HP C8084A/C8085A Stacker/Stapler Stacker Install Guide XLWW 3000 Sheet Stapler (multiple Language) C01421286
User Manual: HP HP 3000 Sheet Stapler Stacker - (multiple language) Install Guide
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 136
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
C8084A/C8085A Stacker/Stapler-Stacker Réceptacle/Agrafeuse-réceptacle 堆栈器/装订器-堆栈器 Installation Guide Guide d'installation Installationshandbuch Guida all'installazione Guía de instalación Guia d'instal·lació ⸘孔㖖◦ 3ULUXÏQLN]DLQVWDODFLMX ,QVWDODÏQ¯Sě¯UXÏND Installationsvejledning Lea esto primero Installatiehandleiding Asennusopas ˍˡˤˠ˹˯ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˯ Üzembe helyezési útmutató Panduan Penginstalan ኁዐኖእዙወኁኦ 렍ꐺ Installasjonshåndbok Instrukcja instalacji Guia de instalação Ghid de instalare ̷͚͕͉͕͙͉͕͖͕͚͙͇͔͕͉͑͋͑͌͘͘ ,QģWDODÏQ£SU¯UXÏND 3ULURÏQLN]DQDPHVWLWHY Installationshandbok ࠻ࡰࡻࡘࡤ࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ ⸘孬㖖◦ <¾NOHPH.óODYX]X Copyright © 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws. The information contained herein is subject to change without notice. The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein. Part number: C8084-90905 Edition 2, 1/2008 Copyright © 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. La reproduction, l'adaptation ou la traduction de ce guide sans autorisation écrite préalable est interdite, sauf dans les cas autorisés par les lois sur le copyright. Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis. Les seules garanties pour les produits et services HP sont exposées dans la garantie expresse qui accompagne lesdits produits et services. Aucun élément de ce document ne peut être considéré comme représentant une garantie supplémentaire. HP ne peut être tenu responsable des éventuelles omissions ou erreurs de nature technique ou rédactionnelle contenues dans le présent document. Numéro de référence : C8084-90905 Edition 2, 1/2008 版权信息 © 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. 除非版权法允许,未经事先书面许可,不得复制、改编或翻译。 本文中的信息如有更改, 恕不另行通知。 HP 产品及服务的保修仅以随该产品及服务提供的书面保修声明为准。 本文所述任何内容不应被视为附加保修。 对于本文中的任何技术错误、 编辑错误或遗漏之处,HP 不承担任何责任。 部件号:C8084-90905 第 2 版, 2008 年 1 月 2 English Français Deutsch Italiano Español Català The 3,000-sheet stacker or the 3,000-sheet stapler/stacker, stacker bin, face-up bin, magnets, and metal alignment bracket Note: The printer shown might not represent your particular model. You must have an optional tray 4 (2,000-sheet input tray) installed to connect a 3,000-sheet stacker or 3,000-sheet stapler/stacker to your printer. If you have already connected your printer to an ac power outlet, press the power button to turn the power off (the button is out). Le réceptacle de 3 000 feuilles ou l'agrafeuse/ réceptacle de 3 000 feuilles, le bac du réceptacle, le bac recto, les aimants et la patte d'alignement métallique Remarque : l'imprimante montrée peut ne pas correspondre à celle que vous utilisez. Vous devez avoir installé un bac 4 optionnel (bac d'alimentation de 2 000 feuilles) pour connecter un réceptacle de 3 000 feuilles ou une agrafeuse/réceptacle de 3 000 feuilles à votre imprimante. Si vous avez déjà connecté votre imprimante à une prise secteur CA, appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour couper l'alimentation (bouton sorti). 3.000-Blatt-Stapler oder 3.000-Blatt-Hefter/ Stapler, Stapelfach, Fach „Druckseite oben“, Magneten und metallene Ausrichtungsvorrichtung. Hinweis: Der dargestellte Drucker stimmt eventuell nicht mit dem von Ihnen erworbenen Modell überein. Sie benötigen das optionale Fach 4 (Zufuhrfach für 2.000 Blatt), um einen 3.000-Blatt-Stapler oder 3.000-Blatt-Hefter/Stapler an den Drucker anschließen zu können. Wenn Sie den Drucker bereits an eine Steckdose angeschlossen haben, drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten (Schalterstellung außen). Raccoglitore da 3.000 fogli o unità impilatrice/ cucitrice da 3.000 fogli, scomparto raccoglitore, scomparto di uscita con lato di stampa verso l'alto, magneti e staffa di allineamento in metallo. Nota: la stampante mostrata potrebbe non rappresentare un modello specifico. Per collegare il raccoglitore da 3000 fogli o l'unità impilatrice/cucitrice da 3.000 fogli alla stampante, è necessario disporre del vassoio 4. Se la stampante è già stata collegata ad una presa elettrica CA, premere il tasto di accensione per spegnerla. El finalizador de 3.000 hojas o el finalizador/ grapadora de 3.000 hojas, el cajón apilador, la bandeja de materiales especiales de impresión y la guía de alineación metálica. Nota: la impresora que se muestra quizá no represente su modelo exacto. Debe tener una bandeja 4 (bandeja de entrada de 2.000 hojas) opcional instalada para poder conectar el finalizador de 3.000 hojas o el finalizador/grapadora de 3.000 hojas a su impresora. Si ha conectado la impresora a una toma de corriente alterna, pulse el botón de encendido para apagar la impresora (el botón sobresale). Apiladora de 3000 fulls o la grapadora/ apiladora de 3000 fulls, safata de l'apiladora, safata de sortida cap amunt, imans i guia metàl lica d'alineació Nota: La impressora que es mostra pot ser que no representi el vostre model. Heu de tenir instal lada una safata 4 opcional (safata d'entrada de 2000 fulls) per poder connectar una apiladora de 3000 fulls o una grapadora/apiladora de 3000 fulls a la impressora. Si ja heu connectat la impressora a un endoll, premeu el botó d'engegada per desconnectar l'alimentació elèctrica (el botó sobresurt). 3 Remove the face-up bin (if it is installed) and store it. It is not used when the stacker or stapler/stacker is connected to the printer. Note: If you have a multifunction printer (MFP), make sure that you are not removing the scanner bin from the MFP. Unlock the printer front wheels. If they are connected, disconnect the power cords from the printer and tray 4 and the ac power outlet. Retirez le bac recto (s'il est installé) et mettez-le de côté. Il ne sert pas lorsque l'agrafeuse/ réceptacle ou le réceptacle est connecté à l'imprimante. Remarque : si vous disposez d'une imprimante multifonction (MFP), assurez-vous de ne pas retirer le réceptacle du scanner de cette imprimante MFP. Déverrouillez les roues avant de l'imprimante. Le cas échéant, déconnectez de la prise secteur CA les cordons d'alimentation de l'imprimante et du bac 4. Nehmen Sie das Fach „Druckseite oben“ ab (falls installiert), und bewahren Sie es auf. Dieses Fach wird nicht verwendet, wenn der Stapler oder Hefter/Stapler an den Drucker angeschlossen ist. Hinweis: Wenn Sie einen Multifunktionsdrucker (MFP) verwenden, achten Sie darauf, dass Sie nicht das Scannerfach herausnehmen. Lösen Sie die Sperre der Vorderräder des Druckers. Ziehen Sie gegebenenfalls das Netzkabel vom Drucker und von Fach 4 sowie von der Steckdose ab. Rimuovere lo scomparto di uscita con il lato di stampa verso l'alto (se installato) e riporlo. Questo scomparto non viene utilizzato se è stato collegato alla stampante il raccoglitore o l'unità impilatrice/cucitrice. Nota: se si dispone di una stampante multifunzione (MFP), accertarsi di non rimuovere lo scomparto dello scanner dalla periferica. Sbloccare le ruote anteriori della stampante. Se collegati, scollegare i cavi di alimentazione dalla stampante e dal vassoio 4 e dalla presa elettrica CA. Retire la bandeja de materiales especiales de impresión (si está instalada) y almacénela. No se utiliza si el finalizador o el finalizador/ grapadora está conectado a la impresora. Nota: si posee una impresora multifunción (MFP), tenga cuidado de no retirar la bandeja del escáner del MFP. Libere las ruedas frontales de la impresora. Desconecte los cables de alimentación, si estuviesen conectados, de la impresora así como la bandeja 4 y la toma de corriente alterna. Retireu la safata de sortida cara amunt (si està instal lada) i deseu-la. No s'utilitza quan l'apiladora o la grapadora/apiladora està connectada a la impressora. Nota: Si teniu un perifèric multifunció (MFP), no traieu la safata de l'escàner de l'MFP. Desbloquegeu les rodes de la part frontal de la impressora. Si els cables d'alimentació estan connectats, desconnecteu-los de la impressora, la safata 4 i l'endoll. 4 English Français Deutsch Italiano Español Remove the magnets and the metal alignment bracket from the packaging. Locate the position of the printer’s caps and remove them. Mettez l'unité de finition en position verticale. Retirez les pièces en plastique orange et la bande de l'unité de finition, puis débranchez les câbles. Retirez les aimants et la patte d'alignement métallique de l'emballage. Repérez l'emplacement des capuchons de l'imprimante et retirez-les. Richten Sie das Fertigstellungsgerät auf. Entfernen Sie alle orangefarbenen Kunststoffteile sowie die Klebestreifen vom Fertigstellungsgerät und von den Kabeln. Nehmen Sie die Magneten und die metallene Ausrichtungsvorrichtung aus der Verpackung. Suchen Sie die Verschlussschrauben am Drucker, und lösen Sie sie. Collocare il dispositivo di finitura in posizione verticale. Rimuovere le parti in plastica e il nastro arancione dal dispositivo di finitura e dai cavi. Togliere i magneti e la staffa di allineamento in metallo dall'imballaggio. Individuare la posizione dei cappucci della stampante e rimuoverli. Coloque el dispositivo de acabado hacia arriba. Retire las piezas de plástico naranja y la cinta del dispositivo de acabado y de los cables. Retire los imanes y la guía de alineación metálica del embalaje. Localice las tapas de la impresora y retírelas. Col loqueu l'acabador cap amunt. Retireu totes les peces de plàstic taronja i la cinta de l'acabador i dels cables. Retireu els imans i la guia metàl lica d'alineació de l'embalatge. Busqueu els taps de la impressora i retireu-los. Català Position the finishing device upright. Remove all of the orange plastic parts and the tape from the finishing device and from the cables. 5 Position the metal alignment bracket and magnets in front of the printer’s cap holes and attach the bracket by inserting the magnets. Position the finishing device to the left of the printer. Lower the connecting rod to a horizontal position. Placez la patte d'alignement métallique et les aimants en face des orifices de l'imprimante et fixez la patte en introduisant les aimants. Placez l'unité de finition à gauche de l'imprimante. Abaissez la tige de connexion. Halten Sie die metallene Ausrichtungsvorrichtung vor die Verschlusslöcher am Drucker, und bringen Sie die Vorrichtung durch Einsetzen der Magneten an. Stellen Sie das Fertigstellungsgerät links neben dem Drucker auf. Senken Sie die Verbindungsschiene, bis sie sich in einer waagerechten Position befindet. Posizionare la staffa di allineamento in metallo e i magneti di fronte ai cappucci della stampante, quindi attaccare la staffa tramite l'inserzione dei magneti. Posizionare il dispositivo di finitura sul lato sinistro della stampante. Abbassare la leva di collegamento in posizione orizzontale. Coloque la guía de alineación metálica y los imanes delante de los orificios de la tapa de la impresora y ajuste la guía introduciendo en ella los imanes. Coloque el dispositivo de acabado en la parte izquierda de la impresora. Coloque la varilla de conexión en posición horizontal. Col loqueu la guia metàl lica d'alineació i els imans davant dels orificis dels taps de la impressora i connecteu la guia inserint els imans. Poseu l'acabador a l'esquerra de la impressora. Feu baixar la barra de connexió fins que estigui horitzontal. 6 Slide the blue plastic bracket into the metal slot until it locks into place. Note: The bracket plate will cover the gray alignment label on tray 4. Securely connect the communication cable to the printer at the connector labeled “Accessory”. Insérez l'extrémité de la tige de connexion dans le logement métallique en forme de U du bac 4. Placez cette tige face à l'étiquette d'alignement grise. Introduisez la patte en plastique bleu dans le logement métallique jusqu'à ce qu'elle soit en place. Remarque : la plaque de cette patte recouvre l'étiquette d'alignement grise du bac 4. Connectez soigneusement le câble de communication au connecteur « Accessory » (Accessoire) de l'imprimante. Schieben Sie das Ende der Verbindungsschiene in den U-förmigen Metallschlitz an Fach 4, und richten Sie die Schiene an der grauen Ausrichtungsmarkierung aus. Schieben Sie die blaue Plastikhalterung in den Metallschlitz, bis sie einrastet. Hinweis: Die Platte an der Halterung deckt die graue Ausrichtungsmarkierung an Fach 4 ab. Stecken Sie das Datenkabel fest in den Anschluss „Accessory“ (Zubehör) am Drucker. Inserire l'estremità della leva di collegamento nell'alloggiamento di metallo a forma di U sul vassoio 4 e allineare la leva all'apposita etichetta grigia. Far scorrere la staffa di plastica blu nell'alloggiamento di metallo fino a quando non scatta in posizione. Nota: la piastra della staffa ricoprirà l'etichetta di allineamento grigia sul vassoio 4. Collegare saldamente il cavo di comunicazione della stampante al connettore con l'etichetta “Accessorio”. Introduzca un extremo de la varilla de conexión en la ranura con forma de U de la bandeja 4 y alinee la varilla con la etiqueta gris de alineación. Introduzca la guía de plástico azul en la ranura de metal hasta que encaje en su sitio. Nota: la placa de la guía cubrirá la etiqueta gris de alineación de la bandeja 4. Conecte firmemente el cable de comunicación a la impresora en el conector para accesorios. Poseu l'extrem de la barra de connexió a la ranura amb forma d'U que hi ha a la safata 4 i alineeu la barra amb l'etiqueta d'alineació gris. Feu lliscar la guia de plàstic blau dins la ranura metàl lica fins que encaixi. Nota: La placa de la guia taparà l'etiqueta d'alineació gris de la safata 4. Connecteu el cable de comunicacions a la impressora fermament fent anar el connector amb l'etiqueta "Accessori". Català Español Italiano Deutsch Français English Put the end of the connecting rod into the U-shaped metal slot on tray 4 and align the rod with the gray alignment label. 7 Connect the power cord on the finishing device to the upper connection on tray 4. Connect the power cord for the printer to the printer. Connect the power cord for tray 4 to tray 4. Note: Do not yet connect either power cord to the ac power outlet. Position the printer in its permanent location, and lock its front wheels. CAUTION: The finishing device wheels do not swivel. Move them carefully to avoid breaking the connecting rod. Connectez le cordon d'alimentation de l'unité de finition au connecteur supérieur du bac 4. Connectez le cordon d'alimentation de l'imprimante à celle-ci. Connectez le cordon d'alimentation du bac 4 à celui-ci. Remarque : pour l'instant, ne connectez aucun des cordons d'alimentation sur la prise secteur CA. Installez l'imprimante à son emplacement définitif et verrouillez ses roues avant. ATTENTION : les roues de l'unité de finition ne pivotent pas. Déplacez-les avec précaution pour éviter de casser la tige de connexion. Schließen Sie das Netzkabel des Fertigstellungsgeräts am oberen Anschluss von Fach 4 an. Schließen Sie das Netzkabel des Druckers am Drucker und das Netzkabel für Fach 4 an Fach 4 an. Hinweis: Stecken Sie die Netzkabel noch nicht in die Steckdose. Bewegen Sie den Drucker an die gewünschte Stelle, und blockieren Sie die Vorderräder. ACHTUNG: Die Ausrichtung der Räder des Fertigstellungsgeräts kann nicht verändert werden. Bewegen Sie sie vorsichtig, damit die Verbindungsschiene nicht bricht. Collegare il cavo di alimentazione sul dispositivo alla connessione superiore sul vassoio 4. Collegare il cavo di alimentazione appropriato alla stampante. Collegare il cavo di alimentazione appropriato al vassoio 4. Nota: non collegare ancora i cavi di alimentazione alla presa elettrica CA. Collocare la stampante nella posizione definitiva e bloccare le ruote anteriori. ATTENZIONE: le ruote del dispositivo non girano. Spostarle con cautela per evitare danni alla leva di collegamento. Conecte el cable de alimentación del dispositivo de acabado a la conexión de la parte superior de la bandeja 4. Conecte el cable de alimentación para la impresora a la misma. Conecte el cable de alimentación para la bandeja 4 a la misma. Nota: no conecte aún ningún cable de alimentación a la toma de corriente alterna. Coloque la impresora en una ubicación permanente y bloquee las ruedas delanteras. PRECAUCIÓN: las ruedas del dispositivo no giran. Muévalas con cuidado para evitar que se rompa la varilla de conexión. Connecteu el cable d'alimentació de l'acabador a la connexió superior de la safata 4. Connecteu el cable d'alimentació de la impressora a la impressora. Connecteu el cable d'alimentació de la safata 4 a la safata 4. Nota: No connecteu encara cap dels cables d'alimentació a l'endoll. Poseu la impressora a la ubicació permanent i bloquegeu-ne les rodes de la part frontal. PRECAUCIÓ: Les rodes de l'acabador no giren sobre sí mateixes. Moveu-les amb cura per tal de no trencar la barra de connexió. 8 English Français Deutsch Italiano Español Català Push the finishing device toward the printer. The finishing device should slide in to touch the two magnets on the printer and lock the finishing device into place. If an uneven gap exists between the printer and the finishing device at the top, bottom, front, or back, adjust the blue levelers above the finishing device wheels until the gap is reduced. A narrow, parallel gap is acceptable. Follow the label instructions above the wheels. Attach the stacker bin by aligning the slots with the metal alignment bracket and pushing the stacker bin into place. Note: Do not try to attach the stacker bin to the plastic wings on the finishing device. Poussez l'unité de finition vers l'imprimante. L'unité de finition doit glisser vers l'avant de manière à toucher les deux aimants sur l'imprimante et assurer le verrouillage. Si un espace irrégulier subsiste entre l'imprimante et l'unité de finition, en haut ou en bas, à l'avant ou à l'arrière, réglez les molettes bleues situées au-dessus des roues de l'unité de finition afin de le faire disparaître. Un léger espace régulier est toléré. Suivez les instructions de l'étiquette placée au-dessus des roues. Pour fixer le bac du réceptacle, placez les logements face à la patte d'alignement métallique et appuyez fermement sur le bac pour le mettre en place. Remarque : ne fixez pas le bac du réceptacle sur les ailes en plastique de l'unité de finition. Schieben Sie das Fertigstellungsgerät gegen den Drucker. Das Fertigstellungsgerät sollte nun die beiden Magneten am Drucker berühren und einrasten. Wenn zwischen Drucker und Fertigstellungsgerät oben, unten, vorn oder hinten ein Spalt entstanden ist, stellen Sie die blauen Ausgleichsscheiben über den Rädern nach, bis der Spalt hinreichend klein ist. Ein schmaler, paralleler Spalt ist zulässig. Befolgen Sie die über den Rädern angebrachten Anweisungen. Setzen Sie das Stapelfach ein, indem Sie die Schlitze an der metallenen Ausrichtungsvorrichtung ausrichten und es andrücken, bis es einrastet. Hinweis: Verbinden Sie das Stapelfach nicht mit den Kunststoffflügeln des Fertigstellungsgeräts. Spingere il dispositivo di finitura verso la stampante. Il dispositivo di finitura deve scorrere fino al contatto con i due magneti sulla stampante e fino a quando il dispositivo non si blocca in posizione. Se è presente uno spazio vuoto tra il dispositivo di finitura e la stampante nella parte superiore, inferiore, anteriore o posteriore, regolare i livellatori blu sopra il dispositivo di finitura fino ad occupare tale spazio. Uno spazio limitato e parallelo è consentito. Seguire le istruzioni riportate sull'etichetta sopra le ruote. Collegare lo scomparto del raccoglitore allineando le fessure alla staffa di allineamento in metallo sul dispositivo e spingendo lo scomparto in posizione. Nota: non provare a collegare lo scomparto del raccoglitore alle alette di plastica del dispositivo di finitura. Empuje el dispositivo de acabado hacia la impresora. Deslice el dispositivo de acabado hasta que toque los dos imanes de la impresora y ajústelo en su sitio. Si queda algún hueco entre la parte superior, inferior, frontal o delantera del dispositivo de acabado y la impresora, ajuste los niveladores azules que hay sobre las ruedas del dispositivo hasta que el hueco se reduzca. Puede quedar un estrecho hueco en paralelo. Siga las instrucciones que hay sobre las ruedas. Para instalar el cajón apilador, alinee las ranuras con la guía metálica del dispositivo y empuje el cajón hasta que encaje en su sitio. Nota: no intente instalar el cajón apilador en las alas de plástico del dispositivo de acabado. Empenyeu l'acabador envers la impressora. L'acabador hauria de lliscar i tocar els dos imans de la impressora, que el bloquegen al seu lloc. Si hi ha un espai desigual entre la impressora i l'acabador a la part superior, inferior, frontal o posterior, ajusteu les palanques blaves situades que hi ha sobre l'acabador per tal de reduir aquest espai. Un espai paral lel i estret és acceptable. Seguiu les instruccions de l'etiqueta que hi ha sobre les rodes. Connecteu la safata de l'apiladora alineant les ranures amb la guia metàl lica d'alineació i empenyent la safata fins que encaixi. Nota: No intenteu connectar la safata a les ales de plàstic de l'acabador. 9 HP LaserJet Attach the face-up bin that came with the stacker or stapler/stacker to the finishing device. When attaching the face-up bin, be careful not to damage the bin-full face-up flag. If you purchased the finishing device with the printer, see the guide entitled Start to finish the installation. Otherwise, go to the next step. Reconnect the power cord for the printer to the ac power outlet. Reconnect the power cord for tray 4 to the ac power outlet. CAUTION: Only connect the finishing device to an outlet that produces a minimum of 15 amps. Fixez le bac recto fourni avec le réceptacle ou avec l'agrafeuse/réceptacle sur l'unité de finition. Lors de la fixation du bac recto, faites attention à ne pas endommager le repère indiquant que le bac recto est plein. Si vous avez acheté l'unité de finition avec l'imprimante, reportez-vous au guide intitulé Démarrage pour terminer l'installation. Dans le cas contraire, passez à l'étape suivante. Reconnectez le cordon d'alimentation de l'imprimante à la prise secteur CA. Reconnectez le cordon d'alimentation du bac 4 à la prise secteur CA. ATTENTION : l'unité de finition ne doit être branchée que sur une prise secteur d'au moins 15 A. Befestigen Sie das mit dem Stapler oder Hefter/Stapler gelieferte Fach „Druckseite oben“ am Fertigstellungsgerät. Achten Sie dabei darauf, nicht den Kennzeichner für ein volles Fach „Druckseite oben“ zu beschädigen. Wenn Sie das Fertigstellungsgerät zusammen mit dem Drucker erworben haben, finden Sie im Handbuch Inbetriebnahme Informationen zum Abschließen der Installation. Fahren Sie andernfalls mit dem nächsten Schritt fort. Stecken Sie das Netzkabel des Druckers und das Netzkabel von Fach 4 wieder in die Steckdose. ACHTUNG: Stecken Sie das Fertigstellungsgerät nur in eine Steckdose mit mindestens 15 A. Collegare lo scomparto di uscita fornito, che ha il lato di stampa verso l'alto, con il raccoglitore o l'unità impilatrice/cucitrice al dispositivo di finitura. Quando si esegue questa operazione, fare attenzione a non danneggiare la linguetta di indicazione di scomparto pieno. Se il dispositivo di finitura è stato acquistato con la stampante, per completare l'installazione consultare la guida Avvio. Altrimenti, passare alla successiva operazione. Ricollegare il cavo di alimentazione della stampante alla presa elettrica CA. Ricollegare il cavo di alimentazione del vassoio 4 alla presa elettrica CA. ATTENZIONE: collegare il dispositivo di finitura a una presa da almeno 15 Amp. Instale la bandeja de materiales especiales de impresión que se suministra con el finalizador o el finalizador/grapadora del dispositivo de acabado. Cuando instale la bandeja de materiales especiales de impresión, procure no dañar el indicador de bandeja de materiales especiales de impresión completa. Si ha adquirido el dispositivo con la impresora, consulte la guía titulada Inicio para finalizar la instalación. Si no, vaya al paso siguiente. Conecte de nuevo el cable de alimentación para la impresora a la toma de corriente alterna. Conecte de nuevo el cable de alimentación para la bandeja 4 a la toma de corriente alterna. PRECAUCIÓN: conecte el dispositivo de acabado únicamente a una toma que produzca un mínimo de 15 A. Connecteu la safata de sortida cara amunt subministrada amb l'apiladora o la grapadora/apiladora a l'acabador. En connectar la safata de sortida cara amunt, procureu no malmetre l'indicador de safata de sortida cap amunt plena. Si heu adquirit l'acabador amb la impressora, consulteu la guia d'inici per acabar la instal lació. Si l'heu adquirit per separat, continueu amb el pas següent. Torneu a connectar el cable d'alimentació de la impressora a l'endoll. Torneu a connectar el cable d'alimentació de la safata 4 a l'endoll. PRECAUCIÓ: Connecteu l'acabador només a un endoll de com a mínim 15 amp. 10 Wait for READY to appear on the control panel on the printer. Note: Your control panel may not look exactly as shown. Make sure that the light on the front of the finishing device is solid green. If the light is amber, flashing, or off, see the online guide entitled Use at www.hp.com. Appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour mettre l'appareil sous tension (le bouton doit être enfoncé). Attendez que le mot PRET s'affiche sur le panneau de commande de l'imprimante. Remarque : il se peut que votre panneau de commande ne soit pas identique à l'illustration. Vérifiez que le voyant situé à l'avant de l'unité est de couleur verte et qu'il ne clignote pas. Si le voyant est de couleur orange, qu'il clignote ou qu'il est éteint, reportez-vous au guide en ligne intitulé Utilisation à l'adresse www.hp.com. Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten (Schalterstellung innen). Warten Sie, bis in der Bedienfeldanzeige des Druckers BEREIT angezeigt wird. Hinweis: Das Aussehen Ihrer Bedienleiste kann von der gezeigten Leiste abweichen. Achten Sie darauf, dass die LED an der Vorderseite des Fertigstellungsgeräts grün leuchtet und nicht blinkt. Wenn die LED gelb leuchtet, blinkt oder nicht leuchtet, lesen Sie unter „www.hp.com“ im Online-Handbuch Verwendung nach. Premere il tasto di accensione per accendere la stampante. Attendere che sia visualizzato PRONTA sul pannello di controllo della stampante. Nota: Il pannello di controllo potrebbe essere leggermente diverso da quello indicato qui. Assicurarsi che l'indicatore sulla parte anteriore del dispositivo di finitura sia verde. Se l'indicatore è giallo, lampeggiante o spento, consultare la guida in linea Utente all'indirizzo www.hp.com. Pulse el botón de encendido y encienda la impresora (el botón no sobresale). Espere a que aparezca el mensaje PREPARADA en el panel de control de la impresora. Nota: Es posible que el panel de control no sea exactamente igual al que se muestra. Asegúrese de que la luz en la parte delantera del dispositivo está encendida en color verde. Si la luz es ámbar, parpadea o está apagada, consulte la guía en línea titulada Uso en www.hp.com. Premeu el botó d'engegada per engegar la impressora (el botó queda endins). Espereu que aparegui A PUNT al tauler de control de la impressora. Nota: És possible que el vostre tauler de control no sigui exactament igual al de la il lustració. Assegureu-vos que el llum verd de la part frontal de l'acabador està il luminat en verd. Si el llum és de color àmbar, parpelleja o està apagat, consulteu la guia d'ús en línia a www.hp.com. Català Español Italiano Deutsch Français English Press the power button to turn the power on (the button is in). 11 To verify installation, print a configuration page. For usage and support information, see the online guide entitled Administrator that is included on the CD-ROM. Pour vérifier l'installation, imprimez une page de configuration. Pour obtenir des informations sur l'assistance et sur l'utilisation du produit, reportez-vous au guide en ligne intitulé Administrateur, situé sur le CD-ROM. Drucken Sie zum Überprüfen der Installation eine Konfigurationsseite. Informationen zur Verwendung und zum Kundensupport finden Sie im Online-Leitfaden mit der Bezeichnung Administrator auf der CD-ROM. Per verificare l'installazione, stampare una pagina di configurazione. Per informazioni sull'uso e sull'assistenza tecnica, consultare la guida in linea dell'amministratore disponibile sul CD-ROM. Para comprobar la instalación, imprima una página de configuración. Para obtener información sobre el uso y la asistencia, consulte la guía en línea titulada Administrador que se incluye en el CD-ROM. Per comprovar que la instal lació és correcta, imprimiu una pàgina de configuració. Per obtenir informació d'ajuda i sobre l'ús, consulteu la guia per a l'administrador en línia que s'inclou al CD-ROM. 12 English Français Deutsch Italiano Español Català To remove the 3,000-sheet stacker and 3,000-sheet stapler/stacker: Press the power button to turn the power off (the button is out). Disconnect the power cords for the printer and tray 4 from the ac outlet. Move the finishing device away from the printer. Pour retirer le réceptacle de 3 000 feuilles et l'agrafeuse/ réceptacle de 3 000 feuilles : appuyez sur l'interrupteur Marche / arrêt pour mettre l'appareil hors tension (le bouton doit être sorti). Déconnectez de la prise secteur CA les cordons d'alimentation de l'imprimante et du bac 4. Ecartez l'unité de finition de l'imprimante. So entfernen Sie den 3.000-Blatt-Stapler und den 3.000-Blatt-Hefter/Stapler: Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten (Schalterstellung außen). Trennen Sie die Netzkabel des Druckers und von Fach 4 von der Steckdose. Bewegen Sie das Fertigstellungsgerät vom Drucker weg. Rimuovere il raccoglitore da 3.000 fogli e l'impilatrice/cucitrice da 3.000 fogli: premere il tasto di accensione per spegnere la stampante. Scollegare i cavi di alimentazione della stampante e del vassoio 4 dalla presa elettrica CA. Allontanare il dispositivo di finitura dalla stampante. Para retirar el finalizador de 3.000 hojas y el finalizador/grapadora de 3.000 hojas: pulse el botón de encendido y apague la impresora (el botón sobresale). Desconecte los cables de alimentación para la bandeja 4 de la toma de corriente alterna. Separe el dispositivo de acabado de la impresora. Per retirar l'apiladora de 3000 fulls i la grapadora/apiladora de 3000 fulls: premeu el botó d'engegada per apagar la impressora (el botó sobresurt). Desconnecteu dels endolls els cables d'alimentació de la impressora i de la safata 4. Aparteu l'acabador de la impressora. 13 Disconnect the power cords from the finishing device and tray 4, and disconnect the communication cable from the printer. To release the blue plastic bracket, squeeze the release tabs and slide the connecting rod out of the metal slot in tray 4. Before moving the finishing device, lift the blue tab on the connecting rod in the direction of the arrow. Déconnectez les cordons d'alimentation de l'unité de finition et du bac 4, puis débranchez le câble de communication de l'imprimante. Pour dégager la patte en plastique bleu, pincez les languettes de déblocage. Faites ensuite glisser la tige de connexion hors du logement métallique du bac 4. Avant de déplacer l'unité de finition, soulevez la languette bleue de la tige de connexion dans le sens de la flèche. Ziehen Sie das Netzkabel vom Fertigstellungsgerät und von Fach 4 ab, und ziehen Sie das Datenkabel vom Drucker ab. Drücken Sie zum Lösen der blauen Plastikhalterung die Freigabehebel zusammen, und ziehen Sie die Verbindungsschiene aus dem Metallschlitz in Fach 4. Ziehen Sie vor dem Bewegen des Fertigstellungsgeräts die blaue Lasche der Verbindungsschiene in Pfeilrichtung. Scollegare i cavi di alimentazione dal dispositivo di finitura e dal vassoio 4 e scollegare il cavo di comunicazione dalla stampante. Per rilasciare la staffa di plastica blu, stringere le linguette di rilascio e far scorrere la leva di collegamento dall'alloggiamento di metallo nel vassoio 4. Prima di spostare il dispositivo di finitura, sollevare la linguetta blu sulla leva di collegamento nella direzione della freccia. Desconecte los cables de alimentación del dispositivo de acabado y la bandeja 4 y desconecte el cable de comunicación de la impresora. Para liberar la guía de plástico azul, junte las pestañas y extraiga la varilla de conexión de la ranura de metal de la bandeja 4. Antes de mover el dispositivo de acabado, levante la pestaña azul sobre la varilla de conexión en la dirección de la flecha. Desconnecteu els cables d'alimentació de l'acabador i de la safata 4, i desconnecteu el cable de comunicacions de la impressora. Per alliberar la guia blava de plàstic, premeu les llengüetes d'alliberament i feu lliscar la barra de connexió per treure-la de la ranura metàl lica de la safata 4. Abans de moure l'acabador, aixequeu la llengüeta blava de la barra de connexió i moveu-la en la direcció que indica la fletxa. 14 Unscrew the two magnets by turning them counterclockwise. Remove the metal alignment bracket. Note: Do not lose the magnets or metal alignment bracket when replacing or relocating the finishing device. The magnets and metal alignment bracket are required for installation. Reattach the face-up bin that came with the printer Tirez sur le levier bleu situé en bas de la tige et placez cette dernière en position verticale. Dévissez les deux aimants en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez la patte d'alignement métallique. Remarque : ne perdez pas les aimants ni la patte métallique si vous êtes amené à changer ou à déplacer l'unité de finition. Ceux-ci sont indispensables pour l'installation. Fixez de nouveau le bac recto fourni avec l'imprimante. Ziehen Sie den blauen Hebel am unteren Ende der Schiene, und bringen Sie diese in eine aufrechte Position. Lösen Sie die beiden Magneten durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie die metallene Ausrichtungsvorrichtung ab. Hinweis: Bewahren Sie die Magneten und die metallene Ausrichtungsvorrichtung beim Austauschen oder Neuausrichten des Fertigstellungsgeräts sorgfältig auf. Sie sind bei der Installation erforderlich. Befestigen Sie das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Fach „Druckseite oben“ wieder am Drucker. Tirare il fermo blu alla base della leva e sollevare la leva in posizione verticale. Svitare i due magneti ruotandoli in senso antiorario. Rimuovere la staffa di allineamento in metallo. Nota: prestare attenzione a non perdere i magneti o la staffa di allineamento in metallo durante la sostituzione o lo spostamento del dispositivo di finitura. I magneti e la staffa di allineamento in metallo sono richiesti per l'installazione. Ricollegare lo scomparto di uscita con lato di stampa verso l'alto alla stampante. Tire de la palanca azul que hay sobre la base de la varilla y enderécela. Desatornille los dos imanes en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la guía de alineación metálica. Nota: no suelte los imanes ni la guía de alineación metálica al sustituir o cambiar de ubicación el dispositivo de acabado. Ambos elementos son necesarios para la instalación. Coloque de nuevo la bandeja de materiales especiales de impresión suministrada con la impresora. Estireu la palanca blava de la base de la barra i aixequeu la barra per posar-la en posició vertical. Descargoleu els dos imans girant-los cap a l'esquerra. Retireu la guia metàl lica d'alineació. Nota: No afluixeu els imans ni la guia metàl lica d'alineació quan substituïu o canvieu la posició de l'acabador. Els imans i la guia metàl lica d'alineació són necessaris per a la instal lació. Torneu a connectar la safata de sortida cap amunt subministrada amb la impressora Català Español Italiano Deutsch Français English Pull the blue lever at the base of the rod and raise the rod to its upright position. 15 如果您已将打印机连接至交流电源插 座,请按下电源按钮关闭电源 (按钮 弹出)。 Dodatak za slaganje 3.000 listova ili dodatak za spajanje/slaganje 3.000 listova, dodatak za slaganje, ladica licem prema gore i metalni podupirač poravnanja Napomena: Prikaz pisača možda ne predstavlja Vaš model. Morate imati montiranu dodatnu ladicu 4 (ulazna ladica za 2.000 listova) za priključivanje dodatnog slaganja 3.000 listova ili dodatak za spajanje/slaganje 3.000 listova na Vaš pisač. Ako ste već priključili pisač na utičnicu, pritisnite gumb za napajanje kako biste isključili napajanje (gumb je izdignut). Odkládací zásobník na 3000 list nebo sešívačka/odkládací zásobník na 3000 list, pihrádka odkládacího zásobníku, pihrádka pro výtisky lícem nahoru, magnety a kovové zarovnávací vodítko. Poznámka: Zobrazená tiskárna nemusí pedstavovat váš konkrétní model. Pro pipojení odkládacího zásobníku na 3000 list nebo sešívačky/odkládacího zásobníku na 3000 list k tiskárn je nutné mít nainstalovaný doplkový zásobník 4 (vstupní zásobník na 2000 list). Pokud je již tiskárna pipojena k zásuvce napájení, stisknte tlačítko napájení a tiskárnu vypnte (tlačítko vyčnívá). Stacker til 3000 ark eller hæfteenhed/stacker til 3000 ark, stacker-bakke, forside opad-bakke, magneter og metaljusteringsbeslag Bemærk! Den viste printer er måske ikke identisk med din printermodel. Du skal have en ekstra bakke 4 (papirbakke til 2000 ark) installeret for at kunne bruge en stacker til 3000 ark eller hæfteenheden/ stackeren til 3000 ark sammen med printeren. Hvis du allerede har tilsluttet printeren i en stikkontakt, skal du trykke på tænd-/ slukknappen for at slukke for strømmen (knappen skal være ude). De stapelaar voor 3.000 vel of de stapelaar/ nietmachine voor 3.000 vel, stapelbak, uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog, magneten en metalen steunplaatje voor uitlijning Opmerking: Het kan zijn dat de printer op de afbeelding niet helemaal overeenkomt met uw specifieke model. Er moet een optionele lade 4 (invoerlade voor 2.000-vel) zijn geïnstalleerd om een stapelaar voor 3.000 vel of een stapelaar/nietmachine voor 3.000 vel op uw printer aan te kunnen sluiten. Als u de printer al hebt aangesloten op een stopcontact, drukt u op de aan/uit-knop om de stroom uit te schakelen (=knop uit). 3 000 arkin lajittelulaite tai 3 000 arkin nitova lajittelulaite, pinontalokero, tulostuspuoli ylös -lokero, magneetit ja metallinen kohdistusohjain. Huomautus: Kuvan tulostin voi olla eri mallia kuin käyttämäsi tulostin. Tulostimeen täytyy olla asennettuna lokero 4 (2 000 arkin syöttölokero) -lisälaite, jotta voit kytkeä 3 000 arkin lajittelulaitteen tai 3 000 arkin nitovan lajittelulaitteen tulostimeen. Jos olet kytkenyt tulostimen pistorasiaan, katkaise virta painamalla virtapainiketta (painike nousee ylös). English 您必须安装可选的纸盘 4 (2000 页进 纸盘),才能将 3000 页堆栈器或 3000 页装订器 / 堆栈器连接至打印机。 简体中文 3,000 页堆栈器或 3,000 页装订器 / 堆栈器、堆栈器纸槽、面朝上纸槽、 磁铁及金属校准托架 注释:所示的打印机可能并不代表您 的特定机型。 Hrvatski Čeština Dansk Nederlands Suomi 16 简体中文 Hrvatski Čeština Dansk Nederlands Suomi 卸下面朝上纸槽 (如果已安装), 并将其保存好。将堆栈器或装订器 / 堆栈器连接至打印机后,您不需要使 用该纸槽。注:如果您的打印机是多 功能打印机 (MFP),则确保您未从 MFP 卸下扫描仪纸槽。 打开打印机前脚轮锁。 如果已连接电源线,请将它们从打印 机、纸盘 4 和交流电源插座上拔下。 Uklonite ladicu licem prema gore (ako je montirana) i spremite je. Ne koristi se kad je dodatak za slaganje ili dodatak za spajanje/slaganje priključen na pisač. Napomena: Ako imate višenamjenski pisač (MFP), provjerite da niste uklonili ladicu skenera iz MFP. Odbravite prednje kotače pisača. Ako su priključeni, odspojite električni kabel napajanja iz pisača, ladice 4 i električne utičnice. Odstrate pihrádku pro výtisky lícem nahoru (je-li nainstalována) a uskladnte ji. Je-li k tiskárn pipojen odkládací zásobník nebo sešívačka/odkládací zásobník, tato pihrádka se nepoužívá. Poznámka: Pokud se jedná o multifunkční tiskárnu (MFP), ujistte se, že z multifunkční tiskárny neodstraujete pihrádku skeneru. Odjistte pední kolečka tiskárny. Pokud jsou napájecí kabely pipojeny, odpojte je jak z tiskárny a zásobníku 4, tak ze zásuvky napájení. Fjern forside opad-bakken (hvis den er installeret), og læg den væk. Den bruges ikke, når stackeren eller hæfteenheden/ stackeren bruges. Bemærk! Hvis du har en multifunktionsprinter (MFP), skal du ikke fjerne scannerbakken fra printeren. Lås printerens forreste hjul op. Tag eventuelle tilsluttede netledninger ud af printeren samt bakke 4 og stikkontakten. Verwijder de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog (indien deze is geïnstalleerd) en bewaar deze. De bak wordt niet gebruikt als de stapelaar of stapelaar/nietmachine op de printer is aangesloten. Opmerking: Als u een multifunctionele afwerkeenheid (MFP) hebt, moet u erop letten dat u de scannerbak niet uit de MFP verwijdert. Ontgrendel de voorwieltjes van de printer. Haal zonodig de netsnoeren van de printer en van lade 4 uit het stopcontact. Irrota tulostuspuoli ylöspäin -lokero (jos sellainen on asennettu) ja pane se talteen. Tätä lokeroa ei käytetä, kun lajittelulaite tai nitova lajittelulaite on kytketty tulostimeen. Huomautus: Jos käyttämäsi laite on monitoimilaite (MFP), varmista, että et irrota laitteesta skannerin lokeroa. Vapauta tulostimen etupyörät. Jos virtajohdot on kytketty, irrota ne tulostimesta, lokerosta 4 ja pistorasiasta. 17 将装订设备垂直放置。从装订设备及 电缆上卸下所有橙色塑料部件并撕下 胶带。 从包装袋中取出磁铁和金属校准托架。 找到打印机螺帽,然后卸下螺帽。 Postavite uspravno uređaj za završnu obradu. Uklonite sve narančaste dijelove i traku iz završetka uređaja i s kabela. Uklonite magnete i metalni podupirač poravnanja iz pakiranja. Locirajte položaj kape pisača i uklonite ju. Umístte dokončovací zaízení na stojato. Odstraňte všechny oranžové plastové části a pásku z dokončovacího zaízení a kabel. Z balení vyjmte magnety a kovové zarovnávací vodítko. Najdte umístní krytek tiskárny a krytky odstrate. Placer færdigbehandlingsenheden i opretstående position. Fjern alle de orange plastdele og tapen fra færdigbehandlingsenheden og kablerne. Fjern magneterne og metaljusteringsbeslaget fra emballagen. Find hætterne på printeren, og fjern dem. Plaats de afwerkeenheid rechtop. Verwijder alle oranje plastic onderdelen en het plakband uit de afwerkeenheid en van de kabels. Verwijder de magneten en het metalen steunplaatje voor uitlijning uit de verpakking. Zoek de dopjes op de printer en verwijder deze. Aseta viimeistelylaite pystyasentoon. Poista kaikki oranssit muoviosat ja nauhat viimeistelylaitteesta ja kaapeleista. Poista magneetit ja metallinen kohdistusohjain pakkauksistaan. Etsi tulostimen suojatulpat ja irrota ne. 18 将装订设备放在打印机左侧。 将连接杆放低至水平位置。 Postavite metalni podupirač poravnanja i magnete na početku rupe kape pisača i priključite podupirač umetanjem magneta. Postavite uređaj za završnu obradu LIJEVO od pisača. Spustite šipku priključivanja u vodoravan položaj. Umístte kovové zarovnávací vodítko a magnety na otvory tiskárny, z kterých jste sejmuli krytky, a pipevnte vodítko vložením magnet. Umístte dokončovací zaízení na levou stranu tiskárny. Sklopte spojovací tyč do vodorovné polohy. Placer metaljusteringsbeslaget og magneterne foran hullerne på printeren, og fastgør beslaget ved at sætte skruerne i igen. Placer færdigbehandlingsenheden til venstre for printeren. Sænk monteringsstangen til vandret position. Plaats het metalen steunplaatje voor uitlijning en de magneten voor de gaatjes van de dopjes en bevestig het plaatje door de magneten te plaatsen. Plaats de afwerkeenheid links van de printer. Laat de verbindingsstang zakken tot deze zich in horizontale positie bevindt. Aseta kohdistusohjain ja magneetit tulostimessa olevien reikien kohdalle ja kiinnitä kohdistusohjain panemalla magneetit paikoilleen. Sijoita viimeistelylaite tulostimen vasemmalle puolelle. Laske yhdystanko vaakatasoon. Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 将金属校准托架和磁铁置于打印机螺 帽孔的前面,插入磁铁以连接托架。 19 将连接杆的一端插入纸盘 4 的 U 形 金属插槽中,并使其与灰色校准标签 对齐。 将蓝色塑料托架滑入金属插槽,直至 其锁定到位。注:托架板将盖住纸 盘 4 上的灰色校准标签。 Stavite kraj šipke priključivanja u metalni utor u obliku slova U na ladici 4 i poravnajte šipku sa sivom naljepnicom poravnanja. Vratite plavi plastični podupirač u metalni utor dok ne aretira. Napomena: Ploča podupirača prekrit će sivu naljepnicu poravnanja na ladici 4. Osigurajte priključak komunikacijskog kabela u pisaču na priključnici s oznakom Accessory (Dodatak). Vložte konec spojovací tyče do kovové drážky ve tvaru U na zásobníku 4 a zarovnejte tyč podle šedého zarovnávacího štítku. Zasunujte modré plastové vodítko do kovové drážky, dokud na míst nezaklapne. Poznámka: Destička vodítka bude zakrývat šedý zarovnávací štítek na zásobníku 4. Ke konektoru označenému „Píslušenství“ na tiskárn pevn pipojte komunikační kabel. Sæt enden af monteringsstangen ind i den U-formede holder af metal på bakke 4, og juster stangen i forhold til det grå justeringsmærke. Skub det blå plastbeslag ind i holderen af metal, indtil det låses på plads. Bemærk! Beslaget dækker det grå justeringsmærke på bakke 4. Tilslut kommunikationskablet forsvarligt i stikket “Accessory” på printeren. Plaats het uiteinde van de verbindingsstang in de U-vormige metalen sleuf in lade 4 en zorg ervoor dat u de stang recht tegenover de grijze uitlijningsaanduiding houdt. Schuif de blauwe plastic steun in de metalen sleuf tot deze vastklikt. Opmerking: Het steunplaatje bedekt de grijze uitlijningsaanduiding op lade 4. Verbind de communicatiekabel op een veilige manier met de printer op de aansluiting “Accessoire”. Aseta yhdystangon pää lokeron 4 U-muotoiseen metalliseen kouruun ja ohjaa tankoa harmaan ohjaustarran mukaisesti. Työnnä sininen muovikiinnike metalliseen kouruun, kunnes se lukittuu paikalleen. Huomautus: Kiinnike peittää lokeron 4 harmaan ohjaustarran. Kiinnitä tiedonsiirtokaapeli tukevasti tulostimen Accessory (Lisävaruste) -liitäntään. 20 将通信电缆牢固连接至打印机上标有 “Accessory”(附件)的接口。 将打印机电源线连接至打印机。将纸 盘 4 的电源线连接至纸盘 4。 注:请勿在此时将任何一条电源线连 接至交流电源插座。 将打印机放在长期安放位置,然后锁 定前脚轮。 小心:装订设备的脚轮不能旋转。请 小心移动脚轮,以免将连接杆弄断。 Priključite kabel za napajanje na uređaj za završnu obradu na gornjoj utičnici na ladici 4. Priključite kabel napajanja za pisač na pisač. Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na ladicu 4. Napomena: Još nemojte priključivati bilo koji od kablova na utičnicu za napajanje. Postavite pisač na trajno mjesto i aretirajte prednje kotače. UPOZORENJE: Kotači uređaja za završnu obradu ne klize. Pomaknite ih pažljivo kako biste izbjegli lomljenje šipke priključka. Pipojte napájecí kabel dokončovacího zaízení k horní pípojce na zásobníku 4. Pipojte napájecí kabel tiskárny k tiskárn. Pipojte napájecí kabel zásobníku 4 k zásobníku 4. Poznámka: Žádný z napájecích kabel zatím nepipojujte k zásuvce napájení. Umístte tiskárnu na místo provozu a zajistte pední kolečka tiskárny. UPOZORNĚNÍ: Kolečka dokončovacího zaízení se neotáčejí. Pohybujte jimi opatrn, abyste zabránili zlomení spojovací tyče. Tilslut færdigbehandlingsenhedens netledning i det øverste stik på bakke 4. Tilslut printerens netledning til printeren. Tilslut netledningen for bakke 4 til bakke 4. Bemærk! Tilslut endnu ikke netledningerne til en stikkontakt. Placer printeren på det ønskede sted, og lås de forreste hjul. ADVARSEL! Enhedens hjul kan ikke dreje. Flyt dem forsigtigt, så monteringsstangen ikke brækker. Sluit het netsnoer van de afwerkeenheid aan op de bovenste aansluiting van lade 4. Sluit het netsnoer voor de printer aan op de printer. Sluit het netsnoer voor lade 4 aan op lade 4. Opmerking: Sluit het netsnoer nog niet aan op het stopcontact. Plaats de printer op de permanente locatie en vergrendel de voorwieltjes. VOORZICHTIG: De wieltjes van de afwerkeenheid zijn niet wendbaar. Verplaats het apparaat voorzichtig en voorkom dat de verbindingsstang breekt. Yhdistä viimeistelylaitteen virtajohto lokeron 4 ylempään liitäntään. Yhdistä tulostimen virtajohto tulostimeen. Kytke lokeron 4 virtajohto lokeroon 4. Huomautus: Älä vielä kytke kumpaakaan virtajohtoa pistorasiaan. Sijoita tulostin sen vakituiseen sijoituspaikkaan ja lukitse sen etupyörät. VAROITUS: Viimeistelylaitteen pyörät eivät käänny. Liikuta laitetta varovasti, ettei yhdystanko vahingoitu. Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 将装订设备上的电源线连接至纸盘 4 的上接口。 21 将装订设备推向打印机。装订设备应 滑到触及打印机上的两块磁铁,从而 将装订设备锁定到位。 如果打印机和装订设备的顶部、底部、 前部或后部出现不平行的间隙,请调 整装订设备脚轮上的蓝色校平器,直 至打印机和设备之间的间隙减小。可 以接受窄的平行间隙。请接照脚轮上 的标签说明进行操作。 将插槽与金属校准托架对齐,并将堆 栈器纸槽推入到位,从而连接堆栈器 纸槽。 注:请勿尝试将堆栈器纸槽连接至装 订设备的塑料翼上。 Gurnite uređaj za završnu obradu prema printeru. Uređaj za završnu obradu treba uklizati u dodir dva magneta na pisaču i aretirati uređaj za završnu obradu u mjesto. Ako i s obzirom na to postoji razmak između pisača i uređaja za završnu obradu na vrhu, dnu, sprijeda ili straga, prilagodite plavi podjelnik iznad kotača uređaja za završnu obradu sve dok se razmak ne smanji. Uži, paralelni razmak je prihvatljiv. Slijedite uputstva na naljepnici iznad kotača. Priključite ladicu za spajanje poravnavajući utore s metalnim podupiračem poravnanja i gurajući ladicu za spajanje na mjesto. Napomena: Ne pokušavajte priključiti ladicu za slaganje na krilne plastike uređaja za završnu obradu. Zatlačte dokončovací zaízení smrem k tiskárn. Po zasunutí by se mlo dokončovací zaízení dotýkat dvou magnet na tiskárn a být tak zajištno na míst. Pokud mezi tiskárnou a dokončovacím zaízením nahoe, dole, vpedu nebo vzadu existuje nerovnomrná mezera, seízením modrých vyrovnávacích páček nad kolečky dokončovacího zaízení tuto mezeru zmenšíte. Úzká soubžná mezera je pijatelná. i te se pokyny na štítku nad kolečky. Pihrádku odkládacího zásobníku pipevnte zarovnáním drážek s kovovým zarovnávacím vodítkem a zatlačením pihrádky odkládacího zásobníku na místo. Poznámka: Nepokoušejte se pipevnit pihrádku odkládacího zásobníku k plastovým kidélkm na dokončovacím zaízení. Skub færdigbehandlingsenheden hen til printeren. Færdigbehandlingsenheden skal skubbes på plads, så den berører de to magneter på printeren. Lås færdigbehandlingsenheden på plads. Hvis der er en sprække mellem printeren og færdigbehandlingsenheden foroven, forneden, øverst eller nederst, skal du justere de blå nivelleringsskruer over færdigbehandlingsenhedens hjul, så sprækken forsvinder. En smal, parallel sprække kan accepteres. Følg vejledningen på etiketten over hjulene. Monter stacker-bakken ved at justere åbningerne i forhold til metaljusteringsbeslaget, og skub bakken ind på plads. Bemærk! Forsøg ikke at montere stacker-bakken på færdigbehandlingsenhedens plastvinger. Schuif de afwerkeenheid in de richting van de printer. De afwerkeenheid moet zover naar de printer worden geschoven dat deze de twee magneten op de printer aanraakt en vervolgens vergrendelt u de afwerkeenheid. Als er een opening ontstaat tussen de printer en de afwerkeenheid aan de boven-, onder-, voor- of achterzijde moet u de blauwe evenwichtsuiteinden boven de wieltjes van de afwerkeenheid bijdraaien totdat de opening kleiner wordt. Een smalle, parallelle opening is acceptabel. Volg de instructies op de etiketten boven de wieltjes. Bevestig de stapelbak door de sleuven recht tegenover het metalen steunplaatje voor uitlijning op het apparaat te houden en vervolgens klikt u de stapelbak stevig vast. Opmerking: Probeer de stapelbak niet aan de plastic vleugels van de afwerkeenheid te bevestigen. Työnnä viimeistelylaitetta tulostinta kohti. Työnnä viimeistelylaite kevyesti niin pitkälle, että se koskettaa tulostimen magneetteja. Magneetit lukitsevat viimeistelylaitteen paikalleen. Jos tulostimen ja viimeistelylaitteen väliin jäävä rako ei ole tasaisen leveä etu- ja takapuolen ylä- ja alareunoissa, säädä viimeistelylaitteen pyöriä siten, että rako on yhtä leveä joka kulmassa. Kapea, kaikkialla yhtä leveä rako on sallittu. Noudata pyörien yläpuolella olevan tarran ohjeita. Kiinnitä pinontalokero kohdistamalla sen aukot lajittelulaitteen metallisen kohdistusohjaimen kanssa ja painamalla pinontalokero paikalleen. Huomautus: Älä yritä kiinnittää pinontalokeroa viimeistelylaitteen muovisiivekkeisiin. 22 Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 HP LaserJet 将随堆栈器或装订器 / 堆栈器提供的 面朝上纸槽连接至装订设备。连接面 朝上纸槽时,请小心操作,以防损坏 正面朝上的纸槽已满标记。 如果您的装订设备是随打印机一起购 买的,请参阅标题为 Start (入门) 的指南以完成安装。否则,请转至下 一步骤。 将打印机电源线重新连接至交流电源 插座。将纸盘 4 的电源线重新连接至 交流电源插座。 小心:装订设备只应连接至最小电流 为 15A 的插座。 Priključite ladicu licem prema gore koja dolazi s dodatkom za slaganje ili dodatkom za spajanje/slaganje na uređaj za završnu obradu. Kad priključujete ladicu licem prema gore, pazite da ne oštetite oznaku puna ladica licem prema gore. Ako ste kupili uređaj za završnu obradu s pisačem pogledajte upute Start (Početak) da završite instalaciju. Ako je sve u redu, idite na sljedeći korak. Priključite kabel napajanja za pisač na utičnicu. Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na utičnicu. UPOZORENJE: Priključite uređaj za završnu obradu samo na utičnicu koja proizvodi minimalno 15 ampera. K dokončovacímu zaízení pipevnte pihrádku pro výtisky lícem nahoru dodanou s odkládacím zásobníkem nebo sešívačkou/odkládacím zásobníkem. Pi pipojování pihrádky pro výtisky lícem nahoru dejte pozor, abyste nepoškodili signalizační záložku plné pihrádky pro výtisky lícem nahoru. Pokud jste zakoupili dokončovací zaízení s tiskárnou, pokyny pro dokončení instalace najdete v píručce označené Začátek. Jinak pejdte na následující krok. Znovu pipojte napájecí kabel tiskárny k zásuvce napájení. Znovu pipojte napájecí kabel zásobníku 4 k zásuvce napájení. UPOZORNĚNÍ: Dokončovací zaízení pipojte pouze k zásuvce, která má minimáln 15 ampér. Monter den forside opad-bakke, der blev leveret sammen med stackeren eller hæfteenheden/ stackeren til færdigbehandlingsenheden. Ved montering af forside opad-bakken skal du passe på ikke at beskadige forside opad-bakkens indikator for fuld bakke. Se håndbogen Start for at afslutte installationen, hvis du købte færdigbehandlingsenheden sammen med printeren. Hvis ikke, skal du gå til næste trin. Tilslut printerens netledning til stikkontakten igen. Tilslut netledningen til bakke 4 i stikkontakten. ADVARSEL! Slut kun færdigbehandlingsenheden til en stikkontakt på mindst 15 ampere. Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog aan de afwerkeenheid. Deze bak wordt met de stapelaar of de nietmachine/stapelaar meegeleverd. Pas op dat u bij het bevestigen van de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog de volmarkering voor deze bak niet beschadigt. Als u het apparaat samen met de printer hebt gekocht, raadpleegt u de Startgids om de installatie te voltooien. Als dit niet het geval is, gaat u naar de volgende stap. Sluit het netsnoer voor de printer weer aan op het stopcontact. Sluit het netsnoer voor lade 4 weer aan op het stopcontact. VOORZICHTIG: Sluit de afwerkeenheid alleen aan op een stopcontact met een minimale capaciteit van 15 amps. Kiinnitä lajittelulaitteen tai nitovan lajittelulaitteen mukana toimitettu tulostuspuoli ylöspäin -lokero viimeistelylaitteeseen. Kun kiinnität tulostuspuoli ylöspäin -lokeroa, varo, ettet vahingoita lokeron täyttymisen tunnistinta. Jos olet ostanut viimeistelylaitteen tulostimen mukana, katso Aloitus-oppaasta ohjeita asennuksen loppuun suorittamisesta. Muussa tapauksessa siirry seuraavaan kohtaan. Kytke tulostimen virtajohto pistorasiaan. Kytke lokeron 4 virtajohto pistorasiaan. VAROITUS: Kytke viimeistelylaite pistorasiaan, jonka jännite on vähintään 15 A. 23 按下电源按钮,打开电源 (按钮凹进)。 等待就绪信息出现在打印机控制面板上。 注: 您的控制面板可能与图中显示的 有所不同。 确保装订设备前端的指示灯呈绿色持续 亮起。如果指示灯呈琥珀色、闪烁或熄 灭,请访问以下网址,以查看标题为 Use (使用)的在线指南:www.hp.com。 Pritisnite gumb za napajanje kako biste uključili napajanje (gumb je utisnut). Pričekajte da se pojavi oznaka READY (SPREMAN) na kontrolnoj ploči pisača. Napomena: Vaša kontrolna ploča možda ne izgleda točno kako je prikazano na slici. Provjerite svijetli li zeleno svijetlo s prednje strane uređaja za završnu obradu. Ako je svjetlo žuto, treperi ili je ugašeno, pogledajte online vodič naslovljen Use (Korištenje) na www.hp.com. Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu zapnte (tlačítko nevyčnívá). Čekejte, dokud se na ovládacím panelu tiskárny nezobrazí nápis „PŘIPRAVENO“. Poznámka: Ovládací panel vaší tiskárny nemusí vypadat stejn jako na obrázku. Ujistte se, že kontrolka na pedním panelu dokončovacího zaízení svítí zelen. Pokud kontrolka svítí žlut, bliká nebo nesvítí, vyhledejte na internetové adrese www.hp.com elektronickou píručku s názvem Use (Použití). Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde printeren (knappen skal være inde). Vent, indtil KLAR vises på printerens kontrolpanel. Bemærk: Dit kontrolpanel ser muligvis ikke nøjagtigt ud som det viste. Kontroller, at indikatoren på forsiden af færdigbehandlingsenheden lyser vedvarende grønt. Se online-håndbogen Brug på www.hp.com, hvis indikatoren er gul, blinker eller er slukket. Druk op de aan/uit-knop om de stroom in te schakelen (=knop in). Wacht totdat KLAAR op het bedieningspaneel van de printer verschijnt. Opmerking: Het is mogelijk dat het bedieningspaneel er anders uitziet dan afgebeeld. Controleer of het lampje op de voorzijde van de afwerkeenheid helder groen licht geeft. Als het lampje oranje is, knippert of uit is, raadpleeg dan de Online Gebruikersgids op www.hp.com. Kytke virta virtapainikkeesta (painike jää alas). Odota, kunnes tulostimen ohjauspaneelissa lukee VALMIS. Huomautus: Ohjauspaneeli voi poiketa kuvassa esitetystä. Varmista, että viimeistelylaitteen etupuolella oleva valo palaa tasaisen vihreänä. Jos valo on keltainen, vilkkuu tai ei pala, katso ohjeita Käyttö-nimisestä käytönaikaisesta ohjeesta osoitteessa www.hp.com. 24 有关使用和支持信息,请参阅 CD-ROM 光 盘上标题为 Administrator (管理员) 的联机指南。 Za verificiranje instalacije, ispišite stranicu s konfiguracijom. Za korištenje i informacije podrške, pogledajte online vodič pod nazivom Administrator koji je uključen na CD-ROM-u. Pro ovení instalace vytisknte konfigurační stránku. Informace o použití a podpoe naleznete v píručce online s názvem Administrator (Píručka správce) na disku CD-ROM. Udskriv en konfigurationsside for at kontrollere installationen. Se Administrator-onlinevejledningen, der findes på cd-rom’en, for at få brugs- og supportoplysninger. Druk een configuratiepagina af om de installatie te controleren. Raadpleeg voor informatie over het gebruik en ondersteuning de online handleiding met de titel Beheerder op de cd-rom. Varmista asennuksen onnistuminen tulostamalla asetussivu. Käyttö- ja tukitietoja on CD-levyllä olevassa käytönaikaisessa Järjestelmänvalvojan ohjeessa. Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 要验证安装是否正确,请打印配置页。 25 卸下 3,000 页堆栈器和 3,000 页装 订器 / 堆栈器:按下电源按钮,关闭 电源 (按钮弹出)。 从交流插座上拔下打印机和纸盘 4 的 电源线。 将装订设备从打印机移开。 Za uklanjanje dodatka za slaganje 3.000 listova ili dodatka za spajanje/ slaganje 3.000 listova: Pritisnite gumb za napajanje kako biste isključili napajanje (gumb je izdignut). Odspojite kablove za napajanje iz pisača i ladice 4 iz utičnice. Odmaknite uređaj za završnu obradu od pisača. Odstranění odkládacího zásobníku na 3000 listů papíru a sešívačky/ odkládacího zásobníku na 3000 listů papíru: Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu vypnte (tlačítko vyčnívá). Odpojte napájecí kabely tiskárny a zásobníku 4 ze zásuvky napájení. Odsute dokončovací zaízení od tiskárny. Hvis du vil fjerne stackeren på 3000 ark og hæfteenheden/stackeren på 3000 ark: Tryk på tænd-/slukknappen for at slukke printeren (knappen skal være ude). Tag netledningerne til printeren og bakke 4 ud af stikkontakten. Flyt færdigbehandlingsenheden væk fra printeren. Het verwijderen van de stapelaar voor 3.000 vel en de stapelaar/nietmachine voor 3.000 vel: Druk op de aan/uit-knop om de stroom uit te schakelen (=knop uit). Haal de netsnoeren voor de printer en voor lade 4 uit het stopcontact. Verplaats de afwerkeenheid van de printer af. 3 000 arkin lajittelulaitteen tai 3 000 arkin nitovan lajittelulaitteen irrottaminen: Katkaise virta virtapainikkeesta (painike nousee ylös). Irrota tulostimen ja lokeron 4 virtajohdot pistorasiasta. Vedä viimeistelylaitetta poispäin tulostimesta. 26 要松开蓝色塑料托架,请压下释出槽 片,并将连接杆从纸盘 4 的金属插槽 中滑出。 移动装订设备前,请按箭头所示方向 提起连接杆上的蓝色槽片。 Odspojite kabel za napajanje iz uređaja za završnu obradu i ladice 4, i odspojite komunikacijski kabel iz pisača. Za oslobađanje plavog plastičnog podupirača, pritisnite otpuštanje ploče i gurnite šipku za priključivanje van iz metalnog utora ladice 4. Prije pomicanja uređaja za završnu obradu, podignite plavu ploču na šipci za priključivanje u smjeru strelice. Odpojte napájecí kabely z dokončovacího zaízení a zásobníku 4 a odpojte komunikační kabel z tiskárny. Modré plastové vodítko uvolníte stisknutím uvolovacích zoubk a vysunutím spojovací tyče z kovové drážky v zásobníku 4. Ped odsunutím dokončovacího zaízení zvednte modrou chlope na spojovací tyči ve smru šipky. Tag netledningerne til enheden og bakke 4 ud, og tag kommunikationskablet ud af printeren. Frigør det blå beslag ved at klemme tapperne sammen, og træk monteringsstangen ud af holderen af metal i bakke 4. Løft den blå tap på monteringsstangen i pilens retning, før du flytter færdigbehandlingsenheden. Haal de netsnoeren uit de afwerkeenheid en uit lade 4 en verwijder vervolgens de communicatiekabel uit de printer. Voor het verwijderen van de blauwe plastic steun, drukt u de ontgrendelingslipjes naar elkaar toe en schuift u de verbindingsstang uit de metalen sleuf van lade 4. Voordat u de afwerkeenheid volledig loskoppelt, tilt u het blauwe lipje van de verbindingsstang in de richting van de pijl omhoog. Irrota virtajohdot tulostimesta ja lokerosta 4 ja irrota tulostimen tiedonsiirtokaapeli. Vapauta sininen muovikiinnike puristamalla vapautussiivekkeitä ja vedä yhdystanko lokeron 4 metallikourusta. Ennen kuin siirrät viimeistelylaitetta, siirrä yhdystangon sinistä vipua nuolen osoittamaan suuntaan. Suomi Nederlands Dansk Čeština Hrvatski 简体中文 拔下装订设备和纸盘 4 的电源线,然 后拔下打印机通信电缆。 27 拉动连接杆底部的蓝色手柄,将连接 杆升高至垂直位置。 逆时针转动两块磁铁,将其旋下。卸 下金属校准托架。注:重新安装或重 新部署装订设备时,请勿丢失磁铁或 金属校准托架。安装时需要磁铁和金 属校准托架。 重新连接随打印机提供的面朝上纸槽。 Povucite plavu polugu na bazi šipke i podignite šipku u uspravan položaj. Odvijte dva magneta zakrećući ih suprotno od kazaljki na satu. Uklonite metalni podupirač poravnanja. Napomena: Nemojte izgubiti magnete ili metalni podupirač poravnanja kada premještate ili selite na drugo mjesto uređaj za završnu obradu. Magneti i metalni podupirač poravnanja su potrebni za montažu. Priključite ladicu licem prema gore koja je isporučena s pisačem. Zatáhnte za modrou páčku na spodku tyče a zvednte tyč do kolmé pozice. Uvolnte dva magnety otáčením proti smru hodinových ručiček. Odstrate kovové zarovnávací vodítko. Poznámka: Dbejte na to, abyste bhem pemíst´ování či pesouvání dokončovacího zaízení magnety ani kovové zarovnávací vodítko neztratili. Magnety a kovové zarovnávací vodítko jsou nutné pro instalaci. Znovu pipojte pihrádku pro výtisky lícem nahoru dodanou s tiskárnou. Træk i det blå håndtag ved den nederste ende af stangen, og hæv stangen til opretstående position. Fjern de to skruer ved at dreje dem mod uret. Fjern metaljusteringsbeslaget. Bemærk: Pas på magneterne eller metaljusteringsbeslaget, når færdigbehandlingsenheden udskiftes eller flyttes. Magneterne og metaljusteringsbeslaget skal bruges til installation. Monter igen den forside opad-bakke, der blev leveret sammen med printeren. Trek aan de blauwe hendel aan de onderkant van de stang en zet de stang rechtop. Draai de twee magneten los door deze tegen de klok in te draaien (linksom). Verwijder het metalen steunplaatje voor uitlijning. Opmerking: Draai de magneten of het metalen steunplaatje voor uitlijning niet los als u de afwerkeenheid terugplaatst. De magneten en het metalen steunplaatje voor uitlijning hebt u voor de installatie nodig. Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog (die met de printer is meegeleverd) weer aan de printer. Vedä sininen vipu tangon päähän ja nosta tanko yläasentoon. Irrota molemmat magneetit kiertämällä niitä vastapäivään. Irrota metallinen kohdistusohjain. Huomautus: Pidä magneetit ja metallinen kohdistusohjain tallessa, kun vaihdat tai asetat viimeistelylaitetta takaisin paikalleen. Magneetteja ja metallista kohdistusohjainta tarvitaan asennuksessa. Kiinnitä tulostimen mukana oleva tulostuspuoli ylöspäin -lokero. 28 ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢 Magyar Indonesian 日本語 한국어 Norsk µ 3.000 µ / 3.000 , µ , µ , µ µ µµ µ: µ µ. ! 4 ( 2.000 ) µ µ 3.000 µ µ / 3.000 µ . " µ #, µ µ ( µ ). A 3000 lapos lerakó vagy a 3000 lapos tz/lerakó, lerakótálca, nyomtatott oldallal felfelé tálca, mágnesek és fém rögzítsín Megjegyzés: Elfordulhat, hogy az itt látható nyomtató nem pontosan azonos az Ön típusával. Rendelkeznie kell egy telepített opcionális 4. tálcával (2000 lapos adagolótálca) ahhoz, hogy a 3000 lapos lerakót vagy a 3000 lapos tz/lerakót a nyomtatójához csatlakoztathassa. Ha nyomtatója már be van dugva a hálózati csatlakozóba, nyomja meg a hálózati kapcsológombot az áramellátás kikapcsolásához (a gombnak küls állásban kell lennie). 3,000-sheet stacker [penumpuk 3.000-lembar] atau 3,000-sheet stapler/stacker [penjepit/ penumpuk 3.000-lembar], nampan penumpuk, nampan hadap atas, magnet dan braket pelurusan logam Catatan: Printer yang diperlihatkan mungkin tidak mengemukakan model tertentu milik Anda. Anda harus sudah memasang baki 4 opsional (baki masukan 2.000-lembar) untuk menghubungkan penumpuk 3.000-lembar atau penjepit/penumpuk 3.000-lembar ke printer. Jika Anda telah menghubungkan printer Anda ke stopkontak listrik ac, tekan tombol daya untuk menonaktifkan daya (tombolnya keluar). 3,000 枚用スタッカまたは 3,000 枚用ステイプ ルスタッカ、スタッカ ビン、フェースアップ ビ ン、マグネット、および金属製調整ブラケット 注記: ここに表示されているプリンタは、お使 いのプリンタと異なる場合があります。 3,000 枚用スタッカまたは 3,000 枚用ステイプ ルスタッカをプリンタで使用するには、オプ ションのトレイ 4 (2,000 枚給紙トレイ ) が取り 付けられている必要があります。 プリンタの電源コードを AC 電源コンセントに 差し込んでいる場合は、電源ボタンを押して電 源を切ります ( ボタンは前に突き出た状態にな ります )。 3,000 매 스태커 또는 3,000 매 스테이플러 / 스태커, 스태커 용지함, 페이스업 용지함, 자석 및 금속 정렬 브래킷이 있습니다. 주: 여기서 다루는 프린터는 사용자 모델이 아닙 니다. 3,000 매 스태커 또는 3,000 매 스테이플러 / 스태커를 프린터에 설치해야 하므로 용지함 4 (선택사양) (2,000 매 용지함) 가 설치되어 있어 야 합니다. 프린터 플러그를 콘센트에 이미 꽂은 경우 전원 버튼 (본체 바깥쪽)을 눌러 프린터를 끄십시오. 3000-arks stableenhet eller 3000-arks stifte-/ stableenhet, stableskuff, utskuff for forsiden opp, magneter og justeringsskinne i metall. Merk: Skriveren som vises, stemmer ikke nødvendigvis overens med din modell. Du må ha satt inn skuff 4 (ekstrautstyr, 2000-arks innskuff) for å koble en 3000-arks stableenhet eller 3000-arks stifte-/stableenhet til skriveren. Hvis du allerede har koblet skriveren til et strømuttak, trykker du på av/på-knappen for å slå av strømmen (knappen er ute). 29 $ µ ( ) . ∆ µ µ µ / µ . µ: " µ # (MFP), MFP. $ µ . " & , 4, & #. Távolítsa el a nyomtatott oldallal felfelé tálcát (ha már fel van szerelve), és rizze meg. Nyomtatóra csatlakoztatott lerakó vagy tz/lerakó esetén nem lesz használatban. Megjegyzés: Amennyiben többfunkciós nyomtatóval rendelkezik (MFP), gyzdjön meg arról, hogy a lapolvasó tálcát nem távolította el az MFP-rl. Engedje ki a nyomtató eloldali kerekeit. Ha be vannak dugva, húzza ki a hálózati kábeleket a nyomtatóból és a 4. tálcából, valamint a hálózati csatlakozóból. Lepaskan nampan hadap-atas (jika terinstalasi) dan simpan. Nampan ini tidak digunakan apabila penumpuk atau penjepit/penumpuk terhubung ke printer. Catatan: Jika Anda memiliki multifunction printer (MFP), pastikan Anda tidak melepaskan nampan pemindai dari MFP. Buka kunci roda depan printer. Jika terhubung, cabut kabel daya dari printer dan baki 4 serta dari stopkontak listrik ac (bolak-balik). フェースアップ ビンが取り付けられている場 合は、それを取り外して保管してください。ス タッカまたはステイプルスタッカを使用する場 合、フェースアップ ビンは使用しません。 注記: マルチファンクション プリンタ (MFP) をお使いの場合は、スキャナ ビンを MFP から 取り外さないようにしてください。 プリンタの前側のキャスターのロックを外します。 電源コードが AC 電源コンセントに接続されて いる場合は、プリンタおよびトレイ 4 から電 源コードを外し、コンセントからも外します。 페이스업 용지함을 설치한 경우 분리하여 보관해 두십시오. 스태커 또는 스테이플러 / 스태커가 프 린터에 설치되어 있으면 페이스업 용지함은 사용 되지 않습니다. 주: 다기능 프린터 (MFP) 인 경우 스캐너 용지함을 분리하지 마십시오. 프린터 앞쪽에 달린 바퀴를 열림 위치로 두십시오. 프린터, 용지함 4, 콘센트에서 전원 코드를 뽑으 십시오. Fjern utskuff for forsiden opp (hvis den er installert) og legg den til side. Den brukes ikke når stableenheten eller stifte-/stableenheten er tilkoblet skriveren. Merk: Hvis du har en flerfunksjonsskriver (MFP), må du kontrollere at du ikke fjerner skannerskuffen fra MFPen. Lås opp forhjulene på skriveren. Hvis strømledningen er tilkoblet, kobler du den fra skriveren, skuff 4 og strømuttaket. 30 ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢 Magyar Indonesian $ µ µ µµ . " µµ . Állítsa a befejezegységet függleges helyzetbe. Távolítsa el az összes narancssárga műanyag alkatrészt és a ragasztószalagot a nyomtató befejezegységérl és a kábelekrl. Vegye ki a mágneseket és a fém rögzítsínt a csomagolásból. Keresse meg a nyomtató védkupakjait, majd távolítsa el azokat. Posisikan perangkat finishing [penuntas] tegak lurus. Lepaskan semua bagian plastik warna jingga dan pita rekat dari perangkat finishing dan dari kabel. Keluarkan magnet dan braket pelurusan logam dari kemasan. Temukan posisi penutup printer dan lepaskan. フィニッシャをまっすぐに立てます。オレンジ 色のプラスチック製パーツすべてとテープを、 フィニッシャとケーブルから取り外します。 マグネットと金属製調整ブラケットをパッケー ジから取り出します。 プリンタのキャップの位置を確認し、キャップ を外します。 피니셔를 똑바로 놓으십시오. 피니셔와 케이블 에서 주황색 플라스틱 부품과 테이프를 모두 떼 어내십시오. 자석과 금속 정렬 브래킷을 상자에서 꺼내십시오. 프린터의 캡을 찾아 분리하십시오. Plasser etterbehandlingsenheten rett opp og ned. Fjern alle oransje plastdeler og teip fra etterbehandlingsenheten og fra kablene. Ta magnetene og justeringsskinnen i metall ut av innpakningen. Finn skruehodene på skriveren og fjern dem. Norsk 한국어 日本語 ' . µ &. 31 ' µ µµ µ µ µµ µ . ' . *µ& µ # . Helyezze a fém rögzítsínt és a mágneseket a kupakok nyílásaiba, és a mágnesek behelyezésével rögzítse a keretet. Helyezze a befejezegységet a nyomtató bal oldalára. Engedje le az összekötsínt vízszintes helyzetbe. Posisikan braket pelurusan logam dan magnet di depan lubang sungkup printer lalu pasang braket dengan menyisipkan magnetnya. Posisikan perangkat finishing [penuntas] di kiri printer. Turunkan batang penghubung ke posisi horisontal. 金属製調整ブラケットとマグネットを、プリン タのキャップ穴の前に合わせ、マグネットを押 し込んでブラケットを取り付けます。 フィニッシャをプリンタの左に置きます。 接続ロッドを水平に倒します。 금속 정렬 브래킷과 자석을 프린터의 캡 구멍 앞 에 놓고 자석을 프린터 안으로 넣어 브래킷을 부 착시키십시오. 피니셔를 프린터 왼쪽에 놓으십시오. 연결대를 수평 방향으로 내리십시오. Plasser justeringsskinnen og magnetene foran hullene på skriveren og fest skinnen ved å sette inn magnetene. Sett etterbehandlingsenheten på venstre side av skriveren. Skyv ned forbindelsesstangen til vannrett stilling. 32 ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢 + µ µ µ µ . µ: ' µ µµ 4. + & µ µ «Accessory» ("µ). Helyezze az összekötsín végét a 4. tálcán található U-alakú nyílásba, majd igazítsa a sínt a szürke beállítócímkéhez. Csúsztassa a kék manyag csúszkát a fémsínbe, amíg az a helyére nem pattan. Megjegyzés: A csúszka lapja takarja el a 4. tálcán található szürke beállítócímkét. Csatlakoztassa szorosan a kommunikációs kábelt a nyomtató „Accessory” feliratú csatlakozójába. Taruh ujung batang penghubung ke dalam slot logam bentuk U pada baki 4 lalu luruskan batang tersebut dengan label pelurusan warna abu-abu. Geser braket plastik biru ke dalam selot logam sampai terkunci di tempatnya. Catatan: Pelat braket akan menutupi label pelurusan abu-abu pada baki 4. Sambungkan kabel komunikasi dengan kokoh ke printer pada konektor yang berlabel “Accessory”. 接続ロッドの端をトレイ 4 の U 字型金属スロッ トに差し込み、灰色の調整ラベルに合わせます。 青色のプラスチック製ブラケットを、所定の位 置に収まるまで金属スロットに差し込みます。 注記: ブラケット プレートがトレイ 4 の灰色 の調整ラベルを覆った状態になります。 通信ケーブルを、プリンタの「アクセサリ」と 記されたコネクタにきっちり接続します。 연결대 끝을 용지함 4 에 있는 U 자 모양의 금속 슬롯에 넣고 회색 정렬 레이블과 맞추십시오. 파란색 플라스틱 브래킷이 제자리에 들어갈 때 까지 금속 슬롯에 밀어 넣으십시오. 주: 브래킷 판은 용지함 4 의 회색 정렬 레이블을 덮는 데 사 용됩니다. "Accessory" 라고 쓰여 있는 커넥터에 통신 케이 블을 단단히 연결하십시오. Plasser enden av forbindelsesstangen i det U-formede metallsporet på skuff 4 og juster stangen til den er på linje med den grå justeringslappen. Skyv den blå plastklemmen inn i metallsporet helt til den låses fast. Merk: Platen på oversiden av klemmen vil dekke over den grå lappen på skuff 4. Fest kommunikasjonskabelen godt til skriveren ved kontakten som er merket Accessory (ekstrautstyr). Norsk 한국어 日本語 Indonesian Magyar ' µ µ U 4 µµ µ µµ . 33 + & µ 4. + & # ' . + 4 & # ' . µ: 1 µ & #. ' µµ µ . : . 1 & µ . Csatlakoztassa a befejezegységen található tápkábelt a 4. tálca fels csatlakozójába. Csatlakoztassa a nyomtató tápkábelét a nyomtatóhoz. Csatlakoztassa a 4. tálca tápkábelét a 4. tálcához. Megjegyzés: Még ne csatlakoztassa egyik tápkábelt sem a hálózati csatlakozóba. Helyezze a nyomtatót a végleges helyére, majd rögzítse az elüls kerekeket. FIGYELEM! A befejezegység kerekei nem tudnak elfordulni. Óvatosan mozgassa, nehogy eltörje az összeköt rudat. Hubungkan kabel listrik pada perangkat finishing ke sambungan bagian atas pada baki 4. Sambungkan kabel listrik untuk printer ke printer. Sambungkan kabel listrik untuk baki 4 ke baki 4. Catatan: Jangan hubungkan dulu kabel listrik ke stopkontak listrik ac (arus bolak-balik). Letakkan printer di lokasinya yang permanen, dan kunci roda depannya. PERHATIAN: Roda perangkat finishing [penuntas] tidak memutar. Gerakkan dengan hati-hati untuk mencegah batang penghubung patah. フィニッシャの電源コードを、トレイ 4 の上 部接続部分に接続します。 プリンタの電源コードをプリンタに接続しま す。トレイ 4 の電源コードをトレイ 4 に接続 します。 注記: この時点では、まだ電源コードを AC 電 源コンセントに差し込まないでください。 プリンタを設置場所に移動して、前側のキャス ターをロックします。 注意: フィニッシャのキャスターは回転しない ようになっています。接続ロッドが壊れないよ うに注意してキャスターを移動してください。 피니셔의 전원 코드를 용지함 4 의 상단 연결부 에 꽂으십시오. 반대쪽을 프린터에 연결하십시오. 용지함 4 의 전원 코드를 용지함에 연결하십시오. 주: 콘센트에는 아직 꽂지 마십시오. 프린터를 적합한 위치에 놓고 앞 바퀴를 잠금 위 치로 놓으십시오. 주의: 피니셔의 바퀴는 회전하 지 않습니다. 연결대가 손상될 수 있으므로 바퀴 를 조심스럽게 움직이십시오. Koble strømledningen på etterbehandlingsenheten til den øvre kontakten på skuff 4. Koble skriverstrømledningen til skriveren. Koble strømkabelen for skuff 4 til skuff 4. Merk: Ikke koble strømledningen til strømuttaket ennå. Plasser skriveren der den skal stå, og lås forhjulene. OBS! Hjulene på etterbehandlingsenheten er ikke dreibare. Flytt dem forsiktig slik at du ikke brekker forbindelsesstangen. 34 ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢 Magyar Indonesian " µµ µ , , µ µ , µ µ µ µ . 5 , . $ . ' µ µµ # µ µ µµ & µ . µ: 1 µ . Tolja a befejezegységet a nyomtató felé. A befejezegységnek addig kell csúsznia, amíg a nyomtatón lév két mágneshez nem ér, majd a befejezegységnek szilárdan a helyére kell ugrania. Ha a nyomtató és a befejezegység között felül, alul, elöl vagy hátul nem egyenletes a rés, akkor állítsa a befejezegység kerekei fölött található kék szintezket addig, amíg a rés kisebb nem lesz. Ha a rés keskeny és az illesztések párhuzamosak, akkor a rögzítés elfogadható. Kövesse a kerekek fölötti címkén található utasításokat. A lerakótálca nyílásait illessze a fém rögzítkeretbe, majd nyomja a lerakótálcát a helyére. Megjegyzés: Ne próbálja a lerakótálcát a befejezegység manyag szárnyaira helyezni. Dorong perangkat finishing [penuntas] ke arah printer. Perangkat finishing harus bergeser masuk sehingga menyentuh kedua magnet pada printer dan mengunci perangkat finishing di dalam tempatnya. Jika ada celah yang tidak rata di antara printer dan perangkat finishing di bagian atas, bawah, depan atau belakang, coba sesuaikan alat perata warna biru di atas roda perangkat finishing sampai semua jarak celah berkurang. Celah yang sempit, paralel dapat diterima. Ikuti petunjuk pada label di atas roda. Pasang nampan penumpuk dengan meluruskan celah dan braket pelurusan logam lalu dorong nampan penumpuk ke dalam tempatnya. Catatan: Jangan coba untuk memasangkan nampan penumpuk ke sayap plastik perangkat finishing. フィニッシャをプリンタに近づけます。近づけ ていくとフィニッシャがプリンタの 2 つのマ グネットに接し、所定の位置に固定されます。 プリンタとフィニッシャの上部、下部、前、後 に不均等な隙間ができる場合は、フィニッシャ のキャスターの上にある青色のレベラを調整し て、隙間が小さくなるようにします。平行でわ ずかな隙間はそのままにしても構いません。 キャスターの上にあるラベルの指示に従ってく ださい。 スロットと金属製調整ブラケットの位置を調整 して、スタッカ ビンを所定の位置まで押し込 んで取り付けます。 注記: スタッカ ビンを、フィニッシャのプラ スチック製ウィング部分に取り付けないように してください。 피니셔를 프린터 방향으로 미십시오. 피니셔가 안으로 밀려 들어가 프린터 안의 두 자석에 닿으 면서 잠기게 됩니다. 프린터와 피니셔 사이에서 상단, 하단, 전면, 후 면에 틈이 고르지 않으면 피니셔 바퀴 위에 있는 파란색 높이 조절기로 틈을 줄이십시오. 틈이 좁 고 평행을 이루어야 합니다. 바퀴 위쪽의 레이블 에 적혀 있는 지침에 따르십시오. 슬롯을 금속 정렬 브래킷에 맞추고 스태커 용지 함을 밀어 설치하십시오. 주: 피니셔에 있는 플 라스틱 날개 부분에 스태커 용지함을 설치하지 마십시오. Skyv etterbehandlingsenheten mot skriveren. Etterbehandlingsenheten skal skyves inn mot og berøre de to magnetene på skriveren og låses på plass. Hvis det er en ujevn åpning mellom skriveren og etterbehandlingsenheten øverst, nederst, foran eller bak, justerer du de blå knottene over hjulene på etterbehandlingsenheten helt til det ikke er mellomrom mellom enhetene og skriveren. Det er akseptabelt med et smalt, parallelt mellomrom. Følg anvisningene på etiketten over hjulene. Fest stableskuffen ved å rette inn sporene med justeringsskinnen i metall, og skyv stableskuffen på plass. Merk: Du må ikke feste stableskuffen til plastskjermene på etterbehandlingsenheten. Norsk 한국어 日本語 +& . & µ . 35 HP LaserJet ' µ µ µ / . 6 µ , µ µ . " µ µ# µ , µ «Start» () & . ∆, µ µ. + & #. + & 4 #. : + µ µ # 15 amp. Helyezze be a lerakóhoz vagy a tz/lerakóhoz mellékelt nyomtatott oldallal felfelé tálcát a befejezegységbe. A nyomtatott oldallal felfelé tálca behelyezésekor vigyázzon arra, hogy ne tegyen kárt a „tálca tele”, „oldallal felfelé” jelzben. Amennyiben a befejezegységet a nyomtatóval együtt vásárolta, akkor a telepítés befejezéséhez tekintse meg a Start cím útmutatót. Ellenkez esetben folytassa a következ lépésnél. Csatlakoztassa újra a nyomtató tápkábelét a hálózati csatlakozóba. Csatlakoztassa újra a 4. tálca tápkábelét a hálózati csatlakozóba. FIGYELEM! A befejezegységet csak olyan hálózati csatlakozóba szabad bedugni, mely legalább 15 ampert elbír. Pasang nampan hadap atas yang disertakan dengan penumpuk atau penjepit/penumpuk ke perangkat finishing. Sewaktu memasangkan nampan hadap atas, hati-hati, jangan sampai merusak bendera tanda penuh pada nampan hadap atas. Jika Anda membeli perangkat finishing bersama printer, lihat panduan yang berjudul Mulai dan menyelesaikan penginstalan. Jika tidak, lanjutkan ke langkah berikutnya. Sambungkan kembali kabel listrik untuk printer ke stopkontak listrik ac. Hubungkan kembali kabel listrik untuk baki 4 ke stopkontak listrik. PERHATIAN: Hubungkan perangkat finishing hanya ke stopkontak yang menghasilkan minimum 15 amp. スタッカまたはステイプルスタッカに同梱の フェースアップ ビンを、フィニッシャに取り 付けます。フェースアップ ビンを取り付ける 際は、ビンの収納限度を示すフェースアップ フラグを傷付けないように注意して取り扱って ください。 フィニッシャをプリンタと共に購入された場合 は、『セットアップ ガイド』を参照して、取り 付けを完了してください。同時に購入されてい ない場合は、次の手順に従ってください。 プリンタの電源コードを、AC 電源コンセント に再接続します。トレイ 4 の電源コードを、 AC 電源コンセントに再接続します。 注意: フィニッシャは、15 A 以上のコンセン トのみに接続してください。 스태커 또는 스테이플러 / 스태커와 함께 제공되 는 페이스업 용지함을 피니셔에 설치하십시오. 페 이스업 용지함을 설치할 때 용지함의 최대 페이스 업 플래그가 손상되지 않도록 조심하십시오. 프린터와 피니셔를 함께 구입한 경우 시작 설명 서를 참조하여 설치하고, 따로 구입하는 경우, 다음 단계로 가십시오. 프린터 전원 코드를 콘센트에 다시 꽂은 후, 용지 함 4 의 전원 코드를 콘센트에 다시 꽂으십시오. 주의: 피니셔를 꽂는 콘센트의 최소 전력은 15A 이어야 합니다. Fest utskuffen for forsiden opp (fulgte med stableenheten eller stifte-/stableenheten) til enheten. Pass på at du ikke skader full skuff-indikatoren når du fester utskuffen for forsiden opp. Hvis du kjøpte etterbehandlingsenheten med skriveren, kan du se i håndboken Innføring for å fullføre installeringen. Ellers går du til neste trinn. Koble skriverstrømledningen til strømuttaket igjen. Koble ledningen for skuff 4 til strømuttaket igjen. OBS! Du må bare koble etterbehandlingsenheten til et strømuttak med minimum 15 A. 36 !µ µ READY (5µ ) . µ: µ & µ #µ. 9 µ µ . " , , µ «Use» (*) www.hp.com. A bekapcsoláshoz nyomja meg a hálózati kapcsológombot (a gombnak benyomott állásban kell lennie). Várja meg, míg a nyomtató kezelpaneljén megjelenik a KÉSZ felirat. Megjegyzés: Elképzelhet, hogy a kezelpanel az ábrán láthatótól eltér. Gyzdjön meg arról, hogy a befejezegység elüls részén található jelzfény folyamatos zöld fénnyel világít. Ha a jelzfény narancssárga szín, villog vagy nem világít, olvassa el a Használat cím online útmutatót a www.hp.com oldalon. Tekan tombol daya untuk mengaktifkan daya (tombolnya masuk). Tunggu sampai READY muncul di panel kontrol printer. Catatan: Panel kontrol Anda mungkin tidak persis sama seperti yang diperlihatkan. Pastikan bahwa lampu di bagian depan perangkat finishing menyala hijau tanpa berkedip. Jika lampu berwarna kuning gading, berkedip, atau mati, simak panduan online berjudul Use di www.hp.com. 電源ボタンを押して、電源を入れます ( ボタン は押し込まれた状態になります )。 プリンタのコントロール パネルに「印字可」 と表示されるまで待ちます。 注 : お使いのプリンタのコントロール パネルと は若干異なる場合があります。 フィニッシャの前面にあるランプが、緑色に点 灯していることを確認します。ランプが黄色に 点灯している、点滅している、または点灯して いない場合は、www.hp.com のオンライン ガ イド『使用』を参照してください。 전원 버튼 (본체 안쪽 ) 을 눌러 프린터를 켜십시오. 프린터의 제어판에 준비가 나타날 때까지 기다리십 시오. 주: 제어판은 그림과 다를 수 있습니다. 피니셔 앞에 있는 표시등이 녹색으로 켜져 있는 지 확인하십시오. 표시등이 황색으로 켜지거나 깜박거리거나 꺼진 경우 www.hp.com 에서 사용 설명서를 참조하십시오. Trykk på av/på-knappen for å slå på strømmen (knappen er inne). Vent til KLAR vises på skriverens kontrollpanel. Merk: Det er ikke sikkert at kontrollpanelet er helt likt illustrasjonen. Kontroller at lyset foran på etterbehandlingsenheten er helt grønt. Hvis lyset er gult, blinkende eller av, kan du se i den elektroniske brukerhåndboken på www.hp.com. Norsk 한국어 日本語 Indonesian Magyar ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢 ! µ µ ( µ µ). 37 : & , & µ µ . : , µ Administrator (∆ ) µ CD-ROM. A telepítés ellenrzéséhez nyomtasson ki egy tesztoldalt. A készülék használatával és a támogatással kapcsolatos tájékoztatást a CD-ROM-on található online Rendszergazdai útmutatóban olvashatja el. Untuk memastikan keberhasilan instalasi, cetak halaman konfigurasi. Untuk informasi tentang penggunaan dan dukungan, lihat panduan online yang berjudul Administrator yang dibekalkan pada CD-ROM. 正常に取り付けられたかを確認するには、設定 ページを印刷します。 使用方法とサポート情報については、 CD-ROM に含まれている『管理者用ガイド』 ( オンライン ガイド ) を参照してください。 설치가 끝났는지 확인하려면 구성 페이지를 인 쇄하십시오. 사용 및 지원 정보에 대한 자세한 내용은 CD-ROM 에서 Administrator (관리자) 라고 표기된 온라인 설명서를 참조하십시오. Bekreft at installeringen var vellykket ved å skrive ut en konfigurasjonsside. Du finner informasjon om bruk og støtte ved å gå til den elektroniske håndboken Administrator som finnes på CD-ROMen. 38 ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢 Magyar Indonesian 日本語 $ & 4 #. $µ . A 3000 lapos lerakó és a 3000 lapos tűző/lerakó eltávolítása: A kikapcsoláshoz nyomja meg a hálózati kapcsológombot (a gombnak küls állásban kell lennie). Húzza ki a nyomtató és a 4. tálca tápkábeleit a hálózati csatlakozókból. Húzza el a befejezegységet a nyomtatótól. Untuk melepaskan penumpuk 3.000-lembar dan penjepit/penumpuk 3.000-lembar: Tekan tombol daya untuk mematikan daya (lampu tombol padam). Cabut kabel listrik printer dan baki 4 dari stopkontak ac (arus bolak-balik). Jauhkan perangkat finishing [penuntas] dari printer. 3,000 枚用スタッカおよび 3,000 枚用ステイプ ルスタッカを取り外すには、電源ボタンを押し て電源を切ります ( ボタンは前に突き出た状態 になります )。 プリンタとトレイ 4 の電源コードを、AC 電源 コンセントから外します。 フィニッシャをプリンタから外します。 3,000 매 스태커 및 3,000 매 스테이플러 / 스태커 분리 방법: 전원 버튼 (본체 안쪽)을 눌러 프린터 를 켜십시오. 프린터 전원 코드를 콘센트에서 뽑으십시오. 피니셔를 프린터에서 분리하십시오. Slik fjerner du 3000-arks stableenheten og 3000-arks stifte-/stableenheten: Trykk på av/på-knappen for å slå av strømmen (knappen er ute). Koble skriverstrømledningene for skriveren og skuff 4 fra strømuttaket. Flytt etterbehandlingsenheten vekk fra skriveren. Norsk 한국어 µ 3.000 µ ! "/ 3.000 : ! µ ( µ ). 39 $ & 4 & . : & µ , µ 4. ! , & µ . Húzza ki a tápkábeleket a befejezegységbl és a 4. tálcából, majd húzza ki a nyomtatóból a kommunikációs kábelt. A kék manyagcsúszka kiengedéséhez nyomja össze a nyitófüleket, majd húzza ki az összekötsínt a 4. tálcában található fémkeretbl. A befejezegység elmozdítása eltt emelje fel az összekötsínen található kék fület a nyíl irányába. Cabut kabel daya dari perangkat finishing dan baki 4 lalu cabut kabel komunikasi dari printer. Untuk melepaskan braket plastik biru, jepit tonjolan pelepas dengan jari Anda lalu geser batang penghubung keluar dari celah logam pada baki 4. Sebelum memindahkan perangkat finishing, angkat tonjolan biru sesuai arah panah. 電源コードをフィニッシャとトレイ 4 から取り外 し、通信ケーブルをプリンタから取り外します。 青色のプラスチック製ブラケットを外すには、 取り外し用タブをつまみ、トレイ 4 の金属ス ロットから接続ロッドを引き出します。 フィニッシャを移動する前に、接続ロッドの青 色のタブを矢印の方向に押し上げます。 피니셔, 용지함 4, 프린터에서 전원 코드와 케이 블을 분리하십시오. 파란색 플라스틱 브래킷을 풀려면 분리 탭을 손 가락으로 집고 연결대를 밀어 용지함 4 의 금속 슬롯에서 빼십시오. 피니셔를 분리하기 전에 연결대에 있는 파란색 탭을 화살표 방향으로 누르십시오. Koble strømledningene fra etterbehandlingsenheten og skuff 4 og kommunikasjonskabelen fra skriveren. Du løsner den blå plastklemmen ved å klemme sammen utløsertappene og trekke forbindelsesstangen ut av metallsporet i skuff 4. Før du flytter etterbehandlingsenheten, må du løfte den blå tappen på forbindelsesstangen i pilens retning. 40 < & µ . $ µ µµ . µ: 1 & µ µ µµ µ . µ µ µµ . ' µ Húzza meg a sín alján található kék kart, majd emelje fel a sínt függleges helyzetbe. Csavarja ki a két mágnest az óramutató járásával ellentétes irányban. Távolítsa el a fém rögzítkeretet. Megjegyzés: Ne veszítse el a mágneseket vagy a fém rögzítkeretet a befejezegység cseréjekor vagy áthelyezésekor. A mágnesek és a fém rögzítkeret elengedhetetlenek a telepítéshez. Helyezze vissza a nyomtatóhoz mellékelt nyomtatott oldallal felfelé tálcát. Cabut tuas biru dari alas batang lalu naikkan batang hingga ke posisi tegak lurus. Buka sekrup kedua magnet dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam. Lepaskan braket pelurusan logam. Catatan: Jangan menghilangkan magnet atau braket pelurusan sewaktu memasang kembali atau memindahkan lokasi perangkat finishing. Magnet dan braket pelurusan logam diperlukan untuk pemasangan. Pasang kembali nampan hadap atas yang disertakan bersama printer ロッドの底部にある青色のレバーを引っ張り、 ロッドをまっすぐに立てます。 2 つのマグネットを反時計周りに回して外しま す。金属製調整ブラケットを取り外します。 注記: フィニッシャを交換または移動する際 には、マグネットや金属製調整ブラケットをな くさないようにしてください。マグネットと金 属製調整ブラケットは取り付けに必要です。 プリンタに同梱のフェースアップ ビンを再度 取り付けます。 연결대 아래에 있는 파란색 레버를 당겨 똑바로 세우십시오. 두 자석을 시계 반대 방향으로 돌려 풀어내십시 오. 금속 정렬 브래킷을 분리하십시오. 주: 피니 셔를 다시 설치하거나 다른 위치에 설치할 때 자 석이나 금속 정렬 브래킷을 잃어버리지 않도록 조심하십시오. 자석과 금속 정렬 브래킷은 설치 할 때 필요합니다. 프린터와 함께 제공되는 페이스업 용지함을 다 시 설치하십시오. Dra i den blå spaken nederst på stangen og løft stangen til loddrett stilling. Skru ut de to magnetene ved å dreie dem mot klokken. Fjern justeringsskinnen i metall. Merk: Ikke skru ut magnetene eller justeringsskinnen når du skal bytte ut eller flytte etterbehandlingsenheten. Du trenger magnetene og justeringskinnen i metall for å kunne installere. Fest utskuffen for forsiden opp på skriveren. Norsk 한국어 日本語 Indonesian Magyar ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢 ' µ µ & . 41 Warunkiem zainstalowania w drukarce układacza lub zszywacza/układacza o pojemno ci 3000 arkuszy jest posiadanie opcjonalnego podajnika 4 (o pojemno ci 2000 arkuszy). Je li drukarka jest podłczona do gniazdka sieciowego, naci nij przycisk zasilania, aby j wyłczyć (przycisk niewci nity). Empilhador ou empilhador/grampeador para 3.000 folhas, bandeja do empilhador, bandeja com face para cima, ímãs e suporte de metal para alinhamento. Nota: A impressora da figura pode não corresponder ao seu modelo de impressora. Você precisa ter uma bandeja 4 opcional (bandeja de entrada para 2.000 folhas) instalada para poder conectar um empilhador ou empilhador/grampeador para 3.000 folhas à sua impressora. Se você já tiver conectado sua impressora a uma tomada de corrente alternada, pressione o interruptor Liga/Desliga para desligá-la (o interruptor fica do lado de fora). Stivuitor de 3000 de coli sau stivuitor/capsator de 3000 de coli, compartiment de stivuire, compartiment cu faa în sus, magnei şi bar metalic de aliniere Notă: Este posibil ca imprimanta prezentat s difere de modelul dvs. Pentru a conecta un stivuitor de 3000 de coli sau un stivuitor/capsator de 3000 de coli la imprimant, trebuie s avei instalat o tav opional 4 (tav de alimentare pentru 2000 de coli). Dac imprimanta este deja conectat la o priz de c.a., apsai butonul de alimentare pentru a opri alimentarea (butonul este scos în afar). 3000 / 3000 , , , . . . ! 3000 / 3000 4 ( 2000 ). " , , ( ). Stohovač na 3 000 hárkov alebo zošívačka/ stohovač na 3 000 hárkov, zásobník stohovača, zásobník s výstupom lícom nahor, magnety a kovová zarovnávacia podpera. Poznámka. Znázornená tlačiare nemusí zodpovedat’ vášmu modelu. Na pripojenie stohovača na 3 000 hárkov alebo zošívačky/stohovača na 3 000 hárkov k tlačiarni musíte mat’ nainštalovaný volitený zásobník 4 (vstupný zásobník na 2 000 hárkov). Ak ste už tlačiare pripojili k elektrickej zásuvke, stlačením vypínača ju vypnite (vypínač vystúpi). Zlagalnik za 3000 listov ali spenjalnik/zlagalnik za 3000 listov, pladenj zlagalnika, pladenj z obratnim vrstnim redom nalaganja, magneti in kovinski nosilec za poravnavo. Opomba: tukaj prikazani tiskalnik se lahko razlikuje od vašega modela. Če želite povezati zlagalnik za 3000 listov ali spenjalnik/zlagalnik za 3000 listov s tiskalnikom, morate imeti nameščen dodatni pladenj 4 (vhodni pladenj za 2000 listov). Če ste tiskalnik že vklopili v vtičnico, pritisnite gumb za vklop/izklop, da napravo izklopite (gumb je izbočen). Polski Português Român ῭”‛‛—‒– Slovenčina Slovenščina 42 English Układacz lub zszywacz/układacz o pojemno ci 3000 arkuszy, taca układacza oraz pojemnik wydrukiem w gór, magnesy i metalowy wspornik wyrównujcy. Uwaga: Zakupiony model drukarki moe si rónić od modelu przedstawionego na rysunku. Polski Português Român ῭”‛‛—‒– Slovenčina Slovenščina Wyjmij pojemnik wydrukiem w gór (je li go zainstalowano) i odłó w bezpieczne miejsce. Po zainstalowaniu układacza lub zszywacza/ układacza pojemnik ten nie bdzie uywany. Uwaga: W przypadku drukarki wielofunkcyjnej (MFP) naley upewnić si, e nie wycignito z niej pojemnika skanera. Odblokuj przednie kółka drukarki. Wyjmij z gniazdek po obu stronach wtyczki przewodów zasilajcych drukarki i podajnika 4 Se a bandeja com face para cima estiver instalada, retire-a e guarde-a. Ela não será utilizada quando o empilhador ou empilhador/grampeador for conectado à impressora. Nota: Se você tiver uma impressora multifunções (MFP), cuidado para não retirar a bandeja do scanner. Destrave as rodas da frente da impressora. Se os fios estiverem conectados, retire-os da tomada, da impressora e da bandeja 4. Scoatei şi depozitai compartimentul cu faa în sus (dac este instalat). Acesta nu se utilizeaz când la imprimant este conectat un stivuitor sau un stivuitor/capsator. Notă: Dac avei o imprimant multifuncional (MFP), avei grij s nu scoatei compartimentul de scanare de la echipamentul MFP. Deblocai rotiele din partea frontal a imprimantei. Dac sunt conectate, deconectai cablurile de alimentare de la imprimant şi de la tava 4, precum şi de la priza de c.a. # ( ) . $ / % . . " & ('*$), . + . - 4. Vyberte zásobník s výstupom lícom nahor (ak je nainštalovaný) a odložte ho. Pokia sú stohovač alebo zošívačka/stohovač pripojené k tlačiarni, zásobník sa nepoužíva. Poznámka. Ak používate multifunkčnú tlačiare, nevyberajte z nej zásobník skenera. Odblokujte predné kolieska tlačiarne. Ak sú napájacie káble pripojené, odpojte ich od tlačiarne, zásobníka 4 a elektrickej siete. Odstranite pladenj z obratnim vrstnim redom nalaganja (če je nameščen) in ga pospravite. Ko je zlagalnik oz. spenjalnik/zlagalnik povezan s tiskalnikom, pladnja z obratnim vrstnim redom nalaganja ne potrebujete. Opomba: če imate večnamenski tiskalnik, z njega ne odstranite pladnja za optični bralnik. Sprostite sprednja kolesca tiskalnika. Če sta napajalna kabla tiskalnika in pladnja 4 vključena v vtičnico, ju izključite. 43 Ustaw urzdzenie wykaczajce pionowo. Usuń wszystkie pomarańczowe plastikowe elementy oraz taśmę z urzdzenia wykaczajcego i przewodów. Wyjmij magnesy i metalowy wspornik wyrównujcy z opakowania. Odszukaj na drukarce za lepki i wyjmij je. Posicione o dispositivo de acabamento verticalmente. Remova todas as peças plásticas laranjas e a fita do dispositivo de acabamento e dos cabos. Retire os ímãs e o suporte de metal para alinhamento da embalagem. Localize os protetores da impressora e remova-os. Poziionai vertical dispozitivul de finisare. Scoateţi toate componentele portocalii din plastic şi banda de la dispozitivul de finisare şi de la cabluri. Scoatei magneii şi bara metalic de aliniere din ambalaj. Gsii poziia capacelor de la imprimant şi scoatei-le. . , . . - . Zariadenie na konečnú úpravu umiestnite v zvislej polohe. Zo zariadenia na konečnú úpravu a z káblov odstráňte všetky oranžové plastové časti a pásku. Z obalu vyberte magnety a kovovú zarovnávaciu podperu. Na tlačiarni nájdite umiestnenie krycích skrutiek a skrutky vyberte. Zaključevalnik postavite pokončno. Z njega in s kablov odstranite plastične oranžne dele in trak. Iz embalaže odstranite magneta in kovinski nosilec za poravnavo. Poiščite pokrovčka na tiskalniku in ju odstranite. 44 Przysu urzdzenie wykaczajce do lewego boku drukarki. Opu ć prt łczcy, tak aby znajdował si w pozycji poziomej. Coloque o suporte de metal para alinhamento e os ímãs em frente aos orifícios cujos protetores foram retirados e fixe o suporte inserindo os ímãs. Coloque o dispositivo de acabamento à esquerda da impressora. Abaixe a haste de conexão até que fique na posição horizontal. Poziionai bara metalic de aliniere şi magneii în faa gurilor de la capacele imprimantei şi ataşai bara introducând magneii. Poziionai dispozitivul de finisare în partea stâng a imprimantei. Coborâi stinghia de conectare în poziie orizontal. # , , . + . - . Kovovú zarovnávaciu podperu a magnety umiestnite pred otvory po krycích skrutkách na tlačiarni a vložením magnetov pripojte podperu. Zariadenie na konečnú úpravu umiestnite naavo od tlačiarne. Spojovaciu tyč sklopte do vodorovnej polohy. Kovinski nosilec za poravnavo in magneta postavite pred luknjici na tiskalniku, vstavite magneta ter pritrdite nosilec. Zaključevalnik postavite na levo stran tiskalnika. Palico za povezavo s tiskalnikom postavite v vodoraven položaj. Slovenščina Slovenčina ῭”‛‛—‒– Român Português Polski Umie ć metalowy wspornik wyrównujcy i magnesy na wysoko ci otworów po za lepkach i przymocuj wspornik, wkładajc magnesy w otwory. 45 Umie ć kocówk prta w metalowym otworze w kształcie litery U w podajniku 4 i ustal wła ciwe połoenie prta wzgldem szarego oznaczenia. Wsu niebieski plastikowy wspornik do metalowego gniazda tak, by zablokować go we wła ciwym połoeniu. Uwaga: Płytka wspornika zakryje szare oznaczenie na podajniku 4. Podłcz przewód komunikacyjny do złcza drukarki oznaczonego jako „Accessory” („Wyposaenie”). Encaixe a extremidade da haste de conexão na abertura de metal em forma de U contida na bandeja 4 e alinhe a haste com a etiqueta de alinhamento cinza. Deslize o suporte plástico azul na abertura de metal até que ele se encaixe no lugar. Nota: A placa de suporte cobrirá a etiqueta de alinhamento cinza na bandeja 4. Conecte firmemente o cabo de comunicação à impressora no conector identificado como “Acessório”. Aşezai captul stinghiei de conectare în slotul metalic în form de U al tvii 4 şi aliniai stinghia cu eticheta de aliniere gri. Glisai suportul din plastic albastru în slotul metalic pân când se fixeaz pe poziie. Notă: Placa suportului va acoperi eticheta de aliniere gri de pe tava 4. Conectai ferm cablul de comunicaii la imprimant, în mufa cu eticheta „Accessory” (Accesoriu). 1 U- 4 . # . . $ 4. $ 6 Accessory ($ ). Koniec spojovacej tyče vložte do kovového otvoru v tvare U na zásobníku 4 a tyč zarovnajte so sivým zarovnávacím štítkom. Do kovového otvoru zasúvajte modrú plastovú podperu, kým nezapadne na svoje miesto. Poznámka. Doštička tejto podpery zakryje sivý zarovnávací štítok na zásobníku 4. Ku konektoru na tlačiarni označenému ako „Accessory“ (Príslušenstvo) bezpečne pripojte komunikačný kábel. Konec palice vstavite v kovinsko režo v obliki črke U na pladnju 4, nato pa jo poravnajte s sivo oznako za poravnavo. Modri plastični nosilec potisnite v kovinsko režo, da se zaskoči na mestu. Opomba: ploščica nosilca bo zakrila sivo oznako za poravnavo na pladnju 4. Komunikacijski kabel varno povežite s tiskalnikom prek priključka, označenega z „Accessory“ (Dodatek). 46 Nastpnie podłcz przewód zasilajcy drukarki. Podłcz odpowiedni przewód zasilajcy do podajnika 4. Uwaga: adnego z przewodów zasilajcych nie naley na tym etapie podłczać do gniazdka sieciowego. Ustaw drukark w miejscu, w którym ma pracować i zablokuj jej przednie kółka. UWAGA: Kółka urzdzenia wykaczajcego obracaj si tylko wokół własnej osi. Dlatego naley zachować ostrono ć, aby przy przesuwaniu urzdzenia nie złamać prta łczcego. Conecte o cabo de alimentação no dispositivo de acabamento à conexão superior na bandeja 4. Conecte na impressora o cabo de alimentação correspondente. Conecte o cabo de alimentação da bandeja 4. Nota: Não ligue ainda nenhum dos cabos de alimentação na tomada. Posicione a impressora em seu local permanente, e trave as rodas da frente. CUIDADO: As rodas do dispositivo de acabamento não giram. Mova-as cuidadosamente para evitar quebrar a haste de conexão. Conectai cablul de alimentare la dispozitivul de finisare, în mufa de sus de la tava 4. Conectai cablul de alimentare a imprimantei la imprimant. Conectai cablul de alimentare a tvii 4 la tava 4. Notă: Nu conectai deocamdat niciun cablu de alimentare la priza de alimentare cu c.a. Aşezai imprimanta în locaia ei permanent, apoi blocai-i rotiele din partea frontal. ATENŢIE: Rotiele dispozitivului de finisare nu se învârt. Mutai-le cu grij pentru a evita ruperea stinghiei de conectare. 1 6 4. 7 . 7 4 4. . $ . & . ! 8 . $ , . Napájací kábel zariadenia na konečnú úpravu pripojte k vrchnému konektoru na zásobníku 4. K tlačiarni pripojte napájací kábel tlačiarne. K zásobníku 4 pripojte napájací kábel zásobníka 4. Poznámka. Napájacie káble ešte nepripájajte k elektrickej zásuvke. Tlačiare umiestnite na jej stále miesto a zablokujte jej predné kolieska. UPOZORNENIE. Kolieska zariadenia na konečnú úpravu sa neotáčajú. Pri ich posúvaní bu te opatrní, aby sa nezlomila spojovacia tyč. Napajalni kabel zaključevalnika vključite v zgornji priključek na pladnju 4. Napajalni kabel za tiskalnik vključite v tiskalnik. Napajalni kabel za pladenj 4 vključite v pladenj 4. Opomba: nobenega napajalnega kabla še ne vključite v vtičnico. Tiskalnik namestite na njegovo stalno mesto in blokirajte sprednja kolesca. POZOR: kolesca zaključevalnika se ne vrtijo. Napravo premaknite previdno, da ne zlomite povezovalne palice. Slovenščina Slovenčina ῭”‛‛—‒– Român Português Polski Podłcz przewód zasilajcy urzdzenia wykaczajcego do górnego gniazdka podajnika 4. 47 Dosu urzdzenie wykaczajce do drukarki. Urzdzenie wykaczajce powinno stykać si z dwoma magnesami na drukarce, co umoliwi zablokowanie go w odpowiednim miejscu. Je li midzy drukark i urzdzeniem wykaczajcym, u góry lub u dołu, widać nieregularny odstp, zlikwiduj go za pomoc niebieskich regulatorów nad kółkami urzdzenia. Wski równoległy odstp jest dopuszczalny. Szczegółowe instrukcje umieszczono na oznaczeniu nad kółkami. Zainstaluj tac układacza, dopasowujc otwory do metalowego prta urzdzenia i maksymalnie dociskajc tac. Uwaga: Tacy układacza nie naley instalować w plastikowych uchwytach urzdzenia wykaczajcego. Empurre o dispositivo de acabamento em direção à impressora. O dispositivo de acabamento deverá deslizar até tocar os dois ímãs na impressora e travá-lo no lugar. Se ficar uma folga entre a impressora e o dispositivo de acabamento no alto, embaixo, na frente ou atrás, ajuste os niveladores azuis acima das rodas do dispositivo de acabamento até que a folga seja reduzida. Uma pequena folga paralela é aceitável. Siga as instruções da etiqueta acima das rodas. Prenda a bandeja do empilhador alinhando as aberturas com o suporte de metal para alinhamento e empurrando-a para o lugar. Nota: Não tente prender a bandeja do empilhador nas abas plásticas do dispositivo de acabamento. Împingei dispozitivul de finisare spre imprimant. Glisai dispozitivul de finisare pân când atinge cei doi magnei de la imprimant şi blocai dispozitivul de finisare pe poziie. Dac între imprimant şi dispozitivul de finisare exist un spaiu inegal sus, jos, în fa sau în spate, reglai dispozitivele de nivelare de deasupra rotielor dispozitivului de finisare, pân când spaiul se reduce. Un spaiu îngust şi paralel este acceptabil. Urmai instruciunile de pe eticheta de deasupra rotielor. Ataşai compartimentul de stivuire aliniind sloturile cu bara metalic de aliniere şi împingând compartimentul de stivuire pe poziie. Notă: Nu încercai s ataşai compartimentul de stivuire la aripioarele din plastic ale dispozitivului de finisare. $ . & . " , , , , . ' . # , . , , & . . 9 . Zariadenie na konečnú úpravu zatlačte k tlačiarni. Zasunutím by sa zariadenie na konečnú úpravu malo dotknút’ dvoch magnetov na tlačiarni, a tak sa zablokovat’ na mieste. Ak sa v priestore navrchu, naspodku, vpredu alebo vzadu medzi tlačiarou a zariadením na konečnú úpravu nachádza nerovnomerná medzera, zmenšite ju pomocou modrých vyrovnávacích páčok, ktoré sa nachádzajú nad kolieskami zariadenia na konečnú úpravu. Úzka rovnomerná medzera je prijatená. Ria te sa pokynmi na štítku, ktorý je umiestnený nad kolieskami. Zarovnaním otvorov s kovovou zarovnávacou podperou a zatlačením zásobníka stohovača na miesto nainštalujte zásobník stohovača. Poznámka. Zásobník stohovača sa nepokúšajte pripoji’ k plastovým krídlam na zariadení na konečnú úpravu. Zaključevalnik potisnite proti tiskalniku. Zaključevalnik se mora dotakniti magnetov na tiskalniku in se zaskočiti na mestu. Če med tiskalnikom in zaključevalnikom opazite neenakomerno odprtino na vrhu, dnu, spredaj ali zadaj, nastavite modre vzvode nad kolesci zaključevalnika, da se odprtina zmanjša. Ozke in enakomerne odprtine ni treba popravljati. Upoštevajte navodila na nalepki nad kolesci. Pladenj zlagalnika pritrdite tako, da poravnate reže s kovinskim nosilcem za poravnavo in pladenj potisnete na njegovo mesto. Opomba: pladnja zlagalnika ne smete pritrditi na plastična krilca zaključevalnika. 48 Slovenščina Slovenčina ῭”‛‛—‒– Român Português Polski HP LaserJet Przymocuj pojemnik dostarczony wraz z układaczem lub zszywaczem/układaczem do urzdzenia wykaczajcego wydrukiem w gór. Podczas wykonywania tej czynno ci naley zachować szczególn ostrono ć, aby nie uszkodzić wskanika napełnienia pojemnika. Je li urzdzenie wykaczajce zostało zakupione wraz z drukark, dalsze informacje dotyczce nastpnych czynno ci instalacyjnych znajdziesz w podrczniku zatytułowanym Start. W przeciwnym wypadku przejd do nastpnego punktu. Podłcz przewód zasilajcy drukarki do gniazdka sieciowego. Nastpnie podłcz przewód zasilajcy podajnika 4 do gniazdka sieciowego. UWAGA: Urzdzenie wykaczajce naley podłczyć do gniazdka z zasilaniem o nateniu minimum 15 amperów. Prenda a bandeja com face para cima que veio com o empilhador ou grampeador/empilhador no dispositivo de acabamento. Ao prender a bandeja com face para cima, tenha cuidado para não danificar o indicador de bandeja cheia. Caso você tenha comprado o dispositivo de acabamento com a impressora, consulte o guia intitulado Guia de primeiros passos para terminar a instalação. Caso contrário, vá para a próxima etapa. Reconecte o cabo de alimentação da impressora na tomada. Reconecte o cabo de alimentação da bandeja 4 na tomada. CUIDADO: Só conecte o dispositivo de acabamento em uma tomada de no mínimo 15 A. Ataşai compartimentul cu faa în sus livrat împreun cu stivuitorul sau cu capsatorul/ stivuitor la dispozitivul de finisare. Când ataşai compartimentul cu faa în sus, avei grij s nu deteriorai semnalizatorul de umplere a compartimentului cu faa în sus. Dac ai achiziionat dispozitivul de finisare împreun cu imprimanta, consultai ghidul intitulat Start pentru a finaliza instalarea. În caz contrar, trecei la pasul urmtor. Reconectai cablul de alimentare a imprimantei la priza de alimentare cu c.a. Reconectai cablul de alimentare a tvii 4 la priza de alimentare cu c.a. ATENŢIE: Conectai dispozitivul de finisare numai la o priz de minimum 15 amperi. , /. , . " , . Ὺ ‡ ―‘. 1 . $ . $ 4 . ! , 15 <. K zariadeniu na konečnú úpravu pripojte zásobník s výstupom lícom nahor, ktorý bol dodaný so stohovačom alebo zošívačkou/ stohovačom. Pri pripájaní zásobníka s výstupom lícom nahor dajte pozor, aby ste nepoškodili indikátor naplnenia zásobníka. Ak ste zariadenie na konečnú úpravu zakúpili spolu s tlačiarou, inštaláciu dokončite poda príručky nazvanej Start (Začíname). V opačnom prípade pokračujte nasledujúcim krokom. Napájací kábel tlačiarne pripojte k elektrickej zásuvke. K elektrickej zásuvke pripojte aj napájací kábel zásobníka 4. UPOZORNENIE. Zariadenie na konečnú úpravu pripojte k zásuvke, ktorá poskytuje minimálne 15 ampérov. Pladenj z obratnim vrstnim redom nalaganja, ki je priložen zlagalniku oz. spenjalniku/ zlagalniku, pritrdite na zaključevalnik. Pri pritrjevanju pazite, da ne poškodujete oznake za poln pladenj. Če ste kupili zaključevalnik skupaj s tiskalnikom, glejte priročnik z naslovom „Start“ (Začetek), da pravilno končate namestitev. V nasprotnem primeru nadaljujte z naslednjim korakom. Napajalni kabel za tiskalnik ponovno vključite v vtičnico. Napajalni kabel za pladenj 4 ponovno vključite v vtičnico. POZOR: zaključevalnik lahko vključite le v vtičnico z najmanj 15 A. 49 Włcz drukark, naciskajc przycisk zasilania (przycisk wci nity). Poczekaj, a na panelu sterowania drukarki zostanie wy wietlony komunikat GOTOWE. Uwaga: Panel sterowania drukarki moe nieznacznie si rónić od przedstawionego na ilustracji. Kontrolka w przedniej cz ci urzdzenia wykaczajcego powinna wiecić cigłym zielonym wiatłem. Je li wieci na pomaraczowo, miga lub nie wieci si wcale, informacje mona znaleć w podrczniku elektronicznym Use, zamieszczonym w Internecie pod adresem www.hp.com. Pressione o interruptor Liga/Desliga para ligar a impressora (o botão está na parte de dentro). Aguarde que o aviso PRONTA apareça no painel de controle da impressora. Nota: o painel de controle pode não ser exatamente igual ao exibido. Certifique-se de que a luz verde na frente do dispositivo de acabamento esteja acesa. Se a luz for de cor âmbar, se estiver piscando ou desligada, consulte o guia on-line intitulado Guia do usuário em www.hp.com. Apsai butonul de alimentare pentru a porni alimentarea (butonul este spre interior). Aşteptai pân când pe panoul de control al imprimantei apare mesajul READY (GATA). Notă: Panoul de control poate arta altfel decât cel prezentat. Asigurai-v c indicatorul luminos din partea frontal a dispozitivului de finisare este aprins verde continuu. Dac indicatorul luminos este portocaliu, se aprinde intermitent sau este stins, consultai ghidul online de utilizare de la www.hp.com. 1 , (« » ). ! . . $ . , . " , , . % Ὼ—‛’―” “ †‒ www.hp.com. Stlačením vypínača zapnite napájanie (vypínač sa zasunie). Počkajte, kým sa na ovládacom paneli tlačiarne nezobrazí nápis READY (PRIPRAVENÉ). Poznámka. Váš ovládací panel nemusí vyzerat’ rovnako ako ten znázornený. Skontrolujte, či indikátor na prednej časti zariadenia na konečnú úpravu svieti na zeleno. Ak indikátor svieti na oranžovo, bliká alebo vôbec nesvieti, prečítajte si elektronickú príručku Use (Používanie) na stránke www.hp.com. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite napravo (gumb je potisnjen navznoter). Počakajte, da se na nadzorni plošči tiskalnika prikaže napis „READY“ (Pripravljen). Opomba: vaša nadzorna plošča se lahko razlikuje od tukaj prikazane. Preverite, ali na sprednjem delu zaključevalnika sveti zelena lučka. Če je lučka oranžne barve, če utripa ali je ugasnjena, glejte spletni priročnik z naslovom „Use“ (Uporaba) na spletnem mestu www.hp.com. 50 Informacje na temat uytkowania i pomocy technicznej mona znaleć w podrczniku online zatytułowanym Administrator, który umieszczono na załczonym dysku CD. Para verificar a instalação, imprima uma página de configuração. Para obter informações sobre uso e suporte, consulte o guia on-line denominado Administrador que acompanha o CD-ROM. Pentru a verifica instalarea, imprimai o pagin de configurare. Pentru informaii despre utilizare şi despre asisten, consultai ghidul online pentru administrator, inclus pe CD-ROM. ! &. ! & . % ‖‒‗‒‛“‚ “‘‚‘ - . Na kontrolu inštalácie vytlačte konfiguračnú stránku. Informácie o používaní a podpore nájdete v elektronickej príručke s názvom Administrator (Správca), ktorá sa nachádza na disku CD-ROM. Če želite preveriti, ali je namestitev pravilna, natisnite konfiguracijsko stran. Za več informacij o uporabi in podpori glejte spletni priročnik z naslovom „Administrator“ (Skrbnik), ki je tudi na CD-ROM-u. Slovenščina Slovenčina ῭”‛‛—‒– Român Português Polski Aby sprawdzić prawidłowo ć instalacji, wydrukuj stron konfiguracyjn. 51 Aby wymontować układacz i zszywacz/ układacz o pojemności 3000 arkuszy: Włcz drukark, naciskajc przycisk zasilania (przycisk wci nity). Wyjmij z gniazdek sieciowych wtyczki przewodów zasilajcych drukarki oraz podajnika 4. Odsu urzdzenie wykaczajce od drukarki. Para remover o empilhador para 3.000 folhas e o empilhador/ grampeador para 3.000 folhas: Pressione o interruptor Liga/Desliga para desligar a impressora (o botão está na parte de fora). Desconecte da tomada os cabos de força da impressora e da bandeja 4. Afaste o dispositivo de acabamento da impressora. Pentru a demonta stivuitorul de 3000 de coli sau capsatorul/stivuitor de 3000 de coli: Apsai butonul de alimentare pentru a opri alimentarea (butonul este scos în afar). Deconectai cablurile de alimentare a imprimantei şi a tvii 4 de la priza de c.a. Îndeprtai dispozitivul de finisare de imprimant. 3000 / 3000 . 1 , ( ). - 4 . - . Odpojenie stohovača na 3 000 hárkov alebo zošívačky/stohovača na 3 000 hárkov: Stlačením vypínača vypnite napájanie (vypínač vystúpi). Z elektrickej siete odpojte napájacie káble tlačiarne a zásobníka 4. Zariadenie na konečnú úpravu odtiahnite od tlačiarne. Če želite odstraniti zlagalnik za 3000 listov oz. spenjalnik/zlagalnik za 3000 listov: pritisnite gumb za vklop/izklop, da izklopite napravo (gumb je izbočen). Napajalna kabla tiskalnika in pladnja 4 izključite iz vtičnice. Zaključevalnik pomaknite stran od tiskalnika. 52 Aby zwolnić niebieski plastikowy wspornik, ci nij klapki zwalniajce i wysu prt łczcy z metalowego gniazda w podajniku 4. Przed przesuniciem urzdzenia wykaczajcego unie niebiesk klapk na prcie łczcym w kierunku oznaczonym strzałk. Desconecte os cabos de alimentação do dispositivo de acabamento e da bandeja 4, e desconecte o cabo de comunicação da impressora. Para soltar o suporte plástico azul, aperte as guias de liberação e deslize a haste de conexão para fora da abertura de metal da bandeja 4. Antes de mover o dispositivo de acabamento, levante a aba azul da haste de conexão na direção da seta. Deconectai cablurile de alimentare de la dispozitivul de finisare şi de la tava 4, apoi deconectai cablul de comunicaii de la imprimant. Pentru a elibera suportul din plastic albastru, strângei aripioarele de eliberare şi glisai stinghia de conectare afar din slotul metalic al tvii 4. Înainte de a muta dispozitivul de finisare, ridicai clapeta albastr de pe stinghia de conectare în direcia sgeii. - 4, . = , & 4. $ , . Od zariadenia na konečnú úpravu a zásobníka 4 odpojte napájacie káble a od tlačiarne odpojte komunikačný kábel. Stlačením uvoovacích plôšok a vysunutím spojovacej tyče z kovového otvoru na zásobníku 4 uvonite modrú plastovú podperu. Pred premiestnením zariadenia na konečnú úpravu zodvihnite v smere šípky modrú plôšku na spojovacej tyči. Izključite napajalna kabla iz zaključevalnika in pladnja 4, iz tiskalnika pa izključite še komunikacijski kabel. Če želite sprostiti modri plastični nosilec, stisnite jezička za sprostitev in potisnite povezovalno palico iz kovinske reže v pladnju 4. Preden premaknete zaključevalnik, dvignite modri jeziček na povezovalni palici v smeri puščice. Slovenščina Slovenčina ῭”‛‛—‒– Român Português Polski Odłcz przewody zasilajce od urzdzenia wykaczajcego i podajnika 4 oraz przewód komunikacyjny od drukarki. 53 Pocignij niebiesk dwigni w dolnej cz ci prta i podnie prt. Odkrć dwa magnesy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zdejmij metalowy wspornik wyrównujcy. Uwaga: Naley uwaać, aby nie zgubić magnesów lub metalowego wspornika wyrównujcego podczas wymiany lub przesuwania urzdzenia wykaczajcego. Magnesy i metalowy wspornik wyrównujcy s niezbdne do instalacji urzdzenia wykaczajcego. Zamontuj w drukarce, wchodzcy w skład jej wyposaenia, pojemnik wydrukiem w gór. Puxe a alavanca azul na base da haste e levante-a para a posição vertical. Desaparafuse os dois ímãs girando-os no sentido anti-horário. Remova o suporte de metal para alinhamento. Nota: Não perca os ímãs nem o suporte de metal para alinhamento ao substituir ou recolocar o dispositivo de acabamento. Os ímãs e o suporte de metal para alinhamento são necessários para a instalação. Reconecte a bandeja com face para cima que veio com a impressora. Împingei pârghia albastr pân la baza stinghiei şi ridicai stinghia în poziie vertical. Deşurubai cei doi magnei, rsucindu-i în sens invers acelor de ceasornic. Scoatei bara metalic de aliniere. Notă: Nu pierdei magneii sau bara metalic de aliniere când înlocuii sau mutai dispozitivul de finisare. Magneii şi bara metalic de aliniere sunt obligatorii pentru instalare. Montai la loc compartimentul cu faa în sus livrat împreun cu imprimanta $ , . - , . - . . $ . ' . # . Potiahnite modrú páčku na spodnej časti tyče a tyč zodvihnite do zvislej polohy. Otočením proti smeru hodinových ručičiek odskrutkujte dva magnety. Odoberte kovovú zarovnávaciu podperu. Poznámka. Pri výmene alebo premiestovaní zariadenia na konečnú úpravu dbajte na to, aby ste nestratili magnety ani kovovú zarovnávaciu podperu. Magnety a kovová zarovnávacia podpera sa vyžadujú pri inštalácii. Opätovne pripojte zásobník s výstupom lícom nahor, ktorý bol dodaný s tlačiarou. Povlecite modri vzvod na koncu palice in dvignite palico v pokončni položaj. Odstranite magneta tako, da ju odvijete v obratni smeri urnega kazalca. Odstranite kovinski nosilec za poravnavo. Opomba: pazite, da ne izgubite magnetov ali kovinskega nosilca za poravnavo, ko premikate zaključevalnik. Te predmete boste potrebovali za ponovno namestitev. Ponovno pritrdite pladenj z obratnim vrstnim redom nalaganja ki je bil priložen tiskalniku. 54 Svenska 繁體中文 Türkçe Arksamlare för 3 000 ark eller arksamlare med häftningsfunktion för 3 000 ark, staplingsfack, fack för papper med utskriftssidan uppåt, magneter och justeringsguide av metall. Obs! Skrivaren på bilden kanske inte är identisk med din modell. Du måste ha ett fack av typ 4 (inmatningsfack för 2 000 ark) installerat om du vill ansluta en arksamlare för 3 000 ark eller arksamlare med häftningsfunktion för 3 000 ark till skrivaren. Om du har anslutit skrivaren till ett nätuttag trycker du på strömbrytaren så att strömmen bryts (knappen är i sitt yttre läge). 可容納 3,000 張紙的堆疊器或可容納 3,000 張 紙的釘書機 / 堆疊器、堆疊槽、正面向上的出紙 槽、磁體及金屬對齊托架 註: 所示的印表機並不代表您的特定機型。 必須安裝選購的 4 號紙匣 ( 可容納 2,000 張紙 的進紙匣 ),才可以將可容納 3,000 張紙的堆 疊器或可容納 3,000 張紙的釘書機 / 堆疊器連 接至印表機。 如果您已將印表機連接至交流電電源插座,請按 下電源按鈕以關閉電源 ( 按鈕彈出 )。 3.000-sayfalık yığınlayıcı 3.000-sayfalık zımbalayıcı/yığınlayıcı, yığınlayıcı bölmesi, yüz yukarı bölmesi, mıknatıslar ve metal hizalama dirseği Not: Gösterilen yazıcı sizin sahip olduğunuz modelin aynısı olmayabilir. Yazıcınıza 3.000-sayfalık yığınlayıcı veya 3.000-sayfalık zımbalayıcı/yığınlayıcı bağlayabilmek için isteğe bağlı bir tepsi 4 (2.000-sayfalık giriş tepsisi) yüklü olmalıdır. Yazıcınızı ac güç prizine bağladıysanız, yazıcıyı kapatmak için güç düğmesine basın (düğme dışarıdadır). 55 Ta bort utmatningsfacket för framsidan uppåt om det är installerat och spara det. Det används inte när arksamlaren eller arksamlaren med häftningsfunktion är ansluten till skrivaren. Obs! Om du har en multifunktionsskrivare (multifunction printer, MFP) ska du inte ta bort skannerfacket från skrivaren. Friställ skrivarens framhjul. Koppla bort nätsladdarna från skrivaren om de är anslutna samt fack 4 och nätuttaget. 卸下正面向上的出紙槽 ( 如果已安裝 ) 並將其 存放好。堆疊器或釘書機 / 堆疊器連接至印表機 時,不需要使用它。註: 如果擁有多功能印表 機 (MFP),請確定沒有從 MFP 上卸下掃瞄器出 紙槽。 解除鎖定印表機前輪。 如果電源線已連接至印表機、4 號紙匣及交流電 電源插座,請將電源線拔下。 Yüz yukarı bölmesini (yüklüyse) çıkarın ve saklayın. Yazıcıya zımbalayıcı/yığınlayıcı bağlıyken kullanılmaz. Not: Çok işlevli yazıcınız varsa (MFP), tarayıcı bölmesini MFP'den çıkarmadığınızdan emin olun. Yazıcının ön tekerleklerinin kilidini açın. Bağlıysa, güç kablolarını yazıcı ve tepsi 4'ten ve ac güç prizinden çıkarın. 56 Svenska Ta bort magneterna och justeringsguiden av metall från emballaget. Leta reda på skrivarlocken och ta bort dem. 將裝訂裝置豎直放置。去除裝訂裝置與纜線的所 有橙色塑料零件與膠帶。 從包裝中取出磁體與金屬對齊托架。 找出印表機護蓋的位置並將其卸下。 Son işlem aygıtını dikey konuma ayarlayın. Son işlem aygıtındaki ve kablolardaki tüm turuncu plastik parçaları ve bantı çıkarın. Mıknatısları ve metal hizalama dirseğini paketten çıkarın. Yazıcı başlıklarını bulun ve çıkarın. Türkçe 繁體中文 Placera efterbehandlingsenheten upprätt. Ta bort alla de orangefärgade plastdelarna samt tejpen från efterbehandlingsenheten och kablarna. 57 Placera justeringsguiden av metall och magneterna framför skrivarlockhålen och fäst guiden genom att trycka i magneterna. Placera efterbehandlingsenheten till vänster om skrivaren. Sänk fästarmen till vågrätt läge. 將金屬對齊托架與磁體置於印表機護蓋孔的前 端,然後重新插入磁體以連接托架。 將裝訂裝置置於印表機左側。 將連接桿放下至水平位置。 Metal hizalama dirseğini ve mıknatısları yazıcı başlığının deliklerinin ön tarafına yerleştirin ve mıknatısları tutturarak dirseği birleştirin. Son işlem aygıtını yazıcının soluna yerleştirin. Bağlantı kolunu yatay konuma getirin. 58 Skjut in det blå plastfästet i metallfästet tills det snäpper på plats. Obs! Fästet ska täcka den grå etiketten på fack 4. Anslut kommunikationskabeln till skrivaren med kontakten märkt Tillbehör. 將連接桿的末端放入 4 號紙匣的 U 形金屬槽, 並將連接桿與灰色對齊標籤對齊。 將藍色塑料托架滑入金屬槽,直至其鎖定到位。 註: 托架板將蓋住 4 號紙匣上的灰色對齊標籤。 將通訊纜線穩固地連接至印表機上標有 「Accessory」( 附件 ) 的連接器。 Bağlantı kolunun ucunu tepsi 4 üzerindeki U-şeklindeki metal yuvaya sokun ve kolu gri hizalama etiketiyle hizalayın. Mavi plastik dirseği metal yuvanın içinde yerine oturuncaya kadar kaydırın. Not: Dirsek tepsi 4'teki gri hizalama etiketini kaplar. İletişim kablosunu “Aksesuar” etiketli konektör ile yazıcıya bağlayın. Türkçe 繁體中文 Svenska Placera ena änden av fästarmen i det U-formade-metallfästet på fack 4 och justera den efter armen med den grå etiketten. 59 Anslut nätsladden på efterbehandlingsenheten till den övre kontakten på fack 4. Anslut skrivarens nätsladd. Anslut nätsladden till fack 4. Obs! Anslut inte nätsladdarna till eluttaget än. Placera skrivaren på dess permanenta plats och lås fast framhjulen. Obs! Efterbehandlingsenhetens hjul är inte vridbara. Flytta dem försiktigt så att du inte har sönder fästarmen. 將裝訂裝置上的電源線連接至 4 號紙匣的上側 連接器。 將印表機的電源線連接至印表機。將 4 號紙匣 的電源線連接至 4 號紙匣。註: 此時仍不能將 電源線連接至交流電電源插座。 將印表機置於其固定位置,然後鎖定其前輪。 注意: 裝訂裝置的滑輪不會旋轉。請小心移動 以免折斷連接桿。 Son işlem aygıtındaki güç kablosunu tepsi 4'teki üst bağlantıya bağlayın. Yazıcının güç kablosunu yazıcıya bağlayın. Tepsi 4'ün güç kablosunu tepsi 4'e bağlayın. Not: Şu anda güç kablolarını ac güç prizine bağlamayın. Yazıcıyı kalıcı konumuna yerleştirin ve ön tekerleklerini kilitleyin. UYARI: Son işlem aygıtının tekerlekleri dönmez. Tekerlekleri bağlantı kolunu kırmamaya dikkat ederek dikkatle itin. 60 Svenska Om det finns ett ojämnt mellanrum mellan skrivaren och efterbehandlingsenheten justerar du det med de blå reglagen ovanför hjulen på efterbehandlingsenheten så att mellanrummet minskas. Ett smalt parallellt mellanrum är godtagbart. Följ anvisningarna på etiketten ovanför hjulen. Fäst utmatningsfacket för stapling genom att passa in hålen med metalljusteringsfästet och trycka utmatningsfacket på plats. Obs! Försök inte att sätta fast utmatningsfacket på plastvingarna på efterbehandlingsenheten. 將裝訂裝置推向印表機。應向內滑動裝訂裝置, 使其接觸到印表機上的兩個磁體,然後將裝訂裝 置鎖定到位。 如果印表機與裝訂裝置之間 ( 頂端、底端、正 面或背面 ) 有縫隙,請調整裝訂裝置滑輪上方 的藍色水平儀,直至印表機與裝置之間的縫隙縮 小。窄小平行的縫隙是可以接受的。請按照滑輪 上方的標籤指示進行。 將插槽與金屬對齊托架對齊,並將堆疊器出紙槽 推入到位以連接堆疊槽。註: 請勿嘗試將堆疊 槽連接至裝訂裝置上的塑料翼形元件。 Son işlem aygıtını yazıcıya doğru itin. Son işlem aygıtı yazıcıdaki iki mıknatısa değene kadar kayar ve son işlem aygıtını yerinde sabit tutar. Yazıcı ve üstteki, alttaki, öndeki veya arkadaki son işlem aygıtı arasında eşit olmayan boşluklar kalırsa, son işlem aygıtının üstündeki mavi kolları düzeltin. Dar paralel bir boşluk kabul edilebilir. Tekerleklerdeki etiket yönergelerini izleyin. Yığınlayıcı bölmesini yuvaları metal hizalama dirseği ile hizalayarak ve yığınlayıcı bölmesini yerine iterek takın. Not: Yığınlayıcı bölmesini son işlem aygıtındaki plastik kanatlara takmayın. Türkçe 繁體中文 Tryck efterbehandlingsenheten mot skrivaren. Efterbehandlingsenheten ska glida in och få kontakt med de två magneterna på skrivaren och låsa efterbehandlingsenheten på plats. 61 HP LaserJet Fäst utmatningsfacket för framsidan uppåt (levererat med arksamlaren eller arksamlaren med häftningsfunktion) till efterbehandlingsenheten. Om du har köpt efterbehandlingsenheten tillsammans med skrivaren ser du efter i guiden Start om du vill avsluta installationen. I annat fall går du vidare till nästa steg. Anslut nätsladden för skrivaren till eluttaget igen. Sätt tillbaka nätsladden för fack 4 i eluttaget. Obs! Anslut bara enheten till ett eluttag som ger minst 15 ampere. 將堆疊器或釘書機 / 堆疊器隨附的正面向上的出 紙槽連接至裝訂裝置。連接正面向上的出紙槽 時,請小心不要損壞正面向上紙槽已滿的旗幟。 如果您的裝訂裝置隨印表機一起購買,請參閱標 題為 「入門」的指南以完成安裝。否則,請移 至下一步。 將印表機的電源線重新連接至交流電電源插座。 將 4 號紙匣的電源線重新連接至交流電電源插 座。注意: 請將裝訂裝置連接至最少可產生 15 安培電量的電源插座。 Yığınlayıcı veya yığınlayıcı/zımbalayıcı ile birlikte gelen yüz yukarı bölmesini son işlem aygıtına takın. Yüz yukarı bölmesini takarken, bölmenin yüz tam yukarı etiketine zarar vermemeye dikkat edin. Son işlem aygıtını yazıcıyla birlikte aldıysanız, kurulumu tamamlamak için Başlangıç kılavuzuna bakın. Aksi halde, sonraki adıma geçin. Yazıcının güç kablosunu ac güç prizine yeniden takın. Tepsi 4'ün güç kablosunu ac güç prizine yeniden takın. UYARI: Son işlem aygıtını yalnızca 15 amp elektrik üreten bir prize takın. 62 Vänta tills texten KLAR visas på skrivarens frontpanel. Obs! Kontrollpanelen kanske inte ser ut exakt som på bilderna. Kontrollera att lampan på efterbehandlingsenhetens framsida lyser grönt med fast sken. Om lampan lyser med gult sken, blinkar eller är släckt ser du efter i onlineguiden Use på adressen www.hp.com. 按下電源按鈕以開啟電源 ( 按鈕按下 )。 等待印表機控制面板顯示就緒。 註:您的控制面版可能和所示有所差異。 確定裝訂裝置前端的指示燈呈綠色持續亮起。 如果指示燈呈琥珀色、閃爍或熄滅,請參閱 www.hp.com 中標題為 「使用」的線上指南。 Güç düğmesine basarak yazıcıyı açın (düğme içeridedir). Yazıcının kontrol panelinde HAZIR mesajının görünmesi için bekleyin. Not: Sizin kontrol paneliniz buradakiyle aynı görünmeyebilir. Son işlem aygıtının önündeki ışığın düz yeşil olduğundan emin olun. Işık koyu sarı, yanıp sönüyor veya kapalı ise, www.hp.com adresinde Use (Kullanım) başlıklı kılavuza bakın. Türkçe 繁體中文 Svenska Tryck på strömbrytaren så att strömmen sätts på (knappen är intryckt). 63 Om du vill kontrollera installationen skriver du ut en konfigurationssida. Se onlinehandboken Administratör som finns på cd-skivan om du vill ha information om användning och support. 要確認安裝,請列印組態頁。 如需用法與支援相關資訊,請參閱 CD-ROM 中的 線上指南。 Kurulumu doğrulamak için, bir yapılandırma sayfası yazdırın. Kullanım ve destek bilgileri için CD-ROM'da yer alan Yöneticilere yönelik çevrimiçi kılavuza bakın. 64 Svenska Koppla bort nätsladdarna från skrivaren och fack 4 från eluttaget. Flytta efterbehandlingsenheten bort från datorn. 要卸下可容納 3,000 張紙的堆疊器與可容納 3,000 張紙的 釘書機 / 堆疊器,請:按下電源 按鈕以關閉電源 ( 按鈕彈出 )。 從交流電電源插座上拔下印表機與 4 號紙匣的 電源線。 將裝訂裝置從印表機移開。 3.000-sayfalık yığınlayıcı ve 3.000-sayfalık zımbalayıcı/ yığınlayıcıyı çıkarmak için: Güç düğmesine basarak yazıcıyı kapatın (düğme dışarıdadır). Yazıcının ve tepsi 4'ün güç kablolarını ac prizden çıkarın. Son işlem aygıtını yazıcıdan uzaklaştırın. Türkçe 繁體中文 Så här tar du bort arksamlaren för 3 000 ark eller arksamlaren med häftningsfunktion för 3 000 ark: Tryck på strömbrytaren så att strömmen bryts (knappen är i sitt yttre läge). 65 Koppla bort nätsladdarna från efterbehandlingsenheten och fack 4. Koppla bort kommunikationskabeln från skrivaren. Lossa det blå plastfästet genom att trycka på fästflikarna och dra fästarmen ur ut metallfästet i fack 4. Innan du flyttar efterbehandlingsenheten lyfter du den blå fliken på fästarmen i pilens riktning. 拔除裝訂裝置與 4 號紙匣的電源線,然後拔除 印表機的通訊纜線。 要鬆開藍色塑料托架,請按壓釋放彈片並將連接 桿從 4 號紙匣的金屬槽中滑出。 移動裝訂裝置之前,請按箭頭所示的方向提起連 接桿上的藍色彈片。 Son işlem aygıtı ve tepsi 4'ün güç kablolarını ve yazıcının iletişim kablosunu çıkarın. Mavi plastik dirseği serbest bırakmak için, serbest bırakma şeritlerini sıkıştırın ve bağlantı kolunu tepsi 4'teki metal yuvadan çıkarın. Son işlem aygıtını hareket ettirmeden önce, bağlantı kolundaki mavi şeridi ok yönünde kaldırın. 66 Skruva loss de två magneterna genom att vrida dem motsols. Ta bort justeringsarmen av metall. Obs! Tappa inte bort magneterna eller justeringsarmen av metall när du sätter tillbaka eller flyttar efterbehandlingsenheten. Magneterna och justeringsarmen av metall behövs vid installationen. Sätt tillbaka utmatningsfacket för framsidan uppåt (levererat med skrivaren). 拉動連接桿底座上的藍色手柄,將連接桿拉起至 豎直位置。 按逆時針方向旋轉兩側的磁體,以將其鬆開。卸 下金屬對齊托架。註: 更換或重置裝訂裝置時 請勿丟失磁體或金屬對齊托架。安裝時需要使用 磁體與金屬對齊托架。 將印表機隨附的正面向上出紙槽裝回原處。 Kolun altındaki mavi manivelayı çekin ve kolu dikey konuma kaldırın. İki mıknatısı saatin aksi yönünde çevirerek çıkarın. Metal hizalama dirseğini kaldırın. Not: Mıknatısları veya metal hizalama dirseğini son işlem aygıtını değiştirirken veya yeniden yerleştirirken gevşetmeyin. Mıknatıslar ve metal hizalama dirseği kurulum için gereklidir. Yazıcıyla birlikte gelen yüz yukarı bölmesini yeniden takın. Türkçe 繁體中文 Svenska Dra i den blå spaken i ena änden av armen och lyft armen till uppfällt läge. 67 68 English DECLARATION OF CONFORMITY according to ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 Manufacturer's Name: Hewlett-Packard Company Manufacturer's Address: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 declares, that the product Product Name: HP 3000 Sheet Stacker Regulatory Model C8084A Product Options: All conforms to the following Product Specifications: SAFETY: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Supplementary Information: The product herewith complies with the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive 73/23/EEC, and carries the CE-Marking accordingly This Device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two Conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 1) The product was tested in a typical configuration with Hewlett-Packard Personal Computer Systems 2) The product meets the requirements of EN55022 & CNS13438 Class A in which case the following applies: “Warning – This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures”. Boise, Idaho USA January 29, 2008 For Regulatory Topics Only: European Contact: Your Local Hewlett-Packard Sales and Service Office or Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) USA Contact: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Phone: 208-396-6000) 69 DECLARATION OF CONFORMITY according to ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 Manufacturer's Name: Hewlett-Packard Company Manufacturer's Address: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 declares, that the product Product Name: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Regulatory Model C8085A Product Options: All conforms to the following Product Specifications: SAFETY: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Supplementary Information: The product herewith complies with the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive 73/23/EEC, and carries the CE-Marking accordingly This Device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two Conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 1) The product was tested in a typical configuration with Hewlett-Packard Personal Computer Systems 2) The product meets the requirements of EN55022 & CNS13438 Class A in which case the following applies: “Warning – This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures”. Boise, Idaho USA January 29, 2008 For Regulatory Topics Only: European Contact: Your Local Hewlett-Packard Sales and Service Office or Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) USA Contact: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Phone: 208-396-6000) 70 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ selon les normes ISO/IEC 17050-1 et EN 17050-1 Nom du fabricant : Hewlett-Packard Company N° doc. : C8084A-version 1.0 Adresse du fabricant : 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, États-Unis déclare que le produit Nom du produit : Bac d’empilement de 3 000 feuilles HP Référence réglementaire : C8084A Options du produit : Toutes est conforme aux spécifications suivantes : SÉCURITÉ : IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 CEM : CISPR22:2005 / EN55022:2006 – Classe A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC alinéa 47 CFR, article 15 classe A2/ICES-003, version 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) Informations supplémentaires : Le produit précité est conforme aux prescriptions de la directive CEM 89/336/EEC et de la directive sur les basses tensions 73/23/EEC, et porte, en conséquence, la marque CE. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce produit ne risque pas de causer d’interférences dangereuses et (2) ce produit doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’entraîner un fonctionnement indésirable. 1) Ce produit a été testé dans une configuration classique avec des ordinateurs personnels Hewlett-Packard. 2) Ce produit est conforme aux exigences des normes EN55022 et CNS13438 Classe A, lesquelles stipulent ce qui suit : « Avertissement – Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement résidentiel, il risque de provoquer des interférences radio, auquel cas l'utilisateur devra éventuellement prendre les mesures adéquates pour y remédier. » Boise, Idaho – États-Unis Le 29 janvier 2008 Pour les rubriques réglementaires uniquement : Contact en Europe : Votre bureau de ventes et de services Hewlett-Packard local ou Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Allemagne (FAX : +49-7031-14-3143) Contacts aux États-Unis : Responsable des réglementations produit (Product Regulations Manager), Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, États-Unis (Téléphone : 208-396-6000) 71 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ selon les normes ISO/IEC 17050-1 et EN 17050-1 N° doc. : C8085A-version 1.0 Nom du fabricant : Hewlett-Packard Company Adresse du fabricant : 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, États-Unis déclare que le produit Nom du produit : Bac d'empilement / Agrafeuse de 3 000 feuilles HP Référence réglementaire : C8085A Options du produit : Toutes est conforme aux spécifications suivantes : SÉCURITÉ : IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 CEM : CISPR22:2005 / EN55022:2006 – Classe A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC alinéa 47 CFR, article 15 classe A2/ICES-003, version 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informations supplémentaires : Le produit précité est conforme aux prescriptions de la directive CEM 89/336/EEC et de la directive sur les basses tensions 73/23/EEC, et porte, en conséquence, la marque CE. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce produit ne risque pas de causer d’interférences dangereuses et (2) ce produit doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’entraîner un fonctionnement indésirable. 1) Ce produit a été testé dans une configuration classique avec des ordinateurs personnels Hewlett-Packard. 2) Ce produit est conforme aux exigences des normes EN55022 et CNS13438 Classe A, lesquelles stipulent ce qui suit : « Avertissement – Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement résidentiel, il risque de provoquer des interférences radio, auquel cas l'utilisateur devra éventuellement prendre les mesures adéquates pour y remédier. » Boise, Idaho – États-Unis Le 29 janvier 2008 Pour les rubriques réglementaires uniquement : Contact en Europe : Votre bureau de ventes et de services Hewlett-Packard local ou Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Allemagne (FAX : +49-7031-14-3143) Contacts aux États-Unis : Responsable des réglementations produit (Product Regulations Manager), Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, États-Unis (Téléphone : 208-396-6000) 72 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG nach ISO/IEC 17050-1 und EN 17050-1 Name des Herstellers: Hewlett-Packard Company Anschrift des Herstellers: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Dokumentnummer.: C8084A-rel.1.0 erklärt, dass das Produkt Produktname: HP 3000 Stapler Offizielles Modell: C8084A Produktoptionen: Alle den folgenden Produktspezifikationen entspricht: SICHERHEIT: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMV: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC 47 CFR, Teil 15 Klasse A / ICES-003, Ausgabe 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Ergänzende Informationen: Das Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und trägt dementsprechend die CE-Kennzeichnung. Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Der Einsatz ist nur unter Einhaltung der folgenden Bedingungen gestattet: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen. (2) Dieses Gerät muss jegliche eingehenden Interferenzen aufnehmen, einschließlich solcher, die die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen können. 1) Das Produkt wurde in einer typischen Konfiguration mit Personal Computer-Systemen von Hewlett-Packard getestet. 2) Das Produkt erfüllt die Anforderungen für EN55022- und CNS13438-Geräte der Klasse A: „Warnung – Dies ist ein Produkt der Klasse A. Der Betrieb in Wohnräumen kann Funkstörungen verursachen. In diesem Fall ist der Benutzer verpflichtet, angemessene Maßnahmen zu ergreifen.“ Boise, Idaho USA 29. Januar 2008 Nur für Anfragen bezüglich behördlicher Bestimmungen: Ansprechpartner in Europa: Die nächstgelegene Hewlett-Packard Verkaufs- und Servicestelle oder die Hewlett-Packard GmbH, Abteilung HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Deutschland (FAX: +49-7031-14-3143) Ansprechpartner in den USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 73 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG nach ISO/IEC 17050-1 und EN 17050-1 Name des Herstellers: Hewlett-Packard Company Anschrift des Herstellers: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Dokumentnummer.: C8085A-rel.1.0 erklärt, dass das Produkt Produktname: HP 3000 Stapler / Hefter Offizielles Modell: C8085A Produktoptionen: Alle den folgenden Produktspezifikationen entspricht: SICHERHEIT: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMV: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC 47 CFR, Teil 15 Klasse A / ICES-003, Ausgabe 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Ergänzende Informationen: Das Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und trägt dementsprechend die CE-Kennzeichnung. Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Der Einsatz ist nur unter Einhaltung der folgenden Bedingungen gestattet: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen. (2) Dieses Gerät muss jegliche eingehenden Interferenzen aufnehmen, einschließlich solcher, die die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen können. 1) Das Produkt wurde in einer typischen Konfiguration mit Personal Computer-Systemen von Hewlett-Packard getestet. 2) Das Produkt erfüllt die Anforderungen für EN55022- und CNS13438-Geräte der Klasse A: „Warnung – Dies ist ein Produkt der Klasse A. Der Betrieb in Wohnräumen kann Funkstörungen verursachen. In diesem Fall ist der Benutzer verpflichtet, angemessene Maßnahmen zu ergreifen.“ Boise, Idaho USA 29. Januar 2008 Nur für Anfragen bezüglich behördlicher Bestimmungen: Ansprechpartner in Europa: Die nächstgelegene Hewlett-Packard Verkaufs- und Servicestelle oder die Hewlett-Packard GmbH, Abteilung HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Deutschland (FAX: +49-7031-14-3143) Ansprechpartner in den USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 74 Dichiarazione di conformità in base a ISO/IEC 17050-1 e EN 17050-1 Nome del produttore: Hewlett-Packard Company Numero documento: C8084A-rel.1.0 Indirizzo del produttore: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA dichiara che il prodotto Nome del prodotto: HP 3000 Sheet Stacker Modello normativo: C8084A Opzioni del prodotto: Tutto è conforme alle seguenti specifiche di prodotto: SICUREZZA: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) Informazioni supplementari: Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 89/336/CEE e della Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE ed è contrassegnato dal marchio CE Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questa apparecchiatura non provoca interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza in ricezione, anche se tale interferenza può causare un funzionamento non corretto. 1) Il prodotto è stato collaudato in una configurazione tipica con PC Hewlett-Packard 2) Il prodotto è conforme ai requisiti EN55022 & CNS13438 Class A nel qual caso si applica quanto segue: “Avvertenza – Questo è un prodotto classe A. In ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio; in questo caso potrebbe essere necessario prendere provvedimenti adeguati.” Boise, Idaho USA January 29, 2008 Solo per informazioni sulla conformità, rivolgersi a: Europa: L'ufficio vendite e servizi Hewlett-Packard locale o Hewlett-Packard Gmbh, HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Stati Uniti: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefono: 208-396-6000) 75 Dichiarazione di conformità in base a ISO/IEC 17050-1 e EN 17050-1 Nome del produttore: Hewlett-Packard Company Indirizzo del produttore: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Numero documento: C8085A-rel.1.0 dichiara che il prodotto Nome del prodotto: HP 3000 Sheet Stacker/Cucitrice Modello normativo: C8085A Opzioni del prodotto: Tutto è conforme alle seguenti specifiche di prodotto: SICUREZZA: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informazioni supplementari: Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 89/336/CEE e della Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE ed è contrassegnato dal marchio CE Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questa apparecchiatura non provoca interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza in ricezione, anche se tale interferenza può causare un funzionamento non corretto. 1) Il prodotto è stato collaudato in una configurazione tipica con PC Hewlett-Packard 2) Il prodotto è conforme ai requisiti EN55022 & CNS13438 Class A nel qual caso si applica quanto segue: “Avvertenza – Questo è un prodotto classe A. In ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio; in questo caso potrebbe essere necessario prendere provvedimenti adeguati.” Boise, Idaho USA January 29, 2008 Solo per informazioni sulla conformità, rivolgersi a: Europa: L'ufficio vendite e servizi Hewlett-Packard locale o Hewlett-Packard Gmbh, HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Stati Uniti: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefono: 208-396-6000) 76 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD de acuerdo con ISO/IEC 17050-1 y EN 17050-1 Nombre del fabricante: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0 Dirección del fabricante: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA declara que el producto Nombre del producto: Apiladora de hojas HP 3000 Modelo normativo: C8084A Opciones de producto: Todas conforme a las siguientes especificaciones del producto SEGURIDAD: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Clase A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Título 47 CFR, Parte 15 Clase A / ICES-003, Materia 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) Información adicional: El presente producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 89/336/EEC y de la Directiva de baja tensión 73/23/EEC y conlleva por lo tanto la garantía de la CE. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debería causar ninguna interferencia nociva y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, entre ellas las que puedan causar un funcionamiento no deseado. 1) El producto se ha probado en configuraciones típicas de sistemas informáticos personales Hewlett-Packard 2) El producto cumple los requisitos de EN55022 y CNS13438 Clase A, caso en el que se aplica lo siguiente: “Advertencia: este es un producto de clase A En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias, en cuyo caso es posible que se pida al usuario tomar las medidas necesarias”. Boise, Idaho USA 29 de enero de 2008 Sólo para cuestiones normativas: Representante en Europa: Oficina de servicios y venta de Hewlett-Packard de la zona o Gmbh de Hewlett-Packard Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Representante en EE.UU.: Product Regulations Manager, HewlettPackard Company, POBox15, Mail Stop160, Boise, Idaho 83707-0015 (EE.UU.) (Teléfono: 208-396-6000) 77 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD de acuerdo con ISO/IEC 17050-1 y EN 17050-1 Nombre del fabricante: Hewlett-Packard Company Dirección del fabricante: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 declara que el producto Nombre del producto: Apiladora de hojas / Grapadora HP 3000 Modelo normativo: C8085A Opciones de producto: Todas conforme a las siguientes especificaciones del producto SEGURIDAD: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Clase A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Título 47 CFR, Parte 15 Clase A / ICES-003, Materia 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Información adicional: El presente producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 89/336/EEC y de la Directiva de baja tensión 73/23/EEC y conlleva por lo tanto la garantía de la CE. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debería causar ninguna interferencia nociva y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, entre ellas las que puedan causar un funcionamiento no deseado. 1) El producto se ha probado en configuraciones típicas de sistemas informáticos personales Hewlett-Packard 2) El producto cumple los requisitos de EN55022 y CNS13438 Clase A, caso en el que se aplica lo siguiente: “Advertencia: este es un producto de clase A En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias, en cuyo caso es posible que se pida al usuario tomar las medidas necesarias”. Boise, Idaho USA 29 de enero de 2008 Sólo para cuestiones normativas: Representante en Europa: Oficina de servicios y venta de Hewlett-Packard de la zona o Gmbh de Hewlett-Packard Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Representante en EE.UU.: Product Regulations Manager, HewlettPackard Company, POBox15, Mail Stop160, Boise, Idaho 83707-0015 (EE.UU.) (Teléfono: 208-396-6000) 78 DECLARACIÓ DE CONFORMITAT d'acord amb ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1 Nom del fabricant: Hewlett-Packard Company Nº de doc.: C8084A-rel.1.0 Adreça del fabricant: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, EUA declara que el producte Nom del producte: Apiladora de 3000 fulls d'HP Número de model regulatori C8084A Opcions del producte: Totes és conforme a les especificacions del producte següents: SEGURETAT: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Classe A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Títol 47 CFR, Part 15 Classe A / ICES-003, Número 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) Informació complementària: Aquest producte compleix amb els requisits de la Directiva d'EMC 89/336/EEC i la Directiva de baix voltatge 73/23/EEC, i en conseqüència, duu la marca CE. Aquest dispositiu compleix amb l'apartat 15 del reglament FCC. L'ús està subjecte a aquestes dues condicions: (1) aquest dispositiu no pot causar interferències perjudicials i (2) aquest dispositiu ha d'acceptar qualsevol interferència rebuda, incloenthi interferències que poden causar un funcionament no desitjat. 1) El producte s'ha provat en una configuració típica de sistemes informàtics personals de Hewlett-Packard 2) El producte compleix amb els requisits d'EN55022 i CNS13438 Classe A, per als quals s'aplica el següent: "Advertiment: Aquest és un producte de Classe A. En un entorn domèstic pot causar interferències de ràdio; en aquest cas és possible que l'usuari hagi de prendre les mesures adequades". Boise, Idaho EUA 29 de gener de 2008 Només per a temes regulatoris: Contacte europeu: La vostra oficina local de serveis i vendes de Hewlett-Packard o Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Alemanya (FAX: +49-7031-14-3143) Contacte als EUA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, EUA (Telèfon: 208-396-6000) 79 DECLARACIÓ DE CONFORMITAT d'acord amb ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1 Nom del fabricant: Hewlett-Packard Company Adreça del fabricant: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, EUA Nº de doc.: C8085A-rel.1.0 declara que el producte Nom del producte: Apiladora / Grapadora de 3000 fulls HP Número de model regulatori C8085A Opcions del producte: Totes és conforme a les especificacions del producte següents: SEGURETAT: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Classe A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Títol 47 CFR, Part 15 Classe A / ICES-003, Número 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informació complementària: Aquest producte compleix amb els requisits de la Directiva d'EMC 89/336/EEC i la Directiva de baix voltatge 73/23/EEC, i en conseqüència, duu la marca CE. Aquest dispositiu compleix amb l'apartat 15 del reglament FCC. L'ús està subjecte a aquestes dues condicions: (1) aquest dispositiu no pot causar interferències perjudicials i (2) aquest dispositiu ha d'acceptar qualsevol interferència rebuda, incloenthi interferències que poden causar un funcionament no desitjat. 1) El producte s'ha provat en una configuració típica de sistemes informàtics personals de Hewlett-Packard 2) El producte compleix amb els requisits d'EN55022 i CNS13438 Classe A, per als quals s'aplica el següent: "Advertiment: Aquest és un producte de Classe A. En un entorn domèstic pot causar interferències de ràdio; en aquest cas és possible que l'usuari hagi de prendre les mesures adequades". Boise, Idaho EUA 29 de gener de 2008 Només per a temes regulatoris: Contacte europeu: La vostra oficina local de serveis i vendes de Hewlett-Packard o Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Alemanya (FAX: +49-7031-14-3143) Contacte als EUA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, EUA (Telèfon: 208-396-6000) 80 一致性声明 依照 ISO/IEC 17050-1 和 EN 17050-1 制造商名称: Hewlett-Packard Company 制造商地址: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA 声明编号:C8084A-rel.1.0 特此声明本产品 产品名称: HP 3000 页堆栈器 管制型号 C8084A 产品选件: 全部 符合以下产品规格: 安全性: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 补充信息: 上述产品符合 EMC 指令 89/336/EEC 以及低电压指令 73/23/EEC 的要求,并加贴有 CE 标志。 该设备符合 FCC 规则第 15 部分的要求。操作符合以下两个条件:(1) 此设备不会产生有害干扰,并且 (2) 此设备必须能够承受 任何接收到的干扰,包括可能导致非正常工作的干扰。 1) 该产品经过典型配置下 Hewlett-Packard 个人电脑系统的测试。 2) 该产品符合 EN55022 与 CNS13438 Class A 的要求,对于后者,会显示以下声明:“警告 – 本产品为 A 级产品。当在 居住环境中使用时,本产品可能会造成射频干扰,在这种情况下,用户可能需要应采取适当的措施”? Boise, Idaho USA 2008 年 1 月 29 日 仅适用于管制主题: 欧洲联系人: 您当地的 Hewlett-Packard 销售和服务中心或 Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany(传真:+49-7031-14-3143) 美国联系人: 产品管制经理,Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (电话:208-396-6000) 81 ϔ㟈ᗻໄᯢ ձ✻ ISO/IEC 17050-1 EN 17050-1 ࠊ䗴ଚৡ⿄˖ Hewlett-Packard Company ࠊ䗴ଚഄഔ˖ 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA ໄᯢ㓪ো˖C8085A-rel.1.0 ⡍ℸໄᯢᴀѻક ѻકৡ⿄˖ HP 3000 㒌ᓴේ఼ᷜ/䅶кᴎ ㅵࠊൟো C8085A ѻક䗝ӊ˖ ܼ䚼 ヺড়ҹϟѻક㾘Ḑ˖ ᅝܼᗻ˖ IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC˖ CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 㸹ֵܙᙃ˖ Ϟ䗄ѻકヺড় EMC ᣛҸ 89/336/EEC ҹঞԢ⬉य़ᣛҸ 73/23/EEC ⱘ㽕∖ˈᑊࡴ䌈᳝ CE ᷛᖫDŽ 䆹䆒ヺড় FCC 㾘߭ 15 䚼ߚⱘ㽕∖DŽ᪡ヺড়ҹϟϸϾᴵӊ˖(1) ℸ䆒ϡӮѻ⫳᳝ᆇᑆᡄˈᑊϨ (2) ℸ䆒ᖙ乏㛑ᡓফ ӏԩᬊࠄⱘᑆᡄˈࣙᣀৃ㛑ᇐ㟈䴲ℷᐌᎹⱘᑆᡄDŽ 1) 䆹ѻક㒣䖛ൟ䜡㕂ϟ Hewlett-Packard ϾҎ⬉㛥㋏㒳ⱘ⌟䆩DŽ 2) 䆹ѻકヺড় EN55022 Ϣ CNS13438 Class A ⱘ㽕∖ˈᇍѢৢ㗙ˈӮᰒ⼎ҹϟໄᯢ˖Ā䄺ਞ – ᴀѻકЎ A 㑻ѻકDŽᔧ ሙԣ⦃๗ЁՓ⫼ᯊˈᴀѻકৃ㛑Ӯ䗴៤ᇘ乥ᑆᡄˈ䖭⾡ᚙމϟˈ⫼᠋ৃ㛑䳔㽕ᑨ䞛প䗖ᔧⱘᮑā" Boise, Idaho USA 2008 ᑈ 1 ᳜ 29 ᮹ ҙ䗖⫼ѢㅵࠊЏ乬˖ ⌆㘨㋏Ҏ˖ ᙼᔧഄⱘ Hewlett-Packard 䫔ଂ᳡ࡵЁᖗ Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany˄Ӵⳳ˖+49-7031-14-3143˅ 㕢㘨㋏Ҏ˖ ѻકㅵࠊ㒣⧚ˈHewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA ˄⬉䆱˖208-396-6000˅ 82 DEKLARACIJA O USKLAĐENOSTI sukladno ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1 Naziv proizvođača: Hewlett-Packard Company Adresa proizvođača: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, SAD DoC#: C8084A-rel.1.0 izjavljuje da je proizvod Naziv proizvoda: HP 3000 Sheet Stacker Regulatorni broj modela: C8084A Mogućnosti proizvoda: Sve sukladan sljedećim specifikacijama proizvoda: Sigurnost: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - klasa A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC ime 47 CFR, dio 15 klasa A / ICES-003, stavka 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) Dodatne informacije: Ovdje navedeni proizvod ispunjava zahtjeve EMC direktive 89/336/EEC i direktive 73/23/EEC za niski napon te sukladno tome nosi oznaku CE. Ovaj uređaj odgovara 15. dijelu FCC pravila. Njegov je rad odobren uz sljedeća dva uvjeta: (1) uređaj ne smije uzrokovati štetne smetnje te (2) mora apsorbirati sve vanjske smetnje, uključujući i one koje mogu prouzročiti neželjeno ponašanje. 1) Proizvod je bio ispitivan u tipičnoj konfiguraciji koristeći Hewlett-Packardova osobna računala. 2) Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve EN55022 i CNS13438 klasa A u kojem je primjenjivo sljedeće: ”Upozorenje - Ovo je proizvod klase A. U kućnom okruženju ovaj proizvod može prouzročiti radio smetnje te se u tom slučaju korisniku preporučuje da poduzme odgovarajuće mjere”. Boise, Idaho SAD 29. siječnja 2008. Za pitanja vezana isključivo uz regulativne teme: Kontakt u Europi: Lokalna prodajna i servisna podružnica Hewlett-Packarda ili Hewlett-Packard GmbH, Odjel HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Njemačka (faks: +49-7031-14-3143) Kontakt u SAD-u: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, SAD (Telefon: 208-396-6000) 83 DEKLARACIJA O USKLAĈENOSTI sukladno ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1 Naziv proizvoÿaþa: Hewlett-Packard Company Adresa proizvoÿaþa: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, SAD DoC#: C8085A-rel.1.0 izjavljuje da je proizvod Naziv proizvoda: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Regulatorni broj modela: C8085A Moguünosti proizvoda: Sve sukladan sljedeüim specifikacijama proizvoda: Sigurnost: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - klasa A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC ime 47 CFR, dio 15 klasa A / ICES-003, stavka 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Dodatne informacije: Ovdje navedeni proizvod ispunjava zahtjeve EMC direktive 89/336/EEC i direktive 73/23/EEC za niski napon te sukladno tome nosi oznaku CE. Ovaj ureÿaj odgovara 15. dijelu FCC pravila. Njegov je rad odobren uz sljedeüa dva uvjeta: (1) ureÿaj ne smije uzrokovati štetne smetnje te (2) mora apsorbirati sve vanjske smetnje, ukljuþujuüi i one koje mogu prouzroþiti neželjeno ponašanje. 1) Proizvod je bio ispitivan u tipiþnoj konfiguraciji koristeüi Hewlett-Packardova osobna raþunala. 2) Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve EN55022 i CNS13438 klasa A u kojem je primjenjivo sljedeüe: ”Upozorenje - Ovo je proizvod klase A. U kuünom okruženju ovaj proizvod može prouzroþiti radio smetnje te se u tom sluþaju korisniku preporuþuje da poduzme odgovarajuüe mjere”. Boise, Idaho SAD 29. sijeþnja 2008. Za pitanja vezana iskljuþivo uz regulativne teme: Kontakt u Europi: Lokalna prodajna i servisna podružnica Hewlett-Packarda ili Hewlett-Packard GmbH, Odjel HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Njemaþka (faks: +49-7031-14-3143) Kontakt u SAD-u: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, SAD (Telefon: 208-396-6000) 84 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle norem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1 Název výrobce: Hewlett-Packard Company Adresa výrobce: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 prohlašuje, že produkt Název produktu: Stohovač listů HP 3000 Kontrolní číslo modelu C8084A Volitelné příslušenství produktu: Všechny odpovídá následujícím specifikacím produktu: BEZPEČNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 Elektromagnetická kompatibilita: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – třída A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC název 47 CFR, část 15 třída A / ICES-003, vydání 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) Dodatkové informace: Uvedený výrobek splňuje požadavky EMC směrnice 89/336/EEC, směrnice pro nízkonapěťová zařízení 73/23/EEC a je označen příslušným symbolem CE. Zařízení vyhovuje části 15 podmínek FCC. Při provozu musí být splněny tyto dvě podmínky: (1) Toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení. (2) Toto zařízení musí být odolné proti libovolnému vnějšímu rušení, včetně rušení, které by mohlo způsobit nežádoucí činnost. 1) Produkt byl testován v typické konfiguraci s počítači Hewlett-Packard Personal Computer Systems 2) Produkt vyhovuje požadavkům EN55022 a CNS13438 třídy A, ke kterým se vztahuje následující: Upozornění – Jedná se o produkt třídy A. Tento produkt může v domácím prostředí vyvolat rušení rádiovými vlnami. V takovém případě může být uživatel vyzván k provedení příslušných opatření. Boise, Idaho USA 29. ledna 2008 Pouze pro předpisy: Evropský kontakt: Místní prodejce společnosti Hewlett-Packard a kancelář Service Office nebo oddělení Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Německo (FAX: +49-7031-14-3143) Kontakt USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 85 PROHLÁŠENÍ O SHODċ podle norem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1 Název výrobce: Hewlett-Packard Company Adresa výrobce: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 prohlašuje, že produkt Název produktu: Sešívaþka se stohovaþem listĤ HP 3000 Kontrolní þíslo modelu C8085A Volitelné pĜíslušenství produktu: Všechny odpovídá následujícím specifikacím produktu: BEZPEýNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 Elektromagnetická kompatibilita: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – tĜída A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC název 47 CFR, þást 15 tĜída A / ICES-003, vydání 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Dodatkové informace: Uvedený výrobek splĖuje požadavky EMC smČrnice 89/336/EEC, smČrnice pro nízkonapČĢová zaĜízení 73/23/EEC a je oznaþen pĜíslušným symbolem CE. ZaĜízení vyhovuje þásti 15 podmínek FCC. PĜi provozu musí být splnČny tyto dvČ podmínky: (1) Toto zaĜízení nesmí zpĤsobovat škodlivé rušení. (2) Toto zaĜízení musí být odolné proti libovolnému vnČjšímu rušení, vþetnČ rušení, které by mohlo zpĤsobit nežádoucí þinnost. 1) Produkt byl testován v typické konfiguraci s poþítaþi Hewlett-Packard Personal Computer Systems 2) Produkt vyhovuje požadavkĤm EN55022 a CNS13438 tĜídy A, ke kterým se vztahuje následující: UpozornČní – Jedná se o produkt tĜídy A. Tento produkt mĤže v domácím prostĜedí vyvolat rušení rádiovými vlnami. V takovém pĜípadČ mĤže být uživatel vyzván k provedení pĜíslušných opatĜení. Boise, Idaho USA 29. ledna 2008 Pouze pro pĜedpisy: Evropský kontakt: Místní prodejce spoleþnosti Hewlett-Packard a kanceláĜ Service Office nebo oddČlení Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, NČmecko (FAX: +49-7031-14-3143) Kontakt USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 86 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING i henhold til ISO/IEC 17050-1 og EN 17050-1 Producentens navn: Hewlett-Packard Company Producentens adresse: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC-nr.: C8084A-rev.1.0 erklærer, at produktet Produktnavn: HP 3000 Sheet Stacker Godkendt model C8084A Produkttilbehør: Alt overholder følgende produktspecifikationer: SIKKERHED: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - klasse A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC-benævnelse 47 CFR, afsnit 15 klasse A / ICES-003, stykke 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Yderligere oplysninger: Produktet overholder kravene i EMC-direktiv 89/336/EEC og lavspændingsdirektiv 73/23/EEC og bærer CE-mærket i overensstemmelse hermed. Denne enhed opfylder afsnit 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser: (1) dette udstyr må ikke forårsage skadelige forstyrrelser, og (2) dette udstyr skal acceptere enhver modtagen forstyrrelse, inklusive forstyrrelser, som kan forårsage uønsket drift. 1) Produktet er testet i en typisk konfiguration med Hewlett-Packard-pc-systemer 2) Produktet overholder kravene i EN55022 og CNS13438 klasse A, hvor følgende gælder: “Advarsel – Dette er et klasse A-produkt. I privathjem kan dette produkt forårsage radiointerferens. I så fald skal brugeren træffe de fornødne forholdsregler”. Boise, Idaho USA 29. januar 2008 Kun vedrørende lovgivningsmæssige emner: Kontakt i Europa: Det lokale Hewlett-Packard salgs- og servicekontor eller Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Tyskland (FAX: +49-7031-14-3143) Kontakt i USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 87 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING i henhold til ISO/IEC 17050-1 og EN 17050-1 Producentens navn: Hewlett-Packard Company Producentens adresse: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC-nr.: C8085A-rev.1.0 erklærer, at produktet Produktnavn: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Godkendt model C8085A Produkttilbehør: Alt overholder følgende produktspecifikationer: SIKKERHED: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - klasse A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC-benævnelse 47 CFR, afsnit 15 klasse A / ICES-003, stykke 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Yderligere oplysninger: Produktet overholder kravene i EMC-direktiv 89/336/EEC og lavspændingsdirektiv 73/23/EEC og bærer CE-mærket i overensstemmelse hermed. Denne enhed opfylder afsnit 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser: (1) dette udstyr må ikke forårsage skadelige forstyrrelser, og (2) dette udstyr skal acceptere enhver modtagen forstyrrelse, inklusive forstyrrelser, som kan forårsage uønsket drift. 1) Produktet er testet i en typisk konfiguration med Hewlett-Packard-pc-systemer 2) Produktet overholder kravene i EN55022 og CNS13438 klasse A, hvor følgende gælder: “Advarsel – Dette er et klasse A-produkt. I privathjem kan dette produkt forårsage radiointerferens. I så fald skal brugeren træffe de fornødne forholdsregler”. Boise, Idaho USA 29. januar 2008 Kun vedrørende lovgivningsmæssige emner: Kontakt i Europa: Det lokale Hewlett-Packard salgs- og servicekontor eller Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Tyskland (FAX: +49-7031-14-3143) Kontakt i USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 88 GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING volgens ISO/IEC 17050-1 en EN 17050-1 Naam fabrikant: Hewlett-Packard Company Adres fabrikant: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 verklaart dat het product Naam product: HP 3000 Sheet Stacker Modelnummer: C8084A Productopties: Alle voldoet aan de volgende productspecificaties: VEILIGHEID: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Titel 47 CFR, Deel 15 Klasse A / ICES-003, Punt 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Aanvullende informatie: Het product voldoet hiermee aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG, en is dienovereenkomstig van de CE-markering voorzien. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik ervan is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het apparaat moet elke storing accepteren, met inbegrip van storing die de werking nadelig kan beïnvloeden. 1) Het product is getest in een normale configuratie met Hewlett-Packard pc-systemen. 2) Het product voldoet aan de vereisten van EN55022 & CNS13438 Klasse A, waarbij het volgende geldt: “Waarschuwing – Dit is een product van Klasse A. In een huiselijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken. In dit geval kan het voor de gebruiker vereist zijn om de gepaste maatregelen te treffen.” Boise, Idaho, VS 29 januari 2008 Enkel voor aangelegenheden m.b.t. de regelgeving: Contact voor Europa: Uw plaatselijk Hewlett-Packard verkoop- en servicepunt of Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Duitsland (FAX: +49-7031-14-3143) Contact voor de VS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Tel.: 208-396-6000) 89 GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING volgens ISO/IEC 17050-1 en EN 17050-1 Naam fabrikant: Hewlett-Packard Company Adres fabrikant: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 verklaart dat het product Naam product: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Modelnummer: C8085A Productopties: Alle voldoet aan de volgende productspecificaties: VEILIGHEID: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Titel 47 CFR, Deel 15 Klasse A / ICES-003, Punt 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Aanvullende informatie: Het product voldoet hiermee aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG, en is dienovereenkomstig van de CE-markering voorzien. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik ervan is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het apparaat moet elke storing accepteren, met inbegrip van storing die de werking nadelig kan beïnvloeden. 1) Het product is getest in een normale configuratie met Hewlett-Packard pc-systemen. 2) Het product voldoet aan de vereisten van EN55022 & CNS13438 Klasse A, waarbij het volgende geldt: “Waarschuwing – Dit is een product van Klasse A. In een huiselijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken. In dit geval kan het voor de gebruiker vereist zijn om de gepaste maatregelen te treffen.” Boise, Idaho, VS 29 januari 2008 Enkel voor aangelegenheden m.b.t. de regelgeving: Contact voor Europa: Uw plaatselijk Hewlett-Packard verkoop- en servicepunt of Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Duitsland (FAX: +49-7031-14-3143) Contact voor de VS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Tel.: 208-396-6000) 90 Ilmoitus säännösten noudattamisesta ISO/IEC 17050-1:n ja EN 17050-1:n mukaisesti Valmistajan nimi: Hewlett-Packard Company Valmistajan osoite: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 Ilmoittaa, että tuote Tuotteen nimi: HP 3000 arkin pinoaja Malli: C8084A Tuotteen lisävarusteet: Kaikki Täyttävät seuraavat tuotevaatimukset: TURVALLISUUS: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - luokka A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, osa 15 luokka A / ICES-003, painos 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Täydentäviä tietoja: Tuote täyttää EMC-direktiivin 89/336/EEC ja pienjännitedirektiivin 73/23/EEC vaatimukset, ja siinä on vastaava CE-merkintä. Tämä laite on FCC:n säännösten osan 15 mukainen. Laitteen käyttö on seuraavan kahden ehdon alainen: (1) tämä laite ei voi aiheuttaa vahingollisia häiriöitä, (2) laitteen on hyväksyttävä kaikki vastaanotetut signaalit, myös sellaiset, jotka voivat aiheuttaa virheellisiä toimintoja. 1) Tuote on testattu tyypillistä kokoonpanoa käyttäen Hewlett-Packardin mikrotietokonejärjestelmissä. 2) Tuote täyttää EN55022 ja CNS13438 luokka A vaatimukset, ja seuraava varoitus on voimassa: ”Varoitus - Tämä on A-luokan tuote: Kotikäytössä laite saattaa aiheuttaa radiohäiriöitä. Mahdollisten häiriöiden poistaminen on käyttäjän vastuulla.” Boise, Idaho USA 29. tammikuuta 2008 Tietoja säännöksistä antavat seuraavat: Euroopan yhteystiedot: Paikallinen Hewlett-Packardin myynti- ja palvelukonttori tai Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (Faksi: +49-7031-14-3143) Yhdysvaltojen yhteystiedot: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Puhelin: 208-396-6000) 91 Ilmoitus säännösten noudattamisesta ISO/IEC 17050-1:n ja EN 17050-1:n mukaisesti Valmistajan nimi: Hewlett-Packard Company Valmistajan osoite: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 Ilmoittaa, että tuote Tuotteen nimi: HP 3000 arkin pinoaja / nitoja Malli: C8085A Tuotteen lisävarusteet: Kaikki Täyttävät seuraavat tuotevaatimukset: TURVALLISUUS: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - luokka A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, osa 15 luokka A / ICES-003, painos 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Täydentäviä tietoja: Tuote täyttää EMC-direktiivin 89/336/EEC ja pienjännitedirektiivin 73/23/EEC vaatimukset, ja siinä on vastaava CE-merkintä. Tämä laite on FCC:n säännösten osan 15 mukainen. Laitteen käyttö on seuraavan kahden ehdon alainen: (1) tämä laite ei voi aiheuttaa vahingollisia häiriöitä, (2) laitteen on hyväksyttävä kaikki vastaanotetut signaalit, myös sellaiset, jotka voivat aiheuttaa virheellisiä toimintoja. 1) Tuote on testattu tyypillistä kokoonpanoa käyttäen Hewlett-Packardin mikrotietokonejärjestelmissä. 2) Tuote täyttää EN55022 ja CNS13438 luokka A vaatimukset, ja seuraava varoitus on voimassa: ”Varoitus - Tämä on A-luokan tuote: Kotikäytössä laite saattaa aiheuttaa radiohäiriöitä. Mahdollisten häiriöiden poistaminen on käyttäjän vastuulla.” Boise, Idaho USA 29. tammikuuta 2008 Tietoja säännöksistä antavat seuraavat: Euroopan yhteystiedot: Paikallinen Hewlett-Packardin myynti- ja palvelukonttori tai Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (Faksi: +49-7031-14-3143) Yhdysvaltojen yhteystiedot: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Puhelin: 208-396-6000) 92 ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ σύµφωνα µε τα πρότυπα ISO/IEC 17050-1 και EN 17050-1 Επωνυµία κατασκευαστή: Hewlett-Packard Company ∆ιεύθυνση κατασκευαστή: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Αρ. εγγρ.: C8084A-rel.1.0 δηλώνει ότι το προϊόν Ονοµασία προϊόντος: Μονάδα στοίβαξης HP 3000 φύλλων Κωδικός µοντέλου C8084A Επιλογές προϊόντος: Όλες συµµορφώνεται προς τις ακόλουθες Προδιαγραφές Προϊόντος: ΑΣΦΑΛΕΙΑ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 ΗΜΣ: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – Κλάση A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Τίτλος 47 CFR, Μέρος 15 Κλάση A / ICES-003, Τεύχος 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Συµπληρωµατικές πληροφορίες: Το προϊόν που αναφέρεται στο παρόν έντυπο συµµορφώνεται µε τις απαιτήσεις των Οδηγιών ΗΜΣ 89/336/EΟΚ και Χαµηλής τάσης 73/23/EΟΚ και φέρει τη σήµανση CE αναλόγως. H συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις του Μέρους 15 των Κανονισµών FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις παρακάτω δύο συνθήκες: (1) η συσκευή αυτή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεµβολές και (2) η συσκευή αυτή πρέπει να αποδέχεται τις τυχόν λαµβανόµενες παρεµβολές, συµπεριλαµβανοµένων των παρεµβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύµητη λειτουργία. 1) Το προϊόν υποβλήθηκε σε δοκιµή, στο βασικό του µοντέλο, µε τη χρήση των Hewlett-Packard Personal Computer Systems. 2) Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων EN55022 & CNS13438 Κλάσης A και στην περίπτωση αυτή ισχύουν τα εξής: «Προειδοποίηση – Αυτό είναι ένα προϊόν κλάσης A. Σε οικιακό περιβάλλον, αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει παρεµβολές στις ραδιοσυχνότητες και σε αυτήν την περίπτωση ενδέχεται να ζητηθεί από το χρήστη να λάβει επαρκή µέτρα». Boise, Idaho, Η.Π.Α. 29 Ιανουαρίου 2008 Για θέµατα κανονισµών µόνο, επικοινωνήστε: Επικοινωνία στην Ευρώπη: Απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο πωλήσεων και εξυπηρέτησης της Hewlett-Packard ή στη Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straae 140, D-71034 Böblingen, Germany (ΦΑΞ: +49-7031-14-3143) Επικοινωνία στις Η.Π.Α.: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Τηλέφωνο: 208-396-6000) 93 ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ ıȪµijȦȞĮ µİ IJĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ISO/IEC 17050-1 țĮȚ EN 17050-1 ǼʌȦȞȣµȓĮ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ: Hewlett-Packard Company ǻȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA ǹȡ. İȖȖȡ.: C8085A-rel.1.0 įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȅȞȠµĮıȓĮ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ: ȂȠȞȐįĮ ıȣȡȡĮijȒȢ / ıIJȠȓȕĮȟȘȢ HP 3000 ijȪȜȜȦȞ ȀȦįȚțȩȢ µȠȞIJȑȜȠȣ C8085A ǼʌȚȜȠȖȑȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ: ǵȜİȢ ıȣµµȠȡijȫȞİIJĮȚ ʌȡȠȢ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ȆȡȠȧȩȞIJȠȢ: ǹȈĭǹȁǼǿǹ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 ǾȂȈ: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – ȀȜȐıȘ A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC ȉȓIJȜȠȢ 47 CFR, ȂȑȡȠȢ 15 ȀȜȐıȘ A / ICES-003, ȉİȪȤȠȢ 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 ȈȣµʌȜȘȡȦµĮIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ: ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ ȑȞIJȣʌȠ ıȣµµȠȡijȫȞİIJĮȚ µİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ ȅįȘȖȚȫȞ ǾȂȈ 89/336/EȅȀ țĮȚ ȋĮµȘȜȒȢ IJȐıȘȢ 73/23/EȅȀ țĮȚ ijȑȡİȚ IJȘ ıȒµĮȞıȘ CE ĮȞĮȜȩȖȦȢ. H ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ʌȜȘȡȠȓ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȠȣ ȂȑȡȠȣȢ 15 IJȦȞ ȀĮȞȠȞȚıµȫȞ FCC. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȣʌȩțİȚIJĮȚ ıIJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ įȪȠ ıȣȞșȒțİȢ: (1) Ș ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠțĮȜİȓ İʌȚȕȜĮȕİȓȢ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ țĮȚ (2) Ș ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠįȑȤİIJĮȚ IJȚȢ IJȣȤȩȞ ȜĮµȕĮȞȩµİȞİȢ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ, ıȣµʌİȡȚȜĮµȕĮȞȠµȑȞȦȞ IJȦȞ ʌĮȡݵȕȠȜȫȞ ʌȠȣ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ĮȞİʌȚșȪµȘIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. 1) ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ȣʌȠȕȜȒșȘțİ ıİ įȠțȚµȒ, ıIJȠ ȕĮıȚțȩ IJȠȣ µȠȞIJȑȜȠ, µİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȦȞ Hewlett-Packard Personal Computer Systems. 2) ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȜȘȡȠȓ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ ʌȡȠIJȪʌȦȞ EN55022 & CNS13438 ȀȜȐıȘȢ A țĮȚ ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣIJȒ ȚıȤȪȠȣȞ IJĮ İȟȒȢ: «ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ – ǹȣIJȩ İȓȞĮȚ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ țȜȐıȘȢ A. Ȉİ ȠȚțȚĮțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ, ĮȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ ıIJȚȢ ȡĮįȚȠıȣȤȞȩIJȘIJİȢ țĮȚ ıİ ĮȣIJȒȞ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȗȘIJȘșİȓ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ ȞĮ ȜȐȕİȚ İʌĮȡțȒ µȑIJȡĮ». Boise, Idaho, Ǿ.Ȇ.ǹ. 29 ǿĮȞȠȣĮȡȓȠȣ 2008 īȚĮ șȑµĮIJĮ țĮȞȠȞȚıµȫȞ µȩȞȠ, İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ: ǼʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ıIJȘȞ ǼȣȡȫʌȘ: ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ IJȠʌȚțȩ ȖȡĮijİȓȠ ʌȦȜȒıİȦȞ țĮȚ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ IJȘȢ Hewlett-Packard Ȓ ıIJȘ Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straae 140, D-71034 Böblingen, Germany (ĭǹȄ: +49-7031-14-3143) ǼʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ıIJȚȢ Ǿ.Ȇ.ǹ.: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (ȉȘȜȑijȦȞȠ: 208-396-6000) 94 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az ISO/IEC 17050-1 és EN 17050-1 előírások szerint Gyártó neve: Hewlett-Packard Company A gyártó címe: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 kijelenti, hogy az alábbi termék: Termék neve: HP 3000 lerakó Hatósági típusszám: C8084A Termék opciók: Összes megfelel a következő termékspecifikációknak: BIZTONSÁG: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – A osztály1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC cím 47 CFR, 15. rész A osztály / ICES-003, 4. kiadás GB9254-1998, GB17625.1-2003 Kiegészítő információ: A termék eleget tesz az EMC 89/336/EEC direktíva és az Alacsony feszültségű 73/23/EEC direktíva követelményeinek, valamint viseli a CE jelzést a következők szerint: Ez a termék megfelel az FCC szabályok 15. fejezetének. Működése kielégíti a következő két feltételt: (1) a termék nem okozhat káros interferenciát, valamint (2) ennek a terméknek be kell fogadnia minden fogott interferenciát, ideértve az olyan interferenciát is, amely nem kívánt működést okozhat. 1) A termék tesztelése egy tipikus konfigurációban történt, a Hewlett-Packard személyi számítógépeinek segítségével. 2) A termék megfelel az EN55022 és CNS13438 A osztályú előírásainak, mely esetekben az alábbiak érvényesek: „Figyelmeztetés – Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat, melynek elkerülése érdekében a felhasználónak kell megtenni a megfelelő óvintézkedéseket.” Boise, Idaho USA 2008. január 29. Csak szabályozási kérdésekkel kapcsolatban: Európai felelős: A helyi Hewlett-Packard értékesítési és szerviz iroda, illetve a Hewlett-Packard GmbH Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Németország (FAX: +49-7031-14-3143) USA felelős: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 95 MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT Az ISO/IEC 17050-1 és EN 17050-1 elĘírások szerint Gyártó neve: Hewlett-Packard Company A gyártó címe: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 kijelenti, hogy az alábbi termék: Termék neve: HP 3000 lapos tĦzĘ/lerakó Hatósági típusszám: C8085A Termék opciók: Összes megfelel a következĘ termékspecifikációknak: BIZTONSÁG: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – A osztály1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC cím 47 CFR, 15. rész A osztály / ICES-003, 4. kiadás GB9254-1998, GB17625.1-2003 KiegészítĘ információ: A termék eleget tesz az EMC 89/336/EEC direktíva és az Alacsony feszültségĦ 73/23/EEC direktíva követelményeinek, valamint viseli a CE jelzést a következĘk szerint: Ez a termék megfelel az FCC szabályok 15. fejezetének. MĦködése kielégíti a következĘ két feltételt: (1) a termék nem okozhat káros interferenciát, valamint (2) ennek a terméknek be kell fogadnia minden fogott interferenciát, ideértve az olyan interferenciát is, amely nem kívánt mĦködést okozhat. 1) A termék tesztelése egy tipikus konfigurációban történt, a Hewlett-Packard személyi számítógépeinek segítségével. 2) A termék megfelel az EN55022 és CNS13438 A osztályú elĘírásainak, mely esetekben az alábbiak érvényesek: „Figyelmeztetés – Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat, melynek elkerülése érdekében a felhasználónak kell megtenni a megfelelĘ óvintézkedéseket.” Boise, Idaho USA 2008. január 29. Csak szabályozási kérdésekkel kapcsolatban: Európai felelĘs: A helyi Hewlett-Packard értékesítési és szerviz iroda, illetve a Hewlett-Packard GmbH Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Németország (FAX: +49-7031-14-3143) USA felelĘs: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 96 PERNYATAAN KEPATUHAN menurut ISO/IEC 17050-1 dan EN 17050-1 Nama Produsen: Hewlett-Packard Company Alamat Produsen: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 menyatakan, bahwa produk Nama Produk: HP 3000 Sheet Stacker Model Pengaturan C8084A Opsi Produk: Semua Sesuai dengan Spesifikasi Produk berikut ini: KESELAMATAN: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informasi Tambahan: Dengan ini dinyatakan, bahwa produk ini sudah memenuhi persyaratan Petunjuk EMC 89/336/EEC dan Petunjuk Voltase Rendah 73/23/EEC, serta dilengkapi dengan penandaan CE yang sesuai. Perangkat ini sesuai dengan Pasal 15 dari Peraturan FCC. Pengoperasiannya harus sesuai dengan dua Kondisi berikut ini: (1) perangkat ini tidak boleh menimbulkan gangguan berbahaya, dan (2) perangkat ini harus menerima gangguan apa pun, termasuk gangguan yang dapat menyebabkan pengoperasian yang tidak diinginkan. 1) Produk ini diuji dalam konfigurasi biasa dengan Sistem Komputer Pribadi Hewlett-Packard. 2) Produk memenuhi persyaratan EN55022 & CNS13438 Kelas A sehingga hal-hal berikut ini berlaku: ”Peringatan – Ini adalah produk kelas A. Di lingkungan domestik, produk ini dapat menyebabkan gangguan radio dan pengguna harus melakukan tindakan yang selayaknya untuk mengatasi gangguan tersebut”. Boise, Idaho USA 29 Januari, 2008 Hanya Untuk Topik Pengaturan: Kontak di Eropa: Kantor Penjualan dan Layanan Hewlett-Packard Setempat atau Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Kontak di AS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telepon: 208-396-6000) 97 PERNYATAAN KEPATUHAN menurut ISO/IEC 17050-1 dan EN 17050-1 Nama Produsen: Hewlett-Packard Company Alamat Produsen: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 menyatakan, bahwa produk Nama Produk: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Model Pengaturan C8085A Opsi Produk: Semua Sesuai dengan Spesifikasi Produk berikut ini: KESELAMATAN: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informasi Tambahan: Dengan ini dinyatakan, bahwa produk ini sudah memenuhi persyaratan Petunjuk EMC 89/336/EEC dan Petunjuk Voltase Rendah 73/23/EEC, serta dilengkapi dengan penandaan CE yang sesuai. Perangkat ini sesuai dengan Pasal 15 dari Peraturan FCC. Pengoperasiannya harus sesuai dengan dua Kondisi berikut ini: (1) perangkat ini tidak boleh menimbulkan gangguan berbahaya, dan (2) perangkat ini harus menerima gangguan apa pun, termasuk gangguan yang dapat menyebabkan pengoperasian yang tidak diinginkan. 1) Produk ini diuji dalam konfigurasi biasa dengan Sistem Komputer Pribadi Hewlett-Packard. 2) Produk memenuhi persyaratan EN55022 & CNS13438 Kelas A sehingga hal-hal berikut ini berlaku: ”Peringatan – Ini adalah produk kelas A. Di lingkungan domestik, produk ini dapat menyebabkan gangguan radio dan pengguna harus melakukan tindakan yang selayaknya untuk mengatasi gangguan tersebut”. Boise, Idaho USA 29 Januari, 2008 Hanya Untuk Topik Pengaturan: Kontak di Eropa: Kantor Penjualan dan Layanan Hewlett-Packard Setempat atau Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Kontak di AS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telepon: 208-396-6000) 98 適合宣言書 ISO/IEC 17050-1 および EN 17050-1 に基づく 製造者名: Hewlett-Packard Company 製造者の所在地: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 上記の製造者は、次の製品が 製品名: HP 3000 枚スタッカ 規制モデル C8084A 製品オプション: すべて 下記の製品仕様に適合していることを宣言します。 安全性: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 補足情報: 当該の製品は、EMC Directive 89/336/EEC および Low Voltage Directive 73/23/EEC に準拠しており、CE マーク表示が許可されて います。 このデバイスは、FCC 規制の Part 15 に準拠しています。本製品は次の 2 つの条件に従って動作します。(1) 本デバイスは有害な電波障 害を引き起こさない。(2) 本デバイスは、予期せぬ動作を引き起こす可能性がある電波干渉などの障害を受容する。 1) 本製品は Hewlett-Packard パーソナル コンピュータ システムを使った一般的な構成でテスト済みです。 2) 本製品は EN55022 および CNS13438 クラス A の要件に適合します。その場合、以下に示す条件が適用されます。「警告 - こ れは、Class A 製品です。この製品を屋内で使用した場合、無線障害を引き起こす可能性があります。無線障害が発生した場 合は、適切な措置をとってください。」 Boise, Idaho USA 2008 年 1 月 29 日 規制に関する専用お問い合わせ先: ヨーロッパのお問い合わせ先: 最寄の Hewlett-Packard 販売/サービス事業所、または Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (ファックス:+49-7031-14-3143) 米国のお問い合わせ先: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (電話:208-396-6000) 99 ㆡวት⸒ᦠ ISO/IEC 17050-1 䈍䉋䈶 EN 17050-1 䈮ၮ䈨䈒 ㅧ⠪ฬ䋺㩷 Hewlett-Packard Company ㅧ⠪䈱ᚲ䋺㩷 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 ⸥䈱ㅧ⠪䈲䇮ᰴ䈱ຠ䈏㩷 ຠฬ䋺㩷 HP 3000 ᨎ䉴䉺䉾䉦/䉴䊁䉟䊒䊤 ⷙ䊝䊂䊦㩷 C8085A ຠ䉥䊒䉲䊢䊮䋺㩷 䈜䈼䈩㩷 ਅ⸥䈱ຠ᭽䈮ㆡว䈚䈩䈇䉎䈖䈫䉕ት⸒䈚䉁䈜䇯㩷 ోᕈ䋺㩷 IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 ⿷ᖱႎ䋺㩷 ᒰ䈱ຠ䈲䇮EMC Directive 89/336/EEC 䈍䉋䈶㩷Low Voltage Directive 73/23/EEC㩷䈮Ḱ䈚䈩䈍䉍䇮CE㩷䊙䊷䉪␜䈏⸵น䈘䉏䈩 䈇䉁䈜䇯㩷 䈖䈱䊂䊋䉟䉴䈲䇮FCC ⷙ䈱㩷Part 15㩷䈮Ḱ䈚䈩䈇䉁䈜䇯ᧄຠ䈲ᰴ䈱㩷㪉㩷䈧䈱᧦ઙ䈮ᓥ䈦䈩േ䈚䉁䈜䇯(1)㩷ᧄ䊂䊋䉟䉴䈲ኂ䈭㔚ᵄ㓚 ኂ䉕ᒁ䈐䈖䈘䈭䈇䇯(2)㩷ᧄ䊂䊋䉟䉴䈲䇮੍ᦼ䈞䈯േ䉕ᒁ䈐䈖䈜น⢻ᕈ䈏䈅䉎㔚ᵄᐓᷤ䈭䈬䈱㓚ኂ䉕ฃኈ䈜䉎䇯㩷 1)㩷ᧄຠ䈲㩷㪟㪼㫎㫃㪼㫋㫋㪄㪧㪸㪺㫂㪸㫉㪻㩷䊌䊷䉸䊅䊦㩷䉮䊮䊏䊠䊷䉺㩷䉲䉴䊁䊛䉕䈦䈢৻⥸⊛䈭᭴ᚑ䈪䊁䉴䊃ᷣ䉂䈪䈜䇯㩷 2)㩷 ᧄຠ䈲㩷 㪜㪥㪌㪌㪇㪉㪉㩷 䈍䉋䈶㩷 㪚㪥㪪㪈㪊㪋㪊㪏㩷 䉪䊤䉴㩷 㪘㩷 䈱ⷐઙ䈮ㆡว䈚䉁䈜䇯䈠䈱႐ว䇮એਅ䈮␜䈜᧦ઙ䈏ㆡ↪䈘䉏䉁䈜䇯䇸⼊๔㩷 㪄㩷 䈖 䉏䈲䇮Class A㩷 ຠ䈪䈜䇯䈖䈱ຠ䉕ደౝ䈪↪䈚䈢႐ว䇮ή✢㓚ኂ䉕ᒁ䈐䈖䈜น⢻ᕈ䈏䈅䉍䉁䈜䇯ή✢㓚ኂ䈏⊒↢䈚䈢႐ ว䈲䇮ㆡಾ䈭ភ⟎䉕䈫䈦䈩䈒䈣䈘䈇䇯䇹㩷 Boise, Idaho USA ᐕ 㪈 㪉㪐 ᣣ ⷙ䈮㑐䈜䉎ኾ↪䈍䈇ว䉒䈞వ䋺㩷 䊣䊷䊨䉾䊌䈱䈍䈇ว䉒䈞వ䋺㩷 ᦨነ䈱 Hewlett-Packard㩷⽼ᄁ㪆䉰䊷䊎䉴ᬺᚲ䇮䉁䈢䈲㩷Hewlett-Packard Gmbh, 㩷 Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034㩷㪙㬬㪹㫃㫀㫅㪾㪼㫅㪃㩷Germany 㩷 (䊐䉜䉾䉪䉴䋺+49-7031-14-3143)㩷 ☨࿖䈱䈍䈇ว䉒䈞వ䋺㩷 Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA㩷 (㔚䋺208-396-6000)㩷 100 적합 선언 ISO/IEC 17050-1 및 EN 17050-1 준수 제조업체 이름: Hewlett-Packard Company 제조업체 주소: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 제품 선언 제품 이름: HP 3000 Sheet Stacker 규격 모델: C8084A 제품 옵션: 모두 다음 제품 사양에 적합함을 선언합니다. 안전성: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005/EN55022:2006 - Class A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC CFR 제 47 호 제 15 조항 Class A/ICES-003, 제 4 판 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) 추가 정보 본 제품은 EMC 지침 89/336/EEC 및 저전압 지침 73/23/EEC 의 요구 사항을 만족하며 이에 해당하는 CE 마크를 보유하고 있습니다. 본 장치는 FCC 규격 제 15 조항을 준수합니다. 본 제품의 작동 조건은 다음 두 조건을 준수합니다. (1) 본 장치는 유해 간섭을 유발하지 않으며, (2) 본 장치는 오작동을 유발할 수 있는 간섭을 비롯하여 수신되는 모든 간섭을 수용합니다. 1) 본 제품은 Hewlett-Packard PC 시스템의 일반 구성으로 테스트되었습니다. 2) 본 제품은 EN55022 및 CNS13438 Class A 의 요구 사항을 만족하며 다음 문구가 적용됩니다. “경고 – 본 제품은 Class A 제품입니다. 본 제품은 주거 환경에서 무선 간섭을 유발할 수 있으며 사용자는 적절한 조치를 취해야 할 수 있습니다.” Boise, Idaho USA 2008 년 1 월 29 일 규격 관련 문의처 유럽: 해당 국가/지역의 Hewlett-Packard 영업 및 서비스 사무소 또는 Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany(팩스: +49-7031-14-3143) 미국: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (전화: 208-396-6000) 101 㩗䞿G㍶㠎 ISO/IEC 17050-1 GEN 17050-1 㭖㑮 㩲㫆㠛㼊G㧊⯚: Hewlett-Packard Company 㩲㫆㠛㼊G㭒㏢: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 㩲䛞G㍶㠎 㩲䛞G㧊⯚a HP 3000 Sheet Stacker / Stapler ′ỿG⳾◎ C8085A 㩲䛞G㢋㎮a ⳾⚦ ┺㦢G㩲䛞G㌂㟧㠦G㩗䞿䞾㦚G㍶㠎䞿┞┺U 㞞㩚㎇: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005/EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 mjjGjmyG㩲 [^ 䢎G㩲 X\ 㫆䟃GjGhVpjlzTWWZSG㩲 [ 䕦 GB9254-1998, GB17625.1-2003 㿪ṖG㩫⽊ ⽎G㩲䛞㦖GltjG㰖䂾 89/336/EEC G㩖㩚㞫G㰖䂾 73/23/EEC 㦮G㣪ῂG㌂䟃㦚GⰢ㫇䞮ⳆG㧊㠦G䟊╏䞮⓪GjlGⰞ䋂⯒G⽊㥶䞮ἶG 㧞㔋┞┺U ⽎ 㧻䂮⓪ FCC ′ỿ 㩲 15 㫆䟃㦚 㭖㑮䞿┞┺. ⽎G 㩲䛞㦮G 㧧☯G 㫆Ị㦖G ┺㦢G ⚦G 㫆Ị㦚G 㭖㑮䞿┞┺U (1) ⽎ 㧻䂮⓪ 㥶䟊 Ṛ㎃㦚 㥶䞮㰖 㞠㦒Ⳇ, (2) ⽎ 㧻䂮⓪ 㡺㧧☯㦚 㥶䞶 㑮 㧞⓪ Ṛ㎃㦚 ゚⫅䞮㡂 㑮㔶♮⓪ ⳾✶ Ṛ㎃㦚 㑮㣿䞿┞┺. 1) ⽎ 㩲䛞㦖 Hewlett-Packard PC 㔲㓺䎲㦮 㧒 ῂ㎇㦒⪲ 䎢㓺䔎♮㠞㔋┞┺U 2) ⽎G㩲䛞㦖 EN55022 CNS13438 Class A 㦮G㣪ῂG㌂䟃㦚GⰢ㫇䞮ⳆG┺㦢GⶎῂṖG㩗㣿♿┞┺U “ἓἶG– ⽎ 㩲䛞㦖 Class A 㩲䛞㧛┞┺. ⽎ 㩲䛞㦖 㭒Ệ 䢮ἓ㠦㍲ ⶊ㍶ Ṛ㎃㦚 㥶䞶 㑮 㧞㦒Ⳇ ㌂㣿㧦⓪ 㩗㩞䞲 㫆䂮⯒ 䀾䟊㟒 䞶 㑮 㧞㔋┞┺U” Boise, Idaho USA 2008 ⎚GX 㤪GY` 㧒 ′ỿGὖ⩾Gⶎ㦮㻮 㥶⩓: 䟊╏ ῃṖ/㰖㡃㦮G Hewlett-Packard 㡗㠛 ㍲゚㓺 ㌂ⶊ㏢ ⡦⓪G Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany(䕿㓺: +49-7031-14-3143) ⹎ῃa Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (㩚䢪: 208-396-6000) 102 SAMSVARSERKLÆRING etter ISO/IEC 17050-1 og EN 17050-1 Produsentens navn: Hewlett-Packard Company Produsentens adresse: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 erklærer at dette produktet Produktnavn: HP 3000 Sheet Stacker Modell C8084A Produkttilbehør: Alt overholder følgende produktspesifikasjoner: Sikkerhet: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Tilleggsinformasjon: Det erklæres herved at dette produktet er i overensstemmelse med kravene i EMC-direktiv 89/336/EU og Lavspenningsdirektivet 73/23/EU, og er utstyrt med tilsvarende CE-merking. Dette utstyret oppfyller kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk er underlagt følgende to betingelser: (1) Dette utstyret skal ikke forårsake skadelige forstyrrelser, og (2) dette utstyret må tåle eventuelle forstyrrelser det mottar, inkludert forstyrrelser som kan forårsake uønsket drift. 1) Produktet er testet i en vanlig konfigurasjon med Hewlett-Packard PC-systemer. 2) Produktet oppfyller kravene i EN55022 & CNS13438 Class A, der følgende gjelder: “Advarsel – dette er et klasse A-produkt. I et boligmiljø kan dette produktet forårsake radioforstyrrelser som brukeren ev. må treffe tiltak mot”. Boise, Idaho USA January 29, 2008 Bare for spørsmål som gjelder regelverket: I Europa: Ditt lokale Hewlett-Packard-kontor eller Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Tysjkland (faks: +49-7031-14-3143) I USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Tlf.: 208-396-6000) 103 SAMSVARSERKLÆRING etter ISO/IEC 17050-1 og EN 17050-1 Produsentens navn: Hewlett-Packard Company Produsentens adresse: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 erklærer at dette produktet Produktnavn: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Modell C8085A Produkttilbehør: Alt overholder følgende produktspesifikasjoner: Sikkerhet: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Tilleggsinformasjon: Det erklæres herved at dette produktet er i overensstemmelse med kravene i EMC-direktiv 89/336/EU og Lavspenningsdirektivet 73/23/EU, og er utstyrt med tilsvarende CE-merking. Dette utstyret oppfyller kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk er underlagt følgende to betingelser: (1) Dette utstyret skal ikke forårsake skadelige forstyrrelser, og (2) dette utstyret må tåle eventuelle forstyrrelser det mottar, inkludert forstyrrelser som kan forårsake uønsket drift. 1) Produktet er testet i en vanlig konfigurasjon med Hewlett-Packard PC-systemer. 2) Produktet oppfyller kravene i EN55022 & CNS13438 Class A, der følgende gjelder: “Advarsel – dette er et klasse A-produkt. I et boligmiljø kan dette produktet forårsake radioforstyrrelser som brukeren ev. må treffe tiltak mot”. Boise, Idaho USA January 29, 2008 Bare for spørsmål som gjelder regelverket: I Europa: Ditt lokale Hewlett-Packard-kontor eller Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Tysjkland (faks: +49-7031-14-3143) I USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Tlf.: 208-396-6000) 104 DEKLARACJA ZGODNOŚCI według norm ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1 Nazwa producenta: Hewlett-Packard Company Adres producenta: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 Zaświadcza się, że produkt Nazwa produktu: HP 3000 Sheet Stacker (odbiornik układający papier) Model związany z przepisami: C8084A Odmiany produktu: Wszystkie spełnia następujące specyfikacje produktu: Bezpieczeństwo: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 Zgodność elektromagnetyczna (EMC): CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informacje uzupełniające: Niniejszy produkt jest zgodny z wymaganiami określonymi w dyrektywie na temat zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC i dyrektywie 73/23/EEC dotyczącej niskiego napięcia, a także posiada odpowiednie oznaczenia CE. Niniejsze urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego eksploatacja jest dozwolona pod dwoma warunkami: (1) niniejsze urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz (2) niniejsze urządzenie musi akceptować wszelkie przyjmowane zakłócenia, również takie, które mogą powodować niepożądane skutki. 1) Produkt został sprawdzony w typowej konfiguracji z komputerami osobistymi firmy Hewlett-Packard. 2) Produkt spełnia wymagania norm EN55022 i CNS13438 Class A, do których odnosi się poniższe ostrzeżenie: „Ostrzeżenie – To jest produkt klasy A. W środowisku domowym ten produkt może powodować interferencję radiową, wymagającą podjęcia odpowiednich działań przez użytkownika”. Boise, Idaho USA 29 stycznia 2008 Tylko dla tematów dotyczących przepisów: Europa: Lokalne biuro sprzedaży i obsługi Hewlett-Packard lub Hewlett-Packard Gmbh, Departament HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (Faks: +49-7031-14-3143) USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: +1-208-396-6000) 105 DEKLARACJA ZGODNOĝCI wedáug norm ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1 Nazwa producenta: Hewlett-Packard Company Adres producenta: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 ZaĞwiadcza siĊ, Īe produkt Nazwa produktu: HP 3000 Sheet Stacker (odbiornik ukáadający papier i zszywacz) Model związany z przepisami: C8085A Odmiany produktu: Wszystkie speánia nastĊpujące specyfikacje produktu: BezpieczeĔstwo: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 ZgodnoĞü elektromagnetyczna (EMC): CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informacje uzupeániające: Niniejszy produkt jest zgodny z wymaganiami okreĞlonymi w dyrektywie na temat zgodnoĞci elektromagnetycznej 89/336/EEC i dyrektywie 73/23/EEC dotyczącej niskiego napiĊcia, a takĪe posiada odpowiednie oznaczenia CE. Niniejsze urządzenie jest zgodne z czĊĞcią 15 przepisów FCC. Jego eksploatacja jest dozwolona pod dwoma warunkami: (1) niniejsze urządzenie nie moĪe powodowaü szkodliwych zakáóceĔ, oraz (2) niniejsze urządzenie musi akceptowaü wszelkie przyjmowane zakáócenia, równieĪ takie, które mogą powodowaü niepoĪądane skutki. 1) Produkt zostaá sprawdzony w typowej konfiguracji z komputerami osobistymi firmy Hewlett-Packard. 2) Produkt speánia wymagania norm EN55022 i CNS13438 Class A, do których odnosi siĊ poniĪsze ostrzeĪenie: „OstrzeĪenie – To jest produkt klasy A. W Ğrodowisku domowym ten produkt moĪe powodowaü interferencjĊ radiową, wymagającą podjĊcia odpowiednich dziaáaĔ przez uĪytkownika”. Boise, Idaho USA 29 stycznia 2008 Tylko dla tematów dotyczących przepisów: Europa: Lokalne biuro sprzedaĪy i obsáugi Hewlett-Packard lub Hewlett-Packard Gmbh, Departament HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (Faks: +49-7031-14-3143) USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: +1-208-396-6000) 106 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE de acordo com ISO/IEC 17050-1 e EN 17050-1 Nome do fabricante: Hewlett-Packard Company Endereço do fabricante: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Nr. DoC: C8084A-rel.1.0 declara que o produto Nome do produto: Empilhador para 3000 folhas da HP Modelo de regulamentação C8084A Opções de produto: Todas em conformidade com as seguintes especificações do produto: SEGURANÇA: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Classe A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Título 47 CFR, Peça 15 Classe A / ICES-003, Emissão 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informações complementares: O produto aqui citado obedece aos requisitos da Diretriz EMC 89/336/EEC e da Diretriz de baixa voltagem 73/23/EEC e suporta CE-Marking. Este dispositivo está de acordo com a Parte 15 das Regras FCC. A operação está sujeita às condições a seguir: (1) este dispositivo pode não causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que possam causar operações indesejadas. 1) O produto foi testado em uma configuração típica de Sistemas de computadores pessoais da Hewlett-Packard. 2) O produto atende os requisitos EN55022 e CNS13438 Classe A, no qual se aplica o seguinte: "Aviso – Este é um produto de classe A. Em um ambiente doméstico, este produto pode causar radiointerferência, o que pode exigir que o usuário tome medidas adequadas". Boise, Idaho EUA 29 de janeiro de 2008 Somente para tópicos normativos: Contato na Europa: Escritório de vendas e manutenção local da Hewlett-Packard ou Hewlett-Packard Gmbh Departamento HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Contato nos EUA: Gerente de regulamentação do produto, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefone: 208-396-6000) 107 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE de acordo com ISO/IEC 17050-1 e EN 17050-1 Nome do fabricante: Hewlett-Packard Company Endereço do fabricante: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Nr. DoC: C8085A-rel.1.0 declara que o produto Nome do produto: Empilhador/Grampeador para 3000 folhas da HP Modelo de regulamentação C8085A Opções de produto: Todas em conformidade com as seguintes especificações do produto: SEGURANÇA: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Classe A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Título 47 CFR, Peça 15 Classe A / ICES-003, Emissão 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informações complementares: O produto aqui citado obedece aos requisitos da Diretriz EMC 89/336/EEC e da Diretriz de baixa voltagem 73/23/EEC e suporta CE-Marking. Este dispositivo está de acordo com a Parte 15 das Regras FCC. A operação está sujeita às condições a seguir: (1) este dispositivo pode não causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que possam causar operações indesejadas. 1) O produto foi testado em uma configuração típica de Sistemas de computadores pessoais da Hewlett-Packard. 2) O produto atende os requisitos EN55022 e CNS13438 Classe A, no qual se aplica o seguinte: "Aviso – Este é um produto de classe A. Em um ambiente doméstico, este produto pode causar radiointerferência, o que pode exigir que o usuário tome medidas adequadas". Boise, Idaho EUA 29 de janeiro de 2008 Somente para tópicos normativos: Contato na Europa: Escritório de vendas e manutenção local da Hewlett-Packard ou Hewlett-Packard Gmbh Departamento HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Contato nos EUA: Gerente de regulamentação do produto, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefone: 208-396-6000) 108 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE conform ISO/IEC 17050-1 şi EN 17050-1 Numele producătorului: Hewlett-Packard Company Adresa producătorului: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 declară că produsul Numele produsului: HP 3000 Sheet Stacker Model reglementat C8084A Componente opţionale pentru produs: Toate respectă următoarele specificaţii de produs: SIGURANŢĂ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Clasa A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Titlul 47 CFR, Partea 15 Clasa A / ICES-003, Ediţia a 4-a GB9254-1998, GB17625.1-2003 Informaţii suplimentare: Produsul menţionat respectă cerinţele Directivei EMC 89/336/EEC şi ale Directivei 73/23/EEC privind joasa tensiune şi poartă marcajul CE, în mod corespunzător Acest dispozitiv respectă prevederile din Partea 15 a Regulamentului FCC. Funcţionarea produsului se încadrează în următoarele două condiţii: (1) acest dispozitiv nu trebuie să provoace interferenţe dăunătoare şi (2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferenţă primită, inclusiv interferenţe care pot provoca o funcţionare nedorită. 1) Produsul a fost testat într-o configuraţie tipică, cu sisteme de computere personale Hewlett-Packard 2) Produsul respectă cerinţele EN55022 & CNS13438 Clasa A, caz în care se aplică următoarea formulare: „Avertisment – Acesta este un produs din Clasa A. Este posibil ca într-un mediu rezidenţial acest produs să provoace interferenţe radio, caz în care utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate”. Boise, Idaho SUA 29 ianuarie 2008 Numai pentru subiecte legate de reglementări: Contact pentru Europa: Reprezentanţa locală Hewlett-Packard pentru vânzări şi service sau Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germania (FAX: +49-7031-14-3143) Contact pentru SUA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 109 DECLARAğIE DE CONFORMITATE conform ISO/IEC 17050-1 úi EN 17050-1 Numele producătorului: Hewlett-Packard Company Adresa producătorului: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 declară că produsul Numele produsului: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Model reglementat C8085A Componente opĠionale pentru produs: Toate respectă următoarele specificaĠii de produs: SIGURANğĂ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Clasa A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Titlul 47 CFR, Partea 15 Clasa A / ICES-003, EdiĠia a 4-a GB9254-1998, GB17625.1-2003 InformaĠii suplimentare: Produsul menĠionat respectă cerinĠele Directivei EMC 89/336/EEC úi ale Directivei 73/23/EEC privind joasa tensiune úi poartă marcajul CE, în mod corespunzător Acest dispozitiv respectă prevederile din Partea 15 a Regulamentului FCC. FuncĠionarea produsului se încadrează în următoarele două condiĠii: (1) acest dispozitiv nu trebuie să provoace interferenĠe dăunătoare úi (2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferenĠă primită, inclusiv interferenĠe care pot provoca o funcĠionare nedorită. 1) Produsul a fost testat într-o configuraĠie tipică, cu sisteme de computere personale Hewlett-Packard 2) Produsul respectă cerinĠele EN55022 & CNS13438 Clasa A, caz în care se aplică următoarea formulare: „Avertisment – Acesta este un produs din Clasa A. Este posibil ca într-un mediu rezidenĠial acest produs să provoace interferenĠe radio, caz în care utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate”. Boise, Idaho SUA 29 ianuarie 2008 Numai pentru subiecte legate de reglementări: Contact pentru Europa: ReprezentanĠa locală Hewlett-Packard pentru vânzări úi service sau Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germania (FAX: +49-7031-14-3143) Contact pentru SUA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 110 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ согласно стандартам ISO/IEC 17050-1 и EN 17050-1 Изготовитель: Hewlett-Packard Company Адрес изготовителя: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA ДоС №: C8084A-вып.1.0 Заявление, что продукт Наименование изделия: Укладчик HP на 3000 листов Модель: C8084A Варианты поставки изделия: Все соответствует следующим требованиям: БЕЗОПАСНОСТЬ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 ЭМС: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - класс A1, 2 EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC раздел 47 CFR, часть 15 класс A / ICES-003, пункт 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Дополнительная информация Данное изделие соответствует требованиям Директивы об электромагнитной совместимости 89/336/EEC и Директивы по низкому напряжению 73/23/EEC с соответствующей сертификацией CE. Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа устройства должна соответствовать следующим двум условиям: (1) данное устройство не должно быть источником вредного воздействия и (2) устройство должно воспринимать любые оказываемые воздействия, включая те, что могут привести к нежелательным последствиям. 1. Изделие было протестировано в стандартной конфигурации с персональными компьютерными системами Hewlett-Packard. 2. Изделие соответствует требованиям EN55022 и CNS13438 для устройств класса A, поэтому к нему относится следующее предупреждение: «Внимание! Данное изделие относится к классу A. В домашних условиях данное изделие может быть источником радиопомех. В этом случае пользователя устройства могут обязать к принятию адекватных мер». г. Бойсе, штат Айдахо, США 29 января 2008 г. Обращаться только по регулятивным вопросам. Контактное лицо в Европе: Ближайший отдел по сбыту и обслуживанию компании Hewlett-Packard или Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (ФАКС: +49-7031-14-3143) Контактное лицо в США: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Телефон: 208-396-6000) 111 ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə Ɉ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ISO/IEC 17050-1 ɢ EN 17050-1 ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Hewlett-Packard Company Ⱥɞɪɟɫ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Ⱦɨɋ ʋ: C8085A-ɜɵɩ.1.0 Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ, ɱɬɨ ɩɪɨɞɭɤɬ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ: ɍɤɥɚɞɱɢɤ / ɫɲɢɜɚɬɟɥɶ HP ɧɚ 3000 ɥɢɫɬɨɜ Ɇɨɞɟɥɶ: C8085A ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ: ȼɫɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ: ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 ɗɆɋ: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - ɤɥɚɫɫ A1, 2 EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC ɪɚɡɞɟɥ 47 CFR, ɱɚɫɬɶ 15 ɤɥɚɫɫ A / ICES-003, ɩɭɧɤɬ 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɨɛ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 89/336/EEC ɢ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 73/23/EEC ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɟɣ CE. Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɱɚɫɬɢ 15 ɩɪɚɜɢɥ FCC. Ɋɚɛɨɬɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɜɭɦ ɭɫɥɨɜɢɹɦ: (1) ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɜɪɟɞɧɨɝɨ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɢ (2) ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɨɥɠɧɨ ɜɨɫɩɪɢɧɢɦɚɬɶ ɥɸɛɵɟ ɨɤɚɡɵɜɚɟɦɵɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɬɟ, ɱɬɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɵɦ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɦ. 1. ɂɡɞɟɥɢɟ ɛɵɥɨ ɩɪɨɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɨ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɣ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɫ ɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɦɢ ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɧɵɦɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ Hewlett-Packard. 2. ɂɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ EN55022 ɢ CNS13438 ɞɥɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɤɥɚɫɫɚ A, ɩɨɷɬɨɦɭ ɤ ɧɟɦɭ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ: «ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɤɥɚɫɫɭ A. ȼ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɪɚɞɢɨɩɨɦɟɯ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɦɨɝɭɬ ɨɛɹɡɚɬɶ ɤ ɩɪɢɧɹɬɢɸ ɚɞɟɤɜɚɬɧɵɯ ɦɟɪ». ɝ. Ȼɨɣɫɟ, ɲɬɚɬ Ⱥɣɞɚɯɨ, ɋɒȺ 29 ɹɧɜɚɪɹ 2008 ɝ. Ɉɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɪɟɝɭɥɹɬɢɜɧɵɦ ɜɨɩɪɨɫɚɦ. Ʉɨɧɬɚɤɬɧɨɟ ɥɢɰɨ ɜ ȿɜɪɨɩɟ: Ȼɥɢɠɚɣɲɢɣ ɨɬɞɟɥ ɩɨ ɫɛɵɬɭ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɤɨɦɩɚɧɢɢ Hewlett-Packard ɢɥɢ Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (ɎȺɄɋ: +49-7031-14-3143) Ʉɨɧɬɚɤɬɧɨɟ ɥɢɰɨ ɜ ɋɒȺ: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Ɍɟɥɟɮɨɧ: 208-396-6000) 112 VYHLÁSENIE O ZHODE podľa noriem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1 Názov výrobcu: Hewlett-Packard Company Adresa výrobcu: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA VoZ č.: C8084A-rel.1.0 vyhlasuje, že výrobok Názov výrobku: Stohovač na 3 000 hárkov od spoločnosti HP Regulačné číslo modelu C8084A Možnosti výrobku: Všetky vyhovuje nasledujúcim produktovým parametrom: BEZPEČNOSŤ: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMK: CISPR22:2005/EN55022:2006 – trieda A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC, kapitola 47 CFR, časť 15, trieda A/ICES-003, výtlačok 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Doplnkové informácie: Tento výrobok spĺňa požiadavky uvedené v Smernici o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EEC (EMC Directive) a Smernici o nízkonapäťových zariadeniach 73/23/EEC (Low Voltage Directive) a taktiež je nositeľom označenia CE. Toto zariadenie vyhovuje časti 15 predpisov komisie FCC. Musí fungovať v týchto dvoch podmienkach: (1) toto zariadenie nesmie spôsobovať škodlivé rušenie a (2) musí znášať akékoľvek rušenie vrátane rušenia, ktoré môže spôsobiť jeho nežiaducu činnosť. 1) Výrobok bol testovaný v typickej konfigurácii s počítačovými systémami spoločnosti Hewlett-Packard. 2) Výrobok spĺňa požiadavky noriem EN55022 a CNS13438 triedy A, a preto sa naň vzťahuje toto ustanovenie: „Upozornenie – toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobovať rádiové rušenie a v takom prípade sa od používateľa môže vyžadovať, aby podnikol príslušné opatrenia.“ Boise, Idaho USA 29. januára 2008 Určené výlučne na regulačné otázky: Kontakt pre Európu: Váš miestny zástupca predaja a služieb spoločnosti Hewlett-Packard alebo Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Kontakt pre USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefón: 208-396-6000) 113 VYHLÁSENIE O ZHODE podĐa noriem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1 Názov výrobcu: Hewlett-Packard Company Adresa výrobcu: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA VoZ þ.: C8085A-rel.1.0 vyhlasuje, že výrobok Názov výrobku: Stohovaþ/zošívaþka na 3 000 hárkov od spoloþnosti HP Regulaþné þíslo modelu C8085A Možnosti výrobku: Všetky vyhovuje nasledujúcim produktovým parametrom: BEZPEýNOSġ: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMK: CISPR22:2005/EN55022:2006 – trieda A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC, kapitola 47 CFR, þasĢ 15, trieda A/ICES-003, výtlaþok 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Doplnkové informácie: Tento výrobok spĎĖa požiadavky uvedené v Smernici o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EEC (EMC Directive) a Smernici o nízkonapäĢových zariadeniach 73/23/EEC (Low Voltage Directive) a taktiež je nositeĐom oznaþenia CE. Toto zariadenie vyhovuje þasti 15 predpisov komisie FCC. Musí fungovaĢ v týchto dvoch podmienkach: (1) toto zariadenie nesmie spôsobovaĢ škodlivé rušenie a (2) musí znášaĢ akékoĐvek rušenie vrátane rušenia, ktoré môže spôsobiĢ jeho nežiaducu þinnosĢ. 1) Výrobok bol testovaný v typickej konfigurácii s poþítaþovými systémami spoloþnosti Hewlett-Packard. 2) Výrobok spĎĖa požiadavky noriem EN55022 a CNS13438 triedy A, a preto sa naĖ vzĢahuje toto ustanovenie: „Upozornenie – toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobovaĢ rádiové rušenie a v takom prípade sa od používateĐa môže vyžadovaĢ, aby podnikol príslušné opatrenia.“ Boise, Idaho USA 29. januára 2008 Urþené výluþne na regulaþné otázky: Kontakt pre Európu: Váš miestny zástupca predaja a služieb spoloþnosti Hewlett-Packard alebo Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143) Kontakt pre USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefón: 208-396-6000) 114 IZJAVA O SKLADNOSTI v skladu s standardoma ISO/IEC 17050-1 in EN 17050-1 Ime proizvajalca: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0 Naslov proizvajalca: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA izjavlja, da izdelek Ime izdelka: Pripomoček za zlaganje listov HP 3000 Regulativni model C8084A Možnosti izdelka: Vse ustreza naslednjim tehničnim podatkom izdelka: VARNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – Razred A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Naslov 47 CFR, 15. del, Razred A / ICES-003, Izdaja 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) Dodatne informacije: Izdelek ustreza zahtevam direktive o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS in direktive o nizkonapetostni električni opremi 73/23/EGS in zato lahko nosi oznako CE. Ta naprava ustreza 15. delu pravilnika FCC. Uporaba je dovoljena pod dvema pogojema: (1) naprava ne sme povzročati škodljivih motenj in (2) naprava mora sprejeti vse prejete motnje, vključno s tistimi, ki lahko povzročijo neželeno delovanje. 1) Izdelek je bil preizkušen v značilni konfiguraciji z osebnimi računalniki Hewlett-Packard. 2) Izdelek izpolnjuje zahteve standarda EN55022 in CNS13438 za razred A, pri čemer velja naslednje: „Opozorilo – To je izdelek razreda A. V domačem okolju bo ta izdelek morda povzročil radijske motnje, zaradi česar bo moral uporabnik morda uporabiti določene ukrepe.“ Boise, Idaho ZDA 29. januar 2008 Samo za vprašanja, povezana z upravnimi temami: Stik v Evropi: Krajevna Hewlett-Packardova podružnica za prodajo in popravilo ali Hewlett-Packard GmbH, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Nemčija (Faks: +49-7031-14-3143) Stik z ZDA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Tel.: 208-396-6000) 115 IZJAVA O SKLADNOSTI v skladu s standardoma ISO/IEC 17050-1 in EN 17050-1 Ime proizvajalca: Hewlett-Packard Company Naslov proizvajalca: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 izjavlja, da izdelek Ime izdelka: Pripomoþek HP za zlaganje/spenjanje 3000 listov Regulativni model C8085A Možnosti izdelka: Vse ustreza naslednjim tehniþnim podatkom izdelka: VARNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – Razred A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Naslov 47 CFR, 15. del, Razred A / ICES-003, Izdaja 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Dodatne informacije: Izdelek ustreza zahtevam direktive o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS in direktive o nizkonapetostni elektriþni opremi 73/23/EGS in zato lahko nosi oznako CE. Ta naprava ustreza 15. delu pravilnika FCC. Uporaba je dovoljena pod dvema pogojema: (1) naprava ne sme povzroþati škodljivih motenj in (2) naprava mora sprejeti vse prejete motnje, vkljuþno s tistimi, ki lahko povzroþijo neželeno delovanje. 1) Izdelek je bil preizkušen v znaþilni konfiguraciji z osebnimi raþunalniki Hewlett-Packard. 2) Izdelek izpolnjuje zahteve standarda EN55022 in CNS13438 za razred A, pri þemer velja naslednje: „Opozorilo – To je izdelek razreda A. V domaþem okolju bo ta izdelek morda povzroþil radijske motnje, zaradi þesar bo moral uporabnik morda uporabiti doloþene ukrepe.“ Boise, Idaho ZDA 29. januar 2008 Samo za vprašanja, povezana z upravnimi temami: Stik v Evropi: Krajevna Hewlett-Packardova podružnica za prodajo in popravilo ali Hewlett-Packard GmbH, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Nemþija (Faks: +49-7031-14-3143) Stik z ZDA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Tel.: 208-396-6000) 116 KONFORMITETSDEKLARATION Tillverkarens namn: Hewlett-Packard Company Tillverkarens adress: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8084A-rel.1.0 förklarar att denna produkt Produktnamn: HP 3000 arkstaplare Modellnummer C8084A Produkttillbehör: Alla överensstämmer med följande produktspecifikationer: SÄKERHET: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005/EN55022:2006 – Klass A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC artikel 47 CFR, del 15 klass A/ICES-003, utgåva 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) Ytterligare information: Produkten uppfyller därmed kraven i lågspänningsdirektivet 73/23/EEC och EMC-direktivet 89/336/EEC och har därmed CE-märkts. Denna enhet överensstämmer med kraven i del 15 i FCC-bestämmelserna. Den får endast användas under förutsättning att följande två villkor är uppfyllda: (1) denna enhet får ej förorsaka skadliga störningar, och (2) enheten måste tåla störningar, inklusive störningar som kan ge oönskade verkningar. 1) Produkten testades i en typisk konfiguration med Hewlett-Packards persondatorsystem. 2) Produkten uppfyller kraven i EN55022 och CNS13438 klass A och därför gäller följande: ”Varning! Det här är en klass A-produkt. I hemmiljöer kan den här produkten orsaka radiostörningar och i sådana fall måste användaren vidta lämpliga åtgärder.” Boise, Idaho, USA 29 januari 2008 Endast för frågor som rör bestämmelser: I Europa: Ditt lokala Hewlett-Packard försäljnings- och servicekontor eller Hewlett-Packard Gmbh Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Tyskland (FAX: +49-7031-14-3143) I USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 117 KONFORMITETSDEKLARATION Tillverkarens namn: Hewlett-Packard Company Tillverkarens adress: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#: C8085A-rel.1.0 förklarar att denna produkt Produktnamn: HP 3000 arkstaplare/häftare Modellnummer C8085A Produkttillbehör: Alla överensstämmer med följande produktspecifikationer: SÄKERHET: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005/EN55022:2006 – Klass A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC artikel 47 CFR, del 15 klass A/ICES-003, utgåva 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 Ytterligare information: Produkten uppfyller därmed kraven i lågspänningsdirektivet 73/23/EEC och EMC-direktivet 89/336/EEC och har därmed CE-märkts. Denna enhet överensstämmer med kraven i del 15 i FCC-bestämmelserna. Den får endast användas under förutsättning att följande två villkor är uppfyllda: (1) denna enhet får ej förorsaka skadliga störningar, och (2) enheten måste tåla störningar, inklusive störningar som kan ge oönskade verkningar. 1) Produkten testades i en typisk konfiguration med Hewlett-Packards persondatorsystem. 2) Produkten uppfyller kraven i EN55022 och CNS13438 klass A och därför gäller följande: ”Varning! Det här är en klass A-produkt. I hemmiljöer kan den här produkten orsaka radiostörningar och i sådana fall måste användaren vidta lämpliga åtgärder.” Boise, Idaho, USA 29 januari 2008 Endast för frågor som rör bestämmelser: I Europa: Ditt lokala Hewlett-Packard försäljnings- och servicekontor eller Hewlett-Packard Gmbh Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Tyskland (FAX: +49-7031-14-3143) I USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 118 ประกาศเพื่อความเขาใจที่ตรงกัน ตาม ISO/IEC 17050-1 และ EN 17050-1 ชื่อผูผลิต: Hewlett-Packard Company ที่อยูผูผลิต: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA หมายเลขเอกสาร: C8084A-rel.1.0 ขอประกาศวาผลิตภัณฑ ชื่อผลิตภัณฑ: อุปกรณเย็บเลม/เรียงกระดาษ 3000 แผนของ HP รุนบังคับ C8084A ตัวเลือกผลิตภัณฑ: ทั้งหมด สอดคลองกับขอกําหนดเฉพาะตอไปนี้ของผลิตภัณฑ: ความปลอดภัย: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) ขอมูลเพิ่มเติม: ผลิตภัณฑที่ปรากฏในที่นี่สอดคลองกับขอกําหนดของ EMC Directive 89/336/EEC และขอกําหนดแรงดันไฟฟาต่ํา 73/23/EEC และแสดงดวยเครื่องหมาย CE อุปกรณนี้สอดคลองกับมาตรการที่ 15 ของขอกําหนด FCC การดําเนินงานอาจเปลี่ยนแปลงไดเนื่องจากเงื่อนไขสองขอตอไปนี้: (1) อุปกรณนี้อาจไมไดเปนสาเหตุใหเกิดการแทรกแซงที่เปนอันตราย และ (2) อุปกรณนี้ตองยอมรับการแทรกแซงใดๆ ที่ไดรับ รวมถึงการแทรกแซงที่อาจทําใหเกิดการดําเนินงานที่ไมเปนที่ปรารถนา 1) ผลิตภัณฑไดรับการทดสอบดวยการกําหนดคาคอนฟกทั่วๆ ไปผานระบบคอมพิวเตอรสวนบุคคลของ Hewlett-Packard 2) ผลิตภัณฑสอดคลองกับขอกําหนดของ EN55022 & CNS13438 Class A ที่เงื่อนไขตอไปนี้นํามาใช: “คําเตือน – นี่คือผลิตภัณฑคลาส เอ ในสภาพแวดลอมภายในประเทศ ผลิตภัณฑนี้อาจทําใหเกิดการแทรกแซงสัญญาณวิทยุที่ซึ่งผูใชอาจจําเปนตองดําเนินมาตรการที่เพียงพอ” Boise, Idaho USA January 29, 2008 สําหรับหัวขอเรื่องขอกําหนดเทานั้น: ที่ติดตอในยุโรป: สํานักงานขายและบริการ Hewlett-Packard ในทองที่ของคุณหรือ Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (โทรสาร: +49-7031-14-3143) ที่ติดตอในสหรัฐอเมริกา: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (โทรศัพท: 208-396-6000) 119 ประกาศเพื่อความเขาใจที่ตรงกัน ตาม ISO/IEC 17050-1 และ EN 17050-1 ชือ่ ผูผลิต: Hewlett-Packard Company ที่อยูผูผลิต: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA หมายเลขเอกสาร: C8085A-rel.1.0 ขอประกาศวาผลิตภัณฑ ชือ่ ผลิตภัณฑ: อุปกรณเรียงกระดาษ/เย็บเลม 3000 แผนของ HP รุนบังคับ C8085A ตัวเลือกผลิตภัณฑ: ทั้งหมด สอดคลองกับขอกําหนดเฉพาะตอไปนี้ของผลิตภัณฑ: ความปลอดภัย: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 ขอมูลเพิ่มเติม: ผลิตภัณฑที่ปรากฏในที่นี่สอดคลองกับขอกําหนดของ EMC Directive 89/336/EEC และขอกําหนดแรงดันไฟฟาต่ํา 73/23/EEC และแสดงดวยเครื่องหมาย CE อุปกรณนี้สอดคลองกับมาตรการที่ 15 ของขอกําหนด FCC การดําเนินงานอาจเปลีย่ นแปลงไดเนื่องจากเงื่อนไขสองขอตอไปนี:้ (1) อุปกรณนี้อาจไมไดเปนสาเหตุใหเกิดการแทรกแซงที่เปนอันตราย และ (2) อุปกรณนี้ตองยอมรับการแทรกแซงใดๆ ที่ไดรับ รวมถึงการแทรกแซงที่อาจทําใหเกิดการดําเนินงานที่ไมเปนที่ปรารถนา 1) ผลิตภัณฑไดรับการทดสอบดวยการกําหนดคาคอนฟกทั่วๆ ไปผานระบบคอมพิวเตอรสวนบุคคลของ Hewlett-Packard 2) ผลิตภัณฑสอดคลองกับขอกําหนดของ EN55022 & CNS13438 Class A ที่เงือ ่ นไขตอไปนี้นํามาใช: “คําเตือน – นี่คือผลิตภัณฑคลาส เอ ในสภาพแวดลอมภายในประเทศ ผลิตภัณฑนี้อาจทําใหเกิดการแทรกแซงสัญญาณวิทยุที่ซึ่งผูใชอาจจําเปนตองดําเนินมาตรการที่เพียงพอ” Boise, Idaho USA January 29, 2008 สําหรับหัวขอเรื่องขอกําหนดเทานั้น: ที่ติดตอในยุโรป: สํานักงานขายและบริการ Hewlett-Packard ในทองที่ของคุณหรือ Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (โทรสาร: +49-7031-14-3143) ที่ติดตอในสหรัฐอเมริกา: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (โทรศัพท: 208-396-6000) 120 一致性聲明 依據 ISO/IEC 17050-1 與 EN 17050-1 製造廠商名稱: Hewlett-Packard Company 製造廠商地址: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#:C8084A-rel.1.0 茲聲明本產品 產品名稱: HP 3000 頁堆疊器 管制機型 C8084A 產品配件: 全部 符合下列產品規格: 安全性: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 1, 2) 補充資訊: 本產品符合 EMC 指令 89/336/EEC 與低電壓指令 73/23/EEC 的要求,並依此標有 CE 標誌 本裝置符合 FCC 規則第 15 部分的規定。操作時符合下列兩個條件︰(1) 本裝置不會造成有害干擾;(2) 本裝置必須接受任何收到 的干擾,包括可能導致不需要的作業之干擾。 1) 本產品使用 Hewlett-Packard 個人電腦系統的標準配備測試 2) 本產品符合 EN55022 與 CNS13438 Class A 的要求,因此適用下列警語:“本產品是 A 類產品,當在住家環境中使用時可 能產生無線電干擾,在此情況下,使用者應該採取適當措施,以避免影響正常起居”。 Boise, Idaho USA 2008 年 1 月 29 日 僅限於法規主題︰ 歐洲聯絡處: 您當地的 Hewlett-Packard 銷售與服務辦事處或 Hewlett-Packard GmbH, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX:+49-7031-14-3143) 美國聯絡處: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Phone:208-396-6000) 121 ϔ㟈ᗻ㙆ᯢ ձ ISO/IEC 17050-1 㟛 EN 17050-1 㻑䗴ᒴଚৡ々˖ Hewlett-Packard Company 㻑䗴ᒴଚഄഔ˖ 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA DoC#ΚC8085A-rel.1.0 ౿ᜢࣔءข ขټጠΚ HP 3000 ഔᦤᕴ/ಽᖲ ㅵࠊ″ൟ C8085A ขٙΚ ٤ຝ ฤٽՀ٨ขΚ ᅝܼᗻ˖ IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMCΚ CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4 GB9254-1998, GB17625.1-2003 ᇖךᇷಛΚ ᴀ⫶કヺড় EMC ᣛҸ 89/336/EEC 㟛Ԣ䳏ວᣛҸ 73/23/EEC ⱘ㽕∖ˈϺձℸ῭᳝ CE ῭䁠 ءᇘᆜฤٽʳ ˙˖˖ʳ ঞรʳ ˄ˈʳ ຝ։ऱࡳΖᖙ܂ழฤٽՀ٨ࠟଡයٙΝ(1) ءᇘᆜլᄎທڶګ୭եឫΙ(2) ءᇘᆜؘႊ൷࠹ٚ۶ࠩگ ऱեឫΔץਔױ౨ᖄીլᏁऱ܂ᄐհեឫΖ ˄ʼʳᴀ⫶કՓ⫼ ˛˸̊˿˸̇̇ˀˣ˴˶˾˴̅˷ʳןҎ䳏㜺㋏㍅ⱘ῭⑪䜡␀٭䀺 2) ᴀ⫶કヺড় EN55022 㟛 CNS13438 Class A ⱘ㽕∖ˈℸ䘽⫼ϟ߫䄺䁲˖“ءขਢ A ᣊขΔᅝڇ۰୮ᛩቼխࠌشழױ ౨ขྤسᒵሽեឫΔڼڇൣउՀΔࠌृشᚨᇠආ࠷ᔞᅝൻਜΔאᝩ܍ᐙإൄದࡺ”Ζ Boise, Idaho USA 2008 ᑈ 1 ᳜ 29 ᮹ ႛૻ࣍ऄᠲΝ ᑛᜤΚʳ ᙼ⭊ഄⱘʳ˛˸̊˿˸̇̇ˀˣ˴˶˾˴̅˷ʳ䢋ଂ㟛᳡ࢭ䕺џ㰩 Hewlett-Packard GmbH, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX:+49-7031-14-3143)ʳ ભഏᜤΚʳ Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Phone:208-396-6000)ʳ 122 UYGUNLUK BİLDİRİMİ ISO/IEC 17050-1 ve EN 17050-1'e göre Üreticinin Adı: Hewlett-Packard Company Üreticinin Adresi: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Belge No: C8084A-rel.1.0 aşağıdaki ürünün: Ürün Adı: HP 3000 Sheet Stacker Yasal Model Adı: C8084A Ürün Seçenekleri: Tümü aşağıdaki Ürün Teknik Özellikleri'ne uygun olduğunu beyan eder. GÜVENLİK: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - A Sınıfı1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Başlığı 47 CFR, 15. Bölüm A Sınıfı/ICES-003, 4. Baskı GB9254-1998, GB17625.1-2003 Tamamlayıcı Bilgiler: Ürün, EMC Yönetmeliği 89/336/EEC ve Düşük Voltaj Yönetmeliği 73/23/EEC tarafından belirlenen şartlara uygundur ve buna göre CE Simgesi taşımaktadır. Bu Aygıt, FCC Kuralları 15. Bölüm'e uygundur. Aygıtın çalışması aşağıdaki iki Koşula bağlıdır: (1) bu aygıt zararlı parazite yol açmayabilir ve (2) bu aygıt istenmeyen biçimde çalışmasına neden olacak parazitler dahil olmak üzere tüm parazitlerden etkilenir. 1) Ürün, Hewlett Packard Kişisel Bilgisayar Sistemleri'nin örnek bir yapılandırmasında test edilmiştir. 2) Ürün EN55022 & CNS13438 A Sınıfı gereksinimlerini karşılar ve bu durumda aşağıdakiler geçerli olacaktır: “Uyarı – Bu A sınıfı bir üründür. Bu ürün ev ortamında radyo parazitine neden olabilir; bu durumda kullanıcının yeterli önlemleri alması gerekebilir." Boise, Idaho USA 29 Ocak 2008 Yalnızca Yasal Konularda: Avrupa için Başvuru: Bulunduğunuz yerdeki Hewlett-Packard Satış ve Servis Ofisi veya Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAKS: +49-7031-14-3143) ABD için Başvuru: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 123 UYGUNLUK BøLDøRøMø ISO/IEC 17050-1 ve EN 17050-1'e göre Üreticinin Adı: Hewlett-Packard Company Üreticinin Adresi: 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA Belge No: C8085A-rel.1.0 aúa÷ıdaki ürünün: Ürün Adı: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler Yasal Model Adı: C8085A Ürün Seçenekleri: Tümü aúa÷ıdaki Ürün Teknik Özellikleri'ne uygun oldu÷unu beyan eder. GÜVENLøK: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11 GB4943-2001 EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - A Sınıfı1, 2) EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 FCC Baúlı÷ı 47 CFR, 15. Bölüm A Sınıfı/ICES-003, 4. Baskı GB9254-1998, GB17625.1-2003 Tamamlayıcı Bilgiler: Ürün, EMC Yönetmeli÷i 89/336/EEC ve Düúük Voltaj Yönetmeli÷i 73/23/EEC tarafından belirlenen úartlara uygundur ve buna göre CE Simgesi taúımaktadır. Bu Aygıt, FCC Kuralları 15. Bölüm'e uygundur. Aygıtın çalıúması aúa÷ıdaki iki Koúula ba÷lıdır: (1) bu aygıt zararlı parazite yol açmayabilir ve (2) bu aygıt istenmeyen biçimde çalıúmasına neden olacak parazitler dahil olmak üzere tüm parazitlerden etkilenir. 1) Ürün, Hewlett Packard Kiúisel Bilgisayar Sistemleri'nin örnek bir yapılandırmasında test edilmiútir. 2) Ürün EN55022 & CNS13438 A Sınıfı gereksinimlerini karúılar ve bu durumda aúa÷ıdakiler geçerli olacaktır: “Uyarı – Bu A sınıfı bir üründür. Bu ürün ev ortamında radyo parazitine neden olabilir; bu durumda kullanıcının yeterli önlemleri alması gerekebilir." Boise, Idaho USA 29 Ocak 2008 Yalnızca Yasal Konularda: Avrupa için Baúvuru: Bulundu÷unuz yerdeki Hewlett-Packard Satıú ve Servis Ofisi veya Hewlett-Packard Gmbh, Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAKS: +49-7031-14-3143) ABD için Baúvuru: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA (Telefon: 208-396-6000) 124 ΕΎϔλϮϤϟ ΔϘΑΎτϣ ϥϼϋ· ˱ EN 17050-1ϭ ISO/IEC 17050-1 ˰ϟ ΎϘϓϭ C8085A-rel.1.0 :ΪϨΘδϤϟ Ϣϗέ ˷ :ΔόϨμϤϟ Δϛήθϟ Ϣγ Hewlett-Packard Δϛήη ˷ : ΔόϨμϤϟ Δϛήθϟ ϥϮϨϋ 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA ΞΘϨϤϟ άϫ ϥ΄Α ήϘΗ : ΞΘϨϤϟ Ϣγ / C8085A ϲϤϴψϨΘϟ ίήτϟ ϞϜϟ : ΞΘϨϤϟ ΕέΎϴΧ : ΔϴϟΎΘϟ ΞΘϨϤϟ ΕΎϔλϮϣ ϊϣ ϖϓϮΘϳ IEC 60950–1:2001 / EN60950–1:2001 +A11 GB4943–2001 : Δϣϼδϟ A1, 2) ΔΌϔϟ - CISPR22:2005 / EN55022:2006 EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 ˽ έΪλϹ ˬ A / ICES-003 ΔΌϔϟ ˺˾ ΓήϘϔϟ ˬ CFR ˽̀ Ϟμϔϟ FCC GB9254-1998, GB17625.1-2003 :EMC : ΔϴϓΎο· ΕΎϣϮϠόϣ CE Δϣϼόϟ ϞϤΤϳ ϢΛ Ϧϣϭ 73/23/EEC ξϔΨϨϤϟ έΎϴΘϟ ΕΎϤϴϠόΗϭ 89/336/EEC ΕΎϤϴϠόΗ ϖϓήϤϟ ΞΘϨϤϟ ϖΑΎτϳ ˱ ˬέΎο ϼΧΪΗ ίΎϬΠϟ άϫ ΐΒδϳ ϻ (˺) :ϦϴϴϟΎΘϟ ϦϴσήθϠϟ ϞϴϐθΘϟ ΔϴϠϤϋ ϊπΨΗ .FCC ΔϴϟέΪϴϔϟ ΕϻΎμΗϻ ΔϨΠϟ ΪϋϮϗ Ϧϣ ˺˾ ΓήϘϔϟ ϊϣ ίΎϬΠϟ άϫ ϖϓϮΘϳ ˱ ˱ .Ϫϴϓ ΏϮϏήϣ ήϴϏ ϼϴϐθΗ ΐΒδϳ Ϊϗ ϞΧΪΗ ϱ ϚϟΫ ϲϓ ΎϤΑ ϪϟΎΒϘΘγ ϢΘϳ ϞΧΪΗ ϱ ίΎϬΠϟ άϫ ϞΒϘΘϳ ϥ (˻)ϭ ΔϛήθΑ ΔλΎΨϟ ΔϴμΨθϟ ήΗϮϴΒϤϜϟ ΔϤψϧ" Hewlett-Packard Personal Computer Systems ΔτγϮΑ ϲΟΫϮϤϧ ϦϳϮϜΗ ϲϓ ΞΘϨϤϟ έΎΒΘΧ ϢΗ (˺ "Hewlett-Packard άϫ ΐΒδϳ Ϊϗ .A ΔΌϔϟ Ϧϣ ΞΘϨϤϟ άϫ Ϊόϳ – ήϳάΤΗ" :ϲϠϳ Ύϣ ΎϬϴϠϋ ϱήδϳ ϲΘϟϭ A ΔΌϔϟ CNS13438ϭ EN55022 ΕΎΒϠτΘϣ ϊϣ ΞΘϨϤϟ άϫ ϖϓϮΘϳ (˻ ˱ ."Δϣίϼϟ Ε˯ήΟϹ ΫΎΨΗΎΑ ϡΪΨΘδϤϟ ϡΎϴϗ ήϣϷ ΐϠτΘϳ ΔϟΎΤϟ ϩάϫ ϞΜϣ ϲϓϭ ΔϴϟΰϨϤϟ ΔΌϴΒϟ ϲϓ ϪϣΪΨΘγ ˯ΎϨΛ ϮϳΩήϟ ΕΎΟϮϣ ϲϓ ϼΧΪΗ ΞΘϨϤϟ Boise, Idaho USA ˻˹˹́ ήϳΎϨϳ ˻̂ : ςϘϓ ΔϴϤϴψϨΘϟ ΕΎϋϮοϮϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ ˬ Hewlett-Packard Gmbh ϭ Hewlett-Packard Δϛήθϟ ϲϠΤϤϟ ΔϣΪΨϟϭ ΕΎόϴΒϤϟ ΐΘϜϣ Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany : ΎΑϭέϭ ϲϓ ϝΎμΗϻ ΔϬΟ (+ ˽̂-̀˹˼˺-˺˽-˼˺˽˼:βϛΎϓ) Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, (˻˹́- ˼̂˿- ˿˹˹˹ : ϒΗΎϫ) Boise, Idaho 83707-0015, USA 125 : ΔϴϜϳήϣϷ ΓΪΤΘϤϟ ΕΎϳϻϮϟ ϲϓ ϝΎμΗϻ ΔϬΟ ΕΎϔλϮϤϟ ΔϘΑΎτϣ ϥϼϋ· ˱ EN 17050-1ϭ ISO/IEC 17050-1 ˰ϟ ΎϘϓϭ C8084A-rel.1.0 :ΪϨΘδϤϟ Ϣϗέ ˷ :ΔόϨμϤϟ Δϛήθϟ Ϣγ Hewlett-Packard Δϛήη ˷ : ΔόϨμϤϟ Δϛήθϟ ϥϮϨϋ 11311 Chinden Boulevard Boise, Idaho 83714-1021, USA ΞΘϨϤϟ άϫ ϥ΄Α ήϘΗ Δϗέϭ ˼˹˹˹ Δόγ HP ϊϴϤΠΗ ΓΪΣϭ : ΞΘϨϤϟ Ϣγ C8084A ϲϤϴψϨΘϟ ίήτϟ ϞϜϟ : ΞΘϨϤϟ ΕέΎϴΧ : ΔϴϟΎΘϟ ΞΘϨϤϟ ΕΎϔλϮϣ ϊϣ ϖϓϮΘϳ IEC 60950–1:2001 / EN60950–1:2001 +A11 GB4943–2001 : Δϣϼδϟ A1, 2) ΔΌϔϟ - CISPR22:2005 / EN55022:2006 EN 61000-3-2:2000 +A2 EN 61000-3-3:1995 +A1 EN 55024:1998 +A1 +A2 ˽ έΪλϹ ˬ A / ICES-003 ΔΌϔϟ ˺˾ ΓήϘϔϟ ˬ CFR ˽̀ Ϟμϔϟ FCC GB9254-1998, GB17625.1-2003 :EMC : ΔϴϓΎο· ΕΎϣϮϠόϣ CE Δϣϼόϟ ϞϤΤϳ ϢΛ Ϧϣϭ 73/23/EEC ξϔΨϨϤϟ έΎϴΘϟ ΕΎϤϴϠόΗϭ 89/336/EEC ΕΎϤϴϠόΗ ϖϓήϤϟ ΞΘϨϤϟ ϖΑΎτϳ ˱ ˬέΎο ϼΧΪΗ ίΎϬΠϟ άϫ ΐΒδϳ ϻ (˺) :ϦϴϴϟΎΘϟ ϦϴσήθϠϟ ϞϴϐθΘϟ ΔϴϠϤϋ ϊπΨΗ .FCC ΔϴϟέΪϴϔϟ ΕϻΎμΗϻ ΔϨΠϟ ΪϋϮϗ Ϧϣ ˺˾ ΓήϘϔϟ ϊϣ ίΎϬΠϟ άϫ ϖϓϮΘϳ ˱ ˱ .Ϫϴϓ ΏϮϏήϣ ήϴϏ ϼϴϐθΗ ΐΒδϳ Ϊϗ ϞΧΪΗ ϱ ϚϟΫ ϲϓ ΎϤΑ ϪϟΎΒϘΘγ ϢΘϳ ϞΧΪΗ ϱ ίΎϬΠϟ άϫ ϞΒϘΘϳ ϥ (˻)ϭ ΔϛήθΑ ΔλΎΨϟ ΔϴμΨθϟ ήΗϮϴΒϤϜϟ ΔϤψϧ" Hewlett-Packard Personal Computer Systems ΔτγϮΑ ϲΟΫϮϤϧ ϦϳϮϜΗ ϲϓ ΞΘϨϤϟ έΎΒΘΧ ϢΗ (˺ "Hewlett-Packard άϫ ΐΒδϳ Ϊϗ .A ΔΌϔϟ Ϧϣ ΞΘϨϤϟ άϫ Ϊόϳ – ήϳάΤΗ" :ϲϠϳ Ύϣ ΎϬϴϠϋ ϱήδϳ ϲΘϟϭ A ΔΌϔϟ CNS13438ϭ EN55022 ΕΎΒϠτΘϣ ϊϣ ΞΘϨϤϟ άϫ ϖϓϮΘϳ (˻ ˱ ."Δϣίϼϟ Ε˯ήΟϹ ΫΎΨΗΎΑ ϡΪΨΘδϤϟ ϡΎϴϗ ήϣϷ ΐϠτΘϳ ΔϟΎΤϟ ϩάϫ ϞΜϣ ϲϓϭ ΔϴϟΰϨϤϟ ΔΌϴΒϟ ϲϓ ϪϣΪΨΘγ ˯ΎϨΛ ϮϳΩήϟ ΕΎΟϮϣ ϲϓ ϼΧΪΗ ΞΘϨϤϟ Boise, Idaho USA ˻˹˹́ ήϳΎϨϳ ˻̂ : ςϘϓ ΔϴϤϴψϨΘϟ ΕΎϋϮοϮϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ ˬ Hewlett-Packard Gmbh ϭ Hewlett-Packard Δϛήθϟ ϲϠΤϤϟ ΔϣΪΨϟϭ ΕΎόϴΒϤϟ ΐΘϜϣ Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany : ΎΑϭέϭ ϲϓ ϝΎμΗϻ ΔϬΟ (+ ˽̂-̀˹˼˺-˺˽-˼˺˽˼:βϛΎϓ) Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, (˻˹́- ˼̂˿- ˿˹˹˹ : ϒΗΎϫ) Boise, Idaho 83707-0015, USA 126 : ΔϴϜϳήϣϷ ΓΪΤΘϤϟ ΕΎϳϻϮϟ ϲϓ ϝΎμΗϻ ΔϬΟ 127 128 129 130 HP LaserJet 131 132 133 134 © 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. www.hp.com *C8084-90905* *C8084-90905* C8084-90905
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Page Count : 136 Page Layout : SinglePage Has XFA : No XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:dbe7b179-6e09-448d-8feb-3d06f96f338d Producer : Acrobat Distiller 6.0 (Windows) Keywords : Edition 1, 10/2007 Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2 Modify Date : 2007:11:20 14:01:48-07:00 Create Date : 2007:11:14 15:21:41+05:30 Metadata Date : 2007:11:20 14:01:48-07:00 Document ID : uuid:392cd36f-4f9c-4f4d-a38e-d8e10e10b056 Format : application/pdf Title : C8084A/C8085A Stacker/Stapler-Stacker - Install Guide - XLWW Creator : HP Laser jet Information Engineering Description : Multilingual Author : HP Laser jet Information Engineering Subject : MultilingualEXIF Metadata provided by EXIF.tools