JVC CA MXKA3 User Manual LVT1013 005A

User Manual: JVC CA-MXKA3 CA-MXKA3 German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Sw,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 217 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the
rear, bottom or side of the cabinet.
Retain this information for future refer-
ence.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
LVT1013-005A
[EN]
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CA-MXKA3
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
Cover.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera
och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung –– % Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur %!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– % Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
3Attenzione –– % L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore %
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi-
pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet –– % Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbry-
taren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med
fjärrkontrollen.
Muista: –– % näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asen-
noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– % Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med %
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den
breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll-
ständig einstecken.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la
fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complète-
ment.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne
ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completa-
mente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga
della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten
i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja
työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i
bund, således at elektrisk stød forhindres.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre-
scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Warning.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
G-2
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-
schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour-
nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte-
ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra-
tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte-
ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble-
mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica-
duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo-
reros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparec-
chio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag-
nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem-
pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynt-
tilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip-
pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest-
eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud.)
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks.
vaser, oven på apparatet.
Warning.fm Page 2 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
G-3
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et
éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup-
port dau moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu-
ientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos-
sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ven-
tilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden-
stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila-
tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
CA-MXKA3
CA-MXKA3
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
Warning.fm Page 3 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
G-4
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT
BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN
DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA
NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO
1KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
2WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
LAPPAREIL
2ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALLINTERNO
DELLAPPARECCHIO
2VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung-
sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur
Folge haben.
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
1. Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert ou que le ver-
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe
au rayon.
ATTENTION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilis-
able à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer
votre appareil.
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à
des radiations dangereuses.
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
con el haz.
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en
una peligrosa exposición a radiación.
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dis-
positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione
diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili
dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli
a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti
diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare
l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopp-
lad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på
annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i
farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VARO:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai
ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia.
Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen-
piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle
säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude
al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som
brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicep-
ersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre
procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Warning.fm Page 4 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
1
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ih-
rer Musik hingeben können.
Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das
Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar.
Die Active Bass EX. (Aktive Baßanhebung) reproduziert die tiefen Frequenzen naturgetreu.
Die Sound-Turbo-Funktion bietet betonten, reichen Klang.
Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 (MW)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
CD-Wechsler-Funktion für insgesamt 3 CDs.
CDs lassen sich während der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen.
Normale, Zufalls- oder programmierte Wiedergabe von bis zu 3 CDs.
Zwei Kassettendecks erlauben die Überspielung von Kassetten.
Timer-Funktionen: Täglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP).
Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
Der CD-Spieler kann eine CD-R und CD-RW abspielen.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrie-
ben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste
befindet, ausgelassen.
Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfäl-
tigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1Aufstellen des Gerätes
Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C)
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2Netzkabel
Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3Störungen, etc.
Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Stecken Sie keine metallenen Gegenstände ins Gerät.
CA-MXKA3_de.book Page 1 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
2
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................................................................................1
Merkmale................................................................................................................................................. 1
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist......................................................................................................... 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................ 1
Inhaltsverzeichnis .........................................................................................................2
Erste Schritte ................................................................................................................3
Zubehör ................................................................................................................................................... 3
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung ............................................................................. 3
Verwendung der Fernbedienung ............................................................................................................ 3
Anschließen der FM-Antenne ................................................................................................................ 4
Anschließen der AM - (MW) Antenne ................................................................................................... 5
Anschließen der Lautsprecher ................................................................................................................ 5
Anschluß externer Geräte ....................................................................................................................... 6
Anschluß an die Wandsteckdose ............................................................................................................ 6
DEMO-Modus ........................................................................................................................................ 6
COMPU Play .......................................................................................................................................... 6
Grundfunktionen ..........................................................................................................7
Ein- und Ausschalten .............................................................................................................................. 7
ECO-Modus (ECO) ................................................................................................................................ 7
Lautstärke einstellen ............................................................................................................................... 7
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING) .......................................................................... 8
Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.) ........................................................................ 8
Betonen des Klangs (SOUND TURBO) ................................................................................................ 8
Auswählen des Sound-Modus (SOUND MODE) .................................................................................. 8
Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) ............................................................. 8
Verwendung des Tuners ..............................................................................................9
Abstimmen auf einen Sender .................................................................................................................. 9
Sender speichern (Presets) .................................................................................................................... 10
UKW-Empfangsmodus ändern ............................................................................................................. 10
Empfang von FM-(UKW)-Sendern mit RDS ....................................................................................... 11
Verwendung des CD-Spielers ...................................................................................14
Einlegen von CDs ................................................................................................................................. 15
Herausnehmen von CDs ....................................................................................................................... 15
Grundsätzliche Bedienung des CD-Spielers - Normale Wiedergabe ................................................... 16
Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel ............................................................................... 17
Zufallswiedergabe ................................................................................................................................ 18
Titel wiederholen .................................................................................................................................. 18
Verriegelung der CD-Schublade .......................................................................................................... 18
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette) ..............................19
Wiedergeben einer Kassette ................................................................................................................. 19
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ..........................................................20
Normale Aufnahme .............................................................................................................................. 21
CD-Synchronaufnahme ........................................................................................................................ 21
Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) ............................................................................. 21
Anschluß externer Geräte .........................................................................................22
Externe Geräte hören ............................................................................................................................22
Benutzung der Timer .................................................................................................23
Einstellen der Uhr ................................................................................................................................. 23
Einstellen des DAILY-Timers .............................................................................................................. 24
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme) .............................................................................................. 25
Einstellen des SLEEP-Timers .............................................................................................................. 27
Timer-Vorrang ...................................................................................................................................... 27
Pflege und Wartung ...................................................................................................28
Problemlösungen .......................................................................................................29
Technische Daten .......................................................................................................30
CA-MXKA3_de.book Page 2 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
3
Deutsch
Erste Schritte
Zubehör
Achten Sie darauf, daß Sie alle aufgeführten Dinge vorgefunden haben, die mit der Anlage geliefert wurden.
AM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
FM-Drahtantenne (1)
Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und ) mit den Markierungen + und im Batteriefach übereinstimmt.
VORSICHT:
Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus:
Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese für längere Zeit nicht benutzt wird.
Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit.
Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus).
Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.
Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen.
Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Fernbedienungssensor
CA-MXKA3_de.book Page 3 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
4
Erste Schritte
Deutsch
VORSICHT:
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschließen.
Anschließen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne
Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte an dem 75-Ohm-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Hinweis
Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschließen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Außenantenne führt), entfernen
Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.
FM-Drahtantenne (mitgeliefert)
Koaxialkabel
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
CA-MXKA3_de.book Page 4 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
5
Erste Schritte
Deutsch
Anschließen der AM - (MW) Antenne
Geräterückseite
Hinweis
Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW) Außenantenne anschließen, lassen Sie die AM- (MW) Ringantenne angeschlossen.
VORSICHT:
Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel entfernt aufstellen.
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die RECHTEN Lautsprecherklemmen und den linken Lautsprecher an die LINKEN Laut-
sprecherklemmen an. Right /Left ist auf dem Lautsprecher angegeben.
1. Öffnen Sie beide Anschlüsse, so daß Sie die Anschlußlitze der Lautsprecher hineinstecken können.
2. Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlüssen des Gerätes an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze () Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen () Anschluß mit der
Beschriftung RIGHT an der Anlage an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze () Ader des linken Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen () Anschluß mit der
Beschriftung LEFT an der Anlage an.
3. Schließen Sie die Anschlüsse.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Ein Fernseher kann ungewöhnliche Farben zeigen, wenn er in der Nähe von Lautsprechern steht. Falls
dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem rücksei-
tigen Panel aufgedruckt.
AM- (MW) Ringantenne
(mitgeliefert)
Drehen Sie den Ring, bis Sie den best-
möglichen Empfang erzielt haben.
Bringen Sie die AM- (MW) Ringanten-
ne auf dem zugehörigen Fuß an, in-
dem Sie die Laschen am Ring in den
Schlitz im Fuß einstecken.
AM- (MW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
Rechte Seite (Rückansicht) Linke Seite (Rückansicht)
Schwarz
Schwarz
Rot
Rot
CA-MXKA3_de.book Page 5 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
6
Erste Schritte
Deutsch
Anschluß externer Geräte
Verbinden Sie den Ausgang des externen MD-Rekorders, Kassettendecks usw. über ein Signalkabel (nicht mitgeliefert) mit den AUX-IN-
Buchsen der Anlage.
Daraufhin können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören.
Anschluß an die Wandsteckdose
Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an.
Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!
DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorführung einiger der Features des Systems (DEMO).
Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drücken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch.
Um die DEMO-Anzeige wieder zu starten, drücken Sie für mindestens 2 Sekunden die Taste DEMO am Gerät.
Hinweis
Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn bei eingeschaltetem Garät 2 Minuten Lang keine Bedie-
nung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät,
während die DEMO-Anzeige aktiv ist.
COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC können Sie die am häufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck
steuern.
Mit dem Ein-Tasten-Betrieb können Sie mit einem einzigen Tastendruck für die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen,
das Radio einschalten oder ein externes Gerät hören. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die von Ihnen
gewünschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so daß
Sie eine CD oder Kassette einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt über die jeweilige Funktion erklärt.
Die COMPU-PLAY-Tasten sind:
Am Gerät
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
TAPE-Taste 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
CD-Taste 0 (Open/Close)
An der Fernbedienung
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
TAPE-Taste 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Cinch-Stecker x 2
Cinch-Stecker x 2
MD-Rekorder, Kassettendeck, usw. (nicht mitgeliefert)
CANCEL
DEMO
(für 2 Sekunden)
CA-MXKA3_de.book Page 6 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
7
Deutsch
Grundfunktionen
)
Ein- und Ausschalten
Einschalten der Anlage
1Drücken Sie die Taste .
Die Anzeige schaltet sich ein und WELCOME (Willkommen)
wird vorübergehend angezeigt. Die STANDBY-Anzeige erlischt.
Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich
beim letzten Ausschalten befand.
Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehört hatten,
können Sie jetzt wieder eine CD hören.Wenn Sie möchten,
können Sie auf eine andere Signalquelle umschalten.
Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der
Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.
Ausschalten der Anlage
1
D
rücken Sie wieder die Taste
.
GOOD BYE (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und die
Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die STAND-
BY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedimmt.)
Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn
die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist).
Um die Anlage vollständig auszuschalten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel her-
ausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zurückgestellt.
ECO-Modus (ECO)
Die Anlage hat drei Energiezustände: eingeschaltet, ausgeschaltet
(Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die
Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Um in den ECO-Modus zu schalten, drücken Sie im Stand-
by-Modus (während die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECO-
Taste am Gerät. ECO MODE erscheint, und die Anzeige er-
lischt. Die STANDBY-Anzeige leuchtet weiter.
Wenn Sie die Anlage aus dem ECO-Modus heraus ein-
schalten möchten, drücken Sie die Taste am gerät minde-
stens eine Sekunde lang.
Um aus dem ECO-Modus heraus in den Standby-Modus
zu schalten, drücken Sie die ECO-Taste nochmals für minde-
stens eine Sekunde.
Lautstärke einstellen
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im Uhrzei-
gersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeiger-
sinn, um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die
Lautstärke zu erhöhen, und drücken Sie die Taste VOLUME an
der Fernbedienung, um die Lautstärke zu verringern.
Sie können die Lautstärke auf MIN, 1-31 oder MAX einstellen.
VORSICHT:
Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wieder-
gabe, bevor Sie den Lautstärkeregler VOLUME auf Mini-
mum gestellt haben; eine extreme Lautstärke kann Ihr
Gehör und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhörer beschädigen.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
Ziffern-
tasten
STANDBY/ON
Anzeige
STANDBY-Anzeige
PHONES
VOLUME
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
BASS-Anzeige
Sound-Modus-Anzeige
Verschiedene Informationen
Pegelanzeige
Statusbalken (zeigt verschiedene Zustände an)
ECO
SOUND
TURBO
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.
SOUND TURBO-Anzeigne
STANDBY
STANDBY/ON
oder
STANDBY/ON
STANDBY
oder
CA-MXKA3_de.book Page 7 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
8
Grundfunktionen
Deutsch
Wiedergabe über Kopfhörer
Schließen Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES an. Die Wieder-
gabe über die Lautsprecher wird abgeschaltet.
Stellen Sie die Lautstärke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen bzw. aufsetzen.
Stummschaltung mit Ausblen-
dung (FADE MUTING)
Sie können den Ton mit einem Tastendruck stummschalten.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie die Ta-
ste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird ausge-
blendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher
eingestellten Pegel eingeblendet.
Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstärkeregler
VOLUME am Gerät betätigen oder die VOLUME-Taste + auf
der Fernbedienung drücken, erhöht sich die Lautstärke vom
MIN.-Pegel aus.
Verstärkung der Baßwiederga-
be (ACTIVE BASS EX.)
Der volle Klang der tiefen Frequenzen bleibt auch bei geringer
Lautstärke erhalten (gehörrichtige Lautstärke).
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um diesen Effekt einzuschalten, drücken Sie die Taste AC-
TIVE BASS EX. (Aktive Baßanhebung).
Die Anzeige BASS leuchtet auf, und ACTIVE BASS EXTEN-
SION erscheint in der Anzeige.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste noch-
mals.
Die Anzeige BASS erlischt und OFF erscheint in der Anzeige.
Betonen des Klangs
(SOUND TURBO)
Hohe und niedrige Frequenzen werden verstärkt.
Um den Effekt zu erhalten, drücken Sie die Taste SOUND
TURBO.
Die Anzeige SOUND TURBO leuchtet auf, und SOUND TUR-
BO ON erscheint im Display.
Um den Effekt zu aufzuheben, drücken Sie die Taste erneut.
Die Anzeige SOUND TURBO erlischt, und OFF erscheint im
Display.
Durch Wählen der Sound-Turbo-Funktion wird Active Bass
EX. und der Sound-Modus ausgeschaltet. Während Sound
Turbo ausgeschaltet ist, ist entweder Active Bass EX. oder
Sound-Modus-Funktion gewählt.
Auswählen des Sound-Modus
(SOUND MODE)
Sie können einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier)
auswählen.
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Am Gerät
Um den Effekt einzuschalten, drücken Sie eine der Sound-
Modus-Tasten; ROCK, POP oder CLASSIC.
Der Name des gewählten Sound-Modus ROCK, POP oder
CLASSIC erscheint in der Anzeige. Außerdem blinkt die
Sound-Modus-Anzeige, die dem gewählten Sound-Modus ent-
spricht.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste des mo-
mentan gewählten Modus nochmals.
Wenn der Effekt ausgeschaltet wird, erlischt die Anzeige SOUND
MODE.
Wenn der aktuelle Sound-Modus z. B. ROCK ist, drücken Sie die
ROCK-Taste erneut. OFF erscheint, um anzuzeigen, daß kein
Sound-Effekt angewendet wird.
ROCK Hebt Bässe und Höhen an. Gut geeignet
für akustische Musik.
POP Gut geeignet für Gesang.
CLASSIC Gut geeignet für klassische Musik.
OFF Kein Sound-Effekt ausgewählt.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SOUND MODE, bis der gewünschte
Sound-Modus in der Anzeige erscheint.
Die Sound-Modus-Anzeige, die dem gewählten Sound-Modus
entspricht, blinkt.
Bei jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Sound-Modus wie
folgt:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (zurück zum Anfang)
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste SOUND
MODE, bis OFF in der Anzeige erscheint.
Die Sound-Modus-Anzeige leuchtet kontinuierlich.
Eingabe von Nummern mit der
Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie Zahlen
eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Ra-
diosender, oder bei der Programmierung von Titeln für die CD-
Wiedergabe.
Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten
eingeben können.
Beispiele:
Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
Zur Eingabe der Zahl 15 drücken Sie +10 und dann 5.
Zur Eingabe der Zahl 20 drücken Sie +10 und dann 10.
Zur Eingabe der Zahl 25 drücken Sie +10, +10 und dann 5.
CA-MXKA3_de.book Page 8 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
9
Deutsch
Verwendung des Tuners
Sie können FM-(UKW)- und AM-(MW)-Sender empfangen. Die
Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden, oder
aus den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
Vor dem Radioempfang:
Achten Sie darauf, daß sowohl die FM- (UKW) als auch die
AM- (MW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe Seiten
4 und 5).
Ein-Tasten-Bedienung des Radios
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage einzuschal-
ten und den zuletzt eingestellten Sender zu hören.
Sie können von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drücken.
Abstimmen auf einen Sender
1Drücken Sie die Taste FM/AM.
Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen in
der Anzeige.
(Wenn der zuletzt gewählte Sender per Preset-Nummer ge-
wählt wurde, erscheint zuerst die Preset-Nummer.)
Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband
zwischen FM-(UKW) und AM-(MW) um.
2Wählen Sie mit einer der folgenden Metho-
den einen Sender aus.
Manuelle Senderwahl (Verwendung des Geräts
alleine)
Drücken Sie kurz eine der Tasten 22 oder ¡ am Gerät,
um von Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den ge-
wünschten Sender gefunden haben.
ODER
Automatische Senderwahl (Verwendung des
Geräts alleine)
Wenn Sie die Taste
22
oder
¡
am Gerät länger als 1 halbe Sekun-
de gedrückt halten und dann loslassen, wird die Frequenz automatisch
nach oben oder unten geändert, bis ein Sender gefunden wurde.
ODER
Preset-Senderwahl (nur möglich nach der
Speicherung von Sendefrequenzen)
Preset-Senderwahl am Gerät:
Wählen Sie die gewünschte Preset-Nummer mit der Taste
4
oder
¢
.
Beispiel:
Drücken Sie die Taste ¢, bis die Preset-Nummer P-12
in der Anzeige erscheint. Dann zeigt die Anzeige das Band
und die Frequenz des voreingestellten Senders mit der Pre-
set-Nummer P-12.
Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung:
Geben Sie die gewünschte Preset-Nummer mit den Ziffern-
tasten ein. Siehe Eingabe von Nummern mit der Fernbedie-
nung (Zifferntasten) auf Seite 8.
Beispiel:
Drücken Sie +10, dann 2, um den Preset-Sender Nr. 12 abzurufen.
Dann zeigt die Anzeige das Band und die Frequenz des voreinge-
stellten Senders mit der Preset-Nummer P-12.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
FM MODE
Zifferntasten
¡
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Frequenzbandanzeige, Frequenzanzeige, Preset-Kanal
FM-Modus-Anzeigen
FM/AM
FM/AM
22
¢
4
RDS-Anzeigen
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,
SET
SELECT +,
RDS MODE
DISPLAY MODE
FM /AM
FM / AM
(am Gerät) (an der Fernbedienung)
oder
PRESET
kHz MHz
oder
CA-MXKA3_de.book Page 9 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
10
Verwendung des Tuners
Deutsch
Hinweis
Bei AM- (MW) Sendungen ändert sich die Empfangsqua-
lität durch Drehen der AM-(MW) Ringantenne. Drehen Sie
die AM- (MW) Ringantenne für den besten Empfang.
Sender speichern (Presets)
Sie können bis zu 30 FM-(UKW) und 15 AM- (MW) Sender spei-
chern.
Hinweise
Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell
auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunk-
tion. Sie können die gewünschten Sender mit einer der
folgenden Methoden speichern.
Wenn beim Speichern voreingestellter Sender während 5
Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige zu-
rück zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in diesem
Fall erneut mit der Eingabe.
Eingabe am Gerät
1Wählen Sie mit der Taste FM/AM ein Band.
2Drücken Sie eine der Tasten 22 oder ¡,
um einen Sender zu finden.
3Drücken Sie SET.
SET blinkt 5 Sekunden lang in der Anzeige.
4Drücken Sie die Tasten 4 oder ¢, um
eine Preset-Nummer anzugeben.
¢:Erhöht die Preset-Nummer um 1.
4: Verringert die Preset-Nummer um 1.
5Drücken Sie SET.
STORED erscheint, und nach 2 Sekunden schaltet die An-
zeige zurück zur Band-/Frequenzanzeige.
6Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 bis 5
für jeden Sender, den Sie unter einer eigenen
Preset-Nummer speichern möchten.
Um Preset-Sender zu ändern, wiederholen Sie ebenfalls die
obigen Schritte.
Hinweis
In Schritt 4 können Sie die Preset-Nummer mit den Ziffern-
tasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe Eingabe
von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) auf
Seite 8.
VORSICHT:
Auch dann, wenn die Anlage vorübergehend
ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall,
bleiben die voreingestellten Sender einige Tage
lang erhalten. Wenn die Preset-Sender gelöscht
wurden, müssen Sie die Sender neu speichern.
UKW-Empfangsmodus ändern
Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die
Anzeige ST (Stereo), und Sie können den Stereoeffekt hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder ver-
rauscht ist, können Sie den monauralen Empfangsmodus wählen.
Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr
zu hören.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß die Anzeige MONO aufleuchtet.
Um den Stereoeffekt zurückzuerhalten, drücken Sie die Ta-
ste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so daß die Anzeige
MONO erlischt.
Durch Wählen eines anderen Senders wird der UKW-Mono-Mo-
dus ebenfalls aufgehoben und der Stereoeffekt wieder hergestellt.
TUNING
SET
FM=30, AM=15
SET
FM / AM
Beim Umschalten des Bandes
oder
FM MODE
ST MONO
CA-MXKA3_de.book Page 10 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
11
Verwendung des Tuners
Deutsch
Empfang von FM-(UKW)-Sen-
dern mit RDS
Sie können RDS (Radio Data System) mit den Tasten am Gerät
oder auf der Fernbedienung nutzen.
RDS ermöglicht FM-(UKW)-Sendern, zusätzlich zum Radiopro-
gramm weitere Signale auszusenden. Die Sender senden beispiels-
weise den Namen des Senders und Informationen über das gerade
gesendete Programm, z. B. Sport, Musik, usw. Dieses Gerät kann
die folgenden Arten von RDS-Signalen empfangen:
PS (Program Service):
Zeigt den allgemein bekannten Sendernamen.
PTY (Program Type):
Zeigt die Art des gesendeten Programms an.
RT (Radio Text):
Zeigt Textmeldungen an.
Welche Informationen können RDS-Signale liefern?
Die Anzeige zeigt die Informationen an, die der Sender per RDS-
Signal überträgt.
Darstellung der RDS-Signale in der Anzeige
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE, während Sie ei-
nen UKW-Sender hören.
Bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige der Infor-
mationen wie folgt:
PS (Program Service):
Während der Suche blinkt PS in der Anzeige. Daraufhin leuchtet
die RDS-Anzeige auf, und der Sendername erscheint. NO PS er-
scheint, wenn kein Signal gesendet wird.
PTY (Program Type):
Während der Suche erscheint PTY in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und der Programmtyp erscheint.
NO PTY erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
RT (Radio Text):
Während der Suche erscheint RT in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und es erscheint die Textmeldung,
die der Sender gesendet hat. NO RT erscheint, wenn kein Signal
gesendet wird.
Senderfrequenz:
Die Frequenz des Senders (kein RDS-Dienst)
Hinweise
Wenn die Suche sofort abgeschlossen ist, erscheinen
PS, PTY und RT nicht in der Anzeige.
Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE drücken, während
Sie einen AM-(MW)-Sender hören, zeigt die Anzeige nur
die Senderfrequenz an.
RDS kann bei AM- (MW) Sendungen nicht empfangen
werden.
Darstellbare Zeichen
Wenn die Anzeige PS-, PTY- oder RT-Signale anzeigt:
Die Anzeige stellt nur Großbuchstaben dar.
Die Anzeige kann keine Buchstaben mit Akzent darstellen; das
Zeichen A kann also die akzentuierten Zeichen As wie
“Á, Â, Ã, À, Ä und Å” bedeuten.
Suche nach Sendungen anhand des PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Systems ist die Möglichkeit, einen be-
stimmten Programmtyp anhand des PTYX-Codes suchen zu können.
Suche nach einer Sendung mit Hilfe von PTY:
1Drücken Sie einmal die Taste RDS MODE,
während Sie einen UKW-Sender hören.
P SELECT erscheint im Display.
2Wählen Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden den PTY-Code mit den SELECT-
Tasten + oder .
Bei jedem Druck auf die Taste zeigt die Anzeige eine der fol-
genden Kategorien:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
MOR. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEI-
SURE
JAZZ
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NEWS
3Drücken Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden die Taste RDS MODE nochmals.
Während der Suche erscheinen abwechselnd der Eintrag SE-
ARCH und der ausgewählte PTY-Code in der Anzeige.
Das Gerät durchsucht 30 Preset-Sender, stoppt, sobald es einen
Sender findet, der ein Programm der gewünschten Programm-
typ-Kategorie ausstrahlt und wählt dann diesen Sender aus.
Zum Fortsetzen der Suche nach dem ersten Stop,
drücken Sie nochmals die Taste RDS MODE, während die Einträ-
ge in der Anzeige blinken.
Wenn keine Sendung gefunden wird, blinken die Einträge NOT
und FOUND (nicht gefunden) abwechselnd in der Anzeige.
Um die Suche zu beliebigem Zeitpunkt abzubrechen,
drücken Sie die Taste RDS MODE, so daß die Suche gestoppt
wird.
Beschreibungen der PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Sendungen zu bestimmten Themen in Erweiterung
zu den aktuellen Nachrichten oder Affären
INFO: Sendungen über medizinische Dienstleistungen,
Wettervorhersagen, usw.
SPORT: Sportereignisse
EDUCATE: Lehrprogramme
DRAMA: Hörspiele
CULTURE: Sendungen über nationale oder regionale Kultur
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Tech-
nologie
VARIED:
Andere Sendungen, z. B. Komödien, Karneval o. ä.
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
MOR. M: Middle-of-the-Road (hierzulande genannt
Easy Listening)
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Andere Musikrichtungen
PS PTY RT Frequency
oder
(an der Fernbedienung)(am Gerät)
am Gerät
an der Fernbedienung
CA-MXKA3_de.book Page 11 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
12
Verwendung des Tuners
Deutsch
WEATHER: Wetterberichte
FINANCE:
Berichte aus Wirtschaft, Handel, den Aktienmärkten usw.
CHILDREN: Unterhaltungssendungen für Kinder
SOCIAL A: Sendungen über soziale Aktivitäten
RELIGION: Sendungen, die sich im weitesten Sinne mit Glau-
bens- und Existenzfragen oder ethischen Fragen
beschäftigen
PHONE IN: Sendungen, in denen Menschen ihre Ansichten per
Telefon oder in anderer Form öffentlich äußern
können
TRAVEL: Sendungen über Reiseziele, Abenteuerreisen, Rei-
seideen und -gelegenheiten
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten wie Gartenar-
beit, Kochen, Angeln usw.
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Country-Musik
NATIONAL: Aktuelle Musik aus Regionen anderer Länder in
deren Landessprache
OLDIES: Pop-Hits aus früherer Zeit
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Sendungen, die sich in dokumentarischem Stil mit
Tatsachen beschäftigen
Vorübergehendes Umschalten auf eine Sendung
Ihrer Wahl
RDS nicht ist ein weiterer praktischer RDS-Dienst, mit dem das Gerät
vom momentan gewählten Sender aus vorübergehend auf einen anderen
Sender Ihrer Wahl umschalten kann, (NEWS, TA oder INFO), allerdings
nur dann, wenn Sie einen RDS-Sender hören (keinen AM-(MW) -Sender
oder bestimmte FM-(UKW) -Sender).
Die RDS-Funktion ist nur auf die Preset-Sender anwendbar.
Siehe Seite 10.
Wenn ein FM-(UKW) -Sender keine RDS nicht-Informationen
sendet, kann RDS nicht aktiviert werden.
Auswählen eines Programmtyps
1Drücken Sie zweimal die Taste RDS MODE,
während Sie einen UKW-Sender hören.
E SELECT erscheint im Display.
2
Wählen Sie innerhalb von Ungefähr 10 Sekun-
den den Programmtyp mit den SELECT-Tasten
+ oder .
In der Anzeige erscheinen die Programmtypen in folgender Reihenfolge:
TA: Verkehrsdurchsage
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendungen über medizinische Dienstleistungen, Wet-
tervorhersagen, usw.
OFF: RDS nicht ausgeschaltet
3
Drücken Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden die Taste RDS MODE nochmals, um
den gewählten Programmtyp zu bestätigen.
Das Symbol des gewählten Programmtyps leuchtet in der Anzei-
ge auf, und das Gerät schaltet in RDS-Bereitschaft (Standby).
Die RDS-Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender eingestellt ist,
der RDS nicht-Informationen ausstrahlt.
Fall 1: Wenn kein Sender eine Sendung des ge-
wünschten Programmtyps ausstrahlt
In diesem Fall bleibt weiterhin der bereits eingestellte Sender zu hören.
«
Wenn bei einem Sender eine Sendung des eingestellten Pro-
grammtyps beginnt, schaltet dieses Gerät automatisch auf die Fre-
quenz dieses Senders um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS
oder INFO) beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im RDS-Standby-Modus.
Fall 2: Wenn ein Sender eine Sendung des gewünsch-
ten Programmtyps ausstrahlt
Das Gerät schaltet auf die Sendung mit dem gewünschten Pro-
grammtyp um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO)
beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im RDS-Standby-Modus.
am Gerät
an der Fernbedienung
(zweimal)
(zweimal)
TA NEWS INFO
OFF
CA-MXKA3_de.book Page 12 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
13
Verwendung des Tuners
Deutsch
Wenn Sie die durch RDS ausgewählte Sendung nicht
mehr hören möchten
Drücken Sie die Taste RDS MODE. OFF erscheint und daß die
Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO) erlischt im Display.
Hinweise
Wenn Sie im RDS-Standby-Modus die Signalquelle um-
schalten oder das Gerät ausschalten, wird der RDS-
Standby-Modus vorübergehend dekativiert.
Wenn die RDS-Funktion aktiviert wurde (d. h. der gewähl-
te Programmtyp wurde vom ausstrahlenden Sender emp-
fangen), und es wird daraufhin eine der Tasten DISPLAY
MODE oder SELECT betätigt, schaltet ds Gerät nicht zu-
rück auf den vorher gewählten Sender, auch dann, wenn
die Sendung beendet ist.Die Programmtypanzeige leuch-
tet weiter, um anzuzeigen, daß der RDS-Standby-Modus
immernoch aktiv ist.
Wenn der RDS-Standby-Modus aktiv ist und es wird eine
Radiosendung aufgenommen, könnte RDS aktiviert wer-
den und die aufzunehmende Sendung selbsttätig um-
schalten.
Wenn RDS nicht benötigt wird, sollten Sie deshalb RDS
deaktivieren.
Wenn ein Alarmsignal von RDS erkannt wird, hat die
Alarmmeldung höchste Priorität und wird empfangen.
ALARM! wird nicht angezeigt.
VORSICHT:
Wenn sich der Empfang des von RDS gefunde-
nen Senders und der des vorher gewählten Sen-
ders dauernd abwechseln, schalten Sie die RDS-
Funktion aus. Dies stellt keine Fehlfunktion des
Gerätes dar.
CA-MXKA3_de.book Page 13 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
14
Deutsch
Verwendung des CD-Spielers
Der CD-Spieler besitzt einen drehbaren CD-Teller für bis zu 3
CDs.
Es ist eine normale, programmierte, Zufalls- oder wiederholte
Wiedergabe möglich.
Im folgenden wird Grundsätzliches zur CD-Wiedergabe und zum
Auffinden der Titel auf den CDs erklärt.
Über die CD-Anzeige
Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten:
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
6
Ziffernta-
sten
SET
¡
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Titelnummer, Spieldauer,
Programmnummer usw.
Anzeige des Wie-
dergabemodus
CD1-CD3
CANCEL
22
¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4
REPEAT
¢
77
DISC SKIP
CD Open/
Close 0
CD1-CD3
CD 6
CD-Anzeigen
Wiederholungsan-
zeige (Repeat)
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
Normale Wie-
dergabe:
Hiermit werden alle Titel aller CDs in der
gegebenen Reihenfolge abgespielt.
Programmwie-
dergabe:
Hiermit werden alle programmierten Titel
aller CDs in der programmierten Reihenfol-
ge abgespielt.
Zufallswieder-
gabe:
Hiermit werden alle Titel aller CDs in zufäl-
liger Reihenfolge abgespielt.
Wiederholte
Wiedergabe
(Repeat):
Hiermit können alle Titel aller CDs, alle Ti-
tel einer CD oder ein einzelner Titel wieder-
holt werden.
Anzeige der CD-Num-
mer:
Leuchtet immer.
Anzeige der ausgewähl-
ten CD:
Leuchtet bei der Nummer der mo-
mentan ausgewählten CD.
Anzeige der aus-
gewählten CD
Anzeige der CD-Nummer
Rotationsanzeige
der CD
Rotationsanzeige der
CD:
Läuft, wenn die ausgewählte CD
spielt oder auf Pause geschaltet
ist. Diese Anzeige erlischt, wenn
unter der ausgewählten CD-Num-
mer keine CD eingelegt ist.
Wenn die Schublade herausge-
fahren ist, leuchten die Rotations-
anzeigen aller CDs. Wenn jedoch
eine leere CD-Nummer ausge-
wählt wird, wird erlischt die Ro-
tationsanzeige dieser CD.
CA-MXKA3_de.book Page 14 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
15
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Beispiel einer Anzeige:
Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerät schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch.
Wenn Sie die CD-Taste 6 drücken, schaltet sich die Anlage
ein, und wenn in dem zuletzt gewählten CD-Fach eine CD ein-
gelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
Wenn Sie eine der Tasten CD1-CD3 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewählten CD-Fach
eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
Einlegen von CDs
1Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, um die CD-Schublade zu öffnen.
2Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite
nach oben auf die Schublade.
Achten Sie darauf, daß die CD richtig in der Schublade einge-
legt ist.
3Drücken Sie die Taste DISC SKIP am Gerät,
und legen Sie die nächste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drücken, dreht sich der Teller für die
nächste CD.
4Wiederholen Sie Schritt 3 für die letzte CD.
5Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät.
Die Schublade schließt sich.
Hinweise
Wenn Sie eine CD in die Schublade setzen, müssen Sie im-
mer darauf achten, die CD richtig in die vorhandene Vertie-
fung zu setzen. Andernfalls erscheint die Meldung NO
DISC im Display, und die CD oder das Gerät könnte be-
schädigt werden, wenn sich die Schublade öffnet, oder es
kann schwierig sei, die CD aus dem Gerät zu entnehmen.
Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen möchten, legen
Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade.
Sie können CDs einlegen, während Sie eine andere Signalquelle
hören.
Wenn das Gerät bei geöffneter CD-Schublade ausgeschaltet
wird, schließt sich die Schublade automatisch.
Wenn die CD nicht richtig gelesen werden kann (z. B. weil sie
verkratzt ist), erscheint 0 0:00 in der Anzeige.
Herausnehmen von CDs
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.
1Drücken Sie, während der CD-Spieler
gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, so daß sich die CD-Schublade öffnet.
2Nehmen Sie die CD heraus und drücken Sie
dann die Taste DISC SKIP am Gerät.
Der Teller dreht sich für die nächste CD.
3Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs her-
auszunehmen.
4Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, um die CD-Schublade zu schließen.
Sie können CDs herausnehmen, während Sie eine andere Si-
gnalquelle hören.
Hinweis
Sie können CDs auch während der CD-Wiedergabe her-
ausnehmen. Dies gilt natürlich nur für die CDs, die gerade
nicht wiedergegeben werden.
Wenn die CD-Schublade einmal geöffnet wurde und
CD-1 gedrückt wurde. (DISC1 ist ausgewählt)
Zeigt an, daß diese CD-Nummer ausgewählt ist.
Zeigt an, daß die CD sich dreht.
CD-R /RW
PLAYBACK
mit der beschrifteten Seite nach oben
CA-MXKA3_de.book Page 15 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
16
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Grundsätzliche Bedienung des CD-
Spielers - Normale Wiedergabe
Abspielen von CDs
1CDs einlegen.
2Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
die Sie abspielen möchten.
Die Nummer der ausgewählten CD (z. B. CD1 ) erscheint in
der Anzeige.
Der erste Titel der ausgewählten CD wird wiedergegeben.
Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nächste und
dann die dritte CD abgespielt.
Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CD-
Spieler automatisch.
Beispiele:
CD1 = CD2 = CD3 = (Stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (Stop)
Sie können die momentan ausgewählte CD auch starten, indem
Sie einfach die CD-Taste 6 drücken.
Während der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Einträge in der
Anzeige.
Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geöffneter CD-
Schublade gedrückt wird, schließt sich die Schublade und die
ausgewählte CD wird automatisch abgespielt.
Um die CD-Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste
7. Die folgenden Informationen über die CD werden angezeigt.
Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige.
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten, drücken Sie
die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fort-
gesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde.
Um die CD herauszunehmen, stoppen Sie die Wiedergabe
und drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am Gerät.
Tips:
Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP
Sie können CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, wird au-
tomatisch die nächste CD wiedergegeben. Wenn das nächste CD-
Fach leer ist, wird dieses Fach automatisch übersprungen.
Herausnehmen/Wechseln von CDs während der Wie-
dergabe
Während der Wiedergabe einer CD (z. B. CD1) können Sie die an-
deren CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD2 und
CD3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0 drücken. Nach den
Herausnehmen bzw. Wechseln schließen Sie die CD-Schublade
wieder mit der gleichen Taste.
Auswählen eines Titels
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie kurz eine der Tasten 4 oder ¢, um den ge-
wünschten Titel auszuwählen.
Mit dieser Taste können Sie vorwärts zum nächsten oder rück-
wärts zum vorhergehenden Titel springen.
Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des näch-
sten Titels zu gelangen. (Sie können auch zur nächsten CD
springen (z.B. CD1 = CD2 = CD3).
Drücken Sie die Taste 4,um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste zweimal
schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden
Titels zu springen. (Sie können nicht zurück zur vorigen CD
springen.)
Im gestoppten Zustand (mit der Taste 4 oder ¢):
Durch kurzes Drücken der Taste 4 oder ¢ reagiert der CD-
Spieler mit Ausnahme der folgenden Punkte genau wie bei der
Wiedergabe.
Die Tasten wirken sich nur auf die momentan wiedergegebene
CD aus.
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie die Titel der momentan ausge-
wählten CD direkt eingeben.
Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Für die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drücken Sie z. B. +10 und
dann 5. Siehe Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung
(Zifferntasten) auf Seite 8.
Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel fin-
den.
Tasten 22 oder ¡ am Gerät
Tasten 4 oder ¢ auf der Fernbedienung
Titelnummer Vergangene
Spielzeit
CD läuft.
Gesamtanzahl der Titel Gesamtspielzeit
Titelnummer Spielzeit
(nach 3 Sekunden)
CA-MXKA3_de.book Page 16 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
17
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Programmierung der Abspiel-
reihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs pro-
grammieren. Die Programmierung ist nur möglich, während der
CD-Spieler gestoppt ist.
Sie können die Reihenfolge von bis zu 32 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
Programm erstellen
1CDs einlegen
2Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Programmierte Wiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste PROGRAM, so daß die Anzeige PRGM
aufleuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag PROGRAM in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
PROGRAM in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag PRGM leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiederga-
be) = (zurück zum Anfang)
Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte
Schritt des Programms angezeigt.
3Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
deren Titel Sie programmieren möchten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.
4Wählen Sie den Titel, den Sie programmieren
möchten.
Am Gerät
Drücken Sie, während die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4
oder ¢, um den Titel auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET innerhalb von 5 Sekunden.
Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-
1 zugewiesen.
Mit der Fernbedienung
Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die
Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1 zu-
gewiesen.
Um den aktuellen Programmschritt zu löschen, drücken Sie am
Gerät die Taste CANCEL.
5Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
andere Titel der gleichen oder einer anderen
CD zu programmieren.
6Um das Programm abzuspielen, drücken Sie
die CD-Taste 6.
Für Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt Wiedergabe eines
eingegebenen Programms weiter unten.
Zum Bestätigen der Programminhalte bei gestopptem CD-
Player drücken Sie die Taste 4 oder ¢ drücken der Fernbe-
dienung.
Um alle Titel aus einem Programm zu löschen, drücken
Sie die Taste 7, während der CD-Spieler gestoppt ist.
Um das Programm zu ändern, während der CD-Spieler ge-
stoppt ist, drücken Sie die Taste CANCEL - der letzte Titel des
Programms wurde gelöscht. Um am Ende des Programms weitere
Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie die obigen Schritte 3 und 4.
Hinweise
Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu programmie-
ren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eingabe
ignoriert.
Wenn Sie versuchen, den 33sten Titel zu programmieren,
erscheint der Hinweis FULL (voll) in der Anzeige.
Wiedergabe eines eingegebenen Programms
Drücken Sie die CD-Taste 6.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Rei-
henfolge ab.
Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
ALL oder 1 zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe Titel wiederholen auf Seite 18.
Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu ei-
nem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der Ta-
sten 4 oder ¢ drücken.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Wenn Sie die Taste 7 drücken, während der CD-Spieler ge-
stoppt ist, wird das Programm gelöscht.
Verlassen und Wiederaufruf der Programmwie-
dergabe
Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie können daher
die Programmwiedergabe vorübergehend verlassen und später
wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch lö-
schen.
Um den Programm-Modus zu verlassen, drücken Sie, wäh-
rend der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM am Gerät
oder PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß die
Anzeige PRGM erlischt. Wenn Sie auf eine andere Signalquelle
umschalten, (z. B. auf den Tuner), verläßt der CD-Spieler eben-
falls die Programmwiedergabe.
Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen, drücken
Sie die Taste PROGRAM bzw. PROGRAM/RANDOM, bis die
PRGM-Anzeige wieder aufleuchtet.
Hinweis
Die programmierte Titelreihenfolge wird auch dann nicht
gelöscht, wenn das Gerät ausgeschaltet wird (Standby-
oder ECO-Modus). Daher können Sie die Programmwie-
dergabe wieder aufrufen.
CD 1
CD1
CD-Nummer Titelnummer
oder
PRESET
SET
CD-Nummer Titelnummer
Wiedergabeposition im Programm
oder
CA-MXKA3_de.book Page 17 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
18
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
Zufallswiedergabe
In diesem Modus werden die Titel aller CDs ohne erkennbare Rei-
henfolge abgespielt.
Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
ALL oder 1 zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe Abschnitt Titel wiederholen weiter
unten.
1Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Zufallswiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste RANDOM, so daß die Anzeige RAN-
DOM leuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag RANDOM in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
RANDOM in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag RANDOM leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiederga-
be) = (zurück zum Anfang)
2Drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Titel aller CDs werden in zufälliger Reihenfolge abge-
spielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu übersprin-
gen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl.
Um die Zufallswiedergabe zu verlassen, drücken Sie, wäh-
rend der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM am Gerät
oder die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so
daß die Anzeige RANDOM erlischt. Die Wiedergabe wird nor-
mal fortgesetzt.
Titel wiederholen
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie folgend gezeigt:
ALL= 1CD = 1 = Leere Anzeige = (zurück zum Anfang)
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den
Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die REPEAT-Anzeige im Display erlischt.
Die REPEAT-Funktion bleibt auch während den folgenden Än-
derungen am Wiedergabemodus aktiv:
Verriegelung der CD-Schublade
Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu können, kann die
Schublade elektronisch verriegelt werden.
Wenn diese elektronische Sperre eingeschaltet ist, läßt sich die
Schublade nicht öffnen, auch dann nicht, wenn die CD-Taste
Open/Close 0 am Gerät gedrückt wird.
Verriegeln der Schublade
1Schalten Sie die Anlage ein und schalten in
die CD-Betriebsart.
2Drücken Sie bei gehaltener Taste 7 die CD-
Taste Open/Close 0 am Gerät.
LOCKED erscheint in der Anzeige.
Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu
öffnen, erscheint LOCKED in der Anzeige, woran die Ver-
riegelung zu erkennen ist.
Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
UNLOCKED erscheint in der Anzeige.
Sie können jetzt die CD-Schublade wieder normal benutzen.
Hinweis
Auch nachdem die Anlage vom Netz getrennt ist, bleibt
die Schublade einige Tage lang verriegelt. Zum Entrie-
geln der Schublade nach dem Einschalten müssen Sie
sie wie folgt entriegeln.
REPEAT ALL: Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel aller
CDs wiederholt abgespielt.
Bei der Programmwiedergabe werden alle Titel
des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel al-
ler CDs in zufälliger Folge wiederholt.
REPEAT 1CD: Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei norma-
ler Wiedergabe möglich)
REPEAT 1: Wiederholt einen Titel.
a. PROGRAMMWIEDER-
GABE
ÔNORMALE WIEDER-
GABE
b. ZUFALLSWIEDERGABEÔNORMALE WIEDER-
GABE
c. PROGRAMMWIEDER-
GABE
ÔZUFALLSWIEDERGA-
BE
CA-MXKA3_de.book Page 18 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
19
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben,
aufnehmen und überspielen.
Es kännen Kassetten des Typs I auf diesem Kassettendeck abge-
spielt werden.
Ein-Tasten-Bedienung
Durch Drücken der Taste TAPE 3 schaltet sich die Anlage ein, und falls
eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt. Falls keine Kassette
eingelegt ist, schaltet sich die Anlage ein, es erscheint NO TAPE in der
Anzeige und das Gerät wartet, bis Sie eine Kassette einlegen oder eine an-
dere Funktion wählen.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können Deck A oder Deck B für die Wiedergabe benutzen.
1Drücken Sie auf den EJECT-Bereich 0 des
Kassettendecks, das Sie benutzen möchten.
2Wenn sich das Kassettenfach öffnet, schie-
ben Sie die Kassette mit der Bandseite vor-
aus von oben nach unten hinein.
Das Band läuft von links nach rechts.
Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein, und drücken Sie noch einmal auf den EJECT-Bereich
0
.
3Schließen Sie das Kassettenfach vorsichtig.
Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette ein-
gelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewählt, in dem als letztes
eine Kassette eingelegt wurde.
Das ausgewählte Deck wird durch die Deck-Anzeige A oder
B angezeigt. Wenn z. B. Deck A ausgewählt ist, leuchtet die
Deck-Anzeige A auf.
Sie können mit der Taste TAPE A/B zwischen den Decks
umschalten. Bei jedem Druck auf diese Taste wird abwech-
selnd auf Deck A oder Deck B umgeschaltet.
4Drücken Sie die TAPE-Taste 3.
Die Bandanzeige (3) blinkt, und die Kassette wird wiedergegeben.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um die Kassette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie auf den EJECT-Bereich 0, so daß sich das Kas-
settenfach öffnet.
Schneller Vor-/Rücklauf
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste ¡ (FF) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die rech-
te Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste ¢ an der
Fernbedienung verwenden.)
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste 22 (REW) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die
linke Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste 4 an
der Fernbedienung verwenden.)
Während des Spulens erlischt die Bandanzeige (3).
Beim schnellen Vorlauf bewegt sich die Statusbalkenbeleuchtung un-
ten im Display von links nach rechts.
Beim Rücklauf bewegt sie sich von rechts nach links.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kas-
sette am Ende angelangt ist.
Während des Spulens können Sie die Aufspulrichtung der Kassette
ändern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste ¡
(FF) oder 22 (REW) drücken.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
¡
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
22
4
TAPE
3
¢
7
7
TAPE A/B
TAPE 3
Deck-Anzeigen
3: Bandanzeige
0 EJECT
(Deck B)
0 EJECT
(Deck A)
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldau-
er von 120 Minuten oder mehr zu verwenden, da deren
Aufnahme- und Wiedergabequalität schnell nachläßt.
Diese Bänder verursachen außerdem leicht Bandsalat
an den Andruckrollen und der Tonwelle.
Bandrichtung
CA-MXKA3_de.book Page 19 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
20
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz ein-
fach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie
die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor,
und schon können Sie aufnehmen. Für jede Signalquelle ist das
Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Ver-
fahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Auf-
nahmen auch gut gelingen.
Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten
Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstärke, mit der die neue Kas-
sette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte be-
einflußt die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und
Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebro-
chen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen
der Kassette zu verhindern.
Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kuns-
stoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen
der Kassette mit Klebeband wieder verschließen.
Es können Kassetten vom Typ I bespielt werden.
Hinweis
Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann.
Sie müssen daher vor der Aufnahme von CDs, Radiosen-
dungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um si-
cherzustellen, daß das Signal von Anfang an
aufgenommen wird.
VORSICHT:
Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben,
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme eingeschaltet war.
Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher
aus, oder erhöhen Sie den Abstand zwischen
Fernseher und Gerät.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
TAPE 3
7
7
TAPE A/B
DUBBING
Deck-Anzeigen
3: Bandanzeige
0 EJECT
(Deck B)
0 EJECT
(Deck A) TAPE 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC-Anzeige (Aufnahme)
Klebeband
CA-MXKA3_de.book Page 20 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
21
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Deutsch
Normale Aufnahme
Dies stellt die normale Methode für die einfache Aufnahme beliebiger Si-
gnalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden für die Auf-
nahme von CDs auf Kassetten oder Überspielungen von Kassette zu
Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte
bieten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufügen
möchten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette
aufnehmen möchten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und
benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewünschte Signalquelle wie z. B.
eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie können mit dieser
Methode auch Signale von externen Geräten aufnehmen.
Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band
Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen
auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.
1Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
2
Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispiels-
weise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen
oder ein angeschlossenes Gerät einschalten.
Für die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt CD-
Synchronaufnahme weiter unten.
Für die Überspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt
Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) weiter unten.
3
Drücken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerät.
Die Anzeige REC leuchtet auf und die Anlage beginnt aufzunehmen.
Die Bandanzeige (3) blinkt.
Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis NO REC in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Aufnahme einer AM-(MW) Radiosendung (mit
Funktion BEAT CUT)
Bei der Aufnahme eines AM-(MW) Senders kann es vorkommen, daß
auf der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosen-
dung nicht zu hören waren. Wenn dies passiert, drücken Sie die Taste
PROGRAM am Gerät, um diese Schläge zu eliminieren.
1Stellten Sie den AM-(MW) Sender ein und
beginnen Sie mit der Aufnahme.
2Drücken Sie die Taste PROGRAM, um die
Schläge zu eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige
nacheinander folgende Einträge:
CUT 1
=
CUT 2
=
CUT 3
=
CUT 4
=
(zurück zum Anfang)
CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der
von Ihnen programmierten Reihenfolge.
1Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 15.)
Drücken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der auf-
zunehmenden CD), und drücken Sie dann die Taste 7.
Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, pro-
grammieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 17.)
Wenn Sie nur eine CD bespielen wollen, brauchen Sie nur
eine CD einzulegen.
2Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
3
Drücken Sie die CD-Taste REC START am Gerät.
CD REC erscheint, und die Anzeige REC leuchtet auf. Die
Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und
nimmt die gewünschten Titel der CD auf der Kassette auf.
Wenn die Aufnahme aller Titel aller betroffenen CDs abge-
schlossen ist, läuft der Eintrag CD REC FINISHED (CD-
Aufnahme beendet) über die Anzeige, und der CD-Spieler und
das Kassettendeck schalten auf Stop.
Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis NO REC in der Anzeige.
Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogram-
mierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7. Der Ein-
trag CD REC FINISHED (CD-Aufnahme beendet) läuft über
die Anzeige, und der CD-Spieler und das Kassettendeck schalten
auf Stop.
Hinweis
Wenn Sie während der CD-Synchronaufnahme SLEEP-
Timer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausrei-
chend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenom-
men wird, bevor sich das Gerät ausschaltet.
Aufnahme von Kassette auf
Kassette (DUBBING)
Die Überspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch
Dubbing genannt.
Sie können Kassetten mit einem Tastendruck überspielen.
1Drücken Sie die TAPE-Taste 3, und drücken
Sie dann die Taste 7.
2Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein,
die Sie kopieren möchten.
3Legen Sie für die Aufnahme eine neue oder
eine zu löschende Kassette in Deck B ein.
4Drücken Sie die Taste DUBBING am Gerät.
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, und die Anzeige
REC leuchtet auf.
Während der Überspielung leuchten die Deck-Anzeigen A
und B abwechselnd auf.
Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, erscheint
NO TAPE in der Anzeige.
Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheint
ebenfalls NO TAPE in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Hinweis
Während der Überspielung hören Sie die eingestellten Ton-
effekte über die Lautsprecher oder Kopfhörer. Die Effekte
gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.
Bandrichtung
CD REC
START
(wenn fertig)(Aufzeichnungsanfang)
CA-MXKA3_de.book Page 21 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
22
Deutsch
Anschluß externer Geräte
Externe Geräte hören
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Kassettenrekorder
oder sonstige Geräte hören.
Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)
1Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
2Drücken Sie die AUX-Taste.
AUX erscheint in der Anzeige.
3Starten Sie die Wiedergabe am externen
Gerät.
4Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
5Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
ACTIVE BASS EX. (Siehe Seite 8.)
SOUND TURBO (Siehe Seite 8.)
Sound-Modus (Siehe Seite 8.)
Um den AUX-Modus zu verlassen, wählen Sie eine andere
Signalquelle (z. B. den Tuner).
Hinweis
Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die zu-
gehörigen Anleitungen.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
AUX
AUX
CA-MXKA3_de.book Page 22 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
23
Deutsch
Benutzung der Timer
Mit den Timern (Zeitschalter) können Sie die Aufnahme- und
Wiedergabefunktionen automatisch steuern.
Diese Anlage verfügt über drei Timer:
DAILY-Timer
Diesen Timer können Sie anstelle eines Weckers benutzen, um
sich z. B. nach Musik von beliebigen Signalquellen wecken zu
lassen.
REC-Timer (Aufnahme-Timer)
Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie können
Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen.
SLEEP-Timer
Mit dieser Funktion können Sie z. B. mit leiser Musik ein-
schlafen, mit der Gewißheit, daß sich die Anlage automatisch
nach der eingestellten Zeit ausschaltet.
Einstellen der Uhr
Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die
Uhrzeit 0:00 auf der Anzeige.
Sie können die Uhr immer einstellen, unabhängig davon, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
Jeder Bedienungsschritt muß innerhalb von etwa 2 Minu-
ten abgeschlossen werden. Anderenfalls wird die gesam-
te Eingabe gelöscht und muß von vorne begonnen
werden.
Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
Bedienung am Gerät
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.
Wenn die Uhr bereits eingestellt ist, und es blinkt nicht 0:00
in der Anzeige, drücken Sie mehrmals die Taste CLOCK/
TIMER, bis die Uhrzeiteinstellung erscheint. (In dieser
Anzeige
blinken die Ziffern für die Anzeige der Stunden.
)
Hinweise
Wenn die Uhrzeit bereits eingestellt ist, wechslt die Anzei-
ge bei jedem Drücken der Taste CLOCK/TIMER wie folgt.
TIMER = ON time = REC = ON time = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
2Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢,
um die Stunden einzustellen.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit
schnell verstellt.
3Drücken Sie SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten blinken.
Um zur Einstellung der Stunden zurückzukehren, drücken
Sie die Taste CANCEL.
4Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢,
um die Minuten einzustellen.
5Drücken Sie SET.
CLOCK OK erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit
wird übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
VORSICHT:
Bei einem Stromausfall geht die eingestellte
Uhrzeit sofort verloren. Im Display blinkt 0:00,
und die Uhr muß neu eingestellt werden.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
¢
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
4
SLEEP
CLOCK/TIMER
SLEEP-Anzeige REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer)
SET
DAILY-Timer-AnzeigeTimer-Anzeige
CA-MXKA3_de.book Page 23 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
24
Benutzung der Timer
Deutsch
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er täg-
lich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige () und die Anzeige DAILY im Display
zeigen an, dass der gewählte Daily-Timer aktiv ist.
Sie können den DAILY-Timer immer einstellen, unabhängig da-
von, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
Führen Sie jede Einstellung innerhalb von Ungefähr 30
Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe
gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt je-
doch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstel-
lung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt,
drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehr-
mals, bis wieder die ursprüngliche Anzeige dargestellt
wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Eingabe am Gerät
1Drücken Sie die Taste, um die Anlage
einzuschalten.
2Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
gleich nach TIMER der Eintrag ON TIME
(Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Gleichzeitig blinkt die Anzeige DAILY, und die Timer-An-
zeige ( ) leuchtet auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des DAILY-Timers
gewählt werden.
Dann schaltet die Anlage auf Einstellung der Einschaltzeit (ON-
time), und die aktuelle Einschaltzeit erscheint im Display und die
Stunden-Stellen blinken.
3
Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel: 10:15).
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit.
Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell ver-
stellt.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
OFF TIME erscheint lang, und die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschalt-
zeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden
blinken.
4Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Signal-
quelle, und TUNER FM blinken in der Anzeige.
5Auswahl der Signalquelle.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste
SET.
Mit jedem Druck auf eine der Tasten ¢ oder 4 erscheinen
in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (zurück zum Anfang)
Je nach der gewählten Signalquelle ist der folgende Bedie-
nungsschritt verschieden.
TUNER FM: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
FM-(UKW)-Sender.
TUNER AM: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
AM-(MW)-Sender.
CD : Spielt den angegebenen Titel auf der angege-
benen CD ab.
TAPE: Spielt die Kassette ab, die im angegebenen
Deck eingelegt ist A.
AUX:Wählt eine externe Signalquelle.
CA-MXKA3_de.book Page 24 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
25
Benutzung der Timer
Deutsch
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle:
Führen Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der
gewählten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf
die Einstellung der Lautstärke.
Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um den
gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Bei der Auswahl von CD :
Stellen Sie sicher, dass Sie die CD-Nummer und Titel-Num-
mer wie folgt eingeben.
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer der gewünschten CD auszuwählen, und drücken
Sie dann die Taste SET.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die CD-Nummer wie folgt:
CD = 1CD = 2CD = 3CD =
(zurück zum Anfang)
Wenn keine CD-Nummer eingegeben wird, beginnt die
Wiedergabe mit dem ersten Titel der aktuell gewählten
CD.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer des gewünschten Titels auszuwählen, und drücken
Sie dann die Taste SET.
Für beispiel: 2CD - 12 (CD-Nummer 2, Titelnummer 12).
Stellen Sie den Daily-Timer CD2 nach der Wiedergabe in
CD2 ein.
Wenn Sie den Daily-Timer nach der Wiedergabe von CD2
auf eine andere CD-Nummer stellen, wird die Wiedergabe
beim Erreichen der Einschaltzeit nicht wiedergegeben.
Wenn keine Titel-Nummer eingegeben wird, beginnt die
Wiedergabe mit dem ersten Titel der eingegebenen CD.
Bei der Auswahl von TAPE:
Setzen Sie die gewünschte Kassette in Deck A.
Bei der Auswahl von AUX:
Bereiten Sie das externe Gerät so vor, daß es sich zur Ein-
schaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet.
Hierzu sollte das externe Gerät auch über eine Timer-Funktion verfügen.
6Einstellen der Lautstärke.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die gewünsch-
te Lautstärke zu wählen.
VOL
: Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung verwendet.
VOL-5, -10, oder -15: Wenn der Timer die Anlage einschal-
tet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte Positi-
on geregelt.
7Drücken Sie SET.
Wenn die Timer-Eingabe beendet ist, erscheinen, SET und
OK nacheinander im Display. Die Anlage schaltet wieder
zurück auf die Anzeige, die vor der Einstellung des Timers zu
sehen war.
8Drücken Sie die Taste, um die Anlage aus-
zuschalten
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige DAILY leuchten,
um anzuzeigen, daß der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wie-
derholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Der folgende Vorgang wird automatisch täglich wiederholt.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch
ein. Die eingestellte Signalquelle wird ausgewählt und ggf. gestartet. Die
Timer-Anzeige ( ) blinkt und die Anzeige DAILY leuchtet während
des Timer-Betriebs.
Kurz bevor die Ausschaltzeit erreicht wird, blinkt der Eintrag
OFF in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich automa-
tisch aus. Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige DAILY
leuchtet weiter.
Hinweis
Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.
Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Ein-
stellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorübergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis TIMER in der Anzeige erscheint.
2Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
Die Anzeige DAILY erlischt und OFF erscheint in der
Anzeige.
Die Timer-Anzeige ( ) erlöschen, und der DAILY-Timer ist
vorübergehend ausgeschaltet.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten DAILY-
Timers:
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis TIMER in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige DAILY blinkt, und die Timer-Anzeige ( )
leuchtet auf.
2Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
SET und OK erscheinen nacheinander im Display. Die
Timer-Anzeige ( ) und die DAILY-Anzeige bleiben er-
leuchtet, und das Display schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
VORSICHT:
Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder
falls ein Stromausfall eintritt, werden die Timer-
Einstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst die
Uhr neu einstellen und danach den Timer.
Einstellen des REC-Timers
(Aufnahme)
Mit dem REC-Timer können Sie Radiosendungen automatisch auf
Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Hinweise
Sie können den REC-Timer immer einstellen, unabhängig
davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Die Lautstärke wird automatisch auf MIN eingestellt,
wenn der REC-Timer benutzt wird.
Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 35 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt je-
doch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstel-
lung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt,
drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehr-
mals, bis wieder die ursprüngliche Anzeige dargestellt
wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.
CA-MXKA3_de.book Page 25 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
26
Benutzung der Timer
Deutsch
Bedienung am Gerät
Die Zeiteingaben können Sie auf die gleiche Weise vornehmen
wie beim DAILY-Timer.
1Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
2
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich
nach der Anwahl von REC der Eintrag ON
TIME (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet, und die REC-Anzeige
blinkt.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
* : Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des REC-Timers
gewählt werden.
Dann schaltet die Anlage auf die Einstellung der Einschaltzeit (ON
TIME) um. Die aktuelle Einschaltzeit erscheint, und die Ziffern
der Anzeige für die Stunden blinken.
3Einstellen der gewünschten Einschaltzeit.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
OFF TIME erscheint und dann die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit
erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
4Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines voreinge-
stellten Senders.
5Wählen Sie den Preset-Sender, dessen Sen-
dung Sie aufnehmen möchten.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um das Fre-
quenzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wählen, und
drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Preset-Nummer einzustellen, und drücken Sie dann die Ta-
ste SET.
SET und OK erscheinen nacheinander im Display. Die
Anzeige REC hört auf zu blinken und leuchtet stetig.
6Drücken Sie falls nötig die Taste, um die
Anlage auszuschalten.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wie-
derholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird ausge-
wählt. Die Timer-Anzeige ( ) blinkt während des Timer-
Betriebs.
Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Kurz bevor die Ausschaltzeit (OFF) erreicht wird, blinkt der
Eintrag OFF in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich
automatisch aus.
Hinweis
Der REC-Timer funktioniert auch bei eingeschalteter Anlage.
Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den REC-Timer für die Aufnahme eingestellt haben,
bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie können den REC-Timer
also zwischendurch ausschalten, und ihn später wieder aufrufen.
REC-Timer vorübergehend ausschalten:
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis REC in der Anzeige erscheint.
2Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
OFF erscheint, sowohl die Timer-Anzeige ( ) als auch die
REC-Anzeige erlischt.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten REC-
Timers:
1Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis REC in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet, und die REC-Anzeige
blinkt im Display.
2Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
SET und OK erscheinen nacheinander im Display. Die
Timer-Anzeige ( ) und die REC-Anzeige bleiben erleuch-
tet, und das Display schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
VORSICHT:
Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder
falls ein Stromausfall eintritt, werden die Timer-
Einstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst die
Uhr neu einstellen und danach den Timer.
CA-MXKA3_de.book Page 26 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
27
Benutzung der Timer
Deutsch
Einstellen des SLEEP-Timers
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei entspre-
chender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik einschla-
fen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen Zeit
ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Mit der Fernbedienung
1Drücken Sie die Taste SLEEP, während Sie
eine Signalquelle hören.
Die SLEEP-Anzeige beginnt zu blinken.
2Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP ändert sich die Zeitdau-
er wie folgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abgebrochen =
(zurück zum Anfang)
3Warten Sie fünf Sekunden.
Die SLEEP-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig,
und die Anlage schaltet zurück auf die Anzeige, die vor Aufruf
des Sleep-Timers gewählt war.
Die Anlage ist jetzt so eingestellt, daß sie sich nach der von Ih-
nen gewählten Zeit abschaltet.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drücken, wer-
den die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprünglichen Anzeige zu-
rückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung,
bis die SLEEP-Anzeige erlischt.
Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.
Hinweise
Wenn die Taste SLEEP verwendet wird, ohne die Uhr ein-
zustellen, erscheint CLOCK ADJUST im Display. Sie
müssen die Uhr im voraus einstellen.
Timer-Vorrang
Da jeder Timer unabhängig von den anderen eingestellt werden
kann, fragen Sie sich vielleicht, was passiert, wenn die Zeiten sich
überschneiden. Hier sind die Vorrangpositionen für jeden Timer
aufgeführt:
Der REC-Timer hat immer Vorrang (höchste Priorität). Dies be-
deutet:
Wenn ein anderer Timer sich einschalten sollte, während der
REC-Timer gerade aktiv ist, schaltet sich der andere Timer
gar nicht erst ein, damit Sie in jedem Fall eine komplette
Bandaufnahme haben.
Wenn der REC-Timer sich einschalten sollte, während
gerade ein anderer Timer aktiv ist, schaltet sich der andere
Timer kurz vor der Einschaltzeit des REC-Timers aus, und
der REC-Timer übernimmt.
Wenn der SLEEP Timer eingestellt wird, während der DAILY
Timer in Betrieb ist, werden die Einstellungen des DAILY
Timers deaktiviert. Wenn jedoch der DAILY Timer so einge-
stellt ist, daßer das Gerät einschalten soll, während der SLEEP
Timer in Betrieb ist, wird der SLEEP Timer unterbrochen und
die Anlage verwendet die Einstellungen des DAILY Timers.
Beispiel 1
Beispiel 2
22:00 22:30 23:00
REC-Timer
SLEEP-Timer
Einstellung
EIN AUS
AUS
EIN AUS
22:00 22:30
Bedienung
REC-Timer
SLEEP-Timer
Der REC-Timer hat Vorrang.
22:00 22:30 23:0021:30
REC-Timer
DAILY-Timer
Einstellung
EIN AUS
AUS
EIN AUS
22:3021:30
Bedienung
REC-Timer
DAILY-Timer
Der REC-Timer hat Vorrang.
EIN
CA-MXKA3_de.book Page 27 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
28
Deutsch
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen lan-
gen Betrieb zu gewährleisten.
CDs
VORSICHT:
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B. her-
kömmlichen Schallplattenreiniger, Sprühreini-
ger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
Schließen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn
diese nicht in Betrieb ist.
Kondensierende Feuchtigkeit
Kassetten
Kassettendeck
Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kasset-
tendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andruckrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel,
und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet.
Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhält-
lich in Elektronik- und HiFi-Geschäften).
Auf dieser Anlage können nur CDs mit
diesen Symbol en abgespielt werden. Die
ständige Wiedergabe von unregelmäßig
geformten CDs (herzförmig, achteckig
usw.) kann die Anlage beschädigen.
Nehmen Sie die CD aus der CD-Hülle,
indem Sie sie am Rand ergreifen und
gleichzeitig leicht auf den Kranz in der
Mitte der Hülle drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Oberflä-
che der CD, und biegen Sie die CD nicht.
Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in
die Hülle, um ein Verbiegen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, die Oberfläche der
CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie
zurück in die Hülle legen.
Vermeiden Sie den Einfluß von direk-
tem Sonnenlicht, extremen Temperatu-
ren und Feuchtigkeit.
Eine verschmutzte CD wird eventuell
nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD
verschmutzt wird, wischen Sie Staub
und Schmutz gerade von der Mitte zum
Rand fort.
Recordable
ReWritable
In den folgenden Fällen kann sich im Inne-
ren des Gerätes Feuchtigkeit auf der Linse
des CD-Spielers bilden:
Nach dem Einschalten der Heizung in
einem Raum.
In einem feuchten Raum.
Wenn die Anlage unmittelbar von einem kal-
ten in einen warmen Raum gebracht wird.
In diesem Fall kann es sein, daß die Anlage
nicht funktioniert. Lassen Sie die Anlage für ei-
nige Stunden eingeschaltet, bis sich die Feuch-
tigkeit verflüchtigt hat, ziehen Sie das
Netzkabel heraus, und stecken es wieder hinein.
Wenn das Tonband innerhalb der Kassette
nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie
das Band, indem Sie einen Bleistift o. ä. in
die Spulen einführen und drehen.
Wenn das Band locker ist, kann es über-
dehnt werden, reißen oder sich in der
Kassette verheddern.
Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Tonbandes.
Bewahren Sie Kassetten nicht an folgen-
den Orten auf:
- An staubigen Orten
- In direktem Sonnenlicht oder in star-
ker Hitze
- An feuchten Orten
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe von Magneten
Köpfe
Andruckrolle
Tonwelle
CA-MXKA3_de.book Page 28 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
29
Deutsch
Problemlösungen
Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie
einen Reparaturdienst rufen.
Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Symptom Möglicher Grund Maßnahme
Kein Ton. Die Verbindungen sind fehlerhaft
oder gelockert.
Es sind Kopfhörer angeschlossen.
Prüfen Sie alle Verbindungen und
korrigieren Sie sie, wenn nötig.
(Siehe Seiten 4 bis 6.)
Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.
Schlechter Radioempfang Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die AM-Ringantenne befindet sich
zu dicht an der Anlage.
Die FM-Drahtantenne wurde nicht
richtig ausgerollt und positioniert.
Schließen Sie die Antenne richtig an.
•Ändern Sie die Position und Aus-
richtung der AM-Ringantenne.
Rollen Sie die FM-Drahtantenne
ganz aus und suchen Sie die beste
Empfangsposition.
Die CD-Schublade öffnet sich nicht.
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Die Schublade ist verriegelt. Schließen Sie das Netzkabel an.
Entriegeln Sie die CD-Schublade.
(Siehe Seite 18.)
Die CD hat Aussetzer. Die CD ist verschmutzt oder verkratzt. Reinigen oder ersetzen Sie die CD.
(Siehe Seite 28.)
Die CD wird nicht abgespielt. Die CD wurde falsch herum eingelegt. Legen Sie die CD mit dem Etikett nach
oben ein.
Das Kassettenfach läßt sich nicht öff-
nen. Während der Kassettenwiedergabe
wurde das Netzkabel herausgezogen. Schließen Sie das Netzkabel an, und
schalten Sie die Anlage ein.
Keine Aufnahme möglich. Die Löschschutzlasche an der Kassette
ist herausgebrochen. Verschließen Sie die Öffnung an der
Rückseite der Kassette mit Klebeband.
Die Fernbedienung funktioniert nicht. Der Lichtweg zwischen der Fernbe-
dienung und dem Sensor am Gerät
ist blockiert.
Die Batterien sind schwach oder
leer.
Entfernen Sie das Hindernis.
Ersetzen Sie die Batterien.
Die Bedienungsfunktionen sind deakti-
viert. Der eingebaute Mikroprozessor zeigt
aufgrund externer elektrischer Störun-
gen eine Fehlfunktion.
Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage,
und stecken Sie ihn wieder hinein.
CA-MXKA3_de.book Page 29 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
30
Deutsch
Technische Daten
Verstärker
Ausgangskraft 45 W pro Kanal, min RMS an 6 bei 1 kHz, mit weniger als 10%
Klirrfaktor. (IEC 268-3)
30 W pro Kanal, min RMS an 6 bei 1 kHz, mit weniger als 0.9%
Klirrfaktor. (DIN)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Lautsprecherklemmen 6 - 16
PHONES 32 - 1 k
15 mW pro Kanal an 32
Kassettendeck
Frequenzgang
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Gleichlaufschwankungen 0,15% (WRMS)
CD-Spieler
Anzahl der CDs 3 CDs
Dynamikbereich 85 dB
Signal-/Rauschabstand 85 dB
Gleichlaufschwankungen nicht meßbar
Tuner
UKW- (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz
MW/LW- (AM) Tuner
Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Gerät
Abmessungen 267 mm 305 mm 433 mm (B/H/T)
Gewicht Etwa 7,5 kg
ZubehörAM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien R6P (SUM-3)/AA (15 F) (Mignon) (2)
FM-Drahtantenne (1)
Leistungsmerkmale
Stromversorgung 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme 85 W (eingeschaltet)
16 W (in Standby)
Etwa 1 W (im ECO-Modus)
Das Erscheinungsbild und die technischen Daten können sich jederzeit ohne Ankündigung ändern.
CA-MXKA3_de.book Page 30 Monday, February 10, 2003 2:30 PM
1
Français
Introduction
Merci d'avoir fait l'acquisition de la chaîne compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle chaîne stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de la chaîne.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre chaîne et la rendent facile à utiliser.
Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre la chaîne sous tension et d'allumer automatiquement la
radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.
La fonction Sound Turbo accentue la richesse du son.
Possibilité de présélection de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
Lecture en continu, aléatoire ou programmée de trois disques.
Deux platines permettent le doublage de cassettes.
Fonctions de minuterie: minuterie DAILY (Quotidienne), minuterie REC (Enregistrement) et minuterie SLEEP (Bonsoir).
Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
Le lecteur de CD est capable de lire les CD-R et les CD-RW.
Structure du manuel
Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appa-
reil ou sur la télécommande) est omise.
Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions inté-
grées à votre chaîne.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
1Installation de la chaîne
Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
Laisser suffisamment d'espace entre la chaîne et un téléviseur.
Ne pas utiliser la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
2Cordon d'alimentation
Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
La chaîne consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
Pour débrancher la chaîne de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
3Dysfonctionnements, etc.
Cette chaîne ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
Ne jamais insérer d'objets métalliques dans la chaîne.
CA-MXKA3_fr.book Page 1 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
2
Français
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................1
Fonctions ................................................................................................................................................. 1
Structure du manuel ................................................................................................................................ 1
PRECAUTIONS IMPORTANTES ........................................................................................................1
Table des matières ........................................................................................................2
Introduction ..................................................................................................................3
Accessoires ............................................................................................................................................. 3
Comment insérer les piles dans la télécommande .................................................................................. 3
Utilisation de la télécommande .............................................................................................................. 3
Raccordement de l'antenne FM .............................................................................................................. 4
Branchement de l'antenne AM (PO) ....................................................................................................... 5
Branchement des enceintes acoustiques ................................................................................................. 5
Branchement d'équipements externes ..................................................................................................... 6
Raccordement à une prise secteur .......................................................................................................... 6
Mode DEMO .......................................................................................................................................... 6
COMPU PLAY ....................................................................................................................................... 6
Opérations de base ......................................................................................................7
Mise sous et hors tension........................................................................................................................ 7
Mode ECO (ECO) .................................................................................................................................. 7
Réglage du volume ................................................................................................................................. 7
Fonction de fondu (FADE MUTING) .................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) .................................................................................... 8
Accentuation du son (SOUND TURBO) ............................................................................................... 8
Sélection du mode son (SOUND MODE).............................................................................................. 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................ 8
Utilisation du tuner .......................................................................................................9
Recherche d'un émetteur ......................................................................................................................... 9
Présélection des stations ....................................................................................................................... 10
Pour changer de mode de réception FM ............................................................................................... 10
Réception des stations FM avec RDS ................................................................................................... 11
Utilisation du lecteur CD ............................................................................................14
Pour charger des CD ............................................................................................................................. 15
Pour retirer les CD ................................................................................................................................ 15
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale .................................................... 16
Programmation de l'ordre de lecture des plages ................................................................................... 17
Lecture aléatoire ................................................................................................................................... 18
Répétition des plages ............................................................................................................................ 18
Fonction de verrouillage du tiroir ......................................................................................................... 18
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette) ...................................19
Ecoute d'une cassette ............................................................................................................................ 19
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) ..............................................20
Enregistrement normal ......................................................................................................................... 21
Enregistrement synchronisé de CD ...................................................................................................... 21
Enregistrement de cassette à cassette (DUBBING) ............................................................................. 21
Branchement d'équipements externes ....................................................................22
Ecoute d'équipements externes ............................................................................................................. 22
Utilisation des minuteries ..........................................................................................23
Réglage de l'horloge ............................................................................................................................. 23
Réglage de la minuterie DAILY (Quotidienne) ................................................................................... 24
Programmation de la minuterie REC (Enregistrement) ....................................................................... 25
Programmation de la minuterie SLEEP (Bonsoir) ............................................................................... 27
Priorité des minuteries .......................................................................................................................... 27
Nettoyage et entretien ................................................................................................28
Guide de dépannage ...................................................................................................29
Spécifications techniques ..........................................................................................30
CA-MXKA3_fr.book Page 2 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
3
Français
Introduction
Accessoires
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec la chaîne.
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Comment insérer les piles dans la télécommande
Faire correspondre la polarité (+ et ) des piles avec les repères + et du logement des piles.
ATTENTION:
Manipuler les piles correctement.
Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de la chaîne jusqu'à une distance de 7 m.
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Capteur à distance
CA-MXKA3_fr.book Page 3 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
4
Introduction
Français
ATTENTION:
Effectuer tous les branchements avant de raccorder la chaîne à une prise secteur.
Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré
Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'an-
tenne FM fourni.
Fil d'antenne FM (livré)
Câble coaxial
Antenne extérieure
FM (non fournie)
CA-MXKA3_fr.book Page 4 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
5
Introduction
Français
Branchement de l'antenne AM (PO)
Dos de l'appareil
En cas de raccordement d'une antenne AM (PO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO) branchée.
ATTENTION:
Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de la chaîne, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
Raccorder le haut-parleur droit à la prise de haut-parleur RIGHT, et le haut-parleur gauche à la prise de haut-parleur LEFT. Right/Left
sont indiqués au dos des haut-parleurs.
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de la chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir () du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire () marquées RIGHT (DROITE) sur la
chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir () du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire () marquées LEFT (GAUCHE) sur la
chaîne.
3. Refermer chacune des bornes.
PRECAUTIONS:
Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le pan-
neau arrière.
Antenne cadre AM (PO)
(fournie)
Tourner le cadre pour avoir la
meilleure réception possible.
Fixer le cadre AM (PO) à son socle en
insérant à fond les languettes du cadre
dans la fente du socle.
Fil d'antenne AM (PO) (non fourni)
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Côté droit (vu de dos) Côté gauche (vu de dos)
Noir
Noir
Rouge
Rouge
CA-MXKA3_fr.book Page 5 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
6
Introduction
Français
Branchement d'équipements externes
Raccorder un cordon de signaux (non fourni) entre les entrées AUX-IN de la chaîne et les sorties de l'enregistreur MD, de la platine à cas-
sette externe, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par la chaîne.
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
La chaîne est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de la chaîne à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de la chaîne.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
Pour activer l'affichage DEMO, appuyer sur la touche DEMO de l'appareil pendant plus de deux secondes.
Lorsque vous mettez la chaîne sous tension, l'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonction-
nement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer
sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de la chaîne le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si la chaîne n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touche TAPE 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Touche CD Ouvrir/Fermer 0
Sur la télécommande
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touche TAPE 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Cordon de signaux (non fourni)
Fiche à broche x 2
Fiche à broche x 2
Enregistreur MD, platine à cassette, etc. (non fournis)
CANCEL
DEMO
(pendant 2 secondes)
CA-MXKA3_fr.book Page 6 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
%
Français
Opérations de base
)
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de la chaîne
1Appuyer sur la touche .
L'affichage s'allume et l'indication “WELCOME” apparaît.
L'indicateur de veille STANDBY s'éteint.
La chaîne se met sous tension et est prête à continuer dans le
mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à écou-
ter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Si vous
le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume et
vous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.
Mise hors tension de la chaîne
1Réappuyer sur la touche .
“GOOD BYE” apparaît et l'affichage s'éteint, à l'exception de
celui de l'horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume.
(L'affichage est assombri.)
Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même
lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce
que l'on appelle le mode de veille).
Pour éteindre complètement la chaîne, débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le
cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.
Mode ECO (ECO)
La chaîne possède trois modes de consommation d'énergie: sous
tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l'affi-
chage s'éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO, appuyer sur la touche ECO de
l'appareil lorsqu'il est en mode de veille (lorsque l'indicateur
STANDBY est allumé). “ECO MODE” s'inscrit sur l'affichage
puis celui-ci s'éteint. L'indicateur STANDBY reste allumé .
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil sous ten-
sion, appuyer pendant une seconde sur la touche sur l'appa-
reil.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil en mode
veille, réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.
Réglage du volume
Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens horlo-
gique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique
pour le diminuer.
Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour aug-
menter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télé-
commande pour diminuer le volume.
Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-31 ou MAX.
ATTENTION:
NE JAMAIS mettre la chaîne sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements
sans avoir réglé au préalable la commande de
VOLUME sur le minimum; une explosion sonore
soudaine pourrait en effet endommager votre
ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,–
FADE MUTING
STANDBY/
ON Affichage
PHONES
ACTIVE BASS EX.
SOUND MODE VOLUME
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Indicateur de graves BASS
Indicateur du mode son
Informations diverses
Barre de niveau
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
ECO
SOUND
TURBO
SOUND TURBO
Indicateur de veille
STANDBY
Indicateur de SOUND TURBO
Touches
numériques
STANDBY
STANDBY/ON
ou
STANDBY/ON
STANDBY
ou
Body.fm Page 7 Monday, February 10, 2003 2:58 PM
8
Opérations de base
Français
Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son
n'est alors diffusé par les haut-parleurs.
Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher
ou de coiffer un casque d'écoute.
Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opé-
ration à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu.
Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche
FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à
son niveau préalable.
Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de
VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de
la télécommande pour augmenter le volume à partir du mini-
mum.
Accentuation des graves (AC-
TIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors mainte-
nues à tous les niveaux de volume, même très bas.
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet , appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX.
(Extension).
L'indicateur BASS s'allume et la mention ACTIVE BASS EX-
TENSION s'inscrit sur l'affichage.
Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche.
L'indicateur BASS s'éteint et la mention OFF s'inscrit sur l'af-
fichage.
Accentuation du son
(SOUND TURBO)
Les fréquences élevées et basses sont considérablement accen-
tuées.
Pour activer l'effet, appuyer sur la touche SOUND TURBO.
L'indicateur SOUND TURBO s'allume et SOUND TURBO ON
apparaît sur l'affichage.
Pour annuler l'effet, appuyer à nouveau sur la touche.
L'indicateur SOUND TURBO s'éteint et OFF apparaît sur l'affi-
chage.
Le fait de sélectionner la fonction Sound Turbo désactive la
fonction Active Bass EX. et la fonction de mode son. Le Sound
Turbo se désactivera si vous sélectionnez la fonction Active
Bass EX. ou la fonction de mode son.
Sélection du mode son (SOUND
MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'ef-
fets sonores).
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Sur l'appareil
Pour obtenir l'effet, appuyer sur une des touches des modes son,
ROCK, POP ou CLASSIC.
Le nom du mode son sélectionné ROCK, POP ou CLASSIC
s'affiche ensuite. L'indicateur de mode son correspondant au mode
son sélectionné clignote.
Pour annuler l'effet, réappuyer sur la touche du mode sélection-
né.
Lorsque l'effet est annulé, l'indicateur SOUND MODE s'éteint.
Par exemple, si vous avez sélectionné le mode son ROCK, réap-
puyer sur la touche ROCK. L'indication OFF s'affiche pour si-
gnaler qu'aucun effet sonore n'est appliqué.
ROCK Accentue les basses et les hautes fréquen-
ces. Convient à la musique acoustique.
POP Convient à la musique vocale.
CLASSIC Convient pour les chaînes stéréo dynami-
ques et à large spectre.
OFF Pas d'application d'effet sonore.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche SOUND MODE jusqu'à ce que le mode son
souhaité s'affiche.
L'indicateur de mode son correspondant au mode son sélectionné
s'allume en jaune.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change
comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (retour au début)
Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE jus-
qu'à ce que OFF s'affiche.
L'indicateur SOUND MODE s'éteint.
Saisie du numéro avec la télé-
commande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les
numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les
émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur
les CD.
Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des tou-
ches numériques.
Exemples:
Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
Pour entrer le numéro 15, appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour entrer le numéro 20, appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour entrer le numéro 25, appuyer deux fois sur +10 puis
sur 5.
CA-MXKA3_fr.book Page 8 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
'
Français
Utilisation du tuner
Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO).
Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatique-
ment ou à partir de présélections mémorisées.
Avant d'écouter la radio:
Vérifier si les antennes FM et AM (PO) sont correctement
branchées. (Voir pages 4 et 5).
Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre la chaîne sous ten-
sion et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.
Recherche d'un émetteur
1Appuyer sur la touche FM/AM.
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent.
(Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de
présélection, ce numéro apparaît en premier.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
2Sélectionner un émetteur en utilisant une
des méthodes suivantes.
Recherche manuelle (Utilisation de l'appareil
seulement)
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ de l'appa-
reil pour changer de fréquence jusqu'à ce que vous localisiez
l'émission souhaitée.
OU
Recherche automatique (Utilisation de l'appareil
seulement)
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ de l'ap-
pareil pendant 1 secondes ou plus puis que vous la relâchez,
la fréquence change automatiquement vers le bas ou vers le
haut jusqu'à la localisation d'une station.
OU
Recherche de présélections (Possible unique-
ment après la mémorisation des stations)
Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l'aide des
touches 4 ou ¢.
Exemple:
Appuyer sur la touche ¢ jusqu'à ce que le numéro de présé-
lection “P-12” s'affiche. Alors, l'affichage indique la bande et la
fréquence du numéro de présélection.
Recherche des présélections à l'aide de la télé-
commande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des tou-
ches numériques. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télé-
commande ” à la page 8.
Exemple:
Appuyer sur +10, puis sur 2 pour rappeler le numéro de pré-
sélection 12. Alors, l'affichage indique la bande et la fré-
quence du numéro de présélection.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
FM MODE
SET (PRO-
GRAMMER)
¡
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Affichage de bande, affichage de fréquence, station présélectionnée
Indicateurs du mode FM
FM/AM
FM/AM
22
¢
4
Indications RDS
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,–
SELECT +,–
RDS MODE
DISPLAY MODE
Touches
numériques
FM /AM
FM / AM
(sur l'appareil) (sur la télécommande)
ou
PRESET
kHz MHz
ou
Body.fm Page 9 Monday, February 10, 2003 2:58 PM
10
Utilisation du tuner
Français
En mode d'émission AM (PO), vous pouvez changer la
sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre AM
(PO). Tourner l'antenne cadre AM (PO) de manière à ob-
tenir la meilleure réception possible.
Présélection des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 30 stations FM et 15 stations
AM (PO).
Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés
sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il
ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélection-
ner les stations souhaitées en suivant une des méthodes
de présélection indiquées ci-dessous.
Pendant la présélection des stations, si aucune touche
n'est sollicitée pendant 5 secondes, l'affichage de bande/
fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations
depuis le début.
Sur l'appareil
1Sélectionner une bande en appuyant sur la
touche FM/AM.
2Appuyer sur les touches 22 ou ¡ pour
localiser un émetteur.
3Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
L'indication SET clignote pendant 5 secondes.
4Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour
choisir le numéro de présélection.
¢: Augmente le numéro de présélection d'une unité.
4: Diminue le numéro de présélection d'une unité.
5Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
L'indication STORED (MEMORISE) s'affiche puis, après
deux secondes, l'affichage de bande/fréquence reparaît.
6Répéter les opérations 2 à 5 ci-dessus pour
chacune des stations à mémoriser sous un
numéro de présélection.
Pour modifier les stations présélectionnées , répéter les
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.
Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de présé-
lection à l'aide des touches numériques de la télécom-
mande. Voir Entrer le numéro à l'aide de la
télécommande à la page 8.
ATTENTION:
Même si la chaîne est débranchée ou en cas de
coupure de courant, les stations restent plu-
sieurs jours en mémoire . Cependant, si elles de-
vaient être effacées, vous devrez les remettre en
mémoire en suivant toute la procédure.
Pour changer de mode de ré-
ception FM
Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateur
ST (Stéréo) s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine
d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La
réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande
pour allumer l'indicateur MONO sur l'affichage.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyer sur la touche FM MODE
de la télécommande; l'indicateur MONO s'éteint.
La sélection d'une autre station annulera également le mode FM
Mono et rétablira l'effet stéréo.
TUNING
SET
FM=30, AM=15
SET
FM / AM
Lors du changement de bande
ou
FM MODE
ST MONO
CA-MXKA3_fr.book Page 10 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
11
Utilisation du tuner
Français
Réception des stations FM
avec RDS
Vous pouvez utiliser la fonction RDS (système de données radio)
avec les touches de l'appareil ou de la télécommande.
Le système RDS permet aux stations FM d'envoyer des signaux
supplémentaires avec leurs signaux de programmes habituels. Par
exemple, les stations peuvent envoyer leur nom et des informa-
tions sur le genre de programmes qu'elles diffusent, comme du
sport, de la musique, etc. La présente chaîne peut recevoir les dif-
férents types de signaux RDS:
PS (Service de programmes):
Affiche les noms habituellement utilisés pour les stations.
PTY (Type de programme):
Affiche les différents types de programmes d'émissions.
RT (Texte radio):
Affiche les messages de texte que la station envoie.
Quel genre d'informations peuvent fournir les signaux
RDS?
L'affichage montre les informations de signaux RDS que la station
envoie.
Pour faire apparaître les signaux RDS sur l'affi-
chage
Appuyer sur la touche DISPLAY MODE (MODE d'AFFI-
CHAGE) pendant que vous écoutez une station en FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
pour indiquer les informations dans l'ordre suivant:
PS (Service de programmes):
Pendant la recherche, PS apparaît alternativement sur l'afficha-
ge. Ensuite l'indicateur RDS s'allume et le nom de la station s'affi-
che. NO PS apparaît si aucun signal n'est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, PTY apparaît sur l'affichage. Ensuite l'in-
dicateur RDS s'allume et le type de programme diffusé s'affiche.
NO PTY apparaît si aucun signal n'est envoyé.
RT (Texte radio):
Pendant la recherche, RT apparaît sur l'affichage. Ensuite l'indi-
cateur RDS s'allume et un message de texte envoyé par la station
s'affiche. NO RT apparaît si aucun signal n'est envoyé.
Fréquence d'émission de la station:
Fréquence d'émission de la station (service non RDS)
Si la recherche se termine immédiatement, PS, PTY et
RT n'apparaîtront pas sur l'affichage.
Si vous appuyez sur la touche de mode d'affichage DIS-
PLAY MODE pendant que vous écoutez une station AM
(PO), l'affichage indique uniquement la fréquence de la
station.
La fonction RDS n'est pas disponible pour les émissions
AM (PO).
A propos des caractères affichés
Lorsque l'affichage indique des signaux PS, PTY ou RT:
Les lettres apparaissent uniquement en majuscules.
L'affichage ne peut pas montrer des lettres accentuées. Par
exemple, A peut représenter les lettres accentuées A
comme “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
Recherche d'un programme en fonction des co-
des PTY
Un des avantages du service RDS est qu'il permet de localiser un
type précis de programme en spécifiant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes
PTY:
1Appuyer sur la touche RDS MODE pendant
que vous écoutez une émission en FM.
P SELECT s'allume sur l'affichage.
2Sélectionner le code PTY à l'aide des tou-
ches SELECT + ou dans les approximative-
ment dix secondes qui suivent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage indi-
que une catégorie dans l'ordre suivant:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
MOR. M
LIGHT M
CLAS-
SICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NA-
TIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NEWS
3Réappuyer sur la touche RDS MODE dans
les approximativement dix secondes.
Pendant la recherche, l'indication SEARCH(cherche) et le
code PTY s'affichent alternativement.
L'appareil sonde les 30 stations présélectionnées et s'arrête
lorsqu'il a localisé une station de la catégorie sélectionnée puis
il diffuse les émissions de cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
réappuyer sur la touche RDS MODE pendant que les indications
clignotent sur l'affichage.
Si aucun programme n'a été localisé, les indications NOT et
FOUND (non trouve) s'affichent alternativement.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant la pro-
cédure,
appuyer sur la touche RDS MODE.
Descriptions des codes PTY
NEWS: Actualités
AFFAIRS: Programmes à thèmes sur les sujets ou les affaires
d'actualité
INFO: Programmes médicaux, bulletins météorologi-
ques, etc.
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes didactiques
DRAMA: Pièces de théâtre radiodiffusées
CULTURE: Programmes sur la culture nationale ou régionale
SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et les tech-
nologies
VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des
cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique Rock
MOR. M: Musique d'écoute facile
PS PTY RT Frequency
ou
(Sur l'appareil) (Sur la télécommande)
Sur l'appareil
Sur la télécommande
CA-MXKA3_fr.book Page 11 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
12
Utilisation du tuner
Français
LIGHT M: Musique de chambre
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autres types de musique
WEATHER: Informations météorologiques
FINANCE: Rapport sur le commerce, les échanges, la bourse,
etc.
CHILDREN: Programmes de divertissement pour les enfants
SOCIAL A: Programmes sur les activités sociales
RELIGION: Programmes traitant de tous les aspects de la foi et
des croyances ou de la nature de l'existence ou
d'éthique
PHONE IN: Programmes dans lesquels les auditeurs peuvent
donner leur avis publiquement ou en téléphonant
TRAVEL: Programmes concernant des destinations de voya-
ges, des voyages organisés et des idées et opportu-
nités de voyage
LEISURE: Programmes dédiés aux loisirs comme le jardina-
ge, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique Jazz
COUNTRY: Musique country
NATIONAL: Musique populaire actuelle d'une autre région du
pays, dans la langue de ce pays
OLDIES: Vieux machins (musique pop classique)
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits précis, présentés sous
forme d'enquête
Pour passer provisoirement à un programme
d'émissions de votre choix
Le mode RDS est un autre service RDS pratique qui permet à cet ap-
pareil de passer provisoirement à un programme d'émissions de votre
choix (NEWS, TA ou INFO) à partir de la station sélectionnée, sauf si
vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM (PO) et cer-
taines stations FM).
La fonction RDS concerne uniquement les stations présélec-
tionnées. Voir page 10.
Si une station FM ne diffuse pas des informations le mode
RDS, la fonction ne peut pas être activée.
Pour sélectionner un type de programme
1Appuyer deux fois sur la touche RDS MODE
pendant que vous écoutez une station FM.
E SELECT s'allume sur l'affichage.
2Sélectionner le type de programme à l'aide
des touches SELECT + ou dans les
approximativement 10 secondes qui suivent.
L'affichage indique un type de programme dans l'ordre suivant:
TA: Informations sur la circulation routière
NEWS: Actualités
INFO: Programmes médicaux, bulletins météorologiques, etc.
OFF: Fonction RDS désactivée
3Réappuyer sur la touche RDS MODE dans
les approximativement 10 secondes pour
valider le type de programme sélectionné.
L'indicateur du type de programme sélectionné s'allume et
l'appareil se met en mode d'attente d'informations RDS.
L'indicateur RDS s'allume lorsque vous écoutez une station qui
diffuse des informations en mode RDS.
Cas 1: Si aucune station ne diffuse le type de program-
me sélectionné
Vous continuerez à écouter la station émettrice que vous entendez
actuellement.
«
Lorsqu'une station commence à émettre le type de programme sélec-
tionné, l'appareil se place automatiquement sur cette station. L'indica-
teur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, l'appareil se remet sur la station
sélectionnée auparavant mais reste en mode d'attente d'informa-
tions RDS.
Cas 2: Si une station diffuse le type de programme sé-
lectionné
L'appareil se syntonise sur la station qui émet le programme. L'indica-
teur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, l'appareil se remet sur la station sélec-
tionnée auparavant tout en restant en mode d'attente d'informations RDS.
Sur l'appareil
Sur la télécommande
(deux fois)
(deux fois)
TA NEWS INFO
OFF
CA-MXKA3_fr.book Page 12 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
13
Utilisation du tuner
Français
Pour arrêter l'écoute du programme sélectionné par la
fonction RDS
Appuyer sur la touche RDS MODE. L'indication OFF apparaît
et éteindre l'indicateur de type de programme (TA, NEW ou IN-
FO) sur l'affichage.
En mode d'attente d'informations RDS, si vous changez
de source ou si vous mettez la chaîne hors tension, le
mode d'attente d'informations RDS est provisoirement an-
nulé.
Lorsque la fonction RDS est opérationnelle (c'est-à-dire
lorsque vous recevez le type de programme sélectionné
de la station émettrice) et que vous actionnez la touche
de mode d'affichage DISPLAY MODE ou la touche SE-
LECT, l'appareil ne revient pas à la station actuellement
sélectionnée à la fin du programme. L'indicateur de type
de programme reste affiché pour signaler que la fonction
RDS est en mode d'attente.
Lorsque la fonction RDS est en attente et que vous enre-
gistrez une émission radio, faire attention que la fonction
RDS ne s'active pas,au risque d'enregistrer un autre pro-
gramme que celui prévu.
Lorsque le mode RDS n'est pas nécessaire, ne pas le
programmer.
Lorsque la fonction RDS détecte un signal d'alarme, la
station diffusant l'alarme est reçue en priorité. ALARM!
ne s'affiche pas.
ATTENTION:
Si le son alterne de manière intermittente entre
la station localisée par la fonction RDS et la sta-
tion actuellement sélectionnée, annuler le mode
RDS. Il ne s'agit pas là d'un dysfonctionnement
de l'appareil.
CA-MXKA3_fr.book Page 13 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
14
Français
Utilisation du lecteur CD
Le lecteur CD est équipé d'un tiroir à disque rotatif pouvant ac-
cueillir 3 CD.
Vous pouvez utiliser la lecture normale, programmée, aléatoire ou
à répétition.
Vous trouverez ci-dessous une explication des éléments de base
qu'il faut connaître pour écouter des CD et localiser des plages sur
ceux-ci.
A propos de l'indicateur de disque
L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs sui-
vants:
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD 6
Touches
numériques
SET
¡
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Numéro de plage, temps de lectu-
re, numéro du programme, etc.
Indicateur du
mode de lecture
CD1-CD3
CANCEL
22
¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4
REPEAT
¢
77
DISK SKIP
Ouvrir/Fermer
tiroir CD 0
CD1-CD3
CD 6
Indicateurs de disque
Indicateur de
répétition
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
Lecture
normale:
Peut lire de manière continue toutes les pla-
ges de tous les CD.
Lecture
programmée:
Peut lire toutes les plages programmées de
tous les CD dans l'ordre programmé.
Lecture
aléatoire:
Peut lire toutes les plages de tous les CD
dans un ordre aléatoire.
Lecture
répétition:
Permet de répéter toutes les plages de tous
les CD, les plages d'un seul CD ou simple-
ment une seule plage d'un seul CD.
Indicateur de numéro
de disque:
Reste continuellement allumé.
Indicateur du disque
sélectionné:
S'allume pour le numéro du dis-
que sélectionné.
Indicateur du disque
sélectionné
Indicateur de numéro de disque
Indicateur de rotation
du disque
Indicateur de rotation
du disque:
Fonctionne lorsque le CD sélec-
tionné est en cours de lecture ou
est provisoirement arrêté. Cet in-
dicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas
de disque chargé pour le numéro
de disque sélectionné.
Lorsque le tiroir est sorti, les indi-
cateurs de rotation de tous les nu-
méros de disque s'allument.
Cependant, en cas de sélection
d'un numéro de disque vide, l'in-
dicateur de rotation de ce numéro
de disque s'éteint.
CA-MXKA3_fr.book Page 14 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
15
Utilisation du lecteur CD
Français
Exemple d'indication:
Lecture une touche
La chaîne se met sous tension et les opérations se font automati-
quement.
Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre la chaîne sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au nu-
méro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui-ci
commence.
Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre la chaîne sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au nu-
méro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui-ci
commence.
Pour charger des CD
1Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.
2Placer un CD dans le tiroir, inscriptions vers
le haut.
Veiller à ce que le CD soit bien en place dans le tiroir.
3Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
DISQUE) de l'appareil et insérer le second CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne
jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
4Répéter le point 3 pour le dernier CD.
5Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0
de l'appareil.
Le tiroir se ferme.
Lorsque vous placez un disque dans le tiroir, assu-
rezvous que celui-ci est correctement positionné dans la
cavité. Autrement, le mesaage NO DISC sera affiché et
le disque ou l'appareil pourrait être endommagé lors de
l'ouverture du tiroir ; ou il sera parfois difficile de retirer le
disque de l'appareil.
Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm, le placer sur le cercle in-
térieur du tiroir.
Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une autre
source, ou pendant que vous écoutez le CD en cours de lecture.
Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celui-
ci se referme automatiquement.
Si le CD ne peut pas être lu correctement (parce qu'il est griffé,
notamment), l'indication 0 0:00 s'affiche.
Pour retirer les CD
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.
1Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0 de l'appa-
reil pour ouvrir le tiroir.
2Retirer le CD puis appuyer sur la touche
DISC SKIP de l'appareil.
Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
3Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
4Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0
de l'appareil pour refermer le tiroir.
Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.
Vous pouvez également retirer les CD pendant la lecture.
Dans ce cas cependant, vous pouvez uniquement retirer
les CD qui ne sont pas en cours de lecture.
Lorsque la plateau du tiroir CD a éjecté le CD puis que
vous avez appuyé sur CD1. (Le DISQUE1 est sélectionné)
Indique que ce numéro de disque est sélectionné.
Indique que le disque tourne.
CD-R /RW
PLAYBACK
Inscriptions vers le haut
CA-MXKA3_fr.book Page 15 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
16
Utilisation du lecteur CD
Français
Notions de base pour l'utilisation
du lecteur CD - Lecture normale
Pour écouter les CD
1Charger les CD.
2Appuyer sur une des touches de disques
(CD1-CD3) correspondant au disque que
vous voulez écouter.
Le numéro du disque sélectionné (par ex. CD1 ) s'affiche.
La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre.
Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe
au second puis au troisième disque.
Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête auto-
matiquement.
Exemples:
CD1 = CD2 = CD3 = (arrêt)
CD2 = CD3 = CD1 = (arrêt)
Vous pouvez démarrer la lecture du disque sélectionné en ap-
puyant simplement sur la touche CD 6.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.
Lorsque vous appuyez sur la touche de disque (CD1-CD3)
alors que le tiroir est ouvert, celui-ci se referme et la lecture
du CD sélectionné commence automatiquement.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur la touche 7. Les in-
formations suivantes concernant le CD s'affichent.
Pour marquer une pause, appuyer sur la touche CD 6. L'in-
dication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause, réappuyer sur la touche CD 6. La
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Pour retirer le CD, arrêter la lecture et appuyer sur la touche CD
Ouvrir/Fermer 0 de l'appareil.
Conseils:
Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC
SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement corres-
pondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.
Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD1), vous pouvez retirer ou
changer les autres CD (par ex. CD2 et CD3) en réappuyant sur la
touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de
CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.
Pour sélectionner une plage
Pendant la lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner
la plage à lire.
Appuyer sur la touche pour passer à la plage suivante ou pour re-
venir à la plage précédente.
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la
plage suivante. (Vous pouvez passer au CD suivant (par ex.
CD1 = CD2 = CD3).)
Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au
début de la plage précédente. (Vous ne pouvez cependant pas
revenir au CD précédent.)
En mode d'arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour que le lecteur
CD fonctionne de la même manière que pendant la lecture, sauf
pour les points suivants.
Les touches valent uniquement pour le CD sélectionné.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la
plage souhaitée sur le CD sélectionné.
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Par exemple, appuyer sur +10, puis sur 5 pour écouter la plage nu-
méro 15. Voir Entrer le numéro à l'aide de la télécommande à la
page 8.
Lecture avec recherche de passage
Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour
faire avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir re-
trouver rapidement un passage précis de la plage que vous êtes en
train d'écouter.
Touche 22 ou ¡ sur l'appareil
Touche 4 ou ¢ sur la télécommande
Numéro de plage Temps de lec-
ture écoulé
Le CD est en cours
de lecture.
Nombre total de
plages
Temps de lecture total
Numéro de plage Temps de lecture
(Après 3 secondes)
CA-MXKA3_fr.book Page 16 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
17
Utilisation du lecteur CD
Français
Programmation de l'ordre de
lecture des plages
Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les
CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer
cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.
Pour créer un programme
1Charger les CD.
2En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture programmée.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM pour allumer l'indicateur
PRGM.
En même temps, l'indication PROGRAM s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
PROGRAM apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur PRGM. s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM = Affichage vierge (lecture normale)
= (retour au début)
Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du pro-
gramme s'affiche.
3Appuyer sur une des touches de disques
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que
vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.
4Sélectionner la plage à programmer.
Sur l'appareil
Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou
¢ pour sélectionner la plage puis appuyer sur la touche SET
dans les cinq secondes qui suivent.
Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
Utilisation de la télécommande
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le nu-
méro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite at-
tribué à partir de P-1.
Pour supprimer l'étape actuelle du programme, appuyer sur la
touche CANCEL de l'appareil.
5Répéter les opérations 3 et 4 pour program-
mer d'autres plages du même CD ou d'un
autre CD.
6Pour écouter le programme, appuyer sur la
touche CD 6.
Pour plus de détails, voir Pour écouter le programme créé” ci-
dessous.
Pour confirmer le contenu du programme, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 4 ou ¢ de la té-
lécommande.
Pour supprimer toutes les plages du programme, pendant
que le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 7.
Pour modifier le programme , appuyer sur la touche CAN-
CEL pendant que le lecteur CD est à l'arrêt pour supprimer la der-
nière plage du programme. Pour ajouter de nouvelles plages à la
fin du programme, répéter les opérations 3 et 4 ci-dessus.
Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui
n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
Si vous essayez de programmer une 33ème plage, l'indi-
cation FULL s'affiche.
Pour écouter le programme créé
Appuyer sur la touche CD 6.
La chaîne lit les plages dans l'ordre où vous les avez programmées.
Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de pro-
gramme, appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour
sélectionner ALL ou 1 avant de démarrer la lecture. Pour
plus de détails, voir Répétition des plages à la page 18.
Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en ap-
puyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du program-
me.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 . Si vous
appuyez sur la touche 7 pendant que le lecteur CD est à l'arrêt,
le programme est supprimé .
Pour quitter et revenir par la suite au mode de
lecture programmée
Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pou-
vez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez
pas supprimé le programme.
Pour quitter le mode programme, Pendant que le lecteur CD
est à l'arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil ou sur
la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour étein-
dre l'indicateur PRGM. Vous pouvez également quitter le mode
de lecture programmée en changeant de source (par ex. en sélec-
tionnant le tuner.)
Pour revenir en mode de lecture programmée , appuyer
sur la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce
que l'indicateur PRGM se rallume.
Même lorsque la chaîne est hors tension (en mode de
veille ou ECO), les plages programmées sont conser-
vées.Vous pouvez dès lors toujours revenir au mode de
lecture programmée.
CD 1
CD
1
Numéro de disque Numéro de plage
ou
PRESET
SET
Numéro de
disque
Numéro de
plage
Numéro d'ordre dans le
programme
ou
CA-MXKA3_fr.book Page 17 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
18
Utilisation du lecteur CD
Français
Lecture aléatoire
Lorsque vous utilisez ce mode, vous écouterez les plages du CD
dans n'importe quel ordre.
Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture aléatoire,
appuyer sur la touche REPEAT (repeter) pour sélectionner
ALL ou 1 avant de démarrer la lecture. Pour plus de
détails, voir Répétition des plages ci-dessous.
1En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture aléatoire.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer l'indicateur RAN-
DOM.
En même temps, l'indication RANDOM s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
RANDOM apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur RANDOM. s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM = Affichage vierge (lecture normale)
= (retour au début)
2Appuyer sur la touche CD 6.
Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 .
Pour passer une plage pendant la lecture, appuyer sur la
touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche RANDOM de l'appa-
reil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande
pour éteindre l'indicateur RANDOM. La lecture normale reprend.
Répétition des plages
Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle
autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de
la touche:
ALL = 1CD = 1 = Affichage vierge = (retour au début)
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Vous pouvez éga-
lement arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélection-
nant le tuner.)
Pour quitter le mode de répétition , appuyer sur la touche
REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur de répétition s'éteigne.
Le mode de répétition reste effectif pendant les changements de
mode de lecture suivants:
Fonction de verrouillage du tiroir
Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,
il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique.
Lorsque le verrouillage électronique est activé, il n'est pas possible
d'ouvrir le tiroir, même si vous appuyez sur la touche CD Ouvrir/
Fermer 0 de l'appareil.
Verrouillage du tiroir
1Mettre la chaîne sous tension et accéder au
mode CD.
2Appuyer sur la touche 7 et appuyer simulta-
nément sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0 de
l'appareil.
L'indication LOCKED (VERROUILLE) s'affiche.
Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication LOCKED apparaît pour vous signaler que le
tiroir est verrouillé.
Déverrouillage du tiroir
Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
L'indication UNLOCKED (DEVERROUILLE) s'affiche.
Vous pouvez à présent utiliser le tiroir normalement.
Même quand la chaîne est débranchée, le tiroir reste ver-
rouillé pendant quelques jours. Pour déverrouiller le tiroir
après la mise sous tension, il faut effectuer une opération
de déverrouillage.
REPEAT ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages de tous les CD.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages du programme.
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les
plages de tous les CD dans un ordre aléatoire.
REPEAT 1CD: Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut unique-
ment être sélectionné en mode de lecture normale)
REPEAT 1: Répète une seule plage.
a. MODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
ÔMODE DE LECTURE
NORMALE
b. MODE DE LECTURE
ALEATOIRE
ÔMODE DE LECTURE
NORMALE
c. MODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
ÔMODE DE LECTURE
ALEATOIRE
CA-MXKA3_fr.book Page 18 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
19
Français
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)
La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des cassettes audio.
Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.
Lecture une touche
Appuyer sur la touche TAPE 3 pour mettre la chaîne sous tension et,
s'il y a une cassette dans la platine, démarrer sa lecture. Si aucune cas-
sette n'est en place, l'indication NO TAPE s'affiche, la chaîne se met
sous tension et attend que vous insériez une cassette ou que vous sé-
lectionniez une autre fonction.
Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.
1Appuyer sur la touche 0 EJECT de la platine
que vous souhaitez utiliser.
2Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
une cassette, avec la partie exposée de la
bande tournée vers le bas de l'appareil.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.
Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre la chaîne hors tension
puis la remettre sous tension et réappuyer sur la touche 0 EJECT.
3Refermer doucement le porte-cassette.
Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la der-
nière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélection-
née.
La platine sélectionnée est signalée par l'indicateur A ou
B. Par exemple, lorsque la platine A est sélectionnée, l'indi-
cateur de platine A s'allume.
Pour changer de platine, appuyer sur la touche TAPE A/B.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la platine A
ou la platine B est sélectionnée alternativement.
4Appuyer sur la touche TAPE 3.
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage et la lectu-
re de la cassette commence.
La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face
de la cassette.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Pour faire avancer rapidement une cassette
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de
l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de
la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche
¢ de la télécommande.)
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW)
de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche
de la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la tou-
che 4 de la télécommande.)
Pendant le bobinage rapide de la bande, l'indicateur de cassette (3)
reste éteint.
Pendant l'avance rapide, l'éclairage de la barre d'état en bas de l'af-
fichage se déplace de gauche à droite. Pendant le bobinage rapide,
il se déplace de droite à gauche.
La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture
d'une face.
Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22 (REW).
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
¡
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
22
4
TAPE
3
¢
77
TAPE A/B
TAPE 3
Indicateurs de platine
3: Indicateur de cassette
0 EJECT
(Platine B)
0 EJECT
(Platine A)
L'utilisation de cassettes de plus de 120 minutes n'est
pas recommandée car des détériorations caractéristi-
ques se produisent fréquemment avec ce genre de
cassettes et la bande se coince facilement dans les ga-
lets-presseurs et les cabestans.
Sens de déroulement de la bande
CA-MXKA3_fr.book Page 19 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
20
Français
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette.
Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source,
d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La pro-
cédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est
pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord,
quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.
Notions à connaître avant de commencer l'enre-
gistrement
Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du ma-
tériel protégé par les droits d'auteur sans le consente-
ment du titulaire des droits.
Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté
par la commande de VOLUME de la chaîne. Il n'est pas non plus
affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant l'en-
registrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter le
niveau d'enregistrement.
Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregistre-
ment.
Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la ban-
de, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible d'en-
registrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD,
d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce
pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.
ATTENTION:
Si un enregistrement présente des interférences
électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur
pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez
le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE
A/B
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
TAPE
3
77
TAPE A/B
DUBBING
Indicateurs de platine
3: Indicateur de cassette
0 EJECT
(Platine B)
0 EJECT
(Platine A)
TAPE
3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
Indicateur d'enregistrement REC
Ruban adhésif
CA-MXKA3_fr.book Page 20 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
21
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
Français
Enregistrement normal
Il s'agit de la méthode de base pour enregistrer n'importe quelle source. La
chaîne possède également des fonctions spéciales pour enregistrer un CD
sur une cassette, une cassette sur une autre, afin de vous épargner du temps
et des efforts et de vous permettre d'ajouter certains effets spéciaux. Ce-
pendant, lorsque vous souhaitez ajouter une sélection à une cassette déjà
enregistrée ou lorsque vous souhaitez combiner les sélections de plusieurs
sources sur une cassette, utilisez la méthode décrite ci-dessous. Il suffit de
remplacer la source souhaitée dans cette procédure, comme une cassette
dans la platine A, un CD ou la radio. Cette méthode permet également
d'enregistrer à partir d'équipements externes.
Pour enregistrer n'importe quelle source sonore
sur une cassette
Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir de
n'importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.
1Insérer une cassette vierge ou effaçable
dans la platine B et bobiner l'amorce.
2
Préparer la source, notamment en recherchant la station
radio ou en mettant les équipements raccordés sous tension.
Pour l'enregistrement de CD, voir la partie Enregistrement
synchronisé de CD expliquée ci-dessous.
Pour la copie de cassettes, voir la partie Enregistrement de
cassette à cassette (DUBBING) expliquée plus bas.
3
Appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil.
L'indicateur REC s'allume et la chaîne démarre l'enregistrement.
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage.
Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication "NO REC" s'affiche.
Pour arrêter l'enregistrement en cours , appuyer sur la tou-
che REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Enregistrement d'une émission AM sur une cas-
sette (Beat Cut)
Lors de l'enregistrement d'une émission AM, il peut se produire des batte-
ments que vous n'entendez pas lorsque vous écoutez l'émission. Dans ce cas,
appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil pour éliminer ces battements.
1
Localiser la station AM et démarrer l'enregistrement.
2Appuyer sur la touche PROGRAM de l'appa-
reil pour éliminer les battements.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage chan-
ge comme suit:
CUT 1
=
CUT 2
=
CUT 3
=
CUT 4
=
(retour au début)
Enregistrement synchronisé de CD
Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dans
l'ordre du CD ou selon l'ordre défini dans un programme.
1Préparer les CD. (Voir page 15.)
Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitez
enregistrer) puis appuyer sur la touche 7.
Si vous souhaitez n'enregistrer que certaines plages précises,
vous devez les programmer au préalable. (Voir page 17.)
Si vous ne voulez enregistrer qu'un seul CD, vous n'avez
besoin de charger qu'un seul CD.
2Insérer une cassette vierge ou effaçable
dans la platine B et bobiner l'amorce.
3
Appuyer sur la touche CD REC START de l'appareil.
L'indication CD REC s'affiche et l'indicateur REC s'allu-
me. La chaîne démarre ensuite l'enregistrement de CD syn-
chronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.
Lorsque l'enregistrement des plages de tous les CD est termi-
né, l'indication CD REC FINISHED défile sur l'affichage et
le lecteur CD ainsi que la platine à cassette s'arrêtent.
Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication "NO REC" s'affiche.
Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD ou
de toutes les plages programmées, la cassette s'arrête auto-
matiquement.
Pour arrêter à tout moment la procédure d'enregistre-
ment , appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou
sur la touche 7. L'indication CD REC FINISHED défile alors
sur l'affichage et le lecteur CD ainsi que la platine à cassette s'ar-
rêtent.
Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP (Bonsoir)
pendant l'enregistrement synchronisé d'un CD, prévoir
suffisamment de temps pour que le CD puisse terminer la
lecture sinon la chaîne se mettra hors tension avant la fin
de l'enregistrement.
Enregistrement de cassette à
cassette (DUBBING)
L'enregistrement d'une cassette sur une autre s'appelle le doublage.
Vous pouvez doubler des cassettes facilement; il suffit d'appuyer
sur une seule touche.
1Appuyer sur la touche TAPE 3 puis appuyer
sur la touche 7.
2Insérer la cassette source à copier dans la
platine A pour sa lecture.
3Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la
cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez
copier les données, pour son enregistrement.
4Appuyer sur la touche DUBBING de l'appareil.
Les platines A et B démarrent simultanément et l'indicateur
REC s'allume.
Pendant le doublage, les indicateurs des platines A et B
s'allument alternativement.
S'il n'y a aucune cassette dans la platine A, l'indication NO
TAPE s'affiche.
S'il n'y a aucune cassette dans la platine B, l'indication NO
TAPE s'affiche.
Pour arrêter à tout moment le doublage , appuyer sur la tou-
che REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets so-
nores par les haut-parleurs ou le casque d'écoute. Néan-
moins, le son est copié sans effets sonores.
Sens de déroulement de la bande
CD REC
START
(à la fin)
(Début de l'enre-
gistrement)
CA-MXKA3_fr.book Page 21 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
22
Français
Branchement d'équipements externes
Ecoute d'équipements externes
Vous pouvez écouter des équipements externes comme un enregis-
treur MD, une platine à cassette ou d'autres auxiliaires.
Vérifier tout d'abord si l'équipement externe est correctement
raccordé à la chaîne. (Voir page 6.)
1Régler le niveau de volume sur le minimum.
2Appuyer sur la touche AUX.
L'indication AUX s'affiche.
3Démarrer l'équipement externe.
4Régler le volume sur le niveau d'écoute sou-
haité.
5Appliquer les effets sonores suivants, si
vous le souhaitez.
ACTIVE BASS EX. (Voir page 8.)
SOUND TURBO (Voir page 8.)
Mode son (Voir page 8.)
Pour quitter le mode AUX , sélectionner une autre source (par
ex. le tuner).
Pour le fonctionnement de l'équipement externe, voir son
mode d'emploi.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
AUX
AUX
CA-MXKA3_fr.book Page 22 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
23
Français
Utilisation des minuteries
Les minuteries vous permettent de contrôler automatiquement les
fonctions d'écoute et d'enregistrement.
Trois types de minuteries sont disponibles:
La minuterie DAILY (Quotidienne)
Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écou-
tant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil.
La minuterie REC (Enregistrement)
Enregistrement sans surveillance d'émissions de radio. Vous
pouvez programmer l'heure de début et lheure de fin.
La minuterie SLEEP (Bonsoir)
Permet de s'endormir sans se soucier de la chaîne: celle-ci
s'éteindra automatiquement après un certain temps.
Réglage de l'horloge
Lorsque vous branchez le cordon d'alimentation dans la prise sec-
teur, l'indication de l'heure 0:00 clignote sur l'affichage.
Vous pouvez régler l'horloge lorsque le système est sous ou hors
tension.
L'horloge doit être à l'heure exacte pour que les minute-
ries fonctionnent correctement.
Chaque étape de programmation doit être menée à bien
dans les 2 minutes environ. Sinon, le réglage est effacé et
vous devez répéter toute l'opération depuis le début.
L'horloge peut avancer ou retarder d'une à deux minutes
par mois.
Sur l'appareil
1Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.
L'indication du chiffre de l'heure clignote sur l'affichage.
Si l'horloge est déjà réglée et que l'indication 0:00 ne cli-
gnote pas, appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'écran de réglage de l'horloge
s'affiche. (Sur l'écran de réglage de l'horloge , les chiffres cor-
respondant à l'heure actuelle clignotent sur l'affichage.)
Si l'horloge est déjà réglée, l'affichage change comme
suit chaque fois que vous appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER.
TIMER = ON time (HEURE D'ACTIVATION) = REC (En-
registrement) = ON time (HEURE D'ACTIVATION) =
Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)
2Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour
régler l'heure.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la tou-
che 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour
faire défiler les heures rapidement.
3Appuyer sur la touche SET.
L'indication des chiffres des minutes clignote sur l'affichage.
Pour revenir au réglage de l'heure, appuyer sur CANCEL.
4
Appuyer sur les touches
4
ou
¢
pour régler
les minutes.
5Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
L'indication CLOCK OK s'affiche. L'heure sélectionnée est
alors validée et les secondes démarrent à partir de 0.
ATTENTION:
En cas de coupure de courant, l'horloge perd immé-
diatement ses réglages. 0:00 clignote sur l'affichage
et il faut reprogrammer l'heure exacte.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
¢
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
4
SLEEP
CLOCK/TIMER
Indicateur SLEEP (Bonsoir) Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)
SET
Indicateur de minuterie DAILY (Quotidienne)Indicateur de la minuterie
CA-MXKA3_fr.book Page 23 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
24
Utilisation des minuteries
Français
R
églage de la minuterie DAILY
(Quotidien
ne)
Une fois que vous avez programmé la minuterie DAILY (Quoti-
dienne), celle-ci se met en marche tous les jours à la même heure.
Lindicateur de la minuterie () et lindicaeur DAILY que la
minuterie quotidienne programmée est activée.
Vous pouvez programmer la minuterie DAILY (Quotidienne)
lorsque le système est sous ou hors tension.
Effectuer chacun des réglages dans les approximative-
ment 30 secondes. Sinon, le réglage sera effacé et vous
devrez répéter toute la procédure depuis le début.
Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'ap-
pareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation actuelle. Si la touche CANCEL ne fonc-
tionne pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage
d'origine reparaisse et recommencer depuis le début.
Sur l'appareil
1Appuyer sur la touche pour mettre la
chaîne sous tension.
2
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication ON TIME apparaisse
immédiatement après TIMER sur l'affichage.
A ce stade, l'indicateur DAILY clignote et l'indicateur de la
minuterie ( ) s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage chan-
ge comme suit:
TIMER
=
ON TIME
*
(HEURE D'ACTIVATION)
=
REC (En-
registrement)
=
ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
=
Réglage de l'horloge
=
Annulé
=
(retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie DAILY (Quotidienne).
Puis, la chaîne se met en mode de programmation de lheure dac-
tivation, et lheure dactivation actuellement programmée apparaît
et les chiffres des heures clignotent.
3
Programmation de l'heure d'activation (Exemple: 10:15).
1. Appuyer sur la touche ¢ ou 4 pour régler l'heure à la-
quelle vous souhaitez que la chaîne se mette en marche puis
appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent sur l'affichage.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la
touche 4 pour la retarder.
Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures rapidement.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication OFF TIME (heure d'extinction) s'affiche pen-
dant deux secondes puis la chaîne se met en mode de pro-
grammation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction
actuellement programmée apparaît et les chiffres des heures
clignotent.
4Programmation de l'heure d'extinction
(Exemple: PM 13:15).
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l'heure à la-
quelle vous souhaitez que la chaîne se mette en marche puis
appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent
sur l'affichage.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
La chaîne se met dans le mode de sélection de la source de
musique et l'indication TUNER FM clignotent.
5Sélection de la source de musique.
Appuyer sur les touches
¢
ou
4
pour sélectionner la source
de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ¢ ou 4, l'af-
fichage change comme illustré ci-dessous:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (retour au début)
L'opération suivante change en fonction de la source de musi-
que sélectionnée.
TUNER FM: Recherche la présélection de l'émetteur FM
demandé.
TUNER AM: Recherche la présélection de l'émetteur AM
(PO) demandé.
CD : Lit la plage demandée sur le CD spécifié.
TAPE: Lit la cassette de la platine A.
AUX: Lit une source externe.
CA-MXKA3_fr.book Page 24 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
25
Utilisation des minuteries
Français
Préparation pour chaque source de musique:
Effectuer l'opération suivante en fonction de la source de mu-
sique sélectionnée. La chaîne se met ensuite en mode de régla-
ge du volume.
Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le nu-
méro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.
Lorsque vous sélectionnez CD :
Entre sur de spécifier le numéro de disque et le numéro de piste
comme suit.
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de disque puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque change comme suit:
CD = 1CD = 2CD = 3CD = (re-
tour au début)
Si aucun numéro de disque est spécifié, playback com-
mencera de la premiére piste du disque actuellement
choisi.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de plage puis appuyer sur SET.
Par exemple : 2CD- 12 (disque numéro 2, plage 12)
Réglez la minuterie quotidienne CD2 aprés la lecture de
CD2. Si vous réglez la minuterie quotidienne sur un diffé-
rent numério de CD aprés la lecture de CD2, la lecture ne se
fera pas à lheure programée.
Si aucum numéro de piste est spécifié, playback commen-
cera de la premiére piste du disque spécifié.
Lorsque vous sélectionnez TAPE:
Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.
Lorsque vous sélectionnez AUX:
Préparer l'équipement externe de sorte qu'il se mette sous ten-
sion à l'heure d'activation programmée sur la chaîne.
Pour qu'il puisse en être ainsi, l'équipement doit être doté d'une
fonction de minuterie.
6Réglage du volume
Appuyer sur les touches
¢
ou
4
pour sélectionner le volume.
VOL : Le volume actuel est utilisé.
VOL-5, -10 ou -15: Lorsque la minuterie s'active, le volume
est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
7Appuyer sur la touche SET.
La programmation de la minuterie est terminée, et SET et
OK s'allument successivement sur l'affichage.
L'affichage précédant la programmation de la minuterie repa-
raît ensuite.
8Appuyer sur la touche pour mettre la
chaîne hors tension.
L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur DAILY sont
allumés sur l'affichage pour signaler que la minuterie DAILY
(Quotidienne) est activée.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie, répé-
ter la programmation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
L'opération suivante se répète automatiquement tous les jours.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte, la chaîne se met auto-
matiquement sous tension et vous entendez la source de musi-
que programmée. L'indicateur de la minuterie ( ) clignote et
l'indicateur DAILY s'allume pendant tout le fonctionnement
de la minuterie.
Lorsque l'heure d'extinction approche, l'indication OFF cli-
gnote un peu avant sur l'affichage et la chaîne se met automati-
quement hors tension. Ensuite, l'indicateur de la minuterie ( )
et lindicateur DAILY reste allumé sur l'affichage.
Si la chaîne est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation
arrive, la minuterie DAILY (Quotidienne) ne fonctionne pas.
Activation et désactivation de la minuterie DAILY
(Quotidienne)
Lorsque vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne),
sa programmation est mémorisée et elle s'activera automatiquement
tous les jours à la même heure jusqu'à ce que vous l'annuliez.
Pour annuler provisoirement la minuterie DAILY (Quotidienne):
1Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication TIMER s'affiche.
2Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
L'indicateur DAILY s'éteint et la mention OFF s'inscrit
sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie ( ) s'éteignent et la minuterie DAILY
(Quotidienne) est provisoirement annulée.
Pour réactiver la minuterie DAILY (Quotidienne) après son annulation:
1Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication TIMER s'affiche.
A ce stade, l'indicateur DAILY clignote et l'indicateur de la
minuterie ( ) s'allume sur l'affichage.
2Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
Les indicateurs SET et OK apparaissent successivement sur
l'affichage. L'indicaterur de la minuterie ( ) et lindication
DAILY restent allumés, puis laffichage initial reapparaît.
ATTENTION:
Si la chaîne est débranchée ou en cas de coupu-
re de courant, la programmation de la minuterie
s'efface après quelques jours. Vous devrez alors
commencer par remettre l'horloge à l'heure
avant de programmer la minuterie.
Programmation de la minuterie
REC (Enregistrement)
La minuterie REC (Enregistrement) permet d'enregistrer une émis-
sion radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire.
Vous pouvez programmer la minuterie REC (Enregistre-
ment) lorsque le système est sous ou hors tension.
Le volume est automatiquement réglé au minimum (MIN)
lors de l'utilisation de la minuterie REC (Enregistrement).
Effectuer chacun des réglages dans les 30 secondes en-
viron. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'ap-
pareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionne
pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/
TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage d'origine
reparaisse et recommencer depuis le début.
CA-MXKA3_fr.book Page 25 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
26
Utilisation des minuteries
Français
Sur l'appareil
Vous pouvez programmer l'heure comme pour la minuterie DAILY
(Quotidienne).
1Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
la platine B et bobiner l'amorce.
2Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication ON TIME apparaisse
immédiatement après REC sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie ( ) s'allume et l'indicateur
REC clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage chan-
ge comme suit:
DAILY (Quotidienne) =
ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
=
REC (Enregistrement)
=
ON TIME
*
(HEURE D'ACTIVA-
TION)
=
Réglage de l'horloge
=
Annulé
=
(retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minute-
rie d'enregistrement REC.
Alors, la chaîne se met en mode de programmation de l'heure d'ac-
tivation. L'heure d'activation actuellement programmée apparaît et
les chiffres des heures clignotent.
3Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que la chaîne s'allume.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication OFF TIME apparaît et alors la chaîne se met en
mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'ex-
tinction actuellement programmée apparaît et les chiffres des
heures clignotent.
4Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que le chaîne s'éteigne.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
La chaîne se met en mode d'entrée des présélections.
5Sélectionner la station présélectionnée sou-
haitée pour l'enregistrement.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler la bande
(TUNER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour valider le numéro
de présélection puis appuyer sur SET.
Les indicateurs SET et OK apparaissent successivement sur l'af-
fichage. L'indicateur d'enregistrement REC arrête de clignoter et reste
allumé.
6Appuyer sur la touche pour mettre la chaîne
hors tension, si nécessaire.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie, répé-
ter la programmation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
Lorsque l'heure d'activation est atteinte, la chaîne se met auto-
matiquement sous tension. Vous entendez alors la station pro-
grammée. L'indicateur de la minuterie ( ) clignote pendant
tout le fonctionnement de la minuterie.
Pour arrêter l'enregistrement avec minuterie, appuyer sur la touche
7
.
Lorsque l'heure d'extinction approche, l'indication OFF cli-
gnote un peu avant sur l'affichage et la chaîne se met automati-
quement hors tension.
La minuterie REC (Enregistrement) fonctionne même si la
chaîne est sous tension.
Activation et désactivation de la minuterie REC
(Enregistrement)
Lorsque vous avez programmé la minuterie REC (Enregistrement)
pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mé-
morisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après
utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
Pour annuler provisoirement la minuterie REC:
1Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication REC s'affiche.
2Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
L'indication OFF apparaît et l'indicateur de la minuterie
( ) et l'indicateur REC s'éteignent.
Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:
1Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication REC s'affiche.
L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur REC cligno-
tent alors sur l'affichage.
2Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
Les indicateurs SET et OK apparaissent successivement
sur l'affichage. L'indicaterur de la minuterie ( ) et l'indica-
tion REC restent allumés, puis l'affichage initial reapparaît.
ATTENTION:
Si la chaîne est débranchée ou en cas de coupu-
re de courant, la programmation de la minuterie
s'efface après quelques jours. Vous devrez alors
commencer par remettre l'horloge à l'heure
avant de programmer la minuterie.
CA-MXKA3_fr.book Page 26 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
27
Utilisation des minuteries
Français
Programmation de la minuterie
SLEEP (Bonsoir)
Utiliser la minuterie SLEEP (Bonsoir) pour éteindre la chaîne
après un certain nombre de minutes d'écoute. La programmation
de la minuterie SLEEP (Bonsoir) vous permet de vous endormir en
musique sans vous soucier de la chaîne, qui s'éteint automatique-
ment.
Vous pouvez uniquement programmer la minuterie SLEEP
(Bonsoir) lorsque la chaîne est sous tension.
Utilisation de la télécommande
1Pendant la lecture d'une source, appuyer sur
la touche SLEEP.
L'indicateur SLEEP se met à clignoter sur l'affichage.
2Régler la durée d'écoute de la source avant
l'extinction de la chaîne.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la durée
change comme suit:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulé = (retour au
début)
3Attendre 5 secondes.
L'indicateur SLEEP arrête de clignoter et reste allumé puis
l'affichage initial reparaît.
La chaîne est à présent réglée pour se mettre hors tension après
le nombre de minutes programmé.
Pour vérifier l'heure d'extinction Bonsoir:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande,
le temps restant avant l'extinction s'affiche. Attendre que l'afficha-
ge initial reparaisse.
Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:
Appuyer sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu'à ce que
l'indicateur SLEEP s'éteigne.
Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP (Bonsoir)
en mettant la chaîne hors tension.
Si vous utilisez la touche SLEEP sans avoir réglé l'horloge,
CLOCK ADJUST apparaît sur l'affichage. Il faudra com-
mencer par régler l'horloge.
Priorité des minuteries
Etant donné que vous pouvez programmer chacune des minuteries
séparément, vous pouvez vous demander ce qui se passera en cas de
chevauchement des réglages. Voici donc comment fonctionnent les
priorités pour chacune des minuteries:
La minuterie d'enregistrement REC est toujours prioritaire. Cela
signifie que:
Si une autre minuterie est programmée pour s'activer pendant le
fonctionnement de la minuterie d'enregistrement REC, l'autre minu-
terie ne s'activera pas du tout et vous aurez toujours l'ensemble du
programme enregistré sur la cassette.
Si la minuterie d'enregistrement REC est programmée pour s'activer
pendant le fonctionnement d'une autre minuterie, l'autre minuterie
sera désactivée juste avant l'activation de la minuterie d'enregistre-
ment puis la minuterie d'enregistrement REC prendra la relève.
Si vous programmez la minuterie SLEEP pendant que la minuterie
DAILY est activée, les réglages de la minuterie DAILY sont annulés.
Cependant, si vous avez programmé la minuterie DAILY pour activer
le système pendant le fonctionnement de la minuterie SLEEP, la minu-
terie SLEEP est annulée et le système utilise alors les réglages de la mi-
nuterie DAILY.
Exemple 1
Exemple 2
22:00 22:30 23:00
Minuterie REC
Minuterie
SLEEP
Réglage
Activation Extinction
Extinction
Activation Extinction
22:00 22:30
Opération
Minuterie REC
Minuterie
SLEEP
La minuterie REC est prioritaire
22:00 22:30 23:0021:30
Minuterie REC
Minuterie DAILY
Réglage
Activation Extinction
Extinction
Activation Extinction
22:3021:30
Opération
Minuterie REC
Minuterie
DAILY
La minuterie REC est prioritaire
Activation
CA-MXKA3_fr.book Page 27 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
28
Français
Nettoyage et entretien
Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu'ils du-
rent plus longtemps.
Disques compacts
ATTENTION:
Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des pro-
duits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants
à pulvériser, de l'essence, etc.) pour nettoyer les CD.
Remarques générales
En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous conser-
vez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.
Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserver
dans des armoires ou sur des étagères.
Toujours maintenir le couvercle supérieur de la chaîne fermé
lorsque vous ne l'utilisez pas.
Condensation de l'humidité
Cassettes
Platine à cassette
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines à
cassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:
- Une perte de la qualité sonore
- Un son discontinu
- Le son s'estompe
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à enregistrer
Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l'aide
d'un coton-tige trempé dans de l'alcool.
Si les têtes sont magnétisées, l'appareil produit des interféren-
ces ou perd les hautes fréquences .
Pour démagnétiser les têtes, éteindre l'appareil et utiliser un
démagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasins
d'électronique ou de disques).
Seuls les CD portant ces logos peuvent
être utilisés sur la chaîne. Cependant,
l'utilisation continue de CD de formes
irrégulières (en forme de coeur, octogo-
naux, etc.) risque d'endommager la
chaîne.
Retirer le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant légèrement
sur l'orifice central du boîtier.
Ne jamais toucher la surface brillante du
CD ni plier le CD.
Remettre le CD dans son boîtier pour
éviter qu'il ne s'abîme.
Faire attention de ne pas griffer la sur-
face du CD lorsque vous le remettez
dans son boîtier.
Eviter d'exposer les CD aux rayons
directs du soleil, à des températures
extrêmes et à l'humidité.
Le son d'un CD sale risque d'être
déformé. Dans ce cas, essuyer le CD
avec un chiffon doux en effectuant des
mouvements rectilignes du centre vers le
bord extérieur.
Recordable
ReWritable
Dans les circonstances suivantes, de l'hu-
midité risque de se condenser sur la lentille
se trouvant à l'intérieur du système:
Après la mise en marche du chauffage
dans la pièce.
Dans une pièce humide.
Si la chaîne est transportée directement
d'un endroit froid vers un endroit chauffé.
Dans de telles circonstances, la chaîne risque
de mal fonctionner. Laissez-la alors sous
tension pendant quelques heures jusqu'à ce
que l'humidité s'évapore, débranchez le cor-
don d'alimentation puis rebranchez-le.
Si la bande n'est pas suffisamment ten-
due dans la cassette, retendez-la en fai-
sant tourner un crayon inséré dans un
des orifices centraux des bobines.
Si la bande est lâche, elle risque de s'éti-
rer, de se couper ou de se prendre dans
les mécanismes de la cassette.
Ne jamais toucher la surface de la bande.
Ne jamais ranger les cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur
- Dans des endroits humides
-
Sur un téléviseur ou une enceinte acoustique
- A proximité d'un aimant
Têtes
Galet-presseur
Cabestan
CA-MXKA3_fr.book Page 28 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
29
Français
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre chaîne, vérifier la liste ci-dessous en vue d'y trouver une solution éventuelle avant d'appeler le
service technique.
Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si la chaîne est physiquement endomma-
gée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique.
Symptôme Cause possible Remède
Pas de son. Les branchements ne sont pas cor-
rects ou sont trop lâches.
Un casque d'écoute est branché.
Vérifier toutes les connexions et
effectuer les corrections nécessaires.
(Voir pages 4 à 6.)
Débrancher le casque d'écoute.
Mauvaise réception radio. L'antenne est débranchée.
L'antenne cadre AM est trop près de
la chaîne.
Le fil d'antenne FM n'est pas suffi-
samment tendu ou est mal placé.
Rebrancher l'antenne correctement.
Changer la position et l'orientation
de l'antenne cadre AM.
Etendre le fil d'antenne FM de
manière à obtenir la meilleure récep-
tion possible.
Le tiroir de disque ne s'ouvre pas.
Le cordon d'alimentation secteur n'est
pas branché.
Le tiroir est verrouillé.
Brancher le cordon d'alimentation
secteur.
Déverrouiller le tiroir. (Voir page
18.)
Le CD saute. Le CD est sale ou griffé. Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir
page 28.)
Le CD ne fonctionne pas. Le CD est à l'envers. Placer le CD avec les inscriptions vers
le haut.
Le porte-cassette ne s'ouvre pas. Le cordon d'alimentation a été débran-
ché pendant la lecture d'une cassette. Brancher le cordon d'alimentation et
mettre le système sous tension.
Impossible d'enregistrer. Les languettes de protection de la cas-
sette contre l'enregistrement ont été en-
levées.
Recouvrir les orifices situés à l'arrière
de la cassette avec du ruban adhésif.
Impossible de faire fonctionner la télé-
commande. L'espace entre la télécommande et
l'appareil est obstrué.
Les piles sont épuisées.
Retirer les obstacles.
Remplacer les piles.
Le fonctionnement est désactivé. Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d'interférences électriques
externes.
Débrancher la chaîne puis la rebran-
cher.
CA-MXKA3_fr.book Page 29 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
30
Français
Spécifications techniques
Amplificateur
Puissance de sortie Min. 45 W efficaces par canal, pour 6 d'impédance à 1 kHz, avec
une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 10% (IEC 268-3)
Min. 30 W efficaces par canal, pour 6 d'impédance à 1 kHz, avec
une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 0,9% (DIN)
Sensibilité d'entrée/Impédance (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Bornes des haut-parleurs 6 - 16
PHONES 32 - 1 k
sortie de 15 mW/voie pour 32
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Pleurage et scintillement 0,15% (W efficaces)
Lecteur CD
Capacité de CD 3 CD
Plage dynamique 85 dB
Rapport signal-bruit 85 dB
Pleurage et scintillement Non mesurable
Tuner
Tuner FM
Plage de syntonisation 87,50 MHz - 108,00 MHz
Tuner AM
Plage de syntonisation (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Appareil
Dimensions 267 mm 305 mm 433 mm (L/H/P)
Poids Environ 7,5 kg
Accessoires Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles R6P(SUM-3)/AA (15F) (2)
Fil d'antenne FM (1)
Spécifications d'alimentation
Alimentation requise CA 230 V , 50 Hz
Consommation électrique 85 W (mode sous tension)
16 W (en veille)
Environ 1 W (en mode ECO)
La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modifications sans avis préalable.
CA-MXKA3_fr.book Page 30 Monday, February 10, 2003 2:38 PM
1
Español
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compacto de JVC.
Esperamos que cumpla a la perfección sus expectativas y lo disfrute durante muchos años.
Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estos son algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente y fácil de utilizar.
Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo
a disfrutar de la música.
El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, la
platina de casete o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
El sistema SEA (Amplificador de Efectos de Sonido) incorpora efectos de sonido extraordinarios, como rock, pop
y música clásica.
El sistema de potenciación de graves Active Bass EX reproduce fielmente los sonidos de la gama más baja de frecuencias.
La función de sonido turbo ofrece un sonido potenciado excelente.
Posibilidad de memorización de 45 emisoras de radio (30 FM y 15 AM (MW)) además de las funciones de autobúsqueda y sintonización
manual.
Cargador de CD con capacidad para 3 discos.
Los discos pueden cambiarse durante la reproducción gracias al mecanismo giratorio de la bandeja.
Puede reproducir los tres discos en tres modos de reproducción distintos: continuo, aleatorio y programado.
La doble platina permite copiar cintas.
Funciones de temporizador: Temporizador Diario (DAILY), Temporizador de grabación (REC) y Temporizador de Desconexión Auto-
mática (SLEEP).
Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
El reproductor de CD puede reproducir un CD-R y CD-RW.
Cómo está organizado este manual
En la sección “Funciones básicas” se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que
después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo FM/AM, “NO DISC”.
Si el nombre del botón del sistema y el del mando a distancia coinciden, no se indicará qué botón se utiliza.
En las funciones del sistema sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información específica que esté buscando.
Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee el
sistema.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1Instalación del sistema
Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C.)
Deje espacio suficiente entre el sistema y un televisor.
No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.
2Cable de alimentación
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume un poco de electricidad.
Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
3Posibles anomalías
No intente reparar ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su dis-
tribuidor.
No inserte ningún objeto metálico en el sistema.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
2
Español
Índice
Introducción...................................................................................................................1
Características.......................................................................................................................................... 1
Cómo está organizado este manual .........................................................................................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES...................................................................................................... 1
Índice ..............................................................................................................................2
Cómo empezar...............................................................................................................3
Accesorios ............................................................................................................................................... 3
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia ...................................................................................... 3
Uso del mando a distancia....................................................................................................................... 3
Conexión de la antena FM....................................................................................................................... 4
Conexión de la antena de AM (MW) ...................................................................................................... 5
Conexión de los altavoces ....................................................................................................................... 5
Conexión de equipos auxiliares............................................................................................................... 6
Conexión a la toma de corriente.............................................................................................................. 6
Modo de demostración ............................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Funciones básicas ........................................................................................................7
Encendido y apagado del sistema............................................................................................................ 7
Modo de ahorro (ECO)............................................................................................................................ 7
Ajuste del volumen.................................................................................................................................. 7
Silenciamiento progresivo (FADE MUTING)........................................................................................ 8
Potenciación de los sonidos graves (ACTIVE BASS EX.)..................................................................... 8
Potenciación del sonido (SOUND TURBO)........................................................................................... 8
Selección del modo de sonido (SOUND MODE)................................................................................... 8
Introducción de un número con el mando a distancia (teclas numéricas).............................................. 8
Uso del sintonizador .....................................................................................................9
Sintonización de una emisora.................................................................................................................. 9
Presintonía de emisoras ......................................................................................................................... 10
Cómo cambiar el modo de recepción FM ............................................................................................. 10
Recepción de emisoras de FM con RDS ............................................................................................... 11
Uso del reproductor de CD.........................................................................................14
Cómo introducir los CD ........................................................................................................................ 15
Cómo sacar los CD................................................................................................................................ 15
Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal ................................ 16
Programación del orden de reproducción de las pistas.......................................................................... 17
Reproducción Aleatoria......................................................................................................................... 18
Repetición de pistas............................................................................................................................... 18
Bloqueo de la bandeja............................................................................................................................ 18
Uso de la platina (escuchar una cinta)......................................................................19
Reproducción de una cinta .................................................................................................................... 19
Uso de la platina (grabación) .....................................................................................20
Grabación Normal ................................................................................................................................. 21
Grabación Sincronizada de CD ............................................................................................................. 21
Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING).............................................................................................. 21
Uso de equipos auxiliares..........................................................................................22
Cómo escuchar un equipo auxiliar ........................................................................................................ 22
Uso de los temporizadores ........................................................................................23
Puesta en hora del reloj.......................................................................................................................... 23
Ajuste del temporizador diario (DAILY) .............................................................................................. 24
Ajuste del temporizador de grabación (REC)........................................................................................ 25
Ajuste del temporizador de desconexión automática (SLEEP)............................................................. 27
Prioridad de los temporizadores ............................................................................................................ 27
Cuidado y mantenimiento ..........................................................................................28
Solución de problemas...............................................................................................29
Características técnicas .............................................................................................30
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
3
Español
Cómo empezar
Accesorios
Asegúrese de que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Antena de cuadro para AM (MW) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y ) con las marcas + y situadas dentro del compartimento de las pilas.
PRECAUCIÓN:
Manipule las pilas adecuadamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un tiempo prolongado.
Cuando necesite cambiar las pilas, cambie las dos al mismo tiempo por otras nuevas.
No utilice una pila vieja con otra nueva.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Uso del mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel frontal del sistema.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Sensor remoto
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
4
Cómo empezar
Español
PRECAUCIÓN:
Realice todas las conexiones antes de enchufar el sistema a la toma de corriente.
Conexión de la antena FM
Uso de la antena monofilar suministrada.
Uso del conector de tipo coaxial (No incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de FM de 75
ohmios.
Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena
monofilar de FM.
Antena monofilar FM (incluida)
Cable coaxial
Antena exterior FM
(no incluida)
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
5
Cómo empezar
Español
Conexión de la antena de AM (MW)
Panel posterior del sistema
Cuando conecte una antena AM (MW) exterior, mantenga conectada la antena de cuadro AM (MW) interior.
PRECAUCIÓN:
Para evitar ruidos, mantenga las antenas lejos del cable de conexión, del cable de alimentación CA y del
sistema.
Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz derecho a los terminales de altavoz RIGHT y el altavoz izquierdo a los terminales de altavoz LEFT. En la parte posterior
de los altavoces está marcado Right (derecho) /Left (izquierdo).
1. Abra cada uno de los terminales para conectar los hilos del cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces a los terminales de altavoz de la unidad.
Conecte los cables rojo (+) y negro (-) del altavoz derecho a los terminales rojo (+) y negro (-) marcados en el sistema como RIGHT
(DERECHA).
Conecte los cables rojo (+) y negro (-) del altavoz izquierdo a los terminales rojo (+) y negro (-) marcados en el sistema como LEFT
(IZQUIERDA).
3. Cierre todos los terminales.
CUIDADO:
El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los altavoces. Si sucediera esto,
aparte los altavoces del televisor.
Utilice únicamente altavoces de la impedancia adecuada, que se indica en el panel posterior.
Antena de cuadro para
AM (MW) (incluida)
Gire la antena de cuadro hasta
obtener la mejor recepción.
Fije la antena de cuadro AM
(MW) a la base introduciendo
las pestañas del cuadro en las
ranuras de la base.
Antena de AM (MW) (no
incluida)
Si la recepción es pobre,
utilice la antena exterior.
Lado derecho (vista posterior) Lado izquierdo (vista posterior)
Negro
Negro
Rojo
Rojo
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
6
Cómo empezar
Español
Conexión de equipos auxiliares
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales AUX-IN del sistema a los terminales de salida del aparato auxiliar (reproductor
de Minidiscs, reproductor de cintas, etc.).
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del sistema.
Conexión a la toma de corriente
Enchufe el cable de alimentación principal a la toma de corriente.
¡El sistema ya está listo para que empiece a utilizarlo!
Modo de demostración
Cuando se enchufa el sistema a la toma de corriente, se activa el modo de demostración, que automáticamente muestra algunas de las fun-
ciones disponibles.
Para desactivar el modo de demostración, pulse cualquier botón de funcionamiento. El indicador de modo de demostración se apa-
gará automáticamente.
Para activar el modo de demostración y que se encienda el indicador DEMO, pulse el botón DEMO del sistema durante al
menos 2 segundos.
Mientras el sistema esté encendido, el indicador DEMO volverá a encenderse automáticamente si no pulsa ningún botón
durante 2 minutos. Para cancelar está función de encendido automático en modo de demostración, pulse el botón CAN-
CEL del sistema mientras aparezca en pantalla el indicador DEMO.
COMPU Play
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón.
Con el sistema de un solo botón puede reproducir un CD, una cinta, encender la radio o escuchar un equipo auxiliar con sólo pulsar el botón
Play de la función. Al pulsarlo, se enciende el sistema y se pone en marcha la función seleccionada. El sistema se enciende aunque no esté
listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
El funcionamiento de un solo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función.
Los botones COMPU PLAY son:
En el sistema
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botón TAPE 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3
Botón Abrir/Cerrar CD 0
En el mando a distancia
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botón TAPE 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3
Cable de señal (no incluido)
Conector de pin x 2Conector de pin x 2
Reproductor de Minidiscs, platina, etc. (no incluidos)
CANCEL
DEMO
(durante 2 segundos)
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
7
Español
Funciones básicas
)
Encendido y apagado del sistema
Cómo encender el sistema
1Pulse el botón .
En la pantalla aparece durante unos instantes el mensaje de
bienvenida WELCOME. El indicador de modo en espera
(STANDBY) se apaga.
El sistema está listo para continuar en la función en que estaba
cuando se apagó por última vez.
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora
estará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea,
puede cambiar a otra fuente de audio.
Si estaba escuchando la radio, se pondrá en marcha el sintonizador
en la emisora que tenía antes de apagar el sistema.
Cómo apagar el sistema
1Pulse de nuevo el botón .
En la pantalla aparece el mensaje "GOOD BYE" y después se que-
da vacía, a excepción del reloj. Se enciende el indicador de modo
en espera (STANDBY). (El brillo de la pantalla disminuye.)
Aunque el sistema esté apagado (en modo de espera), siem-
pre se consume algo de electricidad.
Para apagar completamente el sistema, desenchufe el cable
de alimentación principal de la toma de corriente. Cuando
desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reiniciali-
zará inmediatamente a las 0:00 horas.
Modo de ahorro (ECO)
Este sistema tiene tres modos de consumo energético: encendido,
apagado (en espera) y ahorro (ECO). En el modo de ahorro (ECO),
la pantalla se apaga y se consume el mínimo de corriente.
Para activar el modo de ahorro (ECO), pulse el botón ECO
del sistema mientras esté en modo de espera (indicador de modo
en espera (STANDBY) encendido). La pantalla mostrará el indi-
cador ECO MODE y luego se apagará. El indicador STANDBY
permanece encendido.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a encen-
der el sistema,
pulse el botón en el sistema durante al menos un
segundo.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a
modo en espera, pulse de nuevo el botón ECO durante al menos
un segundo.
Ajuste del volumen
Gire el botón de volumen (VOLUME) del sistema hacia la derecha
para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Pulse el botón VOLUME + del mando a distancia para subir el vo-
lumen o el botón VOLUME - del mando a distancia para bajarlo.
Puede seleccionar el volumen mínimo (MIN), un volumen de 1 a
31, o el volumen máximo (MAX).
PRECAUCIÓN:
NO ENCIENDA el sistema ni comience la repro-
ducción de una fuente de audio sin antes haber
bajado el volumen a mínimo, ya que un inicio re-
pentino a muy alto volumen (VOLUME) puede da-
ñar los oídos, los altavoces y/o los auriculares.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUMEN +,
FADE MUTING
Teclas
numéricas
STANDBY/ON
Pantalla
Indicador de modo de
espera (STANDBY)
Auriculares (PHONES)
ACTIVE BASS EX.
SOUND MODE VOLUME
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Indicador BASS
Indicador de modo de
sonido
Información varia
Indicador de barra del volumen
Indicador de barra de estado (estados de varias funciones.)
Modo de ahorro (ECO)
SOUND
TURBO
SOUND TURBO
Indicador SOUND TURBO
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
8
Funciones básicas
Español
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la salida PHONES. No se oye nada por
los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares.
Silenciamiento progresivo (FADE
MUTING)
Si lo desea, puede hacer que el sonido se detenga progresivamente
pulsando un único botón.
Para activar esta función, pulse el botón FADE MUTING del
mando a distancia. El sonido disminuirá hasta desaparecer.
Para restablecer el sonido, vuelva a pulsar el botón FADE
MUTING. El sonido aumentará hasta llegar al nivel de volumen
anterior.
Si después de activar la función de silenciamiento progresivo
gira el mando de volumen (VOLUME) del sistema o pulsa el
botón VOLUME del mando a distancia, el volumen aumentará
partiendo del nivel mínimo (MIN).
Potenciación de los sonidos
graves (ACTIVE BASS EX.)
La plenitud e intensidad de los sonidos graves se mantiene aunque
baje mucho el volumen.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Para obtener este efecto, pulse el botón de potenciación de
graves ACTIVE BASS EX.
El indicador BASS se ilumina y en pantalla aparece el mensaje
ACTIVE BASS EXTENSION.
Para cancelar la potenciación de graves, pulse de nuevo el
botón.
El indicador BASS se apaga y en pantalla aparece el mensaje
OFF.
Potenciación del sonido
(SOUND TURBO)
Las frecuencias altas y bajas se realzan notablemente.
Para obtener el efecto, pulse el botón SOUND TURBO.
El indicador SOUND TURBO se apaga y aparece SOUND TUR-
BO ON en la pantalla.
Para cancelar el efecto, pulse el botón otra vez.
El indicador SOUND TURBO se apaga y aparece OFF en la
pantalla.
Al seleccionar la funci de sonido turbo se desactiva la función
Active Bass EX. y el modo de sonido. El sonido turbo se des-
activar si se selecciona la función Active Bass EX. o el modo
de sonido.
Selección del modo de sonido
(SOUND MODE)
Esta función le permite elegir entre SEC (Sound Effect Amplifier)
tres modos de amplificación de los efectos de sonido.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
En el sistema
Para obtener este efecto, pulse uno de los botones de modo de
sonido: ROCK, POP o CLASSIC.
El modo de sonido seleccionado ROCK, POP o CLASSIC
aparece en la pantalla. Además, el indicador de modo de sonido co-
rrespondiente al modo de sonido seleccionado parpadea.
Para cancelar el efecto, vuelva a pulsar el mismo botón.
Una vez cancelado el efecto, se apaga el indicador SOUND MODE.
Por ejemplo: si el modo de sonido seleccionado es ROCK, pulse
de nuevo el botón ROCK. El indicador OFF aparece en la pan-
talla indicando que no se aplica ningún efecto de sonido.
ROCK Potencia los sonidos graves y agudos.
Ideal para música acústica.
POP Ideal para música cantada.
CLASSIC Seleccionable en sistemas estéreo para re-
producir sonidos muy amplios y dinámi-
cos.
OFF No se aplica ningún efecto de sonido.
En el mando a distancia
Pulse el botón SOUND MODE hasta que aparezca en pantalla el
modo de sonido que desee activar.
El indicador de modo de sonido correspondiente al modo de soni-
do seleccionado parpadea.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (vuelta al principio)
Para cancelar el efecto, pulse el botón SOUND MODE hasta
que en pantalla aparezca el indicador OFF.
El indicador de modo de sonido sigue encendido.
Introducción de un número con
el mando a distancia (teclas
numéricas)
Las teclas numéricas del mando a distancia permiten seleccionar
un número para memorizar una emisora, sintonizar una emisora
presintonizada o programar las pistas que desea reproducir de un
CD.
A continuación se explica cómo introducir los números con las te-
clas numéricas.
Ejemplos:
Para introducir un 5, pulse 5.
Para introducir un 15, pulse +10 y luego 5.
Para introducir un 20, pulse +10 y luego 10.
Para introducir un 25, pulse +10, +10 y luego 5.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
9
Español
Uso del sintonizador
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (MW). Las emisoras se
pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las pre-
sintonías almacenadas en la memoria.
Antes de escuchar la radio:
Compruebe que las antenas de FM y de AM(MW) están conec-
tadas correctamente. (Véanse las páginas 4 y 5)
Encendido de la radio con un solo botón
Pulse sólo el botón FM/AM y el sistema se encenderá en la emiso-
ra que tenía seleccionada la última vez que apagó el sistema.
Puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio
con sólo pulsar el botón FM/AM.
Sintonización de una emisora
1Pulse el botón FM/AM.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas
en último lugar.
(Si la última emisora se sintonizó seleccionando una presinto-
nía, el número de presintonía aparecerá primero.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambia alternativamente
entre FM y AM (MW).
2Seleccione una emisora con uno de los
métodos siguientes.
Sintonización manual (Utilizando la unidad solamente)
Pulse brevemente los botones
22
o
¡
del sistema para pasar
de una frecuencia a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
Sintonización automática (Utilizando la unidad solamente)
Si mantiene pulsado el botón 22 o ¡ del sistema durante
al menos 1 segundos y luego lo suelta, el sintonizador retro-
cederá o avanzará automáticamente en la secuencia de fre-
cuencias hasta encontrar una emisora.
O
Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se
hayan memorizado las emisoras)
Sintonización de emisoras programadas desde el sistema:
Seleccione el número de presintonía que desee pulsando el
botón 4 o ¢.
Ejemplo:
Pulse el botón ¢ hasta que aparezca en la pantalla el nú-
mero de presintonía P-12. Entonces la pantalla mostrará la
banda y la frecuencia de la presintonía.
Sintonización de emisoras programadas desde el
mando a distancia:
Seleccione una presintonía introduciendo el número corres-
pondiente con las teclas numéricas. Véase Introducción de
un número con el mando a distancia en la página 8.
Ejemplo:
Pulse +10 y luego 2 para sintonizar la emisora memorizada
en el número 12. Entonces la pantalla mostrará la banda y la
frecuencia de la presintonía.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
FM MODE
Teclas
numéricas
SET
¡
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Indicador de banda, frecuencia y canal sintonizado
Indicadores de modo FM
FM/AM
FM/AM
22
¢
4
Información RDS
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,
FM /AM
FM / AM
(en el sistema) (en el mando a distancia)
PRESET
kHz MHz
o
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
10
Uso del sintonizador
Español
En AM (MW), podrá mejorar la recepción de las emisoras
girando la antena de cuadro especial para esta banda.
Gírela hasta que capte bien la señal.
Presintonía de emisoras
Se pueden prefijar hasta 30 emisoras de FM y hasta 15 emisoras de
AM (MW).
Notas
Antes del empaquetado puede que se haya memorizado
algún número de presintonía en fábrica para realizar
pruebas. No se trata de ninguna anomalía. Puede prefijar
en la memoria las emisoras que desee siguiendo uno de
los métodos siguientes.
Si mientras esté presintonizando emisoras no pulsa ningún
botón durante 5 segundos, en pantalla volverán a mostrarse
la banda y el número de frecuencia. Si le sucediera esto, de-
berá repetir la operación desde el principio.
Desde el sistema
1Seleccione una banda pulsando el botón FM/
AM.
2Pulse el botón 22 o ¡ para sintonizar
una emisora.
3Pulse el botón SET.
El mensaje "SET" parpadeará durante 5 segundos.
4Pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar
el número de presintonía.
¢: Aumenta en 1 el número de presintonía.
4: Reduce en 1 el número de presintonía.
5Pulse el botón SET.
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje STO-
RED, tras lo cual vuelven a aparecer indicadas la banda y la
frecuencia de la emisora sintonizada.
6Repita los pasos 2 a 5 para cada emisora que
desee almacenar en la memoria con un
número presintonizado.
Para cambiar las emisoras presintonizadas, repita los pa-
sos anteriores.
En el paso 4, puede seleccionar el número de presintonía
utilizando las teclas numéricas del mando a distancia.
Véase Introducción de un número con el mando a dis-
tancia en la página 8.
PRECAUCIÓN:
Si desenchufa el equipo o falla la alimentación,
las presintonías se conservarán en la memoria
durante unos días. En el caso de que se pierdan,
deberá volverlas a almacenar manualmente.
Cómo cambiar el modo de re-
cepción FM
Cuando sintonice una emisora FM estéreo se iluminará el indica-
dor "ST (Stereo)" y podrá disfrutar del sonido estereofónico de la
emisora.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos puede se-
leccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se
pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia para que
se encienda el indicador MONO en la pantalla.
Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a pulsar el botón
FM MODE del mando a distancia para que desaparezca el indica-
dor MONO de la pantalla.
Al seleccionar otra emisora también se cancela el modo FM mo-
nof¯œico y se restablece el efecto estéreo.
TUNING
SET
o
FM=30, AM=15
SET
FM / AM
Cuando cambie de banda
FM MODE
ST MONO
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
11
Uso del sintonizador
Español
Recepción de emisoras de FM
con RDS
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los boto-
nes del sistema o del mando a distancia.
El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicionales
con sus señales normales de programa. Envían, por ejemplo, sus
nombres e información sobre el tipo de programas que emiten: de-
portes, música, etc. Este equipo puede recibir las siguientes señales
RDS:
PS (Servicio de programas):
Muestra los nombres comúnmente conocidos de las emisoras.
PTY (Tipo de programas):
Muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
Muestra el texto que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La pantalla muestra la información de la señal RDS que emite la
emisora.
Para ver las señales RDS en la pantalla:
Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche una
emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mostrar la
información en el orden siguiente
PS (Servicio de programas):
Mientras el sistema busca la emisora, PS se alterna en la panta-
lla. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el nombre de
la emisora. Si no se emite señal, aparece el mensaje NO PS.
PTY (Tipo de programas):
Mientras el sistema busca la emisora, PTY aparece en la panta-
lla. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el tipo de pro-
grama emitido por la emisora. Si no se emite señal, aparece el
mensaje NO PTY.
RT (Texto de radio):
Mientras el sistema busca la emisora, RT aparece en la pantalla.
Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el texto enviado
por la emisora. Si no se emite señal, aparece NO RT.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no se trata de un servicio RDS).
Notas
Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla
ni PS, ni PTY ni RT.
Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una
emisora de AM (MW), la pantalla sólo mostrará las fre-
cuencias de las emisoras.
El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM
(MW).
Caracteres visualizados:
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
La pantalla sólo muestra mayúsculas.
La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas. La
A, por ejemplo, puede representar una A con cualquier
acento: “Á, Â, Ã, À, Ä y Å”.
Búsqueda de programas por código PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar una emi-
sora con un tipo particular de programas mediante los códigos PTY.
Búsqueda de programas por código PTY:
1Pulse el botón RDS MODE una vez mientras
escuche una emisora FM.
Aparece P SELECT en la pantalla.
2
Seleccione el código PTY mediante los botones
SELECT + o en el plazo de aproximadamente
10 segundos.
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará para mos-
trar las categorías en este orden:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
MOR. M
LIGHT M
CLAS-
SICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NA-
TIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NEWS
3Pulse de nuevo el botón RDS MODE en el
plazo de
aproximadamente
10 segundos.
Mientras busca, el sistema muestra en pantalla intermitente-
mente el indicador SEARCH y el código PTY seleccionado.
El sistema busca entre las 30 emisoras presintonizadas y cuan-
do encuentra una con el tipo de programa que está buscando,
la sintoniza.
Para continuar buscando cuando el sistema se detenga
por primera vez,
pulse el botón RDS MODE de nuevo mientras parpadea la pantalla.
Si no se encuentra ningún programa, la pantalla muestra el men-
saje NOT FOUND; primero NOT y luego FOUND.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón RDS MODE.
Descripción de los códigos PTY
NEWS: Noticias
AFFAIRS: Programas especializados que analizan las noticias
o temas de actualidad.
INFO: Programas de servicio médico, previsiones meteo-
rológicas, etc.
SPORT: Deportes
EDUCATE: Programas educativos
DRAMA: Seriales radiofónicos
CULTURE: Programas culturales regionales o nacionales.
SCIENCE: Programas sobre ciencia y tecnología.
VARIED: Otros programas como comedias o ceremonias.
POP M: Música Pop
ROCK M: Música Rock
MOR .M:
Música de carretera (también conocida como easy listening)
LIGHT M: Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M: Otra música
WEATHER: Información meteorológica
FINANCE: Información sobre economía, comercio, bolsa, etc.
PS PTY RT Frequency
o
(en el sistema) (en el mando a distancia)
En el sistema
En el mando a distancia
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
12
Uso del sintonizador
Español
CHILDREN: Programas de entretenimiento para niños
SOCIAL A: Programas sobre actividades sociales
RELIGION: Programas relacionados con cualquier aspecto de
fe o creencia, cuestiones existenciales o ética
PHONE IN: Programas en los que el oyente puede participar
expresando sus opiniones por teléfono o foro pú-
blico
TRAVEL: Programas sobre viajes, destinos, viajes organiza-
dos, propuestas y ofertas turísticas
LEISURE: Programas relacionados con actividades de ocio
como jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ: Música Jazz
COUNTRY: Música Country
NATIONAL: Música popular actual de otra nación o región en
el mismo idioma del país
OLDIES: Música pop clásica
FOLK M: Música Folk
DOCUMENT: Programas divulgativos
Para pasar temporalmente a un programa de su
elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema RDS, que sintoniza
temporalmente un programa de su elección (NEWS, TA o INFO)
desde la emisora seleccionada. No podrá hacerlo si la emisora sin-
tonizada no tiene RDS (todas las de AM (MW) y algunas de FM).
La función RDS sólo puede activarse desde emisoras presinto-
nizadas. Véase la página 10.
Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM no
emite información en el sistema RDS.
Para seleccionar un tipo de programa
1Pulse el botón RDS MODE dos veces mien-
tras esté escuchando una emisora de FM.
Aparece E SELECT en la pantalla.
2
Seleccione el tipo de programa mediante los boto-
nes SELECT + o en el plazo de aproximadamente
10 segundos.
La pantalla muestra un tipo de programa en el orden siguiente:
TA: Noticias del tráfico
NEWS: Noticias
INFO: Programas de asistencia médica, partes meteorológi-
cos, etc.
OFF: El sistema RDS desactivado
3Pulse de nuevo el botón RDS MODE antes de
aproximadamente 10 segundos para selec-
cionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa seleccionado se verá en la pantalla y el sis-
tema RDS entrará en modo de espera.
El indicador de RDS se encenderá si la emisora sintonizada
aporta información en el sistema RDS.
Caso 1: No hay ninguna emisora que retransmita el tipo
de programa seleccionado
Seguirá seleccionada la emisora de radio que se estaba escuchando.
«
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha seleccionado,
el equipo la sintonizará automáticamente. El tipo de programa empe-
zará a parpadear en pantalla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
«
Cuando se acabe el programa, el sistema volverá a la emisora actual-
mente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera RDS.
Caso 2: Hay una emisora que retransmite el tipo de pro-
grama seleccionado
El sistema sintoniza la emisora que actualmente está emitiendo di-
cho programa. El tipo de programa empezará a parpadear en pan-
talla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
«
Cuando se acabe el programa, el sistema volverá a la emisora actual-
mente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera RDS.
En el sistema
En el mando a distancia
(dos veces)
(dos veces)
TA NEWS INFO
OFF
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
13
Uso del sintonizador
Español
Para salir del programa seleccionado por RDS
Pulse el botón RDS MODE. Aparece OFF y desaparecerá de
pantalla el indicador de tipo de programa (TA, NEWS o INFO) en
la pantalla.
Notas
El modo de espera RDS queda anulado si se cambia de
fuente de audio o se apaga el sistema.
Si pulsa DISPLAY MODE o el botón SELECT mientras uti-
liza el sistema RDS (es decir, recibe el tipo de programa
seleccionado), el sistema no volverá a la emisora selec-
cionada en primer lugar aunque finalice el programa. El
indicador de tipo de programa seguirá en pantalla, infor-
mando de que el sistema RDS está en modo de espera.
Vaya con cuidado cuando esté grabando una emisión de
radio y el sistema RDS esté en modo de espera, ya que
éste podría activarse y podría grabar un programa distin-
to al que deseaba grabar.
Cuando no desee utilizar el modo RDS, desactívelo.
Si el sistema RDS detecta una señal de alarma, la emiso-
ra que retransmite el mensaje tendrá prioridad. El mensa-
je ALARM ! no aparecerá en pantalla.
PRECAUCIÓN:
Cuando el sonido alterna intermitentemente en-
tre la emisora sintonizada por la función RDS y
la emisora seleccionada inicialmente, cancele el
modo RDS. No se trata de ninguna anomalía.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
14
Español
Uso del reproductor de CD
El reproductor de CD está equipado con una bandeja giratoria con
capacidad para 3 CD.
Puede utilizar la función Normal, Programada, Aleatoria o Repetida.
A continuación se explican las funciones básicas que debe conocer
para reproducir los CD y encontrar las diferentes pistas que contie-
nen.
Descripción del indicador de disco
El indicador de disco se divide en tres partes:
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD 6
Teclas
numéricas
SET
¡
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Número de pista, tiempo de repro-
ducción, número de programa, etc.
Indicador de modo
de reproducción
CD1-CD3
CANCEL
22
¢
4
4
REPEAT
¢
77
DISC SKIP
Abrir/
Cerrar CD0
CD1-CD3
CD 6
Indicadores de disco
Indicador de función
de repetición
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
Reproducción
normal: Repite seguidas todas las pistas de todos los
CD.
Reproducción
programada: Repite todas las pistas incluidas en el progra-
ma de todos los CD en el orden programado.
Reproducción
aleatoria: Repite todas las pistas de todos los CD en or-
den aleatorio.
Reproducción
repetida: Repite todas las pistas de uno o de todos los
CD o sólo una pista de un CD.
Indicador de número de
disco: Se mantiene iluminado.
Indicador de disco se-
leccionado:
Se enciende el correspondiente al número
de disco seleccionado en ese momento.
Indicador de disco
seleccionado
Indicador de número de disco
Indicador de rotación
de disco
Indicador de rotación
de disco: Se enciende mientras se reprodu-
ce el CD seleccionado, aunque
esté activada la función de pausa.
Se apaga si no hay ningún CD
cargado en la bandeja en el núme-
ro de CD seleccionado.
Al abrir la bandeja, se iluminan
los indicadores de rotación de dis-
co de todos los números de disco.
Sin embargo, en el momento en
que se selecciona un número de
disco vacío, el indicador de nú-
mero de ese disco se apaga.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
15
Uso del reproductor de CD
Español
Ejemplo de presentación de los indicadores:
Reproducción mediante un solo botón
El sistema se enciende y activa la función pulsada automáticamen-
te.
Si pulsa el botón CD 6, el sistema se encenderá y, si hay algún
CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducir-
lo desde la primera pista.
Si pulsa el botón CD1-CD3, el sistema se encenderá y, si hay al-
gún CD en el número de disco seleccionado, empezará a repro-
ducirlo desde la primera pista.
Cómo introducir los CD
1Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo para abrir la bandeja.
2Coloque un CD, con la cara impresa hacia
arriba, en la bandeja.
Asegúrese de que el CD ha quedado bien encajado en la ban-
deja.
3Pulse el botón DISC SKIP del sistema e intro-
duzca el CD siguiente.
Cada vez que pulse el botón, la bandeja girará para que pueda
introducir otro CD.
4Repita el paso anterior para introducir el
último CD.
5Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo.
La bandeja se cerrará.
Cuando ponga un disco en la bandeja, asegúrese de po-
nerlo dentro del rebajo correctamente. De lo contrario, en
el visualizador aparecerá el mensaje NO DISC, y el dis-
co o la unidad podrá dañarse cuando se abra la bandeja,
o podrá resultar difícil extraer el disco de la unidad.
Si utiliza un CD de 8 cm (3''), encájelo en el hueco interior de la
bandeja.
Puede introducir los CD mientras se reproduce otra fuente de au-
dio.
Si apaga el sistema con la bandeja abierta, la bandeja se cerrará
automáticamente.
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está ra-
yado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá 0 0:00.
Cómo sacar los CD
Para sacar un CD, siga estos pasos:
1Con el reproductor de CD detenido, pulse el
botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en el equipo
para abrir la bandeja.
2Saque el CD y luego pulse el botón DISC
SKIP del equipo.
La bandeja girará para que pueda acceder al siguiente número
de disco.
3Repita el paso 2 para sacar cada uno de los
CD.
4Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo para cerrar la bandeja.
Puede sacar los CD mientras se reproduce otra fuente de audio.
También puede sacar los CD con el reproductor en mar-
cha, pero sólo los que no se estén reproduciendo en ese
momento.
Si abre la bandeja de CD
y pulsa CD-1. (se selecciona el disco 1).
Indica que se ha seleccionado este número de disco.
Indica que el disco está girando.
CD-R /RW
PLAYBACK
Con la cara impresa hacia arriba
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
16
Uso del reproductor de CD
Español
Instrucciones básicas para uti-
lizar el reproductor de CD: Re-
producción Normal
Para reproducir los CD
1Introduzca los CD.
2Seleccione el CD que desee escuchar pul-
sando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
El número del disco seleccionado (por ejemplo, CD1) apa-
recerá en pantalla.
Se inicia la reproducción de la primera pista del CD. Cuando
acaba de reproducir el primer CD, el sistema pasa sin detenerse
al segundo disco y después al tercero.
Cuando llega al final del tercero, el sistema se detiene.
Ejemplos:
CD1 = CD2 = CD3 = (se detiene)
CD2 = CD3 = CD1 = (se detiene)
Para iniciar la reproducción del disco seleccionado, pulse sim-
plemente el botón CD 6.
Durante la reproducción del CD, en pantalla aparecerá la siguiente
información:
Si pulsa el botón de disco (CD1-CD3) con la bandeja abierta,
la bandeja se cerrará y el CD seleccionado empezará a repro-
ducirse automáticamente.
Para detener la reproducción del CD, pulse el botón 7. En
la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Para hacer una pausa, pulse el botón CD 6. El tiempo de re-
producción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa
, pulse de nuevo el botón CD
6
. La repro-
ducción se reanuda desde el punto en el que la interrumpió la pausa.
Para sacar el CD, detenga la reproducción y pulse el botón
Abrir/Cerrar CD 0 situado en el equipo.
Trucos:
Para reproducir un CD con el botón DISC SKIP
También puede reproducir un CD pulsando el botón DISC SKIP.
Cada vez que lo pulse mientras se esté reproduciendo un CD, el sis-
tema pasará automáticamente al siguiente CD. Si el disco no está
cargado, saltará automáticamente al siguiente disco de la bandeja.
Para sacar/introducir los CD durante la reproducción
Mientras se esté reproduciendo un CD (por ejemplo, CD1), podrá
sacar o cambiar cualquiera de los otros dos (en este caso, CD2 y
CD3). Para ello, pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0, saque o cambie
el CD o los CD que desee y pulse de nuevo el mismo botón para
cerrar la bandeja.
Para seleccionar una pista
Durante la reproducción (con los botones 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista de-
seada.
Con estos botones también podrá avanzar a la pista siguiente o re-
troceder a la pista anterior.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Pulse una vez el botón ¢ para saltar al inicio de la pista
siguiente. (Puede saltar de un CD al siguiente; por ejemplo:
CD1 = CD2 = CD3)
Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté
reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá
hasta el inicio de la pista anterior. (No puede saltar de un CD al
anterior.)
Con el reproductor detenido (con los botones 4 o
¢):
Pulsados brevemente, los botones 4 o ¢ funcionan en el re-
productor de CD igual que durante la reproducción, sólo que:
•Únicamente afectan al CD seleccionado en ese momento.
Con las teclas numéricas del mando a distancia:
Las teclas numéricas le permiten acceder directamente a la pista
del CD seleccionado que desea escuchar.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Para escuchar la pista 15, por ejemplo, deberá pulsar +10 y luego
5. Véase Introducción de un número con el mando a distancia en
la página 8.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsados los botones siguientes durante la reproducción
para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que en-
cuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando.
Botones 22 o ¡ del equipo.
Botones 4 o ¢ del mando a distancia
Número de pista Tiempo de reproduc-
ción transcurrido
Se está reprodu-
ciendo el CD.
Cantidad total de pistas Tiempo total de
reproducción
Número de pista Tiempo de reproducción
(Al cabo de 3
segundos)
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
17
Uso del reproductor de CD
Español
Programación del orden de re-
producción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas de todos
los CD. Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden, incluso re-
petidas.
Para crear un programa
1Introduzca los CD.
2Con el reproductor detenido, seleccione el
modo de Reproducción Programada.
En el sistema
Pulse el botón PROGRAM; aparecerá el indicador PRGM.
Simultáneamente aparecerá en pantalla el texto PROGRAM.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que aparezca en pan-
talla el texto PROGRAM.
También se encenderá el indicador PRGM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM = pantalla en blanco (Reproducción
Normal) = (vuelta al principio)
Si ya se ha creado un programa, en pantalla se mostrará el
último paso del mismo.
3
Seleccione el CD que desee programar pul-
sando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
La pantalla se preparará para recibir los datos del programa
que vaya a crear.
4Seleccione la pista que quiera programar.
Desde el sistema
Seleccione la pista mientras parpadee la pantalla, pulsando los bo-
tones 4 o ¢; y luego pulse el botón SET antes de que trans-
curran 5 segundos.
A las pistas se les asignará un número según el orden en que hayan
sido programadas, empezando por P-1.
Con el mando a distancia
Seleccione el número de pista directamente utilizando las teclas
numéricas. A las pistas se les asignará un número según el orden
en que hayan sido programadas, empezando por P-1.
Para anular el último paso del programa, pulse el botón CAN-
CEL desde el sistema.
5Repita los pasos 3 y 4 para programar otras
pistas, ya sea del mismo CD o de otro.
6Para empezar a escuchar el programa pulse
el botón CD 6.
Para más información, véase más abajo el apartado Para es-
cuchar el programa creado.
Para confirmar el contenido programado, mientras el re-
productor de CD está parado, pulse el botón 4 o ¢ en el man-
do a distancia.
Para borrar todas las pistas de un programa, pulse el bo-
tón 7 mientras el reproductor de CD esté parado.
Para modificar el programa, si pulsa el botón CANCEL mien-
tras el reproductor esté parado, se borrará la última pista del pro-
grama. Para añadir más pistas al final del programa repita los
pasos anteriores 3 a 4.
Notas
Si intenta añadir al programa un número de pista que no
existe en el CD, el sistema anulará la orden de introducir
esa pista.
Si intenta programar la pista nº 33, la pantalla mostrará el
mensaje FULL.
Para escuchar el programa creado.
Pulse el botón 6 del CD.
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se pro-
gramaron.
Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Repro-
ducción Programada, seleccione ALL o 1 pulsando el
botón REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más
información, consulte el apartado Repetición de pistas en la
página 18.
Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez. Si pulsa
este botón 7 con el reproductor detenido, se borrará el progra-
ma.
Para salir del programa y recuperarlo más tarde
El programa creado se graba en la memoria. De este modo, si no
borra el programa, puede salir de él temporalmente y recuperarlo
más tarde.
Para salir del modo de programación, pulse el botón PRO-
GRAM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM del mando
a distancia, con el reproductor de CD detenido, para apagar el in-
dicador PRGM. También saldrá del modo de Reproducción Pro-
gramada si cambia a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para volver al modo de Reproducción Programada, pulse
el botón PROGRAM o PROGRAM/RANDOM hasta que se en-
cienda el indicador PRGM.
Aunque apague el sistema (dejándolo en modo de espe-
ra o de ahorro), las pistas programadas no se perderán;
por lo tanto, podrá volver a entrar en el modo de Repro-
ducción Programada.
CD 1
CD
1
Número de disco Número de pista
o
PRESET
SET
Número de
disco
Número de
pista
Número de orden de programación
o
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
18
Uso del reproductor de CD
Español
Reproducción Aleatoria
Las pistas de todos los CD se reproducirán en una secuencia alea-
toria.
Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Repro-
ducción Aleatoria, seleccione ALL o 1 pulsando el botón
REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más informa-
ción, véase más adelante el apartado Repetición de pistas.
1Con el reproductor detenido, seleccione el
modo de Reproducción Aleatoria.
En el sistema
Pulse el botón RANDOM para que se encienda el indicador
RANDOM.
Simultáneamente aparecerá en pantalla el texto RANDOM.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que aparezca en pan-
talla el texto RANDOM.
También se encenderá el indicador RANDOM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM = pantalla en blanco (Reproducción
Normal) = (vuelta al principio)
2Pulse el botón 6 del CD.
Reproduce las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para saltarse una pista durante la reproducción, pulse el
botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuen-
cia aleatoria.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria, pulse el
botón RANDOM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM
del mando a distancia, con el reproductor de CD detenido, para
apagar el indicador RANDOM. El sistema vuelve al modo de
Reproducción Normal.
Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un deter-
minado grupo de pistas.
Pulse el botón REPEAT.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el
orden siguiente:
ALL= 1CD = 1 = pantalla en blanco = (vuelta al principio)
Para detener la reproducción, pulse el botón 7. También
puede detenerla cambiando a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para salir del modo de Reproducción Repetida, pulse el
botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca
de la pantalla.
El modo de Reproducción Repetida se mantendrá aunque cam-
bie entre estos otros modos de reproducción:
Bloqueo de la bandeja
Esta función permite bloquear electrónicamente la bandeja para
proteger el CD en el interior del reproductor.
Si bloquea la bandeja electrónicamente, no podrá abrirla ni tan si-
quiera pulsando el botón Abrir/Cerrar CD 0 del sistema.
Cómo bloquear la bandeja
1Encienda el sistema y seleccione el repro-
ductor de CD como fuente de audio.
2Mientras mantiene pulsado el botón 7, pulse
el botón Abrir/Cerrar CD 0 del sistema.
El mensaje "LOCKED" aparecerá en pantalla.
Cada vez que intente abrir la bandeja pulsando el botón 0, en
pantalla aparecerá el mensaje LOCKED para indicarle que la
función de bloqueo está activada.
Cómo desbloquear la bandeja
Repita los pasos 1 y 2 anteriores.
El mensaje "UNLOCKED" aparecerá en pantalla.
Este mensaje indica que ya puede volver a utilizar la bandeja con
normalidad.
Incluso después de desenchufar el sistema, la condición
de bandeja bloqueada es retenida durante unos pocos
días. Para desbloquear la bandeja después de encender
la unidad, necesita realizar la operación de desbloqueo.
REPEAT ALL: En el modo de reproducción normal, repite todas
las pistas de todos los CD.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas del programa.
En el modo de reproducción aleatoria repite to-
das las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
REPEAT 1CD: Repite todas las pistas de un CD. (Función dis-
ponible sólo en modo de reproducción normal)
REPEAT 1: Repite una pista.
a. MODO DE REPRODUC-
CIÓN PROGRAMADA
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN NORMAL
b. MODO DE REPRODUC-
CIÓN ALEATORIA
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN NORMAL
c. MODO DE REPRODUC-
CIÓN DE PROGRAMAS
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN ALEATORIA
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
19
Español
Uso de la platina (escuchar una cinta)
La platina le permite reproducir, grabar y copiar cintas de audio.
En esta platina podrá reproducir cintas de tipo I.
Reproducción mediante un solo botón
Al pulsar el botón TAPE
3
, el sistema se enciende y, si hay una cinta
en la platina, se inicia la reproducción. Si no hay ninguna cinta en la
platina, en pantalla aparece el indicador NO TAPE; el sistema se en-
ciende y espera a que inserte una cinta o active otra función.
Reproducción de una cinta
Para escuchar una cinta puede utilizar indistintamente la platina A
o la platina B.
1
Presione sobre el indicador
0
EJECT de la platina
que desee utilizar.
2
Cuando se abra el compartimento de la cinta, intro-
duzca el casete, con la cinta expuesta hacia abajo,
deslizándolo hacia la parte inferior del sistema.
La cinta se reproducirá de izquierda a derecha.
Si no se abre el compartimento de la cinta, apague el sis-
tema, enciéndalo de nuevo y vuelva a presionar sobre el
indicador 0 EJECT de la platina.
3
Cierre suavemente el compartimento de la cinta.
Si el sistema detecta que hay una cinta tanto en la platina A
como en la platina B, selecciona la platina en la que se intro-
dujo la última cinta.
Al seleccionar la platina, se ilumina el indicador A o B co-
rrespondiente. Por ejemplo: si selecciona la platina A, se ilu-
minará el indicador A.
Para cambiar de platina, pulse el botón TAPE A/B. Cada vez
que pulse el botón, el sistema selecciona la platina A o B alter-
nativamente.
4Pulse el botón TAPE 3.
El indicador de cinta (3) parpadea en pantalla y se inicia la re-
producción.
La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para sacar la cinta, pare la reproducción y presione sobre el
punto marcado con 0 EJECT de la platina correspondiente.
Para rebobinar y avanzar la cinta
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
¡
(FF) del sistema para avanzar rápidamente la cinta hacia la dere-
cha; mientras se avance la cinta, no se reproducirá la grabación. (Tam-
bi
é
n puede utilizar el botón
¢
del mando a distancia.)
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
22
(REW) del sistema para rebobinar rápidamente la cinta hacia la iz-
quierda; mientras se retroceda la cinta, no se reproducirá la grabación.
(Tambi
é
n puede utilizar el botón
4
del mando a distancia.)
Durante el avance o rebobinado rápido, el indicador de cinta (3)
permanece apagado.
Durante el bobinado rápido, la illuminación de la barra de estado de
la parte inferior de la pantalla se desplaza de izquierda a derecha.
Durante el rebobinado, se desplaza de derecha a izquierda.
La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.
Mientras avanza o rebobina rápidamente la cinta, puede invertir
la dirección de la cinta pulsando los botones ¡ (FF) o 22
(REW).
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
¡
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
22
4
TAPE 3
¢
77
TAPE A/B
TAPE 3
Indicadores de platina
3: Indicador de cinta
0 EJECT
(Platina B)
0 EJECT
(Platina A)
No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a
120 minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente
y se suelen enrollar en el arrastre y en los rodillos.
Dirección de reproducción de la cinta
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
20
Español
Uso de la platina (grabación)
La grabación en cinta desde cualquiera de las fuentes de audio es
muy simple. Coloque una cinta en la platina B, prepare la fuente
de audio, haga un par de ajustes y todo estará listo para grabar. Para
cada fuente de audio el procedimiento es algo distinto, por lo que
los explicaremos por separado. Sin embargo, antes de empezar
conviene que sepa algunas cosas que mejorarán sus grabaciones.
Cosas que debe saber antes de empezar a grabar
La grabación o reproducción de material sujeto a de-
rechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin la
autorización previa del propietario de dichos dere-
chos.
El nivel de grabación, que es el volumen al cual se graba la nue-
va cinta, se ajusta automáticamente, por lo que no se ve afectado
por el control de volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se
ve afectado por el ajuste de efectos sonoros. Por lo tanto, durante
la grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin
afectar al nivel de grabación.
En la parte superior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar
un borrado o grabado accidental de la cinta.
Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá cu-
brir los orificios con cinta adhesiva.
Se puede grabar en cintas del tipo I.
Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que
no permite la grabación. Así pues, cuando grabe un CD,
una retransmisión de radio, etc., deje correr primero la
cinta guía para asegurarse de que no pierde el principio
de la grabación.
PRECAUCIÓN:
Si la grabación tiene mucho ruido o parásitos,
puede que el equipo haya estado demasiado
cerca de un televisor encendido durante la gra-
bación. Apague el televisor o aumente la distan-
cia entre el televisor y el equipo.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
TAPE 3
7
7
TAPE A/B
Doblaje (DUBBING)
Indicadores de platina
3: Indicador de cinta
0 EJECT
(Platina B)
0 EJECT
(Platina A) TAPE 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
Indicador REC
Cinta adhesiva
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
21
Uso de la platina (grabación)
Español
Grabación Normal
Por Grabación Normal nos referimos al método de grabación bási-
ca de otras fuentes. El sistema dispone también de otras funciones
que facilitan la grabación de CD a cinta y de cinta a cinta; estas
funciones ahorran tiempo y trabajo a la vez que permiten añadir
efectos especiales. Sin embargo, si desea añadir una selección de
canciones en una cinta de creación propia o grabar una selección
de distintas fuentes de audio, utilice el método que se describe a
continuación; simplemente seleccione la fuente de la que desee
grabar (una cinta colocada en la platina A, un CD o el sintonizador)
y siga los pasos correspondientes. Con esta función también podrá
grabar desde un equipo auxiliar.
Para grabar desde cualquier fuente de audio a cinta
Siga estos pasos para grabar desde cualquier fuente de audio a una
cinta colocada en la platina B.
1Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
2
Prepare la fuente de audio, por ejemplo, sinto-
nizando una emisora de radio, introduciendo
un CD o seleccionando el equipo auxiliar.
Si va a grabar de un CD, consulte más abajo el apartado
Grabación Sincronizada de CD.
Si va a grabar de cinta a cinta, consulte más abajo el apar-
tado Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING).
3
Pulse el botón REC START/STOP del sistema.
Se encenderá el indicador REC y el sistema iniciará la grabación.
El indicador de cinta (3) parpadea en pantalla.
Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje NO REC.
Para detener la grabación, pulse el botón REC START/STOP
del sistema, o bien pulse el botón 7.
Grabación en cinta de una emisora en AM (Beat Cut)
Cuando se grabe una emisora de AM, puede que se produzcan pi-
tidos no audibles aunque escuche la emisora. Para eliminarlos, pul-
se el botón PROGRAM del sistema.
1
Sintonice la emisora AM y comience la grabación.
2Pulse el botón PROGRAM del sistema para
eliminar los pitidos.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia como se mues-
tra a continuación:
CUT 1
=
CUT 2
=
CUT 3
=
CUT 4
=
(vuelta al principio)
Grabación Sincronizada de CD
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está
en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.
1Prepare los CD. (Véase la página 15.)
Pulse el botón CD1-3 para seleccionar el CD que quiera grabar
y luego pulse el botón 7.
Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas
de antemano. (Véase la página 17.)
Si quiere grabar un CD solamente, sólo necesita cargar un
CD.
2Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
3Pulse el botón CD REC START del sistema.
En pantalla aparece el mensaje CD REC y se ilumina el in-
dicador REC. A continuación, el sistema activa la función de
Reproducción Sincronizada de CD y empieza a grabar las pis-
tas del CD en la cinta.
Una vez finalizada la grabación de las pistas de todos los CD,
la pantalla muestra el mensaje CD REC FINISHED y tanto
el reproductor de CD como el casete se paran.
Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje NO REC.
Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la
cinta se para automáticamente.
Para detener la grabación en cualquier punto, pulse el bo-
tón REC START/STOP del sistema, o bien pulse el botón 7. La
pantalla muestra el mensaje CD REC FINISHED y tanto el re-
productor de CD como el casete se paran.
Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante
una grabación sincronizada de CD, deje tiempo suficiente
para que el CD pueda sonar hasta el final. De lo contrario,
el equipo se apagará antes de finalizar la grabación.
Grabación de Cinta a Cinta
(DUBBING)
La grabación de una cinta a otra recibe el nombre de dubbing (doblaje).
Esta función permite copiar fácilmente una cinta en otra pulsando
un solo botón.
1Pulse el botón TAPE 3 y luego el botón 7.
2Inserte la cinta original que quiera grabar en
la platina A para reproducirla.
3Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
4Pulse el botón DUBBING del sistema.
La platina A y la B se pondrán en marcha simultáneamente y
se encenderá el indicador REC.
Mientras se esté copiando la cinta, los indicadores A y B
se encenderán alternativamente.
Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina A, la panta-
lla mostrará el mensaje NO TAPE.
Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina B, la panta-
lla mostrará el mensaje NO TAPE.
Para detener la grabación de cinta a cinta en cualquier
punto, pulse el botón REC START/STOP del sistema, o bien pul-
se el botón 7.
Mientras esté copiando una cinta, podrá escuchar la re-
producción a través de los altavoces o de los auriculares
con efectos de sonido. Sin embargo, los efectos de so-
nido no se grabarán en la cinta.
Dirección de reproducción de la cinta
CD REC
START
(Cuando ha finalizado la reproducción)
(Comienzo de registración)
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
22
Español
Uso de equipos auxiliares
Cómo escuchar un equipo auxi-
liar
Si lo desea, puede escuchar equipos auxiliares como, por ejemplo,
una grabadora de Minidiscs, una platina, etc.
Asegúrese primero de que el equipo auxiliar está correctamente
conectado al sistema. (Véase la página 6.)
1Baje el volumen al mínimo.
2Pulse el botón AUX.
El mensaje AUX aparecerá en pantalla.
3Comience la reproducción del equipo auxi-
liar.
4Ajuste el nivel de volumen a su gusto.
5Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
ACTIVE BASS EX. (Véase la página 8.)
SOUND TURBO (Véase la página 8.)
Modo de sonido (Véase la página 8.)
Para salir del modo auxiliar (AUX), seleccione otra fuente de
sonido (por ejemplo, el sintonizador).
Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
AUX
AUX
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
23
Español
Uso de los temporizadores
Los temporizadores permiten controlar la grabación y escucha au-
tomáticamente.
Este sistema incorpora tres tipos de temporizadores:
Temporizador diario (DAILY)
Con este temporizador podrá sustituir la alarma del desperta-
dor por música, ya que le permite despertarse cada día con la
música de la fuente que elija.
Temporizador de grabación (REC)
Este temporizador permite grabar emisiones de radio sin estar
presente. Basta con ajustar la hora de inicio y la duración de
la grabación.
Temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Duérmase tranquilo, porque el sistema se apagará automática-
mente al cabo del tiempo programado.
Puesta en hora del reloj
Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el indicador
0:00 parpadeará en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como pa-
rado.
Notas
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe es-
tar en hora.
Cada ajuste debe realizarse en un tiempo máximo de 2
minutos aproximadamente. En caso contrario, se borra-
rán los datos seleccionados y deberá repetir la operación
desde el principio.
Es posible que el reloj se atrase o se adelante un minuto
o un par de minutos al mes.
Desde el sistema
1Pulse el botón CLOCK/TIMER.
La hora parpadea en la pantalla.
Si el reloj ya está puesto en hora y el indicador 0:00 no
aparece parpadeando en la pantalla, pulse el botón
CLOCK/TIMER varias veces hasta que aparezca la panta-
lla de puesta en hora del reloj. (En esta pantalla,
los dígitos
correspondientes a la hora aparecen parpadeando.)
Si el reloj ya est puesto en hora, la pantalla cambia de la for-
ma siguiente cada vez que pulsa el botón CLOCK/TIMER.
TIMER
=
ON time
=
REC
=
ON time
=
pantalla de puesta en
hora del reloj
=
operación cancelada
=
(vuelta al principio)
2
Pulse los botones
4
o
¢
para ajustar la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá. Para que la hora aumente o disminuya rápidamen-
te, mantenga pulsado el botón.
3Pulse el botón SET.
Pasan a parpadear en pantalla los dígitos de los minutos.
Para volver al paso anterior y ajustar la hora, pulse el botón CANCEL.
4Pulse los botones 4
o
¢ para ajustar
los minutos.
5Pulse el botón SET.
El mensaje CLOCK OK aparecerá en pantalla. La hora queda
seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.
PRECAUCIÓN:
Si se produce un fallo de corriente, la información
del reloj se perderá instantáneamente. El mensaje
0:00 parpadea en la pantalla; deberá poner el
reloj de nuevo en hora.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
¢
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
4
SLEEP
SET
Indicador del temporizador de des-
conexíón automática (SLEEP)
CLOCK/TIMER
Indicador del temporizador diario (DAILY)
Indicador del temporizador
Indicador del temporizador de grabación (REC)
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
24
Uso de los temporizadores
Español
Ajuste del temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste se ac-
tivará cada día a la misma hora.
El indicador de temporizador () y el indicador DAILY de la
pantalla muestran que el temporizador diario que ha programado
está activado.
El temporizador diario (DAILY) puede ajustarse tanto si el sistema
está en marcha como si está parado.
Notas
Realice los ajustes en menos de aproximadamente 30 se-
gundos. En caso contrario, el ajuste se borrará y deberá
repetirse el procedimiento desde el principio.
Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el bo-
tón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.
Desde el sistema
1Pulse el botón para encender el equipo.
2Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que, inme-
diatamente después del mensaje TIMER, en
pantalla aparezca el mensaje ON TIME.
En ese momento, el indicador DAILY parpadea y el indica-
dor del temporizador ( ) está iluminado.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
TIMER
=
ON TIME*
=
REC
=
ON TIME
=
pantalla de pues-
ta en hora del reloj
=
operación cancelada
=
(vuelta al principio)
*: Elija esta opción para ajustar el temporizador diario (DAILY).
Despu
é
s, el sistema entra en el modo de ajuste de la hora de encen-
dido (ON), y en la pantalla aparece la hora de encendido (ON) actual
y parpadean los dígitos de la hora.
3Cómo ajustar la hora de encendido (por
ejemplo: 10:15).
1. Pulse los botones ¢ o 4 del sistema para seleccionar la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de encendido parpa-
dearán en la pantalla.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá.
Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, manten-
ga pulsado el botón.
2. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar
los minutos a los que quiere que se ponga en marcha; a con-
tinuación, pulse el botón SET.
El mensaje OFF TIME aparece y se muestra la pantalla
que permite ajustar la hora de desconexión con temporiza-
dor. La hora de desconexión seleccionada la última vez apa-
rece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
4Cómo ajustar la hora de desconexión (por
ejemplo: 13:15).
1. Pulse los botones ¢ o 4 del sistema para ser apagado la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de inicio parpadearán
en la pantalla.
2. Pulse los botones ¢ o 4 para ajustar los minutos y lue-
go pulse el botón SET.
El sistema entra en el modo de selección de la fuente de au-
dio y el indicador TUNER FM parpadearán en pantalla.
5Para seleccionar la fuente de audio.
Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar la fuente de au-
dio que desea escuchar y luego pulse SET.
Cada vez que pulse los botones ¢ o 4, la pantalla cambia
en el orden siguiente:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (vuelta al principio)
El paso siguiente dependerá de la fuente de audio que seleccione:
TUNER FM:
Sintoniza la emisora FM (UKW) presintonizada in-
dicada.
TUNER AM: Sintoniza la emisora AM (MW) presintoniza-
da indicada.
CD : Reproduce la pista indicada del CD seleccio-
nado.
TAPE: Reproduce la cinta de la platina A.
AUX: Reproduce una fuente externa.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
25
Uso de los temporizadores
Español
Preparación de las distintas fuentes de audio:
Siga el paso que corresponda según la fuente de audio que
haya seleccionado. Luego, el sistema le permitirá ajustar el ni-
vel del volumen.
Si ha seleccionado TUNER FM o TUNER AM:
Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
presintonía y luego pulse SET.
Si ha seleccionado CD :
Asegúrese de especificar el número del disco y el número de la
pista de la forma siguiente.
1. Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
disco y luego pulse SET.
Cada vez que pulse el botón, el número de disco cambia en
este orden:
CD = 1CD = 2CD = 3CD =
(vuelta al principio)
Si no se especifica número de disco, la reproducción
comenzará desde la primera pista del disco seleccionado
actualmente.
2. Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
pista y luego pulse SET.
Por ejemplo: 2CD- 12(disco número 2, pista número 12)
Programe el temporizador diario CD2 después de reproducir
CD2.
Si programa el temporizador diario para otro número de CD
después de reproducir CD2, no comenzará la reproducción
a la hora programada.
Si no se especifica número de pista, la reproducción
comenzará desde la primera pista del disco especificado.
Si ha seleccionado TAPE:
Inserte en la platina A la cinta que quiera reproducir.
Si ha seleccionado AUX:
Prepare el equipo auxiliar para que se encienda a la hora de en-
cendido programada.
Para ello, el equipo auxiliar debe contar con un temporizador.
6Cómo ajustar el nivel del volumen.
Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del volumen.
VOL : Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento.
VOL-5, -10, o -15: Cuando se activa el temporizador, el vo-
lumen se sitúa automáticamente en el nivel seleccionado.
7Pulse el botón SET.
La programación del temporizador está completa, aparecen
SET y OK sucesivamente en la pantalla. Luego la pantalla
vuelve a mostrar la información que tenía antes de programar
el temporizador.
8Pulse el botón para apagar el equipo.
El indicador del temporizador ( ) y el indicador DAILY
permanecen encendidos para informar de que el temporizador
diario está activado.
Para confirme/cambiar los ajustes del temporizador, re-
pita el procedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
Se producirá cada día lo siguiente.
A la hora de encendido se pondrá en marcha el sistema. La
fuente de audio seleccionada empezará a reproducirse. Durante
todo el tiempo que el sistema funcione con el temporizador, el
indicador del temporizador ( ) parpadeará y el indicador
DAILY se ilumina en pantalla.
A la hora de desconexión, justo antes de que el sistema se apa-
gue automáticamente, en pantalla parpadeará el mensaje
OFF. Luego, el indicador del temporizador ( ) y el indica-
dor DAILY permanecerá iluminado.
Si a la hora de encendido el sistema ya está en marcha,
el temporizador diario (DAILY) no actuará.
Cómo activar y desactivar el temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste queda re-
gistrado en la memoria, por lo que se activará cada día a la misma hora.
Para cancelar provisionalmente el temporizador diario (DAILY):
1Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador TIMER
aparezca en pantalla.
2Pulse el botón CANCEL del sistema.
El indicador DAILY se apaga y en pantalla aparece el men-
saje OFF.
El indicador del temporizador ( ) se apagan y el temporiza-
dor diario (DAILY) queda cancelado temporalmente.
Para activar el temporizador diario (DAILY) cancelado:
1Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador TIMER
aparezca en pantalla.
En ese momento, el indicador DAILY parpadearé y el indi-
cador del temporizador ( ) se ilumina.
2Pulse el botón SET del sistema.
Aparecen SET y OK sucesivamente en la pantalla. El in-
dicador de temporizador ( ) y el indicador DAILY siguen
iluminados, y la pantalla vuelve a mostrar la visualización ori-
ginal.
PRECAUCIÓN:
Si el sistema se desenchufa o falla la alimenta-
ción, los datos del temporizador permanecerán
en la memoria unos días y luego se perderán. En
ese caso, tendría que fijar primero la hora y lue-
go el temporizador de nuevo.
Ajuste del temporizador de gra-
bación (REC)
Con el temporizador de grabación (REC), podrá grabar en una cinta
un programa de la radio automáticamente aunque no esté en casa.
Notas
El temporizador de grabación (REC) puede ajustarse tan-
to si el sistema está en marcha como si está parado.
El nivel de volumen se reduce automáticamente al míni-
mo (MIN) durante la grabación (REC) con temporizador.
Realice los ajustes en menos de 30 segundos. En caso
contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el proce-
dimiento desde el principio.
Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el bo-
tón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
26
Uso de los temporizadores
Español
Desde el sistema
Ajuste la hora siguiendo el mismo procedimiento que para el tem-
porizador diario (DAILY).
1Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
2Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que,
inmediatamente después del mensaje REC,
en pantalla aparezca el mensaje ON TIME.
El indicador de temporizador ( ) se enciende y el indicador
REC parpadea.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = pantalla de
puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta al
principio)
*: Elija esta opción para ajustar el temporizador de grabación
(REC).
Entonces, aparece la pantalla que permite ajustar la hora a la que debe
encenderse el sistema. La hora de inicio seleccionada la última vez
aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
3Elija la hora a la que quiere que se encienda
el sistema.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y lue-
go pulse SET.
Aparece OFF TIME y entonces la pantalla que permite ajus-
tar la hora de desconexión con temporizador. La hora de des-
conexión seleccionada la última vez aparece en pantalla y los
dígitos de la hora parpadean.
4Elija la hora a la que quiere que se apague el
sistema.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y lue-
go pulse SET.
A continuación, el sistema le permitirá seleccionar el número
de presintonía que desea grabar.
5Seleccione el número de presintonía que
desee grabar.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar la banda del
sintonizador (TUNER FM o TUNER AM) y luego pulse
SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar el número de pre-
sintonía y luego pulse SET.
Aparecen SET y OK sucesivamente en la pantalla. El in-
dicador REC deja de parpadear y permanece encendido.
6Pulse el botón para apagar el equipo si
es necesario.
Para confirme/cambiar los ajustes del temporizador, re-
pita el procedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
A la hora de encendido el sistema se pondrá en marcha automá-
ticamente. La emisora de radio seleccionada empezará a repro-
ducirse. Durante todo el tiempo que el sistema funcione con el
temporizador, el indicador del temporizador ( ) parpadeará
en pantalla.
Para detener la grabación con temporizador, pulse el botón 7.
A la hora de desconexión, justo antes de que el sistema se apa-
gue automáticamente, en pantalla parpadeará el mensaje OFF.
El temporizador de grabación (REC) se activa aunque el
sistema esté encendido.
Cómo activar y desactivar el temporizador de
grabación (REC)
Una vez haya ajustado el temporizador de grabación (REC), éste
queda registrado en la memoria, por lo que puede recuperarlo más
adelante para volverlo a utilizar.
Para cancelar provisionalmente el temporizador de gra-
bación (REC):
1Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador REC
aparezca en pantalla.
2Pulse el botón CANCEL del sistema.
Aparece OFF y tanto el indicador de temporizador ( )
como el indicador REC se apagan.
Para activar el temporizador de grabación (REC) cancelado:
1Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador REC
aparezca en pantalla.
El indicador de temporizador ( ) se enciende y el indicador
REC parpadea en la pantalla.
2Pulse el botón SET del sistema.
Aparecen SET y OK sucesivamente en la pantalla. El in-
dicador de temporizador ( ) y el indicador REC siguen
iluminados, y la pantalla vuelve a mostrar la visualizacion ori-
ginal.
PRECAUCIÓN:
Si el sistema se desenchufa o falla la alimenta-
ción, los datos del temporizador permanecerán
en la memoria unos días y luego se perderán. En
ese caso, tendría que fijar primero la hora y lue-
go el temporizador de nuevo.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
27
Uso de los temporizadores
Español
Ajuste del temporizador de des-
conexión automática (SLEEP)
Utilice el temporizador de des conexión automática (SLEEP) para
que el sistema se apague automáticamente cuando hayan transcu-
rrido unos minutos. Al ajustar el temporizador de des conexión au-
tomática (SLEEP), puede dormirse escuchando música con la
seguridad de que el equipo se apagará solo y que no funcionará
toda la noche.
Sólo podrá fijar este temporizador con el sistema encendido.
Desde el mando a distancia
1Pulse el botón SLEEP mientras esté escu-
chando una de las fuentes de audio del sistema.
El indicador SLEEP empezará a parpadear en pantalla.
2Determine el tiempo durante el cual desea
que funcione el sistema antes de apagarse.
Cada vez que pulse el botón SLEEP, la pantalla cambia en este
orden:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = operación cancelada =
(vuelta al principio)
3Espere 5 segundos.
El indicador del temporizador SLEEP dejará de parpadear y
permanecerá encendido; luego la pantalla volverá a mostrar la
información que tenía antes de empezar el ajuste del tempori-
zador.
El sistema está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos
fijados.
Para confirmar la hora del temporizador de desconexión
automática:
Si pulsa el botón SLEEP del mando a distancia, la pantalla mostra-
rá el tiempo queda para que se desconecte el sistema. Espere a que
el sistema vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador de desco-
nexión automática:
Pulse el botón SLEEP del mando a distancia hasta que en pantalla
desaparezca el indicador SLEEP.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.
Si utiliza el botón SLEEP sin haber puesto en hora el reloj,
aperecerá CLOCK ADJUST en la pantalla. Necesita po-
ner el reloj en hora de antemano.
Prioridad de los temporizadores
Puesto que los diferentes temporizadores pueden ajustarse por separa-
do, ¿qué ocurre si se solapan los tiempos de funcionamiento programa-
dos? Los temporizadores se rigen por el siguiente orden de prioridad:
El temporizador de grabación REC siempre tendrá prioridad so-
bre los demás. Es decir:
Si mientras se está grabando un programa con temporizador
llega la hora de inicio de otro temporizador, éste no se acti-
vará; de este modo, nunca se le cortará la grabación (REC)
por solapamiento de temporizadores antes del tiempo fijado.
Si mientras está funcionando otro temporizador llega la hora de ini-
cio del temporizador de grabación
(REC)
, el temporizador activo
se apagará y el temporizador de grabación
(REC)
tomará el relevo.
Si programa el temporizador de desconexión automática (SLEEP)
mientras el temporizador diario (DAILY) esté en funcionamiento,
éste último quedará cancelado. Sin embargo, si está en marcha el
temporizador de desconexión automática (SLEEP) y llega la hora
programada para que se encienda el temporizador diario (DAILY),
el sistema cancelará el primero y pondrá en marcha el segundo.
Ejemplo 1
Ejemplo 2
22:00 22:30 23:00
Temporizador
REC
Temporizador
SLEEP
Programa
Inicio Final
Final
Inicio Final
22:00 22:30
Tiempo de funcionamiento
Temporizador
REC
Temporizador
SLEEP
El temporizador de grabación REC tiene prioridad.
22:00 22:30 23:0021:30
Temporizador
REC
Temporizador
DAILY
Programa
Inicio Final
Final
Inicio Final
22:3021:30
Tiempo de funcionamiento
Temporizador
REC
Temporizador
DAILY
El temporizador de grabación REC tiene prioridad.
Inicio
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
28
Español
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD y cintas con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
PRECAUCIÓN:
No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador
convencional de discos, diluyente en atomiza-
dor, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y me-
canismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga la tapa superior del sistema cerrada cuando no lo uti-
lice.
Condensación
Cintas de casete
Platina de casete
Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensu-
cian, puede suceder lo siguiente:
-Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido entrecortado
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
-Grabación dificultosa
Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los metálicos
con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perderán
las frecuencias altas.
Para desmagnetizar los cabezales apague el sistema y utilice un
desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas
de material electrónico y de música).
Sólo se pueden utilizar en este sistema
los CD que lleven este distintivo. El uso
continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.)
puede dañar el sistema.
Extraiga los discos de su caja sostenién-
dolos por el borde y haciendo un poco
de presión en la sujeción central de la
caja.
No toque la superficie brillante del CD
ni lo doble.
Vuelva a colocar el CD en la caja des-
pués de utilizarlo para evitar que se
doble.
Procure no rayar la superficie del CD al
guardarlo en el estuche.
Evite exponerlo a luz solar directa, altas
temperaturas y humedad.
Un CD sucio no se reproducirá correcta-
mente. Si un CD se ensucia, límpielo
con un paño suave de dentro afuera.
Puede condensarse humedad en las lentes
dentro del sistema en los casos siguientes:
Después de poner en marcha la calefac-
ción.
En un cuarto húmedo.
Si la unidad cambia directamente de una
zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el sistema puede funcionar mal.
En este caso, deje el sistema encendido du-
rante unas horas hasta que la humedad se
evapore, desenchufe el cable de alimenta-
ción y vuélvalo a enchufar.
Recordable
ReWritable
Para tensar la cinta de los casetes, inserte
un lápiz en una de las bobinas y gírelo
en la dirección adecuada.
Si la cinta está floja puede estirarse, cor-
tarse o engancharse en la platina.
No toque la superficie de las cintas.
No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o en lugares de
mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Cabezales
Rodillo metálico
Rodillo de arrastre
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
29
Español
Solución de problemas
Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, póngase en contacto con un técnico cualificado, como por
ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
Síntoma Causa posible Solución
No se oye ningún sonido. Las conexiones son incorrectas o
están flojas.
Están conectados los auriculares.
Compruebe todas las conexiones y
haga las correcciones oportunas.
(Vea las páginas 4 a 6.)
Desconecte los auriculares.
La recepción de radio es pobre. La antena está desconectada.
La antena de cuadro AM está dema-
siado cerca del sistema.
La antena monofilar FM no está ade-
cuadamente extendida o colocada.
Vuelva a conectar bien la antena.
Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro AM.
Alargue la antena monofilar FM
hasta que la recepción sea buena.
No se abre la bandeja de disco.
El cable de alimentación CA está des-
enchufado.
Está bloqueado el sistema de aper-
tura de la bandeja.
Enchufe el cable de alimentación
CA.
Desbloquee el sistema de apertura de
la bandeja. (Véase la página 18.)
El CD salta. El CD está sucio o rayado. Limpie o sustituya el CD. (Véase la pá-
gina 28.)
El CD no funciona. El CD está al revés. Coloque el CD con la cara impresa ha-
cia arriba.
No se abre el compartimento del casete. Durante la reproducción de la cinta se
ha desenchufado el cable de alimenta-
ción.
Enchufe el cable de alimentación y en-
cienda el sistema.
No puede grabar. Se han eliminado las pestañas de pro-
tección contra grabación del casete. Tape con cinta los orificios del borde
posterior del casete.
No se puede utilizar el mando a distan-
cia. La comunicación entre el mando a
distancia y el sensor del sistema está
bloqueada.
Las pilas están agotadas.
Elimine la obstrucción.
Cambie las pilas.
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha fa-
llado debido a una interferencia eléctri-
ca externa.
Desenchufe el sistema y vuélvalo a en-
chufar.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
30
Español
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida 45 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 a 1 kHz, con una distor-
sión armónica total máxima del 10% (IEC 268-3)
30 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 a 1 kHz, con una distor-
sión armónica total máxima del 0,9% (DIN)
Sensibilidad impedancia/de entrada (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Terminales del altavoz 6 - 16
PHONES 32 - 1 k
Salida de 15 mW/canal en 32
Platina de casete
Respuesta en frecuencia
Tipo I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de CD
Capacidad del cargador 3 CD
Margen dinámico 85 dB
Relación señal/ruido 85 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Rango de sintonización 87,50 MHz - 108,00 MHz
Sintonizador AM
Rango de sintonización (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Equipo
Dimensiones 267 mm 305 mm 433 mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 7,5 kg
Accesorios Antena de cuadro para AM (MW) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antena monofilar de FM (1)
Especificaciones eléctricas
Requisitos eléctricos 230 V de CA , 50 Hz
Consumo 85 W (sistema encendido)
16 W (en modo de espera)
Aprox.1 W (en modo de ECO)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:24 PM
1
Italiano
Introduzione
Vi ringraziamo per aver scelto l'Impianto a componenti compatti JVC.
Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell'ascolto.
Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo impianto stereo.
Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare l'impianto.
Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro impianto allo stesso tempo potente e semplice da usare.
I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente facili
da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere l'impianto e avviare automaticamente la radio, la piastra
cassette o il lettore CD con una semplice operazione.
Sono disponibili tre tipi di effetti sonori SEA (Sound Effect Amplifier): Rock, Pop e Classics.
La circuitazione Active Bass EX. (Extension) riproduce fedelmente i suoni alle basse frequenze.
La funzione Sound Turbo fornisce un suono ricco enfatizzato.
Possibilità di memorizzare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM (MW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione
manuale.
Funzione multi-CD in grado di gestire tre CD.
I CD possono essere sostituiti durante la riproduzione grazie al piatto rotatorio.
Riproduzione continua, casuale o programmata sui 3 CD.
Le due piastre consentono la duplicazione di nastri.
Funzioni timer; timer Daily, timer REC (Registrazione) e timer Sleep.
Potete collegare varie apparecchiature esterne, ad esempio un registratore MD.
Il lettore CD può riprodurre dischi CD-R e CD-RW.
Organizzazione del manuale
Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad esempio l'impostazione del volume, si trovano nella sezione “Funziona-
mento generale” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
I nomi dei tasti/comandi e i messaggi del display sono scritti in lettere maiuscole: ad esempio, FM/AM, “NO DISC”.
Se i nomi dei tasti sull'impianto e sul telecomando sono uguali, la descrizione sulla posizione del tasto verrà omessa.
Le funzioni dell'impianto sono indicate con l'iniziale in maiuscolo, come ad es., Riproduzione normale.
Consultate l'indice per cercare le informazioni specifiche di cui avete bisogno.
Abbiamo preparato questo manuale con grande cura e ci auguriamo che vi sia utile per usufruire al meglio delle numerose funzioni dell'im-
pianto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
1Installazione dell'impianto
Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Con una temperatura compresa tra 5°C e
35°C).
Lasciate spazio sufficiente tra l'impianto e il televisore.
Non utilizzate l'impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.
2Cavo di alimentazione
Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
3Guasti, ecc.
All'interno dell'impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimenta-
zione e rivolgetevi al rivenditore.
Non introducete oggetti metallici nell'impianto.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
2
Italiano
Indice
Introduzione...................................................................................................................1
Caratteristiche.......................................................................................................................................... 1
Organizzazione del manuale.................................................................................................................... 1
AVVERTENZE IMPORTANTI ............................................................................................................. 1
Indice ..............................................................................................................................2
Operazioni preliminari ..................................................................................................3
Accessori ................................................................................................................................................. 3
Inserimento delle batterie nel telecomando............................................................................................. 3
Uso del telecomando ............................................................................................................................... 3
Collegamento dell'antenna FM................................................................................................................ 4
Collegamento dell'antenna AM (MW) .................................................................................................... 5
Collegamento dei diffusori ...................................................................................................................... 5
Collegamento di componenti esterni ....................................................................................................... 6
Collegamento alla presa di corrente ........................................................................................................ 6
Modalità DEMO...................................................................................................................................... 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Funzionamento generale..............................................................................................7
Accensione e spegnimento ...................................................................................................................... 7
Modalità ECO (ECO) .............................................................................................................................. 7
Regolazione del volume .......................................................................................................................... 7
Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING) ................................................................................... 8
Rinforzo dei bassi (ACTIVE BASS EX.) ............................................................................................... 8
Enfatizzazione del suono (SOUND TURBO)......................................................................................... 8
Selezione della modalità sonora (SOUND MODE)................................................................................ 8
Immissione di numeri con il telecomando (tasti numerici)..................................................................... 8
Uso del sintonizzatore ..................................................................................................9
Sintonizzazione di una stazione radio ..................................................................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni radio..................................................................................................... 10
Modifica della modalità di ricezione FM .............................................................................................. 10
Ricezione di stazioni FM con RDS ....................................................................................................... 11
Uso del lettore CD .......................................................................................................14
Per caricare i CD.................................................................................................................................... 15
Per estrarre i CD .................................................................................................................................... 15
Informazioni basilari sull'uso del lettore CD - Riproduzione normale.................................................. 16
Programmazione dell'ordine di riproduzione dei brani ........................................................................ 17
Riproduzione casuale............................................................................................................................. 18
Ripetizione dei brani.............................................................................................................................. 18
Funzione di blocco del piatto dischi...................................................................................................... 18
Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro) ..........................................19
Riproduzione di un nastro...................................................................................................................... 19
Uso della piastra cassette (Registrazione) ...............................................................20
Registrazione standard........................................................................................................................... 21
Registrazione sincronizzata da CD........................................................................................................ 21
Duplicazione di un nastro (DUBBING) ................................................................................................ 21
Uso di componenti esterni .........................................................................................22
Ascolto da componenti esterni .............................................................................................................. 22
Uso dei timer................................................................................................................23
Impostazione dell'orologio .................................................................................................................... 23
Impostazione del timer Daily ................................................................................................................ 24
Impostazione del timer REC (Registrazione)........................................................................................ 25
Impostazione del timer SLEEP.............................................................................................................. 27
Priorità del timer.................................................................................................................................... 27
Cura e manutenzione..................................................................................................28
Risoluzione dei problemi............................................................................................29
Caratteristiche tecniche..............................................................................................30
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
3
Italiano
Operazioni preliminari
Accessori
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l'impianto e qui di seguito indicati.
Antenna a quadro AM (MW) (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Antenna a cavo FM (1)
Qualora mancassero uno o più elementi, contattate immediatamente il vostro rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità (+ e ) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e all'interno del vano batterie.
AVVERTENZA:
Maneggiate correttamente le batterie.
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
Non usate insieme batterie di tipo diverso.
Uso del telecomando
Il telecomando vi consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni dell'impianto e può essere usato da una distanza massima
di circa 7 metri.
Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell'impianto.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Sensore a distanza
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
4
Operazioni preliminari
Italiano
AVVERTENZA:
Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell'impianto in una presa di corrente CA.
Collegamento dell'antenna FM
Uso dell'antenna a cavo in dotazione
Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito)
È necessario collegare un'antenna da 75 ohm con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45 325) al morsetto COAXIAL FM da 75 ohm.
Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Nota
Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 ohm (del tipo con filo circolare collegato a un'antenna esterna), scollegate
l'antenna FM a cavo fornita in dotazione.
Antenna FM a cavo (in dotazione)
Cavo coassiale
Antenna FM esterna
(opzionale)
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
5
Operazioni preliminari
Italiano
Collegamento dell'antenna AM (MW)
Pannello posteriore dell'impianto
Nota
Anche quando collegate un'antenna AM (MW) esterna, mantenete collegata l'antenna a quadro AM (MW) interna.
AVVERTENZA:
Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dall'impianto, dal cavo di collegamento e dal cavo di
alimentazione CA.
Collegamento dei diffusori
Collegate il diffusore destro ai terminali diffusore RIGHT e il diffusore sinistro ai terminali diffusore LEFT. Right (destro)/Left (sini-
stro) indicato sul retro del diffusore.
1. Aprite ciascuno dei morsetti per collegare le estremità dei cavi dei diffusori.
2. Collegate i cavi dei diffusori ai relativi morsetti dei diffusori dell'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero () del diffusore destro ai morsetti rosso (+) e nero () contrassegnati RIGHT sull'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero () del diffusore sinistro ai morsetti rosso (+) e nero () contrassegnati LEFT sull'impianto.
3. Chiudete ciascun morsetto.
AVVERTENZE:
Se si colloca un televisore accanto ai diffusori, il televisore potrebbe visualizzare colori irregolari. Se ciò
dovesse accadere, spostate i diffusori ad una distanza conveniente.
Utilizzate esclusivamente diffusori dotati dell'impedenza corretta. L'impedenza corretta è indicata nel
pannello posteriore.
Antenna a quadro AM
(MW) (in dotazione)
Ruotate l'antenna a quadro fino a
ottenere una ricezione migliore.
Collegate l'antenna a quadro AM
(MW) alla relativa base inserendo le
linguette del quadro nella fessura
della base.
Cavo antenna AM (MW) (non
in dotazione)
Se la ricezione è scadente,
collegate l'antenna esterna.
Lato destro (vista posteriore) Lato sinistro (vista posteriore)
Nero
Nero
Rosso
Rosso
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
6
Operazioni preliminari
Italiano
Collegamento di componenti esterni
Collegate un cavo del segnale (non in dotazione) tra il morsetto AUX IN sull'impianto e i morsetti di uscita del componente ausiliario (ad
esempio, una piastra cassette o un lettore MD).
Potrete quindi ascoltare la musica in ingresso dalla fonte esterna tramite l'impianto.
Collegamento alla presa di corrente
Collegate il cavo di alimentazione CA alla presa elettrica.
L'impianto è ora pronto per essere utilizzato!
Modalità DEMO
Quando l'impianto è collegato alla presa di corrente, viene automaticamente avviata una modalità DEMO che visualizza alcune delle carat-
teristiche dell'impianto.
Per disattivare la modalità DEMO, premete uno qualsiasi dei tasti di azionamento. La visualizzazione della modalità DEMO si inter-
rompe.
Per attivare la modalità DEMO, tenete premuto il tasto DEMO sull'impianto per più di 2 secondi.
Nota
Mentre l'impianto é acceso, la visualizzazione DEMO si attiverà nuovamente in modo automatico se non si effettuano ope-
razioni con i tasti per due minuti. Per annullare la visualizzazione automatica della modalità DEMO, premete il tasto CANCEL
sull'impianto durante la visualizzazione DEMO.
COMPU Play
COMPU PLAY è il sistema JVC che permette di accedere alle principali funzioni dell'impianto con un semplice gesto.
Grazie alla funzione One Touch potete riprodurre un CD, un nastro, accendere la radio o ascoltare da un'apparecchiatura esterna premendo
una sola volta il tasto Play per la funzione desiderata. La funzione One Touch accende automaticamente l'impianto ed esegue la funzione
specificata. Anche se l'impianto non è pronto (CD o nastro non in posizione), verrà ugualmente attivato per consentire l'inserimento di un
CD o di un nastro.
Le modalità di funzionamento della funzione One Touch per ciascun caso sono descritte nei capitoli relativi a ciascuna funzione.
I tasti COMPU PLAY sono i seguenti:
Sull'impianto
Tasto CD 6
Tasto FM/AM
Tasto TAPE 3
Tasto AUX
Tasti CD1, CD2 e CD 3
Tasto apertura/chiusura CD 0
Sul telecomando
Tasto CD 6
Tasto FM/AM
Tasto TAPE 3
Tasto AUX
Tasti CD1, CD2 e CD 3
Cavo segnale (opzionale)
Spinotto (2x)Spinotto (2x)
Registratore MD, piastra cassette, ecc. (non in dotazione)
CANCEL
DEMO
(per 2 secondi)
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
7
Italiano
Funzionamento generale
)
Accensione e spegnimento
Accensione dell'impianto
1Premete il tasto .
Il display si attiva e viene visualizzato una volta il messaggio
WELCOME. L'indicatore STANDBY si spegne.
L'impianto si predispone automaticamente per ripristinare la
modalità attiva al momento in cui è stato spento l'ultima volta.
Ad esempio, se l'ultima volta stavate ascoltando un CD, potete riprendere
ad ascoltare un CD. Se lo desiderate, potete cambiare la fonte sonora.
Se al momento dello spegnimento dell'impianto stavate ascoltando una
stazione radio, il sintonizzatore entrerà direttamente in funzione sulla
stessa frequenza.
Spegnimento dell'impianto
1Premete di nuovo il tasto .
Verrà visualizzato il messaggio GOOD BYE e il display si
spegnerà, visualizzando solo l'orologio. L'indicatore STAN-
DBY si accende. (L'intensità luminosa del display diminuisce.)
Anche quando l'impianto viene spento (modalità Standby),
vi è sempre un certo consumo di corrente.
Per spegnere completamente l'impianto, scollegate il cavo
di alimentazione CA dalla presa di corrente. Quando scolle-
gate il cavo di alimentazione CA, l'orologio si azzererà
(0:00) immediatamente.
Modalità ECO (ECO)
L'impianto dispone di tre modalità di alimentazione: acceso, spen-
to (Standby) ed ECO. In modalità ECO, il display si disattiva e il
consumo energetico è minimo.
Per attivare la modalità ECO, premete il tasto ECO sull'im-
pianto in modalità Standby (ossia, mentre è acceso l'indicatore
STANDBY). Sul display viene visualizzato il messaggio ECO
MODE; quindi, il display si spegne. L'indicatore STANDBY ri-
mane acceso.
Per annullare la modalità ECO e accendere l'impianto,
tenete premuto il tasto sullimpianto per un secondo.
Per annullare la modalità ECO e attivare la modalità
Standby, tenete premuto di nuovo il tasto ECO per un secondo.
Regolazione del volume
Ruotate il controllo VOLUME sull'impianto in senso orario per
aumentare il volume o in senso antiorario per diminuirlo.
Premete il tasto VOLUME + sul telecomando per aumentare il vo-
lume oppure premete il tasto VOLUME sul telecomando per di-
minuirlo.
È possibile impostare il livello di volume su MIN, da 1 a 31 oppure
su MAX.
AVVERTENZA:
NON accendete l'impianto e/o attivate alcuna
fonte musicale senza aver prima regolato il con-
trollo VOLUME sul minimo, in quanto un'improv-
visa emissione violenta di suono potrebbe
danneggiare l'udito, i diffusori e/o le cuffie.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
Tasti
numerici
Display
Indicatore STANDBY
PHONES
ACTIVE BASS EX.
VOLUME
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
Indicatore BASS
Indicatore modalità
sonora
Informazioni varie
Livello volume
Barra di stato (Indica vari stati)
ECO
FADE MUTING
SOUND
TURBO
SOUND MODE
SOUND TURBO
Indicatore SOUND TURBO
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
STANDBY
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
8
Funzionamento generale
Italiano
Ascolto individuale
Collegate le cuffie alla presa PHONES. In questo modo verranno
esclusi i diffusori.
Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di avere abbas-
sato il volume.
Silenziamento in dissolvenza
(FADE MUTING)
Potete silenziare l'uscita sonora con una singola operazione.
Per silenziare l'uscita sonora, premete il tasto FADE MU-
TING sul telecomando. L'uscita viene gradatamente silenziata.
Per ripristinare l'uscita sonora, premete nuovamente il tasto
FADE MUTING. L'uscita viene gradatamente ripristinata sul li-
vello originale.
Dopo aver impostato la funzione FADE MUTING, se agite sul
controllo VOLUME sull'impianto o premete il tasto VOLUME
sul telecomando, il volume aumenterà dall'impostazione MIN.
Rinforzo dei bassi (ACTIVE
BASS EX.)
La ricchezza e la pienezza dei suoni bassi viene mantenuta indi-
pendentemente dal livello di volume impostato.
Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Per attivare l'effetto, premete il tasto ACTIVE BASS EX. (Ex-
tension).
L'indicatore BASS si accende e sul display viene visualizzato il
messaggio ACTIVE BASS EXTENSION.
Per disattivare l'effetto, premete nuovamente il tasto.
L'indicatore BASS si spegne e sul display viene visualizzato il
messaggio OFF.
Enfatizzazione del suono
(SOUND TURBO)
Le alte e le basse frequenze sono altamente enfatizzate.
Per attivare l'effetto, premete il tasto SOUND TURBO.
L'indicatore SOUND TURBO si accende e sul display viene visua-
lizzato il messaggio SOUND TURBO ON.
Per disattivare l'effetto, premete di nuovo il tasto.
L'indicatore SOUND TURBO si spegne e sul display viene visua-
lizzato il messaggio OFF.
La selezione della funzione Sound Turbo disattiva Active Bass
EX e Sound Mode. Inoltre Sound Turbo sar¨¤ disattivato se si
seleziona Active Bass EX o Sound Mode.
Selezione della modalità sono-
ra (SOUND MODE)
È possibile selezionare una 3 modalità SEA (Sound Effect Ampli-
fier) di amplificazione dell'effetto sonoro.
Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Sull'impianto
Per ottenere l'effetto desiderato, premete uno dei tasti di mo-
dalità sonora: ROCK, POP, o CLASSIC.
Sul display viene visualizzato il nome della modalità sonora:
ROCK, POP o CLASSIC. Inoltre, l'indicatore Sound Mode
corrispondente alla modalità sonora selezionata lampeggia.
Per disattivare l'effetto, premete nuovamente il tasto della mo-
dalità correntemente selezionata.
Quando l'effetto viene annullato, l'indicatore SOUND MODE si
spegne.
Ad esempio, se la modalità sonora corrente è ROCK, premete nuo-
vamente il tasto ROCK. Sul display viene visualizzato il messag-
gio OFF, indicante l'assenza di effetti sonori.
ROCK Rinforza le frequenza basse e alte. Ideale
per musica acustica.
POP Ideale per musica vocale.
CLASSIC Per suoni stereo dinamici e ampi.
OFF Nessun effetto sonoro.
Sul telecomando
Premete il tasto SOUND MODE fino a visualizzare sul display la
modalità sonora desiderata.
L'indicatore Sound Mode corrispondente alla modalità sonora se-
lezionata lampeggia.
Ogni volta che premete il tasto, la modalità sonora cambia nel
modo seguente:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (ritorna all'inizio)
Per annullare l'effetto, premete nuovamente il tasto SOUND
MODE fino a visualizzare OFF sul display.
L'indicatore Sound Mode rimane acceso.
Immissione di numeri con il te-
lecomando (tasti numerici)
I tasti numerici del telecomando vengono utilizzati per immettere
i numeri delle stazioni memorizzate, richiamare le stazioni memo-
rizzate o programmare i brani da riprodurre dai CD.
Di seguito viene descritto l'uso dei tasti numerici per l'immissione
di numeri.
Esempi:
Per immettere il numero 5, premete 5.
Per immettere il numero 15, premete +10, quindi 5.
Per immettere il numero 20, premete +10, quindi 10.
Per immettere il numero 25, premete +10, +10, quindi 5.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
9
Italiano
Uso del sintonizzatore
Il sintonizzatore è in grado di ricevere le stazioni in FM e in AM
(MW). È possibile sintonizzare le stazioni manualmente, automa-
ticamente, oppure richiamando le frequenze memorizzate.
Prima di ascoltare la radio:
Verificate che le antenne FM e AM (MW) siano collegate cor-
rettamente. (Vedere le pagine 4 e 5).
Sintonizzazione One Touch
Premete il tasto FM/AM per accendere l'impianto e riprendere
l'ascolto dell'ultima stazione sintonizzata.
Potete passare da una qualsiasi fonte sonora alla radio premendo
il tasto FM/AM.
Sintonizzazione di una stazione
radio
1Premete il tasto FM/AM.
Sul display verranno visualizzate la banda e la frequenza del
canale su cui eravate sintonizzati in precedenza.
(Se l'ultima stazione è stata selezionata tramite un numero me-
morizzato, tale numero verrà visualizzato per primo.)
Ogni volta che premerete il tasto, la banda passerà da FM a
AM (MW) e viceversa.
2Selezionate una stazione usando uno dei
seguenti metodi.
Sintonizzazione manuale (solo sull'impianto)
Premete brevemente il tasto
22
o
¡
sull'impianto per spostar-
vi tra le frequenze fino a individuare la stazione radio desiderata.
OPPURE
Selezione automatica (solo sull'impianto)
Se tenete premuto il tasto 22 o ¡ sull'impianto per 1 o
più secondi e quindi lo rilasciate, la frequenza diminuisce o
aumenta automaticamente fino all'individuazione di una sta-
zione radio.
OPPURE
Sintonizzazione da memoria (possibile solo dopo
la memorizzazione delle stazioni)
Sintonizzazione da memoria utilizzando l'impianto:
Selezionare il numero di memoria desiderato utilizzando il
tasto 4 o ¢.
Esempio:
Premete il tasto
¢
fino a visualizzare sul display il numero di
memoria P-12. Poi il display visualizzerà la banda e la fre-
quenza corrispondenti al numero di memoria.
Sintonizzazione da memoria utilizzando il telecomando:
Immettere il numero di memoria da richiamare utilizzando i
tasti numerici. Vedere Immissione di numeri con il teleco-
mando a pagina 8.
Esempio:
Premete +10, quindi 2 per richiamare il numero di memoria
12. Poi il display visualizzerà la banda e la frequenza corri-
spondenti al numero di memoria.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
FM MODE
Tasti
numerici
SET
¡
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
Display della banda, display della frequenza, canale memorizzato
Indicatori modalità FM
FM/AM
FM/AM
22
¢
4
Indicazioni RDS
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,
SELECT +,
DISPLAY MODE
RDS MODE
FM /AM
FM / AM
(sull'impianto) (sul telecomando)
o
PRESET
kHz MHz
o
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
10
Uso del sintonizzatore
Italiano
Nota
Nelle trasmissioni AM (MW), la sensibilità della ricezione
verrà modificata ruotando l'antenna a quadro AM (MW).
Per una ricezione migliore, orientate l'antenna a quadro
AM (MW).
Memorizzazione delle stazioni
radio
Potete memorizzare un massimo di 30 stazioni FM e 15 stazioni
AM (MW).
I numeri di memoria potrebbero essere impostati su frequen-
ze di test della casa costruttrice prima della spedizione. Non
si tratta di un cattivo funzionamento dell'impianto. Potete me-
morizzare le stazioni desiderate seguendo uno dei metodi di
memorizzazione indicati di seguito.
Durante la memorizzazione delle stazioni, se non si ese-
guono operazioni con i tasti per 5 secondi, il display tor-
nerà alla visualizzazione della banda e della frequenza. In
questo caso, ripetere la procedura dall'inizio.
Usando i controlli dell'impianto
1
Selezionate una banda premendo il tasto FM/AM.
2Premete il tasto 22 o ¡ per sintoniz-
zarvi su una stazione.
3Premete il tasto SET.
SET lampeggerà per 5 secondi.
4Premete il tasto 4 o ¢ per selezionare
il numero di memoria.
¢: Aumenta di 1 il numero di memoria.
4: Diminuisce di 1 il numero di memoria.
5Premete il tasto SET.
Sul display apparirà STORED e, dopo 2 secondi, la visualiz-
zazione tornerà nuovamente sulla banda e sulla frequenza.
6
Ripetete i passaggi da 2 a 5 per ciascuna sta-
zione da memorizzare su un numero di memoria.
Per cambiare le stazioni memorizzate, ripetere la procedura
sopra descritta.
Nota
Al punto 4, è possibile selezionare il numero di memoria
utilizzando i tasti numerici sul telecomando. Vedere Im-
missione di numeri con il telecomando a pagina 8.
AVVERTENZA:
Anche se l'impianto viene scollegato o si verifica
un'interruzione di corrente, le stazioni in memoria
verranno conservate per alcuni giorni. Tuttavia, in
caso le stazioni in memoria vengano cancellate,
sarà necessario memorizzarle nuovamente.
Modifica della modalità di rice-
zione FM
Quando si è sintonizzati su una stazione FM in stereofonia, l'indi-
catore ST (Stereo) e si potranno ascoltare gli effetti stereofonici.
Se una stazione FM stereo è difficile da ricevere o è disturbata, po-
tete selezionare la modalità in monofonia. La ricezione migliora,
ma l'ascolto non sarà stereofonico.
Premete il tasto FM MODE sul telecomando per far ac-
cendere l'indicatore MONO sul display.
Per ripristinare l'effetto stereo, premete il tasto FM MODE
sul telecomando in modo da spegnere l'indicatore MONO.
Anche la selezione di un'altra stazione disattiva la modalità in mo-
nofonia FM e ripristina l'effetto stereo.
TUNING
SET
o
FM=30, AM=15
SET
FM / AM
Quando si cambia banda
FM MODE
ST MONO
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
11
Uso del sintonizzatore
Italiano
Ricezione di stazioni FM con RDS
Potete utilizzare il servizio RDS (Radio Data System) utilizzando
i tasti sull'impianto o sul telecomando.
Il servizio RDS consente alle stazioni FM di trasmettere dei segna-
li aggiuntivi insieme ai normali segnali del programma radiofoni-
co. Ad esempio, le stazioni radio trasmettono il nome della
stazione stessa ed informazioni sul tipo di programma trasmesso,
come sport, musica ecc. Questo impianto è in grado di ricevere i
seguenti tipi di segnali RDS:
PS (Program Service):
Visualizza i nomi delle stazioni radio.
PTY (Program Type):
Visualizza i tipi di programmi trasmessi.
RT (Radio Text):
Visualizza i messaggi di testo trasmessi dalla stazione radio.
Quali informazioni possono fornire i segnali RDS?
Il display visualizza le informazioni dei segnali RDS emessi dalle
stazioni radio.
Per visualizzare i segnali RDS sul display
Premete il tasto DISPLAY MODE mentre state ascoltan-
do una stazione radio FM.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia per visualizzare
le informazioni nel seguente ordine:
PS (Program Service):
Durante la ricerca, sul display viene visualizzato PS. Quindi,
l'indicatore RDS si accende e viene visualizzato il nome della sta-
zione radio. Se non viene ricevuto alcun segnale, appare NO PS.
PTY (Program Type):
Durante la ricerca, sul display viene visualizzato PTY. Quindi,
l'indicatore RDS si accende e viene visualizzato il tipo di trasmis-
sione. Se non viene ricevuto alcun segnale, appare NO PTY.
RT (Radio Text):
Durante la ricerca, sul display viene visualizzato RT. Quindi,
l'indicatore RDS si accende e viene visualizzato il messaggio di te-
sto inviato dalla stazione radio. Se non viene ricevuto alcun segna-
le, appare NO RT.
Frequenza della stazione radio:
Frequenza della stazione radio (servizio non RDS).
Se la ricerca si interrompe improvvisamente, sul display
non appariranno i messaggi PS, PTY e RT.
Se premete il tasto DISPLAY MODE mentre state ascol-
tando una stazione radio AM (MW), il display visualizza
solamente la frequenza della stazione radio.
Il servizio RDS non è disponibile per trasmissioni AM
(MW).
Informazioni sui caratteri visualizzati
Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:
Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.
Il display non può visualizzare le lettere accentate; ad esempio,
la lettera A può rappresentare delle A accentate come “Á,
Â, Ã, À, Ä e Å”.
Ricerca di un programma per codici PTY
Uno dei vantaggi offerti dal servizio RDS consiste nella possibilità
di individuare un determinato tipo di programma specificando i
codici PTY.
Per cercare un programma tramite i codici PTY:
1Premete una volta il tasto RDS MODE mentre
state ascoltando una stazione radio FM.
Il messaggio P SELECT viene visualizzato sul display.
2Selezionate il codice PTY utilizzando il tasto
SELECT + o entro lawicina 10 secondi.
Ogni volta che premete il tasto, il display visualizza una cate-
goria nel seguente ordine:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
MOR. M
LIGHT M
CLAS-
SICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHI-
LDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NA-
TIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NEWS
3Premete ancora il tasto RDS MODE entro
lawicina 10 secondi.
Durante la ricerca, sul display vengono alternatamente visua-
lizzati il messaggio SEARCH e il codice PTY selezionato.
L'impianto cerca tra le 30 stazioni radio memorizzate e si fer-
ma quando trova una stazione della categoria selezionata,
quindi si sintonizza su quella stazione.
Per continuare la ricerca dopo il primo risultato,
premete di nuovo il tasto RDS MODE mentre le indicazioni sul di-
splay lampeggiano.
Se non viene individuato alcun programma, sul display appaiono
alternatamente i messaggi NOT e FOUND.
Per interrompere in qualsiasi momento la ricerca duran-
te la procedura,
premete il tasto RDS MODE per interrompere l'operazione di ri-
cerca.
Descrizione dei codici PTY
NEWS: Notiziario
AFFAIRS: Programma d'attualità che approfondisce notizie o
avvenimenti del giorno
INFO: Programmi su servizi medici, previsioni del tem-
po, ecc.
SPORT: Eventi sportivi
EDUCATE: Programmi educativi
DRAMA: Rappresentazioni teatrali radiofoniche
CULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionale
SCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologia
VARIED: Altri programmi come commedie o cerimonie
POP M: Musica pop
ROCK M: Musica rock
MOR. M: Musica da ascolto durante la guida (Middle-of-
the road, nota anche come easy listening)
LIGHT M: Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
PS PTY RT Frequency
o
(sull´impianto) (sul telecomando)
Sull'impianto
Sul telecomando
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
12
Uso del sintonizzatore
Italiano
OTHER M: Altro genere musicale
WEATHER: Bollettino meteorologico
FINANCE: Servizi su commercio, affari, borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento per bambini
SOCIAL A: Programmi su attività di tipo sociale
RELIGION: Programmi che trattano i vari aspetti dei credi e
della fede o la natura dell'esistenza oppure l'etica
PHONE IN: Programmi nei quali le persone possono esprimere
le loro opinioni per telefono o in un'area di discus-
sione pubblica
TRAVEL: Programmi su località turistiche, gite organizzate e
idee o opportunità per viaggiare
LEISURE: Programmi relativi ad attività ricreative quali giar-
dinaggio, cucina, pesca, ecc.
JAZZ: Musica Jazz
COUNTRY: Musica Country
NATIONAL: Musica popolare del momento da un'altra regione
del Paese, in lingua originale
OLDIES: Classici della musica pop
FOLK M: Musica Folk
DOCUMENT: Programmi che trattano temi di cronaca in stile in-
chiesta
Passaggio temporaneo alla trasmissione di un
programma di vostra scelta
Il servizio RDS è un altro utile servizio RDS che consente all'im-
pianto di sintonizzarsi temporaneamente su un programma di vo-
stra scelta (NEWS, TA o INFO) trasmesso dalla stazione radio
correntemente selezionata, tranne quando state ascoltando una sta-
zione radio non RDS (tutte le stazioni radio AM (MW) e alcune
stazioni radio FM).
La funzione RDS è valida esclusivamente per le stazioni
memorizzate. Vedere a pagina 10.
Se una stazione radio FM non trasmette informazioni il servizio
RDS, il servizio RDS non può essere attivato.
Per selezionare un tipo di programma
1Premete due volte il tasto RDS MODE mentre
state ascoltando una stazione radio FM.
Il messaggio E SELECT viene visualizzato sul display.
2
Selezionate il tipo di programma utilizzando il
tasto SELECT + o entro lawicina 10 secondi.
Il display visualizza un tipo di programma nel seguente ordine:
TA: Bollettino sul traffico
NEWS: Notiziario
INFO: Programmi su servizi medici, previsioni del tempo ecc.
OFF: Il servizio RDS disattivato
3Premete di nuovo il tasto RDS MODE entro
lawicina 10 secondi per impostare il tipo di
programma selezionato.
L'indicatore del tipo di programma selezionato viene visualiz-
zato sul display e l'impianto entra in modalità Standby
RDS
.
L'indicatore RDS viene visualizzato sul display quando vi sinto-
nizzate su una stazione radio che trasmette informazioni il servi-
zio RDS.
Caso 1: Se non c'è alcuna stazione radio che trasmette
il tipo di programma da voi selezionato
Continuerete ad ascoltare la stazione radio sulla quale eravate già sintonizzati.
«
Quando una stazione radio inizierà a trasmettere il programma da
voi scelto, l'impianto si sintonizzerà automaticamente su quella
stazione radio. L'indicatore del tipo di programma (TA, NEWS o
INFO) inizierà a lampeggiare.
«
Al termine del programma, l'impianto tornerà alla stazione radio
attualmente selezionata, ma rimarrà in modalità Standby RDS.
Caso 2: Se c'è una stazione radio che trasmette il tipo di
programma da voi selezionato
L'impianto si sintonizzerà sulla stazione che trasmette il program-
ma. L'indicatore del tipo di programma (TA, NEWS o INFO) ini-
zierà a lampeggiare.
«
Al termine del programma, l'impianto tornerà alla stazione radio
attualmente selezionata, ma rimarrà in modalità Standby RDS.
Sull'impianto
Sul telecomando
(due volte)
(due volte)
TA NEWS INFO
OFF
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
13
Uso del sintonizzatore
Italiano
Per interrompere l'ascolto del programma selezionato
dal servizio RDS
Premete il tasto RDS MODE. Appare OFF e in modo da spegne-
re l'indicatore del tipo di programma (TA, NEWS o INFO) sul di-
splay.
Se si è in modalità Standby RDS e si cambia la fonte so-
nora o si spegne l'impianto, tale modalità viene disattiva-
ta.
Quando entra in funzione il servizio RDS (ossia quando
state ricevendo dalla stazione emittente il tipo di pro-
gramma selezionato) ed usate il tasto DISPLAY MODE o
SELECT, la stazione radio non tornerà a quella corrente-
mente selezionata, neppure al termine del programma.
L'indicatore del tipo di programma resterà visualizzato sul
display, ad indicare che la funzione RDS è in modalità
Standby.
Se il servizio RDS è in modalità Standby e state registran-
do una trasmissione radiofonica, prestate attenzione in
quanto il servizio RDS potrebbe attivarsi e potrebbe esse-
re registrato un programma diverso da quello desiderato.
Quando non è richiesto il servizio RDS, disattivatelo.
Quando il servizio RDS riceve un segnale di allarme, la
stazione radio che emette l'allarme viene ricevuta con
priorità. Il messaggio ALARM! non viene visualizzato.
AVVERTENZA:
Se il suono passa alternatamente dalla stazione
sintonizzata tramite la funzione RDS a quella
correntemente selezionata, disattivate la modali-
tà RDS. In ogni caso, questo non indica un catti-
vo funzionamento dell'impianto.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
14
Italiano
Uso del lettore CD
Il lettore CD è dotato di un piatto dischi rotatorio in grado di rice-
vere 3 CD.
Potete usare le funzioni di Riproduzione Normale, Casuale, Pro-
grammata e Ripetuta.
Presentiamo di seguito le operazioni di base che dovete conoscere
per riprodurre i CD e individuare i vari brani in essi contenuti.
Informazioni sull'indicatore disco
L'indicatore disco è costituito dai seguenti tre tipi di indicatori:
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD 6
Tasti
numerici
SET
¡
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
Numero di brano, tempo di riprodu-
zione, numero del programma, ecc.
Indicatore modalità
di riproduzione
CD1-CD3
CANCEL
22
¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4
REPEAT
¢
77
DISC SKIP
Apertura/
Chiusura 0
CD1-CD3
CD 6
Indicatori disco
Indicatore Repeat
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
Riproduzione
normale: consente la riproduzione continua di tutti i
brani nei CD.
Riproduzione
programmata: consente la riproduzione dei brani program-
mati su tutti i CD nella sequenza program-
mata.
Riproduzione
casuale: consente la riproduzione di tutti i brani nei
CD in sequenza casuale.
Riproduzione
ripetuta: consente la ripetizione di tutti i brani dei CD,
dei brani di un CD o di un brano di un CD.
Indicatore del numero
disco: rimane sempre acceso.
Indicatore del disco se-
lezionato: si accende per il numero disco
correntemente selezionato.
Indicatore del disco
selezionato
Indicatore del numero disco
Indicatore della rota-
zione disco
Indicatore della rotazio-
ne disco: in movimento quando il CD sele-
zionato è in fase di riproduzione o
di pausa. Questo indicatore si spe-
gne se non viene caricato un CD
per il numero disco selezionato.
Una volta espulso il piatto dischi,
si accendono gli indicatori di rota-
zione disco per tutti i numeri di-
sco. Tuttavia, quando si seleziona
il numero disco vuoto, l'indicatore
di rotazione disco per il numero
disco si spegne.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
15
Uso del lettore CD
Italiano
Esempio di indicazione:
Riproduzione One Touch
All'accensione dell'impianto, le operazioni vengono eseguite auto-
maticamente.
Premendo il tasto CD 6, l'impianto si accende e, se è caricato
un CD per il numero disco selezionato prima dell'ultimo spegni-
mento, tale CD verrà riprodotto a partire dal primo brano.
Premendo il tasto CD1-CD3, l'impianto si accende e, se è già ca-
ricato un CD per il numero disco selezionato, tale CD verrà ri-
prodotto a partire dal primo brano.
Per caricare i CD
1Premete il tasto di Apertura/Chiusura 0
sull'impianto per aprire il piatto dischi.
2Collocate un CD nel piatto, con l'etichetta
rivolta verso l'alto.
Assicuratevi che il CD sia alloggiato in modo appropriato nel
piatto dischi.
3Premete il tasto DISC SKIP sull'impianto e
collocate il CD successivo.
Quando si preme il tasto, il piatto ruota per il caricamento del
CD successivo.
4
Ripetete il passaggio 3 per caricare l'ultimo CD.
5Premete il tasto 0 sull'impianto.
Il piatto viene chiuso.
Nota
Quando inserite un disco nel piatto, assicuratevi di posi-
zionare accuratamente il disco nell'incasso. Altrimenti il
messaggio NO DISC appare sul display e il disco o l'im-
pianto può essere danneggiato quando si apre il piatto,
oppure potrebbe risultare difficile estrarre il disco dall'im-
pianto.
Quando usate un CD da 8 cm (3 pollici), collocatelo sul cerchio
interno del piatto.
Potete inserire un CD anche durante l'ascolto di un'altra fonte
sonora.
Quando spegnete l'impianto con il piatto aperto, il piatto verrà
automaticamente chiuso.
Se il CD non può essere letto correttamente (ad esempio perché
è graffiato), sul display verrà visualizzato il messaggio 0 0:00.
Per estrarre i CD
Estraete il CD come mostrato nelle figure che seguono.
1Con il lettore CD fermo, premete il tasto 0
sull'impianto per aprire il piatto.
2Rimuovete il CD, quindi premete il tasto DISC
SKIP sull'impianto.
Il piatto ruota per il CD successivo.
3Ripetete il passaggio 2 per rimuovere tutti i
CD.
4Premete il tasto di Apertura/Chiusura 0
sull'impianto per chiudere il piatto dischi.
Potete rimuovere un CD anche durante l'ascolto di un'altra fonte
sonora.
Nota
Potete inoltre rimuovere i CD durante la riproduzione. Tut-
tavia, in questo caso, è possibile rimuovere soltanto i CD
che non sono in fase di riproduzione.
Quando lo sportello del CD è stato espulso una volta e
si è premuto CD-1. (È selezionato DISC1)
Indica che è selezionato questo numero disco.
Indica che il disco è in fase di rotazione.
CD-R /RW
PLAYBACK
Etichetta rivolta verso l'alto
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
16
Uso del lettore CD
Italiano
Informazioni basilari sull'uso del
lettore CD - Riproduzione normale
Per caricare i CD
1Caricate i CD.
2Premete il tasto del disco (CD1-CD3) da
riprodurre.
Sul display viene visualizzato il numero disco selezionato (ad
esempio, CD1 ).
Inizierà la riproduzione del primo brano del CD selezionato.
Al termine della riproduzione dei brani del primo CD, verran-
no riprodotti il secondo e il terzo CD.
Al termine della riproduzione dell'ultimo CD, il lettore CD si
ferma automaticamente.
Esempi:
CD1 = CD2 = CD3 = (arresto)
CD2 = CD3 = CD1 = (arresto)
Potete avviare la riproduzione del CD correntemente seleziona-
to semplicemente premendo il tasto CD 6.
Durante la riproduzione del CD, sul display vengono visualizzate
le seguenti indicazioni.
Quando premete il tasto del disco (CD1-CD3) con il piatto
aperto, il piatto viene chiuso e viene automaticamente
avviata la riproduzione del CD selezionato.
Per interrompere la riproduzione del CD, premete il tasto
7. Verranno visualizzate le seguenti informazioni sul CD.
Per mettere in pausa la riproduzione
, premete il tasto CD
6
. L'indicatore del tempo di riproduzione lampeggerà sul display.
Per annullare la pausa, premete nuovamente il tasto CD 6.
La riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta.
Per rimuovere il CD, arrestate la riproduzione e premete il tasto
0 sull'impianto.
Suggerimenti:
Riproduzione del CD tramite il tasto DISC SKIP
Potete anche riprodurre i CD utilizzando il tasto DISC SKIP. Du-
rante la riproduzione, ogni volta che premete il tasto, verrà auto-
maticamente riprodotto il CD successivo. Se il piatto dischi
successivo è vuoto, tale piatto viene automaticamente saltato.
Rimozione e sostituzione dei CD durante la riproduzione
Durante la riproduzione di un CD (ad esempio, CD1), potete ri-
muovere o sostituire gli altri CD (ad esempio, CD2 e CD3) pre-
mendo il tasto 0. Dopo la rimozione o la sostituzione, premete lo
stesso tasto per chiudere il piatto dischi.
Selezione di un brano
Durante la riproduzione (con il tasto 4 o ¢):
Premete brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il brano da
riprodurre.
Premendo il tasto potete passare al brano successivo o tornare in-
dietro al brano precedente.
Inizierà la riproduzione del brano selezionato.
Premete il tasto ¢ una volta per saltare all'inizio del brano
successivo. (È possibile passare al CD successivo, ad esempio,
CD1 = CD2 = CD3.)
Premete il tasto 4 per saltare all'inizio del brano in riprodu-
zione. Premete due volte il tasto in rapida successione per tor-
nare all'inizio del brano precedente. (Non è possibile tornare
indietro al CD precedente.)
In modalità di arresto (Stop) (con il tasto 4 o ¢):
Premendo brevemente il tasto 4 o ¢, il lettore CD funziona
come durante la riproduzione, ad eccezione dei seguenti punti.
I tasti sono in funzione soltanto per il CD correntemente sele-
zionato.
Utilizzando i tasti numerici del telecomando:
Tramite i tasti numerici, potete direttamente selezionare il brano
sul CD correntemente selezionato.
Inizierà la riproduzione del brano selezionato.
Ad esempio, premete +10 e quindi 5 per riprodurre il brano numero
15. Vedere Immissione di numeri con il telecomando a pagina 8.
Riproduzione con ricerca rapida
Tenendo premuti i seguenti tasti durante la riproduzione, si attive-
ranno le funzioni di avanti veloce e indietro veloce permettendo
così di localizzare rapidamente un passaggio specifico del brano in
corso di riproduzione.
Tasto 22 o ¡ sull'impianto
Tasto 4 o ¢ sul telecomando
Numero brano
Tempo di riproduzio-
ne trascorso
CD in
riproduzione
Numero totale di brani Tempo di riproduzio-
ne totale
Numero brano Tempo di riproduzione
(Dopo 3 secondi)
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
17
Uso del lettore CD
Italiano
Programmazione dell'ordine di
riproduzione dei brani
Potete programmare l'ordine di riproduzione dei brani presenti su
tutti i CD. Tenete presente che la programmazione è possibile sol-
tanto quando il lettore CD è fermo.
Potete programmare fino a 32 brani in qualsiasi ordine desidera-
to, includendo diverse volte anche lo stesso brano.
Per creare un programma
1Caricate i CD.
2
A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore CD
sulla modalità di Riproduzione programmata.
Sull'impianto
Premete il tasto PROGRAM in modo da accendere l'indicatore
PRGM sul display.
Contemporaneamente, sul display viene visualizzato il messaggio
PROGRAM.
Sul telecomando
Premete il tasto PROGRAM/RANDOM fino a visualizzare PRO-
GRAM sul display.
Sul display si accende anche l'indicatore PRGM.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
PROGRAM = RANDOM = Display vuoto (Riproduzione nor-
male) = (ritorna all'inizio)
Se è già stato creato un programma, verrà visualizzata l'ultima
fase del programma.
3Premete uno dei tasti del disco (CD1-CD3)
per selezionare il CD da programmare.
Il display passerà alla modalità di immissione del programma.
4
Selezionate il brano da inserire nel programma.
Usando l'impianto
Mentre il display lampeggia, premete il tasto 4 o ¢ per sele-
zionare il brano, quindi premete il tasto SET entro 5 secondi.
Il numero di posizione nel programma verrà assegnato a partire da
P-1.
Usando il telecomando
Premete i tasti numerici per immettere il numero di brano diretta-
mente. Quindi, il numero di posizione nel programma verrà asse-
gnato a partire da P-1.
Per annullare la fase corrente del programma, premete il tasto
CANCEL sull'impianto.
5Ripetete i passaggi 3 e 4 per programmare
altri brani dello stesso CD o su un altro CD.
6Per avviare il programma, premete il tasto
CD 6.
Per informazioni dettagliate, vedere la sezione Avvio del pro-
gramma creato sotto riportata.
Per verificare il contenuto del programma, premete il tasto
4 o ¢ sul telecomando a lettore CD fermo.
Per cancellare tutti i brani del programma, premete il tasto
7 a lettore CD fermo.
Per modificare il programma, premete il tasto CANCEL a let-
tore CD fermo per cancellare l'ultimo brano nel programma. Per
aggiungere nuovi brani al termine del programma, ripetete i pas-
saggi 3 e 4 sopra descritti.
Se si tenta di inserire nel programma un numero di brano
non presente nel CD, tale immissione verrà ignorata.
Se si cerca di programmare il 33° brano, sul display ap-
parirà FULL.
Avvio del programma creato
Premete il tasto CD 6.
L'impianto riprodurrà i brani nell'ordine in cui li avete programmati.
Per utilizzare la riproduzione ripetuta del programma, premete
il tasto REPEAT per selezionare ALL o 1 prima di avviare
la riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere Ripetizione
dei brani a pagina 18.
Durante la Riproduzione programmata, potrete passare ad un
brano determinato del programma premendo il tasto 4 o il ta-
sto ¢.
Per interrompere la riproduzione, premete una volta il tasto 7.
Se si preme il tasto 7 a lettore CD fermo, il programma viene
cancellato.
Per uscire e ripristinare la Riproduzione pro-
grammata
Il programma creato viene conservato in memoria. Pertanto, potete
uscire temporaneamente dalla Riproduzione programmata oppure
ripristinarla se il programma non è stato cancellato.
Per uscire dalla modalità programmata, a lettore CD fermo,
premete il tasto PROGRAM sull'impianto o il tasto PROGRAM/
RANDOM sul telecomando in modo da spegnere l'indicatore
PRGM. Si uscirà dalla modalità di Riproduzione programmata
anche quando si passa ad un'altra fonte sonora (ad esempio, al sin-
tonizzatore.
Per tornare in modalità di Riproduzione programmata,
premete ancora il tasto PROGRAM o PROGRAM/RANDOM
fino ad accendere nuovamente l'indicatore PRGM.
Nota
Anche quando l'impianto è spento (modalità Standby o
ECO), i brani programmati non vengono cancellati. È per-
tanto possibile entrare nuovamente nella modalità di Ri-
produzione programmata.
CD 1
CD
1
Numero disco Numero brano
o
PRESET
SET
Numero disco Numero brano
Numero sequenza programma
o
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
18
Uso del lettore CD
Italiano
Riproduzione casuale
Quando usate questa modalità, i brani presenti nei CD vengono ri-
prodotti senza alcun ordine particolare.
Per utilizzare la ripetizione della Riproduzione casuale, pre-
mete il tasto REPEAT per selezionare ALL o 1 prima di
avviare la riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere la
sezione Ripetizione dei brani riportata più avanti.
1A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore
CD sulla modalità di Riproduzione casuale.
Sull'impianto
Premete il tasto RANDOM in modo da accendere l'indicatore
RANDOM.
Contemporaneamente, sul display viene visualizzato il messaggio
RANDOM.
Sul telecomando
Premete il tasto PROGRAM/RANDOM fino a visualizzare
RANDOM sul display.
Sul display si accende anche l'indicatore RANDOM.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
PROGRAM = RANDOM = Display vuoto (Riproduzione nor-
male) = (ritorna all'inizio)
2Premete il tasto CD 6.
I brani presenti nei CD verranno riprodotti in ordine casuale.
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7.
Per saltare un brano durante la riproduzione
, premete il tasto
¢
in modo da passare al brano successivo della sequenza casuale.
Per uscire dalla modalità di Riproduzione programmata,
a lettore CD fermo, premete di nuovo il tasto RANDOM sull'im-
pianto o il tasto PROGRAM/RANDOM sul telecomando per spe-
gnere l'indicatore RANDOM. Verrà ripristinata la Riproduzione
normale.
Ripetizione dei brani
Potete ripetere la riproduzione di tutti i brani o di un singolo brano
per il numero di volte desiderato.
Premete il tasto REPEAT.
L'indicatore Repeat cambierà ogni volta che viene premuto il tasto,
come mostrato di seguito:
ALL= 1CD = 1 = Display vuoto = (ritorna all'inizio)
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7. Si in-
terromperà la riproduzione anche quando si passa ad un'altra fonte
sonora (ad esempio), al sintonizzatore.
Per uscire dalla modalità ripetuta, premete il tasto REPEAT
fino a spegnere l'indicatore Repeat sul display.
La modalità ripetuta rimane operativa durante le seguenti modi-
fiche della modalità di riproduzione:
Funzione di blocco del piatto
dischi
Al fine di mantenere al sicuro il CD all'interno del lettore CD, il
piatto dischi può essere bloccato elettronicamente.
Quando il blocco elettronico è attivo, il piatto non può essere aper-
to anche se si preme il tasto di Apertura/Chiusura 0 sull'impianto.
Blocco del piatto dischi
1Accendete l'impianto ed entrate in modalità
CD.
2Tenete premuto il tasto 7 e contemporanea-
mente premete il tasto di Apertura/Chiusura
0 sull'impianto.
Sul display verrà visualizzato LOCKED.
Se si tenta di aprire il piatto dischi premendo il tasto 0, sul
display verrà visualizzato LOCKED a indicare che il piatto è
in stato di blocco.
Sblocco del piatto dischi
Ripetete i passaggi 1 e 2.
Sul display verrà visualizzato UNLOCKED.
Potete ora utilizzare normalmente il piatto dischi.
Nota
Anche dopo che l'impianto è stato scollegato, lo stato di
blocco del piatto dischi permane per alcuni giorni. Per
sbloccare il piatto dischi dopo l'accensione, dovete ese-
guire l'operazione di sblocco.
REPEAT ALL: In modalità Riproduzione normale, ripete tutti i
brani su tutti i CD.
In modalità Riproduzione programmata, ripete
tutti i brani nel programma.
In modalità Riproduzione casuale, ripete tutti i
brani di tutti i CD in sequenza casuale.
REPEAT 1CD: Ripete tutti i brani di un CD. (Selezionabile sol-
tanto in Riproduzione normale)
REPEAT 1: Ripete un brano.
a. RIPRODUZIONE PRO-
GRAMMATA
ÔRIPRODUZIONE NOR-
MALE
b. RIPRODUZIONE CA-
SUALE
ÔRIPRODUZIONE NOR-
MALE
c. RIPRODUZIONE PRO-
GRAMMATA
ÔRIPRODUZIONE CA-
SUALE
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
19
Italiano
Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro)
La piastra cassette vi consente di riprodurre, registrare e duplicare dei nastri.
Questa piastra cassette consente l'ascolto di nastri di tipo I.
Riproduzione One Touch
Premendo il tasto TAPE
3
l'impianto si accenderà e, se la piastra cassette
contiene già un nastro, avrà inizio la riproduzione. Se non vi è alcun nastro
inserito, sul display apparirà NO TAPE, l'impianto si accenderà e atten-
derà l'inserimento di un nastro o la selezione di un'altra funzione.
Riproduzione di un nastro
Per la riproduzione, potete utilizzare sia la piastra A che la piastra B.
1Premete la parte contrassegnata 0 EJECT
relativa alla piastra che si desidera utilizzare.
2
Quando si apre il vano portacassetta, inserite la
cassetta con la parte del nastro esposta rivolta
verso il basso, ovvero verso la base dell'impianto.
Il nastro scorre da sinistra verso destra.
Se il vano portacassetta non si apre, spegnete e riaccendete l'impianto,
quindi premete di nuovo la parte contrassegnata
0
EJECT.
3Chiudete delicatamente il vano portacassetta.
Se entrambe le piastra contengono un nastro, verrà selezionata
la piastra nella quale il nastro è stato inserito per ultimo.
La piastra selezionata viene indicata dall'indicatore di piastra
A o B. Ad esempio, quando si seleziona la piastra A, si ac-
cende l'indicatore A.
Per cambiare piastra, premete il tasto TAPE A/B. Ogni
volta che si preme tale tasto, viene alternatamente selezio-
nata la piastra A o la piastra B.
4Premete il tasto TAPE 3.
L'indicatore di nastro (
3
) lampeggia sul display e il nastro viene riprodotto.
La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver riprodotto un lato
del nastro.
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7.
Per rimuovere il nastro, fermate il nastro e premete la parte
contrassegnata 0 EJECT per aprire il vano portacassetta.
Per riavvolgere velocemente un nastro
Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto ¡
(FF) sull'impianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato
destro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il ta-
sto ¢ sul telecomando.)
Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto 22
(REW) sull'impianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato
sinistro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il ta-
sto 4 sul telecomando.)
Durante l'avvolgimento rapido del nastro, l'indicatore (
3
) si spegne.
Durante l'avvolgimento rapido, l'illuminazione della barra di stato in
fondo al display si sposta da sinistra a destra. Durante il riavvolgimen-
to, si sposta da destra a sinistra.
La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver ripro-
dotto un lato del nastro.
Durante l'avvolgimento rapido del nastro, potete modificare la direzione
di scorrimento del nastro premendo il tasto
¡
(FF) o
22
(REW).
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
¡
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
22
4
TAPE 3
¢
77
TAPE A/B
TAPE 3
Indicatori piastra
3: Indicatore nastro
0 EJECT
(Piastra B)
0 EJECT
(Piastra A)
È sconsigliato l'uso di nastri di durata superiore a 120 mi-
nuti, poiché possono deteriorarsi e aggrovigliarsi facil-
mente nei rulli di trascinamento o nei cilindri di pressione.
Direzione movimento nastro
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
20
Italiano
Uso della piastra cassette (Registrazione)
La registrazione su un nastro da una qualsiasi fonte sonora è un'opera-
zione semplice. È sufficiente inserire un nastro nella piastra B, prepa-
rare la fonte audio, eseguire un paio di impostazioni e l'impianto è
pronto per la registrazione. La procedura cambia leggermente a secon-
da della fonte sonora utilizzata, e di seguito vi spiegheremo come pro-
cedere in ciascun caso. Prima di iniziare, riportiamo di seguito alcuni
consigli per migliorare ulteriormente le vostre registrazioni.
Informazioni utili prima di iniziare la registrazione
La registrazione o la riproduzione di materiale protet-
to da copyright senza l'autorizzazione del proprietario
dei diritti d'autore è illegale.
Il livello di registrazione, ovvero il volume con cui viene registrato
il nuovo nastro, viene impostato automaticamente sul valore corret-
to e non viene influenzato dal controllo VOLUME dell'impianto. Il
livello di registrazione non viene influenzato nemmeno dalla rego-
lazione degli effetti sonori. In questo modo, durante la registrazione
potete regolare il suono che state effettivamente ascoltando senza in
pratica influenzare il livello di registrazione.
Per proteggere la cassetta da cancellazioni o registrazioni acci-
dentali, basta rimuovere le due linguette, una per il lato A e l'al-
tra per il lato B, presenti sul lato posteriore della cassetta.
Per registrare una cassetta priva di linguette, è necessario coprire
i fori con del nastro adesivo.
Per la registrazione potete usare nastri di tipo I.
Nota
All'inizio e alla fine dei nastri vi è una porzione di nastro
iniziale ("nastro leader") su cui non è possibile registrare.
Pertanto, quando registrate CD o trasmissioni radio, av-
volgete il nastro leader prima di iniziare la registrazione
per assicurarvi che la registrazione avvenga dall'inizio.
AVVERTENZA:
La presenza sul nastro di forti fruscii o scariche
statiche potrebbe essere dovuta all'eccessiva vi-
cinanza dell'impianto ad un televisore in funzio-
ne durante la registrazione. Spegnete il
televisore o allontanatelo dall'impianto.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
TAPE 3
7
7
TAPE A/B
DUBBING
Indicatori piastra
3: Indicatore nastro
0 EJECT
(Piastra B)
0 EJECT
(Piastra A) TAPE 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
Indicatore REC
Nastro adesivo
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
21
Uso della piastra cassette (Registrazione)
Italiano
Registrazione standard
Questo è il metodo di base per la registrazione di qualsiasi fonte sonora. L'im-
pianto dispone inoltre di procedure speciali per la registrazione da CD a nastro
e da nastro a nastro che consentono di risparmiare tempo e operazioni e di ag-
giungere eventualmente degli effetti speciali. Tuttavia, quando si desidera ag-
giungere una selezione ad un nastro creato, o si combinano selezioni
provenienti da diverse fonti in un unico nastro, utilizzate il metodo descritto di
seguito; è sufficiente sostituire la fonte desiderata nella procedura, ad esempio
un nastro nella piastra A, un CD o il sintonizzatore. Con questa procedura po-
tete inoltre registrare da un componente esterno.
Per registrare su nastro una qualsiasi fonte sonora
Attenetevi alla seguente procedura per registrare una qualsiasi fon-
te sonora su un nastro nella piastra B.
1
Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella pia-
stra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro leader.
2
Preparate la fonte sonora, ad esempio sintoniz-
zandovi su una stazione radio, caricando dei CD o
attivando il componente esterno.
Per la registrazione da CD, vedere la sezione Registra-
zione sincronizzata da CD riportata più avanti.
Per la duplicazione, vedere la sezione Duplicazione di un
nastro (DUBBING) riportata più avanti.
3
Premete il tasto REC START/STOP sull'impianto.
L'indicatore REC si accende e l'impianto inizia a registrare.
L'indicatore di nastro (3) lampeggia sul display.
Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la
protezione da cancellazioni o da registrazione, sul diplay
verrà visualizzato il messaggio NO REC.
Per interrompere la registrazione, premere il tasto REC
START/STOP sull'impianto oppure premere il tasto 7.
Registrazione su nastro di una stazione radio AM (Beat
Cut)
Quando si effettua la registrazione di una trasmissione AM, si pos-
sono produrre delle distorsioni che non sono udibili mentre si
ascolta la trasmissione. Se ciò dovesse accadere, premete il tasto
PROGRAM sull'impianto per eliminare le distorsioni.
1Impostate il sintonizzatore su una stazione
radio AM e iniziate a registrare.
2Premete il tasto PROGRAM sull'impianto per
eliminare le distorsioni.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambierà nel modo seguente:
CUT 1
=
CUT 2
=
CUT 3
=
CUT 4
=
(ritorna all'inizio)
Registrazione sincronizzata da CD
Tutto il contenuto del CD viene registrato sul nastro nell'ordine in
cui si trova oppure in base all'ordine programmato.
1Preparate i CD. (Vedere pagina 15.)
Premete il tasto CD1-3 (corrispondente al CD da registrare),
quindi premere il tasto 7.
Se desiderate registrare solo dei brani specifici, program-
mateli in anticipo. (Vedere pagina 17.)
Se volete registrare da un solo CD, basta inserire un solo CD.
2Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B e avvolgetelo oltre la parte di
nastro iniziale (leader).
3
Premete il tasto CD REC START sull'impianto.
Sul display viene visualizzato il messaggio CD REC e si ac-
cende l'indicatore REC. Quindi, l'impianto inizia la registra-
zione sincronizzata e i brani del CD vengono registrati sul
nastro.
Quando la registrazione dei brani dei CD è ultimata, sul di-
splay appare il messaggio a scorrimento CD REC FI-
NISHED e lettore CD e piastra cassette si arrestano.
Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la
protezione da cancellazioni o da registrazione, sul diplay
verrà visualizzato il messaggio NO REC.
Al termine della riproduzione dell'intero CD o di tutti i
brani programmati, il nastro si fermerà automaticamente.
Per interrompere in qualsiasi momento la registrazione,
premete il tasto REC START/STOP sull'impianto oppure il tasto
7. Sul display appare il messaggio a scorrimento CD REC FI-
NISHED e lettore CD e piastra cassette si arrestano.
Nota
In caso di impostazione del timer SLEEP mentre state ef-
fettuando una registrazione sincronizzata da CD, ricorda-
te di programmare un tempo abbastanza lungo per
consentire al CD di terminare la riproduzione, altrimenti
l'impianto verrà disattivato prima che la registrazione sia
completata.
Duplicazione di un nastro
(DUBBING)
La registrazione da un nastro ad un altro nastro è nota come dupli-
cazione.
Potete duplicare i nastri in modo semplice, con l'uso di un solo tasto.
1Premete il tasto TAPE 3 e quindi il tasto 7.
2Inserite il nastro da copiare nella piastra A
per la riproduzione.
3Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B per la registrazione.
4Premete il tasto DUBBING sull'impianto.
La piastra A e la piastra B verranno simultaneamente attivate
e si accenderà l'indicatore REC.
Durante la duplicazione, gli indicatori di piastra A e B si
accendono alternatamente.
Se non è inserito alcun nastro nella piastra A, sul display
verrà visualizzato il messaggio NO TAPE.
Se non è inserito alcun nastro nella piastra B, sul display
verrà visualizzato il messaggio NO TAPE.
Per interrompere la duplicazione, premete il tasto REC
START/STOP sull'impianto o il tasto 7.
Nota
Durante la duplicazione, potete ascoltare gli effetti sonori
dai diffusori o dalle cuffie. Il suono verrà invece duplicato
senza tali effetti sonori.
Direzione movimento nastro
CD REC
START
(Al termine)(Comienzo de registración)
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
22
Italiano
Uso di componenti esterni
Ascolto da componenti
esterni
Potete ascoltare musica da componenti esterni come un registrato-
re MD, una piastra cassette o altri componenti ausiliari.
Innanzitutto, accertatevi che i componenti ausiliari siano colle-
gati correttamente all'impianto. (Vedere pagina 6.)
1Regolate il livello del volume sul minimo.
2Premete il tasto AUX.
Sul display verrà visualizzato AUX.
3Avviate la riproduzione dal componente
esterno.
4Regolate il volume sul livello desiderato.
5Scegliete l'effetto sonoro desiderato.
ACTIVE BASS EX (Vedere pagina 8.).
SOUND TURBO (Vedere pagina 8.)
Modalità sonora (Vedere pagina 8.)
Per uscire dalla modalità ausiliaria AUX, selezionate un'al-
tra fonte sonora (ad esempio, il sintonizzatore).
Nota
Per il funzionamento dei componenti esterni, fate riferi-
mento ai relativi manuali di istruzioni.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
AUX
AUX
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
23
Italiano
Uso dei timer
I timer vi consentono di controllare automaticamente le funzioni di
registrazione e di ascolto.
Sono disponibili tre tipi di timer:
Timer DAILY
Utilizzate questo timer per svegliarvi quotidianamente con
musica da una qualsiasi fonte, al posto di utilizzare una sve-
glia.
Timer REC (Registrazione)
Registrazione non sorvegliata di trasmissioni radio. Potete im-
postare l'inizio e la durata della registrazione.
Timer SLEEP
Potete addormentarvi e lasciare che l'impianto si spenga automa-
ticamente dopo un dato periodo di tempo.
Impostazione dell'orologio
Quando inserite il cavo di alimentazione CA nella presa di corrente
elettrica, l'indicazione dell'ora 0:00 lampeggia sul display.
Potete regolare l'orologio sia quando il sistema è acceso che quan-
do è spento.
L'orologio deve essere regolato correttamente per con-
sentire ai timer di funzionare.
Ogni passaggio di impostazione deve essere completato
entro 2 minuti circa. In caso contrario, l'impostazione vie-
ne annullata e dovrà essere ripetuta dall'inizio.
L'orologio potrebbe avanzare o restare indietro di uno o
due minuti al mese.
Usando l'impianto
1Premete il tasto CLOCK/TIMER.
La cifra delle ore lampeggerà sul display.
Se l'orologio è già impostato e 0:00 non lampeggia, pre-
mete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER fino a visualiz-
zare la modalità di impostazione dell'orologio sul display.
(Nella modalità di impostazione dell'orologio,
le cifre
dell'ora dell'orologio corrente lampeggiano sul display.
)
Nota
Se l'orologio è già impostato, la visualizzazione cambia
come segue a ciascuna pressione del tasto CLOCK/TIMER.
TIMER = ON time = REC = ON time = Modalit = Modalità
impostazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)
2
Premete il tasto
4
o
¢
per impostare l'ora.
Premete il tasto ¢ per far avanzare l'ora e il tasto 4 per farla
diminuire. Se tenete premuto il tasto, l'ora cambia rapidamente.
3Premete il tasto SET.
Le cifre dei minuti lampeggeranno sul display.
Per tornare all'impostazione dell'ora, premete il tasto CANCEL.
4
Premete il tasto
4
o
¢
per impostare i minuti.
5Premete il tasto SET.
Sul display verrà visualizzato CLOCK OK. Quindi, l'ora e i
minuti selezionati risulteranno impostati e i secondi inizieran-
no a essere contati da 0.
AVVERTENZA:
In caso di interruzione dell'alimentazione elettri-
ca, l'orologio perderà immediatamente le impo-
stazioni. Sul display lampeggerà 0:00 e
l'orologio dovrà essere reimpostato.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
¢
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
4
SLEEP
SET
Indicatore SLEEP Indicatore timer REC (Registrazione)
CLOCK/TIMER
Indicatore timer DAILY
Indicatore Timer
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
24
Uso dei timer
Italiano
Impostazione del timer Daily
Se si imposta il timer Daily, tale timer verrà attivato ogni giorno
alla stessa ora.
L'indicatore Timer () e l'indicatore DAILY sul display indi-
cano che il timer Daily impostato è in funzione.
Potete impostare l'orologio sia con l'impianto acceso che con l'im-
pianto spento.
Eseguite ogni impostazione entro lawicina 30 secondi. In
caso contrario, l'impostazione verrà annullata e la proce-
dura dovrà essere ripetuta dall'inizio.
Se avete compiuto un'operazione errata durante l'impo-
stazione del timer, premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare l'impo-
stazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona, pre-
mete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull'impianto
fino a visualizzare il display originale, quindi ripartire con
la procedura.
Usando l'impianto
1
Premete il tasto per accendere l'impianto.
2Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visua-
lizzare sul display il messaggio ON TIME
immediatamente dopo TIMER.
Sul display, l'indicatore DAILY lampeggia e l'indicatore Ti-
mer ( ) si accende.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo se-
guente:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Modalità im-
postazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)
*: è necessario selezionare questa opzione per l'impostazione
del timer Daily.
Poi l'impianto entra in modalità di impostazione ora di accensione
(ON) e l'ora di accensione corrente viene visualizzata sul display e
le cifre dell'ora lampeggiano.
3Impostazione dell'ora di accensione (ON)
(Esempio: 10:15).
1. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare l'ora in cui deside-
rate che l'impianto si accenda, quindi premete il tasto SET.
Sul display lampeggeranno le cifre dei minuti dell'ora di ac-
censione corrente.
Premete il tasto ¢ per far avanzare l'ora e il tasto 4 per
farla diminuire.
Se tenete premuto il tasto, l'ora cambia rapidamente.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
Viene visualizzato OFF TIME e l'impianto entra in moda-
lità di impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L'ora di
spegnimento corrente viene visualizzata sul display e la ci-
fre dell'ora lampeggiano.
4Impostazione dell'ora di spegnimento (OFF)
(Esempio: 13:15).
1. Premete il tasto ¢ o 4 essere spento l'ora in cui deside-
rate che l'impianto si spegna, quindi premete il tasto SET.
Sul display lampeggeranno le cifre dei minuti dell'ora di ac-
censione corrente.
2. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
L'impianto entra in modalità di selezione della fonte sonora
e sul display lampeggeranno il messaggio TUNER FM.
5Selezionate la fonte musicale.
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare la fonte musicale
da ascoltare, quindi premete il tasto SET.
Ogni volta che premete il tasto ¢ o 4, il display cambia
nel modo seguente:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (ritorna all'inizio)
L'operazione successiva varia a seconda della fonte musicale
selezionata.
TUNER FM: sintonizza sulla stazione FM memorizzata spe-
cificata
TUNER AM: sintonizza sulla stazione AM (MW) memoriz-
zata specificata
CD : riproduce il brano specificato del CD specifi-
cato.
TAPE: riproduce un nastro nella piastra A.
AUX: riproduce una fonte sonora esterna.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
25
Uso dei timer
Italiano
Preparazione per ciascuna fonte musicale:
Eseguite l'operazione che segue in base alla fonte musicale se-
lezionata. Quindi, l'impianto entra in modalità di impostazione
del volume.
Quando si seleziona TUNER FM o TUNER AM:
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di stazio-
ne memorizzata, quindi premete il tasto SET.
Quando si seleziona CD :
Assicuratevi di selezionare il numero di disco e il numero di
brano come segue.
1. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di di-
sco, quindi premete il tasto SET.
Ogni volta che premete il tasto, il numero di disco cambia
nel modo seguente:
CD = 1CD = 2CD = 3CD = (ri-
torna all'inizio)
Se non specificate il numero di disco, la riproduzione ini-
zia dal primo brano del disco attualmente selezionato.
2. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di bra-
no, quindi premete il tasto SET.
Per esempio: 2CD-12 (Numero disco 2, numero brano 12)
Impostate il timer Daily su CD2 dopo aver riprodotto CD2.
Se impostate il timer Daily su un altro numero di CD dopo
aver riprodotto CD2, non sarà riprodotto all'ora impostata.
Se non specificate il numero di brano, la riproduzione ini-
zia dal primo brano del disco specificato.
Quando si seleziona TAPE:
Inserite il nastro da riprodurre nella piastra A.
Quando si seleziona AUX:
Preparate il componente esterno in modo che si accenda all'ora
di accensione (ON-Time) impostata nell'impianto.
Per funzionare, il componente esterno deve disporre della fun-
zione di timer.
6Impostate il livello del volume.
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il livello del volu-
me.
VOL : Verrà utilizzato il livello del volume corrente.
VOL-5, -10, o -15: Quando il timer si attiva, il volume verrà
automaticamente impostato sulla posizione memorizzata.
7Premete il tasto SET.
L'impostazione del timer è completata e SET e OK appa-
iono in successione sul display. Il display tornerà alla visualiz-
zazione precedente l'impostazione.
8Premete il tasto per spegnere l'impianto.
L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore DAILY sono accesi
sul display, indicando che il timer Daily è attivato.
Per confirmi/modificare le impostazioni del timer, ripetete
la procedura di impostazione dall'inizio.
All'ora di accensione:
La seguente operazione verrà automaticamente ripetuta ogni giorno.
Allo scoccare dell'ora di accensione, l'impianto si accende. La
fonte musicale viene avviata. L'indicatore Timer ( ) lampeg-
gia e l'indicatore DAILY si accende durante il funzionamento
del timer.
Allo scoccare dell'ora di spegnimento, sul display lampeggia
OFF e l'impianto si spegne automaticamente. Quindi, l'indi-
catore Timer ( ) e l'indicatore DAILY rimane acceso sul
display.
Nota
Se l'impianto è già acceso allo scoccare dell'ora di ac-
censione, il timer Daily non funziona.
Attivazione e disattivazione del timer Daily
Una volta impostato, il timer Daily viene conservato in memoria.
Pertanto, il timer Daily verrà attivato alla stessa ora ogni giorno
fino ad un'eventuale cancellazione successiva.
Per disattivare temporaneamente il timer Daily:
1
Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare TIMER sul display.
2Premete il tasto CANCEL sull'impianto.
L'indicatore DAILY si spegne e sul display viene visualiz-
zato il messaggio OFF.
L'indicatore Timer ( ) si spengono e il timer Daily viene di-
sattivato temporaneamente.
Per attivare il timer Daily disattivato:
1
Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare TIMER sul display.
Sul display, l'indicatore DAILY lampeggia e l'indicatore Ti-
mer ( ) si accende.
2Premete il tasto SET sull'impianto.
SET e OK appaiono in successione sul display. L'indica-
tore Timer ( ) e l'indicatore DAILY rimangono accesi e il
display torna alla visualizzazione originale.
AVVERTENZA:
Se l'impianto viene scollegato dalla presa di cor-
rente, oppure in caso di interruzione dell'alimen-
tazione elettrica, le impostazioni del timer
verranno perse dopo alcuni giorni. In questo ca-
so, sarà necessario reimpostare prima l'orologio
e quindi il timer.
Impostazione del timer REC
(Registrazione)
Con il timer REC, potete automaticamente registrare un nastro con
trasmissioni radio anche se assenti da casa.
Potete inoltre impostare il timer REC a impianto acceso o
a impianto spento.
Il livello del volume viene automaticamente impostato su
MIN quando si utilizza il timer REC.
Eseguite ogni impostazione entro 30 secondi. In caso
contrario, l'impostazione verrà annullata e la procedura
dovrà essere ripetuta dall'inizio.
Se avete compiuto un'operazione errata durante l'impo-
stazione del timer, premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare l'impo-
stazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona, pre-
mete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull'impianto
fino a visualizzare il display originale, quindi ripartire con
la procedura.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
26
Uso dei timer
Italiano
Usando l'impianto
Potete impostare l'ora nello stesso modo utilizzato per l'imposta-
zione del timer Daily.
1Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B e avvolgetelo oltre la parte di
nastro iniziale (leader).
2Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visua-
lizzare sul display il messaggio ON TIME
immediatamente dopo REC.
L'indicatore Timer ( ) si accende e l'indicatore REC lam-
peggia.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo se-
guente:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Modalità im-
postazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)
*: è necessario selezionare questa opzione per l'impostazione
del timer REC.
Quindi, l'impianto entra in modalità di impostazione ON-time (ora
di accensione). L'ora di accensione corrente viene visualizzata sul
display e la cifre dell'ora lampeggiano.
3Impostate l'ora di accensione per l'impianto.
1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora, quindi pre-
mete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
Appare OFF TIME e quindi l'impianto entra in modalità di
impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L'ora di spegni-
mento corrente viene visualizzata sul display e la cifre dell'ora
lampeggiano.
4
Impostate l'ora di spegnimento per l'impianto.
1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora, quindi pre-
mete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
L'impianto entra in modalità di selezione della stazione radio
memorizzata.
5Selezionate la stazione radio memorizzata
per la registrazione.
1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare la banda (TUNER
FM o TUNER AM), quindi premete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare il numero memo-
rizzato, quindi premete il tasto SET.
SET e OK appaiono in successione sul display. L'indica-
tore REC smette di lampeggiare e rimane acceso.
6Premete il tasto per spegnere l'impianto,
se necessario.
Per confirmi/modificare le impostazioni del timer, ripetete
la procedura di impostazione dall'inizio.
All'ora di accensione:
Allo scoccare dell'ora di accensione, l'impianto si accende auto-
maticamente. La stazione radio impostata viene riprodotta.
L'indicatore Timer ( ) lampeggia durante il funzionamento
del timer.
Per interrompere la registrazione con timer, premete il tasto 7.
Allo scoccare dell'ora di spegnimento, sul display lampeggia
OFF e l'impianto si spegne automaticamente.
Nota
Il timer REC funziona anche se l'impianto viene acceso.
Attivazione e disattivazione del timer REC (Regi-
strazione)
Una volta impostato, il timer REC di registrazione viene conserva-
to in memoria. Pertanto, sebbene il timer REC si spenga al termine
della funzione, è possibile richiamarlo in ogni momento.
Per disattivare temporaneamente il timer REC:
1Premete ripetutamente il tasto CLOCK/
TIMER sull'impianto fino a visualizzare
REC sul display.
2Premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Appare OFF e sia l'indicatore Timer ( ) che l'indicatore
REC si spengono.
Per attivare il timer REC disattivato:
1Premete ripetutamente il tasto CLOCK/
TIMER sull'impianto fino a visualizzare
REC sul display.
L'indicatore Timer ( ) si accende e l'indicatore REC lam-
peggia sul display.
2Premete il tasto SET sull'impianto.
SET e OK appaiono in successione sul display. L'indica-
tore Timer ( ) e l'indicatore REC rimangono accesi e il di-
splay torna alla visualizzazione originale.
AVVERTENZA:
Se l'impianto viene scollegato dalla presa di cor-
rente, oppure in caso di interruzione dell'alimen-
tazione elettrica, le impostazioni del timer
verranno perse dopo alcuni giorni. In questo ca-
so, sarà necessario reimpostare prima l'orologio
e quindi il timer.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
27
Uso dei timer
Italiano
Impostazione del timer SLEEP
Usate il timer Sleep per spegnere l'impianto dopo un certo periodo
di tempo durante la riproduzione sonora. Impostando il timer
Sleep, potrete addormentarvi ascoltando la musica ed essere certi
che l'impianto si spegnerà automaticamente invece di restare acce-
so tutta la notte.
Potete impostare il timer Sleep solo quando l'impianto è acceso.
Usando il telecomando
1Durante la riproduzione di una fonte, pre-
mete il tasto SLEEP.
L'indicatore SLEEP inizia a lampeggiare sul display.
2Impostate l'intervallo di tempo in cui deside-
rate che la fonte sonora resti in funzione
prima dello spegnimento.
Ogni volta che premete il tasto SLEEP, la durata dell'intervallo
cambia nel modo seguente:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annullato = (ritorna
all'inizio)
3Attendere per 5 secondi.
L'indicatore SLEEP smette di lampeggiare e rimane acceso;
il display tornerà alla visualizzazione precedente l'impostazio-
ne del timer Sleep.
L'impianto è ora pronto ad essere disattivato automaticamente
dopo l'intervallo in minuti che avete impostato.
Per verificare il timer Sleep:
Premendo il tasto SLEEP sul telecomando, verrà visualizzato il
tempo rimanente per lo spegnimento. Attendete finché il display
non torna alla visualizzazione originale.
Per cancellare le impostazioni del timer SLEEP:
Premete il tasto SLEEP sul telecomando finché l'indicatore
SLEEP non scompare dal display.
Il timer SLEEP viene cancellato anche con lo spegnimento
dell'impianto.
Nota
Quando si usa il tasto SLEEP senza aver impostato l'oro-
logio, il messaggio CLOCK ADJUST viene visualizzato
sul display. necessario regolare prima l'orologio.
Priorità del timer
Poiché ciascun timer può essere impostato indipendentemente, vi
potrebbero essere delle sovrapposizioni tra timer. Per evitare ciò, vi
sono le seguenti priorità:
Il timer REC ha sempre la precedenza. Ciò significa che:
Se vi è un altro timer impostato per l'attivazione durante lo
stesso intervallo di tempo del timer REC, l'altro timer non
verrà attivato e la registrazione su nastro con timer REC pro-
seguirà per l'intero programma.
Se il timer REC è impostato per l'attivazione durante il fun-
zionamento di un altro timer, l'altro timer verrà disattivato
appena prima dell'attivazione del timer REC e quest'ultimo
avrà la precedenza.
Se si imposta il timer SLEEP durante il funzionamento del timer
DAILY, le impostazioni del timer DAILY verranno cancellate.
Tuttavia, se il timer DAILY è impostato per l'attivazione duran-
te il funzionamento del timer SLEEP, quest'ultimo verrà cancel-
lato e l'impianto utilizzerà le impostazioni del timer DAILY.
Esempio 1
Esempio 2
22:00 22:30 23:00
Timer REC
Timer SLEEP
Impostazione
Accensione Spegnimento
Spegnimento
Accensione Spegnimento
22:00 22:30
Funzionamento
Timer REC
Timer SLEEP
Il timer REC ha la priorità.
22:00 22:30 23:0021:30
Timer REC
Timer DAILY
Impostazione
Accensione Spegnimento
Spegnimento
Accensione Spegnimento
22:3021:30
Funzionamento
Timer REC
Timer DAILY
Il timer REC ha la priorità.
Accensione
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
28
Italiano
Cura e manutenzione
Maneggiate i CD e i nastri con cura per garantirne una lunga durata.
Compact disc
AVVERTENZA:
Per la pulizia del CD, non utilizzate alcun tipo di
solvente (ad esempio, prodotti per la pulizia dei
dischi tradizionali, spray, benzina, ecc.).
Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo puliti i
CD e i meccanismi.
Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultime
in contenitori o su scaffali.
Mantenete chiuso lo sportello superiore dell'impianto quando
non viene utilizzato.
Condensa
Nastri
Piastra cassette
Se le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione della
piastra si sporcano, possono verificarsi i seguenti inconvenienti:
- Calo della qualità del suono
- Discontinuità nella riproduzione
- Evanescenza
- Cancellazione incompleta
- Difficoltà nella registrazione
Pulite le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione
con un tamponcino di cotone imbevuto di alcool.
Se le testine si magnetizzano, possono produrre disturbi o per-
dite di suono alle alte frequenze.
Per smagnetizzare le testine, spegnete l'impianto, e utilizzate
uno smagnetizzatore per testine (in vendita presso i negozi di
elettronica o di dischi).
Solo i CD contrassegnati da questi mar-
chi possono essere utilizzati con questo
impianto. Inoltre, un uso prolungato di
CD di forma irregolare (a cuore, ottago-
nali, ecc.) può danneggiare l'impianto.
Estraete il CD dalla custodia prenden-
dolo dai bordi ed esercitando una leg-
gera pressione sul foro centrale.
Non toccate la parte lucida del CD e non
piegatelo.
Riponete il CD nella custodia dopo l'uso
per evitare che si deformi.
Prestate attenzione a non graffiare la
superficie del CD mentre lo riponete
nella custodia.
Evitate l'esposizione diretta alla luce
solare, a temperature eccessivamente
basse o alte e all'umidità.
1n CD sporco potrebbe non funzionare
correttamente. Se il CD è sporco, puli-
telo con un panno morbido muovendolo
in linea retta dal centro verso il bordo.
Recordable
ReWritable
Sulla lente dell'impianto può formarsi della
condensa nei seguenti casi:
Dopo aver messo in funzione il riscalda-
mento nella stanza.
In una stanza umida.
Nel caso in cui l'impianto venga spostato
rapidamente da un ambiente freddo ad
uno caldo.
Se ciò dovesse accadere, l'impianto potrebbe
non funzionare correttamente. In tal caso, la-
sciate l'impianto acceso per qualche ora per
permettere alla condensa di evaporare, scol-
legate il cavo di alimentazione CA dalla pre-
sa di corrente e inseritelo nuovamente.
Se il nastro della cassetta è allentato,
riavvolgetelo inserendo e ruotando una
matita in una delle bobine.
Se il nastro si è allentato nella cassetta,
può stirarsi, spezzarsi o impigliarsi.
Non toccate la superficie del nastro.
Non conservate la cassetta:
- In luoghi polverosi
- In luoghi esposti alla luce solare o a
temperature eccessive
- In luoghi umidi
- Su televisori o diffusori
- In prossimità di fonti magnetiche
Testine
Cilindro di pressione
Rullo di trascinamento
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
29
Italiano
Risoluzione dei problemi
In caso di problemi con il vostro impianto, consultate questo elenco per individuare una possibile soluzione prima di chiamare il servizio
di assistenza.
Se non riuscite a risolvere il problema seguendo i suggerimenti forniti nel presente manuale o se l'impianto ha subito danni materiali,
richiedete l'intervento di un tecnico qualificato rivolgendovi, ad esempio, al vostro rivenditore.
Sintomo Possibile causa Azione
Non si sente alcun suono. I collegamenti non sono corretti o
sono allentati.
Sono collegate le cuffie.
Controllate i collegamenti ed effet-
tuate le correzioni necessarie
(Vedere pagine da 4 a 6.)
Scollegate le cuffie.
La ricezione radio è disturbata da inter-
ferenze. L'antenna non è collegata.
L'antenna a quadro AM è troppo
vicina all'impianto.
L'antenna FM a cavo non è stata
estesa o posizionata correttamente.
Ricollegate saldamente l'antenna.
Cambiate la posizione e la direzione
dell'antenna a quadro AM.
Estendete l'antenna FM a cavo e
posizionatela per la migliore rice-
zione.
Il piatto del disco non si apre.
Il cavo di alimentazione CA non è col-
legato.
Il piatto è bloccato.
Collegate il cavo di alimentazione.
Sbloccate il piatto. (Vedere pagina 18.)
Il suono del CD è discontinuo. Il CD è sporco o graffiato. Pulite o sostituite il CD. (Vedere pagina
28.)
Il CD non viene riprodotto. Il CD è stato inserito capovolto. Inserite il CD con l'etichetta rivolta ver-
so l'alto.
Il vano portacassette non si apre. Durante la riproduzione è stato staccato
il cavo di alimentazione. Collegate il cavo di alimentazione e ac-
cendete l'impianto.
Non si riesce a registrare. Sono state tolte le linguette di protezio-
ne della cassetta. Utilizzate del nastro adesivo per coprire
i fori sul bordo posteriore della cassetta.
Il telecomando non funziona. Il percorso tra il telecomando e il
sensore dell'impianto è ostacolato.
Le batterie sono scariche.
Rimuovete l'ostacolo.
Sostituite le batterie.
I comandi sono disattivati. Il processore interno potrebbe non fun-
zionare a causa di interferenze elettri-
che esterne.
Scollegate l'impianto e quindi ricollega-
telo.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
30
Italiano
Caratteristiche tecniche
Amplificatore
Potenza d'uscita 45 W per canale, RMS min., pilotato in 6 a 1 kHz, con distorsione
armonica totale non superiore al 10% (IEC 268-3)
30 W per canale, RMS min., pilotato in 6 a 1 kHz, con distorsione
armonica totale non superiore al 0,9% (DIN)
Sensibilità d'ingresso/impedenza (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Morsetti diffusori 6 - 16
PHONES 32 - 1 k
15 mW/can. uscita su 32
Piastra cassette
Risposta in frequenza
Tipo I (NORMALE) 63 Hz - 12 500 Hz
Wow e flutter 0,15% (WRMS)
Lettore CD
Capacità CD 3 CD
Gamma dinamica 85 dB
Rapporto segnale/rumore 85 dB
Wow e flutter Non rilevabile
Sintonizzatore
Sezione FM
Gamma di sintonia 87,50 MHz - 108,00 MHz
Sezione AM
Gamma di sintonia (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Impianto
Dimensioni 267 mm 305 mm 433 mm (L/A/P)
Peso Circa 7,5 kg
Accessori Antenna a quadro AM (MW) (1)
Telecomando (1)
Batterie 6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antenna a cavo FM (1)
Alimentazione
Requisiti di corrente CA 230 V , 50 Hz
Consumo 85 W (in modalità acceso)
16 W (in modalità Standby)
Circa 1 W (in modalità ECO)
Modello e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:29 PM
1
Svenska
Inledning
Tack för att du köpte JVC kompaktkomponentsystem!
Vi hoppas att du får mycket nöje av den under många år.
Läs denna bruksanvisning noga innan du kör igång din nya stereo.
I den hittar du all information du behöver för att ställa in och använda systemet.
Om du har en fråga som denna bruksanvisning inte kan besvara bör du kontakta din återförsäljare.
Egenskaper
Här följer några saker som gör din stereon både kraftfull och lätt att använda.
Kontrollerna och funktionerna har just omdesignats för att göra dem lättare att använda så att du kan ägna mer tid
åt att njuta av musiken.
Med JVC’:s COMPU PLAY kan du slå på stereon och automatiskt sätta igång radion, kassettbandspelaren eller
CD-spelaren med ett enda tryck.
En fantastisk ljudeffektförstärkare (SEA - Sound Effect Amplifier) för rock, pop och klassiskt medföljer.
Kretsen för Active Bass EX. (Extension) producerar tontroget lågfrekventa ljud.
Funktionen SOUND TURBO erbjuder ett förstärkt, rikt ljud.
Möjlighet att förinställa 45 stationer (30 FM och 15 AM (MW)) i tillägg till autosök och manuell stationssökning.
CD-växlarfunktion hanterar upp till 3 skivor.
Skivorna kan växlas samtidigt som CD-spelaren är igång med hjälp av karusellskivtallriken (vridtallrik).
Kontinuerlig, slumpvis eller programmerad spelning av 3 skivor.
Två kassettbandspelare möjliggör kopiering av kassettband.
Timerfunktioner; väckningstimer (Daily Timer), inspelningstimer (REC Timer) och sovtimer (SLEEP Timer).
Du kan ansluta ett flertal externa apparater, som t.ex. en MD-spelare.
CD-spelaren kan användas för uppspelning av CD-R- och CD-RW-skivor.
Så här är bruksanvisningen strukturerad
Grundläggande information som är densamma för många olika typer av funktioner - t.ex. ställa in volymen - finns i avsnittet “Bas-
funktioner”, och upprepas inte för varje enskild funktion.
Namnen på knapparna/kontrollerna och teckenfönstrets meddelanden är skrivna med stora bokstäver, t.ex. FM/AM, “NO DISC”.
Om knappnamnen på apparaten och fjärrkontrollen heter samma sak utesluts uppgifter om var knappen sitter.
Stereofunktioner inleds med stor bokstav, t.ex. Normal Play.
Använd innehållsförteckningen när du behöver slå upp specifik information.
Vi hoppas att bruksanvisningen skall hjälpa dig att njuta av din nya stereos många egenskaper.
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1Installera stereon
Välj en plats som är plan, torr och varken för varm eller för kall. (Mellan 5°C och 35°C.)
Ställ inte stereon för nära TV:n.
Använd inte stereon på en plats som utsätts för vibrationer.
2Kontaktssladd
Rör inte sladden med våta händer!
Viss ström åtgår alltid så länge sladden är ansluten till vägguttaget.
När du drar ur stereon från vägguttaget skall du alltid dra i stickproppen - inte i sladden.
3Funktionsstörningar etc.
Det finns inga delar inuti stereon som användaren själv kan byta ut.Om stereon går sönder skall du dra ur sladden och kontakta din
återförsäljare.
Stick inte in något metalliskt föremål i stereon.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
2
Svenska
Innehållsförteckning
Inledning ........................................................................................................................1
Egenskaper............................................................................................................................................... 1
Så här är bruksanvisningen strukturerad .................................................................................................1
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER........................................................................................... 1
Innehållsförteckning .....................................................................................................2
Komma igång.................................................................................................................3
Tillbehör .................................................................................................................................................. 3
Hur batterierna sätts in i fjärrkontrollen .................................................................................................. 3
Använda fjärrkontrollen .......................................................................................................................... 3
Anslut FM-antennen................................................................................................................................ 4
Ansluta AM (MW)-antennen................................................................................................................... 5
Ansluta högtalarna................................................................................................................................... 5
Ansluta extern utrustning......................................................................................................................... 6
Ansluta till vägguttag............................................................................................................................... 6
DEMO-läge ............................................................................................................................................. 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Basfunktioner ................................................................................................................7
Slå på/av strömmen ................................................................................................................................. 7
ECO-läge (ECO)...................................................................................................................................... 7
Justera volymen ....................................................................................................................................... 7
Fade-out Muting (FADE MUTING) ....................................................................................................... 8
Förstärka basljudet (ACTIVE BASS EX.).............................................................................................. 8
Ljudförstärkning (SOUND TURBO) ...................................................................................................... 8
Välj ljudläge (SOUND MODE) .............................................................................................................. 8
Slå in numret med fjärrkontrollen (numeriska tangenter) ....................................................................... 8
Använda radion .............................................................................................................9
Söka en station......................................................................................................................................... 9
Förinställda stationer ............................................................................................................................. 10
För att ändra mottagningsläge i FM ...................................................................................................... 10
Ta emot FM-stationer med RDS ........................................................................................................... 11
Använda CD-spelaren.................................................................................................14
Ladda CD-skivor ................................................................................................................................... 15
Ta ut CD-skivor..................................................................................................................................... 15
Grunder för att använda CD-spelarens funktion Normal Play .............................................................. 16
Programmera spelordning på spåren ..................................................................................................... 17
Slumpvis spelning.................................................................................................................................. 18
Upprepa spår.......................................................................................................................................... 18
Skivtallrikens låsfunktion...................................................................................................................... 18
Använda kassettbandspelaren (lyssna på band).....................................................19
Spela ett band......................................................................................................................................... 19
Använda kassettbandspelaren (inspelning) .............................................................20
Standardinspelning ................................................................................................................................ 21
Synkroniserad CD-inspelning................................................................................................................ 21
Band-till-bandinspelning (DUBBING) ................................................................................................. 21
Använda extern utrustning.........................................................................................22
Lyssna på extern utrustning................................................................................................................... 22
Använda timer .............................................................................................................23
Ställ in klockan ...................................................................................................................................... 23
Ställa in väckningstimern (DAILY) ...................................................................................................... 24
Ställa in inspelningstimern (REC)......................................................................................................... 25
Ställa in sovtimern (SLEEP).................................................................................................................. 27
Timerprioriteter ..................................................................................................................................... 27
Skötsel och underhåll .................................................................................................28
Felsökning ...................................................................................................................29
Specifikationer.............................................................................................................30
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
3
Svenska
Komma igång
Tillbehör
Se till att du har samtliga följande enheter, vilka medföljer stereon.
AM (MW)-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
FM-kabelantenn (1)
Om någon av dessa enheter saknas, kontakta omedelbart din återförsäljare.
Hur batterierna sätts in i fjärrkontrollen
Passa in polerna (+ och ) på batterierna med + och markeringarna i battterifacket.
FÖRSIKTIGT:
Hantera batterierna korrekt.
För att undvika batteriläckage eller explosion:
Ta ur batterierna när fjärrkontrollen inte skall användas på länge.
När du måste byta batterierna - byt ut båda samtidigt.
Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av stereons funktioner på ett avstånd på upp till 7 m.
Du måste rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på stereons främre panel.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Fjärrkontrollsensor
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
4
Komma igång
Svenska
FÖRSIKTIGT:
Gör alla kopplingar innan du ansluter stereon till ett uttag.
Anslut FM-antennen
Använda medföljande kabelantenn
Använda koaxialanslutning (ingår ej)
En 75 ohmsantenn med koaxialanslutning (IEC eller DIN45 325) bör anslutas till FM 75 ohms COAXIAL anslutning.
Om mottagningen är dåligt - anslut utomhusantennen.
Obs
Innan du sätter in en 75 ohms koaxialkabel (den med en rundtråd som leder till en utomhusantenn) måste du koppla ur den
medföljande FM-kabelantennen.
FM-kabelantenn (ingår)
Koaxialkabel
FM utomhusantenn
(ingår ej)
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
5
Komma igång
Svenska
Ansluta AM (MW)-antennen
Apparatens bakre panel
Obs
•Även när du ansluter en utomhus AM (MW)-antenn skall AM (MW)-ramen för inomhusbruk vara inkopplad.
FÖRSIKTIGT:
För att undvika brus - håll antennerna borta från stereon, sladden och kopplingssladden.
Ansluta högtalarna
Anslut höger högtalare till högtalarutgångarna RIGHT och vänster högtalare till högtalarutgångarna LEFT. Högtalarna är märkta med
Right (höger)/Left (vänster) på baksidan.
1. Öppna varje kontakt för att ansluta högtalar kablarna.
2. Anslut högtalarkablarna till apparatens högtalarkontakter.
Koppla de röda (+) och svarta () kablarna från höger högtalare till de röda (+) och svarta ()kontakterna märkta RIGHT på stereon.
Koppla de röda (+) och svarta () kablarna från vänster högtalare till de röda (+) och svarta () kontakterna märkta LEFT på stereon.
3. Stäng varje kontakt.
FÖRSIKTIGT:
En tv som står nära en högtalare kan visa oregelmässiga färger. Om detta händer bör du flytta bort hög-
talarna från tv:n
Använd endast högtalarna med korrekt impendans. Korrekt impendans indikeras på bakpanelen.
AM (MW)-ramantenn
(ingår)
Vrid ramen tills du har
bäst möjlig mottagning.
Fäst AM (MW)-ramen till
sockeln genom att knäppa
igen flikarna på ramen i
sockelns öppning.
AM (MW)-ramantenn (ingår
ej)
Om mottagningen är dålig -
anslut utomhusantennen.
Höger sida (sedd bakifrån) Vänster sida (sedd bakifrån)
Svart
Svart
Röd
Röd
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
6
Komma igång
Svenska
Ansluta extern utrustning
Anslut en signalkabel (ingår ej) mellan stereons AUX-IN-kontakter och utgångskontakterna för extern MD-spelare, kassettbandspelare etc.
Sedan kan du lyssna till den externa källan via stereon.
Ansluta till vägguttag
Sätt i sladden i vägguttaget.
Nu står stereon under ditt kommando!
DEMO-läge
När stereon är ansluten till ett vägguttag visar ett DEMO-läge några av stereons funktioner. DEMO-läget startar automatiskt.
För att stänga av DEMO-fönstret trycker du på någon av manövreringsknapparna. DEMO-fönstret stängs automatiskt.
För att sätta på DEMO-fönstret trycker du på apparatens DEMO-knapp i minst 2 sekunder.
Obs
DEMO-läget startar automatiskt, om ingen manövreringsknapp trycks in inom 2 minuter medan stereon är på. För att avbry-
ta detta automatiska DEMO-fönster trycker du på apparatens CANCEL-knapp när DEMO-fönstret visas.
COMPU Play
JVCs COMPU PLAY-funktion medger kontroll av de mest använda funktionerna på stereon med ett enkelt tryck.
Med hjälp av Ettrycksfunktionen kan du spela en CD, ett kassettband, slå på radion eller lyssna på extern utrustning med ett enda tryck på
play-knappen för vald funktion. Ettrycksfunktionen sätter på stereon åt dig och startar den funktion du har specificerat. Om stereon inte är
klar (ingen CD/inget band sitter i) sätter stereon ändå på strömmen så att du kan sätta in en CD eller ett kassettband.
Hur Ettrycksfunktionen fungerar i varje enskilt fall förklaras i det avsnitt som behandlar just den funktionen.
COMPU PLAY-knapparna är:
På apparaten
CD 6 knapp
FM/AM-knapp
TAPE 3 knapp
AUX-knapp
CD1, CD2 och CD 3-knappar
CD Öppna/Stäng 0 knapp
På fjärrkontrollen
CD 6 knapp
FM/AM-knapp
TAPE 3 knapp
AUX-knapp
CD1, CD2 och CD 3-knappar
Signalsladd (ingår ej)
Stickpropp x 2Stickpropp x 2
MD-spelare, kassettbandspelare etc. (ingår ej)
CANCEL
DEMO
(I två sekunder)
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
7
Svenska
Basfunktioner
Slå på/av strömmen
Slå på stereon
1Tryck på knappen.
Teckenfönstret går igång och WELCOME visas en gång.
STANDBY-indikatorn slocknar.
Stereon startar i samma läge som sist den var på.
Om, till exempel, det senaste du gjorde var att lyssna på en
CD är stereon nu inställd på att lyssna på en CD. Om du vill
kan du ändra källa.
Om du lyssnade på radion senast stereon var på startar
radion på senaste inställda kanal.
Stänga av stereon
1Tryck på knappen igen.
GOOD BYE visas och teckenfönstret slocknar, med undan-
tag av klockfönstret. STANDBY-indikator börjar lysa. (Teck-
enfönstret mattas.)
Viss ström åtgår alltid även om strömmen är avstängd(så
kallat Standby-läge).
För att stänga av stereon fullständigt - dra ur sladden från
vägguttaget. När du drar ur sladden nollställs klockan på
0:00 omedelbart.
ECO-läge (ECO)
Stereon har tre energilägen: ström på, ström av (Standby) och
ECO. I ECO-läge slås teckenfönstret av och minsta möjliga ström
förbrukas.
För att gå till ECO-läge trycker du på apparatens ECO-knapp
i Standby-läge (medan STANDBY-indikatorn lyser). ECO MO-
DE visas i teckenfönstret som sedan slocknar. STANDBY-indi-
katorn fortsätter lysa.
För att avbryta ECO-läget och slå på strömmen trycker du
in knappen på apparaten en sekund.
För att avbryta ECO-läge och starta Standby-läget tryck-
er du in ECO-knappen igen en sekund.
Justera volymen
Vrid VOLUME-kontrollen på apparatens medurs för att öka voly-
men eller moturs för att minska volymen.
Tryck på knappen VOLUME + på fjärrkontrollen för att öka voly-
men eller tryck på knappen VOLUME på fjärrkontrollen för att
minska den.
Du kan ställa in volymnivån på MIN, 1-31 eller MAX.
FÖRSIKTIGT:
SÄTT INTE på stereon och/eller börja spela nå-
gon källa utan att först ställa in VOLUME-kon-
trollen på minimum, eftersom plötsligt högt ljud
kan skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlu-
rarna.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
Numeriska
tangenter
Teckenfönster
STANDBY-indikator
PHONES
VOLUME
*När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
BASS-indikator
Ljudlägeindikator Information av olika slag
Nivålist
Statuslist (Indikerar olika typer av status.)
ECO
SOUND
TURBO
STANDBY/ON
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.
SOUND TURBO
indikator
STANDBY
STANDBY/ON
eller
STANDBY/ON
STANDBY
eller
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
8
Basfunktioner
Svenska
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till uttaget PHONES. Inget ljud kommer då
från högtalarna.
Försäkra dig om att du har skruvat ner volymen innan du ansluter
eller sätter på dig hörlurarna.
Fade-out Muting (FADE MU-
TING)
Du kan dämpa ljudet med ettrycksfunktionen.
För att dämpa ljudet trycker du på knappen FADE MUTING
på fjärrkontrollen. Ljudet tonas ner.
För att återställa mutingfunktionen trycker du en gång till på
knappen FADE MUTING. Ljudet tonas ner till föregående nivå.
Efter Fade-out Muting ökar du volymen från MIN-inställ-
ningen med VOLUME-kontrollen på apparaten eller trycker på
VOLUME-knappen på fjärrkontrollen.
Förstärka basljudet (ACTIVE
BASS EX.)
Basljudets rikedom och fyllighet vidmakthålles oavsett av hur låg
volymen är.
Du kan endast använda denna effekt vid avspelning.
För att uppnå effekten trycker du på knappen ACTIVE BASS
EX. (Förstärkning)
Indikatorn BASS börjar lysa och ACTIVE BASS EXTENSI-
ON visas i teckenfönstret.
För att avbryta effekten trycker du på knappen igen.
Indikatorn BASS slocknar och OFF visas i teckenfönstret.
Ljudförstärkning (SOUND TUR-
BO)
Hög- och lågfrekventa ljudsignaler förstärks rejält.
För att uppnå effekten trycker du på knappen SOUND TUR-
BO.
Indikatorn SOUND TURBO tänds och SOUND TURBO ON vi-
sas i teckenfönstret.
För att avbryta effekten trycker du på samma knapp igen.
Indikatorn SOUND TURBO slocknar och OFF visas i tecken-
fönstret.
Vid val av funktionen Sound Turbo kopplas funktionerna
Active Bass EX. och Sound Mode ur. Vid val av funktionen
Active Bass EX. eller Sound Mode kopplas funktionen Sound
Turbo ur.
Välj ljudläge (SOUND MODE)
Du kan välja en av 3 SEA-lägen (ljudeffektsförstärkare).
Du kan endast använda denna effekt vid avspelning.
På apparaten
För att uppnå effekten trycker du på en av ljudlägets knappar:
ROCK, POP eller CLASSIC.
Valt ljudläge ROCK, POPeller CLASSIC visas på tecken-
fönstret. Dessutom blinkar den Sound Mode-indikator som mot-
svarar valt ljudläge.
För att avbryta effekten tryck på vald ljudlägesknapp igen.
Indikatorn SOUND MODE slocknar när effekten har avbrutits.
Om, till exempel, nuvarande ljudläge är ROCK trycker du på
ROCK-knappen igen. OFF visas i teckenfönstret och visar att
inga ljudeffekter tillämpas.
ROCK Förstärker låga och höga frekvenser.Bra
för akustisk musik.
POP Bra för vokalmusik.
CLASSIC ställs in för omfångsrikt och dynamiskt
stereoljud.
OFF Inga ljudeffekter tillämpas.
På fjärrkontrollen
Tryck på SOUND MODE-knappen tills det ljudläge du vill ha vi-
sas i teckenfönstret.
Den Sound Mode-indikator som motsvarar valt ljudläge blinkar.
Varje gång du trycker på knappen ändras ljudläget enligt följande:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (tillbaka till början)
För att avbryta effekten trycker du på knappen SOUND
MODE tills OFF visas i teckenfönstret.
Sound Mode-indikatorn fortsätter att lysa.
Slå in numret med fjärrkontrol-
len (numeriska tangenter)
Du kan använda nummertangenterna på fjärrkontrollen för att slå
in numren för förinställda stationer, återanropa förinställda statio-
ner eller programmera spelspåren på CD-skivor.
Här förklaras hur du trycker in nummer med nummertangenterna.
Exempel:
För att slå in numret 5 trycker du 5.
För att slå in numret 15 trycker du +10 och sedan 5.
För att slå in numret 20 trycker du på +10 och sedan 10.
För att slå in numret 25 trycker du +10, +10 och sedan 5.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
9
Svenska
Använda radion
Du kan lyssna på FM eller AM (MW)-stationer. Stationerna kan
ställas in manuellt, automatiskt eller från förinställt minne.
Innan du lyssnar på radion:
Se till att både FM och AM (MW)antennerna är korrekt
anslutna. (Se sidorna 4 och 5).
Knapptryckningsradio
Tryck bara på FM/AM-knappen för att slå på stereon och börja
spela den station du senast hade inställd.
Du kan växla från vilken annan ljudkälla som helst till radion
genom att trycka på FM/AM-knappen.
Söka en station
1Tryck på FM/AM-knappen.
Det band och den frekvens som du senast hörde på visas i teck-
enfönstret.
(Om den senast avlyssnade station valdes genom förinställda
nummer visas först förinställt nummer.)
Varje gång du trycker på knappen alternerar bandet mellan FM
och AM (MW).
2Välj en station med hjälp av en av följande
metoder:
Manuell radioinställning (endast manövrering på
stereon)
Tryck snabbt på
22
eller
¡
knappen på apparaten för att
flytta mellan frekvenserna tills du hittar den station du vill ha.
ELLER
Automatisk radioinställning (endast manövrering
på stereon)
Om du håller nere 22 eller ¡ knappen på apparaten i en
halv sekund eller längre och sedan släpper den ändras frekven-
sen nedåt eller uppåt automatiskt tills den hittar en station.
ELLER
Förinställda radiokanaler (endast möjlig efter att
ha förinställt stationer)
Förinställ radiostationer på apparaten:
Välj det förinställda nummer du vill ha med hjälp av 4 el-
ler ¢ knappen.
Exempel:
Tryck på ¢ knappen tills förinställt nummer P-12 visar
sig på teckenfönstret. Sedan visar teckenfönstret det förin-
ställda numrets band och frekvens.
Förinställ radiostationer med fjärrkontrollen:
Slå in det förinställda nummer du vill återanropa med de nu-
meriska tangenterna. Se Slå in numret med fjärrkontrollen
på sidan 8.
Exempel:
Tryck på +10 och sedan 2 för att återanropa det förinställda
numret 12. Sedan visar teckenfönstret det förinställda num-
rets band och frekvens.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
FM MODE
Numeriska
tangenter
SET
¡
*När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
Visning av band, visning av frekvens, förinställd kanal
Indikatorer för FM-läge
FM/AM
FM/AM
22
¢
4
RDS-indikationer
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,
SELECT +,
RDS MODE
DISPLAY MODE
FM /AM
FM / AM
(på apparaten) (på fjärrkontrollen)
eller
PRESET
kHz MHz
eller
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
10
Använda radion
Svenska
Obs
I AM (MW)-program ändras mottagningskänsligheten ge-
nom att vrida på AM (MW) ramantennen. Vrid på AM
(MW)-ramantennen för bäst mottagning.
Förinställda stationer
Du kan förinställa upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM
(MW)-stationer.
Förinställda nummer kan ha ställts in på fabriken för att
testa frekvenser innan leverans. Detta är inte ett funktions-
fel. Du kan förinställa de stationer du vill ha i minnet ge-
nom någon av nedanstående metoder:
Under tiden du förinställer stationer återgår teckenfönst-
ret till band/frekvens-fönstret om ingen knapp trycks in på
5 sekunder. Händer detta får du upprepa proceduren
från början.
Använda apparaten
1Välj band genom att trycka på FM/AM-knap-
pen.
2Tryck på 22- eller ¡- knappen för att
ställa in en station.
3Tryck på SET-knappen.
SET blinkar i 5 sekunder.
4Tryck på 4- eller ¢-knappen för att
välja förinställt nummer.
¢:Höjer förinställt nummer med ett.
4:Sänker förinställt nummer med ett.
5Tryck på SET-knappen.
STORED visas och teckenfönstret återgår - efter 2 sekunder
- till band/frekvensfönstret.
6Upprepa steg 2 till 5 för varje station du vill
spara i minnet med ett förinställt nummer.
För att ändra förinställda stationer upprepar du samma steg
som ovan.
Obs
Under steg 4 kan du välja förinställt nummer med hjälp av
de numeriska tangenterna på fjärrkontrollen. Se Slå in
nummer med fjärrkontrollen på sidan 8.
FÖRSIKTIGT:
•Även om stereon har dragits ur kontakten eller
om det blir strömavbrott sparas de förinställda
stationerna ett par dagar. Om de förinställda
stationerna raderas måste du ställa in dem igen.
För att ändra mottagningsläge
i FM
När du ställer in en stereosänding i FM börjar ST (Stereo) indi-
katorn lysa och du kan höra stereoeffekterna.
Om en stereosändning i FM är svår att få in eller har mycket brus
kan du välja enkanaligt läge. Mottagningen förbättras men du går
miste om stereoeffekten.
Tryck på knappen FM MODE på fjärrkontrollen så att
MONO indikatorn börjar lysa i teckenfönstret.
För att återställa stereoeffekten trycker du på knappen FM
MODE på fjärrkontrollen så att MONO indikatorns slocknar.
Val av en annan station gör också att enkanalig FM-mottagning
kopplas ur och stereoeffekten återställs.
TUNING
SET
o
FM=30, AM=15
SET
FM / AM
När du byter band
eller
FM MODE
ST MONO
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
11
Använda radion
Svenska
Ta emot FM-stationer med RDS
Du kan använda RDS (Radio Data System) med hjälp av knappar-
na på apparaten eller fjärrkontollen.
RDS låter FM-stationer sända ytterligare signaler med sina regul-
jära programsignaler. Till exempel kan stationerna sända sina sta-
tionsnamn och information om vilken typ av program de sänder,
som t.ex. sport eller musik. Denna apparat kan ta emot följande ty-
per av RDS-signaler:
PS (programservice):
Visar välkända stationsnamn.
PTY (programtyp):
Visar typer av programsändningar.
RT (radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen sänder.
Vilken slags information kan RDS-signaler ge?
Teckenfönstret visar RDS-signalinformation som stationen sänder.
För att visa RDS-signaler i teckenfönstret
Tryck på knappen DISPLAY MODE medan du lyssnar på
en FM-station.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret för att visa
information i följande ordning:
PS (programservice):
Under sökning visas PS omväxlande i teckenfönstret. Sedan
börjar RDS-indikatorn lysa och stationsnamnet uppträder. NO
PS visas om ingen signal sänds.
PTY (programtyp):
Under sökning visas PTY i teckenfönstret. Sedan börjar RDS-
indikatorn lysa och programtypen visas. NO PTY visas om ing-
en signal sänds.
RT (radiotext):
Under sökning visas RT i teckenfönstret. Sedan börjar RDS-in-
dikatorn lysa och ett textmeddelande från stationen visas. NO
RT visas om ingen signal sänds.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (ej RDS-tjänst)
Om sökningen avslutas med en gång kommer inte PS,
PTY och RT att visas i teckenfönstret.
Om du trycker på DISPLAY MODE-knappen medan du
lyssnar på en AM (MW)-station visar teckenfönstret en-
dast stationsfrekvens.
RDS-tjänster föreligger inte för AM (MW)-program.
Om visade bokstavstecken
När teckenfönstret visar PS-, PTY- eller RT-signaler:
Teckenfönstret visar endast versaler.
Teckenfönstret kan inte visa å, ä, eller ö eller bokstäver med
accent. Till exempel kan A representera alla former av A-
tecken som “Á, Â, Ã, À, Ä och Å”.
Söka efter ett program med hjälp av PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänster är att du kan hitta en speciell
typ av program genom att ange PTY-koden.
För att söka efter ett program med hjälp av PTY-koder:
1Tryck på RDS MODE-knappen en gång med-
an du lyssnar på en FM-station.
P SELECT visas i teckenfönstret.
2Välj PTY-kod med någon av knapparna
SELECT + eller inom omkring 10 sekunder.
Varje gång du trycker på knappen visar teckenfönstret en ka-
tegori enligt följande ordning:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
MOR. M
LIGHT M
CLAS-
SICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NA-
TIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NEWS
3Tryck en gång till på RDS MODE-knappen
inom omkring 10 sekunder.
Medan den söker visasSEARCH och vald PTY-kod omväx-
lande i teckenfönstret.
Apparaten söker bland 30 förinställda stationer och stannar när
den hittar en station som sänder den kategorin du har valt och
ställer in sig på den stationen.
För att fortsätta sökningen efter den har stannat
trycker än en gång på RDS MODE-knappen medan teckenfönst-
rets indikatorer blinkar.
Om den inte hittar något program visas NOT och FOUND
omväxlande i teckenfönstret.
För att avsluta sökningen närsomhelst under processen
trycker du på RDS MODE-knappen.
Beskrivning av PTY-koderna
NEWS: Nyheter
AFFAIRS: Program som granskar aktuella frågor och nyheter.
INFO: Program av typen Fråga doktorn, väderleks-
prognoser m.m.
SPORT: Sportevenemang
EDUCATE: Utbildningsprogram
DRAMA: Radioteater
CULTURE: Kulturprogram
SCIENCE: Program om naturvetenskap och teknik
VARIED: Övriga program, som t.ex. komedier eller speciella
högtidligheter
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
MOR. M: Musik som passar bra som bakgrundsmusik vid
t.ex. bilkörning (lättlyssnad musik)
LIGHT M: Underhållningsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M: Övrig musik
WEATHER: Väder- och trafikinformation
PS PTY RT Frequency
eller
(på apparaten) (på fjärrkontrollen)
På apparaten
På fjärrkontrollen
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
12
Använda radion
Svenska
FINANCE: Ekonominyheter och magasin samt börsnyheter etc.
CHILDREN: Barnprogram
SOCIAL A: Dokumentärer, intervjuer och reportage
RELIGION: Gudstjänster, andakter eller religiösa program
PHONE IN: Program med öppna telefonslussar, insändarpro-
gram av typen Klarspråk och Ring så spelar vi
TRAVEL: Reseprogram
LEISURE: Hobbyprogram av typen Trädgårdsdags
JAZZ: Jazz- och bluesmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATIONAL: Program av typen Radio Europa, där aktuell mu-
sik från andra länder spelas på landets eget språk
OLDIES: Pop- och rockklassiker
FOLK M: Folkmusik
DOCUMENT: Dokumentärer och undersökande journalistik
För att temporärt byta över till program efter ditt val
En annan användbar RDS-tjänst är RDS som gör att apparaten
temporärt kan byta över till ett program efter ditt val (NEWS, TA
eller INFO) från stationen du lyssnar på - om du inte lyssnar på en
station utan RDS-tjänster (alla AM (MW)-stationer och några FM-
stationer).
RDS-funktionen kan endast tillämpas på de förinställda kana-
lerna. Se sida 10.
RDS-tjänsten kan bara användas om en FM-station faktiskt
sänder RDS-läget-information.
För att välja programtyp
1Tryck på RDS MODE-knappen två gånger
medan du lyssnar på en FM-station.
E SELECT visas i teckenfönstret.
2Välj programtyp med någon av knapparna
SELECT + eller inom omkring 10 sekunder.
Teckenfönstret visar programtyper enligt följande ordning:
TA: Trafikmeddelande
NEWS: Nyheter
INFO: Program av typen "Fråga doktorn", väderleksprogno-
ser m.m.
OFF: stäng av RDS-läget
3Tryck en gång till på RDS MODE-knappen
inom omkring 10 sekunder för att ställa in
vald programtyp.
Vald programtypsindikator börjar lysa i teckenfönstret och ap-
paraten går in i RDS Standby-läge
RDS-indikatorn börjar lysa när en station som tillhandahåller
RDS-läget-information ställs in.
Fall 1: Om ingen station sänder den programtyp du har
valt
Den station du lyssnar på fortsätter sända.
«
När en station börjar sända den typ av program som du har valt by-
ter apparaten automatiskt över till denna station. Programtypsindi-
katorn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
«
När programmet är slut går apparaten tillbaka till den inställda sta-
tionen men fortsätter att vara i RDS Standby-läge.
Fall 2: Om det finns en station som sänder den pro-
gramtyp du har valt.
Apparaten byter över till stationen som sänder programmet. Pro-
gramtypsindikatorn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
«
När programmet är slut går apparaten tillbaka till den inställda sta-
tionen men fortsätter att vara i RDS Standby-läge.
På apparaten
På fjärrkontrollen
(två gånger)
(två gånger)
TA NEWS INFO
OFF
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
13
Använda radion
Svenska
För att sluta lyssna på programmet RDS-tjänsten har valt
Tryck på RDS MODE-knappen. OFF visas och att programtyps-
indikatorn (TA, NEWS eller INFO) slocknar i teckenfönstret.
Om du ändrar källa eller stänger av avbryts RDS standby-
läge tillfälligtvis.
När RDS-tjänsten är aktiv (t.ex. när vald programtyp tas
emot) och DISPLAY MODE eller SELECT-knappen är in-
tryckta byter inte apparaten tillbaka till den inställda sta-
tionen ens när programmet är slut. Programtypsindikatorn
fortsätter lysa och visar att RDS-tjänsten är i Standby-lä-
ge.
När RDS-tjänsten befinner sig i standby-läge och du spe-
lar in ett radioprogram bör du observera att RDS-tjänsten
kan aktiveras och ett annat program än avsett spelas in.
När RDS-läget inte behövs slår du av det.
När RDS-tjänsten upptäcker signalen Viktigt meddelande
prioriteras den stationen före alla andra stationer.
ALARM! visas inte i teckenfönstret.
FÖRSIKTIGT:
Om ljudet växlar mellan stationen som RDS-
funktionen ställde in och den inställda stationen
bör du stänga av RDS-läget. Detta betyder inte
att apparaten är ur funktion.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
14
Svenska
Använda CD-spelaren
CD-spelaren har en vridbar skivtallrik som kan inrymma 3 CD-
skivor.
Du kan använda Normal, Program, Random, eller Repeat Play.
Här står de generella saker du behöver veta om hur du spelar CD-
skivor och hur du hittar skivornas olika spår.
Om skivindikatorn
Skivindikatorn består av följande tre typer av indikatorer:
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD 6
Numeriska
tangenter
SET
¡
*När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
Spårnummer, speltid, pro-
gramnummer etc.
Playläge-
indikator
CD1-CD3
CANCEL
22
¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4
REPEAT
¢
77
DISC SKIP
CD Öppna/
Stäng 0
CD1-CD3
CD 6
Skivindikatorer
Upprepningsin-
dikator
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
Normal spel-
ning: Kan spela alla spår på alla CD-skivor konti-
nuerligt.
Programme-
rad spelning: Kan spela alla programmerade spår på alla
CD-skivor i programmerad ordning.
Slumpvis spel-
ning: Kan spela alla spår på alla CD-skivor i
slumpvis ordning.
Upprepa spel-
ning: Kan upprepa alla spår på alla CD-skivor,
spåren på en av CD-skivorna eller bara ett
spår på en CD.
Skivnummerindikator: Lyser hela tiden.
Indikator för vald skiva:
Lyser för valt skivnummer just nu.
Indikator för vald skiva
Skivnummerindikator
Skivvarvsindikator:
Skivvarvsindikator: Lyser när vald skiva spelas eller
pausas. Denna indikator visas inte
om en CD inte är laddad för valt
skivnummer.
När skivtallriken åker ut lyser alla
skivnummer på skivvarvsindika-
torn. När tomt skivnummer väljs
lyser inte skivvarvsindikatorn för
det skivnumret.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
15
Använda CD-spelaren
Svenska
Exempel på indikationer:
Avspelning med en knapptryckning
Strömmen går på och alla funktioner går igång automatiskt.
Genom att trycka på CD 6-knappen startar stereon och börjar
spela första spåret på den CD som senast spelades.
Genom att trycka på CD1-CD3-knappen startar stereon och bör-
jar spela första spåret på den CD som senast spelades.
Ladda CD-skivor
1Tryck på knappen CD Öppna/Stäng 0 på
appareten för att öppna skivtallriken.
2Placera en CD med etikettsidan upp på skiv-
tallriken.
Se till att CD:n ligger säkert på skivtallriken.
3Tryck på knappen DISC SKIP på apparaten
och lägg på nästa CD.
När du trycker på knappen vrider sig tallriken för nästa CD.
4Upprepa steg 3 för den sista CD:n.
5Tryck på knappen CD Öppna/Stäng 0 på
apparaten.
Skivtallriken stängs.
Obs
Var noga med att placera en CD på korrekt sätt i fördjup-
ningen på skivtallriken. Annars kommer NO DISC att vi-
sas i teckenfönstret samtidigt som CD:n lätt kan skadas,
när skivtallriken stängs. Det finns också risk för att appa-
raten skadas, när skivtallriken öppnas, eller för att CD:n
blir svår att ta ut ur apparaten.
När du spelar en 8 cm (3'') CD lägger du den på skivtallrikens
innercirkel.
Du kan ladda CD-skivor medan du lyssnar på en annan källa.
När strömmen stängs av med skivtallriken ute stängs tallriken
automatiskt.
Om CD:n inte kan läsas av korrekt (för att den är repig till ex-
empel) visas 0 0:00 i teckenfönstret.
Ta ut CD-skivor
Ta ut CD:n som visas nedan.
1När CD-spelaren stannar trycker du på knap-
pen CD Öppna/Stäng 0 på apparaten för att
öppna skivtallriken.
2Ta ut CD:n och tryck sedan på knappen DISC
SKIP på apparaten.
Skivtallriken öppnas för nästa CD.
3Upprepa steg 2 för att ta ut alla CD-skivor.
4Tryck på knappen CD Öppna/Stäng 0 på
apparaten för att stänga skivtallriken.
Du kan ta ut CD-skivor medan du lyssnar på en annan källa.
Obs
Du kan också ta ut CD-skivorna under avspelning. I detta
fall kan du dock endast ta ut de CD-skivor som inte spelas
av.
När CD-dörren har åkt ut och sedan
CD-1 trycks ner. (DISC1 väljs)
Visar att detta skivnummer har valts.
Visar att skivan snurrar.
CD-R /RW
PLAYBACK
Med etikettsidan upp
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
16
Använda CD-spelaren
Svenska
Grunder för att använda CD-
spelarens funktion Normal Play
För att spela CD-skivor
1Ladda CD-skivor.
2Tryck på den Disc-knapp du vill spela (CD1-
CD3).
Valt skivnummer (t.ex. CD1) visas i teckenfönstret.
Det första spåret på den valda CD:n börjar spela. När den för-
sta CD:n är slut spelas den andra och tredje CD:n kontinuer-
ligt.
När den sista CD:n har spelat klart stannar CD-spelaren auto-
matiskt.
Exempel:
CD1 = CD2 = CD3 = (slut)
CD2 = CD3 = CD1 = (slut)
Du kan börja spela vald CD genom att trycka på CD 6 -knap-
pen.
Medan CD:n spelar visas följande i teckenfönstret.
När Disc-knappen trycks ner (CD1-CD3) med skivtallriken
öppen stänger sig tallriken och vald CD börjar spela automa-
tiskt.
För att sluta spela CD:n trycker du på 7 -knappen. Följande in-
formation om CD:n visas:
För att pausa trycker du på CD 6 -knappen. Speltidsindika-
torn blinkar i teckenfönstret.
För att avbryta paus trycker du på CD 6-knappen en gång
till. CD:n fortsätter spela där den var innan du tryckte på paus.
För att ta ut CD:n slutar du spela och trycker på knappen CD
Öppna/Stäng 0 på apparaten.
Tips:
Spela CD:n med hjälp av DISC SKIP-knappen
Du kan också spela CD-skivor med hjälp av DISC SKIP-knappen.
Under avspelning spelas automatiskt nästa CD varje gång du
trycker på knappen. Om nästa skivtallrik är tom hoppas den över
automatiskt.
Ta ut/byt CD-skivor under avspelning
Medan du spelar av en CD (t.ex. CD1) kan du ta ut eller byta de
andra CD-skivorna (t.ex. CD2 och CD3) genom att trycka på CD
Öppna/Stäng 0-knappen. När du har tagit ut eller bytt CD trycker
du på samma knapp för att stänga skivtallriken.
Välja spår
Under avspelning (med 4 eller ¢-knappen):
Tryck snabbt på 4 eller ¢ -knappen för att välja vilket spår du
vill spela.
Genom att trycka på knappen kan du hoppa ett spår framåt eller
bakåt.
Valt spår börjar spelas.
Tryck på ¢-knappen en gång för att hoppa till nästa spår. (Du
kan också hoppa till nästa CD (t.ex. CD1 = CD2 = CD3).)
Tryck på 4-knappen för att hoppa till nästa spår.Tryck två
gånger för att hoppa till föregående spår. (Du kan dock inte
hoppa tillbaka till föregående CD.)
I Stoppläge (med 4 eller ¢-knappen):
Genom att snabbt trycka ner 4 eller ¢-knappen fungerar CD-
spelaren på samma sätt som under avspelning med undantag av
följande:
Knapparna fungerar endast för den valda CD:n.
Använda de numeriska tangenterna på fjärrkontrollen:
Med hjälp av de numeriska tangenterna kan du välja spår på den
valda CD:n direkt.
Valt spår börjar spelas.
Till exempel trycker du +10 och sedan 5 för att spela av spårnum-
mer 15. Se Tryck in numret med fjärrkontrollenpå sidan 8.
Sök ett visst parti
Om du trycker ner följande knappar under avspelning kan du spola
fram/tillbaka CD:n så att du snabbt kan hitta ett visst parti i spåret
du lyssnar på.
22 eller ¡-knappen på apparaten
4 eller ¢-knappen på fjärrkontrollen.
Spårnummer Förfluten
speltid CD:n är igång.
Samtliga spårnummer Total speltid
Spårnummer Speltid
(Efter 3 sekunder)
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
17
Använda CD-spelaren
Svenska
Programmera spelordning på
spåren
Du kan programmera spelordningen på spåren på alla CD-skivor.
Observera att du endast kan programmera spelordning när CD-
spelaren inte är på.
Du kan programmera upp till 32 spår i valfri ordning - inkluderat
redan programmerad spår.
Göra ett program
1Ladda CD-skivor
2I Stoppläget ställer du in CD-spelaren i Pro-
grammerat playläge.
På apparaten
Tryck på PROGRAM-knappen så PRGM-indikatorn börjar lysa
i teckenfönstret.
Samtidigt visas PROGRAM i teckenfönstret.
På fjärrkontrollen
Tryck på PROGRAM/RANDOM-knappen tills PROGRAM vi-
sas i teckenfönstret.
Indikatorn PRGM börjar även den lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt föl-
jande:
PROGRAM = RANDOM = blankt fönster (Normal Play) =
(tillbaka till början)
Om ett program redan har skapats visas programmets senaste
steg.
3Tryck på Disc-knappen (CD1-CD3) för att
välja den CD du vill programmera.
Teckenfönstret ändras till Program Entry-fönstret.
4Välj det spår du vill programmera.
Använda apparaten
Medan teckenfönstret blinkar trycker du på
4
eller
¢
-knappen
för att välja spår och därefter på SET-knappen inom 5 sekunder.
Programmets ordningsnummer kommer tilldelas från P-1.
Använda fjärrkontrollen
Tryck på de numeriska tangentera för att slå in spårnumret direkt.
Sedan tilldelas programmet ordningsnummer från P-1.
För att radera aktuellt programsteg trycker du på apparatens
CANCEL-knapp.
5Upprepa steg 3 och 4 för att programmera
ytterligare spår på samma CD eller nästa CD.
6För att spela programmet trycker du på CD
6-knappen.
För detaljer - se Spela ditt program nedan.
För att kontrollera det programmerade innehållet trycker du
på knappen 4 eller ¢ på fjärrkontrollen medan CD-spelaren
är i stoppläge.
För att radera alla spår i programmet medan CD-spelaren
inte är på trycker du på 7-knappen.
För att ändra programmet
när CD-spelaren inte är på trycker du
på CANCEL-knappen och programmets senaste spår raderas.För att
lägga till nya spår sist i programmet upprepar du steg 3 och 4.
Om du försöker programmera ett spårnummer som inte
finns på CD:n kommer detta att ignoreras.
Om du försöker programmera ett 33:e spår visas FULL
i teckenfönstret.
Spela ditt program
Tryck på CD 6-knappen.
Stereon spelar spåren i den ordning du har programmerat dem i.
För att använda Repeat Play för programmerad spelning trycker
du på REPEAT-knappen för att välja ALL eller 1 innan du
påbörjar avspelningen. För detaljer - se Upprepa spår på
sidan 18.
Du kan hoppa till ett visst programmerat spår genom att trycka
på 4 eller ¢-knappen under programmerad spelning.
För att sluta spela trycker du en gång på 7-knappen. Om du
trycker på 7-knappen när CD-spelaren inte är på raderas pro-
grammet.
Gå ut ur och gå tillbaka till programmerad
spelning
Ditt program finns sparat i minnet. Därför kan du gå ur program-
met tillfälligt eller gå tillbaka till programmerad spelning om du
inte raderar det.
För att gå ut ur programläget en gång när CD-spelaren inte
är på trycker du på PROGRAM-knappen på apparaten eller på
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjärrkontrollen för att släcka
PRGM-indikatorn. Genom att byta källa (t.ex. sätta på radion)
går CD-spelaren också ut ur programmerat playläge.
För att återgå till programmerat playläge trycker du på
PROGRAM- eller PROGRAM/RANDOM-knappen tills
PRGM-indikatorn börjar lysa igen.
Obs
Inte ens när strömmen är avstängd (Standby- eller ECO-
läge) raderas de programmerade spåren. Så du kan där-
för gå tillbaka till programmerat playläge.
CD 1
CD
1
Skivnummer Spårnummer
eller
PRESET
SET
Skivnummer Spårnummer
Programmerat ordningsnummer
eller
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
18
Använda CD-spelaren
Svenska
Slumpvis spelning
När du använder detta läge spelas alla spåren på CD-skivorna i
slumpvis ordning.
För att använda Repeat Play för slumpvis spelning trycker du
på REPEAT-knappen för att välja ALL eller 1 innan du
påbörjar avspelningen. För detaljer - se Upprepa spårnedan.
1I Stoppläget ställer du in CD-spelaren i
Slumpvis playläge.
På apparaten
Tryck på RANDOM-knappen så att RANDOM-indikatorn bör-
jar lysa.
Samtidigt visas RANDOM i teckenfönstret.
På fjärrkontrollen
Tryck på PROGRAM/RANDOM-knappen tills RANDOM vi-
sas i teckenfönstret.
Indikatorn RANDOM börjar också den att lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt föl-
jande:
PROGRAM = RANDOM = blankt fönster (Normal Play) =
(tillbaka till början)
2Tryck på CD 6-knappen.
Spåren på alla CD-skivor spelas i slumpvis ordning.
För att sluta spela trycker du på 7-knappen.
För att hoppa över ett spår under avspelning trycker du på
¢-knappen för att hoppa till nästa spår i den slumpvisa sekven-
sen.
För att gå ut ur Slumpvis playläge medan CD-spelaren är av-
stängd trycker du en gång till på RANDOM-knappen på apparaten
eller på PROGRAM/RANDOM-knappen på fjärrkontrollen så att
RANDOM-indikatorn slocknar. CD-spelaren återgår till nor-
malt playläge.
Upprepa spår
Du kan upprepa alla eller enstaka spår så många gånger du vill.
Tryck på REPEAT-knappen.
Repeat-indikatorn ändras vid varje tryck på knappen enligt följan-
de:
ALL= 1CD = 1 = blankt fönster = (tillbaka till början)
För att sluta spela trycker du på 7-knappen. Att byta källa
(t.ex. till radion) avslutar också spelningen.
För att gå ut ur upprepningsläge trycker du på REPEAT-
knappen tills Repeat-indikatorn i teckenfönstret slocknar.
Upprepningsläget är fortfarande aktivt under följande playlä-
gesbyten:
Skivtallrikens låsfunktion
För att CD:n skall stanna kvar i CD-spelaren kan skivtallriken lå-
sas elektroniskt.
När det elektroniska låset är på kan skivtallriken inte öppnas ens
om knappenCD Öppna/Stäng 0 har tryckts in på apparaten.
Låsa skivtallriken
1Slå på stereon och gå in i CD-läge.
2Samtidigt som du trycker ner 7-knappen
trycker du på knappen CD Öppna/Stäng 0
på apparaten.
LOCKED visas i teckenfönstret.
Om du försöker öppna skivtallriken genom att trycka på 0-
knappen visas LOCKED i teckenfönstret så att du vet att tall-
riken är låst.
Låsa upp skivtallriken
Upprepa steg 1 och 2 ovan.
UNLOCKED visas i teckenfönstret.
Nu kan du använda skivtallriken som vanligt igen.
Obs
En låst skivtallrik förblir i låst tillstånd i några dagar också
efter att stereons nätkabel kopplats loss. Åtgärderna för
upplåsning måste utföras för att låsa upp skivtallriken
igen efter att strömmen slagits på på nytt.
REPEAT ALL: I Normalt Playläge upprepas alla spår på alla
CD-skivor.
I Programmerat Playläge upprepas alla pro-
grammets spår.
I Slumpvis Playläge upprepas alla spår på alla
CD-skivor i slumpvis ordning.
REPEAT CD1: Upprepa alla spår på en CD. (Endast valbar i
Normalt Playläge)
REPEAT 1: Upprepar ett spår.
a. PROGRAM PLAY MODEÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODEÔRANDOM PLAY MODE
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
19
Svenska
Använda kassettbandspelaren (lyssna på band)
Med kassettbandspelaren kan du spela, spela in och kopiera kassettband.
Denna kassettbandspelare lämpar sig för att lyssna på kassettband av
typerna I.
Avspelning med en knapptryckning
Genom att trycka på TAPE 3-knappen startar stereon och om ett kas-
settband sitter i bandspelaren börjar det spelas.Om bandspelaren är
tom visas NO TAPE i teckenfönstret och stereon slås på och väntar
på att du skall sätta in ett band eller välja en annan funktion.
Spela ett band
Du kan antingen använda kassettbandspelare A eller B vid avspelning.
1Tryck på 0 EJECT på den kassettbandspela-
redu vill använda.
2
När kassettluckan öppnas sätter du in ett band med
den öppna kortsidan nedåt mot apparatens botten.
Bandet spelas från vänster till höger.
Om kassettluckan inte öppnar sig bör du stänga av stereon och
sedan sätta på den igen och trycka på
0
EJECT en gång till.
3Stäng kassettluckan försiktigt.
När både bandspelare A och B innehåller band väljs den band-
spelare där du sist satte in ett band.
Vald bandspelare visas av fackindikatorn A eller B Om till
exempel bandspelare A väljs börjar bandspelarindikatornA
lysa.
För att byta bandspelare trycker du på knappen TAPE A/B.
Varje gång du trycker på knappen väljs bandspelare A eller
B omväxlande.
4Tryck på TAPE 3-knappen.
Bandindikatorn (3) blinkar i teckenfönstret och bandet spelas
av.
Kassettbandspelaren stannar automatiskt när bandets ena sida
är slut.
För att sluta spela trycker du på 7-knappen.
För att ta ut bandet stoppar du bandet och trycker på 0 EJECT
för att öppna kassettluckan.
Snabbspola ett band
Under avspelning eller i stoppläge trycker du på ¡ (FF)-knappen
på apparaten för att spola fram bandet (åt höger). (Knappen ¢ på
fjärrkontrollen kan också användas.)
Under avspelning eller i stoppläge trycker du på 22 (REW)-
knappen för att spola tillbaka bandet (åt vänster). (Knappen 4 på
fjärrkontrollen kan också användas.)
Medan du snabbspolar bandet slocknar bandindikatorn(3).
Vid snabbspolning framåt rör sig de lysande staplarna på statuslis-
ten längst ner i teckenfönstret från vänster till höger.
Vid snabbspolning bakåt rör de sig från höger till vänster.
Kassettbandspelaren stängs automatiskt av när bandets ena sida
är slut.
Under snabbspolning av bandet kan du byta bandets spelriktning
genom att trycka på ¡ (FF)- eller 22 (REW)-knappen.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
¡
*När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
22
4
TAPE 3
¢
77
TAPE A/B
TAPE 3
Däckindikatorer
3: Kassettbandsindikator
0 EJECT
(Däck B)
0 EJECT
(Däck A)
Använding av band med längre speltid än 120 minu-
ter rekommenderas inte eftersom de kan drabbas av
karaktäristisk förslitning och eftersom dessa band
lätt fastnar i tryckrullarnaoch kapstanerna.
Bandets rullningsriktning
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
20
Svenska
Använda kassettbandspelaren (inspelning)
Spela in på band från vilken ljudkälla som helst är enkelt. Sätt bara
in ett band i fack B, gör klar källan, gör en eller två inställningar
och du ’är redo att spela in. För varje källa avviker proceduren en
smula. Därför förklarar vi inspelning från varje källa för sig. Men
först några saker som gör dina inspelningar bättre.
Vad du bör veta innan du börjar spela in
Det kan vara olagligt att spela in eller av copyright-ma-
terial utan upphovsmannens medgivande.
Inspelningsnivån, dvs volymen på inspelningen, ställs automa-
tiskt in korrekt. Den påverkas således inte av stereons volym-
kontroll. Den påverkas inte heller av justering av ljudeffekter.
Med andra ord kan du justera ljudet medan du lyssnar utan att
påverka inspelningsnivån.
Två små flikar på kassettbandets baksida - en för sida A och en
för sida B - kan tas bort för att undvika oavsiktlig radering eller
överspelning.
För att spela in på ett band med borttagna flikar måste du först
tejpa över hålen.
Typ I-band kan användas för inspelning.
Obs
I början och slutet på varje band finns en bandsnutt som
ingenting kan spelas in på. Således bör du först spola
fram bandsnutten när du skall spela in CD-skivor, radio-
program och liknande så att början av inspelningen verk-
ligen kommer med.
FÖRSIKTIGT:
Om en inspelning du har gjort har påfallande
mycket brus kan apparaten ha stått för nära en
påslagen TV under inspelningen. Stäng antingen
av TV:n eller öka avståndet mellan TV:n och ap-
paraten.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
*När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
TAPE 3
7
7
TAPE A/B
DUBBING
Däckindikatorer
3: Kassettbandsindikatorer
0 EJECT
(Däck B)
0 EJECT
(Däck A) TAPE 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC-indikator
Vidhäftande tejp
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
21
Använda kassettbandspelaren (inspelning)
Svenska
Standardinspelning
Detta är den grundläggande metoden för att spela in en källa. Ste-
reon har också tre specialsätt för att spela in en CD på band och
band till band, vilket göra att du kan spara tid och ansträngning li-
kaväl som att de möjliggör vissa specialeffekter. Om du vill lägga
till valda stycken till ett band som du har spelat in eller om du vill
kombinera valda stycken från olika källor på ett band bör du an-
vända metoden som beskrivs nedan; byt bara ut den källan du vill
ha, som t.ex. ett band i fack A, en CD eller radion. Du kan också
spela in från en extern källa med denna metod.
För att spela in vilken ljudkälla som helst på band
Följ dessa steg för att spela in ett band i bandspelare B från vilken
ljudkälla som helst.
1Sätt in ett oinspelat eller raderbart band i band-
spelare B och snabbspola förbi bandsnutten.
2Förbered källan genom att t.ex. ställa in en
radiostation, ladda CD-spelaren eller slå på
ansluten utrustning.
För CD-inspelning - se Synkroniserad CD-inspelning nedan.
För kopiering - se Band-till-bandinspelning (DUBBING) nedan.
3Tryck på REC START/STOP-knappen på
apparaten.
Indikatorn REC börjar lysa och stereon påbörjar inspelningen.
Bandindikatorn (3) blinkar i teckenfönstret.
Om fliken på kassettbandet i fack B har tagits bort för att
förhindra radering eller överspelning visas NO REC i
teckenfönstret.
För att avbryta inspelningen trycker du på knappen REC
START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.
Inspelning av en AM-station band (reducering av stör-
ningar)
När du spelar in ett AM-program kan störningar uppträda som inte
hördes när du spelade in programmet. Om detta inträffar bör du
trycka på PROGRAM-knappen på apparaten för att eliminera stör-
ningarna.
1Ställ in en AM-station och påbörja inspelningen.
2Tryck på PROGRAM-knappen på apparaten
för att eliminera eventuella störningar.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
nedanstående:
CUT 1
=
CUT 2
=
CUT 3
=
CUT 4
=
(tillbaka till början)
Synkroniserad CD-inspelning
Allt från CD:n spelas in på bandet i samma ordning som på CD:n
eller enligt din programmerade ordning.
1Förbered CD-skivorna. (Se sidan 15.)
Tryck på knappen CD1-3 (den som du vill spela in ifrån) och
tryck sedan på 7-knappen.
Om du bara vill spela in vissa spår måste du programmera
spåren i förväg. (Se sidan 17.)
För att bara spela in en enda CD-skiva måste bara den CD-
skivan vara isatt.
2
Sätt in ett oinspelad eller raderbart band i band-
spelare B och snabbspola förbi bandsnutten.
3Tryck på knappen CD REC START på appara-
ten.
CD REC visas i teckenfönstret och REC-indikatorn börjar
lysa. Sedan påbörjar stereon synkroniserad CD-inspelning och
spåren på CD:n spelas in på bandet.
När inspelningen av spåren på alla CD-skivor är klar rullar
CD REC FINISHED i teckenfönstret och CD-spelaren och
kassettbandspelaren stängs av.
Om fliken på kassettbandet i bandspelare har tagits bort för
att förhindra radering eller överspelning visas NO REC i
teckenfönstret.
När CD-spelaren har spelat hela CD:n eller samtliga pro-
grammerade spår stannar bandet automatiskt.
För att avbryta inspelningen närsomhelst trycker du på
knappen REC START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.
CD REC FINISHED rullar i teckenfönstret och CD-spelaren och
kassettbandspelaren stängs av.
Obs
Om du ställer in SLEEP-timern medan du gör en synkro-
niserad CD-inspelning - se till att du ställer in den så att
CD:n hinner spela klart innan strömmen stängs av så att
inte inspelningen avbryts innan den är klar.
Band-till-bandinspelning (DUB-
BING)
Inspelning från ett band till ett annat kallas kopiering.
Du kan kopiera band enkelt med en enda knapp.
1Tryck på TAPE 3-knappen och tryck sedan
på 7-knappen.
2Sätt in källkassetten (den du vill kopiera
ifrån) i bandspelare A för avspelning.
3Sätt in ett oinspelat eller överspelningsbart
band i bandspelare B för inspelning.
4Tryck på DUBBING-knappen på apparaten.
Fack A och B kommer att starta samtidigt och REC-indika-
torn börjar lysa.
Under kopieringen lyser bandspelarindikatorerna A och B
omväxlande.
Om inget band finns i bandspelare A visas NO TAPE i
teckenfönstret.
Om inget band sitter i bandspelare B visas NO TAPE i
teckenfönstret.
För att avbryta kopieringen trycker du på knappen REC
START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.
Obs
Under kopieringen kan du höra ljudeffekter genom högta-
laren eller hörlurarna.Bandet kopieras dock utan ljudef-
fekter.
Bandets rullningsriktning
CD REC
START
(När den är avslutad)(Bildligt bandning)
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
22
Svenska
Använda extern utrustning
Lyssna på extern
utrustning
Du kan lyssna på extern utrustning som t.ex. MD-spelare, kassett-
bandspelare eller annan typ av extern utrustning.
Först bör du se till att den externa utrustningen är korrekt anslu-
ten till stereon. (Se sida 6.)
1Ställ in volymnivån på minimum.
2Tryck på AUX-knappen.
AUX visas i teckenfönstret.
3Börja spela den externa utrustningen.
4Justera volymnivån till den du vill lyssna på.
5Lägg om du vill till ljudeffekter.
Basförstärkning (ACTIVE BASS EX.) (se sidan 8)
Ljudförstärkning (SOUND TURBO) (se sidan 8)
Ljudläge (SOUND MODE) (se sidan 8)
För att gå ut ur AUX-läge väljer du en annan källa (t.ex. radio).
Obs
För hantering av extern utrustning - se instruktionerna för
denna.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
AUX
AUX
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
23
Svenska
Använda timer
Timerfunktionerna ger dig automatisk kontroll över inspelnings-
och lyssningsfunktionerna.
Det finns tre typer av timer:
DAILY Timer
Använd denna i stället för en klockradio och ställ in den tid och
musik från den källa du vill vakna till varje dag.
REC (Recording) Timer
För att spela in radioprogram när du inte är hemma. Du kan
ställa in starttid och inspelningens längd.
SLEEP Timer
Stänger automatiskt av stereon efter en viss tid - bra om du vill
somna till musik.
Ställ in klockan
När du sticker in sladden i vägguttaget blinkar tiden 0:00 i teck-
enfönstret.
Du kan ställa klockan oavsett om stereon är på eller ej.
Klockan måste vara korrekt för att timerfunktionerna skall
kunna användas.
Varje steg måste fullföras inom 2 minuter. Annars måste
inställningen göras om från början.
Klockan kan gå en till två minuter före eller efter varje må-
nad.
Använda apparaten
1Tryck på CLOCK/TIMER-knappen.
Timsiffran för visning av tid blinkar i teckenfönstret.
Om klockan redan har ställts och 0:00 inte blinkar trycker
du på knappen CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
klockinställningsfönstret visas i teckenfönstret. (I klockin-
ställningsfönstret blinkar
timsiffrorna i teckenfönstret.)
Obs
Om klockan redan är inställd, så ändras visningen i teck-
enfönstret enligt följande varje gång knappen CLOCK/TI-
MER trycks in:
TIMER = ON time = REC = ON time = Klock inställ-
ningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)
2Tryck på 4 eller ¢-knappen för att
ställa klockan.
Trycker du på ¢-knappen ställs klockan fram en timme och
trycker du på 4-knappen ställs klockan tillbaka en timme.
Håller du nere knappen ändras timmarna snabbt.
3Tryck på SET-knappen.
Tidvisningens minutsiffror blinkar i teckenfönstret.
För att återgå till timinställning trycker du på CANCEL-knappen.
4Tryck på 4 eller ¢-knappen för att
ställa in minutvisaren.
5Tryck på SET-knappen.
CLOCK OK visas i teckenfönstret. Klockan har ställts och
sekunderna börjar räkna från 0.
FÖRSIKTIGT:
Om det blir strömavbrott går klockans inställning-
ar omedelbart förlorade. 0:00 blinkar i tecken-
fönstret och klockan måste ställas på nytt.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
¢
*När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.
4
SLEEP
SET
SLEEP indikator REC timerindikator (inspelnings-)
CLOCK/TIMER
DAILY Timerindikator
Timerindikator
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
24
Använda timer
Svenska
Ställa in väckningstimern (DAILY)
När du väl har ställt in väckningstimern kommer den att aktiveras
samma tid varje dag.
Timerindikatorn () och indikatorn DAILY i teckenfönstret
anger att den inställda väckningstimern är aktiverad.
Du kan ställa in väckningstimern oavsett om stereon är på eller ej.
Utför varje inställning inom omkring 30 sekunder. Annars
måste inställningen göras om från början.
Om du har gjort något fel när du satte timern trycker du
på CANCEL-knappen på apparaten. Detta nollställer
dock inte alltid inställningen. Om CANCEL-knappen inte
fungerar trycker du på knappen CLOCK/TIMER på appa-
raten upprepade gånger tills teckenfönstret återgår till det
ursprungliga fönstret och börjar om från steg 1.
Använda apparaten
1Tryck på -knappen för att slå på syste-
met.
2Tryck på CLOCK/TIMER-knappen tills ON
TIME visas i teckenfönstret omedelbart efter
TIMER.
Då blinkar DAILY-indikatorn och timerindikatorn ( )
börjar lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
följande:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Klock in-
ställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)
*: Denna uppgift bör väljas för att ställa in väckningstimern.
Stereon ställs därefter i läget för inställning av ON-tid. Nuvarande
ON-tid visas i teckenfönstret och timsiffrorna blinkar.
3Ställa in On-tid (exempel: 10:15).
1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in timmen för
den tid då du vill att stereon skall slås på och tryck sedan på
SET-knappen.
Minutvisaren blinkar i teckenfönstret.
Trycker du på ¢-knappen ställs klockan fram en timme
och trycker du på 4-knappen ställs klockan tillbaka en
timme.
Håller du knappen nere ändras timmarna snabbt.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in minutvisa-
ren och tryck sedan på SET-knappen.
OFF TIME och stereon går in i OFF-time inställningsläge.
Den nu inställda OFF-tiden visas i teckenfönstret och timvi-
saren blinkar.
4Ställa in OFF-tid (exempel: 13:15).
1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in timmen för
den tid då du vill att stereon skall slås på och tryck sedan på
SET-knappen.
Minutvisaren för OFF-tid blinkar i teckenfönstret.
2. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in minutvisa-
ren och tryck sedan på SET-knappen.
Stereon går in i valläge för musikkälla TUNER FM blin-
kar i teckenfönstret.
5Välj musikkälla.
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja den musikkälla
du vill lyssna till och tryck sedan på SET-knappen.
Varje gång du trycker på ¢ eller 4-knappen ändras teck-
enfönstret enligt följande:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (tillbaka till början)
Beroende på vilken musikkälla du har valt varierar nästa steg.
TUNER FM:Söker förinstallerad FM-station.
TUNER AM:Söker förinstallerad AM (MW)-station.
CD : Spelar specificerat spår på specificerad CD.
TAPE: Spelar ett kassettband i däck A.
AUX: Spelar en extern källa.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
25
Använda timer
Svenska
Förbered varje musikkälla:
Utför följande steg i enlighet med den musikkälla du har valt.
Sedan går stereon in i volyminställningsläge.
När du väljer TUNER FM eller TUNER AM:
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja förinställt sta-
tionsnummer och tryck sedan på SET-knappen.
När du väljer CD :
Se till att ange önskat skivnummer och önskat spårnummer en-
ligt följande.
1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja skivnummer
och tryck sedan på SET-knappen.
Varje gång du trycker på knappen ändras skivnumret enligt
följande:
CD = 1CD = 2CD = 3CD = (till-
baka till början)
Om inget skivnummer anges, så startar uppspelningen från
det första spåret på den skiva som är vald för tillfället.
2. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja spårnummer
och tryck sedan på SET-knappen.
Iexempel: 2CD- 12 (skivnummer 2, spårnummer 12).
Välj CD2 för väckningstimern efter uppspelning av CD2.
Om något annat CD-nummer ställs in för väckningstimern
efter uppspelning av CD2, så startar inte uppspelningen vid
inställd tidpunkt.
Om inget spårnummer anges, så startar uppspelningen
från det första spåret på den valda skivan.
När du väljer TAPE:
Sätt i ett kassettband som ska spelas av i däck A.
När du väljer AUX:
Förbered den externa utrustningen så att den slås på av ON-ti-
den som stereon är inställd på.
Utrustningen måste ha en timerfunktion för att detta skall kun-
na gå.
6Ställ in volymnivån.
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja volymnivå.
VOL : Nuvarande volymnivå kommer användas.
VOL-5, -10 eller -15: När timern är på kommer volymen au-
tomatiskt att ställas in på vald nivå.
7Tryck på SET-knappen.
Timerinställningen är klar. Indikeringarna SET och OK
visas efter varandra i teckenfönstret. Sedan återgår tecken-
fönstret till det fönster den var i innan du började ställa timern.
8Tryck på -knappen för att stänga av ste-
reon.
Timerindikatorn ( ) och indikatorn DAILY lyser i tecken-
fönstret och visar att väckningstimern är inställd att gå igång.
För ratificiera/att ändra timerinställningarna upprepar du
inställningsproceduren från början.
När timerns ON-tid går på:
Följande kommer automatiskt upprepa sig varje dag.
När timerns ON-tid inträffar slås stereon automatiskt på. Din
valda musikkälla börjar spela. Timerindikatorn ( ) blinkar och
indikatorn DAILY börjar lysa under den tid som timern är aktiv.
När timerns OFF-tid går igång blinkar OFF i teckenfönstret
strax före och stereon stängs av automatiskt. Timerindikatorn
( ) och indikatorn DAILY fortsätter lysa i teckenfönstret.
Obs
Om stereon redan är på när timerns ON-tid inträffar fung-
erar inte väckningsfunktionen.
Stänga av och sätta på väckningstimern
När du väl har ställt in väckningstimern finns den sparad i minnet.
Därför kommer väckningstimern att aktiveras vid samma tid varje
dag tills den avbryts.
För att tillfälligt avbryta väckningstimern:
1Tryck på knappen CLOCK/TIMER på appara-
ten upprepade gånger tills TIMER visas i
teckenfönstret.
2Tryck på CANCEL-knappen på apparaten.
Indikatorn DAILY slocknar och OFF visas i teckenfönst-
ret.
Timerindikatorn ( ) slocknar och väckningstimern avbryts
tillfälligt.
För att aktivera den avbrutna väckningstimern:
1Tryck på knappen CLOCK/TIMER på appara-
ten upprepade gånger tills TIMER visas i
teckenfönstret.
Indikatorn DAILY blinkar och timerindikatorn ( ) börjar
lysa i teckenfönstret.
2Tryck på SET-knappen på apparaten.
SET och OK visas efter varandra i teckenfönstret. Ti-
merindikatorn ( ) och indikatorn DAILY fortsätter att
lysa och teckenfönstret återgår till ursprunglig visning.
FÖRSIKTIGT:
Om stereon har dragits ur kontakten eller om det
blir strömavbrott försvinner timerinställningarna
inom några dagar. Då måste du först ställa om
klockan och därpå timern.
Ställa in inspelningstimern (REC)
Med hjälp av inspelningstimern (REC) kan du spela in ett radio-
program automatiskt oavsett om du är hemma eller ej.
Du kan ställa in inspelningstimern (REC) oavsett om ste-
reon är på eller inte.
Volymnivån ställs automatiskt på MIN när inspelningsti-
mern (REC) används.
Utför varje inställningssteg inom 30 sekunder. Annars
måste inställningen göras om från början.
Om du har gjort något fel när du satte timern trycker du
på CANCEL-knappen på apparaten. Detta nollställer
dock inte alltid inställningen. Om CANCEL-knappen inte
fungerar trycker du på knappen CLOCK/TIMER på appa-
raten upprepade gånger tills teckenfönstret återgår till det
ursprungliga fönstret och börjar om från steg 1.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
26
Använda timer
Svenska
Använda apparaten
Du kan ställa in tiden på samma sätt som du satte väckningstimern.
1Sätt in ett oinspelat eller överspelningsbart
band i bandspelare B och spola förbi den
inledande bandsnutten.
2Tryck på knappen CLOCK/TIMER tills ON
TIME visas i teckenfönstret omedelbart efter
REC.
Timerindikatorn ( ) lyser och indikatorn REC blinkar.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
följande:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Klock in-
ställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)
* : Denna uppgift bör väljas för att ställa in inspelningstimern (REC).
Allts går stereon in i ON-tid inställningsläge. Den nu inställda ON-
tiden visas i teckenfönstret och timvisaren blinkar.
3Ställ in den ON-tid du vill att stereon skall
slås på vid.
1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in timvisaren
och tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in minutvisa-
ren och tryck sedan på SET-knappen.
OFF TIME visas och allts stereon går in i OFF-tid inställ-
ningsläge. Den nu inställda OFF-tiden visas i teckenfönstret
och timvisaren blinkar.
4Ställa in den OFF-tid du vill att stereon skall
slås från vid.
1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in timme och
tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in minuterna-
och tryck sedan på SET-knappen.
Stereon går in i förinställt stationsläge.
5Välj förinställd station för inspelning.
1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in band (TU-
NER FM or TUNER AM) och tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in förinställt
nummer och tryck sedan på SET-knappen.
SET och OK visas efter varandra i teckenfönstret. REC-
indikatorn slutar blinka men fortsätter lysa.
6Tryck på -knappen för att stänga av ste-
reon om nödvändigt.
För att ratificiera/ändra timerinställningarna upprepar du
inställningsproceduren från början.
När timerns ON-tid går på:
När timerns ON-tid inträffar slås stereon automatiskt på. Statio-
nen du har ställt in spelas. Timerindikatorn( ) blinkar medan
timern är aktiv.
För att avbryta timerns inspelning trycker du på 7-knappen.
När timerns OFF-tid kommer blinkar OFF i teckenfönstret
strax före och stereon stängs automatiskt av.
Obs
Inspelningstimern (REC) fungerar även om stereon är av-
stängd.
Slå på och av inspelningstimern (REC)
När du väl har ställt in inspelningstimern (REC) för att spela in en
källa sparas inställningarna i minnet. Det innebär att även om in-
spelningstimern (REC) stängs av när den används kan du använda
den igen närsomhelst.
För att tillfälligt avbryta inspelningstimern (REC):
1Tryck på knappen CLOCK/TIMER på appara-
ten upprepade gånger tills REC visas i
teckenfönstret.
2Tryck på CANCEL-knappen på apparaten.
OFF visas och både timerindikatorn ( ) och indikatorn
REC slocknar.
För att aktivera den avbrutna inspelningstimern (REC):
1Tryck på knappen CLOCK/TIMER på appara-
ten upprepade gånger tills REC visas i
teckenfönstret.
Timerindikatorn ( ) lyser och indikatorn REC blinkar i
teckenfönstret.
2Tryck på SET-knappen på apparaten.
SET och OK visas efter varandra i teckenfönstret. Ti-
merindikatorn ( ) och indikatorn REC fortsätter att lysa
och teckenfönstret återgår till ursprunglig visning.
FÖRSIKTIGT:
Om kontakten till stereon är urdragen eller om
det blir strömavbrott försvinner timerinställning-
arna inom några dagar. Då måste du först ställa
om klockan och därpå timern.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
27
Använda timer
Svenska
Ställa in sovtimern (SLEEP)
Använd sovtimern för att stänga av stereon efter ett visst antal mi-
nuter.Genom att ställa in sovtimern kan du lugnt somna till musik
med vetskap om att stereon stänger av sig själv.
Du kan endast ställa in sovtimern när stereon är på.
Använda fjärrkontrollen
1Medan du spelar av en källa trycker du på
SLEEP-knappen.
Indikatorn SLEEP börjar blinka i teckenfönstret.
2Ställ in den tidslängd du vill att källan skall
spela innan stereon stängs av.
Varje gång du trycker på knappen SLEEP ändras tidslängden
enligt följande:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulerad = (tillbaka
till början)
3Vänta i 5 sekunder.
Indikatorn SLEEP slutar blinka men fortsätter lysa och teck-
enfönstret återgår till originalfönstret.
Stereon är nu inställd på att stängas av efter det antal minuter
du har ställt in.
Bekräfta sovtid:
När du trycker på SLEEP-knappen på fjärrkontrollen visas den
återstående sovtiden. Vänta tills teckenfönstret återgår till original-
fönstret.
För att avbryta sovtimer (SLEEP) inställningarna:
Tryck på SLEEP-knappen på fjärrkontrollen tills SLEEP-indi-
katorn slocknar i teckenfönstret.
Stänger du av stereon avbryter du också sovtimern (SLEEP).
Obs
Om knappen SLEEP trycks in utan att klockan är inställd,
så visas indikeringen CLOCK ADJUST i teckenfönstret.
Klockan måste ställas in i förväg.
Timerprioriteter
Eftersom varje timer kan ställas in oberoende av de andra kanske du
undrar vad som händer om inställningarn överlappar varandra. Här
är prioriteterna för varje timer:
Inspelningstimern (REC) har alltid prioritet. Det innebär att:
Om en annan timer är inställd att börja när inspelningstimern
(REC) är igång kommer den andra timern inte att gå igång
alls. På så sätt får du alltid hela programmet på band.
Om inspelningstimern (REC) är programmerad att sätta igång
medan en annan timer är aktiverad kommer den andra timern
att slås av precis innan inställningstimern (REC) sätts på.
Om sovtimern (SLEEP) ställs in medan väckningstimern (DAI-
LY) är igång kommer inställningarna för väckningstimern
(DAILY) att avbrytas. Men om väckningstimern (DAILY) är in-
ställd på att gå igång medan sovtimern (SLEEP) är i funktion
kommer sovtimern (SLEEP) att avbrytas och stereon kommer
att använda inställningarna för väckningstimern (DAILY).
Exempel 1
Exempel 2
22:00 22:30 23:00
Inspelningstimer
(REC)
Sovtimer
(SLEEP)
Inställningar
PÅAV
AV
PÅAV
22:00 22:30
Hantering
Inspelningstimer
(REC)
Sovtimer
(SLEEP)
Inspelningstimern (REC) har prioritet.
22:00 22:30 23:0021:30
Inspelningstimer
(REC)
Väckningstimer
(DAILY)
Inställningar
PÅAV
AV
PÅPÅ
22:3021:30
Hantering
Inspelningstimer
(REC)
Väckningstimer
(DAILY)
Inspelningstimern (REC) har prioritet.
PÅ
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
28
Svenska
Skötsel och underhåll
Hantera dina CD-skivor och band försiktigt så att de håller länge.
CD-skivor
FÖRSIKTIGT:
Använd inga lösningsmedel (till exempel kon-
ventionella rengöringsmedel för skivor, förtun-
ningsmedel i sprejform, bensin etc.) för att
rengöra en CD.
Generella anmärkningar
I allmänhet får du det bästa ljudet om du håller dina CD-skivor och
mekanismen rena.
Förvara CD-skivorna i sina fodral och ha dem i skåp eller på
hyllor.
Håll stereons luckor stängda när stereon inte används.
Fuktkondensering
Kassettband
Kassettbandspelare
Om kassettbandspelarens huvuden, kapstaner eller tryckrullar
blir smutsiga sker följande:
- Ljudkvalitén försämras
- Avbrutet ljud
-Fading
- Ofullständig radering
- Inspelningssvårigheter
Rengör huvudena, kapstanerna och tryckrullarna med en
bomullstopp som har fuktats med alkohol.
Om huvudena magnetiseras kommer apparaten producera brus
eller förlora höga frekvenser.
För att avmagnetisera huvudena stänger du av apparaten och
använder en huvudsavmagnetiserare (finns i elektronik- och
skivaffärer).
Endast CD-skivor med något av dessa
märken kan spelas på denna stereo. Fort-
satt användning av CD-skivor med ore-
gelbunden form (hjärtformade,
oktagonala etc.) kan skada stereon.
Ta ur CD:n från fodralet genom att hålla
den i kanterna medan du trycker på
fodralet s mitthål lätt.
Rör inte CD:ns blanka yta och böj inte
heller CD:n.
Lägg tillbaka CD:n i fodralet efter använd-
ning för att undvika att den blir skev.
Var försiktig så att du inte skrapar
CD:ns yta när du lägger tillbaka den i
fodralet.
Undvik exponering för solljus, extrema
temperaturer och fukt.
En smutsig CD kan krångla vid spel-
ning. Om en CD blir smutsig bör du
torka den med en mjuk trasa i en rak
linje från mitten till kanten.
Fukt kan kondensera på linsen inne i stere-
on vid följande tillfällen:
Efter att värmen har slagits på i rummet.
I ett fuktigt rum.
Om stereon förs direkt från en kall till en
varm plats.
Om detta händer kan stereon få funktions-
störningar. I detta fall bör du lämna stereon
på ett par timmar tills fukten avdunstar. Dra
ur nätsladden och sätt in den igen.
Recordable
ReWritable
Om bandet i kassetten är löst bör du dra
upp det lösa genom att sätta i en penna i
en av rullarna och snurra.
Om bandet är löst kan det töjas ut, gå av
eller fastna i kassetten.
Rör inte bandets yta.
Förvara inte kassettbandet:
-På dammiga platser
- I direkt solljus eller värme
-På fuktiga platser
-På en TV eller högtalare
-Nära en magnet
Huvuden
Tryckrulle
Kapstan
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
29
Svenska
Felsökning
Har du problem med din stereo bör du läsa denna lista för att upptäcka en möjlig lösning innan du lämnar in den på service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de här vinkarna eller om stereon har skadats fysiskt bör du ringa en kvalificerad person om
service, t.ex. din återförsäljare.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärder
Inget ljud hörs. Kopplingarna är felaktiga eller glap-
par.
Hörlurar är inkopplade.
Kontrollera alla kopplingar och rätta
till dem. (Se sidorna 4 till 6.)
Koppla ur hörlurarna.
Dålig radiomottagning Antennen är urkopplad.
AM-ramantennen sitter för nära ste-
reon.
FM-kabelantennen är inte korrekt
utdragen eller felaktigt placerad.
•Återinkoppla antennen på ett säkert
sätt.
•Ändra AM-ramantennens riktning
och placering.
Dra ut FM-kabelantennen till bäst
mottagningsposition
Skivtallriken öppnar sig inte.
Sladden är inte i.
Skivtallriken är låst. Sätt i sladden.
Lås upp skivtallriken. (Se sidan 18.)
CD:n hoppar över partier. CD:n är smutsig eller repad. Rengör eller ersätt CD:n. (Se sidan 28.)
CD:n startar inte. CD:n är uppochnervänd. Sätt in CD:n med etikettsidan upp.
Kassettluckan går inte öppna. Sladden drogs ur medan bandet spela-
des. Stick in sladden och sätt på stereon.
Kan inte spela in. Kassettens inspelningsskyddsflikar har
tagits bort. Täck hålen på kassettens bakkant med
tejp.
Fjärrkontrollen fungerar inte. Sökvägen mellan fjärrkontrollen och
apparatens sensor blockeras.
Batterierna är dåliga.
Ta bort batteriluckan.
Byt ut batterierna.
Stereon är ur funktion. Den inbyggda mikroprocessorn har
drabbats av funktionsstörningar
p.g.a.extern elektrisk störning.
Dra ur kontakten till stereon och sätt in
den igen.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
30
Svenska
Specifikationer
Förstärkare
Uteffekt 45 W per kanal, min. effektivvärde, in i 6 vid 1 kHz, med högst
10 % övertonsdistorsion (IEC 268-3)
30 W per kanal, min. effektivvärde, in i 6 vid 1 kHz, med högst
0,9 % övertonsdistorsion (DIN)
Ingångskänslighet/Impendans (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Högtalarkontakt 6 - 16
PHONES 32 - 1 k
15 mW/ch uteffekt till 32
Bandspelardelen
Frekvensomfång
Typ I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Svaj 0,15% (WRMS)
CD-spelare
CD-kapacitet 3 CD-skivor
Dynamikomfång 85 dB
Signal/brusförhållande 85 dB
Svaj Omätbar
Radio
FM-radio
Stationssökningsområde 87,50 MHz - 108,00 MHz
AM-radio
Stationssökningsområde (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Apparat
Dimensioner 267 mm 305 mm 433 mm (W/H/D)
Vikt Ca 7,5 kg
TillbehörAM (MW)-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
FM-kabelantenn (1)
Ström och effekt
StrömVäxelström 230 V , 50 Hz
Effektförbrukning 85 W (strömtillslagsläge)
16 W (Standby-läge)
Ca 1 W (i ECO-läge)
Design och specificationer kan ändras utan förvarning.
CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:30 PM
1
Suomi
Johdanto
Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC Compact Component System.
Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin.
Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön.
Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä.
Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.
Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas.
Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin kuunteluun.
Järjestelmässäsi on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla voit käynnistää radion, kasettisoittimen tai
CD-soittimen yhdellä näppäinpainalluksella.
Loistava SEA (Sound Effect Amplifier) rock- ja popmusiikin sekä klassisen musiikin tehostamiseen.
Aktiivibassolaajennus toistaa uskollisesti matalataajuiset äänet.
Sound Turbo -toiminto antaa korostetun ja täyteläisen äänen.
45:n radioaseman esiviritysmahdollisuus (30 FM ja 15 AM (MW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.
Kolmen cd-levyn cd-vaihtaja.
Levyn vaihto toisen levyn soidessa karusellialustalta (pyörivä alusta).
Kolmen CD-levyn jatkuva, satunnainen tai ohjelmoitu soitto.
Kaksipesäinen kasettisoitin.
Ajastintoiminnot: päivittäis (DAILY)-, nauhoitus (REC)- ja uniajastin (SLEEP).
Voit kytkeä soittimeen ulkoisen laitteen kuten MD-tallentimen.
Tällä CD-soittimella voidaan toistaa äänitettäviä CD-R ja toistamiseen äänitettäviä CD-RW levyjä.
Miten käsikirja on järjestetty
Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa “Yhteiset toimin-
not”, eikä niitä toisteta enää joka luvussa.
Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. FM/AM, “NO DISC”.
Jos laitteen ja kaukosäätimen painikkeiden nimet ovat samat, painikkeen käyttöä ei kuvata erikseen.
Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla: esim. normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot.
Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toimintoja.
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
1Laitteen sijoituspaikka
Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma. (Lämpötila 5 °C:n ja 35 °C:n välillä.)
Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.
2Virtajohto
Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
Vähän sähköä kuluu aina, kun pistotulppa on kytketty seinäpistorasiaan.
Kun irrotat virtajohdon seinäpistorasiasta, vedä pistotulpasta äläkä johdosta.
3Häiriöt yms.
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä pistotulppa seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVC-
jälleenmyyjään.
Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
2
Suomi
Sisällysluettelo
Johdanto ........................................................................................................................1
Ominaisuudet........................................................................................................................................... 1
Miten käsikirja on järjestetty ................................................................................................................... 1
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA.............................................................................................................. 1
Sisällysluettelo ..............................................................................................................2
Ja sitten aloitetaan ........................................................................................................3
Tarvikkeet................................................................................................................................................ 3
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen .................................................................................................. 3
Kaukosäätimen käyttö............................................................................................................................. 3
FM-antennin kytkeminen ........................................................................................................................ 4
AM (MW)-antennin kytkeminen............................................................................................................. 5
Kaiutinten kytkeminen ............................................................................................................................ 5
Erillislaitteiden kytkeminen..................................................................................................................... 6
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan.............................................................................................. 6
Esittelytoiminto (DEMO)........................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Yhteiset toiminnot .........................................................................................................7
Virran kytkeminen ja katkaiseminen....................................................................................................... 7
Virransäästötila (ECO) ............................................................................................................................ 7
Äänenvoimakkuuden säätö...................................................................................................................... 7
Äänen vähittäinen hiljentäminen (FADE MUTING).............................................................................. 8
Bassojen tehostus (ACTIVE BASS EX.)................................................................................................ 8
Äänen korostus (SOUND TURBO) ........................................................................................................ 8
Sointitehosteen valinta (SOUND MODE) .............................................................................................. 8
Numeroiden näppäily kaukosäätimellä (numeronäppäimet)................................................................... 8
Virittimen käyttö............................................................................................................9
Radioaseman viritys ................................................................................................................................ 9
Radioasemien esiviritys......................................................................................................................... 10
FM-vastaanottotilan vaihto.................................................................................................................... 10
FM-asemien RDS-viritin ....................................................................................................................... 11
CD-soittimen käyttö....................................................................................................14
CD-levyjen asettaminen soittimeen....................................................................................................... 15
CD-levyjen poistaminen soittimesta...................................................................................................... 15
CD-soittimen käytön perusteet - normaali soitto................................................................................... 16
Soittojärjestyksen ohjelmointi ............................................................................................................... 17
Satunnaissoitto....................................................................................................................................... 18
Kertaussoitto.......................................................................................................................................... 18
Levykelkan lukitus ................................................................................................................................ 18
Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu) ...............................................................19
Kasetin kuuntelu.................................................................................................................................... 19
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus) ..........................................................................20
Nauhoitus tavalliseen tapaan ................................................................................................................. 21
CD Synchro -nauhoitus ......................................................................................................................... 21
Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING).............................................................................................. 21
Erillislaitteiden käyttö.................................................................................................22
Erillislaitteen kuuntelu........................................................................................................................... 22
Ajastimien käyttö.........................................................................................................23
Kellonajan asetus................................................................................................................................... 23
Päivittäisajastimen (DAILY) ohjelmointi ............................................................................................. 24
Nauhoitusajastimen (REC) ohjelmointi................................................................................................. 25
Uniajastimen (SLEEP) ohjelmointi....................................................................................................... 27
Ajastimien tärkeysjärjestys.................................................................................................................... 27
Hoito ja käsittely..........................................................................................................28
Vianetsintä...................................................................................................................29
Tekniset tiedot .............................................................................................................30
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
3
Suomi
Ja sitten aloitetaan
Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
AM (MW) -silmukka-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot (2)
FM-lanka-antenni (1)
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
Tarkista että paristojen navat (+ ja ) ja paristotilan + ja merkinnät vastaavat toisiaan.
MUISTA:
Käsittele paristoja oikein.
Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
Poista paristot kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Kun paristot on vaihdettava, vaihda molemmat kerralla uusiin.
•Älä käytä vanhaa ja uutta paristoa yhdessä.
•Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
Kaukosäätimen käyttö
Kaukosäätimen avulla järjestelmän monia toimintoja voi käyttää jopa 7 m:n etäisyydeltä.
Kaukosäädin on suunnattava järjestelmän etuseinän anturiin.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Kaukosäätimen anturi
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
4
Ja sitten aloitetaan
Suomi
MUISTA:
Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät pistotulpan seinäpistorasiaan.
FM-antennin kytkeminen
Mukana toimitetun lanka-antennin kytkeminen
Koaksiaaliliittimen käyttö (lisävaruste)
75 ohmin koaksiaaliliitännällä varustettu antenni (IEC tai DIN45 325) pitää kytkeä 75 ohmin FM COAXIAL-liittimeen.
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
Ennen kuin kytket 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ulkoantenniliitäntään johtavan pyöreän kaapelin), irrota vakiovarusteena tul-
lut FM-lanka-antenni
FM-lanka-antenni (kuuluu toimitukseen)
Koaksiaalikaapeli
FM-ulkoantenni
(lisävaruste)
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
5
Ja sitten aloitetaan
Suomi
AM (MW)-antennin kytkeminen
Laitteen takalevy
Vaikka kytket AM (MW) -ulkoantennin, pidä AM (MW) -sisäantenni kytkettynä.
MUISTA:
Häiriöiden välttämiseksi pidä antennijohtimet etäällä järjestelmän metalliosista ja kaikista johtimista.
Kaiutinten kytkeminen
Liitä oikea kaiutin oikeisiin kaiutinliittimiin (RIGHT) ja vasen kaiutin vasempiin kaiutinliittimiin (LEFT). Merkintä Right/Left (oi-
kea/vasen) löytyy kaiuttimen takaa.
1. Avaa molemmat liittimet kaiutinjohtojen liittämiseksi.
2. Kytke kaiutinjohdot laitteen kaiutinliitäntöihin.
Kytke oikeanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta () johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan () liittimeen, jotka on merkitty
sanalla RIGHT.
Kytke vasemmanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta () johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan () liittimeen, jotka on mer-
kitty sanalla LEFT.
3. Sulje liitännät ja varmista.
MUISTA:
Jos TV on kovin lähellä kaiuttimia, kaiuttimet saattavat vääristää TV:n värejä. Jos havaitset tällaista, siir-
rä kaiuttimet kauemmaksi televisiosta.
Käytä vain kaiuttimia, joiden impedanssi on oikea. Impedanssi on merkitty takalevyyn.
AM (MW) -silmukka-
antenni (vakiovaruste)
Käännä silmukka asentoon,
jossa kuuluvuus on paras.
Kiinnitä AM (MW) -sisäanten-
ni napsauttamalla silmukan
kielet kannan loviin.
AM (MW) -antennijohto (lisä-
varuste)
Jos kuuluvuus on huono, kyt-
ke ulkoantenni.
Oikea puoli (takaa) Vasen puoli (takaa)
Musta
Musta
Punainen
Pu-
nai-
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
6
Ja sitten aloitetaan
Suomi
Erillislaitteiden kytkeminen
Kytke signaalijohdot (lisävarusteita) järjestelmän AUX-IN liittimiin ja erillisen MD-soittimen, kasettidekin yms. lähtö-/tuloliittimiin.
Voit sitten kuunnella erillislaitetta järjestelmän kautta.
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan
Kytke virtajohto seinäpistorasiaan.
Järjestelmä on nyt komennossasi!
Esittelytoiminto (DEMO)
Kun järjestelmä kytketään seinäpistorasiaan, järjestelmä siirtyy automaattisesti esittely- eli DEMO-toimintoon.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon pols päältä, paina laitteen mitä tahansa näppäintä. DEMO-toiminto keskeytyy automaattisesti.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon päälle, paina laitteen DEMO-näppäintä vähintään 2 sekunnin ajan.
Kun järjestelmä on kytketty, DEMO-toiminto käynnistyy automaattisesti, jos mitään näppäintä ei paineta 2 minuuttiin. Jos
haluat perua automaattisen esittelytoiminnon, paina laitteen CANCEL-näppäintä DEMO-toiminnon aikana.
COMPU Play
JVC:n COMPU PLAY -toiminnon ansiosta voit käyttää useimmin tarvitsemiasi toimintoja vain yhdellä näppäinpainalluksella.
Voit aloittaa CD-levyn, kasetin tai radion kuuntelun tai kuunnella erillislaitetta vain yhtä näppäintä painamalla. Toiminto kytkee laitteeseesi
virran ja käynnistää valitsemasi toiminnon. Jos laite ei ole valmiina (CD-levy tai C-kasetti ei ole paikallaan), järjestelmään kytkeytyy kui-
tenkin virta ja voit asettaa CD-levyn tai C-kasetin paikalleen.
One Touch Operation - Yhden näppäimen käyttö on selostettu erikseen kunkin toiminnon kohdalla.
COMPU PLAY -näppäimiä ovat:
Laite
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE 3-näppäin
AUX-näppäin
CD1, CD2 ja CD 3 -näppäimet
CD Auki/kiinni 0-näppäin
Kaukosäädin
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE 3-näppäin
AUX-näppäin
CD1-, CD2- ja CD 3 -näppäimet
Signaalijohto (lisävaruste)
Banaanipistoke x 2Banaanipistoke x 2
MD-tallennin, kasettisoitin yms. (lisävaruste)
CANCEL
DEMO
(2 sekuntia)
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
7
Suomi
Yhteiset toiminnot
)
Virran kytkeminen ja katkaise-
minen
Virran kytkeminen
1Paina -näppäintä.
Näyttöön syttyy valo ja näyttöön ilmestyy hetkeksi viesti
WELCOME. STANDBY-merkkivalo sammuu.
Järjestelmä jatkaa tilanteesta, jossa se oli, kun virta viimeksi katkaistiin.
Jos esimerkiksi kuuntelit edellisellä kerralla CD-levyä,
kaikki on nyt valmista CD-levyn kuunteluun. Voit tietysti
siirtyä kuuntelemaan toista ohjelmalähdettä.
Jos kuuntelit viimeksi radiota, viimeksi kuuntelemasi
radioasema alkaa soida.
Virran katkaiseminen
1Paina -näppäintä uudelleen.
Näytössä näkyy hetken viesti GOOD BYE ja näyttö pime-
nee kelloa lukuun ottamatta. STANDBY-merkkivalo syttyy.
(Näyttö tummenee.)
Vähän sähköä kuluu koko ajan, vaikka virta on katkaistu
(laite on valmiustilassa).
Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, irrota pisto-
tulppa seinäpistorasiasta. Kun irrotat virtajohdon, kello nol-
lautuu (0:00) heti.
Virransäästötila (ECO)
Järjestelmässä on kolme toimintatilaa; virta päällä, virta pois (val-
miustila) ja ECO. ECO-virransäästötilassa näyttö pimenee ja ener-
giaa kuluu vain vähän.
Jos haluat siirtyä ECO-virransäästötilaan, paina valmiusti-
lassa (kun STANDBY-merkkivalo palaa) laitteen ECO-näppäintä.
Näytössä lukee ECO MODE ja näyttö pimenee. STANDBY-
merkkivalo palaa edelleen.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja kytkeä laittee-
seen virran, paina -näppäintä laite sekunnin ajan.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja siirtyä valmi-
ustilaan, paina ECO-näppäintä uudelleen sekunnin ajan.
Äänenvoimakkuuden säätö
Kierrä laitteen äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME) myötäpäivään,
kun haluat äänen kovemmalle ja vastapäivään, kun haluat hiljentää
ääntä.
Paina kaukosäätimen näppäintä VOLUME +, kun haluat äänen ko-
vemmalle ja kaukosäätimen näppäintä VOLUME , kun haluat
hiljentää ääntä.
Äänenvoimakkuuden voi säätää minimiin (MIN), välillä 1 - 31 tai
maksimiin (MAX).
MUISTA:
•ÄLÄ kytke laitteeseen virtaa ja/tai ryhdy kuunte-
lemaan musiikkia, ennen kuin olet asettanut ää-
nenvoimakkuuden (VOLUME) aivan hiljaiselle,
sillä äkkinäinen hyvin kova meteli voi vahingoit-
taa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
Näyttö
STANDBY-merkkivalo
PHONES
(kuulokkeet)
ACTIVE BASS EX.
VOLUME
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
BASS-merkkivalo
Sointitehosteiden
merkkivalo
Muita tietoja
Voimakkuuspalkki
Tilapalkki (erilaisia tilailmoituksia.)
ECO
SOUND
TURBO
STANDBY/ON
SOUND MODE
SOUND TURBO
SOUND TURBO-merkkivalo
Numeronäp-
päimet
STANDBY
STANDBY/ON
tai
STANDBY/ON
STANDBY
tai
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
8
Yhteiset toiminnot
Suomi
Kuuntelu kuulokkeilla
Kytke kuulokkeet PHONES -liitäntään. Kaiuttimista ei nyt kuulu
mitään.
Muista pienentää äänenvoimakkuutta ennen kuin kytket kuulok-
keet tai asetat ne korvillesi.
Äänen vähittäinen hiljentämi-
nen (FADE MUTING)
Voit hiljentää äänen yhdellä näppäinpainalluksella.
Kun haluat hiljentää äänen, paina kaukosäätimen FADE MU-
TING -näppäintä. Ääni hiljenee vähitellen.
Kun haluat palauttaa äänen, paina kaukosäätimen FADE
MUTING -näppäintä uudelleen. Ääni palaa aiemmin valittuun ää-
nenvoimakkuuteen.
Jos vähittäisen äänen hiljentämisen jälkeen kierrät laitteen
VOLUME-kiekkoa tai painat kaukosäätimen VOLUME-näp-
päintä, äänenvoimakkuus nousee minimitasolta.
Bassojen tehostus (ACTIVE
BASS EX.)
Bassoäänien syvyys ja täyteläisyys säilyy äänenvoimakkuusase-
tuksesta riippumatta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Kun haluat tehostaa bassoja, paina ACTIVE BASS EX. -
näppäintä.
BASS-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy ACTIVE BASS
EXTENSION.
Kun haluat kytkeä bassojen tehostuksen pois, paina sa-
maa näppäintä uudelleen.
BASS-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy OFF.
Äänen korostus (SOUND TUR-
BO)
Korkeita ja matalia taajuuksia korostetaan voimakkaasti.
Paina tehosteen saamiseksi painiketta SOUND TURBO.
SOUND TURBO - merkkivalo syttyy ja SOUND TURBO ON
tulee näkyviin näyttöön.
Tehoste lopetetaan painamalla painiketta uudelleen.
SOUND TURBO - merkkivalo sammuu ja OFF tulee näkyviin
näyttöön. Sound Turbo -toiminnon valinta katkaisee aktiivibasso-
laajennuksen ja sointitehosteen. Samalla tavalla Sound Turbo.
toiminto katkeaa, jos joko aktiivibassolaajennus tai sointite-
hoste valitaan.
Sointitehosteen valinta
(SOUND MODE)
Voit valita yhden kolmesta SEA (Sound Effect Amplifier) -asetuk-
sesta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Laite
Vaikutelman aikaansaamiseksi, paina yhtä sointitehostenäp-
päimistä: ROCK, POP, tai CLASSIC.
Näyttöön tulee valitun sointitehosteen nimi ROCK, POP tai
CLASSIC. Myös valittua sointitehostetta vastaava sointitehos-
teen merkkivalo vilkkuu.
Jos haluat perua vaikutelman, paina valittua sointitehoste-
näppäintä uudelleen.
Kun sointitehosteasetus perutaan, SOUND MODE-merkkivalo
sammuu.
Jos esimerkiksi nykyinen asetus on ROCK, paina ROCK-näppäin-
tä uudelleen. Näyttöön ilmestyy viesti OFF osoittamaan, ettei
mitään sointitehostetta ole valittu.
ROCK Tehostaa matalia ja korkeita taajuuksia.
Sopii hyvin akustiselle musiikille.
POP Sopii hyvin lauletulle musiikille.
CLASSIC Asetus laajoille ja dynaamisille stereojär-
jestelmille.
OFF Mitään sointitehostetta ei ole valittu.
Kaukosäätimessä
Paina SOUND MODE -näppäintä, kunnes haluamasi sointitehoste
näkyy näytössä.
Valittua sointitehostetta vastaava sointitehosteen merkkivalo vilk-
kuu.
Aina kun painat näppäintä, sointitehosteet muuttuvat seuraavasti:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (takaisin alkuun)
Jos haluat perua vaikutelman, paina SOUND MODE -näp-
päintä, kunnes näyttöön ilmestyy OFF.
Sointitehosteen merkkivalo palaa.
Numeroiden näppäily kauko-
säätimellä (numeronäppäimet)
Kaukosäätimen numeronäppäimillä viritetään radioasemia, hae-
taan esiviritettyjä radioasemia muistista tai ohjelmoidaan CD-le-
vyjen kappaleiden soittojärjestys.
Numerot näppäillään numeronäppäimillä seuraavasti.
Esimerkkejä:
Jos haluat näppäillä numeron 5, paina näppäintä 5.
Jos haluat näppäillä numeron 15, paina ensin näppäintä +10
ja sitten 5.
Jos haluat näppäillä numeron 20, paina ensin näppäintä +10
ja sitten 10.
Jos haluat näppäillä numeron 25, paina ensin näppäintä
+10, +10 ja lopuksi 5.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
9
Suomi
Virittimen käyttö
Voit kuunnella virittimellä FM- ja AM (MW)-asemia. Asemat voi-
daan virittää käsin, automaattisesti tai ne voidaan hakea muistista.
Ennen radion kuuntelua:
Tarkista, että FM- ja AM (MW)-antennit on kytketty oikein.
(Katso sivuille 4 ja 5).
Käynnistys yhdellä näppäimellä
Kun painat järjestelmän FM/AM-näppäintä, laitteisto käynnistyy
ja radiosta alkaa kuulua viimeksi valittu asema.
Voit siirtyä radion kuunteluun muista ohjelmalähteistä paina-
malla FM/AM-näppäintä.
Radioaseman viritys
1Paina FM/AM-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viimeksi valitun aseman lähetystaajuus.
(Jos edellisellä kerralla valittiin esiviritetty radioasema, sen
numero ilmestyy näyttöön ensin.)
Aina kun painat tätä painiketta, taajuusalue vaihtelee FM:n ja
AM:n (MW) välillä.
2Valitse radioasema yhdellä seuraavista
menetelmistä.
Manuaaliviritys (Vain käytettäessä laitetta)
Siirry taajuudesta toiseen painamalla laitteen 22 tai ¡ -
näppäintä toistuvasti, kunnes löydät haluamasi radioaseman.
TAI
Automaattiviritys (Vain käytettäessä laitetta)
Jos pidät laitteen 2 2 tai ¡-näppäimen alhaalla vähintään
1 sekuntia ja vapautat sen, taajuuslukema juoksee ylös tai
alas automaattisesti, kunnes radioasema löytyy.
TAI
Esiviritetyn aseman valinta (mahdollinen vain kun
radioasemia on tallennettu muistiin)
Esiviritetyn radioaseman hakeminen muistista lait-
teen näppäimillä:
Valitse haluamasi radioaseman numero 4 tai ¢-näppäimellä.
Esimerkki:
Paina ¢-näppäintä, kunnes näytössä näkyy asema P-12.
Sedan näyttöön ilmestyy esiviritetty radioasema ja sen taa-
juus.
Esiviritetyn radioaseman haku muistista kauko-
säätimen näppäimillä:
Näppäile haluamasi radioaseman numero kaukosäätimen
numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta Numeroi-
den näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.
Esimerkki:
Paina numeroa +10 ja sitten numeroa 2 hakeaksesi muistista
radioaseman, joka on tallennettu muistipaikkaan 12. Sedan
näyttöön ilmestyy esiviritetty radioasema ja sen taajuus.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
FM MODE
Numeronäp-
päimet
SET
¡
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Taajuusalueen näyttö, taajuuden näyttö, radiokanava
FM-tilan merkkivalot
FM/AM
FM/AM
22
¢
4
RDS-merkkivalot
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,
SELECT +,
DISPLAY MODE
RDS MODE
FM /AM
FM / AM
(laite) (kaukosäädin)
tai
PRESET
kHz MHz
tai
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
10
Virittimen käyttö
Suomi
AM (MW)-lähetyksissä vastaanoton herkkyys muuttuu, jos
AM (MW)-silmukka-antenniä käännetään. Käännä AM
(MW) -silmukka-antennia niin, että kuuluvuus on paras.
Radioasemien esiviritys
Voit tallentaa muistiin jopa 30 FM-asemaa ja 15 AM (MW)-ase-
maa.
Joskus radion muistiin on jo tehtaalla tallennettu testaus-
mielessä esiviritettyjä asemia. Kyseessä ei ole vika. Voit
tallentaa haluamasi kanavat muistiin alla esitetyin ohjein.
Jos asemien esivirityksen aikana mitään näppäintä ei pai-
neta 5 sekunnin aikana, näyttöön tulee taajuusalueen
näyttö. Tässä tapauksessa kaikki vaiheet on toistettava
alusta.
Laitteen näppäimillä
1Valitse taajuus painamalla FM/AM-näppäintä.
2Etsi radioasema painamalla näppäintä 22
tai ¡.
3Paina SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuu SET 5 sekunnin ajan.
4Valitse radioaseman muistipaikan numero
4 - tai ¢-näppäimellä.
¢: Luku kasvaa yhdellä (1).
4: Luku pienenee yhdellä (1).
5Paina SET-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy STORED ja kahden sekunnin kuluttua
näyttöön tulee taajuusalue.
6Tallenna kaikki haluamasi radioasemat muis-
tipaikkoihin toistamalla kohdat 2 - 5.
Jos haluat muuttaa radioaseman muistipaikan, toista
edellä esitetyt vaiheet.
Vaiheessa 4 voit valita radioaseman muistipaikan kauko-
säätimen numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta
Numeroiden näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.
MUISTA:
Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, kanava-asetukset pysyvät
muistissa muutaman vuorokauden. Jos radio-
asemat kuitenkin katoavat laitteen muistista, ne
on viritettävä uudelleen.
FM-vastaanottotilan vaihto
Kun kuuntelet FM-stereolähetystä, "ST (Stereo)" -merkkivalo syt-
tyy ja kuulet stereoefektit.
Jos FM-stereolähetys kuuluu huonosti tai siinä on kohinaa, voit va-
lita monoäänen. Lähetyksen laatu paranee, mutta se ei kuulu enää
stereona.
Paina kaukosäätimen FM MODE -näppäintä, kunnes
näytön MONO -merkkivalo syttyy.
Voit palata stereolähetykseen, painamalla kaukosäätimen
FM MODE -näppäintä, kunnes "MONO"-merkkivalo sammuu.
Toisen aseman valinta peruuttaa myös FM Mono -muodon ja pa-
lauttaa stereotehosteen.
TUNING
SET
o
FM=30, AM=15
SET
FM / AM
Kun taajuusaluetta muutetaan
tai
FM MODE
ST MONO
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
11
Virittimen käyttö
Suomi
FM-asemien RDS-viritin
Voit valita RDS (Radio Data System) -lähetykset laitteen tai kau-
kosäätimen näppäimillä.
RDS-toiminnolla FM-asemat lähettävät ylimääräisiä signaaleja
normaalien lähetyssignaalien lisäksi. Radioasemat voivat lähettää
aseman nimen ja tietoja lähetystyypeistä, esimerkiksi onko ky-
seessä urheilu- tai musiikkilähetys yms. Tämä laite vastaanottaa
seuraavia RDS-signaaleja:
PS (Ohjelmapalvelu):
Näyttää yleisesti tunnetut asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Näyttää ohjelmatyypin.
RT (Tekstiviesti):
Näyttää radioaseman lähettämiä tekstiviestejä.
Mitä tietoja RDS-signaalit välittävät?
Näytössä näkyy radioaseman lähettämiä RDS-signaaleja.
Saat RDS-signaalit näyttöön, kun
Painat näppäintä DISPLAY MODE kuunnellessasi FM-
asemaa.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PS (Ohjelmapalvelu):
Haun aikana näytössä näkyy PS. Kun radioaseman nimi on otet-
tu vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja radioaseman nimi näkyy
näytössä. Jos radioasema ei lähetä nimisignaalia, näytössä näkyy
NO PS.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Haun aikana näytössä näkyy PTY. Kun ohjelmatyypistä on otet-
tu tiedot vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja ohjelmatyyppi näkyy
näytössä. Näyttöön ilmestyy NO PTY, jos signaalia ei lähetetä.
RT (Tekstiviesti):
Haun aikana näytössä näkyy RT. Kun tekstiviesti on otettu vas-
taan, RDS-merkkivalo syttyy ja viesti näkyy näytössä. Näyttöön il-
mestyy NO RT, jos signaalia ei lähetetä.
Radioaseman taajuus:
Radioaseman taajuus (tämä ei ole RDS-palvelu).
Jos haku loppuu heti alkuunsa, näyttöön ei ilmesty vieste-
jä PS, PTY ja RT.
Jos painat DISPLAY MODE -näppäintä kuunnellessasi
AM (MW)-asemaa, näytössä näkyy vain aseman taajuus.
RDS ei ole käytössä AM (MW) -lähetyksillä.
Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:
Kirjaimet näkyvät aina isolla.
Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain A voi tarkoittaa
mitä tahansa seuraavista merkeistä: “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.
Ohjelman haku PTY-koodien mukaan
Yksi RDS-palvelun eduista on, että ohjelman voi etsiä PTY-koo-
deja käyttämällä.
Ohjelman haku PTY-koodien mukaan:
1Paina RDS MODE-näppäintä samalla, kun
kuuntelet FM-asemaa.
P SELECT tulee näkyviin näyttöön.
2
Valitse PTY-koodi SELECT + tai -näppäi-
mellä arviokaupalla 10 sekunnin kuluessa.
Aina kun painat näppäintä, näytön teksti vaihtuu seuraavasti:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
MOR. M
LIGHT M
CLAS-
SICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NA-
TIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NEWS
3Paina RDS MODE-näppäintä uudelleen arvio-
kaupalla 10 sekunnin kuluessa.
Kun ohjelmatyyppiä haetaan, näytössä vuorottelee
SEARCH ja valittu PTY-koodi.
Laite etsii valitsemaasi ohjelmaa lähettävää asemaa 30 esiviri-
tetyltä kanavalta, kunnes radioasema löytyy.
Haun jatkaminen ensimmäisen pysähdyksen jälkeen,
Paina RDS MODE-näppäintä uudelleen silloin, kun näytön merk-
kivalot vilkkuvat.
Jos ohjelmatyyppiä ei löydy, näytössä vuorottelevat NOT ja
FOUND.
Voit keskeyttää haun milloin tahansa,
painamalla RDS MODE-näppäintä.
PTY-koodien kuvaus
NEWS: Uutiset
AFFAIRS: Uutisia syventäviä ajankohtaislähetyksiä
INFO: Tietoja terveydenhoitopalveluista, säätiedotuksia
yms.
SPORT: Urheilulähetyksiä
EDUCATE: Opetusohjelmia
DRAMA: Näytelmiä
CULTURE: Kulttuurilähetyksiä
SCIENCE: Tiedeohjelmia
VARIED: Muita lähetyksiä kuten komedioita tai seremonioi-
ta
POP M: Pop-musiikkia
ROCK M: Rock-musiikkia
MOR. M: Aikuismusiikkia (tavallisesti helppoa kuunnelta-
vaa)
LIGHT M: Kevyttä musiikkia
CLASSICS: Klassista musiikkia
OTHER M: Muuta musiikkia
WEATHER: Säätietoja
FINANCE: Liike-elämän raportteja, pörssikurssitiedotteita
yms.
PS PTY RT Frequency
tai
(laite) (kaukosäädin)
Laite
Kaukosäädin
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
12
Virittimen käyttö
Suomi
CHILDREN: Lastenohjelmia
SOCIAL A: Yhteiskunnallista ohjelmaa
RELIGION: Uskonnollisia, filosofisia ja etiikkaan liittyviä oh-
jelmia
PHONE IN: Ohjelmia, joihin kuuntelijat voivat soittaa ja esit-
tää omia näkemyksiään.
TRAVEL: Matkailuohjelmia
LEISURE: Vapaa-ajan vietto (puutarhan hoito, ruuanlaitto,
kalastus jne).
JAZZ: Jazz-musiikkia
COUNTRY: Kantrimusiikkia
NATIONAL: Ulkomaisia suosittuja iskelmiä ja pop-musiikkia
kyseisen maan omalla kielellä
OLDIES: Pop-musiikin klassikkoja
FOLK M: Kansanmusiikkia
DOCUMENT: Asiaohjelmia
Siirtyminen asemalta toiselle tilapäisesti
RDS-tilaa on toinen hyödyllinen RDS-palvelu, jota käyttämällä
voit siirtyä tilapäisesti asemalta toiselle valitsemasi ohjelmatyypin
mukaan (NEWS, TA tai INFO), paitsi jos radioasema ei ole RDS-
asema (kaikki AM (MW) -asemat ja jotkin FM-asemat).
RDS toimii vain, kun radioasemia on tallennettu muistiin.
Katso sivulle 10.
Jos FM-asema ei lähetä RDS-tilaa-signaaleja, RDS-tilaa-toi-
mintoa ei voi ottaa käyttöön.
Ohjelmatyypin valinta
1Paina RDS MODE-näppäintä kahdesti kuun-
nellessasi FM-asemaa.
E SELECT tulee näkyviin näyttöön.
2Valitse ohjelmatyyppi SELECT + tai näppäi-
mellä arviokaupalla 10 sekunnin kuluessa.
Ohjelmatyypit ilmestyvät näyttöön seuraavassa järjestyksessä:
TA: Liikennetiedotuksia
NEWS: Uutiset
INFO: Tietoja terveydenhoitopalveluista, säätiedotuksia yms
OFF: RDS-tilaa pois päältä
3Aseta valitsemasi ohjelmatyyppi painamalla
RDS MODE-näppäintä uudelleen arviokaupa-
lla 10 sekunnin kuluessa.
Näyttöön syttyy valitun ohjelmatyypin merkkivalo ja laite siir-
tyy RDS-valmiustilaan.
RDS-merkkivalo syttyy, kun löytyy RDS-tilaa-tietoja lähettävä
asema.
Tapaus 1:Jos mikään asema ei lähetä valitsemasi ohjel-
matyypin mukaista ohjelmaa
Aiemmin valitsemasi radioasema kuuluu edelleen.
«
Kun jokin radioasema alkaa lähettää valitsemaasi ohjelmatyyppiä,
laite valitsee automaattisesti tämän radioaseman. Ohjelmatyypin
merkkivalo (TA, NEWS tai INFO) alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma loppuu, laite palaa alkuperäiselle radioasemalle,
mutta jää RDS-valmiustilaan.
Tapaus 2:Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelma-
tyypin mukaista ohjelmaa
Laite virittyy kyseiselle asemalle. Ohjelmatyypin merkkivalo (TA,
NEWS tai INFO) alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma loppuu, laite palaa alkuperäiselle radioasemalle,
mutta jää RDS-valmiustilaan.
Laitteella
Kaukosäätimellä
(kaksi kertaa)
(kaksi kertaa)
TA NEWS INFO
OFF
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
13
Virittimen käyttö
Suomi
RDS-ohjelman kuuntelun keskeyttäminen
Paina RDS MODE-näppäintä. OFF tulee ja ohjelmatyypin (TA,
NEWS tai INFO) merkkivalo sammuu näytölle.
Kun laite on RDS-valmiustilassa ja vaihdat ohjelmalähdettä
tai suljet laitteen, RDS-valmiustila peruuntuu väliaikaisesti.
Kun RDS on käytössä (eli radioasema lähettää valitse-
maasi ohjelmatyyppiä) ja näppäimiä DISPLAY MODE tai
SELECT painetaan, radioasema ei enää palaa alunperin
valitulle radioasemalle, vaikka valitsemasi ohjelmatyypin
lähetys päättyisi. Näytössä palaa kuitenkin ohjelmatyypin
merkkivalo ilmaisemassa, että RDS on valmiustilassa.
Kun RDS on valmiustilassa ja olet nauhoittamassa radio-
lähetystä, muista että RDS saattaa kytkeytyä päälle ja oh-
jelma vaihtua yllättäen.
Kun RDS-tilaa ei tarvita, ota se pois käytöstä.
Kun RDS havaitsee hälytyssignaalin, hälytyksen lähettävä
asema valitaan ensisijaisesti. Näytössä ei näy viestiä
ALARM!
MUISTA:
Kun RDS-aseman ja normaalisti valitun aseman
tila vaihtuu jatkuvasti, ota RDS-tila pois käytös-
tä. Tässä ei ole kyse viasta.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
14
Suomi
CD-soittimen käyttö
CD-soittimessa on pyörivä levykelkka, johon mahtuu 3 CD-levyä
kerrallaan.
Käytössäsi on normaalisoitto, ohjelmoitu soitto, satunnaissoitto tai
kertaussoitto
Tässä ovat perusasiat, jotka tulee tietää CD-soittimen käytöstä ja
kappaleiden hausta.
CD-levyn merkkivaloista
CD-levyn merkkivaloja on kolme eri tyyppiä:
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD 6
Numeronäp-
päimet
SET
¡
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Kappaleen numero, soittoai-
ka, ohjelman numero yms.
Soittotavan
merkkivalo
CD1-CD3
CANCEL
22
¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4
REPEAT
¢
77
DISC SKIP
CD Auki
/Kiinni 0
CD1-CD3
CD 6
CD-levyjen merkkivalot
Kertaussoiton
merkkivalo
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
Normaalisoit-
to: Kaikkien CD-levyjen kaikkia kappaleita soi-
tetaan jatkuvasti.
Ohjelmoitu
soitto: Kaikkien CD-levyjen kappaleita soitetaan
ohjelmoidussa järjestyksessä.
Satunnaissoit-
to: Kaikkien CD-levyn kappaleita soitetaan sa-
tunnaisessa järjestyksessä.
Kertaussoitto: Kertaussoitto toistaa kaikkien CD-levyjen
kaikkia kappaleita, yhden CD-levyn kaikkia
kappaleita tai vain yhden CD-levyn yhtä
kappaletta.
CD-levyn numeron
merkkivalo: Palaa koko ajan.
Valitun CD-levyn nume-
ron merkkivalo: Valitun CD-levyn numeron merk-
kivalo palaa.
Valitun CD-levyn merk-
kivalo
CD-levyn numeron merkkivalo
Levyn toiston merkki-
valo
Levyn toiston merkkivalo:
Palaa, kun valittu CD-levy soi tai
kun soitto on keskeytetty. Merk-
kivalo ei pala, jos valitulla alus-
talla ei ole CD-levyä.
Kun levykelkka tulee ulos, kaik-
kien CD-levyjen merkkivalot syt-
tyvät. Jos valitaan tyhjä
levyalusta, valitun levyalustan
numero sammuu.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
15
CD-soittimen käyttö
Suomi
Esimerkki merkkivaloista:
Käynnistys yhdellä näppäimellä
(One Touch Play)
Laitteeseen kytkeytyy virta ja toiminnot käynnistyvät automaatti-
sesti.
Kun painat CD 6-näppäintä, järjestelmään kytkeytyy virta ja
jos laitteessa on CD-levy, viimeksi valittu levy alkaa soida levyn
alusta.
Kun painat CD1-CD3-näppäimiä, järjestelmään kytkeytyy virta
ja jos valitussa levynumerossa on CD-levy, se alkaa soida levyn
alusta.
CD-levyjen asettaminen soitti-
meen
1Avaa levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä.
2
Aseta levyalustalle CD-levy kuvapuoli ylöspäin.
Varmista, että CD on kunnolla paikallaan alustalla.
3Paina laitteen DISC SKIP-näppäintä ja laita
seuraava CD paikalleen.
Kun painat näppäintä, levykelkka kääntyy ja voit asettaa va-
paalle alustalle seuraavan CD-levyn.
4Toista vaihe 3 asettaaksesi alustalle kolman-
nen CD-levyn.
5Paina laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu.
Kun levy asetetaan levyalustalle, varmista että se tulee oi-
kein paikalleen syvennykseen. Muuten viesti NO DISC
tulee näkyviin näyttöön ja levy saattaa vahingoittua tai lai-
te saattaa vahingoittua, kun levyalusta avataan tai levyn
otto laitteesta saattaa olla vaikeaa.
Kun käytät 8 cm (3'') CD-levyä, aseta se alustan sisimmälle ren-
kaalle.
Voit asettaa CD-levyjä soittimeen toisen ohjelmalähteen soidessa.
Kun laitteesta katkaistaan virta levykelkan ollessa auki, levy-
kelkka sulkeutuu automaattisesti.
Jos CD-levyä ei voi lukea oikein (koska se on esimerkiksi naar-
muuntunut), näyttöön ilmestyy "0 0:00".
CD-levyjen poistaminen soitti-
mesta
Poista CD-levyt alla esitettyjen ohjeiden mukaan.
1Kun CD-soitin ei soi, paina laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä, niin levykelkka tulee
esiin.
2Poista CD-levy alustalta ja paina laitteen
DISC SKIP -näppäintä.
Esiin tulee seuraava CD-levy.
3Toista vaihe 2 ja poista kaikki CD-levyt levy-
kelkasta.
4Sulje levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä.
Voit poistaa CD-levyt levykelkasta kuunnellessasi toista ohjel-
malähdettä.
Voit myös poistaa CD-levyjä toiston aikana. Tällöin voit
kuitenkin poistaa levyalustalta vain CD:t, joita ei parhail-
laan soiteta.
Kun CD-soittimen levykelkka avataan ja sitten painetaan
CD-1. (Valitaan DISC1)
Näyttää valitun CD-levyn.
Osoittaa, että CD-levy pyörii.
CD-R /RW
PLAYBACK
Kuvapuoli ylöspäin
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
16
CD-soittimen käyttö
Suomi
CD-soittimen käytön perusteet
- normaali soitto
CD-levyjen kuuntelu
1Aseta CD-levyt levykelkkaan.
2Paina sen CD-levyn numeroa (CD1-CD3), jota
haluat kuunnella.
Näyttöön ilmestyy valitun CD-levyn numero (esim. CD1).
Valitun CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida. Kun en-
simmäinen CD-levy on soitettu loppuun, toinen ja kolmas CD-
levy soitetaan automaattisesti.
Kun kolmas CD-levy on soinut loppuun, CD-soitin pysähtyy
automaattisesti.
Esimerkkejä:
CD1 = CD2 = CD3 = (soitto päättyy)
CD2 = CD3 = CD1 = (soitto päättyy)
Voit käynnistää valitun CD-levyn kuuntelun painamalla
CD6-näppäintä.
Kun CD-levy soi, näytössä näkyvät seuraavat tiedot.
Kun CD-levynäppäintä (CD1-CD3) painetaan levykelkan
ollessa auki, levykelkka sulkeutuu ja valittu CD-levy alkaa
automaattisesti soida.
Kun haluat lopettaa CD-levyn kuuntelun, paina 7-näppäin-
tä. Näyttöön ilmestyy CD:stä seuraavat tiedot
Jos haluat keskeyttää CD-levyn kuuntelun, paina CD 6-
näppäintä. Soittoajan merkkivalo vilkkuu näytössä.
Kun haluat jatkaa CD-levyn kuuntelua, paina CD 6-näp-
päintä uudelleen. Soitto jatkuu keskeytyskohdasta.
Kun haluat poistaa CD-levyn soittimesta, lopeta CD-levyn
kuuntelu ja paina laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Vihjeitä:
CD-levyn toisto käyttäen DISC SKIP-näppäintä
Voit myös soittaa CD-levyjä käyttäen DISC SKIP -näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, laite siirtyy soittamaan seuraavaa CD-
levyä. Jos järjestyksessä seuraava levyalusta on tyhjä, levyalusta
ohitetaan automaattisesti.
CD-levyjen poisto/vaihto kuuntelun aikana
Kun kuuntelet CD-levyä (esim. CD1), voit poistaa tai vaihtaa muut
CD-levyt (esim. CD2:n ja CD3:n) painamalla CD Auki/Kiinni 0-
näppäintä. Kun olet poistanut tai vaihtanut CD-levyn, sulje levy-
kelkka painamalla samaa näppäintä uudelleen.
Kappaleen valinta
CD-levyn kuuntelun aikana (4 tai ¢-näppäimellä):
Paina lyhyesti 4 tai ¢-näppäintä, kunnes olet haluamasi kap-
paleen kohdalla.
Kun painat näppäintä, voit hypätä suoraan seuraavaan tai edelli-
seen kappaleeseen.
Valitsemasi kappale alkaa soida.
Seuraavan kappaleen alkuun siirrytään painamalla kerran ¢ -
näppäintä. (Voit siirtyä myös seuraavaan CD-levyyn (esim.
CD1 = CD2 = CD3).)
Kun haluat palata soitettavan kappaleen alkuun, paina kerran
4 -näppäintä Paina kahdesti, jos haluat edellisen kappaleen
alkuun. (Et voi kuitenkaan siirtyä edelliseen CD-levyyn.)
Kun CD-levy ei soi (4 tai ¢-näppäimellä):
Kun painat lyhyesti 4 tai ¢-näppäintä, CD-soitin toimii kuten
levyn kuuntelun aikana lukuun ottamatta seuraavia kohtia.
Näppäimet toimivat vain valitulla CD-levyllä.
Kaukosäätimen numeronäppäinten käyttö:
Voit valita valitun CD-levyn kappaleen suoraan numeronäppäi-
millä.
Valitsemasi kappale alkaa soida.
Jos haluat kuunnella kappaleen numero 15, paina ensin näppäintä
+10 ja sitten 5. Katso lisätietoja kohdasta Numeroiden näppäily
kaukosäätimellä” sivulta 8.
Pikahaku
Kun pidät CD-levyn kuuntelun aikana seuraavat näppäimet alhaal-
la, CD soittaa kappaleita eteen-/taaksepäin nopeutetusti ja näin
löydät kappaleesta nopeasti tietyn kohdan.
Laitteen 22 tai ¡-näppäin
Kaukosäätimen 4 tai ¢-näppäin
Kappalenumero Kulunut soit-
toaika CD-levy soi.
Kappaleiden kokonaismääräKokonaissoittoaika
Kappalenumero Soittoaika
(3 sekunnin kuluttua)
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
17
CD-soittimen käyttö
Suomi
Soittojärjestyksen ohjelmointi
Voit ohjelmoida kaikkien CD-levyjen kappaleiden soittojärjestyk-
sen. Soittojärjestyksen voi ohjelmoida vain silloin, kun CD-soitin
ei soi.
Voit ohjelmoida enintään 32 kappaleen soittojärjestyksen, johon
voi kuulua samoja kappaleita useasti.
Soittojärjestyksen ohjelmointi
1Aseta CD-levyt levykelkkaan
2Kun CD-soitin ei soi, aseta se ohjelmointiti-
laan.
Laite
Paina PROGRAM-näppäintä, kunnes näytön PRGM-merkkiva-
lo syttyy.
Näyttöön ilmestyy samanaikaisesti teksti PROGRAM.
Kaukosäädin
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes näyttöön ilmes-
tyy PROGRAM.
Näyttöön syttyy myös PRGM-merkkivalo.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM = Tyhjä näyttö (normaalisoitto) =
(takaisin alkuun)
Jos soittojärjestys on jo ohjelmoitu, näytössä näkyy ohjelman
viimeinen kappalenumero.
3Paina sen CD-levyn numeroa (CD1-CD3), jota
haluat kuunnella.
Näyttö siirtyy soittojärjestyksen ohjelmointitilaan.
4Valitse kappalenumero, jonka haluat lisätä
ohjelmaan.
Laitteen näppäimillä
Kun näyttö vilkkuu, paina 4 tai ¢-näppäintä ja valitse ha-
luamasi kappalenumero ja paina sen jälkeen SET-näppäintä 5 se-
kunnin kuluessa.
Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
Kaukosäätimen näppäimillä
Valitse ohjelmaan lisättävän kappaleen numero suoraan numero-
näppäimillä. Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
Jos haluat poistaa kappaleen ohjelmasta, paina laitteen CAN-
CEL-näppäintä.
5Toista vaiheet 3 ja 4 ja lisää ohjelmaan joko
saman tai toisen CD-levyn haluamasi kappa-
leet.
6Kun haluat kuunnella kappaleita ohjel-
moidussa soittojärjestyksessä, paina CD
6-näppäintä.
Katso lisätietoja kohdasta Kappaleiden kuuntelu ohjel-
moidussa soittojärjestyksessä”.
Kun haluat tarkastaa ohjelman sisällön, paina CD-soitti-
men ollessa pysäytettynä painiketta 4 tai ¢ kaukosäätimestä.
Kun haluat poistaa ohjelman kaikki kappaleet, paina 7-
näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi.
Kun haluat muokata ohjelman kappaleita, paina CANCEL-
näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi. Ohjelman viimeinen kappale
poistetaan ohjelmasta. Jos haluat lisätä ohjelman loppuun uusia
kappaleita, toista vaiheet 3 ja 4.
Jos yrität ohjelmoida soittojärjestykseen kappalenume-
ron, jota ei ole, toiminto ohitetaan.
Jos koetat ohjelmoida 33. kappaleen, näyttöön ilmestyy
viesti "FULL" noin kahden sekunnin ajaksi.
Kappaleiden kuuntelu ohjelmoidussa soittojär-
jestyksessä
Paina CD6 -näppäintä.
CD-soitin soittaa kappaleet ohjelmoidussa järjestyksessä.
Jos haluat kuunnella ohjelmoidun soittojärjestyksen kappaleita
toistuvasti, paina REPEAT-näppäintä ja valitse ALL tai 1
ennen kuin aloitat kuuntelun. Katso lisätietoja kohdasta Kerta-
ussoitto sivulla 18.
Voit hypätä ohjelman tiettyyn kappaleeseen painamalla 4 tai
¢-näppäintä ohjelmoidun soiton aikana.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7 -näppäintä kerran Jos
painat 7-näppäintä, kun CD-soitin ei soi, ohjelma katoaa muis-
tista.
Ohjelmoidusta soittotilasta poistuminen ja siihen
palaaminen
Ohjelmoimasi soittojärjestys tallentuu laitteen muistiin. Voit siis
poistua ohjelmoidun soiton tilasta väliaikaisesti tai käynnistää oh-
jelmoidun soittojärjestyksen kuuntelun uudelleen, ellet poista oh-
jelmaa laitteen muistista.
Voit poistua ohjelmointitilasta, kun CD-soitin ei soi paina-
malla laitteen PROGRAM-näppäintä tai kaukosäätimen PRO-
GRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes PRGM-merkkivalo
sammuu. Kun vaihdat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun),
CD-soitin poistuu ohjelmointitilasta.
Kun haluat palata ohjelmoituun soittojärjestykseen, pai-
na PROGRAM- tai PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes
PRGM-merkkivalo syttyy.
Vaikka laite sammutetaan (valmiustila tai ECO-virransääs-
tötila), ohjelmoitu soittojärjestys ei katoa laitteen muistista.
Voit siis ottaa saman ohjelmoidun soittojärjestyksen käyt-
töön uudelleen.
CD 1
CD
1
Levyn numero Kappalenumero
tai
PRESET
SET
Levyn numero Kappalenumero
Ohjelmoidun kappaleen järjestysnumero
tai
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
18
CD-soittimen käyttö
Suomi
Satunnaissoitto
Kun valitset satunnaissoiton, CD-levyjen kappaleet soivat sattu-
manvaraisessa järjestyksessä.
Jos haluat kuunnella satunnaissoiton kappaleita toistuvasti,
paina REPEAT-näppäintä ja valitse ALL tai 1 ennen kuin
aloitat kuuntelun. Katso lisätietoja kohdasta Kertaussoitto.
1Kun CD-soitin ei soi, valitse satunnaissoitto.
Laitteella
Paina RANDOM-näppäintä, kunnes RANDOM-merkkivalo
syttyy.
Näyttöön ilmestyy samanaikaisesti teksti RANDOM.
Kaukosäätimellä
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes näyttöön ilmes-
tyy RANDOM.
Näyttöön syttyy myös RANDOM-merkkivalo.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM = Tyhjä näyttö (normaalisoitto) =
(takaisin alkuun)
2Paina CD6 -näppäintä
Kaikkien CD-levyjen kappaleita soitetaan satunnaisessa jär-
jestyksessä.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä.
Voit hypätä satunnaissoittojärjestyksen seuraavaan
kappaleeseen levyn soidessa, painamalla ¢-näppäintä
Voit poistua satunnaissoittotilasta, kun CD-levy ei soi pai-
namalla laitteen RANDOM- tai kaukosäätimen PROGRAM/
RANDOM-näppäintä, kunnes RANDOM-merkkivalo sammuu.
Laite palaa normaalisoittoon.
Kertaussoitto
Voit kerrata kaikkia kappaleita tai yhtä kappaletta niin monta ker-
taa kuin haluat.
Paina REPEAT-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, kertaussoiton merkkivalo vaihtuu ku-
ten alla on esitetty:
ALL= 1CD = 1 = Tyhjä näyttö = (takaisin alkuun)
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä. Kun vaih-
dat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun), CD-soitin pysäh-
tyy.
Kun haluat poistua kertaussoittotilasta, paina REPEAT-
näppäintä, kunnes kertauksen merkkivalo sammuu.
Kertaussoitto pysyy voimassa, kun vaihdat seuraavista soittoti-
loista toiseen:
Levykelkan lukitus
Jotta CD-levyt pysyisivät CD-soittimessa turvallisesti, levykelkan
voi lukita.
Kun levykelkka on lukittu, sitä ei voi avata edes painamalla lait-
teen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Levykelkan lukitus
1Kytke järjestelmään virta ja valitse CD-soitin.
2Pidä 7-näppäin alhaalla ja paina samalla lait-
teen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viesti LOCKED.
Jos yrität avata levykelkkaa painamalla 0-näppäintä, näyttöön
ilmestyy viesti LOCKED osoittamaan, että levykelkka on
lukittu.
Levykelkan lukituksen avaaminen
Toista edellä esitetyt vaiheet 1 ja 2.
Näyttöön ilmestyy viesti UNLOCKED.
Voit käyttää levykelkkaa normaalisti.
Vaikka järjestelmä kytketään irti virrasta, levykelkka pysyy
lukossa muutaman päivän. Levykelkan lukitus vapaute-
taan virran kytkettyä suorittamalla lukituksen vapautustoi-
met.
REPEAT ALL: Normaalisoitossa kaikkien CD-levyjen kaikki
kappaleet kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyjen kaikki kap-
paleet kerrataan ohjelman mukaisessa järjestyk-
sessä.
Satunnaissoitossa levyjen kaikkia kappaleita
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.
REPEAT 1CD: Kertaa yhden CD-levyn kaikkia kappaleita.
(Toiminnon voi valita vain normaalisoitossa)
REPEAT 1: Kertaa yhtä kappaletta.
a. PROGRAM PLAY MODEÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODEÔRANDOM PLAY MODE
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
19
Suomi
Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu)
Kasettisoittimella voit soittaa, nauhoittaa ja kopioida C-kasetteja.
Kasettisoittimeen sopivat parhaiten tyypin I kasetit.
Käynnistys yhdellä näppäimellä
Kun painat TAPE3-näppäintä, laitteeseen kytkeytyy virta ja jos
kasettipesässä on kasetti, se alkaa soida. Jos kasettipesässä ei ole
kasettia näyttöön ilmestyy viesti NO TAPE, laitteeseen kytkey-
tyy virta ja laite odottaa, kunnes laitat kasettipesään kasetin tai va-
litset jonkin toisen toiminnon.
Kasetin kuuntelu
Voit käyttää kasetin kuunteluun joko kasettipesää A tai B.
1P
aina haluamasi kasettipesän
0
EJECT-näppäintä.
2Kasettipesän avauduttua laita kasetti pesään
nauhapuoli alaspäin laitteen pohjaa kohti.
Nauha pyörii vasemmalta oikealle.
Ellei kasettipesä avaudu, katkaise laitteesta virta, kytke lait-
teeseen uudelleen virta ja paina 0 EJECT-näppäintä uudel-
leen.
3Sulje kasettipesä varovasti.
Jos molemmissa kasettipesissä A ja B on kasetti, valitaan ka-
settipesä, johon on viimeksi laitettu kasetti.
Valittu kasettipesä näkyy kasettipesän merkkivalosta A tai
B. Jos esimerkiksi on valittu kasettipesä A, A-merkkivalo
syttyy.
Jos haluat vaihtaa kasettipesää, paina TAPE A/B -näp-
päintä. Aina kun painat näppäintä, valitaan vuorotellen
kasettipesä A tai B.
4Paina TAPE 3-näppäintä.
Näytössä vilkkuu kasetin merkkivalo (3) ja kasettia toiste-
taan.
Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puo-
li on soitettu loppuun.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistaa kasetin, pysäytä nauha ja paina 0 EJECT-
näppäintä niin kasettipesä avautuu.
Kasetin pikakelaus
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
¡ (FF) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin oikeaan reunaan
soittamatta kasettia. (On mahdollista käyttää myös painiketta ¢
kaukosäätimestä.)
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
1 (REW) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin vasempaan reu-
naan soittamatta kasettia. (On mahdollista käyttää myös painiketta
4 kaukosäätimestä.)
Kun kasettia pikakelataan, kasetin merkkivalo (3) sammuu.
Nopean eteenpäinkelauksen aikana näytön alareunassa olevan tila-
palkin valaistus liikkuu vasemmalta oikealle.
Takaisinkelauksen aikana se liikkuu oikealta vasemmalle.
Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli
on soitettu loppuun.
Voit muuttaa kasetin pikakelauksen aikana nauhan pyörimis-
suuntaa painamalla ¡ (FF) tai 22 (REW) -näppäintä.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO
FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
¡
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
22
4
TAPE 3
¢
77
TAPE A/B
TAPE 3
Kasettipesien merkkivalot
3: Kasetin merkkivalo
0 EJECT
(Kasettipesä B
)
0 EJECT
(Kasettipesä A)
Yli 120 minuutin pituisten kasettien käyttöä ei suosi-
tella niille ominaisen vaurioherkkyyden vuoksi ja
koska ne takertuvat helposti puristusrulliin ja veto-
akseleihin.
Nauhan pyörimissuunta
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
20
Suomi
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)
Nauhoitus kasetille mistä tahansa ohjelmalähteestä on helppoa.
Laita kasetti kasettipesään B, valmistele ohjelmalähde, tee pari
säätöä ja olet valmis nauhoittamaan. Menettely vaihtelee hieman
ohjelmalähteen mukaan, joten käymme ne läpi yksi kerrallaan.
Mutta ensin muutama seikka, jotka auttavat saamaan nauhoituk-
sista parempia.
Nämä asiat on syytä tietää ennen nauhoituksen
aloittamista
Voi olla laitonta äänittää tai soittaa materiaalia, johon
jollakulla on tekijänoikeudet, ilman omistajan lupaa.
Äänitystaso säädetään automaattisesti oikeaksi, eikä äänenvoi-
makkuuden säätimen (VOLUME) asento vaikuta siihen miten-
kään. Siihen eivät vaikuta myöskään sointitehosteet. Voit siis
kuunnella ohjelman haluamallasi äänenvoimakkuudella samal-
la, kun nauhoitat sitä.
Kasetissa on kaksi pientä kieltä, toinen A-puolta ja toinen B-
puolta varten, joiden katkaiseminen varmistaa, ettei nauhalle va-
hingossa nauhoiteta tai siltä poisteta mitään.
Jos kuitenkin haluat nauhoittaa kasetille, jonka kielet on katkais-
tu, aukot on peitettävä teipillä.
Voit nauhoittaa tyypin I nauhoille.
Kasettien alussa ja lopussa on esinauha, jolle ei voi nau-
hoittaa. Kun siis nauhoitat CD-levyiltä tai radiosta tms. ke-
laa nauhaa hieman eteenpäin ennen nauhoituksen
aloittamista.
MUISTA:
Jos nauhoittamillasi kaseteilta kuuluu liikaa ko-
hinaa tai rätinää, laite saattaa olla liian lähellä te-
levisiota, joka on ollut päällä nauhoituksen
aikana. Muista sammuttaa televisio tai siirrä tele-
visio ja laite kauemmaksi toisistaan.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
TAPE 3
7
7
TAPE A/B
DUBBING
Kasettipesien merkkivalot
3: Kasetin merkkivalo
0 EJECT
(Kasettipesä B)
0 EJECT
(Kasettipesä A) TAPE 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC - nauhoituksen merkkivalo
Teippi
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
21
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)
Suomi
Nauhoitus tavalliseen tapaan
Ohessa annetaan perusohje nauhoitukseen mistä tahansa lähteestä.
Laitteessa on myös erikoistoimintoja, joilla voi nauhoittaa CD-le-
vyltä kasetille, kasetilta kasetille ja jotka säästävät aikaa ja vaivaa
ja joilla voi lisätä nauhoituksiin joitakin erikoistehosteita. Jos kui-
tenkin haluat lisätä kasetille ohjelmaa tai yhdistää yhdelle kasetille
ohjelmia useista ohjelmalähteistä, käytä alla esitettyä nauhoitusta-
paa. Korvaa vain haluamasi ohjelmalähde kuten kasettidekissä A
oleva kasetti, CD-soitin tai radio. Voit myös nauhoittaa erillisläh-
teestä seuraavassa esitetyllä menetelmällä.
Minkä tahansa ohjelmalähteen nauhoitus kasetille
Nauhoita mistä tahansa ohjelmalähteestä kasettipesässä B olevalle
kasetille.
1Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa nauhaa esinauhan
yli.
2Valmistele ohjelmalähde esim. etsimällä oikea
radioasema, asettamalla CD-levyt CD-soitti-
meen tai kytkemällä virta erillislaitteeseen.
Katso CD-levyjen nauhoitusta kohdasta CD Synchro -nau-
hoitus jäljempänä.
•“
Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING) on kuvattu jäljempän
ä.
3Paina laitteen REC START/STOP -näppäintä.
Nauhoituksen merkkivalo REC syttyy ja nauhoitus käynnistyy.
Näytössä vilkkuu kasetin merkkivalo 3.
Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on pois-
tettu, näyttöön ilmestyy NO REC.
Jos haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai paina 7-näppäintä.
Nauhoitus AM-radioasemalta kasetille (Beat Cut)
AM (MW)-lähetyksen nauhoituksessa voi ilmetä häiriöitä, joita ei
kuulu itse lähetyksen aikana. Jos näin käy, häiriöitä voi poistaa
painamalla laitteen PROGRAM -näppäintä.
1Viritä AM-asema ja aloita nauhoitus.
2Poista häiriöt painamalla laitteen PROGRAM-
näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, näytön tekstit vaihtuvat seuraavasti:
CUT 1
=
CUT 2
=
CUT 3
=
CUT 4
=
(takaisin alkuun)
CD Synchro -nauhoitus
Kaikki CD-levyllä oleva nauhoittuu levyn alkuperäisessä tai ohjel-
moidussa järjestyksessä.
1Valmistele CD-levyt. (Katso sivulle 15.)
Paina yhtä CD1-3-näppäimistä (jossa on nauhoitettava CD) ja
paina 7-näppäintä.
Jos haluat nauhoittaa CD-levyltä vain tietyt kappaleet,
ohjelmoi ne etukäteen. (Katso sivulle 17.)
Jos halutaan nauhoittaa vain yksi CD-levy, paikalleen tarvi-
taan asettaa vain yksi CD-levy.
2Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.
3Paina laitteen CD REC START -näppäintä.
Näyttöön tulee viesti CD REC ja REC-merkkivalo syttyy.
CD Synchro -nauhoitus käynnistyy ja CD-levyn kappaleet
nauhoitetaan kasetille.
Kun kaikkien CD-levyjen kappaleet on nauhoitettu CD REC
FINISHED rullaa näytöllä ja CD-soitin ja kasettidekki pysäh-
tyvät.
Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on pois-
tettu, näyttöön ilmestyy NO REC.
Kun koko CD-levy tai ohjelmoidut kappaleet on soitettu,
nauha pysähtyy automaattisesti.
Kun haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai 7-näppäintä. Näytössä rullaa viesti
CD REC FINISHED ja CD-soitin ja kasettidekki pysähtyvät.
Kun ohjelmoit uniajastimen (SLEEP) CD-levyltä nauhoitet-
taessa, säädä aika riittävän pitkäksi, että CD-levyn nau-
hoitus ehtii päättyä ennen kuin virta katkeaa.
Nauhoitus kasetilta toiselle
(DUBBING)
Nauhoitusta kasetilta toiselle kutsutaan dubbaukseksi.
Nauhoitus on helppoa, tarvitaan vain yksi näppäinpainallus.
1Paina TAPE 3-näppäintä ja sen jälkeen 7-
näppäintä.
2Laita nauhoitettava kasetti kasettipesään A.
3Laita kasettipesään B tyhjä kasetti, tai
kasetti, jonka päälle voi nauhoittaa.
4Paina laitteen DUBBING-näppäintä.
Kasettipesä A ja B käynnistyvät samanaikaisesti ja REC-
merkkivalo syttyy.
Nauhoituksen aikana kasettipesien A- ja B-merkkivalot
vuorottelevat.
Jos kasettipesässä A ei ole kasettia, näyttöön ilmestyy viesti
NO TAPE.
Jos kasettipesässä B ei ole kasettia, näyttöön ilmestyy viesti
NO TAPE.
Kun haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai 7-näppäintä.
Nauhoituksen aikana voit kuunnella sointitehosteita kaiut-
timista tai kuulokkeilla. Kasetti nauhoitetaan kuitenkin il-
man sointitehosteita.
Nauhan pyörimissuunta
CD REC
START
(Kun nauhoitus päättynyt)(Äönite alku)
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
22
Suomi
Erillislaitteiden käyttö
Erillislaitteen kuuntelu
Voit kuunnella järjestelmäsi kautta ulkoista laitetta kuten MD-tal-
lenninta, kasettisoitinta tai muuta oheislaitetta.
Varmista ensin, että erillislaite on kytketty järjestelmään oikein.
(Katso sivulle 6.)
1Aseta äänenvoimakkuus minimiin.
2Paina AUX -näppäintä.
Näyttöön ilmestyy teksti AUX.
3Voit ryhtyä kuuntelemaan erillislaitetta.
4Säädä äänenvoimakkuus kuuntelutasolle.
5Lisää sointitehosteita tarpeen mukaan.
ACTIVE BASS EX. (aktiivibassolaajennus) (Katso s. 8.)
SOUND TURBO (Katso s. 8.)
Sointitehoste (Katso s. 8.)
Kun haluat lopettaa erillislaitteen kuuntelun, valitse toinen
ohjelmalähde (esim. radio).
Katso lisätietoja erillislaitteen käytöstä sen omista käyttö-
ohjeista.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
AUX
AUX
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
23
Suomi
Ajastimien käyttö
Ajastimilla voit hallita nauhoitusta ja kuuntelua automaattisesti.
Käytössä on kolme eri tyyppistä ajastinta:
DAILY - Päivittäisajastin
Voit asettaa päivittäisajastimen herättämään musiikkiin valit-
semastasi ohjelmalähteestä herätyskellon sijasta.
REC - Nauhoitusajastin
Voit ajastaa radiolähetysten nauhoituksen. Voit asettaa nau-
hoituksen aloitusajan ja pituuden.
SLEEP - Uniajastin
Voit nukahtaa mielimusiikkiasi kuunnellen ja järjestelmä sam-
muu automaattisesti asettamaasi aikaan.
Kellonajan asetus
Kun kytket virtajohdon seinäpistorasiaan, näytössä vilkkuu
0:00.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko laitteis-
tossa virta päällä vai ei.
Ajastimet toimivat vain, kun kello on oikeassa ajassa.
Kukin asetusvaihe on tehtävä noin 2 minuutin kuluessa.
Muuten asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
Kello voi edistää tai jätättää pari minuuttia kuukaudessa.
Laitteen näppäimillä
1Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat tunnit.
Jos kello on jo oikeassa ajassa eikä 0:00 vilku näytössä,
paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes kello-
najan asetustoiminto ilmestyy näyttöön. (Ajan voi asettaa,
kun näytössä vilkkuvat asetetun kellonajan tunnit.)
Jos kello on jo säädetty aikaan, näyttö muuttuu seuraa-
valla tavalla joka kerta, kun painetaan painiketta CLOCK/
TIMER.
TIMER = ON time = REC = ON time = Kellonajan ase-
tuksen näyttö = Peruutettu = (takaisin alkuun)
2Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä.
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun painat
4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin. Kun pidät näppäimen
alaspainettuna, tunnit vaihtuvat nopeasti.
3Paina SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat minuutit.
Jos haluat palata tuntiasetukseen, paina CANCEL-näp-
päintä.
4Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä.
5Paina SET-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy teksti CLOCK OK. Kello alkaa käydä
valitsemastasi ajasta ja sekunnit nollasta.
MUISTA:
Sähkökatkoksen sattuessa kello menettää ase-
tuksensa välittömästi. Näytössä vilkkuu 0:00
ja kello on asetettava aikaan uudelleen.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM /RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
¢
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
4
SLEEP
(uniajastin)
SET
SLEEP-merkkivalo REC - Nauhoitusajastimen merkkivalo
CLOCK/TIMER
DAILY - päivittäisajastimen merkkivalo
Ajastimen merkkivalo
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
24
Ajastimien käyttö
Suomi
Päivittäisajastimen (DAILY) ohjel-
mointi
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se käynnistyy
joka päivä samaan aikaan.
Ajastimen merkkivalo () ja merkkivalo DAILY näytössä
osoittavat, että säädetty päivittäinen ajastin on voimassa.
Voit asettaa päivittäisajastimen (DAILY) riippumatta siitä, onko
laitteessa virta päällä vai ei.
Aseta päivittäisajastin likimain 30 sekunnin kuluessa.
Muuten asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina lait-
teen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina lait-
teen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näy-
tössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.
Laitteen näppäimillä
1Kytke laitteeseen virta -näppäimellä.
2Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes näy-
tössä näkyy ON TIME, joka tulee näkyviin
heti TIMER-viestin jälkeen.
Näytön DAILY-merkkivalo vilkkuu ja ajastuksen merkki-
valo ( ) syttyy.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraa-
vassa järjestyksessä:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Kellonajan
asetuksen näyttö= Peruutettu = (takaisin alkuun)
*: Tämä ON TIME -asetus pitää valita päivittäisajastuksessa (DAILY).
Sitten järjestelmä kytkeytyy aloitusajan (ON) säädölle ja parhail-
laan voimassa oleva aloitusaika (ON) tulee näkyviin näyttöön ja
tuntilukema vilkkuu.
3Ajastuksen aloitusajan asetus (Esimerkki-
aika: 10:15)
1. Aseta ajastuksen aloitustunti painamalla ¢ tai 4-näp-
päintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat ajastuksen aloitusajan minuutit.
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun pai-
nat 4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin.
Kun pidät näppäimen alaspainettuna, kellonaika vaihtuu no-
peasti.
2. Aseta ajastuksen aloitusminuutit painamalla 4 tai ¢-
näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä näkyy OFF TIME (ajastuksen lopetusaika) ja
laite siirtyy ajastuksen lopetusajan asetustilaan. Näytössä
näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika ja tunnit vilkkuvat.
4Ajastuksen lopetusajan asetus (Esimerkki-
aika: 13:15)
1. Aseta ajastuksen lopetustunti painamalla ¢ tai 4-näp-
päintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat aloitusajan minuutit.
2. Aseta ajastuksen lopetusminuutit painamalla ¢ tai 4-
näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan ja näytössä vikku-
vat TUNER FM.
5Musiikinlähteen valinta
Valitse haluamasi musiikinlähde ¢ tai 4-näppäimellä ja
paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat ¢ tai 4-näppäintä, näytön viestit vaihtu-
vat seuraavasti:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (takaisin alkuun)
Valitsemasi musiikinlähteen mukaan seuraava toiminto vaih-
telee.
TUNER FM: Esiasetetun FM-aseman valinta.
TUNER AM: Esiasetetun AM (MW)-aseman valinta.
CD : Soittaa valitun CD-levyn tietyn kappaleen.
TAPE: Soittaa dekkissä A olevan kasetin.
AUX: Soittaa erillislaitetta.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
25
Ajastimien käyttö
Suomi
Musiikinlähteen valmistelu:
Tee jokin seuraavista toiminnoista valitsemasi musiikinlähteen
mukaan. Laite siirtyy sen jälkeen äänenvoimakkuuden säätöön.
Kun valintasi on TUNER FM tai TUNER AM:
Valitse muistiin tallennettu radioasema ¢ tai 4-näppäi-
mellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Kun valintasi on CD :
Määritä levynumero ja raitanumero seuraavalla tavalla.
1. Valitse CD-levyn numero ¢ tai 4-näppäimellä ja paina
sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, CD-levyn numero vaihtuu seu-
raavasti:
CD = 1CD = 2CD = 3CD =
(takaisin alkuun)
Jos mitään levynumeroa ei määritetä, toisto alkaa parhail-
laan valitun levy ensimmäiseltä raidalta.
2. Valitse kappaleen numero ¢ tai 4-näppäimellä ja paina
sen jälkeen SET-näppäintä.
Esimerkki: 2CD 12 (levynumero 2, raitanumero 12).
Säädä päivittäinen ajastin CD2 toistettuasi CD2:n.
Jos päivittäinen ajastin säädetään jollekin muulle CD-nume-
rolle CD2:n toistamisen jälkeen, se ei toistu säädettynä aika-
na.
Jos mitään levynumeroa ei määritetä, toisto alkaa määrite-
tyn levyn ensimmäiseltä raidalta.
Kun valintasi on TAPE:
Aseta soitettava kasettinauha dekkiin A.
Kun valintasi on AUX:
Valmistele erillislaite niin, että se käynnistyy laitteen ajasti-
men aloitusaikaan.
Laitteessa pitää siis olla ajastintoiminto.
6Äänenvoimakkuuden asetus.
Valitse sopiva äänenvoimakkuus ¢ tai 4-näppäimellä
VOL : Käytetään asetettua äänenvoimakkuutta.
VOL-5, -10 tai -15: Kun ajastin käynnistyy, äänenvoimak-
kuudeksi valitaan automaattisesti asetettu arvo.
7Paina SET-näppäintä.
Ajastinsäätö on suoritettu, SET ja OK näkyvät näytössä.
Sen jälkeen näyttöön tulee ajastusta edeltänyt toiminto.
8Katkaise laitteesta virta -näppäimellä.
Ajastinmerkkivalo ( ) ja DAILY-merkkivalo palavat näy-
tössä osoittamassa, että päivittäisajastin (DAILY) on päällä.
Kun haluat vahvistaa/muuttaa ajastinasetuksia, toista
asetusvaiheet alusta.
Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
Seuraavat toiminnot toistuvat automaattisesti päivittäin.
Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy auto-
maattisesti virta. Valitsemasi musiikinlähde alkaa soida. Ajas-
tinmerkkivalo ( ) vilkkuu ja DAILY merkkivalo syttyy
ajastetun toiminnon ajan.
Kun tulee ajastuksen lopetusaika, OFF vilkkuu näytössä juuri
ennen ajastuksen lopetusaikaa ja laitteesta katkeaa automaatti-
sesti virta. Sen jälkeen ajastinmerkkivalo ( ) ja DAILY-
merkivalo palaa tasaisesti näytössä.
Jos laitteessa on jo virta, kun on ajastuksen aloitusaika,
päivittäisajastin (DAILY) ei toimi.
Päivittäisajastimen (DAILY) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se tallentuu lait-
teen muistiin. Päivittäisajastin (DAILY) käynnistyy joka päivä sa-
maan aikaan, kunnes toiminto perutaan.
Päivittäisajastimen (DAILY) peruminen väliaikaisesti:
1Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä tois-
tuvasti, kunnes näytössä näkyy TIMER.
2Paina laitteen CANCEL-näppäintä.
DAILY-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy OFF.
Ajastinmerkkivalo ( ) sammuvat ja päivittäisajastimen
(DAILY) toiminta on peruttu väliaikaisesti.
Peruutetun päivittäisajastimen (DAILY) uudelleenvalinta:
1Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä tois-
tuvasti, kunnes näytössä näkyy TIMER.
Näytön DAILY-merkkivalo vilkkuu ja ajastinmerkkivalo
( ) syttyy.
2Paina laitteen SET-näppäintä.
SET ja OK näkyvät näytössä. Ajastimen merkkivalo ( )
ja DAILY merkkivalo palavat yhä ja näyttö palaa alkuperäi-
selle näytölle.
MUISTA:
Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät
muistista muutamassa vuorokaudessa. Kello pi-
tää asettaa aikaan ensin ja vasta sen jälkeen oh-
jelmoida ajastin.
Nauhoitusajastimen (REC)
ohjelmointi
Nauhoitusajastinta (REC) käyttäen voit nauhoittaa radiolähetyk-
sen kasetille halumaasi aikaan, vaikka et olisi kotona.
Voit asettaa nauhoitusajastimen (REC) riippumatta siitä,
onko laitteessa virta päällä vai ei.
•Äänenvoimakkuus asetetaan automaattisesti minimiin
(MIN), kun nauhoitusajastinta (REC) käytetään.
Aseta nauhoitusajastin 30 sekunnin kuluessa. Muuten
asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina lait-
teen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina lait-
teen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näyt-
tössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
26
Ajastimien käyttö
Suomi
Laitteen näppäimillä
Aika asetetaan samoin kuin päivittäisajastuksessa (DAILY).
1Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.
2
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes näytössä
näkyy ON TIME, joka tulee näkyviin heti REC-
viestin jälkeen.
Ajastimen merkkivalo ( ) palaa ja REC merkkivalo vilk-
kuu.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraa-
vassa järjestyksessä:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Kellonajan
asetuksen näyttö = Peruutettu = (takaisin alkuun)
*: Tämä ON TIME -asetus pitää valita nauhoitusajastuksessa (REC).
Sen laite siirtyy ajastuksen aloitusajan (ON TIME) asetustilaan.
Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen aloitusaika ja tunnit vilkku-
vat.
3Nauhoitusajastuksen aloitusajan asetus.
1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jäl-
keen SET-näppäintä.
OFF TIME tulee ja sen laite siirtyy ajastuksen lopetusajan
asetustilaan. Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika
ja tunnit vilkkuvat.
4Nauhoitusajastuksen lopetusajan asetus.
1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jäl-
keen SET-näppäintä.
Laite siirtyy radioasemien valintatilaan.
5Valitse muistiin tallennettu radioasema nau-
hoitusta varten.
1. Valitse taajuusalue 4 tai ¢-näppäimellä (TUNER FM
tai TUNER AM) ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
2. Valitse muistiin tallennetun radioaseman numero 4 tai
¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
SET ja OK näkyvät näytössä. REC-merkkivalo lakkaa
vilkkumasta ja palaa tasaisesti.
6Katkaise laitteesta tarvittaessa virta -näp-
päimellä.
Kun haluat vahvistaa/muuttaa ajastinasetuksia, toista
asetusvaiheet alusta.
Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy auto-
maattisesti virta. Valitsemasi radioasema alkaa kuulua. Ajastin-
merkkivalo ( ) vilkkuu ajastetun toiminnon ajan
Jos haluat lopettaa ajastinnauhoituksen, paina 7-näppäintä.
Kun tulee ajastuksen lopetusaika, OFF vilkkuu näytössä juuri
ennen ajastuksen lopetusaikaa ja laitteesta katkeaa automaatti-
sesti virta.
Nauhoitusajastin (REC) toimii, vaikka laitteessa on virta
päällä.
Nauhoitusajastimen (REC) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut nauhoitusajastimen (REC), se tallentuu laitteen
muistiin. Vaikka nauhoitusajastin (REC) kytkeytyy pois päältä
nauhoituksen päätyttyä, voit hakea nauhoitusajan muistista tarvit-
taessa.
Nauhoitusajastuksen (REC) peruminen väliaikaisesti:
1Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä tois-
tuvasti, kunnes näytössä näkyy REC.
2Paina laitteen CANCEL-näppäintä.
OFF tulee näkyviin ja sekä ajastimen merkkivalo ( ) että
REC merkkivalo sammuvat.
Peruutetun nauhoitusajastimen (REC) uudelleenvalinta:
1Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä tois-
tuvasti, kunnes näytössä näkyy REC.
Ajastimen merkkivalo ( ) palaa ja REC merkkivalo vilk-
kuu näytössä.
2Paina laitteen SET-näppäintä.
SET ja OK näkyvät näytössä. Ajastimen merkkivalo ( )
ja REC merkkivalo palavat yhä ja näyttö palaa alkuperäisel-
le näytölle.
MUISTA:
Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät
muistista muutamassa vuorokaudessa. Kello pi-
tää asettaa aikaan ensin ja vasta sen jälkeen oh-
jelmoida ajastin.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
27
Ajastimien käyttö
Suomi
Uniajastimen (SLEEP) ohjel-
mointi
Uniajastimella (SLEEP) virran voi ohjelmoida katkeamaan lait-
teesta tietyn ajan kuluttua. Tätä ajastinta käyttäen voit huoleti nu-
kahtaa musiikkia kuunnellen ja tiedät, että laite sammuu omia
aikojaan eikä jää päälle koko yöksi.
Uniajastimen (SLEEP) voi ohjelmoida vain, kun laitteessa on
virta päällä.
Kaukosäätimen käyttö
1Paina ohjelmalähteen soidessa SLEEP-näp-
päintä.
Näytössä alkaa vilkkua SLEEP-merkkivalo.
2Aseta aika, jonka kuluttua haluat virran kat-
keavan.
Aina kun painat SLEEP-näppäintä, aika muuttuu minuutteina
seuraavasti:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Peruutettu = (takaisin
alkuun)
3Odota 5 sekuntia.
SLEEP-merkkivalo palaa tasaisesti ja näyttöön palaa
uniajastusta edeltänyt toiminto.
Nyt laite on ohjelmoitu sammumaan valitun ajan kuluttua.
Uniajastimen (SLEEP) tarkistaminen:
Kun painat kaukosäätimen SLEEP-näppäintä kerran, näyttöön il-
mestyy jäljellä oleva uniajastimen (SLEEP) aika. Odota kunnes
näyttöön palaa tarkistusta edeltänyt toiminto.
Uniajastimen (SLEEP) peruminen:
Paina kaukosäätimen SLEEP-näppäintä, kunnes SLEEP-merk-
kivalo sammuu.
Myös virran katkaiseminen peruu uniajastuksen (SLEEP).
Kun painiketta SLEEP käytetään säätämättä kelloa,
CLOCK ADJUST tulee näkyviin näyttöön. Kello on sää-
dettävä aikaan etukäteen.
Ajastimien tärkeysjärjestys
Koska kunkin ajastimen voi asettaa erikseen, voit pohtia mitä tapah-
tuu, jos ajat menevät päällekkäin. Kunkin ajastimen tärkeysjärjestys
on esitetty seuraavassa:
Nauhoitusajastimella (REC) on aina etusija. Tämä tarkoittaa, että:
Jos jokin toinen ajastin on asetettu käynnistymään silloin,
kun nauhoitusajastin (REC) toimii, toinen ajastin ei käyn-
nisty lainkaan. Näin saat aina koko radio-ohjelman nauhoi-
tettua varmasti nauhalle.
Jos nauhoitusajastin (REC) on asetettu käynnistymään sil-
loin, kun jokin toinen ajastin toimii, toinen ajastin pysähtyy
ja nauhoitusajastin (REC) käynnistyy asetettuun aikaan.
Jos uniajastin (SLEEP) käynnistyy, kun päivittäisajastin (DAI-
LY) on toiminnassa, päivittäisajastus (DAILY) perutaan. Jos
kuitenkin päivittäisajastin (DAILY) on ajastettu aloittamaan,
kun uniajastin (SLEEP) on toiminnassa, uniajastin (SLEEP) pe-
rutaan ja päivittäisajastin (DAILY) käynnistyy.
Esimerkki 1
Esimerkki 2
22:00 22:30 23:00
Nauhoitusajastin
(REC)
Uniajastin
(SLEEP)
Asetus
ON OFF
OFF
ON OFF
22:00 22:30
Toiminta
Nauhoitusajastin
(REC)
Uniajastin
(SLEEP)
Nauhoitusajastin on tärkein.
(REC)
22:00 22:30 23:0021:30
Nauhoitusajastin
(REC)
Päivittäisajastin
(DAILY)
Asetus
ON OFF
OFF
ON OFF
22:3021:30
Toiminta
Nauhoitusajastin
(REC)
Päivittäisajastin
(DAILY)
Nauhoitusajastin on tärkein.
(REC)
ON
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
28
Suomi
Hoito ja käsittely
Käsittele CD-levyjäsi huolella, niin ne kestävät pitkään.
CD-levyt
MUISTA:
•Älä käytä CD-levyjen puhdistukseen liuottimia
(esim. perinteisten vinyylilevyjen puhdistusai-
neita, tinneriä, puhdistettua bensiiniä tms.).
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit puhtai-
na.
Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyl-
lyllä.
Pidä CD-soittimen kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Kosteuden tiivistyminen
Kasetit
Kasettisoitin
Jos kasettisoittimen äänipäät, vetoakselit tai puristusrullat
likaantuvat, voi käydä näin:
-Äänen laatu huononee
-Ääni katkeilee
-Ääni häipyilee
- Vanha nauhoitus pyyhkiytyy huonosti
- Nauhoituksessa on vaikeuksia
Puhdista äänipäät, vetoakselit ja puristusrullat alkoholiin kostu-
tetulla vanupuikolla.
Jos äänipäät magnetoituvat, soitin aiheuttaa kohinaa tai korkeat
äänet vaimenevat.
Katkaise tällöin laitteesta virta ja demagnetoi äänipäät siihen
tarkoitetulla laitteella (saatavana elektroniikka- ja levyliik-
keistä).
Tässä laitteessa saa käyttää vain CD-levyjä,
joissa on oheiset merkit. Epämuotoisten
(sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten
jne.) CD-levyjen jatkuva käyttö voi vahin-
goittaa laitetta.
Poista CD-levy kotelostaan tarttumalla
sen reunoihin ja painamalla sitä kevyesti
keskeltä.
•Älä koske levyn kiiltävään pintaan äläkä
taivuta levyä.
Laita CD-levy käytön jälkeen takaisin
koteloon, niin se ei käyristy.
Varo naarmuttamasta CD-levyn pintaa,
kun laitat sen takaisin koteloon.
Pidä levyt suojassa auringonvalolta, suu-
rilta lämpötilan vaihteluilta ja kosteu-
delta.
Likainen CD-levy voi soida huonosti.
Jos levy on likainen, pyyhi se puhtaaksi
pehmeällä kankaalla suorin vedoin kes-
keltä reunoille.
CD-soittimen sisällä sijaitsevaan linssiin
voi tiivistyä kosteutta seuraavissa oloissa:
Kun huonetta on alettu lämmittää.
Kun huone on kostea.
Kun soitin on tuotu suoraan kylmästä
lämpimiin sisätiloihin.
Jos näin käy, laite voi toimia huonosti. Jätä
laite päälle muutamaksi tunniksi - jolloin
kosteus haihtuu - ota pistotulppa seinäpis-
torasiasta ja kytke pistotulppa takaisin.
Recordable
ReWritable
Kiristä nauha työntämällä lyijykynä toi-
seen nauhakelaan ja pyörittämällä sitä.
Jos nauha on löysällä kasetissa, se voi
venyä, katketa tai takertua kasettiin.
•Älä koske nauhan pintaan.
•Älä säilytä kasetteja:
-Pölyisissä paikoissa
- Suorassa auringonpaisteessa tai kuu-
massa
- Kosteassa paikassa
- Television tai kaiuttimen päällä
- Magneetin lähellä
Äänipäät
Puristusrulla
Vetoakseli
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
29
Suomi
Vianetsintä
Jos sinulla on ongelmia laitteistosi kanssa, tutki löytyykö ongelmaan ratkaisu tästä luettelosta, ennen kuin otat yhteyden huoltoon.
Ellei ongelmaan löydy ratkaisua näistä ohjeista tai jos laite on fyysisesti vaurioitunut, ota korjausta varten yhteys valtuutettuun huolto-
liikkeeseen, esim. laitteen myyneeseen liikkeeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide
Ääntä ei kuulu. Kytkennät ovat irronneet tai löysällä.
Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.
Tarkista kaikki kytkennät ja korjaa
tarvittaessa. (Katso sivuille 4 - 6.)
Irrota kuulokkeet.
Radio kuuluu huonosti. Antenni on irti.
AM-silmukka-antenni on liian
lähellä laitetta.
FM-lanka-antennia ei ole avattu kun-
nolla ja se on sijoitettu huonosti.
Kiinnitä antenni huolellisesti.
Siirrä AM-silmukka-antenni toiseen
paikkaan ja asentoon.
Levitä FM-antenni niin, että kuulu-
vuus on paras.
Levykelkka ei aukea.
Virtajohtoa ei ole kytketty seinäpisto-
rasiaan.
Levykelkka on lukittu.
Kytke virtajohto.
Avaa levykelkan lukitus. (Katso
sivulle 18.)
CD-levy hyppii. Levy on likainen tai naarmuuntunut. Puhdista levy tai hanki uusi. Katso si-
vulle 28.)
CD-levy ei soi. CD-levy on nurinpäin. Aseta CD-levy alustalle kuvapuoli
ylöspäin.
Kasettipesä ei aukea. Pistotulppa irrotettiin seinäpistorasiasta
kasetin soidessa. Työnnä pistotulppa seinäpistorasiaan ja
kytke laitteeseen virta.
Nauhoitus ei onnistu. Kasetista on katkaistu suojakielet. Peitä kasetin takareunassa olevat aukot
teipillä.
Kaukosäädin ei toimi. Kaukosäätimen ja laitteen anturin
välillä on este.
Paristot ovat kuluneet loppuun.
Poista este.
Vaihda paristot.
Mikään ei tunnu toimivan. Ulkoinen sähköhäiriö on tehnyt mikro-
prosessorin toimimattomaksi. Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta ja
kytke takaisin.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
30
Suomi
Tekniset tiedot
Vahvistin
Antoteho 45 W per kanava, min. RMS, syötetty 6 1 kHz:llä, enintään 10 %
harmoninen kokonaissärö (IEC 268-3)
30 W per kanava, min. RMS, syötetty 6 1 kHz:llä, enintään 0,9 %
harmoninen kokonaissärö (DIN)
Tuloherkkyys/Impedanssi (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Kaiutinliitännät6 - 16
PHONES 32 - 1 k
15 mW/ch, 32
Kasettisoitin
Taajuusvaste
Tyyppi I (NORMAALI) 63 Hz - 12 500 Hz
Huojunta 0,15 % (WRMS)
CD-soitin
CD-levyjen lukumääräKolme CD-levyä
Dynamiikka-alue 85 dB
Kohinasuhde 85 dB
Huojunta Ei mitattavissa
Viritin
FM-viritin
Taajuusalue 87,50 kHz - 108,00 MHz
AM-viritin
Viritysalue (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Laite
Mitat 267 mm 305 mm 433 mm (L/K/S)
Paino Noin 7,5 kg
Tarvikkeet AM (MW) -silmukka-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
FM-lanka-antenni (1)
Tehotiedot
Verkkojännite AC 230 V , 50 Hz
Tehonkulutus 85 W (virta päällä)
16 W (valmiustilassa)
Noin 1 W (ECO-virransäästötilassa)
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:28 PM
1
DansK
Indledning
Tak, fordi du valgte JVC Compact Component System.
Vi håber, at anlægget bliver en værdifuld del af dit hjem, og at du vil have glæde af det i mange år.
Læs denne vejledning grundigt, før du tager dit nye stereoanlæg i brug.
Her finder du alle nødvendige oplysninger i forbindelse med opstilling og brug af anlægget.
Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål ud over de oplysninger, som findes i vejledningen.
Egenskaber
Her er nogle af de ting, som gør anlægget effektivt og let at bruge.
Betjeningsknappernes design gør dem lette at bruge, så du kan koncentrere dig om at nyde musikken.
Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget samt radioen, kassettedeck'et eller CD-afspilleren auto-
matisk med tryk på en enkelt knap.
SEA (Sound Effect Amplifier) giver mulighed for at ændre lydbilledet for rock, pop og klassisk musik.
Active Bass EX. Kredsløb til nøjagtig gengivelse af lavfrekvente lyde.
Sound Turbo-funktionen giver en forstærket, kraftig lyd.
Mulighed for 45 faste stationer (30 FM og 15 AM (MW)) samt automatisk søgning og manuel indstilling.
Med CD-skiftefunktionen kan du skifte mellem 3 CD'er.
Der kan skiftes mellem CD'erne under afspilning vha. karusselskuffen (den roterende skuffe).
Kontinuerlig, tilfældig eller programmeret afspilning af 3 CD'er.
To kassettedecks muliggør bånd-dubbing.
Timer-funktioner: DAILY-timer, REC (optagelse)-timer og SLEEP-timer.
Du kan tilslutte forskellige eksterne enheder såsom en MD-optager.
CD-afspilleren kan afspille både CD-R- og CD-RW-plader.
Vejledningens opbygning
Oplysninger, som er ens for forskellige funktioner - f.eks. indstilling af lydstyrken - finder du i afsnittet “Grundlæggende funktio-
ner”. Disse oplysninger gentages ikke for hver enkelt funktion.
Navne på knapper og displaymeddelelser er skrevet med store bogstaver, f.eks. FM/AM, “NO DISC”.
Hvis navnene på enhedens og fjernbetjeningens knapper er ens, udelades beskrivelsen af, hvor knappen bruges.
Anlæggets funktioner er skrevet med stort begyndelsesbogstav, f.eks. Normal afspilning.
Du kan finde specifikke oplysninger i indholdsfortegnelsen.
Vi håber, at denne vejledning vil være en hjælp for dig, så du kan få fuldt udbytte af dit nye anlægs mange funktioner.
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
1Opstilling af anlægget
Stil anlægget på et plant og tørt underlag, der hverken er for varmt eller for koldt (mellem 5°C og 35°C).
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem anlægget og et evt. TV.
Stil ikke anlægget på steder, hvor der er risiko for vibrationer.
2Netledning
Rør ikke ved netledningen med våde hænder!
Der forbruges altid en vis mængde elektricitet, så længe netledningen sidder i stikket.
Når du trækker stikket ud af stikkontakten, skal du altid trække i selve stikket og ikke i ledningen.
3Fejlfunktioner osv.
Undlad at adskille anlægget. Hvis der opstår en fejl i anlægget, skal du trække stikket ud og kontakte forhandleren.
Stik ikke metalgenstande ind i anlægget.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
2
DansK
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................................................................................1
Egenskaber............................................................................................................................................... 1
Vejledningens opbygning ........................................................................................................................ 1
VIGTIGE FORHOLDSREGLER ........................................................................................................... 1
Indholdsfortegnelse ......................................................................................................2
Sådan kommer du i gang..............................................................................................3
Tilbehør ................................................................................................................................................... 3
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen ............................................................................................3
Brug af fjernbetjeningen.......................................................................................................................... 3
Tilslutning af FM-antenne....................................................................................................................... 4
Tilslutning af AM (MW)-antenne ........................................................................................................... 5
Tilslutning af højttalere ........................................................................................................................... 5
Tilslutning af eksternt udstyr................................................................................................................... 6
Tilslutning til stikkontakt......................................................................................................................... 6
DEMO-tilstand ........................................................................................................................................ 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................ 6
Grundlæggende funktioner ..........................................................................................7
Tænd og sluk ........................................................................................................................................... 7
ECO-tilstand (ECO) ................................................................................................................................ 7
Justering af lydstyrke............................................................................................................................... 7
Fade-out-dæmpning (FADE MUTING).................................................................................................. 8
Forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.) ....................................................................................... 8
Forstærkning af lyden (SOUND TURBO).............................................................................................. 8
Valg af lydtilstand (SOUND MODE) ..................................................................................................... 8
Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen (numeriske taster).......................................................................8
Brug af radioen..............................................................................................................9
Indstilling af stationer.............................................................................................................................. 9
Indstilling af faste stationer ................................................................................................................... 10
Ændring af FM-modtagelse................................................................................................................... 10
Modtagelse af FM-stationer med RDS.................................................................................................. 11
Brug af CD-afspilleren ................................................................................................14
Ilægning af CD'er .................................................................................................................................. 15
Udtagning af CD'er................................................................................................................................ 15
Grundlæggende om brug af CD-afspilleren - Normal Play................................................................... 16
Programmering af afspilningsrækkefølge ............................................................................................. 17
Random Play.......................................................................................................................................... 18
Gentagelse af numre .............................................................................................................................. 18
Skuffelås ................................................................................................................................................ 18
Brug af kassettedeck'et (afspilning)..........................................................................19
Afspilning af kassettebånd..................................................................................................................... 19
Brug af kassettedeck'et (optagelse)..........................................................................20
Standardoptagelse.................................................................................................................................. 21
CD-synkronoptagelse ............................................................................................................................ 21
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)..................................................................... 21
Brug af eksternt udstyr...............................................................................................22
Afspilning via eksternt udstyr................................................................................................................ 22
Brug af timerne............................................................................................................23
Indstilling af uret ................................................................................................................................... 23
Indstilling af DAILY-timer ................................................................................................................... 24
Indstilling af REC (optagelse)-timeren.................................................................................................. 25
Indstilling af SLEEP-timer.................................................................................................................... 27
Timerprioritet......................................................................................................................................... 27
Vedligeholdelse ...........................................................................................................28
Fejlfinding ....................................................................................................................29
Specifikationer.............................................................................................................30
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
3
DansK
Sådan kommer du i gang
Tilbehør
Kontrollér, at du har alle nedenstående dele, som blev leveret med anlægget.
AM (MW)-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
FM-ledningsantenne (1)
Hvis nogle af disse dele mangler, skal du omgående kontakte forhandleren.
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen
Sæt batterierne i batterirummet, så polariteten (+ og ) på batterierne svarer til + og -markeringerne i batterirummet.
FORSIGTLG:
Håndtér batterierne korrekt.
Sådan undgås lækager og eksplosioner:
Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Når der sættes nye batterier i fjernbetjeningen, skal begge batterier udskiftes på én gang.
Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
Brug ikke forskellige typer batterier sammen.
Brug af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du bruge mange af anlæggets funktioner på en afstand af op til 7 m.
Du skal rette fjernbetjeningen mod føleren, der sidder på anlæggets forside.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Fjernbetjeningens føler
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
4
Sådan kommer du i gang
DansK
FORSIGTLG:
Tilslut alle kabler, før du slutter anlægget til stikkontakten.
Tilslutning af FM-antenne
Brug af den leverede ledningsantenne
Brug af koaksialkonnektoren (ikke leveret med anlægget)
Der bør sluttes en antenne på 75 ohm med en koaksialkonnektor (IEC eller DIN45 325) til FM 75-ohms COAXIAL-terminalen.
Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes udendørsantennen.
Før du tilslutter en 75-ohms koaksialledning (den runde ledning, der fører ud til en udendørsantenne), skal du tage den
leverede FM-ledningsantenne ud.
FM-ledningsantenne (leveret med anlægget)
Koaksialledning
Udendørs FM-antenne
(ikke leveret med anlægget)
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
5
Sådan kommer du i gang
DansK
Tilslutning af AM (MW)-antenne
Bagsiden af anlægget
Selvom du tilslutter en udendørs AM (MW)-antenne, skal den indendørs AM (MW)-rammenantenne stadig være tilsluttet.
FORSIGTLG:
Hold antenner væk fra anlæg og netledning for at undgå støj.
Tilslutning af højttalere
Forbind den højre højttaler til højre (RIGHT) højttalerterminaler og den venstre højttaler til venstre (LEFT) højttalerterminaler. Right/
Left er angivet på bagsiden af højttalerne.
1. Åbn terminalerne for at tilslutte højttalerledningerne.
2. Slut højttalerledningerne til anlæggets højttalerterminaler.
Sæt højre højttalers røde (+) og sorte () ledninger i de røde (+) og sorte () terminaler, hvor der står RIGHT.
Sæt venstre højttalers røde (+) og sorte () ledninger i de røde (+) og sorte () terminaler, hvor der står LEFT.
3. Luk terminalerne.
FORSIGTLG:
Et TV kan vise uregelmæssige farver, hvis det står for tæt på højttalerne. Hvis dette problem opstår, skal
højttalerne flyttes væk fra TV'et.
Brug kun højttalere med korrekt impedans. Den korrekte impedans er angivet på bagsiden af anlægget.
AM (MW)-rammeantenne
(leveret med anlægget)
Indstil antennen, så der opnås
bedst mulig modtagelse.
AM (MW)-ledningsantenne (ik-
ke leveret med anlægget)
Hvis modtagelsen er dårlig,
kan anlægget tilsluttes uden-
dørsantennen.
Sæt AM (MW)-rammeantennen
fast i holderen ved at klikke an-
tennens tapper fast i fordybnin-
gen på holderen.
Højre side (set bagfra) Venstre side (set bagfra)
Sort
Sort
Rød
Rød
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
6
Sådan kommer du i gang
DansK
Tilslutning af eksternt udstyr
Forbind anlæggets AUX-IN-terminaler og udgangsterminalerne på en MD-optager, et kassettedeck osv. med et signalkabel (ikke leveret
med anlægget).
Derefter kan du lytte til musik på en ekstern kilde via anlægget.
Tilslutning til stikkontakt
Tilslut netledningen.
Nu er du klar til at styre anlægget!
DEMO-tilstand
Når anlægget er sluttet til stikkontakten, startes en automatisk DEMO-tilstand, der viser nogle af systemets funktioner.
Hvis du vil afslutte DEMO-tilstanden, skal du blot trykke på en af betjeningsknapperne. Dermed afsluttes DEMO-tilstanden automa-
tisk.
Hvis du vil starte DEMO-tilstanden, skal du trykke på DEMO-knappen på anlægget i over 2 sekunder.
DEMO-displayet startes automatisk igen, hvis der ikke trykkes på en betjeningsknap inden for 2 minutter, mens der er tændt
for systemet. Hvis du vil deaktivere denne automatiske DEMO-funktion, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget
under DEMO-tilstanden.
COMPU PLAY
JVCs COMPU PLAY-funktion giver dig mulighed for at styre de mest brugte funktioner med tryk på en enkelt knap.
Med One Touch-funktionen kan du afspille en CD eller et kassettebånd, tænde for radioen eller lytte til musik via eksternt udstyr med tryk
på en enkelt knap for den valgte funktion. Med One Touch-funktionen tændes anlægget automatisk, hvorefter den funktion, du har angivet,
starter. Selvom anlægget ikke er klar (der er ingen CD eller kassettebånd i anlægget), tændes det alligevel, så du kan lægge en CD eller
sætte et kassettebånd i.
Brugen af One Touch er beskrevet under hver enkelt funktion.
COMPU PLAY-knapper:
På anlægget
CD 6-knap
FM/AM-knap
TAPE 3-knap
AUX-knap
CD1-, CD2- og CD 3-knap
CD Åbn/luk 0-knap
På fjernbetjeningen
CD 6-knap
FM/AM-knap
TAPE 3-knap
AUX-knap
CD1-, CD2- og CD3-knap
Signalkabel (ikke leveret med anlægget)
Bananstik x 2Bananstik x 2
MD-optager, kassettedeck osv. (ik-
ke leveret med anlægget)
CANCEL
DEMO
(2 sekunder)
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
7
DansK
Grundlæggende funktioner
)
Tænd og sluk
Sådan tænder du for anlægget
1Tryk på -knappen.
Displayet begynder at lyse, og WELCOME vises. STAND-
BY-indikatoren holder op med at lyse.
Anlægget er klar til at starte i den tilstand, det var i, før det blev slukket.
Hvis du var i gang med at høre en CD, sidst du slukkede, er
anlægget nu klar til at afspille en CD. Om ønsket kan du
skifte til en anden kilde.
Hvis du var i gang med at lytte til radioen, sidst du sluk-
kede, tændes der automatisk for radioen på den sidst valgte
station.
Sådan slukker du anlægget
1Tryk på -knappen igen.
GOOD BYE vises, og alt i displayet undtagen uret holder op
med at lyse. STANDBY-indikatoren begynder at lyse (dis-
playet vises nedtonet).
Der forbruges altid en vis mængde strøm, selvom der er
slukket for anlægget (standby-tilstand).
Hvis du vil slukke anlægget helt, skal du trække stikket ud
af stikkontakten. Når du afbryder strømmen, nulstilles uret
til 0:00 med det samme.
ECO-tilstand (ECO)
Anlægget har tre energitilstande; tændt, slukket (STANDBY) og
ECO. I ECO-tilstand slukkes der for displayet, og der forbruges
mindst mulig strøm.
Hvis anlægget skal være i ECO-tilstand, skal du trykke på
anlæggets ECO-knap i standby-tilstand (mens STANDBY-indika-
toren lyser). ECO MODE vises i displayet, hvorefter displayet
slukkes. STANDBY-indikatoren bliver ved med at lyse.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og tænde for anlæg-
get, skal du trykke på
-knappen på anlægget i et sekund.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og gå til standby-til-
stand, skal du igen trykke på ECO-knappen i et sekund.
Justering af lydstyrke
Drej VOLUME-knappen på anlægget med uret for at skrue op og
mod uret for at skrue ned.
Tryk på VOLUME + på fjernbetjeningen for at skrue op og på VO-
LUME på fjernbetjeningen for at skrue ned.
Du kan indstille lydstyrken til MIN, 1-31 eller MAX.
FORSIGTLG:
Tænd IKKE for anlægget og/eller start afspilning
uden først at sætte VOLUME-knappen på MIN, da
der ellers er risiko for, at din hørelse, dine højtta-
lere eller hovedtelefoner beskadiges.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
Numeriske
taster Display
STANDBY-indikator
PHONES
ACTIVE BASS EX.
VOLUME
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
BASS-indikator
SOUND MODE-indikator Forskellige oplysninger
Lydstyrkeniveau
Statuslinie (viser forskellige statuser)
ECO
SOUND
TURBO
STANDBY/ON
SOUND MODE
SOUND TURBO
SOUND TURBO-indikator
STANDBY
STANDBY/ON
eller
STANDBY/ON
STANDBY
eller
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
8
Grundlæggende funktioner
DansK
Brug af hovedtelefoner
Sæt et par hovedtelefoner i PHONES-stikket. Der kommer nu in-
gen lyd ud af højttalerne.
Skru ned for lydstyrken, før hovedtelefonerne tilsluttes eller tages
på.
Fade-out-dæmpning
(FADE MUTING)
Du kan dæmpe lyden midlertidigt med et tryk på en enkelt knap.
Hvis du vil dæmpe lyden, skal du trykke på FADE MUTING-
knappen på fjernbetjeningen. Lyden fades derved ud.
Hvis du vil deaktivere dæmpningen, skal du trykke på
FADE MUTING-knappen igen. Lyden fades ind til den oprinde-
lige lydstyrke.
Herefter kan du skrue op for lyden fra MIN ved at dreje på
VOLUME-knappen på anlægget eller ved at trykke på
VOLUME-knappen på fjernbetjeningen.
Forstærkning af bassen (ACTI-
VE BASS EX.)
Med denne funktion bevares bassens fylde og klang, ligemeget
hvor meget du skruer ned for lyden.
Funktionen kan kun bruges under afspilning.
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på ACTIVE
BASS EX.
BASS-indikatoren begynder at lyse, og ACTIVE BASS EX-
TENSION vises i displayet.
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen
igen.
BASS-indikatoren holder op med at lyse, og OFF vises i dis-
playet.
Forstækning af lyden (SOUND
TURBO)
Høje og lave frekvenser forstærkes kraftigt.
Tryk på SOUND TURBO-knappen for at opnå virkningen.
SOUND TURBO-indikatoren begynder at lyse, og SOUND
TURBO ON kommer frem på displayet.
Tryk på knappen igen, hvis du vil annullere virkningen.
SOUND TURBO-indikatoren slukker og OFF kommer frem på
displayet.
Når Sound Turbo-funktionen vælges, vil forstærkning af bassen
(ACTIVE BASS EX.) og lydindstillingen blive koblet ud.
Sound Turbo-funktionen vil blive koblet ud, hvis enten for-
stærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.) eller lydindstillin-
gen er valgt.
Valg af lydtilstand (SOUND MODE)
Du kan vælge mellem 3 SEA (Sound Effect Amplifier)-tilstande.
Funktionen kan kun bruges under afspilning.
På anlægget
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på en af knap-
perne ROCK, POP eller CLASSIC.
Den valgte lydtilstand ROCK, POP eller CLASSIC vises i
displayet. Desuden vil den lydindstillingsindikator, som svarer til
den valgte lydindstilling, begynde at blinke.
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen
for den aktuelt valgte tilstand igen.
Når tilstanden er deaktiveret, holder SOUND MODE-indikatoren
op med at lyse.
Hvis den aktuelle lydtilstand f.eks. er ROCK, skal du trykke på
ROCK-knappen igen. OFF vises på skærmen, hvilket indikerer,
at der ikke anvendes lydeffekter.
ROCK Forstærker lave og høje frekvenser. Veleg-
net til akustisk musik.
POP Velegnet til vokalmusik.
CLASSIC Forstærker lyden, så den bliver bredere og
mere dynamisk.
OFF Der anvendes ikke lydeffekter.
På fjernbetjeningen
Tryk på SOUND MODE-knappen, til den ønskede lydtilstand vi-
ses i displayet.
Den lydindstillingsindikator, som svarer til den valgte lydindstil-
ling, begynder at blinke.
For hver gang du trykker på knappen, skifter lydtilstanden som føl-
ger:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (forfra)
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på SOUND
MODE-knappen, til OFF vises i displayet.
Lydindstillingsindikatoren bliver ved med at lyse.
Angivelse af tal vha. fjernbetje-
ningen (numeriske taster)
Du kan bruge de numeriske taster på fjernbetjeningen til at indtaste
tal i forbindelse med indstilling af faste stationer, søgning efter fa-
ste stationer eller programmering af numre på CD'er.
Nedenstående beskriver, hvordan tallene indtastes med de numeri-
ske taster.
Eksempler:
Tryk på 5 for at indtaste 5.
Tryk på +10 og 5 for at indtaste 15.
Tryk på +10 og 10 for at indtaste 20.
Tryk på +10, +10 og 5 for at indtaste 25.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
9
DansK
Brug af radioen
Du kan lytte til FM- og AM (MW)-stationer. Stationerne kan ind-
stilles manuelt, automatisk eller via hukommelsens faste stationer.
Før radioen tages i brug:
Kontrollér, at både FM- og AM (MW)-antennen er korrekt til-
sluttet (se side 4-5).
One Touch-radio
Du behøver blot at trykke på FM/AM-knappen for at tænde for an-
lægget og lytte til den sidst valgte radiostation.
Du kan skifte til radio fra alle andre kilder ved at trykke på FM/
AM-knappen.
Indstilling af stationer
1Tryk på FM/AM-knappen.
Sidst valgte frekvensbånd og frekvens vises i displayet
(hvis stationen blev valgt via et forvalgsnummer, vises dette
først).
For hver gang du trykker på knappen, skiftes der mellem FM
og AM (MW).
2Vælg en station ved at bruge en af følgende
metoder.
Manual indstilling (Anvendelse af udelukkende
apparatet)
Tryk kort på 22 eller ¡ -knappen på anlægget for at
skifte mellem frekvenserne, til du finder den ønskede stati-
on.
ELLER
Automatisk indstilling (Anvendelse af udeluk-
kende apparatet)
Hvis du holder 22 eller ¡-knappen nede i min. et halvt
sekund og derefter slipper den, skiftes der automatisk fre-
kvens (op eller ned), til der er fundet en station.
ELLER
Forvalgsindstilling (kun mulig, hvis der er foreta-
get indstilling af faste stationer)
Forvalgsindstilling vha. anlægget:
Vælg et forvalgsnummer vha. 4 eller ¢-knappen.
Eksempel:
Tryk på ¢-knappen, til forvalgsnummeret P-12 vises i
displayet. Derpå vises frekvensbånd og frekvens for for-
valgsnummeret.
Forvalgsindstilling vha. fjernbetjeningen:
Indtast forvalgsnummeret for den ønskede station vha. de
numeriske taster. Se Angivelse af tal vha. fjernbetjenin-
gen på side 8.
Eksempel:
Tryk på +10 og 2 for at indtaste forvalgsnummer 12. Derpå
vises frekvensbånd og frekvens for forvalgsnummeret.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
FM MODE
Numeriske
taster
SET
¡
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Frekvensbånd, frekvens og fast kanal
Indikatorer for FM
FM/AM
FM/AM
22
¢
4
RDS-meddelelser
DISPLAY MODE
RDS MODE
SELECT +,
SELECT +,
RDS MODE
DISPLAY MODE
FM /AM
FM / AM
(på anlægget) (på fjernbetjeningen)
eller
PRESET
kHz MHz
eller
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
10
Brug af radioen
DansK
Ved AM (MW)-udsendelse ændres modtagefølsomheden
ved at dreje på AM (MW)-rammeantennen. Drej på AM
(MW)-rammeantennen for at opnå bedst mulig modtagelse.
Indstilling af faste stationer
Du kan angive op til 30 FM-stationer og 15 AM (MW)-stationer.
Forvalgsnumrene er muligvis indstillet til testfrekvenser
fra fabrikken. Dette er ikke en fejlfunktion. Du kan gemme
de ønskede stationer i hukommelsen ved at følge en af
nedenstående metoder.
Når stationerne indstilles, viser displayet igen frekvens-
bånd og frekvens, hvis der ikke trykkes på nogen knapper
i 5 sekunder. I dette tilfælde skal du gentage trinnene fra
begyndelsen.
Brug af radioen
1Vælg et frekvensbånd vha. FM/AM-knappen.
2Tryk på 22 eller ¡ -knappen for at ind-
stille en station.
3Tryk på SET-knappen.
SET blinker i 5 sekunder.
4Tryk på 4 eller ¢ -knappen for at
vælge et forvalgsnummer.
¢:Øger forvalgsnummeret med 1.
4: Reducerer forvalgsnummeret med 1.
5Tryk på SET-knappen.
STORED vises, og efter 2 sekunder vises frekvensbånd og
bånd igen i displayet.
6Gentag trin 2 til 5 ovenfor for hver enkelt sta-
tion, du vil gemme i hukommelsen med et
forvalgsnummer.
Hvis du vil ændre de faste stationer, skal du ligeledes gen-
tage trinnene ovenfor.
I trin 4 kan du vælge forvalgsnummeret vha. de numeriske
taster på fjernbetjeningen. Se Angivelse af tal vha. fjern-
betjeningen på side 8.
FORSIGTLG:
Selvom strømmen til anlægget afbrydes, eller
der opstår strømsvigt, gemmes de faste statio-
ner i nogle dage. Hvis de faste stationer bliver
slettet, skal du dog indstille dem igen.
Ændring af FM-modtagelse
Når du har stillet ind på en FM stereo-udsendelse, begynder ST
(stereo)-indikatoren at lyse, og lyden afspilles i stereo.
Hvis du har problemer med at modtage en FM stereo-udsendelse,
eller hvis der er meget støj, kan du vælge at lytte til udsendelsen i
mono. Modtagelsen forbedres, men du mister stereo-effekten.
Tryk på FM MODE-knappen på fjernbetjeningen, så
MONO-indikatoren begynder at lyse i displayet.
Hvis du vil gendanne stereo-effekten, skal du trykke på FM
MODE-knappen på fjernbetjeningen, så MONO-indikatoren
holder op med at lyse.
Hvis der vælges en anden radiostation, vil dette også bevirke, at FM-
monoindstillingen annulleres og at stereovirkningen aktiveres igen.
TUNING
SET
o
FM=30, AM=15
SET
FM / AM
Når der skiftes frekvensbånd
eller
FM MODE
ST MONO
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
11
Brug af radioen
DansK
Modtagelse af FM-stationer med
RDS
Du kan bruge RDS (Radio Data System) vha. knapperne på anlæg-
get eller på fjernbetjeningen.
RDS gør det muligt for FM-stationer at sende ekstra signaler ud
over de almindelige programsignaler. F.eks. udsendes stationsnav-
net og oplysninger om programtype såsom sport og musik. Radio-
en i dette anlæg kan modtage følgende typer af RDS-signaler:
PS (Program Service):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type):
Viser programtyper.
RT (Radio Text):
Viser tekstmeddelelser, som stationen udsender.
Hvilke oplysninger kan du få via RDS-signaler?
Displayet viser de oplysninger, som stationen udsender via RDS-
signaler.
Sådan får du RDS-signalerne vist i displayet
Tryk på DISPLAY MODE-knappen, mens du lytter til en
FM-station.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet, så der vi-
ses oplysninger i følgende rækkefølge:
PS (Program Service):
Under søgning blinker PS i displayet. Derefter begynder RDS-
indikatoren at lyse, og stationsnavnet vises. NO PS vises, hvis
der ikke udsendes noget signal.
PTY (Program Type):
Under søgning vises PTY i displayet. Derefter begynder RDS-
indikatoren at lyse, og programtypen vises. NO PTY vises, hvis
der ikke udsendes noget signal.
RT (Radio Text):
Under søgning vises RT i displayet. Derefter begynder RDS-in-
dikatoren at lyse, og der vises en tekstmeddelelse, som stationen
udsender. NO RT vises, hvis der ikke udsendes noget signal.
Stationens frekvens:
Stationens frekvens (ikke en RDS-service)
Hvis søgningen standses pludseligt, vises PS, PTY og
"RT" ikke i displayet.
Hvis du trykker på DISPLAY MODE-knappen, mens du
lytter til en AM (MW)-station, viser displayet kun statio-
nens frekvens.
RDS-meddelelser kan ikke vises for AM (MW)-udsendel-
ser.
Viste tegn
Hvis PS-, PTY- eller RT-signaler vises i displayet:
Der vises kun store bogstaver i displayet.
Displayet kan ikke vise bogstaver med accenttegn. F.eks. kan
A stå for Aer med forskellige accenter såsom “Á, Â, Ã, À,
Ä og Å”.
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-servicen er, at du kan finde en bestemt
type program ved at angive PTY-koderne.
Søgning efter programmer vha. PTY-koder:
1Tryk på RDS MODE-knappen, mens du lytter
til en FM-station.
P SELECT kommer frem på displayet.
2Vælg en PTY-kode vha. SELECT + eller
-knappen inden for omkring 10 sekunder.
For hver gang du trykker på knappen vises en kategori i dis-
playet i følgende rækkefølge:
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
MOR. M
LIGHT M
CLAS-
SICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NA-
TIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NEWS
3Tryk igen på RDS MODE-knappen inden for
omkring 10 sekunder.
Under søgning vises SEARCH og den valgte PTY-kode
skiftevis i displayet.
Radioen søger efter 30 faste stationer og stopper, når den fin-
der en station i den valgte katagori, hvorefter den stiller ind på
denne station.
Hvis du vil fortsætte søgningen efter det første stop,
skal du trykke på RDS MODE-knappen igen, mens indikatorerne
i displayet blinker.
Hvis der ikke findes et program, vises NOT og FOUND skif-
tevis i displayet.
Hvis du vil stoppe søgningen,
skal du trykke på RDS MODE-knappen.
Beskrivelse af PTY-koderne
NEWS: Nyheder
AFFAIRS: Programmer, der går tættere ind på aktuelle nyhe-
der og anliggender
INFO:
Programmer med lægeoplysninger, vejrudsigter osv.
SPORT: Sportsbegivenheder
EDUCATE: Uddannelsesprogrammer
DRAMA: Radiospil
CULTURE: Programmer om national og regional kultur
SCIENCE: Programmer om naturvidenskab og teknologi
VARIED:
Andre programmer såsom komedier eller ceremonier
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
MOR. M: Middle-of-the-road-musik (normalt kaldet easy
listening)
LIGHT M: Underholdningsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M: Andet musik
WEATHER: Vejrudsigter
FINANCE: Rapporter om virksomheder, handel, aktiemarke-
det osv.
PS PTY RT Frequency
eller
(på angæget) (på fjernbetjeningen)
På anlægget
På fjernbetjeningen
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
12
Brug af radioen
DansK
CHILDREN: Underholdningsprogrammer for børn
SOCIAL A: Programmer om kulturarrangementer
RELIGION: Programmer om alt inden for tro, eksistentialisme
og etik
PHONE IN: Programmer, hvor folk kan ringe ind og udtrykke
deres meninger
TRAVEL: Programmer om rejsedestinationer, charterferier
samt rejseideer og -muligheder
LEISURE: Programmer om fritidsinteresser såsom have,
madlavning og fiskeri
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATIONAL: Aktuel, udenlandsk folkemusik på originalsproget
OLDIES: Klassisk popmusik
FOLK M: Folkemusik
DOCUMENT: Faktaprogrammer, hvor emnerne præsenteres på
en dybdegående måde
Sådan skifter du midlertidigt til en udsendelse,
som du selv vælger
RDS-funktionens er en anden praktisk RDS-service, der gør det
muligt at skifte midlertidigt fra den aktuelt valgte station til et pro-
gram, som du selv vælger (NEWS, TA eller INFO), medmindre du
lytter til en station uden RDS (alle AM (MW)-stationer og nogle
FM-stationer).
RDS er kun tilgængelig for faste stationer (se side 10).
Hvis en FM-station ikke udsender RDS-funktionens-oplysnin-
ger, kan EON ikke aktiveres.
Sådan vælger du en programtype
1Tryk på RDS MODE-knappen to gange, mens
du lytter til en FM-station.
E SELECT kommer frem på displayet.
2Vælg programtype vha. SELECT + eller
-knappen inden for omkring 10 sekunder.
Displayet viser programtyper i følgende rækkefølge:
TA: Trafikmelding
NEWS: Nyheder
INFO: Programmer med lægeoplysninger, vejrudsigter osv.
OFF: RDS-funktionens er ikke aktiveret
3Tryk igen på RDS MODE-knappen inden for
omkring 10 sekunder for at gemme den
valgte programtype.
Indikatoren for den valgte programtype begynder at lyse i dis-
playet, og radioen går i RDS-funktionens standby-tilstand.
RDS-indikatoren begynder at lyse, når der stilles ind på en sta-
tion med RDS-funktionens-oplysninger.
Eks. 1: Hvis der ikke findes en station, der udsender
den programtype, du har valgt
Der skiftes ikke fra den aktuelle station.
«
Når en station begynder at udsende det program, du har valgt, skif-
ter radioen automatisk til denne station. Indikatoren for program-
type (TA, NEWS eller INFO) begynder at blinke.
«
Når programmet er færdigt, skifter radioen til den aktuelt valgte
station, men forbliver i RDS-funktionens standby-tilstand.
Eks. 2: Hvis der findes en station, der udsender den
programtype, du har valgt
Radioen stiller ind på den station, der udsender programmet. Indi-
katoren for programtype (TA, NEWS eller INFO) begynder at
blinke.
«
Når programmet er færdigt, skifter radioen til den aktuelt valgte
station, men forbliver i RDS-funktionens standby-tilstand.
På anlægget
På fjernbetjeningen
(to gange)
(to gange)
TA NEWS INFO
OFF
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
13
Brug af radioen
DansK
Sådan annullerer du det program, der er valgt vha. RDS
Tryk på RDS MODE-knappen. OFF kommer og derpå indikato-
ren for programtype (TA, NEWS eller INFO) holder op med at
lyse i displayet.
Hvis du midlertidigt skifter kilde eller slukker for strømmen
i RDS-funktionens standby-tilstand, annulleres standby-
tilstanden midlertidigt.
Hvis RDS er aktiveret (dvs. den valgte programtype mod-
tages fra stationen), og der trykkes på DISPLAY MODE-
eller SELECT-knappen, vender radioen ikke tilbage til den
aktuelt valgte station - selv ikke når programmet er fær-
digt. Indikatoren for programtype bliver ved med at lyse
i displayet, hvilket indikerer, at RDS-funktionen er i stand-
by-tilstand.
Hvis du i RDS-funktionens standby-tilstand optager en
udsendelse, skal du kontrollere, at det er den rigtige ud-
sendelse, der bliver optaget. RDS-funktionen kan nemlig
være aktiveret, så der optages et andet program end det
tilsigtede.
Hvis der ikke er behov for RDS-funktionen, deaktiveres
den.
Hvis RDS finder en alarmmeddelelse, får den station, der
udsender meddelelsen, førsteprioritet. ALARM! vises ik-
ke.
FORSIGTLG:
Hvis radioen skifter mellem den station, der er
fundet vha. RDS og den aktuelt valgte station,
skal du deaktivere RDS. Dette er ikke en fejlfunk-
tion.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
14
DansK
Brug af CD-afspilleren
CD-afspilleren har en roterende skuffe med plads til tre CD'er.
Der er fire afspilningsmåder: Normal, Program, Random eller Re-
peat.
Nedenfor beskrives de grundlæggende ting, du skal vide for at af-
spille CD'er og finde forskellige numre på dem.
Om CD-indikatoren
CD-indikatoren består af følgende tre indikatorer:
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD 6
Numeriske
taster
SET
¡
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Nummer, spilletid, program-
nummer osv.
Indikator for af-
spilningstype
CD1-CD3 CANCEL
22
¢
4
PROGRAM
/RANDOM
4
REPEAT
¢
77
DISC SKIP
CD Åbn/luk 0
CD1-CD3
CD 6
Indikatorer for CD
Indikatorer for
gentagelse
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
Normal: Afspiller alle numre på alle CD'er i række-
følge.
Program: Afspiller alle programmerede numre på alle
CD'er i den rækkefølge, de er programmeret.
Random: Afspiller alle numre på alle CD'er i tilfældig
rækkefølge.
Repeat: Gentager alle numre på alle CD'er, alle num-
re på én CD eller ét nummer på én CD.
Indikator for CD-plads: Lyser konstant.
Indikator for valgt CD: Lyser for den aktuelt valgte CD.
Indikator for valgt CD
Indikator for CD-plads
Indikator for
CD-rotation
Indikator for CD-rotation:
Lyser, når den valgte CD afspilles
eller er sat på pause. Denne indi-
kator holder op med at lyse, hvis
der ikke er en CD på den plads,
der er valgt.
Når skuffen skydes ud, begynder
alle CD-rotationsindikatorer for
alle CD-pladser at lyse. Hvis den
tomme CD-plads vælges, går CD-
rotationsindikatoren for pladsen
imidlertid ud.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
15
Brug af CD-afspilleren
DansK
Eksempel på angivelse:
One Touch-afspilning
Når der tændes for strømmen, sker afspilningen automatisk.
Ved at trykke på CD 6-knappen, tændes der for anlægget, og
hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles CD'en
fra det første nummer.
Ved at trykke på CD1-CD3-knappen, tændes der for anlægget,
og hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles
CD'en fra det første nummer.
Ilægning af CD'er
1Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
åbne skuffen.
2Læg en CD i skuffen med mærkatet opad.
Sørg for, at CD'en er korrekt placeret i skuffen.
3Tryk på DISC SKIP-knappen på anlægget, og
læg den næste CD i.
Når du trykker på knappen, roterer skuffen, så du kan lægge
den næste CD i.
4Gentag trin 3 for den sidste CD.
5Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap.
Skuffen lukkes.
Når du lægger en CD i skuffen, skal du huske at anbringe
den på korrekt vis i den dertil beregnede fordybning. I
modsat fald vil NO DISC komme frem på displayet, og
CD-pladen eller apparatet kan lide skade, når skuffen åb-
nes, eller det kan volde vanskeligheder at tage CD-pla-
den ud af apparatet.
Hvis du bruger en CD på 8 cm (3''), skal den placeres i skuffens
midterfordybning.
Du kan lægge CD'er i, mens du lytter til en anden kilde.
Hvis der slukkes for anlægget, mens skuffen er åben, lukkes
skuffen automatisk.
Hvis CD'en ikke kan afspilles (f.eks. fordi den er ridset), vises
0 0:00 i displayet.
Udtagning af CD'er
Tag CD'en ud som vist nedenfor.
1Stop CD-afspilleren, og tryk på anlæggets
CD Åbn/luk 0-knap for at åbne skuffen.
2Tag CD'en ud, og tryk på DISC SKIP-knappen
på anlægget.
Skuffen roterer, så du kan tage den næste CD ud.
3Gentag trin 2 for at fjerne alle CD'er.
4Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
lukke skuffen.
Du kan tage CD'er ud, mens du lytter til en anden kilde.
Du kan også tage CD'er ud under afspilning. Du kan dog
kun tage de CD'er ud, der ikke afspilles.
Når skuffen er skudt ud én gang, og der derefter
trykkes på CD1 (DISC1 vælges)
Viser, at dette nummer er valgt.
Viser, at CD'en roterer.
CD-R /RW
PLAYBACK
Med mærkatet opad
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
16
Brug af CD-afspilleren
DansK
Grundlæggende om brug af CD-
afspilleren - Normal Play
Afspilning af CD'er
1Læg CD'erne i.
2Tryk på knappen for den CD (CD1-CD3), du
ønsker at afspille.
Den valgte CD (f.eks. CD1 ) vises i displayet.
Afspilning af det første nummer på den valgte CD starter. Når
afspilningen af den første CD er afsluttet, afspilles den anden
og den tredje CD.
Når afspilningen af den sidste CD er afsluttet, stopper CD-af-
spilleren automatisk.
Eksempler:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
Du kan starte afspilningen af den aktuelt valgte CD ved at trykke
på CD 6-knappen.
Mens CD'en afspilles, vises følgende i displayet.
Hvis der trykkes på CD-knappen (CD1-CD3), mens skuffen
er åben, lukkes skuffen, og afspilning af den valgte CD star-
ter automatisk.
Hvis du vil stoppe afspilningen af CD'en, skal du trykke på
7-knappen. Følgende oplysninger for CD'en vises.
Hvis du vil standse afspilningen, skal du trykke på CD 6-
knappen. Spilletiden blinker i displayet.
Hvis du vil fortsætte afspilningen, skal du trykke på CD
6-knappen igen. Afspilningen fortsætter derfra, hvor den blev
stoppet.
Hvis du vil tage CD'en ud, skal du stoppe afspilningen og tryk-
ke på CD Åbn/luk 0-knappen på anlægget.
Tips:
Afspilning af CD'en vha. DISC SKIP-knappen
Du kan endvidere afspille CD'er vha. DISC SKIP-knappen. Hver
gang du trykker på knappen under afspilningen, afspilles den næ-
ste CD automatisk. Hvis den næste CD-plads er tom, springes der
automatisk videre til den næste.
Udtagning/skift af CD'er under afspilning
Under afspilning af en CD (f.eks. CD1) kan du udtage eller skifte
de andre CD'er (f.eks. CD2 og CD3) ved at trykke på CD Åbn/luk
0-knappen. Når CD'en er taget ud eller skiftet, skal du trykke på
den samme knap igen for at lukke skuffen.
Valg af nummer
Under afspilning (vha. 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge det nummer, du
vil afspille.
Ved at trykke på knappen kan du springe til næste nummer eller til-
bage til forrige nummer.
Det valgte nummer afspilles.
Tryk én gang på ¢-knappen for at springe til begyndelsen af
næste nummer (du kan springe til næste CD (f.eks. CD1 =
CD2 = CD3)).
Tryk på 4-knappen for at springe til begyndelsen af det aktu-
elle nummer. Tryk to gange på knappen for at springe til begyn-
delsen af forrige nummer (du kan ikke springe tilbage til forrige
CD).
Når CD-afspilleren er stoppet (vha.
4
eller
¢
-knappen):
Hvis du trykker kort på 4 eller ¢-knappen, fungerer CD-af-
spilleren på samme måde som under afspilning med undtagelse af
følgende punkter.
Knapperne kan kun bruges til den aktuelt valgte CD.
Vha. de numeriske taster på fjernbetjeningen:
Med de numeriske taster kan du vælge nummeret på den valgte CD
direkte.
Det valgte nummer afspilles.
Tryk f.eks. på +10 og 5 for at afspille nummer 15. Se Angivelse
af tal vha. fjernbetjeningen på side 8.
Search Play
Hvis du under afspilning holder følgende knapper nede, kan du
søge frem og tilbage på CD'en, så du hurtigt kan finde et bestemt
stykke i det aktuelle nummer.
22 eller ¡-knappen på anlægget
4 eller ¢-knappen på fjernbetjeningen
Nummer Forløbet
spilletid CD afspilles.
Antal numre i alt Spilletid i alt
Nummer Spilletid
(Efter 5 sekunder)
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
17
Brug af CD-afspilleren
DansK
Programmering af afspilnings-
rækkefølge
Du kan programmere afspilningsrækkefølgen for alle numre på
alle CD'er. Bemærk, at du kun kan programmere, mens CD-afspil-
leren er stoppet.
Du kan programmere op til 32 numre i ønsket rækkefølge, her-
under også programmering af samme nummer flere gange.
Sådan foretager du en programmering
1Læg CD'erne i.
2Stop CD-afspilleren, og sæt den på Program
Play.
På anlægget
Tryk på PROGRAM-knappen, så PRGM-indikatoren begynder
at lyse i displayet.
Samtidig vises PROGRAM i displayet.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, til PROGRAM vises
i displayet.
PRGM-indikatoren i displayet begynder ligeledes at lyse.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
PROGRAM = RANDOM = Tomt display (Normal Play) =
(forfra)
Hvis der allerede er foretaget en programmering, vises sidste
nummer i programmet.
3Tryk på en af CD-knapperne (CD1-CD3) for at
vælge den CD, du vil programmere.
Displayet ændres til Programindtastning-displayet.
4Vælg det nummer, du vil programmere.
På anlægget
Mens displayet blinker, skal du trykke på 4 eller ¢-knappen
for at vælge nummeret og derefter trykke på SET-knappen inden
for 5 sekunder.
Der tildeles et programnummer fra og med P-1.
På fjernbetjeningen
Tryk på de numeriske taster for at angive nummeret direkte. Der-
efter tildeles der et programnummer fra og med P-1.
Hvis du vil slette det aktuelle programnummer, skal du trykke
på CANCEL-knappen på anlægget.
5Gentag trin 3 og 4 for at programmere flere
numre på samme CD eller på en anden CD.
6Hvis du vil afspille programmet, skal du
trykke på CD 6-knappen.
Du kan få yderligere oplysninger i Afspilning af program-
met herunder.
Hvis du vi bekræfte det programmerede indhold, tryk på
4 eller ¢-knappen, mens CD-afspilleren er stop-indstilling.
Hvis du vil slette alle numre i programmet, mens CD-af-
spilleren er stoppet, skal du trykke på 7-knappen.
Hvis du vil ændre programmet, mens CD-afspilleren er stop-
pet, skal du trykke på CANCEL-knappen, hvorefter sidste nummer
i programmet slettes. Hvis du vil føje nye numre til et program,
skal du gentage trin 3 og 4 herover.
Hvis du prøver at programmere et nummer, som ikke fin-
des på CD'en, ignoreres din indtastning.
Hvis du prøver at programmere mere end 33 numre, vises
FULL i displayet.
Afspilning af programmet
Tryk på CD 6-knappen.
Anlægget afspiller numrene i den rækkefølge, du har programme-
ret dem.
Hvis du vil anvende Repeat Play sammen med Program Play,
skal du trykke på REPEAT-knappen for at vælge ALL eller
1, før afspilningen begynder. Du kan få flere oplysninger i
Gentagelse af numre on page 18.
Du kan springe til et bestemt programnummer ved at trykke på
4 eller ¢-knappen under Program Play.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke én gang på 7-
knappen. Hvis du trykker på 7-knappen, mens CD-afspilleren er
stoppet, slettes programmet.
Afslutning og genstart af Program Play
Programmet gemmes i hukommelsen. Derfor kan du afslutte Pro-
gram Play midlertidigt og vende tilbage senere, medmindre du
sletter programmet.
Hvis du vil afslutte Program Play, mens CD-afspilleren er
stoppet, skal du trykke på PROGRAM-knappen på anlægget eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen, så
PRGM-indikatoren holder op med at lyse. Ved at skifte fra CD
til en anden kilde (f.eks. radio) forlades Program Play automatisk.
Hvis du vil vende tilbage til Program Play, skal du trykke på
PROGRAM eller PROGRAM/RANDOM-knappen, til PRGM-
indikatoren begynder at lyse igen.
Selvom der slukkes for anlægget (standby- eller ECO-til-
stand), slettes programmet ikke. Dermed kan du altid
vende tilbage til Program Play.
CD 1
CD
1
CD-plads Nummer
eller
PRESET
SET
CD-plads Nummer
Programnummer
eller
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
18
Brug af CD-afspilleren
DansK
Random Play
Hvis du aktiverer denne funktion, afspilles alle numre på alle
CD'er i tilfældig rækkefølge.
Hvis du vil anvende Repeat Play sammen med Random Play,
skal du trykke på REPEAT-knappen for at vælge ALL eller
1, før afspilningen begynder. Du kan få yderligere oplysnin-
ger i Gentagelse af numre nedenfor.
1Stop CD-afspilleren, og sæt den på Random
Play.
På anlægget
Tryk på RANDOM-knappen, så RANDOM-indikatoren begyn-
der at lyse.
Samtidig vises RANDOM i displayet.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, til RANDOM vises i
displayet.
RANDOM-indikatoren i displayet begynder ligeledes at lyse.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
PROGRAM = RANDOM = Tomt display (Normal Play) =
(forfra)
2Tryk på CD 6-knappen.
Alle numre på alle CD'er afspilles i tilfældig rækkefølge.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knap-
pen.
Hvis du vil springe til næste nummer under afspilnin-
gen, skal du trykke på ¢-knappen.
Hvis du vil afslutte Random Play, mens CD-afspilleren er
stoppet, skal du trykke på RANDOM-knappen på anlægget eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen igen, så
RANDOM-indikatoren holder op med at lyse. CD-afspilleren
vender tilbage til Normal Play.
Gentagelse af numre
Du kan gentage hele CD'en eller et enkelt nummer så mange gan-
ge, du vil.
Tryk på REPEAT-knappen.
For hver gang du trykker på REPEAT-indikatoren, ændres den
som følger:
ALL= 1CD = 1 = Tomt display = (forfra)
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knap-
pen. Afspilningen stoppes ligeledes, hvis du skifter fra CD til en
anden kilde. (f.eks. radio)
Hvis du vil afslutte REPEAT-funktionen, skal du trykke på
REPEAT-knappen, til REPEAT-indikatoren i displayet holder op
med at lyse.
REPEAT-funktionen er stadig aktiveret under følgende ændring
af afspilningen:
Skuffelås
Hvis du vil sikre, at CD'en ikke kan tages ud af CD-afspilleren, kan
du foretage en elektronisk låsning af CD-afspilleren.
Når den elektroniske lås er aktiveret, kan skuffen ikke åbnes, selv-
om der trykkes på CD Åbn/luk 0-knappen.
Låsning af skuffen
1Tænd for anlægget, og angiv CD-tilstand.
2Mens du holder 7-knappen nede, skal du
trykke på CD Åbn/luk 0-knappen på anlægget.
LOCKED vises i displayet.
Hvis du prøver at åbne skuffen ved at trykke på 0-knappen,
vises LOCKED i displayet for at fortælle dig, at skuffen er
låst.
Sådan låses skuffen op
Gentag trin 1 og 2 ovenfor.
UNLOCKED vises i displayet.
Du kan nu bruge skuffen på normal vis.
Selv efter at systemet er taget ud af forbindelse, vil indstil-
lingen af skuffelåsningen blive bevaret i et par dage. For
at låse skuffen op, når du har tændt for systemet, skal du
udføre oplåsningsbetjening.
REPEAT ALL: Normal afspilning - gentager alle numre på alle
CD'er.
Programmeret afspilning - gentager alle numre i
programmet.
Tilfældig afspilning - gentager alle numre på
alle CD'er i tilfældig rækkefølge.
REPEAT 1CD: Gentager alle numre på en CD. (kan kun vælges
for Normal afspilning)
REPEAT 1: Gentager ét nummer.
a. PROGRAM PLAY ÔNORMAL PLAY
b. RANDOM PLAY ÔNORMAL PLAY
c. PROGRAM PLAY ÔRANDOM PLAY
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
19
DansK
Brug af kassettedeck'et (afspilning)
Kassettedeck'et giver dig mulighed for at afspille, optage og dubbe
lydbånd.
Dette kassettedeck er velegnet til afspilning af type I-kassettebånd
.
One Touch-afspilning
Ved at trykke på TAPE 3-knappen, tændes der for anlægget, og
hvis der sidder et kassettebånd i kassettedeck'et, startes afspilnin-
gen af dette bånd automatisk. Hvis der ikke er et bånd i kassette-
deck'et, vises NO TAPE i displayet og anlægget tændes,
hvorefter du kan sætte et bånd i eller vælge en anden funktion.
Afspilning af kassettebånd
Du kan bruge enten kassettedeck A eller kassettedeck B til afspilning.
1Tryk på 0 EJECT-knappen på det deck, du
vil bruge.
2Når kassetteskuffen åbnes, skal du sætte et
bånd i med magnetbåndet nedad.
Kassettebåndet kører fra venstre med højre.
Hvis kassetteskuffen ikke åbnes, skal du slukke for anlægget,
tænde det igen og derefter trykke på 0 EJECT-knappen igen.
3Luk forsigtigt kassetteskuffen.
Hvis der er kassettebånd i både kassettedeck A og B, væl-
ges det kassettedeck, hvor der sidst blev sat et bånd i.
Det valgte kassettedeck vises vha. deck-indikator A eller
B. Hvis du f.eks. vælger kassettedeck A, begynder kassette-
deck-indikator A at lyse.
Hvis du vil skifte kassettedeck, skal du trykke på TAPE A/
B-knappen. For hver gang du trykker på knappen, vælges
kassettedeck A og B skiftevis.
4Tryk på TAPE 3-knappen.
TAPE-indikatoren (3) blinker i displayet, og båndet afspilles.
Kassettedeck'et stopper automatisk, når afspilningen af den
ene side er færdig.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knap-
pen.
Hvis du vil tage kassettebåndet ud, skal du stoppe båndet og
trykke på 0 EJECT-knappen.
Fremadspoling
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på ¡ (FF)-
knappen på anlægget for at spole båndet over på højre kassettehjul,
uden at det afspilles. (Det er også muligt at anvende ¢-knappen
på fjernbetjeningen).
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på 22
(REW)-knappen på anlægget for at spole båndet over på venstre
kassettehjul, uden at det afspilles. (Det er også muligt at anvende
4-knappen på fjernbetjeningen).
Mens der spoles, lyser TAPE-indikatoren (3) ikke.
Under hurtigspoling flytter statuslinjelyset nederst på displayet fra
venstre til højre.
Under tilbagespoling flytter det fra højre til venstre.
Kassettedeck'et stopper automatisk, når afspilningen af den ene
side er færdig.
Mens der spoles, kan du ændre båndets rotationsretning ved at
trykke på ¡ (FF)- eller 22 (REW)-knappen.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FAD E
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
¡
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
22
4
TAPE 3
¢
77
TAPE A/B
TAPE 3
Indikatorer for kassettedeck
3: Indikator for kassettebånd
0 EJECT (kas-
settedeck B)
0 EJECT (kas-
settedeck A)
Det anbefales ikke at bruge kassettebånd, som er længe-
re end 120 minutter, da disse bånd hurtigt forringes og let
sætter sig fast i trykrullerne og kapstanakslerne.
Kassettebåndets rotationsretning
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
20
DansK
Brug af kassettedeck'et (optagelse)
Det er let at optage bånd fra en hvilken som helst lydkilde. Du skal
blot sætte et kassettebånd i kassettedeck B, sørge for at kilden er
klar og lave et par indstillinger, hvorefter du er klar til at optage.
Proceduren er ikke helt ens for de forskellige kilder, så de er be-
skrevet hver for sig. Men først er der lige et par tips om, hvordan
kvaliteten af dine optagelser bliver så god som mulig.
Ting, du skal vide, før du begynder at optage
Det kan være ulovligt at optage eller afspille ophavs-
retligt beskyttet materiale uden tilladelse fra ejeren af
denne ophavsret.
Den lydstyrke, der optages med, indstilles automatisk, så opta-
gelsen ikke påvirkes, selvom der drejes på VOLUME-knappen
på anlægget. Optagelsen påvirkes heller ikke, selvom lydeffek-
terne justeres. Det betyder, at du under optagelsen kan justere ly-
den, som du har lyst, uden at det påvirker optagelsen.
De to små tapper på kassettebåndet - en for side A og en for side
B - kan fjernes for at sikre, at båndet ikke slettes eller overspilles
ved en fejl.
Hvis du vil optage på et bånd uden tapper, skal du først dække
hullerne med tape.
Du kan bruge kassettebånd af type I til optagelse.
I starten og i slutningen af kassettebåndene er der et kort
stykke, hvorpå der ikke kan optages. Derfor skal du først
spole båndet lidt frem, så du er sikker på, at begyndelsen
af optagelsen kommer med på båndet, når du optager
CD'er, radioudsendelser, osv.
FORSIGTLG:
Hvis der er statisk støj el.lign. på optagelsen, har
anlægget muligvis været placeret for tæt på et
TV, der var tændt under optagelsen. Sluk enten
for TV'et eller øg afstanden mellem TV'et og an-
lægget.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
TAPE A/B
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
TAPE 3
7
7
TAPE A/B
DUBBING
Indikatorer for kassettedeck
3: Indikator for kassettebånd
0 EJECT (kas-
settedeck B)
0 EJECT
(kassettedeck A) TAPE 3
PROGRAM
REC START/STOP
CD REC START
REC-indikator
Tape
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
21
Brug af kassettedeck'et (optagelse)
DansK
Standardoptagelse
Dette er den normale metode til optagelse af en hvilken som helst
kilde. Anlægget har også særlige funktioner i forbindelse med op-
tagelse fra CD til kassettebånd og kassettebånd til kassettebånd,
der gør det både nemmere og hurtigere at optage samt giver dig
mulighed for at bruge nogle særlige effekter. Hvis du vil optage
noget mere på et bånd, eller hvis du optager fra flere forskellige
kilder på det samme bånd, anbefales det dog, at du følger neden-
stående metode. Du skal blot erstatte kilden nedenfor med den øn-
skede, f.eks. et kassettebånd i kassettedeck A, en CD eller radioen.
Med denne metode kan du ligeledes optage fra en ekstern kilde.
Sådan optager du fra en hvilken som helst lydkilde
Følg disse trin for at optage fra en hvilken som helst lydkilde til et
bånd i kassettedeck B.
1Sæt et tomt kassettebånd i kassettedeck B,
og spol forbi det korte stykke.
2Gør kilden klar ved f.eks. at tænde for radi-
oen, lægge CD'er i skuffen eller tænde for det
eksterne udstyr.
Se CD-synkronoptagelse herunder, hvis der skal optages
fra en CD.
Se Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUB-
BING), hvis der skal optages fra ét bånd til et andet.
3
Tryk på REC START/STOP-knappen på anlægget.
REC-indikatoren begynder at lyse, og anlægget begynder at optage.
TAPE-indikatoren (3) blinker i displayet.
Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet
for at forhindre sletning eller overspilning, vises NO
REC i displayet.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.
Optagelse fra en AM-station til bånd (Beat Cut)
Hvis du optager en AM-udsendelse, er det muligt, at der skabes
bankelyde, som ikke høres i selve udsendelsen. Du kan fjerne disse
lyde ved at trykke på PROGRAM-knappen på anlægget.
1Stil ind på AM-stationen, og start optagelsen.
2Tryk på PROGRAM-knappen på anlægget for
at fjerne lydene.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
CUT 1
=
CUT 2
=
CUT 3
=
CUT 4
=
(forfra)
CD-synkronoptagelse
Numrene på CD'en optages i den rækkefølge, de forekommer på
CD'en, eller i den rækkefølge der er angivet vha. en evt. program-
mering.
1Gør CD'erne klar (se side 15).
Tryk på CD1-3-knappen (for at angive den CD, du vil optage
fra) og derefter på 7-knappen.
Hvis du kun vil optage bestemte numre, skal du først pro-
grammere dem (se side 17).
Hvis du kun vil optage en enkelt CD, behøver du kun at
sætte en enkelt CD i.
2Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kas-
settedeck B, og spol forbi det korte stykke.
3
Tryk på CD REC START-knappen på anlægget.
CD REC vises i displayet, og REC-indikatoren begynder
at lyse. Derefter starter CD-synkronoptagelsen, og numrene på
CD'en optages på kassettebåndet.
Når alle numre på alle CD'er er optaget, vises CD REC FI-
NISHED i displayet, og CD-afspilleren og kassettedeck'et
stopper.
Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet
for at forhindre sletning eller overspilning, vises NO
REC i displayet.
Når CD-afspilleren har afspillet hele CD'en eller alle pro-
grammerede numre, stopper båndet automatisk.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen. CD
REC FINISHED vises i displayet, og CD-afspilleren og kassette-
deck'et stopper.
Hvis du sætter SLEEP-timeren til under CD-synkronopta-
gelse, skal den indstilles, så der er tid nok til at afslutte af-
spilningen af CD'en. I modsat fald afbrydes strømmen, før
optagelsen er færdig.
Optagelse fra kassettebånd til
kassettebånd (DUBBING)
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd kaldes dubbing.
Du kan dubbe bånd med tryk på en enkelt knap.
1Tryk på TAPE 3-knappen og derefter på 7 -
knappen.
2Sæt det bånd, du vil kopiere, i kassettedeck
A til afspilning.
3Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kas-
settedeck B til optagelse.
4Tryk på DUBBING-knappen på anlægget.
Kassettedeck A og B starter samtidigt, og REC-indikatoren
begynder at lyse.
Under dubbing lyser kassettedeck-indikatorerne A og B
skiftevis.
Hvis der ikke sættes et kassettebånd i kassettedeck A, vises
NO TAPE i displayet.
Hvis der ikke sættes et kassettebånd i kassettedeck B, vises
NO TAPE i displayet.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.
Under dubbing kan du høre lydeffekter via højttalerne el-
ler hovedtelefonerne. Lyden optages dog uden lydeffek-
ter.
Kassettebåndets rotationsretning
CD REC
START
(Efter afslutning)(Optagelse opståen)
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
22
DansK
Brug af eksternt udstyr
Afspilning via eksternt udstyr
Du kan lytte til musik via eksternt udstyr såsom en MD-optager, et
kassettedeck el.lign.
Først skal du kontrollere, at udstyret er korrekt forbundet til an-
lægget (se side 6).
1Skru helt ned for lyden.
2Tryk på AUX-knappen.
AUX vises i displayet.
3Start afspilningen via det eksterne udstyr.
4Indstil lydstyrken efter behov.
5Tilføj lydeffekter efter behov.
Aktiv bas (ACTIVE BASS EX.) (se side 8).
Lydturbo (SOUND TURBO) (se side 8).
Lydindstilling (se side 8).
Hvis du vil afslutte AUX-afspilning, skal du vælge en anden
kilde (f.eks. radio).
Hvis du ønsker oplysninger om betjeningen af det ekster-
ne udstyr, henvises der til de respektive betjeningsvejled-
ninger.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
AUX
AUX
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
23
DansK
Brug af timerne
Med timerne kan du optage og afspille automatisk.
Der er tre timerfunktioner i anlægget:
DAILY-timer
Denne timer kan indstilles, så du bliver vækket med musik el-
ler radio om morgenen.
REC (optagelse)-timer
Med denne funktion kan du optage en radioudsendelse uden at
være til stede. Du kan indstille starttidspunktet samt længden
af optagelsen.
SLEEP-timer
Med denne timer slukkes anlægget automatisk, efter at du er
faldet i søvn.
Indstilling af uret
Når du sætter netledningen i stikkontakten, blinker 0:00 i displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.
Uret skal indstilles korrekt, for at timerne virker.
Hvert trin i indstillingen skal afsluttes inden for ca. 2 minut-
ter. Ellers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
Uret kan tabe eller vinde ét til to minutter pr. måned.
På anlægget
1Tryk på CLOCK/TIMER-knappen.
Timetallet blinker i displayet.
Hvis uret allerede er indstillet, og 0:00 ikke blinker, skal
du trykke flere gange på CLOCK/TIMER-knappen, til dis-
playet for indstilling af ur vises. (I dette display
blinker det
aktuelle timetal.
)
Hvis uret allerede er stillet, vil displayet skifte som følger,
hver gang der trykkes på CLOCK/TIMER-knappen.
TIMER = ON time = REC = ON time = Display for ind-
stilling af ur = Annulleret = (forfra)
2Tryk på 4 eller ¢-knappen for at ind-
stille uret.
Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere tids-
punkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til et tid-
ligere tidspunkt. Hvis du holder knappen nede, skiftes der
hurtigt mellem timetallene.
3Tryk på SET-knappen.
Minuttallet blinker i displayet.
Hvis du vil vende tilbage til indstilling af timetallet, skal du
trykke på CANCEL-knappen.
4Tryk på 4 eller ¢-knappen for at instille
minutterne.
5Tryk på SET-knappen.
CLOCK OK vises i displayet. Den valgte tid er nu indstillet,
og sekunderne begynder at tælle opad fra 0.
FORSIGTLG:
Hvis der sker et strømsvigt, slettes urets indstilling.
0:00 blinker i displayet, og uret skal indstilles igen.
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX. SOUND
TURBO FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
TAPE
CD
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
¢
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
4
SLEEP
SET
Indikator for SLEEP-timer Indikator for REC (optagelse)-timer
CLOCK/TIMER
Indikator for DAILY-timer
Indikator for timer
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
24
Brug af timerne
DansK
Indstilling af DAILY-timer
Når du har indstillet DAILY-timeren, aktiveres timeren på samme
tidspunkt hver dag.
Timer-indikatoren () og DAILY-indikatoren på displayet vi-
ser, at din indstilling af dagligtimeren er trådt i kraft.
Du kan indstille DAILY-timeren, hvad enten anlægget er tændt el-
ler slukket.
Hver indstilling skal foretages inden for omkring 30 sekun-
der. Ellers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen,
skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Denne
knap sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis
CANCEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange
på CLOCK/TIMER-knappen på enheden, til du når til det
oprindelige display, og begynde forfra.
På anlægget
1Tryk på -knappen for at tænde anlægget.
2
Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til ON TIME
vises umiddelbart efter TIMER i displayet.
Nu blinker DAILY-indikatoren, og timerindikatoren ( ) i
displayet begynder at lyse.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Display for
indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
*: Skal vælges til indstilling af DAILY-timeren.
Systemet indstilles derefter til ON TIME-indstillingen, det valgte
aktiveringstidspunkt vises på displayet og timecifrene blinker.
3Indstilling af ON TIME (eksempel: 10:15).
1. Tryk på
¢
eller
4
-knappen for at indstille timetallet for
det tidspunkt, anlægget skal tændes, og tryk på SET-knappen.
Minuttallet for ON TIME blinker i displayet.
Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere
tidspunkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til
et tidligere tidspunkt.
Hvis du holder knappen nede, skiftes der hurtigt mellem mi-
nuttallene.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
OFF TIME vises, og anlægget går over i OFF TIME-in-
stillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet, og ti-
metallet blinker.
4Indstilling af OFF-TIME (eksempel: 13:15).
1. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille timetallet for
det tidspunkt, anlægget skal slukkes, og tryk på SET-knap-
pen.
Minuttallet for OFF TIME blinker i displayet.
2. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
Du skal nu vælge kilde, og TUNER FM blinker i display-
et.
5Valg af musikkilde.
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge den musikkilde,
du vil angive, og tryk derefter på SET-knappen.
For hver gang du trykker på ¢ eller 4-knappen, ændres
displayet som følger:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (forfra)
Det næste trin afhænger af den musikkilde, du har valgt.
TUNER FM: Stiller ind på den angivne, faste FM-station.
TUNER AM: Stiller ind på den angivne, faste AM (MW)-
station.
CD : Afspiller det angivne nummer på den angivne
CD.
TAPE: Afspiller kassettebånd i kassettedeck A.
AUX: Afspiller via en ekstern kilde.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
25
Brug af timerne
DansK
Gør musikkilden klar:
Udfør følgende, afhængig af den musikkilde, du har valgt. Du
skal nu indstille lydstyrke.
Hvis du vælger TUNER FM eller TUNER AM:
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge den nummeret på
den faste station, og tryk derefter på SET-knappen.
Hvis du vælger CD :
Sørg for at specificere pladenummer og spornummer som føl-
ger:
1. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge CD-plads, og
tryk derefter på SET-knappen.
For hver gang, du trykker på knappen, skiftes der mellem
CD-pladserne som følger:
CD = 1CD = 2CD = 3CD = (forfra)
Hvis der ikke specificeres noget pladenummer, vil afspil-
ningen begynde fra det første spor på den valgte plade.
2. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge nummer på
CD'en, og tryk derefter på SET-knappen.
Forbi eksempel: 2CD - 12 (pladenummer 2, spornummer
12) Indstil dagligtimren til CD2 efter afspilning af CD2.
Hvis dagligtimeren indstilles til et andet CD-nummer efter
afspilning af CD2, vil afspilning på det indstillede tidspunkt
ikke finde sted.
Hvis der ikke specificeres noget spornummer, vil afspil-
ningen begynde fra det første spor på den valgte plade.
Hvis du vælger TAPE:
Sæt det kassettebånd, du vil af i deck A.
Hvis du vælger AUX:
Gør det eksterne udstyr klart, så afspilningen starter på det an-
givne tidspunkt.
Dette er kun muligt, hvis det eksterne udstyr har en timerfunk-
tion.
6Indstilling af lydstyrke.
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille lydstyrken.
VOL : Den aktuelle lydstyrke anvendes.
VOL-5, -10 eller -15: Når timeren er aktiveret, indstilles lyd-
styrken automatisk til det valgte niveau.
7Tryk på SET-knappen.
Indstillingen af timeren er nu færdig, og SET og OK kom-
mer efterfølgende frem på displayet. Derefter vises det oprin-
delige display, fra før du indstillede timeren.
8Tryk på -knappen for at slukke anlægget.
Timerindikatoren ( ) og DAILY-indikatoren lyser i dis-
playet, så du kan se, at DAILY-timeren er aktiveret.
Hvis du vil befæste/ændre indstillingen, skal du gentage
proceduren fra begyndelsen.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
Følgende handling gentages automatisk hver dag.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automa-
tisk. Den musikkilde, du har valgt, afspilles. Timerindikatoren
( ) begynder at blinke og DAILY-indikatoren at lyse.
Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, blinker OFF i dis-
playet, og anlægget slukkes automatisk. Derefter lyser timerin-
dikatoren ( ) og DAILY-indikatoren konstant i displayet.
Hvis anlægget allerede er tændt, når tidspunktet for ON
TIME indtræder, virker DAILY-timeren ikke.
Aktivering/deaktivering af DAILY-timeren
Så snart du har indstillet DAILY-timeren, gemmes den i hukom-
melsen. Dette betyder, at DAILY-timeren aktiveres på samme
tidspunkt hver dag, til den slettes.
Midlertidig deaktivering af DAILY-timeren:
1Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til TIMER vises i displayet.
2Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
DAILY-indikatoren holder op med at lyse, og OFF vises i
displayet.
Timerindikatoren ( ) holder op med at lyse, og DAILY-ti-
meren deaktiveres midlertidigt.
Aktivering af DAILY-timeren igen:
1Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til TIMER vises i displayet.
DAILY-indikatoren blinker, og timerindikatoren ( ) be-
gynder at lyse i displayet.
2Tryk på SET-knappen på anlægget.
SET og OK kommer efterfølgende frem på displayet. Ti-
mer-indikatoren ( ) og DIALY-indikatoren bliver ved
med at lyse, og derefter vises det oprindelige display igen.
FORSIGTLG:
Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, el-
ler hvis der indtræder et strømsvigt, slettes ti-
merindstillingen efter få dage. I så fald skal du
indstille uret og derefter timeren igen.
Indstilling af REC (optagelse)
-timeren
Med REC-timeren kan du optage en radioudsendelse, selvom du
ikke er hjemme.
Du kan indstille REC-timeren, hvad enten anlægget er
tændt eller slukket.
Lydstyrken indstilles automatisk til MIN, når REC-timeren
anvendes.
Hver indstilling skal foretages inden for 30 sekunder. El-
lers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen,
skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Dette
sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis CAN-
CEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange på
CLOCK/TIMER-knappen på anlægget, til det oprindelige
display vises igen, og begynde forfra.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
26
Brug af timerne
DansK
På anlægget
Du kan indstille tiden på samme måde som for Daily-timeren.
1Sæt et tomt eller sletbbart kassettebånd i kas-
settedeck B, og spol forbi det korte stykke.
2Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til ON
TIME vises umiddelbart efter REC i dis-
playet.
Timer-indikatoren ( ) begynder at lyse og REC-indikato-
ren begynder at blinke på displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Display for
indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
*: Skal vælges til indstilling af REC-timeren.
Derpå går anlægget over til ON TIME-indstillingen. Den aktuelle
ON TIME vises i displayet, og timetallet blinker.
3Indstil ON TIME til det tidspunkt, anlægget
skal tændes.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og
tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
OFF TIME kommer og derpå anlægget går over i OFF
TIME-instillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet,
og timetallet blinker.
4Indstil OFF TIME til det tidspunkt, anlægget
skal slukkes.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og
tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
Du skal nu angive stationen.
5Vælg den faste station, der skal optages fra.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive frekvensbånd
(TUNER FM eller TUNER AM), og tryk derefter på SET-
knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive forvalgsnum-
meret, og tryk derefter på SET-knappen.
SET og OK kommer efterfølgende frem på displayet.
REC-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet kon-
stant.
6Tryk på -knappen for at slukke for anlæg-
get, hvis det er nødvendigt.
Hvis du vil befæste/ændre indstillingen, skal du gentage
proceduren fra begyndelsen.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automa-
tisk. Den station, du har valgt, afspilles. Timerindikatoren ( )
begynder at blinke.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på 7-knappen.
Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, blinker OFF i dis-
playet, og anlægget slukkes automatisk.
REC-timeren virker, selvom anlægget tændes.
Aktivering/deaktivering af REC (optagelse)-time-
ren
Så snart du har sat REC-timeren til at optage, gemmes timerindstillin-
gen i hukommelsen. Det betyder, at du til hver en tid kan kalde REC-
timeren frem igen, selv om timerhandlingen har fundet sted.
Midlertidig deaktivering af REC-timeren:
1Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til REC vises i displayet.
2Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
OFF kommer frem og både timer-indikatoren ( ) og
REC-indikatoren slukker.
Aktivering af REC-timeren igen:
1Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til REC vises i displayet.
Timer-indikatoren ( ) begynder at lyse og REC-indikato-
ren begynder at blinke på displayet.
2Tryk på SET-knappen på anlægget.
SET og OK kommer efterfølgende frem på displayet. Ti-
mer-indikatoren ( ) og REC-indikatoren bliver ved med at
lyse, og derefter vises det oprindelige display igen.
FORSIGTLG:
Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, el-
ler hvis der indtræder et strømsvigt, slettes ti-
merindstillingen efter nogle få dage. I så fald
skal du indstille uret igen og derefter indstille ti-
meren.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
27
Brug af timerne
DansK
Indstilling af SLEEP-timer
Med SLEEP-timeren kan du indstille anlægget til at slukke efter en
bestemt tid. På denne måde kan du falde i søvn til musik og vide,
at anlægget slukkes automatisk i stedet for at stå tændt hele natten.
Du kan kun anvende SLEEP-timeren, når anlægget er tændt.
På fjernbetjeningen
1Tryk på SLEEP-knappen.
SLEEP-indikatoren begynder at blinke i displayet.
2Angiv den tid, anlægget skal spille, før det
slukkes.
For hver gang du trykker på SLEEP-knappen, ændres tiden
som følger:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annullleret = (forfra)
3Vent 5 sekunder.
SLEEP-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet
konstant. Herefter vises det oprindelige display, fra før du ind-
stillede SLEEP-timeren.
Anlægget er nu indstillet til at slukke efter det antal minutter,
du har angivet.
Bekræftelse af SLEEP-timerindstillingen:
Hvis du trykker på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, vises den
tid, der er tilbage, før anlægget slukkes. Vent, til det oprindelige
display vises igen.
Sletning af SLEEP-timerindstillingen:
Tryk på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, til SLEEP-indika-
toren i displayet holder op med at lyse.
Hvis du slukker anlægget, slettes SLEEP-timerindstillingen.
Hvis SLEEP-knappen anvendes uden at uret er stillet, vil
CLOCK ADJUST komme frem på displayet. Det er ikke
nødvendigt at stille uret på forhånd.
Timerprioritet
Da timerne kan indstilles uafhængigt af hinanden, undrer du dig må-
ske over, hvad der sker, hvis indstillingerne overlapper hinanden.
Her er prioritetsrækkefølgen for timerne:
REC-timeren har altid førsteprioritet. Dette betyder, at:
Hvis en anden timer er indstillet til aktivering inden for den
indstillede REC-timertid, deaktiveres den førstnævnte timer,
hvorved du altid kan være sikker på, at hele det ønskede pro-
gram optages.
Hvis REC-timeren er indstillet til aktivering, mens en anden
timer er aktiveret, deaktiveres den sidstnævnte timer, kort tid
før REC-timeren aktiveres.
Hvis SLEEP-timeren sættes til, mens DAILY-timeren er aktive-
ret, annulleres indstillingerne for DAILY-timeren. Men hvis
DAILY-timeren er indstillet til aktivering mens SLEEP-timeren
er aktiveret, annulleres SLEEP-timeren, og indstillingerne for
DAILY-timeren anvendes.
Eksempel 1
Eksempel 2
22:00 22:30 23:00
REC-timer
SLEEP-timer
Indstilling
ON OFF
OFF
ON OFF
22:00 22:30
Handling
REC-timer
SLEEP-timer
REC-timeren har førsteprioritet.
22:00 22:30 23:0021:30
REC-timer
DAILY-timer
Indstilling
ON OFF
OFF
ON OFF
22:3021:30
Handling
REC-timer
DAILY-timer
REC-timeren har førsteprioritet.
ON
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
28
DansK
Vedligeholdelse
Dine CD'er og kassettebånd holder længere, hvis du behandler
dem med omtanke.
CD'er
FORSIGTLG:
Brug ikke opløsningsmidler (almindelig plade-
rens, fortynder, rensebenzin el.lign.) til rensning
af CD'er.
Generelle oplysninger
I almindelighed opnår du den bedste lydkvalitet ved at holde anlæg
og CD'er rene.
Opbevar CD'erne i coveret, som stilles på en hylde eller i et
skab.
Sørg for, at anlæggets dæksel er lukket, når anlægget ikke er i
brug.
Kondensdannelse
Kasssettebånd
Kassettedeck
Hvis tonehoveder, kapstanaksler og trykruller i kassette-
deck'ene bliver snavsede, vil det resultere i:
- Forringet lydkvalitet
- Afbrudt lyd
-Dæmpet lyd
-Ufuldstændig sletning
- Problemer i forbindelse med optagelse
Rens tonehoveder, kapstanaksler og trykruller med en vatpind
dyppet i sprit.
Hvis tonehovederne magnetiseres, producerer anlægget støj og
mister lave frekvenser.
Sluk for anlægget, og brug et afmagnetiseringsapparat (fås i
elektronik- og pladeforretninger) til at afmagnetisere tonehove-
derne.
Kun CD'er med dette mærke kan bruges i
anlægget. Vedvarende brug af CD'er med
uregelmæssig form (hjerteformede, otte-
kantede osv.) kan beskadige anlægget.
Tag CD'en ud af coveret ved at holde
fast i kanterne, mens der trykkes let på
midten af coveret.
Rør ikke ved CD'ens blanke side, og
undgå at bøje CD'en.
Læg CD'en tilbage i coveret efter brug
for at forhindre skævheder.
Undgå at ridse overfladen, når CD'en
lægges tilbage i coveret.
CD'en må ikke udsættes for direkte sol-
lys, fugt samt ekstremt høje eller lave
temperaturer.
En snavset CD afspilles muligvis ikke
korrekt. Hvis en CD bliver snavset, skal
den tørres af med en blød klud i en lige
linie fra midten og ud mod kanten.
Recordable
ReWritable
Der er risiko for kondensdannelse på an-
læggets laserhoved i følgende tilfælde:
Når der tændes for varmen i rummet.
I et fugtigt rum.
Hvis anlægget flyttes direkte fra et koldt
til et varmt sted.
Hvis dette problem opstår, kan der være ri-
siko for fejlfunktion i anlægget. I sådanne
tilfælde skal du lade anlægget stå tændt i
nogle timer, til fugten er fordampet. Deref-
ter skal du trække netledningen ud og sætte
den i stikkontakten igen.
Hvis magnetbåndet i et kassettebånd er
slapt, kan du stramme det ved at stikke
en blyant ind i en af spolerne og dreje
den rundt.
Hvis magnetbåndet er slapt, er der risiko
for, at det bliver spændt ud, springer
eller kommer til at sidde fast i kassetten.
Rør ikke ved magnetbåndet.
Opbevar ikke kassettebåndet:
-På støvede steder
- I direkte sollys eller varme
-På fugtige steder
- Oven på et TV eller en højttaler
-I nærheden af en magnet
Tonehoveder
Trykruller
Kapstansaksel
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
29
DansK
Fejlfinding
Hvis du har problemer med anlægget, henvises du til nedenstående skema med henblik på en mulig løsning, før du tilkalder service.
Hvis du ikke kan løse problemet vha. skemaet, eller hvis anlægget er beskadiget, skal du kontakte en fagmand (f.eks. forhandleren).
Problem Mulig årsag Gør følgende
Der kommer ingen lyd fra anlægget. Kablerne er tilsluttet forkert eller
sidder løst.
Der er tilsluttet hovedtelefoner.
Kontrollér alle tilslutninger, og ret
evt. fejl (se side 4-6).
Tag hovedtelefonerne ud.
Dårlig radiomodtagelse Antennen er ikke tilsluttet.
AM-rammeantennen sidder for tæt
på anlægget.
FM-ledningsantennen er ikke place-
ret korrekt.
Tilslut antennen.
•Ændr AM-rammeantennens place-
ring og retning.
Placér FM-ledningsantennen, så der
opnås bedst mulig modtagelse.
Skuffen åbnes ikke.
Netledningen er ikke tilsluttet.
Skuffen er låst. Tilslut netledningen.
Lås skuffen op (se side 18).
CD'en hopper. CD'en er snavset eller ridset. Rens eller udskift CD'en (se side 28).
CD'en afspilles ikke. CD'en vender forkert. Læg CD'en i med mærkatet opad.
Kassetteskuffen kan ikke åbnes. Netledningen blev trukket ud under af-
spilning af kassettebånd. Tilslut netledningen, og tænd for an-
lægget.
Der kan ikke optages. Kassettebåndets beskyttelsestappe er
fjernet. Tildæk hullerne på kassettebåndets
bagside med tape.
Fjernbetjeningen virker ikke. Vejen mellem fjernbetjeningen og
føleren på anlægget er blokeret.
Batterierne er døde.
Fjern forhindringen.
Udskift batterierne.
Funktionerne kan ikke aktiveres. Der er fejl i den indbyggede mikropro-
cessor pga. ekstern elektrisk interfe-
rens.
Træk netledningen ud, og tilslut den
igen.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
30
DansK
Specifikationer
Forstærker
Udgangseffekt 45 W pr. kanal, min. RMS ved 6 og 1 kHz, med ikke mere end
10% total harmonisk forvrængning (IEC 268-3)
30 W pr. kanal, min. RMS ved 6 og 1 kHz, med ikke mere end
0,9% total harmonisk forvrængning (DIN)
Indgangsfølsomhed/impedans (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Højttalerterminaler 6-16
PHONES 32 - 1 k
15 mW/kanaludgang ved 32
Kassettedeck
Frekvensområde
Type I (NORMAL) 63 Hz-12 500 Hz
Lydfejl og vibration 0,15% (WRMS)
CD-afspiller
CD-kapacitet 3 CD'er
Dynamisk område 85 dB
Signal/støjforhold 85 dB
Lydfejl og vibration Ikke målbar
Tuner
FM-tuner
Kanalområde 87,50 MHz-108,00 MHz
AM-tuner
Kanalområde (MW) 522 kHz-1 629 kHz
Enhed
Mål 267 mm 305 mm 433 mm (B/H/D)
Vægt Ca. 7,5 kg
TilbehørAM (MW)-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
FM-ledningsantenne (1)
Elektriske specifikationer
Strømkrav AC 230 V , 50 Hz
Strømforbrug 85 W (tændt)
16 W (i standby)
Ca. 1 W (i ECO)
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:23 PM
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA 0203NYMCREBET
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Back cover.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM
Instructions COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXKA3
Back bone.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:17 PM

Navigation menu