Fender '68 Custom Vibrolux 227500 68 Reverb Owners Manual
User Manual: Fender '68 Custom Vibrolux Fender® Guitar Amplifier Owner's Manuals (Current) – Fender
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 32

ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCHPORTUGUÊS ČESKY SLOVENSKÝ SLOVENŠČINAPOLSKI 日本語 中文
OWNER’S MANUAL | MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI | MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MANUALE UTENTE | BEDIENUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE | UPORABNIŠKI PRIROČNIK
オーナーズ・マニュアル |
用户手册

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles
and the point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
15) To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply cord plug from
the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
18) Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such
as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for proper
ventilation and cooling of the unit.
20) CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from the sides of the
unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling from a rack enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of producing very
high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
22) FCC COMPLIANCE NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and if not used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications and there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures: reorient or relocate the receiving
antenna, increase the separation between the equipment and receiver, connect the equipment into
an outlet on a circuit different from that of the receiver. Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician if help is needed with interference. NOTE: FMIC will not be responsible for unauthorized
equipment modifications that could violate FCC rules, and/ or void product safety certifications.
23) WARNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack) batteries:
•Batteries and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the battery is incorrectly connected/
replaced. Replace only with the same or equivalent type battery specified in the instructions or on the
product.
24) CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tubes.
25) WARNING – Provide an earthing connection before the mains plug is connected to the mains. And, when
disconnecting the earthing connection, be sure to disconnect after pulling out the mains plug from the
mains.
26) Apparatus with CLASS I construction (grounded type with a three-prong plug) must be connected to a
MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por
objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del gabinete del
producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario a la
presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los
documentos que acompañan al producto.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros
aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija polarizada
tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene dos hojas y
una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para su seguridad. Si la clavija
suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas,
receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa especificados por
el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea precavido al
mover la combinación de carrito y aparato para evitar lesiones por volcadura.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use durante
períodos prolongados de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha dañado de
cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido un líquido o han
caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona
normalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de alimentación
eléctrica del receptáculo de CA.
16) La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia o la humedad.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen objetos
llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás de la unidad
para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve todo el
cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe durante 2
minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que esté
equipada la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar
a producir problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar
los niveles de volumen al usar este aparato.
22) ADVERTENCIA RELATIVA A LA NORMATIVA FCC: Se ha verificado que este aparato cumple con los límites
establecidos para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo a lo especificado en la sección 15 de la
normativa FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra posibles
interferencias molestas en instalaciones residenciales. Este aparato genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no es usado de acuerdo con lo indicado en estas instrucciones, puede dar lugar
a interferencias molestas en las comunicaciones de radio, sin que podamos garantizar que este tipo de
interferencias no se produzcan en una instalación concreta. En el caso de que este aparato produzca
cualquier tipo de interferencia molesta en la recepción de la señal de radio o TV (lo que podrá determinar
fácilmente apagando y volviendo a encender este aparato), el usuario será el responsable de tratar de
solucionar esas interferencias por medio de una o más de las medidas siguientes: reorientar o reubicar
la antena receptora, aumentar la separación entre este aparato y el receptor, conectar este aparato a
una salida de corriente o regleta distinta al del circuito al que esté conectado el receptor. Consultar al
distribuidor o a un técnico especialista en radio/TV para que le indique otras posibles soluciones. NOTA:
El FMIC no será responsable por cualquier modificación no autorizada sobre este aparato que pueda violar
la normativa FCC y/o anular las especificaciones de seguridad del aparato.
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a
calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de explosión si la batería se
conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalente
especificadas en las instrucciones o en el producto.
24) PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere antes de
tocar / sustituir las válvulas.
25) PRECAUCION – Antes de conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica, consiga una conexión
a tierra. Además, a la hora de desconectar esta toma de tierra, asegúrese de hacerlo después de haber
extraído el cable de alimentación del chasis.
26) Los dispositivos de CLASE I (enchufe de tres bornes con toma de tierra) como este deben ser conectados a
una salida de corriente que disponga de una conexión de toma de tierra de seguridad.
ENGLISH ESPAÑOL

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier
du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence
d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation
qui accompagne le produit.
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Respectez toutes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes
les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble
chariot-appareil.
13) Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il a
été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches sont
endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou
l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux
à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du
Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.
22) AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS : Cet
appareil a été testé et répond aux nomes de la Commission Fédérale Américaine sur les Communications
dans la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet
équipement génère utilise et peut émettre des fréquences radio. S’il n’est pas utilisé selon les indications
de ce mode d’emploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe
aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil
génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé
en plaçant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit d’essayer de corriger ces interférences
par l’un des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du
récepteur, connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre
revendeur ou un technicien radio/TV qualifié si vous avez besoin d’aide pour combattre les interférences.
REMARQUE : La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées apportées à cet
équipement et qui pourraient annuler sa conformité aux normes FCC, et/ou annuler sa conformité aux
normes de sécurité.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes: • Les
piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive,
comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement
connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié
dans les instructions ou sur le produit.
24) ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.
25) ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche au secteur.
De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnectez la
prise du secteur.
26) Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a
alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que pode
ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na documentação
que acompanha o produto.
1) Leia estas instruções.
2) Guarde estas instruções.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga todas as instruções.
5) Não utilize este aparelho próximo de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada
possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha de ligação à terra possui duas
lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para
sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a
tomada obsoleta.
10) Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado especialmente
nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados pelo
fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado
ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos provocados por
uma possível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo
período de tempo.
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica quando o
aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha estão
danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve
exposto a chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu uma queda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de
alimentação do receptáculo de CA.
16) A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
17) ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho a chuva
ou humidade.
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados
objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
19) Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que a unidade disponha
de ventilação e arrefecimento adequados.
20) CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações eléctricas e
materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes
de retirar de uma estante.
21) Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes de produzir níveis
de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporárias ou permanentes. Seja
cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume durante o uso.
22) FCC AVISO DE CUMPRIMENTO: Este equipamento foi testado e concluiu-se que o mesmo obedece aos
limites de dispositivos digitais Classe B, de acordo com os termos da Parte 15 das regras FCC. Estes limites
são projetados para oferecer uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e pode radiar energia de rádio frequência e se não for usado
de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais a comunicações de rádio e não
há garantia alguma de que tal interferência não ocorra em alguma instalação em particular. Se este
equipamento vier a causar interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser
determinado ao se ligar e desligar o equipamento, aconselha-se o usuário a tentar corrigir a interferência
através de uma ou mais das seguintes medidas: reorientar ou reposicionar a antena, aumentar a
separação entre o equipamento e receptor, conectar o equipamento a uma tomada ou um circuito
distinto daquele do receptor. Consulte um revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente se precisar
de ajuda para resolver o problema de interferência. NOTA: A FMIC não se responsabiliza por modificações
de equipamento não autorizadas que possam violar as regras FCC, e / ou que anulem as certificações de
segurança do produto.
23) ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de
pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas, não devem ser expostos
a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir
um risco de explosão se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas
de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
24) AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de vácuo.
25) AVISO – Providencie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada. E, quando estiver
desconectando o terra, certifique-se de ter desconectado antes de puxar o fio ligado à corrente elétrica.
26) A aparelhagem com construçãoCLASS I (tipo terra com um plugue de 3 pinos) deve ser conectado a uma
tomada elétricaMAINScom uma conexão terra de proteção.
FRANÇAIS PORTUGUÊS

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente
della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire
un rischio di shock elettrico per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo
che accompagna il prodotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispettare tutte le avvertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un panno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polarizzate sono
caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra dispongono di
due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per
garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in particolare vicino
alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare attenzione nello spostare la
combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di
inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando
il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina
danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità,
funzionamento non normale o dispositivo caduto).
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa CA.
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e operabile.
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il
raffreddamento dell'unità.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi e gli
oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare
per 2 minuti.
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono generare
livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o permanenti
all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione
dei livelli di volume.
22) CONFORMITÀ FCC: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. I valori limite intendono assicurare
ragionevoli margini di protezione dalle interferenze nelle installazioni a carattere residenziale. Questo
dispositivo genera, impiega e può emettere energia in radiofrequenza e può causare interferenze
dannose alle comunicazioni radio se non viene installato e utilizzato secondo le istruzioni. Non viene
comunque garantita l’assenza completa di interferenze in situazioni particolari. Se il dispositivo causa
interferenze e disturbi alla ricezione radio o televisiva (evento che può essere accertato spegnendo e
riaccendendo l’unità), l’utente può cercare di risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure: riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione; allontanare l’apparecchio dal ricevitore;
collegare l’attrezzatura a una diversa presa elettrica in modo che attrezzatura e ricevitore si trovino su
circuiti diversi. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo qualificato. NOTA:
FMIC non sarà responsabile di alcuna modifica non autorizzata che provochi una violazione delle norme
FCC e/o invalidi le certificazioni di sicurezza del prodotto.
23) AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o esterne (battery-
pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a calore
eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto
può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.
25) ATTENZIONE – Prima di collegare la spina alla rete elettrica, assicurarsi che la presa disponga di messa
a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver precedentemente
scollegato la spina dalla rete elettrica.
26) Gli apparati in CLASSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono essere collegati alla presa di
corrente elettrica tramite una connessione protettiva con messa a terra.
ITALIANO DEUTSCH
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die
möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren
aufmerksam machen.
1) Lesen Sie diese Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden
oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu
umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer
breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der
breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre
Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdose an einen Elektriker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen
bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des
Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des
Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde,
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu
trennen.
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten
Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und
Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches
Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem Rack zwei
Minuten lang abkühlen.
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel
erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel einstellen oder nachregeln.
22) FCC-KONFORMITÄTSHINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Einschränkungen für Class
B Digitalgeräte, gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften. Diese Einschränkungen sollen angemessenen
Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät
erzeugt, verwendet und kann Funkfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den
Anleitungen betrieben wird, schädliche Interferenzen bei der Rundfunkkommunikation erzeugen. Es
gibt allerdings keine Garantien, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten.
Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder TV-Empfang verursacht, was sich durch
Aus- und Einschalten des Geräts feststellen lässt, sollte der Anwender versuchen, die Interferenzen
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen: Die Empfangsantenne neu
ausrichten oder neu positionieren; die Entfernung zwischen Gerät und Empfänger erhöhen; das Gerät
an die Steckdose eines anderen Stromkreises als den des Empfängers anschließen; einen Fachhändler
oder erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe bitten. HINWEIS: Die FMIC ist nicht verantwortlich für
unautorisierte Gerätemodifikationen, die möglicherweise die FCC-Vorschriften verletzen und/oder die
Sicherheitszertifikate des Produkts ungültig machen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt,
in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.)
ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr.
Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumröhren
berühren/ersetzen.
25) VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose
stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen haben.
26) CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde
angeschlossen werden.
ITALIANO DEUTSCH

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Symbol błyskawicy ze strzałką w obrębie trójkąta równobocznego ostrzega użytkownika przed
nieizolowanym niebezpiecznym napięciem w środku obudowy urządzenia, którego wartość
wystarcza do porażenia człowieka prądem.
Wykrzyknik wewnątrz trójkąta równobocznego zwraca uwagę użytkownikowi, że w instrukcji
obsługi znajdują się ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji (serwisowania).
1) Przeczytaj niniejszą instrukcję.
2) Zachowaj niniejszą instrukcję.
3) Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
4) Postępuj zgodnie z wytycznymi.
5) Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody.
6) Do czyszczenia używaj wyłącznie suchej szmatki.
7) Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych. Zainstaluj urządzenie zgodnie z instrukcją producenta.
8) Nie instaluj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak grzejniki, nawiewy, piece lub inne urządzenia
(również wzmacniacze), które generują ciepło.
9) Nie usuwaj zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek z uziemieniem. Wtyczka
dwubiegunowa posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma dwa wtyki
kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy wtyk uziemienia
zapewniają bezpieczeństwo użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie odpowiada
standardowi gniazdka, należy zwrócić się do elektryka z prośbą o jego wymienienie.
10) Kabel sieciowy ułóż tak, aby nie był narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi. Dotyczy to
zwłaszcza miejsc w pobliżu wtyczek, przedłużaczy i wyjścia z urządzenia.
11) Używaj wyłącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zalecanych przez producenta.
12) Używaj jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujących się w zestawie wózków,
stojaków, statywów, uchwytów i stołów. W przypadku posługiwania się wózkiem
zachowaj szczególną ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
13) W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
14) Wykonywanie wszelkich napraw zlecaj jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek
sposób uszkodzone (dotyczy to także kabla sieciowego i wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie
nie funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
15) Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmij wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka.
16) Wtyczka kabla sieciowego powinna być łatwo dostępna.
17) OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
18) Urządzenie nie powinno być narażone na kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na nim stawiać
przedmiotów wypełnionych cieczą np. wazonów.
19) Należy zagwarantować minimalną przestrzeń 15,25 cm z tyłu urządzenia
niezbędną dla utrzymania prawidłowej wentylacji.
20) UWAGA – W przypadku wzmacniaczy montowanych w szafie wszystkie przewody i materiały powinny
znajdować się z dala od boków urządzenia, a przed wyjęciem urządzenia z szafy rackowej należy odczekać
2 minuty, pozwalając mu ostygnąć.
21) Wzmacniacze, systemy głośników oraz słuchawki (jeżeli znajdują się w zestawie) mogą generować
bardzo wysokie ciśnienie akustyczne będące w stanie spowodować tymczasowe lub trwałe uszkodzenie
słuchu. Zachowaj ostrożność podczas ustawiania i regulacji poziomu głośności.
22) OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI FCC: To urządzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne
z ograniczeniami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B na podstawie części 15 przepisów FCC.
Powyższe normy zostały opracowane z myślą o zapewnieniu odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi
zakłóceniami mogącymi wystąpić w instalacjach mieszkalnych. Niniejsze urządzenie wytwarza,
wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej. Jeżeli nie jest ono zainstalowane
i użytkowane zgodnie z instrukcją producenta, może powodować zakłócenia odbioru radiowego i
telewizyjnego. Nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeżeli urządzenie
powoduje szkodliwe zakłócenia działania usług komunikacji radiowej, które można wykryć, wyłączając i
włączając urządzenie, zaleca się wyeliminowanie takich zakłóceń przez podjęcie następujących działań:
zmianę orientacji anteny odbiorczej; odsunięcie urządzenia od odbiornika; podłączenie urządzenia
do innego gniazdka, tak aby urządzenie i odbiornik znajdowały się w różnych obwodach. W razie
potrzeby należy zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
UWAGA: Firma Fender Musical Instruments Corporation nie ponosi odpowiedzialności za samodzielne
modyfikacje sprzętu, które mogą naruszać przepisy FCC i/lub powodować unieważnienie certyfikatów
bezpieczeństwa urządzeń.
23) OSTRZEŻENIE – W przypadku urządzeń z wewnętrznymi lub zewnętrznymi (akumulatorami) bateriami:
•Nie należy narażać baterii na działanie wysokich temperatur, np. światło słoneczne, ogień i tym
podobne. •Nieprawidłowe włożenie/wymiana baterii może powodować ryzyko wybuchu. Wymieniaj
tylko na taki sam lub równoważny typ baterii określony w instrukcji lub na urządzeniu.
24) UWAGA – Przed dotknięciem/wymienieniem lamp próżniowych, odłącz urządzenie i pozwól mu
ostygnąć.
25) OSTRZEŻENIE – Przed podłączeniem wtyczki do sieci zasilającej zapewnij uziemienie. Przed odłączeniem
uziemienia wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka.
26) Urządzenia KLASY I (uziemione za pomocą wtyczki trzystykowej) podłącza się do gniazda sieciowego z
ochronnym złączem uziemienia.
ČESKYPOLSKI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Symbol blesku umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na to, že v zařízení se mohou
nacházet součásti pod "nebezpečně vysokým napětím", které může způsobit poranění elektrickým
proudem.
Vykřičník umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na důležité informace týkající se
provozu nebo údržby (oprav) uvedené v dokumentaci přiložené k produktu.
1) Přečtěte si tyto pokyny.
2) Uschovejte tyto pokyny.
3) Věnujte pozornost všem upozorněním.
4) Dodržujte veškeré pokyny.
5) Nepoužívejte tento přístroj v dosahu vody.
6) Čistěte výhradně suchou textilií.
7) Nezakrývejte větrací otvory. Instalujte v souladu s pokyny výrobce.
8) Neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla (radiátory, výdechy ústředního topení, kamna) nebo jiných přístrojů,
které vyzařují teplo (včetně zesilovačů).
9) Nepodceňujte bezpečnostní účel polarizované nebo uzemňovací zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dva kolíky s rozdílnou šířkou. Uzemňovací zástrčka má dva kolíky plus zemnicí kolík. Širší třetí kolík
zajišťuje vaši bezpečnost. Pokud zástrčka dodaná s produktem není vhodná pro vaši zásuvku, kontaktujte
elektrikáře, který v případě potřeby provede výměnu zastaralého typu zásuvky.
10) Napájecí kabel chraňte před pošlapáním, obzvlášť na místech poblíž zástrček, zásuvek a v místě, kde
kabel vychází z přístroje.
11) Používejte pouze příslušenství odpovídající předpisům výrobce.
12) Používejte pouze vozík, stojan, trojnožku, držák nebo stůl odpovídající předpisům
výrobce nebo dodaný s přístrojem. Pokud používáte vozík, postupujte při převozu
přístroje s nejvyšší opatrností. Jen tak předejdete zraněním vzniklým při převrhnutí a
pádu.
13) Odpojte napájení přístroje při bouřce nebo pokud přístroj delší dobu nepoužíváte.
14) Veškeré opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům. Servisní zásah je nutný, pokud dojde k
jakémukoli poškození přístroje, např. poškození napájecího kabelu, vniku kapalin nebo cizích předmětů
do přístroje, pokud byl přístroj vystaven dešti nebo zvýšené vlhkosti, nepracuje normálně anebo spadl na
zem.
15) Chcete-li přístroj úplně odpojit od zdroje napájení, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
16) Zástrčka napájecího kabelu musí zůstat vždy volně přístupná.
17) UPOZORNĚNÍ – Riziko požáru nebo zásahu elektrickým proudem snížíte tím, že přístroj nebudete
používat v dešti nebo ve vlhkém prostředí.
18) Zabraňte, aby na přístroj kapala nebo stříkala voda, a zajistěte, aby na přístroji nebyly umístěné nádoby
naplněné kapalinami, např. vázy.
19) Při instalaci udržujte za přístrojem volný prostor minimálně 15,25 cm (6 palců), aby mohlo docházet k
dostatečnému odvětrávání a chlazení přístroje.
20) POZOR – U zesilovačů umístěných v racku dbejte na to, aby veškerá kabeláž a další materiál nebyly
umístěné po stranách přístroje. Před vyjmutím přístroje z racku ho nechte 2 minuty vychladnout.
21) Zesilovače, zvukové aparatury a sluchátka (pokud jsou součástí dodávky) mají schopnost vyzařovat
akustický tlak o značné intenzitě, což může vést k dočasnému nebo trvalému poškození sluchu. Proto při
nastavování úrovně hlasitosti postupujte velice opatrně.
22) UPOZORNĚNÍ FCC: Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy B
podle části 15 pravidel FCC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu
proti škodlivému rušení při instalaci v domácnosti. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat
vysokofrekvenční energii a není-li použito v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiových
komunikací. Neexistuje žádná záruka, že k rušení při konkrétní instalaci nedojde. Pokud toto zařízení
způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, což lze ověřit zapnutím a vypnutím zařízení,
doporučujeme uživateli, aby se pokusil napravit rušení pomocí jednoho nebo více z následujících
opatření: přeorientovat nebo přemístit přijímací anténu, zvýšit odstup mezi zařízením a přijímačem,
připojit zařízení do zásuvky v jiném obvodu než využívá přijímač. Pokud budete potřebovat pomoc s
odstraněním rušení, kontaktujte prodejce nebo zkušeného rádio/TV technika. Poznámka: Společnost
FMIC nenese odpovědnost za neoprávněné úpravy zařízení, které by mohly porušit směrnice FCC, nebo
neplatné certifikáty bezpečnosti výrobků.
23) UPOZORNĚNÍ – Zachování bezpečnosti u výrobků s integrovanými nebo externími bateriemi (napájecími
články): •Baterie nebo produkt, ve kterém jsou instalovány, nesmí být vystaveny nadměrnému působení
tepla, např. přímému slunci, ohni atd. •Při nesprávném zapojení/umístění baterie může vzniknout
nebezpečí výbuchu. Používejte pouze baterie odpovídající typu uvedenému v návodu k použití produktu.
24) POZOR – Když se hodláte dotýkat lamp nebo je vyměňovat, odpojte přístroj od napájení a nechte ho
vychladnout.
25) UPOZORNĚNÍ – Předtím než připojíte přístroj k napájení, zapojte uzemnění. Předtím než uzemnění
odpojíte, přesvědčte se, že jste odpojili napájení.
26) Přístroj konstrukce třídy I (tříkolíkový napájecí kabel s uzemněním) musí být zapojen do napájecí zásuvky
s ochranným uzemněním.
ČESKYPOLSKI

