Genie 1022 User Manual GARAGE DOOR OPENER Manuals And Guides 1008488L
User Manual: Genie 1022 1022 GENIE GARAGE DOOR OPENER - Manuals and Guides View the owners manual for your GENIE GARAGE DOOR OPENER #1022. Home:Garage Door & Opener Parts:Genie Parts:Genie GARAGE DOOR OPENER Manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 66
OVERVIEWOF POTENTIALHAZARDS
READTHISSAFETYINFORMATION
Garage doors are large, heavy objects that move with the help of springs under high tension and electric motors.Since moving
objects, springs under tension, and electric motors can cause injuries, your safety and the safety of others depend on the owner or
user of this system to read, understandand implement the information in this manual. If you have questions or do NOT
understandthe information presented, contact The Genie Company or an authorized Genie®Dealer.
The safety alert symbol and following signal words DANGER,WARNING, and CAUTION are used throughout this manual to call
attention to and identify different levels of hazard and special instructions.
,& This is the safety alert symbol. This symbol is placed next to signal words and messagesto help you identify
important safety information
The word:
,& DANGERindicates an imminently hazardoussituation which, if NOT avoided,will result in death or serious injury.
,& WARNING indicates a potentially hazardoussituation which, if NOT avoided, could result in death or serious injury.
,& CAUTION indicates a potentially hazardoussituation which, if NOTavoided, may result in injury or property damage.
The word 1,t_.__iJ!is used to indicate important steps to be followed, important considerations,or location of parts.
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
READANDFOLLOWALLINSTRUCTIONS
SAVETHESEINSTRUCTIONS
POTENTIAL
HAZARD
MOVINGDOOR
ELECTRICAL
SHOCK
HIGH
SPRING
TENSION
EFFECT
CouldresultinDeath
orSeriousInjury
CouldresultinDeath
orSerousnjury
CoudresultnDeath
orSerousInjury
PREVENTION
Keep people clear of openingwhile door is moving.
Do NOTallow children to play with the door operator.
Do NOToperate adoor that jams or one that has abroken spring.
Turn OFF power before removingoperator cover.
When replacing cover, make sure wires are not pinched or near
moving parts.
Operator must be properly grounded.
Do NOTtry to remove, install,repair or adjustsprings or anythingto
which door spring parts arefastened,such as, wood blocks,steel
brackets,cablesor other like items.
Installations,repairs and adjustmentsmust be done by a trained door
system technicianusing propertools and instructions.
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
INTELLICODE ®Rolling Code Security System.
An electronic rolling code system that enhances the security of
the door opener by continuously changing the access code
each time the remote control is used. The door opener
responds to each new code only once. An access code copied
from a working system and tried again will not control the door
opener.
Lighted Wall Button*
Operates door opener from inside garage.
(Refer to section 3)
and Car2U ®compatible.
Follow the Homelink ®or Car2U ®instructions in your car
owner's manual.
I *Opener Must be installed with the
included Wall Button,
**Safe'T-geam® Safety Reverse System
MUST be installed to close door,
Safe-T-Beam ®Non-Contact Reversing System**.
Puts an invisible beam across the door opening. The door stops
and reverses to the full open position if anything passes
through the beam. Red or green LED indicator lights on the
power head provide a self diagnostic code if an operational
problem exits. (Refer to Section 10.)
Safe-T-Reverse ®Contact Reversing System.
Automatically stops and reverses a closing door within 2
seconds of contact with an object. (Refer to Section 6.)
Safe-T-Stop ®Timed Reversed System.
Automatically opens a closing door if it fails to close completely
within 30 seconds.
ForceGuard TM Control.
Features adjustable open and close force settings. For
maximum safety, these must be set to the minimum force
required to fully open and close the door. (Refer to Section 6.)
Relay Monitoring System.
Automatically stops and reverses a closing door if the closing
relay malfunctions.
Watch Dog TM Monitoring System.
Automatically stops and reverses a closing door if the
Safe-T-Beam ®System** notes an operational problem.
Automatic Lighting System.
One bulb lighting supplies up to 60 watts of light for safer
evening exits and entries. Turns ON when door is activated and
automatically turns OFF 3 minutes later.
Manual Emergency Release.
Manually releases door from door opener. Use during a power
failure or other emergency to allow manual opening and closing
of door. (Refer to Section 6.)
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 3
Tbngs to cor_s der if y©u a<e p_ann _g 'i:© Do_ t-y©u_"setlL '_
This opener is designed for use with SECTIONAL doors only.
Check your ceiling where the power
head of your new unit will be mounted.
Plan how you will be mounting the power head.
It is possible that ceiling joists may not be in the
position needed with respect to the garage door
opener. It may be necessary to add an
additional bracket and fasteners (not included
with your new door opener kit).
(Refer to Section 2.)
You need a properly grounded 110-120 Volt
power supply available. The outlet should be
no more than 3 feet from the power head once it is
mounted. (Refer to Section 5.)
Check the wall directly above the garage
door. The door opener's header bracket
must be securely fastened to this wall. Insure
that the structure will provide a strong mounting
location. (Refer to Section 2.)
Check to see if the mounting location
for the Safe-T-Beam ®System is clear from
obstruction and has a wood surface available
for attaching the mounting brackets. The
brackets may be attached to concrete if necessary
but extra tools and special fasteners (not supplied)
will be required. (Refer to Section 4 and 5.)
DO NOT USE ALTERNATE POWER SUPPLIES.
To avoid damage to your door and/or
opener, make sure you disable and/or
remove any door locks, ropes, and/or cables
(NOT door lift cables) prior to installing your
opener. (Refer to Section 1.)
Insure that your door is properly balanced
and moving freely. (Refer to Section 2.)
Is your sectional garage door made of
aluminum, light-weight steel, fiberglass repaired or adjusted bya trained door system
or glass panels? Additional support bracing technician: Door springs, cables, pulleys,
must be added to these type doors. If this is the
case, please contact the door manufacturer or
authorized dealer so that they can furnish you
with a "bracing kit." (Refer to Section 2.)
T° reduce the risk °f injury to pers°ns or @ (NOT SHOWN)If your garage does not have
aseparate entry door, you should consider
an emergency release kit (GER-2) for installation on
damage to property- Use this opener only your garage door. (See emergency release kit
with sectional doorsl installation notes on page 21.)
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
OPg. 13
TYPICAL SUPPORT
BRACKET
(NOT PROVIDED)
_Pg. 12-13
ADDED
HEADER BRACKET
MOUNTING BOARD
POWER CORD
(APPROX. 45 IN.)
TO 120V GROUNDED
OUTLET
EXTENSION SPRING
OR
TORSION SPRING
NOTE: This opener is designed for
use with SECTIONAL doors only. Pg. 17-18
iwlAX. 6
MIN.
SAFE-T-BEAM ®
SENSORS
BRACES
Pg. 17-18
SECTIONAL DOOR
Pg. 12
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 5
Step ladder
Drill
Safety Glasses
C_
3/16" DrillBit
I, , :@
Ratchet
Phillips screwdriver
Pencil
Tapemeasure
I o I_JI o I_JI o I_JI o II
Carpenter'slevel
Adjustablewrench Wire strippers
1/4",7/16", 3/8"and
1/2" Sockets
Hammer
1_sWe
Safety Brochures
ARRAYINGBOXCONTENT__ AS_EMB_
BoxContents Sheet
Child can bepinned under automatic garage door.
*N_wr I_tchild walkor run undermovingd_r
*N_verI_tchild us_do_ropener controls
*Al_aysk_p movingdoorin sight
• _ p_r_n is pinned pushcontrol button_r us_
e,_erg_ncyrelea_,
,d_,fo,............... djuo_o,....
Entrapment Warning
Label
Safe-T-Beam®Source
with wire
(Red LED)
Safe-T-Beam®Sensor
with wire
(Green LED) O
Wire
Safe-T-Beam®
Sensor Bracket
0000 000
(o o o o o o o o o o o o o Wall Control
Button
Door Arm
Pro Rail (Chain) Section
Header Bracket
Door
Bracket
O O O O
Insulated Staple Rail Section Clamp
OR
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
BAG NO,' DESCRIPTION QUANTITY
0 RAIL SECTION CLAMP 2
RAIL CLAMP BOLT- 5116"-18 x 518" 8
HEX FLANGE NUT - 5/16"-18 8
1 BOLT - 5/16"-18 x 1/2" 3
2 CLEVIS PIN, LONG - 5/16" x 3" 1
COTTER PIN 1
HEADER BRACKET 1
LAG SCREW - 5/16" x 2" 2
3 HEX BOLT - 5/16"-18 x 3/4" 5
HEX FLANGE NUT - 5/16"-18 5
LAG SCREW - 5/16" x 2" 2
4 SELF DRILLING SCREW - 1/4"-20 x 3/4" 3
DOOR BRACKET 1
5 HEX BOLT - 5/16"-18 x 3/4" 3
SELF LOCKING NUT - 5/16"-18 1
HEX FLANGE NUT - 5/16"-18 2
CLEVIS PIN - 5/16" x 3/4" 1
COTTER PIN 1
6 WALL CONTROL BUTTON ASSEMBLY 1
PAN HEAD PHILLIPS SCREW - #4-24 x 1" 2
7 13 MM INSULATED STAPLE 30
8 Safe-T-Beam ®SOURCE/SENSOR BRACKET 2
PHILLIPS HEX SCREW - #10-16 x 1- 1/4" 4
WIRE NUT (GREY) 4
NONUMBER REMOTE WITH BATTERY 1
NO BAG Safe-T-Beam ®SOURCE/SENSOR & WIRE SET 1
NONUMBER LIGHT COVER - WHITE 1
NONUMBER LIGHT COVER - COLOR 1
Rail Clamp Bolt - 5/16"-18 x 5/8"
#10-16 x 1-1/4" Phillips Hex Screw
#4-24 x 1" Pan Head
Phillips Screw
Lag screw - 5/16" x 2"
Wire Nut
©
Self Locking Nut
5/16"-18
©
Hex Flange Nut
5/16"-18
Self-drilling Screw
1/4"-20 x 3/4"
(C[] Clevis pin
5/16" x 3/4"
Clevis pin, long 5/16" x 3"
Cotter pin
©
Hex Flange Nut
1/4"-20
Hex Bolt - 5/16"-18 x 3/4" Hex Bolt - 5/16"-18 x 1/2"
MISSING ANY PARTS? Please catt toll free - 1.800.354.3643
DO NOT RETURN TO POINT OF PURCHASE.
IMPORTANT! - Information needed when calling
Model number- (located onpackaging)
Store, city, state, and date of purchase
Shoulder Bolt
5/16"-18 x 1"
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 7
Power Cord
Rail with chain
Tensioner
CHAIN
Chain
Release
Knob
Trolley Slide
Rail with belt
q
Power Head
Belt Clamp
tClevis Pin, Long BELT
Header & Cotter Pin
Bracket Belt
Trolley Slide
Rail with chain
Ra,Clam_s __
Rail Clamp Bolts_.__"_ ° "__,._-..-/k.-,,_'K__:_of_-'_ k:..i__._ enobease_ Trolley Slide
PUAIM
_I I_I11 "JH[_ Rail with belt
End Rail _ __ :,"_ _ _
eote
-_ Chain ....
/_'_vilst_irnpiL° n g
Header _Y_'_/_/ Center Rail
Bracket
\ .... Belt
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
IMPORTANTINSTALLATIONINSTRUCTIONS
1. READAND FOLLOWALL SAFETY,INSTALLATION 5.
AND OPERATION INSTRUCTIONS.(/yo haw;_
,_;i_;;_,__ :_' _,_'_d _ _/_ _/'_ 6.
2. Install only on a properly balanced sectional garage door.
An improperly balanced door could cause severe injury.
Have a trained door system technician make repairs or
adjustments to cables, spring assemblies, and other 7.
hardware before installing the opener.
3. Removeall ropesand removeor make inoperativeall
locks connectedto the garagedoor before installingopener.
4. Where possible,installthe dooropener7 feet or more 8.
above the floor. For productshavingan emergency
release,mountthe emergencyrelease6 feet above the floor.
Do NOT connect the opener to source of power
until instructed to do so.
Locate the control button:
• Within sight of door,
• At minimum height of 5 feet so small children are not
able to reach it, and
• Away from all moving parts of the door,
Install the Entrapment WARNING Label next to the
control button in a prominent location, Install the
Emergency Release Tag on or next to the
emergency release,
After installing the opener, the door must reverse within
2 seconds when it contacts a 1-1/2 inch high object (or a
2 x 4 board laid fiat) on the floor,
I
To reduce the risk of injury to persons or
damage to property - Use this opener only
with sectional doors.
IDo NOT run until opener is fully assembled.
Clear a workspace area to unpack and organize box
and contents for assembly.
1. There are 4 boxes inside the carton. Each box is
numbered 1 - 4. Note that some openers will
contain the same parts and be packaged with
fewer boxes. Carefully remove the three
internal boxes (Labeled #1, 2, and 3) and place
them on the floor for easy access (Fig. 1-1).
These boxes contain assembly parts and the
contents are organized by assembly tasks For
quick reference inside the id of each box there is
a label illustrating the components inside.
2. Remove the motor power head and place it on
the floor for later use. Remove box #4 and
place it on the floor for later use.
Bag 0
Bag 1
Bag 2 .............
Header _rac_et --- _
Bag 3 __i'
Box Label Example
FIG. 1-1 Internal boxes.
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 9
IRail Assembly for CHAIN DRIVE OPENER
Jocat® Bag O t_-o£ Box_ 1
3. Remove the two rail sections that are not
connected to the chain and place them on
floor (Fig. 1-2, A).
4. Carefully remove the third rail section with
chain and plastic sleeve. Place rail section on
floor and extend chain straight out
(Fig. 1-2, B). Chain and rail should extend
approximately 7 feet.
5. Remove wire ties and plastic bag from chain.
Leave chain extended straight out on floor.
Avoid kinks in the chain by careful handling and
keeping chain flat on the floor.
6. Align the three rail sections by pulling the
chain straight and wrapping it around the
chain tensioner pulley (Fig. 1-3 & 1-4).
7. Attach the two rail clamps to the rail section
joints with (4) bolts and nuts. After both rail
clamps have been assembled to the rail sections,
securely tighten the bolts and nuts.
CHAIN DRIVE RAILS
BELT DRIVE RAILS
Belt Rail
Rail Assembly for BELT DRIVE OPENER
Jocat® Bag 0 _<:}n Box_ f
3. Remove the two rail sections that are not
connected to the belt and place them on floor
(Fig. 1-2, A).
4. Carefully remove the third rail section with
belt. Place rail section on floor, remove ties on
belt and extend belt straight out (Fig. 1-2, B).
Avoid twists and kinks in the belt by careful
handling and keeping belt flat on the floor. Belt
and rail should extend approximately 7 feet.
5. Align the three rail sections by pulling the belt
straight and wrapping it around the tensioner
pulley (Fig. 1-3 & 1-4).
6. Attach the two rail clamps to the rail section
joints with (4) bolts and nuts. After both rail
clamps have been assembled to the rail sections,
securely tighten the bolts and nuts.
FIG. 1-2 Split Rail sections.
CHAIN
Rall Clam )s
Rail with chain
Rail Clamp Bolts
Cha
Power Head
Trolley Slide
Rail Clam Nut!
Center Ra
Release
Rnol) Rail with belt
FIG. 1-3 Split Rail assembly.
Wrap around tensioner pully
FIG. 1-4 Mount chain/belt to tensioner pulley.
0PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Assembly for CHAIN DRIVE OPENER
F_O"H!i: Bos powes hesd snd f:si: ssse_, _tfy Focste
_!;_,g t;'on _!;ou: 1
1. Attach rail assembly to power head by aligning
the sprocket onto the motor shaft. Use (3)
bolts, 5/16"-18 x 1/2" (Fig. 1-5).
2. Tighten the chain by turning the adjustment
nut clockwise. The chain adjustment nut is
located in the Chain Pulley Bracket (opposite rail
end from the power head) (Fig. 1-6).
3. Tighten chain until chain is approximately 1/8
inch above the base of the rail at midpoint on
the rail (Fig. 1-6). Do NOT over tighten chain.
You should have removed all ropes and/or
cables(NOT door lift cables) and disabled
the door lock already. If you have not,
remove all ropes and/or cables and disable
Set assembled power head and rail aside. Begin with
Section 2 INSTALLATION.
Use
"-18 x 1/2"
FIG. 1-5 Rail - Power head assembly.
Chain Pulley Bracket a_waHenaotrai
l use .1 2 socketon adjustment nu[
i
- ghten nu[ _o move aulle, this direction
--I_
Chain
TRail at center of rail assembly
FIG. 1-6 Chain adjustment.
I
Assembly for BELT DRIVE OPENER
1. Attach rail assembly to power head by aligning
the sprocket onto the motor shaft. Use (3)
bolts, 5/16"-18 x 1/2" (Fig. 1-5).
2. Tighten the belt by turning the adjustment nut
clockwise. The belt adjustment nut is located in
the Belt Pulley Bracket (opposite rail end from the
power head) (Fig. 1-7).
3. Tighten belt until belt is approximately 1/8 inch
above the base of the rail at midpoint on the
rail (Fig. 1-7). Do NOT over tighten belt.
Belt Pulley Bracket (atwallendof rail)
__,__.- Use 1/2 socket
_ I [ _\_4_/EEL_ on adjustment nut
Tighten nut to move pulley this direction
)
Belt /
T-Rail at center of rail assembly
Belt
"T-Rail
You should have removed all ropes and/or
cables (NOT door lift cables)and disabled
the door lock already. If you have not,
remove all ropes and/or cables and disable
Set assembled power head and rail aside. Begin with
Section 2 INSTALLATION.
Remove
Remove
i i i i i i i i i i i i i i i i i i i iii
ii_ii_!_ i ii _!_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!
_L _ _ _i I _i _L
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 11
IHeade bac et ustbe aste ed toga age I
framing, Do NOT fasten to drywalt, particle
board, p aster or other such mater a sl
1. Finding header bracket mounting location.
• Close garage door.
-Use a pencil and level.
a) Mark center of garage door (one-half overall
width) on the wall with 6" vertical line at top
edge of door.
b) Continue this line on wall above door for
about 12" (Fig. 2-1, a).
• Raise garage door until top edge of door
reaches its maximum height (Fig. 2-2).
• With door at highest point.
- Measure height from top edge of door to floor
(Fig. 2-2).
• Close door again.
• Mark height measurement on wall above door
(Fig. 2-1, c).
- Make your mark across vertical line made earlier.
• Add 2-1/2" to height mark just made on wall. This
is location for header bracket (Fig. 2-1, d).
Door springs are under high tension: If spring or
its shaft is in the way, measure 2'1/2 above
spring or shaft onthe garage door centerline and
mark this height as your location for header
DoNOT move door spring!
N077,S; 7T_ebo£s s_,@Mi>Redin Is_s£ 2 _;,e des{{iFned
©£)e _Jsed 02S/3£s2SSSf'Fs2 £(iA_t<<?;dut}< _}et '}
2. Mounting the header bracket.
• Hold header bracket against wall (Fig. 2-3).
• Position bracket as shown.
- Place center on vertical line,
- Bottom edge on final height line.
• Mark screw hole locations on wall.
• Drill 3/16" pilot holes at each screw hole mark.
- Fasten header bracket with 2 lag screws
(provided) (Fig. 2-3).
b)- extendvertical line
d--0W-
highest point
/ /
top of door
2q 12"
;;_ ;_ _I_Lii ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZIIII
NT OF TRAVEL
SECTIONAL I Iit
_ - -\T=_C_
FROM HERE SECTIONAL "
FIG. 2-2 Finding highest point of travel.
final height mar#
21/2'
I _q al he ghtr-'L -- t:_:;;
/- rna k u" _
FIG. 2-3 Header bracket mounting (on header &
above header).
2PN# 36420Supplement, 10/27/2008
1. Getting started.
• Position assembled rail on wall next to header
bracket (Fig. 2-4).
-Place material on floor under power head to
protect from scratching. (A box, stool, or
similar device may be needed to clear a
torsion spring.)
_'e_:,_ueu pis ho_,
/HEADER BRACKET_
VIEW
FROM ABOVE
(not to scale)
2. Mounting the assembly. .o .o
• Attach rail to header bracket using clevis pin YES/SI/OL
and cotter pin.
• Support power head on step-ladder to prevent FIG. 2-4 Position assembly and align.
interference with header mounted (torsion)
spring (Fig. 2-5).
COTTER PiN
I
Chain drive
shown
FIG. 2-5 Rail mounting to header bracket.
ANGLE IRON ON FINISHED CEILING
j©@ -
ooooooo ©[
o/-o/
0 ,
Attach angle iron to beams
UNFINISHED OR OPEN BEAM
Extra framing
not needed ,,,_._
Mounting Straps
not provided
bolts & nuts
bolts & nuts
Extra framing
NEEDED
.... '_V;:" '
NO _:: Before Ffn_?_;_ __c_menI: o cei ;ng; ms_:,re
NO'X8!: _::_YnuS_;; boFfs 8_nd F_£ screws Foc_te Bog
3 boo So;_ 1
• On finished ceilings, locate ceiling joists or
trusses using a stud finder or similar device.
Attach angle iron (not provided) to joists or
trusses through finish material using (provided)
lag screws (Fig. 2-6).
• On unfinished ceilings or open ceilings, straps
may attach directly to joists or trusses.
Depending on the garage construction, extra
framing material (not provided) which may be
required should be installed using appropriate
construction techniques (Fig. 2-6).
_pp_opH_i_te cons_ ucdon _ech_'ffques
• Attach mounting straps to ceiling using lag
bolts (Fig. 2-6).
• Set height of power head to following
(Fig. 2-6).
a) Rail must clear door at door's highest point
of travel.
b) Be level or power head slightly below level.
• Securely tighten power head mounting bolts
and nuts.
• Lower door.
• Check that rail clamp bolts and nuts are tight.
•DO NOT PLUG OPENER IN YET!
I
FIG. 2-6 Mounting the power head.
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 13
Ifiberglass, and sheet meta! must be properly
braced before mounting door opener. Contact
door manufacturer or distributor for a bracing kit.
The Genie Company is not responsible for
damage caused due to improperly braced door:
h'c_m Box 2
.
.
Finding door bracket mounting location.
•Door bracket is mounted as high on door as
possible along vertical centerline and NO LOWER
THAN top set of rollers (Fig. 2-7).
Mounting the door bracket.
• Proper bracing should be verified at this point.
- Align door bracket centered on your vertical
centerline (Fig. 2-8).
- Attach using 3 self-drilling screws for sheet
metal or other light weight material.
- Use lag screws (not provided for solid
wooden sectional doors.
L -_m m m
centerline
centerline
even with or
above top roller
FIG. 2-7 Mounting
centerline of tOP roller
I I
.... T_So...... oO.-.-
o o o o
i
FIG. 2-8 Examples of door bracket positioning.
NOT_[!: F:o_"soh'd wood d_,)o_'_;c_;_y_,_gebo _:_;
WTYHOUT SLOT H_YiDS (30 nc uded_ _'?,_y
a_t,_obe used f_::__;',_;_ch_ _7doo_" by:_ck,e_,
co te_/p ns _oc_}te B_£ 5h'o£ Box 2
1. Attach the arms.
• Fasten short branch of curved door arm to door
bracket using bolt and locking nut (Fig. 2-9}.
• Fasten straight arm to carriage using clevis pin
and cotter pin (Fig. 2-9).
2. Connecting the arms.
• Slide carriage back and forth to adjust arm length.
- Position the straight arm 50 ° down from the
rail.
• With the arms arranged in this position, fasten
arms together using bolts and nuts spaced as
far apart as possible (Fig. 2-9).
short clevis pin & cotter pin
FIG. 2-9 Attaching door arms.
bolts as far
apart as
possible
4PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Cut or pinched wires can cause the Walt button to
stop workingl When using the insu!ated staples,
make sure you fasten them only as tightly as
needed to hold the wire snugly.
Use0f any other wall control can cause the dOor to I
operate unexpectedly and the light not to work. I
Use only the included Walt Buttonl I
s£_;;pes _oc_,_£eB_Ws _ _nd 7 #yon Box 2
1. Wall Button location.
• Wall Button location should be in direct sight
of door.
• It should be at least five feet (5') above floor to
prevent small children from operating door.
• It must be away from any moving parts. (You
should NOT be able to reach the garage door
while standing at Wall Button.)
• Wall Button board screw connections are
polarized, (+) positive and (-) negative.
2a. Wiring (If pre-wired).
