JCM Technologies G02-4 Remote Control Transmitter User Manual 1246000 v2 indd
JCM Technologies, S.A. Remote Control Transmitter 1246000 v2 indd
User Manual
COD. 1246000 / 2.0 SIDE-PROG PROGRAMMATION EMISOR 868 CARACTERÍSTICAS Atención, para que la programación Side-Prog se realice correcta-mente, es necesario cumplir con las siguientes condiciones: 1- Los emisores deben estar situados sobre una superficie no metálica. 2- Los emisores deben estar fuera del embalaje. 3- Los emisores deben estar colocados tal y cómo indican las figuras 1 y 2. Attention, for correct Side-Prog programming, it must meet the following conditions: 1- The transmitters must be located on a non-metal surface . 2- The transmitters must be outside the packaging. 3- The transmitters must be located as indicated in figures 1 and 2. GB TRANSMITTER 868 TECHNICAL DATA SENDER 868 TECHNISCHEN DATEN Frecuencia de trabajo 868,35 MHz Fréquence 868,35 MHz Frequency 868,35 MHz Frequenz 868,35 MHz Alimentación 3Vdc CR2032 Alimentation 3Vdc CR2032 Power supply 3Vdc CR2032 Betriebsspannung 3Vdc CR2032 Consumo func. 12 mA Consommation 12 mA Power consumption 12 mA Stromaufnahme 12 mA Potencia radiada < 25mW Puissance < 25mW Radiates power < 25mW Ausgangsteistung < 25mW Temperatura func. -20ºC a + 55ºC Température fonct. -20ºC - + 55ºC Working temperature -20ºC - + 55ºC Betriebstemperatur -20ºC - + 55ºC Versiones 2 canales y 4 canales Versions 2 canaux et 4 canaux Versions 2 channels and 4 channels Versionen 2 kanals und 4 kanals PROGRAMACIÓN SIDE-PROG ÉMETTEUR 868 DONNÉES TECHNIQUES A partir de un emisor dado de alta en una instalación (emisor A), se puede habilitar un nuevo emisor (emisor B), sin necesidad de desplazarse a la instalación. Para ello sitúe ambos emisores sobre una superficie no metálica, de forma que estén en contacto por la parte del indicador luminoso y proceda, tal como se indica en los gráficos. 1. Presione el pulsador 1 del emisor A, y manténgalo pulsado hasta el final de la operación. 2. Presione el pulsador 2 del emisor B. Éste realizará 3 flashes indicando que la programación ha sido realizada correctamente. 3. Los indicadores luminosos de los dos emisores se apagaran indicando el final de la operación. 4. Una vez en la instalación, presione el emisor B dos veces para que el receptor lo reconozca. A la primera pulsación el receptor emitirá una señal sonora, y a la segunda pulsación abrirá la puerta. Atención, para que la programación Side-Prog se realice correctamente, es necesario cumplir con las siguientes condiciones: 1- Los emisores deben estar situados sobre una superficie no metálica. 2- Los emisores deben estar fuera del embalaje. 3- Los emisores deben estar colocados tal y cómo indican las figuras 1 y 2. Nota: El emisor B queda configurado igual que el emisor A. Por ejemplo, si usted utiliza habitualmente el pulsador 1 del emisor A, deberá utilizar el pulsador 1 del emisor B. PROGRAMMATION SIDE- PROG À partir d’un émetteur déjà mémorisé dans une installation (émetteur A), il est possible de programmer un nouvel émetteur (émetteur B) sans avoir à se rendre à l’installation. Pour cela, situez les deux émetteurs sur une surface non métallique, de façon à ce qu’ils soient en contact via la partie du voyant lumineux, puis procédez tel que l’indique les graphiques. 1. Appuyez sur le bouton 1 de l’émetteur A en le maintenant enfoncé jusqu’au terme de l’opération. 2. Appuyez sur le bouton 2 de l’émetteur B. Celui-ci clignotera 3 fois, indiquant que la programmation s’est effectuée correctement. 3. Les voyants lumineux des deux émetteurs s’éteindront, indiquant le terme de l’opération. 4. Une fois dans l’installation, appuyez deux fois sur l’émetteur B pour que le récepteur vous reconnaisse. La première fois, le récepteur émettra un signal sonore, la deuxième fois il ouvrira la porte. Attention, pour que la programmation Side-Prog se réalise correctement, il convient de remplir les conditions suivantes : 1- Les émetteurs doivent être placés sur une surface non métallique. 2- Les émetteurs doivent être hors de l’emballage. 3- Les émetteurs doivent être placés comme indiqué sur les figures 1 et 2. Remarque: l’émetteur B est configuré de la même manière que l’émetteur A. Par exemple, si vous utilisez habituellement le bouton 1 de l’émetteur A, vous devrez utiliser le bouton 1 de l’émetteur B. SIDE- PROG PROGRAMMING SIDE-PROG-PROGRAMMIERUNG Based on a transmitter registered in an installation (transmitter A), a new transmitter can be enabled (transmitter B) without the need to move to the installation. To do so, place both transmitters on a non-metal surface so that they their pilot lights are in front of each other and proceed as indicated in the diagrams. 1. Press button 1 on transmitter A and keep it pressed down until the end of the operation. 2. Press button 2 on transmitter B. This will flash 3 times, indicating that the programming has been correctly completed. 3. The pilot lights on both transmitters will switch off once the operation is completed. 4. Once in the installation, press transmitter B twice so that the receiver recognises it. On the first press, the receiver will issue a sound signal and on the second it will open the door. Von einem in einer Installation angemeldeten Sender (Sender A) ausgehend kann ohne erforderliche Anfahrt zur Installation ein neuer Sender (Sender B) freigegeben werden. Hierfür beide Sender so auf eine nicht-metallische Fläche legen, dass die Leuchtanzeiger sich genau gegenüber stehen und nach den Angaben in den Grafiken vorgehen. 1. Taster 1 von Sender A drücken und bis zum Ende der Operation gedrückt halten 2. Taster 2 von Sender B drücken. Dieser leuchtet drei Mal auf und zeigt dadurch an, dass die Programmierung richtig vorgenommen wurde. 3. Die Leuchtanzeiger der beiden Sender erlöschen und zeigen das Ende der Operation an. 4. Nach dem Einsetzen in die Installation zwei Mal auf Sender B drücken, damit ihn der Empfänger erkennt. Beim ersten Drücken gibt der Empfänger ein akustisches Signal aus und beim zweiten Drücken öffnet der neue Handsender das Tor. Attention, for correct Side-Prog programming, it must meet the following conditions: 1- The transmitters must be located on a non-metal surface . 2- The transmitters must be outside the packaging. 3- The transmitters must be located as indicated in figures 1 and 2. N.B.: Transmitter B is configured in the same manner as transmitter A. For example, if you normally use button 1 on transmitter A, you should use button 1 on transmitter B. LOW BATTERY INDICATION The pilot light will flash during some seconds after pressing the transmitter. Achtung, folgende Voraussetzungen müssen erfüllt sein, damit die Side-Prog-Programmierung richtig erfolgt: 1- Die Sender dürfen sich nicht auf einer nicht-metallischen Fläche befinden. 2- Die Sender dürfen nicht in der Verpackung sein. 3- Die Sender müssen entsprechend den Angaben in Abbildung 1 und 2 angebracht sein. Anmerkung: Sender B wird ebenso wie Sender A konfiguriert. Benutzen Sie zum Beispiel gewöhnlich Taster 1 von Sender A, müssen Sie Taster 1 von Sender B benutzen. INDICACIÓN DE BATERÍA BAJA El indicador luminoso parpadea durante unos segundos después de pulsar el emisor. INDICATION DE PILE BASSE Le voyant lumineux clignotera pendant quelques secondes après avoir appuyé l’émetteur. JCM TECHNOLOGIES, S.A. declara que el producto GO2, GO4 cumple con los requisitos de la Directiva de Equipos de Radio y Equipos Terminales de telecomunicación 1999/5/CEE y también con los requerimientos de las directivas 89/336/ CEE sobre compatibilidad electromagnética y 73/23/CEE sobre baja tensión y su posterior modificación 93/68/CEE, siempre y cuando su uso sea el previsto. JCM TECHNOLOGIES, S.A. déclare que le produit GO2, GO4, lorsqu’il est utilisé en conformité, remplit les conditions requises par les Directives R&TTE 1999/5/CEE sur la compatibilité électromagnétique, 89/336/CEE sur la basse tension et 73/23/CEE sur la basse tension, ainsi que sa modification ultérieure 93/68/CEE. JCM TECHNOLOGIES, S.A. declares herewith that the product GO2, GO4 complies with the requirements of the 1999/5/ CEE R&TTE Directive, 89/336/EEC Directive on electromagnetic compatibility and 73/23/EEC on low voltage and its subsequent amendment 93/68/EEC, insofar as the product is used correctly. JCM TECHNOLOGIES, S.A. erklärt, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt GO2, GO4 die Anforderungen der R&TTE Richtlinien 1999/5/EWG, 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und 73/23/EWG zur Niederspannung und deren spätere Änderung 93/68/EWG erfüllt, insofern als das Produkt richtig benutzt wird. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut occasionner aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter la réception de toute interférence, notamment celles qui sont susceptibles de provoquer une anomalie de fonctionnement. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Sein Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: (1) dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen und (2) dieses Gerät muss jegliche empfangenen Interferenzen aufnehmen können, einschließlich Interferenzen, die den ordnungsgemäßen Betrieb stören könnten. BATTERY REPLACEMENT Este equipo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. Su funcionamiento esta sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este equipo no debe causar interferencias perjudiciales, y (2) este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Para cumplir con las Normas FCC, están prohibidos ajustes o modificaciones de este receptor y/o emisor, excepto un cambio de código o el reemplazo de la batería. NO EXISTE NINGUNA OTRA PARTE MODIFICABLE POR EL USUARIO. Cualquier otro cambio realizado, no aprobado expresamente por JCM Technologies, S.A. podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el equipo. Conformément à la réglementation FCC, il est interdit de régler ou de modifier ce récepteur et/ou ce transmetteur d’une quelconque manière, sauf pour en changer le code ou remplacer les piles. AUCUNE AUTRE PIÈCE N’EST REMPLAÇABLE PAR L’UTILISATEUR. Toute autre modification apportée à l’appareil sans l’approbation expresse de JCM Technologies, S A est susceptible d’annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Ver pagina web www.jcm-tech.com DECLARATION DE CONFORMITÉ CE Voir site Internet www.jcm-tech.com To comply with FCC rules, adjustment or modifications of this receiver and/or transmitter are prohibited, except for changing the code setting or replacing the battery. THERE ARE NO OTHER USER SERVICEABLE PARTS. Any other changes made, not expressly approved by JCM Technologies, S A could void the user’s authority to operate the equipment. CE DECLARATION OF CONFORMITY See website www.jcm-tech.com NIEDRIGE BATTERIENANZEIGE Der Leuchtanzeiger wird während einiger Sekunden nach drücken des Senders aufleuchten. Zur Einhaltung der FCC-Vorschriften sind Einstellungen oder Änderungen an diesem Sender und/oder Empfänger untersagt. Davon ausgenommen sind Codeänderungen oder Batteriewechsel. ES GIBT KEINEN ANDEREN TEIL, DER VOM BENUTZER GEÄNDERT WERDEN KANN. Jede andere und nicht ausdrücklich von JCM Technologies, S.A. genehmigte Änderung könnte zur Annullierung der Genehmigung zum Betrieb des Geräts durch den Benutzer führen. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Siehe Webseite web www.jcm-tech.com Más información en www.motion-line.com For further information see www.motion-line.com 1246000_v2.indd 1 04/04/2007 16:44:25 COD. 1246000 / 2.0 SIDE-PROG PROGRAMMATION TRASMETTITORE 868 Attention, for correct Side-Prog programming, it must meet the following conditions: 1- The transmitters must be located on a non-metal surface . 2- The transmitters must be outside the packaging. 3- The transmitters must be located as indicated in figures 1 and 2. BATTERY REPLACEMENT ZENDER 868 EMISSOR 868 GR CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ΠΟΜΠΌΣ 868 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Frequenza 868,35 MHz Frequentie 868,35 MHz Frequência 868,35 MHz Συχνότητα λειτουργίας 868,35 MHz Alimentazione 3Vdc CR2032 Voeding 3Vdc CR2032 Alimentação 3Vdc CR2032 Τάση τροφοδοσίας 3Vdc CR2032 Consumo 12 mA Vertruik 12 mA Consumo 12 mA Κατανάλωση 12 mA Potenza < 25mW Vermogen < 25mW Potência < 25mW Ακτινοβολούμενη ισχύς < 25mW Temperatura funz. -20ºC - + 55ºC Handelings-temp -20ºC - + 55ºC Temperatura func. -20ºC - + 55ºC Θερμοκρασία λειτουργίας -20ºC - + 55ºC Versioni 2 canali et 4 canali Versie 2 Kanalen en 4 kanalen Versão 2 canais e 4 canais Τόμος 2 καναλιών ΚΑΙ 4 καναλιών PROGRAMMAZIONE SIDE- PROG NL TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN DATI TECNICI Con un trasmettitore memorizzato in una installazione (trasmettitore A), si può abilitare un nuovo trasmettitore (trasmettitore B), senza recarsi sul sito dell’installazione. Per realizzare questa operazione, basterà situare entrambi i trasmetitori su una superficie non metallica, in maniera tale che si trovino a contatto con la parte dell’indicatore luminoso, per poi procedere come indicato nelle raffigurazioni. 1. Premere il pulsante 1 del trasmettitore A, e mantenerlo premuto fino alla fine dell’operazione. 2. Premere il pulsante 2 del trasmettitore B. Questo emetterà 3 segnali luminosi per indicare che la programmazione è stata realizzata correttamente. 3. Gli indicatori luminosi dei due trasmettitori si spegneranno per indicare la fine dell’operazione. 4. Quando si e’ nei pressi dell’installazione, premere il trasmettitore B due volte affinché il ricevitore lo possa riconoscere. Alla prima pressione, il ricevitore emetterà un segnale acustico, ed alla seconda pressione aprirà la porta. Attenzione, affinché la programmazione Side-Prog possa essere realizzata in maniera corretta, è necessario adempiere alle seguenti condizioni: 1- Gli trasmetitori devono essere situati su una superficie non metallica. 2- Gli trasmetitori devono trovarsi fuori dall’imballaggio. 3- Gli trasmetitori devono essere collocati come indicato nelle figure 1 e 2. PROGRAMMERING SIDE-PROG Met behulp van een reeds geprogrammeerde zender in een installatie (zender A) kan men een nieuwe zender (zender B) programmeren zonder zich naar de installatie te begeven. Plaats hiervoor beide zenders op een niet-metalen oppervlak zodanig dat ze met led tegenover elkaar staan en voer de volgende handelingen uit. 1. Druk op knop 1 van zender A en houd hem ingedrukt gedurende de hele procedure. 2. Druk op knop 2 van zender B waarna de led 3 maal knippert om aan te duiden dat de programmering correct is uitgevoerd. 3. De leds van beide zenders doven wat het einde van de handeling aangeeft. 4. Eenmaal in de installatie druk twee maal zender B in zodat de ontvanger deze herkent.De ontvanger zal bij de eerste maal een geluidssignaal uitzenden en bij de tweede maal zal de deur geopend worden. Let op, om de Side-Prog correct te programmeren dienen de volgende condities worden vervuld: 1- De zenders moeten op een niet-metalen oppervlakte staan. 2- De zenders mogen niet in de verpakking citen. 3- De zenders moeten geplaatst worden zoals aangeduid op figuren 1 en 2. PROGRAMAÇÃO SIDE- PROG A partir de um emissor dado de alta numa instalação (emissor A), é possível habilitar um novo emissor (emissor B), sem que seja necessário deslocar-se à instalação. Para Tal, situe ambos os emissores sobre uma superfície não metálica, de modo a que estejam em contacto pela parte do indicador luminoso, e proceda tal como se indica nas ilustrações. 1. Pressione o botão 1 do emissor A, e mantenha-o pulsado até ao final da operação. 2. Pressione o botão 2 do emissor B. Este acender-seá 3 vezes, indicando que a programação foi realizada correctamente. 3. Os indicadores luminosos dos dois emissores apagar-se-ão indicando o final da operação. 4. Uma vez na instalação, pressione o emissor B duas vezes para que o receptor o reconheça. Á primeira pulsação, o receptor emitirá um sinal sonoro, e à segunda pulsação abrir-se-á a porta. Atenção, para que a programação Side-Prog se realize correctamente, é necessário que se verifiquem as seguintes condições: 1- Os emissores devem estar situados sobre uma superfície não metálica. 2- Os emissores devem estar fora da embalagem. 3- Os emissores devem estar colocados tal como se indica nas figuras 1 e 2. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ SIDE- PROG Αρχίζοντας από ένα μεταδότη που έχει εγγραφεί σε μια εγκατάσταση (μεταδότης A), μπορεί να καταστεί αρμόδιος ένας νέος μεταδότης (μεταδότης B), δίχως ανάγκη να μετακινηθείτε από την εγκατάσταση. Προς τούτου βάλτε και τους δυο μεταδότες επάνω σε μια επιφάνεια, μη μεταλλική, έτσι που να είναι σε επαφή από το μέρος του φωτεινού δείκτη και συνεχίστε, έτσι όπως σας δείχνουν τα διαγράμματα. 1. Πιέστε το πλήκτρο 1 του μεταδότη A και κρατήστε το πιεσμένο μέχρι το πέρας της εργασίας. 2. Πιέστε το πλήκτρο 2 του μεταδότη B. Αυτό θα κάνει 3 φλας, δηλώνοντας ότι ο προγραμματισμός έχει γίνει σωστά. 3. Οι φωτεινοί δείκτες των δυο μεταδοτών θα σβήσουν δηλώνοντας το πέρας της εργασίας. 4. Μόλις είστε στην εγκατάσταση, πιέστε το μεταδότη B δυο φορές για να τον αναγνωρίσει ο δέκτης. Κατά την πρώτη φορά που το πιέζετε ο δέκτης θα βγάλει ένα σήμα ήχου και στην δεύτερη που το πιέζετε θα ανοίγει την πόρτα. Προσοχή, Για να γίνει σωστά ο προγραμματισμός Side-Prog, είναι αναγκαίο το να γίνουν σεβαστές οι εξής προϋποθέσεις: 1 - Οι μεταδότες θα πρέπει να βρίσκονται επάνω σε μια μη μεταλλική επιφάνεια. 2 - Οι μεταδότες θα πρέπει να βρίσκονται μακριά από τη συσκευασία. 3 - Οι μεταδότες θα πρέπει να βρίσκονται τοποθετημένοι έτσι όπως δείχνουν τα σχέδια 1 και 2. N.B.:Zender B wordt op dezelfde wijze ingesteld als zender A. Indien u bijvoorbeeld drukknop 1 van zender A normaal gezien gebruikt dient u deze ook te gebruiken bij zender B. Nota: O emissor B ficará configurado de modo idêntico ao emissor A. Por exemplo, se utiliza habitualmente o botão 1 do emissor A, deverá utilizar o botão 1 do emissor B. Σημείωση: Ο μεταδότης B θα μείνει προγραμματισμένος, όπως και ο μεταδότης A. Για παράδειγμα, εάν εσείς χρησιμοποιείτε συνήθως το πλήκτρο 1 του μεταδότη A, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο 1 του μεταδότη B. INDICAZIONE DI BATTERIA BASSA L’indicatore luminoso lampeggerà durante alcuni secondi dopo premere il trasmettitore. LAGE BATTERIJ AANWIJZING De led zal tijdens sommige seconden na het drukken van de zender flikkert. INDICAÇÃO DE BATERIA BAIXA O indicador luminoso acender-se-á durante alguns segundos depois de pressionar o transmissor. ΧΑΜΗΛΗ ΕΝΔΕΙΞΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Το πειραματικό φως θα λάμψει κατά τη διάρκεια μερικών δευτερολέπτων μετά από να πιέσει τη συσκευή αποστολής σημάτων. JCM TECHNOLOGIES, S.A. dichiara che il prodotto GO2, GO4 nella destinazione d’uso prevista, è conforme ai requisiti contenuti nelle Direttive R&TTE 1999/5/CEE, 89/336/CEE su compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE su bassa tensione e la sua posteriore modifica 93/68/CEE”. JCM TECHNOLOGIES, S.A. verklaart hierbij dat het product GO2, GO4 bij correcte toepassing voldoet aan de R&TTE Richtlijnen 1999/5/EG, 89/336/CEE voor lektromagnetische compatibiliteit en 73/23/CEE voor laagspanning en zijn aanpassing 93/68/CEE. JCM TECHNOLOGIES, S.A. declara que o produto GO2, GO4 quando utilizado de forma adequada, Cumpre com os requisitos das Directivas R&TTE 1999/5/CE, 89/336/CEE sobre compatibilidade electromagnética e 73/23/CE sobre baixa tensão e sua posterior modificação 93/68/CE. JCM TECHNOLOGIES, S.A. δηλώνει ότι το προϊόν GO2, GO4 πληροί με τις απαιτήσεις των Οδηγιών P&TTE 1999/5/EK, 89/336/ΕΟΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και 73/23/ΕΟΚ περί χαμηλής τάσης και την μεταγενέστερή της μετατροπή 93/68/ ΕΟΚ, εφόσον η χρήση είναι σύμφωνη με τα προβλεπόμενα. Questo apparecchio adempie alla Parte 15 delle Norme FCC. Il suo funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo apparecchio non deve causare interferenze dannose, e (2) questo apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, ivi comprese le interferenze che possano causare un funzionamento non desiderato. Deze uitrusting voldoet aan Deel 15 van de FCC-normen. De werking hiervan is onderworpen aan de twee onderstaande voorwaarden: (1) deze uitrusting dient geen nadelige interferenties te veroorzaken en (2) deze uitrusting moet elke ontvangen interferentie aanvaarden, met inbegrip van interferenties die een niet gewenste werking kunnen veroorzaken. Este equipamento cumpre com a Parte 15 das Normas FCC. O seu funcionamento está sujeito às duas seguintes condições: (1) este equipamento não deve causar interferências prejudiciais, e (2) este equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um funcionamento inadequado do mesmo. Η παρούσα συσκευή πληροί με το Μέρος 15 των Οδηγιών της FCC. Η λειτουργία της υπόκειται στους 2 παρακάτω όρους: (1) αυτή η συσκευή δεν θα πρέπει να προξενεί βλαβερές παρεμβολές, και (2) η συσκευή αυτή θα πρέπει να δέχεται οποιαδήποτε λαμβανόμενη παρεμβολή, συμπεριλαμβανομένων των παρεμβολών που ίσως προξενήσουν μια μη επιθυμητή λειτουργία. Om te voldoen aan de FCC-normen, zijn afstellingen of wijzigingen van deze ontvanger en/of zender verboden, behalve een codewijziging of vervanging van de batterij. ER IS GEEN ANDER ONDERDEEL DAT DOOR DE GEBRUIKER KAN WORDEN GEWIJZIGD. Elke andere wijziging die uitgevoerd is en niet uitdrukkelijk door JCM Technologies, S.A. goedgekeurd is, zou de autoriteit van de gebruiker om de uitrusting te gebruiken, ongeldig kunnen maken. Para cumprir com as Normas FCC, é proibido efectuar quaisquer ajustes ou modificações deste receptor e/ou emissor, excepto a modificação do código ou a substituição da bateria. ESTE EQUIPAMENTO NÃO CONTÉM QUALQUER OUTRA PARTE MODIFICÁVEL PELO USUÁRIO. Qualquer outra modificação realizada para além das anteriormente referidas que não seja expressamente aprovada por JCM Technologies, S.A. poderia invalidar a autoridade do usuário para utilizar o equipamento. Για να πληροί με τις Οδηγίες FCC, απαγορεύονται οι ρυθμίσεις ή οι μετατροπές αυτού του δέκτη ή/και πομπού, εκτός από το άλλαγμα του κωδικού, ή την αντικατάσταση της μπαταρίας. ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΝΕΝΑ ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΠΟΥ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ MΕΤΑΤΡΑΠΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ. Η όποια άλλη πραγματοποιημένη μετατροπή, μη αποδεκτή ρητώς από την JCM Technologies, S.A. θα μπορούσε να ακυρώσει την άδεια που έχει ο χρήστης, για να χρησιμοποιεί την συσκευή. CONFORMITEITSVERKLARING EU Zie webpagina www.jcm-tech.com DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Veja www.jcm-tech.com Nota:il ’trasmettitore B viene impostato nello stesso modo del trasmettitore A. Per esempio, se abitualmente si utilizza il pulsante 1 del trasmettitore A, si dovrà utilizzare il pulsante 1 del trasmettitore B. Per adempiere alle Norme FCC, sono proibite regolazioni o modifiche di questo ricettore e/o emittente, eccetto un cambio di codice o la sostituzione della batteria. NON VI È ALCUNA ALTRA PARTE CHE POSSA ESSERE MODIFICATA DA PARTE DELL’UTENTE. Qualsiasi altro cambio realizzato, non approvato espressamente dalla JCM Technologies, S.A., potrà invalidare l’autorità dell’utente ad utilizzare questo apparecchio. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Vedi pagina web www.jcm-tech.com ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΓΙΑ Ε.E. Δείτε τον Ιστό www.jcm-tech.com Más información en www.motion-line.com For further information see www.motion-line.com 1246000_v2.indd 2 04/04/2007 16:44:26
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Page Count : 2 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:81c2f8a0-8ebc-4285-b15b-661f1397788f Create Date : 2003:11:14 13:24:50Z Modify Date : 2007:04:04 16:44:27+02:00 Metadata Date : 2007:04:04 16:44:27+02:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS (3.0.1) Version ID : 1 Rendition Class : proof:pdf Document ID : adobe:docid:indd:8afde041-169d-11d8-83de-c302464ef643 Format : application/pdf Title : 1246000_v2.indd Trapped : False Creator : Adobe InDesign CS (3.0.1) Producer : Adobe PDF Library 6.0EXIF Metadata provided by EXIF.tools