Hoover IronSpeed Steam Generator Iron SRD4107/1 Instruction Manual Product Code 39600088 SRD4110

User Manual: Hoover Instruction Manual SRD4108/1 - Iron Help and Advice from Hoover

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 121 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

1 -
Parts Description
1
234
5
6
8
7
9
1Control Panel
2Iron Lock System
3Iron Resting Mat
4Carry Handle
5Removable Water Tank
6Cord Storage for Hose and Mains
7Mains Cord
8Supply Hose
9Filling Inlet
Fig. 1: Base and Tank Description
10
11
12
13
14
15
16
17
Fig. 2: Domestic Iron Description
10 Removable Water Tank Knob
11 Soleplate
12 Soleplate Temperature Dial
13 Steam Trigger
14 Multi Steam Technology Selector
15 Soleplate Temperature Indicator
16 Pads for Vertical Positioning
17 Calc Removal Cap
English
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 1 11-12-2009 9:59:54
2 -
1B
1A 1E
1D
1 A On/O Iron with Power-On Light
1B “Water Tank Empty Light
1C Automatic Shut-O Light
1D “Steam Ready” Light
1E Boiler Rinse Indicator and Reset
Fig. 3: Domestic Iron Control Panel
1F On/O Boiler with Power-On
Light
1 G On/O Iron with Power-On Light
Fig. 4: Pro Iron Control Panel
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 2 11-12-2009 9:59:54
3 -
22
23
24
25
26
27
28
22 Removable Water Tank Knob
23 Soleplate
24 Soleplate Temperature Dial
25 Steam Trigger and Steam Trigger
Lock
26 Multi Steam Technology Selector
27 Soleplate Temperature Indicator
28 Calc Removal Cap
Fig. 6: Pro Iron Description
18 Bristles
19 Steam Trigger
20 Comfort Handle
21 Professional Brush Support
and Cord Storage
Fig. 5: Professional Steam Brush
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 3 11-12-2009 9:59:54
19
20
18
21
4 -
Introduction
Dear customer,
First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing
system and to thank you for the condence you have in Hoover brand.
This appliance has been manufactured with great care, respecting all of our
quality criteria and has been tested several times. We hope its use will full your
expectations. We are strongly convinced that it will make your ironing much faster
and better.
Before using your new Hoover appliance, please read carefully this user’s manual. If
you need further information or if you encounter any trouble which are not noticed
in this manual, please contact the after-sales service or your standard dealer.
Important Safety Instructions
Read this user manual carefully before you rst use and save it for future reference.
t5IJTQSPEVDUIBTCFFOEFTJHOFEGPSEPNFTUJDVTFPOMZ*ODBTFPGBOZDPNNFSDJBM
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
is not responsible and the guarantee will not apply.
t#FGPSFDPOOFDUJOHZPVSBQQMJBODFDIFDLJGUIFNBJOWPMUBHFJTUIFTBNFBTUIF
voltage indicated on your appliance and that the power outlet is connected to the
earth.
t&OTVSFCFGPSFFBDIVTFUIBUUIFFMFDUSJDDPSEPSBOZPUIFSJNQPSUBOUQBSUJTOPU
damaged.
t5IJTBQQMJBODFJTOPUJOEFOUFEUPGPSVTFCZDIJMESFOPSQFSTPOTXJUISFEVDFE
physical, sensory or mental capabilities, unless they are adequately supervised in its
operation and use by an adult responsible for their safety.
t$IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUPFOTVSFUIBUUIFZEPOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF
t5IFJSPONVTUCFVTFEBOEQMBDFEPOBøBUBOETUBCMFTVSGBDF8IFOZPVSFQMBDF
the iron on its stand, make sure that the surface on which you place it is stable.
t/FWFSEJSFDUUIFTUFBNUPXBSETQFSTPOTPSBOJNBMT/FWFSEJSFDUUIFTUFBNKFU
towards any other electrical or/and electronic appliances.
t%POUVTFUIFBQQMJBODFJGJUIBTGBMMFOEPXOPSJGUIFBQQMJBODFTIPXTFWJEFODFPG
breakdown, malfunction, leakages. Please make it check by an authorized Service
Centre to avoid any danger.
t"MXBZTNBLFTVSFUIFBQQMJBODFJTTXJUDIFEPòVOQMVHHFEBOEDPPMFEEPXO
before doing any maintenance work.
t/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEXIFOQMVHHFEJOBOECFGPSFJUIBTDPPMFE
down.
t%POPUVOQMVHUIFBQQMJBODFCZQVMMJOHPOUIFDPSEPSPOUIFBQQMJBODF
t/FWFSJNNFSTFUIFJSPOUIFTUBOEUIFDBCMFPSUIFQMVHTJOXBUFS/FWFSIPME
them under the water tap.
t5IFTPMFQMBUFPGUIFJSPODBOCFDPNFFYUSFNFMZIPUBOENBZDBVTFCVSOTJG
UPVDIFE/FWFSUPVDIUIFFMFDUSJDDPSETXJUIUIFTPMFQMBUF
t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFSTFSWJDF
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 4 11-12-2009 9:59:55
5 -
s
F
G
Chapter 1.1 - Control Panel
On/o switch (1A): A light on the switch will light on to indicate you that the
appliance is switched on (Only models with domestic iron).
On/o iron (1G): By switching it on, the iron soleplate will start to heat up.
Recommended for dry ironing session.
(only with professional iron).
On/o boiler (1F): By switching it on, the boiler will start to heat up. Please note
that iron switch (1G) needs to be switched on for heating up the boiler (only with
professional iron).
When the appliance is switched on and “Steam ready light (1D) is o, it means that
steam is ready. You can press the steam trigger and steam will escape from the
soleplate. Please note that during use, the light goes on from time to time but you
can continue steam ironing without encountering any diculties.
In order to facilitate the carrying and the storage of your ironing system, your
appliance is designed with a lock system (2). This system blocks the iron on the
upper tray. It’s therefore very easy to move and store the appliance. Please follow
the underneath indications in order to lock correctly your iron on the resting
mat (3).
Chapter 1.2 - Lock System
Auto shut-o light (1C) is on: After 10mn of non-use of steam, the boiler and the
iron start cooling down. In order to restart ironing, switch o then on the main
switch (1A). You will need to wait a little bit steam is ready before restarting ironing.
Please refer to the steam ready led paragraph for more detail. (only models: SRD
4108, SRD 4110)
Water tank empty” light (1B) is on: There is no more water in the tank. Please rell
the tank following the instructions of chapter 2.2
“Rinse indicator light (1E) is on: You should rinse the boiler in order to avoid deposit
of scale. Please refer to chapter 4.2 for further instructions. (only models: SRD 4106,
SRD 4108, SRD 4110, SRP 4105)
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 5 11-12-2009 9:59:55
6 -
Your steam generator is equipped with an ergonomic carry handle (4) that will allow
you to comfortably transport your appliance when required.
Before using it, be sure that the iron is blocked on the iron resting mat (3). If not,
follow the requested instructions in chapter 1.2. Don’t forget also to store the cable
on the dedicated cord storage (6) for hose and mains. Please also ensure that the
water tank is empty.
Fig. 7: Domestic Iron Lock System
Fig. 8: Pro Iron Lock System
Chapter 1.3 - Carry Handle
To unlock it, do the opposite of the instructions.
Warning: Do not carry your appliance by the iron. Use the designed handle (4).
LIFT LIFT
Fig. 9: Carry Handle Graphic
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 6 11-12-2009 9:59:56
7 -
Chapter 2.1 - What Kind of Water May be Used?
Chapter 2.2 - Filling the Water Tank
Chapter 1.4 - Auto Shut-O
For your support, in the appliance is implemented a switch that automatically goes
o if the appliance is not used for 10 minutes.
In order to inform you of the situation you will hear a buzzer sound and the auto
shut-o light (1C) will light on.
To reactivate your appliance, switch o then on the main switch (1A) and wait that
the steam ready led (1D) lights o.
Fig.10: Water Tank Filling Graphic
Due to the powerful output of steam, Hoover recommends the use of an active
ironing board with blowing and vacuuming function which allows escape of any
excess steam.
Place the ironing system on a stable and level surface, for example on the hard part
of an ironing board or on a heat-resistant surface.
Chapter 2: Preperation for Use
The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only. There
JTOPOFFEUPVTFEJTUJMMFEPSQVSFEJTUJMMFEXBUFS/FWFSUIFMFTTJODBTFZPVSXBUFSJT
very hard, you can mix 50% of distilled water with 50% of tap water. Do not use any
other kind of water or do not add any contents in the removable water tank as it can
damage your appliance.
Remove the water tank (5) from the stand by pressing the water tank knob (10). Fill
it with tap water. Do not exceed the max mark. Replace the tank at its original place.
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 7 11-12-2009 9:59:56
8 -
Warning: Do not put any vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical
agents or any other contents in the water tank. It could damage the steam
generator and shorten its life use.
Domestic Iron Models:
Connect the appliance with the mains cord to the earthed socket. Press on the on/
o switch. The light of the on/o switch (1a) will switch on and inform you that the
appliance is running on and that the boiler is heating up.
After approximately 2 minutes, the “steam ready led will light o informing you that
you can start using steam.
Professional Iron Models:
Connect the appliance with the main cord to the earthed socket. Press the iron on/
o switch (1g) and the boiler on/o switch (1f). The lights of both switches should
turned up and inform you that the appliance is running on. The iron soleplate and
the boiler are heating up.
/#
The rst time the appliance is used, some fumes and smell should appear. Its quite
normal and will disappear quickly.
Chapter 2.3 - Switching on the Appliance
Chapter 3: Using Your Steam Generator
Select the temperature of the soleplate by turning the dial (12) on the iron to the
desired position. Wait a few moments until the temperature indicator (15) is o. It
will indicate you that the soleplate has reached the requested temperature.
While ironing, the temperature dial indicator turns on and o, as the temperature
BEKVTUTXJUIPVUJOUFSSVQUJOHJSPOJOH
Help:
To know the best suitable temperature for each textile, check the laundry care label of
the article to be ironed. Please note that during use, the temperature light goes on from
time to time. It signies that the iron is heating up to the set temperature.
If a fabric is made with various kinds of bres always select the soleplate temperature in
adequacy with the most delicate one.
If you select a lower temperature while ironing, wait until the iron has cooled down to
the set temperature before you continue ironing.
If the temperature is too low, some drops of water could escape from the soleplate.
1MFBTFSBJTFVQUIFUFNQFSBUVSFBCPWFUIFEPUTttUPBWPJEUIJTJTTVF
Chapter 3.1 - Regulating the Soleplate Temperature
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 8 11-12-2009 9:59:56
9 -
Chapter 3.2 - Ironing
Only Professional Iron Models:
Steam lock function: The steam lock allows you to steam iron without pressing the
steam trigger. Steam will therefore escape continuously. To activate or deactivate
the steam lock, slide forwards or backwards the steam lock (26).
/#
During the use, you should hear some noise coming from your steam generator.
*UTUPUBMMZOPSNBM*UTJHOJöFTUIBUBQVNQJOKFDUTXBUFSJOUPUIFCPJMFS*UTCFUUFSUP
avoid using the steam trigger at this precise moment to avoid pressure falls.
Dry Ironing
Domestic Iron Models:
Select the temperature of the soleplate following the indications of chapter 3.1.
Start your ironing without pressing the steam trigger (13), when the soleplate
reaches the appropriate temperature.
Professional iron models:
Switch on only the iron switch (1g). Select the temperature of the soleplate
following the indications of chapter 3.1. Start your ironing when the soleplate
reaches the appropriate temperature.
Steam Ironing
Select the temperature of the soleplate following the indications of chapter 3.1. On
the stand, when the steam will be ready to be used, the dedicated lamp (1d) will
light o. Starting from that time you can begin your ironing and press the steam
USJHHFSGPSIBWJOHTUFBN5IFTUFBNøPXTUPQTXIFOZPVSFMFBTFUIFUSJHHFS
:PVIBWFUIFQPTTJCJMJUZUPSFHVMBUFUIFTUFBNøPXXJUIUIF.VMUJ4UFBN
Technology selector (14) in order to achieve the best results. Please refer to the
dedicated chapter 3.3 for more information.
For obtaining the best results, it is really important to set perfectly the temperature
PGUIFTPMFQMBUFBOEUIFTUFBNøPXZPVBSFVTJOH:PVS)PPWFSBQQMJBODFIBTB
unique Multi-Steam Selector selector (14) which will provide outstanding results if
correctly use and will simplify your ironing, making it easier and faster.
Chapter 3.3 - How to Choose the Correct Soleplate
Temperature and Steam?
Thanks to this innovative Multi-Steam Technology implemented in the appliance,
you can use steam on mainly all textiles having the best results ever. You have the
choice between 3 preset settings: Diuse caress, Profound care and Precise power.
&BDITFUUJOHXJMMBEBQUUIFQPXFSUIFIVNJEJUZBOEUIFEJSFDUJPOPGUIFTUFBNøPX
BOEUIFSFGPSFUIFTUFBNøPXXJMMCFBEBQUFEJOBEFRVBDZXJUIUIFJSPOFEUFYUJMF
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 9 11-12-2009 9:59:57
10 - 1
Diuse Caresse
5IJTTUFBNøPXJTEFEJDBUFEUPJSPOXJUIHSFBUDBSFUIFNPTUEFMJDBUFUFYUJMFTMJLFTJML
BOEDBTINFSFXJUIBTPGUBOEEFMJDBUFøPX"SFEVDFETUFBNøPXJTTQSFBEDBSFGVMMZ
in front of the iron on a large part of textile. Fibres are better loosened in order to
take away delicately and faster all the creases.
Precise Power
5IFøPXJTEJSFDUFEUPXBSETUIFUJQ*UQFSNJUTUPBDDFTTUIFNPTUEJóDVMU[POFT
MJLFCVUUPOTTMFFWFTBOEMPPQTUISPVHIUIFDPODFOUSBUFEøPXJOUIFUJQBOEPòFST
a constant, concentrated and powerful sprout. Dicult zones are better humidied
and hence creases removed faster.
Profound Care
5IJTWFSUJDBMTUFBNøPXBMMPXTSFNPWJOHNPSFFBTJMZBOERVJDLMZUIFXSJOLMFTPOBMM
UFYUJMFTXJUIBTUSPOHBOEIVNJEKFU4UFBNJNQSFHOBUFTCFUUFSUIFöCSFTBOEUIF
large soleplate dries the textile. Wrinkles are therefore removed faster.
Help
When steam ironing clothes on which shiny patches may occur, we recommend you
to set the soleplate temperature to a lower temperature or to iron the garment on the
reverse.
4UBSUXJUIUIFGBCSJDTUIBUOFFEFEUPCFJSPOFEBUBMPXFSUFNQFSBUVSFtBOEöOJTIXJUI
UIPTFUIBUOFFEFEUPCFJSPOFEBUUIFIJHIFSUFNQFSBUVSFttt.BY
Here are the suggestions to obtain the best results:
Textile Steam Type Soleplate T°C
Wrinkled Textiles Precise Power tttMax
Tricky Zone Precise Power ttttt
Jeans Profound Care Max
Cotton Profound Care ttt
Linen Profound Care Max
Starched Clothes Profound Care ttt
Velvet/Alcantara Profound Care tt
Wool Profound Care tt
Silk Diuse Caresse tt
Cashmere Diuse Caresse tt
Rayon Diuse Caresse tt
Polyester /P t
/ZMPO /P t
Acrylic /P t
Lycra /P t
Polyamid /P t
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 10 11-12-2009 9:59:57
11 -
Chapter 3.4 - Vertical Steam Ironing
Set the soleplate temperature (12) to the max temperature and set the Multi-Steam
Technology selector (14) to the Profound care program.
)BOHDVSUBJOTBOEDMPUIFTKBDLFUTTVJUTDPBUT)PMEUIFJSPOJOWFSUJDBMQPTJUJPO
at a short distance of the fabric to avoid burning it. Press the steam trigger (13) to
steam iron moving it from top to bottom.
8BSOJOH%POPUEJSFDUUIFTUFBNKFUUPXBSETQFPQMFPSBOJNBMT
You can ll the water tank at any time during use.
8IFOUIFXBUFSUBOLJTFNQUZUIFi&NQUZXBUFSUBOLwMJHIUCJTPO/PNPSF
steam escapes from the soleplate and steam ironing is no longer possible.
Remove the tank from the stand by pressing the tank knob (10). Rell the water tank
without exceeding the max mark level. Replace the water tank at its original place.
You can restart ironing immediately.
Please refer to chapter 2.2 for more detailed instructions.
The professional steam brush attached on your ironing system can be used to iron
in a vertical position to easily remove creases on delicate textiles, remove odours
such as smoke from textiles and refresh worn garments.
Before using the steam brush, ensure that the ironing system is lled with water.
Switch on the appliance and when the steam ready LED lights up, the steam brush
is ready to use. Press the steam button on the brush to start cleaning.
Warning:%POPUEJSFDUUIFTUFBNKFUUPXBSETQFPQMFPSBOJNBMT
Chapter 4: Maintenance and Cleaning
All the maintenance and cleaning operations have to be done when the unplugged
appliance has cooled down for at least 2 hours, to prevent any risk of burns.
Chapter 4.1 - Cleaning the Appliance
Do not use any detergent or descaling products for cleaning the soleplate. Regularly
clean it with a humid and a non-abrasive cleaner.
To clean the plastic parts of the stand, please use soft clothes.
Chapter 3.6 - Professional Steam Brush (only SRD4110)
Chapter 3.5 - Relling the Water Tank During Usage
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 11 11-12-2009 9:59:57
12 - 1
In order to extend the life of your appliance, you should rinse the boiler to avoid
scale deposit in the boiler. You should rinse it every 2 months or on models
43%43%43%BOE431XBJUUIBUUIFiSJOTFwMJHIUFøBTIFT
Models with “Rinse” Light
8IFOUIFSJOTFMJHIUFøBTIFTZPVTIPVMEDPOUJOVFZPVSJSPOJOHTFTTJPOOPSNBMMZ
Only remember to clean the boiler before use next time you plan to iron. Proceed as
followed:
Before going on, be sure that the appliance is cooled down and unplugged for at
least 2 hours.
1MBDFUIFTUBOEPOUIFFEHFPGZPVSTJOLBOEQMBDFUIFJSPOPOBøBUTVSGBDF3FNPWF
the calc removal cap (10). Unscrew the boiler rinse safety cap anti-clockwise with
a coin and remove it. Fill the boiler with 0,2 litres of tap water using a bottle and a
funnel. Shake the stand and then empty the boiler completely, ling out the water
in the sink. We recommend repeating this operation twice. Screw the boiler rinse
safety cap with a coin and put back the calc removal cap (10).
/FYUUJNFZPVXJMMQMVHBOETXJUDIPOZPVSBQQMJBODFUIFSJOTFMJHIUFXJMM
DPOUJOVFøBTIJOH3FTFUUIFBQQMJBODFCZQSFTTJOHUIFSJOTFJOEJDBUPSBOEZPVDBO
start your ironing session immediately.
Models Without “Rinse” Light
Before proceeding, be sure that the appliance is cooled down and unplugged for at
least 2 hours.
1MBDFUIFTUBOEPOUIFFEHFPGZPVSTJOLBOEQMBDFUIFJSPOPOBøBUTVSGBDF3FNPWF
the calc removal cap (17). Unscrew the boiler rinse safety cap anti-clockwise with
a coin and remove it. Fill the boiler with 0,2 litres of tap water using a bottle and a
funnel. Shake the stand and then empty the boiler completely, ling out the water
in the sink. We recommend repeating this operation twice. Screw the boiler rinse
safety cap with a coin and put back the calc removal cap (17).
In any case, do not use any descaling products to clean or rinse the boiler.
Fig. 11: Cleaning Operation
Chapter 4.2 - Rinsing the Boiler for Scale Maintenance
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 12 11-12-2009 9:59:58
13 -
Chapter 4.3 - Storage
Put the iron on the heat-resistant iron-resting mat (3).
Switch o the appliance and unplug it.
Empty the water tank.
Wait at least 30 minutes allowing the soleplate and the generator to cool down.
Lock the iron thanks to the iron lock system (2). Please report to the dedicated
chapter 1.2 for further instructions.
Store both steam and electrical cables in the cord storage feature (6).
For model SRD 41110, put the anti-wrinkles brush on its support and put the cable
in its storage.
Use the handle (4) in order to carry the appliance by following the requested
instructions of chapter 1.3.
Then you can take away your appliance in order to store it safely and easily.
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 13 11-12-2009 9:59:58
14 - 1
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The appliance does
not become hot
There is a connection
problem
Check the mains cord, the
plug and the wall socket
The appliance is not
switched on
Press on the on/o switch
The soleplate temperature
is too low
Set a higher temperature of
the soleplate
The appliance does
not produce steam
The appliance is not
switched on
Press on the on/o switch
The boiler has not yet
heated up
Wait a few moments until
the steam ready LED is o
The water tank may be
empty
Rell the water tank
You are not pressing the
steam trigger
Press the steam trigger
The soleplate temperature
is set to the maximum
It works but steam is not
visible as very hot and dry
Steam escapes from
the calc removal cap
when ironing
The calc removal valve is
not tightened enough
Switch o the appliance
and let it cool down.
Remove the calc removal
cap and tighten the valve
correctly
The anti-scale valve is
damaged
Contact your after sales
service
The empty water tank
LED is on
There is no more water in
the tank
Rell the water tank with
water
The soleplates
becomes dirty or
brown
There should be chemical
or additives in the water
used for ironing
/FWFSVTFBOZDIFNJDBMPS
additives in the water.
Contact your after sales
service if the linen is still
dirty
The linen is still dirty Clean the soleplate with a
non-metallic sponge
Water stripes appear
on the textile
Your ironing board cover is
saturated in water
Change the cover or use a
mesh ironing board
Some scale deposit
appears on the
soleplate
Your boiler has not been
rinsed for a while
Follow the indications in the
appropriate chapter
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 14 11-12-2009 9:59:58
15 -
Important Information
Hoover spares and
Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your
model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service
Oce. Please see all the contact details below.
Safety
Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrating safety
in design and manufacture. “Istituto del Marchio di Qualità (IMQ) ), the independent
italian national authority for the safety of domestic electrical appliances, ensures that
Euro pean safety standards are met and maintained throughout the production life
of an appli ance. All appliances that pass the requirements are permitted to carry the
IMQ mark of safety.
Quality
ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001
The Environment
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental regulations
for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in
the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
4VCKFDUUPDIBOHFXJUIPVUOPUJDF
GB
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 15 11-12-2009 9:59:58
16 - 1
Description
1
234
5
6
8
7
9
1Panneau de commande
2Système de blocage du fer
3Tapis support
4Poignée transport
5Réservoir d’eau amovible
63BOHFNFOUQPVSøFYJCMFFU
cordon
7Cordon d’alimentation
8Flexible d’alimentation
9Orice de remplissage
g. 1: Description de la base et du réservoir
10
11
12
13
14
15
16
17
g. 2: Description du fer domestique
10 Bouton du réservoir d’eau
amovible
11 Semelle
12 Cadran de température de la
semelle
13 Déclencheur de vapeur
14 Sélecteur Multi Steam
Technology
15 Témoin de température de la
semelle
16 Protections pour le
positionnement vertical
17 Bouchon d’élimination du
calcaire
Français
FR
1
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 16 11-12-2009 9:59:59
17 -
1B
1A 1E
1D
1 A Bouton de Marche/Arrêt du fer
avec témoin
1B Témoin de réservoir vide
1C Témoin d’arrêt automatique
1D Témoin de vapeur prête
1E Témoin de rinçage de la
chaudière et réinitialisation
g. 3: Panneau de commande du fer domestique
1F Bouton de Marche/Arrêt de la
chaudière avec témoin
1 G Bouton de Marche/Arrêt du fer
avec témoin
g. 4: Panneau de commande du fer professionnel
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 17 11-12-2009 9:59:59
18 - 1
22
23
24
25
26
27
28
22 Bouton du réservoir d’eau
amovible
23 Semelle
24 Cadran de température de la
semelle
25 Déclencheur et bloqueur de
vapeur
26 Sélecteur Multi Steam Technology
27 Témoin de température de la
semelle
28 Bouchon d’élimination du calcaire
18 Poils
19 Déclencheur de vapeur
20 Poignée ergonomique
21 Support pour brosse
professionnelle et
rangement du cordon
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 18 11-12-2009 9:59:59
19
20
18
21
19 -
Introduction
Cher Client,
/PVTTPVIBJUPOTUPVUEBCPSEWPVTSFNFSDJFSEBWPJSBDIFUÏVOFDFOUSBMFWBQFVS
Hoover et d’avoir fait conance à la marque Hoover.
Cet appareil a été fabriqué avec grand soin et dans le respect de nos critères de
RVBMJUÏQVJTUFTUÏËQMVTJFVSTSFQSJTFT/PVTFTQÏSPOTRVFWPTBUUFOUFTTFSPOU
satisfaites et sommes absolument convaincus qu’il rendra votre repassage beaucoup
plus facile et rapide.
Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez
des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente
ou votre revendeur local.
Instructions importantes de sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le fer pour la
première fois et gardez-le pour pouvoir le consulter à d’autres occasions.
t$FQSPEVJUBÏUÏDPOÎVVOJRVFNFOUQPVSMVTBHFEPNFTUJRVF&ODBTEVTBHF
commercial, d’utilisation inappropriée ou de non respect des instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera invalidée.
t"WBOUEFCSBODIFSMBQQBSFJMWÏSJöF[RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUFTUMBNÐNFRVF
celle indiquée sur l’appareil et que la prise est connectée à la terre.
t"WBOUDIBRVFVUJMJTBUJPOWÏSJöF[RVFMFDPSEPOÏMFDUSJRVFPVUPVUFBVUSFQJÒDF
importante n’est pas endommagé(e).
t$FUBQQBSFJMOFEPJUQBTÐUSFVUJMJTÏQBSEFTFOGBOUTPVEFTQFSTPOOFTBZBOUEFT
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, à moins que leur sécurité
soit adéquatement assurée par un adulte lors de l’utilisation.
t4VSWFJMMF[RVFMFTFOGBOUTOFKPVFOUQBTBWFDMBQQBSFJM
t-FGFSEPJUÐUSFVUJMJTÏFUQPTÏTVSVOFTVSGBDFQMBUFFUTUBCMF2VBOEWPVT
replacez le fer sur son support, assurez-vous que la surface de pose est stable.
t/FEJSJHF[KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEFTQFSTPOOFTPVEFTBOJNBVY/FEJSJHF[
KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEBVUSFTBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTPVÏMFDUSPOJRVFT
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUUPNCÏPVTJMQSÏTFOUFEFTEPNNBHFT
dysfonctionnements ou fuites. Pour éviter tout danger, veuillez faire vérier
l’appareil par un centre de service agréé.
t"WBOUUPVUFJOUFSWFOUJPOEFOUSFUJFOWÏSJöF[UPVKPVSTRVFMBQQBSFJMFTUÏUFJOU
débranché et a refroidi.
t/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODFRVBOEJMFTUCSBODIÏFUOBQBT
encore refroidi.
t/FEÏCSBODIF[QBTMBQQBSFJMFOUJSBOUTVSMFDPSEPOPVTVSMBQQBSFJM
t/JNNFSHF[KBNBJTMFGFSMFTVQQPSUMFDÉCMFPVMFTöDIFTEBOTMFBV/FMFT
NFUUF[KBNBJTTPVTMFSPCJOFU
t-BTFNFMMFEVGFSQFVUEFWFOJSFYUSÐNFNFOUDIBVEFFUQSPWPRVFSEFTCSßMVSFT
FODBTEFDPOUBDU/FUPVDIF[KBNBJTMFTDPSEPOTÏMFDUSJRVFTBWFDMBTFNFMMF
t4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏJMEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMFGBCSJDBOU
le service après-vente ou d’autres personnes qualiées pour éviter tout danger.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 19 11-12-2009 9:59:59
20 -
2
Chapitre 1.1 - Panneau de commande
Bouton de Marche/Arrêt (1A): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer
que l’appareil est allumé (Concerne les modèles de fers pour usage domestique
uniquement).
Fer allumé/éteint (1G): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à
chauer. Conseillé pour le repassage à sec.
(uniquement avec un fer professionnel).
Chaudière allumée/éteinte (1F): Quand ce bouton est allumé, le bouilleur
DPNNFODFËDIBVòFS/PUF[RVFMFDPNNVUBUFVSEVGFS(EPJUÐUSFBMMVNÏQPVS
que le bouilleur chaue (uniquement avec un fer professionnel).
Quand l’appareil est allumé et que le témoin de vapeur prête (1D) est éteint, la
vapeur est prête à l’emploi. Vous pouvez appuyer sur le déclencheur an de faire
TPSUJSEFMBWBQFVSTPVTMBTFNFMMF/PUF[RVFMFUÏNPJOTBMMVNFEFUFNQTFOUFNQT
pendant l’utilisation, mais que vous pouvez continuer à repasser à la vapeur sans
problème.
Pour faciliter le transport et le rangement de votre système de repassage, l’appareil
comprend un système de blocage (2). Ce système bloque le fer sur le support
supérieur. Cela facilite le déplacement et le rangement de l’appareil. Suivez les
instructions ci-dessous pour bloquer le fer sur le tapis support (3).
Chapitre 1.2 - Système de blocage
Le témoin d’arrêt automatique (1C) est allumé : si la vapeur n’est pas utilisée
pendant 10 minutes, la chaudière et le fer commencent à refroidir. Pour
recommencer à repasser, mettez le commutateur général (1A) sur Arrêt, puis
sur Marche. Vous devrez attendre un peu que la vapeur soit chaude avant de
recommencer à repasser. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter
au paragraphe sur le témoin de vapeur prête. (uniquement pour les modèles: SRD
4108, SRD 4110)
Le témoin de réservoir vide (1B) est allumé : il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
Remplissez le réservoir en suivant les instructions du chapitre 2.2.
Le témoin de rinçage (1E) est allumé : vous devez rincer la chaudière pour éviter
les dépôts de calcaire. Veuillez vous reporter au chapitre 4.2 pour de plus amples
informations. (uniquement pour les modèles: SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110, SRP
4105)
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 20 11-12-2009 9:59:59
21 -
La centrale vapeur est dotée d’une poignée de transport ergonomique (4) qui vous
permettra de transporter facilement votre appareil quand vous le souhaitez.
Avant de l’utiliser, vériez que le fer est xé sur le tapis support (3). Si ce n’est pas
MFDBTTVJWF[MFTJOTUSVDUJPOTËDFTVKFUBVDIBQJUSF&OPVUSFOPVCMJF[QBTEF
SBOHFSMFDÉCMFËMFOESPJUQSÏWVËDFUFòFUQPVSMFøFYJCMFFUMFDPSEPO7ÏSJöF[
aussi que le réservoir d’eau est vide.
g. 7: Système de blocage du fer domestique
g. 8: Système de blocage du fer professionnel
Chapitre 1.3 - Poignée transport
Pour le débloquer, suivez les instructions en sens inverse.
Mise en garde/FQPSUF[QBTWPUSFBQQBSFJMFOMFUFOBOUQBSMFGFS6UJMJTF[MB
poignée prévue à cet eet (4).
SOULEVER SOULEVER
g. 9: Illustration de la poignée de transport
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 21 11-12-2009 10:00:00
22 -
2
Chapitre 2.1 - Quel type d’eau peut être utilisé ?
Chapitre 2.2 - Remplissage du réservoir d’eau
Chapitre1.4 - Arrêt automatique
L’appareil dispose d’un commutateur qui éteint automatiquement l’appareil sil n’est
pas utilisé pendant 10 minutes.
An de vous en informer, un signal sonore retentit et le témoin d’arrêt automatique
(1C) s’allume.
