Husky H90 Weekender Owners Manual HD1300
2014-08-26
: Husky Husky-H90-Weekender-Owners-Manual husky-h90-weekender-owners-manual husky pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 24
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
INDEX ÍNDICE 1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8 1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE SEGURIDAD ................................... pag. 8 2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 11 2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS A LA SEGURIDAD .......................... pag. 11 3.0 OPERATING CONNECTIONS ....... page 12 3.0 CONEXIONES OPERATIVAS ......... pag. 12 3.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN .......................... pag. 12 3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 12 3.2 WATER CONNECTION ............. page 12 3.2 CONEXIÓN DEL AGUA ............ pag. 12 3.3 POWER SUPPLY CONNECTION ......................... page 12 3.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ...... pag. 12 4.0 OPERATING INSTRUCTIONS ......... page 13 4.0 INSTRUCCIONES DE USO ............. pag. 13 4.1 START-UP PROCEDURE .............. page 14 4.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA ................ pag. 14 4.2 VARIABLE SPRAY NOZZLE . . . . . . page 15 4.2 BOQUILLA CHORRO 4.3 USE OF CHEMI C AL .... ............ 4.3 USO DE PRODUCTOS REGULABLE .............................. pag. 15 page 16 QUÍMICOS ................................. pag. 16 4.4 CLEANING TECHNIQUES ......... page 16 4.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA ............ pag. 16 4.5 END OF OPERATION ................ page 17 4.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN .................... pag. 17 5.0 MAINTENANCE ............................ page 17 5.0 MANUTENCIÓN ........................... pag. 17 5.1 CONNECTIONS ....................... page 17 5.1 CONEXIONES .......................... pag. 17 5.2 NOZZLE .................................... page 17 5.2 BOQUILLA ................................. pag. 17 5.3 LUBRICATION ........................... page 18 5.3 LUBRICACIÓN ........................... pag. 18 5.4 WATER SCREEN ....................... page 18 5.4 FILTRO DE AGUA ...................... pag. 18 5.5 COOLING SYSTEM ................... page 18 5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .. pag. 18 6.0 SERVICING A DOUBLEINSULATED APPLIANCE .................. page 19 6.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO ............ pag. 19 7.0 MOVING AND STORAGE 7.0 MANIPULACIÓN Y INSTRUCTIONS .............................. page 19 ALMACENAMIENTO ...................... pag. 19 8.0 TROUBLESHOOTING ..................... page 20 8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS ......................................... pag. 21 9.0 TECHNICAL DATA ......................... page 22 9.0 DATOS TÉCNICOS ........................ pag. 22 7 H90 1.0 SAFETY AND OPERATION RULES 1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE SEGURIDAD Safety precautions are essential when any mechanical equipment is involved. These precautions are necessary when using, storing, and servicing mechanical equipment. Using this equipment with the respect and caution demanded will considerably lessen the possibilities of personal injury. If safety precautions are overlooked or ignored, personal injury or property damage may occur. The following symbols shown below are used extensively throughout this manual. Always heed these precautions, as they are essential when using any mechanical equipment. this warning symbol identifies specific instructions or procedures which if not WARNING correctly followed could result in personal injury or death. Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones inherentes a la seguridad son esenciales. Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante el uso, la transferencia y la manutención del equipo mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la cautela requeridos, las posibilidades de provocar daños personales disminuirán notablemente. Si se descuidara o ignorara tomar estas precauciones de seguridad, se podrian verificar daños a las personas o al equipo. Los símbolos que describiremos a continuación son utilizados ampliamente en el presente manual. Tengan siempre en cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales cuando se utiliza el equipo mecánico. es el símbolo que identifica las instrucciones para procedimientos específicos; si no son seguidas, pueden PELIGRO provocar daños personales o la muerte. this caution symbol identifies specific instructions or procedures which if not strictly observed, could result in damage CAUTION to, or destruction of equipment. este símbolo identifica las instrucciones de procedimientos específicos que si no son observadas rigurosamente pueden IMPORTANTE provocar daños o hasta la destrucción del equipo mismo. This unit was designed for specific applications. It should not be modified and/or used for any application other than that which it was designed. If there are any questions regarding its application, write or call. Do not use this unit until your questions have been answered. Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No hay que aportar modificaciones y/o utilizarla para aplicaciones diferentes de aquellas para las cuales ha sido pensada. Si tienen preguntas en relación con su aplicación, escriban o llamen por teléfono. No utilicen la máquina hasta haber recibido las respuestas a sus preguntas. cuando el equipo es utilizado, hay que seguir precauciones basilares, entre las PELIGRO cuales: when using this product basic precautions should always be followed, WARNING including the following:. 1. Lean atentamente el presente manual para conocer su equipo. Tomen en debida consideración sus aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos específicos. 2. El aparato debe ser conectado exclusivamente a una 1. Read this manual carefully - know your equipment. Consider the applications, limitations, and the potential hazards specific to your unit. 2. This product shall only be connected to a power toma de alimentación eléctrica usando el interruptor de protección contra descargas (interruptor diferencial automático de seguridad) proveida con su unidad. supply utilizing the ground-fault-circuitinterrupter provided with your unit. 3. Do not touch plug or outlet with wet hands. 3. No toquen el enchufe o la toma con las manos mojadas. 4. Eviten encendidos accidentales. Coloquen el interruptor en OFF antes de conectar o desconectar el cable eléctrico a una toma. 5. No dirijan nunca el chorro del agua sobre instalaciones eléctricas o sobre la misma hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de evitar sacudidas eléctricas. 6. No utilicen el cable para mover la hidrolimpiadora de alta presión. No tirar del cable para desconectar el equipo de la toma. 7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos cortantes ni de fuentes de calor. 4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to “OFF” position before connecting or disconnecting cord to electrical outlets. 5. Water spray must never be directed towards any electric wiring or directly towards the pressure washer machine itself or fatal electric shock may occur. 6. Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull on the cord to disconnect from the outlet. 7. To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to sharp objects nor near a heat source. 8 H90 8. Stay alert, watch what you are doing. 8. Estén atentos y miren bien lo que se están haciendo. 9. Para la manutención, sigan las instrucciones presentadas en el presente manual. 10. Antes del uso controlen los cables eléctricos. Los cables dañados no sólo reducen las prestaciones de la hidrolimpiadora de alta presión, sino que pueden provocar sacudidas eléctricas. 11. Alejen a las personas del área de trabajo. 12. Para reducir los riesgos de daños, es absolutamente necesario efectuar un control atento cuando el producto es utilizado cerca de los niños. 13. Usen siempre ambas manos cuando se utiliza la hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de mantener un completo control del lanzador. 14. No toquen el lanzador o el chorro de agua cuando está en funcionamiento. 15. Durante el uso, utilicen gafas de protección. 16. Desconecten el enchufe eléctrico de la toma cuando no está en uso e, igualmente, antes de extraer la manguera de alta presión. 17. Hay que utilizar exclusivamente las mangueras y los lanzadores de la hidrolimpiadora de alta presión. 18. No hagan nudos ni plieguen la manguera de alta presión puesto que podría dañarse. 19. Observen escrupulosamente todas las instrucciones químicas y las advertencias antes del uso. 20. No hay que utilizar la hidrolimpiadora en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una eventual chispa eléctrica podría provocar una explosión o un incendio. 21. Para reducir al máximo la cantidad de agua que podría entrar en la hidrolimpiadora de alta presión, durante el uso, colocarla lo más lejos posible de la zona que debe ser limpiada. 22. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando no está en uso, la pistola de chorro debe estar asegurada con el gatillo de bloqueo. 23. No utilicen el equipo cuando estén muy cansados o cuando estén bajo la influencia de alcohol o de drogas. 24. Durante el uso, NO cubran la hidrolimpiadora de alta presión con el fin de permitir una ventilación adecuada. 25. Aprendan cómo bloquear el producto o purgar la presión rápidamente. Adquieran los debidos conocimientos acerca de los diferentes comandos. 26. No suban ni se detengan sobre soportes inestables. Asuman siempre una posición firme y segura. 27. “ATENCIÓN. Riesgo de insuflación o de daños. No orienten el flujo contra las personas.” 28. Para obtener informaciones acerca de las Extensiones, véanse las “CONEXIONES OPERATIVAS” en la página 13. 29. Véase “MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO DE DOBLE AISLAMIENTO”, Sección 6.0. “CONSERVEN LAS PRESENTES INSTRUCCIONES” 9. Follow maintenance instructions specified in this manual. 10. Check power cords before using. Damaged cords can reduce performance of pressure washer or cause a fatal electric shock. 11. Keep operating area clear of all persons. 12. To reduce the risk of injury, do not operate near children. 13. Always use both hands when operating pressure washer to maintain complete control of the wand. 14. Do not touch nozzle or water spray while operating. 15. Wear safety goggles while operating. 16. Disconnect power plug from the outlet when not in use and prior to the detaching of the high pressure hose. 17. Only pressure washer hoses and nozzles should be used. 18. Never tie knots or kink the high pressure hose as damage could result. 19. Carefully observe all chemical instructions and warnings before using. 20. The pressure washer should not be used in areas where gas vapors may be present. An electric spark could cause an explosion or fire. 21. To minimize the amount of water getting into the pressure washer, the unit should be placed as far as possible from the cleaning site during operation. 22. To prevent accidental discharge, the spray gun should be secured by locking trigger when not in use. 23. Do not operate this product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. 24. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT be covered during operation. 25. Know how to stop the product and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls. 26. Do not over reach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times. 27. “WARNING - Risk of injection or injury. Do not direct discharge stream at persons.” 28. See “OPERATING CONNECTIONS” Page 13 for information on Extension Cords. 29. See “SERVICING OF A DOUBLE INSULATED PRODUCT”, Section 6.0. “SAVE THESE INSTRUCTIONS” 9 If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts. Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacten la Oficina de Asistencia Clientes. EXTENSION CORDS Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances: store indoors while not in use”. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not pull on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the product from the extension cord. When using an extension cord, observe the specification below: Cable Length Wire Gauge Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor EXTENSIONES Usen exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas para uso exterior: si no las utilizan, colóquenlas en un lugar reparado”. Usen solamente extensiones con una potencia eléctrica superior a la potencia nominal del equipo. No utilicen extensiones dañadas. Antes del uso, controlen la extensión y si está dañada substitúyanla. No la usen en modo incorrecto y no tiren del cable para desenchufar. Tengan a las extensiones lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes. Desenchufen siempre el equipo de la extensión. Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes características: WARNING: to reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet WARNING hands. IMPORTANTE: para reducir la posibilidad de electrocución, mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen ATENCIÓN el enchufe con las manos mojadas. A. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged B. Keep all connections dry and off the WARNING ground. C. Do not touch plug with wet hands. A. Controlen el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilicen. B. Mantengan secas y fuera de tierra todas ATENCIÓN las conexiones C. No toquen el enchufe con las manos mojadas Longitud cable Hasta 25 pies Calibres cable 12 AWG Fuera PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER PROTECTION A. This product shall only be connected to a power supply utilizing the ground fault circuit-interrupter provided with your unit. B. The pressure washer is provided with a groundfault circuit interrupter built into the power plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts. A. El aparato debe ser conectado exclusivamente a una toma de alimentación eléctrica usando el interruptor de protección contra descargas (interruptor diferencial automático de protección contra descargas (interruptor diferencial automático de seguridad) proveida con su unidad. B. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor diferencial automático de seguridad instalado en el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacten la Oficina de Asistencia Clientes. 4.0 OPERATING INSTRUCTIONS 4.0 INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE: riesgo de impregnación o de daños. NO WARNING ATENCIÓN descarguen el flujo sobre las personas. ATENCIÓN: lean el manual antes del uso. CAUTION: read before operating. Antes de poner el equipo en marcha por Before the very first starting and after primera vez y después de un largo período extended storage of the machine, to de almacenamiento, controlar que el motor verify the motor turns freely. After this gire libremente. Después de haber efectuado operation, follow all directions in Section esta operación, sigan las instrucciones de 3.0 (Operating Connections) and 4.0 las secciones 3.0 (Conexiones operativas) y (Operating Instructions). 4.0 (Instrucciones de uso). WARNING: risk of Injury. Do not direct discharge stream at anyone. 13 ATENCIÓN: si se deja secar el jabón, las superficies pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pequeña sección por vez. 3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre las superficies verticales, comiencen a enjuagar antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la superficie de trabajo con un ángulo de 45°. el chorro turbo como si fuera una herramienta para pelar en lugar de cepillo de acero. APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX APLICACIÓN DE LA CERA 1. Immediately after cleaning, apply liquid vehicle 1. Inmediatamente después de la limpieza, apliquen wax using the soap dispenser assembly. la cera con el lanzador de espuma. 2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply 2. Apliquen la cera lentamente en un estrato uniforto wet surfaces from the bottom up for even me. Apliquen sobre superficies mojadas desde distribution and to avoid streaking. abajo hacia arriba, para distribuirla uniformemen3. Remove the suction tube from the wax bottle and te y para evitar los estriados. rinse off the surplus wax from your vehicle under 3. Extraigan la manguera de aspiración del frasco low pressure. NOTE – IF SURPLUS WAX IS NOT de la cera y eliminen el exceso de cera del aparato REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT. de baja presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA 4. Wipe dry to reduce water spotting. NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN RESULTADO OPACO. 4. Efectúen el secado para reducir las manchas de agua. 4.5 END OF OPERATION 4.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN Cuando han completado la aplicación del jabón/ When you have completed use of the soap/wax cera, extraigan el frasco y hagan pasar agua limpia application, remove bottle and flush clean water through por la manguera hasta que se limpie completamente. the tube until it is thoroughly cleaned. NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede provoNOTE: Failure to clean properly will cause the injection car una obturación en el sistema de inyección y será system to become clogged and inoperable. inutilizable. 1) Stop the machine by pressing the on/off button 1) Detengan el equipo presionando el botón on/off. 2) Disconnect electrical plug 2) Desconecten la toma eléctrica. 3) Turn off water and depressurize unit by squeezing 3) Cierren el agua y depresuricen el equipo trigger presionando el gatillo. WARNING: turn off water supply and ATENCIÓN: cierren la alimentación del squeeze trigger to depressurize the unit. agua y presionen el gatillo para depresurizar el equipo. La falta de depresurización puede Failure to do so could result in personal injury WARNING due to discharge of high pressure water. ATENCIÓNprovocar daños a las personas debido a la descarga del agua de alta presión. 4) Disconnect the high pressure discharge hose and 4) Desconecten la manguera de descarga de la alta the water inlet hose. presión y la manguera de introducción del agua. CAUTION: damage may occur to painted surface if soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time. 3. Rinse with clean water under high pressure. On a vertical surface, first rinse from the bottom up, then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches from the work surface at a 45° angle. bo spray as a peeling tool rather than a scrub brush. 5.0 5.0 MAINTENANCE 5.1 5.1 CONEXIONES Las conexiones a mangueras, la pistola y el lanzador de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados regularmente y lubricados con grasa para prevenir las pérdidas y la rotura de los o-rings. CONNECTIONS Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with grease to prevent leakage and damage to the o-rings. 5.2 MANUTENCIÓN NOZZLE 5.2 BOQUILLA El dispositivo de regulación de la boquilla debe ser lubricado con regularidad. La obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión de la bomba y, con toda probabilidad, la distorsión de la forma del chorro. Se requiere una limpieza inmediata. The spray nozzle should be lubricated regularly. Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be too high and cleaning is immediately required. 1. Clear the nozzle by forcing a stiff wire through center hole. 2. Backflush the nozzle with water. 1. Limpieza de la boquilla cuando este tapada, colocar el alambre y empojarlo con fuerta por el centro. 2. Laven abundantemente con agua hacia la parte trasera de la boquilla. 17 H90 6.0 SERVICING A DOUBLEINSULATED APPLIANCE 6.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the pressure washer. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the parts they replace. A double-insulated product is marked with the words “DOUBLEINSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. The following symbol may also be marked on the product. Un equipo con doble aislamiento está dotado de dos sistemas de aislamiento en lugar de la puesta a tierra. No es montada ninguna puesta a tierra sobre un artículo de doble aislamiento, ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada solamente por personal cualificado. Las piezas de repuesto de una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED). El equipo puede estar identificado también con el siguiente símbolo. 7.0 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS 7.0 MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO ATENCIÓN: almacenen la hidrolimpiadora en un local cuya temperatura no descienda por debajo de los 32°F. En el caso de congelamiento, la bomba de este equipo está ATENCIÓN sujeta a daño permanente. LOS DAÑOS PROVOCADOS POR EL HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. CAUTION: always store your pressure washer in a location where the temperature will not fall below 32°F. The pump in this machine is susceptible to permanent damage CAUTION if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. If you must store your pressure washer in a location where the temperature is below 32°F, you can minimize the chance of damage to your machine by utilizing the following procedure: Si almacenan la hidrolimpiadora en un local donde la temperatura es inferior a los 32°F, pueden disminuir el riesgo de daño del equipo siguiendo el siguiente procedimiento: 1. Stop the pressure washer and detach supply hose and high pressure hose. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain all water from the wand and hose. 1. Detengan la hidrolimpiadora y desconecten la manguera de alimentación y la de alta presión. Presionen el gatillo de la pistola de descarga para hacer salir toda el agua del “lanzador” y de la manguera. 2. Pongan nuevamente en marcha la hidrolimpiadora y déjenla en funcionamiento durante un breve período (unos 5 segundos) hasta que saldrá el agua por la salida de la alta presión. 2. Restart the pressure washer and let it run briefly (about 5 seconds) until water no longer discharges from the high pressure outlet. 19
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes XMP Toolkit : 3.1-702 Keywords : Producer : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows) Create Date : 2008:08:06 14:33:21-05:00 Modify Date : 2008:08:06 15:38:28-05:00 Metadata Date : 2008:08:06 15:38:28-05:00 Creator Tool : Adobe Acrobat 7.0 Document ID : uuid:516038DDEA63DD11B5FA9CAEF7F5830A Instance ID : uuid:29834ebf-658f-4d62-85e2-88b1439b895a Derived From Document Name : uuid:b01edb20-b2a6-43d9-979f-9e46a79d18c9 Derived From Instance ID : uuid:f1436dd2-1e2a-4e00-9cd5-3d4643ea312b Derived From Document ID : uuid:947bbebe-e00a-4f46-8ab7-4a6fe842f995 Format : application/pdf Title : HD1300 Creator : Agazzi Description : HD1300 Has XFA : No Page Count : 24 Subject : HD1300 Author : AgazziEXIF Metadata provided by EXIF.tools