Gerber 9310B Milk shaker User Manual 2ABBQ9310B P1 17

Gerber Products Company Milk shaker 2ABBQ9310B P1 17

Contents

2ABBQ9310B-User Manual P1-17

Download: Gerber 9310B Milk shaker User Manual 2ABBQ9310B  P1 17
Mirror Download [FCC.gov]Gerber 9310B Milk shaker User Manual 2ABBQ9310B  P1 17
Document ID2166525
Application IDIiKuepCSlW4VusX1SVIZuQ==
Document Description2ABBQ9310B-User Manual P1-17
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize188.28kB (2353539 bits)
Date Submitted2014-01-15 00:00:00
Date Available2014-01-16 00:00:00
Creation Date2013-11-25 11:46:50
Producing SoftwareAcrobat Distiller 9.0.0 (Windows)
Document Lastmod2013-11-25 11:47:57
Document Title2ABBQ9630B-User Manual(waiting for final version).pdf
Document CreatorAdobe InDesign CS6 (Windows)
Document Author: Buddy.Zhou

EN
User Manual
DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d‘emploi
IT
Manuale d‘uso
Ne
France
Pour plus d’information, appelez
le 0800 036 036 (Appel gratuit depuis un poste fixe et décompté des forfaits mobiles) ou
consultez babynes.com.
Pour le Service Après Vente
BabyNes, appelez le 0800 036
036 (Appel gratuit depuis un
poste fixe et décompté des forfaits mobiles).
Avertissements
Cette préparation infantile (pour
nourrissons) reconstitué est un
milieu fragile qui peut facilement
s’altérer.
Utilisez une eau minérale ou une
eau de source convenant aux
nourrissons.
La préparation infantile BabyNes
peut être consommée à température ambiante ou tiède.
Préparez un seul biberon à la fois
et donnez-le immédiatement à
votre bébé. Jetez sans hésiter le
reste d’un biberon non terminé.
Conservez les capsules dans leur
poche d’origine et dans leur boîte
bien fermée dans un endroit sec
et frais, pas plus de 3 semaines
après ouverture.
Veillez à toujours bien tenir votre bébé pendant qu’il
prend son biberon, pour éviter le risque d’étouffement.
Préparez le biberon juste avant le
repas. Attention: pour la bonne
santé de bébé, il est important
d’utiliser une eau adéquate, un
biberon stérile et de manipuler
et de stocker correctement le
produit.
Suivez exactement le mode de
préparation indiqué. Lavez-vous
soigneusement les mains et
installez vous dans un endroit
propre avant de préparer le repas de votre bébé.
Une quantité inappropriée de
poudre peut conduire à la déshydratation ou priver votre enfant d’une nutrition adéquate. La
fréquence des biberons est une
indication moyenne. Le volume
et le nombre de biberons sont à
adapter par le Corps Médical aux
besoins de chaque enfant.
Avis important
Le lait maternel est, pour chaque
nourrisson, l’aliment idéal et naturel. Toutefois, si vous ne pouvez pas ou ne souhaitez pas
allaiter, le corps médical vous
conseillera un lait infantile pour
votre enfant. N’en changez pas
sans demander l’avis de votre
médecin.
Switzerland / Schweiz / Suisse / Svizzera
For information call 0800 800 036 or
visit babynes.com.
Für Informationen 0800 800 036
anrufen oder babynes.com besuchen.
Pour information appellez le 0800
800 036 ou consultez babynes.com.
Per informazioni chiamare il numero 0800 800 036 o visitare
babynes.com.
WARNING: For infants, tap water or
bottled water not suitable for infant
formula preparation, unboiled baby
bottles, incorrect capsule storage or
handling, incorrect dilution, preparation and feeding can potentially lead
to adverse effects for the health of
your baby. Only prepare one bottle at
a time. Feed immediately and follow
the instructions carefully. Do not keep
milk left over. Always refer to instructions on infant formula pack. Always
hold baby while feeding. Leaving baby
unattended may cause choking.
WARNUNG: Bei Säuglingen können
Leitungswasser oder Mineralwasser, das für die Flaschenzubereitung
ungeeignet ist, nicht sterilisierte Flaschen, falsche Aufbewahrung oder
Handhabung der Kapseln, falsche
Zubereitung und Verfütterung zu Beeinträchtigung der Gesundheit Ihres
Kindes führen. Bereiten Sie jeweils nur
eine Flasche gemäss der Anleitung zu
und verfüttern Sie diese unmittelbar.
Keine Milch übrig lassen. Immer die
Anweisungen auf der Verpackung der
Säuglingsnahrung beachten. Halten
Sie Ihr Kind während der Fütterung.
Ein unbeaufsichtigter Säugling kann
in Atemnot kommen.
AVERTISSEMENT : Pour les nourrissons, la consommation d‘eau du robinet ou d‘eau minérale non adaptées à
la préparation des formules infantiles,
de biberons non bouillis, un mauvais
stockage des capsules ou leur manipulation incorrecte, une préparation,
une dissolution et une alimentation
inappropriées sont susceptibles d‘affecter la santé de votre bébé.
Préparez un seul biberon à la fois.