Pour réactiver l’appareil, mettez le commutateur général (1A) sur Arrêt, puis sur
Marche et attendez que le témoin de vapeur prête (1D) s’allume.
g. 10: Remplissage du réservoir d’eau
Étant donné la sortie puissante de vapeur, Hoover conseille d’utiliser une planche à
repasser active, avec fonctions de souerie et d’aspiration permettant l’évacuation
de la vapeur en excès.
Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane, par exemple sur la partie
dure d’une planche à repasser ou une surface résistante à la chaleur.
Chapitre 2: Préparation à l’emploi
Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Il nest pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si
vous vivez dans une région où l’eau est très dure, vous pouvez mélanger 50%
EFBVEJTUJMMÏFFUEFBVEVSPCJOFU/VUJMJTF[QBTEBVUSFTUZQFTEFBVFU
OBKPVUF[BVDVOBVUSFÏMÏNFOUEBOTMFSÏTFSWPJSËFBVBNPWJCMFDBSDFMBSJTRVFSBJU
d’endommager l’appareil.
Retirez le réservoir d’eau (5) de son support en appuyant sur le bouton du réservoir
EFBV3FNQMJTTF[BWFDEFMFBVEVSPCJOFU/FEÏQBTTF[QBTMFSFQÒSFEFOJWFBV
maximum. Replacez le réservoir à sa place.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 22 11-12-2009 10:00:00
23 -
Mise en garde/BKPVUF[QBTEFWJOBJHSFEFBVDIBVEFEFQBSGVNPVUPVUBVUSF
agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager la
centrale vapeur et d’écourter sa durée de vie.
Modèles de fers domestiques:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre.
Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt. Le témoin du commutateur Marche/Arrêt
(1a) s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension et que la chaudière est en
train de chauer l’eau.
Après deux minutes environ, le témoin de vapeur prête séteint et vous pouvez
commencer à utiliser la vapeur.
Modèles de fers à repasser professionnels:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon à une prise mise à la terre. Appuyez sur
le bouton de Marche/Arrêt (1g) du fer et sur le bouton de Marche/Arrêt de la
chaudière (1f). Les témoins des deux boutons doivent s’allumer pour vous informer
que l’appareil fonctionne. La semelle du fer et la chaudière sont en train de chauer.
/#
Lors de la première utilisation de l’appareil, il est possible que le fer fume et qu’une
odeur forte soit produite. Cela est parfaitement normal et disparaîtra rapidement.
Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil
Chapitre 3: Utilisation de la centrale vapeur
Sélectionnez la température de la semelle en tournant le cadran (12) du fer à
MBQPTJUJPOTPVIBJUÏF"UUFOEF[RVFMRVFTJOTUBOUTKVTRVËDFRVFMJOEJDBUFVS
de température (15) séteigne, vous indiquant ainsi que la semelle a atteint la
température demandée.
Pendant le repassage, l’indicateur de température peut s’allumer et séteindre, ce
qui indique un réglage de la température, mais il n’est pas nécessaire d’interrompre
le repassage.
Aide:
Consultez l’étiquette de lavage du vêtement pour sélectionner la température la mieux
adaptée à chaque tissu. Notez que le témoin de température s’allume de temps en temps
pendant l’utilisation. Cela indique que le fer est en train de chauer pour atteindre la
température réglée.
Si le vêtement contient plusieurs types de bres, sélectionnez toujours la température de
la semelle en fonction du tissu le plus délicat.
Si vous sélectionnez une température inférieure pendant le repassage, attendez que le
fer ait refroidi et atteint la température réglée avant de continuer à repasser.
Si la température est trop basse, il est possible que quelques gouttes d’eau s’échappent
EFMBTFNFMMF3ÏHMF[MBUFNQÏSBUVSFBVEFTTVTEFTEFVYQPJOUTttQPVSÏWJUFSDF
problème.
Chapitre 3.1 - Réglage de température de la semelle
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 23 11-12-2009 10:00:00
24 -
2
Chapitre 3.2 - Repassage
Modèles de fers à repasser professionnels uniquement:
Fonction de verrouillage de vapeur : Le verrouillage de vapeur vous permet de
repasser à la vapeur sans devoir appuyer sur le déclencheur. La vapeur sera ainsi
produite en continu. Pour activer ou désactiver le verrouillage de vapeur, faites
glisser le bouton de verrouillage (26) vers l’avant ou l’arrière.
/#
Pendant l’usage, vous entendrez parfois un bruit provenant du générateur de
WBQFVS$FMBFTUOPSNBM&UDFQIÏOPNÒOFTFNBOJGFTUFRVBOEMBQPNQFJOKFDUFEF
l’eau dans la chaudière. Il vaut mieux ne pas utiliser le déclencheur de vapeur à ce
moment-là, pour éviter une chute de la pression.
Repassage à sec
Modèles de fers domestiques:
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre
3.1. Quand la semelle atteint la température requise, commencez à repasser sans
appuyer sur le déclencheur de vapeur (13).
Modèles de fers à repasser professionnels:
Allumez uniquement le commutateur du fer (1g). Sélectionnez la température de la
semelle en suivant les indications du Chapitre 3.1. Commencez à repasser quand la
semelle atteint la température appropriée.
Repassage à vapeur
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre
3.1. Sur le support, le témoin (1d) s’éteint quand la fonction vapeur est prête. Dès
ce moment, vous pouvez commencer à repasser et appuyer sur le déclencheur de
WBQFVS-FEÏCJUEFWBQFVSTBSSÐUFRVBOEWPVTSFMÉDIF[MFEÏDMFODIFVS
Pour obtenir des résultats optimaux, vous pouvez régler le débit à l’aide du
sélecteur Multi Steam Technology (14). Pour obtenir de plus amples informations à
DFTVKFUDPOTVMUF[MFDIBQJUSF
Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la
température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Votre appareil Hoover
est doté d’un sélecteur Multi Steam Technology (14) unique. Si vous l’utilisez
correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous
permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.
Chapitre 3.3 - Comment choisir la température de la semelle
et le débit de vapeur appropriés ?
(SÉDFBVYGPODUJPOTJOOPWBUSJDFTEF.VMUJ4UFBN5FDIOPMPHZWPVTQPVWF[VUJMJTFSMB
vapeur sur la plupart des tissus et obtenir ainsi d’excellents résultats. Vous pouvez
choisir trois fonctions préréglées : Diuse Caresse (Caresse diuse), Profound
Care (Soin profond) et Precise Power (Puissance précise). Avec chaque réglage,
l’humidité, la puissance et la direction du débit de vapeur sont dénis, de sorte
que vous pouvez adapter le repassage à chaque vêtement et obtenir des résultats
exceptionnels.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 24 11-12-2009 10:00:01
25 -
Diuse Caresse
Ce type de débit de vapeur, léger et réduit est adapté aux tissus les plus délicats,
comme la soie et le cachemire. Il est vaporisé doucement sur l’avant latéral du fer. Les
bres sont desserrées de manière à ce que les plis soient éliminés rapidement sans
abîmer le vêtement.
Precise Power
*MTBHJUEVOEÏCJUDPODFOUSÏEJSJHÏWFSTMBQPJOUF-FKFUDPOTUBOUFUQVJTTBOUQFSNFU
d’atteindre les zones diciles telles que boutons, manches et boucles. Les zones
diciles sont ainsi mieux humidiées, ce qui permet d’éliminer plus facilement les
plis.
Profound Care
(SÉDFËVOKFUQVJTTBOUFUIVNJEFMBWBQFVSWFSUJDBMFÏMJNJOFSBQJEFNFOUFU
facilement les plis sur la plupart des tissus. La vapeur s’imprègne en profondeur dans
les bres et la semelle sèche le tissu. Les plis sont ainsi éliminés plus facilement.
Aide
Quand vous repassez à la vapeur des vêtements sur lesquels des tâches brillantes
risquent de se former, nous vous conseillons de régler la semelle à une température plus
basse ou de repasser sur l’envers du tissu.
$PNNFODF[QBSMFTNBUJÒSFTRVJEPJWFOUÐUSFSFQBTTÏFTËCBTTFUFNQÏSBUVSFtFU
UFSNJOF[QBSDFMMFTRVJEPJWFOUÐUSFSFQBTTÏFTËIBVUFUFNQÏSBUVSFttt.BY
Voici quelques conseils pour obtenir des résultats optimaux :
Tissus Type de vapeur T°C semelle
Tissus froncés Precise Power tttMax
Zones délicates Precise Power ttttt
Jeans Profound Care Max
Coton Profound Care ttt
Lin Profound Care Max
Vêtements amidonnés Profound Care ttt
Velours/alcantara Profound Care tt
Laine Profound Care tt
Soie Diuse Caresse tt
Cachemire Diuse Caresse tt
Viscose Diuse Caresse tt
Polyester /P t
/ZMPO /P t
Acrylique /P t
Lycra /P t
Polyamide /P t
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 25 11-12-2009 10:00:01
26 -
2
Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur
Réglez la semelle à la température (12) maximum et mettez le sélecteur Multi
Steam Technology (14) sur le programme Profound Care.
Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en
QPTJUJPOWFSUJDBMFËRVFMRVFTDFOUJNÒUSFTEVUJTTVQPVSÏWJUFSEFMFCSßMFS"QQVZF[
sur le déclencheur de vapeur (13) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut
vers le bas.
.JTFFOHBSEF/FEJSJHF[KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEFTQFSTPOOFTPVEFT
animaux.
Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’usage.
Quand le réservoir est vide, le témoin de réservoir vide (1b) s’allume. La vapeur ne
sort plus de la semelle.
Retirez le réservoir de son support en appuyant sur le bouton du réservoir
d’eau (10). Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le repère de niveau
maximum. Replacez le réservoir d’eau à sa place. Vous pouvez recommencer
immédiatement à repasser.
1PVSPCUFOJSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOTËDFTVKFUDPOTVMUF[MFDIBQJUSF
La brosse à vapeur professionnelle montée sur votre système de repassage sert à
repasser en position verticale pour éliminer facilement les plis sur des tissus délicats,
ËTVQQSJNFSMFTPEFVSTUFMMFTRVFMBGVNÏFFUËSBGSBÔDIJSEFTWÐUFNFOUTEÏKËQPSUÏT
Avant d’utiliser la brosse à vapeur, vériez que le système de repassage est rempli
d’eau. Allumez l’appareil, la brosse à vapeur est prête à l’usage quand le témoin
de vapeur prête s’allume. Appuyez sur le bouton de vapeur de la brosse pour
commencer le nettoyage.
Mise en garde:/FEJSJHF[KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEFTQFSTPOOFTPVEFT
animaux.
Chapitre 4: Entretien et nettoyage
1PVSÏWJUFSUPVUSJTRVFEFCSßMVSFUPVUFTMFTPQÏSBUJPOTEFOUSFUJFOFUEFOFUUPZBHF
doivent être eectuées quand l’appareil est débranché et a refroidi pendant deux
heures au moins.
$IBQJUSF/FUUPZBHFEFMBQQBSFJM
/VUJMJTF[QBTEFEÏUFSHFOUPVEFQSPEVJUEÏDBQBOUQPVSOFUUPZFSMBTFNFMMF
/FUUPZF[MBSÏHVMJÒSFNFOUBWFDVOFÏQPOHFIVNJEFOPONÏUBMMJRVF
Pour nettoyer les pièces en plastique du support, utilisez des chions doux.
Chapitre 3.6 - Brosse à vapeur professionnelle (SRD4110
uniquement)
Chapitre 3.5 - Remplissage du réservoir d’eau pendant
l’usage
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 26 11-12-2009 10:00:01
27 -
An que votre appareil ait une durée de vies maximum, rincez la chaudière pour
éviter les dépôts de calcaire. Rincez-la tous les deux mois ou, sur les modèles
SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 et SRP 4105, attendez que le témoin de rinçage (1e)
clignote.
Modèles dotés du témoin de rinçage
Quand le témoin de rinçage (1e) clignote, continuez normalement votre repassage,
mais noubliez pas de nettoyer la chaudière avant la prochaine utilisation du fer.
Pour ce faire, procédez comme suit ::
Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant
deux heures au moins.
Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le
bouchon d’élimination du calcaire (10). Avec une pièce de monnaie, faites tourner
le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres
d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la
DIBVEJÒSFEBOTMÏWJFS/PVTWPVTDPOTFJMMPOTEFòFDUVFSEFVYGPJTDFUUFPQÏSBUJPO
À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et
replacez le bouchon d’élimination du calcaire (10).
La prochaine fois que vous branchez votre appareil et l’allumez, le témoin de
rinçage (1e) clignotera encore. Réinitialisez en appuyant sur le témoin de rinçage.
Vous pouvez dès lors recommencer à repasser immédiatement.
Modèles sans témoin de rinçage
Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant
deux heures au moins.
Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le
bouchon d’élimination du calcaire (17). Avec une pièce de monnaie, faites tourner
le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres
d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la
DIBVEJÒSFEBOTMÏWJFS/PVTWPVTDPOTFJMMPOTEFòFDUVFSEFVYGPJTDFUUFPQÏSBUJPO
À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et
replacez le bouchon d’élimination du calcaire (17).
/VUJMJTF[FOBVDVODBTEFTQSPEVJUTEÏDBQBOUTQPVSOFUUPZFSPVSJODFSMFCPVJMMFVS
g. 11: Opération de nettoyage
Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le
calcaire
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 27 11-12-2009 10:00:02
28 -
2
Chapitre 4.3 - Rangement
Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3).
Éteignez l’appareil et retirez la che.
Videz le réservoir d’eau.
Attendez au moins 30 minutes que la semelle et le générateur refroidissent.
Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet eet (2). Veuillez consulter le
DIBQJUSFQPVSPCUFOJSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOTËDFTVKFU
1MBDF[MFDÉCMFÏMFDUSJRVFFUMFDÉCMFËWBQFVSËMFOESPJUQSÏWVËDFUFòFU
Pour le modèle SRD 41110, mettez la brosse à vapeur professionnelle sur son
TVQQPSUFUQMBDF[MFDÉCMFFOQPTJUJPOEFSBOHFNFOU
Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée (4) prévue à cet eet (en suivant les
instructions requises du chapitre 1.3).
Vous pouvez alors ranger votre appareil facilement et en toute sécurité.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 28 11-12-2009 10:00:02
29 -
Dépannage
Problème Motif Solution
L’appareil ne chaue
pas
Il y a un problème au niveau
de la connexion
Vériez le cordon
d’alimentation, la che et
la prise
L’appareil nest pas allumé Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La température de la
semelle est trop basse
Réglez la semelle à une
température plus élevée
L’appareil ne produit
pas de vapeur
L’appareil nest pas allumé Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La chaudière n’a pas encore
chaué
Attendez quelques instants
KVTRVËDFRVFMFUÏNPJOEF
vapeur prête soit éteint
Il est possible que le
réservoir d’eau soit vide
Remplissez le réservoir
Vous n’appuyez pas sur le
déclencheur de vapeur
Appuyez sur le
déclencheur de vapeur
La température de la
semelle est réglée au
maximum
La vapeur se produit, mais
ne semble pas très chaude,
et sèche rapidement
De la vapeur
s’échappe par
le bouchon
d’élimination du
calcaire pendant le
repassage
La valve d’élimination du
calcaire nest pas assez
serrée
Éteignez l’appareil et
laissez-le refroidir
Retirez le bouchon
d’élimination du calcaire
et serrez la valve comme
il se doit
La valve anticalcaire est
endommagée
Contactez le Service après-
vente
Le témoin de réservoir
d’eau vide est allumé
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir
Remplissez le réservoir
avec de l’eau
La semelle se salit ou
devient brune
Il y a eu un produit
chimique ou un additif
dans l’eau utilisée pour le
repassage
/VUJMJTF[KBNBJTEF
produits chimiques ou
d’additifs dans l’eau.
Contactez le Service après-
vente si le tissu est encore
sale.
Le tissu est encore sale /FUUPZF[MBTFNFMMF
avec une éponge non
métallique
Des traces d’eau
apparaissent sur le
tissu
La housse de votre planche
à repasser est saturée d’eau
Changez de housse ou
utilisez une planche
à repasser à mailles
(spécialement conçue pour
la vapeur)
Des dépôts de calcaire
apparaissent sur la
semelle
Votre chaudière n’a pas été
rincée depuis un moment
Suivez les indications dans
le chapitre approprié
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 29 11-12-2009 10:00:02
30 -
33
Informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
5PVKPVSTSFNQMBDFSMFTQJÒDFTQBSEFTQJÒDFTEÏUBDIÏFTEFMBNBSRVF)PPWFS$FMMFTDJ
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de
SFDIBOHFWFVJMMF[UPVKPVSTQSÏDJTFSMFOVNÏSPEFWPUSFNPEÒMF
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente
Hoover le plus proche.
Sécurité
Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité
du concept et de la fabrication d’un appareil. L “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ),
autorité italienne indépendante pour la sécurité des appareils électriques, vérie que
les normes de sécurité européennes sont respectées et maintenues pendant tout le
processus de fabrication d’un appareil. Tous les appareils conformes aux normes de
l’institut portent la marque de sécurité IMQ.
Qualité
ISO 9001
-BRVBMJUÏEFTVTJOFT)PPWFSBGBJUMPCKFUEVOFÏWBMVBUJPOJOEÏQFOEBOUF/PTQSPEVJUT
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
4JWPVTKFUF[DFQSPEVJUDPOWFOBCMFNFOUWPVTDPOUSJCVFSF[ËÏWJUFSEFTDPOTÏRVFODFT
potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementation locale en
matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des
ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 30 11-12-2009 10:00:03
31 -31 -
e
T
T
Teilebeschreibung
1
234
5
6
8
7
9
1Bedienfeld
2Verriegelungssystem für das
Bügeleisen
3Ablagematte für das Bügeleisen
4Tragegri
5Abnehmbarer Wasserbehälter
6Staufach für Kabel und Schlauch
7/FU[LBCFM
8Zuführschlauch
9Einfüllönung
Abbildung 1: Ablage und Behälterbeschreibung
10
11
12
13
14
15
16
17
Abbildung 2: Beschreibung des
Haushaltbügeleisens
10 Knopf für den abnehmbaren
Wasserbehälter
11 Bodenplatte
12 Bodenplatte und
Temperaturanzeige
13 Dampfauslöser
14 Multi-Steam-Wahlschalter
15 Bodenplattentemperaturanzeiger
16 Pads für vertikale Position
17 Kesselsteinentfernerdeckel
Deutsch
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 31 11-12-2009 10:00:03
32 -
3
1B
1A 1E
1D
1 A Einschalter für das Bügeleisen
mit Kontrollleuchte
1B Kontrollleuchte
Wasserbehälter leer“
1C Kontrollleuchte „Automatisch
abschalten“
1D Kontrollleuchte
„Dampferzeuger“
1E Spülanzeige für den
Dampferzeuger und Resettaste
Abbildung 3: Bedienfeld des Haushaltbügeleisens
1F Einschalter für den
Dampferzeuger mit
/FU[LPOUSPMMMFVDIUF
1 G Einschalter für das Bügeleisen
mit Kontrollleuchte
Abbildung 4: Bedienfeld des Probügeleisens
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 32 11-12-2009 10:00:03
33 -
22
23
24
25
26
27
28
22 Knopf für den abnehmbaren
Wasserbehälter
23 Bodenplatte
24 Bodenplatte und
Temperaturanzeige
25 Dampfauslöser und
Dampfauslöserverriegelung
26 Multi-Steam-Wahlschalter
27 Bodenplattentemperaturanzeiger
28 Kesselsteinentfernerdeckel
18 Bürsten
19 Dampfauslöser
20
21
Kabelstaufach
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 33 11-12-2009 10:00:03
19
20
18
21
34 -
3
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Sie beglückwünschen, dass Sie ein Bügelsystem von Hoover erworben
haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unsere Marke.
Dieses Gerät wurde mit großer Sorgfalt gefertigt und die Einhaltung unserer
Qualitätskriterien mehrmals geprüft. Wir hoen, dass es Ihre Erwartungen erfüllt. Wir
sind davon überzeugt, dass Sie mit ihm schneller und besser bügeln können.
Bevor Sie Ihr neues Hoovergerät verwenden, nehmen Sie sich bitte Zeit, diese
Bedienanleitung zu lesen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme
haben, die in dieser Anleitung nicht erwähnt sind, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst oder Ihren Händler.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen diese Anleitung sorgfältig vor der ersten Verwendung durch und heben
4JFTJF[VNTQÊUFSFO/BDITDIMBHFOBVG
t%JFTFT1SPEVLUJTUOVSGàSEFO&JOTBU[JN)BVTIBMUWPSHFTFIFO#FJ
LPNNFS[JFMMFN&JOTBU[PEFS/JDIUFJOIBMUVOHEFS"OXFOEVOHFOIBGUFUEFS
Hersteller nicht und die Garantie erlischt.
t#FWPS4JFEBT(FSÊUBOTDIMJFFOQSàGFO4JFPCEJF/FU[TQBOOVOHNJUEFS
Spannungsangabe auf Ihrem Gerät übereinstimmt und die Steckdose einen
Schutzleiter besitzt.
t,POUSPMMJFSFO4JFWPSKFEFS7FSXFOEVOHPCEBT,BCFMPEFSBOEFSFXJDIUJHF5FJMF
unbeschädigt sind.
t%JFTFT(FSÊUJTUOJDIUGàS,JOEFSPEFS1FSTPOFONJUFJOHFTDISÊOLUFONFOUBMFO
sensorischen oder physischen Fähigkeiten vorgesehen, es sei denn, diese wurden
in die Bedienung umfassend eingewiesen und ein Erwachsener ist für ihre
Sicherheit verantwortlich.
t,JOEFSTPMMUFOCFBVGTJDIUJHUXFSEFOEBNJUTJFOJDIUNJUEFN(FSÊUTQJFMFO
t%BT#àHFMFJTFONVTTBVGFJOFSFCFOFOVOETUBCJMFO'MÊDIFWFSXFOEFUVOE
abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Sockel ablegen, achten Sie
darauf, dass die Fläche, auf der Sie es ablegen, stabil ist.
t3JDIUFO4JFEFO%BNQGTUSBIMOJFBVG1FSTPOFOPEFS5JFSF3JDIUFO4JFEFO
Dampfstrahl niemals auf andere elektrische bzw. elektronische Geräte.
t7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUOJDIUXFOOFTIFSVOUFSHFGBMMFOJTUPEFS"O[FJDIFOGàS
Fehlfunktionen, Undichtheit oder Bruchstellen aufweist. Lassen Sie das Produkt
durch eine autorisierte Servicewerkstatt prüfen, um Gefahren auszuschließen.
t,POUSPMMJFSFO4JFJNNFSPCEBT(FSÊUBVTHFTDIBMUFUWPN/FU[HFUSFOOUVOE
abgekühlt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
t-BTTFO4JFEBT(FSÊUOJFNBMTVOCFBVGTJDIUJHUNJUEFN/FU[WFSCVOEFOVOE
lassen Sie es nur unter Aufsicht abkühlen.
t5SFOOFO4JFEBT(FSÊUOJDIUWPOEFS4UFDLEPTFJOEFN4JFBOEFS/FU[TDIOVSPEFS
am Gerät ziehen.
t%BT#àHFMFJTFOEFO4PDLFMEBT,BCFMVOEEJF4UFDLFSOJFNBMTJO8BTTFSUBVDIFO
)BMUFO4JFEJF5FJMFOJFNBMTVOUFSøJFFOEFT8BTTFS
t%JF#àHFMTPIMFEFT#àHFMFJTFOTLBOOFYUSFNIFJXFSEFOVOECFJ#FSàISVOH
7FSCSFOOVOHFOWFSVSTBDIFO%JF/FU[LBCFMOJFNBMTNJUEFS#àHFMTPIMFCFSàISFO
t8FOOEBT/FU[LBCFMCFTDIÊEJHUJTUNVTTFTWPN)FSTUFMMFSPEFSWPN
Servicevertreter oder ähnlichen qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 34 11-12-2009 10:00:04
35 -
r
e
S

Kapitel 1.1 - Bedienfeld
Ein-Schalter (1A): Eine LED im Schalter leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
/VSGàS)BVTIBMUNPEFMMF
Ein-Schalter (1G): Beim Einschalten beginnt sich die Bügelsohle des Bügeleisens zu
erwärmen. Empfohlen für trockenes Bügeln
/VSGàS*OEVTUSJFCàHFMFJTFO
Ein-Schalter für Dampferzeuger (1F): Beim Einschalten beginnt sich der
Dampferzeuger zu erwärmen. Beachten Sie, dass der Schalter für das Bügeleisen
(HFESàDLUXFSEFONVTTVNEFO%BNQGFS[FVHFSFJO[VTDIBMUFO/VSGàS
Industriebügeleisen).
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und die LED für den „Dampfbetrieb“ (1D) erlischt,
steht Dampf zur Verfügung. Sie können die Dampftaste drücken, dann tritt der
Dampf über die Bügelsohle aus. Beachten Sie, dass während der Verwendung
EJF,POUSPMMMFVDIUFBCVOE[VFSMJTDIU4JFLÚOOFOEBT%BNQGCàHFMFJTFOKFEPDI
weiterhin benutzen, ohne dass Probleme auftreten.
Um den Transport und die Lagerung Ihres Bügelsystems zu erleichtern, besitzt Ihr
Gerät ein Verriegelungssystem (2). Dieses System verriegelt das Bügeleisen auf der
oberen Ablage. Das Gerät kann daher bequem transportiert und verstaut werden.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um das Bügeleisen auf der Ablagematte zu
xieren (3).
Kapitel 1.2 - Verriegelungssystem
„Automatische Abschalt- Kontrollleuchte“ (1C) leuchtet: Wird die Dampunktion
zehn Minuten lang nicht verwendet, werden Dampferzeuger und Bügeleisen
abgeschaltet. Um wieder mit dem Bügeln zu beginnen, schalten Sie dann den
Hauptschalter (1A) aus. Sie müssen etwas warten, bis wieder Dampf erzeugt wird,
bevor Sie weiterbügeln können. Weitere Einzelheiten nden Sie in dem Abschnitt
NJUEFS%BNQGCFSFJUTDIBGUT,POUSPMMMFVDIUF/VS.PEFMMF43%43%
LED (1B) Wassertank leer“ leuchtet: Es bendet sich kein Wasser mehr im
Wasserbehälter. Füllen Sie den Wasserbehälter entsprechend den Anweisungen in
Punkt 2.2 wieder auf.
„Spülanzeige-Kontrollleuchte“ (1E) leuchtet: Sie sollten den Dampfbehälter spülen,
um die Ablagerung von Kesselstein zu vermeiden. Weitere Hinweise nden Sie in
1VOLU/VS.PEFMMF43%43%43%431
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 35 11-12-2009 10:00:04
36 -
3
Der Dampferzeuger besitzt einen ergonomischen Tragegri (4), mit dem Sie das
Gerät bei Bedarf bequem transportieren können.
Kontrollieren Sie vor der Verwendung, ob das Bügeleisen auf der Ablagematte
(3) xiert ist. Anderenfalls richten Sie sich nach den Anweisungen in Punkt 1.2.
Vergessen Sie nicht, außerdem das Kabel in dem vorgesehenen Staufach (6) für
/FU[LBCFMVOE4DIMBVDIVOUFS[VCSJOHFO,POUSPMMJFSFO4JFBVFSEFNPCEFS
Wasserbehälter leer ist.
Abbildung 7: Verriegelungssystem für das Haushaltbügeleisen
Abbildung 8: Verriegelungssystem für das Probügeleisen
Kapitel 1.3 - Tragegri
Gehen Sie zur Entriegelung in umgekehrter Reihenfolge der Anweisungen vor.
Achtung: Tragen Sie das komplette Gerät nicht am Bügeleisengri. Verwenden Sie
den vorgesehenen Gri (4).
Anheben Anheben
Abbildung 9: Tragegri (Abbildung)
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 36 11-12-2009 10:00:04
37 -
Kapitel 2.1 - Welches Wasser kann verwendet werden?
Kapitel 2.2 - Füllen des Wasserbehälters
Kapitel 1.4 - Automatische Abschaltung
Als Hilfe besitzt das Gerät einen Schalter, der automatisch abschaltet, wenn das
Gerät zehn Minuten lang nicht verwendet wird.
Um Sie auf diese Situation hinzuweisen, ertönt ein akustisches Signal und die
Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung (1C) leuchtet auf.
Wenn Sie Ihr Gerät wieder benutzen wollen, schalten Sie es dann aus und mit
dem Hauptschalter (1A) wieder ein und warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die
Dampfanzeige (1D) erlischt.
Abbildung 10: Befüllen des Wasserbehälters (Abbildung)
Aufgrund des leistungsfähigen Dampfstrahls empehlt Hoover ein aktives
Bügelbrett mit Absaug- und Gebläsefunktion, das überschüssigen Dampf entfernt.
Legen Sie das Bügelsystem auf eine stabile und ebene Fläche, beispielsweise auf die
harte Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche.
Kapitel 2: Einsatzvorbereitung
Das Bügelsystem von Hoover kann nur mit Leitungswasser verwendet werden.
&TCFTUFIULFJOF/PUXFOEJHLFJUEFTUJMMJFSUFTPEFSSFJOFTEFTUJMMJFSUFT8BTTFS[V
WFSXFOEFO8FOO4JFJOFJOFN(FCJFUNJUIBSUFN8BTTFSMFCFOLÚOOFO4JFKFEPDI
50 Prozent destilliertes Wasser mit 50 Prozent Leitungswasser mischen. Benutzen
Sie kein anderes Wasser und ergänzen Sie keine Zusätze in dem abnehmbaren
Wasserbehälter, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
Entfernen Sie den Wasserbehälter (5) aus dem Ständer, indem Sie auf den
Wasserbehälterknopf (10) drücken. Füllen Sie ihn mit Leitungswasser. Achten Sie
darauf, dass Sie nur bis zur Maximalmarkierung Wasser einfüllen. Setzen Sie den
Behälter wieder ein.
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 37 11-12-2009 10:00:05
38 -
3
Achtung: Setzen Sie kein heißes Wasser, keinen Essig, kein Parfüm oder andere
Chemikalien oder andere Zusätze im Wasserbehälter hinzu. Dadurch kann der
%BNQGFS[FVHFSCFTDIÊEJHUXFSEFOVOEFTWFSLàS[UTJDIEJF/VU[VOHTEBVFSEFT
Geräts.
Hausbügeleisen:
4DIMJFFO4JFEBT(FSÊUNJUEFN/FU[LBCFMBOFJOFS4DIVU[LPOUBLUTUFDLEPTFBO
Drücken Sie den Ein-Schalter. Die Kontrollleuchte im Hauptschalter (1A) leuchtet
auf und zeigt Ihnen, dass das Gerät eingeschaltet ist und der Dampferzeuger sich
erwärmt.
/BDIFUXB[XFJ.JOVUFOFSMJTDIUEJF-&%v%BNQGCFUSJFCiVOE4JFLÚOOFOEJF
Dampunktion verwenden.
Industriebügeleisen:
7FSCJOEFO4JFEBT(FSÊUàCFSEBT/FU[LBCFMNJUFJOFS4DIVU[LPOUBLUTUFDLEPTF
Drücken Sie den Ein-Schalter für das Bügeleisen (1g) und den Dampferzeuger
(1f). Die Kontrollleuchten der beiden Schalter sollten leuchten, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Die Bodenplatte des Bügeleisens und der Dampferzeuger
erwärmen sich.
Hinweis
Wenn das Gerät erstmals verwendet wird, kommt es gegebenenfalls zu
Geruchsentwicklung und Rauchbildung. Dies ist normal und verschwindet schnell.
Kapitel 2.3 - Einschalten des Geräts
Kapitel 3: Verwendung des Dampferzeugers
Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle mit dem Einstellrädchen (12) am
Bügeleisen auf den gewünschten Wert ein. Warten Sie einige Augenblicke, bis
die Temperaturanzeige (15) erlischt. Das ist der Hinweis, dass die Bügelsohle die
erforderliche Temperatur erreicht hat.
