Hunter Douglas Window Fashions SIL2 Motor Control User Manual 010816 Part 2

Hunter Douglas Window Fashions Motor Control Users Manual 010816 Part 2

Contents

Users Manual 010816 Part 2

INSTALLATION
13
Position the battery wand so the power cable is easily connected to the socket.
Snap the battery wand into the wall mount bracket.
Replace the cover with the slot aligned to the socket in the battery wand.
Plug the power cable from the shading into
the extension cable.
Plug the other end of the extension cable
into the socket in the battery wand.
Two-On-One Headrail Shadings. Plug in both
power cables into the extension cables and then
plug both extension cables into the sockets in the
battery wands.
Proceed to Attach Magnetic Hold-Down Brackets (Optional)”
on page16 or “Testing the Shading” on page17.
Socket
Battery Wand Cover
Extension
Cable
Power Cable
from Shading
Battery Wand Cover
Slot
Socket
INSTALLATION
13
Placez le compartiment à piles de manière que le câble d’alimentation soit facilement
branché sur le réceptacle.
Enclenchez le compartiment à piles dans le support.
Remettez le couvercle en alignant la fente avec le réceptacle du compartiment à piles.
Connectez le câble d’alimentation provenant du
store au câble de rallonge.
Connectez l’autre bout du câble de rallonge au
réceptacle du compartiment à piles.
Stores à boîtier supérieur deux dans un.
Branchez les deux câbles d’alimentation sur les
câbles de rallonge puis branchez les deux câbles de rallonge sur les compartiments à piles.
Passez à « Fixer les supports de retenue magnétique (en option) »
à la page16 ou « Vérification du store » à la page17.
Couvercle de la compartiment à piles
Fente
Réceptac
le
Couvercle du compartiment à piles
Câble de
rallonge
Câble d'alimentation
provenant du store
Réceptacle
INSTALLATION
14
If You Have a DC Power Supply...
Connect the Power Supply
Plug the power cable from the shading
into the extension cable.
Plug the other end of the extension cable
into the DC power supply.
Plug the DC power supply into a standard
outlet.
Secure the extension cable using wire
retainers (not supplied). If hiding the
cable behind the shading, make sure
it does not impede the operation of
theshading.
Space the wire retainers approximately
15" apart along the power supply cable,
as shown.
WARNING: Keep cords and small
parts out of the reach of children.
They can wrap cords around their
necks and STRANGLE. They can
also put small parts in their
mouths and CHOKE.
WARNING: Electric shock and/or a fire hazard may occur, if not properly installed.
Proceed to Attach Magnetic Hold-Down Brackets (Optional)”
on page16 or “Testing the Shading” on page17.
Power Cable
from Shading
Extension
Cable
DC
Power
Supply
15"
Maximum
Wire Retainers
INSTALLATION
14
Si vous avez un bloc d’alimentation c.c. ...
Connexion de la source d’alimentation
Connectez le câble d’alimentation
provenant du store au câble de rallonge.
Connectez l’autre bout du câble de
rallonge au bloc d’alimentation c.c.
Le bloc d’alimentation c.c. se branche sur
une prise de courant ordinaire.
Immobilisez le fil du bloc d’alimentation
avec des pinces en C (non comprises).
Si vous dissimulez le fil derrière le store,
assurez-vous qu’il ne nuit pas au bon
fonctionnement du store.
Espacez les pinces en C
d’approximativement 15 po le long du
fil du bloc d’alimentation, tel qu’il est
illustré.
AVERTISSEMENT! Gardez
les cordons et les petites
pièces hors de la portée des
enfants. Ils peuvent enrouler les
cordons autour de leur cou et
S’ÉTRANGLER. Ils peuvent aussi
mettre les petites pièces dans leur
bouche et S’ÉTOUFFER.
AVERTISSEMENT! Il y a risque de choc électrique et/ou de feu, si l’installation n’est
pas correcte.
Passez à « Fixer les supports de retenue magnétique (en option) »
à la page16 ou « Vérification du store » à la page17.
Câble d’alimentation
provenant du store
Câble de
rallonge
Bloc
d’alimentation
c.c.
15 po
au maximum
Pince en C
INSTALLATION
15
If You Have a DC Power Supply with Daisy-Chain Connections...
The daisy-chain feature allows up to three PowerView shadings to be powered by a single DC
power supply. However, each shading can operate independently. The daisy-chain feature is only
available with the DC power supply option.
Route the power cables from each shading to the connector, using an extension cable, if
necessary.
Plug an extension cable into the connector and plug the cable into the DC power supply. Two
extension cables and two connectors are used for three shadings.
Plug the DC power supply into a standard outlet.
Two-On-One Headrail Shadings
Route the power cables from each side of the shading to the connector. Use extension
cables, if necessary.
Plug the extension cables or power cables into the connector and plug the cable into the DC
power supply.
Proceed to Attach Magnetic Hold-Down Brackets (Optional)” on page16
or “Testing the Shading” on page17.
Power Cable
from Shading
Power Cable
from Shading
Extension Cable Connector DC Power Supply
INSTALLATION
15
Si vous avez un bloc d’alimentation c.c. avec connexion en guirlande...
Les câbles de connexion en guirlande permettent d’alimenter jusqu’à trois stores PowerViewMC
avec un seul bloc d’alimentation c.c. Toutefois, chaque store peut fonctionner de manière
indépendante. La connexion en guirlande est seulement disponible avec le bloc d’alimentation c.c.
Acheminez les câbles provenant de chaque store vers le connecteur en utilisant un câble de
rallonge au besoin.
Branchez un câble de rallonge sur le connecteur et le bloc d’alimentation c.c. Il faut utiliser
deux câbles de rallonge et deux connecteurs pour trois stores.
Branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant ordinaire.
Stores à boîtier supérieur deux dans un
Acheminez les câbles d’alimentation provenant de chaque côté du store vers le connecteur
en utilisant des câbles de rallonge au besoin.
Branchez les câbles de rallonge ou les câbles d’alimentation sur le connecteur et branchez
le câble sur le bloc d’alimentation c.c.
Passez à « Fixer les supports de retenue magnétique (en option) »
à la page16 ou « Vérification du store » à la page17.
Câble d’alimentation
provenant du store
Câble d’alimentation
provenant du store
Câble de rallonge Connecteur Bloc d’alimentation c.c.
INSTALLATION
16
Attach Magnetic Hold-Down Brackets (Optional)
Lower the shading, keeping the vanes closed.
Place the magnetic hold-down brackets onto the bottom rail just inside
the end caps, oriented as shown.
Hold the brackets while opening and closing the vanes. (It may be
necessary to have someone assist you.) Adjust the brackets to the best
overall position.