Donnez le biberon tout de suite en suivant minutieusement les instructions.
Ne conservez pas les restes de lait.
Veuillez vous référer aux instructions
indiquées sur les emballages de formules infantiles. Tenez toujours le
bébé quand vous lui donnez le biberon. L‘absence de surveillance peut
aboutir à un étouffement.
Preparare solo un biberon per volta.
Riempire immediatamente e seguire
esattamente le istruzioni. Non lasciar
fuoriuscire il latte. Riferirsi sempre alle
istruzioni sull’imballaggio sulla formula per lattanti. Tenere sempre il bambino durante l‘alimentazione. Lasciare il
bambino senza custodia puo causare
rischi di soffocamento.
Important Advice:
Breastfeeding is best for your baby.
Speak with a health care professional
should your baby need complemetary
feeding or if you do not breastfeed.
Wichtiger Hinweis:
Stillen ist ideal für Ihr Kind.
Informieren Sie sich beim Fachpersonal des Gesundheitswesens, wenn Ihr
Baby eine Zusatznahrung benötigt
oder Sie nicht stillen.
Avis important :
L’allaitement au sein est idéal pour
votre enfant. Demandez conseil au
personnel qualifié des services de santé si votre enfant a besoin d’un aliment
complémentaire ou si vous n’allaitez
AVVERTENZA: Per i lattenti, acqua pas.
del rubinetto o di bottiglia non adatta Avviso importante:
per le preparazioni per neonati, bibe- Il latte materno è l’alimento ideale per
ron non sterilizzati con acqua bollente, il vostro bambino.
conservazione o trattamento non cor- Informatevi presso il personale qualiretti delle capsule, diluizione, prepara- ficato del servizio sanitario se il vostro
zione e somministrazione non corrette bambino avesse bisogno d’un alimenpossono causare potenziali effetti av- to complementare o se voi non allatversi per la salute del neonato.
taste al seno.
EN
Table of Contents
DE
Inhalt
FR
Sommaire
IT
Indice
For information call
BabyNes or visit
www.babynes.com.
Für Informationen
BabyNes anrufen oder
www.babynes.com
besuchen.
Pour information
appellez BabyNes ou
consultez
www.babynes.com.
Per informazioni chiamare il numero
BabyNes o visitare
www.babynes.com.
Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Precauzioni di sicurezza
Overview / Front panel
Übersicht / Frontblende
Vue d‘ensemble / Panneau avant
14-15
Vista d‘insieme / Pannello frontale
First use
Erste Benützung
Première utilisation
Primo utilizzo
Use in WiFi mode
Verwendung im WiFi-Modus
Utilisation en mode WiFi
Utilizzo in modalità WiFi
Bottle preparation
Zubereitung einer Flasche
Préparation du biberon
Preparazione del biberon
5-13
16
17-18
19-20
Cleaning/using the capsule opener
Reinigung/Verwendung des Kapselöffners
Nettoyage/utilisation de l‘ouvre-capsule
21-22
Pulizia/utilizzo dell‘apricapsule
Cleaning the machine
Reinigung der Maschine
Nettoyage de la machine
Pulizia dell‘apparecchio
Rinsing the machine
Spülen der Maschine
Rinçage de la machine
Risciacquo dell’apparecchio
Descaling the machine
Entkalken der Maschine
Détartrage de la machine
Decalcificazione dell‘apparecchio
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Dépannage
Risoluzione dei guasti
23-24
25
26-29
30-32
Safety precautions
EN
1/3
This machine may become a
safety hazard, if these instructions and safety precautions are
ignored. Keep this instruction
manual.
Important
In case of an emergency remove
plug from power socket immediately.
This product has been designed
for domestic use only. In case of
any commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and
the guarantee will not apply. Use
only BabyNes® capsules. If the
machine is not used for a prolonged period, it must be cleaned
and unplugged; water tank be
emptied and dryed inside.
Electrical Connection and
Placement
Mains voltage must be the same
as the details on the rating plate.
Connect the machine to power
sockets with an earth connection. The use of incorrect connection voids guarantee.
Always use the machine on a
flat, stable, heat resistant surface away from sources of heat
or water splashes. Do not place
the electric cable close to heat,
sharp edges, etc. Do not allow
the cable to dangle (risk of tripping up). Never touch the cable
with wet hands. Do not unplug
by pulling the cable. In case of
damage, do not use the machine.
In order to avoid danger, arrange
repairs and/or replacement of
the electric cable by BabyNes®
Service Centre only. Please contact the manufacturer or its service agent to buy this cord set
for replacement.
Do not place the machine on a
hot surface (e.g. heating plate)
and never use it close to an open
flame.
Do not use the machine if it is not
operating perfectly or if there is
evidence of damage. In such cases inform the BabyNes® Service
Centre.
Type of Water for Safe Use
For hygienic reasons always
wash your hands before bottle preparation. For infants below 6 months of age, always fill
the water tank with bottled water suitable for infant formula
preparation. For infants above 6
months of age you can use fresh
potable tap water.
Always fill the tank with the recommended water at ambient
temperature as warm or hot water might damage the machine
and water below 15°C might pre-
vent you from reaching the desired bottle temperature.