Beim Bügeln kann die LED der Temperaturanzeige erlöschen und wieder
BVøFVDIUFO4JFCSBVDIFOEBCFJEFO#àHFMWPSHBOHOJDIU[VVOUFSCSFDIFO
Hilfe:
Prüfen Sie auf dem Etikett der Kleidung, mit welcher Temperatur Sie jedes
Kleidungsstück bügeln sollen. Beachten Sie, dass bei der Verwendung die
Temperaturanzeige hin und wieder aueuchtet. Dies bedeutet, dass das Bügeleisen auf
die Solltemperatur vorgeheizt wird.
Wenn Ihre Kleidung aus verschiedenen Fasern besteht, wählen Sie für die Bügelsohle
immer die Temperatur für das empndlichste Gewebe aus.
Wenn Sie beim Bügeln eine niedrigere Temperatur auswählen, warten Sie, bis das
Bügeleisen sich auf die Solltemperatur abgekühlt hat, bevor Sie weiterbügeln.
Ist die Temperatur zu niedrig, können Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten.
&SIÚIFO4JFEJF5FNQFSBUVSVN[XFJ&JOTUFMMVOHFOttVNEJFTFT1SPCMFN[V
vermeiden.
Kapitel 3.1 - Regelung der Temperatur der Bügelsohle
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 38 11-12-2009 10:00:05
39 -
Kapitel 3.2 - Bügeln
/VS#àHFMNPEFMMFGàSEFO*OEVTUSJFFJOTBU[
Dampfverriegelungsfunktion: Mit der Dampfverriegelung können Sie mit Dampf
bügeln, ohne dass Sie immer die Dampftaste drücken müssen. Der Dampf
strömt dann laufend aus. Um die Dampfverriegelungstaste zu aktivieren oder zu
deaktivieren, schieben Sie die Dampfverriegelung (26) nach vorn oder nach hinten.
Hinweis
Bei der Anwendung kann der Dampferzeuger Geräusche verursachen. Dies ist
normal. Die Geräusche zeigen an, dass die Pumpe Wasser in den Dampferzeuger
einspritzt. Drücken Sie in diesem Moment möglichst die Dampferzeugertaste nicht,
um einen Druckabfall zu vermeiden.
Trockenes Bügeln
Hausbügeleisen:
Wählen Sie die Temperatur der Bügelsohle entsprechend dem Hinweis in Kapitel
3.1 aus. Wenn die Bügelsohle die benötigte Temperatur erreicht hat, beginnen Sie
mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste (13) zu drücken.
Industriebügeleisen:
Schalten Sie es nur an dem Heizungsschalter (1g) ein. Wählen Sie die Temperatur
der Bügelsohle entsprechend dem Hinweis in Kapitel 3.1 aus. Beginnen Sie mit dem
Bügeln, wenn die Bügelsohle die richtige Temperatur erreicht hat.
Bügeln mit Dampf
Wählen Sie die Temperatur der Bügelsohle entsprechend dem Hinweis in Kapitel
3.1 aus. Wenn die Dampunktion einsatzbereit ist, erlischt die Anzeigeleuchte (1d)
am Sockel. Danach können Sie mit dem Bügeln beginnen und die Dampftaste (13)
drücken. Der Dampfaustritt wird gestoppt, wenn Sie die Taste loslassen.
Sie können den Dampf mit dem Multi-Steam-Wahlschalter (14) regeln, um die
besten Ergebnisse zu erreichen. Weitere Informationen nden Sie in dem
Abschnitt 3.3.
Um beste Ergebnisse zu erreichen, ist es wichtig, dass Sie die Temperatur der
Bodenplatte und den Dampf entsprechend der Verwendung genau einstellen.
Ihr Hoover-Gerät besitzt einen spezischen Wahlschalter für die MultiSteam
Technology (14). Bei richtiger Anwendung erleichtert dieser Wahlschalter das
Bügeln und sorgt für hervorragende Ergebnisse, sodass das Bügeln leichter und
schneller geht.
Punkt 3.3 - Auswahl der richtigen Temperatur der Bügelsohle
und der Dampfmenge
Dank der in diesem Gerät verwendeten innovativen Multi-Steam-Technologie
können Sie Dampf bei buchstäblich allen Textilien verwenden, um so die besten
Ergebnisse zu erreichen. Sie können zwischen drei Voreinstellungen wählen:
%JòVTF$BSFTTF1SPGPVOEDBSFVOE1SFDJTF1PXFS#FJKFEFS&JOTUFMMVOHXJSEEJF
Feuchtigkeit, die Leistung und Richtung des ausströmenden Dampfes verändert,
sodass Sie den Dampf entsprechend dem Gewebe anpassen können, um optimale
Ergebnisse zu erreichen.
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 39 11-12-2009 10:00:05
40 -
4
Diuse Caresse
Diese Dampfeinstellung ist zum Bügeln von sehr empndlichen Textilien,
beispielsweise Seide und Kaschmir, gedacht und gibt Dampf sanft und schonend
ab. Eine geringere Dampfmenge wird an der Vorderseite des Bügeleisens schonend
auf ein größeres Textilstück verteilt. Die Fasern werden so gelöst, dass Knitter ohne
Beschädigung des Gewebes schnell entfernt werden.
Precise Power
Der Dampf ist direkt zur Spitze gerichtet. So lassen sich auch problematische
Bereiche erreichen, Knöpfe, Ärmel und Schleifen mit dem konzentrierten
Dampfstrahl an der Spitze und es wird ein konstanter, leistungsfähiger und
konzentrierter Strahl abgegeben. Problematische Bereiche werden besser befeuchtet
und Knitter daher leichter entfernt.
Profound care
Durch den kräftigen und feuchten Dampfstrahl werden Knitter bei den meisten
Textilien schnell und einfach entfernt. Der Dampf dringt tief in die Fasern ein und die
große Bügelsohle trocknet das Gewebe. Falten werden leichter entfernt.
Hilfe
Beim Bügeln von Kleidung mit Glanzstellen empfehlen wir, die Temperatur der
Bügelsohle etwas niedriger einzustellen oder das Gewebe linksherum zu bügeln.
#FHJOOFO4JFCFJN#àHFMOEFT(FXFCFTNJUFJOFSOJFESJHFSFO5FNQFSBUVStVOE
CFFOEFO4JFEJF#àHFMBSCFJUNJUEFSIÚIFSFO5FNQFSBUVSttt.BY
Hier einige Vorschläge dazu:
Textil Dampfart Bodenplattentemperatur
in °C
Textilien mit
Knittereekt
Precise Power tttMax
Schwierige Bereiche Precise Power ttttt
Jeans Profound care Max
Baumwolle Profound care ttt
Leinen Profound care Max
Gestärkte Kleidung Profound care ttt
Samt/Alcantara Profound care tt
Wolle Profound care tt
Seide Diuse Caresse tt
Kaschmir Diuse Caresse tt
Rayon Diuse Caresse tt
Polyester /FJO t
/ZMPO /FJO t
Acryl /FJO t
Lycra /FJO t
Polyamid /FJO t
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 40 11-12-2009 10:00:06
41 -
Kapitel 3.4 - Vertikales Dampfbügeln
Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle (12) auf Maximum ein und den
Wahlschalter für die MultiSteam Technology (14) auf das Programm Profound Care.
Hängende Vorhänge und Kleidungsstück (Jacketts, Anzüge und Mäntel). Halten Sie
das Bügeleisen in kurzem Abstand zum Gewebe vertikal, damit es nicht verbrennt.
Drücken Sie die Dampftaste (13), um von oben nach unten mit Dampf zu bügeln.
Achtung: Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Personen oder Tiere.
4JFLÚOOFOEFO8BTTFSCFIÊMUFSKFEFS[FJUXÊISFOEEFS7FSXFOEVOHOBDIGàMMFO
Wenn der Wasserbehälter leer ist, leuchtet die Anzeigeleuchte “Leerer
Wasserbehälter” (1b). Es tritt kein Dampf mehr aus der Bodenplatte aus und ein
Dampfbügeln ist nicht mehr möglich.
Entfernen Sie den Behälter aus dem Ständer, indem Sie auf den Behälterknopf
(10) drücken. Füllen Sie den Wasserbehälter für den maximalen Füllstand bis zur
Markierung. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Sie können sofort weiter
bügeln.
Weitere Hinweise nden Sie unter Kapitel 2.2.
Die an Ihrem Bügelsystem angebrachte Prodampfbürste kann zum Bügeln in
vertikaler Position verwendet werden, um bequem Knitter aus empndlichen
Textilien zu entfernen, um Gerüche, wie Rauch aus Textilien zu entfernen und
getragene Kleidung aufzufrischen.
Bevor Sie die Dampfbürste verwenden, achten Sie darauf, dass das Bügelsystem mit
Wasser gefüllt ist. Schalten Sie das Gerät ein; wenn die LED für die Dampferzeugung
BVøFVDIUFULÚOOFO4JFEJF%BNQGCàSTUFWFSXFOEFO%SàDLFO4JFEJF%BNQGUBTUF
an der Bürste, um mit der Reinigung zu beginnen.
Achtung: Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Personen oder Tiere.
,BQJUFM1øFHFVOE3FJOJHVOH
Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie Wartungs- und
3FJOJHVOHTNBOBINFOOVSBVTGàISFOXFOOEBT(FSÊUWPN/FU[HFUSFOOUJTUVOE
mindestens zwei Stunden abkühlen konnte.
Kapitel 4.1 - Reinigung des Geräts
Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle keine Reinigungsmittel oder Entkalker.
Reinigen Sie diese regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischem Topfkratzer.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kunststoteile des Sockels weiche Lappen.
,BQJUFM1SPöEBNQGCàSTUF/VS43%
Kapitel 3.4 - Auüllen des Wasserbehälters während der
/VU[VOH
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 41 11-12-2009 10:00:06
42 -
4
6NEJF/VU[VOHTEBVFS*ISFT(FSÊUT[VWFSMÊOHFSOTPMMUFO4JFEFO%BNQGFS[FVHFS
spülen, damit sich kein Kesselstein im Dampferzeuger ablagert. Sie sollten ihn alle zwei
Monate spülen bzw. bei den Modellen SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 und SRP 4105
warten, bis die Kontrollleuchte „Spülen“ (1E) blinkt.
Modelle mit der Kontrollleuchte „Spülen“
Wenn die Kontrollleuchte „Spülen“ (1E) blinkt, sollten Sie Ihre Bügelarbeit normal
fortsetzen. Vergessen Sie allerdings nicht, den Dampferzeuger zu reinigen, bevor Sie
das nächste Mal bügeln. Gehen Sie wie folgt vor::
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Inbetriebnahme abgekühlt und mindestens
[XFJ4UVOEFOWPN/FU[HFUSFOOUJTU
Drehen Sie die Sicherheitsabdeckung für die Dampferzeugerspülung. Entfernen Sie die
Abdeckung für die Kesselsteinentfernung (10). Drehen Sie die Sicherheitsabdeckung
für die Dampferzeugerspülung mit einer Münze nach links und nehmen Sie sie ab.
Füllen Sie den Dampferzeuger mit 0,2 Liter Leitungswasser. Verwenden Sie einen
Trichter und eine Flasche. Schütteln Sie den Sockel und entleeren Sie dann den
Dampferzeuger vollständig im Ausguss. Wir empfehlen, diesen Vorgang zweimal zu
wiederholen. Schrauben Sie die Sicherheitskappe für die Dampferzeugerspülung mit
einer Münze wieder ein und setzen Sie den Deckel zur Kalkentfernung (10) wieder ein.
8FOO4JFEBTOÊDITUF.BM*IS(FSÊUBN/FU[BOTDIMJFFOVOEFJOTDIBMUFOCMJOLUEJF
Kontrollleuchte „Spülen“ (1E) ständig. Setzen Sie das Gerät zurück, indem Sie die
Spülanzeige drücken, dann können Sie sofort mit dem Bügeln beginnen.
Modell ohne „Spül“anzeige
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Inbetriebnahme abgekühlt und mindestens
[XFJ4UVOEFOWPN/FU[HFUSFOOUJTU
Drehen Sie die Sicherheitsabdeckung für die Dampferzeugerspülung. Entfernen Sie die
Abdeckung für die Kesselsteinentfernung (17). Drehen Sie die Sicherheitsabdeckung
für die Dampferzeugerspülung mit einer Münze nach links und nehmen Sie sie ab.
Füllen Sie den Dampferzeuger mit 0,2 Liter Leitungswasser. Verwenden Sie einen
Trichter und eine Flasche. Schütteln Sie den Sockel und entleeren Sie dann den
Dampferzeuger vollständig im Ausguss. Wir empfehlen, diesen Vorgang zweimal zu
wiederholen. Schrauben Sie die Sicherheitskappe für die Dampferzeugerspülung mit
einer Münze wieder ein und setzen Sie den Deckel zur Kalkentfernung (17) wieder ein.
Benutzen Sie keinesfalls Entkalker, um den Dampferzeuger zu spülen oder zu reinigen.
Abbildung 11: Reinigung
Kapitel 4.2 - Reinigung des Dampferzeugers von
Kesselstein.
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 42 11-12-2009 10:00:07
43 -
Kapitel 4.3 - Lagerung
Legen Sie das Bügeleisen auf eine wärmebeständige Bügelmatte (3).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Kondenswasserbehälter entleeren.
Warten Sie mindestens 30 Minuten, damit sich der Dampferzeuger und die
Bügelsohle abkühlen können.
Sichern Sie das Bügeleisen mit dem Verriegelungssystem (2). Weitere Hinweise
nden Sie unter Punkt 1.2.
7FSTUBVFO4JFEBT/FU[LBCFMVOEEFO%BNQGTDIMBVDIJOEFN4UBVGBDI
/FINFO4JFCFJEFN.PEFMM43%EJF#àSTUF[VN&OUGFSOFOWPO,OJUUFSOBVT
der Halterung und legen Sie das Kabel in das Staufach.
Tragen Sie das Gerät mit dem Gri (4) entsprechend den Anweisungen in
Abschnitt 1.3.
Jetzt können Sie das Gerät sicher und einfach ablegen.
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 43 11-12-2009 10:00:07
44 -
4
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Gerät wird nicht heiß. Anschlussproblem 1SàGFO4JFEBT/FU[LBCFM
den Stecker und die
Wandsteckdose.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drücken Sie den Ein-Schalter.
Die Temperatur der
Bügelsohle ist zu niedrig.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur für die
Bügelsohle ein.
Das Gerät erzeugt keinen
Dampf.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drücken Sie den Ein-Schalter.
Der Dampferzeuger ist noch
nicht vorgewärmt.
Warten Sie einen Moment,
bis die LED für den
Dampfbetrieb erlischt.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den
Wasserbehälter auf.
Sie haben die Dampftaste
nicht gedrückt.
Drücken Sie die Dampftaste.
Die Temperatur der
Bügelsohle ist auf Maximum
eingestellt.
Das Gerät funktioniert,
EFS%BNQGJTUKFEPDIOJDIU
sichtbar und sehr heiß und
trocken.
Der Dampf tritt beim
Bügeln aus der Kappe
zur Entfernung von
Kesselstein aus.
Das Ventil zur Entfernung von
Kesselstein ist nicht richtig
festgezogen.
Schalten Sie das Gerät ab und
lassen Sie es abkühlen.
Entfernen Sie die Abdeckung
für die Kesselsteinentfernung
und ziehen Sie das Ventil
korrekt fest.
Das Ventil zur Entfernung von
Kesselstein ist beschädigt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die LED für den leeren
Wasserbehälter leuchtet.
Es ist kein Wasser mehr im
Wasserbehälter.
Füllen Sie den
Wasserbehälter mit Wasser
auf.
Die Bügelsohlen sind
braun oder verschmutzt.
Es dürfen in dem für das
Bügeln verwendete Wasser
keine Chemikalien oder
Zusätze enthalten sein.
Verwenden Sie niemals
Chemikalien oder Additive
im Wasser.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst wenn
das Leinen immer noch
schmutzig ist.
Das Leinen ist immer noch
schmutzig.
Reinigen Sie die Bügelsohle
mit einem nichtmetallischen
Schwamm.
Wasserstreifen auf dem
Gewebe.
Ihr Bügelbrett ist mit Wasser
durchnässt.
Wechseln Sie die Abdeckung
oder verwenden Sie ein
Bügelbrett mit Gitter.
Auf der Bügelsohle
nden sich kleine
Kalkablagerungen.
Ihr Dampferzeuger wurde
längere Zeit nicht gespült.
Folgen Sie den Hinweisen im
entsprechenden Kapitel.
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 44 11-12-2009 10:00:07
45 -
e
r.
e
r.
e
.
n
d
n
g
n
g
e
n
n
g
m
Wichtige
Hoover Original-Ersatzteile und
Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-
Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von
&STBU[UFJMFOCJUUFTUFUTEJF/VNNFS*ISFT4UBVCTBVHFSNPEFMMTBO
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails nden Sie im Folgenden.
Sicherheit
Hoover ist der Ansicht, dass die unabhängige Gerätezulassung die beste Möglichkeit
ist, die Konstruktions- und Fertigungssicherheit nachzuweisen. Das Istituto del
Marchio di Qualità (IMQ), die unabhängige italienische nationale Behörde für
die Sicherheit von Elektrohaushaltgeräten sorgt dafür, dass die europäischen
Sicherheitsnormen auch während der gesamten Produktionsdauer des Geräts
eingehalten werden. Alle Geräte, die die Anforderungen erfüllen, dürfen das IMQ-
Sicherheitskennzeichen tragen.
Qualität
ISO 9001
%JF)PPWFS8FSLFXVSEFOVOBCIÊOHJHWPOFJOBOEFSKFXFJMTFJOFS2VBMJUÊUTQSàGVOH
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der
die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des
europäischen Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-
Richtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des
Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgung oder
der Verkaufsstelle, von der Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von
dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den
Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüchen
benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 45 11-12-2009 10:00:07
46 -
4
Descrizione
1
234
5
6
8
7
9
1Pannello di controllo
2Sistema di blocco del ferro
3Griglia appoggiaferro
4Impugnatura da trasporto
5Serbatoio d’acqua amovibile
6Sistema di avvolgimento cavo
d’alimentazione
7Cavo di alimentazione
85VCPøFTTJCJMF
9Bocchetta di riempimento
g. 1: Descrizione della base del sistema stirante
10
11
12
13
14
15
16
17
g. 2: Descrizione ferro da stiro per uso domestico
10 Sblocco serbatoio acqua
amovibile
11 Piastra
12 Selettore temperatura piastra
13 Pulsante vapore
14 Selettore Multi Steam Technology
15 Indicatore temperatura della
piastra
16 Sistema di bloccaggio
17 Tappo di rimozione del calcare
Italiano
IT
1
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 46 11-12-2009 10:00:08
47 -
1B
1A 1E
1D
1 A Interruttore di accensione/
spegnimento
1B Spia “Serbatoio acqua vuoto”
1C Spia di “spegnimento
automatico
1D Spia “Vapore pronto”
1E Indicatore risciacquo caldaia e
reset
g. 3: Pannello di controllo ferri da stiro per uso
domestico
1F Interruttore di On/O caldaia
1 G Interruttore di accensione/
spegnimento
g. 4: Pannello di controllo Pro Iron
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 47 11-12-2009 10:00:08
48 -
4
22
23
24
25
26
27
28
22 Sblocco serbatoio acqua amovibile
23 Piastra
24 Selettore temperatura piastra
25 Pulsante vapore e blocco pulsante
vapore
26 Selettore Multi Steam Technology
27 Indicatore temperatura della
piastra
28 Tappo di rimozione del calcare
18 Setole
19 Pulsante vapore
20 Impugnatura comfort
21 Supporto spazzola
professionale e vano riponi-
cavi
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 48 11-12-2009 10:00:08
19
20
18
21
49 -
Introduzione
Gentile cliente,
Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per avere acquistato questo sistema
stirante Hoover e ringraziarla per la ducia accordata al marchio Hoover.
Questo apparecchio è stato fabbricato con grande cura nel rispetto di tutti i
nostri criteri di qualità ed è sottoposto a vari collaudi. Ci auguriamo che l’utilizzo
dell’apparecchio risponda alle Sue aspettative. Siamo profondamente convinti che Le
consentirà di stirare meglio e più rapidamente.
Prima di utilizzare il nuovo apparecchio Hoover, leggere accuratamente il presente
manuale dell’utente. Per qualsiasi ulteriore informazione o se ci si dovesse imbattere
in qualsiasi altro problema non trattato dal presente manuale, contattare il servizio
post-vendite o il proprio distributore locale.
Importanti istruzioni di sicurezza
Leggere con cura il presente manuale dell’utente prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarlo per future consultazioni.
t2VFTUPBQQBSFDDIJPÒEFTUJOBUPBMTPMPVTPEPNFTUJDP*MQSPEVUUPSFOPOQPUSË
essere ritenuto responsabile e la garanzia non sarà valida in caso di utilizzi
commerciali o di un uso inappropriato o di inosservanza delle istruzioni.
t1SJNBEJDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPWFSJöDBSFDIFMBUFOTJPOFEJSFUFFMFUUSJDB
corrisponda a quella indicata sull’apparecchio e che la presa di corrente sia
collegata a terra.
t"TTJDVSBSTJQSJNBEFMMVTPDIFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFFRVBMTJBTJBMUSPQBSUJDPMBSF
importante non siano danneggiati.
t2VFTUPFMFUUSPEPNFTUJDPOPOÒEFTUJOBUPBFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNCJOJPQFSTPOF
dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
t$POUSPMMBSFDIFJCBNCJOJOPOHJPDIJOPDPOMBQQBSFDDIJP
t*MGFSSPEBTUJSPEFWFFTTFSFVUJMJ[[BUPFDPMMPDBUPTVVOBTVQFSöDJFQJBOBFTUBCJMF
Quando si ripone il ferro da stiro sull’appoggiaferro, sincerarsi che la supercie su
cui lo si ripone sia stabile.
t/POEJSJHFSFNBJJMWBQPSFWFSTPQFSTPOFPBOJNBMJ/POEJSJHFSFNBJJMHFUUPEJ
vapore verso alcun altro apparecchio elettrico e/o elettronico.
t/POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFÒDBEVUPPTFMBQQBSFDDIJPNPTUSBTFHOJEJHVBTUJ
malfunzionamenti o fuoriuscite di liquidi. Fare controllare l’apparecchio da un
centro d’assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
t4JODFSBSTJTFNQSFDIFMBQQBSFDDIJPTJBTQFOUPTUBDDBUPEBMMBTQJOBFTJTJB
rareddato prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
t/POMBTDJBSFNBJMBQQBSFDDIJPTFO[BTPSWFHMJBO[BRVBOEPÒDPMMFHBUPBMMBQSFTBF
prima che si sia rareddato.
t/POTDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBMJNFOUB[JPOFUJSBOEPJMDBWPPMPTUFTTP
apparecchio.
t/POJNNFSHFSFNBJJMGFSSPMBQQPHHJBGFSSPJMDBWPPMFTQJOFJOBDRVB/PO
posizionare mai il prodotto sotto un getto d’acqua.
t-BQJBTUSBEFMGFSSPQVÛEJWFOUBSFFTUSFNBNFOUFDBMEBFQVÛDBVTBSFVTUJPOJTFMB
TJUPDDB/POUPDDBSFNBJJDBWJFMFUUSJDJDPOMBQJBTUSB
t4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÒEBOOFHHJBUPSJDIJFEFSOFMBTPTUJUV[JPOFBM
produttore, al servizio di assistenza autorizzato o a personale similmente qualicato
per non correre rischi.
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 49 11-12-2009 10:00:08
50 -
5
Capitolo 1.1 - Pannello di controllo
Interruttore On/O (1A): Si illumina una spia sull’interruttore indicando che
l’apparecchio è acceso. (Solo nei modelli per uso domestico).
Interruttore On/O ferro (1G): Attivandolo, la piastra del ferro inizia a scaldarsi.
Consigliato per la stiratura a secco.
(solo con ferro professionale).
Interruttore on/o caldaia (1F): Attivandolo, la caldaia inizia a scaldarsi. Si tenga
presente che l’interruttore del ferro (1G) deve essere attivato perché la caldaia si
riscaldi. (solo con ferro professionale).
Quando l’apparecchio è attivato e la spia “Vapore pronto (1D) è spenta, signica
DIFJMWBQPSFÒQSPOUP"RVFTUPQVOUPTJQVÛQSFNFSFJMQVMTBOUFWBQPSFFVTDJSË
del vapore dalla piastra. Si tenga presente che durante l’uso la spia del vapore si
attiverà, ma sarà comunque possibile continuare a stirare a vapore senza alcuna
dicoltà.
Per facilitare il trasporto e la conservazione del ferro, l’apparecchio è dotato di un
sistema di blocco (2). Questo sistema blocca il ferro sul vassoio superiore. Diviene
pertanto molto semplice spostare e riporre l’apparecchio. Attenersi alle istruzioni
sotto riportate per bloccare il ferro sulla griglia appoggiaferro (3).
Capitolo 1.2 - Sistema di blocco
Spia di spegnimento automatico (1C) accesa: Dopo 10 minuti di non utilizzo del
vapore, la caldaia e il ferro iniziano a rareddarsi. Per riavviare la stiratura, disinserire
l’interruttore principale (1A). Occorrerà attendere che sia pronto un po di vapore
prima di ricominciare la stiratura. Per maggiori dettagli, fare riferimento al paragrafo
sul led “vapore pronto. (solo modelli: SRD 4108, SRD 4110)
4QJBi4FSCBUPJPBDRVBWVPUPw#BDDFTB/PODÒQJáBDRVBOFMTFSCBUPJP
Rabboccare il serbatoio seguento le istruzioni al capitolo 2.2
Spia “risciacquo (1E) accesa: Risciacquare la caldaia al ne di evitare depositi di
calcare. Per ulteriori istruzioni fare riferimento al capitolo 4.2. (solo modelli: SRD
4106, SRD 4108, SRD 4110, SRP 4105)
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 50 11-12-2009 10:00:09
51 -
Il prodotto è dotato di un’impugnatura da trasporto ergonomica (4) che Le
consentirà di trasportare comodamente l’apparecchio quando necessario.
Prima dell’uso, assicurarsi che il ferro sia bloccato sulla griglia appoggiaferro (3). In
DBTPDPOUSBSJPBUUFOFSTJBMMFJTUSV[JPOJSJQPSUBUFBMDBQJUPMP/POEJNFOUJDBSF
EJSJQPSSFJMDBWPOFMMBQQPTJUPWBOPSJQPOJDBWJQFSJMUVCPøFTTJCJMFFJMDBWP
d’alimentazione. Assicurarsi anche che il serbatoio dell’acqua sia vuoto.
g. 7: Sistema di blocco nei modelli per uso domestico
g. 8: Sistema di blocco Pro Iron
Capitolo 1.3 - Impugnatura da trasporto
Per sbloccarlo, fare l’opposto di quanto indicato dalle istruzioni.
Avvertenza/POUSBTQPSUBSFMBQQBSFDDIJPUFOFOEPMPQFSMBQJBTUSB4FSWJSTJ
dell’apposita impugnatura (4).
SOLLEVARE SOLLEVARE
g. 9: Graco dell’impugnatura da trasporto
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 51 11-12-2009 10:00:09
52 -
5
$BQJUPMP$IFUJQPEBDRVBTJQVÛVUJMJ[[BSF
Capitolo 2.2 - Riempimento del serbatoio dell’acqua
Capitolo 1.4 - Spegnimento automatico
Per comodità, nell’apparecchio è posto un interruttore che disattiva l’apparecchio
automaticamente se non viene utilizzato per 10 minuti.
Sarà emesso un segnale acustico e si accenderà la spia dello spegnimento
automatico (1C).
Per riattivare l’apparecchio, disinserire l’interruttore principale (1A) e attendere che
si spenga il led vapore pronto (1D).
g. 10: Graco riempimento serbatoio acqua
Hoover consiglia di utilizzare un asse da stiro attivo con funzioni di soaggio e
aspirazione che consenta la fuoriuscita di eventuali eccessi di vapore.
Collocare il sistema stirante su una supercie stabile e piana, ad esempio sulla parte
rigida di un asse da stiro o su una supercie resistente al calore.
Capitolo 2: Preparazione per l’uso
*MTJTUFNBTUJSBOUF)PPWFSÒTUBUPDPODFQJUPQFSMVTPDPOBDRVBEFMSVCJOFUUP/PO
è necessario utilizzare acqua distillata o distillata pura. Ciononostante, qualora
l’acqua sia molto calcarea, è possibile miscelare no al 50% di acqua distillata con il
EJBDRVBEFMSVCJOFUUP/POVUJMJ[[BSFOFTTVOBMUSPUJQPEBDRVBOÏBHHJVOHFSF
BMDVODIÏBMTFSCBUPJPEBDRVBBNPWJCJMFJORVBOUPQVÛEBOOFHHJBSFMBQQBSFDDIJP
Rimuovere il serbatoio dell’acqua (5) dall’appoggio premendo il pulsante di sblocco
EFMTFSCBUPJPEFMMBDRVB3JFNQJSMPEBDRVBEFMSVCJOFUUP/POTVQFSBSFJMMJWFMMP
massimo indicato. Rimettere il serbatoio nella posizione originale.
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 52 11-12-2009 10:00:09
53 -
Avvertenza/POBHHJVOHFSFBDFUPBDRVBDBMEBQSPGVNPOÏBMDVOBMUSPUJQPEJ
agente chimico o altro nel serbatoio dell’acqua. Potrebbe danneggiare il generatore
di vapore.
Modelli di ferri per uso domestico:
Collegare l’apparecchio con il cavo d’alimentazione a una presa con contatto a
terra. Premere il tasto d’accensione. La spia del tasto on/o (1a) si illuminerà, il che
indica che l’apparecchio è in funzione e che la caldaia si sta riscaldando.
Dopo due minuti circa, si spegnerà la spia “vapore pronto e a questo punto si potrà
utilizzare il dispositivo di erogazione vapore.
Modelli di ferri professionali:
Collegare l’apparecchio con il cavo d’alimentazione a una presa con contatto a
terra. Premere l’interruttore on/o del ferro (1g) e l’interruttore on/o della caldaia
(1f). Si illumineranno le spie dei due interruttori indicando che l’apparecchio è in
funzione. La piastra del ferro e la caldaia si stanno scaldando.
/#
-BQSJNBWPMUBDIFWJFOFVUJMJ[[BUPMBQQBSFDDIJPTJQPUSFCCFOPUBSFVOQÛEJ
fumo e un odore ben percepibile. È del tutto normale e sono fenomeni destinati a
scomparire rapidamente.
Capitolo 2.3 - Accensione dell’apparecchio
Capitolo 3: Utilizzo del generatore di vapore
Selezionare la temperatura della piastra ruotando la manopola (12) sul ferro
no alla posizione desiderata. Attendere qualche momento nché l’indicatore
di temperatura (15) non sarà disinserito. Indicherà che la piastra ha raggiunto la
temperatura richiesta.
%VSBOUFMBTUJSBUVSBMJOEJDBUPSFEFMMBUFNQFSBUVSBQVÛBDDFOEFSTJFTQFHOFSTJ
poiché la temperatura si autoregola senza interrompere la stiratura.
Aiuto:
Vericare l’etichetta delle istruzioni di lavaggio del capo per selezionare la migliore
temperatura per ciascun materiale tessile. Si tenga presente che la spia della
temperatura si accende di tanto in tanto durante l’uso. Signica che il ferro si sta
riscaldando alla temperatura impostata.
Se un tessuto da stirare è realizzato con vari tipi di bre, selezionare sempre la
temperatura della piastra idonea per il tessuto più delicato.
Se si seleziona una temperatura inferiore durante la stiratura, attendere che il ferro
ritorni alla temperatura impostata prima di continuare a stirare.
Se la temperatura è troppo bassa, alcune gocce d’acqua potrebbero fuoriuscire dalla
QJBTUSB"VNFOUBSFMBUFNQFSBUVSBTPQSBJQVOUJttQFSFWJUBSFRVFTUPQSPCMFNB
Capitolo 3.1 - Regolazione della temperatura della piastra
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 53 11-12-2009 10:00:09
54 -
5
Capitolo 3.2 - Stiratura
Solo modelli di ferri professionali:
Funzione blocco vapore: Il blocco vapore consente di stirare a vapore senza dovere
premere il pulsante vapore. Il getto di vapore in questo caso sarà continuo. Per
attivare o disattivare il blocco del vapore, far scorrere il pulsante (26) avanti o
indietro.
/#
%VSBOUFMVTPQVÛFTTFSFQFSDFQJCJMFEFMSVNPSFQSPWFOJFOUFEBMHFOFSBUPSFEJ
vapore. È normale. Signica che una pompa sta iniettando dell’acqua nel serbatoio.
Si consiglia di non utilizzare il pulsante vapore in questo preciso momento per
evitare una caduta di pressione.
Stiratura a secco
Modelli di ferri per uso domestico:
Selezionare la temperatura della piastra seguendo le indicazioni del capitolo 3.1.
Quando la piastra raggiunge la temperatura richiesta, iniziare la stiratura senza
premere il pulsante vapore (13).
Modelli di ferri professionali:
Attivare solo l’interruttore del ferro da stiro (1g). Selezionare la temperatura della
piastra seguendo le indicazioni del capitolo 3.1. Iniziare a stirare quando la piastra
raggiuge la temperatura appropriata.
Stiratura a vapore
Selezionare la temperatura della piastra seguendo le indicazioni del capitolo
3.1. Quando è pronta la funzione vapore, si spegnerà la spia apposita (1d)
sull’appoggiaferro. A partire da questo momento è possibile iniziare a stirare;
premere quindi il pulsante vapore (13) per avere vapore. Il getto di vapore si arresta
quando si rilascia il pulsante.
Si ha la possibilità di regolare il getto di vapore con il selettore Multi Steam
Technology (14) per ottenere i migliori risultati. Fare riferimento all’apposito
capitolo 3.3 che contiene ulteriori informazioni al riguardo.
Per ottenere i migliori risultati, è davvero importante impostare la corretta
temperatura della piastra e del getto di vapore che si utilizza. Il vostro apparecchio
Hoover dispone di un esclusivo selettore Multi Steam Technology (14), se
correttamente utilizzato, semplica la stiratura garantendo risultati eccezionali e
rendendola più agevole e rapida.
Capitolo 3.3 - Come scegliere la corretta temperatura della
piastra e del vapore?
Grazie all’innovativa Multi Steam Technology, questo ferro da stiro consente di
ottenere ottimi risultati con il vapore sulla maggior parte dei materiali tessili. È
possibile scegliere fra 3 impostazioni prestabilite: Diuse caresse, Profound care e
Precise power. Ogni impostazione adatta la potenza, l’umidità, e la direzione del
getto di vapore consentendo di adattare il vapore al capo da stirare in modo da
ottenere i migliori risultati.
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 54 11-12-2009 10:00:10
55 -
Diuse caresse
Questo getto di vapore, morbido e delicato, è ideale per stirare i tessuti più delicati
come seta e cashmere. Un getto di vapore ridotto viene erogato accuratamente su
un’ampia parte del tessuto.
Il vapore raggiunge in profondità le bre, rimuovendo rapidamente le pieghe senza
danneggiare il capo.
Precise Power
Il getto di vapore è concentrato nella parte alta della piastra. Permette di stirare le
QBSUJQJáEJóDJMJEFHMJJOEVNFOUJDPNFCPUUPOJNBOJDIFFQBTTBOUJHSB[JFBMøVTTP
di vapore concentrato e costante. Le zone dicili vengono meglio umidicate e di
conseguenza le grinze vengono rimosse più rapidamente.
Profound care
Con un getto forte e umido di vapore verticale si rimuovono rapidamente e
facilmente le pieghe dai tessuti più comuni. Il vapore arriva in profondità nelle bre e
la piastra asciuga il capo. Le pieghe sono pertanto rimosse velocemente.
Aiuto
Quando si stirano a vapore dei capi su cui possono apparire macchie lucide, si consiglia
di regolare la piastra a una temperatura inferiore oppure di stirare il capo sul rovescio.
*OJ[JBSFDPOUFTTVUJDIFEFWPOPFTTFSFTUJSBUJBVOBUFNQFSBUVSBJOGFSJPSFtFUFSNJOBSF
DPORVFMMJDIFEFWPOPFTTFSFTUJSBUJBVOBUFNQFSBUVSBTVQFSJPSFttt.BY
Consigli per ottenere i migliori risultati:
Tessuto Tipo di vapore T°C piastra
Tessuti con molte
pieghe
Precise Power tttMax
Zone dicili Precise Power ttttt
Jeans Profound care Max
Cotone Profound care ttt
Lino Profound care Max
Indumenti inamidati Profound care ttt
Velvet/Alcantara Profound care tt
Lana Profound care tt
Seta Diuse caresse tt
Cashmere Diuse caresse tt
Rayon Diuse caresse tt
Poliestere /P t
/ZMPO /P t
Acrilico /P t
Lycra /P t
Polyamid /P t
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 55 11-12-2009 10:00:10
56 -
5
Capitolo 3.4 - Stiratura verticale a vapore
Regolare la piastra (12) sulla massima temperatura e impostare il selettore Multi
Steam Technology (14) sul programma Profound care.
Appendere tende ed indumenti (giacche, abiti, cappotti). Mantenere la spazzola in
posizione verticale a una breve distanza dal tessuto in modo da evitare di bruciarlo.
Premere il pulsante vapore (13) per stirarlo a vapore dall’alto verso il basso.
"WWFSUFO[B/POEJSJHFSFJMHFUUPEJWBQPSFWFSTPQFSTPOFPBOJNBMJ
E’ possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante l’uso.
Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, si accende la spia “Serbatoio acqua vuoto
(1b). A questo punto non fuoriesce più alcun getto di vapore dalla piastra.
Rimuovere il serbatoio dall’appoggio premendo il pulsante del serbatoio (10).
Rabboccare il serbatoio senza superare la tacca di livello massimo. Rimettere il
serbatoio dell’acqua nella posizione originale. Potete immediatamente ricominciare
a stirare.
Fare riferimento al capitolo 2.2 che contiene ulteriori informazioni al riguardo.
-BTQB[[PMBBWBQPSFQSPGFTTJPOBMFöTTBUBBMTJTUFNBTUJSBOUFQVÛFTTFSFVUJMJ[[BUB
per stirare in posizione verticale in modo da rimuovere facilmente le grinze su
tessuti delicati, per rimuovere gli odori o rigenerare i capi.
Prima di utilizzare la spazzola a vapore, assicurarsi che il sistema stirante sia riempito
d’acqua. Accendere l’apparecchio e, quando si accende il LED vapore pronto, la
spazzola a vapore è pronta per l’uso. Premere il pulsante del vapore sulla spazzola
per erogare il vapore.
Avvertenza:/POEJSJHFSFJMHFUUPEJWBQPSFWFSTPQFSTPOFPBOJNBMJ
Capitolo 4: Manutenzione e pulizia
Per prevenire rischi di ustioni, tutte le operazioni di manutenzione e pulizia devono
essere eseguite solo una volta che l’apparecchio ,scollegato dalla rete elettrica,si è
rareddato per almeno 2 ore.
Capitolo 4.1 - Pulizia dell’apparecchio
/POVUJMJ[[BSFEFUFSHFOUJPQSPEPUUJBOUJDBMDBSFQFSQVMJSFMBQJBTUSB1VMJSMB
regolarmente con un panno umido e non abrasivo.
Utilizzare panni morbidi per pulire le parti in plastica dell’appoggiaferro.
Capitolo 3.6 - Spazzola a vapore professionale (solo per
SRD4110)
Capitolo 3.5 - Rabbocco del serbatoio dell’acqua durante
l’uso
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 56 11-12-2009 10:00:10
57 -
Per garantire una lunga durata dell’apparecchio, risciacquare la caldaia per evitare
la formazione di depositi di calcare nella caldaia stessa. Risciacquare la caldaia ogni
2 mesi o per i modelli SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 e SRP 4105 attendere che la
spia “risciacquo (1e) lampeggi.
Modelli con spia “risciacquo
Quando la spia “risciacquo lampeggia, potete continuare a stirare normalmente.
Ricordarsi solo di pulire la caldaia prima del prossimo utilizzo del ferro. Procedere
come di seguito:
Prima di procedere, assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato e sia rimasto
scollegato dalla corrente per almeno 2 ore.
Collocare l’appoggiaferro sul bordo del lavello e collocare il ferro su una supercie
piana. Rimuovere il tappo di rimozione del calcare (10). Svitare il tappo di sicurezza
per il risciacquo caldaia in senso antiorario con una moneta e rimuoverlo. Riempire
la caldaia con 0,2 litri d’acqua di rubinetto utilizzando un imbuto e una bottiglia.
Scuotere l’appoggiaferro e quindi svuotare completamente la caldaia. Si consiglia di
ripetere due volte quest’operazione. Avvitare il tappo di sicurezza per il risciacquo
della caldaia con una moneta e ricollocare in sede il tappo di rimozione del calcare
(10).
La volta successiva che l’apparecchio verrà collegato alla rete elettrica e acceso , la
spia di risciacquo (1e) continuerà a lampeggiare. Resettare l’apparecchio premendo
la spia di risciacquo e si potrà subito iniziare a stirare.
Modelli senza spia “risciacquo”
Prima di procedere, assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato e sia rimasto
scollegato dalla corrente per almeno 2 ore.
Collocare l’appoggiaferro sul bordo del lavello e collocare il ferro su una supercie
piana. Rimuovere il tappo di rimozione del calcare (17). Svitare il tappo di sicurezza
per il risciacquo caldaia in senso antiorario con una moneta e rimuoverlo. Riempire
la caldaia con 0,2 litri d’acqua di rubinetto utilizzando un imbuto e una bottiglia.
Scuotere l’appoggiaferro e quindi svuotare completamente la caldaia. Si consiglia di
ripetere due volte quest’operazione. Avvitare il tappo di sicurezza per il risciacquo
della caldaia con una moneta e ricollocare in sede il tappo di rimozione del calcare
(17).
In ogni caso non utilizzare prodotti anticalcare per pulire o risciacquare la caldaia.
g. 11: Operazione di pulizia
Capitolo 4.2 - Risciacquo della caldaia per la manutenzione
anticalcare
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 57 11-12-2009 10:00:11
58 -
5
Capitolo 4.3 - Conservazione
Collocare il ferro sulla griglia appoggiaferro resistente al calore (3).
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Attendere almeno 30 minuti lasciando rareddare la piastra e il generatore.
Bloccare il ferro con il sistema blocca ferro (2). Per ulteriori istruzioni fare riferimento
all’apposito capitolo 1.2.
Riporre i cavi del vapore e i cavi elettrici nel dispositivo avvolgicavo (6).
Per il modello SRD 41110, collocare la spazzola a vapore sull’apposito supporto e il
cavo elettrico nell’apposito vano riponi-cavi.
Utilizzare l’impugnatura (4) per trasportare l’apparecchio seguendo le istruzioni al
capitolo 1.3.
"RVFTUPQVOUPMBQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFUSBTQPSUBUPFSJQPTUP
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 58 11-12-2009 10:00:11
59 -
Risoluzione dei problemi
Ploblema Causa Soluzione
L’apparecchio non si
riscalda
Problema di collegamento Controllare il cavo di
rete, la spina e la presa a
parete
L’apparecchio non è acceso Premere l’interruttore
on/o
La temperatura della piastra
è troppo bassa
Impostare una
temperatura più elevata
della piastra
L’apparecchio non
produce vapore
L’apparecchio non è acceso Premere l’interruttore
on/o
La caldaia non si è ancora
scaldata
Attendere qualche
momento perché si
spenga il LED di pronto
vapore
Il serbatoio dell’acqua
potrebbe essere vuoto
Rabboccare il serbatoio
dell’acqua
/POTJTUBQSFNFOEPJM
pulsante vapore
Premere il pulsante
vapore
La temperatura della piastra
è impostata al massimo
Funziona, ma il vapore
non è visibile in quanto
molto caldo e asciutto
Il vapore fuoriesce dal
tappo di rimozione del
calcare mentre si stira
La valvola rimozione calcare
non è sucientemente
serrata
Spegnere l’apparecchio e
lasciarlo rareddare.
Rimuovere il tappo
rimozione calcare e
stringere la valvola
correttamente
La valvola anticalcare è
danneggiata
Contattare l’assistenza
tecnica
Il LED del serbatoio
acqua vuoto è acceso
/PODÒQJáBDRVBOFM
serbatoio
Rabboccare d’acqua il
serbatoio dell’acqua
La piastra è sporca o di
colore marrone.
/POEFWPOPFTTFSFQSFTFOUJ
sostanze chimiche o additivi
nell’acqua impiegata per
stirare
/POVUJMJ[[BSFNBJ
sostanze chimiche o
additivi nell’acqua.
Contattare il servizio di
assistenza tecnica, se
la biancheria è ancora
sporca
I capi sono ancora sporchi Pulire la piastra con una
spugna non metallica
Appaiono delle tracce
d’acqua sul tessuto
Il copriasse stiro è saturo
d’acqua
Cambiare il copriasse o
utilizzare un asse da stiro
a rete
Appare qualche deposito
di calcare sulla piastra
La caldaia non viene
SJTDJBDRVBUBEBVOQÛEJ
tempo
Attenersi alle indicazioni
nel capitolo appropriato
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 59 11-12-2009 10:00:11
60 -
66
Informazioni importanti
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare
dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando
si ordinano delle parti di ricambio, controllare sempre il numero di modello
dell’apparecchio utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza
Hoover più vicino. I dettagli per il contatto sono riportati sotto.
Sicurezza
Hoover ritiene che una certicazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare
che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. L’”Istituto del
Marchio di Qualità (IMQ) ), ente nazionale italiano indipendente che certica la
sicurezza degli elettrodomestici, assicura che le norme di sicurezza europee sono
state soddisfatte e sono mantenute in essere per l’intera vita di produzione di un
apparecchio. A tutti gli apparecchi che risultano soddisfare i requisiti è consentito
recare il marchio di sicurezza IMQ.
Qualità
ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente.
I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i
requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è stato ritenuto conforme alla Direttiva europea WEEE (RAEE)
2002/96/EC sulla gestione dei riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla
salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che
potrebbero altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera
non idonea.
*MTJNCPMPBQQPTUPTVMQSPEPUUPJOEJDBDIFMPTUFTTPOPOQVÛFTTFSFTNBMUJUPDPNF
i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro
di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o
il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal
rappresentate Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni,
rivolgersi al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la
fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 60 11-12-2009 10:00:12
61 -61 -
#FTDISJKWJOHWBOPOEFSEFMFO
1
234
5
6
8
7
9
1Besturingspaneel
24USJKLJK[FSWFSHSFOEFMTZTUFFN
3.BUKFWPPSTUSJKLJK[FS
4Draaggreep
57FSXJKEFSCBBSXBUFSSFTFSWPJS
6Opbergplek voor slangen en
snoeren
7Snoer
8Toevoerslang
9Vulgat
'JH#FTDISJKWJOHCBTJTFOSFTFSWPJS
10
11
12
13
14
15
16
17
'JH#FTDISJKWJOHTUSJKLJK[FS
10 ,OPQWFSXJKEFSCBBS
waterreservoir
11 Bodemplaat
12 Temperatuurwiel bodemplaat
13 Stoomknop
14 Multi-Steam Technology
keuzeknop
15 Temperatuurindicator
bodemplaat
16 Bekleding voor verticale
positionering
17 ,BMLWFSXJKEFSEPQ
Nederlands
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 61 11-12-2009 10:00:12
62 -
6
1B
1A 1E
1D
1 A "BOVJUTUSJKLJK[FSNFU4USPPN
BBOMBNQKF
1B i8BUFSSFTFSWPJSMFFHwMBNQKF
1C Automatische uitschakeling
MBNQKF
1D i4UPPNLMBBSwMBNQKF
1E Indicator warmwaterreservoir
spoelen en resetten
'JH#FTUVSJOHTQBOFFMTUSJKLJK[FS
1F "BOVJUTUSJKLJK[FSNFU4USPPN
BBOMBNQKF
1 G "BOVJUTUSJKLJK[FSNFU4USPPN
BBOMBNQKF
'JH#FTUVSJOHTQBOFFMQSPGFTTJPOFFMTUSJKLJK[FS
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 62 11-12-2009 10:00:12
63 -
22
23
24
25
26
27
28
22 Knop verwijderbaar waterreservoir
23 Bodemplaat
24 Temperatuurwiel bodemplaat
25 Stoomknop en
Stoomknopvergrendeling
26 Multi-Steam Technology
keuzeknop
27 Temperatuurindicator bodemplaat
28 Kalkverwijderdop
Fig. 6: Beschrijving professioneel strijkijzer
18 Borstels
19 Stoomknop
20 Comfortgreep
21 Professionele borstelsteun
en snoeropbrergplek
Fig. 5: Professionele stoomborstel
NL
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 63 11-12-2009 10:00:12
19
20
18
21
64 -
6
Inleiding
Geachte klant,
"MMFSFFSTUXJMMFOXJKVGFMJDJUFSFONFUVXBBOLPPQWBOEJUTUSJKLTZTUFFNWBO)PPWFS
FOXJMMFOXJKVCFEBOLFOWPPSIFUWFSUSPVXFOEBUVIFFGUHFTUFMEJOIFUNFSL
Hoover.
Dit apparaat is met grote zorg geproduceerd met in achtneming van al onze
LXBMJUFJUTDSJUFSJBFOJTFOLFMFNBMFOHFUFTU8JKIPQFOEBUIFUBBOVXWFSXBDIUJOHFO
WPMEPFU8JK[JKOFSWBOPWFSUVJHEEBUVWFFMTOFMMFSFOCFUFS[VMUTUSJKLFO
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u uw nieuwe Hoover-apparaat
gaat gebruiken. Als u meer informatie wilt of u heeft een probleem dat niet in deze
handleiding vermeld wordt, neem dan alstublieft contact op met de after-sales
afdeling of de winkel waar u hem gekocht heeft.
#FMBOHSJKLFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt en bewaar hem.
t%JUQSPEVDUJTBMMFFOPOUXPSQFOWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJL*OIFUHFWBMWBO
DPNNFSDJFFMHFCSVJLPOFJHFOMJKLHFCSVJLPGIFUOJFUOBLPNFOWBOEFJOTUSVDUJFTJT
EFQSPEVDFOUOJFUWFSBOUXPPSEFMJKLFOJTEFHBSBOUJFWFSWBMMFO
t$POUSPMFFSBMWPSFOTIFUBQQBSBBUBBOUFTMVJUFOPGEFOFUTQBOOJOHIFU[FMGEFJTBMTEF
spanning die wordt aangegeven op het apparaat en dat het stopcontact geaard is.
t;PSHFSWPPSEBUWPPSJFEFSHFCSVJLIFUTOPFSPGBOEFSFCFMBOHSJKLSFPOEFSEFMFOOJFU
CFTDIBEJHE[JKO
t%JUBQQBSBBUJTOJFUCFEPFMEWPPSHFCSVJLEPPSLJOEFSFOPGQFSTPOFONFU
WFSNJOEFSEFGZTJFLF[JOUVJHFMJKLFPGHFFTUFMJKLWFSNPHFOTCFIBMWFBMT[JKWPMEPFOEF
CFHFMFJEXPSEFOJOIFUHFCSVJLEPPSFFOWPMXBTTFOFEJFWFSBOUXPPSEFMJKLJTWPPS
hun veiligheid.
t,JOEFSFOEJFOFOCFHFMFJEUFXPSEFOPNFSWPPSUF[PSHFOEBU[JKOJFUNFUIFU
apparaat gaan spelen.
t)FUTUSJKLJK[FSEJFOUPQFFOWMBLLFFOTUBCJFMFPOEFSHSPOEHFQMBBUTUFOHFCSVJLU
XPSEFO;PSHFSCJKIFUPQEFTUBOEBBSEQMBBUTFOWBOIFUTUSJKLJK[FSWPPSEBUIFU
oppervlak waar u hem op plaatst vlak is.
t/PPJUTUPPNPQNFOTFOPGEJFSFOSJDIUFO/PPJUEFTUPPNTUPPUPQBOEFSF
elektrische en/of elektronische apparaten richten.
t)FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOBMTEF[FHFWBMMFOJTPGBMTIFUBQQBSBBUMFLUPGOJFU
goed werkt. Laat het dan controleren door een bevoegd Servicecenter om gevaar te
voorkomen.
t;PSHFSBMUJKEWPPSEBUIFUBQQBSBBUVJUHFTDIBLFMEJTVJUIFUTUPQDPOUBDUHFIBBMEJT
en afgekoeld is alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
t-BBUOPPJUIFUBQQBSBBUPOCFXBBLUBDIUFSBMTIFUJOIFUTUPQDPOUBDU[JUFOWPPSEBU
het afgekoeld is.
t)BBMEFTUFLLFSOJFUVJUIFUTUPQDPOUBDUEPPSBBOIFUTOPFSPGIFUBQQBSBBUUF
trekken.
t%PNQFMIFUTUSJKLJK[FSEFTUBOEBBSEIFUTOPFSFOEFTUFLLFSTOJFUPOEFSXBUFS
Houd ze nooit onder de kraan.
t%FTUSJKLWPFUWBOIFUTUSJKLJK[FSLBO[FFSIFFUXPSEFOFOCSBOEXPOEFOWFSPPS[BLFO
als het aangeraakt wordt. Met de bodemplaat nooit elektrische snoeren aanraken.
t"MTIFUTOPFSCFTDIBEJHEJTEJFOUIFUWFSWBOHFOUFXPSEFOEPPSEFQSPEVDFOU
POEFSIPVETNPOUFVSPGWFSHFMJKLCBSFCFWPFHEFQFSTPOFOPNBMMFSJTJDPTUF
WFSNJKEFO
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 64 11-12-2009 10:00:13
65 -
O
F
U
F
O
Hoofdstuk 1.1 - Besturingspaneel
"BOVJUTDIBLFMBBS"&S[BMFFOMBNQKFHBBOCSBOEFOPQEFTDIBLFMBBSPN
BBOUFHFWFOEBUIFUBQQBSBBUBBOTUBBU"MMFFONPEFMMFONFUTUSJKLJK[FSTWPPS
IVJTIPVEFMJKLHFCSVJL
"BOVJUTUSJKLJK[FS(%FCPEFNQMBBUTUSJKLWPFUWBOIFUTUSJKLJK[FS[BMPQXBSNFO
BMTIFUBBOHF[FUXPSEU"BOCFWPMFOWPPSESPPHTUSJKLFO
BMMFFONFUQSPGFTTJPOFFMTUSJKLJK[FS
Aan/uit warmwaterreservoir (1F): Het warmwaterreservoir zal opwarmen als het
BBOHF[FUXPSEU-FUPQEBUEFTDIBLFMBBSWBOIFUTUSJKLJK[FS(BBOHF[FUNPFU
worden zodat het warmwaterreservoirt kan opwarmen (alleen met professioneel
TUSJKLJK[FS
"MTIFUBQQBSBBUBBOTUBBUFOIFUMBNQKFi4UPPNLMBBSw%JTVJUCFUFLFOUEJUEBU
EFTUPPNLMBBSJT6LVOUPQEFTUPPNLOPQESVLLFOFOFS[BMTUPPNVJUEFTUSJKLWPFU
LPNFO-FUPQUJKEFOTIFUHFCSVJL[BMIFUMBNQKFWBOUJKEUPUUJKEBBOHBBONBBSV
LVOU[POEFSQSPCMFNFOEPPSHBBONFUIFUTUSJKLFONFUTUPPN
7PPSIFUESBHFOFOPQCFSHFOWBOVXTUSJKLTZTUFFNJTVXBQQBSBBUVJUHFSVTUNF
FFOWFSHSFOEFMTZTUFFN%JUTZTUFFNWFSHSFOEFMUIFUTUSJKLJK[FSPQIFUCPWFOTUF
rek. Hierdoor kan het apparaat heel eenvoudig verplaatst en opgeborgen worden.
7PMHEFJOTUSVDUJFTIJFSPOEFSWPPSIFUPQEFKVJTUFNBOJFSWFSHSFOEFMFOWBOVX
TUSJKLJK[FSPQIFUSFL
Hoofdstuk 1.2 - Vergrendelsysteem
"VUPVJUTDIBLFMJOHwMBNQKF$TUBBUBBO"MTFSNJOHFFOTUPPNHFCSVJLU
XPSEU[VMMFOIFUXBSNXBUFSSFTFSWPJSFOIFUTUSJKLJK[FSHBBOBGLPFMFO0NXFFS
UFCFHJOOFONFUTUSJKLFOVJUTDIBLFMFOCJKEFIPPGETDIBLFMBBS"6[VMUNPFUFO
XBDIUFOUPUFSFFOCFFUKFTUPPNLMBBSJTWPPSEBUVXFFSLVOUCFHJOOFONFUTUSJKLFO
Zie de paragraaf over de stoom klaar led voor meer informatie. (alleen modellen:
SRD 4108, SRD 4110)
i8BUFSSFTFSWPJSMFFHwMBNQKF#TUBBUBBO&S[JUHFFOXBUFSNFFSJOIFUSFTFSWPJS
Vul het reservoir volgens de instructies in hoofdstuk 2.2
i4QPFMJOEJDBUJFwMBNQKF&TUBBUBBO6EJFOUIFUXBSNXBUFSSFTFSWPJSUFTQPFMFO
om kalkvorming te voorkomen. Zie hoofdstuk 4.2 voor verdere instructies. (alleen
modellen: SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110, SRP 4105)
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 65 11-12-2009 10:00:13
66 -
6
Uw stoomgenerator is uitgerust met een ergonomische draaggreep (4) waardoor u
uw apparaat eenvoudig kunt verplaatsen indien nodig.
;PSHFSWPPSWPPSEBUVEFESBBHHSFFQHFCSVJLUEBUIFUTUSJKLJK[FSWFSHSFOEFMEJTPQ
het rek (3). Indien dit niet het geval is, de instructies in hoofdstuk 1.2 volgen. Vergeet
ook niet het snoer in de ruimte (6) bestemd voor slang en snoeren op te bergen.
Zorg er ook voor dat het waterreservoir leeg is.
'JH7FSHSFOEFMTZTUFFNWPPSTUSJKLJK[FSWPPSIVJTIPVEFMJKL
gebruik
'JH7FSHSFOEFMTZTUFFNWPPSQSPGFTTJPOFFMTUSJKLJK[FS
Hoofdstuk 1.3 - Draaggreep
Volg de instructies van achter naar voren om het te ontgrendelen.
Waarschuwing%SBBHIFUBQQBSBBUOJFUBBOIFUTUSJKLJK[FS(FSCVJLIJFSWPPSIFU
ontworpen handvat (4).
015*--&/ 015*--&/
'JH%SBBHHSFFQQMBBUKF
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 66 11-12-2009 10:00:14
67 -
Hoofdstuk 2.1 - Welk soort water kan er gebruikt worden?
Hoofdstuk 2.2 - Het waterreservoir vullen
Hoofdstuk 1.4 - Auto Uitschakeling
Voor uw gemak is het apparaat uitgerust met een schakelaar dat automatisch
uitgeschakeld wordt als het apparaat langer dan 10 minuten niet gebruikt wordt.
0NVEJUUFMBUFOXFUFOIPPSUVFFO[PFNHFMVJEFOIFUMBNQKFWBOEFBVUP
uitschakeling (1C) gaat branden.
4DIBLFMVJUCJKEFIPPGETDIBLFMBBS"PNIFUBQQBSBBUUFSFBDUJWFSFOFOXBDIUUPU
de stoom klaar led (1D) uitgaat.
Fig.10: Afbeelding: vullen van het waterreservoir
%PPSEFLSBDIUJHFTUPPNVJUHJGUFSBBEU)PPWFSBBOFFOBDUJFWFTUSJKLQMBOLUF
gebruiken met blaas- en zuigfunctie zodat overtollige stoom weg kan.
1MBBUTIFUTUSJKLTZTUFFNPQFFOTUBCJFMFFOWMBLLFPOEFSHSPOECJKWPPSCFFMEPQIFU
IBSEFHFEFFMUFWBOFFOTUSJKLQMBOLPGPQFFOIJUUFCFTUFOEJHPQQFSWMBL
Hoofdstuk 2: Voorbereiden voor gebruik
)FU)PPWFSTUSJKLTZTUFFNJT[PPOUXPSQFOEBUIFUBMMFFONFULSBBOXBUFSHFCSVJLU
kan worden. Er is geen gedistilleerd of puur gedistilleerd water nodig. Echter
als het water erg hard is, kunt u 50% gedistilleerd water mengen met 50%
LSBBOXBUFSHFCSVJLHFFOBOEFSTPPSUXBUFSPGWPFHOJFUTUPFBBOIFUWFSXJKEFSCBSF
waterreservoir omdat uw apparaat becshadigd kan raken.
7FSXJKEFSIFUXBUFSSFTFSWPJSVJUEFIPVEFSEPPSPQEFLOPQWBOIFU
waterreservoir (10) te drukken. Vul het met kraanwater. Kom niet boven de max.
NBSLFSJOH1MBBUTIFUSFTFSWPJSUFSVHPQEFPPSTQSPOLFMJKLFQMFL
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 67 11-12-2009 10:00:14
68 -
6
Waarschuwing%PFHFFOB[JKOIFFUXBUFSQBSGVNPGBOEFSFDIFNJTDIFTUPòFO
of iets anders in het waterreservoir. Dit kan de stoomgenerator beschadigen en de
levensduur ervan verkorten.
Strijkijzermodellen voor huishoudelijk gebruik:
Sluit het apparaat aan door de stekker in het stopcontact te steken. Druk op de aan/
VJUTDIBLFMBBS)FUMBNQKFWBOEFBBOVJUTDIBLFMBBSB[BMHBBOCSBOEFOFOMBBU
zien dat het apparaat aan staat en dat het warmwaterreservoir opgewarmd wordt.
/BPOHFWFFSNJOVUFO[BMEFiTUPPNLMBBSwMFEVJUHBBOPNUFMBUFOXFUFOEBUV
stoom kunt gebruiken.
Professionele strijkijzermodellen:
Sluit het apparaat aan door de stekker in het stopcontact te steken. Druk de
BBOVJUTDIBLFMBBSHWBOIFUTUSJKLJK[FSFOEFBBOVJUTDIBLFMBBSWBOIFU
XBSNXBUFSSFTFSWPJSGJO%FMBNQKFTWBOCFJEFTDIBLFMBBSTNPFUFOHBBOCSBOEFO
FOVMBUFOXFUFOEBUIFUBQQBSBBUBBOTUBBU%FTSJKLWPFUWBOIFUTUSJKLJK[FSFOIFU
warmwaterreservoir worden warm.
