Honda Gxv50 Owners Manual

2014-11-13

: Honda Honda-Gxv50-Owners-Manual-107303 honda-gxv50-owners-manual-107303 honda pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 48

DownloadHonda Honda-Gxv50-Owners-Manual-  Honda-gxv50-owners-manual
Open PDF In BrowserView PDF
07/06/01 12:36:58 32Z4D602_001

Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or
if you have any questions about your engine, consult an
authorized Honda servicing dealer.

ENGLISH

INTRODUCTION

OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO

All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may
be reproduced without written permission.

FRANÇAIS

GXV50 · GXV57

This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.

The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.

SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.

ESPAÑOL

Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine
startup, shutdown, operation, adjustments or any special
maintenance instructions.

CONTENTS

A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
symbol
and one of three words, DANGER, WARNING, or
CAUTION.
These signal words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
This word means:
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.

INTRODUCTION ........................1
SAFETY MESSAGES .................1
SAFETY INFORMATION ...........2
COMPONENT & CONTROL
LOCATION .................................2
FEATURES .................................3
BEFORE OPERATION
CHECKS .....................................3
OPERATION ...............................4
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS ......................4
STARTING THE ENGINE .......4
SETTING ENGINE SPEED......5
STOPPING THE ENGINE .......5
SERVICING YOUR ENGINE ......6
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE .....................6
MAINTENANCE SAFETY.......6
SAFETY PRECAUTIONS ........6
MAINTENANCE
SCHEDULE .............................6
REFUELING ............................7
ENGINE OIL............................7
Recommended Oil .............7
Oil Level Check...................8
Oil Change ..........................8
AIR CLEANER.........................9
Inspection ...........................9
Cleaning .............................9

SPARK PLUG .........................9
SPARK ARRESTER ..............10
HELPFUL TIPS &
SUGGESTIONS .......................10
STORING YOUR ENGINE ....10
TRANSPORTING .................11
TAKING CARE OF
UNEXPECTED PROBLEMS .....12
TECHNICAL INFORMATION ...12
Serial Number Location ......12
Remote Control Linkage......12
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation ......13
Emission Control System
Information ..........................13
Air Index ...............................14
Specifications ......................14
Tuneup Specifications.........14
Quick Reference
Information ..........................15
Wiring Diagram ...................15
CONSUMER INFORMATION ..16
Distributor/Dealer Locator
Information ..........................16
Customer Service
Information ..........................16

2007 Honda Motor Co., Ltd. −All Rights Reserved
GXV50U·GXV57U

37Z4D603
00X37-Z4D-6030
ENGLISH

1

07/06/01 12:37:09 32Z4D602_002

SAFETY INFORMATION

COMPONENT & CONTROL LOCATION
STARTER GRIP

Understand the operation of all controls and learn how to stop
the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator
receives adequate instruction before operating the equipment.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and
pets away from the area of operation.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.
Do not run the engine without adequate ventilation, and never
run the engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation.
Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings
and other equipment during operation. Keep flammable
materials away, and do not place anything on the engine while it
is running.

RECOIL STARTER
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK

MUFFLER
OIL DRAIN PLUG
GXV50
OIL DRAIN PLUG
GXV57

FUEL CAP VENT KNOB
FUEL FILLER CAP
SPARK PLUG

FUEL TANK

CHOKE LEVER

FUEL VALVE LEVER

AIR CLEANER

2

ENGLISH

07/06/01 12:37:33 32Z4D602_003

FEATURES

BEFORE OPERATION CHECKS

Centrifugal Clutch (applicable types)

IS YOUR ENGINE READY TO GO?

The centrifugal clutch automatically engages and transmits power
when engine speed is increased above approximately 2,900 rpm.
At idle speed, the clutch is disengaged.

For your safety, and to maximize the service life of your
equipment, it is very important to take a few moments before you
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,
before you operate the engine.

Do not run the engine without mounting it on equipment that
includes the centrifugal clutch drum and housing, or centrifugal
force will cause the clutch shoes to contact and damage the
engine case.

Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.

Fuel Tank Vent
The cap is provided with a vent knob to seal the fuel tank.
Open the fuel tank vent by turning the fuel cap vent knob at least 2
or 3 turns counterclockwise.

Always perform a pre-operation inspection before
each operation, and correct any problem.
Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is
level and the engine switch on the equipment is in the OFF
position.

CLOSE

Always check the following items before you start the engine:
Check the General Condition of the Engine

OPEN
FUEL CAP
VENT KNOB

1. Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler and recoil starter.
3. Look for signs of damage.

FUEL FILLER CAP

4. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Check the Engine
1. Check the fuel level (see page 7 ). Starting with a full tank will
help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
2. Check the engine oil level (see page 8 ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
3. Check the air filter element (see page 9 ). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
4. Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.

ENGLISH

3

07/06/01 12:37:53 32Z4D602_004

OPERATION

3. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED
position.

SAFE OPERATING PRECAUTIONS
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN
position.

Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE
OPERATION CHECKS on page 3 .

CHOKE LEVER

Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause
unconsciousness and even kill you.

CLOSED

OPEN

CLOSED

Avoid any areas or actions that expose you to carbon
monoxide.
OPEN

Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed
with engine startup, shutdown or operation.
4. Turn the engine switch on the equipment to the ON position.
STARTING THE ENGINE
1. Open the fuel tank vent by turning the fuel cap vent knob at least
2 or 3 turns counterclockwise.

5. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the
starter grip gently.

FUEL CAP VENT KNOB
Direction to pull

OPEN

(EQUIPMENT SIDE)

STARTER GRIP

Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.

2. Turn the fuel valve lever to the ON position.

ON

6. If the choke lever was moved to the CLOSED position to start the
engine, gradually move it to the OPEN position as the engine
warms up.
CHOKE LEVER

OPEN

FUEL VALVE LEVER

4

OPEN

ENGLISH

07/06/01 12:38:05 32Z4D602_005

SETTING ENGINE SPEED

STOPPING THE ENGINE

Position the throttle lever for the desired engine speed.

To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
on the equipment to the OFF position. Under normal conditions,
use the following procedure.

The throttle lever shown here will be connected to a remote
control on the equipment powered by this engine. Refer to the
instructions provided with that equipment for remote control
information and for engine speed recommendations.

1. Move the throttle lever to the MIN. position.
The throttle lever shown here will be connected to a remote
control on the equipment powered by this engine. Refer to the
instructions provided with the equipment for remote control
information.

THROTTLE LEVER

MAX.

MIN.
THROTTLE LEVER
MIN.

2. Turn the engine switch on the equipment to the OFF position.
3. Turn the fuel valve lever to the OFF position.
FUEL VALVE LEVER

OFF

4. Close the fuel tank vent by turning the fuel cap vent knob
clockwise.
FUEL CAP VENT KNOB

CLOSE

ENGLISH

5

07/06/01 12:38:33 32Z4D602_006

SERVICING YOUR ENGINE

SAFETY PRECAUTIONS
Make sure the engine is off before you begin any maintenance
or repairs. This will eliminate several potential hazards:
−Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Operate outside away from open windows or doors.
−Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
−Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent,
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames
away from all fuel related parts.

THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and troublefree operation. It will also help reduce pollution.

Improper maintenance, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.

Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine
Honda parts or their equivalents for repair and replacement.
MAINTENANCE SCHEDULE

The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer
for recommendations applicable to your individual needs and use.

REGULAR SERVICE PERIOD (1)
Perform at every indicated month
or operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
Engine oil

Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.

Each First Every Every Every Every
use month
or
10 hrs.

