Gerber 9310B Milk shaker User Manual 2ABBQ9310B P1 17

Gerber Products Company Milk shaker 2ABBQ9310B P1 17

Contents

2ABBQ9310B-User Manual P1-17

User Manual
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Manuale d‘uso
EN
DE
FR
IT
New
2
France
Pour plus d’information, appelez
le 0800 036 036 (Appel gra-
tuit depuis un poste fixe et dé-
compté des forfaits mobiles) ou
consultez babynes.com.
Pour le Service Après Vente
BabyNes, appelez le 0800 036
036 (Appel gratuit depuis un
poste fixe et décompté des for-
faits mobiles).
Avertissements
Cette préparation infantile (pour
nourrissons) reconstitué est un
milieu fragile qui peut facilement
s’altérer.
Utilisez une eau minérale ou une
eau de source convenant aux
nourrissons.
La préparation infantile BabyNes
peut être consommée à tempé-
rature ambiante ou tiède.
Préparez un seul biberon à la fois
et donnez-le immédiatement à
votre bébé. Jetez sans hésiter le
reste d’un biberon non terminé.
Conservez les capsules dans leur
poche d’origine et dans leur boîte
bien fermée dans un endroit sec
et frais, pas plus de 3 semaines
après ouverture.
Veillez à toujours bien te-
nir votre bébé pendant qu’il
prend son biberon, pour évi-
ter le risque d’étouement.
Préparez le biberon juste avant le
repas. Attention: pour la bonne
santé de bébé, il est important
d’utiliser une eau adéquate, un
biberon stérile et de manipuler
et de stocker correctement le
produit.
Suivez exactement le mode de
préparation indiqué. Lavez-vous
soigneusement les mains et
installez vous dans un endroit
propre avant de préparer le re-
pas de votre bébé.
Une quantité inappropriée de
poudre peut conduire à la dés-
hydratation ou priver votre en-
fant d’une nutrition adéquate. La
fréquence des biberons est une
indication moyenne. Le volume
et le nombre de biberons sont à
adapter par le Corps Médical aux
besoins de chaque enfant.
Avis important
Le lait maternel est, pour chaque
nourrisson, l’aliment idéal et na-
turel. Toutefois, si vous ne pou-
vez pas ou ne souhaitez pas
allaiter, le corps médical vous
conseillera un lait infantile pour
votre enfant. N’en changez pas
sans demander l’avis de votre
médecin.
3
Switzerland / Schweiz / Suisse / Svizzera
For information call 0800 800 036 or
visit babynes.com.
Für Informationen 0800 800 036
anrufen oder babynes.com be-
suchen.
Pour information appellez le 0800
800 036 ou consultez babynes.com.
Per informazioni chiamare il nu-
mero 0800 800 036 o visitare
babynes.com.
WARNING: For infants, tap water or
bottled water not suitable for infant
formula preparation, unboiled baby
bottles, incorrect capsule storage or
handling, incorrect dilution, prepara-
tion and feeding can potentially lead
to adverse eects for the health of
your baby. Only prepare one bottle at
a time. Feed immediately and follow
the instructions carefully. Do not keep
milk left over. Always refer to instruc-
tions on infant formula pack. Always
hold baby while feeding. Leaving baby
unattended may cause choking.
WARNUNG: Bei Säuglingen können
Leitungswasser oder Mineralwas-
ser, das für die Flaschenzubereitung
ungeeignet ist, nicht sterilisierte Fla-
schen, falsche Aufbewahrung oder
Handhabung der Kapseln, falsche
Zubereitung und Verfütterung zu Be-
einträchtigung der Gesundheit Ihres
Kindes führen. Bereiten Sie jeweils nur
eine Flasche gemäss der Anleitung zu
und verfüttern Sie diese unmittelbar.
Keine Milch übrig lassen. Immer die
Anweisungen auf der Verpackung der
Säuglingsnahrung beachten. Halten
Sie Ihr Kind während der Fütterung.
Ein unbeaufsichtigter Säugling kann
in Atemnot kommen.
AVERTISSEMENT : Pour les nourris-
sons, la consommation d‘eau du robi-
net ou d‘eau minérale non adaptées à
la préparation des formules infantiles,
de biberons non bouillis, un mauvais
stockage des capsules ou leur mani-
pulation incorrecte, une préparation,
une dissolution et une alimentation
inappropriées sont susceptibles d‘af-
fecter la santé de votre bébé.
Préparez un seul biberon à la fois.
Donnez le biberon tout de suite en sui-
vant minutieusement les instructions.
Ne conservez pas les restes de lait.
Veuillez vous référer aux instructions
indiquées sur les emballages de for-
mules infantiles. Tenez toujours le
bébé quand vous lui donnez le bibe-
ron. L‘absence de surveillance peut
aboutir à un étouement.
AVVERTENZA: Per i lattenti, acqua
del rubinetto o di bottiglia non adatta
per le preparazioni per neonati, bibe-
ron non sterilizzati con acqua bollente,
conservazione o trattamento non cor-
retti delle capsule, diluizione, prepara-
zione e somministrazione non corrette
possono causare potenziali eetti av-
versi per la salute del neonato.
Preparare solo un biberon per volta.
Riempire immediatamente e seguire
esattamente le istruzioni. Non lasciar
fuoriuscire il latte. Riferirsi sempre alle
istruzioni sull’imballaggio sulla formu-
la per lattanti. Tenere sempre il bambi-
no durante l‘alimentazione. Lasciare il
bambino senza custodia puo causare
rischi di soocamento.
Important Advice:
Breastfeeding is best for your baby.
Speak with a health care professional
should your baby need complemetary
feeding or if you do not breastfeed.
Wichtiger Hinweis:
Stillen ist ideal für Ihr Kind.
Informieren Sie sich beim Fachperso-
nal des Gesundheitswesens, wenn Ihr
Baby eine Zusatznahrung benötigt
oder Sie nicht stillen.
Avis important :
L’allaitement au sein est idéal pour
votre enfant. Demandez conseil au
personnel qualifié des services de san-
té si votre enfant a besoin d’un aliment
complémentaire ou si vous n’allaitez
pas.
Avviso importante:
Il latte materno è l’alimento ideale per
il vostro bambino.
Informatevi presso il personale quali-
ficato del servizio sanitario se il vostro
bambino avesse bisogno d’un alimen-
to complementare o se voi non allat-
taste al seno.
4
5-13
21-22
14-15
23-24
16
25
17-18
26-29
19-20
Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Precauzioni di sicurezza
Overview / Front panel
Übersicht / Frontblende
Vue d‘ensemble / Panneau avant
Vista d‘insieme / Pannello frontale
First use
Erste Benützung
Première utilisation
Primo utilizzo
Use in WiFi mode
Verwendung im WiFi-Modus
Utilisation en mode WiFi
Utilizzo in modalità WiFi
Bottle preparation
Zubereitung einer Flasche
Préparation du biberon
Preparazione del biberon
Descaling the machine
Entkalken der Maschine
Détartrage de la machine
Decalcificazione dell‘apparecchio
30-32
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Dépannage
Risoluzione dei guasti
Rinsing the machine
Spülen der Maschine
Rinçage de la machine
Risciacquo dell’apparecchio
Cleaning the machine
Reinigung der Maschine
Nettoyage de la machine
Pulizia dell‘apparecchio
Cleaning/using the capsule opener
Reinigung/Verwendung des Kapselöners
Nettoyage/utilisation de l‘ouvre-capsule
Pulizia/utilizzo dell‘apricapsule
Table of Contents
Inhalt
Sommaire
Indice
For information call
BabyNes or visit
www.babynes.com.
Für Informationen
BabyNes anrufen oder
www.babynes.com
besuchen.
Pour information
appellez BabyNes ou
consultez
www.babynes.com.
Per informazioni chia-
mare il numero
BabyNes o visitare
www.babynes.com.
EN
DE
FR
IT
5
Safety precautions 1/3
EN
This machine may become a
safety hazard, if these instruc-
tions and safety precautions are
ignored. Keep this instruction
manual.
Important
In case of an emergency remove
plug from power socket immedi-
ately.
This product has been designed
for domestic use only. In case of
any commercial use, inappropri-
ate use or failure to comply with
the instructions, the manufactur-
er accepts no responsibility and
the guarantee will not apply. Use
only BabyNes® capsules. If the
machine is not used for a pro-
longed period, it must be cleaned
and unplugged; water tank be
emptied and dryed inside.
Electrical Connection and
Placement
Mains voltage must be the same
as the details on the rating plate.
Connect the machine to power
sockets with an earth connec-
tion. The use of incorrect con-
nection voids guarantee.
Always use the machine on a
flat, stable, heat resistant sur-
face away from sources of heat
or water splashes. Do not place
the electric cable close to heat,
sharp edges, etc. Do not allow
the cable to dangle (risk of trip-
ping up). Never touch the cable
with wet hands. Do not unplug
by pulling the cable. In case of
damage, do not use the machine.
In order to avoid danger, arrange
repairs and/or replacement of
the electric cable by BabyNes®
Service Centre only. Please con-
tact the manufacturer or its ser-
vice agent to buy this cord set
for replacement.
Do not place the machine on a
hot surface (e.g. heating plate)
and never use it close to an open
flame.
Do not use the machine if it is not
operating perfectly or if there is
evidence of damage. In such cas-
es inform the BabyNes® Service
Centre.
Type of Water for Safe Use
For hygienic reasons always
wash your hands before bot-
tle preparation. For infants be-
low 6 months of age, always fill
the water tank with bottled wa-
ter suitable for infant formula
preparation. For infants above 6
months of age you can use fresh
potable tap water.
Always fill the tank with the rec-
ommended water at ambient
temperature as warm or hot wa-
ter might damage the machine
and water below 15°C might pre-
vent you from reaching the de-
sired bottle temperature.
When the machine is started
with hot water in the tank (above
40°C), it will automatically stop
after a few seconds and display
an error message.
Safe Bottle Preparation
The machine will not work if no
capsule holder is inserted. Dur-
ing bottle preparation, the cap-
sule holder cannot be removed.
Do not put fingers under the
capsule outlet during beverage
preparation. To avoid injury, do
not touch the needle in the open-
ing for the capsule holder. Never
leave the machine while prepar-
ing a bottle. Do not use the ma-
chine for hot water preparation.
Do not overfill the water tank.
Keep machine, electric cable and
capsule holder out of reach of
children.
Do not dismantle the machine
and do not put anything into
openings. Any operation, clean-
ing and care other than normal
use must be undertaken by the
after-sales service centres ap-
proved by the BabyNes® Service
Centre.
In case of intensive use without
allowing sucient cooling time,
the machine will stop function-
ing temporarily with the red
6
Safety precautions 2/3
EN
indicator light blinking. This is
to protect your machine from
overheating. Switch the ma-
chine o for 30 minutes to let it
cool down.
Restrictions in Use
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with re-
duced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved. Children should not play
with the appliance. Cleaning and
user maintenance should not be
undertaken by children without
supervision.
The capsule holder, the bottle hold-
er and the water tank are equipped
with permanent magnets.
Avoid placing them near machines
and objects that can be damaged
by magnetism, e.g. credit cards,
diskettes and other data devices,
video tapes, television and com-
puter monitors with picture tubes,
mechanical clocks, hearing aids
and loud speakers.
Patients with pacemakers or de-
fibrillators: Do not hold capsule
holder, bottle holder or water
tank directly over a pacemaker
or defibrillator.
Cleaning and Maintenance
Before cleaning/care unplug the
machine and let it cool down.
Empty and clean the capsule
holder daily and dry it with a soft
and clean towel. Never clean/wet
or immerse plug, electrical cable
or machine in any fluid. Never
clean the machine with running
water, do not hose it down and
do not dip it into water. Never
use detergents to clean the ma-
chine.
Clean the machine only using
soft and clean towels. The water
tank is cleaned by daily rinsing
with fresh water.
Do not put any part of the ma-
chine or the tool in the dishwasher.
After descaling rinse the water
tank with fresh water and clean
the capsule holder, the cleaning
tool and the opening for the cap-
sule holder with a soft and clean
towel to remove any residual
descaling agent.
After use of the machine always
remove the capsule and clean
the opening for the capsule
holder according to the cleaning
procedure. Dispose of used cap-
sules along with general house-
hold refuse.
When the machine has not been
used for more than 2 days per-
form rinsing cycle before prepar-
ing baby bottle.
Environment
Packaging is made of recycla-
ble materials. Contact your local
council/authority for further in-
formation on recycling.
Ecomode, after 5 minutes machine
will automatically turn o. Please
be aware that the machine is us-
ing electricity even in ready mode
(0.4 W/hour).
Environment protection first!
Your machine contains valu-
able materials which can be
recovered or recycled. Leave
it at a local civic waste col-
lection point. This machine is
labelled in accordance with Eu-
ropean Directive 2002/96 EC
concerning used electrical and
electronic machines equipment –
WEEE). The directive determines
the framework for the return and
recycling of used machines as
applicable throughout the EU.
7
FCC Interference Statement
FCC ID: 2ABBQ9310B
Caution: The user is cautioned
that changes or modifications
not expressly apporved by the
party responsilbe for compliance
could void the user’s authority to
operate the equipment.
This applicance complies with
Part 15 of the FCC rules. Opera-
tion is subject to the following
two conditions: (1) this appli-
cance may not cause harmful
interference, and (2) this appli-
cance must accept any interfer-
ence received, including interfer-
ence that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been
tested and found to comply with
the limits for a Class B digital ap-
plicance, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful in-
terference in a residential instal-
lation. This equipment gener-
ates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not in-
stalled and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there
is no guarantee that interference
will not occur in a particular in-
stallation. If this equipment does
cause harmful interference to ra-
dio or television reception, which
can be determined by turning
the equipment o and on, the
user is encouraged to try to cor-
rect the interference by one or
more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiv-
ing antenna.
- Increase the separation be-
tween the equipment and re-
ceiver.
- Connect the equipment into an
outlet on a circuit dierent from
that to which the receiver is con-
nected.
- Consult the dealer or an expe-
rienced radio/TV technician for
help.
This equipment complies with
FCC’s RF radiation exposure lim-
its set forth for an uncontrolled
environment. The antenna(s)
used for this transmitter must be
installed and operated to provide
a separation distance of at least
20 cm from all persons and must
not be collocated or operating in
conjunction with any other an-
tenna or transmitter. Installers
must ensure that 20 cm separa-
tion distance will be maintained
between the applicance (exclud-
ing its handset) and users.
Safety precautions 3/3
EN
8
Sicherheitshinweise 1/2
DE
Von dieser Maschine kann eine Ge-
fährdung ausgehen, wenn Bedie-
nungsanleitung und Sicherheits-
hinweise nicht beachtet werden.
Bedienungsanleitung aufbewahren.
Wichtig
Im Notfall sofort Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Diese Maschine wurde nur für den
privaten Gebrauch entwickelt. Bei
kommerzieller Nutzung, unsachge-
mässer Verwendung oder Nichtein-
haltung der Bedienungsanleitung
übernimmt der Hersteller keinerlei
Haftung und die Garantie verfällt.
Nur BabyNes®-Kapseln verwenden.
Wird die Maschine während einer
längeren Zeit nicht gebraucht, muss
sie gereinigt und vom elektrischen
Netz getrennt werden; der Wasser-
tank muss geleert und inwendig ge-
trocknet werden.
Elektrische Verbindung und Auf-
stellungsort
Die Netzspannung muss den Anga-
ben auf dem Typenschild entspre-
chen. Maschine nur an geerdete,
3-polige Steckdosen anschliessen.
Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
Maschine immer auf einer ebenen,
stabilen, hitzebeständigen Oberflä-
che in sicherer Entfernung von Wär-
me- und Spritzwasserquellen auf-
stellen. Netzkabel nicht in die Nähe
von Wärmequellen oder scharfkan-
tigen Gegenständen bringen. Netz-
kabel nicht herabhängen lassen
(Stolpergefahr). Kabel niemals mit
nassen Händen berühren. Stecker
nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Maschine bei Beschädigun-
gen nicht benutzen. Reparatur und
Austausch des Netzkabels nur von
einem BabyNes®-Servicezentrum
durchführen lassen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden. Zum Erwerb ei-
nes Ersatzkabelsets wenden Sie sich
bitte an den Hersteller oder an einen
Servicepartner. Maschine nicht auf
eine heisse Oberfläche (z.B. Koch-
platte stellen) oder in der Nähe eines
oenen Feuers verwenden.
Maschine bei Funktionsstörungen
oder sichtbaren Beschädigungen
nicht in Betrieb nehmen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall
an ein BabyNes®-Servicezentrum.
Zu verwendendes Wasser
Aus hygienischen Gründen vor der
Zubereitung einer Flasche immer
die Hände waschen. Für Säuglinge
unter 6 Monate füllen Sie den Was-
sertank immer mit Mineralwasser,
das für die Flaschenzubereitung
geeignet ist. Für Kinder über 6 Mo-
nate kann frisches Trinkwasser aus
der Leitung verwendet werden.
Wassertank immer mit dem emp-
fohlenen Wasser, das Umgebungs-
temperatur hat, füllen, da warmes
oder heisses Wasser die Maschine
beschädigen kann bzw. bei Wasser
unter 15°C möglicherweise die ge-
wünschte Flaschentemperatur nicht
erreicht wird. Wird die Maschine
mit heissem Wasser (über 40°C) im
Wassertank eingeschaltet, stoppt sie
nach einigen Sekunden automatisch
und zeigt eine Fehlermeldung an.
Sichere Zubereitung von Flaschen
Die Maschine funktioniert nicht,
wenn sich kein Kapselhalter dar-
in befindet. Der Kapselhalter kann
während der Zubereitung einer Fla-
sche nicht entfernt werden.
Während der Zubereitung keine Fin-
ger unter den Kapselauslauf halten.
Nadel in der Önung für den Kap-
selhalter nicht berühren, um Ver-
letzungen zu vermeiden. Maschine
während der Zubereitung einer Fla-
sche niemals unbeaufsichtigt las-
sen. Maschine nicht zum Erhitzen
von Wasser verwenden. Wassertank
nicht zu stark füllen. Maschine, Netz-
kabel und Kapselhalter von Kindern
fernhalten. Maschine nicht zerlegen
und nichts in die Önungen stecken.
Alle Betriebs-, Reinigungs- und War-
tungsvorgänge ausserhalb des nor-
malen Gebrauchs sind von durch
das BabyNes®-Servicezentrum au-
torisierten Kundendienststellen
durchzuführen.
9
Sicherheitshinweise 2/2
DE
Bei intensiver Nutzung der Maschi-
ne ohne ausreichende Abkühlzeit
wird der Betrieb vorübergehend
unterbrochen. Dabei blinkt die
rote Indikatorleuchte. Durch die
Betriebsunterbrechung wird eine
Überhitzung der Maschine vermie-
den. Maschine zum Abkühlen 30
Minuten lang ausschalten.
Einschränkungen
Das Gerät kann genutzt werden
von Kindern ab dem 8 Lebensjahr
und Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis, insofern
sie beaufsichtigt oder zum sicheren
Gebrauch des Gerätes angewiesen
werden und mögliche Risiken nach-
vollziehen können. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die Rei-
nigung und Pflege des Gerätes soll-
te nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Der Kapselhalter, der Flaschenhal-
ter und der Wassertank sind mit
Dauermagneten ausgestattet. Die-
se
Teile sollten nicht neben Maschien
und Gegenstände plazier werden,
die durch Magnetismus beschädigt
werden können (z.B. Kreditkarten,
Disketten und andere Datenträger,
Videobänder, Fernseher und Compu-
terbildschirme mit Bildröhren, mecha-
nische Uhren, Hörgeräte und Laut-
sprecher).
Patienten mit Herzschrittmachern
oder Defibrillatoren: Kapselhalter,
Flaschenhalter oder Wassertank
nicht unmittelbar über einen Herz-
schrittmacher oder Defibrillator
halten.
Reinigung und Wartung
Vor der Reinigung der Maschine Netz-
stecker ziehen und Maschine abküh-
len lassen. Kapselhalter täglich lee-
ren, reinigen und mit einem weichen,
sauberen Tuch trocknen. Stecker,
Netzkabel oder Maschine niemals
nass reinigen oder in eine Flüssig-
keit eintauchen. Maschine niemals
mit fliessendem Wasser reinigen,
abspritzen oder in Wasser tauchen.
Maschine niemals mit Reinigungs-
mitteln säubern.
Maschine nur mit sauberen, weichen
Tüchern reinigen. Der Wassertank
wird durch tägliches Ausspülen mit
frischem Wasser gereinigt.
Weder Bestandteile der Maschine
noch das Werkzeug im Geschirrspü-
ler waschen.
Wassertank nach dem Entkalken mit
frischem Wasser spülen. Kapselhal-
ter, Reinigungswerkzeug und Ö-
nung für den Kapselhalter mit einem
sauberen, weichen Tuch reinigen, um
Entkalkerrückstände zu entfernen.
Nach der Verwendung der Maschine
Kapsel immer entnehmen und Ö-
nung für den Kapselhalter reinigen
wie beschrieben. Gebrauchte Kap-
seln im Hausmüll entsorgen.
Wenn die Maschine während mehr
als 2 Tage nicht benützt wurde, füh-
ren Sie einen Spülvorgang durch,
bevor eine Flasche zubereitet wird.
Umweltschutz
Die Verpackung ist aus wiederver-
wertbaren Materialien hergestellt.
Weitere Informationen über das Re-
cycling erhalten Sie bei den zustän-
digen Behörden.
Die Maschine verfügt über einen
Sparmodus und schaltet sich nach 5
Minuten Inaktivität automatisch ab.
Die Maschine verbraucht auch im
Sparmodus Strom (0.4 W/Stunde).
Umweltschutz hat Vorrang!
Diese Maschine enthält Wert-
stoe, die wiederverwendet
oder aufbereitet werden kön-
nen. Entsorgen Sie es daher
ordnungsgemäss über eine ozielle
Wertstosammelstelle. Diese Ma-
schine verfügt über eine Kennzeich-
nung gemäss Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altge-
räte (WEEE). Diese Richtlinie schat
den Rahmen für die Rückgabe und
Wiederverwertung von Elektro- und
Elek tronik-Altgeräten in der EU.
10
Cette machine peut faire courir un
risque de sécurité en cas de non-
respect des présentes instructions
et consignes de sécurité. Conser-
vez ce mode d’emploi.
Important
En cas d’urgence, débranchez im-
médiatement le câble de la prise de
courant.
Cet appareil est destiné exclusive-
ment à un usage domestique.
En cas d’utilisation commerciale,
non appropriée ou de non-respect
des instructions, le fabricant décline
toute responsabilité et n’accorde
pas de garantie. Utilisez seulement
les capsules BabyNes®. Si vous pré-
voyez une période de non-utilisation
de plus de 2 jours, videz et séchez le
reservoir et débranchez la machine.
Branchement électrique et instal-
lation
La tension du réseau doit corres-
pondre avec les données du fabri-
cant sur la plaque machine. Bran-
chez la machine sur une prise de
courant munie d’une terre. L’utilisa-
tion d’une alimentation incorrecte
annule la garantie.
Posez toujours la machine sur une
surface plane, stable, résistante à la
chaleur et située à l’écart de sources
de chaleur et de projections d’eau.
Ne posez pas le câble d’alimentation
à côté d’une source de chaleur ou
de bords tranchants. Ne laissez pas
pendre le câble (risque de trébuche-
ment). Ne touchez pas le câble avec
des mains humides. Ne débranchez
pas la machine en tirant sur le câble.
Si la machine est endommagée, ne la
mettez pas en service. Pour exclure
tout risque, confiez les réparations
ou le remplacement du câble d’ali-
mentation seulement au centre SAV
BabyNes®. Contactez le centre SAV
BabyNes® pour acheter les pièces
de rechange. Ne placez pas la ma-
chine sur une surface brûlante (par
ex. plaque chauante) et ne l’utilisez
jamais à côté d’une flamme nue.
Ne mettez pas la machine en service
si elle ne fonctionne pas correcte-
ment ou si elle présente des signes
d’endommagement. Adressez-vous
dans ce cas au centre SAV BabyNes®.
Type d’eau pour une utilisation
sûre
Pour des raisons d’hygiène, lavez-
vous toujours les mains avant de
préparer le biberon. Pour les en-
fants de moins de 6 mois: remplis-
sez toujours le réservoir avec de
l’eau minérale adaptée à la prépa-
ration des formules infantiles. Pour
les enfants de plus de 6 mois: vous
pouvez utiliser de l’eau du robinet
potable fraîche.
Remplissez toujours le réservoir avec
de l’eau à température ambiante
(15-25°C). Si l’eau a une tempéra-
ture élevée, elle peut endommager
la machine. Si elle a moins de 15°C,
elle peut empêcher le biberon d’at-
teindre la température souhaitée.
Si le réservoir est rempli d’eau très
chaude (plus de 40°C), au démar-
rage la machine s’arrête automa-
tiquement au bout de quelques
secondes et ache un message
d’erreur.
Préparation sûre du biberon
La machine ne fonctionne pas si le
porte-capsule n’est pas inséré. Le
porte-capsule est impossible à enle-
ver pendant la préparation du bibe-
ron.
Ne mettez pas les doigts sous l’ori-
fice de la capsule pendant la prépa-
ration du biberon. Pour éviter des
blessures, ne touchez pas l’aiguille
située dans l’ouverture du porte-
capsule. Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant la prépa-
ration d’un biberon. N’utilisez pas la
machine pour chauer simplement
de l’eau. Ne remplissez pas excessi-
vement le réservoir d’eau. Conservez
la machine, le câble d’alimentation
et le porte-capsule hors de por-
tée des enfants. Ne désassemblez
pas la machine et n’introduisez rien
dans les ouvertures. Toute opéra-
tion, tout nettoyage et tout entretien
dépassant le cadre d’utilisation nor-
male doit être confié au centre SAV
BabyNes®.
Consignes de sécurité 1/2
FR
11
Consignes de sécurité 2/2
FR
En cas d’utilisation intensive sans
temps de refroidissement appro-
prié, la machine stoppe pendant un
certain temps et le témoin rouge
clignote.
Cette mesure de sécurité vise à
empêcher une surchaue de la
machine. Mettez la machine hors
tension pendant 30 minutes pour la
laisser refroidir.
Restrictions d’utilisation
L’appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou avec un manque
d’expérience et de connaissances,
à condition qu’elles soient sous
surveillance ou aient reçu des ins-
tructions concernant l’utilisation de
l’appareil et qu’elles aient compris
les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lentretien et le nettoyage de l’appa-
reil ne doit pas être fait par des en-
fants sans surveillance.
Le porte capsule, le porte bibe-
ron et le réservoir à eau sont mu-
nis d’aimants permanents. Evitez
de les placer à côté d’appareils et
d’objets pouvant être endomma-
gés par magnétisme, par ex. cartes
bancaires, disquettes et autres sup-
ports de stockage, magnétoscopes,
téléviseurs et écrans d’ordinateur à
tubes cathodiques, d’horloges mé-
caniques, de prothèses auditives et
de hautparleurs.
Patients munis d’un stimulateur
cardiaque ou d’un défibrillateur : ne
tenez pas le porte capsule, le porte
biberon ou le réservoir à eau direc-
tement au-dessus d’un stimulateur
cardiaque ou d’un défibrillateur.
Nettoyage et maintenance
Avant le nettoyage/l’entretien, dé-
branchez la machine et laissez-la
refroidir. Videz et nettoyez le porte-
capsule tous les jours avec un chif-
fon doux et propre. Ne nettoyez, ne
lavez ou ne trempez jamais la fiche
de courant, le câble d’alimentation
ou la machine dans un liquide. Ne
nettoyez jamais la machine sous
l’eau du robinet, ne la lavez pas au
jet et ne la trempez pas dans l’eau.
N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer la machine. Nettoyez la ma-
chine uniquement avec un chion
propre non abrasif. Pour nettoyer le
réservoir d’eau, rincez-le quotidien-
nement avec de l’eau fraîche. Ne
mettez aucune pièce de la machine
ou l’ouvre capsule au lave-vaisselle, ni
au micro-onde. Après le détartrage,
rincez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et nettoyez le porte-capsule,
l’outil de nettoyage et l’ouverture du
porte-capsule avec un chion doux
et propre pour enlever tout reste de
détartrant. Après l’emploi de la ma-
chine, enlevez toujours la capsule et
nettoyez l’ouverture pour le porte-
capsule suivant les instructions de
nettoyage. Jetez les capsules usa-
gées avec les ordures ménagères.
Quand la machine est restée inuti-
lisée pendant plus de 2 jours, faites
un rinçage avant la préparation d’un
biberon.
Environnement
Lemballage est constitué de ma-
tériaux recyclables. Contactez les
autorités locales pour plus d’infor-
mations sur le recyclage. Mode éco:
après 5 minutes, la machine s’arrête
toute seule. Veuillez noter que la ma-
chine consomme aussi du courant
en mode veille (0,4 W/heure).
Priorité à la protection de l’environ-
nement!
Cette machine est constituée
de matériaux récupérables
ou recyclables. Déposez-les
dans un point local de col-
lecte de déchets prévu à cet eet.
Le marquage de cette machine est
conforme à la directive européenne
2002/96 CE relative aux équipe-
ments électriques et électroniques –
DEEE). La directive définit les pres-
criptions de retour et de recyclage
d’équipement usagés qui sont appli-
cables dans toute l’UE.
12
L’apparecchio può essere pericolo-
so se non si rispettano le istruzioni
e le precauzioni di sicurezza. Con-
servare il presente manuale d’uso.
Importante
In caso di emergenza, togliere im-
mediatamente la spina di alimenta-
zione dalla presa.
Il prodotto è destinato esclusiva-
mente per uso domestico. Il fabbri-
cante declina ogni responsabilità e la
garanzia decade in caso di utilizzo a
scopi commerciali, uso non confor-
me o mancato rispetto delle istruzio-
ni. Utilizzare esclusivamente capsule
BabyNes®. In caso di inutilizzo pro-
lungato dell’apparecchio, pulir-
lo e disinserire la spina, svuotare
e asciugare all’interno il serbatoio
dell’acqua.
Collegamenti elettrici e posiziona-
mento
La tensione di alimentazione deve
corrispondere a quella indicata sulla
targhetta. Collegare l’apparecchio a
prese elettriche con messa a terra.
L’utilizzo di un collegamento errato
annulla la garanzia.
Utilizzare in ogni caso l’apparecchio
su una superficie piana, stabile e
termoresistente e lontano da fon-
ti di calore o spruzzi d’acqua. Non
posizionare i cavi elettrici vicino a
fonti di calore, spigoli vivi ecc. Im-
pedire al cavo di penzolare (rischio
di inciampo). Non toccare in nessun
caso il cavo con le mani bagnate.
Non disinserire tirando il cavo. Non
utilizzare l’apparecchio se è dan-
neggiato. Per evitare rischi, far ef-
fettuare le riparazioni e/o sostituire
il cavo elettrico solo da un centro
di assistenza BabyNes®. Contatta-
re il fabbricante o il rappresentante
di servizio per acquistare il set del
cavo di sostituzione.
Non posizionare l’apparecchio su
una superficie calda (p.es. una pia-
stra riscaldante) e non utilizzarlo vi-
cino a una fiamma viva.
Non utilizzare l’apparecchio se non
funziona correttamente e in presen-
za di danni evidenti. In questi casi,
informare il centro di assistenza
BabyNes®.
Tipo di acqua per un uso sicuro
Per questioni di igiene, pulire sem-
pre le mani prima di preparare il
biberon. Per i bambini di meno di
6 mesi, riempire sempre il serba-
toio con acqua in bottiglia adatta
alle preparazioni per neonati. Per i
bambini di più di 6 mesi è possibile
utilizzare acqua fresca potabile di
rubinetto.
Riempire sempre il serbatoio con
il quantitativo di acqua a tempera-
tura ambiente indicato, in quanto
l’acqua calda potrebbe danneg-
giare l’apparecchio e l’acqua a una
temperatura inferiore ai 15 °C non
consentirebbe di raggiungere la
temperatura desiderata per il bibe-
ron. Se l’apparecchio viene avviato
con acqua calda nel serbatoio (su-
periore a 40 °C), si arresterà auto-
maticamente dopo alcuni secondi e
visualizzerà un messaggio di errore.
Preparazione sicura del biberon
L’apparecchio non funziona senza il
supporto per capsule inserito. Tale
supporto non può essere asportato
durante la preparazione del bibe-
ron.
Non infilare le dita sotto l’ugello du-
rante la preparazione. Per evitare
ferimenti, non toccare l’ago nell’a-
pertura del supporto per capsule.
Non allontanarsi dall’apparecchio
durante la preparazione del bibe-
ron. Non utilizzare l’apparecchio per
la preparazione di acqua calda. Non
riempire troppo il serbatoio dell’ac-
qua. Tenere l’apparecchio, il cavo e il
supporto per capsule fuori portata
dei bambini.
Non smontare l’apparecchio e non
infilare nessun oggetto nelle aper-
ture. Ogni operazione, pulizia e ma-
nutenzione diversa dall’uso norma-
le deve essere eettuata da centri
di assistenza BabyNes® autorizzati.
In caso di utilizzo intensivo senza
un tempo di rareddamento suf-
ficiente, l’apparecchio smetterà
temporaneamente di funzionare
Precauzioni di sicurezza 1/2
IT
13
Precauzioni di sicurezza 2/2
IT
e la spia rossa lampeggerà. In tal
modo, l’apparecchio è protetto
contro le temperature eccessive.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per 30 minuti.
Limitazioni di utilizzo
Questo apparecchio può essere
usato da bambini con età superio-
re a 8 anni e da persone con ca-
pacità mentali, fisiche o sensoriali
ridotte solo nel caso in cui abbiano
ricevuto assistenza o formazione
per un uso sicuro dell’apparecchio,
comprendendo i rischi inerenti. I
bambini non dovranno giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manu-
tenzione non dovrà essere fatta da
bambini senza una supervisione.
Il supporto per capsule, il supporto
per biberon e il serbatoio dell’ac-
qua sono muniti di magneti per-
manenti. Evitare di posizionarli vi-
cino ad apparecchi e oggetti che
potrebbero danneggiarsi in presen-
za di campi magnetici (p.es. carte
di credito, dischetti e altri supporti
di dati, videocassette, televisori e
schermi di computer tubo catodico,
orologi meccanici, apparecchi acu-
stici e altoparlanti).
Pazienti con stimolatori cardiaci
o defibrillatori: non posizionare il
supporto per capsule, il supporto
per biberon e il serbatoio dell’ac-
qua direttamente sopra lo stimola-
tore cardiaco o il defibrillatore.
Pulizia e manutenzione
Disinserire e lasciar rareddare l’ap-
parecchio prima di pulirlo. Vuotare
e pulire quotidianamente il suppor-
to per capsule e asciugarlo con uno
panno morbido e pulito. In nessun
caso lavare, bagnare o immergere
in liquidi la spina, il cavo elettrico o
l’apparecchio. Non pulire l’apparec-
chio con acqua corrente, non stac-
care i tubi e non immergerlo nell’ac-
qua. Non utilizzare detergenti per
pulire l’apparecchio. Pulire l’appa-
recchio unicamente con panni mor-
bidi e puliti. Il serbatoio dell’acqua
deve essere lavato quotidianamen-
te con acqua fresca .
Non inserire nessuna componen-
te dell’apparecchio o lo strumento
nella lavastoviglie.
Dopo la decalcificazione, lavare il
serbatoio dell’acqua con acqua fre-
sca e pulire il supporto per capsule,
lo strumento per pulizia e il ricetta-
colo del supporto per capsule con
uno panno morbido e pulito al fine
di eliminare i residui di decalcifican-
te.
Dopo l’utilizzo dell’apparecchio to-
gliere la capsula e pulire il ricettaco-
lo del supporto per capsule confor-
memente alla procedura di pulizia.
Le capsule usate possono essere
eliminate con i rifiuti domestici. Se
l’apparecchio non viene usato per
più di 2 giorni, eettuare un ciclo di
risciacquo prima di preparare il bi-
beron.
Ambiente
L’imballaggio è in materiale ricicla-
bile. Contattare le autorità locali per
maggiori informazioni sul riciclag-
gio. Modalità di risparmio: l’appa-
recchio si spegne automaticamente
dopo 5 minuti di non utilizzo. L’ap-
parecchio utilizza dell’elettricità an-
che quando è pronto all’uso (0,4 W/
ora).
Protezione dell’ambiente innanzi-
tutto!
L’apparecchio contiene ma-
teriali pregiati che possono
essere recuperati o riciclati.
Consegnarlo a un punto di
raccolta comunale. L’apparecchio è
contrassegnato in conformità con
la Direttiva europea 2002/96 CE
relativa alle apparecchiature elettri-
che ed elettroniche usate – WEEE).
La direttiva determina la procedu-
ra di riconsegna e riciclaggio degli
apparecchi usati applicabile in tutta
l’Unione europea.
14
Overview
Übersicht
Vue d‘ensemble
Vista d‘insieme
Electrical cable
Netzkabel
Câble d'alimen-
tation
Cavo elettrico
Water tank lid
Wassertankdeckel
Couvercle du
réservoir d'eau
Coperchio del
serbatoio
dell'acqua
Water tank
Wassertank
Réservoir d'eau
Serbatoio
dell'acqua
Pad
Unterlage
Tampon
Cuscinetto
Bottle holder
Flaschenhalter
Porte-biberon
Supporto per
biberon
Cleaning tool
Reinigungswerkzeug
Outil de nettoyage
Strumento per pulizia
Floater for water level indication
Schwimmer zur Wasserstandsanzeige
Flotteur indiquant le niveau d'eau
Galleggiante per l'indicazione del livello
di acqua
Capsule holder
Kapselhalter
Porte capsule
Supporto per capsule
Capsule opener
Kapselöner
Ouvre-capsule
Apricapsule
EN
DE
FR
IT
15
EN
DE
FR
IT
Front panel
Frontblende
Panneau avant
Pannello frontale
Indication for water
level too low
Anzeige für zu niedrigen
Wasserstand
Indication de niveau
d'eau trop bas
Indicazione del livello
di acqua troppo basso
Start button
Start-Taste
Bouton marche
Tasto di avvio
Lights
Leuchten
Témoins
Illuminazione
Temperature
selection
Temperatur-
wahl
Sélection de
température
Selezione della
temperatura
ON/OFF button
Ein/Ausschalt-Taste
Bouton ON/OFF
Pulsante ON/OFF
Capsule missing/
used/damaged
Kapsel fehlt/
gebraucht/beschädigt
Capsule absente/
usagée/endommagée
Capsula mancante/
usata/danneggiata
Start button light
Leuchte Start-Taste
Témoin du bouton
marche
Illuminazione del
tasto di avvio
After 5 minutes econo-
my mode starts and the
machine switches o.
Nach 5 Minuten wech-
selt die Maschine in den
Energiesparmodus und
schaltet sich aus.
Le mode éco est activé
au bout de 5 minutes et
la machine s‘arrête.
Dopo 5 minuti si
attiva la modalità di
risparmio energetico e
l‘apparecchio si spegne.
16
First use
Erste Benützung
Première utilisation
Primo utilizzo
EN
DE
FR
IT
Repeat rinsing procedure
when the machine has not
been used for more than 2
days.
Wiederholen Sie den Spül-
vorgang, wenn die Maschine
während mehr als 2 Tage nicht
benützt wurde.
Répétez le rinçage de la ma-
chine chaque fois qu‘elle n‘a
pas été utilisée pendant plus
de 2 jours.
Ripetere la procedura di ri-
sciacquo se l‘apparecchio non
viene usato per oltre 2 giorni.
Potable water
Trinkwasser
Eau potable
Acqua potabile
*)
When cycle is finished, machine will
stop automatically.
Am Ende des Spülvorgangs stoppt
die Maschine automatisch.
Quand le cycle est fini, la machine
s‘arrête automatiquement.
La macchina si arresta automatica-
mente al termine del ciclo.
7
6
1 2 4
5
min. 1 L
8 9
Check cleaning tool is
inserted.
Sicherstellen, dass Reini-
gungswerkzeug eingelegt ist.
Vérifiez si l‘outil de
nettoyage est inséré.
Verificare se lo strumento
per pulizia è inserito.
Press to start rinsing
process.
Zum Starten des Spül-
vorgangs drücken.
Pressez pour démarrer
le rinçage.
Premere per avviare la
procedura di pulizia.
3
15-25°C
*
ON
17
EN
DE
FR
IT
Use in WiFi mode
– part 1/2
Verwendung im
WiFi-Modus - Teil 1/2
Utilisation en mode
WiFi - partie 1/2
Utilizzo in modalità
WiFi - parte 1/2
The WiFi option is not
enabled by default.
Die WiFi-Option ist
standardmäßig nicht
aktiviert.
Loption WiFi n’est pas
activée par défaut .
L‘opzione WiFi non è
attiva per default.
Connect your WiFi machine to your
My BabyNes account and benefit from
exclusive services.
WiFi-Maschine mit Ihrem My BabyNes-
Konto verbinden und von exklusiven
Vorteilen profitieren.
Connectez la machine WiFi à votre
compte My BabyNes et bénéficiez de
services exclusifs.
Collegare il proprio WiFi all'acconto
My BabyNes per beneficiare di servizi
esclusivi.
The machine uses your home WiFi network,
you will need your WiFi password to set it up.
Die Maschine nutzt Ihr heimisches WiFi-
Netzwerk, deshalb wird Ihr WiFi-Passwort
benötigt.
La machine utilise votre réseau WiFi local.
Vous devez entrer votre mot de passe WiFi
pour la configurer.
La macchina utilizza la rete WiFi domestica,
basta inserire la propria WiFi password.
Contact My BabyNes team
My BabyNes Team kontaktieren
Contactez l‘équipe My BabyNes
Contattare il team My BabyNes
0800 800 036
0800 036 036
www.babynes.com
FAQ
Best use with iPhone / iPad. Compatible
with Android / Windows Mobile / PCs.
Am besten geeignet für iPhone / iPad.
Kompatibel mit Android / Windows
Mobile / PCs.
Meilleure utilisation avec iPhone / iPad.
Compatible avec Android / Windows
Mobile / PCs.
Utilizzo migliore con iPhone / iPad. Com-
patibile con Android / Windows Mobile/
PCs.
CH
FR
Continuation on next page / Fortsetzung auf nächster Seite / Suite voir page suivante / Continua sulla pagina seguente

Navigation menu