/#
%FFFSTUFLFFSEBUIFUBQQBSBBUHFCSVJLUXPSEULBOFSFFOCFFUKFSPPLFOFFO
BQBSUFHFVSVJULPNFO%JUJTOPSNBBMFO[BMTOFMWFSEXJKOFO
Hoofdstuk 2.3 - Het apparaat aanzetten
Hoofdstuk 3: Uw stoomgenerator gebruiken
,JFTEFUFNQFSBUVVSWBOEFTUSJKLWPFUEPPSBBOIFUXJFMUKFPQIFUTUSJKLJK[FSUF
draaien tot op de gewenste positie. Wacht even tot de temperatuurindicator (15) uit
JT%JUHFFGUBBOEBUEFTUSJKLWPFUEFWFSFJTUFUFNQFSBUVVSIFFGUCFSFJLU
5JKEFOTIFUTUSJKLFO[BMEFUFNQFSBUVVSJOEJDBUPSBBOFFOVJUHBBOBMTEFUFNQFSBUVVS
[JDIBBOQBTU[POEFSIFUTUSJKLFOUFPOEFSCSFLFO
Help:
Kijk voor de juiste temperatuur voor een kledingstuk op het etiket van dat kledingstuk.
Tijdens het strijken zal het temperatuurlampje van tijd tot tijd gaan branden. Dit geeft
aan dat het strijkijzer opwarmt tot de ingestelde temperatuur.
Als een kledingstuk van verschillende vezels gemaakt is, altijd de temperatuur van de
strijkvoet kiezen die past bij de kwetsbaarste.
Als u een lagere temperatuur kiest tijdens het strijken, zult u moeten wachten tot het
strijkijzer afgekoels is tot de ingestelde temperatuur voordat u kunt doorgaan met
strijken.
Als de temperatuur te laag is, kunnen er enkele druppels water uit de strijkvoet vallen.
WFSIPPHEFUFNQFSBUVVSUPUCPWFOEFQVOUKFTttPNEJUUFWPPSLPNFO
)PPGETUVL%FUFNQFSBUVVSWBOEFTUSJKLWPFUSFHVMFSFO
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 68 11-12-2009 10:00:14
69 -
)PPGETUVL4USJKLFO
"MMFFOQSPGFTTJPOFMFTUSJKLJK[FSNPEFMMFO
4UPPNWFSHSFOEFMGVODUJF%FTUPPNWFSHSFOEFMJOHMBBUVNFUTUPPNTUSJKLFO[POEFS
EFTUPPNLOPQJOUFIPFWFOESVLLFO4UPPN[BMEVTDPOTUBOUWSJKLPNFO4DIVJG
de stoomvergrendeling (26) naar voren of naar achter om hem te activeren of
deactiveren.
/#
5JKEFOTIFUHFCSVJLLBOEFTUPPNHFOFSBUPSHFMVJENBLFO%JUJTIFFMOPSNBBM%JU
geeft aan dat de pomp water in het warmwaterreservoir pompt. Het is beter om de
stoomknop op zo’n moment niet te gebruiken om drukverlies te voorkomen.
%SPPHTUSJKLFO
4USJKLJK[FSNPEFMMFOWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJL
,JFTEFUFNQFSBUVVSWBOEFTUSJKLWPFUWPMHFOTEFBBOXJK[JOHFOJOIPPGETUVL
#FHJOUFTUSJKLFO[POEFSEFTUPPNLOPQJOUFESVLLFOBMTEFTUSJKLWPFUEFKVJTUF
temperatuur heeft bereikt.
1SPGFTTJPOFMFTUSJKLJK[FSNPEFMMFO
;FUBMMFFOEFTDIBLFMBBSWBOIFUTUSJKLJK[FSHBBO,JFTEFUFNQFSBUVVSWBOEF
TUSJKLWPFUWPMHFOTEFBBOXJK[JOHFOJOIPPGETUVL#FHJONFUTUSJKLFOBMTEF
TUSJKLWPFUEFKVJTUFUFNQFSBUVVSIFFGUCFSFJLU
4USJKLFONFUTUPPN
,JFTEFUFNQFSBUVVSWBOEFTUSJKLWPFUWPMHFOTEFBBOXJK[JOHFOJOIPPGETUVL
0QEFTUBOEBBSE[BMIFUBBOHFHFWFOMBNQKFEVJUHBBOBMTEFTUPPNLMBBSWPPS
HFCSVJLJT7BOBGEBUNPNFOULVOUVCFHJOOFONFUTUSJKLFOFOEFTUPPNLOPQ
indrukken voor stoom. De stoomstroom stopt als u de knop loslaat.
U kunt de stoomstroom reguleren met de Multi-Steam-Technology schakelaar (14)
voor de beste resultaten. Zie hoofdstuk 3.3 hierover voor meer informatie.
7PPSEFCFTUFSFTVMUBUFOJTIFUCFMBOHSJKLEFUFNQFSBUVVSWBOEFTUSJKLWPFUFOEF
stoomstroom prefect int te stellen. Uw Hoover-apparaat is uitgerust met de unieke
.VMUJ4UFBNTDIBLFMBBSXBBSNFFVCJKDPSSFDUHFCSVJLVJUTUFLFOEFSFTVMUBUFO
LVOUCFSFJLFOFOIFUTUSJKLFO[BMWFSHFNBLLFMJKLFOFOTOFMMFS[BMNBLFO
)PPGETUVL)FULJF[FOWBOEFKVJTUFUFNQFSBUVVSWBOEF
TUSJKLWPFUFOEFTUPPN
%BOL[JKEFJOOPWBUJFWF.VMUJ4UFBN5FDIOPMPHZLVOUVTUPPNHFCSVJLFOCJKEF
meeste stoen voor de beste resultaten ooit. U kunt kiezen uit 3 vooringestelde
instellingen: Diuse caress, Profound care en Precise power. Iedere instelling zal de
kracht, vochtigheid en de richting van de stoomstroom aanpassen en daardoor zal
EFTUPPNTUSPPNBBOHFQBTUXPSEFOBBOEFUFTUSJKLFOTUPG
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 69 11-12-2009 10:00:14
70 -
7
Diuse Caresse
Deze stoomstroom is erop gericht met grote zorg de meest kwetsbare stoen
UFTUSJKLFO[PBMT[JKEFFODBTINFSFNFUFFO[BDIUFTUSPPN&FOWFSNJOEFSEF
TUPPNTUSPPNXPSEU[PSHWVMEJHWPPSIFUTUSJKLJK[FSPWFSFFOHSPPUEFFMWBOEF
stof verspreid. Vezels komen dan beter los om sneller en beter alle vouwen te
WFSXJKEFSFO
Precise Power
%FTUPPNJTHFSJDIUPQEFQVOU)JFSEPPSLVOKFPQEFNPFJMJKLTUFQMFLLFOLPNFO
[PBMTLOPQFONPVXFOFOMVTKFTEPPSEFHFDPODFOUSFFSEFTUSPPNBBOEFQVOUFO
CJFEUFFODPOTUBOUFHFDPODFOUSFFSEFFOLSBDIUJHFTUPPU.PFJMJKLFQMFLLFOXPSEFO
CFUFSWPDIUJHHFNBBLUFOLVOOFOLSFVLFOTOFMMFSWFSXJKEFSEXPSEFO
Profound Care
FUEF[FWFSUJDBMFTUSPPNLVOOFOLSFVLFOTOFMMFSFOHFNBLLFMJKLFSVJUBMMFSMFJTUPòFO
HFIBBMEXPSEFONFUFFOTUFSLFFOWPDIUJHFKFU4UPPNESJOHUCFUFSEPPSJOEFWF[FMT
FOEFHSPUFTUSJKLWPFUESPPHUEFTUPG%VTXPSEFOLSFVLFOTOFMMFSWFSXJKEFSE
Help
Bij het strijken van kleding waarop glanzende plekken kunnen verschijnen, raden wij
aan dat u de temperatuur van de bodemplaat lager zet of dat u het kledingstuk aan de
binnenkant strijkt.
#FHJONFUEFTUPòFOEJFPQFFOMBHFUFNQFSBUVVStHFTUSFLFONPFUFOXPSEFOFOFJOEJH
NFUEFTUPòFOEJFPQIPHFSFUFNQFSBUVSFOttt.BYHFTUSFLFONPFUFOXPSEFO
)JFSWPMHFOFOLFMFBBOCFWFMJOHWPPSIFUWFSLSJKHFOWBOEFCFTUFSFTVMUBUFO
Stof Stoomsoort T°C strijkvoet
Gekreukelde stoen Precise Power tttMax
.PFJMJKLFQMFL Precise Power ttttt
4QJKLFSTUPG Profound Care Max
Katoen Profound Care ttt
Linnen Profound Care Max
Gesteven kleding Profound Care ttt
Fluweel/Alcantara Profound Care tt
Wol Profound Care tt
;JKEF Diuse Caresse tt
,BTKNJFS Diuse Caresse tt
,VOTU[JKEF Diuse Caresse tt
Polyester /FF t
/ZMPO /FF t
Acryl /FF t
Lycra /FF t
Polyamide /FF t
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 70 11-12-2009 10:00:15
71 -
)PPGETUVL7FSUJDBBMTUSJKLFONFUTUPPN
;FUEFUFNQFSBUVVSWBOEFTUSJKLWPFUPQNBYJNBBMFO[FUEF.VMUJ4UFBN
Technology schakelaar (14) op het Profound care-programma.
)BOHHPSEJKOFOFOLMFEJOHPQKBDLTQBLLFOKBTTFO)PVEIFUTUSJKLJK[FSJOFFO
verticale positie op korte afstand van de stof om brandgaten te voorkomen. Druk
EFTUPPNTDIBLFMBBSJOFOCFXFFHIFUTUSJKLJK[FSWBOCPWFOOBBSCFOFEFO
Waarschuwing: Richt de stoomstoot niet op mensen of dieren.
6LVOUIFUXBUFSSFTFSWPJSPQFMLNPNFOUUJKEFOTIFUHFCSVJLCJKWVMMFO
"MTIFUXBUFSSFTFSWPJSMFFHJTHBBUIFUi-FHFXBUFSSFTFSWPJSwCMBNQKFCSBOEFO
&SLPNUHFFOTUPPNNFFSVJUEFTUSJKLWPFUFOTUSJKLFONFUTUPPNJTOJFUMBOHFS
NPHFMJKL
7FSXJKEFSIFUSFTFSWPJSVJUEFIPVEFSEPPSPQEFLOPQWBOIFUSFTFSWPJS
UFESVLLFO7VMIFUXBUFSSFTFSWPJSCJKUPUBBOEFBBOEVJEJOHNBY1MBBUTIFU
XBUFSSFTFSWPJSUFSVHPQEFPPSTQSPOLFMJKLFQMFL6LVOUEJSFDUEPPSHBBONFU
TUSJKLFO
Zie hoofdstuk 2.2 voor verdere gedetailleerde instructies.
%FQSPGFTTJPOFMFTUPPNCPSTUFMWBOVXTUSJKLTZTUFFNLBOHFCSVJLUXPSEFOPN
WFSUJDBBMUFTUSJKLFOPNHFNBLLFMJKLFSWSPVXFOFOLSFVLFMTVJULXFUTCBSFTUPòFOUF
IBMFOWFSWFMFOEFHFVSUKFTUFWFSXJKEFSFO[PBMTSPPLFOHFESBHFOLMFEJOHPQUF
frissen.
;PSHFSWPPSEBUIFUTUSJKLTZTUFFNHFWVMEJTNFUXBUFSWPPSEBUVEFTUPPNCPSTUFM
gebruikt. Zet het apparaat aan en als het LED stoom klaar gaat branden, is de
stoomborstel klaar voor gebruik. Druk de stoomknop in om met het reinigen te
beginnen.
Waarschuwing: Richt de stoomstoot niet op mensen of dieren.
Hoofdstuk 4: Onderhoud en reinigen
Alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd als de
stekker uit het stopcontac is en het apparaat minstens 2 uur lang is afgekoeld om
het risico op brandwonden te voorkomen.
Hoofdstuk 4.1 - Het apparaat reinigen
Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddel voor het reinigen van de
TUSJKLWPFU3FJOJHIFNSFHFMNBUJHNFUFFOWPDIUJHF[BDIUFEPFL
Gebruik voor het reinigen van de plastic onderdelen van de standaard zachte
doeken.
Hoofdstuk 3.6 - Professionele stoomborstel (alleen
SRD4110)
)PPGETUVL)FUXBUFSSFTFSWPJSCJKWVMMFOUJKEFOTHFCSVJL
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 71 11-12-2009 10:00:15
72 -
7
Om de levensduur van uw apparaat te verlengen, dient u het reservoir uit te
spoelen om kalkvorming in het warmwaterreservoir te voorkomen. U dient hem
JFEFSFNBBOEFOPNUFTQPFMFOPGCJKNPEFMMFO43%43%43%FO
431LVOUVXBDIUFOUUPUIFUiTQPFMwMBNQKFFHBBULOJQQFSFO
.PEFMMFONFUiTQPFMwMBNQKF
"MTIFUTQPFMMBNQKFFLOJQQFSULVOUVOPSNBBMEPPSHBBONFUTUSJKLFO0OUIPVE
echter dat het reservoir schoongemaakt moet worden voordat u de volgende keer
HBBUTUSJKLFO(BBMTWPMHUUFXFSL
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald en
minstens 2 uur is afgekoeld voordat u verder gaat.
1MBBUTEFTUBOEBBSEPQEFSBOEWBOVXWBBUCBLFO[FUIFUTUSJKLJK[FSPQFFOWMBLLF
POEFSHSPOE7FSXJKEFSEFLBMLWFSXJKEFSEPQ4DISPFGEFWFJMHJIFJETEPQOBBS
MJOLTMPTNFUFFONVOUFOWFSXJKEFSIFN7VMEFCPJMFSNFUMJUFSLSBBOXBUFSNFU
CFIVMQWBOFFOøFTFOUSFDIUFS4DIVEEFTUBOEBBSEFOMFFHIFUSFTFSWPJSIFMFNBBM
EPPSIFUXBUFSJOEFWBBUCBLUFTDIVEEFO8JKSBEFOVBBOEF[FIBOEFMJOHUXFF
keer te herhalen. Schroef de veiligheidsdop terug met een munt en plaats de
LBMLWFSXJKEFSEPQUFSVH
%FWPMHFOEFLFFSEBUVVXBQQBSBBUBBO[FU[BMIFUTQPFMMBNQKFFCMJKWFO
knipperen. Reset het apparaat door op de spoelindicatie te drukken en u kunt direct
CFHJOOFONFUTUSJKLFO
.PEFMMFO[POEFSiTQPFMwMBNQKF
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald en
minstens 2 uur is afgekoeld voordat u verder gaat.
1MBBUTEFTUBOEBBSEPQEFSBOEWBOVXWBBUCBLFO[FUIFUTUSJKLJK[FSPQFFOWMBLLF
POEFSHSPOE7FSXJKEFSEFLBMLWFSXJKEFSEPQ4DISPFGEFWFJMHJIFJETEPQOBBS
MJOLTMPTNFUFFONVOUFOWFSXJKEFSIFN7VMEFCPJMFSNFUMJUFSLSBBOXBUFSNFU
CFIVMQWBOFFOøFTFOUSFDIUFS4DIVEEFTUBOEBBSEFOMFFHIFUSFTFSWPJSIFMFNBBM
EPPSIFUXBUFSJOEFWBBUCBLUFTDIVEEFO8JKSBEFOVBBOEF[FIBOEFMJOHUXFF
keer te herhalen. Schroef de veiligheidsdop terug met een munt en plaats de
LBMLWFSXJKEFSEPQUFSVH
Gebruik in geen geval ontkalkingsmiddelen om het reservoir schoon te maken of te
spoelen.
Fig. 11: Reinigen
Hoofdstuk 4.2 - Het reservoir spoelen tegen kalkvorming
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 72 11-12-2009 10:00:16
73 -
Hoofdstuk 4.3 - Opbergen
;FUIFUTUSJKLJK[FSPQIFUIJUUFCFTUFOEJHFNBUKF
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Leeg het waterreservoir.
8BDIUNJOTUFOTNJOVUFOPNEFTUSJKLWPFUFOEFHFOFSBUPSUFMBUFOBGLPFMFO
7FSHSFOEFMIFUTUSJKLJK[FSNFUIFUTUSJKLJK[FSWFSHSFOEFMTZTUFFN;JFIPPGETUVL
hierover voor verdere instructies.
Berg zowel de stoom als elektrische snoeren op in het snoeropbergvak (6).
1MBBUTCJKNPEFM43%EFBOUJLSFVLFMCPSTUFMPQEFTUFVOFOCFSHIFUTOPFSPQ
in het opbergvak.
(FCSVJLEFHSFFQPNIFUBQQBSBBUUFESBHFOFOWPMHEBBSCJKEFJOTUSVDUJFJO
hoofdstuk 1.3.
U kunt dan het apparaat veilig en eenvoudig opbergen.
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 73 11-12-2009 10:00:16
74 -
7
Probleem oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt niet
warm
Er is een probleem met de
aansluiting
Controleer het snoer,
de stekker en het
stopcontact
Het apparaat staat niet aan Druk op de aan/uit-
schakelaar
De temperatuur van de
TUSJKLWPFUJTUFMBBH
Stel een hogere
temperatuur in voor
EFTUSJKLWPFU
Het apparaat produceert
geen stoom
Het apparaat staat niet aan Druk op de aan/uit-
schakelaar
Het warmwaterreservoir is
nog niet opgewarmd
Wacht nog even tot de
LED stoom klaar uit is
Het waterreservoir is leeg Vul het waterreservoir
CJK
U druk de stoomknop niet
in
Druk de stoomknop in
De temperatuur voor de
TUSJKLWPFUTUBBUPQNBYJNBBM
Het werkt maar de
stoom is niet zichtbaar
als heel heet en droog
Er ontsnapt stoom uit de
LBMLWFSXJKEFSEPQUJKEFOT
IFUTUSJKLFO
%FLBMLWFSXJKEFSLMFQTUBBU
niet strak genoeg
Zet het apparaat uit en
laat hem afkoelen.
7FSXJKEFSEF
LBMLWFSXJKEFSEPQFO
span de klep aan
De anti-kalkklep is
beschadigd
/FFNDPOUBDUPQNFU
uw aftersalespunt
De LED van lege
waterreservoir brandt
Er zit geen water meer in
het reservoir.
Vul het waterreservoir
CJKNFUXBUFS
%FTUSJKLWPFUFOXPSEFO
vuil of bruin
Er zitten chemische of
andere toevoegingen in het
XBUFSEBUWPPSIFUTUSJKLFO
gebruikt wordt
Doe nooit
chemische of andere
toevoegingen in het
water
/FFNDPOUBDUPQNFU
uw aftersalespunt als
het linnen nog steeds
vuil is
Het linnen is nog steeds vuil .BBLEFTUSJKLWPFU
schoon met een niet-
metalen spons
&SWFSTDIJKOFO
waterstrepen op de stof
De bekleding van uw
TUSJKLQMBOLJTOBU
Verwissel de bekleding
of gebruik een mazen
TUSJKLQMBOL
Er zit wat kalkaanslag op
EFTUSJKLWPFU
Het warmwaterreservoir
JTBMFFOUJKEKFOJFU
schoongemaakt
Volg de instructies in
het desbetreende
hoofdstuk
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 74 11-12-2009 10:00:16
75 -
#FMBOHSJKLFJOGPSNBUJF
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
(FCSVJLVJUTMVJUFOEPSJHJOFMFSFTFSWFPOEFSEFMFOWBO)PPWFS%F[F[JKOWFSLSJKHCBBS
CJKVX)PPWFS%FBMFS"MTVSFTFSWFPOEFSEFMFOCFTUFMUWFSNFMEEBOBMUJKEIFU
modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover
dealer. Zie alle contactgegevens hieronder.
Veiligheid
)PPWFSWJOEUEBUPOBGIBOLFMJKLFLFVSJOHEFCFTUFNBOJFSJTPNWFJMJHIFJEJOPOUXFSQ
FOQSPEVDUJFBBOUFUPOFOi*TUJUVUPEFM.BSDIJPEJ2VBMJUËw*.2EFPOBGIBOLFMJKLF
OBUJPOBMFBVUPSJUFJUWBO*UBMJFWPPSEFWFJMJHIFJEWBOFMFLUSJTDIFIVJTIPVEFMJKLF
apparatuur, verzekert dat aan de Europese veiligheidsstandaards wordt voldaan en
EBUEF[FCFIPVEFOCMJKWFOHFEVSFOEFIFUQSPEVDUJFWFMFWFOWBOEFBQQBSBUFO"MMF
apparaten die aan de vereisten voldoen, mogen het IMQ-veiligheidsmerk dragen.
Kwaliteit
ISO 9001
%FGBCSJFLFOWBO)PPWFS[JKOPQPOBGIBOLFMJKLFXJK[FHFUFTUPQLXBMJUFJU0O[F
producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet
aan de vereisten van ISO 9001.
Het milieu
%JUUPFTUFMJTWPPS[JFOWBOFFONBSLFSJOHWPMHFOTEF&VSPQFTFSJDIUMJKO&(
betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
%PPSEJUQSPEVDUBBOIFUFJOEFWBOEFMFWFOTEVVSPQWFSBOUXPPSEFXJK[FXFHUF
HPPJFOWPPSLPNUVNPHFMJKLOFHBUJFWFHFWPMHFOWPPSIFUNJMJFVFOEFHF[POEIFJE
die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit
product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
IVJTIPVEFMJKLBGWBM*OQMBBUTEBBSWBONPFUVIFUJOMFWFSFOCJKFFOJO[BNFMQVOUWPPS
het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product, kunt
VDPOUBDUPQOFNFONFUVXMPLBMFPWFSIFJEVXBGWBMWFSXFSLJOHTCFESJKGPGEFXJOLFM
waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze
WFSUFHFOXPPSEJHFSJOIFUMBOEXBBSIFUUPFTUFMXPSEUWFSLPDIU#JK[POEFSIFEFO
PNUSFOUEF[FWPPSXBBSEFO[JKOWFSLSJKHCBBSCJKEFEFBMFSXBBSVIFUUPFTUFMIFCU
gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop-
PGPOUWBOHTUCFXJKTWPPSMFHHFO
8JK[JHJOHFO[JKO[POEFSWPPSBGHBBOEFLFOOJTHFWJOHNPHFMJKL
/-
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 75 11-12-2009 10:00:16
76 -
7
Descrição
1
234
5
6
8
7
9
1Painel de controlo
2Sistema de bloqueio do ferro
3Base de Repouso do Ferro
4Manípulo de transporte
5Depósito de Água Amovível
6Compartimento de Arrumação
para Tubo e Cabo de Electricidade
7Cabo de electricidade
8Tubo de Alimentação
9Entrada para Enchimento
g. 1: Descrição da Base e do Depósito
10
11
12
13
14
15
16
17
Fig. 2: Descrição do Ferro Doméstico
10 Botão do Depósito de Água
Amovível
11 Placa de aquecimento
12 Marcador de Temperatura da
Base de Aquecimento
13 Botão de vapor
14 Selector de Tecnologia Multi
Vapor
15 Indicador de temperatura da
placa de aquecimento
16 Apoios para Posicionamento
Vertical
17 Tampa para Remoção de Calcário
Português
PT
1
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 76 11-12-2009 10:00:17
77 -
1B
1A 1E
1D
1 A Interruptor Ligar/Desligar o
Ferro com indicador luminoso
1B Luz “Depósito de água vazio”
1C Luz “Desligar Automático
1D Luz “Vapor pronto”
1E Indicador “Limpeza e Interruptor
de Reposição da Caldeira
g. 3: Painel de Controlo do Ferro Doméstico
1F Interruptor Ligar/Desligar a
Caldeira com Luz de Energia
1 G Interruptor Ligar/Desligar o Ferro
com indicador luminoso
g. 4: Painel de Controlo do Ferro Pro
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 77 11-12-2009 10:00:17
78 -
7
22
23
24
25
26
27
28
22 Botão do Depósito de Água
Amovível
23 Placa de aquecimento
24 Marcador de Temperatura da
Base de Aquecimento
25 Botão de Vapor e Bloqueio do
Botão de Vapor
26 Selector de Tecnologia Multi
Vapor
27 Indicador de temperatura da
placa de aquecimento
28 Tampa para Remoção de
Calcário
18 Cerdas
19 Botão de vapor
20 Manípulo Confortável
21 Suporte da Escova
Compartimento de
Arrumação de Cabos
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 78 11-12-2009 10:00:17
19
20
18
21
79 -
Introdução
Estimado cliente,
Antes de mais, gostaríamos de dar-lhe os parabéns por ter adquirido este sistema de
engomar Hoover e agradecer-lhe pela conança que tem na marca Hoover.
Este electrodoméstico foi fabricado com muito cuidado, respeitando todos os nossos
critérios de qualidades e foi testado várias vezes. Esperamos que a sua utilização
corresponda às suas expectativas. Estamos convencidos que irá tornar o acto de
engomar muito mais rápido e fácil.
Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de
JOTUSVÎÜFT4FQSFDJTBSEFNBJTJOGPSNBÎÜFTPVTFUJWFSBMHVNBRVFTUÍPRVFOÍPTFKB
abordada neste manual, contacte o serviço pós-venda ou o seu representante local.
Importantes Instruções de Segurança
Leia atentamente este manual de utilização antes de utilizar pela primeira vez e
conserve-o para referência futura.
t&TUFQSPEVUPGPJDPODFCJEPBQFOBTQBSBVUJMJ[BÎÍPEPNÏTUJDB&NDBTPEF
aplicação comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o
fabricante não poderá ser responsabilizado e a garantia será anulada.
t"OUFTEFMJHBSPTFVBQBSFMIPWFSJöRVFTFBUFOTÍPEBDPSSFOUFÏJHVBMËUFOTÍP
indicada no seu aparelho e se a tomada possui ligação à terra.
t"OUFTEFDBEBVUJMJ[BÎÍPDFSUJöRVFTFRVFPDBCPEFFMFDUSJDJEBEFFPVUSPT
componentes essenciais não estão danicados
t&TUFBQBSFMIPOÍPTFEFTUJOBBTFSVUJMJ[BEPQPSDSJBOÎBTPVQFTTPBTDPN
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, excepto se supervisionadas
durante a utilização por uma pessoa adulta responsável pela sua segurança.
t"TDSJBOÎBTEFWFNTFSTVQFSWJTJPOBEBTQBSBHBSBOUJSRVFOÍPCSJODBNDPNP
aparelho.
t0GFSSPUFNEFTFSVUJMJ[BEPFDPMPDBEPOVNBTVQFSGÓDJFQMBOBFFTUÈWFM"PWPMUBS
a colocar o ferro na respectiva bancada, certique-se que a superfície onde o
coloca é estável.
t/VODBEJSFDDJPOFPWBQPSQBSBQFTTPBTPVBOJNBJT/VODBEJSFDDJPOFPKBDUPEF
vapor para outros aparelhos eléctricos e/ou electrónicos.
t/ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUFDBJSPVTFBQSFTFOUBSJOEÓDJPTEFRVFCSBBWBSJBPV
fuga. Leve o aparelho a ser inspeccionado por um Centro de Assistência para evitar
riscos.
t$FSUJöRVFTFTFNQSFRVFPBQBSFMIPFTUÈEFTMJHBEPUBOUPOPJOUFSSVQUPSDPNP
na tomada, e que arrefeceu antes de efectuar qualquer acção de manutenção.
t/VODBEFJYFPBQBSFMIPTFNTVQFSWJTÍPRVBOEPFTUÈMJHBEPFBOUFTEFBSSFGFDFS
t/ÍPEFTMJHVFPBQBSFMIPQVYBOEPQFMPDBCPPVQFMPBQBSFMIP
t/VODBNFSHVMIFPGFSSPBCBODBEBPDBCPPVBTöDIBTFNÈHVB/VODBPT
coloque por baixo da torneira de água.
t"QMBDBEFBRVFDJNFOUPEPGFSSPQPEFöDBSFYUSFNBNFOUFRVFOUFFQPEFSÈ
QSPWPDBSRVFJNBEVSBTFNDPOUBDUPDPNBQFMF/VODBUPRVFFNDBCPTEF
electricidade com a placa de aquecimento.
t4FPDBCPEFFMFDUSJDJEBEFFTUJWFSEBOJöDBEPEFWFTFSTVCTUJUVÓEPQFMPGBCSJDBOUF
representante ou outra pessoa igualmente habilitada para evitar riscos.
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 79 11-12-2009 10:00:17
80 -
8
Capítulo 1.1 - Painel de controlo
Interruptor de energia (1A): Vai acender-se uma luz no interruptor para indicar que
o aparelho está ligado (Apenas modelos de ferros domésticos).
Ligar/desligar o ferro (1G): Ao ligar o ferro, a placa de aquecimento vai começar a
aquecer. Recomendado para engomar a seco.
(apenas com ferro prossional).
Ligar/desligar a caldeira (1F): Ao ligar a caldeira, esta vai começar a aquecer. Tenha
em atenção que o interruptor do ferro (1G) tem de estar ligado para aquecer a
caldeira. (apenas com ferro prossional).
Quando o aparelho está ligado e a luz Vapor pronto (1D) está apagada, signica
que o vapor está pronto. Pode premir o botão de vapor e a placa de aquecimento
vai libertar vapor. Tenha em atenção que, durante a utilização, a luz acende-se
ocasionalmente mas pode continuar a engomar sem qualquer problema.
Para facilitar o transporte e a arrumação do seus sistema de engomar, o seu
aparelho possui um sistema de bloqueio (2). O sistema bloqueia o ferro no tabuleiro
superior. Assim, é muito fácil transportar e arrumar o aparelho. Sigas as instruções
que se seguem para bloquear o ferro na base de repouso (3).
Capítulo 1.2 - Sistema de bloqueio
A luz “Desligar automático” (1C) está acesa: Após 10 minutos de inactividade de
vapor, a caldeira e o ferro começam a arrefecer. Para tornar a engomar, desligue e
volte a ligar o interruptor principal (1A). Terá de aguardar um pouco até que o vapor
FTUFKBQSPOUPQBSBSFDPNFÎBSBFOHPNBS$POTVMUFPQBSÈHSBGPTPCSFPJOEJDBEPS
luminoso vapor pronto para mais informações. (apenas os modelos: SRD 4108, SRD
4110)
"MV[i%FQØTJUPEFÈHVBWB[JPw#FTUÈMJHBEB/ÍPIÈÈHVBOPEFQØTJUP
Reabasteça o depósito seguindo as instruções dadas no capítulo 2.2
A luz do “indicador de Limpeza” (1E) está acesa: Deve lavar a caldeira para impedir a
acumulação de calcário. Consulte o capítulo especíco 4.2 para saber mais. (apenas
os modelos: SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110, SRP 4105)
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 80 11-12-2009 10:00:18
81 -
O seu gerador de vapor está equipado com um manípulo ergonómico (4) que lhe
permite transportar confortavelmente o seu electrodoméstico sempre que precisar.
Antes de o utilizar, certique-se que o ferro está bloqueado na base de repouso
4FOÍPFTUJWFSTJHBBTJOTUSVÎÜFTSFMFWBOUFTOPDBQÓUVMP/ÍPTFFTRVFÎBEF
arrumar o cabo no compartimento de arrumação de cabos (6) destinado ao tubo e
ao cabo de electricidade. Certique-se, também, que o depósito de água está vazio.
g. 7: Sistema de bloqueio do ferro doméstico
g. 8: Sistema de Bloqueio do Ferro Pro
Capítulo 1.3 - Manípulo de transporte
Para o desbloquear, faça o oposto das instruções.
Atenção/ÍPTFHVSFPTFVBQBSFMIPQFMPGFSSP6UJMJ[FPNBOÓQVMPJOEJDBEP
ELEVAR ELEVAR
g. 9: Imagem do Manípulo de Transporte
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 81 11-12-2009 10:00:18
82 -
8
Capítulo 2.1 - Que tipo de água pode ser utilizada?
Capítulo 2.2 - Encher o depósito de água
Capítulo 1.4 - Desligar automático
Para seu benefício, o electrodoméstico possui um interruptor que se desliga
automaticamente se o electrodoméstico não for utilizado durante 10 minutos.
Para informar da situação, será emitido um som e a luz desligar automático (1C)
acende-se.
Para reactivar o seu electrodoméstico, desligue e volte a ligar o interruptor principal
(1A) e aguarde até que o indicador luminoso vapor pronto (1D) se desligue.
g. 10: Imagem do Enchimento do Depósito de Água
Devido à potente produção de vapor, a Hoover recomenda a utilização de uma
tábua de engomar activa com a função de ventilação e aspiração que permita a
saída do excesso de vapor.
Coloque o sistema de engomar numa superfície estável e plana, por exemplo, na
parte rígida da tábua de engomar ou numa superfície resistente ao calor.
Capítulo 2: Preparação para a utilização
O sistema de engomar Hoover foi concebido para ser utilizado apenas com água
EBUPSOFJSB/ÍPÏOFDFTTÈSJPVUJMJ[BSÈHVBEFTUJMBEBPVQVSJöDBEB/PFOUBOUPTF
viver num zona com água rígida, pode misturar 50% de água destilada com 50% de
ÈHVBEBUPSOFJSB/ÍPVUJMJ[FRVBMRVFSPVUSPUJQPEFÈHVBOFNBEJDJPOFRVBMRVFS
produto ao depósito de água amovível pois poderá danicar o aparelho.
Retire o depósito de água (5) da base premindo o botão do depósito de água (10).
&ODIBPDPNÈHVBEBUPSOFJSB/ÍPVMUSBQBTTFBNBSDBEFOÓWFMNÈYJNP7PMUFB
colocar o depósito no local.
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 82 11-12-2009 10:00:18
83 -
Atenção/ÍPBEJDJPOFWJOBHSFÈHVBRVFOUFQFSGVNFPVRVBMRVFSPVUSPUJQPEF
químico ou produto no depósito de água. Poderá danicar o gerador de vapor e
diminuir a vida útil do aparelho.
Modelos de ferros domésticos:
Ligue o cabo de electricidade do aparelho a uma tomada com ligação à terra.
Prima o interruptor de energia. A luz do interruptor de energia (1a) vai acender-se,
indicando que o aparelho está a funcionar e que a caldeira está a aquecer.
Aproximadamente 2 minutos depois, a luz “vapor pronto” apaga-se e pode começar
a utilizar a função de vapor.
Modelos de ferros prossionais:
Ligue o cabo de electricidade do aparelho a uma tomada com ligação à terra. Prima
o interruptor de energia do ferro (1g) e o interruptor de energia da caldeira (1f).
As luzes de ambos os interruptores devem acender-se, indicando que o aparelho
está a funcionar.
A placa de aquecimento do ferro e a caldeira estão a aquecer.
Atenção
Da primeira vez que o aparelho é utilizado, poderá ocorrer a emissão de fumo e
odores. Isto é normal e vai desaparecer rapidamente.
Capítulo 2.3 - Ligar o aparelho
Capítulo 3: Utilizar o seu gerador de vapor
Seleccione a temperatura da placa de aquecimento rodando o marcador (12) do
ferro para a posição pretendida. Aguarde alguns minutos até que o indicador de
temperatura (15) se apague. Isto indica que a placa de aquecimento atingiu a
temperatura pretendida.
Durante a utilização, o indicador de temperatura poderá acender e apagar pois a
temperatura é regulada sem interromper o acto de engomar.
Ajuda:
Verique a etiqueta das peças a engomar para seleccionar a melhor temperatura
para cada tecido. Tenha em atenção que, durante a utilização, a luz apaga-se
esporadicamente. Signica que o ferro está a aquecer até à temperatura denida.
Se a sua peça de vestuário é feita de várias bras, seleccione sempre a temperatura da
placa de aquecimento que se adequa ao tecido mais delicado.
Se seleccionar uma temperatura mais baixa durante a utilização, aguarde até que o
ferro arrefeça para a temperatura denida antes de continuar a engomar.
Se a temperatura for demasiado baixa, a placa de aquecimento poderá libertar algumas
HPUBTEFÈHVB"VNFOUFBUFNQFSBUVSBBDJNBEPTQPOUPTttQBSBFWJUBSJTUP
Capítulo 3.1 - Regular a temperatura da placa de
aquecimento
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 83 11-12-2009 10:00:18
84 -
8
Capítulo 3.2 - Engomar
Apenas modelos de ferros prossionais:
Função de bloqueio de vapor: O bloqueio do vapor permite-lhe engomar a vapor
TFNUFSEFQSFNJSPCPUÍPEFWBQPS%FTUFNPEPPWBQPSWBJøVJSDPOUJOVBNFOUF
Para activar ou desactivar o bloqueio do vapor, deslize o botão do vapor (26) para a
frente ou para trás.
Atenção
Durante o funcionamento, poderá ouvir ruído proveniente do gerador de vapor.
*TUPÏOPSNBM4JHOJöDBRVFBCPNCBFTUÈBJOKFDUBSÈHVBQBSBBDBMEFJSB/VNB
situação ideal, evite usar o botão do vapor neste preciso momento para evitar uma
queda de pressão.
Engomar a seco
Modelos de ferros domésticos:
Seleccione a temperatura da placa de aquecimento seguindo as indicações do
capítulo 3.1. Quando a placa de aquecimento atinge a temperatura pretendida,
comece a engomar sem premir o botão de vapor (13).
Modelos de ferros prossionais:
Ligue apenas o interruptor do ferro (1g). Seleccione a temperatura da placa de
aquecimento seguindo as indicações do capítulo 3.1. Comece a engomar quando a
placa de aquecimento atingir a temperatura adequada.
Engomar a vapor
Seleccione a temperatura da placa de aquecimento seguindo as indicações do
DBQÓUVMP/BCBODBEBRVBOEPBGVOÎÍPEFWBQPSFTUJWFSQSPOUBBMV[JOEJDBEPSB
(1d) apaga-se. A partir daí, pode começar a engomar premindo o botão de vapor
0øVYPEFWBQPSQÈSBTFNQSFRVFEFJYBEFQSFNJSPCPUÍP
1BSBPCUFSVNNFMIPSSFTVMUBEPUFNBQPTTJCJMJEBEFEFSFHVMBSPøVYPEFWBQPS
com o selector de Tecnologia Multi Vapor (14). Consulte o capítulo especíco 3.3
para saber mais.
Para obter melhores resultados, é muito importante que dena a temperatura
DPSSFDUBEBQMBDBEFBRVFDJNFOUPFPøVYPEFWBQPSRVFFTUÈBBQMJDBS0TFV
aparelho Hoover possui um selector de Tecnologia Multi Vapor único (14). Se
utilizado correctamente, vai simplicar o acto de engomar e proporcionar óptimos
SFTVMUBEPTGB[FOEPDPNRVFFOHPNBSTFKBNBJTGÈDJMFSÈQJEP
Capítulo 3.3 - Como escolher a temperatura correcta da
placa de aquecimento e o vapor?
O seu ferro de engomar possui uma Tecnologia Multi Vapor inovadora, pode
aplicar vapor na maior parte dos têxteis para obter um óptimo resultado. Tem de
escolher entre 3 denições predenidas: Cuidado Difuso, Cuidado Profundo e
Potência Precisa. Cada denição vai regular a humidade, a potência e a direcção do
øVYPEFWBQPSQBSBRVFQPTTBSFHVMBSPøVYPEFWBQPSQBSBTFBEBQUBSBPUFDJEP
proporcionado resultados fantásticos.
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 84 11-12-2009 10:00:19
85 -
Cuidado Difuso
0øVYPEFWBQPSÏTVBWFFEFMJDBEPFTUFøVYPEFWBQPSEFTUJOBTFBPTUÐYUFJTNBJT
EFMJDBEPTDPNPTFEBFDBYFNJSB²DVJEBEPTBNFOUFEJTUSJCVÓEPVNMJHFJSPøVYPEF
vapor por uma zona ampla do tecido à frente do ferro. As bras são libertadas de
forma a remover rapidamente os vincos sem danicar o tecido.
Potência Precisa
0øVYPÏEJSFDDJPOBEPQBSBBQPOUB*TUPQFSNJUFPBDFTTPËT[POBTNBJTEJGÓDFJT
DPNPCPUÜFTNBOHBTFEPCSBTHSBÎBTËDPODFOUSBÎÍPEPøVYPOBQPOUBFPGFSFDF
VNKBDUPDPOTUBOUFDPODFOUSBEPFQPUFOUF"T[POBTEJGÓDFJTTÍPNBJTCFN
humidicadas, removendo, assim, os vincos mais rapidamente.
Cuidado Profundo
$PNVNGPSUFKBDUPIÞNJEPFTUFøVYPEFWBQPSOBWFSUJDBMSFNPWFGÈDJMF
rapidamente os vincos em todos os têxteis mais comuns. O vapor penetra em
profundidade nas bras e a placa de aquecimento ampla enxuga os têxteis. Deste
modo, as pregas são rapidamente eliminadas.
Ajuda
Quando engomar peças de vestuário com relevos brilhante, recomendamos que
diminua a temperatura da placa de aquecimento ou que engome o tecido do avesso.
$PNFDFQPSFOHPNBSPTUFDJEPTRVFSFRVFSFNVNBUFNQFSBUVSBNBJTCBJYBtFUFSNJOF
DPNBRVFMFTRVFUÐNEFTFSFOHPNBEPTBVNBUFNQFSBUVSBNBJTFMFWBEBttt.ÈY
Seguem-se sugestões para obter os melhores resultados:
Têxteis Tipo de vapor T°C placa de aquecimento
Têxteis enrugados Potência Precisa tttMáx.
Zonas complicadas Potência Precisa ttttt
Calças de Ganga Cuidado Profundo Máx.
Algodão Cuidado Profundo ttt
Linho Cuidado Profundo Máx.
Vestuário com goma Cuidado Profundo ttt
Veludo / alcantara Cuidado Profundo tt
Cuidado Profundo tt
Seda Cuidado Difuso tt
Caxemira Cuidado Difuso tt
Seda Articial Cuidado Difuso tt
Poliéster /ÍP t
/ZMPO /ÍP t
Acrílico /ÍP t
Licra /ÍP t
Poliamida /ÍP t
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 85 11-12-2009 10:00:19
86 -
8
Capítulo 3.4 - Engomar a vapor na vertical
Coloque a temperatura da placa de aquecimento (12) no máximo e o selector de
Tecnologia Multi vapor (14) no programa Cuidado Profundo.
Pendure as cortinas e as peças de vestuário (coletes, fatos, casacos). Segure o ferro
OBQPTJÎÍPWFSUJDBMBQPVDBEJTUÉODJBEPUFDJEPQBSBOÍPPRVFJNBS1SJNBPCPUÍP
de vapor (13) para engomar a vapor, movendo o ferro de cima para baixo.
"UFOÎÍP/ÍPEJSFDDJPOFPKBDUPEFWBQPSQBSBQFTTPBTPVBOJNBJT
Pode encher o depósito de água em qualquer altura enquanto utiliza o ferro.
Quando o depósito de água está vazio, a luz “Depósito de água vazio (1b) acende-
TF"QMBDBEFBRVFDJNFOUPEFJYPVEFMJCFSUBSWBQPSFKÈOÍPÏQPTTÓWFMFOHPNBSB
vapor.
Retire o depósito da base premindo o botão do depósito (10). Encha novamente
o depósito de água, sem ultrapassar a marca do nível máximo. Volte a colocar o
depósito de água no local. Pode continuar a engomar imediatamente.
Consulte o capítulo especíco 2.2 para saber mais.
A escova de vapor prossional instalada no seu sistema de engomar pode ser
utilizada para engomar numa posição vertical, permitindo a eliminação fácil de
vincos em tecidos delicados, a eliminação de odores, por exemplo, fumo, dos
tecidos e refrescar o vestuário.
Antes de utilizar a escova de vapor, certique-se que o sistema de engomar está
cheio de água. Ligue o electrodoméstico e, quando o LED “vapor pronto se acender,
a escova de vapor está pronta a ser utilizada. Prima o botão de vapor da escova para
começar a limpar.
Atenção:/ÍPEJSFDDJPOFPKBDUPEFWBQPSQBSBQFTTPBTPVBOJNBJT
Capítulo 4: Manutenção e limpeza
Para evitar o risco de queimaduras, todas as operações de manutenção e limpeza
devem ser efectuadas depois de o aparelho, desligado da corrente, ter arrefecido
durante, no mínimo, 2 horas.
Capítulo 4.1 - Limpar o aparelho
/ÍPVUJMJ[FEFUFSHFOUFTPVQSPEVUPTEFTDBMDJöDBOUFTQBSBMJNQBSBQMBDBEF
BRVFDJNFOUP-JNQFSFHVMBSNFOUFDPNVNBFTQPOKBIÞNJEBFOÍPNFUÈMJDB
Para limpar as peças de plástico da bancada, utilize tecidos suaves.
Capítulo 3.6 - Escova de Vapor Prossional (apenas
SRD4110)
Capítulo 3.5 - Reabastecer o depósito de água durante o
funcionamento
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 86 11-12-2009 10:00:20
87 -
Para maximizar a longevidade do seu aparelho, deve lavar a caldeira para evitar a
acumulação de calcário na caldeira. Deve lavar a caldeira de 2 em 2 meses ou, nos
modelos SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 e SRP 4105, quando a luz “limpeza” (1e) piscar.
Modelos com luz “Limpeza”.
Quando a luz “limpeza” (1e) piscar, pode continuar a engomar normalmente. Mas
não se esqueça de limpar a caldeira antes de utilizar o ferro da próxima vez. Proceda
da seguinte forma:
Antes de o fazer, certique-se que o aparelho arrefeceu e está desligado há, pelo
menos, 2 horas.
Coloque a bancada na extremidade do lava-louças e coloque o ferro numa
superfície plana. Remova a tampa de remoção de calcário (10). Desaperte a tampa
de segurança da caldeira no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com
uma moeda e retire-a. Com um funil ou uma garrafa, encha a caldeira com 0,2
litros de água da torneira. Agite a bancada e, depois, esvazie totalmente a caldeira,
EFTQFKBOEPBÈHVBOPMBWBMPVÎBT3FDPNFOEBNPTRVFGBÎBJTUPEVBTWF[FT"QFSUF
a tampa de segurança da caldeira com uma moeda e volte a colocar a tampa de
remoção de calcário (10).
Da próxima vez que ligar o seu electrodoméstico, a luz “limpeza” (1e) vai continuar
a piscar. Reponha o electrodoméstico premindo o indicador “limpeza” e pode
começar a engomar imediatamente.
Modelos Sem Luz “Limpeza”
Antes de o fazer, certique-se que o aparelho arrefeceu e está desligado há, pelo
menos, 2 horas.
Coloque a bancada na extremidade do lava-louças e coloque o ferro numa
superfície plana. Remova a tampa de remoção de calcário (17). Desaperte a tampa
de segurança da caldeira no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com
uma moeda e retire-a. Com um funil ou uma garrafa, encha a caldeira com 0,2
litros de água da torneira. Agite a bancada e, depois, esvazie totalmente a caldeira,
EFTQFKBOEPBÈHVBOPMBWBMPVÎBT3FDPNFOEBNPTRVFGBÎBJTUPEVBTWF[FT"QFSUF
a tampa de segurança da caldeira com uma moeda e volte a colocar a tampa de
remoção de calcário (17).
&NDJSDVOTUÉODJBBMHVNBVUJMJ[FQSPEVUPTEFTDBMDJöDBOUFTQBSBMJNQBSPVMBWBSB
caldeira.
g. 11: Operações de limpeza
Capítulo 4.2 - Lavar a caldeira para eliminar o calcário
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 87 11-12-2009 10:00:20
88 -
8
Capítulo 4.3 - Arrumação
Coloque o ferro na base de repouso resistente ao calor (3).
Desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
Esvazie o depósito de água
Aguarde, no mínimo, 30 minutos para que a placa de aquecimento e o gerador
arrefeçam.
Bloqueie o ferro com o sistema de bloqueio do ferro (2). Consulte o respectivo
capítulo 1.2 para mais instruções.
Guarde os cabos de vapor e de electricidade no compartimento de arrumação de
cabos (6).
/PNPEFMP43%DPMPRVFBFTDPWBBOUJWJODPTOPSFTQFDUJWPTVQPSUFF
arrume o cabo no respectivo compartimento.
Utilize o manípulo (4) para transportar o electrodoméstico, seguindo as instruções
relevantes do capítulo 1.3.
Pode, então, retirar o aparelho para o poder arrumar de forma fácil e segura.
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 88 11-12-2009 10:00:20
89 -
Resolução de Problemas
Problema Causa Solução
O aparelho não aquece Existe um problema na
ligação
Inspeccione o cabo de
electricidade, a cha e a
tomada
O aparelho não está ligado Prima o interruptor de
energia
A temperatura da placa de
aquecimento é demasiado
baixa
Aumente a temperatura
da placa de aquecimento
O aparelho não produz
vapor
O aparelho não está ligado Prima o interruptor de
energia
A caldeira ainda não
aqueceu
Aguarde alguns
momentos até que a luz
“vapor pronto se apague
O depósito de água
poderá estar vazio
Reabasteça o depósito de
água
/ÍPFTUÈBQSFNJSPCPUÍP
de vapor
Prima o botão do vapor
A temperatura da placa
de aquecimento está no
máximo
Está a funcionar mas o
vapor não é visível pois
está muito quente e seco
Ao engomar, sai vapor
da tampa de remoção
de calcário
A válvula de remoção de
calcário não está bem
apertada
Desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer.
Retire a tampa de
remoção de calcário e
aperte correctamente a
válvula
A válvula anti-calcário está
danicada
Contacte o Serviço de
Apoio Pós-Venda
A luz depósito de água
vazio está acesa
/ÍPIÈÈHVBOPEFQØTJUP Reabasteça o depósito de
água
A placa de aquecimento
öDBTVKBPVDBTUBOIB
A água utilizada para
engomar não deve conter
quaisquer químicos ou
aditivos
/VODBBQMJRVFRVÓNJDPT
ou aditivos à água
Contacte o seu serviço
pós-venda se o o linho
DPOUJOVBSTVKP
0MJOIPDPOUJOVBTVKP Limpe a placa de
aquecimento com uma
FTQPOKBOÍPNFUÈMJDB
Aparecem faixas de
água no tecido
A cobertura da sua tábua
de engomar está saturada
com água
Troque a cobertura ou
utilize uma placa de
engomar de rede
A placa de aquecimento
tem alguma
acumulação de calcário
A sua caldeira não é lavada
há bastante tempo
Siga as instruções dadas
no capítulo relevante
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 89 11-12-2009 10:00:20
90 -
99
Informações Importantes
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
KVOUPEPTFVSFQSFTFOUBOUFMPDBMPVEJSFDUBNFOUFEB)PPWFS2VBOEPFODPNFOEBS
peças sobressalentes, verique sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de
assistência Hoover local. Consulte em baixo todas as informações de contacto.
Segurança
A Hoover acredita que a certicação independente é a melhor forma de comprovar a
segurança em termos de concepção e fabrico. “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ) ),
a autoridade italiana independente para a segurança dos electrodomésticos, garante
que são cumpridas e conservadas as normas europeias de segurança ao longo
de toda a vida útil de um aparelho. Todos os aparelhos em conformidade com os
requisitos apresentam a marca de segurança do IMQ.
Qualidade
ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma
independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de
qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente
Este aparelho está identicado de acordo com a Directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta, estará a contribui para
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que
pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico.
Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais
relativas à eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e
reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de
SFTÓEVPTEPNÏTUJDPTPVBMPKBPOEFBERVJSJVPQSPEVUP
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso
representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições
KVOUPEPBHFOUFBRVFNBERVJSJVPBQBSFMIP"GBDUVSBEFWFOEBPVPSFDJCPEFWFSÍP
ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
4VKFJUPBBMUFSBÎÍPTFNBWJTPQSÏWJP
PT
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 90 11-12-2009 10:00:21
91 -91 -
Descripción
1
234
5
6
8
7
9
1Panel de mandos
2Sistema de bloqueo
3Placa de apoyo
4Asa de transporte
5Tanque extraible de agua
6Dispositivo de almacenamiento
de la manguera y los cables
7Cable de alimentación
8Manguera de suministro
9Entrada de abastecimiento
g. 1: Descripción de la base y el depósito de agua
10
11
12
13
14
15
16
17
g. 2: Descripción de la plancha doméstica
10 Botón del depósito de agua
extraible
11 Suela
12 Disco de selección de temperatura
de la suela
13 Botón del vapor
14 Selector Tecnologí­­a
Multi Steam
15 Indicador de temperatura de la
suela
16 Almohadillas para
posicionamiento vertical
17 Tapa de eliminación de Cal
Español
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 91 11-12-2009 10:00:21
92 -
9
1B
1A 1E
1D
1 A Plancha encendida/apagada
(on/o) con luz de encendido
1B Luz de “Depósito de agua vacío”
1C Luz de “Interrupción automática”
1D Luz de Vapor listo”
1E *OEJDBEPSEFFOKVBHVFEFMB
caldera y reinicio
g. 3: Panel de control de la plancha doméstica
1F Caldera encendida/apagada (on/
o) con luz de encendido
1 G Plancha encendida/apagada (on/
o) con luz de encendido
Fig. 4: Panel de control de la plancha Pro Iron
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 92 11-12-2009 10:00:21
93 -
22
23
24
25
26
27
28
22 Botón del depósito de agua
extraible
23 Suela
24 Disco de selección de temperatura
de la suela
25 Gatillo de vapor y bloqueo del
gatillo de vapor
26 Selector Tecnologí­­a
Multi Steam
27 Indicador de temperatura de la
suela
28 Tapa de eliminación de Cal
18 Cerdas
19 Botón del vapor
20 Empuñadura de comodidad
21 Soporte del cepillo
profesional y
almacenamiento del cable
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 93 11-12-2009 10:00:21
19
20
18
21
94 -
9
Introducción
Estimado Cliente,
En primer lugar, nos gustaría felicitarle por haber adquirido este sistema de
planchado Hoover, y agradecerle la conanza depositada en la marca.
Este aparato ha sido fabricado con mucha dedicación y según nuestros criterios
de calidad, y ha sido probado varias veces. Esperamos que cumpla con sus
FYQFDUBUJWBT&TUBNPTDPOWFODJEPTEFRVFTVTUSBCBKPTEFQMBODIBEPTFSÈONÈT
SÈQJEPTZNFKPSFT
Antes de utilizar la plancha Hoover, tomese algunos segundos para leer atentamente
este manual del usuario. En caso de necesitar más información o de hallar temas no
tratados en este manual, contacte el Servicio Postventa o con su vendedor habitual.
Instrucciones importantes sobre seguridad
Le rogamos leer atentamente este manual del usuario antes de utilizar por primera
vez el aparato y guardarlo para futuras consultas.
t&TUFBQBSBUPIBTJEPEJTF×BEPTØMPQBSBVTPEPNÏTUJDP&ODBTPEFVTP
comercial, mal uso o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina
toda responsabilidad, anulándose la garantía.
t"OUFTEFDPOFDUBSFMBQBSBUPDPOUSPMBSRVFMBUFOTJØOEFSFEFTMBNJTNB
indicada en éste y que la potencia de salida está puesta a tierra.
t"OUFTEFDBEBVTPBTFHVSBSTFEFRVFFMDBCMFFMÏDUSJDPPDVBMRVJFSPUSBQBSUF
importante no está dañada.
t&TUFBQBSBUPOPFTUÈEFTUJOBEPOJBOJ×PTOJBQFSTPOBTDPOEJTDBQBDJEBEFT
físicas, sensoriales o mentales, a menos de que no estén vigilados durante el
funcionamiento y uso por parte de un adulto responsable de su seguridad.
t$POUSPMBSRVFMPTOJ×PTOPKVFHVFODPOFMBQBSBUP
t-BQMBODIBEFCFVUJMJ[BSTFZDPMPDBSTFTPCSFVOBTVQFSöDJFMMBOBZFTUBCMF
Cuando vuelva a colocar la plancha en su sitio, asegúrese de que la supercie en la
que la coloque sea estable.
t/PBQVOUFOVODBFMWBQPSIBDJBQFSTPOBTPBOJNBMFT/PBQVOUFOVODBFMDIPSSP
de vapor hacia ningún otro aparato eléctrico y/o electrónico.
t/PVUJMJDFFMBQBSBUPFODBTPEFDBÓEBEFMNJTNPPTJÏTUFQSFTFOUBFWJEFODJBT
de rotura, funcionamiento defectuoso o pérdidas. Haga que el Servicio Postventa
evalue el producto para evitar todo tipo de riesgos.
t"TFHÞSFTFTJFNQSFEFRVFFMBQBSBUPFTUÈBQBHBEPEFTFODIVGBEPZGSÓPBOUFT
de llevar a cabo cualquier tipo de mantenimiento.
t/PEFKFOVODBMBQMBODIBTJODPOUSPMBSBMFODIVGBSMBZBOUFTEFRVFTFFOGSÓF
t/PEFTFODIVGFFMBQBSBUPUJSBOEPEFMDBCMFPEFMBQMBODIB
t/PTVNFSKBOVODBMBQMBODIBFMTPQPSUFFMDBCMFPMPTFODIVGFTFOFMBHVB/P
BQPZBSMPTOVODBEFCBKPEFMHSJGPEFMBHVB
t-BTVFMBEFMBQMBODIBQVFEFDBMFOUBSTFEFNBTJBEPZBMTFSUPDBEBQVFEF
PDBTJPOBSRVFNBEVSBT/PUPRVFOVODBMPTDBCMFTFMÏDUSJDPTDPOMBTVFMB
t1BSBFWJUBSQFMJHSPTTJFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEPQJEBBMGBCSJDBOUF
al representante de mantenimiento y reparaciones o a personas igualmente
calicadas que lo sustituya.
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 94 11-12-2009 10:00:22
95 -
e
Capítulo 1.1 - Panel de mandos
Interruptor de encendido/apagado (on/o) (1A): En el interruptor se encenderá
una luz para indicar que el aparato está funcionando. (Sólo modelos de planchas
domésticas).
Plancha encendida/apagada (on/o) (1G): Al encender el aparato, la suela de la
plancha empezará a calentarse. Recomendada para planchado en seco.
(sólo con plancha profesional).
Caldera encendida/apagada (on/o) (1F): Al encenderla, la caldera empezará a
calentarse. Recuerde que el interruptor de la plancha (1G) tiene que ser activado
para que caliente la caldera. (sólo con plancha profesional).
Cuando la plancha está encendida y la luz “vapor listo (1D) está apagada, signca
que el vapor está listo. Pulse el gatillo de vapor para hacer que este último salga de
la suela. Recuerde que al utilizar la plancha, la luz de la temperatura se enciende de
forma intermitente, pero usted puede seguir con su planchado al vapor sin ninguna
dicultad.
Para facilitar el transporte y el almacenamiento de su sistema de planchado, su
aparato está provisto de un sistema de bloqueo (2). Dicho sistema bloquea la
QMBODIBFOMBCBOEFKBTVQFSJPS1PSMPUBOUPFTNVZGÈDJMNPWFSZBMNBDFOBSMB
plancha. S iga las siguientes instrucciones para bloquear la plancha en la placa
de apoyo (3).
Capítulo 1.2 - Sistema de bloqueo
Luz de “Interrupción automática” (1C) encendida: Tras 10 minutos de inutilización
del vapor, la caldera y la plancha comenzarán a enfriarse. Para volver a planchar,
apáguelas con el interruptor principal (1A). Deberá esperar un poco hasta que el
vapor esté listo antes de volver a planchar. Para mayores detalles, consulte el párrafo
sobre el led del vapor listo. (Sólo modelos: SRD 4108, SRD 4110)
La luz Tanque del agua vacío (1b) está encendida: no hay agua en el depósito. Llene
el tanque según las instrucciones del capítulo 2.2
-V[i*OEJDBEPSEFFOKVBHVFw&FODFOEJEB%FCFFOKVBHBSMBDBMEFSBQBSBFWJUBS
el depósito de incrustaciones. Para mayores instrucciones, consulte el capítulo 4.2.
(Sólo modelos: SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110, SRP 4105)
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 95 11-12-2009 10:00:22
96 -
9
El generador de vapor está equipado con una empuñadura de transporte
ergonómica (4), que le permitirá transportar cómodamente su aparato cuando lo
necesite.
Antes de usarla, asegúrese que la plancha está bloqueada sobre la placa de apoyo
(3). En caso contrario, siga las instrucciones del capítulo 1.2. Recuerde también
guardar el cable en el dispositivo de almacenamiento (6) de la manguera y los
cables. Asegurese también de que el depósito de agua esté vacío.
g. 7: Sistema de bloqueo de la plancha doméstica
g. 8: Sistema de bloqueo de la plancha Pro Iron
Capítulo 1.3 - Asa de transporte
Para desbloquearla, siga las instrucciones al revés.
Advertencia/PUSBOTQPSUBSFMFMFDUSPEPNÏTUJDPUJSBOEPEFMBQMBODIB6UJMJDFFMBTB
especíca (4).
-&7"/5& -&7"/5&
g. 9: Imagen de la empuñadura de transporte
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 96 11-12-2009 10:00:23
97 -
Capítulo 2.1 - ¿Qué tipo de agua se puede utilizar?
Capítulo 2.2 - Llenado del tanque del agua
Capítulo 1.4 - Interrupción automática
A modo de ayuda, el aparato cuenta con un interruptor que lo apaga
automáticamente si no es utilizado durante 10 minutos.
Para indicarle la situación, se escuchará un sonido y se encenderá la luz de
interrupción automática (1C).
Para volver a activar su aparato, apáguelo con el botón principal (1A) y espere hasta
que el led del vapor listo (1D) se apague.
g. 10: Imagen del llenado del depósito del agua
Debido a la potente salida de vapor, Hoover recomienda utilizar una tabla de
planchar activa con la función de soplado y vacío que permita hacer salir el vapor
excedente.
$PMPRVFFMTJTUFNBEFQMBODIBEPTPCSFVOBTVQFSöDJFFTUBCMFZQMBOBQPSFKFNQMP
en la parte dura de la tabla de planchar o en una supercie termorresistente.
Capítulo 2: Preparación al uso
El sistema de planchado Hoover ha sido diseñado para ser utilizado sólo con agua
DPSSJFOUFEFMHSJGP/PFTOFDFTBSJPFMVTPEFBHVBEFTUJMBEBPEFBHVBEFTUJMBEB
pura. Sin embargo, en caso de que usted viva en una zona de aguas duras, mezcle
VOEFBHVBEFTUJMBEBDPOVOEFBHVBEFMHSJGP/PVUJMJDFOJOHÞOPUSPUJQP
de agua ni añada tampoco ningún tipo de contenido en el tanque extraíble del
agua ya que esto puede dañar su aparato.
Extraiga el depósito de agua (5) del soporte presionando el botón del depósito de
BHVB-MÏOFMPDPOBHVBDPSSJFOUFEFMHSJGP/PTVQFSFFMOJWFMNÈYJNPJOEJDBEP
Vuelva a colocar el depósito en su lugar original.
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 97 11-12-2009 10:00:23
98 -
9
Advertencia/PB×BEBWJOBHSFBHVBDBMJFOUFQFSGVNFOJOJOHÞOPUSPUJQPEF
agentes químicos o contenido en el tanque del agua. Ya que esto puede dañar el
generador de vapor y abreviar su vida útil.
Modelos de planchas domésticas:
Conectar la plancha utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente
puesta a tierra. Pulse el interruptor de enecendido/apagado (on/o). La luz (1a) se
encenderá, para señalar que el aparato está funcionando y que la caldera se está
calentando.
Una vez transcurridos 2 minutos, se apagará el led “vapor listo y ahora podrá
empezar a utilizar el dispositivo de vaporización.
Modelos de planchas profesionales:
Conecte el aparato utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente
puesta a tierra. Pulse el interruptor de encedido/apagado (on/o) (1g) de la plancha
y el de la caldera (1f). Las luces de ambos interruptores debieran encenderse para
indicar que el aparato está funcionando. La suela de la plancha y la caldera se están
calentando.
/05"
Al utilizar la primera vez el electrodoméstico, es probable que se produzcan
emanaciones y que se desprenda un olor perceptible. Esto ha de considerarse
normal y desaparecerá rápidamente.
Capítulo 2.3 - Encendido del aparato
Capítulo 3: Uso del generador de vapor
&TDPKBMBUFNQFSBUVSBEFMBTVFMBHJSBOEPFMEJTDPEFTFMFDDJØOVCJDBEPFO
la plancha hasta la posición deseada. Espere un momento hasta que se apague
el indicador de temperatura (15), El cual le indicará que la suela ha alcanzado la
temperatura escogida.
Al planchar, el indicador de selección de la temperatura puede encenderse o
BQBHBSTFZBRVFMBUFNQFSBUVSBTFBKVTUBTJOJOUFSSVNQJSTVUSBCBKP
Ayuda:
Controle la etiqueta con la información de lavado de la prenda de vestir para escoger
la mejor temperatura de cada tela. Recuerde que al utilizar la plancha, la luz de la
temperatura se enciende de forma intermitente; esto quiere decir que la plancha se está
calentando hasta alcanzar la temperatura jada.
Si su prenda de vestir está hecha con varios tipos de bras, seleccione siempre la
temperatura de la suela según el de la tela más delicada.
Si al planchar escoge una temperatura más baja, espere a que la plancha se enfríe hasta
llegar a la temperarura jada antes de seguir planchando.
Si la temperatura es demasiado baja, es probable que algunas gotas de agua salgan de
MBTVFMB1BSBFWJUBSFTUFGFOØNFOPTVCBMBUFNQFSBUVSBQPSFODJNBEFQVOUPTtt
Capítulo 3.1 - Regulación de la temperatura de la suela
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 98 11-12-2009 10:00:23
99 -
Capítulo 3.2 - Planchado
Sólo modelos de plancha profesional:
Función bloqueo del vapor: dicho bloqueo le permite planchar a vapor sin tener
RVFQVMTBSFMCPUØODPSSFTQPOEJFOUF1PSDPOTJHVJFOUFFMWBQPSøVJSÈEFGPSNB
constante. Para activar o desactivar el bloqueo, deslizar el mecanismo (26) hacia
delante o hacia atrás.
/05"
Al utilizar la plancha, es posible oír ruido en el generador de vapor. Lo cual es
normal. Esto signica que una bomba está inyectando agua en la caldera. Para
evitar caídas de presión, lo ideal sería no utilizar el botón en ese mismo momento.
Planchado en seco
Modelos de planchas domésticas:
Seleccione la temperatura de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el
capítulo 3.1. Cuando la suela alcanza la temperatura deseada, empiece a planchar
sin pulsar el botón del vapor (13).
Modelos de planchas profesionales:
Encienda simplemente el interruptor de la plancha (1g). Seleccione la temperatura
de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el capítulo 3.1. Empiece a planchar
hasta que la suela alcance la temperatura apropiada.
Planchado a vapor
Seleccione la temperatura de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el
capítulo 3.1. Al activarse la función vapor, el testigo especíco (1d) en el soporte,
se apagará. Desde ese momento puede empezar a planchar y pulsar el botón del
vapor (13). El caudal de vapor se detiene al soltar dicho botón.
Es posible regular dicho caudal con el selector Multi Steam Technology (14), para
PCUFOFSNFKPSFTSFTVMUBEPT3FNÓUBTFBMDBQÓUVMPFTQFDÓöDP
1BSBPCUFOFSMPTNFKPSFTSFTVMUBEPTFTNVZJNQPSUBOUFöKBSMBUFNQFSBUVSBFYBDUB
de la suela y el caudal de vapor que se está utilizando. Su aparato Hoover posee
un selector exclusivo Multi Steam Technology (14), si se utiliza de forma correcta,
se simplicarán las labores de planchado brindando resultados sorprendentes, de
manera más fácil y rápida.
$BQÓUVMP{$ØNPFMFHJSMBNFKPSUFNQFSBUVSBEFMBTVFMB
y el vapor?
Su plancha posee la innovadora técnica Multi Steam Technology, que permite
VUJMJ[BSFMWBQPSFOMBNBZPSÓBEFMPTUFKJEPTZPGSFDFSMFHSBOEFTSFTVMUBEPT&T
QPTJCMFFTDPHFSFOUSFBKVTUFTEJTQPOJCMFT%JòVTF$BSFTTF1SPGPVOEDBSFZ1SFDJTF
1PXFS$BEBBKVTUFBEBQUBSÈMBIVNFEBEMBQPUFODJBZMBEJSFDDJØOEFMDBVEBMEF
vapor, de modo que usted pueda regular el caudal según las prendas de vestir a n
de contar con resultados sobresalientes.
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 99 11-12-2009 10:00:23
100 - 1
0
Diuse Caresse
&TUFDBVEBMEFWBQPSFTTVBWFZEFMJDBEPZFTJEFBMQBSBMBNBZPSÓBEFUFKJEPT
delicados como seda y cachemira. Un leve caudal de vapor se esparce despacio
FOGSFOUFEFMBQMBODIBTPCSFVOQFEB[PHSBOEFEFUFMB-BTöCSBTTFBøPKBOEF
manera que se eliminan rápidamente las arrugas sin dañar las prendas de vestir.
Precise Power
El caudal está dirigido hacia la punta. Éste permite acceder a las zonas más difíciles
DPNPCPUPOFTNBOHBTZPKBMFTNFEJBOUFVODBVEBMDPODFOUSBEPFOMBQVOUBZ
brinda una propagación constante, concentrada y potente. Las zonas difíciles podrán
humedecerse en forma más apropiada, y por consiguiente las arrugas se eliminarán
más rápidamente.
Profound care
Mediante el chorro húmedo y potente, este caudal de vapor vertical quita de
GPSNBSÈQJEBZTFODJMMBMBTBSSVHBTFOMBNBZPSÓBEFMPTUFKJEPTIBCJUVBMFT&MWBQPS
TFJNQSFHOBQSPGVOEBNFOUFFOMBTöCSBTZMBTVFMBHSBOEFTFDBFMUFKJEP1PS
consiguiente, las arrugas se quitarán más rápidamente.
Ayuda
Al planchar al vapor telas en las pueden producirse manchas brillantes, se recomienda
jar la suela en una temperatura más baja o planchar la prenda de vestir al revés.
&NQJFDFDPOUFMBTRVFOFDFTJUBOTFSQMBODIBEBTBVOBUFNQFSBUVSBNÈTCBKB QBSB
MVFHPTFHVJSDPOBRVÏMMBTRVFSFRVJSFOVOBUFNQFSBUVSBNÈTFMFWBEBttt.ÈY
-FEBSFNPTBIPSBBMHVOBTTVHFSFODJBTQBSBPCUFOFSMPTNFKPSFTSFTVMUBEPT
Tejido Tipo de vapor T°C suela
5FKJEPTBSSVHBEPT Precise Power tttMáx.
Partes difíciles Precise Power ttttt
Jeans/vaqueros Profound care Máx.
Algodón Profound care ttt
Lino Profound care Máx.
Vestidos almidonados Profound care ttt
Terciopelo / alcántara Profound care tt
Lana Profound care tt
Seda Diuse Caresse tt
Cachemira Diuse Caresse tt
Rayón Diuse Caresse tt
Poliéster /P t
/ÈJMPO /P t
Acrílico /P t
Lycra /P t
Poliamido /P t
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 100 11-12-2009 10:00:24
101 -
Capítulo 3.4 - Planchado vertical al vapor
'JKFMBTVFMBBMBUFNQFSBUVSBNÈYJNBZDPMPRVFFMTFMFDUPS.VMUJ4UFBN
Technology (14) en el programa Profound care.
$VFMHVFDPSUJOBTZWFTUJEPTDIBRVFUBTUSBKFTBCSJHPT4VKFUFMBQMBODIBFO
QPTJDJØOWFSUJDBMBVOBQFRVF×BEJTUBODJBEFMUFKJEPQBSBFWJUBSRVFNBSMP1VMTFFM
CPUØOEFMWBQPSQBSBQMBODIBSBMWBQPSFMBQBSBUPEFBSSJCBBCBKP
"EWFSUFODJB/PBQVOUBSFMDIPSSPEFWBQPSIBDJBQFSTPOBTPBOJNBMFT
Es posible llenar el tanque en cualquier momento.
Al vaciarse el depósito, se encenderá el testigo (1b) “Empty water tank” (tanque del
BHVBWBDÓP%FKBEFTBMJSWBMPSEFMBTVFMB
Extraiga el depósito de agua del soporte presionando el botón del depósito de
agua (10). Llene el depósito del agua tratando de no superar el nivel máximo
indicado. Vuelva a colocar el depósito del agua en su lugar original. Ya puede volver
a planchar.
Para mayores instrucciones remitirse al capítulo especíco 2.2.
El cepillo a vapor profesional que viene con el sistema de planchado puede ser
empleado para planchar en la posición vertical, y de esta manera quitar fácilmente
MBTBSSVHBTFOMPTUFKJEPTEFMJDBEPTRVJUBSEFMPTUFKJEPTMPTPMPSFTEFTBHSBEBCMFT
DPNPFMIVNPQPSFKFNQMPBTÓDPNPUBNCJÏOSFOPWBSMBTQSFOEBTVTBEBT
Antes de usar el cepillo a vapor, controle el agua del depósito del sistema de
planchado. Encienda el aparato y, cuando el LED del vapor listo esté prendido, el
cepillo a vapor estará listo para el uso. Presione el botón del vapor para comenzar a
planchar.
Advertencia:/PBQVOUBSFMDIPSSPEFWBQPSIBDJBQFSTPOBTPBOJNBMFT
Capítulo 4: Mantenimiento y limpieza
Para evitar posibles quemaduras, todas las operaciones de mantenimiento y
limpieza han de ser llevadas a cabo sólo tras desenchufar el aparato y esperar como
mínimo dos horas para que se enfríe.
Capítulo 4.1 - Limpieza del aparato
/PVUJMJ[BSEFUFSHFOUFPQSPEVDUPTEFTPYJEBOUFTQBSBMJNQJBSMBQMBDBEFMBTVFMB
Limpie la plancha con regularidad utilizando una almohadilla húmeda no metálica.
Para limpiar las partes plásticas del soporte, utilice paños suaves.
Capítulo 3.6- Cepillo a vapor profesional (sólo SRD4110)
Capítulo 3.5 - Llenado del tanque de agua durante el uso
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 101 11-12-2009 10:00:24
102 - 1
0
1BSBQSPMPOHBSMBWJEBÞUJMEFTVBQBSBUPFOKVBHVFMBDBMEFSBQBSBFWJUBSRVFTF
DSFFOJODSVTUBDJPOFTFOFMMB%FCFFOKVBHBSMBDBEBNFTFTPFOFMDBTPEFMPT
NPEFMPT43%43%43%Z431FTQFSBSBRVFMBMV[i&OKVBHVFw
(1e) parpadee.
.PEFMPTDPOMV[i&OKVBHVFw
$VBOEPMBMV[i&OKVBHVFwFFNQJFDFBQBSQBEFBSVTUFEQVFEFTFHVJSQMBODIBOEP
normalmente. Acuérdese de limpiar la caldera antes de utilizarla la próxima vez que
vaya a planchar. Proceda de la siguiente manera::
Antes de hacerlo, asegúrese que el aparato está frío y desenchufado como mínimo
por 2 horas.
Coloque el soporte en el borde del colector y la plancha sobre una supercie plana.
Saque la tapa de eliminación de la caliza (10). Con una moneda, desenrosque hacia
MBJ[RVJFSEBMBUBQBEFQSPUFDDJØOQBSBFOKVBHVFEFMBDBMEFSBZMVFHPTBDBSMBUBQB
LLene la caldera con 0,2 litros de agua corriente de grifo utilizando un embudo
y una botella. Agite el soporte y a continuación vacíe completamente la caldera,
rellenando el agua en el colector. Se recomienda repetir dos veces esta operación.
Siempre con una moneda, enrosque la tapa de protección antes mencionada y
vuelva a colocar la otra de eliminación de la caliza (10).
-BQSØYJNBWF[RVFFODIVGFFMBQBSBUPZMPFODJFOEBMBMV[i&OKVBHVFwFTFHVJSÈ
QBSQBEFBOEP3FJOJDJFFMBQBSBUPQSFTJPOBOEPFMJOEJDBEPSEFFOKVBHVFQBSB
comenzar a planchar inmediatamente.
.PEFMPTTJOMV[i&OKVBHVFw
Antes de hacerlo, asegúrese de que el aparato está frío y desenchufado como
mínimo por 2 horas.
Coloque el soporte en el borde del colector y la plancha sobre una supercie plana.
Saque la tapa de eliminación de la caliza (17). Con una moneda, desenrosque hacia
MBJ[RVJFSEBMBUBQBEFQSPUFDDJØOQBSBFOKVBHVFEFMBDBMEFSBZMVFHPTBDBSMBUBQB
LLene la caldera con 0,2 litros de agua corriente de grifo utilizando un embudo
y una botella. Agite el soporte y a continuación vacíe completamente la caldera,
rellenando el agua en el colector. Se recomienda repetir dos veces esta operación.
Siempre con una moneda, enrosque la tapa de protección antes mencionada y
vuelva a colocar la otra de eliminación de la caliza (17).
%FUPEBTGPSNBTOPVUJMJDFQSPEVDUPTEFTJODSVTUBOUFTQBSBMJNQJBSPFOKVBHBSMB
caldera.
g. 11: Operaciones de limpieza
$BQÓUVMP&OKVBHVFEFMBDBMEFSBQBSBNBOUFOJNJFOUP
contra inscrustaciones
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 102 11-12-2009 10:00:25
103 -
Capítulo 4.3 - Almacenamiento
Coloque la plancha en la placa termorresistente de apoyo (3).
Apague el aparato y desenchúfelo.
Tanque del agua vacío
Espere por lo menos 30 minutos hasta que se enfríen la suela y el generador.
Bloquee la plancha con el sistema especíco (2). Para mayores instrucciones
remitirse al capítulo especíco 1.2.
Guarde los cables del vapor y los eléctricos en el dispositivo de almacenamiento
indicado para ello (6).
En el caso del modelo SRD 41110, coloque el cepillo antiarrugas en el soporte y
guarde el cable en el dispositivo de almacenamiento.
Utilice la empuñadura (4) para transportar el aparato, siguiendo las instrucciones
del capítulo 1.3.
A continuación, saque el aparato y guárdelo de manera segura y simple.
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 103 11-12-2009 10:00:25
104 - 1
0
Localización de fallos
Problema Causa Solución
El aparato no se
calienta
Hay un problema de
conexión
Controle el cable de
alimentación, el enchufe
y la toma de corriente de
pared
La plancha no está
encendida
Pulse el interruptor de
encendido/apagado (on/
o)
La temperatura de la suela
FTEFNBTJBEPCBKB
'JKFVOBUFNQFSBUVSBNÈT
alta a la suela
La plancha no
produce vapor
La plancha no está
encendida
Pulse el interruptor de
encendido/apagado (on/
o)
La caldera aún no se ha
calentado
Espere un momento hasta
que se apague el LED del
vapor listo.
Puede que el tanque del
agua esté vacío
Llene el tanque del agua
/PFTUÈBQSFUBOEPFMCPUØO
del vapor
Pulse el botón del vapor
La temperatura de la suela
FTUÈöKBEBBMNÈYJNP
Funciona pero el
vapor no parece ser lo
sucientemente caliente y
seco
Al planchar, el vapor
sale de la tapa de
eliminación de la cal
La válvula de eliminación de
la cal no está bien apretada
"QBHVFFMBQBSBUPZEFKF
que se enfríe.
Saque la tapa de
eliminación de la cal y
apriete correctamente la
válvula
La válvula de
desincrustación está
dañada
Contacte con el Servicio
Postventa
El led del tanque
del agua “vacío” está
encendido
/PIBZNÈTBHVBFOFM
depósito
Llene el tanque con agua
Las suelas se ensucian
o se queman
En el agua utilizada
para planchar, no tiene
que haber agentes
quí­micos ni aditivos
/PVUJMJDFOVODBBHFOUFT
químicos ni aditivos en el
agua.
Contacte el Servicio
Postventa si la tela de lino
aún está sucia
La tela de lino aún está
sucia
Limpie la suela con una
FTQPOKBOPNFUÈMJDB
En la tela aparecen
rayas húmedas
El forro de la tabla de
planchar está impregnada
de agua
Sustituya el forro o utilice
una tabla de planchar de
malla
En la suela se ven
incrustaciones
La caldera no ha sido
FOKVBHBEBQPSBMHÞO
tiempo
Siga las indicaciones en el
capítulo especíco
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 104 11-12-2009 10:00:25
105 -
Información importante
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su
Servicio de Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando
realice pedidos de repuestos, controle siempre el número de modelo que posee.
Servicio de reparaciones de Hoover
4JFODVBMRVJFSNPNFOUPOFDFTJUBSBFGFDUVBSSFQBSBDJPOFTEJSÓKBTFBTVPöDJOBMPDBM
de servicio de reparaciones de Hoover. Por favor vea a continuación los detalles
relativos a contactos.
Seguridad
)PPWFSDPOTJEFSBRVFVOBBQSPCBDJØOJNQBSDJBMFTMBNFKPSGPSNBEFEFNPTUSBS
la seguridad en el diseño y la manufactura. El “Istituto del Marchio di Qualità
(IMG), autoridad italiana independiente en materia de seguridad en aparatos
electrodoméstricos, asegura el cumplimiento y el mantenimiento de las normas
europeas al respecto a través de toda la vida útil de los artefactos. Todos los aparatos
que cumplen los requisitos están autorizados a llevar la marca IMG de seguridad.
Calidad
ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad
JOEFQFOEJFOUFT/VFTUSPTQSPEVDUPTTFGBCSJDBOEFDPOGPSNJEBEDPOVOTJTUFNBEF
calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a
QSFWFOJSMBTQPTJCMFTDPOTFDVFODJBTQFSKVEJDJBMFTQBSBFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVE
IVNBOBRVFEFPUSPNPEPQPESÓBOQSPEVDJSTFFODBTPEFNBOFKPJOBEFDVBEPEF
los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como
residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de
FMFDUSPEPNÏTUJDPTQBSBFMSFDJDMBKFEFFRVJQPTFMÏDUSJDPTZFMFDUSØOJDPT
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos.
1BSBJOGPSNBDJØONÈTEFUBMMBEBTPCSFFMUSBUBNJFOUPMBSFDVQFSBDJØOZFMSFDJDMBKFEF
este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida
de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro
representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas
condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe
mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de
las condiciones de garantía.
4VKFUPBDBNCJPTTJOQSFWJPBWJTP
ES
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 105 11-12-2009 10:00:25
106 - 1
0
Opis delov
1
234
5
6
8
7
9
1/BE[PSOBQMPÝǏB
24JTUFN[B[BLMFQBOKFMJLBMOJLB
31PWSÝJOB[BPEMBHBOKFMJLBMOJLB
43PǏBK[BOPÝFOKF
50ETUSBOMKJWBQPTPEB[BWPEP
6Predal za kabel in cevi
7/BQBKBMOJLBCFM
8Dovodna cev
90EQSUJOB[BQPMOKFOKF
slika 1: Opis podstavka in posode
10
11
12
13
14
15
16
17
TMJLB0QJTHPTQPEJOKTLFHBMJLBMOJLB
10 (VNCPETUSBOMKJWFQPTPEF[B
vodo
11 -JLBMOBQMPÝǏB
12 (VNCUFNQFSBUVSFMJLBMOFQMPÝǏF
13 Sprožilo za paro
14 (VNCUFIOPMPHJKF.VMUJ4UFBN
15 Indikator temperature likalne
QMPÝǏF
16 #MB[JOJDF[BQPLPOǏOP
QPTUBWMKBOKF
17 1PLSPWǏFL[BPETUSBOKFWBOKF
vodnega kamna
Slovenčina
SI
1
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 106 11-12-2009 10:00:26
107 -
1B
1A 1E
1D
1 A 7LMPQJ[LMPQMJLBMOJLB[MVǏLP
vklopa
1B -VǏLBi*[QSB[OKFOPTUJQPTPEF[B
vodo
1C -VǏLBi4BNPEFKOJJ[LMPQw
1D -VǏLBi1BSBKFQSJQSBWMKFOBw
1E *OEJLBUPSTQMBLPWBOKBQPTPEF[B
PHSFWBOKFWPEFJOQPOBTUBWJUFW
TMJLB/BE[PSOBQMPÝǏBHPTQPEJOKTLFHBMJLBMOJLB
1F Vklop/izklop posode za
PHSFWBOKFWPEF[MVǏLPWLMPQB
1 G 7LMPQJ[LMPQMJLBMOJLB[MVǏLP
vklopa
TMJLB/BE[PSOBQMPÝǏB1SPMJLBMOJLB
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 107 11-12-2009 10:00:26
108 - 1
0
22
23
24
25
26
27
28
22 Gumb odstranljive posode za
vodo
23 Likalna plošča
24 Gumb temperature likalne
plošče
25 Sprožilo pare in zaklep sprožila
pare
26 Gumb tehnologije Multi Steam
27 Indikator temperature likalne
plošče
28 Pokrovček za odstranjevanje
vodnega kamna
slika 6: Opis Pro likalnika
18 Ščetine
19 Sprožilo za paro
20 Udobni ročaj
21 Podpora profesionalne
ščetke in predal za kabel
slika 5: Profesionalna parna ščetka
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 108 11-12-2009 10:00:26
19
20
18
21
109 -
Uvod
4QPÝUPWBOJVQPSBCOJL
/BKQSFKWBNǏFTUJUBNP[BOBLVQ)PPWFSKFWFHBMJLBMOFHBTJTUFNBJOTNPWBNIWBMFäOJ
[B[BVQBOKFCMBHPWOJ[OBNLJ)PPWFS
5BOBQSBWBKFQMPETLSCOFHBJOWTFTUSBOTLFHBOBǏSUPWBOKBJOJ[QPTUBWMKFOBUVEJWFǏ
LWBMJUBUJWOJNUFTUPN6QBNPEBKPCPTUF[WFTFMKFNVQPSBCMKBMJJOEBCPJ[QPMOJMBWTB
WBÝBQSJǏBLPWBOKB1SFQSJǏBOJTNPEBCPTUFPETMFKMJLBMJWFMJLPIJUSFKFJOCPMKÝF
1SFEFO[BǏOFUFVQPSBCMKBUJOPWPOBQSBWP)PPWFSQB[MKJWPQSFCFSJUFUBOBWPEJMB[B
VQPSBCPƎFQPUSFCVKFUFOBEBMKOKFJOGPSNBDJKFBMJJNBUFUFäBWFLJOJTPPQJTBOFWUFI
OBWPEJMJITFQPTWFUVKUFTQPQSPEBKOPTMVäCPBMJWBÝJNQSPEBKBMDFN
Pomembna varnostna navodila
1SPTJNPEBQSFEQSWPVQPSBCPQP[PSOPQSFCFSFUFUBOBWPEJMBJOKJITISBOJUF[B
LBTOFKÝPVQPSBCP
t5BJ[EFMFLKFCJMOBǏSUPWBOMF[BEPNBǏPHPTQPEJOKTLPVQPSBCP7QSJNFSV
LPNFSDJBMOFVQPSBCFOFQSJNFSOFVQPSBCFBMJOFVQPÝUFWBOKBOBWPEJMQSPJ[WBKBMFD
OJPEHPWPSFO[BOBQBLFJOHBSBODJKBOFCPWFMKBWOB
t1SFEQSJLMKVǏJUWJKPOBQSBWFQSFWFSJUFǏFKFOBQFUPTUHMBWOFOBQFMKBWFFOBLBLPU
KFOBWFEFOPOBOBQSBWJJOǏFKFWUJǏOJDBQSBWJMOPP[FNMKFOB
t1SFEWTBLPVQPSBCPQSFWFSJUFEBOJQPÝLPEPWBOFMFLUSJǏOJLBCFMBMJLBLÝFOESVH
pomemben del naprave.
t/JQSJQPSPǏMKJWPEBUPOBQSBWPVQPSBCMKBKPPUSPDJBMJPTFCF[[NBOKÝBOPQTJIJǏOP
[B[OBWOPBMJEVÝFWOPTQPTPCOPTUKPSB[FOWQSJNFSVEBTPVTUSF[OPOBE[PSPWBOJ
JOEBKFPESBTMBPTFCBPEHPWPSOB[BOKJIPWPWBSOPTU
t1PTLSCJUFEBTFPUSPDJOFCPEPJHSBMJ[OBQSBWP
t-JLBMOJLJNFKUFQPTUBWMKFOJOVQPSBCMKBKUFOBSBWOJJOTUBCJMOJQPEMBHJ,P
OBNFTUJUFMJLBMOJLOBOKFHPWPTUPKBMPTFQSFQSJǏBKUFEBKFQPEMBHBTUBCJMOB
t/JLPMJOFVTNFSJUFQBSFQSPUJMKVEFNJOäJWBMJN/JLPMJUVEJOFVTNFSJUFDVSLB
QBSFQSPUJFMFLUSJǏOJNBMJJOFMFLUSPOTLJNOBQSBWBN
t/FVQPSBCMKBKUFOBQSBWFǏFWBNKFQBEMBOBUMBBMJǏFLBäF[OBLFQPÝLPEC
TMBCFHBEFMPWBOKBBMJǏFLBKVIBKBJ[OBQSBWF%BQSFQSFǏJUFLBLSÝOFLPMJQPÝLPECF
OBKJ[EFMFLQSFHMFEBKPWQPPCMBÝǏFOFNTFSWJTV)PPWFS
t1SFEW[ESäFWBMOJNJEFMJWFEOP[BHPUPWJUFEBKFOBQSBWBJ[LMKVǏFOBJ[LMPQMKFOB
JOPIMBKFOB
t,PKFOBQSBWBWLMKVǏFOBJOQSFEFOTFPIMBEJKFOJLPMJOFQVTUJUFCSF[OBE[PSB
t/FJ[LMKVǏJUFOBQSBWF[WMFǏFOKFN[BLBCFMOBQSBWF
t/JLPMJOFQPUPQJUFMJLBMOJLBQPETUBWLBLBCMBBMJWUJLBǏBWWPEP/JLPMJKJIOF
držite pod vodovodno pipo.
t-JLBMOBQMPÝǏBMJLBMOJLBMBILPQPTUBOF[FMPWSPǏBJOPCEPUJLVMBILPQPW[SPǏJ
PQFLMJOF/JLPMJTF[MJLBMOPQMPÝǏPOFEPUBLOJUFFMFLUSJǏOFHBLBCMB
t%BTFJ[PHOFUFOFWBSOPTUJNPSBQPÝLPEPWBOOBQBKBMOJLBCFM[BNFOKBUJ
J[EFMPWBMFDQPPCMBÝǏFOJTFSWJTBMJQPEPCOPVTQPTPCMKFOBPTFCB
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 109 11-12-2009 10:00:27
110 - 11
1PHMBWKF/BE[PSOBQMPÝǏB
4UJLBMP[BWLMPQJ[LMPQ"-VǏLBOBTUJLBMVCP[BTWFUJMBJOTUFNQPLB[BMBEBKF
OBQSBWBWLMPQMKFOB4BNPNPEFMJHPTQPEJOKTLJIMJLBMOJLPW
7LMPQJ[LMPQMJLBMOJLB(;WLMPQPNTUJLBMBTFCPMJLBMOBQMPÝǏBMJLBMOJLB[BǏFMB
TFHSFWBUJ1SJQPSPǏFOP[BTVIPMJLBOKF
(samo pri profesionalnem likalniku).
7LMPQJ[LMPQHSFMDB';WLMPQPNTUJLBMBTFCPHSFMFD[BǏFMTFHSFWBUJ1SPTJNP
VQPÝUFWBKUFEBNPSBCJUJ[BTFHSFWBOKFHSFMDBUPTUJLBMPOBMJLBMOJLV(WLMKVǏFOP
(samo pri profesionalnem likalniku).
,PKFOBQSBWBWLMKVǏFOBJOKFMVǏLB[BQBSP%VHBTOKFOBQPNFOJEBKFQBSB
QSJQSBWMKFOB-BILPQSJUJTOFUFHVNC[BEPWBKBOKFQBSFJOQBSBCPQSJIBKBMBJ[MJLBMOF
QMPÝǏF6QPÝUFWBKUFEBTFMVǏLBNFEVQPSBCPPCǏBTOPVHBTOFWFOEBSQBLMKVC
UFNVMBILPCSF[UFäBWOBEBMKVKFUF[MJLBOKFN
;BMBäKFQSFOBÝBOKFJOISBOKFOKFWBÝFHBMJLBMOFHBTJTUFNBJNBWBÝBOBQSBWB
QPTFCOPOBǏSUPWBOTJTUFN[BLMFQBOKB5BTJTUFN[BLMFOFMJLBMOJLOB[HPSOKFN
QPETUBWLV;BUPKFQSFNJLBOKFJOTISBOKFWBOKFOBQSBWF[FMPFOPTUBWOP;B[BLMFQ
MJLBMOJLBOBQPETUBWLVTMFEJUFTQPEOKJNOBWPEJMPN
1PHMBWKF4JTUFN[BLMFQBOKB
-VǏLBi4BNPEFKOJJ[LMPQw$TWFUJ1PNJOVUBIOFVQPSBCFQBSFTFQPTPEB
[BHSFUKFWPEFJOMJLBMOJL[BǏOFUBPIMBKBUJ;BQPOPWOJ[BǏFUFLMJLBOKBJ[LMPQJUF
OBUPQBWLMPQJUFHMBWOPTUJLBMP"1SFEFO[OPWB[BǏOFUF[MJLBOKFNNPSBUF
NBMDFQPǏBLBUJEBTFVTUWBSJ[BEPTUOBLPMJǏJOBQBSF;BWFǏQPESPCOPTUJTJPHMFKUF
PETUBWFLLJPQJTVKFQSJQSBWPQBSFMFNPEFMJ43%43%
1SJäHBOBKFMVǏLB[BQSB[OPQPTPEP[BWPEP#7QPTPEJ[BWPEPOJWFǏWPEF
/BQPMOJUFQPTPEPUBLPEBTMFEJUFOBWPEJMPNWQPHMBWKV
-VǏLBi*OEJLBUPSJ[QMBLPWBOKBw&TWFUJ;BSBEJQSFQSFǏFWBOKBOBTUBKBOKBWPEOFHB
LBNOBNPSBUFQPTPEP[BHSFUKFWPEFJ[QMBLOJUJ;BEPEBUOBOBWPEJMBTJPHMFKUF
QPHMBWKFMFNPEFMJ43%43%43%431
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 110 11-12-2009 10:00:27
111 -
(FOFSBUPSQBSFJNBFSHPOPNJǏOJSPǏBK[BOPÝFOKFLJWBNPNPHPǏBVEPCOP
QSFOBÝBOKFOBQSBWF
1SFEQSFOBÝBOKFNMJLBMOJLBTFQSFQSJǏBKUFǏFKFMJLBMOJLQSJUSKFOOBQPEMBHPƎFOJ
TMFEJUFOBWPEJMPNWQPHMBWKV3BWOPUBLPOFQP[BCJUFTISBOJUJLBCMBWQSFEBM[B
TISBOKFWBOKFDFWJJOLBCMPW1PTLSCJUFUVEJEBCPQPTPEB[BWPEPQSB[OB
4MJLB4JTUFN[BLMFQBOKBHPTQPEJOKTLFHBMJLBMOJLB
4MJLB4JTUFN[BLMFQBOKB1SPMJLBMOJLB
1PHMBWKF3PǏBK[BOPÝFOKF
;BPELMFQBOKFSBWOBKUFWOBTQSPUOFNWSTUOFNSFEV
Opozorilo/FOPTJUFOBQSBWFNFEMJLBOKFN6QPSBCJUFQSFEWJEFOPESäBMP
DVIG DVIG
4MJLB1SFETUBWJUFWSPǏBKB[BOPÝFOKF
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 111 11-12-2009 10:00:27
112 - 11
1PHMBWKF,BUFSBWSTUBWPEFTFTNFVQPSBCMKBUJ
1PHMBWKF1PMOKFOKFQPTPEF[BWPEP
1PHMBWKF4BNPEFKOJJ[LMPQ
;BSBEJMBäKFVQPSBCFKFWOBQSBWPWHSBKFOPTUJLBMPLJKPQPNJOVUBIOFVQPSBCF
TBNPEFKOPJ[LMPQJ
,PUPQP[PSJMPTFCPPHMBTJM[WPǏOJBMBSNWLMPQJMBQBTFCPUVEJMVǏLB[BTBNPEFKOJ
izklop (1C).
;BQPOPWOPBLUJWBDJKPOBQSBWFJ[LMPQJUFHMBWOPTUJLBMP"JOQPǏBLBKUFEBTF
J[LMPQJMVǏLBQSJQSBWMKFOPTUJQBSF%
4MJLB1SFETUBWJUFWQPMOKFOKBQPTPEF[BWPEP
;BSBEJNPǏOFHBVǏJOLBQBSF)PPWFSQSJQPSPǏBVQPSBCPOBBLUJWOJMJLBMOJEFTLJT
QJIBMOPJOWBLVVNTLPGVOLDJKPLJPNPHPǏBJ[IPEPEWFǏOFQBSF
/BNFTUJUFMJLBMOJTJTUFNOBTUBCJMOPJOWPEPSBWOPQPEMBHPOBQSJNFSOBUSEOJEFM
MJLBMOFNJ[FBMJOBQPEMBHPLJKFUFNQFSBUVSOPPEQPSOB
1PHMBWKF1SJQSBWB[BVQPSBCP
)PPWFSMJLBMOJTJTUFNKFCJM[BTOPWBOTBNP[BVQPSBCP[WPEPJ[WPEPWPEB/J
QPUSFCFQPVQPSBCJEFTUJMJSBOFBMJǏJTUPEFTUJMJSBOFWPEFƎFäJWJUFOBPCNPǏKVUSEF
WPEFMBILPWTFFOP[NFÝBUFEFTUJMJSBOFWPEFTWPEFJ[WPEPWPEB/F
VQPSBCMKBKUFOPCFOFESVHFWSTUFWPEFJOOFEPEBKUFOPCFOJIWTFCJOWPETUSBOKFOP
QPTPEP[BWPEPTBKUPMBILPQPÝLPEVKFWBÝPOBQSBWP
Pritisnite gumb posode za vodo (10) in posodo za vodo (5) odstranite iz podstavka.
/BQPMOJUFKP[WPEP/FQSFLPSBǏJUFP[OBLF[BNBLTJNBMFOOJWPWPEF1PTPEP[B
WPEPOBNFTUJUFOB[BKOBPSJHJOBMOPNFTUP
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 112 11-12-2009 10:00:27
113 -
Opozorilo/FEPEBKUFLJTBWSPǏFWPEFEJÝBWBMJLBLÝOJIESVHJILFNJLBMJKBMJESVHJI
TFTUBWJOWQPTPEP[BWPEP-BILPQPÝLPEVKFKPHFOFSBUPSQBSFJO[NBOKÝBKPOKFHPWP
äJWMKFOKTLPEPCP
Modeli gospodinjskih likalnikov:
1PWFäJUFOBQSBWP[HMBWOJNLBCMPNOBP[FNMKFOPWUJǏOJDP1SJUJTOJUFHVNC[BWLMPQ
J[LMPQ-VǏLB[BWLMPQJ[LMPQBTFCPWLMPQJMBJOTUFNQPOB[PSJMBEBKFOBQSBWB
WLMPQMKFOBJOHSFMOJLTFHSFWBWPEPWQPTPEJ
1PQSJCMJäOPNJOVUBICPMVǏLB[BQBSPVHBTOJMBJOUFEBKMBILP[BǏOFUFVQPSBCMKBUJ
GVOLDJKPQBSF
Profesionalni likalni modeli:
1PWFäJUFOBQSBWP[HMBWOJNLBCMPNOBP[FNMKFOPWUJǏOJDP1SJUJTOJUFTUJLBMP[B
WLMPQJ[LMPQMJLBMOJLBHJOTUJLBMP[BWLMPQJ[LMPQHSFMDBG-VǏLJPCFITUJLBM
TFCPTUBWLMPQJMJJOQPOB[PSJMJEBOBQSBWBEFMVKF1MPÝǏBMJLBMOJLBJOHSFMOJL[B
PHSFWBOKFWPEFTF[BǏOFUBTFHSFWBUJ
/#
1SJQSWJVQPSBCJOBQSBWFMBILP[B[OBUFIMBQFJOQPTFCFOWPOK5PKFQSFDFKPCJǏBKOP
in bo hitro izginilo.
1PHMBWKF7LMPQOBQSBWF
1PHMBWKF6QPSBCBHFOFSBUPSKBQBSF
*[CFSJUFUFNQFSBUVSPMJLBMOFQMPÝǏF[PCSBǏBOKFNLB[BMDBOBMJLBMOJLVWäFMFOJ
QPMPäBK1PǏBLBKUFOFLBKUSFOVULPWEPLMFSTFJOEJLBUPSUFNQFSBUVSFOFVHBTOF
1PLB[BMWBNCPEBKFMJLBMOBQMPÝǏBEPTFHMBäFMFOPUFNQFSBUVSP
.FEMJLBOKFNTFJOEJLBUPSUFNQFSBUVSFWLMBQMKBJOJ[LMBQMKBTBKVSBWOBWB
UFNQFSBUVSPBNQBLOFNPUJWBÝFHBMJLBOKB
Pomoč:
Da izberete najprimernejšo temperaturo za vsako tkanino preverite etiketo na perilu.
Prosimo upoštevajte, da se med uporabo likalnika včasih prižge lučka za temperaturo.
Naznanja vam, da se likalnik greje na primerno temperaturo.
Če je vaše oblačilo iz različnih vrst vlaken izberite temperaturo likalne plošče priporočeno
od najbolj občutljivih materialov.
Če izberete nižjo temperaturo med likanjem, počakajte da se likalnik ohladi do želene
temperature, preden nadaljujete z likanjem.
Če je temperatura prenizka lahko posamezne kapljice vode padejo z likalne plošče.
1SPTJNPQPWJÝBKUFUFNQFSBUVSPOBEQJLJttEBQSFQSFǏJUFUPLBQMKBOKF
1PHMBWKF6SBWOBWBOKFUFNQFSBUVSFMJLBMOFQMPÝǏF
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 113 11-12-2009 10:00:28
114 - 11
1PHMBWKF-JLBOKF
Samo profesionalni likalni modeli:
'VOLDJKBTUBMOFHBEPWBKBOKBQBSF(VNC[BTUBMOPEPWBKBOKFQBSFWBNPNPHPǏB
MJLBOKFTQBSPCSF[QSJUJTLBOKBOBHVNC[BEPWBKBOKFQBSF1BSBCP[BUPQSJUFLBMB
OFQSFTUBOP;BWLMPQBMJJ[LMPQTUBMOFHBEPWBKBOKBQBSFQPUFHOJUFHVNC[BTUBMOP
EPWBKBOKFQBSFOBQSFKBMJOB[BK
/#
.FEVQPSBCPMBILPTMJÝJUFISVQLJQSJIBKBJ[WBÝFHBQBSOFHBHFOFSBUPSKB5PKF
OPSNBMOP/B[OBOKBEBǏSQBMLBWCSJ[HBWBWPEPWHSFMFD1SJQPSPǏFOPKFEBWUFN
USFOVULVOFEPWBKBUFQBSFJOTFTUFNJ[PHOFUFQBEDVQSJUJTLB
4VIPMJLBOKF
.PEFMJHPTQPEJOKTLJIMJLBMOJLPW
;B*[CJSPUFNQFSBUVSFMJLBMOFQMPÝǏFTMFEJUFP[OBǏCBNWQPHMBWKV,PMJLBMOB
QMPÝǏBEPTFäFäFMFOPUFNQFSBUVSP[BǏOJUF[MJLBOKFNCSF[QSJUJTLBOKBOBTQSPäJMFD[B
paro (13).
Profesionalni likalni modeli:
;BWSUJUFTBNPLPWJOTLPTUJLBMP[BWLMPQH;B*[CJSPUFNQFSBUVSFMJLBMOFQMPÝǏF
TMFEJUFP[OBǏCBNWQPHMBWKV;BǏOJUF[MJLBOKFNLPMJLBMOBQMPÝǏBEPTFäF
primerno temperaturo.
-JLBOKFTQBSP
;B*[CJSPUFNQFSBUVSFMJLBMOFQMPÝǏFTMFEJUFP[OBǏCBNWQPHMBWKV,PKFGVOLDJKB
MJLBOKBTQBSPQSJQSBWMKFOBTFVHBTOF[BUPOBNFOKFOBMVǏLBE4FEBKMBILP
[BǏOFUFMJLBUJJOQSJUJTOJUFHVNC[BEPWBKBOKFQBSF$VSFLQBSFTFVTUBWJLP
TQSPTUJUFHVNC[BEPWBKBOKFQBSF
;BEPTFHBOKFOBKCPMKÝJISF[VMUBUPWMBILP[HVNCPN.VMUJ4UFBNOBTUBWJUF
JOUFO[JWOPTUEPWBKBOKBQBSF;BWFǏJOGPSNBDJKTJPHMFKUFQPHMBWKF
;BEPTFHPOBKCPMKÝJISF[VMUBUPWKF[FMPQPNFNCOPEBOBTUBWJUFQSBWPUFNQFSBUVSP
MJLBMOFQMPÝǏFJODVSFLQBSF7BÝB)PPWFSOBQSBWBJNBQPTFCFOHVNC[BUFIOPMPHJKP
.VMUJ4UFBNƎFCPQSBWJMOPVQPSBCMKFOWBNCPQPFOPTUBWJMMJLBOKFJOQPTLSCFM
[BWJEOFSF[VMUBUFTBKCPMJLBOKFMBäKFJOIJUSFKÝF
1PHMBWKF,BLPJ[CSBUJQSBWPUFNQFSBUVSPMJLBMOFQMPÝǏF
in pare?
7BÝMJLBMOJLPEMJLVKFJOPWBUJWOBUFIOPMPHJKB.VMUJ4UFBN1BSPMBILPVQPSBCMKBUF
OBWFǏJOJULBOJO[BEPTFHBOKFPEMJǏOJISF[VMUBUPW*[CSBUJNPSBUFNFEUSFNJ
OBTUBWJUWBNJ3B[QSÝFOJOBǏJO(MPCJOTLJOBǏJOJOOBǏJO/BUBOǏOFNPǏJ7TBLB
OBTUBWJUFWCPQSJMBHPEJMBWMBHPNPǏJOVTNFSJUFWDVSLBQBSFUBLPEBMBILP
QSJMBHPEJUFDVSFLQBSFPCMBǏJMPN[BEPTFHBOKFWJEOJISF[VMUBUPW
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 114 11-12-2009 10:00:28
115 -
3B[QSÝFOJOBǏJO
5PLQBSFMJLBMOJLBKFTLSCOPOBǏSUPWBO[BUPMBILPUVEJOBKPCǏVUMKJWFKÝFULBOJOFLPU
TUBTWJMBJOLBÝNJSMJLBUF[NFILJNJOOBUBOǏOJNUPLPNQBSF;NBOKÝBODVSFLQBSFTF
OBUBOǏOPÝJSJJ[TQSFEOKFTUSBOJMJLBMOJLBOBWFMJLEFMUFLTUJMB7MBLOBTF[NFIǏBKPUBLP
EBIJUSPPETUSBOJKPHVCFCSF[QPÝLPECFPCMBǏJMB
/BǏJO/BUBOǏOBNPǏ1SFDJTF1PXFS
1SFUPLKFVTNFSKFOQSPUJLPOJDJMJLBMOJLB5PPNPHPǏBEPTUPQEPOBKPCǏVUMKJWFKÝJI
QSFEFMPWHVCJO[BOLLJKJICPTUFUBLPQPMJLBMJWFMJLPFOPTUBWOFKFJOCPMKÝF5FäBWOJ
QSFEFMJTPJOUFO[JWOFKFOBWMBäFOJ[BUPKFMJLBOKFWFMJLPJOUFO[JWOFKF
(MPCJOTLJOBǏJO
/BWQJǏFODVSFLQBSF[NPǏOJNJOWMBäOJNDVSLPNIJUSPJOCSF[UFäBWPETUSBOJHVCF
[PCJǏBKOJIULBOJO1BSBKFHMPCPLPWUSUBWWMBLOBJOWFMJLBMJLBMOBQMPÝǏBTVÝJULBOJOP
(VCF[BUPMBILPPETUSBOJUFIJUSFKF
Pomoč
Ko likate s paro oblačila na katerih lahko pride do poškodb, priporočamo da nastavite
likalno ploščo na nižjo temperaturo ali da oblačilo obrnete okoli-navznoter.
;BǏOJUF[NBUFSJBMJLJQPUSFCVKFKPOJäKPUFNQFSBUVSPMJLBOKBtJOLPOǏBKUFTUJTUJNJLJ
QPUSFCVKFKPWJÝKPUFNQFSBUVSPMJLBOKBttt.BLT
7OBEBMKFWBOKVKFOFLBKQSFEMPHPW[BEPTFHBOKFOBKCPMKÝJISF[VMUBUPW
Tekstil Parni način T°C likalne plošče
/BHVCBOJUFLTUJMJ /BǏJO/BUBOǏOBNPǏ
(Precise Power)
tttMaks.
Težavni predeli /BǏJO/BUBOǏOBNPǏ
(Precise Power)
ttttt
Jeans (MPCJOTLJOBǏJO Maks.
Bombaž (MPCJOTLJOBǏJO ttt
Lan (MPCJOTLJOBǏJO Maks.
5PHBPCMBǏJMB (MPCJOTLJOBǏJO ttt
Žamet (MPCJOTLJOBǏJO tt
Volna (MPCJOTLJOBǏJO tt
Svila 3B[QSÝFOJOBǏJO tt
,BÝNJS 3B[QSÝFOJOBǏJO tt
Umetna svila 3B[QSÝFOJOBǏJO tt
Poliester /F t
/BKMPO /F t
Tekstil /F t
Elastan /F t
Poliamid /F t
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 115 11-12-2009 10:00:28
116 - 11
1PHMBWKF-JLBOKF[OBWQJǏOPQBSP
/BTUBWJUFUFNQFSBUVSPMJLBMOFQMPÝǏFOBNBLTJNBMOPUFNQFSBUVSPJOOBTUBWJUF
UFIOPMPHJKP.VMUJ4UFBNOBQSPHSBNHMPCJOTLFHBOBǏJOB
0CFTJUF[BWFTFJOPCMBǏJMBTVLOKJǏFPCMFLFQMBÝǏF%SäJUFMJLBMOJLWOBWQJǏOFN
QPMPäBKVJOOBLSBULJSB[EBMKJPEULBOJOEBTFJ[PHOFUF[BäJHVMFUFI1SJUJTOJUF
TQSPäJMFD[BQBSPJOQPNJLBKUFMJLBMOJLPEWSIBEPUBM
0QP[PSJMP/FVTNFSJUFDVSLBQBSFQSPUJMKVEFNJOäJWBMJN
Posodo za vodo lahko napolnite kadarkoli med uporabo.
,PKFQPTPEB[BWPEPQSB[OBTFCPQSJäHBMBMVǏLBC[BQSB[OPQPTPEP[BWPEP
1BSBOFQSJIBKBJ[MJLBMOFQMPÝǏFJOQBSOPMJLBOKFOJNPHPǏF
Pritisnite gumb posode (10) in posodo (5) odstranite iz podstavka. Posodo za vodo
OBQPMOJUFEPP[OBLFNBLTJNBMOFHBOJWPKB1PTPEP[BWPEPOBNFTUJUFOB[BKOB
PSJHJOBMOPNFTUP;MJLBOKFNMBILPUBLPKOBEBMKVKFUF
;BOBEBMKOKBOBWPEJMBTJQSPTJNPPHMFKUFQPHMBWKF
;BMJLBOKFWOBWQJǏOFNQPMPäBKVJOFOPTUBWOPPETUSBOKFWBOKFHVCOBPCǏVUMKJWJI
ULBOJOBIPETUSBOKFWBOKFWPOKBQPDJHBSFUOFNEJNVUFSPTWFäJUFWäFOPÝFOJIPCMBǏJM
MBILPOBMJLBMOJTJTUFNOBNFTUJUFQSPGFTJPOBMOPQBSOPÝǏFULP
1SFEVQPSBCPQBSOFÝǏFULFQPTLSCJUFEBCPMJLBMOJTJTUFNOBQPMOKFO[WPEP
7LMPQJUFOBQSBWPLPTFWLMPQJ-&%JOEJLBUPSQSJQSBWMKFOPTUJQBSFKFQBSOBÝǏFULB
QSJQSBWMKFOB[BVQPSBCP;B[BǏFUFLǏJÝǏFOKBQSJUJTOJUFQBSOJHVNCOBÝǏFULJ
Opozorilo:/FVTNFSJUFDVSLBQBSFQSPUJMKVEFNJOäJWBMJN
1PHMBWKF7[ESäFWBOKFJOǏJÝǏFOKF
%BQSFQSFǏJUFLBLSÝOPLPMJUWFHBOKFPQFLMJONPSBCJUJOBQSBWBPIMBKFOB[BOBKNBOK
VSJQSFEFO[BǏOFUFW[ESäFWBMOBEFMBJOǏJÝǏFOKFOBQSBWF
1PHMBWKFƎJÝǏFOKFOBQSBWF
;BǏJÝǏFOKFMJLBMOFQMPÝǏFOFVQPSBCMKBKUFEFUFSHFOUPWBMJǏJTUJMOJITSFETUFW3FEOPKP
ǏJTUJUF[WMBäOPJOOFLPWJOTLPLSQP
;BǏJÝǏFOKFQMBTUJǏOJIEFMPWQPETUBWLBQSPTJNPEBVQPSBCJUFNFILPLSQP
1PHMBWKF1SPGFTJPOBMOBQBSOBÝǏFULBMFNPEFM43%
4110)
1PHMBWKF1PMOKFOKFQPTPEF[BWPEPNFEVQPSBCP
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 116 11-12-2009 10:00:29
117 -
;BEBMKÝPäJWMKFOKTLPEPCPWBÝFOBQSBWFNPSBUFJ[QSBUJQPTPEP[BHSFUKFWPEFJO
QSFQSFǏJUFLPQJǏFOKFWPEOFHBLBNOB1PTPEP[BTFHSFWBOKFWPEFNPSBUFJ[QJSBUJ
vsaka 2 meseca, pri modelih SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 in SRP 4105 pa
QPǏBLBKUFEBMVǏLBiJ[QJSBOKFwFVUSJQOF
.PEFMJ[MVǏLPi*[QJSBOKFw
,PMVǏLB[BJ[QJSBOKFFVUSJQOFMBILPOPSNBMOPOBEBMKVKFUF[MJLBOKFN1PTLSCJUF
MFEBCPTUFQPTPEP[BPHSFWBOKFWPEFQSFEOBTMFEOKJNMJLBOKFNJ[QSBMJ3BWOBKUFOB
OBTMFEOKJOBǏJO
1SFEQPTUPQLPNTFQSFQSJǏBKUFEBKFOBQSBWBPIMBKFOBJOJ[LMKVǏFOBOBKNBOKVSJ
1PTUBWJUFQPETUBWFLOBSPCPEUPǏOFDFWJJOOBNFTUJUFMJLBMOJLOBSBWOPQPEMBHP
0ETUSBOJUFǏFQ[BPETUSBOJUFW0EWJKUFǏFQ[BJ[QJSBOKFHSFMDBTLPWBODFNW
OBTQSPUOJTNFSJVSJOJILB[BMDFWJOHBPETUSBOJUF;MJKBLPNJOTUFLMFOJDPOBQPMOJUF
grelec z 0,2 litra vode iz vodovoda. Stresite podstavek in nato izpraznite grelno
QPTPEPWPEPTQVTUJUFWPEUPǏOPDFW1SJQPSPǏBNPEWBLSBUOPQPOBWMKBOKFUFHB
QPTUPQLB4LPWBODFNQSJWJKUFǏFQ[BJ[QJSBOKFHSFMDBJOOBNFTUJUFOB[BKǏFQ[B
odstranitev (10).
/BTMFEOKJǏLPCPTUFWLMPQJMJOBQSBWPCPMVǏLBTQMBLPWBOKBFÝFOBQSFKVUSJQBMB
/BQSBWPQPOBTUBWJUFJOQSJUJTOJUFJOEJLBUPSJ[QJSBOKBUFSUBLPK[BǏOJUF[MJLBOKFN
.PEFMJCSF[MVǏLFi*[QJSBOKFw
1SFEQPTUPQLPNTFQSFQSJǏBKUFEBKFOBQSBWBPIMBKFOBJOJ[LMKVǏFOBOBKNBOKVSJ
1PTUBWJUFQPETUBWFLOBSPCPEUPǏOFDFWJJOOBNFTUJUFMJLBMOJLOBSBWOPQPEMBHP
0ETUSBOJUFǏFQ[BPETUSBOJUFW0EWJKUFǏFQ[BJ[QJSBOKFHSFMDBTLPWBODFNW
OBTQSPUOJTNFSJVSJOJILB[BMDFWJOHBPETUSBOJUF;MJKBLPNJOTUFLMFOJDPOBQPMOJUF
grelec z 0,2 litra vode iz vodovoda. Stresite podstavek in nato izpraznite grelno
QPTPEPWPEPTQVTUJUFWPEUPǏOPDFW1SJQPSPǏBNPEWBLSBUOPQPOBWMKBOKFUFHB
QPTUPQLB4LPWBODFNQSJWJKUFǏFQ[BJ[QJSBOKFHSFMDBJOOBNFTUJUFOB[BKǏFQ[B
odstranitev (17).
7TFLBLPSOFVQPSBCMKBKUFLBLSÝOJILPMJǏJTUJMOJITSFETUFW[BǏJÝǏFOKFBMJJ[QJSBOKF
grelca.
4MJLB1PTUPQFLǏJÝǏFOKB
1PHMBWKF*[QJSBOKFHSFMDBHMFEFOBMFTUWJDP
W[ESäFWBOKB
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 117 11-12-2009 10:00:29
118 - 11
1PHMBWKF4LMBEJÝǏFOKF
-JLBMOJLQPTUBWJUFOBQPETUBWFL[BPIMBKFWBOKF
6HBTOJUFOBQSBWPJOKPJ[LMKVǏJUF
Izpraznite posodo za vodo
1PǏBLBKUFOBKNBOKNJOVUEBTFMJLBMOBQMPÝǏBJOHFOFSBUPSPIMBEJUB
;BLMFOJUFMJLBMOJLTTJTUFNPN[BLMFQBOKB;BOBEBMKOKBOBWPEJMBTJQSPTJNPPHMFKUF
QPHMBWKF
4ISBOJUFLBCFM[BQBSPJOFMFLUSJǏOJLBCFMWQSPTUPSV[BTISBOKFWBOKFLBCMPW
1SJNPEFMV43%OBNFTUJUFÝǏFULPQSPUJIVCBNOBQPEQPSPJOTISBOJUFLBCFMW
predal.
6QPÝUFWBKPǏOBWPEJMBQPHMBWKB[BQSFOBÝBOKFOBQSBWFVQPSBCJUFSPǏBK
/BUPMBILPPEOFTFUFQSPǏWBÝPOBQSBWP[OBNFOPNEBKPWBSOPJOCSF[UFäBW
shranite.
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 118 11-12-2009 10:00:29
119 -
0EQSBWMKBOKFUFäBW
Težava Vzrok Rešitev
/BQSBWBOFQPTUBOF
WSPǏB
5FäBWBKFWQPWF[BWJ Preverite glavni kabel,
WUJLBǏJOWUJǏOJDP
/BQSBWBOJWLMKVǏFOB Pritisnite gumb za vklop/
izklop
5FNQFSBUVSBMJLBMOFQMPÝǏF
KFQSFOJ[LB
/BTUBWJUFWJÝKPUFNQFSBUVSP
MJLBMOFQMPÝǏF
/BQSBWBOFQSPJ[WBKB
pare
/BQSBWBOJWLMKVǏFOB Pritisnite gumb za vklop/
izklop
(SFMFDTFÝFOJPHSFM 1PǏBLBKUFOFLBKUSFOVULPW
da LED idikator za paro
ugasne
Posoda za vodo utegne biti
prazna
/BUPǏJUFQPTPEP[BWPEP
/FQSJUJTLBUFTQSPäJMDB[B
paro
Pritisnite sprožilec za paro
Temperatura likalne
QMPÝǏFKFOBTUBWMKFOBOB
maksimalno
%FMVKFUPEBQBSBOJWJEOB
LPU[FMPWSPǏBJOTVIB
.FEMJLBOKFNJ[IBKBQBSB
J[ǏFQB[BPETUSBOJUFW
Odstranitveni ventil Calc ni
EPWPMK[BUFTOKFO
6HBTOJUFOBQSBWPJOKP
pustite, da se ohladi.
0ETUSBOJUF$BMDǏFQ[B
odstranitev in pravilno
zatesnite ventil
1PÝLPEPWBOKFBOUJTDBMF
ventil
,POUBLUJSBKUFWBÝ
QPPCMBÝǏFOTFSWJT
1SJäHBOBKFMVǏLBLJ
OBLB[VKFQSB[OPQPTPEP
za vodo
7QPTPEJ[BWPEPOJWFǏ
vode
Z vodo napolnite posodo
za vodo
-JLBMOFQMPÝǏFQPTUBOFKP
VNB[BOFJOSKBWF
V vodi ne bi smeli
VQPSBCMKBUJLFNJLBMJKJO
QSJNFTJ[BMJLBOKF
/JLPMJOFVQPSBCMKBKUF
LFNJLBMJKBMJQSJNFTJWWPEJ
ƎFKFQFSJMPÝFWFEOP
VNB[BOPTFQPTWFUVKUF
QPPCMBÝǏFOJNTFSWJTFSKFN
1FSJMPKFÝFWFEOPVNB[BOP 0ǏJTUJUFMJLBMOPQMPÝǏP
TLSQP[BǏJÝǏFOKFLJOF
WTFCVKFLPWJO
/BUFLTUJMVTFQPKBWJKP
vodne proge
7BÝBMJLBMOBQSFWMFLBKF
[NPǏFOB[WPEP
;BNFOKBKUFQSFWMFLPBMJ
uporabite likalno desko z
[BÝǏJUOPNSFäJDP
/BMJLBMOJQMPÝǏJTFKF
QPKBWJMBVTFEMJOB
7BÝHSFMFDäFEPMHPOJCJM
izpran
Sledite oznakam v
QSJNFSOJIQPHMBWKJI
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 119 11-12-2009 10:00:30
120 - 1
2
1PNFNCOFJOGPSNBDJKF
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
7FEOPVQPSBCMKBKUFPSJHJOBMOFOBEPNFTUOFEFMF)PPWFS%PCJUFKJIQSJLSBKFWOFN
QSPEBKBMDV)PPWFSKFWJIJ[EFMLPW1SJOBSPǏBOKVSF[FSWOJIEFMPWWFEOPQSFWFSJUF
ÝUFWJMLPWBÝFHBNPEFMB
Hooverjev servis
ƎFCPTUFQPUSFCPWBMJTFSWJTOPTUPSJUFWWBTQSPTJNPEBTFPCSOFUFOBQPPCMBÝǏFOJ
LSBKFWOJ)PPWFSKFWTFSWJT1SPTJNPTQPEBKQPHMFKUFWTFQPESPCOPTUJLPOUBLUPW
Varnost
)PPWFSKFWJTUSPLPWOKBLJWFSKBNFKPEBKFOFPEWJTOBQSFTPKBOBKCPMKÝBQPULJ
EFNPOTUSJSBWBSOPTUWTFTUBWJJOQSPJ[WPEOKJ*TUJUVUPEFM.BSDIJPEJ2VBMJUË*.2
OFPEWJTFOJUBMJKBOTLJOBSPEOJVSBE[BWBSOPTUEPNBǏJIFMFLUSJǏOJIOBQSBW[BHPUBWMKB
EBTPFWSPQTLJWBSOPTUOJTUBOEBSEJQSJNFSOJJOTFPISBOKBKPTLP[JQSPEVLDJKPOBQSBWF
7TFOBQSBWFLJVTUSF[BKP[BIUFWBNNPSBKPJNFUJ*.2WBSOPTUOPP[OBLP
Kakovost
ISO 9001
)PPWFSKFWFUPWBSOFTPCJMFQSFENFUOFPEWJTOFHBPDFOKFWBOKBLBLPWPTUJ/BÝJJ[EFMLJ
TPOBSFKFOJTQPNPǏKPTJTUFNBLBLPWPTUJLJJ[QPMOKVKF[BIUFWFTUBOEBSEB*40
Okolje
5BOBQSBWBKFP[OBǏFOBWTLMBEV[FWSPQTLPEJSFLUJWP&4PPEQBEOJFMFLUSJǏOJ
in elektronski opremi (WEEE).
4QSBWJMOJNPETUSBOKFWBOKFNJ[EFMLBCPTUFQSJQPNPHMJLQSFQSFǏFWBOKVNPSFCJUOJI
OFHBUJWOJIWQMJWPWOBPLPMKFJOǏMPWFÝLP[ESBWKFEPǏFTBSCJVUFHOJMPQSJUJPC
neprimerni odstranitvi tega izdelka.
4JNCPMOBJ[EFMLVQPNFOJEBJ[EFMLBOFTNFUFPETUSBOJUJLPUHPTQPEJOKTLJPEQBEFL
0EEBUJHBNPSBUFOB[CJSOFNNFTUV[BSFDJLMJSBOKFFMFLUSJǏOFJOFMFLUSPOTLFPQSFNF
0ETUSBOJUFWNPSBUFJ[WFTUJWTLMBEVTLSBKFWOJNJPLPMKTLJNJQSFEQJTJHMFEF
PETUSBOKFWBOKBPEQBELPW
;BQPESPCOFKÝFJOGPSNBDJKFPSBWOBOKV[J[EFMLPNPCOPWJJOSFDJLMJSBOKVJ[EFMLBTF
PCSOJUFOBLSBKFWOJVSBELPNVOBMOPQPEKFUKF[BPEWP[HPTQPEJOKTLJIPEQBELPWBMJ
USHPWJOPLKFSTUFJ[EFMFLLVQJMJ
Vaša garancija
(BSBODJKTLJQPHPKJ[BUPOBQSBWPTPUBLJLPUKJIEPMPǏJ[BTUPQOJLWESäBWJLKFS
KFOBQSBWBQSPEBOB1PESPCOPTUJHMFEFHBSBODJKTLJIQPHPKFWMBILPEPCJUFPE
QSPEBKBMDBQSJLBUFSFNTUFOBQSBWPLVQJMJƎFäFMJUFVWFMKBWMKBUJLBLSÝOPLPMJHBSBODJKP
QPUSFCVKFUFQPUSEJMPPOBLVQVBMJSBǏVO
(BSBODJKBTFMBILPTQSFNJOKBCSF[QSFEIPEOFHBPCWFTUJMB
SI
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 120 11-12-2009 10:00:30

Navigation menu