SLOVENSKÝ
SLOVAK
SLOVENŠČINA
SLOVENE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Symbol blesku so šípovým hrotom v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa
naprítomnosť neizolovaného „nebezpečného napätia“ vovnútri krytu výrobku, ktoré môže byť
dostatočne vysoké na to, aby predstavovalo riziko úrazu elektrickým prúdom.
Výkričník v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa na prítomnosť dôležitých
prevádzkových a údržbových (servisných) pokynov vliteratúre priloženej kvýrobku.
1) Prečítajte si tieto pokyny.
2) Uchovajte tieto pokyny.
3) Dbajte na všetky varovania.
4) Dodržiavajte všetky pokyny.
5) Nepoužívajte tento prístroj vblízkosti vody.
6) Čistite len suchou handričkou.
7) Nezakrývajte žiadne vetracie otvory. Inštalujte podľa pokynov výrobcu.
8) Neinštalujte v blízkosti žiadnych tepelných zdrojov ako sú radiátory, regulátory tepla, pece alebo iné
prístroje (vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.
9) Nepodceňujte bezpečnostný účel polarizovanej alebo uzemňovacej zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dve čepele, zktorých je jedna širšia ako druhá. Uzemňovacia zástrčka má dve čepele a tretí uzemňovací
hrot. Široká čepeľ alebo tretí hrot sú vybavením pre vašu bezpečnosť. Ak dodaná zástrčka nepasuje
dovašej zásuvky, poraďte sa ovýmene zastaranej zásuvky selektrikárom.
10) Chráňte napájací kábel predpošliapaním alebo pricviknutím najmä prizástrčkách, zásuvkách a vbode,
kde vychádza zprístroja.
11) Používajte len doplnky a príslušenstvo odporúčané výrobcom.
12) Používajte len svozíkom, stojanom, trojnožkou, držiakom alebo stolíkom predpísaným
výrobcom alebo dodávaným spolu s prístrojom. Pri použití vozíka buďte opatrní
počas presúvania zostavy vozík/prístroj, aby sa zabránilo zraneniu spôsobenému
prevrátením.
13) Odpojte tento prístroj odelektrického napájania počas búrok alebo keď ho nebudete používať dlhšiu
dobu.
14) Všetky opravy zverte kvalifikovanému servisnému personálu. Oprava je potrebná, ak bol prístroj
akýmkoľvek spôsobom poškodený, ako je napríklad poškodenie napájacieho kábla alebo zástrčky,
rozliatie kvapaliny alebo pád objektov naprístroj, vystavenie prístroja dažďu alebo vlhkosti, nenormálna
prevádzka alebo pád prístroja.
15) Ak chcete prístroj úplne odpojiť odnapájania striedavým prúdom, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
zosieťovej zásuvky.
16) Sieťová zástrčka napájacieho kábla musí byť ľahko dostupná.
17) VAROVANIE – Prezníženie rizika požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom nevystavujte tento prístroj
dažďu alebo vlhkosti.
18) Nevystavujte tento prístroj kvapkajúcej alebo striekajúcej vode, a zaistite, aby sa na zariadenie
neumiestňovali žiadne objekty naplnené tekutinou, ako napríklad vázy.
19) Zaprístrojom nechajte aspoň 15,25cm (6 palcov) neobmedzeného vzdušného priestoru naumožnenie
riadneho vetrania a chladenia prístroja.
20) UPOZORNENIE – Prizosilňovačoch zabudovaných doraku ponechajte všetku kabeláž a materiály mimo
bočných strán prístroja a predvytiahnutím zrakového obalu nechajte prístroj vychladnúť na2 minúty.
21) Zosilňovače,reproduktorové systémy a slúchadlá (ak sú vo výbave) sú schopné produkovať veľmi vysoké
hladiny akustického tlaku, ktorý môže spôsobiť dočasné alebo trvalé poškodenie sluchu. Pripoužívaní
buďte opatrní prinastavovaní a upravovaní hlasitosti.
22) VYHLÁSENIE OZHODE SPREDPISMI FEDERÁLNEJ KOMISIE PREKOMUNIKÁCIU - FCC (USA): Toto zariadenie
bolo testované a vyhovuje limitom predigitálne zariadenie triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto
limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti škodlivému rušeniu pri inštalácii
vdomácnosti. Toto zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a ak nie
je použité vsúlade spokynmi, môže spôsobiť škodlivé rušenie rádiovej komunikácie a neexistuje žiadna
záruka, že prikonkrétnej inštalácii nedôjde k rušeniu. Ak toto zariadenie spôsobí škodlivé rušenie príjmu
rozhlasu alebo televízie, čo sa dá overiť zapnutím a vypnutím zariadenia, odporúčame používateľovi, aby
sa pokúsil napraviť rušenie pomocou jedného alebo viacerých znasledujúcich opatrení: preorientujte
alebo premiestnite prijímaciu anténu, zväčšite odstup medzi zariadením a prijímačom, pripojte
zariadenie dozásuvky vinom obvode ako je pripojený prijímač. Obráťte sa napredajcu alebo skúseného
rádio/TV technika, ak budete potrebovať pomoc s problémom rušenia. POZNÁMKA: Spoločnosť FMIC
nebude zodpovedná zaneoprávnené úpravy zariadenia, ktoré by mohli porušiť pravidlá FCC a/alebo zrušiť
platnosť bezpečnostných certifikátov výrobku.
23) VAROVANIE - Prezachovanie bezpečnosti výrobkov, výrobky svnútornými alebo externými (jednotky
batériových zdrojov) batériami: •Batérie a/alebo výrobok, v ktorom sú nainštalované, sa nesmú
vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu alebo podobne. •Môže nastať
nebezpečenstvo výbuchu, ak bude batéria nesprávne pripojená/vymenená. Vymieňajte jedine zarovnaký
alebo ekvivalentný typ batérií uvedený vnávode alebo navýrobku.
24) UPOZORNENIE - Preddotýkaním sa/výmenou elektrónok odpojte prístroj a nechajte ho vychladnúť.
25) VAROVANIE - Pred pripojením zástrčky do siete zaistite jej uzemnenie. A priodpájaní uzemnenia sa
uistite, že odpájate až povytiahnutí zástrčky zozásuvky.
26) Prístroj skonštrukciou TRIEDY I (typ suzemnením strojhrotovou zástrčkou) musí byť pripojený dosieťovej
zásuvky sochranným uzemňovacím pripojením.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Simbol strele s puščico znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika
na prisotnost neizolirane "nevarne napetosti" znotraj ogrodja izdelka, ki je lahko dovolj visoka, da
bi človeku povzročila električni udar.
Klicaj znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na prisotnost
pomembnih navodila za upravljanje in vzdrževanje (servisiranje), ki se nahajajo v uporabniškem
priročniku, ki je priložen k izdelku.
1) Preberite ta navodila.
2) Shranite ta navodila.
3) Upoštevajte vse varnostne napotke.
4) Skrbno se ravnajte po vseh navodilih.
5) Naprave ne uporabljajte v bližini vode.
6) Čistite samo s suho krpo.
7) Ne zakrivajte odprtin za prezračevanje. Namestite v skladu z navodili proizvajalca.
8) Ne nameščajte v bližini vira toplote, kot so radiatorji, grelna telesa, peči ali druge naprave (vključno z
ojačevalci), ki proizvajajo toploto.
9) Ne uničite zaščite polariziranega ali ozemljenega električnega vtiča. Polariziran vtič ima dva različno
široka vtična lista. Ozemljen vtič ima dva vtična lista in tretji ozemljitveni rogelj. Širši vtični list ali tretji
ozemljitveni rogelj je namenjen za vašo varnost. Če se priloženi vtič ne prilega vaši vtičnici, se posvetujte
z električarjem za zamenjavo zastarele vtičnice.
10) Poskrbite, da nihče ne stopi na napajalni kabel ter da ne bo prepogiban, še posebej v bližini vtičev, vtičnic
in v točki, kjer izstopijo iz naprave.
11) Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo navaja proizvajalec.
12) Uporabljajte samo voziček, stojalo, stativ ali mizo, ki jo priporoča proizvajalec ali pa
ste jo kupili z napravo. Pri uporabi vozička bodite previdni pri premikanju vozička z
napravo, da se izognete poškodbam pri prevrnitvi naprave.
13) V primeru nevihte ali kadar je ne uporabljate dalj časa, napravo izključite iz napajanja.
14) Servisiranje prepustite kvalificiranemu servisnemu osebju. Servisiranje je potrebno, če je naprava bila
na kakršen koli način poškodovana (na primer poškodovan napajalni kabel ali vtič), če je po napravi bila
polita tekočina ali če je na njo padel kakšen predmet, če je naprava bila izpostavljena dežju ali vlagi, če ne
deluje pravilno ali če je naprava padla na tla.
15) Da napravo popolnoma izključite iz električnega napajanja, iztaknite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
16) Vtič napajalnega kabla mora biti vedno dostopen in delujoč.
17) OPOZORILO – Za zmanjšanje možnosti požara ali električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
18) Naprave ne izpostavljajte kapljanju ali škropljenju in poskrbite, da objekti napolnjeni s tekočino, kot so na
primer vaze, niso postavljeni na napravi.
19) Za napravo zagotovite najmanj 6 palcev (15,25 cm) neoviranega zračnega prostora in s tem omogočite
neovirano prezračevanje in hlajenje.
20) OPOZORILO – Pri ojačevalcih nameščenih na stojalih, poskrbite, da kabli in ostali materiali niso speljani
ob straneh naprave ter dovolite, da se naprava ohladi za dve minuti, preden je odstranite iz ogrodja
stojala..
21) Ojačevalci in sistemi visoko zmogljivih zvočnikov ter slušalke (če so priložene) lahko proizvedejo zelo visok
zvočni tlak, ki lahko povzroči začasno ali dolgotrajno poškodbo sluha. Med uporabo bodite previdni pri
nameščanju in uravnavanju nivoja glasnosti.
22) OBVESTILO O SKLADNOSTI S PREDPISI FCC: Pri preizkusu te naprave je bilo ugotovljeno, da naprava ustreza
omejitvam za digitalne naprave razreda B (v skladu s 15. delom Pravilnika FCC). Namen teh omejitev je
zagotoviti primerno zaščito pred škodljivi radijskimi motnjami v stanovanjskem okolju. Naprava lahko
ustvarja, uporablja in oddaja energijo radijskih frekvenc in lahko moti radijske signale, če ni uporabljana
v skladu z navodili. Nobenega zagotovila ni, da se motnje ne bodo pojavile pri določeni namestitvi. Če ta
napravo povzroča škodljive radijske motnje pri sprejemu radijskega in televizijskega signala, kar lahko
ugotovite tako, da napravo izključite in ponovno vključite, naj uporabnik poskusi odpraviti motnje tako,
da sledi enemu ali večim od naslednjih ukrepov: preusmerite ali premestite sprejemno anteno, povečajte
razdaljo med napravo in sprejemnikom, napravo priključite na električni tokokrog, ki se razlikuje od
tistega na katerega je priključen sprejemnik. Posvetujte se z izkušenim RTV tehnikom, če potrebujete
pomoč pri odpravljanju motenj. OPOMBA: FMIC ne odgovarja za nepooblaščene spremembe na napravi,
ki lahko kršijo pravila FCC in/ali razveljavi varnostne certifikate izdelka.
23) OPOZORILO – Za zagotavljanje varnosti izdelka pri izdelkih z notranjimi ali zunanjimi baterijami
(skupki baterij) upoštevajte naslednja navodila: •Baterije in/ali izdelek v katerega so nameščene, ne
izpostavljajte povečani temperaturi, kot na primer soncu, ognju in podobno. • V primeru, da so baterije
nepravilno povezane ali zamenjane, obstaja možnost eksplozije. Baterijo zamenjajte samo z enako
baterijo ali z baterijo enakega tipa, ki je navedena v uporabniških navodilih ali na izdelku.
24) OPOZORILO– Napravo iztaknite iz napajanja in dovolite, da se ohladi, preden se dotaknete ali poskušate
zamenjati elektronko.
25) OPOZORILO – Zagotovite ozemljeno povezavo preden priključite napajalni vtič v električno omrežje.
Pri izklopu ozemljene povezave poskrbite, da povezavo izklopite po tem, ko ste napajalni vtič iztaknili iz
električnega omrežja.
26) Naprava s konstrukcijo CLASS I (ozemljen tip s tretjim rogljem) mora biti povezana z vtičnico z zavarovano
ozemljeno povezavo.
SLOVENSKÝ SLOVENŠČINA

安全にご使用いただくために
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電
気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の危険」が
製 品 の ケ ース 内 に あ る こと を 警 告 す る も の で す。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナン
ス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
1) 以下の説明 をお読 みください。
2) 本 説 明 書 を 保 存してくだ さ い 。
3) 警告にはすべて注意してください。
4) 使用方法にはすべて従ってください。
5) 本装置は水の近くでは使用しないでください。
6) 清 掃 は 、乾 い た 布 で の み 行 っ て く だ さ い 。
7) 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。
8) ラジエーター、ヒートレジスター、調理用コンロ、音響用アンプリファイア等
の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
9) 極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。極性プ
ラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接地型プラグ
に は 、二つ のブ レ ードに 加 えて 接 地 プロングが ありま す。幅 の 広 いブ レ ード
または3番目のプロングは、安全用です。プラグがコンセントに合わないとき
は、電気技師に相談して旧式のコンセントを付け替えてください。
10) 電 源 コ ー ド が 踏 ま れ た り 、特 に プ ラ グ 、便 利 レ セ プ タ ク ル 、ま た は 装 置 か ら 出
てくる 箇 所 で ねじ れ な い よう に保 護 してく だ さ い 。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カード、スタンド、三脚 、ブラケット、テーブル は、メーカー指 定の
もの、または装置と共に販売されているもののみを使用してくだ
さい。カートをご使用の場合は、カートと装置を一緒に移動させ
るとき、転倒によって怪我をされないようご注意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装
置 の 電 源 を プ ラグ か ら 抜 いてく だ さ い 。
14) メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要員に依頼してくだ
さい。メンテナンスは装置が何らか の 形で損傷した場合、例えば次のような場
合に必要となります: 電源コードまたはプラグが損傷した場合、装置の中
に液体 がこぼれて入ったり、ものが落ちて入ったりした場合、装置が雨や湿 気
にさらされた場合、装置が正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグをACコン
セ ントか ら 抜 いてくだ さ い 。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてください。
17) 警告-火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿気にさらさ
な い よう にしてくだ さ い 。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶などの水の
入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてください。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少なくとも 15.5 cm の
スペースを 確 保し 、そこには さえぎるようなも のは 置 かないようにしてくだ さい。
20) 注意-ラックに搭載したパワーアンプリファイアの場合は、配線その他をユ
ニット の 側 面 か ら 離 して お いてく だ さ い 。ま た 、ラ ック の ケ ース か ら ユ ニット を
取り出 す 前 に ユ ニットを2 分 間 冷 却 させ てくだ さ い 。
21) ア ン プ リ ファイヤ ー 、ラ ウド スピー カ ー シ ステム とイヤ フォン / ヘッド フ ォン(
必要な場合)は、非常に大きな音圧レベルを生成し、一時的または恒久的な
聴覚のダメージの原因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの
設 定 と調 整 に は 注 意 が 必 要 で す。
22) FCC準拠および勧告: 本装置はFCC規制パート15によるクラスBデジ
タル装置の制限に準拠していることが、検査により証明されています。こ
れらの制限は、住居での使用の際、有害な電波干渉から適切に保護する
ことを目的としています。本装置は無線周波数エネルギーを生成、使用
しており、外部に放射する可能性があるため、説明書に従って設置およ
び使用しないと、無線通信を妨害するおそれがあります。ただし、特定
の設置条件で電波干渉が起きないことを保証するものではありません。
本装置がラジオやテレビの受信を妨害している場合は(本装置の電源を
オン/オフして判断することができます)、次の方法で干渉が起きないよ
うにしてください: 受信アンテナの向きを変えるか、設置場所を移動す
る。本装置と受信機の距離を離す。受信機を接続しているものとは別の
回路のコンセントに本装置を接続する。電波干渉の解決に助けが必要な
場合は、販売店または熟練したラジオ/テレビの技術者にご相談くださ
い。 注意 : 本装置にFCC準拠に抵触するおそれのある、承認されてい
ない改造または変更をおこなった場合、装置に関する安全性認定は無効
となり、FMICは一切の責任を負いません。
23) 警告 - 安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリー(バッ
テリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注意ください:
* バッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品は、太陽光 線、火、等
の 過度の熱にはさらさな いでください。* バッテリー の接 続 / 交換 方法 を誤
ると、爆発の危険性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載
されたものと同じか、同等の種類のバッテリーのみを使 用してください。
24) 注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてください。
25) 警 告:電源に電源プラグを差し込む前に、接地されている接続を提供してく
ださい。また、接地されている接続を切断する場合は、 電源から電源プラ
グを抜いてから接地を切断してください。
26) クラス I 構造の機器(3 本プロングのプラグを持つ接地型)は、保護用接
地接続を持つ電源コンセントに接続する必要があります。
重 要 安 全 说 明
等边三角形内带箭头的闪电符号提醒用户在产品的外壳内存在未
绝缘的“危险电压”,其幅值可能足以对人体造成电击危险。
等边三角形内的感叹号提醒用户注意产品所附资料中重要的操作
和 维 修(维 护)说 明。
1) 阅读本说明。
2) 保存本说明。
3) 注 意所有警 告。
4) 遵守所有的说明。
5) 请勿在水面附近使用本设备。
6) 仅使用干布进行清洁。
7) 不要阻塞任何通风口。按照生产厂商的说明来进行安装。
8) 不要在任何热源,诸如散热片、取暖器、炉子或其他发热的设备(包括
放 大 器)附 近 安 装 。
9) 不要牺牲有极性或接地插头的安全特性。有极性插头的其中一个插片
比另一个宽。 接地插头有两个插片和一个接地插片,这个较宽的接地
插片是为您的安全而设计的。如果提供的插头不适合您的电源插座,
请联系电工来更换过时的插座。
10) 保护电源线不要被踩到或挤压,特别是在插头、插座或设备出线处。
11) 仅使用生产厂商指定的附件/配件。
12) 仅使用生产厂商指定或随设备附售的推车、底座、三脚架、
托架或桌子。当使用推车时,请小心移动推车/设备以免其
翻倒伤人。
13) 在发生雷暴雨或长期不用时拔下设备插头。
14) 请有资质的服务人员来进行所有维护。当设备遇到任何损坏是需要进
行维护,比如电源线或插头损坏、溢液、设备中落入其他杂物、设备暴
露在雨中或湿气中、设备工作不正常或曾经跌落。
15) 为将设备完全从交流干路中断开,拔下交流插座的电源线。
16) 电源供电的主插头应当随时可投入使用。
17)警告–为降低火灾或电击风险,请勿将本设备置于雨天或湿气之中。
18) 不要让液体滴入或溅入设备,保证没有盛放液体的物品(如花瓶)放置
在设备上。
19) 在单元下保持至少6 英 寸(15.25厘米)无阻碍的空间以保证单元良好通
风散热。
20)注意–对于架式安装的功率放大器,所有走线和材料均应远离单元侧
面,在从机架外壳中取出单元之前,应让单元冷却2分钟。
21) 放大器和扬声器系统,以及耳塞/头戴式耳机(如配备)均可产生极高
的声压级,可能导致暂时或永久性听力损伤。使用时应谨慎设定和调整
音量。
22)FCC 合规性声明:本装置经测试符合 FCC 规定第 15章B 级数字设备限
制。这些限制旨在提供合理的保护,防止在住宅区安装时产生有害干
扰。此设备产生、使用并辐射射频能量。如果不按说明安装和使用该设
备,该设备可能对无线电通信造成有害干扰,但并不能保证在特殊安装
时不会发生这类干扰。如果可以通过关闭并打开设备来确定,此设备
确实对无线电或电视接收造成有害干扰,建议用户尝试采取以下一种
或多种措施来消除干扰:重新调整接收天线的朝向或位置。增大该设
备与接收器之间的距离,将该设备连接到不同于接收器所用的另一插
座上。在干扰方面如需帮助,请向经销商或有经验的无线电/电视技术
人 员 咨 询 。注 :FMIC不对可能违反FCC规定并且/或使产品安全证失效的
未经许可的设备更改负责。
23)警告–为维护产品安全,对于内装或外接(电池包)电池的产品:电池
和/或安装电池的产品均不应暴露在诸如阳光、火焰等持续高温之下。•
电池连接/更换不当有爆炸危险。仅更换相同的或说明中或产品上指定
电池。
24)注意–在触摸/更换电子管之前,拔掉单元插头并让其冷却。
25) 警告–在干线插头连接到干线之前接上接地连接。同样地,断开接地
时应保证干线插头已经从干线上断开。
26)I 级结构(三脚插头接地)设备必须连接到带保护性接连接的 MAINS 插座
上。
27) 仅适用于海拔2000m以下地区安全使用。
28) 仅适用于非热带气候条件下安全使用。
日本語 中文

