Husky H90 Weekender Owners Manual HD1300

2014-08-26

: Husky Husky-H90-Weekender-Owners-Manual husky-h90-weekender-owners-manual husky pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 24

7
INDEX
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 11
3.0 OPERATING CONNECTIONS ....... page 12
3.1 HIGH PRESSURE HOSE
.............. page 12
3.2 WATER CONNECTION.............
page 12
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION .........................
page 12
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS......... page 13
4.1 START-UP PROCEDURE ..............
page 14
4.2 VARIABLE SPRAY NOZZLE...... page 15
4.3 USE OF CHEMIC AL .... ............ page 16
4.4 CLEANING TECHNIQUES .........
page 16
4.5 END OF OPERATION ................
page 17
5.0 MAINTENANCE ............................ page 17
5.1 CONNECTIONS .......................
page 17
5.2 NOZZLE ....................................
page 17
5.3 LUBRICATION ...........................
page 18
5.4 WATER SCREEN .......................
page 18
5.5 COOLING SYSTEM ...................
page 18
6.0 SERVICING A DOUBLE-
INSULATED APPLIANCE .................. page 19
7.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS .............................. page 19
8.0 TROUBLESHOOTING ..................... page 20
9.0 TECHNICAL DATA ......................... page 22
ÍNDICE
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD ................................... pag. 8
2.0
CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD ..........................
pag. 11
3.0
CONEXIONES OPERATIVAS .........
pag. 12
3.1 MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
.......................... pag. 12
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA ............
pag. 12
3.3 EMPALME DE LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ......
pag. 12
4.0
INSTRUCCIONES DE USO .............
pag. 13
4.1 PROCEDIMIENTO DE
PUESTA EN MARCHA ................
pag. 14
4.2 BOQUILLA CHORRO
REGULABLE ..............................
pag. 15
4.3 USO DE PRODUCTOS
QUÍMICOS .................................
pag. 16
4.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA ............
pag. 16
4.5 FINALIZACIÓN
DE LA OPERACIÓN ....................
pag. 17
5.0 MANUTENCIÓN ........................... pag. 17
5.1 CONEXIONES ..........................
pag. 17
5.2 BOQUILLA .................................
pag. 17
5.3 LUBRICACIÓN...........................
pag. 18
5.4 FILTRO DE AGUA ......................
pag. 18
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ..
pag. 18
6.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
CON DOBLE AISLAMIENTO............ pag. 19
7.0
M
ANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO ...................... pag. 19
8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS
AVERÍAS......................................... pag. 21
9.0 DATOS TÉCNICOS ........................ pag. 22
8
1.0 SAFETY AND OPERATION
RULES
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved.
These precautions are necessary when using, storing,
and servicing mechanical equipment. Using this
equipment with the respect and caution demanded will
considerably lessen the possibilities of personal injury.
If safety precautions are overlooked or ignored, per-
sonal injury or property damage may occur.
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual.
Always heed these precautions, as they are essential
when using any mechanical equipment.
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD
Cuando se trata de un equipo mecánico, las
precauciones inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones du-
rante el uso, la transferencia y la manutención del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar daños
personales disminuirán notablemente. Si se descuidara
o ignorara tomar estas precauciones de seguridad, se
podrian verificar daños a las personas o al equipo. Los
símbolos que describiremos a continuación son utilizados
ampliamente en el presente manual. Tengan siempre
en cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales
cuando se utiliza el equipo mecánico.
WARNING
CAUTION
this caution symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment.
this warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in perso-
nal injury or death.
when using this product basic
precautions should always be followed,
including the following:.
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed. If there are any
questions regarding its application, write or call. Do
not use this unit until your questions have been
answered.
WARNING
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. This product shall only be connected to a power
supply utilizing the ground-fault-circuit-
interrupter provided with your unit.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects nor near a heat source.
PELIGRO
IMPORTANTE
este símbolo identifica las instrucciones
de procedimientos específicos que si no
son observadas rigurosamente pueden
provocar daños o hasta la destrucción
del equipo mismo.
es el símbolo que identifica las
instrucciones para procedimientos
específicos; si no son seguidas, pueden
provocar daños personales o la muerte.
cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones basilares, entre las
cuales:
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No hay que aportar modificaciones y/o
utilizarla para aplicaciones diferentes de aquellas para
las cuales ha sido pensada. Si tienen preguntas en
relación con su aplicación, escriban o llamen por
teléfono. No utilicen la máquina hasta haber recibido
las respuestas a sus preguntas.
PELIGRO
1. Lean atentamente el presente manual para conocer
su equipo. Tomen en debida consideración sus
aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos
específicos.
2. El aparato debe ser conectado exclusivamente a una
toma de alimentación eléctrica usando el interruptor de
proteccn contra descargas (interruptor diferencial
automático de seguridad) proveida con su unidad.
3. No toquen el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
4. Eviten encendidos accidentales. Coloquen el
interruptor en OFF antes de conectar o desconectar
el cable eléctrico a una toma.
5. No dirijan nunca el chorro del agua sobre
instalaciones eléctricas o sobre la misma
hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de evi-
tar sacudidas eléctricas.
6. No utilicen el cable para mover la hidrolimpiadora
de alta presión. No tirar del cable para desconectar
el equipo de la toma.
7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
H90
9
8. Stay alert, watch what you are doing.
9. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
10. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
11. Keep operating area clear of all persons.
12. To reduce the risk of injury, do not operate
near children.
13. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
14. Do not touch nozzle or water spray while operating.
15. Wear safety goggles while operating.
16. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
17. Only pressure washer hoses and nozzles should
be used.
18. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
19. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
20. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
21. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during operation.
22. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking trigger when not in
use.
23. Do not operate this product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
24. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
25. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
26. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
27. “WARNING - Risk of injection or injury. Do not
direct discharge stream at persons.”
28. See “OPERATING CONNECTIONS”
Page 13 for information on Extension Cords.
29. See “SERVICING OF A DOUBLE
INSULATED PRODUCT”, Section 6.0.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
8. Estén atentos y miren bien lo que se están haciendo.
9. Para la manutención, sigan las instrucciones
presentadas en el presente manual.
10. Antes del uso controlen los cables eléctricos. Los
cables dañados no sólo reducen las prestaciones
de la hidrolimpiadora de alta presión, sino que
pueden provocar sacudidas eléctricas.
11. Alejen a las personas del área de trabajo.
12. Para reducir los riesgos de daños, es absolutamente
necesario efectuar un control atento cuando el
producto es utilizado cerca de los niños.
13. Usen siempre ambas manos cuando se utiliza la
hidrolimpiadora de alta presión, con el fin de mante-
ner un completo control del lanzador.
14. No toquen el lanzador o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
15. Durante el uso, utilicen gafas de protección.
16. Desconecten el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de extraer la
manguera de alta presión.
17. Hay que utilizar exclusivamente las mangueras y los
lanzadores de la hidrolimpiadora de alta presión.
18. No hagan nudos ni plieguen la manguera de alta
presión puesto que podría dañarse.
19. Observen escrupulosamente todas las instrucciones
químicas y las advertencias antes del uso.
20. No hay que utilizar la hidrolimpiadora en áreas
donde hayan vapores gaseosos. Una eventual
chispa eléctrica podría provocar una explosión o
un incendio.
21. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la hidrolimpiadora de alta
presión, durante el uso, colocarla lo más lejos
posible de la zona que debe ser limpiada.
22. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola de chorro debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
23. No utilicen el equipo cuando estén muy cansados o
cuando estén bajo la influencia de alcohol o de drogas.
24. Durante el uso, NO cubran la hidrolimpiadora de alta
presión con el fin de permitir una ventilación adecuada.
25. Aprendan cómo bloquear el producto o purgar la
presión rápidamente. Adquieran los debidos
conocimientos acerca de los diferentes comandos.
26. No suban ni se detengan sobre soportes inestables.
Asuman siempre una posición firme y segura.
27. “ATENCIÓN. Riesgo de insuflación o de daños.
No orienten el flujo contra las personas.”
28. Para obtener informaciones acerca de las
Extensiones, véanse las “CONEXIONES
OPERATIVAS” en la página 13.
29. Véase “MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
DE DOBLE AISLAMIENTO”, Sección 6.0.
“CONSERVEN LAS PRESENTES INSTRUCCIONES”
H90
13
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances: store
indoors while not in use”. Use only extension cords
having an electrical rating not less than the rating of
the product. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not
pull on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the product
from the extension cord.
When using an extension cord, observe the
specification below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING:
to reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry and
off the ground. Do not touch plug with wet
hands.
WARNING ATENCIÓN
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud cable Calibres cable
Hasta 25 pies 12 AWG Fuera
IMPORTANTE:
para reducir la
posibilidad de electrocución, mantengan la
extensión seca y fuera de tierra. No toquen
el enchufe con las manos mojadas.
A. Inspect cord before using. Do not use if
cord is damaged
B. Keep all connections dry and off the
ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
A. Controlen el cable antes del uso. Si está
dañado, no lo utilicen.
B. Mantengan secas y fuera de tierra todas
las conexiones
C. No toquen el enchufe con las manos
mojadas
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER
PROTECTION
A. This product shall only be connected to a power
supply utilizing the ground fault
circuit-interrupter provided with your unit.
B. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR
DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
A. El aparato debe ser conectado exclusivamente a una toma
de alimentación eléctrica usando el interruptor de protección
B. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor
diferencial automático de seguridad instalado en el
enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el
enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del
mismo tipo. Para una substitución correcta, contacten
la Oficina de Asistencia Clientes.
WARNING ATENCIÓN
EXTENSIONES
Usen exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior: si no las utilizan, colóquenlas en un
lugar reparado”. Usen solamente extensiones con una
potencia eléctrica superior a la potencia nominal del
equipo. No utilicen extensiones dañadas. Antes del
uso, controlen la extensión y si está dañada
substitúyanla. No la usen en modo incorrecto y no tiren
del cable para desenchufar. Tengan a las extensiones
lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes.
Desenchufen siempre el equipo de la extensión.
ATENCIÓN
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING:
risk of Injury.
Do not direct discharge stream at anyone.
CAUTION:
read before operating.
Before the very first starting and after
extended storage of the machine, to
verify the motor turns freely. After this
operation, follow all directions in Section
3.0 (Operating Connections) and 4.0
(Operating Instructions).
4.0 INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE:
riesgo de
impregnación o de daños. NO
descarguen el flujo sobre las personas.
ATENCIÓN:
lean el manual antes del uso.
Antes de poner el equipo en marcha por
primera vez y después de un largo período
de almacenamiento, controlar que el motor
gire libremente. Después de haber efectuado
esta operación, sigan las instrucciones de
las secciones 3.0 (Conexiones operativas) y
4.0 (Instrucciones de uso).
WARNING
Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo
piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacten la Oficina de Asistencia Clientes.
If replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. Contact Customer Service
for proper replacement parts.
contra descargas (interruptor diferencial automático de
protección contra descargas (interruptor diferencial
automático de seguridad) proveida con su unidad.
17
4.5 END OF OPERATION
When you have completed use of the soap/wax
application, remove bottle and flush clean water through
the tube until it is thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection
system to become clogged and inoperable.
1)
Stop the machine by pressing the on/off button
2) Disconnect electrical plug
3) Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger WARNING:
turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal injury
due to discharge of high pressure water.
4)
Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
4.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando han completado la aplicación del jabón/
cera, extraigan el frasco y hagan pasar agua limpia
por la manguera hasta que se limpie completamente.
NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede provo-
car una obturación en el sistema de inyección y será
inutilizable.
1)
Detengan el equipo presionando el botón on/off.
2) Desconecten la toma eléctrica.
3) Cierren el agua y depresuricen el equipo
presionando el gatillo.
ATENCIÓN:
cierren la alimentación del
agua y presionen el gatillo para depresurizar
el equipo. La falta de depresurización puede
provocar daños a las personas debido a la
descarga del agua de alta presión.
4 )
Desconecten la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
5.0 MANUTENCIÓN
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el lanzador
de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser
limpiados regularmente y lubricados con grasa para
prevenir las pérdidas y la rotura de los o-rings.
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
ATENCIÓN:
si se deja secar el jabón, las superficies
pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pequeña
sección por vez.
3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre
las superficies verticales, comiencen a enjuagar antes
desde la parte baja hacia la parte alta y luego vice-
versa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la su-
perficie de trabajo con un ángulo de 45°.
el chorro turbo como si fuera una herramienta para
pelar en lugar de cepillo de acero.
APLICACIÓN DE LA CERA
1. Inmediatamente después de la limpieza, apliquen
la cera con el lanzador de espuma.
2. Apliquen la cera lentamente en un estrato unifor-
me. Apliquen sobre superficies mojadas desde
abajo hacia arriba, para distribuirla uniformemen-
te y para evitar los estriados.
3. Extraigan la manguera de aspiración del frasco
de la cera y eliminen el exceso de cera del aparato
de baja presión. NOTA: SI EL EXCESO DE CERA
NO ES EXTRAÍDO, SE PUEDE OBTENER UN
RESULTADO OPACO.
4. Efectúen el secado para reducir las manchas de agua.
CAUTION:
damage may occur to painted surface if
soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45° angle.
bo spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply liquid vehicle
wax using the soap dispenser assembly.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Remove the suction tube from the wax bottle and
rinse off the surplus wax from your vehicle under
low pressure. NOTE – IF SURPLUS WAX IS NOT
REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
5.2 NOZZLE
The spray nozzle should be lubricated regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
1. Clear the nozzle by forcing a stiff wire through center hole.
2. Backflush the nozzle with water.
5.2 BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la boquilla debe ser
lubricado con regularidad.
La obturación de la boquilla provoca el aumento de la
presión de la bomba y, con toda probabilidad, la
distorsión de la forma del chorro. Se requiere una
limpieza inmediata.
1. Limpieza de la boquilla cuando este tapada, colocar
2. Laven abundantemente con agua hacia la parte
trasera de la boquilla.
ATENCIÓN
WARNING
el alambre y empojarlo con fuerta por el centro.
19
CAUTION ATENCIÓN
7.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
CAUTION:
always store your pressure
washer in a location where the temperature
will not fall below 32°F. The pump in this
machine is susceptible to permanent damage
if frozen.
FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
If you must store your pressure washer in a location
where the temperature is below 32°F, you can minimize
the chance of damage to your machine by utilizing the
following procedure:
1. Stop the pressure washer and detach supply hose
and high pressure hose.
Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
all water from the wand and hose.
2. Restart the pressure washer and let it run briefly
(about 5 seconds) until water no longer discharges
from the high pressure outlet.
7.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN:
almacenen la hidrolimpiadora
en un local cuya temperatura no descienda
por debajo de los 32°F. En el caso de
congelamiento, la bomba de este equipo está
sujeta a daño permanente.
LOS DAÑOS
PROVOCADOS POR EL HIELO NO
ESTÁN CUBIERTOS POR LA
GARANTÍA.
Si almacenan la hidrolimpiadora en un local donde la
temperatura es inferior a los 32°F, pueden disminuir
el riesgo de daño del equipo siguiendo el siguiente
procedimiento:
1. Detengan la hidrolimpiadora y desconecten la
manguera de alimentación y la de alta presión.
Presionen el gatillo de la pistola de descarga para
hacer salir toda el agua del “lanzador” y de la
manguera.
2. Pongan nuevamente en marcha la hidrolimpiadora
y déjenla en funcionamiento durante un breve
período (unos 5 segundos) hasta que saldrá el agua
por la salida de la alta presión.
6.0 SERVICING A DOUBLE-
INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated product,
nor should a means for grounding be added to the
pressure washer. Servicing a double-insulated product
requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the parts they replace. A double-insulated
product is marked with the words “DOUBLE-
INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. The
following symbol may also be marked on the product.
6.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
CON DOBLE AISLAMIENTO
Un equipo con doble aislamiento está dotado
de dos sistemas de aislamiento en lugar de la
puesta a tierra. No es montada ninguna puesta
a tierra sobre un artículo de doble aislamiento,
ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención
de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un
buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada sola-
mente por personal cualificado. Las piezas de repuesto de
una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas
a las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están
identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO”
(DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED). El equipo
puede estar identificado también con el siguiente símbolo.
H90

Navigation menu