Gaggia Platinum Vision Full Manual 15000xxx G053 Rev00 User

Philips-10002499-Owner-S-Manual philips-10002499-owner-s-manual

Philips-10002485-Owner-S-Manual philips-10002485-owner-s-manual

Philips-10001708-Owner-S-Manual philips-10001708-owner-s-manual

15000xxx - G053 Platinum VISION Rev00 10002485_dfu_aen

15000xxx - G053 Platinum VISION Rev00 10002485_dfu_fra

2015-12-30

User Manual: Gaggia Platinum Vision Full Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 90

Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Carefully read the safety rules
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi
(notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
11.Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet.
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall
outlet.
12.Do not use appliance for other than intended use.
13.Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service centre.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric
shock, do not disassemble the machine. There are no user serviceable
parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by
authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use flavored or caramelized coffee.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of tangling or
tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be
a grounding type
3 the cord should not hang from the table to avoid the risk of tangling
or tripping.
2CONTENTS
GENERAL INFORMATION ................................................................................................................... 3
APPLIANCE ......................................................................................................................................... 4
ACCESSORIES ......................................................................................................................................................4
INSTALLATION .................................................................................................................................... 5
STARTING THE MACHINE .........................................................................................................................................5
SETTING THE LANGUAGE.........................................................................................................................................6
«AQUA PRIMA»WATER FILTER .................................................................................................................................7
DISPLAY .............................................................................................................................................. 8
(OPTI-DOSE)INDICATES THE INDICATES THE COFFEE DOSE PER CUP .................................................................................8
ADJUSTMENTS ................................................................................................................................... 9
COFFEE INTENSITY ................................................................................................................................................9
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE DRIP TRAY ................................................................................................................. 9
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ................................................................................................................................9
BEVERAGE DISPENSING ................................................................................................................. 10
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE ......................................................................................................................10
DISPENSING BEVERAGES WITH PRE-GROUND COFFEE .................................................................................................. 11
HOT WATER DISPENSING ....................................................................................................................................... 12
STEAM DISPENSING .............................................................................................................................................13
CAPPUCCINO .....................................................................................................................................................14
MILK ISLAND (OPTIONAL) ......................................................................................................................................15
BEVERAGE PROGRAMMING ............................................................................................................ 16
BEVERAGE PROGRAMMING MENU ............................................................................................................................ 16
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE PROGRAMMING ..................................................................................................17
PROGRAMMING THE MACHINE ....................................................................................................... 18
<LANGUAGE & DISPLAY> «LANGUAGE»MENU ...........................................................................................................19
<LANGUAGE & DISPLAY> «CONTRAST»MENU ...........................................................................................................19
<ALERTS AND ACOUSTIC SETTINGS> «READY MACHINE»MENU ..................................................................................... 20
<ALERTS AND ACOUSTIC SETTINGS> «KEY TONE»MENU .............................................................................................20
«CUP-WARMING SURFACE»MENU ...........................................................................................................................20
<WATER SETTINGS> «RINSE» ............................................................................................................................... 21
<WATER SETTINGS> «WATER FILTER»MENU ............................................................................................................. 21
<WATER SETTINGS> «WATER HARDNESS»MENU........................................................................................................22
BEVERAGE SETTINGS ..................................................................................................................... 23
«PREBREWING»ADJUSTMENT ................................................................................................................................23
COFFEE TEMPERATURE ADJUSTMENT .......................................................................................................................24
«OPTI-DOSE»ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING .....................................................................................................24
WATER QUANTITY ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING ................................................................................................ 24
TIME/DATE SETTINGS ...................................................................................................................... 25
SET CLOCK........................................................................................................................................................25
DATE SETTINGS ..................................................................................................................................................26
STAND-BY SETTINGS ............................................................................................................................................27
MACHINE ON/OFF ................................................................................................................................................28
MAINTENANCE SETTINGS ............................................................................................................... 30
«PRODUCT COUNTMENU ...................................................................................................................................30
«CLEANING CYCLE»MENU ....................................................................................................................................31
«BOILER DESCALING CYCLE»MENU ........................................................................................................................32
«LOCK DISPLAY»MENU ........................................................................................................................................34
SPECIAL FUNCTIONS ....................................................................................................................... 35
FACTORY SETTINGS .............................................................................................................................................35
CLEANING AND MAINTENANCE ...................................................................................................... 36
MAINTENANCE DURING OPERATION ..........................................................................................................................36
GENERAL MACHINE CLEANING ................................................................................................................................36
CLEANING THE BREW GROUP. ................................................................................................................................37
ERROR CODES ................................................................................................................................. 38
TECHNICAL DATA ............................................................................................................................. 39
SAFETY RULES ................................................................................................................................. 40
3
The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans, and it is equipped with a
device to dispense steam and hot water.
The machine is designed for domestic use only, and is not suitable for heavy or professional use.
Warning: no liability is assumed for any damage caused by:
incorrect use not in accordance with the intended uses;
repairs not carried out by authorized customer service centres;
tampering with the power cable;
tampering with any part of the machine;
the use of non-original spare parts and accessories;
failure to descale the machine or use at temperatures below 0°C (32°F)
IN THESE CASES, THE WARRANTY IS NOT VALID.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who may use the coffee
machine. For further information or in case of problems, please refer to any authorized service centre.
THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS
FOR THE USER’S SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES!
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS.
GENERAL INFORMATION
4
TOUCH-SCREEN Display
APPLIANCE
Compartment for pre-
ground coffee
ACCESSORIES
“Aqua Prima” water fi lter Ground coffee measuring scoop Water hardness tester
Grinder adjustment key Power cable
Brew Group
Coffee grounds drawer
Socket for power cable
Coffee bean hopper
Power button
Service door
Coffee bean hopper cover
Drip tray
Dispensing head
Drip tray + grill
Hot water / steam spout
Water tank
Hot water / steam knob
Cup warming surface
Button for raising/lowering
the drip tray + grill
“Milk Island” connection
E-Plus System
Lubricant for the brew group
5
1 2 3
4
7
6
5
When the right temperature is reached, the machine performs a priming and
a rinse cycle of the internal circuits. A small quantity of water is dispensed.
Wait for this cycle to be completed automatically.
See page 21 to enable/disable the rinse function.
The screen for beverage dispensing appears on the display; see page 8.
INSTALLATION
Attach the female end of the power
cord to the machine. Insert the
male end into the power outlet
(see data tag).
Place a container beneath the hot
water spout.
Remove the coffee bean hopper
cover.
Fill the hopper with coffee beans.
Close the cover pushing it down
completely. Remove the water tank. We
recommend installing the “Aqua
Prima” water fi lter (see page 7).
Press the main power button to the
“ON” position.
Make sure that the main power button is not pressed in the “ON” position.
Fill the tank with fresh drinking
water. Do not exceed the “max”
level indicated on the water tank.
Once fi lled place the tank back into
the machine.
STARTING THE MACHINE
TO ASSESS WATER HARDNESS, SEE “WATER
HARDNESS MENU” ON PAGE 22.
6
1 2 3
These settings allow you to regulate the machine’s parameters to dispense coffee according to the
typical parameters of the country where it is used. For this reason, the languages are also differentiated
by location.
Set the clock and the calendar of the machine as shown on page 25.
SETTING THE LANGUAGE
INSTALLATION
4
7
5 6
1.2.1.1.1 language
English
italiano (it)
Italiano (ch) Deutsch
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
English
italiano (it)
Italiano (ch) Deutsch
English
italiano (it)
Italiano (ch) Deutsch
warming up
Press .
If necessary, press the key to
display the desired language.
Select the language.
Wait until the machine completes
the heating stage.
rinse
When the right temperature is
reached, the machine performs a
rinse cycle of the internal circuits.
rinse
A small quantity of water is
dispensed. Wait for this cycle to be
completed automatically. See page
21 to enable/disable the function.
The screen for product
dispensing appears on the
display.
1.2.1.1.1 language 1.2.1.1.1 language
7
4
9
32
5
7
6
8
1
«AQUA PRIMA» WATER FILTER
To improve the quality of the water you use, and extend the life of your machine at the same time, it is
recommended that you install the “Aqua Prima” water fi lter. After installation, go to the water fi lter
initialization program (see programming). By using this program, the machine advises the user when the
water fi lter must be replaced.
Place a container beneath the hot
water spout.
Turn the knob until the
position is reached. Water
dispensing begins.
Remove the Aqua Prima water
lter from its packaging. Enter the
date of the current month.
Insert the water fi lter in its place
within the empty tank (see
gure);
Press down until it clicks into
place.
Fill the tank with fresh drinking
water. Let the water fi lter soak in
the full tank for 30 minutes for
correct initialization.
on
reload water
lter
off
1.2.4 water settings
rinse
on
water
hardness
3/4
water fi lter
off
Have you replaced the old water
lter with a new one?
Access programming (see page
18 and 19). Press “water settings”.
Press “reload water fi lter”.
Press “water fi lter”.
Press the key to confi rm the
activation of the new water fi lter.
1.2.4.2. water fi lter
Once fi nished, the “close steam knob” message appears on the display. Turn the knob back to the rest position ( ).
Fill the water tank if necessary.
The machine is now ready for use and the “Aqua Prima” water fi lter control is active (see page 21).
1.2 machine settings
language & display
cup-warming
surface water
settings
alerts and acoustic
settings
8
To get the desired coffee, press the corresponding symbol on the display.
The machine automatically performs all the necessary operations.
Press the icon twice to make 2 cups.
press twice
light medium strong
The color intensity of the icon indicates the quantity of coffee to be
ground for preparing each beverage.
The greater the quantity of coffee ground, the stronger the coffee
will be.
DISPLAY
Go to the “text
format” menu Enter the
programming menu
It is possible to change the type of display and choose between “icon format” and “text format”
ICON FORMAT
Go to the “icon
format” menu
TEXT FORMAT
(OPTI-DOSE) INDICATES THE COFFEE DOSE PER CUP
When the machine is programmed to use pre-ground coffee or
when a beverage is customized, the icon is displayed in a different
way and/or accompanied by an asterisk (see the paragraphs about
programming beverages). pre-ground customization
show
text
8:30 am
15/06/06 go to
menu
show
text 8:30 am
15/06/06
steam
espresso
mild
coffee
medium
long
coffee
strong
go to
menu
Enter the clock
menu
The Gaggia coffee machine allows using all types of coffee beans available on the market (except
caramelized ones).
However, coffee is a natural product and its features may change according to its origin and blend.
With some coffee blends it could happen that, after choosing the coffee, it is not brewed and the machine
returns to the initial status.
In such cases, reduce the quantity of coffee to be ground (e.g.: from “strong” to “medium”), using this
function.
9
MEDIUM
COFFEE
STRONG
COFFEE
MILD
COFFEE
COFFEE INTENSITY
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE DRIP TRAY
The machine lets you make slight adjustments to the coffee grinder to adapt it to the kind of coffee used.
The adjustment must be performed by pressing the pin
located inside the coffee hopper. This must be pressed and
turned by means of the supplied key only. Press and turn
the pin one notch at a time and brew 2-3 cups of coffee; the
grinder adjustment can only be noticed in this way.
The references located inside the container indicate the
grind setting.
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT
FINE GRINDMEDIUM GRINDCOARSE GRIND
ADJUSTMENTS
Adjust the drip tray before dispensing any products so as to use any kind of cup.
To raise the drip tray, slightly press on the upper key. To
lower the drip tray, slightly press on the lower key.
When the desired height is reached, release the key.
Note: empty and clean the drip tray daily.
To adjust the intensity of the brewed coffee.
The coffee may even be adjusted while
brewing. This adjustment has an immediate
effect on the selected type of brewing.
E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM
The E-Plus System has been carefully designed to give your coffee the intense taste you desire. Simply
turn the knob and you will notice that the coffee goes from mild intensity to strong intensity.
10
1 2 3
4 5
Choose a beverage and press the
corresponding icon on the display:
once for 1 cup or twice for 2 cups.
The machine begins grinding the
set quantity of coffee. The machine begins dispensing
the selected beverage.
BEVERAGE DISPENSING
COFFEE BREWING CAN BE STOPPED AT ANY TIME BY PRESSING “STOP
COFFEE”.
THE STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DANGER OF SCALDING.
DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS.
To brew 2 cups, the machine dispenses half of the entered quantity and briefl y interrupts dispensing in order
to grind the second coffee dose. Coffee dispensing is then restarted and completed.
This procedure shows how to dispense an espresso. To dispense another type of coffee, press the appropriate
icon. Use appropriate espresso or coffee cups so that the coffee does not overfl ow.
The machine ends dispensing automatically on the basis of the quantity determined by the manufacturer. It is
possible to customize this quantity. See page 16.
Position 1-2 cup(s) to dispense an
espresso Position 1-2 cup(s) to dispense a
coffee or a long coffee
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
stop
coffee
espresso
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE
11
4
21 3
65
The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee.Pre-ground coffee must be poured into
the appropriate compartment positioned next to the coffee bean hopper. Only use coffee ground for espresso
machines and never coffee beans or instant coffee. (see the “Beverage programming” section on page 16)
WARNING: PUT PRE-GROUND COFFEE INTO THE COMPARTMENT ONLY WHEN
YOU WISH TO DISPENSE THIS TYPE OF BEVERAGE.
INSERT ONLY ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME. TWO CUPS OF
COFFEE CANNOT BE DISPENSED AT THE SAME TIME.
Press the appropriate key. The
display will show:
Pour pre-ground coffee in the
appropriate compartment using the
measuring scoop provided.
Note:
If brewing does not start within 30 seconds from the appearance of the message (3), the machine will return
to the main menu and discharge any inserted coffee into the coffee grounds drawer;
If no pre-ground coffee is poured into the compartment, only water will be dispensed;
If the dose is excessive or if 2 or more scoops of coffee are added, the machine will not dispense the
beverage and the coffee in the compartment will be discharged into the coffee grounds drawer.
The preparation of a coffee with pre-ground coffee is shown in the example given below. The pre-ground
coffee option is shown with an asterisk on the selected beverage.
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
Place 1 cup to brew one coffee. A message reminds the user to
pour pre-ground coffee into the
appropriate compartment.
coffee
stop
coffee
The machine begins dispensing
the selected beverage.
add pre-ground
coffee!
start!
Press “start!” to begin brewing.
coffee
stop
coffee
coffee
stop
coffee
add pre-ground
coffee!
start!
DISPENSING BEVERAGES WITH PRE-GROUND COFFEE
12
1
456
7
2 3
8 9
BEVERAGE DISPENSING
Place a container beneath the
steam/hot water spout.
Turn the knob until the
position is reached.
Wait until the machine has
dispensed the desired quantity of
water.
When the machine has dispensed
the desired quantity, turn the knob
until it is in the rest position ( ).
To dispense another cup
of hot water, repeat these
operations.
Press the icon.
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
steam
hot
water
Select hot water dispensing.
hot water
steam
hot
water
hot water
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
Press to return to the main
menu.
Note: if the display shows the hot water icon , hot water may be dispensed by simply turning the knob as shown
at step 4.
HOT WATER DISPENSING
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS
POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT
TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.
13
1
56
7
2 3
4
8 9
Place a container with the
beverage to be warmed up
beneath the steam spout.
Heat the beverage; move the
container while heating.
When you have fi nished, turn the
knob until it is in the rest
position ( ).
After dispensing, clean the steam spout as described on page 36.
Note: if the display shows the steam icon , steam may be dispensed by simply turning the knob as shown at
step 4.
Repeat the operations to
heat another beverage.
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
steam
hot
water
steam
Press the icon. Select steam dispensing.
Turn the knob until the
position is reached.
steam
hot
water
Press to return to the main
menu.
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
steam
STEAM DISPENSING
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS
POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT
TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.
14
3
4 5 6
1
8
2
7 9
BEVERAGE DISPENSING
steam
hot
water
steam
Select steam dispensing (see steps 2
and 3 on page 13).
Immerse the steam spout in the
milk.
Turn the knob until the
position is reached.
Froth the milk: move the cup
during heating. When you have fi nished, turn the
knob until it is in the rest
position ( ).
Fill 1/3 of the cup with cold milk.
Place the cup beneath the
dispensing head.
steam
hot
water
steam
Press to return to the main
menu.
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
Press the key once to brew coffee.
CAPPUCCINO
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS
POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT
TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.
After dispensing, clean the steam spout as described on page 36.
To dispense 2 cappuccinos:
froth two cups of milk by following steps 1 to 6;
dispense two coffees by following steps 7 to 9 (then press the icon of the desired coffee twice).
15
1 2
67 8
3
45
MILK ISLAND (OPTIONAL)
This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious
cappuccinos.
Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for
correct use.
Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN” minimum
level nor exceed the “MAX” maximum level. Thoroughly clean all the Milk Island components
after use.
To guarantee best results when preparing cappuccino, we recommend using cold
(0-8°C / 32-45°F), partially skimmed milk.
Fill the milk carafe with the quantity of
milk desired (between the MIN and
MAX levels indicated).
Place the milk carafe onto the base
of the Milk Island. Check that the
light on the base is green.
Remove the carafe using the
handle. Gently swirl the carafe and pour
the milk into the cup. Position the cup with frothed
milk under the dispensing head.
Dispense coffee into the cup.
Turn the knob to the
position.
Wait for the milk to be frothed. When the desired milk froth has
been reached, turn the knob until
it is in the rest position ( ).
The machine will stop
automatically after dispensing
steam continuously for 2
minutes.
To dispense more steam turn the
knob to the ( ) position and then
back to the position.
16 BEVERAGE PROGRAMMING
BEVERAGE PROGRAMMING MENU
Hold down the beverage key for two
seconds
Every beverage can be programmed according to your individual tastes. This is shown by an asterisk on the
customized beverage.
To program the desired beverage:
Once a beverage has been customized, the machine will use these settings when
brewing that particular beverage. To modify the quantity of coffee, you must reset
the customization.
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
17
1 2
3 4
5
6 7
To brew a different amount of coffee
than the one preset by the
manufacturer, press “custom coffee
dose” before the end of the brewing
cycle in progress. When the desired
quantity is reached, press “stop
coffee”.
By pressing start! the machine
prepares to brew coffee. The machine will automatically start
and fi nish a brewing cycle according to
the standard settings.
The brewing cycle may be
interrupted only by pressing
“stop coffee”.
If the key is not pressed the
coffee may overflow.
Once brewing is completed, you
must press within fi ve
seconds.
If is not pressed the
machine returns to the main
menu and the customized
settings will not be saved.
The display shows the confi rmation
of the saved settings, and the
machine automatically returns to the
main menu.
After pressing “start!”, the
machine will perform a
brewing cycle.
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE PROGRAMMING
Enter the menu of the coffee to be
customized (press the corresponding
icon for two seconds).
In this phase you can:
select the use of pre-
ground coffee
save settings return to the previous
window
select the quantity of
coffee to be ground
(opti-dose)
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
coffee
start!
coffee coffee
stop
coffee
custom
coffee dose
standard
coffee
dose
coffee
stop
coffee
custom
coffee dose
coffee
saved!
coffee
18 PROGRAMMING THE MACHINE
Some of the machine’s functions
may be programmed according
to your custom settings.
Press “go to menu”.
The main programming menu will appear.
programming the machine
operations (see page 19.)
beverage programming
(see page 23)
setting (see page 25):
- current date and time;
- stand-by mode;
- turn on/off times over the span
of a day (energy saving).
Exit
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
1. main menu
beverage
settings machine
settings
time/date
settings
MACHINE SETTINGS
maintenance
settings
Next page
cleaning cycles
(see page 30)
activate stand-by mode
special functions
(see page 35)
Exit
2. main menu
special
settings
Previous page
After having set each of the following menus, press
- to return to the previous screen WITHOUT saving the new settings;
- to save;
- to return to the main menu WITHOUT saving the new settings.
19
10
<LANGUAGE & DISPLAY> «LANGUAGE» MENU
To change the display language of the messages. Press “language & display” and “language”.
This function was described at the
beginning of the manual. This
setting is of fundamental
importance for correctly adjusting
the parameters of the machine
according to the country where the
machine is used.
MACHINE SETTINGS
When the machine settings are selected the following screen appears. Here you may:
set:
the menu language
the display contrast
set the functions for the water
treatment
1.2 machine settings
language &
display
cup-warming
surface
language &
display 1.2.1.1.1 language
English
language
English
italiano (it)
italiano (ch)
1.2.1.2. contrast
contrast
10 / 15
<LANGUAGE & DISPLAY> «CONTRAST» MENU
To set the correct contrast of the display. Press “language & display” and “contrast”.
Adjust the contrast by
pressing + or –
water
settings
activate/deactivate the
acoustic alarms
alerts and
acoustic
settings
the operation of the
cup-warming surface
Deutsch
In this menu you can:
To display the other available
languages.
language &
display
20 PROGRAMMING THE MACHINE
<ALERTS AND ACOUSTIC SETTINGS> «MACHINE READY» MENU
This function activates/deactivates a tone every time the machine is ready. Press “alerts and acoustic settings”
and “machine ready”.
alerts and
acoustic
settings 1.2.2.1. machine ready
off
machine
ready
on
on
<ALERTS AND ACOUSTIC SETTINGS> «KEY TONE» MENU
This function activates/deactivates a tone every time a key is pressed. Press “alerts and acoustic settings” and
“key tone”.
activate the tone deactivate the tone
alerts and
acoustic
settings 1.2.2.2. key tone
off
key tone
on
on
activate the key tone deactivate the key
tone
«CUP-WARMING SURFACE» MENU
To set the operation of the cup-warming surface located on the upper part of the machine.
Press “cup-warming surface”
keep the cup-warming
surface always on.
In this menu you can:
keep the cup-warming
surface off when the machine
is in stand-by mode
keep the cup-warming
surface always off.
cup-warming
surface
1.2.3. cup-warming surface
always on
always off
off while in
stand-by
In this menu you can:
In this menu you can:
21
<WATER SETTINGS> «RINSE»
To clean the internal circuits in order to guarantee that the beverages are only made with fresh water. The
function is enabled as default by the manufacturer. Note: this rinse cycle is performed every time the machine
is turned on after the warming phase.
Press “water settings” and “rinse”.
water
settings 1.2.4.1. rinse
off
rinse
on
on
activate the rinse
cycle deactivate the rinse cycle
In this menu you can:
<WATER SETTINGS> «WATER FILTER» MENU
To activate/deactivate the warning to replace the “Aqua Prima” water filter. The machine informs the user
when the “Aqua Prima” water filter needs to be replaced.
Press “water settings” and “water filter”.
water
settings 1.2.4.2. water fi lter
off
water fi lter
off
on
activate the control deactivate the control
In this menu you can:
reload water
lter
Important note.
This setting automatically adjusts the parameters which allow the user to perform correct machine maintenance.
Select:
on: only when the “Aqua Prima” water fi lter is installed in the water tank as shown on page 7.
This function is automatically activated after selecting “reload water fi lter”.
off: when there is no “Aqua Prima” water fi lter in the water tank.
reload water fi lter: when a new “Aqua Prima” water fi lter is installed in the water tank.
proceed with the initialization
(cleaning) of the water fi lter.
22
12
1234
3
PROGRAMMING THE MACHINE
<WATER SETTINGS> «WATER HARDNESS» MENU
With the “Water hardness” function you can adapt your machine to the hardness degree of the water you use.
This way, the machine will require descaling at the appropriate time.
Hardness is expressed on a scale from 1 to 4. The appliance is preset at value 3.
Press “water settings” and “water hardness”.
water
settings 1.2.4.3. water hardness
water
hardness
3/4
In this menu you can:
Immerse the water hardness tester provided
with the machine in water for 1 second. Check the value.
The tester may be used only for
one measurement.
Set the water hardness obtained
from the test on the machine by
pressing + or –.
23
BEVERAGE SETTINGS
To adjust the general brew parameters of the various types of coffee. Press “beverage settings” on the
main menu.
By selecting each beverage, you can adjust:
the coffee’s brew
temperature
the quantity of coffee to be ground
(opti-dose) or the use of pre-
ground coffee
coffee prebrewing
The current status is indicated below each setting.
«PREBREWING» ADJUSTMENT
To set the prebrewing function: the coffee is slightly dampened before brewing to bring out the full aroma of
the coffee which acquires an excellent taste. Press “prebrewing”.
normal
prebrewing
strong (longer)
prebrewing
deactivate
prebrewing
1.1. beverage settings
espresso coffee
long coffee
1.1.2. coffee settings
prebrewing
strong
temperature
medium
aroma
medium
coffee
volume
the length of the coffee
1.1.2.1. coffee prebrewing
medium
strong
off
prebrewing
strong
In this menu you can select:
24
200
COFFEE TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the temperature for preparing coffee. Press “temperature” and select the desired temperature.
Low
temperature Medium
temperature
High
temperature
«OPTI-DOSE» ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING
To set the coffee quantity to be ground and to set the use of pre-ground coffee.
You can adjust your beverage according to the quantity of coffee used, or you may choose to prepare it with
decaffeinated coffee using the “pre-ground” function. Press “coffee aroma”.
strong aroma
1.1.2.2. coffee temperature
low
medium
high
temperature
medium
1.1.2.3. coffee aroma
mild medium
strong
aroma
medium
pre-ground
mild aroma medium aroma
the use of pre-ground coffee
WATER QUANTITY ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING
To set the water quantity to be used for preparing coffee. Press “coffee volume”.
coffee
volume
1.1.2.4. coffee water dose
Adjust the quantity by
pressing + or –
PROGRAMMING THE MACHINE
In this menu you can select:
In this menu you can select:
In this menu you can select:
Adjust the quantity according to
the cups you wish to use.
25
SET CLOCK
It is important to correctly set the clock for turning the machine on and off (energy saving mode).
Press “set clock”.
TIME/DATE SETTINGS
To set the current time, the stand-by timer and the energy saving function. Press “time/date settings” from the
main menu.
In this menu you can:
set the current time
1.3 time/date settings
set clock date settings
set the date
1.3.1. set clock
current time
08:00
time format
24 hr
In this menu you can:
set the time view mode
(in 24 hour or am/pm format).
set the current time
Current time
To set the current time on the machine. Press “current time”.
1.3.1.1. current time
08 h
set clock
current time
08:00
00 min
Adjust the hour by
pressing + or –
Adjust the minutes
by pressing + or –
stand-by
settings
after 3 hours
machine
on/off
set the parameters for
stand-by after the last
dispensing
set the intervals (three
intervals that can be activated
separately) for turning the
machine on and off (energy
saving).
26 PROGRAMMING THE MACHINE
Time format
To set the clock format. The modification of this setting adjusts all the parameters that require viewing/setting the
time. Press “time format”.
1.3.1.2. time format
am/pm
time format
24 hr
American
format
24 hr
International
format
DATE SETTINGS
It is important to correctly set the date for turning the machine on and off (energy saving mode).
Press “date settings”.
1.3.2. date settings
current date
15/06/06
date format
dd/mm/yy
In this menu you can:
set the date format
set the current date
Current date
To set the current date on the machine. Press “current date”.
1.3.2.1. current date
6
date settings
current date
15/06/06
Adjust the year by
pressing + or –
Adjust the month
by pressing + or –
year
6
Jun
15
Thursday
Adjust the date by
pressing + or –
The day of the week is
automatically set according to
the set date.
27
STAND-BY SETTINGS
You can set the amount of time the machine waits after the last dispensing to go into stand-by mode.
The default setting is «after 3 hours».
Press “stand-by settings”.
1.3.3. stand-by settings
after 3 hours
after 15 min after 30 min
after 1 hour
When the set time has elapsed, the machine goes
in stand-by.
To exit stand-by mode, press “start”. After warming
up and performing a self-test, the machine is once
again ready for use.
Date format
To set the date view mode. The modification of this setting adjusts all the parameters that require viewing/setting
the date. Press “date format”.
1.3.2.2. date format
mm/dd/yy
date format
dd/mm/yy
American
format
dd/mm/yy
International
format
yy/mm/dd
stand-by
settings
after 3 hours
28
MACHINE ON/OFF
With this function the machine turns on (activate) and turns off (energy saving) at the desired times.The machine
performs this function only if it is turned on at the main power button.
Press “machine on/off”
1.3.4. machine on/off
interval 1
on 00:00
off 00:00
week day
settings
In this menu you can:
set the second interval for
turning on and off
set the fi rst interval
for turning on and off
Setting an interval for turning on the machine
In order to set an interval for turning on the machine, press the key for the interval that you wish to set. Press, for
example, “interval 1”.
1.3.4.1. interval 1
machine
on/off
interval 1
on 00:00
off 00:00
Adjust the hour for turning
on by pressing + or –
turning on
interval 2
on 00:00
off 00:00
interval 3
on 00:00
off 00:00
set the third interval
for turning on and off choose the days that the
intervals are active
To correctly set the parameters, you must:
- set the individual intervals for turning on and turning off the machine;
- choose which days these intervals will be active.
it is recommended not to overlap intervals for turning on the machine.
07 h
30 min
Adjust the minutes by
pressing + or –
After having set the turn on time, adjust
the turn off time by pressing the key.
PROGRAMMING THE MACHINE
29
1.3.4.1. interval 1
Adjust the hour for
turning off by pressing + or –
turning off
09 h
00 min
Adjust the minutes by
pressing + or –
Press the key to return to the turn on
times.
For each day, choose the intervals for turning on
Scroll the days of the week and, for each day, select the interval/s you wish to activate.
1.3.4.4. week day settings
week day
settings
Interval NOT active for the
selected day
To select the day of the week
interval 1
on 07:30
off 09:00
Monday
interval 2
on 11:00
off 13:00
interval 3
on 17:00
off 19:00
You can select various intervals for each day.
The selected day of the week is
displayed.
Interval active for
the selected day
30
MAINTENANCE SETTINGS
To clean/maintain all the machine’s internal circuits. Press “maintenance settings” on the main menu.
In this menu you can:
display the beverages
dispensed by the machine
1.4 maintenance settings
product
counters
10
cleaning
cycle
perform the cleaning cycle
of the Brew Group
boiler
descaling
cycle
58
lock
display
perform the descaling cycle
(the machine indicates how
many litres can be dispensed
before descaling).
temporarily lock the touch
screen (e.g. to clean the
display)
MAINTENANCE
<PRODUCT COUNT.> MENU
This function shows how many products have been prepared for every single type of coffee since last reset.
Press “product counter”.
1.4.1. partial count.
espresso
3
coffee
5
In this menu you can:
display how many medium
coffees have been brewed
display how many espresso
coffees have been brewed
product
counters
10
long coffee
2
display how many long coffees
have been brewed reset all the partial counters
reset
31
1
2
Press “cleaning cycle”
«CLEANING CYCLE» MENU
To clean the machine’s internal circuits used for brewing coffee.
To wash the Brew Unit, simply clean with water as shown on page 37. This wash completes the
maintenance process of the Brew Unit. We recommend carrying out this cycle on a monthly base or every
500 coffees using the tablets, which can be purchased separately at your local dealer.
Note: before performing this function make sure that:
1. a large enough container is positioned under the spout;
2. the appropriate tablet for washing the Brew Group has been inserted into the
compartment for pre-ground coffee.;
3. Fill the water tank.
THE CLEANING CYCLE CANNOT BE INTERRUPTED.
A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION.
cleaning
cycle
1.4.2. cleaning cycle
no
Have you inserted the cleaning tablet
and fi lled the water tank?
yes
Make sure that the tablet has
been inserted as shown.
Press “yes”.
cleaning cycle
Wait for the cleaning cycle to fi nish
(approximately 4 minutes). The machine
will return to the main menu.
32
5
2
4
3
1
6
Press “boiler descaling cycle”
«BOILER DESCALING CYCLE» MENU
To perform the automatic descaling cycle.
Descaling is necessary every 3-4 months or when the machine indicates it. The machine must be turned on and will
automatically manage the distribution of the descaler.
A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION.
WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALER.
For the descaling process use a non-toxic and/or non-harmful descaling solution for coffee machines, commonly
available on the market. The used solution is to be disposed of according to the manufacturer’s instructions and/or
regulations in force in the country of use.
Note: before beginning the descaling cycle make sure that:
1. a large enough container is positioned under the water spout;
2. THE “AQUA PRIMA” WATER FILTER HAS BEEN REMOVED.
boiler
descaling
cycle
no
MAINTENANCE
no
yes
Do you wish to perform the
descaling cycle?
Turn the knob to the
reference.
Place a large enough container
beneath the hot water spout.
Pour the descaling solution into the
tank and fi ll the tank with water.
Insert the tank into the machine.
Press “yes” to start.
Descaling is carried out at a controlled temperature. If the machine is cold, you must wait until it has reached the
right temperature; otherwise you must cool the boiler as follows:
When the following message
appears, the heater is at the right
temperature
ll the water tank with the
descaling solution ll the water tank with the
descaling solution
Press the button to start.
1.4.3. boiler descaling cycle
33
7
13
8 9
10 11 12
14
When the solution is fi nished the
following message appears on
the display:
Remove the water tank, rinse
with fresh drinking water to
eliminate traces of the descaling
solution, then refi ll with fresh
drinking water.
Insert the tank with fresh
drinking water.
Rinse the machine’s circuits by
pressing the key.
The machine performs the rinse
cycle. During the rinse cycle, the
machine may require the water tank
to be fi lled.
The machine begins to dispense
the descaling solution through the
hot water spout. The dispensing
occurs at predetermined intervals,
in order to allow the solution to be
more effective.
The intervals are displayed as
shown above in order to check the
status of the descaling process.
Once the rinse cycle is fi nished the
following screen appears.Remove
the tank, install the “Aqua Prima”
water fi lter again (if desired) and fi ll
it with fresh drinking water.
Turn the knob until it is in the
rest position ( ).
When descaling is complete,
return to the main menu to
dispense beverages.
boiler descaling cycle boiler descaling cycle
ll water tank
ll the water tank with fresh
water boiler cleaning cycle
ll water tank
show
text 8:30 am
15/06/06 go to
menu
34
1
2
MAINTENANCE
Press “lock display”
«LOCK DISPLAY» MENU
To clean the display. The touch screen display may be cleaned with a dampened cloth or with appropriate cleaners
specifi cally for displays.
Solvents, alcohol, harsh detergents and/or sharp objects that may damage the display must not be used.
lock
display
1.4.4. lock display
unlock
display locked
1.4.4. lock display
unlock
display locked
To reactivate the display, press “unlock” on the lower right-hand corner
and then (within two seconds) “unlock” in the upper left-hand corner (this
message appears only after having pressed the previous key).
35
1
2 3
FACTORY SETTINGS
The function for restoring all the factory settings is contained in this menu. Press “factory settings”.
If “yes” is selected, a subsequent
con rmation by inverted keys is requested.
By selecting “yes” the settings are
restored.
ALL THE CUSTOM SETTINGS WILL BE LOST AND CANNOT BE RECOVERED. AFTER RESTORING
FACTORY SETTINGS, YOU MUST, IF DESIRED, REPROGRAM ALL THE MACHINE FUNCTIONS.
All the parameters are restored.
SPECIAL FUNCTIONS
This menu allows you to access special functions present on the machine. Press “special settings” on the main
menu.
2.1. special settings
factory
settings
go to
menu special
settings
factory
settings
2.1.1. factory settings
yes
no
yes
no
Are you sure?
yes
no
please wait...
2.1.1. factory settings 2.1.1. factory settings
PROGRAMMING THE MACHINE
Do you want to restore factory settings?
All your personal settings will be
canceled.
36
12 3
1 2
64 5
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch off the machine and unplug
it. Clean the tank and the cover.
Remove the grounds drawer.
Clean the pre-ground coffee
compartment with a dry cloth.
Clean the display.
Empty and clean it.
Remove the drip tray.
Remove the end part of the steam
spout; remove and wash the steam
spout support. Then reinsert it.
Remove the upper part of the drip
tray and wash it all with running
water.
MAINTENANCE DURING OPERATION
During normal operation, the “empty coffee grounds drawer” message may appear. This operation must be
performed when the machine is on.
If you remove grounds with the
machine off or when not signaled
on the display, the count of the
grounds emptied into the drawer is
not reset. For this reason the
machine might display the “empty
coffee grounds drawer” message
even after preparing just a few
coffees.
GENERAL MACHINE CLEANING
The cleaning described below must be performed once a week.
Note: if water remains in the tank for several days, do not use it.
WARNING! Never immerse the machine in water.
37
1
89
2
56
7
3
4
The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the group, remove the coffee
grounds drawer as shown in fi g.1 on page 36.
Wash the Brew Group with lukewarm water.
Lubricate the Brew Group after approximately 500 brewing cycles. The grease for the Brew Group’s
lubrication may be purchased in authorized service centres.
WARNING! Do not wash the Brew Group with detergents that can compromise its correct operation.
Do not wash in the dishwasher.
CLEANING THE BREW GROUP.
Wash the Brew Group and the fi lter
and dry.
Press the PUSH button to remove
the Brew Group.
Insert the washed and dried Brew
Group. DO NOT PRESS THE
“PUSH” BUTTON.
Make sure the Brew Group is in
rest position; the two references
must match.
Insert the coffee grounds drawer.
Close the service door.
Make sure the components are
in the correct position. The hook
shown must be in the correct
position; to check its position,
rmly press the “PUSH” button.
The lever on the rear part of the
group must be in contact with
the group base.
Apply the lubricant evenly on both
side guides.
Lubricate the Brew Group guides
using the supplied lubricant.
38 ERROR CODES
GUIDE MESSAGE THAT APPEARS HOW TO REMOVE THE MESSAGE
close coffee bean lid Close the coffee bean hopper lid to be able to make a
beverage.
add coffee beans Fill the coffee bean hopper with coffee beans.
insert brew group Insert the Brew Group in its place (page 37).
insert coffee grounds drawer Insert the coffee grounds drawer.
empty coffee grounds drawer Remove the coffee grounds drawer and empty the
grounds.
Note: the coffee grounds drawer must be emptied
only when the machine requires it and when the
machine is turned on. If you empty the drawer with
the machine turned off it will not record the emptying
operation.
door open Close the service door to be able to operate the machine.
ll water tank Remove the water tank and refi ll it with fresh drinking
water.
empty drip tray Open the side door and empty the drip tray located under
the Brew Group.
Warning: if this operation is performed when the ma-
chine is on, it will record the coffee grounds drawer
emptying and will reset the relative counter; therefore,
it is necessary to empty the coffee grounds as well.
change water fi lter The Aqua Prima water fi lter must be replaced in the
following cases:
1. 60 litres of water have been dispensed;
2. 90 days have passed since its installation;
3. 20 days have passed and the machine has not been
used.
Note: this message appears only when «inserted» has
been selected in the water fi lter function (see page 21).
carafe removed
milk island removed
The steam knob has been turned to the position and
either the Milk Island has not been installed or the carafe
is not positioned correctly. Install the Milk Island or
position the carafe correctly.
Otherwise, turn the knob until it is in the rest position ( ).
descale A descaling cycle must be performed on the machine’s
internal circuits.
energy saving
Stand-by
Press “start” to exit energy saving or stand-by mode.
39
TECHNICAL DATA
TECHNICAL DATA
Nominal voltage See label on the appliance
Power rating See label on the appliance
Power supply See label on the appliance
Shell material ABS - Thermoplastic
Size (w x h x d) 320 x 370 x 415 mm - 12.60” x 14.57” x 16.34”
Weight 9 Kg - 19.8 lbs
Cable length 1200 mm - 47.24”
Control panel Front (TOUCH-SCREEN)
Water tank 1.7 liters - 57.5 oz / Removable
Coffee bean hopper capacity 250 grams - 8.9 oz / coffee beans
Pump pressure 15 bar
Boiler Stainless steel
Coffee grinder With ceramic burrs
Quantity of ground coffee 7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz.
Coffee grounds drawer 14
Safety devices Boiler pressure safety valve – Double safety thermostat.
Subject to engineering and manufacturing changes due to technological developments.
The machine conforms to the European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92)
concerning electromagnetic compatibility.
40 SAFETY RULES
IN CASE OF EMERGENCY
IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET.
ONLY USE THE APPLIANCE
• Indoors.
For preparing coffee, hot water and for frothing milk.
For domestic use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE
Do not use the machine for purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.
Do not introduce any substances other than those indicated in the instruction manual.
During the normal fi lling of any reservoirs, all nearby reservoirs must be closed.
Fill the water tank only with fresh drinking water: Hot water and/or any other liquid may damage the
machine.
Do not use carbonated water.
Do not put fi ngers or any material other than coffee beans in the coffee grinder.
Before manipulating the coffee grinder, turn of the machine’s main switch and unplug the cord.
Do not put instant coffee or whole bean coffee in the ground coffee container.
Only use your fi nger when operating the LCD screen.
CONNECTION TO ELECTRICAL POWER
The connection to the electrical network must be carried out in accordance with the safety regulations in
force in the user’s country.
The machine must be connected to a socket which is:
compatible with the type of plug installed on the machine;
suitably sized to comply with the ratings shown on the machine identifi cation plate.
• effectively grounded.
The power cord must not:
come into contact with any type of liquid: danger of electric shocks and/or fi re;
be crushed and/or come in contact with sharp surfaces;
be used to move the machine;
be used if damaged;
be handled with damp or wet hands;
be wound in a coil when the machine is being operated.
Be tampered with.
INSTALLATION
Choose a solid, stationary fl at surface (no more than 2° of inclination).
Do not install the machine in areas where water could be sprayed.
Optimal operational temperature: 10°C - 40°C / 50-104 degrees Fahrenheit
maximum humidity: 90%.
The machine should be installed in an adequately lit, ventilated, hygienic location and the electric socket
should be within easy reach.
Do not place on heated surfaces!
Install it at least 10 cm / 4” from the walls and cooking surfaces.
Do not use in places where the temperature may drop to a level equal to and/or lower than 0°C / 32
degrees Fahrenheit. If the machine has been exposed to such conditions notify the customer service
center, who will have to carry out a safety check.
Do not use the machine near infl ammable and/or explosive substances.
The machine must not be used in an explosive or volatile atmosphere or where there is a high
SOS
41
concentration of dust or oily substances suspended in the air.
Do not install the machine on top of other appliances.
DANGERS
The appliance must not be used by children and persons who have not been informed of its operation.
The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet.
Keep the coffee machine packaging out of the reach of children.
Never direct the jet of hot water and/or steam towards yourself or others. Danger of scalding.
Do not insert objects through the appliance’s openings. (Danger! Electrical Current!).
Do not pull out the plug by yanking on the power cord or touching it with wet hands.
Warning. Danger of burning when in contact with hot water, steam and the hot water spout.
FAILURES
Do not use the appliance if a failure has been verifi ed or suspected, for example after being dropped.
Any repairs must be performed by an authorized customer service center.
Do not use the appliance with a defective power cord. The manufacturer or its customer service center will
have to replace the power cable if damaged. (Caution! Electrical Current!)
Turn off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
CLEANING / DESCALING
For cleaning the milk and coffee circuits use only recommended detergents provided with the machine.
These detergents must not be used for other purposes.
Before cleaning the machine, the main switch must be turned to OFF (0), unplugged from the socket and
cooled down.
Keep the appliance from coming into contact with splashes of water or immersing in water.
Do not dry the machine’s parts in conventional or microwave ovens.
The machine and its components must be cleaned and washed after the machine has not been used for a
certain period.
REPLACEMENT PARTS
For safety reasons, use only original replacement parts and original accessories.
WASTE DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility
This product complies with eu directive 2002/96/ec.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offi ce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
FIRE SAFETY
In case of fi re, use Carbon Dioxide extinguishers (CO2).
Do not use water or dry-powder extinguishers.
42 SAFETY RULES
ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING THE “AQUA PRIMA
FILTER.
Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” fi lter:
1. Keep the “Aqua prima” fi lter cool and away from sunlight; the room temperature should be between +5°C
and +40°C;
2. Do not use the fi lter in temperatures over 60°C.
3. If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the “Aqua prima” fi lter;
4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to replace the fi lter.
5. To store an already opened fi lter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge; do not store it in the freezer to
avoid damaging the fi lter properties.
6. Before using the fi lter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7. Once it is taken out of its pack, do not keep the fi lter in the open air.
8. The fi lter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating 60 litres of drinking water.
43
Robecco sul Naviglio - li, 27/06/2007 Amministratore Unico: Ing.
Jean Paludetto
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC 73/23, EC 89/336
EC92/31, EC93/68
Gaggia s.p.a.
Strada prov. per Abbiategrasso, snc
20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy
declare under our responsability that the product:
AUTOMATIC COFFEE MAKER
SUP 034AR
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents :
Safety of household and electrical appliances - General requirements
EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)
Safety of household and electrical appliances - Part 2-15
Particular requirements for appliances for heating liquids
EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)
Household and similar electrical appliances - Electromagnetic fi elds - methods
for evaluation and measurement EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Household and similar electrical appliances - safety - Part 2-14
Particular requirements for kitchen machines EN 60335-2-14 (2006).
Electromagnetic compatibility (EMC) - Requirements for household appliances , electric
tools and similar apparatus - Part 1
Emission EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002).
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for harmonic current emissions (equipment input
current 16A for phase) - EN 61000-3-2 (2000)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation of voltage changes , voltage fl uctuations and fl icker
in public low - voltage supply systems , for equipment with rated current 16 A for phase
and not subject to conditional connection EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances , electric tools
and similar apparatus - Part 2.
Immunity - Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Following the provision of the directives: EC 73/23, EC 89/336, EC 92/31, EC 93/68
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3.
Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger
le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel
liquide.
4.
Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou à leur proximité.
5.
Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
9.
Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.
Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11.
Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la
prise de courant sur le mur.
12.
Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.
Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de
service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-
circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient
aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation
doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de
l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments
durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Quand même il vous sera nécessaire de faire le détrartage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne
s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines
précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si
c’est le cas pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
2TABLE DES MATIÈRES
GÉNÉRALITÉS .................................................................................................................................... 3
APPAREIL ............................................................................................................................................ 4
ACCESSOIRES ......................................................................................................................................................4
MISE EN PLACE .................................................................................................................................. 5
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ............................................................................................................................. 5
SÉLECTIONNER LA LANGUE......................................................................................................................................6
FILTRE « AQUA PRIMA » .........................................................................................................................................7
AFFICHEUR ......................................................................................................................................... 8
(OPTI-DOSE)INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU .............................................................................................8
RÉGLAGES ......................................................................................................................................... 9
DENSITÉ DU CAFÉ .................................................................................................................................................9
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC DÉGOUTTEMENT ......................................................................................................9
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ ...................................................................................................................................9
DISTRIBUTION DE LA BOISSON ...................................................................................................... 10
CAFE EXPRESSO / CAFE / CAFE ALLONGE ................................................................................................................. 10
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU .................................................................................................. 11
DISTRIBUTION DEAU CHAUDE ................................................................................................................................12
DISTRIBUTION DE VAPEUR .....................................................................................................................................13
CAPPUCCINO .....................................................................................................................................................14
MILK ISLAND (EN OPTION) .....................................................................................................................................15
PROGRAMMATION BOISSON ........................................................................................................... 16
MENU PROGRAMMATION DES BOISSONS ....................................................................................................................16
PROGRAMMATION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ .......................................................................................... 17
REGLAGE DE LA MACHINE .............................................................................................................. 18
<LANGUE & AFFICHEUR>MENU «LANGUE» .............................................................................................................. 19
<LANGUE & AFFICHEUR>MENU «CONTRASTE» ......................................................................................................... 19
<TONS ET ALERTES SONORES>MENU «MACHINE PRÊTE» ............................................................................................20
<TONS ET ALERTES SONORES>MENU «TON TOUCHES» .............................................................................................. 20
MENU « PLAQUE CHAUFFE-TASSES » ......................................................................................................................20
<RÉGLAGES EAU>MENU «RINÇAGE» ......................................................................................................................21
<RÉGLAGES EAU>MENU «FILTRE À EAU» ................................................................................................................ 21
<RÉGLAGES EAU>MENU «DURETÉ EAU» .................................................................................................................22
RÉGLAGES BOISSONS .................................................................................................................... 23
RÉGLAGE «PRÉ-INFUSION» ...................................................................................................................................23
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ .................................................................................................................. 24
RÉGLAGE «OPTI-DOSE»POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ .............................................................................................24
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DEAU POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ .................................................................................24
RÉGLAGES HORLOGE ..................................................................................................................... 25
RÉGLAGES DE LHEURE ........................................................................................................................................25
RÉGLAGES DE LA DATE ........................................................................................................................................26
RÉGLAGE STAND-BY ............................................................................................................................................27
MACHINE ON/OFF ................................................................................................................................................28
RÉGLAGES D’ENTRETIEN ............................................................................................................... 30
MENU «COMPTEURS DE PRODUITS» ........................................................................................................................30
MENU «CYCLE DE LAVAGE» ................................................................................................................................... 31
MENU «CYCLE DÉTARTR.CHAUDIÈRE» .....................................................................................................................32
MENU «BLOCAGE AFFICHEUR» ...............................................................................................................................34
FONCTIONS SPÉCIALES .................................................................................................................. 35
RÉGLAGES DUSINE .............................................................................................................................................35
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................... 36
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT ...............................................................................................................36
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE .....................................................................................................................36
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ................................................................................................................37
MESSAGES D’ERREUR .................................................................................................................... 38
DONNÉES TECHNIQUES .................................................................................................................. 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................. 40
3
Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dotée d’un
dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur.
Doté d’un design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas
indique pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention : la societe décline toute responsabilite en cas :
d’emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
de réparations non effectuées dans des centres d’assistance agréés ;
d’altération du câble d’alimentation ;
d’altération de tout composant de la machine ;
d’emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ;
de defaut de detartrage de la machine ou de fonctionnement a des temperatures en dessous de 0°c.
DANS TOUS CES CAS, LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE.
Conserver ces instructions dans un lieu sur. Les joindre à la machine à cafe au cas ou une autre personne devrait
l’utiliser. Pour d’ulterieures informations ou en cas de problemes s’adresser aux centres d’assistance autorises.
CONSERVER TOUJOURS CES CONSIGNES.
LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES CONSIGNES
IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. SE CONFORMER
SCRUPULEUSEMENT À CES INDICATIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE
DE BLESSURES GRAVES !
UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
GÉNÉRALITÉS
4
Écran tactile Logement café prémoulu
ACCESSOIRES
Filtre « Aqua Prima » Doseur pour le
café moulu Test de dureté
de l’eau
APPAREIL
Clé pour régler la mouture Câble d’alimentation
Groupe de distribution
Tiroir à marc
Prise pour câble d’alimentation
Réservoir à café en grains
Interrupteur général
Porte de service
Couvercle du réservoir à
café en grains
Bac de récupération liquides
Distributeur
Bac d’égouttement + grille
Tuyau de distribution de
l’eau chaude/vapeur
Réservoir d’eau
Bouton robinet eau-
chaude/vapeur
Raccord « Milk Island »
Plaque chauffe-tasses
Touche pour lever/baisser le
bac d’égouttement
E-Plus System
Graisse pour le
groupe de distribution
5
1 2 3
4
7
6
5
Une fois le réchauffement terminé, la machine effectue un cycle de rinçage
des circuits internes. Une petite quantité d’eau est distribuée. Attendre que
ce cycle se termine automatiquement.
Pour activer/désactiver la fonction de rinçage, voir page 21.
Ensuite l’écran de distribution des produits s’affi che, voir page 8.
Brancher la fi che sur la prise située
au dos de la machine.
Brancher l’autre extrémité du câble
sur une prise de courant appropriée
(voir la plaque signalétique).
Placer un récipient sous la buse
de distribution de l’eau chaude.
Retirer le couvercle du réservoir à
café.
Remplir le réservoir avec du café
en grains.
Fermer le couvercle en appuyant à
fond. Retirer le réservoir à eau.
Nous conseillons d’installer le fi ltre
« Aqua Prima » (voir page 7).
Appuyer sur l’interrupteur général et
le mettre sur la position « Allumé ».
S’assurer que l’interrupteur général n’est pas activé.
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche et potable, en veillant à ne
jamais dépasser le niveau maximal
marqué sur le réservoir. Replacer
ensuite le réservoir.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
RÉGLER LE DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU, VOIR
« MENU DURETÉ DE L’EAU » PAGE 22.
MISE EN PLACE
6
1 2 3
MISE EN PLACE
SÉLECTIONNER LA LANGUE
Cette fonction permet de régler les paramètres de la machine pour adapter le café aux habitudes du
pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont différenciées aussi en fonction du lieu.
Régler l’heure et la date de la machine comme indiqué à la page 25.
4
7
5 6
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
1.2.1.1.1 language
English
italiano (it)
Italiano (ch) Deutsch
Appuyer sur le bouton .
Appuyer sur le bouton pour
affi cher la langue souhaitée, si
nécessaire.
1.2.1.1.1 language
français (fr)
français (ch
cnd)
español português
1.2.1.1.1 language
Choisir la langue.
Attendre que la machine termine
la phase de chauffage.
Une fois la phase de chauffage
terminée, la machine effectue un
cycle de rinçage des circuits
internes.
Une petite quantité d’eau est
distribuée. Attendre que ce cycle
se termine automatiquement. Pour
activer/désactiver la fonction, voir
page 21.
Ensuite l’écran de distribution
des produits s’affi che.
chauffage rinçage rinçage
français (fr)
français (ch
cnd)
español português
7
4
9
32
5
7
6
8
1
Quand la machine a terminé, l’inscription “fermer bouton vapeur” apparaît; ramener le bouton sur la position de
repos ( ). Au besoin, remplir le réservoir à eau.
De cette façon la machine est prête à l’usage et le contrôle du fi ltre à eau est activé (voir page 21).
Accéder à la programmation (voir
page 18 et 19). Appuyer sur
« réglages eau ».
Appuyer sur « remplir à nouv. le
ltre à eau ».
1.2.4.2. fi ltre à eau
on
remplir à nouv.
le fi ltre à eau
off
Appuyer sur « fi ltre à eau ».
1.2.4 réglages eau
rinçage
on
dureté
eau
3/4
ltre à eau
off
Appuyer sur la touche pour
confi rmer l’introduction du
nouveau ltre.
Avez-vous remplacé l’ancien
ltre à eau par un nouveau?
Déballer le fi ltre « Aqua Prima » ;
régler la date sur le mois en cours.
FILTRE « AQUA PRIMA »
Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée, tout en garantissant la longévité de l’appareil, il est conseillé
d’installer le fi ltre « Aqua Prima ». Après l’installation, procéder avec le programme d’activation du fi ltre (voir
programmation) de manière à ce que la machine puisse prévenir l’utilisateur pour le remplacement du fi ltre.
Insérer le fi ltre dans son logement
à l’intérieur du réservoir vide (voir
gure) ;Appuyer jusqu’au point
d’arrêt.
Remplir le réservoir avec de l’eau
froide potable. Laisser le fi ltre dans
le réservoir plein pendant 30
minutes pour que l’activation soit
correcte
Placer un récipient sous la buse
de distribution de l’eau chaude/
vapeur
Tourner le bouton jusqu’au point de
repère . La distribution de
l’eau chaude commence.
1.2 réglages machine
langue & af cheur
chauffe-tasses réglages eau
ton. et alert.
sonores
8
Pour obtenir le café souhaité, appuyer sur le symbole correspondant sur l’afficheur.
La machine effectue automatiquement toutes les opérations nécessaires.
Pour obtenir 2 tasses, appuyer 2 fois de suite.
appuyer 2 fois
léger moyen fort
L’intensité de la couleur de l’icône indique la quantité de café à
moudre pour la préparation du produit. Plus la quantité de café
à moudre est importante, plus le café distribué sera fort.
AFFICHEUR
Passer au menu
« format texte » Accéder au menu
de programmation
Il est possible de modifier l’écran de l’afficheur et de choisir entre le « format icône » et le « format texte ».
FORMAT INE
Passer au menu
« format icône »
FORMAT TEXTE
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU
Lorsque la machine est programmée pour utiliser le café prémoulu
ou bien lorsqu’on personnalise une boisson, l’icône est affi chée de
façon différente et/ou marquée par un astérisque (reportez-vous
aux sections relatives à la programmation des boissons). prémoulu personnalisation
montrer
icônes
8:30 am
15/06/06 aller au
menu
montrer
texte 8:30 am
15/06/06
vapeur
expresso
leger
café
normal
café
allongé
fort
aller au
menu
Accéder au menu
du réglage de l’horloge
Avec la machine à café Gaggia, vous pouvez utiliser tous les types de café en grains disponibles dans le
commerce (pas au caramel).
Toutefois, le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine et son
mélange.
Il se peut donc qu’avec certains mélanges, après avoir sélectionné le café, ceci ne soit pas distribué et que la
machine retourne à l’état d’origine.
Dans ces cas, il est conseillé de réduire la quantité de café à moudre (par ex. de « fort » à « moyen »), en
appuyant sur cette fonction.
9
CAFE
MOYEN
CAFE
FORT
CAFÉ
LÉGER
DENSITÉ DU CAFÉ
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT
RÉGLAGES
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué en appuyant sur le pivot situé à
l’intérieur du réservoir à café ; appuyer sur le pivot et le
tourner uniquement avec la clé fournie. N’appuyer et tourner
le pivot que d’un seul cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés
pour vérifi er le degré de mouture.
Les repères à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de
mouture réglé.
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
MOUTURE FINEMOUTURE MOYENNEMOUTURE GROSSIÈRE
Régler le bac d’égouttement avant de distribuer les boissons afi n de pouvoir utiliser n’importe quel type de
tasse.
Appuyer doucement sur la touche supérieure pour
soulever le bac ou bien sur la touche inférieure pour
le baisser. Une fois la hauteur souhaitée atteinte,
relâcher la touche.
Remarque : vider et laver le bac d’égouttement
quotidiennement.
Pour régler la densité du café distribué. Le
réglage peut également être effectué
pendant la distribution du café. Ce réglage
a un effet immédiat sur la distribution
sélectionnée.
E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM
E-Plus System a été spécialement conçu pour donner à votre café la densité et l’intensité souhaitées. Il
suffi t de tourner le bouton pour modifi er le caractère qui correspond le mieux à vos goûts.
10
1 2 3
4 5
Choisir le produit souhaité et appuyer
sur l’icône correspondante de l’écran ;
appuyer une fois pour obtenir 1 tasse,
deux fois pour 2 tasses.
La machine commence à moudre
la quantité de café programmée. La distribution de la boisson
sélectionnée commence alors.
DISTRIBUTION DE LA BOISSON
LA DISTRIBUTION DE CAFÉ PEUT ÊTRE INTERROMPUE À TOUT MOMENT EN
APPUYANT DE NOUVEAU SUR LA TOUCHE « STOP CAFÉ ».
LA VAPEUR PEUT ATTEINDRE UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : RISQUE DE
BRULURES. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES MAINS.
Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brièvement
la distribution pour moudre la seconde dose de café. La distribution de café est ensuite reprise et terminée.
Cette procédure montre comment préparer un expresso. Pour distribuer un autre type de café, le sélectionner
en appuyant sur l’icône associée. Utiliser des tasses appropriées pour éviter que le café ne déborde.
La machine termine automatiquement la distribution du café selon les quantités réglées en usine. Il est possible de
personnaliser les quantités, voir page 16.
Mettre 1 ou 2 tasses pour préparer
un expresso Mettre 1 ou 2 tasses pour préparer
un café ou un café allongé.
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
stop
ca
expresso
CAFE EXPRESSO / CAFE / CAFE ALLONGE
11
4
21 3
65
La machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du réservoir à café en grains. Ne
verser que du café moulu pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble.
(voir chapitre « Programmation boisson » page 16)
ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE
LORSQU’ON VEUT DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE
TYPE DE CAFÉ.
VERSER UNE SEULE MESURE DE CAFÉ MOULU À LA FOIS. IL EST IMPOSSIBLE
DE DISTRIBUER DEUX CAFÉS EN MÊME TEMPS.
En appuyant sur la touche
correspondante, l’affi cheur indique :
Verser le café moulu dans le
compartiment prévu à cet effet à
l’aide de la mesure fournie.
Remarque:
Si la distribution ne démarre pas dans les 30 secondes qui suivent l’affi chage de la page écran (3), la
machine retourne au menu principal et décharge l’éventuel café introduit dans le tiroir à marc ;
Si le café prémoulu n’est pas versé dans son compartiment, la machine ne distribuera que de l’eau ;
Si la dose est excessive ou que 2 ou plusieurs mesures de café sont ajoutées dans le compartiment, la
machine ne distribue pas de boisson et le café versé sera déchargé dans le tiroir à marc.
L’exemple reporté ci-dessous montre la préparation d’un expresso avec du café prémoulu. Le choix personnel
d’utiliser du café prémoulu est indiqué sur l’affi cheur par l’astérisque situé sur la boisson présélectionnée.
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
Placer 1 tasse pour distribuer un
café.
La page écran rappelle à l’utilisateur
de verser le café moulu dans le
compartiment prévu à cet effet.
café
stop
ca
La distribution de la boisson
sélectionnée commence alors.
ajouter du ca
prémoulu!
démarrer!
Appuyer sur la touche « démarrer
» pour commencer la distribution.
café
stop
ca
café
stop
ca
ajouter du ca
prémoulu!
démarrer!
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU
12
1
456
7
2 3
8 9
DISTRIBUTION DE LA BOISSON
Placer un récipient sous la buse
de l’eau chaude.
Tourner le bouton jusqu’au point
de repère .Attendre que la quantité d’eau
souhaitée ait été distribuée.
Quand la machine a distribué la
quantité désirée, tourner le bouton
pour le mettre dans la position de
repos ( ).
Répéter la procédure pour
la distribution d’une tasse
d’eau chaude
supplémentaire.
Appuyer sur l’icône.
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
vapeur
eau
chaude
Sélectionner la distribution d’eau
chaude
eau chaude
vapeur
eau
chaude
eau chaude
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
Appuyer sur le bouton pour
revenir au menu principal.
Remarque : si l’icône de l’eau chaude est déjà indiquée sur l’affi cheur, on peut distribuer de l’eau chaude en
tournant simplement le bouton comme indiqué au point 4.
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT
Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE
L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA
TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE
PREVUE A CET EFFET.
13
1
56
7
2 3
4
8 9
Placer un conteneur avec la
boisson à réchauffer sous la buse
à vapeur.
Chauffer la boisson en agitant le
récipient durant cette opération.
Quand le lait est chaud, tourner le
bouton jusqu’à la position de
repos ( ).
Nettoyer ensuite la buse de vapeur comme indiqué à la page 36.
Remarque : si l’icône de la vapeur est déjà indiquée sur l’affi cheur, vous pouvez distribuer de la vapeur en
tournant simplement le bouton comme indiqué au point 4.
Procéder de la même
façon pour chauffer une
autre boisson.
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
vapeur
eau
chaude
vapeur
Appuyer sur l’icône. Sélectionner la distribution de
vapeur.
Tourner le bouton jusqu’au point
de repère .
vapeur
eau
chaude
vapeur
Appuyer sur le bouton pour
revenir au menu principal.
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
DISTRIBUTION DE VAPEUR
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL
PEUT Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION
DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER
DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA
POIGNEE PREVUE À CET EFFET.
14
3
4 5 6
1
8
2
7 9
DISTRIBUTION DE LA BOISSON
vapeur
eau
chaude
vapeur
Sélectionner la distribution de
vapeur (voir points 2 et 3 page 13).
Placer la tasse sous la buse de
vapeur.
Tourner le bouton jusqu’au point
de repère .Émulsionner le lait en agitant la
tasse durant cette opération. Quand le lait est chaud, tourner le
bouton jusqu’à la position de
repos ( ).
Remplir la tasse avec 1/3 de lait
froid.
Mettre la tasse sous le groupe de
distribution.
vapeur
eau
chaude
vapeur
Appuyer sur le bouton pour
revenir au menu principal.
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
Appuyer une fois sur la touche
pour distribuer le café.
CAPPUCCINO
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT
Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE
L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA
TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE
PREVUE À CET EFFET.
Nettoyer ensuite la buse de vapeur comme indiqué à la page 36.
Pour préparer 2 cappuccinos :
émulsionner deux tasses de lait en suivant les points de 1 à 6 ;
préparer deux cafés en suivant les points 7 à 9 (appuyer dans ce cas deux fois sur l’icône du café
souhaité).
15
1 2
67 8
3
45
MILK ISLAND (EN OPTION)
Cet accessoire, que l’on peut acheter à part, permet de préparer très facilement et en toute commodité
d’excellents cappuccinos.
Attention : avant d’utiliser le Milk Island consulter le manuel correspondant contenant toutes
les précautions pour une utilisation correcte.
Remarque importante : la quantité de lait dans la carafe ne doit pas être inférieure au niveau
minimal « MIN » et ne doit jamais dépasser le niveau maximal « MAX ». Après avoir utilisé le
Milk Island, nettoyer soigneusement tous ses composants.
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé et froid (0-8°C) pour préparer le cappuccino,
afi n d’obtenir le meilleur résultat.
Remplir la carafe avec la
quantité de lait souhaitée. Poser la carafe sur la base du Milk
Island. Vérifi er que la DEL qui se
trouve sur la base soit verte.
Prélever la carafe en la prenant
par la poignée. Verser le lait dans la tasse après
avoir fait quelques mouvements
circulaires.
Mettre la tasse avec le lait
émulsionné sous le distributeur.
Distribuer le café dans la tasse.
Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il
se place sur la position .
Attendre que le lait soit
émulsionné.
Une fois l’émulsion souhaitée
atteinte, tourner le bouton jusqu’à
la position de repos ( ).
La machine s’arrête
automatiquement au bout de 2
minutes de distribution continue
de vapeur.
Pour distribuer encore de la
vapeur, mettre le bouton sur la
position ( ) et à nouveau sur la
position .
16 PROGRAMMATION BOISSON
MENU PROGRAMMATION DES BOISSONS
Garder la touche de la boisson
souhaitée appuyée pendant deux
secondes
L’utilisateur peut programmer chaque boisson en fonction de ses propres goûts. La personnalisation
est indiquée sur l’affi cheur par l’ajout d’un astérisque.
Programmation de la boisson souhaitée :
Quand une boisson a été programmée, seul ce type de boisson peut être
distribuée. Pour modifi er la quantité de café, vous devez procéder à une nouvelle
programmation ou à la remise à zéro de celle qui est en cours.
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
17
1 2
3 4
5
6 7
Pour distribuer une quantité de café
différente de celle préréglée par le
fabricant, appuyer sur « dose café
perso. » avant la fi n de la distribution
en action. Lorsque vous atteignez la
quantité souhaitée, appuyer sur «
stop café ».
En appuyant sur la touche
démarrer !, la machine se prépare
à distribuer le café.
La machine procède automatiquement
à la distribution du café, conformément
aux réglages standard.
La distribution ne peut être
interrompue qu’en appuyant
sur « stop café ».
Si la touche n’est pas
appuyée, le café risque de
déborder de la tasse.
Une fois la distribution terminée,
sauvegarder les réglages dans les
cinq secondes qui suivent.
Si la touche n’est pas
appuyée, la machine revient
au menu principal et les
réglages personnels ne
seront pas mémorisés.
L’affi cheur vous confi rme
l’enregistrement de votre
programmation. La machine revient
automatiquement au menu principal.
En appuyant sur la touche
démarrer ! vous devez
obligatoirement terminer le
cycle de distribution,
PROGRAMMATION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ
Entrer dans le menu du café à
personnaliser (maintenir l’icône
correspondante pendant deux secondes).
Au cours de cette phase, on peut :
choisir l’utilisation
du café prémoulu
sauvegarder vos
réglages revenir à la fenêtre
précédente
sélectionner la quantité
de café à moudre
(opti-dose)
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
café
démarrer!
café café
stop
café
dose café
perso.
dose
café
standard
café
stop
café
dose café
perso.
café
mémorisé!
café
démarrer!
18 PROGRAMMATION MACHINE
Après avoir réglé chacun de ces menus, appuyer sur :
-, pour revenir à l’écran précédent SANS sauvegarder les nouveaux réglages ;
-, pour sauvegarder ;
-, pour revenir au menu principal SANS sauvegarder les nouveaux réglages.
Certaines fonctions de la
machine peuvent être
programmées afi n de les adapter
aux exigences personnelles.
Appuyer sur le bouton « aller au menu ».
L’écran affi che le menu de programmation :
programmation des fonctions
de la machine (voir page 19)
programmation des boissons
(voir page 23)
réglage (voir page 25)
- date et heure actuelles
- timer de stand-by
- horaires d’allumage et d’arrêt dans
une journée(économie d’énergie).
Sortie
montrer
texte 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
1. menu principal
réglages
boisson réglages
machine
réglages
horloge
REGLAGE DE LA MACHINE
réglages
d’entretien
Page
suivante
exécution des cycles
d’entretien (voir page 30)
activation du stand-by
fonctions spéciales
(voir page 35)
Sortie
2. menu principal
réglages
spéciaux
Page précédente
19
10
<LANGUE & AFFICHEUR> MENU «LANGUE»
Ce menu permet de changer la langue d’affi chage des messages sur l’écran. Appuyer sur la touche « langue &
affi cheur » et sur la touche « langue ».
Cette fonction est décrite dans les
premières pages du manuel. Le
réglage est fondamentalement
important pour une bonne défi nition
des paramètres de la machine en
fonction du pays d’utilisation.
RÉGLAGES DE LA MACHINE
Lorsque le menu réglages de la machine est sélectionné, l’écran suivant apparaît: Il est possible :
de régler ce qui suit :
langue des menus.
contraste de l’écran
régler les fonctions pour le
traitement de l’eau
1.2 réglages machine
langue &
affi cheur
chauffe-
tasses
langue &
affi cheur 1.2.1.1.1 langue
English
langue
français
italiano (it)
italiano (ch)
langue &
affi cheur 1.2.1.2. contraste
contraste
10 / 15
<LANGUE & AFFICHEUR> MENU «CONTRASTE»
Ce menu permet de régler le bon contraste de l’écran. Appuyer sur la touche « langue & afficheur » et la touche «
contraste ».
Régler le contraste en
appuyant sur + ou –
réglages eau
activer/désactiver les
signaux sonores
ton. et alert.
sonores
fonctionnement de la plaque
chauffe-tasses
Deutsch
Dans ce menu, on peut :
Pour affi cher les autres
langues disponibles.
20 PROGRAMMATION MACHINE
<TONS ET ALERTES SONORES> MENU «MACHINE PRÊTE»
Cette fonction permet d’activer/désactiver l’émission d’un avertissement sonore chaque fois que la machine est
prête. Appuyer sur la touche « ton. et altert. sonores » ainsi que la touche « machine prête ».
ton. et alert.
sonores 1.2.2.1. machine prête
off
machine prête
on
on
<TONS ET ALERTES SONORES> MENU «TON TOUCHES»
Cette fonction permet d’activer/désactiver l’émission d’un avertissement sonore chaque fois qu’une touche est
appuyée. Appuyer sur la touche « ton. et altert. sonores » et la touche « ton. touches ».
activer l’avertissement
sonore désactiver l’avertissement
sonore
ton. et alert.
sonores 1.2.2.2. ton. touches
off
ton. touches
on
on
activer le ton des
touches désactiver le ton des
touches
MENU « PLAQUE CHAUFFE-TASSES »
Ce menu permet de régler le fonctionnement de la plaque chauffe-tasses située dans la partie supérieure de la
machine. Appuyer sur la touche « plaque chauffe-tasses »
garder la plaque
chauffe-tasses
toujours allumée.
Dans ce menu, on peut :
garder la plaque chauffe-tasses
éteinte lorsque la machine est en
mode stand-by
garder la plaque chauffe-
tasses toujours éteinte.
chauffe-
tasses
1.2.3. chauffe-tasses
toujours allumé
toujours éteint
éteint en
stand-by
Dans ce menu, on peut :
Dans ce menu, on peut :
21
<RÉGLAGES EAU> MENU «RINÇAGE»
Ce menu permet le nettoyage des conduites internes afin de garantir que la distribution des boissons soit
effectuée uniquement avec de l’eau fraîche. Cette fonction est activée par défaut par le fabricant. Remarque :
ce rinçage doit être fait après la phase de chauffage à chaque mise en marche de la machine.
Appuyer sur la touche « réglages eau » et la touche « rinçage ».
réglages eau 1.2.4.1. rinçage
off
rinçage
on
on
activer le rinçage désactiver le rinçage
Dans ce menu, on peut :
<RÉGLAGES EAU> MENU «FILTRE À EAU»
Ce menu permet d’activer/désactiver l’avertissement de remplacement du filtre « Aqua Prima ». En activant
cette fonction, la machine avertit l’utilisateur quand le filtre « Aqua Prima » doit être remplacé.
Appuyer sur la touche « réglages eau » et sur « filtre à eau ».
réglages eau 1.2.4.2. fi ltre à eau
off
ltre à eau
off
on
activer le contrôle désactiver le contrôle
Dans ce menu, on peut :
remplir à nouv. le
ltre à eau
Remarque importante.
Cette fonction règle automatiquement les paramètres qui permettent à l’utilisateur de bien entretenir sa machine.
Sélectionner :
On : Seulement quand le « fi ltre à eau » a été installé dans le réservoir à eau, comme indiqué à la page 7 .
Cette option est activée automatiquement après avoir exécuté la commande « remplir à nouv. le ltre à eau ».
off : Quand le « fi ltre à eau » n’est pas présent dans le réservoir. .
remplir à nouv. le fi ltre à eau : quand on installe un nouveau « fi ltre à eau » dans le réservoir à eau.
procéder à l’activation
(lavage) du fi ltre.
22
12
1234
3
PROGRAMMATION MACHINE
<RÉGLAGES EAU> MENU «DURETÉ EAU»
La fonction « Dureté eau » permet d’adapter la machine au degré de dureté de l’eau utilisée, afin qu’elle puisse
demander de faire un cycle de détartrage au moment voulu.
La dureté est exprimée avec une échelle de 1 à 4. La machine est préréglée sur 3.
Appuyer sur la touche « réglages eau » et sur « dureté eau ».
réglages eau 1.2.4.3. dureté eau
dureté eau
3/4
Dans ce menu, on peut :
Plonger dans l’eau la bande de test fournie
avec le kit pendant une seconde, afi n de vérifi er
la dureté de l’eau.
Déterminer la valeur.
La bande ne peut être utilisée que
pour une seule mesure.
Régler la dureté de l’eau, sur la
valeur lue dans le test, dans la
machine en appuyant sur + ou –
23
RÉGLAGES BOISSONS
Cette fonction permet de régler les paramètres généraux de distribution des différents types de café.
Appuyer sur la touche « réglages boissons » dans le menu principal.
En sélectionnant chaque boisson, vous pouvez régler :
la température de
distribution du café
la quantité de café à moudre
(opti-dose) ou l’utilisation du café
prémoulu
La pré-infusion :
du café
L’état actuel de la programmation est indiqué à la hauteur de chaque paramètre.
RÉGLAGE «PRÉ-INFUSION»
Cette fonction permet de régler la pré-infusion : le café est légèrement humidi é avant l’infusion, ce qui lui
permet de développer l’ensemble de son arôme, lui conférant ainsi un goût incomparable. Appuyer sur la
touche « pré-infusion ».
pré-infusion
normale
pré-infusion forte
(plus longue)
pré-infusion
désactivée
1.1. réglages boisson
expresso café
café allongé
1.1.2. réglages café
préinfusion
fort
température
moyenne
arôme
normal
densité
café
la densité du café
1.1.2.1. préinfusion café
normal
fort
off
préinfusion
fort
Dans ce menu, on peut sélectionner :
24
200
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ
Ce menu permet de régler la température pour la préparation du café. Appuyer sur la touche « température » et
sélectionner la température souhaitée.
Température
basse Température
moyenne
Température
élevée
RÉGLAGE «OPTI-DOSE» POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ
Cette fonction permet de régler la quantité de café à moudre et de régler l’utilisation de café prémoulu.
Il est possible de savourer une boisson avec la quantité de café souhaitée ou de choisir de la préparer avec le
café décaféiné à l’aide de la fonction « prémoulu ». Appuyer sur la touche « arôme ».
arôme fort
1.1.2.2. température café
basse
moyenne
haute
température
moyenne
1.1.2.3. arôme café
leger normal
fort
arôme
normal
moulu
arôme léger arôme moyen
l’utilisation du café
prémoulu
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ
Cette fonction permet de régler la quantité d’eau à utiliser pour la préparation du café. Appuyer sur la touche
« densité café ».
densité
café
1.1.2.4. dose eau café
Régler la quantité en
appuyant sur + ou –
PROGRAMMATION MACHINE
Dans ce menu, on peut sélectionner :
Dans ce menu, on peut sélectionner :
Dans ce menu, on peut sélectionner :
Régler la quantité en fonction
des tasses qu’on souhaite
utiliser.
25
RÉGLAGES DE L’HEURE
Ce menu permet de régler tous les paramètres relatifs à l’horloge. Important pour programmer correctement les
heures de mise en service et d’arrêt de la machine ! Appuyer sur la touche « réglages heure »
RÉGLAGES HORLOGE
Ce menu permet de régler l’heure actuelle, le temporisateur pour le stand-by et l’économie d’énergie. Appuyer sur
la touche « réglages horloge » dans le menu principal.
Dans ce menu, on peut :
régler l‘heure actuelle
1.3 réglages horloge
réglages
heure réglages
date
régler la date
1.3.1. réglages heure
heure actuelle
08:00
format heure
24 hr
Dans ce menu, on peut :
régler le mode d’affi chage de
l’heure. (en format 24h ou en
format am/pm).
régler l‘heure actuelle
Heure actuelle
Cette fonction permet de régler l’heure actuelle sur la machine. Appuyer sur la touche « heure actuelle ».
1.3.1.1. heure actuelle
08 h
réglages
heure
heure actuelle
08:00
00 min
Régler l‘heure en
appuyant sur + ou –
Régler les minutes en
appuyant sur + ou –
réglages
stand-by
après 3h
machine
on/off
régler les paramètres pour
le passage en mode stand-
by après la dernière
distribution
régler les intervalles de temps
entre la mise en marche et
l‘arrêt de l‘appareil (économie
d’énergie). Trois intervalles
peuvent être activés
séparément.
26 PROGRAMMATION MACHINE
Format heure
Cette fonction permet de régler le mode d’affichage de l’heure. La modification de cette fonction affecte tous les
paramètres qui demandent un affichage/réglage de l’heure. Appuyer sur la touche « format heure ».
1.3.1.2. format heure
am/pm
format heure
24 hr
affi chage de
l’heure en format
anglo-saxon
24 hr
affi chage de
l’heure en format
international
RÉGLAGES DE LA DATE
Cette fonction permet de régler tous les paramètres relatifs au calendrier. Fonction importante pour programmer
correctement les heures d’allumage et d’arrêt de la machine. Appuyer sur la touche « réglages date »
1.3.2. réglages date
date actuelle
15/06/06
format date
jj/mm/aa
Dans ce menu, on peut :
régler le mode d’affi chage
de la date.
régler la date actuelle
Date actuelle
Cette fonction permet de régler la date actuelle sur la machine. Appuyer sur la touche « date actuelle ».
1.3.2.1. date actuelle
6
réglages
date
date actuelle
15/06/06
Régler l‘année en
appuyant sur + ou –
Régler le mois en
appuyant sur + ou –
année
6
jui
15
jeudi
Régler le jour en
appuyant sur + ou –
Le jour de la semaine est
réglé automatiquement en
fonction de la date saisie.
27
RÉGLAGE STAND-BY
Cette fonction permet de régler l‘intervalle de temps entre la dernière distribution de boisson et le passage de
l‘appareil en mode stand-by.
L‘intervalle par défaut est « après 3 heures ».
Appuyer sur la touche « réglage stand-by ».
1.3.3. réglages stand-by
après 3h
aps 15 min aps 30 min
après 1h
Une fois que le temps réglé s’est écoulé, la
machine se met en stand-by. Appuyer sur la touche
« démarrer ». Après la phase de chauffe et avoir
analysé les fonctions, la machine est de nouveau
prête pour l’utilisation.
Format date
Cette fonction permet de régler le mode d’affichage de la date. La modification de ce réglage règle tous les
paramètres qui demandent un affichage/réglage de la date. Appuyer sur la touche « format date ».
1.3.2.2. format date
mm/jj/aa
format date
jj/mm/aa
affi chage de la
date en format
anglo-saxon
jj/mm/aa
affi chage de la
date en format
international
aa/mm/jj
réglages
stand-by
après 3h
28
MACHINE ON/OFF
Cette fonction permet de régler la machine afin qu’elle s’allume (s’active) et s’éteigne (économie d’énergie) aux
heures souhaitées.
La machine gère cette fonction uniquement si elle est allumée à l’aide de l’interrupteur général.
Appuyer sur la touche « machine on/off »
1.3.4. machine on/off
intervalle 1
on 00:00
off 00:00
réglages
jours
Dans ce menu, on peut :
régler le deuxième intervalle de
mise en marche
régler le premier intervalle de
mise en marche
Réglage d’un intervalle de mise en marche
Afin de régler un intervalle de mise en marche, appuyer sur la touche de l’intervalle qu’on souhaite régler.
Appuyez, par exemple, la touche « intervalle 1 ».
1.3.4.1. intervalle 1
machine
on/off
intervalle 1
on 00:00
on 00:00
Régler l‘heure en appuyant
sur + ou –
allumage
intervalle 2
on 00:00
off 00:00
intervalle 3
on 00:00
off 00:00
régler le troisième intervalle de
mise en marche choisir les jours pendant lesquels
activer les intervalles
Pour un réglage correct vous devez :
- régler les intervalles de mise en marche et d’arrêt de la machine.
- choisir les jours pendant lesquels activer les intervalles
Il est conseillé de programmer les intervalles de mise en marche de manière à ce qu‘ils ne se chevauchent pas.
07 h
30 min
Régler les minutes en appuyant
sur + ou –
Après avoir réglé l’heure de mise en
marche, régler l’heure d’arrêt en
appuyant sur le bouton.
PROGRAMMATION MACHINE
29
1.3.4.1. intervalle 1
Régler l‘heure d‘arrêt en
appuyant sur + ou –
arrêt
09 h
00 min
Régler les minutes en
appuyant sur + ou -
Appuyer sur la touche pour revenir à
l’heure de mise en route.
Choisir les intervalles de mise en marche pour chaque jour
Faire défiler les jours de la semaine et, pour chaque jour, sélectionner le(s) intervalle(s) qu’on souhaite activer.
1.3.4.4. réglages jours
réglages
jours
Intervalle PAS activé pour le
jour sélectionné
Vous pouvez sélectionner le jour de la semaine.
intervalle 1
on 07:30
off 09:00
lundi
intervalle 2
on 11:00
off 13:00
intervalle 3
on 17:00
off 19:00
Vous pouvez sélectionner des intervalles
différents pour chaque jour.
Le jour de la semaine
sélectionné est indiqué.
Intervalle activé
pour le jour
sélectionné
30
RÉGLAGES D’ENTRETIEN
Cette fonction sert à entretenir tous les circuits internes de la machine. Appuyer sur la touche « réglages
d’entretien » dans le menu principal.
Dans ce menu, on peut :
affi cher les boissons
distribuées par la machine.
1.4 réglages dentretien
compteurs
produit
10
cycle de
lavage
lancer le cycle de lavage du
groupe de distribution.
cycle détartr.
chaudière
58
blocage
affi cheur
effectuer le cycle de détartrage
(la machine signale le nombre
de litres qui manquent avant le
détartrage )
bloquer momentanément
l’écran tactile (ex. pour
exécuter le nettoyage de
l’écran)
ENTRETIEN
MENU <COMPTEURS DE PRODUITS>
Cette fonction permet d’afficher le nombre des produits qui ont été préparés pour chaque type de boisson, à
partir de la dernière remise à zéro. Appuyer sur la touche « compteurs de produits ».
1.4.1. compt. partiels
expresso
3
café
5
Dans ce menu, on peut :
affi cher combien de cafés ont
été distribués
affi cher combien de cafés
expresso ont été distribués.
compteurs
produit
10
café allongé
2
affi cher combien de cafés
allongés ont été distribués
remettre à zéro tous les
compteurs partiels
reset
31
1
2
Appuyer sur la touche « cycle de lavage »
MENU «CYCLE DE LAVAGE»
Cette fonction permet d’effectuer le lavage des circuits internes de l’appareil qui servent à la distribution du café.
Il suffi t de laver le groupe de distribution avec de l’eau, comme indiqué à la page 37. Ce lavage complète
l’entretien du groupe de distribution. On conseille d’effectuer ce cycle tous le mois ou bien après 500
cafés au moyen des pastilles qui peuvent être achetées séparément auprès de votre revendeur.
Remarque : avant d’activer cette fonction, vérifi er :
1. qu’un récipient de taille suffi sante se trouve sous la buse du distributeur ;
2. que la pastille spéciale pour le nettoyage ait été introduite dans le groupe de
distribution ;
3. remplir le réservoir à eau
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
cycle de
lavage
1.4.2. cycle de lavage
non
Avez-vous inséré la pastille de lavage
et rempli le réservoir à eau?
oui
S’assurer d’avoir inséré la
pastille comme illustré.
Appuyer sur la touche « oui ».
cycle de lavage
Attendre que le cycle de lavage soit
terminé (environ 4 minutes) ; la
machine revient au menu principal.
32
5
2
4
3
1
6
Appuyer sur la touche « cycle détartr.
chaudière »
MENU «CYCLE DÉTARTR. CHAUDIÈRE»
Cette fonction permet d’exécuter le cycle automatique de détartrage.
Le détartrage doit être effectué tous les 3 à 4 mois ou lorsque la machine le signale. La machine doit être allumée et
elle gère automatiquement la distribution du détartrant.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE.
Pour détartrer, utiliser un produit détartrant pour machines à café ni toxique ni nocif, disponible dans le commerce. La
solution utilisée doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le producteur et/ou par les normes en vigueur
dans le pays où la machine est utilisée.
Remarque : avant de commencer le cycle de détartrage, vérifi er :
1. qu’un récipient de taille suffi sante ait été mis sous la buse de l’eau ;
2. QUE LE FILTRE « AQUA PRIMA » NE SOIT PLUS DANS LE RÉSERVOIR À EAU.
cycle détartr.
chaudière
Tourner le bouton jusqu’au point
de repère .
ENTRETIEN
Placer un récipient de dimension
adéquate sous la buse de
distribution de l’eau chaude.
Verser la solution détartrante dans
le réservoir. Remettre ce dernier
dans la machine.
non
oui
Souhaitez-vous effectuer le cycle
de détartrage?
Appuyer sur « oui » pour démarrer
Le détartrage a lieu à une température contrôlée. Si la machine est froide, attendre qu’elle arrive à la juste
température ; dans le cas contraire, procéder comme suit pour refroidir la chaudière :
remplir le réservoir à eau avec
une solution détartrante remplir le réservoir à eau avec
une solution détartrante
La chaudière est à la juste
température quand le message
suivant est affi ché
Appuyer sur la touche pour
faire démarrer le cycle.
1.4.3. cycle détartr. chaudière
33
7
13
8 9
10 11 12
14
Quand la solution est terminée,
l’affi cheur indique :
Enlever le réservoir à eau, le
rincer à l’eau fraîche pour
éliminer toute trace de solution
détartrante et le remplir d’eau
froide potable.
Remettre le réservoir contenant
de l’eau fraîche potable dans la
machine.
Rincer les circuits de la machine
en appuyant sur la touche.
La machine procède au rinçage.
Durant le rinçage, la machine peut
demander de remplir le réservoir à
eau.
La machine commence à distribuer
la solution détartrante dans la buse
de distribution de l’eau chaude. La
distribution a lieu à des intervalles
préétablis pour permettre à la
solution d’agir de façon effi cace.
La page écran suivante apparaît
quand le rinçage est terminé.
Enlever le réservoir, installer de
nouveau , si on le souhaite, le fi ltre
« Aqua prima » et le remplir avec
de l’eau fraîche potable .
Tourner le bouton jusqu’à la
position de repos ( ).
Les intervalles sont affi chés afi n de
pouvoir vérifi er l’état d’avancement
du processus.
cycle détartr. chaudière cycle détartr. chaudière
remplir réservoir à eau
remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche cycle lavage chaudière
remplir réservoir à eau
montrer
t e x t e 8:30 am
15/06/06 aller au
menu
Lorsque le détartrage est terminé,
retourner au menu principal pour la
distribution des boissons.
34
1
2
ENTRETIEN
Appuyer sur la touche « blocage afficheur »
MENU «BLOCAGE AFFICHEUR»
Permet de nettoyer l’écran. Nettoyer l’écran tactile à l’aide d’un chiffon humide ou de détergents adéquats pour écrans
vendus en commerce.
Il est interdit d’utiliser des solvants, d’alcool, de détergents agressifs et/ou des objets pointus qui risqueraient
d’endommager la surface de l’affi cheur.
blocage
affi cheur
1.4.4. blocage af cheur
débloc.
affi cheur bloqué
1.4.4. blocco display
débloc.
affi cheur bloqué
Pour réactiver l’affi cheur, appuyer sur « déblocage » en bas à droite,
ensuite (dans les deux secondes qui suivent) sur « déblocage » en
haut à gauche (cette touche n‘apparaît que lorsque vous avez
appuyé sur la première touche de déverrouillage).
35
1
2 3
RÉGLAGES D’USINE
Ce menu contient la fonction pour rétablir toutes les valeurs réglées en usine. Appuyer sur la touche « réglages
d’usine ».
Si vous sélectionnez « oui », une autre
con rmation à touches inversées est demandée.
Le rétablissement des données standards
s‘effectue en sélectionnant « oui ».
TOUS LES RÉGLAGES PERSONNELS SERONT DÉFINITIVEMENT PERDUS ET NE POURRONT PLUS
ÊTRE RÉCUPÉRÉS. UNE FOIS LES PARAMÈTRES STANDARD RÉTABLIS, L’UTILISATEUR POURRA
REPROGRAMMER TOUTES LES FONCTIONS DE LA MACHINE, S’IL LE SOUHAITE.
Ensuite tous les paramètres seront
rétablis
FONCTIONS SPÉCIALES
Ce menu permet d’accéder aux fonctions spéciales prévues sur la machine. Appuyer sur la touche « réglages
spéciaux » dans le menu principal.
2.1. réglages spéciaux
réglages
d’usine
aller au
menu réglages
spéciaux
réglages
d’usine
2.1.1. réglages d’usine
oui
non
oui
non
Etes-vous sûrs?
oui
non
attendre SVP
2.1.1. réglages d’usine 2.1.1. réglages d’usine
PROGRAMMATION MACHINE
Souhaitez-vous rétablir les valeurs
d’usine? Tous les réglages personnels
seront effacés.
36
12 3
1 2
64 5
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteindre la machine et débrancher
la che. Laver le réservoir et le couvercle.
Retirer le tiroir à marc. Le vider et le laver
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Le message « vider tiroir à marc » pourrait s’affi cher lors du fonctionnement normal. Cette opération doit être
effectuée avec la machine sous tension.
Le comptage du marc déposé dans
le tiroir n’est pas remis à zéro en
vidant le marc quand la machine
est éteinte ou quand cette
opération n’est pas signalée sur
l’affi cheur. C’est la raison pour
laquelle la machine peut affi cher le
message « vider tiroir à marc »
même après n’avoir préparé que
quelques cafés.
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine.
Remarque : ne pas utiliser de l’eau qui n’a pas été remplacée depuis plusieurs jours.
ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Nettoyez le compartiment du café
prémoulu à l'aide du pinceau.
Nettoyez l'affi cheur.
Extraire le bac d’égouttement.
Retirer l’extrémité de la buse de
vapeur, extraire et laver le support
de la buse de vapeur. Ensuite,
réintroduire.
Retirer la partie supérieure du bac
et laver le tout à l’eau courante.
37
1
89
2
56
7
3
4
Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut
retirer le tiroir à marc comme le montre la fi g. 1 à la page 36.
Laver le groupe de distribution à l’eau tiède.
Lubrifi er le groupe de distribution après 500 distributions environ. Il est possible d’acheter de la graisse pour
lubrifi er le groupe de distribution auprès des centres d’assistance agréés.
ATTENTION ! Ne pas laver le groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son
fonctionnement. Ne pas le laver au lave-vaisselle
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Laver le groupe et le fi ltre et les
faire sécher.
Pour retirer le groupe de
distribution, appuyer sur la touche
PUSH.
Le remonter sans appuyer sur la
touche PUSH !
S’assurer que le groupe de
distribution est en position de repos
; les deux repères doivent
coïncider.
Insérer le tiroir à marc.
Fermer la porte de service.
S’assurer que tous les composants
se trouvent dans la bonne position.
Le crochet indiqué doit être dans la
position correcte ; pour vérifi er,
appuyer d’un coup sec sur la
touche « PUSH ».
Le levier placé sur la partie
arrière du groupe doit être en
contact avec la base.
Distribuer la graisse de façon
uniforme sur les des convoyeurs
latéraux.
Lubrifi er les convoyeurs du groupe
uniquement avec la graisse
fournie.
38 MESSAGES D’ERREUR
MESSAGE QUI APPARAÎT COMMENT RÉTABLIR LE MESSAGE
refermer couvercle café Fermer le couvercle du réservoir à café en grains pour
pouvoir préparer une boisson quelconque.
ajouter café en grains Remplir le réservoir à café avec du café en grains
insérer groupe Insérer le groupe de distribution dans son logement.
insérer tiroir à marc Insérer le tiroir à marc.
vider tiroir à marc Retirer le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié.
Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que
quand la machine le demande et quand elle est
allumée. Le fait de vider le tiroir quand la machine
est éteinte empêche tout enregistrement du vidage
effectué.
porte ouverte Pour que la machine puisse de nouveau fonctionner,
fermer la porte latérale.
remplir réservoir à eau Retirer le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
vider bac d’égouttement Ouvrir la porte latérale et vider le bac d’égouttement qui
se trouve sous le groupe de distribution.
Attention : en effectuant cette opération lorsque la
machine est en marche, celle-ci enregistre le vidage
du tiroir à marc et remet à zéro le compteur corre-
spondant. Pour cette raison, il faut également vider
le marc de café.
Remplacer le fi ltre à eau Le fi ltre Aqua Prima doit être remplacé dans les cas
suivants
1. 60 litres d’eau ont déjà été distribués ;
2. 90 jours se sont écoulés depuis son installation ;
3. 20 jours se sont écoulés, au cours desquels la
machine n’a pas été utilisée.
Remarque : ce message n’apparaît que si « inséré » a
été sélectionné dans la fonction fi ltre à eau (Voir page
21).
carafe retirée
milk island retir
Le bouton de la vapeur a été mis sur , le Milk Island
n’est pas installé ou la carafe n’est pas bien placée.
Installer le Milk Island ou placer correctement la carafe.
Dans le cas contraire, mettre le bouton dans la position
de repos ( ).
détartrer Faire un cycle de détartrage des circuits internes de la
machine.
39
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Puissance nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Alimentation Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
Matériau du corps ABS - Thermoplastique
Dimensions ( LxHxP) 320 x 370 x 415 mm
Poids 9 Kg
Longueur du câble 1200 mm
Tableau de commande Tableau de commande sur le devant (Écran tactile)
Réservoir d’eau 1,7 litre - Extractible
Capacité du réservoir à café 250 de café en grains
Pression de la pompe 15 bar
Chaudière Acier Inox
Moulin à café en céramique
Quantité de café moulu 7-10,5 g
Capacité du tiroir à marc 14
Dispositifs de sécurité Soupape de sécurité pression chaudière – double
thermostat de sécurité
DONNÉES TECHNIQUES
Toutes modifi cations de construction et d’exécution réservées dans le cadre d’une amélioration technique de
l’appareil. Conformité de l’appareil avec la directive européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique (Décret n° 92-587 du 26/06/92 relatif à la compatibilité électromagnétique des appareils électriques
et électroniques (JORF du 2/07/92), modifi é)
MESSAGE QUI APPARAÎT COMMENT RÉTABLIR LE MESSAGE
économie d’énergie
Stand-by
Appuyer sur la touche “démarrer”.
40 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EN CAS D’URGENCE
Retirer immediatement la fi che de la prise electrique.
N’UTILISER LAPPAREIL
que dans des locaux fermés
que pour la préparation de café, d’eau chaude et de mousse de lait
qu’à des fi ns domestiques
L’appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) avec de faibles
capacités physiques, mentales ou sensorielles ou avec expérience et/ou des compétences insuffi santes, à
moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles ne
soient instruites par cette personne en ce qui concerne l’emploi de l’appareil.
Garder les enfants sous supervision, afi n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE LAPPAREIL
Afi n d’éviter toute situation de danger, ne pas utiliser l’appareil à d’autres fi ns que celles prévues.
Ne pas mettre dans les réservoirs et récipients d’autres substances que celles prévues dans le mode
d’emploi.
Lorsqu’un réservoir / récipient a été correctement rempli, tous les autres réservoirs doivent être fermés.
Ne mettre que de l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau : l’eau chaude et / ou d’autres liquides
peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser d’eau gazeuse.
Ne pas mettre les doigts dans le moulin à café et ne pas y mettre d’autres substances que des grains de
café. Avant d’inspecter le moulin à café, vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
général, puis débrancher la fi che de la prise électrique.
Ne pas mettre de café soluble ou de café en grains dans le réservoir pour café en poudre
Afi n de commander l’appareil au moyen de l’ecran a touches tactiles, vous devez uniquement utiliser les
doigts.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être conforme aux dispositions de sécurité de votre pays.
La prise électrique à laquelle la machine est branchée doit :
être compatible avec la fi che du câble de l’appareil ;
présenter la bonne taille afi n de se conformer aux instructions de la plaque du fabricant située sur la partie
inférieure de l’appareil ;
être correctement reliée à la terre.
Le câble électrique ne doit en aucun cas :
entrer en contact avec un quelconque liquide : risque de décharge électrique et / ou d’incendie ;
être coincé et / ou entrer en contact avec des objets pointus ;
être utilisé pour déplacer l’appareil ;
être utilisé lorsqu’il est endommagé ;
être en contact avec des mains humides ou mouillées ;
être tordu lorsque l’appareil est en service ;
• être endommagé
INSTALLATION
Choisir comme lieu d’emplacement de l’appareil un endroit bien aménagé, plat et solide (l’angle
d’inclinaison ne doit en aucun cas être supérieur à 2°).
Ne pas placer l’appareil dans des endroits où l’eau pourrait s’infi ltrer dedans.
Température de service optimale : entre 10°C et 40°C.
Humidité maximale de l’air : 90 %.
Le lieu d’emplacement doit être propre, bien éclairé et bien aéré. La prise électrique doit être facilement
accessible.
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces brûlantes ou chaudes !
Respecter un intervalle de 10 cm à partir des murs et des plaques de cuisson.
Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces affi chant une température égale ou inférieure à 0°C. Si
SOS
41
l’appareil est exposé à de telles conditions, contacter le service après-vente afi n qu’un contrôle de sécurité
puisse être effectué.
Ne pas mettre en marche l’appareil à proximité de substances facilement infl ammables et / ou explosives.
Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des pièces soumises à un risque élevé d’explosion ou
dont l’air contient une haute concentration de poudres ou de substances à base d’huile.
Ne pas placer la machine sur d’autres appareils.
DANGERS
Ne pas laisser les enfants se servir de l’appareil. Cette consigne vaut également pour les personnes qui ne
connaissent pas le fonctionnement de l’appareil.
L’appareil peut représenter un danger pour les enfants. Si l’appareil est laissé sans surveillance,
débrancher la fi che.
Ne pas conserver les matériaux d’emballage à la portée des enfants.
Ne jamais orienter le jet de vapeur ou d’eau chaude sur soi-même ou sur d’autres personnes : risque de
brûlures.
Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures de l’appareil (danger : courant électrique !).
Ne pas toucher la fi che électrique avec des mains ou des pieds mouillés, ne pas débrancher la fi che en
tirant sur le câble.
Attention : risque de brulures lors du contact avec l’eau chaude, la vapeur et la buse d’eau chaude.
PANNES
Ne pas utiliser l’appareil en cas de problèmes de fonctionnement ou en cas de doute (par ex. : après que
l’appareil est tombé par terre).
Faire procéder aux réparations éventuelles par le service après-vente agréé.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble électrique est défectueux. Le câble défectueux doit être
remplacé par le producteur ou le service après-vente agréé (danger : courant électrique !).
Eteindre l’appareil avant d’ouvrir la porte de maintenance. Risque de brulures !
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
Pour le nettoyage des circuits lait et café, n’utilisez que les détergents recommandés et fournis avec la
machine. N’utilisez pas ces produits pour des usages différents.
Avant de pouvoir commencer le nettoyage, l’interrupteur doit être en position OFF (0).
Débrancher la fi che et laisser refroidir l’appareil.
Protéger l’appareil contre les éclaboussures d’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
Ne pas faire sécher les pièces de l’appareil dans les fours traditionnels et / ou dans le micro-ondes.
Nettoyer l’appareil et ses composants apres une mise hors service prolongee.
PIÈCES DÉTACHÉES
Pour des raisons de securite, toujours utiliser les pièces détachées et les accessoires du fabricant.
ELIMINATION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation
conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer défi nitivement, il convient de faire
procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans
votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise
proposé par votre distributeur, ou bien, en le confi ant à des organisations caritatives et des associations à but
non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
PROTECTION CONTRE LES INCENDIES
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à base de gaz carbonique (extincteur CO2).
Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteur à base de poudre.
42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU
FILTRE «AQUA PRIMA»
Pour utiliser correctement le fi ltre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes :
1. Conservez le fi ltre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la température du local doit être
comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le fi ltre dans un environnement où la température ne dépasse pas 60°C.
3. Lavez le fi ltre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pendant trois jours ;
4 Il est conseillé de remplacer le fi ltre si vous laissez la machine à café inutilisée plus de 20 jours ;
5. Si vous souhaitez conserver un fi ltre ouvert, fermez-le hermétiquement dans un sac en plastique et rangez-
le au frigo ; il est interdit de le conserver au surgélateur car les propriétés du fi ltre s’altéreraient.
6. Avant d’utiliser le fi ltre, laissez-le dans le réservoir d’eau pendant 30 minutes.
7. Ne conservez pas le fi ltre au contact de l’air après l’avoir déballé.
8. Le fi ltre doit être remplacé 90 jours après l’ouverture de l’emballage ou après avoir traité 60 litres d’eau potable.
43
Robecco sul Naviglio - li, 27/06/2007
Amministratore Unico: Ing.
Jean Paludetto
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
EC 73/23, EC 89/336
EC92/31, EC93/68
Gaggia s.p.a.
Strada prov. per Abbiategrasso, snc
20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy
déclarons sous notre responsabilité que le produit:
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 034AR
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15
Prescriptions particulières pour les appareils de chauffage des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue. Champs électromagnétiques
Méthodes pour l’évaluation et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-14
Prescriptions particulières pour poulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
Limites et méthodes de mesure des perturbations radio produites par les appareils électroménagers ou
analogues com électriques ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les
appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant
appelé par les appareils 16A par phase) - EN 61000-3-2 (2000)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations et des fl uctuations de tension et du papillotement dans les
réseaux d’alimentation basse tension pour appareils ayant un courant nominal 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
Prescriptions d’immunité pour les appareils électroménagers, outils électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
suivant les dispositions des directives CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. +39 02949931
Fax +39 029470888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
Type SUP-034AR Cod.15001139 Rev.00 del 15-06-07

Navigation menu