all the parts are available. Pos 1 2 3 Qty 1 3 3 Description Position transmitter card Screw Spacer 1. Remove cover and dial . 2. Turn positioner shaft CCW and potentiometer shaft CW until they block (see fig. 7.0). 3. Place positioner transmitter option on the positioners main board and fix the three screws (see fig. 7.1). Check positioner shaft for 90° rotation. 7.1 26 DOC,F20,EDN Rev.: - 7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter optie PTF20 7.1 Einführung Diese Option sorgt mit Hilfe eines Signals von 4 bis 20 mA für eine kontinuierliche Stellungsanzeige. Das Signal ist proportional zur Abtriebswellenposition. Diese Option ist mit Trimmern für die Nullstellung und Bereich ausgestattet. Das Einstellen einer dieser Parameter hat keinen Einfluß auf den anderen Parameter. Die Rückmeldung kann von einem 4-20 mA-Signal in ein 20-4 mA-Signal umgewandelt werden mit Hilfe von zwei Jumper. Diese Option besteht aus einer Elektronikkarte mit einem Potentiometer. Die Elektronikkarte wird oben auf die Grundplatine montiert und mit drei Schrauben befestigt. Das Potentiometer ist vorverdrahtet. 7.1 Inleiding De optionele positietransmitter zorgt voor een continue positieaanduiding door een 4 tot 20 mA signaal uit te zenden. Dit is proportioneel aan de positie van de aandrijvings. Deze optie is uitgerust met trimmers voor nulpunt en bereikinstelling. Het instellen van een van deze parameters zal de ander niet beïnvloeden. Terugkoppeling is omkeerbaar van een 4-20 mA signaal naar een 20-4 mA signaal door middel van een jumper-instelling. Deze optie bestaat uit een printplaat en een potentiometer. De printplaat wordt op de hoofdkaart gemonteerd en met een bout vastgezet. De potentiometer wordt op de eindschakelaarunit gemonteerd. De bedrading van de potentiometer wordt op de hoofdkaart aangesloten. Spezifikationen: Potentiometer-Widerstand : 50 KOhm Umax : 30 VDC Umin : 15 VDC Signalausgang : 4 - 20 mA Specificaties: weerstand potentiometer : 50 KOhm Umax : 30 VDC Umin : 15 VDC signaal uit : 4 - 20 mA 7.2 7.2 Einbau Vor dem Installieren überprüfen, ob alle Teile des “Q-PT”-Satzes vorhanden sind. Pos. 1 2 3 Anzahl 1 3 3 Anzahl Positionsgeberplatine Schraube Distanzplatte 1. Die Abdeckung und Skala entfernen. 2. Die Stellungsreglerwelle entgegen dem Uhrzeigerlauf und die Potentiometerwelle mit dem Uhrzeigerlauf verdrehen (siehe Abb. 7.0) bis sie blocken. 3. Den Stellungsgeber auf der Hauptplatine platzieren und mit drei Schrauben befestigen (siehe Abb. 7.1). Der Stellungsregler soll jetzt um 90° verdrehbar sein. DOC,F20,EDN Rev.: - Installatie Controleer, alvorens te beginnen, of alle onderdelen van de “QPT”-set beschikbaar zijn. Pos 1 2 3 Stuks 1 3 3 Beschrijving Positietransmitter Schroef Afstandstuk 1. Verwijder het deksel en de standindicatieschijf. 2. Draai de as van de standsteller tegen de klok in en de potentiometeras met de klok mee (zie afb. 7.0) tot aan de aanslag. 3. Plaats de positietransmitter op de hoofdkaart van de klepstandsteller en bevestig de drie schroeven(zie afb. 7.1). Kontroleer of de standsteller een 90° hoekverdraaiing maakt 27 7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter optie PTF20 4. Mount positioner on actuator (see chapter 2 or 3). 5. Make electrical connections as shown in fig. 7.2. Connect also the control signal of the positioner as decribed in chapter 4. Jumpersetting "Action" Output signal: Signal ; 4-20 mA Voltage : 15-30 VDC + - Wiring information Wiring dimension : 1.5 mm 2 / 14 AWG Tool : Screwdriver 0.6 x x 3.5 mm Turning moment : 0.8 Nm / 7 in/lb 6. Set jumpers to “Direct” or “Reverse” to achieve a 4-20 mA or a 20-4 mA feedback (see fig. 7.3). 7. Move the actuator pneumatically to the fully closed position. Adjust the trimmer marked “Zero” to achieve a 4 mA reading (20 mA in case of "Revers Action"). 8. Move the actuator pneumatically to the fully open position. Adjust the trimmer marked “Span” to achieve a 20 mA reading (4 mA in case of "Revers Action"). "Zero" "Span" 7.2 Action "Direct" = 4-20mA at CCW rotation Wirkungsweise "Direkt" = 4-20mA bei CCW Rotation Werkwijze "Direkt" = 4-20mA bij rotatie tegen de klok in Standard "Direct" Action 20 mA Action "Reverse" = 20-4mA at CCW rotation Wirkungsweise "Umgekehrt" = 20-4mA bei CCW Rotation Werkwijze "Omgekeert" = 20-4mA bij rotatie tegem de klok in. 4 mA "Revers" Action 0 mA 0% Valve position 100% 7.3 28 DOC,F20,EDN Rev.: - 7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitter optie PTF20 4. Den Stellungsregler mit dem Antrieb zusammenbauen (siehe Kapitel 2 oder 3). 5. Die in Abb. 7.2 gezeigten Verbindungen herstellen. Ebenfalls das Steuersignal des Stellungsreglers anschliessen wie beschrieben in Kapitel 4. 4. De standsteller samenbouwen met de aandrijving (zie hoofdstuk 2 of 3). 5. Maak de verbindingen zoals getoond in afb. 7.2. Sluit ook het stuursignaal aan van de standsteller zoals beschreven in hoofdstuk 4. Verdrahtungsinformation Drahtabmessung : 1,5 mm 2 / 14 AWG Werkzeug : Schraubenzieher 0,6 x x 3,5 mm Anzugsdrehmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb. Bedradingsinformatie Draadafmeting : 1,5 mm 2 / 14 AWG Gereedschap : Schroevendraaier 0,6 x x 3,5 mm Aanhaalmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb 6. Die Jumper in der Position anbringen, die “Direkt” bzw. “Umgekehrt” entspricht, um eine 4-20 mA- oder 20-4 mA-Rückmeldung zu bewirken (siehe Abb.7.3). 7. Den Antrieb pneumatisch in die völlig geschlossene Stellung fahren. Den mit “Zero” bezeichneten Trimmer so einstellen, daß 4 mA angezeigt wird (20 mA bei Umgekehrter Wirkung). 8. Den Antrieb pneumatisch in die völlig offene Position fahren. Den mit “Span” bezeichnetenTrimmer so einstellen, daß 20 mA angezeigt wird (4 mA bei Umgekehrter Wirkung).. 6. Stel de jumpers op “direkt” of “omgekeerde werking” in om een terugkoppeling van 4-20 mA of van 20-4 mA te bereiken (zie afb. 7.3). 7. Beweeg de aandrijving pneumatisch naar de positie volledig gesloten. Stel de trimmer met de markering “nul” (zero) bij om een 4 mA uitlezing te bereiken (20 mA bij omgekeerde werking). 8. Beweeg de aandrijving pneumatisch naar de positie volledig open. Stel de trimmer met de markering “spanwijdte” (span) bij om een 20 mA uitlezing te bereiken (4 mA bij omgekeerde werking). Omgekeerde werking Umgekehrte Wirkungsweise 20 mA 20 mA 4 mA 4 mA Stanfard "Direkte" Wirkungsweise 0 mA 0% DOC,F20,EDN Rev.: - Armturen Stellung Standaard "Direkte" werking 0 mA 100% 0% Afsluiterstand 29 100% 30 DOC,F20,EDN Rev.: - DOC,F20,EDN Rev.: - 31 INTERNATIONAL EL-O-MATIC B.V. P.O. Box 223 7550 AE Hengelo (O) Asveldweg 19 7556 BR Hengelo (O) Holland Tel. +31 74 256 10 10 Fax. +31 74 291 09 38 BENELUX EL-O-MATIC Benelux P.O. Box 223 7550 AE Hengelo (O) Asveldweg 11 7556 BT Hengelo (O) Holland Tel. +31 74 256 10 20 Fax. +31 74 243 86 90 GERMANY EL-O-MATIC GmbH. Postfach 460234 . D-47856 Willich Siemensring 112 . D-47877 Willich Tel. +49 2154 499660 Fax. +49 2154 427669 Löbtauer Strasse 65/67. D-01159 Dresden Tel. +49 351 867 96 30 Fax. +49 351 867 96 50 UNITED KINGDOM EL-O-MATIC Ltd. 16/17 Beeding Close Southern Cross Trading Estate Bognor Regis West Sussex, PO 22 9TS Tel. +44 1243 830 363 Fax. +44 1243 830 843 SOUTH AFRICA EL-O-MATIC (Pty) Ltd. Teknipark, 62 Lower Germiston Road Heriotdale, Johannesburg P.O. Box 40348 Cleveland 2022 Tel. +27 11 626 2880/1/2 Fax. +27 11 626 2905 VENEZUELA EL-O-MATIC INTERNATIONAL Av. Principal Los Ruices Edif. stemo piso 1 Ofc. 1A Caracas Venezuela Tel. +58 2 237 77 51 Fax. +58 2 238 9023 U.S.A. EL-O-MATIC U.S.A. Inc. 135 English Street Hackensack NJ 07601 Tel. +1 201 489 5550 Fax. +1 201 489 9171 www.el-o-matic.com INDIA EL-O-MATIC India Pvt Ltd. 296/A/1/5, St. Patrick’s Town Near Railway Crossing Hadapsar Industrial Estate Pune 411 013 Tel. +91 212 672916 Fax. +91 212 674465 SINGAPORE EL-O-MATIC Valve Actuators Far East Pte Ltd. 28 Third Lok Yang Road Singapore 628016 Tel. +65 26 24 515 Fax. +65 2680028 / 770 80 80
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Page Mode : UseOutlines XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39 Instance ID : uuid:ca62068b-af3f-49dc-8ba7-5a700746b95c Document ID : adobe:docid:indd:a5da4a6b-c93b-11de-b371-cbf5878de26d Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : 24c0cddd-c855-11de-977f-807037434fa2 Derived From Document ID : adobe:docid:indd:dd8a5bcb-a71d-11de-ade8-d7d89ca9721f Manifest Link Form : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream Manifest Placed X Resolution : 72.00, 300.00, 72.00 Manifest Placed Y Resolution : 72.00, 300.00, 72.00 Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches Manifest Reference Instance ID : uuid:29B444B871BCDE1180BB83C9362D9CDE, uuid:8433E8E8D6CCDE1183BAEA083F7A8CC4, uuid:29B444B871BCDE1180BB83C9362D9CDE Manifest Reference Document ID : uuid:28B444B871BCDE1180BB83C9362D9CDE, uuid:8333E8E8D6CCDE1183BAEA083F7A8CC4, uuid:28B444B871BCDE1180BB83C9362D9CDE Create Date : 2009:11:09 13:20:08+08:00 Modify Date : 2012:06:20 06:54:08-05:00 Metadata Date : 2012:06:20 06:54:08-05:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS3 (5.0.4) Thumbnail Format : JPEG Thumbnail Width : 256 Thumbnail Height : 256 Thumbnail Image : (Binary data 8569 bytes, use -b option to extract) Format : application/pdf Producer : Adobe PDF Library 8.0 Trapped : False Has XFA : No Page Count : 59 Creator : Adobe InDesign CS3 (5.0.4)EXIF Metadata provided by EXIF.tools