Gaggia Platinum Vision Full Manual 15000xxx G053 Rev00 User

Philips-10002499-Owner-S-Manual philips-10002499-owner-s-manual

Philips-10002485-Owner-S-Manual philips-10002485-owner-s-manual

Philips-10001708-Owner-S-Manual philips-10001708-owner-s-manual

15000xxx - G053 Platinum VISION Rev00 10002485_dfu_aen

15000xxx - G053 Platinum VISION Rev00 10002485_dfu_fra

2015-12-30

User Manual: Gaggia Platinum Vision Full Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 90

DownloadGaggia Platinum Vision Full Manual 15000xxx - G053 Rev00 User
Open PDF In BrowserView PDF
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Carefully read the safety rules

Mode d'emploi

Veuillez lire attentivement le mode d'emploi
(notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.

FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
11.Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet.
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall
outlet.
12.Do not use appliance for other than intended use.
13.Save these instructions.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

CAUTION

This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service centre.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric
shock, do not disassemble the machine. There are no user serviceable
parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by
authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use flavored or caramelized coffee.

INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD

A A short power-supply cord is provided to reduce risks of tangling or
tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be
a grounding type
3 the cord should not hang from the table to avoid the risk of tangling
or tripping.

2

CONTENTS

GENERAL INFORMATION ................................................................................................................... 3
APPLIANCE ......................................................................................................................................... 4
ACCESSORIES ...................................................................................................................................................... 4

INSTALLATION .................................................................................................................................... 5
STARTING THE MACHINE ......................................................................................................................................... 5
SETTING THE LANGUAGE......................................................................................................................................... 6
«AQUA PRIMA» WATER FILTER ................................................................................................................................. 7

DISPLAY .............................................................................................................................................. 8
(OPTI-DOSE) INDICATES THE INDICATES THE COFFEE DOSE PER CUP................................................................................. 8

ADJUSTMENTS ................................................................................................................................... 9
COFFEE INTENSITY ................................................................................................................................................ 9
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE DRIP TRAY ................................................................................................................. 9
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ................................................................................................................................ 9

BEVERAGE DISPENSING ................................................................................................................. 10
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE ...................................................................................................................... 10
DISPENSING BEVERAGES WITH PRE-GROUND COFFEE .................................................................................................. 11
HOT WATER DISPENSING ....................................................................................................................................... 12
STEAM DISPENSING ............................................................................................................................................. 13
CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................... 14
MILK ISLAND (OPTIONAL) ...................................................................................................................................... 15

BEVERAGE PROGRAMMING............................................................................................................ 16
BEVERAGE PROGRAMMING MENU ............................................................................................................................ 16
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE PROGRAMMING .................................................................................................. 17

PROGRAMMING THE MACHINE ....................................................................................................... 18
 «LANGUAGE» MENU ........................................................................................................... 19
 «CONTRAST» MENU ........................................................................................................... 19
 «READY MACHINE» MENU ..................................................................................... 20
 «KEY TONE» MENU ............................................................................................. 20
«CUP-WARMING SURFACE» MENU ........................................................................................................................... 20
 «RINSE» ............................................................................................................................... 21
 «WATER FILTER» MENU ............................................................................................................. 21
 «WATER HARDNESS» MENU........................................................................................................ 22

BEVERAGE SETTINGS ..................................................................................................................... 23
«PREBREWING» ADJUSTMENT................................................................................................................................ 23
COFFEE TEMPERATURE ADJUSTMENT ....................................................................................................................... 24
«OPTI-DOSE» ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING ..................................................................................................... 24
WATER QUANTITY ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING ................................................................................................ 24

TIME/DATE SETTINGS ...................................................................................................................... 25
SET CLOCK........................................................................................................................................................ 25
DATE SETTINGS .................................................................................................................................................. 26
STAND-BY SETTINGS ............................................................................................................................................ 27
MACHINE ON/OFF ................................................................................................................................................ 28

MAINTENANCE SETTINGS ............................................................................................................... 30
«PRODUCT COUNT.» MENU ................................................................................................................................... 30
«CLEANING CYCLE» MENU .................................................................................................................................... 31
«BOILER DESCALING CYCLE» MENU ........................................................................................................................ 32
«LOCK DISPLAY» MENU ........................................................................................................................................ 34

SPECIAL FUNCTIONS ....................................................................................................................... 35
FACTORY SETTINGS ............................................................................................................................................. 35

CLEANING AND MAINTENANCE ...................................................................................................... 36
MAINTENANCE DURING OPERATION .......................................................................................................................... 36
GENERAL MACHINE CLEANING ................................................................................................................................ 36
CLEANING THE BREW GROUP. ................................................................................................................................ 37

ERROR CODES ................................................................................................................................. 38
TECHNICAL DATA ............................................................................................................................. 39
SAFETY RULES................................................................................................................................. 40

3
GENERAL INFORMATION
The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans, and it is equipped with a
device to dispense steam and hot water.
The machine is designed for domestic use only, and is not suitable for heavy or professional use.
Warning: no liability is assumed for any damage caused by:
• incorrect use not in accordance with the intended uses;
• repairs not carried out by authorized customer service centres;
• tampering with the power cable;
• tampering with any part of the machine;
• the use of non-original spare parts and accessories;
• failure to descale the machine or use at temperatures below 0°C (32°F)

IN THESE CASES, THE WARRANTY IS NOT VALID.

THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS
FOR THE USER’S SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES!

HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who may use the coffee
machine. For further information or in case of problems, please refer to any authorized service centre.

4

APPLIANCE
Coffee bean hopper
Cup warming surface

Coffee bean hopper cover

TOUCH-SCREEN Display

Compartment for preground coffee

Button for raising/lowering
the drip tray + grill

Power button

E-Plus System

Service door

Dispensing head
Coffee grounds drawer

Brew Group

Hot water / steam knob

Drip tray + grill

Hot water / steam spout

Drip tray
“Milk Island” connection
Water tank

Socket for power cable

ACCESSORIES

“Aqua Prima” water filter

Grinder adjustment key

Ground coffee measuring scoop

Lubricant for the brew group

Water hardness tester

Power cable

INSTALLATION

5

STARTING THE MACHINE
Make sure that the main power button is not pressed in the “ON” position.

1

Remove the coffee bean hopper
cover.
Fill the hopper with coffee beans.

4

Fill the tank with fresh drinking
water. Do not exceed the “max”
level indicated on the water tank.
Once filled place the tank back into
the machine.

2

3

Close the cover pushing it down
completely.

Remove the water tank. We
recommend installing the “Aqua
Prima” water filter (see page 7).

6

5

Attach the female end of the power
cord to the machine. Insert the
male end into the power outlet
(see data tag).

Place a container beneath the hot
water spout.

7
When the right temperature is reached, the machine performs a priming and
a rinse cycle of the internal circuits. A small quantity of water is dispensed.
Wait for this cycle to be completed automatically.
See page 21 to enable/disable the rinse function.
The screen for beverage dispensing appears on the display; see page 8.
Press the main power button to the
“ON” position.

TO ASSESS WATER HARDNESS, SEE “WATER
HARDNESS MENU” ON PAGE 22.

6

INSTALLATION

SETTING THE LANGUAGE
These settings allow you to regulate the machine’s parameters to dispense coffee according to the
typical parameters of the country where it is used. For this reason, the languages are also differentiated
by location.

1

2

1.2.1.1.1 language

1.2.1.1.1 language

3

1.2.1.1.1 language

English

italiano (it)

English

italiano (it)

English

italiano (it)

Italiano (ch)

Deutsch

Italiano (ch)

Deutsch

Italiano (ch)

Deutsch

If necessary, press the key
display the desired language.

4

to

Select the language.

5

warming up

Wait until the machine completes
the heating stage.

rinse

When the right temperature is
reached, the machine performs a
rinse cycle of the internal circuits.

7

show
text

8:30 am
15/06/06

go to
menu

The screen for product
dispensing appears on the
display.

Set the clock and the calendar of the machine as shown on page 25.

Press

.

6

rinse

A small quantity of water is
dispensed. Wait for this cycle to be
completed automatically. See page
21 to enable/disable the function.

7
«AQUA PRIMA» WATER FILTER
To improve the quality of the water you use, and extend the life of your machine at the same time, it is
recommended that you install the “Aqua Prima” water filter. After installation, go to the water filter
initialization program (see programming). By using this program, the machine advises the user when the
water filter must be replaced.

2

1

Remove the Aqua Prima water
filter from its packaging. Enter the
date of the current month.

4

3

Insert the water filter in its place
within the empty tank (see
figure);
Press down until it clicks into
place.

5

1.2 machine settings
language & display

cup-warming
surface

Place a container beneath the hot
water spout.

7

1.2.4.2. water filter
on

6

alerts and acoustic
settings

Have you replaced the old water
filter with a new one?

1.2.4 water settings
rinse

water filter

on

off

water
hardness

water
settings

Access programming (see page
18 and 19). Press “water settings”.

8

Fill the tank with fresh drinking
water. Let the water filter soak in
the full tank for 30 minutes for
correct initialization.

3/4

Press “water filter”.

9

off

reload water
filter

Press “reload water filter”.

key to confirm the
Press the
activation of the new water filter.

Turn the knob until the
position is reached. Water
dispensing begins.

Once finished, the “close steam knob” message appears on the display. Turn the knob back to the rest position ( ).
Fill the water tank if necessary.
The machine is now ready for use and the “Aqua Prima” water filter control is active (see page 21).

8

DISPLAY

It is possible to change the type of display and choose between “icon format” and “text format”
ICON FORMAT

TEXT FORMAT
steam

show
text

Go to the “text
format” menu

8:30 am
15/06/06

Enter the clock
menu

go to
menu

Enter the
programming menu

espresso

coffee

long
coffee

mild

medium

strong

show
text

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Go to the “icon
format” menu

• To get the desired coffee, press the corresponding symbol on the display.
The machine automatically performs all the necessary operations.
• Press the icon twice to make 2 cups.
press twice

(OPTI-DOSE) INDICATES THE COFFEE DOSE PER CUP
The color intensity of the icon indicates the quantity of coffee to be
ground for preparing each beverage.
The greater the quantity of coffee ground, the stronger the coffee
will be.

light

When the machine is programmed to use pre-ground coffee or
when a beverage is customized, the icon is displayed in a different
way and/or accompanied by an asterisk (see the paragraphs about
programming beverages).

pre-ground

medium

strong

customization

The Gaggia coffee machine allows using all types of coffee beans available on the market (except
caramelized ones).
However, coffee is a natural product and its features may change according to its origin and blend.
With some coffee blends it could happen that, after choosing the coffee, it is not brewed and the machine
returns to the initial status.
In such cases, reduce the quantity of coffee to be ground (e.g.: from “strong” to “medium”), using this
function.

ADJUSTMENTS

9

COFFEE INTENSITY
The E-Plus System has been carefully designed to give your coffee the intense taste you desire. Simply
turn the knob and you will notice that the coffee goes from mild intensity to strong intensity.

E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM
To adjust the intensity of the brewed coffee.
The coffee may even be adjusted while
brewing. This adjustment has an immediate
effect on the selected type of brewing.

MILD
COFFEE

MEDIUM
COFFEE

STRONG
COFFEE

ADJUSTING THE HEIGHT OF THE DRIP TRAY
Adjust the drip tray before dispensing any products so as to use any kind of cup.
To raise the drip tray, slightly press on the upper key. To
lower the drip tray, slightly press on the lower key.
When the desired height is reached, release the key.
Note: empty and clean the drip tray daily.

COFFEE GRINDER ADJUSTMENT
The machine lets you make slight adjustments to the coffee grinder to adapt it to the kind of coffee used.
The adjustment must be performed by pressing the pin
located inside the coffee hopper. This must be pressed and
turned by means of the supplied key only. Press and turn
the pin one notch at a time and brew 2-3 cups of coffee; the
grinder adjustment can only be noticed in this way.
The references located inside the container indicate the
grind setting.

COARSE GRIND

MEDIUM GRIND

FINE GRIND

10

BEVERAGE DISPENSING
COFFEE BREWING CAN BE STOPPED AT ANY TIME BY PRESSING “STOP
COFFEE”.
THE STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DANGER OF SCALDING.
DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS.
To brew 2 cups, the machine dispenses half of the entered quantity and briefly interrupts dispensing in order
to grind the second coffee dose. Coffee dispensing is then restarted and completed.

ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE
This procedure shows how to dispense an espresso. To dispense another type of coffee, press the appropriate
icon. Use appropriate espresso or coffee cups so that the coffee does not overflow.

1

2

3

show
text

Position 1-2 cup(s) to dispense an
espresso

4

Position 1-2 cup(s) to dispense a
coffee or a long coffee

5

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Choose a beverage and press the
corresponding icon on the display:
once for 1 cup or twice for 2 cups.

espresso

stop
coffee
show
text

8:30 am
15/06/06

go to
menu

The machine begins grinding the
set quantity of coffee.

The machine begins dispensing
the selected beverage.

The machine ends dispensing automatically on the basis of the quantity determined by the manufacturer. It is
possible to customize this quantity. See page 16.

11
DISPENSING BEVERAGES WITH PRE-GROUND COFFEE
The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee.Pre-ground coffee must be poured into
the appropriate compartment positioned next to the coffee bean hopper. Only use coffee ground for espresso
machines and never coffee beans or instant coffee. (see the “Beverage programming” section on page 16)

WARNING: PUT PRE-GROUND COFFEE INTO THE COMPARTMENT ONLY WHEN
YOU WISH TO DISPENSE THIS TYPE OF BEVERAGE.
INSERT ONLY ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME. TWO CUPS OF
COFFEE CANNOT BE DISPENSED AT THE SAME TIME.
The preparation of a coffee with pre-ground coffee is shown in the example given below. The pre-ground
coffee option is shown with an asterisk on the selected beverage.

1

2

3

coffee

start!

add pre-ground
coffee!
stop
coffee

show
text

Place 1 cup to brew one coffee.

4

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Press the appropriate key. The
display will show:

5

6

coffee

start!

coffee

add pre-ground
coffee!
stop
coffee

Pour pre-ground coffee in the
appropriate compartment using the
measuring scoop provided.

A message reminds the user to
pour pre-ground coffee into the
appropriate compartment.

Press “start!” to begin brewing.

stop
coffee

The machine begins dispensing
the selected beverage.

Note:
• If brewing does not start within 30 seconds from the appearance of the message (3), the machine will return
to the main menu and discharge any inserted coffee into the coffee grounds drawer;
• If no pre-ground coffee is poured into the compartment, only water will be dispensed;
• If the dose is excessive or if 2 or more scoops of coffee are added, the machine will not dispense the
beverage and the coffee in the compartment will be discharged into the coffee grounds drawer.

12

BEVERAGE DISPENSING

HOT WATER DISPENSING
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS
POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT
TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.

1

2

3

hot water
steam

hot
water

show
text

Place a container beneath the
steam/hot water spout.

4

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Press the icon.

Select hot water dispensing.

6

5

Turn the knob until the
position is reached.

7

Wait until the machine has
dispensed the desired quantity of
water.

8

When the machine has dispensed
the desired quantity, turn the knob
until it is in the rest position ( ).

9

hot water
steam

To dispense another cup
of hot water, repeat these
operations.

hot
water

show
text

Press
menu.

Note: if the display shows the hot water icon
at step 4.

8:30 am
15/06/06

go to
menu

to return to the main

, hot water may be dispensed by simply turning the knob as shown

13
STEAM DISPENSING
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS
POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT
TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.

2

1

3

steam
steam

hot
water
show
text

Place a container with the
beverage to be warmed up
beneath the steam spout.

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Press the icon.

4

Select steam dispensing.

6

5

Turn the knob until the
position is reached.

Heat the beverage; move the
container while heating.

7

8

When you have finished, turn the
knob until it is in the rest
position ( ).

9

steam
steam

Repeat the operations to
heat another beverage.

hot
water
show
text

Press
menu.

8:30 am
15/06/06

go to
menu

to return to the main

After dispensing, clean the steam spout as described on page 36.
Note: if the display shows the steam icon
step 4.

, steam may be dispensed by simply turning the knob as shown at

14

BEVERAGE DISPENSING

CAPPUCCINO
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS
POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT
TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.

2

1

3

steam
steam

hot
water

Fill 1/3 of the cup with cold milk.

4

5

Froth the milk: move the cup
during heating.

Turn the knob until the
position is reached.

7

Select steam dispensing (see steps 2
and 3 on page 13).

8

steam

Immerse the steam spout in the
milk.

6

When you have finished, turn the
knob until it is in the rest
position ( ).

9

steam

hot
water
show
text

Press
menu.

to return to the main

Place the cup beneath the
dispensing head.

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Press the key once to brew coffee.

After dispensing, clean the steam spout as described on page 36.
To dispense 2 cappuccinos:
• froth two cups of milk by following steps 1 to 6;
• dispense two coffees by following steps 7 to 9 (then press the icon of the desired coffee twice).

MILK ISLAND (OPTIONAL)

15

This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious
cappuccinos.
Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for
correct use.
Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN” minimum
level nor exceed the “MAX” maximum level. Thoroughly clean all the Milk Island components
after use.
To guarantee best results when preparing cappuccino, we recommend using cold
(0-8°C / 32-45°F), partially skimmed milk.
1

Fill the milk carafe with the quantity of
milk desired (between the MIN and
MAX levels indicated).

2

3

Place the milk carafe onto the base
of the Milk Island. Check that the
light on the base is green.

Turn the knob to the
position.

4

5
The machine will stop
automatically after dispensing
steam continuously for 2
minutes.
To dispense more steam turn the
knob to the ( ) position and then
back to the
position.
When the desired milk froth has
been reached, turn the knob until
it is in the rest position ( ).

Wait for the milk to be frothed.

6

Remove the carafe using the
handle.

7

8

Gently swirl the carafe and pour
the milk into the cup.

Position the cup with frothed
milk under the dispensing head.
Dispense coffee into the cup.

16

BEVERAGE PROGRAMMING

BEVERAGE PROGRAMMING MENU
Every beverage can be programmed according to your individual tastes. This is shown by an asterisk on the
customized beverage.

show
text

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Once a beverage has been customized, the machine will use these settings when
brewing that particular beverage. To modify the quantity of coffee, you must reset
the customization.

To program the desired beverage:

show
text

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Hold down the beverage key for two
seconds

17
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE PROGRAMMING
In this phase you can:

1

2

coffee

select the quantity of
coffee to be ground
(opti-dose)

show
text

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Enter the menu of the coffee to be
customized (press the corresponding
icon for two seconds).

3

select the use of preground coffee
save settings

return to the previous
window

4

coffee

coffee

After pressing “start!”, the
machine will perform a
brewing cycle.

start!

custom
coffee dose
stop
coffee
standard
coffee
dose

By pressing start! the machine
prepares to brew coffee.

5

coffee

custom
coffee dose

stop
coffee

6

coffee

Once brewing is completed, you
must press
within five
seconds.

The machine will automatically start
and finish a brewing cycle according to
the standard settings.
To brew a different amount of coffee
than the one preset by the
manufacturer, press “custom coffee
dose” before the end of the brewing
cycle in progress. When the desired
quantity is reached, press “stop
coffee”.

If
is not pressed the
machine returns to the main
menu and the customized
settings will not be saved.

The brewing cycle may be
interrupted only by pressing
“stop coffee”.
If the key is not pressed the
coffee may overflow.

7

coffee

saved!

The display shows the confirmation
of the saved settings, and the
machine automatically returns to the
main menu.

18

PROGRAMMING THE MACHINE

MACHINE SETTINGS
Some of the machine’s functions
may be programmed according
to your custom settings.

show
text

8:30 am
15/06/06

go to
menu

Press “go to menu”.
The main programming menu will appear.
1. main menu

beverage programming
(see page 23)
setting (see page 25):
- current date and time;
- stand-by mode;
- turn on/off times over the span
of a day (energy saving).

beverage
settings

machine
settings

time/date
settings

maintenance
settings

activate stand-by mode

Next page

Exit

2. main menu

special functions
(see page 35)

special
settings

Previous page

Exit

After having set each of the following menus, press
-

to return to the previous screen WITHOUT saving the new settings;

-

to save;

-

to return to the main menu WITHOUT saving the new settings.

programming the machine
operations (see page 19.)
cleaning cycles
(see page 30)

19
MACHINE SETTINGS
When the machine settings are selected the following screen appears. Here you may:

1.2 machine settings

set:
the menu language
the display contrast
the operation of the
cup-warming surface

language &
display

alerts and
acoustic
settings

cup-warming
surface

water
settings

activate/deactivate the
acoustic alarms
set the functions for the water
treatment

 «LANGUAGE» MENU
To change the display language of the messages. Press “language & display” and “language”.

language &
display

language

1.2.1.1.1 language
English
English

italiano (it)

italiano (ch)

Deutsch

This function was described at the
beginning of the manual. This
setting is of fundamental
importance for correctly adjusting
the parameters of the machine
according to the country where the
machine is used.
To display the other available
languages.

 «CONTRAST» MENU
To set the correct contrast of the display. Press “language & display” and “contrast”.
language &
display

contrast

In this menu you can:
1.2.1.2. contrast

10 / 15

10

Adjust the contrast by
pressing + or –

20

PROGRAMMING THE MACHINE

 «MACHINE READY» MENU
This function activates/deactivates a tone every time the machine is ready. Press “alerts and acoustic settings”
and “machine ready”.
alerts and
acoustic
settings

machine
ready
on

In this menu you can:
1.2.2.1. machine ready
on

off

activate the tone

deactivate the tone

 «KEY TONE» MENU
This function activates/deactivates a tone every time a key is pressed. Press “alerts and acoustic settings” and
“key tone”.
alerts and
acoustic
settings

key tone

In this menu you can:
1.2.2.2. key tone

on
on

off

activate the key tone

deactivate the key
tone

«CUP-WARMING SURFACE» MENU
To set the operation of the cup-warming surface located on the upper part of the machine.
Press “cup-warming surface”
In this menu you can:
cup-warming
surface

1.2.3. cup-warming surface

keep the cup-warming
surface always on.

keep the cup-warming
surface off when the machine
is in stand-by mode

always on

off while in
stand-by

always off

keep the cup-warming
surface always off.

21
 «RINSE»
To clean the internal circuits in order to guarantee that the beverages are only made with fresh water. The
function is enabled as default by the manufacturer. Note: this rinse cycle is performed every time the machine
is turned on after the warming phase.
Press “water settings” and “rinse”.
water
settings

rinse

In this menu you can:
1.2.4.1. rinse

on
on

off

activate the rinse
cycle

deactivate the rinse cycle

 «WATER FILTER» MENU
To activate/deactivate the warning to replace the “Aqua Prima” water filter. The machine informs the user
when the “Aqua Prima” water filter needs to be replaced.
Press “water settings” and “water filter”.

water
settings

water filter

In this menu you can:
1.2.4.2. water filter

off

activate the control
proceed with the initialization
(cleaning) of the water filter.

on

off

deactivate the control

reload water
filter

Important note.
This setting automatically adjusts the parameters which allow the user to perform correct machine maintenance.
Select:
on: only when the “Aqua Prima” water filter is installed in the water tank as shown on page 7.
This function is automatically activated after selecting “reload water filter”.
off: when there is no “Aqua Prima” water filter in the water tank.
reload water filter: when a new “Aqua Prima” water filter is installed in the water tank.

22

PROGRAMMING THE MACHINE

 «WATER HARDNESS» MENU
With the “Water hardness” function you can adapt your machine to the hardness degree of the water you use.
This way, the machine will require descaling at the appropriate time.
Hardness is expressed on a scale from 1 to 4. The appliance is preset at value 3.
Press “water settings” and “water hardness”.

1

2

1
Immerse the water hardness tester provided
with the machine in water for 1 second.

water
settings

water
hardness

2

3

4

Check the value.
The tester may be used only for
one measurement.

In this menu you can:
1.2.4.3. water hardness

3/4

3

Set the water hardness obtained
from the test on the machine by
pressing + or –.

23
BEVERAGE SETTINGS
To adjust the general brew parameters of the various types of coffee. Press “beverage settings” on the
main menu.
1.1. beverage settings
espresso

coffee

long coffee

By selecting each beverage, you can adjust:
1.1.2. coffee settings

coffee prebrewing
the quantity of coffee to be ground
(opti-dose) or the use of preground coffee

prebrewing

temperature

strong

medium

the coffee’s brew
temperature

coffee
volume

the length of the coffee

aroma
medium

The current status is indicated below each setting.

«PREBREWING» ADJUSTMENT
To set the prebrewing function: the coffee is slightly dampened before brewing to bring out the full aroma of
the coffee which acquires an excellent taste. Press “prebrewing”.
In this menu you can select:
1.1.2.1. coffee prebrewing

prebrewing
strong

normal
prebrewing

medium

deactivate
prebrewing

off

strong

strong (longer)
prebrewing

24

PROGRAMMING THE MACHINE

COFFEE TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the temperature for preparing coffee. Press “temperature” and select the desired temperature.
In this menu you can select:
1.1.2.2. coffee temperature

temperature
medium

Low
temperature

low

High
temperature

high

medium

Medium
temperature

«OPTI-DOSE» ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING
To set the coffee quantity to be ground and to set the use of pre-ground coffee.
You can adjust your beverage according to the quantity of coffee used, or you may choose to prepare it with
decaffeinated coffee using the “pre-ground” function. Press “coffee aroma”.
In this menu you can select:
1.1.2.3. coffee aroma

aroma
medium

mild aroma

mild

medium

strong aroma

strong

pre-ground

medium aroma

the use of pre-ground coffee

WATER QUANTITY ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING
To set the water quantity to be used for preparing coffee. Press “coffee volume”.

coffee
volume

In this menu you can select:
1.1.2.4. coffee water dose

200

Adjust the quantity according to
the cups you wish to use.

Adjust the quantity by
pressing + or –

25
TIME/DATE SETTINGS
To set the current time, the stand-by timer and the energy saving function. Press “time/date settings” from the
main menu.
In this menu you can:
1.3 time/date settings

set the current time
set the parameters for
stand-by after the last
dispensing

date settings

set clock
stand-by
settings

machine
on/off

after 3 hours

set the date
set the intervals (three
intervals that can be activated
separately) for turning the
machine on and off (energy
saving).

SET CLOCK
It is important to correctly set the clock for turning the machine on and off (energy saving mode).
Press “set clock”.
In this menu you can:

set clock

1.3.1. set clock

set the current time

current time

time format

08:00

24 hr

set the time view mode
(in 24 hour or am/pm format).

Current time
To set the current time on the machine. Press “current time”.
current time

1.3.1.1. current time

08:00
08 h

Adjust the hour by
pressing + or –

00 min

Adjust the minutes
by pressing + or –

26

PROGRAMMING THE MACHINE

Time format
To set the clock format. The modification of this setting adjusts all the parameters that require viewing/setting the
time. Press “time format”.

1.3.1.2. time format

time format

International
format

24 hr

24 hr

am/pm

American
format

DATE SETTINGS
It is important to correctly set the date for turning the machine on and off (energy saving mode).
Press “date settings”.
date settings

In this menu you can:
1.3.2. date settings

set the current date

current date

date format

15/06/06

dd/mm/yy

set the date format

Current date
To set the current date on the machine. Press “current date”.
current date

1.3.2.1. current date

15/06/06

6
year

The day of the week is
automatically set according to
the set date.

6
Jun
15
Thursday

Adjust the year by
pressing + or –
Adjust the month
by pressing + or –
Adjust the date by
pressing + or –

27
Date format
To set the date view mode. The modification of this setting adjusts all the parameters that require viewing/setting
the date. Press “date format”.
date format

1.3.2.2. date format

dd/mm/yy

International
format

dd/mm/yy

mm/dd/yy

American
format

yy/mm/dd

STAND-BY SETTINGS
You can set the amount of time the machine waits after the last dispensing to go into stand-by mode.
The default setting is «after 3 hours».
Press “stand-by settings”.
stand-by
settings
after 3 hours

1.3.3. stand-by settings
after 15 min

after 30 min

after 1 hour

after 3 hours

When the set time has elapsed, the machine goes
in stand-by.
To exit stand-by mode, press “start”. After warming
up and performing a self-test, the machine is once
again ready for use.

28

PROGRAMMING THE MACHINE

MACHINE ON/OFF
With this function the machine turns on (activate) and turns off (energy saving) at the desired times.The machine
performs this function only if it is turned on at the main power button.
Press “machine on/off”

machine
on/off

In this menu you can:
1.3.4. machine on/off

set the first interval
for turning on and off

interval 1
on 00:00
off 00:00

interval 2
on 00:00
off 00:00

set the second interval for
turning on and off

set the third interval
for turning on and off

interval 3
on 00:00
off 00:00

week day
settings

choose the days that the
intervals are active

To correctly set the parameters, you must:
- set the individual intervals for turning on and turning off the machine;
- choose which days these intervals will be active.
it is recommended not to overlap intervals for turning on the machine.

Setting an interval for turning on the machine
In order to set an interval for turning on the machine, press the key for the interval that you wish to set. Press, for
example, “interval 1”.
interval 1
on 00:00
off 00:00

1.3.4.1. interval 1
07 h

Adjust the hour for turning
on by pressing + or –

turning on
30 min

Adjust the minutes by
pressing + or –

After having set the turn on time, adjust
the turn off time by pressing the key.

29

1.3.4.1. interval 1

Adjust the hour for
turning off by pressing + or –

09 h
turning off

Adjust the minutes by
pressing + or –

00 min

Press the key to return to the turn on
times.

For each day, choose the intervals for turning on
Scroll the days of the week and, for each day, select the interval/s you wish to activate.

week day
settings

Interval active for
the selected day

1.3.4.4. week day settings
interval 1
on 07:30
off 09:00

interval 2
on 11:00
off 13:00

interval 3
on 17:00
off 19:00

Monday

Interval NOT active for the
selected day

The selected day of the week is
displayed.

To select the day of the week

You can select various intervals for each day.

30

MAINTENANCE
MAINTENANCE SETTINGS

To clean/maintain all the machine’s internal circuits. Press “maintenance settings” on the main menu.

In this menu you can:
1.4 maintenance settings
product
counters

display the beverages
dispensed by the machine

10
boiler
descaling
cycle
58

perform the descaling cycle
(the machine indicates how
many litres can be dispensed
before descaling).

cleaning
cycle

perform the cleaning cycle
of the Brew Group

lock
display

temporarily lock the touch
screen (e.g. to clean the
display)

 MENU
This function shows how many products have been prepared for every single type of coffee since last reset.
Press “product counter”.

product
counters
10

In this menu you can:
1.4.1. partial count.

display how many espresso
coffees have been brewed
display how many long coffees
have been brewed

espresso
3
long coffee

coffee
5
reset

2

display how many medium
coffees have been brewed
reset all the partial counters

31
«CLEANING CYCLE» MENU
To clean the machine’s internal circuits used for brewing coffee.
To wash the Brew Unit, simply clean with water as shown on page 37. This wash completes the
maintenance process of the Brew Unit. We recommend carrying out this cycle on a monthly base or every
500 coffees using the tablets, which can be purchased separately at your local dealer.
Note: before performing this function make sure that:
1. a large enough container is positioned under the spout;
2. the appropriate tablet for washing the Brew Group has been inserted into the
compartment for pre-ground coffee.;
3. Fill the water tank.
THE CLEANING CYCLE CANNOT BE INTERRUPTED.
A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION.

Press “cleaning cycle”

1

1.4.2. cleaning cycle

cleaning
cycle
yes

no

Have you inserted the cleaning tablet
and filled the water tank?

2

cleaning cycle

Wait for the cleaning cycle to finish
(approximately 4 minutes). The machine
will return to the main menu.

Make sure that the tablet has
been inserted as shown.
Press “yes”.

32

MAINTENANCE

«BOILER DESCALING CYCLE» MENU
To perform the automatic descaling cycle.
Descaling is necessary every 3-4 months or when the machine indicates it. The machine must be turned on and will
automatically manage the distribution of the descaler.
A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION.
WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALER.
For the descaling process use a non-toxic and/or non-harmful descaling solution for coffee machines, commonly
available on the market. The used solution is to be disposed of according to the manufacturer’s instructions and/or
regulations in force in the country of use.
Note: before beginning the descaling cycle make sure that:
1. a large enough container is positioned under the water spout;
2. THE “AQUA PRIMA” WATER FILTER HAS BEEN REMOVED.
Press “boiler descaling cycle”

boiler
descaling
cycle

Descaling is carried out at a controlled temperature. If the machine is cold, you must wait until it has reached the
right temperature; otherwise you must cool the boiler as follows:
no

1

1.4.3. boiler descaling cycle
yes

2

3

no

Do you wish to perform the
descaling cycle?

Press “yes” to start.

4

fill the water tank with the
descaling solution

When the following message
appears, the heater is at the right
temperature

Place a large enough container
beneath the hot water spout.

5

Pour the descaling solution into the
tank and fill the tank with water.
Insert the tank into the machine.

Turn the knob to the
reference.

6

fill the water tank with the
descaling solution

Press the

button to start.

33
When the solution is finished the
following message appears on
the display:

7

boiler descaling cycle

8

boiler descaling cycle

9
fill water tank

The machine begins to dispense
the descaling solution through the
hot water spout. The dispensing
occurs at predetermined intervals,
in order to allow the solution to be
more effective.

The intervals are displayed as
shown above in order to check the
status of the descaling process.

Remove the water tank, rinse
with fresh drinking water to
eliminate traces of the descaling
solution, then refill with fresh
drinking water.

11

12

Insert the tank with fresh
drinking water.

10

fill the water tank with fresh
water

Rinse the machine’s circuits by
pressing the key.

13

boiler cleaning cycle

fill water tank

The machine performs the rinse
cycle. During the rinse cycle, the
machine may require the water tank
to be filled.

14

show
text

Turn the knob until it is in the
rest position ( ).

8:30 am
15/06/06

go to
menu

When descaling is complete,
return to the main menu to
dispense beverages.

Once the rinse cycle is finished the
following screen appears.Remove
the tank, install the “Aqua Prima”
water filter again (if desired) and fill
it with fresh drinking water.

34

MAINTENANCE

«LOCK DISPLAY» MENU
To clean the display. The touch screen display may be cleaned with a dampened cloth or with appropriate cleaners
specifically for displays.
Solvents, alcohol, harsh detergents and/or sharp objects that may damage the display must not be used.

Press “lock display”

1

1.4.4. lock display

lock
display

display locked
unlock

To reactivate the display, press “unlock” on the lower right-hand corner
and then (within two seconds) “unlock” in the upper left-hand corner (this
message appears only after having pressed the previous key).

2

1.4.4. lock display
unlock

display locked

PROGRAMMING THE MACHINE

35

SPECIAL FUNCTIONS
This menu allows you to access special functions present on the machine. Press “special settings” on the main
menu.
2.1. special settings
go to
menu

special
settings

factory
settings

FACTORY SETTINGS
The function for restoring all the factory settings is contained in this menu. Press “factory settings”.

1

2.1.1. factory settings

factory
settings
yes

no

Do you want to restore factory settings?
All your personal settings will be
canceled.

If “yes” is selected, a subsequent
confirmation by inverted keys is requested.

ALL THE CUSTOM SETTINGS WILL BE LOST AND CANNOT BE RECOVERED. AFTER RESTORING
FACTORY SETTINGS, YOU MUST, IF DESIRED, REPROGRAM ALL THE MACHINE FUNCTIONS.

2

2.1.1. factory settings
yes

no

Are you sure?

By selecting “yes” the settings are
restored.

3

2.1.1. factory settings
no

yes

please wait...

All the parameters are restored.

36

CLEANING AND MAINTENANCE

MAINTENANCE DURING OPERATION
During normal operation, the “empty coffee grounds drawer” message may appear. This operation must be
performed when the machine is on.

1

2

Remove the grounds drawer.

Empty and clean it.

If you remove grounds with the
machine off or when not signaled
on the display, the count of the
grounds emptied into the drawer is
not reset. For this reason the
machine might display the “empty
coffee grounds drawer” message
even after preparing just a few
coffees.

GENERAL MACHINE CLEANING
The cleaning described below must be performed once a week.
Note: if water remains in the tank for several days, do not use it.
WARNING! Never immerse the machine in water.

1

Switch off the machine and unplug
it.

4

Remove the upper part of the drip
tray and wash it all with running
water.

2

Clean the tank and the cover.

5

Remove the end part of the steam
spout; remove and wash the steam
spout support. Then reinsert it.

3

Remove the drip tray.

6

Clean the pre-ground coffee
compartment with a dry cloth.
Clean the display.

37
CLEANING THE BREW GROUP.
The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the group, remove the coffee
grounds drawer as shown in fig.1 on page 36.
Wash the Brew Group with lukewarm water.
Lubricate the Brew Group after approximately 500 brewing cycles. The grease for the Brew Group’s
lubrication may be purchased in authorized service centres.
WARNING! Do not wash the Brew Group with detergents that can compromise its correct operation.
Do not wash in the dishwasher.

1

Press the PUSH button to remove
the Brew Group.

4

Apply the lubricant evenly on both
side guides.

7

The lever on the rear part of the
group must be in contact with
the group base.

2

Wash the Brew Group and the filter
and dry.

5

Make sure the Brew Group is in
rest position; the two references
must match.

8

Insert the washed and dried Brew
Group. DO NOT PRESS THE
“PUSH” BUTTON.

3

Lubricate the Brew Group guides
using the supplied lubricant.

6

Make sure the components are
in the correct position. The hook
shown must be in the correct
position; to check its position,
firmly press the “PUSH” button.

9

Insert the coffee grounds drawer.
Close the service door.

38

ERROR CODES

GUIDE MESSAGE THAT APPEARS

HOW TO REMOVE THE MESSAGE

close coffee bean lid

Close the coffee bean hopper lid to be able to make a
beverage.

add coffee beans

Fill the coffee bean hopper with coffee beans.

insert brew group

Insert the Brew Group in its place (page 37).

insert coffee grounds drawer

Insert the coffee grounds drawer.

empty coffee grounds drawer

Remove the coffee grounds drawer and empty the
grounds.
Note: the coffee grounds drawer must be emptied
only when the machine requires it and when the
machine is turned on. If you empty the drawer with
the machine turned off it will not record the emptying
operation.

door open

Close the service door to be able to operate the machine.

fill water tank

Remove the water tank and refill it with fresh drinking
water.

empty drip tray

Open the side door and empty the drip tray located under
the Brew Group.
Warning: if this operation is performed when the machine is on, it will record the coffee grounds drawer
emptying and will reset the relative counter; therefore,
it is necessary to empty the coffee grounds as well.

change water filter

The Aqua Prima water filter must be replaced in the
following cases:
1. 60 litres of water have been dispensed;
2. 90 days have passed since its installation;
3. 20 days have passed and the machine has not been
used.
Note: this message appears only when «inserted» has
been selected in the water filter function (see page 21).

carafe removed
milk island removed

The steam knob has been turned to the
position and
either the Milk Island has not been installed or the carafe
is not positioned correctly. Install the Milk Island or
position the carafe correctly.
Otherwise, turn the knob until it is in the rest position ( ).

descale

A descaling cycle must be performed on the machine’s
internal circuits.

energy saving

Press “start” to exit energy saving or stand-by mode.

Stand-by

TECHNICAL DATA 39

TECHNICAL DATA
Nominal voltage

See label on the appliance

Power rating

See label on the appliance

Power supply

See label on the appliance

Shell material

ABS - Thermoplastic

Size (w x h x d)

320 x 370 x 415 mm - 12.60” x 14.57” x 16.34”

Weight

9 Kg - 19.8 lbs

Cable length

1200 mm - 47.24”

Control panel

Front (TOUCH-SCREEN)

Water tank

1.7 liters - 57.5 oz / Removable

Coffee bean hopper capacity

250 grams - 8.9 oz / coffee beans

Pump pressure

15 bar

Boiler

Stainless steel

Coffee grinder

With ceramic burrs

Quantity of ground coffee

7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz.

Coffee grounds drawer

14

Safety devices

Boiler pressure safety valve – Double safety thermostat.

Subject to engineering and manufacturing changes due to technological developments.
The machine conforms to the European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92)
concerning electromagnetic compatibility.

40

SAFETY RULES

SOS

IN CASE OF EMERGENCY
IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET.

ONLY USE THE APPLIANCE
•
•
•
•

Indoors.
For preparing coffee, hot water and for frothing milk.
For domestic use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE
•
•
•
•
•
•
•
•
•

Do not use the machine for purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.
Do not introduce any substances other than those indicated in the instruction manual.
During the normal filling of any reservoirs, all nearby reservoirs must be closed.
Fill the water tank only with fresh drinking water: Hot water and/or any other liquid may damage the
machine.
Do not use carbonated water.
Do not put fingers or any material other than coffee beans in the coffee grinder.
Before manipulating the coffee grinder, turn of the machine’s main switch and unplug the cord.
Do not put instant coffee or whole bean coffee in the ground coffee container.
Only use your finger when operating the LCD screen.

CONNECTION TO ELECTRICAL POWER
The connection to the electrical network must be carried out in accordance with the safety regulations in
force in the user’s country.
The machine must be connected to a socket which is:
• compatible with the type of plug installed on the machine;
• suitably sized to comply with the ratings shown on the machine identification plate.
• effectively grounded.
The power cord must not:
• come into contact with any type of liquid: danger of electric shocks and/or fire;
• be crushed and/or come in contact with sharp surfaces;
• be used to move the machine;
• be used if damaged;
• be handled with damp or wet hands;
• be wound in a coil when the machine is being operated.
• Be tampered with.

INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

Choose a solid, stationary flat surface (no more than 2° of inclination).
Do not install the machine in areas where water could be sprayed.
Optimal operational temperature: 10°C - 40°C / 50-104 degrees Fahrenheit
maximum humidity: 90%.
The machine should be installed in an adequately lit, ventilated, hygienic location and the electric socket
should be within easy reach.
Do not place on heated surfaces!
Install it at least 10 cm / 4” from the walls and cooking surfaces.
Do not use in places where the temperature may drop to a level equal to and/or lower than 0°C / 32
degrees Fahrenheit. If the machine has been exposed to such conditions notify the customer service
center, who will have to carry out a safety check.
Do not use the machine near inflammable and/or explosive substances.
The machine must not be used in an explosive or volatile atmosphere or where there is a high

41
concentration of dust or oily substances suspended in the air.
• Do not install the machine on top of other appliances.

DANGERS
•
•
•
•
•
•
•

The appliance must not be used by children and persons who have not been informed of its operation.
The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet.
Keep the coffee machine packaging out of the reach of children.
Never direct the jet of hot water and/or steam towards yourself or others. Danger of scalding.
Do not insert objects through the appliance’s openings. (Danger! Electrical Current!).
Do not pull out the plug by yanking on the power cord or touching it with wet hands.
Warning. Danger of burning when in contact with hot water, steam and the hot water spout.

FAILURES
• Do not use the appliance if a failure has been verified or suspected, for example after being dropped.
• Any repairs must be performed by an authorized customer service center.
• Do not use the appliance with a defective power cord. The manufacturer or its customer service center will
have to replace the power cable if damaged. (Caution! Electrical Current!)
• Turn off the appliance before opening the service door. Danger of burns!

CLEANING / DESCALING
• For cleaning the milk and coffee circuits use only recommended detergents provided with the machine.
These detergents must not be used for other purposes.
• Before cleaning the machine, the main switch must be turned to OFF (0), unplugged from the socket and
cooled down.
• Keep the appliance from coming into contact with splashes of water or immersing in water.
• Do not dry the machine’s parts in conventional or microwave ovens.
• The machine and its components must be cleaned and washed after the machine has not been used for a
certain period.

REPLACEMENT PARTS
For safety reasons, use only original replacement parts and original accessories.

WASTE DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility
This product complies with eu directive 2002/96/ec.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

FIRE SAFETY
In case of fire, use Carbon Dioxide extinguishers (CO2).
Do not use water or dry-powder extinguishers.

42

SAFETY RULES
ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING THE “AQUA PRIMA”
FILTER.
Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” filter:
1. Keep the “Aqua prima” filter cool and away from sunlight; the room temperature should be between +5°C
and +40°C;
2. Do not use the filter in temperatures over 60°C.
3. If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the “Aqua prima” filter;
4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to replace the filter.
5. To store an already opened filter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge; do not store it in the freezer to
avoid damaging the filter properties.
6. Before using the filter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7. Once it is taken out of its pack, do not keep the filter in the open air.
8. The filter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating 60 litres of drinking water.

43
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC 73/23, EC 89/336
EC92/31, EC93/68

Gaggia s.p.a.
Strada prov. per Abbiategrasso, snc
20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy
declare under our responsability that the product:
AUTOMATIC COFFEE MAKER

SUP 034AR
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents :

• Safety of household and electrical appliances - General requirements
EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)
• Safety of household and electrical appliances - Part 2-15
Particular requirements for appliances for heating liquids
EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)
• Household and similar electrical appliances - Electromagnetic fields - methods
for evaluation and measurement EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Household and similar electrical appliances - safety - Part 2-14
Particular requirements for kitchen machines EN 60335-2-14 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Requirements for household appliances , electric
tools and similar apparatus - Part 1
Emission EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002).
• Electromagnetic compatibility (EMC)
Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for harmonic current emissions (equipment input
current ” 16A for phase) - EN 61000-3-2 (2000)
• Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation of voltage changes , voltage fluctuations and flicker
in public low - voltage supply systems , for equipment with rated current ” 16 A for phase
and not subject to conditional connection EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
• Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances , electric tools
and similar apparatus - Part 2.
Immunity - Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Following the provision of the directives: EC 73/23, EC 89/336, EC 92/31, EC 93/68
Robecco sul Naviglio - li, 27/06/2007

Amministratore Unico: Ing.
Jean Paludetto

IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger
le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel
liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la
prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

PRÉCAUTIONS

Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de
service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courtscircuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient
aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation
doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de
l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments
durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Quand même il vous sera nécessaire de faire le détrartage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.

INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE

A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne
s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines
précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si
c’est le cas pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.

2

TABLE DES MATIÈRES

GÉNÉRALITÉS .................................................................................................................................... 3
APPAREIL ............................................................................................................................................ 4
ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................... 4

MISE EN PLACE .................................................................................................................................. 5
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ............................................................................................................................. 5
SÉLECTIONNER LA LANGUE...................................................................................................................................... 6
FILTRE « AQUA PRIMA » ......................................................................................................................................... 7

AFFICHEUR ......................................................................................................................................... 8
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU ............................................................................................. 8

RÉGLAGES ......................................................................................................................................... 9
DENSITÉ DU CAFÉ ................................................................................................................................................. 9
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT ...................................................................................................... 9
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ ................................................................................................................................... 9

DISTRIBUTION DE LA BOISSON ...................................................................................................... 10
CAFE EXPRESSO / CAFE / CAFE ALLONGE ................................................................................................................. 10
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU .................................................................................................. 11
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE ................................................................................................................................ 12
DISTRIBUTION DE VAPEUR ..................................................................................................................................... 13
CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................... 14
MILK ISLAND (EN OPTION) ..................................................................................................................................... 15

PROGRAMMATION BOISSON ........................................................................................................... 16
MENU PROGRAMMATION DES BOISSONS .................................................................................................................... 16
PROGRAMMATION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ .......................................................................................... 17

REGLAGE DE LA MACHINE .............................................................................................................. 18
 MENU «LANGUE» .............................................................................................................. 19
 MENU «CONTRASTE» ......................................................................................................... 19
 MENU «MACHINE PRÊTE» ............................................................................................ 20
 MENU «TON TOUCHES» .............................................................................................. 20
MENU « PLAQUE CHAUFFE-TASSES » ...................................................................................................................... 20
 MENU «RINÇAGE» ...................................................................................................................... 21
 MENU «FILTRE À EAU» ................................................................................................................ 21
 MENU «DURETÉ EAU» ................................................................................................................. 22

RÉGLAGES BOISSONS .................................................................................................................... 23
RÉGLAGE
RÉGLAGE
RÉGLAGE
RÉGLAGE

«PRÉ-INFUSION» ................................................................................................................................... 23
DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ .................................................................................................................. 24
«OPTI-DOSE» POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ............................................................................................. 24
DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ ................................................................................. 24

RÉGLAGES HORLOGE ..................................................................................................................... 25
RÉGLAGES DE L’HEURE ........................................................................................................................................ 25
RÉGLAGES DE LA DATE ........................................................................................................................................ 26
RÉGLAGE STAND-BY ............................................................................................................................................ 27
MACHINE ON/OFF ................................................................................................................................................ 28

RÉGLAGES D’ENTRETIEN ............................................................................................................... 30
MENU
MENU
MENU
MENU

«COMPTEURS DE PRODUITS» ........................................................................................................................ 30
«CYCLE DE LAVAGE»................................................................................................................................... 31
«CYCLE DÉTARTR. CHAUDIÈRE» ..................................................................................................................... 32
«BLOCAGE AFFICHEUR» ............................................................................................................................... 34

FONCTIONS SPÉCIALES .................................................................................................................. 35
RÉGLAGES D’USINE ............................................................................................................................................. 35

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................... 36
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT ............................................................................................................... 36
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE ..................................................................................................................... 36
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ................................................................................................................ 37

MESSAGES D’ERREUR .................................................................................................................... 38
DONNÉES TECHNIQUES .................................................................................................................. 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................. 40

3
GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dotée d’un
dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur.
Doté d’un design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas
indique pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention : la societe décline toute responsabilite en cas :
• d’emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
• de réparations non effectuées dans des centres d’assistance agréés ;
• d’altération du câble d’alimentation ;
• d’altération de tout composant de la machine ;
• d’emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ;
• de defaut de detartrage de la machine ou de fonctionnement a des temperatures en dessous de 0°c.

DANS TOUS CES CAS, LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE.

LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES CONSIGNES
IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. SE CONFORMER
SCRUPULEUSEMENT À CES INDICATIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE
DE BLESSURES GRAVES !

UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Conserver ces instructions dans un lieu sur. Les joindre à la machine à cafe au cas ou une autre personne devrait
l’utiliser. Pour d’ulterieures informations ou en cas de problemes s’adresser aux centres d’assistance autorises.

CONSERVER TOUJOURS CES CONSIGNES.

4

APPAREIL
Réservoir à café en grains
Plaque chauffe-tasses
Écran tactile

Couvercle du réservoir à
café en grains
Logement café prémoulu

Touche pour lever/baisser le
bac d’égouttement

Interrupteur général

E-Plus System

Porte de service

Distributeur
Tiroir à marc
Bouton robinet eauchaude/vapeur

Groupe de distribution

Bac d’égouttement + grille

Tuyau de distribution de
l’eau chaude/vapeur

Bac de récupération liquides
Raccord « Milk Island »
Réservoir d’eau

Prise pour câble d’alimentation

ACCESSOIRES

Filtre « Aqua Prima »

Clé pour régler la mouture

Doseur pour le
café moulu

Test de dureté
de l’eau

Graisse pour le
groupe de distribution

Câble d’alimentation

MISE EN PLACE

5

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
S’assurer que l’interrupteur général n’est pas activé.

1

Retirer le couvercle du réservoir à
café.
Remplir le réservoir avec du café
en grains.

4

Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche et potable, en veillant à ne
jamais dépasser le niveau maximal
marqué sur le réservoir. Replacer
ensuite le réservoir.

2

3

Fermer le couvercle en appuyant à
fond.

Retirer le réservoir à eau.
Nous conseillons d’installer le filtre
« Aqua Prima » (voir page 7).

6

5

Brancher la fiche sur la prise située
au dos de la machine.
Brancher l’autre extrémité du câble
sur une prise de courant appropriée
(voir la plaque signalétique).

Placer un récipient sous la buse
de distribution de l’eau chaude.

7
Une fois le réchauffement terminé, la machine effectue un cycle de rinçage
des circuits internes. Une petite quantité d’eau est distribuée. Attendre que
ce cycle se termine automatiquement.
Pour activer/désactiver la fonction de rinçage, voir page 21.
Ensuite l’écran de distribution des produits s’affiche, voir page 8.
Appuyer sur l’interrupteur général et
le mettre sur la position « Allumé ».

RÉGLER LE DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU, VOIR
« MENU DURETÉ DE L’EAU » PAGE 22.

6

MISE EN PLACE

SÉLECTIONNER LA LANGUE
Cette fonction permet de régler les paramètres de la machine pour adapter le café aux habitudes du
pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont différenciées aussi en fonction du lieu.

1

1.2.1.1.1 language

2

1.2.1.1.1 language

3

1.2.1.1.1 language

English

italiano (it)

français (fr)

français (ch
cnd)

français (fr)

français (ch
cnd)

Italiano (ch)

Deutsch

español

português

español

português

pour
Appuyer sur le bouton
afficher la langue souhaitée, si
nécessaire.

4

Choisir la langue.

5

chauffage

Attendre que la machine termine
la phase de chauffage.

rinçage

Une fois la phase de chauffage
terminée, la machine effectue un
cycle de rinçage des circuits
internes.

7

montrer
texte

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Ensuite l’écran de distribution
des produits s’affiche.

Régler l’heure et la date de la machine comme indiqué à la page 25.

Appuyer sur le bouton

6

.

rinçage

Une petite quantité d’eau est
distribuée. Attendre que ce cycle
se termine automatiquement. Pour
activer/désactiver la fonction, voir
page 21.

7
FILTRE « AQUA PRIMA »
Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée, tout en garantissant la longévité de l’appareil, il est conseillé
d’installer le filtre « Aqua Prima ». Après l’installation, procéder avec le programme d’activation du filtre (voir
programmation) de manière à ce que la machine puisse prévenir l’utilisateur pour le remplacement du filtre.

2

1

Déballer le filtre « Aqua Prima » ;
régler la date sur le mois en cours.

4

3

Insérer le filtre dans son logement
à l’intérieur du réservoir vide (voir
figure) ;Appuyer jusqu’au point
d’arrêt.

5

1.2 réglages machine
langue & afficheur

chauffe-tasses

Remplir le réservoir avec de l’eau
froide potable. Laisser le filtre dans
le réservoir plein pendant 30
minutes pour que l’activation soit
correcte

6

ton. et alert.
sonores

1.2.4 réglages eau
rinçage

filtre à eau

on

off

dureté
eau

réglages eau

3/4

Placer un récipient sous la buse
de distribution de l’eau chaude/
vapeur

7

1.2.4.2. filtre à eau
on

Accéder à la programmation (voir
page 18 et 19). Appuyer sur
« réglages eau ».

8

Avez-vous remplacé l’ancien
filtre à eau par un nouveau?

Appuyer sur « filtre à eau ».

9

off

remplir à nouv.
le filtre à eau

Appuyer sur « remplir à nouv. le
filtre à eau ».

Appuyer sur la touche
pour
confirmer l’introduction du
nouveau filtre.

Tourner le bouton jusqu’au point de
repère
. La distribution de
l’eau chaude commence.

Quand la machine a terminé, l’inscription “fermer bouton vapeur” apparaît; ramener le bouton sur la position de
repos ( ). Au besoin, remplir le réservoir à eau.
De cette façon la machine est prête à l’usage et le contrôle du filtre à eau est activé (voir page 21).

8

AFFICHEUR

Il est possible de modifier l’écran de l’afficheur et de choisir entre le « format icône » et le « format texte ».
FORMAT ICÔNE

FORMAT TEXTE
vapeur

montrer
texte

Passer au menu
« format texte »

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Accéder au menu
du réglage de l’horloge

Accéder au menu
de programmation

expresso

café

café
allongé

leger

normal

fort

montrer
icônes

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Passer au menu
« format icône »

• Pour obtenir le café souhaité, appuyer sur le symbole correspondant sur l’afficheur.
La machine effectue automatiquement toutes les opérations nécessaires.
• Pour obtenir 2 tasses, appuyer 2 fois de suite.
appuyer 2 fois

(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU
L’intensité de la couleur de l’icône indique la quantité de café à
moudre pour la préparation du produit. Plus la quantité de café
à moudre est importante, plus le café distribué sera fort.
léger

moyen

fort

Lorsque la machine est programmée pour utiliser le café prémoulu
ou bien lorsqu’on personnalise une boisson, l’icône est affichée de
façon différente et/ou marquée par un astérisque (reportez-vous
aux sections relatives à la programmation des boissons).
prémoulu

personnalisation

Avec la machine à café Gaggia, vous pouvez utiliser tous les types de café en grains disponibles dans le
commerce (pas au caramel).
Toutefois, le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine et son
mélange.
Il se peut donc qu’avec certains mélanges, après avoir sélectionné le café, ceci ne soit pas distribué et que la
machine retourne à l’état d’origine.
Dans ces cas, il est conseillé de réduire la quantité de café à moudre (par ex. de « fort » à « moyen »), en
appuyant sur cette fonction.

RÉGLAGES

9

DENSITÉ DU CAFÉ
E-Plus System a été spécialement conçu pour donner à votre café la densité et l’intensité souhaitées. Il
suffit de tourner le bouton pour modifier le caractère qui correspond le mieux à vos goûts.

E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM
Pour régler la densité du café distribué. Le
réglage peut également être effectué
pendant la distribution du café. Ce réglage
a un effet immédiat sur la distribution
sélectionnée.

CAFÉ
LÉGER

CAFE
MOYEN

CAFE
FORT

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT
Régler le bac d’égouttement avant de distribuer les boissons afin de pouvoir utiliser n’importe quel type de
tasse.
Appuyer doucement sur la touche supérieure pour
soulever le bac ou bien sur la touche inférieure pour
le baisser. Une fois la hauteur souhaitée atteinte,
relâcher la touche.
Remarque : vider et laver le bac d’égouttement
quotidiennement.

RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué en appuyant sur le pivot situé à
l’intérieur du réservoir à café ; appuyer sur le pivot et le
tourner uniquement avec la clé fournie. N’appuyer et tourner
le pivot que d’un seul cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés
pour vérifier le degré de mouture.
Les repères à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de
mouture réglé.

MOUTURE GROSSIÈRE

MOUTURE MOYENNE

MOUTURE FINE

10

DISTRIBUTION DE LA BOISSON
LA DISTRIBUTION DE CAFÉ PEUT ÊTRE INTERROMPUE À TOUT MOMENT EN
APPUYANT DE NOUVEAU SUR LA TOUCHE « STOP CAFÉ ».
LA VAPEUR PEUT ATTEINDRE UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : RISQUE DE
BRULURES. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES MAINS.
Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brièvement
la distribution pour moudre la seconde dose de café. La distribution de café est ensuite reprise et terminée.

CAFE EXPRESSO / CAFE / CAFE ALLONGE
Cette procédure montre comment préparer un expresso. Pour distribuer un autre type de café, le sélectionner
en appuyant sur l’icône associée. Utiliser des tasses appropriées pour éviter que le café ne déborde.

1

2

3

montrer
texte

Mettre 1 ou 2 tasses pour préparer
un expresso

4

Mettre 1 ou 2 tasses pour préparer
un café ou un café allongé.

5

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Choisir le produit souhaité et appuyer
sur l’icône correspondante de l’écran ;
appuyer une fois pour obtenir 1 tasse,
deux fois pour 2 tasses.

expresso

stop
café
montrer
texte

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

La machine commence à moudre
la quantité de café programmée.

La distribution de la boisson
sélectionnée commence alors.

La machine termine automatiquement la distribution du café selon les quantités réglées en usine. Il est possible de
personnaliser les quantités, voir page 16.

11
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU
La machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du réservoir à café en grains. Ne
verser que du café moulu pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble.
(voir chapitre « Programmation boisson » page 16)

ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE
LORSQU’ON VEUT DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE
TYPE DE CAFÉ.
VERSER UNE SEULE MESURE DE CAFÉ MOULU À LA FOIS. IL EST IMPOSSIBLE
DE DISTRIBUER DEUX CAFÉS EN MÊME TEMPS.
L’exemple reporté ci-dessous montre la préparation d’un expresso avec du café prémoulu. Le choix personnel
d’utiliser du café prémoulu est indiqué sur l’afficheur par l’astérisque situé sur la boisson présélectionnée.

1

2

3

café

démarrer!

ajouter du café
prémoulu!
stop
café

montrer
texte

Placer 1 tasse pour distribuer un
café.

4

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

En appuyant sur la touche
correspondante, l’afficheur indique :

5

6

café

démarrer!

café

ajouter du café
prémoulu!
stop
café

Verser le café moulu dans le
compartiment prévu à cet effet à
l’aide de la mesure fournie.

La page écran rappelle à l’utilisateur
de verser le café moulu dans le
compartiment prévu à cet effet.

Appuyer sur la touche « démarrer
» pour commencer la distribution.

stop
café

La distribution de la boisson
sélectionnée commence alors.

Remarque:
• Si la distribution ne démarre pas dans les 30 secondes qui suivent l’affichage de la page écran (3), la
machine retourne au menu principal et décharge l’éventuel café introduit dans le tiroir à marc ;
• Si le café prémoulu n’est pas versé dans son compartiment, la machine ne distribuera que de l’eau ;
• Si la dose est excessive ou que 2 ou plusieurs mesures de café sont ajoutées dans le compartiment, la
machine ne distribue pas de boisson et le café versé sera déchargé dans le tiroir à marc.

12

DISTRIBUTION DE LA BOISSON

DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT
Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE
L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA
TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE
PREVUE A CET EFFET.

1

2

3

eau chaude
vapeur

eau
chaude

montrer
texte

Placer un récipient sous la buse
de l’eau chaude.

4

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Appuyer sur l’icône.

Sélectionner la distribution d’eau
chaude

6

5

Tourner le bouton jusqu’au point
de repère
.

7

Attendre que la quantité d’eau
souhaitée ait été distribuée.

8

Quand la machine a distribué la
quantité désirée, tourner le bouton
pour le mettre dans la position de
repos ( ).

9

eau chaude
vapeur

Répéter la procédure pour
la distribution d’une tasse
d’eau chaude
supplémentaire.

eau
chaude

montrer
texte

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Appuyer sur le bouton
pour
revenir au menu principal.

Remarque : si l’icône de l’eau chaude
est déjà indiquée sur l’afficheur, on peut distribuer de l’eau chaude en
tournant simplement le bouton comme indiqué au point 4.

13
DISTRIBUTION DE VAPEUR
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL
PEUT Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION
DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER
DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA
POIGNEE PREVUE À CET EFFET.

2

1

3

vapeur
vapeur

eau
chaude
montrer
texte

Placer un conteneur avec la
boisson à réchauffer sous la buse
à vapeur.

4

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Appuyer sur l’icône.

Sélectionner la distribution de
vapeur.

6

5

Tourner le bouton jusqu’au point
de repère
.

7

Chauffer la boisson en agitant le
récipient durant cette opération.

8

Quand le lait est chaud, tourner le
bouton jusqu’à la position de
repos ( ).

9

vapeur
vapeur

Procéder de la même
façon pour chauffer une
autre boisson.

eau
chaude
montrer
texte

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Appuyer sur le bouton
pour
revenir au menu principal.
Nettoyer ensuite la buse de vapeur comme indiqué à la page 36.
Remarque : si l’icône de la vapeur
est déjà indiquée sur l’afficheur, vous pouvez distribuer de la vapeur en
tournant simplement le bouton comme indiqué au point 4.

14

DISTRIBUTION DE LA BOISSON

CAPPUCCINO
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT
Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE
L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA
TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE
PREVUE À CET EFFET.

2

1

3

vapeur
vapeur

eau
chaude

Remplir la tasse avec 1/3 de lait
froid.

4

5

Tourner le bouton jusqu’au point
de repère
.

7

Sélectionner la distribution de
vapeur (voir points 2 et 3 page 13).

Émulsionner le lait en agitant la
tasse durant cette opération.

8

vapeur

Placer la tasse sous la buse de
vapeur.

6

Quand le lait est chaud, tourner le
bouton jusqu’à la position de
repos ( ).

9

vapeur

eau
chaude
montrer
texte

Appuyer sur le bouton
pour
revenir au menu principal.

Mettre la tasse sous le groupe de
distribution.

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Appuyer une fois sur la touche
pour distribuer le café.

Nettoyer ensuite la buse de vapeur comme indiqué à la page 36.
Pour préparer 2 cappuccinos :
• émulsionner deux tasses de lait en suivant les points de 1 à 6 ;
• préparer deux cafés en suivant les points 7 à 9 (appuyer dans ce cas deux fois sur l’icône du café
souhaité).

MILK ISLAND (EN OPTION)

15

Cet accessoire, que l’on peut acheter à part, permet de préparer très facilement et en toute commodité
d’excellents cappuccinos.
Attention : avant d’utiliser le Milk Island consulter le manuel correspondant contenant toutes
les précautions pour une utilisation correcte.
Remarque importante : la quantité de lait dans la carafe ne doit pas être inférieure au niveau
minimal « MIN » et ne doit jamais dépasser le niveau maximal « MAX ». Après avoir utilisé le
Milk Island, nettoyer soigneusement tous ses composants.
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé et froid (0-8°C) pour préparer le cappuccino,
afin d’obtenir le meilleur résultat.
1

Remplir la carafe avec la
quantité de lait souhaitée.
4

2

Poser la carafe sur la base du Milk
Island. Vérifier que la DEL qui se
trouve sur la base soit verte.
La machine s’arrête
automatiquement au bout de 2
minutes de distribution continue
de vapeur.
Pour distribuer encore de la
vapeur, mettre le bouton sur la
position ( ) et à nouveau sur la
position .

Prélever la carafe en la prenant
par la poignée.

Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il
se place sur la position
.
5

Une fois l’émulsion souhaitée
atteinte, tourner le bouton jusqu’à
la position de repos ( ).

Attendre que le lait soit
émulsionné.

6

3

7

Verser le lait dans la tasse après
avoir fait quelques mouvements
circulaires.

8

Mettre la tasse avec le lait
émulsionné sous le distributeur.
Distribuer le café dans la tasse.

16

PROGRAMMATION BOISSON

MENU PROGRAMMATION DES BOISSONS
L’utilisateur peut programmer chaque boisson en fonction de ses propres goûts. La personnalisation
est indiquée sur l’afficheur par l’ajout d’un astérisque.

montrer
texte

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Quand une boisson a été programmée, seul ce type de boisson peut être
distribuée. Pour modifier la quantité de café, vous devez procéder à une nouvelle
programmation ou à la remise à zéro de celle qui est en cours.

Programmation de la boisson souhaitée :

montrer
texte

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Garder la touche de la boisson
souhaitée appuyée pendant deux
secondes

17
PROGRAMMATION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ
Au cours de cette phase, on peut :
2
café

1

sélectionner la quantité
de café à moudre
(opti-dose)

démarrer!

montrer
texte

8:30 am
15/06/06

choisir l’utilisation
du café prémoulu

aller au
menu

Entrer dans le menu du café à
personnaliser (maintenir l’icône
correspondante pendant deux secondes).

3

sauvegarder vos
réglages

En appuyant sur la touche
démarrer ! vous devez
obligatoirement terminer le
cycle de distribution,

café

démarrer!

revenir à la fenêtre
précédente

4

café

dose café
perso.
stop
café
dose
café
standard

En appuyant sur la touche
démarrer !, la machine se prépare
à distribuer le café.

5

café

dose café
perso.

stop
café

6

café

Une fois la distribution terminée,
sauvegarder les réglages dans les
cinq secondes qui suivent.

La machine procède automatiquement
à la distribution du café, conformément
aux réglages standard.
Pour distribuer une quantité de café
différente de celle préréglée par le
fabricant, appuyer sur « dose café
perso. » avant la fin de la distribution
en action. Lorsque vous atteignez la
quantité souhaitée, appuyer sur «
stop café ».

Si la touche
n’est pas
appuyée, la machine revient
au menu principal et les
réglages personnels ne
seront pas mémorisés.

La distribution ne peut être
interrompue qu’en appuyant
sur « stop café ».
Si la touche n’est pas
appuyée, le café risque de
déborder de la tasse.

7

café

mémorisé!

L’afficheur vous confirme
l’enregistrement de votre
programmation. La machine revient
automatiquement au menu principal.

18

PROGRAMMATION MACHINE

REGLAGE DE LA MACHINE
Certaines fonctions de la
machine peuvent être
programmées afin de les adapter
aux exigences personnelles.

montrer
texte

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Appuyer sur le bouton « aller au menu ».
L’écran affiche le menu de programmation :
1. menu principal

programmation des boissons
(voir page 23)
réglage (voir page 25)
- date et heure actuelles
- timer de stand-by
- horaires d’allumage et d’arrêt dans
une journée(économie d’énergie).

réglages
boisson

réglages
machine

réglages
horloge

réglages
d’entretien

activation du stand-by

Page
suivante

programmation des fonctions
de la machine (voir page 19)
exécution des cycles
d’entretien (voir page 30)

Sortie

2. menu principal

fonctions spéciales
(voir page 35)

réglages
spéciaux

Page précédente

Sortie

Après avoir réglé chacun de ces menus, appuyer sur :
-

, pour revenir à l’écran précédent SANS sauvegarder les nouveaux réglages ;

-

, pour sauvegarder ;

-

, pour revenir au menu principal SANS sauvegarder les nouveaux réglages.

19
RÉGLAGES DE LA MACHINE
Lorsque le menu réglages de la machine est sélectionné, l’écran suivant apparaît: Il est possible :

1.2 réglages machine

de régler ce qui suit :
langue des menus.
contraste de l’écran
fonctionnement de la plaque
chauffe-tasses

langue &
afficheur

ton. et alert.
sonores

activer/désactiver les
signaux sonores

chauffetasses

réglages eau

régler les fonctions pour le
traitement de l’eau

 MENU «LANGUE»
Ce menu permet de changer la langue d’affichage des messages sur l’écran. Appuyer sur la touche « langue &
afficheur » et sur la touche « langue ».
langue &
afficheur

langue

1.2.1.1.1 langue
français
English

italiano (it)

italiano (ch)

Deutsch

Cette fonction est décrite dans les
premières pages du manuel. Le
réglage est fondamentalement
important pour une bonne définition
des paramètres de la machine en
fonction du pays d’utilisation.

Pour afficher les autres
langues disponibles.

 MENU «CONTRASTE»
Ce menu permet de régler le bon contraste de l’écran. Appuyer sur la touche « langue & afficheur » et la touche «
contraste ».
Dans ce menu, on peut :
langue &
afficheur

contraste

1.2.1.2. contraste
10 / 15

10

Régler le contraste en
appuyant sur + ou –

20

PROGRAMMATION MACHINE

 MENU «MACHINE PRÊTE»
Cette fonction permet d’activer/désactiver l’émission d’un avertissement sonore chaque fois que la machine est
prête. Appuyer sur la touche « ton. et altert. sonores » ainsi que la touche « machine prête ».
ton. et alert.
sonores

machine prête

Dans ce menu, on peut :
1.2.2.1. machine prête

on
on

off

activer l’avertissement
sonore

désactiver l’avertissement
sonore

 MENU «TON TOUCHES»
Cette fonction permet d’activer/désactiver l’émission d’un avertissement sonore chaque fois qu’une touche est
appuyée. Appuyer sur la touche « ton. et altert. sonores » et la touche « ton. touches ».
ton. et alert.
sonores

ton. touches

Dans ce menu, on peut :
1.2.2.2. ton. touches

on
on

off

activer le ton des
touches

désactiver le ton des
touches

MENU « PLAQUE CHAUFFE-TASSES »
Ce menu permet de régler le fonctionnement de la plaque chauffe-tasses située dans la partie supérieure de la
machine. Appuyer sur la touche « plaque chauffe-tasses »
Dans ce menu, on peut :
chauffetasses

1.2.3. chauffe-tasses

garder la plaque
chauffe-tasses
toujours allumée.
garder la plaque chauffe-tasses
éteinte lorsque la machine est en
mode stand-by

toujours allumé

éteint en
stand-by

toujours éteint

garder la plaque chauffetasses toujours éteinte.

21
 MENU «RINÇAGE»
Ce menu permet le nettoyage des conduites internes afin de garantir que la distribution des boissons soit
effectuée uniquement avec de l’eau fraîche. Cette fonction est activée par défaut par le fabricant. Remarque :
ce rinçage doit être fait après la phase de chauffage à chaque mise en marche de la machine.
Appuyer sur la touche « réglages eau » et la touche « rinçage ».
rinçage

Dans ce menu, on peut :
1.2.4.1. rinçage

réglages eau
on
on

off

activer le rinçage

désactiver le rinçage

 MENU «FILTRE À EAU»
Ce menu permet d’activer/désactiver l’avertissement de remplacement du filtre « Aqua Prima ». En activant
cette fonction, la machine avertit l’utilisateur quand le filtre « Aqua Prima » doit être remplacé.
Appuyer sur la touche « réglages eau » et sur « filtre à eau ».

filtre à eau

Dans ce menu, on peut :
1.2.4.2. filtre à eau

réglages eau
off

activer le contrôle
procéder à l’activation
(lavage) du filtre.

on

off

désactiver le contrôle

remplir à nouv. le
filtre à eau

Remarque importante.
Cette fonction règle automatiquement les paramètres qui permettent à l’utilisateur de bien entretenir sa machine.
Sélectionner :
On : Seulement quand le « filtre à eau » a été installé dans le réservoir à eau, comme indiqué à la page 7 .
Cette option est activée automatiquement après avoir exécuté la commande « remplir à nouv. le filtre à eau ».
off : Quand le « filtre à eau » n’est pas présent dans le réservoir. .
remplir à nouv. le filtre à eau : quand on installe un nouveau « filtre à eau » dans le réservoir à eau.

22

PROGRAMMATION MACHINE

 MENU «DURETÉ EAU»
La fonction « Dureté eau » permet d’adapter la machine au degré de dureté de l’eau utilisée, afin qu’elle puisse
demander de faire un cycle de détartrage au moment voulu.
La dureté est exprimée avec une échelle de 1 à 4. La machine est préréglée sur 3.
Appuyer sur la touche « réglages eau » et sur « dureté eau ».

1

2

1
Plonger dans l’eau la bande de test fournie
avec le kit pendant une seconde, afin de vérifier
la dureté de l’eau.

dureté eau

2

3

4

Déterminer la valeur.
La bande ne peut être utilisée que
pour une seule mesure.

Dans ce menu, on peut :
1.2.4.3. dureté eau

réglages eau
3/4

3

Régler la dureté de l’eau, sur la
valeur lue dans le test, dans la
machine en appuyant sur + ou –

23
RÉGLAGES BOISSONS
Cette fonction permet de régler les paramètres généraux de distribution des différents types de café.
Appuyer sur la touche « réglages boissons » dans le menu principal.
1.1. réglages boisson
expresso

café

café allongé

En sélectionnant chaque boisson, vous pouvez régler :
1.1.2. réglages café

La pré-infusion :
du café
la quantité de café à moudre
(opti-dose) ou l’utilisation du café
prémoulu

préinfusion

température

fort

moyenne

la température de
distribution du café

densité
café

la densité du café

arôme
normal

L’état actuel de la programmation est indiqué à la hauteur de chaque paramètre.

RÉGLAGE «PRÉ-INFUSION»
Cette fonction permet de régler la pré-infusion : le café est légèrement humidifié avant l’infusion, ce qui lui
permet de développer l’ensemble de son arôme, lui conférant ainsi un goût incomparable. Appuyer sur la
touche « pré-infusion ».
Dans ce menu, on peut sélectionner :
1.1.2.1. préinfusion café

préinfusion
fort

pré-infusion
normale

normal

pré-infusion
désactivée

off

fort

pré-infusion forte
(plus longue)

24

PROGRAMMATION MACHINE

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ
Ce menu permet de régler la température pour la préparation du café. Appuyer sur la touche « température » et
sélectionner la température souhaitée.
Dans ce menu, on peut sélectionner :
1.1.2.2. température café

température
moyenne

Température
basse

basse

Température
élevée

haute

moyenne

Température
moyenne

RÉGLAGE «OPTI-DOSE» POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ
Cette fonction permet de régler la quantité de café à moudre et de régler l’utilisation de café prémoulu.
Il est possible de savourer une boisson avec la quantité de café souhaitée ou de choisir de la préparer avec le
café décaféiné à l’aide de la fonction « prémoulu ». Appuyer sur la touche « arôme ».
Dans ce menu, on peut sélectionner :
1.1.2.3. arôme café

arôme
normal

arôme léger

leger

normal

arôme moyen

arôme fort

fort

moulu

l’utilisation du café
prémoulu

RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ
Cette fonction permet de régler la quantité d’eau à utiliser pour la préparation du café. Appuyer sur la touche
« densité café ».
Dans ce menu, on peut sélectionner :
densité
café

1.1.2.4. dose eau café

200

Régler la quantité en fonction
des tasses qu’on souhaite
utiliser.

Régler la quantité en
appuyant sur + ou –

25
RÉGLAGES HORLOGE
Ce menu permet de régler l’heure actuelle, le temporisateur pour le stand-by et l’économie d’énergie. Appuyer sur
la touche « réglages horloge » dans le menu principal.
Dans ce menu, on peut :
1.3 réglages horloge

régler l‘heure actuelle

réglages
heure

régler les paramètres pour
le passage en mode standby après la dernière
distribution

réglages
stand-by

réglages
date

régler la date

machine
on/off

régler les intervalles de temps
entre la mise en marche et
l‘arrêt de l‘appareil (économie
d’énergie). Trois intervalles
peuvent être activés
séparément.

après 3h

RÉGLAGES DE L’HEURE
Ce menu permet de régler tous les paramètres relatifs à l’horloge. Important pour programmer correctement les
heures de mise en service et d’arrêt de la machine ! Appuyer sur la touche « réglages heure »
réglages
heure

Dans ce menu, on peut :
1.3.1. réglages heure

régler l‘heure actuelle

heure actuelle

format heure

08:00

24 hr

régler le mode d’affichage de
l’heure. (en format 24h ou en
format am/pm).

Heure actuelle
Cette fonction permet de régler l’heure actuelle sur la machine. Appuyer sur la touche « heure actuelle ».
heure actuelle

1.3.1.1. heure actuelle

08:00
08 h

00 min

Régler l‘heure en
appuyant sur + ou –
Régler les minutes en
appuyant sur + ou –

26

PROGRAMMATION MACHINE

Format heure
Cette fonction permet de régler le mode d’affichage de l’heure. La modification de cette fonction affecte tous les
paramètres qui demandent un affichage/réglage de l’heure. Appuyer sur la touche « format heure ».

1.3.1.2. format heure

format heure
24 hr

affichage de
l’heure en format
international

24 hr

am/pm

affichage de
l’heure en format
anglo-saxon

RÉGLAGES DE LA DATE
Cette fonction permet de régler tous les paramètres relatifs au calendrier. Fonction importante pour programmer
correctement les heures d’allumage et d’arrêt de la machine. Appuyer sur la touche « réglages date »
réglages
date

Dans ce menu, on peut :
1.3.2. réglages date
date actuelle

format date

15/06/06

jj/mm/aa

régler la date actuelle

régler le mode d’affichage
de la date.

Date actuelle
Cette fonction permet de régler la date actuelle sur la machine. Appuyer sur la touche « date actuelle ».
date actuelle

1.3.2.1. date actuelle

15/06/06

6
année

Le jour de la semaine est
réglé automatiquement en
fonction de la date saisie.

6
jui
15
jeudi

Régler l‘année en
appuyant sur + ou –
Régler le mois en
appuyant sur + ou –
Régler le jour en
appuyant sur + ou –

27
Format date
Cette fonction permet de régler le mode d’affichage de la date. La modification de ce réglage règle tous les
paramètres qui demandent un affichage/réglage de la date. Appuyer sur la touche « format date ».
format date

1.3.2.2. format date

jj/mm/aa

affichage de la
date en format
international

jj/mm/aa

mm/jj/aa

affichage de la
date en format
anglo-saxon

aa/mm/jj

RÉGLAGE STAND-BY
Cette fonction permet de régler l‘intervalle de temps entre la dernière distribution de boisson et le passage de
l‘appareil en mode stand-by.
L‘intervalle par défaut est « après 3 heures ».
Appuyer sur la touche « réglage stand-by ».
réglages
stand-by
après 3h

1.3.3. réglages stand-by
après 15 min

après 30 min

après 1h

après 3h

Une fois que le temps réglé s’est écoulé, la
machine se met en stand-by. Appuyer sur la touche
« démarrer ». Après la phase de chauffe et avoir
analysé les fonctions, la machine est de nouveau
prête pour l’utilisation.

28

PROGRAMMATION MACHINE

MACHINE ON/OFF
Cette fonction permet de régler la machine afin qu’elle s’allume (s’active) et s’éteigne (économie d’énergie) aux
heures souhaitées.
La machine gère cette fonction uniquement si elle est allumée à l’aide de l’interrupteur général.
Appuyer sur la touche « machine on/off »

machine
on/off

Dans ce menu, on peut :
1.3.4. machine on/off

régler le premier intervalle de
mise en marche

intervalle 1
on 00:00
off 00:00

intervalle 2
on 00:00
off 00:00

régler le troisième intervalle de
mise en marche

intervalle 3
on 00:00
off 00:00

réglages
jours

régler le deuxième intervalle de
mise en marche
choisir les jours pendant lesquels
activer les intervalles

Pour un réglage correct vous devez :
- régler les intervalles de mise en marche et d’arrêt de la machine.
- choisir les jours pendant lesquels activer les intervalles
Il est conseillé de programmer les intervalles de mise en marche de manière à ce qu‘ils ne se chevauchent pas.

Réglage d’un intervalle de mise en marche
Afin de régler un intervalle de mise en marche, appuyer sur la touche de l’intervalle qu’on souhaite régler.
Appuyez, par exemple, la touche « intervalle 1 ».
intervalle 1
on 00:00
on 00:00

1.3.4.1. intervalle 1
07 h

Régler l‘heure en appuyant
sur + ou –

allumage
30 min

Régler les minutes en appuyant
sur + ou –

Après avoir réglé l’heure de mise en
marche, régler l’heure d’arrêt en
appuyant sur le bouton.

29

1.3.4.1. intervalle 1

Régler l‘heure d‘arrêt en
appuyant sur + ou –

09 h
arrêt

Régler les minutes en
appuyant sur + ou -

00 min

Appuyer sur la touche pour revenir à
l’heure de mise en route.

Choisir les intervalles de mise en marche pour chaque jour
Faire défiler les jours de la semaine et, pour chaque jour, sélectionner le(s) intervalle(s) qu’on souhaite activer.

réglages
jours

Intervalle activé
pour le jour
sélectionné

1.3.4.4. réglages jours
intervalle 1
on 07:30
off 09:00

intervalle 2
on 11:00
off 13:00

intervalle 3
on 17:00
off 19:00

lundi

Intervalle PAS activé pour le
jour sélectionné

Le jour de la semaine
sélectionné est indiqué.

Vous pouvez sélectionner le jour de la semaine.

Vous pouvez sélectionner des intervalles
différents pour chaque jour.

30

ENTRETIEN
RÉGLAGES D’ENTRETIEN

Cette fonction sert à entretenir tous les circuits internes de la machine. Appuyer sur la touche « réglages
d’entretien » dans le menu principal.

Dans ce menu, on peut :
1.4 réglages d’entretien

afficher les boissons
distribuées par la machine.
effectuer le cycle de détartrage
(la machine signale le nombre
de litres qui manquent avant le
détartrage )

compteurs
produit
10
cycle détartr.
chaudière

cycle de
lavage

lancer le cycle de lavage du
groupe de distribution.

blocage
afficheur

bloquer momentanément
l’écran tactile (ex. pour
exécuter le nettoyage de
l’écran)

58

MENU 
Cette fonction permet d’afficher le nombre des produits qui ont été préparés pour chaque type de boisson, à
partir de la dernière remise à zéro. Appuyer sur la touche « compteurs de produits ».
compteurs
produit
10

Dans ce menu, on peut :
1.4.1. compt. partiels

afficher combien de cafés
expresso ont été distribués.
afficher combien de cafés
allongés ont été distribués

expresso
3
café allongé

café
5
reset

2

afficher combien de cafés ont
été distribués
remettre à zéro tous les
compteurs partiels

31
MENU «CYCLE DE LAVAGE»
Cette fonction permet d’effectuer le lavage des circuits internes de l’appareil qui servent à la distribution du café.
Il suffit de laver le groupe de distribution avec de l’eau, comme indiqué à la page 37. Ce lavage complète
l’entretien du groupe de distribution. On conseille d’effectuer ce cycle tous le mois ou bien après 500
cafés au moyen des pastilles qui peuvent être achetées séparément auprès de votre revendeur.
Remarque : avant d’activer cette fonction, vérifier :
1. qu’un récipient de taille suffisante se trouve sous la buse du distributeur ;
2. que la pastille spéciale pour le nettoyage ait été introduite dans le groupe de
distribution ;
3. remplir le réservoir à eau
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.

Appuyer sur la touche « cycle de lavage »

1

1.4.2. cycle de lavage

cycle de
lavage
oui

non

Avez-vous inséré la pastille de lavage
et rempli le réservoir à eau?

2

cycle de lavage

Attendre que le cycle de lavage soit
terminé (environ 4 minutes) ; la
machine revient au menu principal.

S’assurer d’avoir inséré la
pastille comme illustré.
Appuyer sur la touche « oui ».

32

ENTRETIEN

MENU «CYCLE DÉTARTR. CHAUDIÈRE»
Cette fonction permet d’exécuter le cycle automatique de détartrage.
Le détartrage doit être effectué tous les 3 à 4 mois ou lorsque la machine le signale. La machine doit être allumée et
elle gère automatiquement la distribution du détartrant.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE.
Pour détartrer, utiliser un produit détartrant pour machines à café ni toxique ni nocif, disponible dans le commerce. La
solution utilisée doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le producteur et/ou par les normes en vigueur
dans le pays où la machine est utilisée.
Remarque : avant de commencer le cycle de détartrage, vérifier :
1. qu’un récipient de taille suffisante ait été mis sous la buse de l’eau ;
2. QUE LE FILTRE « AQUA PRIMA » NE SOIT PLUS DANS LE RÉSERVOIR À EAU.
Appuyer sur la touche « cycle détartr.
chaudière »

cycle détartr.
chaudière

Le détartrage a lieu à une température contrôlée. Si la machine est froide, attendre qu’elle arrive à la juste
température ; dans le cas contraire, procéder comme suit pour refroidir la chaudière :

1

1.4.3. cycle détartr. chaudière
oui

2

3

non

Souhaitez-vous effectuer le cycle
de détartrage?

Appuyer sur « oui » pour démarrer

4

remplir le réservoir à eau avec
une solution détartrante

La chaudière est à la juste
température quand le message
suivant est affiché

Placer un récipient de dimension
adéquate sous la buse de
distribution de l’eau chaude.

5

Verser la solution détartrante dans
le réservoir. Remettre ce dernier
dans la machine.

Tourner le bouton jusqu’au point
de repère
.

6

remplir le réservoir à eau avec
une solution détartrante

Appuyer sur la touche
faire démarrer le cycle.

pour

33
Quand la solution est terminée,
l’afficheur indique :

7

cycle détartr. chaudière

8

cycle détartr. chaudière

9
remplir réservoir à eau

La machine commence à distribuer
la solution détartrante dans la buse
de distribution de l’eau chaude. La
distribution a lieu à des intervalles
préétablis pour permettre à la
solution d’agir de façon efficace.

Les intervalles sont affichés afin de
pouvoir vérifier l’état d’avancement
du processus.

Enlever le réservoir à eau, le
rincer à l’eau fraîche pour
éliminer toute trace de solution
détartrante et le remplir d’eau
froide potable.

11

12

Remettre le réservoir contenant
de l’eau fraîche potable dans la
machine.

10

remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche

Rincer les circuits de la machine
en appuyant sur la touche.

13

cycle lavage chaudière

remplir réservoir à eau

La machine procède au rinçage.
Durant le rinçage, la machine peut
demander de remplir le réservoir à
eau.

14

montrer
texte

Tourner le bouton jusqu’à la
position de repos ( ).

8:30 am
15/06/06

aller au
menu

Lorsque le détartrage est terminé,
retourner au menu principal pour la
distribution des boissons.

La page écran suivante apparaît
quand le rinçage est terminé.
Enlever le réservoir, installer de
nouveau , si on le souhaite, le filtre
« Aqua prima » et le remplir avec
de l’eau fraîche potable .

34

ENTRETIEN

MENU «BLOCAGE AFFICHEUR»
Permet de nettoyer l’écran. Nettoyer l’écran tactile à l’aide d’un chiffon humide ou de détergents adéquats pour écrans
vendus en commerce.
Il est interdit d’utiliser des solvants, d’alcool, de détergents agressifs et/ou des objets pointus qui risqueraient
d’endommager la surface de l’afficheur.

Appuyer sur la touche « blocage afficheur »

1

1.4.4. blocage afficheur

blocage
afficheur

afficheur bloqué
débloc.

Pour réactiver l’afficheur, appuyer sur « déblocage » en bas à droite,
ensuite (dans les deux secondes qui suivent) sur « déblocage » en
haut à gauche (cette touche n‘apparaît que lorsque vous avez
appuyé sur la première touche de déverrouillage).

2

1.4.4. blocco display
débloc.

afficheur bloqué

PROGRAMMATION MACHINE

35

FONCTIONS SPÉCIALES
Ce menu permet d’accéder aux fonctions spéciales prévues sur la machine. Appuyer sur la touche « réglages
spéciaux » dans le menu principal.
2.1. réglages spéciaux
aller au
menu

réglages
spéciaux

réglages
d’usine

RÉGLAGES D’USINE
Ce menu contient la fonction pour rétablir toutes les valeurs réglées en usine. Appuyer sur la touche « réglages
d’usine ».

1

2.1.1. réglages d’usine

réglages
d’usine
oui

non

Souhaitez-vous rétablir les valeurs
d’usine? Tous les réglages personnels
seront effacés.

Si vous sélectionnez « oui », une autre
confirmation à touches inversées est demandée.

TOUS LES RÉGLAGES PERSONNELS SERONT DÉFINITIVEMENT PERDUS ET NE POURRONT PLUS
ÊTRE RÉCUPÉRÉS. UNE FOIS LES PARAMÈTRES STANDARD RÉTABLIS, L’UTILISATEUR POURRA
REPROGRAMMER TOUTES LES FONCTIONS DE LA MACHINE, S’IL LE SOUHAITE.

2

2.1.1. réglages d’usine
oui

non

Etes-vous sûrs?

Le rétablissement des données standards
s‘effectue en sélectionnant « oui ».

3

2.1.1. réglages d’usine
non

oui

attendre SVP

Ensuite tous les paramètres seront
rétablis

36

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Le message « vider tiroir à marc » pourrait s’afficher lors du fonctionnement normal. Cette opération doit être
effectuée avec la machine sous tension.

1

2

Retirer le tiroir à marc.

Le vider et le laver

Le comptage du marc déposé dans
le tiroir n’est pas remis à zéro en
vidant le marc quand la machine
est éteinte ou quand cette
opération n’est pas signalée sur
l’afficheur. C’est la raison pour
laquelle la machine peut afficher le
message « vider tiroir à marc »
même après n’avoir préparé que
quelques cafés.

NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine.
Remarque : ne pas utiliser de l’eau qui n’a pas été remplacée depuis plusieurs jours.
ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.

1

Éteindre la machine et débrancher
la fiche.

4

Retirer la partie supérieure du bac
et laver le tout à l’eau courante.

2

Laver le réservoir et le couvercle.

5

Retirer l’extrémité de la buse de
vapeur, extraire et laver le support
de la buse de vapeur. Ensuite,
réintroduire.

3

Extraire le bac d’égouttement.

6

Nettoyez le compartiment du café
prémoulu à l'aide du pinceau.
Nettoyez l'afficheur.

37
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut
retirer le tiroir à marc comme le montre la fig. 1 à la page 36.
Laver le groupe de distribution à l’eau tiède.
Lubrifier le groupe de distribution après 500 distributions environ. Il est possible d’acheter de la graisse pour
lubrifier le groupe de distribution auprès des centres d’assistance agréés.
ATTENTION ! Ne pas laver le groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son
fonctionnement. Ne pas le laver au lave-vaisselle

1

Pour retirer le groupe de
distribution, appuyer sur la touche
PUSH.

4

Distribuer la graisse de façon
uniforme sur les des convoyeurs
latéraux.

7

Le levier placé sur la partie
arrière du groupe doit être en
contact avec la base.

2

Laver le groupe et le filtre et les
faire sécher.

5

S’assurer que le groupe de
distribution est en position de repos
; les deux repères doivent
coïncider.

8

Le remonter sans appuyer sur la
touche PUSH !

3

Lubrifier les convoyeurs du groupe
uniquement avec la graisse
fournie.
6

S’assurer que tous les composants
se trouvent dans la bonne position.
Le crochet indiqué doit être dans la
position correcte ; pour vérifier,
appuyer d’un coup sec sur la
touche « PUSH ».

9

Insérer le tiroir à marc.
Fermer la porte de service.

38

MESSAGES D’ERREUR

MESSAGE QUI APPARAÎT

COMMENT RÉTABLIR LE MESSAGE

refermer couvercle café

Fermer le couvercle du réservoir à café en grains pour
pouvoir préparer une boisson quelconque.

ajouter café en grains

Remplir le réservoir à café avec du café en grains

insérer groupe

Insérer le groupe de distribution dans son logement.

insérer tiroir à marc

Insérer le tiroir à marc.

vider tiroir à marc

Retirer le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié.
Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que
quand la machine le demande et quand elle est
allumée. Le fait de vider le tiroir quand la machine
est éteinte empêche tout enregistrement du vidage
effectué.

porte ouverte

Pour que la machine puisse de nouveau fonctionner,
fermer la porte latérale.

remplir réservoir à eau

Retirer le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.

vider bac d’égouttement

Ouvrir la porte latérale et vider le bac d’égouttement qui
se trouve sous le groupe de distribution.
Attention : en effectuant cette opération lorsque la
machine est en marche, celle-ci enregistre le vidage
du tiroir à marc et remet à zéro le compteur correspondant. Pour cette raison, il faut également vider
le marc de café.

Remplacer le filtre à eau

Le filtre Aqua Prima doit être remplacé dans les cas
suivants
1. 60 litres d’eau ont déjà été distribués ;
2. 90 jours se sont écoulés depuis son installation ;
3. 20 jours se sont écoulés, au cours desquels la
machine n’a pas été utilisée.
Remarque : ce message n’apparaît que si « inséré » a
été sélectionné dans la fonction filtre à eau (Voir page
21).

carafe retirée
milk island retir

détartrer

Le bouton de la vapeur a été mis sur
, le Milk Island
n’est pas installé ou la carafe n’est pas bien placée.
Installer le Milk Island ou placer correctement la carafe.
Dans le cas contraire, mettre le bouton dans la position
de repos ( ).
Faire un cycle de détartrage des circuits internes de la
machine.

DONNÉES TECHNIQUES
MESSAGE QUI APPARAÎT

COMMENT RÉTABLIR LE MESSAGE

économie d’énergie

Appuyer sur la touche “démarrer”.

39

Stand-by

DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale

Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.

Puissance nominale

Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.

Alimentation

Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.

Matériau du corps

ABS - Thermoplastique

Dimensions ( LxHxP)

320 x 370 x 415 mm

Poids

9 Kg

Longueur du câble

1200 mm

Tableau de commande

Tableau de commande sur le devant (Écran tactile)

Réservoir d’eau

1,7 litre - Extractible

Capacité du réservoir à café

250 de café en grains

Pression de la pompe

15 bar

Chaudière

Acier Inox

Moulin à café

en céramique

Quantité de café moulu

7-10,5 g

Capacité du tiroir à marc

14

Dispositifs de sécurité

Soupape de sécurité pression chaudière – double
thermostat de sécurité

Toutes modifications de construction et d’exécution réservées dans le cadre d’une amélioration technique de
l’appareil. Conformité de l’appareil avec la directive européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique (Décret n° 92-587 du 26/06/92 relatif à la compatibilité électromagnétique des appareils électriques
et électroniques (JORF du 2/07/92), modifié)

40

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

SOS

EN CAS D’URGENCE
Retirer immediatement la fiche de la prise electrique.

N’UTILISER L’APPAREIL
•
•
•
•

que dans des locaux fermés
que pour la préparation de café, d’eau chaude et de mousse de lait
qu’à des fins domestiques
L’appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) avec de faibles
capacités physiques, mentales ou sensorielles ou avec expérience et/ou des compétences insuffisantes, à
moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles ne
soient instruites par cette personne en ce qui concerne l’emploi de l’appareil.
• Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.

MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL
• Afin d’éviter toute situation de danger, ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
• Ne pas mettre dans les réservoirs et récipients d’autres substances que celles prévues dans le mode
d’emploi.
• Lorsqu’un réservoir / récipient a été correctement rempli, tous les autres réservoirs doivent être fermés.
• Ne mettre que de l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau : l’eau chaude et / ou d’autres liquides
peuvent endommager l’appareil.
• Ne pas utiliser d’eau gazeuse.
• Ne pas mettre les doigts dans le moulin à café et ne pas y mettre d’autres substances que des grains de
café. Avant d’inspecter le moulin à café, vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
général, puis débrancher la fiche de la prise électrique.
• Ne pas mettre de café soluble ou de café en grains dans le réservoir pour café en poudre
• Afin de commander l’appareil au moyen de l’ecran a touches tactiles, vous devez uniquement utiliser les
doigts.

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être conforme aux dispositions de sécurité de votre pays.
La prise électrique à laquelle la machine est branchée doit :
• être compatible avec la fiche du câble de l’appareil ;
• présenter la bonne taille afin de se conformer aux instructions de la plaque du fabricant située sur la partie
inférieure de l’appareil ;
• être correctement reliée à la terre.
Le câble électrique ne doit en aucun cas :
• entrer en contact avec un quelconque liquide : risque de décharge électrique et / ou d’incendie ;
• être coincé et / ou entrer en contact avec des objets pointus ;
• être utilisé pour déplacer l’appareil ;
• être utilisé lorsqu’il est endommagé ;
• être en contact avec des mains humides ou mouillées ;
• être tordu lorsque l’appareil est en service ;
• être endommagé

INSTALLATION
• Choisir comme lieu d’emplacement de l’appareil un endroit bien aménagé, plat et solide (l’angle
d’inclinaison ne doit en aucun cas être supérieur à 2°).
• Ne pas placer l’appareil dans des endroits où l’eau pourrait s’infiltrer dedans.
• Température de service optimale : entre 10°C et 40°C.
• Humidité maximale de l’air : 90 %.
• Le lieu d’emplacement doit être propre, bien éclairé et bien aéré. La prise électrique doit être facilement
accessible.
• Ne pas poser l’appareil sur des surfaces brûlantes ou chaudes !
• Respecter un intervalle de 10 cm à partir des murs et des plaques de cuisson.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces affi chant une température égale ou inférieure à 0°C. Si

41
l’appareil est exposé à de telles conditions, contacter le service après-vente afin qu’un contrôle de sécurité
puisse être effectué.
• Ne pas mettre en marche l’appareil à proximité de substances facilement inflammables et / ou explosives.
• Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des pièces soumises à un risque élevé d’explosion ou
dont l’air contient une haute concentration de poudres ou de substances à base d’huile.
• Ne pas placer la machine sur d’autres appareils.

DANGERS
• Ne pas laisser les enfants se servir de l’appareil. Cette consigne vaut également pour les personnes qui ne
connaissent pas le fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil peut représenter un danger pour les enfants. Si l’appareil est laissé sans surveillance,
débrancher la fiche.
• Ne pas conserver les matériaux d’emballage à la portée des enfants.
• Ne jamais orienter le jet de vapeur ou d’eau chaude sur soi-même ou sur d’autres personnes : risque de
brûlures.
• Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures de l’appareil (danger : courant électrique !).
• Ne pas toucher la fiche électrique avec des mains ou des pieds mouillés, ne pas débrancher la fiche en
tirant sur le câble.
• Attention : risque de brulures lors du contact avec l’eau chaude, la vapeur et la buse d’eau chaude.

PANNES
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de problèmes de fonctionnement ou en cas de doute (par ex. : après que
l’appareil est tombé par terre).
• Faire procéder aux réparations éventuelles par le service après-vente agréé.
• Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble électrique est défectueux. Le câble défectueux doit être
remplacé par le producteur ou le service après-vente agréé (danger : courant électrique !).
• Eteindre l’appareil avant d’ouvrir la porte de maintenance. Risque de brulures !

NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
• Pour le nettoyage des circuits lait et café, n’utilisez que les détergents recommandés et fournis avec la
machine. N’utilisez pas ces produits pour des usages différents.
• Avant de pouvoir commencer le nettoyage, l’interrupteur doit être en position OFF (0).
Débrancher la fiche et laisser refroidir l’appareil.
• Protéger l’appareil contre les éclaboussures d’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
• Ne pas faire sécher les pièces de l’appareil dans les fours traditionnels et / ou dans le micro-ondes.
• Nettoyer l’appareil et ses composants apres une mise hors service prolongee.

PIÈCES DÉTACHÉES
Pour des raisons de securite, toujours utiliser les pièces détachées et les accessoires du fabricant.

ELIMINATION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation
conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire
procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans
votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise
proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but
non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.

PROTECTION CONTRE LES INCENDIES
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à base de gaz carbonique (extincteur CO2).
Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteur à base de poudre.

42

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU
FILTRE «AQUA PRIMA»
Pour utiliser correctement le filtre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes :
1. Conservez le filtre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la température du local doit être
comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le filtre dans un environnement où la température ne dépasse pas 60°C.
3. Lavez le filtre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pendant trois jours ;
4 Il est conseillé de remplacer le filtre si vous laissez la machine à café inutilisée plus de 20 jours ;
5. Si vous souhaitez conserver un filtre ouvert, fermez-le hermétiquement dans un sac en plastique et rangezle au frigo ; il est interdit de le conserver au surgélateur car les propriétés du filtre s’altéreraient.
6. Avant d’utiliser le filtre, laissez-le dans le réservoir d’eau pendant 30 minutes.
7. Ne conservez pas le filtre au contact de l’air après l’avoir déballé.
8. Le filtre doit être remplacé 90 jours après l’ouverture de l’emballage ou après avoir traité 60 litres d’eau potable.

43
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
EC 73/23, EC 89/336
EC92/31, EC93/68

Gaggia s.p.a.
Strada prov. per Abbiategrasso, snc
20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy
déclarons sous notre responsabilité que le produit:
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE

SUP 034AR
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15
Prescriptions particulières pour les appareils de chauffage des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue. Champs électromagnétiques
Méthodes pour l’évaluation et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-14
Prescriptions particulières pour poulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
• Limites et méthodes de mesure des perturbations radio produites par les appareils électroménagers ou
analogues com électriques ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les
appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
• Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant
appelé par les appareils ” 16A par phase) - EN 61000-3-2 (2000)
• Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations et des fluctuations de tension et du papillotement dans les
réseaux d’alimentation basse tension pour appareils ayant un courant nominal ” 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
• Prescriptions d’immunité pour les appareils électroménagers, outils électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
suivant les dispositions des directives CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.

Robecco sul Naviglio - li, 27/06/2007

Amministratore Unico: Ing.
Jean Paludetto

Type SUP-034AR Cod.15001139 Rev.00 del 15-06-07

GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. +39 02949931
Fax +39 029470888
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.

Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1-701
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows)
Create Date                     : 2007:08:29 18:02:28+02:00
Modify Date                     : 2007:08:29 18:02:28+02:00
Metadata Date                   : 2007:08:29 18:02:22+01:00
Document ID                     : uuid:3588EA914856DC11B297BA891D4005AE
Instance ID                     : uuid:3f409435-28f0-4fd1-956e-5a6550256d83
Derived From Instance ID        : uuid:6697f6c2-80d4-40a9-a600-c80d0516028c
Derived From Document ID        : uuid:33bef443-9e07-426a-8da3-a6797d8cd80f
Format                          : application/postscript
Title                           : 15000xxx - G053 Platinum VISION Rev00.indd
Creator                         : Germano
Page Count                      : 90
Author                          : Germano
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu