Furuno Gp1920C Nt Users Manual Copy _2_ Of Master 1834C OME ES
2015-08-11
: Furuno Furuno-Gp1920C-Nt-Users-Manual-800548 furuno-gp1920c-nt-users-manual-800548 furuno pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 247
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
MODELO 1824C/1834C/ 1934C/1944C/1954C Ploter color GD-1920C VX2 http://www.furuno.co.jp/ MANUAL DEL OPERADOR Radar marino Pub. No. OMS-35430-B DATE OF ISSUE: JUL. 2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No abra el equipo. Riesgo de radiación de radiofrecuencia En el interior del equipo sólo debe trabajar personal cualificado. La antena del radar emite energía electromagnética de radiofrecuencia (RF) que puede resulta dañina, especialmente para los ojos. No mire nunca directamente desde una corta distancia a la abertura de la antena cuando el radar esté funcionando ni se acerque a una antena que esté transmitiendo. Apague el interruptor de encendido del radar antes de realizar mantenimiento en la unidad de antena. Ponga un rótulo de advertencia cerca del interruptor que indique que no se debe encender mientras se esté realizando mantenimiento en la unidad de antena. Evite el riesgo potencial de ser golpeado por la antena al girar o la exposición a radiación de RF. Póngase arnés de seguridad y casco para trabajar en la unidad de antena. Si alguien cae del palo de la antena del radar puede resultar gravemente herido o muerto. No desmonte ni modifique los equipos. El resultado puede ser fuego, descarga eléctrica o lesiones graves. Apague inmediatamente el equipo si penetra agua en el mismo o si éste emite humo o llamas. Las distancias a las que hay niveles de radiación de RF de 100 y de 10 W/m2 se proporcionan en la tabla siguiente. Nota: Si la unidad de antena está instalada delante y cerca del puente deltimón, su Administración puede exigir el cese de la transmisión en cierto sector de la revolución de la antena. Esto se puede hacer: consulte con su concesionario o representante de FURUNO para conseguir esta MODELO Distancia al punto de 100 W/m2 MODELO 1824C Nula MODELO 1834C Nula MODELO 1934C MODELO 1944C XN-13A 0,50 m en el peor caso 1,80 m en el peor caso 0,20 m en el peor caso 3,00 m en el peor caso Nula 2,50 m en el peor caso Nula 2,50 m en el peor caso 2,30 m en el peor caso MODELO XN-12A 1954C/ 1964C Distancia al punto de 10 W/m2 Si se continúa utilizando se pueden producir incendios o descargas eléctricas. Etiqueta de advertencia Use el fusible correcto. El valor del fusible se muestra en el cable de alimentación. La utilización de un fusible inadecuado puede causar daños en los equipos. Hay una etiqueta de advertencia adherida al equipo. No quite la etiqueta. Si no hay etiqueta o si está dañada, póngase en contacto con un concesionario o agente de FURUNO. ADVERTENCIA No acerque medios calefactores a los equipos. Para evitar descargas eléctricas, no desmonte la cubierta. Dentro no hay componentes que pueda arreglar el usuario. Nombre: Etiqueta de advertencia (1) Tipo: 86-003-1011-0Nº de código: 100-236-230 El calor puede cambiar la forma de los equipos o fundir el cable de alimentación, lo que puede causar descargas eléctricas o incendios. i TABLA DE CONTENIDOS PROLOGO .................................................vi CONFIGURACIONES DEL SISTEMA......viii 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO............................ 1-1 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR.........2-1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 1.1 Controles operativos ........................... 1-1 1.1.1 Controles de la unidad de presentación ........................................ 1-1 1.1.2 Control remoto ......................... 1-3 1.2 Inserción de una tarjeta de carta......... 1-4 1.3 Encendido y apagado de la unidad ..... 1-5 1.4 Brillo de la pantalla, brillo del panel y tono ......................................................... 1-6 1.4.1 Brillo de la pantalla y brillo del panel......................................... 1-6 1.4.2 Tono ......................................... 1-7 1.5 Selección de presentación .................. 1-8 1.5.1 Modos de presentación............ 1-8 1.5.2 Selección de presentación ....... 1-9 1.5.3 Alternancia del control en las pantallas combinadas y de superposición ........................................... 1-10 1.5.4 Selección de la fuente de la imagen ................................... 1-11 1.6 Bola control y cursor.......................... 1-12 1.7 Introducción de la marca MOB y establecimiento de MOB como destino.... ....................................................... 1-13 1.8 Cuadros de datos .............................. 1-14 1.8.1 Visualización y ocultación de los cuadros de datos con la tecla programable ........................... 1-14 1.8.2 Reorganización de los cuadros de datos ...................................... 1-15 1.8.3 Borrado temporal de un cuadro de datos ...................................... 1-15 1.9 Teclas de función............................... 1-15 1.9.1 Ejecución de una función ....... 1-16 1.10 Presentación de simulación .............. 1-17 2.6 2.7 2.8 2.9 Presentación de radar .........................2-1 Transmisión, espera ............................2-1 Sintonización .......................................2-2 Ajuste de la ganancia ..........................2-2 Reducción de los ecos parásitos del mar. ..........................................................2-3 2.5.1 Funcionamiento de A/C SEA....2-3 2.5.2 Ajuste de A/C SEA....................2-4 Reducción de los ecos parásitos de precipitación .........................................2-4 2.6.1 Ajustes de A/C RAIN ................2-4 Escala ..................................................2-5 Duración del impulso ...........................2-6 Modo de presentación .........................2-7 2.9.1 Selección del modo de presentación .............................2-7 2.9.2 Descripción de los modos de presentación ........................................2-8 2.10 Medición de la distancia ......................2-9 2.10.1 Medición de distancias mediante los anillos de distancia..............2-9 2.10.2 Medición de distancias mediante el cursor ....................................2-9 2.10.3 Medición de distancias con el VRM........................................2-10 2.10.4 Varias operaciones del VRM ..2-10 2.11 Medición de la demora ......................2-11 2.11.1 Medición de la demora mediante el cursor ..................................2-11 2.11.2 Medición de la demora mediante EBL .........................................2-11 2.10.4 Varias operaciones de la EBL.2-11 2.12 Borrado de la línea de proa, marcador del norte...................................................2-12 2.13 Reducción de las interferencias por ruido ........................................................2-12 2.14 Supresión de las interferencias de radar.. ........................................................2-12 2.15 Zoom..................................................2-14 2.15.1 Ampliación de blancos radar ..2-14 2.15.2 Ampliación de blancos ARP y TTM ...........................................2-15 2.16 Desplazamiento de la imagen ...........2-16 2.16.1 Desplazamiento manual ..........2-16 2.16.2 Desplazamiento automático ...2-16 ii 2.17 Uso del descentrado de la EBL......... 2-17 2.17.1 Previsión del rumbo con riesgo de colisión ................................... 2-17 2.27 Interpretación de la presentación del radar ..................................................2-39 2.27.1 Ecos falsos .............................2-39 2.27.2 SART (transpondedor de 2.17.2 Medición de la distancia y la demora entre dos blancos ..... 2-18 2.18 Trazas de eco.................................... 2-19 2.18.1 Duración de la traza............... 2-19 2.18.2 Inicio de trazas de eco ........... 2-20 2.18.3 Gradación de las trazas ......... 2-20 2.18.4 Color de la traza..................... 2-21 2.19 2.20 2.21 2.22 búsqueda y rescate)...............2-40 2.27.3 Racon (baliza de radar)..........2-41 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3-1 3.1 Presentaciones de plóter .....................3-1 3.1.1 Presentación de plóter a pantalla completa ...................................3-1 2.18.5 Modo de trazas de eco .......... 2-21 Mejora del eco................................... 2-22 Promedio de eco ............................... 2-22 Salida de datos TLL .......................... 2-24 Alarma de guardia ............................. 2-25 2.22.1 Establecimiento de una zona de alarma de guardia .................. 2-25 2.22.2 Cuando se viola una alarma…2-26 2.22.3 Cancelación de la alarma de guardia ................................... 2-26 2.23 Modo de vigilancia ............................ 2-27 2.23.1 Funcionamiento del modo de vigilancia ................................ 2-27 2.23.2 Activación y desactivación del modo de vigilancia ................. 2-27 2.23.3 Establecimiento del intervalo de espera del modo de vigilancia2-27 2.24 Supresión de los ecos de segunda traza. ....................................................... 2-28 2.25 Marcador de waypoint....................... 2-29 2.26 Funcionamiento de ARP, TTM .......... 2-30 2.26.1 Activación y desactivación de ARP y TTM ..................................... 2-31 2.26.2 Adquisición y seguimiento de la trayectoria de blancos (ARP) . 2-31 2.26.3 Presentación del número de blanco (ARP y TTM) .............. 2-33 2.26.4 Finalización del seguimiento de trayectoria de blancos ARP ... 2-33 2.26.5 Establecimiento de atributos vectoriales (ARP) ................... 2-34 2.26.6 Presentación de posiciones 3.1.2 Presentación de gráficos de navegación ...............................3-3 3.1.3 Presentación de autopista........3-6 3.1.4 Presentación de datos de 3.2 3.3 3.4 3.5 navegación ...............................3-7 Modo de presentación .........................3-8 Desplazamiento de la presentación ....3-9 Escala de la carta de navegación........3-9 Tarjetas de carta de navegación..........3-9 3.5.1 Descripción general de la tarjeta de carta.....................................3-9 3.5.2 Ampliación de cartas de navegación e índices..............3-10 3.5.3 Cartas Navionics .................... 3-11 3.5.4 Cartas C-MAP ........................3-13 3.6 Cómo trabajar con la derrota.............3-17 3.6.1 Presentación de la derrota .....3-17 3.6.2 Parada, reinicio del ploteo de la derrota del barco propio .........3-18 3.6.3 Modificación del color de la derrota ...........................................3-18 3.6.4 Método de ploteo de la derrota e intervalo de ploteo ..................3-19 3.6.5 Modificación de la derrota del barco propio/ajuste de la distribución de marcas ...........3-21 3.6.6 Borrado de la derrota .............3-21 3.7 Marcas y líneas..................................3-23 3.7.1 Introducción de una marca o línea ...........................................3-23 3.7.2 Modificación de los atributos de la anteriores (ARP) .................... 2-35 marca......................................3-24 2.26.7 Datos del blanco ARP y TTM. 2-36 3.7.3 Selección del tipo de línea .....3-25 2.26.8 Alarma CPA/TCPA (ARP) ...... 2-36 3.7.4 Borrado de las marcas y líneas..... 2.26.9 Alarma de blanco perdido (ARP) .. ...........................................3-25 3.8 Waypoints ..........................................3-26 3.8.1 Introducción de waypoints......3-27 ........................................... 2-38 2.26.10 Visualización y ocultación de derrotas de blancos ARP ....... 2-38 3.8.2 Edición de datos de waypoint 3-30 3.8.3 Borrado de waypoints.............3-31 iii 3.8.4 Modificación del tamaño del marcador de waypoint (NavCharts™) ........................................... 3-32 3.8.5 Búsqueda de waypoints ......... 3-33 3.9 Rutas ................................................. 3-34 3.9.1 Creación de rutas................... 3-34 3.9.2 Conexión de rutas .................. 3-37 3.9.3 Inserción de waypoints........... 3-39 3.9.4 Extracción de waypoints desde una ruta .................................. 3-40 automáticos ..............................4-6 4.2.3 Activación del funcionamiento automático de la sonda ............4-7 4.3 Funcionamiento manual de sonda ......4-7 4.3.1 Selección del modo manual .....4-8 4.3.2 Selección de la escala de presentación .............................4-8 4.3.3 Ajuste de la ganancia ...............4-9 portuarios (sólo NavCharts™) 3-44 4.3.4 Desplazamiento de la escala ...4-9 4.4 Medición de la profundidad y el tiempo .... ........................................................4-10 4.5 Reducción de interferencias ..............4-10 4.6 Reducción del ruido de bajo nivel......4-11 4.7 Borrado de ecos débiles ....................4-12 4.8 Marcador de eco en blanco ...............4-13 4.9 Velocidad de avance de la imagen....4-13 4.9.1 Avance independiente de la 3.10.4 Seguimiento de una ruta ........ 3-45 velocidad del barco.................4-14 3.9.5 Borrado de rutas .................... 3-41 3.10 Navegación........................................ 3-41 3.10.1 Navegación a un “punto de referencia temporal” ............... 3-41 3.10.2 Navegación a waypoints ........ 3-43 3.10.3 Navegación a puertos, servicios 3.10.5 Cancelación de la navegación en ruta ......................................... 3-48 3.11 Alarmas ............................................. 3-49 3.11.1 Activación y desactivación de la alarma acústica ...................... 3-49 4.9.2 Avance sincronizado con la velocidad del barco.................4-15 4.10 Colores de la presentación ................4-16 4.11 Alarmas..............................................4-17 4.11.1 Activación y desactivación de la 3.11.2 Alarma de arribada................. 3-50 alarma acústica ......................4-17 3.11.3 Alarma de fondeo................... 3-51 4.11.2 Alarma de fondo .....................4-18 3.11.4 Alarma XTE (error de desviación). 4.11.3 Alarma de pesca.....................4-18 ........................................... 3-52 4.11.4 Alarma de pesca (B/L, bloqueo 3.11.5 Alarma de velocidad............... 3-52 fondo) .....................................4-19 3.11.6 Alarma de proximidad ............ 3-53 4.11.5 Alarma de temperatura del agua... 3.11.7 Alarma de viaje ...................... 3-53 ...........................................4-19 3.11.7 Alarma de varada (especificación C-MAP) .................................. 3-54 3.11.9 Información sobre la alarma .. 3-55 3.12 Puesta a cero de la distancia de viaje3-57 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA .................................... 4-1 4.1 Presentaciones de la sonda ................ 4-1 4.1.1 Selección de una presentación de Vsonda ..................................... 4-1 4.1.2 Descripción de las presentaciones de la sonda............................... 4-2 4.1.3 Selección del método de división de pantalla en las presentaciones combinadas.............................. 4-6 4.2 Funcionamiento automático de sonda 4-6 4.2.1 Funcionamiento de la sonda automática................................ 4-6 iv 4.2.2 Tipos de modos de sonda 4.11.6 Cuando se viola un ajuste de alarma… .................................4-20 4.12 Gráfico de la temperatura del agua ...4-21 4.13 Cambio de la frecuencia de repetición de impulsos.............................................4-21 4.14 Almacenamiento de imágenes de sonda en una tarjeta SD Card ......................4-22 4.15 Interpretación de la presentación de la sonda .................................................4-22 4.15.1 Línea de cero..........................4-22 4.15.2 Eco del fondo..........................4-22 4.15.3 Ecos de banco de pesca ........4-23 4.15.4 Ruido de superficie y aireación ..... ...........................................4-23 5. ............................................................5-1 6. TRANSFERENCIA DE DATOS ........... 6-1 6.1 Operaciones de la tarjeta de memoria 6-1 6.1.1 Eliminación de todos los datos ... 7.8 Configuración de la presentación de datos de navegación .........................7-34 7.9 Configuración de la sonda.................7-35 7.9.1 Configuración del sistema ......7-35 (salvo los datos de carta) de las 7.9.2 Configuración del sensor........7-37 tarjetas de memoria ................. 6-1 7.9.3 Escalas de sondeo, de zoom y del 6.1.2 Almacenamiento de datos en una enganche del fondo................7-38 tarjeta de memoria ................... 6-2 6.1.3 Reproducción de datos de una tarjeta de memoria ................... 6-3 6.2 Carga y descarga de datos ................. 6-5 6.2.1 Configuración del software de comunicación en el PC ............ 6-5 6.2.2 Carga o descarga de datos ..... 6-5 6.3 Carga de datos de waypoint desde Yeoman ............................................... 6-8 6.4 Recepción de datos a través de los equipos de red................................................... 6-9 6.5 Salida de datos a través de la red .... 6-10 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7-1 7.1 Configuración general ......................... 7-1 7.2 Configuración de radar........................ 7-5 7.2.1 Configuración de la presentaciσn de radar.................................... 7-5 7.2.2 Configuración de la escala del radar......................................... 7-8 7.2.3 Configuración de las teclas de función ..................................... 7-9 7.3 Configuración de plóter ..................... 7-12 7.3.1 Opciones de navegación ....... 7-12 7.3.2 Configuración de teclas de función ........................................... 7-13 7.4 Configuración de cartas .................... 7-15 7.4.1 Compensación de cartas ....... 7-15 7.4.2 Atributos de carta Navionics GOLD ..................................... 7-16 7.4.3 Atributos de carta C-MAP ...... 7-17 7.5 Configuraciσn de cuadros de datos .. 7-24 7.6 Configuración de páginas favoritas... 7-25 7.7 Configuración del navegador ............ 7-26 7.7.1 Fuente de datos de navegación ... 7.9.4 Configuración de las teclas de funciσn....................................7-40 7.10 Configuración de la presentación de gráficos de navegación......................7-42 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................... 8-1 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Mantenimiento preventivo ...................8-1 Sustitución de baterías ........................8-2 Sustitución del fusible ..........................8-2 Sustitución del magnetrón ...................8-3 Sustitución de la correa de sincronización (sólo 1824C) ......................................8-3 8.6 Mantenimiento de la bola control.........8-3 8.7 Solución de problemas sencillos .........8-4 8.7.1 Generalidades ..........................8-4 8.7.2 Radar........................................8-4 8.7.3 Plóter ........................................8-5 8.7.4 Sonda .......................................8-6 8.8 Diagnósticos ........................................8-7 8.8.1 Prueba de E/S de memoria ......8-7 8.8.2 Imagen patrón de prueba .......8-10 8.8.3 Prueba del teclado y del control remoto .................................... 8-11 8.9 Presentación de estado del GPS ......8-12 8.10 Borrado de memorias ........................8-13 8.11 Mensajes de error..............................8-14 APÉNDICE ........................................... AP-1 Geodetic Chart List ................................... AP-1 World TIme Chart...................................... AP-2 Iconos ....................................................... AP-3 SPECIFICATIONS .................................SP-1 INDICE ...................................................IN-1 ........................................... 7-26 7.7.2 Configuración del receptor GPS . (conjunto equipado con GP-310B/320B)...................... 7-28 7.7.3 Configuración de la presentación de TD ..................................... 7-31 v PRÓLOGO Unas palabras para el propietario del modelo de radar marino de la serie 18x4C/19x4C, videoplóter de color GD-1920C FURUNO Electric Company le agradece la compra del modelo de radar marino de la serie 18x4C/19x4C, videoplóter de color GD-1920C. Confiamos en que descubrirá la razón por la cual el nombre FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad. Durante más de 50 años, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el mundo por su calidad y fiabilidad. Nuestra amplia red global de agentes y proveedores fomenta esta dedicación a la máxima calidad. Este equipo se ha diseñado y construido para cumplir los rigurosos requisitos del sector naval. No obstante, ninguna máquina puede realizar las funciones adecuadamente si no se instala y mantiene correctamente. Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de mantenimiento expuestos en este manual. Nos gustaría recibir sus comentarios como usuario final acerca de si conseguimos cumplir nuestros objetivos. Gracias por considerar y comprar FURUNO. Las pantallas de ejemplo que se muestran en este manual es posible que no coincidan con lo que ve en su presentación. La pantalla que usted ve depende de la configuración del sistema y de los ajustes del equipo. vi Características La serie de radares 18x4C/19x4C y el videoplóter GD-1920C funcionan en la estructura de nuestro sistema de red llamado "NavNet". Cada producto tiene una dirección IP para comunicarse con los productos compatibles con NavNet en la red y usa el protocolo TCP/IP mediante una red Ethernet 10BASE-T. Las características principales son las siguientes: • Esta serie Navnet consta de los siguientes modelos: Modelo Salida Escala Tamaño, tipo, velocidad de rotación de la antena del radar Radar marino modelo 1824C 2,2 kW 24 nm 46 cm, radomo, 24/30 rpm (conmutación automática) Radar marino modelo 1834C 4 kW 36 nm 60 cm, radomo, 24 rpm Radar marino modelo 1934C 4 kW 48 nm 3,5 pies, abierto, 24 rpm Radar marino modelo 1944C 6 kW 64 nm 4 pies, abierto, 24 rpm Radar marino modelo 1954C 12 kW 72 nm 4/6 pies, abierto, 24 rpm (4 o 6 pies), 48 rpm (4 pies sólo) Videoplóter de color GD-1920C — — — • Pantalla brillante de 10,4 pulgadas, visible incluso con incidencia directa de la luz del sol. • Funcionamiento fácil de utilizar, que combina el uso de teclas fijas, teclas programables, teclas alfanuméricas y bola control. • Acepta las siguientes tarjetas de carta SD: cartas FURUNO y Nav-charts™ (NAVIONICS) o cartas C-MAP NT/NT+/eNET+ (C-MAP), según las especificaciones. Todos los nombres mencionados anteriormente son marcas registradas de sus respectivas compañías. • Redibujo rápido de la carta. • Placa de circuito de interfaz NavNet incorporada. • Entrada de vídeo (grabadora de vídeo, dispositivo CCD, etc.) disponible si se instala una placa PIP opcional. • Receptor GPS de 12 canales GP-310B que facilita la posición de alta precisión y está disponible opcionalmente, GP-320B con función WAAS (sistema de corrección de señales GPS). • Teclas de función programables por el usuario. • Imágenes de videosonda disponibles con la conexión de la sonda de red opcional ETR-6/10N o ETR-30N. • El receptor de fax opcional FAX-30 recibe imágenes de fax y mensajes Navtex transmitidos desde estaciones de facsímil y de Navtex. vii CONFIGURACIONES DEL SISTEMA Todos los productos NavNet disponen de una "placa de circuitos de red" para integrar cada producto NavNet que haya a bordo mediante un cable LAN opcional (Ethernet 10BASE-T). Cada producto NavNet tiene asignada una dirección IP que permite transferir imágenes a otros productos NavNet. Por ejemplo, las imágenes del videoplóter se pueden transmitir a un radar y viceversa. Las imágenes recibidas a través de NavNet pueden ajustarse en el lado receptor. El número de unidades de presentación que pueden instalarse depende del número de sondas de red conectadas. Para un sistema que incorpora tres o más productos, se requerirá un "hub" para procesar los datos. Para una sonda de red: un radar y tres plóters o cuatro plóters. Para dos sondas de red: un radar y dos plóters o cuatro plóters. viii Sistema NavNet (modelos 1824C/1834C/1934C/1944C/1954C) MODELO 1824C Unidad de antena MODELO 1954C MODELO 1934C Receptor GPS GP-310B/320B MODELO 1944C Unidad de alimentación PSU-005 MODELO 1834C Unidad de presentación RDP-149 ARPA ARP-11 Zumbador exterior PC Monitor VGA Presentación remota Equipo de vídeo : Estándar : Opcional : No suministrado Rectificador RU-3423 Sonda acústica Navegador Sensor de rumbo Receptor facsímil FAX-30 100/110/115/220/230 VCA 12- 24 VCC* 1F, 50/60 Hz* *: La unidad de alimentación y la unidad de presentación deben estar conectadas al mismo circuito de alimentación. Sonda de red ETR-6/10N ETR-30N. Otra unidad NavNet (Modelo 1834C, etc.) Sistema NavNet (modelos 1824C/1834C/1934C/1944C/1954C) ix Sistema NavNet de una sola unidad (GD-1920C) Receptor GPS GP-310B/320B Zumbador exterior Monitor VGA Presentación remota PC Equipo de vídeo Controlador remoto RMC-100 Unidad de presentación RDP-149 ARPA ARP-11 Sonda acústica Navegador Otra unidad NavNet (Modelo 1834C, etc.) Sonda de red ETR-6/10N ETR-30N. Receptor facsímil FAX-30 : Estándar : Opcional : No suministrado Rectificador PR-62 12- 24 VCC 100/110/115/220/230 VCA 1F, 50/60 Hz Sistema NavNet de una sola unidad (GD-1920C) x Sistema NavNet de dos unidades Unidad de antena de radar O BIEN receptor GPS GP-310B/320B Unidad de antena de radar O BIEN receptor GPS GP-310B/320B RADAR o PLÓTER RADAR o PLÓTER Datos de radar y plóter Datos de radar y plóter Sistema NavNet de dos unidades xi Sistema NavNet de tres o más unidades (4 unidades de presentación máx.) Unidad de antena de radar O BIEN receptor GPS GP-310B/320B Unidad de antena de radar O BIEN receptor GPS GP-310B/320B RADAR o PLÓTER Datos de radar RADAR o PLÓTER Datos de plóter HUB Datos de sonda Datos de sonda Datos de facsímil Sonda de red ETR-6/10N ETR-30N (opcional) Receptor facsímil FAX-30 (opcional) Nota: La imagen desaparece pasados 10 segundos de la desconexión del cable NavNet de la unidad de presentación NavNet secundaria. Sonda de red ETR-6/10N ETR-30N (opcional) Sistema NavNet de tres o más unidades xii 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Este capítulo proporciona la información básica necesaria para empezar a utilizar el radar, videoplóter. 1.1 Controles operativos 1.1.1 Controles de la unidad de presentación Controles de la unidad de presentación Los sistemas de radar, videoplóter, sonda y carta se accionan con los controles de la unidad de presentación (y del control remoto). Hay diez teclas etiquetadas que proporcionan las funciones que se muestran en sus etiquetas. Las cinco teclas programables aportan varias funciones según el modo de funcionamiento actual. El botón ENTER sirve principalmente para registrar las selecciones en el menú y ajustar EBL, VRM y la ganancia. La función principal de la bola control es la de desplazar el cursor por la pantalla. Cuando una operación se ejecuta correctamente, la unidad emite un pitido. Las operaciones no válidas hacen que la unidad emita tres pitidos. 1-1 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Bola control* Desplaza el cursor de EBL/VRM y el cursor; selecciona ítems de menú y opciones. Presenta la ventana de selección de modo. Abre y cierra el menú de alarma. Elimina los datos o borra la marca seleccionada. Pulsación breve: registra la posición del barco propio como waypoint. Pulsación de tres segundos: marca la posición de hombre al agua. Teclas programables Abre y cierra el menú principal. JKL 4 MNO 5 PQR 6 Selecciona una escala. Botón ENTER Pulsación: registra los ajustes. Giro: Ajusta ganancia, VRM, EBL, etc.; selecciona ítems de menú y opciones. También se puede utilizar para introducir datos alfanuméricos. STU 7 VWX 8 YZ& 9 Introducen datos alfanuméricos. EBL VRM _'# 0 GAIN ABC 1 DEF 2 GHI 3 Muestra u oculta las teclas programables, las teclas función y los datos de navegación, alternativamente. Radar: Presenta las teclas programables para el ajuste de ganancia, A/C SEA y A/C RAIN (FTC en el caso de que la fuente de radar sea de la serie MODELO 17x4). Sonda: ajusta la ganancia. Pulsación larga: apaga el equipo. Pulsación breve: Enciende el equipo; abre la presentación para el ajuste de brillo y de tono; muestra la tecla programable RADAR STBY/TX. Unidad para cartas Presenta las teclas programables para EBL/VRM. *: Si hace mucho tiempo que no se ha utilizado la bola control, puede ser que el cursor no siga el movimiento de la bola control. En tal caso, mueva la bola control primero rápidamente y después lentamente. Teclas programables Las funciones de las cinco teclas programables cambian según la operación. Las etiquetas de las funciones actuales se muestran en la pantalla a la izquierda de las teclas. Para mostrar u ocultar las teclas programables, pulse la tecla HIDE/SHOW. Con cada pulsación de la tecla se muestran las teclas programables predeterminadas, las teclas de función del usuario o se desconecta la información de navegación (en la parte superior de la pantalla). TECLAS PROGRAMABLES Unidad de presentación 1-2 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Algunas teclas programables muestran su ajuste actual en vídeo inverso, como se muestra a continuación. Presentaciones del radar y del plóter 1-3 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.1.2 Control remoto SAVE RANGE MOB DISP ABC 1 DEF 2 GHI 3 JKL 4 MNO 5 PQR 6 7 STU 8 VWX ’# 0 EBL/VRM WPT 9 YZ& GAIN CENTER MARK ENT Distancia de funcionamiento A 90°: hasta 5 m A ±45°: hasta 3 m Sustituya las baterías (AA) cuando vea que se reduce la distancia a la que se puede operar la unidad de presentación. Nota: El control remoto puede sufrir daños si se cae. Los daños sufridos por el control remoto debidos a un uso indebido no están cubiertos por la garantía. CNTL ENT MENU CLEAR BRILL SK1 TONE SK2 TX/STBY ACQ ALARM HIDE/SHOW SK3 SK4 SK5 Control remoto . Tecla RANGE DISP SAVE MOB Diez teclas EBL/VRM GAIN 1-4 Función La misma que la tecla RANGE en la unidad de presentación. La misma que la tecla DISP en la unidad de presentación. La misma que la tecla SAVE/MOB en la unidad de presentación. Entrada de datos alfanuméricos. La misma que la tecla EBL/VRM en la unidad de presentación. La misma que la tecla GAIN en la unidad de presentación. Tecla ENT BRILL Función La misma que el botón ENTER en la unidad de presentación. La misma que la tecla CLEAR en la unidad de presentación. La misma que la tecla MENU en la unidad de presentación. Ajusta el brillo de la pantalla. TONE No se usa. TX/STBY Alterna el radar entre el modo de espera y el de transmisión. CLEAR MENU 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO WPT Muestra la lista WPT "alfabética", WPT en la presentación del plóter. MARK ENT La misma que la tecla programable MARK ENTRY. CENTER Reposición del barco propio en el centro de la pantalla de la presentación del plóter. Alterna el control entre las presentaciones en presentaciones combinadas. CNTL 1.2 ACQ Capta la escala del blanco radar. (Se necesita que la fuente del radar esté equipada con ARP.) ALARM La misma que la tecla ALARM en la unidad de presentación. HIDE/SHOW La misma que la tecla HIDE/SHOW en la unidad de presentación. La misma que las teclas SK1 – SK5 programables en la unidad (teclas programables) de presentación. Inserción de una tarjeta de carta La unidad lee tarjetas SD de los siguientes formatos: tarjetas de carta Navionics GOLD o bien tarjetas de carta C-MAP NT MAX, según el tipo de unidad de presentación de que disponga. 1. Abra la unidad para cartas. Unidad para cartas Unidad de presentación 2. Inserte la tarjeta de carta con la cara de la etiqueta hacia arriba antes del encendido. 3. Cierre la tapa. Para extraer la tarjeta de carta, empújela y tire de ella hacia afuera. Nota 1: no retire la tarjeta mientras se está dibujando la carta. El equipo puede bloquearse. Nota 2: no inserte ni extraiga una tarjeta mientras el equipo está encendido. El equipo puede bloquearse. Nota 3: en el caso de las unidades de varias presentaciones, no use el mismo tipo de tarjeta de carta en más de una unidad de presentación. 1-5 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.3 Encendido y apagado de la unidad Pulse la tecla POWER/BRILL para encender la unidad. Suena un pitido y, a continuación, el equipo muestra la pantalla de inicio de NavNet (aproximadamente 20 segundos), la pantalla de información del producto, los resultados de la prueba de inicio y el descargo de responsabilidad para el uso de la carta. Durante este período el equipo no funciona. La prueba de inicio comprueba el funcionamiento correcto de las memorias ROM y RAM, la batería interna, así como los datos de copia de seguridad y muestra los resultados de cada aspecto como OK o NG (No Good, incorrecto). Si se muestra NG, en la presentación aparecerá el mensaje correspondiente. Para cada NG que aparezca, intente pulsar cualquier tecla para acceder a la presentación del descargo de responsabilidad de la carta y, a continuación, lleve a cabo la prueba de diagnóstico tal como se muestra en el apartado "7.6 Diagnósticos". Para iniciar con la presentación de radar, el magnetrón tarda entre uno y dos minutos y treinta segundos (según el modelo de radar) para calentarse antes de que el radar pueda utilizarse. El tiempo restante de calentamiento del magnetrón se muestra con una cuenta atrás en el centro de la presentación. Puede pulsar cualquier tecla estando en la presentación de descargo de responsabilidad de la carta para mostrar la última presentación visualizada o esperar varios segundos a que el equipo lo haga por sí mismo. Para apagar la unidad, pulse y mantenga pulsada la tecla POWER/BRILL hasta que se apague la pantalla (3 s aprox.). Para proteger el LCD, acople la cubierta dura. Tenga en cuenta que la sonda de red se apagará transcurridos unos tres minutos después de haber apagado el equipo. Esto se debe a las características eléctricas del sistema Nota: la primera vez que se enciende el equipo (o siempre que se encienda tras una reinicialización de la memoria), el sistema solicitará si desea iniciar el modo de simulación, que permite el funcionamiento simulado del equipo. Pulse el botón ENTER para iniciar el modo de simulación o pulse la tecla CLEAR para iniciar el funcionamiento normal. Para obtener más información sobre el modo de simulación, consulte el apartado "1.10 Presentación de simulación". 1-6 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.4 Brillo de la pantalla, brillo del panel y tono A continuación, se muestra cómo ajustar el brillo de la pantalla, el brillo del panel y el tono. 1.4.1 Brillo de la pantalla y brillo del panel 1. Pulse brevemente la tecla POWER/BRILL. Aparecerá un conjunto de teclas programables para ajustar el brillo y el tono. Teclas programables de ajuste del brillo 2. Pulse la tecla programable BRILLO PRESNT o BRILLO PANEL según corresponda. Se mostrará una ventana de ajuste en la parte inferior de la pantalla. Esta ventana muestra el nombre del ítem seleccionado para el ajuste además del nivel de brillo actual mediante un gráfico de barras. BRILLO PRESENTACION 8 Brillo de la pantalla BRILLO DEL PANEL 8 Brillo del panel Ventanas de brillo de la pantalla y brillo del panel 3. Ajuste el botón ENTER en sentido horario para aumentar el valor de ajuste o en sentido antihorario para reducirlo. También puede usar la tecla programable pulsándola en el paso 2. Dispone de ocho niveles de brillo de la pantalla y brillo del panel. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. Nota 1: si la unidad se apaga estando con el brillo mínimo, al encenderla la próxima vez la pantalla estará oscura. Pulse la tecla POWER/BRILL varias veces para ajustar el brillo. Nota 2: este equipo no dispone de control de contraste. 1-7 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.4.2 Tono A continuación se muestra cómo seleccionar los colores para las presentaciones de radar, plóter y superposición. 1. Pulse brevemente la tecla POWER/BRILL. 2. Pulse la tecla programable TONO para mostrar la ventana de ajuste de tono. TONO ▲ ▼ DIURNO NOCTURNO OCASO AJUST MANUAL Ventana de tono 3. Utilice la bola control para seleccionar el tono correspondiente según se indica en la tabla siguiente. AJUST MANUAL usa los ajustes de color del menú CHART DETAILS para el plóter y los del menú RADAR DISPLAY SETUP para el radar. Noche Día Penumbra Caracteres Anillo del radar Rojo Rojo Negro Verde Verde Verde Ecos del radar Fondo Naranja Negro Multi Blanco Amarillo Azul Masa continental (plóter) Naranja claro Naranja Naranja claro * = Beige y Beige claro en la unidad de presentación C-MAP. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. Nota: cuando se usa la pantalla de superposición, la derrota del barco propio quedará oculta si el fondo del radar y la derrota del barco propio son azules y se usa el ajuste de tono "AJUST MANUAL". En ese caso, establezca TONO en otra posición y vuelva a "MANUAL" para que la derrota del barco propio se muestre en negro. 1-8 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.5 Selección de presentación 1.5.1 Modos de presentación Si tiene radar, navegador, sonda de red y fuente de vídeo externa (grabadora de vídeo, etc., se precisa una placa PIP opcional), dispondrá de seis presentaciones de pantalla completa: radar, plóter, sonda acústica, datos de navegación, superposición y vídeo externo. Además de las presentaciones de pantalla completa, puede dividir la pantalla en mitades y tercios para mostrar dos y tres conjuntos de imágenes en una presentación combinada. Pantalla completa (radar) Pantalla combinada (radar y plóter) Pantalla de superposición (sólo plóter y radar, necesita datos L/L) Pantallas de presentación La tabla siguiente muestra las presentaciones disponibles con cada tipo de pantalla. Tipo de pantalla y pantalla de presentación disponible Pantalla completa Opciones de pantalla combinada Opciones de pantalla (media pantalla o un tercio de pantalla) de superposición Plóter, radar, sonda, datos de navegación, vídeo externo y superposición Plóter, radar, sonda, compás (o viento), autopista, compás (o viento)/autopista, datos de navegación, superposición, vídeo externo Radar + plóter 1-9 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.5.2 Selección de presentación 1. Pulse la tecla DISP para mostrar la ventana de selección de la pantalla de presentación. Los iconos de los modos que no están disponibles están atenuados. MODO PRESNT 1, MODO PRESNT 2, MODO PRESNT 3,... son presentaciones que puede organizar el usuario llamadas "páginas favoritas" y que se pueden configurar como se desee. Para obtener más información, consulte el apartado "7.6 Configuración de páginas favoritas". Ventana de selección de la pantalla de presentación Nota: "WX FAX" sólo está disponible si está conectado el receptor de facsímil FAX-30. Si aparece el mensaje "AUX SOURCE IS DISCONNECTED. PUSH ENT KNOB TO EXIT.", pulse el botón ENTER y selecciones otro ítem. 2. Gire el botón ENTER para seleccionar una pantalla de presentación básica o una pantalla de página favorita. 3. Pulse el botón ENTER. 4. Si había seleccionado una pantalla de presentación básica, aparecerá un grupo de presentaciones combinadas adecuado. El ejemplo siguiente muestra las pantallas combinadas del radar. Si se selecciona WX FAX en el paso 2, no aparecerá ninguna presentación combinada. PULSE ENTER. VOLVER Ventana de selección de pantallas combinadas del radar 5. Gire el botón ENTER para seleccionar la presentación que desee. 6. Pulse el botón ENTER para terminar. 1-10 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.5.3 Alternancia del control en las pantallas combinadas y de superposición Las pantallas combinadas y de superposición relevantes disponen de una tecla programable para alternar el control entre las presentaciones. En el ejemplo siguiente, las teclas programables CONTRL PLOTER y CONTRL SONDA permiten alternar el control entre las pantallas de plóter y de sonda en la presentación combinada plóter/sonda. Cómo alternar el control entre los modos en la presentación combinada plóter/sonda 1-11 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.5.4 Selección de la fuente de la imagen Cuando hay más de un radar de red o sonda de red conectados al equipo, puede seleccionar una fuente de imagen para cada uno, como se muestra a continuación. Esto no es necesario si sólo hay un radar de red o una sonda de red conectada. 1. Pulse la tecla DISP. 2. Pulse cualquier tecla programable para mostrar la siguiente presentación. ▲ ORIGEN DEL RADAR ORIGEN DE LA SONDA AUX SOURCE DIRECCION IP NUMERO DISPSITIVO 1 (NOMBRE DEL HOST: NAVNET-1) ETR1 (NOMBRE DEL HOST: SOUNDER) AUX 1 (NOMBRE DEL HOST: WXFAX) 172.031.003.003 1 (NOMBRE DEL HOST: NAVNET-1) SI HAY MAS DE UN RADAR O SONDA EN LA RED. SE PUEDE ELEGIR EL ORIGEN DE IMAGEN PARA LA PRESENTACION. SELECC ORIGEN EDITAR VOLVER Seleccionar el menú de fuente 3. Utilice la bola control para seleccionar ORIGEN DEL RADAR, ORIGEN DE LA SONDA o AUX SOURCE, según corresponda; a continuación, pulse la tecla EDITAR. ORIGEN DEL RADAR ORIGEN DE LA SONDA AUX SOURCE ▲ ▲ ▲ ▼ 1 (NAVNET1) 2 (NAVNET2) 3 (NAVNET3) 4 (NAVNET4) Fuente de radar ▼ ETR0 (SOUNDER) ETR1 (SOUNDER1) ETR2 (SOUNDER2) ETR3 (SOUNDER2) ETR4 (SOUNDER3) ETR5 (SOUNDER4) ETR6 (SOUNDER5) ETR7 (SOUNDER6) ETR8 (SOUNDER7) ETR9 (SOUNDER9) ▼ AUX1 (WXFAX) AUX2 (WXFAX1) AUX3 (WXFAX2) AUX4 (WXFAX3) Fuente auxiliar Fuente de sonda Ventanas de la fuente del radar y la fuente de la sonda 4. 5. 6. 7. Con la bola control, seleccione la fuente. Pulse el botón ENTER para establecer los datos. Pulse la tecla DISP para terminar. Encienda y vuelva a apagar el equipo. Nota: los nombres de las fuentes se especifican durante la instalación. Por ejemplo, los nombres de fuente para los radares en un sistema de dos radares pueden ser "RADAR" y "RADAR1". 1-12 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.6 Bola control y cursor La bola control se usa para desplazar el cursor, para medir distancias y demoras a una ubicación (radar), así como posiciones de latitud y longitud (plóter). Gire la bola control para desplazar el cursor. El cursor se desplaza en la dirección de giro de la bola control. Cursor y datos del cursor 1-13 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.7 Introducción de la marca MOB y establecimiento de MOB como destino La marca MOB sirve para marcar la posición de hombre al agua. La marca se puede registrar desde cualquier modo, excepto el modo de datos de navegación, mientras se reproducen datos o se lleva a cabo cualquier prueba. Tenga en cuenta que esta función necesita datos de posición. Nota: el funcionamiento de la tecla SAVE/MOB depende del ajuste de SAVE MOB KEY FUNCTION en el menú CONFIGURACIÓN GENERAL. La siguiente descripción muestra el procedimiento con el ajuste predeterminado.Para obtener más información, consulte Save MOB Key Function, en la página 7.2. Marca MOB M (MOB) Distancia, demora Posición actual Hombre al agua M 162.5°M O B 0.49 nm Cuadro de datos MOB Distancia y demora a la posición MOB Concepto MOB 1. Pulse y mantenga pulsada la tecla SAVE/MOB durante unos tres segundos cuando alguien cae por la borda La presentación muestra el número waypoint (punto de control de derrota) que se guarda (el número waypoint en blanco más reciente, 001-999) seguido por la ventana de confirmación de MOB. El tiempo restante se muestra con una cuenta atrás mientras se pulsa la tecla SAVE/MOB. WAYPOINT SALVADO CONTINUE PULSANDO PARA MOB! XXXWPT CONTINUE PULSANDO PARA MOB! XX SEC XXX = Número de waypoint HOMBRE AL AGUA! IR AL MOB? SI ... PULSE ENTER NO ... PULSE CLEAR XX = Cuenta atrás del tiempo restante. Mensajes de la marca MOB 2. Pulse el botón ENTER para seleccionar la posición MOB como destino o pulse la tecla CLEAR para marcar solamente la posición actual del barco como un waypoint. Si selecciona la posición MOB como destino: (1) Aparecerá una presentación radar, plóter o superposición en pantalla completa, según la presentación que esté usando, con la distancia establecida en 0,5 nm. Además, aparecerá el marcador de waypoint en la presentación de radar. (2) La marca de hombre al agua "MOB" aparecerá en la posición MOB y una línea azul va desde esa posición a la posición actual. La línea muestra el rumbo más corto hacia la posición MOB. 1-14 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO (3) Las distancias y demoras a la posición MOB se muestran en el cuadro de datos MOB. Para borrar una marca MOB de la presentación de plóter, previamente debe borrar su waypoint correspondiente. Coloque el cursor en la marca MOB, luego pulse la tecla CLEAR y, a continuación, el botón ENTER para borrar el waypoint. A continuación, repita la secuencia para borrar la marca MOB. 1.8 Cuadros de datos Los cuadros de datos, que proporcionan datos de navegación, pueden mostrarse en cualquier presentación de pantalla completa. Pueden mostrarse hasta seis cuadros de datos (dos si los caracteres son grandes) y los cuadros de datos predeterminados son los siguientes: posición (latitud y longitud), rumbo respecto al fondo, velocidad respecto al fondo y distancia recorrida en el viaje. El usuario puede elegir los datos que se deben mostrar, dónde ubicarlos y mostrar u ocultarlos cuando lo desee. Además, los cuadros de datos se pueden establecer independientemente para cada modo de presentación (plóter, radar o sonda). Para saber cómo se seleccionan los datos de los cuadros de datos, consulte el apartado "7.5 Ajuste de los cuadros de datos". Cuadros de datos 1.8.1 Plóter: Radar: Sonda: Visualización y ocultación de los cuadros de datos con la tecla programable C. DATO ON/OFF ZOOM Y C. DATO → D. BOX ON/OFF (cuadro de datos EBL/VRM, cuadro de datos del cursor también mostrado/oculto) AUTO/C. DATO → C. DATO ON/OFF 1-15 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.8.2 Reorganización de los cuadros de datos Puede seleccionar la ubicación de los cuadros de datos tal como se indica a continuación: 1. Mediante la bola control, coloque el cursor dentro del cuadro de datos que desea mover. Cuando el cursor entra en el cuadro, cambia y adopta la forma de una "mano". Pulse la bola control y la mano cambiará para adoptar la forma de un puño, lo que significa que la selección se ha realizado correctamente. 2. Use la bola control para mover el cuadro de datos a la ubicación deseada y después pulse el botón ENTER. 1.8.3 Borrado temporal de un cuadro de datos Si un cuadro de datos oculta un objeto, puede borrar temporalmente ese cuadro. Use la bola control para colocar el cursor dentro del cuadro de datos que desea borrar y, a continuación, pulse la tecla CLEAR. Para volver a presentar el cuadro, pulse la tecla programable C. DATO y se volverá a mostrar. 1.9 Teclas de función Las teclas de función ofrecen la posibilidad de ejecutar una determinada función con una sola pulsación. En la tabla siguiente se muestran los ajustes predeterminados de las teclas de función. Tecla de función 1-16 Ajuste predeterminado, etiqueta de la tecla Radar Plóter Sonda #1 Línea de rumbo de proa Derrota activada/desactivada, HL activada/desactivada, TRK Salida TLL, TLL #2 Anillos activados/desactivados, RNG Editar marca/línea, EML Ecos parásitos, CLT #3 Traza del eco, TRL Regla, RUL Nivel de señal, SLV #4 Descentrado, OFC Añadir nuevo waypoint, ADD Limitador de ruido, NL #5 STBY/TX, TX Lista alfanumérica de waypoints, ALP. Avance de la imagen, PA 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.9.1 Ejecución de una función 1. Pulse la tecla HIDE/SHOW para sustituir las etiquetas de las teclas programables predefinidas por las etiquetas de las teclas de función. Teclas de función 2. Pulse la tecla de función que desee. Nota: las teclas de función se pueden programar por separado para las presentaciones de plóter, radar y sonda. Para obtener más información, consulte lo siguiente: Radar: apartado 7.2.3 Plóter: apartado 7.3.2 Sonda: apartado 7.9.4 1-17 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO 1.10 Presentación de simulación La presentación de simulación (la usan los técnicos con fines de demostración) ofrece un funcionamiento simulado para tenerle al corriente de la variedad de funciones de que dispone la unidad. Permite ver y controlar una imagen simulada del plóter, radar o sonda, sin disponer de un equipo para obtener la situación, un radar de red o una sonda de red. La mayor parte de controles funcionan, por lo que puede practicar estableciendo destinos, introduciendo waypoints, midiendo distancias y demoras a un blanco, etc. Tanto para el radar como para la sonda acústica se proporcionan tres presentaciones de simulación. El icono de simulación (SIM) aparecerá siempre que se haya activado algún modo de simulación. Para iniciar la presentación de simulación: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR SISTEMA y CONFIGURAR SIMULACION en este orden. RADAR EN VIVO PLOTER EN VIVO SONDA EN VIVO VELOCIDAD 00.0kt RUMBO 000.0° LATITUD 45°35.000'N LONGITUD 125°00.000'W FIJAR FECHA Y HORA 00:00 01.APR.00 CONFIG SIMULAC EDITAR TOMAR DATOS SIM RADAR NO VOLVER Menú de ajuste de la simulación 3. Siga el procedimiento apropiado en las siguientes páginas. Para detener el modo de simulación y volver al funcionamiento normal, seleccione EN VIVO para el radar, la sonda o el plóter. Radar Ecos generados por la unidad o datos del usuario de la presentación NavNet 1. Seleccione RADAR y luego pulse la tecla programable EDITAR. RADAR ▲ ▼ DATOS PROPIOS 1 DATOS PROPIOS 2 DATOS USUARIO EN VIVO 2. Seleccione DATOS PROPIOS 1, DATOS PROPIOS 2 para los ecos generados internamente o DATOS USUARIO para los datos del radar guardados por el usuario. Pulse el botón ENTER. 3. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 1-18 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Ecos generados por la antena del radar NavNet (no disponible con GD-1920C) 1. Seleccione GET RADAR SIMULATION DATA y luego pulse la tecla programable EDIT. 2. Seleccione SI y, a continuación, pulse el botón ENTER para borrar los datos de simulación y obtener datos nuevos. Aparecerá el mensaje "Obteniendo ahora datos demo. No apagar unidad de presentacion." mientras la unidad recibe los datos del radar. Nota: si no se encuentra el radar de red, aparecerá el mensaje "No se halló el origen del radar. No se pueden obtener los datos demo." Y si el radar no está activado, aparecerá el mensaje "El radar no esta activado. No se pueden obtener los datos demo." Compruebe que el radar esté enchufado y su cable de señales esté firmemente conectado. 