3

months months

or
300
hrs.

or

to
page

8

Check level
(3)

9

Check
Clean

Spark plug

or
100

or

Refer

year 2years

25 hrs. 50 hrs. hrs.
Change

Air cleaner

6

(2)
9

Check-adjust
Replace

MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.

Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.

Spark arrester

10

Clean

(applicable types)
*

Fuel tank and filter

Clean

(4)

Idle speed

Check-adjust

(4)

Valve clearance

Check-adjust

Combustion chamber

Clean

After every 300 hrs. (4)

*

Fuel tubes

Check

Every 2 years (Replace if necessary) (4)

*

*
(4)

*

*: See shop manual.
(1) For commercial use, log hours of operation to determine
proper maintenance intervals.
(2) Service more frequently when used in dusty areas.
(3) Change engine oil every 25 hours when used under heavy
load or in high ambient temperatures.
(4) These items should be serviced by your servicing dealer,
unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to the Honda shop manual for service
procedures.
Failure to follow this maintenance schedule could result in nonwarrantable failures.

6

ENGLISH

07/06/01 12:38:55 32Z4D602_007

3. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank
completely. It may be necessary to lower the fuel level
depending on operating conditions. After refueling, tighten the
fuel filler cap securely.

REFUELING
Recommended Fuel
Unleaded gasoline
U.S.
Except U.S.

Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher

Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,
electric appliances, power tools, etc.

This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91
or higher).
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames
or sparks.
You may use regular unleaded gasoline containing no more than
10% Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. In addition,
Methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of
fuels with content of Ethanol or Methanol greater than shown
above may cause starting and/or performance problems. It may
also damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system.
Engine damage or performance problems that result from using a
fuel with percentages of Ethanol or Methanol greater than shown
above are not covered under warranty.

Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
ENGINE OIL
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
Recommended Oil
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for
API service category SJ or later (or equivalent). Always check the
API service label on the oil container to be sure it includes the
letters SJ or later (or equivalent).

Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.

AMBIENT TEMPERATURE

SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
shown in the chart may be used when the average temperature in
your area is within the indicated range.

Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled
fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.
Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture.
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
Move at least 1 meter (3 feet) away from the fueling source and
site before starting the engine.
1. With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel
filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level
is low.
2. Add fuel to the bottom of the fuel level mark of the fuel tank. Do
not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine.
FUEL FILLER CAP

FUEL LEVEL MARK

MAXIMUM FUEL
LEVEL
ENGLISH

7

07/06/01 12:39:14 32Z4D602_008

Oil Level Check

3. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on
the dipstick with the recommended oil (see page 7 ).

Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
2. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown,
but do not screw it in, then remove it to check the oil level.
UPPER LIMIT

3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil (see page 7 ) to the upper
limit mark.
OIL FILLER CAP/DIPSTICK

LOWER LIMIT

Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s
Limited Warranty.

UPPER LIMIT

4. Reinstall the oil filler cap/dipstick and tighten securely.

LOWER LIMIT

4. Reinstall the oil filler cap/dipstick and tighten securely.

Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s
Limited Warranty.
Oil Change
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and washer.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain
plug and new washer, and tighten the oil drain plug securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or pour it down a drain.
OIL FILLER CAP/DIPSTICK

DRAIN PLUG

SEALING WASHER

8

ENGLISH

07/06/01 12:39:42 32Z4D602_009

AIR CLEANER

SPARK PLUG

A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE.

Recommended Spark Plugs: CR5HSB (NGK)
,
U16FSR-UB (DENSO)
The recommended spark plug has the correct heat range for
normal engine operating temperatures.

Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. An incorrect spark plug can cause engine damage.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
For good performance, the spark plug must be properly gapped
Warranty.
and free of deposits.
Inspection
1. Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around
Press the upper latch tab on the top of the air cleaner cover, and
the spark plug area.
remove the cover. Check the filter element to be sure it is clean
and in good condition.
2. Remove the spark plug with a 5/8-inch spark plug wrench.
SPARK PLUG CAP

If the filter element is dirty, clean it as described on this page.
Replace the filter element if it is damaged.
Reinstall the filter element and air cleaner cover securely.
Cleaning
1. Clean the filter element in warm soapy water, rinse, and allow to
dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to
dry.
2. Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all
excess oil. The engine will smoke when started if too much oil is
left in the foam.

SPARK PLUG WRENCH

3. Wipe dirt from the air cleaner body and cover, using a moist rag.
Be careful to prevent dirt from entering the carburetor.

AIR CLEANER BODY
FILTER ELEMENT

3. Inspect the spark plug.
Replace it if damaged or
badly fouled, if the sealing
washer is in poor condition,
or if the electrode is worn.

SIDE ELECTRODE

0.60−0.70 mm
(0.024−0.028 in)

4. Measure the spark plug
electrode gap with a wiretype feeler gauge. Correct the
gap, if necessary, by carefully
bending the side electrode.
The gap should be:
0.60−0.70 mm (0.024−0.028 in)

SEALING
WASHER

5. Install the spark plug carefully,
by hand, to avoid crossthreading.
6. After the spark plug is seated, tighten with a 5/8-inch spark plug
wrench to compress the sealing washer.
UPPER TABS
LOWER TABS
AIR CLEANER COVER

7. When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
8. When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8−1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.

A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
9. Attach the spark plug cap to the spark plug.
ENGLISH

9

07/06/01 12:40:07 32Z4D602_010

SPARK ARRESTER (optional equipment)

HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS

Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. In some
areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester.
Check local laws and regulations. A spark arrester is available
from authorized Honda servicing dealers.

STORING YOUR ENGINE

The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to
cool before servicing the spark arrester.
Spark Arrester Removal
1. Remove the three 5 mm bolts from the muffler protector, and
remove the muffler protector.
2. Remove the special screw from the spark arrester, and remove
the spark arrester from the muffler.
MUFFLER

SPARK ARRESTER
MUFFLER
PROTECTOR

Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.

Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
Fuel
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor and other
fuel system components serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel
deterioration problems may occur within a few months, or even
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.

SPECIAL SCREW

Fuel system damage or engine performance problems resulting
from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.

5 mm BOLTS

Spark Arrester Cleaning & Inspection
1. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester
screen. Be careful to avoid damaging the screen.

You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life

The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace the
spark arrester if it is damaged.
SPARK ARRESTER SCREEN

When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
3. Stop the engine, and turn the fuel valve lever to the OFF position
(see page 5 ).

2. Install the spark arrester and muffler protector in the reverse
order of disassembly.

10

ENGLISH

06/11/28 13:57:23 32Z4D602_011

Draining the Fuel Tank and Carburetor

Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a sparkproducing electric motor, or where power tools are operated.

Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.

If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.

1. Place an approved gasoline container below the carburetor, and
use a funnel to avoid spilling fuel.
2. Remove the carburetor drain bolt and gasket, then turn the fuel
valve lever to the ON position.
CARBURETOR

Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine,
promoting rust and corrosion.
Removal from Storage
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page 3 ).

GASKET

If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.

DRAIN BOLT

If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the
engine will smoke briefly at startup. This is normal.

3. After all fuel has drained into the container, reinstall the
carburetor drain bolt and gasket. Tighten the carburetor drain
bolt securely.

TRANSPORTING
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15
minutes before loading the engine-powered equipment on the
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you
and can ignite some materials.

Engine Oil
Change the engine oil (see page 8 ).
Engine Cylinder

Keep the engine level when transporting to reduce the possibility
of fuel leakage. Turn the fuel valve lever to the OFF position. Close
the fuel tank vent by turning vent knob clockwise.