ENGLISH
8
1968 was a transitional year for Fender amps, with tone that was
still pure Fender but a look that was brand new. With a silver-and-
turquoise front panel and classy aluminum “drip edge” grille cloth
trim, the Vibrolux® Reverb received a fresh new face as it remained
the ideal medium-powered two 10" combo for gigs. Small, light, and
moderately powered, it produced big tube tone, with world-class
Fender reverb and vibrato effects. For countless guitarists ever since,
the Vibrolux® Reverb has been a go-to amp for classic Fender sound.
The ’68 Custom Vibrolux® Reverb Amp pays tribute to the classic
look, sound, and performance of Fender’s late-’60s “silverface”
amps. In a special twist, both channels boast reverb and tremolo,
and the “custom” channel has a modified Bassman® tone stack that
gives modern players greater tonal flexibility with pedals. The amp
also features quicker overdrive onset and reduced negative feed-
back for greater touch sensitivity. The ’68 Custom Vibrolux® Reverb’s
two 10" Celestion® TEN 30 speakers also deliver a more distinctively
rock ‘n’ roll flavor.
PRODUCT REGISTRATION — Please visit: www.fender.com/product-registration
Features:
• Modified Vibrolux® Reverb circuit with all-tube circuitry
• Two 6L6 output tubes
• Four 12AX7 and two 12AT7 preamp tubes
• “Vintage” channel for traditional silverface operation
• Modified “custom” channel with Bassman® tone stack
• Reduced negative feedback for greater touch sensitivity
• Shared reverb and tremolo on both channels
• Recitifier "sag" built into power transformer
• Hand-wired tube sockets
• Custom-made Schumacher transformers (like the originals)
• Two 10" Celestion® TEN 30 speakers for crunchy rock ‘n’ roll tones
• Genuine Fender tube-driven spring reverb
• Genuine Fender tube-driven grid-bias tremolo (“vibrato”)
• 35 watts output power
• 1968-style Silverface aluminum trim around silver-turquoise grille
cloth
• Vintage-style two-button reverb/vibrato foot switch
• Fitted cover
• Five-year warranty
(United States and Canada; other territories may vary)
CUSTOM CHANNEL
A. INPUT 1 — Full sensitivity input for most guitars.
B. INPUT 2 — Lower sensitivity input (-6dB) to provide high-
output guitars with cleaner response.
♫ Both INPUT 1 and INPUT 2 become equal in sensitivity when
used simultaneously.
C. BRIGHT — Provides a high-frequency boost which tapers o
as the VOLUME level is increased.
D. VOLUME — Adjusts the loudness of the amplier.
E. TREBLE / BASS — Adjusts the high- and low-frequency tone
character.
VINTAGE CHANNEL
F. INPUT 1 — Full sensitivity input for most guitars.
G. INPUT 2 — Lower sensitivity input (-6dB) to provide high-
output guitars with cleaner response.
♫ Both INPUT 1 and INPUT 2 become equal in sensitivity when
used simultaneously.
H. BRIGHT — Provides a high-frequency boost which tapers o
as the VOLUME level is increased.
I. VOLUME — Adjusts the loudness of the amplier.
J. TREBLE / BASS — Adjusts the high- and low-frequency tone
character.
BOTH CHANNELS
♫ Reverb and Vibrato affect both the CUSTOM and the
VINTAGE channels.
K. REVERB — Adjusts the level of the Reverb eect. Reverb can
be switched on/o from the FOOTSWITCH{U}.
L. SPEED — Adjusts the rate of the Vibrato eect. Vibrato can
be switched on/o from the FOOTSWITCH{U}.
M. INTENSITY — Adjusts the depth of the Vibrato eect.
♫ The FOOTSWITCH {U} is required to turn the Vibrato effect
on.
N. POWER INDICATOR — Illuminates when power is switched
on to the amplier.

ENGLISH
9
O. POWER SWITCH — Switch to the "ON" position to turn pow-
er on to the amplier. Switch to the "down" position to turn
power o to the amplier.
♫ Both the POWER and STANDBY switches must be in the "ON"
positions to play the amplifier.
P. STANDBY — Switch to the "STANDBY" position during short
breaks instead of switching the POWER o to avoid the tube
warm up delay when returning to play the amplier.
♫ Keep in the "STANDBY" position for the first 30 seconds every
time you switch the POWER on to extend tube life span.
Q. IEC POWER CORD SOCKET — Connect the included power
cord to a grounded A/C electrical outlet in accordance with
the voltage and frequency ratings specied on the rear panel
of your amplier.
R. FUSE — Protects the amplier from electrical faults. Replace
a blown fuse only with the type and rating specied on the
rear panel of your amplier.
S. INTERNAL SPEAKER JACK — Plug-in connection for the 4Ω
internal speaker. When using only the internal speaker jack,
a speaker impedance load of 4Ω minimum must be used to
avoid distortion and damage to the amplier.
!
A speaker must ALWAYS be connected to this jack when
POWER is switched "ON" to avoid possible damage to the
amplifier. Switch POWER to the "down" (off) position while
changing speaker connections.
T. EXTERNAL SPEAKER JACK — Plug-in connection for an ex-
ternal speaker. This jack is wired in parallel with the INTERNAL
SPEAKER jack {S} and affects the total speaker impedance
load. Use 4Ω minimum total (two 8Ω speakers = 4Ω total).
To connect external speaker cabinets:
1. Switch POWER to the "down" (off) position.
2. Disconnect the internal speaker cable from the INTERNAL
SPEAKER JACK {S}.
3. Connect one 8Ω external speaker to the INTERNAL
SPEAKER jack {S} and another 8Ω external speaker to the
EXTERNAL SPEAKER jack {T}.
U. FOOTSWITCH JACK — Plug the (included)
2-button footswitch in here. The footswitch
enables remote on/o switching of the Re-
verb and Vibrato eects.
• TUBE MAINTENANCE •
Your new Fender® amplifier comes equipped with the highest
quality tubes available, designed and tested for use in the
demanding world of musical instrument amplification.
In most critical applications, we select Groove Tubes® preamp
and performance-matched power tube sets. Please make note
of the specific tubes used in each location in your amplifier
and write down the information in this manual for your future reference.
In particular, please locate and note the rating information on the base
of the power tubes. You may find this extremely useful if purchasing a
spare set for backup, or when replacing power tubes.
If you replace power tube sets with the same rating and type of Groove
Tubes, no adjustment should be needed. If you decide to tweak the
performance characteristics of your amplifier with a different power
tube set, you should have a qualified service technician re-bias your
amp to meet the optimum performance specifications for the new tubes.
In the future, if you experience any sonic performance issues with your
amp, or have further questions concerning the tubes in your amplifier,
please contact your Fender dealer or authorized service center.
Additional information concerning specific tube types, characteristics and
performance may be found at www.groovetubes.com
Rear Panel
Specifications
TYPE: PR 2850
POWER REQUIREMENT: 270W POWER AMP OUTPUT: 35W into 4Ω @ < 5% THD, 1kHz
INPUT IMPEDANCE: INPUT 1: 1MΩ (both channels) INPUT 2: 135kΩ (both channels)
ACCESSORIES (included): Two-button Foot switch (P/N 0037211000) Dust Cover (P/N 7700817000)
SPEAKERS: Two 8Ω, 10 in, Celestion® Ten 30 speakers (P/N 7700223000)
TUBES: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (P/N 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (P/N 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
DIMENSIONS: Height: 18 1/8 in (46.0 cm) Width: 24 3/8 in (61.9 cm) Depth: 9 5/8 in (24.4 cm)
WEIGHT: 41.8 lb (19.0 kg)
Product specifications are subject to change without notice.

ESPAÑOL
1968 fue un año de transición para los amplificadores Fender, en el
que el sonido siguió siendo el tradicional de Fender pero el aspecto
exterior cambió por completo. Con una parrilla en una combinación
plata-turquesa y el típico marco frontal de aluminio, el Vibrolux®
Reverb disponía de una imagen totalmente renovada para seguir
manteniéndose como el combo de dos altavoces de 10" y potencia
media para giras. Pequeño, ligero y con una potencia media, es
capaz de producir un precioso sonido a válvulas con la afamada
reverb de Fender y efecto vibrato. Para infinidad de guitarristas
desde entonces, el Vibrolux® Reverb ha sido el amplificador que han
asociado al clásico sonido Fender.
El amplificador ’68 Custom Vibrolux® Reverb rinde tributo a la
imagen, sonido y rendimiento de los amplificadores "plateados"
Fender de finales de los 60. En este nuevo modelos, ambos canales
disponen de reverb y tremolo y el canal "custom" tiene una sección
de tono Bassman® modificada que ofrece a los músicos de hoy en día
una mayor flexibilidad tonal al usar pedales. Este modelo también
ofrece una saturación más rápida y una menor realimentación
negativa para una mayor sensibilidad. Los dos altavoces de 10"
Celestion® TEN 30 del ’68 Custom Vibrolux® Reverb también
producen un claro sabor a verdadero rock ‘n’ roll.
REGISTRO DEL PRODUCTO — Visite la web: www.fender.com/product-registration
Características:
•
Circuito Vibrolux® Reverb modificado - ahora totalmente a válvulas
• Dos válvulas de salida 6L6
• Cuatro válvulas 12AX7 y dos de previo 12AT7
• Canal “vintage” para una auténtica respuesta tradicional
• Canal “custom” modificado con sección de tono Bassman®
• Menor realimentación negativa para una mayor sensibilidad
• Ambos canales comparten reverb y vibrato
• Bloque rectificador en el transformador de potencia
• Conectores de válvulas cableados a mano
•
Transformadores Schumacher personalizados (como los originales)
• Dos altavoces Celestion® TEN 30 de 10" para un sonido rock'n'roll
sin complejos
• Auténtica reverb de muelles con control a válvulas Fender
• Auténtico tremolo con bias controlado a válvulas Fender
(“vibrato”)
• 35 watios de potencia de salida
• Auténtico marco de aluminio plateado alrededor de la parrilla
plata-turquesa como en el año 1968
• Pedal de reverb/vibrato de dos botones de estilo clásico
• Incluye tapa
• Cinco años de garantía (en Estados Unidos y Canadá; puede variar
en otros países)
CANAL CUSTOM
A. INPUT 1 — Entrada de máxima sensibilidad para su uso por
la mayor parte de los guitarristas.
B. INPUT 2 — Entrada de menor sensibilidad (-6dB) que ofrece
a las guitarras de alta salida una respuesta más clara.
♫ Cuando las use a la vez, tanto INPUT 1 como INPUT 2
tendrán la misma sensibilidad.
C. BRIGHT — Ofrece un realce de las altas frecuencias que va
desapareciendo conforme aumenta el nivel VOLUME.
D. VOLUME — Ajusta el volumen de salida del amplicador.
E. TREBLE / BASS — Ajusta el carácter tonal de las frecuencias
graves y agudas.
CANAL VINTAGE
F. INPUT 1 — Entrada de máxima sensibilidad para su uso por
la mayor parte de los guitarristas.
G. INPUT 2 — Entrada de menor sensibilidad (-6dB) que ofrece
a las guitarras de alta salida una respuesta más clara.
♫ Cuando las use a la vez, tanto INPUT 1 como INPUT 2
tendrán la misma sensibilidad.
H. BRIGHT — Ofrece un realce de las altas frecuencias que va
desapareciendo conforme aumenta el nivel VOLUME.
I. VOLUME — Ajusta el volumen de salida del amplicador.
J. TREBLE / BASS — Ajusta el carácter tonal de las frecuencias
graves y agudas.
AMBOS CANALES
♫ La reverb y el vibrato afectan tanto al canal CUSTOM como
al VINTAGE.
K. REVERB — Este mando ajusta el nivel del efecto reverb.
También puede activarla/desactivarla con el PEDAL{U}.
L. SPEED — Ajusta la velocidad del efecto vibrato. También
puede activarla/desactivarla con el PEDAL{U}.
M. INTENSITY — Ajusta la profundidad del efecto vibrato.
♫ Es necesario el PEDAL {U} para activar el efecto vibrato.
N. PILOTO DE ENCENDIDO — Se ilumina cuando el amplicador
está encendido.
10

ESPAÑOL
O. INTERRUPTOR POWER — Colóquelo en la posición "ON"
para encender el amplicador y en la posición contraria para
apagarlo.
♫ Tanto el interruptor POWER como STANDBY deben estar en la
posición "ON" para que pueda usar el amplificador.
P. STANDBY — En lugar de apagar el amplicador, coloque este
interruptor en la posición "STANDBY" durante las pausas breves
para hacer que las válvulas sigan a la temperatura ideal y que no
haya retrasos cuando vaya a volver a tocar.
♫ Deje este interruptor en la posición "STANDBY" durante 30
segundos cada vez que encienda este amplificador para
alargar así la vida de las válvulas.
Q. TOMA DE ALIMENTACIÓN IEC — Conecte el cable de corriente
incluido a una salida de corriente alterna con toma de tierra, del
voltaje y amperaje indicados en el panel trasero del amplicador.
R. FUSIBLE — Este fusible protege el amplicador contra posibles
fallos eléctricos. Si se rompe, sustituya este fusible solo por otro
de idénticas características.
S. TOMA DE ALTAVOZ INTERNO — Conexión para el altavoz
interno de 4 Ω. Cuando use solo esta toma de altavoz interno,
deberá usar una impedancia de carga de altavoz de 4 Ω mínimo
para evitar distorsión y daños en el amplicador.
!
SIEMPRE debe haber un altavoz conectado en esta toma
cuando el amplificador esté encendido para evitar posibles
daños a la unidad. Coloque el interruptor POWER en la posición
de "abajo" (apagado) cuando vaya a cambiar la conexión de
estas tomas.
T. TOMA DE ALTAVOZ EXTERNO — Conexión para un altavoz
externo. Esta toma está cableada en paralelo con la toma
INTERNAL SPEAKER {S} y afecta a la impedancia de carga total de
altavoz. Use una impedancia de carga total mínima de 4 Ω (dos
altavoces de 8 Ω = 4 Ω en total).
Conexión de recintos acústicos exteriores:
1. Coloque el interruptor POWER en la posición de "abajo"
(apagado).
2. Desconecte el cable del altavoz interno de la toma INTERNAL
SPEAKER {S}.
3. Conecte un altavoz externo de 8 Ω a la toma INTERNAL
SPEAKER {S} y otro recinto acústico externo de 8 Ω a la toma
EXTERNAL SPEAKER {T}.
U. TOMA FOOTSWITCH — Conecte aquí el pedal
de dos botones (incluido). Este pedal permite
la conmutación remota de los efectos reverb y
vibrato.
Panel trasero
Especificaciones técnicas
MODELO: PR 2850
CONSUMO: 270W SALIDA DE ETAPA DE POTENCIA: 35W a 4Ω @ < 5% THD, 1kHz
IMPEDANCIA DE ENTRADA: ENTRADA 1: 1MΩ (ambos canales) ENTRADA 2: 135kΩ (ambos canales)
ACCESORIOS (incluidos): Pedal de dos botones (referencia 0037211000) Tapa (referencia 7700817000)
ALTAVOCES: Dos altavoces de 10" y 8Ω, Celestion® Ten 30 (referencia 7700223000)
VÁLVULAS: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (ref. 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (ref. 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (ref. 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (ref. 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (ref. 0074288200)
DIMENSIONES: Altura: 46.0 cm (18 1/8 in) Anchura: 61.9 cm (24 3/8 in) Profundidad: 24.4 cm (9 5/8 in)
PESO: 19.0 kg (41.8 lb)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
• MANTENIMIENTO DE LAS VÁLVULAS •
Su nuevo amplificador Fender® está equipado con válvulas
de la máxima calidad posible, diseñadas y verificadas para el
máximo rendimiento en el complejo mundo de la amplificación
de instrumentos musicales.
Para las aplicaciones más exigentes, hemos elegido grupos de
válvulas de previo y de potencia Groove Tubes®. Tome nota de las
válvulas concretas que son usadas en cada punto específico de su
amplificador y registre esa información en este manual para cualquier consulta
futura. En particular, localice y tome nota de la información de características
que aparece en la parte inferior de las válvulas de potencia. Esta información
le resultará extremadamente útil a la hora de comprar válvulas de potencia
de recambio o de sustituirlas.
Si sustituye un grupo de válvulas de potencia por otras válvulas Groove Tubes
del mismo tipo y características, no necesitará realizar ningún tipo de ajuste.
Si decide retocar las características de rendimiento de su amplificador usando
un grupo de válvulas de potencia diferente, deberá hacer que un técnico
especialista vuelva a ajustar el bias de su amplificador para conseguir el
máximo rendimiento con esas nuevas válvulas.
En el futuro, si detecta cualquier tipo de problema con el sonido de su
amplificador, o si tiene alguna consulta relacionada con las válvulas del
mismo, póngase en contacto con su distribuidor o servicio técnico oficial
Fender más cercano.
Puede encontrar información adicional relacionada con los tipos de válvulas
concretos, sus características y rendimiento en la página web www.
groovetubes.com
11

FRANÇAIS
1968 fut une année de transition pour les amplis Fender, dont le son
restait dans la pure tradition de Fender mais qui arboraient un tout
nouveau look. Avec sa toile turquoise et argentée et son cadre en
aluminium "Drip Edge" élégant, le Vibrolux® Reverb se voyait offrir
un nouveau visage et restait l'ampli combo idéal pour la scène avec
ses deux haut-parleurs de 10". Petit, léger et d'une puissance modé-
rée, il offrait le gros son caractéristique des amplis à lampes ainsi
qu'une Reverb et un Vibrato Fender mondialement reconnus. Pour
de nombreux guitaristes, le Vibrolux® Reverb est devenu l'ampli le
plus représentatif du son Fender classique.
L'ampli '68 Custom Vibrolux® Reverb rend hommage à l'aspect, au
son et aux performances légendaires des amplis Fender de la fin des
années 60. En bonus, les deux canaux sont équipés de la Reverb et
du Tremolo, et le canal "Custom" possède une section de réglage
de la tonalité dérivée du Bassman® qui apporte aux guitaristes à
la recherche d'un son moderne toute la souplesse sonore néces-
saire avec les pédales. L'ampli offre également un Overdrive dont
l'attaque est plus rapide et une rétroaction négative réduite pour
permettre un jeu à la dynamique accrue. Le '68 Custom Vibrolux®
Reverb est équipé de deux haut-parleurs Celestion® TEN 30 10" qui
donnent à votre musique une saveur Rock 'n' Roll très marquée.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT — consultez:
www.fender.com/product-registration
Caractéristiques:
• Circuit tout-lampe Vibrolux® Reverb modifié
• Deux lampes de sortie 6L6
• Préampli équipé de quatre lampes 12AX7 et deux lampes 12AT7
• Le canal “Vintage” permet d'obtenir le son Fender classique
• Canal "Custom" modifié avec réglage de tonalité dérivé du Bassman®
• Rétroaction négative réduite pour un jeu à la dynamique accrue
• Reverb et Tremolo sur les deux canaux
• Redresseur intégré au transformateur
• Supports de lampes câblés à la main
• Transformateurs Schumacher sur mesure (comme les originaux)
• Deux haut-parleurs 10" Celestion® TEN 30 pour un son rock ‘n’ roll
• Authentique Reverb à ressort Fender à lampe
• Authentique Tremolo Fender à lampe modifié par la grille ("vibrato")
• Puissance de sortie de 35 watts
• Cadre en aluminium et toile turquoise et argentée, comme l'ampli
original de 1968
• Pédalier vintage à deux contacteurs (reverb/vibrato)
• Couverture de protection
• Garanti cinq ans
(États-Unis et Canada ; peut varier dans les autres pays)
CANAL CUSTOM
A. INPUT 1 — Entrée à sensibilité normale, pour la plupart des gui-
tares.
B. INPUT 2 — Entrée à sensibilité réduite (-6dB) an d'obtenir une
réponse plus claire avec une guitare à niveau de sortie élevé.
♫ La sensibilité des entrées INPUT 1 et INPUT 2 devient la même si
elles sont utilisées simultanément.
C. BRIGHT — Fournit une amplification des hautes fréquences
qui est atténuée au fur et à mesure que vous montez le réglage
VOLUME.
D. VOLUME — Permet de régler le volume de l'ampli.
E. TREBLE / BASS — Permettent de régler les hautes et basse fré-
quences.
CANAL VINTAGE
F. INPUT 1 — Entrée à sensibilité normale, pour la plupart des gui-
tares.
G. INPUT 2 — Entrée à sensibilité réduite (-6dB) pour permettre
d'obtenir une réponse plus claire avec une guitare à niveau de
sortie élevé.
♫ La sensibilité des entrées INPUT 1 et INPUT 2 devient la même si
elles sont utilisées simultanément.
H. BRIGHT — Fournit une amplication des hautes fréquences qui
est atténuée au fur et à mesure que le réglage VOLUME augmente.
I. VOLUME — Permet de régler le volume de l'ampli.
J. TREBLE / BASS — Permettent de régler les hautes et basse fré-
quences.
POUR LES DEUX CANAUX
♫ La Reverb et le Vibrato sont appliqués aux deux canaux
CUSTOM et VINTAGE.
K. REVERB — Permet de régler le niveau de la Reverb. Vous pouvez
activer/désactiver la Reverb avec le pédalier {U}.
L. SPEED — Permet de régler la fréquence du Vibrato. Vous pouvez
activer/désactiver le Vibrato avec le pédalier {O}.
M. INTENSITY — Permet de régler la profondeur du Vibrato.
♫ Le pédalier {U} est nécessaire pour activer l'effet Vibrato.
N. TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION — S'allume lorsque l'ampli est
mis sous tension.
12

FRANÇAIS
O. INTERRUPTEUR POWER — Placez l'interrupteur en position
"ON" pour placer l'ampli sous tension et en position "OFF" pour
le placer hors-tension.
♫ Les interrupteurs POWER et STANDBY doivent être tous deux en
position "ON" pour pouvoir utiliser l'ampli.
P. STANDBY — Placez cet interrupteur en position "STANDBY" du-
rant les pauses au lieu de mettre l'ampli hors tension an d'éviter
que les lampes ne refroidissent.
♫ Laissez l'interrupteur en position "STANDBY" durant
30secondes à chaque fois que vous placez l'ampli sous tension
afin d'accroître la durée de vie des lampes.
Q. EMBASE D'ALIMENTATION CEI — Connectez le cordon à une
prise de courant alternatif reliée à la terre dont la tension et la
fréquence correspondent aux caractéristiques spéciées sur la
face arrière de l'ampli.
R. FUSIBLE — Protège l'ampli de toute défaillance électrique. Rem-
placez un fusible grillé uniquement avec un fusible du type et du
calibre spéciés sur la face arrière de l'ampli.
S. EMBASE INTERNAL SPEAKER — Permet de connecter le haut-
parleur interne 4Ω. Si vous utilisez ce connecteur avec un autre
haut-parleur, assurez-vous que sa charge d'impédance soit de
4Ω minimum pour éviter toute distorsion et dommage causé à
l'ampli.
!
Il faut TOUJOURS qu'un haut-parleur soit connecté à cette
embase lorsque l'ampli est sous tension afin d'éviter d'endom-
mager celui-ci. Placez l'ampli hors tension lorsque vous modi-
fiez les connexions des haut-parleurs.
T. EMBASE EXTERNAL SPEAKER — Permet de connecter un haut-
parleur externe. Ce connecteur est câblé en parallèle avec le
connecteur INTERNAL SPEAKER {S} et modie la charge d'impé-
dance totale des haut-parleurs. Une impédance totale de 4Ω
minimum est nécessaire (deux haut-parleurs de 8Ω = 4Ω au
total)
Pour connecter un baffle externe:
1. Placez l'interrupteur POWER en position "OFF".
2. Déconnectez le câble du haut-parleur interne de l'embase
INTERNAL SPEAKER {S}.
3. Connectez un haut-parleur 8Ω externe à l'embase INTERNAL
SPEAKER {S} et un autre haut-parleur 8Ω externe à l'embase
EXTERNAL SPEAKER {T}.
U. EMBASE FOOTSWITCH — Connectez-y le pé-
dalier à 2 contacteurs (inclus). Le pédalier per-
met d'activer/désactiver la Reverb et le Vibrato.
Face Arrière
Caractéristiques Techniques
TYPE: PR 2850
ALIMENTATION: 270W PUISSANCE DE SORTIE: 35W dans 4Ω à < 5% DHT, 1kHz
IMPÉDANCE D’ENTRÉE: ENTRÉE 1: 1MΩ (pour les deux canaux) ENTRÉE 2: 135kΩ (pour les deux canaux)
ACCESSOIRES (inclus): Pédalier à deux contacteurs (P/N 0037211000) Couverture de protection (P/N 7700817000)
HAUT-PARLEURS: Deux Celestion® Ten 30, 8Ω, 10" (P/N 7700223000)
LAMPES: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (P/N 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (P/N 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
DIMENSIONS: Hauteur: 46,0 cm Largeur: 61,9 cm Profondeur: 24,4 cm
POIDS: 19,0 kg
Les caractéristiques du produit peuvent faire l'objet de modifications sans notification.
• ENTRETIEN DES LAMPES •
Votre nouvel ampli Fender® est livré équipé avec des lampes de la plus
haute qualité, conçues et testées pour être utilisées dans le domaine
exigeant de l'amplification d'instruments de musique.
Pour une qualité optimale, nous sélectionnons des lampes Groove
Tubes® pour le préampli et des lampes de puissances aux performances
similaires. Prenez bien note de la référence de chaque lampe utilisée
dans chaque emplacement et écrivez ces informations dans ce manuel. Portez une
attention particulière à la référence notée sur la base des lampes de puissance.
Ces informations seront extrêmement utiles si vous souhaitez acheter des lampes
de réserve ou remplacer les lampes de puissance.
Si vous remplacez les lampes de puissance avec des lampes Groove Tubes similaires,
aucun réglage ne sera nécessaire. Si vous souhaitez modifier les caractéristiques
de votre ampli en utilisant des lampes différentes, faites appel à un technicien
qualifié pour régler le Bias de l'ampli afin que les lampes puissent délivrer leur
performances optimales.
Si par la suite vous rencontrez des problèmes avec le son de votre ampli ou si
vous avez des questions quant aux lampes de votre ampli, merci de contacter
votre revendeur ou centre d'entretien Fender agréé.
Pour des informations supplémentaires sur les types, caractéristiques et
performances des lampes, consultez www.groovetubes.com
13

PORTUGUÊS
1968 foi um ano de transição para amplificadores Fender, com um
tom que ainda era Fender puro, mas com uma aparência comple-
tamente inovadora. Com um painel frontal de prata e turquesa e
alumínio elegante de "gotejamento de borda" a grade guarnição de
pano, o Vibrolux® Reverb recebeu uma nova cara, uma vez que con-
tinua a ser o ideal dois 10" combos de média potência para concer-
tos. Pequeno, leve e com potência moderada, produziu tom de tubo
grande, com reverb e efeitos de vibrato de Fender com classe mun-
dial. Para inúmeros guitarristas desde então, o Vibrolux ® Reverb foi
um amplificador ideal para o som clássico de Fender.
O Vibrolux ® Reverb Amp '68 Personalizado presta homenagem ao
visual clássico, som e desempenho de amplificadores "Silverface" de
Fender nos finais dos anos 60 . Num toque especial, ambos os canais
possuem reverb e tremolo, e o canal "personalizado" tem uma pilha
de tom alterado de Bassman® que dá aos guitarristas modernos
maior flexibilidade tonal com pedais. O amplificador também possui
mais overdrive de início rápido e feedback negativo reduzido para
uma maior sensibilidade ao toque. Ad duas colunas de 10 "Celestion
TEN 30 do 'Vibrolux ® 68 Personalizado também entrega um sabor
de rock 'n' roll mais distinto.
REGISTRO DE PRODUTOS - Por favor, visite:
www.fender.com/product-registration
Características:
• Circuito de Vibrolux ® Reverb modificado com circuitos de todo-
tubo
• Dois tubos de saída 6L6
• Quatro tubos de pré-amplificação de 12AX7 e dois de 12AT7
• Canal "vintage" para a operação de Silverface tradicional
• Canal "personalizado" modificado com pilha de tom de Bassman®
• Feedback negativo reduzido para maior sensibilidade ao toque
• Reverb partilhada e tremolo em ambos os canais
• Rectificador "sag" construído em transformadores de potência
• Tomadas de tubo ligados a mão
• Transformadores Schumacher personalizados (como os originais)
• Duas colunas de 10" Celestion ® TEN 30 para tons crocantes de
rock 'n' roll
• Reverb de mola usando o tudo genuíno tubo de Fender
• Tremolo grade viés usando o tudo genuíno de Fender ("vibrato")
• 35 watts de potência de saída
• Silverface de estilo de 1968 de guarnição de alumínio em torno de
pano grade prata-turquesa
• Dois botões de estilo vintage de reverb/pedal vibrato
• Tampa embutida
• Garantia de cinco anos
(Estados Unidos e Canadá; outros territórios podem variar)
CANAL PERSONALIZADO
A. ENTRADA 1 — Entrada de sensibilidade completa para a maioria
das guitarras.
B. ENTRADA 2 — Entrada de sensibilidade mais baixa (-6dB) para
fornecer guitarras de alta produção com a resposta mais limpa.
♫ Ambas as ENTRADA 1 e ENTRADA 2 tornam-se iguais na sensi-
bilidade quando utilizados simultaneamente.
C. BRIGHT — fornece um impulso de alta frequência que se ala
fora como o nível de volume é aumentado.
D. VOLUME — Ajusta o volume do amplicador.
E. TREBLE / BASS — Ajusta o caráter de tom de alta e baixa fre-
quência.
CANAL VINTAGE
F. ENTRADA 1 — Entrada de sensibilidade completa para a maioria
das guitarras.
G. ENTRADA 2 — Entrada de sensibilidade mais baixa (-6dB) para
fornecer guitarras de alta produção com a resposta mais limpa.
♫ Ambas as ENTRADA 1 e ENTRADA 2 tornam-se iguais na sensi-
bilidade quando utilizados simultaneamente.
H. BRIGHT — fornece um impulso de alta frequência que se dimi-
nui enquanto o nível de volume é aumentado.
I. VOLUME — Ajusta o volume do amplicador.
J. TREBLE / BASS — Ajusta o caráter de tom de alta e baixa fre-
quência.
AMBOS OS CANAIS
♫ Reverb e Vibrato afetam ambos os canais de CUSTOM e de
VINTAGE.
K. REVERB — Ajusta o nível do efeito Reverb. Reverb pode ser liga-
do/desligado do PEDAL {U}.
L. VELOCIDADE — Ajusta a taxa do efeito vibrato. Vibrato pode ser
ligado/desligado do PEDAL {U}.
M. INTENSIDADE — Ajusta a profundidade do efeito vibrato.
♫ O pedal {U} é necessário para ligar o efeito vibrato.
N. INDICADOR DE POTÊNCIA — Acende quando a energia é ligada
ao amplicador.
14

PORTUGUÊS
O. INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO — Alterne para a posição
"ON" para ligar a energia para o amplicador. Interruptor para a
posição "down" para desligar o amplicador.
♫ Ambos os interruptores de POTÊNCIA e MODO DE ESPERA
devem estar nas posições "ON" para tocar usando o amplifica-
dor.
P. MODO DE ESPERA — Altere o interruptor para a posição "STAN-
DBY" durante as pausas curtas em vez de mudar a alimentação
para evitar o atraso no aquecimento do tubo ao voltar de tocar
no amplicador.
♫ Mantenha na posição "STANDBY" para os primeiros 30 segun-
dos cada vez que LIGAR para prolongar a vida útil do tubo.
Q. TOMADA DE CABO DE ALIMENTAÇÃO IEC — Ligue o cabo
de alimentação incluído a uma tomada de A/C de acordo com
a voltagem e frequência especicada no painel traseiro do seu
amplicador.
R. FUSÍVEL — Protege o amplicador de falhas elétricas. Substituir
um fusível queimado apenas com o tipo e classicação especi-
cada no painel traseiro do seu amplicador.
S. TOMADA INTERNA DE COLUNA — Ligue a conexão para o co-
luna interna de 4Ω. Ao usar apenas a tomada de coluna interna,
uma carga de impedância mínima de 4Ω devem ser usados para
evitar distorções e danos ao amplicador.
!
Uma coluna deve estar sempre ligada a esta tomada quando
a energia está ligada ("ON") para evitar possíveis danos ao
amplificador. Interruptor para a posição "down" (desligado) ao
alterar as conexões da coluna.
T. TOMADA EXTERNA DA COLUNA — Conector para a coluna ex-
terna de 4Ω. Este conector é ligada em paralelo com o conector
da coluna interna {S} e afeta a carga total de impedância. Use um
mínimo total 4Ω (8Ω duas colunas = total de 4Ω).
Para ligar cabinet de colunas externas:
1. Altere o interruptor para a posição "down" (desligado).
2. Desligue o cabo da coluna interna do conector da COLUNA
INTERNA {S}.
3. Ligue uma coluna externa de 8Ω à tomada de coluna interna
{S} e outra coluna externa de 8Ω à tomada ao conector de
coluna externa {T}.
U. CONECTOR DE PEDAL — Ligue o (incluído)
pedal de 2 botões aqui. O pedal permite ligar/
desligar remotamente os efeitos de Reverb e
Vibrato.
Painel Traseiro
Especificações
TIPO: PR 2850
POTÊNCIA NECESSÁRIA: 270W SAÍDA DE POTÊNCIA DO AMP: 35W em 4Ω @ <5% THD, 1 kHz
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA: ENTRADA 1: 1MΩ (ambos os canais) ENTRADA 2: 135kΩ (ambos os canais)
ACESSÓRIOS incluídos: Pedal de dois botões (P/N 0037211000) Capa de proteção (P/N 7700817000)
COLUNAS: Dois 8Ω, 10 em, Celestion® Ten 30 colunas (P/N 7700223000)
TUBOS: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (P/N 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (P/N 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
DIMENSÕES: Altura: 18 1/8 pol (46,0 cm) Largura: 24 3/8 pol (61,9 cm) Profundidade: 9 5/8 in (24,4 cm)
PESO: 41.8 lb (19.0 kg)
As especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
• MANUTENÇÃO DE VÁLVULA •
Seu novo amplificador Fender® vem equipado com válvulas da mais alta
qualidade disponível, projetadas e testados para serem usados no mundo
exigente de amplificação de instrumentos musicais.
Na maioria das aplicações críticas, selecionamos pré amplificadores Groove
Tubes® e conjuntos de válvulas de potência que tenham desempenho
similar. Favor, verifique as válvulas específicas usadas em cada local no
seu amplificador e anote os dados neste manual para que sirvam de referência no
futuro. Em particular, favor localizar e anotar os dados de classificação na base das
válvulas de potência. Isto será muito útil se você comprar um conjunto sobressalente
de reserva, ou quando substituir as válvulas de potência.
Se substituir os conjuntos de válvula de potência por outras da mesma classificação
e tipo das Groove Tubes, nenhum ajuste será necessário. Caso decida ajustar as
características de desempenho do seu amplificador por um conjunto de válvulas de
potência diferente, você deve procurar os serviços de um técnico qualificado para
repolarizar seu amplificador para que o mesmo cumpra com as especificações de
desempenho optimizadas para as válvulas novas.
No futuro, se experimentar algum problema de desempenho sônico com seu
amplificador, ou se tiver mais perguntas sobre as válvulas no seu amplificador, favor
entrar em contato com seu representante Fender ou centro de serviços autorizados
Mais informações referentes a tipos, características e desempenho de válvulas específicas
podem ser obtidas no site www.groovetubes.com
15

ITALIANO
Il 1968 fu un anno di transizione per gli amplificatori Fender: il sound
era ancora puramente Fender, ma con un look tutto nuovo. Con un
pannello anteriore argento e turchese e un’elegante finitura “drip
edge” in alluminio attorno alla griglia, il Vibrolux® Reverb vide rinno-
varsi il look pur rimanendo il combo a 2 coni da 10" ideale per i live.
Piccolo, leggero e moderatamente potente, produceva un solido
suono valvolare con effetti riverbero e vibrato Fender di altissima
qualità. Da allora, è stato per innumerevoli chitarristi l’amplificatore
di riferimento per il classico sound Fender.
L’amplificatore ’68 Custom Vibrolux® Reverb rende omaggio al look,
il sound e le prestazioni dei classici “Silverface” Fender di fine anni
’60. In questa versione, però, entrambi i canali sono dotati di riverbe-
ro e tremolo, e il canale “custom” ha un tone stack Bassman® modi-
ficato che offre ai musicisti di oggi una maggiore versatilità tonale
con i pedali. L’amp ha anche un’attivazione più rapida dell’overdrive
e un feedback negativo ridotto per una migliore sensibilità al tocco.
Inoltre i due altoparlanti Celestion® TEN 30 da 10" producono un
suono più tipicamente rock.
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO — Vai su:
www.fender.com/product-registration
Caratteristiche
• Circuito Vibrolux® Reverb modificato completamente valvolare
• Due valvole di uscita 6L6
• Quattro valvole preamp 12AX7 e due valvole preamp 12AT7
• Canale “vintage” per il classico sound Silverface
• Canale “custom” modificato con tone stack Bassman®
• Feedback negativo ridotto per una maggiore sensibilità al tocco
• Effetto riverbero e tremolo condiviso su entrambi i canali
• “Sag” rettificatrice integrato nel trasformatore
• Zoccoli delle valvole cablati a mano
• Trasformatori Schumacher prodotti su misura (come gli originali)
• Due altoparlanti Celestion® TEN 30 da 10" per un sound rock e
incisivo
• Riverbero a molla valvolare, originale Fender
• Tremolo valvolare a polarizzazione di griglia (“vibrato”) originale
Fender
• 35 Watt di potenza d’uscita
• Finitura in alluminio stile Silverface 1968 attorno alla griglia
argento-turchese
• Footswitch riverbero/vibrato a due pulsanti in stile vintage
• Copertura su misura
• Garanzia di 5 anni
(Stati Uniti e Canada; potrebbe variare in altri Paesi)
CANALE CUSTOM
A. INGRESSO 1 — Ingresso a piena sensibilità per la maggior parte
delle chitarre.
B. INGRESSO 2 — Ingresso a sensibilità minore (-6dB) che fornisce
una risposta più pulita per le chitarre con segnale più potente.
♫ Quando usati contemporaneamente, l’INGRESSO 1 e l’INGRES-
SO 2 hanno la stessa sensibilità.
C. BRIGHT — Fornisce un incremento delle alte frequenze che
diminuisce man mano che viene aumentato il livello VOLUME.
D. VOLUME — Regola il volume dell’amplicatore.
E. TREBLE / BASS — Regola il carattere delle frequenze alte e basse.
CANALE VINTAGE
F. INGRESSO 1 — Ingresso a piena sensibilità per la maggior parte
delle chitarre.
G. INGRESSO 2 — Ingresso a sensibilità minore (-6dB) che fornisce
una risposta più pulita per le chitarre con segnale più potente.
♫ Quando usati contemporaneamente, l’INGRESSO 1 e l’INGRES-
SO 2 hanno la stessa sensibilità.
H. BRIGHT — Fornisce un incremento delle alte frequenze che
diminuisce man mano che viene aumentato il livello VOLUME.
I. VOLUME — Regola il volume dell’amplicatore.
J. TREBLE / BASS — Regola il carattere delle frequenze alte e basse.
ENTRAMBI I CANALI
♫ Riverbero e vibrato hanno effetto su entrambi i canali CUSTOM
e VINTAGE.
K. REVERB — Regola il livello dell’eetto riverbero. Puoi attivare/
disattivare il riverbero dall’unità footswitch {U}.
L. SPEED — Regola la frequenza dell’eetto vibrato. Puoi attivare/
disattivare il vibrato dall’unità footswitch {U}.
M. INTENSITY — Regola la profondità dell’eetto vibrato.
♫ Per attivare l’effetto vibrato è richiesta l’unità FOOTSWITCH
{U}.
N. INDICATORE POWER — Si illumina quando l’amplicatore è
acceso.
16

ITALIANO
O. INTERRUTTORE POWER — Spostalo su “ON” per accendere
l’amplicatore. Spostalo verso il basso per spegnerlo.
♫ Per usare l’ampli, gli interruttori POWER e STANDBY devono
essere entrambi in posizione ON.
P. STANDBY — Durante le brevi pause, spostalo in posizione
“STANDBY” anziché spegnere l’ampli con l’interruttore POWER
per evitare di dover attendere il riscaldamento delle valvole
quando ricominci a suonare.
♫ Tieni l’interruttore su “STANDBY” per i primi 30 secondi ogni
volta che accendi l’amplificatore per aumentare la durata delle
valvole.
Q. PRESA PER CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC — Collega il cavo di
alimentazione incluso a una presa CA con messa a terra rispet-
tando le speciche di voltaggio e frequenza indicate sul pannello
posteriore dell’amplicatore.
R. FUSIBILE — Protegge l’amplificatore dagli sbalzi di corrente.
Sostituisci un fusibile saltato esclusivamente con fusibili di tipo e
classe specicati sul retro dell’ampli.
S. JACK ALTOPARLANTE INTERNO — Connettore per l’altopar-
lante interno da 4Ω. Quando usi solo il jack altoparlante interno
devi utilizzare un carico di impedenza di almeno 4Ω per evitare
distorsioni e danni all’amplicatore.
!
A questo jack deve SEMPRE essere collegato un altoparlante
quando l’interruttore POWER è impostato su “ON”, per evitare
possibili danni all’amplificatore. Quando modifichi i collega-
menti degli altoparlanti, sposta l’interruttore POWER verso il
basso (off).
T. JACK ALTOPARLANTE ESTERNO — Connettore per un altopar-
lante esterno. Questo jack è cablato in parallelo al jack ALTOPAR-
LANTE INTERNO {S} e contribuisce al carico di impedenza totale
degli altoparlanti. Usa minimo 4Ω in totale (due altoparlanti da
8Ω = 4Ω totali).
Per collegare altoparlanti esterni:
1. Sposta l’interruttore POWER verso il basso (off).
2. Scollega il cavo dell’altoparlante interno dal JACK
ALTOPARLANTE INTERNO {S}.
3. Collega un altoparlante esterno da 8Ω al jack ALTOPARLANTE
INTERNO {S} e un altro altoparlante esterno da 8Ω al jack
ALTOPARLANTE ESTERNO {T}.
U. JACK FOOTSWITCH — Collega qui l’unità foot-
switch a due pulsanti (inclusa), che permette di
attivare/disattivare a distanza gli eetti riverbe-
ro e vibrato.
Pannello posteriore
Specifiche
TIPO: PR 2850
REQUISITI ELETTRICI: 270W POTENZA IN USCITA AMPLIFICATORE: 35W in 4Ω @ < 5% THD, 1kHz
IMPEDENZA IN INGRESSO: INGRESSO 1: 1MΩ (entrambi i canali) INGRESSO 2: 135kΩ (entrambi i canali)
ACCESSORI (inclusi): Unità footswitch a due pulsanti (C/P 0037211000) Copertura antipolvere (C/P 7700817000)
ALTOPARLANTI: Due Celestion® Ten 30, 8Ω, 10" (C/P 7700223000)
VALVOLE: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (C/P 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (C/P 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (C/P 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (C/P 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (C/P 0074288200)
DIMENSIONI: Altezza: 46,0 cm Larghezza: 61,9 cm Profondità: 24,4 cm
PESO: 19,0 kg
Le specifiche dei prodotti possono variare senza preavviso.
• MANUTENZIONE VALVOLE •
Il tuo nuovo amplificatore Fender® è fornito di valvole della più alta
qualità disponibile, progettate e testate per l’utilizzo nell’esigente
mondo dell’amplificazione degli strumenti musicali.
Per gli utilizzi più cruciali scegliamo valvole preamp e coppie bilanciate
di valvole di potenza Groove Tubes®. Presta attenzione alle specifiche
valvole usate in ogni punto dell’amplificatore e annota le relative
informazioni in questo manuale come riferimento futuro. In particolare individua
e annota le informazioni di classificazione presenti alla base delle valvole di
potenza. Lo troverai molto utile se vorrai comprare un set di valvole di riserva,
o in caso di sostituzione.
Se sostituisci un set di valvole di potenza con delle Groove Tubes dello stesso tipo
e classificazione non saranno necessarie regolazioni. Se invece decidi di modificare
le caratteristiche del tuo amplificatore con un set di valvole diverso, un tecnico
di assistenza qualificato dovrà reimpostare il bias dell’amplificatore secondo le
specifiche per il funzionamento ottimale delle nuove valvole
Per problemi nelle performance sonore del tuo amplificatore, o per domande
relative alle valvole, contatta il tuo rivenditore Fender o un centro assistenza
autorizzato.
Maggiori informazioni su tipi specifici di valvole, le loro caratteristiche e prestazioni
si possono trovare su www.groovetubes.com
17

DEUTSCH
1968 war für Fender-Verstärker ein Jahr der Veränderung. Der
Sound blieb typisch Fender, aber der Look war brandneu. Mit
einer Vorderseite in Silber und Türkis und stilvoller Schutzgitter-
Einfassung aus Aluminium erhielt der Vibrolux® Reverb ein moder-
nes, neues Gesicht und festigte gleichzeitig seinen Status als idealer
Gig-Amp mit zwei 10" Lautsprechern und mittlerer Leistung. Er
war klein, leicht und moderat leistungsfähig und erzeugte mäch-
tige Röhrensounds mit erstklassigen Fender Reverb- und Vibrato-
Effekten. Für zahllose Gitarristen auf der Suche nach dem klassi-
schen Fender-Sound wurde der Vibrolux® Reverb zur ersten Wahl.
Der ’68 Custom Vibrolux® Reverb Amp zollt dem klassischen Look,
Sound und Leistungsspektrum der Fender "Silverface" Amps der
späten 60er respektvoll Tribut. Als Besonderheit verfügen jetzt beide
Kanäle über Reverb und Tremolo und der modifizierte Bassman®
Tone Stack des "Custom"-Kanals bietet modernen Gitarristen hohe
Flexibilität beim Einsatz von Pedalen. Das Overdrive setzt schneller
ein und das reduzierte negative Feedback fördert eine sensiblere
Ansprache. Die beiden 10" Celestion® TEN 30 Lautsprecher des ’68
Custom Vibrolux® Reverb mit ihrem markigen Rock ’n’ Roll Flavor
geben dem Gesamtsound den letzten Schliff.
PRODUKTREGISTRIERUNG — Besuchen Sie: www.fender.com/product-registration
Features:
• Modifizierte Vibrolux® Reverb Vollröhren-Schaltung
• Zwei 6V6 Ausgangsröhren
• Vier 12AX7 und zwei 12AT7 Preamp-Röhren
• "Vintage"-Kanal für den traditionellen Silverface-Betrieb
• Modifizierter "Custom"-Kanal mit Bassman® Tone Stack
• Reduziertes negatives Feedback für sensiblere Ansprache
• Gemeinsamer Reverb- und Tremolo-Effekt auf beiden Kanälen
• Gleichrichter-"Senke" im Leistungstrafo integriert
• Handverdrahtete Röhrensockel
• Speziell angefertigte Schumacher-Trafos (wie die Originale)
• Zwei 10" Celestion® TEN 30 Lautsprecher für knackige Rock ‘n’ Roll
Sounds
• Authentischer röhrenbetriebener Fender-Federhall
• Authentisches röhrenbetriebenes Fender-Tremolo ("Vibrato") mit
Gittervorspannung
• 35 Watt Ausgangsleistung
• 1968er Silverface Aluminium-Einfassung um die silber-türkisfar-
bene Schutzbespannung
• 2-Tasten Reverb/Vibrato-Fußschalter im Vintage-Stil
• Passende Schutzhülle
• 5 Jahre Garantie
(USA und Kanada - andere Länder können differieren)
CUSTOM-KANAL
A. EINGANG 1 — Normal empndlicher Eingang geeignet für die
meisten Gitarren.
B. EINGANG 2 — Weniger empndlicher Eingang (-6 dB) liefert
sauberere Ansprache bei Gitarren mit hoher Ausgangsleistung.
♫ Bei gleichzeitiger Belegung von EINGANG 1 und EINGANG 2
sind beide gleich empfindlich.
C. BRIGHT — Höhenanhebung, die bei zunehmender Lautstärke
nachlässt.
D. VOLUME — Regelt die Lautstärke des Verstärkers.
E. TREBLE / BASS — Regelt den Höhen-/Bassanteil des Klangs.
VINTAGE-KANAL
F. EINGANG 1 — Normal empndlicher Eingang geeignet für die
meisten Gitarren.
G. EINGANG 2 — Weniger empndlicher Eingang (-6 dB) liefert
sauberere Ansprache bei Gitarren mit hoher Ausgangsleistung.
♫ Bei gleichzeitiger Belegung von EINGANG 1 und EINGANG 2
sind beide gleich empfindlich.
H. BRIGHT — Höhenanhebung, die bei zunehmender Lautstärke
nachlässt.
I. VOLUME — Regelt die Lautstärke des Verstärkers.
J. TREBLE / BASS — Regelt den Höhen-/Bassanteil des Klangs.
BEIDE KANÄLE
♫ Reverb und Vibrato wirken auf den CUSTOM- und VINTAGE-
Kanal.
K. REVERB — Regelt die Stärke des Reverb-Eekts. Der Reverb
kann mit dem FUSSSCHALTER{U} ein/ausgeschaltet werden.
L. SPEED — Regelt die Rate des Vibrato-Eekts. Das Vibrato kann
mit dem FUSSSCHALTER {U} ein/ausgeschaltet werden.
M. INTENSITY — Regelt die Stärke des Vibrato-Eekts.
♫ Zum Einschalten des Vibrato-Effekts benötigt man den
FUSSSCHALTER {U}.
N. NETZANZEIGE —
Leuchtet, wenn der Verstärker eingeschaltet ist.
18

DEUTSCH
O. POWER-SCHALTER — In der "ON"-Position ist der Amp ein-
geschaltet. Kippen Sie den Schalter nach unten, um den Amp
auszuschalten.
♫ Der Verstärker ist spielbereit, wenn POWER- und STANDBY-
Schalter auf "ON" stehen.
P. STANDBY — Schalten Sie den Amp in kurzen Pausen nicht aus,
sondern nutzen Sie "STANDBY", um die Aufwärmverzögerung
der Röhren am Ende von Spielpausen zu vermeiden.
♫ Lassen Sie den Amp nach dem Einschalten mit dem POWER-
Schalter 30 Sekunden im Standby-Modus laufen, um die
Lebensdauer der Röhren zu verlängern.
Q. IEC-NETZKABELANSCHLUSS — Verbinden Sie das beiliegende
Netzkabel mit einer geerdeten Netzsteckdose, die den auf der
Amp-Rückseite angegebenen Spannungs- und Frequenznenn-
werten entspricht.
R. FUSE —
Schützt den Verstärker vor elektrischen Fehlern. Erset-
zen Sie eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine Sicherung
des auf der Amp-Rückseite angegebenen Typs und Nenn werts.
S. INTERNAL SPEAKER-BUCHSE — Anschluss für den internen
4Ω-Lautsprecher. Wenn Sie nur die INT SPKR-Buchse nutzen,
sollten Sie eine Lautsprecherimpedanz von mindestens 4 Ω ver-
wenden, um Verzerrungen und Beschädigungen am Verstärker
zu vermeiden.
!
Bei eingeschaltetem Verstärker (POWER-Schalter auf "ON")
muss hier IMMER ein Lautsprecher angeschlossen sein, um
Beschädigungen zu vermeiden. Beim Ändern von Laut-
sprecher anschlüssen sollten Sie den Verstärker immer aus-
schalten (POWER-Schalter unten).
T. EXTERNAL SPEAKER-BUCHSE — Anschluss für eine Zusatzbox.
Diese Buchse ist parallel zur INTERNAL SPEAKER-Buchse {S} ver-
drahtet und beeinusst die Gesamtimpedanz der Lautsprecher.
Verwenden Sie eine Gesamtimpedanz von mindestens 4 Ω (zwei
8Ω-Lautsprecher = 4 Ω insgesamt).
Externe Boxen anschließen:
1. Schalten Sie den Amp aus (POWER-Schalter unten).
2. Ziehen Sie das Kabel des internen Lautsprechers aus der
INTERNAL SPEAKER-BUCHSE {S}.
3. Schließen Sie eine externe 8Ω-Box an die INTER NAL
SPEAKER-Buchse {S} und eine weitere externe 8Ω-Box an die
EXTERNAL SPEAKER-Buchse {T} an.
U. FOOTSWITCH-BUCHSE — Schließen Sie hier
den (mitgelieferten) 2-Tasten Fußschalter an.
Mit ihm kann man die Reverb- und Vibrato-Ef-
fekte ferngesteuert ein/ausschalten.
Rückseite
Technische Daten
TYP: PR 2850
LEISTUNGSAUFNAHME: 270W AUSGANGSLEISTUNG: 35W in 4Ω @ < 5 % Klirrfaktor, 1kHz
EINGANGSIMPEDANZ: EINGANG 1: 1MΩ (beide Kanäle) EINGANG 2: 135kΩ (beide Kanäle)
ZUBEHÖR (mitgeliefert): 2-Tasten Fußschalter (Art.-Nr. 0037211000) Staubschutzhülle (Art.-Nr. 7700817000)
LAUTSPRECHER: zwei 8Ω, 10" Celestion® Ten 30 Lautsprecher (Art.-Nr. 7700223000)
RÖHREN:
V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (Art.-Nr. 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (Art.-Nr. 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (Art.-Nr. 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (Art.-Nr. 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (Art.-Nr. 0074288200)
ABMESSUNGEN: Höhe: 46,0 cm (18 1/8") Breite: 61,9 cm (24 3/8") Tiefe: 24,4 cm (9 5/8")
GEWICHT: 19,0 kg (41,8 lbs)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
• RÖHRENWARTUNG •
Ihr neuer Fender®-Verstärker ist mit den hochwertigsten Röhren
bestückt, die für den anspruchsvollen Einsatz im Bereich der Musik-
instrumentenverstärkung entwickelt und getestet wurden.
Für die wichtigsten Anwendungen wählen wir abgestimmte
Vorverstärker- und Endstufen-Röhrensets von Groove Tubes®. Bitte
notieren Sie vorsorglich in diesem Handbuch die speziellen Röhren,
die an den einzelnen Stellen Ihres Amps verwendet werden. Suchen und
notieren Sie besonders die Nennwerte am Sockel der Leistungsröhren. Diese
werden beim Kauf eines Reserve-Sets oder beim Ersetzen der Leistungsröhren
sehr hilfreich sein.
Wenn man Leistungsröhren-Sets durch Groove Tubes-Sets des gleichen
Nennwerts und Typs ersetzt, sollten keine Einstellungen notwendig sein.
Wenn Sie die Leistungseigenschaften Ihres Amps mit einem anderen Set von
Leistungsröhren feintunen möchten, sollte ein qualifizierter Wartungstechniker
die Vorspannung Ihres Verstärkers auf die optimalen Betriebsspezifikationen
der neuen Röhren einstellen.
Wenn Sie zukünftig ein klangliches Problem bei Ihrem Amp feststellen oder
Fragen zu den Röhren Ihres Amps haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Fender-
Händler oder ein autorisiertes Service-Center.
Weitere Infos zu speziellen Röhrentypen sowie deren Charakteristik und
Leistung finden Sie eventuell unter www.groovetubes.com
19

POLSKI
1968 był rokiem przejściowym dla wzmacniaczy Fender. Ich brzmie-
nie pozostało niezmienione, ale zyskały zupełnie nowy wygląd.
Srebrno-turkusowy przedni panel i klasycznie wyglądająca tkanina
osłaniająca głośniki w stylu aluminiowej deszczownicy odświeżyły
tożsamość Vibrolux® Reverb – wzmacniacza typu combo o średniej
mocy, wyposażonego w dwa 10-calowe głośniki, idealnie nadające-
go się na koncerty. Mały, lekki, o umiarkowanej mocy, ale brzmieniu
dużego wzmacniacza lampowego, ze światowej klasy efektami
reverb i vibrato od Fendera. Od tamtej pory niezliczona liczba gita-
rzystów szukających klasycznego brzmienia firmy Fender sięga po
Vibrolux® Reverb.
Wzmacniacz ’68 Custom Vibrolux® Reverb oddaje hołd klasycznemu
wzornictwu, brzmieniu i osiągom wzmacniaczy Fender „silverface”
z końca lat 60-tych. Obydwa kanały wyposażono w efekty reverb i
tremolo a kanał „Custom” posiada zmodyfikowany układ Bassman®
„tone stack”, który umożliwia gitarzystom poszukującym bardziej
nowoczesnego brzmienia lepsze dopasowanie charakterystyki za
pomocą pedałów. Zredukowane ujemne sprzężenie zwrotne spra-
wia, że wzmacniacz jest bardziej czuły i podatny na wzbudzenie
przesteru. Dwa 10-calowe głośniki Celestion® TEN 30 wzmacniacza
’68 Custom Vibrolux® Reverb nadają brzmieniu rock ‘n’ rollowy cha-
rakter.
REJESTRACJA PRODUKTU – Odwiedź: www.fender.com/product-registration
Unikalne cechy wzmacniacza:
• Zmodyfikowana elektronika Vibrolux® Reverb z układem lampo-
wym
• Dwie lampy wyjściowe 6V6
• Cztery lampy przedwzmacniacza 12AX7 i dwie 12AT7
• Kanał „Vintage” nawiązujący do tradycyjnego brzmienia „silverfa-
ce”
• Zmodyfikowany kanał „Custom” z układem Bassman „tone stack”
• Zredukowane ujemne sprzężenie zwrotne dla większej czułości
• Wspólne efekty reverb i tremolo na obydwu kanałach
• Transformator obniżający napięcie
• Ręcznie nawijanie gniazda lampowe
• Transformatory Schumacher (identyczne jak oryginały)
• Dwa 10-calowe głośniki Celestion® TEN 30 dla crunchowego rock
'n' rollowego brzmienia
• Prawdziwy lampowy reverb sprężynowy Fender
• Prawdziwe lampowe tremolo („vibrato”) Fender
• 35 W mocy wyjściowej
• Aluminiowe wykończenie dookoła srebrno-turkusowej osłony
głośnika stylizowane na model Silverface z 1968 r.
• Dwuprzyciskowy footswitch reverb/vibrato w stylu „vintage”
• Pokrowiec
• Pięcioletnia gwarancja
(USA i Kanada, może nie obowiązywać na innych obszarach)
KANAŁ CUSTOM
A. WEJŚCIE 1 — wejście o pełnej czułości dla większości gitar.
B. WEJŚCIE 2 — wejście o mniejszej czułości (-6dB) dla czystszego
brzmienia gitar o silnym sygnale wyjściowym.
♫ Czułość WEJŚCIA 1 i WEJŚCIA 2 zostaje zrównana, gdy są one
używane jednocześnie.
C. BRIGHT — podbicie wysokich częstotliwości, które słabnie wraz
ze zwiększaniem GŁOŚNOŚCI.
D. VOLUME — regulacja głośności wzmacniacza.
E. TREBLE / BASS — regulacja tonów o wysokiej i niskiej częstotli-
wości.
KANAŁ VINTAGE
F. WEJŚCIE 1 — wejście o pełnej czułości dla większości gitar.
G. WEJŚCIE 2 — wejście o mniejszej czułości (-6dB) dla czystszego
brzmienia gitar o silnym sygnale wyjściowym.
♫ Czułość WEJŚCIA 1 i WEJŚCIA 2 zostaje zrównana, gdy są one
używane jednocześnie.
H. BRIGHT — podbicie wysokich częstotliwości, które słabnie wraz
ze zwiększaniem GŁOŚNOŚCI.
I. VOLUME — egulacja głośności wzmacniacza.
J. TREBLE / BASS — regulacja tonów o wysokiej i niskiej częstotli-
wości.
OBYDWA KANAŁY
♫ Efekty reverb i vibrato mają zastosowanie zarówno dla kanału
CUSTOM , jak i VINTAGE.
K. REVERB — regulacja poziomu efektu reverb. Reverb można
włączać oraz wyłączać przy pomocy FOOTSWITCHA{U}.
L. SPEED — regulacja powtarzalności efektu vibrato. Vibrato moż-
na włączać oraz wyłączać przy pomocy FOOTSWITCHA{U}.
M. INTENSITY — regulacja głębi efektu vibrato.
♫ Dołączony footswitch {U} musi być podłączony, aby można
było korzystać z efektu vibrato.
N. KONTROLKA ZASILANIA — gdy się świeci, wzmacniacz jest
włączony.
20

POLSKI
O. WŁĄCZNIK ZASILANIA — przestaw w położenie „ON”, aby
włączyć zasilanie. Przestaw w położenie „OFF”, aby wyłączyć
zasilanie.
♫ Zarówno przełącznik POWER, jak i STANDBY muszą być w
położeniu „ON”, aby można było używać wzmacniacza.
P. STAND BY — zamiast wyłączać zasilanie podczas krótkich
przerw w graniu przełącz w położenie „STANDBY”, aby uniknąć
ponownego nagrzewania się lamp.
♫ Zostaw w położeniu „STANDBY” przez pierwsze 30 sekund przy
każdorazowym włączeniu zasilania, aby wydłużyć żywotność
lamp.
Q. GNIAZDO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO — podłącz dołączo-
ny przewód zasilania do uziemionego gniazdka elektrycznego
zgodnie z wartościami napięcia i częstotliwości podanymi na
tylnym panelu wzmacniacza.
R. BEZPIECZNIK — chroni wzmacniacz przed usterkami elektrycz-
nymi. Wymieniać wyłącznie na tego samego typu, zgodnie z
informacjami zawartymi na tylnym panelu wzmacniacza.
S. GNIAZDO GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGO — złącze dla we-
wnętrznego głośnika 4 Ω. Jeżeli wykorzystywane jest wyłącznie
gniazdo głośnika wewnętrznego, minimalna impedancja obcią-
żenia głośnika, jaką należy zastosować, aby uniknąć przestero-
wania i nie uszkodzić wzmacniacza to 4 Ω.
!
Aby nie doszło do uszkodzenia wzmacniacza, głośnik musi być
przez CAŁY CZAS podłączony do tego gniazda, gdy ZASILANIE
jest włączone. Wyłącz ZASILANIE, jeżeli przełączasz głośniki.
T. GNIAZDO GŁOŚNIKA ZEWNĘTRZNEGO — złącze dla głośnika
zewnętrznego. Jest ono podłączone równolegle z GNIAZDEM
GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGO {S} i ma wpływ na całkowitą impe-
dancję obciążenia głośników. Minimalna impedancja – 4 Ω (dwa
głośniki 8 Ω = całkowita impedancja 4 Ω).
Podłączanie zewnętrznych kolumn głośnikowych:
1. Wyłącz ZASILANIE.
2. Wyjmij kabel wewnętrznego głośnika z GNIAZDA GŁOŚNIKA
WEWNĘTRZNEGO {S}.
3. Podłącz jeden zewnętrzny głośnik 8 Ω do GNIAZDA
GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGO {S} oraz jeden zewnętrzny gło-
śnik 8 Ω do GNIAZDA GŁOŚNIKA ZEWNĘTRZNEGO {T}.
U. GNIAZDO FOOTSWITCHA — tutaj podłącz
(dołączony) 2-przyciskowy footswitch. Foot-
switch umożliwia zdalne włączanie/wyłączanie
efektów reverb i vibrato.
Tylny panel
Specyfikacje
TYP: PR 2850
MOC: 270W MOC WYJŚCIOWA WZMACNIACZA: 35W, 4Ω przy < 5% THD, 1kHz
IMPEDANCJA WEJŚCIOWA: WEJŚCIE 1: 1MΩ (obydwa kanały) WEJŚCIE 2: 135kΩ (obydwa kanały)
AKCESORIA (w zestawie): 2-przyciskowy footswitch (P/N 0037211000) Pokrowiec (P/N 7700817000)
GŁOŚNIKI: Dwa Celestion® Ten 30, 10", 8 Ω (P/N 7700223000)
LAMPY: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (P/N 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (P/N 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
WYMIARY: Wysokość: 46,0 cm Szerokość: 61,9 cm Głębokość: 24,4 cm
WAGA: 19,0 kg
Specyfikacje produktów mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
• KONSERWACJA LAMP •
Twój nowy wzmacniacz Fender® wyposażony jest w najwyższej klasy
lampy dostępne na rynku, zaprojektowane i testowane z myślą o
wymagającym środowisku wzmacniaczy dla instrumentów muzycznych.
W większości przypadków stosujemy zestawy lamp Groove Tubes®
na przedwzmacniaczu i dopasowane do nich lampy mocy. Zanotuj
dokładnie poszczególne typy lamp zastosowane we wzmacniaczu wraz z
ich rozmieszczeniem w niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości. Bardzo
istotne są informacje o wartościach znamionowych u podstawy lamp mocy. Mogą
się one okazać pomocne przy zakupie zapasowego zestawu lamp lub gdy zajdzie
konieczność ich wymiany.
W razie wymiany zestawu lamp mocy na identycznego typu lampy Groove Tubes o
takich samych parametrach żadna regulacja nie jest wymagana. Jeżeli zdecydujesz
się zmienić charakterystykę brzmienia wzmacniacza poprzez zastosowanie innego
zestawu lamp mocy należy skorzystać z pomocy wykwalifikowanego technika, który
dostroi wzmacniacz do optymalnej specyfikacji dla nowych lamp.
W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów z brzmieniem wzmacniacza w
przyszłości lub ewentualnych pytań dotyczących lamp zastosowanych we
wzmacniaczu skontaktuj się z dealerem Fender lub autoryzowanym centrum
serwisowym.
Więcej informacji o typach, charakterystyce i parametrach lamp można znaleźć
na stronie www.groovetubes.com
21

ČESKY
Rok 1968 byl pro zesilovače Fender rokem přechodovým. Jejich zvuk
je stále typickým Fender zvukem, ale nastoupil zcela nový vzhled. Se
stříbrným a tyrkysovým potahem a elegantní hliníkovou „okapovou
lištou“ kolem ochranné mřížky získal model Vibrolux® Reverb zbrusu
novou tvář a zůstal ideálním koncertním kombem středního výkonu
se dvěma 10" reproduktory. Malý a lehký aparát středního výkonu
vyzařuje sytý lampový zvuk se světově proslulým reverb efektem
a vibrátem Fender. Pro bezpočet kytaristů všech dob představuje
model Vibrolux® Reverb vzor klasického zvuku Fender.
Model ’68 Custom Vibrolux® Reverb Amp je poctou klasickému
vzhledu, zvuku a parametrům „stříbrných“ zesilovačů Fender zkonce
60. let. Oba kanály disponují díky speciálnímu řešení efektem reverb
a tremolo a kanál „custom“ nabízí modifikovaný korekční obvod
Bassman®, který přináší moderním hráčům vyšší zvukovou flexibilitu
s použitím pedálu. Aparát má také rychlejší náběh při vybuzení a
sníženou zápornou zpětnou vazbu, což umožňuje vyšší dynamickou
citlivost. Dva 10" reproduktory Celestion® TEN 30, kterými je model
’68 Custom Vibrolux® Reverb osazen, přispívají kdosažení mnohem
výraznější a charakteristické rock'n'rollové barvy.
REGISTRACE PRODUKTU — Navštivte stránky: www.fender.com/product-registration
Vlastnosti:
• Upravený celolampový obvod Vibrolux® Reverb
• Dvě koncové lampy 6L6
• Čtyři předzesilovací lampy 12AX7 a dvě lampy 12AT7
• Kanál „Vintage“ pro tradiční zvuk „stříbrňáka“
• Upravený kanál „custom“ skorekčním obvodem Bassman®
• Potlačená záporná zpětná vazba kdosažení vyšší dynamické
citlivosti
• Sdílený efekt reverb a tremolo na obou kanálech
• Výkonový transformátor svestavěným „pružným“ usměrňovačem
• Ručně zapojované patice elektronek
• Zakázkově vyráběné transformátory Schumacher (jako u originá-
lu)
• Dva 10" reproduktory Celestion® TEN 30 kzískání „křupavého“
rock'n'rollového zvuku
• Originální lampově buzený pružinový dozvuk Fender
• Originální, tremolo (vibráto) buzené mřížkovým předpětí lampy
• Výstupní výkon 35wattů
• Potah ochranné mřížky ve stříbrném a tyrkysovém provedení ve
stylu 1968-Silverface, shliníkovou lištou okolo
• Nožní přepínač reverb/vibrato se dvěma tlačítky ve stylu vintage
• Přiléhavý obal
• Pětiletá záruka
(Spojené státy a Kanada; u ostatních zemí se může záruka lišit)
KANÁL CUSTOM
A. INPUT 1 — Vstup s plnou citlivostí k připojení většiny kytar.
B. INPUT 2 — Vstup se sníženou citlivostí (-6dB) umožňuje připo-
jení kytar svysokou výstupní úrovní sčistším rozsahem.
♫ Pokud se vstupy INPUT 1 a INPUT 2 použijí současně, jejich
citlivost bude stejná.
C. BRIGHT — Přepínač slouží ke zdůraznění pásma výšek. Úroveň
se při zvyšování hlasitosti potenciometrem VOLUME snižuje.
D. VOLUME — Nastavení hlasitosti zesilovače.
E. TREBLE / BASS — Potenciometry slouží kúpravě zvukové cha-
rakteristiky voblasti výšek a hloubek.
KANÁL VINTAGE
F. INPUT 1 — Vstup s plnou citlivostí k připojení většiny kytar.
G. INPUT 2 — Vstup se sníženou citlivostí (-6dB) umožňuje připo-
jení kytar svysokou výstupní úrovní sčistším rozsahem.
♫ Pokud se vstupy INPUT 1 a INPUT 2 použijí současně, jejich
citlivost bude stejná.
H. BRIGHT — Přepínač slouží ke zdůraznění pásma výšek. Úroveň
se při zvyšování hlasitosti potenciometrem VOLUME snižuje.
I. VOLUME — Nastavení hlasitosti zesilovače.
J. TREBLE / BASS — Potenciometry slouží kúpravě zvukové cha-
rakteristiky voblasti výšek a hloubek.
OBA KANÁLY
♫ Efekty Reverb a Vibrato ovlivňují kanály CUSTOM i VINTAGE.
K. REVERB — Nastavení úrovně dozvukového efektu Reverb.
Efekt Reverb lze zapnout/vypnout nožním spínačem FOOT-
SWITCH{U}.
L. SPEED — Nastavení rychlosti efektu Vibrato. Efekt Vibrato lze
zapnout/vypnout nožním spínačem FOOTSWITCH{U}.
M. INTENSITY — Nastavení modulační hloubky efektu Vibrato.
♫ K zapnutí efektu Vibrato je nutný nožní spínač FOOTSWITCH
{U}.
N. INDIKÁTOR NAPÁJENÍ — Rozsvěcí při zapnutí zesilovače.
22

ČESKY
O. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ POWER — Přepnutím do horní polohy „ON“
se zapne napájení zesilovače. Přepnutím do spodní polohy se
zesilovač vypne.
♫ Chcete-li, aby zesilovač hrál, oba přepínače POWER a STANDBY
musí být vpoloze „ON“.
P. STANDBY — Pohotovostní režim „STANDBY“ používejte během
krátkých přestávek místo vypínače POWER, abyste po návratu ke
hře nemuseli čekat na nažhavení elektronek zesilovače.
♫ Při každém zapnutí zesilovače vypínačem POWER ponechte 30
sekund přepínač pohotovostního režimu vpoloze „STANDBY“,
abyste prodloužili životnost elektronek.
Q. NAPÁJECÍ ZÁSUVKA TYPU IEC — Slouží kpřipojení přiložené-
ho síťového kabelu do zemněné elektrické zásuvky, jejíž napětí
a síťová frekvence odpovídá hodnotám uvedeným na zadním
panelu vašeho zesilovače.
R. POJISTKA — Chrání zesilovač před poruchami elektrického roz-
vodu. Spálenou pojistku nahrazujte pouze pojistkou shodného
typu a zatížení podle údajů na zadním panelu vašeho zesilovače.
S. KONEKTOR VESTAVĚNÝ REPRODUKTOR — Výstup kpřipo-
jení vestavěného reproduktoru simpedancí 4Ω. Pokud použí-
váte pouze konektor vestavěného reproduktoru, musí se použít
reproduktor sminimální impedancí 4Ω, aby nedošlo ke zkresle-
ní a poškození zesilovače.
!
Pokud je vypínač POWER vpoloze „ON“ (Zapnuto), reproduk-
tor musí být VŽDY zapojen, jinak by mohlo dojít kpoškození
zesilovače. Při změně zapojení reproduktoru přepněte vypínač
POWER do spodní polohy „vypnuto“.
T. KONEKTOR EXTERNÍ REPRODUKTOR — Výstup kpřipojení
externí reprosoustavy. Tento konektor je zapojen paralelně s
konektorem INTERNAL SPEAKER {S} a ovlivňuje celkovou impe-
danční zátěž reproduktorů. Použijte minimální zátěž 4Ω (dva
reproduktory 8Ω = celkem 4Ω).
Připojení externích reprosoustav:
1. Přepněte vypínač POWER do „spodní“ polohy (vypnuto).
2. Z konektoru INTERNAL SPEAKER {S} odpojte kabel vestavě-
ného reproduktoru.
3. Do výstupu INTERNAL SPEAKER {S} zapojte jednu externí 8Ω
reprosoustavu a druhou externí 8Ω reprosoustavu zapojte
do výstupu EXTERNAL SPEAKER jack {T}.
U. KONEKTOR FOOTSWITCH — Je určen kpřipo-
jení přiloženého dvoutlačítkového nožního spí-
nače. Nožní spínač umožňuje dálkové zapínání a
vypínání efektů Reverb a Vibrato.
Zadní panel
Technické údaje
TYP: PR 2850
POŽADAVKY NA NAPÁJENÍ: 270W KONCOVÝ STUPEŇ: 35W do 4Ω při celk. harm. zkreslení (THD) < 5%, 1kHz
VSTUPNÍ IMPEDANCE: VSTUPNÍ 1: 1MΩ (oba kanály) VSTUPNÍ 2: 135kΩ (oba kanály)
PŘÍSLUŠENSTVÍ (přiloženo): Dvoutlačítkový nožní spínač (číslo dílu 0037211000) Protiprachový kryt (číslo dílu 7700817000)
REPRODUKTORY: Dva 8Ω reproduktory Celestion® Ten 30, průměr 10 palců (číslo dílu 7700223000)
ELEKTRONKY: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (číslo dílu 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (číslo dílu 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (číslo dílu 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (číslo dílu 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (číslo dílu 0074288200)
ROZMĚRY: Výška: 46,0cm Šířka: 61,9cm Hloubka: 24,4cm
HMOTNOST: 19,0kg
Technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.
• ÚDRŽBA ELEKTRONEK •
Váš nový aparát Fender® je vybaven nejkvalitnějšími
dostupnými elektronkami, které byly navrženy a
testovány tak, aby vyhověli náročným podmínkám ve
světe hudebních zesilovačů.
Pro preamp jsme vybrali Groove Tubes®, sady elektronek
určené primárně na živá vystoupení Věnujte chvíli času
prohlédnutí těchto elektronek na všech místech vašeho
aparátu a poznačte si informace v tomto manuálu pro svou budoucí
potřebu. Především si poznamenejte informace o výkonu, které
najdete na spodní straně elektronek. Při koupi náhradní sady
nebo při výměně elektronek se vám to může mimořádně hodit.
Pokud sadu starých elektronek nahradíte novými elektronkami
Groove Tubes stejného typu a výkonu, neměli by být potřebné
žádné další úpravy. Pokud se charakter svého aparátu rozhodnete
změnit pomoci instalace jiných elektronek, ujistěte se, že vám
kombo znovu nastaví kvalifikovaný technik.
V případě, že se v budoucnu vyskytnou nějaké zvukové problémy
s vaším kombem nebo budete mít v souvislosti s elektronkami
nějaké otázky, neváhejte kontaktovat svého distributora Fender
nebo kterýkoliv autorizovaný servis.
Další informace ohledně jednotlivých typů elektronek, vlastnosti
a zvukových charakteristik naleznete na adrese www.groovetubes.
com
23

SLOVENSKÝ
Rok 1968 bol pre zosilňovače Fender prechodným, zvuk bol naďalej
čistý Fender, ale prišiel úplne nový výzor. Model Vibrolux® Reverb
dostal vďaka striebornému a tyrkysovému prednému panelu a
štýlovej hliníkovej „odkvapovej“ mriežke s elegantnou látkou novú
sviežu tvár a naďalej ostal ideálnym stredne výkonným kombom
s dvoma 10-palcovými reproduktormi pre živé vystúpenia. Tento
malý a ľahký aparát so stredným výkonom vytváral veľký lampo-
vý tón s prvotriednymi efektmi reverb a vibrato od spoločnosti
Fender. Nespočetné množstvo gitaristov odvtedy vyhľadáva model
Vibrolux® Reverb ako aparát s klasickým zvukom Fender.
Zosilňovač ’68 Custom Vibrolux® Reverb vzdáva hold klasické-
mu vzhľadu, zvuku a výkonu „strieborných“ aparátov Fender z
neskorých 60. rokov. Vďaka špeciálnemu prepojeniu sa oba kaná-
ly môžu pochváliť reverbom (ozvenou) a tremolom a špeciálny
kanál „custom“ má upravený regulátor zvuku Bassman®, ktorý dáva
moderným hudobníkov väčšiu tónovú flexibilitu pri používaní pedá-
lov. Zosilňovač takisto rýchlejšie prechádza na skreslený zvuk a má
zníženú neželanú spätnú väzbu pre lepšiu tónovú citlivosť. Dva
10-palcové reproduktory Celestion® TEN 30 dodávajú modelu ’68
Custom Vibrolux® Reverb typickejšiu rokenrolovú charakteristiku.
REGISTRÁCIA VÝROBKU — Navštívte: www.fender.com/product-registration
Vlastnosti:
• Upravený celolampový obvod Vibrolux® Reverb
• Dve výkonové lampy 6L6
• Štyri predzosilňovačové lampy 12AX7 a dve 12AT7
• Klasický kanál „vintage“ pre tradičnú obsluhu strieborného apará-
tu
• Upravený špeciálny kanál „custom“ s regulátorom zvuku Bassman®
• Znížená neželaná spätná väzba pre lepšiu tónovú citlivosť
• Spoločný reverb a tremolo pre oba kanály
• Usmerňovač „sag“ vstavaný do výkonového transformátora
• Ručne navinuté objímky lámp
• Prispôsobené transformátory Schumacher (ako pôvodné)
• Dva 10-palcové reproduktory Celestion® TEN 30 pre jemne skresle-
né rokenrolové tóny
• Originálny lampový pružinový reverb Fender
• Originálne lampové tremolo („vibrato“) s mriežkovým predpätím
Fender
• Výstupný výkon 35 wattov
• Strieborná hliníková výzdoba v štýle 1968 okolo strieborno-tyrky-
sovej mriežky s látkou
• Dvojitý nožný prepínač reverb/vibrato v klasickom štýle
• Obal na mieru
• Päťročná záruka
(Spojené štáty a Kanada; v iných krajinách sa môže líšiť)
KANÁL CUSTOM
A. INPUT 1 — Plná citlivosť vstupu pre väčšinu gitár.
B. INPUT 2 — Vstup s nižšou citlivosťou (-6dB) na poskytnutie jas-
nejšej reakcie pre gitary s vysokým výstupom.
♫ Ak sa vstupy INPUT 1 a INPUT 2 použijú naraz, ich citlivosť je
rovnaká.
C. BRIGHT — Prináša vysokofrekvenčné zosilnenie, ktoré sa zníži
pri zvýšení úrovne hlasitosti VOLUME.
D. VOLUME — Upravuje hlasitosť zosilňovača.
E. TREBLE/BASS — Upravuje charakter vysokofrekvenčných a níz-
kofrekvenčných tónov.
KANÁL VINTAGE
F. INPUT 1 — Úplná citlivosť vstupu pre väčšinu gitár.
G. INPUT 2 — Vstup s nižšou citlivosťou (-6dB) na poskytnutie jas-
nejšej reakcie pre gitary s vysokým výstupom.
♫ Ak sa vstupy INPUT 1 a INPUT 2 použijú naraz, ich citlivosť je
rovnaká.
H. BRIGHT — Prináša vysokofrekvenčné zosilnenie, ktoré sa zníži
pri zvýšení úrovne hlasitosti VOLUME.
I. VOLUME — Upravuje hlasitosť zosilňovača.
J. TREBLE/BASS — Upravuje charakter vysokofrekvenčných a níz-
kofrekvenčných tónov.
OBA KANÁLY
♫ Reverb a vibrato ovplyvňujú aj kanál CUSTOM, aj kanál
VINTAGE.
K. REVERB — Upravuje úroveň efektu reverb. Reverb môže byť
zapnutý/vypnutý prostredníctvom NOŽNÉHO PREPÍNAČA {U}.
L. SPEED — Upravuje úroveň efektu vibrato. Vibrato môže byť za-
pnuté/vypnuté prostredníctvom NOŽNÉHO PREPÍNAČA {U}.
M. INTENSITY — Upravuje hĺbku efektu vibrato.
♫
Na zapnutie efektu vibrato je potrebný NOŽNÝ PREPÍNAČ {U}.
N. INDIKÁTOR NAPÁJANIA — Svieti, keď je zosilňovač zapnutý.
24

SLOVENSKÝ
O. POWER — prepnite spínač do polohy „ON“ na zapnutie zosilňo-
vača. Prepnite spínač do dolnej polohy na vypnutie zosilňovača.
♫ Ak chcete, aby zosilňovač hral, musia byť oba spínače POWER a
STANDBY v polohách „ON“.
P. STANDBY — prepnite spínač do polohy „STANDBY“ počas krát-
kych prestávok namiesto toho, aby ste prepli spínač POWER do
polohy vyp. na predchádzanie oneskorenia zahriatia lámp, keď
opäť začnete hrať cez zosilňovač.
♫ Nechajte zakaždým zapnutú polohu „STANDBY“ počas prvých
30 sekúnd po zapnutí spínača POWER na predĺženie životnosti
lámp.
Q. ZÁSUVKA PRE NAPÁJACÍ KÁBEL IEC — Pripojte pribalený na-
pájací kábel do uzemnenej zásuvky so striedavým prúdom podľa
menovitého napätia a frekvencie spresnených na zadnom paneli
vášho zosilňovača.
R. FUSE — Poistka chráni váš aparát pred elektrickými poruchami.
Vymeňte pokazenú poistku výlučne za poistkou druhu a s me-
novitým výkonom, ktorý je uvedený na zadnom paneli vášho
zosilňovača.
S. INTERNAL SPEAKER JACK — Pripojenie pre interný reproduktor
s odporom 4Ω. Ak používate len konektor interného reproduk-
tora, musí sa použiť impedančná záťaž reproduktora s hodnotou
minimálne 4Ω, aby ste sa vyhli skresľovaniu a poškodeniu zosil-
ňovača.
!
K tomuto konektoru musí byť VŽDY pripojený reproduktor,
keď je spínač POWER v polohe „ON“, aby ste predišli možné-
mu poškodeniu aparátu. Keď meníte pripojenie reproduktora,
prepnite spínač POWER do dolnej polohy (off).
T. EXTERNAL SPEAKER JACK — Pripojenie pre externý reproduk-
tor. Tento konektor je napojený paralelne s konektorom INTER-
NÉHO REPRODUKTORA {S} a ovplyvňuje celkovú impedančnú
záťaž reproduktora. Používajte celkovo minimálne 4Ω (dva re-
produktory 8Ω = 4Ω spolu).
Na pripojenie externého reproboxu:
1. Prepnite spínač POWER do dolnej polohy (off).
2. Odpojte kábel interného reproduktora od KONEKTORA
INTERNÉHO REPRODUKTORA {S}.
3. Pripojte jeden externý reproduktor 8 Ω do konektora
INTERNÉHO REPRODUKTORA {S} a druhý externý reproduk-
tor 8 Ω do konektora EXTERNÉHO REPRODUKTORA {T}.
U. KONEKTOR FOOTSWITCH — Pripojte sem (pri-
balený) dvojitý nožný prepínač. Nožný prepínač
umožňuje vzdialené zapínanie/vypínanie efek-
tov reverb a vibrato.
Zadný panel
Špecifikácie
DRUH: PR 2850
POŽIADAVKY NA VÝKON: 270W VÝSTUPNÝ VÝKON ZOSILŇOVAČA: 35W DO 4Ω @ < 5% THD, 1kHz
IMPEDANCIA VSTUPU: VSTUPY 1: 1MΩ (oba kanály) VSTUPY 2: 135kΩ (oba kanály)
PRÍSLUŠENSTVO (zahrnuté): Dvojitý nožný prepínač (P/N 0037211000) Poťah (P/N 7700817000)
REPRODUKTORY: Dva reproduktory 8Ω, 10 in, Celestion® Ten 30 (P/N 7700223000)
LAMPY: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (P/N 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (P/N 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
ROZMERY: Výška: 18 1/8 in (46,0 cm) Šírka: 24 3/8 in (61,9 cm) Hĺbka: 9 5/8 in (24,4 cm)
HMOTNOSŤ: 41,8 lb (19,0 kg)
Špecifikácie výrobku podliehajú zmene bez oznámenia.
• ÚDRŽBA ELEKTRÓNOK •
Váš nový aparát Fender® je vybavený najkvalitnejšími
dostupnými elektrónkami, ktoré boli navrhnuté a
testované tak, aby vyhoveli náročným podmienkam vo
svete hudobných zosilňovačov.
Pre preamp sme vybrali Groove Tubes®, sady elektrónok
určené primárne na živé vystúpenia. Venujte chvíľu času
prehliadnutiu týchto elektrónok na všetkých miestach
vášho aparátu a poznačte si informácie v tomto manuáli pre
svoju budúcu potrebu. Predovšetkým si poznamenajte informácie
o výkone, ktoré nájdete na spodnej strane elektrónok. Pri kúpe
náhradnej sady alebo pri výmene elektrónok sa vám to môže
mimoriadne hodiť.
Pokiaľ sadu starých elektrónok nahradíte novými elektrónkami
Groove Tubes rovnakého typu a výkonu, nemali by byť potrebné
žiadne ďalšie úpravy. Ak sa charakter svojho aparátu rozhodnete
pozmeniť pomocou inštalácie iných elektrónok, uistite sa, že vám
kombo znovu nastaví kvalifikovaný technik.
V prípade, že sa v budúcnosti vyskytnú nejaké zvukové problémy
s vašim kombom alebo budete mať v súvislosti s elektrónkami
nejaké otázky, neváhajte kontaktovať svojho distribútora Fender
alebo akýkoľvek autorizovaný servis.
Ďalšie informácie ohľadom jednotlivých typov elektrónok,
vlastnosti a zvukových charakteristík nájdete na adrese www.
groovetubes.com
25

SLOVENŠČINA
Leto 1968 je bilo za ojačevalce Fender prehodno leto, saj je bil ori-
ginalnemu Fender tonu dodan popolnoma nov izgled. Vibrolux®
Reverb je s srebrno-turkizno sprednjo ploščo in imenitno alumini-
jasto mrežico "z nedrsečimi robovi" dobil popolnoma nov izgled a
ohranil idealno zmogljivost dveh srednje močnih 10'' combo zvočni-
kov za večje nastope. Ojačevalec je majhen in lahek; z zmerno jako-
stjo proizvaja močan lampaški ton s svetovno znanimi Fender efekti
reverba in vibrata. Od tedaj Vibrolux® Reverb za številne kitariste
pomeni klasičen Fender zvok.
Ojačevalec ’68 Custom Vibrolux® Reverb zajema klasičen izgled,
zvok in zmogljivost Fenderjevih ojačevalcev “silverface” iz poznih
60-ih. V posebnem prepletu se oba kanala ponašata z reverbom in
tremolom, "poljubni" kanal pa z modificiranim tonskim naborom
Bassman® modernim kitaristom ponuja večjo tonsko fleksibilnost
z uporabo pedal. Ojačevalec odlikuje hitrejši nastop overdrivea in
zmanjšan negativen odziv za večjo občutljivost pri igranju s prsti.
Dva zvočnika 10" Celestion® TEN 30 na ojačevalcu ’68 Custom
Vibrolux® Reverb proizvajata značilne rock 'n' roll tone.
REGISTRACIJA IZDELKA - Prosimo, obiščite:
www.fender.com/product-registration
Funkcije:
• Modificirano lampaško vezje Vibrolux® Reverb
• Dve izhodni lampi 6L6
• Štiri lampe predojačevalca 12AX7 in dve lampi predojačevalca
12AT7
• “Vintage” kanal za tradicionalno "silverface" delovanje
• Modificiran “poljubni” kanal s tonskim naborom Bassman®
• Zmanjšan negativen odziv za večjo občutljivost pri igranju s prsti
• Delitev reverba in tremola na obeh kanalih
• V transformator vgrajen usmerjevalec
• Ročno vezane lampaške vtičnice
• Po naročilu izdelani transformatorji Schumacher (kot originali)
• Dva zvočnika 10" Celestion® TEN 30 za močne rock ‘n’ roll tone
• Pristen Fender "spring reverb" na lampe
• Pristen Fender "grid-bias" tremolo (“vibrato”) na lampe
• 35 W izhodne moči
• Aluminijasto okrašena srebrno-turkizna mrežica v slogu 1968
Silverface
• Nožno stikalo v "vintage" slogu z dvema gumboma reverb/vibrato
• Prilagojen pokrov
• Petletna garancija
(ZDA in Kanada, se lahko razlikuje v drugih državah)
POLJUBNI KANAL (CUSTOM CHANNEL)
A. INPUT 1 — vhod s polno občutljivostjo za večino kitar.
B. INPUT 2 — vhod z nižjo občutljivostjo (-6 dB) za čistejši odziv
zmogljivejših kitar.
♫ Pri hkratni uporabi vhoda INPUT 1 in INPUT 2 postaneta enako
občutljiva.
C. BRIGHT — zagotavlja visokofrekvenčno povišanje napetost, ki
upada ob zviševanju nivoja glasnosti (VOLUME).
D. VOLUME — prilagoditev glasnosti ojačevalca.
E. TREBLE / BASS - prilagoditev lastnosti nizko- in visokofrekvenč-
nih tonov
KANAL VINTAGE
F. INPUT 1 — vhod s polno občutljivostjo za večino kitar.
G. INPUT 2 — vhod z nižjo občutljivostjo (-6 dB) za čistejši odziv
zmogljivejših kitar.
♫ Pri hkratni uporabi vhoda INPUT 1 in INPUT 2 postaneta enako
občutljiva.
H. BRIGHT — zagotavlja visokofrekvenčno povišanje napetost, ki
upada ob zviševanju nivoja glasnosti (VOLUME).
I. VOLUME — prilagoditev glasnosti ojačevalca.
J. TREBLE / BASS — prilagoditev lastnosti nizko- in visokofre-
kvenčnih tonov
OBA KANALA
♫ Efekta Reverb ter Vibrato vplivata tako na kanal CUSTOM kot
VINTAGE.
K. REVERB — prilagoditev efekta odmeva. Odmev lahko vključite/
izključite na NOŽNEM STIKALU {U}.
L. SPEED — prilagoditev nivoja efekta vibrata. Vibrato lahko vklju-
čite/izključite na NOŽNEM STIKALU {U}.
M. INTENSITY — prilagoditev globine efekta vibrata.
♫ Za vklop efekta vibrata je potrebno NOŽNO STIKALO {U}.
N. POWER INDICATOR — Indikator je osvetljen pri vklopu naprave.
26

SLOVENŠČINA
O. POWER SWITCH — Preklopite v položaj "ON" za vklop ojačeval-
ca. Preklopite v "spodnji" položaj za izklop ojačevalca.
♫ Za delovanje ojačevalca morata biti obe stikali POWER in
STANDBY v položaju "ON (VKLOP)".
P. STANDBY — Preklopite v položaj "STANDBY (STANJE PRIPRA-
VLJENOSTI)" med krajšimi prekinitvami namesto ugašanja ojače-
valca; tako lampe ojačevalca ostanejo ogrete in pripravljene.
♫ Ojačevalec prvih 30 sekund po vklopu pustite v položaju
"STANDBY (STANJE PRIPRAVLJENOSTI)", saj tako podaljšate
življenjsko dobo lamp.
Q. IEC POWER CORD SOCKET — Priloženi napajalni kabel priklju-
čite v ozemljeno vtičnico v skladu z napetostjo in frekvenco,
navedeno na zadnji plošči ojačevalca.
R. FUSE — Zaščita ojačevalca pred električnimi okvarami. Pregore-
lo varovalko zamenjajte samo z enako vrsto, kot je navedena na
zadnji plošči ojačevalca.
S. INTERNAL SPEAKER JACK — Priključne povezave za 4Ω notranji
zvočnik. Če uporabljate le notranji vtič zvočnika, morate upora-
biti upor zvočnika najmanj 4Ω, da se izognete distorziji in okvari
ojačevalca.
!
Zvočnik mora biti VEDNO povezan s tem vtičem, če je ojačeva-
lec VKLJUČEN ("ON"), da preprečite možne okvare ojačevalca.
Pri menjavi zvočniških povezav preklopite na "spodnji" položaj
(izklop).
T. EXTERNAL SPEAKER JACK — Priključne povezave za zunanji
zvočnik. Ta vtič je paralelno vezan z vtičem za NOTRANJI ZVOČ-
NIK (INTERNAL SPEAKER) {S} in vpliva na skupen upor zvočnika.
Uporabite skupno min. 4Ω (dva 8Ω zvočnika = skupno 4Ω).
Za povezavo zunanjih zvočnikov:
1. Preklopite na "spodnji" položaj (izklop).
2. Kabel notranjega zvočnika odklopite z vtiča za NOTRANJI
ZVOČNIK {S}.
3. Povežite en 8Ω zunanji zvočnik z vtičem za NOTRANJI
ZVOČNIK {S} in en 8Ω zunanji zvočnik z vtičem za ZUNANJI
ZVOČNIK {T}.
U. FOOTSWITCH JACK — Tu priključite (priloženo)
2-gumbno nožno stikalo. Nožno stikalo omogo-
ča daljinski vklop/izklop efektov reverb in vibra-
to.
Zadnja plošča
Specifikacije
VRSTA: PR 2850
POTREBNO NAPAJANJE: 270W IZHODNA MOČ OJAČEVALCA: 35W v 4Ω @ < 5% THD, 1kHz
VHODNI UPOR: VHOD 1: 1MΩ (oba kanala) VHOD 2: 135kΩ (oba kanala)
PRIPOMOČKI (priloženi): Dvoprstno nožno stikalo (Št. 0037211000) Protiprašna zaščita (Št. 7700817000)
ZVOČNIKI: Dva 8Ω, 10-palčna zvočnika Celestion® Ten 30 (Št. 7700223000)
LAMPE: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (Št. 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (Št. 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (Št. 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (Št. 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (Št. 0074288200)
DIMENZIJE: Višina: 18 1/8 palca (46,0 cm) Širina: 24 3/8 palca (61,9 cm) Globina: 9 5/8 palca (24,4 cm)
TEŽA: 19,0 kg
Specifikacije izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
• VZDRŽEVANJE ELEKTRONK •
Vaš novi ojačevalec Fender® je opremljen z najbolj kakovostnimi
elektronkami, ki so zasnovane in preizkušene za uporabo v
zahtevnem svetu ojačevanja glasbenih inštrumentov.
Za najtežje situacije izberemo predojačevalec Groove Tubes® in
enako zmogljivo serijo elektronk. Delajte si zapiske glede določenih
elektronk, uporabljenih na vsaki lokaciji v vašem ojačevalcu, in si zabeležite
informacije v tem priročniku za nadaljnjo uporabo. Zlasti najdite in zapišite
informacije o ratingu na podlagi elektronk Če kupujete rezervne dele ali
menjate elektronke, so te informacije lahko še posebej koristne.
Če zamenjate serijo elektronk z enakim ratingom in vrsto Groove Tubes,
prilagodtiev ni potrebna. Če ste se odločili, da izboljšate delovanje vašega
ojačevalca z drugo serijo elektronk, priporočamo, da strokovno usposobljen
tehnik ponovno nastavi ojačevalec za optimalno delovanje novih elektronk.
Če boste v bodoče imeli zvočne težave z vašim ojačevalcem ali imeli nadaljnja
vprašanja o elektronkah v ojačevalcu, prosimo da stopite v stik z vašim
prodajalcem opreme Fender ali pooblaščenim servisnim centrom.
Dodatne informacije o določenih vrstah elektronk, karakteristikah in delovanju
lahko najdete na www.groovetubes.com
27

日本語
1968年はFenderアンプにとって、純然たるFenderトーンはそのまま
にルックスを刷新した、移り変わりの年でした。Vibrolux® Reverb は、
ミディアムパワーの、ギグに最適な10インチ・スピーカー2基搭載コンボ
ア ン プとして の 特 性 は そ の ま ま に 、シル バー・ア ンド・タ ーコ イ ズ のフ ロ ン
ト・パネル、高級感溢れるアルミニウム”ドリップ・エッジ”グリル・クロス
縁など、フレッシュな外観になりました。 小さく、軽く、適度な出力を持
ち、素晴らしい真空管トーンに加え、世界水準のFenderリバーブとビブ
ラート・エフェクト。Vibrolux® Reverbは、不朽のFenderサウンドを持
つ、あまたのギタリストにとって頼れるアンプでした。
68 Custom Vibrolux® Reverb アンプは、Fender'60年代後期”
シルバー・フェイス”アンプの伝統的外観、サウンドおよび性能に敬意を
表し製作されました。今回特別に工夫を加え、両チャンネルにリバーブ
とトレモロを装備。そして現代のプレイヤーのために、カスタム・チャン
ネルにはモディファイしたBassman®のトーン・コントロール回路を装
備、ペダルを使用して多様なトーンを作る事が可能です。またタッチ・セ
ンシ ティビ ティ向 上 と、オ ーバードラ イブの 素 早 い 立 ち上 がりを 実 現 す
るため、ネガティブなフィードバックを低減しました。 ’68 Custom
Vibrolux® Reverbの10インチCelestion® TEN 30スピーカーは、
紛れないロックンロール・フレーバーをお届けします。
製品登録 —
こちらでご登録ください:
www.fender.com/product-registration
機能:
• 完全真空管電気回路の、モディファイVibrolux® Reverb回路搭載
• 6L6出力真空管×2本
• プリアンプ真空管は12AX7×4本、12AT7×2本を搭載
• 伝統的なシルバーフェイスの操作性を持つ、“ヴィンテージ” チャン
ネル
• Bassman®のトーン・コントロール回路を搭載した“カスタム”チャン
ネル
• ネガティブ・フィードバック低 減 で タッチ・センシティビティを 向上
• 両チャンネル共通のリバーブおよびトレモロを装備
• 電源トランスにビルトインされた、整流管 "サグ"
• ハンドワイヤード真空管ソケット
• カスタムメイドSchumacher製トランスフォーマー(オリジナルと同
様)
• クランチなロックンロール・トーンを持つ、10インチ Celestion®
TEN 30スピーカー2基搭載
• Fender純正 真空管スプリング・リバーブ
• Fender純正 真空管グリッドバイアス・トレモロ(”ヴィブラート”)
• 出力35ワット
• 1968スタイル シルバー・フェイス アルミニウム縁シルバー・ターコイ
ズ・グ リ ル ク ロ ス
• ヴィンテージ・スタイルの2ボタン式 リバーブ/ヴィブラート・フットス
イッチ
• フィット・カ バ ー
• 5年間保証 (米国およびカナダ;そのほかは地域により異なります)
カスタム チャン ネル
A. 入力1 — フル・センシティビティ入 力。ほとんどの ギ ターで はこち
らを 使 用します。
B. 入力2 — 低 センシティビティ入 力(- 6dB)。出力の 高 いギターで 使
用すると、クリーンなレスポンスが得られます。
♫ 入 力1と 入 力 2 を 同 時 使 用した 場 合 は 、セン シ ティビ ティは 同
一に なります。
C. ブライト — 高周波をブーストします。音量レベルを上げるにつれ、
効 果 は 弱 まりま す。
D. ボリューム — アンプの音量を調節します。
E . トレブ ル/ベ ース — 高周波数域および低周波数域のトーン・キャラ
クターを調節します。
ヴィンテージ・チャンネル
F. 入 力1 — フル・センシティビティ入 力。ほとんどの ギターで はこち
らを 使 用します。
G. 入力2 — 低 センシ ティビティ入 力(- 6 d B)。出力 の 高い ギ ターで 使
用すると、クリーンなレスポンスが得られます。
♫ 入 力1と 入 力 2 を 同 時 使 用した 場 合 は 、セン シ ティビ ティは 同
一に なります。
H. ブライト — 高周波をブーストします。音量レベルを上げるにつれ、
効 果 は 弱 まりま す。
I. ボリューム — アンプの音量を調節します。
J . トレブ ル/ベ ース — 高周波数域および低周波数域のトーン・キャラ
クターを調節します。
両チャンネル共 通
♫ リバーブおよびヴィブラートは、カスタムとヴィンテージの両
チャンネルに影響します。
K. リバーブ — リバーブ・エフェクト のレベルを調 節します。リバーブは
フットスイッチ{U}を使って、オン/オフができます。
L. スピード — ヴィブラート のレートを調 節します。ヴィブラートはフ
ットスイッチ{U}を使ってオン/オフができます。
M. インテンシティ — ヴィブラート・エフェクトのデプスを調節しま
す。
♫ ヴィブラート・エフェクトをオンにするには、フットスイッチ
{U} が必要です。
N. パワー・インディケーター — アンプに電源が供給されている際に
点 灯します。
28

日本語
O. 電源スイッチ — ”ON”の位置にすると、アンプの電源がオンにな
ります。アンプの電源をオフにするには、スイッチの位置を下向き
にしま す。
♫ アンプリファーを演奏するには、電源スイッチおよびスタンバ
イ・スイッチの両方の位置が”ON”になっている必要がありま
す。
P. スタンバイ — しばらく演奏しない場合、短時間であれば、電源スイ
ッチを切るかわりにスイッチの位置を"STANDBY"にしていただく
と、演奏再開時のウォームアップ時間を短縮できます。
♫ 真空管の寿命を延ばすため、電源をオンにする時は常に、最
初の30秒間このスイッチの位置を "STANDBY" のままにし
てください。
Q. IEC電源コード・ソケット — 附属の電源コードを、アンプ・リアパ
ネルに記載された電圧および定格周波数にしたがって、グラウンド
A/C電気コンセントに接続します。
R. ヒューズ — 電 気 系 統の故 障 からアンプ を 保 護します。飛 んでしまっ
たヒューズは、必ずアンプのリアパネルに記載されている型式およ
び定格のもので交換してください。
S. 内蔵スピーカー・ジャック — 4Ω内蔵スピーカーへの接続端子で
す。内蔵スピーカー・ジャックのみをご使用の場合には、アンプの歪
みおよび損傷を避けるため、スピーカー・インピーダンス負荷を必
ず最小4Ωにしてください。
!
アンプの損傷を避けるため、電源のオン時には、このジャック
には必ずスピーカーを接続してください。 スピーカー接続を
変更する際には、必ず電源スイッチの位置を下向き(オフ)に
してください。
T. 外 部 スピー カ ー・ジャック — 外部スピーカー用の接続端子です。本
ジャックは内蔵スピーカー・ジャック{S} とパラレルで配線されてお
り、トータル・スピーカー・インピーダンス負荷に影響します。トー
タル最小4Ωを使用してください (8Ωスピーカー2基 = トータル
4 Ω )。
外 部 ス ピ ー カ ー・キ ャビ ネ ット の 接 続 方 法:
1. 電源スイッチの位置を下向き(オフ)にします。
2. 内 蔵 スピーカ ー・ジャック{ S }か ら 、内 蔵 スピーカ ー・ケーブル を
外しま す。
3. 4Ω外部スピーカー1台を内蔵 スピーカー・ジャック{S}に接続
し、もう一台の8Ω外部スピーカーを、外部スピーカージャック
{ T }に接 続しま す。
U. フットスイッチ・ジャック — 2 ボタ ン 式 フットスイ
ッチ(附属)を接続します。フットスイッチを使用す
ると、リバーブ および ヴィブ ラートをリモ ート 操 作
で オ ン/ オ フ で き ま す。
リアパネル
仕様
型式:
PR 2850
消費電力:
270W
パ ワ ーアン プ 出 力 :
35W (4Ω) @ < 5% THD, 1kHz
入力インピーダンス: 入 力 1:
1MΩ(両方チャンネル)
入力2:
135kΩ(両チャンネル)
アクセサリー(付属):
2 ボタ ン 式 フットスイッチ ( 品 番
0037211000
)
ダストカバー ( 品 番
7700817000
)
スピーカー:
8Ω、10インチ Celestion® Ten 30スピーカー2基 (
品番
7700223000
)
真空管:
V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (品番0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (品番0023531000)
V4: ST-ECC83-S (12AX7) (品番0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (品番0070228000)
V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (品番 0074288200)
サイズ: 高さ: 46.0 cm 幅: 61.9 cm 奥行き: 24.4 cm
重量: 19.0 k g
製品の仕様は予告なく変更になることがあります。
• 真空管のメンテナンス •
お買い上げいただいたFender® アンプリファーには、入
手できる限り最高品質の真空管を使用、またその真空管
は、多くを要求される楽器アンプリフィケーションの世界
に 応 え る べ く 設 計 、検 査 し て お り ま す 。
ほとんどの場合において、Groove Tubes® プリアンプ
真空管および性能のマッチした出力真空管セットを選び、
使用しております。今後必要となりますので、アンプに使用されてい
る 各真 空 管 の 詳 細 をメモし 、本 マニュアル に書 き写して保 管してく
ださい。特に、真空管の根元部分に記載されているレーティング情
報を忘れず記録してください。バックアップ用の真空管セットをお買
い求めの際や、真空管交換の際に大変役立ちます。
真空管セットを交換する際、同じレーティングおよび型式のGroove
Tubesを使用する場合は、調整は不要です。違う種類の真空管を使
用して、アンプのパフォーマンス・キャラクターを変更したい場合、
新しい真空管の性能を最大限に引き出すため、熟練したサービス技
術者によるアンプのバイアス調整を行ってください。
今後、アンプの音響面の性能に関しての問題、または真空管に関す
る疑問がございましたら、ご利用いただいているFenderディーラー
または正規サービスセンターへお問い合わせください。
特定の真空管の型式、キャラクターおよび性能について詳しくは、www.
groovetubes.com をご参照ください。
29

中文
1968 年对于 Fender 放大器是过渡的一年,音色仍然是纯
正的 Fender,但外观则是焕然一新。拥有银色和靛蓝色
前 面 板 ,以 及 优 雅 的 铝 制 “水滴边缘”格 栅 布 ,全 新 面 貌 的
Vibrolux® Reverb 仍然是理想的中功率双 10 寸演出组合放
大器。小巧、轻便、功率适中,它能制造宏大的电子管音色,
再配上世界一流的 Fender 混响和颤音。对于之后无数的吉
他手来说,Vibrolux® Reverb 是追求经典 Fender 声音的不二
选择。
'68 定制 Vibrolux® Reverb 放大器仍然赞颂 Fender 60 年代
晚期的“银面”放大器的经典外貌、声音和性能。在一种特别
的状态下,两个声道都进行混响和震音,而“定制”声道则有
一个修改过的 Bassman® 音色层次,为有踏板的现代乐手带
来更多的音色灵活性。放大器还拥有更快的过载启动和更
低的负反馈,让触弦更为敏感。'68 定制 Vibrolux® Reverb 的
单 10 寸 Celestion® TEN 30 扬声器也带来更独特的摇滚风
味。
产品注册 — 请访问:www.fender.com/product-registration
特性 :
• 修改过的 Vibrolux® Reverb 全电子管电路
• 两个 6L6 输出管
• 四个 12AX7 和两个 12AT7 前置放大管
• “原始”声道带来传统的银面性能
• 修改过的“自定义”声道带有 Bassman® 音色层次
• 更低的负反馈带来更好的触弦灵敏度
• 双声道共享混响和震音
• 整流器 "下陷" 植入电源变压器
• 手工布线的管座
• 定制 Schumacher 变压器(同原始版)
• 双 10 寸 Celestion® TEN 30 带来清脆的摇滚音色
• 真正 Fender 电子管推动弹簧混响
• 真正 Fender 电子管推动网格偏置震音(“颤音” )
• 35 瓦输出功率
• 1968 年风格银面铝设计配合银色及靛蓝色格栅布
• 经典风格双键混响/颤音踏板
• 合尺寸防尘罩
• 五年保修
(美国和加拿大;其他国家可能变化)
定制声道
A. 输入 1 — 对大多数吉他的全灵敏度输入。
B. 输入 2 — 低灵敏度输入 (-6dB),让高输出的吉他有更干净的
响应。
♫ 输入 1 和输入 2 在同时使用时会具有相同的灵敏度。
C. 明亮 — 提供高频提升,在音量水平升高时会逐渐衰减。
D. 音量 — 调节放大器的响度。
E. 高 / 低音 — 调节高、低频音色特性。
原始声道
F. 输入 1 — 对大多数吉他的全灵敏度输入。
G. 输入 2 — 低灵敏度输入 (-6dB),让高输出的吉他有更干净的
响应。
♫ 输入 1 和输入 2 在同时使用时会具有相同的灵敏度。
H. 明亮 — 提供高频提升,在音量水平升高时会逐渐衰减。
I. 音量 — 调节放大器的响度。
J. 高 / 低音 — 调节高、低频音色特性。
两个声道
♫ 混响和颤音效果会同时影响定制和原始声道。
K. 混响 — 调节混响效果电平。混响可以用踏板开关 {U} 打开/关
闭。
L. 速度 — 调节颤音效果速度。颤音只能用踏板开关 {U} 打开/关
闭。
M. 强度 — 调节颤音效果的深度。
♫ 需要踏板开关 {U} 才能打开颤音效果。
N. 电源指示灯 — 在放大器电源打开时点亮。
30

中文
O. 电源开关 — 拨到“ON”位置打开放大器电源。。拨到“
下”位置关闭放大器电源。
♫ 要使用放大器演奏,电源开关和待机开关都必须处
于“ON”位置。
P. 待机开关 — 在短暂休息时,拨到“STANDBY”位置而不
要关掉放大器电源,以免在重新开始演奏时电子管所需
的预热时间。
♫ 每 次 打 开 放 大 器 电 源 时 ,前 30 秒保持待机状态可延
长放大器寿命。
Q. IEC 电源线插座 — 将所附电源线连接到符合放大器后
面板标称电压和频率的接地交流插座上。
R. 保险丝 — 保护放大器防止电气故障。仅用放大器后面
板上所示标称的保险丝更换熔断的保险丝。
S. 内置扬声器插口 — 插入连接 4Ω 内置扬声器。仅使用内
置扬声器插口时,必须使用阻抗最低 4Ω 的扬声器以避
免失真和损坏放大器。
!
在 电 源 打 开 时 ,该 插 口 必 须 始终连有扬声器以避免
损坏放大器。更改扬声器连接时,将电源开关拨到“
下”(关 闭)位 置 。
T. 外置扬声器插口 — 插入连接外置扬声器。本插口和内
置扬声器 {S} 并联连接并影响扬声器的总负载阻抗。总
阻抗最小 4Ω(两个 8Ω 扬声器 = 4Ω 总负载)。
要连接到外置音箱:
1. 将电源开关拨到“下”(关 闭)位 置 。
2. 断开内置扬声器插口 {S} 上的内置扬声器电缆。
3. 将一个 8Ω 外置扬声器连接到内置扬声器插口 {S},另
一个 8 Ω 外置扬声器连接到外置扬声器插口 {T}。
U. 踏板开关插口 — 将(附带的)双键踏板
开关插入这里。踏板开关可以遥控混响
和颤音效果的开关。
后面板
技术指标
型号: PR 2850
功率要求: 270W 功率放大器输出:35W 输出到 4Ω @ 1kHz 频率下谐波失真 < 5%
输入阻抗: 输入 1:1MΩ (两个声道均是) 输入 2:135kΩ (两个声道均是)
附件(内含): 双键踏板开关 (型号 0037211000) 防尘罩 (型号 7700817000)
扬声器: 两个 8Ω 10 英寸, Celestion® TEN 30 扬声器 (型号 7700223000)
电子管: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (型号 0074287400) V3/V6: GT-12AT7 (12AT7) (型号 0023531000) V4: ST-ECC83-S (12AX7) (型号 0074287300)
V5: GT-12AX7-R (12AX7) (型号 0070228000) V7/V8: GT-6L6-S (6L6GC) (型号 0074288200)
尺寸: 高度:18 1/8 英寸 (46.0 厘米) 深度:24 3/8 英寸 (61.9 厘米) 深度:9 5/8 英寸 (24.4 厘米)
重量: 41.8 磅 (19.0 千克)
产品规格可改变,恕不另行通知。
• 电子管维护 •
你的新 Fender® 放大器配备了最高品质的电子
管,专为乐器扩音的高要求设计和测试。
在最关键的应用中,我们选择 Groove Tubes® 前置
放大管和性能匹配的功率管。请记下您的放大
器中每个位置使用的特定电子管,并将其写在
这本手册中以供将来参考。特别是请找到并记下功率
管底部的等级信息。在您购买备用套件或更换功率管
时,您会发现这非常有用。
如果你功率管组替换为相同等级的 Groove 电 子 管 ,应 该
不需要任何调整。如果你决定用另一套功率管来调节
您的放大器性能,你应该让一名有资质的服务技师来
重新调整放大器偏置,让新管实现最佳性能。
将来,如果您遇到放大器的任何音响性能问题,或对
于您放大器中的电子管有更多问题,请联系您的 Fender
经销商或授权服务中心。
关于特定电子管类型、特性或性能的更多信息可见于
www.groovetubes.com
31

有毒有害物质或元素
(Hazardous Substances’ Name)
部件名称
(Part Name) 铅
(PB)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
部分电子元件 x o o o o o
部分机器加工金属部件 x o o o o o
部分其他附属部件 x o o o o o
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006规定的现量要求
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 279, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890,
Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en Mexico. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender® and Vibrolux® Reverb are trademarks of FMIC.
Groove Tubes® is a registered trademark of ROKR Ventures, Inc., a wholly-owned subsidiary of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
© 2013 FMIC. All rights reserved.
ALL P/N 7700806000 REV. B
PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS / NUMERO PARTI / TEILENUMMERN
NUMERY REFERENCYJNE / REFERENČNÍ ČÍSLA / REFERENČNÉ ČÍSLA / REFERENČNE ŠTEVILKE /
部品番号
/
型号
68 Custom Vibrolux® Reverb
2275000000 (120V, 60Hz)
2275001000 (110V, 60Hz) TW
2275003000 (240V, 50Hz) AU
2275004000 (230V, 50Hz) UK
2275005000 (220V, 50Hz) ARG
2275006000 (230V, 50Hz) EU
2275007000 (100V, 50/60Hz) JP
2275008000 (220V, 50/60Hz) CN
2275009000 (220V, 60Hz) ROK
2275013000 (240V, 50Hz) MA