3. Seleccione RADAR y luego pulse la tecla programable EDITAR. 4. Seleccione SIMULACION 2 y luego pulse el botón ENTER. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Plóter 1. Seleccione PLOTTER y luego pulse la tecla programable PLOTER EDITAR. 2. Seleccione SIMULACION y luego pulse el botón ENTER. ▲ SIMULACION 3. Seleccione VELOCIDAD y luego pulse la tecla programable EN VIVO EDITAR. ▼ 4. Introduzca la velocidad (margen de ajuste, 0-99 kt, velocidad predeterminada, 0 kt) mediante las teclas alfanuméricas y después pulse el botón ENTER. 5. Seleccione RUMBO y luego pulse la tecla programable EDITAR. 6. Seleccione "8 FIGURE" para trazar la derrota simulada del barco con un rumbo en forma de ocho o indique su propio rumbo en DIRECTION. Para indicar el rumbo, use la bola control para seleccionar el dígito e introduzca el valor con las teclas alfanuméricas. 7. Pulse la tecla programable ENTER. 8. Seleccione LATITUD y luego pulse la tecla programable EDITAR. 9. Introduzca la latitud (margen de ajuste, 85°N-85°S, ajuste predeterminado, 45°35.000’N) y después pulse el botón ENTER. 10. Seleccione LONGITUD y luego pulse la tecla programable EDITAR. 11. Introduzca la longitud (margen de ajuste, 180°E-180°W, ajuste predeterminado, 125°00.000’W) y después pulse el botón ENTER. 12. Seleccione FIJAR FECHA Y HORA y luego pulse la tecla programable EDITAR. 13. Introduzca la fecha y hora de inicio y luego pulse el botón ENTER. 14. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Sonda 1. Seleccione SONDA y luego pulse la tecla programable EDITAR. 2. Seleccione DATOS PROPIOS (ecos generados internamente) o ETR (ecos generados por la sonda de red) y después pulse el botón ENTER. Nota: el modo DATOS PROPIOS no puede mostrar la profundidad, el desplazamiento, el bloqueo del fondo y la discriminación del fondo. 3. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. SOUNDER ▲ ▼ DATOS PROPIOS DATOS ETR EN VIVO 1-19 1. DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 1-20 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Este capítulo trata sobre el funcionamiento del radar, incluida la función ARP de ploteo automático (Auto Plotter). ARP requiere un modelo de radar de red de la serie 18x4C/19x4C equipado con la placa de circuitos ARP. 2.1 Presentación de radar Zona de guardia 2 Marcador del norte (modo proa arriba, rumbo arriba) Cursor Línea de rumbo de proa Escala/intervalo Duración del impulso entre los anillos fijos de la escala Modo de orientación Icono de alarma EBL1 Icono de batería Modo de simulación Zona de guardia 1 Anillo fijo de escala 12/ LP3nm H-UP SI Rumbo M: Magnético T: Verdadero TRAIL 30m 02m30s G1 IN G2 OUT ES H EAV L IR L 319. 9˚M M VRM2 EBL2 Vector del barco propio (modelos con ARP, modo de vector verdadero) Ventana de zoom VRM1 Área de zoom Demora EBL1 Distancia VRM1 Tiempo de traza Tiempo de traza transcurrido Zona de guardia 1 Zona de guardia 2 Mejora del eco Promedio de eco Supresión de interferencias EBL1 VRM1 27.0˚R 5.666nm EBL2 VRM2 327.1˚R + 359.9 ˚R 8.212nm Demora EBL2, distancia VRM2 11.70nm Distancia y demora del cursor (también se puede mostrar la posición del cursor en L/L o en TD de Loran C). Presentación de radar 2.2 1. 2. 3. 4. 5. Transmisión, espera Confirme que el radar de red está enchufado. Pulse la tecla DISP para seleccionar una presentación de radar. Pulse brevemente la tecla POWER/BRILL. Pulse la tecla programable RADAR STBY para resaltar TX en su etiqueta. Pulse la tecla programable VOLVER. Cuando no se necesite la imagen del radar pero desee mantenerlo en estado de disponibilidad, pulse la tecla programable RADAR TX para resaltar STBY en su etiqueta. 2-1 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.3 Sintonización El receptor de radar puede sintonizarse automática o manualmente y el método de sintonización predeterminado es el automático. Si necesita sintonizarlo manualmente, haga lo siguiente: 1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIG. PRESENTAC. RADAR. 3. Seleccione SINTONIA y luego pulse la tecla programable EDITAR. SINTONIA AUTO MAN Barra de sintonización Ventana de sintonización 4. Seleccione MAN. 5. Ajuste el botón ENTER hasta que la barra de sintonización esté en su posición más larga. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Nota: si la configuración automática no aporta una sintonización satisfactoria, consulte a su proveedor la manera de reajustar la sintonización. 2.4 Ajuste de la ganancia La tecla GAIN ajusta la sensibilidad de ganancia del receptor de radar. Funciona de manera similar que el control de volumen de un receptor de radiodifusión, que amplifica las señales recibidas. La configuración es correcta cuando el ruido de fondo apenas se ve en pantalla. Si su configuración de ganancia es demasiado baja, se pueden perder los ecos débiles. Por otro lado, una ganancia excesiva produce demasiado ruido de fondo; los blancos fuertes pueden perderse debido al contraste insuficiente entre los ecos y el ruido de fondo en la presentación. Para ajustar la sensibilidad del receptor, transmita a gran alcance y, a continuación, haga lo siguiente: 1. Pulse la tecla GAIN para mostrar las teclas programables de "ajuste de ganancia" y aparecerá la ventana de ajuste que se usó la última vez. El GAIN SENSITIVITY ejemplo que sigue a continuación muestra la ~ AGITADO AUTO ventana de ajuste de la sensibilidad de ganancia. { MODERADO AUTO Las teclas programables de ganancia que se { CALMA AUTO { MAN 0 muestran dependen de la fuente de radar tal como se muestra abajo. 2. Si la ventana de sensibilidad de ganancia no se Sensibild ganancia window muestra, pulse la tecla programable GANANC para mostrar la ventana de configuración de la sensibilidad de ganancia. 2-2 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 3. Con la bola control seleccione AGITADO AUTO, MODERADO AUTO, CALMA AUTO o MAN (manual) según corresponda. Seleccione una de las opciones AUTO de acuerdo con el estado de la mar. 4. Para ajustarlo manualmente, gire el botón ENTER a la vez que observa los ecos del radar. El margen de ajuste es 0-100. 5. Pulse la tecla GAIN en el panel frontal o la tecla programable VOLVER para terminar. Ajuste de FTC (si la fuente del radar es un radar de la serie 17x4) Ajuste la FTC para eliminar los ecos parásitos de lluvia de las tormentas fuertes o los ecos parásitos de lluvia aislados. Además de reducir los ecos parásitos, la FTC se puede usar con buen tiempo para limpiar la imagen cuando se navega por aguas cerradas. No obstante, con el circuito activado el receptor es menos sensible. Por ello, desactive la FTC, ajustándola a "0", cuando no se precise su función. 1. Pulse la tecla GAIN. 2. Pulse la tecla programable FTC para mostrar la ventana de la FTC. 3. Gire el botón ENTER para ajustarlo. El margen de ajuste es 0-100 (%). No ajuste la FTC demasiado alta, ya que los ecos de blancos débiles pueden perderse. 4. Pulse la tecla GAIN en el panel frontal o la tecla programable VOLVER para terminar. 2.5 Reducción de los ecos parásitos del mar 2.5.1 Funcionamiento de A/C SEA Los ecos de las olas pueden resultar problemáticos y cubrir la parte central de la presentación con señales aleatorias conocidas como "ecos parásitos del mar". Cuanto más alto sea el oleaje y más alta se encuentre la antena sobre el agua, más se extenderán los ecos parásitos. Los ecos parásitos del mar pueden afectar al rendimiento del radar porque a veces los blancos reales quedan ocultos por los ecos de las olas pequeñas. Consulte la figura de la izquierda de la ilustración siguiente. Si los ecos parásitos del mar enmascaran la imagen, ajuste A/C SEA para reducir los ecos parásitos. La función A/C SEA reduce la amplificación de los ecos de corto alcance (donde los ecos parásitos del mar son los más grandes) e incrementa progresivamente la amplificación a medida que el alcance aumenta, de modo que la amplificación será normal en aquellos alcances donde no haya ecos parásitos. Ecos parásitos del mar en el centro de la pantalla A/P MAR ajustado y ecos parásitos del mar suprimidos Efecto de A/P MAR 2-3 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.5.2 Ajuste de A/C SEA A/P MAR debe ajustarse de modo que los ecos parásitos se reduzcan a pequeños puntos y se puedan distinguir los blancos pequeños. 1. Pulse la tecla GAIN. 2. Pulse la tecla programable A/P MAR para mostrar la ventana de configuración A/C SEA. A/P MAR AGITADO AUTO MODERADO AUTO CALMA AUTO MAN 0 Radar Modelo 17x4 Ventana de configuración A/C SEA 3. Con la bola control seleccione AGITADO AUTO, MODERADO AUTO, CALMA AUTO o MAN (manual) según corresponda. Seleccione una de las opciones AUTO de acuerdo con el estado de la mar. 4. Para el ajuste manual, gire el botón ENTER para ajustarlo. El margen de ajuste es 0-100. No lo ajuste demasiado alto porque los ecos débiles pueden perderse. 5. Si la fuente de radar es un modelo de la serie 18x4 o 19x4, A/C SEA y A/C RAIN pueden ajustarse automáticamente con la tecla programable A/C AT ON/OFF. Pulse la tecla para resaltar ON u OFF según corresponda. Tenga en cuenta que al elegir una opción AUTO A/C, la opción de la tecla programable A/C AT se selecciona de forma automática como OFF. 6. Pulse la tecla GAIN en el panel frontal o la tecla programable VOLVER para terminar. 2.6 Reducción de los ecos parásitos de precipitación El ancho vertical del haz de la antena se ha diseñado para ver los blancos de superficie incluso si el barco se balancea. No obstante, con este diseño la unidad también detectará los ecos parásitos debidos a precipitaciones (lluvia, nieve, granizo, etc.) del mismo modo que los blancos normales. Los ecos parásitos de precipitación se muestran en pantalla como puntos aleatorios. 2.6.1 Ajustes de A/C RAIN Cuando los ecos parásitos procedentes de precipitación enmascaren los blancos sólidos, ajuste A/C RAIN para separar esos ecos no deseados consiguiendo una representación moteada, lo cual facilita el reconocimiento de los blancos sólidos. 1. Pulse la tecla GAIN. 2. Pulse la tecla programable A/P LLUVIA para mostrar la ventana A/P LLUVIA. A/P LLUVIA 0 Ventana de configuración A/P LLUVIA 2-4 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 3. Gire el botón ENTER para ajustar A/P LLUVIA. La barra de control de nivel A/C RAIN de la ventana A/P LLUVIA muestra el nivel actual y el margen de ajuste es de 0 a 100 (%). No lo ajuste demasiado alto puesto que los ecos débiles pueden perderse. 4. Pulse la tecla GAIN en el panel frontal o la tecla programable VOLVER para terminar. 2.7 Escala La configuración de la escala determina el tamaño del área (en millas marinas) que aparecerá en la presentación. Además, la configuración de la escala también ajustará automáticamente el intervalo de anillos de distancia, de modo que las mediciones serán precisas esté funcionando el equipo con la configuración de escala que sea. La escala, el intervalo de anillos de distancia y la duración del impulso aparecen en la esquina superior izquierda de la presentación. Pulse la tecla [RANGE (+ o -)] para cambiar la escala. Escalas (nm, sm) Escala 0.125 0.25 0.5 0.75 1 1.5 2 3 4 6 8 12 16 24 36 48 64 72 Intervalo de anillos 0.0625 0.125 0.125 0.25 0.25 0.5 0.5 1 1 2 2 3 4 6 12 12 16 18 Nº de anillos 2 2 5 4 5 4 5 4 5 4 5 5 5 5 4 5 5 5 Escalas (km) Escala 0.25 0.5 0.75 1 1.5 2 3 4 6 8 12 16 24 36 48 64 72 Intervalo de anillos 0.125 0.25 0.25 0.25 0.5 0.5 1 1 2 2 3 4 6 12 12 16 18 Nº de anillos 2 2 4 5 4 5 4 54 4 5 5 5 5 4 5 5 5 Nota 1: la escala máxima depende del radar de red, tal como se muestra a continuación. Modelo 1824C: 24 nm Modelo 1834C: 36 nm Modelo 1934C: 48 nm Modelo 1944C: 64 nm Modelo 1954C: 72 nm Nota 2: en el menú CONFIGURAR ESCALA RADAR puede seleccionar las escalas que va a usar. Para obtener más información, consulte el apartado 7.2.2. Esta función no está disponible con el GD-1920C. 2-5 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.8 Duración del impulso La duración del impulso que se utiliza se muestra en la esquina superior izquierda de la presentación. Hay duraciones de impulso apropiadas predefinidas para cada escala. Por ello, normalmente no tendrá que seleccionarla. No obstante, si la configuración actual de la duración del impulso no es satisfactoria, se puede cambiar para las escalas que se indican a continuación. Normalmente, se selecciona un impulso de mayor duración para la detección a más distancia y un impulso de menor duración para discriminar mejor la distancia. 1,5 nm, 1,5 sm, 3 km: impulso corto, impulso mediano 3 nm, 3 sm, 6 km: impulso mediano, impulso largo 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PROCES SEÑAL. 12/LP 3nm H-UP 319. 9°M PROCESA SE AL REJ I. OFF E. AVG OFF PULSO MED E. STR OFF Se muestra cuando la fuente de radar es un radar de los Modelos 18x4/19x4. En caso contrario no se muestra. VOLVER + 359.9 R 11.70nm Teclas programables de procesamiento de señales 3. Seleccione 1,5 nm o 3 nm mediante la tecla RANGE. 4. Pulse la tecla programable PULSO MED para seleccionar la configuración de la duración del impulso. SHORT o MEDIUM para 1,5 nm, 1,5 sm, 3 km y MEDIUM o LONG para 3 nm, 3 sm, 6 km. 5. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. 2-6 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.9 Modo de presentación Este equipo ofrece cuatro modos de orientación del radar: proa arriba, rumbo arriba, norte arriba y movimiento verdadero. Para modos distintos a proa arriba, se requieren los datos de rumbo. 2.9.1 Selección del modo de presentación 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PRESNT RADAR para mostrar las teclas programables PRESNT RADAR. 3. Pulse la tecla programable MODO. Cada pulsación de la tecla cambia el modo de presentación y su indicación con la secuencia Norte arriba, Movimiento verdadero, Proa arriba y Rumbo arriba. Función Norte arriba Movimiento verdadero Proa arriba Rumbo arriba Indicador en la presentación N-UP TR-M Etiqueta de la tecla programable NTH UP TRUE M H-UP C-UP HD UP CSE UP 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. Nota: cuando se pierden los datos de rumbo, el modo de presentación pasa automáticamente a proa arriba, la indicación de rumbo en la parte superior de la pantalla muestra "- - -.-°" y suena la alarma acústica. Pulse la tecla ALARM para el acuse de recibo de la alarma. Aparecerá el mensaje "HEADING DATA MISSING". Restablezca la señal del compás para que muestre la indicación de rumbo. Con la tecla programable MODO seleccione el modo de orientación, en caso necesario. La alarma acústica puede silenciarse mediante la tecla CLEAR. 2-7 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.9.2 Descripción de los modos de presentación Línea de proa Marcador del norte Proa arriba Presentación sin estabilización acimutal en la que la línea que conecta el centro con la parte superior de la presentación indica la proa del barco propio. Los blancos se dibujan a sus distancias medidas y en sus direcciones relativas a la proa del barco propio. La línea corta de la escala de demora es el marcador del norte. Presentación proa arriba Rumbo arriba Marcador del norte Línea de proa La imagen del radar está estabilizada y se muestra con el rumbo actualmente seleccionado en la parte superior de la pantalla. Al cambiar el rumbo, se desplaza la línea de proa del barco. Si selecciona un rumbo nuevo, la imagen se restablece para mostrar el nuevo rumbo en la parte superior de la presentación. Los blancos se dibujan a sus distancias medidas y en sus direcciones relativas al rumbo previsto, que se mantiene en la posición de 0 grados. La línea de proa se desplaza de acuerdo con las guiñadas y cambios de rumbo del barco. Presentación rumbo arriba Norte Línea de proa Norte arriba En el modo norte arriba, los blancos se dibujan a sus distancias medidas y en sus direcciones verdaderas (compás) del barco propio. El norte se mantiene en la parte superior de la pantalla. La línea de proa cambia su dirección de acuerdo con el rumbo del barco. Movimiento verdadero Los blancos radar mantienen una posición constante en la pantalla mientras que el barco propio se desplaza por la imagen del radar con la velocidad y el rumbo correctos. Se muestra una imagen parecida a un mapa, con todos los buques en movimiento trasladándose con una perspectiva verdadera respecto a los demás y a las masas continentales fijadas. A medida que la posición de su barco se aproxima al borde de la pantalla, la presentación de radar restablece la posición automáticamente para presentar el área que hay delante del barco. Puede restablecer manualmente la posición del barco cuando lo desee pulsando la tecla programable PRESNT RADAR y después la tecla programable DESPLZ. 2-8 Presentación norte arriba Norte Línea de proa 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.10 Medición de la distancia Puede medir la distancia hasta un blanco radar de tres maneras: mediante los anillos de distancia, mediante el cursor y mediante el VRM (marcador de distancia variable). 2.10.1 Medición de distancias mediante los anillos de distancia Cuente los anillos de distancia que hay entre el centro de la presentación y el blanco. Compruebe el intervalo de anillos de distancia y calcule la distancia del eco desde el borde interior del anillo más cercano. Para activar los anillos de distancia, haga lo siguiente: 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PRESNT RADAR. 3. Pulse la tecla programable ANILLO para activar los anillos y seleccione el brillo que desee. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. 2.10.2 Medición de distancias mediante el cursor Con la bola control, sitúe la intersección del cursor en el borde interior del blanco radar. La distancia hasta el blanco, así como la demora, aparecen a la derecha de "+" en la parte inferior de la presentación. Cursor Blanco 12/LP 3nm H-UP 319. 9°M PROCES SE AL PRESNT RADAR FUNC NAV BLANCO ZOOM Y C DATO + 11.2 R 11.70nm Distancia y demora del cursor al barco propio Medición de la distancia hasta un blanco mediante el cursor 2-9 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.10.3 Medición de distancias con el VRM 1. Pulse la tecla EBL/VRM para mostrar las teclas programables EBL/VRM. 2. Pulse la tecla programable VRM1 ON (VRM de círculo de puntos) o VRM2 ON (VRM de círculo de trazos) para seleccionar el VRM que desee. Se resalta la indicación del VRM seleccionado en la parte inferior de la pantalla. 3. Gire el botón ENTER y sitúe el VRM en el borde interior de un blanco radar. Lea la indicación del VRM para determinar la distancia al blanco. 12/LP 3nm H-UP 319. 9°M EBL VRM EBL1 ON VRM2 (línea de trazos) VRM1 ON DESCNT VRM1 (línea de puntos) EBL2 ON VRM2 ON EBL1 Distancia VRM1 VRM1 ---.-°R 3.123nm EBL2 VRM2 ---.-°R 9.343nm + 359.9 ˚R 11.70nm Se resalta el VRM activo. Distancia VRM2 Medición de distancias con el VRM 4. Puede ocultar las teclas programables EBL/VRM pulsando la tecla EBL/VRM. 2.10.4 Varias operaciones del VRM Borrado de un VRM, una indicación VRM: pulse la tecla programable VRM en cuestión y después pulse la tecla CLEAR. El VRM se borra y su indicación se queda en blanco. Borrado de cuadros de datos EBL/VRM: pulse la tecla programable EBL o VRM relacionada con el cuadro de datos EBL/VRM que desee borrar. Pulse la tecla CLEAR una o dos veces para borrar el cuadro de datos. Ocultación de cuadros de datos EBL/VRM: pulse las teclas programables ZOOM Y C DATO y C DATO ON/OFF para mostrar u ocultar los cuadros de datos EBL/VRM. Desplazamiento de cuadros de datos EBL/VRM: Cuando un cuadro de datos EBL/VRM oculta un blanco que desee ver, puede mover el cuadro a otra ubicación tal como se muestra a continuación. Esta acción no se puede llevar a cabo si se están mostrando las teclas programables EBL/VRM. 1. Pulse la tecla EBL/VRM para desactivar las teclas programables EBL/VRM. 2. Mediante la bola control, coloque el cursor dentro del cuadro de datos que desea mover. Cuando el cursor entra en el cuadro, cambia y adopta la forma de una "mano". Pulse la bola control y la mano cambiará para adoptar la forma de un puño, lo que significa que la selección se ha realizado correctamente. 3. Use la bola control para mover el cuadro de datos a la ubicación deseada y después pulse el botón ENTER. 2-10 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.11 Medición de la demora Hay dos maneras de medir la demora a un blanco: mediante el cursor y mediante la EBL (línea de demora electrónica). 2.11.1 Medición de la demora mediante el cursor Con la bola control sitúe el cursor en el centro del blanco. La demora al blanco aparece en el cuadro de distancia y demora en la esquina inferior derecha de la pantalla. 2.11.2 Medición de la demora mediante EBL 1. Pulse la tecla EBL/VRM. 2. Pulse la tecla programable EBL1 ON (EBL de línea de puntos) o EBL2 ON (EBL de línea de trazos) para mostrar la EBL que desee. Se resalta la indicación de la EBL seleccionada en la parte inferior de la pantalla. 3. Gire el botón ENTER para que la EBL pase por el centro del blanco radar. Lea la indicación de la EBL para determinar la demora al blanco. 12/ LP3nm H-UP 319. 9°M EBL1 (línea de puntos) EBL VRM EBL1 ON VRM1 ON DESCNT EBL2 (línea de trazos) EBL2 ON VRM2 ON Demora EBL2 Demora EBL1 EBL1 VRM1 330.1°R -.---nm EBL2 VRM2 + 359.9 ˚R 234.1˚R 11.70nm -.---nm Se resalta el marcador activo. Medición de la demora con la EBL 4. Puede ocultar las teclas programables EBL/VRM pulsando la tecla EBL/VRM. Nota: la demora a un blanco puede mostrarse como relativa al rumbo (relativo) del barco propio o como demora verdadera (requiere los datos de rumbo). Esto se puede hacer mediante " EBL DE REFERENCIA " que se encuentra en el menú CONFIG. PRESENTAC RADAR. 2.10.4 Varias operaciones de la EBL Borrado de una EBL, una indicación EBL: pulse la tecla programable EBL en cuestión y después pulse la tecla CLEAR. La EBL se borra y su indicación se queda en blanco. Borrado, ocultación y desplazamiento de cuadros de datos EBL/VRM: Consulte el apartado 2.10.4. 2-11 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.12 Borrado de la línea de proa, marcador del norte La línea de proa indica el rumbo del barco en todos los modos de presentación. Se trata de una línea desde la posición del barco propio hasta el borde exterior del área de presentación del radar y aparece a cero grados en la escala de demora en el modo proa arriba; cambia su orientación con el movimiento del barco en los modos norte arriba, rumbo arriba y movimiento verdadero. El marcador del norte aparece como una línea corta de trazos. En los modos proa arriba y rumbo arriba, el marcador del norte se desplaza alrededor de la escala de demora a medida que el barco se desplaza. Para borrar temporalmente la línea de proa y el marcador del norte, pulse la tecla programable PRESNT RADAR y después la tecla programable L PROA OFF. Suelte la tecla para volver a mostrar los marcadores. Si las teclas programables del radar no se ven, pulse la tecla CLEAR para mostrarlas. 2.13 Reducción de las interferencias por ruido El ruido, que aparece en las presentaciones como un "moteado" aleatorio, se puede reducir de la siguiente manera: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable CONFIG. PRESENTAC RADAR. Seleccione RECHAZADOR RUIDO y luego pulse la tecla programable EDITAR. Seleccione OFF, BAJO o ALTO según corresponda. Pulse la tecla programable ENTRAR. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2.14 Supresión de las interferencias de radar Las interferencias de radar se producen si hay cerca otro radar de a bordo que funciona con la misma banda de frecuencias que su radar. Su apariencia en pantalla es la de muchos puntos luminosos, moteados o aleatorios, formando líneas de trazos que se extienden desde el centro hasta el borde de la presentación. Los efectos de las interferencias se pueden distinguir de los ecos normales porque no aparecen en el mismo lugar con las sucesivas rotaciones de la antena. Asegúrese de desactivar el supresor de interferencias si no hay interferencias puesto que los blancos débiles pueden perderse. 2-12 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Interferencias de radar 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PROCES SEÑAL. 12/LP 3nm H-UP 319. 9°M PROCESA SE AL REJ I. OFF E. AVG OFF PULSO MED E. STR OFF Se muestra cuando la fuente de radar es un radar de los Modelos 18x4/19x4. En caso contrario no se muestra. VOLVER + 359.9 R 11.70nm Teclas programables de procesamiento de señales 3. Pulse repetidas veces la tecla programable REJ I para seleccionar el nivel de supresión de interferencias que desee, LOW, MED, HIGH u OFF. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. La presentación muestra IR L (Low), IR M (Medium) o IR H (High) cuando el supresor de interferencias está activado. 2-13 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.15 Zoom La función de zoom permite duplicar el tamaño del área seleccionada con el "cuadrado de zoom". Esta disponible en cualquier escala pero no funciona en modo movimiento verdadero ni cuando la presentación está desplazada. 2.15.1 Ampliación de blancos radar 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Con la bola control, sitúe el cursor sobre el área que desee ampliar. 3. Pulse la tecla programable ZOOM Y C DATO para mostrar las teclas programables ZOOM Y C DATO. 4. Pulse la tecla programable ZOOM ON/OFF para seleccionar ON. En la presentación aparece un cuadrado hueco llamado "área de zoom". 5. Para desbloquear el cursor, pulse la tecla programable CURSOR FLOAT. El cuadrado hueco se convierte en un cuadrado de trazos. Para reubicar el círculo de zoom, seleccione una ubicación con la bola control y, a continuación, pulse la tecla CURSOR LOCK. 6. Para salir de la función de zoom, pulse la tecla programable ZOOM ON/OFF y seleccione OFF. 12/LP3nm HU 319. 9°M ZOOM & C. DATO ZOOM ON /OFF Círculo de zoom CURSOR FLOAT ZM BLN ARP C. DATO ON/ OFF VOLVER + 359.9 ˚R 5.727nm Ventana de zoom Zoom 2-14 Necesita una tarjeta ARP opcional en los radares de red Modelos 18x4/19x4. En caso contrario no se muestra. 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.15.2 Ampliación de blancos ARP y TTM Puede aplicar el zoom a blancos TTM (Tracked Target Message) y ARP. Los blancos TTM pueden proceder de un radar conectado a NavNet o de otro radar ARP que emita el mensaje TTM. TTM es una sentencia de datos NMEA 0183, que es una salida disponible desde algunos radares compatibles con ARP. Para usar esta función debe activar los números de blanco. Ello puede hacerse activando la opción de número de ID del blanco en el menú CONFIGURAR ARP. 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable ZOOM Y C DATO para mostrar las teclas programables ZOOM Y C DATO. 3. Pulse la tecla programable ZOOM ON/OFF para seleccionar ZOOM ON. 4. Pulse la tecla programable ZM BLN ARP. SELECC N. BLANCO ▲ 1 ▼ Ventana de selección del nº de blanco 5. Utilice el botón ENTER para seleccionar el número (1-10) y, a continuación, pulse el botón ENTER. Si el número de blanco no existe, se emitirán varios pitidos y se cancelará la función de zoom. Para cancelar, pulse la tecla programable CURSOR LOCK. Nota: la ventana del zoom se mezcla con el fondo si el color de fondo para la imagen del radar es blanco. Si resulta difícil ver la ventana, cambie el color del fondo. 2-15 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.16 Desplazamiento de la imagen La posición del barco propio o el origen de barrido se puede desplazar manual o automáticamente para ampliar el campo de visión sin tener que pasar a una escala mayor. El zoom no está disponible en presentaciones desplazadas. 2.16.1 Desplazamiento manual DESPLAZAMIENTO El origen de barrido puede desplazarse en cualquier dirección y modo de orientación a un punto especificado por el cursor hasta un 50% de la escala en uso. Cursor 1. Sitúe el cursor en cualquier lugar Sitúe el cursor Pulse la tecla dentro del radio efectivo de la donde desee. programable MANUAL. presentación. 2. Si no se muestran, pulse la tecla Manual shift HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 3. Pulse la tecla programable PRESNT RADAR. 4. Pulse la tecla programable DESPLZ. 5. Pulse la tecla programable MANUAL para desplazar. La línea de rumbo de proa se desplazará hasta la ubicación del cursor. En la esquina de la derecha de la presentación aparecerá SHIFT. Para cancelar el desplazamiento, pulse las teclas programables PRESNT RADAR, DESPLZ y OFF. 2.16.2 Desplazamiento automático La cantidad de desplazamiento automático se calcula de acuerdo con la velocidad del barco y la cantidad de desplazamiento está limitada a un 50% de la escala en uso. Por ejemplo, si ha establecido el ajuste de velocidad de desplazamiento en 15 nudos y el barco va a una velocidad de 10 nudos, la cantidad de desplazamiento se acercará al 34%. Abajo se muestra la fórmula para determinar la cantidad de desplazamiento. El modo de desplazamiento automático sólo está disponible en el modo proa arriba. Velocidad del barco X 0,5 = Valor del desplazamiento (%) Consigna de velocidad del barco 2-16 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Ajuste de la velocidad máxima de desplazamiento automático 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PRESNT RADAR. 3. Pulse la tecla programable DESPLZ para mostrar las teclas programables de desplazamiento. AUTO VL BAR 4. Pulse la tecla programable VELOC BARCO AUTO para 15 mostrar la ventana de ajuste automático de la velocidad del barco. 5. Ajuste la bola control o el botón ENTER para establecer la velocidad máxima de la embarcación y, a continuación, pulse el botón ENTER o la tecla programable ENTRAR. El margen de ajuste es 1-999 kt y la configuración predeterminada es 15 kt. Desplazamiento automático Pulse la tecla programable AUTO para desplazar automáticamente el origen de barrido. Para cancelar el desplazamiento, pulse las teclas programables PRESNT RADAR, DESPLZ y OFF. 2.17 Uso del descentrado de la EBL El descentrado de la EBL se puede usar para prever un rumbo con riesgo de posible colisión. También puede usarse para medir la distancia y la demora entre dos blancos. 2.17.1 Previsión del rumbo con riesgo de colisión El procedimiento siguiente puede usarse para comprobar si el blanco radar se encuentra en un rumbo en el que existe un posible riesgo de colisión con su barco. 1. Pulse la tecla EBL/VRM para mostrar las teclas programables EBL/VRM. 2. Pulse la tecla EBL1 ON para activar la EBL1. 3. Pulse la tecla programable DESCNT. El origen de la EBL1 se desplazará a la posición del cursor, que está marcada con una "X". 4. Con la bola control, sitúe el cursor sobre el blanco radar que parece estar en un rumbo con riesgo de colisión con el barco propio. 5. Pulse el botón ENTER para fijar la posición de origen. 6. Tras esperar unos minutos (por lo menos tres), gire el botón ENTER de modo que la EBL pase por el centro del blanco en la nueva posición. Si el blanco sigue la trayectoria de la EBL hacia el centro de la presentación (la posición de su barco), el blanco puede encontrarse en un rumbo con riesgo de colisionar con su embarcación Para cancelar el descentrado de la EBL, pulse la tecla programable DESCNT. 2-17 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 12/ LP3nm H-UP 319. 9°M EBL VRM EBL1 ON VRM1 ON Blanco seguido aquí DESCNT Posición inicial del blanco EBL2 ON VRM2 ON EBL1 VRM1 + 359.9 ˚R 45.0˚R 11.70nm -.---nm Previsión de rumbo con riesgo de colisión con el descentrado de la EBL 2.17.2 Medición de la distancia y la demora entre dos blancos El procedimiento siguiente muestra cómo medir la distancia y la demora entre dos blancos y utiliza los blancos "A" y "B" de la figura como ejemplo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Utilice la bola control para situar el cursor en el blanco "A". Pulse la tecla EBL/VRM para mostrar las teclas programables EBL/VRM. Pulse la tecla EBL1 ON para activar la EBL1. Pulse la tecla programable DESCNT. El origen de la EBL1 se desplazará a la posición del cursor, que está marcada con una "X". Gire el botón ENTER para que la EBL pase por el centro del blanco "B". Pulse el botón ENTER y luego pulse la tecla programable VRM1 ON. Gire el botón ENTER para situar el VRM1 en el borde interior del blanco "B". Observe las indicaciones de VRM1 y EBL1 para determinar la distancia y la demora entre ambos blancos. Para cancelar la EBL de compensación, pulse la tecla programable DESCNT. 12/LP 3nm H-UP 319. 9°M EBL VRM EBL1 ON Blanco B VRM1 ON DESCNT Blanco A EBL2 ON VRM2 ON EBL1 Demora y distancia entre el blanco A y el blanco B VRM1 45.0°R 7.121nm + 359.9 ˚R 11.70nm Medición de la distancia y la demora entre dos blancos 2-18 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.18 Trazas de eco Las trazas de eco son persistencias lumínicas simuladas de ecos de blanco que representan sus movimientos de forma relativa o verdadera respecto al barco propio. Esta función sirve para alertarle de que ha pasado posibles situaciones con riesgo de colisión. Traza de eco Ejemplo de trazas de eco 2.18.1 Duración de la traza 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable BLANCO. 3. Pulse la tecla programable TRAZA para mostrar las teclas programables de traza. 319. 9°M 12/LP 3nm H-UP EBL VRM EBL1 ON VRM1 ON OFFSET EBL2 ON VRM2 ON + 359.9 ˚R 11.70nm Teclas programables de traza 4. Pulse la tecla programable TIEMPO TRAZA para mostrar la ventana de duración de la traza. TIEMPO TRAZA ▲ ▼ 15 sequndos 30 sequndos 1 minuto 3 minutos 6 minutos 15 minutos 30 minutos CONTINUA Ventana de duración de la traza 2-19 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 5. Con la bola control seleccione la duración que desee. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Pulse la tecla programable VOLVER dos veces para terminar. 2.18.2 Inicio de trazas de eco 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable BLANCO. 3. Pulse la tecla programable TRAZA. 4. Pulse la tecla programable TRAZA ON/OFF para seleccionar ON. 5. Pulse la tecla programable VOLVER dos veces para terminar. "TRAIL", la duración de las trazas de eco seleccionada y el tiempo transcurrido aparecen en la esquina superior derecha de la presentación. A continuación, las persistencias lumínicas empiezan a extenderse desde todos los blancos. Las trazas se reinician cuando se cambia la escala o el modo y está activado el zoom o el desplazamiento. En el caso de las trazas continuas, la máxima duración de traza continua es de 99 minutos y 59 segundos. Cuando el reloj del tiempo transcurrido alcanza ese punto, la presentación del tiempo transcurrido se restablece en cero y las trazas comienzan de nuevo. Para desactivar las trazas de eco, pulse la tecla programable TRAZA ON/OFF y seleccione OFF en el paso 4 del procedimiento anterior. 2.18.3 Gradación de las trazas Las trazas de eco pueden mostrarse con una gradación simple o múltiple. La gradación múltiple dibuja las trazas cada vez más delgadas con el paso del tiempo, como la persistencia lumínica en un radar PPI analógico. 1. Si no se muestran, pulse la tecla programable HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse las teclas programables BLANCO y TRAZA. 3. Pulse la tecla programable GRADUA para seleccionar SINGLE o MULTI según corresponda. 4. Pulse la tecla programable VOLVER dos veces para terminar. Multitono Monotono Trazas multitono y monotono 2-20 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.18.4 Color de la traza Las trazas pueden mostrarse como trazas de blanco en azul, amarillo, verde o blanco. 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse las teclas programables BLANCO, TRAZA y COLOR DE LA TRAZA en ese orden. COLOR DE LA TRAZA AZUL AMARILLO VERDE BLANCO Ventana de color de la traza 3. Con la bola control seleccione el color que desee y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. 4. Pulse la tecla programable VOLVER dos veces. 2.18.5 Modo de trazas de eco Las trazas de eco pueden mostrarse con movimiento relativo o verdadero. Las trazas verdaderas requieren entradas para el rumbo y la velocidad. 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla CONFIG. PRESENTAC.RADAR. 3. Seleccione MODO DE TRAZA y pulse la tecla programable EDIT. MODO DE TRAZA ▲ ~ { ▼ VERDADERA RELATIVA Ventana del modo de trazas 4. Seleccione VERDADERA o RELATIVA según corresponda y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2-21 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.19 Mejora del eco Normalmente, los ecos que reflejan los blancos de larga distancia aparecen en la presentación como señales luminosas más débiles y pequeñas a pesar de que el sistema de circuitos internos del radar los compensan. La función de mejora del eco aumenta estas señales luminosas pequeñas en todas las distancias. Hay dos tipos de mejora del eco disponibles: ES LOW, que mejora los ecos en la dirección de la demora y ES HIGH, que los mejora en ambas direcciones de distancia y demora. Blanco Distancia Demora Mejora del eco OFF Mejora del eco "LOW" Demora Mejora del eco "HIGH" Tipos de mejora del eco Esta función no sólo amplía los blancos, sino también los ecos parásitos del mar y las interferencias de radar. Por ello, asegúrese de que los ecos parásitos del mar y las interferencias de radar se suprimen correctamente antes de activar la mejora del eco. 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PROCES SEÑAL. 3. Pulse la tecla E. STR para seleccionar HIGH, LOW u OFF según corresponda. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. La presentación muestra ES H (High) o ES L (Low) cuando está activada la mejora del eco. 2.20 Promedio de eco La función de promedio de eco, que requiere un modelo de radar de red de la serie 18x4/19x4, suprime eficazmente los ecos parásitos del mar. Los ecos recibidos de blancos estables, como barcos, aparecen en la pantalla prácticamente en la misma posición durante cada rotación de la antena. Por otro lado, los ecos inestables, como los ecos parásitos del mar, aparecen en posiciones aleatorias. Para distinguir los ecos de blancos reales de los ecos parásitos del mar, la función de promedio de eco realiza una correlación de una exploración a otra. La correlación se lleva a cabo almacenando y promediando las señales del eco de los sucesivos fotogramas de la imagen. Si un eco es sólido y estable, se presenta con su intensidad normal. Los ecos parásitos del mar se van promediando a partir de los resultados con el brillo reducido de las sucesivas exploraciones, lo que permite discriminar con mayor facilidad los blancos reales de los parásitos del mar. 2-22 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Para usar adecuadamente la función de promedio de eco, se recomienda suprimir primero los ecos parásitos del mar con el control A/P MAR y después hacer lo siguiente: 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable PROCES SEÑAL. 3. Pulse la tecla programable E. AVG para seleccionar el promedio de eco que desee. OFF: sin promedio LOW: ayuda a distinguir los blancos de los ecos parásitos y suprime el brillo de los ecos inestables. MED: distingue blancos fijos pequeños, como boyas o balizas. HIGH: muestra de manera estable los blancos distantes. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. La presentación muestra EAV L, EAV M o EAV H cuando se ha activado el promedio de eco. (a) Promedio de eco OFF (b) Promedio de eco ON Efecto del promedio de eco 2-23 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.21 Salida de datos TLL Los datos de posición del blanco pueden enviarse a las unidades de la red y mostrarse en sus pantallas de plóter con la marca TLL (X). Esta función requiere datos de posición y de rumbo. 1. Utilice la bola control para situar el cursor en el blanco cuya posición desee enviar. 2. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 3. Pulse la tecla programable BLANCO. 12/LP 3nm H-UP 319. 9°M PROCESA SE AL REJ I. OFF E. AVG OFF PULSO MED E. STR OFF Se muestra cuando la fuente de radar es un radar de los Modelos 18x4/19x4. En caso contrario no se muestra. VOLVER + 359.9 R 11.70nm Teclas programables TARGET 4. Pulse la tecla programable SALIDA TLL para emitir los datos de posición del blanco. La marca TLL aparece en la pantalla del plóter en la posición del blanco en el momento en que se pulsó la tecla programable SALIDA TLL. Además, la posición se registra como un waypoint en todas las unidades NavNet, debajo del número de waypoint vacío más reciente en cada unidad NavNet. 5. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. Nota: la pantalla del receptor TLL puede interrumpirse temporalmente al recibir el TLL de otra unidad de presentación NavNet. Pulse cualquier tecla para restablecer el funcionamiento normal. 2-24 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.22 Alarma de guardia La alarma de guardia permite al operador establecer la distancia y demora que desee para una zona de guardia. Cuando los barcos, islas, masas continentales, etc., violan la zona de guardia suena una alarma acústica y el blanco problemático parpadea para atraer la atención del operador. 2.22.1 Establecimiento de una zona de alarma de guardia Para establecer una zona de alarma de guardia, ajuste el radar para transmitir y realice lo siguiente: 1. Pulse la tecla ALARM. 2. Con la bola control, sitúe el cursor en la esquina superior izquierda (o esquina superior derecha) de la zona de guardia que desee establecer y después pulse la tecla programable AJSTAR GUARD1 o AJSTAR GUARD2 según la zona de guardia que desee establecer. 3. Con la bola control, sitúe el cursor en la esquina inferior derecha (o esquina superior izquierda) de la zona de guardia y después pulse el botón ENTER. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. 12/ LP3nm H-UP 319. 9°M ALARMA 12/ LP3nm H-UP 319. 9°M AJSTAR GUARD1 1 2 AJSTAR GUARD 1 AJSTAR GUARD1 BORRAR GUARD1 MOVER CURSOR A OTRA ESQ DE LA ZONA GUARDIA1 & PULSAR MANDO PARA AJUSTAR AJSTAR GUARD2 AJSTAR GUARD2 VOLVER VOLVER + 317.2 ˚R NO HAY ALARMA + 11.60nm (1) Arrastre el cursor a la esquina superior (o inferior ) de la zona de guardia y pulse la tecla programable SET GUARD1 o la SET GUARD2. 39.9 ˚R 8.800nm (2) Arrastre diagonalmente el cursor a la esquina inferior (o superior) de la zona de guardia y pulse el botón [ENTER]. Establecimiento de una zona de alarma de guardia A continuación, el equipo busca blancos que se encuentren en el interior de la zona de guardia para determinar el tipo de alarma de guardia. Si un blanco se encuentra en el 2-25 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR interior de la zona de guardia, el tipo de zona de guardia se convierte en una "alarma de guardia saliente": cualquier blanco que salga de la zona de guardia disparará la alarma acústica. Si no se encuentra ningún blanco, el tipo de zona de guardia se convierte en una "alarma de guardia entrante": cualquier blanco que entre en la zona de guardia disparará la alarma acústica. El tipo de alarma de guardia se muestra como G1(G2) IN o G1(G2) OUT. Nota 1: cuando la escala del radar es menor que la escala de la zona de guardia "G1 (G2) IN" o "G1 (G2) OUT" cambia a "G1 (G2) ***". La función de alarma de guardia no está disponible mientras aparezca esta indicación. Nota 2: si el radar de red está establecido en espera mientras está activada la alarma de guardia, ésta se cancelará. La alarma de guardia se vuelve a mostrar cuando el radar se establece para transmitir de nuevo. 2.22.2 Cuando se viola una alarma… Cualquier blanco radar que viole la zona de guardia parpadeará, disparará la alarma acústica y hará aparecer el icono de alarma en rojo. Además, se muestra el mensaje " ENTRADA DEL BLANCO EN ZONA GUARDIA1" o " EL BLANCO ABANDONA LA ZONA DE GUARDIA1" en la parte inferior de la pantalla. Pulse la tecla CLEAR para silenciar alarma. 2.22.3 Cancelación de la alarma de guardia 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú ALARM. 2. Pulse la tecla programable BORRAR GUARD1 o BORRAR GUARD2 según corresponda. 3. Pulse la tecla programable RETURN para terminar. 2-26 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.23 Modo de vigilancia 2.23.1 Funcionamiento del modo de vigilancia La función del modo de vigilancia transmite periódicamente impulsos de radar durante un minuto para comprobar si hay blancos en la zona de guardia. Si se encuentra un blanco en la zona, el modo vigilancia se cancela, suena la alarma acústica y el radar continúa transmitiendo. Si no se encuentra ningún blanco, el radar pasará al modo de espera durante el número de minutos especificados en el menú CONFIG. PRESENTAC.RADAR. Esta opción es útil cuando no precisa que el radar funcione continuamente pero desea que le alerte sobre blancos radar en una determinada zona. Si el modo de vigilancia está activado, aparecerá "WTCH" en la esquina superior izquierda. Tx 1 min Empieza la vigilancia ST-BY 5, 10 o 20 min * Tx 1 min ST-BY * 5, 10 o 20 min * Se emiten pitidos inmediatamente antes de que el radar transmita. Funcionamiento del modo de vigilancia 2.23.2 Activación y desactivación del modo de vigilancia 1. Establezca una zona de guardia. Consulte el apartado 2.22. 2. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 3. Pulse la tecla programable FUNC NAV. 4. Pulse la tecla programable WG. MAN ON/OFF para seleccionar ON u OFF según corresponda. 5. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. Nota: si está activado el modo de vigilancia y no hay ninguna zona de guardia activada, aparecerá el mensaje " ORFAVOR AJUSTAR ZONA DE GUARDIA. PULSE UNA TELLA PARA CONTINUAR.". Pulse cualquier tecla y después establezca una zona de guardia. 2.23.3 Establecimiento del intervalo de espera del modo de vigilancia El intervalo de espera del modo de vigilancia, es decir, el número de minutos que el radar permanece en espera, puede establecerse en 5, 10 o 20 minutos como se indica a continuación: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable CONFIG. PRESENTAC.RADAR. 3. Seleccione TIEMPO DI VIGILANCIA y después pulse la tecla programable EDITAR. 2-27 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR TIEMPO DE VIGILANCIA 5 minutos 10 minutos 20 minutos Ventana del modo de vigilancia 4. Seleccione el tiempo que desee y después pulse la tecla programable ENTRAR. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2.24 Supresión de los ecos de segunda traza En ciertas situaciones, los ecos procedentes de blancos muy distantes pueden aparecer como ecos falsos (ecos de segunda traza) en la pantalla. Esto ocurre cuando el eco de retorno se recibe en un ciclo de transmisión posterior o después de que se haya transmitido el siguiente impulso del radar. Repetición de Tx Eco de segunda traza Distancia al falso eco Distancia verdadera Ecos de segundo impulso Para activar o desactivar el supresor de ecos de segundo impulso, haga lo siguiente: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable CONFIG. PRESENTAC.RADAR. 3. Con la bola control seleccione RECHAZO SEGUNDO ECO y después pulse la tecla programable EDITAR. 4. Seleccione ON u OFF según corresponda y después pulse la tecla programable ENTRAR. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2-28 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.25 Marcador de waypoint En la presentación del radar se puede registrar un marcador de waypoint que muestre la ubicación del waypoint de destino establecido en el plóter. L 3nm 12/ SP HUde Marcador 319. 9°M waypoint FUNC NAV WG. MAN ON/ OFF WC WPT ON /OFF VOLVER + 359.9 ˚R 11.70nm Marcador de waypoint 1. Si no se muestran todavía, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable FUNC NAV. 3. Pulse la tecla programable WG. MAN ON/OFF para seleccionar ON u OFF según corresponda. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. 2-29 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.26 Funcionamiento de ARP, TTM Cuando la fuente del radar es un modelo de radar de red de la serie 18x4/19x4 equipado con ARP, puede captar y seguir la trayectoria de diez blancos tanto de forma manual como automática. Una vez que se ha adquirido manual o automáticamente un blanco, se sigue automáticamente su trayectoria entre 0,1 y 32 nm. Si se utiliza el sensor de rumbo de FURUNO PG-1000, se necesitará la sentencia de datos "RMC". Como alternativa, puede mostrar las derrotas de otros barcos recibiendo la sentencia de datos TTM (Tracked Target Message) a través del puerto NMEA o NETWORK de la unidad de presentación. No obstante, no se podrán adquirir los blancos. Nota: cuando utilice la unidad como presentación remota, no puede cambiar la escala del radar principal en la presentación remota. Para la adquisición de blancos, establezca la escala por separado. Precauciones de uso para ARP 2-30 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.26.1 Activación y desactivación de ARP y TTM 1. Pulse la tecla MENU y después la tecla programable CONFIG ARP para mostrar el menú CONFIG ARP. INFO BLANCO ARP ARP EXTERNO CANCELA TODOS BLANCOS NO MODO VECTOR ARP VERDADERO TIEMPO VECTOR ARP 30 minutos INTERVALO HISTORICO OFF CPA OFF TCPA 30 sequndos ARP SETUP EDITAR VOLVER AREA AUTO ADQUISICION OFF NUMERO ID DEL BLANCO OFF Menú de configuración de ARP 2. Seleccione INFO BLANCO ARP y después pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de información de blanco ARP. INFO BLANCO ARP ▲ ARP INTERNO ARP EXTERNO OFF ▼ Ventana de información de blanco ARP 3. Seleccione ARP INTERNO, ARP EXTERNO u OFF según corresponda. ARP INTERNO: La fuente del radar debe ser un modelo de radar NavNet de la serie 18x4/19x4. Seleccione este ítem también en el caso de una unidad NavNet alimentada por blancos ARP. ARP EXTERNO: se recibe la sentencia de datos TTM a través del puerto NMEA o NETWORK. Las derrotas del blanco se muestran pero los blancos no se pueden adquirir. OFF: desactiva la presentación de ARP o TTM. 4. Pulse la tecla programable ENTRAR. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2.26.2 Adquisición y seguimiento de la trayectoria de blancos (ARP) Se puede adquirir y seguir la trayectoria de diez blancos de forma manual y automática. Al intentar captar un onceavo blanco, aparecerá durante cinco segundos el mensaje " ARP COMPLETO – ¡YASIGUE A 10 BLANCOS!". Para captar un blanco adicional, concluya el seguimiento de la trayectoria de algún blanco innecesario tal como se muestra en el apartado "2.26.4 Finalización del seguimiento de trayectoria de blancos ARP". 2-31 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Adquisición manual Si está activada la captación automática (AUTO ACQ. AREA), se pueden adquirir hasta cinco blancos manualmente. Si intenta captar un sexto blanco, aparecerá el mensaje de advertencia. 1. Si no se muestran todavía, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 2. Pulse la tecla programable BLANCO. 3. Sitúe el cursor sobre el blanco que va a captar. 4. Pulse la tecla programable ADQ. 5. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. Conforme transcurre el tiempo, el símbolo de ploteo cambia como se muestra abajo. Más o menos un minuto tras la adquisición, aparece un vector que indica la tendencia de movimiento del blanco. Vector 01* En la adquisición 01* 1 min tras la adquisición 01* 3 min tras la adquisición Número de blanco * = Se muestra el número de blanco cuando SELECC NO. BLANCO está activado, en el menú CONFIGURAR ARP. Símbolos de ploteo del ARP Nota: si la adquisición la realiza un ARP externo, la marca del círculo de adquisición aparecerá un minuto después de la adquisición. Adquisición automática El ARP puede captar hasta diez blancos automáticamente estableciendo un área de adquisición automática. Si se selecciona la adquisición automática tras haber captado blancos manualmente, sólo se podrá adquirir automáticamente la capacidad restante de blancos. Por ejemplo, si se han adquirido siete blancos manualmente, se podrán adquirir tres blancos automáticamente. Área de captación automática 45˚ a babor 2,0 - 2,5 nm 45˚ a estribor Automatic acquisition area 1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIG ARP para mostrar el menú CONFIG ARP. 3. Con la bola control, seleccione AREA AUTO ADQUISICION. 4. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del área de adquisición automática. AREA AUTO ADQ. ▲ ON OFF ▼ Ventana del área de adquisición automática 2-32 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 5. Seleccione ON y después pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Aparecerá un área de adquisición de 2,0 a 2,5 millas en la distancia y ±45º en cada lado de la línea de rumbo de proa en la demora. Nota: el seguimiento de la trayectoria es continuo al conmutar a la adquisición manual para aquellos blancos cuya trayectoria se sigue con adquisición automática. 2.26.3 Presentación del número de blanco (ARP y TTM) Para los blancos ARP y TTM, el número de blanco se puede mostrar como se indica a continuación 12/ 3nm LP H-UP 319. 9°T BLANCO TRAZA 01 SALIDA TLL ADQ Número de blanco ARP INFO BLANCO VOLVER + 359.9 ˚R 11.70nm Número de blanco ARP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla programable CONFIG ARP. Seleccione NUMERO ID DEL BLANCO. Pulse la tecla programable EDITAR. Seleccione ON u OFF según corresponda. Pulse la tecla programable ENTRAR. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2.26.4 Finalización del seguimiento de trayectoria de blancos ARP Una vez que se hayan adquiridos diez blancos, no se producirá ninguna adquisición más si no se cancela algún blanco. Si necesita captar otros blancos, antes tendrá que cancelar uno o más blancos por separado o todos los blancos mediante uno de los procedimientos siguientes. Finalización del seguimiento de trayectoria de blancos seleccionados 1. Sitúe el cursor sobre el blanco cuyo seguimiento de trayectoria se va a finalizar. 2. Pulse la tecla CLEAR para finalizar el seguimiento de trayectoria y borrar el blanco. Finalización del seguimiento de trayectoria de todos los blancos 2-33 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 1. Pulse la tecla MENU seguida de la tecla programable CONFIG ARP. 2. Seleccione CANC TODOS BLANCOS. 3. Pulse la tecla programable EDITAR. 4. Seleccione SI. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. CANC TODOS BLANCOS ▲ { ~ ▼ SI NO Ventana de cancelación 2.26.5 Establecimiento de atributos vectoriales (ARP) ¿Qué es un vector? Un vector es una línea que se extiende desde un blanco cuya trayectoria se sigue y que muestra la velocidad y el rumbo aproximados del blanco. La punta del vector muestra una posición aproximada del blanco una vez transcurrido el tiempo del vector seleccionado. Puede resultar útil ampliar la longitud (tiempo) del vector con el fin de evaluar el riesgo de colisión con cualquier blanco. Vector Vector Referencia del vector y tiempo del vector Puede referenciar los vectores con el norte (verdadero, requiere datos de rumbo y velocidad) o con el rumbo del barco (relativo) según desee. El tiempo del vector se puede establecer en 30 segundos, en 1, 3, 6, 15 o 30 minutos. 1. Pulse la tecla MENU y después la tecla programable ARP SETUP para mostrar el menú CONFIGURAR ARP. 2. Con la bola control, seleccione MODO VECTOR ARP. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del modo de vectores ARP. MODO VECTOR ARP RELATIVO VERDADERO Ventana del modo de vectores ARP 4. Seleccione VERDADERO o RELATIVO según corresponda. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Seleccione TIEMPO VECTOR ARP y después pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de tiempo del vector ARP. 2-34 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR TIEMPO VECTOR ARP ▲ 30 sequndos O 1 minuto O 3 minutos O 6 minutos O 15 minutos O 30 minutos ▼ Ventana de tiempo del vector ARP 7. Con la bola control seleccione el tiempo de vector entre 30 s, 1 min, 3 min, 6 min, 15 min y 30 min. 8. Pulse la tecla programable ENTRAR. 9. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2.26.6 Presentación de posiciones anteriores (ARP) Este ARP puede mostrar puntos de espacio-tiempo (máximo diez puntos) que marcan las posiciones anteriores de cualquier blanco cuya trayectoria se esté siguiendo. Puede evaluar las acciones de un blanco mediante los espacios entre los puntos. A continuación hay algunos ejemplos del espaciado entre puntos y el movimiento del blanco. (a) Barco virando (b) Barco con rumbo fijo (c) Barco decelerando (d) Barco acelerando Presentaciones de la posición anterior Para activar o desactivar la presentación de la posición anterior: 1. Pulse la tecla MENU seguida de la tecla programable CONFIG ARP. 2. Con la bola control, seleccione INTERVALO HISTORICO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del intervalo de historial. INTERVALO HISTORICO ▲ ▼ OFF 30 sequndos 1 minuto 3 minutos 6 minutos Ventana del intervalo de historial 4. Con la bola control, seleccione un intervalo de historial entre 30 s, 1 min, 3 min y 6 min, o seleccione OFF para desactivar la presentación de la posición anterior. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2-35 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.26.7 Datos del blanco ARP y TTM Puede mostrar tendencias de movimiento (distancia, demora, rumbo, velocidad, CPA y TCPA) para los blancos ARP o TTM. Tenga en cuenta que NUMERO ID DEL BLANCO del menú CONFIG ARP debe estar activado para que se muestren estos datos. 1. Sitúe el cursor sobre el blanco cuyos datos desee ver. 2. Si no se muestran todavía, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables del radar. 3. Pulse las teclas programables BLANCO y INFO BLANCO. En la esquina inferior izquierda de la presentación aparecen los datos del blanco seleccionado. Si se muestra un cuadro de datos EBL/VRM, el cuadro de datos ARP (TTM) estará debajo. 4. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. Para borrar los datos del blanco ARP/TTM, seleccione el blanco correspondiente con el cursor y después pulse la tecla CLEAR. 12/LP 3nm H-UP 319. 9°T BLANCO TRAZA Cursor SALIDA TLL Blanco ARP ADQ 01 INFO BLANCO VOLVER No.01 VECTOR TRUE 15min CSE 359.9˚T SPD 12.5kt CPA 2.21nm TCPA 12:35 + 359.9 ˚R 11.70nm CPA y TCPA Rumbo y velocidad Nº de blanco, referencia del vector (verdadera) y tiempo del vector Datos del blanco ARP 2.26.8 Alarma CPA/TCPA (ARP) Cuando el CPA previsto de cualquier blanco se reduce por debajo de la distancia de alarma CPA predefinida o el TCPA previsto se reduce por debajo del límite de alarma predefinido, suena una alarma acústica y aparece el icono de bocina (en rojo). Además, el símbolo de ploteo del blanco problemático cambia pasando a ser un triángulo y parpadea junto con su vector. Puede silenciar la alarma acústica mediante la tecla CLEAR. Pulse la tecla ALARM y aparecerá el mensaje " ALARMA DE COLISION ". Pulse la tecla programable QUITAR ALARMA para el acuse de recibo de la alarma. La intermitencia del símbolo de ploteo con forma de triángulo continúa hasta que se termina intencionadamente el seguimiento de la trayectoria del blanco. La función ARP supervisa continuamente la distancia prevista en el punto de aproximación máxima (Closest Point of Approach, CPA) y el tiempo previsto para el CPA (TCPA) de cada derrota hacia el barco propio. Esta función le ayuda a alertar sobre blancos que pueden estar en un rumbo de colisión con el propio barco. No obstante, es importante que se ajusten adecuadamente la ganancia, A/P MAR (antiparásitos mar), A/P LLUVIA (antiparásitos lluvia), así como otros 2-36 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR controles del radar y que la función ARP esté configurada de modo que pueda seguir la trayectoria de los blancos eficazmente. Las distancias de alarma CPA/TCPA se deben establecer adecuadamente teniendo en cuenta el tamaño, arqueo, velocidad, capacidad de maniobra y otras características del barco propio. PRECAUCIÓN PRECAUCI Nunca se debe confiar exclusivamente en la alarma de CPA/TCPA para detectar el riesgo de colisión. El navegante no queda exento de la responsabilidad de mantener una guardia visual para evitar colisiones, esté o no en uso el radar o cualquier otra ayuda de ploteo. Siga los pasos que se muestran a continuación para establecer la distancia de alarma CPA/TCPA: CPA 1. Pulse la tecla MENU seguida de la tecla programable CONFIG ARP. 2. Con la bola control seleccione CPA. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de CPA. 4. Seleccione un límite de CPA de 0,5 nm, 1 nm, 2 nm, 3 nm, 5 nm y 6 nm con la bola control. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. Aparecerá de nuevo el menú CONFIG ARP 6. Con la bola control seleccione TCPA. 7. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de TCPA. 8. Seleccione un límite de TCPA de 30 s, 1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 6 min y 12 min. 9. Pulse la tecla programable ENTRAR. 10. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. ▲ ~ { { { { { { ▼ OFF 0.5nm 1nm 2nm 3nm 5nm 6nm Distancia CPA TCPA ▲ ▼ 30 sequndos 1 minuto 2 minutos 3 minutos 4 minutos 5 minutos 6 minutos 12 minutos Tiempo TCPA 2-37 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.26.9 Alarma de blanco perdido (ARP) Si el sistema detecta un blanco perdido, el símbolo del blanco se convertirá en un diamante y se suspenderá el seguimiento de la trayectoria tras un minuto. 01 Marca de blanco perdido Cancelación de un blanco perdido 1. Sitúe el cursor sobre el blanco. 2. Pulse la tecla CLEAR. 2.26.10 Visualización y ocultación de derrotas de blancos ARP Se pueden visualizar u ocultar las derrotas de blancos ARP de la siguiente forma: 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS Y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control seleccione PRESENT DERRTA BLANCO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de visualización de derrotas de blancos. 4. Con la bola control, seleccione uno de los siguientes: ON u OFF (sin ARP ni AIS): Activa o desactiva las derrotas de blancos SOLO ARP (equipado con ARP): Muestra sólo las derrotas ARP. SOLO AIS (equipado con AIS): Muestra sólo las derrotas AIS. AMBOS: Muestra las derrotas ARP y las AIS. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 2-38 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR 2.27 Interpretación de la presentación del radar 2.27.1 Ecos falsos De vez en cuando aparecen señales de eco en la pantalla en posiciones en las que no hay blanco alguno o desaparecen aunque si que hayan blancos. A pesar de ello, las situaciones de blancos falsos se pueden reconocer si se comprende por qué se muestran. A continuación se muestran algunos ecos falsos típicos. Ecos múltiples Se generan ecos múltiples cuando un impulso transmitido vuelve desde un objeto sólido, como puede ser un barco grande, un puente o un dique. En la presentación puede observarse un segundo, un tercero o más ecos al doble, triple u otros múltiplos de la distancia real del blanco tal como se muestra a continuación. Los ecos de reflexión múltiple se pueden reducir y con frecuencia eliminar reduciendo la ganancia (sensibilidad) o ajustando correctamente el control A/C SEA. Ecos del lóbulo lateral Cada vez que se transmite el impulso del radar, se escapan algunas radiaciones en cada lado del haz. Esta RF dispersa se llama "lóbulo lateral". Si existe un blanco que los lóbulos laterales y el lóbulo principal puedan detectar, los ecos laterales pueden representarse en ambos lados del eco verdadero a la misma distancia. Los lóbulos laterales se muestran normalmente sólo en distancias cortas y procedentes de blancos fuertes. Pueden reducirse mediante una cuidadosa disminución de la ganancia o un ajuste correcto del control A/C SEA. Imagen virtual Un blanco relativamente grande cercano a su barco puede mostrarse en dos posiciones en la pantalla. Uno de ellos es el eco verdadero reflejado directamente por el blanco y el otro es un eco falso causado por el efecto espejo de un objeto Eco verdadero Blanco Barco propio Ecos múltiples Ecos múltiples Blanco A Blanco B (falso) Blanco B (verdadero) Ecos del lóbulo lateral Buque blanco Barco propio Eco verdadero Imagen espejo del barco blanco Eco falso Imagen virtual 2-39 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR grande en su barco o muy cerca de él, tal como se muestra en la figura siguiente. Si el barco se acerca mucho a un gran puente metálico, por ejemplo, puede verse un eco falso temporalmente en la pantalla. Imagen virtual Sector de sombra Las chimeneas, tubos, mástiles o grúas en la trayectoria de la antena bloquean el haz del radar. Si el ángulo subtendido en la antena es mayor que unos pocos grados, se puede generar u sector no detectable o un punto ciego. Dentro de ese sector no se podrán detectar los blancos. Antena de radar Mástil del radar 2.27.2 SART (transpondedor de búsqueda y rescate) Cualquier radar de banda X (3 cm) a una distancia de unos 8 nm puede disparar un transpondedor de búsqueda y rescate (SART). Cada impulso del radar recibido origina que éste transmita una respuesta que se barre repetidas veces por toda la banda de frecuencias del radar. Cuando se interroga, primero efectúa un barrido rápido (0,4 s) a través de la banda, antes de empezar otro barrido relativamente lento (7,5 s) a través de la banda, de vuelta a la frecuencia de inicio. El proceso repite un total de doce ciclos completos. En un determinado punto de cada barrido, la frecuencia SART coincidirá con la del radar que interroga y se encontrará dentro de la banda de paso del receptor del radar. Si el SART está dentro del alcance, la coincidencia de frecuencia durante cada uno de los 12 barridos lentos producirá una respuesta en la presentación del radar, de modo que se mostrará una línea de 12 puntos, de espaciado uniforme, a aproximadamente 0,64 millas marinas. Cuando se reduce la distancia al SART a aproximadamente 1 nm, la presentación del radar también puede mostrar las 12 respuestas generadas durante los barridos rápidos. Estas respuestas adicionales con puntos, cuyo espaciado de 0,64 nm también es uniforme, se intercala con la línea original de 12 puntos. Tendrán una apariencia ligeramente más tenue y serán más pequeños que los puntos originales. 2-40 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Pantalla A: Cuando el SART está lejos Eco del SART 24 nm Pantalla B: Cuando el SART está cerca Apertura en acimut de la antena de radar 1,5 nm Se muestran líneas de 12 puntos en arcos concéntricos. Eco del SART Posición del SART Posición del barco propio Posición del barco propio Longitud de la marca SART 9.500 MHz 9.200 MHz Tiempo de barrido de 7,5 ms 95 ms Principio del barrido Posición del SART Ancho de banda del receptor del radar Señal de barrido a baja velocidad Señal de barrido a alta velocidad Aspecto de la señal SART en la presentación del radar Procedimiento general par detectar respuestas SART 1. Para distinguir el SART, use la escala de 6 ó 12 nm puesto que el espaciado entre las respuestas del SART es de 0,6 nm (1.125 m). 2. Desactive la supresión automática de ecos parásitos (si es el caso). 3. Desactive el supresor de interferencias. 2.27.3 Racon (baliza de radar) Un racón es un transpondedor de radar que emite una señal característica cuando es activado por el radar de un barco (normalmente, sólo en la banda de 3 centímetros). La señal puede emitirse en la misma frecuencia que la del radar activador, en cuyo caso se sobrepondrá automáticamente a la presentación en el radar del barco. La señal del racón aparece en la PPI como una línea radial que se origina justo pasada la posición de la baliza de radar o como una señal en código morse (consulte la figura siguiente) que se muestra radialmente, justo pasada la baliza. Racon Aspecto de la señal del racón en la presentación del radar 2-41 2. FUNCIONAMIENTO DE RADAR Cette page est laissée vierge intentionnellement. 2-42 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.1 Presentaciones de plóter Puede mostrar la presentación de plóter para que ocupe toda la pantalla, en la presentación de superposición con la presentación de radar o bien como pantallas combinadas. 3.1.1 Presentación de plóter a pantalla completa Ventana de datos de navegación (los datos cambian mediante el ajuste con la tecla programable NAV y el estado del cursor. Para más detalles vea la página siguiente). 34° 22. 3456'N 080° 22. 3456'E Escala Iconos (desde la izquierda) Marcador de Norte Carta Alarma Derrota congelada Compensación de carta Guardar Compensación L/L Batería Simulación (Vea la tabla de iconos en el apéndice para más detalles.) 359.9°M 19.9 kt SI 16.0nm M TRIP NU 99.9 nm ENTRAR MARCA MODO NTH UP teclas programables NAV POS 002WPT FISH BRIDGE Nombre del waypoint Marcador de waypoint Barra de rumbo Marcador del barco propio C. DATO ON/OFF Derrota Presentación de plóter a pantalla completa Nota: cuando se detecta error en la señal de GPS, se producirá lo siguiente en función del dispositivo que suministre los datos de posición: Receptor GPS GP-310B/320B: aparece el icono de alarma ( ) y suena la alarma sonora. El marcador del barco propio parpadea más rápidamente. Otro navegador: aparece el mensaje “NO HAY POSICION GPS” acompañado de la alarma sonora y el icono de alarma. Si la señal GPS está ausente durante más de 90 segundos, aparecerá el mensaje “NO POSITION DATA”. 3-1 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Ventana de datos de navegación Los datos que se muestran en la ventana de datos de navegación dependen del estado de la tecla programable NAV y el cursor. Contenido de la ventana de datos de navegación 3-2 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.1.2 Presentación de gráficos de navegación La presentación de gráficos de navegación muestra la presentación de compás o la presentación de viento según el ajuste de GRAPHIC METER en el menú CONFIG. PRESENT GRAFIK DISPLAY NAV. Para obtener más información, consulte el apartado 6.10. Presentación de compás La presentación de compás que se muestra en las presentaciones combinadas, ofrece información de gobierno. El compás muestra dos triángulos: el triángulo rojo muestra el rumbo del barco propio y el triángulo negro, que se desplaza con el rumbo del barco, muestra la demora al waypoint de destino. La temperatura y los gráficos de profundidad, que precisan sensores adecuados, muestran los últimos 10 minutos de la temperatura del agua y los datos de profundidad. La escala del gráfico de profundidad es de 50 pies (15 metros) y se ajusta automáticamente con la profundidad. Puede ajustar el intervalo de actualización de estos gráficos en el menú NAV GRAPHIC DISPLAY SETUP. Waypoint de destino Velocidad respecto al fondo Distancia al waypoint de destino Velocidad respecto al agua 003WPT Tiempo que falta para llegar al destino (TTG) TTG 0D 9H 59M ETA DEM 3 5 9 . 9 °M FND 45.2ft Demora al waypoint de destino (en negro). DST 9 9 . 9 n m VRT 10.0kt STW 10.0 kt 0 Gráfico de profundidad* TMP 1 6 . 2 °F 20 N w 50 * = Requiere un sensor adecuado. Se muestra (en rojo en el modelo con color) cuando la banda a gobernar es "babor". Escala de demoras 23th23:59 Rumbo del barco (en rojo) E CSE 3 5 9 . 9 °M Hora estimada de llegada a destino 10 Gráfico de temperatura del agua* Banda a gobernar (en verde) Marcador del barco propio (negro cuando está dentro de la distancia XTE, amarillo cuando la excede). Monitor XTE (ver descripción en la página siguiente) Presentación de compás 3-3 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Lectura del monitor XTE (error de desviación) El monitor XTE, que se encuentra debajo del compás, muestra la distancia que se ha desviado del rumbo y la dirección a la que se debe gobernar el barco para regresar a dicho rumbo. El marcador del barco propio se va moviendo según la dirección y distancia que se salga del rumbo. Se muestra de color negro cuando la desviación se encuentra dentro de la distancia del monitor XTE y de color amarillo cuando sale de este límite. Una flecha amarilla aparece al lado derecho o izquierdo del monitor XTE y muestra la banda a la que se debe gobernar el barco para regresar al rumbo deseado. Se muestra de color rojo cuando debe gobernarlo a babor y verde cuando debe gobernarlo a estribor. En el ejemplo de la página anterior, para regresar al rumbo debe gobernarlo a la derecha. Para mantener el rumbo, gobierne la embarcación de modo que el marcador del barco propio se mantenga en el centro del monitor XTE. Teclas programables Puede mostrar las teclas programables para la presentación de compás pulsando la tecla HIDE/SHOW. COMPSS CNTRL: en la presentación combinada radar/plóter/compás puede cambiar el control a la presentación de compás pulsando la tecla programable CNTRL para seleccionar COMPSS. EDITAR XT-LMT: establece el límite de distancia para el monitor XTE. Consulte el procedimiento que aparece más abajo para determinar cómo se debe establecer el límite. RESETE XTE: esta tecla programable se puede accionar para reiniciar la navegación cuando se establece un destino. Pulse la tecla programable EDITAR XT-LMT y, a continuación, la tecla programable RESETE XTE. Aparecerá el siguiente mensaje. RESTART NAVGATION TO CURRENT WPT. ARE YOU SURE? YES ... PUSH ENTER KNOB NO ... PUSH CLEAR KEY Establecimiento de la distancia para el monitor XTE 1. Con la presentación del compás (o autopista) en pantalla, pulse la tecla programable EDITAR XT-LMT para mostrar la siguiente ventana. ALARMA XTE 0 .1nm Ventana de configuración de la distancia de XTE 2. Con la bola control, seleccione el dígito que desea cambiar. Tenga en cuenta que se pueden borrar todos los dígitos pulsando la tecla CLEAR. 3. Introduzca un valor con las teclas alfanuméricas. 4. Pulse el botón ENTER para establecerlo o pulse la tecla programable CANCEL para cancelarlo. 3-4 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Presentación de anemómetro La presentación de anemómetro muestra casi los mismos datos que también aparecen en la presentación de compás. El anemómetro situado en el centro de la presentación muestra la dirección del viento la dirección de proa de forma analógica y digital. QP<01> TTG RNG SOG *D *H *M 4259nm 20.0kt STW 20.2kt ETA * *: * WIND APPARENT DPT 123ft WIND SPEED 45° S TMP 12.3 °C 12.3kt Presentación de anemómetro 3-5 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.1.3 Presentación de autopista La presentación de autopista, que se muestra en pantallas combinadas, proporciona una presentación gráfica de la derrota del barco a lo largo del rumbo deseado. Resulta útil para supervisar el curso de un barco hacia un waypoint. El marcador del barco propio muestra la relación entre el barco y el rumbo deseado. El monitor XTE muestra la dirección y el grado de desviación de la embarcación; la flecha muestra la dirección a la que se debe gobernar el barco para regresar al rumbo, y los caracteres numéricos la distancia que se ha desviado. Si se utiliza la figura que aparece a continuación como ejemplo, gobernaría el barco 0,009 nm hacia la derecha para regresar al rumbo. Para mantener el rumbo, gobierne la embarcación para que la marca del barco propio se mantenga alineada con la línea de rumbo deseada. Waypoint de destino WPT001 Tiempo que falta para llegar al destino (TTG) TTG Distancia al waypoint de destino RNG SOG 99.9 nm 10.0kt STW 0D 9H 59M ETA Velocidad respecto al fondo, velocidad respecto al agua 10.0 kt 23th23:59 WPT001 Hora estimada de llegada a destino Waypoint de destino Rumbo previsto Marcador del barco propio 0.9 nm 0.9 nm 0.009nm Se muestra (en rojo) cuando la banda a gobernar es "babor". Distancia XTE Banda a gobernar (en verde) Monitor XTE Presentación de autopista Teclas programables Puede mostrar las teclas programables para la presentación de autopista pulsando la tecla HIDE/SHOW. HIWAY CNTRL: En la presentación combinada radar/plóter/compás puede cambiar el control a la presentación de autopista pulsando la tecla programable CNTRL para mostrar HIWAY. EDITAR XT-LMT: establece el límite de distancia para el monitor XTE. Consulte el procedimiento de la página anterior para saber cómo establecer la distancia. RESETE XTE: esta tecla programable se puede accionar para reiniciar la navegación cuando se establece un destino. Pulse la tecla programable EDITAR XT-LMT y, a continuación, la tecla programable RESETE XTE. Consulte la página anterior para obtener más información. 3-6 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.1.4 Presentación de datos de navegación La presentación de datos de navegación proporciona datos completos de navegación y se muestra en una presentación combinada de tres pantallas. El usuario puede seleccionar qué datos se mostrarán y dónde se mostrarán. Para obtener más información, consulte el apartado “7.8 Configuración de la presentación de datos de navegación”. Se necesitan sensores adecuados. Las barras ( - -) aparecen cuando el sensor correspondiente no está conectado. Posición POSICION 34° 34. 5678' N 120° 34. 5678' W POSICION WPT 34° 14. 5678' N 120° 14. 5678' W V R TIERRA V R AGUA RUMBO GOBN 10.0 kt DEMORA 9.2° M FONDO 1324.1 ft 10.0 kt 101.6° M DISTANCIA 0.18 nm TEMP 18.2 °C Profundidad Temperatura del agua Distancia Demora al al waypoint waypoint Rumbo Velocidad respecto al agua Posición de Velocidad respecto waypoint al fondo Presentaciones de datos de navegación 3-7 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.2 Modo de presentación La pantalla plóter proporciona tres tipos de modos de presentación: norte arriba, rumbo arriba y rumbo arriba automático. Para cambiar el modo de presentación, pulse la tecla HIDE/SHOW y después la tecla programable MODO. Cada pulsación de tecla cambia el modo de presentación y su indicación aparece (esquina superior derecha de la pantalla) de manera cíclica con la siguiente secuencia: norte arriba, rumbo arriba y rumbo arriba automático. Para el modelo C-MAP, la secuencia es norte arriba, perspectiva, rumbo arriba y rumbo arriba automático cuando PERSPECTIVE DISPLAY se establece en ON en el menú DETALLES DE CARTA. Consulte el capítulo 7. Norte arriba El norte (cero grados) se encuentra en la parte superior de la presentación y el barco propio se muestra con un círculo sólido. Este modo es útil para la navegación de larga distancia. Rumbo arriba El modo rumbo arriba es útil para supervisar el progreso de un barco hacia un waypoint. Si se establece un destino, éste se sitúa en la parte superior de la pantalla. Si no se establece ningún destino, el rumbo se sitúa en la parte superior de la pantalla cuando se selecciona el modo rumbo arriba. Un triángulo sólido marca la posición del barco propio. Nota: las sentencias de datos GGA y VTG se deben proporcionar desde la unidad de presentación NavNet, conectada al navegador GPS, para orientar correctamente el marcador del barco propio en el modo rumbo arriba en otras unidades de presentación NavNet. 34° 22. 3456’N 080° 22. 3456’E 359.9°M TRIP NU 19.9 kt 99.9 nm ENTRAR MARCA 16.0nm MODO NTH UP NAV POS WP-002 D.BOX ON/OFF FISH BRIDGE Norte-arriba 34° 22. 3456'N 272.4°M TRIP CU 080° 22. 3456'E 15.9 nm 99.9 nm WPT 001 ENTRAR 16.0nm MARCA + MODO CSE UP Rumbo arriba automático El rumbo se sitúa en la parte superior de la pantalla cuando se selecciona el modo rumbo arriba automático. En este modo, el rumbo actual se mantiene en la parte superior de la pantalla si el cambio se produce en un sector de 22,5 grados. Por ejemplo, si la embarcación gira más de 22,5 grados a babor o a estribor, la presentación de la carta de navegación girará de manera que el rumbo apunte de nuevo a la parte superior de la pantalla. Un triángulo sólido marca la posición del barco propio. Perspectiva (sólo C-MAP) Los datos de la carta de navegación se proyectan en modo de perspectiva para la simulación en 3D durante la navegación. 3-8 CENTRAR IR AL CURSOR C.DATO ON/OFF Rumbo-arriba + 34° 22. 3456'N 080° 22. 3456'E 16.0nm 272.4°M TRIP CU 15.9 nm 99.9 nm ENTRAR MARCA MODO AT CU CENTRAR IR AL CURSOR C. DATO ON/ OFF Rumbo-arriba automático 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.3 Desplazamiento de la presentación La presentación de plóter se puede desplazar como se muestra a continuación. 1. Con la bola control, sitúe el cursor en la parte superior de la pantalla. La pantalla se desplazará en la dirección opuesta a la ubicación del cursor. 2. Para apagar el cursor, pulse la tecla programable CENTRAR. Con ello también vuelve a situar el marcador del barco propio en el centro de la pantalla. 3.4 Escala de la carta de navegación La escala de la carta de navegación se puede seleccionar con la tecla [RANGE -] o [RANGE +]. La tecla [-] reduce la escala de la carta (la imagen se amplía); la tecla [+] amplía la escala de la carta (la imagen se reduce). Las escalas disponibles son las siguientes. Escalas de cartas de navegación nm km sm 0.125 0.23 0.144 0.25 0.46 0.29 0.5 0.93 0.58 1 1.85 1.15 2 3.70 2.30 4 7.41 4.60 8 14.8 9.21 16 29.6 18.4 32 59.3 36.8 64 119 73.7 3.5 Tarjetas de carta de navegación 3.5.1 Descripción general de la tarjeta de carta El sistema lee las cartas NAVIONICS GOLD o bien las C-MAP NT MAX, según el tipo de unidad de presentación de que disponga Si inserta una tarjeta de carta adecuada en la ranura y el barco propio está cerca de un objeto cartográfico, se mostrará una carta de navegación. En caso de que se inserte una tarjeta incorrecta o se seleccione una escala de carta incorrecta, las masas continentales aparecerán huecas. Los iconos de carta aparecen en la parte superior de la presentación para ayudarle a seleccionar una escala de carta adecuada. La tabla siguiente muestra los iconos de carta y sus significados. Icono 128 237 147 256 474 295 512 948 589 1024 1896 1178 2048 3742 2356 Significado La escala de la carta es demasiado grande. Utilice la tecla RANGE para ajustar la escala de la carta. Se ha seleccionado una escala adecuada de la carta. Iconos de carta y sus significados 3-9 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.5.2 Ampliación de cartas de navegación e índices Al accionar la tecla RANGE, verá cómo aparecen varios marcos en la carta. Estos marcos se denominan índices y muestran qué partes de la carta se pueden ampliar en la escala actual. Carta de ejemplo (Japón); se muestran los índices Cuándo no se puede mostrar una carta de navegación: Una carta no se mostrará en las condiciones siguientes: • Si la escala de la carta es muy grande o es muy pequeña. • Al desplazarse por la carta fuera de los índices. • Cuando esto suceda, seleccione la escala de carta adecuada. Nota: los índices se pueden activar o desactivar. Para obtener más información, consulte “Límites de carta”en las páginas 5-14 para las cartas de navegación FURUNO y NAVIONICS, y las páginas 5-16 para las cartas de navegación C-MAP. 3-10 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.5.3 Cartas Navionics Datos para las ayudas a la navegación Las cartas Navionics seleccionadas pueden mostrar datos de boyas y faros. Sitúe el cursor en el icono de un faro o en el marcador de una boya. Faro Boya Sitúe el cursor en el icono de un faro o en el marcador de una boya. Marcador de faro Iconos de servicios portuarios Las cartas Navionics GOLD seleccionadas muestran los servicios disponibles en los puertos con iconos. 1. Con la bola control, sitúe el cursor en el icono de velero (indica un puerto o un muelle) deseado. 2. Pulse el botón ENTER. 3. Gire la bola control horizontalmente para seleccionar el icono deseado en la parte superior de la presentación. Los servicios disponibles aparecen directamente debajo del icono seleccionado. 4. Pulse la tecla programable volver para terminar. Información detallada del servicio seleccionado Lista de servicios en el puerto seleccionado 34° 22. 3456'N 080° 22. 3456'E Servicio médico de emergencia Surtidor de combustible Estación de abastecimiento de agua Estación de servicio a viajeros 359.9°M TRIP NU 19.9 kt 99.9 nm FIRST AID 16.0nm IR A PUERTO VER PUERTO VOLVER Estación de Servicio de servicio a clientes efectos náuticos Icono de velero (puerto) Puerto Centro de información Presentación de plóter; se muestra la presentación de servicios portuarios 3-11 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Datos de la corriente (o marea) Algunas cartas Navionics GOLD permiten calcular los datos de la corriente (o marea) de cualquier fecha. Además, muestra la hora de la salida y la puesta del sol, así como las fases de la luna (en los datos de la corriente). 34 24. 3456 N 359.9 +Time: 12404:35 24. 3456 W 59.9kt 0.86 Speed (KT): 0.45ft Angle ( ): 142 21/08/02 +00 NU Current 024nm 0.74 DATE 0.61 0.48 0.35 0 4 8 12 16 20 24 Max. Time Speed Aug. Slack KT AT Flood 4:58 1.2 323 7:58 Ebb 23:15 1.2 323 20:15 Flood 17:15 1.1 145 15:15 Ebb 23:15 1.2 323 20:15 1. Con la bola control, sitúe el cursor en un icono de corriente ( T ). 2. Pulse el botón ENTER para mostrar la ventana de la corriente. 3. Pulse la tecla programable DATE y, a continuación, introduzca la fecha deseada. 4. Pulse la tecla programable ENTRAR. Moonphase: FULLY IN 1 DAY Sunrise: 05:03 Moonrise: 14:06 Sunset: 19:10 Moonset: 02:15 VOLVER Presentación de los datos de la corriente Información de objetos Más abajo puede ver más información acerca de un lugar seleccionado con el cursor. 1. Con la bola control, sitúe el cursor en la ubicación que desee para obtener más información al respecto. 2. Pulse el botón ENTER para mostrar la ventana INFORMACION OBJETO 34 24. 3456 N 359.9 +124 INFORMACION 24. 3456 WOBJETO 59.9kt BLOCK AND TACKLE POSITION BOATYARD 47 16.461'N LAND AREA 122 25.153'W DERDGED AREA BRG. & RNG. DEPTH AREA NU 024nm 191 T HALLAR 0.549nm VALUE OF SOUNDING WRECKS 62.2m VERTICAL DATUM MEAN SEA LEVEL MOVE TRACKBALL <-/->) VOLVER Ventana de información de objetos Si hay dos o más páginas, gire la bola hacia la derecha para mostrar la página siguiente. Función FIND Si se muestra la ventana INFORMACION OBJETO, los objetos se pueden enumerar de acuerdo con la categoría a la cual pertenecen. 1. Pulse la tecla programable FIND con la ventana INFORMACION OBJETO en pantalla. 3-12 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 34 24. 3456 N 359.9 +124 24.HALLAR 3456 W... 59.9kt NU 024nm ENTRAR PORT LIST PORT SERVICE TIDE STATIONS CURRENT STATIONS OBSTRUCTION ROCKS WRECKS CANCELAR Ventana HALLAR 2. Con la bola control, seleccione la categoría que desea enumerar y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTER. Nota: puede mostrar el objeto seleccionado en la presentación de plóter pulsando la tecla programable VER PUERTO. 3.5.4 Cartas C-MAP Cursor y presentación de datos Además de sus funciones esenciales para proporcionar datos de posición, el cursor también puede mostrar información acerca del área de precaución, área de profundidad, fuente de datos, etc., en las cartas C-MAP. Asimismo, puede mostrar información acerca de un icono colocando el cursor sobre él. 1. Desplace la bola control para activar el cursor. 2. Con la bola control, sitúe el cursor en la posición deseada. 3. Pulse el botón ENTER para cerrar la ventana de objetos. Objects Spot Sounding Depth area Exclusive economic zone Military practice area Restricted area Source of data Ventana de objetos 4. Con la bola control, seleccione el ítem deseado. 5. Pulse el botón ENTER para mostrar información detallada sobre el objeto seleccionado. 3-13 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Depth area Depth range value1 0.00 Meters Depth range value2 1829.00 Meters Ejemplo de la ventana del área de precaución 6. Pulse la tecla programable CANCELAR para cerrar la ventana. 7. Pulse la tecla programable CANCELAR para terminar. Datos de icono Sitúe el cursor en cualquier icono para encontrar información sobre el icono seleccionado. 1. Por ejemplo, sitúe el cursor en el icono de un faro. Sitúe el cursor en el icono de un faro. + 34° 22. 3456'N 080° 22. 3456'E 359.9°M TRIP NU 19.9 kt 99.9 nm 16.0nm ENTRAR MARCA + MODO NTH UP CENTRAR IR AL CURSOR C. DATO ON /OFF Icono de faro 2. Pulse el botón ENTER para mostrar los datos. Por ejemplo, para un faro se mostrará la ventana siguiente. Objects Lighthouse Tower Light Underwater Rock Depth contour Depth contour Depth area Source of data Ventanas de objetos 3-14 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3. Con la bola control, seleccione el ítem deseado. 4. Pulse el botón ENTER para mostrar información detallada. Navigation mark, fixed Light. Color white Height 7. 00 Meters Light characteristic occulting XXXXXXXX XXXXXXXX Ejemplo de datos de faro 5. Si es necesario, desplace la bola control hacia abajo o hacia arriba para moverse por la ventana. 6. Pulse la tecla programable CANCELAR dos veces para terminar. Información de marea La tarjeta de carta C-MAP NT permite calcular las alturas de las mareas para cualquier fecha. Asimismo, muestra las horas de la salida y de la puesta del sol. 1. Con la bola control, sitúe el cursor en un icono de marea ( 2. Pulse el botón ENTER para cerrar la ventana de objetos. 34 24. 3456 N 359.9 +124 OBJETOS 24. 3456 W 59.9kt T ). NU 024nm Tide height Cartographic area Source of data T VOLVER Ventana de objetos 3. Con la bola control seleccione Tide height. 4. Pulse el botón ENTER para cerrar la ventana TIDE. 3-15 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 34 24. 3456 N 359.9 +Time: 12404:35 24. 3456 W 59.9kt Objects NU Current 024nm 0.86 Port area Port/Marine Fuel station Water Electricity Showers Public toilets Public telephone Speed (KT): 0.45ft 0.74 Angle ( ): 142 0.61 21/08/02 +00 0.48 0.35 0 DATE 4 8 12 16 20 24 Max. Time Speed Aug. Slack KT AT Flood 4:58 1.2 323 7:58 Ebb 23:15 1.2 323 20:15 Flood 17:15 1.1 145 15:15 Ebb 23:15 1.2 323 20:15 Moonphase: FULLY IN 1 DAY Sunrise: 05:03 Moonrise: 14:06 Sunset: 19:10 Moonset: 02:15 VOLVER Ventana de marea 5. Pulse la tecla programable FECHA para abrir la ventana FECHA. CHANGE DATE (DAY. MONTH. YEAR) 2 8. 10. 1998 LIMIT: 31.12.2099 Ventana de fecha 6. Con la bola control, sitúe el cursor en la posición que desee y, a continuación, introduzca la fecha con las teclas alfanuméricas. Repita el proceso para introducir una fecha completa. 7. Pulse el botón ENTER para mostrar el gráfico de mareas correspondiente a la fecha introducida. 8. Con la bola control, sitúe el cursor vertical en la hora deseada. 9. Con la bola control desplace el cursor horizontal para seleccionar el calado. 10. Consulte la hora, la altura y las indicaciones de calado en la parte izquierda del gráfico de mareas para obtener más información. 11. Pulse la tecla programable CANCELAR dos veces para cerrar la ventana MAREA. Iconos de servicios portuarios Las cartas C-MAP muestran los servicios disponibles en los puertos, por medio de listas. Objects 1. Con la bola control, sitúe el cursor en el icono de velero (indica un puerto o un muelle) deseado. 2. Pulse el botón ENTER. 3. Seleccione el nombre de servicio deseado. Aparecen los servicios disponibles. 4. Pulse la tecla programable CANCELAR. Port area Port/Marine Fuel station Water Electricity Showers Public toilets Public telephone C-map, port service display 3-16 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.6 Cómo trabajar con la derrota La derrota del barco se plotea en la pantalla utilizando los datos de navegación suministrados desde el equipo para obtener la situación. Esta sección muestra lo que puede realizar con la derrota, desde activarla o desactivarla, a cambiar su intervalo de ploteo. En el ajuste predeterminado, la derrota del barco propio se activa y se muestra en rojo. 3.6.1 Presentación de la derrota Derrota del barco propio 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. PRESENT DE LA DERROTA COLOR DERROTA BLANCO PRESENT DERROTA BLANCO TARGET TRACK COLOR INTERVAL TIME INTERVAL DISTANCE INTERVAL MEMORY(TRACK & MARK) (MARK MEMORY) ON RED ON WHITE TIME 00m10s 00.10nm 2000 POINTS (6000)POINTS SHIP'S TRACK STATUS TRACKING TRACK: 1234/2000 MARK : 9/6000 CONTROL DERROTA EDITAR TRACK RESUME ERASE T&M MARK SETUP VOLVER Menú de control de derrota 2. Con la bola control, seleccione PRESENT DE LA DERROTA. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de presentación de derrotas. 4. Con la bola control, seleccione ON (valor predeterminado) u OFF según corresponda. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Nota: el número de pista y los puntos de marcador utilizados aparecen en la ventana ESTADO DERROTA BARCO del menú CONTROL DERROTA. Utilizando la figura anterior como ejemplo, se han registrado 1234 puntos de derrota y 9 marcas. Derrota de blanco La derrota de blanco, la sentencia de datos TTM (Tracked Target Message) en formato NMEA, puede activarse o desactivarse según se desee. El ajuste predeterminado es ON. 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control seleccione PRESENT DERROTA BLANCO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de visualización de derrotas de blancos. 3-17 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 4. Con la bola control, seleccione uno de los siguientes: ON u OFF (sin ARP ni AIS): activa o desactiva las derrotas de blancos ARP ONLY (equipado con ARP): muestra sólo las derrotas ARP. AIS ONLY (equipado con AIS): muestra sólo las derrotas AIS. BOTH: muestra las derrotas ARP y las AIS. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.6.2 Parada, reinicio del ploteo de la derrota del barco propio Cuando el barco está anclado o vuelve a puerto probablemente no necesitará registrar su derrota. Puede detener la grabación de la derrota, para conservar la memoria de derrota , del modo siguiente: 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. SHIP'S TRACK STATUS TRACKING TRACK: 1234/2000 MARK : 9/6000 La derrota está ploteada ON RED ON WHITE TIME 00m10s 00.10nm 2000 POINTS (6000)POINTS CONTROL DERROTA EDITAR ▲ ▲ PRESENT DE LA DERROTA COLOR DERROTA BLANCO PRESENT DERROTA BLANCO TARGET TRACK COLOR INTERVAL TIME INTERVAL DISTANCE INTERVAL MEMORY(TRACK & MARK) (MARK MEMORY) PRESENT DE LA DERROTA COLOR DERROTA BLANCO PRESENT DERROTA BLANCO TARGET TRACK COLOR INTERVAL TIME INTERVAL DISTANCE INTERVAL MEMORY(TRACK & MARK) (MARK MEMORY) DERROT REINIC TRACK RESUME ERASE T&M MARK SETUP VOLVER DERROT PARADA ON RED ON WHITE TIME 00m10s 00.10nm 2000 POINTS (6000)POINTS SHIP'S TRACK STATUS NO SEGUIMIENTO TRACK: 1234/2000 MARK : 9/6000 CONTROL DERROTA EDITAR TRACK HALT ERASE T&M MARK SETUP VOLVER La derrota no está ploteada Menú de control 2. Pulse la tecla programable DERROT REINIC. La tecla programable ahora muestra “DERROT PARADA” y la indicación “TRACKING” en la ventana ESTADO DERROTA BARCO cambia a “NO SEGUIMIENTO”. Además, el icono “H” se muestra en la parte superior de la presentación de plóter y el marcador del propio barco se transforma en un círculo hueco. Para reiniciar el ploteo de la derrota, pulse la tecla programable DERROT PARADA 3. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.6.3 Modificación del color de la derrota La derrota se puede mostrar en rojo (ajuste predeterminado), amarillo, verde, azul claro, púrpura, azul y blanco. Puede ser útil cambiar el color de la derrota de forma periódica para distinguirla de la derrota del día anterior, etc. 3-18 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Derrota del barco propio 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control, seleccione COLOR DE LA DERROTA. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para presentar la ventana de color de la derrota. COLOR DERROTA ▲ ~ { { { { { { ▼ ROJO AMARILLO VERDE AZUL CLARO MORADO AZUL BLANCO Ventana de color de la derrota del barco propio 4. Con la bola control, seleccione el color deseado. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Derrota del blanco Como la propia derrota del barco, las derrotas del blanco se pueden visualizar en rojo, amarillo, verde, azul claro, púrpura, azul y blanco (ajuste predeterminado). 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control, seleccione COLOR DERROTA BLANCO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para presentar la ventana de color de la derrota. 4. Con la bola control, seleccione el color deseado. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.6.4 Método de ploteo de la derrota e intervalo de ploteo Al trazar la derrota del barco propio, primero se almacena la posición del barco suministrada desde el equipo para obtener la situación en la memoria de la unidad en un intervalo de tiempo o de distancia. Un intervalo más corto proporciona una mejor reconstrucción de la derrota pero el tiempo de almacenamiento de la derrota se reduce. Cuando la memoria de derrotas se llena, la derrota más antigua se borra para hacer sitio a la más reciente. Método de ploteo de la derrota Es posible plotear la derrota por tiempo o por distancia. El ajuste predeterminado por “tiempo”. 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 3-19 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 2. Con la bola control, seleccione INTERVALO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para presentar la ventana de ploteo. INTERVALO ▲ ~ TIEMPO { DISTANCIA ▼ Ventana del intervalo 4. Con la bola control, seleccione TIEMPO o DISTANCIA según corresponda. La distancia es útil para conservar la memoria de derrotas, ya que no se registra ninguna derrota cuando el barco está parado. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Derrota: intervalo de ploteo 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS Y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control, seleccione INTERVALO DE TIEMPO o INTERVALO DISTANCIA según corresponda. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del intervalo de distancia o tiempo, dependiendo de lo que haya seleccionado en el paso 2. INTERVALO DE TIEMPO Margen de ajuste: 0 min 1 s (continuo) - 99 min 59 s Ajuste predeterminado: 10 s 00m10s (Cuando se ha seleccionado TIME INTERVAL.) INTERVALO DISTANCIA Margen de ajuste: 0,01 nm (continuo) - 99,99 nm (km, sm) Ajuste predeterminado: 0,1 nm 00.10nm (Cuando se ha seleccionado DISTANCE INTERVAL.) Ventanas del intervalo 4. Con la bola control, seleccione el dígito e introduzca el valor con las teclas alfanuméricas. La tecla programable CLEAR se utiliza para borrar una línea entera de datos. 5. Pulse el botón ENTER o la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3-20 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.6.5 Modificación de la derrota del barco propio/ajuste de la distribución de marcas El equipo almacena un total de 8.000 puntos de derrotas y marcadores. Esta cantidad se puede distribuir como desee, y el ajuste predeterminado es 2.000 puntos para la derrota y 6.000 puntos para las marcas. Cuando cambia el ajuste de la memoria de derrota, se borran todas las derrotas y los marcas de la memoria. Si es necesario, guarde los datos en una tarjeta de memoria. Para obtener más información, consulte el apartado “6.1.2 Almacenamiento de datos en una tarjeta de memoria”. 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS Y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control , seleccione MEMO (DERRTA y MARCA). 3. Pulse la tecla programable EDITAR para presentar la ventana de memoria de derrotas. MEMORIA DE DERROTA 2000/8000 PUNTOS Ventana de memoria de derrotas 4. Con la bola control, seleccione el dígito y utilice las teclas alfanuméricas para introducir el valor. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTER. El sistema le pregunta si está seguro de que desea cambiar la capacidad de la memoria de derrotas. 6. Pulse el botón ENTER. 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.6.6 Borrado de la derrota En este apartado se muestra cómo borrar la derrota del barco propio y las derrotas de blancos. Puede borrar la derrota del barco propio de tres formas distintas: colectivamente, por color y por área. Borrado de la derrota del barco propio por área Puede borrar la derrota del barco propio por área como se indica a continuación. Esta función no está disponible cuando se utiliza el modo de superposición. 