• Locate Wall Button pre-wired wire ends
(Fig. 3-1). (They should be located within the
guidelines mentioned above.)
• Split and strip ends of wire (Fig. 3-2).
• Fasten wire to Wall Button board screws on back
of Wall Button.
-Striped wire to the + (plus) terminal.
-White wire to the - (minus) terminal.
2b. Wiring (If NOT pro-wired).
• Pick a convenient location for mounting
Wall Button using the guidelines mentioned
above (Fig. 3-1).
• Run wire from Wall Button to power head
(Fig. 3-1).
• Split and strip ends of wire (Fig. 3-2).
• Fasten wire to control board screws on back of
Wall Button.
- Striped wire to the + (plus) terminal.
-White wire to the - (minus) terminal.
Wire from
3oOWerhead
wall control.
...............::::.
(b
Separate
entry door
Wall
control
"Entrapment"
warning label
!EXAMPLE ONLY!
This is an example of wire routing
when NOT pre-wired. Your wire
- _ay be different.
FIG.3-1 Wall Button wire routing
FIG. 3-2 Splitting and stripping.
I
I
3.Securely fasten wires.
• Securely fasten wires to ceiling and
wall using insulated staples provided.
-Use insulated staples.
-Staples should be snug only. Insulated
• If rear cover is attached to power head, Staple
remove it.
• On power head:
-Route Wall Button wires through wire guide.
- Split and strip ends of wire (Fig. 3-2 on
previous page).
- Insert wire into terminal holes and lightly press in
the orange locking clips above each terminal
hole. (You can use a pencil or small screwdriver
to comfortably press in locking clips.) The white
wire into #1 terminal hole and striped wire into
the #2 terminal hole.
- Confirm wire lock by lightly tugging on the wire.
The wire should remain in the terminal hole.
• Do NOT install rear cover yet.
4. Mounting.
• Fasten Wall Button to wall with 2 screws
(provided) (Fig. 3-4).
• Remove protective backing from "Entrapment"
warning label (Fig. 3-5). The "Entrapment" label
is located in the center of this manual.
- Stick label on wall near Wall Button.
LOCKIng
CI_s_ Termina
(Power Head With Rear Cover Removed)
FIG. 3-3 Insert wires.
f
f
FIG. 3-4 Mounting Wall Button.
FIG. 3-5 Mounting Entrapment warning label.
6PN# 36420Supplement, 10/27/2008
There should be no electrical power to the opener
while installing Safe-T-Beam® wire&If you have
plugged in the power cord UNPLUG ITNOW!
NOX8!: Foy Se;sso£s, sc_'-_?s4£wM% a;sd _:nsuh_ed
sS2pFes Mc,_Ae £e_'_.s and _!;a£ 8 ho_. _!;ox 3
1. Mounting brackets.
• Mark both sides of garage door frame or wall no
higher than 6" and no lower than 5" above floor
(Fig. 4-1).
• Hold bracket against door frame or wall.
-Check if brackets extend out from wall far
enough, so tongue of bracket is beyond door,
tracks or any door hardware.
-If not:
a) Mounting bracket extensions are available
through an authorized Genie ® Dealer.
b) Blocks of wood, etc. may be substituted for
extensions.
• Center bracket on your mark (Fig. 4-2).
• Fasten each with 2 screws (Fig. 4-2).
NO_£- _.usd)W bmc£eLs can be a_I'.,_ched_o @e
_fooy'oy' concye_s';_£fft_.u,_:_;/n£concy_s¢®8nchoys
2. Mounting Safe-T-Beam ® Source (Red LED) and
Sensor (Green LED).
• If garage has only one garage door.
- Determine which side of garage receives most
direct sunlight (Fig. 4-4).
-Red LED should always be on sunny side
whenever possible (Fig. 4-4).
• For multiple doors.
-Preventing crossed signals is critical.
-Place source and sensor modules on adjacent
doors facing in opposite directions (Fig. 4-4).
NO'X_!: 70 help p_'eve_s,Af_>_"_?nc e horn su_'_
S__h>..7..Seam senso_' w£h G_<,_enL nay b®
phced F_._'_;se_'away horn the @0_" ®pe_' hW_
ff_ou£h exS:f_.ded _.® f_.__he_'out ho_, _he wsA/,
_#hem £ v;_£ spe;¢d mo;,s ;h_e in s ,_/ow.
• Slide source/sensor onto tongue of bracket until
it clicks into place (Fig. 4-3).
3a. Wiring (If NOT pre-wired).
• Route wire from Safe-T-Beam ®sensors to power
head using method shown in (Fig. 4-5a).
• Securely fasten wires to wall and ceiling ST
as you go (Fig. 4-6 on next page).
-Use insulated staples.
-Staples should be snug only. Insulated
Staple
FIG. 4'1 Mark door framel
FIG. 4-2
Mounting brackets.
(
ONE DOOR j
GARAGE
FIG. 4-3 Attach
sensors to brackets.
I
TWO DOOR
GARAGE
THREE DOOR
GARAGE
FIG. 4-4 Safe-T-Beam ®source and sensor
locations.
Power
Head
Dashed Line = striped wire
Solid Line = white wire
FIG. 4-5a Source and sensor wiring methods.
I
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 17
I
3b. Wiring (pre-wired).
Route wire from wall to Safe-T-Beam ®sensors
(Fig. 4-5b).
Splice pre-wiring to shortened sensor wire,
match wire pairs dash-to-dash and
plain-to-plain.
- Trim sensor wire to approximately one foot
(1 ft) from sensor.
- Split and strip ends of sensor wires and
pre-wired wires (Fig. 4-7).
- Splice wires together with (provided)
wire nuts.
Route wire from ceiling to power head Wire Nut
(Fig. 4-5b).
Securely fasten wires where they exit tl
wall and ceiling as you go.
-Use insulated staples.
-Staples should be snug only. Insulated
Staple
Cut or pinched wires can cause the Safe,T-Beam ®
System to stop working: When using the insulated
staples, make sure you fasten them only as tightly
as needed to hold the wire snugly.
4. Split and strip ends of sensor wires (Fig. 4-7).
5. Attach Safe-T-Beam ®wire to power head wire
terminal.
• Route Safe-T-Beam ®wires through wire guide.
-Insert wire into terminal holes and lightly press
in the orange locking clips above each terminal
hole. (You can use a pencil or small
screwdriver to comfortably reach in and lightly
press down locking clips.) Insert white wires to
'even' numbered terminal holes and striped
wires into 'odd' terminal holes (Fig. 4-8).
Locking
i,_s_ Terminal
[_/ Holes
_r_q r_q
r
L.
I I Source
L \ I
Ceiling _ n
)
Power (
Head
1 '1
I I
1 I
i65 43 21]or165 43 211
Dashed Line = striped wire
Solid Line = white wire
Insert Wire
Wire Into Connector .. .... "'"
', _ Wire
_=_ _1 _ [=_ I, I wire routing
pre-wired
Sensor
S..... _,,.._.,_....Diij,r.o,t_ec,t/o_ng/_,reaea m
Splitting and stripping.
FIG. 4-8
Insert wires.
- Confirm wire lock by lightly tugging on the wire.
The wire should remain in the terminal hole.
• Install rear cover. The rear cover is the same
color as the power head clips and body
(Fig. 4-9).
• Do not install the white (lamp) cover at this time.
poweu (see p_;we S!) O0 HOT PLUG FH YET_
(Power Head With Rear Cover Removed)
Cover clips
FIG. 4-9 Install rear cover.
8PAl# 36420Supplement, 10/27/2008
has a grounded type plug that includes a third
(grounding) pin. This plug witl on!y fit a grounded type
outlet. If you do not have a grounded outlet, contact
a qualified licensed electrician to install onel DO NOT
alter the plug in any way. The d_r opener must be
properly grounded in order to prevent personal injury
and damage to the components.
• DO NOT remove motor coVerl All Work performed
on motor must be done by a trained door system
technician.
are not required to have your garage door opener
permanently wired, with circuit breaker protection:
If bui!ding codes require door opener to be
Permanently wired have aqua ified licensed
electrician connect power with permanent wiring.
Plug the opener into a properly grounded
electrical outlet (Fig. 5-1).
Instructions for Electrician.
• Remove power from circuit.
• Remove rear cover and motor cover.
- Remove four motor cover screws (Fig. 5-2).
• Remove existing power cord and strain relief
from the 7/8" dia. hole and discard (Fig. 5-3).
• Connect permanent wiring to power head using
7/8" diameter hole.
-White to white/black to black/ground to green.
-Use only UL recognized wire nuts.
• Wires inside the power head must be at least 6"
in length.
• Replace motor cover and rear cover and
re-energize the circuit.
HOTLY!?'T_ (S_enk,?Co_9_ny Ls re <espon_J_b?,<,_FOr
@_s,r;gs resuF_J<:_9_o;¢ w®_g,_pmfbm, ed @ _n
Check Safe-T-Beam ®alignment (Fig. 5-4).
• Insure that no part of door or its hardware is
in path between lenses of source and sensor.
• Insure that tops of lenses are between 5" - 6"
above the floor (Fig. 5-4). The brackets are
flexible, and can be adjusted slightly if needed.
• Adjust the Red LED transmitter by aiming the
unit directly at the Green LED receiver. Use the
adjustment screw located on the top of the
transmitter housing to make adjustments.
• The Red LED transmitter will blink if there is a
misalignment. When the LED units are aligned
the Red LED will remain ON continuously.
• After the alignment is finished tighten the
adjustment screws on both sensors.
FIG. 5-1 Connect to power.
Motor Cover Screws
FIG. 5-2 Remove motor cover.
FIG. 5-3 Power cord strain relief.
Do NOT use an extension cord.
Do NOT use a portable generator. This product
is designed to operate using standard
household current.
Do NOT use alternate power supplies.
FIG. 5,4 Check Safe,T-Beam® alignment.
,
,
3.
,
When the garage door is opening, its movement
will not be influenced if the Safe-T-Beam ®is
obstructed.
If the Safe-T-Beam ®is obstructed before the
garage door fully closes, the door will not close.
When the garage door is closing, if Safe-T-Beam ®
is cut off by people or obstacle, the garage door
will reverse automatically to its fully opened position.
(Meanwhile, the opener light will keep blinking until
door moves to its fully opened position.)
If the Safe-T-Beam ®System fails, loses power,
or is installed improperly, you will have to press
and hold the Wall Button "close" button until the
door reaches its fully closed position. The LED
indicator light on the power head will be green
and blink twice (Pattern: C-_ pause _ pause)
to inform you to eliminate problem first.
Otherwise, the door will reverse automatically to
its fully opened position if you release the
"close" button on the Wall Button during the
closing movement.
I
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 19
I
closing force is set too high.
,Never increase the door closing force above the
minimum required to move the door.
described on page 22 and in Section 10.
The OPEN (UP) and CLOSE (DOWN) door positions
are controlled by making the adjustments on the
panel located on the bottom of the power head. The
adjustments that can be made are:
• Close Travel Limit,
• Open Travel Limit,
Maximum Closing Force
Maximum Opening Force
Transmitter Programming
ENGAGE CHAIN/BELT CONNECTOR TO
CARRIAGE
1. Press and hold the "Close Travel Limit" [] button
until the chain or belt connector advances and
engages to the Carriage Assembly (FIG 6-2).
Limit Controls location
on power head.
\\\
LED
ndicator Lignx
o
3arag_ Door
Ooex
Ooer Set Limit _o Force
,,,,, Travel Limit Button
\_ I_IlS_ [ OPEN COntrOl
ustmen£
LEARN MANUAL LIMIT FORCE
Code CODE Close CLOSE Down Force
Button Close
Travel Limit Set Limit Contro
3utton Adjus_men_
FIG. 6-1 Limit controls.
20
CLOSE TRAVEL LIMIT
1. Press and hold the "Close Travel Limit" [] button
until the door is fully closed.
2. You can quickly press and release the "Close
Travel Limit" [] button to move the door in small
increments. You can also use the "Open Travel
Limit" [] button to move the door slightly in the
UP direction.
3. Door is fully closed when the bottom edge of door
presses firmly onto the ground.
4. Once the door is in the desired position, press and
release the "Down SET Limit" [] button. The
LED indicator light light will blink green once. This
stores the closed position in memory.
OPEN TRAVEL LIMIT
1. Press and hold the "Open Travel Limit" [] button
to move the door to its fully opened position. This
starts the opener moving in the UP direction.
2. Hold the "Open Travel Limit" [] button until the
door is in the fully opened position that you desire,
then release this button.
3. You can quickly press and release the "Open
Travel Limit" [] button to move the door in small
increments. You can also use the "Close Travel
Limit" [] button to move the door slightly in the
DOWN direction.
4. Once the door is in the desired position, press
and release the "Open SET Limit" [] button.
The LED indicator light will blink green twice.
This stores the opened position in memory.
La_cr
Movement
Carriage Assembly
J
/
Chain Connector
Movement
=alcn
_ovement
Carriage Assembly
/
Belt Connector
Movement
FIG. 6-2 Engage Chain/Belt Connector to Carriage.
Operation of the opener without the Chain or Belt
Con nector engaged to the Carriage Assembly will
result in damage to rail components including the
rail pulley.
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
The Carriage Lock can be manually engaged or
disengaged.
• To disengage Carriage Lock
-Pull handle towards opener power head.
• To engage Carriage Lock
-Pull handle towards door.
ilII _i i
DOOR
UNLOCK LOCK
TO RELEASE TO RECONNECT
PULLTOWARD PULLTOWARD
THE OPENER DOOR
iiilL i i i
iii ii;ii:i: :iiii i;!i
ii _ii i
Obtain standard emergency release kit and remove
S-hook from the cable end that attaches to the
opener carriage.
1. Attach the emergency release cable loop end to
the opener carriage as shown (FIG 6-4).
i ii ii i ii _ii
! ii i_iii
i_ill i
Properly connecting the release cable to the
carriage fitting will enable the correct carriage
release action for the opener.
I
Improper connection of the emergency release cable I
to the opener carriage will result in a failure of the
emergency release. I FIG. 6-4
2. Follow the remaining installation instructions for
the standard emergency release kit.
3. Test for correct operation of emergency release kit.
Keyed Emergency Release Operation Instructions
• Place key in slot.
• Rotate and hold key while lifting garage door 1 to
2 inches.
• Release key and continue opening garage door.
Emergency release cable to carriage.
I
NO TE: "r_,,,.
Ice e'_' eGfency' Yeh_:,_se;. ec _,mhy_.
21
1. By turning the Down Force Control _ clockwise,
the DOWN force can be increased. By turning
the Down Force Control _ counter-clockwise,
the DOWN force can be decreased. Set the
DOWN force level at the minimum force required
to close door without reversing.
2. Once the desired level is selected, this stores the
maximum force level for the DOWN direction in memory.
3. By turning the Up Force Control _ clockwise, the
UP force can be increased. By turning the Up Force
Control _; counter-clockwise, the UP force can be
decreased. Set the UP force level at the minimum
force required to open door without stopping.
4. Once the desired level is selected, this stores
the maximum force level for the UP direction
in memory.
1. Press and hold both of the "SET" buttons
FIG. 6-5
uo Force
OPEN contro
juslment
FORCE
CLOSE Down Force
Contro
Adjuslmenl
ROTATE
CLOCKWISE
ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE
Force Control Adjustment.
I([] & Pq)together until the green indicator
light blinks (about 5 seconds).
2. All close and open travel limit settings are
erased. Then follow the steps above to
reprogram close and open travel limits.
NOTE: Th® os;,e_'ey "no_ "'........",,'
.... wd'O_;,_?_:} dOOy"
The force adjustments and limit switch settings
MUST BE COMPLETED before testing.
1. Testing.
• Open garage door using Wall Button.
- Place a 2" x 4" board (laid flat) under center
of garage door opening (Fig. 6-6).
• Close door using Wall Button.
• When door contacts board, it must stop and
reverse (within 2 seconds) to open position.
2. Adjustment.
• If the door does not properly reverse.
- Check to see if door has "close" limit
programmed. It should not have reached its
"close" limit before hitting board.
-If the door STOPS but does not reverse,
decrease "CLOSE FORCE" control _
setting slightly (turn it counter-clockwise).
• Test again. Repeat as necessary until door
reverses upon contacting board.
ii i i ii i i i i
FIG, 6-6 2 x 4 under center of door opening,
22 PN# 36420Supplement, 10/27/2008
3, During programming; the door opener could
begin to run; so keep people and objects away
from the moving door and its partsl To keep the
door from moving, close the door and
disconnect it from the Opener by pulling the
Emergency Release.
HOTE:Foy'Yemoeco_o oc oBox" s
la. Single Button Remote Programming.
bu__ons
•Locate learn code button and indicator LED
on the power head (next to force adjustment
screws) (Fig. 7-1).
• Press and release learn code button.
-Indicator LED will blink RED at a rate of twice
per second.
• Within 30 seconds, push remote control
button once.
-Indicator LED will stop blinking and stay on.
• Press remote control button again.
-Red LED will go out. Remote is now
programmed.
lb. Multi Button Remote Programming.
HO7C_! Ssch bu _o_ on s,mu S,,b_,zton _'<<mo_A_,is
desJ_Fnodh:wus_?wJds I <foo_:You csmo
c_ ' you prc,{i;r_n 1 M,A on 80 c,pon_ e 2d<;o_s.
_<,,_nsmJI'e£s or wh'_ ess chs_v]cos.
NOTE: To program a ....
Homelinl_ and Car2U _
device follow the Homelinl_ or Car2tP
instructions in your car owner's manual
This device complies with FCC Part 15 and RSS 210
of Industry Canada. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However. there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation If this equipment
does cause harmful interference to radio or television
reception, which may be determined by turning the
equipment OFF and ON, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Re-orient or relocate the receiver antenna.
• Increase the separation between the opener
and receiver.
• Connect the opener into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
• Consult your local dealer.
2. Operating.
• Press remote button once.
- Door will move.
• Press button again.
- Door will stop.
• Press button again.
-Door will move in opposite direction.
£/,£yopen o_ h.,_y c_o,s_:dF;_o,s_io_',
1. Clear memory.
• Press and hold learn code button (on power
head) for 10 seconds or until the red blinking
indicator LED goes out.
• Program remaining or new remote controls as
done previously. Your door opener will no
longer recogmze any signal received from the
missing remote control, or any other which has
not been reprogrammed.
LED Open
Indicator Light Open Set Limit
,\ Travel Limit Button
\
To
Garage Door
Up Force
OPEN control
l- ;u tme
LEARN MANUAL LIMIT FORCE
BCtdtoen CODE Close Close CLOSE D_ownF ....
Travel Limit Bet Limit Control
Button Adjustment
FIG. 7-1 Learn code button and LED
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
I
23
1. Battery replacement.
• Use coin, ball-point pen or similar device.
-Gently push straight in on battery cover lock
tab as shown (Fig. 8-1).
• Flip open battery cover.
- Remove old battery.
• Make sure new battery is facing proper direction
(Match battery polarity with symbols inside
battery cover) (Fig. 8-2).
- Recommended replacement battery type:
Alkafine A23, 12 volt.
H©K_!; Ss_}_ey_es deft%< i%<},csye snd s sM,_e_, snce
• Slip new battery into place.
-Snap battery cover shut.
• Operate remote to make sure it is working
properly. (No re-programming is needed.)
2. Visor clip.
You will have to install the visor clip if you
choose to attach your remote to the car visor.
• Slide visor clip into back of remote control.
-It will snap into place (Fig. 8-3).
FIG, 8-1 Open battery cover
For added safety and protection please un
opener before installing light bulb:
1. Light bulb.
• Recommendations.
-Do NOT use a short neck bulb.
-Light bulb should be no more than 60 Watts.
- Use a heavy duty service bulb for longer life.
• Screw bulb into socket.
2. Lens.
• Select the white (lamp) cover. Do NOT use the
colored cover in this location.
• Line up lamp lens tabs on power head with
corresponding slots in lens (Fig. 9-1).
• Slide lens onto power head. Make sure the tabs
are fully engaged into lens slots (Fig. 9-2).
• Plug power cord back into electrical outlet.
Light bulb
Lens tabs
FIG. 9-1 Slide lens onto motor cover.
24 FIG. 9-2
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Fasten lens.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
,
2.
3.
o uce rls
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. severeinjury or
Never let children operate or play with the door controls. Keep the remote control away from children.
Always keep the moving door in sight and away from people and objects until the door is completely
closed. NO ONE SHOULD CROSS THE PATH OF THE MOVING DOOR.
4. NEVER GO UNDER A STOPPED, PARTIALLY OPEN DOOR.
5. Test opener monthly. The door MUST reverse on contact with a 1-1/2" high object (or a 2" x 4" board
laid flat) at the center of the doorway on the floor. After adjusting either the force or the limit of travel,
retest the door opener. Failure to adjust the opener properly may cause severe injury or death.
6. When possible, use the emergency release only when the door is closed. Use caution when using this
release with the door open. Weak or broken springs are capable of increasing the rate of door closure
and increasing the risk of severe injury or death.
7. KEEP DOORS PROPERLY BALANCED. See your garage door Owner's Manual. An improperly
balanced door increases the risk of severe injury or death. Have a trained door system technician make
repairs to cables, spring assemblies, and other hardware.
8SAVE THESE INSTRUCTIONS.
If you have any questions, please do not hesitate to contact Genie®customer service at: I
1.800.354.3643 I
• Garage door hardware (springs, cables,
brackets, pulleys, etc.) are under extreme
pressure and tension.
• DO NOT attempt to repair or adjust door springs
or any hardware, and DO NOT OPERATE garage
door automatically or manually if door is
improperly balanced or springs are broken.
- CONTACT A TRAINED DOOR SYSTEM
TECHNICIAN.
,Door balance.
• With the door closed, pull emergency release
knob (Carriage Lock) towards the opener to
release door from carriage assembly.
• Raise door manually approximately 3'- 4' and
release.
- Door should remain stationary or move very
slightly.
- If door moves quickly, CONTACT A TRAINED
DOOR SYSTEM TECHNICIAN.
• Close the door.
• Pull emergency release knob towards door to
engage carriage.
- Operate door using remote.
- Door will re-attach itself to carriage assembly.
2. Contact reverse.
• Place a 2"x 4" board laid flat on floor.
- In center of garage door opening.
• Close door by using wall button or
remote control.
- Door fails to reverse on contact with board
(See section [] "CONTACT REVERSE.")
- Opener still fails
CONTACT THE GENIE COMPANY OR AN
AUTHORIZED GENIE ®DEALER.
3. Safe-T-Beam ®System.
• Red LED blinks.
- check alignment (See section 0). I
Opener circuit wiring diagram. This wiring diagram is for reference only.
Diagrama del circuito de/abrelatas. Este diagrama es sGIo para referencia.
Schema de c&blage de I'ouvreur. Ce schema de c&blage est indique a titre de refGrence uniquement.
Coupez I,alimentation deI,ouvre-porte avant de retirer le couvercle.
POWER CORD
CORDON DE SECTEUR
CABLE ELI_CTRICO
I
WHITE
BLANC
BLANCO
TERMINAL BLOCK
BORNE
BLOQUE DE TERMINALES
-- /
BLACK
NOIR
irTh/ NEGRO
SURGE PROTECTOR (MOV)
LIMITEUR DE SURTENSION
PROTECTOR DE SOBRETENSIONES
TRANSFORMER
TRANSFORMA TEUR
TRANSFORMADOR
@ @
BLACK
NOIR
NEGRO
GREEN
VERT
VERDE
I ©
YELLOW
JA UNE
AMARILLO
WHITE
BLANC
BLANCO
RED
ROUGE
ROJO
PRIMARY
PRIMAIRE
PRIMARIO
BLACK
NOIR
NEGRO
MOTOR
MOTEUR
MOTOR BLACK
NOIR
NEGRO
I ECONDARY
SECONDA IRE
SECUNDARIO
RED [_
ROUGE
ROJO
HALL SENSOR
CAPTEUR DE PASSAGE
SENSOR DE PASILLO
YELLOW
JA UNE
AMARILLO
BLACK
NOIR
NEGRO
RED
ROUGE
ROJO
STRIPED WHITE
BLANC RA YE
BLANCO RAYADO
PHOTO SENSOR
PHOTODETECTEUR
FOTOSENSOR
STRIPED WHITE
BLANC RA YE
BLANCO RAYADO
WALL BUTTON
BOUTON MURAL
BOTON DE LA PARED
6PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Opener does NOT run
from Wall Button.
Safe-T-Beam ®System
malfunction.
OR
Door starts down, then
STOPS and goes back
up.
• Check power source.
- Plug a lamp into outlet used for power head. If lamp works, power source is OK.
- If not, check fuse or circuit breaker.
• If power is OK.
- Check connections at power head terminals and at Wall Button.
• Check for reversed, broken, or cut wires. Staples can cut insulationand short wires. Repair or
replace.
• If an operational problem exists, and opener will not run closed. The opener can be
forced to close as follows (See section 0). Hold the wall control button down until
door is completely closed.
• Disconnect the Safe-T-Beam ®System from the opener and contact an authorized
Genie®Dealer or The Genie Company at 1-800-35-GENIE.
• If a NEW installation, check Door Arm position, (See section I_1).
• Check Safe-T-Beam ®system for beam obstruction or misalignment of lenses.
Realign or replace Sensors. (See section In)
• Check if Safe-T-Beam ®Red LED is flashing.
• Check "CLOSE FORCE" adjustment (See section I_).
• Check garage door for binding.
Door starts up, but • Be sure door, opener, and springs are in good repair, properly lubricated and
STOPS before it's balanced (See maintenance section).
completely open. • Check "OPEN" limit setting (See section !'41).
• Check "OPEN FORCE" adjustment (See section D).
• _i, WARNING: If you suspect a problem with the garage door hardware or springs, contact
an authorized Genie® Dealer or a trained door system technician, or contact The Genie
at 1-800-35-GENIE.
Door opener starts for
no reason. • Was a remote control lost or stolen? Erase all remote control codes from receiver
memory and reprogram (See section El).
• Button stuck on wall control or remote.
• Check CLOSE limit switch setting (See section m).
• Wires shorted. Staples can cut insulation and short wires. Repair or replace.
I
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 27
I
OFF OFF Normal operation None required
• Transmitter has not learned • Push button to program
2 BLINKS, Pause
(Repeat)
4 BLINKS, Pause
(Repeat)
1 BLINK, Pause
(Repeat)
Programming incomplete
Wire to power head or wire
connection at power head is
bad.
• Sensors out of alignment
• Continuous obstruction
• Push button wire short
• Push button wires reversed
in power head connector.
• Set UP LIMIT programming
• Check power head wiring, check
connections,
- Replace or repair
• Check Source & Sensor alignment
• Check for obstruction
• Check push button and wiring.
Staples can cut insulation and shorts
wires. Repair or replace push button
and/or wiring.
- Contact The Genie Company at
1-800-35-GENIE
• Reverse wire placement in power
head connector. (See section D)
8PN# 36420Supplement, 10/27/2008
TRANSMITTER COMPLIANCE STATEMENT
Transmitters comply with all United States and Canadian legal requirements as of the date of manufacture. No warranty is made
that they comply with all legal requirements of any other jurisdiction. If transmitters are to be used in another country, the importer
must determine compliance with any local laws and regulations which may differ from United States and Canadian requirements
prior to use.
Los transmisores cumplen con todas las reglamentaciones legales de los Estados Unidos y del Canada, en la fecha de fabricaci6n.
Ninguna garantia se da que cumplan con todas las reglamentaciones legales de ninguna otra jurisdicci6n. Si los transmisores se
van a utilizar en otro pais, el importador debe determinar si cumplen con las reglamentaciones y leyes locales que puedan ser
diferentes alas reglamentaciones de los Estados Unidos y del Canada, antes de usar los mismos.
Les emetteurs sont conformes a la reglementation americaine et canadienne a compter de leur date de fabrication. Aucune garantie
n'est stipulee indiquant qu'ils sont conformes a toutes les prescriptions juridiques d'autres autorites. Si les emetteurs sont utilises
dans d'autres pays, il incombe a I'importateur d'en determiner leur conformite aux lois et regles locales pouvant differer de celles
des Etats-Unis et du Canada avant toute utilisation desdits emetteurs.
Sendeger_ite entsprechen allen gesetzlichen Bestimmungen in den USA und Kanada zum Zeitpunkt der Herstellung. Wir
0bernehmen keine Gew_ihrleistung for die Einhaltung aller gesetzlichen Bestimmungen in anderen L_indern. Sollen Sendeger_ite in
anderen L_indern eingesetzt werden, so muss der Importeur vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Sendeger_ite auch solchen
Iokalen Bestimmungen entsprechen, welche von den Bestimmungen der USA und Kanadas abweichen.
PN# 36420Supplement, 1012712008 29
CHAINLIFT TM MODEL 1022
CHAINLIFT /BELTLIFT MODEL 1024
BELTLIFT MODEL 1042
LIMITED WARRANTY
GMI Holdings, Inc. d/b/a The Genie Company ("Seller") warrants to the original purchaser of the below identified ChainLifi TM opener Model 1022 or
ChalnLifi TM/BeltLi_ TM opener Model 1024 or BellLift TM opener Model 1042 ("Product"), subject to all of the terms and conditions hereof, that the Product
and all components thereof will be flee from defects in materials and workmanship for the following period(s) of time, measured from the date of purchase:
MOTOR - Seller warrants the motor for aperiod of FIVE (5) YEARS.
PARTS -Seller warrants all other parts and components for a period of ONE (1) YEAR.
Seller's obligation under this warranty is specifically limited to repairing or replacing, at its option, the Product or any part thereof which is determined by
Seller to be defective during the applicable warranty period. Any labor charges are excluded and will be the responsibility of the purchaser.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is made to the original
purchaser of the Product only, and is not transferable or assignable. This warranty applies only to Product installed in aresidential or other non-commemial
application. It does not cover any Product installed in commercial or industrial building applications. This warranty does not apply to any unauthorized or
improper installation, alteration or repair of the Product, or to any Product or component which has been damaged or deteriorated due to misuse, neglect,
accident, failure to provide necessary maintenance, normal wear and tear, or acts of God or any other cause beyond the reasonable control of Seller, and does
not cover batteries, missing or damaged parts from clearance or open box sales, or repairs or maintenance to door components.
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES FOR THE PRODUCT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN TIME TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD
REFLECTED ABOVE. NO WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WILL APPLY AFTER THE LIMITED WARRANTY PERIOD HAS
EXPIRED. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL GM] HOLDINGS, INC. OR OVERHEAD DOOR CORPORATION BE RESPONSIBLE FOR, OR LIABLE TO ANYONE FOR,
SPECIAL, INDIRECT, COLLATERAL, PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, even if Seller has been advised of the possibility
of such damages. Such excluded damages include, but are not limited to, loss of use, cost of any substitute product, or other similar indirect financial loss.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Claims under this warranty must be made promptly after discovery and within the applicable warranty period. To obtain warranty service, you must provide
proof of the date and location of purchase. Call Genie* Customer Service toll free at 1-800-354-3643 to speak with a trained representative. Upon
determination by Seller that the Product or any part thereof is defective during the applicable warranty period (which may require purchaser to return the
Product to Seller at purchaser's expense), Seller will supply the purchaser with replacement parts or, at its option, areplacement Product. Seller may use new
or reconditioned parts, or a new or reconditioned Product of the same or similar design.
There are no established informal dispute resolution procedures of the type described in the Magnuson-Moss Warranty Act.
PURCHASER:
INSTALLATION ADDRESS:
DATE PURCHASED: SERIAL NUMBER:
OPENER MODEL;
REMOTE CONTROL MODEL:
DEALER NAME:
DEALER ADDRESS:
P900-775
This page left blank.
Eteint Eteint
2 CLIGNOTE-
MENTS, Pause
(Rep6ter)
4 CLIGNOTE-
MENTS, Pause
(Rep6ter)
Fonctionnement normal
• L'emetteur n'a pas et6
programme
• Programmation incomplete
• Fil/connexion de fil & la t6te
motorisee incorrects.
• Capteurs non alignes
• Obstruction continue
• El alambre del pulsador
brevemente
• El pulsador alambra invertido
en el conector de cabeza de
poder.
Aucun
• Appuyer sur le bouton pour
programmer
• Regler la programmation de la limite
vers le haut
• Verifier le c_blage & la t6te
motorisee, les connexions
- Remplacer ou reparer
• Verifier I'alignement source et capteur.
• Verifier la presence d'obstruction.
• Verifier le bouton et le c_blage. Les
agrafes peuvent traverser I'isolant et
court-circuiter les fils. Reparer ou
remplacer le bouton et/ou le c_blage.
- Contacter The Genie Company au
1-800-35-GENIE.
• Inverser I'emplacement du fil dans la
t6te motorisee. (Voir la section In)
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 35
APAGADO APAGADO
2PARPADEOS,
Pausa(Repita)
4PARPADEOS,
Pausa(Repita)
Operaci6n normal
• Transmisor no ha sido
programado
Programaci6n incompleta
Alambre a la caja de control o
la conexi6n de alambre a la
caja de control esta mal.
Detectores fuera de
alineamiento
Obstrucci6n continua
• El alambre del pulsador
brevemente
• El pulsador alambra invertido
en el conector de cabeza de
poder.
Ninguno se necesita
• Bot6n pulsador a programar
• Fije la programaci6n del LiMITE DE
LEVANTAR
• Verifique el alambrado de la caja de
control, verifique las conexiones,
- Cambie o repare
• Verifique la alineaci6n de la fuente y
detector
• Verifique si hay obstrucci6n
• Verifique el bot6n pulsador y
alambrado. Las grapas pueden cortar
el aislamiento y hacer cortocircuito
en los cables. Repare o cambie el
bot6n pulsador y/o el alambrado.
- Comuniquese con la Compa_ia
Genie al 1-800-35-GENIE
• Colocaci6n del alambre inverso en el
conector de la caja de control. (Vea
la secci6n m)
4PN# 36420Supplement, 10/27/2008
I'ouvreur ne repond pas &la
commande murale
•Verifier la source d'alimentation
- Brancher une lampe dans la prise utilisee pour la t_te motorisee. Si la lampe s'allume, il n'y a pas de probleme
d'alimentatio
-Dans le cas contraire, verifier le fusible ou le disjoncteur
• S'il n'y a pas de probleme d'alimentation
- Verifier les raccords aux bornes de la t_te motorisee
- Verifier les raccords a la commande murale
• Inspecter pour detecter tout fil coupe. Les agrafes peuvent traverser I'isolant et court-circuiter les ills.
Reparation ou remplacement
La porte commence
descendre mais s'arr_te avant
d'etre fermee
• Verifier I'INVERSION AU CONTACT (voir la section Ir'_l)
• Verifier si la porte coince
• Fils court-circuites. Les agrafes peuvent traverser I'isolant et court-circuiter les ills.
Reparation ou remplacement
La porte ne fonctionne qu'en
mode de fermeture.
• Verifier I'etat et le ressort de la porte
• Verifier le reglage de la force d'ouverture (voir la section Ir'_l)
• _, AVERTISSEMENT: Si vous suspectez un probleme avec la quincaillerie ou les ressorts de la porte du garage,
contactez un revendeur agr66 Genie ou le service clientele G6nie au 1-800-35-GENIE
La porte commence amonter • Veiller ace que la porte, I'ouvreur et les ressorts soient en bon etat, bien lubrifies et que la porte est
mais s'arr_te avant d'etre equilibr6e (voir la section sur la maintenance)
ouverte • Verifier le reglage de fin de course d'ouverture (voir la section Ir_)
• Verifier le reglage de la force d'ouverture (voir la section r_)
•,_ AVERTISSEMENT: Si vous suspectez un probleme avec la quincaillerie ou les ressorts de la porte du garage,
contactez un revendeur agr66 Genie ou le service clientele G6nie au 1-800-35-GENIE
) i i vr, iii
:V fi :v : N: fo Cti _
La telecommande a une • Replacer la tel6commande a I'interieur de la voiture ou pointer la tel6commande sur la porte du garage
portee operationnelle • Remplacer la pile (voir la section Ir_Jl)
inferieure a 25 pi (7,6 m) ou ne • Repositionner I'antenne de I'ouvreur de la porte
fonctionne pas • La diode LED rouge clignote quand on appuie sur le bouton ou la LED ne s'allume pas - la pile est
faible. La remplacer
:: }
Fonctionnement bruyant • Veiller N ce que toutes les attaches soient bien serrees
• Veiller ace que la porte et I'ouvreur soient en bon etat, bien lubrifies et que la porte est equilibr6e (voir
la section sur la maintenance mensuelle)
_v_i_fo_:ii_ :_ ca _:_ro_ fo _i _
: i_ _ feT-_ _: : fo_ V fe i : to : :
i ra fo 1 e::i : i _ i ::;:;
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 33
El abridor NO funciona
desde el control de pared
La puerta empieza a bajar,
luego se PARA antes de
que este cerrada
La puerta solamente
correra en la direccion de
cierre.
La puerta empieza a
levantarse pero se PARA
antes de que este
totalmente abierta
El control remoto tiene
menos de 25 pies de
alcance de funcionamiento
o no funciona
Funcionamiento ruidoso
• Verifique la fuente de potencia el6ctrica
- Conecte una tampara en el enchufe usado para la caja de control. Si la I_mpara funciona, la
corriente esta bien
- Si no, verifique el fusible o el interruptor autom_tico
• Si ta corriente esta bien
- Verifique las conexiones en los terminales de la caja de control
- Verifique tas conexiones en el control de pared
• Verifique si hay atambres rotos o cortados. Las grapas pueden cortar el aislamiento y hacer
cortocircuitos. Repare o cambie
• Verifique si la puerta del garaje se traba
• Verifique el CONTACTO INVERSO (Vea la secci6n Ir_l)
• Alambres en cortocircuito. Las grapas con aislamiento pueden cortar el aislamiento y
hacen cortocircuito. Repare o cambie
• Verifique el ajuste de la "FUERZA DE ABRIR" (Vea la secci6n Ir_l)
• verifique la condici6n de la puerta y resorte
• A ADVERTENCIA: Si sospecha un problema con el herraje de la puerta del garaje o
resortes, comuniquese con un Agente autorizado de Genie o con un t6cnico entrenado del
sistema de la puerta, o comuniquese con la Compafiia Genie al 1-800-35-GENIE
• AsegQrese de que la puerta, el abridor y los resortes est6n bien, correctamente
lubricados y equilibrados (Vea la secci6n de mantenimiento)
• Verifique el ajuste del limite de "ABRIR" (Vea la secci6n Ir_l)
• Verifique el ajuste de la "FUERZA DE ABRIR" (Vea la secci6n Ir_l)
• A ADVERTENCIA: Si sospecha un problema con el herraje de la puerta del garaje o
resortes, comuniquese con un Agente autorizado de Genie o con un t6cnico entrenado del
sistema de la puerta, o comuniquese con la Compafiia Genie al 1-800-35-GENIE
• Re-localice el control remoto dentro del autom6vil o apunte el control remoto a la 3uerta
del garaje
• Cambie la bateria (Vea la secci6n Ir_ll)
• Re-posicione la antena del abridor de puertas
• El LED rojo parpadea mientras el botdn est_ siendo empujado o el LED no se enciende
-la bateria est_ baja, cambie la bateria
• AsegQrese de que todos los sujetadores est6n apretados
• Aseg_rese de que la puerta y el abridor est6n en buenas condiciones, bien lubricados y
equilibrados (Vea la secci6n de mantenimiento mensual)
2PN# 36420Supplement, 10/27/2008
, El herraje dela puerta del garaje
(resertes, Cables, soportes,
poleas etc)est_n bajo tensi6n y
presi6n extrema:
NO intente reparar o ajustar los
resortes de la puerta o cualquier
herraje, y NO HAGA
FUNClONAR la puerta del garaje
autOmatiCa o manualmente si ia
puerta esta mal equiiibrada o
tiene resortes rotos:
_COMUNiQUESE CON UN
TI:I:CNICO ENTRENADO DEL
SISTEMA DE LA PUERTA.
• La quincaillerie de la porte de garage
(ressorts cables supports, poulies
etc.) sont sous des pressions et des
tensions extr6mes
°NE PAS essayer de r6parer ou d'a
JcUSterles ressorts ou toute autre quin
aillerie et NE PAS FAIRE
FONCTIONNERla porte de garage
automatiquement ou manuellement si
erieest d6s6quilibr6e ou si les ressorts
sont brises.
- CONTACTER UN TECHNIClEN
PROFESSlONNEL POUR LA
RI_PARATION.
1. Equilibrio de la puerta.
• Con la puerta cerrada, tire la perilla de
desenganche de emergencia
(BIoqueo del corredizo) hacia el
abridor para desenganchar la puerta
del conjunto del corredizo.
• Levante la puerta manualmente de 3'
a 4' y suelte.
- La puerta debe permanecer
estacionaria o moverse muy
ligeramente.
- Si la puerta se mueve rapidamente,
MANDE DARLE SERVIClO POR
UN PROFESlONAL
• Cierre la puerta.
• Tire de la perilla de desenganche de
emergencia hacia la puerta para
engranar el corredizo.
- Haga funcionar la puerta usando el
remoto.
- La puerta se re-acoplara sola al
conjunto del corredizo,
2. Contacto inverso.
• Ponga un larguero de 2" x 4" de piano
en el piso.
- En el centro del vano de la puerta
del garaje.
• Cierre la puerta usando el bot6n de
pared o el control remoto.
- La puerta falla en invertir el
recorrido al entrar en contacto con el
larguero (Vea la secci6n El)
- Todaviafalla el abridor
COMUNIQUESE CON LA
COMPANiAGENIE OCON UN
AGENTE AUTORIZADO DE GENIE.
3. Sistema de haz luminoso de seguridad
(Safe-T-Beam®)
• Diodo luminiscente (LED) rojo
parpadea.
- verifique la alineaci6n (Vea la
secci6n 0).
Useel controlde paredsuministradoconel abridoi:
Cualquierotrocontrolde paredpuedehacerque el
abridorfuncioneinesperadamente.
Utiliserla commandemuralefournieavecIouvreur
Touteautre commandemuralerisqued entrainerun
fonctionnementinattendude I ouvreur
Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
1. €:quilibre de la porte.
• Avec la porte fermee, tirer le bouton
d'enclenchement d'urgence (verrouil
lage du chariot) vers I'ouvre-porte pour
degager la porte du chariot.
• Lever la porte manuellement entre 90
et 120 cm et rel_cher.
- La porte dolt rester stationnaire ou
se deplacer 16gerement.
- Si la porte se deplace rapidement,
DEMANDER A UN
PROFESSIONNEL DE SE
CHARGER DE LA RI_PARATION.
• Fermer la porte.
• Tirer le bouton de declenchement
d'urgence vers la porter pour engager
le chariot.
-Actionner la porte a I'aide de la
tel6commande.
- La porte se refixe au chariot.
2. Inversion au contact.
• Placer une colombe de 5 sur 10 cm
plat sur le sol.
-Au centre de I'ouverture de la porte
du garage.
• Fermer la porte a I'aide du bouton
mural ou de la commande murale.
- La porte ne repart pas en arriere au
contact avec la colombe (voir la
section [] INVERSIONAU
CONTACT).
- I'ouvreur ne fonctionne toujours
pas,
CONTACTER THE GENIE
COMPANY OU UN REVENDEUR
GENIE AGRI_€:.
3. Syst_mes Safe-T-Beam®.
• La diode rouge clignote.
- Verifier I'alignement
(voir la section m).
31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
,
nesgo
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
graves o
Nunca deje que los nihos hagan funcionar o jueguen con los controles de la puerta. Mantenga el control remoto alejado
de los ni_os.
Siempre mantenga la puerta en movimiento a la vista y alejada de las personas y objetos hasta que la puerta este
totalmente cerrada. NADIE DEBE CRUZAR LA TRAYECTORIA DE LA PUERTA EN MOVIMIENTO.
NUNCA VAYA DEBAJO DE UNA PUERTA DETENIDA, PARCIALMENTE ABIERTA.
Pruebe el abridor mensualmente. La puerta DEBE invertir el recorrido al tocar un objeto de 1-1/2" (o larguero de 2" x 4",
puesto piano) en el centro del vano, en el piso. Despues de ajustar la fuerza o el limite del recorrido, vuelva a probar el
abridor de puertas. La falla de ajustar correctamente el abridor puede causar lesiones graves o la muerte.
Cuando sea posible, use el desenganche de emergencia s61o estando cerrada la puerta. Tenga cuidado al usar el
desenganche con la puerta abierta. Los resortes debiles o rotos son capaces de aumentar la velocidad del cierre y
aumentar el riesgo de lesiones graves o la muerte.
MANTENGA LAS PUERTAS CORRECTAMENTE EQUILIBRADAS. Vea su Manual del propietario de la puerta. Una
puerta incorrectamente equilibrada aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte. Mande hacer r6 oaraciones con un
tecnico profesional de servicio a los cables, conjunto de resortes y otros herrajes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Si tiene alguna pregunta, por favor no tenga reparo en comunicarse con el serviclo al I
cfiente Ilamando al: 1.800.354.3643 I
IMPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢:
'our esnsques essuresgravesou e
1. LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne jamais permettre aux enfants d'actionner ou de jouer avec les commandes de la porte. Garder les t616commandes
hors de la port6e des enfants.
3. Toujours garder en vue la porte en mouvement et tenir _ 1'6cart toute personne ou objet jusqu'_ ce que la porte soit
totalement ferm6e. NE JAMAIS PASSER SOUS LA PORTE EN MOUVEMENT.
4. NE JAMAIS PASSER SOUS UNE PORTE A L'ARRFt:T, PARTIELLEMENT OUVERTE.
5. Tester I'ouvreur tous les mois. La porte de garage DOlT inverser sa course au contact d'un objet de 1 1/2 po (4 cm)
(colombe de 2 sur 4) pos6 a plat sur le sol au centre de I'ouverture de la porte. Apr_s avoir r6g16 la force ou la limite de
la course, retester I'ouvre-porte de garage. Un mauvais r6glage de I'ouvre-porte peut entraTner des blessures graves
voire la mort.
6. Utiliser, dans la mesure du possible le d6clenchement d'urgence uniquement Iorsque la porte est ferm6e. Utiliser le
d6clenchement avec prudence Iorsque la porte est ouverte. Des ressorts faibles ou bris6s peuvent faire descendre la
porte rapidement ce qui peut entraTner des blessures graves voire la mort.
7. VEILLER ACE QUE LA PORTE SOIT CORRECTEMENT I_QUILIBRI_E. Consulter le manuel du propri6taire de la porte
de garage. Une porte d6s6quilibr6e pourrait entrainer de graves blessures voire la mort. Demander a un technicien
professionnel de se charger des r6parations des c_bles, des ressorts et de toute autre quincaillerie.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
30
N'h_sitez pas a adresser vos questions au service clientele au num_ro suivant:
1.800.354.3643
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
1. Cambio de bateria.
• Use una moneda, boNgrafo o
dispositivo similar.
- Suavemente empuje recto en ta
teng(Jeta de traba de la tapa como se
muestra (Fig. 8-1).
• Abra dando vuelta ta tapa de ta bated&
- Quite la baterfa vieja.
• Aseg0rese de que la bateda nueva
est6 en la direcci6n correcta (Haga
coincidir ta polaridad con los sfmbolos
adentro de la tapa de la baterfa)
(Fig. 8-2).
- Tipo de baterfa de reemptazo
recomendada: A23 Alcalina, de 12
voltios.
Y®e"np/az® yuso de ]8
• Resbale ta baterfa nueva en el lugar.
- Oierre con un ctic ta tapa de ta
baterfa.
• Haga funcionar el remoto para
asegurarse de que est6 funcionando
bien. (No se necesita re-programar.)
2. Sujetador de visera.
Usted debe instatar el sujetador de visera
si escoge llevar su remoto acoptado al
sujetador del autom6vit.
• Resbale et sujetador de visera en la
parte posterior det control remoto.
- Hara un ctic en el lugar (Fig. 8-3).
Resbale fuera
Glisser pour degager
FIG. 8-1 Abra la tapa de la bateria
Ouvrir le couvercle de la pile.
FIG. 8-2
-y+marcas de polaridad
marques de polarit6 -et +
Haga coincidir la polaridad de la
bateria.
Faire correspondre la polarite de
la pile.
1, Remplacement de la pile.
•Utitiser une piece, un stylo & bilte ou
objet de ce type.
- Enfoncer avec precaution ta languette
de verrouiNage du couvercle de la
pile tel qu'indiqu_ (Fig. 8-1).
• Ouvrir te couvercle du compartiment
des piles.
- Entever l'ancienne pile.
• Veiller & ce que ta nouveNe pile se
trouve clans ta bonne direction (Faire
correspondre la polarit_ des piles en
respectant les symboles indiqu6s &
l'int@ieur du couvercte de ta pile)
(Fig. 8-2).
- Type de pile de remptacement
recommand_: Alcatine A23, 12 V.
_TM_I!QUE : L_e_Tef_en diMd.,v_e_ on es
b_Tff_H_r_s.fita v_iTZ]_i_7;<')sWucUOnSfu
remph_c®m®n et Yud_saf;on _;&_]a
battelle
• Placer une nouveNe pile.
- Refermer te capot de ta pile.
• Faire fonctionner ta t_l_commande afin
d'en onfirmer le bon fonctionnement.
(Aucune reprogrammation n'est
requise).
2. Clip du viseur.
Vous devez installer le clip du viseur si
vous d6cidez de porter votre
t_t_commande attach_e au viseur de la
voiture.
• Replacer le viseur en le gtissant dans
la t_t6commande.
- II s'enclenche (Fig. 8-3).
FIG. 8-3 Acople el sujetador de visera.
Fixer le clip du viseur.
1. Bombilla.
• Recomendaciones.
- NO use una bombiNa de cueNo corto.
- La bombilla no debe tener mas de
60 vatios.
- Use una bombiNa de servicio
pesado para larga duraci6n.
• AtorniNe ta bombiNa en et casquiNo.
2. Lente.
• Seleccione la tapa blanca (l_mpara).
NO use la tapa cotoreada en este
tugar.
• Alinee tas leng(Jetas de la I_mpara en
ta caja de control con las ranuras
correspondientes en la lente (Fig. 9-1).
• Resbate la tente en la caja de control.
AsegQrese de que tas leng(Jetas est_n
bien metidas en las ranuras. (Fig. 9-2).
• Conecte el cord6n el_ctrico otra
vez en el tomacorriente.
FIG. 9-1
Bombilla
Ampoule
Leng#etas de la lente
Languettes de lentille
Resbale la lente en la tapa de/motor. 2.
Faire glisser les lentilles dans le
capot du moteur.
FIG. 9-2 Apriete la lente,
Fixer la lentille.
Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
J]ocaffse h_ n,, #_d
__ 1. Ampoule.
• Recommandations.
- Ne pas utiliser d'ampoule & col court.
- L'ampoule ne dolt pas @tre
sup@eure & 60 Watts.
- Utiliser une ampoule grande capacit@
pour longue vie utile.
• Visser l'ampoule dans la douiNe.
Lentille.
• S61ectionner le couvercle blanc
(lampe). NE PAS utiliser le couvercle
en couleurs ici.
• Aligner les tanguettes de ta lentiNe de
ta tampe sur ta t_te motoris_e aux
fentes correspondantes dans ta lentiNe
(Fig. 9-1).
• Placer ta lentille sur ta t_te motoris_e.
S'assurer que les tanguettes sont
totalement engag_es dans les fentes
de ta tentilte (Fig. 9-2).
• Brancher le cordon d'atimentation dans
une prise _tectrique. 29
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de la FCC y
RSS 210 de Industry Canada. Este equipo ha sido
probado y se encontr6 que cumple con los Ifmites de
dispositivo digital para la Clase B, de acuerdo a la
Parte 15 de las Reglas de la FCC Rules. Estos Ifmites
estan disefiados para que proporcionen protecci6n
razonable contra interferencias dafiinas en una
instalaci6n residencial. Este equipo genera, usa y
puede radiar energfa de frecuencia radial y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias dafiinas alas
comunicaciones radiales. Sin embargo, no hay
garantfa de que la interferencia no ocurrira en una
instalaci6n particular. Si este equipo causa
interferencias dafiinas a la recepci6n radial o de
televisi6n, la que se puede determinar APAGANDO Y
ENCENDIENDO el equipo, se alienta al usuario tratar
de corregir la interferencia por una o mas de las
siguientes medidas.
• Re-oriente o re-localice la antena del receptor.
• Aumente la separaci6n entre el abridor y el
receptor.
• Conecte el abridor en un tomacorriente de un
circuito diferente al que esta conectado el receptor.
• Consulte con su agente local.
Cet appareil est conforme a la Section 15 de la
Commission fed6rale de communication (FCC) et
RSS 210 de I'lndustrie Canada. Cet appareil a 6te
soumis a des essais eta 6te juge conforme aux
limites d'un appareil numerique de classe B, en vertu
de la partie 15 des reglementations de la FCC. Ces
limites sont congues pour assurer une protection
raisonnable contre les parasites nuisibles dans une
installation residentielle. Cet equipement genere,
utilise et peut rayonner de I'energie radio-frequence et,
s'il n'est pas installe et utilise conformement aux
instructions, il peut causer des parasites nuisibles aux
communications radio. Toutefois, il est possible que
des parasites se produisent dans une installation
particuliere. Si cet appareil cause des interferences
prejudiciables a la reception radio ou television, ce qui
peut 6tre determine en mettant I'appareil sur
marche/arr6t, I'utilisateur devrait essayer de corriger
I'interference selon I'une ou plusieurs des mesures
suivantes:
• Reorienter ou repositionner I'antenne recepteur.
• Augmenter la distance separant I'ouvreur du
recepteur.
• Connecter I'ouvreur dans la prise d'un circuit
different de celui du recepteur.
• Contacter le revendeur local.
1. Borre la memoria.
• Oprima y sostenga el bot6n del
c6digo de programar (en la caja
de control) por 10 segundos o
hasta que el LED indicador rojo
parpadeando se apague.
• Programe los controles remotos
nuevos o restantes como hizo
previamente. Su abridor de
puertas ya no reconocera
ninguna serial recibida de un
control remoto que falte, ode
cualquier otro que no haya sido
re-programado.
1. Effacer la memoire.
• Appuyer sur le bouton de
programmation sur la t6te
motorisee pendant 10
secondes ou jusqu'a ce que la
LED rouge clignotante
s'eteigne.
• Programmer les nouvelles
tel6commandes ou celles qui
sont toujours en votre
possession selon les
instructions stipulees dans ce
manuel. Votre I'ouvreur ne
reconnaftre plus les signaux
pergus de la t61ecommande
disparue ou de toute autre qui
n'aurait pas 6te reprogrammee.
8PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Una pue_ en movimiento puede
causar lesiones graves o la muerte.
1: Mantenga a las personas alejadas
del vano de la puerta en movimiento.
2: NO permita que los nifios jUeguen
c0n el techado num6rico:
3. Durante la programaci6ni el abridor
de puertaS puede empezar a
funCionar,entonces mant6ngase
alejado de la pUertaen movimiento y
sus piezas: Para impe@ que la
puerta se mueva; cierre la puerta y
descOn6ctela del abridor estirando el
desenganche de emergencia:
NO}?]; Psxs ®i ton'oF "emoo ocsBce is
la. Programacion del remoto de un solo
boton.
NO]?.Q;t?::,.:._,:!b :o" pe op'o{t'a#a" _asa 7
.0 1 _./ _s;s+ eJ'7' O{os ..........
•Localice el bot6n del c6digo de programar y el
indicador LED en la caja de control (pr6ximo a
los tornillos de ajuste de fuerza ) (Fig. 7-1).
• Oprima y suelte el bot6n del c6digo de
programar.
- El Indicador LED parpadear& ROJO a razon
de 2 veces por segundo.
• Dentro de 30 segundos, empuje una vez el
bot6n de control remoto.
- El indicador LED dejara de parpadear y
quedara encendido.
• Oprima otra vez el bot6n del control remote.
- El LED rojo se apagar& El remoto ahora
esta programado.
lb. Programacion remota de botones
m01tiples.
NO;7_, C_O?_boon on ,m "emo_o do/,_o_o_c,':_
Used _o perle ps's.gxuu_f, 2 bo_or_es p_; '_s
._ md,;<s?_o@ 7"ux; smiso ._._sdh?.ve_,>,s o
disposF £,os h,._£Smi.>,.'_cos
NOZ4; FCL-<;sMh_'m@2 be o_es sim£.AIz}¢£_e,#menW}
• Para cada bot6n.
- Programe cada bot6n separadamente
usando los pasos de programaci6n del
remoto de boton sencillo.
2. Funcionamiento
• Oprima una vez el bot6n remoto.
- La puerta se mover&
• Oprima otra vez el bot6n.
- La puerta se parara.
•Oprima otra vez el bot6n.
- La puerta se movera en direcci6n opuesta.
®;_Japosc 0_ £o&d;?;e {e a£_e 1# o_oS;#m®_to
ce£a@
NOTA: Para programar un dispositivo
Homelinl_ y Car2U_ siga las
instrucciones de Homelinl_ o Car2tP
en el manual del propietario de su
autom6vil.
REIMIARQUE: Pour programmer les
dispositifs HomeLink ®ou Car2U ®,
proceder selon les instructions stipulees
dans le manuel du proprietaire de votre
voiture.
El limite controla la ubicaciOn en
la cabeza del poder.
La limite contr61e I'emplacement
sur la t6te de pouvoir.
Lhn it_ &l 8oton de I_mite
r_o_sdodeabrir _ldodeabr_r 4hstedehom_l
Luzind£1do_d_dSodo Limitedecou_e Ioutonded_fi_ition @fa_erza@levan_r
fum_n_s_ente(LEO) dr_vertu_e de Iimited'o_w_tu_ Ajustem_t de la
Lumi_ de
dra pprentis_ge / Ajustedecontrol
Umiteddrecorri& Botonddllmiw delafue_adeb4ar
decerrar fl]ododecegar Ajustem_t de [a
commar_Je dela
Limite de c_rse touton de d@ nition f_ceversle bas
de fermetu_e de Imite de f_m_ure
FIG. 7-1 Boton del codigo de programar
y del LED
Bouton de programmation
du code et LED
"route porteen mouvementpeutentrain-
er de gravesblessuresvoire la mort.
1. Ne laisser personne se tenir dans
I'ouverture de la porte pendant qu'elle
est en mouvement.
2. NE PAS permettre aux enfants de
jouer avec le pave sans ill.
3. Au cours de la programmation,
I'ouvre-porte risque de fonctionner et
c'est la raison pour laquelle vous
devez toujours vous tenir a I'@cartde
la porte ou de ses pieces en
mouvement. Pour @viterque la porte
ne s'actionne, la fermer et
d@connecterI'ouvre.porte en tirant sur
le d@clenchementd urqence.
la, Programmation de la telecommande & un
seul bouton.
£_/]£QU,8}_; Yos povez p'o{_'#_mme"
• Localiser le bouton de programmation du
code et I'indicateur LED sur la t@temotorisee
(pres des vis de reglage de la force) (Fig. 7-1).
• Appuyer et rel&cher le bouton de
programmation du code.
- La LED de I'indicateur clignote en ROUGE
deux lois par seconde.
• En 30 secondes, appuyer une lois sur le
bouton de la t@lecommande.
- La LED de I'indicateur cesse de clignoter et
demeure allumee en continu.
• Appuyer & nouveau sur le bouton de la
commande.
- La LED rouge s'eteint. La telecommande
est maintenant programmee.
lb. Programmation de la telecommande &
plusieurs boutons.
F?£7}MARQUJT_C _quo bo_on d,mo
co ;espend<:i¢ _e '" poe B
, es h_poss Fe
d_,,p'of:'_mme desc4'bo o_s po,_£ une seu]e
post_,,o _u_ seuF bo o;_ /sou de _,s_'po es
'_<4s_s pouvcz p_og_,:m me un _ axFmum c_b7
omett_) s ou dTsposf7Ls sa_s 17f<£flbmr£s
£EMYtR©UE: App_o,e s_ dc,_£Do _to_s en
m_me temps po e£;>>_c#me mc+_'_oi_e; fes
h_£_xs _,kUye_A68,e mpx;W'_mr, 6®s
• Pour chaque bouton.
- Programmer chacun des boutons avec
etapes de programmation de la
tel_commande & un seul bouton.
2. Fonctionnement.
• Appuyer une lois sur le bouton de la
commande.
- La porte se deplace.
• Appuyer & nouveau sur le bouton.
- La porte s'arr_te.
• Appuyer & nouveau sur le bouton.
- La porte doit se deplacer dans le sens
inverse.
i_ #o_Y_?#hi7 £:>_'_o 1o #o,, b_ 0,;! o#en
o.?ve{; +o {O_#eF_e£/:_;+<Ftde
Phi# 36420Supplement, 10/27/2008 27
1. Girando en sentido dextrorso el Control de
fuerza de bajar, la fuerza de BAJAR se puede
aumentar. Girando en sentido sinistrorso el
control de fuerza de bajar, la fuerza de
BAJAR se puede disminuir. Fije el nivel de
fuerza de BAJAR a la fuerza minima
necesaria para cerrar la puerta sin invertir el
recorrido.
2. Una vez que se haya seleccionado el nivel
deseado, este nivel de la fuerza maxima se
guarda en la memoria para la direcci6n de
BAJAR.
3. Girando en sentido dextrorso el control de
fuerza de LEVANTAR se puede aumentar.
Girando en sentido sinistrorso el control de
fuerza de levantar, la fuerza de LEVANTAR
se puede disminuir. Fije el nivel de la fuerza
de LEVANTAR al nivel de fuerza minima
necesaria para abrir la puerta sin parar.
4. Una vez que se haya seleccionado el nivel de
fuerza deseada, este nivel de la maxima
fuerza se guarda en la memoria para la
direcci6n de LEVANTAR.
Ajuste del control
de la fuerza de levon tar
Ajustement de la
OPEN commande de la
.......
FORCE GIRE EN SENTIDO DEXTROR50
TOURNER DANS LE SENS HORAIRE
___OS __ GIRE ENSENTIDO_SINISTRORSO
TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE
\Ajuste de control
dela fuerzo debajar
Ajustement de la
commande de la
force vers le bas
FIG. 6-5 Ajuste de la fuerza de control
Reglage de commande de la
force.
1. En tournant la commande de force vers le bas
dans le sens horaire, la force vers le BAS
peut 8tre augmentee. En tournant la
commande de force vers le bas dans le sens
antihoraire, la force vers le BAS peut 8tre
reduite. Regler la force vers le BAS & une
force minimale requise pour fermer
completement la porte sans inversion.
2. Apres avoir selectionn6 le niveau, le niveau de
force maximale est enregistre pour la direction
vers le BAS en memoire.
3. En tournant la commande de force vers le
haut dans le sens horaire, la force vers le
HAUT peut 8tre augmentee. En tournant la
commande de force vers le haut dans le sens
antihoraire, la force vers le HAUT peut _tre
reduite. Regler la force vers le HAUT & une
force minimale requise pour ouvrir
completement la porte sans arr_t.
4. Apres avoir selectionn6 le niveau, le niveau de
force maximale est enregistre pour la direction
vers le HAUT en memoire.
1. Oprima y sostenga ambos botones de "FIJAR"
(y) juntos hasta que la luz indicadora verde
parpadee (unos 5 segundos).
2. Todos los limites fijados de los recorridos de
abrir y cerrar estan borrados. Luego siga los
pasos de arriba para reprogramar los limites
de recorrido de abrir y cerrar.
;_ Iomidc_,_met_le Q_et_o,;_ q.#:_el !_Jf!ile/_ltde/
SalL+.T.Beam est<__ts_a]a</c_
1. Appuyer sur les deux boutons REGLER
ensemble et les maintenir enfonces jusqu'& ce
que le voyant vert clignote (environ 5
secondes).
2. Tousles reglages de limite de course de
fermeture et d'ouverture sont effaces. Proceder
ensuite selon les etapes ci-dessous pour
reprogrammer les limites de course de
fermeture et d'ouverture.
RE_/7/_>R(_UE no fe me _ t_pole
a tor'_aOq _eme_f q_e se sys:dOme
,fL_IL,Y_<x!_m S+"d<tmes _}s,t,:_FFd
Los ajustes de fuerza y fijaciones de
interruptores limitadores SE DEBEN
COMPLETAR antes de la prueba.
1. Prueba.
• Abra la puerta del garaje usando el control
de pared.
- Ponga un larguero de 2" x 4" (de piano)
debajo del centro del vano de la puerta
(Fig. 6-6).
• Cierre la puerta usando el control de pared.
• Cuando la puerta toque el larguero, debe
pararse e invertir su recorrido (dentro de 2
segundos) a la posici6n abierta.
2. Ajuste.
• Si la puerta no invierte su recorrido
correctamente.
- Verifique para ver si la puerta tiene
programado el limite de "cerrar". No debe
haber alcanzado el limite de "cerrar" antes
de tocar el larguero.
- Si la puerta se PARA pero no regresa,
disminuya ligeramente el control de la
"FUERZA DE CERRAR" (girando en
sentido sinistrorso).
• Pruebe otra vez. Repita si es necesario.
FIG. 6-6 2x4debajo del centro del
vano de la puerta.
Colombe de 5 x10 cm sous le
centre de I'ouverture de la
porte.
Les reglages de la force et ceux de limite de
fin de course DOIVENT ETRE TERMINI_S avant
de passer au test.
1. Test.
• Ouvrir la porte de garage & I'aide de la
commande murale.
- Placer une colombe de 5 x 10 cm (posee &
plat) sous le centre de I'ouverture de la
porte de garage (Fig. 6-6).
• Fermer la porte & I'aide de la commande
murale.
• Lorsque la porte touche la colombe, elle
devrait s'arr_ter et remonter (sens inverse)
dans les 2 secondes pour se retrouver en
position ouverte.
2. Reglage
• Si la porte ne s'inverse pas correctement.
- V@ifier que la porte est programm_e pour
la limite de fermeture. Elle ne devrait pas
avoir atteint la limite de fin de course de
fermeture avant d'entrer en contact avec la
colombe.
- Si la porte s'arrSte mais ne repart pas en
arriere, il faut legerement reduire la force
de fermeture (la tourner dans le sens
antihoraire).
• Retester. Repeter plusieurs lois si
necessaire.
6Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
El bloqueo del corredizo se puede enganchar o
desenganchar manualmente.
• Para desenganchar el bloqueo del corredizo
- Estire la manija hacia el abridor.
• Para enganchar el bloqueo del corredizo
- Estire la manija hacia la puerta.
Saque el juego de picaporte de pestillo y quite el
gancho S del extreme del cable que se sujeta al
corredizo del abrepuertas.
1. Sujete el lazo de la cuerda de liberaci6n de
emergencia al corredizo del abrepuertas,
come se muestra. Conectar adecuadamente
la cuerda de liberaci6n al aditamento del
corredizo permitir_i que la acci6n de
liberaci6n del corredizo se ejecute
correctamente.
PUERTA/PORTE
DESBL OQUEADA BL OQUEADA
DI:VERROUILLER VERROUILLER
PARA DESENGANCHAR
ESTIRE HACIA EL ABRIDOR
POUR RELACHER, TIRER EN
DIRECTION DE
L'O UVRE-PO RTE
FIG. 6-3
Le verrouillage de chariot peut _tre
manuellement engage ou desengag6.
• Pour desengager le verrouillage de chariot
- Tirer la poignee vers I'ouvre-porte.
• Pour engager le verrouillage de chariot
- Tirer la poignee vers la porte.
Obtenez le necessaire de deverrouillage de
secours standard et retirez le crochet en S de
PARA RECONECTAR
ESTIRE HACIA LA
PUERTA
POU R RECO NN ECTER,
TIRER EN DIRECTION
DE LA PORTE
Engranar/Desengranar bloqueo I'extremit6 du c&ble reliee au chariot de
del corredizo. I'ouvre-porte.
EngagedDesengager le 1. Attachez la boucle & I'extremit6 du c_ble de
verrouillage du chariot, deverrouillage de secours au chariot de
I'ouvre-porte, comme illustre. Bien raccorder
le c_ble de deverrouillage au raccord de
chariot permet le bon fonctionnement du
deverrouillage du chariot de I'ouvre-porte.
2. Siga el resto de las instrucciones para la
instalaci6n del juego esti_ndar de picaporte
de pestillo.
3. Pruebe que funcione correctamente juego de
picaporte de pestillo.
lnstrucciones de operacion del picaporte de
pestillo con lave.
• Coloque la Ilave en la ranura.
• Gire y sostenga la Nave mientras levanta la
puerta de garaje de 1 a 2 pulgadas
(2,5 a 5,1 cm).
•Saque la Navey contin0e abriendo la puerta
de garaje.
dc ga'_:U_,,ma_ _aIme_A_.LvoIw;,_'_a e_gaT_ct;a
e meca_A<._,f;,ode ]ib_.vaccm d_) (:weMg®hcJ_
FIG. 6-4 Cuerda de liberacion de
emergencia al corredizo.
C&ble de deverrouillage de
secours raccorde au chariot.
2. Suivez les instructions d'installation restantes
pour le n_£cessairede deverrouillage de sec
ours standard.
3. Testez le ben fonctionnement du n_£cessaire
de d_£verrouillage de secours.
Instructions d'utilisation du deverrouillage de
secours acle.
• Inserez la ct£ dans la fente.
• Faites tourner la cle et maintenez-la tout en
levant la porte du garage de 2,5 & 5,1 cm
(1 & 2 po).
• Rel&chez la ct£ et continuez & ouvrir la porte
du garage.
d_) !_/t 's]2 r_I,_!sq is/_b_esq/% voIvo¢ii ,_!el,_f_t(,',I;s"
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 25
• Lesiones graves o la muerte pueden
resultar si la fuerza de cerrar la puerta se
fija demasiado alta.
• Nunca aumente la fuerza de cerrar la puerta
arriba del minimo necesario Dara mover la
puerta
• Nunca ajuste la fuerza para compensar un
roce o traba de la puerta.
• Una vez por rues haga una PRUEBA DE
CONTACTO INVERSO como se describe en
la p_gina siguiente de la Seccion 10.
El limite controla la ubicacion en la
cabeza del poder.
La limite contrble remplacement sur la
t6te de pouvoir.
\
\
•Si les forces de fermeture de la porte sont
trop elevees, de graves blessures voire la
mort peuvent en resulter.
• Ne jamais augmenter la force de fermeture
de la porte au-del& de la force minimale
requise deplacer la porte.
• Ne jamais r6gler la force pour compenser
une porte qui se coince.
Une fois par mois, effectuer un TEST
D'INVERSION AU CONTACT (voir la
description en page suivante et dans la
section 10).
24
Las posiciones de ABRIR (LEVANTAR) y
CERRAR (BAJAR) estan controladas haciendo
los ajustes en el panel Iocalizado en la parte
inferior de la caja de control. Los ajustes que se
pueden hacer son:
Limite del recorrido de cerrar,
Limite del recorrido de abrir,
• Maxima fuerza de cerrar,
•Maxima fuerza de abrir, y
•Programacion del transmisor.
ENGRANE LA CADENA AL CORREDIZO
1. Oprima y sostenga el bot6n del "Limite del
recorrido de cerrar" hasta que la cadena
avance y engrane en el corredizo (Fig. 6-2).
LiMITE DEL RECORRIDO DE CERRAR
1. Presione y sostenga el bot6n "Limite del
recorrido de cerrar" hasta que la puerta es
completamente cerrada.
2. Usted puede presionar y lanzar rapidamente el
bot6n "Limite del recorrido de cerrar" para
mover la puerta en incrementos peque_os.
Usted puede tambien utilizar "Lite del
corrido de abrir" para mover la puerta
vemente en la direcci6n ASCENDENTE.
3. La puerta es completamente cerrada cuando el
borde inferior de la puerta presiona firmemente
sobre la tierra.
4. Una vez que la puerta este en la posici6n
deseada, presione y lance el bot6n "Limite del
recorrido de cerrar". La luz de la luz de
indicador del LED centelleo verde una vez.
Esto almacena la posici6n cerrada en memoria.
LIMITE DEL RECORRIDO DE ABRIR
1. Oprima y sostenga el bot6n del "Limite
del recorrido de abrir" para mover la
puerta a su posici6n totalmente abierta.
Esto comienza el abridor moviendo en la
direcci6n de LEVANTAR.
2. Sostenga el bot6n del "Limite del
recorrido de abrir" hasta que la puerta
este en la posici6n totalmente abierta que
usted desee, luego suelte este bot6n.
3. Puede oprimir rapidamente y soltar el bot6n del
"Limite del recorrido de abrir" para mover la
puerta en pequeBos incrementos. Tambien
puede usar el bot6n del "Limite del recorrido
de cerrar" para mover la puerta ligeramente en
la direcci6n de BAJAR.
4. Una vez que la puerta este en la posici6n
deseada, oprima y suelte el bot6n de "Limite
FIJADO de abrir". La luz indicadora LED
parpadeara verde dos veces. Esto guarda la
posici6n abierta en la memoria.
Llmite d d BotOnde flmit_
recorfidodeabr_: _adodeabrir A:ustedd_ont_/
Luz_n_do_d_dJodo Um_ted_<_rse Bout_ndeddin_t_onde:a_Je_ade/ewnta
lum:n:scente(LEO) _verture del_mfted'ouvertu_e Ajustementde1_
LEARN MANUAL LIMIT FORCE
coo----:/"
f/_iust_de _entteldrappre_tBsage
Llmit_ddtecorfido Bot_ddllmite d_iafue_adebaja:
decertar hjadodecerta: A ustement dela
c_n[_ nde de a
Umite de (_rse g_t_ de d4fini_on f_(evers [e bas
de fermeture del[mitede f_meture
FIG. 6-1 Controles de limites.
Commandes de limite.
_t o,_ Mouvementdewro_mbleadelcarro
_..____ As_mbl_e dechadot
Mouw,,_nt de w_ou
FIG. 6-2 Engrana la cadena al corredizo.
Engager la chaine au chariot.
ta operaciSn dei abrelatas Sin el conectadOr de
la cadena o de la correa dedicado a la asam:
biea del carro dara lugar a daFto a los
compOnentes del carril inCluyendo la polea
del carriL
Le foncti0nnement de i'ouvreur sans c0nnecteur
de chafne ou de ceinture engag_ _ i'Assemblee
de chariot aura Comme consequence les
dommages aux €omposants de rail comprenant
ia p0ulie de rail
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Les positions OUVERTURE (HAUT) ET
FERMETURE (BAS) des portes sent contr61ees
en effectuant les reglages sur le panneau situe
sur la pattie inferieure de la t_te motorisee. Les
reglages pouvant _tre effectues sont les suivants:
Limite de course de fermeture
Limite de course d'ouverture,
•Force de fermeture maximum,
•Force d'ouverture maximum, et
•Programmation de remetteur.
ENGAGER LA CHAINE AU CHARIOT
1. Appuyer sur le bouton de limitede course de
fermeture et le maintenir enfoncejusqu'& ce
que la chafne avance et engage le chariot(Fig. 6-2).
LIMITE DE COURSE FIN
1. Appuyez sur et tenez le bouton "limite etroite
de voyage" jusqu'& ce que la porte soit
entierement fermee.
2. Vous pouvez rapidement appuyer sur et liberer
le bouton "limite etroite de course" pour
deplacer la porte dans de petits increments.
Vous pouvez egalement utiliser le bouton
"ouvrez de course limite" pour deplacer la
porte legerement la direction HAUTE.
3. La porte est entierement fermee quand le
rebord inferieur de la porte serre fermement sur
la terre.
4. Une lois que la porte est en position desiree,
appuyez sur et liberez le bouton "limite
DI_POSI_E". La lumiere du voyant de signalisation
de LED clignotera le vert une lois. Ceci stocke la
position fermee dans la memoire.
LIMITE DE COURSE D'OUVERTURE
1. Appuyer sur le bouton de limite de course
d'ouverture et le maintenir enfonce pour
deplacer la porte en position entierement
ouverte. L'ouvre-porte commence & deplacer la
porte dans la direction vers le HAUT.
2. Maintenir le bouton de limite de course
d'ouverture enfonce jusqu'& ce que la porte soit
en position totalement ouverte et rel&cher
ensuite ce bouton.
3. Vous pouvez appuyer rapidement et rel&cher le
bouton de limite de course d'ouverture pour
deplacer la porte par petits increments. Vous
pouvez egalement utiliser le bouton de limite de
course de fermeture pour deplacer la porte
legerement vers le BAS.
4. Lorsque la porte se trouve dans la position
souhaitee, appuyer sur le bouton de definition
de limite d'ouverture et rel&cher le bouton.
L'indicateur LED clignote en vert deux lois. La
position ouverte est memorisee.
Verifique la alineacion del Safe-T-Beam ®
(Fig. 5-4).
•AsegQrese de que ninguna parte de la puerta o
herrajes esten en la trayectoria entre las lentes
de la fuente y el detector.
• AsegOrese de que los topes de las lentes esten
entre 5" y 6" arriba del piso (Fig. 5-4). Los
soportes son flexibles y se pueden ajustar
ligeramente si es necesario.
• Ajuste el transmisor con LED rojo apuntando la
unidad directamente al receptor con LED
verde. Use el tornillo de ajuste Iocalizado en el
tope de la cubierta del transmisor para hacer
ajustes.
• El transmisor con LED rojo parpadeara si hay
una mala alineaci6n. Cuando las unidades
LED esten alineadas, el LED rojo permanecera
ENCENDIDO continuamente.
• Despues de terminar la alineaci6n apriete los
tornillos de ajuste en ambos detectores.
Verifier I'alignement du Safe-T-Beam ®
(Fig. 5-4).
• S'assurer qu'aucune partie de la porte ou
quincaillerie ne se trouve dans le faisceau entre
les lentilles de la source et detecteur.
S'assurer que la partie superieure des lentilles
se trouve entre 12,5 et 15 cm au-dessus du sol
(Fig. 5-4). La flexibilite des supports permet de
les ajuster en les courbant legerement, le cas
ech6ant.
Ajuster I'emetteur LED rouge en pointant
directement I'unite vers le recepteur LED verte.
Utiliser la vis de reglage situee en haut du
boftier de I'emetteur pour regler.
L'emetteur LED rouge clignote en cas de
mauvais alignement. Lorsque les unites LED
sent alignees, la LED rouge est allumee en
continu.
Apres avoir effectue I'alignement, resserrer les
vis de reglage sur les deux capteurs.
\
V
_€ b" Nit" 'aP dbe_
5"MIN{3_,
FIG. 5-4 Verifique la afineacion del Safe-T-Beam ®.
Verifier I'alignement de Safe-T-Beam ®.
1. Cuando la puerta del garaje se este
abriendo, su movimiento no estara
influenciado si el haz luminoso de seguridad
(Safe-T-Beam ®)esta obstruido.
2. Si el Safe-T-Beam ®esta obstruido antes de
que cierre la puerta del garaje, la puerta no
cerrar&
3. Cuando la puerta del garaje esta cerrando, si
el Safe-T-Beam ®esta cortado per personas o
un obstaculo, la puerta del garaje automati
camente invierte el recorrido a la posici6n
totalmente abierta. (Mientras tanto la luz del
abridor seguira parpadeando hasta que la
puerta se mueva a la posici6n toda abierta.)
4. Si el sistema del Safe-T-Beam ®falla, pierde
corriente o esta instalado incorrectamente,
usted debera oprimir y sostener el bot6n de
control de pared "cerrar" hasta que la puerta
alcance la posici6n toda cerrada. La luz
indicadora LED en la caja de control estara
verde y parpadeara dos veces (Patr6n: _¢_
pausa ¢_¢_ pausa) para informarle que
primero elimine el problema.
De Io contrario, la puerta automaticamente
invertira el recorrido a la posici6n totalmente
abierta si usted suelta el bot6n de "cerrar" en
el control de pared durante el movimiento de
cerrar.
Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
1. Lorsque la porte de garage s'ouvre, son
mouvement ne sera pas impacte si le
faisceau de securit6 est obstru&
2. Si le faisceau de securit6 est obstrue avant
que la porte de garage se ferme, la porte ne
se fermera pas.
3. Lorsque la porte de garage se ferme, si le
faisceau lumineux est interrompu par des
personnes ou des obstacles, la porte de
garage s'inverse automatiquement pour
revenir en position totalement ouverte. (Entre
temps, la lumiere de I'ouvre-porte continue
de clignoter jusqu'a ce que la porte se
deplace pour se trouver en position
totalement ouverte.)
4. Si le systeme Safe-T-Beam ®{_choue, perd de
la puissance ou est install{_ incorrectement,
vous devez appuyer sur le bouton de
fermeture de la commande murale et le
maintenir enfonce jusqu'& ce que la porte
atteigne sa position totalement fermee.
L'indicateur LED s'allume sur la t_te
motorise, sera vert et clignotera deux fois
(Modele: ¢_ pause _ pause) vous
informant que vous devez d'abord solutionner
le probl_3me.
Sinon, la porte inverse sa course
automatiquement pour revenir en position
totalement ouverte si vous rel&chez le bouton
de fermeture sur la commande murale
pendant le mouvement de fermeture. 23
7
; Para reducir el riesgo de choques electric0s
este equipo tiene un enchufe a tierra que
incluye una tercera espiga (a tierra); Este
enchufe s61oconecta en un tomacorriente
con conexi6h a tierra; Si no tiene un
tomacorriente con conexi6n a tiefral
comunfquese Con un electricista licenciado
competente para instalar uno. NO altere el
enchufe de ningQn modo; El abrid0r de
puertas debe estar c0neCtado a tierra
correctamente para impedir lesiones a las
personas y dafios a los componentes.
NO quite ia tapa dei motor, Todo el traba]o
reaiizado en el motor debe haCerlo Un
tecnico entrenado dei servici 0 profesionai
FIG. 5-1 Conecte la energia electrica.
Branchement & ralimentation.
•Pour reduire le risque de choc electrique; Cet
6quipement est muni d'Une fiche _ trois
broches mise_ la terre; Cette fiche ne
cOnvient qu'aux prises de coUrant ave c mise
la term: Si votre prise n'est pas raise _ la
term; contacter un electricien qualifi6 pour en
installer une; NE PAS modifier la fiche:
I'0uvreur de la porte d0it 6tre correctement
mis _ la terre afin d'eviter toutes blessures et
tous dommages aUX cOmp0Sants;
, NE PAS retirer le capot du moteur. Tout
travail Sur le moteur doit _tre effectu6 par un
technicien de service professionnel
c0rrectement form&
,Verifique los cbdigos de construccibn
locales para asegurars e de que no requiere
quesu abridor de puertas de garaje este
alambrado permanentemente, con
protecci6n de interruptor aut0matic0. Si 10S
c6dig0s de edificaci6n exigen que el
abrid0r est6 alambrado permanentementei
mande hacer la coneXi6n del alambrado
permanente con un electricista licenciado
Conecte el abridor en un tomacorriente
electrico con buena conexion a tierra
(Fig. 5-1).
Tornillos de la tapa del motor
Vis du capot du moteur
FIG. 5-2 Quite la tapa del motor.
Enlever le capot du moteur.
•Vdrifier les codes du b&timent Iocaux afin
de confirmer que les ills de votre I'ouvreur
de porte de garage ne doivent pas etre
branches en permanenCe avec une
protection au disjoncteUr. Si les cONesdu
b_timent reqUierent que I'ouvreUr Soit c_bl6
en permanence, demander_ un electricien
qualifi6 d'effectUer Une ConnexiOn
permanente _ I'alimentatiOn;
Brancher I'ouvreur dans une prise electrique
correctement mise & la terre (Fig. 5-1).
lnstrucciones para el electricista.
•Apague la energia electrica del circuito.
• Quite la tapa posterior y la tapa del motor.
- Quite los 4 tornillos de la tapa del motor
(Fig. 5-2).
• Quite el corden electrico existente y la
proteccien contra tirones del agujero de 7/8" de
diametro y desechelo (Fig. 5-3).
• Conecte el alambrado permanente a la caja de
control usando el agujero de 7/8" de diametro.
- Blanco al blanco/negro al negro/tierra
al verde.
- Use selo tuercas para alambre reconocidas
por UL.
• Los alambres dentro de la caja de control
deben tener por Io menos 6" de Iongitud.
• Vuelva a instalar la tapa del motor y la tapa
posterior y vuelva a energizar el circuito.
NO7% _,_ Compu_J_,_Go_c __o o,_ "_,47po_s,:_bc_
FIG. 5-3 Proteccion contra tirones del
cable electrico.
Detenteur du cordon
d'alimentation.
NO use un cordon de extension.
NO use un generador portatiL Este
producto esta diseSado para que funcione
usando corriente electrica domestica.
NO use suministros de energia altemos.
NE PAS utiliser de rallonge.
NE PAS utiliser de gen@ateur portable. Ce
produit est congu pour fonctionner sur un
courant de maison standard.
NE PAS utiliser d'alimentation alternative.
Instructions reservees aux electriciens.
• Couper I'alimentation au circuit.
• Enlever le couvercle arriere et le capot du
moteur.
- Enlever les quatre vis du capot du moteur
(Fig. 5-2).
• Enlever le cordon d'alimentation et le detendeur
existants du trou au diametre 7/8 poet jeter
(Fig. 5-3).
Connecter le c&blage permanent & la t_tes
motorisee avec le trou au diametre 7/8 po.
- Blanc & blanc/noir & noir/mise & la terre &
vert.
- Utiliser uniquement des ecrous & c&bles
agrees par UL.
La Iongueur des ills & I'int@ieur de la t_te
motorisee doit _tre de 15 cm (6 po) minimum.
Replacer le capot du moteur et le capot arriere
et remettre le circuit sous tension.
ir_dd,pen@_
2P_ 36420Supplement, 10/27/2008
3b. Alambrado (pre-alambrado).
•Corra el alambre de la pared a los
detectores del Safe-T-Beam ®(Fig. 4-5b).
• Empalme el pre-alambrado para acortar el
alambre del detector, haciendo coincidir los
pares de alambre raya con raya y liso con
liso.
- Recorte el alambre del detector
aproximadamente 1 pie (1 pie) del
detector.
- Parta y pele los extremes de los alambres
del detector y alambres pre-alambrados
(Fig. 4-7)
- Empalme los alambres juntos con las
tuercas para alambre (provistas).
• Corra el alambre del cielo raso a la caja de
control (Fig. 4-5b).
• Sujete seguros los alambres donde salen de
la pared y cielo raso a medida que avarice.
- Use grapas con aislamiento.
- Las grapas deben estar s61oajustadas.
_ Grapa con aislamiento
Agrafe isolee
Tuerca de alambre
Serre-fils
Las grapas que est6n demasiado apretadas
pueden cortar io pinchar los alambre& Los
alambres cortados 0 punchados pueden haCer
que el siSterna del Safe-T-Beam ®deje de
funcionar: CUando use grapas con aisiamiento;
aSegemse de ajUStarlas s61o 10necesario para
sostener bien el alambrel
4. Parta y pele los extremos de los alambres
del detector (Fig. 4-7).
5. Acople el alambre del Safe-T-Beam ®al
alambre terminal de la caja de control.
• Corra los alambres del Safe-T-Beam ®a
traves de la guia de alambres.
- Inserte el alambre en los agujeros
terminales y oprima ligeramente en las
pinzas de bloqueo anaranjadas arriba de
cada agujero terminal. (Usted puede usar
un lapiz o destornillador pequeffo para
alcanzar c6modamente y apretar
ligeramente hacia abajo las pinzas de
bloqueo.) Inserte los alambres blancos en
los agujeros terminales 'pares' y los
alambres estriados en los agujeros
terminales 'nones' (Fig. 4-8).
Los pinzos de bloqueo
Clips de verroutlage Aqujer os termi na hs
e borne
- Confirme la traba del alambre tirando
ligeramente del alambre. El alambre debe
quedar en el agujero del terminal.
• Instale la tapa posterior. La tapa posterior es
del mismo color que las pinzas de la caja de
control y del cuerpo (Fig. 4-9).
• No instale la tapa (lampara) blanca en este
memento.
NOT& Se d_ <:,vcA& a h_ afh_cac 6n de
s _m nst_o e oc Aco (u<<,h pbgma I_,; NO
£ _;CHUFs:E7q;)DAV_{4_
!
Lk ,' =ur
--_ _ R_a
[ _l Rouge
1
Fuente
Source
Cielo raso
I'al l Pared lMur
Verde
Vert
Detector
I Capteur I_
I
Caja de control
T6te motoris6e
Plafond
Linea de puntos =alambre estriado
Linea Ilena =alambre blanco
Ligne en pointill6 = Fil ray6
Ligne continue = Fil blanc
FIG. 4-5b Metodos del detector y fuente
pre-alambrados.
Methodes de c&blage du
capteur et de source pre-c&bles.
Jse este recoffido
de olombre si NO
es td pre-olombrodo.
Utiliser cet
acheminement de
sans pr_-c_blage,
Detector
Capteur
FIG. 4-6
Detector
Capteur
Area de pro tecddn del haz luminoso invisible
Zone de protection du faisceau lumineux invisible
Recorrido del alambre.
Acheminement de ill.
FIG. 4-7
Partiendo ypelando.
Division et denudage.
FIG. 4-8
Inserte los alambres.
Inserer les fils.
(Caja de control con la tapa posterior no se muestra)
(T6te motoris6e avec couvercle arri6re pas illustr6e)
Presillas de la tapa.
Clips du couvercle
FIG. 4-9 Instale la tapa posterior.
Installer le couvercle arriere.
Phi# 36420Supplement, 10127/2008
3b. C&blage (pre-c&bl6).
• Acheminer le fil du mur aux capteurs
Safe-T-Beam ®(Fig. 4-5b).
• Connecter le pr6-c&blage au fil du capteur
raccourci, faire correspondre les paires de
fil pointille & pointille et plein & plein.
-Ajuster le fil du capteur & environ 30 cm
(un pied) du capteur.
- Separer et denuder les extremit6s des ills
de capteurs et les ills pr6-c&bles (Fig. 4-7).
- Effectuer le raccordement des ills & I'aide
des ecrous & c&ble (fournis).
• Acheminer le fil du plafond & la t6te
motorisee (Fig. 4-5b).
• Bien fixer les ills oQ ils sortent du tour et du
plafond au fur et & mesure.
- Utiliser les agrafes isolees.
- Ne pas serrer les agrafes avec exces.
_ Grapa con aislamiento
Agrafe isolee
Tuerca de alambre
Serre-fils
DeSagrafestrop serr6es peuventpincer ou
couper lesills. Lesills coupOSou pincOs
peuventarroter le syst6me Safe,T-Beam®.
Lors de I'utilisationd'agrafeSisol6es,veiller
attacherles ills suffisammentfort rnaissans
exces:
4. Separer et denuder I'extremit6 des ills du
capteur (Fig. 4-7).
oc,_dh<w h,5oi;:o 4
5. Fixer le fil Safe-T-Beam ®b la borne des ills
de la t6te motorisee.
• Acheminer les ills Safe-T-Beam ®par le
guide de ill.
- Introduire le fil darts les trous de la borne
et appuyer legerement sur les clips de
verrouillage orange au-dessus de chaque
trou de la borne. (Vous pouvez utiliser un
crayon ou un petit tournevis pour atteindre
et enfoncer legerement les clips de
verrouillage). Introduire les ills blancs dans
les trous de la borne pairs et ills rayes
dans les trous de borne impairs (Fig. 4-8).
- Confirmer le blocage du fil en tirant
legerement sur le ill. Le fil doit rester en
place dans le trou de la borne.
• Installer le couvercle arriere. Le couvercle
arriere a la m6me couleur que les clips et le
corps de la t6te motorisee (Fig. 4-9).
• Ne pas installer le couvercle blanc (lampe)
pour le moment.
Salf,> i<Beam d<;Ft_;,_t,"eeffY_cluoe er;,sJuaf_t ]es
con _e,_ons 9Ydime_A_t]o_dFect<iq_@(;._e
<y;o <+_4i_a page {)}jHI5"7_4S BF{9_NCH_?!R
21
2. Montaje de la fuente del Safe-T-Beam ®
(diodo luminiscente (LED) rojo) y del detector
(LED verde).
•Si el garaje es un garaje de una sola puerta.
- Determine cual lado del garaje recibe mas
luz solar directa (Fig. 4-4).
- El LED rojo siempre debe estar en el lado
asoleado, siempre que sea posible
(Fig. 4-4).
• Para puertas mQItiples.
- Impedir las sefiales cruzadas es critico.
- Ponga los m6dulos de la fuente y detector
en las puertas adyacentes mirando en
direcciones opuestas (Fig. 4-4).
_:Fcdso/ d@_,,'c o dd S,:.fd'<*TEi;e_._mco;_ L_]FD
• Resbale la fuente/detector en la lengQeta del
soporte hasta que haga clic en el lugar
(Fig. 4-3).
3a. Alambrado (Si NO esta pre-alambrado).
• Corra el alambre de los detectores del
Safe-T-Beam ®a la caja de control usando el
metodo que se muestra (Fig. 4-5a).
• Sujete en forma segura los alambres a la
pared y al cielo raso a medida que avance
(Fig. 4-6 en la pagina siguiente).
- Use grapas con aislamiento.
- Las grapas deben apretarse s61oajustadas.
GARAJE DE 1 PUERTA
PORTE DE GARAGE MONOPtECE
GARAJE DE 2PUERTAS
PORTE DE GARAGE A DEUX SECTIONS
GARAJE DE 3 PUERTAS
PORTE DE GARAGE A TROIS SECTIONS
FIG. 4-4 Lugares del detector y fuente
del Safe-T-Beam ®.
Emplacements du capteur et de
la source Safe-T-Beam ®.
2. Fixation des modules de la source (diode
rouge) et du capteur (diode verte) de
Safe-T-Beam ®.
• Si le garage est muni d'une seule porte.
- Determiner quel c6te du garage regoit le
plus de lumiere directe (Fig. 4-4).
- Dans la mesure du possible, installer la DEL
rouge du c6te ensoleille (Fig. 4-4).
• Si le garage est muni de plusieurs portes.
- Les signaux ne doivent absolument passe
croiser.
- Installer les modules de la source et du
detecteur sur les portes adjacentes en les
dirigeant & I'oppose (Fig. 4-4).
R_4/;U_(_b_!_ f,_ou Ewe Due _ eH'd'ence du
soFei_ _u'_us;';oyez dV<;;g_e e c_/m,,ur
Fh_FbT:Be_!_m (_)EL ve_, _de Fo uc¢_u*e de F_
pot® 08 ]s po _p*k'_umtbdh_)/fc ede p_s
d'omb e
• Glisser la source/le capteur sur la languette
du support jusqu'a enclenchement (Fig. 4-3).
3a. C&blage (Sans pre-c_blage).
• Acheminer le fil depuis les capteurs
Safe-T-Beam ®jusqu'a la t_te motorisee selon
I'une des m_thodes indiquees (Fig. 4-5).
• Bien fixer les ills au mur et au plafond au fur
et & mesure (Fig. 4-6 sur la page suivante).
- Utiliser les agrafes isolees.
- Ne pas serrer les agrafes avec exces.
Roja IRouge
Fuente
Source
I
IVerde
Vert
Detector
Capteur
Caja de control
T6te motoris6e
Linea de puntos =alambre estriado
Linea Ilena =alambre blanco
Ligne en pointillb = Fil rayb
Ligne continue = Fil blanc
FIG. 4-5a Metodos de alambrado del
detector y fuente.
Methodes de c&blage source et
capteur.
0Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
sh_em_._@F 5,:#u _<S<,#m
gx_p,v_sco_ _ffs _mFu; o Foc_#Fceh:>s_u_k:uFos
en )';; So£s,:; 8 de ;,:; C;L;<8_3
1, Soportes de montaje,
•Marque ambos lades del marco de la puerta
del garaje o pared no mas de 6" y no menos
de 5" arriba del piso (Fig. 4-1).
• Sostenga el soporte contra el marco de la
puerta o pared.
- Verifique si los soportes sobresalen fuera de
la pared Io suficiente para que la lengQeta
del soporte este mas alia de la puerta,
carriles y otros herrajes.
- Si no es asi:
a) Las extensiones de montaje de soporte se
ofrecen a traves de un agente autorizado
de Genie.
b) BIoques de madera, etc. se pueden
substituir para extensiones.
• Centre el soporte en su marca (Fig. 4-2).
• Apriete cada uno con 2 tornillos (Fig. 4-2).
_co/,h aFpso ho*m_Sxdm sando anch_es
FIG. 4-1
FIG. 4-2
Marque el marco de la puerta.
Tracer les reperes sur
I'encadrement de la porte.
S_;_£;)..LBeam Sy_:Jemes ins[arid
R_?;_RQU_!!;Pou ]es capS:_us;yib<_xJe es
af_',,_lf,+ss®h':,es, lock, is÷ ]es a c£,s eeS_c
8@h _::;oh<;3
1, Supports de montage.
• Tracer un repere sur les deux cStes de la
charpente de la porte de garage ou sur le tour
& une hauteur de 15 cm maximum et de 12,5
cm minimum au-dessus du sol (Fig. 4-1).
• Placer le support contre la charpente de la
porte ou contre le tour.
- S'assurer que le support sort suffisamment
du mur pour que la languette d6passe la
porte, les rails et toute autre ferrure de la
porte.
- Dans le cas contraire:
a) Des extensions de support de montage
sont disponibles aupres d'un revendeur
Genie agree.
b) Des blocs en bois etc. peuvent servir
d'extensions.
• Centrer le support sur le repere (Fig. 4-2).
• Les fixer & I'aide de 2 vis (Fig. 4-2).
/!s@ @ cheu_ es/oou bd{os (;_os,h;_{ <£__s,s)
centro del soporte
centre du support
Soportes de montaje.
Supports de montage
lengiJeta del soporte
languette support ]
FIG. 4-3 Acople los detectores a los
soportes.
Fixation des capteurs aux
supports.
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 19
3. Sujete bien los alambres.
•Sujete bien los alambres al cielo raso y a
la pared usando las grapas con
aislamiento provistas.
- Use las grapas con aislamiento.
- Las grapas se deben apretar bien
ajustadas.
• Siesta acoplada la tapa posterior a la caja
de control, quitela.
• En la caja de control:
- Corra los alambres del control de pared
a traves de la gufa de alambre.
- Parta y pele los extremos de alambres
(Fig. 3-2 en la pagina anterior).
- Inserte el alambre en los agujeros
terminales y oprima ligeramente en las
pinzas de bloqueo anaranjadas arriba
de cada agujero terminal. (Puede usar
un lapiz o destornillador pequefio para
apretar c6modamente en las pinzas de
bloqueo.) El alambre blanco en el
agujero terminal No. 2 y el alambre
rayado en el agujero terminal No. 1.
- Confirme la traba del alambre tirando
ligeramente del alambre. El alambre
debe quedar en el agujero terminal.
• NO instale todavia la tapa posterior.
4. Montaje.
• Sujete el control de pared a la pared con 2
tornillos (provistos) (Fig. 3-4).
• Quite la forro protector de la etiqueta de
advertencia de "Atrapamiento" (Fig. 3-5).
Esta etiqueta esta Iocalizada en el centro de
este manual.
- Pegue la etiqueta en la pared cerca del
control de pared.
_Grapa conaislamiento
Agrafe isolee
(Caja de control con la tapa posterior no se muestra
(T6te motoris6e avec couvercle arri6re pas illustr6e)
FIG. 3-3 Inserte los alambres.
Inserer des fils.
if
i'i
'i
J
FIG. 3-4 Montaje del control de pared.
Montage de la commande
murale.
3. Bien serrer les ills.
• Bien fixer les ills au plafond et au tour &
I'aide des agrafes isolees fournies.
- Utiliser les agrafes isol6es.
- Ne pas serrer les agrafes avec exces.
• Si le couvercle arriere est fixe & la t_te
motorisee, I'enlever.
• Sur la t&te motorisee:
-Acheminer les ills de la commande murale
par le guide de ill.
- Separer et denuder I'extremit6 des ills
(Fig. 3-2 sur la page precedente).
- Introduire le fil dans les trous de la borne
et appuyer legerement sur les clips de
verrouillage orange au-dessus de chaque
trou de la borne. (Vous pouvez utiliser un
crayon ou un petit tournevis pour enfoncer
les clips de verrouillage). Le fil blanc dans
le trou du terminal 2 et le fil raye dans le
trou du terminal 1.
- Confirmer le blocage du fil en tirant
legerement sur le ill. Le fil doit rester dans
le trou de la borne.
•NE PAS replacer le couvercle arriere
maintenant.
4. Montage.
• Fixer la commande murale au tour avec 2 vis
(fournies) (Fig. 3-4).
• Enlever la feuille protectrice de I'etiquette
d'avertissement de risque de coingage
(Fig. 3-5). L'etiquette d'avertissement de
coingage figure au milieu de ce manuel.
- Coller I'etiquette au mur pres de la
commande murale.
III /_*}
I1#--_
III (_)
FIG. 3-5 Montaje de la etiqueta de
advertencia de Atrapamiento.
Apposition de I'etiquette
d'avertissement de risque de
coin£age
8PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Alambre de la caja de
La s grapas que est_n muy apretada s pueden
cOrtar o pinchar los alarnbres: Los alambres
cortados o pinchados pueden hacer que el
control de pared deje de funci0nar. Cuando use
grapas con aislarniento; aseg6rese de
apretarias s61o lu necesario para sostene r el
alambre ajustado:
NO}1X: Ps'a ei con'oF de ps'ed s/am "os y
!/spas cos siW_s_mesI¢; ocs/ice @s B®/'<ss 6 y
7 de s C_a 2
1. Lugar del control de pared.
• El lugar del control de pared debe estar en la
visual directa de la puerta.
• Debe estar per Io menos 5 pies (5') arriba
del piso para impedir que los nifios
pequeBos hagan funcionar la puerta.
• Debe estar alejado de cualquier pieza m6vil.
(NO debe ser posible alcanzar la puerta del
garaje estando en el control de pared.)
• Las conexiones de tornillo del tablero de
control de pared estan polarizadas,
(+) positiva y (-) negativa.
2a. Alambrado (Si esta pre-alambrado).
• Localice los extremes de alambres
pre-alambrados del control de pared
(Fig. 3-1). (Estos se deben Iocalizar dentro
de las directivas mencionadas arriba.)
• Parta y pele los extremes de alambres
(Fig. 3-2).
• Sujete el alambre a los tornillos del tablero
de control de pared en la parte posterior del
control de pared.
-Alambre rayado al terminal + (positive).
- Alambre blanco al terminal - (negative).
2b. Alambrado (Si NO esta pre-alambrado).
• Escoja un lugar conveniente para el montaje
del control de pared usando las directivas
mencionadas arriba. (Fig. 3-1).
• Corra el alambre del control de pared a la
caja de control (Fig. 3-1).
• Parta y pele los extremes de alambres
(Fig. 3-2).
• Sujete el alambre a los tornillos del tablero
de control en la parte posterior del bot6n de
control de pared.
-Alambre rayado al terminal + (positive).
- Alambre blanco al terminal - (negative).
i
_Control de pared
Hi C ..... d ..... te
II doadvo,on lado trapa lonto
_I] Etiquette d'avertissement de risque de coin_age
Puerta de entrada separada
Porte d entr6e distincte
EJEMPLO SOLAMENTE!
Este es un ejemplo del recorrido
del alambre corrido cuando NO
est_ pre-alambrado. El recorrido
de su alambre puede ser diferente.
EXEIVIPLE UNIQUEIVlENT!
II s'agit d'un exemple d'acheminement
de fil Iorsqu'il N'EST PAS pr_-c&bl&
L'acheminement de votre fil peut _tre
different.
FIG. 3-1 Recorrido de alambre del
control de pared.
Division et denudage.
FIG. 3-2 Partiendo y pelando.
Division et denudage.
V6rifier que rouvreur WEST PAS sous tension
avant d'installer les ills deS comrnandes
murales et la commando murale:
Des agrafes tr0p serr_es peuvent pincer ou
couper les ills: Les ills coupes Ou pinces
peuvent interrompre le fonctionnement deS
comrnandes murales: Lors de I'utilisation
d'agrafes isol6es, Veiller _ attacher les illS
suffisamment fort mais sans exces:
L'utiiisation de toute autre commande murale
risque d'entrafner un fonctionnement inatte ndu
de la porte et nuire au fonctiennement de
1'6ciairage. Utiliser Uniquement la commande
e{ esagabs s®o{_s ocs#se esSacs_Set7
1. Emplacement de la commande murale.
• L'emplacement de la commande murale doit
se trouver & la vue de la porte.
• Elle doit _tre & une hauteur minimale de
1,5 m au-dessus du sol afin que les jeunes
enfants ne puissent pas I'atteindre.
• Elle doit egalement _tre & I'ecart de toutes
pieces en mouvement. (Debout devant la
commande murale, vous ne devriez pas _tre
en mesure de toucher la porte de garage).
•Les connexions vissees de la carte de la
commande murale sent polarisees,
(+) positive et (-) negative.
2a. C&blage (si pre-c&ble).
• Localiser les extremites des ills pre-c&bles
de la commande murale (Fig. 3-1). (Elles
doivent se trouver dans les tolerances
susmentionnees).
• Separer et denuder les extremites des ills
(Fig. 3-2).
• Fixer le fil aux vis de la carte de la
commande murale au dos de la commande
murale.
- Fil raye & la borne + (positive).
- Fil blanc & la borne - (negative).
2b. C&blage (Si NON pre-c&ble).
• Selectionner un emplacement pratique pour
le montage de la commande murale en
procedant selon les instructions
susmentionnees (Fig. 3-1).
• Acheminer le fil de la commande murale & la
t_te motorisee.
• Separer et denuder I'extremite des ills
(Fig. 3-2).
• Fixer le fil aux vis de la carte de la
commande au dos du bouton de la
commande murale.
- Fil raye & la borne + (positive).
- Fil blanc & la borne - (negative).
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 17
Las puertas fabricadas de masonita madera
ligera, fibra de vidrio y chapa met&lica se deben
arriostrar correctamente antes de hacer
funcionar el abridor. Comuniquese con el fabri-
cante de la puerta o distribuidor aara obtener
un kit de riostras. La Compafiia no es respons-
able por dafios causados por una puerta
arriostrada incorrectamente.
1. Encuentre el lugar de montaje del soporte
de la puerta.
•El soporte de la puerta esta montado en la
puerta tan alto como sea posible a Io largo de
la linea central vertical y NO MAS BAJO que
el juego de rodillos superior (Fig. 2-7).
2. Montaje del soporte de la puerta.
•Las riostras correctas deben verificarse
ahora.
- Alinee el soporte de la puerta centrado en
su linea central vertical (Fig. 2-8).
- Acople usando 3 tornillos de perforaci6n
para chapa metalica u otro material de peso
ligero.
- Use pijas (no se proveen) para puertas en
secciones de madera s61ida.
NOLle; P_u*_p tH_s de m_udoy_ s6f/d_ pe v_os
sco/gA_ eFs<q;oHe 0<_,£,,pe_t_
linea central
ligne centrale
Linea central pareja
con o arriba del
rodillo superior.
Ligne centrale au
m_me niveau ou
au-dessus du rouleau
superieur.
FIG. 2-7 Montaje del soporte de la
puerta.
Montage du support de porte.
Un eo centra Idel rodillo superior .
Ligne centrale du rouleau
I
o o
FIG. 2-8 Ejemplos de colocacion del
soporte de la puerta.
Exemples de positionnement
des supports de porte.
{/ ¸¸¸7¸
Les p0rtes en panneau dur; bois 10ger; fibie de
verre et en t61e doivent 8tre Correctement
renforc6es avan[ I'installati0n de I'0uWeUr de
porte, Contacter le fabricant oU le distributeUr
de la porte _ propos du kit de renforcement
The Genie Company n'est pas responsable des
dOmmageS qui poUrraient r_sulter d'un
renf0rcement de porte inad_quat;
bouons, Iota se eSacdde sBo_te2
1. Reperage de I'emplacement du montage du
support de porte.
• Le support de porte est instalt£ sur la porte
le plus haut possible le long de la ligne
centrale vertical et PAS PLUS BASque les
rouleaux superieurs (Fig. 2-7).
2. Montage du support de porte.
• Verifier maintenant que le renforcement est
correct.
-Aligner le support de la porte centr_£sur
votre ligne centrale verticale (Fig. 2-8).
- Fixer & I'aide de trois vis auto-taraudeuse
pour la t61erie ou autre materiau leger.
- Utiliser des vis tire-fond (non fournis) pour
les portes en bois plein & section.
RI7_&¢RQUi: Po " es po'7ts e;' bos p_#n
<es ouo s _%;a_q es ANS T£TL_!!BEND]E
(/gas nCI_s) ¢1cye_4 _k,'<_#_£_os pou_" ;%<;,_e]e
sq%_;o @ porte
is;OX4; P,_:_'aos bx;z®s de ap,_e'£;s £,_e'<as y
pe_"_os, p,v_s_do" d<, hoq_ aych_s_ves_sflu 2
ps_#,_s®ca us'e@Bo£a 5 @ ]a O£ua 2
1. Acople los brazos.
• Sujete la derivaci6n corta del brazo curvo de
la puerta al soporte de la puerta con el perno
y la tuerca de cierre (Fig. 2-9).
• Sujete el brazo recto al corredizo usando el
pasador de horquilla y pasador de 2 patas
(Fig. 2-9).
2. Conectando los brazos.
• Resbale el corredizo atras y adelante para
ajustar el largo del brazo.
- Posicione el brazo recto 500 hacia abajo de
la baranda.
• Con los brazos dispuestos en esta posici6n,
sujete los brazos juntos usando pernos y
tuercas tan espaciados como sea posible
(Fig. 2-9).
pasador de horquilla corto y chaveta de 2 paras
axe de chape et goupille fendue
.....M
t
Pemos tan espaciados como
sea posible
Boulons aussi loin que
possible I'un de I'autre
FIG. 2-9 Acoplando los brazos de la
puerta.
Fixation des bras de la porte.
REML4RQUE Po_" c,s 8ouf%_s e es <ic'o:s
]'a_{'e de ch_}@ee ]es¢/o/p £,+sf<,_des d_
b<_s <'Q,+a poll®;loci S(i_¢]eSac 5 _/{_/,!s
So£® 2
1. Fixer les bras.
• Fixez la partie courte du bras de porte
incurve au support de porte & I'aide d'un
boulon et d'un ecrou de blocage (Fig. 2-9).
• Fixer le bras droit au chariot & I'aide de I'axe
de chape et de la goupille fendue (Fig. 2-9).
2. Connexion des bras.
• Faire glisser le chariot en avant et en arriere
pour r_£glerla Iongueur du bras.
- Disposer le bras droit 50oen bas de la
barre.
• Placer les boulons dispos_£sainsi, resserrer
les bras ensemble & I'aide des boulons et
des ecrous aussi loin que possible I'un de
I'autre (Fig. 2-9).
6Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
1. Come empezar.
• Coloque el riel montado en la pared pr6ximo
al soporte del travesafio (Fig. 2-4).
- Coloque el material en el piso debajo de la
caja de control para proteger contra
rasgufios. (Una caja, taburete o dispositivo
similar se puede necesitar para quitar un
resorte de torsi6n.)
2. Montaje del conjunto.
• Acople el riel al soporte del travesafio
usando el pasador de horquilla y la chaveta
de 2 patas.
• Soporte la caja de control en la escalera de
tijera para impedir la interferencia con el
resorte montado en el travesafio (Fig. 2-5).
_seg ] <,se @ q_e eFcoqj moese bFe_
#,£ne_do ;F@ 2,@
• En ciele rases terminados, lecalice las
viguetas o vigas de celesfa usande un
buscador de montantes o dispesitive similar.
Acople el angulo de hierro (no provisto) alas
viguetas o vigas de celesfa a traves del
material usando los pijas (provistas) (Fig. 2-6).
• En cielo rases no terminados o abiertos, las
abrazaderas se deben acoplar directamente
alas viguetas o vigas de celesfa.
Dependiendo de la construcci6n del garaje,
es posible que se requiera material adicional
de montura (no previsto), el cual debe ser
instalado de acuerdo alas tecnicas de
construcci6n apropiadas (Fig. 2-6).
NOZX R_,d_d'_-,so_ ss c6d_os do
coast_xcc 6s ap op aUas
• Acople las abrazaderas de montaje al cielo
raso usando los pijas (Fig. 2-6).
• Ponga la caja de control a Io siguiente:
(Fig. 2-6).
a) El riel debe pasar la puerta en el punto
mas alto del recorrido de la puerta.
b) Estar a nivel o la caja de control
ligeramente debajo del nivel.
• Apriete bien los pernos y tuercas de montaje
de la caja de control.
• Baje la puerta.
• Verifique que los pernos y tuercas de la
abrazadera del riel esten apretados.
• iNO ENCHUFE EL ABREPUERTAS
TODAVJA!
SOPORTE DEL TRAVESA/flO
SUPPORT DE LINTEAU
VISTA DE ARRIBA
(no esta a escala)
VUE DE DESSUS
(pas &I'echelle)
YES / Si/OUI
FIG. 2-4 Coloque el conjunto y
alinee.
Placer le montage et
aligner.
FIG. 2-5 Montaje de riel al soporte
del travesa#o.
Montage du rail sur le
support de linteau.
HIERRO ,4NGULO EN EL CIELO RASO
TERMINADO
CORNIERE SUR PLAFOND FINI
_@ o o o o o o '_'_" MORTERO
o @_J[* PLACOPL/_TRE
Aceple el hierro angulo a las vigas
Fixer la corniere aux poutres
VIGA ABIERTA 0 NO TERMINADA
POUTRE OUVERTE OU NON FINIE
No se necesita entramado extra
Solivage supplementaire inutile
Abrazaderas de montaje
(no provisto)
Bandes de montage (non
fournie)
/
pemos y tuercas
@rous et boulons
Se NECESITA entramado
pemos y tuercas extra
@rous et boulons Solivage supplementaire
REQUlS
FIG. 2-6 Montaje de la caja de
control.
Montage de la t6te
motoris_e.
1, Debut des operations.
• Placer le rail assemble sur le tour pres du
support de linteau (Fig. 2-4).
- Placer le mat@iau sur le sol sous la t_te
motorisee pour ne pas rayer. (Une boke,
un marche-pied ou quelque chose de ce
type peut _tre necessaire pour degager un
ressort de torsion).
B_A_ , 7ocTUI;:#,;+£, $4c 1:7&:,, 14,!_)®_e 1,
2, Montage de I'ensemble.
• Fixer le rail au support du linteau & raide de
raxe de chape et goupille fendue.
• Placer la t_te motorisee sur le marche-pied
pour eviter toute interf@ence avec le ressort
installe sur le linteau (Fig. 2-5).
RUM/_F_©UE/;D/_;m d'e£oc ,#'x _ £;<_ion
::¢®7f_;o_'>'.+cS:.*_J'_;+_f_hT?_Js<;+_:79<.2-4),
#f_}DX!ti<?{})CD{}f;{,;+o7"/_;+sD+w_d#sU_ mo_7#{jo
ocaBs@ D}_Bet® 4 Po£ es dc'ous, Fee
bou o_s e :Q.,s_+4s@e £;_:_ es ys Ix+Rend
/oc,_£ser le S,_sc3 de Lv_Soite 1
• Sur les plafonds finis, Iocaliser les solves et
les fermes a raide d'un Iocalisateur de
montants ou dispositif de ce genre. Attacher
la corniere (non fournie) aux solives ou
fermes par les materiaux de finition a raide
des vis tire-fond (fournies) (Fig. 2-6).
• Sur les plafonds non finis ou ouverts, les
bandes peuvent _tre attachees directement
sur les solives ou les fermes.
Selon la construction du garage, un mat@iau
d'armature supplementaire eventuellement
requis (non fourni) doit _tre installe
conformement aux techniques de
construction appropriees (Fig. 2-6).
cohs,h'_ct_o£ 700_¢;,_po_ es ech_Tq,_es de
co;_s8£ cdos spp'cs_s£@es
• Fixer les bandes de montage au plafond
raide des boulons Ire-fond (Fig. 2-6).
• Definir la hauteur de la t@temotorisee
comme suit: (Fig. 2-6).
a) Le rail doit passer la porte au point le plus
haut de sa course.
b) Etre & niveau ou la t_te motorisee
legerement en dessous du niveau.
• Bien serrer les boulons et les ecrous de la
tSte motorisee.
• Abaisser la porte.
• V@ifier que les boulons et les ecrous situes
de rail sent bien serres.
•NE BRANCHEZ PAS ENCORE
L'OUVRE-PORTE!
Phi# 36420Supplement, 10/27/2008 15
1. Encuentre el lugar de montar el soporte del
travesaho.
•Cierre la puerta del garaje.
- Use un lapiz y nivel.
a) Marque el centre de la puerta del
garaje (la mitad del ancho total) en la
pared con una linea vertical de 6" en
el tope del borde de la puerta.
b) Contin0e esta linea en la pared arriba
de la puerta unas 12" (Fig. 2-1, a).
• Levante la puerta del garaje hasta que el
borde superior alcance la altura maxima
(Fig. 2-2).
• Con la puerta en el punto mas alto•
- Mida la altura del borde superior de la
puerta al piso (Fig. 2-2).
• Cierre la puerta otra vez.
• Marque la altura medida en la pared arriba
de la puerta (Fig. 2-1, c).
- Haga su marca a traves de la linea
vertical marcada anteriormente.
• Sume 2-1/2" a la altura marcada recien
hecha en la pared• Este es el lugar para el
soporte del travesafio (Fig. 2-1, d).
b) -extienda la linea vertical
b) - etendre la ligne verticale
lc) -la puerta en
su punto mas alto
c) - la porte au
point le plus haut
tope de la puerta en
la posici6n cerrada
partie superieure de
la porte en position
fermde
FIG. 2-1
Los resortes de puerta estan a alta tensi6n; Si
el resorte osu eje est_ en el camino,
mida 2;1i2'! arriba del resorte o eje en ia ilnea
central de la puerta del garaje y marque esta
altura Como el lugar para el s0porte del
traveSafio:
NO cambie el reS0rte dela puerta;
leces]L:,__s_,:_Yavib_ de]cabega]pa_t:_]a
;,{_beg_u_dc L;_pue_dd}de {jan:{j_;sed
£{**'<'<{a a,r>"<{<_an}>} s{p>dc]e de m}nt:;{]e' FIG. 2-2
yt,e_::_s no se Jnc£,¢xe,'_)_ ;os mon4<:mes @
seu_ s tTcietXc _t# b3}
H0£4/ ;::_;:_e]sopo _4:de] ;;,,;!y@gdT/_©y pewees
oc}_£;:e]#£90s8 2 de L_}C_V_}
NO_V< Los pe<_os s_n_insh'<_dose<_/_}}L}7osa
2. Montaje del soporte del travesa_o.
• Sostenga el soporte del travesafio contra la
pared (Fig. 2-3).
• Coloque el soporte come se muestra.
- Ponga el borde izquierdo en la linea
vertical•
- El borde inferior en la linea de altura final•
• Marque los lugares de agujero de tornillo en
la pared•
• Perfore agujeros auxiliares de 3/16" en cada
marca de agujero de tornillo. FIG. 2-3
- Sujete el soporte del travesafio con 2 pijas
(provistos) (Fig. 2-3).
la) -linea vertical de 6"a) - ligne verticale 60 (15 cm)
Marca de altura final.
Marque de la hauteur finale.
PUA*TO M.45 ALTO DE L RECORRIDO
POINT DE LA COURSE LE PLUS &EVE
2 1/2"
L INTEAU
t=_:: ............ _ CARRIL/PISTE
PUNTO MA5 A LTO DEL RECORRIDO
• POINT DE LA COURSELE PLUS ELEV£
_AVESANO
PUER TA EN SECCIONE$ NTEAU
PORTE ASEC ilON ...................
STEDEAQUfALPI50
D'iCI AU SOL j DEAOUfALPISO
_ t_LSQO_M= D'ICI AU SOL
PUERTA EN 5ECCIONES
PORTE A SECTION
Encontrando el punto mas alto
del recorrido.
Reperage du point le plus
eleve de la course.
Le Support de linteau dolt ¢tre monte au
solivage du garage: Ne pas fixer au placopl_trei
agglom_r& pl_tre ou autres mat_riaux de ce
type:
1. Reperage de I'emplacement du montage du
support de linteau.
• Fermer la porte de garage.
- Utiliser un crayon et un niveau.
a) Marquer le centre de la porte du
garage (moitie de la largeur totale) sur
lemur en tra£;ant une ligne verticale de
15 cm sur le bord superieur de la
porte.
b) Poursuivre le tra£;age de cette ligne sur
le mur au-dessus de la porte sur
30 cm (Fig. 2-1, a).
• Lever la porte du garage jusqu'& ce que le
bord sup@ieur atteigne sa hauteur
maximum (Fig. 2-2).
• Avec la porte au point le plus haut.
- Mesurer la hauteur du bord superieur de
la porte au sol (Fig. 2-2).
• Refermer la porte.
• Tracer un trait pour indiquer la hauteur sur
le tour au-dessus de la porte (Fig. 2-1, c).
- Marquer votre repere sur la ligne verticale
tracee auparavant.
• Ajouter 6,4 cm au repere qui vient d'etre
trace sur le tour. Cette marque servira au
support de linteau (Fig. 2-1, d).
Ees ressorts de la porte sont sous tension: Si
un ressort ou son axe g¢ne, mesurer 6;4 cm
au,dessuS du ressort ou de I'axe et marquer sa
hauteur comme emplacement pour le support
_,?',£%#/_RQUE;Semph_ceme_ du suppor_ de
po k)uve<_ue de k{porte;vous devez
z!joue ut_es X_}cede mon{_!¢e Ut_eco/of;_be
de 5 ;x 75 cm (2 x 1_p<_}bicf_ t;;;,,'ce<<i_co]ombe
et ®s attaches n{_son£ p_,_sinc]uses) e/ong
des goq]oss d mu< s_," h;;, des cS_'cs de
vo_<, m_u'<#_esUS/_:# :t
Montaje del soporte del
travesa#o (en el travesa#o y
arriba del travesa#o).
Montage du support de porte
RQU£/ Pou /os @po" de/_s£ez{uelh::*s
bou on& ocs/ise/<;S_c 2de ,_Bo_e 1
}?_{iU?QU_i}2 ,£,esbe /ons _kx his d_ns eSac
2 sos8 des_:_£csso bets h,,,_8<7so_s 4¢ess[o£
2. Montage du support de linteau.
• Placer le support de linteau sur lemur
(Fig. 2-3).
• Placer le support tel qu'illustr&
- Placer le centre sur la ligne verticale.
- Bord inferieur sur la ligne de la hauteur
finale.
• Tracer un trait pour les emplacements des
trous de vis sur le tour.
• Percer des trous guide de 3/16 po sur
chacun des reperes de trou.
- Fixer le support de linteau a I'aide de 2 vis
tire-fond (fournies) (Fig. 2-3).
(sur le linteau et au-dessus du linteau).
4Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
Ensamblado para ABREPUERTAS CON
TRANSMISION DE CADENA
NO U),: h?4mf!/_s,c l dsdos_m_e*_e £_ c_de*N_
m_fh p_ede deu h_,3_se£ue_sde Ae
NOIX: Y%y_hc4is @ co_h'_A ), co_V_£o de
_ieFh_cA ce hgo4Ys_)de h _y,;,_
1. Acople el conjunto del riel a la caja de
control alineando el pifi6n en el eje del
motor. Use (3) pernos de 5/16"-18 x 1/2"
(Fig. 1-5).
2. Apriete la cadena girando en sentido
dextrorso la tuerca de ajuste. La tuerca de
ajuste de la cadena esta Iocalizada opuesta a
la caja de control en el otro extremo del riel
(Fig. 1-6).
3. Tense la cadena hasta que la cadena este
aproximadamente 1/8 de pulgada encima
de la base del riel en el punto medio del riel
(Fig. 1-6).
NO apriete excesivamente la cadena.
!,.Is c_ @yd,;_&}// 0 c_ls es y@sh#bi£5:_do )/_ h_
_das hs cuenas b41oc,:;bMs y ,:Scshab ] e a
c®_'sduu_ de a p_ (__ deF 9a&!B_ AHOF*M a _es
dc pros®guh con h k_st¢_hc 6 _ Id!;)
Ponga a un costado la caja de control montada y
el riel. Comience con la Secci6n 2 INSTALAClON.
Ensamblado para ABREPUERTAS CON
TRANSMISION DE CORREA
,";eIIoc,_AFceh Boh,_ de £_ _d';_
1. Acople el conjunto del riel a la caja de
control alineando el pihbn en el eje del
motor. Use (3) pernos de 5/16"-18 x 1/2"
(Fig. 1-5).
2. Apriete la correa girando la tuerca de
ajuste hacia la derecha. La tuerca de ajuste
de la correa est4_Iocalizada al lado opuesto de
la caja de motor en el otro extremo del riel
(Fig. 1-7).
3. Apriete la correa hasta que esta este a
aproximadamente a 1/8 in (0,32 cm)
arriba de la base del riel y en un punto
medio del mismo (Fig. 1-7).
No apriete la correa demasiado.
RLK;O_?DAR: )q_uscd dbc_ h_bc_ qu _do
_od,_shs cuerd':,,s 1£o c_';hAcs_1'_,0los cshP, s
_pue;L_ S/4_o h_ hizo, q Fe _r:;@s hs CUe_
pue_ de/g4m_Ve AHOF_A u_.s @ pxsseguh"
con hMs4¢_£_cZn _i_/ d;?
Ponga a un costado la caja de control montada y
el riel. Comience con la Secci6n 2 INSTALAClON.
Use pernos de
5/15"-18x 1/2"
UtilJser boulons,
x 1/2 po
FIG. 1-5 Riel- Conjunto de la caja de
control.
Montage rail - t6te motorisee.
Soporte de polea de la cadena (exrremo del rid enI_ pared)
Support de poulie de chafne @I'extr4rnit4 murale du rail)
__-_-"q=_ ' ' Use un casquillo de 112"
_._' f_S _=_lbq_ en la ruercd dea/usre
_\_ _ _-'_C )JazJJqlH Utiliserunedoui/lede
__j_dJ" , 1,/2 posur I'ecrou de r4glage
Aprhre la ruerca por_ mover la polea en esra dir eccidn
Resserrer I'ecrou pour d_placer la pou _lie dans cette direction
Cadena /Chaine
Cadeno /C haine
//
Rid en T en el centro del conjunt o del riel Rid on T / Rail en T
RailenTau centre du rail
FIG. 1-6 Ajuste de la cadena.
Reglage de la chaine.
Soporte de p oleo pora Io correo (ol extremo del riel)
Support de la poulie de courroie (a I'extr_mit _ d u rail c6t_ mur)
Aptie te la tuerca pard mover la poi¢a enestadireccidn
Resserrer 1_crou pour d_placer la poule darts cette direction
m.l_,- _rrea /Courroie
I ,r rcoor,o,oj/ Z
Rid en Ten el _entro dd co njunto dd rid Rhl en T / Ra il enT
Rail enT au centre du rail
FIG. 1-7 Ajuste de la Correa.
Reglage de la Courroie.
FIG. 1-8 Deshabilite el cerradura de la
puerta del garaje.
Desactiver le verrou de la porte
de garage.
Ensemble pour OUVRE-PORTE A CHA[NE
mo8orisde, oca her eSac dcs So£e 1
1. Fixer le rail & la tate motorisee en alignant
le pignon sur I'arbre du moteur. Utiliser (3)
boulons, 5/16 po-18 x 1/2 po (Fig. 1-5).
2. Resserrer la chaine en tournant I'ecrou de
reglage dans le sens horaire. L'ecrou de
reglage de la chafne est situe a I'oppose de la
tSte motorisee a I'autre extremite du rail
(Fig. 1-6).
3. Resserrer la chaine jusqu'a ce que la
chaine soit 1/8 po au-dessus de la base du
rail au milieu du rail (Fig. 1-6).
NE PAS serrer la chaine avec exces.
RAPP[Y.: Yous devez ,:;_voreneyd >u_es es
co_fcs ®£i<tu cbbFes _dcssc w:_ @ yerrou de
]s poe S ce s'est pss @ ca& _n£;y_ _o1_es
es co_d®s e4i_._l c_D es ®8 <f#sacSiye_ e yeyyo_
@ s pose d4£ g@'<:_ge M/_H]*_}iN/{NF ayas8 de
Mettre la tSte motorisee et le rail assembles de
c6t&
Commencer par la section 2 INSTALLATION.
Ensemble pour OUVRE-PORTE ,4 COURROIE
mof_Yisode /oc_/Lse/c S#c 'Fde h So'_e
1. Fixer le rail a la t_te motorisee en alignant
le pignon sur I'arbre du moteur. Utiliser (3)
boulons, 5/16 po-18 x 1/2 po (Fig. 1-5).
2. Tendez la courroie en tournant I'ecrou de
reglage vers la droite. L'ecrou de reglage de
la courroie se situe a I'oppose de I'ensemble
moteur, a I'autre extremite du rail (Fig. 1-7).
3. Resserrer la chaine jusqu'a ce que la
chaine soit 1/8 po au-dessus de la base du
rail au milieu du rail (Fig. 1-7).
Ne tendez pas excessivement la courroie.
/es co_hs e_J_ush:_sc_/#:,/es_%4,S;/esc?£, es
de FeYSg@ @ /a DO _t}'}, @ dds<i_c ]yd @ y@ "fo;,¢]
£_Sedch po4c Sice ,?%s p_s le c_s en eve_
_O_Ax:Sh!s c_ r_F®SeP_ c_£;/es eddssc_Fye#_£:,
Mettre la t_te motorisee et le rail assembles de
c6t&
Commencer par la section 2 INSTALLATION.
Phi# 36420Supplement, 10/27/2008 13
Ensamblaje del riel para ABREPUERTA CON
TRANSMISION DE CADENA
NO'ZX; P;_ {_x@¢',sdo 4_ p_l'4#do ,_ex:¢',sy
pes_,os, ;oc#@ce _,BoM,_; 0 de h_;C@v_
3. Quite las dos secciones de riel que no
estan conectadas a la cadena y pongalas
en el piso (Fig. 1-2, A).
4. Cuidadosamente quite la tercera seccion
de riel con cadena y camisa de plastico.
onga la seccion de riel en el piso y
extienda ia cadena recta fuera.
(Fig. 1-2, B). La cadena y riel deben
extenderse aproximadamente 7 pies.
5. Quite los lazos de atar hilos y bolsa de
plastico de la cadena. Deje la cadena
extendida recta yen el piso. Evite cocas en
la cadena manejando cuidadosamente y
manteniendo la cadena plana en el piso.
6. Alinee las tres secciones de riel estirando
recta la cadena y envolviendo alrededor
de la cadena la polea tensora
(Fig. 1-3 & 1-4).
7. Acople las dos grapas de riel a las
secciones de union del riel con (4) pernos
y tuercas. Despues de montar ambas grapas
del riel a las secciones de riel, sujete apretan
do bien los pernos y tuercas.
Ensamblaje del riel para ABREPUERTA CON
TRANSMISION DE CORREA FIG. 1-2
3. Quite las dos secciones que no estan
conectadas a la correa y col6quelas en el
piso (Fig. 1-2, A).
4. Con cuidado quite la tercera secci6n del
riel con la correa y col6quela en el piso.
Quite los amarres de la correa y
extiendala. (Fig. 1-2, B). Para evitar que la
correa se retuerza o se de vuelta, con
cuidado trate de mantenerla plana en el piso.
La correa y el riel deben extenderse
aproximadamente 7 pies (2,1 m).
5. Alinee las tres secciones de rieles jalando
la correa y enrollimdola alrededor de la
polea tensora (Fig. 1-3 & 1-4).
6. Sujete las dos abrazaderas a las uniones
de las secciones del riel con (4) pernos y
roscas. Una vez que ambas abrazaderas
han sido ensambladas alas secciones de los
rieles, apriete bien los pernos y las roscas.
RIELES PARA LA TRANSMISION DE CADENA
RAILS D'ENTRA|NEMENT AVEC CHA|NE
Riel extremo
Derniere section du rail
RIELES PARA LA TRANSMISION DE CORREA
RAILS D'ENTRAINEMENT AVEC COURROIE
Riel de Correa
Rail de Courroie
Riel extrerno
Derniere section du rail
Secciones partidas de rieL
Sections du rail divise.
FIG. 1-3 Conjunto del riel partido.
Montage du rail divis&
Ensemble de rail pour OUVRE-PORTE
CHA[NE
R4]Sd/_RQULC[Po:"es prices,es <i¢'o:se
/®sbouFons<14,_,;#dyisd,u_#iJs{,,_]eS,;_c0 e
;a Bohe i_
3. Enlever les deux sections de rail qui ne
sont pas connectes ala chaine et les poser
sur le sol (Fig. 1-2, A).
4. Enlever soigneusement le troisieme rail
avec la chaine et le manchon en plastique.
Placer la section du rail sur le sol et
etendre la chaine. (Fig. 1-2, B). La chafne et
le rail doivent s'etendre & environ
7 pi (2,13 m).
5. Enlever les attaches de filet le sac en plas
tique de la chaine. Laisser la chaine
etendue toute droite sur le sol. Supprimer
les entortillements dans la chafne en main
tenant la chafne & plat sur le sol.
6. Aligner les trois sections de rail en tirant
sur la chaine pour la raidir et I'enrouler
autour de la poulie du tendeur de chaine
(Fig. 1-3 & 1-4).
7. Fixer les deux pinces de rail aux
articulations de section de rail avec (4)
boulons et ecrous. Apres avoir assemble les
deux pinces de rail aux sections de rail, bien
resserrer les boulons et les ecrous.
Ensemble de rail pour OUVRE-PORTE A
COURROIE
Y/v?_/SRQU£/Po es p nces_ es <ic'o s e
h Iota.,
3. Retirez les deux sections de rail qui ne
sont pas raccordees a la courroie et
placez-les sur le sol (Fig. 1-2, A).
4. Enlevez la troisieme section de rail avec
courroie avec precaution. Placez la
section de rail sur le sol, retirez les
attaches de la courroie et etalez celle-ci
(Fig. 1-2, B). Evitez de tordre ou de plier la
courroie en la manipulant avec soin et en la
maintenant & plat sur le sol. La courroie et le
rail doivent s'etendre sur environ 2,1 m (7 pi).
5. Alignez les trois sections de rail en tirant
sur la courroie et en renroulant autour de
la poulie de tendeur (Fig. 1-3 & 1-4).
6. Fixez les deux pinces a rail sur les joints
de section de rail a I'aide de (4) boulons et
ecrous. Une fois les deux pinces & rail
montees sur les sections de rail, serrez bien
les boulons et les ecrous.
Enrolle olrededor de 1_poha tensora
Enroulez-la autour de la poulie detendeur
FIG. 1-4 Monte la cadena /correa a la
polea tensora.
Montez la chaine/courroie sur
la poulie de tendeur.
2PN# 36420Supplement, 10/27/2008
.o,io; =='1
totalmente montadO,
px_,x, p_Je _s de p es 2 1'3 m Ue ;_ h,i';_
..... ,; , x
Despeje un area de trabajo para desembalar y
organizar la caja y el contenido para montar.
1. Hay 4 cajas dentro del cart6n. Cada caja esta
numerada de 1 a 4. Note que algunos
abridores contienen las mismas piezas y
pueden estar embaladas con menos cajas.
Cuidadosamente quite las 3 cajas internas
(Etiquetadas No.l, 2 y3) yp6ngalas en el
piso para tener acceso Mcil (Fig. 1-1).
Estas cajas contienen las piezas montadas y
el contenido esta organizado por tareas de
montaje. Para referencia rapida dentro de la
tapa de cada caja hay una etiqueta que ilustra
los componentes de adentro.
2. Quite el motor de la caja de control y
p6ngalo en el piso para usarlo mas
adelante. Quite la caja No.4 y p6ngala en el
piso para usaria mas adelante.
Bolsa 2 ...............
Sac2
Bolsa 1
Sac 1
Encajone el Ejemplo de Etiqueta
Emballer I'Exemple d'Etiquette
FIG. 1-1 Cajas internas.
Boites internes.
Pour diminuer le risque de blessures
Corporellesou d'endommagement materiel
Utiliser cet I'ouvreur uniquement avec les
Ne paS actionner jusqu'_ ce que I,
assemblage de I'ouvreur soit complet;
RU_'5,1R@U]£7:Les ssssmb _,wes de ¢'s b 3
pOces so_/_:_,:zs_g_osb c£*s po£es d u_e
hs_eu d_;'7p (];,f3 m)
Degager une zone de travail pour deballer et
organiser la bore et le contenu pour proceder au
montage.
1. Vous trouverez 4 bores dans I'emballage. Les
bores sont num@otees de 1 a 4. Certains
I'ouvreurs contiennent les mSmes pieces qui
sont emballes dans moins de bores. Debaiier
soigneusement les trois boites internes
(etiquetees 1, 2 et 3) et les placer sur ie sol
(Fig. 1-1).
Ces bores contiennent des pieces et le
contenu qui sont organises par t&ches de
montage. A I'int@ieur du couvercle de chaque
bore se trouve une etiquette illustrant les
composants contenus et servant de ref@ence
rapide.
2. Enlever ia t_te motorisee du moteur et ia
poser sur le sol (elle sera utilisee
ulterieurement). Enlever la boite 4 et la
poser sur ie sol pour une utiiisation
ulterieure.
Phi# 36420Supplement, 10/27/2008 11
/NSTRUCCIONESDE/NSTALACIONIMPORTANTES
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD, INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO. (S
2. Instale solamente en una puerta de garaje en secciones
y equilibrada correctamente. Una puerta equilibrada
incorrectamente puede causar lesiones graves. Mande
hater las reparaciones con un tecnico entrenado del sis-
tema de la puerta, a los cables, conjunto de rrtes y
otros herrajes antes de instalar el abridor.
3. Quite todas las cuerdas y quite o deshabilite todas las
cerraduras conectadas de la puerta del garaje antes de
la instalaci6n del abridor.
4. Cuando sea posible, instale el abridor de puertas a 7pies
o mas arriba del piso. Para productos que tengan un
desenganche de emergencia, monte el desenganche de
emergencia a 6 pies arriba del piso.
5. NO conecte el abridor a la fuente de potencia hasta
que se le instruya conectarlo.
6. Localice el botOnde control.
7.
.
•En la visual de la puerta,
• A una altura minima de 5 pies de manera que los nifios
pequefios no puedan alcanzarlo, y
• Alejado de todas las piezas moviles de la puerta.
Instale la etiqueta de ADVERTENCIA de atrapamiento
proxima al boton de control en un lugar prominente.
Coloque la etiqueta en ojunto al picaporte de pestillo.
Despues de instalar el abridor, la puerta debe invertir su
recorrido al entrar en contacto con un objeto de
1-1/2 pulgada de altura (o un larguero de 2 x 4 puesto de
piano sobre el piso.
IMPORTANTESINSTRUCTIONSD'INSTALLATION
1. LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE
FONCTIONNEMENT ET TOUTES LES CONSIGNES DE
SI_CURITI_.;ii) _- ,_!;_<'_i_'J_ _ _!_;
2. Installer uniquement sur une porte de garage _section
correctement equilibree. Une porte mal equilibree pourrait
entratner de graves blessures. Demander _ un revendeur
agree Genie de se charger des reparations des c_bles,
des ressorts et de toute autre quincaillerie avant
I'installation de I'ouvreur.
3. Enlever toutes les cordes puis enlever ou desactiver tous
les verrous de la porte avant d'installer I'ouvreur de la
porte de garage.
4. Dans la mesure du possible, installer I'ouvreur de la
porte & 7pi (2,13 m) ou plus au-dessus du sol. Pour les
produits dotes d'un declenchement d'urgence, installer le
declenchement d'urgence & une hauteur de 6 pi (1,83 m)
au-dessus du sol.
5. NE PAS raccorder I'ouvreur & la source d'alimentation
avant I'etapeen donnant I'instruction.
6. Placer le bouton de la commande:
,
,
•En vue de la porte.
•/_, une hauteur minimale de 1,5 m afin que les jeunes
enfants ne puissent pas I'atteindre,et
•Loin de toutes pieces mobiles de la porte.
Placer I'etiquette d'AVERTISSEIVlENT de risque de
coingage & proximite du bouton de la commande.
Installez I'etiquette de deverrouillage de secours sur ou
pres du dispositif de deverrouillage de secours.
Apres avoir installe I'ouvre porte, la porte de garage dolt
inverser sa course au contact d'un objet de 1 1/2 po
(4 cm) (colombe de 2 sur 4) pose a plat sur le sol.
0Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
Cordonel#ctrico
Cordon d'alimentation_
Riel con cadena
Rail avec cha_ne
Deslizador de trole
Glissiere de trolley
Caja de control
T_te motoris_e
Tensor de cadena
Tendeur de chafne
Soporte de travesaho
Support de linteau
Abrazadera dela correa
Bride de ceinture
Perifla de desenganche \
Bouton de d_clenchement \, _t
Cadena
Cha_ne Riel con correa _
Rail avec courroie _/J
Pasador de horquilla, largo y chaveta de 2 pa tas __
Axe de chape, long et goupille fendue "_
CoTre_ _O_raoi e
Courroie
iDesfizador de trole
Glissi_re de trolley
Cord6n el_c trico
Cadena
Chaine Abrazaderasdelriel
Pinces de rail
Pemos de la abrazadera del riel
Boulons de pince de rail
Rie! con cadena
Rail avec chaine
Rie! extremo
Derni&re de section du rail
Tensor de cade na
Tendeur de chaine
t
Sopo rte de tra vesa# o
Support de linteau
Cadena
Chaine
Tuercas de abrazaderas del riel
[_crous de pince de rail
Rie! central
Rail central
Rie! extremo
Derni&re de section du rail
Pasador de ho rquilla, largo y chaveta de 2 patas
Axe de chape, long et goupille fendue
Correa
Courroie
Deslizador de trole
Glissi_re de trolley
Perilla de desenganche
Bouton de d_clenchement
Riel central
Rail central
Caja de control
T_te motoris_e
Rie! con Correa
Rail avec courroie
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 9
No, DE BOLS/ DESCRIPCION CANTIDAD
NO. SAC DESCRIPTION QUANTIT#
0GRAPA DE SECCION DE RIEL 2
PINCE POUR SECTION DE RAIL
PERNO DE GRAPA DE RIEL 5/16"-18 X 5/8" 8
BOULON DE PINCE DE RAIL- 5/16 POH8 X 5/8 PO
TUERCA DE REBORDE HEXAGONAL 5/16"-18 8
ECROU ,'_COLLET - 5/16 po-18
1PERNO - 5/16"-18 x 1/2" 3
BOULON - 5/16 po-18 x t/2 po
2PASADOR DE HORQUILLA, LARGO 5/16" x 3" 1
AXE DE CHAPE, LONG 5/16 pox 3 po
CHAVETA DE 2 PATAS 1
GOUPILLE FENDUE
SOPORTE DEL TRAVESAfilO 1
SUPPORT DE LINTEAU
PIJA 5/16"x2" 2
VlS TIRE-FOND 5/16' pox 2 po
3PERNO HEXAGONAL - 5/16"-18 x 3/4" 5
BOULON A TETE HEXAGONALE - 5/16 po-18 x 3/4 po
TUERCA DE REBORDE HEXAGONAL - 5/16"-18 5
ECROU HEXAGONAL A EMBASE - 5/16 po - 18
PIJA - 5/16" x2" 2
VlS TIRE-FOND - 5/16 pox 2 po
4TORNILLO DE PERFORACION 1/4"-20 x 3/4" 3
VlS AUTOTARAUDEUSE - 1/4 po-20 x 3/4 po
SOPORTE DE LA PUERTA 1
SUPPORT DE PORTE
5PERNO HEXAGONAL - 5/16"-18 x 3/4" 3
BOULON A TETE HEXAGONALE - 5/16 po -18 x 3/4 po
TUERCA AUTOBLOCANTE- 5/16"-18 1
ECROU AUTOSERREUR - 5/16 po-18
TUERCA DE REBORDE HEXAGONAL - 5/16"-18 2
ECROU HEXAGONAL A EMBASE - 5/16 po - 18
PASADOR DE HORQUILLA - 5/16" x 3/4" 1
AXE DE CHAPE - 5/16 po x 3/4 po
CHAVETA DE 2PATAS 1
GOUPILLE FENDUE
6 CONJUNTO DE BOTON DE CONTROL DE PARED 1
BOUTON DE LA COMMANDE MURALE
TORNILLO CABEZA TRONCOCONICA #4-24 x 1" 2
VlS PHILLIPS ATETE CYLINDRIQUE - no. 4-24 x 1 po
7GRAPA CONAISLAMIENTO DE 13 MM 30
AGRAFE ISOLEE 13 MM
8SOPORTE DE FUENTE/DETECTOR Safe-T-Beam ® 2
SUPPORT SOURCE/CAPTEUR Safe-T-Beam ®
TORNILLO CABEZA HEXAGONAL PHILLIPS #10-16 x 1- 1/4" 4
VlS PHILLIPS A TETE HEXAGONALE no. 10-16 x 1- 1/4 po
TUERCA DE ALAMBRE (GRIS) 4
ECROU DE FIL(GRIS)
SINNOMERO REMOTO CON BATERIA 1
SANSNUMERO TELECOMMANDE A/C PILE
SIN BOLSA JUEGO DE ALAMBRE Y FUENTE / DETECTOR DEL Safe-T-Beam e 1
SANS SAC CAPTEUR SOURCE/CAPTEUR Safe-T-Beam ®ET ENS. FIL
sIN NOMERO CUBIER TADE LUZ -BLANCA 1
SANSNUMERO COUVERCLE DE LUMIERE - BLANC
SlN NOMERO CUBIERTA DE LUZ DE COLOR 1
SANSNUMERO COUVERCLE DE LUMERE - COULEUR
gFALTA ALGUNA PIEZA ?
Por favor Ilame gratis, con pago a destino, al: -1.800.354.3643
_10DEVUELVA AL LUGAR DONDE COMPRO.
IMPORTANTEE! -Informaci6n necesaria al Ilamar:
•N_Jmerode modelo -(Iocalizado en el empaque)
• Tienda, ciudad, estado y fecha de compra.
PII_CES MANQUANTES?
Contactez-nous gratuitement au num6ro suivant: 1.800.354.3643
NE PAS RENVOYER CE PRODUITAU LIEU O0 ILA I_TI_ACHETE.
IMPORTANT! - Information requise Iors de I'appel
•No modele - (vous le trouverez sur I'emballage)
•Magasin, ville, province et date de I'achat
@
Perno de grapa de riel -5/16"18 x 5/8"
Boulon de pince de rail
5/16 po-18 x 5/8 po
Tomillo Phillips de cabeza hexagonal
#10-16 x 1-1/4"
Vis Phillips & t_te hexagonale
no 10-16 x - 1-1/4 po
Tornillo Phillips de cabeza troncoc6nica #4-24 x 1"
Vis Phillips & t_te cylindrique - no. 4-24 x 1 po
Pija -5/16"x 2"
Vis tire-fond - 5/16 po x 2 po Tuerca de alambre
Serre-fils
E]
Pasador de horquilla, largo -5/16"x 3"
Axe de chape, long 5/16 x 3 po
Chaveta de 2patas
Pasador de horquilla 5/16" x 3/4" Goupille fendue
Axe de chape, 5/16 pox 3/4 po
Tomillo de perforaci6n -1/4"-20 x 3/4"
Vis autotaraudeuse - 1/4 po-20 x 3/4 po
Perno de cabeza hexagonal -5/16"-18 x 3/4"
Boulon & t_te hexagonale - 5/16-18 x 3/4 po
©
Tuerca autobtocante -5/16"-18
Ecrou autoserreur- 5/16 po-18
©
Tuerca de reborde hexagonal
5/16"-18
Ecrous & collet & t_te hexagonale
5/16 po-18
©
Tuerca de reborde hexagonal
1/4"-20
Ecrous & collet & t_te hexagonale
1/4 po-20
Pemo de cabeza hexagonal
5/16"-18 x 1/2"
Boulon & t_te hexagonale
5/16-t8 x t/2 po
C4ncamo de -5/16"-18 x 1"
Boulon & 6paulement - 5/16 po-t8 x 1 po
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Taladro
Per_p_
o,
_Gafas deseguridad
Escalerade tijera Lunettes de securit6
Escabeau
Mechao barrena de 3/16"
Foret de 3/16 po
Ii _ _)
Ratchet
Llavede casquillos
©©©
Lapiz
Crayon
Cinta metrica_
Ruban
Nivelde carpintero
Niveaude menuisier
Llave ajustable
Cle r6glable
Pelador de alambres
Pincesa denuderles ills
Casquillosde 1/4", 7/16",3/8"y 1/2"
Douillesde 1/4 po, 7/16 po, 3/8 poet 1/2po DestomilladoresPhillips
Tournevisa t_te Phillips
Martillo
Marteau
Folletos de seguridad
Brochures sur la s6curit6
Fuente del Safe-T-Beam®
con alambre (LED rojo)
Source Safe-T-Beam®
avec fil (LED rouge)
Hoja del contenido de la caja
Fiche sur le contenu de la bofte
Soporte del travesafio
_)%IHlll_ I]_ Support de linteau
Detector Safe-r-Beam ® _
con alambro (LED verde)
D6tecteur Safe-T-Beam ®
avec fil (LED verte) Alambre
C_ble
Safe-T-Beam®
Source/Sensor Bracket
Support source/capteur
Safe-T-Beam®
Braze de la puerta (o o o o o o o
Brasdelaporte (o o o o o o o o o o o o o o)
8
Bot6n de control de
pared
Bouton de la com-
mande murale
Child can be pinned _mder automatic garage door•
9Never_e_child_alk orrununder _,_vingd_or
9Never_ c_,i_duse d_orope,,er co,,_ro_s
9A_waysk_ep_,_vi,,gd_or ins_h_
9_person_ pi,,ned,pushcontrolbuttonor use
er,,er_ncy re_ease
t_6tulode advertencia de atrapamiento
Etiquette d'avertissement de risque de
com_age
Soporte de la
puerta
Support de
porte
Controlremoto
de 3 botones
T_l_commande
trois boutons
0 0 0 0
Secci6n Pro del rid (cadena)
Section de rail Pro (avec chafne) 0
OU
Seccion Pro del riel (correa)
Section de rail Pro (avec courroie)
PN# 36420Supplement, 10/27/2008 7
P_g. IPg. 19
OPag. I Pg. 13
MENSULA DE APOYO TiPICO
(NO PROPORCIONADO)
SUPPORT TYPE
(NO PROPORCIONADO)
CORDON ELECTRICO (APROX. 45
PULGADAS) A TOMACORRIENTE
DE 120 V CONECTADO A TIERRA
CORDON D'ALIMENTATION (ENV.
1,15 CM) POUR PRISE A
DE 120 V
Pag. Pg. 12-13
AGREGADO EL TABLERO DE
MONTAJE SOPORTE DEL TRAVESAKIO
PLANCHE DE MONTAGE
SUPPLI_MENTAIRE DU SUPPORT DE
LINTEAU
R/OSTRAS / RENFORTS
RESORTE DE EXTENS/ON / RESSORT DE PROLONGEMENT
O/OU
RESORTE DE TORSION / RESSORT DE TORSION
NOTA: Este abridor esta disehado para usar sola-
mente con puertas en SECCIONES.
REMARQUE: Cet I'ouvreur est uniquement
destin_ aux portes a SECTION. Pag. Pg. 17-18
Pag./Pg. 14
_P_g./Pg. 17-18
Pag. / Pg. 11
SENSORES SAFE-T-BEAIVF
CAPTEURS SAFE-T-BEAM ®
6"- MIN. 5"
6 po (15 cm) MAX. -
5 po (12,7 cm) MIN.
PUERTA EN SECCIONES
PORTE ASECTION
Pag./Pg. 12
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Cet I'ouvreur est destini uniquement des portes sections.
Ds_s _:_p _._pa_ldes cas vous aez pe _gsce_ o._v@_,_; de po_/:e el en _st:a e_ _._nne_,,f 'Xx._Iefo s
s s ;_!:_g/:d u__e p_em Qn_::_ns/:a _:_on eI que vous n echsng ez pas d o_,vteu_ vows devez d abo_s/
ad_:_sse_es q_,es/:ons s_,vantes _eal:ves _Sa pnd>ns/a a':on /!!!}es son es su w_:_stes:
The Gese Comps_,sy _ecomms_de de _e e_: de ben comp_i_nd_'e t:o_, es es _fo_'ms_: o_ls
e_: i ss_:_uc_: oss co_,s_enues class ce gude arab, st: de p;oc@de_* vo_. s.-m@me _!_I ss al sis, oso
V3i;tu e£ d_'esse_* vos qt esS: ons _;_The Gene Comps sy ou _.n _'evesde_. _"Ge_,s e ag_'@@o
_Verifier I'etat du plafond sur lequel la
t_te motorisee de votre nouvelle unite
doit _tre installee. Planifier bien I'installation de
la t_te motorisee. II est possible que les uniquement avec les portes bsectioni
poutrelles ne soient pas placees dans la position (_ _Une alimentation de 110-120 V doit _tre
convenant a I'ouvreur de la porte de garage. II _ _'__disponible. La prise doit se trouver
sera parfois necessaire d'ajouter des supports et une
des attaches supplementaires (pas inclus dans distance maximum de 90 cm de la tete motorisee
votre nouveau kit de I'ouvreur de porte).
(Se reporter & la section 2).
@ Verifier I'etat du situe au-dessus de
mur
la porte de garage. Le support de linteau
d-e I'ouvreur de la porte doit etre bien fixee a ce
mur. Veiller a ce que la structure offre un puis-
sant emplacement de montage.
(Se reporter & la section 2).
Veiller ce que I'emplacement
&
d'installation du systeme Safe-T-Beam ®
ne comporte aucune obstruction et soit dote
d'une surface en bois requise & la fixation
des support de montage. Les supports
peuvent aussi etre fixes sur du beton si besoin
mais des outils supplementaires et des attaches
speciales (non fournis) seront requis.
(Se reporter aux sections 4 et 5).
cFeco_'te
Votre porte de garage a section a-t-elle
des plaques en acier leger, aluminium,
fibre de verre ou verre ? Ces types de porte
requierent un renforcement supplementaire. $1
c'est le cas, contacter le distributeur agrSe ou le
fabricant de porte afin d'obtenir le kit approprie
pour le renforcement.
(Se reporter a la section 2).
une fois installee (se reporter & la section 5).
NE PAS UTILISER DE RALEONGE!
NE PAS UTILISER DE GENERATEUR PORTABLE! Ce
produit est con_:upour fonctionner sur un Courant de
maison standard.
NE PAS UTILISER D'ALIMENTATION ALTERNATIVE.
_ebl Pour eviter la et/ou
d'endommager porte
I'ouvreur, veiller adesactiver et/ou
oquer tous les verrous de porte, cordes
et/ou c&bles (PAS les cg=bles de levage de la
porte) avant d'installer votre I'ouvreur. (Se
reporter ala section 1). omo_
Assurer que votre porte est
convenablement equilibree et depla_:ant
librement. (Se referer aSection 2.)
7¸ 7¸ 7¸ 7¸ }}}}}
_7 777 L
:Si la porte Coince ou est ddsdquilibrde, si un ressort est
(NON INDIQU¢:) Si votre garage n'est pas
dote d'une porte d'entree distincte, il est
recommande d'inclure le kit de declenchement
d'urgence (GER-2) pour installation sur votre porte de
garage. (Consultez les notes d'installation du neces-
saire de deverrouillage de secours a la page 21 .)
PN# 36420Supplement, 1012712008 5
Este abridor est4 disehado para usar solamente con puertas en SECCIONES.
_,, _:_;u_ _; s_J <]_, _'_77 " • .....
*s; ;_,* _7;_@ ",_ Jc>+J,'_ OF +
< <; s>l,_O <_,)_/: <,; F/v,>;<b,SS[4 F_ R,Y ,i' ," _-_: ' <* o4<;v[ _;; ;0 F FI]O <;;'W<A
"F::s'_FT<_},;;:;_" o{;%;," }_:;;,y";_'l<}© .... 1<_;_,@"}4_ _<;<fl<}<; <l<)" d}_ ° _"_;;_<mF {;%©
" _"; ......" <,s;_@F@
@ Verifiquesucielorasodondelaca]ade I i;i,e;i;,
controldesunuevaunidadira J duc'" g d "o s Sp o o
montada. Planee ahora c6mo montara la caja I dahos ala propiedad, Use este abridor solamente con
de control. Fs posible clue las viguetas del cielo I puertas en secci°nesi
raso no esten en la posici6n donde se necesita
con respecto al abridor de la puerta del garaje.
Puede que sea necesario agregar un soporte
adicional y sujetadores (no se incluyen con su
nuevo juego del abridor del garaje). (Refierase
a la Seccion 2.)
Verifique la pared directamente arriba de
la puerta del garaje. El soporte del
travesafio del abridor se debe estar sujetado en
forma segura a esta pared. AsegQrese de que la
estructura proveer4_ un lugar de montaje fuerte.
(Refierase a la Seccion 2.)
Verifique para ver si el lugar de montaje
para el sistema del Safe-T-Beam ®esta
libre de obstrucciones y que tenga una
superficie de madera disponible para acoplar
los soportes de montaje. Los soportes se
pueden acoplar al hormig6n, si fuere necesario,
pero se necesitaran herramientas extras y
sujetadores especiales (no suministrados).
(Refierase a las Secciones 4 y 5.)
7ns _F_" c_.m:?pHendo h:_s espec]fics_ck nes d®F
6Es la puerta de su garaje en secciones y
fabricada de aluminio, acero de peso
_o, fibra de vidrio o paneles de vidrio?
Riostras de apoyo adicional se deben agregar a
estos tipos de puertas. Si ese es el caso, por
favor comunfquese con el fabricante de la
puerta o con el agente autorizado de manera
que pueda suministrarle el "juego de riostras."
(Refierase a la Secci6n 2.)
Usted necesita un suministro de corriente
de 110 a 120 voltios. El tomacorriente no
debe estar mas de 3 pies de la caja de control, una
vez instalado. (Refierase a la Seccion 5.)
NO USE UN CORDON DE EXTENSION!
NO USE UN GENERADOR PORTATIL! Este product0
est_ disehado para que funcione con corriente eldctrica
dom_stica estdndar,
NO USE SUMINISTROS ELleCTRICOS ALTERNOS
Para evitar dahos a su puerta y/o a su
abridor, asegurese de deshabilitar y/o
quitar cualquier cerradura de puerta, cuerdas y/
o cables (NO los cables de levantamiento) antes
de instalar su abridor.
(Refierase a la Seccion 1.) ......
Asegure que su puerta es equilibrada
apropiadamente y moviendo libremente.
(Refierase a la Seccion 2.)
incorrectamente o tiene algt_n resorte roto, mande
repararla o ajustarla pot un tdcnico entrenado del
sistema de la puerta, Los resOrtes de puertas, cables,
poleasi soportes y herrajes asOciados est_n bajo
intensa tensibn y pueden causar lesiones graves ola
(NO SE MUESTRA) Si su garaje no tiene
una puerta de entrada separada, usted debe
considerar un juego de salida de emergencia
(GER-2) para instalaci6n en la puerta de su garaje.
(Vea la nota sobre la instalaci6n del juego de
picaporte de pestillo en la pagina 21 .)
Phi# 36420Supplement, 10/27/2008
Sistema de seguridad de codigo cambiante
INTELLICODE ®.
Un sistema de c6digo cambiante electr6nico que
realza la seguridad del abridor de puertas
cambiando continuamente el c6digo de acceso
cada vez que se use el control remoto. El abridor
de puertas responde a cada c6digo nuevo s61ouna
vez. Un c6digo de acceso copiado de un sistema
que este funcionando y se trate otra vez no
controlara el abridor de la puerta.
Boton de pared iluminado*.
Hace funcionar el abridor de puertas de dentro
del garaje. (Refierase a la Seccion 3)
...... y compatible con Car2U ®.
Siga las instrucciones de Homelink ®o Car2U ®
en el manual del propietario de su automdvil.
Sistema inverso sin contacto del
Safe-T.Beam ®**.
Pone un haz invisible a traves del vano de la
puerta al abrirse. La puerta se para e invierte su
recorrido a la posici6n toda abierta si algo
interrumpe el haz luminoso. El indicador de diodo
luminiscente (LED) rojo o verde que se enciende
en la caja de control provee un c6digo
autodiagn6stico si existe un problema
operacional. (Refierase a la Seccion 10.)
Sistema de contacto inverso del
Safe-T-Reverse ®.
Automaticamente se para e invierte el recorrido
de la puerta cerrandose dentro de los
2 segundos del contacto con un objeto.
(Refierase a la Seccion 6.)
Sistema inverso cronometrado del
Safe-T-Stop ®.
Automaticamente abre una puerta cerrandose si
no se cierra totalmente dentro de los
30 segundos.
Control Force Guard TM.
Cuenta con posiciones de ajuste de la fuerza de
abrir y cerrar. Para maxima seguridad, estas se
deben fijar a la minima fuerza necesaria para
abrir y cerrar totalmente la puerta. (Refierase a
la Seccion 6.)
Sistema monitor de rel&
Automaticamente se para e invierte el recorrido
de una puerta cerrandose si el rele de cerrar falla.
Sistema monitor Watch Dog TM.
Automaticamente para e invierte el recorrido de
una puerta cerrandose si el sistema del Safe-T-
Beam ®**tiene algQn problema operacional.
Sistema de iluminacibn autom_ltica.
Una bombilla suministra hasta 60 vatios de luz
para entradas y salidas mas seguras de noche.
Se ENCIENDE al activarse la puerta y automati-
camente se apaga despues de 3 minutos.
Desenganche de emergencia manual.
Manualmente desengancha la puerta del
abridor de puerta. Use durante una falla de
corriente o de otra emergencia para permitir abrir
y cerrar manualmente la puerta. (Refierase a la
Seccion 6.)
I**Elsistema inverso deseguridadde !
Safe, T-Beam®DEBE instalarse para poder
Icerrar la puerta.
I **Le syst_me d'inversi0n de s_curit_
Safe!T-Beam®DOlT _tre installd pour pouvoir
fermer la porte,
PN# 36420Supplement, 10/27/2008
Systeme de securite avec code modifiable
INTELLICODE ®
Ce systeme electronique avec code modifiable
optimise la securit6 de I'ouvreur de la porte en
changeant constamment le code d'acces chaque
fois que la tel6commande est utilisee. I'ouvreur de
la porte ne repond qu'une seule fois au nouveau
code. Un code d'acces recopie d'un systeme en
marche et rep6t6 n'actionnera pas I'ouvreur de la
porte.
Bouton mural lumineux*.
Actionne I'ouvreur de la porte de I'interieur du
garage. (Se reporter & la section 3)
"_J:/" et compatible avec Car2U ®.
Respecter les instructions de HomeLink ®ou
Car2U ®stipulees dans le manuel du proprietaire
de votre voiture.
Systeme de securite d'inversion
Safe-T-Beam ®sans contact**.
I_met un faisceau invisible en travers de
I'ouverture de la porte. La porte s'arr&te et inverse
sa course pour revenir en position totalement
ouverte si quelque chose traverse le faisceau. Les
DEL rouge ou verte s'allument sur la t_te
motorisee fournissant un code d'auto-diagnostic
en cas de problemes de fonctionnement.
(Se reporter & la section 10).
Syst_me de securite d'inversion au
contact Safe-T-Reverse ®.
Arr_te et inverse automatiquement la course d'une
porte dans les 2 secondes suivant un contact avec
un objet. (Se reporter a la section 6).
Systeme d'inversion minutee
Safe-T-Stop ®.
Ouvre automatiquement la porte qui se ferme si
cette derniere ne se ferme pas completement
dans les 30 secondes.
Commande Force Guard TM
Permet de regler les forces d'ouverture et de
fermeture. Pour optimiser la securite, elles doivent
_tre reglees & la force minimale requise pour
ouvrir et fermer completement la porte.
(Se reporter & la section 6.)
Syst_me de surveillance & relais.
Arr_te et inverse automatiquement la course
d'une porte qui se ferme en cas de mauvais
fonctionnement du relais de la fermeture.
Systeme de surveillance Watch Dog TM.
Arr_te et inverse automatiquement la course
d'une porte qui se ferme en cas de mauvais
fonctionnement du systeme Safe-T-Beam ®**.
Systeme d'eclairage automatique.
Un eclairage a une ampoule fournit jusqu'& 60
watts d'eclairage pour rendre les entrees et les
sorties plus securitaires le soir. S'allume Iorsque
la porte est actionnee et s'eteint automatiquement
apres 3 minutes.
Declenchement manuel d'urgence.
Degage manuellement la porte de I'ouvreur. Vous
I'utilisez en cas de panne de courant ou toute
autre urgence pour ouvrir ou fermer manuelle-
ment la porte. (Se reporter & la section 6.)
*El abridor DEBE instalarse con el control de
pared que se incluye;
Iouvreur DOlT _tre installd aVeCla command
I murale incluse; 3
PO TEN CIA LES
SOMMAIRE DES DANGERS POTENTIELS
Laspuertasdegarajesonobjetosgrandesy pesadosy se muevenconlaayuda deresortesbajoaltatensi6ny demotoreselectricos.Puestoquelos objetos
enmovimiento,resortesbajotensi6ny motoreselectricospuedencausarlesiones,su seguridady laseguridaddetercerosdependedel propietarioo usuariode
estesistema,que lea,entienday cumplaconla informaciOncontenidaenestemanual.Sitienealgunapreguntao noentiendela informaciOnpresentada,
comuniqueseconla CompadiaGenie®o con unAgenteautorizadodeGenie.
Lesportesde garagesontdegros objetsIourdsqui fonctionnent&I'aidede ressortssoumis&unehautetensionet de moteurselectriques.Dansla mesureo0
lesobjetsen mouvement,les ressortssoustensionet les moteurseleotriquespeuvententrafnerdesblessures,votresecuriteet celledesautresexigentquele
propri6taireou I'utilisateurde ce syst6meprennentconnaissancedes informationsstipuleesdansce manuelet lesappliquent.Sivousavezdes questionsousi
vousnecomprenezpas lesinformationsci-incluses,veuillezcontacterTheGenieCompanyou votredistributeurGenie®local.
Enestasecci6nylassiguientes,laspalabrasPELIGRO,ADVERTENCIAy PRECAUCIONse usanparadarenfasisa laimportanciade la
informaci6ndeseguridad.
Danscettesectionet lessuivantes,lesmotsDANGER,AVERTISSEMENTet MISEENGARDEsontutilisespourfaireressortird'importantesinformations
relatives&lasecurit&
Lapalabra:
_k PELIGROindicaunasituaci6ninminentementepeligrosaque,si no seevita,puederesultaren la muerteo lesi6ngrave.
_k ADVERTENCIAindicaunasituaci6npotencialmentepeligrosaque,si no se evita,podriaresultarenlamuerteo lesi6ngrave.
_, PRECAUCIONindicaunasituaci6npotencialmentepeligrosaque, sino se evita,puederesultaren lesi6no dahosa la propiedad.
Lapalabra/_J.C'i% se utilizaparaindicarpasosimportantesquese debenseguir,consideracionesimportanteso lugardelas piezas.
Leterme:
_, DANGERsignaleunesituationdangereuseimminentequi, sielle n'estpas@itee,risqued'entrafnerdesblessuresgraves,voiremortelles.
_k AVERTISSEMENTsignaleunesituationpotentiellementdangereusequi, sielle n'estpas@itee,risqued'entrafnerla mortou des blessuresgraves.
_, MISEENGARDEsignaleunesituationpotentiellementdangereusequi,si ellen'estpas@itee,risqued'entrafnerdes blessuresou desdommagesmateriels.
Letermef:_77_/>,/_('_U£est utilisepoursignalerles6tapesimportantesa suivre,d'importantselements&prendreen considerationou I'emplacementde pieces.
PELIGRO PREVENCION
POTENCIAL
DANGER PRI_VENTION
POTENTIEL
Mantenga a/as personas fuera de/vano de la puerta estando la puerta en
_ _ ADVERTENCIA: movimiento.
'Puedecausarlesi6n 'NO permita que los niF_osjueguencon el abridor de la puerta.
graveo lamuerte. NO haga funcionar la puerta que se trabe o tenga roto algbn resorte.
AVERTISSEMENT: Ne laisser personne se tenir dans I'ouverture de la porte pendant qu'elle est en
mouvement.
Peutentrainerdegraves NE PAS permettre aux enfants de jouer avec I'ouvreur de la porte.
PUERTAENMOVIMIENTOblessuresvoirelamort.
PORTEENMOUVEMENT
CHOQUE
ELECTRICO
CHOC
CLECTRIQUE
ALTATENSION
BEL RESORTE
TENSION&EVI_E
DU RESSORT
ADVERTENCIA:
Puedecausarlesibn
graveolamuerte.
AVERTISSEMENT:
Peutentrainerdegraves
blessuresvoirelamort.
Puedecausarlesibn
AVERT[SSEMENT:
Peutentrainerdegraves
blessuresvoirelamort.
NE PASfairefonctionneruneportequibloqueoudontle ressortestcasse.
APAGUEla corrienteelectricaantesdequitarla tapadelabridor,
AI volverainstalarlatap& asegbresedequelos alambresno sepincheno est@
cercadepiezasmoviles,
El abridordebeestarbienconectadoatierra,
Mettrehorstensionavantd'enleverlecouvercledeI'ouvreur.
Enrefermantle couvercle,s'assurerque lesfilsne sontni coincesnipresdes
piecesmobiles.
I'ouvreurdolt _trecorrectementmisa laterre.
NO tratedequitar,repararo ajustarlosresorteso cualquierpiezaa la queeste
conectadoun resorte,tal comobloquesde madera,soportesdeacero,cablesu
otraspartes.
Lasreparacionesy ajustesdebensetrealizadospot tecnicosentrenadodel
sistemadela puertautilizandolas instruccionesy herramientascorrectas.
NE PASessayerd'enlever,r@arerouajusterles ressortsou touteautrepiece
laquellele ressortde la porteestattach&y comprisblocsde bois,supportsen
acier,c&blesouautresarticlessemblables.
Les r@arationset les reglagesdoivent_treeffectuesparunprofessionneldes
systemesde portequise sertd'outilsapproprieset quirespecteles instructions.
PN# 36420Supplement, 10/27/2008