Mark the screw locations using one of the mounting options
shown below.
The screw should be placed in the middle of the channel. This will allow for
adjustment.
Drill the screw holes using a
3
/
32
" drill bit.
Attach the hold-down brackets to the mounting surface
using the screws provided.
If necessary, adjust the bracket height by loosening the
screw and sliding the bracket up or down.
Hold-Down
Bracket
Bottom
Rail
Outside Mount
Preferred Alternate
Inside Mount
Preferred Alternate
Adjust bracket
height by
loosening the
screw and slide
the bracket up or
down.
INSTALLATION
16
Fixer les supports de retenue magnétiques (en option)
Baissez le store et gardez les lames fermées.
Mettez les supports de retenue magnétiques sur le boîtier inférieur,
juste à l’intérieur du capuchon de bout, en l’orientant tel qu’illustré.
Tenez le support tout en ouvrant et fermant les lames (il sera
probablement nécessaire d’avoir quelqu’un pour vous aider). Ajustez
les supports à la meilleure position possible.
Marquez l’emplacement des vis en appliquant l’une des méthodes de
montage illustrées ci-dessous.
Vous devez placer la vis au milieu de la rainure. Cela vous permettra d’ajuster
le support.
Avec un foret de
3
/
32
po, percez des avant-trous.
Utilisez les vis fournies pour fixer les supports de
retenue à la surface de montage.
Au besoin, ajustez la hauteur du support en desserrant
la vis et faisant glisser le support vers le haut ou le bas.
Ajustez la hauteur
du support en
desserrant la vis
et faisant glisser
le support vers le
haut ou le bas.
Pose à l’extérieur de l’encadrement
Méthode préférée Autre méthode
P
ose à l’intérieur de l’encadrement
Méthode préférée Autre méthode
Support
de retenue
Boîtier
inférieur
OPERATION
17
Testing the Shading
Use the manual control button to test the shading and
ensure that the motor and power source are working
correctly.
Press the manual control button to lower the
shading. If the shading does not operate, see
“Troubleshooting” on page20.
Test vane operation by pressing the manual control
button to open the vanes and then pressing it again
to close the vanes.
After the vanes are fully closed, press the manual control button to raise the shading.
CAUTION: When raising the shading for the first time, observe how the fabric rolls up into
the headrail. It should roll up evenly. If the bottom rail is not level or the shading starts to
rub against either window jamb, immediately press the manual control button to stop the
shading. See “Adjust the Bottom Rail Weight” on page23.
Two-On-One Headrail Shadings have two motors and two battery packs. The right motor
operates the right shading and the left motor operates the left shading. Use the manual
control buttons on each side to test the two shadings individually.
Using the PowerView Remote
First, activate the remote by pulling both plastic tabs from the back battery compartment.
IMPORTANT: If you have more than one remote, see “Adding Additional Remote(s) to the
PowerView Shade Network” in the PowerView Motorization Remote Control Guide.
Group 1
Group 2
OPEN
CLOSE
Group 3 Group 4
Group 5
Group 6
Favorite
(Shading/vane position)
LEFT
ARROW
T
ilts vanes closed
RIGHT ARROW
Tilts vanes open
STOP
(Press and hold for
programming mode)
UTILISATION
17
Groupe 1
Groupe 2
OUVRIR
FERMER
Groupe 3 Groupe 4
Groupe 5
Groupe 6
Favori
(position du store)
FLÈCHE DE GAUCHE
Ferme les lames
FLÈCHE DE DROITE
Ouvre les lames
ARRÊT
(appuyez et maintenez
enfoncé pour accéder au
mode programmation)
Vérification du store
Vérifier le store avec le bouton de commande manuelle
vous permet de vous assurer que le moteur et la source
d’alimentation fonctionnent correctement.
Appuyez sur le bouton de commande manuelle pour
baisser le store. Si le store ne fonctionne pas, voyez
« Dépannage » à la page20.
Vérifiez le fonctionnement des lames en appuyant
sur le bouton de commande manuelle pour les
ouvrir puis appuyez de nouveau pour les fermer.
Une fois les lames complètement fermées, appuyez
sur le bouton de commande manuelle pour relever le store.
MISE EN GARDE: Lorsque vous relevez le store la première fois, observez comment le
tissu s’enroule dans le boîtier supérieur. Il doit s’enrouler uniformément. Si le boîtier inférieur
n’est pas de niveau ou que le tissu commence à frotter contre un montant de fenêtre,
appuyez immédiatement sur le bouton de commande manuelle pour arrêter le store. Voyez
« Ajuster le contrepoids du boîtier inférieur » à la page23.
Stores à boîtier supérieur deux dans un. Ils ont deux moteurs et deux compartiments
à piles. Le moteur à droite fait fonctionner le store de droite et le moteur à gauche fait
fonctionner le store de gauche. Utilisez le bouton de commande manuelle de chaque côté
pour vérifier les deux stores individuellement.
Fonctionnement de la commande PowerViewMC
D’abord, tirez sur les deux languettes de plastique du compartiment à piles arrière pour
alimenter la télécommande.
IMPORTANT : Si vous avez plus d’une télécommande, voir «Ajouter d’autres télécommandes
au réseau de stores PowerViewMC» dans le Guide de la télécommande de la motorisation
PowerView.
OPERATION
18
Joining a Shading to a Group
IMPORTANT: The shading will not operate using the remote until it has been joined to a group.
1. Press and hold STOP for 4 seconds to put the remote in program mode. The lights on the
remote will flash to indicate it is in program mode.
2. Press the desired group number (1 – 6) on the remote. The backlight for the group number
will flash to show it is selected.
3. Press and hold the manual control button on the shading.
4. While continuing to press the manual button, press OPEN on the remote. The shading will
move slightly to indicate it has joined the group. Release the manual control button.
5. Press and hold STOP for 4 seconds to exit program mode. The lights will stop flashing.
Basic Operation
1. To wake up the remote, simply pick it up or press STOP. The last group(s) selected will be
highlighted and active.
2. Press “all” or groups 1 – 6 to select specific shading(s) to move. Selected group button(s) will
light to show they are selected.
a. Multiple group buttons may be selected at a time.
b. To deselect a group, press the group button again. The backlight for that group button
will go out.
3. Press CLOSE to lower the selected shading(s).
4. Press the right arrow to open the vanes.
5. Press the left arrow to open the vanes.
6. Press OPEN to raise the selected shading(s).
7. Press STOP to stop shading or vane movement anywhere along its travel.
8. While a shading is in motion, press the opposite of shading motion ( OPEN or CLOSE) to
reverse direction.