1. Remove the spark plug (see page 9 ).
2. Pour a tablespoon 5−10 cm (5−10 cc) of clean engine oil into
the cylinder.
3. Pull the starter grip several times to distribute the oil in the
cylinder.
4. Reinstall the spark plug.
5. Pull the starter grip slowly until resistance is felt and the notch
on the starter pulley aligns with the hole at the top of the recoil
starter cover. This will close the valves so moisture cannot enter
the engine cylinder. Return the starter grip gently.

Align the rib on the flywheel with
the notch on the fan cover.
ENGLISH

11

06/11/28 13:57:45 32Z4D602_012

TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
ENGINE WILL
NOT START
1. Check control
positions.

Possible Cause
Vent knob
CLOSE
Fuel valve OFF.
Choke open.

2. Check fuel.

3. Remove and
inspect spark
plug.

Engine switch
OFF.
Out of fuel.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Spark plug faulty,
fouled, or
improperly
gapped.
Spark plug wet
with fuel
(flooded engine).

Correction
Open vent knob.

ENGINE TYPE

Gap or replace
spark plug (p. 9).

ENGINE LACKS
POWER
1. Check air filter.

Possible Cause

Correction

Filter element
restricted.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Fuel filter
restricted,
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.

Clean or replace
filter element (p. 9).
Drain fuel tank and
carburetor (p. 11).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).

12

ENGINE SERIAL NUMBER

Engine serial number: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Dry and reinstall
spark plug. Start
engine with
throttle lever in
MAX. position.
Replace or repair
faulty components
as necessary.

Fuel filter
restricted,
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.

3. Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
manual.

Serial Number Location
Record the engine serial number, type and purchase date in the
space below. You will need this information when ordering parts
and when making technical or warranty inquiries.

Move lever to ON
position.
Move lever to
CLOSED position
unless the engine
is warm.
Turn engine switch
to ON position.
Refuel (p. 7).
Drain fuel tank and
carburetor (p. 11).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).

4. Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
manual.

2. Check fuel.

TECHNICAL INFORMATION

Engine type: ___ ___ ___ ___
Date Purchased: ______ / ______ / ______

Remote Control Linkage
The throttle lever is provided with a hole for cable attachment.
THROTTLE CABLE

THROTTLE LEVER
CABLE CLAMP

Replace or repair
faulty components
as necessary.

5 mm SCREW

ENGLISH

07/06/01 12:40:26 32Z4D602_013

Carburetor Modifications for High Altitude Operation

Emission Control System Information

At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that
at which this engine was certified, for extended periods of time,
may increase emissions.

Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides
of nitrogen is very important because, under certain conditions,
they react to form photochemical smog when subjected to
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it
is toxic.

High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for
high altitude use, will meet each emission standard throughout its
useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than
this if no carburetor modification is made.

Honda utilizes lean carburetor settings and other systems to
reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and
hydrocarbons. Additionally, Honda fuel systems utilize
components and control technologies to reduce evaporative
emissions.
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
EPA, California and Canadian regulations require all
manufacturers to furnish written instructions describing the
operation and maintenance of emission control systems.

The following instructions and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your Honda engine within the
When the carburetor has been modified for high altitude operation, emission standards.
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation
Tampering and Altering
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious Tampering with or altering the emission control system may
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing
constitute tampering are:
dealer return the carburetor to original factory specifications.
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.

ENGLISH

13

07/06/01 12:40:56 32Z4D602_014

Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were
designed, built, and certified to conform with EPA, California and
Canadian emission regulations. We recommend the use of
genuine Honda parts whenever you have maintenance done.
These original-design replacement parts are manufactured to the
same standards as the original parts, so you can be confident of
their performance. The use of replacement parts that are not of the
original design and quality may impair the effectiveness of your
emission control system.

Specifications
GXV50 (PTO shaft S type)
Length × Width ×
249 × 286 × 225 mm
Height
(9.8 × 11.3 × 8.9 in)
Dry mass [weight]
5.2 kg (11.5 lbs)
Engine type
4-stroke, overhead valve, single cylinder
Displacement
49.4 cm (3.01 cu-in)
[Bore × Stroke]
[41.8 × 36.0 mm (1.65 × 1.42 in)]
Net power
1.6 kW (2.2 PS, 2.1 bhp) at 7,000 rpm
(in accordance with SAE J1349*)

Max. Net torque

A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
emission regulations.

(in accordance with SAE J1349*)

Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation

Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 6 . Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
GXV57
Length × Width ×
used for its designed purpose. Sustained high-load or highHeight
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,
Dry mass [weight]
will require more frequent service.
Engine type
Displacement
Air Index
[Bore × Stroke]
Net power
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines
(in accordance with SAE J1349
certified to an emission durability time period in accordance with
Max. Net torque
the requirements of the California Air Resources Board.

*

249 × 286 × 240 mm
(9.8 × 11.3 × 9.4 in)
5.4 kg (11.9 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
57.3 cm (3.50 cu-in)
[45.0 × 36.0 mm (1.77 × 1.42 in)]
1.5 kW (2.0 PS, 2.0 bhp) at 4,800 rpm
)

(in accordance with SAE J1349*)

Engine oil capacity
Fuel tank capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation

The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.

2.7 N·m (0.28 kgf·m, 2.0 lbf·ft) at
4,500 rpm
0.25 (0.26 US qt , 0.22 Imp qt)
0.27 (0.071 US gal , 0.059 Imp gal)
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise

3.2 N·m (0.33 kgf·m, 2.4 lbf·ft) at
4,000 rpm
0.25 (0.26 US qt , 0.22 Imp qt)
0.27 (0.071 US gal , 0.059 Imp gal)
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise

The durability description is intended to provide you with
information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s *The power rating of the engine indicated in this document is the
emission control system. See your Emission Control System
net power output tested on a production engine for the engine
Warranty for additional information.
model and measured in accordance with SAE J1349 at GXV50:
7,000 rpm , GXV57: 4,800 rpm (Net Power) and at GXV50: 4,500
Descriptive Term
Applicable to Emissions Durability Period
rpm, GXV57: 4,000 rpm (Max. Net Torque). Mass production
engines may vary from this value.
Moderate
50 hours [0−80 cm (0−80 cc) inclusive]
Actual power output for the engine installed in the final machine
125 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
will vary depending on numerous factors, including the
Intermediate
125 hours [0−80 cm (0−80 cc) inclusive]
operating speed of the engine in application, environmental
250 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
conditions, maintenance, and other variables.
Extended
300 hours [0−80 cm (0−80 cc) inclusive]
500 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
Tuneup Specifications
1,000 hours [225 cm (225 cc) and greater]
The Air Index Information hang tag/label must remain on the
engine until it is sold. Remove the hang tag before operating the
engine.

ITEM
Spark plug gap
Idle speed
Valve clearance
(cold)
Other
specifications

14

ENGLISH

SPECIFICATION
MAINTENANCE
Refer to page 9
0.60−0.70 mm
(0.024−0.028 in)
2,500 ± 200 rpm (GXV50) See your
authorized
IN: 0.08 ± 0.02 mm
Honda dealer
EX: 0.11 ± 0.02 mm
No other adjustments needed.

06/11/28 13:58:41 32Z4D602_015

Quick Reference Information
Fuel

Engine oil
Spark plug
Maintenance

Unleaded gasoline (Refer to page 7)
U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Except
Research octane rating 91 or higher
U.S.
Pump octane rating 86 or higher
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 7.
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 8.
Check air filter. Refer to page 9.
First 10 hours:
Change engine oil. Refer to page 8.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 6.

Wiring Diagram
Bl

(2)
(3)
(1)

(1)
(2)
(3)

SPARK PLUG
IGNITION COIL
Engine switch on the equipment
powered by the engine.

Bl

Black

ENGLISH

15

06/11/28 13:59:19 32Z4D602_016

CONSUMER INFORMATION

Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8

Distributor/Dealer Locator Information
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

Telephone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
English: (416) 299-3400
French: (416) 287-4776
Facsimile: (877) 939-0909
(416) 287-4776

Visit our website: www.honda-engines.com
Canada:
Call (888) 9HONDA9
or visit our website: www.honda.ca
For European Area:
visit our website: http://www.honda-engines-eu.com

Toll free
Local Toronto dialing area
Local Toronto dialing area
Toll free
Local Toronto dialing area

Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954−1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061

Customer Service Information
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.

Telephone: (03) 9270 1111
Facsimile: (03) 9270 1133
For European Area:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.

All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.

If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
《Honda’s Office》
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 12 )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST

16

ENGLISH

07/06/01 12:42:44 33Z4D602_001

INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.

MANUEL DE L’UTILISATEUR

Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.

FRANÇAIS

GXV50 · GXV57

Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.

L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.

MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé
d’un symbole de mise en garde
et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Ces mots-indicateurs signifient:
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.

SOMMAIRE
INTRODUCTION ...............................1
MESSAGES DE SECURITE ..............1
INFORMATIONS DE SECURITE ......2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
COMMANDES ..................................2
PARTICULARITES.............................3
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION .................................3
UTILISATION ....................................4
CONSIGNES DE SECURITE
D’UTILISATION .............................4
DEMARRAGE DU MOTEUR .........4
REGLAGE DU REGIME
MOTEUR .......................................5
ARRET DU MOTEUR ....................5
ENTRETIEN DU MOTEUR ................6
L’IMPORTANCE DE
L’ENTRETIEN ................................6
SECURITE D’ENTRETIEN .............6
CONSIGNES DE SECURITE .........6
PROGRAMME
D’ENTRETIEN ................................6
PLEIN DE CARBURANT ................7
HUILE MOTEUR ............................7
Huile recommandée .................7
Vérification du niveau d’huile ..8
Renouvellement d’huile ...........8
FILTRE A AIR .................................9
Contrôle .....................................9
Nettoyage ..................................9

FRANÇAIS

BOUGIE .........................................9
PARE-ETINCELLES .....................10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
UTILES ............................................10
REMISAGE DU MOTEUR ...........10
TRANSPORT ...............................11
EN CAS DE PROBLEME
INATTENDU ....................................12
INFORMATIONS TECHNIQUES ....12
Emplacement des numéros
de série ........................................12
Tringlerie de commande
à distance ....................................12
Modifications du carburateur
pour une utilisation à haute
altitude.........................................13
Informations sur le système
antipollution ................................13
Indice atmosphérique ................14
Caractéristiques ..........................14
Caractéristiques de mise
au point .......................................14
Informations de référence
rapide ..........................................15
Schéma de câblage ....................15
INFORMATION DU
CONSOMMATEUR.........................16
Informations de localisation
des distributeurs/
concessionnaires ........................16
Informations d’entretien
pour le client ...............................16

1

07/06/01 12:42:57 33Z4D602_002

INFORMATIONS DE SECURITE

EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
POIGNEE DE DEMARREUR

Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.

DEMARREUR A LANCEUR

JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE

SILENCIEUX
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
GXV50
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
GXV57

BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE

BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE

BOUGIE D’ALLUMAGE

RESERVOIR
D’ESSENCE
LEVIER DES GAZ

LEVIER DE STARTER

LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE

FILTRE A AIR

2

FRANÇAIS

07/06/01 12:43:19 33Z4D602_003

PARTICULARITES

CONTROLES AVANT L’UTILISATION

Embrayage centrifuge (selon type)

LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?

L’embrayage centrifuge s’engage automatiquement et transmet la
puissance lorsque le régime moteur dépasse 2.900 min (tr/mn) environ.
L’embrayage se désengage au régime de ralenti.

Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.

Ne pas faire tourner le moteur s’il n’est pas installé sur un équipement
avec tambour et carter d’embrayage centrifuge car la force centrifuge
mettrait les segments d’embrayage en contact avec le carter moteur et
provoquerait des dommages.

Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.

Orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant
Le bouchon est doté d’un bouton de mise à l’air libre assurant l’herméticité
du réservoir de carburant.
Ouvrir l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le
bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant d’au moins 2 ou 3
tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

FERME

Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET sur l’équipement.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier l’état général du moteur
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.

OUVERT

2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
3. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE

4. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.

BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE

Vérifier le moteur
1. Vérifier le niveau de carburant (voir page 7 ). En démarrant avec un
réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de
service pour faire le plein.
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 8 ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
3. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
4. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.

FRANÇAIS

3

07/06/01 12:43:37 33Z4D602_004

UTILISATION

3. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la
position FERME.

CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur
la position OUVERT.

Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .

LEVIER DE STARTER

Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de
provoquer des évanouissements et d’être mortel.

FERME

OUVERT

FERME

Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde
de carbone.
OUVERT

Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
4. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE sur
l’équipement.

DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Ouvrir l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant
le bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant d’au moins 2 ou
3 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE

5. Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière.

Direction de traction

OUVERT

(COTE EQUIPEMENT)

2. Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.

MARCHE

POIGNEE DE DEMARREUR

Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne pas
risquer d’endommager le lanceur.
6. Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
LEVIER DE STARTER

OUVERT
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
OUVERT

4

FRANÇAIS

07/06/01 12:43:48 33Z4D602_005

REGLAGE DU REGIME MOTEUR

ARRET DU MOTEUR

Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.

Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur ARRET sur l’équipement. Dans des conditions normales,
procéder comme il est indiqué ci-dessous.

Le levier des gaz représenté ici est destiné à être relié à la commande à
distance de l’équipement commandé par ce moteur. Pour les informations
sur la commande à distance et les recommandations de régime moteur,
consulter les instructions accompagnant cet équipement.

1. Placer le levier des gaz sur la position MIN.
Le levier des gaz représenté ici est destiné à être relié à la commande à
distance de l’équipement commandé par ce moteur. Pour les
informations sur la commande à distance, consulter les instructions
accompagnant l’équipement.

LEVIER DES GAZ

MAXI

MINI

LEVIER DES GAZ
MINI

2. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET sur l’équipement.
3. Placer le levier du robinet de carburant sur la position FERME.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE

ARRET

4. Fermer l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en
tournant le bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE

FERME

FRANÇAIS

5

07/06/01 12:44:15 33Z4D602_006

ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.

Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.

CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
− Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
Utiliser le moteur à l’extérieur loin de toute fenêtre ou porte ouverte.
− Brûlures par des pièces chaudes.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
− Blessures par des pièces mobiles.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (1)

Chaque Premier Tous Tous Tous Tous
mois

les 3 les 6

les

les 2

d’heures d’utilisation indiqué en retenant

ou

mois mois

ans

ans

l’intervalle le plus court des deux.

10 h

ou

ou

A effectuer après le nombre de mois ou

DESCRIPTION
Huile moteur

utilisation

ou

ou

25 h

50 h 100 h 300 h

Vérifier le
8

niveau

SECURITE D’ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées cidessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.

(3)

Renouveler
Filtre à air

9

Vérifier
Nettoyer

Bougie

Voir
page

(2)
9

Vérifier-régler
Remplacer

Pare-étincelles

10

Nettoyer

(selon type)
Nettoyer

(4)

Régime de ralenti

Vérifier-régler

(4)

Jeu aux soupapes

Vérifier-régler

Chambre de combustion

Nettoyer

Tuyaux de carburant

Vérifier

Réservoir de carburant et

*

filtre à carburant

En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.

*
(4)

*

Après toutes les 300 heures (4)

*

Tous les 2 ans

*

(Remplacer si nécessaire) (4)

*: Consulter le manuel d’atelier.
(1)

Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.

(2)

En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.

(3)

Renouveler l’huile moteur toutes les 25 heures d’utilisation lors d’une
utilisation sous une lourde charge ou à des températures ambiantes
élevées.

(4)

Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on
ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.

L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.

6

FRANÇAIS

07/06/01 12:44:36 33Z4D602_007

PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis

3. Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne
pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines
conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du
carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon de remplissage
de carburant à fond.

Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86

Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.

Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus
de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.

Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
HUILE MOTEUR
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Huile recommandée
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les
prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).

L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur,
étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
TEMPÉRATURE AMBIANTE

Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.

Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.

Ne jamais utiliser de l’essence ou un mélange d’huile/essence viciés ou
contaminés. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Avant de mettre le moteur en marche, le déplacer d’au moins 1 mètre de la
source et du lieu d’approvisionnement.
1. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon
de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le
niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
2. Faire le plein jusqu’au bas du repère de niveau de carburant du réservoir.
Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE

REPERE DE NIVEAU DE
CARBURANT

NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
FRANÇAIS

7

07/06/01 12:44:54 33Z4D602_008

Vérification du niveau d’huile

3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au
repère de limite maximum de la jauge (voir page 7).

Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE

1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer
pour vérifier le niveau d’huile.
3. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page 7)
jusqu’au repère de limite maximum.

LIMITE SUPERIEURE

JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
LIMITE INFERIEURE

L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur .

LIMITE SUPERIEURE

4. Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.

LIMITE INFERIEURE

4. Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.

L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur .
Renouvellement d’huile
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de
vidange d’huile et la rondelle.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE

BOUCHON DE VIDANGE

RONDELLE D’ETANCHEITE

8

FRANÇAIS

07/06/01 12:45:17 33Z4D602_009

FILTRE A AIR

BOUGIE

Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.

Bougies recommandées: CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.

Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.

Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.

Contrôle
Enfoncer la languette de verrouillage supérieure en haut du couvercle de
filtre à air et retirer le couvercle. S’assurer que l’élément filtrant est propre
et en bon état.

1. Déconnecter le capuchon de bougie et nettoyer toute saleté autour de la
bougie.
2. Déposer la bougie avec une clé à bougie de 5/8 pouce.

Si l’élément filtrant est sale, le nettoyer comme il est indiqué sur cette page.
Si l’élément filtrant est endommagé, le remplacer.

CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE

Reposer correctement l’élément filtrant et le couvercle de filtre à air.
Nettoyage
1. Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, le rincer et
le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans
un solvant ininflammable, puis le laisser sécher.
2. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en
éliminer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le
moteur fumera au démarrage.
3. Essuyer la saleté du boîtier et du couvercle de filtre à air à l’aide d’un
chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans le
carburateur.

CLE A BOUGIE

3. Contrôler la bougie. La remplacer
si elle est endommagée ou très
encrassée, si sa rondelle
d’étanchéité est en mauvais état
ou si son électrode est usée.

BOITIER DE FILTRE A AIR

ELEMENT FILTRANT

ELECTRODE LATERALE

0,60−0,70 mm

4. Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire,
le corriger en pliant l’électrode
latérale.
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,60−0,70 mm

RONDELLE
D’ETANCHEITE

5. Reposer la bougie avec
précaution à la main pour éviter
de foirer son filetage.
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 5/8 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
LANGUETTES INFERIEURES

LANGUETTES
SUPERIEURES

7. Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.

COUVERCLE DE FILTRE A AIR

8. Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.

Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
9. Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
FRANÇAIS

9

07/06/01 12:45:43 33Z4D602_010

PARE-ETINCELLES (équipement en option)

CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES

Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Dans certaines
zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se
renseigner sur la réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente
chez les concessionnaires Honda agréés.

REMISAGE DU MOTEUR

Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Dépose du pare-étincelles
1. Retirer les trois boulons de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer
le protecteur de silencieux.
2. Retirer la vis spéciale du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du
silencieux.
SILENCIEUX

PARE-ETINCELLES
PROTECTEUR DE SILENCIEUX

BOULONS DE 5 mm

L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
Carburant
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.

Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.

Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
1. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager le tamis.

GRILLE DE PARE-ETINCELLES

Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.

La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.

VIS SPECIALE

Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pareétincelles s’il est endommagé.

Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.

On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
du carburant
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.

2. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre
inverse du démontage.

2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
3. Arrêter le moteur et placer le levier du robinet de carburant sur la
position FERME (voir page 5).

10

FRANÇAIS

06/11/28 14:03:47 33Z4D602_011

Vidange du réservoir de carburant et du carburateur

Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.

L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.

Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.

1. Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un
entonnoir pour ne pas renverser de carburant.

Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
favorise la rouille et la corrosion.

2. Déposer le boulon de vidange et le joint du carburateur, puis placer le
levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
CARBURATEUR
JOINT

Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).
BOULON DE VIDANGE

3. Une fois tout le carburant vidangé dans le récipient, reposer le boulon
de vidange et le joint du carburateur. Resserrer le boulon de vidange du
carburateur à fond.

Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le
moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.

Huile moteur
TRANSPORT
Renouveler l’huile moteur (voir page 8 ).
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.

Cylindre de moteur
1. Déposer la bougie (voir page 9 ).
2. Verser une cuillère à soupe (5−10 cm ) d’huile moteur propre dans le
cylindre.
3. Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile
dans le cylindre.

Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Placer le levier du robinet de carburant sur la
position FERME. Fermer l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de
carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre dans le sens des
aiguilles d’une montre.

4. Reposer la bougie.
5. Tirer la poignée de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance
soit ressentie et que l’encoche de la poulie de lanceur vienne en regard
de l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes
pour empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur.
Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.

Aligner la nervure du volant sur le
cran du couvercle de ventilateur.
FRANÇAIS

11

06/11/28 14:04:09 33Z4D602_012

EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1. Vérifier les
positions des
commandes.

Cause possible
Bouton de mise à
l’air libre FERME
Robinet de
carburant sur
FERME.
Starter ouvert.

Interrupteur du
moteur sur ARRET.
2. Vérifier le
carburant.

3. Retirer la bougie
et la contrôler.

Carburant épuisé.
Carburant
impropre; moteur
remisé sans
traitement ou
vidange préalable
de l’essence ou
plein effectué avec
une essence
impropre.
Bougie
défectueuse,
encrassée ou ayant
un écartement des
électrodes
incorrect.
Bougie mouillée de
carburant
(moteur noyé).

4. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.

Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
anomalie
d’allumage,
soupapes grippées,
etc.

LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1. Vérifier le filtre à
air.

Cause possible

2. Vérifier le
carburant.

3. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.

12

INFORMATIONS TECHNIQUES
Remède

Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans
l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande
de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.

Ouvrir le bouton de
mise à l’air libre.
Placer le levier sur la
position OUVERT.
Placer le levier sur la
position FERME si le
moteur n’est pas
chaud.
Placer l’interrupteur
du moteur sur la
position MARCHE.
Faire le plein de
carburant (p. 7).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 7).

TYPE DE MOTEUR
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR

Numéro de série du moteur: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer la bougie
(p. 9).

Date d’achat: ______ / ______ / ______

Tringlerie de commande à distance
Sécher et reposer la
bougie. Mettre le
moteur en marche
avec le levier des gaz
sur la position MAX.
Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.

Le levier des gaz est doté d’un orifice pour la fixation d’un câble.
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ

Remède

LEVIER DES GAZ
BRIDE DE CABLE

Elément filtrant
obstrué.
Carburant
impropre; moteur
remisé sans
traitement ou
vidange préalable
de l’essence ou
plein effectué avec
une essence
impropre.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
anomalie
d’allumage,
soupapes grippées,
etc.

Nettoyer ou
remplacer l’élément
filtrant (p. 9).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche
(p. 7).

VIS DE 5 mm

Remplacer ou réparer
les pièces
défectueuses si
nécessaire.

FRANÇAIS

07/06/01 12:46:01 33Z4D602_013

Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude

Informations sur le système antipollution

En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.

Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.

On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.

Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.

Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes
pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures. Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des
pièces et technologies de commande pour réduire l’évaporation de
carburant.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.

FRANÇAIS

13

07/06/01 12:46:31 33Z4D602_014

Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout
entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui
garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de
rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à
l’efficacité du système antipollution.

Caractéristiques
GXV50 (Arbre de prise de force type S)
249 × 286 × 225 mm
Longueur × Largeur ×
Hauteur
5,2 kg
Masse à sec [poids]
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
Type de moteur
49,4 cm
Cylindrée
[41,8 × 36,0 mm]
[Alésage × Course]
1,6 kW (2,2 PS) à 7.000 min (tr/mn)
Puissance nette
(conformément à SAE J1349*)

Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page 6 . Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.

Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice
atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période
d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
California Air Resources Board.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.

Prolongée

Contenance en huile
moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force

0,25
0,27
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre

249 × 286 × 240 mm
5,4 kg
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
57,3 cm
[45,0 × 36,0 mm]
1,5 kW (2,0 PS) à 4.800 min (tr/mn)

(conformément à SAE J1349*)

3,2 N·m (0,33 kgf·m) à 4.000 min (tr/mn)

Couple net maxi
(conformément à SAE J1349*)

La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.

Intermédiaire

(conformément à SAE J1349*)

GXV57
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage × Course]
Puissance nette

Indice atmosphérique

Durée de
désignation
Modérée

2,7 N·m (0,28 kgf·m) à 4.500 min (tr/mn)

Couple net maxi

Applicable à la période d’endurance des pièces
antipollution
50 heures (0−80 cm inclus)
125 heures (plus de 80 cm )
125 heures (0−80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm )
300 heures (0−80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm )
1.000 heures (225 cm et plus)

L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique
doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante
avant d’utiliser le moteur.

Contenance en huile
moteur
Capacité du réservoir de
carburant
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force

0,25
0,27
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre

* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance nette testée sur un moteur de production de ce modèle et
mesurée conformément à SAE J1349 à GXV50: 7.000 tr/mn,
GXV57: 4.800 tr/mn (puissance nette) et à GXV50: 4.500 tr/mn,
GXV57: 4.000 tr/mn (couple net maxi). La puissance de sortie des
moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Caractéristiques de mise au point
DESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
Autres
caractéristiques

14

FRANÇAIS

CARACTERISTIQUES
0,60−0,70 mm

ENTRETIEN
Voir page 9

2.500 ± 200 min (tr/mn)
Consulter le
(GXV50)
concessionnaire
ADM: 0,08 ± 0,02 mm
Honda agréé
ECH: 0,11 ± 0,02 mm
Aucun autre réglage nécessaire.

06/11/28 14:05:08 33Z4D602_015

Informations de référence rapide
Carburant

Huile moteur

Bougie
Entretien

Essence sans plomb (Voir page 7)
EtatsIndice d’octane pompe d’au moins 86
Unis
Sauf
Indice d’octane recherche d’au moins 91
EtatsIndice d’octane pompe d’au moins 86
Unis
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
Voir page 7.
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 8.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 10 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 6.

Schéma de câblage
Bl

(2)
(3)
(1)

(1)
(2)
(3)

BOUGIE D’ALLUMAGE
BOBINE D’ALLUMAGE
Interrupteur du moteur sur l’équipement
commandé par le moteur.
Bl

Noir

FRANÇAIS

15

06/11/28 14:05:47 33Z4D602_016

INFORMATION DU CONSOMMATEUR

Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8

Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com

Téléphone:

(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Anglais: (416) 299-3400
Français: (416) 287-4776
Télécopieur: (877) 939-0909
(416) 287-4776

Canada:
Appelez le (888) 9HONDA9
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Pour la zone européenne:
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com

Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto

Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954−1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061

Informations d’entretien pour le client
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.

Téléphone:
(03) 9270 1111
Télécopieur: (03) 9270 1133
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com

Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.

Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.

Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《Bureau Honda》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 12 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE

16

FRANÇAIS

07/06/01 12:48:37 35Z4D602_001

INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.

MANUAL DEL PROPIETARIO

Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.

GXV50 · GXV57

Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.

ESPAÑOL

Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.

Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.

MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.

CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad
y una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.

INTRODUCCIÓN ...............................1
MENSAJES DE SEGURIDAD ...........1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .....2
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES
Y CONTROLES .....................................2
CARACTERÍSTICAS ..........................3
COMPROBACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN ........................................3
OPERACIÓN ......................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN ................4
ARRANQUE DEL MOTOR ............4
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR..........................................5
PARADA DEL MOTOR ..................5
SERVICIO DE SU MOTOR ................6
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO ........................6
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO ........................6
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD ..................................6
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO ........................6
PARA REPOSTAR .........................7
ACEITE DE MOTOR ......................7
Aceite recomendado.................7
Comprobación del nivel de aceite...8
Cambio del aceite .....................8
FILTRO DE AIRE ............................9
Inspección .................................9
Limpieza ....................................9

ESPAÑOL

BUJÍA ............................................9
PARACHISPAS ............................10
SUGERENCIAS Y
OBSERVACIONES DE UTILIDAD...10
ALMACENAJE DEL MOTOR ......10
TRANSPORTE .............................11
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
INESPERADOS ...............................12
INFORMACIÓN TÉCNICA ..............12
Situación del número de serie ...12
Enlace de control remoto ...........12
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud .....13
Información del sistema de
control de las emisiones de
escape .........................................13
Índice de aire ...............................14
Especificaciones .........................14
Especificaciones de reglaje........14
Información de referencia
rápida ..........................................15
Diagrama de conexiones ...........15
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR ...............................16
Información para encontrar
distribuidores/concesionarios ...16
Información de servicio de
clientes ........................................16

1

07/06/01 12:48:50 35Z4D602_002

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES

Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.

ARRANCADOR DE RETROCESO
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE

TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE MEDICIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE

SILENCIADOR
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
GXV50

PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL
ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE

TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
GXV57

TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE

BUJÍA

DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE

PALANCA DEL
ACELERADOR

PALANCA DEL
ESTRANGULADOR

PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE

FILTRO DE AIRE

2

ESPAÑOL

07/06/01 12:49:13 35Z4D602_003

CARACTERÍSTICAS

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN

Embrague centrífugo (tipos aplicables)

¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?

El embrague centrífugo se aplica automáticamente y transmite la fuerza
cuando se incrementa la velocidad del motor por encima de 2.900
min (rpm) aproximadamente. A la velocidad de ralentí, el embrague no
está aplicado.

Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.

No ponga en marcha el motor sin montarlo en un equipo que incluya el
tambor y la caja del embrague centrífugo, porque la fuerza centrífuga
causaría que las zapatas del embrague se pusieran en contacto causando
daños en la caja del motor.

El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.

Dispositivo de ventilación del depósito de combustible
La tapa está provista de una perilla de ventilación para sellar el depósito de
combustible.
Abra el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando la
perilla de ventilación de la tapa del combustible por lo menos 2 ó 3 vueltas
hacia la izquierda.

Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor del equipo
esté en la posición OFF.

CERRAR

Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Comprobación del estado general del motor
ABRIR

1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
PERILLA DE VENTILACIÓN
DE LA TAPA DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE
COMBUSTIBLE

2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
3. Busque si hay indicios de daños.

TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE

4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 7 ). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 8 ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
4. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.

ESPAÑOL

3

07/06/01 12:49:30 35Z4D602_004

OPERACIÓN

3. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador en la posición OPEN.

Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .

PALANCA DEL ESTRANGULADOR

El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación
puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la
muerte.

CERRADO

Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al
monóxido de carbono.

ABRIR

CERRADO

ABRIR

Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Abra el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando la
perilla de ventilación de la tapa del combustible por lo menos 2 ó 3
vueltas hacia la izquierda.

4. Gire el interruptor del motor del equipo a la posición ON.
5. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.

PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL
ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE

Dirección de tiro

ABRIR

(LADO DEL EQUIPO)

2. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.

CONEXIÓN

EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE

No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra
el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
6. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR

ABRIR

PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
ABRIR

4

ESPAÑOL

07/06/01 12:49:44 35Z4D602_005

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR

PARADA DEL MOTOR

Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.

Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor del equipo a la posición OFF. En situaciones
normales, emplee el procedimiento siguiente.

La palanca del acelerador aquí mostrada se conectará a un controlador
remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con este equipo para ver la información sobre
el control remoto y las recomendaciones de velocidad del motor.

1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
La palanca del acelerador aquí mostrada se conectará a un controlador
remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el equipo para ver la información sobre
el control remoto.

PALANCA DEL
ACELERADOR

MÁX.

MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.

2. Gire el interruptor del motor del equipo a la posición OFF.
3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE

DESCONEXIÓN

4. Cierre el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando
hacia la derecha la perilla de ventilación de la tapa del combustible.
PERILLA DE VENTILACIÓN DE
LA TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE COMBUSTIBLE

CERRAR

ESPAÑOL

5

07/06/01 12:50:13 35Z4D602_006

SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.

El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
− Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas
abiertas.
− Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
− Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (1)
Efectúelo a cada intervalo indicado de
meses o de horas de funcionamiento,
lo que primero acontezca.

El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.

ELEMENTO
Aceite de motor

Primer Cada 3 Cada 6 Cada Cada 2 Consulte
mes
o

meses meses
o

Bujía

año

años

o

o

10

25

50

100

300

horas

horas

horas

horas

horas

la página

8
(3)

Cambiar
Filtro de aire

o

Comprobar el nivel

9

Comprobar
Limpiar

SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.

Cada
utilización

(2)
9

Comprobar-ajustar
Reemplazar

Parachispas

Limpiar

10

(tipos aplicables)
Limpiar

(4)

Velocidad de ralentí

Comprobar-ajustar

(4)

Holgura de válvulas

Comprobar-ajustar

Cámara de combustión

Limpiar

Tubos de combustible

Comprobar

Depósito y filtro de

*

combustible

Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
o de muerte.

*
(4)

*

Después de cada 300 horas (4)

*

Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (4)

*

*: Consulte el manual de taller.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.

(1)

Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.

(2)

Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.

(3)

Cambie el aceite de motor cada 25 horas cuando lo utilice con mucha
carga a altas temperaturas ambientales.

(4)

El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas
y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de
taller Honda para ver los procedimientos de servicio.

Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.

6

ESPAÑOL

07/06/01 12:50:35 35Z4D602_007

PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto EE.UU.
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El
empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor
que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la garantía.

3. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por
completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario
reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de
operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno
de combustible.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
ACEITE DE MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).

La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro
de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.

TEMPERATURA AMBIENTAL

El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.

Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.

No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Apártese por lo menos 1 metro de la fuente y lugar de suministro de
combustible antes de arrancar el motor.
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
2. Añada combustible hasta la parte inferior de la marca del nivel de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE

MARCA DEL NIVEL DEL
COMBUSTIBLE

NIVEL MÁXIMO DE
COMBUSTIBLE
ESPAÑOL

7

07/06/01 12:50:54 35Z4D602_008

Comprobación del nivel de aceite

3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel (vea la página 7).

Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.

TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.

LÍMITE
SUPERIOR

3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página 7) hasta la marca del límite superior.
LÍMITE INFERIOR

TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .
LÍMITE
SUPERIOR

4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite
y apriétela con seguridad.

LÍMITE INFERIOR

4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite
y apriétela con seguridad.

El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .
Cambio del aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
TAPON DE DRENAJE

TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

ARANDELA DE SELLADO

8

ESPAÑOL

07/06/01 12:51:20 35Z4D602_009

FILTRO DE AIRE

BUJÍA

Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.

Bujías recomendadas: CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)

Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía
limitada del distribuidor.

La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.

Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.

Inspección
Presione la lengüeta de enganche superior que hay encima de la cubierta
del filtro de aire, y extraiga la cubierta. Compruebe el elemento del filtro y
asegúrese de que esté limpio y en buen estado.

1. Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en
torno al área de la bujía.
2. Extraiga la bujía con una llave para bujías de 5/8 pulgadas.
SOMBRERETE DE BUJÍA

Si el elemento del filtro está sucio, límpielo como se describe en esta
página. Reemplace el elemento del filtro si está dañado.
Vuelva a instalar con seguridad el elemento del filtro y la cubierta del filtro
de aire.
Limpieza
1. Limpie el elemento del filtro en agua tibia con jabón, aclárelo, y espere a
que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente
ininflamable y dejarlo secar.
2. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego
exprima todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la
espuma, el motor producirá humo cuando se arranque.

LLAVE DE BUJÍAS

3. Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada o muy sucia, si la
arandela de sellado está en mal
estado, o si el electrodo está
gastado.

3. Frote la suciedad del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando
un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que se introduzca
suciedad en el carburador.

CUERPO DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO

4. Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,60−0,70 mm

ELECTRODO LATERAL

0,60−0,70 mm

ARANDELA
DE SELLADO

5. Instale con cuidado la bujía, con
la mano, para evitar que se dañen
las roscas.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 5/8 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
7. Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
LENGÜETAS
SUPERIORES

LENGÜETAS INFERIORES

8. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8−1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.

TAPA DEL FILTRO DE AIRE

Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
9. Instale la tapa de la bujía en la bujía.
ESPAÑOL

9

07/06/01 12:51:47 35Z4D602_010

PARACHISPAS (equipo opcional)

SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD

Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. En algunas
áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y
regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda
tienen disponibles parachispas.

ALMACENAJE DEL MOTOR

El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Extracción del parachispas
1. Extraiga los tres pernos de 5 mm del protector del silenciador, y extraiga
el protector del silenciador.

Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.

Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.

2. Extraiga el tornillo especial del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
SILENCIADOR
PARACHISPAS
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR

Combustible
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.

TORNILLO ESPECIAL

PERNOS DE 5 mm

Inspección y limpieza del parachispas
1. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el
parachispas si está dañado.

Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible

PANTALLA PARACHISPAS

Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al
del desmontaje.

2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
3. Pare el motor y gire la palanca de la válvula del combustible a la
posición OFF (vea la página 5 ).

10

ESPAÑOL

06/11/28 14:11:33 35Z4D602_011

Drenaje del depósito de combustible y del carburador

Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.

La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.

Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.

1. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
2. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura, y luego
gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
CARBURADOR

JUNTA

Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la
página 3 ).

PERNO DE DRENAJE

3. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a
instalar el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura. Apriete
el perno de drenaje del carburador con seguridad.

Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es
normal.

Aceite de motor
Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ).

TRANSPORTE
Cilindro del motor
1. Extraiga la bujía (vea la página 9 ).
2. Introduzca una cucharada de 5−10 cm de aceite de motor limpio en el
cilindro.
3. Tire varias veces de la empuñadura del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.

Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la palanca de
la válvula del combustible a la posición OFF. Cierre la ventilación del
depósito de combustible girando hacia la derecha la perilla de ventilación.

4. Vuelva a instalar la bujía.
5. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia y hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee
con el orificio de la parte superior de la cubierta del arrancador de
retroceso. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda
introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la empuñadura
del arrancador retorne con suavidad.

Alinee el reborde del volante de motor
con la muesca de la cubierta del ventilador.
ESPAÑOL

11

06/11/28 14:11:54 35Z4D602_012

CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
1. Compruebe las
posiciones de
los controles.

Causa posible
Perilla de
ventilación en
CLOSE
Válvula del
combustible en
OFF.
Estrangulador
abierto.

Interruptor del
motor en OFF.
2. Compruebe el
combustible.

3. Extraiga e
inspeccione la
bujía.

4. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.

LE FALTA
POTENCIA AL
MOTOR
1. Compruebe el
filtro de aire.
2. Compruebe el
combustible.

3. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.

12

No hay
combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
o drenar la
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
Bujía defectuosa,
sucia, o con un
huelgo incorrecto.
Bujía mojada de
combustible
(motor anegado).

Filtro de
combustible
restringido, mal
funcionamiento
del carburador,
mal
funcionamiento
del encendido,
válvulas
agarrotadas, etc.
Causa posible

Corrección
Abra la perilla de
ventilación.

INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.

Mueva la palanca a la
posición ON.
Mueva la palanca a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
Gire el interruptor del
motor a la posición
ON.
Reposte (p. 7).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 11).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).

TIPO DEL MOTOR
NÚMERO DE SERIE DE MOTOR

Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 9).
Seque y vuelva a
instalar la bujía.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición MAX.
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.

Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______

Enlace de control remoto
La palanca del acelerador está provista de un orificio para enganchar el
cable.
CABLE DEL ACELERADOR

Corrección
PALANCA DEL ACELERADOR
ABRAZADERA DEL CABLE

Elemento del filtro
restringido.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
o drenar la
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
Filtro de
combustible
restringido, mal
funcionamiento
del carburador,
mal
funcionamiento
del encendido,
válvulas
agarrotadas, etc.

Limpie o reemplace
el elemento del filtro
(p. 9).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 11).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).

TORNILLO DE 5 mm

Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.

ESPAÑOL

07/06/01 12:52:05 35Z4D602_013

Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud

Información del sistema de control de las emisiones de escape

A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.

Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.

El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.

Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.

Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas
para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de
nitrógeno, y de hidrocarburos. Adicionalmente, los sistemas de
combustible Honda emplean componentes y tecnologías de control para
reducir las emisiones evaporativas.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.

ESPAÑOL

13

07/06/01 12:52:33 35Z4D602_014

Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño
original están fabricados con las mismas normas que las partes originales,
por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no
son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su
sistema de control de las emisiones de escape.

Especificaciones
GXV50 (Eje de la toma de fuerza del tipo S)
249 × 286 × 225 mm
Longitud × Anchura ×
Altura
5,2 kg
Masa en seco [peso]
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Tipo de motor
49,4 cm
Cilindrada
[41,8 × 36,0 mm]
[Calibre × Carrera]
1,6 kW (2,2 PS) a 7.000 min (rpm)
Potencia neta
(de acuerdo con la norma SAE J1349*)

Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página 6 . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.

2,7 N·m (0,28 kgf·m) a 4.500 min (rpm)

Par motor neto máx.
(de acuerdo con la norma SAE J1349*)

Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito de
combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
GXV57
Longitud × Anchura ×
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre × Carrera]
Potencia neta

Índice de aire
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información
sobre el índice de aire.

0,25
0,27
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda

249 × 286 × 240 mm
5,4 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
57,3 cm
[45,0 × 36,0 mm]
1,5 kW (2,0 PS) a 4.800 min (rpm)

(de acuerdo con la norma SAE J1349*)

(de acuerdo con la norma SAE J1349*)

La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de
control de las emisiones de escape para encontrar más información al
respecto.
Término
descriptivo
Moderado
Intermedio
Extendido

Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito de
combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza

0,25
0,27
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda

* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor de la línea de
producción y medida conforme a la norma SAE J1349 en el GXV50:
7.000 rpm, GXV57: 4.800 rpm (potencia neta) y en el GXV50: 4.500 rpm,
GXV57: 4.000 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.

Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
50 horas (0−80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0−80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0−80 cm , inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
1.000 horas (225 cm y más)

La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida
al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.

Especificaciones de reglaje
ELEMENTO
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras
especificaciones

14

3,2 N·m (0,33 kgf·m) a 4.000 min (rpm)

Par motor neto máx.

El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.

ESPAÑOL

ESPECIFICACIONES
0,60−0,70 mm

MANTENIMIENTO
Consulte la
página 9
2.500 ± 200 min (rpm)
Consulte a su
(GXV50)
concesionario
ADMISIÓN: 0,08 ± 0,02 mm Honda autorizado
ESCAPE: 0,11 ± 0,02 mm
No se requiere ningún otro ajuste.

06/11/28 14:12:49 35Z4D602_015

Información de referencia rápida
Combustible

Aceite de
motor
Bujía
Mantenimiento

Gasolina sin plomo (Consulte la página 7)
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
Excepto
Valor de octanos de investigación de 91
EE.UU.
o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 7.
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte
la página 8.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 10 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de
la página 6.

Diagrama de conexiones
Bl

(2)
(3)
(1)

(1)
(2)
(3)

BUJÍA
BOBINA DE ENCENDIDO
Interruptor de encendido en el
equipo que funciona con el motor.

Bl

Negro

ESPAÑOL

15

06/11/28 14:13:26 35Z4D602_016

INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR

Canadá:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8

Información para encontrar distribuidores/concesionarios
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com

Teléfono:

(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Inglés: (416) 299-3400
Francés: (416) 287-4776
Facsímil:
(877) 939-0909
(416) 287-4776

Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Para la zona de Europa:
visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com

Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto

Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954−1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061

Información de servicio de clientes
Teléfono:
(03) 9270 1111
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Facsímil:
(03) 9270 1133
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
Para la zona de Europa:
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
Honda Europe NV.
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
European Engine Center
los problemas se resuelven de este modo.
http://www.honda-engines-eu.com
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
Todas las otras zonas:
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
motores Honda de su localidad.
ayude.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
《Oficinas Honda》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 12 )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST

16

ESPAÑOL



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V2.3 (128-bit)
User Access                     : Print, Copy, Extract, Print high-res
Create Date                     : 2006:11:28 15:54:16Z
Modify Date                     : 2009:06:04 10:52:03-04:00
Page Count                      : 48
Has XFA                         : No
Creation Date                   : 2006:11:28 15:54:16Z
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Mod Date                        : 2009:06:04 10:52:03-04:00
Metadata Date                   : 2009:06:04 10:52:03-04:00
Page Mode                       : UseOutlines
Page Layout                     : SinglePage
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu