HP C8084A/C8085A Stacker/Stapler Stacker Install Guide XLWW 3000 Sheet Stapler (multiple Language) C01421286

User Manual: HP HP 3000 Sheet Stapler Stacker - (multiple language) Install Guide

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 136 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

C8084A/C8085A
Stacker/Stapler-Stacker
Réceptacle/Agrafeuse-réceptacle
堆栈器/装订器-堆栈器
Installation Guide
Guide d'installation
Installationshandbuch
Guida all'installazione
Guía de instalación
Guia d'instal·lació
⸘孔㖖◦
3ULUXÏQLN]DLQVWDODFLMX
,QVWDODÏQ¯Sě¯UXÏND
Installationsvejledning
Installatiehandleiding
Asennusopas
ˍˡˤˠ˹˯ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˯
Üzembe helyezési útmutató
Panduan Penginstalan
ኁዐኖእዙወ኉ኁኦ
꫙렍꫙ꐺ꫑
Installasjonshåndbok
Instrukcja instalacji
Guia de instalação
Ghid de instalare
̷͚͕͉͕͙͉͕͑͋͘͖͕͚͙͇͔͕͉͑͌͘
,QģWDODÏQ£SU¯UXÏND
3ULURÏQLN]DQDPHVWLWHY
Installationshandbok
࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾
⸘孬㖖◦
<¾NOHPH.óODYX]X
Lea esto primero
Copyright
© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express
warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein
should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable
for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Part number: C8084-90905
Edition 2, 1/2008
Copyright
© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
La reproduction, l'adaptation ou la traduction de ce guide sans autorisation écrite
préalable est interdite, sauf dans les cas autorisés par les lois sur le copyright.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont exposées dans la garantie
expresse qui accompagne lesdits produits et services. Aucun élément de ce document
ne peut être considéré comme représentant une garantie supplémentaire. HP ne peut être
tenu responsable des éventuelles omissions ou erreurs de nature technique ou
rédactionnelle contenues dans le présent document.
Numéro de référence : C8084-90905
Edition 2, 1/2008
版权信息
© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
除非版权法允许,未经事先书面许可,不得复制、改编或翻译。
本文中的信息如有更改, 恕不另行通知。
HP 产品及服务的保修仅以随该产品及服务提供的书面保修声明为准。
本文所述任何内容不应被视为附加保修。 对于本文中的任何技术错误、
编辑错误或遗漏之处,HP 不承担任何责任。
部件号:C8084-90905
2 版, 2008 1
2
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
3
Català
The 3,000-sheet stacker or the 3,000-sheet
stapler/stacker, stacker bin, face-up bin,
magnets, and metal alignment bracket
Note: The printer shown might not
represent your particular model.
You must have an optional tray 4 (2,000-sheet
input tray) installed to connect a 3,000-sheet
stacker or 3,000-sheet stapler/stacker to your
printer.
If you have already connected your printer
to an ac power outlet, press the power button
to turn the power off (the button is out).
Le réceptacle de 3 000 feuilles ou l'agrafeuse/
réceptacle de 3 000 feuilles, le bac du réceptacle,
le bac recto, les aimants et la patte d'alignement
métallique
Remarque :
l'imprimante montrée peut ne pas
correspondre à celle que vous utilisez.
Vous devez avoir installé un bac 4 optionnel
(bac d'alimentation de 2 000 feuilles) pour
connecter un réceptacle de 3 000 feuilles
ou une agrafeuse/réceptacle de 3 000 feuilles
à votre imprimante.
Si vous avez déjà connecté votre imprimante
à une prise secteur CA, appuyez sur
l'interrupteur de marche/arrêt pour
couper l'alimentation (bouton sorti).
Raccoglitore da 3.000 fogli o unità impilatrice/
cucitrice da 3.000 fogli, scomparto raccoglitore,
scomparto di uscita con lato di stampa verso
l'alto, magneti e staffa di allineamento in metallo.
Nota: la stampante mostrata potrebbe
non rappresentare un modello specifico.
Per collegare il raccoglitore da 3000 fogli
o l'unità impilatrice/cucitrice da 3.000 fogli alla
stampante, è necessario disporre del vassoio 4.
Se la stampante è già stata collegata ad
una presa elettrica CA, premere il tasto
di accensione per spegnerla.
El finalizador de 3.000 hojas o el finalizador/
grapadora de 3.000 hojas, el cajón apilador,
la bandeja de materiales especiales de
impresión y la guía de alineación metálica.
Nota: la impresora que se muestra quizá
no represente su modelo exacto.
Debe tener una bandeja 4 (bandeja de entrada
de 2.000 hojas) opcional instalada para poder
conectar el finalizador de 3.000 hojas o el
finalizador/grapadora de 3.000 hojas a su
impresora.
Si ha conectado la impresora a una toma de
corriente alterna, pulse el botón de encendido
para apagar la impresora (el botón sobresale).
Apiladora de 3000 fulls o la grapadora/
apiladora de 3000 fulls, safata de l'apiladora,
safata de sortida cap amunt, imans i guia
metàl lica d'alineació
Nota: La impressora que es mostra pot ser que
no representi el vostre model.
Heu de tenir instal lada una safata 4 opcional
(safata d'entrada de 2000 fulls) per poder
connectar una apiladora de 3000 fulls
o una grapadora/apiladora de 3000 fulls
alaimpressora.
Si ja heu connectat la impressora a un endoll,
premeu el botó d'engegada per desconnectar
l'alimentació elèctrica (el botó sobresurt).
3.000-Blatt-Stapler oder 3.000-Blatt-Hefter/
Stapler, Stapelfach, Fach „Druckseite oben“,
Magneten und metallene Ausrichtungsvorrichtung.
Hinweis:
Der dargestellte Drucker stimmt
eventuell nicht mit dem von Ihnen erworbenen
Modell überein.
Sie benötigen das optionale Fach 4 (Zufuhrfach
für 2.000 Blatt), um einen 3.000-Blatt-Stapler
oder 3.000-Blatt-Hefter/Stapler an den Drucker
anschließen zu können.
Wenn Sie den Drucker bereits an eine
Steckdose angeschlossen haben, drücken
Sie den Netzschalter, um das Gerät
auszuschalten (Schalterstellung außen).
4
Remove the face-up bin (if it is installed) and
store it. It is not used when the stacker or
stapler/stacker is connected to the printer.
Note: If you have a multifunction printer (MFP),
make sure that you are not removing the scanner
bin from the MFP.
Unlock the printer front wheels. If they are connected, disconnect the power
cords from the printer and tray 4 and the
ac power outlet.
Retirez le bac recto (s'il est installé) et mettez-le
de côté. Il ne sert pas lorsque l'agrafeuse/
réceptacle ou le réceptacle est connecté à
l'imprimante. Remarque : si vous disposez
d'une imprimante multifonction (MFP),
assurez-vous de ne pas retirer le réceptacle
du scanner de cette imprimante MFP.
Déverrouillez les roues avant de l'imprimante. Le cas échéant, déconnectez de la prise
secteur CA les cordons d'alimentation
de l'imprimante et du bac 4.
Rimuovere lo scomparto di uscita con il lato
di stampa verso l'alto (se installato) e riporlo.
Questo scomparto non viene utilizzato se è stato
collegato alla stampante il raccoglitore o l'unità
impilatrice/cucitrice. Nota: se si dispone di
una stampante multifunzione (MFP), accertarsi di
non rimuovere lo scomparto dello scanner dalla
periferica.
Sbloccare le ruote anteriori della stampante. Se collegati, scollegare i cavi di alimentazione
dalla stampante e dal vassoio 4 e dalla presa
elettrica CA.
Retire la bandeja de materiales especiales
de impresión (si está instalada) y almacénela.
No se utiliza si el finalizador o el finalizador/
grapadora está conectado a la impresora.
Nota: si posee
una impresora multifunción (MFP),
tenga cuidado de no retirar la bandeja
del
escáner del MFP.
Libere las ruedas frontales de la impresora. Desconecte los cables de alimentación,
si estuviesen conectados, de la impresora
así como la bandeja 4 y la toma de
corriente alterna.
Retireu la safata de sortida cara amunt (si està
instal lada) i deseu-la. No s'utilitza quan
l'apiladora o la grapadora/apiladora està
connectada a la impressora. Nota: Si teniu un
perifèric multifunció (MFP), no traieu la safata de
l'escàner de l'MFP.
Desbloquegeu les rodes de la part frontal de la
impressora. Si els cables d'alimentació estan connectats,
desconnecteu-los de la impressora, la safata 4
i l'endoll.
Nehmen Sie das Fach „Druckseite oben“
ab (falls installiert), und bewahren Sie es auf.
Dieses Fach wird nicht verwendet, wenn der
Stapler oder Hefter/Stapler an den Drucker
angeschlossen ist. Hinweis: Wenn Sie einen
Multifunktionsdrucker (MFP) verwenden, achten
Sie darauf, dass Sie nicht das Scannerfach
herausnehmen.
Lösen Sie die Sperre der Vorderräder des
Druckers. Ziehen Sie gegebenenfalls das Netzkabel
vom Drucker und von Fach 4 sowie von
der Steckdose ab.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
5
Català
Position the finishing device upright. Remove
all of the orange plastic parts and the
tape from the finishing device and from the
cables.
Remove the magnets and the metal alignment
bracket from the packaging. Locate the position of the printer’s caps and
remove them.
Mettez l'unité de finition en position verticale.
Retirez les pièces en plastique orange
et la bande de l'unité de finition, puis
débranchez les câbles.
Retirez les aimants et la patte d'alignement
métallique de l'emballage. Repérez l'emplacement des capuchons
de l'imprimante et retirez-les.
Collocare il dispositivo di finitura in posizione
verticale. Rimuovere le parti in plastica
e il nastro arancione dal dispositivo
di finitura e dai cavi.
Togliere i magneti e la staffa di allineamento
in metallo dall'imballaggio. Individuare la posizione dei cappucci della
stampante e rimuoverli.
Coloque el dispositivo de acabado hacia
arriba. Retire las piezas de plástico
naranja y la cinta del dispositivo de
acabado y de los cables.
Retire los imanes y la guía de alineación
metálica del embalaje. Localice las tapas de la impresora y retírelas.
Col loqueu l'acabador cap amunt. Retireu
totes les peces de plàstic taronja i la
cinta de l'acabador i dels cables.
Retireu els imans i la guia metàl lica d'alineació
de l'embalatge. Busqueu els taps de la impressora i retireu-los.
Richten Sie das Fertigstellungsgerät auf.
Entfernen Sie alle orangefarbenen
Kunststoffteile sowie die Klebestreifen
vom Fertigstellungsgerät und von den Kabeln.
Nehmen Sie die Magneten und die metallene
Ausrichtungsvorrichtung aus der Verpackung. Suchen Sie die Verschlussschrauben am Drucker,
und lösen Sie sie.
6
Position the metal alignment bracket and
magnets in front of the printer’s cap holes and
attach the bracket by inserting the magnets.
Position the finishing device to the left of
the printer. Lower the connecting rod to a horizontal
position.
Placez la patte d'alignement métallique et les
aimants en face des orifices de l'imprimante
et fixez la patte en introduisant les aimants.
Placez l'unité de finition à gauche de
l'imprimante. Abaissez la tige de connexion.
Posizionare la staffa di allineamento in
metallo e i magneti di fronte ai cappucci
della stampante, quindi attaccare la staffa
tramite l'inserzione dei magneti.
Posizionare il dispositivo di finitura sul lato
sinistro della stampante. Abbassare la leva di collegamento in posizione
orizzontale.
Coloque la guía de alineación metálica y los
imanes delante de los orificios de la tapa de
la impresora y ajuste la guía introduciendo
en ella los imanes.
Coloque el dispositivo de acabado en la parte
izquierda de la impresora. Coloque la varilla de conexión en posición
horizontal.
Col loqueu la guia metàl lica d'alineació
i els imans davant dels orificis dels taps de la
impressora i connecteu la guia inserint els imans.
Poseu l'acabador a l'esquerra de la impressora. Feu baixar la barra de connexió fins que estigui
horitzontal.
Halten Sie die metallene Ausrichtungsvorrichtung
vor die Verschlusslöcher am Drucker, und
bringen Sie die Vorrichtung durch Einsetzen
der Magneten an.
Stellen Sie das Fertigstellungsgerät links neben
dem Drucker auf. Senken Sie die Verbindungsschiene, bis sie sich
in einer waagerechten Position befindet.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
7
Català
Put the end of the connecting rod into the
U-shaped metal slot on tray 4 and align
the rod with the gray alignment label.
Slide the blue plastic bracket into the metal slot
until it locks into place. Note: The bracket plate
will cover the gray alignment label on tray 4.
Securely connect the communication cable to the
printer at the connector labeled “Accessory”.
Insérez l'extrémité de la tige de connexion dans
le logement métallique en forme de U du bac 4.
Placez cette tige face à l'étiquette d'alignement
grise.
Introduisez la patte en plastique bleu dans
le logement métallique jusqu'à ce qu'elle soit
en place. Remarque : la plaque de cette
patte recouvre l'étiquette d'alignement grise
du bac 4.
Connectez soigneusement le câble
de communication au connecteur
« Accessory » (Accessoire) de l'imprimante.
Inserire l'estremità della leva di collegamento
nell'alloggiamento di metallo a forma di U sul
vassoio 4 e allineare la leva all'apposita
etichetta grigia.
Far scorrere la staffa di plastica blu
nell'alloggiamento di metallo fino a quando
non scatta in posizione. Nota: la piastra della
staffa ricoprirà l'etichetta di allineamento grigia
sul vassoio 4.
Collegare saldamente il cavo di comunicazione
della stampante al connettore con l'etichetta
“Accessorio”.
Introduzca un extremo de la varilla de conexión
en la ranura con forma de U de la bandeja 4 y
alinee la varilla con la etiqueta gris de
alineación.
Introduzca la guía de plástico azul en la
ranura de metal hasta que encaje en su sitio.
Nota: la placa de la guía cubrirá la etiqueta
gris de alineación de la bandeja 4.
Conecte firmemente el cable de comunicación
a la impresora en el conector para accesorios.
Poseu l'extrem de la barra de connexió a la
ranura amb forma d'U que hi ha a la safata 4
i alineeu la barra amb l'etiqueta d'alineació gris.
Feu lliscar la guia de plàstic blau dins la ranura
metàl lica fins que encaixi. Nota: La placa de
la guia taparà l'etiqueta d'alineació gris de la
safata 4.
Connecteu el cable de comunicacions a la
impressora fermament fent anar el connector
amb l'etiqueta "Accessori".
Schieben Sie das Ende der Verbindungsschiene
in den U-förmigen Metallschlitz an Fach 4,
und richten Sie die Schiene an der grauen
Ausrichtungsmarkierung aus.
Schieben Sie die blaue Plastikhalterung
in den Metallschlitz, bis sie einrastet.
Hinweis: Die Platte an der Halterung deckt die
graue Ausrichtungsmarkierung an Fach 4 ab.
Stecken Sie das Datenkabel fest in den
Anschluss „Accessory“ (Zubehör) am Drucker.
8
Connect the power cord on the finishing device
to the upper connection on tray 4. Connect the power cord for the printer to the
printer. Connect the power cord for tray 4 to
tray 4. Note: Do not yet connect either power
cord to the ac power outlet.
Position the printer in its permanent location, and
lock its front wheels. CAUTION: The finishing
device wheels do not swivel. Move them carefully
to avoid breaking the connecting rod.
Connectez le cordon d'alimentation de l'unité
de finition au connecteur supérieur du bac 4. Connectez le cordon d'alimentation
de l'imprimante à celle-ci. Connectez le
cordon d'alimentation du bac 4 à celui-ci.
Remarque : pour l'instant, ne connectez
aucun des cordons d'alimentation sur la
prise secteur CA.
Installez l'imprimante à son emplacement
définitif et verrouillez ses roues avant.
ATTENTION : les roues de l'unité de finition
ne pivotent pas. Déplacez-les avec précaution
pour éviter de casser la tige de connexion.
Collegare il cavo di alimentazione sul
dispositivo alla connessione superiore
sul vassoio 4.
Collegare il cavo di alimentazione appropriato
alla stampante. Collegare il cavo di
alimentazione appropriato al vassoio 4.
Nota: non collegare ancora i cavi di
alimentazione alla presa elettrica CA.
Collocare la stampante nella posizione
definitiva e bloccare le ruote anteriori.
ATTENZIONE: le ruote del dispositivo
non girano. Spostarle con cautela per
evitare danni alla leva di collegamento.
Conecte el cable de alimentación del dispositivo
de acabado a la conexión de la parte superior
de la bandeja 4.
Conecte el cable de alimentación para la
impresora a la misma. Conecte el cable de
alimentación para la bandeja 4 a la misma.
Nota: no conecte aún ningún cable de
alimentación a la toma de corriente alterna.
Coloque la impresora en una ubicación
permanente y bloquee las ruedas delanteras.
PRECAUCIÓN: las ruedas del dispositivo
no giran. Muévalas con cuidado para evitar
que se rompa la varilla de conexión.
Connecteu el cable d'alimentació de l'acabador
a la connexió superior de la safata 4. Connecteu el cable d'alimentació de la
impressora a la impressora. Connecteu el cable
d'alimentació de la safata 4 a la safata 4.
Nota: No connecteu encara cap dels cables
d'alimentació a l'endoll.
Poseu la impressora a la ubicació permanent
i bloquegeu-ne les rodes de la part frontal.
PRECAUCIÓ: Les rodes de l'acabador no
giren sobre sí mateixes. Moveu-les amb cura
per tal de no trencar la barra de connexió.
Schließen Sie das Netzkabel des
Fertigstellungsgeräts am oberen
Anschluss von Fach 4 an.
Schließen Sie das Netzkabel des Druckers
am Drucker und das Netzkabel für Fach 4
an Fach 4 an. Hinweis: Stecken Sie die
Netzkabel noch nicht in die Steckdose.
Bewegen Sie den Drucker an die gewünschte
Stelle, und blockieren Sie die Vorderräder.
ACHTUNG: Die Ausrichtung der Räder des
Fertigstellungsgeräts kann nicht verändert
werden. Bewegen Sie sie vorsichtig, damit
die Verbindungsschiene nicht bricht.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
9
Català
Push the finishing device toward the printer.
The finishing device should slide in to touch
the two magnets on the printer and lock the
finishing device into place.
If an uneven gap exists between the printer and
the finishing device at the top, bottom, front,
or back, adjust the blue levelers above the
finishing device wheels until the gap is reduced.
A narrow, parallel gap is acceptable. Follow
the label instructions above the wheels.
Attach the stacker bin by aligning the slots with
the metal alignment bracket and pushing the
stacker bin into place. Note: Do not try to
attach the stacker bin to the plastic wings
on the finishing device.
Poussez l'unité de finition vers l'imprimante.
L'unité de finition doit glisser vers l'avant
de manière à toucher les deux aimants
sur l'imprimante et assurer le verrouillage.
Si un espace irrégulier subsiste entre
l'imprimante et l'unité de finition, en haut
ou en bas, à l'avant ou à l'arrière, réglez
les molettes bleues situées au-dessus des roues
de l'unité de finition afin de le faire disparaître.
Un léger espace régulier est toléré. Suivez
les instructions de l'étiquette placée au-dessus
des roues.
Pour fixer le bac du réceptacle, placez les
logements face à la patte d'alignement
métallique et appuyez fermement sur le bac
pour le mettre en place. Remarque : ne fixez
pas le bac du réceptacle sur les ailes en
plastique de l'unité de finition.
Spingere il dispositivo di finitura verso
la stampante. Il dispositivo di finitura deve
scorrere fino al contatto con i due magneti
sulla stampante e fino a quando il dispositivo
non si blocca in posizione.
Se è presente uno spazio vuoto tra il dispositivo
di finitura e la stampante nella parte superiore,
inferiore, anteriore o posteriore, regolare
i livellatori blu sopra il dispositivo di finitura
fino ad occupare tale spazio. Uno spazio
limitato e parallelo è consentito. Seguire le
istruzioni riportate sull'etichetta sopra le ruote.
Collegare lo scomparto del raccoglitore
allineando le fessure alla staffa di allineamento
in metallo sul dispositivo e spingendo lo
scomparto in posizione. Nota: non provare
a collegare lo scomparto del raccoglitore alle
alette di plastica del dispositivo di finitura.
Empuje el dispositivo de acabado hacia la
impresora. Deslice el dispositivo de acabado
hasta que toque los dos imanes de la impresora
y ajústelo en su sitio.
Si queda algún hueco entre la parte superior,
inferior, frontal o delantera del dispositivo de
acabado y la impresora, ajuste los niveladores
azules que hay sobre las ruedas del dispositivo
hasta que el hueco se reduzca. Puede quedar
un estrecho hueco en paralelo. Siga las
instrucciones que hay sobre las ruedas.
Para instalar el cajón apilador, alinee las
ranuras con la guía metálica del dispositivo
y empuje el cajón hasta que encaje en su sitio.
Nota: no intente instalar el cajón apilador en
las alas de plástico del dispositivo de acabado.
Empenyeu l'acabador envers la impressora.
L'acabador hauria de lliscar i tocar els dos
imans de la impressora, que el bloquegen
al seu lloc.
Si hi ha un espai desigual entre la impressora
i l'acabador a la part superior, inferior, frontal
o posterior, ajusteu les palanques blaves
situades que hi ha sobre l'acabador per tal de
reduir aquest espai. Un espai paral lel i estret és
acceptable. Seguiu les instruccions de l'etiqueta
que hi ha sobre les rodes.
Connecteu la safata de l'apiladora alineant
les ranures amb la guia metàl lica d'alineació
i empenyent la safata fins que encaixi.
Nota: No intenteu connectar la safata
a les ales de plàstic de l'acabador.
Schieben Sie das Fertigstellungsgerät gegen den
Drucker. Das Fertigstellungsgerät sollte nun die
beiden Magneten am Drucker berühren und
einrasten.
Wenn zwischen Drucker und Fertigstellungsgerät
oben, unten, vorn oder hinten ein Spalt
entstanden ist, stellen Sie die blauen
Ausgleichsscheiben über den Rädern nach,
bis der Spalt hinreichend klein ist. Ein schmaler,
paralleler Spalt ist zulässig. Befolgen Sie die
über den Rädern angebrachten Anweisungen.
Setzen Sie das Stapelfach ein, indem Sie die
Schlitze an der metallenen Ausrichtungsvorrichtung
ausrichten und es andrücken, bis es einrastet.
Hinweis:
Verbinden Sie das Stapelfach nicht
mit den Kunststoffflügeln des Fertigstellungsgeräts.
10
HP LaserJet
Attach the face-up bin that came with the stacker
or stapler/stacker to the finishing device. When
attaching the face-up bin, be careful not to
damage the bin-full face-up flag.
If you purchased the finishing device with the
printer, see the guide entitled Start to finish the
installation. Otherwise, go to the next step.
Reconnect the power cord for the printer to the
ac power outlet. Reconnect the power cord for
tray 4 to the ac power outlet. CAUTION: Only
connect the finishing device to an outlet that
produces a minimum of 15 amps.
Fixez le bac recto fourni avec le réceptacle
ou avec l'agrafeuse/réceptacle sur l'unité de
finition. Lors de la fixation du bac recto, faites
attention à ne pas endommager le repère
indiquant que le bac recto est plein.
Si vous avez acheté l'unité de finition avec
l'imprimante, reportez-vous au guide intitulé
Démarrage pour terminer l'installation. Dans
le cas contraire, passez à l'étape suivante.
Reconnectez le cordon d'alimentation
de l'imprimante à la prise secteur CA.
Reconnectez le cordon d'alimentation du bac 4
à la prise secteur CA. ATTENTION : l'unité de
finition ne doit être branchée que sur une prise
secteur d'au moins 15 A.
Collegare lo scomparto di uscita fornito, che ha
il lato di stampa verso l'alto, con il raccoglitore
o l'unità impilatrice/cucitrice al dispositivo di
finitura. Quando si esegue questa operazione,
fare attenzione a non danneggiare la linguetta
di indicazione di scomparto pieno.
Se il dispositivo di finitura è stato acquistato
con la stampante, per completare l'installazione
consultare la guida Avvio. Altrimenti, passare
alla successiva operazione.
Ricollegare il cavo di alimentazione della
stampante alla presa elettrica CA. Ricollegare
il cavo di alimentazione del vassoio 4 alla
presa elettrica CA. ATTENZIONE: collegare
il dispositivo di finitura a una presa da
almeno 15 Amp.
Instale la bandeja de materiales especiales de
impresión que se suministra con el finalizador
o el finalizador/grapadora del dispositivo
de acabado. Cuando instale la bandeja de
materiales especiales de impresión, procure
no dañar el indicador de bandeja de materiales
especiales de impresión completa.
Si ha adquirido el dispositivo con la impresora,
consulte la guía titulada Inicio para finalizar
la instalación. Si no, vaya al paso siguiente.
Conecte de nuevo el cable de alimentación
para la impresora a la toma de corriente alterna.
Conecte de nuevo el cable de alimentación para
la bandeja 4 a la toma de corriente alterna.
PRECAUCIÓN: conecte el dispositivo de
acabado únicamente a una toma que produzca
un mínimo de 15 A.
Connecteu la safata de sortida cara
amunt subministrada amb l'apiladora
o la grapadora/apiladora a l'acabador.
En connectar la safata de sortida cara amunt,
procureu no malmetre l'indicador de safata
de sortida cap amunt plena.
Si heu adquirit l'acabador amb la impressora,
consulteu la guia d'inici per acabar la
instal lació. Si l'heu adquirit per separat,
continueu amb el pas següent.
Torneu a connectar el cable d'alimentació de
la impressora a l'endoll. Torneu a connectar
el cable d'alimentació de la safata 4 a l'endoll.
PRECAUCIÓ: Connecteu l'acabador només
a un endoll de com a mínim 15 amp.
Befestigen Sie das mit dem Stapler oder
Hefter/Stapler gelieferte Fach „Druckseite oben“
am Fertigstellungsgerät. Achten Sie dabei
darauf, nicht den Kennzeichner für ein volles
Fach „Druckseite oben“ zu beschädigen.
Wenn Sie das Fertigstellungsgerät zusammen
mit dem Drucker erworben haben, finden Sie
im Handbuch Inbetriebnahme Informationen
zum Abschließen der Installation. Fahren Sie
andernfalls mit dem nächsten Schritt fort.
Stecken Sie das Netzkabel des Druckers und das
Netzkabel von Fach 4 wieder in die Steckdose.
ACHTUNG: Stecken Sie das Fertigstellungsgerät
nur in eine Steckdose mit mindestens 15 A.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
11
Català
Press the power button to turn the power on
(the button is in). Wait for READY to appear on the control panel
on the printer.
Note: Your control panel may not look exactly
as shown.
Make sure that the light on the front of the
finishing device is solid green. If the light is
amber, flashing, or off, see the online guide
entitled Use at www.hp.com.
Appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour
mettre l'appareil sous tension (le bouton doit être
enfoncé).
Attendez que le mot PRET s'affiche sur le
panneau de commande de l'imprimante.
Remarque : il se peut que votre panneau de
commande ne soit pas identique à l'illustration.
Vérifiez que le voyant situé à l'avant de l'unité
est de couleur verte et qu'il ne clignote pas. Si le
voyant est de couleur orange, qu'il clignote ou
qu'il est éteint, reportez-vous au guide en ligne
intitulé Utilisation à l'adresse www.hp.com.
Premere il tasto di accensione per accendere
la stampante. Attendere che sia visualizzato PRONTA sul
pannello di controllo della stampante.
Nota: Il pannello di controllo potrebbe essere
leggermente diverso da quello indicato qui.
Assicurarsi che l'indicatore sulla parte anteriore
del dispositivo di finitura sia verde. Se l'indicatore
è giallo, lampeggiante o spento, consultare la
guida in linea
Utente
all'indirizzo www.hp.com.
Pulse el botón de encendido y encienda
la impresora (el botón no sobresale). Espere a que aparezca el mensaje PREPARADA
en el panel de control de la impresora.
Nota: Es posible que el panel de control no sea
exactamente igual al que se muestra.
Asegúrese de que la luz en la parte delantera
del dispositivo está encendida en color verde.
Si la luz es ámbar, parpadea o está apagada,
consulte la guía en línea titulada
Uso
en
www.hp.com.
Premeu el botó d'engegada per engegar
la impressora (el botó queda endins). Espereu que aparegui A PUNT al tauler de control
de la impressora. Nota: És possible que el
vostre tauler de control no sigui exactament
igual al de la il lustració.
Assegureu-vos que el llum verd de la part frontal
de l'acabador està il luminat en verd. Si el llum
és de color àmbar, parpelleja o està apagat,
consulteu la guia d'ús en línia a www.hp.com.
Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät
einzuschalten (Schalterstellung innen). Warten Sie, bis in der Bedienfeldanzeige
des Druckers BEREIT angezeigt wird.
Hinweis: Das Aussehen Ihrer Bedienleiste
kann von der gezeigten Leiste abweichen.
Achten Sie darauf, dass die LED an der
Vorderseite des Fertigstellungsgeräts grün
leuchtet und nicht blinkt. Wenn die LED gelb
leuchtet, blinkt oder nicht leuchtet, lesen Sie
unter „www.hp.com“ im Online-Handbuch
Verwendung nach.
12
To verify installation, print a configuration page. For usage and support information, see the
online guide entitled Administrator that is
included on the CD-ROM.
Pour vérifier l'installation, imprimez une page
de configuration. Pour obtenir des informations sur l'assistance
et sur l'utilisation du produit, reportez-vous au
guide en ligne intitulé Administrateur, situé sur
le CD-ROM.
Per verificare l'installazione, stampare una
pagina di configurazione. Per informazioni sull'uso e sull'assistenza
tecnica, consultare la guida in linea
dell'amministratore disponibile sul CD-ROM.
Para comprobar la instalación, imprima una
página de configuración. Para obtener información sobre el uso y la
asistencia, consulte la guía en línea titulada
Administrador que se incluye en el CD-ROM.
Per comprovar que la instal lació és correcta,
imprimiu una pàgina de configuració. Per obtenir informació d'ajuda i sobre l'ús,
consulteu la guia per a l'administrador en línia
que s'inclou al CD-ROM.
Drucken Sie zum Überprüfen der Installation
eine Konfigurationsseite. Informationen zur Verwendung und zum
Kundensupport finden Sie im Online-Leitfaden
mit der Bezeichnung Administrator auf der
CD-ROM.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
13
Català
To remove the 3,000-sheet stacker
and 3,000-sheet stapler/stacker:
Press the power button to turn the power off
(the button is out).
Disconnect the power cords for the printer and
tray 4 from the ac outlet. Move the finishing device away from the printer.
Pour retirer le réceptacle de
3 000 feuilles et l'agrafeuse/
réceptacle de 3 000 feuilles : appuyez
sur l'interrupteur Marche / arrêt pour mettre
l'appareil hors tension (le bouton doit être sorti).
Déconnectez de la prise secteur CA les cordons
d'alimentation de l'imprimante et du bac 4. Ecartez l'unité de finition de l'imprimante.
Rimuovere il raccoglitore da 3.000 fogli
e l'impilatrice/cucitrice da 3.000 fogli:
premere il tasto di accensione per spegnere
la stampante.
Scollegare i cavi di alimentazione della
stampante e del vassoio 4 dalla presa
elettrica CA.
Allontanare il dispositivo di finitura dalla
stampante.
Para retirar el finalizador de 3.000
hojas y el finalizador/grapadora de
3.000 hojas: pulse el botón de encendido
y apague la impresora (el botón sobresale).
Desconecte los cables de alimentación para
la bandeja 4 de la toma de corriente alterna. Separe el dispositivo de acabado de la
impresora.
Per retirar l'apiladora de 3000 fulls
i la grapadora/apiladora de 3000 fulls:
premeu el botó d'engegada per apagar
la impressora (el botó sobresurt).
Desconnecteu dels endolls els cables
d'alimentació de la impressora i de la safata 4. Aparteu l'acabador de la impressora.
So entfernen Sie den 3.000-Blatt-Stapler
und den 3.000-Blatt-Hefter/Stapler:
Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät
auszuschalten (Schalterstellung außen).
Trennen Sie die Netzkabel des Druckers und von
Fach 4 von der Steckdose. Bewegen Sie das Fertigstellungsgerät vom
Drucker weg.
14
Disconnect the power cords from the finishing
device and tray 4, and disconnect the
communication cable from the printer.
To release the blue plastic bracket, squeeze the
release tabs and slide the connecting rod out of
the metal slot in tray 4.
Before moving the finishing device, lift the blue
tab on the connecting rod in the direction of
the arrow.
Déconnectez les cordons d'alimentation de
l'unité de finition et du bac 4, puis débranchez
le câble de communication de l'imprimante.
Pour dégager la patte en plastique bleu, pincez
les languettes de déblocage. Faites ensuite
glisser la tige de connexion hors du logement
métallique du bac 4.
Avant de déplacer l'unité de finition, soulevez
la languette bleue de la tige de connexion
dans le sens de la flèche.
Scollegare i cavi di alimentazione dal dispositivo
di finitura e dal vassoio 4 e scollegare il cavo
di comunicazione dalla stampante.
Per rilasciare la staffa di plastica blu, stringere
le linguette di rilascio e far scorrere la leva
di collegamento dall'alloggiamento di metallo
nel vassoio 4.
Prima di spostare il dispositivo di finitura,
sollevare la linguetta blu sulla leva di
collegamento nella direzione della freccia.
Desconecte los cables de alimentación del
dispositivo de acabado y la bandeja 4 y
desconecte el cable de comunicación de
la impresora.
Para liberar la guía de plástico azul, junte
las pestañas y extraiga la varilla de conexión
de la ranura de metal de la bandeja 4.
Antes de mover el dispositivo de acabado,
levante la pestaña azul sobre la varilla de
conexión en la dirección de la flecha.
Desconnecteu els cables d'alimentació de
l'acabador i de la safata 4, i desconnecteu
el cable de comunicacions de la impressora.
Per alliberar la guia blava de plàstic, premeu les
llengüetes d'alliberament i feu lliscar la barra de
connexió per treure-la de la ranura metàl lica de
la safata 4.
Abans de moure l'acabador, aixequeu
la llengüeta blava de la barra de connexió
i moveu-la en la direcció que indica la fletxa.
Ziehen Sie das Netzkabel vom Fertigstellungsgerät
und von Fach 4 ab, und ziehen Sie das
Datenkabel vom Drucker ab.
Drücken Sie zum Lösen der blauen Plastikhalterung
die Freigabehebel zusammen, und ziehen Sie die
Verbindungsschiene aus dem Metallschlitz in Fach 4.
Ziehen Sie vor dem Bewegen des
Fertigstellungsgeräts die blaue Lasche
der Verbindungsschiene in Pfeilrichtung.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
15
Català
Pull the blue lever at the base of the rod
and raise the rod to its upright position. Unscrew the two magnets by turning them
counterclockwise. Remove the metal alignment
bracket. Note: Do not lose the magnets or metal
alignment bracket when replacing or relocating
the finishing device. The magnets and metal
alignment bracket are required for installation.
Reattach the face-up bin that came with
the printer
Tirez sur le levier bleu situé en bas de la tige
et placez cette dernière en position verticale. Dévissez les deux aimants en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Retirez la patte d'alignement métallique.
Remarque : ne perdez pas les aimants ni la
patte métallique si vous êtes amené à changer
ou à déplacer l'unité de finition. Ceux-ci sont
indispensables pour l'installation.
Fixez de nouveau le bac recto fourni avec
l'imprimante.
Tirare il fermo blu alla base della leva
e sollevare la leva in posizione verticale. Svitare i due magneti ruotandoli in senso
antiorario. Rimuovere la staffa di allineamento
in metallo. Nota: prestare attenzione a non
perdere i magneti o la staffa di allineamento
in metallo durante la sostituzione o lo
spostamento del dispositivo di finitura.
I magneti e la staffa di allineamento in
metallo sono richiesti per l'installazione.
Ricollegare lo scomparto di uscita con
lato di stampa verso l'alto alla stampante.
Tire de la palanca azul que hay sobre la base
de la varilla y enderécela. Desatornille los dos imanes en sentido contrario
a las agujas del reloj. Retire la guía de
alineación metálica. Nota: no suelte los
imanes ni la guía de alineación metálica al
sustituir o cambiar de ubicación el dispositivo
de acabado. Ambos elementos son necesarios
para la instalación.
Coloque de nuevo la bandeja de materiales
especiales de impresión suministrada con
la impresora.
Estireu la palanca blava de la base de la barra
i aixequeu la barra per posar-la en posició
vertical.
Descargoleu els dos imans girant-los
cap a l'esquerra. Retireu la guia metàl lica
d'alineació. Nota: No afluixeu els imans ni
la guia metàl lica d'alineació quan substituïu
o canvieu la posició de l'acabador. Els imans
i la guia metàl lica d'alineació són necessaris
per alainstal lació.
Torneu a connectar la safata de sortida cap
amunt subministrada amb la impressora
Ziehen Sie den blauen Hebel am unteren Ende
der Schiene, und bringen Sie diese in eine
aufrechte Position.
Lösen Sie die beiden Magneten durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie
die metallene Ausrichtungsvorrichtung ab.
Hinweis: Bewahren Sie die Magneten
und die metallene Ausrichtungsvorrichtung
beim Austauschen oder Neuausrichten
des Fertigstellungsgeräts sorgfältig auf.
Sie sind bei der Installation erforderlich.
Befestigen Sie das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Fach „Druckseite oben“ wieder am
Drucker.
16
English
简体中文 Hrvatski Čeština Dansk Nederlands Suomi
3,000 页堆栈器或 3,000 页装订器 /
堆栈器、堆栈器纸槽、面朝上纸槽
磁铁及金属校准托架
注释:所示的打印机可能并不代表
的特定机型。
您必须安装可选的纸盘 4 (2000 页进
纸盘),才能将 3000 页堆栈器或
3000 页装订器 / 堆栈器连接至打印机。
如果您已将打印机连接至交流电源插
座,请按下电源按钮关闭电源 (按
弹出)
Dodatak za slaganje 3.000 listova ili dodatak
za spajanje/slaganje 3.000 listova, dodatak
za slaganje, ladica licem prema gore i metalni
podupirač poravnanja
Napomena: Prikaz pisa možda ne
predstavlja Vaš model.
Morate imati montiranu dodatnu ladicu 4
(ulazna ladica za 2.000 listova) za priključivanje
dodatnog slaganja 3.000 listova ili dodatak za
spajanje/slaganje 3.000 listova na Vaš pisač.
Ako ste već priključili pisač na utičnicu,
pritisnite gumb za napajanje kako biste
isključili napajanje (gumb je izdignut).
Stacker til 3000 ark eller hæfteenhed/stacker
til 3000 ark, stacker-bakke, forside opad-bakke,
magneter og metaljusteringsbeslag
Bemærk! Den viste printer er måske ikke
identisk med din printermodel.
Du skal have en ekstra bakke 4 (papirbakke
til 2000 ark) installeret for at kunne bruge
en stacker til 3000 ark eller hæfteenheden/
stackeren til 3000 ark sammen med printeren.
Hvis du allerede har tilsluttet printeren
i en stikkontakt, skal du trykke på tænd-/
slukknappen for at slukke for strømmen
(knappen skal være ude).
De stapelaar voor 3.000 vel of de stapelaar/
nietmachine voor 3.000 vel, stapelbak,
uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog, magneten
en metalen steunplaatje voor uitlijning
Opmerking: Het kan zijn dat de printer
op de afbeelding niet helemaal overeenkomt
met uw specifieke model.
Er moet een optionele lade 4 (invoerlade voor
2.000-vel) zijn geïnstalleerd om een stapelaar
voor 3.000 vel of een stapelaar/nietmachine
voor 3.000 vel op uw printer aan te kunnen
sluiten.
Als u de printer al hebt aangesloten op een
stopcontact, drukt u op de aan/uit-knop
om de stroom uit te schakelen (=knop uit).
3 000 arkin lajittelulaite tai 3 000 arkin nitova
lajittelulaite, pinontalokero, tulostuspuoli ylös
-lokero, magneetit ja metallinen kohdistusohjain.
Huomautus: Kuvan tulostin voi olla eri mallia
kuin käyttämäsi tulostin.
Tulostimeen täytyy olla asennettuna lokero 4
(2 000 arkin syöttölokero) -lisälaite, jotta voit
kytkeä 3 000 arkin lajittelulaitteen tai 3 000
arkin nitovan lajittelulaitteen tulostimeen.
Jos olet kytkenyt tulostimen pistorasiaan,
katkaise virta painamalla virtapainiketta
(painike nousee ylös).
Odkládací zásobník na 3000 list nebo
sešívačka/odkládací zásobník na 3000 list,
pihrádka odkládacího zásobníku, pihrádka
pro výtisky lícem nahoru, magnety a kovové
zarovnávací vodítko.
Poznámka: Zobrazená tiskárna nemusí
pedstavovat váš konkrétní model.
Pro pipojení odkládacího zásobníku na
3000 list nebo sešívačky/odkládacího
zásobníku na 3000 list k tiskárn je nutné
mít nainstalovaný doplkový zásobník 4
(vstupní zásobník na 2000 list).
Pokud je již tiskárna pipojena k zásuvce
napájení, stisknte tlačítko napájení
a tiskárnu vypnte (tlačítko vyčnívá).
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
17
Suomi
卸下面朝上纸槽 (如果已安装)
并将其保存好。将堆栈器或装订器 /
堆栈器连接至打印机后,您不需要使
用该纸槽。注:如果您的打印机是
功能打印机 (MFP),则确保您未从
MFP 卸下扫描仪纸槽
打开打印机前脚轮锁。 如果已连接电源线,请将它们从打印
机、纸盘 4 和交流电源插座上拔下。
Uklonite ladicu licem prema gore (ako je
montirana) i spremite je. Ne koristi se kad
je dodatak za slaganje ili dodatak za
spajanje/slaganje priključen na pisač.
Napomena: Ako imate višenamjenski
pisač (MFP), provjerite da niste uklonili
ladicu skenera iz MFP.
Odbravite prednje kotače pisača. Ako su priključeni, odspojite električni kabel
napajanja iz pisača, ladice 4 i električne
utičnice.
Fjern forside opad-bakken (hvis den er
installeret), og læg den væk. Den bruges
ikke, når stackeren eller hæfteenheden/
stackeren bruges. Bemærk! Hvis du har
en multifunktionsprinter (MFP), skal du ikke
fjerne scannerbakken fra printeren.
Lås printerens forreste hjul op. Tag eventuelle tilsluttede netledninger ud af
printeren samt bakke 4 og stikkontakten.
Verwijder de uitvoerbak voor afdrukzijde
omhoog (indien deze is geïnstalleerd) en
bewaar deze. De bak wordt niet gebruikt als
de stapelaar of stapelaar/nietmachine op de
printer is aangesloten. Opmerking: Als u een
multifunctionele afwerkeenheid (MFP) hebt, moet
u erop letten dat u de scannerbak niet uit de
MFP verwijdert.
Ontgrendel de voorwieltjes van de printer. Haal zonodig de netsnoeren van de printer
en van lade 4 uit het stopcontact.
Irrota tulostuspuoli ylöspäin -lokero (jos sellainen
on asennettu) ja pane se talteen. Tätä lokeroa
ei käytetä, kun lajittelulaite tai nitova lajittelulaite
on kytketty tulostimeen. Huomautus: Jos
käyttämäsi laite on monitoimilaite (MFP),
varmista, että et irrota laitteesta skannerin
lokeroa.
Vapauta tulostimen etupyörät. Jos virtajohdot on kytketty, irrota ne tulostimesta,
lokerosta 4 ja pistorasiasta.
Odstrate pihrádku pro výtisky lícem nahoru
(je-li nainstalována) a uskladnte ji. Je-li
k tiskárn pipojen odkládací zásobník nebo
sešívačka/odkládací zásobník, tato pihrádka
se nepoužívá. Poznámka: Pokud se jedná
o multifunkční tiskárnu (MFP), ujistte se, že
z multifunkční tiskárny neodstraujete pihrádku
skeneru.
Odjistte pední kolečka tiskárny. Pokud jsou napájecí kabely pipojeny, odpojte
je jak z tiskárny a zásobníku 4, tak ze zásuvky
napájení.
18
将装订设备垂直放置。从装订设备
电缆上卸下所有橙色塑料部件并撕
胶带。
从包装袋中取出磁铁和金属校准托架。 找到打印机螺帽,然后卸下螺帽。
Postavite uspravno uređaj za završnu obradu.
Uklonite sve narančaste dijelove i traku
iz završetka uređaja i s kabela.
Uklonite magnete i metalni podupirač
poravnanja iz pakiranja.
Locirajte položaj kape pisača i uklonite ju.
Placer færdigbehandlingsenheden
i opretstående position. Fjern alle
de orange plastdele og tapen fra
færdigbehandlingsenheden og kablerne.
Fjern magneterne og metaljusteringsbeslaget fra
emballagen. Find hætterne på printeren, og fjern dem.
Plaats de afwerkeenheid rechtop. Verwijder
alle oranje plastic onderdelen en het
plakband uit de afwerkeenheid en van
de kabels.
Verwijder de magneten en het metalen
steunplaatje voor uitlijning uit de verpakking. Zoek de dopjes op de printer en verwijder deze.
Aseta viimeistelylaite pystyasentoon. Poista
kaikki oranssit muoviosat ja nauhat
viimeistelylaitteesta ja kaapeleista.
Poista magneetit ja metallinen kohdistusohjain
pakkauksistaan. Etsi tulostimen suojatulpat ja irrota ne.
Umístte dokončovací zaízení na stojato.
Odstraňte všechny oranžové plastové
části a pásku z dokončovacího zaízení
a kabel.
Z balení vyjmte magnety a kovové zarovnávací
votko. Najdte umístní krytek tiskárny a krytky
odstrate.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
19
Suomi
将金属校准托架和磁铁置于打印机
帽孔的前面,插入磁铁以连接托架
将装订设备放在打印机左侧。 将连接杆放低至水平位置。
Postavite metalni podupirač poravnanja
i magnete na početku rupe kape pisača
i priključite podupirač umetanjem magneta.
Postavite uređaj za završnu obradu LIJEVO
od pisača.
Spustite šipku priključivanja u vodoravan
položaj.
Placer metaljusteringsbeslaget og magneterne
foran hullerne på printeren, og fastgør beslaget
ved at sætte skruerne i igen.
Placer færdigbehandlingsenheden til venstre for
printeren. Sænk monteringsstangen til vandret position.
Plaats het metalen steunplaatje voor uitlijning
en de magneten voor de gaatjes van de dopjes
en bevestig het plaatje door de magneten
te plaatsen.
Plaats de afwerkeenheid links van de printer. Laat de verbindingsstang zakken tot deze zich
in horizontale positie bevindt.
Aseta kohdistusohjain ja magneetit tulostimessa
olevien reikien kohdalle ja kiinnitä kohdistusohjain
panemalla magneetit paikoilleen.
Sijoita viimeistelylaite tulostimen vasemmalle
puolelle. Laske yhdystanko vaakatasoon.
Umístte kovové zarovnávací vodítko a magnety
na otvory tiskárny, z kterých jste sejmuli krytky,
a pipevnte vodítko vložením magnet.
Umístte dokončovací zaízení na levou stranu
tiskárny. Sklopte spojovací tyč do vodorovné polohy.
20
将连接杆的一端插入纸盘 4 的 U 形
金属插槽中,并使其与灰色校准标
对齐。
将蓝色塑料托架滑入金属插槽,直至
其锁定到位。注:托架板将盖住纸
盘 4 上的灰色校准标签。
将通信电缆牢固连接至打印机上标有
“Accessory”(附件)的接口。
Stavite kraj šipke priključivanja u metalni utor
u obliku slova U na ladici 4 i poravnajte šipku
sa sivom naljepnicom poravnanja.
Vratite plavi plastični podupirač u metalni utor
dok ne aretira. Napomena: Ploča podupirača
prekrit će sivu naljepnicu poravnanja na ladici 4.
Osigurajte priključak komunikacijskog kabela
u pisaču na priključnici s oznakom Accessory
(Dodatak).
Sæt enden af monteringsstangen ind i den
U-formede holder af metal på bakke 4, og juster
stangen i forhold til det grå justeringsmærke.
Skub det blå plastbeslag ind i holderen af metal,
indtil det låses på plads. Bemærk! Beslaget
dækker det grå justeringsmærke på bakke 4.
Tilslut kommunikationskablet forsvarligt i stikket
“Accessory” på printeren.
Plaats het uiteinde van de verbindingsstang in
de U-vormige metalen sleuf in lade 4 en zorg
ervoor dat u de stang recht tegenover de grijze
uitlijningsaanduiding houdt.
Schuif de blauwe plastic steun in de metalen sleuf
tot deze vastklikt. Opmerking: Het steunplaatje
bedekt de grijze uitlijningsaanduiding op lade 4.
Verbind de communicatiekabel op een veilige
manier met de printer op de aansluiting
“Accessoire”.
Aseta yhdystangon pää lokeron 4 U-muotoiseen
metalliseen kouruun ja ohjaa tankoa harmaan
ohjaustarran mukaisesti.
Työnnä sininen muovikiinnike metalliseen
kouruun, kunnes se lukittuu paikalleen.
Huomautus: Kiinnike peittää lokeron 4
harmaan ohjaustarran.
Kiinnitä tiedonsiirtokaapeli tukevasti tulostimen
Accessory (Lisävaruste) -liitäntään.
Vložte konec spojovací tyče do kovové drážky
ve tvaru U na zásobníku 4 a zarovnejte tyč
podle šedého zarovnávacího štítku.
Zasunujte modré plastové vodítko do kovové
drážky, dokud na míst nezaklapne.
Poznámka: Destička vodítka bude zakrývat
šedý zarovnávací štítek na zásobníku 4.
Ke konektoru označenému „Píslušenství“ na
tiskárn pevn pipojte komunikační kabel.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
21
Suomi
将装订设备上的电源线连接至纸盘 4
的上接口。
将打印机电源线连接至打印机。将纸
盘 4 的电源线连接至纸盘 4。
注:请勿在此时将任何一条电源线连
接至交流电源插座
将打印机放在长期安放位置,然后锁
定前脚轮。
小心:装订设备的脚轮不能旋转。请
小心移动脚轮,以免将连接杆弄断。
Priključite kabel za napajanje na uređaj za
završnu obradu na gornjoj utičnici na ladici 4.
Priključite kabel napajanja za pisač na pisač.
Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na
ladicu 4. Napomena: Još nemojte priključivati
bilo koji od kablova na utičnicu za napajanje.
Postavite pisač na trajno mjesto i aretirajte
prednje kotače. UPOZORENJE: Kotači uređaja
za završnu obradu ne klize. Pomaknite ih
pažljivo kako biste izbjegli lomljenje šipke
priključka.
Tilslut færdigbehandlingsenhedens netledning
i det øverste stik på bakke 4. Tilslut printerens netledning til printeren.
Tilslut netledningen for bakke 4 til bakke 4.
Bemærk! Tilslut endnu ikke netledningerne
til en stikkontakt.
Placer printeren på det ønskede sted, og
lås de forreste hjul. ADVARSEL! Enhedens
hjul kan ikke dreje. Flyt dem forsigtigt,
så monteringsstangen ikke brækker.
Sluit het netsnoer van de afwerkeenheid aan
op de bovenste aansluiting van lade 4. Sluit het netsnoer voor de printer aan op de
printer. Sluit het netsnoer voor lade 4 aan op
lade 4. Opmerking: Sluit het netsnoer nog
niet aan op het stopcontact.
Plaats de printer op de permanente
locatie en vergrendel de voorwieltjes.
VOORZICHTIG: De wieltjes van de
afwerkeenheid zijn niet wendbaar. Verplaats
het apparaat voorzichtig en voorkom dat de
verbindingsstang breekt.
Yhdistä viimeistelylaitteen virtajohto lokeron 4
ylempään liitäntään. Yhdistä tulostimen virtajohto tulostimeen.
Kytke lokeron 4 virtajohto lokeroon 4.
Huomautus: Älä vielä kytke kumpaakaan
virtajohtoa pistorasiaan.
Sijoita tulostin sen vakituiseen sijoituspaikkaan
ja lukitse sen etupyörät.
VAROITUS: Viimeistelylaitteen pyörät
eivät käänny. Liikuta laitetta varovasti,
ettei yhdystanko vahingoitu.
Pipojte napájecí kabel dokončovacího zaízení
k horní pípojce na zásobníku 4. Pipojte napájecí kabel tiskárny k tiskárn.
Pipojte napájecí kabel zásobníku 4
kzásobníku4. Poznámka: Žádný
z napájecích kabel zatím nepipojujte
k zásuvce napájení.
Umístte tiskárnu na místo provozu
a zajistte pední kolečka tiskárny.
UPOZORNĚNÍ: Kolečka dokončovacího
zaízení se neotáčejí. Pohybujte jimi opatrn,
abyste zabránili zlomení spojovací tyče.
22
将装订设备推向打印机。装订设备
滑到触及打印机上的两块磁铁,从
将装订设备锁定到位
如果打印机和装订设备的顶部、底部、
前部或后部出现不平行的间隙,请调
整装订设备脚轮上的蓝色校平器,直
至打印机和设备之间的间隙减小。可
以接受窄的平行间隙。请接照脚轮上
的标签说明进行操作。
将插槽与金属校准托架对齐,并将堆
栈器纸槽推入到位,从而连接堆栈器
纸槽。
注:请勿尝试将堆栈器纸槽连接至装
订设备的塑料翼上
Gurnite uređaj za završnu obradu prema
printeru. Uređaj za završnu obradu treba
uklizati u dodir dva magneta na pisaču
i aretirati uređaj za završnu obradu u mjesto.
Ako i s obzirom na to postoji razmak između
pisača i uređaja za završnu obradu na vrhu,
dnu, sprijeda ili straga, prilagodite plavi
podjelnik iznad kotača uređaja za završnu
obradu sve dok se razmak ne smanji.
Uži, paralelni razmak je prihvatljiv. Slijedite
uputstva na naljepnici iznad kotača.
Priključite ladicu za spajanje poravnavajući utore
s metalnim podupiračem poravnanja i gurajući
ladicu za spajanje na mjesto.
Napomena: Ne pokušavajte priključiti ladicu
za slaganje na krilne plastike uređaja za završnu
obradu.
Skub færdigbehandlingsenheden hen til
printeren. Færdigbehandlingsenheden
skal skubbes på plads, så den berører
de to magneter på printeren. Lås
færdigbehandlingsenheden på plads.
Hvis der er en sprække mellem printeren
og færdigbehandlingsenheden foroven,
forneden, øverst eller nederst, skal du
justere de blå nivelleringsskruer over
færdigbehandlingsenhedens hjul,
sprækken forsvinder. En smal, parallel
sprække kan accepteres. Følg vejledningen
på etiketten over hjulene.
Monter stacker-bakken ved at justere åbningerne
i forhold til metaljusteringsbeslaget, og skub
bakken ind på plads. Bemærk! Forsøg
ikke at montere stacker-bakken på
færdigbehandlingsenhedens plastvinger.
Schuif de afwerkeenheid in de richting van de
printer. De afwerkeenheid moet zover naar de
printer worden geschoven dat deze de twee
magneten op de printer aanraakt en vervolgens
vergrendelt u de afwerkeenheid.
Als er een opening ontstaat tussen de printer
en de afwerkeenheid aan de boven-, onder-,
voor- of achterzijde moet u de blauwe
evenwichtsuiteinden boven de wieltjes van
de afwerkeenheid bijdraaien totdat de opening
kleiner wordt. Een smalle, parallelle opening is
acceptabel. Volg de instructies op de etiketten
boven de wieltjes.
Bevestig de stapelbak door de sleuven recht
tegenover het metalen steunplaatje voor
uitlijning op het apparaat te houden en
vervolgens klikt u de stapelbak stevig vast.
Opmerking: Probeer de stapelbak niet
aan de plastic vleugels van de afwerkeenheid
te bevestigen.
Työnnä viimeistelylaitetta tulostinta kohti. Työnnä
viimeistelylaite kevyesti niin pitkälle, että se
koskettaa tulostimen magneetteja. Magneetit
lukitsevat viimeistelylaitteen paikalleen.
Jos tulostimen ja viimeistelylaitteen väliin jäävä
rako ei ole tasaisen leveä etu- ja takapuolen
ylä- ja alareunoissa, säädä viimeistelylaitteen
pyöriä siten, että rako on yhtä leveä joka
kulmassa. Kapea, kaikkialla yhtä leveä rako
on sallittu. Noudata pyörien yläpuolella
olevan tarran ohjeita.
Kiinnitä pinontalokero kohdistamalla sen aukot
lajittelulaitteen metallisen kohdistusohjaimen
kanssa ja painamalla pinontalokero paikalleen.
Huomautus: Älä yritä kiinnittää pinontalokeroa
viimeistelylaitteen muovisiivekkeisiin.
Zatlačte dokončovací zaízení smrem k tiskárn.
Po zasunutí by se mlo dokončovací zaízení
dotýkat dvou magnet na tiskárn a být tak
zajištno na míst.
Pokud mezi tiskárnou a dokončovacím
zaízením nahoe, dole, vpedu nebo vzadu
existuje nerovnomrná mezera, seízením
modrých vyrovnávacích páček nad kolečky
dokončovacího zaízení tuto mezeru zmenšíte.
Úzká soubžná mezera je pijatelná. ite
se pokyny na štítku nad kolečky.
Pihrádku odkládacího zásobníku pipevnte
zarovnáním drážek s kovovým zarovnávacím
vodítkem a zatlačením pihrádky odkládacího
zásobníku na místo. Poznámka: Nepokoušejte
se pipevnit pihrádku odkládacího zásobníku
k plastovým kidélkm na dokončovacím
zaízení.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
23
Suomi
将随堆栈器或装订器 / 堆栈器提供的
面朝上纸槽连接至装订设备。连接
朝上纸槽时,请小心操作,以防损
正面朝上的纸槽已满标记。
如果您的装订设备是随打印机一起购
买的,请参阅标题
Start
(入门)
的指南以完成安装。否则,请转至下
一步骤。
将打印机电源线重新连接至交流电源
插座。将纸盘 4 的电源线重新连接至
交流电源插座。
小心:装订设备只应连接至最小电流
为 15A 的插座。
Priključite ladicu licem prema gore koja dolazi
s dodatkom za slaganje ili dodatkom za
spajanje/slaganje na uređaj za završnu obradu.
Kad priključujete ladicu licem prema gore,
pazite da ne oštetite oznaku puna ladica
licem prema gore.
Ako ste kupili uređaj za završnu obradu
s pisačem pogledajte upute Start (Početak)
da završite instalaciju. Ako je sve u redu,
idite na sljedi korak.
Priključite kabel napajanja za pisač na utičnicu.
Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na
utičnicu. UPOZORENJE: Priključite uređaj za
završnu obradu samo na utičnicu koja proizvodi
minimalno 15 ampera.
Monter den forside opad-bakke, der blev leveret
sammen med stackeren eller hæfteenheden/
stackeren til færdigbehandlingsenheden.
Ved montering af forside opad-bakken skal
du passe på ikke at beskadige forside
opad-bakkens indikator for fuld bakke.
Se håndbogen Start for at afslutte installationen,
hvis du købte færdigbehandlingsenheden
sammen med printeren. Hvis ikke, skal du
gå til næste trin.
Tilslut printerens netledning til stikkontakten igen.
Tilslut netledningen til bakke 4 i stikkontakten.
ADVARSEL!
Slut kun færdigbehandlingsenheden
til en stikkontakt på mindst 15 ampere.
Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
aan de afwerkeenheid. Deze bak wordt met
de stapelaar of de nietmachine/stapelaar
meegeleverd. Pas op dat u bij het bevestigen
van de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
de volmarkering voor deze bak niet beschadigt.
Als u het apparaat samen met de printer hebt
gekocht, raadpleegt u de Startgids om de
installatie te voltooien. Als dit niet het geval is,
gaat u naar de volgende stap.
Sluit het netsnoer voor de printer weer aan
op het stopcontact. Sluit het netsnoer voor
lade 4 weer aan op het stopcontact.
VOORZICHTIG: Sluit de afwerkeenheid
alleen aan op een stopcontact met een
minimale capaciteit van 15 amps.
Kiinnitä lajittelulaitteen tai nitovan lajittelulaitteen
mukana toimitettu tulostuspuoli ylöspäin -lokero
viimeistelylaitteeseen. Kun kiinnität tulostuspuoli
ylöspäin -lokeroa, varo, ettet vahingoita lokeron
täyttymisen tunnistinta.
Jos olet ostanut viimeistelylaitteen tulostimen
mukana, katso Aloitus-oppaasta ohjeita
asennuksen loppuun suorittamisesta. Muussa
tapauksessa siirry seuraavaan kohtaan.
Kytke tulostimen virtajohto pistorasiaan.
Kytke lokeron 4 virtajohto pistorasiaan.
VAROITUS: Kytke viimeistelylaite pistorasiaan,
jonka jännite on vähintään 15 A.
K dokončovacímu zaízení pipevnte pihrádku
pro výtisky lícem nahoru dodanou s odkládacím
zásobníkem nebo sešívačkou/odkládacím
zásobníkem. Pi pipojování pihrádky pro
výtisky lícem nahoru dejte pozor, abyste
nepoškodili signalizační záložku plné
pihrádky pro výtisky lícem nahoru.
Pokud jste zakoupili dokončovací zaízení
s tiskárnou, pokyny pro dokončení instalace
najdete v píručce označené Začátek. Jinak
pejdte na následující krok.
Znovu pipojte napájecí kabel tiskárny k zásuvce
napájení. Znovu pipojte napájecí kabel
zásobníku 4 k zásuvce napájení.
UPOZORNĚNÍ: Dokončovací zaízení
pipojte pouze k zásuvce, která má
minimáln 15 ampér.
HP LaserJet
24
按下电源按钮,打开电源 (按钮凹进 等待就绪信息出现在打印机控制面板上。
注: 您的控制面板可能与图中显示
有所不同。
确保装订设备前端的指示灯呈绿色持
亮起。如果指示灯呈琥珀色、闪烁或
灭,请访问以下网址,以查看标题为
Use
(使用)的在线指南:www.hp.com。
Pritisnite gumb za napajanje kako biste uključili
napajanje (gumb je utisnut).
Pričekajte da se pojavi oznaka READY (SPREMAN)
na kontrolnoj ploči pisača.
Napomena: Vaša kontrolna ploča možda
ne izgleda točno kako je prikazano na slici.
Provjerite svijetli li zeleno svijetlo s prednje strane
uređaja za završnu obradu. Ako je svjetlo žuto,
treperi ili je ugašeno, pogledajte online vodič
naslovljen Use (Korištenje) na www.hp.com.
Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde
printeren (knappen skal være inde). Vent, indtil KLAR vises på printerens kontrolpanel.
Bemærk: Dit kontrolpanel ser muligvis ikke
nøjagtigt ud som det viste.
Kontroller, at indikatoren på forsiden af
færdigbehandlingsenheden lyser vedvarende
grønt. Se online-håndbogen Brug
www.hp.com, hvis indikatoren er gul,
blinker eller er slukket.
Druk op de aan/uit-knop om de stroom in
te schakelen (=knop in). Wacht totdat KLAAR op het bedieningspaneel
van de printer verschijnt.
Opmerking:
Het is mogelijk dat het
bedieningspaneel er anders uitziet dan afgebeeld.
Controleer of het lampje op de voorzijde
van de afwerkeenheid helder groen licht geeft.
Als het lampje oranje is, knippert of uit is,
raadpleeg dan de Online Gebruikersgids
op www.hp.com.
Kytke virta virtapainikkeesta (painike jää alas). Odota, kunnes tulostimen ohjauspaneelissa
lukee VALMIS.
Huomautus: Ohjauspaneeli voi poiketa
kuvassa esitetystä.
Varmista, että viimeistelylaitteen etupuolella
oleva valo palaa tasaisen vihreänä. Jos valo
on keltainen, vilkkuu tai ei pala, katso ohjeita
Käyttö-nimisestä käytönaikaisesta ohjeesta
osoitteessa www.hp.com.
Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu zapnte
(tlačítko nevyčnívá). Čekejte, dokud se na ovládacím panelu tiskárny
nezobrazí nápis „PŘIPRAVENO“.
Poznámka: Ovládací panel vaší tiskárny
nemusí vypadat stejn jako na obrázku.
Ujistte se, že kontrolka na pedním panelu
dokončovacího zaízení svítí zelen. Pokud
kontrolka svítí žlut, bliká nebo nesvítí,
vyhledejte na internetové adrese www.hp.com
elektronickou píručku s názvem Use (Použití).
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
25
Suomi
要验证安装是否正确,请打印配置页。
有关使用和支持信息请参阅 CD-ROM
盘上标题为
Administrator
(管理员)
的联机指南。
Za verificiranje instalacije, ispišite stranicu
s konfiguracijom.
Za korištenje i informacije podrške, pogledajte
online vodič pod nazivom Administrator koji
je uključen na CD-ROM-u.
Udskriv en konfigurationsside for at kontrollere
installationen. Se Administrator-onlinevejledningen, der
findes cd-rom’en, for at brugs- og
supportoplysninger.
Druk een configuratiepagina af om de installatie
te controleren. Raadpleeg voor informatie over het gebruik en
ondersteuning de online handleiding met de titel
Beheerder op de cd-rom.
Varmista asennuksen onnistuminen tulostamalla
asetussivu. Käyttö- ja tukitietoja on CD-levyllä olevassa
käytönaikaisessa Järjestelmänvalvojan ohjeessa.
Pro ovení instalace vytisknte konfigurační
stránku. Informace o použití a podpoe naleznete
v píručce online s názvem Administrator
(Píručka správce) na disku CD-ROM.
26
卸下 3,000 页堆栈器和 3,000 页装
订器 / 堆栈器:下电源按钮,关闭
电源 (按钮弹出)
从交流插座上拔下打印机和纸盘 4 的
电源线。
将装订设备从打印机移开。
Za uklanjanje dodatka za slaganje
3.000 listova ili dodatka za spajanje/
slaganje 3.000 listova: Pritisnite gumb
za napajanje kako biste isključili napajanje
(gumb je izdignut).
Odspojite kablove za napajanje iz pisača
iladice4 iz utičnice.
Odmaknite uređaj za završnu obradu od pisača.
Hvis du vil fjerne stackeren på 3000 ark
og hæfteenheden/stackeren på 3000 ark:
Tryk på tænd-/slukknappen for at slukke printeren
(knappen skal være ude).
Tag netledningerne til printeren og bakke 4 ud
af stikkontakten. Flyt færdigbehandlingsenheden væk fra
printeren.
Het verwijderen van de stapelaar voor
3.000 vel en de stapelaar/nietmachine
voor 3.000 vel: Druk op de aan/uit-knop
om de stroom uit te schakelen (=knop uit).
Haal de netsnoeren voor de printer en voor
lade 4 uit het stopcontact. Verplaats de afwerkeenheid van de printer af.
3 000 arkin lajittelulaitteen tai
3 000 arkin nitovan lajittelulaitteen
irrottaminen: Katkaise virta virtapainikkeesta
(painike nousee ylös).
Irrota tulostimen ja lokeron 4 virtajohdot
pistorasiasta. Vedä viimeistelylaitetta poispäin tulostimesta.
Odstranění odkládacího zásobníku
na 3000 listů papíru a sešívačky/
odkládacího zásobníku na 3000 listů
papíru:
Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu
vypnte (tlačítko vyčnívá).
Odpojte napájecí kabely tiskárny a zásobníku 4
ze zásuvky napájení. Odsute dokončovací zaízení od tiskárny.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
27
Suomi
拔下装订设备和纸盘 4 的电源线,然
后拔下打印机通信电缆。
要松开蓝色塑料托架,请压下释出槽
片,并将连接杆从纸盘 4 的金属插槽
中滑出。
移动装订设备前,请按箭头所示方向
提起连接杆上的蓝色槽片。
Odspojite kabel za napajanje iz uređaja
za završnu obradu i ladice 4, i odspojite
komunikacijski kabel iz pisača.
Za oslobađanje plavog plastičnog podupirača,
pritisnite otpuštanje ploče i gurnite šipku za
priključivanje van iz metalnog utora ladice 4.
Prije pomicanja uređaja za završnu obradu,
podignite plavu ploču na šipci za priključivanje
usmjeru strelice.
Tag netledningerne til enheden og bakke 4 ud,
og tag kommunikationskablet ud af printeren. Frigør det blå beslag ved at klemme tapperne
sammen, og træk monteringsstangen ud af
holderen af metal i bakke 4.
Løft den blå tap på monteringsstangen i pilens
retning, før du flytter færdigbehandlingsenheden.
Haal de netsnoeren uit de afwerkeenheid
en uit lade 4 en verwijder vervolgens
de communicatiekabel uit de printer.
Voor het verwijderen van de blauwe plastic
steun, drukt u de ontgrendelingslipjes naar
elkaar toe en schuift u de verbindingsstang
uit de metalen sleuf van lade 4.
Voordat u de afwerkeenheid volledig loskoppelt,
tilt u het blauwe lipje van de verbindingsstang in
de richting van de pijl omhoog.
Irrota virtajohdot tulostimesta ja lokerosta 4
ja irrota tulostimen tiedonsiirtokaapeli. Vapauta sininen muovikiinnike puristamalla
vapautussiivekkeitä ja vedä yhdystanko
lokeron 4 metallikourusta.
Ennen kuin siirrät viimeistelylaitetta, siirrä
yhdystangon sinistä vipua nuolen osoittamaan
suuntaan.
Odpojte napájecí kabely z dokončovacího
zaízení a zásobníku 4 a odpojte komunikační
kabel z tiskárny.
Modré plastové vodítko uvolníte stisknutím
uvolovacích zoubk a vysunutím spojovací
tyče z kovové drážky v zásobníku 4.
Ped odsunutím dokončovacího zaízení
zvednte modrou chlope na spojovací
tyči ve smru šipky.
28
拉动连接杆底部的蓝色手柄,将连
杆升高至垂直位置。
逆时针转动两块磁铁,将其旋下。卸
下金属校准托架。注:重新安装或重
新部署装订设备时,请勿丢失磁铁或
金属校准托架。安装时需要磁铁和金
属校准托架。
重新连接随打印机提供的面朝上纸槽。
Povucite plavu polugu na bazi šipke i podignite
šipku u uspravan položaj.
Odvijte dva magneta zakrećući ih suprotno
od kazaljki na satu. Uklonite metalni podupirač
poravnanja. Napomena: Nemojte izgubiti
magnete ili metalni podupirač poravnanja kada
premještate ili selite na drugo mjesto uređaj
za završnu obradu. Magneti i metalni podupirač
poravnanja su potrebni za montažu.
Priključite ladicu licem prema gore koja
je isporučena s pisačem.
Træk i det blå håndtag ved den nederste ende
af stangen, og hæv stangen til opretstående
position.
Fjern de to skruer ved at dreje dem mod uret.
Fjern metaljusteringsbeslaget. Bemærk: Pas på
magneterne eller metaljusteringsbeslaget, når
færdigbehandlingsenheden udskiftes eller flyttes.
Magneterne og metaljusteringsbeslaget skal
bruges til installation.
Monter igen den forside opad-bakke, der blev
leveret sammen med printeren.
Trek aan de blauwe hendel aan de onderkant
van de stang en zet de stang rechtop. Draai de twee magneten los door deze tegen
de klok in te draaien (linksom). Verwijder
het metalen steunplaatje voor uitlijning.
Opmerking: Draai de magneten of het
metalen steunplaatje voor uitlijning niet los als
u de afwerkeenheid terugplaatst. De magneten
en het metalen steunplaatje voor uitlijning hebt
u voor de installatie nodig.
Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
(die met de printer is meegeleverd) weer aan
de printer.
Vedä sininen vipu tangon päähän ja nosta tanko
yläasentoon. Irrota molemmat magneetit kiertämällä niitä
vastapäivään. Irrota metallinen kohdistusohjain.
Huomautus: Pidä magneetit ja metallinen
kohdistusohjain tallessa, kun vaihdat tai
asetat viimeistelylaitetta takaisin paikalleen.
Magneetteja ja metallista kohdistusohjainta
tarvitaan asennuksessa.
Kiinnitä tulostimen mukana oleva tulostuspuoli
ylöspäin -lokero.
Zatáhnte za modrou páčku na spodku
tyče a zvednte tyč do kolmé pozice. Uvolnte dva magnety otáčením proti smru
hodinových ručiček. Odstrate kovové
zarovnávací vodítko. Poznámka: Dbejte na
to, abyste bhem pemíst´ování či pesouvání
dokončovacího zaízení magnety ani kovové
zarovnávací vodítko neztratili. Magnety
a kovové zarovnávací vodítko jsou nutné
pro instalaci.
Znovu pipojte pihrádku pro výtisky lícem
nahoru dodanou s tiskárnou.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
29
Norsk
 µ  3.000    µ
/ 3.000 ,  
 µ ,   µ  
 ,  µ   µ 
µµ
µ:     
 µ     µ.
     
 4 (  2.000 )  
 µ µ  3.000 
 µ µ / 3.000
 µ  .
       µ ,
  µ  µ  
   ( µ 
  ).
A 3000 lapos lerakó vagy a 3000 lapos
tz/lerakó, lerakótálca, nyomtatott oldallal
felfelé tálca, mágnesek és fém rögzítsín
Megjegyzés: Elfordulhat, hogy az itt látható
nyomtató nem pontosan azonos az Ön típusával.
Rendelkeznie kell egy telepített opcionális
4. tálcával (2000 lapos adagolótálca)
ahhoz, hogy a 3000 lapos lerakót vagy
a 3000 lapos tz/lerakót a nyomtatójához
csatlakoztathassa.
Ha nyomtatója már be van dugva a hálózati
csatlakozóba, nyomja meg a hálózati
kapcsológombot az áramellátás kikapcsolásához
(a gombnak küls állásban kell lennie).
3,000
枚用スタッカまたは
3,000
枚用ステイプ
ルスタッカ、スタッカ
ビン、フェースアッ
ン、マグネット、および金属製調整ブラケット
注記: ここに表示されているプリンタは、お使
いのプリンタと異なる場合があります。
3,000 枚用スタッカまたは 3,000 枚用ステイ
ルスタッカをプリンタで使用するには、オプ
ションのトレイ 4 (2,000 枚給紙トレイ ) が取り
付けられている必要があります。
プリンタの電源コードを AC 電源コンセントに
差し込んでいる場合は、電源ボタンを押して電
源を切ります ( ボタンは前に突き出た状態にな
ります )
3,000 스태커 또는 3,000 스테이플러 /
스태커, 스태커 용지함, 페이스 용지, 자석
금속 정렬 브래킷이 있습니다.
:여기서 다루는 프린터는 사용자 모델이 아닙
니다.
3,000 스태커 또는 3,000 스테이플러 /
스태커를 프린터에 설치해야 하므로 용지함 4
(선택사양) (2,000 용지함) 설치되 있어
합니다.
프린터 플러그 콘센트에 이미 꽂은 경우 전원
버튼 (본체 바깥쪽) 눌러 프린터를 끄십시오.
3000-arks stableenhet eller 3000-arks stifte-/
stableenhet, stableskuff, utskuff for forsiden opp,
magneter og justeringsskinne i metall.
Merk: Skriveren som vises, stemmer ikke
nødvendigvis overens med din modell.
Du må ha satt inn skuff 4 (ekstrautstyr, 2000-arks
innskuff) for å koble en 3000-arks stableenhet
eller 3000-arks stifte-/stableenhet til skriveren.
Hvis du allerede har koblet skriveren til
et strømuttak, trykker du på av/på-knappen
for å slå av strømmen (knappen er ute).
3,000-sheet stacker [penumpuk 3.000-lembar]
atau 3,000-sheet stapler/stacker [penjepit/
penumpuk 3.000-lembar], nampan penumpuk,
nampan hadap atas, magnet dan braket
pelurusan logam
Catatan: Printer yang diperlihatkan mungkin
tidak mengemukakan model tertentu milik Anda.
Anda harus sudah memasang baki 4 opsional
(baki masukan 2.000-lembar) untuk
menghubungkan penumpuk 3.000-lembar atau
penjepit/penumpuk 3.000-lembar ke printer.
Jika Anda telah menghubungkan printer Anda
ke stopkontak listrik ac, tekan tombol daya untuk
menonaktifkan daya (tombolnya keluar).
30
   µ    
(   )   .
∆ µ   µ   
µ /  µ
 .
µ:
 µ
   (MFP),  
       MFP.
  µ  
.
     ,
        4,
    .
Távolítsa el a nyomtatott oldallal felfelé tálcát
(ha már fel van szerelve), ésrizze meg.
Nyomtatóra csatlakoztatott lerakó vagy
tz/lerakó esetén nem lesz használatban.
Megjegyzés: Amennyiben többfunkciós
nyomtatóval rendelkezik (MFP), gyzdjön
meg arról, hogy a lapolvasó tálcát nem
távolította el az MFP-rl.
Engedje ki a nyomtató eloldali kerekeit. Ha be vannak dugva, húzza ki a hálózati
kábeleket a nyomtatóból és a 4. tálcából,
valamint a hálózati csatlakozóból.
フェースアップ ビンが取り付けられている場
合は、それを取り外して保管してください。ス
タッカまたはステイプルスタッカを使用する場
合、フェースアップ ビンは使用しません
注記: マルチファンクション プリンタ (MFP)
をお使いの場合は、スキャナ ビン MFP から
取り外さないようにしてください。
プリンタの前側のキャスターのロックを外します。
電源コードが AC 電源コンセントに接続されて
いる場合は、プリンタおよびトレイ 4 から電
源コードを外し、コンセントからも外します。
페이스업
용지함을
설치한
경우
분리하여
보관해
두십시오
.
스태커
또는
스테이플러
/
스태커가
린터에
설치되어
있으면
페이스업
용지함은
사용
되지
않습니다
.
:다기능
프린터
(MFP)
경우
스캐너
용지함을
분리하지
마십시오
.
프린터
앞쪽에
달린
바퀴를
열림
위치로
두십시오
.
프린터, 용지 4, 콘센트에서 전원 코드를 뽑으
십시오.
Fjern utskuff for forsiden opp (hvis den er
installert) og legg den til side. Den brukes
ikke når stableenheten eller stifte-/stableenheten
er tilkoblet skriveren. Merk: Hvis du har en
flerfunksjonsskriver (MFP), må du kontrollere
at du ikke fjerner skannerskuffen fra MFPen.
Lås opp forhjulene på skriveren. Hvis strømledningen er tilkoblet, kobler
du den fra skriveren, skuff 4 og strømuttaket.
Lepaskan nampan hadap-atas (jika terinstalasi)
dan simpan. Nampan ini tidak digunakan
apabila penumpuk atau penjepit/penumpuk
terhubung ke printer. Catatan: Jika Anda
memiliki multifunction printer (MFP), pastikan
Anda tidak melepaskan nampan pemindai
dari MFP.
Buka kunci roda depan printer. Jika terhubung, cabut kabel daya dari printer
dan baki 4 serta dari stopkontak listrik ac
(bolak-balik).
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
31
Norsk
    
  .    
 µ     
      .
  µ  
µ  µµ
  .
    µµ  
  .
Állítsa a befejezegységet függleges helyzetbe.
Távolítsa el az összes narancssárga
műanyag alkatrészt és a ragasztószalagot
a nyomtató befejezegységérl és a kábelekrl.
Vegye ki a mágneseket és a fém rögzítsínt
a csomagolásból.
Keresse meg a nyomtató védkupakjait, majd
távolítsa el azokat.
フィニッシャをまっすぐに立てますオレンジ
色のプラスチック製パーツすべてとテープを
フィニッシャとケーブルから取り外します。
マグネットと金属製調整ブラケットをパッケー
ジから取り出します。
プリンタのキャップの位置を確認し、キャップ
を外します。
피니셔를 똑바 놓으십시오.피니셔와 케이블
에서 주황색 플라스틱 부품과 테이프를 모두
어내십시오.
자석과
금속
정렬
브래킷을
상자에서
꺼내십시오
.
프린터의 캡을 찾아 분리하십시오.
Plasser etterbehandlingsenheten rett opp og ned.
Fjern alle oransje plastdeler og teip
fra etterbehandlingsenheten og fra kablene.
Ta magnetene og justeringsskinnen i metall ut av
innpakningen. Finn skruehodene på skriveren og fjern dem.
Posisikan perangkat finishing [penuntas] tegak
lurus. Lepaskan semua bagian plastik
warna jingga dan pita rekat dari
perangkat finishing dan dari kabel.
Keluarkan magnet dan braket pelurusan logam
dari kemasan. Temukan posisi penutup printer dan lepaskan.
32
  µ 
µµ   µ µ 
 µµ    
    µ.
     
  .
µ     µ
 .
Helyezze a fém rögzítsínt és a mágneseket
a kupakok nyílásaiba, és a mágnesek
behelyezésével rögzítse a keretet.
Helyezze a befejezegységet a nyomtató bal
oldalára.
Engedje le az összekötsínt vízszintes helyzetbe.
金属製調整ブラケットとマグネットを、プリン
タのキャップ穴の前に合わせ、マグネットを押
し込んでブラケットを取り付けます
フィニッシャをプリンタの左に置きます。 接続ロッドを水平に倒します。
금속 정렬 브래킷과 자석을 프린터의 구멍
놓고 자석을 프린터 안으로 넣어 브래킷
착시키십시.
피니셔를 프린 왼쪽에 놓으십시오.연결대를 수평 방향으로 내리십시오.
Plasser justeringsskinnen og magnetene foran
hullene på skriveren og fest skinnen ved
å sette inn magnetene.
Sett etterbehandlingsenheten på venstre side
av skriveren. Skyv ned forbindelsesstangen til vannrett stilling.
Posisikan braket pelurusan logam dan magnet
di depan lubang sungkup printer lalu pasang
braket dengan menyisipkan magnetnya.
Posisikan perangkat finishing [penuntas] di kiri
printer. Turunkan batang penghubung ke posisi
horisontal.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
33
Norsk
      
µ  µ U   4 
µµ   µ   
µµ.
  µ   µ 
µ  µ    
. µ:  µ   
    µµ 
 4.
    
µ     
µ   «Accessory» (µ).
Helyezze az összekötsín végét a 4. tálcán
található U-alakú nyílásba, majd igazítsa
a sínt a szürke beállítócímkéhez.
Csúsztassa a kék manyag csúszkát
a fémsínbe, amíg az a helyére nem pattan.
Megjegyzés: A csúszka lapja takarja el
a 4. tálcán található szürke beállítócímkét.
Csatlakoztassa szorosan a kommunikációs kábelt
a nyomtató „Accessory” feliratú csatlakozójába.
接続ロッドの端をトレイ
4
U
字型金属スロッ
トに差し込み、灰色の調整ラベルに合わせます。
青色のプラスチック製ブラケットを、所定の位
置に収まるまで金属スロットに差し込みます。
注記: ブラケット プレートがトレイ 4 の灰
の調整ラベルを覆った状態になります
通信ケーブルを、プリンタの「アクセサリ」と
記されたコネクタにきっちり接続します。
연결대 끝을 용지함 4 있는 U 모양의 금속
슬롯에 넣고 회색 정렬 레이블과 맞추십시오.
파란색 플라스틱 브래킷이 제자리에 들어갈
까지 금속 슬롯 밀어 넣으십시오.:브래
판은 용지함 4 회색 정렬 레이블을 덮는
용됩니다.
"Accessory" 라고 쓰여 있는 커넥터에 통신 케이
블을 단단히 연결하십시오.
Plasser enden av forbindelsesstangen i det
U-formede metallsporet på skuff 4 og juster
stangen til den er på linje med den grå
justeringslappen.
Skyv den blå plastklemmen inn i metallsporet helt
til den låses fast. Merk: Platen på oversiden
av klemmen vil dekke over den grå lappen
på skuff 4.
Fest kommunikasjonskabelen godt til skriveren
ved kontakten som er merket Accessory
(ekstrautstyr).
Taruh ujung batang penghubung ke dalam
slot logam bentuk U pada baki 4 lalu luruskan
batang tersebut dengan label pelurusan warna
abu-abu.
Geser braket plastik biru ke dalam selot logam
sampai terkunci di tempatnya. Catatan: Pelat
braket akan menutupi label pelurusan abu-abu
pada baki 4.
Sambungkan kabel komunikasi dengan kokoh
ke printer pada konektor yang berlabel
“Accessory”.
34
     
  µ    
 4.
     
  ' .    4
     '
. µ:   µ
    .
    µµ  
   µ  .
:     
  . 
    µ   
.
Csatlakoztassa a befejezegységen található
tápkábelt a 4. tálca fels csatlakozójába.
Csatlakoztassa a nyomtató tápkábelét
a nyomtatóhoz. Csatlakoztassa a 4. tálca
tápkábelét a 4. tálcához. Megjegyzés: Még
ne csatlakoztassa egyik tápkábelt sem a hálózati
csatlakozóba.
Helyezze a nyomtatót a végleges helyére,
majd rögzítse az elüls kerekeket.
FIGYELEM! A befejezegység kerekei nem
tudnak elfordulni. Óvatosan mozgassa, nehogy
eltörje az összeköt rudat.
フィニッシャの電源コードを、トレ 4 の上
部接続部分に接続します。
プリンタの電源コードをプリンタに接続しま
す。トレイ 4 の電源コードをトレ 4 に接続
します。
注記: この時点では、まだ電源コードを AC
源コンセントに差し込まないでください。
プリンタを設置場所に移動して、前側のキャ
ターをロックします。
注意フィニッシャのキャスターは回転しな
ようになっています。接続ロッドが壊れない
うに注意してキャスターを移動してください
피니셔의 전원 코드를 용지함 4 상단 연결부
꽂으십시오.
반대쪽을 프린터에 연결하십시오. 용지함 4
전원 코드를 용지함에 연결하십시오.
: 콘센트에 아직 꽂지 마십시오.
프린터를 적합 위치에 놓고 바퀴를 잠금
치로 놓으십시오. 주의:피니셔의 바퀴는 회전하
않습니다. 연결대가 손상될 있으므 바퀴
조심스럽게 움직이십시오.
Koble strømledningen på etterbehandlingsenheten
til den øvre kontakten på skuff 4.
Koble skriverstrømledningen til skriveren. Koble
strømkabelen for skuff 4 til skuff 4. Merk: Ikke
koble strømledningen til strømuttaket ennå.
Plasser skriveren der den skal stå, og lås forhjulene.
OBS!
Hjulene på etterbehandlingsenheten er ikke
dreibare. Flytt dem forsiktig slik at du ikke brekker
forbindelsesstangen.
Hubungkan kabel listrik pada perangkat
finishing ke sambungan bagian atas pada
baki 4.
Sambungkan kabel listrik untuk printer ke printer.
Sambungkan kabel listrik untuk baki 4 ke baki 4.
Catatan: Jangan hubungkan dulu kabel listrik
ke stopkontak listrik ac (arus bolak-balik).
Letakkan printer di lokasinya yang
permanen, dan kunci roda depannya.
PERHATIAN: Roda perangkat finishing
[penuntas] tidak memutar. Gerakkan dengan
hati-hati untuk mencegah batang penghubung
patah.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
35
Norsk
     
 .     
     µ  
     .
   µµ  µ 
     
 , , µ   µ, µ
 µ      
   µ  
 µ.  ,   
.     
   .
    µ 
µµ   µ  µ
 µµ  
   µ   .
µ:    
   µ   
    .
Tolja a befejezegységet a nyomtató felé.
A befejezegységnek addig kell csúsznia, amíg
a nyomtatón lév két mágneshez nem ér, majd
a befejezegységnek szilárdan a helyére kell
ugrania.
Ha a nyomtató és a befejezegység között felül,
alul, elöl vagy hátul nem egyenletes a rés, akkor
állítsa a befejezegység kerekei fölött található
kék szintezket addig, amíg a rés kisebb
nem lesz. Ha a rés keskeny és az illesztések
párhuzamosak, akkor a rögzítés elfogadható.
Kövesse a kerekek fölötti címkén található
utasításokat.
A lerakótálca nyílásait illessze a fém
rögzítkeretbe, majd nyomja a lerakótálcát
ahelyére. Megjegyzés: Ne próbálja
a lerakótálcát a befejezegység manyag
szárnyaira helyezni.
フィニッシャをプリンタに近づけます。近づけ
ていくとフィニッシャがプリンタの 2 つのマ
グネットに接し、所定の位置に固定されます。
プリンタとフィニッシャの上部、下部、前、後
に不均等な隙間ができる場合は、フィニッシャ
のキャスターの上にある青色のレベラを調整し
て、隙間が小さくなるようにします。平行でわ
ずかな隙間はそのままにしても構いません。
キャスターの上にあるラベルの指示に従ってく
ださい。
スロットと金属製調整ブラケットの位置を調整
して、スタッカ ビンを所定の位置まで押し込
んで取り付けます
注記: スタッカ ンを、フィニッシャのプラ
スチック製ウィング部分に取り付けないように
してください。
피니셔를 프린 방향으로 미십시오.피니셔가
안으로 밀려 들어가 프린터 안의 자석에 닿으
면서 잠기게 됩니다.
프린터와 피니 사이에서 상단, 하단, 전면,
면에 틈이 고르지 않으면 피니셔 바퀴 위에 있는
파란색 높이 조절기로 틈을 줄이십시오.틈이
평행을 루어야 합니다.바퀴 위쪽의 레이블
적혀 있는 지침에 따르십시오.
슬롯을 금속 정렬 브래킷에 맞추고 스태 용지
함을 밀어 설치하십시오.:피니셔에 있는
라스틱 날개 부분에 스태커 용지함을 설치하지
마십시오.
Skyv etterbehandlingsenheten mot skriveren.
Etterbehandlingsenheten skal skyves inn mot
og berøre de to magnetene på skriveren og
låses på plass.
Hvis det er en ujevn åpning mellom skriveren
og etterbehandlingsenheten øverst, nederst,
foran eller bak, justerer du de blå knottene
over hjulene på etterbehandlingsenheten helt
til det ikke er mellomrom mellom enhetene
og skriveren. Det er akseptabelt med et smalt,
parallelt mellomrom. Følg anvisningene på
etiketten over hjulene.
Fest stableskuffen ved å rette inn sporene
med justeringsskinnen i metall, og skyv
stableskuffen på plass. Merk: Du må ikke
feste stableskuffen til plastskjermene på
etterbehandlingsenheten.
Dorong perangkat finishing [penuntas] ke arah
printer. Perangkat finishing harus bergeser
masuk sehingga menyentuh kedua magnet
pada printer dan mengunci perangkat finishing
di dalam tempatnya.
Jika ada celah yang tidak rata di antara printer
dan perangkat finishing di bagian atas, bawah,
depan atau belakang, coba sesuaikan alat
perata warna biru di atas roda perangkat
finishing sampai semua jarak celah berkurang.
Celah yang sempit, paralel dapat diterima.
Ikuti petunjuk pada label di atas roda.
Pasang nampan penumpuk dengan meluruskan
celah dan braket pelurusan logam lalu dorong
nampan penumpuk ke dalam tempatnya.
Catatan: Jangan coba untuk memasangkan
nampan penumpuk ke sayap plastik perangkat
finishing.
36
   µ     
  µ    µ
/   
.    
µ    ,    
µ     
 µ    .
  µ   
 µ µ  , 
  µ  «Start» ()  
  . ∆,
  µ µ.
     
  .   
    4  .
:  µ   
  µ   
 15 amp.
Helyezze be a lerakóhoz vagy a tz/lerakóhoz
mellékelt nyomtatott oldallal felfelé tálcát
a befejezegységbe. A nyomtatott oldallal felfelé
tálca behelyezésekor vigyázzon arra, hogy
ne tegyen kárt a „tálca tele”, „oldallal felfelé”
jelzben.
Amennyiben a befejezegységet a nyomtatóval
együtt vásárolta, akkor a telepítés befejezéséhez
tekintse meg a Start cím útmutatót. Ellenkez
esetben folytassa a következ lépésnél.
Csatlakoztassa újra a nyomtató tápkábelét
a hálózati csatlakozóba. Csatlakoztassa újra
a 4. tálca tápkábelét a hálózati csatlakozóba.
FIGYELEM! A befejezegységet csak olyan
hálózati csatlakozóba szabad bedugni, mely
legalább 15 ampert elbír.
スタッカまたはステイプルスタッカに同梱の
フェースアップ ビンを、フィニッシャに取り
付けます。フェースアップ ビンを取り付ける
際は、ビンの収納限度を示すフェースアップ
フラグを傷付けないように注意して取り扱って
ください。
フィニッシャをプリンタと共に購入された場合
は、
『セットアップ
ガイド』
を参照して、取り
付けを完了してください。同時に購入されてい
ない場合は、次の手順に従ってください。
プリンタの電源コードを、AC 電源コンセント
に再接続します。トレイ 4 の電源コードを、
AC 電源コンセントに再接続します。
注意: フィニッシャは、15 A 以上のコンセ
トのみに接続してください。
스태커
또는
스테이플러
/
스태커와
함께
제공되
페이스업
용지함을
피니셔에
설치하십시오
.
이스업
용지함을
설치할
용지함의
최대
페이스
플래그가
손상되지
않도록
조심하십시오
.
프린터와 피니셔를 함께 구입한 경우
시작
설명
서를 참조하여 설치하고,따로 구입하는 경우,
다음 단계로 가십시오.
프린터
전원
코드를
콘센트에
다시
꽂은
,
용지
4
전원
코드를
콘센트에
다시
꽂으십시오
.
주의:피니셔를
꽂는
콘센트의
최소
전력은
15A
이어야
합니다
.
Fest utskuffen for forsiden opp (fulgte med
stableenheten eller stifte-/stableenheten)
til enheten. Pass på at du ikke skader full
skuff-indikatoren når du fester utskuffen for
forsiden opp.
Hvis du kjøpte etterbehandlingsenheten med
skriveren, kan du se i håndboken Innføring
for å fullføre installeringen. Ellers går du til
neste trinn.
Koble skriverstrømledningen til strømuttaket igjen.
Koble ledningen for skuff 4 til strømuttaket igjen.
OBS!
Du må bare koble etterbehandlingsenheten
til et strømuttak med minimum 15 A.
Pasang nampan hadap atas yang disertakan
dengan penumpuk atau penjepit/penumpuk
ke perangkat finishing. Sewaktu memasangkan
nampan hadap atas, hati-hati, jangan sampai
merusak bendera tanda penuh pada nampan
hadap atas.
Jika Anda membeli perangkat finishing bersama
printer, lihat panduan yang berjudul Mulai
dan menyelesaikan penginstalan. Jika tidak,
lanjutkan ke langkah berikutnya.
Sambungkan kembali kabel listrik untuk printer
ke stopkontak listrik ac. Hubungkan kembali
kabel listrik untuk baki 4 ke stopkontak listrik.
PERHATIAN: Hubungkan perangkat finishing
hanya ke stopkontak yang menghasilkan
minimum 15 amp.
HP LaserJet
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
37
Norsk
  µ  µ
    
( µ  µ).
µ  µ   READY
(µ)     .
µ:     
  µ    µ 
µ.
      µ
µ     
 .     
,    ,  
  µ  «Use» () 
 www.hp.com.
A bekapcsoláshoz nyomja meg a hálózati
kapcsológombot (a gombnak benyomott
állásban kell lennie).
Várja meg, míg a nyomtató kezelpaneljén
megjelenik a KÉSZ felirat.
Megjegyzés: Elképzelhet, hogy
a kezelpanel az ábrán láthatótól eltér.
Gyzdjön meg arról, hogy a befejezegység
elüls részén található jelzfény folyamatos zöld
fénnyel világít. Ha a jelzfény narancssárga
szín, villog vagy nem világít, olvassa el a
Használat cím online útmutatót a www.hp.com
oldalon.
電源ボタンを押して、電源を入れま ( ボタン
は押し込まれた状態になります )
プリンタのコントロール パネルに「印字可」
と表示されるまで待ちます。
: お使いのプリンタのコントロール パネルと
は若干異なる場合があります。
フィニッシャの前面にあるランプが、緑色に点
灯していることを確認します。ランプが黄色に
点灯している、点滅している、または点灯して
いない場合は、www.hp.com のオンライン
イド
『使用』
を参照してください。
전원
버튼
(
본체
안쪽
)
눌러
프린터를
켜십시오
.
프린터의
제어판에
준비가
나타날
때까지
기다리십
시오
.
:
제어판은
그림과
다를
있습니다
.
피니셔 앞에 있는 표시등이 녹색으로 켜져 있는
확인하십시오.표시등 황색으로 켜지거나
깜박거리거나 꺼진 경우 www.hp.com 에서
사용
설명서를 참조하십시오.
Trykk på av/på-knappen for å slå på strømmen
(knappen er inne). Vent til KLAR vises på skriverens kontrollpanel.
Merk: Det er ikke sikkert at kontrollpanelet
er helt likt illustrasjonen.
Kontroller at lyset foran på etterbehandlingsenheten
er helt grønt. Hvis lyset er gult, blinkende eller
av, kan du se i den elektroniske brukerhåndboken
på www.hp.com.
Tekan tombol daya untuk mengaktifkan daya
(tombolnya masuk). Tunggu sampai READY muncul di panel kontrol
printer.
Catatan: Panel kontrol Anda mungkin tidak
persis sama seperti yang diperlihatkan.
Pastikan bahwa lampu di bagian depan
perangkat finishing menyala hijau tanpa
berkedip. Jika lampu berwarna kuning gading,
berkedip, atau mati, simak panduan online
berjudul Use di www.hp.com.
38
     
,  µ 
µ.
    , 
   µ  Administrator
(∆)  µ  CD-ROM.
A telepítés ellenrzéséhez nyomtasson ki egy
tesztoldalt.
A készülék használatával és a támogatással
kapcsolatos tájékoztatást a CD-ROM-on
találha online Rendszergazdai útmutatóban
olvashatja el.
正常に取り付けられたかを確認するには、設定
ページを印刷します。
使用方法とサポート情報については、
CD-ROM に含まれている『管理者用ガイド』
(オンライン ガイド ) を参照してください。
설치가 끝났는지 확인하려면 구성 페이지
쇄하십시오.
사용 지원 정보에 대한 자세한 내용은
CD-ROM 에서 Administrator (관리자)라고
표기된 온라인 설명서를 참조하십시오.
Bekreft at installeringen var vellykket ved å skrive
ut en konfigurasjonsside. Du finner informasjon om bruk og støtte ved å
gå til den elektroniske håndboken Administrator
som finnes på CD-ROMen.
Untuk memastikan keberhasilan instalasi, cetak
halaman konfigurasi. Untuk informasi tentang penggunaan dan
dukungan, lihat panduan online yang berjudul
Administrator yang dibekalkan pada CD-ROM.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
39
Norsk
    µ 
3.000    µ !"/
 3.000 :   µ
    
 ( µ  ).
     
     4   .
µ   
 .
A 3000 lapos lerakó és a 3000 lapos
tűző/lerakó eltávolítása: A kikapcsoláshoz
nyomja meg a hálózati kapcsológombot
(a gombnak küls állásban kell lennie).
Húzza ki a nyomtató és a 4. tálca tápkábeleit
a hálózati csatlakozókból.
Húzza el a befejezegységet a nyomtatótól.
3,000 枚用スタッカおよび 3,000 枚用ステイプ
ルスタッカを取り外すには、電源タンを押し
て電源を切りま ( ボタンは前に突き出た状態
になります )
プリンタとトレイ 4 の電源コードを、AC 電源
コンセントから外します。
フィニッシャをプリンタから外します
3,000 스태커 3,000 스테이플/스태커
분리 방법: 전원 버튼 (본체 안쪽) 눌러 프린터
켜십시오.
프린터 전원 코드를 콘센트에서 뽑으십시오.피니셔를 프린터에서 분리하십시.
Slik fjerner du 3000-arks stableenheten
og 3000-arks stifte-/stableenheten:
Trykk på av/på-knappen for å slå av strømmen
(knappen er ute).
Koble skriverstrømledningene for skriveren
og skuff 4 fra strømuttaket. Flytt etterbehandlingsenheten vekk fra skriveren.
Untuk melepaskan penumpuk
3.000-lembar dan penjepit/penumpuk
3.000-lembar: Tekan tombol daya untuk
mematikan daya (lampu tombol padam).
Cabut kabel listrik printer dan baki 4 dari
stopkontak ac (arus bolak-balik). Jauhkan perangkat finishing [penuntas] dari
printer.
40
     
      4 
     
.
    µ  ,
      
     µ 
  4.
    
,   µ 
     
 .
Húzza ki a tápkábeleket a befejezegységbl
és a 4. tálcából, majd húzza ki a nyomtatóból
a kommunikációs kábelt.
A kék manyagcsúszka kiengedéséhez
nyomja össze a nyitófüleket, majd húzza
ki az összekötsínt a 4. tálcában található
fémkeretbl.
A befejezegység elmozdítása eltt emelje
fel az összekötsínen található kék fület
anyílirányába.
電源コードをフィニッシャとトレ
4
から取り外
し、通信ケーブルをプリンタから取り外します
青色のプラスチック製ブラケットを外すには、
取り外し用タブをつまみ、トレイ 4 の金属ス
ロットから接続ロッドを引き出します
フィニッシャを移動する前に、接続ロッドの青
色のタブを矢印の方向に押し上げます
피니셔, 용지함 4, 프린터에서 전원 코드와 케이
블을 분리하십시오.
파란색 플라스틱 브래킷 풀려 분리 탭을
가락으로 집고 연결대를 밀어 용지함 4 금속
슬롯에서 빼십시오.
피니셔를 분리하기 전에 연결대에 있는 파란색
탭을 화살표 방향으로 누르십시.
Koble strømledningene fra etterbehandlingsenheten
og skuff 4 og kommunikasjonskabelen fra skriveren.
Du løsner den blå plastklemmen ved
å klemme sammen utløsertappene og trekke
forbindelsesstangen ut av metallsporet i skuff 4.
Før du flytter etterbehandlingsenheten, må du
løfte den blå tappen på forbindelsesstangen
ipilens retning.
Cabut kabel daya dari perangkat finishing dan
baki 4 lalu cabut kabel komunikasi dari printer. Untuk melepaskan braket plastik biru, jepit
tonjolan pelepas dengan jari Anda lalu geser
batang penghubung keluar dari celah logam
pada baki 4.
Sebelum memindahkan perangkat finishing,
angkat tonjolan biru sesuai arah panah.
᜼ᡘᡘᡔᡚᡖᡗ䵢
Magyar
Indonesian
日本語
한국어
41
Norsk
  µ µ    
      .
   µ 
   .  
µ  µµ.
µ:    µ
  µ  µµ 
    µ 
  .  µ
  µ  µµ
    .
    µ    
   
Húzza meg a sín alján található kék kart,
majd emelje fel a sínt függleges helyzetbe.
Csavarja ki a két mágnest az óramutató
járásával ellentétes irányban. Távolítsa el
a fém rögzítkeretet. Megjegyzés: Ne veszítse
el a mágneseket vagy a fémgzítkeretet
a befejezegység cseréjekor vagy áthelyezésekor.
A mágnesek és a fém rögzítkeret
elengedhetetlenek a telepítéshez.
Helyezze vissza a nyomtatóhoz mellékelt
nyomtatott oldallal felfelé tálcát.
ロッドの底部にある青色のレバーを引っ張り、
ロッドをまっすぐに立てます。
2 つのマグネットを反時計周りに回して外しま
す。金属製調整ブラケットを取り外します。
注記: フィニッシャを交換または移動する際
には、マグネットや金属製調整ブラケットをな
くさないようにしてください。マグネットと金
属製調整ブラケットは取り付けに必要です。
プリンタに同梱のフェースアップ ビンを再度
取り付けます。
연결대 아래에 있는 파란 레버를 당겨 똑바로
세우십시오.
자석을 시계 반대 방향으로 돌려 풀어내십시
.금속 정렬 브래킷을 리하십시오.:피니
셔를 다시 설치하거나 다른 위치에 설치할
석이나 금속 정렬 브래킷을 잃어버리지 않도록
조심하십시오.자석 금속 정렬 브래킷은 설치
필요합니.
프린터와 함께 제공되는 페이스업 용지함을
설치하십시오.
Dra i den blå spaken nederst på stangen og løft
stangen til loddrett stilling. Skru ut de to magnetene ved å dreie dem
mot klokken. Fjern justeringsskinnen i metall.
Merk: Ikke skru ut magnetene eller
justeringsskinnen når du skal bytte ut eller
flytte etterbehandlingsenheten. Du trenger
magnetene og justeringskinnen i metall for
åkunne installere.
Fest utskuffen for forsiden opp på skriveren.
Cabut tuas biru dari alas batang lalu naikkan
batang hingga ke posisi tegak lurus. Buka sekrup kedua magnet dengan memutarnya
berlawanan arah jarum jam. Lepaskan braket
pelurusan logam. Catatan: Jangan
menghilangkan magnet atau braket pelurusan
sewaktu memasang kembali atau memindahkan
lokasi perangkat finishing. Magnet dan braket
pelurusan logam diperlukan untuk pemasangan.
Pasang kembali nampan hadap atas yang
disertakan bersama printer
42
English
Polski Português Român῭”‛‛—‒– Slovenčina Slovenščina
Układacz lub zszywacz/układacz o pojemnoci
3000 arkuszy, taca układacza oraz pojemnik
wydrukiem w gór, magnesy i metalowy
wspornik wyrównujcy.
Uwaga: Zakupiony model drukarki moe si
rónić od modelu przedstawionego na rysunku.
Warunkiem zainstalowania w drukarce
układacza lub zszywacza/układacza
o pojemnoci 3000 arkuszy jest posiadanie
opcjonalnego podajnika 4 (o pojemnoci
2000 arkuszy).
Jeli drukarka jest podłczona do gniazdka
sieciowego, nacinij przycisk zasilania,
aby j wyłczyć (przycisk niewcinity).
Empilhador ou empilhador/grampeador para
3.000 folhas, bandeja do empilhador, bandeja
com face para cima, ímãs e suporte de metal
para alinhamento.
Nota: A impressora da figura pode não
corresponder ao seu modelo de impressora.
Você precisa ter uma bandeja 4 opcional
(bandeja de entrada para 2.000 folhas)
instalada para poder conectar um empilhador
ou empilhador/grampeador para 3.000 folhas
à sua impressora.
Se você já tiver conectado sua impressora
a uma tomada de corrente alternada, pressione
o interruptor Liga/Desliga para desligá-la
(o interruptor fica do lado de fora).
  3000   /
  3000 , 
,   
 ,   
 .
.   
   
 .
    3000 
 /  3000 
   
  4 ( 
 2000 ).
     
 ,  
,   
(    ).
Stohovač na 3 000 hárkov alebo zošívačka/
stohovač na 3 000 hárkov, zásobník stohovača,
zásobník s výstupom lícom nahor, magnety
a kovová zarovnávacia podpera.
Poznámka. Znázornená tlačiare nemusí
zodpovedat vášmu modelu.
Na pripojenie stohovača na 3 000 hárkov alebo
zošívačky/stohovača na 3 000 hárkov
k tlačiarni musíte mat nainštalovaný volitený
zásobník 4 (vstupný zásobník na 2 000 hárkov).
Ak ste už tlačiare pripojili k elektrickej zásuvke,
stlačením vypínača ju vypnite (vypínač vystúpi).
Zlagalnik za 3000 listov ali spenjalnik/zlagalnik
za 3000 listov, pladenj zlagalnika, pladenj
z obratnim vrstnim redom nalaganja, magneti
in kovinski nosilec za poravnavo.
Opomba: tukaj prikazani tiskalnik se lahko
razlikuje od vašega modela.
Če želite povezati zlagalnik za 3000 listov
ali spenjalnik/zlagalnik za 3000 listov
s tiskalnikom, morate imeti nameščen dodatni
pladenj 4 (vhodni pladenj za 2000 listov).
Če ste tiskalnik že vklopili v vtičnico, pritisnite
gumb za vklop/izklop, da napravo izklopite
(gumb je izbočen).
Stivuitor de 3000 de coli sau stivuitor/capsator
de 3000 de coli, compartiment de stivuire,
compartiment cu faa în sus, magnei şi bar
metalic de aliniere
Notă: Este posibil ca imprimanta prezentat
s difere de modelul dvs.
Pentru a conecta un stivuitor de 3000 de coli
sau un stivuitor/capsator de 3000 de coli la
imprimant, trebuie s avei instalat o tav
opional 4 (tav de alimentare pentru 2000
de coli).
Dac imprimanta este deja conectat la o priz
de c.a., apsai butonul de alimentare pentru
a opri alimentarea (butonul este scos în afar).
Polski
Português
Român
῭”‛‛—‒–
Slovenčina
43
Slovenščina
Wyjmij pojemnik wydrukiem wr (jeli go
zainstalowano) i odłó w bezpieczne miejsce.
Po zainstalowaniu układacza lub zszywacza/
układacza pojemnik ten nie bdzie uywany.
Uwaga: W przypadku drukarki wielofunkcyjnej
(MFP) naley upewnić si, e nie wycignito
z niej pojemnika skanera.
Odblokuj przednie kółka drukarki. Wyjmij z gniazdek po obu stronach wtyczki
przewodów zasilajcych drukarki i podajnika 4
Se a bandeja com face para cima estiver
instalada, retire-a e guarde-a. Ela não
será utilizada quando o empilhador ou
empilhador/grampeador for conectado
àimpressora. Nota: Se você tiver uma
impressora multifunções (MFP), cuidado
para não retirar a bandeja do scanner.
Destrave as rodas da frente da impressora. Se os fios estiverem conectados, retire-os
da tomada, da impressora e da bandeja 4.
    
 (  )   .
    /
    
 . .  
  (),
   .
   .     
      4.
Vyberte zásobník s výstupom lícom nahor
(ak je nainštalovaný) a odložte ho. Pokia
sú stohovač alebo zošívačka/stohovač
pripojené k tlačiarni, zásobník sa nepoužíva.
Poznámka. Ak používate multifunkčnú
tlačiare, nevyberajte z nej zásobník skenera.
Odblokujte predné kolieska tlačiarne. Ak sú napájacie káble pripojené, odpojte ich
od tlačiarne, zásobníka 4 a elektrickej siete.
Odstranite pladenj z obratnim vrstnim redom
nalaganja (če je nameščen) in ga pospravite.
Ko je zlagalnik oz. spenjalnik/zlagalnik
povezan s tiskalnikom, pladnja z obratnim
vrstnim redom nalaganja ne potrebujete.
Opomba: če imate večnamenski tiskalnik,
z njega ne odstranite pladnja za optični bralnik.
Sprostite sprednja kolesca tiskalnika. Če sta napajalna kabla tiskalnika in pladnja 4
vključena v vtičnico, ju izključite.
Scoatei şi depozitai compartimentul cu faa în
sus (dac este instalat). Acesta nu se utilizeaz
când la imprimant este conectat un stivuitor
sau un stivuitor/capsator. Notă: Dac avei
o imprimant multifuncional (MFP), avei grij
s nu scoatei compartimentul de scanare de la
echipamentul MFP.
Deblocai rotiele din partea frontal
a imprimantei. Dac sunt conectate, deconectai cablurile de
alimentare de la imprimant şi de la tava 4,
precum şi de la priza de c.a.
44
Ustaw urzdzenie wykaczajce pionowo.
Usuń wszystkie pomarańczowe
plastikowe elementy oraz taśmę
z urzdzenia wykaczajcego i przewodów.
Wyjmij magnesy i metalowy wspornik
wyrównujcy z opakowania.
Odszukaj na drukarce zalepki i wyjmij je.
Posicione o dispositivo de acabamento
verticalmente. Remova todas as peças
plásticas laranjas e a fita do dispositivo
de acabamento e dos cabos.
Retire os ímãs e o suporte de metal para
alinhamento da embalagem. Localize os protetores da impressora
eremova-os.
  
 .  
  ,
    
   
.
   
   .
   
.
Zariadenie na konečnú úpravu umiestnite
v zvislej polohe. Zo zariadenia na konečnú
úpravu a z káblov odstráňte všetky
oranžové plastové časti a pásku.
Z obalu vyberte magnety a kovovú zarovnávaciu
podperu.
Na tlačiarni nájdite umiestnenie krycích skrutiek
askrutky vyberte.
Zaključevalnik postavite pokončno. Z njega
in s kablov odstranite plastične oranžne
dele in trak.
Iz embalaže odstranite magneta in kovinski
nosilec za poravnavo.
Poiščite pokrovčka na tiskalniku in ju odstranite.
Poziionai vertical dispozitivul de finisare.
Scoateţi toate componentele portocalii
din plastic şi banda de la dispozitivul de
finisare şi de la cabluri.
Scoatei magneii şi bara metalic de aliniere
din ambalaj. Gsii poziia capacelor de la imprimant
şi scoatei-le.
Polski
Português
Român
῭”‛‛—‒–
Slovenčina
45
Slovenščina
Umieć metalowy wspornik wyrównujcy
i magnesy na wysokoci otworów po zalepkach
i przymocuj wspornik, wkładajc magnesy
wotwory.
Przysu urzdzenie wykaczajce do lewego
boku drukarki.
Opuć prt łczcy, tak aby znajdował si
wpozycji poziomej.
Coloque o suporte de metal para alinhamento
e os ímãs em frente aos orifícios cujos protetores
foram retirados e fixe o suporte inserindo os ímãs.
Coloque o dispositivo de acabamento
à esquerda da impressora. Abaixe a haste de conexão até que fique
na posição horizontal.
   
   
   ,  
  ,    
.
  
   .
  
  .
Kovovú zarovnávaciu podperu a magnety
umiestnite pred otvory po krycích skrutkách na
tlačiarni a vložením magnetov pripojte podperu.
Zariadenie na konečnú úpravu umiestnite naavo
od tlačiarne. Spojovaciu tyč sklopte do vodorovnej polohy.
Kovinski nosilec za poravnavo in magneta
postavite pred luknjici na tiskalniku, vstavite
magneta ter pritrdite nosilec.
Zaključevalnik postavite na levo stran tiskalnika. Palico za povezavo s tiskalnikom postavite
v vodoraven položaj.
Poziionai bara metalic de aliniere şi magneii
în faa gurilor de la capacele imprimantei
şi ataşai bara introducând magneii.
Poziionai dispozitivul de finisare în partea
stâng a imprimantei. Coborâi stinghia de conectare în poziie
orizontal.
46
Umieć kocówk prta w metalowym otworze
w kształcie litery U w podajniku 4 i ustal
właciwe połoenie prta wzgldem szarego
oznaczenia.
Wsu niebieski plastikowy wspornik do
metalowego gniazda tak, by zablokować
go we właciwym połoeniu. Uwaga: ytka
wspornika zakryje szare oznaczenie
na podajniku 4.
Podłcz przewód komunikacyjny do złcza
drukarki oznaczonego jako „Accessory”
(„Wyposaenie”).
Encaixe a extremidade da haste de conexão
na abertura de metal em forma de U contida
na bandeja 4 e alinhe a haste com a etiqueta
de alinhamento cinza.
Deslize o suporte plástico azul na abertura
de metal até que ele se encaixe no lugar.
Nota: A placa de suporte cobrirá a etiqueta
de alinhamento cinza na bandeja 4.
Conecte firmemente o cabo de comunicação
à impressora no conector identificado como
“Acessório”.
 U-  
  4   
      .
   
    
. . 
    
  4.
   
      Accessory
().
Koniec spojovacej tyče vložte do kovového
otvoru v tvare U na zásobníku 4 a tyč
zarovnajte so sivým zarovnávacím štítkom.
Do kovového otvoru zasúvajte modrú plastovú
podperu, kým nezapadne na svoje miesto.
Poznámka. Doštička tejto podpery zakryje
sivý zarovnávací štítok na zásobníku 4.
Ku konektoru na tlačiarni označenému ako
„Accessory“ (Príslušenstvo) bezpečne pripojte
komunikačný kábel.
Konec palice vstavite v kovinsko režo v obliki
črke U na pladnju 4, nato pa jo poravnajte
ssivooznako za poravnavo.
Modri plastični nosilec potisnite v kovinsko režo,
da se zaskoči na mestu. Opomba: ploščica
nosilca bo zakrila sivo oznako za poravnavo
na pladnju 4.
Komunikacijski kabel varno povežite
s tiskalnikom prek priključka, označenega
z „Accessory“ (Dodatek).
Aşezai captul stinghiei de conectare în slotul
metalic în form de U al tvii 4 şi aliniai stinghia
cu eticheta de aliniere gri.
Glisai suportul din plastic albastru în slotul
metalic pân când se fixeaz pe poziie.
Notă: Placa suportului va acoperi eticheta
de aliniere gri de pe tava 4.
Conectai ferm cablul de comunicaii la
imprimant, în mufa cu eticheta „Accessory”
(Accesoriu).
Polski
Português
Român
῭”‛‛—‒–
Slovenčina
47
Slovenščina
Podłcz przewód zasilajcy urzdzenia
wykaczajcego do górnego gniazdka
podajnika 4.
Nastpnie podłcz przewód zasilajcy drukarki.
Podłcz odpowiedni przewód zasilajcy do
podajnika 4. Uwaga: adnego z przewodów
zasilajcych nie naley na tym etapie podłcz
do gniazdka sieciowego.
Ustaw drukark w miejscu, w którym ma
pracować i zablokuj jej przednie kółka.
UWAGA: Kółka urzdzenia wykaczajcego
obracaj si tylko wokół własnej osi. Dlatego
naley zachować ostronoć, aby przy
przesuwaniu urzdzenia nie złamać prta
łczcego.
Conecte o cabo de alimentação no dispositivo
de acabamento à conexão superior na
bandeja 4.
Conecte na impressora o cabo de alimentação
correspondente. Conecte o cabo de alimentação
da bandeja 4. Nota: Não ligue ainda nenhum
dos cabos de alimentação na tomada.
Posicione a impressora em seu local
permanente, e trave as rodas da frente.
CUIDADO: As rodas do dispositivo
de acabamento não giram. Mova-as
cuidadosamente para evitar quebrar
ahastedeconexão.
    
      4.
   
 .    4
   4.
.   
    
 .
    
    .
!  
   .
  , 
   .
Napájací kábel zariadenia na konečnú úpravu
pripojte k vrchnému konektoru na zásobníku 4. K tlačiarni pripojte napájací kábel tlačiarne.
K zásobníku 4 pripojte napájací kábel
zásobníka 4. Poznámka. Napájacie
káble ešte nepripájajte k elektrickej zásuvke.
Tlačiare umiestnite na jej stále miesto
a zablokujte jej predné kolieska.
UPOZORNENIE. Kolieska zariadenia na
konečnú úpravu sa neotáčajú. Pri ich posúvaní
bute opatrní, aby sa nezlomila spojovacia tyč.
Napajalni kabel zaključevalnika vključite
v zgornji priključek na pladnju 4. Napajalni kabel za tiskalnik vključite v tiskalnik.
Napajalni kabel za pladenj 4 vključite
vpladenj4. Opomba: nobenega napajalnega
kabla še ne vključite v vtičnico.
Tiskalnik namestite na njegovo stalno mesto in
blokirajte sprednja kolesca. POZOR: kolesca
zaključevalnika se ne vrtijo. Napravo premaknite
previdno, da ne zlomite povezovalne palice.
Conectai cablul de alimentare la dispozitivul
de finisare, în mufa de sus de la tava 4. Conectai cablul de alimentare a imprimantei
la imprimant. Conectai cablul de alimentare
a tvii 4 la tava 4. Notă: Nu conectai
deocamdat niciun cablu de alimentare
la priza de alimentare cu c.a.
Aşezai imprimanta în locaia ei permanent,
apoi blocai-i rotiele din partea frontal.
ATENŢIE: Rotiele dispozitivului de finisare
nu se învârt. Mutai-le cu grij pentru a evita
ruperea stinghiei de conectare.
48
Dosu urzdzenie wykaczajce do drukarki.
Urzdzenie wykaczajce powinno stykać si
z dwoma magnesami na drukarce, co umoliwi
zablokowanie go w odpowiednim miejscu.
Jeli midzy drukark i urzdzeniem
wykaczajcym, u góry lub u dołu, widać
nieregularny odstp, zlikwiduj go za pomoc
niebieskich regulatorów nad kółkami
urzdzenia. Wski równoległy odstp
jest dopuszczalny. Szczegółowe instrukcje
umieszczono na oznaczeniu nad kółkami.
Zainstaluj tac układacza, dopasowujc otwory
do metalowego prta urzdzenia i maksymalnie
dociskajc tac. Uwaga: Tacy układacza nie
naley instalować w plastikowych uchwytach
urzdzenia wykaczajcego.
Empurre o dispositivo de acabamento
em direção à impressora. O dispositivo
de acabamento deverá deslizar até tocar
os dois ímãs na impressora e travá-lo no lugar.
Se ficar uma folga entre a impressora e o
dispositivo de acabamento no alto, embaixo,
na frente ou atrás, ajuste os niveladores azuis
acima das rodas do dispositivo de acabamento
até que a folga seja reduzida. Uma pequena
folga paralela é aceitável. Siga as instruções
da etiqueta acima das rodas.
Prenda a bandeja do empilhador alinhando
as aberturas com o suporte de metal para
alinhamento e empurrando-a para o lugar.
Nota: Não tente prender a bandeja do
empilhador nas abas plásticas do dispositivo
de acabamento.
  
    .
   
      .
    
  , ,
    
,   , 
    
 .  
  .  ,
    .
  , 
   
,   .
.   
   
   .
Zariadenie na konečnú úpravu zatlačte
k tlačiarni. Zasunutím by sa zariadenie na
konečnú úpravu malo dotknút dvoch magnetov
na tlačiarni, a tak sa zablokovat na mieste.
Ak sa v priestore navrchu, naspodku, vpredu
alebo vzadu medzi tlačiarou a zariadením
na konečnú úpravu nachádza nerovnomerná
medzera, zmenšite ju pomocou modrých
vyrovnávacích páčok, ktoré sa nachádzajú
nad kolieskami zariadenia na konečnú úpravu.
Úzka rovnomerná medzera je prijatená. Riate
sa pokynmi na štítku, ktorý je umiestnený nad
kolieskami.
Zarovnaním otvorov s kovovou zarovnávacou
podperou a zatlačením zásobníka stohovača
na miesto nainštalujte zásobník stohovača.
Poznámka. Zásobník stohovača sa
nepokúšajte pripoji’ k plastovým krídlam
na zariadení na konečnú úpravu.
Zaključevalnik potisnite proti tiskalniku.
Zaključevalnik se mora dotakniti magnetov
na tiskalniku in se zaskočiti na mestu.
Če med tiskalnikom in zaključevalnikom opazite
neenakomerno odprtino na vrhu, dnu, spredaj
ali zadaj, nastavite modre vzvode nad kolesci
zaključevalnika, da se odprtina zmanjša. Ozke
in enakomerne odprtine ni treba popravljati.
Upoštevajte navodila na nalepki nad kolesci.
Pladenj zlagalnika pritrdite tako, da poravnate
reže s kovinskim nosilcem za poravnavo
in pladenj potisnete na njegovo mesto.
Opomba: pladnja zlagalnika ne smete pritrditi
na plastična krilca zaključevalnika.
Împingei dispozitivul de finisare spre
imprimant. Glisai dispozitivul de finisare
pân când atinge cei doi magnei de la
imprimant şi blocai dispozitivul de finisare
pe poziie.
Dac între imprimant şi dispozitivul de finisare
exist un spaiu inegal sus, jos, în fa sau
în spate, reglai dispozitivele de nivelare de
deasupra rotielor dispozitivului de finisare,
pân când spaiul se reduce. Un spaiu îngust
şi paralel este acceptabil. Urmai instruciunile
de pe eticheta de deasupra rotielor.
Ataşai compartimentul de stivuire aliniind
sloturile cu bara metalic de aliniere şi
împingând compartimentul de stivuire pe poziie.
Notă: Nu încercai s ataşai compartimentul
de stivuire la aripioarele din plastic ale
dispozitivului de finisare.
Polski
Português
Român
῭”‛‛—‒–
Slovenčina
49
Slovenščina
Przymocuj pojemnik dostarczony wraz
z układaczem lub zszywaczem/układaczem
do urzdzenia wykaczajcego wydrukiem
w gór. Podczas wykonywania tej czynnoci
naley zachować szczególn ostronoć, aby
nie uszkodzić wskanika napełnienia pojemnika.
Jeli urzdzenie wykaczajce zostało
zakupione wraz z drukark, dalsze informacje
dotyczce nastpnych czynnoci instalacyjnych
znajdziesz w podrczniku zatytułowanym Start.
W przeciwnym wypadku przejd do nastpnego
punktu.
Podłcz przewód zasilajcy drukarki do
gniazdka sieciowego. Nastpnie podłcz
przewód zasilajcy podajnika 4 do gniazdka
sieciowego. UWAGA: Urzdzenie
wykaczajce naley podłczyć do gniazdka
z zasilaniem o nateniu minimum 15 amperów.
Prenda a bandeja com face para cima que veio
com o empilhador ou grampeador/empilhador no
dispositivo de acabamento. Ao prender a bandeja
com face para cima, tenha cuidado para não
danificar o indicador de bandeja cheia.
Caso você tenha comprado o dispositivo
de acabamento com a impressora, consulte
oguiaintitulado Guia de primeiros passos
para terminar a instalação. Caso contrário,
vá para a próxima etapa.
Reconecte o cabo de alimentação da
impressora na tomada. Reconecte o cabo
de alimentação da bandeja 4 na tomada.
CUIDADO: Só conecte o dispositivo de
acabamento em uma tomada de no
mínimo 15 A.
   
   
 ,   
 /. 
    
 ,   
  .
   
   ,
   . 
Ὺ ‡ ―.    
.
     
 .   
 4    .
!  
    ,
     15 .
K zariadeniu na konečnú úpravu pripojte
zásobník s výstupom lícom nahor, ktorý bol
dodaný so stohovačom alebo zošívačkou/
stohovačom. Pri pripájaní zásobníka s výstupom
lícom nahor dajte pozor, aby ste nepoškodili
indikátor naplnenia zásobníka.
Ak ste zariadenie na konečnú úpravu zakúpili
spolu s tlačiarou, inštaláciu dokončite poda
príručky nazvanej Start (Začíname). V opačnom
prípade pokračujte nasledujúcim krokom.
Napájací kábel tlačiarne pripojte
k elektrickej zásuvke. K elektrickej zásuvke
pripojte aj napájací kábel zásobníka 4.
UPOZORNENIE. Zariadenie na koneč
úpravu pripojte k zásuvke, ktorá poskytuje
minimálne 15 ampérov.
Pladenj z obratnim vrstnim redom nalaganja,
ki je priložen zlagalniku oz. spenjalniku/
zlagalniku, pritrdite na zaključevalnik.
Pri pritrjevanju pazite, da ne poškodujete
oznake za poln pladenj.
Če ste kupili zaključevalnik skupaj s tiskalnikom,
glejte priročnik z naslovom „Start“ (Začetek),
da pravilno končate namestitev. V nasprotnem
primeru nadaljujte z naslednjim korakom.
Napajalni kabel za tiskalnik ponovno vključite
v vtičnico. Napajalni kabel za pladenj 4 ponovno
vključite v vtičnico. POZOR: zaključevalnik lahko
vključite le v vtičnico z najmanj 15 A.
Ataşai compartimentul cu faa în sus livrat
împreun cu stivuitorul sau cu capsatorul/
stivuitor la dispozitivul de finisare. nd ataşai
compartimentul cu faa în sus, avei grij
s nu deteriorai semnalizatorul de umplere
a compartimentului cu faa în sus.
Dac ai achiziionat dispozitivul de finisare
împreun cu imprimanta, consultai ghidul
intitulat Start pentru a finaliza instalarea.
În caz contrar, trecei la pasul urmtor.
Reconectai cablul de alimentare a imprimantei
la priza de alimentare cu c.a. Reconectai cablul
de alimentare a tvii 4 la priza de alimentare
cu c.a. ATENŢIE: Conectai dispozitivul de
finisare numai la o priz de minimum 15 amperi.
HP LaserJet
50
Włcz drukark, naciskajc przycisk zasilania
(przycisk wcinity).
Poczekaj, a na panelu sterowania drukarki
zostanie wywietlony komunikat GOTOWE.
Uwaga: Panel sterowania drukarki moe
nieznacznie si róni
ć
od przedstawionego
na ilustracji.
Kontrolka w przedniej czci urzdzenia
wykaczajcego powinna wiecić cigłym
zielonym wiatłem. Jeli wieci na pomaraczowo,
miga lub nie wieci si wcale, informacje mona
znaleć w podrczniku elektronicznym
Use, zamieszczonym w Internecie pod adresem
www.hp.com.
Pressione o interruptor Liga/Desliga para ligar
a impressora (o botão está na parte de dentro). Aguarde que o aviso PRONTA apareça
no painel de controle da impressora.
Nota: o painel de controle pode não
ser exatamente igual ao exibido.
Certifique-se de que a luz verde na frente
do dispositivo de acabamento esteja acesa.
Se a luz for de cor âmbar, se estiver piscando
ou desligada, consulte o guia on-line intitulado
Guia do usuário em www.hp.com.
 ,   
(«»  ).
   
   .
.   
    .
,     
  
   . 
  ,  
 , .  
Ὼ—‛’―” “ †‒   www.hp.com.
Stlačením vypínača zapnite napájanie
(vypínač sa zasunie).
Počkajte, kým sa na ovládacom paneli tlačiarne
nezobrazí nápis READY (PRIPRAVENÉ).
Poznámka. Váš ovládací panel nemusí
vyzerat’ rovnako ako ten znázornený.
Skontrolujte, či indikátor na prednej časti
zariadenia na konečnú úpravu svieti na zeleno.
Ak indikátor svieti na oranžovo, bliká alebo
vôbec nesvieti, prečítajte si elektronickú príručku
Use (Používanie) na stránke www.hp.com.
Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite
napravo (gumb je potisnjen navznoter).
Počakajte, da se na nadzorni plošči tiskalnika
prikaže napis „READY“ (Pripravljen).
Opomba: vaša nadzorna plošča se lahko
razlikuje od tukaj prikazane.
Preverite, ali na sprednjem delu zaključevalnika
sveti zelena lučka. Če je lučka oranžne barve,
če utripa ali je ugasnjena, glejte spletni priročnik
z naslovom „Use“ (Uporaba) na spletnem mestu
www.hp.com.
Apsai butonul de alimentare pentru a porni
alimentarea (butonul este spre interior). Aşteptai pân când pe panoul de control
al imprimantei apare mesajul READY (GATA).
Notă: Panoul de control poate arta altfel
decât cel prezentat.
Asigurai-v c indicatorul luminos din partea
frontal a dispozitivului de finisare este aprins
verde continuu. Dac indicatorul luminos este
portocaliu, se aprinde intermitent sau este stins,
consultai ghidul online de utilizare de la
www.hp.com.
Polski
Português
Român
῭”‛‛—‒–
Slovenčina
51
Slovenščina
Aby sprawdzić prawidłowoć instalacji,
wydrukuj stron konfiguracyjn.
Informacje na temat uytkowania i pomocy
technicznej mona znaleć w podrczniku
online zatytułowanym Administrator, który
umieszczono na załczonym dysku CD.
Para verificar a instalação, imprima uma página
de configuração. Para obter informações sobre uso e suporte,
consulte o guia on-line denominado
Administrador que acompanha o CD-ROM.
   
  .
   
     
   .
  
 ‖‒‗‒‛“‚ “‘‚‘  -.
Na kontrolu inštalácie vytlačte konfiguračnú
stránku. Informácie o používaní a podpore nájdete
velektronickej príručke snázvom Administrator
(Správca), ktorá sa nachádza na disku
CD-ROM.
Če želite preveriti, ali je namestitev pravilna,
natisnite konfiguracijsko stran. Za več informacij o uporabi in podpori glejte
spletni priročnik z naslovom „Administrator
(Skrbnik), ki je tudi na CD-ROM-u.
Pentru a verifica instalarea, imprimai o pagin
de configurare. Pentru informaii despre utilizare şi despre
asisten, consultai ghidul online pentru
administrator, inclus pe CD-ROM.
52
Aby wymontować układacz i zszywacz/
układacz o pojemności 3000 arkuszy:
Włcz drukark, naciskajc przycisk zasilania
(przycisk wcinity).
Wyjmij z gniazdek sieciowych wtyczki
przewodów zasilajcych drukarki oraz
podajnika 4.
Odsu urzdzenie wykaczajce od drukarki.
Para remover o empilhador para
3.000 folhas e o empilhador/
grampeador para 3.000 folhas: Pressione
o interruptor Liga/Desliga para desligar a
impressora (o botão está na parte de fora).
Desconecte da tomada os cabos de força
da impressora e da bandeja 4. Afaste o dispositivo de acabamento
da impressora.
   3000 
/  3000 .
 ,   
(    ).
   
  4    .
  
  .
Odpojenie stohovača na 3 000 hárkov
alebo zošívačky/stohovača na 3 000
hárkov: Stlačením vypínača vypnite napájanie
(vypínač vystúpi).
Z elektrickej siete odpojte napájacie káble
tlačiarne a zásobníka 4.
Zariadenie na konečnú úpravu odtiahnite od
tlačiarne.
Če želite odstraniti zlagalnik za
3000 listov oz. spenjalnik/zlagalnik
za 3000 listov: pritisnite gumb za
vklop/izklop, da izklopite napravo
(gumb je izbočen).
Napajalna kabla tiskalnika in pladnja 4
izključite iz vtičnice.
Zaključevalnik pomaknite stran od tiskalnika.
Pentru a demonta stivuitorul de 3000
de coli sau capsatorul/stivuitor de 3000
de coli: Apsai butonul de alimentare pentru
a opri alimentarea (butonul este scos în afar).
Deconectai cablurile de alimentare
a imprimantei şi a tvii 4 de la priza de c.a. Îndeprtai dispozitivul de finisare de
imprimant.
Polski
Português
Român
῭”‛‛—‒–
Slovenčina
53
Slovenščina
Odłcz przewody zasilajce od urzdzenia
wykaczajcego i podajnika 4 oraz przewód
komunikacyjny od drukarki.
Aby zwolnić niebieski plastikowy wspornik,
cinij klapki zwalniajce i wysu prt łczcy
z metalowego gniazda w podajniku 4.
Przed przesuniciem urzdzenia wykaczajcego
unie niebiesk klapk na prcie łczcym
w kierunku oznaczonym strzałk.
Desconecte os cabos de alimentação do
dispositivo de acabamento e da bandeja 4,
e desconecte o cabo de comunicação da
impressora.
Para soltar o suporte plástico azul, aperte
as guias de liberação e deslize a haste
de conexão para fora da abertura de
metal da bandeja 4.
Antes de mover o dispositivo de acabamento,
levante a aba azul da haste de conexão
na direção da seta.
   
    4,  
  
 .
   
,    
   
   4.
    ,
    
   .
Od zariadenia na konečnú úpravu a zásobníka 4
odpojte napájacie káble a od tlačiarne odpojte
komunikačný kábel.
Stlačením uvoovacích plôšok a vysunutím
spojovacej te z kovového otvoru nasobníku
4 uvonite modrú plastovú podperu.
Pred premiestnením zariadenia na konečnú
úpravu zodvihnite v smere šípky modrú
plôšku na spojovacej tyči.
Izključite napajalna kabla iz zaključevalnika
in pladnja 4, iz tiskalnika pa izključite še
komunikacijski kabel.
Če želite sprostiti modri plastični nosilec, stisnite
jezička za sprostitev in potisnite povezovalno
palico iz kovinske reže v pladnju 4.
Preden premaknete zaključevalnik, dvignite
modri jeziček na povezovalni palici v smeri
puščice.
Deconectai cablurile de alimentare de la
dispozitivul de finisare şi de la tava 4, apoi
deconectai cablul de comunicaii de la
imprimant.
Pentru a elibera suportul din plastic albastru,
strângei aripioarele de eliberare şi glisai
stinghia de conectare afar din slotul metalic
al tvii 4.
Înainte de a muta dispozitivul de finisare, ridicai
clapeta albastr de pe stinghia de conectare în
direcia sgeii.
54
Pocignij niebiesk dwigni w dolnej czci
prta i podnie prt.
Odkrć dwa magnesy w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Zdejmij metalowy
wspornik wyrównujcy.
Uwaga:
Naley uwaać,
aby nie zgubić magnesów lub metalowego
wspornika wywnujcego podczas wymiany
lub przesuwania urzdzenia wykaczajcego.
Magnesy i metalowy wspornik wyrównujcy
s niezbdne do instalacji urzdzenia
wykaczajcego.
Zamontuj w drukarce, wchodzcy w skład jej
wyposaenia, pojemnik wydrukiem w gór.
Puxe a alavanca azul na base da haste
e levante-a para a posição vertical. Desaparafuse os dois ímãs girando-os no sentido
anti-horário. Remova o suporte de metal para
alinhamento. Nota: Não perca os ímãs
nem o suporte de metal para alinhamento
ao substituir ou recolocar o dispositivo de
acabamento. Os ímãs e o suporte de metal para
alinhamento são necessários para a instalação.
Reconecte a bandeja com face para cima que
veio com a impressora.
     ,
     
.
  ,   
 .  
 .
.   
  
    
  .
   
   .
   
    
 .
Potiahnite modrú páčku na spodnej časti
tyče a tyč zodvihnite do zvislej polohy.
Otočením proti smeru hodinových ručičiek
odskrutkujte dva magnety. Odoberte kovovú
zarovnávaciu podperu. Poznámka. Pri výmene
alebo premiestovaní zariadenia na konečnú
úpravu dbajte na to, aby ste nestratili magnety
ani kovovú zarovnávaciu podperu. Magnety
a kovová zarovnávacia podpera sa vyžadujú
pri inštalácii.
Opätovne pripojte zásobník s výstupom lícom
nahor, ktorý bol dodaný s tlačiarou.
Povlecite modri vzvod na koncu palice in dvignite
palico v pokončni položaj.
Odstranite magneta tako, da ju odvijete
v obratni smeri urnega kazalca. Odstranite
kovinski nosilec za poravnavo.
Opomba: pazite, da ne izgubite magnetov ali
kovinskega nosilca za poravnavo, ko premikate
zaključevalnik. Te predmete boste potrebovali
za ponovno namestitev.
Ponovno pritrdite pladenj z obratnim vrstnim
redom nalaganja ki je bil priložen tiskalniku.
Împingei pârghia albastr pân la baza
stinghiei şi ridicai stinghia în poziie vertical. Deşurubai cei doi magnei, rsucindu-i în sens
invers acelor de ceasornic. Scoatei bara
metalic de aliniere. Notă: Nu pierdei
magneii sau bara metalic de aliniere când
înlocuii sau mutai dispozitivul de finisare.
Magneii şi bara metalic de aliniere sunt
obligatorii pentru instalare.
Montai la loc compartimentul cu faa în sus livrat
împreun cu imprimanta
Svenska
繁體中文
Türkçe
55
Arksamlare för 3 000 ark eller arksamlare med
häftningsfunktion för 3 000 ark, staplingsfack,
fack för papper med utskriftssidan uppåt,
magneter och justeringsguide av metall.
Obs! Skrivaren på bilden kanske inte är
identisk med din modell.
Du måste ha ett fack av typ 4 (inmatningsfack
för 2 000 ark) installerat om du vill ansluta en
arksamlare för 3 000 ark eller arksamlare med
häftningsfunktion för 3 000 ark till skrivaren.
Om du har anslutit skrivaren till ett nätuttag
trycker du på strömbrytaren så att strömmen
bryts (knappen är i sitt yttre läge).
3.000-sayfalık yığınlayıcı 3.000-sayfalık
zımbalayıcı/yığınlayıcı, yığınlayıcı bölmesi,
yüz yukarı bölmesi, mıknatıslar ve metal
hizalama dirseği
Not: Gösterilen yazıcı sizin sahip olduğunuz
modelin aynısı olmayabilir.
Yazıcınıza 3.000-sayfalık yığınlayıcı veya
3.000-sayfalık zımbalayıcı/yığınlayıcı
bağlayabilmek için isteğe bağlı bir tepsi 4
(2.000-sayfak giriş tepsisi)klü olmalır.
Yazıcınızı ac güç prizine bağladıysanız,
yazıcıyı kapatmak için güç düğmesine
basın (düğme dışarıdadır).
可容納 3,000 張紙的堆疊器或可容納 3,000
紙的釘書機 / 堆疊器、堆疊槽、正面向上的出紙
槽、磁體及金屬對齊托架
註: 所示的印表機並不代表您的特定機型
必須安裝選購的 4 號紙匣 ( 可容納 2,000 張紙
的進紙匣 ),才可以將可容納 3,000 張紙的
疊器或可容納 3,000 張紙的釘書 / 堆疊器連
接至印表機。
如果您已將印表機連接至交流電電源插座,請按
下電源按鈕以關閉電源 ( 按鈕彈出 )。
56
Ta bort utmatningsfacket för framsidan uppåt
om det är installerat och spara det. Det används
inte när arksamlaren eller arksamlaren med
häftningsfunktion är ansluten till skrivaren.
Obs! Om du har en multifunktionsskrivare
(multifunction printer, MFP) ska du inte ta
bort skannerfacket från skrivaren.
Friställ skrivarens framhjul. Koppla bort nätsladdarna från skrivaren
om de är anslutna samt fack 4 och nätuttaget.
Yüz yukarı bölmesini (yüklüyse) çıkarın
ve saklayın. Yazıcıya zımbalayıcı/yığınlayıcı
bağlıyken kullanılmaz. Not: Çok işlevli
yazıcınız varsa (MFP), tarayıcı bölmesini
MFP'den çıkarmadığınızdan emin olun.
Yazıcının ön tekerleklerinin kilidini açın. Bağlıysa, güç kablolarını yazıcı ve tepsi 4'ten
ve ac güç prizinden çıkarın.
卸下正面向上的出紙槽 ( 如果已安裝 ) 並將其
存放好。堆疊器或釘書機 / 堆疊器連接至印表機
時,不需要使用它。註: 如果擁有多功能印表
機 (MFP),請確定沒有從 MFP 上卸下掃瞄器出
紙槽。
解除鎖定印表機前輪。 如果電源線已連接至印表機、4 號紙匣及交流電
電源插座,請將電源線拔下。
Svenska
繁體中文
Türkçe
57
Placera efterbehandlingsenheten upprätt.
Ta bort alla de orangefärgade
plastdelarna samt tejpen från
efterbehandlingsenheten och kablarna.
Ta bort magneterna och justeringsguiden
av metall från emballaget. Leta reda på skrivarlocken och ta bort dem.
Son işlem aygını dikey konuma ayarlayın.
Son işlem aygıtındaki ve kablolardaki tüm
turuncu plastik parçaları ve bantı çıkarın.
Mıknatısları ve metal hizalama dirseğini
paketten çıkarın.
Yazıcı başlıklarını bulun ve çıkarın.
將裝訂裝置豎直放置。去除裝訂裝置與纜線的所
有橙色塑料零件與膠帶從包裝中取出磁體與金屬對齊托架。 找出印表機護蓋的位置並將其卸下。
58
Placera justeringsguiden av metall och
magneterna framför skrivarlockhålen och
fäst guiden genom att trycka i magneterna.
Placera efterbehandlingsenheten till vänster
om skrivaren. nk fästarmen till vågrätt läge.
Metal hizalama dirseğini ve mıknatısları yazıcı
başlığının deliklerinin ön tarafına yerleştirin
ve mıknatısları tutturarak dirseği birleştirin.
Son işlem aygıtını yazıcının soluna yerleştirin. Bağlantı kolunu yatay konuma getirin.
將金屬對齊托架與磁體置於印表機護蓋孔的前
端,然後重新插入磁體以連接托架。 裝訂裝置置於印表機左側。 將連接桿放下至水平位置
Svenska
繁體中文
Türkçe
59
Placera ena änden av fästarmen i det
U-formade-metallfästet på fack 4 och justera
den efter armen med den grå etiketten.
Skjut in det blå plastfästet i metallfästet tills det
snäpper på plats. Obs! Fästet ska täcka den
grå etiketten på fack 4.
Anslut kommunikationskabeln till skrivaren med
kontakten märkt Tillbehör.
Bağlantı kolunun ucunu tepsi 4 üzerindeki
U-şeklindeki metal yuvaya sokun ve kolu
gri hizalama etiketiyle hizalayın.
Mavi plastik dirseği metal yuvanın
içinde yerine oturuncaya kadar kaydırın.
Not: Dirsek tepsi 4'teki gri hizalama
etiketini kaplar.
İletişim kablosunu “Aksesuar” etiketli konektör ile
yazıcıya bağlayın.
將連接桿的末端放入 4 號紙匣的 U 形金屬槽,
並將連接桿與灰色對齊標籤對齊。 將藍色塑料托架滑入金屬槽,直至其鎖定到位。
註: 托架板將蓋住 4 號紙匣上的灰色對齊標籤。 將通訊纜線穩固地連接至印表機上標有
「Accessory」( ) 的連接器。
60
Anslut nätsladden på efterbehandlingsenheten
till den övre kontakten på fack 4. Anslut skrivarens nätsladd. Anslut nätsladden
till fack 4. Obs! Anslut inte nätsladdarna till
eluttaget än.
Placera skrivaren på dess permanenta
plats och lås fast framhjulen.
Obs!
Efterbehandlingsenhetens hjul är inte
vridbara. Flytta dem försiktigt så att du inte
har sönder fästarmen.
Son işlem aygıtındaki güç kablosunu tepsi 4'teki
üst bağlantıya bağlayın.
Yazıcının güç kablosunu yazıcıya bağlayın.
Tepsi 4'ün güç kablosunu tepsi 4'e bağlayın.
Not: Şu anda güç kablolarını ac güç prizine
bağlamayın.
Yazıcıyı kalıcı konumuna yerleştirin ve ön
tekerleklerini kilitleyin. UYARI: Son lem
aygın tekerlekleri nmez. Tekerlekleri
bağlantı kolunu kırmamaya dikkat ederek
dikkatle itin.
將裝訂裝置上的電源線連接至 4 號紙匣的上側
連接器。 將印表機的電源線連接至印表機。將 4 號紙
的電源線連接至 4 號紙匣註: 此時仍不能將
電源線連接至交流電電源插座。
將印表機置於其固定位置,然後鎖定其前輪。
注意: 裝訂裝置的滑輪不會旋轉。請小心移動
以免折斷連接桿。
Svenska
繁體中文
Türkçe
61
Tryck efterbehandlingsenheten mot skrivaren.
Efterbehandlingsenheten ska glida in och få
kontakt med de två magneterna på skrivaren
och låsa efterbehandlingsenheten på plats.
Om det finns ett ojämnt mellanrum mellan
skrivaren och efterbehandlingsenheten justerar
du det med de blå reglagen ovanför hjulen
efterbehandlingsenheten så att mellanrummet
minskas. Ett smalt parallellt mellanrum är
godtagbart. Följ anvisningarna på etiketten
ovanför hjulen.
Fäst utmatningsfacket för stapling genom
att passa in hålen med metalljusteringsfästet
och trycka utmatningsfacket på plats.
Obs! Försök inte att sätta fast utmatningsfacket
på plastvingarna på efterbehandlingsenheten.
Son işlem aygıtını yazıcıya doğru itin. Son işlem
aygıtı yazıcıdaki iki mıknatısa değene kadar
kayar ve son işlem aygıtını yerinde sabit tutar.
Yazıcı ve üstteki, alttaki, öndeki veya arkadaki
son işlem aygıtı arasında eşit olmayan boşluklar
kalırsa, son işlem aygıtının üstündeki mavi kolları
düzeltin. Dar paralel bir boşluk kabul edilebilir.
Tekerleklerdeki etiket yönergelerini izleyin.
Yığınlayıcı bölmesini yuvaları metal hizalama
dirseği ile hizalayarak ve yığınlayıcı bölmesini
yerine iterek takın. Not: Yığınlayıcı bölmesini
son işlem aygıtındaki plastik kanatlara takmayın.
將裝訂裝置推向印表機。應向內滑動裝訂裝置,
使其接觸到印表機上的兩個磁體,然後將裝訂裝
置鎖定到位。
如果印表機與裝訂裝置之間 ( 頂端、底端、
面或背面 ) 有縫隙,請調整裝訂裝置滑輪上
的藍色水平儀,直至印表機與裝置之間的縫隙縮
小。窄小平行的縫隙是可以接受的。請按照滑輪
上方的標籤指示進行。
將插槽與金屬對齊托架對齊,並將堆疊器出紙槽
推入到位以連接堆疊槽。註: 請勿嘗試將堆
槽連接至裝訂裝置上的塑料翼形元件。
62
Fäst utmatningsfacket för framsidan uppåt
(levererat med arksamlaren eller arksamlaren med
häftningsfunktion) till efterbehandlingsenheten.
Om du har köpt efterbehandlingsenheten
tillsammans med skrivaren ser du efter
iguidenStart om du vill avsluta installationen.
I annat fall går du vidare till nästa steg.
Anslut nätsladden för skrivaren till eluttaget igen.
Sätt tillbaka nätsladden för fack 4 i eluttaget.
Obs! Anslut bara enheten till ett eluttag som
ger minst 15 ampere.
Yığınlayıcı veya yığınlayıcı/zımbalayıcı ile
birlikte gelen yüz yukarı bölmesini son işlem
aygıtına takın. Yüz yukarı bölmesini takarken,
bölmenin yüz tam yukarı etiketine zarar
vermemeye dikkat edin.
Son işlem aygıtını yazıcıyla birlikte aldıysanız,
kurulumu tamamlamak için Başlangıç
kılavuzuna bakın. Aksi halde, sonraki
adıma geçin.
Yazıcının güç kablosunu ac güç prizine yeniden
takın. Tepsi 4'ün güç kablosunu ac güç prizine
yeniden takın. UYARI: Son işlem aygıtını
yalnızca 15 amp elektrik üreten bir prize takın.
將堆疊器或釘書機 / 堆疊器隨附的正面向上的出
紙槽連接至裝訂裝置。連接正面向上的出紙槽
時,請小心不要損壞正面向上紙槽已滿的旗幟。
如果您的裝訂裝置隨印表機一起購買,請參閱標
題為 「入門」的指南以完成安裝。否則,請移
至下一步。
將印表機的電源線重新連接至交流電電源插座。
將 4 號紙匣的電源線重新連接至交流電電源插
座。注意: 請將裝訂裝置連接至最少可產生
15 安培電量的電源插座。
HP LaserJet
Svenska
繁體中文
Türkçe
63
Tryck på strömbrytaren så att strömmen sätts
på (knappen är intryckt). Vänta tills texten KLAR visas på skrivarens
frontpanel. Obs! Kontrollpanelen kanske inte
ser ut exakt som på bilderna.
Kontrollera att lampan på efterbehandlingsenhetens
framsida lyser grönt med fast sken. Om lampan lyser
med gult sken, blinkar eller är släckt ser du efter
ionlineguiden
Use
på adressen www.hp.com.
Güç düğmesine basarak yazıcıyı açın
(düğme içeridedir).
Yazıcının kontrol panelinde HAZIR mesajının
görünmesi için bekleyin.
Not: Sizin kontrol paneliniz buradakiyle ay
görünmeyebilir.
Son işlem aygıtının önündeki ışığın düz yeşil
olduğundan emin olun. Işık koyu sarı,
yanıp sönüyor veya kapalı ise, www.hp.com
adresinde Use (Kullanım) başlıklı kılavuza bakın.
按下電源按鈕以開啟電源 ( 按鈕按下 )。 等待印表機控制面板顯示就緒。
註:您的控制面版可能和所示有所差異。 確定裝訂裝置前端的指示燈呈綠色持續亮起。
如果指示燈呈琥珀色、閃爍或熄滅,請參閱
www.hp.com 中標題為 「使用」的線上指南
64
Om du vill kontrollera installationen skriver
du ut en konfigurationssida. Se onlinehandboken Administratör som finns
på cd-skivan om du vill ha information om
användning och support.
Kurulumu doğrulamak için, bir yapılandırma
sayfası yazdırın.
Kullanım ve destek bilgileri için CD-ROM'da
yer alan Yöneticilere yönelik çevrimiçi kılavuza
bakın.
要確認安裝,請列印組態頁。 如需用法與支援相關資訊,請參閱 CD-ROM 中的
線上指南。
Svenska
繁體中文
Türkçe
65
Så här tar du bort arksamlaren för
3 000 ark eller arksamlaren med
häftningsfunktion för 3 000 ark: Tryck på
strömbrytaren så att strömmen bryts (knappen är
i sitt yttre läge).
Koppla bort nätsladdarna från skrivaren och
fack 4 från eluttaget. Flytta efterbehandlingsenheten bort från datorn.
3.000-sayfalık yığınlayıcı ve
3.000-sayfalık zımbalayıcı/
yığınlayıcıyı çıkarmak için: Güç düğmesine
basarak yazıcıyı kapatın (düğme dışarıdadır).
Yazıcının ve tepsi 4'ün güç kablolarını
ac prizden çıkarın.
Son işlem aygıtını yazıcıdan uzaklaştırın.
要卸下可容納 3,000 張紙的堆疊器與可容納
3,000 張紙的 釘書機 / 堆疊器,請按下電源
按鈕以關閉電源 ( 按鈕彈出 )。
從交流電電源插座上拔下印表機與 4 號紙匣的
電源線。 將裝訂裝置從印表機移開。
66
Koppla bort nätsladdarna från
efterbehandlingsenheten och fack 4. Koppla
bort kommunikationskabeln från skrivaren.
Lossa det blå plastfästet genom att trycka
fästflikarna och dra fästarmen ur ut metallfästet
ifack4.
Innan du flyttar efterbehandlingsenheten lyfter
du den blå fliken på fästarmen i pilens riktning.
Son işlem aygıtı ve tepsi 4'ün güç kablolarını
ve yazıcının iletişim kablosunu çıkarın.
Mavi plastik dirseği serbest bırakmak için,
serbest bırakma şeritlerini sıkıştırın ve bağlan
kolunu tepsi 4'teki metal yuvadan çıkarın.
Son işlem aygıtını hareket ettirmeden önce,
bağlantı kolundaki mavi şeridi ok yönünde
kaldırın.
拔除裝訂裝置與 4 號紙匣的電源線,然後拔除
印表機的通訊纜線。 要鬆開藍色塑料托架,請按壓釋放彈片並將連接
桿從 4 號紙匣的金屬槽中滑出 移動裝訂裝置之前,請按箭頭所示的方向提起連
接桿上的藍色彈片
Svenska
繁體中文
Türkçe
67
Dra i den blå spaken i ena änden av armen och
lyft armen till uppfällt läge. Skruva loss de två magneterna genom att vrida
dem motsols. Ta bort justeringsarmen av metall.
Obs! Tappa inte bort magneterna eller
justeringsarmen av metall när du sätter
tillbaka eller flyttar efterbehandlingsenheten.
Magneterna och justeringsarmen av metall
behövs vid installationen.
Sätt tillbaka utmatningsfacket för framsidan
uppåt (levererat med skrivaren).
Kolun altındaki mavi manivelayı çekin ve kolu
dikey konuma kaldırın.
İki mıknatısı saatin aksi yönünde çevirerek
çıkarın. Metal hizalama dirseğini kaldırın.
Not: Mıknatısları veya metal hizalama dirseğini
son işlem aygıtını değiştirirken veya yeniden
yerleştirirken gevşetmeyin. Mıknaslar ve
metal hizalama dirseği kurulum için gereklidir.
Yazıcıyla birlikte gelen yüz yukarı bölmesini
yeniden takın.
拉動連接桿底座上的藍色手柄,將連接桿拉起至
豎直位置。 逆時針方向旋轉兩側的磁體,以將其鬆開。
下金屬對齊托架。註: 更換或重置裝訂裝置
請勿丟失磁體或金屬對齊托架。安裝時需要使用
磁體與金屬對齊托架。
將印表機隨附的正面向上出紙槽裝回原處。
68
English
69
DECLARATION OF CONFORMITY
according to ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1
Manufacturer's Name: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Manufacturer's Address: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
declares, that the product
Product Name: HP 3000 Sheet Stacker
Regulatory Model C8084A
Product Options: All
conforms to the following Product Specifications:
SAFETY: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Supplementary Information:
The product herewith complies with the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive
73/23/EEC, and carries the CE-Marking accordingly
This Device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two Conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
1) The product was tested in a typical configuration with Hewlett-Packard Personal Computer Systems
2) The product meets the requirements of EN55022 & CNS13438 Class A in which case the following applies: “Warning –
This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user
may be required to take adequate measures”.
Boise, Idaho USA
January 29, 2008
For Regulatory Topics Only:
European Contact: Your Local Hewlett-Packard Sales and Service Office or Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
USA Contact: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Phone: 208-396-6000)
70
DECLARATION OF CONFORMITY
according to ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1
Manufacturer's Name: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Manufacturer's Address: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
declares, that the product
Product Name: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Regulatory Model C8085A
Product Options: All
conforms to the following Product Specifications:
SAFETY: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Supplementary Information:
The product herewith complies with the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive
73/23/EEC, and carries the CE-Marking accordingly
This Device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two Conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
1) The product was tested in a typical configuration with Hewlett-Packard Personal Computer Systems
2) The product meets the requirements of EN55022 & CNS13438 Class A in which case the following applies: “Warning –
This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user
may be required to take adequate measures”.
Boise, Idaho USA
January 29, 2008
For Regulatory Topics Only:
European Contact: Your Local Hewlett-Packard Sales and Service Office or Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
USA Contact: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Phone: 208-396-6000)
71
DÉCLARATION DE CONFORMI
selon les normes ISO/IEC 17050-1 et EN 17050-1
Nom du fabricant : Hewlett-Packard Company N° doc. : C8084A-version 1.0
Adresse du fabricant : 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, États-Unis
déclare que le produit
Nom du produit : Bac d’empilement de 3 000 feuilles HP
Référence réglementaire : C8084A
Options du produit : Toutes
est conforme aux spécifications suivantes :
SÉCURITÉ : IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
CEM : CISPR22:2005 / EN55022:2006 – Classe A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC alinéa 47 CFR, article 15 classe A2/ICES-003, version 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informations supplémentaires :
Le produit précité est conforme aux prescriptions de la directive CEM 89/336/EEC et de la directive sur les basses tensions
73/23/EEC, et porte, en conséquence, la marque CE.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) ce produit ne risque pas de causer d’interférences dangereuses et (2) ce produit doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris celles susceptibles d’entraîner un fonctionnement indésirable.
1) Ce produit a été testé dans une configuration classique avec des ordinateurs personnels Hewlett-Packard.
2) Ce produit est conforme aux exigences des normes EN55022 et CNS13438 Classe A, lesquelles stipulent ce qui suit :
« Avertissement – Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement résidentiel, il risque de provoquer des
interférences radio, auquel cas l'utilisateur devra éventuellement prendre les mesures adéquates pour y remédier. »
Boise, Idaho – États-Unis
Le 29 janvier 2008
Pour les rubriques réglementaires uniquement :
Contact en Europe : Votre bureau de ventes et de services Hewlett-Packard local ou Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Allemagne (FAX : +49-7031-14-3143)
Contacts aux États-Unis : Responsable des réglementations produit (Product Regulations Manager), Hewlett-Packard Company, PO Box 15,
Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, États-Unis
(Téléphone : 208-396-6000)
72
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
selon les normes ISO/IEC 17050-1 et EN 17050-1
Nom du fabricant : Hewlett-Packard Company N° doc. : C8085A-version 1.0
Adresse du fabricant : 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, États-Unis
déclare que le produit
Nom du produit : Bac d'empilement / Agrafeuse de 3 000 feuilles HP
Référence réglementaire : C8085A
Options du produit : Toutes
est conforme aux spécifications suivantes :
SÉCURITÉ : IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
CEM : CISPR22:2005 /EN55022:2006 – Classe A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC alinéa 47 CFR, article 15 classe A2/ICES-003, version 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informations supplémentaires :
Le produit précité est conforme aux prescriptions de la directive CEM 89/336/EEC et de la directive sur les basses tensions
73/23/EEC, et porte, en conséquence, la marque CE.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) ce produit ne risque pas de causer d’interférences dangereuses et (2) ce produit doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris celles susceptibles d’entraîner un fonctionnement indésirable.
1) Ce produit a été testé dans une configuration classique avec des ordinateurs personnels Hewlett-Packard.
2) Ce produit est conforme aux exigences des normes EN55022 et CNS13438 Classe A, lesquelles stipulent ce qui suit :
« Avertissement – Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement résidentiel, il risque de provoquer des
interférences radio, auquel cas l'utilisateur devra éventuellement prendre les mesures adéquates pour y remédier. »
Boise, Idaho – États-Unis
Le 29 janvier 2008
Pour les rubriques réglementaires uniquement :
Contact en Europe : Votre bureau de ventes et de services Hewlett-Packard local ou Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Allemagne (FAX : +49-7031-14-3143)
Contacts aux États-Unis : Responsable des réglementations produit (Product Regulations Manager), Hewlett-Packard Company, PO Box 15,
Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, États-Unis
(Téléphone : 208-396-6000)
73
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
nach ISO/IEC 17050-1 und EN 17050-1
Name des Herstellers: Hewlett-Packard Company Dokumentnummer.: C8084A-rel.1.0
Anschrift des Herstellers: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
erklärt, dass das Produkt
Produktname: HP 3000 Stapler
Offizielles Modell: C8084A
Produktoptionen: Alle
den folgenden Produktspezifikationen entspricht:
SICHERHEIT: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMV: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC 47 CFR, Teil 15 Klasse A / ICES-003, Ausgabe 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Ergänzende Informationen:
Das Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und
trägt dementsprechend die CE-Kennzeichnung.
Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Der Einsatz ist nur unter Einhaltung der folgenden Bedingungen
gestattet: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen. (2) Dieses Gerät muss jegliche eingehenden
Interferenzen aufnehmen, einschließlich solcher, die die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen können.
1) Das Produkt wurde in einer typischen Konfiguration mit Personal Computer-Systemen von Hewlett-Packard getestet.
2) Das Produkt erfüllt die Anforderungen für EN55022- und CNS13438-Geräte der Klasse A: „Warnung – Dies ist ein
Produkt der Klasse A. Der Betrieb in Wohnräumen kann Funkstörungen verursachen. In diesem Fall ist der Benutzer
verpflichtet, angemessene Maßnahmen zu ergreifen.
Boise, Idaho USA
29. Januar 2008
Nur für Anfragen bezüglich behördlicher Bestimmungen:
Ansprechpartner in Europa: Die nächstgelegene Hewlett-Packard Verkaufs- und Servicestelle oder die Hewlett-Packard GmbH, Abteilung
HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Deutschland (FAX: +49-7031-14-3143)
Ansprechpartner in den USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
74
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
nach ISO/IEC 17050-1 und EN 17050-1
Name des Herstellers: Hewlett-Packard Company Dokumentnummer.: C8085A-rel.1.0
Anschrift des Herstellers: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
erklärt, dass das Produkt
Produktname: HP 3000 Stapler / Hefter
Offizielles Modell: C8085A
Produktoptionen: Alle
den folgenden Produktspezifikationen entspricht:
SICHERHEIT: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMV: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC 47 CFR, Teil 15 Klasse A / ICES-003, Ausgabe 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Ergänzende Informationen:
Das Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und
trägt dementsprechend die CE-Kennzeichnung.
Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Der Einsatz ist nur unter Einhaltung der folgenden Bedingungen
gestattet: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen. (2) Dieses Gerät muss jegliche eingehenden
Interferenzen aufnehmen, einschließlich solcher, die die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen können.
1) Das Produkt wurde in einer typischen Konfiguration mit Personal Computer-Systemen von Hewlett-Packard getestet.
2) Das Produkt erfüllt die Anforderungen für EN55022- und CNS13438-Geräte der Klasse A: „Warnung – Dies ist ein
Produkt der Klasse A. Der Betrieb in Wohnräumen kann Funkstörungen verursachen. In diesem Fall ist der Benutzer
verpflichtet, angemessene Maßnahmen zu ergreifen.“
Boise, Idaho USA
29. Januar 2008
Nur für Anfragen bezüglich behördlicher Bestimmungen:
Ansprechpartner in Europa: Die nächstgelegene Hewlett-Packard Verkaufs- und Servicestelle oder die Hewlett-Packard GmbH, Abteilung
HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Deutschland (FAX: +49-7031-14-3143)
Ansprechpartner in den USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
75
Dichiarazione di conformi
in base a ISO/IEC 17050-1 e EN 17050-1
Nome del produttore: Hewlett-Packard Company Numero documento: C8084A-rel.1.0
Indirizzo del produttore: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
dichiara che il prodotto
Nome del prodotto: HP 3000 Sheet Stacker
Modello normativo: C8084A
Opzioni del prodotto: Tutto
è conforme alle seguenti specifiche di prodotto:
SICUREZZA: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informazioni supplementari:
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 89/336/CEE e della Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE
ed è contrassegnato dal marchio CE
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti:
(1) questa apparecchiatura non provoca interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza in ricezione, anche
se tale interferenza può causare un funzionamento non corretto.
1) Il prodotto è stato collaudato in una configurazione tipica con PC Hewlett-Packard
2) Il prodotto è conforme ai requisiti EN55022 & CNS13438 Class A nel qual caso si applica quanto segue: “Avvertenza –
Questo è un prodotto classe A. In ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio; in questo caso
potrebbe essere necessario prendere provvedimenti adeguati.”
Boise, Idaho USA
January 29, 2008
Solo per informazioni sulla conformità, rivolgersi a:
Europa: L'ufficio vendite e servizi Hewlett-Packard locale o Hewlett-Packard Gmbh, HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034
Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
Stati Uniti: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefono: 208-396-6000)
76
Dichiarazione di conformità
in base a ISO/IEC 17050-1 e EN 17050-1
Nome del produttore: Hewlett-Packard Company Numero documento: C8085A-rel.1.0
Indirizzo del produttore: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
dichiara che il prodotto
Nome del prodotto: HP 3000 Sheet Stacker/Cucitrice
Modello normativo: C8085A
Opzioni del prodotto: Tutto
è conforme alle seguenti specifiche di prodotto:
SICUREZZA: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informazioni supplementari:
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 89/336/CEE e della Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE
ed è contrassegnato dal marchio CE
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti:
(1) questa apparecchiatura non provoca interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza in ricezione, anche
se tale interferenza può causare un funzionamento non corretto.
1) Il prodotto è stato collaudato in una configurazione tipica con PC Hewlett-Packard
2) Il prodotto è conforme ai requisiti EN55022 & CNS13438 Class A nel qual caso si applica quanto segue: “Avvertenza
Questo è un prodotto classe A. In ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio; in questo caso
potrebbe essere necessario prendere provvedimenti adeguati.”
Boise, Idaho USA
January 29, 2008
Solo per informazioni sulla conformità, rivolgersi a:
Europa: L'ufficio vendite e servizi Hewlett-Packard locale o Hewlett-Packard Gmbh, HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034
Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
Stati Uniti: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefono: 208-396-6000)
77
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
de acuerdo con ISO/IEC 17050-1 y EN 17050-1
Nombre del fabricante: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Dirección del fabricante: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
declara que el producto
Nombre del producto: Apiladora de hojas HP 3000
Modelo normativo: C8084A
Opciones de producto: Todas
conforme a las siguientes especificaciones del producto
SEGURIDAD: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Clase A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Título 47 CFR, Parte 15 Clase A / ICES-003, Materia 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Información adicional:
El presente producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 89/336/EEC y de la Directiva de baja tensión 73/23/EEC
y conlleva por lo tanto la garantía de la CE.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no debería causar ninguna interferencia nociva y (2) debe aceptar cualquier interferencia
recibida, entre ellas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
1) El producto se ha probado en configuraciones típicas de sistemas informáticos personales Hewlett-Packard
2) El producto cumple los requisitos de EN55022 y CNS13438 Clase A, caso en el que se aplica lo siguiente: “Advertencia: este es
un producto de clase A En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias, en cuyo caso es posible que
se pida al usuario tomar las medidas necesarias”.
Boise, Idaho USA
29 de enero de 2008
Sólo para cuestiones normativas:
Representante en Europa: Oficina de servicios y venta de Hewlett-Packard de la zona o Gmbh de Hewlett-Packard
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
Representante en EE.UU.: Product Regulations Manager, HewlettPackard Company, POBox15, Mail Stop160, Boise, Idaho 83707-0015 (EE.UU.)
(Teléfono: 208-396-6000)
78
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
de acuerdo con ISO/IEC 17050-1 y EN 17050-1
Nombre del fabricante: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Dirección del fabricante: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
declara que el producto
Nombre del producto: Apiladora de hojas / Grapadora HP 3000
Modelo normativo: C8085A
Opciones de producto: Todas
conforme a las siguientes especificaciones del producto
SEGURIDAD: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Clase A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Título 47 CFR, Parte 15 Clase A / ICES-003, Materia 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Información adicional:
El presente producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 89/336/EEC y de la Directiva de baja tensión 73/23/EEC
y conlleva por lo tanto la garantía de la CE.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no debería causar ninguna interferencia nociva y (2) debe aceptar cualquier interferencia
recibida, entre ellas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
1) El producto se ha probado en configuraciones típicas de sistemas informáticos personales Hewlett-Packard
2) El producto cumple los requisitos de EN55022 y CNS13438 Clase A, caso en el que se aplica lo siguiente: “Advertencia: este es
un producto de clase A En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias, en cuyo caso es posible que
se pida al usuario tomar las medidas necesarias”.
Boise, Idaho USA
29 de enero de 2008
Sólo para cuestiones normativas:
Representante en Europa: Oficina de servicios y venta de Hewlett-Packard de la zona o Gmbh de Hewlett-Packard
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
Representante en EE.UU.: Product Regulations Manager, HewlettPackard Company, POBox15, Mail Stop160, Boise, Idaho 83707-0015 (EE.UU.)
(Teléfono: 208-396-6000)
79
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
d'acord amb ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1
Nom del fabricant: Hewlett-Packard Company Nº de doc.: C8084A-rel.1.0
Adreça del fabricant: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, EUA
declara que el producte
Nom del producte: Apiladora de 3000 fulls d'HP
Número de model regulatori C8084A
Opcions del producte: Totes
és conforme a les especificacions del producte següents:
SEGURETAT: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Classe A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Títol 47 CFR, Part 15 Classe A / ICES-003, Número 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informació complementària:
Aquest producte compleix amb els requisits de la Directiva d'EMC 89/336/EEC i la Directiva de baix voltatge 73/23/EEC,
i en conseqüència, duu la marca CE.
Aquest dispositiu compleix amb l'apartat 15 del reglament FCC. L'ús està subjecte a aquestes dues condicions: (1) aquest
dispositiu no pot causar interferències perjudicials i (2) aquest dispositiu ha d'acceptar qualsevol interferència rebuda, incloent-
hi interferències que poden causar un funcionament no desitjat.
1) El producte s'ha provat en una configuració típica de sistemes informàtics personals de Hewlett-Packard
2) El producte compleix amb els requisits d'EN55022 i CNS13438 Classe A, per als quals s'aplica el següent: "Advertiment:
Aquest és un producte de Classe A. En un entorn domèstic pot causar interferències de ràdio; en aquest cas és possible que
l'usuari hagi de prendre les mesures adequades".
Boise, Idaho EUA
29 de gener de 2008
Només per a temes regulatoris:
Contacte europeu: La vostra oficina local de serveis i vendes de Hewlett-Packard o Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Alemanya (FAX: +49-7031-14-3143)
Contacte als EUA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, EUA
(Telèfon: 208-396-6000)
80
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
d'acord amb ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1
Nom del fabricant: Hewlett-Packard Company Nº de doc.: C8085A-rel.1.0
Adreça del fabricant: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, EUA
declara que el producte
Nom del producte: Apiladora / Grapadora de 3000 fulls HP
Número de model regulatori C8085A
Opcions del producte: Totes
és conforme a les especificacions del producte següents:
SEGURETAT: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Classe A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Títol 47 CFR, Part 15 Classe A / ICES-003, Número 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informació complementària:
Aquest producte compleix amb els requisits de la Directiva d'EMC 89/336/EEC i la Directiva de baix voltatge 73/23/EEC,
i en conseqüència, duu la marca CE.
Aquest dispositiu compleix amb l'apartat 15 del reglament FCC. L'ús està subjecte a aquestes dues condicions: (1) aquest
dispositiu no pot causar interferències perjudicials i (2) aquest dispositiu ha d'acceptar qualsevol interferència rebuda, incloent-
hi interferències que poden causar un funcionament no desitjat.
1) El producte s'ha provat en una configuració típica de sistemes informàtics personals de Hewlett-Packard
2) El producte compleix amb els requisits d'EN55022 i CNS13438 Classe A, per als quals s'aplica el següent: "Advertiment:
Aquest és un producte de Classe A. En un entorn domèstic pot causar interferències de ràdio; en aquest cas és possible que
l'usuari hagi de prendre les mesures adequades".
Boise, Idaho EUA
29 de gener de 2008
Només per a temes regulatoris:
Contacte europeu: La vostra oficina local de serveis i vendes de Hewlett-Packard o Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Alemanya (FAX: +49-7031-14-3143)
Contacte als EUA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, EUA
(Telèfon: 208-396-6000)
81
一致性声明
依照 ISO/IEC 17050-1 EN 17050-1
制造商名称: Hewlett-Packard Company 声明编号:C8084A-rel.1.0
制造商地址: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
特此声明本产品
产品名称: HP 3000 页堆栈
管制型号 C8084A
产品选件: 全部
符合以下产品规格
安全性: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
补充信息:
上述产品符 EMC 指令 89/336/EEC 以及低电压指令 73/23/EEC 的要求,并加贴有 CE 标志。
该设备符合 FCC 规则 15 部分的要求。操作符合以下两个条件:(1) 此设备不会产生有害干扰,并且 (2) 此设备必须能够承受
任何接收到的干扰,包括可能导致非正常工作的干扰
1) 该产品经过典型配置下 Hewlett-Packard 个人电脑系统的测试
2) 该产品符合 EN55022 CNS13438 Class A 的要求,对于后者,会显示以下声明:“警告本产品为 A 级产品。当在
居住环境中使用时,本产品可能会造成射频干扰,在这种情况下,用户可能需要应采取适当的措施”?
Boise, Idaho USA
2008 1 29
仅适用于管制主题:
欧洲联系人: 您当地的 Hewlett-Packard 销售和服务中心 Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany(传真:+49-7031-14-3143
美国联系人: 产品管制经理Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(电话:208-396-6000
82
ϔ㟈ᗻໄᯢ
ձ✻ ISO/IEC 17050-1 EN 17050-1
ࠊ䗴ଚৡ⿄˖ Hewlett-Packard Company ໄᯢ㓪ো˖C8085A-rel.1.0
ࠊ䗴ଚഄഔ˖ 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
⡍ℸໄᯢᴀѻક
ѻકৡ⿄˖ HP 3000 㒌ᓴේᷜ/䅶кᴎ
ㅵࠊൟো C8085A
ѻક䗝ӊ˖ ܼ䚼
ヺড়ҹϟѻક㾘Ḑ˖
ᅝܼᗻ˖ IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC˖CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
㸹ܙֵᙃ˖
Ϟ䗄ѻકヺড় EMC ᣛҸ 89/336/EEC ҹঞԢ⬉य़ᣛҸ 73/23/EEC ⱘ㽕∖ˈᑊࡴ䌈 CE ᷛᖫDŽ
䆹䆒໛ヺড় FCC 㾘߭㄀ 15 䚼ߚⱘ㽕∖DŽ᪡԰ヺড়ҹϟϸϾᴵӊ˖(1) ℸ䆒໛ϡӮѻ⫳᳝ᆇᑆᡄˈᑊϨ (2) ℸ䆒໛ᖙ乏㛑໳ᡓফ
ӏԩ᥹ᬊࠄⱘᑆᡄˈࣙᣀৃ㛑ᇐ㟈䴲ℷᐌᎹ԰ⱘᑆᡄDŽ
1) 䆹ѻક㒣䖛݌ൟ䜡㕂ϟ Hewlett-Packard ϾҎ⬉㛥㋏㒳ⱘ⌟䆩DŽ
2) 䆹ѻકヺড় EN55022 Ϣ CNS13438 Class A ⱘ㽕∖ˈᇍѢৢ㗙ˈӮᰒ⼎ҹϟໄᯢ˖Ā䄺ਞᴀѻકЎ A 㑻ѻકDŽᔧ೼
ሙԣ⦃๗ЁՓ⫼ᯊˈᴀѻકৃ㛑Ӯ䗴៤ᇘ乥ᑆᡄˈ೼䖭⾡ᚙމϟˈ⫼᠋ৃ㛑䳔㽕ᑨ䞛প䗖ᔧⱘ᥾ᮑā"
Boise, Idaho USA
2008 1 29
ҙ䗖⫼ѢㅵࠊЏ乬˖
⃻⌆㘨㋏Ҏ˖ ᙼᔧഄⱘ Hewlett-Packard 䫔ଂ੠᳡ࡵЁᖗ៪ Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany˄Ӵⳳ˖+49-7031-14-3143˅
㕢೑㘨㋏Ҏ˖ ѻકㅵࠊ㒣⧚ˈHewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
˄⬉䆱˖208-396-6000˅
83
DEKLARACIJA O USKLAĐENOSTI
sukladno ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1
Naziv proizvođača: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Adresa proizvođača: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, SAD
izjavljuje da je proizvod
Naziv proizvoda: HP 3000 Sheet Stacker
Regulatorni broj modela: C8084A
Mogućnosti proizvoda: Sve
sukladan sljedećim specifikacijama proizvoda:
Sigurnost: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - klasa A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC ime 47 CFR, dio 15 klasa A / ICES-003, stavka 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Dodatne informacije:
Ovdje navedeni proizvod ispunjava zahtjeve EMC direktive 89/336/EEC i direktive 73/23/EEC za niski napon te sukladno tome
nosi oznaku CE.
Ovaj uređaj odgovara 15. dijelu FCC pravila. Njegov je rad odobren uz sljedeća dva uvjeta: (1) uređaj ne smije uzrokovati
štetne smetnje te (2) mora apsorbirati sve vanjske smetnje, uključujući i one koje mogu prouzročiti neželjeno ponašanje.
1) Proizvod je bio ispitivan u tipičnoj konfiguraciji koristeći Hewlett-Packardova osobna računala.
2) Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve EN55022 i CNS13438 klasa A u kojem je primjenjivo sljedeće: ”Upozorenje - Ovo
je proizvod klase A. U kućnom okruženju ovaj proizvod može prouzročiti radio smetnje te se u tom slučaju korisniku
preporučuje da poduzme odgovarajuće mjere”.
Boise, Idaho SAD
29. siječnja 2008.
Za pitanja vezana isključivo uz regulativne teme:
Kontakt u Europi: Lokalna prodajna i servisna podružnica Hewlett-Packarda ili Hewlett-Packard GmbH,
Odjel HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Njemačka (faks: +49-7031-14-3143)
Kontakt u SAD-u: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, SAD
(Telefon: 208-396-6000)
84
DEKLARACIJA O USKLAĈENOSTI
sukladno ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1
Naziv proizvoÿaþa: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Adresa proizvoÿaþa: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, SAD
izjavljuje da je proizvod
Naziv proizvoda: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Regulatorni broj modela: C8085A
Moguünosti proizvoda: Sve
sukladan sljedeüim specifikacijama proizvoda:
Sigurnost: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - klasa A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC ime 47 CFR, dio 15 klasa A / ICES-003, stavka 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Dodatne informacije:
Ovdje navedeni proizvod ispunjava zahtjeve EMC direktive 89/336/EEC i direktive 73/23/EEC za niski napon te sukladno tome
nosi oznaku CE.
Ovaj ureÿaj odgovara 15. dijelu FCC pravila. Njegov je rad odobren uz sljedeüa dva uvjeta: (1) ureÿaj ne smije uzrokovati
štetne smetnje te (2) mora apsorbirati sve vanjske smetnje, ukljuþujuüi i one koje mogu prouzroþiti neželjeno ponašanje.
1) Proizvod je bio ispitivan u tipiþnoj konfiguraciji koristeüi Hewlett-Packardova osobna raþunala.
2) Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve EN55022 i CNS13438 klasa A u kojem je primjenjivo sljedeüe: ”Upozorenje - Ovo
je proizvod klase A. U kuünom okruženju ovaj proizvod može prouzroþiti radio smetnje te se u tom sluþaju korisniku
preporuþuje da poduzme odgovarajuüe mjere”.
Boise, Idaho SAD
29. sijeþnja 2008.
Za pitanja vezana iskljuþivo uz regulativne teme:
Kontakt u Europi: Lokalna prodajna i servisna podružnica Hewlett-Packarda ili Hewlett-Packard GmbH,
Odjel HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Njemaþka (faks: +49-7031-14-3143)
Kontakt u SAD-u: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, SAD
(Telefon: 208-396-6000)
85
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
podle norem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1
zev výrobce: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Adresa výrobce: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
prohlašuje, že produkt
Název produktu: Stohovač listů HP 3000
Kontrolní číslo modelu C8084A
Volitelné příslušenství
produktu: Všechny
odpovídá následujícím specifikacím produktu:
BEZPEČNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
Elektromagnetická
kompatibilita: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – třída A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC název 47 CFR, část 15 třída A / ICES-003, vydání 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Dodatkové informace:
Uvedený výrobek splňuje požadavky EMC směrnice 89/336/EEC, směrnice pro nízkonapěťová zařízení 73/23/EEC a je
označen příslušným symbolem CE.
Zařízení vyhovuje části 15 podmínek FCC. Při provozu musí být splněny tyto dvě podmínky: (1) Toto zařízení nesmí
způsobovat škodlivé rušení. (2) Toto zařízení musí být odolné proti libovolnému vnějšímu rušení, včetně rušení, které by mohlo
způsobit nežádoucí činnost.
1) Produkt byl testován v typické konfiguraci s počítači Hewlett-Packard Personal Computer Systems
2) Produkt vyhovuje požadavkům EN55022 a CNS13438 třídy A, ke kterým se vztahuje následující: Upozornění – Jedná
se o produkt třídy A. Tento produkt může v domácím prostředí vyvolat rušení rádiovými vlnami. V takovém případě
může být uživatel vyzván k provedení příslušných opatření.
Boise, Idaho USA
29. ledna 2008
Pouze pro předpisy:
Evropský kontakt: Místní prodejce společnosti Hewlett-Packard a kancelář Service Office nebo oddělení Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Německo (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontakt USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
86
PROHLÁŠENÍ O SHODċ
podle norem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1
Název výrobce:Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Adresa výrobce:11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
prohlašuje, že produkt
Název produktu:Sešívaþka se stohovaþem listĤ HP 3000
Kontrolní þíslo modeluC8085A
Volitelné pĜíslušenství
produktu:Všechny
odpovídá následujícím specifikacím produktu:
BEZPEýNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
Elektromagnetická
kompatibilita:
CISPR22:2005 / EN55022:2006 – tĜída A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC název 47 CFR, þást 15 tĜída A / ICES-003, vydání 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Dodatkové informace:
Uvedený výrobek splĖuje požadavky EMC smČrnice 89/336/EEC, smČrnice pro nízkonapČĢová zaĜízení 73/23/EEC a je
oznaþen pĜíslušným symbolem CE.
ZaĜízení vyhovuje þásti 15 podmínek FCC. PĜi provozu musí být splnČny tyto dvČ podmínky: (1) Toto zaĜízení nesmí
zpĤsobovat škodlivé rušení. (2) Toto zaĜízení musí být odolné proti libovolnému vnČjšímu rušení, vþetnČ rušení, které by mohlo
zpĤsobit nežádoucí þinnost.
1) Produkt byl testován v typické konfiguraci s poþítaþi Hewlett-Packard Personal Computer Systems
2) Produkt vyhovuje požadavkĤm EN55022 a CNS13438 tĜídy A, ke kterým se vztahuje následující: UpozornČní – Jedná
se o produkt tĜídy A. Tento produkt mĤže v domácím prostĜedí vyvolat rušení rádiovými vlnami. V takovém pĜípadČ
mĤže být uživatel vyzván k provedení pĜíslušných opatĜení.
Boise, Idaho USA
29. ledna 2008
Pouze pro pĜedpisy:
Evropský kontakt: Místní prodejce spoleþnosti Hewlett-Packard a kanceláĜ Service Office nebo oddČlení Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, NČmecko (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontakt USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
87
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
i henhold til ISO/IEC 17050-1 og EN 17050-1
Producentens navn: Hewlett-Packard Company DoC-nr.: C8084A-rev.1.0
Producentens adresse: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
erklærer, at produktet
Produktnavn: HP 3000 Sheet Stacker
Godkendt model C8084A
Produkttilbehør: Alt
overholder følgende produktspecifikationer:
SIKKERHED: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - klasse A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC-benævnelse 47 CFR, afsnit 15 klasse A / ICES-003, stykke 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Yderligere oplysninger:
Produktet overholder kravene i EMC-direktiv 89/336/EEC og lavspændingsdirektiv 73/23/EEC og bærer CE-mærket
i overensstemmelse hermed.
Denne enhed opfylder afsnit 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser: (1) dette udstyr må ikke
forårsage skadelige forstyrrelser, og (2) dette udstyr skal acceptere enhver modtagen forstyrrelse, inklusive forstyrrelser, som
kan forårsage uønsket drift.
1) Produktet er testet i en typisk konfiguration med Hewlett-Packard-pc-systemer
2) Produktet overholder kravene i EN55022 og CNS13438 klasse A, hvor følgende gælder: “Advarsel – Dette er et klasse
A-produkt. I privathjem kan dette produkt forårsage radiointerferens. I så fald skal brugeren træffe de fornødne
forholdsregler”.
Boise, Idaho USA
29. januar 2008
Kun vedrørende lovgivningsmæssige emner:
Kontakt i Europa: Det lokale Hewlett-Packard salgs- og servicekontor eller Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Tyskland (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontakt i USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
88
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
i henhold til ISO/IEC 17050-1 og EN 17050-1
Producentens navn: Hewlett-Packard Company DoC-nr.: C8085A-rev.1.0
Producentens adresse: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
erklærer, at produktet
Produktnavn: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Godkendt model C8085A
Produkttilbehør: Alt
overholder følgende produktspecifikationer:
SIKKERHED: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - klasse A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC-benævnelse 47 CFR, afsnit 15 klasse A / ICES-003, stykke 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Yderligere oplysninger:
Produktet overholder kravene i EMC-direktiv 89/336/EEC og lavspændingsdirektiv 73/23/EEC og bærer CE-mærket
i overensstemmelse hermed.
Denne enhed opfylder afsnit 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser: (1) dette udstyr må ikke
forårsage skadelige forstyrrelser, og (2) dette udstyr skal acceptere enhver modtagen forstyrrelse, inklusive forstyrrelser, som
kan forårsage uønsket drift.
1) Produktet er testet i en typisk konfiguration med Hewlett-Packard-pc-systemer
2) Produktet overholder kravene i EN55022 og CNS13438 klasse A, hvor følgende gælder: “Advarsel – Dette er et klasse
A-produkt. I privathjem kan dette produkt forårsage radiointerferens. I så fald skal brugeren træffe de fornødne
forholdsregler”.
Boise, Idaho USA
29. januar 2008
Kun vedrørende lovgivningsmæssige emner:
Kontakt i Europa: Det lokale Hewlett-Packard salgs- og servicekontor eller Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Tyskland (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontakt i USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
89
GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING
volgens ISO/IEC 17050-1 en EN 17050-1
Naam fabrikant: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Adres fabrikant: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
verklaart dat het product
Naam product: HP 3000 Sheet Stacker
Modelnummer: C8084A
Productopties: Alle
voldoet aan de volgende productspecificaties:
VEILIGHEID: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Titel 47 CFR, Deel 15 Klasse A / ICES-003, Punt 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Aanvullende informatie:
Het product voldoet hiermee aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG,
en is dienovereenkomstig van de CE-markering voorzien.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik ervan is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het apparaat moet elke storing accepteren,
met inbegrip van storing die de werking nadelig kan beïnvloeden.
1) Het product is getest in een normale configuratie met Hewlett-Packard pc-systemen.
2) Het product voldoet aan de vereisten van EN55022 & CNS13438 Klasse A, waarbij het volgende geldt: “Waarschuwing – Dit
is een product van Klasse A. In een huiselijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken. In dit geval kan het voor de
gebruiker vereist zijn om de gepaste maatregelen te treffen.”
Boise, Idaho, VS
29 januari 2008
Enkel voor aangelegenheden m.b.t. de regelgeving:
Contact voor Europa: Uw plaatselijk Hewlett-Packard verkoop- en servicepunt of Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Duitsland (FAX: +49-7031-14-3143)
Contact voor de VS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Tel.: 208-396-6000)
90
GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING
volgens ISO/IEC 17050-1 en EN 17050-1
Naam fabrikant: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Adres fabrikant: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
verklaart dat het product
Naam product: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Modelnummer: C8085A
Productopties: Alle
voldoet aan de volgende productspecificaties:
VEILIGHEID: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Klasse A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Titel 47 CFR, Deel 15 Klasse A / ICES-003, Punt 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Aanvullende informatie:
Het product voldoet hiermee aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG,
en is dienovereenkomstig van de CE-markering voorzien.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik ervan is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het apparaat moet elke storing accepteren,
met inbegrip van storing die de werking nadelig kan beïnvloeden.
1) Het product is getest in een normale configuratie met Hewlett-Packard pc-systemen.
2) Het product voldoet aan de vereisten van EN55022 & CNS13438 Klasse A, waarbij het volgende geldt: “Waarschuwing – Dit
is een product van Klasse A. In een huiselijke omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken. In dit geval kan het voor de
gebruiker vereist zijn om de gepaste maatregelen te treffen.”
Boise, Idaho, VS
29 januari 2008
Enkel voor aangelegenheden m.b.t. de regelgeving:
Contact voor Europa: Uw plaatselijk Hewlett-Packard verkoop- en servicepunt of Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Strasse 140, D-71034 Böblingen, Duitsland (FAX: +49-7031-14-3143)
Contact voor de VS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Tel.: 208-396-6000)
91
Ilmoitus säännösten noudattamisesta
ISO/IEC 17050-1:n ja EN 17050-1:n mukaisesti
Valmistajan nimi: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Valmistajan osoite: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
Ilmoittaa, että tuote
Tuotteen nimi: HP 3000 arkin pinoaja
Malli: C8084A
Tuotteen lisävarusteet: Kaikki
Täyttävät seuraavat tuotevaatimukset:
TURVALLISUUS: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - luokka A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, osa 15 luokka A / ICES-003, painos 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Täydentäviä tietoja:
Tuote täyttää EMC-direktiivin 89/336/EEC ja pienjännitedirektiivin 73/23/EEC vaatimukset, ja siinä on vastaava CE-merkintä.
Tämä laite on FCC:n säännösten osan 15 mukainen. Laitteen käyttö on seuraavan kahden ehdon alainen: (1) tämä laite ei voi
aiheuttaa vahingollisia häiriöitä, (2) laitteen on hyväksyttävä kaikki vastaanotetut signaalit, myös sellaiset, jotka voivat aiheuttaa
virheellisiä toimintoja.
1) Tuote on testattu tyypillistä kokoonpanoa käyttäen Hewlett-Packardin mikrotietokonejärjestelmissä.
2) Tuote täyttää EN55022 ja CNS13438 luokka A vaatimukset, ja seuraava varoitus on voimassa: ”Varoitus - Tämä on
A-luokan tuote: Kotikäytössä laite saattaa aiheuttaa radiohäiriöitä. Mahdollisten häiriöiden poistaminen on käyttäjän
vastuulla.”
Boise, Idaho USA
29. tammikuuta 2008
Tietoja säännöksistä antavat seuraavat:
Euroopan yhteystiedot: Paikallinen Hewlett-Packardin myynti- ja palvelukonttori tai Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (Faksi: +49-7031-14-3143)
Yhdysvaltojen yhteystiedot: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Puhelin: 208-396-6000)
92
Ilmoitus säännösten noudattamisesta
ISO/IEC 17050-1:n ja EN 17050-1:n mukaisesti
Valmistajan nimi: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Valmistajan osoite: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
Ilmoittaa, että tuote
Tuotteen nimi: HP 3000 arkin pinoaja / nitoja
Malli: C8085A
Tuotteen lisävarusteet: Kaikki
Täyttävät seuraavat tuotevaatimukset:
TURVALLISUUS: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - luokka A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, osa 15 luokka A / ICES-003, painos 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Täydentäviä tietoja:
Tuote täyttää EMC-direktiivin 89/336/EEC ja pienjännitedirektiivin 73/23/EEC vaatimukset, ja siinä on vastaava CE-merkintä.
Tämä laite on FCC:n säännösten osan 15 mukainen. Laitteen käyttö on seuraavan kahden ehdon alainen: (1) tämä laite ei voi
aiheuttaa vahingollisia häiriöitä, (2) laitteen on hyväksyttävä kaikki vastaanotetut signaalit, myös sellaiset, jotka voivat aiheuttaa
virheellisiä toimintoja.
1) Tuote on testattu tyypillistä kokoonpanoa käyttäen Hewlett-Packardin mikrotietokonejärjestelmissä.
2) Tuote täyttää EN55022 ja CNS13438 luokka A vaatimukset, ja seuraava varoitus on voimassa: ”Varoitus - Tämä on
A-luokan tuote: Kotikäytössä laite saattaa aiheuttaa radiohäiriöitä. Mahdollisten häiriöiden poistaminen on käyttäjän
vastuulla.”
Boise, Idaho USA
29. tammikuuta 2008
Tietoja säännöksistä antavat seuraavat:
Euroopan yhteystiedot: Paikallinen Hewlett-Packardin myynti- ja palvelukonttori tai Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (Faksi: +49-7031-14-3143)
Yhdysvaltojen yhteystiedot: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Puhelin: 208-396-6000)
93
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
σύµφωνα µε τα πρότυπα ISO/IEC 17050-1 και EN 17050-1
Επωνυµία κατασκευαστή: Hewlett-Packard Company Αρ. εγγρ.: C8084A-rel.1.0
∆ιεύθυνση κατασκευαστή: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
δηλώνει ότι το προϊόν
Ονοµασία προϊόντος: Μονάδα στοίβαξης HP 3000 φύλλων
Κωδικός µοντέλου C8084A
Επιλογές προϊόντος: Όλες
συµµορφώνεται προς τις ακόλουθες Προδιαγραφές Προϊόντος:
ΑΣΦΑΛΕΙΑ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
ΗΜΣ: CISPR22:2005 / EN55022:2006 Κλάση A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Τίτλος 47 CFR, Μέρος 15 Κλάση A / ICES-003, Τεύχος 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Συµπληρωµατικές πληροφορίες:
Το προϊόν που αναφέρεται στο παρόν έντυπο συµµορφώνεται µε τις απαιτήσεις των Οδηγιών ΗΜΣ 89/336/EΟΚ και Χαµηλής
τάσης 73/23/EΟΚ και φέρει τη σήµανση CE αναλόγως.
H συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις του Μέρους 15 των Κανονισµών FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις παρακάτω δύο
συνθήκες: (1) η συσκευή αυτή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεµβολές και (2) η συσκευή αυτή πρέπει να αποδέχεται
τις τυχόν λαµβανόµενες παρεµβολές, συµπεριλαµβανοµένων των παρεµβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύµητη
λειτουργία.
1) Το προϊόν υποβλήθηκε σε δοκιµή, στο βασικό του µοντέλο, µε τη χρήση των Hewlett-Packard Personal Computer
Systems.
2) Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων EN55022 & CNS13438 Κλάσης A και στην περίπτωση αυτή ισχύουν
τα εξής: «ΠροειδοποίησηΑυτό είναι ένα προϊόν κλάσης A. Σε οικιακό περιβάλλον, αυτό το προϊόν ενδέχεται να
προκαλέσει παρεµβολές στις ραδιοσυχνότητες και σε αυτήν την περίπτωση ενδέχεται να ζητηθεί από το χρήστη
να λάβει επαρκή µέτρα».
Boise, Idaho, Η.Π.Α.
29 Ιανουαρίου 2008
Για θέµατα κανονισµών µόνο, επικοινωνήστε:
Επικοινωνία στην Ευρώπη: Απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο πωλήσεων και εξυπηρέτησης της Hewlett-Packard ή στη Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straae 140, D-71034 Böblingen, Germany (ΦΑΞ: +49-7031-14-3143)
Επικοινωνία στις Η.Π.Α.: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Τηλέφωνο: 208-396-6000)
94
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
ıȪµijȦȞĮ µİ IJĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ISO/IEC 17050-1 țĮȚ EN 17050-1
ǼʌȦȞȣµȓĮ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ:Hewlett-Packard Company ǹȡ.İȖȖȡ.: C8085A-rel.1.0
ǻȚİȪșȣȞıȘ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ:11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ
ȅȞȠµĮıȓĮ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ:ȂȠȞȐįĮ ıȣȡȡĮijȒȢ / ıIJȠȓȕĮȟȘȢ HP 3000 ijȪȜȜȦȞ
ȀȦįȚțȩȢ µȠȞIJȑȜȠȣ C8085A
ǼʌȚȜȠȖȑȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ:ǵȜİȢ
ıȣµµȠȡijȫȞİIJĮȚ ʌȡȠȢ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ȆȡȠȧȩȞIJȠȢ:
ǹȈĭǹȁǼǿǹ:IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
ǾȂȈ:CISPR22:2005 /EN55022:2006 ȀȜȐıȘ A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC ȉȓIJȜȠȢ 47 CFR, ȂȑȡȠȢ 15 ȀȜȐıȘ A / ICES-003, ȉİȪȤȠȢ 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
ȈȣµʌȜȘȡȦµĮIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ:
ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ ȑȞIJȣʌȠ ıȣµµȠȡijȫȞİIJĮȚ µİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ ȅįȘȖȚȫȞ ǾȂȈ 89/336/EȅȀ țĮȚ ȋĮµȘȜȒȢ
IJȐıȘȢ 73/23/EȅȀ țĮȚ ijȑȡİȚ IJȘ ıȒµĮȞıȘ CE ĮȞĮȜȩȖȦȢ.
HıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ʌȜȘȡȠȓ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȠȣ ȂȑȡȠȣȢ 15 IJȦȞ ȀĮȞȠȞȚıµȫȞ FCC. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȣʌȩțİȚIJĮȚ ıIJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ įȪȠ
ıȣȞșȒțİȢ: (1) Ș ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠțĮȜİȓ İʌȚȕȜĮȕİȓȢ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ țĮȚ (2) Ș ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠįȑȤİIJĮȚ
IJȚȢ IJȣȤȩȞ ȜĮµȕĮȞȩµİȞİȢ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ,ıȣµʌİȡȚȜĮµȕĮȞȠµȑȞȦȞ IJȦȞ ʌĮȡݵȕȠȜȫȞ ʌȠȣ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ĮȞİʌȚșȪµȘIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
1) ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ȣʌȠȕȜȒșȘțİ ıİ įȠțȚµȒ,ıIJȠ ȕĮıȚțȩ IJȠȣ µȠȞIJȑȜȠ, µİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȦȞ Hewlett-Packard Personal Computer
Systems.
2) ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȜȘȡȠȓ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ ʌȡȠIJȪʌȦȞ EN55022 & CNS13438 ȀȜȐıȘȢ A țĮȚ ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣIJȒ ȚıȤȪȠȣȞ
IJĮ İȟȒȢ: «ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘǹȣIJȩ İȓȞĮȚ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ țȜȐıȘȢ A. Ȉİ ȠȚțȚĮțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ,ĮȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ʌĮȡݵȕȠȜȑȢ ıIJȚȢ ȡĮįȚȠıȣȤȞȩIJȘIJİȢ țĮȚ ıİ ĮȣIJȒȞ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȗȘIJȘșİȓ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ
ȞĮ ȜȐȕİȚ İʌĮȡțȒ µȑIJȡĮ».
Boise, Idaho, Ǿ.Ȇ.ǹ.
29 ǿĮȞȠȣĮȡȓȠȣ 2008
īȚĮ șȑµĮIJĮ țĮȞȠȞȚıµȫȞ µȩȞȠ,İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ:
ǼʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ıIJȘȞ ǼȣȡȫʌȘ:ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ IJȠʌȚțȩ ȖȡĮijİȓȠ ʌȦȜȒıİȦȞ țĮȚ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ IJȘȢ Hewlett-Packard ȒıIJȘ Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straae 140, D-71034 Böblingen, Germany (ĭǹȄ: +49-7031-14-3143)
ǼʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ıIJȚȢ Ǿ.Ȇ.ǹ.: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(ȉȘȜȑijȦȞȠ: 208-396-6000)
95
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az ISO/IEC 17050-1 és EN 17050-1 előírások szerint
Gyártó neve: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
A gyártó címe: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
kijelenti, hogy az alábbi termék:
Termék neve: HP 3000 lerakó
Hatósági típusszám: C8084A
Termék opciók: Összes
megfelel a következő termékspecifikációknak:
BIZTONSÁG: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – A osztály1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC cím 47 CFR, 15. rész A osztály / ICES-003, 4. kiadás
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Kiegészítő információ:
A termék eleget tesz az EMC 89/336/EEC direktíva és az Alacsony feszültségű 73/23/EEC direktíva követelményeinek,
valamint viseli a CE jelzést a következők szerint:
Ez a termék megfelel az FCC szabályok 15. fejezetének. Működése kielégíti a következő két feltételt: (1) a termék nem
okozhat káros interferenciát, valamint (2) ennek a terméknek be kell fogadnia minden fogott interferenciát, ideértve az olyan
interferenciát is, amely nem kívánt működést okozhat.
1) A termék tesztelése egy tipikus konfigurációban történt, a Hewlett-Packard személyi számítógépeinek segítségével.
2) A termék megfelel az EN55022 és CNS13438 A osztályú előírásainak, mely esetekben az alábbiak érvényesek:
„Figyelmeztetés – Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat, melynek
elkerülése érdekében a felhasználónak kell megtenni a megfelelő óvintézkedéseket.”
Boise, Idaho USA
2008. január 29.
Csak szabályozási kérdésekkel kapcsolatban:
Európai felelős: A helyi Hewlett-Packard értékesítési és szerviz iroda, illetve a Hewlett-Packard GmbH
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Németország
(FAX: +49-7031-14-3143)
USA felelős: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
96
MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT
Az ISO/IEC 17050-1 és EN 17050-1 elĘírások szerint
Gyártó neve: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
A gyártó címe: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
kijelenti, hogy az alábbi termék:
Termék neve: HP 3000 lapos tĦzĘ/lerakó
Hatósági típusszám: C8085A
Termék opciók: Összes
megfelel a következĘ termékspecifikációknak:
BIZTONSÁG: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – A osztály1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC cím 47 CFR, 15. rész A osztály / ICES-003, 4. kiadás
GB9254-1998, GB17625.1-2003
KiegészítĘ információ:
A termék eleget tesz az EMC 89/336/EEC direktíva és az Alacsony feszültségĦ 73/23/EEC direktíva követelményeinek,
valamint viseli a CE jelzést a következĘk szerint:
Ez a termék megfelel az FCC szabályok 15. fejezetének. MĦködése kielégíti a következĘ két feltételt: (1) a termék nem
okozhat káros interferenciát, valamint (2) ennek a terméknek be kell fogadnia minden fogott interferenciát, ideértve az olyan
interferenciát is, amely nem kívánt mĦködést okozhat.
1) A termék tesztelése egy tipikus konfigurációban történt, a Hewlett-Packard személyi számítógépeinek segítségével.
2) A termék megfelel az EN55022 és CNS13438 A osztályú elĘírásainak, mely esetekben az alábbiak érvényesek:
„Figyelmeztetés – Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat, melynek
elkerülése érdekében a felhasználónak kell megtenni a megfelelĘ óvintézkedéseket.”
Boise, Idaho USA
2008. január 29.
Csak szabályozási kérdésekkel kapcsolatban:
Európai felelĘs: A helyi Hewlett-Packard értékesítési és szerviz iroda, illetve a Hewlett-Packard GmbH
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Németország
(FAX: +49-7031-14-3143)
USA felelĘs: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
97
PERNYATAAN KEPATUHAN
menurut ISO/IEC 17050-1 dan EN 17050-1
Nama Produsen: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Alamat Produsen: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
menyatakan, bahwa produk
Nama Produk: HP 3000 Sheet Stacker
Model Pengaturan C8084A
Opsi Produk: Semua
Sesuai dengan Spesifikasi Produk berikut ini:
KESELAMATAN: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informasi Tambahan:
Dengan ini dinyatakan, bahwa produk ini sudah memenuhi persyaratan Petunjuk EMC 89/336/EEC dan Petunjuk Voltase
Rendah 73/23/EEC, serta dilengkapi dengan penandaan CE yang sesuai.
Perangkat ini sesuai dengan Pasal 15 dari Peraturan FCC. Pengoperasiannya harus sesuai dengan dua Kondisi berikut ini:
(1) perangkat ini tidak boleh menimbulkan gangguan berbahaya, dan (2) perangkat ini harus menerima gangguan apa pun,
termasuk gangguan yang dapat menyebabkan pengoperasian yang tidak diinginkan.
1) Produk ini diuji dalam konfigurasi biasa dengan Sistem Komputer Pribadi Hewlett-Packard.
2) Produk memenuhi persyaratan EN55022 & CNS13438 Kelas A sehingga hal-hal berikut ini berlaku: ”Peringatan – Ini
adalah produk kelas A. Di lingkungan domestik, produk ini dapat menyebabkan gangguan radio dan pengguna harus
melakukan tindakan yang selayaknya untuk mengatasi gangguan tersebut”.
Boise, Idaho USA
29 Januari, 2008
Hanya Untuk Topik Pengaturan:
Kontak di Eropa: Kantor Penjualan dan Layanan Hewlett-Packard Setempat atau Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontak di AS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telepon: 208-396-6000)
98
PERNYATAAN KEPATUHAN
menurut ISO/IEC 17050-1 dan EN 17050-1
Nama Produsen: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Alamat Produsen: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
menyatakan, bahwa produk
Nama Produk: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Model Pengaturan C8085A
Opsi Produk: Semua
Sesuai dengan Spesifikasi Produk berikut ini:
KESELAMATAN: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informasi Tambahan:
Dengan ini dinyatakan, bahwa produk ini sudah memenuhi persyaratan Petunjuk EMC 89/336/EEC dan Petunjuk Voltase
Rendah 73/23/EEC, serta dilengkapi dengan penandaan CE yang sesuai.
Perangkat ini sesuai dengan Pasal 15 dari Peraturan FCC. Pengoperasiannya harus sesuai dengan dua Kondisi berikut ini:
(1) perangkat ini tidak boleh menimbulkan gangguan berbahaya, dan (2) perangkat ini harus menerima gangguan apa pun,
termasuk gangguan yang dapat menyebabkan pengoperasian yang tidak diinginkan.
1) Produk ini diuji dalam konfigurasi biasa dengan Sistem Komputer Pribadi Hewlett-Packard.
2) Produk memenuhi persyaratan EN55022 & CNS13438 Kelas A sehingga hal-hal berikut ini berlaku: ”Peringatan – Ini
adalah produk kelas A. Di lingkungan domestik, produk ini dapat menyebabkan gangguan radio dan pengguna harus
melakukan tindakan yang selayaknya untuk mengatasi gangguan tersebut”.
Boise, Idaho USA
29 Januari, 2008
Hanya Untuk Topik Pengaturan:
Kontak di Eropa: Kantor Penjualan dan Layanan Hewlett-Packard Setempat atau Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontak di AS: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telepon: 208-396-6000)
99
適合宣言書
ISO/IEC 17050-1 および EN 17050-1 に基づ
製造者名: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
製造者の所在地: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
上記の製造者は、次の製品
製品名: HP 3000 枚スタッカ
規制モデル C8084A
製品オプション
下記の製品仕様に適合していることを宣言します。
安全性: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
補足情報:
当該の製品は、EMC Directive 89/336/EEC および Low Voltage Directive 73/23/EEC に準拠しており、CE マーク表示が許可されて
います。
このデバイスは、FCC 規制の Part 15 に準拠しています。本製品は次の 2 つの条件に従って動作します。(1) 本デバイスは有害な電波障
害を引き起こさない(2) 本デバイスは、予期せぬ動作を引き起こす可能性がある電波干渉などの障害を受容する。
1) 本製品は Hewlett-Packard パーソナル コンピュータ システムを使った一般的な構成でテスト済みです。
2) 本製品は EN55022 よび CNS13438 クラス A の要件に適合します。その場合、以下に示す条件が適用されます「警告 -
れは、Class A 製品です。この製品を屋内で使用した場合、無線障害を引き起こす可能性があります。無線障害が発生した場
合は、適切な措置をとってください。
Boise, Idaho USA
2008 年1月29日
規制に関する専用お問い合わせ先:
ヨーロッパのお問い合わせ先 最寄の Hewlett-Packard 販売/サービス事業所、または Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany
(ファックス:+49-7031-14-3143)
米国のお問い合わせ先: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(電話208-396-6000)
100
ㆡวት⸒ᦠ
ISO/IEC 17050-1 䈍䉋䈶 EN 17050-1 䈮ၮ䈨䈒
⵾ㅧ⠪ฬ䋺Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
⵾ㅧ⠪䈱ᚲ࿷࿾䋺11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
਄⸥䈱⵾ㅧ⠪䈲䇮ᰴ䈱⵾ຠ䈏
⵾ຠฬ䋺HP 3000 ᨎ䉴䉺䉾䉦/䉴䊁䉟䊒䊤
ⷙ೙䊝䊂䊦C8085A
⵾ຠ䉥䊒䉲䊢䊮䋺㩷 䈜䈼䈩㩷
ਅ⸥䈱⵾ຠ઀᭽䈮ㆡว䈚䈩䈇䉎䈖䈫䉕ት⸒䈚䉁䈜䇯
቟ోᕈ䋺㩷 IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
⵬⿷ᖱႎ䋺㩷
ᒰ⹥䈱⵾ຠ䈲䇮EMC Directive 89/336/EEC 䈍䉋䈶㩷Low Voltage Directive 73/23/EEC㩷䈮Ḱ᜚䈚䈩䈍䉍䇮CE㩷䊙䊷䉪⴫␜䈏⸵น䈘䉏䈩
䈇䉁䈜䇯㩷
䈖䈱䊂䊋䉟䉴䈲䇮FCC ⷙ೙䈱㩷Part 15䈮Ḱ᜚䈚䈩䈇䉁䈜䇯ᧄ⵾ຠ䈲ᰴ䈱㩷㪉㩷䈧䈱᧦ઙ䈮ᓥ䈦䈩േ૞䈚䉁䈜䇯(1)㩷ᧄ䊂䊋䈲᦭䈭㔚
ኂ䉕ᒁ䈐⿠䈖䈘䈭䈇䇯(2)㩷ᧄ䊂䊋䉟䉴䈲䇮੍ᦼ䈞䈯േ૞䉕ᒁ䈐⿠䈖䈜น⢻ᕈ䈏䈅䉎㔚ᵄᐓᷤ䈭䈬䈱㓚ኂ䉕ฃኈ䈜䉎䇯㩷
1)㩷ᧄ⵾ຠ䈲㩷㪟㪼㫎㫃㪼㫋㫋㪄㪧㪸㪺㫂㪸㫉㪻㩷䊌䊷䉸䊅䊦㩷䉮䊮䊏䊠䊷䉺㩷䉲䉴䊁䊛䉕૶䈦䈢৻⥸⊛䈭᭴ᚑ䈪䊁䉴䊃ᷣ䉂䈪䈜䇯㩷
2)ᧄ⵾ຠ䈲㩷㪜㪥㪌㪌㪇㪉㪉㩷䈍䉋䈶㩷㪚㪥㪪㪈㪊㪋㪊㪏㩷䉪䊤䉴㩷㪘㩷 䈱ⷐઙ䈮ㆡว䈚䉁䈜䇯䈠䈱႐ว䇮એਅ䈮␜䈜᧦ઙ䈏ㆡ↪䈘䉏䉁䈜䇯䇸⼊๔㩷㪄㩷
䉏䈲䇮Class A㩷 ⵾ຠ䈪䈜䇯䈖䈱⵾ຠ䉕ደౝ䈪૶↪䈚䈢႐ว䇮ή✢㓚ኂ䉕ᒁ䈐⿠䈖䈜น⢻ᕈ䈏䈅䉍䉁䈜䇯ή✢㓚ኂ䈏⊒↢䈚䈢႐
ว䈲䇮ㆡಾ䈭ភ⟎䉕䈫䈦䈩䈒䈣䈘䈇䇯䇹㩷
Boise, Idaho USA
 ᐕ 㪈 ᦬ 㪉㪐 ᣣ
ⷙ೙䈮㑐䈜䉎ኾ↪䈍໧䈇ว䉒䈞వ䋺
䊣䊷䊨䉾䊌䈱䈍໧䈇ว䉒䈞వ䋺㩷 ᦨነ䈱 Hewlett-Packard㩷⽼ᄁ㪆䉰䊷䊎䉴੐ᬺᚲ䇮䉁䈢䈲㩷Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034㩷㪙㬬㪹㫃㫀㫅㪾㪼㫅㪃㩷Germany
(䊐䉜䉾䉪䉴䋺+49-7031-14-3143)
☨࿖䈱䈍໧䈇ว䉒䈞వ䋺㩷 Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(㔚⹤䋺208-396-6000)
101
적합 선언
ISO/IEC 17050-1 EN 17050-1 준수
제조업체 이름: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
제조업체 주소: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
제품 선언
제품 이름: HP 3000 Sheet Stacker
규격 모델: C8084A
제품 옵션: 모두
다음 제품 사양에 적합함을 선언합니다.
안전성: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005/EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC CFR 제 47 호 제 15 조항 Class A/ICES-003, 제 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
추가 정보
본 제품은 EMC 지 89/336/EEC 및 저전압 지침 73/23/EEC 의 요구 사항을 만족하며 이에 해당하는 CE 마크를 보유하
있습니다.
장치는 FCC 규격 15 조항을 준수합니다. 제품의 작동 조건은 다음 조건을 준수합니다. (1) 장치는 유해 간섭을
유발하지 않으, (2) 장치 오작동을 유발할 있는 간섭 비롯하여 수신되는 모든 간섭을 수용합니다.
1) 제품은 Hewlett-Packard PC 시스템의 일반 구성으로 테스트되었습니다.
2) 품은 EN55022 CNS13438 Class A 요구 사항을 만족하며 다음 문구가 적용됩니다.경고 제품은 Class
A 제품입니다. 제품은 주거 환경에서 무선 간섭을 유발할 있으며 사용자는 적절한 조치 취해야 있습니다.
Boise, Idaho USA
2008 년 1 29
규격 관련 문의처
유럽: 해당 국가/지역의 Hewlett-Packard 영업 서비스 사무소 또는 Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany(팩스: +49-7031-14-3143)
미국: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(전화: 208-396-6000)
102
㩗䞿G㍶
ISO/IEC 17050-1 ⹥GEN 17050-1 㭖㑮
㩲㫆㠛㼊G㧊⯚:Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
㩲㫆㠛㼊G㭒㏢:11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
㩲䛞G㍶㠎
㩲䛞G㧊⯚a HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
′ỿG⳾◎C8085A
㩲䛞G㢋㎮a ⳾⚦
┺㦢G㩲䛞G㌂㟧㠦G㩗䞿䞾㦚G㍶㠎䞿┺U
㞞㩚:IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005/EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
mjjGjmyG㩲 [^ 䢎G㩲 X\ 㫆䟃GjGhVpjlzTWWZSG㩲 [ 䕦
GB9254-1998, GB17625.1-2003
㿪ṖG㩫⽊
⽎G㩲䛞㦖GltjG㰖䂾 89/336/EEC ⹥G㩖㩚㞫G㰖䂾 73/23/EEC G㣪ῂG㌂䟃㦚GⰢ㫇䞮ⳆG㧊㠦G䟊╏䞮⓪GjlGⰞ䋂⯒G⽊㥶䞮ἶG
㧞㔋┞┺U
⽎㧻 FCC ′ỿ 15 㫆䟃㦚 㭖㑮䞿┞┺.⽎G㩲䛞㦮G㧧☯G 㫆Ị㦖G ┺㦢G ⚦G 㫆Ị㦚G㭖㑮䞿┞┺U (1) ⽎ 㧻䂮⓪ 㥶䟊 Ṛ㎃㦚
㥶⹲䞮㰖 㞠㦒Ⳇ, (2) ⽎ 㧻䂮⓪ 㡺㧧☯㦚 㥶⹲䞶 㑮 㧞⓪ Ṛ㎃㦚 ゚⫅䞮㡂 㑮㔶♮⓪ ⳾✶ Ṛ㎃㦚 㑮㣿䞿┞┺.
1) ⽎㩲Hewlett-Packard PC 㔲㓺䎲㦮 㧒⹮ ῂ㎇㦒⪲ 䎢㓺䔎♮㠞㔋┞┺U
2) ⽎G䛞㦖 EN55022 CNS13438 Class A 㦮G㣪ῂG㌂䟃㦚GⰢ㫇䞮ⳆG┺㦢GⶎῂṖG㩗㣿♿┞┺UἓἶG⽎㩲 Class
A㩲䛞㧛┞┺.⽎ 㩲䛞㦖 㭒Ệ 䢮ἓ㠦㍲ ⶊ㍶ Ṛ㎃㦚 㥶⹲䞶 㑮 㧞㦒Ⳇ ㌂㣿㧦⓪ 㩗㩞䞲 㫆䂮⯒ 䀾䟊㟒 䞶 㑮 㧞㔋┞┺U
Boise, Idaho USA
2008 ⎚GX 㤪GY` 㧒
′ỿGὖ⩾Gⶎ㦮㻮
㥶⩓: 䟊╏ ῃṖ/㰖㡃㦮G Hewlett-Packard 㡗㠛 ⹥ ㍲゚㓺 ㌂ⶊ㏢ ⡦⓪G Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany(䕿㓺: +49-7031-14-3143)
⹎ῃa Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(㩚䢪: 208-396-6000)
103
SAMSVARSERKLÆRING
etter ISO/IEC 17050-1 og EN 17050-1
Produsentens navn: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Produsentens adresse: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
erklærer at dette produktet
Produktnavn: HP 3000 Sheet Stacker
Modell C8084A
Produkttilbehør: Alt
overholder følgende produktspesifikasjoner:
Sikkerhet: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Tilleggsinformasjon:
Det erklæres herved at dette produktet er i overensstemmelse med kravene i EMC-direktiv 89/336/EU og Lavspenningsdirektivet
73/23/EU, og er utstyrt med tilsvarende CE-merking.
Dette utstyret oppfyller kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk er underlagt følgende to betingelser: (1) Dette utstyret skal ikke
forårsake skadelige forstyrrelser, og (2) dette utstyret må tåle eventuelle forstyrrelser det mottar, inkludert forstyrrelser som kan
forårsake uønsket drift.
1) Produktet er testet i en vanlig konfigurasjon med Hewlett-Packard PC-systemer.
2) Produktet oppfyller kravene i EN55022 & CNS13438 Class A, der følgende gjelder: “Advarsel – dette er et klasse
A-produkt. I et boligmiljø kan dette produktet forårsake radioforstyrrelser som brukeren ev. må treffe tiltak mot”.
Boise, Idaho USA
January 29, 2008
Bare for spørsmål som gjelder regelverket:
I Europa: Ditt lokale Hewlett-Packard-kontor eller Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Tysjkland (faks: +49-7031-14-3143)
I USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Tlf.: 208-396-6000)
104
SAMSVARSERKLÆRING
etter ISO/IEC 17050-1 og EN 17050-1
Produsentens navn: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Produsentens adresse: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
erklærer at dette produktet
Produktnavn: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Modell C8085A
Produkttilbehør: Alt
overholder følgende produktspesifikasjoner:
Sikkerhet: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Tilleggsinformasjon:
Det erklæres herved at dette produktet er i overensstemmelse med kravene i EMC-direktiv 89/336/EU og Lavspenningsdirektivet
73/23/EU, og er utstyrt med tilsvarende CE-merking.
Dette utstyret oppfyller kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk er underlagt følgende to betingelser: (1) Dette utstyret skal ikke
forårsake skadelige forstyrrelser, og (2) dette utstyret må tåle eventuelle forstyrrelser det mottar, inkludert forstyrrelser som kan
forårsake uønsket drift.
1) Produktet er testet i en vanlig konfigurasjon med Hewlett-Packard PC-systemer.
2) Produktet oppfyller kravene i EN55022 & CNS13438 Class A, der følgende gjelder: “Advarsel – dette er et klasse
A-produkt. I et boligmiljø kan dette produktet forårsake radioforstyrrelser som brukeren ev. må treffe tiltak mot”.
Boise, Idaho USA
January 29, 2008
Bare for spørsmål som gjelder regelverket:
I Europa: Ditt lokale Hewlett-Packard-kontor eller Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Tysjkland (faks: +49-7031-14-3143)
I USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Tlf.: 208-396-6000)
105
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
według norm ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1
Nazwa producenta: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Adres producenta: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
Zaświadcza się, że produkt
Nazwa produktu: HP 3000 Sheet Stacker (odbiornik układający papier)
Model związany
z przepisami:
C8084A
Odmiany produktu: Wszystkie
spełnia następujące specyfikacje produktu:
Bezpieczeństwo: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
Zgodność elektromagnetyczna
(EMC):
CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informacje uzupełniające:
Niniejszy produkt jest zgodny z wymaganiami określonymi w dyrektywie na temat zgodności elektromagnetycznej
89/336/EEC i dyrektywie 73/23/EEC dotyczącej niskiego napięcia, a także posiada odpowiednie oznaczenia CE.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego eksploatacja jest dozwolona pod dwoma warunkami:
(1) niniejsze urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz (2) niniejsze urządzenie musi akceptować
wszelkie przyjmowane zakłócenia, również takie, które mogą powodować niepożądane skutki.
1) Produkt został sprawdzony w typowej konfiguracji z komputerami osobistymi firmy Hewlett-Packard.
2) Produkt spełnia wymagania norm EN55022 i CNS13438 Class A, do których odnosi się poniższe ostrzeżenie:
„Ostrzeżenie – To jest produkt klasy A. W środowisku domowym ten produkt może powodować interferencję
radiową, wymagającą podjęcia odpowiednich działań przez użytkownika”.
Boise, Idaho USA
29 stycznia 2008
Tylko dla tematów dotyczących przepisów:
Europa: Lokalne biuro sprzedaży i obsługi Hewlett-Packard lub Hewlett-Packard Gmbh,
Departament HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany
(Faks: +49-7031-14-3143)
USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: +1-208-396-6000)
106
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
wedáug norm ISO/IEC 17050-1 i EN 17050-1
Nazwa producenta: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Adres producenta: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
ZaĞwiadcza siĊ,Īe produkt
Nazwa produktu: HP 3000 Sheet Stacker (odbiornik ukáadający papier i zszywacz)
Model związany
z przepisami:
C8085A
Odmiany produktu: Wszystkie
speánia nastĊpujące specyfikacje produktu:
BezpieczeĔstwo: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
ZgodnoĞü elektromagnetyczna
(EMC):
CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informacje uzupeániające:
Niniejszy produkt jest zgodny z wymaganiami okreĞlonymi w dyrektywie na temat zgodnoĞci elektromagnetycznej
89/336/EEC i dyrektywie 73/23/EEC dotyczącej niskiego napiĊcia, a takĪe posiada odpowiednie oznaczenia CE.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z czĊĞcią 15 przepisów FCC. Jego eksploatacja jest dozwolona pod dwoma warunkami:
(1) niniejsze urządzenie nie moĪe powodowaü szkodliwych zakáóceĔ, oraz (2) niniejsze urządzenie musi akceptowaü
wszelkie przyjmowane zakáócenia, równieĪ takie, które mogą powodowaü niepoĪądane skutki.
1) Produkt zostaá sprawdzony w typowej konfiguracji z komputerami osobistymi firmy Hewlett-Packard.
2) Produkt speánia wymagania norm EN55022 i CNS13438 Class A, do których odnosi siĊ poniĪsze ostrzeĪenie:
„OstrzeĪenie – To jest produkt klasy A. W Ğrodowisku domowym ten produkt moĪe powodowaü interferencjĊ
radiową, wymagającą podjĊcia odpowiednich dziaáaĔ przez uĪytkownika”.
Boise, Idaho USA
29 stycznia 2008
Tylko dla tematów dotyczących przepisów:
Europa: Lokalne biuro sprzedaĪy i obsáugi Hewlett-Packard lub Hewlett-Packard Gmbh,
Departament HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany
(Faks: +49-7031-14-3143)
USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: +1-208-396-6000)
107
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
de acordo com ISO/IEC 17050-1 e EN 17050-1
Nome do fabricante: Hewlett-Packard Company Nr. DoC: C8084A-rel.1.0
Endereço do fabricante: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
declara que o produto
Nome do produto: Empilhador para 3000 folhas da HP
Modelo de
regulamentação C8084A
Opções de produto: Todas
em conformidade com as seguintes especificações do produto:
SEGURANÇA: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Classe A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Título 47 CFR, Peça 15 Classe A / ICES-003, Emissão 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informações complementares:
O produto aqui citado obedece aos requisitos da Diretriz EMC 89/336/EEC e da Diretriz de baixa voltagem 73/23/EEC
e suporta CE-Marking.
Este dispositivo está de acordo com a Parte 15 das Regras FCC. A operação está sujeita às condições a seguir:
(1) este dispositivo pode não causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência,
incluindo interferências que possam causar operações indesejadas.
1) O produto foi testado em uma configuração típica de Sistemas de computadores pessoais da Hewlett-Packard.
2) O produto atende os requisitos EN55022 e CNS13438 Classe A, no qual se aplica o seguinte: "Aviso – Este é um
produto de classe A. Em um ambiente doméstico, este produto pode causar radiointerferência, o que pode exigir
que o usuário tome medidas adequadas".
Boise, Idaho EUA
29 de janeiro de 2008
Somente para tópicos normativos:
Contato na Europa: Escritório de vendas e manutenção local da Hewlett-Packard ou Hewlett-Packard Gmbh
Departamento HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany
(FAX: +49-7031-14-3143)
Contato nos EUA: Gerente de regulamentação do produto, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefone: 208-396-6000)
108
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
de acordo com ISO/IEC 17050-1 e EN 17050-1
Nome do fabricante: Hewlett-Packard Company Nr. DoC: C8085A-rel.1.0
Endereço do fabricante: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
declara que o produto
Nome do produto: Empilhador/Grampeador para 3000 folhas da HP
Modelo de
regulamentação C8085A
Opções de produto: Todas
em conformidade com as seguintes especificações do produto:
SEGURANÇA: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Classe A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Título 47 CFR, Peça 15 Classe A / ICES-003, Emissão 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informações complementares:
O produto aqui citado obedece aos requisitos da Diretriz EMC 89/336/EEC e da Diretriz de baixa voltagem 73/23/EEC
e suporta CE-Marking.
Este dispositivo está de acordo com a Parte 15 das Regras FCC. A operação está sujeita às condições a seguir:
(1) este dispositivo pode não causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência,
incluindo interferências que possam causar operações indesejadas.
1) O produto foi testado em uma configuração típica de Sistemas de computadores pessoais da Hewlett-Packard.
2) O produto atende os requisitos EN55022 e CNS13438 Classe A, no qual se aplica o seguinte: "Aviso – Este é um
produto de classe A. Em um ambiente doméstico, este produto pode causar radiointerferência, o que pode exigir
que o usuário tome medidas adequadas".
Boise, Idaho EUA
29 de janeiro de 2008
Somente para tópicos normativos:
Contato na Europa: Escritório de vendas e manutenção local da Hewlett-Packard ou Hewlett-Packard Gmbh
Departamento HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany
(FAX: +49-7031-14-3143)
Contato nos EUA: Gerente de regulamentação do produto, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefone: 208-396-6000)
109
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
conform ISO/IEC 17050-1 şi EN 17050-1
Numele producătorului: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Adresa producătorului: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
declară că produsul
Numele produsului: HP 3000 Sheet Stacker
Model reglementat C8084A
Componente opţionale
pentru produs:
Toate
respectă următoarele specificaţii de produs:
SIGURANŢĂ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Clasa A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Titlul 47 CFR, Partea 15 Clasa A / ICES-003, Ediţia a 4-a
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Informaţii suplimentare:
Produsul menţionat respectă cerinţele Directivei EMC 89/336/EEC şi ale Directivei 73/23/EEC privind joasa tensiune şi poartă
marcajul CE, în mod corespunzător
Acest dispozitiv respectă prevederile din Partea 15 a Regulamentului FCC. Funcţionarea produsului se încadrează în
următoarele două condiţii: (1) acest dispozitiv nu trebuie să provoace interferenţe dăunătoare şi (2) acest dispozitiv trebuie să
accepte orice interferenţă primită, inclusiv interferenţe care pot provoca o funcţionare nedorită.
1) Produsul a fost testat într-o configuraţie tipică, cu sisteme de computere personale Hewlett-Packard
2) Produsul respectă cerinţele EN55022 & CNS13438 Clasa A, caz în care se aplică următoarea formulare: „Avertisment –
Acesta este un produs din Clasa A. Este posibil ca într-un mediu rezidenţial acest produs să provoace interferenţe radio,
caz în care utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate”.
Boise, Idaho SUA
29 ianuarie 2008
Numai pentru subiecte legate de reglementări:
Contact pentru Europa: Reprezentanţa locală Hewlett-Packard pentru vânzări şi service sau Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germania (FAX: +49-7031-14-3143)
Contact pentru SUA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
110
DECLARAğIE DE CONFORMITATE
conform ISO/IEC 17050-1 úi EN 17050-1
Numele producătorului: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Adresa producătorului: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
declară că produsul
Numele produsului: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Model reglementat C8085A
Componente opĠionale
pentru produs:
Toate
respectă următoarele specificaĠii de produs:
SIGURANğĂ:IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Clasa A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Titlul 47 CFR, Partea 15 Clasa A / ICES-003, EdiĠia a 4-a
GB9254-1998, GB17625.1-2003
InformaĠii suplimentare:
Produsul menĠionat respectă cerinĠele Directivei EMC 89/336/EEC úi ale Directivei 73/23/EEC privind joasa tensiune úi poartă
marcajul CE, în mod corespunzător
Acest dispozitiv respectă prevederile din Partea 15 a Regulamentului FCC. FuncĠionarea produsului se încadrează în
următoarele două condiĠii: (1) acest dispozitiv nu trebuie să provoace interferenĠe dăunătoare úi (2) acest dispozitiv trebuie să
accepte orice interferenĠă primită, inclusiv interferenĠe care pot provoca o funcĠionare nedorită.
1) Produsul a fost testat într-o configuraĠie tipică, cu sisteme de computere personale Hewlett-Packard
2) Produsul respectă cerinĠele EN55022 & CNS13438 Clasa A, caz în care se aplică următoarea formulare: „Avertisment –
Acesta este un produs din Clasa A. Este posibil ca într-un mediu rezidenĠial acest produs să provoace interferenĠe radio,
caz în care utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate”.
Boise, Idaho SUA
29 ianuarie 2008
Numai pentru subiecte legate de reglementări:
Contact pentru Europa: ReprezentanĠa locală Hewlett-Packard pentru vânzări úi service sau Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germania (FAX: +49-7031-14-3143)
Contact pentru SUA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
111
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
согласно стандартам ISO/IEC 17050-1 и EN 17050-1
Изготовитель: Hewlett-Packard Company ДоС : C8084A-вып.1.0
Адрес изготовителя: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
Заявление, что продукт
Наименование изделия: Укладчик HP на 3000 листов
Модель: C8084A
Варианты поставки
изделия: Все
соответствует следующим требованиям:
БЕЗОПАСНОСТЬ: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
ЭМС: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - класс A1, 2
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC раздел 47 CFR, часть 15 класс A / ICES-003, пункт 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Дополнительная информация
Данное изделие соответствует требованиям Директивы об электромагнитной совместимости 89/336/EEC и Директивы
по низкому напряжению 73/23/EEC с соответствующей сертификацией CE.
Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа устройства должна соответствовать следующим двум
условиям: (1) данное устройство не должно быть источником вредного воздействия и (2) устройство должно
воспринимать любые оказываемые воздействия, включая те, что могут привести к нежелательным последствиям.
1. Изделие было протестировано в стандартной конфигурации с персональными компьютерными системами
Hewlett-Packard.
2. Изделие соответствует требованиям EN55022 и CNS13438 для устройств класса A, поэтому к нему относится
следующее предупреждение: «Внимание! Данное изделие относится к классу A. В домашних условиях данное
изделие может быть источником радиопомех. В этом случае пользователя устройства могут обязать
к принятию адекватных мер».
г. Бойсе, штат Айдахо, США
29 января 2008 г.
Обращаться только по регулятивным вопросам.
Контактное лицо в Европе: Ближайший отдел по сбыту и обслуживанию компании Hewlett-Packard или Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (ФАКС: +49-7031-14-3143)
Контактное лицо в США: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Телефон: 208-396-6000)
112
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə Ɉ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ISO/IEC 17050-1 ɢ EN 17050-1
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ:Hewlett-Packard Company Ⱦɨɋ ʋ: C8085A-ɜɵɩ.1.0
Ⱥɞɪɟɫ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ:11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ,ɱɬɨ ɩɪɨɞɭɤɬ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ:ɍɤɥɚɞɱɢɤ / ɫɲɢɜɚɬɟɥɶ HP ɧɚ 3000 ɥɢɫɬɨɜ
Ɇɨɞɟɥɶ:C8085A
ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɩɨɫɬɚɜɤɢ
ɢɡɞɟɥɢɹ:ȼɫɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ:
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ:IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
ɗɆɋ:CISPR22:2005 / EN55022:2006 - ɤɥɚɫɫ A1, 2
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC ɪɚɡɞɟɥ 47 CFR, ɱɚɫɬɶ 15 ɤɥɚɫɫ A / ICES-003, ɩɭɧɤɬ 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɨɛ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 89/336/EEC ɢ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ
ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 73/23/EEC ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɟɣ CE.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɱɚɫɬɢ 15 ɩɪɚɜɢɥ FCC. Ɋɚɛɨɬɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɜɭɦ
ɭɫɥɨɜɢɹɦ: (1) ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɜɪɟɞɧɨɝɨ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɢ (2) ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɨɥɠɧɨ
ɜɨɫɩɪɢɧɢɦɚɬɶ ɥɸɛɵɟ ɨɤɚɡɵɜɚɟɦɵɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ,ɜɤɥɸɱɚɹ ɬɟ,ɱɬɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɵɦ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɦ.
1. ɂɡɞɟɥɢɟ ɛɵɥɨ ɩɪɨɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɨ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɣ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɫ ɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɦɢ ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɧɵɦɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ
Hewlett-Packard.
2. ɂɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ EN55022 ɢ CNS13438 ɞɥɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɤɥɚɫɫɚ A, ɩɨɷɬɨɦɭ ɤ ɧɟɦɭ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ
ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ: «ȼɧɢɦɚɧɢɟ!Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɤɥɚɫɫɭ A. ȼ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɞɚɧɧɨɟ
ɢɡɞɟɥɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɪɚɞɢɨɩɨɦɟɯ.ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɦɨɝɭɬ ɨɛɹɡɚɬɶ
ɤ ɩɪɢɧɹɬɢɸ ɚɞɟɤɜɚɬɧɵɯ ɦɟɪ».
ɝ.Ȼɨɣɫɟ,ɲɬɚɬ Ⱥɣɞɚɯɨ,ɋɒȺ
29 ɹɧɜɚɪɹ 2008 ɝ.
Ɉɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɪɟɝɭɥɹɬɢɜɧɵɦ ɜɨɩɪɨɫɚɦ
.
Ʉɨɧɬɚɤɬɧɨɟ ɥɢɰɨ ɜ ȿɜɪɨɩɟ:Ȼɥɢɠɚɣɲɢɣ ɨɬɞɟɥ ɩɨ ɫɛɵɬɭ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɤɨɦɩɚɧɢɢ Hewlett-Packard ɢɥɢ Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (ɎȺɄɋ: +49-7031-14-3143)
Ʉɨɧɬɚɤɬɧɨɟ ɥɢɰɨ ɜ ɋɒȺ: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Ɍɟɥɟɮɨɧ: 208-396-6000)
113
VYHLÁSENIE O ZHODE
podľa noriem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1
Názov výrobcu: Hewlett-Packard Company VoZ č.: C8084A-rel.1.0
Adresa výrobcu: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
vyhlasuje, že výrobok
Názov výrobku: Stohovač na 3 000 hárkov od spoločnosti HP
Regulaččíslo modelu C8084A
Možnosti výrobku: Všetky
vyhovuje nasledujúcim produktovým parametrom:
BEZPEČNOSŤ: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMK: CISPR22:2005/EN55022:2006 – trieda A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC, kapitola 47 CFR, časť 15, trieda A/ICES-003, výtlačok 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Doplnkové informácie:
Tento výrobok spĺňa požiadavky uvedené v Smernici o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EEC (EMC Directive)
a Smernici o nízkonapäťových zariadeniach 73/23/EEC (Low Voltage Directive) a taktiež je nositeľom označenia CE.
Toto zariadenie vyhovuje časti 15 predpisov komisie FCC. Musí fungovať v týchto dvoch podmienkach: (1) toto zariadenie
nesmie spôsobovať škodlivé rušenie a (2) musí znášať akékoľvek rušenie vrátane rušenia, ktoré môže spôsobiť jeho
nežiaducu činnosť.
1) Výrobok bol testovaný v typickej konfigurácii s počítačovými systémami spoločnosti Hewlett-Packard.
2) Výrobok spĺňa požiadavky noriem EN55022 a CNS13438 triedy A, a preto sa naň vzťahuje toto ustanovenie:
„Upozornenie – toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobovať rádiové rušenie
a v takom prípade sa od používateľa môže vyžadovať, aby podnikol príslušné opatrenia.“
Boise, Idaho USA
29. januára 2008
Určené výlučne na regulačné otázky:
Kontakt pre Európu: Váš miestny zástupca predaja a služieb spoločnosti Hewlett-Packard alebo Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontakt pre USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefón: 208-396-6000)
114
VYHLÁSENIE O ZHODE
podĐa noriem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1
Názov výrobcu: Hewlett-Packard Company VoZ þ.: C8085A-rel.1.0
Adresa výrobcu: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
vyhlasuje, že výrobok
Názov výrobku: Stohovaþ/zošívaþka na 3 000 hárkov od spoloþnosti HP
Regulaþþíslo modelu C8085A
Možnosti výrobku: Všetky
vyhovuje nasledujúcim produktovým parametrom:
BEZPEýNOSġ:IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMK: CISPR22:2005/EN55022:2006 – trieda A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC, kapitola 47 CFR, þasĢ 15, trieda A/ICES-003, výtlaþok 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Doplnkové informácie:
Tento výrobok spĎĖa požiadavky uvedené v Smernici o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EEC (EMC Directive)
a Smernici o nízkonapäĢových zariadeniach 73/23/EEC (Low Voltage Directive) a taktiež je nositeĐom oznaþenia CE.
Toto zariadenie vyhovuje þasti 15 predpisov komisie FCC. Musí fungovaĢ v týchto dvoch podmienkach: (1) toto zariadenie
nesmie spôsobovaĢ škodlivé rušenie a (2) musí znášaĢ akékoĐvek rušenie vrátane rušenia, ktoré môže spôsobiĢ jeho
nežiaducu þinnosĢ.
1) Výrobok bol testovaný v typickej konfigurácii s poþítaþovými systémami spoloþnosti Hewlett-Packard.
2) Výrobok spĎĖa požiadavky noriem EN55022 a CNS13438 triedy A, a preto sa naĖ vzĢahuje toto ustanovenie:
„Upozornenie – toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobovaĢdiové rušenie
a v takom prípade sa od používateĐa môže vyžadovaĢ, aby podnikol príslušné opatrenia.“
Boise, Idaho USA
29. januára 2008
Urþené výluþne na regulaþné otázky:
Kontakt pre Európu: Váš miestny zástupca predaja a služieb spoloþnosti Hewlett-Packard alebo Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontakt pre USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefón: 208-396-6000)
115
IZJAVA O SKLADNOSTI
v skladu s standardoma ISO/IEC 17050-1 in EN 17050-1
Ime proizvajalca: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Naslov proizvajalca: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
izjavlja, da izdelek
Ime izdelka: Pripomoček za zlaganje listov HP 3000
Regulativni model C8084A
Možnosti izdelka: Vse
ustreza naslednjim tehničnim podatkom izdelka:
VARNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – Razred A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Naslov 47 CFR, 15. del, Razred A / ICES-003, Izdaja 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Dodatne informacije:
Izdelek ustreza zahtevam direktive o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS in direktive o nizkonapetostni električni opremi
73/23/EGS in zato lahko nosi oznako CE.
Ta naprava ustreza 15. delu pravilnika FCC. Uporaba je dovoljena pod dvema pogojema: (1) naprava ne sme povzročati
škodljivih motenj in (2) naprava mora sprejeti vse prejete motnje, vključno s tistimi, ki lahko povzročijo neželeno delovanje.
1) Izdelek je bil preizkušen v značilni konfiguraciji z osebnimi računalniki Hewlett-Packard.
2) Izdelek izpolnjuje zahteve standarda EN55022 in CNS13438 za razred A, pri čemer velja naslednje: „Opozorilo – To je
izdelek razreda A. V domačem okolju bo ta izdelek morda povzročil radijske motnje, zaradi česar bo moral uporabnik
morda uporabiti določene ukrepe.“
Boise, Idaho ZDA
29. januar 2008
Samo za vprašanja, povezana z upravnimi temami:
Stik v Evropi: Krajevna Hewlett-Packardova podružnica za prodajo in popravilo ali Hewlett-Packard GmbH,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Nemčija (Faks: +49-7031-14-3143)
Stik z ZDA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Tel.: 208-396-6000)
116
IZJAVA O SKLADNOSTI
v skladu s standardoma ISO/IEC 17050-1 in EN 17050-1
Ime proizvajalca: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Naslov proizvajalca: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
izjavlja, da izdelek
Ime izdelka: Pripomoþek HP za zlaganje/spenjanje 3000 listov
Regulativni model C8085A
Možnosti izdelka: Vse
ustreza naslednjim tehniþnim podatkom izdelka:
VARNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 – Razred A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Naslov 47 CFR, 15. del, Razred A / ICES-003, Izdaja 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Dodatne informacije:
Izdelek ustreza zahtevam direktive o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS in direktive o nizkonapetostni elektriþni opremi
73/23/EGS in zato lahko nosi oznako CE.
Ta naprava ustreza 15. delu pravilnika FCC. Uporaba je dovoljena pod dvema pogojema: (1) naprava ne sme povzroþati
škodljivih motenj in (2) naprava mora sprejeti vse prejete motnje, vkljuþno s tistimi, ki lahko povzroþijo neželeno delovanje.
1) Izdelek je bil preizkušen v znaþilni konfiguraciji z osebnimi raþunalniki Hewlett-Packard.
2) Izdelek izpolnjuje zahteve standarda EN55022 in CNS13438 za razred A, pri þemer velja naslednje: „Opozorilo – To je
izdelek razreda A. V domaþem okolju bo ta izdelek morda povzroþil radijske motnje, zaradi þesar bo moral uporabnik
morda uporabiti doloþene ukrepe.“
Boise, Idaho ZDA
29. januar 2008
Samo za vprašanja, povezana z upravnimi temami:
Stik v Evropi: Krajevna Hewlett-Packardova podružnica za prodajo in popravilo ali Hewlett-Packard GmbH,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Nemþija (Faks: +49-7031-14-3143)
Stik z ZDA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Tel.: 208-396-6000)
117
KONFORMITETSDEKLARATION
Tillverkarens namn: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Tillverkarens adress: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
förklarar att denna produkt
Produktnamn: HP 3000 arkstaplare
Modellnummer C8084A
Produkttillbehör: Alla
överensstämmer med följande produktspecifikationer:
SÄKERHET: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005/EN55022:2006 – Klass A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC artikel 47 CFR, del 15 klass A/ICES-003, utgåva 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Ytterligare information:
Produkten uppfyller därmed kraven i lågspänningsdirektivet 73/23/EEC och EMC-direktivet 89/336/EEC och har därmed
CE-märkts.
Denna enhet överensstämmer med kraven i del 15 i FCC-bestämmelserna. Den får endast användas under förutsättning
att följande två villkor är uppfyllda: (1) denna enhet får ej förorsaka skadliga störningar, och (2) enheten måste tåla störningar,
inklusive störningar som kan ge oönskade verkningar.
1) Produkten testades i en typisk konfiguration med Hewlett-Packards persondatorsystem.
2) Produkten uppfyller kraven i EN55022 och CNS13438 klass A och därför gäller följande: ”Varning! Det här är en klass
A-produkt. I hemmiljöer kan den här produkten orsaka radiostörningar och i sådana fall måste användaren vidta
lämpliga åtgärder.”
Boise, Idaho, USA
29 januari 2008
Endast för frågor som rör bestämmelser:
I Europa: Ditt lokala Hewlett-Packard försäljnings- och servicekontor eller Hewlett-Packard Gmbh
Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Tyskland (FAX: +49-7031-14-3143)
I USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
118
KONFORMITETSDEKLARATION
Tillverkarens namn: Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Tillverkarens adress: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
förklarar att denna produkt
Produktnamn: HP 3000 arkstaplare/häftare
Modellnummer C8085A
Produkttillbehör: Alla
överensstämmer med följande produktspecifikationer:
SÄKERHET: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005/EN55022:2006 – Klass A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC artikel 47 CFR, del 15 klass A/ICES-003, utgåva 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Ytterligare information:
Produkten uppfyller därmed kraven i lågspänningsdirektivet 73/23/EEC och EMC-direktivet 89/336/EEC och har därmed
CE-märkts.
Denna enhet överensstämmer med kraven i del 15 i FCC-bestämmelserna. Den får endast användas under förutsättning
att följande två villkor är uppfyllda: (1) denna enhet får ej förorsaka skadliga störningar, och (2) enheten måste tåla störningar,
inklusive störningar som kan ge oönskade verkningar.
1) Produkten testades i en typisk konfiguration med Hewlett-Packards persondatorsystem.
2) Produkten uppfyller kraven i EN55022 och CNS13438 klass A och därför gäller följande: ”Varning! Det här är en klass
A-produkt. I hemmiljöer kan den här produkten orsaka radiostörningar och i sådana fall måste användaren vidta
lämpliga åtgärder.”
Boise, Idaho, USA
29 januari 2008
Endast för frågor som rör bestämmelser:
I Europa: Ditt lokala Hewlett-Packard försäljnings- och servicekontor eller Hewlett-Packard Gmbh
Department HQ-TRE/Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Tyskland (FAX: +49-7031-14-3143)
I USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
119
ประกาศเพื่อความเขาใจี่ตรงัน
ตาม ISO/IEC 17050-1 และ EN 17050-1
ชื่อผูผลิต: Hewlett-Packard Company หมายเลขเอกสาร: C8084A-rel.1.0
ที่อยูผูผลิต: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
ขอประกาศวาผลตภณฑ
ชื่อผลตภณฑ: อุปกรณเยบเลม/เรยงกระดาษ 3000 แผนของ HP
รุนบังคับ C8084A
ตัวเลอกผลตภณฑ: ทั้งหมด
สอดคลองกบขอกาหนดเฉพาะตอไปนี้ของผลตภณฑ:
ความปลอดภัย: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
ขอมลเพิ่มเติม:
ผลตภณฑที่ปรากฏในที่นี่สอดคลองกบขอกาหนดของ EMC Directive 89/336/EEC และขอกาหนดแรงดนไฟฟาต่ํา 73/23/EEC
และแสดงดยเครื่องหมาย CE
อุปกรณนี้สอดคลองกบมาตรการที่ 15 ของขอกาหนด FCC การาเนนงานอาจเปลี่ยนแปลงไดเนื่องจากเื่อนไขสองอตอไปนี้:
(1) อุปกรนี้อาจไมไดเปนสาเหตุใหเกดการแทรกแซงที่เปนอันตราย และ (2) อุปกรณนี้ตองยอมรบการแทรกแซงใดๆ ที่ไดรับ
รวมถงการแทรกแซงี่อาจทาใเกดการดาเนินงานที่ไมเปนที่ปรารถนา
1) ผลตภณฑไดรับการทดสอบดวยการาหนดคาคอนฟกทั่วๆ ไปานระบบคอมพวเตอรสวนบคคลของ Hewlett-Packard
2) ผลตภณฑสอดคลองับขอกาหนดของ EN55022 & CNS13438 Class A ที่เงื่อนไขตอไปนี้นํามาใช: “คําเตอน
นี่คือผลตภณฑคลาส เอ ในสภาพแวดลอมภายในประเทศ
ผลตภณฑนี้อาจทาใหเกดการแทรกแซงสญญาณวิทยุที่ซึ่งผูใชอาจาเปนตองดาเนมาตรการที่เพยงพอ
Boise, Idaho USA
January 29, 2008
สําหรับหัวขอเรื่องขอกําหนดเทานั้น:
ที่ติดตอในยโรป: านกงานขายและบรการ Hewlett-Packard ในทองที่ของคณหรือ Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (โทรสาร: +49-7031-14-3143)
ที่ติดตอในสหรัฐอเมรกา: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(
โทรศพท: 208-396-6000)
120
ประกาศเพื่อความเขาใจที่ตรงกัน
ตาม ISO/IEC 17050-1 แล EN 17050-1
ชื่อผูผลิต: Hewlett-Packard Company หมายเลขเอกสาร: C8085A-rel.1.0
ที่อยูผูผลิต: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
ขอประกาศวาผลตภณฑ
ชื่อผลตภณฑ: อุปกรณเรยงกระดาษ/เยบเลม 3000 แผนของ HP
รุนบงคับ C8085A
ตัวเลอกผลตภณฑ: ทั้งหมด
สอดคลองกบขอกาหนดเฉพาะอไปนี้ของผลตภณฑ:
ความปลอดภัย: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
ขอมลเพิ่มเติม:
ผลตภณฑที่ปรากฏในที่นี่สอดคลองบขอกาหนดของ EMC Directive 89/336/EEC และขอกาหนดแรงดนไฟฟาต่ํา 73/23/EEC
และแสดงวยเครื่องหมา CE
อุปกรณนี้สอดคลองกบมาตรการที่ 15 ของขอกาหนด FCC การดาเนนงานอาจเปลี่ยนแปลงไดเนื่องจากเงื่อนไขสองอตอไปนี้:
(1) อุปกรณนี้อาจไมไดเปนสาเหตใหเกดการแทรกแซงที่เปนอนตราย แล (2) อุปกรณนี้ตองยอมรบการแทรกแซงใด ที่ไดรับ
รวมถงการแทรกแซงที่อาจทาใหเกดการดาเนนงานที่ไมเปนที่ปรารถนา
1) ผลตภณฑไดรับการทดสอบดวยการกาหนดคาคอนฟกทั่วๆ ไปผานระบบคอมพวเตอรสวนบคคลของ Hewlett-Packard
2) ผลตภณฑสอดคลองกบขอกาหนดขอ EN55022 & CNS13438 Class A ที่เงื่อนไขตอไปนี้นํามาใช: “คําเตอน
นี่คือผลตภณฑคลาส เอ ในสภาพแวดลอมภายในประเทศ
ผลตภณฑนี้อาจทาใหเกดการแทรกแซงสญญาณวทยุที่ซึ่งผูใชอาจจาเปนตองดาเนมาตรการที่เพยงพอ
Boise, Idaho USA
January 29, 2008
สําหรบหวขอเรื่องขอกาหนดเทานั้น:
ที่ติดตอในยโรป: สํานกงานขายและบรการ Hewlett-Packard ในทองที่ของคณหือ Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (โทรสาร: +49-7031-14-3143)
ที่ติดตอในสหรฐอเมรกา: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(
โทรศพท: 208-396-6000)
121
一致性聲明
依據 ISO/IEC 17050-1 EN 17050-1
製造廠商名稱: Hewlett-Packard Company DoC#C8084A-rel.1.0
製造廠商地址: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
茲聲明本產品
產品名稱: HP 3000 頁堆疊器
管制機型 C8084A
產品配件: 全部
符合下列產品規格:
安全性: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC CISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
補充資訊:
本產品符合 EMC 指令 89/336/EEC 與低電壓指 73/23/EEC 的要求,並依此標有 CE 標誌
本裝置符合 FCC 規則第 15 部分的規定。操作時符合下列兩個條件(1) 本裝置不會造成有害干擾;(2) 本裝置必須接受任何收到
的干擾,包括可能導致不需要的作業之干擾。
1) 本產品使用 Hewlett-Packard 個人電腦系統的標準配備測
2) 本產品符 EN55022 CNS13438 Class A 的要求,因此適用下列警語:本產品是 A 類產品,當在住家環境中使用時可
能產生無線電干擾,在此情況下,使用者應該採取適當措施,以避免影響正常起居
Boise, Idaho USA
2008 1 29
僅限於法規主題︰
歐洲聯絡處 您當地的 Hewlett-Packard 銷售與服務辦事處或 Hewlett-Packard GmbH,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX:+49-7031-14-3143)
美國聯絡處: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Phone:208-396-6000)
122
ϔ㟈ᗻ㙆ᯢ
ձ᪮ ISO/IEC 17050-1 EN 17050-1
㻑䗴ᒴଚৡ々˖ Hewlett-Packard Company DoC#ΚC8085A-rel.1.0
㻑䗴ᒴଚഄഔ˖ 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
౿ᜢࣔءข঴
ข঴ټጠΚ HP 3000 ଄ഔᦤᕴ/ಽ஼ᖲ
ㅵࠊ″ൟ C8085A
ข঴಻ٙΚ ٤ຝ
ฤٽՀ٨ข঴๵௑Κ
ᅝܼᗻ˖ IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMCΚCISPR22:2005 / EN55022:2006 - Class A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Title 47 CFR, Part 15 Class A / ICES-003, Issue 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
ᇖךᇷಛΚ
ᴀ⫶કヺড় EMC ᣛҸ 89/336/EEC 㟛Ԣ䳏ວᣛҸ 73/23/EEC ⱘ㽕∖ˈϺձℸ῭᳝ CE ῭䁠
ءᇘᆜฤٽʳ ˙˖˖ʳ ๵ঞรʳ ˄ˈʳ ຝ։ऱ๵ࡳΖᖙ܂ழฤٽՀ٨ࠟଡයٙΝ(1) ءᇘᆜլᄎທګڶ୭եឫΙ(2) ءᇘᆜؘႊ൷࠹ٚ۶گࠩ
ऱեឫΔץਔױ౨ᖄીլᏁ૞ऱ܂ᄐհեឫΖ
˄ʼʳᴀ⫶કՓ⫼ ˛˸̊˿˸̇̇ˀˣ˴˶˾˴̅˷ʳןҎ䳏㜺㋏㍅ⱘ῭⑪䜡٭␀䀺
2) ᴀ⫶કヺড় EN55022 CNS13438 Class A ⱘ㽕∖ˈ಴ℸ䘽⫼ϟ߫䄺䁲˖ءข঴ਢ A ᣊข঴Δᅝڇ۰୮ᛩቼխࠌشழױ
౨ขسྤᒵሽեឫΔڇڼൣउՀΔࠌشृᚨᇠආ࠷ᔞᅝൻਜΔאᝩ܍ᐙ᥼إൄದࡺΖ
Boise, Idaho USA
2008 1 29
ႛૻ࣍ऄ๵׌ᠲΝ
ᑛ੊ᜤ࿮๠Κʳ ᙼ⭊ഄⱘʳ˛˸̊˿˸̇̇ˀˣ˴˶˾˴̅˷ʳଂ㟛᳡ࢭ䕺џ㰩៪ Hewlett-Packard GmbH,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAX:+49-7031-14-3143)ʳ
ભഏᜤ࿮๠Κʳ Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Phone:208-396-6000)ʳ
123
UYGUNLUK BİLDİRİMİ
ISO/IEC 17050-1 ve EN 17050-1'e göre
Üreticinin Adı: Hewlett-Packard Company Belge No: C8084A-rel.1.0
Üreticinin Adresi: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
aşağıdaki ürünün:
Ürün Adı: HP 3000 Sheet Stacker
Yasal Model Adı: C8084A
Ürün Seçenekleri: Tümü
aşağıdaki Ürün Teknik Özellikleri'ne uygun olduğunu beyan eder.
GÜVENLİK: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - A Sınıfı1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Başlığı 47 CFR, 15. Bölüm A Sınıfı/ICES-003, 4. Baskı
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Tamamlayıcı Bilgiler:
Ürün, EMC Yönetmeliği 89/336/EEC ve Düşük Voltaj Yönetmeliği 73/23/EEC tarafından belirlenen şartlara uygundur ve buna
göre CE Simgesi taşımaktadır.
Bu Aygıt, FCC Kuralları 15. Bölüm'e uygundur. Aygıtın çalışması aşağıdaki iki Koşula bağlıdır: (1) bu aygıt zararlı parazite yol
açmayabilir ve (2) bu aygıt istenmeyen biçimde çalışmasına neden olacak parazitler dahil olmak üzere tüm parazitlerden
etkilenir.
1) Ürün, Hewlett Packard Kişisel Bilgisayar Sistemleri'nin örnek bir yapılandırmasında test edilmiştir.
2) Ürün EN55022 & CNS13438 A Sınıfı gereksinimlerini karşılar ve bu durumda aşağıdakiler geçerli olacaktır: “Uyarı – Bu
A sınıfı bir üründür. Bu ürün ev ortamında radyo parazitine neden olabilir; bu durumda kullanıcının yeterli önlemleri
alması gerekebilir."
Boise, Idaho USA
29 Ocak 2008
Yalnızca Yasal Konularda:
Avrupa için Başvuru: Bulunduğunuz yerdeki Hewlett-Packard Satış ve Servis Ofisi veya Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAKS: +49-7031-14-3143)
ABD için Başvuru: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
124
UYGUNLUK BøLDøRøMø
ISO/IEC 17050-1 ve EN 17050-1'e göre
Üreticinin Adı: Hewlett-Packard Company Belge No: C8085A-rel.1.0
Üreticinin Adresi: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
aúa÷ıdaki ürünün:
Ürün Adı: HP 3000 Sheet Stacker / Stapler
Yasal Model Adı: C8085A
Ürün Seçenekleri: Tümü
aúa÷ıdaki Ürün Teknik Özellikleri'ne uygun oldu÷unu beyan eder.
GÜVENLøK: IEC 60950-1:2001/EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
EMC: CISPR22:2005 / EN55022:2006 - A Sını1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC Baú÷ı 47 CFR, 15. Bölüm A Sınıfı/ICES-003, 4. Baskı
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Tamamlayıcı Bilgiler:
Ürün, EMC Yönetmeli÷i 89/336/EEC ve Düúük Voltaj Yönetmeli÷i 73/23/EEC tarafından belirlenen úartlara uygundur ve buna
göre CE Simgesi taúımaktadır.
Bu Aygıt, FCC Kuralları 15. Bölüm'e uygundur. Aygıtın çalıúması aúa÷ıdaki iki Koúula ba÷lıdır: (1) bu aygıt zararlı parazite yol
açmayabilir ve (2) bu aygıt istenmeyen biçimde çalıúmasına neden olacak parazitler dahil olmak üzere tüm parazitlerden
etkilenir.
1) Ürün, Hewlett Packard Kiúisel Bilgisayar Sistemleri'nin örnek bir yapılandırmasında test edilmiútir.
2) Ürün EN55022 & CNS13438 A Sınıfı gereksinimlerini karúılar ve bu durumda aúa÷ıdakiler geçerli olacaktır: “Uyarı – Bu
A sınıfı bir üründür. Bu ürün ev ortamında radyo parazitine neden olabilir; bu durumda kullanıcının yeterli önlemleri
alması gerekebilir."
Boise, Idaho USA
29 Ocak 2008
Yalnızca Yasal Konularda:
Avrupa için Baúvuru: Bulundu÷unuz yerdeki Hewlett-Packard Satıú ve Servis Ofisi veya Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany (FAKS: +49-7031-14-3143)
ABD için Baúvuru: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
125
11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍ ΔϘΑΎτϣ ϥϼϋ·
Δό˷
ϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ϥ΍ϮϨϋ:
ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ϥ΄Α ήϘΗ
ΞΘϨϤϟ΍ Ϣγ΍:
ϲϤϴψϨΘϟ΍ ί΍ήτϟ΍
ΞΘϨϤϟ΍ Ε΍έΎϴΧ:
ϞϜϟ΍
΍ ΞΘϨϤϟ΍ ΕΎϔλ΍Ϯϣ ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϳΔϴϟΎΘϟ:
Δϣϼδϟ΍:
IEC 609501:2001 / EN609501:2001 +A11
GB49432001
EMC:
CISPR22:2005 /EN55022:2006-ΔΌϔϟ΍A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC
Ϟμϔϟ΍
˽̀
CFRΓήϘϔϟ΍ ˬ˺˾ΔΌϔϟ΍A / ICES-003έ΍ΪλϹ΍ ˬ
˽
GB9254-1998, GB17625.1-2003
ΔϴϓΎο· ΕΎϣϮϠόϣ:
ΕΎϤϴϠόΗ ϖϓήϤϟ΍ ΞΘϨϤϟ΍ ϖΑΎτϳ
89/336/EEC
ξϔΨϨϤϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗϭ
73/23/EEC
Δϣϼόϟ΍ϞϤΤϳ ϢΛ Ϧϣϭ
CE
Boise, Idaho USA
˻̂ήϳΎϨϳ˻˹˹́
ςϘϓ ΔϴϤϴψϨΘϟ΍ ΕΎϋϮοϮϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ:
ΔϬΟϝΎμΗϻ΍ϲϓΎΑϭέϭ΃:ΐΘϜϣΕΎόϴΒϤϟ΍ΔϣΪΨϟ΍ϭϲϠΤϤϟ΍Δϛήθϟ
Hewlett-Packard
ϭ΃
Hewlett-Packard Gmbh
ˬ
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany
)˽̂-̀˹˼˺-˺˽-˼˺˽˼:βϛΎϓ(+
ΔϬΟϝΎμΗϻ΍ϲϓΕΎϳϻϮϟ΍ΓΪΤΘϤϟ΍ΔϴϜϳήϣϷ΍:
Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160,
Boise, Idaho 83707-0015, USA
)ϒΗΎϫ:˿˹˹˹-˼̂˿-˻˹́(
EN 17050-1
ϭ ISO/IEC 17050-1 ˰ϟ Ύ˱
Ϙϓϭ
:ΪϨΘδϤϟ΍ Ϣϗέ
Hewlett-Packard
Δϛήη :Δό˷
ϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ Ϣγ΍
ˬ΍˱
έΎο ˱
ϼΧ΍ΪΗ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ΐΒδϳ ϻ΃ (˺):ϦϴϴϟΎΘϟ΍ ϦϴσήθϠϟ ϞϴϐθΘϟ΍ ΔϴϠϤϋ ϊπΨΗ .
FCC
Δϴϟ΍έΪϴϔϟ΍ ΕϻΎμΗϻ΍ ΔϨΠϟ Ϊϋ΍Ϯϗ Ϧϣ ˺˾ ΓήϘϔϟ΍ ϊϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϖϓ΍ϮΘϳ
.Ϫϴϓ ΏϮϏήϣ ήϴϏ ˱
ϼϴϐθΗ ΐΒδϳ Ϊϗ ϞΧ΍ΪΗ ϱ΃ ϚϟΫ ϲϓ ΎϤΑ ϪϟΎΒϘΘγ΍ ϢΘϳ ϞΧ΍ΪΗ ϱ΃ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϞΒϘΘϳ ϥ΃ (˻)ϭ
ΔϛήθΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϴμΨθϟ΍ ήΗϮϴΒϤϜϟ΍ ΔϤψϧ΃"
Hewlett-Packard Personal Computer Systems
Δτγ΍ϮΑ ϲΟΫϮϤϧ ϦϳϮϜΗ ϲϓ ΞΘϨϤϟ΍ έΎΒΘΧ΍ ϢΗ (˺
"
Hewlett-Packard
΍άϫ ΐΒδϳ Ϊϗ .
A
ΔΌϔϟ΍ Ϧϣ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ΪόϳήϳάΤΗ":ϲϠϳ Ύϣ ΎϬϴϠϋ ϱήδϳ ϲΘϟ΍ϭ
A
ΔΌϔϟ΍
CNS13438
ϭ
EN55022
ΕΎΒϠτΘϣ ϊϣ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ϖϓ΍ϮΘϳ (˻
."Δϣίϼϟ΍ Ε΍˯΍ήΟϹ΍ ΫΎΨΗΎΑ ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϡΎϴϗ ήϣϷ΍ ΐϠτΘϳ ΔϟΎΤϟ΍ ϩάϫ ϞΜϣ ϲϓϭ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΔΌϴΒϟ΍ ϲϓ Ϫϣ΍ΪΨΘγ΍ ˯ΎϨΛ΃ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ΕΎΟϮϣ ϲϓ ˱
ϼΧ΍ΪΗ ΞΘϨϤϟ΍
C8085A-rel.1.0
/
C8085A
126
IEC 609501:2001 / EN609501:2001 +A11
GB49432001
ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍ ΔϘΑΎτϣ ϥϼϋ·
Δό˷
ϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ϥ΍ϮϨϋ:
11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ϥ΄Α ήϘΗ
ΞΘϨϤϟ΍ Ϣγ΍:
Δϗέϭ ˼˹˹˹ Δόγ
HP
ϊϴϤΠΗ ΓΪΣϭ
ϲϤϴψϨΘϟ΍ ί΍ήτϟ΍
C8084A
ΞΘϨϤϟ΍ Ε΍έΎϴΧ:
ϞϜϟ΍
΍ ΞΘϨϤϟ΍ ΕΎϔλ΍Ϯϣ ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϳΔϴϟΎΘϟ:
Δϣϼδϟ΍:
EMC:
CISPR22:2005 /EN55022:2006-ΔΌϔϟ΍A1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC
Ϟμϔϟ΍
˽̀
CFRΓήϘϔϟ΍ ˬ˺˾ΔΌϔϟ΍A / ICES-003έ΍ΪλϹ΍ ˬ
˽
GB9254-1998, GB17625.1-2003
ΔϴϓΎο· ΕΎϣϮϠόϣ:
ΕΎϤϴϠόΗ ϖϓήϤϟ΍ ΞΘϨϤϟ΍ ϖΑΎτϳ
89/336/EEC
ξϔΨϨϤϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗϭ
73/23/EEC
Δϣϼόϟ΍ϞϤΤϳ ϢΛ Ϧϣϭ
CE
Boise, Idaho USA
˻̂ήϳΎϨϳ˻˹˹́
ςϘϓ ΔϴϤϴψϨΘϟ΍ ΕΎϋϮοϮϤϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ:
ΔϬΟϝΎμΗϻ΍ϲϓΎΑϭέϭ΃:ΐΘϜϣΕΎόϴΒϤϟ΍ΔϣΪΨϟ΍ϭϲϠΤϤϟ΍Δϛήθϟ
Hewlett-Packard
ϭ΃
Hewlett-Packard Gmbh
ˬ
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straße 140, D-71034 Böblingen, Germany
)˽̂-̀˹˼˺-˺˽-˼˺˽˼:βϛΎϓ(+
ΔϬΟϝΎμΗϻ΍ϲϓΕΎϳϻϮϟ΍ΓΪΤΘϤϟ΍ΔϴϜϳήϣϷ΍:
Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160,
Boise, Idaho 83707-0015, USA
)ϒΗΎϫ:˿˹˹˹-˼̂˿-˻˹́(
EN 17050-1
ϭ ISO/IEC 17050-1 ˰ϟ Ύ˱
Ϙϓϭ
C8084A-rel.1.0
:ΪϨΘδϤϟ΍ Ϣϗέ
Hewlett-Packard
Δϛήη :Δό˷
ϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ Ϣγ΍
ˬ΍˱
έΎο ˱
ϼΧ΍ΪΗ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ΐΒδϳ ϻ΃ (˺):ϦϴϴϟΎΘϟ΍ ϦϴσήθϠϟ ϞϴϐθΘϟ΍ ΔϴϠϤϋ ϊπΨΗ .
FCC
Δϴϟ΍έΪϴϔϟ΍ ΕϻΎμΗϻ΍ ΔϨΠϟ Ϊϋ΍Ϯϗ Ϧϣ ˺˾ ΓήϘϔϟ΍ ϊϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϖϓ΍ϮΘϳ
.Ϫϴϓ ΏϮϏήϣ ήϴϏ ˱
ϼϴϐθΗ ΐΒδϳ Ϊϗ ϞΧ΍ΪΗ ϱ΃ ϚϟΫ ϲϓ ΎϤΑ ϪϟΎΒϘΘγ΍ ϢΘϳ ϞΧ΍ΪΗ ϱ΃ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϞΒϘΘϳ ϥ΃ (˻)ϭ
ΔϛήθΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϴμΨθϟ΍ ήΗϮϴΒϤϜϟ΍ ΔϤψϧ΃"
Hewlett-Packard Personal Computer Systems
Δτγ΍ϮΑ ϲΟΫϮϤϧ ϦϳϮϜΗ ϲϓ ΞΘϨϤϟ΍ έΎΒΘΧ΍ ϢΗ (˺
"
Hewlett-Packard
΍άϫ ΐΒδϳ Ϊϗ .
A
ΔΌϔϟ΍ Ϧϣ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ΪόϳήϳάΤΗ":ϲϠϳ Ύϣ ΎϬϴϠϋ ϱήδϳ ϲΘϟ΍ϭ
A
ΔΌϔϟ΍
CNS13438
ϭ
EN55022
ΕΎΒϠτΘϣ ϊϣ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ϖϓ΍ϮΘϳ (˻
."Δϣίϼϟ΍ Ε΍˯΍ήΟϹ΍ ΫΎΨΗΎΑ ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϡΎϴϗ ήϣϷ΍ ΐϠτΘϳ ΔϟΎΤϟ΍ ϩάϫ ϞΜϣ ϲϓϭ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΔΌϴΒϟ΍ ϲϓ Ϫϣ΍ΪΨΘγ΍ ˯ΎϨΛ΃ ϮϳΩ΍ήϟ΍ ΕΎΟϮϣ ϲϓ ˱
ϼΧ΍ΪΗ ΞΘϨϤϟ΍
127
128
129
130
131
HP LaserJet
132
133
134
© 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
www.hp.com
*C8084-90905*
*C8084-90905*
C8084-90905

Navigation menu