9. Press FAVORITE to send selected shading(s) to your preset “favorite” position. Refer to the
PowerView Motorization Remote Control Guide on how to set a favorite position.
Operating Tips
1. When the shading is raised, pressing the right arrow will first lower the shading and then
open the vanes.
2. When the shading is lowered with the vanes open, pressing OPEN will first close the vanes
and then raise the shading all the way.
UTILISATION
18
Pour ajouter un store à un groupe
IIMPORTANT : Le store ne pourra être actionné à l’aide de la télécommande tant qu’il n’a pas
été attribué à un groupe.
1. Enfoncez le bouton ARRÊT pendant 4 secondes pour accéder au mode programmation.
Les témoins lumineux de la télécommande clignoteront pour indiquer qu’elle est en mode
programmation.
2. Appuyez sur le numéro de groupe désiré (1 à 6) sur la télécommande. Le témoin lumineux du
groupe choisi clignotera afin de confirmer le choix.
3. Enfoncez le bouton de commande manuelle du store.
4.Tout en maintenant le bouton de la commande manuelle enfoncé, appuyez sur le bouton
OUVRIR de la télécommande. Le couvre-fenêtre se déplacera légèrement pour indiquer
qu’il a été attribué au groupe. Relâchez le bouton de commande manuelle.
5. Enfoncez le bouton ARRÊT pendant 4 secondes pour quitter le mode programmation. Les
témoins arrêteront de clignoter.
Fonctionnement de base
1. Pour activer la télécommande, il suffit de la soulever ou d’appuyer sur le bouton ARRÊT. Le
bouton du ou des derniers groupes choisis sera illuminé et activé.
2. Appuyez sur le bouton «All» ou sur le numéro du groupe (1 à 6) afin de choisir le ou les
stores particuliers à actionner. Les boutons de groupes choisis seront allumés, confirmant
ainsi le choix.
a. a. Il est possible de choisir plusieurs boutons de groupes à la fois.
b. Pour désélectionner un groupe, appuyez de nouveau sur le bouton du groupe. Le témoin
lumineux arrière du bouton du groupe s’éteindra.
3. Appuyez sur le bouton FERMER pour baisser les stores choisis.
4. Appuyez sur la flèche droite pour ouvrir les lames.
5. Appuyez sur la flèche gauche pour fermer les lames.
6. Appuyez sur le bouton OUVRIR pour relever les stores choisis.
7. Appuyez sur le bouton ARRÊT pour arrêter le mouvement du store ou de la lame à tout
moment.
8. Pendant qu’un store est en mouvement, appuyez sur le bouton contraire au mouvement en
cours ( OUVRIR ou FERMER) pour inverser le mouvement.
9. Appuyez sur le bouton FAVORI pour placer le ou les stores choisis dans la position favorite
programmée. Consultez le Guide de la télécommande de la motorisation PowerViewMC pour
savoir comment régler une position favorite.
Conseils
1. Lorsque le store est relevé, appuyer sur la flèche droite fait en sorte que le store baisse
puis que les lames s’ouvrent.
2. Lorsque le store est baissé, les lames étant ouvertes, appuyer sur le bouton OUVRIR fait
fermer les lames puis relever complètement le store.
OPERATION
19
Further Operation and Programming Information
PowerView Pebble Remote and/or PowerView Surface Remote Operation
For information regarding operation and programming of the PowerView remote, refer to your
PowerView Motorization Remote Control Guide.
PowerView Scene Controller
For information regarding operation and programming of the PowerView Scene Controller, refer
to your PowerView Motorization Scene Controller Guide.
PowerView App Operation
The PowerView Hub is required for PowerView App operation. For information regarding setup
and operation using the PowerView App, refer to the online PowerView App Software Guide at
hunterdouglas.com/powerview/support.
Resetting the Shading (If Necessary)
Basic Reset
The basic reset is used to reset the shading’s travel limits.
1. Press and hold the manual control button for 6 seconds. The shading will move slightly.
2. Release the manual control button. The shading will raise to its fully open position to set the
upper travel limit, then lower to the fully closed position with vanes open to set the lower
travel limit. The shading will move slightly one more time to indicate that the travel limits have
been reset.
Resetting Shading Programming
This reset erases all shading programming from memory, including group assignments,
preventing any input device from operating the shading. Its primary use is during installation to
correct group and network assignments. This reset does not affect travel limits.
1. Press and hold the manual control button for 12 seconds. The shading will move slightly after
6 seconds, then again after 12 seconds. Release the button.
2. Refer to “Joining a Shading to a Group” on page 18 to program the shading to a group.
UTILISATION
19
Information diverse sur l’utilisation et la programmation
Utilisation avec la télécommande PowerViewMC PebbleMC et/ou la télécommande
PowerView Surface
Pour obtenir de l’information sur l’utilisation et la programmation de la télécommande
PowerView, consultez le Guide de la télécommande de la motorisation PowerView.
Contrôleur de scène PowerView
Pour obtenir de l’information sur l’utilisation et la programmation du contrôleur de scène
PowerView, consultez le Guide du contrôleur de scène de la motorisation PowerView.
Utilisation de l’appli PowerView
Il faut un concentrateur PowerView pour utiliser l’appli PowerView. Pour obtenir de l’information
sur la configuration et l’utilisation de l’appli PowerView, consultez en ligne le Guide du logiciel de
l’appli PowerView à cette adresse : hunterdouglas.com/powerview/support.
Remise à l’état initial du store (au besoin)
Remise à l’état initial de base
La remise à l’état initial de base sert à remettre les fins de course du store à l’état initial.
1. Appuyez et maintenez le bouton de commande manuelle enfoncé pendant 6 secondes. Le
store se déplace légèrement.
2. Relâchez le bouton de commande manuelle. Le store se relèvera à la position complètement
ouverte pour régler la fin de course supérieure, puis baissera à la position complètement
fermée, les lames étant ouvertes, pour régler la fin de course inférieure. Le store se déplace
légèrement une fois de plus pour indiquer que les fins de course ont été remises à l’état
initial.
Remise à l’état initial de la programmation des stores
La remise à l’état initial efface la programmation de la mémoire, y compris les groupes
attribués, empêchant un dispositif d’entrée de faire fonctionner le store. La remise à l’état initial
est surtout utilisée pendant l’installation pour corriger les attributions de groupe et de réseau.
Elle ne se répercute pas sur les fins de course.
1. Appuyez et maintenez le bouton de commande manuelle enfoncé pendant 12 secondes.
Le store se déplace légèrement une fois après 6 secondes, et encore après 12 secondes.
Relâchez le bouton.