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y BORRAR T & M para mostrar el menú BORRAR. 3-21 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER BORRAR TODAS DERROTAS BORRA BORRA DERRTA POR AREA EDITAR BORRA DERROTAS POR COLOR BORRA DERROTAS BLANCO BORRA TODA MARC/LINEA BORRA MARCAS POR AREA VOLVER SHIP'S TRACK STATUS TRACKING TRACK: 1234/2000 MARK : 9/6000 Menú de borrado 2. Con la bola control, seleccione BORRA DERRTA POR AREA y después pulse la tecla programable EDITAR. El menú se borra y aparece la presentación de plóter. 3. Con la bola control, sitúe el cursor en la esquina superior izquierda del área donde quiere borrar la derrota. 4. Pulse la tecla programable COMENZ o el botón ENTER. 5. Mueva el cursor a la esquina inferior derecha del área donde quiere borrar la derrota. 6. Pulse la tecla programable FIN o el botón ENTER. El sistema le pregunta si está seguro de que desea eliminar la derrota. 7. Pulse el botón ENTER para eliminar la derrota seleccionada. 8. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. Borrado de la derrota del barco propio por color Puede borrar la derrota del barco propio por color como se indica a continuación: 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y BORRAR T & M para mostrar el menú BORRAR. 2. Con la bola control, seleccione BORRAR TRACKS BY COLOR y después pulse la tecla programable EDITAR. BORRA DER POR COLR ▲ ~ { { { { { { ▼ ROJO AMARILLO VERDE AZUL CLARO MORADO AZUL BLANCO Ventana de borrado de derrota por color 3. Con la bola control, seleccione el color que desee borrar y pulse el botón ENTER. 4. Pulse el botón ENTER para borrar el color de derrota seleccionado. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. 3-22 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Borrado de todas las derrotas del barco propio 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y ERASE T & M para mostrar el menú ERASE. 2. Con la bola control, seleccione BORRAR TODAS DERROTAS y después pulse la tecla programable EDITAR. 3. Pulse el botón ENTER para borrar todas las derrotas del barco propio. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. Borrado de todas las derrotas de blancos 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y ERASE T & M para mostrar el menú ERASE. 2. Con la bola control, seleccione BORRA DERROTAS BLANCO y después pulse la tecla programable EDITAR. 3. Pulse el botón ENTER para borrar todas las derrotas de blancos. 4. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. 3.7 Marcas y líneas Las marcas son útiles para denotar puntos importantes como una zona buena para pescar. Los marcadores se pueden inscribir de siete formas y siete colores: rojo, amarillo, verde, azul claro, púrpura, azul y blanco. { 3.7.1 ✕ Introducción de una marca o línea 1. Sitúe el cursor donde desee que aparezca un marcador. 2. Pulse la tecla SHOW/HIDE (si es necesario) y después la tecla programable ENTRAR MARCA. El marcador se inscribe con el tamaño, color y forma seleccionados en el menú de marcas y líneas. Los atributos de marca predeterminados son tamaño, grande; color, amarillo y forma, círculo hueco (○). 3-23 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.7.2 Modificación de los atributos de la marca Puede seleccionar la forma, el tamaño y el color para las marcas en el menú MARKS & LINES. 1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y MARK SETUP para mostrar el menú MARCA y LINEA. COLOR MARCAS/LINEAS YELLOW FORMA DE LAS LINEAS ESTILO DE LAS LINEAS . TAMAÑO DE MARCAS LARGE MARCA & LINEA EDITAR VOLVER ESTADO DERROTA BARCO NO SEGUIMIENTO DERRTA: 1021/2000 MARCA : 0/6000 Menú de marcas y líneas 3. 4. 5. 6. Seleccione COLOR MARCAS/LINEAS y luego pulse la tecla programable EDITAR. Con la bola control, seleccione el color deseado (ajuste predeterminado: amarillo). Pulse la tecla programable ENTRAR. Seleccione FORMA DE LAS LINEAS y luego pulse la tecla programable EDITAR. FORMA DE LAS LINEAS ▲ ~ { { { { { { ▼ { ✕ Ventana de forma de la marca 7. Con la bola control, seleccione la forma de la marca que desee y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. 8. Seleccione TAMALO DE MARCAS y luego pulse la tecla programable EDITAR. 9. Con la bola control, seleccione GRANDE (ajuste predeterminado) o PEQUEÑA según corresponda. 10. Pulse la tecla programable ENTRAR. 11. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. 3-24 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.7.3 Selección del tipo de línea Puede registrar líneas para indicar buenas zonas de pesca, áreas de especial interés, etc. Incluso puede crear cartas sencillas. 1. Pulse las tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y MARK SETUP para mostrar el menú MARCA y LINEA. COLOR MARCAS/LINEAS YELLOW FORMA DE LAS LINEAS ESTILO DE LAS LINEAS . TAMAÑO DE MARCAS LARGE MARCA & LINEA EDITAR VOLVER ESTADO DERROTA BARCO NO SEGUIMIENTO DERRTA: 1021/2000 MARCA : 0/6000 Menú de marcas y líneas 2. Seleccione ESTILO DE LAS LINEAS y luego pulse la tecla programable EDITAR. ESTILO DE LINEAS ▲ ~ { { { ---- ▼ Ventana de estilo de líneas 3. Con la bola control, seleccione el estilo de línea que desee y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. El estilo de línea “punto” desactiva el dibujo de línea. El borde las líneas se determina por la forma de la marca. Por ejemplo, si selecciona la forma de círculo las líneas se unirán mediante un círculo. 4. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. 3.7.4 Borrado de las marcas y líneas Borrado de una marca específica 1. Con la bola control, sitúe el cursor en la marca que desee borrar. 2. Pulse la tecla CLEAR para borrar la marca. Borrado de una línea específica Sitúe el cursor en un extremo de la línea para borrar y, a continuación, pulse la tecla CLEAR . Si coloca el cursor en el punto de intersección de dos segmentos de línea se borrarán ambos segmentos de línea. 3-25 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Borrado de las marcas, líneas por área Esta función no está disponible cuando se utiliza el modo de superposición. 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y ERASE T & M para mostrar el menú ERASE. 2. Con la bola control, seleccione BORRA MARCAS POR AREA y después pulse la tecla programable EDITAR. El menú se borra y aparece la presentación de plóter. 3. Con la bola control, sitúe el cursor en la esquina superior izquierda del área donde quiere borrar las marcas y líneas. 4. Pulse la tecla programable COMENZ o el botón ENTER. 5. Mueva el cursor a la esquina inferior derecha del área donde quiere borrar las marcas y líneas. 6. Pulse la tecla programable FIN o el botón ENTER. El sistema le pregunta si está seguro de que desea eliminar las marcas y líneas seleccionadas. Pulse el botón ENTER para eliminar. 7. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. Borrado de todas las marcas y líneas Puede borrar todas las marcas y líneas colectivamente. Asegúrese por completo de que desea borrar todas las marcas y líneas; las marcas y líneas borradas no se pueden restaurar. 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA, y CONTROL DERROTAS Y MARCAS y ERASE T & M para mostrar el menú ERASE. 2. Con la bola control, seleccione BORRA TODA MARC/LINEA y después pulse la tecla programable EDITAR. 3. Pulse el botón ENTER para borrar todas las marcas y líneas. 4. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. Nota: Cuando se selecciona “Port/Marine”, se muestra una imagen del puerto seleccionado, siempre que se disponga de ella en la tarjeta de carta. 3.8 Waypoints En la terminología empleada en navegación, un waypoint es una ubicación determinada en un viaje y puede ser un punto de inicio, un punto intermedio o un punto de destino. Un waypoint es la información más sencilla que su equipo requiere para llevarlo a un destino, utilizando la distancia más corta posible. Esta unidad tiene 999 posiciones de waypoints en las que puede introducir sus posiciones. Puede introducir un waypoint de cinco maneras diferentes: en la posición del barco propio, en la posición MOB (consulte la página 1-14 para obtener más información), mediante el cursor, por distancia y demora y por medio de la lista de waypoints (entrada manual de la latitud y la longitud). 3-26 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.8.1 Introducción de waypoints Introducción de waypoints en la posición del barco propio Pulse brevemente la tecla SAVE/MOB para almacenar su posición como un waypoint. Este nuevo waypoint se guarda en la lista de waypoints, debajo del número de waypoint vacío más reciente. Introducción de waypoints con el cursor 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables WAYPOINTS/RUTAS, WAYPOINTS y WAYPOINT POR CURSOR. Aparecerá la presentación de plóter. 3. Con la bola control sitúe el cursor en el lugar en el que desee introducir un waypoint. 4. Pulse la tecla programable NUEVO WPT. Aparecerá la ventana de waypoints y mostrará la forma de marcador de waypoint, el nombre de waypoint, comentario (valor predeterminado: hora y fecha), posición del waypoint y radio de alarma de proximidad. NEW WPT MARK NAME ▲ 0 0 1 W 359.9° PT 34°44.000'N 135°21.000'W 0.00nm SELECC MARCA COMMENT 002WPT 02:36 01JAN01 00:00 01JAN00 34°44.000'N 135°21.000'W LAT LON 359.9° 0.00nm 34° 12. 134'N COORD TYPE N< - - >S E< - - >W 003WPT 1 3 400:00 ° 1 201JAN00 . 345'W SALVAR 34°44.000'N 359.9° 135°21.000'W 0.00nm RADIO ALARMA PROXIMID 0. 00nm VOLVER Ventana de waypoint 5. Si no necesita cambiar los datos de waypoint, pulse la tecla programable SALVAR para registrar el waypoint. Los pasos que siguen muestran cómo cambiar los datos del waypoint. 6. Pulse la tecla programable SELECC MARCA. 7. Pulse la tecla programable FORMA MARCA para mostrar la ventana de selección de forma de marca. 3-27 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER SELECCIONAR MARCA Ventana de selección de forma de marcador del waypoint 8. Con la bola control, seleccione la forma deseada. 9. Pulse la tecla programable ENTRAR. 10. Pulse las teclas programables SELECT MARK y COLOR MARCA en ese orden para abrir la ventana de selección del color del marcador del waypoint. Seleccione el color que desee y después pulse la tecla programable ENTER. SELECCIONAR COLOR ▲ ~ { { { { { { ▼ ROJO AMARILLO VERDE AZUL CLARO MORADO AZUL BLANCO Ventana de selección de color de marcador del waypoint Nota: no puede cambiar la forma y el color de un waypoint cuando el radio de la alarma de proximidad que tenga sea distinto a “cero”. Para cambiar la forma o el color, introduzca todos los ceros como el radio de alarma de proximidad. 11. Puede cambiar el nombre (6 caracteres), comentario (13 caracteres), posición L/L y el radio de alarma de proximidad para un waypoint del modo siguiente: Con la bola control seleccione NOMBRE, COMENTARIO, el cuadro de posición o el campo RADIO ALARMA PROXIMID. El “radio de alarma de proximidad” proporciona alarmas audiovisuales cuando el barco se aproxima a un waypoint por la distancia especificada. La alarma de proximidad se debe activar en el menú ALARM para utilizar esta función. Para obtener más información, consulte el apartado 3.11.6. Con la bola control, seleccione la ubicación. Introduzca el carácter alfanumérico apropiado con las teclas alfanuméricas. 12. Pulse la tecla programable SALVAR para registrar el waypoint. 13. Introduzca otro waypoint o pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3-28 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Introducción de un waypoint por distancia y demora Este método es útil cuando desea introducir un waypoint mediante distancia y demora en un blanco que se encuentra en el radar. 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS, WAYPOINTS y WAYPOINT POR DIST Y DEMORA. 3. Aparecerá una “X” en rojo en la posición del barco propio, y es el punto de origen para la distancia y la demora. Con la bola control sitúe el cursor en la ubicación deseada. La distancia y demora del barco propio al cursor aparece en la parte superior de la presentación. Nota: el punto de origen de la distancia y la demora se puede desplazar a la ubicación deseada. Con la bola control, seleccione la ubicación y después pulse la tecla programable PUNTO INICIO. 4. Pulse la tecla programable NUEVO WPT. Aparecerá la ventana de waypoint y mostrará la forma de la marca, el nombre de waypoint, comentario (valor predeterminado: fecha y hora), posición del waypoint y radio de alarma de proximidad. NEW WPT MARK NAME ▲ 0 0 1 W 359.9° PT 34°44.000'N 135°21.000'W 0.00nm SELECC MARCA COMMENT 002WPT 02:36 01JAN01 00:00 01JAN00 34°44.000'N 135°21.000'W LAT LON 359.9° 0.00nm 34° 12. 134'N COORD TYPE N< - - >S E< - - >W 003WPT 1 3 400:00 ° 1 201JAN00 . 345'W SALVAR 34°44.000'N 359.9° 135°21.000'W 0.00nm RADIO ALARMA PROXIMID 0. 00nm VOLVER Ventana de waypoint 5. Si es necesario, cambie los datos de waypoint siguiendo las instrucciones desde el paso 6 en “Introducción de waypoints con el cursor” en la página 3-29. 6. Pulse la tecla programable SALVAR para registrar el waypoint. 7. Introduzca otro waypoint como el anterior o pulse la tecla MENU para terminar. Introducción de waypoints desde la lista de waypoints Puede introducir manualmente la posición de waypoint desde la lista de waypoints del modo siguiente: 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS y WAYPOINTS. Pulse la tecla programable LISTA LOCAL (enumera los waypoints en orden desde el más próximo al más lejano, con un máximo de 32 puntos) o LISTA ALFANUMERICA (enumera los waypoints en orden ALFANUMÉRICO). 3-29 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 001WPT 00:01 22AVR95 002WPT 00°00.0748'N 000°00.2812'W 004WPT 03:27 01NOV04 009WPT 00°00.5561'N 000°00.3625'W NUEVO WPT DEM 94.7° DST 7162nm 00:01 22AVR95 DEM 94.7° DST 7162nm PULSE ENTER PARA BUSCAR 300°00.8930'N 000°01.0870'W --- 03:35 01NOV04 010WPT EDITAR WPT 00°00.6435'N 000°01.1375'W 00:01 22AVR95 007WPT IR A DEM 94.7° DST 7163nm 00:01 22AVR95 003WPT ALFANUM WPT ▲ ▲ DEM 94.7° DST 7163nm BORRAR WPT 1/15 03:36 01NOV04 LOCAL WPT DEM 252.3° DST 41.55nm 45°35.2892'N 124°58.7873'W IR A DEM 251.8° DST 42.45nm 45°34.9642'N 125°00.0192'W NUEVO WPT DEM 251.8° DST 42.45nm EDITAR WPT 45°34.9642'N 125°00.0192'W 008WPT DEM 251.8° BORRAR WPT DST 42.45nm 03:35 01NOV04 45°34.9642'N 125°00.0192'W 1/15 VOLVER Lista alfanumérica de waypoints VOLVER Lista de waypoints locales Listas de waypoints alfanuméricos y locales 3. Pulse la tecla programable NUEVO WPT para mostrar la ventana de waypoint (consulte la figura en la página anterior). La posición del barco propio se muestra en el cuadro de posición. 4. Seleccione el cuadro de posición e introduzca la posición deseada. 5. Si lo desea, cambie los datos de waypoint siguiendo las instrucciones desde el paso 6 en “Introducción de waypoints con el cursor” en la página 3-27. 6. Pulse la tecla programable SALVAR para registrar el waypoint. 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.8.2 Edición de datos de waypoint Los datos de waypoint se pueden editar desde la lista de waypoints o directamente desde la presentación de plóter. Edición de datos de waypoints desde la lista de waypoints 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables WAYPOINTS/ROUTES y WAYPOINTS. 3. Pulse la tecla programable LISTA LOCAL o LISTA ALFANUMERICA según corresponda. 4. Con la bola control, seleccione el waypoint que desee editar. 5. Pulse la tecla programable EDITAR WPT. 6. Edite los datos según corresponda. 7. Pulse la tecla programable SALVAR. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3-30 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Edición de waypoints desde la presentación de plóter Puede editar waypoints desde la presentación de plóter de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS y WAYPOINTS para abrir el menú correspondiente al waypoint. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINT BY CURSOR. 3. Con la bola control, sitúe el cursor en el waypoint que desee cambiar. Aparecerá un marcador con un diamante intermitente en el waypoint cuando se ha seleccionado correctamente. 4. Pulse la tecla programable EDITAR/MOVER. Tres teclas programables sustituyen a la tecla programable EDITAR/MOVER: EDITAR WPT: edición desde la ventana de introducción del waypoint. MOVER WPT: mueve el waypoint a una nueva posición con el cursor. BORRAR WPT: borra el waypoint. Consulte el apartado 3.8.3. 5. Pulse la tecla programable apropiada. Para “EDITAR WPT,” aparece la ventana de introducción del waypoint; edite los datos según corresponda. Para “MOVER WPT,” haga lo siguiente: a) Con la bola control, sitúe el cursor en la ubicación deseada para el waypoint. Una línea conecta la posición anterior y la posición nueva. b) Pulse el botón ENTER. El waypoint se mueve a la posición del cursor y se cambia su posición en la lista de waypoints. Si el waypoint se establece como destino o es parte de una ruta, el sistema le pregunta si está seguro de que desea mover el waypoint. En este caso, pulse el botón ENTER para mover el waypoint o pulse la tecla CLEAR para cancelar. 6. Pulse la tecla MENU para terminar. Distancia y demora del cursor al barco propio 34° 22. 345’N + 080° 22. 345’E 16.0nm (1) Seleccione el waypoint a mover, y pulse las teclas programables EDIT/MOVE y MOVE WPT. 86.6°M TRIP NU 4.53nm 99.9 nm Pulse para mostrar alternativamente distancia/demora del cursor al barco propio y distancia/demora de la posición del cursor a la posición original del waypoint. Abajo puede verse un ejemplo de distancia/demora de la posición del cursor a la posición original del waypoint. RNG BRG FISH WP-002 (2) Arrastre el cursor a la nueva posición, y pulse el botón ENTER BRIDGE CANCEL + 34° 22. 3456’N 080° 22. 3456’E FROM FISH 5.3°M 1.45 nm Presentación plóter 3.8.3 Borrado de waypoints Borrado de waypoints directamente desde la presentación de plóter 1. Con la bola control, sitúe el cursor en el waypoint que desee borrar. Aparecerá un marcador con un diamante intermitente sobre el waypoint cuando el waypoint se ha seleccionado correctamente. 2. Pulse la tecla CLEAR. El sistema le pregunta si está seguro de que desea borrar el waypoint. 3. Pulse el botón ENTER. El waypoint se borra de la pantalla de plóter y de la lista de waypoints. 3-31 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Borrado de waypoints desde el menú 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS y WAYPOINTS para abrir el menú correspondiente al waypoint. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINT BY CURSOR. 3. Con la bola control, sitúe el cursor en el waypoint que desee borrar. Aparecerá un marcador con un diamante intermitente en el waypoint cuando se ha seleccionado correctamente. 4. Pulse la tecla EDIT/MOVE y después la tecla programable ERASE WPT. El sistema le pregunta si está seguro de que desea borrar el waypoint. 5. Pulse el botón ENTER para borrar el waypoint. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. El waypoint se borra de la pantalla del plóter y de la lista de waypoints. Borrado de waypoints desde la lista de waypoints 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS y WAYPOINTS. Pulse la tecla programable LOCAL LIST o ALPHANUMERIC LIST. Con la bola control, seleccione el waypoint que desee borrar. Pulse la tecla programable BORRAR WPT. El sistema le pregunta si está seguro de que desea borrar el waypoint. 6. Pulse el botón ENTER. El waypoint se borra de la lista de waypoints y de la pantalla plóter (si se muestra actualmente). 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.8.4 Modificación del tamaño del marcador de waypoint (NavCharts™) Puede cambiar el tamaño de todos los marcadores de waypoint pequeños o grandes (valor predeterminado) o bien puede desactivarlos. 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables CHART SETUP y CHART DETAILS. REJILL LAT/LON VERDE INFORMACION TEXTO ON WAYPOINTS GRANDE NOMBRES WAYPOINT ON LINEAS LIMITE CARTA ON MASA CONTINENTAL BRI AMARILLO AYUDA NAVEGACION ON INFO SECTOR CON LUZ ON OTROS SYMBOLOS BLANCO DETALLE CARTA EDITAR LINEA CONTRN VOLVER Menú de detalles de carta 3. Con la bola control, seleccione WAYPOINTS. 4. Pulse la tecla programable EDITAR. 3-32 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 5. Con la bola control, seleccione LARGE, SMALL u OFF. LARGE: muestra la forma real del marcador. SMALL: muestra todos los waypoints con una “X” independientemente de la forma de marca seleccionada. OFF: desactiva todos los waypoints y sus nombres. Los waypoints que se utilizan actualmente en la navegación se muestran independientemente de este ajuste. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.8.5 Búsqueda de waypoints Puede buscar waypoints por medio de la lista alfanumérica de waypoints de la siguiente forma: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS, WAYPOINTS y ALPHANUMERIC LIST para mostrar la lista alfanumérica. DEM 94.7° DST 7163nm 001WPT ▲ 00:01 22AVR95 ALFANUM WPT 00°00.0748'N 000°00.2812'W IR A DEM 94.7° DST 7163nm 002WPT 00:01 22AVR95 00°00.5561'N 000°00.3625'W NUEVO WPT DEM 94.7° DST 7162nm 003WPT 00:01 22AVR95 EDITAR WPT 00°00.6435'N 000°01.1375'W DEM 94.7° DST 7162nm 004WPT 00:01 22AVR95 PULSE ENTER PARA BUSCAR 300°00.8930'N 000°01.0870'W BORRAR WPT 1/15 --- VOLVER Ventana de búsqueda Lista alfanumérica 3. Con la bola control y las teclas alfanuméricas introduzca hasta tres caracteres alfanuméricos como máximo en la ventana de búsqueda. A continuación, el waypoint que se busca aparece en la parte superior de la pantalla. 4. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3-33 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.9 Rutas A menudo un viaje desde un lugar a otro implica varios cambios de rumbo, que requieren una serie de puntos de ruta (waypoints) a los que navegar, uno después de otro. La secuencia de waypoints que llevan al destino final se llama ruta. La unidad puede avanzar automáticamente al siguiente waypoint en una ruta, así que no tiene que cambiar el waypoint de destino continuamente. Puede almacenar hasta 200 rutas, y una ruta puede tener 35 waypoints. 3.9.1 Creación de rutas Introducción de una ruta con waypoints existentes Este método crea rutas mediante waypoints existentes. Para el modelo C-MAP, debe usarse la función SAFE ROUTE CHECK para la creación de rutas. 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. 3. Pulse la tecla programable ROUTAS para abrir el menú ROUTA. No se mostrará ningún dato si no se han introducido rutas. Longitud total de la ruta Nombre de la ruta ▲ Número de waypoints en la ruta 001 LENGTH 25.6 nm ROUTA WAYPOINTS 35 002 GOTO LENGTH 56.7 nm NUEVA ROUTA WAYPOINTS 2 003 LENGTH 21.1 nm EDITAR ROUTA WAYPOINTS 3 004 LENGTH 21.1 nm BORRA ROUTA WAYPOINTS 3 PUSH ENTER KNOB TO SEARCH FOR 1/20 VOLVER --- Menú de ruta 4. Pulse la tecla programable NUEVA RUTA para abrir la pantalla de introducción de la nueva ruta. 3-34 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER ROUTA NOMBRE 001 COMMENT NUEVA ROUTA PLOT LISTA LOCAL LISTA ALPHA CONECT CANCELAR Pantalla de introducción de la nueva ruta 5. Si lo desea puede cambiar el nombre de la ruta que se muestra o añadir un comentario. Un nombre de ruta se puede componer de seis caracteres; comentario, 13 caracteres. 6. Pulse la tecla programable LISTA LOCAL, LISTA ALPHA para abrir la lista de waypoints. 7. Seleccione un waypoint con la bola control y pulse la tecla programable AÑADIR WP para añadirla a la ruta. 8. Repita el paso 7 para completar la ruta. Nota: para borrar el último waypoint introducido, pulse la tecla programable BORRAR LST WP. Cada pulsación de esta tecla elimina el último waypoint introducido. 9. Pulse la tecla programable SALVAR para registrar la ruta. 10. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Introducción de rutas con el cursor Este método permite crear una ruta directamente desde la presentación de plóter con waypoints existentes o posiciones nuevas. Cualquier posición nueva se guardará como un waypoint, debajo del número de waypoint vacío más reciente. 1. Siga los pasos 1-5 en “Introducción de una ruta desde la lista de rutas” de la página anterior. 2. Pulse la tecla programable PLOT para mostrar la presentación de plóter. 3. Con la bola control, sitúe el cursor en un waypoint existente (aparecerá la tecla programable AÑADIR WP) o en una ubicación nueva (aparecerá la tecla programable AÑADIR NV WP). 4. Pulse la tecla programable AÑADIR WP (o la tecla programable AÑADIR NV WP). 5. Repita los pasos 3 y 4 para completar la ruta. 6. Pulse el botón ENTER para registrar la ruta. Creación de rutas basadas en viajes Puede crear rutas basadas en la derrota del barco. La ruta se puede crear automáticamente por tiempo o distancia, o manualmente. Esta función es útil cuando desea volver a trazar la derrota anterior. 3-35 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER El icono “SALVAR” (SAVE) aparece en la parte superior de la pantalla cuando se está creando una ruta basada en el viaje. 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. 3. Pulse la tecla programable CREATE VOYAGE-BASED ROUTE. ▲ 001 SALVA RUTA LENGTH 25.6 nm WAYPOINTS 35 002 NUEVO LENGTH 56.7 nm SELECC RUTA WAYPOINTS 2 003 LENGTH 21.1 nm WAYPOINTS 3 004 LENGTH 21.1 nm WAYPOINTS 3 PULSAR ENTER PARA BUSCAR 1/20 VOLVER --- Menú para guardar la ruta 4. Pulse la tecla programable NUEVO para mostrar la ventana de la ruta nueva. Nota: si desea añadir puntos basados en el viaje al final de una ruta existente, seleccione la ruta con la bola control y, después pulse la tecla programable SELECC ROUTA en lugar de la tecla programable NUEVO. A continuación, vaya al paso 6. NOMBRE DE RUTA Siguiente número de ruta consecutivo 006 COMENTARIO SALVA RUTA RG DRT TIEMPO BCKTRK DIST MANUAL USE FUNC. FURUNO REGISTRO DERROTA PARA CREAR AUTOMÁTICAMENTE UNA RUTE POT CANCEL Ventana para guardar la ruta 5. Si es necesario, puede cambiar el nombre de la ruta e introducir un comentario. 6. Seleccione cómo registrar puntos para la ruta, por tiempo, por distancia o por introducción manual pulsando la tecla programable RG DRT TIEMPO, BCKTRK DIST o MANUAL según corresponda. Para una introducción manual, vaya al paso 8. Para RG DRT TIEMPO, BCKTRK DIST aparecerá una de las presentaciones siguientes. 3-36 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER INTERVALO TIEMPO 00h01m (Cuando se ha seleccionado BCKTRK TIME.) INTERVALO DISTANC. 00.1nm (Cuando se ha seleccionado BCKTRK DIST.) Presentaciones para la introducción de los intervalos de tiempo y distancia 7. Introduzca el intervalo deseado con la bola control y las teclas alfanuméricas. Pulse las teclas programables INICIA REGIST y CANCEL y después la tecla MENU para cerrar el menú. En este momento, se creará una ruta basada en el viaje. 8. Para la introducción manual de waypoints, haga lo siguiente: a) Pulse brevemente la tecla SAVE/MOB para introducir un marcador de waypoint en la posición del barco propio. Se crea un nuevo waypoint debajo del número de waypoint vacío más reciente y se añade a la ruta. En ese momento puede cerrar la pantalla SALVA RUTA pulsando la tecla programable CANCEL seguida de la tecla MENU. b) Repita el paso a) según sea necesario. Se pueden introducir 35 waypoints. Para detener la grabación de waypoints y guardar la ruta Puede detener la grabación de waypoints y guardar la ruta como se indica en el procedimiento que se muestra a continuación. Cuando se han introducido 35 waypoints, se muestra el mensaje “Total 35 WPTS have been already registered in the route. Stop creating voyage-based route.”. En este caso, se crean automáticamente paradas en ruta basadas en el viaje 1. Pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables WAYPOINTS/ROUTAS y CREAR VIAJE SOBRE RUTA 2. Pulse la tecla programable ACABAR REGIST para detener la grabación de waypoints y guardar la ruta. 3. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.9.2 Conexión de rutas Dos rutas que haya creado se pueden conectar del modo siguiente para formar una nueva ruta. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTES. Pulse la tecla programable ROUTAS. Pulse la tecla programable NUEVA ROUTA. Si lo desea, introduzca un nombre de ruta y comentario. Pulse la tecla programable CONECT. Con la bola control y las teclas alfanuméricas, introduzca el nombre de ruta para la primera ruta, debajo de PRIMERA en la ventana de conexión de ruta. 3-37 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER NOMBRE DE RUTA 001 NUEVA ROUTA D < -- > I COMMENT CONNECT ROUTE FIRST SECOND ______ ______ FORWARD FORWARD SALVAR CANCELAR Ventana de conexión de ruta 8. Pulse la tecla programable D<− −>I para seleccionar la dirección con el fin de seguir los waypoints de la ruta, hacia delante o hacia atrás. 9. Introduzca el nombre de la ruta de la segunda ruta como hizo con la primera ruta. 10. Pulse la tecla programable SALVAR. 11. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Nota: el número máximo de waypoints en una ruta es 35. Si este número se sobrepasa, aparece un mensaje de error. En este caso, elimine los waypoints en una o ambas rutas de modo que el número total de waypoints no sea superior a 35. 3-38 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.9.3 Inserción de waypoints Los waypoints se pueden insertar en una ruta del modo siguiente: Inserción de waypoints de la lista de rutas 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS. Con la bola control, seleccione una ruta. Pulse la tecla programable EDITAR ROUTA. Aparecerá la pantalla con el nombre de la ruta. 6. Pulse la tecla programable LISTA LOCAL. NOMBR RUTA: 001 COMMENT: 01 48°18.290'N ▲ 007WPT 123°14.286'W 02 005WPT 03 003WPT 04 006WPT 48°17.341'N 123°10.232'W 48°20.261'N 123°11.658'W 48°19.862'N 123°04.190'W EDITAR ROUTA LEG 90.0° 2.86nm 322.6° 3.08nm 75.2° 4.99nm 152.5° 19.87nm INSERT WPT QUITAR WPT CAMBIA WPT COORD TIPO VOLVER Menú de edición de ruta LISTA LOCAL ▲ 7. Con la bola control sitúe el cursor en la ubicación donde desee insertar un waypoint. 8. Pulse la tecla programable INSERT WPT o CAMBIA WPT según corresponda. Aparecerá la lista local de waypoints. 9. Con la bola control, seleccione el waypoint que desee insertar. Puede alternar entre la lista local y la lista alfanumérica mediante las teclas programables LISTA LOCAL y LISTA ALPHA. 10. Pulse la tecla programable SELECC WPT o CAMBIA WPT, según se muestren. 11. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 001 001WPT 34°44.111'N 135°21.134'W 002 002WPT 34°43.432'N 135°41.456'W 003 003WPT 34°14.124'N 135°21.567'W 004 004WPT 34°34.490'N 135°51.387'W Lista de waypoints para editar una ruta (lista local) 3-39 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Inserción de waypoints desde la presentación de plóter Inserción de waypoints antes del primer waypoint o después del último waypoint en una ruta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS. Con la bola control, seleccione una ruta. Pulse la tecla programable EDITAR ROUTA. Pulse la tecla programable PLOT para mostrar la pantalla del plóter. Con la bola control, sitúe el cursor en el primer (o último) waypoint de la ruta. Aparecerá un diamante intermitente sobre el waypoint cuando se ha seleccionado correctamente. 8. Pulse la tecla programable AÑD AL COMENZ o la tecla programable AÑD AL FINAL dependiendo del waypoint que haya seleccionado en el paso 7. 9. Con la bola control, sitúe el cursor en un waypoint existente (aparecerá la tecla programable AÑADIR WPT) o en una ubicación nueva (aparecerá la tecla programable AÑADIR NV WP). 10. Pulse la tecla programable ADD WPT (tecla programable AÑADIR NV WP). 11. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Inserción de waypoints en una ubicación intermedia de una ruta 1. Siga los pasos 1 a 6 en “Inserción de waypoints antes del primer o último waypoint en una ruta”. 2. Con la bola control, sitúe el cursor en una línea que conecte waypoints. Aparecerá la tecla programable DIVIDE LEG y la línea parpadeará cuando se seleccione correctamente. 3. Pulse la tecla programable DIVIDE LEG. 4. Mueva el cursor a una nueva ubicación o seleccione un waypoint existente, en cuyo caso la tecla programable INSERT WPT sustituirá a la tecla programable INSERT NV WP. 5. Pulse la tecla programable INSERT WPT (tecla programable INSERT NV WP). 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.9.4 Extracción de waypoints desde una ruta Extracción de waypoints de la lista de rutas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS. Seleccione una ruta. Pulse las teclas programables EDITAR ROUTA y LISTA LOCAL. Seleccione el waypoint que desea extraer. Pulse la tecla programable QUITAR WPT. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3-40 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Extracción de waypoints desde la presentación de plóter 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS. Seleccione una ruta. Pulse la tecla programable EDITAR ROUTA. Pulse la tecla programable PLOT para mostrar la pantalla del plóter. Con la bola control, sitúe el cursor en el waypoint que desee extraer de la ruta. Pulse la tecla programable QUITAR WPT. Se vuelve a trazar la ruta y se elimina el waypoint que se ha extraído. 9. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.9.5 Borrado de rutas 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS. Con la bola control, seleccione una ruta. Pulse la tecla programable BORRAR ROUTA. El sistema le pregunta si está seguro de que desea borrar la ruta. 6. Pulse el botón ENTER para borrar la ruta o pulse la tecla CLEAR para cancelar. 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.10 Navegación En esta sección se muestra cómo llegar al destino deseado mediante puntos de referencia temporal, waypoints, servicios portuarios y rutas. Nota: el ajuste y cancelación recíprocos del destino están disponibles enviando la sentencia de datos ZDA desde la unidad NavNet conectada al navegador. 3.10.1 Navegación a un “punto de referencia temporal” La función de punto de referencia temporal permite navegar a los puntos sin retener los datos indefinidamente en la memoria de la unidad. Selección de un método de introducción de un punto de referencia temporal Debe indicar a la unidad cómo establecer el punto de referencia temporal: 1 POINT, 35 POINTS (hasta 35 puntos) o 35PTS/FIND. Para obtener información sobre cómo navegar a puntos o servicios portuarios consulte “3.10.3 Navegación a puertos, servicios portuarios” en la página 3-44. 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable PLOTTER SETUP. 3. Con la bola control, seleccione CONFIG METOD IR A y después pulse la tecla programable EDITAR. 3-41 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER METODO IR A 1 PUNTO 35 PUNTOS 35PTS/SRV PRTO* * Por C-MAP: "FIND" Vaya a la ventana de método 4. Con la bola control, seleccione un método. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Navegación a un punto de referencia temporal único 1. Sitúe el cursor en un waypoint existente (aparecerá la tecla programable IR AL WPT) o una nueva ubicación (aparecerá la tecla programable IR AL CURSOR). 2. Seleccione “1 POINT” siguiendo el procedimiento del apartado anterior. 3. Dependiendo de la selección que haya realizado en el paso 1, pulse la tecla programable IR AL CURSOR o IR AL WPT. Una línea azul sólida con flechas se conecta entre el barco propio y el destino, que se marca como “” para la ubicación seleccionada mediante el cursor o el nombre del waypoint en el caso de un waypoint. La línea muestra el rumbo más corto hacia el destino. Las flechas de la línea muestran la dirección que se debe seguir para llegar al punto de referencia temporal. La distancia y demora del barco propio al destino aparece en la parte superior de la pantalla. La ubicación del punto de referencia temporal se guarda en la lista de waypoints como waypoint “QP01.” Navegación a varios puntos de referencia temporal 1. Seleccione “35 POINTS” siguiendo el procedimiento que se indica en “Selección de un método de introducción de punto de referencia temporal” de la página anterior. 2. Pulse la tecla programable IR AL. 3. Sitúe el cursor en un waypoint existente (aparecerá la tecla programable SELECC WPT) o una nueva ubicación (aparecerá la tecla programable AÑADIR QP). 4. Dependiendo de la acción que se haya llevado a cabo en el paso 3, pulse la tecla programable SELECC WPT o AÑADIR QP. “QP<01>” aparecerá en la ubicación del cursor si se selecciona un punto de referencia temporal. Para borrar el ultimo punto de referencia temporal introducido (waypoint), pulse la tecla programable CANCEL LST QP (CANCEL LST WP). 5. Repita los pasos 3 y 4 para completar la ruta. 6. Pulse el botón ENTER para terminar. Una línea azul claro sólida con flechas se conecta entre el barco propio y el primer punto mientras que el resto de puntos se conectan con una línea de trazos verde con flechas. Las flechas de la línea muestran la dirección que se debe seguir para llegar al destino. Los puntos de referencia temporal se numeran en orden secuencial desde QP<01> y se guardan a la lista de waypoints. La distancia y demora del barco propio al primer destino aparece en la parte superior de la pantalla. Los puntos de referencia temporal se guardan como una ruta con el nombre “Q>RTE” (Ruta rápida). 3-42 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.10.2 Navegación a waypoints Selección de waypoints desde la presentación de plóter 1. Con la bola control, seleccione un waypoint. 2. Pulse la tecla programable IR A WPT. Nota: el método IR A se debe seleccionar a “1 POINT” en el menú PLOTTER SETUP. Selección de waypoints desde la lista de waypoints 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. 3. Pulse la tecla programable WAYPOINTS para abrir el menú correspondiente al waypoint. 4. Pulse la tecla programable LISTA LOCAL o ALPHANUMERIC LIST que desee. 5. Con la bola control, seleccione un waypoint. 6. Pulse la tecla programable IR A y se mostrará la presentación de plóter. Para cualquiera de los métodos anteriores, una línea azul claro sólida con flechas va desde el waypoint seleccionado a la posición del barco propio. Las flechas de la línea muestran la dirección que se debe seguir para llegar al waypoint. Los datos del waypoint aparecen en la parte superior de la pantalla. Selección de un waypoint externo Puede seleccionar un waypoint (o ruta) introducido y un plóter externo conectado al cable NMEA. Esta función requiere una sentencia RMB. 1. Pulse la tecla MENU, la tecla programable PLOTTER SETUP para mostrar el menú PLOTTER SETUP. 2. Con la bola control, seleccione QP 3. Pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTER para mostrar la ventana PR. PR { EXT WPT (RMB) ~ INTERNO Ventana QP 4. Seleccione EXT WPT (RMB). 5. En un plóter externo conectado, establezca un waypoint (o ruta) como destino El waypoint (ruta) seleccionado aparece en la pantalla del plóter NavNet. (en la pantalla del radar, aparece una marca en forma de “piruleta” para mostrar el waypoint). 3-43 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.10.3 Navegación a puertos, servicios portuarios (sólo NavCharts™) NavCharts™/C-MAP tiene una lista de servicios portuarios que muestra los servicios disponibles en los puertos o muelles. Consulte la página 3-13. Puede utilizar la lista para establecer su destino del modo siguiente: 1. Seleccione “35 PTS/PORT SVC” siguiendo el procedimiento que se indica en “Selección de un método de introducción de punto de referencia rápido” de la página 3-41. Este procedimiento es necesario para la función NEAR SERVICE 2. Sitúe el cursor en la ubicación deseada y pulse el botón ENTER para mostrar la ventana INFORMACION OBJETO. 3. Pulse la tecla programable HALLAR para mostrar la ventana HALLAR. 4. Con la bola control, seleccione LISTA PUERTOS o SERVIC PUERTOS y, a continuación, pulse el botón ENTER o la tecla programable ENTRAR para mostrar la lista. 5. Con la bola control, seleccione el puerto (servicio) y, a continuación, pulse el botón ENTER y la tecla programable IR A en este orden. SELECCION SERVICIO SELECCION SERVICIO ACCIAROLI ACQUAMORTA FUEL AGNONE S. NICOLA POSITION xx xx.xxx'N xxx xx.xxx'W BRG. & RNG. xxxT x.xxxnm AGROPOLI WATER AMALFI BAIA GENERAL SERVICE XXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX CAPRI OTHER UTILITIES REPAIR CASA MICCIOLA-ISCHIA Lista de puertos (NavChart™, Italia) GENERAL FIRST AID OTHER INFO Servicios portuarios (NavChart™) Lista de puertos de ejemplo y servicios portuarios 6. Si ha seleccionado PORT (sólo NavCharts™) en el paso 4, utilice la bola control para seleccionar un puerto y pulse la tecla programable IR A. Cree una ruta con las teclas programables y pulse el botón ENTER. Si desea ir directamente a ese puerto, pulse la tecla programable ADD QP seguida del botón ENTER. Si ha seleccionado SERVICE en el paso 4, seleccione el marcador deseado con la bola control y pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTER. A continuación, la presentación mostrará las ubicaciones de los servicios que tiene más próximos. La figura que aparece a continuación muestra la ubicación de estaciones de combustible de la zona del sureste de Italia. Con la bola control, sitúe el “cursor manual” en el icono de servicio portuario deseado y pulse la tecla programable ENTRAR. Cree una ruta con las teclas programables y pulse el botón ENTER. Si desea ir directamente a la ubicación seleccionada, pulse la tecla programable ADD QP pulsando el botón ENTER. 3-44 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER + 40°45.971'N 13°57.462'E FROM OS 0.26 nm 180.2°M IR A 16.0nm PUNTA CORNACCHIA ACCO AMENO ISCHIA PORTO ENTRAR CASAMICCIOLA I. ISCHIA CANCELAR IR A Ejemplo de ubicaciones de surtidores de combustible (sureste de Italia) 3.10.4 Seguimiento de una ruta Selección de la ruta que se va a seguir 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable ROUTAS para abrir la lista de rutas. Seleccione una ruta. Pulse la tecla programable IR A para mostrar la presentación de plóter. El cursor está en el waypoint más próximo al barco propio. FISH 359.2°M 104.5°M 83.2nm 10.0 kt TRIP IR A LA 0.7 RUTA 16.0 nm WPT002 IR A FISH WPT WPT001 RUTA INVERS CRAB VOLVER Presentación de plóter, ruta seleccionada como destino 6. Con la bola control, sitúe el cursor en el waypoint o tramo de la ruta desde donde empezar a desplazarse en la ruta. 7. Pulse la tecla programable IR A WPT o SEGUIR TRAMO, dependiendo de la acción que se haya llevado a cabo en el paso Una línea azul claro sólida va desde el barco propio al primer waypoint. Las líneas de trazos verdes conectan el resto de waypoints. Las flechas de las líneas muestran la dirección para atravesar la ruta. 3-45 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Desplazamiento por los waypoints en orden inverso Pulse la tecla programable RUTA INVERS seguida del botón ENTER para desplazarse por los waypoints en orden inverso. Las flechas de la línea de ruta señalan la dirección seleccionada. Reinicio de la navegación Cuando gobierna la embarcación para evitar un obstáculo o la embarcación deriva, puede desviarse del rumbo previsto, como en la línea 1 de la figura que se muestra a continuación. Además, si no necesita volver al rumbo original, puede ir directamente al siguiente waypoint, como en la línea 2 de la figura que se muestra a continuación. En estos casos, utilice la función de reinicio de la navegación para reiniciar la navegación. Línea 2 Línea 1 Obstáculo Rumbo original Ejemplo de cuándo reiniciar la navegación 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. 3. Pulse la tecla programable LOG . Waypoint de destino (nombre del WPT en vídeo inverso) Waypoint superado (texto en gris) Hora estimada de llegada a destino ETA 23:59 30. APR 01 007WPT 02 02 ▲ Sustituye al triángulo cuando se ha seleccionado un tramo de ruta. 005WPT 03 003WPT 04 006WPT 48°18.290'N 123°14.286'W 48°17.341'N 123°10.232'W 48°20.261'N 123°11.658'W 48°19.862'N 123°04.190'W LOG LEG 90.0° 2.86nm STOP 322.6° 3.08nm RVRSE 75.2° 4.99nm SPEED 152.5° 19.87nm Pantalla de registro 3-46 RECOMENZAR COORD TYPE Sustituido por "FOLLOW LEG" cuando se ha seleccionado un tramo de ruta. 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 4. Con la bola control seleccione un waypoint o un tramo de ruta. Cuando se selecciona un tramo de ruta, el cursor de flecha única se sustituye por flechas dobles. 5. Pulse la tecla programable RECOMENZAR o la tecla programable FOLLOW LEG en el caso de un tramo de ruta. RECOMENZAR: línea 2 en la figura anterior SEGUIR TRAMO: línea 1en la figura anterior 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Establecimiento de la velocidad para el cálculo de ETA La velocidad, que se puede introducir manualmente o automáticamente, es necesaria para calcular el ETA (tiempo estimado de llegada) a un destino. 1. 2. 3. 4. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTAS. Pulse la tecla programable LOG . Pulse la tecla programable VELOC. VELOCDAD PARA ETA ▲ ~ VELOC 010.0kt { VEL MEDIA GPS ▼ Seleccione la velocidad para la ventana de ETA 5. Introduzca la velocidad manualmente en el campo SPD o utilice los datos de la velocidad GPS (si procede) seleccionando VEL MEDIA GPS. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTER para registrar la selección. 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Cambio de waypoints Cuando llega a un waypoint en una ruta, puede cambiar al siguiente waypoint mediante uno de los tres métodos que se describen a continuación. PERPENDICULAR: cambia automáticamente el waypoint de destino cuando el barco corta a una perpendicular imaginaria que pasa por el centro del waypoint de destino o el barco se encuentra a la distancia de alarma de arribada. CRCL ALM LLEGD: el waypoint de destino se cambia automáticamente cuando el barco se encuentra a la distancia de alarma de arribada. Para obtener información sobre cómo ajustar la alarma de arribada, consulte el apartado 3.11.2 Alarma de arribada. MANUAL: el waypoint de destino se puede cambiar manualmente mediante la tecla programable RECOMENZAR (consulte la página 3-44). Esta función se encuentra operativa cuando se selecciona “1 POINT” como el método IR A (consulte la página 3-40). 3-47 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER WPT 2 WPT 2 Cambio de waypoint en este punto. WPT 1 Perpendicular Cambio de waypoint en este punto. WPT 1 Círculo de alarma de arribada Métodos automáticos de cambio de waypoints Para seleccionar un método de cambio de waypoints, realice lo siguiente: 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla programable PLOTTER SETUP. Con la bola control, seleccione CAMBIAR DE WAYPOINT. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de cambio de waypoints. Con la bola control, seleccione el método de cambio de waypoints apropiado; PERPENDICULAR, ARRVL ALM CRCL (ajuste predeterminado), o MANUAL. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3.10.5 Cancelación de la navegación en ruta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable WAYPOINTS/ROUTES. Pulse la tecla programable LOG . Pulse la tecla programable STOP. Pulse el botón ENTER. Pulse la tecla programable ABANDONAR. Pulse el botón ENTER. 3-48 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11 Alarmas La sección del plóter muestra ocho condiciones que generan alarmas acústicas y visuales: alarma de arribada, alarma de fondeo, alarma XTE (error de desviación), alarma de proximidad, alarma de velocidad, alarma de viaje, alarma de temperatura del agua y alarma de fondo. Las alarmas de fondo y de temperatura del agua que precisan datos de profundidad y temperatura del agua, también se pueden ajustar en el menú de alarma de la sonda. Para obtener información sobre estas alarmas consulte el capítulo 4. Puede establecer las alarmas del plóter en el menú ALARM que se muestra al pulsar la tecla ALARM. ALARMA DE AUDIO ALARMA DE ARRIBADA ALARMA VIG. FONDEO PROXIMITY ALARM ALARM XTE ALARMA VELOCIDAD INTERNAL BUZZ OFF 0.010nm OFF 0.010nm OFF OFF 0.050nm OFF ALARMA DE VIAJE OFF 0000.0nm INFORMACION DE ALARMA NO ALARM BOTTOM ALARM TEMPERATURE ALARM GROUNDING ALARM ALARM1 EDITAR G ALRM REPORT* OFF OFF OFF* EDITAR G ALRM REPORT* NEXT PAGE CLEAR ALARM NEXT PAGE ALARM2 CLEAR ALARM PREV. PAGE INFORMACION DE ALARMA NO ALARM PREV. PAGE VOLVER Página 2 Menú de alarma del plóter 3.11.1 Activación y desactivación de la alarma acústica Las alarmas audiovisuales se emiten cuando se viola un ajuste de alarma. Puede activar o desactivar la alarma acústica de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú correspondiente a la alarma. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE AUDIO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma acústica. ALARMA DE AUDIO { ~ { ZUMBD INT Y EXT ZUMBDR INTERNO OFF Ventana de la alarma acústica 4. Con la bola control, seleccione ZUMBD INT y EXT (alarma interior y exterior), ZUMBD INTERNO (alarma interior) u OFF según corresponda. Esto activa o desactiva globalmente la alarma acústica para todas las alarmas, incluido el radar. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla ALARM para terminar. 3-49 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.2 Alarma de arribada La alarma de arribada informa de que el barco se está aproximando a un waypoint de destino. El área que define una zona de arribada es un círculo al que se aproxima desde la parte exterior del círculo. La alarma sonará si el barco entra en el círculo. Cuando la alarma de arribada está activa, un círculo de trazos de color rojo marca el área de la alarma de arribada. Tenga en cuenta que la alarma de arribada y la alarma de fondeo se pueden activar conjuntamente. Distancia de alarma Barco propio : Zona de alarma Waypoint de destino Funcionamiento de la alarma de arribada 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente a la alarma. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE ARRIBATA. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de alarma de arribada. ALARMA DE ARRIBADA ▲ { ~ ▼ ON 0.010nm OFF Ventana de alarma de arribada 4. Con la bola control seleccione ON. 5. Utilice la bola control y las teclas alfanuméricas para introducir el ajuste de alarma: Con la bola control seleccione el dígito, utilice las teclas alfanuméricas para introducir el valor. El ajuste de alarma de arribada disponible es de 0,001 a 9,999 millas. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 7. Pulse la tecla ALARM para terminar. 3-50 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.3 Alarma de fondeo La alarma de fondeo informa que el barco se está moviendo cuando debería estar parado. Cuando el fondeo está activado, un círculo de trazos de color rojo con una “X” en el centro marca el área de fondeo. Ajuste de alarma La posición del barco propio en la que se inicia la alarma de fondeo. : Zona de alarma Funcionamiento de la alarma de fondeo 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente a la alarma. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA VIG. FONDEO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para abrir la ventana correspondiente a la alarma de fondeo. ALARMA VIG. FONDEO ▲ { ~ ▼ ON 0.010nm OFF Ventana de la alarma de fondeo 4. Con la bola control seleccione ON. 5. Utilice la bola control y las teclas alfanuméricas para introducir el ajuste de alarma: Con la bola control seleccione el dígito, utilice las teclas alfanuméricas para introducir el valor. El ajuste de fondeo disponible es de 0,001 a 9,999 millas. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 7. Pulse la tecla ALARM para terminar. Nota: si se modifica la distancia de alarma de arribada, desactive la alarma de fondeo y vuelva a activarla para dar prioridad a la alarma de fondeo. 3-51 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.4 Alarma XTE (error de desviación) La alarma XTE le avisa de que el barco se ha desviado del rumbo previsto. Cuando la alarma XTE está activa, dos líneas de trazos de color rojo marcan el área de la alarma XTE. Posición del barco propio Ajuste de alarma Waypoint de destino Rumbo previsto : Alarma Funcionamiento de la alarma XTE 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente a la alarma. 2. Con la bola control, seleccione ALARM XTE. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para abrir la ventana correspondiente a la alarma XTE. ALARMA XTE 0 .1nm Ventana de la alarma XTE 4. Utilice la bola control y las teclas alfanuméricas para introducir el ajuste de alarma: Con la bola control seleccione el dígito, utilice las teclas alfanuméricas para introducir el valor. El ajuste de alarma XTE disponible es de 0,001 a 9,999 millas. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 6. Pulse la tecla ALARM para terminar. 3.11.5 Alarma de velocidad La alarma de velocidad le avisa cuando la velocidad del barco se encuentra en la escala de velocidad establecida o por debajo de ésta. ALARMA VELOCIDAD ▲ { ENTRE 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente 000.0 ~ 000.0 kt { INFER/SUPER a la alarma. 000.0 ~ 000.0 kt 2. Con la bola control, seleccione ALARMA VELOCIDAD. ~ OFF 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ▼ ventana de alarma de velocidad. 4. Con la bola control, seleccione ENTRE, INFER/SUPER u OFF según corresponda. 5. Para ENTRE y INFER/SUPER utilice la bola control y las teclas alfanuméricas para introducir la distancia de alarma: Con la bola control seleccione el dígito, utilice las teclas alfanuméricas para introducir el valor. 3-52 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 6. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 7. Pulse la tecla ALARM para terminar. 3.11.6 Alarma de proximidad La alarma de proximidad le alerta cuando el barco propio se acerca a un waypoint, que está marcado con el marcador de proximidad, mediante el radio de alarma de proximidad establecido para ese waypoint en la lista de waypoints. Cuando el barco propio se encuentra dentro del radio de la alarma de proximidad de un waypoint, suena la alarma. El marcador de proximidad se mantiene en la pantalla hasta que se borra el waypoint. Radio en proporción al radio de alarma de proximidad, el cual está ajustado en la lista de waypoints. 001WPT Marcador de proximidad 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente a la alarma. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE PROXIMIDAD. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma de proximidad. 4. Con la bola control seleccione ON u OFF según corresponda y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. 5. Pulse la tecla ALARM para terminar. ALARMA PROXIMIDAD ▲ { ~ ▼ ON OFF Ventana de la alarma de proximidad 3.11.7 Alarma de viaje La alarma de viaje le informa cuando ha recorrido una determinada distancia. 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente a la alarma. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE VIAJE. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma de viaje. ALARMA DE VIAJE 4. Seleccione ON. ▲ { ON 0000.0nm 5. Utilice la bola control y las teclas alfanuméricas para ~ OFF introducir el ajuste de alarma: Con la bola control ▼ seleccione el dígito, utilice las teclas alfanuméricas para Ventana de la alarma de introducir el valor. viaje 6. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 7. Pulse la tecla ALARM para terminar. 3-53 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.8 Alarma de varada (especificación C-MAP) La función de alarma de varada explora continuamente los datos de las cartas electrónicas que hay delante de la embarcación para detectar rocas, bajíos, obstrucciones y masas de tierra registrados en dichas cartas que pueden entrañar un riesgo si la embarcación prosigue el rumbo actual. El área que se explora puede definirla el usuario y se identifica con un triangulo rojo en la pantalla. 1. Pulse la tecla ALARM para abrir el menú correspondiente a la alarma. 2. Seleccione ALARMA DE VARADA en la página 2 del menú ALARM. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma de varada. ALARMA DE VARADA ▲ { ON 0.500nm ~ OFF ▼ Ventana de la alarma de varada 4. Seleccione ON. 5. Utilice la bola control y las teclas alfanuméricas para introducir el ajuste de alarma: Con la bola control seleccione el dígito, utilice las teclas alfanuméricas para introducir el valor. El ajuste de la escala es 0,001-1,000 nm (0,0001-2,000 km), en incrementos de 0,001 nm (km) 6. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 7. Pulse la tecla ALARM para terminar. 3-54 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.11.9 Información sobre la alarma Cuando se ha violado un ajuste de alarma, suena el zumbador y el icono de altavoz aparece en rojo. Pulse la tecla CLEAR para silenciar alarma. En el menú ALARM puede ver cuál de las alarmas se ha violado. En el ejemplo siguiente se trata de la alarma de arribada. 1. Pulse la tecla ALARM. En la ventana de información de alarmas se muestra el nombre de la alarma problemática ALARMA DE AUDIO ALARMA DE ARRIBADA ALARMA VIG. FONDEO ALARMA DE PROXIMIDAD ALARM XTE ALARMA VELOCIDAD ZUMBADR INTERNO ON 0.010nm OFF 0.010nm OFF OFF 0.050nm OFF ALARMA DE VIAJE OFF 0000.0nm ALARMA1 EDITAR G ALRM REPORT* * Sólo especificación C-MAP QUITAR ALARMA PROX. PAGINA Ventana de información de alarma VOLVER Icono de altavoz XXX = Nombre del waypoint de destino Menú de alarma del plóter, página 1 2. Pulse la tecla programable QUITAR ALARMA para el acuse de recibo de la alarma (y silencie el zumbador si no lo ha hecho mediante la tecla CLEAR). El color del icono de altavoz cambiará de rojo al color de fondo. El icono permanece en pantalla hasta que se elimine el motivo de la alarma o hasta que ésta se desactive. Si se ha violado más de una alarma, aparecerá el mensaje CONTINUA en la parte inferior de la ventana de información de alarmas. En ese caso, pulse la tecla programable PROX. INFO para ver las otras alarmas que se han violado. 3. Pulse la tecla ALARM para terminar. Nota: el icono de alarma está rojo cuando se viola un ajuste de alarma y cambia al color de fondo cuando tras pulsar la tecla CLEAR o la tecla programable QUITAR ALARMA. El color no cambia independientemente del número de alarmas que se violen. 3-55 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Mensajes de alarma La tabla siguiente muestra los mensajes de alarma del plóter y sus significados. Mensajes de alarma del plóter y sus significados Mensaje ARRIVED AT WAYPOINT XXX! (XXX = waypoint name) ENTERED INTO AVOIDANCE AREA! EXCEEDED ANCHOR WATCH LIMIT! EXCEEDED XTE LIMIT! SPEED ALARM! TEMPERATURE ALARM! TRIP ALARM! MILEAGE EXCEEDED GROUNDING ALARM GUARDIAN ALARM (DEPTH AREA) GUARDIAN ALARM (LAND AREA) GUARDIAN ALARM (INTERTIDAL AREA) GUARDIAN ALARM (ROCK) GUARDIAN ALARM (SHORELINE CONSTRUCT) GUARDIAN ALARM (OBSTRUCTION) GUARDIAN ALARM (NO DATA AVAILABLE) 3-56 Significado Se ha violado la alarma de arribada. Se ha violado la alarma de proximidad. Se ha violado la alarma de fondeo Se ha violado la alarma XTE. Se ha violado la alarma de velocidad. Se ha violado la alarma de temperatura del agua. Se ha violado la alarma de viaje. Se ha violado la alarma de varada (especificación C=MAP). Consulte el apartado siguiente. Se ha violado la zona de profundidad (especificación C=MAP). Consulte el apartado siguiente. Se ha violado la masa de tierra (especificación C=MAP). Consulte el apartado siguiente. Se ha violado la zona intermareal (especificación C=MAP). Consulte el apartado siguiente. Se ha violado la alarma de rocas (especificación C=MAP). Consulte el apartado siguiente. Se ha violado la construcción costera (especificación C=MAP). Consulte el apartado siguiente. Se ha violado el obstáculo (especificación C=MAP). Consulte el apartado siguiente. Se ha violado la alarma de ausencia de datos (especificación C=MAP). Consulte el apartado siguiente. 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER 3.12 Puesta a cero de la distancia de viaje La distancia de viaje se muestra en la presentación de datos de navegación. Puede poner a cero la distancia de viaje del modo siguiente: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA y GENERAL SETUP en ese orden para mostrar el menú GENERAL SETUP. KEY BEEP LANGUAGE RANGE UNIT TEMPERATURE UNIT DEPTH UNIT WIND UNIT WIND DATA SPEED AVERAGING LOCAL TIME OFFSET RESET TRIP LOG TIMEOUT DISP. SETTING SAVE MOB KEY FUNCTION START UP PICTURE ON ENGLISH nm, kt °F ft ft APPARENT 60 seconds 9H 0m NO 15 seconds GENERAL SETUP1 EDIT AIS OPTION NEXT PAGE RETURN DEFAULT Menú de configuración general, página 1 Nota: la tecla programable AIS OPTION no funciona actualmente. 3. Con la bola control, seleccione RESETEAR REGIST VIAGE y después pulse la tecla programable EDITAR. 4. Con la bola control seleccione YES, después pulse la tecla programable ENTER. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 3-57 3. FUNCIONAMIENTO COMO PLÓTER Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 3-58 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Con la conexión de la sonda de red ETR-6/10N/30N opcional, puede mostrar imágenes de videosonda en la presentación. 4.1 Presentaciones de la sonda 4.1.1 Selección de una presentación de sonda Hay siete modos de presentación entre los que elegir: frecuencia doble, frecuencia única, zoom con marcador, zoom del fondo, enganche del fondo, discriminación del fondo y modo lupa. Para seleccionar una presentación: 1. Pulse la tecla DISP y después seleccione la presentación de sonda que desee. 2. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables de la sonda. 3. Pulse la tecla programable MODO PRSNT para mostrar la ventana de modo de presentación. MODO PRESENTACION FREC. DUAL FREC. SIMPLE ZOOM MARCADOR ZOOM DE FONDO ENGANCHE FONDO DISCRIM. FONDO FA: 200.0 kHz FB: 50.0 kHz Ventana del modo de presentación 4. Con la bola control o el botón ENTER seleccione una presentación. 5. Pulse la tecla programable VOLVER para cerrar la ventana. Nota: en los menús que muestran la tecla programable VOLVER, puede usar esa tecla o el botón ENTER para registrar los ajustes y cerrar la ventana. 4-1 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.1.2 Descripción de las presentaciones de la sonda Presentación de frecuencia única Indicaciones de la presentación de frecuencia única Nota: la presentación de la temperatura del agua requiere un sensor de temperatura del agua adecuado. Puede activarse o desactivarse con GRAFICO TEMPERATURA en el menú MENU SONDA. Selección de la frecuencia de transmisión La presentación de frecuencia única muestra la imagen LF (baja frecuencia) o la imagen HF (alta frecuencia). Para seleccionar la frecuencia de transmisión, pulse la tecla programable FREC FB/FA. "FB" o "FA" queda resaltado en la etiqueta de la tecla cada vez que ésta se pulsa. 0.0 Presentación de frecuencia doble La presentación de frecuencia doble proporciona tanto imágenes de baja frecuencia como imágenes de alta frecuencia. La presentación es útil para comparar la misma imagen con dos frecuencias de sondeo distintas. Imagen LF (baja frecuencia) LF HF La sonda utiliza impulsos ultrasónicos para detectar las condiciones del fondo. Cuanto Dual-frequency display menor sea la frecuencia del impulso, mayor será el área de detección. Por ello, la baja frecuencia es útil para detecciones generales y para evaluar las condiciones del fondo. 4-2 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Imagen HF (alta frecuencia) Cuanto mayor sea la frecuencia del impulso ultrasónico, mejor será la resolución. Por ello, la alta frecuencia es ideal para la observación detallada de bancos de pesca. baja frecuencia alta frecuencia Área de sondeo y frecuencia de transmisión Presentación de zoom con marcador La presentación de zoom con marcador expande el área seleccionada de la imagen normal de la sonda hasta alcanzar el tamaño vertical completo de la pantalla de la mitad izquierda de la ventana. Puede especificar el fragmento que desea expandir accionando el VRM (marcador de distancia variable), que puede desplazar con el botón ENTER. Se expande el área entre el VRM y el marcador del zoom. La longitud del segmento es igual a una división de la escala de profundidad. Nota: el VRM se establece con independencia de otras presentaciones en el caso de que haya varias. Presentación del zoom con marcador y presentación normal de la sonda 4-3 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Presentación del zoom del fondo La presentación del zoom del fondo expande el fondo y los ecos de peces del fondo mediante la escala de zoom seleccionada en el menú CONFIGURAR ESCALA SONDA (consulte el apartado 7.9.3), y es útil para determinar la dureza o solidez del fondo. Un fondo que se muestra con una cola de eco corta suele significar que se trata de un fondo blando y arenoso. Una cola de eco larga significa que el fondo es duro. Presentación del zoom del fondo y presentación normal de la sonda Presentación del enganche del fondo La presentación del enganche del fondo proporciona una imagen normal comprimida en la mitad derecha de la pantalla y una capa de 10 o 20 pies (3 o 6 metros) de anchura en contacto con el fondo se expande en la mitad izquierda de la pantalla. Este modo es útil para discriminar los peces del eco del fondo. En el menú CONFIGURAR ESCALA SONDA puede seleccionar la escala del enganche del fondo. Para obtener más información, consulte el apartado 7.9.3. Presentación del enganche del fondo y presentación normal de la sonda 4-4 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Presentación de la discriminación del fondo El modo de discriminación del fondo muestra el eco del fondo como ayuda para determinar la dureza o solidez del fondo. Un fondo que se muestra con una cola de eco corta suele significar que se trata de un fondo blando y arenoso. Una cola de eco larga significa que el fondo es duro. Presentación de la discriminación del fondo Modo lupa (sólo presentación) El modo lupa, disponible en todos los demás modos, muestra los ecos en cada transmisión, con amplitud y color proporcionales a sus intensidades, en la décima parte a la derecha de la pantalla. Es útil para valorar las especies de peces y la composición del fondo. Para activar el modo lupa, pulse la tecla programable MODO PRSNT, seleccione el modo de presentación que desee y pulse la tecla programable A-SCPE para que en su etiqueta se muestre "ON". Para otros modos distintos a FREC SIMPLE, la pantalla debe dividirse horizontalmente para mostrar el modo lupa. Modo lupa 4-5 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.1.3 Selección del método de división de pantalla en las presentaciones combinadas En las presentaciones combinadas de la sonda, puede dividir la pantalla vertical u horizontalmente mediante la tecla programable DIVIDE, como se muestra a continuación. 0.0 0.0 DIVIDE / FA DIVIDE / FB FA FB Uso de la tecla programable DIVIDE (ejemplo: presentación de frecuencia doble) 4.2 Funcionamiento automático de sonda El funcionamiento automático de la sonda es útil cuando está ocupado en otras tareas y no tiene tiempo para ajustar la presentación. 4.2.1 Funcionamiento de la sonda automática La función automática de la sonda selecciona automáticamente la ganancia, escala y nivel de supresión de ecos parásitos adecuados según la profundidad. Funciona de la siguiente manera: • La escala cambia automáticamente para ubicar el fondo en la mitad inferior de la pantalla. La escala pasa a la siguiente escala más superficial cuando los ecos del fondo llegan a la mitad de la escala, y a la siguiente escala más profunda cuando los ecos alcanzan el borde inferior. • La ganancia se ajusta automáticamente para mostrar el eco del fondo en marrón rojizo (convención de colores predeterminada). • El clutter (antiparásitos) suprime el ruido de bajo nivel y se ajusta automáticamente. 4.2.2 Tipos de modos de sonda automáticos Hay dos tipos de modos de sonda automáticos disponibles: CRUCERO y PESCA. CRUCERO hace un seguimiento del fondo y PESCA sirve para buscar bancos de pesca. CRUCERO utiliza un ajuste más alto del rechazo de parásitos que PESCA por lo que no se recomienda para la detección de peces: puede que el circuito de supresión de ecos parásitos borre los ecos débiles de peces. 4-6 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.2.3 Activación del funcionamiento automático de la sonda 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables de la sonda. 2. Pulse la tecla programable AUTO/C. DATO. MODO AUTO ▲ ▼ CRUCERO PESCA OFF (MANUAL) Ventana de modo o frecuencia 3. Seleccione CRUCERO o PESCA con la bola control o con el botón ENTER según corresponda. 4. Pulse la tecla programable VOLVER. 4.3 Funcionamiento manual de sonda El funcionamiento manual es útil para observar los bancos de pesca y el fondo mediante un ajuste de ganancia fija. Las funciones de ganancia, escala y desplazamiento de escala combinadas proporcionan los medios para seleccionar la profundidad que se puede ver en pantalla. Imagínese la escala básica como una "ventana" en el interior de la columna de agua y el desplazamiento de la escala como un desplazamiento de esa "ventana" hasta la profundidad que desee. 4-7 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.3.1 Selección del modo manual 1. Si no se muestran, pulse la tecla HIDE/SHOW para mostrar las teclas programables de la sonda. 2. Pulse la tecla programable AUTO/C. DATO para mostrar la ventana de modo o frecuencia. 3. Seleccione OFF (MANUAL). 4. Pulse la tecla programable VOLVER. 4.3.2 Selección de la escala de presentación Pulse las teclas [RANGE+] o [RANGE-] para seleccionar una escala. Las escalas predeterminadas en pies, metros, brazas y passi/braza se indican a continuación. Tenga en cuenta que en el modo de sonda automático no se puede cambiar la escala. Escalas de la sonda predeterminadas Escala 1 Escala 2 Escala 3 Escala 4 Escala 5 Escala 6 Escala 7 Escala 8 ETR-6/10N ETR-30N 15 ft 30 ft 60 ft 120 ft 200 ft 400 ft 1.000 ft 4.000 ft 4.500 ft 5m 10 m 20 m 40 m 80 m 150 m 300 m 1.200 m 1.500 m 3 fa 5 fa 10 fa 20 fa 40 fa 80 fa 150 fa 650 fa 900 fa 3 P/B 5 P/B 10 P/B 30 P/B 50 P/B 100 P/B 200 P/B 700 P/B 900 P/B 4-8 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.3.3 Ajuste de la ganancia Normalmente, establezca la ganancia en el punto en el que el ruido excesivo no aparezca en pantalla. Utilice un ajuste más alto de la ganancia para profundidades mayores y un ajuste más bajo para aguas poco profundas. Ganancia demasiado alta Ganancia correcta Ganancia demasiado baja Ejemplos de ganancia correcta e incorrecta Pulse la tecla GAIN para mostrar la ventana de ganancia y ajuste con el botón ENTER o con la bola control. En la barra se muestra el nivel actual y el margen de ajuste es de 0-100 (%). Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. GANC - FB ▲ 57 ALTA BAJA ▼ Ventana de ganancia Nota 1: en la presentación de frecuencia doble, la ganancia se puede establecer por separado para LF (baja frecuencia) y HF (alta frecuencia). Con la tecla programable FREC FB/FA, seleccione la frecuencia para la cual va a ajustar la ganancia. Nota 2: en el modo de sonda automático no se puede ajustar la ganancia. Si intenta hacerlo, aparecerá el mensaje "LA GANANCIA DE LA SONDA NO PUEDE SER CAMBIARSE EN EL MODO AUTO". 4.3.4 Desplazamiento de la escala La escala básica se puede desplazar arriba o abajo según se desee pulsando la tecla programable DESPLZ y ajustando después el botón ENTER. Pulse la tecla programable VOLVER para terminar. Desplazamiento Concepto de desplazamiento 4-9 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.4 Medición de la profundidad y el tiempo El VRM mide la profundidad y la cruz del cursor, el tiempo. 1. Gire el botón ENTER para desplazar el VRM: en sentido antihorario para desplazarlo hacia abajo, en sentido horario para desplazarlo hacia arriba. También puede usar la bola control para desplazar el VRM. 2. Gire la bola control horizontalmente para ajustar la cruz del cursor y medir el tiempo. Medición de la profundidad y el tiempo Nota: como la indicación de VRM y la escala de profundidad pueden solaparse cuando el ajuste de la escala es mayor que 1.000 ft (m, fa, p/b), desplace la cruz del cursor ligeramente para mostrarlas por completo. Además, cuando se desplaza la presentación, la escala de profundidad puede ocultar la indicación del tiempo. 4.5 Reducción de interferencias Las interferencias procedentes de otros equipos acústicos que estén funcionando cerca o de otros equipos electrónicos de su embarcación pueden aparecer en la presentación, como se muestra a continuación. Interferencia de otra sonda Interferencia eléctrica Tipos de interferencia 4-10 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Haga lo siguiente para reducir las interferencias: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione LIMITADOR RUIDO y después pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del limitador de ruido. LIMITADOR RUIDO ▲ ▼ OFF BAJO MEDIO ALTO Ventana del limitador de ruido 4. Con la bola control, seleccione el grado de supresión que desee (BAJO, MEDIO o ALTO) o desactive el limitador de ruido. 5. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. Si no hay interferencias, desactive el circuito del limitador de ruido; si no lo hace, se pueden perder los ecos débiles. 4.6 Reducción del ruido de bajo nivel Pueden aparecer puntos de color azul claro por prácticamente toda la pantalla. Ello se debe principalmente a los sedimentos que hay en el agua o a ruido. El ruido se puede suprimir ajustando ANTI-PARASITOS en el menú MENU SONDA. Aspecto de los ecos parásitos Si se utiliza el modo de sonda automático, los ecos parásitos se ajustan automáticamente. Para reducir el ruido de bajo nivel en el funcionamiento de sonda manual, haga lo siguiente: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione ANTI-PARASITOS y pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de ecos parásitos. ANTI-PARASITOS ▲ 09 ▼ Ventana de ecos parásitos 4-11 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4. Ajuste la bola control hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el nivel de supresión de ecos parásitos que desee: de 0 (OFF) a 16. A mayor número, mayor grado de supresión. Tenga en cuenta que el supresor de ecos parásitos puede borrar los ecos débiles. Por ello, desactívelo si no precisa usarlo. 5. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. Nota: a diferencia de la función de nivel de señal, la función de ecos parásitos no reduce los colores de la presentación. De todos modos, si no desea cambiar la relación entre los ecos débiles y los fuertes, use en su lugar la función de nivel de señal. 4.7 Borrado de ecos débiles Los sedimentos del agua o los reflejos del plancton pueden mostrarse en la presentación en color verde o azul claro. Estos ecos débiles se pueden borrar como se indica a continuación. Ecos débiles Aspecto de los ecos débiles 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione NIVEL DEL SEÑAL y después pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del nivel de señal. Ventana de nivel de señal 4. Con la bola control, seleccione el nivel de borrado u OFF según corresponda. Cuanto mayor sea el número, más fuerte será el eco que se borrará. 5. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. Nota: a diferencia de la función de "ecos parásitos", la función de nivel de señal reduce los colores de la presentación. Por ello, utilice la función de ecos parásitos si no desea reducir los colores. 4-12 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.8 Marcador de eco en blanco El marcador en blanco hace que un determinado eco se muestre en color blanco. Por ejemplo, puede mostrar el eco del fondo en color blanco para distinguirlo de los ecos de peces cerca del fondo. 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione MARCA LINEA BLANCA y después pulse la tecla programable EDITAR para abrir la ventana del marcador blanco. MARCA LINEA BLANCA ▲ OFF ▼ Ventana del marcador de eco en blanco 4. Con la bola control, seleccione el color que debe mostrarse en blanco. Mientras usa la bola control, el número en la ventana del marcador en blanco cambia, el marcador en blanco de la barra de nivel de fuerza del eco se desplaza y el color del eco seleccionado se muestra en blanco. El marcador blanco ← muestra el color que actualmente se muestra en blanco. Barra de colores (16 colores) mientras está activada la función del marcador en blanco 5. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. Para desactivar la función del marcador en blanco, visualice "OFF" en la ventana del marcador en blanco. 4.9 Velocidad de avance de la imagen La velocidad de avance de la imagen determina la rapidez con que las líneas de exploración verticales pasan por la pantalla. Cuando seleccione una velocidad de avance de la imagen, tenga en cuenta que una velocidad de avance rápida expandirá el tamaño del banco de pesca horizontalmente en la pantalla y una velocidad de avance lenta lo contraerá. La velocidad de avance se puede establecer al margen de la velocidad del barco o de manera sincronizada con ésta. 4-13 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.9.1 Avance independiente de la velocidad del barco 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione AVANCE DE IMAGEN y pulse la tecla programable EDITAR para abrir la ventana de avance de la imagen. AVANCE IMAGEN ▲ ▼ 2/1 1/1 1/2 1/4 1/8 1/16 PARAR Ventana de avance de la imagen 4. Con la bola control, seleccione la velocidad que desee. Las fracciones de la ventana indican el número de líneas de exploración que se producen por transmisión. Por ejemplo, 1/8 significa que cada ocho transmisiones se genera una línea de exploración. PARAR congela la pantalla y es útil para observar un eco. 5. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. Nota: cuando utilice la presentación combinada de plóter y sonda, es posible que el avance de la imagen de la sonda se interrumpa temporalmente mientras se esté desplazando la presentación del plóter o se esté cambiando la escala de presentación de éste. 4-14 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.9.2 Avance sincronizado con la velocidad del barco Gracias a los datos de velocidad proporcionados por un dispositivo de medición de la velocidad se puede establecer la velocidad de avance de la imagen de acuerdo con la velocidad del barco, es decir, el modo dependiente de la velocidad del barco. Como se muestra en la figura siguiente, la escala horizontal de la presentación no se ve influida por el cambio de velocidad del barco, por lo tanto, el avance de la imagen dependiente de la velocidad permite calcular los tamaños y la concentración de los bancos de pesca a cualquier velocidad. La selección "SPD SENSING PRR" se refiere al modo dependiente de la velocidad del barco, donde la PRR cambia automáticamente con la velocidad del barco. Los bancos de pesca se acortan a medida que aumenta la velocidad y se alargan cuando se reduce la velocidad. Modo normal Bancos de pesca del mismo tamaño Velocidad AVANTE TODA AVANTE MEDIA Movimiento real Los bancos de pesca se muestran del mismo tamaño, independientemente de la velocidad del barco. Imagen dependiente de la velocidad Modo avanzado Funcionamiento del modo de avance de la imagen dependiente de la velocidad Activación y desactivación del modo de avance de la imagen dependiente de la velocidad 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU y después la tecla programable MENU SONDA. Seleccione NIVEL PRR. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de ajuste. Con la bola control, seleccione SPD SENSING PRR. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. Nota: use la misma sentencia de datos de velocidad (STG o STW) en toda la red para conseguir un avance suave de la imagen de la sonda. Consulte el apartado 6.5 para conocer cómo dar salida a los datos a través de la red. 4-15 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.10 Colores de la presentación Puede seleccionar el número de colores y el color de fondo que se mostrarán de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable MENU SONDA. 3. Seleccione TONO y pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana del tono. TONO ▲ 1 ▼ Ventana del tono 4. Utilice la bola control para seleccionar el número de tono según se indica en la tabla siguiente. Puede ver los resultados de la selección en la presentación. Número de tono y colores de fondo y de eco Nº de tono Color de eco Color de fondo 1 16 colores Azul 2 8 colores Azul 3 16 colores Azul oscuro 4 8 colores Azul oscuro 5 16 colores Blanco 6 8 colores Blanco 7 16 colores Negro 8 8 colores Negro 9 Amarillo monocromo, ocho intensidades 5. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. 4-16 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.11 Alarmas La sección de la sonda presenta cinco condiciones que generan alarmas acústicas y visuales: alarma de fondo, alarma de pesca (enganche del fondo), alarma de pesca (normal) y alarma de temperatura del agua (se necesita un sensor de temperatura). Puede establecer las alarmas de la sonda en el menú ALARM que se muestra al pulsar la tecla ALARM. ¡ALARMA DE AUDIO INTERNAL BUZZ ¡ALARMA DE FONDO OFF ¡ALARMA DE TEMPERATURA OFF ¡ALARMA DE PESCA ¡ALARMA DE FONDO (B/L) SOUNDER ALARM EDITAR OFF OFF CLEAR ALARM INFORMACION DE ALARMA NO HAY ALARMA VOLVER Menú de alarmas de la sonda 4.11.1 Activación y desactivación de la alarma acústica La alarma acústica sonará siempre que se viole un ajuste de alarma. Puede activar o desactivar la alarma acústica de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú ALARM. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE AUDIO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma acústica. ALARMA DE AUDIO ZUMBO INT Y EXT ZUMBADR INTERNO OFF Ventana de la alarma acústica 4. Con la bola control, seleccione ZUMBD INT Y EXT (alarma interior y exterior), ZUMBD INTERNO (alarma interior) u OFF. Para poder seleccionar " ZUMBD INT Y EXT", se requiere un zumbador exterior. OFF activa o desactiva globalmente la alarma acústica para todos los modos, incluido el radar. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla ALARM para cerrar el menú. 4-17 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.11.2 Alarma de fondo La alarma de fondo suena cuando el eco del fondo se encuentra dentro de la distancia de alarma establecida. Para poder activar la alarma de fondo, debe mostrarse la profundidad. Tenga en cuenta que la alarma de fondo se activa o desactiva recíprocamente con la alarma de fondo del menú de alarmas del plóter. 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú ALARM. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE FONDO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma de fondo. ALARMA DE FONDO ▲ ON 0000.0-0000.0 ft OFF ▼ Ventana de la alarma de fondo 4. Con la bola control, seleccione ON u OFF según corresponda. En el caso de ON, introduzca la distancia de alarma con la bola control y las teclas numéricas: ajuste la bola control para seleccionar un dígito; pulse la tecla numérica apropiada para introducir el valor. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 6. Pulse la tecla ALARM para cerrar el menú. 4.11.3 Alarma de pesca La alarma de pesca suena cuando el eco de peces se encuentra dentro de la distancia de alarma preestablecida. Tenga en cuenta que la sensibilidad de la alarma de pesca se puede establecer en el menú CONFIGURAR SISTEMA SONDA. 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú ALARM. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE FONDO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma de pesca. ALARMA DE FONDO ▲ ON 0000.0-0000.0 ft OFF ▼ Ventana de la alarma de pesca 4. Con la bola control, seleccione ON u OFF según corresponda. En el caso de ON, introduzca la distancia con la bola control y las teclas numéricas: ajuste la bola control para seleccionar un dígito; pulse la tecla numérica apropiada para introducir el valor. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 6. Pulse la tecla ALARM para cerrar el menú. 4-18 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.11.4 Alarma de pesca (B/L, bloqueo fondo) La alarma de pesca con bloqueo del fondo suena cuando el eco de peces se encuentra dentro de una distancia predeterminada desde el fondo. Tenga en cuenta que la sensibilidad de la alarma de pesca se puede establecer en el menú CONFIGURAR SISTEMA SONDA. 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú ALARM. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE FONDO (B/L). 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma de pesca (B/L). ALARMA DE FONDO (B/L) ▲ ON 0000.0-0000.0 ft OFF ▼ Ventana de la alarma de pesca (B/L) 4. Con la bola control, seleccione ON u OFF según corresponda. En el caso de ON, introduzca la distancia con la bola control y las teclas numéricas: ajuste la bola control para seleccionar un dígito; pulse la tecla numérica apropiada para introducir el valor. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 6. Pulse la tecla ALARM para cerrar el menú. 4.11.5 Alarma de temperatura del agua Hay dos tipos de alarma de temperatura del agua: DENTRO MARGEN y FUERA MARGEN. La alarma DENTRO MARGEN suena cuando la temperatura del agua se encuentra dentro de la escala establecida y la alarma FUERA MARGEN suena cuando la temperatura del agua es superior o inferior a la escala establecida. Tenga en cuenta que la alarma de temperatura del agua se activa o desactiva recíprocamente con la alarma de temperatura del agua del menú del plóter. 1. Pulse la tecla ALARM para mostrar el menú ALARM. 2. Con la bola control, seleccione ALARMA DE TEMPERATURA. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de la alarma de temperatura. ALARMA TEMPERATURA ▲ DENTRO MARGEN +000.0 - +000.0°F FUERA MARGEN +000.0 - +000.0°F OFF ▼ Ventana de la alarma de temperatura del agua 4-19 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4. Con la bola control, seleccione DENTRO MARGEN, FUERA MARGEN o OFF como tecla numérica para introducir la distancia de alarma: ajuste la bola control para seleccionar un dígito; pulse la tecla numérica apropiada para introducir el valor. Para conmutar entre más y menos y viceversa, use la tecla programable +< - ->. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR o pulse el botón ENTER para registrar el ajuste. 6. Pulse la tecla ALARM para cerrar el menú. 4.11.6 Cuando se viola un ajuste de alarma… Cuando se ha violado un ajuste de alarma, suena el zumbador y el icono de altavoz aparece en rojo. Pulse la tecla CLEAR para silenciar alarma. Entonces el color del icono de altavoz cambiará de rojo a color de fondo. En la presentación del menú de alarmas puede ver cuál de las alarmas se ha violado. En el ejemplo siguiente se trata de la alarma de fondo. Para ver las alarmas que se han violado: 1. Pulse la tecla ALARM. En la ventana INFORMACION DE ALARMA se muestra el nombre de la alarma problemática. ¡ALARMA DE AUDIO ZUMBADOR INTERNO ¡ALARMA DE FONDO 0050.0-0100.0ft ¡ALARMA DE TEMPERATURAOFF ¡ALARMA DE PESCA ¡ALARMA DE FONDO (B/L) OFF OFF SOUNDER ALARM EDITAR CLEAR ALARM INFORMACION DE ALARMA ¡ALARMA DE FONDO! VOLVER Menú de alarmas de la sonda 2. Pulse la tecla programable CLEAR ALARM para el acuse de recibo de la alarma (y silencie el zumbador si todavía no lo ha hecho mediante la tecla CLEAR). El color del icono de altavoz cambiará de rojo a color de fondo. El icono permanece en pantalla hasta que se elimine el motivo de la alarma o hasta que éste se desactive. Si se ha violado más de una alarma, aparecerá el mensaje CONTINUA en la parte inferior de la ventana de información de alarmas. En ese caso, pulse la tecla programable PROX. INFO para ver las otras alarmas que se han violado. Nota: el icono de alarma está rojo cuando se viola un ajuste de alarma y cambia al color de fondo cuando tras pulsar la tecla CLEAR o la tecla programable CLEAR ALARM. El color permanecerá igual indistintamente de las veces que se haya violado otra alarma. 3. Pulse la tecla ALARM para cerrar el menú. 4-20 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Mensajes de alarma La tabla siguiente muestra los mensajes de alarma de la sonda y sus significados. Mensajes de alarma de la sonda y sus significados Mensaje Significado ¡ALARMA DE FONDO! ¡ALARMA DE PESCA! Se ha violado la alarma de fondo. Se ha violado la alarma de pesca. ¡ALARMA DE TEMPERATURA! Se ha violado la alarma de temperatura del agua. 4.12 Gráfico de la temperatura del agua El gráfico de la temperatura del agua (requiere un sensor adecuado) plotea la temperatura del agua en la presentación de la sonda. Consulte la figura de la página 4-3. Puede activarse o desactivarse como se muestra a continuación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable MENU SONDA. Seleccione GRAFICO TEMPERATURA y después pulse la tecla programable EDIT. Seleccione OFF (predeterminado) u ON según corresponda. Pulse la tecla programable ENTRAR. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 4.13 Cambio de la frecuencia de repetición de impulsos La frecuencia de repetición de impulsos se puede cambiar. Normalmente se utiliza la frecuencia máxima (20). Cuando se encuentra en aguas someras, pueden aparecer ecos de segunda reflexión entre la superficie y el eco del fondo real. En ese caso, reduzca la PRR. La opción "SPD SENSING PRR" se refiere al modo dependiente de la velocidad del barco, donde la PRR cambia automáticamente con la velocidad del barco (entrada de velocidad necesaria). Para obtener más información sobre el modo dependiente de la velocidad del barco, consulte la página 4-13. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable MENU SONDA. Seleccione NIVEL RRP. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de ajuste. Con la bola control, seleccione la frecuencia de repetición. Pulse la tecla programable ENTRAR y después la tecla MENU para cerrar el menú. Un ajuste demasiado pequeño reduce el número de repeticiones del impulso. Ello puede causar problemas a la hora de buscar bancos de pesca. Seleccione "20" a no ser que en la presentación aparezcan reflexiones múltiples. 4-21 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA 4.14 Almacenamiento de imágenes de sonda en una tarjeta SD Card Se puede guardar la imagen de sonda actual en una tarjeta SD Card mediante una tecla de función programada para guardar la imagen de sonda. 1. Programe una tecla de función para guardar la imagen de sonda. Consulte el procedimiento en el apartado 7.9.4. 2. Si no se muestran las teclas de función, pulse la tecla SHOW/HIDE para mostrarlas. 3. Pulse la tecla de función programada para guardar la imagen de sonda. La imagen de sonda deja de avanzar y en la presentación aparece el mensaje "SALVANDO AHORA IMAGEN DE SONDA EN LA TARJETA" mientras se está guardando la imagen. Si no se ha insertado ninguna tarjeta aparecerá el mensaje “POR FAVOR INSERTAR LA TARJETA. PULSAR CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR.". Si no queda suficiente memoria en la tarjeta aparecerá el mensaje "NO HAY MEMORIA PARA SALVAR LA IMAGEN. PULSAR CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR.". Una vez grabada la imagen se vuelve al funcionamiento normal como sonda. 4.15 Interpretación de la presentación de la sonda 4.15.1 Línea de cero La línea de cero (a veces se hace referencia a ella como línea de transmisión) representa la posición del transductor y se desplaza fuera de la pantalla cuando se usa una escala profunda. Línea de cero Desplazamiento Línea de cero 4.15.2 Eco del fondo Normalmente, los ecos procedentes del fondo son los más fuertes y se muestran en marrón rojizo, pero el color y la anchura variarán según la composición del fondo, la profundidad del agua, la frecuencia, la sensibilidad, etc. A una profundidad comparativamente somera, un ajuste alto de la ganancia provocará que se muestre un segundo y, a veces, un tercer o cuarto eco a un mismo intervalo entre ellos por debajo de la primera señal del eco. Ello sucede porque a profundidades someras, el eco viaja el doble de veces o más entre el fondo y la superficie. 4-22 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA El color del eco del fondo puede ayudar a determinar la densidad de los materiales del fondo (blandos o duros). Cuanto más duro sea el fondo, más ancha será la señal. Si la ganancia se ha establecido para mostrar únicamente un eco del fondo único sobre fango o lodo, un fondo rocoso mostrará un segundo o tercer retorno del fondo. La escala debe elegirse de modo que el primer y segundo eco del fondo se muestren cuando se está determinando la dureza del fondo. Variación de la intensidad con la profundidad Lecho rocoso Fango y arena Segundo eco de fondo Ecos del fondo 4.15.3 Ecos de banco de pesca Por regla general, los ecos de banco de pesca se presentan entre la línea de cero y el fondo. Normalmente el eco de banco de pesca o el eco de peces es más débil que el eco del fondo porque su propiedad de reflexión es mucho menor en comparación con el fondo. Se puede determinar el tamaño del banco de pesca a partir de la densidad de la presentación. Tamaño del banco de pesca Banco Banco pequeño grande Ecos de banco de pesca 4.15.4 Ruido de superficie y aireación Cuando las aguas están agitadas o la embarcación pasa sobre una estela, puede aparecer ruido de superficie cerca de la línea de cero. Dado que la turbulencia en la superficie es acústicamente equivalente a chocar contra una pared de ladrillos, el eco del fondo se mostrará intermitentemente. A veces aparece un ruido similar cuando hay una diferencia de temperatura (termoclina) del agua. Las distintas especies de peces tienden a preferir distintas zonas de temperatura por lo que la termoclina puede resultar útil para identificar los bancos de pesca. A 200 kHz se suelen mostrar mejor las termoclinas de poco fondo que a 50 kHz. En aguas agitadas, la presentación se interrumpe a veces debido a las burbujas de aire bajo el barco que obstruyen la trayectoria del sonido. Esto ocurre también cuando el barco efectúa un viraje rápido o cuando invierte el movimiento. La reducción de la velocidad de avance de la imagen puede reducir la interrupción. No obstante, posiblemente sea necesario reconsiderar la instalación del transductor si la interrupción se produce con frecuencia. 4-23 4. FUNCIONAMIENTO DE LA VIDEOSONDA Ruido de superficie Causado por burbujas en el agua Termoclina Ruido de superficie y aireación 4-24 5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS Conectado a una interfaz AIS, el NavNet puede mostrar el nombre, la posición y otros datos de navegación de los barcos equipados con transpondedor AIS. 5.1 1. 2. 3. 4. Encendido y apagado de la función AIS Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURACIÓN GENERAL. Pulse la tecla programable OPCION AIS para mostrar el menú OPCION AIS. (La tecla programable OPCION AIS se muestra en gris a menos que estén conectados la unidad de interfaz AIS o el transpondedor AIS FA-150.) MODO PRESENTACION AIS NUMERO DEL BLANCO AIS ALARMA DE PROXIMIDAD CPA TCPA TIEMPO VECTOR MODO VECTOR INTERVALO HISTORIA OFF 100 OFF OFF OFF 30 minutos VERDADERO 30 segundos OPCION AIS EDITAR VOLVER Menú OPCION AIS 5. Seleccione MODO PRESENTAC AIS y pulse la tecla programable EDITAR. MODO PRESENTACION AIS ▲ ▼ ESCALA 1.0 nm SECTOR CPA TCPA OFF Ventana MODO PRESENTAC AIS 5-1 5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 6. Seleccione la opción que desee de entre las siguientes y pulse la tecla programable EDITAR. ESCALA: selecciónela para usar la función AIS dentro de la escala que especifique. Use el teclado numérico para introducir la escala desde el barco propio y, a continuación, vaya al paso 8. SECTOR: permite establecer un área desde la cual recibir los datos AIS. Vaya al paso 7. CPA Muestra los blancos según su CPA, desde el más próximo hasta el más lejano. TCPA: Muestra los blancos según su TCPA, desde el más próximo hasta el más lejano. OFF: selecciónela para desconectar la función AIS y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Si selecciona SECTOR, haga lo siguiente para establecer el área que se usará. Seleccione la presentación de radar si no está seleccionada. Automáticamente se elige el modo proa arriba. a) Gire el botón ENTER para establecer el lado izquierdo del sector y pulse el botón ENTER. a) Gire el botón ENTER para establecer el lado derecho del sector y pulse el botón ENTER. 8. Pulse la tecla programable ENTRAR. 9. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Nota 1: al establecer OFF, todos los símbolos AIS se eliminan de la pantalla; no obstante, las funciones AIS continúan internamente. Nota 2: los símbolos AIS se borran temporalmente mientras se vuelve a dibujar la pantalla al cambiar al modo proa-arriba. Nota 3: AIS se desconecta automáticamente en cualquiera de las condiciones siguientes. a) Se ha generado una alarma EPFS o giroscópica. b) Se utiliza la posición del barco manual. c) Se recibe una sentencia DTM (datum de referencia) y ésta no contiene WGS-84. Modo vector En el menú OPCION AIS puede referenciar los vectores con el norte (verdadero, requiere datos de rumbo y velocidad) o con el rumbo (relativo) del barco según desee. 5-2 5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.2 Símbolos AIS Cuando se ha seleccionado ESCALA o SECTOR, los barcos equipados con AIS se marcan en la presentación en su posición actual con el símbolo AIS apropiado tal como se muestra a continuación. Símbolos AIS Símbolo Descripción Se activa automática o manualmente. La línea de trazos muestra SOG y COG (o STW y CTW) del barco. La línea continua muestra el rumbo de proa del blanco. Blanco activado Un blanco cuyo CPA y TCPA se encuentran dentro de los valores CPA y TCPA establecidos por el operador. Blanco peligroso Un blanco se declara como blanco perdido si no se reciben datos durante tres a cinco intervalos de notificación. Si esto ocurre, el blanco se marca con el símbolo de blanco perdido (intermitente). Blanco perdido Blanco seleccionado por el usuario para presentar datos. Blanco seleccionado para presentar datos 5.3 Establecimiento del número de blancos AIS para presentar En la pantalla se pueden presentar hasta 100 de los blancos AIS más cercanos. Si no necesita todos los blancos, seleccione el número de blancos que se presentarán entre 1 y 100. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURACIÓN GENERAL. Pulse la tecla programable OPCION AIS para mostrar el menú OPCION AIS. Seleccione NUMERO DEL BLANCO AIS y pulse la tecla programable EDITAR. Introduzca el número de blancos AIS que desea mostrar y pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 5-3 5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.4 Activación de blancos 1. Utilice la bola control para colocar el cursor en el blanco AIS durmiente (únicamente indica la presencia de una embarcación equipada con AIS en una determinada ubicación) que desea activar, es decir, conocer más datos sobre el movimiento de la embarcación. 2. Pulse el botón ENTER. El símbolo del blanco AIS activado queda superpuesto a los ecos del radar como se muestra a continuación. Vector SOG y COG *1 Dirección de virada Línea de rumbo de proa*2 Blanco activado *1: El vector muestra la velocidad STW (velocidad sobre el agua) y el CSE (rumbo) mientras está seleccionado el modo de seguimiento de trayectoria sobre el agua en el radar. *2: Si no hay información sobre el rumbo, la línea apuntará en dirección al COG. 5.5 Presentación de los datos del blanco 1. Sitúe el cursor en un símbolo de blanco AIS. 2. Pulse el botón ENTER para mostrar los datos básicos del blanco. El blanco se marca como se muestra a continuación. Blanco activado seleccionado para presentar datos Número MMSI Nombre del barco Rumbo respecto al fondo *, velocidad respecto al fondo# CPA y TCPA Demora, distancia Manga, eslora MMSI 123456789 NAME QUEEN ELIZABETH COG 359° SOG 23.2kt CPA 2nm TCPA 12:35 BRG 359.4 RNG 10.8nm BEAM 32m LENGTH 294m * = CSE (rumbo) cuando se ha seleccionado el modo de seguimiento respecto al agua en el radar. # = STW (velocidad respecto al agua) cuando se ha seleccionado el modo de seguimiento de trayectoria sobre el agua en el radar. Presentación de los datos del blanco AIS 5-4 5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.6 Blanco perdido Un blanco se declara como blanco perdido si no se reciben datos durante tres a cinco intervalos de notificación. Si esto ocurre, el blanco se marca con el símbolo de blanco perdido (intermitente). No obstante el blanco que se convierte en un blanco perdido es un blanco activado o un blanco durmiente dentro de la distancia de blancos perdidos. Blanco perdido Confirmación de un blanco perdido 1. Mediante la bola control, coloque el cursor donde no haya blancos ARPA, marcas ni líneas. 2. Pulse el botón ENTER. 5.7 Ajuste de CPA y TCPA Cuando el CPA previsto de cualquier blanco se reduce por debajo de la distancia de alarma CPA predefinida o el TCPA previsto se reduce por debajo del límite de alarma predefinido, suena una alarma acústica, se muestran los mensajes ALARMA CPA y ALARMA TCPA y aparece el icono de bocina (en rojo). Además, el símbolo de ploteo AIS del blanco problemático cambia pasando a ser un triángulo y parpadea junto con su vector. Puede silenciar la alarma acústica mediante la tecla CLEAR. Pulse la tecla ALARM y aparecerá el mensaje "ALARMA DE COLISION". Pulse la tecla CLEAR para el acuse de recibo de la alarma. La intermitencia del símbolo de ploteo con forma de triángulo continúa hasta que se termina intencionadamente el seguimiento de la trayectoria del blanco. La función AIS supervisa continuamente la distancia prevista en el punto más cercano de aproximación permitido (Closest Point of Approach, CPA) y el tiempo previsto para el CPA (TCPA) de cada derrota hacia el barco propio. Esta función le ayuda a alertar sobre blancos que pueden estar en un rumbo de colisión con nuestro barco. Las distancias de alarma CPA/TCPA se deben establecer adecuadamente teniendo en cuenta el tamaño, tonelaje, velocidad, capacidad de maniobra y otras características del barco propio. Siga los pasos que se muestran a continuación para establecer la distancia de alarma CPA/TCPA: 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURACIÓN GENERAL. Pulse la tecla programable OPCION AIS para mostrar el menú OPCION AIS. Seleccione CPA y pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de CPA. 5-5 5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS CPA ▲ ▼ AUS 0.5nm 1nm 2nm 3nm 5nm 6nm Ventana de CPA 6. Seleccione un límite de CPA de 0,5 nm, 1 nm, 2 nm, 3 nm, 5 nm y 6 nm con la bola control. 7. Pulse la tecla programable ENTRAR. 8. Seleccione TCPA. 9. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de TCPA. TCPA ▲ ▼ 30 sequndos 1 minuto 2 minutos 3 minutos 4 minutos 5 minutos 6 minutos 12 minutos Ventana de TCPA 10. Seleccione un límite de TCPA de 30 s, 1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 6 min y 12 min. 11. Pulse la tecla programable ENTRAR. 12. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 5.8 Alarma de proximidad La alarma de proximidad alerta cuando hay blancos AIS dentro de la distancia establecida. Cuando un blanco AIS se acerca a una distancia inferior a la distancia de alarma de proximidad, aparece el mensaje BLANCO AIS CERCANO. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 5-6 Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURACIÓN GENERAL. Pulse la tecla programable OPCION AIS para mostrar el menú OPCION AIS. Seleccione ALARMA DE PROXIMIDAD y pulse el botón ENTER. Introduzca la distancia de alarma (1-24 nm) y pulse la tecla programable ENTRAR. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.9 Visualización y ocultación de derrotas de blancos AIS Se pueden visualizar u ocultar las derrotas de blancos AIS de la siguiente forma: 1. Pulse la tecla MENU y luego pulse consecutivamente las teclas programables CONFIGURAR CARTA y CONTROL DERROTAS Y MARCAS para abrir el menú CONTROL DERROTA. 2. Con la bola control seleccione PRESENT DERRTA BLANCO. 3. Pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de visualización de derrotas de blancos. 4. Con la bola control, seleccione uno de los siguientes: OFF (sin ARP ni AIS): Desactiva las derrotas de blancos. ON (ARP y AIS): Activa las derrotas de blancos SOLO ARP (equipado con ARP): Muestra sólo las derrotas ARP. SOLO AIS(equipado con AIS): Muestra sólo las derrotas AIS. AMBOS: Muestra las derrotas ARP y las AIS. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 5.10 Selección del tiempo de vector El vector es la línea que se extiende desde un blanco cuya trayectoria se sigue y que muestra la velocidad y el rumbo aproximados del blanco. La punta del vector muestra la posición aproximada del blanco una vez transcurrido el tiempo del vector seleccionado. Puede resultar útil ampliar la longitud (tiempo) del vector con el fin de evaluar el riesgo de colisión con cualquier blanco. 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURACIÓN GENERAL. Pulse la tecla programable OPCION AIS para mostrar el menú OPCION AIS. Seleccione TIEMPO VECTOR y después pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la ventana de tiempo del vector AIS. TIEMPO VECTOR ▲ 30 segundos O 1 minuto O 3 minutos O 6 minutos O 15 minutos O 30 minutos ▼ Ventana de tiempo del vector AIS 6. Con la bola control seleccione el tiempo de vector entre 30 s, 1 min, 3 min, 6 min, 15 min y 30 min. 7. Pulse la tecla programable ENTRAR. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 5-7 5. FUNCIONAMIENTO DEL AIS 5.11 Presentación de posiciones anteriores de blancos AIS Se pueden mostrar puntos espaciados en el tiempo (máximo diez puntos) que marcan las posiciones anteriores de cualquier blanco AIS cuya trayectoria se esté siguiendo. Puede evaluar las acciones de un blanco mediante los espacios entre los puntos. A continuación hay algunos ejemplos del espaciado entre puntos y el movimiento del blanco. (a) Barco virando (b) Barco con rumbo fijo (c) Barco decelerando (d) Barco acelerando Presentaciones de la posición anterior AIS Para activar o desactivar la presentación de la posición anterior AIS: 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURACIÓN GENERAL. Pulse la tecla programable OPCION AIS para mostrar el menú OPCION AIS. Seleccione INTERVALO HISTORIA y pulse la tecla programable EDITAR. INTERVALO HISTORICO ▲ ▼ OFF 30 sequndos 1 minuto 3 minutos 6 minutos Ventana del intervalo de historial 6. Con la bola control, seleccione un intervalo de historial entre 30 s, 1 min, 3 min y 6 min, o seleccione OFF para desactivar la presentación de la posición anterior. 7. Pulse la tecla programable ENTRAR. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 5-8 6. DATA TRANSFER 6. TRANSFERENCIA DE DATOS En este capítulo se ofrece información para el almacenamiento de datos en tarjetas de memoria y la reproducción de datos de éstas, para la carga y descarga de datos, la carga de datos de waypoint desde Yeoman y la salida de datos a través de la red. 6.1 Operaciones de la tarjeta de memoria En las tarjetas de memoria se guardan los siguientes datos: marcas, líneas, waypoints, rutas, derrota, posición, temperatura del agua y datos de configuración (sólo plóter). Se pueden utilizar las tarjetas de memoria siguientes: Kingston: SD-M64B1 (64 MB), SD-M128B1 (128 MB) Viking: 32SD-M32B1 (32 MB), 64SD-M64B1 (64 MB) EP Memory: 32 MB, 64 MB SANDISK: 64SDSDB-64-J60 (64 MB), 128SDSDB-128-J60 (128 MB) Panasonic: 64 RP-SD064BL1A (64 MB), 128RP-SD128BL1A (128 MB) Toshiba: 64 SD-NAD064MT (64 MB), 128 SD-NA128MT (128 MB) 6.1.1 Eliminación de todos los datos (salvo los datos de carta) de las tarjetas de memoria Para eliminar todos los datos de una tarjeta de memoria, siga el procedimiento que se indica a continuación. 1. Inserte una tarjeta de memoria vacía en la ranura de la tarjeta. 2. Pulse la tecla MENU y después las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, TRANSFERENCIA DE DATOS, CARGAR/DESCARGAR DATOS y SALVAR DATOS EN TARJ MEMO para mostrar el menú SALVAR DATOS. ▲ DERROTAS OFF MARCAS Y LINEAS OFF WAYPOINTS Y RUTAS OFF DATOS DE AJUSTE* OFF SALVAR DATOS EDITAR SALVAR BORRAR VOLVER Menú de almacenamiento de datos 3. Pulse la tecla programable BORRAR. El sistema le pregunta si está listo para borrar la tarjeta de memoria. 6-1 6. TRANSFERENCIA DE DATOS 4. Pulse el botón ENTER para borrar (o pulse la tecla CLEAR para cancelar). No retire la tarjeta mientras se está eliminando su contenido. Una vez que concluya la eliminación, aparecerá el mensaje "FINALIZADO BORRADO DE LOS DATOS DE USUARIO. PULSAR EL MANDO ENTER PARA CONTINUAR.". 5. Pulse el botón ENTER para continuar. Nota: si la tarjeta de memoria no se ha insertado correctamente, aparecerá el mensaje "FORMATO DE LA TARJETA MEMORIA NO SE HA REALIZADO.". 6.1.2 Almacenamiento de datos en una tarjeta de memoria 1. Inserte una tarjeta de memoria formateada en la ranura. 2. Pulse la tecla MENU y después las teclas programables CONFIGURAR, TRANSFERENCIA DE DATOS, CARGAR/DESCARGAR DATOS y SALVAR DATOS EN TARJ MEMO para mostrar el menú SALVAR DATOS. 3. Con la bola control, seleccione el ítem que desea guardar. 4. Pulse la tecla programable EDITAR. 5. Con la bola control seleccione ON. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Repita los pasos 3 a 6 para elegir otros datos para guardar si lo desea. 8. Pulse la tecla programable SALVAR y después pulse el botón ENTER. Aparecerá el mensaje "SALVANDO AHORA DATOS EN LA TARJETA MEMORIA. NO APAGAR LA UNIDAD DE PRESENTACION HASTA FINALIZAR.". Una vez que concluya el almacenamiento, aparecerá "GUARDAR DATOS FINALIZADO. PULSAR ENTER PARA CONTINUAR.”. Pulse el botón ENTER para continuar. Mensajes de las tarjetas de memoria Varios mensajes de las tarjetas de memoria aparecen para alertar sobre errores relacionados con las tarjetas de memoria. Se muestran en la tabla siguiente. 6-2 6. TRANSFERENCIA DE DATOS Mensajes de las tarjetas de memoria Mensaje Memory card is not inserted. Please insert memory card. Push ENTER knob to continue. No se pueden guardar los datos. Pulse el botón ENTER para continuar. Wrong card is inserted. Please insert correct memory card. Push ENTER knob to continue. Overwrite data? (Track) (Mark) (WPT) (Config) 6.1.3 Motivo La tarjeta de memoria no está insertada. Solución Pulse el botón ENTER para volver a la presentación SALVAR DATOS y después inserte la tarjeta. No se pueden guardar los datos. Pulse el botón ENTER para continuar. Se ha insertado una tarjeta de carta en lugar de una tarjeta de memoria. El tipo de datos que se va a registrar ya existe en la tarjeta de memoria. (No se pueden registrar dos o más tipos de datos iguales.) Retire la tarjeta de carta, inserte una tarjeta de memoria y, a continuación, pulse el botón ENTER para continuar. Pulse el botón ENTER para sobrescribir los mismos tipos de datos en la tarjeta o pulse la tecla CLEAR para cancelar). Reproducción de datos de una tarjeta de memoria Los datos (derrota, marcas, líneas, waypoints, rutas y datos de configuración) se pueden cargar desde una tarjeta de memoria y presentarse en la pantalla. Esta función es útil para observar los datos del pasado y configurar el equipo para un determinado propósito con "datos de configuración". 1. Pulse la tecla MENU y después las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA y TRANSFERENCIA DE DATOS. 2. Pulse la tecla programable CARGAR/DESCARGAR DATOS. 3. Pulse la tecla programable CARGAR DATOS DE TARJ MEMO para mostrar el menú CARGAR DATOS. ▲ DERROTAS MARCAS Y LINEAS WAYPOINTS & RUTAS DATOS DE AJUSTE* FONDO DE PANTALLA OFF OFF OFF OFF OFF CARGAR DATOS EDITAR CARGAR * = sólo datos de plóter VOLVER Menú de carga de datos 6-3 6. TRANSFERENCIA DE DATOS 4. Con la bola control seleccione el ítem que desea cargar. 5. Pulse la tecla programable EDITAR. Si no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria y si no hay datos en la tarjeta de memoria, la tecla programable EDITAR no funcionará. 6. Con la bola control seleccione ON. Seleccione OFF si no desea cargar los datos seleccionados. Pulse la tecla programable ENTRAR. Si la tarjeta de memoria no contiene el ítem seleccionado, la unidad emite un pitido y no se puede seleccionar ON. 7. Una vez que haya seleccionado todos los ítems que desee, pulse la tecla programable CARGAR y después pulse el botón ENTER. Aparecerá el mensaje "CARGANDO AHORA DESDE LA TARJETA MEMORIA". 8. Una vez que concluya la carga, aparecerá el mensaje "CARGA DE DATOS FINALIZADA. PULSAR ENTER PARA CONTINUAR.”. Pulse el botón ENTER para continuar. Notas sobre la carga de datos Derrotas: puesto que los datos de derrota se añaden a la derrota interna, la derrota más antigua se borrará si se excede la capacidad de la memoria de derrotas. Waypoints y rutas: los datos cargados reemplazan los datos almacenados iguales. Marcas y líneas: los datos cargados se añaden a los datos internos. Cuando la memoria de marcas/líneas se llena, no se pueden introducir más marcas. Datos de configuración: los datos cargados reemplazan los valores de la configuración actual. Si no se ha podido guardar el contenido de la tarjeta de memoria, pulse el botón ENTER para reiniciar con la configuración predeterminada. Tenga en cuenta que la capacidad de la memoria de derrotas no se guarda ni se carga. Encienda y vuelva a apagar el equipo para usar los datos de configuración que ha cargado. Fonda de pantalla: cargue el papel tapiz deseado. (Consulte el capítulo 7.) 6-4 6. TRANSFERENCIA DE DATOS 6.2 Carga y descarga de datos Puede cargar o descargar waypoints, rutas, marcas y líneas en un PC o desde el puerto DATA 4 de la parte posterior de la unidad de presentación. Tenga en cuenta que no puede cargar ni descargar los datos del radar y de la sonda. 6.2.1 Configuración del software de comunicación en el PC El formato de comunicación (RS-232C) con el PC es el siguiente: Velocidad de transmisión: 4.800 bps Longitud de caracteres: 8 bits Bit de parada: 1 bit Paridad: ninguna Control de flujo: XON/XOFF (fijo) Entre un PC y este equipo se pueden cargar o descargar los siguientes datos: Datos de waypoint (en orden alfanumérico) Datos de ruta (en orden alfanumérico) Fin de sentencia Nota 1: hay dos tipos de datos de ruta: los datos de ruta y los datos de comentario de ruta. Nota 2: la obtención de la situación mediante DGPS no está disponible cuando se cargan o descargan datos. Nota 3: la información de cableado aparece en el menú DESCARGAR o CARGAR. 6.2.2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Carga o descarga de datos Conecte el PC al equipo. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TRANSFERENCIA DE DATOS. Pulse la tecla programable CARGAR/DESCARGAR DATOS. Pulse la tecla programable DESCARGAR WPT/RUTA AL PC o CARGAR WPT/RUTA DEL PC. AJUSTE RS232C · 4800BPS, · 7BIT, ·1BIT PARADA, · NO PARIDAD, · CONTROL Xon/Xoff OFF OFF DESCARGAR EDITAR DESCARGAR SELECC INFORMACION CABLEADO BPS UNID PRESNT PC: DSUB9 TxD >1>-BLANCO-<2 2>-AZUL -<3 3>-AMARIL-<2 4>-VERDE -<3 5>-ROJO VOLVER EXT BUZZ >6>-NEGRO GND >7>-PANTALLA-<5 1>-BLANCO-<2 2>-AZUL -<3 3>-AMARIL-<2 4>-VERDE -<3 5>-ROJO VOLVER EXT BUZZ >6>-NEGRO GND >7>-PANTALLA-<5 6 7 5 4 3 1 2 8 Formato de datos de waypoint 1: Latitud de waypoint 2: N/S 3: Longitud de waypoint 4: E/W 5: Nombre de waypoint (el número de caracteres se fija en 6 y se coloca un código de espacio cuando el número de caracteres es inferior a 6.) 6: Color de waypoint 7: Comentario de waypoint (1 byte para el código de marca + 13 caracteres de comentario.) Primer byte del código de marca: fijado en "@". Segundo byte del código de marca: código de marca interno. Consulte la nota 1. 8. Información del marcado de waypoint. Siempre establecido en "A". "A": mostrado "V": no mostrado Nota 1: se pueden usar los siguientes caracteres para los comentarios: _ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789&'# =9 => =B =F =; =: =? =< =@ =D =C =G Caracteres disponibles para comentarios 6-6 == =A =E =H 6. TRANSFERENCIA DE DATOS Menú de datos de ruta $GPRTE, x, x, a, ccc, c----c, c----c, ... , c----c 5 1 2 3 4 6 12 Formato de datos de ruta 1: Número de sentencias necesarias para un dato de ruta completo (1 a 4). Consulte la nota 2. 2: Número de sentencias usadas actualmente (1 a 4). 3: Modo de mensajes (siempre establecido en C) 4: Nº de ruta (001 a 300, se requieren 3 dígitos) 5 a 12: Nombre de waypoint (8 nombres como máximo, la longitud de cada nombre de waypoint se fija en 7 bytes) Nota 2: una ruta puede contener 35 waypoints y la sentencia GPRTE para un dato de ruta puede exceder la limitación de 80 bytes. En ese caso, el dato de ruta se divide en varias sentencias GPRTE (4 sentencias como máximo). Este valor muestra el número de sentencias en los que se ha dividido el dato de ruta. Formato de datos de los comentarios de ruta $PFEC, GPrtc, xx, c----c 1 2 Formato de los comentarios de ruta 1: Nº de ruta (01 a 200, se requieren 3 dígitos) 2: Comentario de ruta (16 caracteres como máximo, longitud variable) Se pueden usar los mismos caracteres del comentario de waypoint. Fin de sentencia $PFEC, GPxfr, CTL, E Fin de sentencia 6-7 6. TRANSFERENCIA DE DATOS 6.3 Carga de datos de waypoint desde Yeoman Los datos de waypoint se pueden cargar en este equipo desde un Yeoman. Conecte el Yeoman a un puerto de DATOS en este equipo y después siga el procedimiento que se indica a continuación. 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TRANSFERENCIA DE DATOS. Pulse la tecla programable RECIBIR DATOS YEOMAN. El sistema le preguntará si está preparado para recibir datos de waypoint del equipo Yeoman. Pulse el botón ENTER para recibir los datos. Se mostrará el mensaje "RECIBIENDO AHORA DATOS YEOMAN. PULSAR LA TECLA PROGRAMMABLE 'STOP' PARA PARAR LA RECEPCION.". Si se alcanza la capacidad de waypoint, aparecerá el mensaje "¡WAYPOINTS COMPLETO! NO SE PUEDEN RECIBIR MAS WAYPOINT PULSAR UNA TECLA PARA PARAR.". Para detener la recepción, pulse la tecla programable STOP. Después de que se hayan recibido los waypoints, pulse la tecla MENU. 6-8 6. TRANSFERENCIA DE DATOS 6.4 1. 2. 3. 4. 5. Recepción de datos a través de los equipos de red Puede recibir waypoints, rutas, marcas y líneas de los equipos NavNet. Pulse la tecla MENU. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TRANSFERENCIA DE DATOS. Pulse la tecla programable RECIBIR DATOS VIA RED. NOMBRE DEL HOST MARCAS Y LINEAS WAYPOINTS Y RUTAS NAVNET1 OFF OFF RECIBIR DATOS EDITAR VOLVER Menú de recepción de datos 6. Seleccione NOMBRE DEL HOST y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. NOMBRE DEL HOST ▲ ▼ 1 (NAVNET1) 2 (NAVNET2) 3 (NAVNET3) 4 (NAVNET4) Ventana del nombre de host 7. Con la bola control, seleccione el nombre de host del que se recibirán los datos y, a continuación, pulse el botón ENTER. 8. Seleccione los datos que desea recibir y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. Por ejemplo, seleccione MARCAS Y LINEAS. MARCAS Y LINEAS ▲ { ON ~ OFF ▼ Ventana de marcas y líneas 9. Seleccione ON u OFF según corresponda y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. 10. Active o desactive WAYPOINTS & ROUTAS según corresponda. 11. Pulse la tecla programable RCV y después el botón ENTER. Aparecerá el mensaje "RECIBIENDO AHORA DATOS". Si no se pueden encontrar datos, aparecerá el mensaje "(NOMBRE DEL HOST)' NO SE HA ENCONTRADO". Una vez que concluya la transferencia, aparecerá el mensaje "TRANSFERENCIA DE DATOS. FINALIZADO PULSAR ENTER PARA CONTINUAR.”. Pulse el botón ENTER para terminar. 12. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 6-9 6. TRANSFERENCIA DE DATOS 6.5 Salida de datos a través de la red Para dar salida a los datos a través de la red, siga el siguiente procedimiento. Para evitar que se produzcan problemas, no haga que dos fuentes distintas envíen los mismos datos. 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR PUERTO y SALIDA A TRAVES DE LA RED. AAM APB BOD BWR DPT GGA GLL GTD MTW RMA RMB RMC VHW VTG WPL XTE ZDA HDT HDG MWV --------------------- SELECC SENTENC ON/OFF VOLVER Menú de selección de sentencia 3. 4. 5. 6. Seleccione la sentencia mediante la bola control. Pulse la tecla ON/OFF para activar o desactivar la sentencia. Pulse la tecla programable VOLVER. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. AAM: alarma de llegada al waypoint APB: sentencia B piloto automático BOD: demora de origen a destino BWR: demora y distancia hasta waypoint - loxodrómica DPT: profundidad GGA: datos de fijación GPS (sistema de posicionamiento global) GLL: posición geográfica - latitud/longitud GTD: TD de información del barco propio MTW: temperatura del agua RMA: datos LORAN C específicos mínimos recomendados RMB: información de navegación mínima recomendada RMC: datos GPS/TRANSIT específicos mínimos recomendados VHM: velocidad y rumbo del agua VTG: velocidad y rumbo sobre fondo WPL: situación waypoint XTE: error de desviación, medido ZDA: hora y fecha HDT: rumbo verdadero, HDG: rumbo, desviación y variación MWV: velocidad y ángulo del vient 6-10 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD En este capítulo se describen las distintas opciones que permiten configurar la unidad para adecuarla a las necesidades de cada usuario. Para los menús específicos de modo, como por ejemplo los de radar, plóter y sonda, asegúrese de seleccionar la presentación adecuada al realizar cambios o visualizar opciones de menú. 7.1 Configuración general En este apartado se describe cómo configurar funciones comunes a las presentaciones de plóter, radar y sonda. La configuración se lleva a cabo en el menú CONFIGURACION GENERAL, que puede visualizarse desde cualquier modo. Estos ítems incluyen idioma, pitido del teclado, unidades de medida, fuentes de datos, etc. 1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. 3. Pulse la tecla programable CONFIGURACION GENERAL. SONIDO DEL TECLADO ON IDIOMA INGLES UNIDAD DE LA ESCALA nm, kt UNIDAD TEMPERATURA °F UNIDAD DEL FONDO ft UNIDAD DE VIENTO ft DATOS DEL VIENTO APARENTE PROMEDIO VELOCIDAD 60 sequndos AJUSTAR HORA LOCAL 9H 0m RESETEAR REGIST VIAJE NO AJST PAST TIEMPO MUERTO 15 sequndos SALVAR FUNCION TECLA MOB SALVAR POSIC. BARCO & MOB FONDO DE PANTALLA POR DEFECTO CONFIG1 GENERAL EDITAR OPCION AIS PAGINA PROX. Presentacion LAT/LON PRESENTACION TD VELOCIDAD PRESENTACION POSICION PRESENTACION HORARIA MODO REMOTO INFRARROJOS MODO DIST Y DEMORA LECTURA DE DEMORA VARIACION MAGNETICA VOLVER GG˚MM.MMMM' LORAN C VRT LAT/LON 24 HORAS A L. LOXODROM MAGNETICA AUTO 07.0°E CONFIG2 GENERAL EDITAR OPCION AIS PAGINA PROX. VOLVER Menú de configuración general Nota: la tecla programable OPCION AIS no funciona actualmente. 4. Pulse la tecla programable PAGINA PROX. o PAGINA PREVIA para cambiar de página si es necesario. 5. Con la bola control, seleccione un ítem. 6. Pulse la tecla programable EDITAR. 7. Con la bola control, seleccione la opción que desee y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 7-1 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración general Ítem Descripción Ajuste Sonido Del Teclado Activa y desactiva el pitido del teclado. On, Off Idioma Selecciona el idioma de menú. Ingles, Frances, Aleman, Italiano, Portugues, Español, Danes, Sueco, Noruego Unidad de la Escala Selecciona las unidades de medida de distancia y velocidad. nm, kt; km, km/h; sm, mph; nm & yd, kt; nm & m, kt; km & m, km/h; sm & yd, mph Unidad Temperatura Selecciona la unidad de medida de la temperatura del agua. °C, °F Unidad del Fondo Selecciona la unidad de medida de la profundidad. ft, m, fa, P/B (Passi/Braza) Unidad del Viento Selecciona la unidad de medida del viento. Kt, km/h, MPH, m/s Datos del Viento Selecciona cómo mostrar los datos de viento. Verdadero: la velocidad y la dirección verdaderas, no modificadas por los efectos del movimiento del barco. Aparente: el viento que se nota a bordo de una embarcación en movimiento. Es la combinación del viento verdadero y el viento producido por el barco al moverse. Promedio Velocidad El cálculo de la ETA se basa en la velocidad promedio del barco durante un período de tiempo determinado. Si el período es demasiado largo o demasiado corto, se producirá un error de cálculo. Cambie este ajuste si se produce un error de cálculo. El ajuste predeterminado es adecuado para la mayoría de condiciones. De 0 a 9999 segundos Ajustar Hora Local Especifique la diferencia de tiempo entre la hora local y la hora UTC para poder utilizar la hora local. De -13:30 a +13:30 Resetear Regist Viaje Restablece la distancia recorrida en el viaje. Yes (Si), No Ajst Prst Tiempo Muert Establece el número de segundos que debe mostrarse una ventana (por ejemplo, BRILL, GAIN) antes de que se borre de la pantalla. 15 s, 30 s, 60 s, Continuo (sin tiempo de espera) (Continúa en la página siguiente) 7-2 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración general (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajuste Salvar Funcion Tecla MOB Define la función de la tecla MOB (Hombre al agua). Salvar Posición Barco & MOB: pulsación corta para guardar la posición del barco, pulsación larga para guardar MOB. MOB Sin Confirmación: posición guardada como posición MOB sin confirmación. Este ajuste sólo tiene efecto con selección automática de escala y cuando se muestran los marcadores de waypoints en la presentación de radar. Función Punto Rapido: posición guardada como punto de referencia temporal. Fondo de Pantalla Seleccione qué se mostrará en el fondo del menú. Requisitos para el papel tapiz del usuario Tamaño: 252 KB o inferior Nº de colores: 256 Nivel de compresión: ninguna Entrelazado: ninguno Color de difusión: ninguno POR DEFECTO: papel tapiz predeterminado POR USARIO: papel tapiz del usuario. Para utilizar su propio papel tapiz, guarde la imagen png que haya creado con Microsoft Photo Editor o Adobe Photoshop en la tarjeta SD (consulte las condiciones a la izquierda), cargue el archivo en el equipo (consulte el capítulo 6) y, a continuación, elija esta opción User. Presentación LAT / LON Selecciona la cantidad de dígitos (o segundos) que deben mostrarse después de la coma decimal en la posición de latitud y longitud. GG°MM.MM’, DD°MM.MMM’, DD°MM.MMMM’, DD°MM’SS.S” Presentación TD Selecciona el tipo de TD que debe mostrarse. Loran C, Decca Velocidad Selecciona el formato de velocidad que debe mostrarse. VRT (Velocidad respecto al fondo), VRA (Velocidad respecto al agua) 7-3 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración general (continuación de la página anterior) Ítem Presentación Positión Descripción Ajuste Latitude, Longitude; Loran o Decca TDs, o Selecciona cómo mostrar la posición. MGRS (Military Grid Reference System). Ejemplos de indicaciones MGRS: ¿Qué es MGRS? 18S: localización de un punto dentro de Se divide el mundo arbitrariamente en la designación de zona de cuadrícula áreas geográficas de 6 por 8 cada 18SUU: localización de un punto dentro una de las cuales recibe una de un cuadrado de 100.000 metros identificación exclusiva, denominada 18SUU80: localización de un punto designación de zona de cuadrícula. dentro de un cuadrado de 10.000 Sobre estas áreas se define una metros cuadrícula de 100.000 metros de lado. 18SUU8401: localización de un punto dentro de un cuadrado de 1.000 metros Cada cuadrado se identifica por dos letras, que forman la identificación del 18SUU836014: localización de un cuadrado de 100.000 metros. Esta punto dentro de un cuadrado de 100 identificación es única en el área metros cubierta por la designación de zona de cuadrícula. Se han hecho excepciones a esta norma general con el propósito de preservar las identificaciones de 100.000 metros en los mapas ya existentes. Se puede hacer referencia a un mapa cuadriculado de cualquier escala proporcionando la identificación del cuadrado de 100.000 metros junto con la ubicación numérica. Las referencias numéricas comprendidas en el cuadrado de 100.000 metros se proporcionan con la precisión adecuada en términos de las coordenadas de cuadrícula easting (E) y northing (N) del punto. La designación de zona de cuadrícula suele añadirse como prefijo a la identificación cuando se realizan referencias a más de un área de designación de zona de cuadrícula. Presentación Horaria Selecciona el formato de hora. Modo Remoto Infrarrojos Se puede asignar un controlador A, B, C, D remoto para que sólo se pueda utilizar con una unidad de presentación específica, en caso de que haya varias unidades de presentación NavNet. Para obtener más información, consulte el manual de instalación. 12 horas, 24 horas (Continúa en la página siguiente) 7-4 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración general (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajuste Modo Dist. Y Demora Selecciona la forma de calcular la distancia y la demora. L. Loxodromica: loxodrómica o línea recta trazada entre dos puntos de una carta náutica. L. Ortodromica: distancia más corta entre dos puntos de la superficie de la Tierra. Lectura de Demora Selecciona el formato de presentación de Verdadera, Magnetica demora para el rumbo, el rumbo respecto al fondo y la demora del cursor. Variación Las variaciones magnéticas de todas las áreas de la Tierra están preprogramadas en esta unidad. La variación preprogramada es precisa para la mayoría de las aplicaciones; no obstante, si lo desea puede introducir una variación manualmente. Para ello, seleccione Magnetica Auto, Manual Manual, pulse la tecla programable EDITAR, introduzca el valor y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR para establecer el valor. “AUTO” requiere datos de posición. 7.2 Configuración de radar En este apartado se describe la manera de personalizar la presentación del radar para adecuarla a las necesidades operativas de cada usuario. 7.2.1 Configuración de la presentaciσn de radar La presentación del radar puede configurarse desde el menú CONFIG. PRESENTAC. RADAR, que contiene ítems como "EBL reference" y "cursor position format". 1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIG. PRESENTAC. RADAR. 7-5 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD ▲ EBL DE REFERENCIA CONFIG. PRESENT RELATIVA POSICION DEL CURSOR DST y DEM-REL SINTONIA AUTO SECTOR CIEGO TX OFF 000° 001° RECHAZADOR RUIDO OFF EDITAR C. DATO COLOR FONDO PANTALLA NEGRO/VERDE COLOR DEL ECO VERDE RECHAZO SEGUNDO ECO OFF TIEMPO DE VIGILANCIA 5 minutos UNIDAD DE ESCALA nm MODO DE TRAZADA RELATIVA VOLVER Menú de configuración de presentación de radar Contenido del menú de configuración de presentación del radar Ítem Descripción Ajuste EBL de Referencia Hace que la demora de la EBL, que aparece en el cuadro de datos EBL, sea la demora verdadera, referida al Norte (True) o bien sea la demora relativa, referida a la proa del barco (Relative). Relative sin entrada del rumbo de proa. True sólo en rumbo arriba, norte arriba y movimiento verdadero. Verdadera, Relativa Posición del Cursor Selecciona cómo presentar la posición del cursor. LAT/LON: posición del cursor en lat/long TD: Coordenadas TD Loran C o Decca DST y DEM-REL: distancia y marcación. DST y DEM-VERD: distancia y demora. MGRS: posición en formato MGRS Nota: “RNG & BRG-TRUE” requiere datos de rumbo y de demora verdadera. Revierte a demora relativa cuando se pierden los datos de rumbo. Sintonia Selecciona el método de sintonización del receptor. Para obtener más información, consulte el apartado “2.3 Sintonización” Auto, Man (Continúa en la página siguiente) 7-6 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de presentación del radar (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajuste Sector Ciego TX Activa y desactiva el gráfico de sector muerto, que muestra un área donde no se transmiten ecos. Para establecer el sector, seleccione ON y, a continuación, introduzca el rango. El sector máximo es de 135°. El sector muerto se marca con líneas de trazos. Tenga en cuenta que ocasionalmente puede haber ruido en el sector TX cuando la función de traza de eco está activada. On, Off Sector muerto Rechazador Ruido Color Fondo Pantalla El ruido eléctrico que aparece en la pantalla como un “moteado” puede eliminarse con el supresor de ruidos. Tenga en cuenta que no es posible suprimir algunas formas de interferencia. Selecciona colores de fondo, de los anillos fijos de la escala y de los caracteres. Resulta efectivo cuando la tecla programable TONO se establece en MANUAL. Resulta efectivo cuando la tecla programable TONO se establece en MANUAL. Off, Bajo, Alto Negro/Verde Fondo: negro Anillos: verdes Caracteres: verdes Negro/Rojo Fondo: negro Anillos: verdes Caracteres: rojos Azul/Blanco Fondo: azul Anillos: blancos Caracteres: blancos Az Oscr/Blanco Fondo: Azul oscuro Anillos: verdes Caracteres: rojos Blanco/Verde Fondo: blanco Anillos: verdes Caracteres: verdes (Continúa en la página siguiente) 7-7 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de presentación del radar (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajuste Color del Eco Selecciona el color del eco. Amarillo, Verde, Multi-color. Multi-color muestra los ecos en color rojo, amarillo o verde, ordenados de mayor a menor fuerza del eco. Rechazo Segundo Eco Reduce los ecos de segunda traza Consulte el apartado “2.24 Supresión de los ecos de segunda traza.” On, Off Tiempo de Vigilancia Establece el período de espera del modo de vigilancia. Para obtener más información, consulte el apartado “2.23 Modo de vigilancia.” 5, 10 ó 20 minutos Unidad de Escala Selecciona la unidad de medida de distancia. nm, km, sm Modo de Traza Establece la referencia de traza del eco. Verdadero: las trazas de los ecos se plotean con sus rumbos y velocidades verdaderos. Requiere una señal de compás y una entrada de velocidad. Relativo: las trazas de los ecos se mueven en relación con el barco propio. Nota: la traza relativa está disponible en todos los modos de presentación, excepto en el de movimiento verdadero. La traza verdadera está disponible en todos los modos. 7.2.2 Configuración de la escala del radar En el menú CONFIGURAR ESCALA RADAR puede elegir las escalas del radar que desee utilizar. Cuando las haya elegido, cambie la escala con la tecla RANGE para activar los ajustes de la escala. Las escalas disponibles dependerán del radar que se utilice. Deben activarse dos escalas como mínimo. Si hay menos de dos escalas activadas, no podrá salir del menú CONFIGURAR ESCALA RADAR. Tenga en cuenta que esta función no está disponible en el GD-1920C. 1. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR ESCALA RADAR para mostrar el menú CONFIGURAR ESCALA RADAR. 7-8 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD ON ON ON ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF OFF OFF OFF ▲ ▲ 0.125nm 0.25nm 0.5nm 0.75nm 1nm 1.5nm 2nm 3nm 4nm 6nm 8nm 12nm 16nm 24nm 36nm 48nm 64nm 72nm CONFIG. ESCALA ON/OFF VOLVER 0.25km 0.5km 0.75km 1km 1.5km 2km 3km 4km 6km 8km 12km 16km 24km 36km 48km 64km 72km ON ON ON ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF OFF OFF OFF OFF CONFIG. ESCALA ON/OFF VOLVER ESCALA MAXIMA XXkm * ESCALA MAXIMA XXnm* * = La escala máxima depende del radar de red utilizado y se ajusta al instalarlo. Unidad de distancia: nm Unidad de distancia: km Menú de configuración de la escala del radar 3. Utilice la bola de control para seleccionar la escala que desee activar o desactivar. 4. Pulse la tecla programable ON/OFF para activar o desactivar una escala cuando proceda. 5. Pulse la tecla programable VOLVER para guardar los ajustes. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Modelo Escala máxima 1824C 1834C 24 nm, km, sm 36 nm, km, sm 1934C 1944C 48 nm, km, sm 64 nm, km, sm 1954C 72 nm, km, sm 7.2.3 Configuración de las teclas de función Las teclas de función ofrecen la posibilidad de ejecutar una determinada función con una sola pulsación. En la tabla siguiente se muestran los ajustes predeterminados de las teclas de función del radar. Tecla de función Función predeterminada Etiqueta de la tecla de función 1 Desactiva la línea de rumbo de proa. HL 2 Activa/desactiva los anillos fijos de la escala. RNG 3 Activa/desactiva la traza de los ecos. TRL 4 Activa/desactiva el descentrado de la presentación. OFC 5 STBY/TX TX 7-9 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Si desea cambiar los ajustes anteriores, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR TECLA FUNCION. Ajuste de la tecla función Etiqueta de la tecla de función TECLA MENU 1 TECLA FUNCION L P LP: LIN PROA OFF TECLA MENU 2 ANI: ANILL ON/OFF A N I TECLA MENU 3 TRZ: TRAZA ECO T R Z TECLA MENU 4 DES: DESCENTRADO EDITAR D S P TECLA MENU 5 STBY/TX VOLVER T X Menú de las teclas de función del radar 3. Seleccione la tecla de función que desee programar y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. TECLA MENU 1 TECLA MENU 1 TECLA MENU 1 ▲ ▲ Desplazar hacia abajo AVI: AVAVC IMAGEN GT: GRAFICO TEMP TVA: TVG - FA TVB: TVG - FB EOA: COMPENS - FA EOB: COMPENS - FB SMT: SUAVIZAR EZM: ESCALA ZOOM EBL: ESCALA B/L TLL: SALIDA TLL Desplazar hacia abajo OSD: ORIGEN SONDA CJD: C. DAT ON/OFF CMB: CNTRL CAMBIO SAV: SALVAR PANT QP: PUNTO RAPIDO ▲ ▲ OFF MOD: MODO AUTO GHF: GAN - FA GFB: GAN - FB DES: DESPLAZAR NRD: NIVEL RUIDO PRS: PARASITOS MLB: MC L. BLANCA TON: TONO NSÑ: NIVEL SEÑAL Opciones de las teclas de función del radar 4. Seleccione la función que desee con la bola control y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTRAR para registrar la selección. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Teclas de función del radar Ítem de menú Función Etiqueta de la tecla de función OFF No asigna ninguna función. — LP: LIN PROA OFF Desactiva la línea de rumbo de proa. HL MOD: MODO Selecciona el modo de presentación. MOD GAI: GANANCIA Muestra la ventana de ajuste de la sensibilidad de ganancia. GAI MAR: A/P MAR Presenta la ventana de ajuste de A/C SEA. SEA LLU: A/P LLUVIA Muestra la ventana de ajuste A/C RAIN. RAI 7-10 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Teclas de función del radar (continuación de la página anterior) Etiqueta de la tecla de función Ítem de menú Función FTC: FTC Muestra la ventana FTC. Disponible con los modelos de radar de la serie 1700. No funciona con ningún otro modelo. FTC AE: AUMENTAR ECO Activa/desactiva la mejora del eco. ES LPL: LONG. PULSO Establece la duración del impulso (largo o corto). PLS ZOM: ZOOM Activa o desactiva el zoom. ZOM DES: DESCENTRADO Al pulsar, se desplaza el centro de la presentación a la ubicación del cursor. Si se vuelve a pulsar, se anula el desplazamiento y se devuelve el cursor al centro de la presentación. OFC TRZ: TRAZA ECO Inicia/detiene las trazas de los ecos. TRL ANI: ANILL ON/OFF Activa o desactiva los anillos fijos de la escala. RNG TLL: SALIDA TLL Envía la posición del cursor, en formato NMEA, al navegador. TLL ALM: ALARMA GUARD Muestra las teclas programables de alarma. ALM EBL: EBL Alterna el control entre EBL1 y EBL2 con cada pulsación. EBL VRM: VRM Alterna el control entre VRM1 y VRM2 con cada pulsación. VRM MDB: MDB ON/OFF Activa o desactiva la presentación de TTM (Tracked Target Message). TTM MCW: WPT ON/OFF Activa o desactiva el marcador de waypoint. WMK VIG: VIGILANCIA Activa o desactiva el modo de vigilancia. WTM ADQ: ADQUISICION Adquiere y sigue la trayectoria del blanco seleccionado con el cursor. Requiere un modelo de radar de red de la serie 18x4/19x4 equipado con ARP. ACQ TX: STBY/TX Alterna entre el modo de espera y el de transmisión. TX ORD: ORIGEN RADAR Selecciona la fuente de la imagen de radar. RSR GJD: C. DAT ON/OFF Activa o desactiva los cuadros de datos. DBX CMB: CNTRL CAMBIO Cambia el control de presentación en una presentación combinada. CHG QP: PUNTO RAPIDO Establece un punto de referencia temporal (para la navegación). QP Nota: para utilizar CHANGE CNTRL defínalo en todas las presentaciones, con el mismo número de tecla programable. 7-11 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.3 Configuración de plóter En este apartado se proporciona la información necesaria para configurar la presentación de plóter. 7.3.1 Opciones de navegación Las opciones de navegación, como por ejemplo el método de cambio de waypoint, pueden establecerse en el menú CONFIGURAR PLOTER. 1. Muestre la presentación de plóter y, a continuación, pulse la tecla MENU para abrir el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR PLOTER. CAMBIAR DE WAYPOINT ARRVL ALM CRCL VECTOR RUMBO LINE CONFIG METODO IR A 1POINT PR INTERNAL CONFIG. PLOTER EDITAR C. DATO VOLVER Menú de configuración de plóter Contenido del menú de configuración de plóter Descripción Selecciona el método de cambio de waypoint. Consulte “cambio de waypoints”, en la página 3-45. Vector Rumbo Puede trazar una línea desde la posición del barco propio para mostrar el rumbo del barco. Puede ser un vector (la longitud depende de la velocidad del barco) o simplemente una línea (barra de rumbo). Config. Metodo IR Establece el método que se utiliza para A navegar hasta un punto de referencia temporal. Consulte “3.10.1 Navegación a un punto de referencia temporal.” PR Establece “EXT WPT (RMB)” cuando se muestra un waypoint de destino obtenido desde un equipo de navegación externo. Comprobación de La característica de comprobación de la ruta segura seguridad de la ruta verifica que no haya obstáculos (por ejemplo pecios) al crear o (sólo C-MAP) editar una ruta. Consulte el apartado 3.10.4. C Dato Establece cuadros de datos. Consulte el apartado 7.5. Ítem Cambiar de Waypoint 7-12 Ajuste Perpendicular, Arrvl Alm Crcl, Manual Linea, Vector, Off 1 Punto, 35 Puntos, 35 Pts/SRV PRTO WPT EXT (RMB), Interno OFF 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.3.2 Configuración de teclas de función Las teclas de función ofrecen la posibilidad de ejecutar una determinada función con una sola pulsación. En la tabla siguiente se muestran los ajustes predeterminados de las teclas de función del plóter. Tecla de función 1 2 3 4 5 Función predeterminada Inicia o detiene la grabación o el ploteo de la derrota del barco propio. Edita la marca o línea Regla (para medir distancia y demora entre dos puntos) Añade nuevo waypoint Lista alfanumérica de waypoints Etiqueta de la tecla de función TRK EML RUL ADD ALP Si desea cambiar los ajustes anteriores, siga estos pasos: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR TECLA FUNCION. TECLA MENU 1 DER: DERRT ON/OFF D R T TECLA MENU 2 EML: EDIT MC/LINE E M L TECLA MENU 3 RGL: REGLA DIST. R G L s Ajuste de la tecla función Etiqueta de la tecla función TECLA MENU 4 AÑD: AÑD NUEV WPT TECLA MENU 5 ALF: LISTA ALFA A Ñ D TECLA FUNCION EDITAR VOLVER A L F Menú de teclas de función del plóter 3. Seleccione la tecla programable que desee programar y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. Un menú muestra las funciones disponibles y se resalta la selección actual. TECLA MENU 1 ▲ OFF AÑD: AÑD NUEV WPT MWP: MOVER WPT RGL: REGLA DIST. IWP: IR AL WPT IRT: IR A LA RUT EML: EDIT MC/LINE DER: DERRT ON/OFF DBL: DERRT ON/OFF BDB: BOR DER BLN Desplazar ALF: LISTA ALFA LCC: LISTA LOCAL RTA: LISTA RUTA CJD: C. DAT ON/OFF CMB: CNTRL CAMBIO QP: PUNTO RAPIDO Opciones de teclas de función del plóter 7-13 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 4. Seleccione la función que desee con la bola control y, a continuación, pulse la tecla programable ENTER o el botón ENTRAR para registrar la selección. 5. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Teclas de función del plóter Ítem de menú Función Etiqueta de la tecla de función OFF No asigna ninguna función. — AÑD: AÑD NUEV WPT Registra un waypoint en la posición del cursor. Coloque el cursor en la ubicación del waypoint y, a continuación, pulse la tecla programable. ADD MWP: MOVER WPT Mueve el waypoint seleccionado a otra posición. Seleccione el waypoint y pulse la tecla de función; a continuación, seleccione una nueva posición y pulse el botón ENTER. MWP RGL: REGLA DIST. Mide la distancia y la demora entre dos puntos. Pulse la tecla programable START POINT para cambiar el punto inicial, si es necesario. La distancia y la demora entre los dos puntos aparecen en la parte superior de la pantalla. RUL IWP: IR AL WPT Especifica un waypoint de destino. Introduzca el nombre de waypoint en la ventana y, a continuación, pulse la tecla programable ENTER. GWP IRT: IR A LA RUTA Especifica la ruta que debe seguirse. Introduzca el nombre de ruta en la ventana y, a continuación, pulse la tecla programable ENTER. GRT EML: EDIT MC/LINE Presenta el menú de marcas y líneas. Pulse la tecla programable adecuada para acceder al ítem de menú. EML DER: DERRT ON/OFF Con cada pulsación se inicia o detiene la grabación/ ploteo de la derrota del barco propio. TRK DBL: DERRT ON/OFF Activa o desactiva la presentación de TTM (seguimiento de blancos). TTM BPB: BOR DEL BLN Borra todas las trazas TTM. DTT ALF: LISTA ALFA Presenta la lista alfanumérica de waypoints. ALP LCC: LISTA LOCAL Presenta la lista local de waypoints. LCL RTA: LISTA RUTA Presenta la lista de rutas. RTE CJD: C. DAT ON/OFF Muestra u oculta los cuadros de datos. DBX CMB: CNTRL CAMBIO Cambia el control en pantallas combinadas. CHG QP: PUNTO RAPIDO Establece un punto de referencia temporal (para la navegación). QP Nota: para utilizar CHANGE CNTRL defínalo en todas las presentaciones, con el mismo número de tecla programable. 7-14 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.4 Configuración de cartas En este apartado se describe la manera de configurar cartas de navegación digitales, desde cómo compensar la posición de una carta hasta cómo activar o desactivar los atributos de la carta. 7.4.1 Compensación de cartas En algunos casos, la posición puede tener un error de pocos segundos. Por ejemplo, el barco se muestra en el mar cuando en realidad está amarrado en puerto. Puede contrarrestar este error compensando la posición de la carta de navegación tal como se indica en el procedimiento siguiente. 1. Abra la presentación de plóter y, a continuación, pulse la tecla MENU seguida de las teclas programables CONFIGURAR CARTA y DESCNTR CARTA. + + 34° 22. 3456'N 080° 22. 3456'E 353.9°M 0.75nm VIAJ DESCNTR 9.9 nm CARTA 16.0nm AJUSTA DESCNT RESETE DESCNT WP-002 FISH BRIDGE VOLVER Presentación de plóter, tras seleccionar la compensación de carta 2. Con la bola control, coloque el cursor en la posición de latitud y longitud correctas respecto al barco propio. 3. Pulse la tecla programable AJUSTA DESCNT. 4. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. El icono de “compensación de carta” ( ) aparecerá en la parte superior de la presentación. Para cancelar la compensación de carta, pulse la tecla programable RESETE DESCNT en el paso 3 del procedimiento anterior. 7-15 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.4.2 Atributos de carta Navionics GOLD Los atributos de carta Navionics GOLD pueden activarse o desactivarse en el menú DETALLES DE CARTA, que puede mostrarse siguiendo estos pasos: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR CARTA y DETALLES DE CARTA. VERDE DETALLE CARTA ▲ ▲ REJILLA LAT/LON INFORMACION OBJETO TODOS ON INFORMACION TEXTO ON WAYPOINTS GRANDE NOMBRES WAYPOINT ON AVISO & DATOS DE RUTA ON LINEAS LIMITE CARTA ON RASGOS MARINOS ON MASA CONTINENTAL BRT AMARILLO RASGOS TERRESTRES ON AYUDA NAVEGACION ON INFO SECTOR CON LUZ ON OTROS SIMBOLOS* BLANCO DETALLE CARTA PRESENTACION DE CARTA DETALLADA EDITAR SIMBOLO AYUDA DE NAV INTERNACIONAL VOLVER EDITAR VOLVER *No use Página 2 Página 1 *: sólo para carta FURUNO Menú de detalles de carta (FURUNO, NavCharts™) Contenido del menú de detalles de carta (FURUNO, NavCharts™) Ítem Rejilla LAT/LON Descripción Cuadrículas de latitud y longitud Información Texto Waypoints Nombres Waypoint Lineas Limite Carta Navaids Lugar geográfico, nombre Tamaño de waypoint Nombre de waypoint Líneas del borde (índices) Datos de Navaids en NavCharts™; datos de faro en cartas FURUNO Sector de visión del faro Datos del mapa Info Sector con Luz Información Objeto Presentación de Carta Simbolo Ayuda de Nav Aviso & Datos de Ruta 7-16 Selecciona el nivel de detalle del mapa Selecciona el tipo de símbolos de ayudas a la navegación que deben presentarse. Activa o desactiva los datos de precaución y de ruta. Ajustes Rojo, amarillo, verde, azul claro, morado, azul, blanco, Off On, Off Grande, Pequeno, Off On, Off On, Off On, Off On, Off Off, Todos On (presenta datos de área para objeto seleccionado con cursor), Puntos On (presenta sólo datos de punto para objeto seleccionado con cursor) Detallada, Simple Internacional, USA On, Off 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de detalles de carta (FURUNO, NavCharts™) (continuación de la página anterior) Ítem Rasgos Marinos Rasgos Terrestres Descripción Activa o desactiva las características marinas. Activa o desactiva las características terrestres. Ajustes On, Off On, Off Tecla programable CONTOUR LINE Activa o desactiva la presentación de la profundidad del agua. Pinta áreas de color azul oscuro (color predeterminado), que son más superficiales que el valor de profundidad establecido. Presenta contornos de profundidad. 7.4.3 On, Off 2 m (o equivalente en ft, fa o PB) 5 m (o equivalente en ft, fa o PB) 10 m (o equivalente en ft, fa o PB) 20 m o equivalente en ft, fa o PB) ALL: presenta todos los contornos de profundidad 5 m: presenta sólo los contornos de profundidad de 5 m* 10 m: presenta sólo los contornos de profundidad de 10 m*. 20 m: presenta sólo los contornos de profundidad de 20 m* OFF: desactiva los contornos de profundidad. * O el valor equivalente en ft, fa o PB. Atributos de carta C-MAP Presentación del menú DETALLES DE CARTA Los atributos de carta C-MAP pueden activarse o desactivarse desde el menú DETALLES DE CARTA: 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR CARTA y DETALLES DE CARTA. DETALLE CARTE PERSPECTIVA LIMPIADOR DE SUCIEDAD MODO VISUALZ CARTA ESTADO DE SEGURIDAD WAYPOINT NOMBRE DEL WAYPOINT NOMBRES NOMBRE DE LA BOYA AYUDAS DE NAVEGACION SECTORES CON LUZ AREAS DE ATENCION MAREA Y CORRIENTE ON ON COMPLETA PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON US PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON DETALLE CARTA TIPO DE FONDO EDITAR PROX. PAGINA PUERTOS Y SERVICIOS DERROTAS Y RUTA OBJECTOS BAJO AGUA RIOS Y LAGOS ASPECTOS NATURALES ASPECTOS CULTURALES PUNTOS DE REFERENCIA CUADRICULA LAT/ON LIMITES DE LA CARTA COMBINACION CAPA ZOOM PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON PLOTER/SUPERON AUTO DESBLOQUEADA PAGINA PREVIA VOLVER Pagina 1 EDITAR Pagina 2 Menú de detalles de carta (C-MAP) 7-17 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú dedetalles de carta Descripción del menú dedetalles de carta Object PERSPECTIVA LIMPIADOR DE SUCIEDAD MODO VISUALZ CARTA Contenido Activación y desactivación de la presentación de perspectiva Activación y desactivación del solapamiento de objetos Selecciona el modo de presentación de carta Ajuste ON OFF Descripción Activa la presentación de perspectiva. Desactiva la presentación de perspectiva. ON Elimina los objetos que se solapan de la presentación. Muestra los objetos solapándose. OFF COMPLETA OFF Se muestran todos los atributos de la carta. Se muestran algunos atributos, como SEABED TYPE, TRACKS y ROUTES. Ajuste que se utiliza para la pesca. Sólo se muestran NAV AIDS y la profundidad del agua. El usuario selecciona los atributos de carta que desea activar o desactivar. Estado de seguridad activado (consulte la página 7-18 para ver la descripción de la Indicación del estado de seguridad). Estado de seguridad desactivado. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestra en presentaciones de plóter. Los marcadores y los nombres de waypoint se desactivan. Los nombres de waypoint no se muestran aunque WAYPOINT NAME (a continuación) esté establecido en ON. Se muestra en presentaciones de plóter y superposición. Se muestra en presentaciones del plóter. Los nombres de waypoint se desactivan. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestran en presentaciones del plóter. Los nombres de se desactivan. PLOTER/SUPER ON PLOTER/SUPER ON OFF Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestran en presentaciones de plóter. Los nombres de boyas se desactivan. SIMPLE PESCA BAJA CUSTOM ESTADO DE SEGURIDAD*1 WAYPOINT Indicación del estado de seguridad ON OFF Marcas y nombres PLOTER/SUPER de waypoint ON PLOT OFF NOMBRE DEL WAYPOINT Nombres de waypoint PLOTER/SUPER ON PLOT OFF NOMBRES NOMBRE DE LA BOYA Texto para áreas de tierra y mar Nombres de boyas PLOTER/SUPER ON PLOT (Continúa en la página siguiente) 7-18 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú de detalles de carta (continuación de la página anterior) Object AYUDAS DE NAVEGACION Contenido Faros, boyas, etc. Ajuste US US SIMPLE INT INT SIMPLE PLOTER/SUPER ON PLOT OFF SECTORES CON LUZ Sectores de luz ENCENDIDA CON DESTELLO AREAS DE ATENCION Áreas de atención PLOTER/SUPER ON PLOT MAREA Y CORRIENTE Estaciones de mareas y corrientes OFF PLOTER/SUPER ON PLOT OFF TIPO DE FONDO Tipo de lecho marino PLOTER/SUPER ON PLOT OFF PUERTOS Y SERVICIOS Puertos y servicios PLOTER/SUPER ON PLOT OFF DERROTAS Y RUTA Derrotas y rutas PLOTER/SUPER ON PLOT OFF Descripción Se muestran símbolos NOAA. El objeto complejo se muestra con un solo icono. Se muestran símbolos internacionales. El objeto complejo se muestra con un solo icono. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestran en presentaciones de plóter. Se desactivan las ayudas a la navegación. Se muestran los sectores de luz. Se muestran los sectores de luz y parpadean. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestran en presentaciones del plóter. Las áreas de atención se desactivan. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestra en presentaciones de plóter. No se muestra las estaciones de mareas y corrientes marinas. El gráfico correspondiente a las mareas también se desactiva. Se muestra en presentaciones de plóter y superposición. Se muestra en presentaciones de plóter. No se muestra las estaciones de mareas y corrientes marinas. El gráfico correspondiente a las mareas también se desactiva. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestra en presentaciones de plóter. No se muestran los puertos ni los servicios. Tampoco se muestra Near Service. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestra en presentaciones de plóter. Las derrotas y rutas se desactivan. (Continúa en la página siguiente) 7-19 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú de detalles de carta (continuación de la página anterior) Object OBJETOS BAJO AGUA Contenido Obstrucciones bajo la superficie, como un barco naufragado Ajuste PLOTER/SUPER ON PLOT OFF RIOS Y LAGOS Ríos y lagos PLOTER/SUPER ON PLOT OFF ASPECTOS NATURALES*2 Características naturales PLOTER/SUPER ON PLOT OFF ASPECTOS CULTURALES*3 Características culturales PLOTER/SUPER ON PLOT OFF PUNTOS DE REFERENCIA*4 Puntos de referencia PLOTER/SUPER ON PLOT OFF CUADRICULA LAT/LON Cuadrículas de latitud y longitud PLOTER/SUPER ON PLOT OFF 7-20 Descripción Se muestra en presentaciones de plóter y superposición. Se muestra en presentaciones de plóter. Los objetos que hay bajo el agua se desactivan. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestran en presentaciones de plóter. Los ríos y los lagos están desactivados. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestran en presentaciones de plóter. Las características naturales se desactivan. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestran en presentaciones de plóter. Las características culturales se desactivan. Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Se muestran en presentaciones del plóter. Los puntos de referencia se desactivan. Se muestra en presentaciones de plóter y superposición. Se muestra en presentaciones de plóter. Las cuadrículas de latitud y longitud se desactivan. (Continúa en la página siguiente) 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú de detalles de carta (continuación de la página anterior) Object LIMITES DE LA CARTA Contenido Líneas que limitan la carta Ajuste ON AUTO PLOTER/SUPER ON PLOTER/SUPER ON MIXING COMBINACION CAPA ZOOM Cambia la escala de la carta para mostrar toda la carta en la presentación Mantiene la escala actual de la carta independientemen te del ajuste de zoom OFF ON OFF BLOQUEADA DESBLOQUEADA Descripción Se muestran en presentaciones de plóter y superposición. Las líneas de los bordes de las últimas cuatro cartas se muestran en una tarjeta de carta de las presentaciones de plóter y superposición Se muestran las líneas de los bordes de las cartas en las presentaciones de plóter y de superposición. Se muestran las líneas de los bordes de las cartas en la presentación de plóter. Los límites de la carta se desactivan. Mezcla activada. Mezcla desactivada. Mantiene la escala actual de la carta. Se puede escoger la escala de la carta libremente. *1 INDICACIÓN SAFETY STATUS Las indicaciones siguientes se muestran debajo de la señalización de distancia para denotar el estado de la seguridad: Indicación SAFETY STATUS NORMAL BEST MAP DATA OFF DE-CLUTTER DANGER Indicaciones de ZOOM: NORMAL: Se muestra la carta a su escala de dibujo. U.ZOOM: Aparece en rojo cuando se reduce la carta a más de dos veces la escala de dibujo; gris en caso contrario. O.ZOOM: Aparece en rojo cuando se amplía la carta a más de dos veces la escala de dibujo; gris en caso contrario. CARTA BLOQ.: Aparece en rojo cuando se amplía o reduce la carta a más de dos 7-21 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD veces la escala de dibujo; gris en caso contrario. MAPA OK: Aparece en rojo cuando se dispone de una carta más detallada en la posición del cursor. NA DATOS: Aparece en rojo cuando los objetos que se citan a continuación o una capa dentro de otra capa no están visualizados por el usuario. Objetos: DEPTH/SOUNDINGS, WRECKS/OBSTRUCTIONS, TRACKS/ROUTES, ATTENTION AREAS, NAVAIDS LIMPIADOR: Aparece cuando la función DE-CLUTTER está activada. RIESGO: Aparece en rojo cuando se viola la alarma de varada CAUTELA: Aparece en rojo cuando la embarcación penetra en áreas prohibidas y la alarma de varada está activada. *2 ASPECTOS NATURALES: las características topográficas debidas a la acción de un proceso natural. *3 ASPECTOS CULTURALES: las características topográficas creadas por el hombre, como las áreas construidas y las carreteras. *4 PUNTOS DE REFERENCIA: los objetos prominentes, como un monumento, un edificio, un silo, una torre, etc. situados en tierra que pueden utilizarse para determinar una ubicación o una dirección. Tecla programable INFO FONDO 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR CARTA y DETALLES DE CARTA. 3. Pulse la tecla programable INFO FONDO. AREAS CON FONDOS PLOTTER/SUPERON LIMITE DE AREAS CON FONDOS 00002, 00009, 00018 m CONTORNOS DE FONDO Y SONDAJES PLOTER/SUPERPOS LIMITE CONTORNOS DE FONDO Y SONDAJES 0000, 0305 m LIMITE DEL FONDO ROCOSO 0000, 0009 m INFO FONDO EDITAR VOLVER Menú INFO FONDO 7-22 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú INFO FONDO AREAS CON FONDAS: Selecciona la presentación en la que se indicarán en color las profundidades seleccionadas en LIMITE DE AREAS CON FONDO. Ajuste Descripción Ajuste predeterminado PLOTER/SUPE RON Activa la presentación de las zonas de profundidad en las presentaciones de plóter y superposición. PLOTTER PLOTTER Activa la presentación de las zonas de profundidad en la presentación de plóter. OFF Desactiva la presentación de las zonas de profundidad. LIMITE DE AREAS CON FONDO: Selecciona las profundidades someras, medias y profundas para la presentación en colores según la profundidad. Ajuste Rango de ajuste Ajuste predeterminado LIMITE DE AREAS CON FONDO-POCO 0-15000 m 0-49212 ft 0-8202 fa 0-9090 pb 2 m, 5 ft, 1 fa, 1 pb LIMITE DE AREAS CON FONDO-MEDIO LIMITE DE AREAS CON FONDO-PROFUNDO 9 m, 30 ft, 5 fa, 6 pb 18 m, 60 ft, 10 fa, 11 pb CONTORNOS DE FONDO Y SONDAJES:Selecciona dónde se presentarán los veriles, datos de profundidad, etc. Ajuste Descripción Ajuste predeterminado PLOTER/SUPER ON Muestra líneas de profundidad y sondas en las presentaciones de plóter y de superposición. PLOTER/SUPERON PLOTTER Muestra líneas de profundidad y sondas en la presentación de plóter. OFF Desactiva líneas de profundidad y sondas. LIMITE CONTORNOS DE FONDO Y SONDAJES: Selecciona las profundidades para las que se mostrarán líneas de profundidad y sondas (veriles, datos de profundidad, etc.) Ajuste Rango de ajuste Ajuste predeterminado LIMITE CONTORNOS DE FONDO Y SONDAJES-POCO 0-15000 m 0-49212 ft 0-8202 fa 0-9090 pb 0 m, 0 ft, 0 fa, 0 pb LIMITE CONTORNOS DE FONDO Y SONDAJES-PROFUNDO 305 m, 1000 ft, 167 fa, 185 pb 7-23 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD LIMITE DEL FONDO ROCOSO: Selecciona la escala para la presentación de la profundidad de rocas. Ajuste Rango de ajuste Ajuste predeterminado LIMITE DEL FONDO ROCOSO-POCO 0-304 m 0-999 ft 0-166 fa 0-184 pb 0 m, 0 ft, 0 fa, 0 pb LIMITE DEL FONDO ROCOSO -PROFUNDO 7.5 9 m, 30 ft, 5 fa, 6 pb Configuraciσn de cuadros de datos Puede seleccionar los datos que desea que se muestren en los cuadros de datos de las presentaciones de plóter, radar y sonda. Si los cuadros de datos son pequeños, pueden mostrarse seis cuadros, pero si son grandes, pueden mostrarse dos cuadros. 1. Abra la presentación de radar, plóter o sonda, que desee configurar. 2. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal. 3. Pulse uno de los siguientes juegos de teclas programables, según la presentación que haya seleccionado en el paso 1. Modo de plσter: CONFIGURAR PLOTER, C DATO Modo de radar: CONFIG. PRESENTAC. RADAR, C DATO Modo de sonda: MENU SONDA, C DATO ▲ TAMAÑO CAJA DATOS POSICION WAYPOINT RRT VRT VRA CEMORA DISTANCIA TEMPO PARA IR HORA LLEG EST TEMPERATURA FONDO REGIST. VIAJE FECHA HORA VIENTO PEQUEÑA ON OFF ON ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON OFF OFF OFF CAJA DATO EDITAR VOLVER Menú de cuadro de datos 4. Con la bola control, seleccione un ítem y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. 5. Seleccione ON u OFF. 6. Pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTRAR para registrar la selección. Para los cuadros de datos pequeños, pueden establecerse en ON seis ítems y para los cuadros de datos grandes dos ítems. 7. Repita los pasos del 4 al 6 para activar o desactivar otros ítems. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 7-24 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.6 Configuración de páginas favoritas Para seleccionar rápidamente la presentación deseada, se proporcionan seis páginas favoritas que el usuario puede organizar. Si desea cambiar las páginas favoritas predeterminadas, puede hacerlo siguiendo estos pasos. 1. Pulse la tecla MENU, seguida de las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR SISTEMA, CONFIG PRSNT y PRSNT NAV y CONFIGURAR PRESENTACION en este orden. 2. Con la bola control, seleccione el número de página favorita que desea establecer y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. Aparecerá la ventana “SELO TIPO PANTALLA”. CONFIG. PRESENT HOT PAGE 1 HOT PAGE 2 SELECC TIPO PANTALLA HOT PAGE 3 3 PANT COMPLT HOT PAGE 4 4 ENTRAR DIVID x 2 DIVID x 3 HOT PAGE 5 5 CANCEL HOT PAGE 6 Menú de configuración de páginas favoritas 3. Con la bola control, seleccione el tipo de pantalla que desee entre PANT COMPLT , DIVID X 2 y DIVID X 3, y pulse el botón ENTRAR. 4. Para la presentación de pantalla completa, gire el botón ENTRAR para seleccionar la pantalla deseada y, a continuación, púlselo. Si ha seleccionado una pantalla dividida, por ejemplo DIVID X 3, la presentación tendrá el aspecto de la figura siguiente: PAG. PRESENTACION 1 RADAR PLOTER SONDA El cursor rojo muestra la selección actual en pantalla DATOS NAV SUPERPONE Menú de configuración de páginas favoritas, pantalla DIVID X 3, selección de pantalla principal 7-25 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 5. Gire el botón ENTRAR para seleccionar una pantalla principal y, a continuación, púlselo. Por ejemplo, seleccione la presentación de radar. Su selección se atenuará para mostrar que ha sido seleccionada. PAG. PRESENTACION 1 RADAR PLOTER SONDA Pantalla secundaria COMPAS AUTOPISTA VIDEO EXT Menú de configuración de páginas favoritas, pantalla DIVID X 3, selección de subpantalla 6. Gire el botón ENTRAR para seleccionar la pantalla que debe mostrarse en el cuarto superior derecho de la pantalla y, a continuación, pulse el botón ENTRAR o la tecla programable ENTRAR. 7. Gire el botón ENTRAR para seleccionar la pantalla que debe mostrarse en el cuarto inferior derecho de la pantalla y, a continuación, pulse el botón ENTRAR o la tecla programable ENTRAR. Nota: la tecla programable SELECC VENTANA funciona para seleccionar la ventana que debe procesarse. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 7.7 Configuración del navegador En esta sección se proporciona la información necesaria para seleccionar el tipo de navegador que debe conectarse al plóter. 7.7.1 Fuente de datos de navegación El menú NAV SETUP sirve para seleccionar principalmente la fuente de datos de navegación. Para un receptor GPS que no sea GP-310B/320B, también están disponibles el promedio de velocidad y la compensación de hora local (para utilizar la hora local). Pulse la tecla MENU, seguida de las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, OPCION NAVG y AJUSTES ORIGEN NAVEG. para mostrar este menú. 7-26 ORIGEN POSICION TODOS ORIGEN DE VELOCIDAD TR EXT ORIGEN TEMPERATURA TR EXT CALIBRACION STW 0% CALIBRACION TEMP +0.0°F CALIBRACION FONDO +0.0ft VIENTO PROMEDIO 5 minutos COMPENSAC DIRECC VIENTO P0.0° CALIBRAC VELOC VIENTO 00°F CONFIG. NAV EDITAR VOLVER 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de navegación Ítem Descripción Ajustes Origen Posición Selecciona la fuente de datos de posición. GPS CN FURUNO: GPS Receiver GP-310B/320B GP: GPS navigator (a través del puerto NETWORK o NMEA) LC: Loran C navigator (a través del puerto NETWORK o NMEA) TODOS: conexión múltiple de ayudas a la navegación (a través del puerto NETWORK o NMEA) Origen de Velocidad Selecciona la fuente de datos de velocidad. Cuando se selecciona FURUNO BB GPS, las sentencias GGA, VTG y ZDA están establecidas en ON automáticamente. TR EXT (NavNet sounder), NMEA Origen Selecciona la fuente de datos de Temperatura temperatura del agua. ETR, NMEA. Seleccione ETR para mostrar los datos de temperatura del agua introducidos desde la sonda de red. Origen del Fondo Selecciona la fuente de datos de profundidad. ETR (sonda NavNet), NMEA Calibración Calibra los datos de velocidad NMEA. Introduzca la cantidad con un porcentaje. De -50 a +50% Calibra los datos de temperatura NMEA. Introduzca un valor de compensación para corregir los datos de temperatura NMEA. De -040.0 °C a +40.0 °C (o un valor equivalente en °F) Calibra los datos de profundidad NMEA. Introduzca un valor de compensación para corregir los datos de profundidad NMEA. De -15.0 a +60.0 m (o un valor equivalente en ft, fa o P/B) Introduzca un valor para amortiguar los datos de velocidad o dirección del viento. Se hace referencia a la proa del barco para amortiguar el movimiento del vector de viento. 1-600 s Compensac Direcc Vnto Cambia el origen de ángulos para los datos de dirección del viento. S180°-P180° Calibrac Veloc Viento Cambia el origen de ángulos para los datos de velocidad del viento NMEA. Introduzca la cantidad con un porcentaje. -50 a +50% STW Calibración Temp Calibración Fondo Viento Promedio 7-27 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.7.2 Configuración del receptor GPS (conjunto equipado con GP-310B/320B) El menú GPS SETUP configura el receptor GPS del modelo GP-310B/320B. Pulse la tecla MENU, seguida de las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, OPCION NAVG. y AJUSTES SENSOR GPS para mostrar este menú. DATO GEODESICO SUAVIZAR POSICION SUAVIZAR VELOC/RUMBO COMPENSAR LATITUD COMPENSAR LONGITUD DESHABILITAR SATELITE LATITUD LONGITUD ALTURA DE LA ANTENA MODO POSICION GPS ARRANQUE EN FRIO WGS-84 000 segundos (s) 005 segundos (s) 0.000'N 0.000'E -- -- -45°35.000'N 125°00.000'W 005 m 2D/3D NO CONFIG. GPS EDITAR ESTADO GPS Aparece solo cuando el GPS-320B está conectado. CONFIG WAAS VOLVER Menú de configuración de GPS Contenido del menú de configuración de GPS Ítem Descripción Ajuste Dato Geodesico El datum geodésico es una referencia para levantamientos geodésicos que consta de valores fijos de latitud, longitud y acimut asociados a una estación de referencia definida. Debe seleccionar en el plóter el datum geodésico correcto para que haga referencia al punto correcto de la carta respecto a una latitud y una longitud determinadas. Aunque WGS-84 es actualmente el estándar mundial, todavía existen otras categorías de cartas. Consulte el Apéndice para ver una lista completa de datums geodésicos. Consulte el Apéndice para ver una lista completa. (Continúa en la página siguiente) 7-28 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de GPS (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajustes Suavizar Posición Si DOP o las condiciones de recepción no son favorables, la obtención de posición GPS puede cambiar enormemente, aunque la embarcación no esté en movimiento. Este cambio puede reducirse si se amortiguan las obtenciones de posición poco exactas. Hay disponible un ajuste entre 000 y 999. Cuanto más alto sea el ajuste, más se amortiguarán los datos poco exactos. Si el ajuste es demasiado alto, el tiempo de respuesta necesario para mostrar un cambio de latitud y longitud será demasiado largo. Esto resulta más perceptible si la embarcación se mueve rápidamente. Aumente el ajuste si la obtención de posición GPS cambia de forma aleatoria. De 0 a 999 segundos Suavizar Veloc / Rumbo Durante la obtención de posición, la velocidad de barco (velocidad y rumbo) se mide directamente mediante la recepción de señales de satélite GPS. Los datos de velocidad poco exactos pueden variar demasiado según las condiciones de recepción y otros factores. Puede reducir esta variación aleatoria aumentando la amortiguación. Cuanto más alto sea el ajuste de amortiguación, más se promediarán los datos poco exactos. Si este ajuste es alto, la respuesta a los cambios de velocidad y rumbo será lenta. Para que no haya amortiguación, introduzca valores nulos (0). De 0 a 999 segundos Compensar Latitud, Longitud Compensa la posición de la latitud para ajustar más la precisión de la posición. 0.001’S – 9.999’N 0.001’E – 9.999’W (Continúa en la página siguiente) 7-29 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Contenido del menú de configuración de GPS (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajustes Deshabilitar Satelite Los satélites GPS emiten los números de satélite anormales en sus almanaques, que contienen datos orbitales generales acerca de todos los satélites GPS, incluidos los que están averiados. Mediante esta información, el receptor GPS elimina automáticamente del programa de satélites GPS los satélites averiados. No obstante, a veces un almanaque puede no incluir esta información. Si otras fuentes le informan de que algún satélite está averiado, puede desactivarlo manualmente. Introduzca el número de satélite (dos dígitos, tres satélites como máximo) y, a continuación, pulse la tecla programable ENTER. Tres satélites como máximo Latitud Establece la posición inicial de latitud tras un arranque en frío. Utilice la tecla programable N < - -> S para cambiar de coordenada. — Longitud Establece la posición inicial de longitud tras un arranque en frío. Utilice la tecla programable W < - -> E para cambiar de coordenada. — Altura de la Antena Introduce la altura de la unidad de antena GPS por encima de la superficie del mar. Para obtener más información, consulte el manual de instalación. 0-99 m Modo Posición GPS Selecciona el método de obtención de posición: 2D (tres satélites sobre el horizonte), 2D/3D (tres o cuatro satélites sobre el horizonte, utilizando los que estén más altos). 2D, 2D/3D Arranque en Frio Borra el almanaque para recibir el almanaque más reciente. No, Yes ESTADO GPS Muestra la presentación del estado del satélite GPS. Es necesario que el receptor GPS GP-310B/320B o el navegador GPS envíen la sentencia de datos GSA o GSV. Para obtener más información, consulte el capítulo relacionado con el mantenimiento. 7-30 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Configuración de WAAS Pulse la tecla programable CONFIG WAAS para mostrar la presentación de CONFIG WAAS. Nota: para utilizar esta función, es necesario disponer de la antena GP-320B. Además, debe confirmar que su unidad de presentación tenga el número de versión de programa que figura a continuación: Tipo de NavChart: versión 12 y posterior Tipo de C-map: versión 8 y posterior Contenido del menú de configuración de WAAS Ítem Descripción Ajustes MODO WAAS Para utilizar el modo WAAS, es necesario seleccionar ON. On, Off BUSCAR WAAS Se puede buscar el satélite WAAS de forma automática o manual. Para realizar la búsqueda manual, introduzca el número de satélite WAAS adecuado. Auto, Manual ALARMA WAAS Si se pierde la señal de WAAS, la alarma audible suena con el mensaje visual “NO HAY SEÑAL WAAS”. On, Off On: la alarma continúa sonando hasta que el modo de posicionamiento de WAAS vuelve a estar disponible o se identifica la alarma por medio de las teclas. Off: la alarma suena tres veces. JUEGO DATOS CORRECCIN 7.7.3 Selecciona el tipo de mensaje para la corrección de WAAS. Utilice “02 (ajuste predeterminado)” hasta que el sistema funcione. De 00 a 27, 99 Configuración de la presentación de TD El menú TD SETUP establece qué cadena Loran C o Decca debe utilizarse para mostrar la posición de TD. Para mostrar la posición de TD, no es necesario conectar un navegador Loran C o Decca. 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, OPCION NAVG. y AJUSTE TD para mostrar el menú AJUSTE TD. 7-31 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD LORAN-C GRI 9940 11-27 U.S. WEST COAST CORRECCION 1 +000.0 ms CORRECCION 2 +000.0 ms CADENA DECCA 01 R-G S BALTIC CORRECCION 1 +00.00 lane CORRECCION 2 +00.00 lane CONFIG. TD EDITAR VOLVER Menú de configuración de TD Presentación de los TD de Loran C 1. Seleccione GRI y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR para mostrar el GRI y par estacion. GRI Y PAR ESTACION ▼ ▲ 9940 11-27 ▼ U.S. WEST COAST Ventana de Loran GRI y de pares de estaciones 2. Ajuste la bola control hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el código GRI. 3. Gire la bola control hacia la derecha para mostrar la presentación siguiente a fin de activar la selección de par de estaciones. GRI Y PAR ESTACION ▲ ▼ 9940 11-27 ▼ U.S. WEST COAST Ventana de GRI y pares de estaciones de Loran C 4. Ajuste la bola control verticalmente para seleccionar el par de estaciones. 5. Pulse la tecla programable ENTRAR para registrar su selección. 6. Si es necesario, puede introducir una compensación de posición para ajustar la precisión de la posición de Loran C. Seleccione (GRI) CORRECCION 1 o CORRECCION 2 y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. Introduzca un valor de corrección con la bola control y las teclas alfanuméricas. Utilice la tecla programable + < - -> - para cambiar de más a menos, y viceversa. Pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTRAR. 7. Pulse la tecla programable VOLVER dos veces. 7-32 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 8. Pulse la tecla programable CONFIGURACION GENERAL y después la tecla programable PAGINA PROX. 9. Seleccione “LORAN C” en “PRESENTACION TD”, y “TD” en “PRESENTACION POSICION”. 10. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. Presentación de los TD de DECCA 1. Seleccione DECCA y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR para mostrar la cadena y el par de estaciones. CADENA PAR ESTACION 01 ▼ ▲ R-G ▼ S BALTIC Ventana de la cadena y el par de estaciones de Decca 2. Ajuste la bola control hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el número de cadena de Decca. 3. Gire la bola control hacia la derecha para mostrar la presentación siguiente a fin de activar la selección del par de estaciones. CADENA PAR ESTACION ▲ ▼ 01 R-G ▼ S BALTIC Ventana de la cadena y del par de estaciones de Decca 5. Ajuste la bola control hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el par de estaciones (R: rojo, G: verde y P: púrpura). 6. Pulse la tecla programable ENTRAR para registrar su selección. 7. Si es necesario, puede introducir una compensación de posición para ajustar la posición de Decca. Seleccione (CADENA) CORRECCION 1 o CORRECCION 2 y, continuación, pulse la tecla programable EDITAR. Introduzca un valor de corrección con la bola control y las teclas alfanuméricas. Utilice la tecla programable + < - -> - para cambiar de más a menos, y viceversa. Pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTRAR. 8. Pulse la tecla programable VOLVER dos veces. 9. Pulse la tecla programable CONFIGURACION GENERAL y después la tecla programable PAGINA PROX. 10. Seleccione “DECCA” en “PRESENTACION TD”, y “TD” en “PRESENTACION POSITION”. 11. Pulse la tecla MENU dos veces para cerrar el menú. 7-33 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.8 Configuración de la presentación de datos de navegación La presentación de datos de navegación muestra varios datos de navegación obtenidos de un navegador, un equipo de red, etc. Puede seleccionar los datos que desea presentar y el lugar donde presentarlos siguiendo estos pasos: 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR SISTEMA, CONFIG. PRSNT y PRSNT NAV y CONFIG. PRESENT DATOS NAV. 1 DATOS NAV POSICION EDITAR 2 4 POSC WPT VRA 3 VRT 5 RRT 6 DEMORA 7 DISTANC 8 FONDO 9 TEMP VOLVER Pantalla de configuración de datos de navegación 3. Con la bola control, seleccione una ubicación. 4. Pulse la tecla programable EDITAR. Aparecerá la presentación siguiente: PRESENTACION DATOS ~ { { { { { { { { { { { { { { POSICION POSICION WPT VRT VRA RRT DEMORA DISTANCIA FONDO TEMPERATURA REGISTRO VIAJE TIEMPO PARA IR TIEMPO LLEG ESTM FECHA HORA VIENTO Ventana de configuración de datos de navegación 5. Seleccione los datos que desee mostrar y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTRAR para registrar su selección. 6. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU para cerrar el menú. 7-34 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.9 Configuración de la sonda En esta sección se describe cómo personalizar la sonda de red según las necesidades de cada usuario. Puede establecer las sensibilidad de la alarma de pesca, ajustar con precisión los sensores, etc. 7.9.1 Configuración del sistema 1. Abra la presentación de la sonda y, a continuación, pulse la tecla MENU. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA SONDA. NIVEL ALARMA DE PESCA TRANSMISION TVG - FA TVG - FB COMPENSC ECO - FA COMPENSC ECO - FB NIVEL FONDO - FA NIVEL FONDO - FB PULSO DE DISPARO SUAVIZAR SALIDA TLL MEDIO ON 3 3 +00 +00 +000 +000 INTERNAL SM3 ON CONFIG. SISTEMA 1 CONFIG. SISTEMA 2 EDITAR EDITAR CONFIG SENSOR CONFIG SENSOR NEXT PAGE PREV. PAGE VOLVER Página 1 Página 2 Menú de configuración del sistema de sonda Descripción del menú de configuración del sistema de sonda Ítem Nivel Alarma de Pesca Descripción Establece la sensibilidad de la alarma de pesca; es decir, la fuerza mínima del eco que disparará las alarmas de pesca. Ajustes Alto: los ecos naranja o más fuertes disparan la alarma.* Medio: los ecos amarillo o más fuertes disparan la alarma.* Bajo: los ecos verde o más fuertes disparan la alarma.* * = 8-presentación de color Transmision Activa o desactiva la transmisión. On, Off TVG (FA, FB) TVG (variación de ganancia con el tiempo) compensa la atenuación de la propagación de la ondas ultrasónicas. Para ello, iguala la presentación del eco a fin de que los bancos de pesca del mismo tamaño aparezcan en la misma densidad en aguas profundas y someras. Además, reduce el ruido de superficie. Tenga en cuenta que si el nivel de TVG se establece demasiado alto, es posible que no se muestren los ecos de corto alcance. 0-9 7-35 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú de configuración del sistema de sonda (continuación de la página anterior) Ítem Descripción Ajustes Compensc Eco (FA, FB) Si el nivel de eco que aparece en la pantalla es demasiado débil o demasiado fuerte y no puede ajustarse el nivel de forma satisfactoria con el control GAIN, ajuste la desviación de eco para compensar los ecos demasiado débiles o fuertes. -50 - +50 Nivel Fondo (FA, FB) Si la indicación de profundidad es inestable en el funcionamiento automático, o bien el eco del fondo no puede mostrarse en color marrón rojizo ajustando el control GAIN en el funcionamiento manual, puede ajustar el circuito de detección de nivel de eco de fondo para HF y LF a fin de estabilizar la indicación. Tenga en cuenta que si el nivel se establece demasiado bajo, pueden perderse los ecos débiles, y si se establece demasiado alto, no se mostrará la indicación de profundidad. -100 - +100 Pulso de Disparo Selecciona la fuente del pulso de codificación. Internal, External (consulte el manual de instalación) Suavizar Amortigua los ecos para mostrar una presentación estable. Cuanto más alto sea el ajuste, mayor será la amortiguación. SM1-SM4, OFF Salida TLL Envía la posición actual al plóter, donde se marca con el marcador de TLL. Utilice la tecla programable para enviar TLL. ON, OFF STC (HF, LF) Ajusta el nivel de STC para las frecuencias altas y bajas, y es útil para suprimir el ruido de superficie. El rango de ajuste es de 0-10; cuanto más alto sea el ajuste, mayor será el grado de supresión. El ajuste 10 suprime el ruido de hasta varios metros. Desactive el STC cuando no haya ningún ruido en la pantalla; de lo contrario, pueden perderse los ecos débiles. 0-10 (Sólo para ETR-30N) 7-36 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD Descripción del menú de configuración del sistema de sonda (continuación de la página anterior) Ítem Descripción AJST FREC (FB, FA) (Sólo para ETR-30N) Las interferencias procedentes de otros equipos acústicos que estén funcionando cerca o de otros equipos electrónicos de su embarcación pueden aparecer en la presentación. Puede suprimir estos tipos de interferencias ajustando la frecuencia. -10 - +10 % TARGET ECHO Establece el objetivo de la pesca. Normal, Surface (Sólo para ETR-30N) Tecla programable SENSOR SETUP (consulte la página siguiente) 7.9.2 Ajustes Normal para la pesca en general, Surface para detectar en superficie. La frecuencia de repetición de impulsos es más alta que NORMAL en el transductor especificado. Compensa las indicaciones de velocidad, profundidad y temperatura del agua, así como la velocidad del sonido. Consulte la sección siguiente para obtener más información. Configuración del sensor El menú CONFIG SENSOR permite ajustar aún más los datos sobre la velocidad, la temperatura del agua y la profundidad, enviados desde la sonda de red. 1. Abra la presentación de la sonda y, a continuación, pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA SONDA y CONFIG SENSOR para mostrar el menú CONFIG SENSOR. La velocidad actual del barco, la temperatura del agua, la profundidad y la velocidad del sonido se muestran en la parte inferior del menú. CALIBRACION VELOCIDAD + 00% CALIBRACION TEMP. + 00°F CALIBRACION FONDO +00ft CALIBRACION VEL ACUST + 000m/s VELOCIDAD EDITAR TEMP 12.3kt 78.8°F FONDO VEL ACUST 125.0ft CONFIG. SENSOR VOLVER 1500m/s Menú de configuración del sensor 7-37 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 3. Seleccione el ítem que desee ajustar y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. 4. Ajuste la bola control hacia arriba o hacia abajo para establecer el valor adecuado. Speed and temperature calibrations: introduzca un valor positivo o negativo. Por ejemplo, si la lectura de la temperatura del agua es 77°F pero la temperatura real es 75°F, introduzca –2(°F). Depth calibration: si desea que la lectura de profundidad muestre la distancia entre el calado del barco y el fondo (en lugar de la distancia entre el transductor y el fondo), establezca aquν el calado. Introduzca un valor positivo o negativo. Acoustic speed calibration: establece la velocidad del sonido que utiliza la sonda de red. Normalmente, no es necesario realizar ningϊn ajuste; no obstante si los ecos retornan demasiado lenta o rαpidamente, ajuste a un valor adecuado. Ιste sσlo se utiliza si el nivel de salinidad del agua es demasiado alto. Bajo circunstancias normales, no debe realizar ningϊn ajuste. Ajustes del menú de configuración del sensor Ítem Ajustes Ajuste predeterminado Speed Calibration -50 -+50% 0 (sin compensación) Temperature Calibration -40°F – +40°F 0 (sin compensación) Depth Calibration -15 - +90 ft 0 (sin compensación) Acoustic Speed Calibration -500 - +500 m/s 0 (sin compensación) 5. Pulse la tecla programable VOLVER y después la tecla MENU. 7.9.3 Escalas de sondeo, de zoom y del enganche del fondo En este párrafo se describe cómo definir las escalas personalizadas para escalas básicas, la escala de zoom (zoom con marcador y zoom del fondo) y la escala del enganche del fondo. Todas las escalas básicas predeterminadas se restauran siempre que se cambia la unidad de medida de la profundidad. Por lo tanto, debe cambiar la unidad de profundidad antes de cambiar las escalas básicas. 1. Abra la presentación de la sonda y, a continuación, pulse la tecla MENU para abrir el menú principal. 2. Pulse la tecla programable CONFIGURAR ESCALA SONDA para mostrar el menú CONFIGURAR ESCALA SONDA. 7-38 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD ESCALA 1 15 ft ESCALA 2 30 ft ESCALA 3 60 ft ESCALA 4 120 ft ESCALA 5 200 ft ESCALA 6 400 ft ESCALA 7 1000 ft ESCALA 8* 4000 ft ESCALA ZOOM CONFIG. ESCALA EDITAR VOLVER 30 ft ESCALA ENGANCHE FONDO 20 ft *2000 ft al usar ETR-6/10N Menú de configuración de rango de la sonda 3. Seleccione el rango que desee cambiar y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. 4. Gire la bola control o el botón ENTRAR para establecer el rango que desee y, a continuación, pulse la tecla programable VOLVER. Para el rango básico, establezca los valores de profundidad de menor a mayor; en un rango no puede haber ningún valor que sea superior al valor inmediatamente posterior. 5. Pulse la tecla MENU para terminar. Escalas básicas predeterminadas Escala 1 Escala 2 Escala 3 Escala 4 Escala 5 Escala 6 Escala 7 ETR-6/10N ETR-30N Escala 8 5m 10 m 20 m 40 m 80 m 150 m 300 m 1200 m 1500 m 15 ft 30 ft 60 ft 120 ft 200 ft 400 ft 1000 ft 4000 ft 4500 m 3 fa 5 fa 10 fa 20 fa 40 fa 80 fa 150 fa 650 fa 900 fa 3 P/B 5 P/B 10 P/B 30 P/B 50 P/B 100 P/B 200 P/B 700 P/B 900 P/B Margen de ajuste: 2 m –1200 m, 7 ft – 4000 ft, 2 fa – 650 fa, 1 P/B – 1000 P/B Escalas de zoom y de enganche del fondo Ítem Ajustes Ajuste predeterminado Zoom Range 2 m – 120 m, 7 ft – 400 ft, 1 fa – 60 fa, 1 P/B – 70 P/B 10 m, 30 ft, 10 fa, 10 P/B Bottom-lock Range 3 o 6 m, 10 o 20 ft, 2 o 3 fa, 2 6 m, 20 ft, 3 fa, 3 P/B o 3 P/B 7-39 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.9.4 Configuración de las teclas de funciσn Las teclas de función ofrecen la posibilidad de ejecutar una determinada función con una sola pulsación. En la tabla siguiente se muestran los ajustes predeterminados de las teclas de función de la sonda. Tecla de función Función predeterminada Etiqueta de tecla de función 1 Envía la posición actual. TLL 2 Suprime los ecos parásitos. CLT 3 Borra la señal débil. SLV 4 Suprime el ruido. NL 5 Establece la velocidad de avance de la imagen. PA Si desea cambiar los ajustes anteriores, siga estos pasos: 1. Abra la presentación de la sonda. 2. Pulse la tecla MENU. 3. Pulse la tecla programable CONFIGURAR TECLA FUNCION. TECLA MENU 1 TLL: SALIDA TLL T L L TECLA MENU 2 PRS: PARASITOS P R S TECLA MENU 3 NSÑ: NIVEL SEÑAL N V S s Ajuste de la tecla función Etiqueta de la tecla función TECLA MENU 4 NRD: NIVEL RUIDO N V R TECLA MENU 5 AVI: AVANC IMAGEN TECLA FUNCION EDITAR VOLVER I A V Menú de teclas de función de la sonda 4. Seleccione la tecla de función que desee programar y, a continuación, pulse la tecla programable EDITAR. TECLA MENU 1 TECLA MENU 1 TECLA MENU 1 ▲ ▲ AVI: AVAVC IMAGEN GT: GRAFICO TEMP TVA: TVG - FA TVB: TVG - FB EOA: COMPENS - FA EOB: COMPENS - FB SMT: SUAVIZAR EZM: ESCALA ZOOM EBL: ESCALA B/L TLL: SALIDA TLL Desplazar hacia abajo ▲ Desplazar hacia abajo ▲ OFF MOD: MODO AUTO GHF: GAN - FA GFB: GAN - FB DES: DESPLAZAR NRD: NIVEL RUIDO PRS: PARASITOS MLB: MC L. BLANCA TON: TONO NSÑ: NIVEL SEÑAL Opciones de teclas de función de la sonda 7-40 OSD: ORIGEN SONDA CJD: C. DAT ON/OFF CMB: CNTRL CAMBIO SAV: SALVAR PANT QP: PUNTO RAPIDO 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 5. Seleccione la función que desee con la bola control y, a continuación, pulse la tecla programable ENTRAR o el botón ENTRAR para registrar su selección. 6. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. Teclas de función de la sonda Etiqueta de tecla de función Ítem de menú Función OFF No asigna ninguna función. MOD: MODO AUTO Muestra la ventana de selección de modo automático. MOD GFA: GAN –FA Muestra la ventana de ajuste de ganancia de alta frecuencia. GHF GFB: GAN –FB Muestra la ventana de ajuste de ganancia de baja frecuencia. GLF DES: DESPLAZAR Cambia la escala en funcionamiento manual. SFT NRD: NIVEL RUIDO Suprime el ruido. NL PRS: PARASITOS Suprime los ecos parásitos. CLT MLB: MC L. BIANCA Establece el marcador blanco. WMK TON: TONO Establece el tono. HUE NSÑ: NIVEL SEÑAL Borra las señales débiles. SLV AVI: AVANC IMAGEN Establece la velocidad de avance de la imagen. PA GT: GRAFICO TEMP Activa o desactiva el gráfico de la temperatura. TG TVA: TVG – FA Establece el TVG para la frecuencia alta. TVH TVBL: TVG – FB Establece el TVG para la frecuencia baja. TVL EOA: COMPENS – FA Compensa la fuerza del eco para la frecuencia alta. EOH EOB: COMPENS -FB Compensa la fuerza del eco para la frecuencia baja. EOL SMT: SUAVIZAR Establece la velocidad de amortiguación del eco. SMT EZM: ESCALA ZOOM Establece la escala del zoom. ZMR EBL: ESCALA B/L Establece la escala del enganche del fondo para la presentación del bloqueo del fondo. BLR TLL:SALIDA TLL Envía la posición actual al plóter. Además, inscribe líneas en la sonda y registra la posición como waypoint en el plóter. TLL OSD: ORIGEN SONDA Selecciona la fuente de los datos de sonda. SSR CJD: C. DAT ON/OFF Activa y desactiva los cuadros de datos. DBX CMB: CNTRL CAMBIO Cambia el control en la presentación combinada. CHG SAV: SALVAR PANT Guarda la imagen de la sonda en la tarjeta SD. SAV QP: PUNTO RAPIDO Establece un punto de referencia temporal (para la navegación). QP Nota: para utilizar CHANGE CNTRL, defínalo en todas las presentaciones con el mismo número de tecla programable. 7-41 7. PERSONALIZACIÓN DE LA UNIDAD 7.10 Configuración de la presentación de gráficos de navegación La presentación de gráficos de navegación (consulte el apartado 3.1.2) muestra la presentación de compás o la presentación ángulo del viento junto con los gráficos de profundidad y temperatura. Puede mostrar la presentación que desee y configurar los gráficos de profundidad y temperatura de la manera siguiente: 1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, CONFIGURAR SISTEMA, CONFIG PRSNT y PRSNT NAV y CONFIG PRESENT GRAFIC NAV. MEDIDOR GRAFICO COMPAS ACTUALIZAR GRAF FONDO 1S/PUNTO ACTUALIZAR GRAF TEMP 1S/PUNTO GRAFICO NAV EDITAR VOLVER Menú de gráficos de navegación 3. Seleccione MEDIDOR GRAFICO y pulse la tecla EDITAR. MEDIDOR GRAFICO ▲ ~ COMPAS { ANGULO VIENTO ▼ Ventana de indicador gráfico de navegación 4. Seleccione COMPAS o ANGULO VIENTO, según corresponda, y pulse la tecla programable ENTRAR. 5. Seleccione ACTUALIZAR GRAF FONDO y pulse la tecla programable EDITAR. ACTUALZ GRAF FONDO ▲ ~ 0.5s/punto { 1s/punto { 2s/punto { 4s/punto ▼ Ventana de actualización del gráfico de profundidad 6. Seleccione el período de tiempo o el número de puntos de actualización y pulse la tecla programable ENTRAR. 7. Establezca ACTUALIZAR GRAF TEMP de forma similar. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 7-42 8. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo proporciona la información necesaria para mantener su equipo en unas buenas condiciones de trabajo y solucionar problemas sencillos. ADVERTENCIA No abra el equipo. Hay tensiones peligrosas dentro del equipo que pueden provocarle descargas eléctricas. En el interior del equipo sólo debe trabajar personal cualificado. 8.1 Mantenimiento preventivo El mantenimiento periódico es importante para conseguir un rendimiento óptimo. Debe establecerse un programa de mantenimiento que al menos contemple los aspectos que se indican en la tabla siguiente. Programa de mantenimiento Ítem Punto de control Solución Conectores de la unidad de presentación Compruebe si la conexión está bien apretada. Apriete los conectores que se hayan aflojado. LCD Con el tiempo, el LCD va acumulando una capa de polvo que tiende a atenuar la imagen. Limpie el LCD superficialmente pasándole un paño suave para eliminar el polvo. Limpie el LCD cuidadosamente para evitar rayarlo. Hágalo con papel tisú y un producto limpiador de LCD. Para eliminar la suciedad o los residuos de sal, utilice un producto limpiador para LCD y limpie lentamente con papel tisú hasta que se disuelva la suciedad o la sal. Cambie el papel a menudo para que la sal o la suciedad no rayen el LCD. No use productos como disolventes, acetona o benzol para la limpieza. Borne de puesta a tierra Compruebe si la conexión está bien apretada y si hay corrosión. Limpie o sustituya el cable de tierra según sea necesario. 8-1 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.2 Sustitución de baterías Batería de la placa de circuitos Una batería de litio (tipo CR2450-F2 ST2L, nº de código 000-144-941) instalada en una placa de circuitos en el interior de la pantalla conserva los datos cuando el equipo se apaga y su vida útil es de unos tres años. Cuando su tensión es baja, un icono de batería ( ) aparece en la parte superior de la pantalla. Cuando aparezca el icono, póngase en contacto con su proveedor y solicite que le sustituya la batería. Baterías para el control remoto El control remoto lleva dos baterías AA. Si se reduce la distancia desde la cual se puede operar con el control remoto, cambie la batería. Nota: sustituya todas las baterías a la vez. No mezcle baterías nuevas y usadas. ADVERTENCIA Asegúrese de que la polaridad de la batería es correcta. Una polaridad incorrecta podría provocar la explosión de las baterías. 8.3 Sustitución del fusible El fusible que se encuentra en el cable de alimentación protege al equipo frente a averías o frente a inversión de la polaridad de la red eléctrica del barco. Si se funde el fusible, averigüe la causa antes de sustituirlo. Use el fusible¥ correcto. El uso de un fusible erróneo dañará el equipo y anulará la garantía. 1824C, 1834C, 1934C, 1944C: 15 A para el dispositivo de 12 V, 7 A para el dispositivo de 24 V 1954C, GD-1920C: 7 A para el dispositivo de 12/24 V Unidad de alimentación PSU-005 (1954C): 15 A para el dispositivo de 12 V, 7 A para el dispositivo de 24 V ADVERTENCIA Use el fusible correcto. La utilización de un fusible inadecuado puede causar daños en los equipos o un incendio. 8-2 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.4 Sustitución del magnetrón Cuando el magnetrón ha caducado, los blancos distantes no se ven en la pantalla. Si cree que se ha reducido el rendimiento de larga distancia, póngase en contacto con un agente o proveedor de FURUNO y consulte la sustitución del magnetrón. Modelo de radar y magnetrón utilizado Modelo MODELO 1824C MODELO 1834C MODELO 1934C MODELO 1944C MODELO 1954C 8.5 Tipo de magnetrón E3588 E3571 MAF1421B MAF1422B MAF1425B Nº de código 000-146-866 000-146-867 000-147-385 000-146-871 000-146-872 Sustitución de la correa de sincronización (sólo 1824C) Cuando la correa de sincronización del MODELO 1824C está desgastada, el barrido no está sincronizado con la rotación de la antena y el resultado es una imagen anormal. Si sospecha que la correa de sincronización está desgastada, póngase en contacto con un agente o proveedor de FURUNO y consulte la sustitución de la correa. (Tipo: 40 S2M 266UG, nº de código: 000-808-743) 8.6 Mantenimiento de la bola control Si el cursor salta o se mueve de forma anormal, puede que necesite limpiar la bola control. 1. Gire el anillo de retención 45° en sentido antihorario hasta desbloquearlo. Anillo de retención 2. Extraiga el anillo de retención y la bola. 3. Limpie la bola con un paño suave que no haga pelusa y después sople cuidadosamente en el receptáculo de la bola para sacar el polvo y la pelusa. 4. Observe si se ha acumulado suciedad en los rodillos metálicos. Si están sucios, limpie los rodillos mediante un bastoncillo de algodón humedecido ligeramente con alcohol isopropílico. 5. Asegúrese de que el bastoncillo de algodón no deje pelusa en los rodillos. 6. Vuelva a colocar la bola y el anillo de retención. Asegúrese de que el anillo de retención no se inserte al revés. Nota: las piezas de mantenimiento de la bola control disponibles se muestran a continuación. Pieza Anillo de retención y bola Tipo MU3721 Nº de código 000-144-645 8-3 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.7 Solución de problemas sencillos Esta sección presenta unos procedimientos de solución de problemas sencillos que puede seguir el usuario para restablecer el funcionamiento normal. Si no puede restablecer el funcionamiento normal, no intente realizar comprobaciones en el interior del equipo. Cualquier problema que surja debe consultarse a un técnico cualificado. 8.7.1 Generalidades Solución de problemas generales Si… no puede encender el equipo, Entonces… • compruebe si el fusible está fundido. • compruebe si el conector de alimentación está firmemente conectado. • compruebe si hay corrosión en el conector del cable de alimentación. • compruebe si el cable de alimentación está deteriorado. • compruebe si la batería tiene una salida de tensión correcta (10,8 a 31,2 V). no hay respuesta cuando se pulsa una tecla, 8.7.2 • encienda y apague el equipo. Si continúa no habiendo respuesta, puede que la tecla sea defectuosa. Solicite la intervención del servicio técnico. Radar GD-1920C precisa un radar de red. Solución de problemas del radar Si… ha pulsado la tecla POWER/BRILL y la tecla programable RADAR TX para mostrar la imagen del radar aparecen marcas y leyendas Pero… no aparece nada en la presentación, • • no aparece eco, • la imagen no se actualiza o se congela — • • la sintonización está ajustada la sensibilidad es insuficiente, • se cambia la escala la imagen del radar no cambia, • • la discriminación en la escala es insuficiente 8-4 — • Entonces… compruebe si el cable de la antena está firmemente conectado. compruebe si la fuente del radar es correcta. compruebe el fusible Tx del cable de alimentación. Si está fundido, sustitúyalo. compruebe el cable de la antena. encienda y apague la unidad de presentación para descongelar la imagen. puede que deba sustituirse el magnetrón. Póngase en contacto con su proveedor. intente pulsar otra vez las teclas [+] y [-]. vuelva a apagar y encender el equipo. ajuste A/P MAR. 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS la orientación de movimiento verdadero no funciona correctamente — no se muestran los anillos de distancia — 8.7.3 • vuelva a seleccionar el modo de movimiento verdadero. • compruebe si se ha introducido el rumbo y la velocidad. • pulse las teclas programables PRESNT RADAR y ANILLO para mostrarlos. Plóter Requiere el receptor GPS GP-310B/320B. Solución de problemas del plóter Si… Entonces… la posición no se fija en un espacio de tres minutos, • compruebe si el conector de la antena está firmemente conectado. la posición es errónea • compruebe si ha seleccionado el sistema de cartas geodésicas correcto en el menú AJUSTES SENSOR GPS. • compruebe en la presentación de estado del GPS el número de satélites que se reciben. Consulte la página 9-12. Deben ser tres o más. • introduzca la compensación de posición en el menú AJUSTES SENSOR GPS. la derrota no es ploteada • la derrota no se está ploteando. Aparece el icono "H" en la parte superior de la presentación. Pulse la tecla programable DERROT PARADA en el menú CONTROL DERROTAS Y MARCAS para iniciar de nuevo el ploteo. la demora es errónea • compruebe si se ha introducido la declinación magnética correcta en el menú CONFIGURACION GENERAL. los TD Loran C (o Decca) no aparecen • compruebe si ha seleccionado LORAN C (o DECCA) en PRESTENTACION TD del menú CONFIGUCACION GENERAL. Compruebe también si ha introducido los códigos de cadena Loran C (Decca) correctos en el menú AJUSTE TD. los TD Loran C (o Decca) son erróneos • introduzca la compensación TD en el menú AJUSTE TD. la indicación de velocidad del barco no es cero una vez que se ha parado el barco • intente reducir la amortiguación de velocidad o rumbo en el menú AJUSTES SENSOR GPS. 8-5 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.7.4 Sonda Requiere la sonda de red ETR-6/10N/30N. Solución de problemas de la sonda Si… ha seleccionado una presentación de sonda mediante la tecla DISP Pero… la imagen no aparece, Entonces… • compruebe si el cable señales de la sonda de red está firmemente conectado. • compruebe si la fuente de la sonda es correcta. • compruebe si la sonda de red está enchufada. El LED en la sonda de red debe parpadear cada segundo. aparecen marcas y caracteres la imagen no aparece, • compruebe si se ha aflojado el conector del transductor. aparece la imagen la línea de cero no aparece, • la imagen se ha desplazado. Confirme la configuración del desplazamiento. la sensibilidad de la imagen es demasiado baja — • compruebe la configuración de la ganancia si usa el funcionamiento manual. • puede haber alguna especie marina o burbujas de aire pegadas a la cara del transductor. • el fondo puede ser demasiado blando para devolver un eco adecuado. la indicación de profundidad no se muestra — • ajuste la ganancia y la escala para mostrar el eco del fondo (en color marrón rojizo) si usa el modo manual de la sonda. la presentación muestra ruido o interferencias — • asegúrese de que el cable del transductor no se encuentra cerca del motor del barco. • compruebe el fondo. • puede haber otras videosondas de la misma frecuencia que la suya funcionando cerca. aparece el gráfico de la temperatura del agua 8-6 los datos son erróneos • compruebe si el cable del sensor está firmemente conectado. 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.8 Diagnósticos En este apartado se explican los procedimientos para probar el correcto funcionamiento del equipo. Se proporcionan cuatro pruebas: prueba de E/S de memoria, prueba de teclado, prueba del control remoto e imagen patrón de prueba. 8.8.1 Prueba de E/S de memoria La prueba de E/S de memoria permite probar por separado la unidad de presentación, el receptor GPS GP-310B/320B, las sondas de red ETR-6/10N, ETR-30N y la función ARP; muestra el número de programa y comprueba el correcto funcionamiento. 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TEST Y BORRAR. Pulse la tecla programable TEST E/S MEMORIA. TEST E/S MEMORIA TEST UNIDAD PRESENTACION TEST SENSOR GPS* TEST SONDA DE LA RED** TEST ARP*** VOLVER * = Requiere el receptor GPS GP-310B/320B. ** = Requiere la sonda de red ETR-6/10N o la ETR-30N. *** = Requiere un radar de red serie 18x4/19x4 equipado con ARP. Menú TEST E/S MEMORIA 7. A continuación, pulse la tecla programable adecuada para iniciar una prueba de diagnóstico. 8-7 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Prueba de la unidad de presentación Pulse la tecla programable TEST UNIDAD PRESENTACION en el menú TEST E/S MEMORIA para probar la unidad de presentación. El equipo muestra el número de versión del programa y comprueba los dispositivos. Los resultados de la comprobación de los dispositivos se muestran como OK o NG (No Good, incorrecto). Solicite la intervención del servicio técnico si algún resultado es NG. Para comprobar los puertos se necesita un conector de prueba. Si no hay ningún conector enchufado, se muestra " - - ". Si se ha insertado una carta, se muestra el número de la carta. Pulse la tecla programable VOLVER para volver al menú TEST E/S. * = Para el modelo NAVIONICS. 1950024XX para el modelo C-MAP. Program No 1950023XX* ROM1 : OK ROM2 : OK SDRAM : OK SRAM : OK INT. BATTERY : OK PORT NMEA IN/OUT 1 : - NMEA IN/OUT 2 : - NMEA IN :-RS232 :-HEADING : 352.2˚ NETWORK :-CARD SLOT : No aparecen resultados cuando se selecciona el radar secundario como fuente de radar. HEADING PULSE BEARING PULSE TOTAL ON TIME TOTAL TX TIME Program No 1950023XX* ROM1 : OK ROM2 : OK SDRAM : OK SRAM : OK INT.BATTERY : OK PORT NMEA IN/OUT 1 : - NMEA IN/OUT 2 : - NMEA IN :-RS232C :-HEADING : 352.2˚ NETWORK :-CARD SLOT : : OK : OK (XX.Xrpm) : 000000.0 h : 000000.0 h Machine Status +130 Machine Status +130 XX = Número de versión del programa. XX = Número de versión del programa. Modelos 18x4/19x4 GD-1920C Resultados de la prueba de la unidad de presentación Prueba del sensor GPS (requiere el receptor GPS GP-310B/320B) Pulse la tecla programable TEST SENSOR GPS en el menú TEST E/S para probar el receptor GPS GP-310B/320B. El equipo muestra el número de versión del programa de recepción GPS y comprueba si la unidad GPS funciona correctamente, mostrando OK o NG (No Good, incorrecto) como resultado. Solicite la intervención del servicio técnico si el resultado es NG. Pulse la tecla programable VOLVER para volver al menú TEST E/S. PROGRAM No. *48502180XX GPS UNIT : OK Machine Status +115 *: Resultado para el GPS-310B; aparece "48502380XX" para el GPS-320B. XX = Número de versión del programa. Resultados de la prueba del receptor GPS 8-8 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Prueba de la sonda de red (requiere la sonda de red ETR-6/10N o ETR-30N) Pulse la tecla programable TEST SONDA DE LA RED en el menú TEST E/S MEMORIA para probar la sonda de red ETR-6/10N o ETR-30N. El equipo muestra el número de versión del programa de la sonda de red, comprueba las memorias ROM y RAM, y muestra la temperatura del agua (requiere el sensor adecuado) y la profundidad. Los resultados de la comprobación de las memorias ROM y RAM se muestran como OK o NG (No Good, incorrecto). Solicite la intervención del servicio técnico si algún resultado es NG. Pulse la tecla programable VOLVER para volver al menú TEST E/S. PROGRAM No. 02523060XX ROM 1 : OK RAM : OK TEMPERATURE : 77˚F DEPTH : 4000ft Machine Status +115 XX = Número de versión del programa. ETR-30N: 0252310XX.XX Resultados de la prueba de la sonda de red Prueba de ARP (requiere la placa de circuito impreso ARP en el modelo de radar de red de la serie 18x4/19x4) La prueba de ARP está prevista principalmente para el técnico. Pulse la tecla programable ARP TEST en el menú TEST E/S MEMORIA para probar la función ARP. Los resultados de la comprobación de las memorias ROM y RAM se muestran como OK o NG (No Good, incorrecto). Solicite la intervención del servicio técnico si algún resultado es NG. Pulse la tecla programable VOLVER para volver al menú TEST E/S MEMORIA. PROGRAM No. 18590271XX ARP ROM : OK ARP RAM : OK SPEED : OK 12.3kt COURSE : OK 359.9˚ TRIGGER : OK VIDEO : OK BP : OK HP : OK MIN-HIT : 0003 SCAN-TIME : 0250 MAN-ACQ : 00 AUTO ACQ : 00 FE-DATA1 : 000 FE-DATA2 : 000 Machine Status +115 XX = Número de versión del programa. Resultados de la prueba de ARP 8-9 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.8.2 Imagen patrón de prueba La prueba de la imagen patrón de prueba comprueba si los colores se muestran correctamente en pantalla. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TEST Y BORRAR. Pulse la tecla programable TEST PATRON para mostrar la imagen patrón de prueba. Pulse consecutivamente el botón ENTER para mostrar los colores blanco, rojo, verde, azul y negro por separado. 7. Pulse la tecla programable VOLVER. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. NEGRO AZUL VERDE GREEN ROJO VOLVER BLANCO WHITE PULSE EL BOTÓN ENTER PARARETURN CAMBIAR EL PATRÓN. Botón ENTER BLA Botón ENTER ROJ Botón ENTER VER Botón ENTER AZU Botón ENTER NEG Botón ENTER Secuencia de la imagen patrón de prueba 8-10 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.8.3 Prueba del teclado y del control remoto La prueba del teclado comprueba el correcto funcionamiento de los controles de la unidad de presentación y del control remoto. 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para mostrar el menú. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA . Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TEST Y BORRAR . Pulse la tecla programable TEST TECLADO Y REMOTO. PULSE "CLEAR" 3 VECES TEST TECLADO Para el controlador remoto Para la unidad de presentación I/R REMOTE CODE Pantalla de la prueba del teclado y el control remoto 6. Active uno a uno todos los controles del teclado y del control remoto. Una tecla funciona correctamente si su ubicación en pantalla se "rellena" de color negro al pulsarla. Para comprobar el botón ENTER y la bola control, gírelos para que muestren digitalmente sus posiciones X-Y y pulse el botón ENTER para confirmar su funcionamiento. 7. Pulse la tecla CLEAR tres veces en la unidad de presentación o en el control remoto para cancelar la prueba. 8. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 8-11 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.9 Presentación de estado del GPS La presentación de estado del GPS proporciona información sobre los satélites GPS. Está disponible si está conectado el receptor GPS GP-310B/320B o un navegador que emita la sentencia de datos GSA o GSV. 1. Pulse la tecla MENU. 2. Pulse las teclas programables CONFIGURAR SISTEMA, OPCION NAVG. y AJUSTE SENSOR GPS para mostrar el menú OPCION NAVG. 3. Pulse la tecla programable ESTADO GPS. Valor DOP (pérdida de precisión) 23:59:59 Fecha y hora APR 10 2001 Satélite WAAS (sólo GPS-320B) 1.2 ALT 1m SAT No. 30 23 12 21 W 29 12 26 27 23 20 01 30 29 28 E 17 26 05 05 01 20 27 17 21 30 S 28 123 N W DOP GPS 3D Fijación de la posición por GPS Altura de la antena GPS SNR 40 50 VOLVER Nivel de recepción de señal Las barras muestran los niveles de señal de satélite. Para fijar la posición se utilizan los satélites cuyos niveles de señal son superiores a 40. Satélite WAAS (tres dígitos, sólo GPS-320B) Posición estimada de los satélites en el cielo. Círculos alrededor de los satélites utilizados para la obtención de la posición. Presentación de estado del GPS 4. Pulse la tecla programable VOLVER para salir de la presentación de estado del GPS. 8-12 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.10 Borrado de memorias El equipo tiene una memoria para cada una de las secciones de plóter, radar y sonda. Estas memorias se pueden borrar para reiniciar el funcionamiento con los valores predeterminados. Los siguientes datos no se borran: Radar: ajustes de rumbo, ajustes de sincronización, nivel MBS, punto de sintonización, indicación de sintonización (corta, media, larga), nivel de vídeo, sector muerto, altura de antena, curva STC, tipo de antena, tiempo de encendido, tiempo de transmisión, Sonda: marcador de eco en blanco, tono, nivel de señal, salida TLL, calibración de profundidad, escala. 1. 2. 3. 4. 5. Pulse la tecla MENU para abrir el menú. Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA . Pulse la tecla programable CONFIGURAR SISTEMA. Pulse la tecla programable TEST Y BORRAR. Pulse la tecla programable BORRAR MEMORIA. UNIDAD PRESENTACION NO SENSOR GPS NO SONDA DE LA RED NO BORRAR MEMORIA EDITAR VOLVER Menú de borrado de memorias 6. Con la bola control seleccione la memoria que va a borrar. 7. Pulse la tecla programable EDITAR. 8. Con la bola control seleccione SI, después pulse la tecla programable ENTRAR. Aparecerá una de las siguientes presentaciones, según de la selección que haya hecho en el paso 6. TODOS AJUSTES SONDA EXT PUESTOS POR DEFECTO ¿ ESTA SEGURO? SI ... PULSE ENTER NO ... PULSE CLEAR Unidad de presentación borrada INICIAR EL ARRANQUE EN FRIO MEMORIA ¿ ESTA SEGURO? SI ... PULSE ENTER NO ... PULSE CLEAR SONDA SE AJUSTARA POR DEFECTO ¿ESTA SEGURO? SI ... PULSE ENTER NO ... PULSE CLEAR Receptor GPS borrado Sonda de red borrada Ventanas para borrar las memorias 9. Pulse el botón ENTRAR para borrar la memoria seleccionada. 10. Pulse la tecla MENU para cerrar el menú. 11. Encienda y vuelva a apagar el equipo. 8-13 8. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Nota: Es posible que aparezca el mensaje "SYSTEM HAS FAILED START UP TEST. PLEASE CONTACT A LOCAL FURUNO REPRESENTATIVE FOR REPAIR. PUSH ANY KEY TO CONTENUE." al encender la unidad de presentación inmediatamente después de borrar las memorias pero, no obstante, no existe problema alguno. Pulse cualquier tecla para continuar. 8.11 Mensajes de error Además de los mensajes de alarma, el equipo también muestra mensajes de error. Mensajes de error Mensaje de error Generalidades Significado Solución Sonda de red desconectada. • Compruebe si la unidad de presentación a la que está conectada la sonda está encendida. • Compruebe el cableado de la sonda de red. • Compruebe si la unidad de presentación a la que está conectado el radar está encendida. • Compruebe el cable de la antena. Solicite que un técnico cualificado sustituya la batería. Connection with the ETR was cut. Radar desconectado. Connection with the RADAR was cut. Low Voltage! Internal Battery No bearing pulse detected. No GPS fix! No position data. La tensión de la batería de la placa de circuitos en la unidad de presentación es baja. No hay impulso de demora desde la antena del radar. El navegador GPS está apagado o no hay datos de posición del GPS. Puede haberse producido un error en GP-310B/320B. No heading pulse detected. No hay impulso de rumbo. HEADING DATA MISSING! 8-14 Compruebe el cable de la antena. Puede haber obstáculos alrededor de la antena GPS. Desconecte el cable GPS de la unidad de presentación y póngase en contacto con su proveedor. Compruebe el sensor de rumbo. Compruebe el cable de rumbo. APÉNDICE Geodetic Chart List 001: WGS84 002: WGS72 003: TOKYO : Mean Value (Japan, Korea, and Okinawa) 004: NORTH AMERICAN 1927 : Mean Value (CONUS) 005: EUROPEAN 1950 : Mean Value 006: AUSTRALIAN GEODETIC 1984 : Australia and Tasmania Island 007: ADINDAN : Mean Value (Ethiopia and Sudan) 008: : Ethiopia 009: : Mall 010: : Senegal 011: : Sudan 012: AFG : Somalia 013: AIN EL ABD 1970 : Bahrain Island 014: ANNA 1 ASTRO 1965 : Cocos Island 015: ARC 1950 : Mean Value 016: : Botswana 017: : Lesotho 018: : Malawi 019: : Swaziland 020: : Zaire 021: : Zambia 022: : Zimbabwe 023: ARC 1960 : Mean Value (Kenya, Tanzania) 024: : Kenya 025: : Tanzania 026: ASCENSION ISLAND 1958 : Ascension Island 027: ASTRO BEACON "E" : Iwo Jima Island 028: ASTRO B4 SOR. ATOLL : Tem Island 029: ASTRO POS 71/4 : St. Helena Island 030: ASTRONOMIC STATION 1952 : Marcus Island 031: AUSTRALIAN GEODETIC 1966 : Australia and Tasmania Island 032: BELLEVUE (IGN) : Efate and Erromango Islands 033: BERMUDA 1957 : Bermuda Islands 034: BOGOTA OBSERVATORY : Colombia 035: CAMPO INCHAUSPE : Argentina 036: CANTON ISLAND 1966 : Phoenix Islands 037: CAPE : South Africa 038: CAPE CANAVERAL : Mean Value (Florida and Bahama Islands) 039: CARTHAGE : Tunisia 040: CHATHAM 1971 : Chatham Island (New Zealand) 041: CHUA ASTRO : Paraguay 042: CORREGO ALEGRE : Brazil 043: DJAKARTA (BATAVIA) : Sumatra Island (Indonesia) 044: DOS 1968 : Gizo Island (New Georgia Island) 045: EASTER ISLAND 1967 : Easter Island 046: EUROPEAN 1950 (Cont'd) : Western Europe 047: : Cyprus 048: : Egypt 049: : England, Scotland, Channel, and Shetland Islands 050: : England,Ireland, Scotland, and Shetland Islands 051: : Greece 052: : Iran 053: : Italy Sardinia 054: : Italy Sicily 055: : Norway and Finland 056: : Portugal and Spain 057: EUROPEAN 1979 : Mean Value 058: GANDAJIKA BASE : Republic of Maldives 059: GEODETIC DATUM 1949 : New Zealand 060: GUAM 1963 : Guam Island 061: GUX 1 ASTRO : Guadalcanal Island 062: HJORSEY 1955 : Iceland 063: HONG KONG 1963 : Hong Kong 064: INDIAN : Thailand and Vietnam 065: : Bangladesh, India, and Nepal 066: IRELAND 1956 : Ireland 067: ISTS 073 ASTRO 1969 : Diego Garcia 068: JHONSTON ISLAND 1961 : Johnston Island 069: KANDAWALA : Sri Lanka 070: KERGUELEN ISLAND : Kerguelen Island 071: KERTAU 1948 : West Malaysia and Singapore 072: LA REUNION : Mascarene Island 073: L.C. 5 ASTRO : Cayman Brac Island 074: LIBERIA 1964 : Liberia 075: LUZON : Philippines (Excluding Mindanao Island) 076: : Mindanao Island 077: MAHE 1971 : Mahe Island 078: MARCO ASTRO : Salvage Islands 079: MASSAWA : Eritrea (Ethiopia) 080: MERCHICH : Morocco 081: MIDWAY ASTRO 1961 : Midway Island 082: MINNA : Nigeria 083: NAHRWAN : Masirah Island(Oman) 084: : United Arab Emirates 085: : Saudi Arabia 086: NAMIBIA : Namibia 087: MAPARIMA, BWI : Trinidad and Tobago 088: NORTH AMERICAN 1927 : Western United States 089: : Eastern United States 090: : Alaska 091: : Bahamas (Excluding San Salvador Island) 092: : Bahamas San Salvador Island 093: : Canada (Including Newfoundland Island) 094: : Alberta and British Columbia 095: : East Canada 096: : Manitoba and Ontario 097: : Northwest Territories and Saskatchewan 098: : Yukon 099: : Canal Zone 100: : Caribbean 101: : Central America 102: : Cuba103: : Greenland 104: : Mexico 105: NORTH AMERICAN 1983 : Alaska 106: : Canada 107: : CONUS 108: : Mexico, Central America 109: OBSERVATORIO 1966 : Corvo and Flores Islands (Azores) 110: OLD EGYPTIAN 1930 : Egypt 111: OLD HAWAIIAN : Mean Value 112: : Hawaii 113: : Kaual 114: : Maui 115: : Oahu 116: OMAN : Oman 117: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936 : Mean Value 118: : England 119: : England, Isle of Man, and Wales 120: : Scotland and Shetland Islands 121: : Wales 122: PICO DE LAS NIVIES : Canary Islands 123: PITCAIRN ASTRO 1967 : Pitcairn Island 124: PROVISIONAL SOUTH CHILEAN 1963 : South Chile (near 53° s) 125: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956 : Mean Value 126: : Bolivia 127: : Chile Northern Chie (near 19° s) 128: : Chile Southern Chile (near 43° s) 129: : Colombia 130: : Ecuador 131: : Guyana 132: : Peru 133: : Venezuela 134: PUERTO RICO : Puerto Rico and Virgin Islands 135: QATAR NATIONAL : Qatar 136: QORNOQ : South Greenland 137: ROME 1940 : Sardinia Islands 138: SANTNA BRAZ : Sao Maguel, Santa Maria Islands (Azores) 139: SANTO (DOS) : Espirito Santo Island 140: SAPPER HILL 1943 : East Falkland Island 141: SOUTH AMERICAN 1969 : Mean Value 142: : Argentina143: : Bolivia 144: : Brazil 145: : Chile 146: : Colombia 147: : Ecuador 148: : Guyana 149: : Paraguay 150: : Peru 151: : Trinidad and Tobago 152: : Venezuela 153: SOUTH ASIA : Singapore 154: SOUTHEAST BASE : Porto Santo and Medeira Islands 155: SOUTHWEST BASE : Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge, and Terceira Islands 156: TIMBALAI 1948 : Brunel and East Malaysia (Sarawak and Sadah) 157: TOKYO : Japan 158: : Korea 159: : Okinawa 160: TRISTAN ASTRO 1968 : Tristan da Cunha 161: VITI LEVU 1916 : Viti Levu Island (Fiji Islands) 162: WAKE-ENIWETOK 1960 : Marshall Islands 163: ZANDERIJ : Suriname 164: BUKIT RIMPAH : Bangka and Belitung Islands (Indonesia) 165: CAMP AREA ASTRO : Camp Mcmurdo Area, Antarctica 166: G. SEGARA : Kalimantan Islands(Indonesia) 167: HERAT NORTH : Afghanistan 168: HU-TZU-SHAN : Taiwan 169: TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar 170: YACARE : Uruguay 171: RT-90 : Sweden 172 : Pulkovo 1942 : Russia AP-1 APÉNDICE World Time Chart AP-2 APÉNDICE Iconos Icono Significado Marcador del norte: Apunta al norte. Carta correcta y escala adecuada. Se obtiene toda la fiabilidad de la carta. Carta ampliada excesivamente. La tarjeta de carta no está insertada. Se ha insertado la tarjeta de carta errónea. Escala de la carta demasiado pequeña. Violación de ajuste de alarma de plóter, radar o sonda. La derrota no se está registrando o ploteando. Compensación de carta aplicada. SA VE Se está creando actualmente una ruta basada en el viaje. Compensación de la posición de latitud y longitud aplicada. La tensión de la batería de la placa de circuitos en la unidad de presentación es baja. Póngase en contacto con su proveedor para que la sustituya. SI Modo de simulación. M AP-3 APÉNDICE Esta página se ha dejado en blanco a propósito. AP-4 ESPECIFICACIONES DEL RADAR MARINO MODELOS 18x4C/19x4C 1 GENERAL 1.1 Escala, longitud del impulso (PL) y frecuencia de repetición de impulsos (PRR) Escala (mn) Longitud del PRR (Hz aprox.) impulso (µs) De 0,125 a 0,08 2.100 De 1,5 a 3 0,3 1.200 De 3 a 72* 0,8 600 1,5 *Escala máxima: M1824C: 24 mn, M1834C: 36 mn, M1934C: 48 mn, M1944C: 64 mn, M1954C: 72 mn 1.2 Resolución de escala M1824C: 10 m. Otros: 15 m 1.3 Resolución de demora M1824C: 5,5°, M1834C: 4,0°, M1934C: 2,4°, M1944C: 1,9°, M1954C: 1,9° (XN12A), 1,2° (XN13A) 1.4 Escala mínima M1824C: 27 m. Otros: 42 m 1.5 Precisión de demora ±1° 1.6 Precisión del anillo fijo de escala 2 UNIDAD DE ANTENA 2.1 MODELO 1824C: 0,9% de escala o 8 m; se utilizará la que sea más alta 2.1.1 Radiador Microbanda 2.1.2 Polarización Horizontal 2.1.3 Rotación de la antena 30/24 rpm (nominal) para corto y largo alcance 2.1.4 Longitud del radiador 2.1.5 Ancho del haz horizontal 2.1.6 Ancho del haz vertical 25° 2.1.7 Atenuación del lóbulo lateral 45 cm 5,2° -19 dB como máximo (hasta ±20º del lóbulo principal) -21 dB como máximo (±20º del lóbulo principal o más) 2.2 MODELO 1834C: 2.2.1 Radiador Array guíaondas impresa 2.2.2 Polarización Horizontal 2.2.3 Rotación de la antena 24 rpm (nominal) 2.2.4 Longitud del radiador 2.2.5 Ancho del haz horizontal 2.2.6 Ancho del haz vertical 20° 2.2.7 Atenuación del lóbulo lateral 60 cm 3,9° -18 dB como máximo (hasta ±20º del lóbulo principal) -23 dB como máximo (±20º del lóbulo principal o más) SP - 1 2.3 MODELO 1934C: 2.3.1 Radiador Array guíaondas ranurada 2.3.2 Polarización Horizontal 2.3.3 Rotación de la antena 24 o 48 rpm (nominal) 2.3.4 Longitud del radiador 2.3.5 Ancho del haz horizontal 2.3.6 Ancho del haz vertical 27° 2.3.7 Atenuación del lóbulo lateral 100 cm (XN10) 2,4° -20 dB como máximo (hasta ±20º del lóbulo principal) -28 dB como máximo (±20º del lóbulo principal o más) 2.4 MODELO 1944C: 2.4.1 Radiador Array guíaondas ranurada 2.4.2 Polarización Horizontal 2.4.3 Rotación de la antena 24 o 48 rpm (nominal) 2.4.4 Longitud del radiador 2.4.5 Ancho del haz horizontal 2.4.6 Ancho del haz vertical 22° 2.4.7 Atenuación del lóbulo lateral 120 cm (XN12) 1,9° -24 dB como máximo (hasta ±20º del lóbulo principal) -30 dB como máximo (±20º del lóbulo principal o más) 2.5 MODELO 1954C: 2.5.1 Radiador Array guíaondas ranurada 2.5.2 Polarización Horizontal 2.5.3 Rotación de la antena 24 o 48 rpm (nominal) 2.5.4 Longitud del radiador 2.5.5 Ancho del haz horizontal 2.5.6 Ancho del haz vertical 22° 2.5.7 Atenuación del lóbulo lateral XN12: 120 cm (XN12), 180 cm (XN13, sólo 24 rpm) 1,9° (XN12), 1,2° (XN13) -24 dB como máximo (hasta ±20º del lóbulo principal) -30 dB como máximo (±20° de lóbulo principal o más) XN13: -24 dB como máximo (hasta ±10° del lóbulo principal) -30 dB como máximo (±10° del lóbulo principal o más) 3 MÓDULO TRANSCEPTOR 3.1 Frecuencia y modulación 3.2 Potencia de salida máxima M1824C: 2,2 kW (nominal), 9.410 MHz ±30 MHz (banda X), P0N M1834C/1934C: 4 kW (nominal), M1944C: 6 kW (nominal), M1954C: 12 kW (nominal) 3.3 Modulador Método de conmutación de FET 3.4 Frecuencia intermedia 60 MHz 3.5 Sintonización Automática o manual SP - 2 3.6 Receptor (Front End) MIC (Microwave Integrated Circuit, circuito integrado de microondas) 3.7 Longitud del impulso Tx 0,08 µs y 0,3 µs: 25 MHz Ancho de banda Longitud del impulso Tx 0,8 µs: 3 MHz 3.8 Duplexor Circulador con diodo limitador 3.9 Calentamiento 90 s aprox. 4 UNIDAD DE PRESENTACIÓN 4.1 Presentación Pantalla rectangular TFT en color de 10,4 pulg. 640 (H) x 480 (V) puntos, diámetro de presentación de radar efectivo: 152 mm 4.2 Escala, intervalo entre los anillos fijos de la escala (IA), número de anillos Escala (mn) 0,125 0,25 IA (mn) 3 4 6 8 12 16 24 36 48 64 72 0,0625 0,125 0,125 0,25 0,25 0,5 0,5 1 1 2 2 3 4 6 12 12 16 18 3 4 4 4 4 Anillos Escala máxima: 4.3 2 0,5 0,75 2 4 3 1 1,5 2 4 3 4 3 4 3 4 4 4 M1824C: 24 mn, M1834C: 36 mn, M1934C: 48 mn, M1944C: 64 mn, M1954C: 72 mn Marcadores Línea de rumbo de proa, escala de demoras, anillos fijos de la escala, marcador de distancia variable (VRM), línea de demora electrónica (EBL), zona de alarma, marca de waypoint (se necesitan datos de navegación) 4.4 Indicaciones alfanuméricas Escala, intervalo entre los anillos fijos de la escala, rechazo de interferencias (IR), marcador de distancia variable (VRM), línea de demora electrónica (EBL), tiempo de espera (ST-BY), promedio de eco (EAV), ancho de impulsos TX Alarma de guardia (G(IN), G(OUT)), mejora del eco (ES), distancia y demora respecto al cursor o la posición del cursor, traza de eco (TRAIL), tiempo de traza, cuadro de datos (Position, COG, SOG, STW, etc., se pueden seleccionar en el menú) 4.5 Datos de entrada IEC 61162-1 (NMEA 0183 Ver1.5/2.0) Posición del barco propio: GGA>RMC>RMA>GLL Velocidad del barco: RMC>RMA>VTG>VHW Demora (Verdadera): HDT>HDG*1>HDM*1>VHW Demora (Magnética): HDM>HDG*1>HDT*1>VHW Rumbo: RMC>RMA>VTG Profundidad del agua: DPT>DBT>DBS>DBK Viento: MWV>VWT>VWR Temperatura del agua: MTW SP - 3 Hora: ZDA *1 : se calcula mediante la desviación magnética 4.6 Datos de salida Señal de alarma 12 VCC, 100 mA como máximo NMEA 0183 Ver1.5 GGA, GLL, RMA, RMC, GTD, VTG, ZDA (se necesitan datos GPS) RMB, WPL, BWC o BWR, APB, AAM, BOD, XTE, VHW, MTW, DPT o DBT, DBS (se necesita ETR), TLL (L/L, se necesitan datos de rumbo), TTM (se necesita ARPA) 5 FUNCIÓN DEL PLÓTER 5.1 Proyección Mercator 5.2 Zona de uso Latitud 85 o inferior 5.3 Área efectiva 211,2 x 158,4 mm 5.4 Píxeles de presentación 640 x 480 puntos 5.5 Indicación de la posición Latitud/longitud, Loran C LOP o DECCA LOP 5.6 Área de proyección efectiva De 0,125 mn a 1.024 mn (en la zona ecuatorial) 5.7 Presentación de derrotas Intervalo de ploteo: por tiempo (de 1 seg. a 99 min. 59 seg.) o por distancia (de 0 a 99,9 mn) 5.8 Colores Rojo, amarillo, verde púrpura, azul claro, azul, blanco 5.9 Capacidad de memoria Derrota/marca: 8.000 puntos, waypoint: 999 puntos 5.10 Capacidad de almacenamiento Ruta sencilla: 200 rutas con 35 waypoints en cada una de ellas 5.11 MOB 1 punto 5.12 Rutas rápidas 1 curso con 35 waypoints como máximo 5.13 Carta electrónica Tarjeta SD: tarjetas de carta NAVIONICS Gold y Furuno, o bien tarjeta de carta C-MAP eNT+ 5.14 Alarmas Alarma de arribada y fondeo, error de desviación y alarmas de proximidad, alarmas de entrada y salida de la velocidad del barco, temperatura del agua alarma de viaje, alarma de pesca, alarma de fondo (se necesita ETR), alarma de varada 6 ALIMENTACIÓN 6.1 Tensión/corriente nominal M1824C 12-24 VCC: 7,3-3,6 A M1834C 12-24 VCC: 7,3-3,5 A M1934C 12-24 VCC: 8,9-4,3 A M1944C 12-24 VCC: 9,3-4,4 A M1954C (24 rpm) 12-24 VCC: 10,4-5,1 A M1954C (48 rpm) 12-24 VCC: 12,2-5,9 A SP - 4 6.2 Rectificador (opción) 100-115/220-230 VCA, monofásico, 50/60 Hz 7 CONDICIONES AMBIENTALES 7.1 Temperatura ambiente Unidad de antena: de -25 °C a +70 °C Unidad de presentación: de -15 °C a +55 °C Control remoto de +5 °C a +45 °C Unidad de alimentación: de -15 °C a +55 °C 7.2 Humedad relativa 93% o inferior a +40 °C 7.3 Resistencia al agua Unidad de antena: IPX6 Unidad de presentación: IPX5 (monitor externo conectado: IPX0) Control remoto, unidad de alimentación: IPX0 7.4 Vibración de demora IEC 60945-4 8 COLOR DE REVESTIMIENTO 8.1 Unidad de presentación N3.0 8.2 Unidad de antena M1824C/1834C N9.5 (superior), 2.5PB3.5/10 (inferior) M1934C/1944C/1954C N9.5 SP - 5 ESPECIFICACIONES DEL VIDEOPLÓTER GD-1920C 1 FUNCIÓN DEL PLÓTER 1.1 Proyección Mercator 1.2 Zona de uso Latitud 85 o inferior 1.3 Área efectiva 211,2 x 158,4 mm 1.4 Píxeles de presentación 640 x 480 puntos 1.5 Indicación de la posición Latitud/longitud, Loran C LOP o DECCA LOP 1.6 Área de proyección efectiva De 0,125 mn a 1.024 mn (en la zona ecuatorial) 1.7 Presentación de derrotas Intervalo de ploteo: por tiempo (de 1 seg. a 99 min. 59 seg.) o por distancia (de 0 a 99,9 mn) 1.8 Colores Rojo, amarillo, verde púrpura, azul claro, azul, blanco 1.9 Capacidad de memoria Derrota/marca: 8.000 puntos, waypoint: 999 puntos 1.10 Capacidad de almacenamiento Ruta simple: 200 rutas con 35 waypoints en cada una de ellas 1.11 MOB 1 punto 1.12 Rutas rápidas 1 curso con 35 waypoints como máximo 1.13 Carta electrónica Tarjeta SD, tarjeta de carta NAVIONICS Gold y Furuno, o bien tarjeta de carta C-MAP eNt+ 1.14 Alarmas Alarma de arribada y fondeo, error de desviación de curso y alarmas de proximidad, alarmas de entrada y salida de la velocidad del barco, temperatura del agua alarma de viaje, alarma de pesca, alarma de fondo (se necesita ETR), alarma de varada 2 ALIMENTACIÓN 2.1 Tensión/corriente nominal 2.2 Rectificador (opción) 3 CONDICIONES AMBIENTALES 3.1 Temperatura ambiente de -15 °C a +55 °C 3.2 Humedad relativa 93% o inferior a +40 °C 3.3 Impermeabilidad IPX5 3.4 Vibración de demora IEC 60945-4 4 COLOR DE REVESTIMIENTO 4.1 Unidad de presentación N3.0 12-24 VCC: 4,4-2,1 A PR-62: 100/110/220/230 VCA, monofásico, 50/60 Hz SP - 6 ÍNDICE ARP A activación ................................................. 2-31 alarma CPA/TCPA.................................... 2-37 alarma de blanco perdido ........................ 2-38 captación de blancos ............................... 2-31 datos ........................................................ 2-36 desactivación ........................................... 2-31 finalización del seguimiento de trayectoria ............................................................. 2-33 menú ARP SETUP ................................... 2-31 presentación de la posición anterior ........ 2-35 prueba ........................................................ 8-9 vector ....................................................... 2-34 A/C RAIN .............................................2-4 A/C SEA...............................................2-3 Alarma acústica .................................3-49 Alarma CPA/TCPA .............................2-36 Alarma de arribada ............................3-49 Alarma de blanco perdido ..................2-38 Alarma de fondeo...............................3-51 Alarma de fondo.................................4-18 Alarma de guardia cancelación .............................................. 2-26 configuración ............................................ 2-25 Alarma de pesca configuración ............................................ 4-18 sensibilidad............................................... 7-35 Alarma de pesca (B/L, bloqueo del fondo) ajuste ........................................................ 4-19 Arranque en frío (Receptor GPS GP-310B)........................................7-30 B Bola control Alarma de proximidad funcionamiento......................................... 1-13 limpieza ...................................................... 8-3 plóter......................................................... 3-53 Alarma de puesta a tierra ajuste ........................................................ 3-54 Alarma de temperatura del agua........4-19 Alarma de velocidad ..........................3-52 Alarma de viaje ..................................3-53 Alarma XTE (error de desviación) ......3-52 Alarmas arribada .................................................... 3-49 audio......................................................... 3-49 blanco perdido.......................................... 2-38 CPA/TCPA ................................................ 2-36 fondeo....................................................... 3-51 fondo......................................................... 4-18 guarda ...................................................... 2-25 mensajes .................................................. 3-56 mensajes (plóter)...................................... 3-55 mensajes (sonda)..................................... 4-20 pesca ........................................................ 4-18 pesca(B/L, bloqueo del fondo) ................. 4-19 proximidad ................................................ 3-53 temperatura del agua ............................... 4-19 velocidad .................................................. 3-52 viaje .......................................................... 3-53 XTE (error de desviación) ........................ 3-52 Altura de la antena (Receptor GPS GP-310B) .......................................7-30 Amortiguación de ecos (sonda)..........7-35 Amortiguación de posición (Receptor GPS GP-310B)...............................7-29 Amortiguación de velocidad/rumbo (Receptor GPS GP-310B) ..............7-29 Borrado del nivel de señal (sonda) .....4-12 Brillo .....................................................1-7 C Cálculo de ETA ..................................3-47 Carga de datos.....................................6-5 Cartas atributos de carta FURUNO ..................... 7-16 atributos de carta NavCharts™ ................ 7-16 compensación .......................................... 7-15 cursor y presentación de datos (C-MAP). 3-13 datos de icono (C-MAP)........................... 3-14 datos para las ayudas a la navegación.....3-11 iconos ......................................................... 3-9 iconos de servicios portuarios...................3-11 índices ...................................................... 3-10 información de marea (C-MAP) ............... 3-15 inserción ..................................................... 1-5 Cartas C-MAP cursor y presentación de datos ................ 3-13 datos de icono.......................................... 3-14 información de marea .............................. 3-15 Colores ecos de la sonda ...................................... 4-16 ecos del radar ............................................ 7-8 presentación de radar ................................ 7-7 Compensación del eco (sonda)..........7-35 Configuración de páginas favoritas ....7-25 Configuración de TD Decca ....................................................... 7-33 Loran C .................................................... 7-32 Configuración del navegador.... 7-26, 7-28 IN-1 INDICE Configuración del receptor GPS del modelo GP-310B ........................... 7-28 Configuración del sensor................... 7-35 Configuración del sistema ...................... ix Control remoto descripción de los controles .......................1-4 pruebas..................................................... 8-11 Controles control remoto.............................................1-4 unidad de presentación ..............................1-1 Duración del impulso (radar)................ 2-6 E EBL de compensación ....................... 2-17 Eco del fondo..................................... 4-22 Ecos de banco de pesca ................... 4-23 Ecos de segundo impulso (radar) ...... 2-28 Ecos del lóbulo lateral........................ 2-39 Ecos múltiples (radar)........................ 2-39 Escala configuración (radar) .................................. 7-8 radar ........................................................... 2-5 Cuadros de datos borrado .....................................................1-16 configuración ............................................7-24 mostrar......................................................1-15 ocultar .......................................................1-15 reorganización ..........................................1-16 Cursor desplazamiento ........................................1-13 formato de presentación.............................7-6 D Datum geodésico (Receptor GPS GP-310B)....................................... 7-28 Derrota ajuste de distribución de la memoria........3-21 borrado de todos los blancos ...................3-23 borrado del barco propio ..........................3-22 borrado del barco propio por área............3-21 borrado del barco propio por color ...........3-22 intervalo de ploteo ....................................3-19 método de ploteo......................................3-19 ploteo del barco propio .............................3-18 presentación de la derrota del barco propio ..............................................................3-17 presentación de otros blancos .................3-17 visualización de otros blancos..................2-38 Desactivación de satélite (Receptor GPS GP-310B)....................................... 7-30 Descarga de datos .............................. 6-5 Desplazamiento manual (radar) .................................2-16, 2-17 sonda ..........................................................4-9 Diagnósticos imagen patrón de prueba .........................8-10 menú de pruebas........................................8-7 prueba de ARP ...........................................8-9 prueba de la sonda de red .........................8-9 prueba de la unidad de presentación .........8-8 prueba del sensor GPS ..............................8-8 prueba del teclado .................................... 8-11 Display modes..................................... 1-9 Distancia medición mediante anillos de distancia (radar)2-9 medición mediante el cursor (radar)...........2-9 medición mediante VRM (radar) ..............2-10 unidad de medida .......................................7-2 IN-2 F Formateo de tarjetas de memoria ........ 6-1 Formato de hora .................................. 7-5 G Geodetic datum codes............................ 8-i Gráfico de la temperatura del agua ... 4-21 I Icons....................................................... 3 Idioma.................................................. 7-2 Imagen patrón de prueba .................. 8-10 Imagen virtual .................................... 2-40 L Limitador de ruido (sonda) ................. 4-11 Línea de cero..................................... 4-22 Línea de rumbo de proa .................... 2-12 Líneas borrado ..................................................... 3-26 introducción .............................................. 3-23 tipo............................................................ 3-25 M Maintenance preventive................................................... 8-1 Mantenimiento bola control................................................. 8-3 sustitución de la batería ............................. 8-2 sustitución del fusible ................................. 8-2 Marca MOB ....................................... 1-14 Marcador blanco ................................ 4-13 Marcador de waypoint (radar)............ 2-29 Marcador del norte............................. 2-12 Marcadores borrado de específicos ............................. 3-25 borrado de todos ...................................... 3-25 color.......................................................... 3-24 forma ........................................................ 3-24 introducción .............................................. 3-23 Medición de la demora mediante EBL 2-11 Medición de la profundidad................ 4-10 Medición del tiempo (sonda).............. 4-10 Mejora del eco ................................... 2-22 Memoria borrado ..................................................... 8-13 pruebas ...................................................... 8-7 INDICE Mensajes alarmas de la sonda ................................. 4-20 alarmas del plóter..................................... 3-55 tarjetas de memoria.................................... 6-3 Mensajes de error ..............................8-14 Menú CARGAR DATOS.......................6-4 Menú de pruebas .................................8-7 Menú DETALLES DE CARTA ............7-16 Menú GENERAL SETUP .....................7-1 Menú GPS SETUP ............................7-28 Menú NAV DATA................................7-34 Menú NAV OPTION ...........................7-26 Menú PLOTTER SETUP....................7-12 Menú RADAR SETTING ......................7-5 Menú SALVAR DATOS ........................6-1 Menú SENSOR SETUP .....................7-37 Menú SIM SETUP..............................1-18 Menú SYSTEM SETUP (sonda) ........7-35 Menú TD SETUP ...............................7-31 Modo de obtención (Receptor GPS GP-310B) .......................................7-30 Modo de orientación radar ........................................................... 2-7 Modo de presentación Presentación de gráficos de navegación Presentación de anemómetro.................... 3-5 presentación de compás ............................ 3-3 Presentación de la discriminación del fondo ................................................4-5 Presentación de latitud, longitud ..........7-5 Presentación de simulación................1-18 Presentación de TD..............................7-4 Presentación de velocidad ...................7-5 Presentación del bloqueo del fondo .....4-4 Presentación del zoom con marcador ..4-3 Presentación del zoom del fondo .........4-4 Promedio de eco ................................2-22 Prueba de E/S de memoria ..................8-7 Prueba de la sonda de red ...................8-9 Prueba de la unidad de presentación ...8-8 Prueba del sensor GPS (GP-310B)......8-8 Prueba del teclado .............................8-11 Puerto, servicios portuarios iconos ........................................................3-11 Puesta a cero de la distancia de viaje 3-57 Pulso de codificación..........................7-35 R plóter........................................................... 3-8 Racon.................................................2-41 Rango Modo de vigilancia .............................2-27 Modo lupa ............................................4-5 Modo movimiento verdadero................2-8 Modo norte arriba Referencia de demora..........................7-5 Rutas configuración (sonda)............................... 7-38 basadas en el viaje .................................. 3-35 borrado ..................................................... 3-41 cancelación de la navegación.................. 3-48 conexión................................................... 3-37 extracción de waypoints........................... 3-41 inserción de waypoints de la lista de rutas ............................................................. 3-39 inserción de waypoints de la presentación de plóter .................................................... 3-40 introducción con el cursor ........................ 3-35 introducción con waypoints existentes..... 3-34 seguimiento.............................................. 3-45 plóter........................................................... 3-8 radar ........................................................... 2-8 Modo proa arriba..................................2-8 Modo rumbo arriba plóter........................................................... 3-8 radar ........................................................... 2-8 Modo rumbo arriba automático ............3-8 Monitor XTE ..................................3-4, 3-6 N Navegación cambio de waypoints en una ruta............. 3-47 cancelación de la navegación en ruta...... 3-48 puerto, servicios portuarios ...................... 3-44 punto de referencia temporal ................... 3-41 reinicio ...................................................... 3-46 rutas.......................................................... 3-45 waypoints.................................................. 3-43 NavNet fuente de la imagen.................................. 1-12 recepción de datos de ................................ 6-9 P Presentación de anemómetro ..............3-5 Presentación de autopista....................3-6 Presentación de compás......................3-3 Presentación de datos de navegación .3-7 Presentación de estado del GPS .......8-12 S Salida de datos TLL (radar) ................2-24 SART .................................................2-40 Sector de sombra...............................2-40 Sector Tx (radar) ..................................7-7 Sintonización........................................2-2 Solución de problemas generalidades............................................. 8-4 plóter .......................................................... 8-5 radar ........................................................... 8-4 sonda ......................................................... 8-6 Supresión de interferencias radar ......................................................... 2-12 sonda ........................................................4-11 Supresión de ruido (radar) .................2-12 IN-3 INDICE Supresor de ecos parásitos ................4-11 Sustitución de la batería ...................... 8-2 Sustitución del fusible.......................... 8-2 Tecla programable ZOOM/D. BOX .... 2-14 Tecla RANGE plóter .......................................................... 3-9 radar ........................................................... 2-5 sonda.......................................................... 4-8 T Tarjetas de memoria formateo .....................................................6-1 guardado de datos en.................................6-2 mensajes de error.......................................6-2 reproducción...............................................6-3 Tecla SAVE/MOB............................... 1-14 Tecla TLL OUTPUT............................ 2-24 Teclas de función configuración (plóter) ............................... 7-13 configuración (radar) .................................. 7-9 configuración (sonda)............................... 7-40 ejecución de funciones............................. 1-16 Tecla ALARM plóter.........................................................3-49 radar .........................................................2-25 sonda ........................................................4-17 Tecla DISP ........................................ 1-10 Tecla EBL/VRM ...... 2-10, 2-11, 2-17, 2-18 Tecla GAIN radar ...........................................................2-2 sonda ..........................................................4-9 Tecla POWER/BRILL.................... 1-6, 1-7 Tecla programable ACQ .................... 2-31 Tecla programable AUTO S.SPD....... 2-16 Tecla programable AUTO/D. BOX ....... 4-7 Tecla programable CHART OFFSET. 7-15 Tecla programable CLEAR ALARM ... 4-20 Tecla programable CNTR PLOTTR ....1-11 Tecla programable CNTRL SONDA....1-11 Tecla programable CURSOR ............ 2-14 Tecla programable DISPLY MODE ...... 4-1 Tecla programable E. AVG ................ 2-23 Tecla programable E. STR ................ 2-22 Tecla programable EBL ......................2-11 Tecla programable EDIT XT-LMT . 3-4, 3-6 Tecla programable FREQ LF/HF ......... 4-2 Tecla programable HIWAY CNTRL...... 3-6 Tecla programable HL OFF ............... 2-12 Tecla programable I. REJ. ................. 2-13 Tecla programable NEXT INFO 3-55, 4-20 Tecla programable OFFSET..... 2-17, 2-18 Tecla programable RADAR TX/ST-BY. 2-1 Tecla programable RESET XTE ... 3-4, 3-6 Tecla programable RINGS................... 2-9 Tecla programable SENSOR SETUP 7-35 Tecla programable SHIFT........... 2-16, 4-9 Tecla programable SPLIT .................... 4-6 Tecla programable TARGET.............. 2-19 Tecla programable TARGET INFO .... 2-36 Tecla programable TRACK HALT ...... 3-18 Tecla programable TRACK RESUME 3-18 Tecla programable TRAIL.................. 2-19 Tecla programable TRAIL COLOR .... 2-21 Tecla programable TRAIL ON/OFF.... 2-20 Tecla programable TRAIL TIME......... 2-19 Tecla programable VRM .................... 2-10 Tecla programable W. MAN ............... 2-27 Tecla programable WPT MK.............. 2-29 IN-4 Teclas programables............................ 1-2 Tono radar, plóter ................................................ 1-8 sonda........................................................ 4-16 Trazas de eco color.......................................................... 2-21 duración.................................................... 2-19 inicio ......................................................... 2-20 modo ........................................................ 2-21 TVG ................................................... 7-35 U Unidad de profundidad ........................ 7-4 Unidad de temperatura del agua ......... 7-5 V Variación magnética ............................ 7-5 Vector (ARP)...................................... 2-34 Velocidad de avance de la imagen .... 4-14 Ventana de datos de navegación......... 3-2 VRM (marcador de distancia variable) radar ......................................................... 2-10 sonda........................................................ 4-10 W Waypoints borrado con el cursor ............................... 3-31 borrado desde el menú ............................ 3-32 borrado desde la lista de waypoints......... 3-32 búsqueda.................................................. 3-33 cambio en la navegación en ruta ............. 3-47 carga desde Yeoman ................................. 6-8 color.......................................................... 3-28 edición con el cursor ................................ 3-31 edición de la posición de los waypoints ... 3-31 edición desde la lista de waypoints .......... 3-30 forma ........................................................ 3-28 introducción con el cursor ........................ 3-27 introducción en la posición del barco propio ............................................................. 3-27 introducción por distancia y demora ........ 3-29 modificación del tamaño........................... 3-32 navegación a ............................................ 3-43 World time chart...................................... 2 INDICE Y Z Yeoman................................................6-8 Zoom..................................................2-14 IN-5
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No Author : Create Date : 2005:02:24 21:07:07+08:00 Modify Date : 2012:02:25 03:36:54+09:00 Has XFA : No XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6 About : uuid:b1ee4dd6-caae-4529-a783-1bd66da25427 Producer : Acrobat Distiller 6.0.1 (Windows) Creator Tool : Acrobat PDFMaker 6.0 for Word Metadata Date : 2005:07:20 13:17:17+09:00 Document ID : uuid:bc7ed5e5-80c9-4355-99c4-7a516389df43 Format : application/pdf Title : Microsoft Word - Copy _2_ of Master-Model 1834C OME ES.doc Creator : Page Count : 247EXIF Metadata provided by EXIF.tools