JVC CA MXKA3 User Manual LVT1013 005A

User Manual: JVC CA-MXKA3 CA-MXKA3 German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Sw,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 217

DownloadJVC CA-MXKA3 User Manual LVT1013-005A
Open PDF In BrowserView PDF
Cover.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

CA-MXKA3

STANDBY/ON

SLEEP

AUX

FM MODE

CD1

CD2

FM /AM

CD

CD3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the
rear, bottom or side of the cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.

LVT1013-005A
[EN]

Warning.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera
och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung –– % Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur %!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– % Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– % L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore %
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.

3

Försiktighet –– % Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med
fjärrkontrollen.
Muista: –– % näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på –– % Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med %
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den
breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und vollständig einstecken.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la
fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complètement.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne
ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completamente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga
della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten
i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja
työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i
bund, således at elektrisk stød forhindres.

G-1

Warning.fm Page 2 Monday, February 10, 2003 2:16 PM

ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks.
vaser, oven på apparatet.

ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).

G-2

Warning.fm Page 3 Monday, February 10, 2003 2:16 PM

Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.

Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.

Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.

Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.

Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.

Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.

Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.

Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside

Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side

CA-MXKA3

G-3

CA-MXKA3

Warning.fm Page 4 Monday, February 10, 2003 2:16 PM

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT
BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN
DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA
NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSIETE

2WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN

1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE

2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL

1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN

2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET

CLASS

1

LASER

PRODUCT

LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstellungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur
Folge haben.
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
1. Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe
au rayon.
ATTENTION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer
votre appareil.
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à
des radiations dangereuses.
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
con el haz.
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos distintos a los especificados en este documento podrá resultar en
una peligrosa exposición a radiación.

PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione
diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili
dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli
a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti
diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare
l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på
annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i
farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VARO:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai
ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia.
Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimenpiteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle
säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude
al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som
brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre
procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.

G-4

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 1 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
❏ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihrer Musik hingeben können.
• Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das
Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
❏ Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar.
❏ Die Active Bass EX. (Aktive Baßanhebung) reproduziert die tiefen Frequenzen naturgetreu.
❏ Die Sound-Turbo-Funktion bietet betonten, reichen Klang.
❏ Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 (MW)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
❏ CD-Wechsler-Funktion für insgesamt 3 CDs.
• CDs lassen sich während der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen.
• Normale, Zufalls- oder programmierte Wiedergabe von bis zu 3 CDs.
❏ Zwei Kassettendecks erlauben die Überspielung von Kassetten.
❏ Timer-Funktionen: Täglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP).
❏ Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
❏ Der CD-Spieler kann eine CD-R und CD-RW abspielen.

Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
• Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
• Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrieben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
• Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste
befindet, ausgelassen.
• Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfältigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1

Aufstellen des Gerätes
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C)
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.

2

Netzkabel
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.

3

Störungen, etc.
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Stecken Sie keine metallenen Gegenstände ins Gerät.

1

CA-MXKA3_de.book Page 2 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................................................................................1
Merkmale................................................................................................................................................. 1
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist......................................................................................................... 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................ 1

Inhaltsverzeichnis .........................................................................................................2
Erste Schritte ................................................................................................................3
Zubehör ................................................................................................................................................... 3
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung ............................................................................. 3
Verwendung der Fernbedienung ............................................................................................................ 3
Anschließen der FM-Antenne ................................................................................................................ 4
Anschließen der AM - (MW) Antenne ................................................................................................... 5
Anschließen der Lautsprecher ................................................................................................................ 5
Anschluß externer Geräte ....................................................................................................................... 6
Anschluß an die Wandsteckdose ............................................................................................................ 6
DEMO-Modus ........................................................................................................................................ 6
COMPU Play .......................................................................................................................................... 6

Grundfunktionen ..........................................................................................................7
Ein- und Ausschalten .............................................................................................................................. 7
ECO-Modus (ECO) ................................................................................................................................ 7
Lautstärke einstellen ............................................................................................................................... 7
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING) .......................................................................... 8
Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.) ........................................................................ 8
Betonen des Klangs (SOUND TURBO) ................................................................................................ 8
Auswählen des Sound-Modus (SOUND MODE) .................................................................................. 8
Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) ............................................................. 8

Verwendung des Tuners ..............................................................................................9
Abstimmen auf einen Sender .................................................................................................................. 9
Sender speichern (Presets) .................................................................................................................... 10
UKW-Empfangsmodus ändern ............................................................................................................. 10
Empfang von FM-(UKW)-Sendern mit RDS ....................................................................................... 11

Verwendung des CD-Spielers ...................................................................................14
Einlegen von CDs ................................................................................................................................. 15
Herausnehmen von CDs ....................................................................................................................... 15
Grundsätzliche Bedienung des CD-Spielers - Normale Wiedergabe ................................................... 16
Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel ............................................................................... 17
Zufallswiedergabe ................................................................................................................................ 18
Titel wiederholen .................................................................................................................................. 18
Verriegelung der CD-Schublade .......................................................................................................... 18

Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette) ..............................19
Wiedergeben einer Kassette ................................................................................................................. 19

Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ..........................................................20
Normale Aufnahme .............................................................................................................................. 21
CD-Synchronaufnahme ........................................................................................................................ 21
Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) ............................................................................. 21

Anschluß externer Geräte .........................................................................................22
Externe Geräte hören ............................................................................................................................ 22

Benutzung der Timer .................................................................................................23
Einstellen der Uhr ................................................................................................................................. 23
Einstellen des DAILY-Timers .............................................................................................................. 24
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme) .............................................................................................. 25
Einstellen des SLEEP-Timers .............................................................................................................. 27
Timer-Vorrang ...................................................................................................................................... 27

Pflege und Wartung ...................................................................................................28
Problemlösungen .......................................................................................................29
Technische Daten .......................................................................................................30

2

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 3 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Erste Schritte
Zubehör
Achten Sie darauf, daß Sie alle aufgeführten Dinge vorgefunden haben, die mit der Anlage geliefert wurden.
AM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
FM-Drahtantenne (1)
Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.

Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmt.
R6P(SUM-3)/AA(15F)

VORSICHT:
• Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
❏ Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus:
• Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese für längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit.
• Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus).
• Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.

Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen.
Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.

Fernbedienungssensor

3

Erste Schritte

VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschließen.

Anschließen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne

FM-Drahtantenne (mitgeliefert)

Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte an dem 75-Ohm-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.

Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)

Koaxialkabel

Hinweis

• Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschließen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Außenantenne führt), entfernen
Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.

4

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 4 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 5 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Erste Schritte

Anschließen der AM - (MW) Antenne
Geräterückseite
AM- (MW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.

Drehen Sie den Ring, bis Sie den bestmöglichen Empfang erzielt haben.

AM- (MW) Ringantenne
(mitgeliefert)

Bringen Sie die AM- (MW) Ringantenne auf dem zugehörigen Fuß an, indem Sie die Laschen am Ring in den
Schlitz im Fuß einstecken.

Hinweis

• Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW) Außenantenne anschließen, lassen Sie die AM- (MW) Ringantenne angeschlossen.

VORSICHT:
• Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel entfernt aufstellen.

Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die RECHTEN Lautsprecherklemmen und den linken Lautsprecher an die LINKEN Lautsprecherklemmen an. “Right” /“Left” ist auf dem Lautsprecher angegeben.
1. Öffnen Sie beide Anschlüsse, so daß Sie die Anschlußlitze der Lautsprecher hineinstecken können.
2. Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlüssen des Gerätes an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung RIGHT an der Anlage an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des linken Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung LEFT an der Anlage an.
3. Schließen Sie die Anschlüsse.
Rechte Seite (Rückansicht)

Linke Seite (Rückansicht)
Rot

Schwarz

Rot
Schwarz

VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Ein Fernseher kann ungewöhnliche Farben zeigen, wenn er in der Nähe von Lautsprechern steht. Falls
dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem rückseitigen Panel aufgedruckt.

5

Erste Schritte

Anschluß externer Geräte
Verbinden Sie den Ausgang des externen MD-Rekorders, Kassettendecks usw. über ein Signalkabel (nicht mitgeliefert) mit den AUX-INBuchsen der Anlage.
Daraufhin können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören.
Signalkabel (nicht mitgeliefert)

Cinch-Stecker x 2

MD-Rekorder, Kassettendeck, usw. (nicht mitgeliefert)

Cinch-Stecker x 2

Anschluß an die Wandsteckdose
Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an.
Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!

DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorführung einiger der Features des Systems (DEMO).
Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drücken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch.
Um die DEMO-Anzeige wieder zu starten, drücken Sie für mindestens 2 Sekunden die Taste DEMO am Gerät.
CANCEL
DEMO

(für 2 Sekunden)

Hinweis

• Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn bei eingeschaltetem Garät 2 Minuten Lang keine Bedienung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät,
während die DEMO-Anzeige aktiv ist.

COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC können Sie die am häufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck
steuern.
Mit dem Ein-Tasten-Betrieb können Sie mit einem einzigen Tastendruck für die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen,
das Radio einschalten oder ein externes Gerät hören. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die von Ihnen
gewünschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so daß
Sie eine CD oder Kassette einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt über die jeweilige Funktion erklärt.
Die COMPU-PLAY-Tasten sind:

Am Gerät
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
TAPE-Taste 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
CD-Taste 0 (Open/Close)

An der Fernbedienung
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
TAPE-Taste 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3

6

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 6 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 7 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Grundfunktionen
)

STANDBY/ON

STANDBY/ON
Anzeige

SLEEP

Zifferntasten

AUX

CD1

CD2

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.

VOLUME

PHONES
STANDBY-Anzeige

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE

ECO

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

VOLUME +,–

FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.

FADE MUTING
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

SOUND
TURBO

Verschiedene Informationen
Sound-Modus-Anzeige
SOUND TURBO-Anzeigne
BASS-Anzeige
Pegelanzeige

Statusbalken (zeigt verschiedene Zustände an)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Ein- und Ausschalten

ECO-Modus (ECO)

Einschalten der Anlage

Die Anlage hat drei Energiezustände: eingeschaltet, ausgeschaltet
(Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die
Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Um in den ECO-Modus zu schalten, drücken Sie im Standby-Modus (während die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECOTaste am Gerät. “ECO MODE” erscheint, und die Anzeige erlischt. Die STANDBY-Anzeige leuchtet weiter.
Wenn Sie die Anlage aus dem ECO-Modus heraus einschalten möchten, drücken Sie die Taste
am gerät mindestens eine Sekunde lang.
Um aus dem ECO-Modus heraus in den Standby-Modus
zu schalten, drücken Sie die ECO-Taste nochmals für mindestens eine Sekunde.

1

Drücken Sie die Taste

.
STANDBY/ON

STANDBY

oder

Die Anzeige schaltet sich ein und “WELCOME” (Willkommen)
wird vorübergehend angezeigt. Die STANDBY-Anzeige erlischt.
Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich
beim letzten Ausschalten befand.
• Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehört hatten,
können Sie jetzt wieder eine CD hören.Wenn Sie möchten,
können Sie auf eine andere Signalquelle umschalten.
• Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der
Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.

Ausschalten der Anlage

1

Drücken Sie wieder die Taste

.
STANDBY/ON

STANDBY

oder

“GOOD BYE” (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und die
Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedimmt.)
• Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn
die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist).
• Um die Anlage vollständig auszuschalten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel herausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zurückgestellt.

7

Lautstärke einstellen
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die
Lautstärke zu erhöhen, und drücken Sie die Taste VOLUME – an
der Fernbedienung, um die Lautstärke zu verringern.

Sie können die Lautstärke auf MIN, 1-31 oder MAX einstellen.

VORSICHT:
• Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wiedergabe, bevor Sie den Lautstärkeregler VOLUME auf Minimum gestellt haben; eine extreme Lautstärke kann Ihr
Gehör und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhörer beschädigen.

Grundfunktionen

Wiedergabe über Kopfhörer
Schließen Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird abgeschaltet.
Stellen Sie die Lautstärke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen bzw. aufsetzen.

Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)
Sie können den Ton mit einem Tastendruck stummschalten.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie die Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird ausgeblendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher
eingestellten Pegel eingeblendet.
• Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstärkeregler
VOLUME am Gerät betätigen oder die VOLUME-Taste + auf
der Fernbedienung drücken, erhöht sich die Lautstärke vom
MIN.-Pegel aus.

Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.)
Der volle Klang der tiefen Frequenzen bleibt auch bei geringer
Lautstärke erhalten (gehörrichtige Lautstärke).
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um diesen Effekt einzuschalten, drücken Sie die Taste ACTIVE BASS EX. (Aktive Baßanhebung).
Die Anzeige “BASS” leuchtet auf, und “ACTIVE BASS EXTENSION” erscheint in der Anzeige.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste nochmals.
Die Anzeige “BASS” erlischt und “OFF” erscheint in der Anzeige.

Betonen des Klangs
(SOUND TURBO)
Hohe und niedrige Frequenzen werden verstärkt.
Um den Effekt zu erhalten, drücken Sie die Taste SOUND
TURBO.
Die Anzeige SOUND TURBO leuchtet auf, und “SOUND TURBO ON” erscheint im Display.
Um den Effekt zu aufzuheben, drücken Sie die Taste erneut.
Die Anzeige SOUND TURBO erlischt, und “OFF” erscheint im
Display.
• Durch Wählen der Sound-Turbo-Funktion wird Active Bass
EX. und der Sound-Modus ausgeschaltet. Während Sound
Turbo ausgeschaltet ist, ist entweder Active Bass EX. oder
Sound-Modus-Funktion gewählt.

Auswählen des Sound-Modus
(SOUND MODE)
Sie können einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier)
auswählen.
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.

Am Gerät
Um den Effekt einzuschalten, drücken Sie eine der SoundModus-Tasten; ROCK, POP oder CLASSIC.
Der Name des gewählten Sound-Modus “ROCK”, “POP” oder
“CLASSIC” erscheint in der Anzeige. Außerdem blinkt die
Sound-Modus-Anzeige, die dem gewählten Sound-Modus entspricht.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste des momentan gewählten Modus nochmals.
Wenn der Effekt ausgeschaltet wird, erlischt die Anzeige SOUND
MODE.
Wenn der aktuelle Sound-Modus z. B. ROCK ist, drücken Sie die
ROCK-Taste erneut. “OFF” erscheint, um anzuzeigen, daß kein
Sound-Effekt angewendet wird.
ROCK
Hebt Bässe und Höhen an. Gut geeignet
für akustische Musik.
POP
Gut geeignet für Gesang.
CLASSIC
Gut geeignet für klassische Musik.
OFF
Kein Sound-Effekt ausgewählt.

An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SOUND MODE, bis der gewünschte
Sound-Modus in der Anzeige erscheint.
Die Sound-Modus-Anzeige, die dem gewählten Sound-Modus
entspricht, blinkt.
Bei jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Sound-Modus wie
folgt:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (zurück zum Anfang)
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste SOUND
MODE, bis “OFF” in der Anzeige erscheint.
Die Sound-Modus-Anzeige leuchtet kontinuierlich.

Eingabe von Nummern mit der
Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie Zahlen
eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Radiosender, oder bei der Programmierung von Titeln für die CDWiedergabe.
Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten
eingeben können.

Beispiele:
•
•
•
•

Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
Zur Eingabe der Zahl 15 drücken Sie +10 und dann 5.
Zur Eingabe der Zahl 20 drücken Sie +10 und dann 10.
Zur Eingabe der Zahl 25 drücken Sie +10, +10 und dann 5.

8

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 8 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

CA-MXKA3_de.book Page 9 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

Verwendung des Tuners
STANDBY/ON

Zifferntasten

SLEEP

¡

¢

AUX

FM MODE

FM /AM

FM/AM
FM MODE
CD1

CD2

CD

CD3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SELECT +,–

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

SET
SELECT +,–

RDS MODE
DISPLAY MODE
FM/AM
4
DISPLAY MODE
RDS MODE

22

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Frequenzbandanzeige, Frequenzanzeige, Preset-Kanal

RDS-Anzeigen

FM-Modus-Anzeigen

* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Sie können FM-(UKW)- und AM-(MW)-Sender empfangen. Die
Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden, oder
aus den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
❏ Vor dem Radioempfang:
• Achten Sie darauf, daß sowohl die FM- (UKW) als auch die
AM- (MW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe Seiten
4 und 5).

Ein-Tasten-Bedienung des Radios
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage einzuschalten und den zuletzt eingestellten Sender zu hören.
❏ Sie können von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drücken.

Abstimmen auf einen Sender
1

Drücken Sie die Taste FM/AM.
Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen in
der Anzeige.
(Wenn der zuletzt gewählte Sender per Preset-Nummer gewählt wurde, erscheint zuerst die Preset-Nummer.)
Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband
zwischen FM-(UKW) und AM-(MW) um.
FM /AM
FM / AM

• Manuelle Senderwahl (Verwendung des Geräts
alleine)
Drücken Sie kurz eine der Tasten 22 oder ¡ am Gerät,
um von Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den gewünschten Sender gefunden haben.
ODER
• Automatische Senderwahl (Verwendung des
Geräts alleine)
Wenn Sie die Taste 22 oder ¡ am Gerät länger als 1 halbe Sekunde gedrückt halten und dann loslassen, wird die Frequenz automatisch
nach oben oder unten geändert, bis ein Sender gefunden wurde.
ODER
• Preset-Senderwahl (nur möglich nach der
Speicherung von Sendefrequenzen)
Preset-Senderwahl am Gerät:
Wählen Sie die gewünschte Preset-Nummer mit der Taste 4 oder ¢.

Beispiel:
Drücken Sie die Taste ¢, bis die Preset-Nummer “P-12”
in der Anzeige erscheint. Dann zeigt die Anzeige das Band
und die Frequenz des voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer P-12.
oder
PRESET

oder
kHz MHz

(am Gerät)

2

(an der Fernbedienung)

Wählen Sie mit einer der folgenden Methoden einen Sender aus.

Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung:
Geben Sie die gewünschte Preset-Nummer mit den Zifferntasten ein. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf Seite 8.

Beispiel:
Drücken Sie +10, dann 2, um den Preset-Sender Nr. 12 abzurufen.
Dann zeigt die Anzeige das Band und die Frequenz des voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer P-12.

9

Verwendung des Tuners

VORSICHT:

Hinweis

• Bei AM- (MW) Sendungen ändert sich die Empfangsqualität durch Drehen der AM-(MW) Ringantenne. Drehen Sie
die AM- (MW) Ringantenne für den besten Empfang.

• Auch dann, wenn die Anlage vorübergehend
ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall,
bleiben die voreingestellten Sender einige Tage
lang erhalten. Wenn die Preset-Sender gelöscht
wurden, müssen Sie die Sender neu speichern.

Sender speichern (Presets)
Sie können bis zu 30 FM-(UKW) und 15 AM- (MW) Sender speichern.
Hinweise

• Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell
auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender mit einer der
folgenden Methoden speichern.
• Wenn beim Speichern voreingestellter Sender während 5
Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige zurück zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in diesem
Fall erneut mit der Eingabe.

oder

FM / AM

Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die
Anzeige “ST (Stereo)”, und Sie können den Stereoeffekt hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder verrauscht ist, können Sie den monauralen Empfangsmodus wählen.
Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr
zu hören.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß die Anzeige “MONO” aufleuchtet.
FM MODE

ST

MONO

Um den Stereoeffekt zurückzuerhalten, drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so daß die Anzeige
“MONO” erlischt.
Durch Wählen eines anderen Senders wird der UKW-Mono-Modus ebenfalls aufgehoben und der Stereoeffekt wieder hergestellt.

TUNING
SET

UKW-Empfangsmodus ändern

SET

FM=30, AM=15

Beim Umschalten des Bandes

Eingabe am Gerät

1
2
3

Wählen Sie mit der Taste FM/AM ein Band.
Drücken Sie eine der Tasten 22 oder
um einen Sender zu finden.

¡,

Drücken Sie SET.
“SET” blinkt 5 Sekunden lang in der Anzeige.

4

Drücken Sie die Tasten 4 oder
eine Preset-Nummer anzugeben.
¢:
4:

5

¢, um

Erhöht die Preset-Nummer um 1.
Verringert die Preset-Nummer um 1.

Drücken Sie SET.
“STORED” erscheint, und nach 2 Sekunden schaltet die Anzeige zurück zur Band-/Frequenzanzeige.

6

Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 bis 5
für jeden Sender, den Sie unter einer eigenen
Preset-Nummer speichern möchten.

Um Preset-Sender zu ändern, wiederholen Sie ebenfalls die
obigen Schritte.
Hinweis

• In Schritt 4 können Sie die Preset-Nummer mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe “Eingabe
von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf
Seite 8.

10

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 10 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 11 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Verwendung des Tuners

Empfang von
dern mit RDS

FM-(UKW)-Sen-

Sie können RDS (Radio Data System) mit den Tasten am Gerät
oder auf der Fernbedienung nutzen.
RDS ermöglicht FM-(UKW)-Sendern, zusätzlich zum Radioprogramm weitere Signale auszusenden. Die Sender senden beispielsweise den Namen des Senders und Informationen über das gerade
gesendete Programm, z. B. Sport, Musik, usw. Dieses Gerät kann
die folgenden Arten von RDS-Signalen empfangen:
PS (Program Service):
Zeigt den allgemein bekannten Sendernamen.
PTY (Program Type):
Zeigt die Art des gesendeten Programms an.
RT (Radio Text):
Zeigt Textmeldungen an.
Welche Informationen können RDS-Signale liefern?
Die Anzeige zeigt die Informationen an, die der Sender per RDSSignal überträgt.

Suche nach Sendungen anhand des PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Systems ist die Möglichkeit, einen bestimmten Programmtyp anhand des PTYX-Codes suchen zu können.
Suche nach einer Sendung mit Hilfe von PTY:
am Gerät

an der Fernbedienung

1

“P SELECT” erscheint im Display.

2

Darstellung der RDS-Signale in der Anzeige

PS

PTY

RT

NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE ↔
DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔ POP M
↔ ROCK M ↔ MOR. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔
OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔ CHILDREN ↔
SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔
FOLK M ↔ DOCUMENT ↔ NEWS

Frequency

(am Gerät) (an der Fernbedienung)

PS (Program Service):
Während der Suche blinkt “PS” in der Anzeige. Daraufhin leuchtet
die RDS-Anzeige auf, und der Sendername erscheint. “NO PS” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
PTY (Program Type):
Während der Suche erscheint “PTY” in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und der Programmtyp erscheint.
“NO PTY” erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.
RT (Radio Text):
Während der Suche erscheint “RT” in der Anzeige. Daraufhin
leuchtet die RDS-Anzeige auf, und es erscheint die Textmeldung,
die der Sender gesendet hat. “NO RT” erscheint, wenn kein Signal
gesendet wird.
Senderfrequenz:
Die Frequenz des Senders (kein RDS-Dienst)
Hinweise

• Wenn die Suche sofort abgeschlossen ist, erscheinen
“PS”, “PTY” und “RT” nicht in der Anzeige.
• Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE drücken, während
Sie einen AM-(MW)-Sender hören, zeigt die Anzeige nur
die Senderfrequenz an.
• RDS kann bei AM- (MW) Sendungen nicht empfangen
werden.
Darstellbare Zeichen
Wenn die Anzeige PS-, PTY- oder RT-Signale anzeigt:
• Die Anzeige stellt nur Großbuchstaben dar.
• Die Anzeige kann keine Buchstaben mit Akzent darstellen; das
Zeichen “A” kann also die akzentuierten Zeichen “A’s” wie
“Á, Â, Ã, À, Ä und Å” bedeuten.

11

Wählen Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden den PTY-Code mit den SELECTTasten + oder –.
Bei jedem Druck auf die Taste zeigt die Anzeige eine der folgenden Kategorien:

Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE, während Sie einen UKW-Sender hören.
Bei jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige der Informationen wie folgt:
oder

Drücken Sie einmal die Taste RDS MODE,
während Sie einen UKW-Sender hören.

3

Drücken Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden die Taste RDS MODE nochmals.

Während der Suche erscheinen abwechselnd der Eintrag “SEARCH” und der ausgewählte PTY-Code in der Anzeige.
Das Gerät durchsucht 30 Preset-Sender, stoppt, sobald es einen
Sender findet, der ein Programm der gewünschten Programmtyp-Kategorie ausstrahlt und wählt dann diesen Sender aus.
Zum Fortsetzen der Suche nach dem ersten Stop,
drücken Sie nochmals die Taste RDS MODE, während die Einträge in der Anzeige blinken.
Wenn keine Sendung gefunden wird, blinken die Einträge “NOT”
und “FOUND” (nicht gefunden) abwechselnd in der Anzeige.
Um die Suche zu beliebigem Zeitpunkt abzubrechen,
drücken Sie die Taste RDS MODE, so daß die Suche gestoppt
wird.
Beschreibungen der PTY-Codes
NEWS:
Nachrichten
AFFAIRS:
Sendungen zu bestimmten Themen in Erweiterung
zu den aktuellen Nachrichten oder Affären
INFO:
Sendungen über medizinische Dienstleistungen,
Wettervorhersagen, usw.
SPORT:
Sportereignisse
EDUCATE: Lehrprogramme
DRAMA:
Hörspiele
CULTURE: Sendungen über nationale oder regionale Kultur
SCIENCE:
Sendungen über Naturwissenschaften und Technologie
VARIED:
Andere Sendungen, z. B. Komödien, Karneval o. ä.
POP M:
Popmusik
ROCK M:
Rockmusik
MOR. M:
“Middle-of-the-Road” (hierzulande genannt
“Easy Listening”)
LIGHT M:
Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Andere Musikrichtungen

Verwendung des Tuners
WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL A:
RELIGION:

Wetterberichte
Berichte aus Wirtschaft, Handel, den Aktienmärkten usw.
Unterhaltungssendungen für Kinder
Sendungen über soziale Aktivitäten
Sendungen, die sich im weitesten Sinne mit Glaubens- und Existenzfragen oder ethischen Fragen
beschäftigen
PHONE IN: Sendungen, in denen Menschen ihre Ansichten per
Telefon oder in anderer Form öffentlich äußern
können
TRAVEL:
Sendungen über Reiseziele, Abenteuerreisen, Reiseideen und -gelegenheiten
LEISURE:
Sendungen über Freizeitaktivitäten wie Gartenarbeit, Kochen, Angeln usw.
JAZZ:
Jazzmusik
COUNTRY: Country-Musik
NATIONAL: Aktuelle Musik aus Regionen anderer Länder in
deren Landessprache
OLDIES:
Pop-Hits aus früherer Zeit
FOLK M:
Volksmusik
DOCUMENT: Sendungen, die sich in dokumentarischem Stil mit
Tatsachen beschäftigen

Vorübergehendes Umschalten auf eine Sendung
Ihrer Wahl
RDS nicht ist ein weiterer praktischer RDS-Dienst, mit dem das Gerät
vom momentan gewählten Sender aus vorübergehend auf einen anderen
Sender Ihrer Wahl umschalten kann, (NEWS, TA oder INFO), allerdings
nur dann, wenn Sie einen RDS-Sender hören (keinen AM-(MW) -Sender
oder bestimmte FM-(UKW) -Sender).
• Die RDS-Funktion ist nur auf die Preset-Sender anwendbar.
Siehe Seite 10.
• Wenn ein FM-(UKW) -Sender keine RDS nicht-Informationen
sendet, kann RDS nicht aktiviert werden.
Auswählen eines Programmtyps
am Gerät

(zweimal)
an der Fernbedienung

(zweimal)

1

Drücken Sie zweimal die Taste RDS MODE,
während Sie einen UKW-Sender hören.
“E SELECT” erscheint im Display.

2

Wählen Sie innerhalb von Ungefähr 10 Sekunden den Programmtyp mit den SELECT-Tasten
+ oder –.
In der Anzeige erscheinen die Programmtypen in folgender Reihenfolge:
TA

NEWS

INFO

OFF

TA:
Verkehrsdurchsage
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendungen über medizinische Dienstleistungen, Wettervorhersagen, usw.
OFF: RDS nicht ausgeschaltet

3

Drücken Sie innerhalb von Ungefähr 10
Sekunden die Taste RDS MODE nochmals, um
den gewählten Programmtyp zu bestätigen.

Das Symbol des gewählten Programmtyps leuchtet in der Anzeige auf, und das Gerät schaltet in RDS-Bereitschaft (Standby).
• Die RDS-Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender eingestellt ist,
der RDS nicht-Informationen ausstrahlt.
Fall 1: Wenn kein Sender eine Sendung des gewünschten Programmtyps ausstrahlt
In diesem Fall bleibt weiterhin der bereits eingestellte Sender zu hören.
«
Wenn bei einem Sender eine Sendung des eingestellten Programmtyps beginnt, schaltet dieses Gerät automatisch auf die Frequenz dieses Senders um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS
oder INFO) beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im RDS-Standby-Modus.
Fall 2: Wenn ein Sender eine Sendung des gewünschten Programmtyps ausstrahlt
Das Gerät schaltet auf die Sendung mit dem gewünschten Programmtyp um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO)
beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerät zurück auf den
vorher gewählten Sender, bleibt jedoch im RDS-Standby-Modus.

12

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 12 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 13 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Verwendung des Tuners
Wenn Sie die durch RDS ausgewählte Sendung nicht
mehr hören möchten
Drücken Sie die Taste RDS MODE. “OFF” erscheint und daß die
Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO) erlischt im Display.
Hinweise

• Wenn Sie im RDS-Standby-Modus die Signalquelle umschalten oder das Gerät ausschalten, wird der RDSStandby-Modus vorübergehend dekativiert.
• Wenn die RDS-Funktion aktiviert wurde (d. h. der gewählte Programmtyp wurde vom ausstrahlenden Sender empfangen), und es wird daraufhin eine der Tasten DISPLAY
MODE oder SELECT betätigt, schaltet ds Gerät nicht zurück auf den vorher gewählten Sender, auch dann, wenn
die Sendung beendet ist.Die Programmtypanzeige leuchtet weiter, um anzuzeigen, daß der RDS-Standby-Modus
immernoch aktiv ist.
• Wenn der RDS-Standby-Modus aktiv ist und es wird eine
Radiosendung aufgenommen, könnte RDS aktiviert werden und die aufzunehmende Sendung selbsttätig umschalten.
Wenn RDS nicht benötigt wird, sollten Sie deshalb RDS
deaktivieren.
• Wenn ein Alarmsignal von RDS erkannt wird, hat die
Alarmmeldung höchste Priorität und wird empfangen.
“ALARM!” wird nicht angezeigt.

VORSICHT:
• Wenn sich der Empfang des von RDS gefundenen Senders und der des vorher gewählten Senders dauernd abwechseln, schalten Sie die RDSFunktion aus. Dies stellt keine Fehlfunktion des
Gerätes dar.

13

CA-MXKA3_de.book Page 14 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

Verwendung des CD-Spielers
STANDBY/ON

Zifferntasten

REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
CD Open/
Close 0
DISC SKIP
7

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

4

¢
7

CD1-CD3
CD1

CD2

CD3

REPEAT PROGRAM /RANDOM

REPEAT

TAPE
A/B

SELECT

PROGRAM
/RANDOM

TAPE

CD
6

CANCEL
¢
4

¡
22
CD 6

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

SET

CD

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Titelnummer, Spieldauer,
Programmnummer usw.

CD-Anzeigen

WiederholungsanAnzeige des Wiezeige (Repeat)
dergabemodus
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Der CD-Spieler besitzt einen drehbaren CD-Teller für bis zu 3
CDs.
Es ist eine normale, programmierte, Zufalls- oder wiederholte
Wiedergabe möglich.
Normale Wie- Hiermit werden alle Titel aller CDs in der
dergabe:
gegebenen Reihenfolge abgespielt.
Programmwie- Hiermit werden alle programmierten Titel
dergabe:
aller CDs in der programmierten Reihenfolge abgespielt.
Zufallswieder- Hiermit werden alle Titel aller CDs in zufälgabe:
liger Reihenfolge abgespielt.
Wiederholte Hiermit können alle Titel aller CDs, alle Titel einer CD oder ein einzelner Titel wiederWiedergabe
holt werden.
(Repeat):

Rotationsanzeige der
CD:

Läuft, wenn die ausgewählte CD
spielt oder auf Pause geschaltet
ist. Diese Anzeige erlischt, wenn
unter der ausgewählten CD-Nummer keine CD eingelegt ist.
Wenn die Schublade herausgefahren ist, leuchten die Rotationsanzeigen aller CDs. Wenn jedoch
eine leere CD-Nummer ausgewählt wird, wird erlischt die Rotationsanzeige dieser CD.

Im folgenden wird Grundsätzliches zur CD-Wiedergabe und zum
Auffinden der Titel auf den CDs erklärt.

Über die CD-Anzeige
Anzeige der CD-Nummer
Anzeige der ausgewählten CD
Rotationsanzeige
der CD

Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten:
Anzeige der CD-Num- Leuchtet immer.
mer:
Anzeige der ausgewähl-Leuchtet bei der Nummer der moten CD:
mentan ausgewählten CD.

14

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 15 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Verwendung des CD-Spielers
Beispiel einer Anzeige:
Hinweise

Wenn die CD-Schublade einmal geöffnet wurde und
CD-1 gedrückt wurde. (DISC1 ist ausgewählt)
Zeigt an, daß diese CD-Nummer ausgewählt ist.

• Wenn Sie eine CD in die Schublade setzen, müssen Sie immer darauf achten, die CD richtig in die vorhandene Vertiefung zu setzen. Andernfalls erscheint die Meldung “NO
DISC” im Display, und die CD oder das Gerät könnte beschädigt werden, wenn sich die Schublade öffnet, oder es
kann schwierig sei, die CD aus dem Gerät zu entnehmen.

Zeigt an, daß die CD sich dreht.

Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerät schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch.
❏ Wenn Sie die CD-Taste 6 drücken, schaltet sich die Anlage
ein, und wenn in dem zuletzt gewählten CD-Fach eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
❏ Wenn Sie eine der Tasten CD1-CD3 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewählten CD-Fach
eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.

❏ Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen möchten, legen
Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade.
❏ Sie können CDs einlegen, während Sie eine andere Signalquelle
hören.
❏ Wenn das Gerät bei geöffneter CD-Schublade ausgeschaltet
wird, schließt sich die Schublade automatisch.
❏ Wenn die CD nicht richtig gelesen werden kann (z. B. weil sie
verkratzt ist), erscheint “ 0 0:00” in der Anzeige.

Herausnehmen von CDs
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.

Einlegen von CDs
1

Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, um die CD-Schublade zu öffnen.

2

Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite
nach oben auf die Schublade.
Achten Sie darauf, daß die CD richtig in der Schublade eingelegt ist.
mit der beschrifteten Seite nach oben

1

Drücken Sie, während der CD-Spieler
gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, so daß sich die CD-Schublade öffnet.

2

Nehmen Sie die CD heraus und drücken Sie
dann die Taste DISC SKIP am Gerät.
Der Teller dreht sich für die nächste CD.

3

Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs herauszunehmen.

4

Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
Gerät, um die CD-Schublade zu schließen.

❏ Sie können CDs herausnehmen, während Sie eine andere Signalquelle hören.
Hinweis

CD-R / RW
PLAYBAC

3

• Sie können CDs auch während der CD-Wiedergabe herausnehmen. Dies gilt natürlich nur für die CDs, die gerade
nicht wiedergegeben werden.

K

Drücken Sie die Taste DISC SKIP am Gerät,
und legen Sie die nächste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drücken, dreht sich der Teller für die
nächste CD.

4
5

Wiederholen Sie Schritt 3 für die letzte CD.
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close
Gerät.
Die Schublade schließt sich.

15

0 am

Verwendung des CD-Spielers

Grundsätzliche Bedienung des CDSpielers - Normale Wiedergabe
Abspielen von CDs

1
2

CDs einlegen.
Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
die Sie abspielen möchten.
Die Nummer der ausgewählten CD (z. B. “CD1” ) erscheint in
der Anzeige.
Der erste Titel der ausgewählten CD wird wiedergegeben.
Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nächste und
dann die dritte CD abgespielt.
Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CDSpieler automatisch.

Beispiele:
CD1 = CD2 = CD3 = (Stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (Stop)
❏ Sie können die momentan ausgewählte CD auch starten, indem
Sie einfach die CD-Taste 6 drücken.
Während der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Einträge in der
Anzeige.

Titelnummer

Vergangene CD läuft.
Spielzeit

• Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geöffneter CDSchublade gedrückt wird, schließt sich die Schublade und die
ausgewählte CD wird automatisch abgespielt.
Um die CD-Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste
7. Die folgenden Informationen über die CD werden angezeigt.

Gesamtanzahl der Titel

• Herausnehmen/Wechseln von CDs während der Wiedergabe
Während der Wiedergabe einer CD (z. B. CD1) können Sie die anderen CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD2 und
CD3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0 drücken. Nach den
Herausnehmen bzw. Wechseln schließen Sie die CD-Schublade
wieder mit der gleichen Taste.

Auswählen eines Titels
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie kurz eine der Tasten 4 oder ¢, um den gewünschten Titel auszuwählen.
Mit dieser Taste können Sie vorwärts zum nächsten oder rückwärts zum vorhergehenden Titel springen.
• Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
• Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des nächsten Titels zu gelangen. (Sie können auch zur nächsten CD
springen (z.B. CD1 = CD2 = CD3).
• Drücken Sie die Taste 4,um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste zweimal
schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden
Titels zu springen. (Sie können nicht zurück zur vorigen CD
springen.)
Im gestoppten Zustand (mit der Taste 4 oder ¢):
Durch kurzes Drücken der Taste 4 oder ¢ reagiert der CDSpieler mit Ausnahme der folgenden Punkte genau wie bei der
Wiedergabe.
• Die Tasten wirken sich nur auf die momentan wiedergegebene
CD aus.
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie die Titel der momentan ausgewählten CD direkt eingeben.
• Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Für die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drücken Sie z. B. +10 und
dann 5. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung
(Zifferntasten)” auf Seite 8.

Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel finden.
• Tasten 22 oder ¡ am Gerät
• Tasten 4 oder ¢ auf der Fernbedienung

Gesamtspielzeit

(nach 3 Sekunden)

Titelnummer

Spielzeit

Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige.
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten, drücken Sie
die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fortgesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde.
Um die CD herauszunehmen, stoppen Sie die Wiedergabe
und drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am Gerät.
Tips:
• Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP
Sie können CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, wird automatisch die nächste CD wiedergegeben. Wenn das nächste CDFach leer ist, wird dieses Fach automatisch übersprungen.

16

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 16 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 17 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Verwendung des CD-Spielers

5

Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
andere Titel der gleichen oder einer anderen
CD zu programmieren.

Sie können die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs programmieren. Die Programmierung ist nur möglich, während der
CD-Spieler gestoppt ist.
❏ Sie können die Reihenfolge von bis zu 32 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.

6

Um das Programm abzuspielen, drücken Sie
die CD-Taste 6.

Programm erstellen

Zum Bestätigen der Programminhalte bei gestopptem CDPlayer drücken Sie die Taste 4 oder ¢ drücken der Fernbedienung.
Um alle Titel aus einem Programm zu löschen, drücken
Sie die Taste 7, während der CD-Spieler gestoppt ist.
Um das Programm zu ändern, während der CD-Spieler gestoppt ist, drücken Sie die Taste CANCEL - der letzte Titel des
Programms wurde gelöscht. Um am Ende des Programms weitere
Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie die obigen Schritte 3 und 4.

Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel

1
2

CDs einlegen
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Programmierte Wiedergabe.

Am Gerät
Drücken Sie die Taste PROGRAM, so daß die Anzeige “PRGM”
aufleuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag “PROGRAM” in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
“PROGRAM” in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag “PRGM” leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)
• Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte
Schritt des Programms angezeigt.

3

Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
deren Titel Sie programmieren möchten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.
CD1

CD 1

oder

CD-Nummer

4

Titelnummer

Wählen Sie den Titel, den Sie programmieren
möchten.

Am Gerät
Drücken Sie, während die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4
oder ¢, um den Titel auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET innerhalb von 5 Sekunden.
Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P1 zugewiesen.
oder
PRESET

CD-Nummer Titelnummer
SET

Wiedergabeposition im Programm

Mit der Fernbedienung
Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die
Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1 zugewiesen.
• Um den aktuellen Programmschritt zu löschen, drücken Sie am
Gerät die Taste CANCEL.

17

Für Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt “Wiedergabe eines
eingegebenen Programms” weiter unten.

Hinweise

• Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu programmieren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eingabe
ignoriert.
• Wenn Sie versuchen, den 33sten Titel zu programmieren,
erscheint der Hinweis “FULL” (voll) in der Anzeige.

Wiedergabe eines eingegebenen Programms
Drücken Sie die CD-Taste 6.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Reihenfolge ab.
• Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
“ALL” oder “1” zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe “Titel wiederholen” auf Seite 18.
❏ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu einem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der Tasten 4 oder ¢ drücken.
❏ Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Wenn Sie die Taste 7 drücken, während der CD-Spieler gestoppt ist, wird das Programm gelöscht.

Verlassen und Wiederaufruf der Programmwiedergabe
Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie können daher
die Programmwiedergabe vorübergehend verlassen und später
wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch löschen.
Um den Programm-Modus zu verlassen, drücken Sie, während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM am Gerät
oder PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß die
Anzeige “PRGM” erlischt. Wenn Sie auf eine andere Signalquelle
umschalten, (z. B. auf den Tuner), verläßt der CD-Spieler ebenfalls die Programmwiedergabe.
Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen, drücken
Sie die Taste PROGRAM bzw. PROGRAM/RANDOM, bis die
“PRGM”-Anzeige wieder aufleuchtet.
Hinweis

• Die programmierte Titelreihenfolge wird auch dann nicht
gelöscht, wenn das Gerät ausgeschaltet wird (Standbyoder ECO-Modus). Daher können Sie die Programmwiedergabe wieder aufrufen.

Verwendung des CD-Spielers

Zufallswiedergabe

Verriegelung der CD-Schublade

In diesem Modus werden die Titel aller CDs ohne erkennbare Reihenfolge abgespielt.
• Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
“ALL” oder “1” zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe Abschnitt “Titel wiederholen” weiter
unten.

Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu können, kann die
Schublade elektronisch verriegelt werden.
Wenn diese elektronische Sperre eingeschaltet ist, läßt sich die
Schublade nicht öffnen, auch dann nicht, wenn die CD-Taste
Open/Close 0 am Gerät gedrückt wird.

1

Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
Zustand auf Zufallswiedergabe.

1

Schalten Sie die Anlage ein und schalten in
die CD-Betriebsart.

Am Gerät
Drücken Sie die Taste RANDOM, so daß die Anzeige “RANDOM” leuchtet.
Zusätzlich erscheint der Eintrag “RANDOM” in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag
“RANDOM” in der Anzeige erscheint.
Auch der Eintrag “RANDOM” leuchtet in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)

2

Drücken Sie bei gehaltener Taste
Taste Open/Close 0 am Gerät.

2

Drücken Sie die CD-Taste 6.

Die Titel aller CDs werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu überspringen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl.
Um die Zufallswiedergabe zu verlassen, drücken Sie, während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM am Gerät
oder die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so
daß die Anzeige “RANDOM” erlischt. Die Wiedergabe wird normal fortgesetzt.

Titel wiederholen

Verriegeln der Schublade

7

die CD-

“LOCKED” erscheint in der Anzeige.

• Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu
öffnen, erscheint “LOCKED” in der Anzeige, woran die Verriegelung zu erkennen ist.

Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
“UNLOCKED” erscheint in der Anzeige.

Sie können jetzt die CD-Schublade wieder normal benutzen.
Hinweis

• Auch nachdem die Anlage vom Netz getrennt ist, bleibt
die Schublade einige Tage lang verriegelt. Zum Entriegeln der Schublade nach dem Einschalten müssen Sie
sie wie folgt entriegeln.

Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie folgend gezeigt:
ALL= 1CD = 1 = Leere Anzeige = (zurück zum Anfang)
REPEAT ALL: Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel aller
CDs wiederholt abgespielt.
Bei der Programmwiedergabe werden alle Titel
des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel aller CDs in zufälliger Folge wiederholt.
REPEAT 1CD: Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei normaler Wiedergabe möglich)
REPEAT 1:
Wiederholt einen Titel.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den
Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die REPEAT-Anzeige im Display erlischt.
❏ Die REPEAT-Funktion bleibt auch während den folgenden Änderungen am Wiedergabemodus aktiv:
a. PROGRAMMWIEDER- ÔNORMALE WIEDERGABE
GABE
b. ZUFALLSWIEDERGABEÔNORMALE WIEDERGABE
c. PROGRAMMWIEDER- ÔZUFALLSWIEDERGAGABE
BE

18

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 18 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 19 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)

STANDBY/ON

SLEEP

¡

AUX

7

FM MODE

7

FM /AM

4
¢

TAPE 3
CD1

CD2

CD3

TAPE A/B

CD

22

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

TAPE
3

RDS MODE DISPLAY MODE

0 EJECT
(Deck A)

0 EJECT
(Deck B)

TAPE A/B

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Bandanzeige

Deck-Anzeigen
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben,
aufnehmen und überspielen.
❏ Es kännen Kassetten des Typs I auf diesem Kassettendeck abgespielt werden.

3

Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette eingelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewählt, in dem als letztes
eine Kassette eingelegt wurde.
Das ausgewählte Deck wird durch die Deck-Anzeige “A” oder
“B” angezeigt. Wenn z. B. Deck A ausgewählt ist, leuchtet die
Deck-Anzeige “A” auf.
• Sie können mit der Taste TAPE A/B zwischen den Decks
umschalten. Bei jedem Druck auf diese Taste wird abwechselnd auf Deck A oder Deck B umgeschaltet.

Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von 120 Minuten oder mehr zu verwenden, da deren
Aufnahme- und Wiedergabequalität schnell nachläßt.
Diese Bänder verursachen außerdem leicht Bandsalat
an den Andruckrollen und der Tonwelle.

Ein-Tasten-Bedienung
Durch Drücken der Taste TAPE 3 schaltet sich die Anlage ein, und falls
eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt. Falls keine Kassette
eingelegt ist, schaltet sich die Anlage ein, es erscheint “NO TAPE” in der
Anzeige und das Gerät wartet, bis Sie eine Kassette einlegen oder eine andere Funktion wählen.

Wiedergeben einer Kassette
Sie können Deck A oder Deck B für die Wiedergabe benutzen.

1
2

Drücken Sie auf den EJECT-Bereich 0 des
Kassettendecks, das Sie benutzen möchten.
Wenn sich das Kassettenfach öffnet, schieben Sie die Kassette mit der Bandseite voraus von oben nach unten hinein.
Das Band läuft von links nach rechts.

Bandrichtung

• Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein, und drücken Sie noch einmal auf den EJECT-Bereich 0.

19

Schließen Sie das Kassettenfach vorsichtig.

4

Drücken Sie die TAPE-Taste 3.
Die Bandanzeige (3) blinkt, und die Kassette wird wiedergegeben.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.

Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um die Kassette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie auf den EJECT-Bereich 0, so daß sich das Kassettenfach öffnet.

Schneller Vor-/Rücklauf
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste ¡ (FF) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die rechte Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste ¢ an der
Fernbedienung verwenden.)
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste 22 (REW) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die
linke Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste 4 an
der Fernbedienung verwenden.)
Während des Spulens erlischt die Bandanzeige (3).
Beim schnellen Vorlauf bewegt sich die Statusbalkenbeleuchtung unten im Display von links nach rechts.
Beim Rücklauf bewegt sie sich von rechts nach links.
• Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
❏ Während des Spulens können Sie die Aufspulrichtung der Kassette
ändern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste ¡
(FF) oder 22 (REW) drücken.

Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)

STANDBY/ON

REC START/STOP
SLEEP

CD REC START

PROGRAM

AUX

FM MODE

FM /AM

7

DUBBING

7
TAPE A/B
CD1

CD2

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

TAPE

0 EJECT
(Deck B)
TAPE 3

0 EJECT
(Deck A)

TAPE A/B
SELECT

TAPE 3

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Bandanzeige

Deck-Anzeigen

REC-Anzeige (Aufnahme)

* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz einfach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie
die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor,
und schon können Sie aufnehmen. Für jede Signalquelle ist das
Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Verfahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Aufnahmen auch gut gelingen.

Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten
❏ Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstärke, mit der die neue Kassette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und
Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
❏ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebrochen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen
der Kassette zu verhindern.

Hinweis

• Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann.
Sie müssen daher vor der Aufnahme von CDs, Radiosendungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um sicherzustellen, daß das Signal von Anfang an
aufgenommen wird.

VORSICHT:
• Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben,
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme eingeschaltet war.
Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher
aus, oder erhöhen Sie den Abstand zwischen
Fernseher und Gerät.

Klebeband

❏ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kunsstoffzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen
der Kassette mit Klebeband wieder verschließen.
❏ Es können Kassetten vom Typ I bespielt werden.

20

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 20 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 21 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
• Wenn Sie nur eine CD bespielen wollen, brauchen Sie nur
eine CD einzulegen.

Normale Aufnahme
Dies stellt die normale Methode für die einfache Aufnahme beliebiger Signalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden für die Aufnahme von CDs auf Kassetten oder Überspielungen von Kassette zu
Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte
bieten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufügen
möchten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette
aufnehmen möchten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und
benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewünschte Signalquelle wie z. B.
eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie können mit dieser
Methode auch Signale von externen Geräten aufnehmen.

Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band

2
3

Legen Sie eine leere oder zu löschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Drücken Sie die CD-Taste REC START am Gerät.
“CD REC” erscheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf. Die
Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und
nimmt die gewünschten Titel der CD auf der Kassette auf.
Wenn die Aufnahme aller Titel aller betroffenen CDs abgeschlossen ist, läuft der Eintrag “CD REC FINISHED” (CDAufnahme beendet) über die Anzeige, und der CD-Spieler und
das Kassettendeck schalten auf Stop.

(Aufzeichnungsanfang)

Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen
auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.

1

Legen Sie eine leere oder zu löschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.

Bandrichtung

2

Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispielsweise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen
oder ein angeschlossenes Gerät einschalten.
• Für die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt “CDSynchronaufnahme” weiter unten.
• Für die Überspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt
“Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING)” weiter unten.

3

Drücken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerät.
Die Anzeige “REC” leuchtet auf und die Anlage beginnt aufzunehmen.
Die Bandanzeige (3) blinkt.
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “NO REC” in der Anzeige.

Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.

Aufnahme einer AM-(MW) Radiosendung (mit
Funktion BEAT CUT)
Bei der Aufnahme eines AM-(MW) Senders kann es vorkommen, daß
auf der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosendung nicht zu hören waren. Wenn dies passiert, drücken Sie die Taste
PROGRAM am Gerät, um diese Schläge zu eliminieren.

1
2

Stellten Sie den AM-(MW) Sender ein und
beginnen Sie mit der Aufnahme.
Drücken Sie die Taste PROGRAM, um die
Schläge zu eliminieren.

Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige
nacheinander folgende Einträge:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (zurück zum Anfang)

CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der
von Ihnen programmierten Reihenfolge.

1

21

Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 15.)
Drücken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der aufzunehmenden CD), und drücken Sie dann die Taste 7.
• Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, programmieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 17.)

(wenn fertig)

CD REC
START

• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “NO REC” in der Anzeige.
• Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7. Der Eintrag “CD REC FINISHED” (CD-Aufnahme beendet) läuft über
die Anzeige, und der CD-Spieler und das Kassettendeck schalten
auf Stop.
Hinweis

• Wenn Sie während der CD-Synchronaufnahme SLEEPTimer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausreichend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenommen wird, bevor sich das Gerät ausschaltet.

Aufnahme von Kassette auf
Kassette (DUBBING)
Die Überspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch
“Dubbing” genannt.
Sie können Kassetten mit einem Tastendruck überspielen.

1
2
3
4

Drücken Sie die TAPE-Taste 3, und drücken
Sie dann die Taste 7.
Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein,
die Sie kopieren möchten.
Legen Sie für die Aufnahme eine neue oder
eine zu löschende Kassette in Deck B ein.
Drücken Sie die Taste DUBBING am Gerät.
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, und die Anzeige
“REC” leuchtet auf.
Während der Überspielung leuchten die Deck-Anzeigen “A”
und “B” abwechselnd auf.
• Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, erscheint
“NO TAPE” in der Anzeige.
• Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheint
ebenfalls “NO TAPE” in der Anzeige.

Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Hinweis

• Während der Überspielung hören Sie die eingestellten Toneffekte über die Lautsprecher oder Kopfhörer. Die Effekte
gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.

CA-MXKA3_de.book Page 22 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

Anschluß externer Geräte
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

AUX

CD1

CD2

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

AUX
TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Externe Geräte hören
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Kassettenrekorder
oder sonstige Geräte hören.
❏ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)

1
2

Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
Drücken Sie die AUX-Taste.
“AUX” erscheint in der Anzeige.

3

Starten Sie die Wiedergabe am externen
Gerät.

4
5

Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
• ACTIVE BASS EX. (Siehe Seite 8.)
• SOUND TURBO (Siehe Seite 8.)
• Sound-Modus (Siehe Seite 8.)

Um den AUX-Modus zu verlassen, wählen Sie eine andere
Signalquelle (z. B. den Tuner).
Hinweis

• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die zugehörigen Anleitungen.

22

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 23 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Benutzung der Timer

STANDBY/ON

SLEEP

SLEEP
AUX

FM MODE

¢

FM /AM

CLOCK/TIMER
CD1

CD2

CD3

CD

4

SET
REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

SLEEP-Anzeige

REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer)

Timer-Anzeige DAILY-Timer-Anzeige
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.

Mit den Timern (Zeitschalter) können Sie die Aufnahme- und
Wiedergabefunktionen automatisch steuern.
Diese Anlage verfügt über drei Timer:
DAILY-Timer
Diesen Timer können Sie anstelle eines Weckers benutzen, um
sich z. B. nach Musik von beliebigen Signalquellen wecken zu
lassen.
REC-Timer (Aufnahme-Timer)
Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie können
Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen.
SLEEP-Timer
Mit dieser Funktion können Sie z. B. mit leiser Musik einschlafen, mit der Gewißheit, daß sich die Anlage automatisch
nach der eingestellten Zeit ausschaltet.

Einstellen der Uhr

Bedienung am Gerät

1

Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.
• Wenn die Uhr bereits eingestellt ist, und es blinkt nicht “0:00”
in der Anzeige, drücken Sie mehrmals die Taste CLOCK/
TIMER, bis die Uhrzeiteinstellung erscheint. (In dieser
Anzeige blinken die Ziffern für die Anzeige der Stunden. )
Hinweise

• Wenn die Uhrzeit bereits eingestellt ist, wechslt die Anzeige bei jedem Drücken der Taste CLOCK/TIMER wie folgt.
TIMER = ON time = REC = ON time = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)

2

Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die
Uhrzeit “0:00” auf der Anzeige.
Sie können die Uhr immer einstellen, unabhängig davon, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise

• Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
• Jeder Bedienungsschritt muß innerhalb von etwa 2 Minuten abgeschlossen werden. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht und muß von vorne begonnen
werden.
• Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.

Drücken Sie eine der Tasten 4 oder
um die Stunden einzustellen.

¢,

Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit
schnell verstellt.

3

Drücken Sie SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten blinken.
• Um zur Einstellung der Stunden zurückzukehren, drücken
Sie die Taste CANCEL.

4
5

Drücken Sie eine der Tasten
um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie SET.

4 oder ¢,

“CLOCK OK” erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit
wird übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.

VORSICHT:
• Bei einem Stromausfall geht die eingestellte
Uhrzeit sofort verloren. Im Display blinkt “0:00”,
und die Uhr muß neu eingestellt werden.

23

Benutzung der Timer
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.

Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er täglich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” im Display
zeigen an, dass der gewählte Daily-Timer aktiv ist.
Sie können den DAILY-Timer immer einstellen, unabhängig davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

“OFF TIME” erscheint lang, und die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden
blinken.

Hinweise

• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von Ungefähr 30
Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe
gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedoch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt,
drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder die ursprüngliche Anzeige dargestellt
wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.

4

Eingabe am Gerät

1

Drücken Sie
einzuschalten.

2

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
gleich nach “TIMER” der Eintrag “ON TIME”
(Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.

die Taste, um die Anlage

Gleichzeitig blinkt die Anzeige “DAILY”, und die Timer-Anzeige ( ) leuchtet auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)

Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).

1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.

2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.

*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des DAILY-Timers
gewählt werden.

Dann schaltet die Anlage auf Einstellung der Einschaltzeit (ONtime), und die aktuelle Einschaltzeit erscheint im Display und die
Stunden-Stellen blinken.

Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Signalquelle, und “TUNER FM” blinken in der Anzeige.

5
3

Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel: 10:15).

1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit.
Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell verstellt.

Auswahl der Signalquelle.

Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste
SET.
Mit jedem Druck auf eine der Tasten ¢ oder 4 erscheinen
in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (zurück zum Anfang)
Je nach der gewählten Signalquelle ist der folgende Bedienungsschritt verschieden.
TUNER FM: Abstimmung auf den angegebenen PresetFM-(UKW)-Sender.
TUNER AM: Abstimmung auf den angegebenen PresetAM-(MW)-Sender.
– CD – – –: Spielt den angegebenen Titel auf der angegebenen CD ab.
TAPE:
Spielt die Kassette ab, die im angegebenen
Deck eingelegt ist A.
AUX:
Wählt eine externe Signalquelle.

24

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 24 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 25 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Benutzung der Timer
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle:
Führen Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der
gewählten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf
die Einstellung der Lautstärke.
Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um den
gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Bei der Auswahl von – CD – – –:
Stellen Sie sicher, dass Sie die CD-Nummer und Titel-Nummer wie folgt eingeben.
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer der gewünschten CD auszuwählen, und drücken
Sie dann die Taste SET.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die CD-Nummer wie folgt:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – =
(zurück zum Anfang)
• Wenn keine CD-Nummer eingegeben wird, beginnt die
Wiedergabe mit dem ersten Titel der aktuell gewählten
CD.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer des gewünschten Titels auszuwählen, und drücken
Sie dann die Taste SET.
Für beispiel: 2CD - 12 (CD-Nummer 2, Titelnummer 12).
Stellen Sie den Daily-Timer CD2 nach der Wiedergabe in
CD2 ein.
Wenn Sie den Daily-Timer nach der Wiedergabe von CD2
auf eine andere CD-Nummer stellen, wird die Wiedergabe
beim Erreichen der Einschaltzeit nicht wiedergegeben.
• Wenn keine Titel-Nummer eingegeben wird, beginnt die
Wiedergabe mit dem ersten Titel der eingegebenen CD.
Bei der Auswahl von TAPE:
Setzen Sie die gewünschte Kassette in Deck A.
Bei der Auswahl von AUX:
Bereiten Sie das externe Gerät so vor, daß es sich zur Einschaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet.
Hierzu sollte das externe Gerät auch über eine Timer-Funktion verfügen.

6

Einstellen der Lautstärke.

Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die gewünschte Lautstärke zu wählen.
VOL – – – : Es wird die aktuelle Lautstärkeeinstellung verwendet.
VOL-5, -10, oder -15: Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte Position geregelt.

• Kurz bevor die Ausschaltzeit erreicht wird, blinkt der Eintrag
“OFF” in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich automatisch aus. Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY”
leuchtet weiter.
Hinweis

• Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.

Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Einstellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorübergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “TIMER” in der Anzeige erscheint.

2

Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
Die Anzeige “DAILY” erlischt und “OFF” erscheint in der
Anzeige.
Die Timer-Anzeige ( ) erlöschen, und der DAILY-Timer ist
vorübergehend ausgeschaltet.

Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten DAILYTimers:

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “TIMER” in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige “DAILY” blinkt, und die Timer-Anzeige (
leuchtet auf.

2

)

Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
“SET” und “OK” erscheinen nacheinander im Display. Die
Timer-Anzeige ( ) und die “DAILY”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Display schaltet auf Anfangsdisplay zurück.

VORSICHT:
• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder
falls ein Stromausfall eintritt, werden die TimerEinstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst die
Uhr neu einstellen und danach den Timer.

Einstellen des REC-Timers
(Aufnahme)
7

Drücken Sie SET.
Wenn die Timer-Eingabe beendet ist, erscheinen, “SET” und
“OK” nacheinander im Display. Die Anlage schaltet wieder
zurück auf die Anzeige, die vor der Einstellung des Timers zu
sehen war.

8

Drücken Sie
zuschalten

die Taste, um die Anlage aus-

Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige “DAILY” leuchten,
um anzuzeigen, daß der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wiederholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Der folgende Vorgang wird automatisch täglich wiederholt.
• Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch
ein. Die eingestellte Signalquelle wird ausgewählt und ggf. gestartet. Die
Timer-Anzeige ( ) blinkt und die Anzeige “DAILY” leuchtet während
des Timer-Betriebs.

25

Mit dem REC-Timer können Sie Radiosendungen automatisch auf
Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Hinweise

• Sie können den REC-Timer immer einstellen, unabhängig
davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
• Die Lautstärke wird automatisch auf MIN eingestellt,
wenn der REC-Timer benutzt wird.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 35 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedoch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt,
drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder die ursprüngliche Anzeige dargestellt
wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.

Benutzung der Timer
Bedienung am Gerät
Die Zeiteingaben können Sie auf die gleiche Weise vornehmen
wie beim DAILY-Timer.

1

Legen Sie eine leere oder zu löschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.

2

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich
nach der Anwahl von “REC” der Eintrag “ON
TIME” (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet, und die “REC”-Anzeige
blinkt.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Anzeige der
Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)

* : Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des REC-Timers
gewählt werden.

Dann schaltet die Anlage auf die Einstellung der Einschaltzeit (ON
TIME) um. Die aktuelle Einschaltzeit erscheint, und die Ziffern
der Anzeige für die Stunden blinken.

Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
• Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird ausgewählt. Die Timer-Anzeige ( ) blinkt während des TimerBetriebs.
Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
• Kurz bevor die Ausschaltzeit (OFF) erreicht wird, blinkt der
Eintrag “OFF” in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich
automatisch aus.
Hinweis

• Der REC-Timer funktioniert auch bei eingeschalteter Anlage.

Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den REC-Timer für die Aufnahme eingestellt haben,
bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie können den REC-Timer
also zwischendurch ausschalten, und ihn später wieder aufrufen.
REC-Timer vorübergehend ausschalten:

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “REC” in der Anzeige erscheint.

2

Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
“OFF” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige (
“REC”-Anzeige erlischt.

) als auch die

Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten RECTimers:

1
3

Die Timer-Anzeige (
blinkt im Display.

Einstellen der gewünschten Einschaltzeit.

1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“OFF TIME” erscheint und dann die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit
erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.

4

Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit.

5

Wählen Sie den Preset-Sender, dessen Sendung Sie aufnehmen möchten.

1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines voreingestellten Senders.

Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
bis “REC” in der Anzeige erscheint.

2

) leuchtet, und die “REC”-Anzeige

Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
“SET” und “OK” erscheinen nacheinander im Display. Die
Timer-Anzeige ( ) und die “REC”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Display schaltet auf Anfangsdisplay zurück.

VORSICHT:
• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder
falls ein Stromausfall eintritt, werden die TimerEinstellungen gelöscht. Sie müssen zuerst die
Uhr neu einstellen und danach den Timer.

1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um das Frequenzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wählen, und
drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Preset-Nummer einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“SET” und “OK” erscheinen nacheinander im Display. Die
Anzeige “REC” hört auf zu blinken und leuchtet stetig.

6

Drücken Sie
falls nötig die Taste, um die
Anlage auszuschalten.

Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wiederholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.

26

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 26 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 27 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Benutzung der Timer

Einstellen des SLEEP-Timers

Timer-Vorrang

Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik einschlafen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen Zeit
ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
• Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.

Da jeder Timer unabhängig von den anderen eingestellt werden
kann, fragen Sie sich vielleicht, was passiert, wenn die Zeiten sich
überschneiden. Hier sind die Vorrangpositionen für jeden Timer
aufgeführt:
❏ Der REC-Timer hat immer Vorrang (höchste Priorität). Dies bedeutet:
• Wenn ein anderer Timer sich einschalten sollte, während der
REC-Timer gerade aktiv ist, schaltet sich der andere Timer
gar nicht erst ein, damit Sie in jedem Fall eine komplette
Bandaufnahme haben.
• Wenn der REC-Timer sich einschalten sollte, während
gerade ein anderer Timer aktiv ist, schaltet sich der andere
Timer kurz vor der Einschaltzeit des REC-Timers aus, und
der REC-Timer übernimmt.
❏ Wenn der SLEEP Timer eingestellt wird, während der DAILY
Timer in Betrieb ist, werden die Einstellungen des DAILY
Timers deaktiviert. Wenn jedoch der DAILY Timer so eingestellt ist, daßer das Gerät einschalten soll, während der SLEEP
Timer in Betrieb ist, wird der SLEEP Timer unterbrochen und
die Anlage verwendet die Einstellungen des DAILY Timers.

Mit der Fernbedienung

1

Drücken Sie die Taste SLEEP, während Sie
eine Signalquelle hören.
Die “SLEEP”-Anzeige beginnt zu blinken.

2

Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP ändert sich die Zeitdauer wie folgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abgebrochen =
(zurück zum Anfang)

Beispiel 1
Einstellung
EIN
AUS
REC-Timer
AUS

3

Warten Sie fünf Sekunden.

SLEEP-Timer

Die “SLEEP”-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig,
und die Anlage schaltet zurück auf die Anzeige, die vor Aufruf
des Sleep-Timers gewählt war.
Die Anlage ist jetzt so eingestellt, daß sie sich nach der von Ihnen gewählten Zeit abschaltet.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drücken, werden die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprünglichen Anzeige zurückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung,
bis die “SLEEP”-Anzeige erlischt.
• Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.

22:00

22:30

23:00

Bedienung
EIN
AUS
REC-Timer
SLEEP-Timer

22:00

22:30

Der REC-Timer hat Vorrang.

Beispiel 2
Hinweise

• Wenn die Taste SLEEP verwendet wird, ohne die Uhr einzustellen, erscheint “CLOCK ADJUST” im Display. Sie
müssen die Uhr im voraus einstellen.

Einstellung
EIN

AUS

REC-Timer
AUS

EIN
DAILY-Timer

21:30

22:00

22:30

Bedienung
EIN

AUS

21:30

22:30

REC-Timer
DAILY-Timer

Der REC-Timer hat Vorrang.

27

23:00

Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen langen Betrieb zu gewährleisten.

Kondensierende Feuchtigkeit

CDs

Recordable

In den folgenden Fällen kann sich im Inneren des Gerätes Feuchtigkeit auf der Linse
des CD-Spielers bilden:
• Nach dem Einschalten der Heizung in
einem Raum.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn die Anlage unmittelbar von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird.
In diesem Fall kann es sein, daß die Anlage
nicht funktioniert. Lassen Sie die Anlage für einige Stunden eingeschaltet, bis sich die Feuchtigkeit verflüchtigt hat, ziehen Sie das
Netzkabel heraus, und stecken es wieder hinein.

• Auf dieser Anlage können nur CDs mit
diesen Symbol en abgespielt werden. Die
ständige Wiedergabe von unregelmäßig
geformten CDs (herzförmig, achteckig
usw.) kann die Anlage beschädigen.

ReWritable

Kassetten
• Wenn das Tonband innerhalb der Kassette
nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie
das Band, indem Sie einen Bleistift o. ä. in
die Spulen einführen und drehen.
• Wenn das Band locker ist, kann es überdehnt werden, reißen oder sich in der
Kassette verheddern.

• Nehmen Sie die CD aus der CD-Hülle,
indem Sie sie am Rand ergreifen und
gleichzeitig leicht auf den Kranz in der
Mitte der Hülle drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Oberfläche der CD, und biegen Sie die CD nicht.

• Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Tonbandes.

• Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in
die Hülle, um ein Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, die Oberfläche der
CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie
zurück in die Hülle legen.
• Vermeiden Sie den Einfluß von direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.

• Bewahren Sie Kassetten nicht an folgenden Orten auf:
- An staubigen Orten
- In direktem Sonnenlicht oder in starker Hitze
- An feuchten Orten
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe von Magneten

• Eine verschmutzte CD wird eventuell
nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD
verschmutzt wird, wischen Sie Staub
und Schmutz gerade von der Mitte zum
Rand fort.

VORSICHT:
• Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B. herkömmlichen Schallplattenreiniger, Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.

Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
• Schließen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn
diese nicht in Betrieb ist.

Kassettendeck
• Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kassettendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
• Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andruckrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Tonwelle

Andruckrolle

Köpfe

• Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel,
und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet.
• Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhältlich in Elektronik- und HiFi-Geschäften).

28

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 28 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 29 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

Problemlösungen
• Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie
einen Reparaturdienst rufen.
• Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
Symptom
Kein Ton.

Möglicher Grund

Maßnahme

• Die Verbindungen sind fehlerhaft
oder gelockert.

• Prüfen Sie alle Verbindungen und
korrigieren Sie sie, wenn nötig.
(Siehe Seiten 4 bis 6.)
• Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.

• Es sind Kopfhörer angeschlossen.
Schlechter Radioempfang

• Die Antenne ist nicht angeschlossen.
• Die AM-Ringantenne befindet sich
zu dicht an der Anlage.
• Die FM-Drahtantenne wurde nicht
richtig ausgerollt und positioniert.

• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung der AM-Ringantenne.
• Rollen Sie die FM-Drahtantenne
ganz aus und suchen Sie die beste
Empfangsposition.

Die CD-Schublade öffnet sich nicht.

• Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
• Die Schublade ist verriegelt.

• Schließen Sie das Netzkabel an.
• Entriegeln Sie die CD-Schublade.
(Siehe Seite 18.)

Die CD hat Aussetzer.

Die CD ist verschmutzt oder verkratzt.

Reinigen oder ersetzen Sie die CD.
(Siehe Seite 28.)

Die CD wird nicht abgespielt.

Die CD wurde falsch herum eingelegt.

Legen Sie die CD mit dem Etikett nach
oben ein.

Das Kassettenfach läßt sich nicht öffnen.

Während der Kassettenwiedergabe
wurde das Netzkabel herausgezogen.

Schließen Sie das Netzkabel an, und
schalten Sie die Anlage ein.

Keine Aufnahme möglich.

Die Löschschutzlasche an der Kassette
ist herausgebrochen.

Verschließen Sie die Öffnung an der
Rückseite der Kassette mit Klebeband.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

• Der Lichtweg zwischen der Fernbedienung und dem Sensor am Gerät
ist blockiert.
• Die Batterien sind schwach oder
leer.

• Entfernen Sie das Hindernis.

Der eingebaute Mikroprozessor zeigt
aufgrund externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion.

Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage,
und stecken Sie ihn wieder hinein.

Die Bedienungsfunktionen sind deaktiviert.

29

• Ersetzen Sie die Batterien.

Technische Daten
Verstärker
Ausgangskraft 45 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω bei 1 kHz, mit weniger als 10%
Klirrfaktor. (IEC 268-3)
30 W pro Kanal, min RMS an 6 Ω bei 1 kHz, mit weniger als 0.9%
Klirrfaktor. (DIN)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Lautsprecherklemmen 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
15 mW pro Kanal an 32 Ω
Kassettendeck
Frequenzgang
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Gleichlaufschwankungen 0,15% (WRMS)
CD-Spieler
Anzahl der CDs
Dynamikbereich
Signal-/Rauschabstand
Gleichlaufschwankungen

3 CDs
85 dB
85 dB
nicht meßbar

Tuner
UKW- (FM) Tuner
Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz
MW/LW- (AM) Tuner
Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Gerät
Abmessungen 267 mm ✕ 305 mm ✕ 433 mm (B/H/T)
Gewicht Etwa 7,5 kg
Zubehör
AM- (MW) Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien R6P (SUM-3)/AA (15 F) (Mignon) (2)
FM-Drahtantenne (1)
Leistungsmerkmale
Stromversorgung 230 V
, 50 Hz
Leistungsaufnahme 85 W (eingeschaltet)
16 W (in Standby)
Etwa 1 W (im ECO-Modus)
Das Erscheinungsbild und die technischen Daten können sich jederzeit ohne Ankündigung ändern.

30

Deutsch

CA-MXKA3_de.book Page 30 Monday, February 10, 2003 2:30 PM

CA-MXKA3_fr.book Page 1 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Introduction

Français

Merci d'avoir fait l'acquisition de la chaîne compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle chaîne stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de la chaîne.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.

Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre chaîne et la rendent facile à utiliser.
❏ Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
• La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre la chaîne sous tension et d'allumer automatiquement la
radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
❏ De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
❏ Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.
❏ La fonction Sound Turbo accentue la richesse du son.
❏ Possibilité de présélection de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
❏ Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
• Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
• Lecture en continu, aléatoire ou programmée de trois disques.
❏ Deux platines permettent le doublage de cassettes.
❏ Fonctions de minuterie: minuterie DAILY (Quotidienne), minuterie REC (Enregistrement) et minuterie SLEEP (Bonsoir).
❏ Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
❏ Le lecteur de CD est capable de lire les CD-R et les CD-RW.

Structure du manuel
• Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
• Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appareil ou sur la télécommande) est omise.
• Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions intégrées à votre chaîne.

PRECAUTIONS IMPORTANTES
1

Installation de la chaîne
• Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
• Laisser suffisamment d'espace entre la chaîne et un téléviseur.
• Ne pas utiliser la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.

2

Cordon d'alimentation
• Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
• Pour débrancher la chaîne de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.

3

Dysfonctionnements, etc.
• Cette chaîne ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
• Ne jamais insérer d'objets métalliques dans la chaîne.

1

CA-MXKA3_fr.book Page 2 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Table des matières
Introduction ...................................................................................................................1
Fonctions ................................................................................................................................................. 1
Structure du manuel ................................................................................................................................ 1
PRECAUTIONS IMPORTANTES ........................................................................................................ 1

Français

Table des matières ........................................................................................................2
Introduction ..................................................................................................................3
Accessoires ............................................................................................................................................. 3
Comment insérer les piles dans la télécommande .................................................................................. 3
Utilisation de la télécommande .............................................................................................................. 3
Raccordement de l'antenne FM .............................................................................................................. 4
Branchement de l'antenne AM (PO) ....................................................................................................... 5
Branchement des enceintes acoustiques ................................................................................................. 5
Branchement d'équipements externes ..................................................................................................... 6
Raccordement à une prise secteur .......................................................................................................... 6
Mode DEMO .......................................................................................................................................... 6
COMPU PLAY ....................................................................................................................................... 6

Opérations de base ......................................................................................................7
Mise sous et hors tension........................................................................................................................ 7
Mode ECO (ECO) .................................................................................................................................. 7
Réglage du volume ................................................................................................................................. 7
Fonction de fondu (FADE MUTING) .................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) .................................................................................... 8
Accentuation du son (SOUND TURBO) ............................................................................................... 8
Sélection du mode son (SOUND MODE).............................................................................................. 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................ 8

Utilisation du tuner .......................................................................................................9
Recherche d'un émetteur ......................................................................................................................... 9
Présélection des stations ....................................................................................................................... 10
Pour changer de mode de réception FM ............................................................................................... 10
Réception des stations FM avec RDS ................................................................................................... 11

Utilisation du lecteur CD ............................................................................................14
Pour charger des CD ............................................................................................................................. 15
Pour retirer les CD ................................................................................................................................ 15
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale .................................................... 16
Programmation de l'ordre de lecture des plages ................................................................................... 17
Lecture aléatoire ................................................................................................................................... 18
Répétition des plages ............................................................................................................................ 18
Fonction de verrouillage du tiroir ......................................................................................................... 18

Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette) ...................................19
Ecoute d'une cassette ............................................................................................................................ 19

Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) ..............................................20
Enregistrement normal ......................................................................................................................... 21
Enregistrement synchronisé de CD ...................................................................................................... 21
Enregistrement de cassette à cassette (DUBBING) ............................................................................. 21

Branchement d'équipements externes ....................................................................22
Ecoute d'équipements externes ............................................................................................................. 22

Utilisation des minuteries ..........................................................................................23
Réglage de l'horloge ............................................................................................................................. 23
Réglage de la minuterie DAILY (Quotidienne) ................................................................................... 24
Programmation de la minuterie REC (Enregistrement) ....................................................................... 25
Programmation de la minuterie SLEEP (Bonsoir) ............................................................................... 27
Priorité des minuteries .......................................................................................................................... 27

Nettoyage et entretien ................................................................................................28
Guide de dépannage ...................................................................................................29
Spécifications techniques ..........................................................................................30

2

CA-MXKA3_fr.book Page 3 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Introduction
Accessoires

Français

Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec la chaîne.
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.

Comment insérer les piles dans la télécommande
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R6P(SUM-3)/AA(15F)

ATTENTION:
• Manipuler les piles correctement.
❏ Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
• Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
• Ne jamais mélanger différents types de piles.

Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de la chaîne jusqu'à une distance de 7 m.
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.

Capteur à distance

3

CA-MXKA3_fr.book Page 4 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Introduction

ATTENTION:
• Effectuer tous les branchements avant de raccorder la chaîne à une prise secteur.

Français

Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré

Fil d'antenne FM (livré)

Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.

Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Antenne extérieure
FM (non fournie)

Câble coaxial

• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'antenne FM fourni.

4

CA-MXKA3_fr.book Page 5 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Introduction

Branchement de l'antenne AM (PO)
Dos de l'appareil

Français

Tourner le cadre pour avoir la
meilleure réception possible.

Fil d'antenne AM (PO) (non fourni)
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.

Antenne cadre AM (PO)
(fournie)

Fixer le cadre AM (PO) à son socle en
insérant à fond les languettes du cadre
dans la fente du socle.

• En cas de raccordement d'une antenne AM (PO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO) branchée.

ATTENTION:
• Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de la chaîne, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.

Branchement des enceintes acoustiques
Raccorder le haut-parleur droit à la prise de haut-parleur RIGHT, et le haut-parleur gauche à la prise de haut-parleur LEFT. “Right”/“Left”
sont indiqués au dos des haut-parleurs.
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de la chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur la
chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur la
chaîne.
3. Refermer chacune des bornes.
Côté gauche (vu de dos)

Côté droit (vu de dos)
Rouge
Noir

Rouge
Noir

PRECAUTIONS:
• Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
• Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le panneau arrière.

5

CA-MXKA3_fr.book Page 6 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Introduction

Branchement d'équipements externes

Cordon de signaux (non fourni)

Fiche à broche x 2

Français

Raccorder un cordon de signaux (non fourni) entre les entrées AUX-IN de la chaîne et les sorties de l'enregistreur MD, de la platine à cassette externe, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par la chaîne.
Enregistreur MD, platine à cassette, etc. (non fournis)

Fiche à broche x 2

Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
La chaîne est à présent à vos ordres!

Mode DEMO
Lors du branchement de la chaîne à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de la chaîne.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
Pour activer l'affichage DEMO, appuyer sur la touche DEMO de l'appareil pendant plus de deux secondes.
CANCEL
DEMO

(pendant 2 secondes)

• Lorsque vous mettez la chaîne sous tension, l'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonctionnement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer
sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.

COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de la chaîne le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si la chaîne n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:

Sur l'appareil
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touche TAPE 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Touche CD Ouvrir/Fermer 0

Sur la télécommande
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touche TAPE 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3

6

Body.fm Page 7 Monday, February 10, 2003 2:58 PM

Opérations de base
)

STANDBY/ON

Français

STANDBY/
SLEEP

Touches
numériques

ON

FM MODE

Affichage

SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.

AUX

FM /AM

VOLUME

PHONES
Indicateur de veille
STANDBY
CD1

CD2

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

ECO
TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

VOLUME +,–

FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.

FADE MUTING

Informations diverses

Indicateur du mode son

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

SOUND
TURBO

Indicateur de SOUND TURBO
Indicateur de graves BASS
Barre de niveau

Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Mise sous et hors tension

Mode ECO (ECO)

Mise sous tension de la chaîne

La chaîne possède trois modes de consommation d'énergie: sous
tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l'affichage s'éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO, appuyer sur la touche ECO de
l'appareil lorsqu'il est en mode de veille (lorsque l'indicateur
STANDBY est allumé). “ECO MODE” s'inscrit sur l'affichage
puis celui-ci s'éteint. L'indicateur STANDBY reste allumé .
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil sous tension, appuyer pendant une seconde sur la touche
sur l'appareil.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil en mode
veille, réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.

1

Appuyer sur la touche

.
STANDBY/ON

STANDBY

ou

L'affichage s'allume et l'indication “WELCOME” apparaît.
L'indicateur de veille STANDBY s'éteint.
La chaîne se met sous tension et est prête à continuer dans le
mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
• Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à écouter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Si vous
le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
• Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume et
vous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.

Mise hors tension de la chaîne

1

Réappuyer sur la touche

.
STANDBY/ON

STANDBY

Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens horlogique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique
pour le diminuer.
Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour augmenter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télécommande pour diminuer le volume.

ou

“GOOD BYE” apparaît et l'affichage s'éteint, à l'exception de
celui de l'horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume.
(L'affichage est assombri.)
• Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même
lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce
que l'on appelle le mode de veille).
• Pour éteindre complètement la chaîne, débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le
cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.

%

Réglage du volume

Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-31 ou MAX.

ATTENTION:
• NE JAMAIS mettre la chaîne sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements
sans avoir réglé au préalable la commande de
VOLUME sur le minimum; une explosion sonore
soudaine pourrait en effet endommager votre
ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .

CA-MXKA3_fr.book Page 8 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Opérations de base
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son
n'est alors diffusé par les haut-parleurs.
Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher
ou de coiffer un casque d'écoute.

Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opération à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu.
Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche
FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à
son niveau préalable.
• Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de
VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de
la télécommande pour augmenter le volume à partir du minimum.

Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors maintenues à tous les niveaux de volume, même très bas.
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet , appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX.
(Extension).
L'indicateur “BASS” s'allume et la mention “ACTIVE BASS EXTENSION” s'inscrit sur l'affichage.
Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche.
L'indicateur “BASS” s'éteint et la mention “OFF” s'inscrit sur l'affichage.

Accentuation du
(SOUND TURBO)

Sélection du mode son (SOUND
MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'effets sonores).
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.

Sur l'appareil

Pour obtenir l'effet, appuyer sur une des touches des modes son,
ROCK, POP ou CLASSIC.
Le nom du mode son sélectionné “ROCK”, “POP” ou “CLASSIC”
s'affiche ensuite. L'indicateur de mode son correspondant au mode
son sélectionné clignote.
Pour annuler l'effet, réappuyer sur la touche du mode sélectionné.
Lorsque l'effet est annulé, l'indicateur SOUND MODE s'éteint.
Par exemple, si vous avez sélectionné le mode son ROCK, réappuyer sur la touche ROCK. L'indication “OFF ” s'affiche pour signaler qu'aucun effet sonore n'est appliqué.
ROCK
Accentue les basses et les hautes fréquences. Convient à la musique acoustique.
POP
Convient à la musique vocale.
CLASSIC
Convient pour les chaînes stéréo dynamiques et à large spectre.
OFF
Pas d'application d'effet sonore.

Sur la télécommande

Appuyer sur la touche SOUND MODE jusqu'à ce que le mode son
souhaité s'affiche.
L'indicateur de mode son correspondant au mode son sélectionné
s'allume en jaune.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change
comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (retour au début)
Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE jusqu'à ce que “OFF” s'affiche.
L'indicateur SOUND MODE s'éteint.

son

Les fréquences élevées et basses sont considérablement accentuées.
Pour activer l'effet, appuyer sur la touche SOUND TURBO.
L'indicateur SOUND TURBO s'allume et “SOUND TURBO ON”
apparaît sur l'affichage.
Pour annuler l'effet, appuyer à nouveau sur la touche.
L'indicateur SOUND TURBO s'éteint et “OFF” apparaît sur l'affichage.
• Le fait de sélectionner la fonction Sound Turbo désactive la
fonction Active Bass EX. et la fonction de mode son. Le Sound
Turbo se désactivera si vous sélectionnez la fonction Active
Bass EX. ou la fonction de mode son.

Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les
numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les
émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur
les CD.
Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des touches numériques.

Exemples:
•
•
•
•

Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
Pour entrer le numéro 15, appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour entrer le numéro 20, appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour entrer le numéro 25, appuyer deux fois sur +10 puis
sur 5.

8

Français

Pour une écoute personnelle

Body.fm Page 9 Monday, February 10, 2003 2:58 PM

Utilisation du tuner
STANDBY/ON

Touches
numériques

SLEEP

¢

Français

AUX

FM MODE

FM/AM
FM MODE
CD1

CD2

CD3

TAPE
A/B

SELECT +,–

RDS MODE
DISPLAY MODE
FM/AM
4
DISPLAY MODE
RDS MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

SET (PROGRAMMER)
SELECT +,–

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM

SELECT

¡

FM /AM

22

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Affichage de bande, affichage de fréquence, station présélectionnée

Indications RDS

Indicateurs du mode FM

* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO).
Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatiquement ou à partir de présélections mémorisées.
❏ Avant d'écouter la radio:
• Vérifier si les antennes FM et AM (PO) sont correctement
branchées. (Voir pages 4 et 5).

Fonction une touche pour la radio

Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre la chaîne sous tension et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
❏ Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.

Recherche d'un émetteur
1

Appuyer sur la touche FM/AM.
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent.
(Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de
présélection, ce numéro apparaît en premier.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).

• Recherche manuelle (Utilisation de l'appareil
seulement)
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ de l'appareil pour changer de fréquence jusqu'à ce que vous localisiez
l'émission souhaitée.
OU
• Recherche automatique (Utilisation de l'appareil
seulement)
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ de l'appareil pendant 1 secondes ou plus puis que vous la relâchez,
la fréquence change automatiquement vers le bas ou vers le
haut jusqu'à la localisation d'une station.
OU
• Recherche de présélections (Possible uniquement après la mémorisation des stations)
Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l'aide des
touches 4 ou ¢.

Exemple:
Appuyer sur la touche ¢ jusqu'à ce que le numéro de présélection “P-12” s'affiche. Alors, l'affichage indique la bande et la
fréquence du numéro de présélection.

FM /AM
FM / AM

ou

ou

PRESET

(sur l'appareil)

2

(sur la télécommande)

Sélectionner un émetteur en utilisant une
des méthodes suivantes.

kHz MHz

Recherche des présélections à l'aide de la télécommande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des touches numériques. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ” à la page 8.

Exemple:
Appuyer sur +10, puis sur 2 pour rappeler le numéro de présélection 12. Alors, l'affichage indique la bande et la fréquence du numéro de présélection.

'

CA-MXKA3_fr.book Page 10 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation du tuner

• En mode d'émission AM (PO), vous pouvez changer la
sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre AM
(PO). Tourner l'antenne cadre AM (PO) de manière à obtenir la meilleure réception possible.

Présélection des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 30 stations FM et 15 stations
AM (PO).

• Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés
sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il
ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélectionner les stations souhaitées en suivant une des méthodes
de présélection indiquées ci-dessous.
• Pendant la présélection des stations, si aucune touche
n'est sollicitée pendant 5 secondes, l'affichage de bande/
fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations
depuis le début.

SET

SET

ou

Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateur
“ST (Stéréo)” s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine
d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La
réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande
pour allumer l'indicateur “MONO” sur l'affichage.
FM MODE

ST

MONO

Pour rétablir l'effet stéréo, appuyer sur la touche FM MODE
de la télécommande; l'indicateur “MONO” s'éteint.
La sélection d'une autre station annulera également le mode FM
Mono et rétablira l'effet stéréo.

TUNING
FM / AM

Pour changer de mode de réception FM

FM=30, AM=15

Lors du changement de bande

Sur l'appareil

1

Sélectionner une bande en appuyant sur la
touche FM/AM.

2

Appuyer sur les touches 22 ou
localiser un émetteur.

3

Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).

¡

pour

L'indication “SET” clignote pendant 5 secondes.

4

Appuyer sur les touches 4 ou
choisir le numéro de présélection.
¢:
4:

5

¢ pour

Augmente le numéro de présélection d'une unité.
Diminue le numéro de présélection d'une unité.

Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
L'indication “STORED” (MEMORISE) s'affiche puis, après
deux secondes, l'affichage de bande/fréquence reparaît.

6

Répéter les opérations 2 à 5 ci-dessus pour
chacune des stations à mémoriser sous un
numéro de présélection.

Pour modifier les stations présélectionnées , répéter les
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.

• Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de présélection à l'aide des touches numériques de la télécommande. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la
télécommande ” à la page 8.

10

Français

ATTENTION:
• Même si la chaîne est débranchée ou en cas de
coupure de courant, les stations restent plusieurs jours en mémoire . Cependant, si elles devaient être effacées, vous devrez les remettre en
mémoire en suivant toute la procédure.

CA-MXKA3_fr.book Page 11 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation du tuner

Français

Réception
avec RDS

des

stations

FM

Vous pouvez utiliser la fonction RDS (système de données radio)
avec les touches de l'appareil ou de la télécommande.
Le système RDS permet aux stations FM d'envoyer des signaux
supplémentaires avec leurs signaux de programmes habituels. Par
exemple, les stations peuvent envoyer leur nom et des informations sur le genre de programmes qu'elles diffusent, comme du
sport, de la musique, etc. La présente chaîne peut recevoir les différents types de signaux RDS:
PS (Service de programmes):
Affiche les noms habituellement utilisés pour les stations.
PTY (Type de programme):
Affiche les différents types de programmes d'émissions.
RT (Texte radio):
Affiche les messages de texte que la station envoie.
Quel genre d'informations peuvent fournir les signaux
RDS?
L'affichage montre les informations de signaux RDS que la station
envoie.

Recherche d'un programme en fonction des codes PTY
Un des avantages du service RDS est qu'il permet de localiser un
type précis de programme en spécifiant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes
PTY:
Sur l'appareil

Sur la télécommande

1

“P SELECT” s'allume sur l'affichage.

2

Pour faire apparaître les signaux RDS sur l'affichage

(Sur l'appareil)

PS

PTY

RT

(Sur la télécommande)

• Si la recherche se termine immédiatement, “PS”, “PTY” et
“RT” n'apparaîtront pas sur l'affichage.
• Si vous appuyez sur la touche de mode d'affichage DISPLAY MODE pendant que vous écoutez une station AM
(PO), l'affichage indique uniquement la fréquence de la
station.
• La fonction RDS n'est pas disponible pour les émissions
AM (PO).
A propos des caractères affichés
Lorsque l'affichage indique des signaux PS, PTY ou RT:
• Les lettres apparaissent uniquement en majuscules.
• L'affichage ne peut pas montrer des lettres accentuées. Par
exemple, “A” peut représenter les lettres accentuées “A”
comme “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.

11

NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MOR. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔
CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN
↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS

Frequency

PS (Service de programmes):
Pendant la recherche, “PS” apparaît alternativement sur l'affichage. Ensuite l'indicateur RDS s'allume et le nom de la station s'affiche. “NO PS” apparaît si aucun signal n'est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît sur l'affichage. Ensuite l'indicateur RDS s'allume et le type de programme diffusé s'affiche.
“NO PTY” apparaît si aucun signal n'est envoyé.
RT (Texte radio):
Pendant la recherche, “RT” apparaît sur l'affichage. Ensuite l'indicateur RDS s'allume et un message de texte envoyé par la station
s'affiche. “NO RT” apparaît si aucun signal n'est envoyé.
Fréquence d'émission de la station:
Fréquence d'émission de la station (service non RDS)

Sélectionner le code PTY à l'aide des touches SELECT + ou – dans les approximativement dix secondes qui suivent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage indique une catégorie dans l'ordre suivant:

Appuyer sur la touche DISPLAY MODE (MODE d'AFFICHAGE) pendant que vous écoutez une station en FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
pour indiquer les informations dans l'ordre suivant:
ou

Appuyer sur la touche RDS MODE pendant
que vous écoutez une émission en FM.

3

Réappuyer sur la touche RDS MODE dans
les approximativement dix secondes.

Pendant la recherche, l'indication “SEARCH”(cherche) et le
code PTY s'affichent alternativement.
L'appareil sonde les 30 stations présélectionnées et s'arrête
lorsqu'il a localisé une station de la catégorie sélectionnée puis
il diffuse les émissions de cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
réappuyer sur la touche RDS MODE pendant que les indications
clignotent sur l'affichage.
Si aucun programme n'a été localisé, les indications “NOT” et
“FOUND” (non trouve) s'affichent alternativement.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant la procédure,
appuyer sur la touche RDS MODE.
Descriptions des codes PTY
NEWS:
Actualités
AFFAIRS:
Programmes à thèmes sur les sujets ou les affaires
d'actualité
INFO:
Programmes médicaux, bulletins météorologiques, etc.
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes didactiques
DRAMA:
Pièces de théâtre radiodiffusées
CULTURE: Programmes sur la culture nationale ou régionale
SCIENCE:
Programmes sur les sciences naturelles et les technologies
VARIED:
Autres programmes comme des comédies ou des
cérémonies
POP M:
Musique Pop
ROCK M:
Musique Rock
MOR. M:
Musique d'écoute facile

CA-MXKA3_fr.book Page 12 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation du tuner
Musique de chambre
Musique classique
Autres types de musique
Informations météorologiques
Rapport sur le commerce, les échanges, la bourse,
etc.
CHILDREN: Programmes de divertissement pour les enfants
SOCIAL A: Programmes sur les activités sociales
RELIGION: Programmes traitant de tous les aspects de la foi et
des croyances ou de la nature de l'existence ou
d'éthique
PHONE IN: Programmes dans lesquels les auditeurs peuvent
donner leur avis publiquement ou en téléphonant
TRAVEL:
Programmes concernant des destinations de voyages, des voyages organisés et des idées et opportunités de voyage
LEISURE:
Programmes dédiés aux loisirs comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ:
Musique Jazz
COUNTRY: Musique country
NATIONAL: Musique populaire actuelle d'une autre région du
pays, dans la langue de ce pays
OLDIES:
Vieux machins (musique pop classique)
FOLK M:
Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits précis, présentés sous
forme d'enquête

Pour passer provisoirement à un programme
d'émissions de votre choix

Le mode RDS est un autre service RDS pratique qui permet à cet appareil de passer provisoirement à un programme d'émissions de votre
choix (NEWS, TA ou INFO) à partir de la station sélectionnée, sauf si
vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM).
• La fonction RDS concerne uniquement les stations présélectionnées. Voir page 10.
• Si une station FM ne diffuse pas des informations le mode
RDS, la fonction ne peut pas être activée.
Pour sélectionner un type de programme
Sur l'appareil

(deux fois)
Sur la télécommande

(deux fois)

1

Appuyer deux fois sur la touche RDS MODE
pendant que vous écoutez une station FM.
“E SELECT” s'allume sur l'affichage.

2

Sélectionner le type de programme à l'aide
des touches SELECT + ou – dans les
approximativement 10 secondes qui suivent.
L'affichage indique un type de programme dans l'ordre suivant:
TA
NEWS
INFO
TA:
NEWS:
INFO:
OFF:

3

OFF
Informations sur la circulation routière
Actualités
Programmes médicaux, bulletins météorologiques, etc.
Fonction RDS désactivée

Réappuyer sur la touche RDS MODE dans
les approximativement 10 secondes pour
valider le type de programme sélectionné.

L'indicateur du type de programme sélectionné s'allume et
l'appareil se met en mode d'attente d'informations RDS.
• L'indicateur RDS s'allume lorsque vous écoutez une station qui
diffuse des informations en mode RDS.
Cas 1: Si aucune station ne diffuse le type de programme sélectionné
Vous continuerez à écouter la station émettrice que vous entendez
actuellement.
«
Lorsqu'une station commence à émettre le type de programme sélectionné, l'appareil se place automatiquement sur cette station. L'indicateur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, l'appareil se remet sur la station
sélectionnée auparavant mais reste en mode d'attente d'informations RDS.
Cas 2: Si une station diffuse le type de programme sélectionné
L'appareil se syntonise sur la station qui émet le programme. L'indicateur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, l'appareil se remet sur la station sélectionnée auparavant tout en restant en mode d'attente d'informations RDS.

12

Français

LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:

CA-MXKA3_fr.book Page 13 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation du tuner

Français

Pour arrêter l'écoute du programme sélectionné par la
fonction RDS
Appuyer sur la touche RDS MODE. L'indication “OFF” apparaît
et éteindre l'indicateur de type de programme (TA, NEW ou INFO) sur l'affichage.

• En mode d'attente d'informations RDS, si vous changez
de source ou si vous mettez la chaîne hors tension, le
mode d'attente d'informations RDS est provisoirement annulé.
• Lorsque la fonction RDS est opérationnelle (c'est-à-dire
lorsque vous recevez le type de programme sélectionné
de la station émettrice) et que vous actionnez la touche
de mode d'affichage DISPLAY MODE ou la touche SELECT, l'appareil ne revient pas à la station actuellement
sélectionnée à la fin du programme. L'indicateur de type
de programme reste affiché pour signaler que la fonction
RDS est en mode d'attente.
• Lorsque la fonction RDS est en attente et que vous enregistrez une émission radio, faire attention que la fonction
RDS ne s'active pas,au risque d'enregistrer un autre programme que celui prévu.
Lorsque le mode RDS n'est pas nécessaire, ne pas le
programmer.
• Lorsque la fonction RDS détecte un signal d'alarme, la
station diffusant l'alarme est reçue en priorité. “ALARM!”
ne s'affiche pas.

ATTENTION:
• Si le son alterne de manière intermittente entre
la station localisée par la fonction RDS et la station actuellement sélectionnée, annuler le mode
RDS. Il ne s'agit pas là d'un dysfonctionnement
de l'appareil.

13

CA-MXKA3_fr.book Page 14 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation du lecteur CD

REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
Ouvrir/Fermer
tiroir CD 0
DISK SKIP
7

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

4

¢
7

CD1-CD3
CD1

CD2

CD3

CD

CD 6

REPEAT PROGRAM /RANDOM

REPEAT

TAPE
A/B

SELECT

PROGRAM
/RANDOM

CANCEL
4
¢

¡
22
CD 6

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

SET

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Numéro de plage, temps de lecture, numéro du programme, etc.

Indicateur du
mode de lecture

Indicateurs de disque

Indicateur de
répétition

* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Le lecteur CD est équipé d'un tiroir à disque rotatif pouvant accueillir 3 CD.
Vous pouvez utiliser la lecture normale, programmée, aléatoire ou
à répétition.
Lecture
Peut lire de manière continue toutes les planormale:
ges de tous les CD.
Lecture
Peut lire toutes les plages programmées de
programmée: tous les CD dans l'ordre programmé.
Lecture
Peut lire toutes les plages de tous les CD
aléatoire:
dans un ordre aléatoire.
Lecture
Permet de répéter toutes les plages de tous
répétition:
les CD, les plages d'un seul CD ou simplement une seule plage d'un seul CD.

Indicateur de rotation
du disque:

Fonctionne lorsque le CD sélectionné est en cours de lecture ou
est provisoirement arrêté. Cet indicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas
de disque chargé pour le numéro
de disque sélectionné.
Lorsque le tiroir est sorti, les indicateurs de rotation de tous les numéros de disque s'allument.
Cependant, en cas de sélection
d'un numéro de disque vide, l'indicateur de rotation de ce numéro
de disque s'éteint.

Vous trouverez ci-dessous une explication des éléments de base
qu'il faut connaître pour écouter des CD et localiser des plages sur
ceux-ci.

A propos de l'indicateur de disque
Indicateur de numéro de disque
Indicateur du disque
sélectionné
Indicateur de rotation
du disque

L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs suivants:
Indicateur de numéro Reste continuellement allumé.
de disque:
Indicateur du disque
S'allume pour le numéro du dissélectionné:
que sélectionné.

14

Français

STANDBY/ON

Touches
numériques

CA-MXKA3_fr.book Page 15 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation du lecteur CD
Exemple d'indication:

Français

Lorsque la plateau du tiroir CD a éjecté le CD puis que
vous avez appuyé sur CD1. (Le DISQUE1 est sélectionné)
Indique que ce numéro de disque est sélectionné.

• Lorsque vous placez un disque dans le tiroir, assurezvous que celui-ci est correctement positionné dans la
cavité. Autrement, le mesaage “NO DISC” sera affiché et
le disque ou l'appareil pourrait être endommagé lors de
l'ouverture du tiroir ; ou il sera parfois difficile de retirer le
disque de l'appareil.

Indique que le disque tourne.

Lecture une touche

La chaîne se met sous tension et les opérations se font automatiquement.
❏ Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre la chaîne sous tension, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui-ci
commence.
❏ Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre la chaîne sous tension, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui-ci
commence.

❏ Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm, le placer sur le cercle intérieur du tiroir.
❏ Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une autre
source, ou pendant que vous écoutez le CD en cours de lecture.
❏ Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celuici se referme automatiquement.
❏ Si le CD ne peut pas être lu correctement (parce qu'il est griffé,
notamment), l'indication “ 0 0:00” s'affiche.

Pour retirer les CD
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.

1

Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0 de l'appareil pour ouvrir le tiroir.

2

Retirer le CD puis appuyer sur la touche
DISC SKIP de l'appareil.

Pour charger des CD
0

1

Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.

2

Placer un CD dans le tiroir, inscriptions vers
le haut.
Veiller à ce que le CD soit bien en place dans le tiroir.
Inscriptions vers le haut

Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.

3
4

Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil pour refermer le tiroir.

0

❏ Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.

• Vous pouvez également retirer les CD pendant la lecture.
Dans ce cas cependant, vous pouvez uniquement retirer
les CD qui ne sont pas en cours de lecture.
CD-R / RW
PLAYBAC

3

K

Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
DISQUE) de l'appareil et insérer le second CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne
jusqu'à l'emplacement du CD suivant.

4
5

Répéter le point 3 pour le dernier CD.
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil.
Le tiroir se ferme.

15

0

CA-MXKA3_fr.book Page 16 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation du lecteur CD

Notions de base pour l'utilisation
du lecteur CD - Lecture normale
Pour écouter les CD

Pour sélectionner une plage

Charger les CD.
Appuyer sur une des touches de disques
(CD1-CD3) correspondant au disque que
vous voulez écouter.
Le numéro du disque sélectionné (par ex. “CD1” ) s'affiche.
La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre.
Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe
au second puis au troisième disque.
Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête automatiquement.

Exemples:
CD1 = CD2 = CD3 = (arrêt)
CD2 = CD3 = CD1 = (arrêt)
❏ Vous pouvez démarrer la lecture du disque sélectionné en appuyant simplement sur la touche CD 6.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.

Numéro de plage

Temps de lecture écoulé

Le CD est en cours
de lecture.

• Lorsque vous appuyez sur la touche de disque (CD1-CD3)
alors que le tiroir est ouvert, celui-ci se referme et la lecture
du CD sélectionné commence automatiquement.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur la touche 7. Les informations suivantes concernant le CD s'affichent.

Nombre total de
plages

Pendant la lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner
la plage à lire.
Appuyer sur la touche pour passer à la plage suivante ou pour revenir à la plage précédente.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
• Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la
plage suivante. (Vous pouvez passer au CD suivant (par ex.
CD1 = CD2 = CD3).)
• Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au
début de la plage précédente. (Vous ne pouvez cependant pas
revenir au CD précédent.)
En mode d'arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour que le lecteur
CD fonctionne de la même manière que pendant la lecture, sauf
pour les points suivants.
• Les touches valent uniquement pour le CD sélectionné.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la
plage souhaitée sur le CD sélectionné.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
Par exemple, appuyer sur +10, puis sur 5 pour écouter la plage numéro 15. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ” à la
page 8.

Lecture avec recherche de passage

Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour
faire avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir retrouver rapidement un passage précis de la plage que vous êtes en
train d'écouter.
• Touche 22 ou ¡ sur l'appareil
• Touche 4 ou ¢ sur la télécommande

Temps de lecture total

(Après 3 secondes)

Numéro de plage

Temps de lecture

Pour marquer une pause, appuyer sur la touche CD 6. L'indication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause, réappuyer sur la touche CD 6. La
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Pour retirer le CD, arrêter la lecture et appuyer sur la touche CD
Ouvrir/Fermer 0 de l'appareil.
Conseils:
• Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC
SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement correspondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.

16

Français

1
2

• Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD1), vous pouvez retirer ou
changer les autres CD (par ex. CD2 et CD3) en réappuyant sur la
touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de
CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.

CA-MXKA3_fr.book Page 17 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation du lecteur CD

5

Répéter les opérations 3 et 4 pour programmer d'autres plages du même CD ou d'un
autre CD.

Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les
CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer
cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
❏ Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.

6

Pour écouter le programme, appuyer sur la
touche CD 6.

Pour créer un programme

Pour confirmer le contenu du programme, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 4 ou ¢ de la télécommande.
Pour supprimer toutes les plages du programme, pendant
que le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 7.
Pour modifier le programme , appuyer sur la touche CANCEL pendant que le lecteur CD est à l'arrêt pour supprimer la dernière plage du programme. Pour ajouter de nouvelles plages à la
fin du programme, répéter les opérations 3 et 4 ci-dessus.

Français

Programmation de l'ordre de
lecture des plages

1
2

Charger les CD.
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture programmée.

Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM pour allumer l'indicateur
“PRGM”.
En même temps, l'indication “PROGRAM” s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“PROGRAM” apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur “PRGM.” s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM = Affichage vierge (lecture normale)
= (retour au début)
• Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du programme s'affiche.

3

Appuyer sur une des touches de disques
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que
vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.
CD1

CD 1

ou

Numéro de disque

4

Numéro de plage

Sélectionner la plage à programmer.

Sur l'appareil
Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou
¢ pour sélectionner la plage puis appuyer sur la touche SET
dans les cinq secondes qui suivent.
Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
ou
PRESET

SET

Numéro de
disque

Numéro de
plage

Numéro d'ordre dans le
programme

Utilisation de la télécommande
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le numéro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite attribué à partir de P-1.
• Pour supprimer l'étape actuelle du programme, appuyer sur la
touche CANCEL de l'appareil.

17

Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” cidessous.

• Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui
n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
• Si vous essayez de programmer une 33ème plage, l'indication “FULL” s'affiche.

Pour écouter le programme créé

Appuyer sur la touche CD 6.
La chaîne lit les plages dans l'ordre où vous les avez programmées.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de programme, appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour
sélectionner “ALL” ou “1” avant de démarrer la lecture. Pour
plus de détails, voir “Répétition des plages” à la page 18.
❏ Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en appuyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du programme.
❏ Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 . Si vous
appuyez sur la touche 7 pendant que le lecteur CD est à l'arrêt,
le programme est supprimé .

Pour quitter et revenir par la suite au mode de
lecture programmée

Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pouvez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez
pas supprimé le programme.
Pour quitter le mode programme, Pendant que le lecteur CD
est à l'arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil ou sur
la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour éteindre l'indicateur “PRGM”. Vous pouvez également quitter le mode
de lecture programmée en changeant de source (par ex. en sélectionnant le tuner.)
Pour revenir en mode de lecture programmée , appuyer
sur la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce
que l'indicateur “PRGM” se rallume.

• Même lorsque la chaîne est hors tension (en mode de
veille ou ECO), les plages programmées sont conservées.Vous pouvez dès lors toujours revenir au mode de
lecture programmée.

CA-MXKA3_fr.book Page 18 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Lecture aléatoire

Fonction de verrouillage du tiroir

Lorsque vous utilisez ce mode, vous écouterez les plages du CD
dans n'importe quel ordre.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture aléatoire,
appuyer sur la touche REPEAT (repeter) pour sélectionner
“ALL” ou “1” avant de démarrer la lecture. Pour plus de
détails, voir “Répétition des plages” ci-dessous.

Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,
il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique.
Lorsque le verrouillage électronique est activé, il n'est pas possible
d'ouvrir le tiroir, même si vous appuyez sur la touche CD Ouvrir/
Fermer 0 de l'appareil.

1

En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
mode de lecture aléatoire.

Sur l'appareil
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer l'indicateur “RANDOM”.
En même temps, l'indication “RANDOM” s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“RANDOM” apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur “RANDOM.” s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM = Affichage vierge (lecture normale)
= (retour au début)

2

Appuyer sur la touche CD 6.

Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 .
Pour passer une plage pendant la lecture, appuyer sur la
touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche RANDOM de l'appareil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande
pour éteindre l'indicateur “RANDOM”. La lecture normale reprend.

Répétition des plages
Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle
autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de
la touche:
ALL = 1CD = 1 = Affichage vierge = (retour au début)
REPEAT ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages de tous les CD.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages du programme.
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les
plages de tous les CD dans un ordre aléatoire.
REPEAT 1CD: Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut uniquement être sélectionné en mode de lecture normale)
REPEAT 1:
Répète une seule plage.

Verrouillage du tiroir

1

Mettre la chaîne sous tension et accéder au
mode CD.

2

Appuyer sur la touche 7 et appuyer simultanément sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0 de
l'appareil.
L'indication “LOCKED” (VERROUILLE) s'affiche.

• Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication “LOCKED” apparaît pour vous signaler que le
tiroir est verrouillé.

Déverrouillage du tiroir

Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
L'indication “UNLOCKED” (DEVERROUILLE) s'affiche.

Vous pouvez à présent utiliser le tiroir normalement.

• Même quand la chaîne est débranchée, le tiroir reste verrouillé pendant quelques jours. Pour déverrouiller le tiroir
après la mise sous tension, il faut effectuer une opération
de déverrouillage.

Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Vous pouvez également arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélectionnant le tuner.)
Pour quitter le mode de répétition , appuyer sur la touche
REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur de répétition s'éteigne.
❏ Le mode de répétition reste effectif pendant les changements de
mode de lecture suivants:
a. MODE DE LECTUREÔMODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
NORMALE
b. MODE DE LECTUREÔMODE DE LECTURE
ALEATOIRE
NORMALE
c. MODE DE LECTUREÔMODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
ALEATOIRE

18

Français

Utilisation du lecteur CD

CA-MXKA3_fr.book Page 19 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)

STANDBY/ON

Français

SLEEP

¡

AUX

7

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

7

4
¢

CD1

CD2

TAPE A/B
TAPE 3
22

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

TAPE
3

0 EJECT
(Platine A)

0 EJECT
(Platine B)

TAPE A/B

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Indicateur de cassette

Indicateurs de platine
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des cassettes audio.
❏ Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.

3

Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la dernière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélectionnée.
La platine sélectionnée est signalée par l'indicateur “A” ou
“B”. Par exemple, lorsque la platine A est sélectionnée, l'indicateur de platine “A” s'allume.
• Pour changer de platine, appuyer sur la touche TAPE A/B.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la platine A
ou la platine B est sélectionnée alternativement.

L'utilisation de cassettes de plus de 120 minutes n'est
pas recommandée car des détériorations caractéristiques se produisent fréquemment avec ce genre de
cassettes et la bande se coince facilement dans les galets-presseurs et les cabestans.

Lecture une touche

Appuyer sur la touche TAPE 3 pour mettre la chaîne sous tension et,
s'il y a une cassette dans la platine, démarrer sa lecture. Si aucune cassette n'est en place, l'indication “NO TAPE” s'affiche, la chaîne se met
sous tension et attend que vous insériez une cassette ou que vous sélectionniez une autre fonction.

Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.

1
2

Appuyer sur la touche 0 EJECT de la platine
que vous souhaitez utiliser.
Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
une cassette, avec la partie exposée de la
bande tournée vers le bas de l'appareil.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.

Sens de déroulement de la bande

• Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre la chaîne hors tension
puis la remettre sous tension et réappuyer sur la touche 0 EJECT.

19

Refermer doucement le porte-cassette.

4

Appuyer sur la touche TAPE 3.

L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage et la lecture de la cassette commence.
La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face
de la cassette.

Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.

Pour faire avancer rapidement une cassette

Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de
l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de
la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche
¢ de la télécommande.)
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW)
de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche
de la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche 4 de la télécommande.)
Pendant le bobinage rapide de la bande, l'indicateur de cassette (3)
reste éteint.
Pendant l'avance rapide, l'éclairage de la barre d'état en bas de l'affichage se déplace de gauche à droite. Pendant le bobinage rapide,
il se déplace de droite à gauche.
• La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture
d'une face.
❏ Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22 (REW).

CA-MXKA3_fr.book Page 20 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
STANDBY/ON

AUX

FM MODE

REC START/STOP
CD REC START

PROGRAM

FM /AM

7

DUBBING

7

CD1

CD2

CD3

TAPE A/B

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

TAPE 3

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

VOLUME

SOUND
TURBO

0 EJECT
(Platine B)
TAPE 3

TAPE

TAPE A/B
SELECT

Français

SLEEP

0 EJECT
(Platine A)

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Indicateur de cassette

Indicateurs de platine

Indicateur d'enregistrement REC

* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette.
Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source,
d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La procédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est
pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord,
quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.

Notions à connaître avant de commencer l'enregistrement
❏ Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du matériel protégé par les droits d'auteur sans le consentement du titulaire des droits.
❏ Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté
par la commande de VOLUME de la chaîne. Il n'est pas non plus
affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant l'enregistrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter le
niveau d'enregistrement.
❏ Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.

• Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la bande, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible d'enregistrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD,
d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce
pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.

ATTENTION:
• Si un enregistrement présente des interférences
électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur
pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez
le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.

Ruban adhésif

❏ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
❏ Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregistrement.

20

CA-MXKA3_fr.book Page 21 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)

Français

Enregistrement normal
Il s'agit de la méthode de base pour enregistrer n'importe quelle source. La
chaîne possède également des fonctions spéciales pour enregistrer un CD
sur une cassette, une cassette sur une autre, afin de vous épargner du temps
et des efforts et de vous permettre d'ajouter certains effets spéciaux. Cependant, lorsque vous souhaitez ajouter une sélection à une cassette déjà
enregistrée ou lorsque vous souhaitez combiner les sélections de plusieurs
sources sur une cassette, utilisez la méthode décrite ci-dessous. Il suffit de
remplacer la source souhaitée dans cette procédure, comme une cassette
dans la platine A, un CD ou la radio. Cette méthode permet également
d'enregistrer à partir d'équipements externes.

2
3

(à la fin)

CD REC
START

• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication "NO REC" s'affiche.
• Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD ou
de toutes les plages programmées, la cassette s'arrête automatiquement.

Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir de
n'importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.

Insérer une cassette vierge ou effaçable
dans la platine B et bobiner l'amorce.

L'indication “CD REC” s'affiche et l'indicateur “REC” s'allume. La chaîne démarre ensuite l'enregistrement de CD synchronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.
Lorsque l'enregistrement des plages de tous les CD est terminé, l'indication “CD REC FINISHED” défile sur l'affichage et
le lecteur CD ainsi que la platine à cassette s'arrêtent.

(Début de l'enregistrement)

Pour enregistrer n'importe quelle source sonore
sur une cassette

1

Insérer une cassette vierge ou effaçable
dans la platine B et bobiner l'amorce.
Appuyer sur la touche CD REC START de l'appareil.

Pour arrêter à tout moment la procédure d'enregistrement , appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou
sur la touche 7. L'indication “CD REC FINISHED” défile alors
sur l'affichage et le lecteur CD ainsi que la platine à cassette s'arrêtent.

Sens de déroulement de la bande

2

Préparer la source, notamment en recherchant la station
radio ou en mettant les équipements raccordés sous tension.
• Pour l'enregistrement de CD, voir la partie “Enregistrement
synchronisé de CD ” expliquée ci-dessous.
• Pour la copie de cassettes, voir la partie “Enregistrement de
cassette à cassette (DUBBING)” expliquée plus bas.

3

Appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil.
L'indicateur “REC” s'allume et la chaîne démarre l'enregistrement.
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication "NO REC" s'affiche.

• Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP (Bonsoir)
pendant l'enregistrement synchronisé d'un CD, prévoir
suffisamment de temps pour que le CD puisse terminer la
lecture sinon la chaîne se mettra hors tension avant la fin
de l'enregistrement.

Enregistrement de cassette à
cassette (DUBBING)
L'enregistrement d'une cassette sur une autre s'appelle le doublage.
Vous pouvez doubler des cassettes facilement; il suffit d'appuyer
sur une seule touche.

Pour arrêter l'enregistrement en cours , appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.

1

Enregistrement d'une émission AM sur une cassette (Beat Cut)

Appuyer sur la touche TAPE 3 puis appuyer
sur la touche 7.

2

Insérer la cassette source à copier dans la
platine A pour sa lecture.

3

Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la
cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez
copier les données, pour son enregistrement.

4

Appuyer sur la touche DUBBING de l'appareil.

Lors de l'enregistrement d'une émission AM, il peut se produire des battements que vous n'entendez pas lorsque vous écoutez l'émission. Dans ce cas,
appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil pour éliminer ces battements.

1
2

Localiser la station AM et démarrer l'enregistrement.
Appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil pour éliminer les battements.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (retour au début)

Enregistrement synchronisé de CD
Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dans
l'ordre du CD ou selon l'ordre défini dans un programme.

1

21

Préparer les CD. (Voir page 15.)
Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitez
enregistrer) puis appuyer sur la touche 7.
• Si vous souhaitez n'enregistrer que certaines plages précises,
vous devez les programmer au préalable. (Voir page 17.)
• Si vous ne voulez enregistrer qu'un seul CD, vous n'avez
besoin de charger qu'un seul CD.

Les platines A et B démarrent simultanément et l'indicateur
“REC” s'allume.
Pendant le doublage, les indicateurs des platines “A” et “B”
s'allument alternativement.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine A, l'indication “NO
TAPE” s'affiche.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine B, l'indication “NO
TAPE” s'affiche.
Pour arrêter à tout moment le doublage , appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.

• Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets sonores par les haut-parleurs ou le casque d'écoute. Néanmoins, le son est copié sans effets sonores.

CA-MXKA3_fr.book Page 22 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Branchement d'équipements externes
STANDBY/ON

Français

SLEEP

AUX

AUX

CD1

CD2

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

AUX

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Ecoute d'équipements externes
Vous pouvez écouter des équipements externes comme un enregistreur MD, une platine à cassette ou d'autres auxiliaires.
❏ Vérifier tout d'abord si l'équipement externe est correctement
raccordé à la chaîne. (Voir page 6.)

1
2

Régler le niveau de volume sur le minimum.
Appuyer sur la touche AUX.
L'indication “AUX” s'affiche.

3
4
5

Démarrer l'équipement externe.
Régler le volume sur le niveau d'écoute souhaité.
Appliquer les effets sonores suivants, si
vous le souhaitez.
• ACTIVE BASS EX. (Voir page 8.)
• SOUND TURBO (Voir page 8.)
• Mode son (Voir page 8.)

Pour quitter le mode AUX , sélectionner une autre source (par
ex. le tuner).

• Pour le fonctionnement de l'équipement externe, voir son
mode d'emploi.

22

CA-MXKA3_fr.book Page 23 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation des minuteries

STANDBY/ON

SLEEP

Français

SLEEP
AUX

FM MODE

¢

FM /AM

CLOCK/TIMER
CD1

CD2

CD3

CD

4

SET
REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

Indicateur SLEEP (Bonsoir)

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)

Indicateur de la minuterie Indicateur de minuterie DAILY (Quotidienne)
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.

Les minuteries vous permettent de contrôler automatiquement les
fonctions d'écoute et d'enregistrement.
Trois types de minuteries sont disponibles:
La minuterie DAILY (Quotidienne)
Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écoutant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil.
La minuterie REC (Enregistrement)
Enregistrement sans surveillance d'émissions de radio. Vous
pouvez programmer l'heure de début et l’heure de fin.
La minuterie SLEEP (Bonsoir)
Permet de s'endormir sans se soucier de la chaîne: celle-ci
s'éteindra automatiquement après un certain temps.

• Si l'horloge est déjà réglée, l'affichage change comme
suit chaque fois que vous appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER.
TIMER = ON time (HEURE D'ACTIVATION) = REC (Enregistrement) = ON time (HEURE D'ACTIVATION) =
Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)

2

• L'horloge doit être à l'heure exacte pour que les minuteries fonctionnent correctement.
• Chaque étape de programmation doit être menée à bien
dans les 2 minutes environ. Sinon, le réglage est effacé et
vous devez répéter toute l'opération depuis le début.
• L'horloge peut avancer ou retarder d'une à deux minutes
par mois.

Sur l'appareil

1

Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.
L'indication du chiffre de l'heure clignote sur l'affichage.
• Si l'horloge est déjà réglée et que l'indication “0:00” ne clignote pas, appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'écran de réglage de l'horloge
s'affiche. (Sur l'écran de réglage de l'horloge , les chiffres correspondant à l'heure actuelle clignotent sur l'affichage.)

23

4

ou

¢

pour

Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la touche 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour
faire défiler les heures rapidement.

Réglage de l'horloge
Lorsque vous branchez le cordon d'alimentation dans la prise secteur, l'indication de l'heure “0:00” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez régler l'horloge lorsque le système est sous ou hors
tension.

Appuyer sur les touches
régler l'heure.

3

Appuyer sur la touche SET.

4

Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler
les minutes.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).

5

L'indication des chiffres des minutes clignote sur l'affichage.
• Pour revenir au réglage de l'heure, appuyer sur CANCEL.

L'indication “CLOCK OK” s'affiche. L'heure sélectionnée est
alors validée et les secondes démarrent à partir de 0.

ATTENTION:
• En cas de coupure de courant, l'horloge perd immédiatement ses réglages. “0:00” clignote sur l'affichage
et il faut reprogrammer l'heure exacte.

CA-MXKA3_fr.book Page 24 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation des minuteries

Une fois que vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne), celle-ci se met en marche tous les jours à la même heure.
L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicaeur “DAILY” que la
minuterie quotidienne programmée est activée.
Vous pouvez programmer la minuterie DAILY (Quotidienne)
lorsque le système est sous ou hors tension.

• Effectuer chacun des réglages dans les approximativement 30 secondes. Sinon, le réglage sera effacé et vous
devrez répéter toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation actuelle. Si la touche CANCEL ne fonctionne pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage
d'origine reparaisse et recommencer depuis le début.

L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche pendant deux secondes puis la chaîne se met en mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction
actuellement programmée apparaît et les chiffres des heures
clignotent.

4

Sur l'appareil

1

Appuyer sur la touche
chaîne sous tension.

2

Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “TIMER” sur l'affichage.

Programmation de l'heure d'extinction
(Exemple: PM 13:15).

1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l'heure à laquelle vous souhaitez que la chaîne se mette en marche puis
appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent
sur l'affichage.

pour mettre la

A ce stade, l'indicateur “DAILY” clignote et l'indicateur de la
minuterie ( ) s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
TIMER = ON TIME* (HEURE D'ACTIVATION) = REC (Enregistrement) = ON TIME (HEURE D'ACTIVATION) =
Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)

2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.

*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minuterie DAILY (Quotidienne).

Puis, la chaîne se met en mode de programmation de l’heure d’activation, et l’heure d’activation actuellement programmée apparaît
et les chiffres des heures clignotent.

La chaîne se met dans le mode de sélection de la source de
musique et l'indication “TUNER FM” clignotent.

5
3

Programmation de l'heure d'activation (Exemple: 10:15).

1. Appuyer sur la touche ¢ ou 4 pour régler l'heure à laquelle vous souhaitez que la chaîne se mette en marche puis
appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent sur l'affichage.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la
touche 4 pour la retarder.
Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures rapidement.

Sélection de la source de musique.

Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner la source
de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ¢ ou 4, l'affichage change comme illustré ci-dessous:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (retour au début)
L'opération suivante change en fonction de la source de musique sélectionnée.
TUNER FM: Recherche la présélection de l'émetteur FM
demandé.
TUNER AM: Recherche la présélection de l'émetteur AM
(PO) demandé.
– CD – – –: Lit la plage demandée sur le CD spécifié.
TAPE:
Lit la cassette de la platine A.
AUX:
Lit une source externe.

24

Français

2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.

Réglage de la minuterie DAILY
(Quotidienne)

CA-MXKA3_fr.book Page 25 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation des minuteries

Français

Préparation pour chaque source de musique:
Effectuer l'opération suivante en fonction de la source de musique sélectionnée. La chaîne se met ensuite en mode de réglage du volume.
Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le numéro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.
Lorsque vous sélectionnez – CD – – –:
Entre sur de spécifier le numéro de disque et le numéro de piste
comme suit.
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de disque puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque change comme suit:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – = (retour au début)
• Si aucun numéro de disque est spécifié, playback commencera de la premiére piste du disque actuellement
choisi.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de plage puis appuyer sur SET.
Par exemple : 2CD- 12 (disque numéro 2, plage 12)
Réglez la minuterie quotidienne CD2 aprés la lecture de
CD2. Si vous réglez la minuterie quotidienne sur un différent numério de CD aprés la lecture de CD2, la lecture ne se
fera pas à l’heure programée.
• Si aucum numéro de piste est spécifié, playback commencera de la premiére piste du disque spécifié.
Lorsque vous sélectionnez TAPE:
Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.
Lorsque vous sélectionnez AUX:
Préparer l'équipement externe de sorte qu'il se mette sous tension à l'heure d'activation programmée sur la chaîne.
Pour qu'il puisse en être ainsi, l'équipement doit être doté d'une
fonction de minuterie.

6

7

Réglage du volume

Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le volume.
VOL – – – : Le volume actuel est utilisé.
VOL-5, -10 ou -15: Lorsque la minuterie s'active, le volume
est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.

Appuyer sur la touche SET.
La programmation de la minuterie est terminée, et “SET” et
“OK” s'allument successivement sur l'affichage.
L'affichage précédant la programmation de la minuterie reparaît ensuite.

8

Appuyer sur la touche
chaîne hors tension.

pour mettre la

L'indicateur de la minuterie ( ) et l'indicateur “DAILY” sont
allumés sur l'affichage pour signaler que la minuterie DAILY
(Quotidienne) est activée.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie, répéter la programmation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
L'opération suivante se répète automatiquement tous les jours.
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, la chaîne se met automatiquement sous tension et vous entendez la source de musique programmée. L'indicateur de la minuterie ( ) clignote et
l'indicateur “DAILY” s'allume pendant tout le fonctionnement
de la minuterie.
• Lorsque l'heure d'extinction approche, l'indication “OFF” clignote un peu avant sur l'affichage et la chaîne se met automati-

25

quement hors tension. Ensuite, l'indicateur de la minuterie (
et l’indicateur “DAILY” reste allumé sur l'affichage.

)

• Si la chaîne est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation
arrive, la minuterie DAILY (Quotidienne) ne fonctionne pas.

Activation et désactivation de la minuterie DAILY
(Quotidienne)

Lorsque vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne),
sa programmation est mémorisée et elle s'activera automatiquement
tous les jours à la même heure jusqu'à ce que vous l'annuliez.
Pour annuler provisoirement la minuterie DAILY (Quotidienne):

1

Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “TIMER” s'affiche.

2

Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
L'indicateur “DAILY” s'éteint et la mention “OFF” s'inscrit
sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie ( ) s'éteignent et la minuterie DAILY
(Quotidienne) est provisoirement annulée.

Pour réactiver la minuterie DAILY (Quotidienne) après son annulation:

1

Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “TIMER” s'affiche.
A ce stade, l'indicateur “DAILY” clignote et l'indicateur de la
minuterie ( ) s'allume sur l'affichage.

2

Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
Les indicateurs “SET” et “OK” apparaissent successivement sur
l'affichage. L'indicaterur de la minuterie ( ) et l’indication
“DAILY” restent allumés, puis l’affichage initial reapparaît.

ATTENTION:
• Si la chaîne est débranchée ou en cas de coupure de courant, la programmation de la minuterie
s'efface après quelques jours. Vous devrez alors
commencer par remettre l'horloge à l'heure
avant de programmer la minuterie.

Programmation de la minuterie
REC (Enregistrement)
La minuterie REC (Enregistrement) permet d'enregistrer une émission radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire.

• Vous pouvez programmer la minuterie REC (Enregistrement) lorsque le système est sous ou hors tension.
• Le volume est automatiquement réglé au minimum (MIN)
lors de l'utilisation de la minuterie REC (Enregistrement).
• Effectuer chacun des réglages dans les 30 secondes environ. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionne
pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/
TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage d'origine
reparaisse et recommencer depuis le début.

CA-MXKA3_fr.book Page 26 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Sur l'appareil
Vous pouvez programmer l'heure comme pour la minuterie DAILY
(Quotidienne).

1

Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
la platine B et bobiner l'amorce.

2

Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “REC” sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie ( ) s'allume et l'indicateur
“REC” clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
DAILY (Quotidienne) = ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
= REC (Enregistrement) = ON TIME* (HEURE D'ACTIVATION) = Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)

* : Sélectionner cet élément pour la programmation de la minuterie d'enregistrement REC.

Alors, la chaîne se met en mode de programmation de l'heure d'activation. L'heure d'activation actuellement programmée apparaît et
les chiffres des heures clignotent.

Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, la chaîne se met automatiquement sous tension. Vous entendez alors la station programmée. L'indicateur de la minuterie ( ) clignote pendant
tout le fonctionnement de la minuterie.
Pour arrêter l'enregistrement avec minuterie, appuyer sur la touche 7.
• Lorsque l'heure d'extinction approche, l'indication “OFF” clignote un peu avant sur l'affichage et la chaîne se met automatiquement hors tension.

• La minuterie REC (Enregistrement) fonctionne même si la
chaîne est sous tension.

Activation et désactivation de la minuterie REC
(Enregistrement)
Lorsque vous avez programmé la minuterie REC (Enregistrement)
pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mémorisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après
utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
Pour annuler provisoirement la minuterie REC:

1

Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC” s'affiche.

2

Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
L'indication “OFF” apparaît et l'indicateur de la minuterie
( ) et l'indicateur “REC” s'éteignent.

3

Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que la chaîne s'allume.

1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” apparaît et alors la chaîne se met en
mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement programmée apparaît et les chiffres des
heures clignotent.

4

Programmation de l'heure à laquelle vous
souhaitez que le chaîne s'éteigne.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
La chaîne se met en mode d'entrée des présélections.

5

Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:

1

Appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC” s'affiche.
L'indicateur de la minuterie (
tent alors sur l'affichage.

2

) et l'indicateur “REC” cligno-

Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
Les indicateurs “SET” et “OK” apparaissent successivement
sur l'affichage. L'indicaterur de la minuterie ( ) et l'indication “REC” restent allumés, puis l'affichage initial reapparaît.

ATTENTION:
• Si la chaîne est débranchée ou en cas de coupure de courant, la programmation de la minuterie
s'efface après quelques jours. Vous devrez alors
commencer par remettre l'horloge à l'heure
avant de programmer la minuterie.

Sélectionner la station présélectionnée souhaitée pour l'enregistrement.

1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler la bande
(TUNER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour valider le numéro
de présélection puis appuyer sur SET.
Les indicateurs “SET” et “OK” apparaissent successivement sur l'affichage. L'indicateur d'enregistrement REC arrête de clignoter et reste
allumé.

6

Appuyer sur la touche
pour mettre la chaîne
hors tension, si nécessaire.

Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie, répéter la programmation depuis le début.

26

Français

Utilisation des minuteries

CA-MXKA3_fr.book Page 27 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Utilisation des minuteries

Français

Programmation de la minuterie
SLEEP (Bonsoir)
Utiliser la minuterie SLEEP (Bonsoir) pour éteindre la chaîne
après un certain nombre de minutes d'écoute. La programmation
de la minuterie SLEEP (Bonsoir) vous permet de vous endormir en
musique sans vous soucier de la chaîne, qui s'éteint automatiquement.
• Vous pouvez uniquement programmer la minuterie SLEEP
(Bonsoir) lorsque la chaîne est sous tension.
Utilisation de la télécommande

1

Pendant la lecture d'une source, appuyer sur
la touche SLEEP.
L'indicateur “SLEEP” se met à clignoter sur l'affichage.

2

Régler la durée d'écoute de la source avant
l'extinction de la chaîne.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la durée
change comme suit:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulé = (retour au
début)

Priorité des minuteries
Etant donné que vous pouvez programmer chacune des minuteries
séparément, vous pouvez vous demander ce qui se passera en cas de
chevauchement des réglages. Voici donc comment fonctionnent les
priorités pour chacune des minuteries:
❏ La minuterie d'enregistrement REC est toujours prioritaire. Cela
signifie que:
• Si une autre minuterie est programmée pour s'activer pendant le
fonctionnement de la minuterie d'enregistrement REC, l'autre minuterie ne s'activera pas du tout et vous aurez toujours l'ensemble du
programme enregistré sur la cassette.
• Si la minuterie d'enregistrement REC est programmée pour s'activer
pendant le fonctionnement d'une autre minuterie, l'autre minuterie
sera désactivée juste avant l'activation de la minuterie d'enregistrement puis la minuterie d'enregistrement REC prendra la relève.
❏ Si vous programmez la minuterie SLEEP pendant que la minuterie
DAILY est activée, les réglages de la minuterie DAILY sont annulés.
Cependant, si vous avez programmé la minuterie DAILY pour activer
le système pendant le fonctionnement de la minuterie SLEEP, la minuterie SLEEP est annulée et le système utilise alors les réglages de la minuterie DAILY.

Exemple 1
Réglage
Activation Extinction
Minuterie REC
Extinction

3

Attendre 5 secondes.

Minuterie
SLEEP

L'indicateur “SLEEP” arrête de clignoter et reste allumé puis
l'affichage initial reparaît.
La chaîne est à présent réglée pour se mettre hors tension après
le nombre de minutes programmé.
Pour vérifier l'heure d'extinction Bonsoir:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande,
le temps restant avant l'extinction s'affiche. Attendre que l'affichage initial reparaisse.
Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:
Appuyer sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu'à ce que
l'indicateur “SLEEP” s'éteigne.
• Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP (Bonsoir)
en mettant la chaîne hors tension.

22:00

22:30

23:00

Opération
Activation
Extinction
Minuterie REC
Minuterie
SLEEP

22:00

22:30

La minuterie REC est prioritaire

Exemple 2
• Si vous utilisez la touche SLEEP sans avoir réglé l'horloge,
“CLOCK ADJUST” apparaît sur l'affichage. Il faudra commencer par régler l'horloge.

Réglage
Activation

Extinction

Minuterie REC
Extinction

Activation
Minuterie DAILY

21:30

22:00

Opération
Activation

22:30

23:00

Extinction

Minuterie REC
Minuterie
DAILY

21:30

22:30

La minuterie REC est prioritaire

27

CA-MXKA3_fr.book Page 28 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Nettoyage et entretien
Condensation de l'humidité

Disques compacts

Recordable

Dans les circonstances suivantes, de l'humidité risque de se condenser sur la lentille
se trouvant à l'intérieur du système:
• Après la mise en marche du chauffage
dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si la chaîne est transportée directement
d'un endroit froid vers un endroit chauffé.
Dans de telles circonstances, la chaîne risque
de mal fonctionner. Laissez-la alors sous
tension pendant quelques heures jusqu'à ce
que l'humidité s'évapore, débranchez le cordon d'alimentation puis rebranchez-le.

• Seuls les CD portant ces logos peuvent
être utilisés sur la chaîne. Cependant,
l'utilisation continue de CD de formes
irrégulières (en forme de coeur, octogonaux, etc.) risque d'endommager la
chaîne.

ReWritable

Cassettes
• Retirer le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant légèrement
sur l'orifice central du boîtier.
• Ne jamais toucher la surface brillante du
CD ni plier le CD.

• Remettre le CD dans son boîtier pour
éviter qu'il ne s'abîme.
• Faire attention de ne pas griffer la surface du CD lorsque vous le remettez
dans son boîtier.
• Eviter d'exposer les CD aux rayons
directs du soleil, à des températures
extrêmes et à l'humidité.
• Le son d'un CD sale risque d'être
déformé. Dans ce cas, essuyer le CD
avec un chiffon doux en effectuant des
mouvements rectilignes du centre vers le
bord extérieur.

• Si la bande n'est pas suffisamment tendue dans la cassette, retendez-la en faisant tourner un crayon inséré dans un
des orifices centraux des bobines.
• Si la bande est lâche, elle risque de s'étirer, de se couper ou de se prendre dans
les mécanismes de la cassette.
• Ne jamais toucher la surface de la bande.

• Ne jamais ranger les cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou une enceinte acoustique
- A proximité d'un aimant

Platine à cassette
ATTENTION:
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants
à pulvériser, de l'essence, etc.) pour nettoyer les CD.

Remarques générales
En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous conservez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.
• Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserver
dans des armoires ou sur des étagères.
• Toujours maintenir le couvercle supérieur de la chaîne fermé
lorsque vous ne l'utilisez pas.

• Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines à
cassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:
- Une perte de la qualité sonore
- Un son discontinu
- Le son s'estompe
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à enregistrer
• Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l'aide
d'un coton-tige trempé dans de l'alcool.
Cabestan

Galet-presseur

Têtes

• Si les têtes sont magnétisées, l'appareil produit des interférences ou perd les hautes fréquences .
• Pour démagnétiser les têtes, éteindre l'appareil et utiliser un
démagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasins
d'électronique ou de disques).

28

Français

Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu'ils durent plus longtemps.

CA-MXKA3_fr.book Page 29 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Guide de dépannage
• Si vous avez des problèmes avec votre chaîne, vérifier la liste ci-dessous en vue d'y trouver une solution éventuelle avant d'appeler le
service technique.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si la chaîne est physiquement endommagée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique.

Français

Symptôme
Pas de son.

Cause possible

Remède

• Les branchements ne sont pas corrects ou sont trop lâches.

• Vérifier toutes les connexions et
effectuer les corrections nécessaires.
(Voir pages 4 à 6.)
• Débrancher le casque d'écoute.

• Un casque d'écoute est branché.
Mauvaise réception radio.

• L'antenne est débranchée.
• L'antenne cadre AM est trop près de
la chaîne.
• Le fil d'antenne FM n'est pas suffisamment tendu ou est mal placé.

• Rebrancher l'antenne correctement.
• Changer la position et l'orientation
de l'antenne cadre AM.
• Etendre le fil d'antenne FM de
manière à obtenir la meilleure réception possible.

Le tiroir de disque ne s'ouvre pas.

• Le cordon d'alimentation secteur n'est
pas branché.
• Le tiroir est verrouillé.

• Brancher le cordon d'alimentation
secteur.
• Déverrouiller le tiroir. (Voir page
18.)

Le CD saute.

Le CD est sale ou griffé.

Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir
page 28.)

Le CD ne fonctionne pas.

Le CD est à l'envers.

Placer le CD avec les inscriptions vers
le haut.

Le porte-cassette ne s'ouvre pas.

Le cordon d'alimentation a été débranché pendant la lecture d'une cassette.

Brancher le cordon d'alimentation et
mettre le système sous tension.

Impossible d'enregistrer.

Les languettes de protection de la cassette contre l'enregistrement ont été enlevées.

Recouvrir les orifices situés à l'arrière
de la cassette avec du ruban adhésif.

Impossible de faire fonctionner la télécommande.

• L'espace entre la télécommande et
l'appareil est obstrué.
• Les piles sont épuisées.

• Retirer les obstacles.

Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d'interférences électriques
externes.

Débrancher la chaîne puis la rebrancher.

Le fonctionnement est désactivé.

29

• Remplacer les piles.

CA-MXKA3_fr.book Page 30 Monday, February 10, 2003 2:38 PM

Spécifications techniques
Amplificateur
Puissance de sortie Min. 45 W efficaces par canal, pour 6 Ω d'impédance à 1 kHz, avec
une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 10% (IEC 268-3)
Min. 30 W efficaces par canal, pour 6 Ω d'impédance à 1 kHz, avec
une distorsion harmonique totale ne dépassant pas 0,9% (DIN)

Français

Sensibilité d'entrée/Impédance (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Bornes des haut-parleurs 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
sortie de 15 mW/voie pour 32 Ω
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Pleurage et scintillement 0,15% (W efficaces)
Lecteur CD
Capacité de CD
Plage dynamique
Rapport signal-bruit
Pleurage et scintillement

3 CD
85 dB
85 dB
Non mesurable

Tuner
Tuner FM
Plage de syntonisation 87,50 MHz - 108,00 MHz
Tuner AM
Plage de syntonisation (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Appareil
Dimensions 267 mm ✕ 305 mm ✕ 433 mm (L/H/P)
Poids Environ 7,5 kg
Accessoires
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles R6P(SUM-3)/AA (15F) (2)
Fil d'antenne FM (1)
Spécifications d'alimentation
Alimentation requise CA 230 V
, 50 Hz
Consommation électrique 85 W (mode sous tension)
16 W (en veille)
Environ 1 W (en mode ECO)
La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modifications sans avis préalable.

30

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compacto de JVC.
Esperamos que cumpla a la perfección sus expectativas y lo disfrute durante muchos años.
Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.

Español

Características
Estos son algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente y fácil de utilizar.
❏ Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo
a disfrutar de la música.
• El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, la
platina de casete o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
❏ El sistema SEA (Amplificador de Efectos de Sonido) incorpora efectos de sonido extraordinarios, como rock, pop
y música clásica.
❏ El sistema de potenciación de graves Active Bass EX reproduce fielmente los sonidos de la gama más baja de frecuencias.
❏ La función de sonido turbo ofrece un sonido potenciado excelente.
❏ Posibilidad de memorización de 45 emisoras de radio (30 FM y 15 AM (MW)) además de las funciones de autobúsqueda y sintonización
manual.
❏ Cargador de CD con capacidad para 3 discos.
• Los discos pueden cambiarse durante la reproducción gracias al mecanismo giratorio de la bandeja.
• Puede reproducir los tres discos en tres modos de reproducción distintos: continuo, aleatorio y programado.
❏ La doble platina permite copiar cintas.
❏ Funciones de temporizador: Temporizador Diario (DAILY), Temporizador de grabación (REC) y Temporizador de Desconexión Automática (SLEEP).
❏ Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
❏ El reproductor de CD puede reproducir un CD-R y CD-RW.

Cómo está organizado este manual
• En la sección “Funciones básicas” se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que
después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo FM/AM, “NO DISC”.
• Si el nombre del botón del sistema y el del mando a distancia coinciden, no se indicará qué botón se utiliza.
• En las funciones del sistema sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información específica que esté buscando.
Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee el
sistema.

PRECAUCIONES IMPORTANTES
1

Instalación del sistema
• Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C.)
• Deje espacio suficiente entre el sistema y un televisor.
• No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.

2

Cable de alimentación
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume un poco de electricidad.
• Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.

3

Posibles anomalías
• No intente reparar ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el sistema.

1

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Índice
Introducción...................................................................................................................1
Características.......................................................................................................................................... 1
Cómo está organizado este manual ......................................................................................................... 1
PRECAUCIONES IMPORTANTES ...................................................................................................... 1

Índice ..............................................................................................................................2
Cómo empezar...............................................................................................................3

Español

Accesorios ............................................................................................................................................... 3
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia ...................................................................................... 3
Uso del mando a distancia ....................................................................................................................... 3
Conexión de la antena FM....................................................................................................................... 4
Conexión de la antena de AM (MW) ...................................................................................................... 5
Conexión de los altavoces ....................................................................................................................... 5
Conexión de equipos auxiliares............................................................................................................... 6
Conexión a la toma de corriente .............................................................................................................. 6
Modo de demostración ............................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Funciones básicas ........................................................................................................7
Encendido y apagado del sistema............................................................................................................ 7
Modo de ahorro (ECO)............................................................................................................................ 7
Ajuste del volumen.................................................................................................................................. 7
Silenciamiento progresivo (FADE MUTING) ........................................................................................ 8
Potenciación de los sonidos graves (ACTIVE BASS EX.)..................................................................... 8
Potenciación del sonido (SOUND TURBO) ........................................................................................... 8
Selección del modo de sonido (SOUND MODE) ................................................................................... 8
Introducción de un número con el mando a distancia (teclas numéricas) .............................................. 8

Uso del sintonizador .....................................................................................................9
Sintonización de una emisora .................................................................................................................. 9
Presintonía de emisoras ......................................................................................................................... 10
Cómo cambiar el modo de recepción FM ............................................................................................. 10
Recepción de emisoras de FM con RDS ............................................................................................... 11

Uso del reproductor de CD.........................................................................................14
Cómo introducir los CD ........................................................................................................................ 15
Cómo sacar los CD ................................................................................................................................ 15
Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal ................................ 16
Programación del orden de reproducción de las pistas.......................................................................... 17
Reproducción Aleatoria......................................................................................................................... 18
Repetición de pistas ............................................................................................................................... 18
Bloqueo de la bandeja............................................................................................................................ 18

Uso de la platina (escuchar una cinta) ......................................................................19
Reproducción de una cinta .................................................................................................................... 19

Uso de la platina (grabación) .....................................................................................20
Grabación Normal ................................................................................................................................. 21
Grabación Sincronizada de CD ............................................................................................................. 21
Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING).............................................................................................. 21

Uso de equipos auxiliares ..........................................................................................22
Cómo escuchar un equipo auxiliar ........................................................................................................ 22

Uso de los temporizadores ........................................................................................23
Puesta en hora del reloj.......................................................................................................................... 23
Ajuste del temporizador diario (DAILY) .............................................................................................. 24
Ajuste del temporizador de grabación (REC)........................................................................................ 25
Ajuste del temporizador de desconexión automática (SLEEP)............................................................. 27
Prioridad de los temporizadores ............................................................................................................ 27

Cuidado y mantenimiento ..........................................................................................28
Solución de problemas...............................................................................................29
Características técnicas .............................................................................................30

2

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Cómo empezar
Accesorios
Asegúrese de que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Antena de cuadro para AM (MW) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.

Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.

Español

R6P(SUM-3)/AA(15F)

PRECAUCIÓN:
• Manipule las pilas adecuadamente.
❏ Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un tiempo prolongado.
• Cuando necesite cambiar las pilas, cambie las dos al mismo tiempo por otras nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.

Uso del mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel frontal del sistema.

Sensor remoto

3

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Cómo empezar

PRECAUCIÓN:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el sistema a la toma de corriente.

Conexión de la antena FM
Uso de la antena monofilar suministrada.

Español

Antena monofilar FM (incluida)

Uso del conector de tipo coaxial (No incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de FM de 75
ohmios.

Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
Antena exterior FM
(no incluida)

Cable coaxial

• Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena
monofilar de FM.

4

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Cómo empezar

Conexión de la antena de AM (MW)
Panel posterior del sistema

Español

Antena de AM (MW) (no
incluida)
Si la recepción es pobre,
utilice la antena exterior.
Gire la antena de cuadro hasta
obtener la mejor recepción.
Antena de cuadro para
AM (MW) (incluida)

Fije la antena de cuadro AM
(MW) a la base introduciendo
las pestañas del cuadro en las
ranuras de la base.

• Cuando conecte una antena AM (MW) exterior, mantenga conectada la antena de cuadro AM (MW) interior.

PRECAUCIÓN:
• Para evitar ruidos, mantenga las antenas lejos del cable de conexión, del cable de alimentación CA y del
sistema.

Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz derecho a los terminales de altavoz RIGHT y el altavoz izquierdo a los terminales de altavoz LEFT. En la parte posterior
de los altavoces está marcado “Right” (derecho) /“Left” (izquierdo).
1. Abra cada uno de los terminales para conectar los hilos del cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces a los terminales de altavoz de la unidad.
Conecte los cables rojo (+) y negro (-) del altavoz derecho a los terminales rojo (+) y negro (-) marcados en el sistema como RIGHT
(DERECHA).
Conecte los cables rojo (+) y negro (-) del altavoz izquierdo a los terminales rojo (+) y negro (-) marcados en el sistema como LEFT
(IZQUIERDA).
3. Cierre todos los terminales.
Rojo
Negro

Rojo
Lado derecho (vista posterior)

Negro

Lado izquierdo (vista posterior)

CUIDADO:
• El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los altavoces. Si sucediera esto,
aparte los altavoces del televisor.
• Utilice únicamente altavoces de la impedancia adecuada, que se indica en el panel posterior.

5

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Cómo empezar

Conexión de equipos auxiliares
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales AUX-IN del sistema a los terminales de salida del aparato auxiliar (reproductor
de Minidiscs, reproductor de cintas, etc.).
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del sistema.
Cable de señal (no incluido)

Conector de pin x 2

Español

Conector de pin x 2

Reproductor de Minidiscs, platina, etc. (no incluidos)

Conexión a la toma de corriente
Enchufe el cable de alimentación principal a la toma de corriente.
¡El sistema ya está listo para que empiece a utilizarlo!

Modo de demostración
Cuando se enchufa el sistema a la toma de corriente, se activa el modo de demostración, que automáticamente muestra algunas de las funciones disponibles.
Para desactivar el modo de demostración, pulse cualquier botón de funcionamiento. El indicador de modo de demostración se apagará automáticamente.
Para activar el modo de demostración y que se encienda el indicador DEMO, pulse el botón DEMO del sistema durante al
menos 2 segundos.
CANCEL
DEMO

(durante 2 segundos)

• Mientras el sistema esté encendido, el indicador DEMO volverá a encenderse automáticamente si no pulsa ningún botón
durante 2 minutos. Para cancelar está función de encendido automático en modo de demostración, pulse el botón CANCEL del sistema mientras aparezca en pantalla el indicador DEMO.

COMPU Play
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón.
Con el sistema de un solo botón puede reproducir un CD, una cinta, encender la radio o escuchar un equipo auxiliar con sólo pulsar el botón
Play de la función. Al pulsarlo, se enciende el sistema y se pone en marcha la función seleccionada. El sistema se enciende aunque no esté
listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
El funcionamiento de un solo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función.
Los botones COMPU PLAY son:

En el sistema
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botón TAPE 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3
Botón Abrir/Cerrar CD 0

En el mando a distancia
Botón CD 6
Botón FM/AM
Botón TAPE 3
Botón AUX
Botones CD1, CD2 y CD3

6

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Funciones básicas
)

STANDBY/ON

STANDBY/ON
Pantalla
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.

SLEEP

Teclas
numéricas

AUX

FM MODE

CD1

CD2

CD3

FM /AM

CD

VOLUME

Auriculares (PHONES)
Indicador de modo de
espera (STANDBY)

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

Español

SELECT

SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

Modo de ahorro (ECO)

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

VOLUMEN +, –

FADE
MUTING

FADE MUTING
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indicador de modo de
sonido

Información varia

Indicador SOUND TURBO
Indicador BASS
Indicador de barra del volumen

Indicador de barra de estado (estados de varias funciones.)
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

Encendido y apagado del sistema

Modo de ahorro (ECO)

Cómo encender el sistema

Este sistema tiene tres modos de consumo energético: encendido,
apagado (en espera) y ahorro (ECO). En el modo de ahorro (ECO),
la pantalla se apaga y se consume el mínimo de corriente.
Para activar el modo de ahorro (ECO), pulse el botón ECO
del sistema mientras esté en modo de espera (indicador de modo
en espera (STANDBY) encendido). La pantalla mostrará el indicador “ECO MODE” y luego se apagará. El indicador STANDBY
permanece encendido.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a encender el sistema, pulse el botón
en el sistema durante al menos un
segundo.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a
modo en espera, pulse de nuevo el botón ECO durante al menos
un segundo.

1

Pulse el botón

.
STANDBY/ON

STANDBY

En la pantalla aparece durante unos instantes el mensaje de
bienvenida “WELCOME”. El indicador de modo en espera
(STANDBY) se apaga.
El sistema está listo para continuar en la función en que estaba
cuando se apagó por última vez.
• Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora
estará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea,
puede cambiar a otra fuente de audio.
• Si estaba escuchando la radio, se pondrá en marcha el sintonizador
en la emisora que tenía antes de apagar el sistema.

Cómo apagar el sistema

1

Pulse de nuevo el botón

.
STANDBY/ON

Ajuste del volumen
Gire el botón de volumen (VOLUME) del sistema hacia la derecha
para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Pulse el botón VOLUME + del mando a distancia para subir el volumen o el botón VOLUME - del mando a distancia para bajarlo.

STANDBY

En la pantalla aparece el mensaje "GOOD BYE" y después se queda vacía, a excepción del reloj. Se enciende el indicador de modo
en espera (STANDBY). (El brillo de la pantalla disminuye.)
• Aunque el sistema esté apagado (en modo de espera), siempre se consume algo de electricidad.
• Para apagar completamente el sistema, desenchufe el cable
de alimentación principal de la toma de corriente. Cuando
desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará inmediatamente a las 0:00 horas.

7

Puede seleccionar el volumen mínimo (MIN), un volumen de 1 a
31, o el volumen máximo (MAX).

PRECAUCIÓN:
• NO ENCIENDA el sistema ni comience la reproducción de una fuente de audio sin antes haber
bajado el volumen a mínimo, ya que un inicio repentino a muy alto volumen (VOLUME) puede dañar los oídos, los altavoces y/o los auriculares.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Funciones básicas
Conecte unos auriculares a la salida PHONES. No se oye nada por
los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares.

Silenciamiento progresivo (FADE
MUTING)
Si lo desea, puede hacer que el sonido se detenga progresivamente
pulsando un único botón.
Para activar esta función, pulse el botón FADE MUTING del
mando a distancia. El sonido disminuirá hasta desaparecer.
Para restablecer el sonido, vuelva a pulsar el botón FADE
MUTING. El sonido aumentará hasta llegar al nivel de volumen
anterior.
• Si después de activar la función de silenciamiento progresivo
gira el mando de volumen (VOLUME) del sistema o pulsa el
botón VOLUME del mando a distancia, el volumen aumentará
partiendo del nivel mínimo (MIN).

Potenciación de los sonidos
graves (ACTIVE BASS EX.)
La plenitud e intensidad de los sonidos graves se mantiene aunque
baje mucho el volumen.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Para obtener este efecto, pulse el botón de potenciación de
graves ACTIVE BASS EX.
El indicador “BASS” se ilumina y en pantalla aparece el mensaje
“ACTIVE BASS EXTENSION”.
Para cancelar la potenciación de graves, pulse de nuevo el
botón.
El indicador “BASS” se apaga y en pantalla aparece el mensaje
“OFF”.

Potenciación
del
(SOUND TURBO)

sonido

Selección del modo de sonido
(SOUND MODE)
Esta función le permite elegir entre SEC (Sound Effect Amplifier)
tres modos de amplificación de los efectos de sonido.
Este efecto sólo funciona durante la reproducción.

En el sistema
Para obtener este efecto, pulse uno de los botones de modo de
sonido: ROCK, POP o CLASSIC.
El modo de sonido seleccionado “ROCK”, “POP” o “CLASSIC”
aparece en la pantalla. Además, el indicador de modo de sonido correspondiente al modo de sonido seleccionado parpadea.
Para cancelar el efecto, vuelva a pulsar el mismo botón.
Una vez cancelado el efecto, se apaga el indicador SOUND MODE.
Por ejemplo: si el modo de sonido seleccionado es ROCK, pulse
de nuevo el botón ROCK. El indicador “OFF” aparece en la pantalla indicando que no se aplica ningún efecto de sonido.
ROCK
Potencia los sonidos graves y agudos.
Ideal para música acústica.
POP
Ideal para música cantada.
CLASSIC
Seleccionable en sistemas estéreo para reproducir sonidos muy amplios y dinámicos.
OFF
No se aplica ningún efecto de sonido.

En el mando a distancia
Pulse el botón SOUND MODE hasta que aparezca en pantalla el
modo de sonido que desee activar.
El indicador de modo de sonido correspondiente al modo de sonido seleccionado parpadea.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (vuelta al principio)
Para cancelar el efecto, pulse el botón SOUND MODE hasta
que en pantalla aparezca el indicador “OFF”.
El indicador de modo de sonido sigue encendido.

Introducción de un número con
el mando a distancia (teclas
numéricas)

Las frecuencias altas y bajas se realzan notablemente.
Para obtener el efecto, pulse el botón SOUND TURBO.
El indicador SOUND TURBO se apaga y aparece “SOUND TURBO ON” en la pantalla.
Para cancelar el efecto, pulse el botón otra vez.
El indicador SOUND TURBO se apaga y aparece “OFF” en la
pantalla.
• Al seleccionar la funci de sonido turbo se desactiva la función
Active Bass EX. y el modo de sonido. El sonido turbo se desactivar si se selecciona la función Active Bass EX. o el modo
de sonido.

Las teclas numéricas del mando a distancia permiten seleccionar
un número para memorizar una emisora, sintonizar una emisora
presintonizada o programar las pistas que desea reproducir de un
CD.
A continuación se explica cómo introducir los números con las teclas numéricas.

Ejemplos:
•
•
•
•

Para introducir un 5, pulse 5.
Para introducir un 15, pulse +10 y luego 5.
Para introducir un 20, pulse +10 y luego 10.
Para introducir un 25, pulse +10, +10 y luego 5.

8

Español

Para una audición privada.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del sintonizador
STANDBY/ON

Teclas
numéricas

SLEEP

FM MODE

¡

¢

AUX

FM /AM

FM/AM

SET
FM MODE SELECT +, –

CD1

CD2

CD3

RDS MODE
DISPLAY MODE

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

Español

SELECT

SELECT +, –

VOLUME

SOUND
TURBO

22

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

FM/AM
4

TAPE

DISPLAY MODE
RDS MODE

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indicador de banda, frecuencia y canal sintonizado

Información RDS

Indicadores de modo FM

* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (MW). Las emisoras se
pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.
❏ Antes de escuchar la radio:
• Compruebe que las antenas de FM y de AM(MW) están conectadas correctamente. (Véanse las páginas 4 y 5)

Encendido de la radio con un solo botón
Pulse sólo el botón FM/AM y el sistema se encenderá en la emisora que tenía seleccionada la última vez que apagó el sistema.
❏ Puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio
con sólo pulsar el botón FM/AM.

Sintonización de una emisora

• Sintonización manual (Utilizando la unidad solamente)
Pulse brevemente los botones 22 o ¡ del sistema para pasar
de una frecuencia a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
• Sintonización automática (Utilizando la unidad solamente)
Si mantiene pulsado el botón 22 o ¡ del sistema durante
al menos 1 segundos y luego lo suelta, el sintonizador retrocederá o avanzará automáticamente en la secuencia de frecuencias hasta encontrar una emisora.
O
• Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se
hayan memorizado las emisoras)
Sintonización de emisoras programadas desde el sistema:
Seleccione el número de presintonía que desee pulsando el
botón 4 o ¢.

Ejemplo:

1

Pulse el botón FM/AM.
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas
en último lugar.
(Si la última emisora se sintonizó seleccionando una presintonía, el número de presintonía aparecerá primero.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambia alternativamente
entre FM y AM (MW).

Pulse el botón ¢ hasta que aparezca en la pantalla el número de presintonía “P-12”. Entonces la pantalla mostrará la
banda y la frecuencia de la presintonía.
o
PRESET

FM /AM

kHz MHz

FM / AM

(en el sistema)

2

(en el mando a distancia)

Seleccione una emisora con uno de los
métodos siguientes.

Sintonización de emisoras programadas desde el
mando a distancia:
Seleccione una presintonía introduciendo el número correspondiente con las teclas numéricas. Véase “Introducción de
un número con el mando a distancia” en la página 8.

Ejemplo:
Pulse +10 y luego 2 para sintonizar la emisora memorizada
en el número 12. Entonces la pantalla mostrará la banda y la
frecuencia de la presintonía.

9

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del sintonizador

PRECAUCIÓN:

Presintonía de emisoras
Se pueden prefijar hasta 30 emisoras de FM y hasta 15 emisoras de
AM (MW).
Notas

• Antes del empaquetado puede que se haya memorizado
algún número de presintonía en fábrica para realizar
pruebas. No se trata de ninguna anomalía. Puede prefijar
en la memoria las emisoras que desee siguiendo uno de
los métodos siguientes.
• Si mientras esté presintonizando emisoras no pulsa ningún
botón durante 5 segundos, en pantalla volverán a mostrarse
la banda y el número de frecuencia. Si le sucediera esto, deberá repetir la operación desde el principio.

TUNING
SET

SET

o

FM / AM

Cómo cambiar el modo de recepción FM
Cuando sintonice una emisora FM estéreo se iluminará el indicador "ST (Stereo)" y podrá disfrutar del sonido estereofónico de la
emisora.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se
pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia para que
se encienda el indicador “MONO” en la pantalla.
FM MODE

ST

MONO

Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a pulsar el botón
FM MODE del mando a distancia para que desaparezca el indicador “MONO” de la pantalla.
Al seleccionar otra emisora también se cancela el modo FM monof¯œico y se restablece el efecto estéreo.

FM=30, AM=15

Cuando cambie de banda

Desde el sistema

1

Seleccione una banda pulsando el botón FM/
AM.

2

Pulse el botón
una emisora.

3

Pulse el botón SET.

22

o

¡

para sintonizar

El mensaje "SET" parpadeará durante 5 segundos.

4

Pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar
el número de presintonía.
¢:
4:

5

Aumenta en 1 el número de presintonía.
Reduce en 1 el número de presintonía.

Pulse el botón SET.
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje “STORED”, tras lo cual vuelven a aparecer indicadas la banda y la
frecuencia de la emisora sintonizada.

6

Repita los pasos 2 a 5 para cada emisora que
desee almacenar en la memoria con un
número presintonizado.

Para cambiar las emisoras presintonizadas, repita los pasos anteriores.

• En el paso 4, puede seleccionar el número de presintonía
utilizando las teclas numéricas del mando a distancia.
Véase “Introducción de un número con el mando a distancia” en la página 8.

10

Español

• En AM (MW), podrá mejorar la recepción de las emisoras
girando la antena de cuadro especial para esta banda.
Gírela hasta que capte bien la señal.

• Si desenchufa el equipo o falla la alimentación,
las presintonías se conservarán en la memoria
durante unos días. En el caso de que se pierdan,
deberá volverlas a almacenar manualmente.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del sintonizador

Español

Recepción de emisoras de FM
con RDS
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los botones del sistema o del mando a distancia.
El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicionales
con sus señales normales de programa. Envían, por ejemplo, sus
nombres e información sobre el tipo de programas que emiten: deportes, música, etc. Este equipo puede recibir las siguientes señales
RDS:
PS (Servicio de programas):
Muestra los nombres comúnmente conocidos de las emisoras.
PTY (Tipo de programas):
Muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
Muestra el texto que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La pantalla muestra la información de la señal RDS que emite la
emisora.

Búsqueda de programas por código PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar una emisora con un tipo particular de programas mediante los códigos PTY.
Búsqueda de programas por código PTY:
En el sistema

En el mando a distancia

1

Aparece “P SELECT” en la pantalla.

2

Para ver las señales RDS en la pantalla:

PTY

RT

NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MOR. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔
CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN
↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS

Frequency

o
(en el sistema) (en el mando a distancia)

PS (Servicio de programas):
Mientras el sistema busca la emisora, “PS” se alterna en la pantalla. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el nombre de
la emisora. Si no se emite señal, aparece el mensaje “NO PS”.
PTY (Tipo de programas):
Mientras el sistema busca la emisora, “PTY” aparece en la pantalla. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el tipo de programa emitido por la emisora. Si no se emite señal, aparece el
mensaje “NO PTY”.
RT (Texto de radio):
Mientras el sistema busca la emisora, “RT” aparece en la pantalla.
Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el texto enviado
por la emisora. Si no se emite señal, aparece “NO RT”.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no se trata de un servicio RDS).
Notas

• Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla
ni “PS”, ni “PTY” ni “RT”.
• Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una
emisora de AM (MW), la pantalla sólo mostrará las frecuencias de las emisoras.
• El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM
(MW).
Caracteres visualizados:
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
• La pantalla sólo muestra mayúsculas.
• La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas. La
“A”, por ejemplo, puede representar una A con cualquier
acento: “Á, Â, Ã, À, Ä y Å”.

11

Seleccione el código PTY mediante los botones
SELECT + o – en el plazo de aproximadamente
10 segundos.
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará para mostrar las categorías en este orden:

Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche una
emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mostrar la
información en el orden siguiente
PS

Pulse el botón RDS MODE una vez mientras
escuche una emisora FM.

3

Pulse de nuevo el botón RDS MODE en el
plazo de aproximadamente 10 segundos.

Mientras busca, el sistema muestra en pantalla intermitentemente el indicador “SEARCH” y el código PTY seleccionado.
El sistema busca entre las 30 emisoras presintonizadas y cuando encuentra una con el tipo de programa que está buscando,
la sintoniza.
Para continuar buscando cuando el sistema se detenga
por primera vez,
pulse el botón RDS MODE de nuevo mientras parpadea la pantalla.
Si no se encuentra ningún programa, la pantalla muestra el mensaje “NOT FOUND”; primero “NOT” y luego “FOUND”.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón RDS MODE.
Descripción de los códigos PTY
NEWS:
Noticias
AFFAIRS:
Programas especializados que analizan las noticias
o temas de actualidad.
INFO:
Programas de servicio médico, previsiones meteorológicas, etc.
SPORT:
Deportes
EDUCATE: Programas educativos
DRAMA:
Seriales radiofónicos
CULTURE: Programas culturales regionales o nacionales.
SCIENCE:
Programas sobre ciencia y tecnología.
VARIED:
Otros programas como comedias o ceremonias.
POP M:
Música Pop
ROCK M:
Música Rock
MOR .M:
Música de carretera (también conocida como “easy listening”)
LIGHT M:
Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M: Otra música
WEATHER: Información meteorológica
FINANCE:
Información sobre economía, comercio, bolsa, etc.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del sintonizador

Para pasar temporalmente a un programa de su
elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema RDS, que sintoniza
temporalmente un programa de su elección (NEWS, TA o INFO)
desde la emisora seleccionada. No podrá hacerlo si la emisora sintonizada no tiene RDS (todas las de AM (MW) y algunas de FM).
• La función RDS sólo puede activarse desde emisoras presintonizadas. Véase la página 10.
• Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM no
emite información en el sistema RDS.
Para seleccionar un tipo de programa
En el sistema

(dos veces)

Español

CHILDREN: Programas de entretenimiento para niños
SOCIAL A: Programas sobre actividades sociales
RELIGION: Programas relacionados con cualquier aspecto de
fe o creencia, cuestiones existenciales o ética
PHONE IN: Programas en los que el oyente puede participar
expresando sus opiniones por teléfono o foro público
TRAVEL:
Programas sobre viajes, destinos, viajes organizados, propuestas y ofertas turísticas
LEISURE:
Programas relacionados con actividades de ocio
como jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ:
Música Jazz
COUNTRY: Música Country
NATIONAL: Música popular actual de otra nación o región en
el mismo idioma del país
OLDIES:
Música pop clásica
FOLK M:
Música Folk
DOCUMENT: Programas divulgativos

En el mando a distancia

(dos veces)

1

Pulse el botón RDS MODE dos veces mientras esté escuchando una emisora de FM.
Aparece “E SELECT” en la pantalla.

2

Seleccione el tipo de programa mediante los botones SELECT + o – en el plazo de aproximadamente
10 segundos.
La pantalla muestra un tipo de programa en el orden siguiente:
TA
NEWS
INFO
OFF
TA:
Noticias del tráfico
NEWS: Noticias
INFO: Programas de asistencia médica, partes meteorológicos, etc.
OFF: El sistema RDS desactivado

3

Pulse de nuevo el botón RDS MODE antes de
aproximadamente 10 segundos para seleccionar el tipo de programa deseado.

El tipo de programa seleccionado se verá en la pantalla y el sistema RDS entrará en modo de espera.
• El indicador de RDS se encenderá si la emisora sintonizada
aporta información en el sistema RDS.
Caso 1: No hay ninguna emisora que retransmita el tipo
de programa seleccionado
Seguirá seleccionada la emisora de radio que se estaba escuchando.
«
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha seleccionado,
el equipo la sintonizará automáticamente. El tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
«
Cuando se acabe el programa, el sistema volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera RDS.
Caso 2: Hay una emisora que retransmite el tipo de programa seleccionado
El sistema sintoniza la emisora que actualmente está emitiendo dicho programa. El tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
«
Cuando se acabe el programa, el sistema volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera RDS.

12

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del sintonizador
Para salir del programa seleccionado por RDS
Pulse el botón RDS MODE. Aparece “OFF” y desaparecerá de
pantalla el indicador de tipo de programa (TA, NEWS o INFO) en
la pantalla.

Español

Notas

• El modo de espera RDS queda anulado si se cambia de
fuente de audio o se apaga el sistema.
• Si pulsa DISPLAY MODE o el botón SELECT mientras utiliza el sistema RDS (es decir, recibe el tipo de programa
seleccionado), el sistema no volverá a la emisora seleccionada en primer lugar aunque finalice el programa. El
indicador de tipo de programa seguirá en pantalla, informando de que el sistema RDS está en modo de espera.
• Vaya con cuidado cuando esté grabando una emisión de
radio y el sistema RDS esté en modo de espera, ya que
éste podría activarse y podría grabar un programa distinto al que deseaba grabar.
Cuando no desee utilizar el modo RDS, desactívelo.
• Si el sistema RDS detecta una señal de alarma, la emisora que retransmite el mensaje tendrá prioridad. El mensaje “ALARM !” no aparecerá en pantalla.

PRECAUCIÓN:
• Cuando el sonido alterna intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función RDS y
la emisora seleccionada inicialmente, cancele el
modo RDS. No se trata de ninguna anomalía.

13

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del reproductor de CD
STANDBY/ON

REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
Abrir/
Cerrar CD0
DISC SKIP
7

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

¢

4

7

CD1-CD3
CD1

CD2

CD3

CD

CD 6

REPEAT PROGRAM /RANDOM

REPEAT

TAPE
A/B

SELECT

PROGRAM
/RANDOM

CANCEL
¢
4

¡
22
CD 6

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

SET

Español

Teclas
numéricas

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Número de pista, tiempo de reproducción, número de programa, etc. Indicadores de disco

Indicador de modo
de reproducción

Indicador de función
de repetición

* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

El reproductor de CD está equipado con una bandeja giratoria con
capacidad para 3 CD.
Puede utilizar la función Normal, Programada, Aleatoria o Repetida.
Reproducción Repite seguidas todas las pistas de todos los
normal:
CD.
Reproducción Repite todas las pistas incluidas en el prograprogramada: ma de todos los CD en el orden programado.
Reproducción Repite todas las pistas de todos los CD en oraleatoria:
den aleatorio.
Reproducción Repite todas las pistas de uno o de todos los
repetida:
CD o sólo una pista de un CD.
A continuación se explican las funciones básicas que debe conocer
para reproducir los CD y encontrar las diferentes pistas que contienen.

Indicador de rotación
de disco:

Se enciende mientras se reproduce el CD seleccionado, aunque
esté activada la función de pausa.
Se apaga si no hay ningún CD
cargado en la bandeja en el número de CD seleccionado.
Al abrir la bandeja, se iluminan
los indicadores de rotación de disco de todos los números de disco.
Sin embargo, en el momento en
que se selecciona un número de
disco vacío, el indicador de número de ese disco se apaga.

Descripción del indicador de disco
Indicador de número de disco
Indicador de disco
seleccionado
Indicador de rotación
de disco

El indicador de disco se divide en tres partes:
Indicador de número de Se mantiene iluminado.
disco:
Indicador de disco se- Se enciende el correspondiente al número
de disco seleccionado en ese momento.
leccionado:

14

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del reproductor de CD
Ejemplo de presentación de los indicadores:
Si abre la bandeja de CD
y pulsa CD-1. (se selecciona el disco 1).
Indica que se ha seleccionado este número de disco.

Indica que el disco está girando.

Español

Reproducción mediante un solo botón
El sistema se enciende y activa la función pulsada automáticamente.
❏ Si pulsa el botón CD 6, el sistema se encenderá y, si hay algún
CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducirlo desde la primera pista.
❏ Si pulsa el botón CD1-CD3, el sistema se encenderá y, si hay algún CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducirlo desde la primera pista.

• Cuando ponga un disco en la bandeja, asegúrese de ponerlo dentro del rebajo correctamente. De lo contrario, en
el visualizador aparecerá el mensaje “NO DISC”, y el disco o la unidad podrá dañarse cuando se abra la bandeja,
o podrá resultar difícil extraer el disco de la unidad.
❏ Si utiliza un CD de 8 cm (3''), encájelo en el hueco interior de la
bandeja.
❏ Puede introducir los CD mientras se reproduce otra fuente de audio.
❏ Si apaga el sistema con la bandeja abierta, la bandeja se cerrará
automáticamente.
❏ Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “0 0:00”.

Cómo sacar los CD
Para sacar un CD, siga estos pasos:

1

Con el reproductor de CD detenido, pulse el
botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en el equipo
para abrir la bandeja.

2

Saque el CD y luego pulse el botón DISC
SKIP del equipo.

Cómo introducir los CD
1

Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo para abrir la bandeja.

2

Coloque un CD, con la cara impresa hacia
arriba, en la bandeja.
Asegúrese de que el CD ha quedado bien encajado en la bandeja.
Con la cara impresa hacia arriba

La bandeja girará para que pueda acceder al siguiente número
de disco.

3

Repita el paso 2 para sacar cada uno de los
CD.

4

Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
el equipo para cerrar la bandeja.

❏ Puede sacar los CD mientras se reproduce otra fuente de audio.

• También puede sacar los CD con el reproductor en marcha, pero sólo los que no se estén reproduciendo en ese
momento.
CD-R / RW
PLAYBACK

3

Pulse el botón DISC SKIP del sistema e introduzca el CD siguiente.
Cada vez que pulse el botón, la bandeja girará para que pueda
introducir otro CD.

4

Repita el paso anterior para introducir el
último CD.

5

Pulse el botón Abrir/Cerrar CD
el equipo.
La bandeja se cerrará.

15

0 situado en

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal

• Para sacar/introducir los CD durante la reproducción
Mientras se esté reproduciendo un CD (por ejemplo, CD1), podrá
sacar o cambiar cualquiera de los otros dos (en este caso, CD2 y
CD3). Para ello, pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0, saque o cambie
el CD o los CD que desee y pulse de nuevo el mismo botón para
cerrar la bandeja.

Para reproducir los CD

Para seleccionar una pista

1
2

Durante la reproducción (con los botones 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista deseada.
Con estos botones también podrá avanzar a la pista siguiente o retroceder a la pista anterior.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
• Pulse una vez el botón ¢ para saltar al inicio de la pista
siguiente. (Puede saltar de un CD al siguiente; por ejemplo:
CD1 = CD2 = CD3)
• Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté
reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá
hasta el inicio de la pista anterior. (No puede saltar de un CD al
anterior.)

Introduzca los CD.
Seleccione el CD que desee escuchar pulsando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
El número del disco seleccionado (por ejemplo, “CD1”) aparecerá en pantalla.
Se inicia la reproducción de la primera pista del CD. Cuando
acaba de reproducir el primer CD, el sistema pasa sin detenerse
al segundo disco y después al tercero.
Cuando llega al final del tercero, el sistema se detiene.

Ejemplos:
CD1 = CD2 = CD3 = (se detiene)
CD2 = CD3 = CD1 = (se detiene)
❏ Para iniciar la reproducción del disco seleccionado, pulse simplemente el botón CD 6.
Durante la reproducción del CD, en pantalla aparecerá la siguiente
información:

Número de pista Tiempo de reproduc- Se está reprodución transcurrido
ciendo el CD.

• Si pulsa el botón de disco (CD1-CD3) con la bandeja abierta,
la bandeja se cerrará y el CD seleccionado empezará a reproducirse automáticamente.
Para detener la reproducción del CD, pulse el botón 7. En
la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.

Cantidad total de pistas
(Al cabo de 3
segundos)

Número de pista

Con el reproductor detenido (con los botones 4 o
¢):
Pulsados brevemente, los botones 4 o ¢ funcionan en el reproductor de CD igual que durante la reproducción, sólo que:
• Únicamente afectan al CD seleccionado en ese momento.
Con las teclas numéricas del mando a distancia:
Las teclas numéricas le permiten acceder directamente a la pista
del CD seleccionado que desea escuchar.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
Para escuchar la pista 15, por ejemplo, deberá pulsar +10 y luego
5. Véase “Introducción de un número con el mando a distancia” en
la página 8.

Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsados los botones siguientes durante la reproducción
para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando.
• Botones 22 o ¡ del equipo.
• Botones 4 o ¢ del mando a distancia

Tiempo total de
reproducción

Tiempo de reproducción

Para hacer una pausa, pulse el botón CD 6. El tiempo de reproducción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el botón CD 6. La reproducción se reanuda desde el punto en el que la interrumpió la pausa.
Para sacar el CD, detenga la reproducción y pulse el botón
Abrir/Cerrar CD 0 situado en el equipo.
Trucos:
• Para reproducir un CD con el botón DISC SKIP
También puede reproducir un CD pulsando el botón DISC SKIP.
Cada vez que lo pulse mientras se esté reproduciendo un CD, el sistema pasará automáticamente al siguiente CD. Si el disco no está
cargado, saltará automáticamente al siguiente disco de la bandeja.

16

Español

Uso del reproductor de CD

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del reproductor de CD

Programación del orden de reproducción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas de todos
los CD. Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
❏ Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden, incluso repetidas.

Para crear un programa

Español

1
2

Introduzca los CD.
Con el reproductor detenido, seleccione el
modo de Reproducción Programada.

En el sistema
Pulse el botón PROGRAM; aparecerá el indicador “PRGM”.
Simultáneamente aparecerá en pantalla el texto “PROGRAM”.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que aparezca en pantalla el texto “PROGRAM”.
También se encenderá el indicador “PRGM”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM = pantalla en blanco (Reproducción
Normal) = (vuelta al principio)
• Si ya se ha creado un programa, en pantalla se mostrará el
último paso del mismo.

3

Seleccione el CD que desee programar pulsando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
La pantalla se preparará para recibir los datos del programa
que vaya a crear.
CD1

CD 1

o

Número de disco

4

Número de pista

Seleccione la pista que quiera programar.

Desde el sistema
Seleccione la pista mientras parpadee la pantalla, pulsando los botones 4 o ¢; y luego pulse el botón SET antes de que transcurran 5 segundos.
A las pistas se les asignará un número según el orden en que hayan
sido programadas, empezando por P-1.
o
PRESET

SET

Número de
disco

Número de
pista

5

Repita los pasos 3 y 4 para programar otras
pistas, ya sea del mismo CD o de otro.

6

Para empezar a escuchar el programa pulse
el botón CD 6.

Para más información, véase más abajo el apartado “Para escuchar el programa creado”.
Para confirmar el contenido programado, mientras el reproductor de CD está parado, pulse el botón 4 o ¢ en el mando a distancia.
Para borrar todas las pistas de un programa, pulse el botón 7 mientras el reproductor de CD esté parado.
Para modificar el programa, si pulsa el botón CANCEL mientras el reproductor esté parado, se borrará la última pista del programa. Para añadir más pistas al final del programa repita los
pasos anteriores 3 a 4.
Notas

• Si intenta añadir al programa un número de pista que no
existe en el CD, el sistema anulará la orden de introducir
esa pista.
• Si intenta programar la pista nº 33, la pantalla mostrará el
mensaje “FULL”.

Para escuchar el programa creado.
Pulse el botón 6 del CD.
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se programaron.
• Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Reproducción Programada, seleccione “ALL” o “1” pulsando el
botón REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más
información, consulte el apartado “Repetición de pistas” en la
página 18.
❏ Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
❏ Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez. Si pulsa
este botón 7 con el reproductor detenido, se borrará el programa.

Para salir del programa y recuperarlo más tarde
El programa creado se graba en la memoria. De este modo, si no
borra el programa, puede salir de él temporalmente y recuperarlo
más tarde.
Para salir del modo de programación, pulse el botón PROGRAM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM del mando
a distancia, con el reproductor de CD detenido, para apagar el indicador “PRGM”. También saldrá del modo de Reproducción Programada si cambia a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para volver al modo de Reproducción Programada, pulse
el botón PROGRAM o PROGRAM/RANDOM hasta que se encienda el indicador “PRGM”.

Número de orden de programación

Con el mando a distancia
Seleccione el número de pista directamente utilizando las teclas
numéricas. A las pistas se les asignará un número según el orden
en que hayan sido programadas, empezando por P-1.
• Para anular el último paso del programa, pulse el botón CANCEL desde el sistema.

17

• Aunque apague el sistema (dejándolo en modo de espera o de ahorro), las pistas programadas no se perderán;
por lo tanto, podrá volver a entrar en el modo de Reproducción Programada.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso del reproductor de CD

Reproducción Aleatoria

Bloqueo de la bandeja

Las pistas de todos los CD se reproducirán en una secuencia aleatoria.
• Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Reproducción Aleatoria, seleccione “ALL” o “1” pulsando el botón
REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más información, véase más adelante el apartado “Repetición de pistas”.

Esta función permite bloquear electrónicamente la bandeja para
proteger el CD en el interior del reproductor.
Si bloquea la bandeja electrónicamente, no podrá abrirla ni tan siquiera pulsando el botón Abrir/Cerrar CD 0 del sistema.

1

1

Encienda el sistema y seleccione el reproductor de CD como fuente de audio.

2

Mientras mantiene pulsado el botón 7, pulse
el botón Abrir/Cerrar CD 0 del sistema.

En el sistema
Pulse el botón RANDOM para que se encienda el indicador
“RANDOM”.
Simultáneamente aparecerá en pantalla el texto “RANDOM”.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que aparezca en pantalla el texto “RANDOM”.
También se encenderá el indicador “RANDOM”.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
PROGRAM = RANDOM = pantalla en blanco (Reproducción
Normal) = (vuelta al principio)

2

Pulse el botón 6 del CD.

Reproduce las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para saltarse una pista durante la reproducción, pulse el
botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuencia aleatoria.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria, pulse el
botón RANDOM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM
del mando a distancia, con el reproductor de CD detenido, para
apagar el indicador “RANDOM”. El sistema vuelve al modo de
Reproducción Normal.

Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un determinado grupo de pistas.
Pulse el botón REPEAT.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el
orden siguiente:
ALL= 1CD = 1 = pantalla en blanco = (vuelta al principio)
REPEAT ALL: En el modo de reproducción normal, repite todas
las pistas de todos los CD.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas del programa.
En el modo de reproducción aleatoria repite todas las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
REPEAT 1CD: Repite todas las pistas de un CD. (Función disponible sólo en modo de reproducción normal)
REPEAT 1:
Repite una pista.

El mensaje "LOCKED" aparecerá en pantalla.

• Cada vez que intente abrir la bandeja pulsando el botón 0, en
pantalla aparecerá el mensaje “LOCKED” para indicarle que la
función de bloqueo está activada.

Cómo desbloquear la bandeja
Repita los pasos 1 y 2 anteriores.
El mensaje "UNLOCKED" aparecerá en pantalla.

Este mensaje indica que ya puede volver a utilizar la bandeja con
normalidad.

• Incluso después de desenchufar el sistema, la condición
de bandeja bloqueada es retenida durante unos pocos
días. Para desbloquear la bandeja después de encender
la unidad, necesita realizar la operación de desbloqueo.

Para detener la reproducción, pulse el botón 7. También
puede detenerla cambiando a otra fuente de audio (por ejemplo, al
sintonizador).
Para salir del modo de Reproducción Repetida, pulse el
botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca
de la pantalla.
❏ El modo de Reproducción Repetida se mantendrá aunque cambie entre estos otros modos de reproducción:
a. MODO DE REPRODUC-ÔMODO DE REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
CIÓN NORMAL
b. MODO DE REPRODUC-ÔMODO DE REPRODUCCIÓN ALEATORIA
CIÓN NORMAL
c. MODO DE REPRODUC-ÔMODO DE REPRODUCCIÓN DE PROGRAMAS
CIÓN ALEATORIA

18

Español

Con el reproductor detenido, seleccione el
modo de Reproducción Aleatoria.

Cómo bloquear la bandeja

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de la platina (escuchar una cinta)

STANDBY/ON

SLEEP

¡

AUX

7

FM MODE

7

FM /AM

4
¢

CD1

CD2

CD3

TAPE A/B
TAPE 3

CD

22

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

Español

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

TAPE 3

0 EJECT
(Platina B)

0 EJECT
(Platina A)

TAPE A/B

FADE
MUTING

3: Indicador de cinta

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indicadores de platina
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

La platina le permite reproducir, grabar y copiar cintas de audio.
❏ En esta platina podrá reproducir cintas de tipo I.

3

Si el sistema detecta que hay una cinta tanto en la platina A
como en la platina B, selecciona la platina en la que se introdujo la última cinta.
Al seleccionar la platina, se ilumina el indicador “A” o “B” correspondiente. Por ejemplo: si selecciona la platina A, se iluminará el indicador “A”.
• Para cambiar de platina, pulse el botón TAPE A/B. Cada vez
que pulse el botón, el sistema selecciona la platina A o B alternativamente.

No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a
120 minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente
y se suelen enrollar en el arrastre y en los rodillos.

Reproducción mediante un solo botón
Al pulsar el botón TAPE 3, el sistema se enciende y, si hay una cinta
en la platina, se inicia la reproducción. Si no hay ninguna cinta en la
platina, en pantalla aparece el indicador “NO TAPE”; el sistema se enciende y espera a que inserte una cinta o active otra función.

Reproducción de una cinta
Para escuchar una cinta puede utilizar indistintamente la platina A
o la platina B.

0 EJECT de la platina

1

Presione sobre el indicador
que desee utilizar.

2

Cuando se abra el compartimento de la cinta, introduzca el casete, con la cinta expuesta hacia abajo,
deslizándolo hacia la parte inferior del sistema.
La cinta se reproducirá de izquierda a derecha.

Dirección de reproducción de la cinta

• Si no se abre el compartimento de la cinta, apague el sistema, enciéndalo de nuevo y vuelva a presionar sobre el
indicador 0 EJECT de la platina.

19

Cierre suavemente el compartimento de la cinta.

4

Pulse el botón TAPE 3.
El indicador de cinta (3) parpadea en pantalla y se inicia la reproducción.
La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.

Para detener la reproducción, pulse el botón 7.
Para sacar la cinta, pare la reproducción y presione sobre el
punto marcado con 0 EJECT de la platina correspondiente.

Para rebobinar y avanzar la cinta
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
¡ (FF) del sistema para avanzar rápidamente la cinta hacia la derecha; mientras se avance la cinta, no se reproducirá la grabación. (También puede utilizar el botón ¢ del mando a distancia.)
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
22 (REW) del sistema para rebobinar rápidamente la cinta hacia la izquierda; mientras se retroceda la cinta, no se reproducirá la grabación.
(También puede utilizar el botón 4 del mando a distancia.)
Durante el avance o rebobinado rápido, el indicador de cinta (3)
permanece apagado.
Durante el bobinado rápido, la illuminación de la barra de estado de
la parte inferior de la pantalla se desplaza de izquierda a derecha.
Durante el rebobinado, se desplaza de derecha a izquierda.
• La platina se para automáticamente una vez reproducida una
cara de la cinta.
❏ Mientras avanza o rebobina rápidamente la cinta, puede invertir
la dirección de la cinta pulsando los botones ¡ (FF) o 22
(REW).

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de la platina (grabación)
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

REC START/STOP
CD REC START

PROGRAM
7

Doblaje (DUBBING)

7

TAPE A/B
CD1

CD2

0 EJECT
(Platina B)
TAPE 3

REPEAT PROGRAM /RANDOM

TAPE

TAPE A/B
SELECT

TAPE 3

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

0 EJECT
(Platina A)

Español

TAPE
A/B

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Indicador de cinta

Indicadores de platina Indicador REC
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

La grabación en cinta desde cualquiera de las fuentes de audio es
muy simple. Coloque una cinta en la platina B, prepare la fuente
de audio, haga un par de ajustes y todo estará listo para grabar. Para
cada fuente de audio el procedimiento es algo distinto, por lo que
los explicaremos por separado. Sin embargo, antes de empezar
conviene que sepa algunas cosas que mejorarán sus grabaciones.

Cosas que debe saber antes de empezar a grabar
❏ La grabación o reproducción de material sujeto a derechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin la
autorización previa del propietario de dichos derechos.
❏ El nivel de grabación, que es el volumen al cual se graba la nueva cinta, se ajusta automáticamente, por lo que no se ve afectado
por el control de volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se
ve afectado por el ajuste de efectos sonoros. Por lo tanto, durante
la grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin
afectar al nivel de grabación.
❏ En la parte superior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar
un borrado o grabado accidental de la cinta.

• Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que
no permite la grabación. Así pues, cuando grabe un CD,
una retransmisión de radio, etc., deje correr primero la
cinta guía para asegurarse de que no pierde el principio
de la grabación.

PRECAUCIÓN:
• Si la grabación tiene mucho ruido o parásitos,
puede que el equipo haya estado demasiado
cerca de un televisor encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente la distancia entre el televisor y el equipo.

Cinta adhesiva

❏ Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá cubrir los orificios con cinta adhesiva.
❏ Se puede grabar en cintas del tipo I.

20

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de la platina (grabación)

Grabación Normal
Por Grabación Normal nos referimos al método de grabación básica de otras fuentes. El sistema dispone también de otras funciones
que facilitan la grabación de CD a cinta y de cinta a cinta; estas
funciones ahorran tiempo y trabajo a la vez que permiten añadir
efectos especiales. Sin embargo, si desea añadir una selección de
canciones en una cinta de creación propia o grabar una selección
de distintas fuentes de audio, utilice el método que se describe a
continuación; simplemente seleccione la fuente de la que desee
grabar (una cinta colocada en la platina A, un CD o el sintonizador)
y siga los pasos correspondientes. Con esta función también podrá
grabar desde un equipo auxiliar.

2
3

Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.
Pulse el botón CD REC START del sistema.
En pantalla aparece el mensaje “CD REC” y se ilumina el indicador “REC”. A continuación, el sistema activa la función de
Reproducción Sincronizada de CD y empieza a grabar las pistas del CD en la cinta.
Una vez finalizada la grabación de las pistas de todos los CD,
la pantalla muestra el mensaje “CD REC FINISHED” y tanto
el reproductor de CD como el casete se paran.

(Comienzo de registración)
(Cuando ha finalizado la reproducción)
CD REC
START

Español

Para grabar desde cualquier fuente de audio a cinta
Siga estos pasos para grabar desde cualquier fuente de audio a una
cinta colocada en la platina B.

1

Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.

Dirección de reproducción de la cinta

2

Prepare la fuente de audio, por ejemplo, sintonizando una emisora de radio, introduciendo
un CD o seleccionando el equipo auxiliar.
• Si va a grabar de un CD, consulte más abajo el apartado
“Grabación Sincronizada de CD”.
• Si va a grabar de cinta a cinta, consulte más abajo el apartado “Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING)”.

3

Pulse el botón REC START/STOP del sistema.
Se encenderá el indicador “REC” y el sistema iniciará la grabación.
El indicador de cinta (3) parpadea en pantalla.
• Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje “NO REC”.

Para detener la grabación, pulse el botón REC START/STOP
del sistema, o bien pulse el botón 7.

Grabación en cinta de una emisora en AM (Beat Cut)
Cuando se grabe una emisora de AM, puede que se produzcan pitidos no audibles aunque escuche la emisora. Para eliminarlos, pulse el botón PROGRAM del sistema.

1
2

Sintonice la emisora AM y comience la grabación.
Pulse el botón PROGRAM del sistema para
eliminar los pitidos.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia como se muestra a continuación:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (vuelta al principio)

Grabación Sincronizada de CD

• Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla
aparecerá el mensaje “NO REC”.
• Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la
cinta se para automáticamente.
Para detener la grabación en cualquier punto, pulse el botón REC START/STOP del sistema, o bien pulse el botón 7. La
pantalla muestra el mensaje “CD REC FINISHED” y tanto el reproductor de CD como el casete se paran.

• Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante
una grabación sincronizada de CD, deje tiempo suficiente
para que el CD pueda sonar hasta el final. De lo contrario,
el equipo se apagará antes de finalizar la grabación.

Grabación de Cinta a Cinta
(DUBBING)
La grabación de una cinta a otra recibe el nombre de “dubbing” (doblaje).
Esta función permite copiar fácilmente una cinta en otra pulsando
un solo botón.

1
2

Pulse el botón TAPE 3 y luego el botón 7.

3

Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.

4

Pulse el botón DUBBING del sistema.

Inserte la cinta original que quiera grabar en
la platina A para reproducirla.

La platina A y la B se pondrán en marcha simultáneamente y
se encenderá el indicador “REC”.
Mientras se esté copiando la cinta, los indicadores “A” y “B”
se encenderán alternativamente.
• Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina A, la pantalla mostrará el mensaje “NO TAPE”.
• Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina B, la pantalla mostrará el mensaje “NO TAPE”.
Para detener la grabación de cinta a cinta en cualquier
punto, pulse el botón REC START/STOP del sistema, o bien pulse el botón 7.

Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está
en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.

1

21

Prepare los CD. (Véase la página 15.)
Pulse el botón CD1-3 para seleccionar el CD que quiera grabar
y luego pulse el botón 7.
• Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas
de antemano. (Véase la página 17.)
• Si quiere grabar un CD solamente, sólo necesita cargar un
CD.

• Mientras esté copiando una cinta, podrá escuchar la reproducción a través de los altavoces o de los auriculares
con efectos de sonido. Sin embargo, los efectos de sonido no se grabarán en la cinta.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de equipos auxiliares
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

AUX

CD1

CD2

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

AUX

Español

SELECT

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Cómo escuchar un equipo auxiliar
Si lo desea, puede escuchar equipos auxiliares como, por ejemplo,
una grabadora de Minidiscs, una platina, etc.
❏ Asegúrese primero de que el equipo auxiliar está correctamente
conectado al sistema. (Véase la página 6.)

1
2

Baje el volumen al mínimo.
Pulse el botón AUX.
El mensaje “AUX” aparecerá en pantalla.

3

Comience la reproducción del equipo auxiliar.

4
5

Ajuste el nivel de volumen a su gusto.
Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
• ACTIVE BASS EX. (Véase la página 8.)
• SOUND TURBO (Véase la página 8.)
• Modo de sonido (Véase la página 8.)

Para salir del modo auxiliar (AUX), seleccione otra fuente de
sonido (por ejemplo, el sintonizador).

• Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el
manual de instrucciones pertinente.

22

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de los temporizadores

STANDBY/ON

SLEEP

SLEEP

AUX

FM MODE

¢

FM /AM

CLOCK/TIMER
CD1

CD2

CD3

CD

4

SET
REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

Español

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indicador del temporizador de desIndicador del temporizador de grabación (REC)
conexíón automática (SLEEP)

Indicador del temporizador Indicador del temporizador diario (DAILY)
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.

Los temporizadores permiten controlar la grabación y escucha automáticamente.
Este sistema incorpora tres tipos de temporizadores:
Temporizador diario (DAILY)
Con este temporizador podrá sustituir la alarma del despertador por música, ya que le permite despertarse cada día con la
música de la fuente que elija.
Temporizador de grabación (REC)
Este temporizador permite grabar emisiones de radio sin estar
presente. Basta con ajustar la hora de inicio y la duración de
la grabación.
Temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Duérmase tranquilo, porque el sistema se apagará automáticamente al cabo del tiempo programado.

Puesta en hora del reloj
Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el indicador
“0:00” parpadeará en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como parado.
Notas

• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
• Cada ajuste debe realizarse en un tiempo máximo de 2
minutos aproximadamente. En caso contrario, se borrarán los datos seleccionados y deberá repetir la operación
desde el principio.
• Es posible que el reloj se atrase o se adelante un minuto
o un par de minutos al mes.

Desde el sistema

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER.
La hora parpadea en la pantalla.
• Si el reloj ya está puesto en hora y el indicador “0:00” no
aparece parpadeando en la pantalla, pulse el botón
CLOCK/TIMER varias veces hasta que aparezca la pantalla de puesta en hora del reloj. (En esta pantalla, los dígitos
correspondientes a la hora aparecen parpadeando.)

• Si el reloj ya est puesto en hora, la pantalla cambia de la forma siguiente cada vez que pulsa el botón CLOCK/TIMER.
TIMER = ON time = REC = ON time = pantalla de puesta en
hora del reloj = operación cancelada = (vuelta al principio)

2

Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora.

3

Pulse el botón SET.

Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá. Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, mantenga pulsado el botón.

Pasan a parpadear en pantalla los dígitos de los minutos.
• Para volver al paso anterior y ajustar la hora, pulse el botón CANCEL.

4

Pulse los botones
los minutos.

5

Pulse el botón SET.

4

o

¢

para ajustar

El mensaje “CLOCK OK” aparecerá en pantalla. La hora queda
seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.

PRECAUCIÓN:

23

• Si se produce un fallo de corriente, la información
del reloj se perderá instantáneamente. El mensaje
“0:00” parpadea en la pantalla; deberá poner el
reloj de nuevo en hora.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de los temporizadores
2. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar
los minutos a los que quiere que se ponga en marcha; a continuación, pulse el botón SET.

Ajuste del temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste se activará cada día a la misma hora.
El indicador de temporizador ( ) y el indicador “DAILY” de la
pantalla muestran que el temporizador diario que ha programado
está activado.
El temporizador diario (DAILY) puede ajustarse tanto si el sistema
está en marcha como si está parado.

El mensaje “OFF TIME” aparece y se muestra la pantalla
que permite ajustar la hora de desconexión con temporizador. La hora de desconexión seleccionada la última vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.

• Realice los ajustes en menos de aproximadamente 30 segundos. En caso contrario, el ajuste se borrará y deberá
repetirse el procedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.

Español

Notas

4

Desde el sistema

1
2

Pulse el botón

Cómo ajustar la hora de desconexión (por
ejemplo: 13:15).
1. Pulse los botones ¢ o 4 del sistema para ser apagado la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de inicio parpadearán
en la pantalla.

para encender el equipo.

Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que, inmediatamente después del mensaje “TIMER”, en
pantalla aparezca el mensaje “ON TIME”.
En ese momento, el indicador “DAILY” parpadea y el indicador del temporizador ( ) está iluminado.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = pantalla de puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta al principio)

2. Pulse los botones ¢ o 4 para ajustar los minutos y luego pulse el botón SET.

*: Elija esta opción para ajustar el temporizador diario (DAILY).

Después, el sistema entra en el modo de ajuste de la hora de encendido (ON), y en la pantalla aparece la hora de encendido (ON) actual
y parpadean los dígitos de la hora.
El sistema entra en el modo de selección de la fuente de audio y el indicador “TUNER FM” parpadearán en pantalla.

3

Cómo ajustar la hora de encendido (por
ejemplo: 10:15).
1. Pulse los botones ¢ o 4 del sistema para seleccionar la
hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación,
pulse el botón SET.
Los dígitos de los minutos de la hora de encendido parpadearán en la pantalla.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora
disminuirá.
Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, mantenga pulsado el botón.

5

Para seleccionar la fuente de audio.

Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar la fuente de audio que desea escuchar y luego pulse SET.
Cada vez que pulse los botones ¢ o 4, la pantalla cambia
en el orden siguiente:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (vuelta al principio)
El paso siguiente dependerá de la fuente de audio que seleccione:
TUNER FM: Sintoniza la emisora FM (UKW) presintonizada indicada.
TUNER AM: Sintoniza la emisora AM (MW) presintonizada indicada.
– CD – – –:
Reproduce la pista indicada del CD seleccionado.
TAPE:
Reproduce la cinta de la platina A.
AUX:
Reproduce una fuente externa.

24

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de los temporizadores

Español

Preparación de las distintas fuentes de audio:
Siga el paso que corresponda según la fuente de audio que
haya seleccionado. Luego, el sistema le permitirá ajustar el nivel del volumen.
Si ha seleccionado TUNER FM o TUNER AM:
Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
presintonía y luego pulse SET.
Si ha seleccionado – CD – – –:
Asegúrese de especificar el número del disco y el número de la
pista de la forma siguiente.
1. Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
disco y luego pulse SET.
Cada vez que pulse el botón, el número de disco cambia en
este orden:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – =
(vuelta al principio)
• Si no se especifica número de disco, la reproducción
comenzará desde la primera pista del disco seleccionado
actualmente.
2. Pulse los botones ¢ o 4 para seleccionar el número de
pista y luego pulse SET.
Por ejemplo: 2CD- 12(disco número 2, pista número 12)
Programe el temporizador diario CD2 después de reproducir
CD2.
Si programa el temporizador diario para otro número de CD
después de reproducir CD2, no comenzará la reproducción
a la hora programada.
• Si no se especifica número de pista, la reproducción
comenzará desde la primera pista del disco especificado.
Si ha seleccionado TAPE:
Inserte en la platina A la cinta que quiera reproducir.
Si ha seleccionado AUX:
Prepare el equipo auxiliar para que se encienda a la hora de encendido programada.
Para ello, el equipo auxiliar debe contar con un temporizador.

6

7

Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del volumen.
VOL – – – : Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento.
VOL-5, -10, o -15: Cuando se activa el temporizador, el volumen se sitúa automáticamente en el nivel seleccionado.

Pulse el botón SET.

Pulse el botón

para apagar el equipo.

El indicador del temporizador ( ) y el indicador “DAILY”
permanecen encendidos para informar de que el temporizador
diario está activado.
Para confirme/cambiar los ajustes del temporizador, repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
Se producirá cada día lo siguiente.
• A la hora de encendido se pondrá en marcha el sistema. La
fuente de audio seleccionada empezará a reproducirse. Durante
todo el tiempo que el sistema funcione con el temporizador, el
indicador del temporizador ( ) parpadeará y el indicador
“DAILY” se ilumina en pantalla.
• A la hora de desconexión, justo antes de que el sistema se apague automáticamente, en pantalla parpadeará el mensaje
“OFF”. Luego, el indicador del temporizador ( ) y el indicador “DAILY” permanecerá iluminado.

25

Cómo activar y desactivar el temporizador diario
(DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste queda registrado en la memoria, por lo que se activará cada día a la misma hora.
Para cancelar provisionalmente el temporizador diario (DAILY):

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “TIMER”
aparezca en pantalla.

2

Pulse el botón CANCEL del sistema.
El indicador “DAILY” se apaga y en pantalla aparece el mensaje “OFF”.
El indicador del temporizador ( ) se apagan y el temporizador diario (DAILY) queda cancelado temporalmente.

Para activar el temporizador diario (DAILY) cancelado:

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “TIMER”
aparezca en pantalla.
En ese momento, el indicador “DAILY” parpadearé y el indicador del temporizador ( ) se ilumina.

2

Pulse el botón SET del sistema.
Aparecen “SET” y “OK” sucesivamente en la pantalla. El indicador de temporizador ( ) y el indicador “DAILY” siguen
iluminados, y la pantalla vuelve a mostrar la visualización original.

Cómo ajustar el nivel del volumen.

La programación del temporizador está completa, aparecen
“SET” y “OK” sucesivamente en la pantalla. Luego la pantalla
vuelve a mostrar la información que tenía antes de programar
el temporizador.

8

• Si a la hora de encendido el sistema ya está en marcha,
el temporizador diario (DAILY) no actuará.

PRECAUCIÓN:
• Si el sistema se desenchufa o falla la alimentación, los datos del temporizador permanecerán
en la memoria unos días y luego se perderán. En
ese caso, tendría que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.

Ajuste del temporizador de grabación (REC)
Con el temporizador de grabación (REC), podrá grabar en una cinta
un programa de la radio automáticamente aunque no esté en casa.
Notas

• El temporizador de grabación (REC) puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como si está parado.
• El nivel de volumen se reduce automáticamente al mínimo (MIN) durante la grabación (REC) con temporizador.
• Realice los ajustes en menos de 30 segundos. En caso
contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el procedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste.
Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no
le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/
TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla
vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de los temporizadores

1

Inserte una cinta virgen o grabada que no le
importe borrar en la platina B y avance hasta
pasar la cinta guía inicial.

2

Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que,
inmediatamente después del mensaje “REC”,
en pantalla aparezca el mensaje “ON TIME”.
El indicador de temporizador ( ) se enciende y el indicador
“REC” parpadea.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = pantalla de
puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta al
principio)
*: Elija esta opción para ajustar el temporizador de grabación
(REC).

Entonces, aparece la pantalla que permite ajustar la hora a la que debe
encenderse el sistema. La hora de inicio seleccionada la última vez
aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.

Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
• A la hora de encendido el sistema se pondrá en marcha automáticamente. La emisora de radio seleccionada empezará a reproducirse. Durante todo el tiempo que el sistema funcione con el
temporizador, el indicador del temporizador ( ) parpadeará
en pantalla.
Para detener la grabación con temporizador, pulse el botón 7.
• A la hora de desconexión, justo antes de que el sistema se apague automáticamente, en pantalla parpadeará el mensaje “OFF”.

• El temporizador de grabación (REC) se activa aunque el
sistema esté encendido.

Cómo activar y desactivar el temporizador de
grabación (REC)
Una vez haya ajustado el temporizador de grabación (REC), éste
queda registrado en la memoria, por lo que puede recuperarlo más
adelante para volverlo a utilizar.
Para cancelar provisionalmente el temporizador de grabación (REC):

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “REC”
aparezca en pantalla.

2

Pulse el botón CANCEL del sistema.
Aparece “OFF” y tanto el indicador de temporizador (
como el indicador “REC” se apagan.

3

Elija la hora a la que quiere que se encienda
el sistema.

1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y luego pulse SET.
Aparece “OFF TIME” y entonces la pantalla que permite ajustar la hora de desconexión con temporizador. La hora de desconexión seleccionada la última vez aparece en pantalla y los
dígitos de la hora parpadean.

4

Elija la hora a la que quiere que se apague el
sistema.

1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego
pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y luego pulse SET.
A continuación, el sistema le permitirá seleccionar el número
de presintonía que desea grabar.

5

)

Para activar el temporizador de grabación (REC) cancelado:

1

Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
varias veces hasta que el indicador “REC”
aparezca en pantalla.
El indicador de temporizador (
“REC” parpadea en la pantalla.

2

) se enciende y el indicador

Pulse el botón SET del sistema.
Aparecen “SET” y “OK” sucesivamente en la pantalla. El indicador de temporizador ( ) y el indicador “REC” siguen
iluminados, y la pantalla vuelve a mostrar la visualizacion original.

PRECAUCIÓN:
• Si el sistema se desenchufa o falla la alimentación, los datos del temporizador permanecerán
en la memoria unos días y luego se perderán. En
ese caso, tendría que fijar primero la hora y luego el temporizador de nuevo.

Seleccione el número de presintonía que
desee grabar.

1. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar la banda del
sintonizador (TUNER FM o TUNER AM) y luego pulse
SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar el número de presintonía y luego pulse SET.
Aparecen “SET” y “OK” sucesivamente en la pantalla. El indicador REC deja de parpadear y permanece encendido.

6

Pulse el botón
es necesario.

para apagar el equipo si

Para confirme/cambiar los ajustes del temporizador, repita el procedimiento de ajuste desde el principio.

26

Español

Desde el sistema
Ajuste la hora siguiendo el mismo procedimiento que para el temporizador diario (DAILY).

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Uso de los temporizadores

Ajuste del temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Utilice el temporizador de des conexión automática (SLEEP) para
que el sistema se apague automáticamente cuando hayan transcurrido unos minutos. Al ajustar el temporizador de des conexión automática (SLEEP), puede dormirse escuchando música con la
seguridad de que el equipo se apagará solo y que no funcionará
toda la noche.
• Sólo podrá fijar este temporizador con el sistema encendido.
Desde el mando a distancia

Español

1

Pulse el botón SLEEP mientras esté escuchando una de las fuentes de audio del sistema.
El indicador “SLEEP” empezará a parpadear en pantalla.

2

Determine el tiempo durante el cual desea
que funcione el sistema antes de apagarse.
Cada vez que pulse el botón SLEEP, la pantalla cambia en este
orden:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = operación cancelada =
(vuelta al principio)

Prioridad de los temporizadores
Puesto que los diferentes temporizadores pueden ajustarse por separado, ¿qué ocurre si se solapan los tiempos de funcionamiento programados? Los temporizadores se rigen por el siguiente orden de prioridad:
❏ El temporizador de grabación REC siempre tendrá prioridad sobre los demás. Es decir:
• Si mientras se está grabando un programa con temporizador
llega la hora de inicio de otro temporizador, éste no se activará; de este modo, nunca se le cortará la grabación (REC)
por solapamiento de temporizadores antes del tiempo fijado.
• Si mientras está funcionando otro temporizador llega la hora de inicio del temporizador de grabación (REC), el temporizador activo
se apagará y el temporizador de grabación (REC) tomará el relevo.
❏ Si programa el temporizador de desconexión automática (SLEEP)
mientras el temporizador diario (DAILY) esté en funcionamiento,
éste último quedará cancelado. Sin embargo, si está en marcha el
temporizador de desconexión automática (SLEEP) y llega la hora
programada para que se encienda el temporizador diario (DAILY),
el sistema cancelará el primero y pondrá en marcha el segundo.

Ejemplo 1
Programa
Inicio
Final
Temporizador
REC

Final

Temporizador
SLEEP

3

Espere 5 segundos.
El indicador del temporizador “SLEEP” dejará de parpadear y
permanecerá encendido; luego la pantalla volverá a mostrar la
información que tenía antes de empezar el ajuste del temporizador.
El sistema está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos
fijados.

Para confirmar la hora del temporizador de desconexión
automática:
Si pulsa el botón SLEEP del mando a distancia, la pantalla mostrará el tiempo queda para que se desconecte el sistema. Espere a que
el sistema vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador de desconexión automática:
Pulse el botón SLEEP del mando a distancia hasta que en pantalla
desaparezca el indicador “SLEEP”.
• Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.

• Si utiliza el botón SLEEP sin haber puesto en hora el reloj,
aperecerá “CLOCK ADJUST” en la pantalla. Necesita poner el reloj en hora de antemano.

22:00

Temporizador
REC

22:30

23:00

Tiempo de funcionamiento
Inicio
Final

Temporizador
SLEEP

22:00

22:30

El temporizador de grabación REC tiene prioridad.

Ejemplo 2
Programa
Inicio
Temporizador
REC

Final
Final

Inicio

Temporizador
DAILY

21:30

22:00

22:30

23:00

Tiempo de funcionamiento
Inicio
Final
Temporizador
REC
Temporizador
DAILY

21:30

22:30

El temporizador de grabación REC tiene prioridad.

27

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD y cintas con cuidado, durarán mucho tiempo.

Discos compactos

Recordable

• Sólo se pueden utilizar en este sistema
los CD que lleven este distintivo. El uso
continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.)
puede dañar el sistema.

Cintas de casete
• Para tensar la cinta de los casetes, inserte
un lápiz en una de las bobinas y gírelo
en la dirección adecuada.
• Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o engancharse en la platina.

• No toque la superficie de las cintas.

• Extraiga los discos de su caja sosteniéndolos por el borde y haciendo un poco
de presión en la sujeción central de la
caja.
• No toque la superficie brillante del CD
ni lo doble.
• Vuelva a colocar el CD en la caja después de utilizarlo para evitar que se
doble.
• Procure no rayar la superficie del CD al
guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlo a luz solar directa, altas
temperaturas y humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo
con un paño suave de dentro afuera.

• No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o en lugares de
mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán

Platina de casete
• Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensucian, puede suceder lo siguiente:
- Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido entrecortado
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
- Grabación dificultosa
• Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los metálicos
con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillo de arrastre

Rodillo metálico

PRECAUCIÓN:
• No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador
convencional de discos, diluyente en atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.

Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
• Mantenga la tapa superior del sistema cerrada cuando no lo utilice.

Cabezales

• Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perderán
las frecuencias altas.
• Para desmagnetizar los cabezales apague el sistema y utilice un
desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas
de material electrónico y de música).

Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes
dentro del sistema en los casos siguientes:
• Después de poner en marcha la calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si la unidad cambia directamente de una
zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el sistema puede funcionar mal.
En este caso, deje el sistema encendido durante unas horas hasta que la humedad se
evapore, desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar.

28

Español

ReWritable

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, póngase en contacto con un técnico cualificado, como por
ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
Síntoma

Causa posible

Solución

• Las conexiones son incorrectas o
están flojas.
• Están conectados los auriculares.

• Compruebe todas las conexiones y
haga las correcciones oportunas.
(Vea las páginas 4 a 6.)
• Desconecte los auriculares.

La recepción de radio es pobre.

• La antena está desconectada.
• La antena de cuadro AM está demasiado cerca del sistema.
• La antena monofilar FM no está adecuadamente extendida o colocada.

• Vuelva a conectar bien la antena.
• Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro AM.
• Alargue la antena monofilar FM
hasta que la recepción sea buena.

No se abre la bandeja de disco.

• El cable de alimentación CA está desenchufado.
• Está bloqueado el sistema de apertura de la bandeja.

• Enchufe el cable de alimentación
CA.
• Desbloquee el sistema de apertura de
la bandeja. (Véase la página 18.)

El CD salta.

El CD está sucio o rayado.

Limpie o sustituya el CD. (Véase la página 28.)

El CD no funciona.

El CD está al revés.

Coloque el CD con la cara impresa hacia arriba.

No se abre el compartimento del casete.

Durante la reproducción de la cinta se
ha desenchufado el cable de alimentación.

Enchufe el cable de alimentación y encienda el sistema.

No puede grabar.

Se han eliminado las pestañas de protección contra grabación del casete.

Tape con cinta los orificios del borde
posterior del casete.

No se puede utilizar el mando a distancia.

• La comunicación entre el mando a
distancia y el sensor del sistema está
bloqueada.
• Las pilas están agotadas.

• Elimine la obstrucción.

El microprocesador incorporado ha fallado debido a una interferencia eléctrica externa.

Desenchufe el sistema y vuélvalo a enchufar.

Español

No se oye ningún sonido.

Las funciones están deshabilitadas.

29

• Cambie las pilas.

CA-MXK30-MXK10en_es.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:24 PM

Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida 45 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima del 10% (IEC 268-3)
30 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima del 0,9% (DIN)
Sensibilidad impedancia/de entrada (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Terminales del altavoz 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
Salida de 15 mW/canal en 32 Ω
Platina de casete
Respuesta en frecuencia
Tipo I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
3 CD
85 dB
85 dB
Inapreciable

Español

Reproductor de CD
Capacidad del cargador
Margen dinámico
Relación señal/ruido
Fluctuación y trémolo

Sintonizador
Sintonizador FM
Rango de sintonización 87,50 MHz - 108,00 MHz
Sintonizador AM
Rango de sintonización (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Equipo
Dimensiones 267 mm ✕ 305 mm ✕ 433 mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 7,5 kg
Accesorios
Antena de cuadro para AM (MW) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antena monofilar de FM (1)
Especificaciones eléctricas
Requisitos eléctricos 230 V de CA
, 50 Hz
Consumo 85 W (sistema encendido)
16 W (en modo de espera)
Aprox.1 W (en modo de ECO)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

30

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Introduzione
Vi ringraziamo per aver scelto l'Impianto a componenti compatti JVC.
Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell'ascolto.
Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo impianto stereo.
Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare l'impianto.
Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.

Italiano

Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro impianto allo stesso tempo potente e semplice da usare.
❏ I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente facili
da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
• Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere l'impianto e avviare automaticamente la radio, la piastra
cassette o il lettore CD con una semplice operazione.
❏ Sono disponibili tre tipi di effetti sonori SEA (Sound Effect Amplifier): Rock, Pop e Classics.
❏ La circuitazione Active Bass EX. (Extension) riproduce fedelmente i suoni alle basse frequenze.
❏ La funzione Sound Turbo fornisce un suono ricco enfatizzato.
❏ Possibilità di memorizzare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM (MW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione
manuale.
❏ Funzione multi-CD in grado di gestire tre CD.
• I CD possono essere sostituiti durante la riproduzione grazie al piatto rotatorio.
• Riproduzione continua, casuale o programmata sui 3 CD.
❏ Le due piastre consentono la duplicazione di nastri.
❏ Funzioni timer; timer Daily, timer REC (Registrazione) e timer Sleep.
❏ Potete collegare varie apparecchiature esterne, ad esempio un registratore MD.
❏ Il lettore CD può riprodurre dischi CD-R e CD-RW.

Organizzazione del manuale
• Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad esempio l'impostazione del volume, si trovano nella sezione “Funzionamento generale” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
• I nomi dei tasti/comandi e i messaggi del display sono scritti in lettere maiuscole: ad esempio, FM/AM, “NO DISC”.
• Se i nomi dei tasti sull'impianto e sul telecomando sono uguali, la descrizione sulla posizione del tasto verrà omessa.
• Le funzioni dell'impianto sono indicate con l'iniziale in maiuscolo, come ad es., Riproduzione normale.
Consultate l'indice per cercare le informazioni specifiche di cui avete bisogno.
Abbiamo preparato questo manuale con grande cura e ci auguriamo che vi sia utile per usufruire al meglio delle numerose funzioni dell'impianto.

AVVERTENZE IMPORTANTI
1

Installazione dell'impianto
• Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Con una temperatura compresa tra 5°C e
35°C).
• Lasciate spazio sufficiente tra l'impianto e il televisore.
• Non utilizzate l'impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.

2

Cavo di alimentazione
• Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
• Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.

3

Guasti, ecc.
• All'interno dell'impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazione e rivolgetevi al rivenditore.
• Non introducete oggetti metallici nell'impianto.

1

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Indice
Introduzione...................................................................................................................1
Caratteristiche.......................................................................................................................................... 1
Organizzazione del manuale.................................................................................................................... 1
AVVERTENZE IMPORTANTI ............................................................................................................. 1

Indice ..............................................................................................................................2
Operazioni preliminari ..................................................................................................3
Accessori ................................................................................................................................................. 3
Inserimento delle batterie nel telecomando ............................................................................................. 3
Uso del telecomando ............................................................................................................................... 3
Collegamento dell'antenna FM................................................................................................................ 4
Collegamento dell'antenna AM (MW) .................................................................................................... 5
Collegamento dei diffusori ...................................................................................................................... 5
Collegamento di componenti esterni ....................................................................................................... 6
Collegamento alla presa di corrente ........................................................................................................ 6
Modalità DEMO ...................................................................................................................................... 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Funzionamento generale ..............................................................................................7

Italiano

Accensione e spegnimento ...................................................................................................................... 7
Modalità ECO (ECO) .............................................................................................................................. 7
Regolazione del volume .......................................................................................................................... 7
Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING) ................................................................................... 8
Rinforzo dei bassi (ACTIVE BASS EX.) ............................................................................................... 8
Enfatizzazione del suono (SOUND TURBO) ......................................................................................... 8
Selezione della modalità sonora (SOUND MODE) ................................................................................ 8
Immissione di numeri con il telecomando (tasti numerici) ..................................................................... 8

Uso del sintonizzatore ..................................................................................................9
Sintonizzazione di una stazione radio ..................................................................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni radio..................................................................................................... 10
Modifica della modalità di ricezione FM .............................................................................................. 10
Ricezione di stazioni FM con RDS ....................................................................................................... 11

Uso del lettore CD .......................................................................................................14
Per caricare i CD.................................................................................................................................... 15
Per estrarre i CD .................................................................................................................................... 15
Informazioni basilari sull'uso del lettore CD - Riproduzione normale.................................................. 16
Programmazione dell'ordine di riproduzione dei brani ........................................................................ 17
Riproduzione casuale............................................................................................................................. 18
Ripetizione dei brani.............................................................................................................................. 18
Funzione di blocco del piatto dischi ...................................................................................................... 18

Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro) ..........................................19
Riproduzione di un nastro...................................................................................................................... 19

Uso della piastra cassette (Registrazione) ...............................................................20
Registrazione standard........................................................................................................................... 21
Registrazione sincronizzata da CD........................................................................................................ 21
Duplicazione di un nastro (DUBBING) ................................................................................................ 21

Uso di componenti esterni .........................................................................................22
Ascolto da componenti esterni .............................................................................................................. 22

Uso dei timer................................................................................................................23
Impostazione dell'orologio .................................................................................................................... 23
Impostazione del timer Daily ................................................................................................................ 24
Impostazione del timer REC (Registrazione) ........................................................................................ 25
Impostazione del timer SLEEP.............................................................................................................. 27
Priorità del timer.................................................................................................................................... 27

Cura e manutenzione ..................................................................................................28
Risoluzione dei problemi............................................................................................29
Caratteristiche tecniche..............................................................................................30

2

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Operazioni preliminari
Accessori
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l'impianto e qui di seguito indicati.
Antenna a quadro AM (MW) (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Antenna a cavo FM (1)
Qualora mancassero uno o più elementi, contattate immediatamente il vostro rivenditore.

Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e – all'interno del vano batterie.

Italiano

R6P(SUM-3)/AA(15F)

AVVERTENZA:
• Maneggiate correttamente le batterie.
❏ Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
• Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
• Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
• Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
• Non usate insieme batterie di tipo diverso.

Uso del telecomando
Il telecomando vi consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni dell'impianto e può essere usato da una distanza massima
di circa 7 metri.
Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell'impianto.

Sensore a distanza

3

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Operazioni preliminari

AVVERTENZA:
• Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell'impianto in una presa di corrente CA.

Collegamento dell'antenna FM
Uso dell'antenna a cavo in dotazione

Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito)
È necessario collegare un'antenna da 75 ohm con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45 325) al morsetto COAXIAL FM da 75 ohm.

Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Antenna FM esterna
(opzionale)

Cavo coassiale

Nota

• Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 ohm (del tipo con filo circolare collegato a un'antenna esterna), scollegate
l'antenna FM a cavo fornita in dotazione.

4

Italiano

Antenna FM a cavo (in dotazione)

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Operazioni preliminari

Collegamento dell'antenna AM (MW)
Pannello posteriore dell'impianto

Cavo antenna AM (MW) (non
in dotazione)
Se la ricezione è scadente,
collegate l'antenna esterna.
Ruotate l'antenna a quadro fino a
ottenere una ricezione migliore.
Antenna a quadro AM
(MW) (in dotazione)

Italiano

Collegate l'antenna a quadro AM
(MW) alla relativa base inserendo le
linguette del quadro nella fessura
della base.

Nota

• Anche quando collegate un'antenna AM (MW) esterna, mantenete collegata l'antenna a quadro AM (MW) interna.

AVVERTENZA:
• Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dall'impianto, dal cavo di collegamento e dal cavo di
alimentazione CA.

Collegamento dei diffusori
Collegate il diffusore destro ai terminali diffusore RIGHT e il diffusore sinistro ai terminali diffusore LEFT. “Right” (destro)/“Left” (sinistro) indicato sul retro del diffusore.
1. Aprite ciascuno dei morsetti per collegare le estremità dei cavi dei diffusori.
2. Collegate i cavi dei diffusori ai relativi morsetti dei diffusori dell'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore destro ai morsetti rosso (+) e nero (–) contrassegnati RIGHT sull'impianto.
Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore sinistro ai morsetti rosso (+) e nero (–) contrassegnati LEFT sull'impianto.
3. Chiudete ciascun morsetto.
Lato destro (vista posteriore)

Lato sinistro (vista posteriore)
Rosso

Nero

Rosso
Nero

AVVERTENZE:
• Se si colloca un televisore accanto ai diffusori, il televisore potrebbe visualizzare colori irregolari. Se ciò
dovesse accadere, spostate i diffusori ad una distanza conveniente.
• Utilizzate esclusivamente diffusori dotati dell'impedenza corretta. L'impedenza corretta è indicata nel
pannello posteriore.

5

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Operazioni preliminari

Collegamento di componenti esterni
Collegate un cavo del segnale (non in dotazione) tra il morsetto AUX IN sull'impianto e i morsetti di uscita del componente ausiliario (ad
esempio, una piastra cassette o un lettore MD).
Potrete quindi ascoltare la musica in ingresso dalla fonte esterna tramite l'impianto.

Cavo segnale (opzionale)

Spinotto (2x)

Registratore MD, piastra cassette, ecc. (non in dotazione)

Spinotto (2x)

Collegamento alla presa di corrente
Collegate il cavo di alimentazione CA alla presa elettrica.
L'impianto è ora pronto per essere utilizzato!

Quando l'impianto è collegato alla presa di corrente, viene automaticamente avviata una modalità DEMO che visualizza alcune delle caratteristiche dell'impianto.
Per disattivare la modalità DEMO, premete uno qualsiasi dei tasti di azionamento. La visualizzazione della modalità DEMO si interrompe.
Per attivare la modalità DEMO, tenete premuto il tasto DEMO sull'impianto per più di 2 secondi.
CANCEL
DEMO

(per 2 secondi)

Nota

• Mentre l'impianto é acceso, la visualizzazione DEMO si attiverà nuovamente in modo automatico se non si effettuano operazioni con i tasti per due minuti. Per annullare la visualizzazione automatica della modalità DEMO, premete il tasto CANCEL
sull'impianto durante la visualizzazione DEMO.

COMPU Play
COMPU PLAY è il sistema JVC che permette di accedere alle principali funzioni dell'impianto con un semplice gesto.
Grazie alla funzione One Touch potete riprodurre un CD, un nastro, accendere la radio o ascoltare da un'apparecchiatura esterna premendo
una sola volta il tasto Play per la funzione desiderata. La funzione One Touch accende automaticamente l'impianto ed esegue la funzione
specificata. Anche se l'impianto non è pronto (CD o nastro non in posizione), verrà ugualmente attivato per consentire l'inserimento di un
CD o di un nastro.
Le modalità di funzionamento della funzione One Touch per ciascun caso sono descritte nei capitoli relativi a ciascuna funzione.
I tasti COMPU PLAY sono i seguenti:

Sull'impianto
Tasto CD 6
Tasto FM/AM
Tasto TAPE 3
Tasto AUX
Tasti CD1, CD2 e CD 3
Tasto apertura/chiusura CD 0

Sul telecomando
Tasto CD 6
Tasto FM/AM
Tasto TAPE 3
Tasto AUX
Tasti CD1, CD2 e CD 3

6

Italiano

Modalità DEMO

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Funzionamento generale
)

STANDBY/ON

STANDBY/ON
Display

SLEEP

Tasti
numerici

AUX

FM MODE

FM /AM

SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.

VOLUME

PHONES
Indicatore STANDBY
CD1

CD2

CD

CD3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

ECO

RDS MODE DISPLAY MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

VOLUME +,–

FADE
MUTING

FADE MUTING
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indicatore modalità
sonora

Informazioni varie

Italiano

Indicatore SOUND TURBO
Indicatore BASS
Livello volume

Barra di stato (Indica vari stati)
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

Accensione e spegnimento

Modalità ECO (ECO)

Accensione dell'impianto

L'impianto dispone di tre modalità di alimentazione: acceso, spento (Standby) ed ECO. In modalità ECO, il display si disattiva e il
consumo energetico è minimo.
Per attivare la modalità ECO, premete il tasto ECO sull'impianto in modalità Standby (ossia, mentre è acceso l'indicatore
STANDBY). Sul display viene visualizzato il messaggio “ECO
MODE”; quindi, il display si spegne. L'indicatore STANDBY rimane acceso.
Per annullare la modalità ECO e accendere l'impianto,
tenete premuto il tasto
sull’impianto per un secondo.
Per annullare la modalità ECO e attivare la modalità
Standby, tenete premuto di nuovo il tasto ECO per un secondo.

1

Premete il tasto

.
STANDBY/ON

STANDBY

Il display si attiva e viene visualizzato una volta il messaggio
“WELCOME”. L'indicatore STANDBY si spegne.
L'impianto si predispone automaticamente per ripristinare la
modalità attiva al momento in cui è stato spento l'ultima volta.
• Ad esempio, se l'ultima volta stavate ascoltando un CD, potete riprendere
ad ascoltare un CD. Se lo desiderate, potete cambiare la fonte sonora.
• Se al momento dello spegnimento dell'impianto stavate ascoltando una
stazione radio, il sintonizzatore entrerà direttamente in funzione sulla
stessa frequenza.

Spegnimento dell'impianto

1

Premete di nuovo il tasto

.

Regolazione del volume
Ruotate il controllo VOLUME sull'impianto in senso orario per
aumentare il volume o in senso antiorario per diminuirlo.
Premete il tasto VOLUME + sul telecomando per aumentare il volume oppure premete il tasto VOLUME – sul telecomando per diminuirlo.

STANDBY/ON
STANDBY

È possibile impostare il livello di volume su MIN, da 1 a 31 oppure
su MAX.
Verrà visualizzato il messaggio “GOOD BYE” e il display si
spegnerà, visualizzando solo l'orologio. L'indicatore STANDBY si accende. (L'intensità luminosa del display diminuisce.)
• Anche quando l'impianto viene spento (modalità Standby),
vi è sempre un certo consumo di corrente.
• Per spegnere completamente l'impianto, scollegate il cavo
di alimentazione CA dalla presa di corrente. Quando scollegate il cavo di alimentazione CA, l'orologio si azzererà
(0:00) immediatamente.

7

AVVERTENZA:
• NON accendete l'impianto e/o attivate alcuna
fonte musicale senza aver prima regolato il controllo VOLUME sul minimo, in quanto un'improvvisa emissione violenta di suono potrebbe
danneggiare l'udito, i diffusori e/o le cuffie.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Funzionamento generale
Collegate le cuffie alla presa PHONES. In questo modo verranno
esclusi i diffusori.
Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di avere abbassato il volume.

Silenziamento in dissolvenza
(FADE MUTING)
Potete silenziare l'uscita sonora con una singola operazione.
Per silenziare l'uscita sonora, premete il tasto FADE MUTING sul telecomando. L'uscita viene gradatamente silenziata.
Per ripristinare l'uscita sonora, premete nuovamente il tasto
FADE MUTING. L'uscita viene gradatamente ripristinata sul livello originale.
• Dopo aver impostato la funzione FADE MUTING, se agite sul
controllo VOLUME sull'impianto o premete il tasto VOLUME
sul telecomando, il volume aumenterà dall'impostazione MIN.

Rinforzo dei
BASS EX.)

bassi

(ACTIVE

La ricchezza e la pienezza dei suoni bassi viene mantenuta indipendentemente dal livello di volume impostato.
Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Per attivare l'effetto, premete il tasto ACTIVE BASS EX. (Extension).
L'indicatore “BASS” si accende e sul display viene visualizzato il
messaggio “ACTIVE BASS EXTENSION”.
Per disattivare l'effetto, premete nuovamente il tasto.
L'indicatore “BASS” si spegne e sul display viene visualizzato il
messaggio “OFF”.

Enfatizzazione del suono
(SOUND TURBO)
Le alte e le basse frequenze sono altamente enfatizzate.
Per attivare l'effetto, premete il tasto SOUND TURBO.
L'indicatore SOUND TURBO si accende e sul display viene visualizzato il messaggio “SOUND TURBO ON”.
Per disattivare l'effetto, premete di nuovo il tasto.
L'indicatore SOUND TURBO si spegne e sul display viene visualizzato il messaggio “OFF”.
• La selezione della funzione Sound Turbo disattiva Active Bass
EX e Sound Mode. Inoltre Sound Turbo sar¨¤ disattivato se si
seleziona Active Bass EX o Sound Mode.

Selezione della modalità sonora (SOUND MODE)
È possibile selezionare una 3 modalità SEA (Sound Effect Amplifier) di amplificazione dell'effetto sonoro.
Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.

Sull'impianto
Per ottenere l'effetto desiderato, premete uno dei tasti di modalità sonora: ROCK, POP, o CLASSIC.
Sul display viene visualizzato il nome della modalità sonora:
“ROCK”, “POP” o “CLASSIC”. Inoltre, l'indicatore Sound Mode
corrispondente alla modalità sonora selezionata lampeggia.
Per disattivare l'effetto, premete nuovamente il tasto della modalità correntemente selezionata.
Quando l'effetto viene annullato, l'indicatore SOUND MODE si
spegne.
Ad esempio, se la modalità sonora corrente è ROCK, premete nuovamente il tasto ROCK. Sul display viene visualizzato il messaggio “OFF”, indicante l'assenza di effetti sonori.
ROCK
Rinforza le frequenza basse e alte. Ideale
per musica acustica.
POP
Ideale per musica vocale.
CLASSIC
Per suoni stereo dinamici e ampi.
OFF
Nessun effetto sonoro.

Sul telecomando
Premete il tasto SOUND MODE fino a visualizzare sul display la
modalità sonora desiderata.
L'indicatore Sound Mode corrispondente alla modalità sonora selezionata lampeggia.
Ogni volta che premete il tasto, la modalità sonora cambia nel
modo seguente:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (ritorna all'inizio)
Per annullare l'effetto, premete nuovamente il tasto SOUND
MODE fino a visualizzare “OFF” sul display.
L'indicatore Sound Mode rimane acceso.

Immissione di numeri con il telecomando (tasti numerici)
I tasti numerici del telecomando vengono utilizzati per immettere
i numeri delle stazioni memorizzate, richiamare le stazioni memorizzate o programmare i brani da riprodurre dai CD.
Di seguito viene descritto l'uso dei tasti numerici per l'immissione
di numeri.

Esempi:
•
•
•
•

Per immettere il numero 5, premete 5.
Per immettere il numero 15, premete +10, quindi 5.
Per immettere il numero 20, premete +10, quindi 10.
Per immettere il numero 25, premete +10, +10, quindi 5.

8

Italiano

Ascolto individuale

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del sintonizzatore
STANDBY/ON

Tasti
numerici

SLEEP

FM MODE

FM /AM

FM/AM
FM MODE

CD1

CD2

CD3

TAPE
A/B

SELECT +,–

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

22

DISPLAY MODE
RDS MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

SET
SELECT +,–
RDS MODE
DISPLAY MODE
FM/AM
4

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM

SELECT

¡

¢

AUX

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Italiano

Display della banda, display della frequenza, canale memorizzato

Indicazioni RDS

Indicatori modalità FM

* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

Il sintonizzatore è in grado di ricevere le stazioni in FM e in AM
(MW). È possibile sintonizzare le stazioni manualmente, automaticamente, oppure richiamando le frequenze memorizzate.
❏ Prima di ascoltare la radio:
• Verificate che le antenne FM e AM (MW) siano collegate correttamente. (Vedere le pagine 4 e 5).

Sintonizzazione One Touch
Premete il tasto FM/AM per accendere l'impianto e riprendere
l'ascolto dell'ultima stazione sintonizzata.
❏ Potete passare da una qualsiasi fonte sonora alla radio premendo
il tasto FM/AM.

Sintonizzazione di una stazione
radio
1

Premete il tasto FM/AM.
Sul display verranno visualizzate la banda e la frequenza del
canale su cui eravate sintonizzati in precedenza.
(Se l'ultima stazione è stata selezionata tramite un numero memorizzato, tale numero verrà visualizzato per primo.)
Ogni volta che premerete il tasto, la banda passerà da FM a
AM (MW) e viceversa.
FM /AM
FM / AM

(sull'impianto)

2

9

o

(sul telecomando)

Selezionate una stazione usando uno dei
seguenti metodi.

• Sintonizzazione manuale (solo sull'impianto)
Premete brevemente il tasto 22 o ¡ sull'impianto per spostarvi tra le frequenze fino a individuare la stazione radio desiderata.
OPPURE
• Selezione automatica (solo sull'impianto)
Se tenete premuto il tasto 22 o ¡ sull'impianto per 1 o
più secondi e quindi lo rilasciate, la frequenza diminuisce o
aumenta automaticamente fino all'individuazione di una stazione radio.
OPPURE
• Sintonizzazione da memoria (possibile solo dopo
la memorizzazione delle stazioni)
Sintonizzazione da memoria utilizzando l'impianto:
Selezionare il numero di memoria desiderato utilizzando il
tasto 4 o ¢.

Esempio:
Premete il tasto ¢ fino a visualizzare sul display il numero di
memoria “P-12”. Poi il display visualizzerà la banda e la frequenza corrispondenti al numero di memoria.
o
PRESET

kHz MHz

Sintonizzazione da memoria utilizzando il telecomando:
Immettere il numero di memoria da richiamare utilizzando i
tasti numerici. Vedere “Immissione di numeri con il telecomando” a pagina 8.

Esempio:
Premete +10, quindi 2 per richiamare il numero di memoria
12. Poi il display visualizzerà la banda e la frequenza corrispondenti al numero di memoria.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del sintonizzatore

AVVERTENZA:

• Nelle trasmissioni AM (MW), la sensibilità della ricezione
verrà modificata ruotando l'antenna a quadro AM (MW).
Per una ricezione migliore, orientate l'antenna a quadro
AM (MW).

Memorizzazione delle stazioni
radio
Potete memorizzare un massimo di 30 stazioni FM e 15 stazioni
AM (MW).

• I numeri di memoria potrebbero essere impostati su frequenze di test della casa costruttrice prima della spedizione. Non
si tratta di un cattivo funzionamento dell'impianto. Potete memorizzare le stazioni desiderate seguendo uno dei metodi di
memorizzazione indicati di seguito.
• Durante la memorizzazione delle stazioni, se non si eseguono operazioni con i tasti per 5 secondi, il display tornerà alla visualizzazione della banda e della frequenza. In
questo caso, ripetere la procedura dall'inizio.

• Anche se l'impianto viene scollegato o si verifica
un'interruzione di corrente, le stazioni in memoria
verranno conservate per alcuni giorni. Tuttavia, in
caso le stazioni in memoria vengano cancellate,
sarà necessario memorizzarle nuovamente.

Modifica della modalità di ricezione FM
Quando si è sintonizzati su una stazione FM in stereofonia, l'indicatore “ST (Stereo)” e si potranno ascoltare gli effetti stereofonici.
Se una stazione FM stereo è difficile da ricevere o è disturbata, potete selezionare la modalità in monofonia. La ricezione migliora,
ma l'ascolto non sarà stereofonico.
Premete il tasto FM MODE sul telecomando per far accendere l'indicatore “MONO” sul display.
FM MODE

ST

MONO

Per ripristinare l'effetto stereo, premete il tasto FM MODE
sul telecomando in modo da spegnere l'indicatore “MONO”.
Anche la selezione di un'altra stazione disattiva la modalità in monofonia FM e ripristina l'effetto stereo.

TUNING
SET

SET

o

FM / AM

FM=30, AM=15

Quando si cambia banda

Usando i controlli dell'impianto

1
2
3

Selezionate una banda premendo il tasto FM/AM.
Premete il tasto 22 o
zarvi su una stazione.

¡

per sintoniz-

Premete il tasto SET.
“SET” lampeggerà per 5 secondi.

4

Premete il tasto 4 o
il numero di memoria.
¢:
4:

5

¢ per selezionare

Aumenta di 1 il numero di memoria.
Diminuisce di 1 il numero di memoria.

Premete il tasto SET.
Sul display apparirà “STORED” e, dopo 2 secondi, la visualizzazione tornerà nuovamente sulla banda e sulla frequenza.

6

Ripetete i passaggi da 2 a 5 per ciascuna stazione da memorizzare su un numero di memoria.

Per cambiare le stazioni memorizzate, ripetere la procedura
sopra descritta.
Nota

• Al punto 4, è possibile selezionare il numero di memoria
utilizzando i tasti numerici sul telecomando. Vedere “Immissione di numeri con il telecomando” a pagina 8.

10

Italiano

Nota

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del sintonizzatore

Ricezione di stazioni FM con RDS
Potete utilizzare il servizio RDS (Radio Data System) utilizzando
i tasti sull'impianto o sul telecomando.
Il servizio RDS consente alle stazioni FM di trasmettere dei segnali aggiuntivi insieme ai normali segnali del programma radiofonico. Ad esempio, le stazioni radio trasmettono il nome della
stazione stessa ed informazioni sul tipo di programma trasmesso,
come sport, musica ecc. Questo impianto è in grado di ricevere i
seguenti tipi di segnali RDS:
PS (Program Service):
Visualizza i nomi delle stazioni radio.
PTY (Program Type):
Visualizza i tipi di programmi trasmessi.
RT (Radio Text):
Visualizza i messaggi di testo trasmessi dalla stazione radio.
Quali informazioni possono fornire i segnali RDS?
Il display visualizza le informazioni dei segnali RDS emessi dalle
stazioni radio.

Ricerca di un programma per codici PTY
Uno dei vantaggi offerti dal servizio RDS consiste nella possibilità
di individuare un determinato tipo di programma specificando i
codici PTY.
Per cercare un programma tramite i codici PTY:
Sull'impianto

Sul telecomando

1

Il messaggio “P SELECT” viene visualizzato sul display.

2

Italiano

Per visualizzare i segnali RDS sul display

PTY

RT

NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MOR. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN ↔
TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS

Frequency

o
(sull´impianto) (sul telecomando)

PS (Program Service):
Durante la ricerca, sul display viene visualizzato “PS”. Quindi,
l'indicatore RDS si accende e viene visualizzato il nome della stazione radio. Se non viene ricevuto alcun segnale, appare “NO PS”.
PTY (Program Type):
Durante la ricerca, sul display viene visualizzato “PTY”. Quindi,
l'indicatore RDS si accende e viene visualizzato il tipo di trasmissione. Se non viene ricevuto alcun segnale, appare “NO PTY”.
RT (Radio Text):
Durante la ricerca, sul display viene visualizzato “RT”. Quindi,
l'indicatore RDS si accende e viene visualizzato il messaggio di testo inviato dalla stazione radio. Se non viene ricevuto alcun segnale, appare “NO RT”.
Frequenza della stazione radio:
Frequenza della stazione radio (servizio non RDS).

• Se la ricerca si interrompe improvvisamente, sul display
non appariranno i messaggi “PS”, “PTY” e “RT”.
• Se premete il tasto DISPLAY MODE mentre state ascoltando una stazione radio AM (MW), il display visualizza
solamente la frequenza della stazione radio.
• Il servizio RDS non è disponibile per trasmissioni AM
(MW).
Informazioni sui caratteri visualizzati
Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:
• Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.
• Il display non può visualizzare le lettere accentate; ad esempio,
la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come “Á,
Â, Ã, À, Ä e Å”.

11

Selezionate il codice PTY utilizzando il tasto
SELECT + o – entro l’awicina 10 secondi.
Ogni volta che premete il tasto, il display visualizza una categoria nel seguente ordine:

Premete il tasto DISPLAY MODE mentre state ascoltando una stazione radio FM.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia per visualizzare
le informazioni nel seguente ordine:
PS

Premete una volta il tasto RDS MODE mentre
state ascoltando una stazione radio FM.

3

Premete ancora il tasto RDS MODE entro
l’awicina 10 secondi.

Durante la ricerca, sul display vengono alternatamente visualizzati il messaggio “SEARCH” e il codice PTY selezionato.
L'impianto cerca tra le 30 stazioni radio memorizzate e si ferma quando trova una stazione della categoria selezionata,
quindi si sintonizza su quella stazione.
Per continuare la ricerca dopo il primo risultato,
premete di nuovo il tasto RDS MODE mentre le indicazioni sul display lampeggiano.
Se non viene individuato alcun programma, sul display appaiono
alternatamente i messaggi “NOT” e “FOUND”.
Per interrompere in qualsiasi momento la ricerca durante la procedura,
premete il tasto RDS MODE per interrompere l'operazione di ricerca.
Descrizione dei codici PTY
NEWS:
Notiziario
AFFAIRS:
Programma d'attualità che approfondisce notizie o
avvenimenti del giorno
INFO:
Programmi su servizi medici, previsioni del tempo, ecc.
SPORT:
Eventi sportivi
EDUCATE: Programmi educativi
DRAMA:
Rappresentazioni teatrali radiofoniche
CULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionale
SCIENCE:
Programmi di scienze naturali e tecnologia
VARIED:
Altri programmi come commedie o cerimonie
POP M:
Musica pop
ROCK M:
Musica rock
MOR. M:
Musica da ascolto durante la guida (“Middle-ofthe road”, nota anche come “easy listening”)
LIGHT M:
Musica leggera
CLASSICS: Musica classica

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del sintonizzatore
Altro genere musicale
Bollettino meteorologico
Servizi su commercio, affari, borsa, ecc.
Programmi di intrattenimento per bambini
Programmi su attività di tipo sociale
Programmi che trattano i vari aspetti dei credi e
della fede o la natura dell'esistenza oppure l'etica
PHONE IN: Programmi nei quali le persone possono esprimere
le loro opinioni per telefono o in un'area di discussione pubblica
TRAVEL:
Programmi su località turistiche, gite organizzate e
idee o opportunità per viaggiare
LEISURE:
Programmi relativi ad attività ricreative quali giardinaggio, cucina, pesca, ecc.
JAZZ:
Musica Jazz
COUNTRY: Musica Country
NATIONAL: Musica popolare del momento da un'altra regione
del Paese, in lingua originale
OLDIES:
Classici della musica pop
FOLK M:
Musica Folk
DOCUMENT: Programmi che trattano temi di cronaca in stile inchiesta

Passaggio temporaneo alla trasmissione di un
programma di vostra scelta
Il servizio RDS è un altro utile servizio RDS che consente all'impianto di sintonizzarsi temporaneamente su un programma di vostra scelta (NEWS, TA o INFO) trasmesso dalla stazione radio
correntemente selezionata, tranne quando state ascoltando una stazione radio non RDS (tutte le stazioni radio AM (MW) e alcune
stazioni radio FM).
• La funzione RDS è valida esclusivamente per le stazioni
memorizzate. Vedere a pagina 10.
• Se una stazione radio FM non trasmette informazioni il servizio
RDS, il servizio RDS non può essere attivato.
Per selezionare un tipo di programma
Sull'impianto

(due volte)
Sul telecomando

(due volte)

1

Premete due volte il tasto RDS MODE mentre
state ascoltando una stazione radio FM.
Il messaggio “E SELECT” viene visualizzato sul display.

2

Selezionate il tipo di programma utilizzando il
tasto SELECT + o – entro l’awicina 10 secondi.
Il display visualizza un tipo di programma nel seguente ordine:
TA
NEWS
INFO
TA:
NEWS:
INFO:
OFF:

3

OFF
Bollettino sul traffico
Notiziario
Programmi su servizi medici, previsioni del tempo ecc.
Il servizio RDS disattivato

Premete di nuovo il tasto RDS MODE entro
l’awicina 10 secondi per impostare il tipo di
programma selezionato.

L'indicatore del tipo di programma selezionato viene visualizzato sul display e l'impianto entra in modalità Standby RDS.
• L'indicatore RDS viene visualizzato sul display quando vi sintonizzate su una stazione radio che trasmette informazioni il servizio RDS.
Caso 1: Se non c'è alcuna stazione radio che trasmette
il tipo di programma da voi selezionato
Continuerete ad ascoltare la stazione radio sulla quale eravate già sintonizzati.
«
Quando una stazione radio inizierà a trasmettere il programma da
voi scelto, l'impianto si sintonizzerà automaticamente su quella
stazione radio. L'indicatore del tipo di programma (TA, NEWS o
INFO) inizierà a lampeggiare.
«
Al termine del programma, l'impianto tornerà alla stazione radio
attualmente selezionata, ma rimarrà in modalità Standby RDS.
Caso 2: Se c'è una stazione radio che trasmette il tipo di
programma da voi selezionato
L'impianto si sintonizzerà sulla stazione che trasmette il programma. L'indicatore del tipo di programma (TA, NEWS o INFO) inizierà a lampeggiare.
«
Al termine del programma, l'impianto tornerà alla stazione radio
attualmente selezionata, ma rimarrà in modalità Standby RDS.

12

Italiano

OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL A:
RELIGION:

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del sintonizzatore

Italiano

Per interrompere l'ascolto del programma selezionato
dal servizio RDS
Premete il tasto RDS MODE. Appare “OFF” e in modo da spegnere l'indicatore del tipo di programma (TA, NEWS o INFO) sul display.

• Se si è in modalità Standby RDS e si cambia la fonte sonora o si spegne l'impianto, tale modalità viene disattivata.
• Quando entra in funzione il servizio RDS (ossia quando
state ricevendo dalla stazione emittente il tipo di programma selezionato) ed usate il tasto DISPLAY MODE o
SELECT, la stazione radio non tornerà a quella correntemente selezionata, neppure al termine del programma.
L'indicatore del tipo di programma resterà visualizzato sul
display, ad indicare che la funzione RDS è in modalità
Standby.
• Se il servizio RDS è in modalità Standby e state registrando una trasmissione radiofonica, prestate attenzione in
quanto il servizio RDS potrebbe attivarsi e potrebbe essere registrato un programma diverso da quello desiderato.
Quando non è richiesto il servizio RDS, disattivatelo.
• Quando il servizio RDS riceve un segnale di allarme, la
stazione radio che emette l'allarme viene ricevuta con
priorità. Il messaggio “ALARM!” non viene visualizzato.

AVVERTENZA:
• Se il suono passa alternatamente dalla stazione
sintonizzata tramite la funzione RDS a quella
correntemente selezionata, disattivate la modalità RDS. In ogni caso, questo non indica un cattivo funzionamento dell'impianto.

13

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del lettore CD

STANDBY/ON

Tasti
numerici

REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
Apertura/
Chiusura 0
DISC SKIP
7

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

4

¢
SET

7

CD1-CD3
CD1

CD2

CD3

CD

CD 6

REPEAT PROGRAM /RANDOM

REPEAT

TAPE
A/B

SELECT

PROGRAM
/RANDOM

CANCEL
4
¢

¡
22
CD 6

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indicatore modalità
di riproduzione

Italiano

Numero di brano, tempo di riproduzione, numero del programma, ecc. Indicatori disco

Indicatore Repeat

* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

Il lettore CD è dotato di un piatto dischi rotatorio in grado di ricevere 3 CD.
Potete usare le funzioni di Riproduzione Normale, Casuale, Programmata e Ripetuta.
Riproduzione consente la riproduzione continua di tutti i
normale:
brani nei CD.
Riproduzione consente la riproduzione dei brani programprogrammata: mati su tutti i CD nella sequenza programmata.
Riproduzione consente la riproduzione di tutti i brani nei
casuale:
CD in sequenza casuale.
Riproduzione consente la ripetizione di tutti i brani dei CD,
ripetuta:
dei brani di un CD o di un brano di un CD.

Indicatore della rotazio- in movimento quando il CD selene disco:
zionato è in fase di riproduzione o
di pausa. Questo indicatore si spegne se non viene caricato un CD
per il numero disco selezionato.
Una volta espulso il piatto dischi,
si accendono gli indicatori di rotazione disco per tutti i numeri disco. Tuttavia, quando si seleziona
il numero disco vuoto, l'indicatore
di rotazione disco per il numero
disco si spegne.

Presentiamo di seguito le operazioni di base che dovete conoscere
per riprodurre i CD e individuare i vari brani in essi contenuti.

Informazioni sull'indicatore disco
Indicatore del numero disco
Indicatore del disco
selezionato
Indicatore della rotazione disco

L'indicatore disco è costituito dai seguenti tre tipi di indicatori:
Indicatore del numero rimane sempre acceso.
disco:
Indicatore del disco se- si accende per il numero disco
lezionato:
correntemente selezionato.

14

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del lettore CD
❏ Quando usate un CD da 8 cm (3 pollici), collocatelo sul cerchio
interno del piatto.
❏ Potete inserire un CD anche durante l'ascolto di un'altra fonte
sonora.
❏ Quando spegnete l'impianto con il piatto aperto, il piatto verrà
automaticamente chiuso.
❏ Se il CD non può essere letto correttamente (ad esempio perché
è graffiato), sul display verrà visualizzato il messaggio “0 0:00”.

Esempio di indicazione:
Quando lo sportello del CD è stato espulso una volta e
si è premuto CD-1. (È selezionato DISC1)
Indica che è selezionato questo numero disco.

Per estrarre i CD

Indica che il disco è in fase di rotazione.

Estraete il CD come mostrato nelle figure che seguono.

Riproduzione One Touch
All'accensione dell'impianto, le operazioni vengono eseguite automaticamente.
❏ Premendo il tasto CD 6, l'impianto si accende e, se è caricato
un CD per il numero disco selezionato prima dell'ultimo spegnimento, tale CD verrà riprodotto a partire dal primo brano.
❏ Premendo il tasto CD1-CD3, l'impianto si accende e, se è già caricato un CD per il numero disco selezionato, tale CD verrà riprodotto a partire dal primo brano.

Italiano

Per caricare i CD
0

1

Premete il tasto di Apertura/Chiusura
sull'impianto per aprire il piatto dischi.

2

Collocate un CD nel piatto, con l'etichetta
rivolta verso l'alto.
Assicuratevi che il CD sia alloggiato in modo appropriato nel
piatto dischi.
Etichetta rivolta verso l'alto

CD-R / RW
PLAYBACK

3

Premete il tasto DISC SKIP sull'impianto e
collocate il CD successivo.
Quando si preme il tasto, il piatto ruota per il caricamento del
CD successivo.

4
5

Ripetete il passaggio 3 per caricare l'ultimo CD.
Premete il tasto 0 sull'impianto.
Il piatto viene chiuso.

Nota

• Quando inserite un disco nel piatto, assicuratevi di posizionare accuratamente il disco nell'incasso. Altrimenti il
messaggio “NO DISC” appare sul display e il disco o l'impianto può essere danneggiato quando si apre il piatto,
oppure potrebbe risultare difficile estrarre il disco dall'impianto.

15

0

1

Con il lettore CD fermo, premete il tasto
sull'impianto per aprire il piatto.

2

Rimuovete il CD, quindi premete il tasto DISC
SKIP sull'impianto.
Il piatto ruota per il CD successivo.

3

Ripetete il passaggio 2 per rimuovere tutti i
CD.

4

Premete il tasto di Apertura/Chiusura
sull'impianto per chiudere il piatto dischi.

0

❏ Potete rimuovere un CD anche durante l'ascolto di un'altra fonte
sonora.
Nota

• Potete inoltre rimuovere i CD durante la riproduzione. Tuttavia, in questo caso, è possibile rimuovere soltanto i CD
che non sono in fase di riproduzione.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del lettore CD

Informazioni basilari sull'uso del
lettore CD - Riproduzione normale
Per caricare i CD

Selezione di un brano

Caricate i CD.
Premete il tasto del disco (CD1-CD3) da
riprodurre.
Sul display viene visualizzato il numero disco selezionato (ad
esempio, “CD1” ).
Inizierà la riproduzione del primo brano del CD selezionato.
Al termine della riproduzione dei brani del primo CD, verranno riprodotti il secondo e il terzo CD.
Al termine della riproduzione dell'ultimo CD, il lettore CD si
ferma automaticamente.

Esempi:
CD1 = CD2 = CD3 = (arresto)
CD2 = CD3 = CD1 = (arresto)
❏ Potete avviare la riproduzione del CD correntemente selezionato semplicemente premendo il tasto CD 6.
Durante la riproduzione del CD, sul display vengono visualizzate
le seguenti indicazioni.

Numero brano Tempo di riproduzio- CD in
ne trascorso
riproduzione

• Quando premete il tasto del disco (CD1-CD3) con il piatto
aperto, il piatto viene chiuso e viene automaticamente
avviata la riproduzione del CD selezionato.
Per interrompere la riproduzione del CD, premete il tasto
7. Verranno visualizzate le seguenti informazioni sul CD.

Numero totale di brani

Durante la riproduzione (con il tasto 4 o ¢):
Premete brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il brano da
riprodurre.
Premendo il tasto potete passare al brano successivo o tornare indietro al brano precedente.
• Inizierà la riproduzione del brano selezionato.
• Premete il tasto ¢ una volta per saltare all'inizio del brano
successivo. (È possibile passare al CD successivo, ad esempio,
CD1 = CD2 = CD3.)
• Premete il tasto 4 per saltare all'inizio del brano in riproduzione. Premete due volte il tasto in rapida successione per tornare all'inizio del brano precedente. (Non è possibile tornare
indietro al CD precedente.)
In modalità di arresto (Stop) (con il tasto 4 o ¢):
Premendo brevemente il tasto 4 o ¢, il lettore CD funziona
come durante la riproduzione, ad eccezione dei seguenti punti.
• I tasti sono in funzione soltanto per il CD correntemente selezionato.
Utilizzando i tasti numerici del telecomando:
Tramite i tasti numerici, potete direttamente selezionare il brano
sul CD correntemente selezionato.
• Inizierà la riproduzione del brano selezionato.
Ad esempio, premete +10 e quindi 5 per riprodurre il brano numero
15. Vedere “Immissione di numeri con il telecomando” a pagina 8.

Riproduzione con ricerca rapida
Tenendo premuti i seguenti tasti durante la riproduzione, si attiveranno le funzioni di avanti veloce e indietro veloce permettendo
così di localizzare rapidamente un passaggio specifico del brano in
corso di riproduzione.
• Tasto 22 o ¡ sull'impianto
• Tasto 4 o ¢ sul telecomando

Tempo di riproduzione totale

(Dopo 3 secondi)

Numero brano

Tempo di riproduzione

Per mettere in pausa la riproduzione, premete il tasto CD
6. L'indicatore del tempo di riproduzione lampeggerà sul display.
Per annullare la pausa, premete nuovamente il tasto CD 6.
La riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta.
Per rimuovere il CD, arrestate la riproduzione e premete il tasto
0 sull'impianto.
Suggerimenti:
• Riproduzione del CD tramite il tasto DISC SKIP
Potete anche riprodurre i CD utilizzando il tasto DISC SKIP. Durante la riproduzione, ogni volta che premete il tasto, verrà automaticamente riprodotto il CD successivo. Se il piatto dischi
successivo è vuoto, tale piatto viene automaticamente saltato.

16

Italiano

1
2

• Rimozione e sostituzione dei CD durante la riproduzione
Durante la riproduzione di un CD (ad esempio, CD1), potete rimuovere o sostituire gli altri CD (ad esempio, CD2 e CD3) premendo il tasto 0. Dopo la rimozione o la sostituzione, premete lo
stesso tasto per chiudere il piatto dischi.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del lettore CD

Programmazione dell'ordine di
riproduzione dei brani
Potete programmare l'ordine di riproduzione dei brani presenti su
tutti i CD. Tenete presente che la programmazione è possibile soltanto quando il lettore CD è fermo.
❏ Potete programmare fino a 32 brani in qualsiasi ordine desiderato, includendo diverse volte anche lo stesso brano.

Per creare un programma

Italiano

1
2

Caricate i CD.
A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore CD
sulla modalità di Riproduzione programmata.

Sull'impianto
Premete il tasto PROGRAM in modo da accendere l'indicatore
“PRGM” sul display.
Contemporaneamente, sul display viene visualizzato il messaggio
“PROGRAM”.
Sul telecomando
Premete il tasto PROGRAM/RANDOM fino a visualizzare “PROGRAM” sul display.
Sul display si accende anche l'indicatore “PRGM”.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
PROGRAM = RANDOM = Display vuoto (Riproduzione normale) = (ritorna all'inizio)
• Se è già stato creato un programma, verrà visualizzata l'ultima
fase del programma.

3

Premete uno dei tasti del disco (CD1-CD3)
per selezionare il CD da programmare.
Il display passerà alla modalità di immissione del programma.
CD1

CD 1

o

Numero disco

4

Numero brano

Selezionate il brano da inserire nel programma.

Usando l'impianto
Mentre il display lampeggia, premete il tasto 4 o ¢ per selezionare il brano, quindi premete il tasto SET entro 5 secondi.
Il numero di posizione nel programma verrà assegnato a partire da
P-1.
o
PRESET

Numero disco

Numero brano

SET

5

Ripetete i passaggi 3 e 4 per programmare
altri brani dello stesso CD o su un altro CD.

6

Per avviare il programma, premete il tasto
CD 6.

Per informazioni dettagliate, vedere la sezione “Avvio del programma creato” sotto riportata.
Per verificare il contenuto del programma, premete il tasto
4 o ¢ sul telecomando a lettore CD fermo.
Per cancellare tutti i brani del programma, premete il tasto
7 a lettore CD fermo.
Per modificare il programma, premete il tasto CANCEL a lettore CD fermo per cancellare l'ultimo brano nel programma. Per
aggiungere nuovi brani al termine del programma, ripetete i passaggi 3 e 4 sopra descritti.

• Se si tenta di inserire nel programma un numero di brano
non presente nel CD, tale immissione verrà ignorata.
• Se si cerca di programmare il 33° brano, sul display apparirà “FULL”.

Avvio del programma creato
Premete il tasto CD 6.
L'impianto riprodurrà i brani nell'ordine in cui li avete programmati.
• Per utilizzare la riproduzione ripetuta del programma, premete
il tasto REPEAT per selezionare “ALL” o “1” prima di avviare
la riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere “Ripetizione
dei brani” a pagina 18.
❏ Durante la Riproduzione programmata, potrete passare ad un
brano determinato del programma premendo il tasto 4 o il tasto ¢.
❏ Per interrompere la riproduzione, premete una volta il tasto 7.
Se si preme il tasto 7 a lettore CD fermo, il programma viene
cancellato.

Per uscire e ripristinare la Riproduzione programmata
Il programma creato viene conservato in memoria. Pertanto, potete
uscire temporaneamente dalla Riproduzione programmata oppure
ripristinarla se il programma non è stato cancellato.
Per uscire dalla modalità programmata, a lettore CD fermo,
premete il tasto PROGRAM sull'impianto o il tasto PROGRAM/
RANDOM sul telecomando in modo da spegnere l'indicatore
“PRGM”. Si uscirà dalla modalità di Riproduzione programmata
anche quando si passa ad un'altra fonte sonora (ad esempio, al sintonizzatore.
Per tornare in modalità di Riproduzione programmata,
premete ancora il tasto PROGRAM o PROGRAM/RANDOM
fino ad accendere nuovamente l'indicatore “PRGM”.
Nota

Numero sequenza programma

Usando il telecomando
Premete i tasti numerici per immettere il numero di brano direttamente. Quindi, il numero di posizione nel programma verrà assegnato a partire da P-1.
• Per annullare la fase corrente del programma, premete il tasto
CANCEL sull'impianto.

17

• Anche quando l'impianto è spento (modalità Standby o
ECO), i brani programmati non vengono cancellati. È pertanto possibile entrare nuovamente nella modalità di Riproduzione programmata.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso del lettore CD

Quando usate questa modalità, i brani presenti nei CD vengono riprodotti senza alcun ordine particolare.
• Per utilizzare la ripetizione della Riproduzione casuale, premete il tasto REPEAT per selezionare “ALL” o “1” prima di
avviare la riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere la
sezione “Ripetizione dei brani” riportata più avanti.

1

A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore
CD sulla modalità di Riproduzione casuale.

Sull'impianto
Premete il tasto RANDOM in modo da accendere l'indicatore
“RANDOM”.
Contemporaneamente, sul display viene visualizzato il messaggio
“RANDOM”.
Sul telecomando
Premete il tasto PROGRAM/RANDOM fino a visualizzare
“RANDOM” sul display.
Sul display si accende anche l'indicatore “RANDOM”.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
PROGRAM = RANDOM = Display vuoto (Riproduzione normale) = (ritorna all'inizio)

2

Premete il tasto CD 6.

I brani presenti nei CD verranno riprodotti in ordine casuale.
Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7.
Per saltare un brano durante la riproduzione, premete il tasto
¢ in modo da passare al brano successivo della sequenza casuale.
Per uscire dalla modalità di Riproduzione programmata,
a lettore CD fermo, premete di nuovo il tasto RANDOM sull'impianto o il tasto PROGRAM/RANDOM sul telecomando per spegnere l'indicatore “RANDOM”. Verrà ripristinata la Riproduzione
normale.

Funzione di blocco del piatto
dischi
Al fine di mantenere al sicuro il CD all'interno del lettore CD, il
piatto dischi può essere bloccato elettronicamente.
Quando il blocco elettronico è attivo, il piatto non può essere aperto anche se si preme il tasto di Apertura/Chiusura 0 sull'impianto.

Blocco del piatto dischi

1

Accendete l'impianto ed entrate in modalità
CD.

2

Tenete premuto il tasto 7 e contemporaneamente premete il tasto di Apertura/Chiusura
0 sull'impianto.
Sul display verrà visualizzato “LOCKED”.

• Se si tenta di aprire il piatto dischi premendo il tasto 0, sul
display verrà visualizzato “LOCKED” a indicare che il piatto è
in stato di blocco.

Italiano

Riproduzione casuale

Sblocco del piatto dischi
Ripetete i passaggi 1 e 2.
Sul display verrà visualizzato “UNLOCKED”.

Potete ora utilizzare normalmente il piatto dischi.

Ripetizione dei brani
Potete ripetere la riproduzione di tutti i brani o di un singolo brano
per il numero di volte desiderato.
Premete il tasto REPEAT.
L'indicatore Repeat cambierà ogni volta che viene premuto il tasto,
come mostrato di seguito:
ALL= 1CD = 1 = Display vuoto = (ritorna all'inizio)
REPEAT ALL: In modalità Riproduzione normale, ripete tutti i
brani su tutti i CD.
In modalità Riproduzione programmata, ripete
tutti i brani nel programma.
In modalità Riproduzione casuale, ripete tutti i
brani di tutti i CD in sequenza casuale.
REPEAT 1CD: Ripete tutti i brani di un CD. (Selezionabile soltanto in Riproduzione normale)
REPEAT 1:
Ripete un brano.

Nota

• Anche dopo che l'impianto è stato scollegato, lo stato di
blocco del piatto dischi permane per alcuni giorni. Per
sbloccare il piatto dischi dopo l'accensione, dovete eseguire l'operazione di sblocco.

Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7. Si interromperà la riproduzione anche quando si passa ad un'altra fonte
sonora (ad esempio), al sintonizzatore.
Per uscire dalla modalità ripetuta, premete il tasto REPEAT
fino a spegnere l'indicatore Repeat sul display.
❏ La modalità ripetuta rimane operativa durante le seguenti modifiche della modalità di riproduzione:
a. RIPRODUZIONE PRO-ÔRIPRODUZIONE NORGRAMMATA
MALE
b. RIPRODUZIONE
CA-ÔRIPRODUZIONE NORSUALE
MALE
c. RIPRODUZIONE PRO-ÔRIPRODUZIONE CAGRAMMATA
SUALE

18

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro)

STANDBY/ON

SLEEP

¡

AUX

7

FM MODE

7

FM /AM

4
¢

TAPE A/B
CD1

CD2

CD3

TAPE 3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

TAPE 3

22
0 EJECT
(Piastra B)

0 EJECT
(Piastra A)

TAPE A/B

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Italiano

3: Indicatore nastro

Indicatori piastra
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

La piastra cassette vi consente di riprodurre, registrare e duplicare dei nastri.
❏ Questa piastra cassette consente l'ascolto di nastri di tipo I.

3

Se entrambe le piastra contengono un nastro, verrà selezionata
la piastra nella quale il nastro è stato inserito per ultimo.
La piastra selezionata viene indicata dall'indicatore di piastra
“A” o “B”. Ad esempio, quando si seleziona la piastra A, si accende l'indicatore “A”.
• Per cambiare piastra, premete il tasto TAPE A/B. Ogni
volta che si preme tale tasto, viene alternatamente selezionata la piastra A o la piastra B.

È sconsigliato l'uso di nastri di durata superiore a 120 minuti, poiché possono deteriorarsi e aggrovigliarsi facilmente nei rulli di trascinamento o nei cilindri di pressione.

Riproduzione One Touch
Premendo il tasto TAPE 3 l'impianto si accenderà e, se la piastra cassette
contiene già un nastro, avrà inizio la riproduzione. Se non vi è alcun nastro
inserito, sul display apparirà “NO TAPE”, l'impianto si accenderà e attenderà l'inserimento di un nastro o la selezione di un'altra funzione.

Riproduzione di un nastro
Per la riproduzione, potete utilizzare sia la piastra A che la piastra B.

1
2

Premete la parte contrassegnata 0 EJECT
relativa alla piastra che si desidera utilizzare.
Quando si apre il vano portacassetta, inserite la
cassetta con la parte del nastro esposta rivolta
verso il basso, ovvero verso la base dell'impianto.
Il nastro scorre da sinistra verso destra.

Direzione movimento nastro

• Se il vano portacassetta non si apre, spegnete e riaccendete l'impianto,
quindi premete di nuovo la parte contrassegnata 0 EJECT.

19

Chiudete delicatamente il vano portacassetta.

4

Premete il tasto TAPE 3.
L'indicatore di nastro (3) lampeggia sul display e il nastro viene riprodotto.
La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver riprodotto un lato
del nastro.

Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7.
Per rimuovere il nastro, fermate il nastro e premete la parte
contrassegnata 0 EJECT per aprire il vano portacassetta.

Per riavvolgere velocemente un nastro
Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto ¡
(FF) sull'impianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato
destro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il tasto ¢ sul telecomando.)
Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto 22
(REW) sull'impianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato
sinistro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il tasto 4 sul telecomando.)
Durante l'avvolgimento rapido del nastro, l'indicatore (3) si spegne.
Durante l'avvolgimento rapido, l'illuminazione della barra di stato in
fondo al display si sposta da sinistra a destra. Durante il riavvolgimento, si sposta da destra a sinistra.
• La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver riprodotto un lato del nastro.
❏ Durante l'avvolgimento rapido del nastro, potete modificare la direzione
di scorrimento del nastro premendo il tasto ¡ (FF) o 22 (REW).

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso della piastra cassette (Registrazione)
STANDBY/ON

REC START/STOP

SLEEP

CD REC START

AUX

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

PROGRAM
7

DUBBING

7

TAPE A/B
CD1

CD2

0 EJECT
(Piastra B)
TAPE 3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

TAPE

TAPE A/B
SELECT

TAPE 3

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

0 EJECT
(Piastra A)

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Italiano

3: Indicatore nastro

Indicatori piastra Indicatore REC
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

La registrazione su un nastro da una qualsiasi fonte sonora è un'operazione semplice. È sufficiente inserire un nastro nella piastra B, preparare la fonte audio, eseguire un paio di impostazioni e l'impianto è
pronto per la registrazione. La procedura cambia leggermente a seconda della fonte sonora utilizzata, e di seguito vi spiegheremo come procedere in ciascun caso. Prima di iniziare, riportiamo di seguito alcuni
consigli per migliorare ulteriormente le vostre registrazioni.

Informazioni utili prima di iniziare la registrazione
❏ La registrazione o la riproduzione di materiale protetto da copyright senza l'autorizzazione del proprietario
dei diritti d'autore è illegale.
❏ Il livello di registrazione, ovvero il volume con cui viene registrato
il nuovo nastro, viene impostato automaticamente sul valore corretto e non viene influenzato dal controllo VOLUME dell'impianto. Il
livello di registrazione non viene influenzato nemmeno dalla regolazione degli effetti sonori. In questo modo, durante la registrazione
potete regolare il suono che state effettivamente ascoltando senza in
pratica influenzare il livello di registrazione.
❏ Per proteggere la cassetta da cancellazioni o registrazioni accidentali, basta rimuovere le due linguette, una per il lato A e l'altra per il lato B, presenti sul lato posteriore della cassetta.

Nota

• All'inizio e alla fine dei nastri vi è una porzione di nastro
iniziale ("nastro leader") su cui non è possibile registrare.
Pertanto, quando registrate CD o trasmissioni radio, avvolgete il nastro leader prima di iniziare la registrazione
per assicurarvi che la registrazione avvenga dall'inizio.

AVVERTENZA:
• La presenza sul nastro di forti fruscii o scariche
statiche potrebbe essere dovuta all'eccessiva vicinanza dell'impianto ad un televisore in funzione durante la registrazione. Spegnete il
televisore o allontanatelo dall'impianto.

Nastro adesivo

❏ Per registrare una cassetta priva di linguette, è necessario coprire
i fori con del nastro adesivo.
❏ Per la registrazione potete usare nastri di tipo I.

20

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso della piastra cassette (Registrazione)

Registrazione standard
Questo è il metodo di base per la registrazione di qualsiasi fonte sonora. L'impianto dispone inoltre di procedure speciali per la registrazione da CD a nastro
e da nastro a nastro che consentono di risparmiare tempo e operazioni e di aggiungere eventualmente degli effetti speciali. Tuttavia, quando si desidera aggiungere una selezione ad un nastro creato, o si combinano selezioni
provenienti da diverse fonti in un unico nastro, utilizzate il metodo descritto di
seguito; è sufficiente sostituire la fonte desiderata nella procedura, ad esempio
un nastro nella piastra A, un CD o il sintonizzatore. Con questa procedura potete inoltre registrare da un componente esterno.

2
3

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B e avvolgetelo oltre la parte di
nastro iniziale (leader).
Premete il tasto CD REC START sull'impianto.
Sul display viene visualizzato il messaggio “CD REC” e si accende l'indicatore “REC”. Quindi, l'impianto inizia la registrazione sincronizzata e i brani del CD vengono registrati sul
nastro.
Quando la registrazione dei brani dei CD è ultimata, sul display appare il messaggio a scorrimento “CD REC FINISHED” e lettore CD e piastra cassette si arrestano.
(Comienzo de registración)

Per registrare su nastro una qualsiasi fonte sonora
Attenetevi alla seguente procedura per registrare una qualsiasi fonte sonora su un nastro nella piastra B.

1

(Al termine)

CD REC
START

• Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la
protezione da cancellazioni o da registrazione, sul diplay
verrà visualizzato il messaggio “NO REC”.
• Al termine della riproduzione dell'intero CD o di tutti i
brani programmati, il nastro si fermerà automaticamente.

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro leader.

Per interrompere in qualsiasi momento la registrazione,
premete il tasto REC START/STOP sull'impianto oppure il tasto
7. Sul display appare il messaggio a scorrimento “CD REC FINISHED” e lettore CD e piastra cassette si arrestano.

Italiano

Direzione movimento nastro

2

Preparate la fonte sonora, ad esempio sintonizzandovi su una stazione radio, caricando dei CD o
attivando il componente esterno.
• Per la registrazione da CD, vedere la sezione “Registrazione sincronizzata da CD” riportata più avanti.
• Per la duplicazione, vedere la sezione “Duplicazione di un
nastro (DUBBING)” riportata più avanti.

3

Per interrompere la registrazione, premere il tasto REC
START/STOP sull'impianto oppure premere il tasto 7.

Registrazione su nastro di una stazione radio AM (Beat
Cut)
Quando si effettua la registrazione di una trasmissione AM, si possono produrre delle distorsioni che non sono udibili mentre si
ascolta la trasmissione. Se ciò dovesse accadere, premete il tasto
PROGRAM sull'impianto per eliminare le distorsioni.

1

Impostate il sintonizzatore su una stazione
radio AM e iniziate a registrare.

2

Premete il tasto PROGRAM sull'impianto per
eliminare le distorsioni.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambierà nel modo seguente:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (ritorna all'inizio)

Registrazione sincronizzata da CD
Tutto il contenuto del CD viene registrato sul nastro nell'ordine in
cui si trova oppure in base all'ordine programmato.

21

• In caso di impostazione del timer SLEEP mentre state effettuando una registrazione sincronizzata da CD, ricordate di programmare un tempo abbastanza lungo per
consentire al CD di terminare la riproduzione, altrimenti
l'impianto verrà disattivato prima che la registrazione sia
completata.

Premete il tasto REC START/STOP sull'impianto.
L'indicatore “REC” si accende e l'impianto inizia a registrare.
L'indicatore di nastro (3) lampeggia sul display.
• Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la
protezione da cancellazioni o da registrazione, sul diplay
verrà visualizzato il messaggio “NO REC”.

1

Nota

Preparate i CD. (Vedere pagina 15.)
Premete il tasto CD1-3 (corrispondente al CD da registrare),
quindi premere il tasto 7.
• Se desiderate registrare solo dei brani specifici, programmateli in anticipo. (Vedere pagina 17.)
• Se volete registrare da un solo CD, basta inserire un solo CD.

Duplicazione di un nastro
(DUBBING)
La registrazione da un nastro ad un altro nastro è nota come duplicazione.
Potete duplicare i nastri in modo semplice, con l'uso di un solo tasto.

1
2

Premete il tasto TAPE 3 e quindi il tasto 7.

3

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B per la registrazione.

4

Premete il tasto DUBBING sull'impianto.

Inserite il nastro da copiare nella piastra A
per la riproduzione.

La piastra A e la piastra B verranno simultaneamente attivate
e si accenderà l'indicatore “REC”.
Durante la duplicazione, gli indicatori di piastra “A” e “B” si
accendono alternatamente.
• Se non è inserito alcun nastro nella piastra A, sul display
verrà visualizzato il messaggio “NO TAPE”.
• Se non è inserito alcun nastro nella piastra B, sul display
verrà visualizzato il messaggio “NO TAPE”.
Per interrompere la duplicazione, premete il tasto REC
START/STOP sull'impianto o il tasto 7.
Nota

• Durante la duplicazione, potete ascoltare gli effetti sonori
dai diffusori o dalle cuffie. Il suono verrà invece duplicato
senza tali effetti sonori.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso di componenti esterni
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

AUX

CD1

CD2

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

AUX

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

Italiano

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Ascolto da componenti
esterni
Potete ascoltare musica da componenti esterni come un registratore MD, una piastra cassette o altri componenti ausiliari.
❏ Innanzitutto, accertatevi che i componenti ausiliari siano collegati correttamente all'impianto. (Vedere pagina 6.)

1
2

Regolate il livello del volume sul minimo.
Premete il tasto AUX.
Sul display verrà visualizzato “AUX”.

3

Avviate la riproduzione dal componente
esterno.

4
5

Regolate il volume sul livello desiderato.
Scegliete l'effetto sonoro desiderato.
• ACTIVE BASS EX (Vedere pagina 8.).
• SOUND TURBO (Vedere pagina 8.)
• Modalità sonora (Vedere pagina 8.)

Per uscire dalla modalità ausiliaria AUX, selezionate un'altra fonte sonora (ad esempio, il sintonizzatore).
Nota

• Per il funzionamento dei componenti esterni, fate riferimento ai relativi manuali di istruzioni.

22

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso dei timer

STANDBY/ON

SLEEP

SLEEP
AUX

FM MODE

¢

FM /AM

CLOCK/TIMER
CD1

CD2

CD3

CD

4

SET
REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

Italiano

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indicatore SLEEP Indicatore timer REC (Registrazione)

Indicatore Timer Indicatore timer DAILY
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

I timer vi consentono di controllare automaticamente le funzioni di
registrazione e di ascolto.
Sono disponibili tre tipi di timer:
Timer DAILY
Utilizzate questo timer per svegliarvi quotidianamente con
musica da una qualsiasi fonte, al posto di utilizzare una sveglia.
Timer REC (Registrazione)
Registrazione non sorvegliata di trasmissioni radio. Potete impostare l'inizio e la durata della registrazione.
Timer SLEEP
Potete addormentarvi e lasciare che l'impianto si spenga automaticamente dopo un dato periodo di tempo.

Impostazione dell'orologio
Quando inserite il cavo di alimentazione CA nella presa di corrente
elettrica, l'indicazione dell'ora “0:00” lampeggia sul display.
Potete regolare l'orologio sia quando il sistema è acceso che quando è spento.

• L'orologio deve essere regolato correttamente per consentire ai timer di funzionare.
• Ogni passaggio di impostazione deve essere completato
entro 2 minuti circa. In caso contrario, l'impostazione viene annullata e dovrà essere ripetuta dall'inizio.
• L'orologio potrebbe avanzare o restare indietro di uno o
due minuti al mese.

Usando l'impianto

1

Premete il tasto CLOCK/TIMER.
La cifra delle ore lampeggerà sul display.
• Se l'orologio è già impostato e “0:00” non lampeggia, premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER fino a visualizzare la modalità di impostazione dell'orologio sul display.
(Nella modalità di impostazione dell'orologio, le cifre
dell'ora dell'orologio corrente lampeggiano sul display. )

Nota

• Se l'orologio è già impostato, la visualizzazione cambia
come segue a ciascuna pressione del tasto CLOCK/TIMER.
TIMER = ON time = REC = ON time = Modalit = Modalità
impostazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)

2

Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora.

3

Premete il tasto SET.

Premete il tasto ¢ per far avanzare l'ora e il tasto 4 per farla
diminuire. Se tenete premuto il tasto, l'ora cambia rapidamente.
Le cifre dei minuti lampeggeranno sul display.
• Per tornare all'impostazione dell'ora, premete il tasto CANCEL.

4
5

Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti.
Premete il tasto SET.
Sul display verrà visualizzato “CLOCK OK”. Quindi, l'ora e i
minuti selezionati risulteranno impostati e i secondi inizieranno a essere contati da 0.

AVVERTENZA:
• In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, l'orologio perderà immediatamente le impostazioni. Sul display lampeggerà “0:00” e
l'orologio dovrà essere reimpostato.

23

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso dei timer
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.

Impostazione del timer Daily
Se si imposta il timer Daily, tale timer verrà attivato ogni giorno
alla stessa ora.
L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore “DAILY” sul display indicano che il timer Daily impostato è in funzione.
Potete impostare l'orologio sia con l'impianto acceso che con l'impianto spento.

Viene visualizzato “OFF TIME” e l'impianto entra in modalità di impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L'ora di
spegnimento corrente viene visualizzata sul display e la cifre dell'ora lampeggiano.

• Eseguite ogni impostazione entro l’awicina 30 secondi. In
caso contrario, l'impostazione verrà annullata e la procedura dovrà essere ripetuta dall'inizio.
• Se avete compiuto un'operazione errata durante l'impostazione del timer, premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare l'impostazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona, premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull'impianto
fino a visualizzare il display originale, quindi ripartire con
la procedura.

1
2

Premete il tasto

Impostazione dell'ora di spegnimento (OFF)
(Esempio: 13:15).
1. Premete il tasto ¢ o 4 essere spento l'ora in cui desiderate che l'impianto si spegna, quindi premete il tasto SET.
Sul display lampeggeranno le cifre dei minuti dell'ora di accensione corrente.

per accendere l'impianto.

Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visualizzare sul display il messaggio “ON TIME”
immediatamente dopo “TIMER”.
Sul display, l'indicatore “DAILY” lampeggia e l'indicatore Timer ( ) si accende.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Modalità impostazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)

2. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.

*: è necessario selezionare questa opzione per l'impostazione
del timer Daily.

Poi l'impianto entra in modalità di impostazione ora di accensione
(ON) e l'ora di accensione corrente viene visualizzata sul display e
le cifre dell'ora lampeggiano.

L'impianto entra in modalità di selezione della fonte sonora
e sul display lampeggeranno il messaggio “TUNER FM”.

5
3

Impostazione dell'ora di accensione (ON)
(Esempio: 10:15).

1. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare l'ora in cui desiderate che l'impianto si accenda, quindi premete il tasto SET.
Sul display lampeggeranno le cifre dei minuti dell'ora di accensione corrente.
Premete il tasto ¢ per far avanzare l'ora e il tasto 4 per
farla diminuire.
Se tenete premuto il tasto, l'ora cambia rapidamente.

Selezionate la fonte musicale.

Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare la fonte musicale
da ascoltare, quindi premete il tasto SET.
Ogni volta che premete il tasto ¢ o 4, il display cambia
nel modo seguente:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (ritorna all'inizio)
L'operazione successiva varia a seconda della fonte musicale
selezionata.
TUNER FM: sintonizza sulla stazione FM memorizzata specificata
TUNER AM: sintonizza sulla stazione AM (MW) memorizzata specificata
– CD – – –: riproduce il brano specificato del CD specificato.
TAPE:
riproduce un nastro nella piastra A.
AUX:
riproduce una fonte sonora esterna.

24

Italiano

4
Usando l'impianto

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso dei timer

Italiano

Preparazione per ciascuna fonte musicale:
Eseguite l'operazione che segue in base alla fonte musicale selezionata. Quindi, l'impianto entra in modalità di impostazione
del volume.
Quando si seleziona TUNER FM o TUNER AM:
Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di stazione memorizzata, quindi premete il tasto SET.
Quando si seleziona – CD – – –:
Assicuratevi di selezionare il numero di disco e il numero di
brano come segue.
1. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di disco, quindi premete il tasto SET.
Ogni volta che premete il tasto, il numero di disco cambia
nel modo seguente:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – = (ritorna all'inizio)
• Se non specificate il numero di disco, la riproduzione inizia dal primo brano del disco attualmente selezionato.
2. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di brano, quindi premete il tasto SET.
Per esempio: 2CD-12 (Numero disco 2, numero brano 12)
Impostate il timer Daily su CD2 dopo aver riprodotto CD2.
Se impostate il timer Daily su un altro numero di CD dopo
aver riprodotto CD2, non sarà riprodotto all'ora impostata.
• Se non specificate il numero di brano, la riproduzione inizia dal primo brano del disco specificato.
Quando si seleziona TAPE:
Inserite il nastro da riprodurre nella piastra A.
Quando si seleziona AUX:
Preparate il componente esterno in modo che si accenda all'ora
di accensione (ON-Time) impostata nell'impianto.
Per funzionare, il componente esterno deve disporre della funzione di timer.

6

7

Impostate il livello del volume.

Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il livello del volume.
VOL – – – : Verrà utilizzato il livello del volume corrente.
VOL-5, -10, o -15: Quando il timer si attiva, il volume verrà
automaticamente impostato sulla posizione memorizzata.

Premete il tasto SET.
L'impostazione del timer è completata e “SET” e “OK” appaiono in successione sul display. Il display tornerà alla visualizzazione precedente l'impostazione.

8

Premete il tasto

per spegnere l'impianto.

Nota

• Se l'impianto è già acceso allo scoccare dell'ora di accensione, il timer Daily non funziona.

Attivazione e disattivazione del timer Daily
Una volta impostato, il timer Daily viene conservato in memoria.
Pertanto, il timer Daily verrà attivato alla stessa ora ogni giorno
fino ad un'eventuale cancellazione successiva.
Per disattivare temporaneamente il timer Daily:

1

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “TIMER” sul display.

2

Premete il tasto CANCEL sull'impianto.
L'indicatore “DAILY” si spegne e sul display viene visualizzato il messaggio “OFF”.
L'indicatore Timer ( ) si spengono e il timer Daily viene disattivato temporaneamente.

Per attivare il timer Daily disattivato:

1

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER
sull'impianto fino a visualizzare “TIMER” sul display.
Sul display, l'indicatore “DAILY” lampeggia e l'indicatore Timer ( ) si accende.

2

Premete il tasto SET sull'impianto.
“SET” e “OK” appaiono in successione sul display. L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore “DAILY” rimangono accesi e il
display torna alla visualizzazione originale.

AVVERTENZA:
• Se l'impianto viene scollegato dalla presa di corrente, oppure in caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, le impostazioni del timer
verranno perse dopo alcuni giorni. In questo caso, sarà necessario reimpostare prima l'orologio
e quindi il timer.

Impostazione del timer REC
(Registrazione)
Con il timer REC, potete automaticamente registrare un nastro con
trasmissioni radio anche se assenti da casa.

L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore “DAILY” sono accesi
sul display, indicando che il timer Daily è attivato.
Per confirmi/modificare le impostazioni del timer, ripetete
la procedura di impostazione dall'inizio.
All'ora di accensione:
La seguente operazione verrà automaticamente ripetuta ogni giorno.
• Allo scoccare dell'ora di accensione, l'impianto si accende. La
fonte musicale viene avviata. L'indicatore Timer ( ) lampeggia e l'indicatore “DAILY” si accende durante il funzionamento
del timer.
• Allo scoccare dell'ora di spegnimento, sul display lampeggia
“OFF” e l'impianto si spegne automaticamente. Quindi, l'indicatore Timer ( ) e l'indicatore “DAILY” rimane acceso sul
display.

25

• Potete inoltre impostare il timer REC a impianto acceso o
a impianto spento.
• Il livello del volume viene automaticamente impostato su
MIN quando si utilizza il timer REC.
• Eseguite ogni impostazione entro 30 secondi. In caso
contrario, l'impostazione verrà annullata e la procedura
dovrà essere ripetuta dall'inizio.
• Se avete compiuto un'operazione errata durante l'impostazione del timer, premete il tasto CANCEL sull'impianto.
Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare l'impostazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona, premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull'impianto
fino a visualizzare il display originale, quindi ripartire con
la procedura.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso dei timer

1

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella
piastra B e avvolgetelo oltre la parte di
nastro iniziale (leader).

2

Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visualizzare sul display il messaggio “ON TIME”
immediatamente dopo “REC”.
L'indicatore Timer ( ) si accende e l'indicatore “REC” lampeggia.
Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Modalità impostazione orologio = Annullato = (ritorna all'inizio)
*: è necessario selezionare questa opzione per l'impostazione
del timer REC.

Quindi, l'impianto entra in modalità di impostazione ON-time (ora
di accensione). L'ora di accensione corrente viene visualizzata sul
display e la cifre dell'ora lampeggiano.

All'ora di accensione:
• Allo scoccare dell'ora di accensione, l'impianto si accende automaticamente. La stazione radio impostata viene riprodotta.
L'indicatore Timer ( ) lampeggia durante il funzionamento
del timer.
Per interrompere la registrazione con timer, premete il tasto 7.
• Allo scoccare dell'ora di spegnimento, sul display lampeggia
“OFF” e l'impianto si spegne automaticamente.
Nota

• Il timer REC funziona anche se l'impianto viene acceso.

Attivazione e disattivazione del timer REC (Registrazione)
Una volta impostato, il timer REC di registrazione viene conservato in memoria. Pertanto, sebbene il timer REC si spenga al termine
della funzione, è possibile richiamarlo in ogni momento.
Per disattivare temporaneamente il timer REC:

1

Premete ripetutamente il
TIMER sull'impianto fino
“REC” sul display.

2

Premete il tasto CANCEL sull'impianto.

tasto CLOCK/
a visualizzare

Appare “OFF” e sia l'indicatore Timer (
“REC” si spengono.

) che l'indicatore

Per attivare il timer REC disattivato:

1
3

4

5

Impostate l'ora di accensione per l'impianto.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora, quindi premete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
Appare “OFF TIME” e quindi l'impianto entra in modalità di
impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L'ora di spegnimento corrente viene visualizzata sul display e la cifre dell'ora
lampeggiano.

Impostate l'ora di spegnimento per l'impianto.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l'ora, quindi premete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi
premete il tasto SET.
L'impianto entra in modalità di selezione della stazione radio
memorizzata.

Premete ripetutamente il
TIMER sull'impianto fino
“REC” sul display.
L'indicatore Timer (
peggia sul display.

2

tasto CLOCK/
a visualizzare

) si accende e l'indicatore “REC” lam-

Premete il tasto SET sull'impianto.
“SET” e “OK” appaiono in successione sul display. L'indicatore Timer ( ) e l'indicatore “REC” rimangono accesi e il display torna alla visualizzazione originale.

AVVERTENZA:
• Se l'impianto viene scollegato dalla presa di corrente, oppure in caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, le impostazioni del timer
verranno perse dopo alcuni giorni. In questo caso, sarà necessario reimpostare prima l'orologio
e quindi il timer.

Selezionate la stazione radio memorizzata
per la registrazione.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare la banda (TUNER
FM o TUNER AM), quindi premete il tasto SET.
2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare il numero memorizzato, quindi premete il tasto SET.
“SET” e “OK” appaiono in successione sul display. L'indicatore REC smette di lampeggiare e rimane acceso.

6

Premete il tasto
se necessario.

per spegnere l'impianto,

Per confirmi/modificare le impostazioni del timer, ripetete
la procedura di impostazione dall'inizio.

26

Italiano

Usando l'impianto
Potete impostare l'ora nello stesso modo utilizzato per l'impostazione del timer Daily.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Uso dei timer

Impostazione del timer SLEEP

Priorità del timer

Usate il timer Sleep per spegnere l'impianto dopo un certo periodo
di tempo durante la riproduzione sonora. Impostando il timer
Sleep, potrete addormentarvi ascoltando la musica ed essere certi
che l'impianto si spegnerà automaticamente invece di restare acceso tutta la notte.
• Potete impostare il timer Sleep solo quando l'impianto è acceso.

Poiché ciascun timer può essere impostato indipendentemente, vi
potrebbero essere delle sovrapposizioni tra timer. Per evitare ciò, vi
sono le seguenti priorità:
❏ Il timer REC ha sempre la precedenza. Ciò significa che:
• Se vi è un altro timer impostato per l'attivazione durante lo
stesso intervallo di tempo del timer REC, l'altro timer non
verrà attivato e la registrazione su nastro con timer REC proseguirà per l'intero programma.
• Se il timer REC è impostato per l'attivazione durante il funzionamento di un altro timer, l'altro timer verrà disattivato
appena prima dell'attivazione del timer REC e quest'ultimo
avrà la precedenza.
❏ Se si imposta il timer SLEEP durante il funzionamento del timer
DAILY, le impostazioni del timer DAILY verranno cancellate.
Tuttavia, se il timer DAILY è impostato per l'attivazione durante il funzionamento del timer SLEEP, quest'ultimo verrà cancellato e l'impianto utilizzerà le impostazioni del timer DAILY.

Usando il telecomando

1

Durante la riproduzione di una fonte, premete il tasto SLEEP.
L'indicatore “SLEEP” inizia a lampeggiare sul display.

2

Impostate l'intervallo di tempo in cui desiderate che la fonte sonora resti in funzione
prima dello spegnimento.
Ogni volta che premete il tasto SLEEP, la durata dell'intervallo
cambia nel modo seguente:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annullato = (ritorna
all'inizio)

Esempio 1
Impostazione
Accensione
Spegnimento
Timer REC

Italiano

Spegnimento
Timer SLEEP

3

Attendere per 5 secondi.
22:00

L'indicatore “SLEEP” smette di lampeggiare e rimane acceso;
il display tornerà alla visualizzazione precedente l'impostazione del timer Sleep.
L'impianto è ora pronto ad essere disattivato automaticamente
dopo l'intervallo in minuti che avete impostato.
Per verificare il timer Sleep:
Premendo il tasto SLEEP sul telecomando, verrà visualizzato il
tempo rimanente per lo spegnimento. Attendete finché il display
non torna alla visualizzazione originale.
Per cancellare le impostazioni del timer SLEEP:
Premete il tasto SLEEP sul telecomando finché l'indicatore
“SLEEP” non scompare dal display.
• Il timer SLEEP viene cancellato anche con lo spegnimento
dell'impianto.

23:00

Funzionamento
Accensione
Spegnimento
Timer REC
Timer SLEEP

22:00

22:30

Il timer REC ha la priorità.

Esempio 2
Impostazione
Accensione
Spegnimento

Nota

• Quando si usa il tasto SLEEP senza aver impostato l'orologio, il messaggio “CLOCK ADJUST” viene visualizzato
sul display. necessario regolare prima l'orologio.

22:30

Timer REC
Accensione

Spegnimento

Timer DAILY

21:30

22:00

22:30

23:00

Funzionamento
Accensione
Spegnimento
Timer REC
Timer DAILY

21:30

22:30

Il timer REC ha la priorità.

27

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Cura e manutenzione
Maneggiate i CD e i nastri con cura per garantirne una lunga durata.

Condensa

Compact disc

Recordable

Sulla lente dell'impianto può formarsi della
condensa nei seguenti casi:
• Dopo aver messo in funzione il riscaldamento nella stanza.
• In una stanza umida.
• Nel caso in cui l'impianto venga spostato
rapidamente da un ambiente freddo ad
uno caldo.
Se ciò dovesse accadere, l'impianto potrebbe
non funzionare correttamente. In tal caso, lasciate l'impianto acceso per qualche ora per
permettere alla condensa di evaporare, scollegate il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e inseritelo nuovamente.

• Solo i CD contrassegnati da questi marchi possono essere utilizzati con questo
impianto. Inoltre, un uso prolungato di
CD di forma irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può danneggiare l'impianto.

ReWritable

Nastri

• Riponete il CD nella custodia dopo l'uso
per evitare che si deformi.
• Prestate attenzione a non graffiare la
superficie del CD mentre lo riponete
nella custodia.
• Evitate l'esposizione diretta alla luce
solare, a temperature eccessivamente
basse o alte e all'umidità.
• 1n CD sporco potrebbe non funzionare
correttamente. Se il CD è sporco, pulitelo con un panno morbido muovendolo
in linea retta dal centro verso il bordo.

AVVERTENZA:
• Per la pulizia del CD, non utilizzate alcun tipo di
solvente (ad esempio, prodotti per la pulizia dei
dischi tradizionali, spray, benzina, ecc.).

Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo puliti i
CD e i meccanismi.
• Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultime
in contenitori o su scaffali.
• Mantenete chiuso lo sportello superiore dell'impianto quando
non viene utilizzato.

• Se il nastro della cassetta è allentato,
riavvolgetelo inserendo e ruotando una
matita in una delle bobine.
• Se il nastro si è allentato nella cassetta,
può stirarsi, spezzarsi o impigliarsi.

Italiano

• Estraete il CD dalla custodia prendendolo dai bordi ed esercitando una leggera pressione sul foro centrale.
• Non toccate la parte lucida del CD e non
piegatelo.

• Non toccate la superficie del nastro.

• Non conservate la cassetta:
- In luoghi polverosi
- In luoghi esposti alla luce solare o a
temperature eccessive
- In luoghi umidi
- Su televisori o diffusori
- In prossimità di fonti magnetiche

Piastra cassette
• Se le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione della
piastra si sporcano, possono verificarsi i seguenti inconvenienti:
- Calo della qualità del suono
- Discontinuità nella riproduzione
- Evanescenza
- Cancellazione incompleta
- Difficoltà nella registrazione
• Pulite le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione
con un tamponcino di cotone imbevuto di alcool.
Rullo di trascinamento

Cilindro di pressione

Testine

• Se le testine si magnetizzano, possono produrre disturbi o perdite di suono alle alte frequenze.
• Per smagnetizzare le testine, spegnete l'impianto, e utilizzate
uno smagnetizzatore per testine (in vendita presso i negozi di
elettronica o di dischi).

28

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Risoluzione dei problemi
• In caso di problemi con il vostro impianto, consultate questo elenco per individuare una possibile soluzione prima di chiamare il servizio
di assistenza.
• Se non riuscite a risolvere il problema seguendo i suggerimenti forniti nel presente manuale o se l'impianto ha subito danni materiali,
richiedete l'intervento di un tecnico qualificato rivolgendovi, ad esempio, al vostro rivenditore.
Sintomo
Non si sente alcun suono.

Possibile causa

Azione

• I collegamenti non sono corretti o
sono allentati.

• Controllate i collegamenti ed effettuate le correzioni necessarie
(Vedere pagine da 4 a 6.)
• Scollegate le cuffie.

Italiano

• Sono collegate le cuffie.
La ricezione radio è disturbata da interferenze.

• L'antenna non è collegata.
• L'antenna a quadro AM è troppo
vicina all'impianto.
• L'antenna FM a cavo non è stata
estesa o posizionata correttamente.

• Ricollegate saldamente l'antenna.
• Cambiate la posizione e la direzione
dell'antenna a quadro AM.
• Estendete l'antenna FM a cavo e
posizionatela per la migliore ricezione.

Il piatto del disco non si apre.

• Il cavo di alimentazione CA non è collegato.
• Il piatto è bloccato.

• Collegate il cavo di alimentazione.
• Sbloccate il piatto. (Vedere pagina 18.)

Il suono del CD è discontinuo.

Il CD è sporco o graffiato.

Pulite o sostituite il CD. (Vedere pagina
28.)

Il CD non viene riprodotto.

Il CD è stato inserito capovolto.

Inserite il CD con l'etichetta rivolta verso l'alto.

Il vano portacassette non si apre.

Durante la riproduzione è stato staccato
il cavo di alimentazione.

Collegate il cavo di alimentazione e accendete l'impianto.

Non si riesce a registrare.

Sono state tolte le linguette di protezione della cassetta.

Utilizzate del nastro adesivo per coprire
i fori sul bordo posteriore della cassetta.

Il telecomando non funziona.

• Il percorso tra il telecomando e il
sensore dell'impianto è ostacolato.
• Le batterie sono scariche.

• Rimuovete l'ostacolo.

Il processore interno potrebbe non funzionare a causa di interferenze elettriche esterne.

Scollegate l'impianto e quindi ricollegatelo.

I comandi sono disattivati.

29

• Sostituite le batterie.

CA-MXK30-MXK10en_it.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:29 PM

Caratteristiche tecniche
Amplificatore
Potenza d'uscita 45 W per canale, RMS min., pilotato in 6 Ω a 1 kHz, con distorsione
armonica totale non superiore al 10% (IEC 268-3)
30 W per canale, RMS min., pilotato in 6 Ω a 1 kHz, con distorsione
armonica totale non superiore al 0,9% (DIN)
Sensibilità d'ingresso/impedenza (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Morsetti diffusori 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
15 mW/can. uscita su 32 Ω
Piastra cassette
Risposta in frequenza
Tipo I (NORMALE) 63 Hz - 12 500 Hz
Wow e flutter 0,15% (WRMS)
Lettore CD
Capacità CD
Gamma dinamica
Rapporto segnale/rumore
Wow e flutter

3 CD
85 dB
85 dB
Non rilevabile

Italiano

Sintonizzatore
Sezione FM
Gamma di sintonia 87,50 MHz - 108,00 MHz
Sezione AM
Gamma di sintonia (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Impianto
Dimensioni 267 mm ✕ 305 mm ✕ 433 mm (L/A/P)
Peso Circa 7,5 kg
Accessori
Antenna a quadro AM (MW) (1)
Telecomando (1)
Batterie 6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antenna a cavo FM (1)
Alimentazione
Requisiti di corrente CA 230 V
, 50 Hz
Consumo 85 W (in modalità acceso)
16 W (in modalità Standby)
Circa 1 W (in modalità ECO)
Modello e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

30

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Inledning
Tack för att du köpte JVC kompaktkomponentsystem!
Vi hoppas att du får mycket nöje av den under många år.
Läs denna bruksanvisning noga innan du kör igång din nya stereo.
I den hittar du all information du behöver för att ställa in och använda systemet.
Om du har en fråga som denna bruksanvisning inte kan besvara bör du kontakta din återförsäljare.

Egenskaper
Här följer några saker som gör din stereon både kraftfull och lätt att använda.
❏ Kontrollerna och funktionerna har just omdesignats för att göra dem lättare att använda så att du kan ägna mer tid
åt att njuta av musiken.
• Med JVC’:s COMPU PLAY kan du slå på stereon och automatiskt sätta igång radion, kassettbandspelaren eller
CD-spelaren med ett enda tryck.
❏ En fantastisk ljudeffektförstärkare (SEA - Sound Effect Amplifier) för rock, pop och klassiskt medföljer.
❏ Kretsen för Active Bass EX. (Extension) producerar tontroget lågfrekventa ljud.
❏ Funktionen SOUND TURBO erbjuder ett förstärkt, rikt ljud.
❏ Möjlighet att förinställa 45 stationer (30 FM och 15 AM (MW)) i tillägg till autosök och manuell stationssökning.
❏ CD-växlarfunktion hanterar upp till 3 skivor.
• Skivorna kan växlas samtidigt som CD-spelaren är igång med hjälp av karusellskivtallriken (vridtallrik).
• Kontinuerlig, slumpvis eller programmerad spelning av 3 skivor.
❏ Två kassettbandspelare möjliggör kopiering av kassettband.
❏ Timerfunktioner; väckningstimer (Daily Timer), inspelningstimer (REC Timer) och sovtimer (SLEEP Timer).
❏ Du kan ansluta ett flertal externa apparater, som t.ex. en MD-spelare.
❏ CD-spelaren kan användas för uppspelning av CD-R- och CD-RW-skivor.

Svenska

Så här är bruksanvisningen strukturerad
• Grundläggande information som är densamma för många olika typer av funktioner - t.ex. ställa in volymen - finns i avsnittet “Basfunktioner”, och upprepas inte för varje enskild funktion.
• Namnen på knapparna/kontrollerna och teckenfönstrets meddelanden är skrivna med stora bokstäver, t.ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Om knappnamnen på apparaten och fjärrkontrollen heter samma sak utesluts uppgifter om var knappen sitter.
• Stereofunktioner inleds med stor bokstav, t.ex. Normal Play.
Använd innehållsförteckningen när du behöver slå upp specifik information.
Vi hoppas att bruksanvisningen skall hjälpa dig att njuta av din nya stereos många egenskaper.

VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1

Installera stereon
• Välj en plats som är plan, torr och varken för varm eller för kall. (Mellan 5°C och 35°C.)
• Ställ inte stereon för nära TV:n.
• Använd inte stereon på en plats som utsätts för vibrationer.

2

Kontaktssladd
• Rör inte sladden med våta händer!
• Viss ström åtgår alltid så länge sladden är ansluten till vägguttaget.
• När du drar ur stereon från vägguttaget skall du alltid dra i stickproppen - inte i sladden.

3

Funktionsstörningar etc.
• Det finns inga delar inuti stereon som användaren själv kan byta ut.Om stereon går sönder skall du dra ur sladden och kontakta din
återförsäljare.
• Stick inte in något metalliskt föremål i stereon.

1

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Innehållsförteckning
Inledning ........................................................................................................................1
Egenskaper............................................................................................................................................... 1
Så här är bruksanvisningen strukturerad ................................................................................................. 1
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER........................................................................................... 1

Innehållsförteckning .....................................................................................................2
Komma igång.................................................................................................................3
Tillbehör .................................................................................................................................................. 3
Hur batterierna sätts in i fjärrkontrollen .................................................................................................. 3
Använda fjärrkontrollen .......................................................................................................................... 3
Anslut FM-antennen ................................................................................................................................ 4
Ansluta AM (MW)-antennen................................................................................................................... 5
Ansluta högtalarna................................................................................................................................... 5
Ansluta extern utrustning......................................................................................................................... 6
Ansluta till vägguttag............................................................................................................................... 6
DEMO-läge ............................................................................................................................................. 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Basfunktioner ................................................................................................................7
Slå på/av strömmen ................................................................................................................................. 7
ECO-läge (ECO)...................................................................................................................................... 7
Justera volymen ....................................................................................................................................... 7
Fade-out Muting (FADE MUTING) ....................................................................................................... 8
Förstärka basljudet (ACTIVE BASS EX.) .............................................................................................. 8
Ljudförstärkning (SOUND TURBO) ...................................................................................................... 8
Välj ljudläge (SOUND MODE) .............................................................................................................. 8
Slå in numret med fjärrkontrollen (numeriska tangenter) ....................................................................... 8

Använda radion .............................................................................................................9

Svenska

Söka en station......................................................................................................................................... 9
Förinställda stationer ............................................................................................................................. 10
För att ändra mottagningsläge i FM ...................................................................................................... 10
Ta emot FM-stationer med RDS ........................................................................................................... 11

Använda CD-spelaren .................................................................................................14
Ladda CD-skivor ................................................................................................................................... 15
Ta ut CD-skivor ..................................................................................................................................... 15
Grunder för att använda CD-spelarens funktion Normal Play .............................................................. 16
Programmera spelordning på spåren ..................................................................................................... 17
Slumpvis spelning.................................................................................................................................. 18
Upprepa spår.......................................................................................................................................... 18
Skivtallrikens låsfunktion ...................................................................................................................... 18

Använda kassettbandspelaren (lyssna på band) .....................................................19
Spela ett band......................................................................................................................................... 19

Använda kassettbandspelaren (inspelning) .............................................................20
Standardinspelning ................................................................................................................................ 21
Synkroniserad CD-inspelning................................................................................................................ 21
Band-till-bandinspelning (DUBBING) ................................................................................................. 21

Använda extern utrustning.........................................................................................22
Lyssna på extern utrustning................................................................................................................... 22

Använda timer .............................................................................................................23
Ställ in klockan ...................................................................................................................................... 23
Ställa in väckningstimern (DAILY) ...................................................................................................... 24
Ställa in inspelningstimern (REC)......................................................................................................... 25
Ställa in sovtimern (SLEEP).................................................................................................................. 27
Timerprioriteter ..................................................................................................................................... 27

Skötsel och underhåll .................................................................................................28
Felsökning ...................................................................................................................29
Specifikationer.............................................................................................................30

2

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Komma igång
Tillbehör
Se till att du har samtliga följande enheter, vilka medföljer stereon.
AM (MW)-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
FM-kabelantenn (1)
Om någon av dessa enheter saknas, kontakta omedelbart din återförsäljare.

Hur batterierna sätts in i fjärrkontrollen
Passa in polerna (+ och –) på batterierna med + och – markeringarna i battterifacket.
R6P(SUM-3)/AA(15F)

FÖRSIKTIGT:

Svenska

• Hantera batterierna korrekt.
❏ För att undvika batteriläckage eller explosion:
• Ta ur batterierna när fjärrkontrollen inte skall användas på länge.
• När du måste byta batterierna - byt ut båda samtidigt.
• Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• Använd inte olika typer av batterier samtidigt.

Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av stereons funktioner på ett avstånd på upp till 7 m.
Du måste rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på stereons främre panel.

Fjärrkontrollsensor

3

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Komma igång

FÖRSIKTIGT:
• Gör alla kopplingar innan du ansluter stereon till ett uttag.

Anslut FM-antennen
Använda medföljande kabelantenn

FM-kabelantenn (ingår)

Använda koaxialanslutning (ingår ej)

Svenska

En 75 ohmsantenn med koaxialanslutning (IEC eller DIN45 325) bör anslutas till FM 75 ohms COAXIAL anslutning.

Om mottagningen är dåligt - anslut utomhusantennen.
FM utomhusantenn
(ingår ej)

Koaxialkabel

Obs

• Innan du sätter in en 75 ohms koaxialkabel (den med en rundtråd som leder till en utomhusantenn) måste du koppla ur den
medföljande FM-kabelantennen.

4

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Komma igång

Ansluta AM (MW)-antennen
Apparatens bakre panel

AM (MW)-ramantenn (ingår
ej)
Om mottagningen är dålig anslut utomhusantennen.
Vrid ramen tills du har
bäst möjlig mottagning.
AM (MW)-ramantenn
(ingår)

Fäst AM (MW)-ramen till
sockeln genom att knäppa
igen flikarna på ramen i
sockelns öppning.

Obs

• Även när du ansluter en utomhus AM (MW)-antenn skall AM (MW)-ramen för inomhusbruk vara inkopplad.

FÖRSIKTIGT:

Svenska

• För att undvika brus - håll antennerna borta från stereon, sladden och kopplingssladden.

Ansluta högtalarna
Anslut höger högtalare till högtalarutgångarna RIGHT och vänster högtalare till högtalarutgångarna LEFT. Högtalarna är märkta med
“Right” (höger)/“Left” (vänster) på baksidan.
1. Öppna varje kontakt för att ansluta högtalar kablarna.
2. Anslut högtalarkablarna till apparatens högtalarkontakter.
Koppla de röda (+) och svarta (–) kablarna från höger högtalare till de röda (+) och svarta (–)kontakterna märkta RIGHT på stereon.
Koppla de röda (+) och svarta (–) kablarna från vänster högtalare till de röda (+) och svarta (–) kontakterna märkta LEFT på stereon.
3. Stäng varje kontakt.
Höger sida (sedd bakifrån)

Vänster sida (sedd bakifrån)
Röd

Svart

Röd
Svart

FÖRSIKTIGT:
• En tv som står nära en högtalare kan visa oregelmässiga färger. Om detta händer bör du flytta bort högtalarna från tv:n
• Använd endast högtalarna med korrekt impendans. Korrekt impendans indikeras på bakpanelen.

5

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Komma igång

Ansluta extern utrustning
Anslut en signalkabel (ingår ej) mellan stereon’s AUX-IN-kontakter och utgångskontakterna för extern MD-spelare, kassettbandspelare etc.
Sedan kan du lyssna till den externa källan via stereon.
MD-spelare, kassettbandspelare etc. (ingår ej)

Signalsladd (ingår ej)

Stickpropp x 2

Stickpropp x 2

Ansluta till vägguttag
Sätt i sladden i vägguttaget.
Nu står stereon under ditt kommando!

DEMO-läge
När stereon är ansluten till ett vägguttag visar ett DEMO-läge några av stereon’s funktioner. DEMO-läget startar automatiskt.
För att stänga av DEMO-fönstret trycker du på någon av manövreringsknapparna. DEMO-fönstret stängs automatiskt.
För att sätta på DEMO-fönstret trycker du på apparatens DEMO-knapp i minst 2 sekunder.
CANCEL
DEMO

(I två sekunder)

Obs

COMPU Play
JVC’s COMPU PLAY-funktion medger kontroll av de mest använda funktionerna på stereon med ett enkelt tryck.
Med hjälp av Ettrycksfunktionen kan du spela en CD, ett kassettband, slå på radion eller lyssna på extern utrustning med ett enda tryck på
play-knappen för vald funktion. Ettrycksfunktionen sätter på stereon åt dig och startar den funktion du har specificerat. Om stereon inte är
klar (ingen CD/inget band sitter i) sätter stereon ändå på strömmen så att du kan sätta in en CD eller ett kassettband.
Hur Ettrycksfunktionen fungerar i varje enskilt fall förklaras i det avsnitt som behandlar just den funktionen.
COMPU PLAY-knapparna är:

På apparaten
CD 6 knapp
FM/AM-knapp
TAPE 3 knapp
AUX-knapp
CD1, CD2 och CD 3-knappar
CD Öppna/Stäng 0 knapp

På fjärrkontrollen
CD 6 knapp
FM/AM-knapp
TAPE 3 knapp
AUX-knapp
CD1, CD2 och CD 3-knappar

6

Svenska

• DEMO-läget startar automatiskt, om ingen manövreringsknapp trycks in inom 2 minuter medan stereon är på. För att avbryta detta automatiska DEMO-fönster trycker du på apparatens CANCEL-knapp när DEMO-fönstret visas.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Basfunktioner

STANDBY/ON

STANDBY/ON
Teckenfönster

SLEEP

Numeriska
tangenter

SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.

AUX

FM MODE

FM /AM

VOLUME

PHONES
STANDBY-indikator
CD1

CD2

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.

SOUND
MODE

VOLUME

ACTIVE
BASS EX.

SOUND
TURBO

ECO

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
TURBO

VOLUME +,–

FADE
MUTING

FADE MUTING
Ljudlägeindikator

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Information av olika slag

SOUND TURBO
indikator
BASS-indikator
Nivålist

Statuslist (Indikerar olika typer av status.)

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Slå på/av strömmen

ECO-läge (ECO)

Slå på stereon

Stereon har tre energilägen: ström på, ström av (Standby) och
ECO. I ECO-läge slås teckenfönstret av och minsta möjliga ström
förbrukas.
För att gå till ECO-läge trycker du på apparatens ECO-knapp
i Standby-läge (medan STANDBY-indikatorn lyser). “ECO MODE” visas i teckenfönstret som sedan slocknar. STANDBY-indikatorn fortsätter lysa.
För att avbryta ECO-läget och slå på strömmen trycker du
in
knappen på apparaten en sekund.
För att avbryta ECO-läge och starta Standby-läget trycker du in ECO-knappen igen en sekund.

1

Tryck på

knappen.
STANDBY/ON
STANDBY

eller

Teckenfönstret går igång och “WELCOME” visas en gång.
STANDBY-indikatorn slocknar.
Stereon startar i samma läge som sist den var på.
• Om, till exempel, det senaste du gjorde var att lyssna på en
CD är stereon nu inställd på att lyssna på en CD. Om du vill
kan du ändra källa.
• Om du lyssnade på radion senast stereon var på startar
radion på senaste inställda kanal.

Stänga av stereon

1

Tryck på

knappen igen.

Justera volymen
Vrid VOLUME-kontrollen på apparatens medurs för att öka volymen eller moturs för att minska volymen.
Tryck på knappen VOLUME + på fjärrkontrollen för att öka volymen eller tryck på knappen VOLUME – på fjärrkontrollen för att
minska den.

STANDBY/ON
STANDBY

eller

Du kan ställa in volymnivån på MIN, 1-31 eller MAX.
“GOOD BYE” visas och teckenfönstret slocknar, med undantag av klockfönstret. STANDBY-indikator börjar lysa. (Teckenfönstret mattas.)
• Viss ström åtgår alltid även om strömmen är avstängd(så
kallat Standby-läge).
• För att stänga av stereon fullständigt - dra ur sladden från
vägguttaget. När du drar ur sladden nollställs klockan på
0:00 omedelbart.

7

FÖRSIKTIGT:
• SÄTT INTE på stereon och/eller börja spela någon källa utan att först ställa in VOLUME-kontrollen på minimum, eftersom plötsligt högt ljud
kan skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Basfunktioner
Anslut ett par hörlurar till uttaget PHONES. Inget ljud kommer då
från högtalarna.
Försäkra dig om att du har skruvat ner volymen innan du ansluter
eller sätter på dig hörlurarna.

Fade-out Muting (FADE MUTING)
Du kan dämpa ljudet med ettrycksfunktionen.
För att dämpa ljudet trycker du på knappen FADE MUTING
på fjärrkontrollen. Ljudet tonas ner.
För att återställa mutingfunktionen trycker du en gång till på
knappen FADE MUTING. Ljudet tonas ner till föregående nivå.
• Efter Fade-out Muting ökar du volymen från MIN-inställningen med VOLUME-kontrollen på apparaten eller trycker på
VOLUME-knappen på fjärrkontrollen.

Förstärka basljudet
BASS EX.)

(ACTIVE

Basljudets rikedom och fyllighet vidmakthålles oavsett av hur låg
volymen är.
Du kan endast använda denna effekt vid avspelning.
För att uppnå effekten trycker du på knappen ACTIVE BASS
EX. (Förstärkning)
Indikatorn “BASS” börjar lysa och “ACTIVE BASS EXTENSION” visas i teckenfönstret.
För att avbryta effekten trycker du på knappen igen.
• Indikatorn “BASS” slocknar och “OFF” visas i teckenfönstret.

Välj ljudläge (SOUND MODE)
Du kan välja en av 3 SEA-lägen (ljudeffektsförstärkare).
Du kan endast använda denna effekt vid avspelning.

På apparaten
För att uppnå effekten trycker du på en av ljudlägets knappar:
ROCK, POP eller CLASSIC.
Valt ljudläge “ROCK”, “POP”eller “CLASSIC” visas på teckenfönstret. Dessutom blinkar den Sound Mode-indikator som motsvarar valt ljudläge.
För att avbryta effekten tryck på vald ljudlägesknapp igen.
Indikatorn SOUND MODE slocknar när effekten har avbrutits.
Om, till exempel, nuvarande ljudläge är ROCK trycker du på
ROCK-knappen igen. “OFF” visas i teckenfönstret och visar att
inga ljudeffekter tillämpas.
ROCK
Förstärker låga och höga frekvenser.Bra
för akustisk musik.
POP
Bra för vokalmusik.
CLASSIC
ställs in för omfångsrikt och dynamiskt
stereoljud.
OFF
Inga ljudeffekter tillämpas.

På fjärrkontrollen
Tryck på SOUND MODE-knappen tills det ljudläge du vill ha visas i teckenfönstret.
Den Sound Mode-indikator som motsvarar valt ljudläge blinkar.
Varje gång du trycker på knappen ändras ljudläget enligt följande:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (tillbaka till början)
För att avbryta effekten trycker du på knappen SOUND
MODE tills “OFF” visas i teckenfönstret.
Sound Mode-indikatorn fortsätter att lysa.

Ljudförstärkning (SOUND TURBO)

Slå in numret med fjärrkontrollen (numeriska tangenter)

Hög- och lågfrekventa ljudsignaler förstärks rejält.

Du kan använda nummertangenterna på fjärrkontrollen för att slå
in numren för förinställda stationer, återanropa förinställda stationer eller programmera spelspåren på CD-skivor.
Här förklaras hur du trycker in nummer med nummertangenterna.

För att uppnå effekten trycker du på knappen SOUND TURBO.
Indikatorn SOUND TURBO tänds och “SOUND TURBO ON” visas i teckenfönstret.
För att avbryta effekten trycker du på samma knapp igen.
Indikatorn SOUND TURBO slocknar och “OFF” visas i teckenfönstret.
• Vid val av funktionen Sound Turbo kopplas funktionerna
Active Bass EX. och Sound Mode ur. Vid val av funktionen
Active Bass EX. eller Sound Mode kopplas funktionen Sound
Turbo ur.

Exempel:
•
•
•
•

För att slå in numret 5 trycker du 5.
För att slå in numret 15 trycker du +10 och sedan 5.
För att slå in numret 20 trycker du på +10 och sedan 10.
För att slå in numret 25 trycker du +10, +10 och sedan 5.

8

Svenska

För privat lyssning

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda radion
STANDBY/ON

Numeriska
tangenter

SLEEP

¢

AUX

FM MODE

FM /AM

FM/AM
FM MODE
CD1

CD2

CD3

SELECT

SELECT +,–

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

SET
SELECT +,–

RDS MODE
DISPLAY MODE
FM/AM
4
DISPLAY MODE
RDS MODE

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

¡

FADE
MUTING

22

Visning av band, visning av frekvens, förinställd kanal

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

RDS-indikationer

Indikatorer för FM-läge

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Du kan lyssna på FM eller AM (MW)-stationer. Stationerna kan
ställas in manuellt, automatiskt eller från förinställt minne.
❏ Innan du lyssnar på radion:
• Se till att både FM och AM (MW)antennerna är korrekt
anslutna. (Se sidorna 4 och 5).

Knapptryckningsradio
Tryck bara på FM/AM-knappen för att slå på stereon och börja
spela den station du senast hade inställd.
❏ Du kan växla från vilken annan ljudkälla som helst till radion
genom att trycka på FM/AM-knappen.

Söka en station
1

Tryck på FM/AM-knappen.
Det band och den frekvens som du senast hörde på visas i teckenfönstret.
(Om den senast avlyssnade station valdes genom förinställda
nummer visas först förinställt nummer.)
Varje gång du trycker på knappen alternerar bandet mellan FM
och AM (MW).

• Manuell radioinställning (endast manövrering på
stereon)
Tryck snabbt på 22 eller ¡ knappen på apparaten för att
flytta mellan frekvenserna tills du hittar den station du vill ha.
ELLER
• Automatisk radioinställning (endast manövrering
på stereon)
Om du håller nere 22 eller ¡ knappen på apparaten i en
halv sekund eller längre och sedan släpper den ändras frekvensen nedåt eller uppåt automatiskt tills den hittar en station.
ELLER
• Förinställda radiokanaler (endast möjlig efter att
ha förinställt stationer)
Förinställ radiostationer på apparaten:
Välj det förinställda nummer du vill ha med hjälp av 4 eller ¢ knappen.

Exempel:
Tryck på ¢ knappen tills förinställt nummer “P-12” visar
sig på teckenfönstret. Sedan visar teckenfönstret det förinställda numret’s band och frekvens.
eller

FM /AM
FM / AM

eller

PRESET

kHz MHz

(på apparaten)

2

(på fjärrkontrollen)

Välj en station med hjälp av en av följande
metoder:

Förinställ radiostationer med fjärrkontrollen:
Slå in det förinställda nummer du vill återanropa med de numeriska tangenterna. Se “Slå in numret med fjärrkontrollen”
på sidan 8.

Exempel:
Tryck på +10 och sedan 2 för att återanropa det förinställda
numret 12. Sedan visar teckenfönstret det förinställda numrets ’ band och frekvens.

9

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda radion

FÖRSIKTIGT:

Obs

• I AM (MW)-program ändras mottagningskänsligheten genom att vrida på AM (MW) ramantennen. Vrid på AM
(MW)-ramantennen för bäst mottagning.

Förinställda stationer
Du kan förinställa upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM
(MW)-stationer.

• Förinställda nummer kan ha ställts in på fabriken för att
testa frekvenser innan leverans. Detta är inte ett funktionsfel. Du kan förinställa de stationer du vill ha i minnet genom någon av nedanstående metoder:
• Under tiden du förinställer stationer återgår teckenfönstret till band/frekvens-fönstret om ingen knapp trycks in på
5 sekunder. Händer detta får du upprepa proceduren
från början.

TUNING
SET

eller
o

FM / AM

SET

• Även om stereon har dragits ur kontakten eller
om det blir strömavbrott sparas de förinställda
stationerna ett par dagar. Om de förinställda
stationerna raderas måste du ställa in dem igen.

För att ändra mottagningsläge
i FM
När du ställer in en stereosänding i FM börjar “ST (Stereo)” indikatorn lysa och du kan höra stereoeffekterna.
Om en stereosändning i FM är svår att få in eller har mycket brus
kan du välja enkanaligt läge. Mottagningen förbättras men du går
miste om stereoeffekten.
Tryck på knappen FM MODE på fjärrkontrollen så att
“MONO” indikatorn börjar lysa i teckenfönstret.
FM MODE

ST

MONO

För att återställa stereoeffekten trycker du på knappen FM
MODE på fjärrkontrollen så att “MONO” indikatorns slocknar.
Val av en annan station gör också att enkanalig FM-mottagning
kopplas ur och stereoeffekten återställs.

FM=30, AM=15

När du byter band

1

Välj band genom att trycka på FM/AM-knappen.

2

Tryck på 22- eller
ställa in en station.

3

Tryck på SET-knappen.

¡-

Svenska

Använda apparaten

knappen för att

“SET” blinkar i 5 sekunder.

4

Tryck på 4- eller ¢-knappen för att
välja förinställt nummer.
¢:
4:

5

Höjer förinställt nummer med ett.
Sänker förinställt nummer med ett.

Tryck på SET-knappen.
“STORED” visas och teckenfönstret återgår - efter 2 sekunder
- till band/frekvensfönstret.

6

Upprepa steg 2 till 5 för varje station du vill
spara i minnet med ett förinställt nummer.

För att ändra förinställda stationer upprepar du samma steg
som ovan.
Obs

• Under steg 4 kan du välja förinställt nummer med hjälp av
de numeriska tangenterna på fjärrkontrollen. Se “Slå in
nummer med fjärrkontrollen” på sidan 8.

10

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda radion

Ta emot FM-stationer med RDS
Du kan använda RDS (Radio Data System) med hjälp av knapparna på apparaten eller fjärrkontollen.
RDS låter FM-stationer sända ytterligare signaler med sina reguljära programsignaler. Till exempel kan stationerna sända sina stationsnamn och information om vilken typ av program de sänder,
som t.ex. sport eller musik. Denna apparat kan ta emot följande typer av RDS-signaler:
PS (programservice):
Visar välkända stationsnamn.
PTY (programtyp):
Visar typer av programsändningar.
RT (radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen sänder.
Vilken slags information kan RDS-signaler ge?
Teckenfönstret visar RDS-signalinformation som stationen sänder.

För att visa RDS-signaler i teckenfönstret

Söka efter ett program med hjälp av PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänster är att du kan hitta en speciell
typ av program genom att ange PTY-koden.
För att söka efter ett program med hjälp av PTY-koder:
På apparaten

På fjärrkontrollen

1

“P SELECT” visas i teckenfönstret.

2

Tryck på knappen DISPLAY MODE medan du lyssnar på
en FM-station.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret för att visa
information i följande ordning:
eller

PS

PTY

RT

NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MOR. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔
CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN
↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS

Svenska

(på apparaten) (på fjärrkontrollen)

• Om sökningen avslutas med en gång kommer inte “PS”,
“PTY” och “RT” att visas i teckenfönstret.
• Om du trycker på DISPLAY MODE-knappen medan du
lyssnar på en AM (MW)-station visar teckenfönstret endast stationsfrekvens.
• RDS-tjänster föreligger inte för AM (MW)-program.
Om visade bokstavstecken
När teckenfönstret visar PS-, PTY- eller RT-signaler:
• Teckenfönstret visar endast versaler.
• Teckenfönstret kan inte visa å, ä, eller ö eller bokstäver med
accent. Till exempel kan “A” representera alla former av “A’tecken” som “Á, Â, Ã, À, Ä och Å”.

11

Välj PTY-kod med någon av knapparna
SELECT + eller – inom omkring 10 sekunder.
Varje gång du trycker på knappen visar teckenfönstret en kategori enligt följande ordning:

Frequency

PS (programservice):
Under sökning visas “PS” omväxlande i teckenfönstret. Sedan
börjar RDS-indikatorn lysa och stationsnamnet uppträder. “NO
PS” visas om ingen signal sänds.
PTY (programtyp):
Under sökning visas “PTY” i teckenfönstret. Sedan börjar RDSindikatorn lysa och programtypen visas. “NO PTY” visas om ingen signal sänds.
RT (radiotext):
Under sökning visas “RT” i teckenfönstret. Sedan börjar RDS-indikatorn lysa och ett textmeddelande från stationen visas. “NO
RT” visas om ingen signal sänds.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (ej RDS-tjänst)

Tryck på RDS MODE-knappen en gång medan du lyssnar på en FM-station.

3

Tryck en gång till på RDS MODE-knappen
inom omkring 10 sekunder.

Medan den söker visas“SEARCH” och vald PTY-kod omväxlande i teckenfönstret.
Apparaten söker bland 30 förinställda stationer och stannar när
den hittar en station som sänder den kategorin du har valt och
ställer in sig på den stationen.
För att fortsätta sökningen efter den har stannat
trycker än en gång på RDS MODE-knappen medan teckenfönstrets indikatorer blinkar.
Om den inte hittar något program visas “NOT” och “FOUND”
omväxlande i teckenfönstret.
För att avsluta sökningen närsomhelst under processen
trycker du på RDS MODE-knappen.
Beskrivning av PTY-koderna
NEWS:
Nyheter
AFFAIRS:
Program som granskar aktuella frågor och nyheter.
INFO:
Program av typen “Fråga doktorn”, väderleksprognoser m.m.
SPORT:
Sportevenemang
EDUCATE: Utbildningsprogram
DRAMA:
Radioteater
CULTURE: Kulturprogram
SCIENCE:
Program om naturvetenskap och teknik
VARIED:
Övriga program, som t.ex. komedier eller speciella
högtidligheter
POP M:
Popmusik
ROCK M:
Rockmusik
MOR. M:
Musik som passar bra som bakgrundsmusik vid
t.ex. bilkörning (“lättlyssnad musik”)
LIGHT M:
Underhållningsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M: Övrig musik
WEATHER: Väder- och trafikinformation

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda radion
Ekonominyheter och magasin samt börsnyheter etc.
Barnprogram
Dokumentärer, intervjuer och reportage
Gudstjänster, andakter eller religiösa program
Program med öppna telefonslussar, insändarprogram av typen “Klarspråk” och “Ring så spelar vi”
TRAVEL:
Reseprogram
LEISURE:
Hobbyprogram av typen “Trädgårdsdags”
JAZZ:
Jazz- och bluesmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATIONAL: Program av typen “Radio Europa”, där aktuell musik från andra länder spelas på landet’s eget språk
OLDIES:
Pop- och rockklassiker
FOLK M:
Folkmusik
DOCUMENT: Dokumentärer och undersökande journalistik

För att temporärt byta över till program efter ditt val
En annan användbar RDS-tjänst är RDS som gör att apparaten
temporärt kan byta över till ett program efter ditt val (NEWS, TA
eller INFO) från stationen du lyssnar på - om du inte lyssnar på en
station utan RDS-tjänster (alla AM (MW)-stationer och några FMstationer).
• RDS-funktionen kan endast tillämpas på de förinställda kanalerna. Se sida 10.
• RDS-tjänsten kan bara användas om en FM-station faktiskt
sänder RDS-läget-information.
För att välja programtyp
På apparaten

(två gånger)
På fjärrkontrollen

(två gånger)

1

Tryck på RDS MODE-knappen två gånger
medan du lyssnar på en FM-station.
“E SELECT” visas i teckenfönstret.

2

Välj programtyp med någon av knapparna
SELECT + eller – inom omkring 10 sekunder.
Teckenfönstret visar programtyper enligt följande ordning:
TA
NEWS
INFO
OFF
TA:
Trafikmeddelande
NEWS: Nyheter
INFO: Program av typen "Fråga doktorn", väderleksprognoser m.m.
OFF: stäng av RDS-läget

3

Tryck en gång till på RDS MODE-knappen
inom omkring 10 sekunder för att ställa in
vald programtyp.

Vald programtypsindikator börjar lysa i teckenfönstret och apparaten går in i RDS Standby-läge
• RDS-indikatorn börjar lysa när en station som tillhandahåller
RDS-läget-information ställs in.
Fall 1: Om ingen station sänder den programtyp du har
valt
Den station du lyssnar på fortsätter sända.
«
När en station börjar sända den typ av program som du har valt byter apparaten automatiskt över till denna station. Programtypsindikatorn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
«
När programmet är slut går apparaten tillbaka till den inställda stationen men fortsätter att vara i RDS Standby-läge.
Fall 2: Om det finns en station som sänder den programtyp du har valt.
Apparaten byter över till stationen som sänder programmet. Programtypsindikatorn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
«
När programmet är slut går apparaten tillbaka till den inställda stationen men fortsätter att vara i RDS Standby-läge.

12

Svenska

FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL A:
RELIGION:
PHONE IN:

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda radion
För att sluta lyssna på programmet RDS-tjänsten har valt
Tryck på RDS MODE-knappen. “OFF” visas och att programtypsindikatorn (TA, NEWS eller INFO) slocknar i teckenfönstret.

• Om du ändrar källa eller stänger av avbryts RDS standbyläge tillfälligtvis.
• När RDS-tjänsten är aktiv (t.ex. när vald programtyp tas
emot) och DISPLAY MODE eller SELECT-knappen är intryckta byter inte apparaten tillbaka till den inställda stationen ens när programmet är slut. Programtypsindikatorn
fortsätter lysa och visar att RDS-tjänsten är i Standby-läge.
• När RDS-tjänsten befinner sig i standby-läge och du spelar in ett radioprogram bör du observera att RDS-tjänsten
kan aktiveras och ett annat program än avsett spelas in.
När RDS-läget inte behövs slår du av det.
• När RDS-tjänsten upptäcker signalen Viktigt meddelande
prioriteras den stationen före alla andra stationer.
“ALARM!” visas inte i teckenfönstret.

FÖRSIKTIGT:

Svenska

• Om ljudet växlar mellan stationen som RDSfunktionen ställde in och den inställda stationen
bör du stänga av RDS-läget. Detta betyder inte
att apparaten är ur funktion.

13

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda CD-spelaren

STANDBY/ON

Numeriska
tangenter

REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
CD Öppna/
Stäng 0
DISC SKIP
7

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

4

¢

CD1

CD2

CD3

CD

CD 6

REPEAT PROGRAM /RANDOM

REPEAT

TAPE
A/B

SELECT

PROGRAM
/RANDOM

SET

7

CD1-CD3

¡
22
CD 6

4

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

CANCEL
¢

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Spårnummer, speltid, programnummer etc.

Playlägeindikator

Skivindikatorer

Upprepningsindikator

CD-spelaren har en vridbar skivtallrik som kan inrymma 3 CDskivor.
Du kan använda Normal, Program, Random, eller Repeat Play.
Normal spel-Kan spela alla spår på alla CD-skivor kontining:
nuerligt.
Programme- Kan spela alla programmerade spår på alla
rad spelning: CD-skivor i programmerad ordning.
Slumpvis spel-Kan spela alla spår på alla CD-skivor i
ning:
slumpvis ordning.
Upprepa spel-Kan upprepa alla spår på alla CD-skivor,
ning:
spåren på en av CD-skivorna eller bara ett
spår på en CD.

Skivvarvsindikator:

Lyser när vald skiva spelas eller
pausas. Denna indikator visas inte
om en CD inte är laddad för valt
skivnummer.
När skivtallriken åker ut lyser alla
skivnummer på skivvarvsindikatorn. När tomt skivnummer väljs
lyser inte skivvarvsindikatorn för
det skivnumret.

Här står de generella saker du behöver veta om hur du spelar CDskivor och hur du hittar skivornas olika spår.

Om skivindikatorn
Skivnummerindikator
Indikator för vald skiva

Skivvarvsindikator:

Skivindikatorn består av följande tre typer av indikatorer:
Skivnummerindikator: Lyser hela tiden.
Indikator för vald skiva: Lyser för valt skivnummer just nu.

14

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda CD-spelaren
❏ När du spelar en 8 cm (3'') CD lägger du den på skivtallrikens
innercirkel.
❏ Du kan ladda CD-skivor medan du lyssnar på en annan källa.
❏ När strömmen stängs av med skivtallriken ute stängs tallriken
automatiskt.
❏ Om CD:n inte kan läsas av korrekt (för att den är repig till exempel) visas “ 0 0:00” i teckenfönstret.

Exempel på indikationer:
När CD-dörren har åkt ut och sedan
CD-1 trycks ner. (DISC1 väljs)
Visar att detta skivnummer har valts.

Ta ut CD-skivor
Visar att skivan snurrar.

Ta ut CD:n som visas nedan.

Avspelning med en knapptryckning
Strömmen går på och alla funktioner går igång automatiskt.
❏ Genom att trycka på CD 6-knappen startar stereon och börjar
spela första spåret på den CD som senast spelades.
❏ Genom att trycka på CD1-CD3-knappen startar stereon och börjar spela första spåret på den CD som senast spelades.

1

Tryck på knappen CD Öppna/Stäng
appareten för att öppna skivtallriken.

2

Placera en CD med etikettsidan upp på skivtallriken.

på

Svenska

Med etikettsidan upp

3

K

Tryck på knappen DISC SKIP på apparaten
och lägg på nästa CD.
När du trycker på knappen vrider sig tallriken för nästa CD.

4
5

Upprepa steg 3 för den sista CD:n.
Tryck på knappen CD Öppna/Stäng
apparaten.

0

på

Skivtallriken stängs.
Obs

• Var noga med att placera en CD på korrekt sätt i fördjupningen på skivtallriken. Annars kommer “NO DISC” att visas i teckenfönstret samtidigt som CD:n lätt kan skadas,
när skivtallriken stängs. Det finns också risk för att apparaten skadas, när skivtallriken öppnas, eller för att CD:n
blir svår att ta ut ur apparaten.

15

2

Ta ut CD:n och tryck sedan på knappen DISC
SKIP på apparaten.
Skivtallriken öppnas för nästa CD.

Upprepa steg 2 för att ta ut alla CD-skivor.
Tryck på knappen CD Öppna/Stäng
apparaten för att stänga skivtallriken.

0

på

❏ Du kan ta ut CD-skivor medan du lyssnar på en annan källa.

Se till att CD:n ligger säkert på skivtallriken.

CD-R / RW
PLAYBAC

När CD-spelaren stannar trycker du på knappen CD Öppna/Stäng 0 på apparaten för att
öppna skivtallriken.

3
4

Ladda CD-skivor
0

1

Obs

• Du kan också ta ut CD-skivorna under avspelning. I detta
fall kan du dock endast ta ut de CD-skivor som inte spelas
av.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda CD-spelaren

Grunder för att använda CDspelarens funktion Normal Play
För att spela CD-skivor

Välja spår

Ladda CD-skivor.
Tryck på den Disc-knapp du vill spela (CD1CD3).
Valt skivnummer (t.ex. “CD1”) visas i teckenfönstret.
Det första spåret på den valda CD:n börjar spela. När den första CD:n är slut spelas den andra och tredje CD:n kontinuerligt.
När den sista CD:n har spelat klart stannar CD-spelaren automatiskt.

Exempel:
CD1 = CD2 = CD3 = (slut)
CD2 = CD3 = CD1 = (slut)
❏ Du kan börja spela vald CD genom att trycka på CD 6 -knappen.
Medan CD:n spelar visas följande i teckenfönstret.

Spårnummer

Förfluten
speltid

CD:n är igång.

• När Disc-knappen trycks ner (CD1-CD3) med skivtallriken
öppen stänger sig tallriken och vald CD börjar spela automatiskt.
För att sluta spela CD:n trycker du på 7 -knappen. Följande information om CD:n visas:

Samtliga spårnummer

Under avspelning (med 4 eller ¢-knappen):
Tryck snabbt på 4 eller ¢ -knappen för att välja vilket spår du
vill spela.
Genom att trycka på knappen kan du hoppa ett spår framåt eller
bakåt.
• Valt spår börjar spelas.
• Tryck på ¢-knappen en gång för att hoppa till nästa spår. (Du
kan också hoppa till nästa CD (t.ex. CD1 = CD2 = CD3).)
• Tryck på 4-knappen för att hoppa till nästa spår.Tryck två
gånger för att hoppa till föregående spår. (Du kan dock inte
hoppa tillbaka till föregående CD.)
I Stoppläge (med 4 eller ¢-knappen):
Genom att snabbt trycka ner 4 eller ¢-knappen fungerar CDspelaren på samma sätt som under avspelning med undantag av
följande:
• Knapparna fungerar endast för den valda CD:n.
Använda de numeriska tangenterna på fjärrkontrollen:
Med hjälp av de numeriska tangenterna kan du välja spår på den
valda CD:n direkt.
• Valt spår börjar spelas.
Till exempel trycker du +10 och sedan 5 för att spela av spårnummer 15. Se “Tryck in numret med fjärrkontrollen”på sidan 8.

Sök ett visst parti
Om du trycker ner följande knappar under avspelning kan du spola
fram/tillbaka CD:n så att du snabbt kan hitta ett visst parti i spåret
du lyssnar på.
• 22 eller ¡-knappen på apparaten
• 4 eller ¢-knappen på fjärrkontrollen.

Total speltid

(Efter 3 sekunder)

Spårnummer

Speltid

För att pausa trycker du på CD 6 -knappen. Speltidsindikatorn blinkar i teckenfönstret.
För att avbryta paus trycker du på CD 6-knappen en gång
till. CD:n fortsätter spela där den var innan du tryckte på paus.
För att ta ut CD:n slutar du spela och trycker på knappen CD
Öppna/Stäng 0 på apparaten.
Tips:
• Spela CD:n med hjälp av DISC SKIP-knappen
Du kan också spela CD-skivor med hjälp av DISC SKIP-knappen.
Under avspelning spelas automatiskt nästa CD varje gång du
trycker på knappen. Om nästa skivtallrik är tom hoppas den över
automatiskt.

16

Svenska

1
2

• Ta ut/byt CD-skivor under avspelning
Medan du spelar av en CD (t.ex. CD1) kan du ta ut eller byta de
andra CD-skivorna (t.ex. CD2 och CD3) genom att trycka på CD
Öppna/Stäng 0-knappen. När du har tagit ut eller bytt CD trycker
du på samma knapp för att stänga skivtallriken.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda CD-spelaren

Programmera spelordning på
spåren
Du kan programmera spelordningen på spåren på alla CD-skivor.
Observera att du endast kan programmera spelordning när CDspelaren inte är på.
❏ Du kan programmera upp till 32 spår i valfri ordning - inkluderat
redan programmerad spår.

Göra ett program

1
2

Ladda CD-skivor
I Stoppläget ställer du in CD-spelaren i Programmerat playläge.

På apparaten
Tryck på PROGRAM-knappen så “PRGM”-indikatorn börjar lysa
i teckenfönstret.
Samtidigt visas “PROGRAM” i teckenfönstret.
På fjärrkontrollen
Tryck på PROGRAM/RANDOM-knappen tills “PROGRAM” visas i teckenfönstret.
Indikatorn “PRGM” börjar även den lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
PROGRAM = RANDOM = blankt fönster (Normal Play) =
(tillbaka till början)
• Om ett program redan har skapats visas programmets senaste
steg.

3

Tryck på Disc-knappen (CD1-CD3) för att
välja den CD du vill programmera.

Svenska

Teckenfönstret ändras till Program Entry-fönstret.
CD1

CD 1

5

Upprepa steg 3 och 4 för att programmera
ytterligare spår på samma CD eller nästa CD.

6

För att spela programmet trycker du på CD
6-knappen.
För detaljer - se “Spela ditt program” nedan.

För att kontrollera det programmerade innehållet trycker du
på knappen 4 eller ¢ på fjärrkontrollen medan CD-spelaren
är i stoppläge.
För att radera alla spår i programmet medan CD-spelaren
inte är på trycker du på 7-knappen.
För att ändra programmet när CD-spelaren inte är på trycker du
på CANCEL-knappen och programmets senaste spår raderas.För att
lägga till nya spår sist i programmet upprepar du steg 3 och 4.

• Om du försöker programmera ett spårnummer som inte
finns på CD:n kommer detta att ignoreras.
• Om du försöker programmera ett 33:e spår visas “FULL”
i teckenfönstret.

Spela ditt program
Tryck på CD 6-knappen.
Stereon spelar spåren i den ordning du har programmerat dem i.
• För att använda Repeat Play för programmerad spelning trycker
du på REPEAT-knappen för att välja “ALL” eller “1” innan du
påbörjar avspelningen. För detaljer - se “Upprepa spår” på
sidan 18.
❏ Du kan hoppa till ett visst programmerat spår genom att trycka
på 4 eller ¢-knappen under programmerad spelning.
❏ För att sluta spela trycker du en gång på 7-knappen. Om du
trycker på 7-knappen när CD-spelaren inte är på raderas programmet.

eller

Skivnummer

4

Spårnummer

Välj det spår du vill programmera.

Använda apparaten
Medan teckenfönstret blinkar trycker du på 4 eller ¢-knappen
för att välja spår och därefter på SET-knappen inom 5 sekunder.
Programmets ordningsnummer kommer tilldelas från P-1.
eller
PRESET

Skivnummer

Ditt program finns sparat i minnet. Därför kan du gå ur programmet tillfälligt eller gå tillbaka till programmerad spelning om du
inte raderar det.
För att gå ut ur programläget en gång när CD-spelaren inte
är på trycker du på PROGRAM-knappen på apparaten eller på
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjärrkontrollen för att släcka
“PRGM”-indikatorn. Genom att byta källa (t.ex. sätta på radion)
går CD-spelaren också ut ur programmerat playläge.
För att återgå till programmerat playläge trycker du på
PROGRAM- eller PROGRAM/RANDOM-knappen tills
“PRGM”-indikatorn börjar lysa igen.

Spårnummer

Obs

SET

Programmerat ordningsnummer

Använda fjärrkontrollen
Tryck på de numeriska tangentera för att slå in spårnumret direkt.
Sedan tilldelas programmet ordningsnummer från P-1.
• För att radera aktuellt programsteg trycker du på apparatens
CANCEL-knapp.

17

Gå ut ur och gå tillbaka till programmerad
spelning

• Inte ens när strömmen är avstängd (Standby- eller ECOläge) raderas de programmerade spåren. Så du kan därför gå tillbaka till programmerat playläge.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda CD-spelaren

Slumpvis spelning

Skivtallrikens låsfunktion

När du använder detta läge spelas alla spåren på CD-skivorna i
slumpvis ordning.
• För att använda Repeat Play för slumpvis spelning trycker du
på REPEAT-knappen för att välja “ALL” eller “1” innan du
påbörjar avspelningen. För detaljer - se “Upprepa spår”nedan.

För att CD:n skall stanna kvar i CD-spelaren kan skivtallriken låsas elektroniskt.
När det elektroniska låset är på kan skivtallriken inte öppnas ens
om knappenCD Öppna/Stäng 0 har tryckts in på apparaten.

I Stoppläget ställer du in CD-spelaren i
Slumpvis playläge.

På apparaten
Tryck på RANDOM-knappen så att “RANDOM”-indikatorn börjar lysa.
Samtidigt visas “RANDOM” i teckenfönstret.
På fjärrkontrollen
Tryck på PROGRAM/RANDOM-knappen tills “RANDOM” visas i teckenfönstret.
Indikatorn “RANDOM” börjar också den att lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
PROGRAM = RANDOM = blankt fönster (Normal Play) =
(tillbaka till början)

2

Tryck på CD 6-knappen.

Spåren på alla CD-skivor spelas i slumpvis ordning.
För att sluta spela trycker du på 7-knappen.
För att hoppa över ett spår under avspelning trycker du på
¢-knappen för att hoppa till nästa spår i den slumpvisa sekvensen.
För att gå ut ur Slumpvis playläge medan CD-spelaren är avstängd trycker du en gång till på RANDOM-knappen på apparaten
eller på PROGRAM/RANDOM-knappen på fjärrkontrollen så att
“RANDOM”-indikatorn slocknar. CD-spelaren återgår till normalt playläge.

Upprepa spår
Du kan upprepa alla eller enstaka spår så många gånger du vill.
Tryck på REPEAT-knappen.
Repeat-indikatorn ändras vid varje tryck på knappen enligt följande:
ALL= 1CD = 1 = blankt fönster = (tillbaka till början)
REPEAT ALL: I Normalt Playläge upprepas alla spår på alla
CD-skivor.
I Programmerat Playläge upprepas alla programmets spår.
I Slumpvis Playläge upprepas alla spår på alla
CD-skivor i slumpvis ordning.
REPEAT CD1: Upprepa alla spår på en CD. (Endast valbar i
Normalt Playläge)
REPEAT 1:
Upprepar ett spår.

Låsa skivtallriken

1
2

Slå på stereon och gå in i CD-läge.
Samtidigt som du trycker ner 7-knappen
trycker du på knappen CD Öppna/Stäng 0
på apparaten.
“LOCKED” visas i teckenfönstret.

• Om du försöker öppna skivtallriken genom att trycka på 0knappen visas “LOCKED” i teckenfönstret så att du vet att tallriken är låst.

Låsa upp skivtallriken
Upprepa steg 1 och 2 ovan.
“UNLOCKED” visas i teckenfönstret.

Nu kan du använda skivtallriken som vanligt igen.
Obs

• En låst skivtallrik förblir i låst tillstånd i några dagar också
efter att stereons nätkabel kopplats loss. Åtgärderna för
upplåsning måste utföras för att låsa upp skivtallriken
igen efter att strömmen slagits på på nytt.

För att sluta spela trycker du på 7-knappen. Att byta källa
(t.ex. till radion) avslutar också spelningen.
För att gå ut ur upprepningsläge trycker du på REPEATknappen tills Repeat-indikatorn i teckenfönstret slocknar.
❏ Upprepningsläget är fortfarande aktivt under följande playlägesbyten:
a. PROGRAM PLAY MODEÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODEÔRANDOM PLAY MODE

18

Svenska

1

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda kassettbandspelaren (lyssna på band)

STANDBY/ON

SLEEP

¡

AUX

7

FM MODE

7

FM /AM

4
TAPE A/B
TAPE 3

¢
CD1

CD2

CD

CD3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

TAPE 3

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

0 EJECT
(Däck B)

TAPE A/B

VOLUME

SOUND
TURBO

22

0 EJECT
(Däck A)

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Kassettbandsindikator

Däckindikatorer

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Med kassettbandspelaren kan du spela, spela in och kopiera kassettband.
❏ Denna kassettbandspelare lämpar sig för att lyssna på kassettband av
typerna I.

3

När både bandspelare A och B innehåller band väljs den bandspelare där du sist satte in ett band.
Vald bandspelare visas av fackindikatorn “A” eller “B” Om till
exempel bandspelare A väljs börjar bandspelarindikatorn“A”
lysa.
• För att byta bandspelare trycker du på knappen TAPE A/B.
Varje gång du trycker på knappen väljs bandspelare A eller
B omväxlande.

Använding av band med längre speltid än 120 minuter rekommenderas inte eftersom de kan drabbas av
karaktäristisk förslitning och eftersom dessa band
lätt fastnar i tryckrullarnaoch kapstanerna.

Avspelning med en knapptryckning

Stäng kassettluckan försiktigt.

Tryck på TAPE 3-knappen.

Genom att trycka på TAPE 3-knappen startar stereon och om ett kassettband sitter i bandspelaren börjar det spelas.Om bandspelaren är
tom visas “NO TAPE” i teckenfönstret och stereon slås på och väntar
på att du skall sätta in ett band eller välja en annan funktion.

4

Spela ett band

För att sluta spela trycker du på 7-knappen.
För att ta ut bandet stoppar du bandet och trycker på 0 EJECT
för att öppna kassettluckan.

Du kan antingen använda kassettbandspelare A eller B vid avspelning.

1
2

Tryck på 0 EJECT på den kassettbandspelaredu vill använda.
När kassettluckan öppnas sätter du in ett band med
den öppna kortsidan nedåt mot apparatens botten.
Bandet spelas från vänster till höger.

Bandets rullningsriktning

• Om kassettluckan inte öppnar sig bör du stänga av stereon och
sedan sätta på den igen och trycka på 0 EJECT en gång till.

19

Bandindikatorn (3) blinkar i teckenfönstret och bandet spelas
av.
Kassettbandspelaren stannar automatiskt när bandets ena sida
är slut.

Snabbspola ett band
Under avspelning eller i stoppläge trycker du på ¡ (FF)-knappen
på apparaten för att spola fram bandet (åt höger). (Knappen ¢ på
fjärrkontrollen kan också användas.)
Under avspelning eller i stoppläge trycker du på 22 (REW)knappen för att spola tillbaka bandet (åt vänster). (Knappen 4 på
fjärrkontrollen kan också användas.)
Medan du snabbspolar bandet slocknar bandindikatorn(3).
Vid snabbspolning framåt rör sig de lysande staplarna på statuslisten längst ner i teckenfönstret från vänster till höger.
Vid snabbspolning bakåt rör de sig från höger till vänster.
• Kassettbandspelaren stängs automatiskt av när bandets ena sida
är slut.
❏ Under snabbspolning av bandet kan du byta bandets spelriktning
genom att trycka på ¡ (FF)- eller 22 (REW)-knappen.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda kassettbandspelaren (inspelning)
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

7

REC START/STOP
PROGRAM

CD REC START

7

DUBBING

TAPE A/B
CD1

CD2

0 EJECT
(Däck B)
TAPE 3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

TAPE A/B
TAPE 3

SELECT

0 EJECT
(Däck A)

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Kassettbandsindikatorer

Däckindikatorer

REC-indikator

Spela in på band från vilken ljudkälla som helst är enkelt. Sätt bara
in ett band i fack B, gör klar källan, gör en eller två inställningar
och du ’är redo att spela in. För varje källa avviker proceduren en
smula. Därför förklarar vi inspelning från varje källa för sig. Men
först några saker som gör dina inspelningar bättre.

Vad du bör veta innan du börjar spela in
❏ Det kan vara olagligt att spela in eller av copyright-material utan upphovsmannens medgivande.
❏ Inspelningsnivån, dvs volymen på inspelningen, ställs automatiskt in korrekt. Den påverkas således inte av stereons volymkontroll. Den påverkas inte heller av justering av ljudeffekter.
Med andra ord kan du justera ljudet medan du lyssnar utan att
påverka inspelningsnivån.
❏ Två små flikar på kassettbandets baksida - en för sida A och en
för sida B - kan tas bort för att undvika oavsiktlig radering eller
överspelning.

Obs

• I början och slutet på varje band finns en bandsnutt som
ingenting kan spelas in på. Således bör du först spola
fram bandsnutten när du skall spela in CD-skivor, radioprogram och liknande så att början av inspelningen verkligen kommer med.

FÖRSIKTIGT:
• Om en inspelning du har gjort har påfallande
mycket brus kan apparaten ha stått för nära en
påslagen TV under inspelningen. Stäng antingen
av TV:n eller öka avståndet mellan TV:n och apparaten.

Vidhäftande tejp

❏ För att spela in på ett band med borttagna flikar måste du först
tejpa över hålen.
❏ Typ I-band kan användas för inspelning.

20

Svenska

* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda kassettbandspelaren (inspelning)

Standardinspelning
Detta är den grundläggande metoden för att spela in en källa. Stereon har också tre specialsätt för att spela in en CD på band och
band till band, vilket göra att du kan spara tid och ansträngning likaväl som att de möjliggör vissa specialeffekter. Om du vill lägga
till valda stycken till ett band som du har spelat in eller om du vill
kombinera valda stycken från olika källor på ett band bör du använda metoden som beskrivs nedan; byt bara ut den källan du vill
ha, som t.ex. ett band i fack A, en CD eller radion. Du kan också
spela in från en extern källa med denna metod.

2
3

Sätt in ett oinspelad eller raderbart band i bandspelare B och snabbspola förbi bandsnutten.
Tryck på knappen CD REC START på apparaten.
“CD REC” visas i teckenfönstret och “REC”-indikatorn börjar
lysa. Sedan påbörjar stereon synkroniserad CD-inspelning och
spåren på CD:n spelas in på bandet.
När inspelningen av spåren på alla CD-skivor är klar rullar
“CD REC FINISHED” i teckenfönstret och CD-spelaren och
kassettbandspelaren stängs av.

(Bildligt bandning)

(När den är avslutad)

CD REC
START

För att spela in vilken ljudkälla som helst på band
Följ dessa steg för att spela in ett band i bandspelare B från vilken
ljudkälla som helst.

1

• Om fliken på kassettbandet i bandspelare har tagits bort för
att förhindra radering eller överspelning visas “NO REC” i
teckenfönstret.
• När CD-spelaren har spelat hela CD:n eller samtliga programmerade spår stannar bandet automatiskt.

Sätt in ett oinspelat eller raderbart band i bandspelare B och snabbspola förbi bandsnutten.

För att avbryta inspelningen närsomhelst trycker du på
knappen REC START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.
“CD REC FINISHED” rullar i teckenfönstret och CD-spelaren och
kassettbandspelaren stängs av.
Bandets rullningsriktning

2

Förbered källan genom att t.ex. ställa in en
radiostation, ladda CD-spelaren eller slå på
ansluten utrustning.
• För CD-inspelning - se “Synkroniserad CD-inspelning” nedan.
• För kopiering - se “Band-till-bandinspelning (DUBBING)” nedan.

Svenska

3

Tryck på REC START/STOP-knappen på
apparaten.
Indikatorn “REC” börjar lysa och stereon påbörjar inspelningen.
Bandindikatorn (3) blinkar i teckenfönstret.
• Om fliken på kassettbandet i fack B har tagits bort för att
förhindra radering eller överspelning visas “NO REC” i
teckenfönstret.

För att avbryta inspelningen trycker du på knappen REC
START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.

Inspelning av en AM-station på band (reducering av störningar)
När du spelar in ett AM-program kan störningar uppträda som inte
hördes när du spelade in programmet. Om detta inträffar bör du
trycka på PROGRAM-knappen på apparaten för att eliminera störningarna.

1
2

Ställ in en AM-station och påbörja inspelningen.
Tryck på PROGRAM-knappen på apparaten
för att eliminera eventuella störningar.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
nedanstående:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (tillbaka till början)

Synkroniserad CD-inspelning

Obs

• Om du ställer in SLEEP-timern medan du gör en synkroniserad CD-inspelning - se till att du ställer in den så att
CD:n hinner spela klart innan strömmen stängs av så att
inte inspelningen avbryts innan den är klar.

Band-till-bandinspelning (DUBBING)
Inspelning från ett band till ett annat kallas kopiering.
Du kan kopiera band enkelt med en enda knapp.

1

Tryck på TAPE 3-knappen och tryck sedan
på 7-knappen.

2

Sätt in källkassetten (den du vill kopiera
ifrån) i bandspelare A för avspelning.

3

Sätt in ett oinspelat eller överspelningsbart
band i bandspelare B för inspelning.

4

Tryck på DUBBING-knappen på apparaten.
Fack A och B kommer att starta samtidigt och “REC”-indikatorn börjar lysa.
Under kopieringen lyser bandspelarindikatorerna “A” och “B”
omväxlande.
• Om inget band finns i bandspelare A visas “NO TAPE” i
teckenfönstret.
• Om inget band sitter i bandspelare B visas “NO TAPE” i
teckenfönstret.

För att avbryta kopieringen trycker du på knappen REC
START/STOP på apparaten eller på 7-knappen.
Obs

Allt från CD:n spelas in på bandet i samma ordning som på CD:n
eller enligt din programmerade ordning.

1

21

Förbered CD-skivorna. (Se sidan 15.)
Tryck på knappen CD1-3 (den som du vill spela in ifrån) och
tryck sedan på 7-knappen.
• Om du bara vill spela in vissa spår måste du programmera
spåren i förväg. (Se sidan 17.)
• För att bara spela in en enda CD-skiva måste bara den CDskivan vara isatt.

• Under kopieringen kan du höra ljudeffekter genom högtalaren eller hörlurarna.Bandet kopieras dock utan ljudeffekter.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda extern utrustning
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

AUX

CD1

CD2

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

AUX

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Lyssna på extern
utrustning
Du kan lyssna på extern utrustning som t.ex. MD-spelare, kassettbandspelare eller annan typ av extern utrustning.
❏ Först bör du se till att den externa utrustningen är korrekt ansluten till stereon. (Se sida 6.)

Ställ in volymnivån på minimum.

Svenska

1
2

Tryck på AUX-knappen.
“AUX” visas i teckenfönstret.

3
4
5

Börja spela den externa utrustningen.
Justera volymnivån till den du vill lyssna på.
Lägg om du vill till ljudeffekter.
• Basförstärkning (ACTIVE BASS EX.) (se sidan 8)
• Ljudförstärkning (SOUND TURBO) (se sidan 8)
• Ljudläge (SOUND MODE) (se sidan 8)

För att gå ut ur AUX-läge väljer du en annan källa (t.ex. radio).
Obs

• För hantering av extern utrustning - se instruktionerna för
denna.

22

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda timer

STANDBY/ON

SLEEP

SLEEP

AUX

FM MODE

¢

FM /AM

CLOCK/TIMER
CD1

CD2

CD3

CD

4

SET
REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

SLEEP indikator
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

REC timerindikator (inspelnings-)

Svenska

Timerindikator DAILY Timerindikator
* När stereon används visar teckenfönstret även andra uppgifter
För enkelhetens skull visar vi här endast uppgifter beskrivna i detta avsnitt.

Timerfunktionerna ger dig automatisk kontroll över inspelningsoch lyssningsfunktionerna.
Det finns tre typer av timer:
DAILY Timer
Använd denna i stället för en klockradio och ställ in den tid och
musik från den källa du vill vakna till varje dag.
REC (Recording) Timer
För att spela in radioprogram när du inte är hemma. Du kan
ställa in starttid och inspelningens längd.
SLEEP Timer
Stänger automatiskt av stereon efter en viss tid - bra om du vill
somna till musik.

Ställ in klockan
När du sticker in sladden i vägguttaget blinkar tiden “0:00” i teckenfönstret.
Du kan ställa klockan oavsett om stereon är på eller ej.

• Klockan måste vara korrekt för att timerfunktionerna skall
kunna användas.
• Varje steg måste fullföras inom 2 minuter. Annars måste
inställningen göras om från början.
• Klockan kan gå en till två minuter före eller efter varje månad.

Använda apparaten

1

Tryck på CLOCK/TIMER-knappen.
Timsiffran för visning av tid blinkar i teckenfönstret.
• Om klockan redan har ställts och “0:00” inte blinkar trycker
du på knappen CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
klockinställningsfönstret visas i teckenfönstret. (I klockinställningsfönstret blinkar timsiffrorna i teckenfönstret.)

Obs

• Om klockan redan är inställd, så ändras visningen i teckenfönstret enligt följande varje gång knappen CLOCK/TIMER trycks in:
TIMER = ON time = REC = ON time = Klock inställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)

2

Tryck på 4 eller
ställa klockan.

¢-knappen

för att

Trycker du på ¢-knappen ställs klockan fram en timme och
trycker du på 4-knappen ställs klockan tillbaka en timme.
Håller du nere knappen ändras timmarna snabbt.

3

Tryck på SET-knappen.
Tidvisningens minutsiffror blinkar i teckenfönstret.
• För att återgå till timinställning trycker du på CANCEL-knappen.

4

Tryck på 4 eller
ställa in minutvisaren.

¢-knappen

5

Tryck på SET-knappen.

för att

“CLOCK OK” visas i teckenfönstret. Klockan har ställts och
sekunderna börjar räkna från 0.

FÖRSIKTIGT:
• Om det blir strömavbrott går klockans inställningar omedelbart förlorade. “0:00” blinkar i teckenfönstret och klockan måste ställas på nytt.

23

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda timer
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.

Ställa in väckningstimern (DAILY)
När du väl har ställt in väckningstimern kommer den att aktiveras
samma tid varje dag.
Timerindikatorn ( ) och indikatorn “DAILY” i teckenfönstret
anger att den inställda väckningstimern är aktiverad.
Du kan ställa in väckningstimern oavsett om stereon är på eller ej.

“OFF TIME” och stereon går in i OFF-time inställningsläge.
Den nu inställda OFF-tiden visas i teckenfönstret och timvisaren blinkar.

• Utför varje inställning inom omkring 30 sekunder. Annars
måste inställningen göras om från början.
• Om du har gjort något fel när du satte timern trycker du
på CANCEL-knappen på apparaten. Detta nollställer
dock inte alltid inställningen. Om CANCEL-knappen inte
fungerar trycker du på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills teckenfönstret återgår till det
ursprungliga fönstret och börjar om från steg 1.

Använda apparaten

1

Tryck på
met.

2

Tryck på CLOCK/TIMER-knappen tills “ON
TIME” visas i teckenfönstret omedelbart efter
“TIMER”.

4

-knappen för att slå på syste-

Då blinkar “DAILY”-indikatorn och timerindikatorn ( )
börjar lysa i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
följande:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Klock inställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)

Ställa in OFF-tid (exempel: 13:15).

1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in timmen för
den tid då du vill att stereon skall slås på och tryck sedan på
SET-knappen.
Minutvisaren för OFF-tid blinkar i teckenfönstret.

2. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.

Stereon ställs därefter i läget för inställning av ON-tid. Nuvarande
ON-tid visas i teckenfönstret och timsiffrorna blinkar.

Stereon går in i valläge för musikkälla “TUNER FM” blinkar i teckenfönstret.

3

Ställa in On-tid (exempel: 10:15).

1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att ställa in timmen för
den tid då du vill att stereon skall slås på och tryck sedan på
SET-knappen.
Minutvisaren blinkar i teckenfönstret.
Trycker du på ¢-knappen ställs klockan fram en timme
och trycker du på 4-knappen ställs klockan tillbaka en
timme.
Håller du knappen nere ändras timmarna snabbt.

5

Välj musikkälla.

Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja den musikkälla
du vill lyssna till och tryck sedan på SET-knappen.
Varje gång du trycker på ¢ eller 4-knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (tillbaka till början)
Beroende på vilken musikkälla du har valt varierar nästa steg.
TUNER FM: Söker förinstallerad FM-station.
TUNER AM: Söker förinstallerad AM (MW)-station.
– CD – – –: Spelar specificerat spår på specificerad CD.
TAPE:
Spelar ett kassettband i däck A.
AUX:
Spelar en extern källa.

24

Svenska

*: Denna uppgift bör väljas för att ställa in väckningstimern.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda timer
Förbered varje musikkälla:
Utför följande steg i enlighet med den musikkälla du har valt.
Sedan går stereon in i volyminställningsläge.
När du väljer TUNER FM eller TUNER AM:
Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja förinställt stationsnummer och tryck sedan på SET-knappen.
När du väljer – CD – – –:
Se till att ange önskat skivnummer och önskat spårnummer enligt följande.
1. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja skivnummer
och tryck sedan på SET-knappen.
Varje gång du trycker på knappen ändras skivnumret enligt
följande:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – = (tillbaka till början)
• Om inget skivnummer anges, så startar uppspelningen från
det första spåret på den skiva som är vald för tillfället.
2. Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja spårnummer
och tryck sedan på SET-knappen.
Iexempel: 2CD- 12 (skivnummer 2, spårnummer 12).
Välj CD2 för väckningstimern efter uppspelning av CD2.
Om något annat CD-nummer ställs in för väckningstimern
efter uppspelning av CD2, så startar inte uppspelningen vid
inställd tidpunkt.
• Om inget spårnummer anges, så startar uppspelningen
från det första spåret på den valda skivan.
När du väljer TAPE:
Sätt i ett kassettband som ska spelas av i däck A.
När du väljer AUX:
Förbered den externa utrustningen så att den slås på av ON-tiden som stereon är inställd på.
Utrustningen måste ha en timerfunktion för att detta skall kunna gå.

Svenska

6

Ställ in volymnivån.

Tryck på ¢ eller 4-knappen för att välja volymnivå.
VOL – – – : Nuvarande volymnivå kommer användas.
VOL-5, -10 eller -15: När timern är på kommer volymen automatiskt att ställas in på vald nivå.

Stänga av och sätta på väckningstimern
När du väl har ställt in väckningstimern finns den sparad i minnet.
Därför kommer väckningstimern att aktiveras vid samma tid varje
dag tills den avbryts.
För att tillfälligt avbryta väckningstimern:

1

Tryck på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills “TIMER” visas i
teckenfönstret.

2

Tryck på CANCEL-knappen på apparaten.
Indikatorn “DAILY” slocknar och “OFF” visas i teckenfönstret.
Timerindikatorn ( ) slocknar och väckningstimern avbryts
tillfälligt.

För att aktivera den avbrutna väckningstimern:

1

Tryck på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills “TIMER” visas i
teckenfönstret.
Indikatorn “DAILY” blinkar och timerindikatorn (
lysa i teckenfönstret.

2

) börjar

Tryck på SET-knappen på apparaten.
“SET” och “OK” visas efter varandra i teckenfönstret. Timerindikatorn ( ) och indikatorn ”DAILY” fortsätter att
lysa och teckenfönstret återgår till ursprunglig visning.

FÖRSIKTIGT:
• Om stereon har dragits ur kontakten eller om det
blir strömavbrott försvinner timerinställningarna
inom några dagar. Då måste du först ställa om
klockan och därpå timern.

Ställa in inspelningstimern (REC)
Med hjälp av inspelningstimern (REC) kan du spela in ett radioprogram automatiskt oavsett om du är hemma eller ej.

7

Tryck på SET-knappen.
Timerinställningen är klar. Indikeringarna “SET” och “OK”
visas efter varandra i teckenfönstret. Sedan återgår teckenfönstret till det fönster den var i innan du började ställa timern.

8

Tryck på
reon.

-knappen för att stänga av ste-

Timerindikatorn ( ) och indikatorn “DAILY” lyser i teckenfönstret och visar att väckningstimern är inställd att gå igång.
För ratificiera/att ändra timerinställningarna upprepar du
inställningsproceduren från början.
När timerns ON-tid går på:
Följande kommer automatiskt upprepa sig varje dag.
• När timerns ON-tid inträffar slås stereon automatiskt på. Din
valda musikkälla börjar spela. Timerindikatorn ( ) blinkar och
indikatorn “DAILY” börjar lysa under den tid som timern är aktiv.
• När timerns OFF-tid går igång blinkar “OFF” i teckenfönstret
strax före och stereon stängs av automatiskt. Timerindikatorn
( ) och indikatorn “DAILY” fortsätter lysa i teckenfönstret.
Obs

• Om stereon redan är på när timerns ON-tid inträffar fungerar inte väckningsfunktionen.

25

• Du kan ställa in inspelningstimern (REC) oavsett om stereon är på eller inte.
• Volymnivån ställs automatiskt på MIN när inspelningstimern (REC) används.
• Utför varje inställningssteg inom 30 sekunder. Annars
måste inställningen göras om från början.
• Om du har gjort något fel när du satte timern trycker du
på CANCEL-knappen på apparaten. Detta nollställer
dock inte alltid inställningen. Om CANCEL-knappen inte
fungerar trycker du på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills teckenfönstret återgår till det
ursprungliga fönstret och börjar om från steg 1.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda timer
Använda apparaten
Du kan ställa in tiden på samma sätt som du satte väckningstimern.

1

Sätt in ett oinspelat eller överspelningsbart
band i bandspelare B och spola förbi den
inledande bandsnutten.

2

Tryck på knappen CLOCK/TIMER tills “ON
TIME” visas i teckenfönstret omedelbart efter
“REC”.
Timerindikatorn ( ) lyser och indikatorn “REC” blinkar.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt
följande:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Klock inställningsfönster = Annulerad = (tillbaka till början)

* : Denna uppgift bör väljas för att ställa in inspelningstimern (REC).

Allts går stereon in i ON-tid inställningsläge. Den nu inställda ONtiden visas i teckenfönstret och timvisaren blinkar.

När timerns ON-tid går på:
• När timerns ON-tid inträffar slås stereon automatiskt på. Stationen du har ställt in spelas. Timerindikatorn( ) blinkar medan
timern är aktiv.
För att avbryta timerns inspelning trycker du på 7-knappen.
• När timerns OFF-tid kommer blinkar “OFF” i teckenfönstret
strax före och stereon stängs automatiskt av.
Obs

• Inspelningstimern (REC) fungerar även om stereon är avstängd.

Slå på och av inspelningstimern (REC)
När du väl har ställt in inspelningstimern (REC) för att spela in en
källa sparas inställningarna i minnet. Det innebär att även om inspelningstimern (REC) stängs av när den används kan du använda
den igen närsomhelst.
För att tillfälligt avbryta inspelningstimern (REC):

1

Tryck på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills “REC” visas i
teckenfönstret.

2

Tryck på CANCEL-knappen på apparaten.
“OFF” visas och både timerindikatorn (
“REC” slocknar.

Ställ in den ON-tid du vill att stereon skall
slås på vid.
1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in timvisaren
och tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in minutvisaren och tryck sedan på SET-knappen.
“OFF TIME” visas och allts stereon går in i OFF-tid inställningsläge. Den nu inställda OFF-tiden visas i teckenfönstret
och timvisaren blinkar.

4

Ställa in den OFF-tid du vill att stereon skall
slås från vid.
1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in timme och
tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in minuternaoch tryck sedan på SET-knappen.
Stereon går in i förinställt stationsläge.

5

Välj förinställd station för inspelning.

6

Tryck på
-knappen för att stänga av stereon om nödvändigt.

För att aktivera den avbrutna inspelningstimern (REC):

1

Tryck på knappen CLOCK/TIMER på apparaten upprepade gånger tills “REC” visas i
teckenfönstret.
Timerindikatorn (
teckenfönstret.

2

) lyser och indikatorn “REC” blinkar i

Tryck på SET-knappen på apparaten.
“SET” och “OK” visas efter varandra i teckenfönstret. Timerindikatorn ( ) och indikatorn “REC” fortsätter att lysa
och teckenfönstret återgår till ursprunglig visning.

FÖRSIKTIGT:
• Om kontakten till stereon är urdragen eller om
det blir strömavbrott försvinner timerinställningarna inom några dagar. Då måste du först ställa
om klockan och därpå timern.

1. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in band (TUNER FM or TUNER AM) och tryck sedan på SET-knappen.
2. Tryck på 4 eller ¢-knappen för att ställa in förinställt
nummer och tryck sedan på SET-knappen.
“SET” och “OK” visas efter varandra i teckenfönstret. RECindikatorn slutar blinka men fortsätter lysa.

För att ratificiera/ändra timerinställningarna upprepar du
inställningsproceduren från början.

26

Svenska

3

) och indikatorn

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Använda timer

Ställa in sovtimern (SLEEP)

Timerprioriteter

Använd sovtimern för att stänga av stereon efter ett visst antal minuter.Genom att ställa in sovtimern kan du lugnt somna till musik
med vetskap om att stereon stänger av sig själv.
• Du kan endast ställa in sovtimern när stereon är på.

Eftersom varje timer kan ställas in oberoende av de andra kanske du
undrar vad som händer om inställningarn överlappar varandra. Här
är prioriteterna för varje timer:
❏ Inspelningstimern (REC) har alltid prioritet. Det innebär att:
• Om en annan timer är inställd att börja när inspelningstimern
(REC) är igång kommer den andra timern inte att gå igång
alls. På så sätt får du alltid hela programmet på band’.
• Om inspelningstimern (REC) är programmerad att sätta igång
medan en annan timer är aktiverad kommer den andra timern
att slås av precis innan inställningstimern (REC) sätts på.
❏ Om sovtimern (SLEEP) ställs in medan väckningstimern (DAILY) är igång kommer inställningarna för väckningstimern
(DAILY) att avbrytas. Men om väckningstimern (DAILY) är inställd på att gå igång medan sovtimern (SLEEP) är i funktion
kommer sovtimern (SLEEP) att avbrytas och stereon kommer
att använda inställningarna för väckningstimern (DAILY).

Använda fjärrkontrollen

1

Medan du spelar av en källa trycker du på
SLEEP-knappen.
Indikatorn “SLEEP” börjar blinka i teckenfönstret.

2

Ställ in den tidslängd du vill att källan skall
spela innan stereon stängs av.
Varje gång du trycker på knappen SLEEP ändras tidslängden
enligt följande:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulerad = (tillbaka
till början)

Exempel 1
Inställningar
PÅ
AV
Inspelningstimer
(REC)

3

Vänta i 5 sekunder.

Svenska

Indikatorn “SLEEP” slutar blinka men fortsätter lysa och teckenfönstret återgår till originalfönstret.
Stereon är nu inställd på att stängas av efter det antal minuter
du har ställt in.
Bekräfta sovtid:
När du trycker på SLEEP-knappen på fjärrkontrollen visas den
återstående sovtiden. Vänta tills teckenfönstret återgår till originalfönstret.
För att avbryta sovtimer (SLEEP) inställningarna:
Tryck på SLEEP-knappen på fjärrkontrollen tills “SLEEP”-indikatorn slocknar i teckenfönstret.
• Stänger du av stereon avbryter du också sovtimern (SLEEP).

AV

Sovtimer
(SLEEP)

22:00

23:00

Hantering
PÅ
AV
Inspelningstimer
(REC)
Sovtimer
(SLEEP)

22:00

Obs

• Om knappen SLEEP trycks in utan att klockan är inställd,
så visas indikeringen “CLOCK ADJUST” i teckenfönstret.
Klockan måste ställas in i förväg.

22:30

22:30

Inspelningstimern (REC) har prioritet.

Exempel 2
Inställningar
PÅ

AV

Inspelningstimer
(REC)

AV

PÅ

Väckningstimer
(DAILY)

21:30

22:00

22:30

23:00

Hantering
PÅ

PÅ

21:30

22:30

Inspelningstimer
(REC)
Väckningstimer
(DAILY)

Inspelningstimern (REC) har prioritet.

27

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Skötsel och underhåll
Hantera dina CD-skivor och band försiktigt så att de håller länge.

CD-skivor

Recordable

• Endast CD-skivor med något av dessa
märken kan spelas på denna stereo. Fortsatt användning av CD-skivor med oregelbunden
form
(hjärtformade,
oktagonala etc.) kan skada stereon.

Kassettband
• Om bandet i kassetten är löst bör du dra
upp det lösa genom att sätta i en penna i
en av rullarna och snurra.
• Om bandet är löst kan det töjas ut, gå av
eller fastna i kassetten.

• Rör inte bandets yta.
ReWritable

• Ta ur CD:n från fodralet genom att hålla
den i kanterna medan du trycker på
fodralet ’s mitthål lätt.
• Rör inte CD:ns blanka yta och böj inte
heller CD:n.

• Förvara inte kassettbandet:
- På dammiga platser
- I direkt solljus eller värme
- På fuktiga platser
- På en TV eller högtalare
- Nära en magnet

Kassettbandspelare

• En smutsig CD kan krångla vid spelning. Om en CD blir smutsig bör du
torka den med en mjuk trasa i en rak
linje från mitten till kanten.

• Om kassettbandspelarens huvuden, kapstaner eller tryckrullar
blir smutsiga sker följande:
- Ljudkvalitén försämras
- Avbrutet ljud
- Fading
- Ofullständig radering
- Inspelningssvårigheter
• Rengör huvudena, kapstanerna och tryckrullarna med en
bomullstopp som har fuktats med alkohol.
Kapstan

Tryckrulle

Svenska

• Lägg tillbaka CD:n i fodralet efter användning för att undvika att den blir skev.
• Var försiktig så att du inte skrapar
CD:ns yta när du lägger tillbaka den i
fodralet.
• Undvik exponering för solljus, extrema
temperaturer och fukt.

FÖRSIKTIGT:
• Använd inga lösningsmedel (till exempel konventionella rengöringsmedel för skivor, förtunningsmedel i sprejform, bensin etc.) för att
rengöra en CD.

Generella anmärkningar
I allmänhet får du det bästa ljudet om du håller dina CD-skivor och
mekanismen rena.
• Förvara CD-skivorna i sina fodral och ha dem i skåp eller på
hyllor.
• Håll stereons’ luckor stängda när stereon inte används.

Huvuden

• Om huvudena magnetiseras kommer apparaten producera brus
eller förlora höga frekvenser.
• För att avmagnetisera huvudena stänger du av apparaten och
använder en huvudsavmagnetiserare (finns i elektronik- och
skivaffärer).

Fuktkondensering
Fukt kan kondensera på linsen inne i stereon vid följande tillfällen:
• Efter att värmen har slagits på i rummet.
• I ett fuktigt rum.
• Om stereon förs direkt från en kall till en
varm plats.
Om detta händer kan stereon få funktionsstörningar. I detta fall bör du lämna stereon
på ett par timmar tills fukten avdunstar. Dra
ur nätsladden och sätt in den igen.

28

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Felsökning
• Har du problem med din stereo bör du läsa denna lista för att upptäcka en möjlig lösning innan du lämnar in den på service.
• Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de här vinkarna eller om stereon har skadats fysiskt bör du ringa en kvalificerad person om
service, t.ex. din återförsäljare.
Symptom

Möjliga orsaker

Åtgärder

Inget ljud hörs.

• Kopplingarna är felaktiga eller glappar.
• Hörlurar är inkopplade.

• Kontrollera alla kopplingar och rätta
till dem. (Se sidorna 4 till 6.)
• Koppla ur hörlurarna.

Dålig radiomottagning

• Antennen är urkopplad.
• AM-ramantennen sitter för nära stereon.
• FM-kabelantennen är inte korrekt
utdragen eller felaktigt placerad.

• Återinkoppla antennen på ett säkert
sätt.
• Ändra AM-ramantennens riktning
och placering.
• Dra ut FM-kabelantennen till bäst
mottagningsposition

Skivtallriken öppnar sig inte.

• Sladden är inte i.
• Skivtallriken är låst.

• Sätt i sladden.
• Lås upp skivtallriken. (Se sidan 18.)

CD:n hoppar över partier.

CD:n är smutsig eller repad.

Rengör eller ersätt CD:n. (Se sidan 28.)

CD:n startar inte.

CD:n är uppochnervänd.

Sätt in CD:n med etikettsidan upp.

Kassettluckan går inte öppna.

Sladden drogs ur medan bandet spelades.

Stick in sladden och sätt på stereon.

Kan inte spela in.

Kassettens inspelningsskyddsflikar har
tagits bort.

Täck hålen på kassettens bakkant med
tejp.

Fjärrkontrollen fungerar inte.

• Sökvägen mellan fjärrkontrollen och
apparatens sensor blockeras.
• Batterierna är dåliga.

• Ta bort batteriluckan.

Den inbyggda mikroprocessorn har
drabbats av funktionsstörningar
p.g.a.extern elektrisk störning.

Dra ur kontakten till stereon och sätt in
den igen.

Svenska

Stereon är ur funktion.

29

• Byt ut batterierna.

CA-MXK30-MXK10en_sv.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:30 PM

Specifikationer
Förstärkare
Uteffekt 45 W per kanal, min. effektivvärde, in i 6 Ω vid 1 kHz, med högst
10 % övertonsdistorsion (IEC 268-3)
30 W per kanal, min. effektivvärde, in i 6 Ω vid 1 kHz, med högst
0,9 % övertonsdistorsion (DIN)
Ingångskänslighet/Impendans (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Högtalarkontakt 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
15 mW/ch uteffekt till 32 Ω
Bandspelardelen
Frekvensomfång
Typ I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Svaj 0,15% (WRMS)
CD-spelare
CD-kapacitet
Dynamikomfång
Signal/brusförhållande
Svaj

3 CD-skivor
85 dB
85 dB
Omätbar

Radio
FM-radio
Stationssökningsområde 87,50 MHz - 108,00 MHz
AM-radio
Stationssökningsområde (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Apparat
Dimensioner 267 mm ✕ 305 mm ✕ 433 mm (W/H/D)
Vikt Ca 7,5 kg
Tillbehör

Svenska

AM (MW)-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
FM-kabelantenn (1)
Ström och effekt
Ström Växelström 230 V
, 50 Hz
Effektförbrukning 85 W (strömtillslagsläge)
16 W (Standby-läge)
Ca 1 W (i ECO-läge)
Design och specificationer kan ändras utan förvarning.

30

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Johdanto
Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC Compact Component System.
Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin.
Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön.
Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä.
Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.

Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas.
❏ Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin kuunteluun.
• Järjestelmässäsi on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla voit käynnistää radion, kasettisoittimen tai
CD-soittimen yhdellä näppäinpainalluksella.
❏ Loistava SEA (Sound Effect Amplifier) rock- ja popmusiikin sekä klassisen musiikin tehostamiseen.
❏ Aktiivibassolaajennus toistaa uskollisesti matalataajuiset äänet.
❏ Sound Turbo -toiminto antaa korostetun ja täyteläisen äänen.
❏ 45:n radioaseman esiviritysmahdollisuus (30 FM ja 15 AM (MW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.
❏ Kolmen cd-levyn cd-vaihtaja.
• Levyn vaihto toisen levyn soidessa karusellialustalta (pyörivä alusta).
• Kolmen CD-levyn jatkuva, satunnainen tai ohjelmoitu soitto.
❏ Kaksipesäinen kasettisoitin.
❏ Ajastintoiminnot: päivittäis (DAILY)-, nauhoitus (REC)- ja uniajastin (SLEEP).
❏ Voit kytkeä soittimeen ulkoisen laitteen kuten MD-tallentimen.
❏ Tällä CD-soittimella voidaan toistaa äänitettäviä CD-R ja toistamiseen äänitettäviä CD-RW levyjä.

Miten käsikirja on järjestetty
• Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa “Yhteiset toiminnot”, eikä niitä toisteta enää joka luvussa.
• Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. FM/AM, “NO DISC”.
• Jos laitteen ja kaukosäätimen painikkeiden nimet ovat samat, painikkeen käyttöä ei kuvata erikseen.
• Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla: esim. normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot.
Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toimintoja.

TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
1

Laitteen sijoituspaikka

Suomi

• Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma. (Lämpötila 5 °C:n ja 35 °C:n välillä.)
• Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.

2

Virtajohto
• Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
• Vähän sähköä kuluu aina, kun pistotulppa on kytketty seinäpistorasiaan.
• Kun irrotat virtajohdon seinäpistorasiasta, vedä pistotulpasta äläkä johdosta.

3

Häiriöt yms.
• Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä pistotulppa seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVCjälleenmyyjään.
• Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.

1

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Sisällysluettelo
Johdanto ........................................................................................................................1
Ominaisuudet........................................................................................................................................... 1
Miten käsikirja on järjestetty ................................................................................................................... 1
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA.............................................................................................................. 1

Sisällysluettelo ..............................................................................................................2
Ja sitten aloitetaan ........................................................................................................3
Tarvikkeet................................................................................................................................................ 3
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen .................................................................................................. 3
Kaukosäätimen käyttö ............................................................................................................................. 3
FM-antennin kytkeminen ........................................................................................................................ 4
AM (MW)-antennin kytkeminen............................................................................................................. 5
Kaiutinten kytkeminen ............................................................................................................................ 5
Erillislaitteiden kytkeminen..................................................................................................................... 6
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan.............................................................................................. 6
Esittelytoiminto (DEMO) ........................................................................................................................ 6
COMPU Play........................................................................................................................................... 6

Yhteiset toiminnot .........................................................................................................7
Virran kytkeminen ja katkaiseminen....................................................................................................... 7
Virransäästötila (ECO) ............................................................................................................................ 7
Äänenvoimakkuuden säätö...................................................................................................................... 7
Äänen vähittäinen hiljentäminen (FADE MUTING) .............................................................................. 8
Bassojen tehostus (ACTIVE BASS EX.) ................................................................................................ 8
Äänen korostus (SOUND TURBO) ........................................................................................................ 8
Sointitehosteen valinta (SOUND MODE) .............................................................................................. 8
Numeroiden näppäily kaukosäätimellä (numeronäppäimet) ................................................................... 8

Virittimen käyttö ............................................................................................................9
Radioaseman viritys ................................................................................................................................ 9
Radioasemien esiviritys......................................................................................................................... 10
FM-vastaanottotilan vaihto.................................................................................................................... 10
FM-asemien RDS-viritin ....................................................................................................................... 11

CD-soittimen käyttö ....................................................................................................14
CD-levyjen asettaminen soittimeen....................................................................................................... 15
CD-levyjen poistaminen soittimesta...................................................................................................... 15
CD-soittimen käytön perusteet - normaali soitto................................................................................... 16
Soittojärjestyksen ohjelmointi ............................................................................................................... 17
Satunnaissoitto....................................................................................................................................... 18
Kertaussoitto.......................................................................................................................................... 18
Levykelkan lukitus ................................................................................................................................ 18

Suomi

Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu) ...............................................................19
Kasetin kuuntelu .................................................................................................................................... 19

Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus) ..........................................................................20
Nauhoitus tavalliseen tapaan ................................................................................................................. 21
CD Synchro -nauhoitus ......................................................................................................................... 21
Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING) .............................................................................................. 21

Erillislaitteiden käyttö .................................................................................................22
Erillislaitteen kuuntelu........................................................................................................................... 22

Ajastimien käyttö.........................................................................................................23
Kellonajan asetus................................................................................................................................... 23
Päivittäisajastimen (DAILY) ohjelmointi ............................................................................................. 24
Nauhoitusajastimen (REC) ohjelmointi................................................................................................. 25
Uniajastimen (SLEEP) ohjelmointi ....................................................................................................... 27
Ajastimien tärkeysjärjestys.................................................................................................................... 27

Hoito ja käsittely..........................................................................................................28
Vianetsintä ...................................................................................................................29
Tekniset tiedot .............................................................................................................30

2

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ja sitten aloitetaan
Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
AM (MW) -silmukka-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot (2)
FM-lanka-antenni (1)
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.

Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
Tarkista että paristojen navat (+ ja –) ja paristotilan + ja – merkinnät vastaavat toisiaan.
R6P(SUM-3)/AA(15F)

MUISTA:
• Käsittele paristoja oikein.
❏ Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
• Poista paristot kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
• Kun paristot on vaihdettava, vaihda molemmat kerralla uusiin.
• Älä käytä vanhaa ja uutta paristoa yhdessä.
• Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.

Kaukosäätimen käyttö

Suomi

Kaukosäätimen avulla järjestelmän monia toimintoja voi käyttää jopa 7 m:n etäisyydeltä.
Kaukosäädin on suunnattava järjestelmän etuseinän anturiin.

Kaukosäätimen anturi

3

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ja sitten aloitetaan

MUISTA:
• Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät pistotulpan seinäpistorasiaan.

FM-antennin kytkeminen
Mukana toimitetun lanka-antennin kytkeminen

FM-lanka-antenni (kuuluu toimitukseen)

Koaksiaaliliittimen käyttö (lisävaruste)
75 ohmin koaksiaaliliitännällä varustettu antenni (IEC tai DIN45 325) pitää kytkeä 75 ohmin FM COAXIAL-liittimeen.

Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
FM-ulkoantenni
(lisävaruste)

• Ennen kuin kytket 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ulkoantenniliitäntään johtavan pyöreän kaapelin), irrota vakiovarusteena tullut FM-lanka-antenni

4

Suomi

Koaksiaalikaapeli

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ja sitten aloitetaan

AM (MW)-antennin kytkeminen
Laitteen takalevy

AM (MW) -antennijohto (lisävaruste)
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
Käännä silmukka asentoon,
jossa kuuluvuus on paras.
AM (MW) -silmukkaantenni (vakiovaruste)

Kiinnitä AM (MW) -sisäantenni napsauttamalla silmukan
kielet kannan loviin.

• Vaikka kytket AM (MW) -ulkoantennin, pidä AM (MW) -sisäantenni kytkettynä.

MUISTA:
• Häiriöiden välttämiseksi pidä antennijohtimet etäällä järjestelmän metalliosista ja kaikista johtimista.

Kaiutinten kytkeminen

Suomi

Liitä oikea kaiutin oikeisiin kaiutinliittimiin (RIGHT) ja vasen kaiutin vasempiin kaiutinliittimiin (LEFT). Merkintä ”Right”/“Left” (“oikea”/“vasen”) löytyy kaiuttimen takaa.
1. Avaa molemmat liittimet kaiutinjohtojen liittämiseksi.
2. Kytke kaiutinjohdot laitteen kaiutinliitäntöihin.
Kytke oikeanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on merkitty
sanalla RIGHT.
Kytke vasemmanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on merkitty sanalla LEFT.
3. Sulje liitännät ja varmista.
Oikea puoli (takaa)

Vasen puoli (takaa)
Punai-

Musta

Punainen
Musta

MUISTA:
• Jos TV on kovin lähellä kaiuttimia, kaiuttimet saattavat vääristää TV:n värejä. Jos havaitset tällaista, siirrä kaiuttimet kauemmaksi televisiosta.
• Käytä vain kaiuttimia, joiden impedanssi on oikea. Impedanssi on merkitty takalevyyn.

5

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ja sitten aloitetaan

Erillislaitteiden kytkeminen
Kytke signaalijohdot (lisävarusteita) järjestelmän AUX-IN liittimiin ja erillisen MD-soittimen, kasettidekin yms. lähtö-/tuloliittimiin.
Voit sitten kuunnella erillislaitetta järjestelmän kautta.
Signaalijohto (lisävaruste)

Banaanipistoke x 2

MD-tallennin, kasettisoitin yms. (lisävaruste)

Banaanipistoke x 2

Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan
Kytke virtajohto seinäpistorasiaan.
Järjestelmä on nyt komennossasi!

Esittelytoiminto (DEMO)
Kun järjestelmä kytketään seinäpistorasiaan, järjestelmä siirtyy automaattisesti esittely- eli DEMO-toimintoon.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon pols päältä, paina laitteen mitä tahansa näppäintä. DEMO-toiminto keskeytyy automaattisesti.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon päälle, paina laitteen DEMO-näppäintä vähintään 2 sekunnin ajan.
CANCEL
DEMO

(2 sekuntia)

• Kun järjestelmä on kytketty, DEMO-toiminto käynnistyy automaattisesti, jos mitään näppäintä ei paineta 2 minuuttiin. Jos
haluat perua automaattisen esittelytoiminnon, paina laitteen CANCEL-näppäintä DEMO-toiminnon aikana.

COMPU Play

Suomi

JVC:n COMPU PLAY -toiminnon ansiosta voit käyttää useimmin tarvitsemiasi toimintoja vain yhdellä näppäinpainalluksella.
Voit aloittaa CD-levyn, kasetin tai radion kuuntelun tai kuunnella erillislaitetta vain yhtä näppäintä painamalla. Toiminto kytkee laitteeseesi
virran ja käynnistää valitsemasi toiminnon. Jos laite ei ole valmiina (CD-levy tai C-kasetti ei ole paikallaan), järjestelmään kytkeytyy kuitenkin virta ja voit asettaa CD-levyn tai C-kasetin paikalleen.
One Touch Operation - Yhden näppäimen käyttö on selostettu erikseen kunkin toiminnon kohdalla.
COMPU PLAY -näppäimiä ovat:

Laite
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE 3-näppäin
AUX-näppäin
CD1, CD2 ja CD 3 -näppäimet
CD Auki/kiinni 0-näppäin

Kaukosäädin
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE 3-näppäin
AUX-näppäin
CD1-, CD2- ja CD 3 -näppäimet

6

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Yhteiset toiminnot
)

STANDBY/ON

STANDBY/ON
SLEEP

Numeronäppäimet

AUX

FM MODE

CD1

CD2

CD3

Näyttö
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.
PHONES
(kuulokkeet)
STANDBY-merkkivalo

FM /AM

CD

VOLUME

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

ECO

VOLUME

SOUND
TURBO

VOLUME +,–

FADE
MUTING

FADE MUTING
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Sointitehosteiden
merkkivalo
SOUND TURBO-merkkivalo
BASS-merkkivalo
Voimakkuuspalkki

Muita tietoja

Tilapalkki (erilaisia tilailmoituksia.)
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Virran kytkeminen ja katkaiseminen
Virran kytkeminen

1

Paina

-näppäintä.
STANDBY/ON
STANDBY

tai

Suomi

Näyttöön syttyy valo ja näyttöön ilmestyy hetkeksi viesti
“WELCOME”. STANDBY-merkkivalo sammuu.
Järjestelmä jatkaa tilanteesta, jossa se oli, kun virta viimeksi katkaistiin.
• Jos esimerkiksi kuuntelit edellisellä kerralla CD-levyä,
kaikki on nyt valmista CD-levyn kuunteluun. Voit tietysti
siirtyä kuuntelemaan toista ohjelmalähdettä.
• Jos kuuntelit viimeksi radiota, viimeksi kuuntelemasi
radioasema alkaa soida.

Virran katkaiseminen

1

Paina

-näppäintä uudelleen.

Virransäästötila (ECO)
Järjestelmässä on kolme toimintatilaa; virta päällä, virta pois (valmiustila) ja ECO. ECO-virransäästötilassa näyttö pimenee ja energiaa kuluu vain vähän.
Jos haluat siirtyä ECO-virransäästötilaan, paina valmiustilassa (kun STANDBY-merkkivalo palaa) laitteen ECO-näppäintä.
Näytössä lukee “ECO MODE” ja näyttö pimenee. STANDBYmerkkivalo palaa edelleen.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja kytkeä laitteeseen virran, paina
-näppäintä laite sekunnin ajan.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja siirtyä valmiustilaan, paina ECO-näppäintä uudelleen sekunnin ajan.

Äänenvoimakkuuden säätö
Kierrä laitteen äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME) myötäpäivään,
kun haluat äänen kovemmalle ja vastapäivään, kun haluat hiljentää
ääntä.
Paina kaukosäätimen näppäintä VOLUME +, kun haluat äänen kovemmalle ja kaukosäätimen näppäintä VOLUME –, kun haluat
hiljentää ääntä.

STANDBY/ON
STANDBY

tai

Näytössä näkyy hetken viesti “GOOD BYE” ja näyttö pimenee kelloa lukuun ottamatta. STANDBY-merkkivalo syttyy.
(Näyttö tummenee.)
• Vähän sähköä kuluu koko ajan, vaikka virta on katkaistu
(laite on valmiustilassa).
• Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, irrota pistotulppa seinäpistorasiasta. Kun irrotat virtajohdon, kello nollautuu (0:00) heti.

7

Äänenvoimakkuuden voi säätää minimiin (MIN), välillä 1 - 31 tai
maksimiin (MAX).

MUISTA:
• ÄLÄ kytke laitteeseen virtaa ja/tai ryhdy kuuntelemaan musiikkia, ennen kuin olet asettanut äänenvoimakkuuden (VOLUME) aivan hiljaiselle,
sillä äkkinäinen hyvin kova meteli voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita.

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Yhteiset toiminnot
Kytke kuulokkeet PHONES -liitäntään. Kaiuttimista ei nyt kuulu
mitään.
Muista pienentää äänenvoimakkuutta ennen kuin kytket kuulokkeet tai asetat ne korvillesi.

Äänen vähittäinen hiljentäminen (FADE MUTING)
Voit hiljentää äänen yhdellä näppäinpainalluksella.
Kun haluat hiljentää äänen, paina kaukosäätimen FADE MUTING -näppäintä. Ääni hiljenee vähitellen.
Kun haluat palauttaa äänen, paina kaukosäätimen FADE
MUTING -näppäintä uudelleen. Ääni palaa aiemmin valittuun äänenvoimakkuuteen.
• Jos vähittäisen äänen hiljentämisen jälkeen kierrät laitteen
VOLUME-kiekkoa tai painat kaukosäätimen VOLUME-näppäintä, äänenvoimakkuus nousee minimitasolta.

Bassojen tehostus
BASS EX.)

(ACTIVE

Bassoäänien syvyys ja täyteläisyys säilyy äänenvoimakkuusasetuksesta riippumatta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Kun haluat tehostaa bassoja, paina ACTIVE BASS EX. näppäintä.
“BASS”-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy “ACTIVE BASS
EXTENSION”.
Kun haluat kytkeä bassojen tehostuksen pois, paina samaa näppäintä uudelleen.
“BASS”-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy “OFF”.

Äänen korostus (SOUND TURBO)
Korkeita ja matalia taajuuksia korostetaan voimakkaasti.
Paina tehosteen saamiseksi painiketta SOUND TURBO.
SOUND TURBO - merkkivalo syttyy ja “SOUND TURBO ON”
tulee näkyviin näyttöön.
Tehoste lopetetaan painamalla painiketta uudelleen.
SOUND TURBO - merkkivalo sammuu ja ”OFF” tulee näkyviin
näyttöön. Sound Turbo -toiminnon valinta katkaisee aktiivibassolaajennuksen ja sointitehosteen. Samalla tavalla Sound Turbo.
• toiminto katkeaa, jos joko aktiivibassolaajennus tai sointitehoste valitaan.

Sointitehosteen valinta
(SOUND MODE)
Voit valita yhden kolmesta SEA (Sound Effect Amplifier) -asetuksesta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.

Laite
Vaikutelman aikaansaamiseksi, paina yhtä sointitehostenäppäimistä: ROCK, POP, tai CLASSIC.
Näyttöön tulee valitun sointitehosteen nimi “ROCK”, “POP” tai
“CLASSIC”. Myös valittua sointitehostetta vastaava sointitehosteen merkkivalo vilkkuu.
Jos haluat perua vaikutelman, paina valittua sointitehostenäppäintä uudelleen.
Kun sointitehosteasetus perutaan, SOUND MODE-merkkivalo
sammuu.
Jos esimerkiksi nykyinen asetus on ROCK, paina ROCK-näppäintä uudelleen. Näyttöön ilmestyy viesti “OFF” osoittamaan, ettei
mitään sointitehostetta ole valittu.
ROCK
Tehostaa matalia ja korkeita taajuuksia.
Sopii hyvin akustiselle musiikille.
POP
Sopii hyvin lauletulle musiikille.
CLASSIC
Asetus laajoille ja dynaamisille stereojärjestelmille.
OFF
Mitään sointitehostetta ei ole valittu.

Kaukosäätimessä
Paina SOUND MODE -näppäintä, kunnes haluamasi sointitehoste
näkyy näytössä.
Valittua sointitehostetta vastaava sointitehosteen merkkivalo vilkkuu.
Aina kun painat näppäintä, sointitehosteet muuttuvat seuraavasti:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (takaisin alkuun)
Jos haluat perua vaikutelman, paina SOUND MODE -näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “OFF”.
Sointitehosteen merkkivalo palaa.

Numeroiden näppäily kaukosäätimellä (numeronäppäimet)
Kaukosäätimen numeronäppäimillä viritetään radioasemia, haetaan esiviritettyjä radioasemia muistista tai ohjelmoidaan CD-levyjen kappaleiden soittojärjestys.
Numerot näppäillään numeronäppäimillä seuraavasti.

Esimerkkejä:
• Jos haluat näppäillä numeron 5, paina näppäintä 5.
• Jos haluat näppäillä numeron 15, paina ensin näppäintä +10
ja sitten 5.
• Jos haluat näppäillä numeron 20, paina ensin näppäintä +10
ja sitten 10.
• Jos haluat näppäillä numeron 25, paina ensin näppäintä
+10, +10 ja lopuksi 5.

8

Suomi

Kuuntelu kuulokkeilla

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Virittimen käyttö
STANDBY/ON

Numeronäppäimet

SLEEP

¢

AUX

FM MODE

FM /AM

FM/AM
FM MODE
CD1

CD2

SELECT

SELECT +,–

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

SET
SELECT +,–

RDS MODE
DISPLAY MODE
FM/AM
4
DISPLAY MODE
RDS MODE

CD

CD3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

¡

22

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Taajuusalueen näyttö, taajuuden näyttö, radiokanava

RDS-merkkivalot FM-tilan merkkivalot
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Voit kuunnella virittimellä FM- ja AM (MW)-asemia. Asemat voidaan virittää käsin, automaattisesti tai ne voidaan hakea muistista.
❏ Ennen radion kuuntelua:
• Tarkista, että FM- ja AM (MW)-antennit on kytketty oikein.
(Katso sivuille 4 ja 5).

Suomi

Käynnistys yhdellä näppäimellä
Kun painat järjestelmän FM/AM-näppäintä, laitteisto käynnistyy
ja radiosta alkaa kuulua viimeksi valittu asema.
❏ Voit siirtyä radion kuunteluun muista ohjelmalähteistä painamalla FM/AM-näppäintä.

Radioaseman viritys
1

• Manuaaliviritys (Vain käytettäessä laitetta)
Siirry taajuudesta toiseen painamalla laitteen 22 tai ¡ näppäintä toistuvasti, kunnes löydät haluamasi radioaseman.
TAI
• Automaattiviritys (Vain käytettäessä laitetta)
Jos pidät laitteen 22 tai ¡-näppäimen alhaalla vähintään
1 sekuntia ja vapautat sen, taajuuslukema juoksee ylös tai
alas automaattisesti, kunnes radioasema löytyy.
TAI
• Esiviritetyn aseman valinta (mahdollinen vain kun
radioasemia on tallennettu muistiin)
Esiviritetyn radioaseman hakeminen muistista laitteen näppäimillä:
Valitse haluamasi radioaseman numero 4 tai ¢-näppäimellä.

Esimerkki:

Paina FM/AM-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viimeksi valitun aseman lähetystaajuus.
(Jos edellisellä kerralla valittiin esiviritetty radioasema, sen
numero ilmestyy näyttöön ensin.)
Aina kun painat tätä painiketta, taajuusalue vaihtelee FM:n ja
AM:n (MW) välillä.

Paina ¢-näppäintä, kunnes näytössä näkyy asema “P-12”.
Sedan näyttöön ilmestyy esiviritetty radioasema ja sen taajuus.
tai
PRESET

FM /AM
FM / AM

(laite)

2

Valitse radioasema
menetelmistä.

kHz MHz

tai

(kaukosäädin)

yhdellä

seuraavista

Esiviritetyn radioaseman haku muistista kaukosäätimen näppäimillä:
Näppäile haluamasi radioaseman numero kaukosäätimen
numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta “Numeroiden näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.

Esimerkki:
Paina numeroa +10 ja sitten numeroa 2 hakeaksesi muistista
radioaseman, joka on tallennettu muistipaikkaan 12. Sedan
näyttöön ilmestyy esiviritetty radioasema ja sen taajuus.

9

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Virittimen käyttö

MUISTA:
• AM (MW)-lähetyksissä vastaanoton herkkyys muuttuu, jos
AM (MW)-silmukka-antenniä käännetään. Käännä AM
(MW) -silmukka-antennia niin, että kuuluvuus on paras.

• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, kanava-asetukset pysyvät
muistissa muutaman vuorokauden. Jos radioasemat kuitenkin katoavat laitteen muistista, ne
on viritettävä uudelleen.

Radioasemien esiviritys
Voit tallentaa muistiin jopa 30 FM-asemaa ja 15 AM (MW)-asemaa.

• Joskus radion muistiin on jo tehtaalla tallennettu testausmielessä esiviritettyjä asemia. Kyseessä ei ole vika. Voit
tallentaa haluamasi kanavat muistiin alla esitetyin ohjein.
• Jos asemien esivirityksen aikana mitään näppäintä ei paineta 5 sekunnin aikana, näyttöön tulee taajuusalueen
näyttö. Tässä tapauksessa kaikki vaiheet on toistettava
alusta.

SET

o
tai

Kun kuuntelet FM-stereolähetystä, "ST (Stereo)" -merkkivalo syttyy ja kuulet stereoefektit.
Jos FM-stereolähetys kuuluu huonosti tai siinä on kohinaa, voit valita monoäänen. Lähetyksen laatu paranee, mutta se ei kuulu enää
stereona.
Paina kaukosäätimen FM MODE -näppäintä, kunnes
näytön “MONO” -merkkivalo syttyy.
FM MODE

ST

MONO

Voit palata stereolähetykseen, painamalla kaukosäätimen
FM MODE -näppäintä, kunnes "MONO"-merkkivalo sammuu.
Toisen aseman valinta peruuttaa myös FM Mono -muodon ja palauttaa stereotehosteen.

TUNING
FM / AM

FM-vastaanottotilan vaihto

SET

FM=30, AM=15

Kun taajuusaluetta muutetaan

Laitteen näppäimillä

1
2

Valitse taajuus painamalla FM/AM-näppäintä.

3

Paina SET-näppäintä.

Etsi radioasema painamalla näppäintä
tai ¡.

22

Näytössä vilkkuu “SET” 5 sekunnin ajan.

Valitse radioaseman muistipaikan numero
4 - tai ¢-näppäimellä.
¢:
4:

5

Luku kasvaa yhdellä (1).
Luku pienenee yhdellä (1).

Suomi

4

Paina SET-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “STORED” ja kahden sekunnin kuluttua
näyttöön tulee taajuusalue.

6

Tallenna kaikki haluamasi radioasemat muistipaikkoihin toistamalla kohdat 2 - 5.

Jos haluat muuttaa radioaseman muistipaikan, toista
edellä esitetyt vaiheet.

• Vaiheessa 4 voit valita radioaseman muistipaikan kaukosäätimen numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta
“Numeroiden näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.

10

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Virittimen käyttö

FM-asemien RDS-viritin
Voit valita RDS (Radio Data System) -lähetykset laitteen tai kaukosäätimen näppäimillä.
RDS-toiminnolla FM-asemat lähettävät ylimääräisiä signaaleja
normaalien lähetyssignaalien lisäksi. Radioasemat voivat lähettää
aseman nimen ja tietoja lähetystyypeistä, esimerkiksi onko kyseessä urheilu- tai musiikkilähetys yms. Tämä laite vastaanottaa
seuraavia RDS-signaaleja:
PS (Ohjelmapalvelu):
Näyttää yleisesti tunnetut asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Näyttää ohjelmatyypin.
RT (Tekstiviesti):
Näyttää radioaseman lähettämiä tekstiviestejä.
Mitä tietoja RDS-signaalit välittävät?
Näytössä näkyy radioaseman lähettämiä RDS-signaaleja.

Ohjelman haku PTY-koodien mukaan
Yksi RDS-palvelun eduista on, että ohjelman voi etsiä PTY-koodeja käyttämällä.
Ohjelman haku PTY-koodien mukaan:
Laite

Kaukosäädin

1

“P SELECT” tulee näkyviin näyttöön.

2

Saat RDS-signaalit näyttöön, kun
Painat näppäintä DISPLAY MODE kuunnellessasi FMasemaa.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PS

PTY

RT

NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MOR. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔
CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN
↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS

Frequency

Suomi

(kaukosäädin)

PS (Ohjelmapalvelu):
Haun aikana näytössä näkyy “PS”. Kun radioaseman nimi on otettu vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja radioaseman nimi näkyy
näytössä. Jos radioasema ei lähetä nimisignaalia, näytössä näkyy
“NO PS”.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Haun aikana näytössä näkyy “PTY”. Kun ohjelmatyypistä on otettu tiedot vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja ohjelmatyyppi näkyy
näytössä. Näyttöön ilmestyy “NO PTY”, jos signaalia ei lähetetä.
RT (Tekstiviesti):
Haun aikana näytössä näkyy “RT”. Kun tekstiviesti on otettu vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja viesti näkyy näytössä. Näyttöön ilmestyy “NO RT”, jos signaalia ei lähetetä.
Radioaseman taajuus:
Radioaseman taajuus (tämä ei ole RDS-palvelu).

• Jos haku loppuu heti alkuunsa, näyttöön ei ilmesty viestejä “PS”, “PTY” ja “RT”.
• Jos painat DISPLAY MODE -näppäintä kuunnellessasi
AM (MW)-asemaa, näytössä näkyy vain aseman taajuus.
• RDS ei ole käytössä AM (MW) -lähetyksillä.
Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:
• Kirjaimet näkyvät aina isolla.
• Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa
mitä tahansa seuraavista merkeistä: “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.

11

Valitse PTY-koodi SELECT + tai – -näppäimellä arviokaupalla 10 sekunnin kuluessa.
Aina kun painat näppäintä, näytön teksti vaihtuu seuraavasti:

tai
(laite)

Paina RDS MODE-näppäintä samalla, kun
kuuntelet FM-asemaa.

3

Paina RDS MODE-näppäintä uudelleen arviokaupalla 10 sekunnin kuluessa.

Kun ohjelmatyyppiä haetaan, näytössä vuorottelee
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi.
Laite etsii valitsemaasi ohjelmaa lähettävää asemaa 30 esiviritetyltä kanavalta, kunnes radioasema löytyy.
Haun jatkaminen ensimmäisen pysähdyksen jälkeen,
Paina RDS MODE-näppäintä uudelleen silloin, kun näytön merkkivalot vilkkuvat.
Jos ohjelmatyyppiä ei löydy, näytössä vuorottelevat “NOT” ja
“FOUND”.
Voit keskeyttää haun milloin tahansa,
painamalla RDS MODE-näppäintä.
PTY-koodien kuvaus
NEWS:
Uutiset
AFFAIRS:
Uutisia syventäviä ajankohtaislähetyksiä
INFO:
Tietoja terveydenhoitopalveluista, säätiedotuksia
yms.
SPORT:
Urheilulähetyksiä
EDUCATE: Opetusohjelmia
DRAMA:
Näytelmiä
CULTURE: Kulttuurilähetyksiä
SCIENCE:
Tiedeohjelmia
VARIED:
Muita lähetyksiä kuten komedioita tai seremonioita
POP M:
Pop-musiikkia
ROCK M:
Rock-musiikkia
MOR. M:
Aikuismusiikkia (tavallisesti “helppoa kuunneltavaa”)
LIGHT M:
Kevyttä musiikkia
CLASSICS: Klassista musiikkia
OTHER M: Muuta musiikkia
WEATHER: Säätietoja
FINANCE:
Liike-elämän raportteja, pörssikurssitiedotteita
yms.

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Virittimen käyttö

Siirtyminen asemalta toiselle tilapäisesti
RDS-tilaa on toinen hyödyllinen RDS-palvelu, jota käyttämällä
voit siirtyä tilapäisesti asemalta toiselle valitsemasi ohjelmatyypin
mukaan (NEWS, TA tai INFO), paitsi jos radioasema ei ole RDSasema (kaikki AM (MW) -asemat ja jotkin FM-asemat).
• RDS toimii vain, kun radioasemia on tallennettu muistiin.
Katso sivulle 10.
• Jos FM-asema ei lähetä RDS-tilaa-signaaleja, RDS-tilaa-toimintoa ei voi ottaa käyttöön.
Ohjelmatyypin valinta
Laitteella

(kaksi kertaa)
Kaukosäätimellä

(kaksi kertaa)

1

Paina RDS MODE-näppäintä kahdesti kuunnellessasi FM-asemaa.
“E SELECT” tulee näkyviin näyttöön.

2

Valitse ohjelmatyyppi SELECT + tai – näppäimellä arviokaupalla 10 sekunnin kuluessa.
Ohjelmatyypit ilmestyvät näyttöön seuraavassa järjestyksessä:
TA
NEWS
INFO
TA:
NEWS:
INFO:
OFF:

3

OFF
Liikennetiedotuksia
Uutiset
Tietoja terveydenhoitopalveluista, säätiedotuksia yms
RDS-tilaa pois päältä

Aseta valitsemasi ohjelmatyyppi painamalla
RDS MODE-näppäintä uudelleen arviokaupalla 10 sekunnin kuluessa.

Näyttöön syttyy valitun ohjelmatyypin merkkivalo ja laite siirtyy RDS-valmiustilaan.
• RDS-merkkivalo syttyy, kun löytyy RDS-tilaa-tietoja lähettävä
asema.
Tapaus 1:Jos mikään asema ei lähetä valitsemasi ohjelmatyypin mukaista ohjelmaa
Aiemmin valitsemasi radioasema kuuluu edelleen.
«
Kun jokin radioasema alkaa lähettää valitsemaasi ohjelmatyyppiä,
laite valitsee automaattisesti tämän radioaseman. Ohjelmatyypin
merkkivalo (TA, NEWS tai INFO) alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma loppuu, laite palaa alkuperäiselle radioasemalle,
mutta jää RDS-valmiustilaan.
Tapaus 2:Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelmatyypin mukaista ohjelmaa
Laite virittyy kyseiselle asemalle. Ohjelmatyypin merkkivalo (TA,
NEWS tai INFO) alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma loppuu, laite palaa alkuperäiselle radioasemalle,
mutta jää RDS-valmiustilaan.

12

Suomi

CHILDREN: Lastenohjelmia
SOCIAL A: Yhteiskunnallista ohjelmaa
RELIGION: Uskonnollisia, filosofisia ja etiikkaan liittyviä ohjelmia
PHONE IN: Ohjelmia, joihin kuuntelijat voivat soittaa ja esittää omia näkemyksiään.
TRAVEL:
Matkailuohjelmia
LEISURE:
Vapaa-ajan vietto (puutarhan hoito, ruuanlaitto,
kalastus jne).
JAZZ:
Jazz-musiikkia
COUNTRY: Kantrimusiikkia
NATIONAL: Ulkomaisia suosittuja iskelmiä ja pop-musiikkia
kyseisen maan omalla kielellä
OLDIES:
Pop-musiikin klassikkoja
FOLK M:
Kansanmusiikkia
DOCUMENT: Asiaohjelmia

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Virittimen käyttö
RDS-ohjelman kuuntelun keskeyttäminen
Paina RDS MODE-näppäintä. “OFF” tulee ja ohjelmatyypin (TA,
NEWS tai INFO) merkkivalo sammuu näytölle.

• Kun laite on RDS-valmiustilassa ja vaihdat ohjelmalähdettä
tai suljet laitteen, RDS-valmiustila peruuntuu väliaikaisesti.
• Kun RDS on käytössä (eli radioasema lähettää valitsemaasi ohjelmatyyppiä) ja näppäimiä DISPLAY MODE tai
SELECT painetaan, radioasema ei enää palaa alunperin
valitulle radioasemalle, vaikka valitsemasi ohjelmatyypin
lähetys päättyisi. Näytössä palaa kuitenkin ohjelmatyypin
merkkivalo ilmaisemassa, että RDS on valmiustilassa.
• Kun RDS on valmiustilassa ja olet nauhoittamassa radiolähetystä, muista että RDS saattaa kytkeytyä päälle ja ohjelma vaihtua yllättäen.
Kun RDS-tilaa ei tarvita, ota se pois käytöstä.
• Kun RDS havaitsee hälytyssignaalin, hälytyksen lähettävä
asema valitaan ensisijaisesti. Näytössä ei näy viestiä
“ALARM!”

MUISTA:

Suomi

• Kun RDS-aseman ja normaalisti valitun aseman
tila vaihtuu jatkuvasti, ota RDS-tila pois käytöstä. Tässä ei ole kyse viasta.

13

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

CD-soittimen käyttö
STANDBY/ON

Numeronäppäimet

REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
CD Auki
/Kiinni 0
DISC SKIP
7

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

4

¢
7

CD1-CD3
CD1

CD2

CD3

CD

SET

CD 6

REPEAT PROGRAM /RANDOM

REPEAT
PROGRAM
/RANDOM

TAPE
A/B

SELECT

CANCEL
¢
4

¡
22
CD 6

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Kappaleen numero, soittoaika, ohjelman numero yms. CD-levyjen merkkivalot

Soittotavan
merkkivalo

Kertaussoiton
merkkivalo

* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Levyn toiston merkkivalo:Palaa, kun valittu CD-levy soi tai
kun soitto on keskeytetty. Merkkivalo ei pala, jos valitulla alustalla ei ole CD-levyä.
Kun levykelkka tulee ulos, kaikkien CD-levyjen merkkivalot syttyvät.
Jos
valitaan
tyhjä
levyalusta, valitun levyalustan
numero sammuu.

Suomi

CD-soittimessa on pyörivä levykelkka, johon mahtuu 3 CD-levyä
kerrallaan.
Käytössäsi on normaalisoitto, ohjelmoitu soitto, satunnaissoitto tai
kertaussoitto
Normaalisoit- Kaikkien CD-levyjen kaikkia kappaleita soito:
tetaan jatkuvasti.
Ohjelmoitu
Kaikkien CD-levyjen kappaleita soitetaan
soitto:
ohjelmoidussa järjestyksessä.
Satunnaissoit- Kaikkien CD-levyn kappaleita soitetaan sato:
tunnaisessa järjestyksessä.
Kertaussoitto: Kertaussoitto toistaa kaikkien CD-levyjen
kaikkia kappaleita, yhden CD-levyn kaikkia
kappaleita tai vain yhden CD-levyn yhtä
kappaletta.
Tässä ovat perusasiat, jotka tulee tietää CD-soittimen käytöstä ja
kappaleiden hausta.

CD-levyn merkkivaloista
CD-levyn numeron merkkivalo
Valitun CD-levyn merkkivalo
Levyn toiston merkkivalo

CD-levyn merkkivaloja on kolme eri tyyppiä:
CD-levyn numeron
Palaa koko ajan.
merkkivalo:
Valitun CD-levyn nume- Valitun CD-levyn numeron merkron merkkivalo:
kivalo palaa.

14

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

CD-soittimen käyttö
Esimerkki merkkivaloista:
Kun CD-soittimen levykelkka avataan ja sitten painetaan
CD-1. (Valitaan DISC1)
Näyttää valitun CD-levyn.

Osoittaa, että CD-levy pyörii.

Käynnistys yhdellä näppäimellä
(One Touch Play)
Laitteeseen kytkeytyy virta ja toiminnot käynnistyvät automaattisesti.
❏ Kun painat CD 6-näppäintä, järjestelmään kytkeytyy virta ja
jos laitteessa on CD-levy, viimeksi valittu levy alkaa soida levyn
alusta.
❏ Kun painat CD1-CD3-näppäimiä, järjestelmään kytkeytyy virta
ja jos valitussa levynumerossa on CD-levy, se alkaa soida levyn
alusta.

CD-levyjen asettaminen soittimeen
1

Avaa levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä.

2

Aseta levyalustalle CD-levy kuvapuoli ylöspäin.

• Kun levy asetetaan levyalustalle, varmista että se tulee oikein paikalleen syvennykseen. Muuten viesti “NO DISC”
tulee näkyviin näyttöön ja levy saattaa vahingoittua tai laite saattaa vahingoittua, kun levyalusta avataan tai levyn
otto laitteesta saattaa olla vaikeaa.
❏ Kun käytät 8 cm (3'') CD-levyä, aseta se alustan sisimmälle renkaalle.
❏ Voit asettaa CD-levyjä soittimeen toisen ohjelmalähteen soidessa.
❏ Kun laitteesta katkaistaan virta levykelkan ollessa auki, levykelkka sulkeutuu automaattisesti.
❏ Jos CD-levyä ei voi lukea oikein (koska se on esimerkiksi naarmuuntunut), näyttöön ilmestyy "0 0:00".

CD-levyjen poistaminen soittimesta
Poista CD-levyt alla esitettyjen ohjeiden mukaan.

1

Kun CD-soitin ei soi, paina laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä, niin levykelkka tulee
esiin.

2

Poista CD-levy alustalta ja paina laitteen
DISC SKIP -näppäintä.
Esiin tulee seuraava CD-levy.

3

Toista vaihe 2 ja poista kaikki CD-levyt levykelkasta.

4

Sulje levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
Kiinni 0-näppäintä.

Varmista, että CD on kunnolla paikallaan alustalla.
Kuvapuoli ylöspäin

❏ Voit poistaa CD-levyt levykelkasta kuunnellessasi toista ohjelmalähdettä.

Suomi

• Voit myös poistaa CD-levyjä toiston aikana. Tällöin voit
kuitenkin poistaa levyalustalta vain CD:t, joita ei parhaillaan soiteta.
CD-R / RW
PLAYBAC

3

K

Paina laitteen DISC SKIP-näppäintä ja laita
seuraava CD paikalleen.
Kun painat näppäintä, levykelkka kääntyy ja voit asettaa vapaalle alustalle seuraavan CD-levyn.

4

Toista vaihe 3 asettaaksesi alustalle kolmannen CD-levyn.

5

Paina laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu.

15

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

CD-soittimen käyttö

CD-soittimen käytön perusteet
- normaali soitto
CD-levyjen kuuntelu

1
2

Kappaleen valinta

Aseta CD-levyt levykelkkaan.
Paina sen CD-levyn numeroa (CD1-CD3), jota
haluat kuunnella.
Näyttöön ilmestyy valitun CD-levyn numero (esim. “CD1”).
Valitun CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida. Kun ensimmäinen CD-levy on soitettu loppuun, toinen ja kolmas CDlevy soitetaan automaattisesti.
Kun kolmas CD-levy on soinut loppuun, CD-soitin pysähtyy
automaattisesti.

Esimerkkejä:
CD1 = CD2 = CD3 = (soitto päättyy)
CD2 = CD3 = CD1 = (soitto päättyy)
❏ Voit käynnistää valitun CD-levyn kuuntelun painamalla
CD6-näppäintä.
Kun CD-levy soi, näytössä näkyvät seuraavat tiedot.

Kappalenumero

• CD-levyjen poisto/vaihto kuuntelun aikana
Kun kuuntelet CD-levyä (esim. CD1), voit poistaa tai vaihtaa muut
CD-levyt (esim. CD2:n ja CD3:n) painamalla CD Auki/Kiinni 0näppäintä. Kun olet poistanut tai vaihtanut CD-levyn, sulje levykelkka painamalla samaa näppäintä uudelleen.

Kulunut soit- CD-levy soi.
toaika

• Kun CD-levynäppäintä (CD1-CD3) painetaan levykelkan
ollessa auki, levykelkka sulkeutuu ja valittu CD-levy alkaa
automaattisesti soida.
Kun haluat lopettaa CD-levyn kuuntelun, paina 7-näppäintä. Näyttöön ilmestyy CD:stä seuraavat tiedot

CD-levyn kuuntelun aikana (4 tai ¢-näppäimellä):
Paina lyhyesti 4 tai ¢-näppäintä, kunnes olet haluamasi kappaleen kohdalla.
Kun painat näppäintä, voit hypätä suoraan seuraavaan tai edelliseen kappaleeseen.
• Valitsemasi kappale alkaa soida.
• Seuraavan kappaleen alkuun siirrytään painamalla kerran ¢ näppäintä. (Voit siirtyä myös seuraavaan CD-levyyn (esim.
CD1 = CD2 = CD3).)
• Kun haluat palata soitettavan kappaleen alkuun, paina kerran
4 -näppäintä Paina kahdesti, jos haluat edellisen kappaleen
alkuun. (Et voi kuitenkaan siirtyä edelliseen CD-levyyn.)
Kun CD-levy ei soi (4 tai ¢-näppäimellä):
Kun painat lyhyesti 4 tai ¢-näppäintä, CD-soitin toimii kuten
levyn kuuntelun aikana lukuun ottamatta seuraavia kohtia.
• Näppäimet toimivat vain valitulla CD-levyllä.
Kaukosäätimen numeronäppäinten käyttö:
Voit valita valitun CD-levyn kappaleen suoraan numeronäppäimillä.
• Valitsemasi kappale alkaa soida.
Jos haluat kuunnella kappaleen numero 15, paina ensin näppäintä
+10 ja sitten 5. Katso lisätietoja kohdasta “Numeroiden näppäily
kaukosäätimellä” sivulta 8.

Pikahaku
Kun pidät CD-levyn kuuntelun aikana seuraavat näppäimet alhaalla, CD soittaa kappaleita eteen-/taaksepäin nopeutetusti ja näin
löydät kappaleesta nopeasti tietyn kohdan.
• Laitteen 22 tai ¡-näppäin
• Kaukosäätimen 4 tai ¢-näppäin

Suomi

Kappaleiden kokonaismäärä Kokonaissoittoaika
(3 sekunnin kuluttua)

Kappalenumero

Soittoaika

Jos haluat keskeyttää CD-levyn kuuntelun, paina CD 6näppäintä. Soittoajan merkkivalo vilkkuu näytössä.
Kun haluat jatkaa CD-levyn kuuntelua, paina CD 6-näppäintä uudelleen. Soitto jatkuu keskeytyskohdasta.
Kun haluat poistaa CD-levyn soittimesta, lopeta CD-levyn
kuuntelu ja paina laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Vihjeitä:
• CD-levyn toisto käyttäen DISC SKIP-näppäintä
Voit myös soittaa CD-levyjä käyttäen DISC SKIP -näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, laite siirtyy soittamaan seuraavaa CDlevyä. Jos järjestyksessä seuraava levyalusta on tyhjä, levyalusta
ohitetaan automaattisesti.

16

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

CD-soittimen käyttö

Soittojärjestyksen ohjelmointi
Voit ohjelmoida kaikkien CD-levyjen kappaleiden soittojärjestyksen. Soittojärjestyksen voi ohjelmoida vain silloin, kun CD-soitin
ei soi.
❏ Voit ohjelmoida enintään 32 kappaleen soittojärjestyksen, johon
voi kuulua samoja kappaleita useasti.

Soittojärjestyksen ohjelmointi

1
2

Aseta CD-levyt levykelkkaan
Kun CD-soitin ei soi, aseta se ohjelmointitilaan.

Laite
Paina PROGRAM-näppäintä, kunnes näytön “PRGM”-merkkivalo syttyy.
Näyttöön ilmestyy samanaikaisesti teksti “PROGRAM”.
Kaukosäädin
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “PROGRAM”.
Näyttöön syttyy myös “PRGM”-merkkivalo.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM = Tyhjä näyttö (normaalisoitto) =
(takaisin alkuun)
• Jos soittojärjestys on jo ohjelmoitu, näytössä näkyy ohjelman
viimeinen kappalenumero.

3

Paina sen CD-levyn numeroa (CD1-CD3), jota
haluat kuunnella.
Näyttö siirtyy soittojärjestyksen ohjelmointitilaan.
CD1

CD 1

tai

Levyn numero

Suomi

4

Kappalenumero

Valitse kappalenumero, jonka haluat lisätä
ohjelmaan.

Laitteen näppäimillä
Kun näyttö vilkkuu, paina 4 tai ¢-näppäintä ja valitse haluamasi kappalenumero ja paina sen jälkeen SET-näppäintä 5 sekunnin kuluessa.
Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
tai
PRESET

Levyn numero Kappalenumero
SET

5

Toista vaiheet 3 ja 4 ja lisää ohjelmaan joko
saman tai toisen CD-levyn haluamasi kappaleet.

6

Kun haluat kuunnella kappaleita ohjelmoidussa soittojärjestyksessä, paina CD
6-näppäintä.
Katso lisätietoja kohdasta “Kappaleiden kuuntelu ohjelmoidussa soittojärjestyksessä”.

Kun haluat tarkastaa ohjelman sisällön, paina CD-soittimen ollessa pysäytettynä painiketta 4 tai ¢ kaukosäätimestä.
Kun haluat poistaa ohjelman kaikki kappaleet, paina 7näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi.
Kun haluat muokata ohjelman kappaleita, paina CANCELnäppäintä silloin, kun CD-levy ei soi. Ohjelman viimeinen kappale
poistetaan ohjelmasta. Jos haluat lisätä ohjelman loppuun uusia
kappaleita, toista vaiheet 3 ja 4.

• Jos yrität ohjelmoida soittojärjestykseen kappalenumeron, jota ei ole, toiminto ohitetaan.
• Jos koetat ohjelmoida 33. kappaleen, näyttöön ilmestyy
viesti "FULL" noin kahden sekunnin ajaksi.

Kappaleiden kuuntelu ohjelmoidussa soittojärjestyksessä
Paina CD6 -näppäintä.
CD-soitin soittaa kappaleet ohjelmoidussa järjestyksessä.
• Jos haluat kuunnella ohjelmoidun soittojärjestyksen kappaleita
toistuvasti, paina REPEAT-näppäintä ja valitse “ALL” tai “1”
ennen kuin aloitat kuuntelun. Katso lisätietoja kohdasta “Kertaussoitto” sivulla 18.
❏ Voit hypätä ohjelman tiettyyn kappaleeseen painamalla 4 tai
¢-näppäintä ohjelmoidun soiton aikana.
❏ Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7 -näppäintä kerran Jos
painat 7-näppäintä, kun CD-soitin ei soi, ohjelma katoaa muistista.

Ohjelmoidusta soittotilasta poistuminen ja siihen
palaaminen
Ohjelmoimasi soittojärjestys tallentuu laitteen muistiin. Voit siis
poistua ohjelmoidun soiton tilasta väliaikaisesti tai käynnistää ohjelmoidun soittojärjestyksen kuuntelun uudelleen, ellet poista ohjelmaa laitteen muistista.
Voit poistua ohjelmointitilasta, kun CD-soitin ei soi painamalla laitteen PROGRAM-näppäintä tai kaukosäätimen PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes “PRGM”-merkkivalo
sammuu. Kun vaihdat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun),
CD-soitin poistuu ohjelmointitilasta.
Kun haluat palata ohjelmoituun soittojärjestykseen, paina PROGRAM- tai PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes
“PRGM”-merkkivalo syttyy.

Ohjelmoidun kappaleen järjestysnumero

Kaukosäätimen näppäimillä
Valitse ohjelmaan lisättävän kappaleen numero suoraan numeronäppäimillä. Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
• Jos haluat poistaa kappaleen ohjelmasta, paina laitteen CANCEL-näppäintä.

17

• Vaikka laite sammutetaan (valmiustila tai ECO-virransäästötila), ohjelmoitu soittojärjestys ei katoa laitteen muistista.
Voit siis ottaa saman ohjelmoidun soittojärjestyksen käyttöön uudelleen.

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

CD-soittimen käyttö

Satunnaissoitto

Levykelkan lukitus

Kun valitset satunnaissoiton, CD-levyjen kappaleet soivat sattumanvaraisessa järjestyksessä.
• Jos haluat kuunnella satunnaissoiton kappaleita toistuvasti,
paina REPEAT-näppäintä ja valitse “ALL” tai “1” ennen kuin
aloitat kuuntelun. Katso lisätietoja kohdasta “Kertaussoitto”.

Jotta CD-levyt pysyisivät CD-soittimessa turvallisesti, levykelkan
voi lukita.
Kun levykelkka on lukittu, sitä ei voi avata edes painamalla laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.

Kun CD-soitin ei soi, valitse satunnaissoitto.

Laitteella
Paina RANDOM-näppäintä, kunnes “RANDOM”-merkkivalo
syttyy.
Näyttöön ilmestyy samanaikaisesti teksti “RANDOM”.
Kaukosäätimellä
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “RANDOM”.
Näyttöön syttyy myös “RANDOM”-merkkivalo.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM = Tyhjä näyttö (normaalisoitto) =
(takaisin alkuun)

2

Paina CD6 -näppäintä

Kaikkien CD-levyjen kappaleita soitetaan satunnaisessa järjestyksessä.
Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä.
Voit hypätä satunnaissoittojärjestyksen seuraavaan
kappaleeseen levyn soidessa, painamalla ¢-näppäintä
Voit poistua satunnaissoittotilasta, kun CD-levy ei soi painamalla laitteen RANDOM- tai kaukosäätimen PROGRAM/
RANDOM-näppäintä, kunnes “RANDOM”-merkkivalo sammuu.
Laite palaa normaalisoittoon.

Kertaussoitto
Voit kerrata kaikkia kappaleita tai yhtä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.
Paina REPEAT-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, kertaussoiton merkkivalo vaihtuu kuten alla on esitetty:
ALL= 1CD = 1 = Tyhjä näyttö = (takaisin alkuun)
REPEAT ALL: Normaalisoitossa kaikkien CD-levyjen kaikki
kappaleet kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyjen kaikki kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa järjestyksessä.
Satunnaissoitossa levyjen kaikkia kappaleita
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.
REPEAT 1CD: Kertaa yhden CD-levyn kaikkia kappaleita.
(Toiminnon voi valita vain normaalisoitossa)
REPEAT 1:
Kertaa yhtä kappaletta.

Levykelkan lukitus

1
2

Kytke järjestelmään virta ja valitse CD-soitin.
Pidä 7-näppäin alhaalla ja paina samalla laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy viesti “LOCKED”.

• Jos yrität avata levykelkkaa painamalla 0-näppäintä, näyttöön
ilmestyy viesti “LOCKED” osoittamaan, että levykelkka on
lukittu.

Levykelkan lukituksen avaaminen
Toista edellä esitetyt vaiheet 1 ja 2.
Näyttöön ilmestyy viesti “UNLOCKED”.

Voit käyttää levykelkkaa normaalisti.

• Vaikka järjestelmä kytketään irti virrasta, levykelkka pysyy
lukossa muutaman päivän. Levykelkan lukitus vapautetaan virran kytkettyä suorittamalla lukituksen vapautustoimet.

Suomi

1

Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä. Kun vaihdat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun), CD-soitin pysähtyy.
Kun haluat poistua kertaussoittotilasta, paina REPEATnäppäintä, kunnes kertauksen merkkivalo sammuu.
❏ Kertaussoitto pysyy voimassa, kun vaihdat seuraavista soittotiloista toiseen:
a. PROGRAM PLAY MODEÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODEÔRANDOM PLAY MODE

18

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu)

STANDBY/ON

SLEEP

¡

AUX

7

FM MODE

7

FM /AM

4
¢

TAPE A/B
CD1

CD2

CD3

TAPE 3

CD

22
0 EJECT
(Kasettipesä B)

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

0 EJECT
TAPE 3 (Kasettipesä A)

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

TAPE A/B

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Kasetin merkkivalo

Kasettipesien merkkivalot
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Kasettisoittimella voit soittaa, nauhoittaa ja kopioida C-kasetteja.
❏ Kasettisoittimeen sopivat parhaiten tyypin I kasetit.

Jos molemmissa kasettipesissä A ja B on kasetti, valitaan kasettipesä, johon on viimeksi laitettu kasetti.
Valittu kasettipesä näkyy kasettipesän merkkivalosta “A” tai
“B”. Jos esimerkiksi on valittu kasettipesä A, “A”-merkkivalo
syttyy.
• Jos haluat vaihtaa kasettipesää, paina TAPE A/B -näppäintä. Aina kun painat näppäintä, valitaan vuorotellen
kasettipesä A tai B.

Yli 120 minuutin pituisten kasettien käyttöä ei suositella niille ominaisen vaurioherkkyyden vuoksi ja
koska ne takertuvat helposti puristusrulliin ja vetoakseleihin.

Suomi

Käynnistys yhdellä näppäimellä
Kun painat TAPE3-näppäintä, laitteeseen kytkeytyy virta ja jos
kasettipesässä on kasetti, se alkaa soida. Jos kasettipesässä ei ole
kasettia näyttöön ilmestyy viesti “NO TAPE”, laitteeseen kytkeytyy virta ja laite odottaa, kunnes laitat kasettipesään kasetin tai valitset jonkin toisen toiminnon.

Kasetin kuuntelu
Voit käyttää kasetin kuunteluun joko kasettipesää A tai B.

1
2

Paina haluamasi kasettipesän 0 EJECT-näppäintä.
Kasettipesän avauduttua laita kasetti pesään
nauhapuoli alaspäin laitteen pohjaa kohti.
Nauha pyörii vasemmalta oikealle.

Nauhan pyörimissuunta

• Ellei kasettipesä avaudu, katkaise laitteesta virta, kytke laitteeseen uudelleen virta ja paina 0 EJECT-näppäintä uudelleen.

3
19

Sulje kasettipesä varovasti.

4

Paina TAPE 3-näppäintä.
Näytössä vilkkuu kasetin merkkivalo (3) ja kasettia toistetaan.
Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli on soitettu loppuun.

Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistaa kasetin, pysäytä nauha ja paina 0 EJECTnäppäintä niin kasettipesä avautuu.

Kasetin pikakelaus
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
¡ (FF) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin oikeaan reunaan
soittamatta kasettia. (On mahdollista käyttää myös painiketta ¢
kaukosäätimestä.)
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
1 (REW) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin vasempaan reunaan soittamatta kasettia. (On mahdollista käyttää myös painiketta
4 kaukosäätimestä.)
Kun kasettia pikakelataan, kasetin merkkivalo (3) sammuu.
Nopean eteenpäinkelauksen aikana näytön alareunassa olevan tilapalkin valaistus liikkuu vasemmalta oikealle.
Takaisinkelauksen aikana se liikkuu oikealta vasemmalle.
• Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli
on soitettu loppuun.
❏ Voit muuttaa kasetin pikakelauksen aikana nauhan pyörimissuuntaa painamalla ¡ (FF) tai 22 (REW) -näppäintä.

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

7

REC START/STOP
CD REC START

PROGRAM
7

DUBBING

TAPE A/B
CD1

CD2

0 EJECT
(Kasettipesä B)
TAPE 3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

TAPE

TAPE A/B
SELECT

TAPE 3

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

0 EJECT
(Kasettipesä A)

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Kasetin merkkivalo

Kasettipesien merkkivalot

REC - nauhoituksen merkkivalo

* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Nämä asiat on syytä tietää ennen nauhoituksen
aloittamista
❏ Voi olla laitonta äänittää tai soittaa materiaalia, johon
jollakulla on tekijänoikeudet, ilman omistajan lupaa.
❏ Äänitystaso säädetään automaattisesti oikeaksi, eikä äänenvoimakkuuden säätimen (VOLUME) asento vaikuta siihen mitenkään. Siihen eivät vaikuta myöskään sointitehosteet. Voit siis
kuunnella ohjelman haluamallasi äänenvoimakkuudella samalla, kun nauhoitat sitä.
❏ Kasetissa on kaksi pientä kieltä, toinen A-puolta ja toinen Bpuolta varten, joiden katkaiseminen varmistaa, ettei nauhalle vahingossa nauhoiteta tai siltä poisteta mitään.

• Kasettien alussa ja lopussa on esinauha, jolle ei voi nauhoittaa. Kun siis nauhoitat CD-levyiltä tai radiosta tms. kelaa nauhaa hieman eteenpäin ennen nauhoituksen
aloittamista.

MUISTA:
• Jos nauhoittamillasi kaseteilta kuuluu liikaa kohinaa tai rätinää, laite saattaa olla liian lähellä televisiota, joka on ollut päällä nauhoituksen
aikana. Muista sammuttaa televisio tai siirrä televisio ja laite kauemmaksi toisistaan.

Teippi

❏ Jos kuitenkin haluat nauhoittaa kasetille, jonka kielet on katkaistu, aukot on peitettävä teipillä.
❏ Voit nauhoittaa tyypin I nauhoille.

20

Suomi

Nauhoitus kasetille mistä tahansa ohjelmalähteestä on helppoa.
Laita kasetti kasettipesään B, valmistele ohjelmalähde, tee pari
säätöä ja olet valmis nauhoittamaan. Menettely vaihtelee hieman
ohjelmalähteen mukaan, joten käymme ne läpi yksi kerrallaan.
Mutta ensin muutama seikka, jotka auttavat saamaan nauhoituksista parempia.

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)

Nauhoitus tavalliseen tapaan
Ohessa annetaan perusohje nauhoitukseen mistä tahansa lähteestä.
Laitteessa on myös erikoistoimintoja, joilla voi nauhoittaa CD-levyltä kasetille, kasetilta kasetille ja jotka säästävät aikaa ja vaivaa
ja joilla voi lisätä nauhoituksiin joitakin erikoistehosteita. Jos kuitenkin haluat lisätä kasetille ohjelmaa tai yhdistää yhdelle kasetille
ohjelmia useista ohjelmalähteistä, käytä alla esitettyä nauhoitustapaa. Korvaa vain haluamasi ohjelmalähde kuten kasettidekissä A
oleva kasetti, CD-soitin tai radio. Voit myös nauhoittaa erillislähteestä seuraavassa esitetyllä menetelmällä.

2
3

(Kun nauhoitus päättynyt)

CD REC
START

• Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on poistettu, näyttöön ilmestyy “NO REC”.
• Kun koko CD-levy tai ohjelmoidut kappaleet on soitettu,
nauha pysähtyy automaattisesti.

Nauhoita mistä tahansa ohjelmalähteestä kasettipesässä B olevalle
kasetille.

Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa nauhaa esinauhan
yli.

Näyttöön tulee viesti “CD REC” ja “REC”-merkkivalo syttyy.
CD Synchro -nauhoitus käynnistyy ja CD-levyn kappaleet
nauhoitetaan kasetille.
Kun kaikkien CD-levyjen kappaleet on nauhoitettu “CD REC
FINISHED” rullaa näytöllä ja CD-soitin ja kasettidekki pysähtyvät.

(Äönite alku)

Minkä tahansa ohjelmalähteen nauhoitus kasetille

1

Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.
Paina laitteen CD REC START -näppäintä.

Kun haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai 7-näppäintä. Näytössä rullaa viesti
“CD REC FINISHED” ja CD-soitin ja kasettidekki pysähtyvät.

• Kun ohjelmoit uniajastimen (SLEEP) CD-levyltä nauhoitettaessa, säädä aika riittävän pitkäksi, että CD-levyn nauhoitus ehtii päättyä ennen kuin virta katkeaa.
Nauhan pyörimissuunta

2

3

Valmistele ohjelmalähde esim. etsimällä oikea
radioasema, asettamalla CD-levyt CD-soittimeen tai kytkemällä virta erillislaitteeseen.

Nauhoitus kasetilta
(DUBBING)

• Katso CD-levyjen nauhoitusta kohdasta “CD Synchro -nauhoitus” jäljempänä.
• “Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING)” on kuvattu jäljempänä.

Nauhoitusta kasetilta toiselle kutsutaan dubbaukseksi.
Nauhoitus on helppoa, tarvitaan vain yksi näppäinpainallus.

Paina laitteen REC START/STOP -näppäintä.
Nauhoituksen merkkivalo “REC” syttyy ja nauhoitus käynnistyy.
Näytössä vilkkuu kasetin merkkivalo 3.
• Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on poistettu, näyttöön ilmestyy “NO REC”.

Jos haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai paina 7-näppäintä.

Suomi

Nauhoitus AM-radioasemalta kasetille (Beat Cut)
AM (MW)-lähetyksen nauhoituksessa voi ilmetä häiriöitä, joita ei
kuulu itse lähetyksen aikana. Jos näin käy, häiriöitä voi poistaa
painamalla laitteen PROGRAM -näppäintä.

1
2

Viritä AM-asema ja aloita nauhoitus.
Poista häiriöt painamalla laitteen PROGRAMnäppäintä.
Aina kun painat näppäintä, näytön tekstit vaihtuvat seuraavasti:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (takaisin alkuun)

CD Synchro -nauhoitus
Kaikki CD-levyllä oleva nauhoittuu levyn alkuperäisessä tai ohjelmoidussa järjestyksessä.

1

21

Valmistele CD-levyt. (Katso sivulle 15.)
Paina yhtä CD1-3-näppäimistä (jossa on nauhoitettava CD) ja
paina 7-näppäintä.
• Jos haluat nauhoittaa CD-levyltä vain tietyt kappaleet,
ohjelmoi ne etukäteen. (Katso sivulle 17.)
• Jos halutaan nauhoittaa vain yksi CD-levy, paikalleen tarvitaan asettaa vain yksi CD-levy.

toiselle

1

Paina TAPE 3-näppäintä ja sen jälkeen 7näppäintä.

2
3

Laita nauhoitettava kasetti kasettipesään A.

4

Paina laitteen DUBBING-näppäintä.

Laita kasettipesään B tyhjä kasetti, tai
kasetti, jonka päälle voi nauhoittaa.
Kasettipesä A ja B käynnistyvät samanaikaisesti ja “REC”merkkivalo syttyy.
Nauhoituksen aikana kasettipesien “A”- ja “B”-merkkivalot
vuorottelevat.
• Jos kasettipesässä A ei ole kasettia, näyttöön ilmestyy viesti
“NO TAPE”.
• Jos kasettipesässä B ei ole kasettia, näyttöön ilmestyy viesti
“NO TAPE”.

Kun haluat lopettaa nauhoituksen, paina laitteen REC
START/STOP -näppäintä tai 7-näppäintä.

• Nauhoituksen aikana voit kuunnella sointitehosteita kaiuttimista tai kuulokkeilla. Kasetti nauhoitetaan kuitenkin ilman sointitehosteita.

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Erillislaitteiden käyttö
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

CD1

CD2

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

AUX

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

AUX

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Erillislaitteen kuuntelu
Voit kuunnella järjestelmäsi kautta ulkoista laitetta kuten MD-tallenninta, kasettisoitinta tai muuta oheislaitetta.
❏ Varmista ensin, että erillislaite on kytketty järjestelmään oikein.
(Katso sivulle 6.)

1
2

Aseta äänenvoimakkuus minimiin.
Paina AUX -näppäintä.
Näyttöön ilmestyy teksti “AUX”.

3
4
5

Voit ryhtyä kuuntelemaan erillislaitetta.
Säädä äänenvoimakkuus kuuntelutasolle.
Lisää sointitehosteita tarpeen mukaan.

Suomi

• ACTIVE BASS EX. (aktiivibassolaajennus) (Katso s. 8.)
• SOUND TURBO (Katso s. 8.)
• Sointitehoste (Katso s. 8.)
Kun haluat lopettaa erillislaitteen kuuntelun, valitse toinen
ohjelmalähde (esim. radio).

• Katso lisätietoja erillislaitteen käytöstä sen omista käyttöohjeista.

22

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ajastimien käyttö

STANDBY/ON

SLEEP

AUX

FM MODE

SLEEP
(uniajastin)
¢

FM /AM

CLOCK/TIMER
CD1

CD2

CD3

CD

4

SET
REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

SLEEP-merkkivalo

REC - Nauhoitusajastimen merkkivalo

Ajastimen merkkivalo DAILY - päivittäisajastimen merkkivalo
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.

Ajastimilla voit hallita nauhoitusta ja kuuntelua automaattisesti.
Käytössä on kolme eri tyyppistä ajastinta:
DAILY - Päivittäisajastin
Voit asettaa päivittäisajastimen herättämään musiikkiin valitsemastasi ohjelmalähteestä herätyskellon sijasta.
REC - Nauhoitusajastin
Voit ajastaa radiolähetysten nauhoituksen. Voit asettaa nauhoituksen aloitusajan ja pituuden.
SLEEP - Uniajastin
Voit nukahtaa mielimusiikkiasi kuunnellen ja järjestelmä sammuu automaattisesti asettamaasi aikaan.

Laitteen näppäimillä

1

Näytössä vilkkuvat tunnit.
• Jos kello on jo oikeassa ajassa eikä “0:00” vilku näytössä,
paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes kellonajan asetustoiminto ilmestyy näyttöön. (Ajan voi asettaa,
kun näytössä vilkkuvat asetetun kellonajan tunnit.)

•

Suomi

Kellonajan asetus
Kun kytket virtajohdon seinäpistorasiaan, näytössä vilkkuu
“0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko laitteistossa virta päällä vai ei.

• Ajastimet toimivat vain, kun kello on oikeassa ajassa.
• Kukin asetusvaihe on tehtävä noin 2 minuutin kuluessa.
Muuten asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
• Kello voi edistää tai jätättää pari minuuttia kuukaudessa.

Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.

Jos kello on jo säädetty aikaan, näyttö muuttuu seuraavalla tavalla joka kerta, kun painetaan painiketta CLOCK/
TIMER.
TIMER = ON time = REC = ON time = Kellonajan asetuksen näyttö = Peruutettu = (takaisin alkuun)

2

Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä.

3

Paina SET-näppäintä.

Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun painat
4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin. Kun pidät näppäimen
alaspainettuna, tunnit vaihtuvat nopeasti.
Näytössä vilkkuvat minuutit.
• Jos haluat palata tuntiasetukseen, paina CANCEL-näppäintä.

4
5

Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä.
Paina SET-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy teksti “CLOCK OK”. Kello alkaa käydä
valitsemastasi ajasta ja sekunnit nollasta.

MUISTA:
• Sähkökatkoksen sattuessa kello menettää asetuksensa välittömästi. Näytössä vilkkuu “0:00”
ja kello on asetettava aikaan uudelleen.

23

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ajastimien käyttö
2. Aseta ajastuksen aloitusminuutit painamalla 4 tai ¢näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.

Päivittäisajastimen (DAILY) ohjelmointi
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se käynnistyy
joka päivä samaan aikaan.
Ajastimen merkkivalo ( ) ja merkkivalo “DAILY” näytössä
osoittavat, että säädetty päivittäinen ajastin on voimassa.
Voit asettaa päivittäisajastimen (DAILY) riippumatta siitä, onko
laitteessa virta päällä vai ei.

• Aseta päivittäisajastin likimain 30 sekunnin kuluessa.
Muuten asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
• Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina laitteen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.

Näytössä näkyy “OFF TIME” (ajastuksen lopetusaika) ja
laite siirtyy ajastuksen lopetusajan asetustilaan. Näytössä
näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika ja tunnit vilkkuvat.

4

Laitteen näppäimillä

1
2

Kytke laitteeseen virta

Ajastuksen lopetusajan asetus (Esimerkkiaika: 13:15)
1. Aseta ajastuksen lopetustunti painamalla ¢ tai 4-näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat aloitusajan minuutit.

-näppäimellä.

Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes näytössä näkyy “ON TIME”, joka tulee näkyviin
heti “TIMER”-viestin jälkeen.
Näytön “DAILY”-merkkivalo vilkkuu ja ajastuksen merkkivalo ( ) syttyy.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa järjestyksessä:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Kellonajan
asetuksen näyttö= Peruutettu = (takaisin alkuun)

2. Aseta ajastuksen lopetusminuutit painamalla ¢ tai 4näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.

* : Tämä ON TIME -asetus pitää valita päivittäisajastuksessa (DAILY).

Sitten järjestelmä kytkeytyy aloitusajan (ON) säädölle ja parhaillaan voimassa oleva aloitusaika (ON) tulee näkyviin näyttöön ja
tuntilukema vilkkuu.

Ajastuksen aloitusajan asetus (Esimerkkiaika: 10:15)

1. Aseta ajastuksen aloitustunti painamalla ¢ tai 4-näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat ajastuksen aloitusajan minuutit.
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun painat 4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin.
Kun pidät näppäimen alaspainettuna, kellonaika vaihtuu nopeasti.

5

Suomi

3

Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan ja näytössä vikkuvat “TUNER FM”.

Musiikinlähteen valinta

Valitse haluamasi musiikinlähde ¢ tai 4-näppäimellä ja
paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat ¢ tai 4-näppäintä, näytön viestit vaihtuvat seuraavasti:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (takaisin alkuun)
Valitsemasi musiikinlähteen mukaan seuraava toiminto vaihtelee.
TUNER FM: Esiasetetun FM-aseman valinta.
TUNER AM: Esiasetetun AM (MW)-aseman valinta.
– CD – – –: Soittaa valitun CD-levyn tietyn kappaleen.
TAPE:
Soittaa dekkissä A olevan kasetin.
AUX:
Soittaa erillislaitetta.

24

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ajastimien käyttö
Musiikinlähteen valmistelu:
Tee jokin seuraavista toiminnoista valitsemasi musiikinlähteen
mukaan. Laite siirtyy sen jälkeen äänenvoimakkuuden säätöön.
Kun valintasi on TUNER FM tai TUNER AM:
Valitse muistiin tallennettu radioasema ¢ tai 4-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Kun valintasi on – CD – – –:
Määritä levynumero ja raitanumero seuraavalla tavalla.
1. Valitse CD-levyn numero ¢ tai 4-näppäimellä ja paina
sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, CD-levyn numero vaihtuu seuraavasti:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – =
(takaisin alkuun)
• Jos mitään levynumeroa ei määritetä, toisto alkaa parhaillaan valitun levy ensimmäiseltä raidalta.
2. Valitse kappaleen numero ¢ tai 4-näppäimellä ja paina
sen jälkeen SET-näppäintä.
Esimerkki: 2CD 12 (levynumero 2, raitanumero 12).
Säädä päivittäinen ajastin CD2 toistettuasi CD2:n.
Jos päivittäinen ajastin säädetään jollekin muulle CD-numerolle CD2:n toistamisen jälkeen, se ei toistu säädettynä aikana.
• Jos mitään levynumeroa ei määritetä, toisto alkaa määritetyn levyn ensimmäiseltä raidalta.
Kun valintasi on TAPE:
Aseta soitettava kasettinauha dekkiin A.
Kun valintasi on AUX:
Valmistele erillislaite niin, että se käynnistyy laitteen ajastimen aloitusaikaan.
Laitteessa pitää siis olla ajastintoiminto.

6

Suomi

7

Äänenvoimakkuuden asetus.

Valitse sopiva äänenvoimakkuus ¢ tai 4-näppäimellä
VOL – – – : Käytetään asetettua äänenvoimakkuutta.
VOL-5, -10 tai -15: Kun ajastin käynnistyy, äänenvoimakkuudeksi valitaan automaattisesti asetettu arvo.

Päivittäisajastimen (DAILY) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se tallentuu laitteen muistiin. Päivittäisajastin (DAILY) käynnistyy joka päivä samaan aikaan, kunnes toiminto perutaan.
Päivittäisajastimen (DAILY) peruminen väliaikaisesti:

1

Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy “TIMER”.

2

Paina laitteen CANCEL-näppäintä.
“DAILY”-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy “OFF”.
Ajastinmerkkivalo ( ) sammuvat ja päivittäisajastimen
(DAILY) toiminta on peruttu väliaikaisesti.

Peruutetun päivittäisajastimen (DAILY) uudelleenvalinta:

1

Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy “TIMER”.
Näytön “DAILY”-merkkivalo vilkkuu ja ajastinmerkkivalo
( ) syttyy.

2

Paina laitteen SET-näppäintä.
“SET” ja “OK” näkyvät näytössä. Ajastimen merkkivalo ( )
ja “DAILY” merkkivalo palavat yhä ja näyttö palaa alkuperäiselle näytölle.

MUISTA:
• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät
muistista muutamassa vuorokaudessa. Kello pitää asettaa aikaan ensin ja vasta sen jälkeen ohjelmoida ajastin.

Paina SET-näppäintä.
Ajastinsäätö on suoritettu, “SET” ja “OK” näkyvät näytössä.
Sen jälkeen näyttöön tulee ajastusta edeltänyt toiminto.

8

• Jos laitteessa on jo virta, kun on ajastuksen aloitusaika,
päivittäisajastin (DAILY) ei toimi.

Katkaise laitteesta virta

-näppäimellä.

Ajastinmerkkivalo ( ) ja “DAILY”-merkkivalo palavat näytössä osoittamassa, että päivittäisajastin (DAILY) on päällä.

Nauhoitusajastimen (REC)
ohjelmointi
Nauhoitusajastinta (REC) käyttäen voit nauhoittaa radiolähetyksen kasetille halumaasi aikaan, vaikka et olisi kotona.

Kun haluat vahvistaa/muuttaa ajastinasetuksia, toista
asetusvaiheet alusta.
Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
Seuraavat toiminnot toistuvat automaattisesti päivittäin.
• Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy automaattisesti virta. Valitsemasi musiikinlähde alkaa soida. Ajastinmerkkivalo ( ) vilkkuu ja “DAILY” merkkivalo syttyy
ajastetun toiminnon ajan.
• Kun tulee ajastuksen lopetusaika, “OFF” vilkkuu näytössä juuri
ennen ajastuksen lopetusaikaa ja laitteesta katkeaa automaattisesti virta. Sen jälkeen ajastinmerkkivalo ( ) ja “DAILY”merkivalo palaa tasaisesti näytössä.

25

• Voit asettaa nauhoitusajastimen (REC) riippumatta siitä,
onko laitteessa virta päällä vai ei.
• Äänenvoimakkuus asetetaan automaattisesti minimiin
(MIN), kun nauhoitusajastinta (REC) käytetään.
• Aseta nauhoitusajastin 30 sekunnin kuluessa. Muuten
asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
• Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina laitteen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näyttössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ajastimien käyttö
Laitteen näppäimillä
Aika asetetaan samoin kuin päivittäisajastuksessa (DAILY).

1

Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.

2

Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes näytössä
näkyy “ON TIME”, joka tulee näkyviin heti “REC”viestin jälkeen.
Ajastimen merkkivalo ( ) palaa ja “REC” merkkivalo vilkkuu.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa järjestyksessä:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Kellonajan
asetuksen näyttö = Peruutettu = (takaisin alkuun)

* : Tämä ON TIME -asetus pitää valita nauhoitusajastuksessa (REC).

Sen laite siirtyy ajastuksen aloitusajan (ON TIME) asetustilaan.
Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen aloitusaika ja tunnit vilkkuvat.

Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
• Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy automaattisesti virta. Valitsemasi radioasema alkaa kuulua. Ajastinmerkkivalo ( ) vilkkuu ajastetun toiminnon ajan
Jos haluat lopettaa ajastinnauhoituksen, paina 7-näppäintä.
• Kun tulee ajastuksen lopetusaika, “OFF” vilkkuu näytössä juuri
ennen ajastuksen lopetusaikaa ja laitteesta katkeaa automaattisesti virta.

• Nauhoitusajastin (REC) toimii, vaikka laitteessa on virta
päällä.

Nauhoitusajastimen (REC) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut nauhoitusajastimen (REC), se tallentuu laitteen
muistiin. Vaikka nauhoitusajastin (REC) kytkeytyy pois päältä
nauhoituksen päätyttyä, voit hakea nauhoitusajan muistista tarvittaessa.
Nauhoitusajastuksen (REC) peruminen väliaikaisesti:

1

Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy “REC”.

2

Paina laitteen CANCEL-näppäintä.
“OFF” tulee näkyviin ja sekä ajastimen merkkivalo (
“REC” merkkivalo sammuvat.

4

5

Nauhoitusajastuksen aloitusajan asetus.

1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
“OFF TIME” tulee ja sen laite siirtyy ajastuksen lopetusajan
asetustilaan. Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika
ja tunnit vilkkuvat.

Nauhoitusajastuksen lopetusajan asetus.

1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Laite siirtyy radioasemien valintatilaan.

Valitse muistiin tallennettu radioasema nauhoitusta varten.

Peruutetun nauhoitusajastimen (REC) uudelleenvalinta:

1

Paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy “REC”.
Ajastimen merkkivalo (
kuu näytössä.

2

) palaa ja “REC” merkkivalo vilk-

Paina laitteen SET-näppäintä.
“SET” ja “OK” näkyvät näytössä. Ajastimen merkkivalo ( )
ja “REC” merkkivalo palavat yhä ja näyttö palaa alkuperäiselle näytölle.

MUISTA:
• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät
muistista muutamassa vuorokaudessa. Kello pitää asettaa aikaan ensin ja vasta sen jälkeen ohjelmoida ajastin.

1. Valitse taajuusalue 4 tai ¢-näppäimellä (TUNER FM
tai TUNER AM) ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
2. Valitse muistiin tallennetun radioaseman numero 4 tai
¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
“SET” ja “OK” näkyvät näytössä. REC-merkkivalo lakkaa
vilkkumasta ja palaa tasaisesti.

6

Katkaise laitteesta tarvittaessa virta
päimellä.

-näp-

Kun haluat vahvistaa/muuttaa ajastinasetuksia, toista
asetusvaiheet alusta.

26

Suomi

3

) että

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Ajastimien käyttö

Uniajastimen
mointi

(SLEEP)

ohjel-

Uniajastimella (SLEEP) virran voi ohjelmoida katkeamaan laitteesta tietyn ajan kuluttua. Tätä ajastinta käyttäen voit huoleti nukahtaa musiikkia kuunnellen ja tiedät, että laite sammuu omia
aikojaan eikä jää päälle koko yöksi.
• Uniajastimen (SLEEP) voi ohjelmoida vain, kun laitteessa on
virta päällä.
Kaukosäätimen käyttö

1

Paina ohjelmalähteen soidessa SLEEP-näppäintä.
Näytössä alkaa vilkkua “SLEEP”-merkkivalo.

2

Aseta aika, jonka kuluttua haluat virran katkeavan.
Aina kun painat SLEEP-näppäintä, aika muuttuu minuutteina
seuraavasti:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Peruutettu = (takaisin
alkuun)

Ajastimien tärkeysjärjestys
Koska kunkin ajastimen voi asettaa erikseen, voit pohtia mitä tapahtuu, jos ajat menevät päällekkäin. Kunkin ajastimen tärkeysjärjestys
on esitetty seuraavassa:
❏ Nauhoitusajastimella (REC) on aina etusija. Tämä tarkoittaa, että:
• Jos jokin toinen ajastin on asetettu käynnistymään silloin,
kun nauhoitusajastin (REC) toimii, toinen ajastin ei käynnisty lainkaan. Näin saat aina koko radio-ohjelman nauhoitettua varmasti nauhalle.
• Jos nauhoitusajastin (REC) on asetettu käynnistymään silloin, kun jokin toinen ajastin toimii, toinen ajastin pysähtyy
ja nauhoitusajastin (REC) käynnistyy asetettuun aikaan.
❏ Jos uniajastin (SLEEP) käynnistyy, kun päivittäisajastin (DAILY) on toiminnassa, päivittäisajastus (DAILY) perutaan. Jos
kuitenkin päivittäisajastin (DAILY) on ajastettu aloittamaan,
kun uniajastin (SLEEP) on toiminnassa, uniajastin (SLEEP) perutaan ja päivittäisajastin (DAILY) käynnistyy.

Esimerkki 1
Asetus
ON

OFF

Nauhoitusajastin
(REC)

OFF

Uniajastin
(SLEEP)

3

22:00

Odota 5 sekuntia.
“SLEEP”-merkkivalo palaa tasaisesti ja näyttöön palaa
uniajastusta edeltänyt toiminto.
Nyt laite on ohjelmoitu sammumaan valitun ajan kuluttua.

Uniajastimen (SLEEP) tarkistaminen:
Kun painat kaukosäätimen SLEEP-näppäintä kerran, näyttöön ilmestyy jäljellä oleva uniajastimen (SLEEP) aika. Odota kunnes
näyttöön palaa tarkistusta edeltänyt toiminto.
Uniajastimen (SLEEP) peruminen:
Paina kaukosäätimen SLEEP-näppäintä, kunnes “SLEEP”-merkkivalo sammuu.
• Myös virran katkaiseminen peruu uniajastuksen (SLEEP).

22:30

23:00

Toiminta
ON
OFF
Nauhoitusajastin
(REC)
Uniajastin
(SLEEP)

22:00

22:30

Nauhoitusajastin on tärkein.
(REC)

Suomi

Esimerkki 2
• Kun painiketta SLEEP käytetään säätämättä kelloa,
“CLOCK ADJUST” tulee näkyviin näyttöön. Kello on säädettävä aikaan etukäteen.

Asetus
ON

OFF

Nauhoitusajastin
(REC)

OFF

ON

Päivittäisajastin
(DAILY)

21:30

22:00

22:30

Toiminta
ON

OFF

21:30

22:30

Nauhoitusajastin
(REC)
Päivittäisajastin
(DAILY)

Nauhoitusajastin on tärkein.
(REC)

27

23:00

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Hoito ja käsittely
Käsittele CD-levyjäsi huolella, niin ne kestävät pitkään.

Kasetit

CD-levyt

Recordable

• Kiristä nauha työntämällä lyijykynä toiseen nauhakelaan ja pyörittämällä sitä.
• Jos nauha on löysällä kasetissa, se voi
venyä, katketa tai takertua kasettiin.

• Tässä laitteessa saa käyttää vain CD-levyjä,
joissa on oheiset merkit. Epämuotoisten
(sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten
jne.) CD-levyjen jatkuva käyttö voi vahingoittaa laitetta.

• Älä koske nauhan pintaan.
ReWritable

• Älä säilytä kasetteja:
- Pölyisissä paikoissa
- Suorassa auringonpaisteessa tai kuumassa
- Kosteassa paikassa
- Television tai kaiuttimen päällä
- Magneetin lähellä

• Poista CD-levy kotelostaan tarttumalla
sen reunoihin ja painamalla sitä kevyesti
keskeltä.
• Älä koske levyn kiiltävään pintaan äläkä
taivuta levyä.

Kasettisoitin
• Laita CD-levy käytön jälkeen takaisin
koteloon, niin se ei käyristy.
• Varo naarmuttamasta CD-levyn pintaa,
kun laitat sen takaisin koteloon.
• Pidä levyt suojassa auringonvalolta, suurilta lämpötilan vaihteluilta ja kosteudelta.
• Likainen CD-levy voi soida huonosti.
Jos levy on likainen, pyyhi se puhtaaksi
pehmeällä kankaalla suorin vedoin keskeltä reunoille.

• Jos kasettisoittimen äänipäät, vetoakselit tai puristusrullat
likaantuvat, voi käydä näin:
- Äänen laatu huononee
- Ääni katkeilee
- Ääni häipyilee
- Vanha nauhoitus pyyhkiytyy huonosti
- Nauhoituksessa on vaikeuksia
• Puhdista äänipäät, vetoakselit ja puristusrullat alkoholiin kostutetulla vanupuikolla.
Vetoakseli

Puristusrulla

MUISTA:

Äänipäät

Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit puhtaina.
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyllyllä.
• Pidä CD-soittimen kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.

• Jos äänipäät magnetoituvat, soitin aiheuttaa kohinaa tai korkeat
äänet vaimenevat.
• Katkaise tällöin laitteesta virta ja demagnetoi äänipäät siihen
tarkoitetulla laitteella (saatavana elektroniikka- ja levyliikkeistä).

Kosteuden tiivistyminen
CD-soittimen sisällä sijaitsevaan linssiin
voi tiivistyä kosteutta seuraavissa oloissa:
• Kun huonetta on alettu lämmittää.
• Kun huone on kostea.
• Kun soitin on tuotu suoraan kylmästä
lämpimiin sisätiloihin.
Jos näin käy, laite voi toimia huonosti. Jätä
laite päälle muutamaksi tunniksi - jolloin
kosteus haihtuu - ota pistotulppa seinäpistorasiasta ja kytke pistotulppa takaisin.

28

Suomi

• Älä käytä CD-levyjen puhdistukseen liuottimia
(esim. perinteisten vinyylilevyjen puhdistusaineita, tinneriä, puhdistettua bensiiniä tms.).

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Vianetsintä
• Jos sinulla on ongelmia laitteistosi kanssa, tutki löytyykö ongelmaan ratkaisu tästä luettelosta, ennen kuin otat yhteyden huoltoon.
• Ellei ongelmaan löydy ratkaisua näistä ohjeista tai jos laite on fyysisesti vaurioitunut, ota korjausta varten yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, esim. laitteen myyneeseen liikkeeseen.
Ongelma

Mahdollinen syy

Toimenpide

• Kytkennät ovat irronneet tai löysällä.
• Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.

• Tarkista kaikki kytkennät ja korjaa
tarvittaessa. (Katso sivuille 4 - 6.)
• Irrota kuulokkeet.

Radio kuuluu huonosti.

• Antenni on irti.
• AM-silmukka-antenni
on
liian
lähellä laitetta.
• FM-lanka-antennia ei ole avattu kunnolla ja se on sijoitettu huonosti.

• Kiinnitä antenni huolellisesti.
• Siirrä AM-silmukka-antenni toiseen
paikkaan ja asentoon.
• Levitä FM-antenni niin, että kuuluvuus on paras.

Levykelkka ei aukea.

• Virtajohtoa ei ole kytketty seinäpistorasiaan.
• Levykelkka on lukittu.

• Kytke virtajohto.
• Avaa levykelkan lukitus. (Katso
sivulle 18.)

CD-levy hyppii.

Levy on likainen tai naarmuuntunut.

Puhdista levy tai hanki uusi. Katso sivulle 28.)

CD-levy ei soi.

CD-levy on nurinpäin.

Aseta CD-levy alustalle kuvapuoli
ylöspäin.

Kasettipesä ei aukea.

Pistotulppa irrotettiin seinäpistorasiasta
kasetin soidessa.

Työnnä pistotulppa seinäpistorasiaan ja
kytke laitteeseen virta.

Nauhoitus ei onnistu.

Kasetista on katkaistu suojakielet.

Peitä kasetin takareunassa olevat aukot
teipillä.

Kaukosäädin ei toimi.

• Kaukosäätimen ja laitteen anturin
välillä on este.
• Paristot ovat kuluneet loppuun.

• Poista este.

Ulkoinen sähköhäiriö on tehnyt mikroprosessorin toimimattomaksi.

Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta ja
kytke takaisin.

Ääntä ei kuulu.

Suomi

Mikään ei tunnu toimivan.

29

• Vaihda paristot.

CA-MXK30-MXK10en_fi.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:28 PM

Tekniset tiedot
Vahvistin
Antoteho 45 W per kanava, min. RMS, syötetty 6 Ω 1 kHz:llä, enintään 10 %
harmoninen kokonaissärö (IEC 268-3)
30 W per kanava, min. RMS, syötetty 6 Ω 1 kHz:llä, enintään 0,9 %
harmoninen kokonaissärö (DIN)
Tuloherkkyys/Impedanssi (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Kaiutinliitännät 6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
15 mW/ch, 32 Ω
Kasettisoitin
Taajuusvaste
Tyyppi I (NORMAALI) 63 Hz - 12 500 Hz
Huojunta 0,15 % (WRMS)
CD-soitin
CD-levyjen lukumäärä
Dynamiikka-alue
Kohinasuhde
Huojunta

Kolme CD-levyä
85 dB
85 dB
Ei mitattavissa

Viritin
FM-viritin
Taajuusalue 87,50 kHz - 108,00 MHz
AM-viritin
Viritysalue (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Laite
Mitat 267 mm ✕ 305 mm ✕ 433 mm (L/K/S)
Paino Noin 7,5 kg
Tarvikkeet
AM (MW) -silmukka-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
FM-lanka-antenni (1)
Tehotiedot
Verkkojännite AC 230 V
, 50 Hz
Tehonkulutus 85 W (virta päällä)
16 W (valmiustilassa)
Noin 1 W (ECO-virransäästötilassa)

Suomi

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

30

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 1 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Indledning
Tak, fordi du valgte JVC Compact Component System.
Vi håber, at anlægget bliver en værdifuld del af dit hjem, og at du vil have glæde af det i mange år.
Læs denne vejledning grundigt, før du tager dit nye stereoanlæg i brug.
Her finder du alle nødvendige oplysninger i forbindelse med opstilling og brug af anlægget.
Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål ud over de oplysninger, som findes i vejledningen.

Egenskaber
Her er nogle af de ting, som gør anlægget effektivt og let at bruge.
❏ Betjeningsknappernes design gør dem lette at bruge, så du kan koncentrere dig om at nyde musikken.
• Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget samt radioen, kassettedeck'et eller CD-afspilleren automatisk med tryk på en enkelt knap.
❏ SEA (Sound Effect Amplifier) giver mulighed for at ændre lydbilledet for rock, pop og klassisk musik.
❏ Active Bass EX. Kredsløb til nøjagtig gengivelse af lavfrekvente lyde.
❏ Sound Turbo-funktionen giver en forstærket, kraftig lyd.
❏ Mulighed for 45 faste stationer (30 FM og 15 AM (MW)) samt automatisk søgning og manuel indstilling.
❏ Med CD-skiftefunktionen kan du skifte mellem 3 CD'er.
• Der kan skiftes mellem CD'erne under afspilning vha. karusselskuffen (den roterende skuffe).
• Kontinuerlig, tilfældig eller programmeret afspilning af 3 CD'er.
❏ To kassettedecks muliggør bånd-dubbing.
❏ Timer-funktioner: DAILY-timer, REC (optagelse)-timer og SLEEP-timer.
❏ Du kan tilslutte forskellige eksterne enheder såsom en MD-optager.
❏ CD-afspilleren kan afspille både CD-R- og CD-RW-plader.

Vejledningens opbygning
• Oplysninger, som er ens for forskellige funktioner - f.eks. indstilling af lydstyrken - finder du i afsnittet “Grundlæggende funktioner”. Disse oplysninger gentages ikke for hver enkelt funktion.
• Navne på knapper og displaymeddelelser er skrevet med store bogstaver, f.eks. FM/AM, “NO DISC”.
• Hvis navnene på enhedens og fjernbetjeningens knapper er ens, udelades beskrivelsen af, hvor knappen bruges.
• Anlæggets funktioner er skrevet med stort begyndelsesbogstav, f.eks. Normal afspilning.
Du kan finde specifikke oplysninger i indholdsfortegnelsen.
Vi håber, at denne vejledning vil være en hjælp for dig, så du kan få fuldt udbytte af dit nye anlægs mange funktioner.

VIGTIGE FORHOLDSREGLER
1

Opstilling af anlægget
• Stil anlægget på et plant og tørt underlag, der hverken er for varmt eller for koldt (mellem 5°C og 35°C).
• Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem anlægget og et evt. TV.
• Stil ikke anlægget på steder, hvor der er risiko for vibrationer.

2

Netledning
• Rør ikke ved netledningen med våde hænder!
• Der forbruges altid en vis mængde elektricitet, så længe netledningen sidder i stikket.
• Når du trækker stikket ud af stikkontakten, skal du altid trække i selve stikket og ikke i ledningen.

3

Fejlfunktioner osv.

DansK

• Undlad at adskille anlægget. Hvis der opstår en fejl i anlægget, skal du trække stikket ud og kontakte forhandleren.
• Stik ikke metalgenstande ind i anlægget.

1

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 2 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................................................................................1
Egenskaber............................................................................................................................................... 1
Vejledningens opbygning ........................................................................................................................ 1
VIGTIGE FORHOLDSREGLER ........................................................................................................... 1

Indholdsfortegnelse ......................................................................................................2
Sådan kommer du i gang..............................................................................................3
Tilbehør ................................................................................................................................................... 3
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen ............................................................................................ 3
Brug af fjernbetjeningen.......................................................................................................................... 3
Tilslutning af FM-antenne ....................................................................................................................... 4
Tilslutning af AM (MW)-antenne ........................................................................................................... 5
Tilslutning af højttalere ........................................................................................................................... 5
Tilslutning af eksternt udstyr................................................................................................................... 6
Tilslutning til stikkontakt......................................................................................................................... 6
DEMO-tilstand ........................................................................................................................................ 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................ 6

Grundlæggende funktioner ..........................................................................................7
Tænd og sluk ........................................................................................................................................... 7
ECO-tilstand (ECO) ................................................................................................................................ 7
Justering af lydstyrke............................................................................................................................... 7
Fade-out-dæmpning (FADE MUTING).................................................................................................. 8
Forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.) ....................................................................................... 8
Forstærkning af lyden (SOUND TURBO).............................................................................................. 8
Valg af lydtilstand (SOUND MODE) ..................................................................................................... 8
Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen (numeriske taster) ....................................................................... 8

Brug af radioen..............................................................................................................9
Indstilling af stationer.............................................................................................................................. 9
Indstilling af faste stationer ................................................................................................................... 10
Ændring af FM-modtagelse................................................................................................................... 10
Modtagelse af FM-stationer med RDS.................................................................................................. 11

Brug af CD-afspilleren ................................................................................................14
Ilægning af CD'er .................................................................................................................................. 15
Udtagning af CD'er................................................................................................................................ 15
Grundlæggende om brug af CD-afspilleren - Normal Play................................................................... 16
Programmering af afspilningsrækkefølge ............................................................................................. 17
Random Play.......................................................................................................................................... 18
Gentagelse af numre .............................................................................................................................. 18
Skuffelås ................................................................................................................................................ 18

Brug af kassettedeck'et (afspilning)..........................................................................19
Afspilning af kassettebånd..................................................................................................................... 19

Brug af kassettedeck'et (optagelse) ..........................................................................20
Standardoptagelse.................................................................................................................................. 21
CD-synkronoptagelse ............................................................................................................................ 21
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)..................................................................... 21

Brug af eksternt udstyr...............................................................................................22

DansK

Afspilning via eksternt udstyr................................................................................................................ 22

Brug af timerne............................................................................................................23
Indstilling af uret ................................................................................................................................... 23
Indstilling af DAILY-timer ................................................................................................................... 24
Indstilling af REC (optagelse)-timeren.................................................................................................. 25
Indstilling af SLEEP-timer .................................................................................................................... 27
Timerprioritet......................................................................................................................................... 27

Vedligeholdelse ...........................................................................................................28
Fejlfinding ....................................................................................................................29
Specifikationer.............................................................................................................30

2

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 3 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Sådan kommer du i gang
Tilbehør
Kontrollér, at du har alle nedenstående dele, som blev leveret med anlægget.
AM (MW)-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
FM-ledningsantenne (1)
Hvis nogle af disse dele mangler, skal du omgående kontakte forhandleren.

Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen
Sæt batterierne i batterirummet, så polariteten (+ og –) på batterierne svarer til + og –-markeringerne i batterirummet.
R6P(SUM-3)/AA(15F)

FORSIGTLG:
• Håndtér batterierne korrekt.
❏ Sådan undgås lækager og eksplosioner:
• Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
• Når der sættes nye batterier i fjernbetjeningen, skal begge batterier udskiftes på én gang.
• Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
• Brug ikke forskellige typer batterier sammen.

Brug af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du bruge mange af anlæggets funktioner på en afstand af op til 7 m.
Du skal rette fjernbetjeningen mod føleren, der sidder på anlæggets forside.

DansK

Fjernbetjeningens føler

3

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 4 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Sådan kommer du i gang

FORSIGTLG:
• Tilslut alle kabler, før du slutter anlægget til stikkontakten.

Tilslutning af FM-antenne
Brug af den leverede ledningsantenne

FM-ledningsantenne (leveret med anlægget)

Brug af koaksialkonnektoren (ikke leveret med anlægget)
Der bør sluttes en antenne på 75 ohm med en koaksialkonnektor (IEC eller DIN45 325) til FM 75-ohms COAXIAL-terminalen.

Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes udendørsantennen.
Udendørs FM-antenne
(ikke leveret med anlægget)

Koaksialledning

DansK

• Før du tilslutter en 75-ohms koaksialledning (den runde ledning, der fører ud til en udendørsantenne), skal du tage den
leverede FM-ledningsantenne ud.

4

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 5 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Sådan kommer du i gang

Tilslutning af AM (MW)-antenne
Bagsiden af anlægget

AM (MW)-ledningsantenne (ikke leveret med anlægget)
Hvis modtagelsen er dårlig,
kan anlægget tilsluttes udendørsantennen.
Indstil antennen, så der opnås
bedst mulig modtagelse.
AM (MW)-rammeantenne
(leveret med anlægget)

Sæt AM (MW)-rammeantennen
fast i holderen ved at klikke antennens tapper fast i fordybningen på holderen.

• Selvom du tilslutter en udendørs AM (MW)-antenne, skal den indendørs AM (MW)-rammenantenne stadig være tilsluttet.

FORSIGTLG:
• Hold antenner væk fra anlæg og netledning for at undgå støj.

Tilslutning af højttalere
Forbind den højre højttaler til højre (RIGHT) højttalerterminaler og den venstre højttaler til venstre (LEFT) højttalerterminaler. “Right”/
“Left” er angivet på bagsiden af højttalerne.
1. Åbn terminalerne for at tilslutte højttalerledningerne.
2. Slut højttalerledningerne til anlæggets højttalerterminaler.
Sæt højre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står RIGHT.
Sæt venstre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står LEFT.
3. Luk terminalerne.
Højre side (set bagfra)

Venstre side (set bagfra)
Rød
Sort

DansK

Rød
Sort

FORSIGTLG:
• Et TV kan vise uregelmæssige farver, hvis det står for tæt på højttalerne. Hvis dette problem opstår, skal
højttalerne flyttes væk fra TV'et.
• Brug kun højttalere med korrekt impedans. Den korrekte impedans er angivet på bagsiden af anlægget.

5

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 6 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Sådan kommer du i gang

Tilslutning af eksternt udstyr
Forbind anlæggets AUX-IN-terminaler og udgangsterminalerne på en MD-optager, et kassettedeck osv. med et signalkabel (ikke leveret
med anlægget).
Derefter kan du lytte til musik på en ekstern kilde via anlægget.
Signalkabel (ikke leveret med anlægget)

Bananstik x 2

MD-optager, kassettedeck osv. (ikke leveret med anlægget)

Bananstik x 2

Tilslutning til stikkontakt
Tilslut netledningen.
Nu er du klar til at styre anlægget!

DEMO-tilstand
Når anlægget er sluttet til stikkontakten, startes en automatisk DEMO-tilstand, der viser nogle af systemets funktioner.
Hvis du vil afslutte DEMO-tilstanden, skal du blot trykke på en af betjeningsknapperne. Dermed afsluttes DEMO-tilstanden automatisk.
Hvis du vil starte DEMO-tilstanden, skal du trykke på DEMO-knappen på anlægget i over 2 sekunder.
CANCEL
DEMO

(2 sekunder)

• DEMO-displayet startes automatisk igen, hvis der ikke trykkes på en betjeningsknap inden for 2 minutter, mens der er tændt
for systemet. Hvis du vil deaktivere denne automatiske DEMO-funktion, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget
under DEMO-tilstanden.

COMPU PLAY
JVC’s COMPU PLAY-funktion giver dig mulighed for at styre de mest brugte funktioner med tryk på en enkelt knap.
Med One Touch-funktionen kan du afspille en CD eller et kassettebånd, tænde for radioen eller lytte til musik via eksternt udstyr med tryk
på en enkelt knap for den valgte funktion. Med One Touch-funktionen tændes anlægget automatisk, hvorefter den funktion, du har angivet,
starter. Selvom anlægget ikke er klar (der er ingen CD eller kassettebånd i anlægget), tændes det alligevel, så du kan lægge en CD eller
sætte et kassettebånd i.
Brugen af One Touch er beskrevet under hver enkelt funktion.
COMPU PLAY-knapper:

På anlægget

DansK

CD 6-knap
FM/AM-knap
TAPE 3-knap
AUX-knap
CD1-, CD2- og CD 3-knap
CD Åbn/luk 0-knap

På fjernbetjeningen
CD 6-knap
FM/AM-knap
TAPE 3-knap
AUX-knap
CD1-, CD2- og CD3-knap

6

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 7 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Grundlæggende funktioner
)

STANDBY/ON

STANDBY/ON
SLEEP

Numeriske
taster

Display
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.

AUX

FM MODE

CD1

CD2

FM /AM

PHONES
STANDBY-indikator

CD

CD3

VOLUME

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE

ECO

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

VOLUME +,–

FADE
MUTING

ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO

FADE MUTING
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

SOUND MODE-indikator

Forskellige oplysninger

SOUND TURBO-indikator
BASS-indikator
Lydstyrkeniveau

Statuslinie (viser forskellige statuser)
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Tænd og sluk

ECO-tilstand (ECO)

Sådan tænder du for anlægget

Anlægget har tre energitilstande; tændt, slukket (STANDBY) og
ECO. I ECO-tilstand slukkes der for displayet, og der forbruges
mindst mulig strøm.
Hvis anlægget skal være i ECO-tilstand, skal du trykke på
anlæggets ECO-knap i standby-tilstand (mens STANDBY-indikatoren lyser). “ECO MODE” vises i displayet, hvorefter displayet
slukkes. STANDBY-indikatoren bliver ved med at lyse.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og tænde for anlægget, skal du trykke på
-knappen på anlægget i et sekund.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og gå til standby-tilstand, skal du igen trykke på ECO-knappen i et sekund.

1

Tryk på

-knappen.
STANDBY/ON
STANDBY

eller

Displayet begynder at lyse, og “WELCOME” vises. STANDBY-indikatoren holder op med at lyse.
Anlægget er klar til at starte i den tilstand, det var i, før det blev slukket.
• Hvis du var i gang med at høre en CD, sidst du slukkede, er
anlægget nu klar til at afspille en CD. Om ønsket kan du
skifte til en anden kilde.
• Hvis du var i gang med at lytte til radioen, sidst du slukkede, tændes der automatisk for radioen på den sidst valgte
station.

DansK

Sådan slukker du anlægget

1

Tryk på

Justering af lydstyrke
Drej VOLUME-knappen på anlægget med uret for at skrue op og
mod uret for at skrue ned.
Tryk på VOLUME + på fjernbetjeningen for at skrue op og på VOLUME – på fjernbetjeningen for at skrue ned.

-knappen igen.
STANDBY/ON
STANDBY

Du kan indstille lydstyrken til MIN, 1-31 eller MAX.

eller

FORSIGTLG:
“GOOD BYE” vises, og alt i displayet undtagen uret holder op
med at lyse. STANDBY-indikatoren begynder at lyse (displayet vises nedtonet).
• Der forbruges altid en vis mængde strøm, selvom der er
slukket for anlægget (standby-tilstand).
• Hvis du vil slukke anlægget helt, skal du trække stikket ud
af stikkontakten. Når du afbryder strømmen, nulstilles uret
til 0:00 med det samme.

7

• Tænd IKKE for anlægget og/eller start afspilning
uden først at sætte VOLUME-knappen på MIN, da
der ellers er risiko for, at din hørelse, dine højttalere eller hovedtelefoner beskadiges.

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 8 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Grundlæggende funktioner
Sæt et par hovedtelefoner i PHONES-stikket. Der kommer nu ingen lyd ud af højttalerne.
Skru ned for lydstyrken, før hovedtelefonerne tilsluttes eller tages
på.

Fade-out-dæmpning
(FADE MUTING)
Du kan dæmpe lyden midlertidigt med et tryk på en enkelt knap.
Hvis du vil dæmpe lyden, skal du trykke på FADE MUTINGknappen på fjernbetjeningen. Lyden fades derved ud.
Hvis du vil deaktivere dæmpningen, skal du trykke på
FADE MUTING-knappen igen. Lyden fades ind til den oprindelige lydstyrke.
• Herefter kan du skrue op for lyden fra MIN ved at dreje på
VOLUME-knappen på anlægget eller ved at trykke på
VOLUME-knappen på fjernbetjeningen.

Forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.)
Med denne funktion bevares bassens fylde og klang, ligemeget
hvor meget du skruer ned for lyden.
Funktionen kan kun bruges under afspilning.
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på ACTIVE
BASS EX.
“BASS”-indikatoren begynder at lyse, og “ACTIVE BASS EXTENSION” vises i displayet.
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen
igen.
“BASS”-indikatoren holder op med at lyse, og “OFF” vises i displayet.

Forstækning af lyden (SOUND
TURBO)
Høje og lave frekvenser forstærkes kraftigt.
Tryk på SOUND TURBO-knappen for at opnå virkningen.
SOUND TURBO-indikatoren begynder at lyse, og “SOUND
TURBO ON” kommer frem på displayet.
Tryk på knappen igen, hvis du vil annullere virkningen.
SOUND TURBO-indikatoren slukker og “OFF” kommer frem på
displayet.
• Når Sound Turbo-funktionen vælges, vil forstærkning af bassen
(ACTIVE BASS EX.) og lydindstillingen blive koblet ud.
Sound Turbo-funktionen vil blive koblet ud, hvis enten forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.) eller lydindstillingen er valgt.

Valg af lydtilstand (SOUND MODE)
Du kan vælge mellem 3 SEA (Sound Effect Amplifier)-tilstande.
Funktionen kan kun bruges under afspilning.

På anlægget
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på en af knapperne ROCK, POP eller CLASSIC.
Den valgte lydtilstand “ROCK”, “POP” eller “CLASSIC” vises i
displayet. Desuden vil den lydindstillingsindikator, som svarer til
den valgte lydindstilling, begynde at blinke.
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen
for den aktuelt valgte tilstand igen.
Når tilstanden er deaktiveret, holder SOUND MODE-indikatoren
op med at lyse.
Hvis den aktuelle lydtilstand f.eks. er ROCK, skal du trykke på
ROCK-knappen igen. “OFF” vises på skærmen, hvilket indikerer,
at der ikke anvendes lydeffekter.
ROCK
Forstærker lave og høje frekvenser. Velegnet til akustisk musik.
POP
Velegnet til vokalmusik.
CLASSIC
Forstærker lyden, så den bliver bredere og
mere dynamisk.
OFF
Der anvendes ikke lydeffekter.

På fjernbetjeningen
Tryk på SOUND MODE-knappen, til den ønskede lydtilstand vises i displayet.
Den lydindstillingsindikator, som svarer til den valgte lydindstilling, begynder at blinke.
For hver gang du trykker på knappen, skifter lydtilstanden som følger:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (forfra)
Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på SOUND
MODE-knappen, til “OFF” vises i displayet.
Lydindstillingsindikatoren bliver ved med at lyse.

Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen (numeriske taster)
Du kan bruge de numeriske taster på fjernbetjeningen til at indtaste
tal i forbindelse med indstilling af faste stationer, søgning efter faste stationer eller programmering af numre på CD'er.
Nedenstående beskriver, hvordan tallene indtastes med de numeriske taster.

Eksempler:
•
•
•
•

Tryk på 5 for at indtaste 5.
Tryk på +10 og 5 for at indtaste 15.
Tryk på +10 og 10 for at indtaste 20.
Tryk på +10, +10 og 5 for at indtaste 25.

DansK

Brug af hovedtelefoner

8

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 9 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af radioen
STANDBY/ON

Numeriske
taster

SLEEP

¡

¢

AUX

FM MODE

FM /AM

FM/AM
FM MODE
CD1

CD2

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SELECT +,–

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

SET
SELECT +,–

RDS MODE
DISPLAY MODE
FM/AM
4
DISPLAY MODE

22

RDS MODE

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Frekvensbånd, frekvens og fast kanal

RDS-meddelelser

Indikatorer for FM

* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Du kan lytte til FM- og AM (MW)-stationer. Stationerne kan indstilles manuelt, automatisk eller via hukommelsens faste stationer.
❏ Før radioen tages i brug:
• Kontrollér, at både FM- og AM (MW)-antennen er korrekt tilsluttet (se side 4-5).

One Touch-radio
Du behøver blot at trykke på FM/AM-knappen for at tænde for anlægget og lytte til den sidst valgte radiostation.
❏ Du kan skifte til radio fra alle andre kilder ved at trykke på FM/
AM-knappen.

Indstilling af stationer
1

Tryk på FM/AM-knappen.

DansK

Sidst valgte frekvensbånd og frekvens vises i displayet
(hvis stationen blev valgt via et forvalgsnummer, vises dette
først).
For hver gang du trykker på knappen, skiftes der mellem FM
og AM (MW).
FM /AM
FM / AM

• Manual indstilling (Anvendelse af udelukkende
apparatet)
Tryk kort på 22 eller ¡ -knappen på anlægget for at
skifte mellem frekvenserne, til du finder den ønskede station.
ELLER
• Automatisk indstilling (Anvendelse af udelukkende apparatet)
Hvis du holder 22 eller ¡-knappen nede i min. et halvt
sekund og derefter slipper den, skiftes der automatisk frekvens (op eller ned), til der er fundet en station.
ELLER
• Forvalgsindstilling (kun mulig, hvis der er foretaget indstilling af faste stationer)
Forvalgsindstilling vha. anlægget:
Vælg et forvalgsnummer vha. 4 eller ¢-knappen.

Eksempel:
Tryk på ¢-knappen, til forvalgsnummeret “P-12” vises i
displayet. Derpå vises frekvensbånd og frekvens for forvalgsnummeret.
eller

eller
PRESET

(på anlægget)

2

kHz MHz

(på fjernbetjeningen)

Vælg en station ved at bruge en af følgende
metoder.

Forvalgsindstilling vha. fjernbetjeningen:
Indtast forvalgsnummeret for den ønskede station vha. de
numeriske taster. Se “Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen” på side 8.

Eksempel:
Tryk på +10 og 2 for at indtaste forvalgsnummer 12. Derpå
vises frekvensbånd og frekvens for forvalgsnummeret.

9

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 10 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af radioen

FORSIGTLG:
• Ved AM (MW)-udsendelse ændres modtagefølsomheden
ved at dreje på AM (MW)-rammeantennen. Drej på AM
(MW)-rammeantennen for at opnå bedst mulig modtagelse.

Indstilling af faste stationer
Du kan angive op til 30 FM-stationer og 15 AM (MW)-stationer.

• Forvalgsnumrene er muligvis indstillet til testfrekvenser
fra fabrikken. Dette er ikke en fejlfunktion. Du kan gemme
de ønskede stationer i hukommelsen ved at følge en af
nedenstående metoder.
• Når stationerne indstilles, viser displayet igen frekvensbånd og frekvens, hvis der ikke trykkes på nogen knapper
i 5 sekunder. I dette tilfælde skal du gentage trinnene fra
begyndelsen.

TUNING
SET

FM / AM

eller
o

SET

• Selvom strømmen til anlægget afbrydes, eller
der opstår strømsvigt, gemmes de faste stationer i nogle dage. Hvis de faste stationer bliver
slettet, skal du dog indstille dem igen.

Ændring af FM-modtagelse
Når du har stillet ind på en FM stereo-udsendelse, begynder “ST
(stereo)”-indikatoren at lyse, og lyden afspilles i stereo.
Hvis du har problemer med at modtage en FM stereo-udsendelse,
eller hvis der er meget støj, kan du vælge at lytte til udsendelsen i
mono. Modtagelsen forbedres, men du mister stereo-effekten.
Tryk på FM MODE-knappen på fjernbetjeningen, så
“MONO”-indikatoren begynder at lyse i displayet.
FM MODE

ST

MONO

Hvis du vil gendanne stereo-effekten, skal du trykke på FM
MODE-knappen på fjernbetjeningen, så “MONO”-indikatoren
holder op med at lyse.
Hvis der vælges en anden radiostation, vil dette også bevirke, at FMmonoindstillingen annulleres og at stereovirkningen aktiveres igen.

FM=30, AM=15

Når der skiftes frekvensbånd

Brug af radioen

1
2
3

Vælg et frekvensbånd vha. FM/AM-knappen.
Tryk på 22 eller
stille en station.

¡

-knappen for at ind-

Tryk på SET-knappen.
“SET” blinker i 5 sekunder.

4

Tryk på 4 eller ¢ -knappen for at
vælge et forvalgsnummer.
¢:
4:

5

Øger forvalgsnummeret med 1.
Reducerer forvalgsnummeret med 1.

Tryk på SET-knappen.
“STORED” vises, og efter 2 sekunder vises frekvensbånd og
bånd igen i displayet.

Gentag trin 2 til 5 ovenfor for hver enkelt station, du vil gemme i hukommelsen med et
forvalgsnummer.

DansK

6

Hvis du vil ændre de faste stationer, skal du ligeledes gentage trinnene ovenfor.

• I trin 4 kan du vælge forvalgsnummeret vha. de numeriske
taster på fjernbetjeningen. Se “Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen” på side 8.

10

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 11 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af radioen

Modtagelse af FM-stationer med
RDS
Du kan bruge RDS (Radio Data System) vha. knapperne på anlægget eller på fjernbetjeningen.
RDS gør det muligt for FM-stationer at sende ekstra signaler ud
over de almindelige programsignaler. F.eks. udsendes stationsnavnet og oplysninger om programtype såsom sport og musik. Radioen i dette anlæg kan modtage følgende typer af RDS-signaler:
PS (Program Service):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type):
Viser programtyper.
RT (Radio Text):
Viser tekstmeddelelser, som stationen udsender.
Hvilke oplysninger kan du få via RDS-signaler?
Displayet viser de oplysninger, som stationen udsender via RDSsignaler.

Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-servicen er, at du kan finde en bestemt
type program ved at angive PTY-koderne.
Søgning efter programmer vha. PTY-koder:
På anlægget

På fjernbetjeningen

1

“P SELECT” kommer frem på displayet.

2

Sådan får du RDS-signalerne vist i displayet

PS

PTY

RT

NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MOR. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔
CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN
↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS

Frequency

(på angæget) (på fjernbetjeningen)

DansK

PS (Program Service):
Under søgning blinker “PS” i displayet. Derefter begynder RDSindikatoren at lyse, og stationsnavnet vises. “NO PS” vises, hvis
der ikke udsendes noget signal.
PTY (Program Type):
Under søgning vises “PTY” i displayet. Derefter begynder RDSindikatoren at lyse, og programtypen vises. “NO PTY” vises, hvis
der ikke udsendes noget signal.
RT (Radio Text):
Under søgning vises “RT” i displayet. Derefter begynder RDS-indikatoren at lyse, og der vises en tekstmeddelelse, som stationen
udsender. “NO RT” vises, hvis der ikke udsendes noget signal.
Stationens frekvens:
Stationens frekvens (ikke en RDS-service)

• Hvis søgningen standses pludseligt, vises “PS”, “PTY” og
"RT" ikke i displayet.
• Hvis du trykker på DISPLAY MODE-knappen, mens du
lytter til en AM (MW)-station, viser displayet kun stationens frekvens.
• RDS-meddelelser kan ikke vises for AM (MW)-udsendelser.
Viste tegn
Hvis PS-, PTY- eller RT-signaler vises i displayet:
• Der vises kun store bogstaver i displayet.
• Displayet kan ikke vise bogstaver med accenttegn. F.eks. kan
“A” stå for “A’er” med forskellige accenter såsom “Á, Â, Ã, À,
Ä og Å”.

11

Vælg en PTY-kode vha. SELECT + eller –
-knappen inden for omkring 10 sekunder.
For hver gang du trykker på knappen vises en kategori i displayet i følgende rækkefølge:

Tryk på DISPLAY MODE-knappen, mens du lytter til en
FM-station.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet, så der vises oplysninger i følgende rækkefølge:
eller

Tryk på RDS MODE-knappen, mens du lytter
til en FM-station.

3

Tryk igen på RDS MODE-knappen inden for
omkring 10 sekunder.

Under søgning vises “SEARCH” og den valgte PTY-kode
skiftevis i displayet.
Radioen søger efter 30 faste stationer og stopper, når den finder en station i den valgte katagori, hvorefter den stiller ind på
denne station.
Hvis du vil fortsætte søgningen efter det første stop,
skal du trykke på RDS MODE-knappen igen, mens indikatorerne
i displayet blinker.
Hvis der ikke findes et program, vises “NOT” og “FOUND” skiftevis i displayet.
Hvis du vil stoppe søgningen,
skal du trykke på RDS MODE-knappen.
Beskrivelse af PTY-koderne
NEWS:
Nyheder
AFFAIRS:
Programmer, der går tættere ind på aktuelle nyheder og anliggender
INFO:
Programmer med lægeoplysninger, vejrudsigter osv.
SPORT:
Sportsbegivenheder
EDUCATE: Uddannelsesprogrammer
DRAMA:
Radiospil
CULTURE: Programmer om national og regional kultur
SCIENCE:
Programmer om naturvidenskab og teknologi
VARIED:
Andre programmer såsom komedier eller ceremonier
POP M:
Popmusik
ROCK M:
Rockmusik
MOR. M:
Middle-of-the-road-musik (normalt kaldet “easy
listening”)
LIGHT M:
Underholdningsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M: Andet musik
WEATHER: Vejrudsigter
FINANCE:
Rapporter om virksomheder, handel, aktiemarkedet osv.

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 12 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af radioen

Sådan skifter du midlertidigt til en udsendelse,
som du selv vælger
RDS-funktionens er en anden praktisk RDS-service, der gør det
muligt at skifte midlertidigt fra den aktuelt valgte station til et program, som du selv vælger (NEWS, TA eller INFO), medmindre du
lytter til en station uden RDS (alle AM (MW)-stationer og nogle
FM-stationer).
• RDS er kun tilgængelig for faste stationer (se side 10).
• Hvis en FM-station ikke udsender RDS-funktionens-oplysninger, kan EON ikke aktiveres.
Sådan vælger du en programtype
På anlægget

(to gange)
På fjernbetjeningen

(to gange)

1

Tryk på RDS MODE-knappen to gange, mens
du lytter til en FM-station.
“E SELECT” kommer frem på displayet.

2

Vælg programtype vha. SELECT + eller –
-knappen inden for omkring 10 sekunder.
Displayet viser programtyper i følgende rækkefølge:
TA
NEWS
INFO
TA:
NEWS:
INFO:
OFF:

3

OFF
Trafikmelding
Nyheder
Programmer med lægeoplysninger, vejrudsigter osv.
RDS-funktionens er ikke aktiveret

Tryk igen på RDS MODE-knappen inden for
omkring 10 sekunder for at gemme den
valgte programtype.

Indikatoren for den valgte programtype begynder at lyse i displayet, og radioen går i RDS-funktionens standby-tilstand.
• RDS-indikatoren begynder at lyse, når der stilles ind på en station med RDS-funktionens-oplysninger.
Eks. 1: Hvis der ikke findes en station, der udsender
den programtype, du har valgt
Der skiftes ikke fra den aktuelle station.
«
Når en station begynder at udsende det program, du har valgt, skifter radioen automatisk til denne station. Indikatoren for programtype (TA, NEWS eller INFO) begynder at blinke.
«
Når programmet er færdigt, skifter radioen til den aktuelt valgte
station, men forbliver i RDS-funktionens standby-tilstand.
Eks. 2: Hvis der findes en station, der udsender den
programtype, du har valgt
Radioen stiller ind på den station, der udsender programmet. Indikatoren for programtype (TA, NEWS eller INFO) begynder at
blinke.
«
Når programmet er færdigt, skifter radioen til den aktuelt valgte
station, men forbliver i RDS-funktionens standby-tilstand.

12

DansK

CHILDREN: Underholdningsprogrammer for børn
SOCIAL A: Programmer om kulturarrangementer
RELIGION: Programmer om alt inden for tro, eksistentialisme
og etik
PHONE IN: Programmer, hvor folk kan ringe ind og udtrykke
deres meninger
TRAVEL:
Programmer om rejsedestinationer, charterferier
samt rejseideer og -muligheder
LEISURE:
Programmer om fritidsinteresser såsom have,
madlavning og fiskeri
JAZZ:
Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATIONAL: Aktuel, udenlandsk folkemusik på originalsproget
OLDIES:
Klassisk popmusik
FOLK M:
Folkemusik
DOCUMENT: Faktaprogrammer, hvor emnerne præsenteres på
en dybdegående måde

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 13 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af radioen
Sådan annullerer du det program, der er valgt vha. RDS
Tryk på RDS MODE-knappen. “OFF” kommer og derpå indikatoren for programtype (TA, NEWS eller INFO) holder op med at
lyse i displayet.

• Hvis du midlertidigt skifter kilde eller slukker for strømmen
i RDS-funktionens standby-tilstand, annulleres standbytilstanden midlertidigt.
• Hvis RDS er aktiveret (dvs. den valgte programtype modtages fra stationen), og der trykkes på DISPLAY MODEeller SELECT-knappen, vender radioen ikke tilbage til den
aktuelt valgte station - selv ikke når programmet er færdigt. Indikatoren for programtype bliver ved med at lyse
i displayet, hvilket indikerer, at RDS-funktionen er i standby-tilstand.
• Hvis du i RDS-funktionens standby-tilstand optager en
udsendelse, skal du kontrollere, at det er den rigtige udsendelse, der bliver optaget. RDS-funktionen kan nemlig
være aktiveret, så der optages et andet program end det
tilsigtede.
Hvis der ikke er behov for RDS-funktionen, deaktiveres
den.
• Hvis RDS finder en alarmmeddelelse, får den station, der
udsender meddelelsen, førsteprioritet. “ALARM!” vises ikke.

FORSIGTLG:

DansK

• Hvis radioen skifter mellem den station, der er
fundet vha. RDS og den aktuelt valgte station,
skal du deaktivere RDS. Dette er ikke en fejlfunktion.

13

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 14 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af CD-afspilleren

STANDBY/ON

Numeriske
taster

REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

CD Åbn/luk 0
¢

4

CD1

CD2

CD3

CD

CD 6

REPEAT PROGRAM /RANDOM

REPEAT
PROGRAM
/RANDOM

SET

7

CD1-CD3

TAPE
A/B

SELECT

CANCEL
¢

¡

4

TAPE

22
CD 6

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

DISC SKIP
7

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Nummer, spilletid, programIndikatorer for CD
nummer osv.

Indikator for afspilningstype

Indikatorer for
gentagelse

* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

CD-afspilleren har en roterende skuffe med plads til tre CD'er.
Der er fire afspilningsmåder: Normal, Program, Random eller Repeat.
Normal:
Afspiller alle numre på alle CD'er i rækkefølge.
Program:
Afspiller alle programmerede numre på alle
CD'er i den rækkefølge, de er programmeret.
Random:
Afspiller alle numre på alle CD'er i tilfældig
rækkefølge.
Repeat:
Gentager alle numre på alle CD'er, alle numre på én CD eller ét nummer på én CD.

Indikator for CD-rotation:Lyser, når den valgte CD afspilles
eller er sat på pause. Denne indikator holder op med at lyse, hvis
der ikke er en CD på den plads,
der er valgt.
Når skuffen skydes ud, begynder
alle CD-rotationsindikatorer for
alle CD-pladser at lyse. Hvis den
tomme CD-plads vælges, går CDrotationsindikatoren for pladsen
imidlertid ud.

Nedenfor beskrives de grundlæggende ting, du skal vide for at afspille CD'er og finde forskellige numre på dem.

Om CD-indikatoren

DansK

Indikator for CD-plads
Indikator for valgt CD
Indikator for
CD-rotation

CD-indikatoren består af følgende tre indikatorer:
Indikator for CD-plads: Lyser konstant.
Indikator for valgt CD: Lyser for den aktuelt valgte CD.

14

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 15 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af CD-afspilleren
Eksempel på angivelse:
Når skuffen er skudt ud én gang, og der derefter
trykkes på CD1 (DISC1 vælges)
Viser, at dette nummer er valgt.

❏ Hvis du bruger en CD på 8 cm (3''), skal den placeres i skuffens
midterfordybning.
❏ Du kan lægge CD'er i, mens du lytter til en anden kilde.
❏ Hvis der slukkes for anlægget, mens skuffen er åben, lukkes
skuffen automatisk.
❏ Hvis CD'en ikke kan afspilles (f.eks. fordi den er ridset), vises
“0 0:00” i displayet.

Udtagning af CD'er
Viser, at CD'en roterer.

Tag CD'en ud som vist nedenfor.

One Touch-afspilning
Når der tændes for strømmen, sker afspilningen automatisk.
❏ Ved at trykke på CD 6-knappen, tændes der for anlægget, og
hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles CD'en
fra det første nummer.
❏ Ved at trykke på CD1-CD3-knappen, tændes der for anlægget,
og hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles
CD'en fra det første nummer.

Ilægning af CD'er
1
2

Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
åbne skuffen.
Læg en CD i skuffen med mærkatet opad.
Sørg for, at CD'en er korrekt placeret i skuffen.
Med mærkatet opad

CD-R / RW
PLAYBAC

3

K

Tryk på DISC SKIP-knappen på anlægget, og
læg den næste CD i.
Når du trykker på knappen, roterer skuffen, så du kan lægge
den næste CD i.

4
5

Gentag trin 3 for den sidste CD.
Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap.

DansK

Skuffen lukkes.

• Når du lægger en CD i skuffen, skal du huske at anbringe
den på korrekt vis i den dertil beregnede fordybning. I
modsat fald vil “NO DISC” komme frem på displayet, og
CD-pladen eller apparatet kan lide skade, når skuffen åbnes, eller det kan volde vanskeligheder at tage CD-pladen ud af apparatet.

15

1

Stop CD-afspilleren, og tryk på anlæggets
CD Åbn/luk 0-knap for at åbne skuffen.

2

Tag CD'en ud, og tryk på DISC SKIP-knappen
på anlægget.
Skuffen roterer, så du kan tage den næste CD ud.

3
4

Gentag trin 2 for at fjerne alle CD'er.
Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
lukke skuffen.

❏ Du kan tage CD'er ud, mens du lytter til en anden kilde.

• Du kan også tage CD'er ud under afspilning. Du kan dog
kun tage de CD'er ud, der ikke afspilles.

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 16 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af CD-afspilleren

Grundlæggende om brug af CDafspilleren - Normal Play
Afspilning af CD'er

1
2

Valg af nummer

Læg CD'erne i.
Tryk på knappen for den CD (CD1-CD3), du
ønsker at afspille.
Den valgte CD (f.eks. “CD1” ) vises i displayet.
Afspilning af det første nummer på den valgte CD starter. Når
afspilningen af den første CD er afsluttet, afspilles den anden
og den tredje CD.
Når afspilningen af den sidste CD er afsluttet, stopper CD-afspilleren automatisk.

Eksempler:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
❏ Du kan starte afspilningen af den aktuelt valgte CD ved at trykke
på CD 6-knappen.
Mens CD'en afspilles, vises følgende i displayet.

Nummer

Forløbet
spilletid

CD afspilles.

• Hvis der trykkes på CD-knappen (CD1-CD3), mens skuffen
er åben, lukkes skuffen, og afspilning af den valgte CD starter automatisk.
Hvis du vil stoppe afspilningen af CD'en, skal du trykke på
7-knappen. Følgende oplysninger for CD'en vises.

Antal numre i alt

• Udtagning/skift af CD'er under afspilning
Under afspilning af en CD (f.eks. CD1) kan du udtage eller skifte
de andre CD'er (f.eks. CD2 og CD3) ved at trykke på CD Åbn/luk
0-knappen. Når CD'en er taget ud eller skiftet, skal du trykke på
den samme knap igen for at lukke skuffen.

Under afspilning (vha. 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge det nummer, du
vil afspille.
Ved at trykke på knappen kan du springe til næste nummer eller tilbage til forrige nummer.
• Det valgte nummer afspilles.
• Tryk én gang på ¢-knappen for at springe til begyndelsen af
næste nummer (du kan springe til næste CD (f.eks. CD1 =
CD2 = CD3)).
• Tryk på 4-knappen for at springe til begyndelsen af det aktuelle nummer. Tryk to gange på knappen for at springe til begyndelsen af forrige nummer (du kan ikke springe tilbage til forrige
CD).
Når CD-afspilleren er stoppet (vha. 4 eller ¢-knappen):
Hvis du trykker kort på 4 eller ¢-knappen, fungerer CD-afspilleren på samme måde som under afspilning med undtagelse af
følgende punkter.
• Knapperne kan kun bruges til den aktuelt valgte CD.
Vha. de numeriske taster på fjernbetjeningen:
Med de numeriske taster kan du vælge nummeret på den valgte CD
direkte.
• Det valgte nummer afspilles.
Tryk f.eks. på +10 og 5 for at afspille nummer 15. Se “Angivelse
af tal vha. fjernbetjeningen” på side 8.

Search Play
Hvis du under afspilning holder følgende knapper nede, kan du
søge frem og tilbage på CD'en, så du hurtigt kan finde et bestemt
stykke i det aktuelle nummer.
• 22 eller ¡-knappen på anlægget
• 4 eller ¢-knappen på fjernbetjeningen

Spilletid i alt

(Efter 5 sekunder)

Nummer

Spilletid

DansK

Hvis du vil standse afspilningen, skal du trykke på CD 6knappen. Spilletiden blinker i displayet.
Hvis du vil fortsætte afspilningen, skal du trykke på CD
6-knappen igen. Afspilningen fortsætter derfra, hvor den blev
stoppet.
Hvis du vil tage CD'en ud, skal du stoppe afspilningen og trykke på CD Åbn/luk 0-knappen på anlægget.
Tips:
• Afspilning af CD'en vha. DISC SKIP-knappen
Du kan endvidere afspille CD'er vha. DISC SKIP-knappen. Hver
gang du trykker på knappen under afspilningen, afspilles den næste CD automatisk. Hvis den næste CD-plads er tom, springes der
automatisk videre til den næste.

16

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 17 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af CD-afspilleren

Programmering af afspilningsrækkefølge
Du kan programmere afspilningsrækkefølgen for alle numre på
alle CD'er. Bemærk, at du kun kan programmere, mens CD-afspilleren er stoppet.
❏ Du kan programmere op til 32 numre i ønsket rækkefølge, herunder også programmering af samme nummer flere gange.

Sådan foretager du en programmering

1
2

Læg CD'erne i.
Stop CD-afspilleren, og sæt den på Program
Play.

På anlægget
Tryk på PROGRAM-knappen, så “PRGM”-indikatoren begynder
at lyse i displayet.
Samtidig vises “PROGRAM” i displayet.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, til “PROGRAM” vises
i displayet.
“PRGM”-indikatoren i displayet begynder ligeledes at lyse.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
PROGRAM = RANDOM = Tomt display (Normal Play) =
(forfra)
• Hvis der allerede er foretaget en programmering, vises sidste
nummer i programmet.

3

Tryk på en af CD-knapperne (CD1-CD3) for at
vælge den CD, du vil programmere.
Displayet ændres til Programindtastning-displayet.
CD1

CD 1

eller
CD-plads

4

Nummer

Vælg det nummer, du vil programmere.

På anlægget
Mens displayet blinker, skal du trykke på 4 eller ¢-knappen
for at vælge nummeret og derefter trykke på SET-knappen inden
for 5 sekunder.
Der tildeles et programnummer fra og med P-1.
eller
PRESET

CD-plads

5

Gentag trin 3 og 4 for at programmere flere
numre på samme CD eller på en anden CD.

6

Hvis du vil afspille programmet, skal du
trykke på CD 6-knappen.

Du kan få yderligere oplysninger i “Afspilning af programmet” herunder.
Hvis du vi bekræfte det programmerede indhold, tryk på
4 eller ¢-knappen, mens CD-afspilleren er stop-indstilling.
Hvis du vil slette alle numre i programmet, mens CD-afspilleren er stoppet, skal du trykke på 7-knappen.
Hvis du vil ændre programmet, mens CD-afspilleren er stoppet, skal du trykke på CANCEL-knappen, hvorefter sidste nummer
i programmet slettes. Hvis du vil føje nye numre til et program,
skal du gentage trin 3 og 4 herover.

• Hvis du prøver at programmere et nummer, som ikke findes på CD'en, ignoreres din indtastning.
• Hvis du prøver at programmere mere end 33 numre, vises
“FULL” i displayet.

Afspilning af programmet
Tryk på CD 6-knappen.
Anlægget afspiller numrene i den rækkefølge, du har programmeret dem.
• Hvis du vil anvende Repeat Play sammen med Program Play,
skal du trykke på REPEAT-knappen for at vælge “ALL” eller
“1”, før afspilningen begynder. Du kan få flere oplysninger i
“Gentagelse af numre” on page 18.
❏ Du kan springe til et bestemt programnummer ved at trykke på
4 eller ¢-knappen under Program Play.
❏ Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke én gang på 7knappen. Hvis du trykker på 7-knappen, mens CD-afspilleren er
stoppet, slettes programmet.

Afslutning og genstart af Program Play
Programmet gemmes i hukommelsen. Derfor kan du afslutte Program Play midlertidigt og vende tilbage senere, medmindre du
sletter programmet.
Hvis du vil afslutte Program Play, mens CD-afspilleren er
stoppet, skal du trykke på PROGRAM-knappen på anlægget eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen, så
“PRGM”-indikatoren holder op med at lyse. Ved at skifte fra CD
til en anden kilde (f.eks. radio) forlades Program Play automatisk.
Hvis du vil vende tilbage til Program Play, skal du trykke på
PROGRAM eller PROGRAM/RANDOM-knappen, til “PRGM”indikatoren begynder at lyse igen.

Nummer

DansK

SET

Programnummer

På fjernbetjeningen
Tryk på de numeriske taster for at angive nummeret direkte. Derefter tildeles der et programnummer fra og med P-1.
• Hvis du vil slette det aktuelle programnummer, skal du trykke
på CANCEL-knappen på anlægget.

17

• Selvom der slukkes for anlægget (standby- eller ECO-tilstand), slettes programmet ikke. Dermed kan du altid
vende tilbage til Program Play.

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 18 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af CD-afspilleren

Random Play

Skuffelås

Hvis du aktiverer denne funktion, afspilles alle numre på alle
CD'er i tilfældig rækkefølge.
• Hvis du vil anvende Repeat Play sammen med Random Play,
skal du trykke på REPEAT-knappen for at vælge “ALL” eller
“1”, før afspilningen begynder. Du kan få yderligere oplysninger i “Gentagelse af numre” nedenfor.

Hvis du vil sikre, at CD'en ikke kan tages ud af CD-afspilleren, kan
du foretage en elektronisk låsning af CD-afspilleren.
Når den elektroniske lås er aktiveret, kan skuffen ikke åbnes, selvom der trykkes på CD Åbn/luk 0-knappen.

1

1
2

Stop CD-afspilleren, og sæt den på Random
Play.

På anlægget
Tryk på RANDOM-knappen, så “RANDOM”-indikatoren begynder at lyse.
Samtidig vises “RANDOM” i displayet.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, til “RANDOM” vises i
displayet.
“RANDOM”-indikatoren i displayet begynder ligeledes at lyse.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger:
PROGRAM = RANDOM = Tomt display (Normal Play) =
(forfra)

2

Tryk på CD 6-knappen.

Alle numre på alle CD'er afspilles i tilfældig rækkefølge.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knappen.
Hvis du vil springe til næste nummer under afspilningen, skal du trykke på ¢-knappen.
Hvis du vil afslutte Random Play, mens CD-afspilleren er
stoppet, skal du trykke på RANDOM-knappen på anlægget eller
PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen igen, så
“RANDOM”-indikatoren holder op med at lyse. CD-afspilleren
vender tilbage til Normal Play.

Gentagelse af numre

Låsning af skuffen
Tænd for anlægget, og angiv CD-tilstand.
Mens du holder 7-knappen nede, skal du
trykke på CD Åbn/luk 0-knappen på anlægget.
“LOCKED” vises i displayet.

• Hvis du prøver at åbne skuffen ved at trykke på 0-knappen,
vises “LOCKED” i displayet for at fortælle dig, at skuffen er
låst.

Sådan låses skuffen op
Gentag trin 1 og 2 ovenfor.
“UNLOCKED” vises i displayet.

Du kan nu bruge skuffen på normal vis.

• Selv efter at systemet er taget ud af forbindelse, vil indstillingen af skuffelåsningen blive bevaret i et par dage. For
at låse skuffen op, når du har tændt for systemet, skal du
udføre oplåsningsbetjening.

Du kan gentage hele CD'en eller et enkelt nummer så mange gange, du vil.
Tryk på REPEAT-knappen.
For hver gang du trykker på REPEAT-indikatoren, ændres den
som følger:
ALL= 1CD = 1 = Tomt display = (forfra)
REPEAT ALL: Normal afspilning - gentager alle numre på alle
CD'er.
Programmeret afspilning - gentager alle numre i
programmet.
Tilfældig afspilning - gentager alle numre på
alle CD'er i tilfældig rækkefølge.
REPEAT 1CD: Gentager alle numre på en CD. (kan kun vælges
for Normal afspilning)
REPEAT 1:
Gentager ét nummer.

DansK

Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knappen. Afspilningen stoppes ligeledes, hvis du skifter fra CD til en
anden kilde. (f.eks. radio)
Hvis du vil afslutte REPEAT-funktionen, skal du trykke på
REPEAT-knappen, til REPEAT-indikatoren i displayet holder op
med at lyse.
❏ REPEAT-funktionen er stadig aktiveret under følgende ændring
af afspilningen:
a. PROGRAM PLAY
ÔNORMAL PLAY
b. RANDOM PLAY
ÔNORMAL PLAY
c. PROGRAM PLAY
ÔRANDOM PLAY

18

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 19 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af kassettedeck'et (afspilning)

STANDBY/ON

SLEEP

¡

AUX

7

FM MODE

7

FM /AM

4

TAPE A/B

¢
CD1

CD2

CD3

TAPE 3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

RDS MODE DISPLAY MODE

VOLUME

SOUND
TURBO

TAPE 3

22

0 EJECT (kassettedeck A)

0 EJECT (kassettedeck B)

TAPE A/B

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Indikator for kassettebånd

Indikatorer for kassettedeck
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Kassettedeck'et giver dig mulighed for at afspille, optage og dubbe
lydbånd.
❏ Dette kassettedeck er velegnet til afspilning af type I-kassettebånd.

3

Hvis der er kassettebånd i både kassettedeck “A” og “B”, vælges det kassettedeck, hvor der sidst blev sat et bånd i.
Det valgte kassettedeck vises vha. deck-indikator “A” eller
“B”. Hvis du f.eks. vælger kassettedeck A, begynder kassettedeck-indikator “A” at lyse.
• Hvis du vil skifte kassettedeck, skal du trykke på TAPE A/
B-knappen. For hver gang du trykker på knappen, vælges
kassettedeck A og B skiftevis.

Det anbefales ikke at bruge kassettebånd, som er længere end 120 minutter, da disse bånd hurtigt forringes og let
sætter sig fast i trykrullerne og kapstanakslerne.

One Touch-afspilning
Ved at trykke på TAPE 3-knappen, tændes der for anlægget, og
hvis der sidder et kassettebånd i kassettedeck'et, startes afspilningen af dette bånd automatisk. Hvis der ikke er et bånd i kassettedeck'et, vises “NO TAPE” i displayet og anlægget tændes,
hvorefter du kan sætte et bånd i eller vælge en anden funktion.

Afspilning af kassettebånd

DansK

Du kan bruge enten kassettedeck A eller kassettedeck B til afspilning.

1

Tryk på 0 EJECT-knappen på det deck, du
vil bruge.

2

Når kassetteskuffen åbnes, skal du sætte et
bånd i med magnetbåndet nedad.
Kassettebåndet kører fra venstre med højre.

Kassettebåndets rotationsretning

• Hvis kassetteskuffen ikke åbnes, skal du slukke for anlægget,
tænde det igen og derefter trykke på 0 EJECT-knappen igen.

19

Luk forsigtigt kassetteskuffen.

4

Tryk på TAPE 3-knappen.

TAPE-indikatoren (3) blinker i displayet, og båndet afspilles.
Kassettedeck'et stopper automatisk, når afspilningen af den
ene side er færdig.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på 7-knappen.
Hvis du vil tage kassettebåndet ud, skal du stoppe båndet og
trykke på 0 EJECT-knappen.

Fremadspoling
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på ¡ (FF)knappen på anlægget for at spole båndet over på højre kassettehjul,
uden at det afspilles. (Det er også muligt at anvende ¢-knappen
på fjernbetjeningen).
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på 22
(REW)-knappen på anlægget for at spole båndet over på venstre
kassettehjul, uden at det afspilles. (Det er også muligt at anvende
4-knappen på fjernbetjeningen).
Mens der spoles, lyser TAPE-indikatoren (3) ikke.
Under hurtigspoling flytter statuslinjelyset nederst på displayet fra
venstre til højre.
Under tilbagespoling flytter det fra højre til venstre.
• Kassettedeck'et stopper automatisk, når afspilningen af den ene
side er færdig.
❏ Mens der spoles, kan du ændre båndets rotationsretning ved at
trykke på ¡ (FF)- eller 22 (REW)-knappen.

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 20 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af kassettedeck'et (optagelse)
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

FM MODE

FM /AM

7

REC START/STOP
CD REC START

PROGRAM
7

DUBBING

TAPE A/B
CD1

CD2

CD3

CD

0 EJECT (kassettedeck B)
TAPE 3

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

TAPE

TAPE A/B
SELECT

TAPE 3

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

0 EJECT
(kassettedeck A)

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

3: Indikator for kassettebånd

Indikatorer for kassettedeck

REC-indikator

* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

Ting, du skal vide, før du begynder at optage
❏ Det kan være ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden tilladelse fra ejeren af
denne ophavsret.
❏ Den lydstyrke, der optages med, indstilles automatisk, så optagelsen ikke påvirkes, selvom der drejes på VOLUME-knappen
på anlægget. Optagelsen påvirkes heller ikke, selvom lydeffekterne justeres. Det betyder, at du under optagelsen kan justere lyden, som du har lyst, uden at det påvirker optagelsen.
❏ De to små tapper på kassettebåndet - en for side A og en for side
B - kan fjernes for at sikre, at båndet ikke slettes eller overspilles
ved en fejl.

• I starten og i slutningen af kassettebåndene er der et kort
stykke, hvorpå der ikke kan optages. Derfor skal du først
spole båndet lidt frem, så du er sikker på, at begyndelsen
af optagelsen kommer med på båndet, når du optager
CD'er, radioudsendelser, osv.

FORSIGTLG:
• Hvis der er statisk støj el.lign. på optagelsen, har
anlægget muligvis været placeret for tæt på et
TV, der var tændt under optagelsen. Sluk enten
for TV'et eller øg afstanden mellem TV'et og anlægget.

DansK

Det er let at optage bånd fra en hvilken som helst lydkilde. Du skal
blot sætte et kassettebånd i kassettedeck B, sørge for at kilden er
klar og lave et par indstillinger, hvorefter du er klar til at optage.
Proceduren er ikke helt ens for de forskellige kilder, så de er beskrevet hver for sig. Men først er der lige et par tips om, hvordan
kvaliteten af dine optagelser bliver så god som mulig.

Tape

❏ Hvis du vil optage på et bånd uden tapper, skal du først dække
hullerne med tape.
❏ Du kan bruge kassettebånd af type I til optagelse.

20

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 21 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af kassettedeck'et (optagelse)

Standardoptagelse
Dette er den normale metode til optagelse af en hvilken som helst
kilde. Anlægget har også særlige funktioner i forbindelse med optagelse fra CD til kassettebånd og kassettebånd til kassettebånd,
der gør det både nemmere og hurtigere at optage samt giver dig
mulighed for at bruge nogle særlige effekter. Hvis du vil optage
noget mere på et bånd, eller hvis du optager fra flere forskellige
kilder på det samme bånd, anbefales det dog, at du følger nedenstående metode. Du skal blot erstatte kilden nedenfor med den ønskede, f.eks. et kassettebånd i kassettedeck A, en CD eller radioen.
Med denne metode kan du ligeledes optage fra en ekstern kilde.

2
3

CD REC
START

• Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet
for at forhindre sletning eller overspilning, vises “NO
REC” i displayet.
• Når CD-afspilleren har afspillet hele CD'en eller alle programmerede numre, stopper båndet automatisk.

Følg disse trin for at optage fra en hvilken som helst lydkilde til et
bånd i kassettedeck B.

Sæt et tomt kassettebånd i kassettedeck B,
og spol forbi det korte stykke.

Kassettebåndets rotationsretning

2

3

Gør kilden klar ved f.eks. at tænde for radioen, lægge CD'er i skuffen eller tænde for det
eksterne udstyr.

Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen. “CD
REC FINISHED” vises i displayet, og CD-afspilleren og kassettedeck'et stopper.

• Hvis du sætter SLEEP-timeren til under CD-synkronoptagelse, skal den indstilles, så der er tid nok til at afslutte afspilningen af CD'en. I modsat fald afbrydes strømmen, før
optagelsen er færdig.

• Se “CD-synkronoptagelse” herunder, hvis der skal optages
fra en CD.
• Se “Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)”, hvis der skal optages fra ét bånd til et andet.

Optagelse fra kassettebånd til
kassettebånd (DUBBING)

Tryk på REC START/STOP-knappen på anlægget.

Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd kaldes dubbing.
Du kan dubbe bånd med tryk på en enkelt knap.

“REC”-indikatoren begynder at lyse, og anlægget begynder at optage.
TAPE-indikatoren (3) blinker i displayet.
• Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet
for at forhindre sletning eller overspilning, vises “NO
REC” i displayet.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.

1

Tryk på TAPE 3-knappen og derefter på 7 knappen.

2

Sæt det bånd, du vil kopiere, i kassettedeck
A til afspilning.

3

Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kassettedeck B til optagelse.

4

Tryk på DUBBING-knappen på anlægget.

Optagelse fra en AM-station til bånd (Beat Cut)
Hvis du optager en AM-udsendelse, er det muligt, at der skabes
bankelyde, som ikke høres i selve udsendelsen. Du kan fjerne disse
lyde ved at trykke på PROGRAM-knappen på anlægget.

DansK

1
2

“CD REC” vises i displayet, og “REC”-indikatoren begynder
at lyse. Derefter starter CD-synkronoptagelsen, og numrene på
CD'en optages på kassettebåndet.
Når alle numre på alle CD'er er optaget, vises “CD REC FINISHED” i displayet, og CD-afspilleren og kassettedeck'et
stopper.
(Optagelse opståen) (Efter afslutning)

Sådan optager du fra en hvilken som helst lydkilde

1

Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kassettedeck B, og spol forbi det korte stykke.
Tryk på CD REC START-knappen på anlægget.

Stil ind på AM-stationen, og start optagelsen.
Tryk på PROGRAM-knappen på anlægget for
at fjerne lydene.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (forfra)

Kassettedeck A og B starter samtidigt, og “REC”-indikatoren
begynder at lyse.
Under dubbing lyser kassettedeck-indikatorerne “A” og “B”
skiftevis.
• Hvis der ikke sættes et kassettebånd i kassettedeck A, vises
“NO TAPE” i displayet.
• Hvis der ikke sættes et kassettebånd i kassettedeck B, vises
“NO TAPE” i displayet.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på REC
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.

CD-synkronoptagelse
Numrene på CD'en optages i den rækkefølge, de forekommer på
CD'en, eller i den rækkefølge der er angivet vha. en evt. programmering.

1

21

Gør CD'erne klar (se side 15).
Tryk på CD1-3-knappen (for at angive den CD, du vil optage
fra) og derefter på 7-knappen.
• Hvis du kun vil optage bestemte numre, skal du først programmere dem (se side 17).
• Hvis du kun vil optage en enkelt CD, behøver du kun at
sætte en enkelt CD i.

• Under dubbing kan du høre lydeffekter via højttalerne eller hovedtelefonerne. Lyden optages dog uden lydeffekter.

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 22 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af eksternt udstyr
STANDBY/ON

SLEEP

AUX

AUX

CD1

CD2

FM MODE

FM /AM

CD3

CD

REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

AUX

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Afspilning via eksternt udstyr
Du kan lytte til musik via eksternt udstyr såsom en MD-optager, et
kassettedeck el.lign.
❏ Først skal du kontrollere, at udstyret er korrekt forbundet til anlægget (se side 6).

1
2

Skru helt ned for lyden.
Tryk på AUX-knappen.
“AUX” vises i displayet.

3
4
5

Start afspilningen via det eksterne udstyr.
Indstil lydstyrken efter behov.
Tilføj lydeffekter efter behov.
• Aktiv bas (ACTIVE BASS EX.) (se side 8).
• Lydturbo (SOUND TURBO) (se side 8).
• Lydindstilling (se side 8).

Hvis du vil afslutte AUX-afspilning, skal du vælge en anden
kilde (f.eks. radio).

DansK

• Hvis du ønsker oplysninger om betjeningen af det eksterne udstyr, henvises der til de respektive betjeningsvejledninger.

22

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 23 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af timerne

STANDBY/ON

SLEEP

SLEEP
AUX

FM MODE

¢

FM /AM

CLOCK/TIMER
CD1

CD2

CD3

CD

4

SET
REPEAT PROGRAM /RANDOM
TAPE
A/B

SELECT

RDS MODE DISPLAY MODE

SOUND
MODE

ACTIVE
BASS EX.

TAPE

VOLUME

SOUND
TURBO

FADE
MUTING

RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL

Indikator for SLEEP-timer Indikator for REC (optagelse)-timer

Indikator for timer Indikator for DAILY-timer
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.

DansK

Med timerne kan du optage og afspille automatisk.
Der er tre timerfunktioner i anlægget:
DAILY-timer
Denne timer kan indstilles, så du bliver vækket med musik eller radio om morgenen.
REC (optagelse)-timer
Med denne funktion kan du optage en radioudsendelse uden at
være til stede. Du kan indstille starttidspunktet samt længden
af optagelsen.
SLEEP-timer
Med denne timer slukkes anlægget automatisk, efter at du er
faldet i søvn.

På anlægget

1

Tryk på CLOCK/TIMER-knappen.
Timetallet blinker i displayet.
• Hvis uret allerede er indstillet, og “0:00” ikke blinker, skal
du trykke flere gange på CLOCK/TIMER-knappen, til displayet for indstilling af ur vises. (I dette display blinker det
aktuelle timetal. )

Indstilling af uret

• Hvis uret allerede er stillet, vil displayet skifte som følger,
hver gang der trykkes på CLOCK/TIMER-knappen.
TIMER = ON time = REC = ON time = Display for indstilling af ur = Annulleret = (forfra)

Når du sætter netledningen i stikkontakten, blinker “0:00” i displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.

2

• Uret skal indstilles korrekt, for at timerne virker.
• Hvert trin i indstillingen skal afsluttes inden for ca. 2 minutter. Ellers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
• Uret kan tabe eller vinde ét til to minutter pr. måned.

Tryk på 4 eller
stille uret.

¢-knappen

for at ind-

Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere tidspunkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til et tidligere tidspunkt. Hvis du holder knappen nede, skiftes der
hurtigt mellem timetallene.

3

Tryk på SET-knappen.
Minuttallet blinker i displayet.
• Hvis du vil vende tilbage til indstilling af timetallet, skal du
trykke på CANCEL-knappen.

4

Tryk på 4 eller ¢-knappen for at instille
minutterne.

5

Tryk på SET-knappen.
“CLOCK OK” vises i displayet. Den valgte tid er nu indstillet,
og sekunderne begynder at tælle opad fra 0.

FORSIGTLG:
• Hvis der sker et strømsvigt, slettes urets indstilling.
“0:00” blinker i displayet, og uret skal indstilles igen.

23

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 24 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af timerne
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.

Indstilling af DAILY-timer
Når du har indstillet DAILY-timeren, aktiveres timeren på samme
tidspunkt hver dag.
Timer-indikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren på displayet viser, at din indstilling af dagligtimeren er trådt i kraft.
Du kan indstille DAILY-timeren, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.

“OFF TIME” vises, og anlægget går over i OFF TIME-instillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet, og timetallet blinker.

• Hver indstilling skal foretages inden for omkring 30 sekunder. Ellers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
• Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen,
skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Denne
knap sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis
CANCEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange
på CLOCK/TIMER-knappen på enheden, til du når til det
oprindelige display, og begynde forfra.

4
På anlægget

1
2

Tryk på

-knappen for at tænde anlægget.

Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til “ON TIME”
vises umiddelbart efter “TIMER” i displayet.
Nu blinker “DAILY”-indikatoren, og timerindikatoren ( ) i
displayet begynder at lyse.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Display for
indstilling af ur = Annulleret = (forfra)

Indstilling af OFF-TIME (eksempel: 13:15).

1. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille timetallet for
det tidspunkt, anlægget skal slukkes, og tryk på SET-knappen.
Minuttallet for OFF TIME blinker i displayet.

2. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.

*: Skal vælges til indstilling af DAILY-timeren.

Systemet indstilles derefter til ON TIME-indstillingen, det valgte
aktiveringstidspunkt vises på displayet og timecifrene blinker.
Du skal nu vælge kilde, og “TUNER FM” blinker i displayet.

Indstilling af ON TIME (eksempel: 10:15).

1. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille timetallet for
det tidspunkt, anlægget skal tændes, og tryk på SET-knappen.
Minuttallet for ON TIME blinker i displayet.
Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere
tidspunkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til
et tidligere tidspunkt.
Hvis du holder knappen nede, skiftes der hurtigt mellem minuttallene.

5

Valg af musikkilde.

Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge den musikkilde,
du vil angive, og tryk derefter på SET-knappen.
For hver gang du trykker på ¢ eller 4-knappen, ændres
displayet som følger:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (forfra)
Det næste trin afhænger af den musikkilde, du har valgt.
TUNER FM: Stiller ind på den angivne, faste FM-station.
TUNER AM: Stiller ind på den angivne, faste AM (MW)station.
– CD – – –: Afspiller det angivne nummer på den angivne
CD.
TAPE:
Afspiller kassettebånd i kassettedeck A.
AUX:
Afspiller via en ekstern kilde.

24

DansK

3

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 25 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af timerne
Gør musikkilden klar:
Udfør følgende, afhængig af den musikkilde, du har valgt. Du
skal nu indstille lydstyrke.
Hvis du vælger TUNER FM eller TUNER AM:
Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge den nummeret på
den faste station, og tryk derefter på SET-knappen.
Hvis du vælger – CD – – –:
Sørg for at specificere pladenummer og spornummer som følger:
1. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge CD-plads, og
tryk derefter på SET-knappen.
For hver gang, du trykker på knappen, skiftes der mellem
CD-pladserne som følger:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – = (forfra)
• Hvis der ikke specificeres noget pladenummer, vil afspilningen begynde fra det første spor på den valgte plade.
2. Tryk på ¢ eller 4-knappen for at vælge nummer på
CD'en, og tryk derefter på SET-knappen.
Forbi eksempel: 2CD - 12 (pladenummer 2, spornummer
12) Indstil dagligtimren til CD2 efter afspilning af CD2.
Hvis dagligtimeren indstilles til et andet CD-nummer efter
afspilning af CD2, vil afspilning på det indstillede tidspunkt
ikke finde sted.
• Hvis der ikke specificeres noget spornummer, vil afspilningen begynde fra det første spor på den valgte plade.
Hvis du vælger TAPE:
Sæt det kassettebånd, du vil af i deck A.
Hvis du vælger AUX:
Gør det eksterne udstyr klart, så afspilningen starter på det angivne tidspunkt.
Dette er kun muligt, hvis det eksterne udstyr har en timerfunktion.

6

Indstilling af lydstyrke.

Tryk på ¢ eller 4-knappen for at indstille lydstyrken.
VOL – – –: Den aktuelle lydstyrke anvendes.
VOL-5, -10 eller -15: Når timeren er aktiveret, indstilles lydstyrken automatisk til det valgte niveau.

Aktivering/deaktivering af DAILY-timeren
Så snart du har indstillet DAILY-timeren, gemmes den i hukommelsen. Dette betyder, at DAILY-timeren aktiveres på samme
tidspunkt hver dag, til den slettes.
Midlertidig deaktivering af DAILY-timeren:

1

Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “TIMER” vises i displayet.

2

Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
“DAILY”-indikatoren holder op med at lyse, og “OFF” vises i
displayet.
Timerindikatoren ( ) holder op med at lyse, og DAILY-timeren deaktiveres midlertidigt.

Aktivering af DAILY-timeren igen:

1

Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “TIMER” vises i displayet.
“DAILY”-indikatoren blinker, og timerindikatoren (
gynder at lyse i displayet.

2

) be-

Tryk på SET-knappen på anlægget.
“SET” og “OK” kommer efterfølgende frem på displayet. Timer-indikatoren ( ) og “DIALY”-indikatoren bliver ved
med at lyse, og derefter vises det oprindelige display igen.

FORSIGTLG:
• Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, eller hvis der indtræder et strømsvigt, slettes timerindstillingen efter få dage. I så fald skal du
indstille uret og derefter timeren igen.

Indstilling af REC (optagelse)
-timeren
Med REC-timeren kan du optage en radioudsendelse, selvom du
ikke er hjemme.

7

Tryk på SET-knappen.
Indstillingen af timeren er nu færdig, og “SET” og “OK” kommer efterfølgende frem på displayet. Derefter vises det oprindelige display, fra før du indstillede timeren.

8

Tryk på

-knappen for at slukke anlægget.

Timerindikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren lyser i displayet, så du kan se, at DAILY-timeren er aktiveret.

DansK

Hvis du vil befæste/ændre indstillingen, skal du gentage
proceduren fra begyndelsen.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
Følgende handling gentages automatisk hver dag.
• Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automatisk. Den musikkilde, du har valgt, afspilles. Timerindikatoren
( ) begynder at blinke og “DAILY”-indikatoren at lyse.
• Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, blinker “OFF” i displayet, og anlægget slukkes automatisk. Derefter lyser timerindikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren konstant i displayet.

• Hvis anlægget allerede er tændt, når tidspunktet for ON
TIME indtræder, virker DAILY-timeren ikke.

25

• Du kan indstille REC-timeren, hvad enten anlægget er
tændt eller slukket.
• Lydstyrken indstilles automatisk til MIN, når REC-timeren
anvendes.
• Hver indstilling skal foretages inden for 30 sekunder. Ellers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
• Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen,
skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Dette
sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis CANCEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange på
CLOCK/TIMER-knappen på anlægget, til det oprindelige
display vises igen, og begynde forfra.

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 26 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af timerne
På anlægget
Du kan indstille tiden på samme måde som for Daily-timeren.

1

Sæt et tomt eller sletbbart kassettebånd i kassettedeck B, og spol forbi det korte stykke.

2

Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til “ON
TIME” vises umiddelbart efter “REC” i displayet.
Timer-indikatoren ( ) begynder at lyse og “REC”-indikatoren begynder at blinke på displayet.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som
følger:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Display for
indstilling af ur = Annulleret = (forfra)

* : Skal vælges til indstilling af REC-timeren.

Derpå går anlægget over til ON TIME-indstillingen. Den aktuelle
ON TIME vises i displayet, og timetallet blinker.

Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
• Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automatisk. Den station, du har valgt, afspilles. Timerindikatoren ( )
begynder at blinke.
Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på 7-knappen.
• Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, blinker “OFF” i displayet, og anlægget slukkes automatisk.

• REC-timeren virker, selvom anlægget tændes.

Aktivering/deaktivering af REC (optagelse)-timeren
Så snart du har sat REC-timeren til at optage, gemmes timerindstillingen i hukommelsen. Det betyder, at du til hver en tid kan kalde RECtimeren frem igen, selv om timerhandlingen har fundet sted.
Midlertidig deaktivering af REC-timeren:

1

Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “REC” vises i displayet.

2

Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
“OFF” kommer frem og både timer-indikatoren (
“REC”-indikatoren slukker.

) og

Aktivering af REC-timeren igen:

Indstil ON TIME til det tidspunkt, anlægget
skal tændes.

1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og
tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
“OFF TIME” kommer og derpå anlægget går over i OFF
TIME-instillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet,
og timetallet blinker.

4

Indstil OFF TIME til det tidspunkt, anlægget
skal slukkes.

1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og
tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet,
og tryk derefter på SET-knappen.
Du skal nu angive stationen.

5

Vælg den faste station, der skal optages fra.

6

Tryk på
-knappen for at slukke for anlægget, hvis det er nødvendigt.

1

Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
på anlægget, til “REC” vises i displayet.
Timer-indikatoren ( ) begynder at lyse og “REC”-indikatoren begynder at blinke på displayet.

2

Tryk på SET-knappen på anlægget.
“SET” og “OK” kommer efterfølgende frem på displayet. Timer-indikatoren ( ) og “REC”-indikatoren bliver ved med at
lyse, og derefter vises det oprindelige display igen.

FORSIGTLG:
• Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, eller hvis der indtræder et strømsvigt, slettes timerindstillingen efter nogle få dage. I så fald
skal du indstille uret igen og derefter indstille timeren.

1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive frekvensbånd
(TUNER FM eller TUNER AM), og tryk derefter på SETknappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive forvalgsnummeret, og tryk derefter på SET-knappen.
“SET” og “OK” kommer efterfølgende frem på displayet.
REC-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet konstant.

DansK

3

Hvis du vil befæste/ændre indstillingen, skal du gentage
proceduren fra begyndelsen.

26

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 27 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Brug af timerne

Indstilling af SLEEP-timer

Timerprioritet

Med SLEEP-timeren kan du indstille anlægget til at slukke efter en
bestemt tid. På denne måde kan du falde i søvn til musik og vide,
at anlægget slukkes automatisk i stedet for at stå tændt hele natten.
• Du kan kun anvende SLEEP-timeren, når anlægget er tændt.

Da timerne kan indstilles uafhængigt af hinanden, undrer du dig måske over, hvad der sker, hvis indstillingerne overlapper hinanden.
Her er prioritetsrækkefølgen for timerne:
❏ REC-timeren har altid førsteprioritet. Dette betyder, at:
• Hvis en anden timer er indstillet til aktivering inden for den
indstillede REC-timertid, deaktiveres den førstnævnte timer,
hvorved du altid kan være sikker på, at hele det ønskede program optages.
• Hvis REC-timeren er indstillet til aktivering, mens en anden
timer er aktiveret, deaktiveres den sidstnævnte timer, kort tid
før REC-timeren aktiveres.
❏ Hvis SLEEP-timeren sættes til, mens DAILY-timeren er aktiveret, annulleres indstillingerne for DAILY-timeren. Men hvis
DAILY-timeren er indstillet til aktivering mens SLEEP-timeren
er aktiveret, annulleres SLEEP-timeren, og indstillingerne for
DAILY-timeren anvendes.

På fjernbetjeningen

1

Tryk på SLEEP-knappen.
“SLEEP”-indikatoren begynder at blinke i displayet.

2

Angiv den tid, anlægget skal spille, før det
slukkes.
For hver gang du trykker på SLEEP-knappen, ændres tiden
som følger:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annullleret = (forfra)

Eksempel 1
Indstilling
ON
OFF

3

Vent 5 sekunder.
“SLEEP”-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet
konstant. Herefter vises det oprindelige display, fra før du indstillede SLEEP-timeren.
Anlægget er nu indstillet til at slukke efter det antal minutter,
du har angivet.

Bekræftelse af SLEEP-timerindstillingen:
Hvis du trykker på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, vises den
tid, der er tilbage, før anlægget slukkes. Vent, til det oprindelige
display vises igen.
Sletning af SLEEP-timerindstillingen:
Tryk på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, til “SLEEP”-indikatoren i displayet holder op med at lyse.
• Hvis du slukker anlægget, slettes SLEEP-timerindstillingen.

REC-timer
OFF
SLEEP-timer

22:00

23:00

Handling
ON
OFF
REC-timer
SLEEP-timer

22:00

• Hvis SLEEP-knappen anvendes uden at uret er stillet, vil
“CLOCK ADJUST” komme frem på displayet. Det er ikke
nødvendigt at stille uret på forhånd.

22:30

22:30

REC-timeren har førsteprioritet.

Eksempel 2
Indstilling
ON

OFF

REC-timer
OFF

ON
DAILY-timer

DansK

21:30

22:00

22:30

23:00

Handling
ON

OFF

21:30

22:30

REC-timer
DAILY-timer

REC-timeren har førsteprioritet.

27

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 28 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Vedligeholdelse
Dine CD'er og kassettebånd holder længere, hvis du behandler
dem med omtanke.

Kondensdannelse
Der er risiko for kondensdannelse på anlæggets laserhoved i følgende tilfælde:
• Når der tændes for varmen i rummet.
• I et fugtigt rum.
• Hvis anlægget flyttes direkte fra et koldt
til et varmt sted.
Hvis dette problem opstår, kan der være risiko for fejlfunktion i anlægget. I sådanne
tilfælde skal du lade anlægget stå tændt i
nogle timer, til fugten er fordampet. Derefter skal du trække netledningen ud og sætte
den i stikkontakten igen.

CD'er
• Kun CD'er med dette mærke kan bruges i
anlægget. Vedvarende brug af CD'er med
uregelmæssig form (hjerteformede, ottekantede osv.) kan beskadige anlægget.
Recordable

ReWritable

Kasssettebånd
• Hvis magnetbåndet i et kassettebånd er
slapt, kan du stramme det ved at stikke
en blyant ind i en af spolerne og dreje
den rundt.
• Hvis magnetbåndet er slapt, er der risiko
for, at det bliver spændt ud, springer
eller kommer til at sidde fast i kassetten.

• Tag CD'en ud af coveret ved at holde
fast i kanterne, mens der trykkes let på
midten af coveret.
• Rør ikke ved CD'ens blanke side, og
undgå at bøje CD'en.

• Rør ikke ved magnetbåndet.
• Læg CD'en tilbage i coveret efter brug
for at forhindre skævheder.
• Undgå at ridse overfladen, når CD'en
lægges tilbage i coveret.
• CD'en må ikke udsættes for direkte sollys, fugt samt ekstremt høje eller lave
temperaturer.

• Opbevar ikke kassettebåndet:
- På støvede steder
- I direkte sollys eller varme
- På fugtige steder
- Oven på et TV eller en højttaler
- I nærheden af en magnet

• En snavset CD afspilles muligvis ikke
korrekt. Hvis en CD bliver snavset, skal
den tørres af med en blød klud i en lige
linie fra midten og ud mod kanten.

Kassettedeck

• Brug ikke opløsningsmidler (almindelig pladerens, fortynder, rensebenzin el.lign.) til rensning
af CD'er.

Generelle oplysninger
I almindelighed opnår du den bedste lydkvalitet ved at holde anlæg
og CD'er rene.
• Opbevar CD'erne i coveret, som stilles på en hylde eller i et
skab.
• Sørg for, at anlæggets dæksel er lukket, når anlægget ikke er i
brug.

• Hvis tonehoveder, kapstanaksler og trykruller i kassettedeck'ene bliver snavsede, vil det resultere i:
- Forringet lydkvalitet
- Afbrudt lyd
- Dæmpet lyd
- Ufuldstændig sletning
- Problemer i forbindelse med optagelse
• Rens tonehoveder, kapstanaksler og trykruller med en vatpind
dyppet i sprit.
Kapstansaksel

Trykruller

DansK

FORSIGTLG:

Tonehoveder

• Hvis tonehovederne magnetiseres, producerer anlægget støj og
mister lave frekvenser.
• Sluk for anlægget, og brug et afmagnetiseringsapparat (fås i
elektronik- og pladeforretninger) til at afmagnetisere tonehovederne.

28

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 29 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Fejlfinding
• Hvis du har problemer med anlægget, henvises du til nedenstående skema med henblik på en mulig løsning, før du tilkalder service.
• Hvis du ikke kan løse problemet vha. skemaet, eller hvis anlægget er beskadiget, skal du kontakte en fagmand (f.eks. forhandleren).
Problem

Mulig årsag

Gør følgende

Der kommer ingen lyd fra anlægget.

• Kablerne er tilsluttet forkert eller
sidder løst.
• Der er tilsluttet hovedtelefoner.

• Kontrollér alle tilslutninger, og ret
evt. fejl (se side 4-6).
• Tag hovedtelefonerne ud.

Dårlig radiomodtagelse

• Antennen er ikke tilsluttet.
• AM-rammeantennen sidder for tæt
på anlægget.
• FM-ledningsantennen er ikke placeret korrekt.

• Tilslut antennen.
• Ændr AM-rammeantennens placering og retning.
• Placér FM-ledningsantennen, så der
opnås bedst mulig modtagelse.

Skuffen åbnes ikke.

• Netledningen er ikke tilsluttet.
• Skuffen er låst.

• Tilslut netledningen.
• Lås skuffen op (se side 18).

CD'en hopper.

CD'en er snavset eller ridset.

Rens eller udskift CD'en (se side 28).

CD'en afspilles ikke.

CD'en vender forkert.

Læg CD'en i med mærkatet opad.

Kassetteskuffen kan ikke åbnes.

Netledningen blev trukket ud under afspilning af kassettebånd.

Tilslut netledningen, og tænd for anlægget.

Der kan ikke optages.

Kassettebåndets beskyttelsestappe er
fjernet.

Tildæk hullerne på kassettebåndets
bagside med tape.

Fjernbetjeningen virker ikke.

• Vejen mellem fjernbetjeningen og
føleren på anlægget er blokeret.
• Batterierne er døde.

• Fjern forhindringen.

Der er fejl i den indbyggede mikroprocessor pga. ekstern elektrisk interferens.

Træk netledningen ud, og tilslut den
igen.

DansK

Funktionerne kan ikke aktiveres.

29

• Udskift batterierne.

CA-MXK30-MXK10en_da.book Page 30 Monday, February 10, 2003 1:23 PM

Specifikationer
Forstærker
Udgangseffekt 45 W pr. kanal, min. RMS ved 6 Ω og 1 kHz, med ikke mere end
10% total harmonisk forvrængning (IEC 268-3)
30 W pr. kanal, min. RMS ved 6 Ω og 1 kHz, med ikke mere end
0,9% total harmonisk forvrængning (DIN)
Indgangsfølsomhed/impedans (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Højttalerterminaler 6-16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
15 mW/kanaludgang ved 32 Ω
Kassettedeck
Frekvensområde
Type I (NORMAL) 63 Hz-12 500 Hz
Lydfejl og vibration 0,15% (WRMS)
CD-afspiller
CD-kapacitet
Dynamisk område
Signal/støjforhold
Lydfejl og vibration

3 CD'er
85 dB
85 dB
Ikke målbar

Tuner
FM-tuner
Kanalområde 87,50 MHz-108,00 MHz
AM-tuner
Kanalområde (MW) 522 kHz-1 629 kHz
Enhed
Mål 267 mm ✕ 305 mm ✕ 433 mm (B/H/D)
Vægt Ca. 7,5 kg
Tilbehør
AM (MW)-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
FM-ledningsantenne (1)
Elektriske specifikationer
Strømkrav AC 230 V
, 50 Hz
Strømforbrug 85 W (tændt)
16 W (i standby)
Ca. 1 W (i ECO)

DansK

Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.

30

Back cover.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:16 PM

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

0203NYMCREBET

Back bone.fm Page 1 Monday, February 10, 2003 2:17 PM

Instructions
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CA-MXKA3



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2003:02:10 14:17:31
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Windows
Author                          : JVC
Creator                         : ADOBEPS4.DRV Version 4.41
Title                           : CA-MXKA3
Modify Date                     : 2003:03:20 19:00:18+09:00
Subject                         : LVT1013005A
Page Count                      : 217
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu