HeathCo WLTX202 Wireless Door Chime Transmitter User Manual

HeathCo LLC Wireless Door Chime Transmitter

User Manual

ITEM/ARTICLE/ARTÍCULO #0570289
DOORBELL
SONNETTE DE PORTE
LLAMADOR
MODEL/MODÈLE/MODELO #UT-7302
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
HARDWARE CONTENTS/QUINCAILLERIE INCLUSE/ADITAMENTOS
Note: Hardware shown actual size/Remarque : La quincaillerie est illustrée en grandeur réelle./Nota: Los aditamentos se muestran en tamaño real.
AB
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Purchase Date/Date d’achat/Fecha de compra
x 1
Chime
Carillon
Campanilla
x 1
Push Button
Bouton-poussoir
Botón pulsador
*Illustrations may vary from actual unit.
*L’unité peut différer des illustrations.
*Las ilustraciones pueden variar de la unidad real.
Questions?/Des questions?/¿Preguntas?
Call technical service at 1-866-994-4148,
8 a.m. - 6 p.m., EST, Monday - Thursday,
8 a.m. - 5 p.m., EST, Friday.
Communiquez avec le soutien technique au
1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE) du lundi
au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi.
Llame al servicio técnico al 1-866-994-4148,
de lunes a jueves de 8 a.m. a 6 p.m., y los viernes
de 8 a.m. a 5 p.m., hora estándar del Este.
207051-01A
AB14492
Lowes.com
BB
CC
Wall Anchor
Cheville d’ancrage
Ancla de expansión de pared
x 2
Double-Sided Tape
Ruban adhésif à double face
Cinta doble faz
x 1
DD Jumper
Cavalier
Puente
x 1
AA Screw
Vis
Tornillox 4
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Remove back of push button (B) by
pushing in tab on bottom with a small
screwdriver (not included).
Retirez la partie arrière du bouton-
poussoir (B) en appuyant sur la
languette du bas à l’aide d’un petit
tournevis (non inclus).
Con un destornillador pequeño (no se
incluye), presione la pestaña en la parte
inferior del botón pulsador (B) para
retirar la parte posterior.
2. Remove orange battery tab from push
button (B).
Retirez la languette orange du bouton-
poussoir (B).
Retire la pestaña naranja de la batería
del botón pulsador (B).
3. Install 3 alkaline “C” batteries (not
included) into chime (A). Make sure
batteries are oriented properly.
Insérez 3 piles alcalines C (non incluses) dans le carillon (A).
Assurez-vous que les piles sont orientées correctement.
Instale 3 baterías alcalinas “C” (no
se incluyen) en la campanilla (A).
Asegúrese de que las baterías estén
orientadas correctamente.
4. Temporarily position chime (A) and push
button (B) where you want them and
press the push button (B). Note: Do not
permanently mount the push button
(B) until you are sure they are working
properly.
Placez temporairement le carillon (A) et le bouton-poussoir (B) à
l’endroit où vous comptez les installer et appuyez sur le bouton-
poussoir (B). Remarque : N’installez pas le bouton-poussoir (B) de
façon permanente tant que vous n’êtes pas certain qu’il fonctionne
correctement.
Coloque temporalmente la campanilla (A) y el botón pulsador
(B) donde los necesite y presione el botón (B). Nota: No coloque
permanentemente el botón pulsador (B) hasta que esté seguro de que
funcionan adecuadamente.
PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and hardware contents list. If any part is
missing or damaged, do not attempt to assemble, install, or operate the product.
Estimated Installation Time: 15 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips and athead screwdrivers, drill, 1/16 in. and 3/16 in. drill bits, safety glasses, and 3 “C” alkaline batteries
Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la
quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ni d’utiliser le produit.
Temps d’installation approximatif : 15 minutes.
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme, tournevis à tête plate, perceuse, forets de 1/16 po et de 3/16 po, lunettes de sécurité et
3 piles alcalines C.
Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de
aditamentos. No intente ensamblar, instalar ni operar el producto si faltara alguna pieza o si éstas estuvieran dañadas.
Tiempo de instalación estimado: 15 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornilladores de cabeza plana y Phillips, taladro, brocas para taladro de 1/16" y 3/16", gafas
de seguridad y 3 baterías alcalinas “C”
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
• To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, never allow small children near batteries. If battery is swallowed, immediately notify doctor./An de
prévenir les risques de BLESSURES GRAVES ou MORTELLES, ne laissez jamais de jeunes enfants s’approcher des piles. En cas d’ingestion d’une pile,
avisez immédiatement un médecin./Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, nunca permita que los niños pequeños estén cerca de las
baterías. Si se ingiere la batería, informe de inmediato a su médico.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The user is cautioned that changes or modications not expressly approved by the party responsible for regulatory compliance could void the user’s authority to
operate the equipment./Cet appareil est conforme à l’alinéa 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Les modications non autorisées expressément par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil./
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC e RSS-210 de la industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pudiese
causar un funcionamiento no deseado.
Se le advierte al usuario que los cambios o modicaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte responsable del cumplimiento
regulatorio podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
Lowes.com
3
A
1
B
2B
TUNE – HOLD
1 SECOND.
SYNC – HOLD
3 SECONDS.
RESET – HOLD
10 SECONDS.
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
MODEL:
WL-104B
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
4
A
B
5. Turn the volume control knob on the
back of the chime (A) to adjust volume.
Réglez l’intensité du volume en tournant
le bouton de commande situé à l’arrière
du carillon (A).
Ajuste la perilla de control de volumen
en la parte posterior de la campanilla (A)
al volumen deseado.
6. Use either screws (AA) or double-sided
tape (CC) to mount push button (B). To
mount with screws (AA), remove back
of push button (B) by pushing in tab on
bottom with a small screwdriver. Place
push button (B) back on door jamb and
mark the two screw holes. Drill two 1/16
in. pilot holes. Attach with screws (AA)
and snap on front of push button (B).
Note: Remove material in screw holes (if
needed) before mounting with screws.
When attaching push button (B) with
double-sided tape (CC), remove paper
from both sides of the double-sided tape
(CC) and apply to clean surface.
Utilisez les vis (AA) ou le ruban adhésif
à double face (CC) pour xer le bouton-
poussoir (B). Pour une installation à
l’aide des vis (AA), retirez la partie
arrière du bouton-poussoir (B) en appuyant sur la languette du bas à
l’aide d’un petit tournevis. Remettez le bouton-poussoir en place sur
le montant de porte et marquez l’emplacement des deux trous de vis.
Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de 1/16 po. Insérez des vis
(AA) et enclenchez la partie avant du bouton-poussoir (B). Remarque :
Videz les trous de vis (au besoin) avant d’insérer les vis (AA).
Si vous xez le bouton-poussoir (B) à l’aide du ruban adhésif à deux
faces (CC), retirez le papier des deux côtés du ruban et appliquez le
ruban sur une surface propre.
Use tornillos (AA) o cinta doble faz (CC) para montar el botón pulsador
(B). Para montar con tornillos (AA), presione la pestaña de la parte
inferior del botón pulsador (B) con un destornillador pequeño y retire
la parte posterior. Coloque la parte posterior del botón pulsador en la
jamba de la puerta y marque los dos oricios para los tornillos. Taladre
dos oricios guía de 1/16". Fije con tornillos (AA) y coloque a presión
la parte delantera del botón pulsador (B). Nota: Retire el material en
los oricios para los tornillos (si es necesario) antes de colocar lo
tornillos.
Al colocar el botón pulsador (B) con cinta doble faz (CC), retire el
papel de ambos lados de la cinta doble faz (CC) y aplique en una
supercie limpia.
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
7.
To install a photo in the chime (A) frame,
press the two tabs on the rear of the chime
(A) and remove back plate.
Pour insérer une photo dans le cadre
du carillon (A), appuyez sur les deux
languettes à l’arrière du carillon (A) et
retirez la plaque murale.
Para instalar una foto en el marco de
la campanilla (A), presione las dos
lengüetas en la parte posterior de la
campanilla (A) y retire la placa posterior.
8.
To replace the back plate, slide the back
plate tabs into the right side of the rear of
the frame and rotate the back plate until it
snaps into place.
Pour remettre la plaque murale en
place, faites glisser les languettes de
la plaque murale dans le côté droit de
l’arrière du cadre, puis tournez la plaque
murale jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Para reemplazar la placa posterior,
deslice las lengüetas posteriores en el
lado derecho de la parte posterior del
marco y gire la placa posterior hasta
que se asegure en su lugar.
9.
Pull the frame stand out and display on a
at, horizontal surface, or mark two level
points (6.625 in. apart for vertical mount or
8.5 in. apart for horizontal mount) on the
mounting surface. Drill two 3/16 in. pilot
holes and insert wall anchors (BB).
Insert
screws (AA) into wall anchors (BB)
leaving about 3/8 in. of screw threads
exposed.
Hang chime (A) on screws (AA)
using the keyholes on the back of the
chime (A).
Utilisez le support du cadre pour le
poser sur une surface horizontale et
plane, ou marquez deux points nivelés
(espacés de 16,83 cm pour une
installation verticale ou de 21,59 cm
pour une installation horizontale) sur la surface de montage. Percez
deux avant-trous à l’aide d’un foret de 3/16 po et insérez des chevilles
d’ancrage (BB). Insérez les vis (AA) dans les chevilles d'ancrage (BB),
de façon à ce que le letage des vis soit exposé sur environ 9,5 mm.
Accrochez le carillon (A) aux vis (AA) à l’aide des encoches en trou de
serrure situées à l’arrière du carillon (A).
Jale el marco y colóquelo sobre una supercie plana y horizontal o
marque dos puntos (a 16,83 cm de separación para la instalación
vertical o a 21,59 cm de separación para la instalación horizontal) en
la supercie de montaje. Taladre dos oricios guía de 3/16" e inserte
anclas de expansión de pared (BB). Inserte los tornillos (AA) en las
anclas de expansión de pared (BB) dejando expuesta al menos 3/8
pulg de la rosca del tornillo. Cuelgue la campanilla (A) en los tornillos
(AA) usando las bocallaves de la parte posterior de la campanilla (A).
Lowes.com
TUNE – HOLD
1 SECOND.
SYNC – HOLD
3 SECONDS.
RESET – HOLD
10 SECONDS.
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
MODEL:
WL-104B
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
5
A
6
AA
B
TUNE – HOLD
1 SECOND.
SYNC – HOLD
3 SECONDS.
RESET – HOLD
10 SECONDS.
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
MODEL:
WL-104B
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
7A
TUNE – HOLD
1 SECOND.
SYNC – HOLD
3 SECONDS.
RESET – HOLD
10 SECONDS.
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
MODEL:
WL-104B
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
8A
TUNE – HOLD
1 SECOND.
SYNC – HOLD
3 SECONDS.
RESET – HOLD
10 SECONDS.
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
MODEL:
WL-104B
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
A
9
A
TUNE SETTING/RÉGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIÓN DE LA MELODÍA
The chime has different selectable tunes:
Ding (one note tune), Ding-Dong (two note
tune), or Westminster (eight note tune). The
factory setting is for the Westminster tune.
This tune can be changed by following these
instructions. Note: All chime models are
designed to work with up to 10 push buttons
(sold separately). All chimes are designed to
play only two different tunes no matter how
many push buttons are used. See the Tune
Setting Table for details.
Le carillon offre plusieurs sonneries
distinctes : « ding » (sonnerie à une note),
« ding, dong » (sonnerie à deux notes) et
Westminster (sonnerie à huit notes). La
sonnerie Westminster est le réglage par
défaut. Vous pouvez changer la sonnerie en
suivant ces instructions. Remarque : Tous
les modèles de carillons sont conçus pour
fonctionner avec un maximum de 10 boutons-
poussoirs (vendus séparément). Tous les carillons sont conçus pour jouer
seulement deux sonneries distinctes, peu importe le nombre de boutons-
poussoirs utilisés. Consultez le Tableau des réglages de la sonnerie pour
plus d’information.
La campanilla tiene diferentes melodías que se pueden seleccionar: Ding
(melodía de una nota), Ding-Dong (melodía de dos notas), o Westminster
(melodía de ocho notas). El ajuste de fábrica es la melodía Westminster.
Esta melodía se puede cambiar siguiendo estas instrucciones. Nota: Todos
los modelos de campanillas están diseñados para trabajar hasta con 10
botones pulsadores (se venden por separado). Todas las campanillas
están diseñadas para reproducir solo dos melodías diferentes, sin importar
cuántos botones pulsadores se utilicen. Para conocer más detalles, vea la
tabla de ajustes de conguración.
Lowes.com
Push Button Chime Tune
Jumper - ON ——— Ding
Jumper - OFF Press button on chime. Listen for
single “Beep” tone. Release button.
Listen for selected tune. Repeat to
select different tune.
Ding-Dong or
Westminster
Bouton-
poussoir
Carillon Sonnerie
Cavalier – ON
(marche) ——— Ding
Cavalier – OFF
(arrêt)
Appuyez sur le bouton du carillon.
Vous devriez entendre un seul
« Bip ». Relâchez le bouton.
Écoutez la mélodie sélectionnée.
Répétez cette étape pour
sélectionner une autre mélodie.
Ding-Dong ou
Westminster
Botón pulsador Campanilla Ajustes
Puente:
ENCENDIDO ——— Ding
Puente:
APAGADO
Presione el botón de la campanilla.
Escuche un tono único de “bip”.
Libere el botón. Escuche el
tono seleccionado. Repita para
seleccionar un tono diferente.
Ding-Dong o
Westminster
Tune Setting Table
Tableau des réglages de la sonnerie
Tabla de ajustes de conguración
B
TUNE – HOLD
1 SECOND.
SYNC – HOLD
3 SECONDS.
RESET – HOLD
10 SECONDS.
C
H
I
M
E
V
O
L
U
M
E
MODEL:
WL-104B
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
A
DD
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime does not sound./Le carillon n’émet pas de son./La campanilla no suena.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Push button and chime are not synced./Le bouton-poussoir et le carillon ne sont pas
synchronisés./El botón pulsador y la campanilla no están sincronizados.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Sync the push button and chime./Synchronisez le bouton-poussoir et le
carillon./Sincronice el botón pulsador y la campanilla.
Press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep”./Appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le carillon émette un « Bip-Bip »./Mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip”.
Press the push button within 30 seconds. The chime will sound a “Beep-Beep” tone to indicate the push button is synced./Appuyez sur le bouton-poussoir
dans les 30 secondes suivantes. Le carillon émettra un « Bip-Bip » pour indiquer que le bouton-poussoir est synchronisé./Presione el botón pulsador
durante 30 segundos. Cuando el botón pulsador esté sincronizado, la campanilla hará un “bip-bip”.
Press the push button to ensure operation./Appuyez sur le bouton-poussoir an de vous assurer qu’il fonctionne bien./Presione el botón pulsador para
asegurar el funcionamiento.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insérées correctement./Las baterías
no están bien instaladas.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the push
button and chime./Assurez-vous que les piles sont insérées conformément au diagramme situé à l’intérieur du bouton-poussoir et du carillon./Asegúrese
de que las baterías estén instaladas de acuerdo con el diagrama ubicado dentro del botón pulsador y de la campanilla.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont à plat./Las baterías se acabaron.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Check charge of push button and chime batteries and replace if necessary./
Vériez la charge des piles du bouton-poussoir et du carillon et remplacez-les au besoin./Revise la carga de las baterías del botón pulsador y de la
campanilla y reemplácelas si es necesario.
2. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA:
Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais le
carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminée./Las baterías parecen estar bien pero la campanilla no funciona después de la instalación.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or push button is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le bouton-
poussoir est installé sur du métal ou à proximité de montants en métal./La campanilla o el botón pulsador están montados sobre metal o cerca de
montantes de metal.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood
shims to move chime or push button away from metal surface./Le métal réduit la portée de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm à
13 mm (1/4 po à 1/2 po) pour éloigner le carillon ou le bouton-poussoir de la surface en métal./El metal reduce el alcance de transmisión. Use calzas de
madera de 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg.) para sacar la campanilla o el botón pulsador de la supercie de metal.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is mounted near concrete oor or wall./Le carillon est installé à proximité d’un
plancher ou d’un mur en béton./La campanilla está montada cerca de un piso o pared de concreto.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le
béton peut réduire la portée de transmission. Éloignez le carillon de toute surface en béton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de
la supercie de concreto.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and push button are installed too far apart./Le carillon et le bouton-poussoir sont
trop éloignés l’un de l’autre./La campanilla y el botón pulsador están instalados demasiado alejados.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Locate chime closer to push button./Rapprochez le carillon et le bouton-
poussoir./Ubique la campanilla más cerca del botón pulsador.
3. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime sounds when not intended (false triggers)./Le carillon sonne à des moments inopportuns (déclenchements
intempestifs)./La campanilla suena cuando no debe hacerlo (activadores falsos).
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des
interférences provenant d’un autre appareil sans l./La campanilla está recibiendo interferencia de otro dispositivo inalámbrico.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Reset chime and push button./Réinitialisez le carillon et appuyez sur le bouton./
Reinicialice la campanilla y el botón pulsador.
Remove push button batteries. Wait 30 seconds./Retirez les piles du bouton-poussoir. Attendez 30 secondes./Retire las baterías del botón pulsador.
Espere 30 segundos.
Press and hold the push button for 10 to 15 seconds within 60 seconds after installing battery into the push button./Dans la minute après avoir inséré les
piles dans le bouton-poussoir, appuyez sur le bouton-poussoir en le gardant enfoncé pendant 10 à 15 secondes./Mantenga presionado el botón pulsador
entre 10 y 15 segundos por un periodo de 60 segundos luego de instalar la batería en el botón pulsador.
Press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep-Beep-Beep”./Appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le carillon émette un « Bip-Bip-Bip-Bip »./Mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip-bip-bip”.
To re-sync the push button and chime, press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep”./Pour synchroniser le bouton-
poussoir et le carillon à nouveau, appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le carillon émette un « Bip-Bip »./Para volver
a sincronizar mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip”.
Press the push button within 30 seconds. The chime will sound a “Beep-Beep” tone to indicate the push button is synced./Appuyez sur le bouton-poussoir
dans les 30 secondes suivantes. Le carillon émettra un « Bip-Bip » pour indiquer que le bouton-poussoir est synchronisé./Presione el botón pulsador
durante 30 segundos. Cuando el botón pulsador esté sincronizado, la campanilla hará un “bip-bip”.
Press the push button to ensure operation./Appuyez sur le bouton-poussoir an de vous assurer qu’il fonctionne bien./Presione el botón pulsador para
asegurar el funcionamiento.
Note: The push button and chime come synced from the factory. The range of the wireless chime can vary with location, temperature, and battery condition./
Remarque : Le bouton-poussoir et le carillon sont synchronisés au départ de l’usine. La portée de transmission du carillon sans l peut varier en fonction de
son emplacement, de la température et de la charge des piles./Nota: El botón pulsador y la campanilla están sincronizados desde la fábrica. El alcance de la
campanilla inalámbrica puede variar con la ubicación, temperatura y condición de la batería.
Lowes.com
WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA
This is a “Limited Warranty” which gives you specic legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or province to province.
For a period of one year from the date of purchase, any malfunction caused by factory defective parts or workmanship will be corrected at no charge to you.
Repair service, adjustment and calibration due to misuse, abuse or negligence, light bulbs, batteries, and other expendable items are not covered by this
warranty. Unauthorized service or modication of the product or of any furnished component will void this warranty in its entirety. This warranty does not include
reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, unauthorized service, or return shipping charges.
This warranty covers only the manufacturer’s assembled products and is not extended to other equipment and components that a customer uses in conjunction
with our products.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY, REPRESENTATION OR
CONDITION OF MERCHANT ABILITY OR THAT THE PRODUCTS ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR USE, AND SPECIFICALLY IN LIEU OF
ALL SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
REPAIR OR REPLACEMENT SHALL BE THE SOLE REMEDY OF THE CUSTOMER AND THERE SHALL BE NO LIABILITY ON THE PART OF THE
MANUFACTURER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY LOSS
OF BUSINESS OR PROFITS, WHETHER OR NOT FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please keep your dated sales receipt; it is required for all warranty requests.
La présente garantie limitée vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre.
Pendant une période de un an à compter de la date d’achat, toute défaillance causée par un défaut de matériaux ou de fabrication sera corrigée sans frais.
Les réparations, les ajustements et les calibrages nécessaires en raison d’un usage inapproprié ou abusif ou d’une négligence, de même que les ampoules,
les piles et autres articles de consommation, ne sont pas couverts par cette garantie. Tout entretien ou toute modication non autorisés du produit ou de toute
composante fournie annulera entièrement cette garantie. Cette garantie ne prévoit pas de remboursement pour les désagréments, l’installation, la conguration,
la perte de jouissance, l’entretien non autorisé ou les frais d’expédition liés au retour.
La présente garantie couvre uniquement les produits assemblés par le fabricant et elle ne s’applique pas à l’équipement et aux composantes utilisées
conjointement avec nos produits.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE, DÉCLARATION OU CONDITION
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET ELLE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE AUX
DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUENT LE SEUL RECOURS DU CLIENT ET LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE PERTE
COMMERCIALE OU DE PROFITS, QU’ELLE SOIT OU NON PRÉVISIBLE. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Veuillez conserver votre reçu
daté, que vous devrez présenter si vous souhaitez vous prévaloir de la garantie.
Esta es una “Garantía limitada" que le da derechos legales especícos. Usted también puede tener otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Por un período de un año desde la fecha de compra, cualquier falla causada por piezas con defectos de fábrica o con defecto en la mano de obra se corregirá
sin cargo.
Esta garantía no cubre servicios de reparación, regulación y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, ni las bombillas de luz, las baterías y otros
artículos fungibles. La reparación no autorizada o la modicación del producto o de cualquiera de los componentes suministrados anularán esta garantía en su
totalidad. Esta garantía no incluye reembolsos por inconvenientes, instalación, tiempo de ensamblaje, pérdida de uso, reparación no autorizada o cargos de
envío por devolución.
Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados del fabricante y no se extiende a otros equipos y componentes que un cliente usa junto con
nuestros productos.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN
O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO PARTICULAR Y
ESPECÍFICAMENTE REPRESENTA TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O RESULTANTES.
LAS REPARACIONES O REEMPLAZOS SERÁN LOS ÚNICOS RESARCIMIENTOS PARA EL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA DE
PARTE DEL FABRICANTE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O RESULTANTE INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA
DE ACTIVIDAD O LUCRO CESANTE, FUEREN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de los daños
accidentales o resultantes, por lo tanto puede que la limitación o la exclusión anterior no se aplique en su caso. Guarde su recibo de compras con fecha, se
requiere para todos los pedidos de la garantía.
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Utilitech® is a registered trademark of LF,
LLC. All Rights Reserved.
Utilitech® est une marque de commerce
déposée de LF, LLC. Tous droits réservés.
Utilitech® es una marca registrada de LF,
LLC. Todos los derechos reservados.
Lowes.com

Navigation menu