2. Consultez « Ajouter un store à un groupe » à la page 18 pour attribuer un store à un
groupe.
OPERATION
20
Troubleshooting
If your shading is not operating correctly:
First review the guide that came with your control device.
Refer to the following troubleshooting procedures for specific solutions for your shading.
If questions remain, please contact the Hunter Douglas Customer Information Centre at
1-800-265-8000.
Problem The shading will not fit into the installation brackets.
Solution If the shading has a battery wand, check that the wand is not interfering with the
installation brackets.
Check that the installation brackets are level and aligned. Adjust and/or shim to
level, if necessary.
Be sure the heads of the mounting screws are flush against the installation
bracket.
Check that the headrail is completely inserted into the installation brackets. See
“STEP 2 — Install the Shading” on page10.
Problem The shading does not operate using the manual control button.
Solution Unplug the power cable from the motor, then plug it back in. A green LED inside
the manual control button housing should flash to indicate the motor has power.
Check that the batteries in the battery wand, satellite battery pack, or C-size
satellite battery wand are correctly inserted and fresh.
Check that the battery wand, satellite battery pack, C-size satellite battery wand,
or DC power supply is securely connected to the power cable and the cables are
not pinched or caught in the headrail or installation brackets.
Problem The shading is not responding to the PowerView remote.
Solution IMPORTANT: A shading will not operate using the remote until it has been
joined to a group
Check that the correct group number is selected.
Check that the batteries in the remote are correctly inserted andarefresh. The
LEDs that backlight the remote should come on full bright when STOP is
pressed.
UTILISATION
20
Dépannage
Si votre store ne fonctionne pas correctement :
Étudiez d’abord le guide qui accompagne votre dispositif de contrôle.
Consultez le guide de dépannage suivant pour obtenir des solutions particulières à votre store.
Si cela ne répond pas à vos questions, communiquez avec le centre d’information à la clientèle
de Hunter Douglas au 1-800-265-8000.
Problème Le store ne s’insère pas dans les supports d’installation.
Solution Si le store est doté d’un compartiment à piles, assurez-vous que celui-ci
n’interfère pas avec les supports d’installation.
Assurez-vous que les supports d’installation sont de niveau. Ajustez et/ou
utilisez des cales pour mettre de niveau au besoin.
Assurez-vous que les têtes des vis de montage affleurent les supports
d’installation.
Assurez-vous que le boîtier supérieur est complètement inséré dans les supports
d’installation. Voyez « ÉTAPE 2 — Installation du store » à la page10.
Problème Le store ne réagit pas au signal du bouton de commande manuelle.
Solution Débranchez le câble d’alimentation du moteur puis branchez-le de nouveau.
Une DEL verte, dans le logement du bouton de commande manuelle, devrait
clignoter pour indiquer que le moteur est sous tension.
Assurez-vous que les piles dans le compartiment à piles, le bloc-piles satellite,
ou le compartiment à piles satellite «C» sont bien installées et qu’elles n’ont
pas perdu de puissance.
Assurez-vous que le compartiment à piles, le bloc-piles satellite, le
compartiment à piles satellite «C», ou le bloc d’alimentation c.c. est
solidement connecté au câble d’alimentation et que les câbles ne sont pas
écrasés par le boîtier supérieur ou les supports d’installation.
Problème Le store ne réagit pas au signal de la télécommande PowerViewMC.
Solution IMPORTANT : Un store ne fonctionnera que s’il est attribué à un groupe.
Assurez-vous d’avoir sélectionné le bon numéro de groupe.
Les DEL qui illuminent la télécommande devraient être très brillantes lorsque
vous appuyez sur ARRÊT.
OPERATION
21
Problem The vanes do not open when the shading is first operated.
Solution Make sure the shading is completely lowered.
Open and close the shading several times to help open the vanes. If necessary,
gently pull down on the bottom rail.
Problem The shading is hard to raise or lower, or the bottom rail does not stop at the
top limit.
Solution Check the adjustment position of
both limit stops. The top illustration
shows the correct adjustment. The
limit stop catches the bottom rail,
and the bottom of the limit stop is
slightly above or barely touching the
fabric roll.
In the second illustration, the limit
stop adjustment is too tight. The
fabric may not drop freely and could
even be damaged when the shading
is raised. To correct this, the limit
stop should be adjusted one step up.
Simply pull back on the rear of the
limit stop to adjust its position.
In the bottom illustration, the
adjustment is too loose. The bottom
rail can slip under the limit stop. If
the bottom rail rotates through the
headrail, it must be backed out before
adjusting the limit stop.
IMPORTANT: Both limit stops must
be adjusted to the same position or
else skewing may occur.
Pull Back
to Adjust
Fabric Roll
Bottom
Rail
Limit StopHeadrail
Pull Back
to Adjust
Too Tight —
Adjust One Step Up
Too Loose —
Adjust One Step Down
UTILISATION
21
Problème Les lames ne s’ouvrent pas lorsque vous faites fonctionner le store une
première fois.
Solution Assurez-vous que le store est complètement baissé.
Ouvrez et fermez le store plusieurs fois de suite pour aider à ouvrir les lames.
Au besoin, tirez délicatement vers le bas sur le boîtier inférieur.
Problème Il est difficile de relever ou de baisser le store ou le boîtier inférieur dépasse
la fin de course supérieure.
Solution Vérifiez le réglage de la position
des deux butées d’arrêt. L’image du
haut illustre la position appropriée.
La butée d’arrêt arrête le boîtier
inférieur et le bas de la butée
d’arrêt est légèrement au-dessus
du rouleau de tissu ou le touche à
peine.
Sur la deuxième image, la butée
d’arrêt est trop serrée. Le tissu
ne peut pas se dérouler librement
et pourrait être endommagé en
relevant le store. Pour corriger la
situation, il faut modifier la position
de la butée d’arrêt en la réglant à la
prochaine coche vers le haut. Tirez
simplement sur l’arrière de la butée
d’arrêt pour en modifier la position.
Sur l’image du bas, la butée d’arrêt
est trop lâche. Le boîtier inférieur
peut glisser en dessous. Il faut sortir
le boîtier inférieur s’il s’est emboîté
dans le boîtier supérieur avant de
modifier la position de la butée
d’arrêt.
IMPORTANT : Les deux butées
d’arrêt doivent être réglées à la
même position afin d’éviter que le
boîtier inférieur soit en biais.
Tirez vers
l’arrière pour
rajuster
Rouleau
de tissu
Boîtier
inférieur
Butée d’arrêt
Boîtier
supérieur
Tirez vers
l’arrière pour
rajuster
Trop serrée —
Réglez à la prochaine
coche vers le haut
Trop lâche —
Réglez à la prochaine
coche vers le bas
OPERATION
22
Problem The bottom rail does not raise or lower completely, or its location when fully
lowered has changed over time.
Solution The batteries may be low in the battery wand, satellite battery pack, or C-size
satellite battery wand. Replace the batteries.
Check that the battery wand, satellite battery pack, C-size satellite battery wand,
or DC power supply is securely connected to the power cable and the cables are
not pinched or caught in the headrail or installation brackets.
Check that there is clearance between the ends of the shading and the window
casement on inside mounts.
Check if the fabric rolls up evenly into the headrail. If not, see “Adjust the Bottom
Rail Weight” on page23.
Reset the travel limits. See “Resetting the Shading” on page19.
See the PowerView Remote Control Guide for operation or programming
troubleshooting solutions.
Problem Adjacent shadings do not roll up evenly.
Solution It is considered normal if the roll-up on both shadings is within
5
/
16
" of each
other. If one shading rolls up tighter than another, lower and raise both shadings
several times.
Reset the shading. See “Resetting the Shading” on page19.
Check that the shading fabric is not catching on any brackets or components.
Check that the fabric winds evenly and does not rub against the headrail. If
uneven, see “Adjust the Bottom Rail Weight” on page23.
Problem Two-On-One Headrail Shadings Only: The centre gap is not even from the
top to the bottom of the shading, interfering with the function of the shading.
Solution Ensure the entire length of the headrail is straight and level. If the centre portion
of the headrail is higher than the ends, the centre gap will close together. If the
centre portion of the headrail is lower than the ends, the centre gap increases. If
necessary, adjust the height of each bracket by moving it within the screw slots
or by using shims.
UTILISATION
22
Problème Le boîtier inférieur ne se relève pas ou ne baisse pas complètement ou la
hauteur à laquelle il s’immobilise, complètement baissé, a changé avec le temps.
Solution Les piles du compartiment à piles ou du bloc-piles satellite ou du
compartiment à piles satellite «C» sont probablement presque épuisées.
Remplacez les piles.
Assurez-vous que le compartiment à piles, le bloc-piles satellite, le
compartiment à piles satellite «C» ou le bloc d’alimentation c.c. est
solidement connecté au câble d’alimentation et que les câbles ne sont pas
coincés dans le boîtier supérieur ou les supports d’installation.
Assurez-vous qu’il y a un dégagement entre les extrémités du store
et l’encadrement de la fenêtre dans le cas d’une pose à l’intérieur de
l’encadrement.
Vérifiez si le tissu s’enroule uniformément dans le boîtier supérieur. Sinon,
voyez « Ajuster le contrepoids du boîtier inférieur » à la page23.
Remettez les positions d’arrêt à l’état initial. Voyez « Remise à l’état initial du
store » à la page19.
Voyez le Guide de la télécommande PowerViewMC pour résoudre les problèmes
d’utilisation et de programmation.
Problème L’enroulement de stores adjacents n’est pas uniforme.
Solution Il est normal que l’enroulement de deux stores adjacents soit à
5
/
16
po l’un par
rapport à l’autre. Si un des stores s’enroule plus serré qu’un autre, baissez et
relevez plusieurs fois les deux stores.
Remettez le store à l’état initial. Voyez « Remise à l’état initial du store » à la
page19.
Assurez-vous que le tissu ne s’accroche pas sur un support ou une autre pièce.
Assurez-vous que le tissu s’enroule uniformément et ne frotte pas contre
le boîtier supérieur. Voyez « Ajuster le contrepoids du boîtier inférieur » à la
page23.
Problème Stores à boîtier supérieur deux en un seulement: L’espace au centre n’est
pas égal sur toute la longueur du store, ce qui nuit au fonctionnement du store.
Solution Assurez-vous que le boîtier supérieur est droit sur toute la largeur et qu’il est
de niveau. Si la partie du centre est plus élevée que les extrémités, l’espace
au centre rétrécit.À l’inverse, si la partie du centre est plus basse que les
extrémités, l’espace au centre s’élargit. Au besoin, modifiez la hauteur de
chaque support en les faisant glisser dans les fentes où se trouvent les vis ou
au moyen de cales.
OPERATION
23
Problem The shading raises or lowers unevenly, the fabric rubs against one end of the
headrail, or the bottom rail is uneven when fullyraised.
Solution Check that the window is square by measuring the diagonals.
Check that the installation brackets are level. Shim to level, ifnecessary.
Adjust the Bottom Rail Weight:
Release the weight clips by inserting
a flat blade screwdriver into the
weight clip and turning clockwise.
Move the weight in 1" increments toward the side where the fabric
isgathering.
Secure the weight clips in position by turning them counterclockwise after
making the adjustment.
Test and, if necessary, adjust again.
Weight
Bottom Rail
Weight
Clip
Weight
Clip
Gathered
Fabric
Move Weight
UTILISATION
23
Problème Le store baisse et se relève de travers ou le tissu frotte contre une
extrémité du boîtier supérieur, ou le boîtier inférieur est en biais lorsque le
store est complètement relevé.
Solution Vérifiez que la fenêtre est d’équerre en mesurant les diagonales.
Assurez-vous que les supports d’installation sont de niveau. Utilisez des cales
insérées sous les supports pour mettre le boîtier supérieur de niveau, au
besoin.
Ajuster le contrepoids du boîtier inférieur :
Pour dégager la pince du contrepoids,
insérez un tournevis à lame plate dans
la pince et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Faites glisser le contrepoids, un pouce à la fois, vers le côté où le tissu
s’accumule.
Enclenchez les pinces du contrepoids en les tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre après avoir fait l’ajustement.
Effectuez un essai et rajustez au besoin.
Tissu
s’accumule
Contrepoids
Boîtier inférieur
Pince du
contrepoids
Pince du
contrepoids
OPERATION
24
Problem The vanes do not close fully when the shading stops in the lowest position.
Solution The shading should be programmed to stop in its lowest position with the vanes
closed. A small distance between the front and back fabric facings in the fully
closed position is normal.
If this distance is excessive or moves over time, open the shading to its full
“vane open” position and try again. If this does not correct the problem, reset
the bottom limit. See “Resetting the Shading” on page19.
See the PowerView Remote Control Guide for operation or programming
troubleshooting solutions.
Problem The shading raises from the sill when the vanes areclosed.
Solution A small gap between the sill and the bottom of the shading is normal in the fully
lowered “vane closed” position. The gap is necessary to allow for the unimpeded
movement of the bottomrail.
If this distance is excessive or moves over time, open the shading to its full
“vane open” position and try again. If this does not correct the problem, reset
the bottom limit. See “Resetting the Shading” on page19.
See the PowerView Remote Control Guide for operation or programming
troubleshooting solutions.
Problem The front fabric appears to cling to the back fabric.
Solution Lightly apply a static spray for home furnishings. Follow the manufacturer’s
directions. Allow the shading to dry in the fully lowered position. If necessary,
reapply the static spray each time the shading is professionally cleaned.
UTILISATION
24
Problème Les lames ne ferment pas complètement lorsque le store s’arrête à la
position la plus basse.
Solution Le store devrait être programmé pour s’arrêter à sa position la plus basse,
les lames étant complètement fermées. Un petit écart entre les voiles avant et
arrière est normal en position complètement fermée.
Si cet écart est trop grand ou augmente au fil du temps, ouvrez le store
en mettant les lames en position complètement ouverte et essayez de
nouveau. Si cette intervention ne corrige pas le problème, remettez la fin
de course inférieure à l’état initial. Voyez « Remise à l’état inital du store » à
la page19.
Voyez le Guide de la télécommande PowerViewMC pour résoudre les
problèmes d’utilisation et de programmation.
Problème Le store se relève par rapport à l’appui de fenêtre lorsque les lames sont
fermées.
Solution Un petit écart entre l’appui de fenêtre et le bas du store est normal lorsque le
store est complètement baissé et que les lames sont fermées. Cet écart est
nécessaire pour ne pas nuire au mouvement du boîtier inférieur.
Si cet écart est trop grand ou augmente au fil du temps, ouvrez le store
en mettant les lames en position complètement ouverte et essayez de
nouveau. Si cette intervention ne corrige pas le problème, remettez la fin
de course inférieure à l’état initial. Voyez « Remise à l’état inital du store » à
la page19.
Voyez le Guide de la télécommande PowerViewMC pour résoudre les
problèmes d’utilisation et de programmation.
Problème Le tissu avant semble adhérer au tissu arrière.
Solution Pulvérisez légèrement un produit antistatique pour l’ameublement. Suivez le
mode d’emploi du fabricant. Laissez le store sécher en position complètement
baissée. Au besoin, répétez le traitement antistatique chaque fois que le store est
nettoyé professionnellement.
CARE
25
Removing the Shading
Fully raise the shading.
Disconnect the power source from the power cable at the
back of the shading.
Move each lever of the installation brackets to the left to
release the shading.
CAUTION: A flat blade screwdriver can be used to move
the lever. Be very careful not to tear or damage the fabric.
If the lever is inaccessible
or inoperable, lower the
shading until you can see
the underside of the bracket.
Carefully reach a small flat
blade screwdriver behind
the shading to the tab on
the bottom of the bracket
between the screw holes.
Push the tab away from
the shading and pull the
headrail to release it from
the bracket.
Carefully pull the headrail to completely remove the shading from the brackets.
Cleaning Procedures
Silhouette® and Nantucket window shadings are made of 100% polyester, which means they
are inherently durable and resilient. However, care must be taken to avoid wrinkling the fabric,
particularly where the vanes meet the facings.
The Palette® Fabric-Covered Headrail
Spot-clean the headrail using a sponge or delicate cloth, cool distilled water and a mild soap
solution; handle with care as you would any fine fabric.
Dusting
Regular light dusting with a feather duster is all the cleaning needed in most circumstances.
Vacuuming
Use a low suction, hand-held vacuum for more thorough dust removal.
Forced Air
Blow away dirt and debris between the vanes using clean compressed air.
Move the lever to the left
to release the shading.
Top View
Tab
Installation Bracket
Underside of
BracketEnd Cap
ENTRETIEN
25
Retrait du store
Relevez complètement le store.
Débranchez le câble d’alimentation à l’arrière du store de la
source d’alimentation.
Déplacez chaque levier des supports d’installation vers la
gauche pour dégager le store.
MISE EN GARDE : Vous pouvez utiliser un tournevis à lame
plate pour déplacer le levier. Prenez soin de ne pas déchirer ni
abîmer le tissu.
Si le levier est inaccessible
ou ne fonctionne pas,
baissez le store jusqu’à
ce que vous puissiez voir
le dessous du support.
Insérez prudemment un
petit tournevis à lame plate
derrière le store, jusqu’à la
languette au bas du support,
entre les trous de vis.
Éloignez la languette du
store et tirez sur le boîtier
supérieur pour le dégager
du support.
Tirez soigneusement sur le boîtier supérieur pour dégager complètement le store des
supports.
Nettoyage
Les stores souples SilhouetteMD et les stores NantucketMC sont faits à 100 % de polyester, ce qui
signifie qu’ils sont essentiellement durables et souples. Toutefois, il faut prendre soin de ne pas
froisser le tissu, surtout à l’endroit où les lames sont jointes aux voiles.
Boîtier supérieur recouvert de tissu PaletteMD
Nettoyez à la main le boîtier supérieur à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon et d’un
mélange d’eau distillée et de savon doux; prendre les mêmes précautions qu’avec tout
autre tissu fragile.
Époussetage
Un époussetage régulier avec un plumeau suffit, dans la plupart des cas, pour nettoyer le store.
Aspirateur
Pour épousseter en profondeur, utilisez un aspirateur à main ayant une faible succion.
Air comprimé
Soufflez la saleté et les débris retenus dans les plis du tissu à l’aide d’air comprimé propre.
Languette
Support d’installation
Dessous du
support Capuchon de bout
Déplacer le levier
vers la gauche pour
dégager le store.
Vue de dessus
CARE
26
Spot-Cleaning
Do not spot-clean anything other than the Palette® Fabric-Covered Headrail on Silhouette® or
Nantucket window shadings.
Ultrasonic Cleaning
Silhouette and Nantucket window shadings can be ultrasonically cleaned by a professional,
with the exception of Boardwalk, Bon Soir, Chateau, East Bay, Misty Harbor,
The Alustra® Collection (excluding French Linen), The Matisse Collection®, The Matisse
Collection Bon Soir, Trés Vue, and Sun Porch fabrics.
Specify that a mild detergent solution be used.
Never immerse the headrail in the solution.
Allow the shading to dry in the completely lowered position.
Injection/Extraction
Silhouette and Nantucket window shadings can be professionally cleaned using the injection/
extraction method.
Use only the dry method of injection/extraction for Bon Soir, Brio Bon Soir, French Linen
Bon Soir, Misty Harbor, and The Matisse Collection Bon Soir.
Never immerse the headrail in the solution.
Electrostatic Cleaning
Do not use electrostatic cleaning wipes on any Silhouette or Nantucket window
shadings.
A Note About Hardware for The Alustra Collection
Gold Radiance, Silver Reflection, Bronze Shimmer, and Champagne Shine hardware
finishes can be spot-cleaned with luke warm water and a gentle soap. Do not use alcohol, baby
wipes or alkaline cleansers. These may stain or destroy the finish.
A Note About Silhouette and Nantucket Fabrics
As with all textiles, Silhouette and Nantucket fabrics are subject to some variations. Slight
wrinkling, puckering, or bowing is inherent to this textile product and should be considered
normal, acceptable quality. These characteristics are not usually visible from the front or rear
butmay be visible from a sideangle.
Precautions should be taken to reduce exposure to harsh environmental elements, such as
salt air. Continuous exposure through open windows and doors will accelerate the fabric
deterioration.
ENTRETIEN
26
Élimination des taches
N’enlevez pas les taches ailleurs que sur le boîtier supérieur recouvert de tissu PaletteMD sur des
stores souples SilhouetteMD ou des stores NantucketMC.
Nettoyage aux ultrasons
Les stores souples Silhouette et les stores Nantucket peuvent être nettoyés aux ultrasons par
un professionnel, à l’exception des tissus BoardwalkMC, Bon SoirMC, ChateauMC, East BayMC,
Misty HarborMC, de la collection AlustraMD (à l’exclusion de French Linen), la collection
MatisseMD, la collection Matisse Bon Soir, et des tissus Trés VueMC, et Sun PorchMC.
Spécifiez qu’il faut utiliser une solution de détergent doux.
N’immergez jamais le boîtier supérieur dans la solution.
Baissez le store jusqu’au bout pour le laisser sécher.
Injection-extraction
Les stores Silhouette et Nantucket peuvent être nettoyés par un professionnel en utilisant la
méthode d’injection-extraction.
Il faut utiliser une méthode d’injection-extraction à sec seulement pour Bon Soir, BrioMC Bon
Soir, French Linen Bon Soir, Misty Harbor, et la collection Matisse Bon Soir.
N’immergez jamais le boîtier supérieur dans la solution.
Produits de nettoyage électrostatiques
N’utilisez pas de lingettes de nettoyage électrostatiques sur les stores souples
Silhouette ou les stores Nantucket.
Note à propos de la quincaillerie de la collection AlustraMD
Il est possible de nettoyer à la main la quincaillerie aux finis Gold RadianceMC, Silver ReflectionMC,
Bronze ShimmerMC et Champagne ShineMC avec de l’eau tiède et un savon doux. Ne pas utiliser
d’alcool, de lingettes pour bébé ni des nettoyants alcalins; cela pourrait tacher ou abîmer le fini.
Note à propos des tissus des stores Silhouette et Nantucket
Les tissus des stores Silhouette et Nantucket comportent des variations inhérentes à tous les
produits textiles. Un léger plissement, froissement ou gondolement est inhérent à ce produit
textile et doit être considéré comme normal et de qualité acceptable. Ces caractéristiques ne
sont habituellement pas visibles de l’avant ou de l’arrière mais peuvent être visibles de côté.
Il faut prendre des mesures pour réduire l’exposition aux conditions environnementales
rigoureuses, notamment l’air salin. Une exposition continue à travers des portes et des fenêtres
ouvertes accélérera la détérioration du tissu.
DECLARATIONS
27
U.S. Radio Frequency FCC Compliance
Front shading: FCC ID information is located behind the motor-side end cap. The end cap may be removed
to view this information.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
Industry Canada
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type
and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential
radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent
isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Class B Digital Device Notice
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003, RSS-Gen and RSS-210.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
European Conformity
We, the undersigned,
Hunter Douglas Window Fashions
One Duette Way, Broomfield, CO 80020, USA
Hunter Douglas Europe B.V.
Piekstraat 2, 3071 EL Rotterdam, The Netherlands
certify and declare under our sole responsibility that assembly PV4 conforms with the essential
requirements of the EMC directive 2004/108/EC and R&TTE directive 1999/5/EC.
A copy of the original declaration of conformity may be found at:
www.hunterdouglas.com/RFcertifications.
DÉCLARATIONS
27
Conformité aux règles européennes
Nous, soussignés,
Hunter Douglas Window Fashions
One Duette Way, Broomfield, CO 80020, USA
Hunter Douglas Europe B.V.
Piekstraat 2, 3071 EL Rotterdam, Pays-Bas
attestons et déclarons sous notre seule responsabilité que l’assemblage PV4 est conforme aux exigences essentielles de
la directive CEM 2004/108/EC et de la directive RTTE 1999/5/EC.
Une copie de la déclaration de conformité originale peut être vue à cette adresse :
www.hunterdouglas.com/RFcertifications.
Conformité aux règles de la FCC (États-Unis)
Store avant : Les renseignements sur l’ID de la FCC se trouvent derrière le capuchon de bout du côté moteur. Il faut retirer
le capuchon de bout pour voir ces renseignements.
Ce terminal est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
(1) Ce terminal ne doit pas provoquer de brouillage préjudiciable.
(2) Il doit accepter tout brouillage reçu, y compris le brouillage pouvant entraîner un mauvais fonctionnement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de la classe B, en
vertu de la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection suffisante contre les
interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet équipement génère, utilise et peut dégager de l'énergie
de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, provoquer un brouillage
préjudiciable aux communications radio.
Il n'existe toutefois aucune garantie qu'un équipement particulier ne sera pas victime du brouillage. Si cet équipement
entraîne un brouillage préjudiciable à la réception des émissions radio ou de télévision, identifiable en mettant le terminal
hors puis sous tension, il est recommandé à l'utilisateur de tenter de résoudre ce problème au moyen d'une ou plusieurs
des mesures suivantes :
Orienter l'antenne réceptrice différemment ou la changer de place.
Augmenter la distance séparant l'équipement du récepteur.
Connecter l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.
Obtenir de l'aide auprès du revendeur ou d'un technicien radio/TV expérimenté.
Tout changement apporté à ce terminal non expressément approuvé par la partie responsable de la conformité est
susceptible d'annuler le droit de l'utilisateur à se servir de cet équipement.
Industry Canada
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or
lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the
antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than
that necessary for successful communication.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Class B Digital Device Notice
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003, RSS-Gen and RSS-210.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Industrie Canada
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un
type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques
de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte
que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une
communication satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux normes CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Appareil Numérique de Classe B – Avis
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme NMB-003, CNR-Gen et CNR-210 du Canada..
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Notes
Notes
The Hunter Douglas® Guarantee is designed to ensure a thoroughly satisfying experience when selecting,
purchasing and living with your window fashion products. If you are not thoroughly satisfied with our product,
simply contact Hunter Douglas Canada LP at 1-800-265-8000 in Brampton or visit hunterdouglas.ca.
In support of this policy of consumer satisfaction, Hunter Douglas Canada LP offers the following
Lifetime Limited Warranty.*
Hunter Douglas Canada LP will repair or replace the window fashion product or components found to be defective.
COVERED
BY A LIFETIME LIMITED WARRANTY*
Hunter Douglas window fashion products are covered for
defects in materials, workmanship or failure to operate for
as long as the original retail purchaser owns the product
(unless shorter periods are provided below)
All internal mechanisms
Components and brackets
Fabric delamination
Operational cords are covered for 7 years from the date of
of purchase
Repairs and/or replacements will be made with like or
similar parts or products
Hunter Douglas motorization components are covered
for 5 years from the date of purchase
NOT COVERED
BY A LIFETIME LIMITED WARRANTY*
Any conditions caused by normal wear and tear
Abuse, accidents, misuse or alterations to the product
Exposure to the elements (sun damage, wind,
water/moisture) or discolouration or fading over time
Failure to follow our instructions with respect to
measurement, proper installation, cleaning or
maintenance
Shipping charges, cost of removal and reinstallation
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
1. Contact your original dealer (place of purchase) for warranty assistance.
2. Visit hunterdouglas.ca for frequently asked questions and access to service locations.
3. Contact Hunter Douglas Canada LP at 1-800-265-8000 in Brampton for technical support, certain parts
free of charge, for assistance in obtaining warranty service or for further explanation of our warranty.
Lifetime Limited Warranty
Except where provincial or territorial law requires otherwise, Hunter Douglas Canada LP and its affiliates:
• will not be able to refund any amount paid by the purchaser to the Hunter Douglas dealer; and
• will not be liable or responsible for any economic loss, expense or fee, damage to property, personal injury, or any
other damage or injury of any kind, including punitive damages, (whether or not suffered by the purchaser or other
persons) arising out of or related to the design, manufacture, fabrication, distribution, purchase, installation, use,
repair or replacement of the Hunter Douglas window fashion product
The limitations of liability in this Lifetime Limited Warranty shall apply regardless of whether Hunter Douglas Canada LP
or its affiliates have breached a warranty or condition of sale, have been negligent in any way, or have committed any
other wrong, whatsoever, except as a result of gross negligence or gross recklessness.
Different warranty periods and terms apply for commercial products and applications.
*Note: You may have different or additional rights under provincial or territorial law.
© 2010 Hunter Douglas ® Registered trademark of Hunter Douglas
Go to the online Reference Guide at hunterdouglas.ca/traderesources for the most up-to-date information. Effective 5/4/10
La garantie à vie de Hunter DouglasMD est conçue pour assurer une expérience entièrement satisfaisante au
quotidien lorsque vous choisissez et achetez vos parures de fenêtres. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait,
communiquez simplement avec Hunter Douglas Canada LP en composant le 1-800-265-8000 à Brampton
ou visitez hunterdouglas.ca. Pour appuyer cette politique de satisfaction de la clientèle,
Hunter Douglas Canada LP offre la garantie à vie limitée* suivante.
Hunter Douglas Canada LP réparera ou remplacera la parure de fenêtre ou les composantes jugées défectueuses.
COUVERT
PAR UNE GARANTIE À VIE LIMITÉE*
Les parures de fenêtre de marque Hunter Douglas sont garanties
contre les anomalies matérielles, les vices de fabrication et les défauts
de fonctionnement aussi longtemps que l’acheteur au détail initial est
proprétaire du produit (à moins que des périodes plus courtes soient
mentionnées ci-dessous)
Tous les mécanismes internes
Composantes et supports
Délaminage du tissu
Les cordons de fonctionnement sont garantis pour sept ans à compter
de la date d’achat
La réparation et/ou le remplacement se fera avec des pièces ou des
produits semblables ou équivalents
Toutes les composantes de la motorisation sont garanties pour cinq
ans à partir de la date d’achat
NON COUVERT
PAR UNE GARANTIE À VIE LIMITÉE*
Les dommages attribuables à l’usure normale
Les dommages découlant d’un accident, de modifications ou d’un
usage abusif ou impropre
Les dommages découlant d’une exposition aux éléments (soleil, vent,
eau/humidité) ou d’une décoloration causée par le temps
Les dommages découlant de l’inobservation des directives concernant
la prise de mesures ou à l’installation appropriée, le nettoyage et
l’entretien
Les frais d’expédition ou le coût du retrait et de la réinstallation
du produit
POUR OBTENIR UN SERVICE DE GARANTIE
1.
Communiquez avec le dépositaire initial (lieu de l’achat) pour obtenir de l'aide à propos de la garantie.
2.
Visitez hunterdouglas.ca pour consulter la foire aux questions et connaître les endroits offrant un service.
3.
Communiquez avec Hunter Douglas Canada LP au 1-800-265-8000 à Brampton pour obtenir un
soutien technique, certaines pièces sans frais
ou de l’aide à l’égard de la garantie ou de plus amples explications concernant notre garantie.
Garantie à vie limitée
À moins que la loi provinciale ou territoriale ne l’exige, Hunter Douglas Canada LP et ses filiales :
ne seront pas responsables de rembourser un montant que l’acheteur a payé au dépositaire de Hunter Douglas;
ne seront pas responsables de toute perte économique, dépense ou tout frais ou dommage aux biens, de toute lésion corporelle ni de tout autre
dommage ou blessure quels qu'ils soient, y compris les dommages-intérêts punitifs (qu’ils aient été subis par l’acheteur ou une autre
personne) découlant de la conception, de la manufacture, de la fabrication, de la distribution, de l’achat, de l’installation, de l’utilisation,
de la réparation ou du remplacement d’une parure de fenêtre Hunter Douglas.
Les limites de la responsabilité inhérente à la présente garantie à vie limitée s’appliqueront sans égard au fait que Hunter Douglas Canada LP
ou ses filiales aient violé une garantie ou une condition de vente, aient été négligents d’une manière quelconque ou aient causé tout autre
tort, quel qu’il soit, sauf s’il est le résultat d’une négligence grave ou d’une insouciance grave.
Des périodes de garantie et des modalités différentes s’appliquent aux applications et aux produits commerciaux.
*Note : Vous pouvez avoir des droits supplémentaires ou différents en vertu des lois provinciales ou territoriales.
© 2010 Hunter Douglas MD Marque déposée de Hunter Douglas
Pour l'information la plus récente, voir le Guide de référence en ligne sur le site hunterdouglas.ca/traderesources
Entrée en vigueur 5-4-10

Navigation menu