When the machine is started
with hot water in the tank (above
40°C), it will automatically stop
after a few seconds and display
an error message.
Safe Bottle Preparation
The machine will not work if no
capsule holder is inserted. During bottle preparation, the capsule holder cannot be removed.
Do not put fingers under the
capsule outlet during beverage
preparation. To avoid injury, do
not touch the needle in the opening for the capsule holder. Never
leave the machine while preparing a bottle. Do not use the machine for hot water preparation.
Do not overfill the water tank.
Keep machine, electric cable and
capsule holder out of reach of
children.
Do not dismantle the machine
and do not put anything into
openings. Any operation, cleaning and care other than normal
use must be undertaken by the
after-sales service centres approved by the BabyNes® Service
Centre.
In case of intensive use without
allowing sufficient cooling time,
the machine will stop functioning temporarily with the red
Safety precautions
EN
2/3
indicator light blinking. This is
to protect your machine from
overheating. Switch the machine off for 30 minutes to let it
cool down.
Restrictions in Use
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children should not play
with the appliance. Cleaning and
user maintenance should not be
undertaken by children without
supervision.
The capsule holder, the bottle holder and the water tank are equipped
with permanent magnets.
Avoid placing them near machines
and objects that can be damaged
by magnetism, e.g. credit cards,
diskettes and other data devices,
video tapes, television and computer monitors with picture tubes,
mechanical clocks, hearing aids
and loud speakers.
Patients with pacemakers or defibrillators: Do not hold capsule
holder, bottle holder or water
tank directly over a pacemaker
or defibrillator.
Cleaning and Maintenance
Before cleaning/care unplug the
machine and let it cool down.
Empty and clean the capsule
holder daily and dry it with a soft
and clean towel. Never clean/wet
or immerse plug, electrical cable
or machine in any fluid. Never
clean the machine with running
water, do not hose it down and
do not dip it into water. Never
use detergents to clean the machine.
Clean the machine only using
soft and clean towels. The water
tank is cleaned by daily rinsing
with fresh water.
Do not put any part of the machine or the tool in the dishwasher.
After descaling rinse the water
tank with fresh water and clean
the capsule holder, the cleaning
tool and the opening for the capsule holder with a soft and clean
towel to remove any residual
descaling agent.
After use of the machine always
remove the capsule and clean
the opening for the capsule
holder according to the cleaning
procedure. Dispose of used capsules along with general household refuse.
When the machine has not been
used for more than 2 days perform rinsing cycle before preparing baby bottle.
Environment
Packaging is made of recyclable materials. Contact your local
council/authority for further information on recycling.
Ecomode, after 5 minutes machine
will automatically turn off. Please
be aware that the machine is using electricity even in ready mode
(0.4 W/hour).
Environment protection first!
Your machine contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Leave
it at a local civic waste collection point. This machine is
labelled in accordance with European Directive 2002/96 EC
concerning used electrical and
electronic machines equipment –
WEEE). The directive determines
the framework for the return and
recycling of used machines as
applicable throughout the EU.
Safety precautions
EN
3/3
FCC Interference Statement
FCC ID: 2ABBQ9310B
Caution: The user is cautioned
that changes or modifications
not expressly apporved by the
party responsilbe for compliance
could void the user’s authority to
operate the equipment.
This applicance complies with
Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this applicance may not cause harmful
interference, and (2) this applicance must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been
tested and found to comply with
the limits for a Class B digital applicance, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there
is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning
the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
This equipment complies with
FCC’s RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. The antenna(s)
used for this transmitter must be
installed and operated to provide
a separation distance of at least
20 cm from all persons and must
not be collocated or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter. Installers
must ensure that 20 cm separation distance will be maintained
between the applicance (excluding its handset) and users.
Sicherheitshinweise
DE
1/2
Von dieser Maschine kann eine Gefährdung ausgehen, wenn Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Bedienungsanleitung aufbewahren.
Wichtig
Im Notfall sofort Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Diese Maschine wurde nur für den
privaten Gebrauch entwickelt. Bei
kommerzieller Nutzung, unsachgemässer Verwendung oder Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung
übernimmt der Hersteller keinerlei
Haftung und die Garantie verfällt.
Nur BabyNes®-Kapseln verwenden.
Wird die Maschine während einer
längeren Zeit nicht gebraucht, muss
sie gereinigt und vom elektrischen
Netz getrennt werden; der Wassertank muss geleert und inwendig getrocknet werden.
Elektrische Verbindung und Aufstellungsort
Die Netzspannung muss den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. Maschine nur an geerdete,
3-polige Steckdosen anschliessen.
Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
Maschine immer auf einer ebenen,
stabilen, hitzebeständigen Oberfläche in sicherer Entfernung von Wärme- und Spritzwasserquellen aufstellen. Netzkabel nicht in die Nähe
von Wärmequellen oder scharfkantigen Gegenständen bringen. Netzkabel nicht herabhängen lassen
(Stolpergefahr). Kabel niemals mit
nassen Händen berühren. Stecker
nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Maschine bei Beschädigungen nicht benutzen. Reparatur und
Austausch des Netzkabels nur von
einem
BabyNes®-Servicezentrum
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Zum Erwerb eines Ersatzkabelsets wenden Sie sich
bitte an den Hersteller oder an einen
Servicepartner. Maschine nicht auf
eine heisse Oberfläche (z.B. Kochplatte stellen) oder in der Nähe eines
offenen Feuers verwenden.
Maschine bei Funktionsstörungen
oder sichtbaren Beschädigungen
nicht in Betrieb nehmen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall
an ein BabyNes®-Servicezentrum.
Zu verwendendes Wasser
Aus hygienischen Gründen vor der
Zubereitung einer Flasche immer
die Hände waschen. Für Säuglinge
unter 6 Monate füllen Sie den Wassertank immer mit Mineralwasser,
das für die Flaschenzubereitung
geeignet ist. Für Kinder über 6 Monate kann frisches Trinkwasser aus
der Leitung verwendet werden.
Wassertank immer mit dem empfohlenen Wasser, das Umgebungs-
temperatur hat, füllen, da warmes
oder heisses Wasser die Maschine
beschädigen kann bzw. bei Wasser
unter 15°C möglicherweise die gewünschte Flaschentemperatur nicht
erreicht wird. Wird die Maschine
mit heissem Wasser (über 40°C) im
Wassertank eingeschaltet, stoppt sie
nach einigen Sekunden automatisch
und zeigt eine Fehlermeldung an.
Sichere Zubereitung von Flaschen
Die Maschine funktioniert nicht,
wenn sich kein Kapselhalter darin befindet. Der Kapselhalter kann
während der Zubereitung einer Flasche nicht entfernt werden.
Während der Zubereitung keine Finger unter den Kapselauslauf halten.
Nadel in der Öffnung für den Kapselhalter nicht berühren, um Verletzungen zu vermeiden. Maschine
während der Zubereitung einer Flasche niemals unbeaufsichtigt lassen. Maschine nicht zum Erhitzen
von Wasser verwenden. Wassertank
nicht zu stark füllen. Maschine, Netzkabel und Kapselhalter von Kindern
fernhalten. Maschine nicht zerlegen
und nichts in die Öffnungen stecken.
Alle Betriebs-, Reinigungs- und Wartungsvorgänge ausserhalb des normalen Gebrauchs sind von durch
das BabyNes®-Servicezentrum autorisierten
Kundendienststellen
durchzuführen.
Sicherheitshinweise
DE
2/2
Bei intensiver Nutzung der Maschine ohne ausreichende Abkühlzeit
wird der Betrieb vorübergehend
unterbrochen. Dabei blinkt die
rote Indikatorleuchte. Durch die
Betriebsunterbrechung wird eine
Überhitzung der Maschine vermieden. Maschine zum Abkühlen 30
Minuten lang ausschalten.
Einschränkungen
Das Gerät kann genutzt werden
von Kindern ab dem 8 Lebensjahr
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis, insofern
sie beaufsichtigt oder zum sicheren
Gebrauch des Gerätes angewiesen
werden und mögliche Risiken nachvollziehen können. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Der Kapselhalter, der Flaschenhalter und der Wassertank sind mit
Dauermagneten ausgestattet. Diese Teile sollten nicht neben Maschien
und Gegenstände plazier werden,
die durch Magnetismus beschädigt
werden können (z.B. Kreditkarten,
Disketten und andere Datenträger,
Videobänder, Fernseher und Computerbildschirme mit Bildröhren, mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher).
Patienten mit Herzschrittmachern
oder Defibrillatoren: Kapselhalter,
Flaschenhalter oder Wassertank
nicht unmittelbar über einen Herzschrittmacher oder Defibrillator
halten.
wie beschrieben. Gebrauchte Kapseln im Hausmüll entsorgen.
Wenn die Maschine während mehr
als 2 Tage nicht benützt wurde, führen Sie einen Spülvorgang durch,
bevor eine Flasche zubereitet wird.
Reinigung und Wartung
Vor der Reinigung der Maschine Netzstecker ziehen und Maschine abkühlen lassen. Kapselhalter täglich leeren, reinigen und mit einem weichen,
sauberen Tuch trocknen. Stecker,
Netzkabel oder Maschine niemals
nass reinigen oder in eine Flüssigkeit eintauchen. Maschine niemals
mit fliessendem Wasser reinigen,
abspritzen oder in Wasser tauchen.
Umweltschutz
Die Verpackung ist aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
Weitere Informationen über das Recycling erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Maschine verfügt über einen
Sparmodus und schaltet sich nach 5
Minuten Inaktivität automatisch ab.
Die Maschine verbraucht auch im
Sparmodus Strom (0.4 W/Stunde).
Maschine niemals mit Reinigungsmitteln säubern.
Maschine nur mit sauberen, weichen
Tüchern reinigen. Der Wassertank
wird durch tägliches Ausspülen mit
frischem Wasser gereinigt.
Weder Bestandteile der Maschine
noch das Werkzeug im Geschirrspüler waschen.
Wassertank nach dem Entkalken mit
frischem Wasser spülen. Kapselhalter, Reinigungswerkzeug und Öffnung für den Kapselhalter mit einem
sauberen, weichen Tuch reinigen, um
Entkalkerrückstände zu entfernen.
Nach der Verwendung der Maschine
Kapsel immer entnehmen und Öffnung für den Kapselhalter reinigen
Umweltschutz hat Vorrang!
Diese Maschine enthält Wertstoffe, die wiederverwendet
oder aufbereitet werden können. Entsorgen Sie es daher
ordnungsgemäss über eine offizielle
Wertstoffsammelstelle. Diese Maschine verfügt über eine Kennzeichnung gemäss Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Diese Richtlinie schafft
den Rahmen für die Rückgabe und
Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten in der EU.
Consignes de sécurité
FR
1/2
Important
En cas d’urgence, débranchez immédiatement le câble de la prise de
courant.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
En cas d’utilisation commerciale,
non appropriée ou de non-respect
des instructions, le fabricant décline
toute responsabilité et n’accorde
pas de garantie. Utilisez seulement
les capsules BabyNes®. Si vous prévoyez une période de non-utilisation
de plus de 2 jours, videz et séchez le
reservoir et débranchez la machine.
de bords tranchants. Ne laissez pas
pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez pas le câble avec
des mains humides. Ne débranchez
pas la machine en tirant sur le câble.
Si la machine est endommagée, ne la
mettez pas en service. Pour exclure
tout risque, confiez les réparations
ou le remplacement du câble d’alimentation seulement au centre SAV
BabyNes®. Contactez le centre SAV
BabyNes® pour acheter les pièces
de rechange. Ne placez pas la machine sur une surface brûlante (par
ex. plaque chauffante) et ne l’utilisez
jamais à côté d’une flamme nue.
Ne mettez pas la machine en service
si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle présente des signes
d’endommagement. Adressez-vous
dans ce cas au centre SAV BabyNes®.
Branchement électrique et installation
La tension du réseau doit correspondre avec les données du fabricant sur la plaque machine. Branchez la machine sur une prise de
courant munie d’une terre. L’utilisation d’une alimentation incorrecte
annule la garantie.
Posez toujours la machine sur une
surface plane, stable, résistante à la
chaleur et située à l’écart de sources
de chaleur et de projections d’eau.
Ne posez pas le câble d’alimentation
à côté d’une source de chaleur ou
Type d’eau pour une utilisation
sûre
Pour des raisons d’hygiène, lavezvous toujours les mains avant de
préparer le biberon. Pour les enfants de moins de 6 mois: remplissez toujours le réservoir avec de
l’eau minérale adaptée à la préparation des formules infantiles. Pour
les enfants de plus de 6 mois: vous
pouvez utiliser de l’eau du robinet
potable fraîche.
Remplissez toujours le réservoir avec
de l’eau à température ambiante
(15-25°C). Si l’eau a une tempéra-
Cette machine peut faire courir un
risque de sécurité en cas de nonrespect des présentes instructions
et consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi.
10
ture élevée, elle peut endommager
la machine. Si elle a moins de 15°C,
elle peut empêcher le biberon d’atteindre la température souhaitée.
Si le réservoir est rempli d’eau très
chaude (plus de 40°C), au démarrage la machine s’arrête automatiquement au bout de quelques
secondes et affiche un message
d’erreur.
Préparation sûre du biberon
La machine ne fonctionne pas si le
porte-capsule n’est pas inséré. Le
porte-capsule est impossible à enlever pendant la préparation du biberon.
Ne mettez pas les doigts sous l’orifice de la capsule pendant la préparation du biberon. Pour éviter des
blessures, ne touchez pas l’aiguille
située dans l’ouverture du portecapsule. Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant la préparation d’un biberon. N’utilisez pas la
machine pour chauffer simplement
de l’eau. Ne remplissez pas excessivement le réservoir d’eau. Conservez
la machine, le câble d’alimentation
et le porte-capsule hors de portée des enfants. Ne désassemblez
pas la machine et n’introduisez rien
dans les ouvertures. Toute opération, tout nettoyage et tout entretien
dépassant le cadre d’utilisation normale doit être confié au centre SAV
BabyNes®.
Consignes de sécurité
FR
2/2
En cas d’utilisation intensive sans
temps de refroidissement approprié, la machine stoppe pendant un
certain temps et le témoin rouge
clignote.
Cette mesure de sécurité vise à
empêcher une surchauffe de la
machine. Mettez la machine hors
tension pendant 30 minutes pour la
laisser refroidir.
Restrictions d’utilisation
L’appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou avec un manque
d’expérience et de connaissances,
à condition qu’elles soient sous
surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil et qu’elles aient compris
les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
Le porte capsule, le porte biberon et le réservoir à eau sont munis d’aimants permanents. Evitez
de les placer à côté d’appareils et
d’objets pouvant être endommagés par magnétisme, par ex. cartes
bancaires, disquettes et autres supports de stockage, magnétoscopes,
téléviseurs et écrans d’ordinateur à
tubes cathodiques, d’horloges mé-
caniques, de prothèses auditives et
de hautparleurs.
Patients munis d’un stimulateur
cardiaque ou d’un défibrillateur : ne
tenez pas le porte capsule, le porte
biberon ou le réservoir à eau directement au-dessus d’un stimulateur
cardiaque ou d’un défibrillateur.
nettoyez l’ouverture pour le portecapsule suivant les instructions de
nettoyage. Jetez les capsules usagées avec les ordures ménagères.
Quand la machine est restée inutilisée pendant plus de 2 jours, faites
un rinçage avant la préparation d’un
biberon.
Nettoyage et maintenance
Avant le nettoyage/l’entretien, débranchez la machine et laissez-la
refroidir. Videz et nettoyez le portecapsule tous les jours avec un chiffon doux et propre. Ne nettoyez, ne
lavez ou ne trempez jamais la fiche
de courant, le câble d’alimentation
ou la machine dans un liquide. Ne
nettoyez jamais la machine sous
l’eau du robinet, ne la lavez pas au
jet et ne la trempez pas dans l’eau.
N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec un chiffon
propre non abrasif. Pour nettoyer le
réservoir d’eau, rincez-le quotidiennement avec de l’eau fraîche. Ne
mettez aucune pièce de la machine
ou l’ouvre capsule au lave-vaisselle, ni
au micro-onde. Après le détartrage,
rincez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et nettoyez le porte-capsule,
l’outil de nettoyage et l’ouverture du
porte-capsule avec un chiffon doux
et propre pour enlever tout reste de
détartrant. Après l’emploi de la machine, enlevez toujours la capsule et
Environnement
L’emballage est constitué de matériaux recyclables. Contactez les
autorités locales pour plus d’informations sur le recyclage. Mode éco:
après 5 minutes, la machine s’arrête
toute seule. Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant
en mode veille (0,4 W/heure).
Priorité à la protection de l’environnement!
Cette machine est constituée
de matériaux récupérables
ou recyclables. Déposez-les
dans un point local de collecte de déchets prévu à cet effet.
Le marquage de cette machine est
conforme à la directive européenne
2002/96 CE relative aux équipements électriques et électroniques –
DEEE). La directive définit les prescriptions de retour et de recyclage
d’équipement usagés qui sont applicables dans toute l’UE.
11
Precauzioni di sicurezza
IT
1/2
L’apparecchio può essere pericoloso se non si rispettano le istruzioni
e le precauzioni di sicurezza. Conservare il presente manuale d’uso.
Importante
In caso di emergenza, togliere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa.
Il prodotto è destinato esclusivamente per uso domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la
garanzia decade in caso di utilizzo a
scopi commerciali, uso non conforme o mancato rispetto delle istruzioni. Utilizzare esclusivamente capsule
BabyNes®. In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, pulirlo e disinserire la spina, svuotare
e asciugare all’interno il serbatoio
dell’acqua.
Collegamenti elettrici e posizionamento
La tensione di alimentazione deve
corrispondere a quella indicata sulla
targhetta. Collegare l’apparecchio a
prese elettriche con messa a terra.
L’utilizzo di un collegamento errato
annulla la garanzia.
Utilizzare in ogni caso l’apparecchio
su una superficie piana, stabile e
termoresistente e lontano da fonti di calore o spruzzi d’acqua. Non
posizionare i cavi elettrici vicino a
fonti di calore, spigoli vivi ecc. Impedire al cavo di penzolare (rischio
12
di inciampo). Non toccare in nessun
caso il cavo con le mani bagnate.
Non disinserire tirando il cavo. Non
utilizzare l’apparecchio se è danneggiato. Per evitare rischi, far effettuare le riparazioni e/o sostituire
il cavo elettrico solo da un centro
di assistenza BabyNes®. Contattare il fabbricante o il rappresentante
di servizio per acquistare il set del
cavo di sostituzione.
Non posizionare l’apparecchio su
una superficie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non utilizzarlo vicino a una fiamma viva.
Non utilizzare l’apparecchio se non
funziona correttamente e in presenza di danni evidenti. In questi casi,
informare il centro di assistenza
BabyNes®.
Tipo di acqua per un uso sicuro
Per questioni di igiene, pulire sempre le mani prima di preparare il
biberon. Per i bambini di meno di
6 mesi, riempire sempre il serbatoio con acqua in bottiglia adatta
alle preparazioni per neonati. Per i
bambini di più di 6 mesi è possibile
utilizzare acqua fresca potabile di
rubinetto.
Riempire sempre il serbatoio con
il quantitativo di acqua a temperatura ambiente indicato, in quanto
l’acqua calda potrebbe danneggiare l’apparecchio e l’acqua a una
temperatura inferiore ai 15 °C non
consentirebbe di raggiungere la
temperatura desiderata per il biberon. Se l’apparecchio viene avviato
con acqua calda nel serbatoio (superiore a 40 °C), si arresterà automaticamente dopo alcuni secondi e
visualizzerà un messaggio di errore.
Preparazione sicura del biberon
L’apparecchio non funziona senza il
supporto per capsule inserito. Tale
supporto non può essere asportato
durante la preparazione del biberon.
Non infilare le dita sotto l’ugello durante la preparazione. Per evitare
ferimenti, non toccare l’ago nell’apertura del supporto per capsule.
Non allontanarsi dall’apparecchio
durante la preparazione del biberon. Non utilizzare l’apparecchio per
la preparazione di acqua calda. Non
riempire troppo il serbatoio dell’acqua. Tenere l’apparecchio, il cavo e il
supporto per capsule fuori portata
dei bambini.
Non smontare l’apparecchio e non
infilare nessun oggetto nelle aperture. Ogni operazione, pulizia e manutenzione diversa dall’uso normale deve essere effettuata da centri
di assistenza BabyNes® autorizzati.
In caso di utilizzo intensivo senza
un tempo di raffreddamento sufficiente, l’apparecchio smetterà
temporaneamente di funzionare
Precauzioni di sicurezza
IT
2/2
e la spia rossa lampeggerà. In tal
modo, l’apparecchio è protetto
contro le temperature eccessive.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare per 30 minuti.
Limitazioni di utilizzo
Questo apparecchio può essere
usato da bambini con età superiore a 8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte solo nel caso in cui abbiano
ricevuto assistenza o formazione
per un uso sicuro dell’apparecchio,
comprendendo i rischi inerenti. I
bambini non dovranno giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non dovrà essere fatta da
bambini senza una supervisione.
Il supporto per capsule, il supporto
per biberon e il serbatoio dell’acqua sono muniti di magneti permanenti. Evitare di posizionarli vicino ad apparecchi e oggetti che
potrebbero danneggiarsi in presenza di campi magnetici (p.es. carte
di credito, dischetti e altri supporti
di dati, videocassette, televisori e
schermi di computer tubo catodico,
orologi meccanici, apparecchi acustici e altoparlanti).
Pazienti con stimolatori cardiaci
o defibrillatori: non posizionare il
supporto per capsule, il supporto
per biberon e il serbatoio dell’acqua direttamente sopra lo stimolatore cardiaco o il defibrillatore.
Pulizia e manutenzione
Disinserire e lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Vuotare
e pulire quotidianamente il supporto per capsule e asciugarlo con uno
panno morbido e pulito. In nessun
caso lavare, bagnare o immergere
in liquidi la spina, il cavo elettrico o
l’apparecchio. Non pulire l’apparecchio con acqua corrente, non staccare i tubi e non immergerlo nell’acqua. Non utilizzare detergenti per
pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio unicamente con panni morbidi e puliti. Il serbatoio dell’acqua
deve essere lavato quotidianamente con acqua fresca .
Non inserire nessuna componente dell’apparecchio o lo strumento
nella lavastoviglie.
Dopo la decalcificazione, lavare il
serbatoio dell’acqua con acqua fresca e pulire il supporto per capsule,
lo strumento per pulizia e il ricettacolo del supporto per capsule con
uno panno morbido e pulito al fine
di eliminare i residui di decalcificante.
Dopo l’utilizzo dell’apparecchio togliere la capsula e pulire il ricettacolo del supporto per capsule conformemente alla procedura di pulizia.
Le capsule usate possono essere
eliminate con i rifiuti domestici. Se
l’apparecchio non viene usato per
più di 2 giorni, effettuare un ciclo di
risciacquo prima di preparare il biberon.
Ambiente
L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare le autorità locali per
maggiori informazioni sul riciclaggio. Modalità di risparmio: l’apparecchio si spegne automaticamente
dopo 5 minuti di non utilizzo. L’apparecchio utilizza dell’elettricità anche quando è pronto all’uso (0,4 W/
ora).
Protezione dell’ambiente innanzitutto!
L’apparecchio contiene materiali pregiati che possono
essere recuperati o riciclati.
Consegnarlo a un punto di
raccolta comunale. L’apparecchio è
contrassegnato in conformità con
la Direttiva europea 2002/96 CE
relativa alle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate – WEEE).
La direttiva determina la procedura di riconsegna e riciclaggio degli
apparecchi usati applicabile in tutta
l’Unione europea.
13
EN
Overview
DE
Übersicht
FR
Vue d‘ensemble
IT
Vista d‘insieme
Floater for water level indication
Schwimmer zur Wasserstandsanzeige
Flotteur indiquant le niveau d'eau
Galleggiante per l'indicazione del livello
di acqua
Cleaning tool
Reinigungswerkzeug
Outil de nettoyage
Strumento per pulizia
Capsule holder
Kapselhalter
Porte capsule
Supporto per capsule
Capsule opener
Kapselöffner
Ouvre-capsule
Apricapsule
14
Water tank lid
Wassertankdeckel
Couvercle du
réservoir d'eau
Coperchio del
serbatoio
dell'acqua
Water tank
Wassertank
Réservoir d'eau
Serbatoio
dell'acqua
Pad
Unterlage
Tampon
Cuscinetto
Bottle holder
Flaschenhalter
Porte-biberon
Supporto per
biberon
Electrical cable
Netzkabel
Câble d'alimentation
Cavo elettrico
Start button
Start-Taste
Bouton marche
Tasto di avvio
Start button light
Leuchte Start-Taste
Témoin du bouton
marche
Illuminazione del
tasto di avvio
Temperature
selection
Temperaturwahl
Sélection de
température
Selezione della
temperatura
Lights
Leuchten
Témoins
Illuminazione
Indication for water
level too low
Anzeige für zu niedrigen
Wasserstand
Indication de niveau
d'eau trop bas
Indicazione del livello
di acqua troppo basso
ON/OFF button
Ein/Ausschalt-Taste
Bouton ON/OFF
Pulsante ON/OFF
Capsule missing/
used/damaged
Kapsel fehlt/
gebraucht/beschädigt
Capsule absente/
usagée/endommagée
Capsula mancante/
usata/danneggiata
Front panel
EN
Frontblende
DE
Panneau avant
FR
Pannello frontale
IT
After 5 minutes economy mode starts and the
machine switches off.
Nach 5 Minuten wechselt die Maschine in den
Energiesparmodus und
schaltet sich aus.
Le mode éco est activé
au bout de 5 minutes et
la machine s‘arrête.
Dopo 5 minuti si
attiva la modalità di
risparmio energetico e
l‘apparecchio si spegne.
15
EN
First use
DE
Erste Benützung
FR
Première utilisation
IT
Primo utilizzo
15-25°C
ON
Repeat rinsing procedure
when the machine has not
been used for more than 2
days.
Wiederholen Sie den Spülvorgang, wenn die Maschine
während mehr als 2 Tage nicht
benützt wurde.
Répétez le rinçage de la machine chaque fois qu‘elle n‘a
pas été utilisée pendant plus
de 2 jours.
Ripetere la procedura di risciacquo se l‘apparecchio non
viene usato per oltre 2 giorni.
*)
Potable water
Trinkwasser
Eau potable
Acqua potabile
16
Check cleaning tool is
inserted.
Sicherstellen, dass Reinigungswerkzeug eingelegt ist.
Vérifiez si l‘outil de
nettoyage est inséré.
Verificare se lo strumento
per pulizia è inserito.
When cycle is finished, machine will
stop automatically.
Am Ende des Spülvorgangs stoppt
die Maschine automatisch.
Quand le cycle est fini, la machine
s‘arrête automatiquement.
La macchina si arresta automaticamente al termine del ciclo.
min. 1 L
Press to start rinsing
process.
Zum Starten des Spülvorgangs drücken.
Pressez pour démarrer
le rinçage.
Premere per avviare la
procedura di pulizia.
Connect your WiFi machine to your
My BabyNes account and benefit from
exclusive services.
WiFi-Maschine mit Ihrem My BabyNesKonto verbinden und von exklusiven
Vorteilen profitieren.
Connectez la machine WiFi à votre
compte My BabyNes et bénéficiez de
services exclusifs.
Collegare il proprio WiFi all'acconto
My BabyNes per beneficiare di servizi
esclusivi.
Best use with iPhone / iPad. Compatible
with Android / Windows Mobile / PCs.
Am besten geeignet für iPhone / iPad.
Kompatibel mit Android / Windows
Mobile / PCs.
Meilleure utilisation avec iPhone / iPad.
Compatible avec Android / Windows
Mobile / PCs.
Utilizzo migliore con iPhone / iPad. Compatibile con Android / Windows Mobile /
PCs.
Use in WiFi mode
– part 1/2
Verwendung im
WiFi-Modus - Teil 1/2
Utilisation en mode
WiFi - partie 1/2
Utilizzo in modalità
WiFi - parte 1/2
EN
DE
FR
IT
The WiFi option is not
enabled by default.
Die WiFi-Option ist
standardmäßig nicht
aktiviert.
L’option WiFi n’est pas
activée par défaut .
The machine uses your home WiFi network,
you will need your WiFi password to set it up.
Die Maschine nutzt Ihr heimisches WiFiNetzwerk, deshalb wird Ihr WiFi-Passwort
benötigt.
La machine utilise votre réseau WiFi local.
Vous devez entrer votre mot de passe WiFi
pour la configurer.
La macchina utilizza la rete WiFi domestica,
basta inserire la propria WiFi password.
www.babynes.com
L‘opzione WiFi non è
attiva per default.
FAQ
Contact My BabyNes team
My BabyNes Team kontaktieren
Contactez l‘équipe My BabyNes
Contattare il team My BabyNes
CH 0800 800 036
FR 0800 036 036
Continuation on next page / Fortsetzung auf nächster Seite / Suite voir page suivante / Continua sulla pagina seguente
17

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Author                          : Buddy.Zhou
Create Date                     : 2013:11:25 11:46:50+08:00
Modify Date                     : 2013:11:25 11:47:57+08:00
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00
Metadata Date                   : 2013:11:25 11:47:57+08:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS6 (Windows)
Format                          : application/pdf
Title                           : 2ABBQ9630B-User Manual(waiting for final version).pdf
Creator                         : Buddy.Zhou
Document ID                     : uuid:ec2923a7-0156-455d-bb63-491d8c3469ae
Instance ID                     : uuid:ae112a2e-fb98-4196-83fa-920326762be6
Producer                        : Acrobat Distiller 9.0.0 (Windows)
Page Count                      : 17
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: 2ABBQ9310B

Navigation menu