JVC EX D1EN D1[EN] User Manual GVT0143 007B

User Manual: JVC EX-D1EN EX-D1EN German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Swedish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 316 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
EX-D1
Består av CA-EXD1 och SP-EXD1
CA-EXD1 ja SP-EXD1
Består af CA-EXD1 og SP-EXD1
Besteht aus CA-EXD1 und SP-EXD1
Composée du CA-EXD1 et du SP-EXD1
Se compone de CA-EXD1 y SP-EXD1
Composto dalle unità CA-EXD1 e SP-EXD1
GVT0143-007B
[EN]
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
EXD1[EN]-00Cov1.fm Page 1 Friday, January 19, 2007 3:34 PM
G-1
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VARNING—STANDBY/ON knapp
Koppla ur kontakten för att stánga av strömmen helt (alla
lampor och indikatorer släcks). Se till att stickkontakten på
nätkabeln blir lättåtkomlig, när apparaten installeras.
Knappen STANDBY/ON kopplar inte ur strömkontakten
i något läge.
När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-
lampan med rött sken.
När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med
grönt sken.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS—STANDBY/ON -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot
sammuvat). Varmista laitetta asentaessasi, että pistoke on
helposti ulottuvilla. STANDBY/ON -näppäin ei koskaan
katkaise virtaa johdosta.
Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-
merkkivalo palaa vihreänä.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG—STANDBY/ON knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for str.mmen (alle lamper
og indikatorer slukker). Når apparatet installeres, skal det
sikres, at stikket er let tilgængeligt. STANDBY/ON
knappen, uanset om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke
netstrømmen.
Når anlaegget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
Når der er taendt for anlaegget, lyser STANDBY/ON
lampen grønt.
Strømmen kan fjernbetjenes.
VORSICHT—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher,
dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste STANDBY/ON
trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil,
assurez-vous que la fiche soit facilement accessible. La
touche STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne
déconnecte pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY/ON est allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON
est allumé en vert.
L’alimentation peut être commandée à distance.
PRECAUCIÓN—Botón STANDBY/ON
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas
e indicaciones). Al instalar el aparato, asegúrese de poder
acceder fácilmente al enchufe. Ninguna posición del botón
STANDBY/ON conseguirá desconectar la red de
alimentación eléctrica.
Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/
ON se enciende en rojo.
Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE—Tasto STANDBY/ON
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Quando s’installa l’apparecchio
si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il
tasto STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non
consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
EXD1[EN]safty.fm Page 1 Monday, January 8, 2007 3:39 PM
G-2
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Varoitus
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und
das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv
och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet
och elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien
eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka
koskevat sähkömagneettista yhteensopivuutta ja
sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Saksa
Kære kunde
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende
europæiske direktiver og standarder vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan,
Limited er:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Tyskland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes
européennes en vigueur concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of
Japan, Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas
respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan,
Limited es:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle
norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e
alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan,
Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen
Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer
Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of
Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
EXD1[EN]safty.fm Page 2 Monday, January 8, 2007 3:39 PM
G-3
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på
den, exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä
ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven
på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch
keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das
Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
EXD1[EN]safty.fm Page 3 Monday, January 8, 2007 3:39 PM
G-4
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som
dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Varoitus: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla
olevien mittojen mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun
laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Advarsel: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang
for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord,
der er mindst 10 cm højt.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 Davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso
del aire y una correcta ventilación, el equipo sobre un
soporte de 10 cm o más de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto
appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
15 cm
10 cm
1 cm 1 cm
15 cm 15 cm
CA-EXD1 CA-EXD1
Sett framifrån/Edestä
Forside/Vorderansicht
Face/Vista frontal
Vista frontale
Sett från sidan/Sivulta
Side/Seitenansicht
Côté/Vista lateral
Vista laterale
Vägg ellerhinder
Seinä tai este
Væg ellerforhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Vägg ellerhinder
Seinä tai este
Væg ellerforhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
EXD1[EN]safty.fm Page 4 Monday, January 8, 2007 3:39 PM
G-5
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.
VARNING:
Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga
delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt
service utföras av utbildad servicepersonal.
3.
VARNING:
Synlig och/eller osynlig laserstrålning, klass
1M, när denna del är öppnad. Betrakta ej strålen med
optiska instrument.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT,
PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
VARO:
Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
3.
VARO!:
Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai
näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele
sitä optisen laitteen läpi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN
LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
ADVARSEL:
Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
3.
ADVARSEL:
Synlig og/eller usynlig klasse 1M-
laserstråling ved åbning. Se ikke direkte med optiske
instrumenter.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE,
FINDES INDENI APPARATET.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
ACHTUNG:
Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Wartungen nur von qualifziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
3.
ACHTUNG:
Sichtbare und/oder unsichtbare
Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-
ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3.
ATTENTION:
Rayonnement laser visible et/ou invisible
de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder
directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2.
PRECAUCIÓN:
No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3.
AVISO:
Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible
cuando está abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio superiore.
Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al
personale qualificato.
3.
ATTENZIONE:
Radiazione laser in classe 1M visibile e/o
invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
EXD1[EN]safty.fm Page 5 Monday, January 8, 2007 3:39 PM
1
Inledning
Inledning
Om skivor ........................................................3
Beskrivning av delar........................................5
Komma igång
Använda fjärrkontrollen ...................................6
Sätta i batterier i fjärrkontrollen........................... 6
Styra TV:n med fjärrkontrollen............................ 7
Koppla ihop .....................................................8
Grundläggande funktioner
Spela skivor...................................................12
Uppspelning...................................................... 12
För att växla visning.......................................... 13
Välj det du vill spela med hjälp av sifferknapparna
... 14
Avbryta uppspelningen..................................... 14
Göra paus i uppspelningen............................... 14
Flytta fram bilden ruta för ruta........................... 14
Snabbsökning bakåt/framåt.............................. 14
Uppspelning från en position 10 sekunder före
(Återuppspelning med ett tryck)................. 15
Uppspelning i slow motion................................ 15
Hoppa till början av urvalet ............................... 15
För att ändra displayens ljusstyrka (DIMMER)......16
Ändra volymen.................................................. 16
Justering avljudkvalitet...................................... 16
Temporärt stänga av ljudet (MUTING) ............. 16
Avancerade funktioner
Spela ljud- och videofiler ...............................16
Återuppta avspelning.....................................18
Välj scen för uppspelning ..............................19
Programuppspelning och slumpmässig
uppspelning...............................................20
Repeterad avspelning ...................................22
Andra praktiska funktioner.............................24
Välja textning .................................................... 24
Välja ljudspråk .................................................. 24
Välja en kameravinkel....................................... 24
Förstora bilden (ZOOM).................................... 25
Ändra bildkvalitet (VFP).................................... 25
Skapa realistiskt ljud (3D PHONIC).................. 26
Ändra uppspelningsnivån (DVD LEVEL) .......... 26
Bättre bildvisning (SCAN MODE) ..................... 26
Funktioner speciella för DVD AUDIO ............27
Spela en bonusgrupp ........................................27
Bläddringsbara stillbilder (B.S.P.)......................27
Använda menylisten......................................28
Preferenser....................................................29
Lista över lands-/regionkoder........................31
Lyssna på radio
Välja en station..............................................32
Lyssna på förinställda radiostationer.............33
Använda RDS................................................34
Använda RDS (Radio Data System) när du tar
emot FM-stationer .............................................34
Praktiska funktioner
Spela upp från PC:n......................................38
Lyssna på ljud från andra ljudenheter ...........39
Ställa in olika timers ......................................39
Ställa den inbyggda klockan..............................39
Ställa daglig timer ..............................................39
Auto Standby.....................................................40
Insomningstimer ................................................41
Skivfackslås...................................................41
Referens
Felsökning.....................................................42
Språkkoder....................................................43
Specifikationer...............................................44
Så här använder du bruksanvisningen
Funktioner beskrivs huvudsakligen med hjälp av
knapparna på fjärrkontrollen. Om det finns
likadana markeringar på huvudenheten kan också
knapparna på huvudenheten användas.
Följande markeringar berättar för dig vilka typer
av skivor funktionen kan göras på.
Bilderna och TV-skärmarna kan skilja sig åt från
verkligheten och beskrivningen.
“VCD” är en förkortning av “Video CD”.
“SVCD” är en förkortning av “Super Video CD”.
Innehållsförteckning
EX-D1[EN]SW.book Page 1 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
2
7Viktigt att tänka på
Installation av systemet
Välj en plan och torr plats som varken blir för varm eller
för kall, med temperaturer på mellan 5°C och 35°C.
Placera inte TV:n och systemet för nära varandra.
Använd inte systemet på en plats som utsätts för
vibrationer.
Nätsladd
Ta inte i nätsladden med våta händer.
En liten mängd ström förbrukas alltid när nätsladden är
ansluten till vägguttaget.
När du drar ut nätsladden från vägguttaget ska du
alltid dra i kontakten, aldrig i sladden.
Undvika problem med systemet
Det finns inga delar i enheten som du själv kan
åtgärda. Om något går fel ska du dra ut nätsladden
och be om hjälp hos återförsäljaren.
Peta inte in några metallobjekt i systemet.
Använd inte skivor som inte har standardformat
(exempelvis formade som hjärtan, blommor eller
kreditkort) eftersom detta kan skada systemet.
Använd inte skivor med tejp, klistermärken eller klister
på, eftersom detta kan skada systemet.
Om upphovsrätt
Kontrollera upphovsrättslagarna i ditt land innan du
spelar in från DVD-, VCD-, SVCD-, och CD-skivor. Om du
spelar in upphovsrättsligts skyddat material kan du bryta
mot lagen.
Om Copyguard-systemet
DVD-skivor är skyddade med Copyguard-systemet. När
du ansluter systemet direkt till en videobandspelare
kommer Copyguard-systemet att aktiveras, och då visas
bilden eventuellt inte på rätt sätt.
7Säkerhetsanvisningar
Undvik fukt, vatten och damm
Placera inte systemet på fuktiga eller dammiga platser.
Undvik höga temperaturer
Utsätt inte systemet för direkt solljus och placera det inte
i närheten av element eller liknande.
När du reser bort
När du reser bort eller av annan anledning är borta en
längre tid ska du dra ur kontakten.
Blockera inte ventilationsöppningarna
Systemet kan skadas om ventilationsöppningarna
blockeras.
Vårda höljet
Rengör systemet med en mjuk duk, och följ
anvisningarna om du använder en kemiskt förbehandlad
duk. Använd inte bensen, thinner eller andra organiska
lösningsmedel, inklusive bakteriedödande medel. Dessa
kan skada eller missfärga höljet.
Om vatten tränger in i systemet
Stäng av systemet och dra ur nätsladden; ring sedan
butiken där du köpte det. Om du använder systemet i
detta skick föreligger risk för elektriska stötar.
7När kondens eller vattendroppar fastnar på linsen
I något av följande fall kan kondens eller vattendroppar
fastna på linsen och förhindra att systemet fungerar
ordentligt:
Precis efter du har börjat värma upp rummet
När systemet installerats på en immig eller fuktig plats
När systemet plötsligt tas från en kall till en varm plats
I alla dessa fall ska du låta systemet vara påslaget i 1
eller 2 timmar före användning.
Kontrollera att du har samtliga av dessa medföljande
tillbehör.
Siffran inom parentes visar antalet medföljande enheter.
Kontakta återförsäljaren omedelbart om något fattas.
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
FM-antenn (1)
AM-ramantenn (1)
Nätsladd (1)
Sammansatt videosladd (1)
Högtalarsladdar (2)
Kärnfilter (1)
Hantering
Klister
Klistermärke
Etikett
Medföljande tillbehör
Speciella försiktighetsåtgärder
Tillverkad under licens från Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “MLP Lossless” och symbolen med dubbla
D:n är varumärken som tillhör Dolby Laboratries.
“DTS” och “DTS 2.0+DIGITAL OUT” är registrerade varumärken som tillhör Digital Theater Systems, Inc.
Denna produkt innehåller teknik för copyrightskydd som är skyddat av särskilda amerikanska patent samt andra
intellektuella äganderätter som tillhör Macrovision Corporation och andra innehavare. Användning av denna teknik
för copyrightskydd måste auktoriseras av Macrovision Corporation och gäller här endast för utnyttjande i hemmet
och annat begränsat tittande såvida inte särskilt auktoriserad av Macrovision Corporation. Försök till omvänd
engineering eller disassemblering är förbjudna.
EX-D1[EN]SW.book Page 2 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
3
Inledning
Om skivor
Systemet är konstruerat för att kunna spela av följande
skivor:
DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
Systemet kan också spela följande skivtyper:
Finaliserade DVD-R/-RW-skivor skrivna i DVD VIDEO-
format.
CD-R/RW-skivor spelas in i följande format
Musik-CD-skivor (finaliserade skivor)
VCD-skivor
SVCD-skivor
MP3/WMA/JPEG-skivor inspelade i ISO 9660 (för
detaljer, se “Om CD-R och CD-RW”)
Vissa skivor kan eventuellt inte spelas av på grund av
sina egenskaper, inspelningsmetoder eller om de är
skadade eller fläckiga.
Endast ljud kan spelas upp från följande skivor:
MIX-MODE CD CD-G
CD-EXTRA CD TEXT
Skivor du kan spela:
är ett varumärke som tillhör DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
*Om regionkoder
DVD-spelare och DVD VIDEO har egna
regionkodnummer. Detta system kan endast spela upp
DVD VIDEO som spelats in med det regionkodnummer
och videoformat som nämnts nedan.
Läs på baksidan på panelen på din huvudenhet för att
få reda på tillgänglig regionkod.
Detta system kan endast spela DVD VIDEO-skivor
vars regionkoder innehåller siffran “2”.
Om en DVD VIDEO med fel regionnummer sätts in
visas “REGION CODE ERROR!” på TV-skärmen och
uppspelningen kan inte startas.
Vissa DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD eller SVCD måste
eventuellt användas på annat sätt än vad som anges i
den här bruksanvisningen. Detta beror på hur skivan
programmerats och strukturerats, inte på att systemet
fungerar fel.
Om DVD-R och DVD-RW
Systemet kan även spela upp finaliserade DVD-R-/
DVD-RW-skivor som spelats in i DVD-Video-formatet.
Om CD-R och CD-RW
Systemet kan också spela CD-R- eller CD-RW-skivor
om MP3-, WMA- och JPEG-filer spelas in på dem med
ISO 9660-format.
Systemet stöder “multisessionskivor” (upp till 20
sessioner).
Systemet kan inte spela “paketskrivna” (UDF-format)
skivor. Vissa skivor kan eventuellt inte spelas av på
grund av deras egenskaper, inspelningsmetoder eller
om de är skadade eller fläckiga.
Skivor som inte kan spelas upp
Det går inte att spela följande skivor:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/RW (inspelade i VR-
formatet), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo-CD,
SACD, etc.
Om du försöker spela av dessa skivor uppstår endast
störningar, och högtalarna skadas.
Skivor som är skadade och som har en ovanlig form
(endast skivor på 12 eller 8 cm kan spelas upp).
Varning angående DualDisc-spelning
Icke-DVD-sidan av “DualDisc” överensstämmer
inte med standarden “Compact Disc Digital Audio”.
Därför kanske användningen av icke-DVD-sidan av
DualDisc på denna produkt inte rekommenderas.
Skivor som kan spelas
av
Skivtyp Symbol (logo) Video-
format
DVD
VIDEO PAL
DVD
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD —
CD-R —
CD-RW —
AUDIO
Exempel:
EX-D1[EN]SW.book Page 3 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
4
Om alla filer
Systemet kan bara känna igen och spela filer med ett
av följande filtillägg, som kan skrivas i vilken
kombination som helst med små och stora bokstäver:
MP3: “.MP3”, “.mp3”
WMA: “.WMA” , “.wma”
JPEG: “.JPG”, “.JPEG”, “.jpg”, “.jpeg”
Om andra tecken än engelska enbitstecken används i
filnamnet till en MP3/WMA/JPEG-fil visas inte spår-/
filnamnet ordentligt.
Systemet känner igen upp till 150 spår (filer) per
grupp, 99 grupper per skiva, och det totala antalet spår
(filer) som systemet kan spela är 1 000.
Vissa filer kan eventuellt inte spelas av normalt om
deras egenskaper eller inspelningsmetoder inte kan
tolkas.
För MP3/WMA-filer
En MP3-skiva som finns till försäljning kanske spelas i
en annan ordning än den som står angiven på
etiketten på skivan.
Systemet stöder MP3/WMA-filer som spelats in med
en bithastighet på 32 – 320 kbps och en
samplingsfrekvens på 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz
(endast WMA), 32 kHz, 44,1 kHz eller 48 kHz.
Om etikettinformationen (albumnamn, artist, spårtitel,
etc.) spelas in på en skiva visas den i teckenfönstret
för filkontroll på TV-skärmen.
Vi rekommenderar att du spelar in allt material (alla
låtar) med en samplingsfrekvens på 44,1 kHz, och
med en dataöverföringshastighet på 128 kbps (endast
96 för WMA).
Systemet kan inte spela upp filer som kodats med
MBR (Multiple Bit Rate). (MBR är ett format för att
koda filinnehåll vid flera olika bithastigheter.)
För JPEG-filer
Vi rekommenderar att du spelar in filer med en
upplösning på 640 x 480.
Systemet kan spela standard JPEG-filer utom
monokromatiska JPEG-filer.
Systemet kan spela JPEG-data som tagits med en
digitalkamera som är kompatibel med DCF- (Design
Rule for Camera File System) standarden (vid en
funktion såsom digitalkamerans automatiska
rotationsfunktion kan data gå utöver DCF-standarden
så att bilden kanske inte visas).
Om data har bearbetats, redigerats och återställts med
bildredigeringsprogram kanske inte data kan visas.
Systemet kan inte spela animationer såsom MOTION
JPEG eller stillbilder (TIFF etc.) förutom JPEG och
bilddata med ljud.
En bild med en upplösning på mer än 8 192 x 7 680
bildpunkter kan inte visas.
DVD VIDEO
En DVD VIDEO-skiva består av “titlar” och varje
titel kan delas in i “kapitel”.
DVD AUDIO
En DVD AUDIO-skiva består av “grupper” och
varje grupp kan delas in i “spår”.
Vissa skivor har en “bonusgrupp” som kräver ett
lösenord för att kunna spelas (sidan 27).
VCD/SVCD/CD
VCD-, SVCD- och CD-skivor består av “spår”.
I allmänhet har varje spår ett eget spårnummer.
(På vissa skivor kan spåren dessutom vara
uppdelade ytterligare med index.)
MP3/WMA [JPEG] -skivor
På en MP3/WMA [JPEG] -skiva spelas varje
stillbild (material) in som ett spår [fil]. Spår [filer]
grupperas vanligen i en mapp. Register kan
innehålla andra register och därigenom skapa
hierarkiska registernivåer.
Denna apparat förenklar skivans hierarkiska
uppbyggnad och hanterar mappar i “grupper.
Denna produkt kan känna igen upp till 1 000 spår
[filer] på en skiva. Produkten kan även känna igen
upp till 150 spår [filer] per grupp och upp till 99
grupper på en skiva. Eftersom enheten ignorerar
spåren [filer] vars siffror överstiger 150 och
grupperna vars siffror överstiger 99, kan de inte
spelas upp.
Om det finns andra typer av filer än MP3/WMA
[JPEG] i en mapp, räknas även de filerna in i det
totala antalet filer.
Skivstruktur
Titel 1 Titel 2
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
Grupp 1 Grupp 2
Spår 1 Spår 2 Spår 3 Spår 1 Spår 2
Spår 1 Spår 2 Spår 3 Spår 4 Spår 5
Grupp 1 Grupp 2
Spår 1
[Fil 1] Spår 2
[Fil 2] Grupp 3 Grupp 4 Grupp 5
Om skivor (forts.)
EX-D1[EN]SW.book Page 4 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
5
Inledning
Siffrorna representerar sidonumren.
* Anslut hörlurarna (medföljer inte) till en stereo minikontakt. Om hörlurarna ansluts avger inte högtalarna
och subwoofern något ljud.
Frontpanel
PHONESUSB INPUT
PLAY
MULTI CONTROL UPDOWN
DIMMER 3D PHONICBASS/TREBLE
FM/AM A U XUSB
PAUSE
16
12
11
16
16
26
39
15
14
38
32
15
14
12
12
12
38
Se
“Displayfönster”
nedan.
I dörren
Enhetens ovansida
Displayfönster
RESUME
PRGM. ALL SLEEP AHB PRO 3D PHONICA. STANDBYA-B 12 31RANDOM
BONUS B.S.P.ST AUTO RDS TA NEWS INFOPROGRESSIVESVCDVD-A
13
20 21 17, 22 39 41 40 34, 3632 26
18 26 27 27 13
Bakpanel
SPEAKER IMPEDANCE
4-16
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YP
B
P
R
VIDEO OUT
AM
EXT
RL
RL
AM
LOOP
PCM/
STREAM
FM75
COAXIAL
ANTENNA
AUX
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUB-
WOOFER
OUT
SPEAKERS
CAUTION:
9
11
11
11
8
10
8
10
10
11
Dessa hål släpper ut värme
som genereras inuti enheten.
Täck inte för dessa hål.
Beskrivning av delar
EX-D1[EN]SW.book Page 5 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
6
Siffrorna representerar sidonumren.
Om du måste gå närmare med fjärrkontrollen för
att få den att fungera, eller om den fungerar mindre
bra, är det dags att byta batterier. Använd två
torrbatterier av typen R6(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET
Använd
inte ett använt batteri och ett nytt batteri
tillsammans.
Använd inte olika typer av batterier tillsammans.
Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska
användas på länge. Annars kan det orsaka
läckage.
Använda fjärrkontrollen
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den
rakt mot huvudenhetens frontpanel. Om
fjärrkontrollen används från ett håll som är extremt
snett eller när det finns ett hinder i vägen kanske
signaler inte kan skickas genom.
Om fjärrkontrollsensorn utsätts för starkt ljus
såsom direkt solljus kanske den inte fungerar
korrekt.
USB FM/AM
PTY SELECT PTY SEARCH TA/News/Info
RDS
DISPLAY
13, 16
12
12
16
16
7, 13,
14, 16
7, 15
16 15, 32
39
15
14
12, 17
14
19
28
24
25
13 25, 26
26
33
22
10
32
23
26
7
7
38
32
15, 17
7
7
15, 32
14
19
19, 28
29
24
24
27
39, 40
39, 40
39
41
40
16
20
16
35, 36
14
Sätta i batterier i
fjärrkontrollen
Batterier
Använda fjärrkontrollen
EX-D1[EN]SW.book Page 6 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
7
Inledning
Denna sida handlar om när du styr din TV med
fjärrkontrollen till denna produkt.
Ange tillverkarkod
1Skjut lägesväljaren på
fjärrkontrollen till TV-sidan.
2Håll TV intryckt.
OBS!
Håll TV intryckt tills steg 4 är klart.
3Tryck på ENTER.
4
Tryck på sifferknapparna (1-9, 0).
Exempel:
För en Hitachi-TV: Tryck på 0, sedan 7.
För en Toshiba-TV: Tryck på 2, sedan 9.
Om det finns mer än en tillverkarkod, prova dem
en och en och välj den som får produkten att
fungera ordentligt.
OBS!
Tillverkarnas koder kan ändras utan föregående
varning. Du kanske inte kan använda en TV från
tillverkaren som visas ovan.
5Släpp TV.
För att styra TV:n
Använd fjärrkontrollen genom att rikta den mot
TV:n.
*1 Se til att skjuta lägesväljaren på fjärrkontrollen
till TV-sidan före.
OBS!
När batterierna bytts ut ska du ange tillverkarkoden
igen.
Styra TV:n med
fjärrkontrollen
Tillverkare
Kod
Tillverkare
Kod
JVC 01 Nordmende 13, 14, 18,
26 – 28
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba 13, 14, 18,
26 – 28
Grundig 06 Sanyo 05
Hitachi 07, 08 Schneider 02, 05
Inno-Hit 09 Sharp 20
Irradio 02, 05 Sony 21 – 25
Magnavox 10 Telefunken 13, 14, 18,
26 – 28
Mitsubishi 11, 33 Thomson 13, 14, 18,
26 – 28, 30
Miver 03 Toshiba 29
Nokia 12, 34
Slå PÅ eller stänga AV
strömmen.
Byta kanaler.
Justera volymen.
Välja kanaler.
Växlar mellan föregående
och aktuell kanal.
Växlar mellan TV- och
videoingång.
100+
9
*1
Komma igång
EX-D1[EN]SW.book Page 7 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
8
Anslutning
Lyssna på ett radioprogram när du placerar antennen (Se “Lyssna på radio” på sidan 32).
Ansluta antenner
Ansluta AM-ramantenn
(
medföljer
)
1Ställ in AM-ramantennen.
2Anslut antennsladdar.
3Vrid AM-ramantennen åt den riktning där du får
bäst mottagning.
Placera AM-ramantennen så långt från
huvudenheten som möjligt.
Placera inte AM-ramantennen på ett metallbord
eller nära en TV, dator eller dylikt då detta kan ge
försämrad radiomottagning.
7När du inte kan få god mottagning med den
medföljande AM-ramantennen
AM
EXT
AM
LOOP
Huvudenhet
(baksida)
Hur du sätter i antennsladdar
Anslut två antennsladdar
enligt beskrivningen ovan.
Om antennsladden är
försedd med isolering vid
änden, vrid och dra av det.
AM
EXT
AM
LOOP
Elkabel: 3 - 5 m (finns att köpa)
Sätt upp en elkabel
horisontellt, helst
högt upp; ovanför
ett fönster eller
utomhus.
Koppla ihop AM-
ramantennsladdarna.
Huvudenhet
(baksida)
Elkabel
Vrid
AM-
ramantenn
Ansluta FM-antenn (medföljer)
7När du inte kan få bra mottagning med den
medföljande antennen eller med en
centralantenn
För mer information om hur du ansluter en
antenn som säljs separat, se bruksanvisningen
för antennen eller omvandlaren.
FM75
COAXIAL
Sätt upp antennen rakt i den riktning där du får
bäst radiomottagning och fäst den med tejp.
Huvudenhet
(baksida)
FM-antenn
FM75
COAXIAL
Antennkabel
(medföljer inte) Centralantennans
lutning
Utomhus FM-antenn
(finns i handeln)
Koaxialkabel
(finns i
handeln)
Omvandlare
(säljs separat:
kompatibel med 300 /
75 )
Huvudenhet
(baksida)
Beroende på förhållandena för
radiomottagning kan en matarantenn
för FM (säljs separat: kompatibel med
300 ) användas. I så fall behövs en
omvandlare (medföljer ej).
ell
Koppla ihop
Sätt inte på strömmen förrän allt är ihopkopplat
EX-D1[EN]SW.book Page 8 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
9
Koppla ihop Anslutning
Det är ingen skillnad på den högra och den vänstra
högtalaren.
FÖRSIKTIGHET
Anslut INTE mer än en högtalare till varje
högtalarkontakt.
Högtalarna till denna produkt är magnetiskt
skärmade, men TV:n kan visa avvikande färger
beroende på hur högtalarna installeras. Tänk
följande.
1. Stäng av strömmen till din TV innan du
installerar högtalarna. Vänta cirka 30 minuter
innan du sätter igång TV:n igen.
2. Om färgavvikelser uppträder på bilden, håll
ett avstånd större än 10 cm mellan TV:n och
högtalarna.
OBS!
Impedansen för högtalare som kan anslutas till
huvudenheten är i intervallet 4 till 16.
Lämna en spalt större än 1 cm mellan
huvudenheten och högtalarna eller andra objekt för
att tillåta tillräcklig kylning.
Ansluta högtalare
RL
SPEAKERS
Högtalaranslutning
Högtalarsladd
Högtalarsladd
(ingår) Högtalarsladd
(ingår)
Utan svart rand
Utan svart
rand
Med svart rand
Med svart
rand
Höger högtalare
(baksida) Vänster högtalare
(baksida)
Huvudenhet
(baksida)
Högtalarna och membranen är av riktigt
trä för att exakt återge originalljudet.
Högtalarna ser därför olika ut.
Högtalarens
skyddsgaller
Högtalarens skyddsgaller kan tas loss.
Komma igång
EX-D1[EN]SW.book Page 9 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
10
Koppla ihop Anslutning
Denna sida beskriver anslutning mellan huvudenheten till
andra enheter.
Ansluta subwoofer
Ansluta till andra ljudenheter
När du vill höra ljud från subwoofern, tryck S.WFR
OUT på fjärrkontrollen för att visa “SUBWOOFER”
på huvudenhetens display. Varje gång du trycker
på knappen växlar indikatorn i displayen mellan
“SUBWOOFER” och “OFF”.
OBS!
När “SUBWOOFER” är valt kommer basljuden från
vänster och höger högtalare automatiskt att dämpas
och basljudet kommer huvudsakligen från
subwoofern.
Ansluta till en digital enhet
FÖRSIKTIGHET
Se sidan 30 för mer information om de signaler
som skickas.
Om du ansluter huvudenheten till utrustning med
en Dolby Digital decoder, kommer inställningen för
“D. RANGE COMPRESSION” i “AUDIO” (sidan 30)
inte att gälla för ljud från den digitala ljudutgången
på huvudenheten.
Ansluta andra enheter
SUB-
WOOFER
OUT
Med en subwoofer med inbyggd förstärkare (medföljer ej) kan du njuta av ett mer dynamiskt basregister.
Se subwooferns bruksanvisning för mer information.
Ljudsladd (medföljer inte)
(Om en ljudsladd följer med subwoofern med inbyggd
förstärkare kan du använda denna sladd.)
Subwoofer med inbyggd
förstärkare (medföljer ej)
Huvudenhet
RL
AUX
Huvudenhet
Utgång
Ingång
Annan
ljudenhet
Ljudsladd
(medföljer inte)
VitRöd
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
Utgång
Optisk digitalsladd
(medföljer inte)
Digital enhet
(MD-spelare etc.)
Till digital
ingångsanslutning
Ingång
Huvudenhet
(forts.) – anslut inte strömmen förrän anslutningen är färdig –
EX-D1[EN]SW.book Page 10 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
11
Koppla ihop Anslutning
FÖRSIKTIGHET
Anslut huvudenheten direkt till en TV (eller en
skärm) utan att gå via videobandspelare. Annars
kan distorsion uppstå i bilden vid uppspelning.
Om du ansluter huvudenheten till en TV med
inbyggd videobandspelare kan distorsion uppstå i
bilden vid uppspelning.
Du kan få bättre bildkvalitet om du använder
följande kabel i ställer för den medföljande
videokabeln.
Anslut med S-videokabel
Anslut med komponentvideokabeln
Du kan få bättre bildkvalitet än när du använder
S-videokabeln.
FÖRSIKTIGHET
Använd antingen S-videokabeln eller
komponentvideokabeln. Om båda kablarna
används kan inte filmer spelas upp ordentligt.
OBS!
För att kunna visa filmer i progressivt läge
(sidan 26), måste TV:n ha en progressiv
videoingång.
Om komponentvideoingångarna på din TV är av
BNC-typ ska du använda en kontaktadapter
(medföljer ej) för att omvandla kontakterna.
Sätt inte i strömförsörjningskabeln förrän alla
anslutningar är klara.
Standby-lampan (på frontpanelen) tänds.
Ansluta till TV
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Medföljande komponentvideokabel
Huvudenhet
Huvudenhet
Anslut direkt
TV (eller
skärm)
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Huvudenhet S-videokabel
(medföljer ej)
Ansluta nätsladden
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Komponentvideosladd
(medföljer ej)
Huvudenhet
Blå
Röd
Grön
Vägguttag
Medföljande
nätsladd Huvudenhet
Komma igång
EX-D1[EN]SW.book Page 11 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
12
(Se sidan 17 för att spela MP3/WMA- och JPEG-filer.)
Strömmen sätts på när någon av PLAY
3
, USB,
FM/AM, AUX eller
0
på huvudenheten och
DVD/CD
3
, USB, FM/AM, AUX eller
0
OPEN/
CLOSE på fjärrkontrollen trycks in då enheten är
avstängd.
Om någon annan knapp än 0 eller
0OPEN/CLOSE trycks in kommer även källan
att ändras (om det finns en skiva i enheten
kommer uppspelning att starta).
OBS!
En meny kan visas på TV:n då uppspelning av en
DVD/VCD/SVCD-skiva påbörjats. Välj i detta fall
önskat alternativ att spela upp med följande
knappar på fjärrkontrollen.
Välj önskat alternativ med markör
5
/
/
2
/
3
och
tryck på ENTER.
Välj önskat alternativ med sifferknapparna
Beroende på skivan kan förfarandet vara
annorlunda än denna beskrivning.
Uppspelning
1
3
2
sidan 5 Lägg i skivan med etiketten
uppåt.
Sätt en 8 cm skiva i
fördjupningen i mitten.
Tryck på AUDIO.
Strömmen sätts på och standby-lampan släcks.
Tryck på AUDIO igen för att stänga av strömmen.
Tryck på 0OPEN/CLOSE för att öppna
skivfacket och sätta i en skiva.
Tryck på DVD/CD 3.
Skivfacket stängs och uppspelning startar.
Skärmar som visas på TV:n när strömmen är på.
Följande meddelanden visas beroende på systemets tillstånd.
(När FM, AM, USB eller AUX är valt som källa visas meddelandena inte.)
Visas när systemet läser information på skivan. Vänta ett tag.
Visas när DVD VIDEO-skivans regionskod inte stämmer med de koder som
stöds av systemet. (sidan 3)
Visas när ingen skiva finns i skivfacket.
Visas när du öppnar skivfacket.
Visas när du stänger skivfacket.
Visas när du försöker spela en skiva som inte går att spela.
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS
DISC
Spela skivor
EX-D1[EN]SW.book Page 12 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
13
Grundläggande funktioner
Displayen vid uppspelning av skiva
Exempel:
När en DVD VIDEO-skiva spelas
Exempel:
När en DVD AUDIO-skiva spelas
Om “BONUS” eller “B.S.P.” visas under
uppspelningan av en DVD AUDIO-skiva, se sidan
27.
Exempel:
När en SVCD- eller VCD-skiva spelas
När du spelar en SVCD-skiva visas SVCD-
indikatorn i stället för VCD-indikatorn.
PBC (Play Back Control): En signal på en VCD
(version 2.0) för att styra uppspelningen. Det är
möjligt att använda interaktiva program eller
program med en sökfunktion med menyskärm
på en VCD-skiva som är PBC-kompatibel. Utför
följande åtgärder för att spela en skiva med
PBC-funktionen avstängd.
Ange spårnummer med sifferknapparna
medan skivan är stoppad.
Ange spårets nummer med
¢
när skivan är
stoppad och tryck sedan på DVD/CD
3
.
•Tryck på RETURN för att gå tillbaka vid PBC-
uppspelning av en VCD- eller SVCD-skiva.
Exempel: När en CD-skiva spelas
Exempel: När en MP3/WMA-fil spelas
Tryck på DISPLAY.
Varje gång du trycker på knappen växlar visningen
tillfälligt enligt följande:
För DVD VIDEO
För DVD AUDIO
För MP3/WMA
För SVCD/VCD/CD
Klockan visas på displayen.
Om du inte har ställt klockan (sidan 39), visas
“0:00”.
Genom att trycka på DISPLAY när enheten är
avstängd, stängs visningen av klockan av för att
spara ström.
SVCDVD-A
Förfluten
avspelningstid
Kapitelnummer
Skivtyp
SVCDVD-A
Spårnummer
SVCDVD-A
Spårnummer
För att växla visning
SVCDVD-A
Spårnummer
SVCDVD-A
Spårnummer
SVCDVD-A
Titelnummer Kapitelnummer
SVCDVD-A
Gruppnummer Spårnummer
SVCDVD-A
Gruppnummer Spårnummer
EX-D1[EN]SW.book Page 13 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
14
Spela skivor (forts.)
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder
sifferknapparna.
Åtgärden kan utföras för en VCD- eller SVCD-skiva
när skivan är stoppad eller vid uppspelning utan
PBC-funktionen.
För en DVD AUDIO-, CD-, MP3/WMA- eller JPEG-
skiva kan denna åtgärd även uföras när skivan är
stoppad.
Det kan hända att den här funktionen inte kan
utföras för vissa skivor.
Ange kapitelnummer eller
spårnummer som du vill spela upp.
Se “Så här används sifferknapparna” på sidan 15.
Tryck på 7 under uppspelning.
Tryck på 8 under uppspelning.
För att starta normal uppspelning, tryck på
DVD/CD 3.
Om du trycker på DVD/CD
3
under ett JPEG-
bildspel, börjar visningen från nästa fil.
Tryck på 8 under paus.
Varje gång du trycker på knappen flyttas bilden
fram till nästa bildruta.
Tryck på 1 eller ¡ under
uppspelning.
Varje gång du trycker på knappen ökar
hastigheten ( ×2, ×5, ×10, ×20, ×60). För att
återställa normal hastighet, tryck på DVD/CD 3.
OBS!
Snabbsökning framåt/bakåtkan inte utföras för
MP3, WMA och JPEG.
Det kommer inget ljud vid snabbsökning framåt/
bakåt av en DVD VIDEO-, VCD- eller SVCD-skiva.
Vid snabbsökning framåt/bakåt av en CD- eller DVD
AUDIO-skiva kommer ljudet bitvis.
Välj det du vill spela med
hjälp av sifferknapparna
Avbryta uppspelningen
Göra paus i uppspelningen
Flytta fram bilden ruta
för ruta
Snabbsökning bakåt/
framåt
EX-D1[EN]SW.book Page 14 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
15
Grundläggande funktioner
Tryck på under uppspelning.
OBS!
Det kan hända att den här funktionen inte kan
utföras för vissa skivor.
Det är inte möjligt att gå tillbaka till föregående titel.
Tryck på SLOW eller SLOW
under paus.
Varje gång du trycker på knappen ökar
uppspelningshastigheten (
×
1/32,
×
1/16,
×
1/8,
×
1/4,
×
1/2).
•Tryck på
DVD/CD
3 för att återgå till normal
uppspelning.
OBS!
Inget ljud hörs.
Rörelser i bilden kan vara ryckiga när uppspelning
sker baklänges.
För VCD- eller SVCD-skivor kan slow motion-
uppspelning endast ske i framåtriktningen.
Tryck på 4 eller ¢ under
uppspelning*.
•Tryck på ¢ för att hoppa till nästa kapitel eller
spår.
Tryck en gång4 för att hoppa tillbaka till
början av det kapitel eller spår som spelas upp
(gäller inte JPEG).
•Tryck på GROUP/TITLE eller för att välja
titel eller grupp.
Vid uppspelning av en JPEG-skiva, tryck på ¢
eller markör för att visa nästa fil, tryck på 4
eller markör 5 för att visa föregående fil.
OBS!
* För VCD- och SVCD-skivor kan denna åtgärd
utföras vid uppspelning med PBC-funktionen
avaktiverad.
Denna åtgärd kan även utföras när skivan är
stoppad, gäller inte DVD VIDEO.
Det kan hända att den här funktionen inte kan
utföras för vissa skivor.
Uppspelning från en position
10 sekunder före
(Återuppspelning med ett
tryck)
Uppspelning i slow
motion
Hoppa till början av
urvalet
5:
20:
15:
25:
: Innehåller flera kameravinklar
(sidan 24)
: Innehåller flera ljudspråk
(sidan 24)
: Innehåller flera textningsspråk
(sidan 24)
: Denna skiva kan inte utföra den åtgärd du
försöker göra
Så här används sifferknapparna
Exempel:
Hjälpikoner visas på TV:n (skärmguide)
: Uppspelning
: Paus
: Snabbsökning bakåt/framåt
: Slow motion-uppspelning (bakåt/
framåt)
EX-D1[EN]SW.book Page 15 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
16
Spela ljud- och videofiler
Spela skivor (forts.)
Tryck upprepade gånger på
DIMMER.
Varje gång du trycker på knappen ändras
dimmerläget enligt följande:
Genom att trycka på DISPLAY när enheten är
avstängd, stängs visningen av klockan av för att
spara ström.
Ovanstående alternativ kan utföras för alla källor.
Tryck på AUDIO VOL +/–.
OBS!
Volymen kan också ändras genom att vrida på
VOLUME-ratten på huvudenheten.
Bas: Tryck på BASS +/–.
Diskant:
Tryck på TREBLE +/–.
Justerbart intervall: –5 till +5
Tryck på MUTING.
Inget ljud kommer från högtalarna, hörlurarna
eller subwoofern.
•Tryck MUTING igen för att återställa ljudet. När
strömmen stängts av och sätts på igen så
kommer ljudet att återställas.
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
För att ändra displayens
ljusstyrka (DIMMER)
Ändra volymen
Justering avljudkvalitet
Temporärt stänga av
ljudet (MUTING)
AUTO DIMMER
: När du spelar upp en video,
dämpas displayens ljusstyrka och
belysningen stängs automatiskt av.
DIMMER ON
: Displayen och belysningen
dämpas.
DISPLAY OFF
: Displayen och belysningen
stängs av.
DISPLAY ON
: Avbryter dimmerfunktionen.
EX-D1[EN]SW.book Page 16 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
17
Avancerade funktioner
Exemplet beskriver displayen vid uppspelning av
en MP3/WMA-skiva.
För en JPEG-skiva betyder “spår” egentligen “fil”.
OBS!
När du spelar en skiva som innehåller både MP3/
WMA- och JPEG-filer ska du välja en av dem för
uppspelning. Sätt sedan på systemet igen (sidan 29).
1Sätt i en skiva.
2Tryck på markören 5/ för att
välja en grupp.
3Tryck på markören 3 för att
välja spårlista.
Tryck på markören 2 för att återgå till
grupplistan.
4Tryck på markören 5/ för att
välja ett spår.
5Tryck på DVD/CD 3 eller
ENTER.
OBS!
GROUP/TITLE kan också användas i steg
2.
Sifferknapparna kan också användas i steg 4. I
detta fall behövs inte steg 5. (Se sidan 15 för
information om hur sifferknapparna används.)
4 eller ¢ kan också användas i steg 4. I detta
fall behövs inte steg 5.
1Tryck på REPEAT.
Varje gång du trycker på knappen ändras
upprepningsläget och visningen av det
enligt följande:
2Tryck på DVD/CD 3.
OBS!
Upprepningsläget kan ändras under uppspelning.
Upprepningsläget avbryts automatiskt om en av
filerna inte kan spelas upp (sidan 3).
Avspelning
Aktuell grupp/totalt
antal grupper
Aktuellt spår
(fil)
Textinformation
(för MP3/WMA)
Avspelningsläge (PROGRAM,
RANDOM, REPEAT)
Förfluten uppspelningstid
för aktuellt spår (för MP3/
WMA)
Avspelningsstatus
Aktuellt spår (fil)/totalt
antal spår (filer) i aktuell
grupp
Aktuell grupp
Totalt antal spår
(filer) på skivan
Repeterad uppspelning
Upprepa objekt På din TV I teckenfönstret
Aktuellt spår
(endast MP3/
WMA)
REPEAT
TRACK
Aktuell grupp REPEAT
GROUP
Hela skivan REPEAT
ALL
Avbryt Ingen
visning
Aktuellt spår vid
programspelning
eller slumpmässig
spelning (endast
MP3/WMA)
REPEAT
STEP
Alla spår vid
programspelning
eller slumpmässig
spelning (endast
MP3/WMA)
REPEAT
ALL
Visning av bildspel
I steg 5, för en JPEG-skiva, när DVD/CD 3 är intryckt, kommer filer att visas upp kontinuerligt från den
valda filen (visning av bildspel), och när ENTER trycks in kommer endast en vald fil att visas.
Visningstiden för en fil i bildspelsläge är ungefär 3 sekunder.
När alla filerna har spelats upp avbryts uppspelningen automatiskt.
EX-D1[EN]SW.book Page 17 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
18
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
Systemet kan lagra punkten där du stoppat och
senare, genom att du trycker på DVD/CD 3 (även
från beredskapsläge), återgå till uppspelning från
det ställe där du stoppade—Återgå till
uppspelning. RESUME-indikatorn tänds på
displayen när du stoppar uppspelningen.
Så här pausar du uppspelning
Utför någon av följande åtgärder under
uppspelning.
* Fastän strömmen stängts av genom tryck på
AUDIO kommer stället där uppspelningen
stoppades att lagras.
Starta uppspelningen från den
sparade positionen
Tryck på DVD/CD 3.
OBS!
Denna funktion fungerar inte i programuppspelning
eller i slumpmässig uppspelning.
Stället där uppspelningen börjar igen kan vara lite
ändrat i förhållande till det ställe där uppspelningen
stoppades.
När skivmenyn visas kan
återuppspelningsfunktionen eventuellt inte fungera.
Ljudspråket, textspråket och den aktuella vinkeln
lagras tillsammans med stopp-positionen.
Den lagrade positionen kommer att raderas om
skivfacket öppnas. Vidare kommer “RESUME”
visas om 7 trycks in under uppspelning. Om 7
trycks in igen kommer den lagrade informationen att
raderas.
Fabriksinställning för återgång är ON. Återgång kan
ställas in på OFF (sidan 30).
Tryck en gång på 7.*
Tryck på AUDIO för att stänga av
strömmen.
Ändra källan till USB, FM, AM eller AUX.*
Återuppta avspelning
EX-D1[EN]SW.book Page 18 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
19
Avancerade funktioner
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
1Tryck på MENU eller TOP MENU
när skivan är stoppad eller vid
uppspelning*1.
Skivmenyskärmen visas.
Endast TOP MENU kan användas för DVD
AUDIO.
2Tryck på markör 5//2/3
(endast för en DVD VIDEO eller
DVD AUDIO) eller
sifferknapparna för att välja
vilken scen som ska spelas.
Se “Så här används sifferknapparna”
(sidan 15).
När menyskärmen består av flera sidor,
tryck på 4 eller ¢ för att ändra sida
(endast för VCD och SVCD).
3Tryck på ENTER.
OBS!
*1För VCD och SVCD kan denna åtgärd endast
utföras när PBC-funktionen är avaktiverad.
Denna åtgärd kan inte utföras med en skiva med en
menyskärm.
Uppspelning kan starta för vissa skivor utan att du
trycker på ENTER.
1Tryck på ON SCREEN två
gånger vid uppspelning*2.
Menylisten visas (sidan 28).
2Tryck på markören 2/3 för att
välja .
3Tryck på ENTER.
4Ange tiden*3 med
sifferknapparna (1-9, 0).
Exempel: Om du vill spela en DVD VIDEO
från positionen (0 timmar) 23
minuter och 45 sekunder trycker
du i tur och ordning:
Om du anger fel nummer trycker du på
markören 2 för att radera siffrorna och
ange igen.
5Tryck på ENTER.
Tryck på ON SCREEN för att ta bort
menylisten.
OBS!
Denna funktion fungerar inte för en DVD VIDEO
som är inspelad utan tidsinformation.
Denna funktion fungerar inte vid
programuppspelning eller i slumpmässig
uppspelning.
*2Åtgärden kan utföras för en VCD eller en SVCD när
skivan är stoppad eller vid uppspelning utan PBC-
funktionen.
*3Tidssökning för en DVD VIDEO är från början av
titeln och från början av det spår som spelas för en
DVD AUDIO. Tidssökning för en VCD, SVCD och
CD är enligt följande:
När skivan är stoppad är tidssökningen från
skivans början.
När skivan spelas är tidssökningen i det spår som
spelas.
Välj scen från menyn
Ange tiden (tidsökning)
2345
Välj scen för uppspelning
EX-D1[EN]SW.book Page 19 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
20
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
Det är möjligt att lagra maximalt 99 kapitel eller
spår. Samma kapitel eller spår kan lagras mer än
en gång.
1Tryck på PLAY MODE
upprepade gånger när skivan är
stoppad för att visa
“PROGRAM” på
huvudenhetens display.
2Skapa ett program enligt
beskrivningen på TV-skärmen.
Se “Så här används sifferknapparna”
(sidan 15).
Innehållet beror på skivtypen.
DVD VIDEO: Titlar och kapitel
VCD, SVCD, CD: Spår
DVD AUDIO, MP3/WMA:
Grupper och spår
Utför åtgärderna i “Spela en bonusgrupp”
på sidan 27 i förväg för att ta bort “BONUS”
från displayen och för att välja en DVD
AUDIO bonus-grupp.
Om antalet angivna kapitel eller spår är
större än 99 visas “MEM FULL”.
För en VCD, SVCD eller CD då den totala
uppspelningstiden når 9 timmar, 59 minuter
och 59 sekunder, visas “--:--” på displayen
(du kan fortsätta programmeringen).
Spela skivan i
önskad ordning
(programspelning)
TV-skärm
Programskärm
Programuppspelning och slumpmässig uppspelning
EX-D1[EN]SW.book Page 20 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
21
Avancerade funktioner
För att programmera på huvudenhetens
display, utför följande åtgärder:
(1) Välj en titel/grupp med sifferknapparna.
(2) Ange ett kapitel/spårnummer med
sifferknapparna.
Se “Så här används sifferknapparna”
(sidan 15).
Programnumret visas i det nedre
displayfönstret (T. ex: “P2”).
(3) Upprepa ovanstående åtgärder (1) och (2)
för att fullborda programmet. Gå sedan till
steg 3.
OBS!
Grupp-/titelnumret blinkar på displayen efter varje
programsteg.
Endast för DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD eller
MP3/WMA: Om du trycker på ENTER istället för att
ange ett spår/kapitelnummer visas ALL och alla
spåren/kapitlen i den valda gruppen/titeln
programmeras.
3Tryck på DVD/CD 3.
•Tryck på PLAY MODE upprepade gånger
när skivan är stoppad för att återgå till
normal uppspelning och visa
uppspelningsläge på huvudenhetens
display. Programmets innehåll raderas inte.
Följande åtgärder raderar programmets
innehåll:
Tryck upprepade gånger på CANCEL
(programmen raderas ett och ett)
Tryck på 7 när skivan är stoppad
Öppna skivfacket
Stäng av strömmen
1Tryck på PLAY MODE
upprepade gånger när skivan är
stoppad för att visa “RANDOM”
på huvudenhetens display.
“RANDOM” visas också på TV-skärmen.
2Tryck på DVD/CD 3.
Samma kapitel kommer inte att spelas två
gånger.
•Tryck på PLAY MODE upprepade gånger
när skivan är stoppad för att återgå till
normal uppspelning och visa
uppspelningsläge på huvudenhetens
display.
Slumpmässig uppspelning kan också
avbrytas med någon av följande åtgärder:
Öppna skivfacket
Stäng av strömmen
Uppspelningen kommer inte att återgå till
föregående spår fastän 4 trycks in
upprepade gånger under slumpmässig
uppspelning (återgång till början av kapitel
eller spår kommer att ske).
Spela skivan i
slumpmässig ordning
(slumpmässig uppspelning)
EX-D1[EN]SW.book Page 21 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
22
Se sidan 17 för repeterad uppspelning av MP3-
och JPEG-filer.
Tryck på REPEAT under
uppspelning.
Varje gång du trycker på knappen ändras
upprepningsläget och visningen av det
enligt följande:
För DVD VIDEO
För DVD AUDIO
För CD/VCD/SVCD
OBS!
Åtgärden kan endast utföras för en VCD- eller en
SVCD-skivan när skivan är stoppad eller vid
uppspelning utan PBC-funktionen.
Det är möjligt att ange repeteringsläge
menylisten. Se “Repetera utvald del (A-B
repetering)”(sidan 23) för mer information om
användning.
Repeteringsläget avaktiveras för en DVD VIDEO
och en DVD AUDIO om källan byts till FM, AM, USB
eller AUX.
Repeterad uppspelning vid
programspelning eller slumpmässig
uppspelning
Repetera uppspelning
av titel/kapitel/grupp/
spår/alla spår (REPEAT)
Upprepa objekt På din TV I teckenfönstret
Aktuellt kapitel
Aktuell titel
Avbryt
CHAP
TITLE
OFF
Upprepa objekt På din TV I teckenfönstret
Aktuellt spår
Aktuell grupp
Avbryt
Upprepa objekt På din TV I teckenfönstret
Aktuellt spår
Alla spår
Avbryt
Upprepa objekt På din TV I teckenfönstret
Aktuellt kapitel/spår
eller
REPEAT
STEP
Alla spår vid
programspelning
eller slumpmässig
spelning eller
REPEAT
ALL
Avbryt
eller ingen
indikering
TRACK
GROUP
OFF
TRACK
ALL
OFF
STEP
ALL
OFF
Repeterad avspelning
EX-D1[EN]SW.book Page 22 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
23
Avancerade funktioner
1Tryck på ON SCREEN två
gånger vid uppspelning.
Menylisten (sidan 28) visas.
2Tryck på markören 2/3 för att
välja .
3Tryck på ENTER.
4Tryck på markören 5/ för att
visa .
Andra repeteringslägen kan väljas här. Se
“Repetera uppspelning av titel/kapitel/grupp/
spår/alla spår (REPEAT)” (sidan 22) för andra
repeteringslägen.
5Tryck på ENTER i början av den
del du vill repetera (punkt A).
Ikonen på menylisten kommer att vara
.
6Tryck på ENTER i slutet av den
del du vill repetera (punkt B).
Ikonen på menylisten kommer att vara
och delen mellan A och B kommer
att spelas upprepat.
A-B-repetering kan avbrytas med någon av
följande åtgärder:
•Tryck på 7.
Välj och tryck på ENTER två
gånger.
OBS!
A-B-repetering är endast möjlig inom en och samma
titel eller spår. A-B-repetering kan inte utföras vid
PBC-uppspelning, programspelning, slumpmässig
uppspelning eller repeterad uppspelning.
Du kan utföra A-B-repetering med knappen
REPEAT A-B på fjärrkontrollen.
Repetera utvald del
(A-B repetering)
OFF
OFF
A B
A-
A-B
A-B
EX-D1[EN]SW.book Page 23 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
24
1Tryck på SUBTITLE under
uppspelning av en skiva som
innehåller textning på flera
språk.
Varje gång du trycker på knappen sätter du
på och stänger av (OFF) textningen.
2Tryck på markören 5/ för att
välja ett textningsspråk.
Se “Språkkoder” (sidan 43) för språkkoder
såsom “AA”.
Sättet att visa textningsspråk beror på
skivan.
3Vänta några sekunder eller
tryck på ENTER för att stänga
fönstret.
OBS!
Det är också möjligt att använda menylisten
(sidan 28).
Varje gång du trycker på SUBTITLE för en SVCD-
skiva i steg 1 kommer en växling att ske mellan
textningstypen och OFF.
1Tryck på AUDIO under
uppspelning av en skiva som
innehåller ljud på flera språk.
Varje gång du trycker på knappen ändras
ljudspråket. Dessutom kan ljudspråket
ändras genom att trycka på markören 5/.
Se “Språkkoder” (sidan 43) för språkkoder
såsom “AA”.
“ST”, “L” och “R” som visas när du spelar en
VCD- eller SVCD-skiva betyder “Stereo”,
“Left sound” (Vänster ljud) respektive “Right
sound” (höger ljud).
2
Vänta några sekunder eller tryck
på ENTER för att stänga fönstret.
OBS!
Det är också möjligt att använda menylisten (sidan 28).
1Tryck på ANGLE under
uppspelning av en scen som
innehåller tagningar från flera
vinklar.
Varje gång du trycker på knappen ändras
kameravinkeln. Dessutom kan
kameravinkeln ändras genom att trycka på
markören 5/.
2Vänta några sekunder eller
tryck på ENTER för att stänga
fönstret.
OBS!
Det är också möjligt att använda menylisten
(sidan 28).
Välja textning
(endast för filmer)
TV-skärm
Exempel:
Välja ljudspråk
Välja en kameravinkel
TV-skärm
Exempel:
(endast för filmer)
TV-skärm
Exempel:
Andra praktiska funktioner
EX-D1[EN]SW.book Page 24 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
25
Avancerade funktioner
1Tryck på ZOOM under
uppspelning eller pausläge.
Varje gång du trycker på knappen ändras
bildens förstoring.
(För JPEG) du kan inte ändra bildens
förstoring under visning av ett bildspel.
2Välj delen du vill se med
markören 5//2/3.
Välj “ZOOM OFF” i steg 1 för att återgå till
normal uppspelning.
1Tryck på VFP under
uppspelning eller pausläge.
Aktuell inställning visas på TV-skärmen.
GAMMA :Justera detta alternativ om den
neutrala färgen är ljus eller mörk.
Ljusstyrkan för mörka och ljusstarka delar
bibehålls.
BRIGHTNESS:Justera detta alternativ om
hela bilden är ljus eller mörk.
CONTRAST:Justera denna om nära och
avlägsna delar är onaturliga.
SATURATION:Justera denna om bildens
mättnad är för ljus eller mörk.
TINT:Justera detta alternativ om hudtonen
ser onaturlig ut.
SHARPNESS:Justera denna om
skärmbilden är oskarp.
2Tryck på markören 2/3 för att
välja VFP-läge.
Inställningen “NORMAL” rekommenderas
för vanlig visning och “CINEMA” i ett mörkt
rum. Gå till steg 7 om “NORMAL” eller
“CINEMA” är valt.
Detaljerade justeringar kan utföras med
åtgärderna efter steg 3 då antingen “USER
1” eller “USER 2” är valt.
3Tryck på markören 5/ för att
välja ett alternativ som skall
justeras.
4Tryck på ENTER.
5Tryck på markören 5/ för att
ändra värdet.
6Tryck på ENTER.
För att justera andra alternativ, gå tillbaka till
steg 3.
7Tryck på VFP för att gå ur
fönstret.
OBS!
Om ingen åtgärd utförs under flera sekunder
kommer de inställningar som gjorts hittills att lagras.
“VFP” är en förkortning för “Video Fine Processor”.
Förstora bilden (ZOOM)
Ändra bildkvalitet (VFP)
(endast för filmer)
GAMMA
TV-skärm
Exempel:
EX-D1[EN]SW.book Page 25 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
26
Andra praktiska funktioner (forts.)
De två högtalarna skapar en effekt som liknar
surround-ljud.
1Tryck på 3D PHONIC under
uppspelning.
Varje gång du trycker på knappen ändras 3D
PHONIC-läget enligt följande:
När 3D PHONIC är aktiverat visas
3D
PHONIC
och 3D PHONIC-indikatorn tänds
på displayen.
OBS!
3D PHONIC fungerar med högtalarna och hörlurar.
Om brus eller störningar uppstår, sätt 3D PHONIC
till “OFF”.
Vissa DVD AUDIO-skivor fungerar inte.
Ljudet på en DVD VIDEO-skiva kan vara inspelat
på en lägre nivå (ljudstyrka) än för andra sorters
skivor. Du kan justera DVD-nivån om du så önskar.
1Tryck på DVD LEVEL under
uppspelning.
Varje gång du trycker på knappen växlar
nivån mellan “NORMAL”, “MIDDLE”
(mellan) och “HIGH” (hög).
Välj nivån när du lyssnar på ljudet som
spelas.
OBS!
DVD Level gäller endast för uppspelning av DVD
VIDEO-skivor.
Även om DVD Level ändras så kommer ljudstyrkan
från den digitala ljudutgången inte att ändras.
Du kan visa bilder med högre kvalitet i progressivt
läge.
FÖRSIKTIGHET
För att använda progressivt läge måste följande
krav vara uppfyllda:
Det måste finnas en komponentvideoingång på
den TV som är ansluten till huvudenheten.
Huvudenheten och TV:n måste vara anslutna
med en komponentvideokabel (sidan 11).
Om de ovanstående villkoren inte är uppfyllda ska
du lämna huvudenheten i sammanflätat läge
(Interlace mode). Om progressivt läge är inställt kan
bilden bli förvrängd.
Tryck och håll in SCAN MODE i 4
sekunder när ingen skiva är isatt eller
när skivan är stoppad.
Varje gång du trycker och håller knappen nere
kommer skanningsläget att växla mellan lägena
“PROGRESSIVE” och “INTERLACE”.
OBS!
Progressivt läge:
Alla skannade linjer visas på en gång. Då kan du
visa bilder i högre upplösning än vad som är möjligt
i sammanflätat läge.
Sammanflätat läge (Interlace):
Detta är det vanligaste sättet att visa bilder. Hälften
av linjerna jämfört med progressivt läge kommer att
visas och sedan kommer den andra hälften av
linjerna att visas.
Skapa realistiskt ljud
(3D PHONIC)
3D PHONIC
TV-skärm
Exempel:
ACTION : Lämpligt för actionfilmer,
sportprogram eller andra livliga
program.
DRAMA : Du kan njuta av en naturlig
atmosfär.
THEATER : Du kan höra ljudeffekterna som
om du såg filmen på bio.
OFF : Stänger av 3D PHONIC
(ursprunglig inställning).
Ändra
uppspelningsnivån (DVD
LEVEL)
Bättre bildvisning (SCAN
MODE)
EX-D1[EN]SW.book Page 26 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
27
Avancerade funktioner
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
Vissa DVD AUDIO-skivor har en speciell grupp, en
“bonusgrupp” inspelad.
OBS!
Denna åtgärd kan utföras när “BONUS” är tänd på
huvudenhetens display.
1Tryck upprepade gånger på
GROUP/TITLE under
uppspelning för att välja en
bonusgrupp.
“KEY_ _ _ _” visas på TV-skärmen och på
huvudenhetens display.
Bonusgruppen är vanligtvis inspelad som
sista grupp.
2Tryck på sifferknapparna för att
ange en pinkod (4 siffror).
Pinkoden erhåller du på olika sätt beroende
på skivan.
3Tryck på ENTER.
När rätt pinkod angivits försvinner “BONUS”
och uppspelningen av bonusgruppen startar.
Om fel pinkod angivits, försök ange rätt
pinkod igen.
Vissa DVD AUDIO-skivor har stillbilder inspelade.
Bland dessa stillbilder finns så kallade B.S.P.-bilder
(Browsable Still Picture - Bläddringsbara
stillbilder). Med dessa bilder är det möjligt att byta
bild som om du bläddrade bland sidor.
OBS!
Denna åtgärd kan utföras när “B.S.P.” är tänd på
huvudenhetens display.
1Tryck på PAGE under
uppspelning.
Varje gång du trycker på knappen kommer
bilden att bläddras. Det är också möjligt att
byta bild med hälp av markören
5
/
.
2Vänta några sekunder eller
tryck på ENTER för att stänga
fönstret.
Spela en bonusgrupp
Bläddringsbara
stillbilder (B.S.P.)
TV-skärm
Exempel:
Funktioner speciella för DVD AUDIO
EX-D1[EN]SW.book Page 27 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
28
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
Denna åtgärd kan utföras när en skiva finns
i enheten. Vissa funktioner kan inte fungera när
skívan är stoppad.
1Tryck två gånger på ON
SCREEN.
Statuslisten och menylisten visas på TV-
skärmen.
2Tryck på markören 2/3 för att
välja ett alternativ att utföra.
3Tryck på ENTER.
Den valda funktionen kan ställas in. För
inställningarnas innehåll se föjande
“Funktionslista”.
Den aktiva funktionen visas.
•Tryck på ON SCREEN för att ta bort
menylisten.
Funktionslista
För de funktioner som inte har någon särskild
beskrivning av åtgärder, tryck på markören 5/ för
att välja och tryck ENTER för att aktivera.
Information som visas på statuslisten
DVD VIDEO/DVD AUDIO (nedanstående exempel
är för DVD VIDEO)
VCD/SVCD/CD (nedanstående exempel är för en
CD)
Ovanstående är ett exempel för DVD VIDEO.
Statuslist
Menylist
Val av tidsvisning
Välj detta alternativ för att ändra
tidsinformationen på huvudenhetens
display och på statuslisten. Varje gång
du trycker på ENTER ändras visningen.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (vid
uppspelning)
TOTAL : Förfluten speltid för aktuell titel/
grupp.
T.REM : Återstående tid för aktuell titel/grupp.
TIME : Förfluten speltid för aktuellt kapitel/
spår.
REM : Återstående tid för aktuellt kapitel/spår.
CD (vid uppspelning)/VCD/SVCD
TIME : Förfluten speltid för aktuellt spår.
REM : Återstående tid för aktuellt spår.
TOTAL: Förfluten speltid för skivan.
T.REM : Återstående tid på skivan.
Repeteringsläge
Se sidan 22.
Tidssökning
Se sidan 19.
Kapitelsökning (DVD
VIDEO)/Spårsökning
(DVD AUDIO)
Välj ett kapitel/spår. Tryck på
sifferknapparna för att ange nummer på
kapitel/spår och tryck på ENTER.
Exempel:
Ljudspråk /Ljud
(DVD VIDEO/DVD
AUDIO/VCD/SVCD)
Se sidan 24.
Textningsspråk (DVD
VIDEO/SVCD)
Se sidan 24.
Kameravinkel (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
Se sidan 24.
Sidbyte (DVD
AUDIO)
Byt stillbilder (B.S.P.) som är inspelade
på en DVD AUDIO-skiva (sidan 27).
TIME
CHAP
TRACK
.
/
524
5: 24:
PAGE
Överföringshastighet
(endast för DVD VIDEO)
DVD VIDEO:
Just inställt titelnummer
DVD AUDIO:
Aktuellt gruppnummer
Tid
Avspelningsstatus
DVD VIDEO:
Just inställt avsnittsnummer
DVD AUDIO:
Aktuellt spårnummer
Uppspelningsläge
Aktuellt spårnummer
Tid
Avspelningsstatus
Använda menylisten
EX-D1[EN]SW.book Page 28 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
29
Avancerade funktioner
OBS!
Statusindikatorn för uppspelning har samma
betydelse som indikatorn på skärmen (sidan 15).
Systemets ursprungliga inställning kan ändras för
att passa den miljö systemet används i.
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
Det kan hända att de översta och nedersta
delarna inte kan visas på en wide-screen TV. Ändra
bildstorleken på TV:n.
Tryck på SET UP när skivan är
stoppad eller då det inte finns
någon skiva i spelaren (“NO DISC”
visas).
Följande skärm visas på TV.
Fortsätt med funktionerna genom att följa
beskrivningen på TV-skärmen.
OBS!
Om det valda språket inte är inspelat på skivan
kommer det språk som betraktas som bäst för
skivan att visas.
För språkkoder såsom “AA”, se “Språkkoder”
(sidan 43).
Grundläggande
funktioner
LANGUAGE
Alternativ Innehållsförteckning
MENU LANGUAGE
Välj språk för DVD VIDEO-menyn.
AUDIO
LANGUAGE
Välj ljudspråk för DVD VIDEO.
SUBTITLE
Välj textningsspråk för DVD VIDEO.
ON SCREEN
LANGUAGE
Välj det språk som visas för inställningarna.
PICTURE
Alternativ Innehåll ( : fabriksinställning)
MONITOR
TYPE
Välj en visningsmetod som är lämplig för din TV.
16 : 9:
Välj detta när bildproportionerna för din TV är
fast inställda på 16:9 (systemet justerar
automatiskt bredden för utsignalen för en
DVD VIDEO-skiva som är inspelad i 4:3).
:
Välj detta alternativ när bildproportionerna på
din TV är 4:3. När du tittar på en wide screen-
bild, visas svarta fält upptill och nedtill på
skärmen.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Välj detta när din TV har bildproportionerna
4:3. Bildens vänstra och högra kant visas inte
på skärmen. (Om skivan inte är kompatibel
med Pan Scan kommer bilden att visas i
Letter Box-format).
PICTURE
SOURCE Välj ett alternativ som är lämpligt för
videokällan.
:
Typen av videokälla (video eller film) väljs
automatiskt.
FILM:
Välj detta alternativ när du vill visa en film
eller video inspelad med progressiv
inspelning.
VIDEO:
Välj detta alternativ när du vill visa en normal
video.
SCREEN
SAVER Välj skärmsläckarläge: / OFF
(skärmsläckaren aktiveras när ingen åtgärd
utförts inom 5 minuter efter det att en stillbild
visats).
FILE TYPE Om både MP3/WMA-filer och JPEG-filer finns
på en skiva kan du välja vilka filer du vill
spela.
:
Välj det här alternativet om du vill spela upp
MP3/WMA-filer.
STILL PICTURE:
Välj det här alternativet om du vill spela
JPEG-filer.
4 : 3 LB (Letter Box)
AUTO
ON
AUDIO
Preferenser
EX-D1[EN]SW.book Page 29 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
30
Preferenser (forts.)
AUDIO
Alternativ Innehåll ( : fabriksinställning)
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
Välj en signaltyp från följande som passar
den enhet som är ansluten till den digitala
ljudutgången (förstärkare, etc). (Se listan
nedan för alternativ och utgångssignal.)
PCM ONLY:
Enhet som endast motsvarar linjär PCM.
DOLBY DIGITAL /PCM:
Dolby digital-dekoder eller enhet med
motsvarande funktion.
:
DTS/Dolby digital-dekoder eller enhet med
motsvarande funktion.
DOWN MIX Byt signal från den digitala utgången så att
ljudet från DVD VIDEO passar den
anslutna enheten. Välj detta när den
digitala ljudutgången är inställd på “PCM
ONLY”.
DOLBY SURROUND:
En enhet med inbyggd Dolby Pro Logic-
dekoder.
:
En konevtionell enhet.
När 3D PHONIC är aktiverat fungerar
inte Down Mix.
D (Dynamisk).
RANGE
COMPRESSION
(omfångskomp
rimering)
För att kompensera för skillnaden mellan
hög och låg ljudstyrka vid uppspelning
med låg volym (endast för DVD-skiva
inspelad med Dolby digital).
:
D. Omfångskomprimering fungerar
automatiskt.
ON:
D. Omfångskomprimering fungerar alltid.
STREAM/PCM
STEREO
AUTO
OTHERS
Alternativ Innehåll ( : fabriksinställning)
RESUME Välj /OFF. (sidan 18)
ON
SCREEN
GUIDE
Välj /OFF. (sidan 15)
PARENTAL
LOCK Ställ in föräldralåsfunktionen för att ta bort
obehagliga scener eller ersätta dessa
scener med andra. (Detta fungerar endast
med skivor som har föräldralåsfunktioner.)
COUNTRY CODE (sidan 31):
Välj ditt land.
SET LEVEL:
Begränsningarna blir större då talet är
mindre. “NONE” betyder obegränsad.
PASSWORD (nödvändigt):
Ange ett fyrsiffrigt tal med sifferknapparna
(1-9, 0) som ditt lösenord. (Om du glömmer
bort ditt lösenord kan du ange “8888”.)
Lösenordet behövs vid uppspelning.
Om du anger fel lösenord tre gånger
väljs “EXIT” (avsluta) automatiskt.
ON
ON
Lista över förållandet mellan alternativen för den DIGITAL AUDIO OUTPUT och utgångssignal
OBS!
För DVD VIDEO: Det finns 20 eller 24 bitars format för DVD VIDEO utan kopieringsskydd.
För DVD AUDIO: Det finns inget utgångsformat för DVD AUDIO med kopieringsskydd.
Skiva som spelas DIGITAL AUDIO OUTPUT
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
48 kHz, 16/20/24 bits
Linjär PCM DVD VIDEO
96 kHz linjär PCM DVD VIDEO 48 kHz, 16 bit stereo linjär PCM
48/96/192 kHz,
16/20/24 bit linjär PCM DVD AUDIO
44,1/88,2/176,4 kHz,
16/20/24 bit linjär PCM DVD AUDIO 44,1 kHz, 16 bit stereo linjär PCM
DTS DVD VIDEO DTS bitström 48 kHz, 16 bit stereo linjär PCM
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO DOLBY DIGITAL bitström 48 kHz, 16 bit stereo linjär
PCM
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 bit stereo linjär PCM/48 kHz, 16 bit linjär PCM
DTS CD DTS bitström 44,1 kHz, 16 bit linjär PCM
MP3-/WMA-skiva 32/44,1/48 kHz, 16 bit stereo linjär PCM
EX-D1[EN]SW.book Page 30 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
31
Avancerade funktioner
AD Andorra EG Egypten KZ Kazakstan RO Rumänien
AE Förenade arabemiraten EH Västra Sahara LA Lao, Folkrepublik RU Ryska federationen
AF Afghanistan ER Eritrea LB Libanon RW Rwanda
AG Antigua-Barbuda ES Spanien LC Saint Lucia SA Saudiarabien
AI Anguilla ET Etiopien LI Liechtenstein SB Solomon Islands
AL Albanien FI Finland LK Sri Lanka SC Seychellerna
AM Armenien FJ Fiji LR Liberia SD Sudan
AN Nederländska Antillerna FK
Falklandsöarna (Malvinas)
LS Lesotho SE Sverige
AO Angola FM
Mikronesien (Federala stater av)
LT Litauen SG Singapore
AQ Antarktis FO Färöarna LU Luxembourg SH Saint Helena
AR Argentina FR Frankrike LV Lettland SI Slovenien
AS Amerikanska Samoa FX Frankrike, storstad LY Libysk Arab Jamahiriya SJ Svalbard och Jan Mayen
AT Österrike GA Gabon MA Marocko SK Slovakien
AU Australien GB Storbritannien MC Monaco SL Sierra Leone
AW Aruba GD Grenada MD Moldavien, Republik av SM San Marino
AZ Azerbadjan GE Georgien MG Madagaskar SN Senegal
BA Bosnien och Hercegovina GF Franska Guyana MH Marshall Islands SO Somalia
BB Barbados GH Ghana ML Mali SR Suriname
BD Bangladesh GI Gibraltar MM Myanmar ST Sao Tome och Principe
BE Belgien GL Grönland MN Mongoliet SV El Salvador
BF Burkina Faso GM Gambia MO Macau SY Syrisk Arabrepublik
BG Bulgarien GN Guinea MP Northern Mariana Islands SZ Swaziland
BH Bahrain GP Guadeloupe MQ Martinique TC Turks och Caicos Islands
BI Burundi GQ Ekvatorial Guinea MR Mauritanien TD Chad
BJ Benin GR Grekland MS Montserrat TF Franska sydterritorier
BM Bermuda GS South Georgia och South
Sandwich Islands
MT Malta TG Togo
BN Brunei Darussalam MU Mauritius TH Thailand kodspråk
BO Bolivia GT Guatemala MV Maldiverna TJ Tajikistan
BR Brasilien GU Guam MW Malawi TK Tokelau
BS Bahamas GW Guinea-Bissau MX Mexico TM Turkmenistan
BT Bhutan GY Guyana MY Malaysia TN Tunisien
BV Bouvet Island HK Hong Kong MZ Mozambique TO Tonga
BW Botswana HM Heard Island och
McDonald Islands
NA Namibia TP East Timor
BY Belarus NC Nya Kaledonien TR Turkiet
BZ Belize HN Honduras NE Niger TT Trinidad och Tobago
CA Kanada HR Kroatien NF Norfolk Island TV Tuvalu
CC Cocos (Keeling) Islands HT Haiti NG Nigeria TW Taiwan
CF Republiken Centralafrika HU Ungern NI Nicaragua TZ
Tanzania, Förenad republik av
CG Kongo ID Indonesien NL Nederländerna UA Ukraina
CH Schweiz IE Irland NO Norge UG Uganda
CI Côte d’Ivoire IL Israel NP Nepal UM
Mindre avlägsna öar i USA
CK Cook Islands IN Indien NR Nauru US USA
CL Chile IO
Brittisk-indisk havsterriorium
NU Niue UY Uruguay
CM Kamerun IQ Irak NZ Nya Zeeland UZ Uzbekistan
CN Kina IR
Iran (Islamisk republik av)
OM Oman VA
Vatikanen stadsstat (Påvestolen)
CO Colombia IS Island PA Panama VC
Saint Vincent och Grenadinerna
CR Costa Rica IT Italien PE Peru VE Vene zuel a
CU Kuba JM Jamaica PF Franska Polynesien VG Virgin Islands (Brittisk)
CV Cape Verde JO Jordanien PG Papua New Guinea VI Virgin Islands (USA)
CX Christmas Island JP Japan PH Filippinerna VN Vietnam
CY Cypern KE Kenya PK Pakistan VU Vanuatu
CZ Tjeckien KG Kirgistan PL Polen WF Wallis och Futuna Islands
DE Tyskland KH Cambodja PM
Saint Pierre och Miquelon
WS Samoa
DJ Djibouti KI Kiribati PN Pitcairn YE Yemen
DK Danmark KM Comorerna PR Puerto Rico YT Mayotte
DM Dominica KN Saint Kitts och Nevis PT Portugal YU Jugoslavien
DO Dominicanska republiken KP Korea, Folkrepublik PW Palau ZA Sydafrika
DZ Algeriet KR Korea, Republik av PY Paraguay ZM Zambia
EC Ecuador KW Kuwait QA Qatar ZR Zaire
EE Estland KY Cayman Islands RE Réunion ZW Zimbabwe
Lista över lands-/regionkoder
EX-D1[EN]SW.book Page 31 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
32
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
1Tryck på FM/AM.
Varje gång du trycker på knappen ändras
läget växelvis till FM och AM (MW).
2Tryck på 4/¢ för att välja
station (frekvens).
Automatisk inställning:
Håll 4/¢ nere tills systemet påbörjar en
sökning och släpp sedan knappen. (AUTO-
indikeringen lyser medan du söker.)
När en station med tillräckligt stark signal
hittats, upphör den automatiska sökningen.
För att sluta söka manuellt, tryck på 4/¢.
Manuell inställning:
Varje gång du trycker på
4
/¢
ändras
frekvensen.
När ett FM-stereoprogram tas emot, tänds
indikatorn ST (Stereo).
OBS!
Om FM-stereoprogrammet som tas emot är för brusigt
kan du förbättra mottagningen genom att trycka på FM
MODE för att växla till monoläge. Om du trycker på FM
MODE igen eller ställer in en annan station kommer
mottagningsläget automatiskt att återgå till stereoläge.
Välja en station
Lyssna på radio
EX-D1[EN]SW.book Page 32 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
33
Förinställning av stationer i systemet låter dig
enkelt välja en station.
OBS!
Ställ in lägesväljaren på fjärrkontrollen till
AUDIO innan du använder sifferknapparna.
Systemet lagrar upp till 30 FM-stationer och upp till
15 AM (MW) -stationer.
1Välj en station du vill lagra
(sidan 32 för hur du väljer).
2Tryck på MEMORY.
“MEMORY” blinkar på displayen ett tag.
3Välj det nummer du vill lagra
genom att trycka på
sifferknapparna medan
“MEMORY” blinkar.
Du kan också välja nummer med hjälp av
sifferknapparna.
Se “Så här används sifferknapparna”
(sidan 15).
4Tryck på MEMORY medan valt
nummer blinkar.
“STORED” visas på displayen och den valda
stationen lagras.
OBS!
Om du sparar en ny station på ett nummer som
redan används kommer den station som redan finns
där att raderas.
När du har lagrat nya stationer ska du inte dra ur
nätkabeln för att stänga av systemet. Om du gör det
försvinner de nya förinställda stationerna.
1Tryck på FM/AM för att välja
antingen FM eller AM (MW).
2Tryck på sifferknapparna för att
välja numret i minnet för önskad
station.
Se “Så här används sifferknapparna”
(sidan 15).
Du kan också välja genom att trycka på 1/
¡.
Förinställning av
stationer
Lyssna på förinställda
radiostationer
Lyssna på förinställda radiostationer Lyssna på radio
EX-D1[EN]SW.book Page 33 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
34
Via RDS kan FM-stationer sända ytterligare en
signal tillsammans med den vanliga
programsignalen. Stationerna kan till exempel
sända sitt namn, samt information om vilken typ av
program de sänder, t.ex. sport, musik osv.
Om du ställt in en FM-station som erbjuder en
RDS-tjänst kommer RDS-indikeringen att tändas
på displayen.
Med detta system kan du ta emot följande typer av
RDS-signaler:
OBS!
RDS är inte tillgängligt för AM (MW)-sändningar.
RDS fungerar eventuellt inte på rätt sätt om den
station du lyssnar på sänder ut signalen på fel sätt,
eller om mottagningen är dålig.
Visa information om RDS-signaler
Tryck på RDS DISPLAY när du
lyssnar på en FM-station.
Varje gång du trycker på knappen ändras
indikationen i displayfönstret.
Om tecknen som visas i displayfönstret
Om PS-, PTY- eller RT-signalerna visas på
displayen går det eventuellt inte att visa vissa
specialtecken och symboler.
OBS!
Om sökningen avslutas direkt visas inte “PS”, “PTY”
och “RT” på displayen.
Använda RDS (Radio
Data System) när du tar
emot FM-stationer
PS
(Programtjänst)
Visar allmänt kända
namn på stationer.
PTY
(Programtyp)
Visar olika typer av
program som sänds.
RT
(Radiotext)
Visar de
textmeddelanden
stationen sänder ut.
Enhanced Other
Network
Se sidan 36.
Medan du söker visas “PS”
och sedan namnen på
stationerna. “NO PS” visas
om ingen signal skickas.
Medan du söker visas först
“PTY” och sedan typen av
program. “NO PTY” visas om
ingen signal skickas.
Medan du söker visas först
“RT” och sedan
textmeddelandena som
stationen sänder. “NO RT”
visas om ingen signal
skickas.
Frekvens Stationsfrekvens (ej RDS-
tjänst).
Lyssna på radio
Använda RDS
EX-D1[EN]SW.book Page 34 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
35
Söka efter ett program med PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan
hitta en viss typ av program bland de förinställda
kanalerna (sidan 33) genom att ange PTY-
koderna.
Söka efter ett program med PTY-koderna
OBS!
Innan du börjar använda funktionen;
PTY-sökningen kan bara användas på förinställda
stationer.
Du kan stoppa sökningen när som helst genom att
trycka på PTY SEARCH.
Det finns en tidsbegränsning för följande steg. Om
inställningen avbryts innan du är färdig, börja då om
med steg 1 igen.
1Tryck på PTY SEARCH medan
du lyssnar på en FM-station.
“SELECT PTY” blinkar på displayen.
Medan “SELECT PTY” blinkar:
2Tryck på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – tills PTY-koden
du valt visas på displayen.
Mer information finns i “Beskrivning av PTY-
koderna” (sidan 36).
Medan PTY-koden du valt i steg 2 fortfarande
visas på displayen:
3Tryck på PTY SEARCH igen.
Under sökningen växlar visningen av
“SEARCH” och vald PTY-kod på displayen.
Systemet söker av de 30 förinställda FM-
stationerna, stannar när det hittar den du valt,
och ställer in den.
Fortsätta sökningen
Tryck på PTY SEARCH igen när indikeringarna på
displayen blinkar.
Om inget program hittas visas “NOT FOUND” på
displayen.
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
Lyssna på radio
EX-D1[EN]SW.book Page 35 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
36
Beskrivning av PTY-koderna
OBS!
För vissa FM-stationer kan indelningen av PTY-koder
vara annorlunda än den lista du hittar ovan.
Tillfälligt byta till ett annat program
En annan praktisk RDS-tjänst är “Enhanced Other
Network”.
Med hjälp av denna tjänst kan systemet tillfälligt
byta till ett annat utsänt program som du vill höra
(TA, NEWS, och/eller INFO) från en annan station
utom i följande fall;
Om du lyssnar på en station som inte stöder
RDS (samtliga AM/MW-stationer, vissa FM-
stationer och övriga källor).
När systemet är i standbyläge.
OBS!
Innan du börjar använda funktionerna;
Enhanced Other Network-funktionen kan endast
användas för förinställda stationer.
Tryck på TA/News/Info flera gånger
tills önskad programtypsindikator
(TA/NEWS/INFO) visas på
displayen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
indikatorn i displayfönstret.
NEWS: Nyheter.
AFFAIRS: Ämnesvisa program som berör
nyheter — debatt eller analyser.
INFO: Program som i största allmänhet
handlar om att ge råd.
SPORT: Program som handlar om sport.
EDUCATE: Utbildningsprogram.
DRAMA: Alla radiopjäser och följetonger.
CULTURE: Program som handlar om
nationell eller regional kultur,
inklusive språk, teater osv.
SCIENCE: Program om naturvetenskap
och teknik.
VARIED: Används huvudsakligen för
talprogram som exempelvis
frågesporter och intervjuer.
POP M: Kommersiell och populär musik.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuell musik som anses vara
lättlyssnad.
LIGHT M: Instrumentalmusik och sång-
eller körverk.
CLASSICS: Klassisk musik, t.ex. symfonier,
kammarmusik osv.
OTHER M: Musik som inte passar in i
någon av de övriga
kategorierna.
WEATHER: Väderrapporter och -prognoser.
FINANCE: Börsrapporter, handel, ekonomi
mm osv.
CHILDREN: Program inriktade på ung publik.
SOCIAL: Program om sociologi, historia,
geografi, psykologi och
samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten deltar
endera via telefon eller andra
allmänna fora.
TRAVEL: Reseinformation.
LEISURE: Fritidsrelaterade program.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Musik från sydstaterna eller
inspirerats av den.
NATION M: Aktuell popmusik från den
landsinställning som gäller.
OLDIES: Musik från den så kallade
“gyllene” popmusikåldern.
FOLK M: Musik med rötter hos ett visst
lands musikkultur.
DOCUMENT: Faktaprogam med en
undersökande vinkel.
TEST: Sändningar för test av nöd- eller
larmsändningar eller berörda
enheter.
ALARM: Larmmeddelande.
NONE: Ingen programtyp, odefinierat
program eller ett program som
är svårt att kategorisera.
TA Trafikmeddelande inom området.
NEWS Nyheter.
INFO Program som i största allmänhet
handlar om att ge råd.
3D PHONIC
TA NEWS INFO
SVCDVD-A
TA-/NEWS-/INFO-indikatorer
Lyssna på radio
Använda RDS (forts.)
EX-D1[EN]SW.book Page 36 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
37
Sluta lyssna på det program som valts med
Enhanced Other Network
Tryck på TA/News/Info flera gånger igen så att
programtypsindikatorn (TA/NEWS/INFO)
försvinner från displayen. Systemet avslutar
standbyläget för Enhanced Other Network och
återgår till den tidigare stationen.
Hur funktionen Enhanced Other Network
faktiskt fungerar
Fall 1
Om ingen station sänder det program du har valt
Systemet fortsätter att vara inställt på aktuell
station.
När en station börjar sända det program du valt
byter systemet automatiskt till denna station.
Indikeringen för mottagen PTY-kod börjar blinka.
När programmet är slut återgår systemet till den
föregående stationen, men Enhanced Other
Network-funktionen är fortfarande aktiv.
Fall 2
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du valt
Systemet fortsätter att ta emot stationen, men
indikeringen för mottagen PTY-kod börjar blinka.
När programmet är slut kommer indikeringen för
PTY-mottagningskoden att sluta blinka och I stället
vara tänd, men Enhanced Other Network-
funktionen är fortfarande aktiv.
OBS!
Om du ändrar avspelningskälla i standbyläget för
Enhanced Other Network kommer standbyläget
tillfälligt att ändras.
Om du går tillbaka till FM igen kommer systemet att
återgå till standbyläget för Enhanced Other
Network.
Enhanced Other Network-data från vissa stationer
är eventuellt inte kompatibla med det här systemet.
Enhanced Other Network fungerar inte för vissa
stationer trots att de erbjuder RDS-tjänsten.
Medan du lyssnar på ett program som ställts in av
Enhanced Other Network-funktionen ändras inte
stationen även om en annan station börjar sända ett
program med samma Enhanced Other Network-
data.
Medan du lyssnar på ett program som ställts in med
Enhanced Other Network-funktionen kan du bara
använda TA/News/Info och RDS DISPLAY för att
ställa in mottagningen.
Lyssna på radio
EX-D1[EN]SW-05.fm Page 37 Thursday, March 3, 2005 2:30 PM
38
Systemet är utrustat med en USB-kontakt som
sitter i dörren på frontpanelen. Du kan ansluta din
PC till detta uttag och njuta av ljudet från PC:n.
När du ansluter din PC för första gången ska du
följa anvisningarna nedan.
Kom ihåg att du inte kan skicka signaler eller data
till din PC från systemet.
Så här installerar du USB-drivrutinerna
Följande procedur beskrivs med den engelska
versionen av WindowsR XP. Om din PC körs med
en annan version av operativsystemet eller på ett
annat språk kan skärmarna som visas på din
monitor se annorlunda ut än de som används i
denna procedur.
1Slå på datorn och starta
WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 eller
WindowsR XP.
Om PC:n är påslagen ska du du avsluta alla
program.
2Slå på systemet och tryck på
USB.
3Anslut systemet till PC:n med
en USB-kabel (medföljer ej).
Använd en USB-kabel med kontakter av typ
A och B, som är kortare än 3 m (kabeln ska
vara kompatibel med USB 1.1 eller högre).
4USB-drivrutinerna installeras
automatiskt.
Om USB-drivrutinerna inte installeras
automatiskt kan du installera dem genom att
följa instruktionerna på PC:ns monitor.
5Kontrollera att drivrutinerna har
installerats korrekt.
1Öppna kontrollpanelen på din PC: Välj [Start] =
[Control Panel]
2Klicka på [System] = [Hardware] = [Device
Manager] = [Sound, video and game
controllers] och [Universal Serial Bus
controllers].
3Kontrollera att följande poster dyker upp.
USB Audio Device
USB Composite Device
Om posterna inte kan visas, koppla loss USB-
kabeln och anslut den igen. Om det ändå inte
fungerar, stäng av din PC och repetera från steg
1.
Spela upp ljud på PC:n
Läs användarhandböckerna som medföljer
musikprogramvaran som installerats på PC:n.
Starta programmet.
OBS!
Buller och statisk elektricitet kan hindra ljudet från
att komma genom USB-anslutningen. Om så är
fallet, gör följande:
- Koppla loss och anslut USB-kabeln igen
- Starta om musikprogramvaran på din PC
- Stäng av och slå på systemet
Stäng INTE av systemet och koppla loss USB-
kabeln medan du installerar drivrutiner och under
uppspelning, och INTE på flera sekunder efter att
din PC upptäckt systemet.
De installerade drivrutinerna kan endast visas när
systemet är anslutet till PC:n.
* MicrosoftR, WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 och WindowsR XP är registrerade
varumärken som tillhör Microsoft Corporation.
VIKTIGT
Ställ alltid in volymen på “VOL MIN” när du
ansluter eller kopplar loss den andra enheten.
USB INPUT
USB-kabel
PC
(i dörren på frontpanelen)
Spela upp från PC:n Praktiska funktioner
EX-D1[EN]SW.book Page 38 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
39
Anslut den andra ljudenheten till detta system i
förväg (sidan 10).
1Tryck på AUX.
Källan ändras till AUX.
2Spela med andra ljudenheter.
Se bruksanvisningen för den anslutna
enheten för ytterligare information.
3Ändra volym och ljudkvalitet för
systemet (sidan 10).
Du kan inte använda någon timer om du inte ställt
den inbyggda klockan.
Du avslutar inställningen av klockan genom att
trycka på CLOCK/TIMER efter behov.
För att korrigera en felaktig inmatning i
nedanstående kan du trycka på CANCEL för att
återgå till föregående steg.
1Tryck på CLOCK/TIMER.
Om du redan har ställt klockan, tryck flera
gånger på knappen tills klockan börjar blinka.
2Tryck på markören 2/3 för att
ställa in timmen och tryck sedan
på SET.
3Tryck på markör 2/3 för att
ställa in minuter och tryck
sedan på SET.
Nu startar den inbyggda klockan.
Tack vare den dagliga timern kan du vakna till din
favoritlåt.
Du kan lagra tre inställningar för daglig timer; du
kan emellertid bara aktivera en timer.
För att korrigera en felaktig inmatning i
nedanstående kan du trycka på CANCEL för att
återgå till föregående steg.
Ställa den inbyggda klockan
Ställa daglig timer
SVCDVD-A
Ställa in olika timers
Lyssna på ljud från andra
ljudenheter
EX-D1[EN]SW.book Page 39 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
40
Hur den dagliga timern fungerar:
När den dagliga timern väl är inställd, tänds timer-
indikatorn och timer-nummerindikatorn (1/2/3) på
displayen. Daglig timer sätter igång systemet på
samma klockslag varje dag tills timerinställningen
avbryts manuellt eller en annan daglig timer
aktiveras.
När starttiden infaller:
Sätts systemet på, tar in den angivna stationen
eller börjar spela den isatta skivan med den
förinställda volymnivån.
Timer-inställningen lagras i minnet tills du ändrar
den.
Utan att behöva annullera den dagliga timern,
kan du ändra källa eller justera volymen efter det
att den dagliga timern startat uppspelningen.
1Tryck på CLOCK/TIMER flera
gånger för att visa “DAILY 1”.
Varje gång du trycker på knappen ändras
tidsinställningen enligt följande:
2Tryck på markören 2/3 för att
ställa in timmen för start av
timern och tryck sedan på SET.
3Tryck på markören 2/3 för att
ställa in minuter för start av
timern och tryck sedan på SET.
4Upprepa steg 2 och 3 för att
ställa in timerns
avstängningstid.
5Tryck på markören 2/3 för att
välja uppspelningskälla och
tryck sedan på SET.
Varje gång du trycker på knappen ändras
tidsinställningen enligt följande:
När du väljer radiomottagning, tryck på
markören 2/3 för att välja en förinställd
kanal.
När du väljer “DISC” kan du ange grupp eller
spår. Val av grupp fungerar inte för andra
skivor än MP3/WMA.
6Tryck på markören 2/3 för att
ställa in volymnivå och tryck
sedan på SET.
7Stäng av systemet.
För att stänga av timerinställningen
1Tryck på CLOCK/TIMER
upprepade gånger för att välja
timerinställning.
2Tryck på CANCEL för att stänga
av vald inställning.
Genom att trycka på SET kan du aktivera
timern igen.
Om ingen åtgärd utförs inom 3 minuter efter det att
skivan stoppats kommer strömmen automatiskt att
stängas av.
Tryck på A.STANDBY under
uppspelning eller när skivan är
stoppad eller då det inte finns
någon skiva i spelaren (“NO DISC”
visas).
Indikatorn A.STANDBY tänds på huvudenhetens
display.
När ett stopp inträffar (till exempel när en skiva
spelats upp till slutet) börjar indikatorn A.STANDBY
att blinka.
Detta betyder att strömmen kommer att stängas av
automatiskt om ingen åtgärd utförs inom 3 minuter.
Och 10 sekunder innan strömmen stängs av börjar
A.STANDBY”
blinka.
Avaktivera Auto Standby
Tryck på A.STANDBY.
“A.STANDBY” släcks på huvudenhetens display.
OBS!
Auto Standby fungerar inte när källan är FM, AM, USB
eller AUX.
DAILY 1
ON 6:00
DAILY 2
ON 12:00
ON 18:00
DAILY 3
Indikering av källa
Inställning av klockan
TUNER FM
TUNER AM
AUX
DISC
Auto Standby
Praktiska funktioner
Ställa in olika timers (forts.)
EX-D1[EN]SW.book Page 40 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
41
När angiven tid infaller stänger systemet av sig
självt.
Tryck på SLEEP.
Varje gång du trycker på knappen ändras tiden
som visas på huvudenhetens display (i minuter).
Ändra tiden
Välj tiden genom att trycka på SLEEP flera gånger.
Bekräfta tiden
Tryck på SLEEP en gång när insomningstimern är
inställd.
Avaktivera
Tryck på SLEEP flera gånger tills “SLEEP OFF”
visas.
OBS!
Insomningstimern kommer att avaktiveras när
strömmen stängs av.
Du kan låsa skivfacket för att förhindra att skivan
matas ut.
Inställning
När systemet är avstängt trycker du på
0
(Öppna/
Stäng) med
7
(Stopp) på huvudenheten intryckt.
“LOCKED” visas på huvudenhetens display.
Avaktivera
Utför samma åtgärder som för inställning.
“UNLOCKED” visas på huvudenhetens display.
Insomningstimer
Skivfackslås
EX-D1[EN]SW.book Page 41 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
42
Referens
Om du stöter på ett problem som verkar vara ett fel
ska du kontrollera följande punkter innan du
kontaktar ditt JVC-servicecenter.
Strömkälla
7Strömmen slås inte på.
Nätsladden är inte ansluten till
huvudenheten eller till ett vägguttag.
Anslut nätsladden på rätt sätt (sidan 11).
Styrning
7Du kan inte använda någon knapp.
Vissa specifika funktioner kan inte göras för
vissa skivor.
7Fjärrkontrollen fungerar inte.
Torrbatterierna har tagit slut.
Byt batterierna (sidan 6).
7Det går inte att spela en skiva.
För DVD VIDEO-skivor
Kontrollera skivornas regionkodnummer
(sidan 3).
“NO PLAY” visas på displayen.
Det är inte en skiva som kan spelas på detta
system.
Kontrollera skivtypen (sidan 3).
Föräldraspärren används (sidan 30).
Om bilder
7Ingen bild visas.
Videosladden är inte korrekt ansluten.
Sidan 11
Både komponentvideouttaget och
S-videouttaget är anslutna.
Anslut en av dem (sidan 11).
7Denna bild är förvanskad.
En videobandspelare är ansluten mellan
huvudenheten och TV:n.
Anslut huvudenheten direkt till TV:n
(sidan 11).
Fastän att detta system är anslutet till en
icke-progressiv TV är skanningsläget på
DVD:n inställt på “PROGRESSIVE”.
Ställ in skanningsläget på “INTERLACE”
(sidan 26).
7Skärmstorleken är onormal.
Skärmstorleken är felaktigt inställd.
Ställ in “MONITOR TYPE” enligt TV:n du
använder (sidan 29).
7TV-skärmen mörknar.
“SCREEN SAVER” ställs in.
Om den är inställd, tryck på någon knapp
(sidan 29).
7Skärmen kan inte slås på.
Det progressiva läget gäller endast för
komponentvideoutgångar.
Om ljud
7Det kommer inte något ljud.
Högtalare är inte anslutna på rätt sätt.
Sidan 9
Ljudet är tystat.
Sidan 16
“NO AUDIO” visas på displayen.
Skivan har kanske tillverkats genom illegal
kopiering.
Bekräfta i affären där du köpte skivan.
7Ljudet är svagt jämfört med TV eller video.
“DVD LEVEL” är inställt på “NORMAL”.
Ställ in på annan än “NORMAL”
(sidan 26).
7Ljudet är förvanskat.
Volymen har vridits upp för högt.
Sänk volymen (sidan 16).
7Inget ljud går ut från subwoofern.
“SUBWOOFER” är avstängd.
Tryck på S.WFR OUT för att slå på
(sidan 10).
7Ljudet genom USB-anslutningen upphör.
Buller och statisk elektricitet kan hindra ljudet
från att komma genom USB-anslutningen.
Om så är fallet, gör följande:
Koppla loss och anslut USB-kabeln igen
Starta om musikprogramvaran på din PC
Stäng av och slå på systemet
Om radio
7Ljudet är brusigt vid mottagning/mottagning är
avaktiverad.
Antennen är inte rätt ansluten.
Anslut nätsladden på rätt sätt (sidan 8).
Felsökning
EX-D1[EN]SW.book Page 42 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
43
Referens
Övrigt
7Det går inte att växla ljud eller textning mellan
språken.
Skivan innehåller inte 2 eller fler språk.
Om endast ett språk spelats in på skivan
är det omöjligt att byta till ett annat språk
(sidan 24).
7Ingen textning visas.
Skivan innehåller inte någon textning.
A DVD VIDEO utan textning kan inte visa
någon textning.
Textningspråket är från början inställt på
“OFF”.
Ange ett språk (sidan 29).
Före eller efter punkt A eller punkt B i A-B
Repetering visas kanske inte någon textning.
7Skivan kan inte matas ut.
Skivfackslåset är inställt.
sidan 41
7“LR ONLY” visas på displayen (för en DVD
AUDIO-skiva).
För det spår som spelas upp fungerar inte
Down Mix för flerkanalsljud, ljudet för L och R
går ut direkt (detta är normalt).
Om systemet inte fungerar på rätt sätt
trots korrigeringsåtgärderna ovan
Många funktioner i detta system har
implementerats av mikrodatorer. Om tryck på
knapp inte resulterar i den normala åtgärden ska
du dra ut kontakten ur uttaget, vänta en stund och
återansluta systemet.
Kod
Språk
Kod
Språk
AA Afar MK Makedoniska
AB Abchaziska ML Malayalam
AF Afrikaans MN Mongoliska
AM Amhariska MO Moldaviska
AR Arabiska MR Marathi
AS Assamesiska MS Malajiska (MAY)
AY Aymara MT Maltesiska
AZ Azerbajanska MY Burmanska
BA Bashkir NA Nauru
BE Vitryska NE Nepaliska
BG Bulgariska NL Holländska
BH Bihari NO Norska
BI Bislama OC Occitanska
BN Bengali, OM (Aafan) Oromo
BO Tibetanska OR Oriya
BR Bretonska PA Punjabi
CA Katalanska PL Polska
CO Korsikanska PS Pashto
CS Tjeckiska PT Portugisiska
CY Walesiska QU Quechua
DA Danska RM Rätoromanska
DZ Bhutanska RN Kirundi
EL Grekiska RO Rumänska
EO Esperanto RU Ryska
ET Estländska RW Kinyarwanda
EU Baskiska SA Sanskrit
FA Persiska SD Sindhi
FI Finska SG Sangho
FJ Fiji SH Serbokroatiska
FO Färöiska SI Singalesiska
FY Frisiska SK Slovakiska
GA Irländska SL Slovenska
GD Gaeliska SM Samoanska
GL Galiciska SN Shona
GN Guarani SO Somaliska
GU Gujarati SQ Albanska
HA Hausa SR Serbiska
HI Hindi SS Siswati
HR Kroatiska ST Sesotho
HU Ungerska SU Sundanesiska
HY Armeniska SV Svenska
IA Interlingua SW Swahili
IE Interlingue TA Tamilska
IK Inuplak TE Telugu
IN Indonesiska TG Tajikiska
IS Isländska TH Thailändska
IW Hebreiska TI Tigrinya
JI Jiddisch TK Turkmenistanska
JW Javanesiska TL Tagalog
KA Georgiska TN Setswana
KK Kazakstanska TO Tonga
KL Grönländska TR Turkiska
KM Kambodjanska TS Tsonga
KN Kannada TT Tatariska
KO Koreanska (KOR) TW Twi
KS Kashmiri UK Ukrainska
KU Kurdiska UR Urdu
KY Kirgisiska UZ Uzbekistanska
LA Latin VI Vietnamesiska
LN Lingala VO Volapuk
LO Laotiska WO Wolof
LT Litauiska XH Xhosa
LV Lettiska YO Yoruba
MG Malagasy ZU Zulu
MI Maoriska
Språkkoder
EX-D1[EN]SW.book Page 43 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
44
Allmänt
Strömkälla: AC 230 V , 50 Hz
Strömförbrukning: 25 W (i drift)
1,0 W (i standbyläge)
Vikt: 3,0 kg
Yttermått
(B x H x D): 150 mm x 152 mm x 246 mm
DVD-spelare
Spelbara skivor: DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD,
SVCD, CD, CD-R/RW (CD, VCD,
MP3, WMA, JPEG format), DVD-R/-
RW (videoformat)
Videoingång
Färgsystem: PAL
Horisontell upplösning:500 rader
Komposit x1: 1,0 V (p-p)/75 ,
synkronisation negativ
S-video x1: Y-utgång: 1,0 V (p-p)/75 ,
synkronisation negativ
C-utgång: 0,3 V (p-p)/75
Komponent x1: Y-utgång: 1,0 V (p-p)/75
PB/PR utgång: 0,7 V (p-p)/75
Ljudutgång
Analog ljudutgång:
Högtalare x2
Utgångseffekt: 36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3) vid 4 (10% THD)
Lämplig impedans: 4 till 16
Hörlurar x1: 11 mW/32
Lämplig impedans: 16 till 1 k
Subwoofer x1: 500 mVrms/10 k
Digital ljudutgång:
Optisk x1: –21 dBm till –15 dBm
Ljudingång
Ljudingång: AUX x1
400 mV/50 k
USB AUDIO x1
Radio
FM-tuner:
Mottagningsfrekvens: 87,50 MHz to 108,00 MHz
Antenn: 75 - Obalanserad typ
AM (MW)-tuner:
Mottagningsfrekvens: 522 kHz till 1 629 kHz
Antenn: Externt antennuttag
(ramantenn)
Högtalare
Typ: Fullt område
1-vägs basreflextyp
Magnetiskt skärmade
Högtalare: 8 cm kon
x
1
Frekvensrespons: 55 till 20 000 Hz
Kraftkapacitet: 30 W
Impedans: 4
Ljudtrycksnivå 80 dB/W m
Mått (B
x
H
x
D): 120 mm
x
151 mm
x
241 mm
Vikt: 1,8 kg per styck
Design och specifikationer kan komma att ändras
utan att detta meddelas.
Specifikationer Referens
EX-D1[EN]SW.book Page 44 Wednesday, March 2, 2005 9:59 PM
1
Johdanto
Johdanto
Tietoa levyistä .................................................3
Osien kuvaus...................................................5
Aloittaminen
Kaukosäätimen käyttö.....................................6
Paristojen laittaminen kaukosäätimeen .............. 6
TV:n käyttö kaukosäätimellä............................... 7
Liitäntät............................................................8
Perustoiminnot
Levyjen toistaminen.......................................12
Toisto................................................................ 12
Näytön vaihtaminen.......................................... 13
Valitse haluamasi toistokohde
numeronäppäimillä .................................... 14
Toiston pysäyttäminen...................................... 14
Toiston keskeyttäminen.................................... 14
Kuvan siirtäminen eteenpäin ruutu kerrallaan
...... 14
Pikahaku eteen-/taaksepäin ............................. 14
Toistaminen 10 sekuntia aikaisemmasta
kohdasta (Yhden kosketuksen toisto)........ 15
Hidastettu toisto................................................ 15
Siirry valinnan alkuun........................................ 15
Näyttöikkunan kirkkauden muuttaminen
(DIMMER).................................................. 16
Äänenvoimakkuuden säätäminen..................... 16
Äänenlaadun säätäminen................................. 16
Äänen mykistys tilapäisesti (MUTING) ............. 16
Edistynyt käyttö
Ääni-/videotiedostojen toistaminen................16
Toiston jatkaminen ........................................18
Valitse toistettava kohtaus.............................19
Ohjelmoitu toisto/Satunnaistoisto ..................20
Uudelleentoisto..............................................22
Muita käteviä toimintoja.................................24
Tekstityksen valinta .......................................... 24
Puhekielen valitseminen................................... 24
Kuvakulman a valitseminen.............................. 24
Kuvan suurentaminen (ZOOM)......................... 25
Kuvanlaadun säätäminen (VFP)....................... 25
Todentuntuisen äänen luominen (3D PHONIC)
... 26
Toistotason säätäminen (DVD LEVEL) ............ 26
Kuvanlaadun parantaminen (SCAN MODE)..... 26
Erityiset DVD AUDIO-toiminnot.....................27
Bonusryhmän toistaminen .................................27
Selailtavat pysäytyskuvat (B.S.P.).....................27
Valikkopalkin käyttäminen.............................28
Ensisijaiset asetukset....................................29
Maa-/Aluekoodit ............................................31
Radion kuuntelu
Radiolähetyksen kuunteleminen ...................32
Esiasetetun aseman viritys............................33
RDS-järjestelmän käyttäminen......................34
RDS (Radio Data System) -toiminnon käyttö
FM -asemia kuunneltaessa ...............................34
Käteviä toimintoja
Toisto tietokoneelta .......................................38
Muun audiolaitteen äänen kuunteleminen
........39
Ajastimen asetus...........................................39
Sisäänrakennetun kellon asetus........................39
Päivittäisen ajastimen asetus ............................39
Automaattinen valmiustila..................................40
Uniajastin...........................................................41
Levykelkan lukitus .........................................41
Viitteet
Vianetsintä.....................................................42
Kielikoodit......................................................43
Tekniset tiedot...............................................44
Tämän ohjekirjan käyttö
Toiminnot kuvataan pääsääntöisesti
kaukosäätimen näppäimiä käyttäen Milloin
pääyksikössä on samoja merkkejä, myös näitä
voidaan käyttää.
Seuraavat merkit kertovat minkälaisilla levyillä
käyttö on mahdollista.
Kuvat ja TV-ruudut saattavat poiketa käytössä
olevan laitteen ja kuvauksen osalta.
“VCD” on lyhennys sanoista “Video CD”.
“SVCD” on lyhennys sanoista “Super Video CD”.
Sisällysluettelo
EX-D1[EN]FI.book Page 1 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
2
7Tärkeitä varoituksia
Järjestelmän asennus
Valitse paikka, joka on tasainen, kuiva eikä liian kuuma
tai kylmä (5-35 °C).
Jätä riittävästi tilaa järjestelmän ja television väliin.
Älä käytä järjestelmää paikassa, joka voi täristä.
Virtajohto
Älä käsittele virtajohtoa märin käsin.
Virtaa kuluu hieman aina, kun virtajohto on liitetty
pistorasiaan.
Kun irrotat virtajohtoa pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta, älä johdosta.
Järjestelmän toimintahäiriöiden ehkäiseminen
Laitteen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voi huoltaa.
Jos laitteeseen tulee jotain vikaa, irrota virtajohto
pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Älä työnnä laitteeseen mitään metalliesinettä.
Älä käytä mitään saatavana olevaa epätavallisen
muotoista (sydämen, kukan, luottokortin tms.
muotoista) levyä, koska se voi vaurioittaa järjestelmää.
Älä käytä levyä, johon on kiinnitetty teippiä, tarroja tai
tahnaa, koska se voi vaurioittaa järjestelmää.
Tekijänoikeuslakeja koskeva huomautus
Tarkista maasi tekijänoikeuslait ennen kuin tallennat
DVD-, VCD-, SVCD- tai CD-levyiltä. Tekijänoikeuksin
suojatun materiaalin nauhoittaminen voi rikkoa
tekijänoikeuslakeja.
Huomautus kopionestojärjestelmästä
DVD-levyt on suojattu kopionestojärjestelmällä. Jos liität
järjestelmän suoraan videonauhuriin,
kopionestojärjestelmä aktivoituu eikä kuvaa ehkä voi
toistaa oikein.
7Turvaohjeita
Vältä kosteutta, vettä ja pölyä
Älä laita järjestelmää kosteaan tai pölyiseen paikkaan.
Vältä korkeita lämpötiloja
Älä laita järjestelmää suoraan auringonvaloon tai
lämmönlähteen lähelle.
Kun olet poissa
Kun lähdet matkoille tai olet muuten pitkään poissa, irrota
virtajohto pistorasiasta.
Älä tuki tuuletusaukkoja
Tuuletusaukkojen tukkiminen voi vaurioittaa järjestelmää.
Kotelon hoito
Kun puhdistat järjestelmää, käytä pehmeää pyyhettä ja
noudata asiaankuuluvia, kemiallisesti päällystettyjä
pyyhkeitä koskevia ohjeita. Älä käytä bentseeniä, tinneriä
tai muita orgaanisia liuottimia, kuten desinfiointiaineita.
Ne voivat aiheuttaa muodonmuutoksia tai pilata värin.
Jos järjestelmän sisälle pääsee vettä
Sammuta järjestelmä, irrota virtajohto pistorasiasta, ja
ota sitten yhteys ostopaikkaan. Järjestelmän käyttäminen
tässä tilassa voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
7Jos linssin pinnalle joutuu kondenssia tai vettä
Seuraavissa tilanteissa saattaa linssin pinnalle kiinnittyä
tiivistynyttä kosteutta tai vesipisaroita, jotka haittaavat
järjestelmän toimintaa:
Välittömästi lämmityksen käynnistymisen jälkeen
Järjestelmä on asennettu höyryiseen tai kosteaan
tilaan
Järjestelmä siirretään äkillisesti kylmästä lämpimään
tilaan
Kaikissa näissä tapauksissa järjestelmä on syytä pitää
päällä 1- 2 tuntia ennen käyttöä.
Tarkista, että olet saanut kaikki toimitukseen sisältyvät
varusteet.
Sulkeissa oleva luku osoittaa toimitetun määrän. Jos
jotain puuttuu, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään.
Kaukosäädin (1)
•Paristot (2)
FM-antenni (1)
AM-kehäantenni (1)
Virtajohto (1)
Komposiittivideojohto (1)
Kaiutinjohdot (2)
Häiriösuodattimen (1)
Tietoja laitteen
käsittelystä
Tahna
Tarra
Etikettitarra
Toimitukseen sisältyvät
varusteet
Erityisiä varotuksia
Valmistettu Dolby Laboratoriesin lisenssillä. “Dolby”, “Pro Logic”, “MLP Lossless” ja kaksois-D-symboli ovat Dolby
Laboratoriesin tavaramerkkejä.
“DTS” ja “DTS 2.0+DIGITAL OUT” ovat Digital Theater Systems, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Tässä tuotteessa on käytetty tekijänoikeussuojan kattamaa tekniikkaa, jolla on tiettyjen USA:n menetelmäpatenttien
suoja sekä muiden Macrovision Corporationin ja muiden oikeudenomistajien immateriaalioikeuksien suoja. Tämän
tekijänoikeuslailla suojatun tekniikan käyttöön tarvitaan Macrovision Corporationin lupa, ja se on tarkoitettu vain koti-
ja muuhun rajoitettuun katseluun, ellei Macrovision Corporation ole antanut erikseen muuta lupaa. Käänteisvalmistus
(omistajan laitteeseen tekemät muutostyöt) tai purkaminen on kiellettyä.
EX-D1[EN]FI.book Page 2 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
3
Johdanto
Tietoa levyistä
Tämä järjestelmä on suunniteltu toistamaan seuraavia
levyjä:
DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
Järjestelmällä voi toistaa myös seuraavia levyjä:
Viimeistellyt DVD-R/-RW-levyt, jotka on tallennettu
DVD VIDEO-muodossa.
Seuraavissa muodoissa tallennetut CD-R/RW-levyt
Musiikki-CD-levyt (viimeistellyt)
VCD-levyt
SVCD-levyt
ISO 9660-muodossa tallennetut MP3/WMA/JPEG-
levyt (katso lisätietoja “Huomautuksia CD-R- ja CD-
RW-levyistä”)
Joitakin levyjä ei kuitenkaan välttämättä toisteta niiden
ominaisuuksista, tallennusolosuhteista, vaurioista tai
tahroista johtuen.
Seuraavilta levyiltä voidaan toistaa vain ääniä:
MIX-MODE CD CD-G
CD-EXTRA CD TEXT
Levyt, joita voidaan toistaa:
on DVD Format/Logo Licensing
Corporationin tavaramerkki.
*Huomautus aluekoodista
DVD-soittimilla ja DVD VIDEO -levyillä on omat
aluekoodinumeronsa. Tällä levyllä voi toistaa vain
sellaisia DVD VIDEO-levyjä, jotka on tallennettu alla
mainitulla aluekoodilla ja videomuodossa.
Tarkista aluekoodi pääyksikön takapaneelista.
Tällä laitteella voi toistaa vain DVD VIDEO-levyjä,
joiden aluekoodinumeroihin sisältyy “2”.
Jos ladataan väärän aluekoodin omaava levy,
“REGION CODE ERROR!” tulee näkyviin TV-ruudulle
eikä toistoa voi aloittaa.
Eräät DVD VIDEO-, DVD AUDIO-, VCD- tai SVCD-levyt
eivät välttämättä toimi tämän oppaan kuvauksen
mukaisesti. Tähän on syynä levyn ohjelmointi ja sen
rakenne, ei tämän järjestelmän toimintahäiriö.
Tietoja DVD-R- ja DVD-RW-levyistä
Tämä järjestelmä toistaa myös viimeisteltyjä DVD-Rs-
levyjä tai DVD-Video-muodossa tallennettuja DVD-
RW-levyjä.
Huomautuksia CD-R- ja CD-RW-levyistä
Tämä järjestelmä toistaa myös CD-R tai CD-RW-
levyjä, jos MP3, WMA, ja JPEG -tiedostot on
tallennettu niihin ISO 9660-muodossa.
Tämä järjestelmä tukee moni-istuntolevyjä
(korkeintaan 20 istuntoa).
Tämä järjestelmä ei toista “pakettikirjoitettuja” (UDF-
muoto) levyjä. Joitakin levyjä ei ehkä voi toistaa levyn
ominaisuuksien, äänitysolosuhteiden, tai vaurioiden ja
tahrojen vuoksi.
Toistoon kelpaamattomat levyt
Seuraavia levyjä ei voida toistaa:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/-RW (tallennettu VR-
muodossa), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
SACD, jne.
Näiden levyjen toistaminen aiheuttaa kohinaa ja
vahingoittaa kaiuttimia.
Vioittuneita levyjä discs tai epätavallisen muotoisia (muut
kuin halkaisijaltaan 12 cm tai 8 cm) levyjä ei voi toistaa.
DualDisc-levyjen toistoa koskeva huomautus
“DualDisc”-levyjen CD-puoli ei ole yhteensopiva
“Compact Disc Digital Audio”-standardin kanssa.
Tämän takia emme suosittele DualDisc -levyjen
CD-puolen käyttöä tässä laitteessa.
Toistettavaksi
kelpaavat levytyypit
Levytyy
ppi Merkki (logo) Video
muoto
DVD
VIDEO PAL
DVD
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD —
CD-R —
CD-RW —
AUDIO
Esim.:
EX-D1[EN]FI.book Page 3 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
4
Tietoa tiedostoista
Laitteella voi soittaa seuraavilla tiedostotunnuksilla
varustettuja tiedostoja (kirjainkoosta riippumatta):
MP3: “.MP3”, “.mp3”
WMA: “.WMA” , “.wma”
JPEG: “.JPG”, “.JPEG”, “.jpg”, “.jpeg”
Jos MP3/WMA/JPEG-tiedostojen nimissä käytetään
muita kuin yksitavuisia englantilaisia kirjaimia, raidan/
tiedoston nimi ei näy oikein.
Laite voi tunnistaa jopa 150 samaan ryhmään
kuuluvaa raitaa (tiedostoa), 99 ryhmää levyä kohden ja
raitojen (tiedostojen) kokonaismäärä on 1 000.
Joitakin tiedostoja ei ehkä voi toistaa normaalisti niiden
tallennuslaadun ja levyn ominaisuuksien vuoksi.
MP3/WMA-tiedostot
Valmis kaupallinen MP3-levy saatetaan toistaa levyn
etiketistä poikkeavassa järjestyksessä.
Järjestelmä tukee MP3/WMA-tiedostoja, jotka on
tallennettu bittinopeudella 32 – 320 kbps ja
näytteenottotaajuudella 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz
(vain WMA), 32 kHz, 44,1 kHz tai 48 kHz.
Jos tunnistetiedot on tallennettu levylle (albumin nimi,
esittäjä ja raidan nimike jne.), ne näkyvät TV-ruudulla
tiedostojen ohjausnäytössä.
Suosittelemme kunkin kappaleen (laulun) tallentamista
näytteenottotaajuudella 44,1 kHz ja
tiedonsiirtonopeudella 128 (WMA-tiedostoilla 96) kbps.
Tämä järjestelmä ei toista tiedostoja, jotka on koodattu
Multiple Bit Rate (MBR)-tekniikalla. (MBR on muoto,
jolla tiedoston sisältö koodataan useilla eri
bittinopeuksilla.)
JPEG-tiedostot
Tiedosto kannattaa tallentaa resoluutiolla 640 x 480.
Tämä järjestelmä toistaa tavallisia JPEG-tiedostoja,
poissulkien monokromaattiset JPEG-tiedostot.
Tämä järjestelmä toistaa DCF (Design Rule for
Camera File System)-standardia noudattavalla
digitaalikameralla kuvattua JPEG-dataa (jos käytetään
DCF-standardiin sisältymätöntä toimintoa, kuten
digitaalikameran automaattista rotaatiota, kuvaa ei voi
näyttää).
Jos dataa on prosessoitu, muokattu ja tallennettu PC-
kuvankäsittelyohjelmalla, dataa ei ehkä voi näyttää.
Tämä järjestelmä ei toista animaatioita kuten MOTION
JPEG tai muita kuin JPEG-pysäytyskuvia (TIFF jne.)
eikä äänellä varustettua kuvadataa.
Järjestelmä ei toista kuvaa, jonka resoluutio ylittää
8 192 x 7 680 pikseliä.
DVD VIDEO
DVD VIDEO-levy koostuu “otsikoista”, ja jokainen
otsikko voidaan jakaa “lukuihin”.
DVD AUDIO
DVD AUDIO-levy koostuu “ryhmistä”, ja jokainen
ryhmä voidaan jakaa “raitoihin”.
Jotkut levyt sisältävät “bonusryhmän”, jonka toisto
edellyttää salasanaa (sivu 27).
VCD/SVCD/CD
VCD-, SVCD- ja CD-levyt koostuvat “raidoista”.
Yleensä jokaisella raidalla on oma numeronsa.
(Eräillä levyillä raidat on voitu jakaa edelleen
indekseihin.)
MP3/WMA [JPEG]-levyt
MP3/WMA [JPEG]-levyillä kukin kuva tallennetaan
raitana [tiedostona]. Raidat [tiedostot] ryhmitellään
tavallisesti kansioiksi. Kansiot voivat sisältää muita
kansioita, jolloin levyn rakenne on hierarkkinen.
Tämä laite esittää levyn hierarkkisen rakenteen
yksinkertaisessa muodossa ja käsittelee kansioita
“ryhminä”.
Tämä laite tunnistaa enintään 1 000 raitaa
[tiedostoa] levyä kohden. Laite tunnistaa lisäksi
enintään 150 raitaa [tiedostoa] ryhmää kohden ja
99 ryhmää levyä kohden. Koska laite ei huomioi
raitoja [tiedostoja], joiden järjestysnumero on
suurempi kuin 150 eikä ryhmiä, joiden
järjestysnumero on suurempi kuin 99, niitä ei voi
toistaa.
Jos kansiossa on muita kuin MP3/WMA [JPEG]-
tiedostoja, ne sisällytetään tiedostojen
kokonaisärään.
Levyn rakenne
Otsikko 1 Otsikko 2
Luku 1 Luku 2 Luku 3 Luku 1 Luku 2
Ryhmä 1 Ryhmä 2
Raita 1 Raita 2 Raita 3 Raita 1 Raita 2
Raita 1 Raita 2 Raita 3 Raita 4 Raita 5
Ryhmä 1 Ryhmä 2
Raita 1
[Tiedosto 1]
Raita 2
[Tiedosto 2]
Ryhmä 3 Ryhmä 4 Ryhmä 5
Tietoa levyistä (jatkuu)
EX-D1[EN]FI.book Page 4 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
5
Johdanto
Numerot viittaavat sivunumeroihin.
* Liitä kuulokkeet (ei vakiovaruste) stereo mini plugpistokkeella. Kun kuulokkeet on liitetty, kaiuttimista ja
subwooferista ei kuulu ääntä.
Etupaneeli
PHONESUSB INPUT
PLAY
MULTI CONTROL UPDOWN
DIMMER 3D PHONICBASS/TREBLE
FM/AM A U XUSB
PAUSE
16
12
11
16
16
26
39
15
14
38
32
15
14
12
12
12
38
Katso alla
olevaa kohtaa
“Näyttöikkuna”.
Luukussa
Yksikön yläosa
Näyttöikkuna
RESUME
PRGM. ALL SLEEP AHB PRO 3D PHONICA. STANDBYA-B 12 31RANDOM
BONUS B.S.P.ST AUTO RDS TA NEWS INFOPROGRESSIVESVCDVD-A
13
20 21 17, 22 39 41 40 34, 3632 26
18 26 27 27 13
Takapaneeli
SPEAKER IMPEDANCE
4-16
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YP
B
P
R
VIDEO OUT
AM
EXT
RL
RL
AM
LOOP
PCM/
STREAM
FM75
COAXIAL
ANTENNA
AUX
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUB-
WOOFER
OUT
SPEAKERS
CAUTION:
9
11
11
11
8
10
8
10
10
11
Yksikön sisällä syntyvä lämpö
vapautuu näiden aukkojen
kautta.
Älä peitä aukkoja.
Osien kuvaus
EX-D1[EN]FI.book Page 5 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
6
Numerot viittaavat sivunumeroihin.
Jos kaukosäätimen toiminta-alue tai tehokkuus
pienenee, vaihda paristot. Käytä kahta R6(SUM-
3)/AA(15F) -tyypin kuivaparistoa.
VAROITUS
Älä
käytä uusia ja vanhoja paristoja samanaikaisesti.
Älä käytä erityyppisiä paristoja samanaikaisesti.
Ota paristot pois pitkään käyttämättömänä
olevasta kaukosäätimestä. Paristot saattavat
tyhjentyä.
Kaukosäätimen käyttö
Kun käytät kaukosäädintä, kohdista se pääyksikön
käyttöpaneeliin. Jos kaukosäädintä käytetään
epämääräisestä paikasta tai jos sen tiellä on
esteitä, signaalit eivät välity.
Jos kaukosäätimen anturit altistuvat voimakkaalle
valolle kuten suoralle auringonpaisteelle, sen
toiminta saattaa häiriintyä.
USB FM/AM
PTY SELECT PTY SEARCH TA/News/Info
RDS
DISPLAY
13, 16
12
12
16
16
7, 13,
14, 16
7, 15
16 15, 32
39
15
14
12, 17
14
19
28
24
25
13 25, 26
26
33
22
10
32
23
26
7
7
38
32
15, 17
7
7
15, 32
14
19
19, 28
29
24
24
27
39, 40
39, 40
39
41
40
16
20
16
35, 36
14
Paristojen laittaminen
kaukosäätimeen
Paristot
Kaukosäätimen käyttö
EX-D1[EN]FI.book Page 6 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
7
Johdanto
Tällä sivulla annetaan tietoja TV:n käytöstä tämän
tuotteen kaukosäätimellä.
Valmistajan koodin asettaminen
1Siirrä kaukosäätimen tilavalitsin
TV:n puolelle.
2Paina yhtäjaksoisesti TV.
HUOMAA
Paina TV -näppäintä yhtäjaksoisesti kunnes
vaihe 4 on suoritettu.
3Paina ENTER.
4
Käytä numeronäppäimiä (1-9, 0).
Esim.:
Hitachi TV: Paina 0, sitten 7.
Toshiba TV: Paina 2, sitten 9.
Jos valmistajan koodeja on useampi kuin yksi,
kokeile niitä vuorotellen ja valitse koodi, jolla tuote
toimii oikein.
HUOMAA
Valmistajan koodeja saatetaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta. Et ehkä voi käyttää yllä mainittujen
valmistajien tuottamia televisioita.
5Vapauta TV.
TV:n käyttö
Kohdista kaukosäädin televisioon.
*1 Muista siirtää kaukosäätimen tilavalitsin TV:n
puolelle etukäteen.
HUOMAA
Kun vaihdat paristoja, aseta valmistajan koodi
uudelleen.
TV:n käyttö
kaukosäätimellä
Valmistaja
Koodi
Valmistaja
Koodi
JVC 01 Nordmende 13, 14, 18,
26 – 28
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba 13, 14, 18,
26 – 28
Grundig 06 Sanyo 05
Hitachi 07, 08 Schneider 02, 05
Inno-Hit 09 Sharp 20
Irradio 02, 05 Sony 21 – 25
Magnavox 10 Telefunken 13, 14, 18,
26 – 28
Mitsubishi 11, 33 Thomson 13, 14, 18,
26 – 28, 30
Miver 03 Toshiba 29
Nokia 12, 34
Kytke virta päälle/pois.
Vaihda kanavia.
Säädä äänenvoimakkuutta.
Valitse kanava.
Vuorottelee aiemmin valitun
ja parhaillaan katseltavan
kanavan välillä.
Vaihda TV:n ja videon tulo.
100+
9
*1
Aloittaminen
EX-D1[EN]FI.book Page 7 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
8
Liitäntä
Kuuntele antennia sijoittaessasi jotakin radio-ohjelmaa (katso kohtaa “Radiolähetyksen kuunteleminen”, sivu 32).
Antennien liittäminen
AM-kehäantennin liittäminen
(
sisältyy
varusteisiin)
1Aseta AM-kehäantenni.
2Liitä antennijohdot.
3Käännä AM-kehäantenni parhaan
radiovastaanoton suuntaan.
Sijoita AM-kehäantenni mahdollisimman kauas
pääyksiköstä.
Älä sijoita AM-kehäantennia metallipöydälle tai
TV:n, tietokoneen tms. lähelle. Radiovastaanoton
laatu saattaa heikentyä.
7Jos radiovastaanoton laatu on huono AM-
kehäantennista huolimatta
AM
EXT
AM
LOOP
Pääyksikkö
(takapaneeli)
Antennijohtojen kiinnittäminen
Liitä kaksi antennijohtoa yllä
kuvatulla tavalla.
Jos antennijohdon pää on
päällystetty vinyylillä,
kierrä se irti ja poista se.
AM
EXT
AM
LOOP
Sähkönjohdin: 3 – 5 m (saa kaupoista)
Asenna sähkönjohdin
vaakasuoraan,
mieluummin korkealle
esim. ikkunan
yläpuolelle tai ulos.
Liitä AM-kehäantennin
johdot yhteen.
Pääyksikkö
(takapaneeli)
Sähkönjohdin
Kierrä
yhteen
AM-
kehäantenni
FM-antennin liittäminen (sisältyy
varusteisiin)
7Jos radiovastaanoton laatu on huono mukana
toimitetusta antennista tai yhteisantennin
käytöstä huolimatta
Erikseen liitetyn antennin liitännästä löydät
tarkempia tietoja antennin tai muuntimen
käyttöohjeista.
FM75
COAXIAL
Aseta antenni suoraan siihen suuntaan, jossa
radiovastaanoton laatu on paras, ja kiinni
teipillä.
Pääyksikkö
(takapaneeli)
FM-antenni
FM75
COAXIAL
Antennin johto (ei
sisälly varusteisiin) Yhteisantennin
liitin
FM-ulkoantenni
(saa kaupoista)
Koaksiaalikaa
peli
(saa kaupoista)
Muunnin
(myydään erikseen:
yhteensopiva 300
/75
)
Pääyksikkö
(takapaneeli)
Radiovastaanoton olosuhteista
riippuen, FM-antennin syöttöjohto
(myydään erikseen): yhteensopiva
300 ) voidaan käyttää. Tällöin
tarvitaan muunninta (ei sisälly
tai
Liitännät
Älä kytke virtaa päälle ennen kuin kaikki liitännät on tehty
EX-D1[EN]FI.book Page 8 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
9
Liitännät Liitäntä
Vasemman ja oikean kaiuttimen välillä ei ole eroa.
VAROITUS
ÄLÄ liitä useampaa kuin yhtä kaiutinta yhteen
kaiutinliittimeen.
Tämän tuotteen kaiuttimet ovat
magneettisuojattuja, mutta TV-kuvassa saattaa
esiintyä värivirheitä kaiuttimien asennuksesta
riippuen Pidä mielessä seuraava.
1. Sammuta TV:n virta ennen kaiuttimien
asentamista. Odota noin 30 sekuntia ennen
kuin kytket TV:n päälle uudelleen.
2. Jos värivirheitä esiintyy, jätä TV:n ja
kaiuttimien välille tilaa vähintään 10 cm.
HUOMAA
Pääyksikköön liitettävän kaiuttimen impedanssi
tulee olla välillä 4 - 16.
Jotta tuuletus toimii riittävästi, jätä pääyksikön ja
kaiuttimien tai muiden esineiden väliin tilaa
vähintään 1 cm.
Kaiuttimien liittäminen
RL
SPEAKERS
Kaiutinliitin
Kaiutinjohto
Kaiutinjohto (sisältyy
varusteisiin) Kaiutinjohto (sisältyy
varusteisiin)
Ilman mustaa juovaa
Ilman mustaa
juovaa
Mustalla juovalla
Mustalla
juovalla
Oikea kaiutin
(takapaneeli) Vasen kaiutin
(takapaneeli)
Pääyksikkö
(takapaneeli)
Kaiuttimien kartioissa ja koteloissa on
käytetty luonnonpuuta mahdollisimman
luonnollisen äänentoiston
aikaansaamiseksi. Kunkin yksikön
ulkonäkö on tämän takia hieman erilainen.
Kaiuttimen
säleikkö
Kaiuttimen säleikön voi irrottaa.
Aloittaminen
EX-D1[EN]FI.book Page 9 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
10
Liitännät Liitäntä
Tällä sivulla kuvataan muiden laitteiden liittämistä
pääyksikköön.
Alibassokaiuttimen liittäminen
Muiden audiolaitteiden liittäminen
Kun haluat kuulla ääntä alibassokaiuttimesta,
paina kaukosäätimen näppäintä S.WFR OUT,
jolloin pääyksikön näyttöikkunaan syttyy
“SUBWOOFER”. Joka kerta kun painat näppäintä,
näyttöön vaihtuu joko “SUBWOOFER” tai “OFF”.
HUOMAA
Kun ”SUBWOOFER” on valittuna, vasemman ja
oikean kaiuttimen bassoäänet madalletaan
automaattisesti ja bassoääni kuuluu lähinnä
alibassokaiuttimesta.
Digitaalilaitteen liittäminen
VAROITUS
Jos haluat lisätietoa lähtösignaaleista, katso
sivu 30.
Jos liität pääyksikköön laitteen, jossa on Dolby
Digital -koodaustoiminto, “D. RANGE
COMPRESSION”-asetus kohdassa “AUDIO”
(sivu 30) ei ole voimassa pääyksikön
digitaaliäänen tulon osalta.
Muiden laitteiden
liittäminen
SUB-
WOOFER
OUT
Vahvistimella varustetun alibassokaiuttimen (ei vakiovaruste) ansiosta voit nauttia voimakkaammasta bassoäänestä.
Lisätietoja löydät alibassokaiuttimen ohjekirjasta.
Audiojohto (ei vakiovaruste)
(Jos alibassokaiuttimen mukana tulee audiojohto, voit
käyttää sitä.)
Vahvistimella varustettu
alibassokaiutin (ei vakiovaruste)
Pääyksikkö
RL
AUX
Pääyksikkö
Lähtö
Tulo
Muu
audiolaite
Audiojohto (ei
vakiovaruste)
ValkoinenPunainen
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
Lähtö
Optinen digitaalijohto
(ei vakiovaruste)
Digitaalilaite
(MD-tallennin jne.)
Digitaalitulon liittimeen
Tulo
Pääyksikkö
(jatkuu) – Älä kytke virtaa päälle ennen kuin kaikki liitännät on tehty –
EX-D1[EN]FI.book Page 10 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
11
Liitännät Liitäntä
VAROITUS
Liitä pääyksikkö suoraan TV:hen (tai monitoriin)
ilman reititystä videonauhurin kautta. Toiston
aikana saattaa muutoin esiintyä kuvahäiriöitä.
Toiston aikana saattaa esiintyä kuvahäiriöitä
myös, jos pääyksikkö liitetään sisäänrakennetulla
videonauhurilla varustettuun TV:hen.
Voit nauttia paremmasta kuvanlaadusta
käyttämällä seuraavaa johtoa mukana toimitetun
videojohdon asemesta.
Liittäminen käyttäen S-Videojohtoa
Liittäminen käyttäen komponenttivideojohtoa
Voit nauttia paremmasta kuvanladusta kuin
S-Videojohtoa käytettäessä.
VAROITUS
Käytä joko yhtä S-Videojohtoa tai yhtä
komponenttivideojohtoa. Jos käytät molempia
johtoja, kuvat eivät ehkä näy oikein.
HUOMAA
Voidaksesi katsella kuvaa progressiivisessa tilassa
(sivu 26), TV:ssä täytyy olla progressiivinen
videotulo.
Jos TV:n komponenttivideoliittimet ovat BNC-
tyyppisiä, käytä pistokeadapteria (ei vakiovaruste).
Liitä virtajohto vasta kun kaikki muut liitännät on
tehty.
Valmiustilavalo (etupaneelissa) syttyy.
TV:n liittäminen
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Vakiovarusteisiin sisältyvä komposiittivideojohto
Pääyksikkö
Pääyksikkö
Liittäminen suoraan
TV (tai
monitori)
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Pääyksikkö S-Videojohto (ei
vakiovaruste)
Virtajohdon liittäminen
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Komponenttivideokaapeli
(ei sisälly toimitukseen)
Pääyksikkö
Sininen
Punainen
Vihreä
Pistorasia
Mukana toimitettu
johto Pääyksikkö
Aloittaminen
EX-D1[EN]FI.book Page 11 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
12
(Tietoja MP3/WMA ja JPEG levyistä, katso sivu 17)
Virta kytkeytyy päälle, jos pääyksikön PLAY 3,
USB, FM/AM, AUX tai 0 -näppäintä tai
kaukosäätimen DVD/CD 3, USB, FM/AM, AUX
tai 0OPEN/CLOSE –näppäintä painetaan virran
ollessa sammutettuna.
Jotakin muuta kuin 0 tai 0OPEN/CLOSE -
näppäintä painettaessa myös lähde vaihtuu (jos
levy on ladattuna, toisto alkaa).
HUOMAA
TV:ssä voi näyttää valikkonäytön, kun DVD/VCD/
SVCD-levyn toisto on aloitettu. Valitse tällöin
toistettava kohde seuraavilla kaukosäätimen
näppäimillä.
Valitse kohde kursorilla 5/ /2/ 3 ja
paina ENTER.
Valitse kohde numeronäppäimillä.
Kaikki levyt eivät välttämättä toimi kuvatulla tavalla.
Toisto
1
3
2
sivu 5 Aseta levy etikettipuoli
ylöspäin.
Aseta 8 cm:n levy keskellä
olevaan syvennykseen.
Paina AUDIO.
Virta kytkeytyy päälle ja valmiustilavalo sammuu.
Kytke virta pois päältä painamalla uudelleen
AUDIO.
Avaa levykelkka painamalla 0OPEN/CLOSE.
Paina DVD/CD 3.
Levykelkka sulkeutuu ja toisto alkaa.
TV-ruudulla näkyvät näytöt, kun virta on kytketty päälle.
Seuraavat viestit tulevat näkyviin järjestelmän tilasta riippuen.
(Viestit eivät näy, kun lähteeksi on valittu FM, AM, USB tai AUX.)
Näkyy, kun järjestelmä lukee levyn tietoja. Odota hetki.
Näkyy, kun DVD VIDEOn aluekoodi on eri kuin se, jota järjestelmä tukee.
(sivu 3)
Näkyy, kun levyä ei ole asetettu paikalleen.
Näkyy, kun levykelkka avataan.
Näkyy, kun levykelkka suljetaan.
Näkyy, kun yritetään toistaa toistoon kelpaamatonta levyä.
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS
DISC
Levyjen toistaminen
EX-D1[EN]FI.book Page 12 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
13
Perustoiminnot
Näyttöikkuna levyn toiston aikana
Esim.:
Kun toistetaan DVD VIDEO-levyä
Esim.:
Kun toistetaan DVD AUDIO -levyä
Jos “BONUS” tai “B.S.P.” tulee näkyviin DVD
AUDIO-levyä toistettaessa, katso sivu 27.
Esim.:
Kun toistetaan SVCD- tai VCD-levyä
SVCD-levyä toistettaessa SVCD-merkkivalo
syttyy VCD-merkkivalon asemesta.
PBC (Play Back Control): VCD-levylle (versio
2,0) toiston ohjausta varten tallennettu signaali.
Voit käyttää interaktiivista ohjelmistoa tai
hakutoiminnolla varustettua ohjelmistoa
käyttämällä PBC-yhteensopivalle VCD-levylle
tallennettua valikkonäyttöä. Jos haluat toistaa
levyä ilman PBC-toimintoa, toimi seuraavasti.
Määritä raidan numero numeronäppäimillä
levyn ollessa pysäytetty.
Määritä raidan numero käyttämällä
¢
levyn
ollessa pysäytetty, ja paina sitten DVD/CD
3
.
VCD- tai SVCD-levyn PBC-toiston aikana voit
palata takaisin ylempään tasoon painamalla
RETURN.
Esim.: Kun toistetaan CD-lev
Esim.: Kun toistetaan MP3/WMA-tiedostoa
Paina DISPLAY.
Joka kerta kun painat näppäintä, näytön merkinnät
muuttuvat tilapäisesti seuraavasti:
DVD VIDEO
DVD AUDIO
MP3/WMA
SVCD/VCD/CD
Kellonaika tulee näyttöikkunaan.
Ennen kellon asetusta (sivu 39), näkyviin tulee
“0:00”.
Kun laite on sammutettu, näppäimellä DISPLAY
voi kytkeä kellonajan pois päältä virran
säästämiseksi.
SVCDVD-A
Kulunut
toistoaika
Luvun numero
Levytyyppi
SVCDVD-A
Raidan numero
SVCDVD-A
Raidan numero
Näytön vaihtaminen
SVCDVD-A
Raidan numero
SVCDVD-A
Raidan numero
SVCDVD-A
Otsikon numero Luvun numero
SVCDVD-A
Ryhmän numero Raidan numero
SVCDVD-A
Ryhmän numero Raidan numero
EX-D1[EN]FI.book Page 13 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
14
Levyjen toistaminen (jatkuu)
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan
AUDIO ennen numeronäppäinten
käyttöä.
VCD- tai SVCD-levyillä tämän toiminnon voi tehdä
levyn ollessa pysäytetty tai kun levyä toistetaan
ilman PBC-toimintoa.
Myös DVD AUDIO, CD, MP3/WMA tai JPEG-levyillä
tämän toiminnon voi tehdä levyn ollessa pysäytetty.
Joillakin levyillä tätä toimintoa ei voi tehdä.
Määritä toistettavan luvun tai
raidan numero toiston aikana.
Katso kohtaa “Numeronäppäinten käyttö”, sivu 15.
Paina 7 toiston aikana.
Paina 8 toiston aikana.
Kun haluat aloittaa normaalin toiston uudelleen,
paina DVD/CD 3.
JPEG -kuvaesitysten osalta näppäimen DVD/CD
3
painallus aloittaa toiston seuraavasta tiedostosta.
Paina 8 tauon aikana.
Joka kerta kun painat näppäintä, kuva siirtyy
eteenpäin ruutu kerrallaan.
Paina 1 tai ¡ toiston aikana.
Joka kerta kun painat näppäintä, nopeus kasvaa
( ×2, ×5, ×10, ×20, ×60). Jos haluat palauttaa
normaalin nopeuden, paina DVD/CD 3.
HUOMAA
Pikahakua /eteen-/taaksepäin ei voi tehdä MP3,
WMA ja JPEG-levyillä.
DVD VIDEO, VCD ja SVCD-levyillä ääntä ei kuulu
pikahaun eteen-/taaksepäin aikana.
CD- ja DVD AUDIO-levyillä ääni kuuluu
katkonaisena pikahaun eteen/taaksepäin aikana.
Valitse haluamasi
toistokohde
numeronäppäimillä
Toiston pysäyttäminen
Toiston keskeyttäminen
Kuvan siirtäminen
eteenpäin ruutu
kerrallaan
Pikahaku eteen-/
taaksepäin
EX-D1[EN]FI.book Page 14 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
15
Perustoiminnot
Paina toiston aikana.
HUOMAA
Joillakin levyillä tätä toimintoa ei voi tehdä.
Et voi siirtyä takaisin edelliseen otsikkoon.
Paina SLOW tai SLOW tauon
aikana.
Joka kerta kun painat näppäintä, toistonopeus
kasvaa (
×
1/32,
×
1/16,
×
1/8,
×
1/4,
×
1/2).
Aloita normaali toisto uudelleen painamalla
DVD/CD
3.
HUOMAA
Ääntä ei kuulu.
Kuvan liike voi taaksepäin toistettaessa olla
epätasaista.
VCD- ja SVCD-levyillä vain hidastettu toisto
eteenpäin on mahdollista.
Paina 4 or ¢ toiston aikana*.
Siirry seuraavaan lukuun tai raitaan painamalla
¢.
Siirry parhaillaan toistettavan luvun tai raidan (ei
JPEG) alkuun painamalla 4 kerran.
Valitse otsikko tai ryhmä painamalla
GROUP/TITLE tai .
Paina JPEG -levyn toiston aikana¢ tai
kursorilla toistaaksesi seuraavan tiedoston, tai
paina 4 tai kursorilla 5 toistaaksesi edellisen
tiedoston.
HUOMAA
* VCD- ja SVCD-levyillä tämä on mahdollista, jos
PBC-toiminto ei ole käytössä.
DVD VIDEO-levyjä lukuunottamatta tämän
toiminnon voi tehdä myös levyn ollessa pysäytetty.
Joillakin levyillä tätä toimintoa ei voi tehdä.
Toistaminen 10 sekuntia
aikaisemmasta kohdasta
(Yhden kosketuksen toisto)
Hidastettu toisto
Siirry valinnan alkuun
5:
20:
15:
25:
: Sisältää useita kuvakulmia
(sivu 24)
: Sisältää useita puhekieliä
(sivu 24)
: Sisältää useita tekstityskieliä
(sivu 24)
: Levy ei hyväksy yrittämääsi toimintoa.
Numeronäppäimien käyttö
Esim.:
TV-ruudulla näkyvät näytön kuvakkeet (Näytön kuvakkeet)
: Toisto
: Tauko
: Pikahaku eteen-/taaksepäin
: Hidastettu toisto (taakse-/
eteenpäin)
EX-D1[EN]FI.book Page 15 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
16
Levyjen toistaminen (jatkuu)
Ääni-/videotiedostojen toistaminen
Paina DIMMER-näppäintä
toistuvasti.
Kun painat painiketta, himmennystila muuttuu
seuraavasti:
Kun laite on sammutettu, näppäimellä DISPLAY
voi kytkeä kellonajan pois päältä virran
säästämiseksi.
Yllä mainitut toimenpiteet voi suorittaa kaikissa
lähteissä.
Paina AUDIO VOL +/–.
HUOMAA
Äänenvoimakkuutta voi säätää myös pääyksikön
VOLUME-säätimellä.
Basso: Paina BASS +/–.
Diskantti:
Paina TREBLE +/–.
Säätöalue: –5 ja +5
Paina MUTING.
Kaiuttimista, kuulokkeista ja
alibassokaiuttimesta ei kuulu ääntä.
Paina MUTING uudelleen, kun haluat palauttaa
äänen. Kun virta sammutetaan ja kytketään
uudestaan päälle, ääni palautuu ennalleen.
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan AUDIO
ennen numeronäppäinten käyttöä.
Näyttöikkunan
kirkkauden
muuttaminen (DIMMER)
Äänenvoimakkuuden
säätäminen
Äänenlaadun
säätäminen
Äänen mykistys
tilapäisesti (MUTING)
AUTO DIMMER
: Videolähteen toiston aikana
näyttöikkuna himmenee ja valaistus
sammuu automaattisesti.
DIMMER ON
: Näyttöikkuna ja valaistus
himmenevät.
DISPLAY OFF
: Näyttöikkuna ja valaistus
sammuvat.
DISPLAY ON
: Peruu himmennystoiminnon.
EX-D1[EN]FI.book Page 16 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
17
Edistynyt käyttö
MP3/WMA-levyn näyttö kuvataan tässä
esimerkkinä.
JPEG-levyillä “raita” on yhtä kuin “tiedosto”.
HUOMAA
Kun toistat sekä MP3/WMA- että JPEG-tiedostoja
sisältävää levyä, aseta jokin niistä toistettavaksi ja
käynnistä järjestelmä sitten uudelleen (sivu 29).
1Lataa levy.
2Valitse ryhmä painamalla
kursoria 5/.
3Siirrä raitaluetteloa painamalla
kursoria 3.
Siirry takaisin ryhmäluetteloon painamalla
kursoria 2 .
4Valitse raita painamalla kursoria
5/.
5Paina DVD/CD 3 tai ENTER.
HUOMAA
GROUP/TITLE voidaan käyttää myös
vaiheessa 2.
Numeronäppäimiä voidaan käyttää myös vaiheessa
4. Tällöin vaihetta 5 ei tarvita. (Tietoja
numeronäppäinten käytöstä, katso sivu 15.)
4 tai ¢ voidaan käyttää myös vaiheessa 4.
Tällöin vaihetta 5 ei tarvita.
1Paina REPEAT-näppäintä.
Joka kerta kun painat näppäintä,
uudelleentoistotila ja sen tiedot vaihtuvat
seuraavasti:
2Paina DVD/CD 3.
HUOMAA
Uudelleentoistotyyppiä voidaan vaihtaa toiston
aikana.
Uudelleentoistotila peruuntuu automaattisesti, jos
jotakin tiedostoa ei voi toistaa (sivu 3).
Toisto
Nykyinen ryhmä/ryhmien
kokonaismäärä
Nykyinen raita
(tiedosto)
Tunnistetiedot
(MP3/WMA)
Toistotila (PROGRAM,
RANDOM, REPEAT)
Nykyisen raidan
kulunut toistoaika
(MP3/WMA)
Toiston tila
Nykyinen raita (tiedosto) /
nykyisen ryhmän raitojen
(tiedostojen)
kokonaismäärä
Nykyinen ryhmä
Levyn raitojen
(tiedostojen)
kokonaismäärä
Uudelleentoisto
Uudelleentoiston
kohteet TV:ssä Näyttöikkunassa
Nykyinen raita
(vain MP3/WMA) REPEAT
TRACK
Nykyinen ryhmä REPEAT
GROUP
Koko levy REPEAT
ALL
Peru Ei osoitusta
Nykyinen raita
ohjelmoidun/
satunnaistoiston
aikana (vain MP3/
WMA)
REPEAT
STEP
Kaikki raidat
ohjelmoidun/
satunnaistoiston
aikana (vain MP3/
WMA)
REPEAT
ALL
Kuvaesitystoisto
Jos vaiheessa 5 (JPEG-levyt) painetaan DVD/CD 3, valitun tiedoston tiedostoja toistetaan jatkuvasti
(kuvaesitystoisto), ja jos painetaan ENTER, vain valittua tiedostoa toistetaan.
Tiedostoa näytetään kuvaesitystoistossa noin 3 sekunnin ajan.
Kun kaikki tiedostot on toistettu, toisto pysähtyy automaattisesti.
EX-D1[EN]FI.book Page 17 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
18
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan AUDIO
ennen numeronäppäinten käyttöä.
Tämä järjestelmä tallentaa pysäytyskohdan, ja kun
aloitat toiston uudelleen painamalla DVD/CD 3
(myös valmiustilassa), se alkaa pysäytyskohdasta
—Toiston jatkaminen. RESUME-merkkivalo syttyy
näyttöikkunaan, kun lopetat toiston.
Toiston keskeyttäminen
Suorita jokin seuraavista toiminnoista toiston
aikana.
* Vaikka virta sammutetaan painamalla tämän
jälkeen AUDIO, toiston keskeytyskohta
tallennetaan.
Toiston aloittaminen tallennetusta
kohdasta
Paina DVD/CD 3.
HUOMAA
Tätä toimintoa ei voi käyttää ohjelmoidussa
toistossa tai satunnaistoistossa.
Toiston aloituskohta voi ehkä ole täsmälleen sama
kuin keskeytyskohta.
Levyvalikon näkyessä toiston jatkamistoiminto ei
välttämättä toimi.
Myös puhekieli, tekstityskieli ja kuvakulma
tallentuvat keskeytyskohdan ohella.
Tallennuskohta poistetaan muistista, jos levykelkka
avataan. Ja jos toiston aikana painetaan 7,
“RESUME” tulee näyttöön. Jos 7 painetaan
uudelleen, tallennettu tieto poistetaan.
Hankintahetkellä toiston jatkamistoiminto on
käytössä. Toiston jatkamistoiminto voidaan ottaa
pois käytöstä (sivu 30).
Paina 7 kerran.*
Sammuta virta painamalla AUDIO.
Vaihda lähteeksi USB, FM, AM tai AUX.*
Toiston jatkaminen
EX-D1[EN]FI.book Page 18 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
19
Edistynyt käyttö
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan AUDIO
ennen numeronäppäinten käyttöä.
1Paina MENU tai TOP MENU
levyn ollessa pysäytetty tai
toiston aikana*1.
Levyvalikko tulee näkyviin.
•Vain TOP MENU -valikkoa voidaan käyttää
DVD AUDIO-levyillä.
2Valitse toistettava kohtaus
kursorilla 5//2/3 (vain DVD
VIDEO tai DVD AUDIO) tai
numeronäppäimillä.
Katso kohtaa “Numeronäppäinten käyttö”
(sivu 15).
Jos valikkonäytössä on muutama sivu,
vaihda sivua painamalla 4 tai ¢ (vain
VCD ja SVCD).
3Paina ENTER.
HUOMAA
*1VCD- ja SVCD-levyillä tämän toiminnon voi tehdä
vain PBC-toiminnon ollessa pois käytöstä.
Tätä toimintoa ei voi suorittaa levyillä, joilla ei ole
valikkonäyttöä.
Joillakin levyillä toisto saattaa alkaa ilman että
painetaan ENTER.
1Paina ON SCREEN kahdesti
toiston aikana*2.
Valikkopalkki tulee näkyviin (sivu 28).
2Paina kursoria 2 /3 valitaksesi
.
3Paina ENTER.
4Syötä aika*3 numeronäppäimillä
(1-9, 0).
Esim.: Jos haluat toistaa DVD VIDEO-levyä
kohdasta (0 tuntia) 23 minuuttia 45
sekuntia, paina näppäimiä
järjestyksessä:
Jos syötät numerot väärin, poista numerot
painamalla kursoria 2 ja syötä uudelleen.
5Paina ENTER.
Voit poistaa valikkopalkin painamalla ON
SCREEN.
HUOMAA
Tämä toiminto ei toimi DVD VIDEO-levyillä, joille ei
ole tallennettu aikatietoja.
Tätä toimintoa ei voi käyttää ohjelmoidun tai
satunnaistoiston aikana.
*2VCD- ja SVCD-levyillä toiminto voidaan tehdäd
levyn ollessa pysäytetty tai toistettaessa levyä ilman
PBC-toimintoa.
*3DVD VIDEO-levyillä aikahaku alkaa otsikon alusta,
DVD AUDIO-levyillä parhaillaan toistettavan raidan
alusta. Aikahaku VCD-, SVCD- ja CD-levyillä
tapahtuu seuraavasti:
Aikahaku alkaa levyn alusta levyn ollessa
pysäytetty.
Levyä toistettaessa aikahaku tehdään parhaillaan
toistettavan raidan sisällä.
Valitse kohtaus -
valikosta
Määritä aika (aikahaku)
2345
Valitse toistettava kohtaus
EX-D1[EN]FI.book Page 19 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
20
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan AUDIO
ennen numeronäppäinten käyttöä.
Voit ohjelmoida enintään 99 lukua tai raitaa.
Saman luvun tai raidan voi ohjelmoida useammin
kuin kerran.
1Kun levy on pysäytetty, paina
toistuvasti PLAY MODE, kunnes
pääyksikön näyttöikkunaan
tulee “PROGRAM”.
2Laadi ohjelma seuraten TV-
ruudulla annettuja ohjeita.
Katso kohtaa “Numeronäppäinten käyttö”
(sivu 15).
Sisältö vaihtelee levytyypistä riippuen.
DVD VIDEO: Otsikot ja jaksot
VCD, SVCD, CD: Raidat
DVD AUDIO, MP3/WMA:
Ryhmät ja raidat
Jos haluat valita DVD AUDIO -
bonusryhmän, suorita etukäteen kohdan
“Bonusryhmän toistaminen” sivu 27
toiminnot poistaaksesi näytön “BONUS”.
Jos lukujen tai raitojen syöttönumero on
suurempi kuin 99, “MEM FULLtulee
näyttöön.
Jos VCD-, SVCD- tai CD-levyjen
kokonaistoistoaika on 9 tuntia 59 minuuttia
59 sekuntia, “--:--” tulee näkyviin
näyttöikkunaan (ohjelmointia voi jatkaa).
Toista levy
halutussa
järjestyksessä
(Ohjelmoitu toisto)
Kuvaruutu
Ohjelmanäyttö
Ohjelmoitu toisto/Satunnaistoisto
EX-D1[EN]FI.book Page 20 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
21
Edistynyt käyttö
Jo haluat ohjelmoida pääyksikön
näyttöikkunan avulla, toimi seuraavasti:
(1) Valitse otsikko/ryhmä numeronäppäimillä.
(2) Määritä luvun/raidan numero
numeronäppäimillä.
Katso kohtaa “Numeronäppäinten käyttö”
(sivu 15).
Ohjelman numero tulee näkyviin
alempaan näyttöikkunaan (Esim.: “P2”).
(3) Rakenna ohjelma toistamalla yllä kuvattuja
toimintoja (1) ja (2). Siirry sitten vaiheeseen
3.
HUOMAA
Ryhmän/otsikon numero vilkkuu näytössä kunkin
ohjelmointivaiheen jälkeen.
Vain DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD tai MP3/
WMA: Jos painat ENTER sen sijaan että antaisit
raidan/luvun numeron, ALL tulee näkyviin ja kaikki
valitun ryhmän/otsikon raidat/luvut ohjelmoidaan.
3Paina DVD/CD 3.
Kun haluat jatkaa normaalia toistoa, paina
toistuvasti PLAY MODE näyttääksesi
toistotiedot pääyksikön näyttöikkunassa
levyn ollessa pysäytetty. Ohjelman sisältöä
ei poisteta.
Seuraavat toiminnot poistavat ohjelman
sisällön:
Paina toistuvasti CANCEL (Ohjelmat
poistetaan yksi kerrallaan)
Paina 7 levyn ollessa pysäytett
Avaa levykelkka
Kytke virta pois päältä
1Paina toistuvasti PLAY MODE,
jotta “RANDOM” tulee
pääyksikön näyttöikkunaan
levyn ollessa pysäytetty.
“RANDOM” näkyy myös TV-ruudulla.
2Paina DVD/CD 3.
Samaa lukua tai raitaa ei toisteta kahdesti.
Kun haluat jatkaa normaalia toistoa, paina
toistuvasti PLAY MODE näyttääksesi
toistotiedot pääyksikön näyttöikkunassa
levyn ollessa pysäytetty.
Satunnaistoiston voi perua myös
seuraavilla toiminnoilla:
Avaa levykelkka
Kytke virta pois päältä
Laite ei palaa edelliseen raitaan, vaikka
painaisit toistuvasti 4 satunnaistoiston
aikana (toisto palaa nykyisen luvun tai
raidan alkuun).
Levyn toistaminen
satunnaisessa
järjestyksessä
(Satunnaistoisto)
EX-D1[EN]FI.book Page 21 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
22
Katso sivu 17 MP3- ja JPEG-tiedostojen
uudellentoiston osalta.
Paina toiston aikana REPEAT.
Joka kerta kun painat näppäintä,
uudelleentoistotila ja sen tiedot vaihtuvat
seuraavasti:
DVD VIDEO
DVD AUDIO
CD/VCD/SVCD
HUOMAA
VCD- tai SVCD-levyillä tämän toiminnon voi tehdä
levyn ollessa pysäytetty tai kun levyä toistetaan
ilman PBC-toimintoa.
Uudelleentoistotilan voi asettaa valikkopalkin avulla.
Katso ohjeet kohdasta “Määritellyn osan
uudelleentoisto (A-B uudelleentoisto)” (sivu 23).
DVD VIDEO- ja DVD AUDIO-levyillä
uudelleentoistotila perutaan, jos lähteeksi
vaihdetaan FM, AM, USB tai AUX.
Uudelleentoisto ohjelmoidun tai
satunnaistoiston aikana
Otsikon/luvun/ryhmän/
raidan/kaikkien raitojen
uudelleentoisto
(REPEAT)
Uudelleentoiston
kohteet TV:ssä Näyttöikkunassa
Nykyinen luku
Nykyinen otsikko
Peru
CHAP
TITLE
OFF
Uudelleentoiston
kohteet TV:ssä Näyttöikkunassa
Nykyinen raita
Nykyinen ryhmä
Peru
Uudelleentoiston
kohteet TV:ssä Näyttöikkunassa
Nykyinen raita
Kaikki raidat
Peru
Uudelleentoiston
kohteet TV:ssä Näyttöikkunassa
Nykyinen luku/raita
tai REPEAT
STEP
Kaikki raidat
ohjelmoidun/
satunnaistoiston
aikana tai REPEAT
ALL
Peru
tai ei
merkintää
TRACK
GROUP
OFF
TRACK
ALL
OFF
STEP
ALL
OFF
Uudelleentoisto
EX-D1[EN]FI.book Page 22 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
23
Edistynyt käyttö
1Paina ON SCREEN kahdesti
toiston aikana.
Valikkopalkki (sivu 28) tulee näkyviin.
2Paina kursoria 2/3 valitaksesi
.
3Paina ENTER.
4Paina kursoria 5/
näyttääksesi .
Muut uudelleentoistotilat voidaan valita tässä.
Muista uudelleentoistotiloista löydät tietoa
kohdasta “Otsikon/luvun/ryhmän/raidan/
kaikkien raitojen uudelleentoisto (REPEAT)”
(sivu 22).
5Paina ENTER
uudelleentoistettavan kohdan
aloituskohdassa (määritelty A
kohta).
Valikkopalkin kuvake on .
6Paina ENTER
uudelleentoistettavan kohdan
lopetuskohdassa (määritelty B
kohta).
Valikkopalkin kuvake on ja
uudellentoisto kohtien A ja B välillä alkaa.
A-B uudelleentoiston voi perua seuraavilla
toiminnoilla:
•Paina
7.
Valitse ja paina ENTER kahdesti.
HUOMAA
A-B uudelleentoisto on mahdollista vain saman
otsikon tai raidan sisällä. A-B uudelleentoistoa ei voi
käyttää PBC-toiston, ohjelmoidun toiston,
satunnaisen toiston ja uudelleentoiston aikana.
A-B uudelleentoiston voi tehdä käyttämällä
kaukosäätimen REPEAT A-B -näppäintä.
Määritellyn osan
uudelleentoisto
(A-B uudelleentoisto)
OFF
OFF
A B
A-
A-B
A-B
EX-D1[EN]FI.book Page 23 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
24
1Paina SUBTITLE toistaessasi
useankielisiä tekstityksiä
sisältävää levyä.
Jokainen näppäimen painallus kytkee
tekstityksen päälle tai pois (OFF).
2Valitse tekstityskieli painamalla
kursoria 5/.
Kielikoodeista kuten “AA” löydät tietoa
kohdasta “Kielikoodit” (sivu 43).
Tekstityskielet saattavat levystä riippuen
näkyä eri tavoin.
3Odota muutama sekunti tai
paina ENTER sulkeaksesi
ikkunan.
HUOMAA
Voit käyttää myös valikkopalkkia (sivu 28).
Jos kyseessä on SVCD, joka kerta kun painat
SUBTITLE vaiheessa 1, tekstitystyyppi ja ‘ei
tekstitystä’ vuorottelevat.
1Paina AUDIO toistaessasi
useita puhekieliä sisältävää
levyä.
Jokainen näppäimen painallus vaihtaa
puhekielen. Puhekielen voi vaihtaa myös
painamalla kursoria 5/.
Kielikoodeista kuten “AA” löydät tietoa
kohdasta “Kielikoodit” (sivu 43).
“ST”, “L” ja “R” näkyvät toistettaessa VCD -
tai SVCD-levyä. Niiden merkitykset ovat
vastaavasti “Stereo”, “Left sound” ja “Right
sound”.
2Odota muutama sekunti tai
paina ENTER sulkeaksesi
ikkunan.
HUOMAA
Voit käyttää myös valikkopalkkia (sivu 28).
1Paina ANGLE toistaessasi
useita kuvakulmia sisältävää
kohtausta.
Jokainen näppäimen painallus vaihtaa
kuvakulman. Kuvakulman voi vaihtaa myös
painamalla kursoria 5/.
2Odota muutama sekunti tai
paina ENTER sulkeaksesi
ikkunan.
HUOMAA
Voit käyttää myös valikkopalkkia (sivu 28).
Tekstitysten valinta
(vain liikkuva kuva)
Kuvaruutu
Esim.:
Puhekielen valitseminen
Kuvakulman a
valitseminen
Kuvaruutu
Esim.:
(vain liikkuva kuva)
Kuvaruutu
Esim.:
Muita käteviä toimintoja
EX-D1[EN]FI.book Page 24 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
25
Edistynyt käyttö
1Paina ZOOM toiston tai tauon
aikana.
Jokainen näppäimen painallus muuttaa
kuvan suurennussuhdetta.
(JPEG) Kuvan suurennussuhdetta ei voi
muuttaa kuvaesityksen aikana.
2Valitse kursorilla haluamasi
kohta 5//2/3.
Kun haluat jatkaa normaalia toistoa, valitse
“ZOOM OFF” vaiheessa 1.
1Paina VFP toiston tai tauon
aikana.
Nykyinen asetus näkyy TV-ruudulla.
GAMMA: Säädä tätä, jos neutraalit sävyt
ovat kirkkaita tai tummia. Tumman ja
kirkkaan kohdan välinen kirkkaus säilyy.
BRIGHTNESS: Säädä tätä, jos kuva on
kokonaisuudessaan kirkas tai tumma.
CONTRAST: Säädä tätä, jos kaukainen ja
läheinen asento on epäluonnollinen.
SATURATION: Säädä tätä, jos kuva on
liian valkoinen tai musta.
TINT: Säädä tätä, jos ihon väri ei näytä
luonnolliselta.
SHARPNESS: Säädä tätä, jos kuva on
epätarkka.
2Valitse VFP-tila painamalla
kursoria 2/3.
Tavallisesti kannattaa valita “NORMAL”, tai
pimeässä tilassa “CINEMA”. Kun joko
“NORMAL” tai “CINEMA” on valittu, siirry
vaiheeseen 7.
Kun joko “USER 1” tai “USER 2” on valittu,
tarkemmat säädöt voi tehdä vaihetta 3
seuraavissa toiminnoissa.
3Valitse kursorilla 5/
säädettävä kohde.
4Paina ENTER.
5Muuta arvoa 5/ kursorilla.
6Paina ENTER.
Jos haluat säätää muita kohteita, palaa
vaiheeseen 3.
7Poistu ikkunasta painamalla
VFP.
HUOMAA
Jos mitään toimintoa ei tehdä useaan sekuntiin
toimenpiteen aikana, jo tehdyt asetukset tallentuvat
automaattisesti.
“VFP” tulee sanoista “Video Fine Processor”.
Kuvan suurentaminen
(ZOOM)
Kuvanlaadun
säätäminen (VFP)
(vain liikkuva kuva)
GAMMA
Kuvaruutu
Esim.:
EX-D1[EN]FI.book Page 25 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
26
Muita käteviä toimintoja (jatkuu)
Kaksi kaiutinta tuottaa surround-ääntä
muistuttavan efektin.
1Paina 3D PHONIC toiston
aikana.
Joka kerta kun näppäintä painetaan, 3D
PHONIC vaihtuu seuraavasti:
Kun 3D PHONIC on aktivoitu,
3D
PHONIC
tulee näkyviin ja 3D PHONIC-
merkkivalo syttyy näyttöikkunaan.
HUOMAA
3D PHONIC toimii kaiuttimien ja kuulokkeiden
kautta.
Jos ääni vääristyy tai kuuluu melua, säädä 3D
PHONIC kohtaan OFF.
Joitakin DVD AUDIO-levyjä ei voi käyttää.
DVD VIDEO-levyjen äänen voi tallentaa muita
levyjä matalammalla äänenvoimakkuudella. Jos et
pidä erosta, säädä DVD-tasoa.
1Paina DVD LEVEL toiston
aikana.
Joka kerta kun painat näppäintä, taso
vaihtelee välillä “NORMAL”, “MIDDLE” ja
“HIGH”.
Valitse taso kuunnellessasi toistettavaa
ääntä.
HUOMAA
DVD-tasoa voi käyttää vain DVD VIDEO-levyjen
toistossa.
Digitaalisen audiolähdön lähtötaso ei muutu, vaikka
DVD-tasoa muutetaan.
Progressiivisessa tilassa voi nauttia paremmasta
kuvanlaadusta.
VAROITUS
Progressiivisen tilan käytöllä on seuraavat
edellytykset:
Pääyksikköön liitetyssä TV:ssä täytyy olla
komponenttivideon tuloliitäntä.
Pääyksikkö ja TV täytyy liittää
komponenttivideojohdolla (sivu 11).
Jos yllä mainitut edellytykset eivät täyty, jätä
pääyksikkö lomitettuun tilaan. Jos progressiivinen
tila on käytössä, kuvassa saattaa esiintyä häiriöitä.
Paina yhtäjaksoisesti SCAN MODE-
näppäintä 4 sekunnin ajan kun levyä
ei ole ladattu tai levyn ollessa
pysäytetty.
Joka kerta kun painat näppäintä, skannaustilaksi
vaihtuu joko “PROGRESSIVE” tai
“INTERLACE”.
HUOMAA
Progressiivinen tila:
Kaikki skannatut juovat näytetään kerralla.
Progressiivisessa tilassa voi katsella korkeammalla
resoluutiolla toteutettuja kuvia kuin lomitetussa
tilassa.
Lomitettu tila:
Tämä on perinteinen kuvamenetelmä.
Kuvaruudussa näkyy puolet progressiivisessa
tilassa näkyvistä skannatuista juovista kerrallaan.
Todentuntuisen äänen
luominen (3D PHONIC)
3D PHONIC
Kuvaruutu
Esim.:
ACTION : Soveltuu toimintaelokuville,
urheiluohjelmille ja muille
vauhdikkaille ohjelmille.
DRAMA : Voit rentoutua luonnollisen
oloisen ilmapiirin parissa.
THEATER : Voit nauttia elokuvateatterin
kaltaisista äänitehosteista.
OFF : Peruu 3D PHONIC-toiminnon
(alkuasetus).
Toistotason säätäminen
(DVD LEVEL)
Kuvanlaadun
parantaminen (SCAN
MODE)
EX-D1[EN]FI.book Page 26 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
27
Edistynyt käyttö
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan AUDIO
ennen numeronäppäinten käyttöä.
Joillekin DVD AUDIO-levyille on tallennettu
erityinen “bonusryhmä”.
HUOMAA
Tämän toiminnon voi suorittaa, kun pääyksikön
näyttöikkunassa näkyy “BONUS”.
1Valitse bonusryhmä painamalla
toistuvasti GROUP/TITLE .
“KEY_ _ _ _” tulee näkyviin TV-ruudulle ja
pääyksikön näyttöikkunaan.
Bonusryhmä tallennetaan tavallisesti
viimeisenä rymänä.
2Syötä pin-koodi (4 numeroa)
numeronäppäimillä.
Pin-koodin hankintatapa voi vaihdella levystä
riippuen.
3Paina ENTER.
Jos pin-koodi annetaan oikein, “BONUS”
tulee näkyviin ja bonusryhmän toisto alkaa.
Jos pin-koodi on väärä, syötä uudelleen
oikea koodi.
Joillekin DVD AUDIO-levyille on tallennettu
pysäytyskuvia. Pysäytyskuvien joukossa on ns.
B.S.P.-kuvia (Browsable Still Pictures). Näitä kuvia
voi vaihtaa ikään kuin sivua kääntäen.
HUOMAA
Tämän toiminnon voi suorittaa, kun pääyksikön
näyttöikkunassa näkyy “B.S.P.”.
1Paina PAGE toiston aikana.
Jokainen painallus vaihtaa pysäytyskuvan.
Kuvan voi vaihtaa ms kursorilla
5
/
.
2Odota muutama sekunti tai
paina ENTER sulkeaksesi
ikkunan.
Bonusryhmän
toistaminen
Selailtavat
pysäytyskuvat (B.S.P.)
Kuvaruutu
Esim.:
Erityiset DVD AUDIO-toiminnot
EX-D1[EN]FI.book Page 27 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
28
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan
AUDIO ennen numeronäppäinten käyttöä.
Tämän toiminnon voi suorittaa, kun levy on
ladattuna. Joitakin toimintoja ei voi käyttää levyn
ollessa pysäytetty.
1Paina ON SCREEN kahdesti.
Tilapalkki ja valikkopalkki tulevat näkyviin TV-
ruudulle.
2Valitse toiminnon kohde
kursorilla 2/3.
3Paina ENTER.
Valitun toiminnon voi asettaa. Asetuksen
sisällöstä löydät lisätietoa seuraavasta
kohdasta “Toimintoluettelo”.
Tällä hetkellä aktiivinen toiminto näkyy.
Voit poistaa valikkopalkin painamalla ON
SCREEN.
Toimintoluettelo
Jos toimintoon ei liity mitään erityistä kuvausta,
valitse kursorilla 5/ ja päätä painamalla ENTER.
Tilapalkillanäkyvät tiedot
DVD VIDEO/DVD AUDIO (alla oleva esimerkki on
DVD VIDEO-levystä)
VCD/SVCD/CD (alla oleva esimerkki on CD-
levystä)
Yllä oleva esimerkki on DVD VIDEO-levystä.
Tilapalkki
Valikkopalkki
Aikanäytön valinnat
Valitse tämä, jos haluat muuttaa
pääyksikön näyttöikkunassa ja
tilapalkilla näkyviä aikatietoja. Näyttö
vaihtuu joka kerta kun painat ENTER.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (käytössä
toiston aikana)
TOTAL : Nykyisen otsikon/ryhmän kulunut
toistoaika.
T.REM : Nykyisen otsikon/ryhmän jäljellä oleva
aika.
TIME : Nykyisen luvun/raidan kulunut
toistoaika.
REM : Nykyisen luvun/raidan jäljellä oleva aika.
CD (käytössä toiston aikana)/VCD/
SVCD
TIME : Nykyisen raidan kulunut toistoaika.
REM : Nykyisen raidan jäljellä oleva aika.
TOTAL: Levyn kulunut toistoaika.
T.REM : Levyn jäljellä oleva aika.
Uudelleentoistotila
Katso sivu 22.
Aikahaku
Katso sivu 19.
Luvun haku (DVD
VIDEO)/Raidan
haku (DVD AUDIO)
Valitse luku/raita. Anna luvun/raidan
numero numeronäppäimillä ja paina
ENTER.
Esim.:
Puhekieli/Ääni (DVD
VIDEO/DVD AUDIO/
VCD/SVCD)
Katso sivu 24.
Tekstityskieli (DVD
VIDEO/SVCD)
Katso sivu 24.
Kuvakulma (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
Katso sivu 24.
Sivun vaihto (DVD
AUDIO)
Vaihda DVD AUDIO-levylle tallennetut
pysäytyskuvat (B.S.P.) (sivu 27).
TIME
CHAP
TRACK
.
/
524
5: 24:
PAGE
Siirtonopeus
(vain DVD VIDEO)
DVD VIDEO:
Nykyinen nimikkeen numero
DVD AUDIO:
Nykyisen ryhmän numero
Aika Toiston tila
DVD VIDEO:
Nykyinen luvun numero
DVD AUDIO:
Nykyisen raidan numero
Toistotila
Nykyisen raidan numero
Aika Toiston tila
Valikkopalkin käyttäminen
EX-D1[EN]FI.book Page 28 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
29
Edistynyt käyttö
HUOMAA
Toiston tilamerkillä on sama merkitys kuin näytön
kuvakkeilla (sivu 15).
Järjestelmän alkuasetuksia voi muuttaa
käyttöympäristön mukaan.
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan
AUDIO ennen numeronäppäinten käyttöä.
Ensisijaisten asetusten näytön ylä- ja
alaosaa ei voi näyttää laajakulmatelevisiossa.
Säädä TV:n kuvakokoa.
Paina SET UP levyn ollessa
pysäytetty tai kun levyä ei ole
ladattu (“NO DISC” näkyy).
TV-ruudulla näkyy seuraava näyttö.
Etene noudattamalla TV-ruudun ohjeita.
HUOMAA
Jos valittua kieltä ei ole tallennettu levylle, levyn
paras mahdollinen kieliasetus tulee näkyviin.
Kielikoodeista kuten “AA” löydät tietoa kohdasta
“Kielikoodit” (sivu 43).
Perustoiminnot
LANGUAGE
Kohde Sisältö
MENU LANGUAGE
Valitse DVD VIDEO-valikon kieli.
AUDIO
LANGUAGE
Valitse DVD VIDEO-levyn puhekieli.
SUBTITLE
Valitse DVD VIDEO-levyn tekstityskieli.
ON SCREEN
LANGUAGE
(ruutunäytön kieli)
Valitse ensisijaisten asetusten näyttöjen kieli.
PICTURE
Kohde Sisältö ( : alkuasetus)
MONITOR
TYPE
Valitse TV:seen sopiva näyttötapa.
16 : 9:
Valitse tämä, jos laajakulmatelevisiosi -
kuvasuhde on aina 16:9 (kuvasuhteella 4:3
tallennettua DVD VIDEO-levyä toistettaessa
järjestelmä säätää kuvaruudun leveyden
automaattisesti lähtösignaalia vastaavaksi).
:
Valitse tämä, jos TV:si kuvasuhde on
perinteinen 4:3. Laajakulmakuvaa
katseltaessa kuvaruudun ylä- ja alaosassa
näkyy musta palkki.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Valitse tämä, jos TV.si kuvasuhde on
perinteinen 4:3. Laajakulmakuvaa
katseltaessa kuvan vasen ja oikea reuna eivät
näy. (Jos levy on Pans Scan-yhteensopiva,
kuva näytetään Letter Box-kuvasuhteessa.)
PICTURE
SOURCE Valitse videolähteelle sopiva kohta.
:
Videolähteen tyyppi (video tai elokuva)
valitaan automaattisesti.
FILM :
Valitse tämä, jos haluat katsella
progressiivisella skannausmenetelmällä
tallennettua elokuvaa tai videota.
VIDEO :
Valitse tämä, jos haluat katsella tavallista
videota.
SCREEN
SAVER Valitse näytönsäästötila / OFF
(Näytönsäästäjä aktivoituu, jos mitään
toimintoa ei tehdä noin 5 minuutin kuluessa
siitä kun pysäytyskuva viimeksi näytettiin).
FILE TYPE Jos levyllä on sekä MP3/WMA- että JPEG-
tiedostoja, voit valita mitä toistetaan.
:
Valitse tämä, jos haluat toistaa MP3/WMA-
tiedostoja.
STILL PICTURE:
Valitse tämä, jos haluat toistaa JPEG-
tiedostoja.
4 : 3 LB (Letter Box)
AUTO
ON
AUDIO
Ensisijaiset asetukset
EX-D1[EN]FI.book Page 29 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
30
Ensisijaiset asetukset (jatkuu)
AUDIO
Kohde Sisältö ( : alkuasetus)
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
Valitse lähtösignaalin tyyppi seuraavista
sen mukaan mikä laite on liitetty
digitaaliäänen lähtöliittimeen (AV-vahvistin
jne.). (Katso alla olevat ensisijaiset
asetukset ja lähtösignaalit.)
PCM ONLY:
Vain lineaarisia PCM-signaaleja
vastaanottava laite.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Dolby digitaalitallennin tai samalla
toiminnolla varustettu laite.
:
DTS/Dolby digitaalitallennin tai samalla
toiminnolla varustettu laite.
DOWN MIX Vaihda signaali DVD VIDEOn digitaalisen
lähtöliittimestä liitetyn laitteen mukaan.
Valitse tämä, kun digitaaliäänen lähdöksi
on asetettu “PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND:
Kiinteällä dekooderilla varustettu Dolby
Pro-Logic-laite.
:
Tavallinen laite.
Kun 3D PHONIC on käytössä,
alasmiksaus ei toimi.
D (Dynamic).
RANGE
COMPRESSION
Suurten äänenvoimakkuuksien välisten
erojen säätäminen matalalla
äänenvoimakkuudella toistettaessa (vain
Dolby Digital-tallennetut DVD-levyt).
:
Dynaamisen alueen kavennus toimii
automaattisesti.
ON:
Dynaamisen alueen kavennus toimii aina.
STREAM/PCM
STEREO
AUTO
OTHERS
Kohde Sisältö ( : alkuasetus)
RESUME Valitse /OFF. (sivu 18)
ON
SCREEN
GUIDE
Valitse /OFF. (sivu 15)
PARENTAL
LOCK Aseta lapsilukko poistaaksesi väkivaltaiset
kohtaukset tai vaihtaaksesi kohtaukset
toisiin. (Tätä voi käyttää vain
lapsilukkotoiminnolla varustetuilla levyillä.)
COUNTRY CODE (sivu 31):
Valitse oma maasi.
SET LEVEL:
Rajoitus on sitä voimakkaampi mitä
pienempi numero. “NONE” tarkoittaa että,
rajoitusta ei ole.
PASSWORD (välttämätön):
Syötä joka kerta nelinumeroinen salasana
numeronäppäimillä (1-9, 0). (Syötä “8888”,
jos olet unohtanut salasanan.)
Salasanaa tarvitaan toiston aloittamiseksi.
Jos syötät väärän salasanan kolme
kertaa, “EXIT” valitaan automaattisesti.
ON
ON
DIGITAL AUDIO OUTPUT -asetusten ja lähtösignaalien väliset suhteet
HUOMAA
DVD VIDEO: 20 tai 24 bitin lähtösignaali, jos DVD VIDEO-levyllä ei ole sisällönsuojausta.
DVD AUDIO: Ei lähtösignaalia, jos DVD AUDIO-levyllä on sisällönsuojaus.
Toistettava levy DIGITAL AUDIO OUTPUT (Digitaalinen audiolähtö)
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
48 kHz, 16/20/24 bittiä
Lineaarinen PCM DVD VIDEO
96 kHz lineaarinen PCM DVD VIDEO 48 kHz, 16 bittiä, lineaarinen stereo-PCM
48/96/192 kHz,
16/20/24 bittiä, lineaarinen PCM DVD
AUDIO
44,1/88,2/176,4 kHz,
16/20/24 bittiä, lineaarinen PCM DVD
AUDIO 44,1 kHz, 16 bittiä, lineaarinen stereo-PCM
DTS DVD VIDEO DTS -bittivirta 48 kHz, 16 bittiä, lineaarinen stereo-PCM
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO DOLBY DIGITAL -bittivirta 48 kHz, 16 bittiä,
lineaarinen stereo-PCM
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 bittiä, lineaarinen stereo-PCM/48 kHz, 16 bittiä, lineaarinen PCM
DTS CD DTS -bittivirta 44,1 kHz, 16 bittiä, lineaarinen PCM
MP3/WMA-levy 32/44,1/48 kHz, 16 bittiä, lineaarinen stereo-PCM
EX-D1[EN]FI.book Page 30 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
31
Edistynyt käyttö
AD Andorra ER Eritrea KZ Kazahstan RW Ruanda
AE Arabiemiirikuntien liitto ES Espanja LA Lao-kansan
demokraattinen tasavalta
SA Saudi-Arabia
AF Afganistan ET Etiopia SB Salomosaaret
AG Antigua ja Barbuda FI Suomi LB Libanon SC Seychellit
AI Anguilla FJ Fiji LC Saint Lucia SD Sudan
AL Albania FK Falklandsaaret
(Malvinas)
LI Liechtenstein SE Ruotsi
AM Armenia LK Sri Lanka SG Singapore
AN Alankomaiden Antillit FM Mikronesia (federaatio) LR Liberia SH Saint Helena
AO Angola FO Färsaaret LS Lesotho SI Slovenia
AQ Antarktis, Etelämanner FR Ranska LT Liettua SJ Svalbard ja Jan Mayen
AR Argentiina FX Ranska, Metropolitan LU Luxemburg SK Slovakia
AS Amerikan Samoa GA Gabon LV Latvia SL Sierra Leone
AT Itävalta GB Yhdistyneet
kuningaskunnat
LY Libyan arabi-Jamahiriya SM San Marino
AU Australia MA Marokko SN Senegal
AW Aruba GD Grenada MC Monaco SO Somalia
AZ Azerbaidzan GE Georgia MD Moldovan tasavalta SR Surinam
BA Bosnia ja Hertsegovina GF Ranskan Guayana MG Madagaskar ST Sao Tome ja Principe
BB Barbados GH Ghana MH Marshallsaaret SV El Salvador
BD Bangladesh GI Gibraltar ML Mali SY Syyrian arabitasavalta
BE Belgia GL Grönlanti MM Myanmar, Burma SZ Swazimaa
BF Burkina Faso GM Gambia MN Mongolia TC Turks- ja Caicossaaret
BG Bulgaria GN Guinea MO Macao TD Tshad
BH Bahrain GP Guadeloupe MP Pohjois-Mariaanit TF Ranskan eteläiset
territoriot
BI Burundi GQ Päiväntasaajan Guinea MQ Martinique
BJ Benin GR Kreikka MR Mauritania TG Togo
BM Bermuda GS Etelä-Georgia ja Eteläiset
voileipäsaaret
MS Montserrat TH Thaimaan kielikoodi
BN Brunei Daressalam MT Malta TJ Tadzikistan
BO Bolivia GT Guatemala MU Mauritius TK Tokelau
BR Brasilia GU Guam MV Malediivit TM Turkmenistan
BS Bahamasaaret GW Guinea-Bissau MW Malawi TN Tunisia
BT Bhutan GY Guyana MX Meksiko TO Tonga
BV Bouvet HK Hongkong MY Malesia TP Itä-Timor
BW Botswana HM Heardsaari ja
McDonaldsaaret
MZ Mosambik TR Turkki
BY Valko-Ve nä jä NA Namibia TT Trinidad ja Tobago
BZ Belize HN Honduras NC Uusi-Kaledonia TV Tuvalu
CA Kanada HR Kroatia NE Niger TW Taiwan
CC Kookossaaret
(Keelingsaaret)
HT Haiti NF Norfolkin saari TZ Tansania, yhdistynyt
tasavalta
HU Unkari NG Nigeria
CF Keski-Afrikan tasavalta ID Indonesia NI Nicaragua UA Ukraina
CG Kongo IE Irlanti NL Alankomaat UG Uganda
CH Sveitsi IL Israel NO Norja UM Yhdysvaltojen pienet
kaukaiset saaret
CI Norsunluurannikko IN Intia NP Nepal
CK Cooksaaret IO Brittiläinen Intian
valtameren territorio
NR Nauru US Yhdysvallat
CL Chile NU Niue UY Uruguay
CM Kamerun IQ Irak NZ Uusi-Seelanti UZ Uzbekistan
CN Kiina IR Iran (islamilainen
tasavalta)
OM Oman VA Vatikaanivaltio
(paavinistuin)
CO Kolumbia PA Panama
CR Costa Rica IS Islanti PE Peru VC Saint Vincent ja
Grenadiinit
CU Kuuba IT Italia PF Ranskalainen Polynesia
CV Kap Verde JM Jamaika PG Papua Uusi-Guinea VE Vene zuel a
CX Joulusaari JO Jordania PH Filippiinit VG Neitsytsaaret (GB)
CY Kypros JP Japani PK Pakistan VI Neitsytsaaret (USA)
CZ Tsekin tasavalta KE Kenia PL Puola VN Vietnam
DE Saksa KG Kirgisia PM Saint Pierre ja Miquelon VU Vanu at u
DJ Dzibuti KH Kambodza PN Pitcairn WF Wallis- ja Futunasaaret
DK Tanska KI Kiribati PR Puerto Rico WS Samoa
DM Dominica KM Komorit PT Portugali YE Jemen
DO Dominikaaninen tasavalta KN Saint Kitts ja Nevis PW Palau YT Mayotte
DZ Algeria KP Korea, kansan
demokraattinen tasavalta
PY Paraguay YU Jugoslavia
EC Ecuador QA Qatar ZA Etelä-Afrikka
EE Viro KR Korean tasavalta RE Réunion ZM Sambia
EG Egypti KW Kuwait RO Romania ZR Zaire
EH Länsi-Sahara KY Caymansaaret RU Venäjän federaatio ZW Zimbabwe
Maa-/Aluekoodit
EX-D1[EN]FI.book Page 31 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
32
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan
AUDIO ennen numeronäppäinten käyttöä.
1Paina FM/AM.
Joka kerta kun painat näppäintä, FM ja AM
(MW) vaihtuvat vuorotellen.
2Valitse asema (taajuus)
painamalla 4/¢.
Automaattinen viritys:
Paina 4/¢ kunnes järjestelmä aloittaa
haun, ja vapauta sitten näppäin. (AUTO -
merkkivalo syttyy haun ajaksi.)
Järjestelmä lopettaa haun automaattisesti,
kun riittävän signaalivoimakkuuden omaava
asema löytyy.
Voit lopettaa manuaalisen haun painamalla
4/¢.
Viritys käsin:
Joka kerta kun painat
4
/¢
, taajuus
vaihtuu.
Kun FM-stereo-ohjelma löytyy, ST (Stereo)-
merkkivalo syttyy.
HUOMAA
Jos viritettynä oleva FM -ohjelma kuuluu huonosti, voit
parantaa vastaanottoa painamalla FM MODE ja
siirtymällä yksikanavaiseen tilaan. Jos painat FM
MODE uudelleen, tai haet toisen aseman, vastaanotto
palautuu automaattisesti stereotilaan.
Aseman valitseminen
Radiolähetyksen kuunteleminen
EX-D1[EN]FI.book Page 32 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
33
Esiasetettujen asemien ansiosta löydät asemat
helposti.
HUOMAA
Aseta kaukosäätimen valitsin kohtaan
AUDIO ennen numeronäppäinten käyttöä.
Järjestelmä tallentaa enintään 30 FM-asemaa ja
15 AM-asemaa.
1Valitse asema jonka haluat
tallentaa (sivu 32 valintaohjeet).
2Paina MEMORY.
“MEMORY” vilkkuu hetken näyttöikkunassa.
3Valitse tallennusnumero
numeronäppäimillä samalla kun
“MEMORY” vilkkuu.
Voit valita numeron myös
numeronäppäimillä.
Katso kohtaa “Numeronäppäinten käyttö”
(sivu 15).
4Paina MEMORY valitun
numeron vilkkuessa.
“STORED” tulee näkyviin näyttöikkunaan ja
valittu asema on tallennettu.
HUOMAA
Uuden aseman tallentaminen käytössä olevalle
numerolle pyyhkii aikaisemman aseman pois.
Älä katkaise virtaa vetämällä johdon irti
pistorasiasta sen jälkeen kun olet tallentanut uusia
asemia. Muutoin juuri asetetut asemat pyyhkiytyvät
pois.
1Valitse joko FM tai AM
painamalla FM/AM.
2Valitse numeronäppäimillä
haluamasi aseman tallennettu
numero.
Katso kohtaa “Numeronäppäinten käyttö”
(sivu 15).
Voit valita myös painamalla 1/¡.
Asemien esiasetus
Esiasetetun aseman
viritys
Esiasetetun aseman viritys Radion kuuntelu
EX-D1[EN]FI.book Page 33 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
34
RDS:n avulla FM-asemat voivat lähettää
lisäsignaalin normaalien ohjelmasignaalien lisäksi.
Asemat voivat esimerkiksi lähettää nimensä sekä
tietoja lähettämästään ohjelmatyypistä, kuten
urheilu tai musiikki, jne.
Kun on viritetty RDS-palvelua tarjoava FM-asema,
-merkkivalo syttyy näyttöikkunaan.
Järjestelmällä voidaan vastaanottaa seuraavan
tyyppisiä RDS-signaaleja:
HUOMAA
RDS ei ole käytettävissä AM (MW) -lähetyksissä.
RDS ei välttämättä toimi oikein, jos viritetty asema ei
lähetä RDS-signaalia kunnolla tai jos signaali on
heikko.
RDS-signaalitietojen näyttäminen
Paina RDS DISPLAY FM-asemaa
kuunnellessasi.
Aina kun näppäintä painetaan, näyttöikkunan
osoitus vaihtuu.
Tietoja näyttöikkunassa näytettävistä
merkeistä
Kun näyttöikkunaan ilmestyy PS, PTY, tai RT-
signaaleja, joitakin erikoismerkkejä yms. ei
välttämättä näytetä oikein.
HUOMAA
Jos haku loppuu heti, “PS”, “PTY”, ja “RT” eivät
ilmesty näyttöön.
RDS (Radio Data
System) -toiminnon
käyttö FM -asemia
kuunneltaessa
PS
(Program Service,
ohjelmapalvelu)
Näyttää yleisesti
tunnetut aseman
nimet.
PTY
(Program Type,
ohjelmatyyppi)
Näyttää ohjelmatyypit.
RT
(Radio Text,
radioteksti)
(Radio Text): Näyttää
aseman lähettämät
tekstiviestit.
Enhanced Other
Network
Katso sivu 36.
Haun aikana näyttöön tulee
“PS” ja sen jälkeen näytetään
asemien nimet. “NO PS”
tulee näkyviin, jos yhtään
signaalia ei lähetetä.
Haun aikana “PTY” tulee
näkyviin ja senjälkeen
näytetään ohjelmatyypit.
“NO PTY” tulee näkyviin, jos
yhtään signaalia ei lähetetä.
Haun aikana “RT” tulee
näkyviin ja sen jälkeen
näytetään aseman
lähettämät tekstiviestit. “NO
RT” tulee näkyviin, jos yhtään
signaalia ei lähetetä.
Taajuus Aseman taajuus (ei-RDS-
palvelu).
Radion kuuntelu
RDS-järjestelmän käyttäminen
EX-D1[EN]FI.book Page 34 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
35
Ohjelman haku PTY-koodien perusteella
Yksi RDS-palvelun eduista on, että voit etsiä
tietyntyyppistä ohjelmaa esivalintakanavilta
(sivu 33) määrittämällä PTY-koodit.
Ohjelman haku PTY-koodien avulla
HUOMAA
Ennen toiminnon aloittamista;
PTY-haku toimii vain esivalintakanavilla.
Voit lopettaa haun milloin tahansa painamalla PTY
SEARCH haun aikana.
Seuraavien vaiheiden suorittamisella on aikaraja.
Jos asetus perutetaan ennen kuin olet valmis, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
1Paina PTY SEARCH FM-asemaa
kuunnellessasi.
“SELECT PTY” vilkkuu vuorotellen
näyttöikkunassa.
Kun “SELECT PTY” vilkkuu vuorotellen:
2Press PTY SELECT + tai PTY
SELECT – kunnes haluamasi
PTY -koodi ilmestyy näyttöön.
Lisätietoja löydät kohdasta “PTY-koodien
kuvaus” (sivu 36).
Kun 2 valittu PTY-koodi näkyy vielä
näyttöikkunassa:
3Paina uudelleen PTY SEARCH.
Haun aikana “SEARCH” ja valittu PTY-koodi
näkyvät vuorotellen näyttöikkunassa.
Järjestelmä hakee 30 esivalitun FM-aseman
joukosta, pysähtyy löydettyään valitun
aseman, ja virittää sen.
Haun jatkaminen ensimmäisen pysähdyksen
jälkeen
Paina uudelleen PTY SEARCH näyttöikkunan
merkkivalojen vilkkuessa.
Jos ohjelmaa ei löydy, “NOT FOUND” ilmestyy
näyttöikkunaan.
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
Radion kuuntelu
EX-D1[EN]FI.book Page 35 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
36
PTY-koodien kuvaus
HUOMAA
PTY-koodien luokittelu voi joidenkin FM-asemien
osalta poiketa yllä olevasta luettelosta.
Vaihtaminen tilapäisesti valinnan
mukaiseen ohjelmaan
Toinen käytännöllinen RDS-palvelu on “Enhanced
Other Network”.
Sen avulla järjestelmä voi vaihtaa tilapäisesti valittuun
ohjelmaan(TA, NEWS, ja/tai INFO) toiselta asemalta
seuraavia tapauksia lukuun ottamatta;
Kun kuunnellaan jotain muuta kuin RDS-asemaa
(kaikki AM – MW-asemat, eräät FM-asemat ja
muut lähteet).
Kun järjestelmä on valmiustilassa.
HUOMAA
Ennen toiminnon aloittamista;
Enhanced Other Network -toiminto toimii vain
esivalintakanavilla.
Paina TA/News/Info toistuvasti,
kunnes haluamasi ohjelmatyypin
merkkivalo (TA/NEWS/INFO)
ilmestyy näyttöikkunaan.
Aina kun painiketta painetaan, näyttöikkunan
osoitin vaihtuu.
NEWS: Uutisia.
AFFAIRS: Ajankohtaisohjelmia, jotka
käsittelevät yksityiskohtaisesti
uutisia — keskustelua tai
analyysia.
INFO: Ohjelmia, joiden tarkoituksena
on tarjota neuvoja sanan
laajimmassa mielessä.
SPORT: Kaikenlaisia urheiluun liittyviä
ohjelmia.
EDUCATE: Opetusohjelmia.
DRAMA: Kaikki radionäytelmät ja
jatkokuunnelmat.
CULTURE: Kaikki kansallista tai paikallista
kulttuuria, myös kieltä, teatteria
jne. käsittelevät ohjelmat.
SCIENCE: Luonnontieteitä ja teknologiaa
käsitteleviä ohjelmia.
VARIED: Käytetään pääasiassa
puheohjelmista kuten
tietokilpailuista, paneelipeleistä
ja henkilöhaastatteluista.
POP M: Kaupallista populaarimusiikkia.
ROCK M: Rock-musiikkia.
EASY M: Tämän päivän helposti
kuunneltavaa musiikkia.
LIGHT M: Instrumentaalimusiikkia ja laulu-
tai kuoroteoksia.
CLASSICS: Suurten orkesteriteosten,
sinfonioiden, kamarimusiikin jne.
esityksiä.
OTHER M: Musiikkia, joka ei sovi mihinkään
muuhun luokkaan.
WEATHER: Säätiedotuksia ja -ennustuksia.
FINANCE: Pörssikurssiraportteja, kauppa,
kaupankäynti jne.
CHILDREN: Lapsiyleisölle suunnattuja
ohjelmia.
SOCIAL: Ohjelmia sosiologiasta,
historiasta, maantieteestä,
psykologiasta ja yhteiskunnasta.
RELIGION: Uskonnollisia ohjelmia.
PHONE IN: Ohjelmia, joissa yleisön
edustajat kertovat mielipiteitään
joko puhelimitse tai julkisella
foorumilla.
TRAVEL: Matkailutietoja.
LEISURE: Ohjelmia vapaa-ajan
toiminnoista.
JAZZ: Jazz-musiikkia.
COUNTRY: Lauluja, jotka ovat saaneet
alkunsa Amerikan
etelävaltioiden
musiikkiperinteestä tai jotka
jatkavat sitä.
NATION M: Kotimaista tämän päivän
musiikkia.
OLDIES: Musiikkia pop-musiikin ns.
kultakaudelta.
FOLK M: Musiikkia, jonka juuret ovat
tietyn kansakunnan
musiikillisessa kulttuurissa.
DOCUMENT: Tosiasioita käsitteleviä ohjelmia,
jotka esitetään tutkivaan tyyliin.
TEST: Lähetyksiä, joilla testataan
hätälähetyslaitteistoa tai -
yksikköä.
ALARM: Hätätiedotuksia.
NONE: Ei ohjelmatyyppiä,
määrittelemätön ohjelma tai
vaikea luokitella tietyiksi
tyypeiksi.
TA Alueellisia liikennetiedotuksia.
NEWS Uutisia.
INFO Ohjelmia, joiden tarkoituksena on
tarjota neuvoja sanan laajimmassa
mielessä.
3D PHONIC
TA NEWS INFO
SVCDVD-A
TA/NEWS/INFO merkkivalot
Radion kuuntelu
RDS-järjestelmän käyttäminen (jatkuu)
EX-D1[EN]FI.book Page 36 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
37
Enhanced Other Network -valitun ohjelman
kuuntelun lopettaminen
Paina TA/News/Info toistuvasti uudestaan, niin
että ohjelmatyypin merkkivalo (TA/NEWS/INFO)
sammuu näyttöikkunasta. Järjestelmä poistuu
Enhanced Other Network -valmiustilasta ja palaa
viimeksi valitulle asemalle.
Miten Enhanced Other Network -toiminto itse
asiassa toimii
Tapaus 1
Jos mikään asema ei lähetä valittua
ohjelmatyyppiä
Järjestelmä jatkaa nykyisen aseman vastaanottoa.
Kun jokin asema aloittaa valitun ohjelmatyypin
lähettämisen, järjestelmä vaihtaa automaattisesta
sille asemalle. Vastaanotettavan PTY-koodin
merkkivalo alkaa vilkkua.
Kun ohjelma on päättynyt, järjestelmä palaa
aikaisemmin viritetylle asemalle, mutta Enhanced
Other Network -toiminto pysyy silti aktiivisena.
Tapaus 2
Jos kuunneltava FM-asema lähettää valittua
ohjelmatyyppiä
Järjestelmä jatkaa aseman vastaanottamista,
mutta vastaanotettavan PTY-koodin merkkivalo
alkaa vilkkua.
Kun ohjelma on päättynyt, vastaanotettavan PTY-
koodin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan, mutta Enhanced Other Network -
toiminto pysyy silti aktiivisena.
HUOMAA
Jos Enhanced Other Network -valmiustilassa
vaihdetaan toistolähdettä, Enhanced Other Network
-valmiustila peruutetaan tilapäisesti.
Jos lähteeksi vaihdetaan uudelleen FM, järjestelmä
palaa Enhanced Other Network -valmiustilaan.
Kaikkien asemien lähettämät Enhanced Other
Network -tiedot eivät välttämättä ole yhteensopivia
tämän järjestelmän kanssa.
Enhanced Other Network ei toimi jidenkin RDS-
palvelua käyttävien FM-asemien kanssa.
Kun kuunnellaan Enhanced Other Network -
toiminnon virittämää ohjelmaa, asema ei vaihdu
vaikka toinen asema alkaisi lähettää ohjelmaa
samoilla Enhanced Other Network -tiedoilla.
Kun kuunnellaan Enhanced Other Network -
toiminnon virittämää ohjelmaa, virittimen
toimintanäppäiminä voidaan käyttää vain näppäimiä
TA/News/Info ja RDS DISPLAY.
Radion kuuntelu
EX-D1[EN]FI-05.fm Page 37 Thursday, March 3, 2005 2:24 PM
38
Tämän järjestelmä on varustettu USB-liittimellä,
joka sijaitsee etupaneelin luukussa. Voit liittää
tietokoneen tähän liittimeen ja kuunnella ääntä
tietokoneesta.
Kun liität tietokoneen ensimmäisen kerran, suorita
seuraavat toiminnot.
Muista, että et voi lähettää tietokoneeseen
signaaleja tai dataa tästä järjestelmästä.
USB-ajurien asentaminen
Seuraavien toimintojen kuvaukset liittyvät
englanninikieliseen WindowsR XP-
käyttöjärjestelmään. Jos tietokoneessasi on jokin
toinen käyttöjärjestelmä tai kieli, monitorissasi
näkyvät näytöt saattavat poiketa seuraavassa
näytetyistä.
1Kytke virta PC:hen ja käynnistä
WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 tai
WindowsR XP.
Jos tietokone on jo käynnistetty, sulje kaikki
auki olevat ohjelmat.
2Kytke järjestelmä päälle ja paina
USB.
3Liitä järjestelmä tietokoneeseen
USB-kaapelin (ei vakiovaruste)
avulla.
Käytä alle 3 metrin pituista “USB series A to
B plug” -kaapelia (versio 1,1 tai myöhempi).
4USB-ajurit asennetaan
automaattisesti.
Jos USB-ajureita ei asenneta automaattisesti,
asenna USB-ajurit tietokoneen monitorissa
näkyvien ohjeiden mukaisesti.
5Tarkista onko ajurit asennettu
oikein.
1Avaa tietokoneen ohjauspaneeli: Valitse [Start]
= [Control Panel]
2Klikkaa [System] = [Hardware] = [Device
Manager] = [Sound, video and game
controllers] ja [Universal Serial Bus controllers].
3Tarkista tulevatko seuraavat kohteet näkyviin.
USB Audio Device
USB Composite Device
Jos kohteita ei voi näyttää, irrota USB-kaapeli ja
liitä uudelleen. Jos tämäkään ei auta, sammuta
tietokone ja toista vaiheesta 1.
Äänen toistaminen tietokoneesta
Tutustu tietokoneeseen asennetun musiikin
sovellusohjelmiston käyttöoppaaseen.
Käynnistä sovellus.
HUOMAA
Melu ja staattinen sähkö saattavat estää äänen
kulun USB-liitännän kautta. Suorita tällöin
seuraavat toiminnot:
- Irrota ja liitä USB-kaapeli uudelleen
- Käynnistä tietokoneen musiikkisovellus uudelleen
- Sammuta ja käynnistä järjestelmä uudelleen
ÄLÄ sammuta järjestelmää ja irrota USB-kaapelia
ajureita asentaessasi, toiston aikana tai useaan
sekuntiin sen jälkeen kun tietokone on tunnistanut
järjestelmän.
Asennetut ajurit voidaan näyttää vasta sen jälkeen
kun järjestelmä on liitetty tietokoneeseen.
* MicrosoftR, WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 ja WindowsR XP ovat Microsoft -
yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä.
TÄRKEÄÄ
Aseta äänenvoimakkuus aina kohtaan “VOL
MIN” kun liität tai irrotat jonkin toisen laitteen.
USB INPUT
USB-kaapeli
Tietokone
(etupaneelin luukussa)
Toisto tietokoneelta Käteviä toimintoja
EX-D1[EN]FI.book Page 38 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
39
Liitä muu audiolaite tähän järjestelmään etukäteen
(sivu 10).
1Paina AUX -näppäintä.
Ohjelmalähteeksi vaihtuu AUX.
2Aloita toisen audiolaitteen
käyttö.
Lisätietoja löydät liitetyn laitteen
käyttöoppaasta.
3Säädä järjestelmän
äänenvoimakkuutta ja
äänenlaatua (sivu 10).
Jos et aseta sisäänrakennettua kelloa, et voi
käyttää ajastimia.
Kun haluat poistua kellon asetustilasta, paina
CLOCK/TIMER -näppäintä.
Jos haluat korjata virheen alla kuvatun toiminnon
aikana, voit palata edelliseen vaiheeseen
painamalla CANCEL.
1Paina CLOCK/TIMER.
Jos olet säätänyt kellon jo aiemmin, paina
näppäintä toistuvasti kunnes kellonaika
alkaa v ilkkua.
2Säädä tunnit kursorilla 2/3,
paina sitten SET.
3Säädä minuutit kursorilla 2/3,
paina sitten SET.
Kello alkaa nyt toimia.
Päivittäisen ajastimen ansiosta voi herätä
lempimusiikkiisi.
Voit tallentaa kolme päivittäisen ajastimen
asetusta; voit kuitenkin aktivoida vain yhden
päivittäisen ajastimen.
Jos haluat korjata virheen alla kuvatun toiminnon
aikana, voit palata edelliseen vaiheeseen
painamalla CANCEL.
Sisäänrakennetun kellon
asetus
Päivittäisen ajastimen asetus
SVCDVD-A
Ajastimen asetus
Muun audiolaitteen äänen
kuunteleminen
EX-D1[EN]FI.book Page 39 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
40
Päivittäinen ajastin toimii näin:
Kun päivittäinen ajastin on asetettu, ajastimen
merkkivalo ja ajastimen numeron merkkivalo (1/2/
3) syttyvät näyttöikkunaan. Päivittäinen ajastin
kytkee järjestelmän päälle samaan aikaan joka
päivä, kunnes ajastimen asetus perutaan tai toinen
päivittäinen ajastin aktivoidaan.
Päällekytkentäajan koittaessa:
Järjestelmä käynnistyy, hakee määritetyn aseman
tai aloittaa ladatun levyn toiston esiasetetulla
äänenvoimakkuudella.
Ajastimen asetus säilyy laitteen muistissa,
kunnes se muutetaan.
Kun päivittäinen ajastin on aloittanut toiston, voit
ajastintoimintoa peruuttamatta vaihtaa lähdettä
tai säätää äänenvoimakkuutta.
1Tuo näyttöön “DAILY 1”
painamalla toistuvasti
CLOCK/TIMER.
Joka kerta kun näppäintä painetaan,
kelloasetus muuttuu seuraavasti:
2
Säädä ajastimen
päällekytkentäajan tunnit
kursorilla
2
/
3
, paina sitten SET.
3
Säädä ajastimen
päällekytkentäajan minuutit
kursorilla
2
/
3
, paina sitten SET.
4
Aseta ajastimen poiskytkentäaika
toistamalla vaiheet
2
ja
3
.
5Valitse toistolähde kursorilla
2
/
3
, paina sitten SET.
Joka kerta kun näppäintä painetaan,
kelloasetus muuttuu seuraavasti:
Jos valitset virittimen, valitse kursorilla 2/3
esiasetettu kanava.
Jos valitset “DISC”, voit määritellä ryhmän
ja raidan. Ryhmävalintaa ei voi tehdä muilla
kuin MP3/WMA-levyillä.
6Säädä äänenvoimakkuuden
tasoa kursorilla 2/3, paina
sitten SET.
7Sammuta järjestelmä.
Ajastinasetuksen ottaminen pois
käytöstä
1Valitse ajastinasetus
painamalla CLOCK/TIMER
toistuvasti.
2Ota valittu asetus pois käytöstä
painamalla CANCEL.
Ajastimen asetus aktivoituu uudelleen, kun
painat SET.
Jos mitään toimintoa ei tehdä 3 minuuttiin levyn
ollessa pysäytetty, virta kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Paina A.STANDBY toiston aikana
tai levyn ollessa pysäytetty tai kun
levyä ei ole ladattu (“NO DISC”
tulee näyttöön).
A.STANDBY-merkkivalo syttyy pääyksikön
näyttöikkunaan.
Pysäytystilaan siirryttäessä (esim. toiston
päätyttyä), A.STANDBY-merkkivalo alkaa vilkkua.
Tämä tarkoittaa sitä, että virta kytketään
automaattisesti pois päältä, jos mitään toimintoa ei
tehdä 3 minuuttiin. Ja “
A.STANDBY
” alkaa vilkkua
10 sekuntia ennen virran kytkeytymistä pois
päältä.
Automaattisen valmiustilan peruminen
Paina A.STANDBY.
“A.STANDBY” sammuu pääyksikön
näyttöikkunasta.
HUOMAA
Jos lähteenä on FM, AM, USB tai AUX, automaattinen
valmiustila ei toimi.
DAILY 1
ON 6:00
DAILY 2
ON 12:00
ON 18:00
DAILY 3
Ohjelmalähde
Kellon säätäminen
TUNER FM
TUNER AM
AUX
DISC
Automaattinen
valmiustila
Käteviä toimintoja
Ajastimen asetus (jatkuu)
EX-D1[EN]FI.book Page 40 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
41
Järjestelmä kytkeytyy pois päältä määritellyn ajan
kuluttua.
Paina SLEEP.
Joka kerta kun painat näppäintä, pääyksikön
näyttöikkunassa näkyvä aika muuttuu
(minuutteina).
Ajan muuttaminen
Valitse uudelleen painamalla toistuvasti SLEEP.
Ajan vahvistaminen
Paina SLEEP kerran uniajastinta asettaessasi.
Peruminen
Paina toistuvasti SLEEP kunnes “SLEEP OFF”
tulee näkyviin.
HUOMAA
Uniajastin peruuntuu myös kun virta kytketään pois
päältä.
Voit lukita levykelkan estääksesi levyn
poistamisen.
Asetus
Kun järjestelmä on pois päältä, paina
0
(Avaa/
Sulje)-näppäintä pitäen samalla pääyksikön
7
(Pysäytä) -näppäintä painettuna.
“LOCKED” tulee näkyviin pääyksikön
näyttöikkunaan.
Peruminen
Tee samat toiminnot kuin asetettaessa.
“UNLOCKED” tulee näkyviin pääyksikön
näyttöikkunaan.
Uniajastin
Levykelkan lukitus
EX-D1[EN]FI.book Page 41 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
42
Viitteet
Jos käytössä ilmenee laitevikaan viittaavia
ongelmia, tarkista seuraavat kohdat ennen kuin
otat yhteyttä JVC:n huoltopisteeseen.
Tehon lähde
7Virta ei kytkeydy.
Virtajohtoa ei ole liitetty pääyksikköön tai
pistorasiaan.
Liitä virtajohto oikein (sivu 11).
Käyttö
7Näppäimiä ei voi käyttää.
Tietyt toiminnot ovat saattavat joillakin levyillä
olla estettyjä.
7Kauko-ohjain ei toimi.
Kuivaparistot ovat tyhjentyneet.
Vaihda paristot (sivu 6).
7Levyä ei voi toistaa.
Jos kyseessä on DVD VIDEO-levy
Tarkista levyjen aluekoodinumero (sivu 3).
“NO PLAY” näkyy näyttöikkunassa.
Levyä ei voi toistaa tällä järjestelmällä.
Tarkista levytyyppi (sivu 3).
Lapsilukko on asetettu (sivu 30).
Kuvat
7Kuvaa ei näy.
Videojohtoa ei ole liitetty oikein.
Sivu 11
Sekä komponenttivideoliitin että S-videoliitin
on kytketty.
Kytke vain toinen johto (sivu 11).
7Kuvassa on häiriöitä.
Videonauhuri on liitetty pääyksikön ja TV-
vastaanottimen välille.
Liitä pääyksikkö suoraan TV-
vastaanottimeen (sivu 11).
DVD:n skannaustilaksi on asetettu
“PROGRESSIVE”, vaikka järjestelmä on
liitetty ei-progressiiviseen TV-
vastaanottimeen.
Aseta skannaustilaksi “INTERLACE”
(sivu 26).
7Kuvaruudun koko on epänormaali.
Kuvaruudun kokoa ei ole asetettu oikein.
Aseta “MONITOR TYPE” TV-
vastaanottimen mukaisesti (sivu 29).
7Kuvaruutu tummenee,
“SCREEN SAVER” on käytössä.
Jos se on asetettu, paina mitä tahansa
näppäintä (sivu 29).
7Kuvaruutua ei voi vaihtaa.
Progressiivista tilaa sovelletaan vain
komponenttivideon lähtöön.
Ääni
7Ääntä ei kuulu.
Kaiuttimet on liitetty väärin.
Sivu 9
Ääni ei kuulu.
Sivu 16
“NO AUDIO” näkyy näyttöikkunassa.
Levy on ehkä tuotettu laittomasti.
Selvitä asia levykaupassa.
7Ääni on heikko verrattuna TV:hen tai videoon.
“DVD LEVEL” on asetettu kohtaan
“NORMAL”.
Vaihda asetukseksi jokin muu kuin
“NORMAL” (sivu 26).
7Äänessä on häiriöitä.
Äänenvoimakkuus on säädetty liian suureksi.
Säädä äänenvoimakkuus pienemmäksi
(sivu 16).
7Alibassokaiuttimesta ei kuulu ääntä.
“SUBWOOFER” ei ole käytössä.
Ota se käyttöön painamalla
S.WFR OUT (sivu 10).
7USB-liitännän kautta tuleva ääni lakkaa
kuulumasta.
Melu ja staattinen sähkö saattavat estää
äänen kulun USB-liitännän kautta. Suorita
tällöin seuraavat toiminnot:
Irrota ja liitä USB-kaapeli uudelleen
Käynnistä tietokoneen musiikkisovellus
uudelleen
Sammuta ja käynnistä järjestelmä
uudelleen
Radio
7Äänessä on häiriöitä/Vastaanotto ei onnistu.
Antennia ei ole liitetty oikein.
Liitä antenni oikein (sivu 8).
Vianetsintä
EX-D1[EN]FI.book Page 42 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
43
Viitteet
Muut
7Puhe- tai tekstityskielen vaihto ei onnistu.
Levyllä on vain yksi kieli.
Jos levylle on tallennettu vain yksi kieli,
toista kieltä ei voi vaihtaa (sivu 24).
7Tekstitys ei näy.
Levyllä ei ole tekstitystä.
A Jos DVD VIDEO-levyllä ei ole tekstitystä,
sitä ei myöskään voi näyttää.
Tekstityskieli on säädetty kohtaan “OFF”.
Määrittele kieli (sivu 29).
A-B uudelleentoistossa ei tekstitystä voi
näyttää ennen tai jälkeen pisteitä A tai B.
7Levyä ei voi poistaa.
Levylukko on käytössä.
sivu 41
7“LR ONLY” näkyy näyttöikkunassa (DVD
AUDIO).
Koska toistettavalla raidalla alasmiksaus on
estetty monikanavaisen äänen osalta, L- ja
R-äänet tuotetaan suoraan (normaali
toiminta).
Jos laite ei yllä mainituista
korjaustoimenpiteistä huolimatta toimi
oikein
Mikrotietokoneet ohjaavat monia tämän
järjestelmän toimintoja. Jos minkä tahansa
näppäimen painallus ei palauta normaalia
toimintaa, irrota pistoke seinästä, odota hetken ja
kytke järjestelmä uudelleen.
Koodi
Kieli
Koodi
Kieli
AA Afari MK Makedonia
AB Abhaasi ML Malayalam
AF Afrikaans MN Mongoli
AM Amharik MO Moldavi
AR Arabia MR Marathi
AS Assameesi MS Malaiji (MAY)
AY Aymara MT Malta
AZ Azeri MY Burma
BA Bashkiri NA Nauru
BE Valkovenäjä NE Nepali
BG Bulgaari NL Hollanti
BH Bihari NO Norja
BI Bislama OC Oksitaani
BN Bengali, Bangla OM (Afani) Oromo
BO Tiibetti OR Oriya
BR Bretoni PA Panjabi
CA Katalaani PL Puola
CO Korsikka PS Pashto, Pushto
CS Tsekinkieli PT Portugali
CY Wales QU Ketshua
DA Tanska RM Retoromania
DZ Bhutani RN Kirundi
EL Kreikka RO Romania
EO Esperanto RU Venäjä
ET Viro RW Kinyarwanda
EU Baski SA Sanskriitti
FA Farsi SD Sindhi
FI Suomi SG Sangho
FJ Fiji SH Serbokroatia
FO Färsaarten kieli SI Singaleesi
FY Friisi SK Slovakki
GA Iiri SL Sloveeni
GD Gaelinkieli SM Samoa
GL Galitsia SN Shona
GN Guarani SO Somali
GU Gujarati SQ Albania
HA Hausa SR Serbia
HI Hindi SS Siswati
HR Kroatia ST Sesotho
HU Unkari SU Sundanesi
HY Armeeni SV Ruotsi
IA Interlingua SW Suahili
IE Interlingue TA Tamili
IK Inupiak TE Telugu
IN Indoneesi TG Tajik
IS Islanninkieli TH Thai
IW Heprea TI Tigrinya
JI Jiddis TK Turkmeeni
JW Jaava TL Tagalogi
KA Georgia TN Setswana
KK Kazakki TO Tonga
KL Grönlannin kieli TR Turkki
KM Kambodsha TS Tsonga
KN Kannada TT Tataari
KO Korea (KOR) TW Twi
KS Kashmiri UK Ukraina
KU Kurdi UR Urdu
KY Kirgiisi UZ Uzbeekki
LA Latina VI Vietnamin kieli
LN Lingala VO Volapuk
LO Laosin kieli WO Wolof
LT Liettua XH Khosa
LV Latvia, lätti YO Joruba
MG Malagassi ZU Zulu
MI Maori
Kielikoodit
EX-D1[EN]FI.book Page 43 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
44
Yleistä
Tehon lähde: AC 230 V , 50 Hz
Tehonkulutus: 25 W (käytössä)
1,0 W (valmiustilassa)
Paino: 3,0 kg
Ulkomitat
(L x K x S): 150 mm x 152 mm x 246 mm
DVD-soitin
Toistokelpoiset levyt: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, SVCD, CD, CD-R/RW
(CD, VCD, MP3, WMA,
JPEG muoto),
DVD-R/-RW (videomuoto)
Videolähtö
Värijärjestelmä: PAL
Vaakatason resoluutio:500 juovaa
Komposiitti x1: 1,0 V (p-p)/75 , negatiivinen
synkronointi
S-video x1: Y-lähtö: 1,0 V (p-p)/75 ,
negatiivinen synkronointi
C -lähtö: 0,3 V (p-p)/75
Komponentti x1: Y-lähtö: 1,0 V (p-p)/75
PB/PR -lähtö: 0,7 V (p-p)/75
Audioläh
Analogisen äänen lähtö:
Kaiuttimet x2
Lähtöteho: 36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3) 4 (10% THD)
Sovitusimpedanssi: 4 - 16
Kuulokkeet x1: 11 mW/32
Sovitusimpedanssi: 16 - 1 k
Subwoofer x1: 500 mVrms/10 k
Digitaaliäänen lähtö:
Optinen x1: 21 dBm - –15 dBm
Audiotulo
Äänitulo: AUX x1
400 mV/50 k
USB AUDIO x
1
Viritin
FM-viritin:
Vastaanottotaajuus: 87,50 MHz - 108,00 MHz
Antenni: 75 - epäsymmetrinen
AM (MW)-viritin:
Vastaanottotaajuus: 522 kHz - 1 629 kHz
Antenni: Ulkoisen antennin liitin
(silmukka-antenni)
Kaiutin
Tyyppi: Täysi alue
1-tiekaiutin,
bassorefleksirakenne
Magneettisuojattu
Kaiutin: 8 cm kartio
x
1
Taajuusvaste: 55 - 20 000 Hz
Tehonsieto: 30 W
Impedanssi: 4
Äänenpainetaso: 80 dB/W m
Mitat (L
x
K
x
S): 120 mm
x
151 mm
x
241 mm
Paino: 1,8 kg kukin
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Tekniset tiedot Viitteet
EX-D1[EN]FI.book Page 44 Wednesday, March 2, 2005 9:27 PM
1
Indledning
Indledning
Om diske .........................................................3
Beskrivelse af dele ..........................................5
Kom godt i gang
Brug af fjernbetjeningen ..................................6
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ............... 6
Betjening af fjernsynet med fjernbetjeningen...... 7
Tilslutning ........................................................8
Grundlæggende betjening
Afspilngin af diske .........................................12
Afspilningen ...................................................... 12
Ændring af displayet......................................... 13
Vælg hvad du vil spille med talknapperne ........ 14
Sådan standses afspilningen............................ 14
Sådan standses afspilningen midlertidigt ......... 14
Før billedet frem billede efter billede................. 14
Hurtig baglæns/Hurtig fremad søgning............. 14
Afspilning fra en position 10 sekunder før
(One Touch-afspilning) .............................. 15
Afspilning i slow-motion .................................... 15
Spring til begyndelsen af valget........................ 15
Ændring af displayets lysstyrke (DIMMER) ...... 16
Justering af lydstyrken...................................... 16
Justering af lydkvaliteten .................................. 16
Midlertidig afbrydelse af lyden (MUTING)......... 16
Avanceret betjening
Afspilning af lyd-/videofiler.............................16
Genoptag afspilning ......................................18
Vælg den scene der skal afspilles.................19
Programafspilning/tilfældig afspilning............20
Gentaget afspilning .......................................22
Andre brugervenlige funktioner .....................24
Valg af undertekst............................................. 24
Valg af lydsprog................................................ 24
Valg af visningsvinkel ....................................... 24
Forstørrelse af billedet (ZOOM)........................ 25
Justering af billedkvaliteten (VFP) .................... 25
Skab realistisk lyd (3D PHONIC)...................... 26
Justering af afspilningsniveau (DVD LEVEL) ... 26
Oplev bedre billeder (SCAN MODE) ................ 26
Funktioner, som er specifikke for DVD AUDIO
......27
Afspilning af bonusgruppen...............................27
Stillbilleder, der kan skimmes (B.S.P.) ..............27
Brug menubjælken ........................................28
Præferencer ..................................................29
Liste over landekoder/områdekoder..............31
Sådan lytter du til radio
Lyt til en radioudsendelse..............................32
Indstilling på en forudindstillet station............33
Anvendelse af RDS.......................................34
Brug af RDS (Radio Data System) ved
modtagelse af FM-stationer........................34
Brugervenlige funktioner
Afspilning fra pc’en........................................38
Lyt til lyd fra andet lydudstyr
............................39
Indstilling af de forskellige timere ..................39
Indstilling af det indbyggede ur..........................39
Indstilling af den daglige timer...........................39
Auto Standby.....................................................40
Slumretimer .......................................................41
Skuffelås........................................................41
Reference
Fejlfinding......................................................42
Sprogkoder....................................................43
Tekniske specifikationer................................44
Sådan læses manualen
Funktionerne beskrives ved hovedsageligt at
bruge knapperne på fjernbetjeningen. Hvis de
samme markeringer findes på hovedenheden,
kan knapperne på hovedenheden også benyttes.
lgende markeringer fortæller for hvilken type
disk funktionen kan udføres.
Illustrationer og fjernsynsskærme kan afvige for
det aktuelle tilfælde og beskrivelsen.
“VCD” er en forkortelse af “Video CD”.
“SVCD” er en forkortelse af “Super Video CD”.
Indholdsfortegnelse
EX-D1[EN]DA.book Page 1 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
2
7Vigtige forholdsregler
Opsætning af systemet
Systemet skal anbringes et plant og tørt sted, der
hverken er for varmt eller koldt — mellem 5°C og 35°C.
rg for tilstrækkelig afstand mellem systemet og tv-
apparatet.
Brug ikke systemet på et sted, hvor der er vibrationer.
Strømledning
r ikke ved netledningen med våde hænder.
Der bruges altid en lille mængde strøm, når
strømledningen er sluttet til stikkontakten i væggen.
Når du skal tage strømledningen ud af stikkontakten,
skal du trække i selve stikket, du må aldrig trække i
ledningen.
Undgå funktionsfejl i systemet
Der er ingen interne dele, som brugeren selv kan
servicere. Hvis der opstår problemer af nogen art, skal
du tage strømledningen ud og kontakte forhandleren.
Undgå at putte metalgenstande ind i systemet.
Undgå at bruge diske, som ikke har standardfacon
(f.eks. et hjerte, en blomst eller et kreditkort), da disse
kan beskadige systemet.
Undgå at benytte diske med tape, klistermærker eller
klister på, da dette kan beskadige systemet.
Bemærkning om ophavsret
Kontroller lovene om ophavsret i dit land før du optager
noget fra DVD’er, VCD’er, SVCD’er og CD’er. Optagelse
af ophavsretligt beskyttet materiale kan være i strid med
lovgivningen om ophavsret.
Bemærkning om kopibeskyttelsessystemet
DVD’er er beskyttet af kopibeskyttelsessystemet. Når du
tilslutter systemet direkte til en videobåndoptager,
aktiveres kopibeskyttelsessystemet, og billedet kan
måske ikke afspilles rigtigt.
7Sikkerhedsforskrifter
Undgå fugt, vand og støv
Anbring ikke systemet på et fugtigt eller støvet sted.
Undgå høje temperaturer
Udsæt ikke systemet for direkte sollys, og anbring det
ikke i nærheden af varmeapparater.
Når du er væk
Hvis du er ude at rejse eller væk i en længere periode ad
gangen, skal du tage strømledningen ud af stikkontakten.
Lufthullerne må ikke blokeres
Hvis lufthullerne blokeres, kan det beskadige systemet.
Vedligeholdelse af kabinettet
Når du skal rengøre systemet, skal du bruge en blød klud
og følge de relevante instruktioner ved brug af kemisk
behandlede klude. Brug ikke benzin, fortynder og andre
organiske opløsningsmidler, herunder desinficerende
midler. Disse midler kan forårsage misdannelse og
misfarvning.
Hvis der trænger vand ind i systemet
Sluk for systemet, og tag strømledningen ud af
stikkontakten. Kontakt derefter forretningen, hvor du
bte systemet. Brug af systemet under disse
omstændigheder kan forårsage brand eller give elektrisk
stød.
7Når kondens eller vanddråber klæber til glasset
I ethvert af nedenstående tilfælde kan kondens eller
vanddråber klæbe til glasset og forhindre systemet i at
virke ordentligt:
Umiddelbart efter påbegyndelse af opvarmning af
rummet
Når systemet installers i et dampholdigt eller fugtigt
sted
Når systemet pludselig flyttes væk fra et koldt sted til et
varmt sted
I alle disse tilfælde skal systemet være tændt i 1 eller 2
timer inden brug.
Kontrollér, at du har alt tilbehør, der følger med systemet.
Tallet i parentes angiver antallet af medfølgende dele.
Kontakt straks forhandleren, hvis der mangler noget.
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
FM-antenne (1)
AM rammeantenne (1)
Netledning (1)
Kombineret videokabel (1)
jttalerledninger (2)
Kernefilter (1)
Bemærkninger om
håndtering
Klister
stermærke
Etiket
Medfølgende tilbehør
Særlige forholdsregler
Fremstillet på licens fra Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “MLP Lossless” og det dobbelte D-symbol er
varemærker tilhørende Dolby Laboratories.
“DTS” og “DTS 2.0+DIGITAL OUT” er registrerede varemærker tilhørende Digital Theater Systems, Inc.
Dette produkt indeholder teknologier under copyright-beskyttelse, beskyttet af visse amerikanske patenters krav om
fremgangsmåde og andre intellektuelle ejendomsrettigheder, ejet af Macrovision Corporation og andre
rettighedsejere. Brug af denne copyright-beskyttede teknologi skal autoriseres af Macrovision Corporation og er kun
tilsigtet brug i hjemmet og andet begrænset brug, medmindre Macrovision Corporation har givet tilladelse dertil.
Reverse engineering eller demontering er forbudt.
EX-D1[EN]DA.book Page 2 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
3
Indledning
Om diske
Systemet er konstrueret til at afspille følgende diske:
DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
Dette system kan også afspille følgende diske:
Færdigformaterede DVD-R/RW-diske, der er optaget i
DVD VIDEO-format.
CD-R/RW-diske, som er optaget i følgende formater
Musik CD’er (færdigformaterede diske)
VCD
SVCD
MP3/WMA/JPEG-diske optaget i ISO 9660 (for
nærmere oplysninger se “Bemærkninger om CD-R
og CD-RW ”)
Nogle diske kan imidlertid ikke afspilles på grund af
deres diskegenskaber eller optagelsesbetingelser, eller
fordi de er beskadigede eller snavsede.
Der kan kun afspilles lyd fra følgende diske:
MIX-MODE CD CD-G
CD-EXTRA CD TEXT
Diske, der kan afspilles:
er et varemærke, som tilhører DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
*Bemærkning om regionskode
DVD-afspillere og DVD VIDEO har deres egne
regionskodenumre. Systemet kan kun afspille DVD
VIDEO, som er optaget med nedennævnte
regionskodenummer og videoformat.
Kontroller bagpanelet på hovedenheden for din
tilgængelige regionskode.
Dette anlæg kan kun afspille DVD VIDEO’er med
regionskodenumre, der indeholder tallet “2”.
Hvis du lægger en DVD VIDEO med en forkert
regionskode i, vises meddelelsen “REGION CODE
ERROR!” på tv-skærmen, og afspilningen kan ikke
begynde.
For nogle DVD VIDEO’er, DVD AUDIO’er, VCD’er eller
SVCD’er kan funktionen være forskellig fra, hvad der
er beskrevet i denne vejledning. Dette skyldes
diskprogrammeringen og diskstrukturen, og ikke en
funktionsfejl i systemet.
Bemærkninger om DVD-R og DVD-RW
Systemet kan også afspille færdigformaterede
DVD-R’er eller DVD-RW’er, der er optaget i DVD
VIDEO-format.
Bemærkninger om CD-R og CD-RW
Systemet kan også afspille CD-R’er eller CD-RW’er,
hvis der er optaget MP3, WMA og JPEG-filer på dem i
ISO 9660 format.
Systemet understøtter “multisessions”-diske (op til 20
sessioner).
Systemet kan afspille “packet write” (UDF format)
diske. Nogle diske kan måske ikke afspilles på grund
af deres diskegenskaber, optagelsesbetingelser, eller
fordi de er beskadigede eller snavsede.
Diske, der ikke kan afspilles
lgende diske kan ikke afspilles.
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/-RW (optaget i VR
format), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
SACD, osv.
Afspilning af disse diske vil generere støj og beskadige
jttalerne.
Beskadigede diske, og diske med en usædvanlig form,
bortset fra en disk på 12 cm eller 8 cm, kan ikke afspilles.
Advarsel for afspilning af DualDisc
Non-DVD-siden af en “DualDisc” overholder ikke
standarden for “Compact Disc Digital Audio”.
Derfor anbefales brug af Non-DVD-siden af en
DualDisc på dette produkt ikke.
Disktyper, der kan
afspilles
Disktype Mærke (Logo) Video-
format
DVD
VIDEO PAL
DVD
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD —
CD-R —
CD-RW —
AUDIO
Eksempler:
EX-D1[EN]DA.book Page 3 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
4
Bemærkninger om alle filer
Systemet kan kun genkende og afspille filer med et af
lgende filtypenavne, som kan være en hvilken som
helst kombination af store og små bogstaver:
MP3: “.MP3”, “.mp3”
WMA: “.WMA” , “.wma”
JPEG: “.JPG”, “.JPEG”, “.jpg”, “.jpeg”
Hvis et tegn, bortset fra et engelsk tegn på en byte,
anvendes i filnavnet til en MP3/WMA/JPEG-fil, vil
sporet/filnavnet ikke blive afspillet korrekt.
Systemet genkender op til 150 spor (filer) pr. gruppe,
99 grupper pr. disk, og det samlede antal spor (filer),
som systemet kan afspille, er 1 000.
Nogle filer kan imidlertid ikke afspilles normalt på
grund af deres diskegenskaber eller
optagelsesbetingelser.
For MP3/WMA filer
En MP3-disk direkte fra lager kan blive afspillet i en
anden rækkefølge end angivet på etiketten på disken.
Systemet understøtter MP3/WMA-filer optaget med en
bithastighed på 32 – 320 kbps og en samplingfrekvens
på 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (kun WMA), 32 kHz,
44,1 kHz, eller 48 kHz.
Hvis kodeinformationen (albumnavn, kunstner og
sportitel, osv.) er optaget på en disk, vises den i
filkontroldisplayet på fjernsynet.
Vi anbefaler at optage hvert emne (sang) med en
samplingfrekvens på 44,1 kHz og med en
dataoverførselshastighed på 128 (kun 96 for WMA)
kbps.
Systemet kan ikke afspille filer, som er kode med
Multiple Bit Rate (MBR). (MBR er et formet til at kode
filindhold ved flere forskellige bithastigheder.)
For JPEG-filer
Vi anbefaler at optage en fil med en opløsning på 640
x 480 pixel.
Systemet kan afspille en basis JPEG-fil, eksklusive
monokromatiske JPEG-filer.
Systemet kan afspille JPEG-data optaget med et
digitalt kamera, som overholder DCF (Design Rule for
Camera File System) standarden (når der anvendes
en funktion, som f.eks. det digitale kameras
automatiske rotationsfunktion, går dataene ud over
DCF-standarden, så billedet kan ikke vises.)
Hvis dataene er behandlet, redigeret og genlagret med
billedredigeringssoftware til pc, vil dataene måske ikke
blive vist.
Systemet kan ikke afspille animationer, såsom
MOTION JPEG eller stillbilleder (TIFF osv.), bortset fra
JPEG og billeddata med lyd.
Et billed med en opløsning på mere end 8 192 x 7 680
pixel kan ikke vises.
DVD VIDEO
En DVD VIDEO består af “titler”, og hver titel kan
inddeles i “kapitler”.
DVD AUDIO
En DVD AUDIO består af “grupper”, og hver
gruppe kan inddeles i “spor”.
Nogle diske indeholder en “bonusgruppe”, som
kræver en adgangskode til afspilning (side 27).
VCD/SVCD/CD
VCD, SVCD og CD består af “spor”.
Generelt har hvert spor sit eget nummer. (På nogle
diske kan hvert spor også være inddelt i indeks.)
MP3/WMA [JPEG]-disk
På en MP3/WMA [JPEG]-disk optages hvert
stillbillede (materiale) som et spor [fil]. Spor [Filer]
grupperes som regel i en mappe. Mapper kan
også indeholde andre mapper, så der oprettes et
hierarkisk lag af mapper.
Dette anlæg forenkler den hierarkiske konstruktion
på en disk og administrerer mapper efter
“grupper”.
Dette produkt kan genkende op til 1 000 spor [filer]
på en disk. Produktet kan endvidere genkende op
til 150 spor [filer] pr. gruppe og op til 99 grupper på
en disk. Da anlægget ignorerer spor [filer] hvis
nummer overstiger 150, og de grupper, hvis
nummer overstiger 99, kan de ikke afspilles.
Hvis der findes andre filtyper end MP3/WMA
[JPEG]-filer i en mappe, medregnes disse filer
også i det samlede filantal.
Diskstruktur
Titel 1 Titel 2
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
Gruppe 1 Gruppe 2
Spor 1 Spor 2 Spor 3 Spor 1 Spor 2
Spor 1 Spor 2 Spor 3 Spor 4 Spor 5
Gruppe 1 Gruppe 2
Spor 1
[Fil 1] Spor 2
[Fil 2] Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5
Om diske (fortsat)
EX-D1[EN]DA.book Page 4 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
5
Indledning
Numrene repræsenterer sidetal.
* Tilslut hovedtelefonerne (medfølger ikke) med et stereoministik. Hvis hovedtelefonerne er tilsluttet,
frembringer højttalerne og subwooferen ikke lyd.
Frontpanelet
PHONESUSB INPUT
PLAY
MULTI CONTROL UPDOWN
DIMMER 3D PHONICBASS/TREBLE
FM/AM A U XUSB
PAUSE
16
12
11
16
16
26
39
15
14
38
32
15
14
12
12
12
38
Se “Displayvindue”
nedenfor.
I lugen
Enhedens overside
Displayvindue
RESUME
PRGM. ALL SLEEP AHB PRO 3D PHONICA. STANDBYA-B 12 31RANDOM
BONUS B.S.P.ST AUTO RDS TA NEWS INFOPROGRESSIVESVCDVD-A
13
20 21 17, 22 39 41 40 34, 3632 26
18 26 27 27 13
Bagpanel
SPEAKER IMPEDANCE
4-16
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YP
B
P
R
VIDEO OUT
AM
EXT
RL
RL
AM
LOOP
PCM/
STREAM
FM75
COAXIAL
ANTENNA
AUX
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUB-
WOOFER
OUT
SPEAKERS
CAUTION:
9
11
11
11
8
10
8
10
10
11
Hullerne afleder varme, der
dannes inden i enheden.
Disse huller må ikke
tildækkes.
Beskrivelse af dele
EX-D1[EN]DA.book Page 5 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
6
Numrene repræsenterer sidetal.
Hvis fjernbetjeningens rækkevidde eller virkning
mindskes, skal batterierne udskiftes. Brug to stk.
rbatterier af typen R6(SUM-3)/AA(15F).
FORSIGTIG
Do brug ikke et brugt batteri og et nyt batteri
sammen.
Brug ikke forskellige typer batterier samtidig.
Tag batterierne ud hvis fjernbetjeningen ikke skal
anvendes i lang tid. Dette kan forårsage lækage.
Betjening af fjernbetjeningen
Når fjernbetjeningen betjenes, skal den pege mod
frontpanelet på hovedenheden. Hvis
fjernbetjeningen betjenes fra en retning, der er
meget skrå, eller når der er en forhindring i vejen,
kan signalerne ikke transmitteres.
Hvis fjernbetjeningssensoren udsættes for stærkt
lys, som f.eks. direkte sollys, kan korrekt betjening
måske ikke udføres.
USB FM/AM
PTY SELECT PTY SEARCH TA/News/Info
RDS
DISPLAY
13, 16
12
12
16
16
7, 13,
14, 16
7, 15
16 15, 32
39
15
14
12, 17
14
19
28
24
25
13 25, 26
26
33
22
10
32
23
26
7
7
38
32
15, 17
7
7
15, 32
14
19
19, 28
29
24
24
27
39, 40
39, 40
39
41
40
16
20
16
35, 36
14
Isætning af batterier i
fjernbetjeningen
Batterier
Brug af fjernbetjeningen
EX-D1[EN]DA.book Page 6 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
7
Indledning
Denne side handler om betjening af fjernsynet
med fjernbetjeningen til produktet.
Indstilling af fabrikatkoden
1Skub fjernbetjeningsvælgeren
hen på TV.
2Bliv ved at trykke ned på TV.
BEMÆRK
Bliv ved at trykke ned på TV indtil trin 4 er fuldført.
3Tryk på ENTER.
4Tryk på talknapperne (1-9, 0).
Eks.:
Hitachi TV: Tryk på 0, derefter 7.
Toshiba TV: Tryk på 2, derefter 9.
Hvis der er mere end en fabrikatkode, skal du
prøve dem efter tur og vælge den, der får produktet
til at virke rigtigt.
BEMÆRK
Fabrikatkoder kan ændres uden varsel. Du vil måske
ikke kunne betjene et fjernsyn, som er produceret af
ovennævnte producent.
5Slip TV.
Betjening af tv-apparatet
Betjen fjernbetjeningen ved at pege den mod
fjernsynet.
*1 Sørg for at skubbe fjernbetjeningsvælgeren til
TV i forvejen.
BEMÆRK
Når batterierne udskiftes, skal fabrikatkoden indstilles
igen.
Betjening af fjernsynet
med fjernbetjeningen
Fabrikatnavn
Kode
Fabrikatnavn
Kode
JVC 01 Nordmende 13, 14, 18,
26 – 28
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba 13, 14, 18,
26 – 28
Grundig 06 Sanyo 05
Hitachi 07, 08 Schneider 02, 05
Inno-Hit 09 Sharp 20
Irradio 02, 05 Sony 21 – 25
Magnavox 10 Telefunken 13, 14, 18,
26 – 28
Mitsubishi 11, 33 Thomson 13, 14, 18,
26 – 28, 30
Miver 03 Toshiba 29
Nokia 12, 34
Tænd for strømmen.
Skift kanaler.
Juster lydstyrken.
Vælg kanaler.
Skifter mellem den tidligere
valgte kanal og den aktuelle
kanal.
Skift mellem fjernsyn og
video.
100+
9
*1
Kom godt i gang
EX-D1[EN]DA.book Page 7 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
8
Tilslutning
Når antennen anbringes, skal du lytte til et faktisk radioprogram (se “Lyt til en radioudsendelse” på side 32).
Tilslutning af antenner
Tilslutning af AM-rammeantenne
(medfølger)
1Opstilling af AM-rammeantenne.
2Tilslut antennekabler.
3Drej AM-rammeantennen til den retning, hvor
der er bedst radiomodtagelse.
Anbring AM-rammeantenne så langt væk fra
hovedenheden som muligt.
Anbring ikke AM-rammeantennen på et metalbord
eller tæt på et fjernsyn, pc osv. I modsat fald kan
det resultere i dårlig radiomodtagelse.
7Når der ikke kan opnås god radiomodtagelse
med den medfølgende AM-rammeantenne
AM
EXT
AM
LOOP
Hovedenheden
(bagpanel)
Indsætning af antenneledninger
Tilslut to antenneledninger
som beskrevet ovenfor.
Hvis antenneledningen er
dækket med vinyl på
spidsen, skal du sno og
trække vinylen af.
AM
EXT
AM
LOOP
Elektrisk ledning: 3 – 5 cm (kommercielt tilgængelig)
Monter en elektrisk
ledning, som rager
horisontalt ud,
helst et højt sted,
som f.eks. et
vindue eller
udenfor.
Forbind AM-
rammeantennens ledninger
med hinanden.
Hovedenheden
(bagpanel)
Elektrisk ledning
Drej
AM-
rammeantenne
Tilslutning af FM-antenne
(medfølger)
7Når der ikke kan opnås god radiomodtagelse
med den medfølgende antenne, eller når der
anvendes en fællesantenne
For oplysninger om tilslutning af en separat
solgt antenne, se brugervejledningen til
antennen eller omformeren.
FM75
COAXIAL
Monter antennen lige i den retning, hvor den
bedste radiomodtagelse kan opnås og fastgør
den med tape.
Hovedenheden
(bagpanel)
FM-antenne
FM75
COAXIAL
Antenneledning
(medfølger ikke) Fællesantenneter
minal
Udendørs FM-
antenne
(almindeligt tilgængelig)
Koaksialkabel
(almindeligt
tilgængelig)
Omformer
(sælges separat:
kompatibel med 300 /
75 )
Hovedenheden
(bagpanel)
Afhængig af radiomodtagelsesforholdene
kan der anvendes en FM-fødeantenne
(sælges separat: som er kompatibel med
300
) Hvis der behøves en omformer
(medfølger ikke).
ell
Tilslutning – Tænd ikke for strømmen før tilslutningen er fuldført –
EX-D1[EN]DA.book Page 8 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
9
Tilslutning Tilslutning
Der er ingen forskel mellem venstre og højre
jttalere.
FORSIGTIG
Der må IKKE sluttes mere end én højttaler til en
højttalertilslutningsklemme.
jttalerne i dette produkt er magnetisk
beskyttede, men der kan optræde
farveuregelmæssigheder på fjernsynet
afhængig af, hvordan højttalerne er installeret.
Huks på følgende.
1. Sluk for strømmen til fjernsynet før
højttalerne installeres. Vent ca. 30 minutter
før du tænder for fjernsynet igen.
2. Hvis der optræder farveuregelmæssigheder i
billeder, skal der holdes en afstand på mere
end 10 cm mellem fjernsynet og højttalerne. BEMÆRK
Impedans for højttaler som kan tilsluttes
hovedenheden er indenfor et interval på 4
til 16
.
For at få tilstrækkelig afkølingseffekt, skal der være
et mellemrum på mindst 1 cm mellem
hovedenheden og højttalerne eller andre objekter.
Tilslutning af højttalere
RL
SPEAKERS
Højttalerterminal
Højttalerledning
Højttalerledning
(medfølger ) Højttalerledning
(medfølger )
Uden sort ledning
Uden sort
ledning
Med sort ledning
Med sort
ledning
Højre højttaler
(bagpanel) Venstre højttaler
(bagpanel)
Hovedenheden
(bagpanel)
Til højttalerne er anvendt naturtræ til
membranen og kabinettet for naturtro
gengivelse af den originale lyd.
Udseendet vil derfor være forskelligt for
hver enhed.
Højttaler
gitter
Højttalergitteret kan tages af.
Kom godt i gang
EX-D1[EN]DA.book Page 9 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
10
Tilslutning Tilslutning
Denne sider handler om tilslutning af hovedenheden med
andre enheder.
Tilslutning af subwoofer
Tilslutning med andre lydenheder
Når du vil høre lyd fra subwooferen, skal du trykke
S.WFR OUT på fjernbetjeningen for at se
“SUBWOOFER” på displayet på hovedenheden.
Hver gang du trykker på kanppen, skifter displayet
mellem “SUBWOOFER” og “OFF”.
BEMÆRK
Når der er valgt “SUBWOOFER”, vil baslyden fra
venstre og højre højttaler automatisk blive sænket, og
baslyden udsendes hovedsageligt fra subwooferen.
Tilslutning med en digital enhed
FORSIGTIG
For oplysninger om signaler, der skal sendes,
se side 30.
Hvis der skal tilsluttes udstyr til hovedenheden
med funktion af en Dolby Digital dekoder, vil
indstillingen i “D. RANGE COMPRESSION” i
“AUDIO” (side 30) være ugyldig mht. lyd fra
hovedenhedens digitale lydudgang.
Tilslutning af andre enheder
SUB-
WOOFER
OUT
Med en subwoofer med indbygget forstærker (medfølger ikke) kan du opnå en mere dynamisk baslyd.
Se subwoofermanualen for flere oplysninger.
Audiokabel (medfølger ikke)
(Hvis der følger et audiokabel med subwooferen med
indbygget forstærker kan du bruge kablet.)
Subwoofer med indbygget
forstærker (medfølger ikke)
Hovedenheden
RL
AUX
Hovedenheden
Udgang
Indgang
Andre
lydenheder
Audiokabel
(medfølger ikke)
HvidRød
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
Udgang
Optisk digitalkabel
(medfølger ikke)
Digital enhed
(MD recorder osv.)
Til digital
indgangsterminal
Indgang
Hovedenheden
(fortsat) – Tænd ikke for strømmen før tilslutningen er fuldført –
EX-D1[EN]DA.book Page 10 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
11
Tilslutning Tilslutning
FORSIGTIG
Tilslut hovedenheden direkte med et fjernsyn
(eller en skærm) uden rutning gennem en
videobåndoptager. I modsat fald kan det
forårsage billedforvrængning under afspilning.
Desuden kan der ved tilslutning af hovedenheden
til et fjernsyn med indbygget videobåndoptager
ske billedforvrængning under afspilning.
Du kan opnå billeder af bedre kvalitet, hvis du
anvender følgende kabel i stedet for det
medfølgende videokabel.
Tilslutning med S-videokabel
Tilslutning med kombineret videokabel
Du kan opnå billeder af bedre kvalitet, når du
bruger S-videokablet.
FORSIGTIG
Brug enten S-videokablet eller det kombinerede
videokabel. Hvis begge kabler anvendes, afspilles
billederne måske ikke korrekt.
BEMÆRK
For at opnå billeder med progressiv funktion
(side 26), skal fjernsynet have progressiv
videoindgang.
Hvis tv’ets indgangsstik til komponentvideoen er af
typen BNC, skal du bruge en adapter til stikkontakt
(medfølger ikke) for at konvertere stikbenene.
Tilslutning netledningen når alle andre
forbindelser er udført.
Standby-lampen (på frontpanelet) tændes.
Tilslutning af fjernsyn
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Medfølgende kombineret videokabel
Hovedenheden
Hovedenheden
Direkte tilslutning
TV (eller
skærm)
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Hovedenheden S-videokabel
(medfølger ikke)
Tilslutning af
strømledningen
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Ledning til
komponentvideo
(medfølger ikke)
Hovedenheden
Blå
Rød
Grøn
Vekselstrømsudgang
Medfølgende
netledning Hovedenheden
Kom godt i gang
EX-D1[EN]DA.book Page 11 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
12
(Se side 17 for afspilning af MP3/WMA og JPEG.)
Der tændes for strømmen, når en af PLAY 3,
USB, FM/AM, AUX, eller 0 på hovedenheden og
DVD/CD 3, USB, FM/AM, AUX, eller 0OPEN/
CLOSE på fjernbetjeningen trykkes ind, mens
der er slukket for strømmen.
Hvis der trykkes på en anden knap end 0 eller
0OPEN/CLOSE, ændres der også kilde (hvis
der er lagt en disk i, begynder afspilningen).
BEMÆRK
Der kan blive vist et menubillede på fjernsynet efter
start af afspilning af en DVD/VCD/SVCD. I dette
tilfælde skal du vælge det element, du vil afspille
med følgende knapper på fjernbetjeningen.
Vælg det ønskede element med markøren 5/ /
2/ 3 og tryk på ENTER.
Vælg det ønskede element med talknapperne.
Afhængig af disken kan den faktiske betjening
afvige fra beskrivelsen.
Afspilningen
1
3
2
side 5 Læg disken i med etiketsiden
vendende opad.
Læg en disk på 8 cm i den
hule del i midten.
Tryk på AUDIO.
Der vil blive tændt for strømmen og standby-lampen
slukkes.
Tryk på AUDIO igen for at slukke for strømmen.
Tryk på 0OPEN/CLOSE for at åbne
diskskuffen og lægge en disk i.
Tryk på DVD/CD 3.
Diskskuffen lukkes og afspilningen begynder.
Billeder, der vises på fjernsynet, når der tændt for strømmen.
lgende meddelelser vises afhængig af systemets status.
(Når der er valgt FM, AM, USB eller AUX som kilde, vises meddelelserne ikke).
Vises, når systemet læser diskoplysningerne. Vent lidt.
Vises, når DVD VIDEO’ens regionskode ikke passer til den kode, som
systemet understøtter. (side 3)
Vises, når der ikke er lagt en disk i.
Vises når du åbner diskskuffen.
Vises når du lukker diskskuffen.
Vises når du prøver at afspille en disk, der ikke kan afspilles.
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS
DISC
Afspilning af diske
EX-D1[EN]DA.book Page 12 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
13
Grundlæggende betjening
Displayet under diskafspilning
Eks.:
Når der afspilles en DVD VIDEO
Eks.:
Når der afspilles en DVD AUDIO
Vis “BONUS” eller “B.S.P.” vises under afspilning af
en DVD AUDIO, se side 27.
Eks.:
Når der afspilles en SVCD eller VCD
Når der afspilles en SVCD, lyser SVCD-
indikatorlyset i stedet for VCD-indikatoren.
PBC (Play Back Control): Et signal optaget i en
VCD (version 2,0) til styring af afspilning. Det er
muligt at afspille interaktivt software, eller
software med en søgefunktion med anvendelse
af et menuskærmbillede optaget i en PCB
kompatibel VCD. For at afspille en disk med
PBC-funktionen OFF, skal følgende funktioner
udføres.
Angiv spornummeret med talknapperne mens
disken er standset.
Angiv spornummeret med
¢
mens disken er
standset, og tryk derefter på DVD/CD
3
.
Tryk på RETURN for at gå tilbage til det øverste
lag under PBC-afspilning af en VCD eller SVCD.
Eks.: Når en CD afspilles
Eks.: Når en MP3/WMA-fil afspilles
Tryk på DISPLAY.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer
displayangivelsen sig som følger:
For DVD VIDEO
For DVD AUDIO
For MP3/WMA
For SVCD/VCD/CD
Urets tidsindikator vises i displayet.
r uret indstilles (side 39), vises “0:00”.
Når der er slukket for enheden, vil tryk på
DISPLAY slukke for urindikatoren for at spare
strømforbrug.
SVCDVD-A
Forløbet
spilletid
Kapitelnummer
Disktype
SVCDVD-A
Spornummer
SVCDVD-A
Spornummer
Ændring af displayet
SVCDVD-A
Spornummer
SVCDVD-A
Spornummer
SVCDVD-A
Titelnummer Kapitelnummer
SVCDVD-A
Gruppenummer Spornummer
SVCDVD-A
Gruppenummer Spornummer
EX-D1[EN]DA.book Page 13 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
14
Afspilning af diske (fortsat)
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på
AUDIO før du benytter talknapperne.
For en VCD eller SVCD kan denne
funktion udføres, når disken er standset eller under
afspilning uden PBC-funktionen.
For en DVD AUDIO, CD, MP3/WMA eller JPEG, kan
funktionen også udføres, når disken er standset.
Funktionen kan måske ikke udføres for nogle diske.
Angiv kapitel- eller spornummer for
at afspille under afspilning.
Se “Sådan bruges talknapperne” på side 15.
Tryk på 7 under afspilning.
Tryk på 8 under afspilning.
For at starte normal afspilningen skal du trykke på
DVD/CD 3.
For JPEG-diasshow vil tryk på DVD/CD
3
starte
afspilning fra næste fil.
Tryk på 8 under midlertidig
standsning.
Hver gang du trykker på knappen, går billedet
frem til næste billede.
Tryk på 1 eller ¡ under
afspilning.
Hver gang du trykker på knappen, øges
hastigheden( ×2, ×5, ×10, ×20, ×60). For at
vende tilbage til normal hastighed skal du trykke
på DVD/CD 3.
BEMÆRK
Hurtig baglæns/Hurtig fremad søgning kan ikke
udføres for MP3, WMA og JPEG.
For en DVD VIDEO, VCD eller SVCD kommer der
ingen lyd under Hurtig baglæns/Hurtig fremad
søgning.
For en CD eller DVD AUDIO kommer lyden rykvist
under Hurtig baglæns/Hurtig fremad søgning.
Vælg hvad du vil spille
med talknapperne
Sådan standses afspilningen
Sådan standses
afspilningen midlertidigt
Før billedet frem billede
efter billede
Hurtig baglæns/Hurtig
fremad søgning
EX-D1[EN]DA.book Page 14 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
15
Grundlæggende betjening
Tryk på under afspilning.
BEMÆRK
Funktionen kan måske ikke udføres for nogle diske.
Det er ikke muligt at gå tilbage til den forrige titel.
Tryk på SLOW eller SLOW under
midlertidig standsning.
Hver gang du trykker på knappen, øges
afspilningshastigheden (
×
1/32,
×
1/16,
×
1/8,
×
1/4,
×
1/2).
Tryk på
DVD/CD
3 for at starte normal afspilning
igen.
BEMÆRK
Der kommer ingen lyd ud.
Billedets bevægelse i baglæns retning er måske
ikke jævnt.
For en VCD eller SVCD kan afspilning i slowmotion
kun udføres i fremadgående retning.
Tryk på 4 eller ¢ under
afspilning*.
Tryk på ¢ for at springe næste kapitel eller
spor over.
Tryk en gang på 4 for at springe tilbage til
begyndelsen af kapitlet eller sporet, som
afspilles i øjeblikket (undtagen for JPEG).
Tryk på GROUP/TITLE eller for at vælge
titlen eller gruppen.
Under afspilning af en JPEG, skal du trykke på
¢ eller marr for at afspille næste fil, eller
tryk på 4 eller markør 5 for at afspille den
foregående fil.
BEMÆRK
* For en VCD eller SVCD kan denne funktion udføres
under afspilning uden PBC-funktionen.
Bortset fra DVD VIDEO kan denne funktion også
udføres mens disken er standset.
Funktionen kan måske ikke udføres for nogle diske.
Afspilning fra en position 10
sekunder før
(One Touch-afspilning)
Afspilning i slow-motion
Spring til begyndelsen
af valget
5:
20:
15:
25:
: Indeholder visninger fra flere vinkler
(side 24)
: Indeholder multi-audiosprog
(side 24)
: Indeholder multi-undertekstsprog
(side 24)
: Disken kan ikke acceptere den funktion, du
har forsøgt.
Sådan bruges talknapperne
Eks.:
Guideikoner, som vises på fjernsynet (Vejledningsikon på skærmen)
: Afspilning
: Pause
: Hurtig baglæns/Hurtig fremad søgning
: Slowmotion afspilning (baglæns/
fremadgående retning)
EX-D1[EN]DA.book Page 15 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
16
Afspilning af lyd-/videofiler
Afspilning af diske (fortsat)
Tryk på DIMMER gentagne gange.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer
dæmpningsfunktionen sig som følger:
Når der er slukket for enheden, vil tryk på
DISPLAY slukke for urindikatoren for at spare
strømforbrug.
Elementerne ovenfor kan udføres for alle kilder.
Tryk på AUDIO VOL +/–.
BEMÆRK
Lydstyrken kan også justeres ved at dreje på
VOLUME kontrollen på hovedenheden.
Bas: Tryk på BASS +/–.
Diskant:
Tryk på TREBLE +/–.
Justerbart område: –5 til +5
Tryk på MUTING.
Der kommer ingen lyd ud af højttalere,
hovedtelefoner og subwoofer.
Tryk på MUTING igen for at gendanne lyden.
Når der slukkes en gang for strømmen og
tændes igen, gendannes lyden.
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
Ændring af displayets
lysstyrke (DIMMER)
Justering af lydstyrken
Justering af
lydkvaliteten
Midlertidig afbrydelse af
lyden (MUTING)
AUTO DIMMER
: Under afspilning af videokilde
dæmpes displayet og belysningen
slukkes automatisk.
DIMMER ON
: Dæmper displayet og
belysningslampen.
DISPLAY OFF
: Displayet og belysningen
slukkes
DISPLAY ON
: Annullerer dæmpningsfunktionen.
EX-D1[EN]DA.book Page 16 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
17
Avanceret betjening
Visning af en MP3/WMA-disk beskrives her som
eksempel.
For en JPEG-disk, læs “spor” som “fil”.
BEMÆRK
Ved afspilning af en disk, som indeholder både MP3/
WMA- og JPEG-filer, skal en af dem indstilles til at
blive afspillet, derefter skal der tændes for anlægget
igent (side 29).
1Læg en disk i.
2Tryk på markøren 5/ for at
vælge en gruppe.
3Tryk på markøren 3 for at gå til
listen med spor.
Tryk på marren 2 for at gå tilbage til
gruppelisten.
4Tryk på markøren 5/ for at
vælge et spor.
5Tryk på DVD/CD 3 eller ENTER.
BEMÆRK
GROUP/TITLE kan også anvendes i trin 2.
Talknapperne kan også bruges i trin 4. I dette
tilfælde er trin 5 ikke nødvendigt. (For at se
hvordan talknapperne bruges, se side 15).
4 eller ¢ kan også anvendes i trin 4. I dette
tilfælde er trin 5 ikke nødvendigt.
1Tryk på REPEAT.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer
gentage-funktionen og dens indikation sig
som følger:
2Tryk på DVD/CD 3.
BEMÆRK
Gentage typer kan ændres under afspilning.
Gentagefunktionen annulleres automatisk, hvis der
er en fil, som ikke kan afspilles (side 3).
Afspilning
Aktuelt gruppenummer/
samlet antal grupper
Aktuelt spor (fil)
Kodeoplysninger
(for MP3/WMA)
Afspilningstilstand (PROGRAM,
RANDOM, REPEAT)
Forløbet afspilningstid
for aktuelle spor (for
MP3/WMA)
Status for afspilningen
Aktuelt spor (fil)-nummer/
samlet antal spor (filer) i
den aktuelle gruppe
Aktuel gruppe
Samlet antal spor
(filer) på disken
Gentag afspilning
Gentag
elementer
På tv-
apparatet
I displayruden
Aktuelle spor
(kun MP3/WMA) REPEAT
TRACK
Aktuel gruppe REPEAT
GROUP
Hele disken REPEAT
ALL
Annuller Ingen
indikation
Aktuelle spor under
program/tilfældig
afspilning (kun
MP3/WMA)
REPEAT
STEP
Alle spor under
program/tilfældig
afspilning (kun
MP3/WMA)
REPEAT
ALL
Afspilning af diasshow
•I trin 5 for en JPEG-disc når der trykkes på DVD/CD 3 vil filerne afspilles uafbrudt fra den valgte fil
(Diasshowafspilning), og når der trykkes på ENTER afspilles der kun en valgt fil.
Visningstiden for en fil i diasshowafspilning er ca. 3 sekunder.
Når alle filer er spillet igennem, standses afspilningen automatisk.
EX-D1[EN]DA.book Page 17 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
18
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
Anlægget kan lagre det sted, hvor du standsede.
Når du begynder afspilningen igen ved at trykke på
DVD/CD 3 (selv i standby), begynder afspilningen
på det sted, hvor du standsede—Genoptag
afspilning. RESUME-indikatoren lyser på displayet
når du standser afspilningen.
Sådan indstilles afspilningen
Udfør en af følgende funktioner under afspilning.
* Selv hvis der slukkes for strømmen ved at trykke
AUDIO efter dette, vil den position, hvor
afspilningen blev standset, blive lagret.
Start afspilningen fra den lagrede
position
Tryk på DVD/CD 3.
BEMÆRK
Denne funktioner virker ikke i programafspilning
eller tilfældig afspilning.
Positionen, hvor afspilningen begynder igen, kan
være lidt anderledes fra den standsede position.
Når der afspilles en diskmenu, virker funktionen
genoptag måske ikke.
Audiosproget, undertekstsproget og vinklen på
tidspunktet lagres ligesom positionen for
standsningen.
Den lagrede position slettes, hvis diskskuffen
åbnes. Herudover, hvis der trykkes på 7 under
afspilning, vil “RESUME” blive vist. Hvis der trykkes
7 igen, vil den lagrede information blive slettet.
På købstidspunktet er genoptag indstillet på ON.
Genoptag kan indstilles på OFF (side 30).
Tryk en gang på 7.*
Tryk på AUDIO for at slukke for strømmen.
Ændr kilden til USB, FM, AM eller AUX.*
Genoptag afspilning
EX-D1[EN]DA.book Page 18 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
19
Avanceret betjening
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
1Tryk på MENU eller TOP MENU
mens disken er standset eller
under afspilning*1.
Diskmenubilledet vises.
•Kun TOP MENU kan anvendes til DVD
AUDIOer.
2Tryk på markør 5//2/3 (kun
for DVD VIDEO eller DVD
AUDIO) eller talknapperne for at
vælge den scene, der skal
afspilles.
Se “Sådan bruges talknapperne” på
(side 15).
Når menubilledet har et par sider, skal du
trykke på 4 eller ¢ for at skifte side
(kun for VCD og SVCD).
3Tryk på ENTER.
BEMÆRK
*1For en VCD og SVCD kan denne funktion kun
udføres uden PBC-funktionen.
Funktionen kan ikke udføres for en disk uden et
menubillede.
Afspilning kan starte for nogle diske uden tryk på
ENTER.
1Tryk på ON SCREEN to gange
under afspilning*2.
Diskmenubjælken vises (side 28).
2Tryk på markøren 2/3 for at
vælge .
3Tryk på ENTER.
4Indtast tidspunktet*3 med
talknapperne (1-9, 0).
Eks.:Når du vil afspille en DVD VIDEO fra
positionen (0 time) 23 minutter 45
sekunder, tryk på knapperne i
rækkefølgen:
Hvis du indtaster forkerte tal, skal du trykke
på markøren 2 for at slette dem og indtaste
igen.
5Tryk på ENTER.
Hvis du vil slette menubjælken, skal du trykke
ON SCREEN.
BEMÆRK
Denne funktion virker ikke for en DVD VIDEO uden
optaget tidsinformation.
Denne funktion virker ikke i programafspilning eller
tilfældig afspilning.
*2For en VCD og en SVCD kan denne funktion
udføres, når disken er standset eller under
afspilning uden PBC-funktionen.
*3Tidssøgning for en DVD VIDEO sker fra
begyndelsen af titlen, for en DVD AUDIO fra
begyndelsen af det spor, der afspilles. Tidssøgning
for en VCD, en SVCD og en CD er som følger:
Når disken er standset, sker tidssøgning fra
begyndelsen af disken.
Når disken afspilles, sker tidssøgning inden for
det spor, der i øjeblikket afspilles.
Vælg scenen på menuen
Angiv tidspunktet
(Tidssøgning)
2345
Vælg den scene der skal afspilles
EX-D1[EN]DA.book Page 19 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
20
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
Det er muligt at programmere højst 99 kapitler eller
spor. Det samme kapitel eller spor kan
programmeres mere end en gang.
1Når disken er standset, skal du
trykke flere gange på PLAY
MODE for at vise “PROGRAM” i
hovedenhedens display.
2Opret et program med
beskrivelsen på tv-skærmen.
Se “Sådan bruges talknapperne” på
(side 15).
Indlæsningsindholdet varierer afhængig af
disktypen.
DVD VIDEO: Titler og kapitler
VCD, SVCD, CD: Spor
DVD AUDIO, MP3/WMA:
Grupper og spor
For at vælge en DVD AUDIO bonusgruppe
skal du udføre følgende funktioner af
“Afspilning af bonusgruppen” på side 27 i
forvejen for at slette displayet “BONUS”.
Hvis indlæsningsantallet for kapitler eller
spor er større end 99, vises “MEM FULL”.
Hvis det er en VCD, SVCD eller CD vises
“--:--” på displayet, når den samlede
afspilningstid når 9 timer 59 minutter 59
sekunder (det er muligt at fortsætte
programmeringen).
Afspil disken i den
ønskede rækkefølge
(programafspilning)
Tv-skærm
Programskærmbillede
Programafspilning/tilfældig afspilning
EX-D1[EN]DA.book Page 20 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
21
Avanceret betjening
Hvis du vil programmere på hovedenhedens
display skal du gøre følgende:
(1) Vælg en titel/gruppe med talknapperne.
(2) Angiv et kapitel/spornummer med
talknapperne.
Se “Sådan bruges talknapperne” på
(side 15).
Programnummeret vises på det nederste
display (Eks.: “P2”).
(3) Gentag ovennævnte funktioner (1) og (2)
for at fuldføre programmet. Gå derefter til
trin 3.
BEMÆRK
Gruppe-/titelnummeret blinker på displayet, når
hvert programtrin er udført.
Kun for DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD eller MP3/
WMA: Hvis du trykker på ENTER i stedet for at
angive spor/kapitelnummer, vises ALL og alle
spor/kapitler i den valgte gruppe/titel
programmeres.
3Tryk på DVD/CD 3.
For at genoptage normal afspilning skal du
trykke flere gange på PLAY MODE for at
vise afspilningsangivelsen på
hovedenhedens display, mens disken er
standset. Programindholdet slettes ikke.
lgende funktioner sletter
programindholdet:
Tryk på CANCEL flere gange
(Programmerne slettes et efter et)
Tryk på 7 mens disken er stoppet
Åbn diskskuffen
Tænd for strømmen
1Tryk flere gange på PLAY MODE
for at vise “RANDOM” i
hovedenhedens display mens
disken er standset.
“RANDOM” vil også blive vist på tv-skærm.
2Tryk på DVD/CD 3.
Det samme kapitel eller spor vil ikke blive to
gange.
For at genoptage normal afspilning skal du
trykke flere gange på PLAY MODE for at
vise afspilningsangivelsen på
hovedenhedens display, mens disken er
standset.
Tilfældig afspilning vil også blive annulleret
ved udførelse af følgende funktioner:
Åbn diskskuffen
Tænd for strømmen
Der vendes ikke tilbage til det forrige spor,
selv hvis der trykkers flere gange på 4
under tilfældig afspilning (der vendes
tilbage til begyndelsen af det aktuelle
kapitel eller spor).
Afspil disken i
tilfældig rækkefølge
(tilfældig afspilning)
EX-D1[EN]DA.book Page 21 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
22
Se side 17 for gentag afspilning af MP3 og JPEG-
filer.
Tryk på REPEAT under afspilning.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer
gentage-funktionen og dens indikation sig
som følger:
For DVD VIDEO
For DVD AUDIO
For CD/VCD/SVCD
BEMÆRK
For en VCD og SVCD kan denne funktion kun
udføres, når disken er standset eller under
afspilning uden PBC-funktionen.
Det er muligt at indstille gentagefunktionen på
menubjælken. For betjening se “Afspilning flere
gange af den angivne del (A-B gentagen
afspilning)”(side 23).
For DVD VIDEO og DVD AUDIO vil
gentagefunktionen blive annulleret, hvis kilden
ændres til FM, AM, USB eller AUX.
Gentag afspilning under program eller
tilfældig afspilning
Afspilning af titlen/
kapitlet/gruppen/sporet/
alle spor flere gange
(REPEAT)
Gentag
elementer
På tv-
apparatet
I displayruden
Aktuelt kapitel
Aktuel titel
Annuller
CHAP
TITLE
OFF
Gentag
elementer
På tv-
apparatet
I displayruden
Aktuelle spor
Aktuel gruppe
Annuller
Gentag
elementer
På tv-
apparatet
I displayruden
Aktuelle spor
Alle spor
Annuller
Gentag
elementer
På tv-
apparatet
I displayruden
Aktuelt kapitel/spor
eller
REPEAT
STEP
Alle spor under
program/tilfældig
afspilning eller
REPEAT
ALL
Annuller
eller ingen
angivelse
TRACK
GROUP
OFF
TRACK
ALL
OFF
STEP
ALL
OFF
Gentaget afspilning
EX-D1[EN]DA.book Page 22 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
23
Avanceret betjening
1Tryk på ON SCREEN to gange
under afspilning.
Menubjælken vises (side 28).
2Tryk på markøren 2/3 for at
vælge .
3Tryk på ENTER.
4Tryk på markøren 5/ for at
vise .
Andre gentagefunktion kan vælges her. For
andre gentagefunktioner se “Afspilning af
titlen/kapitlet/gruppen/sporet/alle spor flere
gange (REPEAT)” (side 22).
5Tryk på ENTER ved
begyndelsen af det afsnit, som
du vil gentage (angivelse af
punkt A).
Ikonen på menubjælken vil .
6Tryk på ENTER ved slutningen
af det afsnit, som du vil gentage
(angivelse af punkt B).
Ikonen på menubjælken vil være og
delen mellem punkt A og B vil blive afspillet
flere gange.
A-B gentaget afspilning vil også blive
annulleret ved udførelse af følgende
funktioner:
Tryk på 7.
Vælg og tryk på ENTER to
gange.
BEMÆRK
A-B gentaget afspilning er kun mulig inden for
samme titel eller spor. A-B gentag afspilning kan
ikke udføres under PBC afspilning,
programafspilning, tilfældig afspilning og gentag
afspilning.
Du kan udføre A-B gentag afspilning med REPEAT
A-B knappen på fjernbetjeningen.
Afspilning flere gange af
den angivne del
(A-B gentagen
afspilning)
OFF
OFF
A B
A-
A-B
A-B
EX-D1[EN]DA.book Page 23 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
24
1Tryk på SUBTITLE under
afspilning af en disk med
undertekster på flere sprog.
Hver gang du trykker på knappen tændes
og slukkes der for underteksterne.
2Tryk på markøren 5/ for at
vælge undertekstsprog.
For en sprogkode som f.eks. “AA” se
“Sprogkoder” (side 43).
Måden undertekstsprog vises på kan
variere afhængig af disken.
3Vent et par sekunder eller tryk
på ENTER for at forlade vinduet.
BEMÆRK
Det er også muligt at udføre funktionen med
menubjælken (side 28).
For en SVCD skiftes der mellem underteksttype og
OFF hver gang du trykker på SUBTITLE i trin 1.
1Tryk på AUDIO under afspilning
af en disk med undertekster på
flere sprog.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
lydsproget. Lydsproget kan også ændres
ved at trykke på marr 5/.
For en sprogkode som f.eks. “AA” se
“Sprogkoder” (side 43).
“ST”, “L” og “R” vises ved afspilning af en
VCD eller SVCD og repræsenterer
henholdsvis “Stereo”, “Left sound” og
“Right sound”.
2Vent et par sekunder eller tryk
på ENTER for at forlade vinduet.
BEMÆRK
Det er også muligt at udføre funktionen med
menubjælken (side 28).
1Tryk ANGLE under afspilning af
en disk med flervisningsvinkler.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
vinklen. Vinklen kan også ændres ved at
trykke på markør 5/.
2Vent et par sekunder eller tryk
på ENTER for at forlade vinduet.
BEMÆRK
Det er også muligt at udføre funktionen med
menubjælken (side 28).
Valg af undertekst
(kun for bevægeligt billede)
Tv-skærm
Eks.:
Valg af lydsprog
Valg af visningsvinkel
Tv-skærm
Eks.:
(kun for bevægeligt billede)
Tv-skærm
Eks.:
Andre brugervenlige funktioner
EX-D1[EN]DA.book Page 24 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
25
Avanceret betjening
1Tryk på ZOOM under afspilning
eller midlertidig standsning.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
billedforstørrelsen.
(For en JPEG) Du kan ikke ændre
billedforstørrelsen under
diasshowaspilning.
2Vælg den del du vil se med
markør 5//2/3.
For at genoptage normal afspilning skal du
vælge “ZOOM OFF” i trin 1.
1Tryk på VFP under afspilning
eller midlertidig standsning.
Den aktuelle indstilling vil også blive vist på
tv-skærm.
GAMMA: Indstil denne, hvis den neutrale
farve er lys eller mørk. Den mørke og lyse
dels lysstyrke bibeholdes.
BRIGHTNESS: Indstil denne, hvis hele
billedet er lyst eller mørkt.
CONTRAST: Indstil denne, hvis den fjerne
og nære position er unaturlig.
SATURATION: Indstil denne, hvis billedet
er hvidt eller sort.
TINT: Indstil denne, hvis hudfarve ser
unaturligt ud.
SHARPNESS: Indstil denne, hvis billedet
er utydeligt.
2Tryk på markøren 2/3 for at
vælge VFP-tilstand.
Det anbefales som regel at vælge
“NORMAL” eller “CINEMA” i et mørkt rum.
Når der er valgt enten “NORMAL” eller
“CINEMA” gå til trin 7.
Når enten “USER 1” eller “USER 2” er
valgt, kan justeringen udføres i detaljer i
funktionerne efter trin 3.
3Tryk på markøren 5/ for at
vælge et element der skal
justeres.
4Tryk på ENTER.
5Tryk på markøren 5/ for at
ændre værdien.
6Tryk på ENTER.
For at justere andre elementer gå tilbage til
trin 3.
7Tryk VFP for at forlade vinduet.
BEMÆRK
Hvis der ikke udføres nogen funktion i flere
sekunder i løbet af proceduren, vil indstillingerne
oprettet indtil da automatisk blive lagret.
“VFP” er en forkortelse af “Video Fine Processor”.
Forstørrelse af billedet
(ZOOM)
Justering af
billedkvaliteten (VFP)
(kun for bevægeligt billede)
GAMMA
Tv-skærm
Eks.:
EX-D1[EN]DA.book Page 25 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
26
Andre brugervenlige funktioner (fortsat)
De to højttalere frembringer en effekt, der minder
om surround-lyd.
1Tryk på 3D PHONIC under
afspilning.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer 3D
PHONIC sig som følger:
Mens 3D PHONIC er aktiveret, vises
3D
PHONIC
og 3D PHONIC-indikatoren lyser
på displayet.
BEMÆRK
3D PHONIC virker for højttalerne og
hovedtelefonerne.
Når der forekommer støj eller lyden forvrænges,
skal 3D PHONIC indstilles på “OFF”.
Der er nogle DVD AUDIO-diske, du ikke kan
betjene.
Lyden på en DVD VIDEO kan optages ved et
lavere niveau (lydstyrke) end for andre typer diske.
Hvis du ikke bryder dig om forskellen, skal du
justere DVD Level.
1Tryk på DVD LEVEL under
afspilning.
Hver gang du trykker på knappen, veksler
niveauet mellem “NORMAL”, “MIDDLE” og
“HIGH”.
Vælg niveauet mens du lytter til lyden, der
afspilles.
BEMÆRK
DVD Level virker kun for afspilning af en DVD
VIDEO.
Selv hvis DVD Level ændres, vil udgangsniveauet
fra den digitale audio udgangsterminal ikke ændres.
I progressiv tilstand kan du opnå bedre billeder.
FORSIGTIG
For at se billeder i progressiv tilstand skal
følgende krav opfyldes:
Der skal være en kombineret
videoindgangsterminal på fjernsynet, som er
tilsluttet hovedenheden.
Hovedenheden og fjernsynet skal være
tilsluttet med en komponentvideoledning
(side 11).
Når ovennævnte krav er opfyldt, skal
hovedenheden efterlades i Interlace-tilstand. Hvis
den progressive tilstand er indstillet, kan billederne
blive forvrænget.
Tryk og hold inde på SCAN MODE i 4
sekunder, når der ikke er lagt en disk
i, eller mens disken er standset.
Hver gang du trykker på og holder knappen
nede, veksler scanningstilstanden mellem
tilstanden “PROGRESSIVE” og tilstanden
“INTERLACE”.
BEMÆRK
Progressiv tilstand:
Alle scannede linjer vises på en gang. Billeder med
højere opløsning end i Interlace-tilstand kan
realiseres.
Interlace-tilstand:
Dette er en traditionel billedmetode. Halvdelen af de
scannede linjer, som vises i progressiv tilstand vil
blive vist og veksle med den anden halvdel.
Skab realistisk lyd (3D
PHONIC)
3D PHONIC
Tv-skærm
Eks.:
ACTION : Egner sig til action-film,
sportsprogrammer eller andre
livlige programmer.
DRAMA : Du kan slappe af med en
naturlig atmosfære.
THEATER : Du kan nyde lydeffekten som
om du så filmen i en biograf.
OFF : Annullerer 3D PHONIC
(oprindelig indstilling).
Justering af
afspilningsniveau (DVD
LEVEL)
Oplev bedre billeder
(SCAN MODE)
EX-D1[EN]DA.book Page 26 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
27
Avanceret betjening
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
Der er optaget nogle DVD AUDIO diske med en
særlig gruppe kaldet “Bonus Group”.
BEMÆRK
Denne funktion kan udføres, når “BONUS” er tændt på
hovedenhedens display.
1Tryk på GROUP/TITLE flere
gange under afspilning for at
vælge en bonusgruppe.
“KEY_ _ _ _” vises på tv-skærm og
hovedenhedens display.
Bonusgruppen optages som regel som den
sidste gruppe.
2Tryk på talknapperne for at
indtaste en pinkode (4 cifre).
Metoden til at få en pinkoden kan variere
afhængig af disken.
3Tryk på ENTER.
Når en korrekt pinkode er indtastet, vises
“BONUS”, og afspilning af bonusgruppen
begynder.
Hvis der er indtastet en forkert pinkode, skal
du prøve at indtaste en rigtig pinkode igen.
Der er nogle DVD AUDIO, hvorpå der er optaget
stillbilleder. Bland stillbillederne er der billeder
kaldet B.S.P. (Browsable Still Pictures). Med disse
billeder er det muligt at skifte billede ligesom at
vende en side.
BEMÆRK
Denne funktion kan udføres, når “B.S.P.” er tændt på
hovedenhedens display.
1Tryk på PAGE under afspilning.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
stillbilledet. Det er også muligt at skifte billedet
med cursor
5
/
.
2Vent et par sekunder eller tryk
på ENTER for at forlade vinduet.
Afspilning af
bonusgruppen
Stillbilleder, der kan
skimmes (B.S.P.)
Tv-skærm
Eks.:
Funktioner, som er specifikke for DVD AUDIO
EX-D1[EN]DA.book Page 27 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
28
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO
før du benytter talknapperne.
Denne funktion kan udføres, når der er ilagt
en disk. Der er nogle funktioner, som måske ikke
virker, mens disken er standset.
1Tryk to gange på ON SCREEN.
Statusbjælken og menubjælken vises på
tv-skærm.
2Tryk på markøren 2/3 for at
vælge et element der skal
betjenes.
3Tryk på ENTER.
Den valgte funktion kan indstilles. For
indstillingsindholdet se følgende
“Funktionsliste”.
Den aktuelt aktive funktioner viser.
Hvis du vil slette menubjælken, skal du
trykke på ON SCREEN.
Funktionsliste
For funktioner uden særlig beskrivelse af
betjeningen, skal du trykke på marr 5/ for at
vælge og trykke på ENTER for at bestemme.
Information, som vises på statusbjælke
DVD VIDEO/DVD AUDIO (eksemplet nedenfor er
for en DVD VIDEO)
VCD/SVCD/CD (eksemplet nedenfor er for en CD)
Ovenstående er et eksempel for en DVD
VIDEO.
Statusbjælke
Menubjælke
Tidsindstillingsvalg
Vælg dette for at ændre den viste
tidsinformation på hovedenhedens
display og statusbjælken. Hver gang der
trykkes på ENTER ændres displayet.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (fungerer
under afspilning)
TOTAL : Forløbet afspilningstid af aktuel titel/
gruppe.
T.REM : Tilbageværende tid af aktuel titel/
gruppe.
TIME : Forløbet afspilningstid for aktuelt
kapitel/spor.
REM : Resterende tid for det aktuelle kapitel/
spor.
CD (fungerer under afspilning/VCD/
SVCD
TIME : Forløbet afspilningstid for aktuelt
spor.
REM : Resterende tid for det aktuelle
spor.
TOTAL: Forløbet afspilningstid for disk.
T.REM : Resterende disktid.
Gentagefunktion
Se side 22.
Tidssøgning
Se side 19.
Kapitelsøgning (DVD
VIDEO)/Sporsøgning
(DVD AUDIO)
Vælg et kapitel/spor. Tryk på
talknapperne for at indtaste kapitel-/
spornummeret og tryk på ENTER.
Eks.:
Lydsprog/Lyd (DVD
VIDEO/DVD AUDIO/
VCD/SVCD)
Se side 24.
Undertekstsprog
(DVD VIDEO/SVCD)
Se side 24.
Visningsvinkel (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
Se side 24.
Sideskift (DVD AUDIO)
Skift stillbillederne (B.S.P.), som er
optaget på en DVD AUDIO-disk
(side 27).
TIME
CHAP
TRACK
.
/
524
5: 24:
PAGE
Overførselshastighed
(kun for DVD VIDEO)
DVD VIDEO:
Aktuelt titelnummer
DVD AUDIO:
Aktuelle gruppenummer
Tid Status for
afspilningen
DVD VIDEO:
Aktuelt kapitelnummer
DVD AUDIO:
Aktuelt spornummer
Afspilningstilstand
Aktuelt spornummer
Tid Status for
afspilningen
Brug menubjælken
EX-D1[EN]DA.book Page 28 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
29
Avanceret betjening
BEMÆRK
Afspilningsstatusmærket har samme betydning som
mærket på vejledningsikonet (side 15).
Systemets oprindelige indstillinger kan ændres i
overensstemmelse med det miljø, systemet anvendes i.
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO
før du benytter talknapperne.
Top og bund i præferencebilledet vises
måske ikke på et bredt fjernsyn. Regulerer
billedstørrelsen på tv’et.
Tryk på SET UP mens disken er
standset, eller der ikke er nogen
disk ilagt (“NO DISC” vises).
lgende skærmbillede vil også blive vist
på fjernsynsskærmen.
Fortsæt med betjeningen ved at følge
beskrivelsen på tv-skærm.
BEMÆRK
Hvis det valgte sprog ikke er optaget på disken, vil det
optimale sprog, som er indstillet for disken, blive vist.
For en sprogkode som f.eks. “AA” se “Sprogkoder ”
(side 43).
.
Grundlæggende betjening
LANGUAGE
Elementer Indhold
MENU LANGUAGE
Vælg sproget til DVD VIDEO-menuen.
AUDIO
LANGUAGE
Vælg lydsproget til DVD VIDEO-menuen.
SUBTITLE
Vælg undertekstsproget til DVD VIDEO-
menuen.
ON SCREEN
LANGUAGE
Vælg det sprog, der vises på
præferenceskærmbillederne.
PICTURE
Elementer Indhold ( : oprindelig indstilling)
MONITOR
TYPE
Vælg en visningsmetode der egner sig til dit
fjernsyn.
16 : 9:
Vælg denne nårbilledformatet for dit brede tv
er fastsat til 16:9 (ved afspilning af en DVD
VIDEO optaget ved 4:3, justerer systemet
automatisk skærmbilledbredden for
udgangssignalet).
:
Vælg denne når dit fjernsyns billedformat er
et traditionelt 4:3. Når du ser på et
bredskærmsbillede, vises der sorte bjælker
øverst og nederst i skærmbilledet.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Vælg denne, når billedformatet på fjernsynet
er et traditionelt 4:3. Mens du ser et
bredskærmsbillede, ses venstre og højre side
af billedet ikke på skærmen. (Hvis disken ikke
er kompatibel med Pan Scan, vil billedet blive
vist i Letter Box).
PICTURE
SOURCE
Vælg et element, der passer til videokilden.
:
Videokildetypen (en video eller film) vælges
automatisk.
FILM:
Vælg dette element når du vil se en film eller
video, som er optaget med den progressive
scanningsmetode.
VIDEO:
Vælg dette element når du vil se en normal
video.
SCREEN
SAVER
Vælg pauseskærm mellem / OFF
(pauseskærmen aktiveres, når der ikke
udføres noget i ca. 5 minutter siden der sidst
blev vist et stillbillede).
FILE TYPE Hvis der er både MP3/WMA og JPEG-filer
en disk, kan du vælge, hvilke filer der skal
afspilles.
:
Vælg dette element når du vil afspille MP3/
WMA-filer.
STILL PICTURE (stillbillede):
Vælg dette element når du vil afspille JPEG-
filer.
4 : 3 LB (postkasse):
AUTO
ON
AUDIO
Præferencer
EX-D1[EN]DA.book Page 29 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
30
Præferencer (fortsat)
AUDIO (lyd)
Elementer Indhold ( : oprindelig indstilling)
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
Vælg en udgangssignaltype i følgende i
overensstemmelse med den enhed, som
er tilsluttet den digitale lydudgangsterminal
(AV forstærker osv.) (Se listen nedenfor for
præferenceelementer og udgangssignal).
PCM ONLY (kun PCM):
Enhed svarer kun til lineær PCM.
DOLBY DIGITAL /PCM:
Dolby digital dekoder eller en enhed med
samme funktion.
:
DTS/Dolby digital dekoder eller en enhed
med samme funktion.
DOWN MIX
(nedblanding)
Skiftesignal fra den digitale
udgangsterminel i DVD VIDEO i
overensstemmelse med den tilsluttede
enhed. Vælg denne når digital
audioudgang er indstillet på “PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND:
En enhed med indbygget Dolby Pro Logic
dekoder.
:
En almindelig enhed.
Når 3D PHONIC er aktiveret, virker
nedmiksning ikke.
D (Dynamic).
RANGE
COMPRESSION
For at udføre justeringer af forskellen
mellem en høj lydstyrke og lav lydstyrke
ved afspilning med lav lydstyrke (kun for en
DVD optaget med Dolby digital).
:
D. Range Compression virker automatisk.
ON:
D. Range Compression virker altid.
STREAM/PCM
STEREO
AUTO
OTHERS (andet)
Elementer Indhold ( : oprindelig indstilling)
RESUME Vælg /OFF. (side 18)
ON
SCREEN
GUIDE
Vælg /OFF. (side 15)
PARENTAL
LOCK
Indstil forældrelåsfunktionen så voldelige
scener klippes ud eller erstat scenerne med
andre. (Dette virker kun for diske, som er
udstyret med forældrelåsfunktionen).
COUNTRY CODE (side 31):
Vælg land.
SET LEVEL:
Begrænsningen bliver strammere, når tallet
bliver mindre. “NONE” er ingen
begrænsning.
PASSWORD (nødvendigt):
Indtast et firecifret tal som adgangskode
med talknapperne (1-9, 0) hver gang.
(Indtast “8888” hvis du glemmer din
adgangskode).
Adgangskoden kræves på
afspilningstidspunktet.
Hvis du indtaster en forkert adgangskode
tre gange, vælges ”EXIT” automatisk.
ON
ON
Liste over relationer med DIGITAL AUDIO OUTPUT præferenceelementer og udgangssignal
BEMÆRK
For DVD VIDEO: Der er en 20 bit eller 24 bit udgang til DVD VIDEO uden indholdsbeskyttelsessæt.
For DVD AUDIO: Der er ingen udgang for DVD AUDIO med indholdsbeskyttelsessæt.
Afspilningsdisk DIGITAL AUDIO OUTPUT
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
48 kHz, 16/20/24 bits
Lineær PCM DVD VIDEO
96 kHz lineær PCM DVD VIDEO 48 kHz, 16 bit, stereolineær PCM
48/96/192 kHz,
16/20/24 bit lineær PCM DVD AUDIO
44,1/88,2/176,4 kHz,
16/20/24 bit lineær PCM DVD AUDIO 44,1 kHz, 16 bit, stereolineær PCM
DTS DVD VIDEO DTS bit stream 48 kHz, 16 bit, stereolineær PCM
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO DOLBY DIGITAL bit stream 48 kHz, 16 bit,
stereolineær PCM
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 bit stereolineær PCM/48kHz, 16 bit lineær PCM
DTS CD DTS bit stream 44,1 kHz, 16 bit, lineær PCM
MP3/WMA-disk 32/44,1/48 kHz, 16 bit, stereolineær PCM
EX-D1[EN]DA.book Page 30 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
31
Avanceret betjening
AD Andorra EG Egypten KZ Kasakhstan RW Rwanda
AE
Forenede Arabiske Emirater
EH Vestsahara LA Laos SA Saudi-Arabien
AF Afghanistan ER Eritrea LB Libanon SB Salomonøerne
AG Antigua og Barbuda ES Spanien LC Saint Lucia SC Seychellerne
AI Anguilla ET Etiopien LI Liechtenstein SD Sudan
AL Albanien FI Finland LK Sri Lanka SE Sverige
AM Armenien FJ Fiji LR Liberia SG Singapore
AN Hollandske Antiller FK Falklandsøerne LS Lesotho SH Saint Helena
AO Angola FM Mikronesien LT Litauen SI Slovenien
AQ Antarktis FO Færøerne LU Luxembourg SJ Svalbard og Jan Mayen
AR Argentina FR Frankrig LV Letland SK Slovakiet
AS Amerikansk Samoa FX Frankrig, Metropolitan LY Libyen SL Sierra Leone
AT Østrig GA Gabon MA Marokko SM San Marino
AU Australien GB Storbritannien MC Monaco SN Senegal
AW Aruba GD Grenada MD Moldova SO Somalia
AZ Aserbajdsjan GE Georgien MG Madagaskar SR Surinam
BA Bosnien-Herzegovina GF Fransk Guyana MH Marshalløerne ST Sao Tome og Principe
BB Barbados GH Ghana ML Mali SV El Salvador
BD Bangladesh GI Gibraltar MM Myanmar SY Syrien
BE Belgien GL Grønland MN Mongoliet SZ Swaziland
BF Burkina Faso GM Gambia MO Macau TC Turks og Caicos Øerne
BG Bulgarien GN Guinea MP Nordmarianerne TD Chad
BH Bahrain GP Guadeloupe MQ Martinique TF
Franske Sydlige Territorier
BI Burundi GQ Ekvatorisk Guinea MR Mauritanien TG Togo
BJ Benin GR Grækenland MS Montserrat TH Thailand Kodesprog
BM Bermuda GS South Georgia og De
Sydlige Sandwichøer
MT Malta TJ Tadsjikistan
BN Brunei Darussalam MU Mauritius TK Tokelau
BO Bolivia GT Guatemala MV Maldiverne TM Turkmenistan
BR Brasilien GU Guam MW Malawi TN Tunesien
BS Bahamas GW Guinea-Bissau MX Mexico TO Tonga
BT Bhutan GY Guyana MY Malaysia TP Østtimor
BV Bouvet Island HK Hongkong MZ Mozambique TR Tyrkiet
BW Botswana HM Heard-øen og
McDonald-øerne
NA Namibia TT Trinidad og Tobago
BY Belarus NC Ny Kaledonien TV Tuvalu
BZ Belize HN Honduras NE Niger TW Taiwan
CA Canada HR Kroatien NF Norfolkøen TZ Tanzania
CC Cocos (Keeling) Øerne HT Haiti NG Nigeria UA Ukraine
CF Den Centralafrikanske
Republik
HU Ungarn NI Nicaragua UG Uganda
ID Indonesien NL Holland UM United States Minor
Outlying Islands
CG Congo IE Irland NO Norge
CH Schweiz IL Israel NP Nepal US United States
CI Elfenbenskysten IN Indien NR Nauru UY Uruguay
CK Cookøerne IO Britiske territorier i Det
Indiske Ocean
NU Niue UZ Usbekistan
CL Chile NZ New Zealand VA Vatikanet
CM Cameroun IQ Irak OM Oman VC Saint Vincent og
Grenadinerne
CN Kina IR Iran PA Panama
CO Colombia IS Island PE Peru VE Venezuela
CR Costa Rica IT Italien PF Fransk Polynesien VG Virgin Øerne (Britisk)
CU Cuba JM Jamaica PG Papua Ny Guinea VI Virgin Islands (U.S.)
CV Kap Verde JO Jordan PH Filippinerne VN Vietnam
CX Juleøen JP Japan PK Pakistan VU Vanua tu
CY Cypern KE Kenya PL Polen WF Wallis og Futuna Islands
CZ Tjekkiet KG Kirgisistan PM Saint Pierre og Miquelon WS Samoa
DE Tyskland KH Cambodia PN Pitcairn YE Yemen
DJ Djibouti KI Kiribati PR Puerto Rico YT Mayotte
DK Danmark KM Comoros PT Portugal YU Jugoslavien
DM Dominica KN Saint Kitts og Nevis PW Palau ZA Sydafrika
DO Den Dominikanske
Republik KP Korea, Demokratisk
Folkerepublik
PY Paraguay ZM Zambia
QA Qatar ZR Zaire
DZ Algeriet KR Korea, Republikken RE Réunion ZW Zimbabwe
EC Ecuador KW Kuwait RO Rumænien
EE Estland KY Cayman Øerne RU Rusland
Liste over landekoder/områdekoder
EX-D1[EN]DA.book Page 31 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
32
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
1Tryk på FM/AM.
Hver gang du trykker på knappen, veksles der
mellem FM og AM (MW).
2Tryk på 4/¢ for at vælge
stationen (frekvens).
Automatisk indstilling:
Hold nede på 4/¢ indtil systemet
begynder at søge og slip derefter knappen.
(AUTO indikatoren lyser under søgning.)
Når der indstilles på en station med
tilstrækkelig signalstyrke, holder systemet
automatisk op med at søge.
For at standse søgningen manuelt, tryk på
4/¢.
Manuel indstilling:
Hver gang du trykker på
4
/¢
, ændres
frekvensen.
Når der modtages et program i FM-stereo,
tænder ST (stereo)-indikatoren også.
BEMÆRK
Hvis der er støj på det FM-stereoprogram, der i
øjeblikket er indstillet på, kan du forbedre
modtagelsen ved at trykke på FM MODE for at ændre
mono. Hvis du trykker på FM MODE igen eller stiller
ind på en anden station, vender modtagelsen
automatisk tilbage til stereo.
Valg af en station
Lyt til en radioudsendelse
EX-D1[EN]DA.book Page 32 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
33
Forudindstilling af stationer i systemet bevirker, at
du let kan indstille på en station.
BEMÆRK
Indstil fjernbetjeningsvælgeren på AUDIO før
du benytter talknapperne.
Systemet lagrer op til 30 FM-stationer og op til 15
AM-stationer (MW).
1Vælg en station som du vil
gemme (side 32 for hvordan du
vælger).
2Tryk på MEMORY.
“MEMORY” blinker på displayet et øjeblik.
3Vælg det nummer du vil gemme
ved at trykke på talknapperne
mens “MEMORY” blinker.
Du kan også vælge nummeret med
talknapperne.
Se “Sådan bruges talknapperne” på
(side 15).
4Tryk på MEMORY mens det
valgte nummer blinker.
“STORED” vises på displayet, og den valgte
station er lagret.
BEMÆRK
Hvis der gemmes en ny station på et nummer, der
er i brug, slettes den tidligere gemte station.
Når de nye stationer er lagret, må netledningen ikke
tages ud for at slukke for systemet. Hvis du gør det,
vil de nye indprogrammerede stationer blive slettet.
1Tryk på FM/AM for at vælge
enten FM eller AM (MW).
2Tryk på talknapperne for at
vælge det lagrede nummer for
en station, som du vil indstille
på.
Se “Sådan bruges talknapperne” på
(side 15).
Du kan også vælge ved at trykke på 1/¡.
Indprogrammering af
faste stationer
Indstilling på en
forudindstillet station
Indstilling på en forudindstillet station Sådan lytter du til radio
EX-D1[EN]DA.book Page 33 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
34
Med RDS-systemet kan FM-stationerne sende et
ekstra signal sammen med det normale
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres
stationsnavne samt oplysninger om de
programtyper, de udsender, som f.eks. sport og
musik.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS,
lyser RDS-indikatoren i displayruden.
Systemet kan modtage følgende RDS-signaler:
BEMÆRK
RDS-systemet er ikke tilgængeligt for AM (MW)-
stationer.
RDS-systemet fungerer muligvis ikke optimalt, hvis
den indstillede station ikke sender RDS-signaler
korrekt, eller hvis signalet er svagt.
Sådan får du vist RDS-oplysningerne
Tryk på RDS DISPLAY, mens du
lytter til en FM-station.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
indikationen i displayruden.
Om de tegn, der vises i displayruden
Hvis PS, PTY eller RT signalerne vises i
displayruden, vises nogle specielle tegn og
mærker muligvis ikke korrekt.
BEMÆRK
Hvis søgningen slutter straks, vises “PS”, “PTY” og
“RT” ikke i displayruden.
Brug af RDS (Radio Data
System) ved
modtagelse af FM-
stationer
PS
(Programservice)
Viser almindeligt
kendte stationsnavne.
PTY
(Programtype)
Viser
udsendelsestyper.
RT
(Radiotekst)
Viser stationens
tekstmeddelelser.
Enhanced Other
Network
Se side 36.
Under søgningen vises “PS”,
og derefter vises
stationsnavnene. “NO PS”
vises, hvis der ikke sendes
noget signal.
Under søgningen vises
“PTY”, og derefter vises
udsendelsestypen. “NO PTY”
vises, hvis der ikke sendes
noget signal.
Under søgningen vises “RT”,
og derefter vises de
tekstmeddelelser, som
stationen sender. “NO RT”
vises, hvis der ikke sendes
noget signal.
Frekvens Stationsfrekvens (der ikke
har RDS-service).
Sådan lytter du til radio
Anvendelse af RDS
EX-D1[EN]DA.book Page 34 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
35
Søgning efter et program med PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er, at du kan
finde en særlig type programmer blandt de faste
kanaler (side 33) ved at angive PTY-koderne.
Sådan søges efter et program ved hjælp af
PTY-koder
BEMÆRK
Før du begynder:
PTY-søgningen er kun anvendelig for fastindstillede
stationer.
Tryk på PTY SEARCH for til enhver tid at standse
søgningen under processen.
Der er grænser for, hvor lang tid det må tage at
gennemføre nedenstående trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1 igen.
1Tryk på PTY SEARCH, mens du
lytter til en FM-station.
“SELECT PTY” blinker i displayruden.
Mens “SELECT PTY” blinker:
2Tryk på PTY SELECT + eller PTY
SELECT – indtil den PTY-kode,
du ønsker, vises i displayruden.
Se “Beskrivelse af PTY-koderne” for flere
oplysninger (side 36).
Mens PTY-koden, der er valgt i trin 2, stadig ses i
displayruden:
3Tryk på PTY SEARCH igen.
Under søgningen vises “SEARCH” og den
valgte PTY-kode skiftevis i displayruden.
Systemet gennemsøger de 30 fastindstillede
FM-stationer, standser, når det finder den
valgte station, og stiller ind på den
pågældende station.
Sådan fortsættes søgningen efter det første
stop
Tryk igen på PTY SEARCH, mens indikationerne i
displayruden blinker.
Hvis der ikke blev fundet et program, vises “NOT
FOUND” i displayruden.
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
Sådan lytter du til radio
EX-D1[EN]DA.book Page 35 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
36
Beskrivelse af PTY-koderne
BEMÆRK
For visse FM-stationer kan klassificeringen af PTY-
koderne afvige fra ovenstående liste.
Midlertidigt skift til udsendelser efter
eget ønske
En anden nyttig RDS-tjeneste kaldes “Enhanced
Other Networks”.
Med denne funktion kan systemet skifte
midlertidigt til en udsendelse efter dit ønske (TA,
NEWS, og/eller INFO) fra en anden station,
undtagen i følgende tilfælde:
Når der lyttes til stationer, der ikke er RDS-
stationer (alle AM – MW-stationer, nogle FM-
stationer og andre kilder).
Når systemet er sat i standby.
BEMÆRK
Før du begynder:
Enhanced Other Network-funktionen er kun
anvendelig ved fastindstillede stationer.
Tryk gentagne gange på TA/News/
Info, indtil den ønskede
programtypeindikator (TA/NEWS/
INFO) vises i displayruden.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
indikatoren i displayruden.
NEWS: Nyheder.
AFFAIRS: Aktuelle programmer med
uddybende nyheder — debat
eller analyse.
INFO: Programmer, der har til formål at
give råd og vejledning.
SPORT: Programmer, der indeholder alt
vedrørende sport.
EDUCATE: Undervisningsprogrammer.
DRAMA: Radiospil og -serier.
CULTURE: Programmer, der behandler alle
aspekter af national eller lokal
kultur, herunder sprog, teater
mm.
SCIENCE: Programmer om naturvidenskab
og teknologi.
VARIED: Hovedsageligt taleprogrammer,
f.eks. quizzer, underholdning og
personlige interviews.
POP M: Populær musik.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuel, moderne musik, der
anses for at være “easy-
listening”.
LIGHT M: Instrumental- og vokalmusik
eller korsang.
CLASSICS: Opførelser af større
orkesterværker, symfonier,
kammermusik mm.
OTHER M: Musik, der ikke passer ind i de
øvrige kategorier.
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.
FINANCE: rsnoteringer, handel, erhverv
mm.
CHILDREN: Programmer, der er henvendt til
rn.
SOCIAL: Programmer om sociologi,
historie, geografi, psykologi og
samfund.
RELIGION: Religiøse programmer.
PHONE IN: Programmer, hvor publikum
fremsætter synspunkter enten
pr. telefon eller i åbent forum.
TRAVEL: Rejseoplysninger.
LEISURE: Programmer om fritidsaktiviteter.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Sange fra de amerikanske
sydstater eller med
udgangspunkt i deres tradition.
NATION M: Populær musik fra hjemlandet
eller regionen på landets sprog.
OLDIES: Musik fra den såkaldte
“guldalder” af populær musik.
FOLK M: Musik med rod i en bestemt
nations musikkultur.
DOCUMENT: Saglige programmer med
opsøgende journalistik.
TEST: Udsendes for at afprøve
dsendeudstyr eller -enhed.
ALARM: Nødmeldinger.
NONE: Ingen programtype, udefineret
program eller program, der er
vanskeligt at kategorisere i en
bestemt gruppe.
TA Trafikmeldinger i dit område.
NEWS Nyheder.
INFO Program, der har til formål at give
råd og vejledning.
3D PHONIC
TA NEWS INFO
SVCDVD-A
TA/NEWS/INFO-indikatorer
Sådan lytter du til radio
Anvendelse af RDS (fortsat)
EX-D1[EN]DA.book Page 36 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
37
Sådan afbrydes det program, der er valgt af
Enhanced Other Network-funktionen
Tryk gentagne gange på TA/News/Info igen indtil
programtypeindikatoren (TA/NEWS/INFO) slukkes
i displayruden. Systemet forlader Enhanced Other
Network-standbyfunktionen og vender tilbage til
den tidligere valgte station.
Sådan fungerer Enhanced Other Network-
funktionen
Tilfælde 1
Hvis der ikke er en station, der sender det
program, du valgte
Systemet fortsætter med at afspille den aktuelle
station.
Når en station begynder at sende det valgte
program, skifter systemet automatisk til den
pågældende station. Indikatoren for den PTY-kode,
der modtages, begynder at blinke.
Når programmet er slut, vender systemet tilbage til
den tidligere indstillede station, men Enhanced
Other Network-funktionen forbliver aktiv.
Tilfælde 2
Hvis den FM-station, du lytter til, sender det
valgte program
Systemet fortsætter med at modtage stationen,
men indikatoren for den PTY-kode, der modtages,
begynder at blinke.
Når programmet er slut, holder indikatoren for den
modtagne PTY-kode op med at blinke og lyser
konstant, men Enhanced Other Network-
funktionen er stadig aktiv.
BEMÆRK
Hvis du skifter afspilningskilde i Enhanced Other
Network-standby, annulleres Enhanced Other
Network-standbyfunktionen midlertidigt.
Hvis du skifter kilde til FM igen, vender systemet
tilbage til Enhanced Other Network-standby.
Enhanced Other Network-data, der sendes fra
nogle stationer, er muligvis ikke kompatible med
dette system.
Enhanced Other Network-funktionen virker ikke for
nogle FM-stationer med RDS-service.
Når du lytter til et program, der er valgt med
Enhanced Other Network-funktionen, stilles der ikke
ind på en anden station, selvom en anden station
begynder at sende et program med samme
Enhanced Other Network-data.
Når du lytter til et program, der er stillet ind med
Enhanced Other Network-funktionen, kan du kun
bruge TA/News/Info og RDS DISPLAY som
betjeningsknapper til tuneren.
Sådan lytter du til radio
EX-D1[EN]DA-05.fm Page 37 Thursday, March 3, 2005 2:22 PM
38
Systemet er udstyret med et USB-stik på
frontpanelets luge. Du kan tilslutte pc’en til dette
stik og lytte til lyden gennem pc’en.
Når du tilslutter pc’en første gang, skal
nedenstående procedure følges.
Husk at du ikke kan sende signal eller data til pc’en
fra dette anlæg.
Sådan installeres USB-driverne
lgende procedure er beskrevet med anvendelse
af den engelske version af WindowsR XP. Hvis
pc’en kører på en anden version af styresystem
eller sprog, kan skærmbillederne på skærmen
afvige fra dem, der anvendes i følgende procedure.
1Tænd for Deres PC og start med
at køre WindowsR 98SE,
WindowsR Me, WindowsR 2000
eller WindowsR XP.
Hvis der er tændt for pc’en, skal der lukkes
for alle aktive programmer.
2Tænd for systemet og tryk på
USB.
3Forbind systemet til pc’en med
et USB-kabel (medfølger ikke).
Brug et “USB serie A-stik til B-stik” kabel
(version 1,1 eller senere), som er mindre
end 3 m.
4USB-driverne installeres
automatisk.
Hvis USB-driverne ikke installeres automatisk,
skal de installeres ifølge vejledningen på pc-
skærmen.
5Kontroller om driverne er
korrekt installeret.
1Åbn kontrolpanelet på pc’en. Vælg [Start] =
[Control Panel (Kontrolpanel)]
2Klik på [System] = [Hardware] = [Device
Manager (Enhedshåndtering)] = [Sound, video
and game controllers (Lyd-, video- og
spilcontrollere)] og [Universal Serial Bus
controllers (USB-controllere)].
3Kontroller om følgende elementer vises.
USB Audio Device (USB-lydenhed)
USB Composite Device (USB-sammensat
enhed)
Hvis elementerne ikke kan vises, skal USB-kablet
frakobles og tilsluttes igen. Hvis det stadig ikke
virker, skal du slukke for pc’en og gentage fra trin
1.
Afspilning af lyde på pc’en
Se de manualer, der følger med musikprogrammet,
som er installeret på pc’en.
Start programmet.
BEMÆRK
Lyd og statisk elektricitet kan standse lyden, der går
ud gennem USB-forbindelsen. I det tilfælde skal
følgende udføres:
- Frakobl og tilslut USB-kablet igen
- Genstart musikprogrammet på pc’en
- Sluk og tænd for systemet
Der må IKKE slukkes for systemet, og USB-kablet
må ikke frakobles, mens der installeres drivere og
afspilles, samt i flere sekunder efter pc'en
genkendes af systemet.
De installerede drivere kan kun vises, når systemet
er tilsluttet pc’en.
* MicrosoftR, WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 og WindowsR XP er registrerede
varemærker tilhørende Microsoft corporation.
VIGTIGT
Lydstyrken skal altid indstilles på “VOL MIN”
ved tilslutning eller frakobling af det andet
udstyr.
USB INPUT
USB-kabel
pc
(i frontpanelets luge)
Afspilning fra pc’en Brugervenlige funktioner
EX-D1[EN]DA.book Page 38 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
39
Tilslut den anden lydenhed til systemet i forvejen
(side 10).
1Tryk på AUX.
Kilden ændres til AUX.
2Afspil den anden lydenhed.
For flere oplysninger se manualen til den
tilsluttede enhed.
3Juster lydstyrken og systemets
lydkvalitet (side 10).
Hvis du ikke indstiller det indbyggede ur, kan du
ikke bruge nogen timere.
For at forlade urindstillingen skal du trykke på
CLOCK/TIMER efter behov.
Du kan rette en fejlindtastindtastning i
proceduren nedenfor ved at trykke på CANCEL
så returneres der til foregående trin.
1Tryk på CLOCK/TIMER.
Hvis du allerede har justeret uret før, skal du
trykke flere gange på knappen, indtil
urindstillingen begynder at blinke.
2
Tryk på markør
2
/
3
for at indstille
timen, tryk derefter på SET.
3
Tryk på markør
2
/
3
for at indstille
minuttet, tryk derefter på SET.
Det indbyggede ur starter.
Når du bruger daglig timer, kan du vågne op til din
yndlingssang.
Du kan lagre tre indstillinger for den daglige
timer; men du kan kun aktivere én af disse
timere ad gangen.
Du kan rette en fejlindtastindtastning i
proceduren nedenfor ved at trykke på CANCEL
så returneres der til foregående trin.
Indstilling af det
indbyggede ur
Indstilling af den daglige timer
SVCDVD-A
Indstilling af de forskellige timere
Lyt til lyd fra andet
lydudstyr
EX-D1[EN]DA.book Page 39 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
40
Sådan virker den daglige timer:
Når den daglige timer er indstillet, er timerens
indikator og timernummerindikator (1/2/3) tændt
på displayet. Den daglige timer tænder for
systemet på samme tid hver dag, indtil
timerindstillingen annulleres manuelt eller en
anden daglig timer aktiveres.
Når on-tiden (aktiveringstiden) kommer:
Der tændes for anlægget, som indstilles på den
angivne station, eller det begynder at afspille den
ilagte disk, og lydstyrken indstilles på det
forudindstillede niveau.
Timerindstillingen bliver i hukommelsen, indtil du
ændrer den.
Uden at annullere den daglige timer kan du
ændre kilden eller justere lydstyrken, når den
daglige timer begynder afspilningen.
1Tryk flere gange på CLOCK/
TIMER så “DAILY 1” vises.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer
urindstillingen sig som følger:
2Tryk på markør 2/3 for at
indstille timen for aktiveringen,
tryk derefter på SET.
3
Tryk på markør
2
/
3
for at indstille
minuttet for aktiveringen, tryk
derefter på SET.
4Gentag trin 2 og 3 for at indstille
timerens slukketid.
5Tryk på markør 2/3 for at vælge
afspilningskilde, tryk derefter
på SET.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer
urindstillingen sig som følger:
Når du vælger tuneren, skal du trykke på cursor
2
/
3
for at vælge en forudindstillet kanal.
Når du vælger “DISC”, kan du angive
gruppe og spor. Gruppevalget virker ikke for
andre diske end MP3/WMA.
6Tryk på markør 2/3 for at
justere lydstyrkeniveauet, tryk
derefter på SET.
7Sluk for systemet.
Sådan slukkes timerindstillingen
1Tryk på CLOCK/TIMER flere
gange for at vælge
timerindstillingen.
2Tryk på CANCEL for at slukke
for den valgte indstilling.
Tryk på SET aktiverer timerindstillingen
igen.
Hvis der ikke udføres nogen funktion i 3 minutter,
mens disken er standset, slukkes der automatisk
for strømmen.
Tryk på A.STANDBY under
afpilning eller mens disken er
standset, eller der ikke er nogen
disk ilagt (“NO DISC” vises).
A.STANDBY-indikatoren lyser på hovedenhedens
display.
Når der registreres en standsning (f.eks. efter
afslutning af afspilning), begynder A.STANDBY-
indikatoren at blinke.
Det betyder, at der automatisk vil blive slukket for
strømmen, hvis der ikke er nogen funktion i 3
minutter. 10 sekunder før der slukkes for strømmen
begynder “
A.STANDBY
” at blinke.
Udløsning af Auto Standby
Tryk på A.STANDBY.
“A.STANDBY” slukkes på hovedenhedens display.
BEMÆRK
Når kilden er FM, AM, USB eller AUX virker Auto
Standby ikke.
DAILY 1
ON 6:00
DAILY 2
ON 12:00
ON 18:00
DAILY 3
Kildeindikation
Urjustering
TUNER FM
TUNER AM
AUX
DISC
Auto Standby
Brugervenlige funktionerIndstilling af de forskellige timere (fortsat)
EX-D1[EN]DA.book Page 40 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
41
Når den tid, du angiver, udløber, slukker systemet
af sig selv.
Tryk på SLEEP.
Hver gang du trykker på knappen, ændres den tid,
der er angivet på hovedenhedens display (i
minutter).
Ændring af tiden
Vælg tiden igen ved at trykke flere gange på
SLEEP.
Bekræft tiden
Tryk en gang på SLEEP når slumretimeren er
indstillet.
Udløs
Tryk flere gange på SLEEP indtil “SLEEP OFF”
vises.
BEMÆRK
Slumretimer vil også blive frigivet, når der slukkes for
strømmen.
Du kan låse diskskuffen for at forhindre disken i at
blive skubbet ud.
Indstilling
Mens der er slukket for systemet, skal du trykke på
0
(Åbn/Luk) mens
7
(Stop) på hovedenheden
holdes inde.
“LOCKED” vises på hovedenhedens display.
Udløs
Udfør samme funktioner som for indstilling.
“UNLOCKED” vises på hovedenhedens display.
Slumretimer
Skuffelås
EX-D1[EN]DA.book Page 41 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
42
Reference
Når du støder på et problem, der ser ud til at være
en fejl, skal du kontrollere følgende før du kontakter
JVC-servicecentret.
Strømkilde
7Systemet tænder ikke.
Netledningen er ikke sluttet til hovedenheden
eller til en stikkontakt.
Tilslut netledningen korrekt (side 11).
Betjening
7Du kan ikke betjene nogen knap.
Nogle specifikke funktioner kan være
spærret for nogle diske.
7Fjernbetjeningen virker ikke.
rbatterierne er tømt.
Udskift batterierne (side 6).
7Der kan ikke afspilles en disk.
For DVD VIDEO diske
Kontroller diskenes regionskodenummer
(side 3).
“NO PLAY” vises på displayet.
Disken kan ikke afspilles på dette system.
Kontroller disktypen (side 3).
Forældrelåsen er indstillet (side 30).
Om billeder
7Der vises intet billede.
Videokablet er ikke sluttet korrekt til.
Side 11
Både komponentvideostikket og
S-videostikker er tilsluttet.
Tilslut et af dem (side 11).
7Billedet er forvrænget.
En videobåndoptager er tilsluttet mellem
hovedenheden og fjernsynet.
Tilslut hovedenheden direkte til fjernsynet
(side 11).
Selvom systemet er tilsluttet et ikke-
progressivt fjernsyn, er DVD
scanningsfunktionen indstillet på
“PROGRESSIVE”.
Indstil scanningsfunktioner på
“INTERLACE” (side 26).
7Skærmstørrelsen er unormal.
Skærmstørrelsen er forkert indstillet.
Indstil “MONITOR TYPE” i
overensstemmelse med det fjernsyn, du
bruger (side 29).
7Fjernsynsskærmen bliver mørkere.
“SCREEN SAVER” er indstillet.
Hvis den er indstillet, skal du trykke på en
knap (side 29).
7Skærmen kan ikke ændres.
Den progressive tilstand anvendes kun for
komponentvideoudgangen.
Om lyd
7Der er ingen lyd
jttalerne er ikke tilsluttet korrekt.
Side 9
Lyden er slået fra.
Side 16
“NO AUDIO” vises på displayet.
Disken kan have været fremstillet ved ulovlig
kopiering.
Bekræft i forretningen hvor du købte
disken.
7Lyden er svag sammenlignet med fjernsyn
eller video.
“DVD LEVEL” er indstillet på “NORMAL”.
Indstil på noget andet end “NORMAL”
(side 26).
7Lyden er forvrænget.
Lydstyrken er for høj.
Skru ned for lyden (side 16).
7Der kommer ingen lyd ud af subwooferen.
“SUBWOOFER” er slukket.
Tryk på S.WFR OUT for at tænde for
(side 10).
7Lyden gennem USB-forbindelsen standser.
Lyd og statisk elektricitet kan standse lyden,
der går ud gennem USB-forbindelsen. I det
tilfælde skal følgende udføres:
Frakobl og tilslut USB-kablet igen
Genstart musikprogrammet på pc’en
Sluk og tænd for systemet
Om radio
7Der er støj på lyden ved modtagelse/
Modtagelse er deaktiveret.
Antennen er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut antennen korrekt (side 8).
Fejlfinding
EX-D1[EN]DA.book Page 42 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
43
Reference
Andet
7Det er ikke muligt at ændre lyd eller
undertekster mellem sprog.
Disken indeholder ikke 2 eller flere sprog.
Hvis der kun er optaget et sprog på disken,
er det ikke muligt at skifte til et andet sprog
(side 24).
7Der vises ingen undertekst
Disken indeholder ikke nogen undertekster.
A DVD VIDEO uden undertekster kan ikke
vise nogen undertekster.
Undertekstsproget er indstillet på “OFF”.
Angiv et sprog (side 29).
r eller efter punkt A eller punkt B i A-B
gentag afspilning, vises der ingen
undertekst.
7Disken kan ikke skydes ud.
Skuffelåsen er indstillet.
side 41
7“LR ONLY” vises på displayet (for en DVD
AUDIO).
Da nedmiksning ikke er muligt for
multikanalslyd for det spor, der afspilles,
udsendes lyden for L og R direkte (en normal
handling).
Hvis systemet ikke virker korrekte til
trods for ovennævnte korrigering
Mange funktioner for systemet udføres af
mikrocomputere. Hvis et tryk på en knap ikke
resulterer i den normale handling, skal du tage
stikket ud af kontakten, vente lidt og derefter
tilslutte systemet igen.
Kode
Sprog
Kode
Sprog
AA Afar MK Makedonisk
AB Abkhaziansk ML Malayalam
AF Afrikaans MN Mongolsk
AM Amharisk MO Moldavisk
AR Arabisk MR Marathi
AS Assamesisk MS Malaysisk (MAY)
AY Aymara MT Maltesisk
AZ Azerbaijansk MY Burmesisk
BA Bashkir NA Nauru
BE Byelorussisk NE Nepalesisk
BG Bulgarsk NL Hollandsk
BH Bihari NO Norsk
BI Bislama OC Occitan
BN Bengalsk, Bangla OM Oromo (Afan)
BO Tibetansk OR Oriya
BR Bretonsk PA Panjabi
CA Catalansk PL Polsk
CO Korsikansk PS Pushto
CS Tjekkisk PT Portugisisk
CY Walisisk QU Quechua
DA Dansk RM Rhaeto-Romansk
DZ Bhutani RN Kirundi
EL Græsk RO Rumænsk
EO Esperanto RU Russisk
ET Estisk RW Kinyarwanda
EU Baskisk SA Sanskrit
FA Persisk SD Sindhi
FI Finsk SG Sango
FJ Fiji SH Serbo-kroatisk
FO Færøsk SI Singhalesisk
FY Frisisk SK Slovakisk
GA Irsk SL Slovensk
GD Skotsk gælisk SM Samoansk
GL Galisisk SN Shona
GN Guarani SO Somalisk
GU Gujarati SQ Albansk
HA Hausa SR Serbisk
HI Hindi SS Siswati
HR Kroatisk ST Sesotho
HU Ungarsk SU Sudanesisk
HY Armensk SV Svensk
IA Interlingua SW Swahili
IE Interlingue TA Tamilsk
IK Inupiak TE Telugu
IN Indonesisk TG Tajik
IS Islandsk TH Thai
IW Hebraisk TI Tigrinya
JI Jiddisch TK Turkmenisk
JW Javanesisk TL Tagalog
KA Georgisk TN Setswana
KK Kazakh TO Tonga
KL Gronlandsk TR Tyrkisk
KM Cambodiansk TS Tsonga
KN Kannada TT Tatar
KO Koreansk (KOR) TW Twi
KS Kashmirsk UK Ukrainsk
KU Kurdisk UR Urdu
KY Kirghisisk UZ Uzbekisk
LA Latin VI Vietnamesisk
LN Lingala VO Volapyk
LO Laotisk WO Wolof
LT Litausk XH Xhosa
LV Lettisk YO Yoruba
MG Malagasy ZU Zulu
MI Maori
Sprogkoder
EX-D1[EN]DA.book Page 43 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
44
Generelt
Strømkilde: AC 230 V , 50 Hz
Strømforbrug: 25 W (i drift)
1,0 W (i standby)
Vægt: 3,0 kg
Udvendige mål
(B x H x D): 150 mm x 152 mm x 246 mm
DVD-afspiller
Diske, som kan spilles: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, SVCD, CD, CD-R/RW
(CD, VCD, MP3, WMA,
JPEG-format), DVD-R/-RW
(videoformat)
Videoudgang
Farvesystem: PAL
Vandret opløsning: 500 linjer
Kombineret x1: 1,0 V (p-p)/75 ,
synkronisering negativ
S-video x1: Y-udgang: 1,0 V (p-p)/75 ,
synkronisering negativ
C-udgang: 0,3 V (p-p)/75
Kombineret x1: Y-udgang: 1,0 V (p-p)/75
PB/PR udgang: 0,7 V (p-p)/
75
Lydudgang
Analog lydudgang:
jttalere x2
Udgangseffekt: 36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3) ved 4 (10% THD)
Tilpasning af impedans: 4 to 16
Hovedtelefoner x1: 11 mW/32
Tilpasning af impedans: 16 to 1 k
Subwoofer x1: 500 mVrms/10 k
Digital lydudgang:
Optisk x1: –21 dBm til –15 dBm
Audioindgang
Lydindgang: AUX x1
400 mV/50 k
USB AUDIO x1
Tuner
FM-tuner:
Modtagelsesfrekvens: 87,50 MHz to 108,00 MHz
Antenne: 75 - Uafbalanceret type
AM(MW)-tuner:
Modtagelsesfrekvens: 522 kHz til 1 629 kHz
Antenne: Eksternt antennestik
(rammeantenne)
Højttaler
Type: Fuldt område
1-vejs basrefleks
Magnetisk afskærmet type
jttaler: 8 cm konus
x
1
Frekvensrespons: 55 Hz til 20 000 Hz
Strømhåndteringskapacitet:
30 W
Impedans: 4
Lydtryksniveau: 80 dB/W m
Mål (B
x
H
x
D): 120 mm
x
151 mm
x
241 mm
Vægt: 1,8 kg stk.
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Tekniske specifikationer Reference
EX-D1[EN]DA.book Page 44 Wednesday, March 2, 2005 9:50 PM
1
Einleitung
Einleitung
Informationen über Disks ................................3
Beschreibung der Teile ..................................5
Erste Schritte
Gebrauch der Fernbedienung .........................6
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung.... 6
Gebrauch der Fernbedienung zur Ansteuerung
eines Fernsehgerätes.................................. 7
Herstellen der Anschlüsse...............................8
Grundlegende
Bedienungsverfahren
Wiedergabe von Disks ..................................12
Wiedergabe ...................................................... 12
Umschalten des Displayfensters ...................... 13
Wahl der gewünschten Wiedergabe mit den
Zifferntasten............................................... 14
Wiedergabe stoppen......................................... 14
Anhalten der Wiedergabe................................. 14
Einzelbilder schrittweise vorrücken................... 14
Suchlauf vorwärts/rückwärts............................. 14
Wiedergabe von einer 10 Sekunden zurückliegenden
Position (Sofortwiederholung) ............................15
Zeitlupenwiedergabe ........................................ 15
Sprung an den Anfang des Disk-Eintrags......... 15
Zum Ändern der Helligkeit des
Displayfensters (DIMMER) ........................ 16
Einstellen der Lautstärke .................................. 16
Einstellen der Klangqualität .............................. 16
Kurzzeitiges Stummschalten (MUTING)........... 16
Weiterführende Funktionen
Wiedergabe von Audio/Video-Dateien ..........16
Wiedergabefortsetzung .................................18
Wahl der wiederzugebenden Szene .............19
Programmwiedergabe/Zufallswiedergabe.....20
Wiedergabewiederholung..............................22
Weitere praktische Funktionen......................24
Wahl der Untertitelsprache ............................... 24
Einstellung der Audiosprache........................... 24
Wahl eines Betrachtungswinkels...................... 24
Vergrößern des Bildes (ZOOM)........................ 25
Einstellen der Bildqualität (VFP)....................... 25
Erzeugen realistischen Klangs (3D PHONIC)
...... 26
Einstellen des Wiedergabepegels (DVD LEVEL)
... 26
Genuss besserer Bilder (SCAN MODE)........... 26
Funktionen, die es nur bei DVD AUDIO gibt
.....27
Wiedergabe der Bonusgruppe...........................27
Durchsuchbare Standbilder (B.S.P.) ................ 27
Gebrauch der Menüleiste..............................28
Grundeinstellungen .......................................29
Länder-/Gebietscodes...................................31
Rundfunkempfang
Rundfunksendungen hören...........................32
Empfang von Festsendern ............................33
Verwendung von RDS...................................34
Verwendung des Radiodatensystems (RDS)
während des Empfangs von UKW-Sendern
....34
Praktische Funktionen
Wiedergabe vom PC .....................................38
Ton von anderen Audiogeräten hören
..............39
Einstellung der verschiedenen Timer............39
Einstellung der eingebauten Uhr .......................39
Einstellung des Täglich-Timers .........................39
Automatische Bereitschaft.................................40
Einschlaf-Timer..................................................41
Disk-Fachsperre............................................41
Zur Bezugnahme
Störungssuche ..............................................42
Sprachcodes .................................................43
Technische Daten .........................................44
Wie Sie diese Anleitung lesen
Die hier beschriebenen Bedienungen werden
hauptsächlich mit den Tasten an der
Fernbedienung ausgeführt. Wenn die gleichen
Kennzeichnungen am Hauptgerät vorhanden
sind, können die entsprechenden Tasten am
Hauptgerät ebenfalls verwendet werden.
Die folgenden Kennzeichnungen geben an, für
welche Art von Disks die Bedienung ausgeführt
werden kann.
Die Abbildungen und TV-Schirmbilder in der
Anleitung können sich von den tatsächlich am
Gerät vorhandenen unterscheiden.
„VCD“ ist eine Abkürzung von „Video-CD“.
„SVCD“ ist eine Abkürzung von „Super-Video-CD“.
Inhaltsverzeichnis
EX-D1[EN]GE.book Page 1 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
2
7Wichtige Vorsichtshinweise
Aufstellung der Anlage
Stellen Sie diese Anlage auf einer ebenen Unterlage
an einem trockenen Ort auf, an dem die
Umgebungstemperatur innerhalb des Bereichs von
5 °C und 35 °C liegt.
Sorgen Sie für einen ausreichenden Abstand
zwischen der Anlage und Ihrem Fernsehgerät.
Stellen Sie die Anlage nicht an einem Ort auf, der
mechanischen Schwingungen ausgesetzt ist.
Netzkabel
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Solange das Netzkabel an eine Netzsteckdose
angeschlossen ist, nimmt die Anlage auch im
ausgeschalteten Zustand eine geringe Menge Strom auf.
Achten Sie beim Abtrennen des Netzkabels von der
Netzsteckdose darauf, stets am Netzstecker, nie am
Kabel selbst zu ziehen.
Zur Vermeidung von Funktionsstörungen
Im Geräteinneren befinden sich keinerlei Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Falls ein Problem
beim Betrieb der Anlage auftritt, trennen Sie das
Netzkabel von der Netzsteckdose, und nehmen Sie
dann Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Führen Sie keinerlei Metallgegenstände in das Geräteinnere ein.
Spielen Sie keine nicht normgerechten Disks (z.B.
herzförmige Disks oder solche, die wie eine Blume
oder Kreditkarte aussehen) mit dieser Anlage ab, da
diese dadurch beschädigt werden kann.
Verwenden Sie keine Disks mit daran anhaftenden
Klebestreifen, Aufklebern oder Klebstoffresten, da die
Anlage dadurch beschädigt werden kann.
Hinweis zum Urheberschutz
Bitte seien Sie sich der urheberrechtlichen Bestimmungen Ihres
Landes bewusst, bevor Sie Aufnahmen von DVDs, VCDs,
SVCDs und CDs machen. Die Aufzeichnung von
urheberrechtlich geschütztem Ton- und Bildmaterial zu anderen
Zwecken als dem Privatgebrauch stellt u.U. eine strafbare
Verletzung der Urheberrechte dar.
Hinweis zum Kopierschutzsystem
DVDs sind mit einem Kopierschutzsystem versehen. Wenn
Sie diese Anlage direkt an einen Videorecorder
anschließen, wird das Kopierschutzsystem aktiviert, wonach
u.U. keine einwandfreie Bildwiedergabe möglich ist.
7Sicherheitshinweise
Vor Feuchtigkeit, Wasser und Staub schützen
Stellen Sie die Anlage nicht an einem feuchten oder staubigen Ort auf.
Hohe Temperaturen vermeiden
Setzen Sie die Anlage keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus, und stellen Sie sie nicht in der
Nähe von Heizkörpern auf.
Vor einer längeren Abwesenheit
Wenn die Anlage längere Zeit nicht betrieben werden
soll, z.B. während einer Urlaubsreise, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Entlüftungsschlitze nicht blockieren
Eine Blockierung der Entlüftungsschlitze kann eine
Beschädigung der Anlage verursachen.
Pflege der Außenflächen
Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein
weiches Tuch, und befolgen Sie bei Gebrauch eines
chemisch behandelten Reinigungstuchs die
Anweisungen des Herstellers. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzol, Farbverdünner oder andere organische
Lösungsmittel einschließlich von Desinfektionsmitteln zur
Reinigung. Derartige Substanzen können eine
Verformung oder Verfärbung verursachen.
Bei Eindringen einer Flüssigkeit in das Geräteinnere
Schalten Sie unverzüglich die Stromzufuhr aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und
nehmen Sie dann Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Falls der Betrieb der Anlage in diesem Zustand
fortgesetzt, besteht die Gefahr von Brand und
elektrischem Schlag.
7Bei Kondensationsbildung oder Wassertröpfchen
auf der Linse
In den folgenden Fällen kann Beschlag oder
Wassertröpfchen auf der Linse haften und die richtige
Funktion der Anlage verhindern:
Direkt nach der Beheizung des Raums
Wenn die Anlage an einem dampfgefüllten oder
feuchten Ort aufgestellt ist
Wenn die Anlage schnell von einem kalten an einen
warmen Ort transportiert wird
In diesen Fällen lassen Sie die Anlage vor der
Verwendung etwa 1 bis 2 Stunden lang eingeschaltet
stehen.
Bitte vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass
die unten aufgeführten Artikel vollständig im
Verpackungskarton vorhanden sind.
Bei den in Klammern gesetzten Ziffern handelt es sich
jeweils um die vorgeschriebene Anzahl. Falls irgendein
Zubehörartikel fehlt, benachrichtigen Sie bitte sofort
Ihren Fachhändler.
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
UKW-Antenne (1)
MW-Rahmenantenne (1)
Netzkabel (1)
Composite-Videokabel (1)
Lautsprecherkabel (2)
•Kernfilter (1)
Hinweise zur Handhabung
Klebstoff
Klebestreifen
Aufkleber
Mitgeliefertes Zubehör
Besondere Vorsichtsmaßregeln
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“, „MLP Lossless“ und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
„DTS“ und „DTS 2.0+DIGITAL OUT“ sind eingetragene Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.
Dieses Produkt beinhält urheberrechtlich geschützte Technik mit dem Schutz von U.S.-Patenten und anderen
intellektuellen Eigentumsrechten. Der Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten Technik ist durch Macrovision
genehmigen zu lassen und nur für den Heimgebrauch und die Betrachtung in begrenztem Ausmaß vorgesehen,
soweit nicht ausdrücklich von Macrovision genehmigt. Rückwärtige Entwicklung oder Zerlegung ist verboten.
EX-D1[EN]GE.book Page 2 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
3
Einleitung
Informationen über Disks
Diese Anlage ist zum Abspielen von Disks der folgenden
Typen vorgesehen:
DVD-VIDEO, DVD-AUDIO, VCD, SVCD, CD
Diese Anlage kann auch die nachstehenden Disks
abspielen:
Finalisierte DVD-R/-RW-Disks, die im DVD-VIDEO-
Format beschrieben wurden.
CD-R/RW-Disks, die in den folgenden Formaten
beschrieben wurden
Musik-CDs (finalisierte Disks)
VCDs
SVCDs
MP3/WMA/JPEG-Disks, die in ISO 9660
beschrieben wurden (Einzelheiten siehe „Hinweise
zu CD-R und CD-RW“)
Bei bestimmten Disks kann es allerdings wegen ihrer
spezifischen Eigenschaften, den Bedingungen, unter
denen sie bespielt wurden, oder aufgrund einer
Beschädigung bzw. Verschmutzung der Disk
vorkommen, dass eine Wiedergabe nicht möglich ist.
Von den folgenden Disks ist nur Tonwiedergabe möglich:
MIX-MODE CD CD-G
CD-EXTRA CD-TEXT
Abspielbare Disks:
ist ein Warenzeichen der DVD Format/
Logo Licensing Corporation.
*Hinweis zum Regionalcode
DVD-Player und DVD-VIDEOs haben ihre eigenen
Regionalcodenummern. Diese Anlage kann nur eine
DVD-VIDEO wiedergeben, die mit der
Regionalcodenummer und in dem unten angegebenen
Videoformat bespielt ist.
Auf welchen Regionalcode Ihr Gerät ausgelegt ist,
ersehen Sie aus dem Typenschild an der Rückseite.
Diese Anlage kann nur DVD VIDEOs abspielen, deren
Regionalcodenummern „2“ enthalten.
Wenn eine DVD-VIDEO mit einem ungültigen
Regionalcode eingelegt wird, erscheint die
Fehlermeldung „FALSCHER LÄNDERCODE!“ auf
dem Fernsehschirm, und die Wiedergabe kann nicht
gestartet werden.
Beim Abspielen bestimmter DVD-VIDEO-Disks, DVD-
AUDIO-Disks, VCDs und SVCDs kann es vorkommen,
dass die tatsächlichen Bedienungsvorgänge von den
Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung
abweichen. Dies ist auf Unterschiede von
Programmierung und Aufbau der betreffenden Disks
zurückzuführen; es handelt sich dabei nicht um eine
Funktionsstörung dieser Anlage.
Hinweise zu DVD-R und DVD-RW
Außerdem kann diese Anlage finalisierte DVD-Rs oder
DVD-RWs abspielen, die im DVD-Video-Format
aufgezeichnet wurden.
Hinweise zu CD-R und CD-RW
Außerdem kann diese Anlage CD-Rs oder CD-RWs
abspielen, wenn MP3-, WMA- und JPEG-Dateien im
ISO-9660-Format darauf aufgezeichnet sind.
Diese Anlage unterstützt das Aufzeichnungsverfahren
„Multi-session“ (maximal 20 Sitzungen).
Diese Anlage lässt keine sog. „packet write“- (UDF-
Format-) Disks zu. Bei bestimmten Disks kann es
wegen ihrer spezifischen Eigenschaften, den
Bedingungen, unter denen sie bespielt wurden, oder
aufgrund einer Beschädigung bzw. Verschmutzung der
Disk vorkommen, dass eine Wiedergabe nicht möglich
ist.
Nicht abspielbare Disks
Disks der folgenden Typen können nicht abgespielt
werden:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/-RW (bespielt im VR-
Format), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
SACD, usw.
Beim Abspielen derartiger Disks wird ein so starkes
Rauschen erzeugt, dass die Lautsprecher beschädigt
werden.
Beschädigte Disks und Disks mit spezifischen Formen
(es können nur 12- und 8-cm-Disks) wiedergegeben
werden.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht
nicht dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard.
Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite
einer DualDisc auf diesem Produkt nicht
empfohlen.
Geeignete Disks
Disk-
Typ Markierung (Logo) Videof
ormat
DVD-
VIDEO PAL
DVD-
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD —
CD-R —
CD-RW —
AUDIO
Beispiele:
EX-D1[EN]GE.book Page 3 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
4
Hinweise zu allen Dateien
Das System kann ausschließlich Dateien mit den
folgenden Erweiterungen, die aus einer beliebigen
Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben
bestehen können, erkennen und abspielen;
MP3: „.MP3“, „.mp3“
WMA: „.WMA“ , „.wma“
JPEG: „.JPG“, „.JPEG“, „.jpg“, „.jpeg“
Wenn andere als einfache Alphabetbuchstaben im
Dateinamen einer MP3/WMA/JPEG-Datei verwendet
werden, wird der Name von Musikstück/Datei nicht
richtig angezeigt.
Die Anlage erkennt bis zu 150 Titel (Dateien) pro
Gruppe und bis zu 99 Gruppen pro Disk, und die
Gesamtzahl von Titeln (Dateien), die von der Anlage
abgespielt werden können, ist 1 000.
Manche Dateien können sich aufgrund ihrer Disk-
Eigenschaften oder der jeweiligen
Aufnahmebedingungen nicht normal abspielen lassen.
Für MP3/WMA-Dateien
Eine neu gekaufte MP3-Disk kann in einer anderen
Reihenfolge abgespielt werden, als auf dem Etikett auf
der Disk angegeben.
Diese Anlage unterstützt MP3/WMA-Dateien, die mit
einer Bitrate von 32 – 320 KBit/s und einer
Samplingfrequenz von 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (nur
WMA), 32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz aufgenommen
wurden.
Wenn die Tag-Information (Albumname, Interpret und
Titelbezeichnung usw.) auf einer Disk aufgezeichnet
ist, erscheint sie in der Datei-Steuerungsanzeige im
Fernsehbildschirm.
Es wird empfohlen, jeden Titel (Lied) grundsätzlich mit
einer Abtastfrequenz von 44,1 kHz und eine
Datenübertragungsrate von 128 KBit/s (oder 96 Kbps
bei WMA) aufzuzeichnen.
Diese Anlage kann nicht Dateien abspielen, die mit
multipler Bitrate (MBR) erstellt wurden. (MBR ist ein
Format zur Codierung von Dateiinhalten mit
unterschiedlichen Bitraten.)
Für JPEG-Dateien
Es wird empfohlen, Dateien grundsätzlich mit einer
Auflösung von 640 x 480 aufzuzeichnen.
Diese Anlage kann nur Baseline-JPEG-Dateien,
ausgenommen monochromatische JPEG-Dateien,
abspielen.
Diese Anlage kann nur JPEG-Daten abspielen, die mit
einer Digitalkamera aufgenommen wurde, die
entsprechend dem Standard DCF (Design Rule for
Camera File System) aufgenommen wurden (wenn
eine Funktion wie automatische Drehung einer
Digitalkamera angwendet wird, die über den DCF-
Standard hinausgeht, kann das Bild nicht angezeigt
werden).
Wenn Daten mit PC-Bildverarbeitungssoftware
bearbeitet, geschnitten und wieder hergestellt wurden,
kann es sein, dass Anzeige der Daten unmöglich ist.
Die Anlage kann nicht Animationen abspielen wie
MOTION JPEG oder andere Standbilder als JPEG
(wie etwa TIFF usw.), oder Bilddaten mit Ton.
Ein Bild mit einer höheren Auflösung als 8 192 x 7 680
Pixel kann nicht angezeigt werden.
DVD-VIDEO
Eine DVD-VIDEO besteht aus „Titeln“, und jeder
Titel kann in „Kapitel“ unterteilt sein.
DVD-AUDIO
Eine DVD-AUDIO setzt sich aus „Gruppen“,
zusammen, wobei jede Gruppe in „Stücke“
unterteilt ist.
Manche Disks haben eine „Bonusgruppe“, für deren
Wiedergabe ein Passwort erforderlich ist (Seite 27).
VCD/SVCD/CD
VCD, SVCD und CD sind in „Stücke“ unterteilt.
Grundsätzlich hat jedes Stück seine eigene
Tracknummer. (Bei manchen Disks kann jedes
Stück
mit Indizes weiter unterteilt sein.)
MP3/WMA [JPEG] Disks
Auf einer MP3/WMA [JPEG]-Disk ist jedes
Standbild (Material) als Stück [Datei]
aufgezeichnet. Die Stücke [Dateien] sind
normalerweise in einem Ordner gruppiert. Ordner
können außerdem weitere Ordner enthalten,
wodurch hierarchische Ordnerebenen entstehen.
Dieses Gerät vereinfacht die hierarchische Struktur
einer Disk und verwaltet Ordner nach „Gruppen“.
Das Produkt kann bis zu 1 000 Stücke [Dateien]
auf einer Disk erkennen. Außerdem kann das
Produkt bis zu 150 Stücke [Dateien] pro Gruppe
und bis zu 99 Gruppen auf einer Disk erkennen.
Da das Gerät die Stücke [Dateien] mit Nummern
von über 150 und Gruppen mit Nummern von über
99 ignoriert, können diese nicht abgespielt
werden.
Wenn andere Dateitypen als MP3/WMA [JPEG]-
Dateien in einem Ordner vorhanden sind, werden
diese in der Gesamt-Dateizahl mitgezählt.
Disk-Struktur
Titel 1 Titel 2
Kapitel1 Kapitel2 Kapitel3 Kapitel1 Kapitel2
Gruppe 1 Gruppe 2
Stück 1 Stück 2 Stück 3 Stück 1 Stück 2
Stück 1 Stück 2 Stück 3 Stück 4 Stück 5
Gruppe 1 Gruppe 2
Stück 1
[Datei 1] Stück 2
[Datei 2] Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5
Informationen über Disks (Fortsetzung)
EX-D1[EN]GE.book Page 4 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
5
Einleitung
Die Zahlen stellen die Seitennummern dar.
* Schließen Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) mit einem Stereo-Ministecker an. Wenn Kopfhörer
angeschlossen sind, kommt kein Ton von Lautsprechern und Subwoofer.
Vorderseite
PHONESUSB INPUT
PLAY
MULTI CONTROL UPDOWN
DIMMER 3D PHONICBASS/TREBLE
FM/AM A U XUSB
PAUSE
16
12
11
16
16
26
39
15
14
38
32
15
14
12
12
12
38
Siehe
„Displayfenster“
unten.
In der Klappe
Oberseite des Geräts
Displayfenster
RESUME
PRGM. ALL SLEEP AHB PRO 3D PHONICA. STANDBYA-B 12 31RANDOM
BONUS B.S.P.ST AUTO RDS TA NEWS INFOPROGRESSIVESVCDVD-A
13
20 21 17, 22 39 41 40 34, 3632 26
18 26 27 27 13
Geräterückseite
SPEAKER IMPEDANCE
4-16
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YP
B
P
R
VIDEO OUT
AM
EXT
RL
RL
AM
LOOP
PCM/
STREAM
FM75
COAXIAL
ANTENNA
AUX
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUB-
WOOFER
OUT
SPEAKERS
CAUTION:
9
11
11
11
8
10
8
10
10
11
Diese Öffnungen dienen zur
Hitzeabführung aus dem
Geräteinneren.
Diese Öffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Beschreibung der Teile
EX-D1[EN]GE.book Page 5 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
6
Die Zahlen stellen die Seitennummern dar.
Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt, müssen die Batterien
ausgewechselt werden. Verwenden Sie zwei
Trockenbatterien des Typs Mignon R6(SUM-3)/
AA(15F) .
ACHTUNG
Legen Sie nicht gebrauchte und frische
Batterien gemischt ein.
Verwenden Sie nicht verschiedene
Batteriesorten gleichzeitig.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn die
Fernbedienung längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Andernfalls können Lecks auftreten.
Bedienung der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung beim Gebrauch
direkt auf die Frontplatte des Hauptgerätes. Wenn
die Fernbedienung aus einem sehr großen Winkel
bedient wird oder wenn sich Hindernisse zwischen
Geber und Empfänger befinden, können die
Signale nicht übertragen werden.
Wenn der Fernbedienungssensor starkem Licht
wie direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, kann
richtige Bedienung unmöglich sein.
USB FM/AM
PTY SELECT PTY SEARCH TA/News/Info
RDS
DISPLAY
13, 16
12
12
16
16
7, 13,
14, 16
7, 15
16 15, 32
39
15
14
12, 17
14
19
28
24
25
13 25, 26
26
33
22
10
32
23
26
7
7
38
32
15, 17
7
7
15, 32
14
19
19, 28
29
24
24
27
39, 40
39, 40
39
41
40
16
20
16
35, 36
14
Einsetzen der Batterien
in die Fernbedienung
Batterien
Gebrauch der Fernbedienung
EX-D1[EN]GE.book Page 6 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
7
Einleitung
Diese Seite bezieht sich auf die Steuerung Ihres
Fernsehgerätes mit der Fernbedienung dieses Produktes.
Einstellen des Herstellercodes
1
Bringen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler in die Stellung TV.
2Halten Sie TV gedrückt.
HINWEIS
Halten Sie
TV
gedrückt, bis Schritt
4
ausgeführt ist.
3Drücken Sie ENTER.
4
Drücken Sie die Zifferntasten (1-9, 0).
Beispiel:
Für ein Fernsehgerät der Marke Hitachi: Drücken
Sie 0 und dann 7.
Für ein Fernsehgerät der Marke Toshiba: Drücken
Sie 2 und dann 9.
Wenn es mehr als einen Herstellercode gibt,
probieren Sie die verschiedenen Codes der Reihe
nach und wählen Sie einen, mit dem das Produkt
richtig funktioniert.
HINWEIS
Änderungen bei den Herstellercodes bleiben jederzeit
vorbehalten. Es kann sein, dass Sie ein Fernsehgerät
nicht steuern können, obwohl es von einem der oben
aufgeführten Hersteller stammt.
5Lassen Sie TV los.
Zur TV-Bedienung
Zum Gebrauch die Fernbedienung auf das
Fernsehgerät richten.
*1 Bringen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler immer vorher in Stellung TV.
HINWEIS
Nach dem Ersetzen der Batterien müssen Sie den
Herstellercode neu eingeben.
Gebrauch der Fernbedienung zur
Ansteuerung eines Fernsehgerätes
Hersteller
Code Hersteller Code
JVC 01 Nordmende 13, 14, 18,
26 – 28
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba 13, 14, 18,
26 – 28
Grundig 06 Sanyo 05
Hitachi 07, 08 Schneider 02, 05
Inno-Hit 09 Sharp 20
Irradio 02, 05 Sony 21 – 25
Magnavox 10 Telefunken 13, 14, 18,
26 – 28
Mitsubishi 11, 33 Thomson 13, 14, 18,
26 – 28, 30
Miver 03 Toshiba 29
Nokia 12, 34
Zum Ein- und Ausschalten.
Zum Wechseln der Kanäle.
Zum Einstellen der
Lautstärke.
Zum Wählen der
Kanäle.
Zum Umschalten zwischen
dem vorigen und dem
aktuellen Kanal.
Zum Umschalten zwischen
Fernsehgerät- und
Videoeingang.
100+
9
*1
Erste Schritte
EX-D1[EN]GE.book Page 7 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
8
Anschluss
Beim Positionieren der Antenne stimmen Sie ein Rundfunkprogramm ab (siehe „Rundfunksendungen hören“ auf Seite 32).
Anschließen von Antennen
Anschließen der AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
1Stellen Sie die AM-Rahmenantenne auf.
2Schließen Sie die Antennenkabel an.
3Drehen Sie die AM-Rahmenantenne in die
Richtung für besten Empfang.
Stellen Sie die AM-Rahmenantenne so weit wie
möglich vom Hauptgerät entfernt auf.
Stellen Sie die AM-Rahmenantenne nicht auf
einem Metalltisch oder in der Nähe eines
Fernsehgeräts, PCs usw. auf. Andernfalls kann der
Rundfunkempfang beeinträchtigt werden.
7Wenn mit der mitgelieferten AM-
Rahmenantenne kein guter Rundfunkempfang
erzielt werden kann
AM
EXT
AM
LOOP
Hauptgerät
(Geräterückseite)
Einsetzen der Antennenkabel
Schließen Sie zwei Antennenkabel
an, wie oben beschrieben.
Wenn das Antennenkabel an der
Spitze mit einer Isolierung versehen
ist, verdrehen Sie ein Stück am Ende
der Isolierung, und ziehen Sie es ab.
AM
EXT
AM
LOOP
Elektrischer Draht: 3 - 5 m (im Handel erhältlich)
Verlegen Sie einen
elektrischen Draht
horizontal, vorzugsweise
an einer hohen Stelle
wie über einem Fenster
oder im Freien.
Verbinden Sie die AM-
Rahmenantennenkabel
miteinander.
Hauptgerät
(Geräterückseite)
Elektrischer Draht
Verdrehen
AM-
Rahmenantenne
Anschließen der UKW-Antenne
(mitgeliefert)
7Wenn mit der mitgelieferten Antenne kein
guter Rundfunkempfang erzielt werden kann
oder wenn eine Gemeinschaftsantenne
verwendet wird
Einzelheiten zum Anschluss einer getrennt
gekauften Antenne siehe Bedienungsanleitung
der betreffenden Antenne oder des Konverters.
FM75
COAXIAL
Strecken Sie die Antenne gerade in der Richtung
aus, wo der beste Rundfunkempfang erzielt werden
kann, und befestigen Sie sie mit Klebeband.
Hauptgerät
(Geräterückseite)
UKW-Antenne
FM75
COAXIAL
Antennenkabel
(nicht mitgeliefert) Gemeinschaftsant
ennenbuchse
UKW-Außenantenne
(im Handel
erhältlich)
Koaxialkabel
(im Handel
erhältlich)
Konverter
(getrennt erhältlich:
kompatibel mit 300
/75
)
Hauptgerät
(Geräterückseite)
Je nach den
Rundfunkempfangsbedingungen kann
eine UKW-Speiseantenne (getrennt
erhältlich: kompatibel mit 300
)
verwendet werden. In diesem ist ein
Konverter (nicht mitgeliefert) erforderlich.
oder
Herstellen der Anschlüsse
– Das Gerät nicht einschalten, bevor die Anschlüsse richtig hergestellt sind –
EX-D1[EN]GE.book Page 8 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
9
Herstellen der Anschlüsse Anschluss
Es gibt keinen Unterschied zwischen linken und rechten
Lautsprechern.
ACHTUNG
Schließen Sie AUF KEINEN FALL mehr als einen
Lautsprecher an eine einzige
Lautsprecherklemme an.
Die Lautsprecher dieses Produkts sind
magnetische abgeschirmt, aber
Farbverfälschungen können auf dem
Fernsehgerät je nach Austellung der
Lautsprecher auftreten. Beachten Sie
Folgendes.
1. Schalten Sie Ihr Fernsehgerät aus, bevor Sie
die Lautsprecher aufstellen. Etwa 30 Minuten
warten, bis das Fernsehgerät wieder
eingeschaltet wird.
2. Wenn Farbverfälschungen in Bildern
auftreten, sorgen Sie für einen Abstand von
mehr als 10 cm zwischen Fernsehgerät und
Lautsprechern.
HINWEIS
Die Impedanz von am Hauptgerät angeschlossenen
Lautsprechern soll in einem Bereich von 4
bis 16
liegen.
Um eine ausreichende Kühlwirkung zu erzielen,
lassen Sie einen Freiraum von mindestens 1 cm
zwischen Hauptgerät und den Lautsprechern oder
anderen Gegenständen.
Lautsprecher
anschließen
RL
SPEAKERS
Lautsprecherbuchse
Lautsprecherkabel
Lautsprecherkabel
(mitgeliefert) Lautsprecherkabel
(mitgeliefert)
Ohne schwarzen Streifen
Ohne schwarzen
Streifen
Mit schwarzem Streifen
Mit schwarzem
Streifen
Rechter Lautsprecher
(Geräterückseite) Linker Lautsprecher
(Geräterückseite)
Hauptgerät
(Geräterückseite)
Die Membrane und der Körper der
Lautsprecher besteht aus Naturholz, um
eine originalgetreue Klangwiedergabe zu
ermöglichen. Das Erscheinungsbild kann
daher je nach der Einheit abweichen.
Laut-
sprecher-
bespannung
Die Boxenbespannungen können abgenommen werden.
Erste Schritte
EX-D1[EN]GE.book Page 9 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
10
Herstellen der Anschlüsse Anschluss
Diese Seite bezieht sich auf eine Situation, wo das Hauptgerät mit anderen Geräten verwendet wird.
Anschluss eines Subwoofers
Anschließen an andere Audiogeräte
Wenn Sie Ton vom Subwoofer hören wollen,
drücken Sie S.WRF OUT an der Fernbedienung,
so dass „SUBWOOFER“ im Displayfenster am
Hauptgerät angezeigt wird. Bei jedem Drücken der
Taste wechselt die Anzeige zwischen
„SUBWOOFER“ und „OFF“ um.
HINWEIS
Wenn „SUBWOOFER“ gewählt ist, wird der Basston
von den linken und rechten Lautsprechern
automatisch schwächer eingestellt, und der Basston
wird hauptsächlich vom Subwoofer ausgegeben.
Anschließen an ein Digitalgerät
ACHTUNG
Einzelheiten über auszugebende Signale siehe
Seite 30.
Beim Anschließen des Hauptgeräts an Geräte mit
der Funktion eines Dolby-Digital-Decoders ist die
Einstellung in „DYNAMIK-KOMPRIMIERUNG“
unter „AUDIO“ (Seite 30) ungültig im Hinblick auf
Ton vom Digital-Audioausgang vom Hauptgerät.
Anschließen anderer
Geräte
SUB-
WOOFER
OUT
Bei Verwendung eines Subwoofers mit eingebautem Verstärker (nicht mitgeliefert) können Sie einen
dynamischeren Bassklang erzielen.
Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung des Subwoofers.
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
(Wenn der Subwoofer mit Verstärker mit einem Audiokabel
geliefert wird, können Sie dieses Kabel verwenden.)
Subwoofer mit eingebautem
Verstärker (nicht mitgeliefert)
Hauptgerät
RL
AUX
Hauptgerät
Ausgang
Eingang
Anderes
Audiogerät
Audiokabel (nicht
mitgeliefert)
WeißRot
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
Ausgang
Opto-Digitalkabel
(nicht mitgeliefert)
Digitalgerät
(MD-Recorder usw.)
An digitale
Eingangsbuchse
Eingang
Hauptgerät
(Fortsetzung)
– Das Gerät nicht einschalten, bevor die Anschlüsse richtig hergestellt sind
EX-D1[EN]GE.book Page 10 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
11
Herstellen der Anschlüsse Anschluss
ACHTUNG
Schließen Sie das Hauptgerät direkt an ein
Fernsehgerät (oder einen Monitor) ohne
Durchschleifung durch einen Videorecorder an.
Andernfalls kann Bildverzerrung bei der
Wiedergabe verursacht werden.
Auch beim Anschließen des Hauptgeräts an ein
Fernsehgerät mit eingebautem Videorecorder
kann bei der Wiedergabe Bildverzerrung auftreten.
Sie können Bilder mit besserer Qualität bei
Verwendung des folgenden Kabels anstelle des
mitgelieferten Videokabels genießen.
Anschluss mit dem S-Videokabel
Anschluss mit dem Component-Videokabel
Sie können Bilder mit besserer Qualität als bei
Verwendung des S-Videokabels genießen.
ACHTUNG
Verwenden Sie entweder das S-Videokabel oder
das Component-Videokabel. Wenn beide Kabel
verwendet werden, kann es sein, dass Bilder nicht
richtig wiedergegeben werden.
HINWEIS
Um Bilder mit Progressiv-Modus (Seite 26) zu
genießen, muss das Fernsehgerät einen
Progressiv-Videoeingang haben.
Wenn die Component-Videoeingangsbuchsen
Ihres Fernsehgeräts vom BNC-Typ sind,
verwenden Sie Steckeradapter (nicht mitgeliefert)
zum Verbinden der Stecker.
Schließen Sie das Netzkabel an, nachdem alle
anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.
Das Standby-Lämpchen (an der Vorderseite)
leuchtet.
Anschluss an ein
Fernsehgerät
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Fernsehgerät
Mitgeliefertes Component-Videokabel
Hauptgerät
Hauptgerät
Direkter Anschluss
TV (oder
Monitor)
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Fernsehgerät
Hauptgerät S-Videokabel
(nicht mitgeliefert)
Anschließen des Netzkabels
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Komponentensignal-
Videokabel (nicht
mitgeliefert)
Hauptgerät
Blau
Rot
Grün
Fernsehgerät
Netzsteckdose
Mitgeliefertes Netzkabel Hauptgerät
Erste Schritte
EX-D1[EN]GE.book Page 11 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
12
(Siehe Seite 17 zur Wiedergabe von MP3/WMA und JPEG.)
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn eine der
Tasten PLAY 3, USB, FM/AM, AUX oder 0 am
Hauptgerät und DVD/CD 3, USB, FM/AM, AUX
oder 0OPEN/CLOSE an der Fernbedienung
gedrückt werden, während das Gerät
ausgeschaltet ist.
Wenn eine andere Taste als 0 oder 0OPEN/
CLOSE gedrückt wird, wird die Quelle ebenfalls
umgeschaltet (wenn eine Disk eingelegt ist,
beginnt die Wiedergabe).
HINWEIS
Ein Menüschirmbild kann auf dem Fernsehgerät
nach der Wiedergabe einer DVD/VCD/SVCD
erscheinen. In diesem Fall wählen Sie einen
geeigneten Menüpunkt zur Wiedergabe mit den
folgenden Tasten an der Fernbedienung.
Wählen Sie einen gewünschten Punkt mit dem
Cursor 5/ /2/ 3 und betätigen Sie ENTER.
Wählen Sie einen gewünschten Punkt mit den Zifferntasten.
Bei bestimmten Disks kann die tatsächliche Bedienung
sich von der Beschreibung unterscheiden.
Wiedergabe
1
3
2
Seite 5 Setzen Sie eine Disk mit der
Beschriftungsseite nach oben
weisend ein.
Setzen Sieeine 8-cm-Disk in
den Hohlteil in der Mitte ein
.
Drücken Sie AUDIO.
Das Gerät wird eingeschaltet, und das Standby-
Lämpchen erlischt.
Drücken Sie AUDIO erneut zum Ausschalten.
Drücken Sie 0OPEN/CLOSE, um das Disk-
Fach zum Einlegen einer Disk zu öffnen.
Drücken Sie DVD/CD 3.
Das Disk-Fach wird geschlossen, und die Wiedergabe beginnt.
Auf dem Fernsehgerät gezeigte Schirmbilder, wenn eingeschaltet.
Die folgenden Meldungen erscheinen je nach Status der Anlage.
(Wenn FM, AM, USB oder AUX als Quelle gewählt ist, erscheinen die Meldungen nicht.)
Erscheint, während die Disk-Informationen eingelesen werden. Warten Sie kurz.
Erscheint, wenn der Regionalcode der DVD-VIDEO nicht mit dem von dieser
Anlage unterstützten Regionalcode übereinstimmt. (Seite 3)
Erscheint, wenn sich keine Disk im Disk-Fach befindet.
Erscheint beim Öffnen des Disk-Fachs.
Erscheint beim Schließen des Disk-Fachs.
Erscheint, wenn versucht wird, eine ungeeignete Disk abzuspielen.
DISK WIRD EINGELESEN
FALSCHER
LÄNDERCODE!
KEINE DISC EINGELEGT
ÖFFNEN
SCHLIESSEN
KANN DIESE DISK
NICHT SPIELEN
Wiedergabe von Disks
EX-D1[EN]GE.book Page 12 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
13
Grundlegende Bedienungsverfahren
Displayfenster während der Disk-
Wiedergabe
Beispiel:
Wenn eine DVD-VIDEO abgespielt wird
Beispiel:
Wenn eine DVD-AUDIO abgespielt wird
Wenn „BONUS“ oder „B.S.P.“ während der DVD-
AUDIO-Wiedergabe erscheint, siehe Seite 27.
Beispiel
:
Wenn eine SVCD oder VCD abgespielt wird
Bei der Wiedergabe einer SVCD leuchtet die
SVCD-Anzeige anstelle der VCD-Anzeige.
PBC (Play Back Control): Ein auf VCD (Version
2.0) zur Wiedergabesteuerung aufgezeichnetes
Signal. Es it möglich, interaktive Software oder
Software mit Suchfunktion mittels eines
Menüschirmbilds bei einer PBC-kompatiblen
VCR zu verwenden. Zur Wiedergabe einer Disk
mit ausgeschalteter PBC-Funktion führen Sie
das folgende Verfahren aus.
Bestimmen Sie die Titelnummer mit den
Zifferntasten bei gestoppter Disk.
Bestimmen Sie die Stücknummer mit
¢
bei
gestoppter Disk und drücken Sie dann
DVD/CD
3
.
Drücken Sie RETURN, um zur oberen Ebene bei
der PBC-Wiedergabe einer VCD oder SVCD
zurückzugehen.
Beispiel
: Wenn eine CD abgespielt wird
Beispiel
:
Wenn eine MP3/WMA-Datei abgespielt wird
Betätigen Sie DISPLAY.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Display-
Anzeige kurzzeitig wie folgt um:
Für DVD-VIDEO
Für DVD-AUDIO
Für MP3/WMA
Für SVCD/VCD/CD
Die Uhrzeitanzeige erscheint im Displayfenster.
Vor dem Einstellen der Uhrzeit (Seite 39)
erscheint „0:00“.
Bei ausgeschaltetem Gerät wird durch Drücken
von DISPLAY die Uhrzeitanzeige ausgeschaltet,
um den Stromverbrauch zu verringern.
SVCDVD-A
Verstrichene
Spielzeit
Kapitelnummer
Disk-Typ
SVCDVD-A
Titelnummer
SVCDVD-A
Titelnummer
Umschalten des
Displayfensters
SVCDVD-A
Titelnummer
SVCDVD-A
Titelnummer
SVCDVD-A
Titelnummer Kapitelnummer
SVCDVD-A
Gruppennummer Titelnummer
SVCDVD-A
Gruppennummer Titelnummer
EX-D1[EN]GE.book Page 13 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
14
Wiedergabe von Disks (Fortsetzung)
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
Bei VCD oder SVCD kann dieser Vorgang bei
gestoppter Disk oder bei Wiedergabe ohne PBC-
Funktion ausgeführt werden.
Bei einer DVD-AUDIO, CD, MP3/WMA oder JPEG
kann dieser Vorgang bei gestoppter Disk ausgeführt
werden.
Dieser Vorgang kann bei manchen Disks nicht
ausgeführt werden.
Legen Sie Kapitelnummer oder
Stücknummer bei der Wiedergabe
fest.
Siehe „Eingabe von Nummern über die
Zifferntasten“ auf Seite 15.
Drücken Sie 7 während der
Wiedergabe.
Drücken Sie 8 während der
Wiedergabe.
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe
drücken Sie DVD/CD 3.
Bei einer JPEG-Diashow wird durch Drücken von
DVD/CD
3
die Wiedergabe von der nächsten Datei
gestartet.
Drücken Sie 8 im Pausebetrieb.
Bei jeder Betätigung der Taste wird das Bild um
ein Einzelbild weitergeschaltet.
Drücken Sie 1 oder ¡ während
der Wiedergabe.
Bei jedem Tastendruck nimmt die
Geschwindigkeit zu ( ×2, ×5, ×10, ×20, ×60).
Zum Zurückschalten auf Normalgeschwindigkeit
drücken Sie DVD/CD 3.
HINWEIS
Rückwärts-/Vorwärts-Suchlauf kann bei MP3, WMA
und JPEG nicht ausgeführt werden.
Beim Abspielen einer DVD-VIDEO, VCD oder
SVCD kommt kein Ton während des Suchlaufs
vorwärts/rückwärts.
Beim Abspielen einer CD oder DVD-AUDIO kommt
unterbrochener Ton während des Suchlaufs
vorwärts/rückwärts.
Wahl der gewünschten
Wiedergabe mit den
Zifferntasten
Wiedergabe stoppen
Anhalten der Wiedergabe
Einzelbilder
schrittweise vorrücken
Suchlauf vorwärts/
rückwärts
EX-D1[EN]GE.book Page 14 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
15
Grundlegende Bedienungsverfahren
Drücken Sie während der
Wiedergabe.
HINWEIS
Dieser Vorgang kann bei manchen Disks nicht
ausgeführt werden.
Es ist nicht möglich, zum vorhergehenden Stück
zurückzugehen.
Drücken Sie SLOW oder
SLOW im Pausebetrieb.
Bei jedem Tastendruck nimmt die
Wiedergabegeschwindigkeit zu (
×
1/32,
×
1/
16,
×
1/8,
×
1/4,
×
1/2).
Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe
drücken Sie DVD/CD 3 erneut.
HINWEIS
Es wird kein Ton erzeugt.
Die Bildbewegung in Rückwärtsrichtung ist
möglicherweise nicht glatt.
Bei einer VCD oder SVCD kann
Zeitlupenwiedergabe nur in Vorwärtsrichtung
ausgeführt werden.
Drücken Sie 4 oder ¢ während
der Wiedergabe*.
Dcken Sie ¢, um zum nächsten Kapitel oder
Stück zu springen.
Drücken Sie 4 einmal, um ztum Anfang des
laufenden Kapitels oder Stücks
zurückzuspringen (außer bei JPEG).
Dcken Sie GROUP/TITLE oder zum
Wählen von Titel oder Gruppe.
Während der Wiedergabe einer JPEG-Disk
drücken Sie ¢ oder den Cursor zur
Wiedergabe der nächsten Datei, oder drücken
Sie 4 oder den Cursor 5 zur Wiedergabe der
vorherigen Datei.
HINWEIS
* Bei einer VCD oder SVCD kann dieser Vorgang bei
Wiedergabe ohne PBC-Funktion ausgeführt
werden.
Ausgenommen bei DVD-VIDEO kann dieser
Vorgang bei gestoppter Disk ausgeführt werden.
Dieser Vorgang kann bei manchen Disks nicht
ausgeführt werden.
Wiedergabe von einer 10
Sekunden zurückliegenden
Position
(Sofortwiederholung)
Zeitlupenwiedergabe
Sprung an den Anfang
des Disk-Eintrags
5:
20:
15:
25:
: Mit mehreren Kamerawinkeln
(Seite 24)
: Mit mehreren Audiosprachen
(Seite 24)
: Mit mehreren Untertitelsprachen
(Seite 24)
: Die Disk kann den versuchten
Bedienungsvorgang nicht akzeptieren.
Eingabe von Nummern über die Zifferntasten
Beispiel:
Leitsymbole auf dem Fernsehschirm (Bedienerführung)
: Wiedergabe
: Pause
: Suchlauf vorwärts/rückwärts
: Zeitlupenwiedergabe (Rückwärts/
Vorwärts-Richtung)
EX-D1[EN]GE.book Page 15 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
16
Wiedergabe von Audio/Video-Dateien
Wiedergabe von Disks (Fortsetzung)
Drücken Sie DIMMER wiederholt.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet der
Abblendmodus wie folgt um:
Bei ausgeschaltetem Gerät wird durch Drücken
von DISPLAY die Uhrzeitanzeige ausgeschaltet,
um den Stromverbrauch zu verringern.
Die obigenPunkte können für alle Quellen
ausgeführt werden.
Drücken Sie AUDIO VOL +/–.
HINWEIS
Sie können auch der Regler VOLUME am Hauptgerät
verwenden.
Bass: Drücken Sie BASS +/–.
Höhen:
Drücken Sie TREBLE +/–.
Einstellbereich: –5 bis +5
Drücken Sie MUTING.
Von den Lautsprechern, Kopfhörern und dem
Subwoofer wird kein Ton abgegeben.
Drücken Sie MUTING erneut, um den Ton
wieder einzuschalten. Wenn einmal aus- und
dann wieder eingeschaltet wird, ist der Ton
wieder hergestellt.
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
Zum Ändern der Helligkeit des
Displayfensters (DIMMER)
Einstellen der Lautstärke
Einstellen der Klangqualität
Kurzzeitiges
Stummschalten (MUTING)
AUTO DIMMER
: Während der Wiedergabe der
Videoquelle wird das Displayfenster
abgeblendet, und die Beleuchtung
schaltet automatisch aus.
DIMMER ON
: Das Displayfenster und die
Beleuchtung werden abgeblendet.
DISPLAY OFF
: Das Displayfenster und die
Beleuchtung schalten aus.
DISPLAY ON
: Hebt die Abblendfunktion auf.
EX-D1[EN]GE.book Page 16 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
17
Weiterführende Funktionen
Die Anzeige einer MP3/WMA-Disk ist hier als
Beispiel beschrieben.
Bei einer JPEG-Disk lesen Sie „Stück“ als „Datei“.
HINWEIS
Bei der Wiedergabe einer Disk, die sowohl MP3/
WMA- als auch JPEG-Dateien enthält, schalten Sie
eine davon auf Wiedergabe und schalten die Anlage
dann ein (Seite 29).
1Legen Sie eine Disk ein.
2Betätigen Sie die Cursortaste
5/zur Wahl einer Gruppe.
3
Betätigen Sie die Cursortaste
3
zum
Verschieben zur Liste der Stücke.
Betätigen Sie die Cursortaste 2, um zur
Gruppenliste zurückzugehen.
4Betätigen Sie die Cursortaste
5/zur Wahl eines Stücks.
5
Drücken Sie DVD/CD
3
oder ENTER.
HINWEIS
GROUP/TITLE kann auch in Schritt 2
verwendet werden.
Die Zifferntasten können auch in Schritt 4
verwendet werden. In diesem Fall ist Schritt 5 nicht
erforderlich. (Zur Verwendung der Zifferntasten
siehe Seite 15.)
4
oder
¢
kann auch in Schritt
4
verwendet
werden. In diesem Fall ist Schritt
5
nicht erforderlich.
1Betätigen Sie REPEAT.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet der
Wiederholmodus und seine Anzeige wie folgt um:
2Drücken Sie DVD/CD 3.
HINWEIS
Die Wiederholungstypen können bei der
Wiedergabe geändert werden.
Der Wiederholungsmodus wird automatisch
aufgehoben, wenn eine Datei nicht wiedergegeben
werden kann (Seite 3).
Wiedergabe
Aktuelle Gruppe/
Gesamtanzahl der Gruppen
Aktuelles
Stück (Datei)
Tag-Informationen
(für MP3/WMA)
Wiedergabebetriebsart
(PROGRAM, RANDOM, REPEAT)
Verstrichene Spielzeit
des aktuellen Stücks
(für MP3/WMA)
Wiedergabezustand
Aktuelles Stück
(Datei)/Gesamtzahl
des Stücks (Dateien)
der aktuellen Gruppe
Aktuelle Gruppe
Gesamtzahl des
Stücks (Dateien)
der Disk
Wiedergabewiederholung
Wiederholpunkte
Auf dem
Fernseh-
schirm
Im Display des
Hauptgerätes
Aktuelles Stück
(nur MP3/WMA) REPEAT
TRACK
Aktuelle Gruppe REPEAT
GROUP
Gesamte Disk REPEAT
ALL
Abbrechen Keine
Anzeige
Aktuelles Stück
bei Programm-/
Zufallswiedergabe
(nur MP3/WMA)
REPEAT
STEP
Alle Stücke bei
Programm-/
Zufallswiedergabe
(nur MP3/WMA)
REPEAT
ALL
Diaschau-Wiedergabe
In Schritt 5 bei einer JPEG-Disk wenn DVD/CD 3 gedrückt wird, werden die Dateien kontinuierlich von
der gewählten Datei (Diaschau-Wiedergabe) abgespielt, und wenn ENTER gedrückt wird, wird die
gewählte Datei abgespielt.
Die Anzeigezeit für eine Datei bei Diaschau-Wiedergabe beträgt etwa 3 Sekunden.
Wenn alle Dateien abgespielt sind, stoppt die Wiedergabe automatisch.
EX-D1[EN]GE.book Page 17 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
18
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
Die Anlage kann den Stopppunkt speichern,
sodass beim erneuten Starten der Wiedergabe
durch Drücken von DVD/CD 3 (auch im
Standbybetrieb) die Wiedergabe an der Position
fortgesetzt wird, an der sie gestoppt wurde —
Lesezeichen-Wiedergabe. Die RESUME-Anzeige
leuchtet im Displayfenster, wenn Sie die
Wiedergabe stoppen.
Unterbrechen der Wiedergabe
Führen Sie einen der folgenden Vorgänge bei der
Wiedergabe aus.
* Auch wenn anschließend durch Drücken von
AUDIO ausgeschaltet wird, wird die
Position, wo die Wiedergabe gestoppt wurde,
gespeichert.
Fortsetzen der Wiedergabe von der
gespeicherten Position
Drücken Sie DVD/CD 3.
HINWEIS
Diese Funktion arbeitet nicht bei
Programmwiedergabe oder Zufallswiedergabe.
Die Position der Wiedergabefortsetzung kann sich
leicht von der Stoppposition unterscheiden.
Wenn ein Disk-Menü angezeigt wird, kann die
Lesezeichen-Funktion nicht arbeiten.
Die Audiosprache, die Untertitelsprache und der
Kamerawinkel zur Zeit des Stoppens werden
zusammen mit der Stoppposition gespeichert.
Die gespeicherte Position wird beim Öffnen des
Diskfachs gelöscht. Wenn 7 während der
Wiedergabe gedrückt wird, wird außerdem
„RESUME“ angezeigt. Wenn 7 erneut gedrückt
wird, wird die gespeicherte Information gelöscht.
Werkseitig ist die Lesezeichen-Funktion aktiviert
(EIN). Die Lesezeichen-Funktion kann
ausgeschaltet (AUS) (Seite 30) werden.
Drücken Sie 7 einmal.*
Drücken Sie AUDIO zum Ausschalten.
Stellen Sie die Quelle auf USB, FM, AM oder
AUX um.*
Wiedergabefortsetzung
EX-D1[EN]GE.book Page 18 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
19
Weiterführende Funktionen
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
1Drücken Sie MENU oder TOP
MENU bei gestoppter Disk oder
während der Wiedergabe *1.
Das Disk-Menü wird angezeigt.
•Nur TOP MENU kann für DVD-AUDIOs
verwendet werden.
2Betätigen Sie die Cursortaste
5//2/3 (nur bei DVD-VIDEO
oder DVD-AUDIO) oder die
Zifferntasten zur Wahl der
abzuspielenden Szene.
Siehe „Eingabe von Nummern über die
Zifferntasten“ (Seite 15).
Wenn das Menü aus mehreren Seiten besteht,
drücken Sie
4
oder
¢
zum Umschalten der
Seite (nur bei VCD und SVCD).
3Betätigen Sie ENTER.
HINWEIS
*1Bei VCD und SVCD kann dieser Vorgang nur bei
ausgeschalteter PBC-Funktion ausgeführt werden.
Dieser Vorgangkann nicht bei einer Disk ohne
Menüschirmbild ausgeführt werden.
Die Wiedergabe kann bei manchen Disks ohne
Drücken von ENTER starten.
1Betätigen Sie ON SCREEN
zweimal während der
Wiedergabe*2.
Die Menüleiste erscheint (Seite 28).
2Betätigen Sie die Cursortaste
2/3 zur Wahl .
3Betätigen Sie ENTER.
4Geben Sie die Zeit*3 mit den
Zifferntasten (1-9, 0) ein.
Beispiel: Wenn Sie eine DVD-VIDEO von
der Position von (0 Uhr) 23
Minuten 45 Sekunden abspielen
wollen, drücken Sie die Tasten in
der Reihenfolge:
Wenn Sie falsche Zahlen eingeben,
betätigen Sie die Cursortaste 2 zum
Löschen und Neueingeben der Zahlen.
5Betätigen Sie ENTER.
Zum Löschen der Menüleiste drücken Sie ON
SCREEN.
HINWEIS
Die Funktion arbeitet nicht bei einer DVD-VIDEO
ohne aufgezeichnete Zeitinformation.
Diese Funktion arbeitet nicht bei Programm- oder
Zufallswiedergabe.
*2Bei VCD und SVCD kann dieser Vorgang bei
gestoppter Disk oder bei Wiedergabe ohne PBC-
Funktion ausgeführt werden.
*3Die Zeitsuche bei einer DVD-VIDEO beginnt am
Anfang des Titels, und bei einer DVD-AUDIO am
Anfang des laufenden Stücks. Die Zeitsuche für
eine VCD, eine SVCD und eine CD läuft wie folgt
ab:
Wenn eine Disk gestoppt ist, läuft die Zeitsuche
vom Anfang der Disk.
Wenn die Disk abgespielt wird, läuft die Zeitsuche
innerhalb des laufenden Stücks.
Wählen Sie die Szene
aus dem Menü
Legen Sie die Zeit
(Zeitsuche) fest
2345
Wahl der wiederzugebenden Szene
EX-D1[EN]GE.book Page 19 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
20
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
Es ist möglich, bis zu maximal 99 Kapitel oder
Stücke zu programmieren. Der gleiche Titel oder
das gleiche Stück kann mehr als einmal
programmiert werden.
1Bei gestoppter Disk drücken Sie
PLAY MODE wiederholt, so
dass „PROGRAM“ im
Displayfenster am Hauptgerät
angezeigt wird.
2Erzeugen Sie ein Programm
entsprechend der
Beschreibung auf dem
Fernsehschirm.
Siehe „Eingabe von Nummern über die
Zifferntasten“ (Seite 15).
Die Eingabe ist je nach Disk-Typ
unterschiedlich.
DVD-VIDEO: Titeln und Kapiteln
VCD, SVCD, CD: Stücke
DVD-AUDIO, MP3/WMA:
Gruppen und Stücke
Zum Wählen einer DVD-AUDIO-
Bonusgruppe verfahren Sie wie in
„Wiedergabe der Bonusgruppe“ auf Seite
27 beschrieben, um die Anzeige „BONUS“
zu löschen.
Wenn die eingegebene Zahl von Kapiteln
oder Musikstücken höher als 99 ist,
erscheint „MEM FULL“.
Wenn bei einer VCD, SVCD oder CD die
gesamte Spielzeit 9 Stunden 59 Minuten 59
Sekunden erreicht, erscheint „--:--“ im
Displayfenster (es ist möglich, die
Programmierung fortzusetzen).
Spielen Sie die Disk
in der gewünschten
Reihenfolge ab
(Programmwiedergabe)
Anzeige auf Fernsehschirm
Programmschirm
Programmwiedergabe/Zufallswiedergabe
EX-D1[EN]GE.book Page 20 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
21
Weiterführende Funktionen
Zur Programmierung im Displayfenster am
Hauptgerät verfahren Sie wie folgt:
(1) Wählen Sie einen Titel/eine Gruppe mit den
Zifferntasten.
(2) Bestimmen Sie die Kapitel-/Stück-Nummer
mit den Zifferntasten.
Siehe „Eingabe von Nummern über die
Zifferntasten“ (Seite 15).
Die Programmnummer erscheint im
unteren Displayfenster (Beisp.: „P2“).
(3) Wiederholen Sie die obigen Schritte (1) und
(2) zum Fertigstellen des Programms. Dann
gehen Sie zu Schritt 3.
HINWEIS
Nach jedem Programmschritt blinkt die Gruppen/
Titel-Nummer blinkt auf dem Displayfenster.
Nur bei einer DVD-VIDEO, einer DVD-AUDIO, VCD
oder einer MP3/WMA: Wenn Sie ENTER drücken
anstelle eine Stück-/Kapitelnummer zu bestimmen,
erscheint ALL, und alle Stücke/Kapitel in der
gewählten Gruppe/dem gewählten Titel werden
programmiert.
3Drücken Sie DVD/CD 3.
Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe
drücken Sie PLAY MODE wiederholt, um
die Wiedergabeanzeige im Displayfenster
am Hauptgerät bei gestoppter Disk
anzuzeigen. Der Programminhalt wird nicht
gelöscht.
Die folgenden Vorgänge löschen den
Programminhalt:
Drücken Sie CANCEL wiederholt
(Programme werden einzeln gelöscht)
Drücken Sie 7 , während die Disk
gestoppt ist
Öffnen Sie das Disk-Fach
Gerät ausschalten
1Drücken Sie PLAY MODE
wiederholt, so dass „RANDOM“
im Displayfenster am
Hauptgerät angezeigt wird,
während die Disk gestoppt ist.
„RANDOM“ escheint auch im
Fernsehschirm.
2Drücken Sie DVD/CD 3.
Das gleiche Kapitel oder Stück wird nicht
zweimal abgespielt.
Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe
drücken Sie PLAY MODE wiederholt, um
die Wiedergabeanzeige im Displayfenster
am Hauptgerät bei gestoppter Disk
anzuzeigen.
Zufallswiedergabe kann auch auf folgende
Weise aufgehoben werden:
Öffnen Sie das Disk-Fach
Gerät ausschalten
Das vorherige Musikstück wird nicht wieder
abgespielt, auch wenn 4 wiederholt bei
Zufallswiedergabe gedrückt wird (es wird
zum Anfang des laufenden Kapitels oder
Stücks zurückgeschaltet).
Wiedergabe der Disk
in einer
zufallsbestimmten
Reihenfolge
(Zufallswiedergabe)
EX-D1[EN]GE.book Page 21 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
22
Siehe Seite 17 für Wiedergabewiederholung von
MP3- und JPEG-Dateien.
Drücken Sie REPEAT während der
Wiedergabe.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet der
Wiederholmodus und seine Anzeige wie
folgt um:
Für DVD-VIDEO
Für DVD-AUDIO
Für CD/VCD/SVCD
HINWEIS
Bei VCD und SVCD kann dieser Vorgang nur bei
gestoppter Disk oder bei Wiedergabe ohne PBC-
Funktion ausgeführt werden.
Die Wiederholbetriebsart kann auf der Menüleiste
eingestellt werden. Zur Bedienung siehe
„Bestimmte Passage wiederholt abspielen (A-B-
Wiederholung)“(Seite 23).
Wenn bei einer DVD-VIDEO und DVD-AUDIO die
Quelle auf FM, AM, USB oder AUX umgeschaltet
wird, wird der Wiederholungsmodus aufgehoben.
Wiederholungswiedergabe bei
Programm- oder Zufallswiedergabe
Wiederholtes Abspielen
von Titel/Kapitel/
Gruppe/Stück/alle
Stücke (REPEAT)
Wiederholpunkte Auf dem
Fernseh-
schirm
Im Display des
Hauptgerätes
Aktuelles Kapitel
Aktueller Titel
Abbrechen
CHAP
TITLE
OFF
Wiederholpunkte Auf dem
Fernseh-
schirm
Im Display des
Hauptgerätes
Aktuelles Stück
Aktuelle Gruppe
Abbrechen
Wiederholpunkte Auf dem
Fernseh-
schirm
Im Display des
Hauptgerätes
Aktuelles Stück
Alle Stücke
Abbrechen
Wiederholpunkte Auf dem
Fernseh-
schirm
Im Display des
Hauptgerätes
Aktuelles Kapitel/
Stück
oder
REPEAT
STEP
Alle Stücke bei
Programm-/
Zufallswiedergabe oder
REPEAT
ALL
Abbrechen
oder ohne
Anzeige
TRACK
GROUP
OFF
TRACK
ALL
OFF
STEP
ALL
OFF
Wiedergabewiederholung
EX-D1[EN]GE.book Page 22 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
23
Weiterführende Funktionen
1Betätigen Sie ON SCREEN
zweimal während der
Wiedergabe.
Die Menüleiste erscheint (Seite 28).
2Betätigen Sie die Cursortaste
2/3 zur Wahl .
3Betätigen Sie ENTER.
4Betätigen Sie die Cursortaste
5/ zur Anzeige .
Andere Wiederholbetriebsarten können hier
gewählt werden. Für andere
Wiederholbetriebsarten siehe „Wiederholtes
Abspielen von Titel/Kapitel/Gruppe/Stück/alle
Stücke (REPEAT)“ (Seite 22).
5Drücken Sie ENTER am
Startpunkt des zu
wiederholenden Abschnitts
(Festlegen von Punkt A).
Das Symbol in der Menüleiste ist .
6Drücken Sie ENTER am
Endpunkt des zu
wiederholenden Abschnitts
(Festlegen von Punkt B).
Das Symbol in der Menüleiste wird ,
und die Passage zwischen den Punkten A
und B wird wiederholt abgespielt.
Die A-B-Wiederholung kann auf folgende
Weise aufgehoben werden:
Drücken Sie 7.
Wählen Sie und drücken Sie
ENTER zweimal.
HINWEIS
A-B-Wiederholung ist nur innerhalb des gleichen
Titels oder Stücks möglich. A-B-Wiederholung kann
nicht bei PBC-Wiedergabe, Programmwiedergabe,
Zufallswiedergabe und Wiederholungswiedergabe
ausgeführt werden.
Sie können A-B-Wiederholungswiedergabe mit der
Taste REPEAT A-B an der Fernbedienung
ausführen.
Bestimmte Passage
w i e d e r h o l t a b s p i e l e n
(A-B-Wiederholung)
OFF
OFF
A B
A-
A-B
A-B
EX-D1[EN]GE.book Page 23 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
24
1Drücken Sie UNTERTITEL bei
Wiedergabe einer Disk, die
Untertitel in mehreren Sprachen
enthält.
Bei jedem Drücken der Taste wechselt der
Untertitel zwischen ein und AUS um.
2Betätigen Sie die Cursortaste
5/ zur Wahl einer
Untertitelsprache.
Für einen Sprachcode wie „AA“ siehe
„Sprachcodes“ (Seite 43).
Die Anzeigeart von Untertitelsprachen kann
je nach Disk unterschiedlich sein.
3Warten Sie einige Sekunden
oder drücken Sie ENTER, um
das Fenster zu verlassen.
HINWEIS
Bedienung ist auch über die Menüleiste (Seite 28)
möglich.
Bei einer SVCD wird bei jedem Drücken von
SUBTITLE in Schritt 1 zwischen Untertiteltyp und
AUS umgeschaltet.
1
Drücken Sie AUDIO bei Wiedergabe
einer Disk, die Tonspuren in
mehreren Sprachen enthält.
Bei jedem Drücken der Taste wechselt die
Audiosprache um. Außerdem kann die
Audiosprache durch Betätigen der
Cursortaste 5/ geändert werden.
Für einen Sprachcode wie „AA“ siehe
„Sprachcodes“ (Seite 43).
„ST“, „L“ und „R“ wird angezeigt, wenn
VCDs oder SVCDs wiedergegeben
werden. Dies hat folgende Bedeutung:
Stereo, linke Tonspur und rechte Tonspur.
2Warten Sie einige Sekunden
oder drücken Sie ENTER, um
das Fenster zu verlassen.
HINWEIS
Bedienung ist auch über die Menüleiste (Seite 28) möglich.
1Drücken Sie ANGLE bei der
Wiedergabe einer Szene mit
mehreren Kamerawinkeln.
Bei jedem Drücken der Taste wechselt der Winkel
um. Der Winkel kann auch durch Betätigen der
Cursortaste
5
/
geändert werden.
2Warten Sie einige Sekunden
oder drücken Sie ENTER, um
das Fenster zu verlassen.
HINWEIS
Bedienung ist auch über die Menüleiste (Seite 28)
möglich.
Wahl der
Untertitelsprache
(nur bei bewegten Bildern)
Anzeige auf
Fernsehschirm
Beispiel:
Einstellung der Audiosprache
Wahl eines
Betrachtungswinkels
Anzeige auf
Fernsehschirm
Beispiel:
(nur bei bewegten Bildern)
Anzeige auf
Fernsehschirm
Beispiel:
Weitere praktische Funktionen
EX-D1[EN]GE.book Page 24 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
25
Weiterführende Funktionen
1Betätigen Sie während der
Wiedergabe oder im
Pausezustand ZOOM.
Bei jeder Betätigung der Taste wird die
Bildvergrößerung geändert.
(Bei JPEG) Während der Diaschau-
Wiedergabe können Sie die
Bildvergrößerung nicht ändern.
2Wählen Sie den zu sehen
gewünschten Teil mit dem
Cursor 5//2/3.
Zum Wiederaufnehmen der normalen Wiedergabe
wählen Sie „ZOOM OFF“ in Schritt
1
.
1
Drücken Sie VFP im Wiedergabe-
oder Pausebetrieb.
Die aktuelle Einstellung wird im
Fernsehschirm gezeigt.
GAMMA: Korrigieren Sie den Wert, wenn
neutrale Farben zu hell oder zu dunkel
wirken. Die Helligkeit der dunklen und
hellen Bestandteile bleibt allerdings
unverändert.
HELLIGKEIT: Korrigieren Sie den Wert,
wenn das gesamte Bild zu hell oder zu
dunkel wirkt.
KONTRAST: Korrigieren Sie den Wert,
wenn ferne und nahe Gegenstände
unnatürlich wirken.
SÄTTIGUNG: Korrigieren Sie den Wert,
wenn das Bild zu blass oder zu grell wirkt.
FARBTON: Korrigieren Sie den Wert, wenn
Hauttöne unnatürlich wirken.
SCHÄRFE: Korrigieren Sie den Wert, wenn
das Bild verschwommen wirkt.
2Betätigen Sie die Cursortaste
2/3 zur Wahl des VFP-Modus.
Es wird empfohlen, normalerweise
„NORMAL“ und in dunklen Räumen „KINO“
zu wählen. Wenn entweder „NORMAL“
oder „KINO“ gewählt ist, gehen Sie zu
Schritt 7.
Wenn entweder „BENUTZER 1“ oder
„BENUTZER 2“ gewählt ist, kann die
Einstellung im Detail in den
Bedienvorgängen nach Schritt 3
ausgeführt werden.
3Betätigen Sie die Cursortaste
5/ zur Wahl eines
einzustellenden Punkts.
4Betätigen Sie ENTER.
5Betätigen Sie die Cursortaste
5/ zum Ändern des Werts.
6Betätigen Sie ENTER.
Zum Einstellen anderer Punkte gehen Sie zu
Schritt 3 zurück.
7Betätigen Sie VFP zum
Verlassen des Fensters.
HINWEIS
Wenn mehrere Sekunden lang während des
Verfahrens keine Bedienung vorgenommen wird,
werden die bis zu diesem Moment vorgenommenen
Einstellungen gespeichert.
„VFP“ ist die Abkürzung von „Video Fine
Processor“.
Vergrößern des Bildes (ZOOM)
Einstellen der
Bildqualität (VFP)
(nur bei bewegten Bildern)
GAMMA
Anzeige auf Fernsehschirm
Beispiel:
EX-D1[EN]GE.book Page 25 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
26
Weitere praktische Funktionen (Fortsetzung)
Die beiden Lautsprecher erzeugen einen Effekt mit
Raumklangwirkung.
1Betätigen Sie 3D PHONIC
während der Wiedergabe.
Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt 3D PHONIC wie folgt um:
Während 3D PHONIC aktiviert ist,
erscheint
3D PHONIC
und die Anzeige 3D
PHONIC erscheint im Displayfenster.
HINWEIS
3D PHONIC ist für Lautsprecher und Kopfhörer
wirksam.
Wenn Rauschen erzeugt wird oder der Klang
verzerrt ist, stellen Sie 3D PHONIC auf „AUS“.
Sie können bestimmte DVD-AUDIO-Disks nicht
bedienen.
Der DVD-VIDEO-Ton wird manchmal mit einem
niedrigeren Lautstärkepegel als bei anderen
Disktypen aufgezeichnet. Um diesen Effekt zu
beseitigen, stellen Sie den DVD-Pegel ein.
1Drücken Sie DVD LEVEL
während der Wiedergabe.
Bei jedem Drücken der Taste wechselt der
Pegel zwischen „NORMAL“, „MIDDLE“ und
„HIGH“ um.
Wählen Sie den Pegel während Sie den
Wiedergabeton hören.
HINWEIS
DVD-Pegeleinstellung gilt nur für die DVD-VIDEO-
Wiedergabe.
Auch wenn der DVD-Pegel geändert wird, bleibt der
Ausgabepegel von der Digitalaudio-
Ausgangsbuchse unverändert.
Im Progressive-Modus können bessere Bilder
erhalten werden.
ACHTUNG
Um Bilder mit Progressiv-Modus zu genießen,
müssen die folgenden Anforderungen erfüllt
werden:
Es muss eine Component-
Videoeingangsbuchse am angeschlossenen
Fernsehgerät vorhanden sein.
Das Hauptgerät und das Fernsehgerät
müssen über ein Component-Videokabel
(Seite 11) verbunden werden.
Wenn die obigen Anforderungen nicht erfüllt
werden, lassen Sie das Hauptgerät im
Zeilensprung-Modus stehen. Wenn der
Progressive-Modus eingestellt ist, können
Bildverzerrungen auftreten.
Halten Sie SCAN MODE bei angehaltener
Disk (oder wenn keine Disk eingelegt ist)
4 Sekunden lang gedrückt.
Bei jedem Niederhalten der Taste Wechselt der
Modus zwischen „PROGRESSIVE“ und
„INTERLACE“ umgeschaltet.
HINWEIS
Progressive-Modus:
Alle abgetasteten Zeilen werden auf einmal
angezeigt. Bilder mit höherer Auflösung als im
Zeilensprung-Modus können erzielt werden.
Zeilensprung-Modus:
Die ist eine herkömmliche Bilddarstellungsmethode.
Im Progressive-Modus wird zunächst jede zweite
Zeile abgetastet, und danach die im ersten
Durchlauf übersprungenen Zeilen.
Erzeugen realistischen
Klangs (3D PHONIC)
3D PHONIC
Anzeige auf Fernsehschirm
Beispiel:
ACTION : Eignet sich für Action-Filme,
Sportprogramme oder andere
Programme mit viel
DRAMA : Sie können sich in natürlicher
Atmosphäre entspannen.
THEATER : Sie können die Klangwirkung
wie in einem modernen Kino
genießen.
AUS : Hebt 3D PHONIC auf
(Anfangseinstellung).
Einstellen des
Wiedergabepegels (DVD LEVEL)
Genuss besserer Bilder
(SCAN MODE)
EX-D1[EN]GE.book Page 26 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
27
Weiterführende Funktionen
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
Es gibt DVD-AUDIO-Disks, auf denen eine
spezielle Gruppe, „Bonusgruppe“ genannt,
aufgezeichnet ist.
HINWEIS
Dieser Vorgang kann ausgeführt werden, wenn
„BONUS“ im Displayfenster am Hauptgerät leuchtet.
1Drücken Sie GROUP/TITLE
wiederholt bei der Wiedergabe
zum Wählen einer
Bonusgruppe.
„KEY_ _ _ _“ erscheint im Fernsehschirm und
am Displayfenster am Hauptgerät.
Die Bonusgruppe ist normalerweise als
letzte Gruppe einer Disk aufgezeichnet.
2Geben Sie den vierstelligen
Herstellercode über die
Zifferntasten ein.
Das Erhalten des Pin-Codes kann je nach
Disk unterschiedlich sein.
3Betätigen Sie ENTER.
Wenn ein korrekter Pin-Code eingegeben
wird, veschwindet „BONUS“, und die
Wiedergabe der Bonusgruppe beginnt.
Wenn ein falscher Pin-Code eingegeben
wurde, geben Sie einen richtigen Pincode
ein.
Es gibt DVD-AUDIO-Disks, auf denen Standbilder
aufgezeichnet sind. Unter den Standbildern
befinden sich solche mit der Bezeichnung B.S.P.
(Durchsuchbare Standbilder). Bei diesen Bildern
ist es möglich, Bilder umzublättern wie Seiten in
einem Buch.
HINWEIS
Dieser Vorgang kann ausgeführt werden, wenn
„B.S.P.“ im Displayfenster am Hauptgerät leuchtet.
1Drücken Sie PAGE während der
Wiedergabe.
Bei jeder Betätigung der Taste wird das
Standbild um ein Einzelbild weitergeschaltet.
Es ist auch möglich, das Bild mit dem Cursor
5
/
umzuschalten.
2Warten Sie einige Sekunden
oder drücken Sie ENTER, um
das Fenster zu verlassen.
Wiedergabe der
Bonusgruppe
Durchsuchbare
Standbilder (B.S.P.)
Anzeige auf
Fernsehschirm
Beispiel:
Funktionen, die es nur bei DVD AUDIO gibt
EX-D1[EN]GE.book Page 27 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
28
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
Dieser Vorgang kann bei eingelegter Disk
ausgeführt werden. Es gibt Funktionen, die bei
gestoppter Disk nicht arbeiten.
1
Drücken Sie zweimal auf ON SCREEN.
Die Statusleiste und die Menüleiste
erscheinen im Fernsehschirm.
2Betätigen Sie die Cursortaste
2/3 zur Wahl eines zu
bedienenden Punkts.
3Betätigen Sie ENTER.
Die gewählte Funktion kann eingestellt
werden. Zum Einstellungsinhalt siehe
folgende „Funktionsliste“.
Die momentan aktive Funktion wird gezeigt.
Zum Löschen der Menüleiste drücken Sie
ON SCREEN.
Funktionsliste
Für die Funktionen ohne besondere
Betriebsbeschreibung betätigen Sie die
Cursortaste 5/ zum Wählen und drücken
ENTER zum Ausführen.
In Statusleiste angezeigte Information
DVD-VIDEO/DVD-AUDIO (das Beispiel unten
bezieht sich auf eine DVD-VIDEO)
VCD/SVCD/CD (das Beispiel unten zeigt eine CD)
Das obige Beispiel bezieht sich auf DVD-VIDEO.
Statusleiste
Menüleiste
Timeranzeige-Wahl
Wählen Sie dies zur Änderung der Zeit-
Information im Displayfenster am Hauptgerät
und in der Statusleiste. Bei jedem Drücken von
ENTER
schaltet die Anzeige um.
DVD-VIDEO/DVD-AUDIO (Bedienung
bei Wiedergabe)
TOTAL : Verstrichene Spielzeit des laufenden
Titels/Gruppe.
T.REM : Restliche Spielzeit des laufenden
Titels/Gruppe.
TIME : Verstrichene Spielzeit des laufenden
Kapitels/Stücks.
REM : Restspielzeit des laufenden Kapitels/Stücke.
CD (Bedienung bei Wiedergabe)/VCD/
SVCD
TIME : Verstrichene Spielzeit des laufenden
Stücks.
REM : Restspielzeit des laufenden Stücks.
TOTAL: Vergangene Spielzeit der Disk.
T.REM : Restspielzeit der Disk.
Wiederholmodus
Siehe Seite 22.
Zeitsuche
Siehe Seite 19.
Kapitelsuche (DVD-
VIDEO)/Stücksuche
(DVD-AUDIO)
Wählen Sie ein Kapitel/Stück. Drücken Sie
die Zifferntasten zur Eingabe von Kapitel-/
Stücknummer und drücken Sie
ENTER
.
Beispiel:
Audiosprache/Audio
(DVD-VIDEO/DVD-
AUDIO/VCD/SVCD)
Siehe Seite 24.
Untertitelsprache
(DVD-VIDEO/SVCD)
Siehe Seite 24.
Betrachtungswinkel (DVD-
VIDEO/DVD-AUDIO)
Siehe Seite 24.
Seitenschalter
(DVD-AUDIO)
Schalten Sie Standbilder (B.S.P.) um,
die auf DVD-AUDIO-Disk (Seite 27)
aufgezeichnet sind.
TIME
CHAP
TRACK
.
/
524
5: 24:
PAGE
Übertragungsrate
(nur bei DVD-VIDEO)
DVD-VIDEO:
Aktuelle Titelnummer
DVD-AUDIO:
Aktuelle Gruppen-Nummer
Zeit
Wiedergabezustand
DVD-VIDEO:
Aktuelle Kapitelnummer
DVD-AUDIO:
Aktuelle Stücknummer
Wiedergabemodus
Aktuelle Stücknummer
Zeit
Wiedergabezustand
Gebrauch der Menüleiste
EX-D1[EN]GE.book Page 28 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
29
Weiterführende Funktionen
HINWEIS
Die Wiedergabestatus-Markierung hat die gleiche Bedeutung
wie die Markierung auf der Bedienerführung (Seite 15).
Die Anfangseinstellungen der Anlage können je
nach Betriebsumgebung geändert werden.
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-Betriebsartenwähler
vorher mit den Zifferntasten auf
AUDIO
.
Der obere und untere Rand des
Grundeinstellungen-Schirmbilds wird möglicherweise bei
einem Breitbild-Fernsehgerät nicht gezeigt. Stellen Sie die
Bildgröße am Fernsehgeräts ein.
Drücken Sie SET UP bei gestoppter
Disk oder wenn keine Disk eingelegt ist
(„KEINE DISK EINGELEGT“ erscheint).
Das folgende Bild erscheint im Fernsehschirm.
Fahren Sie entsprechend der Beschreibung
auf dem Fernsehschirm fort.
HINWEIS
Wenn die gewählte Sprache nicht auf der Disk
aufgezeichnet ist, wird die optimale für die Disk
eingestellte Sprache angezeigt.
Für einen Sprachcode wie „AA“ siehe „Sprachcodes“
(Seite 43).
Grundlegende
Bedienungsverfahren
SPRACHE
SPRACHE
MENÜSPRACHE
AUDIO SPRACHE
UNTERTITEL
BILDSCHIRMMENÜ-SPRACHE
ENGLISCH
ENGLISCH
ENGLISCH
DEUTSCH
Gegenstände Inhalt
MENÜSPRACHE
Wählen Sie die Sprache für das DVD-VIDEO-Menü.
AUDIO SPRACHE
Wählen Sie die Audiosprache für die DVD-VIDEO.
UNTERTITEL
Wählen Sie die Untertitelsprache für die DVD-
VIDEO.
BILDSCHIRMMENÜ
-
SPRACHE
Wählen Sie die auf den Einstellungen-
Schirmbildern gezeigte Sprache.
BILD
Gegenstände Inhalt ( : anfängliche Einstellung)
MONITOR-TYP
Wählen Sie eine Anzeigemethode, die für Ihr
Fernsehgerät geeignet ist.
16 : 9:
Wählen Sie diesen Punkt, wenn das
Bildseitenverhältnis Ihres Breitbildfernsehers
fest auf 16:9 gestellt ist (bei der Wiedergabe
einer mit 4:3 aufgenommenen DVD-VIDEO
stellt die Anlage automatisch die
Schirmbildbreite entsprechend dem
Ausgangssignal ein).
:
Wählen Sie diesen Wert, wenn Sie einen
Fernseher mit herkömmlichem 4:3-Bild
verwenden. Bei der Breitbildanzeige
erscheint am oberen und unteren
Bildschirmrand ein schwarzer Streifen.
4:3 PAN &SCAN:
Wählen Sie diesen Wert, wenn Sie einen
Fernseher mit herkömmlichem 4:3-Bild
verwenden. Bei der Breitbildanzeige erscheint
am linken und rechten Bildschirmrand ein
schwarzer Streifen. (Wenn die Disk nicht mit
Pan & Scan kompatibel ist, wird das Bild im
Letterbox-Seitenverhältnis gezeigt.)
BILDQUELLE Wählen Sie einen für die Videoquelle
geeigneten Gegenstand.
:
Der Typ der Videoquelle (Video oder Film)
wird automatisch erkannt.
FILM:
Wählen Sie diesen Gegenstand, wenn Sie
einen Film oder ein Video betrachten wollen,
der mit progressiver Abtastung aufgenommen
wurde.
VIDEO:
Wählen Sie diesen Gegenstand, wenn Sie ein
normales Video betrachten wollen.
BILDSCHIRM
SCHONER Wählen Sie den Bildschirmschoner-Modus
zwischen / AUS (der Bildschirmschoner
wird aktiviert, wenn seit der letzten Anzeige
eines Standbildes etwa 5 Minuten lang keine
Bedienung mehr vorgenommen wurde).
DATEITYP Wenn sowohl MP3/WMA- als auch JPEG-
Dateien auf einer Disk aufgezeichnet sind,
können Sie wählen, welche Dateien
abgespielt werden sollen.
:
Wählen Sie diesen Gegenstand, wenn Sie
MP3/WMA-Dateien abspielen wollen.
STANDBILD:
Wählen Sie diesen Gegenstand, wenn Sie
JPEG-Dateien abspielen wollen.
4:3 LETTERBOX
AUTO
EIN
AUDIO
Grundeinstellungen
EX-D1[EN]GE.book Page 29 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
30
Grundeinstellungen (Fortsetzung)
AUDIO
Gegenstände Inhalt ( : anfängliche Einstellung)
DIGITAL-
AUDIO-
AUSGANG
Wählen Sie einen Ausgangssignaltyp unter den
folgenden entsprechend dem an die Digital-
Ausgangsbuchse angeschlossenen Gerät (AV-
Verstärker usw.). (Grundeinstellungen und
Ausgangssignal siehe Liste unten.)
NUR PCM:
Gerät, das nur linearem PCM entspricht.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Dolby-Digital-Decoder oder Gerät mit der
gleichen Funktion.
:
DTS/Dolby-Digital-Decoder oder Gerät mit
der gleichen Funktion.
ABWÄRTS-
MISCHUNG Umschaltsignal von Digital-
Ausgangsbuchse von DVD-VIDEO
entsprechend dem angeschlossenen
Gerät. Wählen Sie dies, wenn Digital-
Audioausgang auf „NUR PCM“ gestellt ist.
DOLBY-RAUMKLANG:
Ein Gerät mit eingebautem Dolby Pro
Logic-Decoder.
:
Ein normales Gerät.
Wenn 3D PHONIC aktiviert ist, arbeitet
die Abwärtsmischung nicht.
DYNAMIK-
KOMPRI-
MIERUNG
Um Einstellungen für den Unterschied
zwischen hoher Lautstärke und niedriger
Lautstärke bei Wiedergabe mit niedriger
Lautstärke vorzunehmen (nur bei mit Dolby
Digital aufgenommener DVD).
:
Dynamikumfang-Komprimierung arbeitet
automatisch.
EIN:
D. Dynamikumfang-Komprimierung
arbeitet permanent.
BITSTROM/PCM
2-KANAL-STEREO
AUTO
SONSTIGES
Gegenstände
Inhalt ( : anfängliche Einstellung)
LESEZEICHEN-
FUNKTION Wählen /AUS. (Seite 18)
BILDSCHIRM-
ANLEITUNG
Wählen /AUS. (Seite 15)
KINDERSIC
HERUNG Schalten Sie die Kindersicherung-Funktion
aus, um gewaltsame Szenen auszublenden
oder durch andere Szenen zu ersetzen.
(Dies ist nur für Disks wirksam, die mit der
Kindersicherung-Funktion ausgestattet
sind.)
LÄNDERCODE (Seite 31):
Wählen Sie Ihr Land.
STUFE EINSTELLEN:
Die Beschränkung ist je höher, desto kleiner
die Zahl ist. „OHNE“ bedeutet
unbeschränkt.
PASSWORT (unbedingt erforderlich):
Geben Sie jedesmal eine vierstellige
Nummer als Passwort über die Zifferntasten
(1-9, 0) ein. (Geben Sie „8888“ ein, falls Sie
Ihr Passwort vergessen haben.)
Das Passwort ist zur Wiedergabe
erforderlich.
Wenn Sie dreimal ein falsches Passwort
eingeben, wird automatisch
„VERLASSEN“ gewählt.
EIN
EIN
Liste der Beziehungen zwischen DIGITAL AUDIO-AUSGANG Grundeinstellungen und dem Ausgangssignal
HINWEIS
Für eine DVD-VIDEO: Es gibt einen 20-Bit- und 24-Bit-Ausgang für DVD-VIDEO ohne eingestellten Inhaltsschutz.
Für eine DVD-AUDIO: Es gibt keinen Ausgang für DVD-AUDIO mit eingestelltem Inhaltsschutz.
Wiedergabe-Disk DIGITAL-AUDIO-AUSGANG
BITSTROM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM NUR PCM
48 kHz, 16/20/24 Bit
Lineare PCM DVD-VIDEO
96 kHz linear PCM DVD-VIDEO 48 kHz, 16 Bit Stereo linear PCM
48/96/192 kHz,
16/20/24 Bit lineare PCM DVD-AUDIO
44,1/88,2/176,4 kHz,
16/20/24 Bits lineare PCM DVD-
AUDIO 44,1 kHz, 16 Bit Stereo linear PCM
DTS DVD-VIDEO DTS Bitstream 48 kHz, 16 Bit Stereo linear PCM
DOLBY DIGITAL DVD-VIDEO/
DVD-Audio-Disk DOLBY DIGITAL Bitstream 48 kHz, 16 Bit Stereo
linear PCM
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 Bit Stereo linear PCM/48 kHz, 16 Bit linear PCM
DTS-CD DTS Bitstream 44,1 kHz, 16 Bit Stereo linear PCM
MP3/WMA-Disk 32/44,1/48 kHz, 16 Bit Stereo linear PCM
EX-D1[EN]GE.book Page 30 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
31
Weiterführende Funktionen
AD Andorra ER Eritrea LA Demokratische
Volksrepublik Laos
RU Russische Föderation
AE
Vereinigte Arabische Emirate
ES Spanien RW Ruanda
AF Afghanistan ET Äthiopien LB Libanon SA Saudi-Arabien
AG Antigua und Barbuda FI Finnland LC St. Lucia SB Salomonen
AI Anguilla FJ Fidschi LI Liechtenstein SC Seychellen
AL Albanien FK Fidschi (Malvinas) LK Sri Lanka SD Sudan
AM Armenien FM Föderierte Staaten von
Mikronesien
LR Liberia SE Schweden
AN Niederländische Antillen LS Lesotho SG Singapur
AO Angola FO Färöer Inseln LT Litauen SH St. Helena
AQ Antarktis FR Frankreich LU Luxemburg SI Slowenien
AR Argentinien FX Frankreich,
Metropolitanisch
LV Lettland SJ Svalbard und Jan Mayen
AS Amerikanisch-Samoa LY Lybisch-Arabische
Dschamahirija
SK Slowakei
AT Österreich GA Gabun SL Sierra Leone
AU Australien GB Großbritannien MA Marokko SM San Marino
AW Aruba GD Grenada MC Monaco SN Senegal
AZ Aserbaidschan GE Georgien MD Republik Moldau SO Somalia
BA
Bosnien und Herzegowina
GF Französisch-Guayana MG Madagaskar SR Surinam
BB Barbados GH Ghana MH Marshallinseln ST São Tomé und Principe
BD Bangladesch GI Gibraltar ML Mali SV El Salvador
BE Belgien GL Grönland MM Myanmar SY
Arabische Republik Syrien
BF Burkina Faso GM Gambia MN Mongolei SZ Swasiland
BG Bulgarien GN Guinea MO Macau TC Turks- und Caicos-Inseln
BH Bahrain GP Guadeloupe MP Nördliche Marianen TD Tschad
BI Burundi GQ Äquatorial-Guinea MQ Martinique TF Französische Südgebiete
BJ Benin GR Griechenland MR Mauretanien TG Togo
BM Bermuda GS
Südgeorgien und südliche
Sandwich-Inseln
MS Montserrat TH Thailand
BN Brunei Darussalam MT Malta TJ Tadschikistan
BO Bolivien GT Guatemala MU Mauritius TK Tokelau
BR Brasilien GU Guam MV Malediven TM Turkmenistan
BS Bahamas GW Guinea-Bissau MW Malawi TN Tunesien
BT Bhutan GY Guyana MX Mexiko TO Tonga
BV Bouvet-Insel HK Hongkong MY Malaysia TP Ost-Timor
BW Botswana HM
Herald und McDonald-Inseln
MZ Mosambik TR Türkei
BY Belarus HN Honduras NA Namibia TT Trinidad und Tobago
BZ Belize HR Kroatien NC Neukaledonien TV Tuvalu
CA Kanada HT Haïti NE Niger TW Taiwan
CC Kokosinseln HU Ungarn NF Norfolk-Inseln TZ
Vereinigte Republik Tansania
CF
Zentralafrikanische Republik
ID Indonesien NG Nigeria UA Ukraine
CG Kongo IE Irland NI Nicaragua UG Uganda
CH Schweiz IL Israel NL Niederlande UM Kleinere amerik.
Überseeinseln
CI Elfenbeinküste IN Indien NO Norwegen
CK Cook-Inseln IO Britisches Territorium
im Indischen Ozean
NP Nepal US Vereinigte Staaten von
Amerika
CL Chile NR Nauru
CM Kamerun IQ Irak NU Niue UY Uruguay
CN China IR
Iran (Islamische Republik)
NZ Neuseeland UZ Usbekistan
CO Kolumbien IS Island OM Oman VA Vat ika n
CR Costa Rica IT Italien PA Panama VC St. Vincent und die
Grenadinen
CU Kuba JM Jamaica PE Peru
CV Kap Verde JO Jordanien PF Französisch-Polynesien VE Venezuela
CX Weihnachtsinsel JP Japan PG Papua Neuguinea VG Jungferninseln (Britisch)
CY Zypern KE Kenia PH Philippinen VI Jungferninseln (U.S.)
CZ Tschechische Republik KG Kirgisistan PK Pakistan VN Vietnam
DE Deutschland KH Kambodscha PL Polen VU Vanuatu
DJ Dschibuti KI Kiribati PM St. Pierre und Miquelon WF Wallis und Futuna
DK Dänemark KM Komoren PN Pitcairn-Inseln WS Samoa
DM Dominica KN St. Kitts und Nevis PR Puerto Rico YE Jemen
DO
Dominikanische Republik
KP Demokratische
Volksrepublik Korea
PT Portugal YT Mayotte
DZ Algerien PW Palau YU Jugoslawien
EC Ecuador KR Republik Korea PY Paraguay ZA Südafrika
EE Estland KW Kuwait QA Katar ZM Sambia
EG Ägypten KY Kaimaninseln RE Réunion ZR Zaire
EH Westsahara KZ Kasachstan RO Rumänien ZW Simbabwe
Länder-/Gebietscodes
EX-D1[EN]GE.book Page 31 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
32
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
1Drücken Sie FM/AM.
Bei jedem Druck auf die Taste wird diese
Funktion zwischen UKW und AM (MW)
umgeschaltet.
2Drücken Sie 4/¢ zum
Wählen des Senders
(Frequenz).
Automatische Abstimmung:
Halten Sie 4/¢ gedrückt, bis die Anlage
mit dem Suchlauf beginnt, und lassen Sie die
Taste dann los. (Die Anzeige AUTO leuchtet
während des Suchlaufs auf.)
Wenn ein Sender mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, stoppt die
Anlage den Sendersuchlauf automatisch.
Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs
drücken Sie 4/¢.
Manuelle Senderabstimmung:
Jedesmal, wenn Sie
4
/¢
drücken,
wechselt die Frequenz.
Bei Empfang einer UKW-Stereosendung
leuchtet die ST (Stereo)-Anzeige im
Display.
HINWEIS
Wenn der Empfang eines UKW-Stereosenders stark
verrauscht ist, können Sie den Empfang verbessern,
indem Sie FM MODE drücken, um auf monaurale
Empfangsbetriebsart umzuschalten. Wenn Sie FM
MODE erneut drücken oder einen anderen Sender
abstimmen, schaltet der Empfangsmodus
automatisch auf Stereomodus zurück.
Einen Sender wählen
Rundfunksendungen hören
EX-D1[EN]GE.book Page 32 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
33
Die Vorprogrammierug von Sendern erlaubt es
Ihnen, gewünschte Sender leicht abzurufen.
HINWEIS
Stellen Sie den Fernbedienungs-
Betriebsartenwähler vorher mit den
Zifferntasten auf AUDIO.
Die Anlage speichert bis zu 30 UKW- und 15 AM
(MW)-Sender.
1Wählen Sie einen zu speichern
gewünschten Sender (Seite 32
zum Wählen).
2Drücken Sie MEMORY.
„MEMORY“ blinkt eine kurze Zeit lang im
Displayfenster.
3Wählen Sie die zu Speichern
gewünschte Nummer durch
Drücken der Zifferntasten,
während „MEMORY“ blinkt.
Sie können auch die gewünschte Nummer
mit den Zifferntasten einstellen.
Siehe „Eingabe von Nummern über die
Zifferntasten“ (Seite 15).
4Drücken Sie MEMORY, während
die Anzeige der gewählten
Nummer blinkt.
„STORED“ erscheint im Displayfenster, und
der gewählte Sender ist gespeichert.
HINWEIS
Beim Einspeichern eines neuen Senders in einen
Speicherplatz, der bereits mit einem Festsender
belegt ist, wird der frühere Festsender aus dem
Speicher gelöscht.
Wenn Sie neue Sender gespeichert haben, dürfen
Sie nicht das Netzkabel ziehen, um das System
auszuschalten. Andernfalls werden die
voreingestellten Sender gelöscht.
1Drücken Sie FM/AM, um
entweder UKW oder AM (MW) zu
wählen.
2Drücken Sie die Zifferntasten
zur Wahl der
Speicherplatznummer für einen
Festsender.
Siehe „Eingabe von Nummern über die
Zifferntasten“ (Seite 15).
Sie können auch wählen, indem Sie 1/¡
drücken.
Einstellung von
Festsendern
Empfang von
Festsendern
Empfang von Festsendern Rundfunkempfang
EX-D1[EN]GE.book Page 33 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
34
Das Radiodatensystem ermöglicht es UKW-
Sendern, gemeinsam mit ihrem regulären
Programmsignal zusätzliche Signale
auszustrahlen, die Textinformationen enthalten.
Sender können beispielsweise ihren
Sendernamen sowie Informationen über den Typ
des momentan ausgestrahlten Programms (Sport,
Musik usw.) übertragen.
Wenn ein UKW-Sender mit RDS-Dienst
abgestimmt ist, leuchtet der RDS-Indikator im
Displayfenster.
Der Tuner dieser Anlage ist zum Empfang der
folgenden Arten von RDS-Signalen in der Lage:
HINWEIS
Bei AM (MW)-Sendern steht das Radiodatensystem
nicht zur Verfügung.
Wenn der momentan abgestimmte Sender das
RDS-Signal nicht korrekt ausstrahlt oder die
Signalstärke zu gering ist, arbeitet die RDS-
Funktion u.U. nicht einwandfrei.
Anzeigen der RDS-Informationen
Betätigen Sie RDS DISPLAY beim
Empfang eines UKW-Senders.
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die
Anzeige im Displayfenster wie folgt:
Hinweis zu den im Displayfenster angezeigten
Zeichen
Bei Anzeige des Textinhalts von PS-, PTY- und RT-
Signalen im Display kann es vorkommen, dass
bestimmte Sonderzeichen und Symbole nicht
korrekt angezeigt werden.
HINWEIS
Wenn die Suche beendet wird, erscheinen die
Anzeigen „PS“, „PTY“ und „RT“ nicht im
Displayfenster.
Verwendung des
Radiodatensystems
(RDS) während des
Empfangs von UKW-
Sendern
PS
(Programmservice)
Zeigt bekannte
Sendernamen an.
PTY
(Programmtyp)
Zeigt die Art der
ausgestrahlten
Programms an.
RT
(Radiotext)
Dient zur Anzeige von
Mitteilungen, die vom
momentan
abgestimmten Sender
übertragen werden.
Enhanced Other
Network
Siehe Seite 36.
Während der Suche
erscheint „PS“, wonach der
Sendername angezeigt wird.
Falls der betreffende Sender
kein PS-Signal ausstrahlt,
erscheint die Anzeige
„NO PS“.
Während der Suche
erscheint die Anzeige „PTY“,
wonach der Typ des
momentan ausgestrahlten
Rundfunkprogramms
angezeigt wird. Falls der
betreffende Sender kein PTY-
Signal ausstrahlt, erscheint
die Anzeige „NO PTY“.
Während der Suche
erscheint die Anzeige „RT“,
wonach die vom betreffenden
Sender übertragenen
Mitteilungen angezeigt
werden. Falls der betreffende
Sender kein RT-Signal
ausstrahlt, erscheint die
Anzeige „NO RT“.
Frequenz-
anzeige
Empfangsfrequenz (kein
RDS-Dienst).
Rundfunkempfang
Verwendung von RDS
EX-D1[EN]GE.book Page 34 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
35
Suchen eines bestimmten Programmtyps
anhand der PTY-Codes
Einer der Vorteile des Radiodatensystems besteht
darin, dass Sie die in den Speicherplätzen
(Seite 33) eingespeicherten Festsender nach
einem bestimmten Programm durchsuchen lassen
können, indem Sie den PTY-Code des
gewünschten Programmtyps vorgeben.
Lokalisieren eines Programms durch Vorgabe
seines PTY-Codes
HINWEIS
Vor Beginn dieses Bedienungsvorgangs:
Die PTY-Suchfunktion steht nur bei Festsendern
zur Verfügung.
Um den Suchvorgang vorzeitig abzubrechen,
drücken Sie PTY SEARCH.
Die folgenden Schritte müssen innerhalb einer
bestimmten Zeitdauer ausgeführt werden. Wenn
der Eingabevorgang abgebrochen wurde, bevor Sie
den gewünschten PTY-Code ausgewählt haben,
beginnen Sie erneut ab Schritt 1.
1Betätigen Sie PTY SEARCH
beim Empfang eines UKW-
Senders.
„SELECT PTY“ blinkt im Displayfenster.
Während „SELECT PTY“ blinkt:
2Drücken Sie mehrmals PTY
SELECT + oder PTY SELECT- ,
bis der gewünschte PTY-Code
im Displayfenster erscheint.
Einzelheiten hierzu finden Sie unter
„Beschreibung der PTY-Codes“ (Seite 36).
Während der in Schritt 2 gewählte PTY-Code
weiterhin im Displayfenster erscheint:
3Drücken Sie erneut PTY
SEARCH.
Während des Suchvorgangs blinken die
Anzeige „SEARCH“ und der gewählte PTY-
Code abwechselnd im Displayfenster.
Der Tuner durchsucht die maximal 30 UKW-
Festsender, und sobald ein Sender ermittelt
wird, der momentan ein Programm des
vorgegebenen Typs ausstrahlt, stoppt der
Suchvorgang, und der betreffende Sender
wird abgestimmt.
Fortsetzen des Suchvorgangs nach dem ersten
Halt
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während die
Anzeigen im Displayfenster blinken.
Wenn kein Programm des vorgegebenen Typs
gefunden werden konnte, erscheint die Anzeige
„NOT FOUND“ im Displayfenster.
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
Rundfunkempfang
EX-D1[EN]GE.book Page 35 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
36
Beschreibung der PTY-Codes
HINWEIS
Manche UKW-Sender verwenden u.U. eine
Klassifizierung von PTY-Codes, die von der obigen
Tabelle abweicht.
Vorübergehendes Umschalten auf ein
gewünschtes Programm
Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird als
„Enhanced Other Network-Funktion“ bezeichnet.
Diese Funktion ermöglicht es dem Tuner dieser Anlage,
vorübergehend auf ein gewünschtes Programm (TA,
NEWS und/oder INFO) umzuschalten, das von einem
anderen Sender ausgestrahlt wird, sofern keine der
folgenden Ausnahmen zutrifft;
Beim Empfang eines Senders ohne RDS-Dienst
(alle AM – (MW)-Sender, bestimmte UKW-
Sender sowie andere Rundfunkquellen).
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftszustand
befindet.
HINWEIS
Vor Gebrauch dieser Funktion;
Die Enhanced Other Network-Funktion steht nur bei
Festsendern zur Verfügung.
Betätigen Sie TA/News/Info so oft,
bis die Anzeige des gewünschten
Programmtyps (TA/NEWS/INFO) im
Displayfenster erscheint.
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die
Anzeige im Displayfenster wie folgt.
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Aktuelle Themen, die über die
Nachrichten hinaus gehen, wie
Debatten und Analysen.
INFO: Programme, die einen breiten
Bereich von Informationen oder
Ratschlägen anbieten.
SPORT: Programme, die sich mit
beliebigen Aspekten des
Sportes befassen.
EDUCATE: Bildungsprogramme.
DRAMA: Hörspiele und Rundfunkserien.
CULTURE:
Programme, die sich mit Aspekten
der nationalen oder regionalen
Kultur befassen, einschließlich von
Sprache, Theater usw.
SCIENCE:
Programme zu
Naturwissenschaften und Technik.
VARIED: Hauptsächlich gesprochenes
Material, z.B. Quiz-Sendungen,
Spiele mit Teilnehmern im
Studio und Interviews mit
bekannten Persönlichkeiten.
POP M: Kommerziell populäre Musik.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuelle leichte
Unterhaltungsmusik.
LIGHT M: Instrumentalmusik, Gesangs-
und Chorwerke.
CLASSICS: Klassik einschließlich von
Orchesterwerken, Sinfonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musikgenres, die nicht in andere
Kategorien passen.
WEATHER:
Wetterberichte und -vorhersagen.
FINANCE: Börsenberichte und andere
finanzielle Themen.
CHILDREN: Programme des Kinderfunks.
SOCIAL:
Programme, die sich mit
soziologischen, historischen,
geografischen, psychologischen und
gesellschaftlichen Themen befassen.
RELIGION: Religiöse Themen.
PHONE IN:
Programme mit
Meinungsumfragen, Höreranrufen
oder einem öffentlichen Forum.
TRAVEL: Reise-Informationen.
LEISURE: Freizeitthemen.
JAZZ: Jazz.
COUNTRY:
Titel aus der musikalischen
Tradition der Südstaaten der USA.
NATION M: Aktuelle populäre Musik des
Landes oder der Region in der
Landessprache.
OLDIES: Musik aus dem „Goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
FOLK M: Titel, deren Wurzeln in der
musikalischen Tradition einer
bestimmten Nation liegen.
DOCUMENT: Programme, die sich mit
Untersuchungen sachlicher
Themen befassen.
TEST:
Sendungen, die ausgestrahlt
werden, um Notsendeausrüstungen
oder Gerät zu testen.
ALARM: Notdurchsagen.
NONE:
Kein Programmtyp, undefiniertes
oder schwer in eine Kategorie
einzuteilendes Programm.
TA Lokale Verkehrsdurchsagen.
NEWS Nachrichten.
INFO Programme, die einen breiten
Bereich von Informationen oder
Ratschlägen anbieten.
3D PHONIC
TA NEWS INFO
SVCDVD-A
TA/NEWS/INFO-Anzeigen
Rundfunkempfang
Verwendung von RDS (Fortsetzung)
EX-D1[EN]GE.book Page 36 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
37
Beenden des Empfangs eines über die
Enhanced Other Network-Funktion gewählten
Programms
Betätigen Sie erneut mehrmals TA/News/Info, bis
die Programmtyp-Anzeige (TA/NEWS/INFO) im
Display erlischt. Daraufhin wird die Enhanced
Other Network-Funktionsbereitschaft aufgehoben,
und der vorher empfangene Sender wird erneut
abgestimmt.
Arbeitsweise der Enhanced Other Network-
Funktion
Fall 1
Wenn momentan kein Sender ein Programm des
gewählten Typs ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter
empfangen.
Sobald ein anderer Sender mit der Ausstrahlung
des gewählten Programmtyps beginnt, wird dieser
Sender automatisch abgestimmt. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
Nach beendeter Ausstrahlung des betreffenden
Programms wird auf den vorher abgestimmten
Sender zurückgeschaltet, doch bleibt die
Enhanced Other Network-Funktion weiterhin
aktiviert.
Fall 2
Wenn der momentan abgestimmte UKW-Sender
ein Programm des gewählten Typs ausstrahlt
Der aktuelle Sender bleibt abgestimmt, doch die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
Nach beendeter Ausstrahlung des betreffenden
Programms wechselt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes von Blinken auf
konstantes Leuchten, doch bleibt die Enhanced
Other Network-Funktion weiterhin aktiviert.
HINWEIS
Wenn Sie im Zustand der Enhanced Other Network-
Funktionsbereitschaft auf eine andere
Programmquelle umschalten, wird die Enhanced
Other Network-Funktionsbereitschaft
vorübergehend aufgehoben.
Wird anschließend auf UKW-Empfang
zurückgeschaltet, so wird die Enhanced Other
Network-Funktionsbereitschaft erneut aktiviert.
Die von bestimmten Sendern Enhanced Other
Network-Funktionsdaten sind u.U. nicht mit dem
Tuner dieser Anlage kompatibel.
Bei bestimmten UKW-Senders mit RDS-Dienst
steht die Enhanced Other Network-Funktion nicht
zur Verfügung.
Während des Empfangs eines über die Enhanced
Other Network-Funktion abgestimmten Programms
wird der Sender auch dann nicht gewechselt, wenn
ein anderer Sender innerhalb des gleichen
Netzwerks ein Programm der gleichen Enhanced
Other Network-Funktionsdaten auszustrahlen zu
beginnt.
Während des Empfangs eines über die Enhanced
Other Network-Funktion abgestimmten Programms
sind von den Tuner-Funktionstasten nur TA/News/
Info und RDS DISPLAY funktionsfähig.
Rundfunkempfang
EX-D1[EN]GE-05.fm Page 37 Thursday, March 3, 2005 2:27 PM
38
Das System verfügt hinter der Klappe auf der
Gerätevorderseite über einen USB-Anschluss. Sie
können Ihren Computer mit diesem Anschluss
verbinden, sodass der PC-Ton über die Anlage
ausgegeben wird.
Um Ihren PC erstmals mit dem System zu
verbinden, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Beachten Sie jedoch, dass Sie mit diesem System
keinen Daten oder Signale an Ihren PC übertragen
können.
So installieren Sie die USB-Treiber
Das nachfolgende Verfahren bezieht sich auf die
englische Versioin von WindowsR XP. Wenn Ihr
Computer unter einer anderen Betriebssystem-
oder Sprachversion betrieben wird, weichen die
angezeigten Bildschirme möglicherweise von der
nachstehenden Beschreibung ab.
1Schalten Sie Ihren PC ein, und
starten Sie WindowsR 98SE,
WindowsR Me, WindowsR 2000
oder WindowsR XP.
Beenden Sie nach dem Hochfahren des
Computers alle laufenden Anwendungen.
2Schalten Sie die Anlage ein, und
drücken Sie USB.
3Verbinden Sie das System über
ein USB-Kabel (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Verwendne Sie ein „USB A/B“-Kabel
(Version 1,1 oder höher) mit einer Länge
von höchstens 3 m.
4Die USB-Treiber werden
automatisch installiert.
Wenn die USB-Treiber nicht automatisch
installiert werden, befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm.
5Vergewissern Sie sich, dass die
Treiber ordnungsgemäß
installiert wurden.
1Öffnen Sie die Systemsteuerung (Control Panel)
Ihres PCs: Wählen Sie [Start] = [Control Panel]
2Klicken Sie auf [System] = [Hardware] =
[Device Manager] = [Sound, video and game
controllers] und [Universal Serial Bus
controllers].
3Überprüfen Sie, dass folgende Einträge
angezeigt werden:
• USB-Audiogerät
• USB-Composite-Gerät
Wenn die Einträge nicht angezeigt werden,
trennen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es
erneut an. Wenn das Problem fortbesteht, schalten
Sie den Computer aus, und wiederholen Sie das
Verfahren von Schritt 1 an.
Zur Wiederbabe des PC-Tons
Lesen Sie in der Dokumentation zur Musikanwendung
nach, die auf Ihrem PC installiert ist.
Starten Sie die Anwendung.
HINWEIS
Die Wiedergabe über die USB-Verbindung kann
durch Störgeräusche und statische Elektrizität
gestört werden. In diesem Fall gehen Sie
folgendermaßen vor:
- Trennen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie
es erneut an
- Starten Sie die Musikanwendung auf Ihrem PC neu
- Schalten Sie das System aus und wieder ein
Bei der Treiberinstallation, Wiedergabe und einige
Sekunden nach der Erkennung des Systems durch
den PC dürfen Sie das System nicht ausschalten
und das USB-Kabel nicht trennen.
Die installierten Treiber können nur angezeigt werden,
wenn das System mit dem PC verbunden ist.
* MicrosoftR, WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 und WindowsR XP sind
eingetragene Marken der Microsoft Corporation.
WICHTIG
Stellen Sie die Lautstärke stets auf „VOL
MIN“, bevor Sie externe Geräte anschließen
oder trennen.
USB INPUT
USB-Kabel
PC
(der Anschluss befindet sich hinter der Klappe auf der
Gerätevorderseite)
Wiedergabe vom PC Praktische Funktionen
EX-D1[EN]GE.book Page 38 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
39
Schließen Sie das andere Audiogerät vorher an
diese Anlage an (Seite 10).
1Drücken Sie AUX.
Die Signalquelle schaltet auf AUX um.
2Schalten Sie das andere Gerät
auf Wiedergabe.
Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung des
angeschlossenen Geräts.
3Stellen Sie Lautstärke und
Klangqualität der Anlage ein
(Seite 10).
Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie
keine Timer verwenden.
Zum Verlassen der Uhreinstellung drücken Sie
CLOCK/TIMER nach Bedarf.
Zum Korrigieren einer Fehleingabe beim
untenstehenden Verfahren können Sie CANCEL
drücken, um einen Schritt zurückzugehen.
1Drücken Sie CLOCK/TIMER.
Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt
haben, drücken Sie die Taste wiederholt,
bis die Uhrzeit zu blinken beginnt.
2Betätigen Sie die Cursortaste
2/3 zum Einstellen der Stunde,
und drücken Sie dann SET.
3Betätigen Sie die Cursortaste
2/3 zum Einstellen der Minute,
und drücken Sie dann SET.
Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.
Bei Verwendung des Täglich-Timers können Sie
zu Ihrer Lieblingsmusik aufwachen.
Sie können drei Einstellungen für den Täglich-
Timer speichern, aber nur einen der Täglich-
Timer zur Zeit aktivieren.
Zum Korrigieren einer Fehleingabe beim
untenstehenden Verfahren können Sie CANCEL
drücken, um einen Schritt zurückzugehen.
Einstellung der
eingebauten Uhr
Einstellung des Täglich-
Timers
SVCDVD-A
Einstellung der verschiedenen Timer
Ton von anderen
Audiogeräten hören
EX-D1[EN]GE.book Page 39 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
40
Wie der Täglich-Timer arbeitet:
Wemm der Täglich-Timer eingestellt ist, leuchten
die Timer-Anzeige und die Timer-Nummer (1/2/3)
im Displayfenster. Der Täglich-Timer schaltet zur
gleichen Zeit an jedem Tag die Anlage an, bis er
manuell aufgehoben wird oder ein anderer
Täglich-Timer aktiviert wird.
Wenn die Einschaltzeit erreicht ist:
Die Anlage schaltet ein, stimmt den zuletzt
abgestimmten Sender ab oder startet die
Wiedergabe der eingelegten Disk mit dem auf den
voreingestellten Wert eingestellten Lautstärkepegel.
Die Timereinstellung bleibt gespeichert, bis Sie
sie ändern.
Ohne Aufheben des Daily-Timer können Sie die Quelle
ändern oder die Lautstärke einstellen, nachdem der
Daily-Timer mit der Wiedergabe beginnt.
1Drücken Sie CLOCK/TIMER
wiederholt, so dass „DAILY 1“
angezeigt wird.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet die
Uhreinstellung wie folgt um:
2
Betätigen Sie die Cursortaste
2
/
3
zum
Einstellen der Stunde der Einschaltzeit
und drücken Sie dann SET.
3Betätigen Sie die Cursortaste
2/3 zum Einstellen der Minute
der Einschaltzeit und drücken
Sie dann SET.
4
Wiederholen Sie Schritt
2
und
3
zum
Einstellen der Timer-Ausschaltzeit.
5
Betätigen Sie die Cursortaste
2
/
3
zum Wählen der Wiedergabequelle,
und drücken Sie dann SET.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet die
Uhreinstellung wie folgt um:
Beim Wählen des Tuners betätigen Sie die
Cursortaste
2
/
3
zum Wählen eines Festkanals.
Bei Wahl von „DISC“ können Sie Gruppe und
Titel festlegen. Bei andreen Disks als MP3/
WMA ist die Gruppenwahl wirkungslos.
6Betätigen Sie die Cursortaste
2/3 zum Einstellen des
Lautstärkepegels, und drücken
Sie dann SET.
7Schalten Sie die Anlage aus.
Zum Ausschalten der Timer-Einstellung
1Drücken Sie CLOCK/TIMER
wiederholt, um die Timer-
Einstellung zu zeigen.
2Drücken Sie CANCEL, um die
gewählte Einstellung
auszuschalten.
Durch Drücken von SET wird die Timer-
Einstellung erneut aktiviert.
Wenn 3 Minuten lang keine Bedienung geschieht,
während die Disk gestoppt ist, wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet.
Drücken Sie A.STANDBY bei der
Wiedergabe oder bei gestoppter
Disk oder wenn keine Disk
eingelegt ist („NO DISC“ erscheint).
Die Anzeige A.STANDBY leuchtet im
Displayfenster am Hauptgerät.
Wenn auf Stoppbetrieb geschaltet wird (z.B. wenn
die Wiedergabe beendet ist), beginnt die
A.STANDBY-Anzeige zu blinken.
Das bedeutet, dass das Gerät automatisch
ausschaltet, wenn 3 Minuten lang keine Bedienung
vorgenommen wird. Und 10 Sekunden vor dem
Ausschalten beginnt „
A.STANDBY
“ zu blinken.
Freigeben von Auto-Standby
Drücken Sie A.STANDBY.
„A.STANDBY“ erlischt im Displayfenster am Hauptgerät.
HINWEIS
Wenn die Quelle FM, AM, USB oder AUX ist, arbeitet
die Auto-Standby-Funktion nicht.
DAILY 1
ON 6:00
DAILY 2
ON 12:00
ON 18:00
DAILY 3
Quellenanzeige
Uhr einstellen
TUNER FM
TUNER AM
AUX
DISC
Automatische
Bereitschaft
Praktische FunktionenEinstellung der verschiedenen Timer (Fortsetzung)
EX-D1[EN]GE.book Page 40 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
41
Wenn die festgelegte Zeit abgelaufen ist, schaltet
die Anlage von alleine aus.
Drücken Sie SLEEP.
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die
Zeitanzeige im Displayfenster am Hauptgerät (in
Minuten).
Ändern der Zeit
Wählen Sie die Zeit erneut, indem Sie SLEEP
wiederholt drücken.
Bestätigen der Zeit
Drücken Sie SLEEP einmal, während der
Einschlaf-Timer eingestellt ist.
Freigeben
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis „SLEEP“
erscheint.
HINWEIS
Der Einschlaf-Timer wird ebenfalls aufgehoben, wenn
das Gerät ausgeschaltet wird.
Sie können das Disk-Fach sperren, so dass die
Disk nicht ausgeschoben werden kann.
Einstellung
Wenn das System ausgeschaltet ist, drücken Sie
0
(Open/Close), und halten Sie die Taste
7
(Stop) auf
dem Hauptgerät gedrückt.
„LOCKED“ erscheint im Displayfenster am
Hauptgerät.
Freigeben
Führen Sie die gleichen Vorgänge wie bei der
Einstellung aus.
„UNLOCKED“ erscheint im Displayfenster am
Hauptgerät.
Einschlaf-Timer
Disk-Fachsperre
EX-D1[EN]GE.book Page 41 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
42
Zur Bezugnahme
Wenn Sie ein Problem vorfinden, das auf einen
Defekt hinzuweisen scheint, gehen Sie zunächst
die folgenden Punkte durch, bevor Sie das Gerät
beim JVC-Kundendienst einreichen.
Stromversorgung
7Die Anlage kann nicht eingeschaltet werden.
Das Netzkabel ist nicht an das Hauptgerät
oder an eine Steckdose angeschlossen.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an
(Seite 11).
Bedienung
7Sie können keine der Tasten bedienen.
Bestimmte Vorgänge können für manche
Disks deaktiviert sein.
7Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Trockenzellen sind verbraucht.
Ersetzen Sie die Batterien (Seite 6).
7Eine Disk kann nicht wiedergegeben werden.
Bei DVD-VIDEO-Disks
Prüfen Sie den Regionalcode der Disks
(Seite 3).
„NO PLAY“ erscheint im Displayfenster.
Es handelt sich um eine Disk, die auf dieser
Anlage nicht abgespielt werden kann.
Prüfen Sie den Disk-Typ (Seite 3).
Kindersicherung ist aktiv (Seite 30).
Über Bilder
7Es erscheint kein Bild.
Das Videokabel ist nicht richtig angeschlossen.
Seite 11
Sowohl die Component-Videobuchse als auch
die S-Videobuchse sind angeschlossen.
Schließen Sie eine davon an (Seite 11).
7Das Bild ist verzerrt.
Ein Videorecorder ist zwischen dem Hauptgerät
und dem Fernsehgerät angeschlossen.
Verbinden Sie das Hauptgerät direkt mit
dem Fernsehgerät (Seite 11).
Obwohl die Anlage an ein nicht-progressives
Fernsehgerät angeschlossen ist, ist der DVD-
Abtastmodus auf „PROGRESSIVE“ gestellt.
Stellen Sie den Abtastmodus auf
„INTERLACE“ (Seite 26).
7Die Bildschirmgröße ist anormal.
Die Bildschirmgröße ist falsch eingestellt.
Stellen Sie „MONITOR-TYP“
entsprechend dem verwendeten
Fernsehgerät ein (Seite 29).
7Der Fernsehschirm verdunkelt sich.
„BILDSCHIRMSCHONER“ ist eingestellt.
Wenn eingestellt, drücken Sie eine
beliebige Taste (Seite 29).
7Das Schirmbild kann nicht umgeschaltet
werden.
Der Progressiv-Modus wird nur für
Component-Videoausgang angewendet.
Über Ton
7Es kommt kein Ton.
Lautsprecher sind nicht richtig
angeschlossen.
Seite 9
Der Ton ist stummgeschaltet.
Seite 16
„NO AUDIO“ erscheint im Displayfenster.
Die Disk ist möglicherweise als illegale Kopie
produziert worden.
Bestätigen Sie, ob die Disk rechtmäßig
erworben wurde.
7Der Ton ist im Vergleich zu Fernsehen oder
Video schwach.
„DVD LEVEL“ ist auf „NORMAL“ gestellt.
Auf andere Stellung als „NORMAL“ stellen
(Seite 26).
7Der Klang ist verzerrt.
Die Lautstärke ist zu hoch eingestellt.
Stellen Sie die Lautstärke niedriger
(Seite 16).
7Es kommt kein Ton vom Subwoofer.
„SUBWOOFER“ ist ausgeschaltet.
Drücken Sie S.WFR OUT zum Einschalten
(Seite 10).
7Die Tonwiedergabe über die USB-Verbindung
wird beendet.
Die Wiedergabe über die USB-Verbindung
kann durch Störgeräusche und statische
Elektrizität gestört werden. In diesem Fall
gehen Sie folgendermaßen vor:
Trennen Sie das USB-Kabel, und schließen
Sie es erneut an
Starten Sie die Musikanwendung auf Ihrem
PC neu
Schalten Sie das System aus und wieder ein
Das Radio betreffend
7Der Empfang ist gestört/kein Empfang.
Die Antenne ist nicht richtig angeschlossen.
Schließen Sie die Antenne richtig an
(Seite 8).
Störungssuche
EX-D1[EN]GE.book Page 42 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
43
Zur Bezugnahme
Sonstiges
7Es ist nicht möglich, die Sprache für Audio
oder Untertitel umzuschalten.
Die Disk enthält nicht 2 oder mehr Sprachen.
Wenn nur eine einzige Sprache auf der
Disk aufgenommen ist, kann nicht auf eine
andere Sprache geschaltet werden
(Seite 24).
7Es wird kein Untertitel angezeigt.
Die Disk enthält keine Untertitel.
A DVD-VIDEO ohne Untertitel können
keine Untertitel anzeigen.
Die Untertitelsprache ist auf „AUS“ gestellt.
Eine Sprache bestimmen (Seite 29).
Vor oder nach dem Punkt A oder B bei A-B-
Wiedergabe kann es sein, dass kein
Untertitel angezeigt wird.
7Die Disk kann nicht ausgeschoben werden.
Disk-Fachsperre aktiviert.
Seite 41
7„LR ONLY“ erscheint eine kurze Zeit lang im
Displayfenster (bei DVD-AUDIO).
Da für das abgespielte Stück
Abwärtsmischung für Mehrkanal-Ton
unterbunden ist, wird der Klang für L und R
direkt ausgegeben (ein normaler Vorgang).
Wenn dieAnlage trotze obiger
Abhilfemaßnahme nicht richtig arbeitet
Viele Funktionen dieser Anlage werden über
Mikrocomputer realisiert. Wenn das Drücken einer
Taste nicht zu normaler Funktion führt, ziehen Sie
einmal den Netzstecker ab, warten eine kurze Zeit
lang und schließen dann die Anlage wieder an das
Netz an.
Code
Sprache
Code
Sprache
AA Afar MK Mazedonisch
AB Abchasisch ML Malajalam
AF Afrikaans MN Mongolisch
AM Amharisch MO Moldavisch
AR Arabisch MR Marathi
AS Assamesisch MS Malaysisch (MAY)
AY Aymara MT Maltesisch
AZ Aserbaidschanisch MY Burmesisch
BA Baschkirisch NA Nauruisch
BE Belorussisch NE Nepalisch
BG Bulgarisch NL Holländisch
BH Biharisch NO Norwegisch
BI Bislamisch OC Okzitanisch
BN Bengalisch OM (Afan) Oromo
BO Tibetanisch OR Orija
BR Bretonisch PA Pundjabisch
CA Katalanisch PL Polnisch
CO Korsisch PS Paschtu
CS Tschechisch PT Portugiesisch
CY Walisisch QU Quechua
DA nisch RM Rätoromanisch
DZ Bhutani RN Kirundisch
EL Griechisch RO Rumänisch
EO Esperanto RU Russisch
ET Estnisch RW Kijarwanda
EU Baskisch SA Sanskrit
FA Persisch SD Zinti
FI Finnisch SG Sango
FJ Fiji SH Serbokroatisch
FO Faröisch SI Singhalesisch
FY Frisisch SK Slowakisch
GA Irisch SL Slowenisch
GD Schottisches Gälisch SM Samoanisch
GL Galizisch SN Shonisch
GN Guarani SO Somali
GU Gujaratisch SQ Albanisch
HA Haussa SR Serbisch
HI Hindi SS Swasiländisch
HR Kroatisch ST Sesothisch
HU Ungarisch SU Sudanesisch
HY Armenisch SV Schwedisch
IA Interlingua SW Suaheli
IE Interlingue TA Tamilisch
IK Inupiak TE Telugu
IN Indonesisch TG Tadschikisch
IS Isländisch TH Thailandisch
IW Hebräisch TI Tigrinja
JI Yiddish TK Turkmenisch
JW Javanesisch TL Tagalog
KA Georgisch TN Sezuan
KK Kasachisch TO Tongaisch
KL Grönländisch TR Türkisch
KM Kambodschanisch TS Tsongaisch
KN Kannada TT Tatarisch
KO Koreanisch (KOR) TW Twi
KS Kaschmirisch UK Ukrainisch
KU Kurdisch UR Urdu
KY Kirgisisch UZ Usbekisch
LA Lateinisch VI Vietnamesisch
LN Lingalisch VO Volapük
LO Laotisch WO Wolof
LT Litauisch XH Xhosa
LV Lettisch YO Joruba
MG Malagasisch ZU Zulu
MI Maorisch
Sprachcodes
EX-D1[EN]GE.book Page 43 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
44
Allgemeine Störungen
Stromversorgung: AC 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme: 25 W (im Betrieb)
1,0 W (im
Bereitschaftszustand)
Gewicht: 3,0 kg
Außenabmessungen
(B x H x T): 150 mm x 152 mm x 246 mm
DVD-Player
Abspielbare Disks: DVD-VIDEO, DVD-AUDIO, VCD,
SVCD, CD, CD-R/RW (CD, VCD,
MP3, WMA, JPEG-Format), DVD-
R/-RW (Videoformat)
Video-Ausgang
Farbsystem: PAL
Horizontalauflösung: 500 Zeilen
Composite x1: 1,0 V(s-s)/75 ,
negative Synchronisation
S-Video x1: Y-Ausgang: 1,0 V (s-s)/75 ,
negative Synchronisation
C-Ausgang: 0,3 V (s-s)/75
Component x1: Y-Ausgang: 1,0 V (s-s)/75
PB/PR Ausgang: 0,7 V (s-s)/
75
Audio-Ausgang
Analog-Audioausgang:
Lautsprecher x2
Ausgangsleistung: 36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3) bei 4 (10 % THD)
Passende Impedanz: 4 bis 16
Kopfhörer x1: 11 mW/32
Passende Impedanz: 16 bis 1 k
Subwoofer x1: 500 mVeff./10 k
Digital-Tonausgang:
Optisch x1: –21 dBm bis –15 dBm
Audio-Eingang
Ton-Eingang: AUX x1
400 mV/50 k
USB AUDIO x1
Tuner
UKW-Tuner:
Empfangsfrequenz: 87,50 MHz bis 108,00 MHz
Antenne: 75 - Unsymmetrischer Typ
AM (MW)-Tuner:
Empfangsfrequenz: 522 kHz bis 1 629 kHz
Antenne: Externe Antennenbuchse
(Rahmenantenne)
Lautsprecher
Typ: Vollbereich
1-Weg-Bassreflextyp
Magnetisch abgeschirmter
Typ
Lautsprecher: 8 cm Konus
x
1
Frequenzgang: 55 bis 20 000 Hz
Belastbarkeit: 30 W
Impedanz: 4
Schalldruckpegel: 80 dB/W m
Abmessungen (B
x
H
x
T): 120 mm
x
151 mm
x
241 mm
Gewicht: 1,8 kg (Stück)
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben vorbehalten.
Technische Daten Zur Bezugnahme
EX-D1[EN]GE.book Page 44 Wednesday, March 2, 2005 9:34 PM
1
Introduction
Introduction
À propos des disques......................................3
Description des parties....................................5
Pour commencer
Utilisation de la télécommande .......................6
Mise en place des piles dans de la télécommande
.... 6
Commande du téléviseur avec la télécommande
.... 7
Connexion .......................................................8
Opérations de base
Lecture de disques........................................12
Lecture.............................................................. 12
Pour changer l'affichage................................... 13
Choisissez ce que vous souhaitez reproduire en
utilisant les touches numériques ............... 14
Pour arrêter la lecture ....................................... 14
Pour arrêter momentanément la lecture........... 14
Pour avancer l'image image par image ............ 14
Recherche rapide vers l'arrière/vers l'avant...... 14
Lecture à partir d'une position située 10 secondes
en arrière (Relecture par une simple pression)
.... 15
Lecture au ralenti.............................................. 15
Saut au début d'une sélection .......................... 15
Pour changer la luminosité de la fenêtre
d'affichage (DIMMER) ............................... 16
Ajustement du volume ...................................... 16
Ajustement de la qualité du son........................ 16
Coupure temporaire du son (MUTING) ............ 16
Opérations avancées
Lecture de fichiers audio/vidéo......................16
Reprise de lecture .........................................18
Sélection de la scène à reproduire................19
Lecture programmée/lecture aléatoire ..........20
Lecture répétée .............................................22
Autres fonctions pratiques.............................24
Sélection des sous-titres................................... 24
Sélection de la langue des dialogues ............... 24
Sélection d’un angle de vue.............................. 24
Agrandissement de l'image (ZOOM) ................ 25
Ajustement de la qualité de l'image (VFP)........ 25
Création d'un son réaliste (3D PHONIC).......... 26
Ajustement du niveau de lecture (DVD LEVEL)
....... 26
Affichage d'images de meilleure qualité
(SCAN MODE) .......................................... 26
Fonctions spécifiques des DVD AUDIO........27
Lecture d'un groupe bonus................................27
Images fixes affichables (B.S.P.).......................27
Utilisation de la barre de menu......................28
Préférences...................................................29
Codes des pays/régions................................31
Écoute de la radio
Écoute d'une émission de radio ....................32
Accord d'une station préréglée......................33
Utilisation du RDS .........................................34
Utilisation de RDS (Radio Data System) durant
la réception des stations FM ......................34
Fonctions pratiques
Lecture à partir de l'ordinateur ......................38
Écoute du son d'un autre appareil audio
..........39
Réglage des diverses minuteries ..................39
Réglage de l'horloge intégrée............................39
Réglage de la minuterie quotidienne.................39
Mise en attente automatique .............................40
Minuteur de mise en attente..............................41
Verrouillage du plateau à disque...................41
Références
Guide de dépannage.....................................42
Codes de langues .........................................43
Spécifications ................................................44
Comment lire ce manuel
Les opérations sont décrites principalement en
utilisant les touches de la télécommande. S'il y a
les même marques sur l'appareil, les touches de
l'appareil peuvent aussi être utilisées.
Les marques suivantes vous informent du type de
disque que peut être utilisé pour l'opération.
Les illustrations et les écrans de télévision
peuvent différer de l'écran réel et de sa
description.
“VCD” est une abréviation de “CD Vidéo”.
“SVCD” est une abréviation de “Super CD Vidéo”.
Table des matières
EX-D1[EN]FR.book Page 1 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
2
7Précautions importantes
Installation du système
Posez le système à plat, sur un support adapté, dans un endroit
sec, ni trop chaud ni trop froid, c.-à-d. entre 5°C et 35°C.
Maintenez une distance suffisante entre le système et
le téléviseur.
Veillez à ce que le support sur lequel vous avez posé
le système ne soit pas soumis aux vibrations.
Cordon d’alimentation
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec les
mains mouillées.
Une consommation d’électricité, si faible soit-elle,
demeure pendant tout le temps que le cordon
d’alimentation est branché à la prise secteur murale.
Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
Pour prévenir tout mauvais fonctionnement du système
Aucune pièce à l’intérieur du système ne doit être
réparée par l’usager. En cas de mauvais
fonctionnement, débranchez le cordon d’alimentation
et appelez le revendeur.
Faites attention de ne pas introduire d’objet métallique
dans le système.
N’utilisez pas de disques aux formes irrégulières (p.ex.
les disques en forme de cœur, de fleur ou de carte de
crédit, etc.), et qui sont disponibles sur le marché, pour
éviter toute détérioration du système.
Veillez à ne pas insérer de disques sur lesquels
figurent du ruban adhésif, des autocollants ou de la
colle, pour éviter toute détérioration du système.
Remarque concernant les lois sur les droits d’auteur
Vérifiez les lois sur les droits d'auteur dans votre pays
avant d'enregistrer à partir d'un DVD, VCD, SVCD ou CD.
L’enregistrement d’ouvrages protégés par les droits
d’auteur peut enfreindre les lois.
Remarque à propos du système de protection contre la copie
Les DVD sont protégés par un système de protection
contre la copie. Lorsque vous connectez la chaîne
directement à votre magnétoscope, le système de
protection contre la copie entre en service et l'image peut
ne pas être reproduite correctement.
7Consignes de sécurité
Évitez l’humidité, l’eau et la poussière
Ne placez pas le système dans un lieu humide ou poussiéreux.
Évitez les températures élevées
N’exposez pas le système à la lumière directe du soleil et
ne le placez pas à proximité d’une source de chaleur.
Lorsque vous vous absentez
Lorsque vous partez en voyage ou à toutes autres fins
pour une durée prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
Laissez l’air circuler librement par les orifices
d’aération
L’obstruction des orifices d’aération peut entraîner une
détérioration du système.
Entretien de l’appareil
Nettoyez le système à l’aide d’un chiffon doux, en
respectant les instructions appropriées, notamment sur
l’usage de chiffons chimiquement traités. Les produits
comme le benzène, les diluants ou autres solvants
organiques, dont les désinfectants, sont à proscrire. Ils
pourraient être à l’origine d’une déformation ou d’une
décoloration.
En cas de pénétration d’un liquide à l’intérieur du
système
Éteignez le système et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale, puis appelez le
magasin où vous avez effectué votre achat. L’usage du
système en pareil état pourrait provoquer un incendie ou
une décharge électrique.
7Si de la condensation d'humidité ou des gouttes
d'eau se forment sur la lentille
Dans les cas suivants, de la condensation d'humidité ou
des gouttes d'eau peuvent se former sur la lentille
empêchant la chaîne de fonctionner correctement:
Immédiatement après le démarrage d’un chauffage
dans la pièce
Quand la chaîne est installée dans un endroit
contenant de la vapeur ou humide
Quand la chaîne est amenée brusquement d'un
endroit froid dans un endroit chaud
Dans n'importe lequel de ces cas, laissez la chaîne sous
tension pendant 1 à 2 heures avant de l'utiliser.
Consultez la liste des accessoires fournis ci-dessous et
vérifiez que tout y est.
Le nombre entre parenthèses représente la quantité des
pièces fournies. S’il manque un ou des éléments,
appelez le revendeur immédiatement.
Télécommande (1)
•Piles (2)
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Cordon d’alimentation (1)
Cordon vidéo composite (1)
Cordons des enceintes (2)
Filtre-tore (1)
Quelques remarques sur
le maniement
Colle
Autocollant
Étiquette autocollante
Accessoires fournis
Précautions spéciales
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratoires. “Dolby”, “Pro Logic”, “MLP Lossless” et le symbole des deux D sont
des marques commercials de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS 2.0+DIGITAL OUT” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Ce produit incorpore une technologie de protection des droits d’auteur protégée par des réclamations de méthode de
certains brevets américains et autres droits de propriété intellectuelle que possède Macrovision Corporation et
d’autres propriétaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée
par Macrovision Corporation, et elle est prévue pour une utilisation à domicile et d’autres visualisations limitées
uniquement, sauf autorisation expresse de Macrovision Corporation. L’ingénierie inverse ou le désassemblage sont
interdits.
EX-D1[EN]FR.book Page 2 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
3
Introduction
À propos des disques
Ce système a été conçu pour lire les disques suivants :
DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
Cette chaîne peut aussi reproduire les disques suivants:
Les disques DVD-R/RW finalisés enregistrés au format
DVD VIDEO.
Les disques CD-R/RW enregistrés dans les formats
suivants
CD musicaux (disques finalisés)
VCD
SVCD
Disques MP3/WMA/JPEG enregistrés au format ISO
9660 (pour les détails, référez-vous à “Remarques
sur les CD-R et les CD-RW”)
Cependant, notez que certains disques ne peuvent pas
être reproduit en raison de leurs caractéristiques, des
conditions d’enregistrement ou d’une détérioration ou
d’une souillure des disques.
Seuls les sons peuvent être reproduits pour les disques
suivants:
MIX-MODE CD CD-G
CD-EXTRA CD TEXT
Les disques que vous pouvez lire:
est une marque de commerce de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
*Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les disques DVD VIDEO ont
leur propre numéro de code de région. Cette chaîne
peut uniquement reproduire les DVD VIDEO
enregistrés avec le code de région et le standard vidéo
donné ci-dessous.
Pour connaître le code de région disponible, regardez
le panneau arrière de l'appareil.
Cette chaîne peut uniquement reproduire les DVD
VIDEO dont le code de région comprend un “2”.
Si vous insérez un DVD VIDEO avec un numéro de
code de région incorrect, “ERREUR DE CODE
REGIONAL!” apparaît sur l’écran du téléviseur, et la
lecture ne peut pas démarrer.
Le fonctionnement à proprement parler de certains
DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD ou SVCD peut différer
des explications données dans ce manuel. Ceci est dû
à la programmation et à la structure des disques, et
non à un mauvais fonctionnement du système.
Remarques sur les DVD-R et DVD-RW
Cette chaîne peut aussi reproduire les DVD-R ou DVD-
RW finalisés, enregistrés au format DVD-Vidéo.
Remarques sur les CD-R et les CD-RW
Cette chaîne peut aussi reproduire les CD-R ou CD-
RW si des fichiers MP3, WMA ou JPEG y sont
enregistrés au format ISO 9660.
Ce système prend en charge les disques “multi-
sessions” (jusqu’à 20 sessions).
Cette chaîne ne peut pas reproduire les disques au
format “packet write (écriture par paquet)” (format
UDF). Notez que certains disques ne peuvent pas
toujours être reproduit en raison des caractéristiques,
des conditions d’enregistrement ou d’une détérioration
ou d’une souillure des disques.
Disques ne pouvant pas être reproduits
Les disques suivants ne peuvent être lus:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/-RW (enregistrés au
format VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
SACD, etc.
La lecture de ces disques ne fera que générer du bruit
et endommagera les enceintes.
Les disques endommagés et les disques de forme
spéciale (autres que les disques de 12 cm ou 8 cm) ne
peuvent pas être reproduits.
Précaution pour la lecture de disques à double
face
La face non DVD d'un disque à “Dual Disc” n'est
pas compatible avec le standard “Compact Disc
Digital Audio”. Par conséquent, l'utilisation de la
face non DVD d'un disque à double face sur cet
appareil n'est pas recommandée.
Types de disques
compatibles
Type de
disque Marque (Logo) Format
vidéo
DVD
VIDEO PAL
DVD
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD —
CD-R —
CD-RW —
AUDIO
Exemples :
EX-D1[EN]FR.book Page 3 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
4
Remarques concernant tous les fichiers
Le système peut reconnaître et reproduire uniquement
les fichiers munis d’une des extensions suivantes,
avec n’importe quelle combinaison de caractères
majuscules et minuscules:
MP3: “.MP3”, “.mp3”
WMA: “.WMA”, “.wma”
JPEG: “.JPG”, “.JPEG”, “.jpg”, “.jpeg”
Si un caractère autre caractère qu'un caractère anglais
d'un octet est utilisé pour le nom d'un fichier MP3/
WMA/JPEG, le nom de plage/fichier ne sera pas
affiché correctement.
Le système peut reconnaître un maximum de 150
plages (fichiers) par groupe, de 99 groupes par disque,
et le nombre total de plages (fichiers) pouvant être
reproduites par le système est de 1 000.
Notez toutefois que certaines plages ne peuvent
toujours être reproduites normalement en raison des
caractéristiques ou des conditions d’enregistrement
des disques.
Pour les fichiers MP3/WMA
Il se peut qu'un disque MP3 prêt à utiliser soit reproduit
dans un ordre différent de celui indiqué sur le disque.
La chaîne prend en charge les fichiers MP3/WMA
enregistrés avec un débit binaire de 32 à 320 kbps et
une fréquence d'échantillonnage de 16 kHz,
22,05 kHz, 24 kHz (WMA uniquement), 32 kHz, 44,1
kHz ou 48 kHz.
Si des informations sous forme de balise (nom de
l'album, artiste, titre de la plage, etc.) sont enregistrées
sur un disque, ils apparaissent sur l'affichage de
commande de fichier sur l'écran du téléviseur.
Nous recommandons d’enregistrer chaque morceau
(chanson) à une fréquence d’échantillonnage de
44,1 kHz et avec un débit de 128 (96 pour les fichiers
WMA uniquement) kbps.
Cette chaîne ne peut pas reproduire les fichiers codés
avec plusieurs débits binaires (MBR). (MBR est un
format permettant de coder un fichier contenant
plusieurs débits binaires différents.)
Pour les fichiers JPEG
Nous vous recommandons d’enregistrer un fichier à
une résolution de 640 x 480.
Cette chaîne peut reproduire les fichiers JPEG de
base, à l'exception des fichiers JPEG monochromes.
Cette chaîne peut reproduire les données JPEG
provenant d'un appareil photo numérique compatiples
avec le standard DCF (Design Rule for Camera File
System) (quand une fonction telle que la rotation
automatique d'une image est appliquée, ces données
sortent du standard DCF et l'image peut ne pas être
affichée).
Si les données ont été traitées, éditées et retouchées
sur un ordinateur avec un logiciel d'édition d'image,
ces données peuvent ne pas être affichées.
Cette chaîne ne peut pas reproduire les animations au
format MOTION JPEG, ou les images fixes (TIFF etc.)
autres que JPEG, ainsi que les images avec du son.
Une image avec une résolution supérieure à 8 192 x
7 680 pixels ne peut pas être affichée.
DVD VIDEO
Un DVD VIDEO est composé de “titres” et chaque
titre peut être divisé en “chapitres”.
DVD AUDIO
Un DVD AUDIO est composé de “groupes” et
chaque titre peut être divisé en “plages”.
Certains disques comprennent aussi un “groupe
bonus” qui nécessite l'entrée d'un code pour être
reproduit (page 27).
VCD/SVCD/CD
Les VCD, SVCD et CD sont composés de
“plages”.
En général, chaque plage possède son propre
numéro. (Sur certains disques, chaque plage peut
en plus être divisée par index.)
Disques MP3/WMA [JPEG]
Sur un disque MP3/WMA [JPEG], chaque image
fixe est enregistrée comme une plage [fichier]. Les
plages [fichiers] sont habituellement groupées en
dossiers. Les dossiers peuvent aussi comprendre
des autres dossiers, créant ainsi une hiérarchie de
niveaux de dossiers.
Cet appareil simplifie la structure hiérarchique d'un
disque et traîte les dossiers comme “groupes”.
Cet appareil peut reconnaître un maximum de
1 000 plages [fichiers] sur un disque. De plus, il
peut reconnaître un maximum de 150 plages
[fichiers] par groupe et un maximum de 99 groupes
par disque.
S'il y a un autre type de fichier parmi les fichiers
MP3/WMA [JPEG] dans un dossier, il est aussi
compté pour le nombre total de fichiers.
Structure des disques
Titre 1 Titre 2
Chapitre1 Chapitre2 Chapitre3 Chapitre1 Chapitre2
Groupe 1 Groupe 2
Plage 1 Plage 2 Plage 3 Plage 1 Plage 2
Plage 1 Plage 2 Plage 3 Plage 4 Plage 5
Groupe 1 Groupe 2
Plage 1
[Fichier 1]
Plage 2
[Fichier 2]
Groupe 3 Groupe 4 Groupe 5
À propos des disques (suite)
EX-D1[EN]FR.book Page 4 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
5
Introduction
Le nombre indique le numéro de plage.
* Connectez un casque d'écoute (non fourni) avec une fichier stéréo mini. Si le casque d'écoute est
connecté, les enceintes et le caisson de grave ne produisent aucun son.
Panneau avant
PHONESUSB INPUT
PLAY
MULTI CONTROL UPDOWN
DIMMER 3D PHONICBASS/TREBLE
FM/AM A U XUSB
PAUSE
16
12
11
16
16
26
39
15
14
38
32
15
14
12
12
12
38
Référez-vous à “Fenêtre
d'affichage” ci-dessous.
Derrière la porte
Dessus de l'appareil
Fenêtre d’affichage
RESUME
PRGM. ALL SLEEP AHB PRO 3D PHONICA. STANDBYA-B 12 31RANDOM
BONUS B.S.P.ST AUTO RDS TA NEWS INFOPROGRESSIVESVCDVD-A
13
20 21 17, 22 39 41 40 34, 3632 26
18 26 27 27 13
Panneau arrière
SPEAKER IMPEDANCE
4-16
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YP
B
P
R
VIDEO OUT
AM
EXT
RL
RL
AM
LOOP
PCM/
STREAM
FM75
COAXIAL
ANTENNA
AUX
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUB-
WOOFER
OUT
SPEAKERS
CAUTION:
9
11
11
11
8
10
8
10
10
11
Ces trous permettent
l'évacuation de la chaleur
accumulée dans l'appareil.
Ne recouvrez pas ces trous.
Description des parties
EX-D1[EN]FR.book Page 5 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
6
Le nombre indique le numéro de plage.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande
diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles
sèches de type R6(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION
N'utilisez pas
une pile usée avec une pile neuve.
N'utilisez pas des types de pile différents en
même temps.
Retirez les piles de la télécommande si celle-ci
ne doit pas être utilisée pendant une période
prolongée. Sinon, une fuite d'électrolyte
pourrait se produire.
Utilisation de la télécommande
Lors de l'utilisation de la télécommande, dirigez-la
vers le panneau avant de l'appareil. Si la
télécommande est utilisée dans une direction très
oblique, ou s'il y un obstacle sur le chemin, les
signaux peuvent ne pas être transmis.
Si le capteur de télécommande est exposé à une
forte lumière telle que la lumière du soleil, la
commande peut être refusée.
USB FM/AM
PTY SELECT PTY SEARCH TA/News/Info
RDS
DISPLAY
13, 16
12
12
16
16
7, 13,
14, 16
7, 15
16 15, 32
39
15
14
12, 17
14
19
28
24
25
13 25, 26
26
33
22
10
32
23
26
7
7
38
32
15, 17
7
7
15, 32
14
19
19, 28
29
24
24
27
39, 40
39, 40
39
41
40
16
20
16
35, 36
14
Mise en place des piles
dans de la
télécommande
Piles
Utilisation de la télécommande
EX-D1[EN]FR.book Page 6 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
7
Introduction
Cette page explique comment commander votre
téléviseur en utilisant la télécommande de cet appareil.
Réglage du code du fabricant
1Poussez le sélecteur de mode
de la télécommande du côté TV.
2Maintenex pressée TV.
REMARQUE
Maintenez TV pressée jusqu'à la fin de l'étape 4.
3Appuyez sur ENTER.
4Appuyez sur les touches
numériques (1-9, 0).
Ex. :
Pour un téléviseur Hitachi: Appuyez sur 0, puis sur 7.
Pour un téléviseur Toshiba: Appuyez sur 2, puis sur 9.
S'il y a plus d'un code de fabricant, essayez-les tous et
choisissez celui qui permet de commander l'appareil.
REMARQUE
Le code du fabricant peut être changé sans
notification. Il se peut que vous ne puissiez pas
commander un téléviseur produit par un des
fabricants ci-dessus.
5Relâchez la touche TV.
Pour commander le téléviseur
Utilisez la télécommande en la dirigeant vers le
téléviseur.
*1 Assurez-vous d'abord que le sélecteur de la
télécommande est sur la position TV.
REMARQUE
Quand vous remplacez les piles, réalisez de nouveau
le réglage du code du fabricant.
Commande du téléviseur
avec la télécommande
Fabricant
Code Fabricant Code
JVC 01 Nordmende 13, 14, 18,
26 – 28
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba 13, 14, 18,
26 – 28
Grundig 06 Sanyo 05
Hitachi 07, 08 Schneider 02, 05
Inno-Hit 09 Sharp 20
Irradio 02, 05 Sony 21 – 25
Magnavox 10 Telefunken 13, 14, 18,
26 – 28
Mitsubishi 11, 33 Thomson 13, 14, 18,
26 – 28, 30
Miver 03 Toshiba 29
Nokia 12, 34
Mise de l'appareil sous/hors
tension.
Changement des canaux.
Ajustement du volume.
Sélection des
canaux.
Pour commuter entre le
canal précédemment
sélectionné et le canal
actuel.
Commute entre le téléviseur
et l'entrée vidéo.
100+
9
*1
Pour commencer
EX-D1[EN]FR.book Page 7 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
8
Connexion
Lors du positionnement de l'antenne, écoutez une émission de radio (référez-vous à “Écoute d'une émission de radio” à
la page 32).
Connexion des antennes
C
onnexion de l'antenne cadre AM
(
fournie
)
1Montez l'antenne cadre AM.
2Connectez les cordons de l'antenne.
3Tournez l'antenne cadre AM dans la direction
qui offre la meilleure réception radio.
Placez l'antenne cadre AM aussi loin que
possible de l'appareil.
Ne placez pas l'antenne cadre AM sur une table
métallique ou près d'un téléviseur, ordinateur
personnel, etc. Sinon, cela pourrait nuire à la
réception radio.
7Si une bonne réception radio ne peut pas être
obtenue avec l'antenne cadre AM fournie
AM
EXT
AM
LOOP
Appareil
(panneau arrière)
Comment insérer les cordons de l'antenne
Connectez les deux
cordons d'antenne comme
décrit ci-dessus.
Si le cordon d'antenne est
recouvert d'une gaine de
vinyle, tordez-la et tirez
sur gaine pour la retirer.
AM
EXT
AM
LOOP
Fil électrique: 3 - 5 m (en vente dans les commerce)
Accrochez le fil
électrique étendu
horizontalement, de
préférence dans un
endroit élevé comme au
dessus d'une fenêtre ou
à l'extérieur.
Connectez les cordons de
l'antenne cadre AM ensemble.
Appareil
(panneau arrière)
Fil électrique
Tordez
Antenne
cadre AM
Connexion de l'antenne FM (fournie)
7Si une bonne réception radio ne peut pas être
obtenue avec l'antenne fournie ou en utilisant
une antenne commune
Pour les détails sur la connexion d'une antenne
vendue séparément, référez-vous au mode
d'emploi de l'antenne ou du convertisseur.
FM75
COAXIAL
Placez l'antenne toute droite dans la direction qui
offre la meilleure réception radio et fixez-la avec
un ruban adhésif.
Appareil
(panneau arrière)
Antenne FM
FM75
COAXIAL
Cordon d'antenne
(non fourni) Prise d'antenne
commune
Antenne FM extérieure
(en vente dans le
commerce)
Câble coaxial
(en vente dans
le commerce)
Convertisseur
(vendu séparément:
compatible avec 300 /
75 )
Appareil
(panneau
arrière)
En fonction des conditions de réception
radio, une alimentation d'antenne
(vendue séparément: compatible avec
300 ) peut être utilisée. Dans ces cas,
un convertisseur (non fourni) est requis.
ou
Connexion
Ne mettez pas l'appareil sous tension avant que les connexions ne soient terminées
EX-D1[EN]FR.book Page 8 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
9
Connexion Connexion
Il n'y a pas de différences entre l'enceinte gauche et droite.
ATTENTION
NE tentez PAS de raccorder plusieurs enceintes
à une borne d’enceinte.
Les enceintes de cet appareil sont blindées
magnétiquement, mais des irrégularités de
couleur peuvent se produire sur le téléviseur
selon la façon dont les enceintes sont placées.
Gardez en tête ce qui suit.
1. Mettez le téléviseur hors tension avant
d'installer les enceintes. Attendez environ 30
minutes avant de remettre le téléviseur sous
tension.
2. Si des irrégularités de couleur se produisent
sur les images du téléviseur, éloignez les
enceintes à plus de 10 cm du téléviseur. REMARQUE
L'impédance des enceintes pouvant être
connectées à l'appareil est de 4 à 16 .
Afin que le refroidissement de l'appareil soit
suffisant, laissez un espace supérieur à 1 cm entre
l'appareil et les enceintes ou d'autres objets.
Connexion des
enceintes
RL
SPEAKERS
Prise d’enceinte
Cordons des
enceintes
Cordons des
enceintes (fournis) Cordons des
enceintes (fournis)
Sans ligne noire
Sans ligne
noire
Avec ligne noire
Avec ligne
noire
Enceinte droite
(panneau arrière) Enceinte gauche
(panneau arrière)
Appareil
(panneau arrière)
Les enceintes utilisent un bois naturel
pour le diaphragme et le coffret afin de
reproduire un son plus fidèle. Leur
apparence sera par conséquent différente
pour chaque appareil.
Grille de
l'enceinte
La grille de l'enceinte peut être détachée.
Pour commencer
EX-D1[EN]FR.book Page 9 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
10
Connexion Connexion
Cette page explique comment connecter l'appareil à d'autres appareils.
Connexion d'un caisson de grave
Connexion à un autre appareil
Si vous souhaitez écouter le son du caisson de
grave, appuyez sur S.WFR OUT sur la
télécommande pour afficher “SUBWOOFER” sur
la fenêtre d'affichage de l'appareil. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change entre “SUBWOOFER” et “OFF”.
REMARQUE
Si “SUBWOOFER” est choisi, les sons graves des
enceintes gauche et droite sont réduits
automatiquement et sortis principalement par le
caisson de grave.
Connexion d'un appareil numérique
ATTENTION
Pour les détails sur les signaux sortis, référez-
vous à la page 30.
Si vous connectez cet appareil à un appareil muni
de la fonction de décodeur Dolby Digital, le réglage
“COMPRESS. PLAGE DYN.” de la section “AUDIO”
(page 30) devient invalide quel que soit le son
provenant de la sortie audio numérique de cet
appareil.
Connexion des autres
appareils
SUB-
WOOFER
OUT
Avec caisson de grave avec amplificateur intégré (non fourni), vous pouvez un son grave plus dynamique.
Référez-vous au mode d'emploi du caisson de grave pour les détails.
Cordon audio (non fourni)
(Si un cordon audio est fourni avec le caisson de grave avec
amplificateur intégré, vous pouvez utiliser ce cordon.)
Caisson de grave avec amplificateur
intégré (non fourni)
Appareil
RL
AUX
Appareil
Sortie
Entrée
Autre appareil
audio
Cordon audio (non
fourni)
BlancRouge
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
Sortie
Cordon numérique
optique
(non fourni)
Appareil numérique
(enregistreur de MD, etc.)
À la prise d'entrée numérique
Entrée
Appareil
(suite) – Ne mettez pas l'appareil sous tension avant que les connexions ne soient terminées–
EX-D1[EN]FR.book Page 10 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
11
Connexion Connexion
ATTENTION
Connectez l'appareil directement au téléviseur
(ou moniteur) sans le faire passer par un
magnétoscope. Sinon, l'image peut être déformée
pendant la lecture.
De plus, si vous connectez l'appareil à téléviseur
muni d'un magnétoscope intégré, l'image peut
être déformée lors de la lecture.
Vous pouvez obtenir des images de meilleure
qualité en utilisant le cordon suivant à la place du
cordon vidéo fourni.
Connexion à l'aide d'un cordon S-Vidéo
Connexion à l'aide d'un cordon vidéo en
composantes
Vous pouvez obtenir des images de meilleure
qualité que lors de l'utilisation d'un cordon S-Vidéo.
ATTENTION
Utilisez soit le cordon S-Vidéo soit le cordon
vidéo en composantes. Si les deux cordons sont
utilisés à la fois, il se peut que les images ne
soient pas affichées correctement.
REMARQUE
Afin de profiter des images en mode Progressif
(page 26), le téléviseur doit être muni d'une entrée
vidéo progressive.
Si les prises d'entrée vidéo en composantes de
votre téléviseur sont de type BNC, utilisez un
adaptateur (non fourni) pour les convertir.
Connectez le cordon d'alimentation une fois que
toutes les connexions sont terminées.
Le témoin d'attente (sur le panneau avant) s'allume.
Connexion à un
téléviseur
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Téléviseur
Cordon vidéo composite fourni
Appareil
Appareil
Connexion directe
Téléviseur
(ou moniteur)
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Téléviseur
Appareil Cordon S-Vidéo
(non fourni)
Raccordement du cordon
d’alimentation
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Cordon de composante
vidéo (non fourni)
Appareil
Bleu
Rouge
Vert
Téléviseur
Prise secteur
Cordon
d'alimentation fourni Appareil
Pour commencer
EX-D1[EN]FR.book Page 11 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
12
(Référez-vous à la page 17 pour la lecture des disques MP3/WMA et JPEG.)
L'appareil est mis sous tension quand vous
appuyez sur une touche PLAY 3, USB, FM/AM,
AUX ou 0 sur l'appareil et DVD/CD 3, USB,
FM/AM, AUX ou 0OPEN/CLOSE sur la
télécommande quand l'appareil est hors tension.
Si vous appuyez sur une autre touche que 0 or
0OPEN/CLOSE, la source change aussi (si un
disque est en place, sa lecture démarre).
REMARQUE
Un écran de menu peut apparaître sur le téléviseur
après le démarrage de la lecture d'un DVD/VCD/
SVCD. Dans ce cas, choisissez l'élément que vous
souhaitez reproduire en utilisant les touches
suivantes sur la télécommande.
Choisissez l'élément souhaité en utilisant le
curseur 5/ /2/ 3 et appuyer sur ENTER.
Choisissez un élément souhaité en utilisant les
touches numériques.
En fonction du disque, l'opération réelle peut être
différente de cette description.
Lecture
1
3
2
page 5 Placez un disque avec la
partie imprimée dirigée vers le
haut.
Placez un disque de 8 cm
dans la partie en creux au
centre du plateau.
Appuyez sur AUDIO.
L'appareil est mis sous tension et le témoin d'attente
s'éteint.
Appuyez de nouveau sur AUDIO pour mettre
l'appareil hors tension.
Appuyez sur 0OPEN/CLOSE pour ouvrir le
plateau à disque pour y placer un disque.
Appuyez sur DVD/CD 3.
Le plateau à disque se referme et la lecture démarre.
Les écran apparaissent sur le téléviseur quand ce dernier est sous tension.
Les messages suivants apparaissent en fonction de l'état de la chaîne.
(Quand FM, AM, USB ou AUX est choisi comme source, aucun message n'apparaît.)
Apparaît lors de la lecture des données sur le disque par le système. Attendez un instant.
Apparaît en cas de discordance du code de région du DVD VIDEO et du code pris en
charge par le système. (page 3)
Apparaît si aucun disque n’est chargé.
Apparaît quand vous ouvrez le plateau à disque.
Apparaît quand vous fermez le plateau à disque.
Apparaît quand vous essayez de reproduire un disque non reproductible.
EN LECTURE
ERREUR DE CODE
REGIONAL!
PAS DE DISQUE
OUVERTURE
FERMETURE
DISQUE ILLISIBLE
Lecture de disques
EX-D1[EN]FR.book Page 12 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
13
Opérations de base
Fenêtre affichée pendant la lecture d'un disque
Ex.:
Quand un DVD VIDEO est reproduit
Ex.:
Quand un DVD AUDIO est reproduit
Si “BONUS” ou “B.S.P.” apparaît pendant la lecture
d'un DVD AUDIO référez-vous à la page 27.
Ex.:
Quand un SVCD ou VCD est reproduit
Lors de la lecture d'un SVCD, l'indicateur SVCD
s'allume à la place de l'indicateur VCD.
PBC (commande de lecture): Un signal
enregistré dans un VCD (version 2.0) pour
commander la lecture. Il est possible d'utiliser un
logiciel interactif ou un logiciel avec une fonction
de recherche en utilisant l'écran de menu
enregistré dans un VCD compatible PBC. Pour
reproduire un disque sans la fonction PBC,
réalisez les opérations suivantes.
Choisissez le numéro de plage en utilisant les
touches numériques pendant que le disque
est à l'arrêt.
Choisissez le numéro de plage en utilisant
¢
pendant que le disque est à l'arrêt, puis
appuyez sur DVD/CD
3
.
Appuyez sur RETURN pour retourner au niveau
supérieur pendant la lecture PBC d'un VCD ou
SVCD.
Ex.: Quand un CD est reproduit
Ex.: Quand un fichier MP3/WMA est reproduit
Appuyez sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l'indication sur l'affichage change temporairement
comme suit:
Pour DVD VIDEO
Pour DVD AUDIO
Pour MP3/WMA
Pour SVCD/VCD/CD
L'indication de l'horloge apparaît sur la fenêtre
d'affichage.
Avant que l'horloge soit réglée (page 39),
“0:00” apparaît.
Quand l'appareil est hors tension, appuyer sur
DISPLAY permet de mettre hors service
l'indication de l'horloge pour faire des économies
d'énergie.
SVCDVD-A
Temps de
lecture écoulé
Numéro du chapitre
Type de disque
SVCDVD-A
Numéro de la piste
SVCDVD-A
Numéro de la piste
Pour changer l'affichage
SVCDVD-A
Numéro de la piste
SVCDVD-A
Numéro de la piste
SVCDVD-A
Numéro du titre Numéro du
chapitre
SVCDVD-A
Numéro du groupe Numéro de la
piste
SVCDVD-A
Numéro du groupe Numéro de la
piste
EX-D1[EN]FR.book Page 13 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
14
Lecture de disques (suite)
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser
les touches numériques.
Pour un VCD ou SVCD, cette opération
peut être réalisée quand le disque est à l'arrêt ou
pendant la lecture sans la fonction PBC.
Pour un disque DVD AUDIO, CD, MP3/WMA ou
JPEG, cette opération peut aussi être réalisée quand
le disque est à l'arrêt.
Cette opération ne peut pas être réalisée pour
certains disques.
Choisissez le numéro du chapitre
ou de la plage à reproduire pendant
la lecture.
Référez-vous à “Comment utiliser les touches
numériques” à la page 15.
Appuyer sur 7 pendant la lecture.
Appuyer sur 8 pendant la lecture.
Pour redémarrer la lecture normale, appuyez sur
DVD/CD 3.
Pour le diaporama JPEG, appuyer sur DVD/CD
3
démarre la lecture à partir du fichier suivant.
Appuyez sur 8 pendant une pause.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l'image suivante est affichée.
Appuyez sur 1 ou ¡ pendant la
lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse augmente (
×
2,
×
5,
×
10,
×
20,
×
60). Pour
rétablir la vitesse normale, appuyez sur DVD/CD
3
.
REMARQUE
La recherche rapide vers l'arrière/vers l'avantne
peut pas être réalisée pour les disques MP3, WMA
et JPEG.
Pour les DVD VIDEO, VCD ou SVCD, aucun son ne
sort pendant la recherche rapide vers l'arrière/l'avant .
Pour les CD ou les DVD AUDIO, le son est
intermittent pendant la recherche rapide vers
l'arrière/vers l'avant .
Choisissez ce que vous
souhaitez reproduire en
utilisant les touches
numériques
Pour arrêter la lecture
Pour arrêter
momentanément la lecture
Pour avancer l'image
image par image
Recherche rapide vers
l'arrière/vers l'avant
EX-D1[EN]FR.book Page 14 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
15
Opérations de base
Appuyer sur pendant la lecture.
REMARQUE
Cette opération ne peut pas être réalisée pour
certains disques.
Il n'est pas possible de retourner au titre précédent.
Appuyez sur SLOW ou SLOW
pendant une pause.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la vitesse de lecture augmente (
×
1/32,
×
1/16,
×
1/8,
×
1/4,
×
1/2).
Appuyez sur
DVD/CD
3 pour reprendre la
lecture normale.
REMARQUE
Aucun son ne sort.
La lecture au ralenti vers l'arrière peut ne pas être
fluide.
Pour les VCD ou SVCD, la lecture au ralenti peut
être réalisée uniquement vers l'avant.
Appuyez sur 4 ou ¢ pendant la
lecture*.
Appuyez sur ¢ pour sauter au chapitre ou à la
plage suivante.
Appuyez une fois sur 4 pour sauter au début
du chapitre ou de la plage en cours de lecture
(sauf pour les disques JPEG).
Appuyez sur GROUP/TITLE ou pour
choisir le titre ou le groupe.
Pendant la lecture d'un disque JPEG, appuyez
sur ¢ ou sur le curseur pour reproduire le
fichier suivant, ou appuyez sur 4 ou sur le
curseur 5 pour reproduire le fichier précédent.
REMARQUE
* Pour un VCD ou SVCD, cette opération peut être
réalisée pendant la lecture sans la fonction PBC.
Sauf pour les DVD VIDEO, cette fonction peut aussi
être réalisée quand le disque est à l'arrêt.
Cette opération ne peut pas être réalisée pour
certains disques.
Lecture à partir d'une
position située 10 secondes
en arrière
(Relecture par une simple
pression)
Lecture au ralenti
Saut au début d'une
sélection
5:
20:
15:
25:
:
Le disque contient plusieurs angles de vue
(page 24)
: Le disque contient plusieurs langues de dialogue
(page 24)
: Le disque contient plusieurs langues de sous-titre
(page 24)
: Le disque ne peut pas accepter l'opération réalisée.
Comment utiliser les touches numériques
Ex.:
Icônes guide affichés sur l'écran du téléviseur (Guide sur l'écran)
:
Lecture
:
Pause
: Recherche rapide vers l'arrière/vers l'avant
:
Lecture au ralenti (vers l'arrière/vers
l'avant)
EX-D1[EN]FR.book Page 15 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
16
Lecture de disques (suite)
Appuyez répétitivement sur
DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de gradateur change comme suit:
Quand l'appareil est hors tension, appuyer sur
DISPLAY permet de mettre hors service
l'indication de l'horloge pour faire des économies
d'énergie.
Les opérations ci-dessous peuvent être réalisée
pour toutes les sources.
Appuyez sur AUDIO VOL +/–.
REMARQUE
Le volume peut aussi être ajusté en tournant le
réglage VOLUME sur l'appareil.
Graves: Appuyez sur BASS +/–.
Aigus:
Appuyez sur TREBLE +/–.
Plage d'ajustement: –5 à +5.
Appuyez sur MUTING.
Aucun son ne sort des enceintes, du casque
d'écoute et du caisson de grave.
Appuyez de nouveau sur MUTING pour rétablir
le son. Si l'appareil est mis hors tension puis de
nouveau sous tension, le son est aussi rétabli.
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser les
touches numériques.
Pour changer la
luminosité de la fenêtre
d'affichage (DIMMER)
Ajustement du volume
Ajustement de la qualité
du son
Coupure temporaire du
son (MUTING)
AUTO DIMMER
: Pendant la lecture de la source
vidéo, la fenêtre d'affichage
s'assombrit et l'éclairage se met
automatiquement hors service.
DIMMER ON
: La fenêtre d'affichage et l'éclairage
s'assombrissent.
DISPLAY OFF
: La fenêtre d'affichage et
l'éclairage se mettent hors service.
DISPLAY ON
: Annule la fonction de gradateur.
Lecture de fichiers audio/vidéo
EX-D1[EN]FR.book Page 16 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
17
Opérations avancées
L'affichage d'un disque MP3/WMA est décrit ici
comme exemple.
Pour un disque JPEG, le mot “plage” est utilisé
pour désigner un “fichier”.
REMARQUE
Lors de la lecture d'un disque contenant à la fois des fichiers
MP3/WMA et JPEG, réglez le type de fichier à reproduire,
puis remettez la chaîne sous tension (page 29).
1Mettez un disque en place.
2Appuyez sur le curseur 5/
pour choisir un groupe.
3Appuyez sur le curseur 3 pour
aller à la liste des plages.
Appuyez sur le curseur 2 pour retourner à
la liste des groupes.
4Appuyez sur le curseur 5/
pour choisir une plage.
5
Appuyez sur DVD/CD
3
ou ENTER.
REMARQUE
GROUP/TITLE
peut aussi être utilisé à l'étape
2
.
Les touches numériques peuvent aussi être utilisée
à l'étape 4. Dans ce cas, l'étape 5 n'est pas
nécessaire. (Pour savoir comment utiliser les
touches numériques référez-vous à la page 15.)
4 ou ¢ peut aussi être utilisé à l'étape 4. Dans
ce cas, l'étape 5 n'est pas nécessaire.
1Appuyer sur REPEAT.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode de lecture répétée et son
indication changent comme suit:
2Appuyez sur DVD/CD 3.
REMARQUE
Le type de répétition peut être changé pendant la
lecture.
Le mode de répétition est annulé automatiquement
s'il y a un fichier qui ne peut pas être reproduit
(page 3).
Lecture
Numéro du groupe en cours/
Nombre total de groupes
Piste (fichier)
en cours
Balise d'information
(disques MP3/WMA)
Mode de lecture (PROGRAM,
RANDOM, REPEAT)
Durée de lecture écoulée
de la plage actuelle
(disques MP3/WMA)
État de la lecture
Numéro de la piste (fichier) en
cours / Nombre total de pistes
(fichiers) du groupe en cours
Groupe en cours
Nombre total de
pistes (fichiers) sur
le disque
Lecture répétée
Éléments
répétés Sur le
téléviseur Sur la fenêtre
d’affichage
Piste actuelle
(disque MP3/WMA
uniquement)
REPEAT
TRACK
Groupe en cours REPEAT
GROUP
Disque entier REPEAT
ALL
Annulation Pas
d’indication
La plage actuelle
pendant la lecture
programmée/aléatoire
(disque MP3/WMA
uniquement)
REPEAT
STEP
Toutes les plages
pendant la lecture
programmée/aléatoire
(disque MP3/WMA
uniquement)
REPEAT
ALL
Lecture de diaporama
À l'étape 5, pour un disque JPEG, quand vous appuyez sur DVD/CD 3, les fichiers sont reproduits de
façon continue à partir du fichier choisi (lecture de diaporama), et quand vous appuyez sur ENTER, seul
le fichier choisi est reproduit.
La durée d'affichage pour un fichier pendant la lecture diaporama est d'environ 3 secondes.
Une fois que tous les fichiers ont été reproduits, la lecture s'arrête automatiquement.
EX-D1[EN]FR.book Page 17 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
18
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser les
touches numériques.
Cette chaîne peut mémoriser le point d’arrêt de
façon que quand vous reprenez la lecture en
appuyant sur DVD/CD 3 (même à partir du mode
d’attente), elle reprend à partir du point où vous
l’avez interrompue—Reprise de lecture.
L'indicateur RESUME s'allume sur la fenêtre
d'affichage quand vous arrêter la lecture.
Comment suspendre la lecture
Réalisez n'importe laquelle des opérations
suivantes pendant la lecture.
* Même si l'appareil est mis hors tension en
appuyant sur AUDIO, la position
d'interruption de la lecture est mémorisée.
Pour démarrer la lecture à partir de
la position mémorisée
Appuyez sur DVD/CD 3.
REMARQUE
Cette fonction ne peut pas être utilisée en lecture
programmée ou lecture aléatoire.
La position à partir de laquelle la lecture reprend
peut être légèrement différente de la position
d'interruption.
Quand un menu de disque est affiché, la fonction de
reprise peut ne pas fonctionner.
La langue des dialogues, la langue des sous-titres
et l'angle de vue sont aussi mémorisés en même
temps que la position d'interruption.
La position mémorisée est annulée si le plateau à
disque est ouvert. De plus, si vous appuyez sur 7
pendant la lecture, “RESUME” est affiché. Si vous
appuyez de nouveau sur 7, les informations
mémorisées sont annulées.
Au moment de l'achat, la fonction de reprise est en
service (MARCHE). La fonction de reprise peut être
mise hors service (ARRET) (page 30).
Appuyez une fois sur 7.*
Appuyez sur AUDIO pour mettre l'appareil
hors tension.
Changez la source sur USB, FM, AM ou AUX.*
Reprise de lecture
EX-D1[EN]FR.book Page 18 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
19
Opérations avancées
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser les
touches numériques.
1
Appuyez sur MENU ou TOP MENU
pendant que le disque est à l'arrêt
ou pendant la lecture
*1
.
L'écran de menu de disque est affiché.
Seul TOP MENU peut être utilisé pour les
DVD AUDIO.
2Appuyez sur le curseur 5//2/
3 (uniquement pour les DVD
VIDEO ou DVD AUDIO) ou sur
les touches numériques pour
choisir la scène à reproduire.
Référez-vous à “Comment utiliser les
touches numériques” (page 15).
Si l'écran de menu comprend plusieurs
pages, appuyez sur
4
or
¢
pour changer
la page (uniquement pour les VCD et SVCD).
3Appuyer sur ENTER.
REMARQUE
*1Pour les VCD et SVCD, cette opération peut être
réalisée uniquement quand la fonction PBC est hors
service.
Cette opération ne peut pas être réalisée pour un
disque sans écran de menu.
Avec certains disques, la lecture peut démarrer
sans que vous appuyiez sur ENTER.
1Appuyez deux fois sur ON
SCREEN pendant la lecture*2.
La barre de menu est affichée (page 28).
2Appuyez sur le curseur 2/3
pour choisir .
3Appuyer sur ENTER.
4Entrez la durée*3 en utilisant les
touches numériques (1-9, 0).
Ex.: Si vous souhaitez reproduire un DVD
VIDEO à partir de la position (0
heure) 23 minutes 45 secondes,
appuyez dans l'ordre sur les touches:
Si vous entrez un chiffre incorrecte,
appuyez sur le curseur 2 pour effacer le
chiffre puis entrez-le de nouveau.
5Appuyer sur ENTER.
Pour faire disparaître la barre de menu,
appuyez sur ON SCREEN.
REMARQUE
Cette fonction ne peut pas être utilisée pour un DVD
VIDEO sans informations de temps enregistrées.
Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la
lecture programmée ou lecture aléatoire.
*2Pour un VCD ou SVCD, cette opération peut être
réalisée quand le disque est à l'arrêt ou pendant la
lecture sans la fonction PBC.
*3La recherche temporelle pour un DVD VIDEO
démarre à partir du début du titre, et à partir du
début de la plage reproduite pour un DVD AUDIO.
La recherche temporelle pour les VCD, SVCD et CD
fonctionne comme suit:
Quand un disque est à l'arrêt, la recherche
temporelle démarre à partir du début du disque.
Quand le disque est en cours de lecture, la
recherche temporelle est réalisée à l'intérieur de
la plage en cours de lecture.
Choisissez la scène à
partir du menu
Désignation de la durée
(recherche temporelle)
2345
Sélection de la scène à reproduire
EX-D1[EN]FR.book Page 19 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
20
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser les
touches numériques.
Il est possible de programmer un maximum de 99
chapitres ou plages. Le même chapitre ou la
même plage peut être programmé plus d'une fois.
1Quand le disque est à l'arrêt,
appuyez répétitivement sur
PLAY MODE pour afficher
“PROGRAM” sur la fenêtre
d'affichage de l'appareil.
2Créez un programme en suivant
la description sur l'écran du
téléviseur.
Référez-vous à “Comment utiliser les touches
numériques” (page 15).
Le contenu entré varie en fonction du type
de disque.
DVD VIDEO : Titres et chapitres
VCD, SVCD, CD : Pistes
DVD AUDIO, MP3/WMA:
Groupes et pistes
Pour choisir un groupe bonus d'un DVD
AUDIO, réalisez d'abord les opérations de
“Lecture d'un groupe bonus” à la page 27
pour faire disparaître l'affichage “BONUS”.
Si le nombre de chapitres ou de plages
entré est supérieur à 99, “MEM FULL” est
affiché.
Dans le cas de VCD, SVCD ou CD, si la
durée totale de lecture dépasse 9 heures
59 minutes 59 secondes, “--:--” est affiché
sur la fenêtre d'affichage (il est possible de
continuer la programmation).
Lecture du disque
dans l'ordre
souhaité (lecture
programmée)
Écran du téléviseur
Écran de programm
e
Lecture programmée/lecture aléatoire
EX-D1[EN]FR.book Page 20 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
21
Opérations avancées
Pour réaliser la programmation sur la fenêtre
d'affichage de l'appareil, procédez comme
suit:
(1) Choisissez un titre/groupe en utilisant les
touches numériques.
(2) Choisissez un numéro de chapitre/plage en
utilisant les touches numériques.
Référez-vous à “Comment utiliser les
touches numériques” à la (page 15).
Le numéro de programme est affiché en
bas de la fenêtre d'affichage (Ex.: “P2”).
(3) Répétez les opérations ci-dessus (1) et (2)
pour terminer le programme. Puis, passez
à l'étape 3.
REMARQUE
Le numéro de groupe/titre clignote sur la fenêtre
l'affichage après la création de chaque pas de
programme.
Uniquement pour les DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, ou disques MP3/WMA: Si vous appuyez sur
ENTER au lieu de choisir un numéro de plage/
chapitre, ALL est affiché et toutes les plages/
chapitres du groupe/titre choisi sont programmés.
3Appuyez sur DVD/CD 3.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE pour
afficher l'indication de lecture sur la fenêtre
d'affichage de l'appareil quand le disque est
à l'arrêt. Le contenu du programme n'est
pas effacé.
Les opérations suivantes effacent le
contenu du programme:
Appuyer répétitivement sur CANCEL (les
programmes sont effacés un par un)
Appuyer sur 7 quand le disque est à
l’arrêt
Ouvrir le plateau à disque
Mettre l'appareil hors tension
1Appuyez répétitivement sur
PLAY MODE pour afficher
“RANDOM” sur la fenêtre
d'affichage de l'appareil quand
le disque est à l'arrêt.
“RANDOM” apparaît aussi sur l'écran du
téléviseur.
2Appuyez sur DVD/CD 3.
Le même chapitre ou la même plage n'est
pas reproduit deux fois.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE pour
afficher l'indication de lecture sur la fenêtre
d'affichage de l'appareil quand le disque est
à l'arrêt.
La lecture aléatoire peut aussi être annulée
en réalisant une des opérations suivantes:
Ouvrir le plateau à disque
Mettre l'appareil hors tension
La plage précédente n'est pas rappelée
même si vous appuyez répétitivement sur
4 pendant la lecture aléatoire (la lecture
retourne au début du chapitre ou de la
plage actuelle).
Lecture du disque
dans un ordre
aléatoire (lecture
aléatoire)
EX-D1[EN]FR.book Page 21 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
22
Référez vous à la page 17 pour la lecture répétée
de fichiers MP3 et JPEG.
Appuyer sur REPEAT pendant la
lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode de lecture répétée et son
indication changent comme suit:
Pour DVD VIDEO
Pour DVD AUDIO
Pour CD/VCD/SVCD
REMARQUE
Pour un VCD ou SVCD, cette opération peut être
réalisée uniquement quand le disque est à l'arrêt ou
pendant la lecture sans la fonction PBC.
Il est possible de régler le mode de répétition sur la
barre de menu. Pour savoir comme faire, référez-
vous à “Lecture du passage choisi répétitivement
(Lecture répétée A-B)” (page 23).
Pour les DVD VIDEO et DVD AUDIO, si la source
est changée sur FM, AM, USB ou AUX, la mode de
répétition est annulé.
Répétition de la lecture pendant la
lecture programmée ou aléatoire
Lecture répétée d'un
titre/chapitre/groupe/
plage ou de toutes les
plages (REPEAT)
Éléments
répétés Sur le
téléviseur Sur la fenêtre
d’affichage
Chapitre actuel
Titre actuel
Annulation
CHAP
TITLE
OFF
Éléments
répétés Sur le
téléviseur Sur la fenêtre
d’affichage
Piste actuelle
Groupe actuel
Annulation
Éléments
répétés Sur le
téléviseur Sur la fenêtre
d’affichage
Piste actuelle
Toutes les plages
Annulation
Éléments
répétés Sur le
téléviseur Sur la fenêtre
d’affichage
Chapitre/plage
actuelle
ou REPEAT
STEP
Toutes les plages
pendant la lecture
programmée/
aléatoire ou REPEAT
ALL
Annulation
ou aucune
indication
TRACK
GROUP
OFF
TRACK
ALL
OFF
STEP
ALL
OFF
Lecture répétée
EX-D1[EN]FR.book Page 22 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
23
Opérations avancées
1Appuyez deux fois sur ON
SCREEN pendant la lecture.
La barre de menu (page 28) est affichée.
2Appuyez sur le curseur 2/3
pour choisir .
3Appuyer sur ENTER.
4Appuyez sur le curseur 5/
pour afficher .
Les autres modes de répétition peuvent être
choisis ici. Pour les autres modes de
répétition, référez-vous à “Lecture répétée
d'un titre/chapitre/groupe/plage ou de toutes
les plages (REPEAT)” (page 22).
5Appuyer sur ENTER au point de
départ du passage à répéter
(désignant le point A).
L'icône sur la barre de menu devient
.
6Appuyer sur ENTER au point
final du passage à répéter
(désignant le point B).
L'icône sur la barre de menu devient
et le passage entre les points A et B est
reproduit répétitivement.
La lecture répétée A-B est annulée en
réalisant une des opérations suivantes:
Appuyez sur 7.
Choisissez et appuyez deux fois
sur ENTER.
REMARQUE
La répétition A-B est possible uniquement à
l'intérieur du même titre ou de la même plage. La
répétition A-B ne peut pas être réalisée pendant la
lecture PBC, la lecture programmée, la lecture
aléatoire et la lecture répétée.
Vous pouvez réaliser la lecture répétée A-B en
utilisant la touche REPEAT A-B de la
télécommande.
Lecture du passage
choisi répétitivement
(Lecture répétée A-B)
OFF
OFF
A B
A-
A-B
A-B
EX-D1[EN]FR.book Page 23 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
24
1Appuyez sur SUBTITLE
pendant la lecture d’un disque
contenant des sous-titres en
plusieurs langues.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche les sous-titres sont mis
alternativement en (MARCHE) et hors
(ARRET) service.
2Appuyez sur le curseur 5/
pour choisir une langue de
sous-titres.
Pour les codes de langue tels que “AA”,
référez-vous à “Codes des langues”
(page 43).
La façon dont les langues des sous-titres
sont affichés peut différer en fonction du
disque.
3Attendez quelques secondes ou
appuyez sur ENTER pour quitter
la fenêtre.
REMARQUE
Il est aussi possible de réaliser cette opération en
utilisant la barre de menu (page 28).
Pour un SVCD, chaque fois que vous appuyez sur
SUBTITLE à l'étape 1, le type de sous-titre et OFF
(hors service) alternent sur l'affichage.
1
Appuyez sur AUDIO pendant la
lecture d’un disque contenant des
dialogues en plusieurs langues.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
langue des dialogues change. La langue des
dialogues peut aussi être changée en appuyant
sur le curseur
5
/
.
Pour les codes de langue tels que “AA”, référez-
vous à “Codes des langues” (page 43).
“ST”, “L” et “R” qui s'affichent lors de la lecture d'un
VCD ou SVCD représentent respectivement
“Stéréo”, “son gauche” et “son droit”.
2Attendez quelques secondes ou
appuyez sur ENTER pour quitter
la fenêtre.
REMARQUE
Il est aussi possible de réaliser cette opération en
utilisant la barre de menu (page 28).
1Appuyez sur ANGLE pendant la
lecture d’un disque contenant
plusieurs angles de vue.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l'angle de vue change. L'angle de
vue peut aussi être changée en appuyant
sur le curseur 5/.
2Attendez quelques secondes ou
appuyez sur ENTER pour quitter
la fenêtre.
REMARQUE
Il est aussi possible de réaliser cette opération en
utilisant la barre de menu (page 28).
Sélection des sous-titres
(uniquement pour les images animées)
Écran du
téléviseur
Ex.:
Sélection de la langue
des dialogues
Sélection d'un angle de vue
Écran du
téléviseur
Ex.:
(uniquement pour les images animées)
Écran du
téléviseur
Ex.:
Autres fonctions pratiques
EX-D1[EN]FR.book Page 24 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
25
Opérations avancées
1Appuyer sur ZOOM pendant la
lecture ou une pause.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le taux d'agrandissement de
l'image change.
(Pour un disque JPEG) Vous ne pouvez
pas changer le taux d'agrandissement
pendant la lecture de diaporama.
2Choisissez la partie que vous
souhaitez agrandir en utilisant
le curseur 5//2/3.
Pour reprendre la lecture normale,
choisissez “ZOOM OFF” à l'étape 1.
1Appuyer sur VFP pendant la
lecture ou une pause.
Le réglage actuel apparaît sur l'écran du
téléviseur.
GAMMA: Ajustez ce réglage si les couleurs
neutres sont lumineuses ou sombre. La
luminosité des parties claires et foncées est
maintenue.
LUMINOSITE: Ajustez ce réglage si
l’image est entièrement lumineuse ou
sombre.
CONTRASTE:
Ajustez ce réglage si la
position éloignée et proche n'est pas naturelle.
SATURATION: Ajustez ce réglage si
l’image est blanchâtre ou noirâtre.
TEINTE: Ajustez ce réglage si l’apparence
de la couleur de la peau n’est pas naturelle.
NET:
Ajustez ce réglage si l’image est floue.
2Appuyez sur le curseur 2/3
pour choisir le mode VFP.
Il est recommandé de choisir normalement
“NORMAL”, ou “CINEMA” dans une pièce
sombre. Quand “NORMAL” ou “CINEMA”
est choisi, allez à l'étape 7.
Si “USAGER 1” ou “USAGER 2” est choisi,
l'ajustement peut être réalisé de façon
détaillée après l'étape 3.
3Appuyez sur le curseur 5/
pour choisir l'élément à ajuter.
4Appuyer sur ENTER.
5Appuyez sur le curseur 5/
pour changer la valeur.
6Appuyer sur ENTER.
Pour ajuster les autres éléments, retournez à
l'étape 3.
7Appuyez sur VFP pour quitter la
fenêtre.
REMARQUE
Si aucune opération n'est réalisée pendant
plusieurs secondes pendant la procédure, les
réglages réalisés jusqu'à maintenant sont
mémorisés automatiquement.
“VFP” est une abréviation de “Video Fine Processor
(processeur vidéo de précision)”.
Agrandissement de
l'image (ZOOM)
Ajustement de la qualité
de l'image (VFP)
(uniquement pour les images animées)
GAMMA
Écran du téléviseur
Ex.:
EX-D1[EN]FR.book Page 25 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
26
Autres fonctions pratiques (suite)
Les deux enceintes produisent un effet proche du
son Surround.
1Appuyez sur 3D PHONIC
pendant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode 3D PHONIC change comme suit:
Quand le mode 3D PHONIC est en service,
3D PHONIC
apparaît et l'indicateur 3D
PHONIC s'allume sur la fenêtre d'affichage.
REMARQUE
3D PHONIC peut être utilisé pour les enceintes et le
casque d'écoute.
Si du bruit est produit ou si le son est déformé,
réglez 3D PHONIC sur “ARRET”.
Vous ne pouvez pas utiliser ce mode avec certains
DVD AUDIO.
Le son d'un DVD VIDEO est peut-être enregistré à
un niveau (de volume) plus faible que celui des
autres types de disque. Si cette différence ne vous
plait pas, ajustez le niveau des DVD.
1Appuyez sur DVD LEVEL
pendant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le niveau change parmi
“NORMAL”, “MIDDLE” et “HIGH”.
Choisissez le niveau tout en écoutant le
son reproduit.
REMARQUE
Le niveau des DVD prend effet uniquement lors de
la lecture d'un DVD VIDEO.
Même si le niveau des DVD est changé, le niveau
de sortie de la prise de sortie audio numérique ne
change pas.
En mode progressif, vous pouvez obtenir des
images de meilleure qualité.
ATTENTION
Afin d'afficher les images en mode progressif, les
conditions suivantes doivent être respectées:
Le téléviseur connecté à ce appareil doit
posséder une prise d'entrée vidéo en
composantes.
Cet appareil et le téléviseur doivent être
connectés à l'aide d'un cordon vidéo en
composantes (page 11).
Si les conditions ci-dessus ne sont pas
respectées, laissez l'appareil en mode
entrelacé. Si le mode progressif est choisi, les
images risquent d'être déformées.
Maintenez pressée SCAN MODE
pendant 4 secondes quand il n'y a
pas de disque en place ou quand le
disque est à l'arrêt.
Chaque fois que vous maintenez la touche
pressée, le mode de balayage alterne entre le
mode progressif (“PROGRESSIVE”) et le mode
entrelacé (“INTERLACE”).
REMARQUE
Mode progressif:
Toutes les lignes balayées sont affichées en une
fois. Des images de meilleure résolution qu'en
mode entrelacé peuvent être obtenues.
Mode entrelacé:
C'est la méthode d'affichage des images
conventionnelle. La moitié des lignes balayées
affichées en mode progressif apparaissent
alternativement avec l'autre moitié.
Création d'un son
réaliste (3D PHONIC)
3D PHONIC
Écran du téléviseur
Ex.:
ACTION : Convient aux films d'action,
aux émissions sportives et aux
autres émissions en direct.
DRAME : Vous pouvez vous détendre
dans une atmosphère
naturelle.
CINEMA : Vous pouvez recréer un effet
sonore vous donnant
l'impression de regarder un film
dans une salle de cinéma.
ARRET : Annule le mode 3D PHONIC
(réglage initial).
Ajustement du niveau
de lecture (DVD LEVEL)
Affichage d'images de meilleure
qualité (SCAN MODE)
EX-D1[EN]FR.book Page 26 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
27
Opérations avancées
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser les
touches numériques.
Certains disques DVD AUDIO contiennent un
groupe spécial, appelé “groupe bonus”.
REMARQUE
Cette opération peut être réalisée quand “BONUS” est
allumé sur la fenêtre d'affichage de l'appareil.
1
Appuyez répétitivement sur
GROUP/TITLE pendant la lecture
pour choisir un groupe bonus.
“KEY_ _ _ _” apparaît sur l'écran du téléviseur
et sur la fenêtre d'affichage de l'appareil.
Le groupe bonus est habituellement
enregistré comme dernier groupe.
2Appuyez sur les touches
numériques pour entrer le code
d'identification (4 chiffres).
La méthode pour obtenir le code d'identification
peut varier d'un disque à l'autre.
3Appuyer sur ENTER.
Quand un code d'identification correcte est
entré, “BONUS” disparaît et la lecture du
groupe bonus démarre.
Si un code d'identification incorrect est entré,
essayez de nouveau d'entrer le code correct.
Certains disques DVD AUDIO contiennent des
images fixes enregistrées. Parmi ces images fixes,
il y a des images appelées B.S.P. (images fixes
affichables). Avec ces images, il est possible de
changer d'image comme si vous tourniez les
pages d'un livre.
REMARQUE
Cette opération peut être réalisée quand “B.S.P.” est
allumé sur la fenêtre d'affichage de l'appareil.
1Appuyer sur PAGE pendant la
lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l'image fixe est changée. Il est aussi possible
de changer l'image en utilisant le curseur
5
/
.
2Attendez quelques secondes ou
appuyez sur ENTER pour quitter
la fenêtre.
Lecture d'un groupe bonus
Images fixes affichables
(B.S.P.)
Écran du
téléviseur
Ex.:
Fonctions spécifiques des DVD AUDIO
EX-D1[EN]FR.book Page 27 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
28
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser
les touches numériques.
Cette opération peut être réalisé quand un disque
est en place. Certaines fonctions ne peuvent pas
être utilisées quand le disque est à l'arrêt.
1Appuyer deux fois sur ON
SCREEN.
La barre d'état et la barre de menu
apparaissent sur l'écran du téléviseur.
2Appuyez sur le curseur 2/3
pour choisir l'élément souhaité.
3Appuyer sur ENTER.
La fonction choisie peut être réglée. Pour
réglage, référez-vous à ce qui suit “Liste
des fonctions”.
La fonction actuellement en service est
affichée.
Pour faire disparaître la barre de menu,
appuyez sur ON SCREEN.
Liste des fonctions
Pour les fonctions sans description spéciale,
appuyez sur le curseur 5/ pour la choisir, puis
appuyez sur ENTER pour valider.
Information affichée sur la barre d'état
DVD VIDEO/DVD AUDIO (l'exemple ci-dessous
est pour un DVD VIDEO)
VCD/SVCD/CD (l'exemple ci-dessous est pour un CD)
L'exemple ci-dessus correspond à un DVD
VIDEO.
Barre d'état
Barre de menu
Sélection de
l'affichage de la
durée
Choisissez ce réglage pour changer
l'information d'affichage de la durée sur la
fenêtre d'affichage de l'appareil et sur la
barre d'état. Chaque fois que vous appuyez
sur
ENTER
, l'affichage est alterné.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (pendant la
lecture)
TOTAL : Durée de lecture écoulée du titre/
groupe actuel.
T.REM : Durée restante du titre/groupe actuel
TIME : Durée de lecture écoulée du
chapitre/plage actuelle.
REM : Durée de lecture restante du chapitre/
plage actuelle.
CD (pendant la lecture)/VCD/SVCD
TIME : Durée de lecture écoulée de la plage
actuelle.
REM : Durée de lecture restante de la
plage actuelle.
TOTAL : Durée de lecture écoulée du disque.
T.REM : Durée restante du disque.
Mode de répétition
Voir page 22.
Recherche temporelle
Voir page 19.
Recherche de
chapitre (DVD
VIDEO)/recherche de
plage (DVD AUDIO)
Choisissez un chapitre/plage. Appuyez
sur les touches numériques pour entrer
le numéro du chapitre/plage et appuyez
sur ENTER.
Ex.:
Langue des
dialogues/Audio
(DVD VIDEO/DVD
AUDIO/VCD/SVCD)
Voir page 24.
Langue des sous-titres
(DVD VIDEO/SVCD)
Voir page 24.
Angle de vue (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
Voir page 24.
Changement de
page (DVD AUDIO)
Change les images fixes (B.S.P.)
enregistrées sur les disques DVD
AUDIO (page 27).
TIME
CHAP
TRACK
.
/
524
5: 24:
PAGE
Débit de transfert
(Uniquement pour les DVD VIDEO)
DVD VIDEO:
Numéro du titre actuel
DVD AUDIO:
Numéro du groupe actuel
Durée État de la lecture
DVD VIDEO:
Numéro du chapitre actuel
DVD AUDIO:
Numéro de la piste actuelle
Mode de lecture
Numéro de la piste actuelle
Durée État de la lecture
Utilisation de la barre de menu
EX-D1[EN]FR.book Page 28 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
29
Opérations avancées
REMARQUE
La marque de l'étape de la lecture a la même signification
que la marque du guide sur l'écran (page 15).
Les réglages initiaux de la chaîne peuvent être
changés en fonction de l'environnement dans
lequel la chaîne est utilisée.
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser
les touches numériques.
La partie supérieure et inférieure de l'écran des
préférences peut ne pas être affichée sur un
téléviseur à écran large. Ajustez la taille de l'image
sur le téléviseur.
Appuyez sur SET UP pendant que
le disque est à l'arrêt ou qu'aucun
disque n'est en place (“NO DISC”
est affiché).
L'écran suivant apparaît sur l'écran du téléviseur.
Effectuez les opérations en suivant la
description sur l'écran du téléviseur.
REMARQUE
Si la langue choisie n'est pas enregistrée sur le
disque, la langue la plus appropriée réglée pour le
disque est affichée.
Pour les codes de langue tels que “AA”, référez-
vous à “Codes des langues” (page 43).
Fonctions de base
LANGUE
Éléments Contenu
LANGUE MENU
Choisissez la langue pour le menu du DVD
VIDEO.
LANGUE AUDIO
Choisissez la langue des dialogues pour le
DVD VIDEO.
SOUS-TITRE
Choisissez la langue des sous-titres pour le
DVD VIDEO.
LANGUE D’ECRAN
Choisissez la langue affichée sur l'écran des
préférences.
IMAGE
Éléments Contenu ( : réglage initial)
TYPE
D’ECRAN
Choisissez une méthode d'affiche convenant à
votre téléviseur.
16 : 9:
Choisissez ce réglage quand le format
d'image de votre téléviseur à écran large est
fixé sur 16:9 (lors de la lecture d'un DVD
VIDEO enregistré en 4:3, la chaîne ajuste
automatiquement la largeur de l'écran du
signal de sortie).
:
Choisissez ce réglage quand le format
d'image de votre téléviseur est conventionnel,
4:3. Lors de la visualisation d'une image pour
écran large, des barres noires apparaissent
en haut et en bas de l’écran.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Choisissez ce réglage quand le format
d'image de votre téléviseur est conventionnel,
4:3. Lors de la visualisation d'une image pour
écran large, les parties gauche et droite de
l'image n'apparaissent pas sur l'écran. (Si le
disque n'est pas compatible avec Pan Scan,
l'image est affichée au format Boîte aux
lettres.)
SOURCE
D’IMAGE Choisissez le réglage convenant à la source
vidéo. :
Le type de source vidéo (vidéo ou film) est
choisi automatiquement.
FILM:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
regarder un film ou une source vidéo
enregistrée avec la méthode de balayage
progressif.
VIDEO:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
regarder une source vidéo normale.
PROTECTION
D’ECRAN Choisissez le mode d'économiseur d'écran
entre / ARRET (L'économiseur
d'écran entre en service quand aucune
opération n'est faite pendant environ 5
minutes depuis qu'une image fixe a été
affichée).
TYPE
FICHIER S'il y a deux types de fichier, MP3/WMA et
JPEG sur un disque, vous pouvez choisir quel
type reproduire.
:
Choisissez ce réglage si vous souhaitez
reproduire les fichiers MP3/WMA.
IMAGE FIXE:
Choisissez ce réglage si vous souhaitez
reproduire les fichiers JPEG.
4 : 3 LB (Boîte aux)
AUTO
MARCHE
AUDIO
Préférences
EX-D1[EN]FR.book Page 29 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
30
Préférences (suite)
AUDIO
Éléments Contenu ( : réglage initial)
SORTIE
AUDIO NUM.
Choisissez un type de signal de sortie par les
suivant en fonction de l'appareil connecté à
la prise de sortie audio numérique
(amplificateur AV, etc.). (Référez-vous à la
liste ci-dessous pour les réglages des
préférences et le signal de sortie.)
SEULEMENT PCM:
Appareil correspondant uniquement à
Linear PCM.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Décodeur Dolby Digital ou appareil avec la
même fonction.
:
Décodeur DTS/Dolby Digital ou appareil
avec la même fonction.
MIXAGE
DEMULTIPLI
CATION
Commute le signal entre la prise de sortie
numérique du DVD VIDEO en fonction de
l'appareil connecté. Choisissez ce réglage
quand la sortie audio numérique est réglée
sur “PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND:
Un appareil avec décodeur Dolby Pro Logic intégré.
:
Un appareil ordinaire.
Quand 3D PHONIC est en service, la fonction
de sous-mixage ne peut pas être utilisée.
COMPRESS.
PLAGE DYN.
Pour réaliser les ajustements de la
différence entre un volume élevé et un
faible volume lors de la lecture à faible
niveau de volume (uniquement pour le
DVD enregistré avec Dolby Digital).
:
La compression de la plage dynamique
fonctionne automatiquement.
MARCHE:
La compression de la plage dynamique est
toujours en service.
FLUX/PCM
STEREO
AUTO
AUTRES
Éléments Contenu ( : réglage initial)
REPRISE Choisissez /ARRET. (page 18)
GUIDE A
L’ECRAN Choisissez /ARRET. (page 15)
CENSURE
PARENTALE
Réglez la fonction de censure parentale
pour couper les scènes violente ou les
remplacer par d'autres. (Cela fonctionne
uniquement avec les disques équipés de la
fonction de censure parentale.)
CODE PAYS (page 31):
Choisissez votre pays.
ETABLIR NIVEAU:
Plus le nombre est petit plus la restriction
est stricte. “NONE” signifie qu'il n'y a pas de
restriction.
CODE (essentiel):
Entrez chaque fois un numéro de quatre
chiffres pour votre code secret en utilisant
les touches numériques (1-9, 0). (Entrez
“8888” si vous avez oublié votre code.)
Le code est requis au moment de la lecture.
Si vous entrez un code incorrect trois
fois, “SORTIE” est choisie
automatiquement.
MARCHE
MARCHE
Liste des relations entre le réglage de DIGITAL AUDIO OUTPUT et le signal de sortie
REMARQUE
Pour un DVD VIDEO: Il y a une sortie 20 bits ou 24 bits pour les DVD VIDEO sans réglage de protection du contenu.
Pour un DVD AUDIO: Il n'y a pas de sortie sans protection du contenu pour les DVD AUDIO.
Disque de lecture SORTIE AUDIO NUM.
FLUX/PCM DOLBY DIGITAL/PCM SEULEMENT PCM
48 kHz, 16/20/24 bits
Linear PCM DVD VIDEO
96 kHz DVD VIDEO Linear PCM 48 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM
48/96/192 kHz,
16/20/24 bits DVD AUDIO Linear PCM
44,1/88,2/176,4 kHz,
16/20/24 bits DVD AUDIO Linear PCM 44,1 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM
DTS DVD VIDEO Train de binaires DTS 48 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO Train de binaires DOLBY DIGITAL 48 kHz, 16 bits stéréo
Linear PCM
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM/48 kHz, 16 bits Linear PCM
DTS CD Train de binaires DTS 44,1 kHz, 16 bits Linear PCM
Disque MP3/WMA 32/44,1/48 kHz, 16 bits stéréo Linear PCM
EX-D1[EN]FR.book Page 30 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
31
Opérations avancées
AD Andorre EH Sahara occidental LA
République démocratique
populaire Lao
RU Fédération de Russie
AE Émirats arabes unis ER Érythrée RW Rwanda
AF Afghanistan ES Espagne LB Liban SA Arabie Saoudite
AG Antigua-et-Barbuda ET Éthiopie LC Sainte-Lucie SB Îles Solomon
AI Anguilla FI Finlande LI Liechtenstein SC Seychelles
AL Albanie FJ Fidji LK Sri Lanka SD Soudan
AM Arménie FK
Îles Falkland (Malouines)
LR Libéria SE Suède
AN Antilles néerlandaises FM
Micronésie (États fédérés de)
LS Lesotho SG Singapour
AO Angola FO Îles Féroé LT Lituanie SH Sainte-Hélène
AQ Antarctique FR France LU Luxembourg SI Slovénie
AR Argentine FX France métropolitaine LV Lettonie SJ Svalbard et Jan Mayen
AS Samoa américaines GA Gabon LY
Lybienne, Jamahiriya arabe
SK Slovaquie
AT Autriche GB Royaume-Uni MA Maroc SL Sierra Leone
AU Australie GD Grenade MC Monaco SM Saint-Marin
AW Aruba GE Georgie MD
Moldavie, République de
SN Sénégal
AZ Azerbaïdjan GF Guyane française MG Madagascar SO Somalie
BA Bosnie-Herzégovine GH Ghana MH Îles Marshall SR Surinam
BB Barbade GI Gibraltar ML Mali ST Sao Tomé-et-Príncipe
BD Bangladesh GL Groenland MM Birmanie SV Salvador
BE Belgique GM Gambie MN Mongolie SY
République arabe de Syrie
BF Burkina Faso GN Guinée MO Macao SZ Swaziland
BG Bulgarie GP Guadeloupe MP Îles Mariannes du Nord TC Îles Turks et Caïques
BH Bahreïn GQ Guinée Équatoriale MQ Martinique TD Tchad
BI Burundi GR Grèce MR Mauritanie TF
Terres australes françaises
BJ Bénin GS Géorgie du sud et les Îles
Sandwich du sud MS Montserrat TG Togo
BM Bermudes MT Malte TH Thaïlande
BN Brunéi Darussalam GT Guatemala MU Maurice TJ Tadjikistan
BO Bolivie GU Guam MV Maldives TK Tokélaou
BR Brésil GW Guinée-Bissau MW Malawi TM Turknistan
BS Bahamas GY Guyane MX Mexique TN Tunisie
BT Bhoutan HK Hong Kong MY Malaisie TO Tonga
BV Ile Bouvet HM Îles Heard et McDonald MZ Mozambique TP Timor oriental
BW Botswana HN Honduras NA Namibie TR Turquie
BY Biélorussie HR Croatie NC Nouvelle-Calédonie TT Trinidad et Tobago
BZ Belize HT Haïti NE Niger TV Tuvalu
CA Canada HU Hongrie NF Île Norfolk TW Taïwan
CC Îles des Cocos (Keeling) ID Indonésie NG Nigéria TZ
Tanzanie, République unie de
CF
République centrafricaine
IE Irlande NI Nicaragua UA Ukraine
CG Congo IL Israël NL Pays-Bas UG Ouganda
CH Suisse IN Inde NO Norvège UM Îles Mineures éloignées
des États-Unis
CI Côte d’Ivoire IO Territoire britannique de
l’Océan Indien NP Népal
CK Îles Cook NR Nauru US États-Unis
CL Chili IQ Iraq NU Niue UY Uruguay
CM Cameroun IR
Iran (République islamique)
NZ Nouvelle-Zélande UZ Ouzbékistan
CN Chine IS Islande OM Oman VA État de la Cité du
Vatican (Saint-Siège)
CO Colombie IT Italie PA Panama
CR Costa Rica JM Jamaïque PE Pérou VC
Saint-Vincent et les Grenadines
CU Cuba JO Jordanie PF Polynésie française VE Vénézuela
CV Cap-Vert JP Japon PG
Papouasie-Nouvelle-Guinée
VG
Îles Vierges (Britaniques)
CX Île Christmas KE Kenya PH Philippines VI Îles Vierges (U.S.)
CY Chypre KG Kirghizistan PK Pakistan VN Viêt Nam
CZ République tchèque KH Cambodge PL Pologne VU Vanuatu
DE Allemagne KI Kiribati PM
Saint-Pierre-et-Miquelon
WF Îles Wallis et Futuna
DJ Djibouti KM Comores PN Pitcairn WS Samoa
DK Danemark KN
Saint-Christophe et Nevis
PR Porto Rico YE Yémen
DM Dominique KP
Corée, République
démocratique populaire de
PT Portugal YT Mayotte
DO République Dominicaine PW Palau YU Yougoslavie
DZ Algérie KR Corée, République de PY Paraguay ZA Afrique du Sud
EC Équateur KW Koweït QA Qatar ZM Zambie
EE Estonie KY Îles Cayman RE Réunion ZR Zaïre
EG Égypte KZ Kazakhstan RO Roumanie ZW Zimbabwe
Codes des pays/régions
EX-D1[EN]FR.book Page 31 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
32
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser les
touches numériques.
1Appuyez sur FM/AM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
FM et AM (PO) changent alternativement.
2Appuyez sur 4/¢ pour
choisir la station (fréquence).
Accord automatique:
Maintenez pressée 4/¢ jusqu'à ce que la
chaîne démarre la recherche, puis relâchez la
touche. (L'indicateur AUTO s'allume pendant
la recherche.)
Quand une station de signal suffisamment
fort est accordée, la recherche s'arrête
automatiquement.
Pour arrêter la recherche manuellement,
appuyez sur 4/¢.
Accord manuel:
Chaque fois que vous appuyez sur
4
/¢
,
la fréquence change.
Quand une émission FM stéréo est reçu,
l’indicateur ST (stéréo) s’allume.
REMARQUE
Si l'émission FM stéréo actuelle reçu est parasitée,
vous pouvez améliorer la réception en appuyant sur
FM MODE pour commuter sur le mode
monophonique. Si vous appuyez de nouveau sur FM
MODE ou accordez une autre station, le mode de
réception retourne automatiquement sur le mode
stéréo.
Sélection d'une station
Écoute d'une émission de radio
EX-D1[EN]FR.book Page 32 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
33
Prérégler des stations dans la chaîne vous permet
de les accorder facilement par la suite.
REMARQUE
Réglez le sélecteur de mode de
télécommande sur AUDIO avant d'utiliser les
touches numériques.
La chaîne peut mémoriser un maximum de 30
stations FM et de 15 stations AM (PO).
1Choisissez une station que
vous souhaitez mémoriser
(page 32 pour savoir comment
la choisir).
2Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” clignote sur l'affichage pendant
un instant.
3Choisissez le numéro sur lequel
vous souhaitez mémoriser la
station en appuyant sur les
touches numériques pendant
que “MEMORY” clignote.
Vous pouvez aussi choisir le numéro en
utilisant les touches numériques.
Référez-vous à “Comment utiliser les
touches numériques” (page 15).
4Appuyez sur MEMORY pendant
que le numéro choisi clignote.
“STORED” apparaît sur la fenêtre d'affichage
et la station choisie est mémorisée.
REMARQUE
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station mémorisée précédemment.
Après avoir mémorisé de nouvelles stations, ne
débranchez pas le cordon d'alimentation secteur ni
ne mettez la chaîne hors tension. Sinon, les
nouvelles stations préréglées seront effacées.
1Appuyez sur FM/AM pour
choisir FM ou AM (PO).
2Appuyez sur les touches
numériques pour choisir le
numéro sur lequel la station que
vous souhaitez accorder est
mémorisée.
Référez-vous à “Comment utiliser les touches
numériques” (page 15).
Vous pouvez aussi choisir la station en
appuyant sur 1/¡.
Préréglage des stations
Accord d'une station
préréglée
Accord d'une station préréglée Écoute de la radio
EX-D1[EN]FR.book Page 33 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
34
Les stations FM diffusent en plus de leurs
programmes réguliers des informations RDS. Par
exemple, les stations envoient leurs noms, ainsi
que des informations sur le type de programme
qu’elles diffusent, tel qu’un programme sportif ou
musical, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service
RDS, l’indicateur RDS s’allume sur la fenêtre
d'affichage.
Avec le système, vous pouvez recevoir les types
de signaux RDS suivants:
REMARQUE
Le système RDS n’est pas disponible pour les
stations AM (PO).
Il peut y avoir dysfonctionnement du système RDS
en cas de transmission inadéquate du signal RDS
par la station en cours ou si l’intensité du signal est
faible.
Pour afficher les informations des signaux
RDS
Appuyez sur RDS DISPLAY
pendant l’écoute d’une station FM.
À chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur la fenêtre d’affichage change.
À propos des caractères qui apparaissent sur
la fenêtre d’affichage
Lorsque les signaux PS, PTY ou RT apparaissent
sur la fenêtre d’affichage, l’affichage de certains
caractères et marques spéciaux peut sembler
incorrect.
REMARQUE
Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait
été trouvée, “PS,” “PTY,” et “RT” n’apparaît pas sur la
fenêtre d’affichage.
Utilisation de RDS
(Radio Data System)
durant la réception des
stations FM
PS
(Nom de la station)
Indique le nom
commun de la station.
PTY
(Type de
programme)
Indique le type de
programme diffusé.
RT
(RadioTexte)
Affiche un message
que la station envoie.
Enhanced Other
Network
Voir page 36.
Pendant la recherche, “PS”
apparaît suivi du nom de la
station. “NO PS” apparaît si
aucun signal n’est envoyé.
Pendant la recherche, “PTY”
apparaît suivi du type du
programme diffusé.
“NO PTY” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
Pendant la recherche, “RT”
apparaît suivi du message
que la station envoie.
“NO RT” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
Fréquence Fréquence de la station
(service non-RDS).
Écoute de la radio
Utilisation du RDS
EX-D1[EN]FR.book Page 34 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
35
Recherche d’un programme par code
PTY
Un des avantages du service RDS est que vous
pouvez localiser un type de programme particulier
parmi les canaux préréglés (page 33) en spécifiant
le code PTY.
Pour recherche un programme en utilisant les
codes PTY.
REMARQUE
Avant de commencer:
La recherche PTY peut uniquement être réalisée
parmi les stations préréglées.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
PTY SEARCH.
Les étapes suivantes doivent être exécutées dans
un délai donné. Si le réglage est annulé avant la fin,
recommencez à partir de l’étape 1.
1Appuyez sur PTY SEARCH
pendant l’écoute d’une station
FM.
“SELECT PTY” clignote sur la fenêtre
d’affichage.
Pendant que “SELECT PTY” clignote:
2Appuyez sur PTY SELECT + ou
PTY SELECT – jusqu'à ce que le
code PTY souhaité apparaisse
sur la fenêtre d'affichage.
Pour plus de détails, voir “Description des codes
PTY” (page 36).
Pendant que le code PTY choisi à l'étape 2 est
encore sur la fenêtre d'affichage:
3Appuyez de nouveau sur PTY
SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi apparaissent alternativement sur
la fenêtre d'affichage.
Le système recherche les 30 stations FM
préréglées, s’arrête lorsqu’il trouve celle que
vous avez sélectionnée, puis règle la station.
Pour continuer la recherche après un premier
arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant
que les indications sur la fenêtre d’affichage
clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND”
apparaît sur la fenêtre d’affichage.
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
Écoute de la radio
EX-D1[EN]FR.book Page 35 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
36
Description des codes PTY
REMARQUE
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Aiguillage temporaire vers un
programme diffusé de votre choix
Le système “Enhanced Other Network” fait partie
des services RDS.
Cela permet à la chaîne de commuter
temporairement sur un programme de votre choix
(TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station
différente sauf dans les cas suivants:
Lorsque vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM – PO, certaines stations
FM et toute autre source).
Lorsque le système est en veille.
REMARQUE
Avant de commencer:
La fonction Enhanced Other Network n’est applicable
qu’aux stations préréglées.
Appuyez répétitivement sur TA/
News/Info jusqu'à ce que l'indicateur
du type de programme (TA/NEWS/
INFO) souhaité apparaisse sur la
fenêtre d'affichage.
À chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicator sur la fenêtre d’affichage change.
NEWS:
Informations.
AFFAIRS:
Programme d’actualité débouchant
sur un débat ou une analyse
approfondie suivant les
informations.
INFO :
Programmes dont le but est de
communiquer des conseils au sens
le plus large.
SPORT:
Programmes ayant trait à tous les
aspects des sports.
EDUCATE:
Programmes pédagogiques.
DRAMA:
Tous les audiodrames et radio
théâtres.
CULTURE:
Programmes ayant trait à tous les
aspects de la culture nationale ou
régionale, y compris la langue, le
théâtre, etc.
SCIENCE:
Programmes portant sur les
sciences naturelles et la
technologie.
VARIED:
Sert surtout aux programmes basés
sur la parole, comme p.ex. les quiz,
les jeux-concours et les entretiens
avec des vedettes.
POP M:
Musique commerciale du moment.
ROCK M:
Musique rock.
EASY M:
Musique contemporaine jugée
“facile à écouter”.
LIGHT M:
Musique instrumentale, œuvres
vocales ou chants de chorale.
CLASSICS:
Concerts joués par des grands
orchestres, symphonies, musique
de chambre, etc.
OTHER M:
Musique n’appartenant à aucune
des autres catégories.
WEATHER:
Bulletins et prévisions
météorologiques.
FINANCE:
Bulletin de la bourse, négoce,
commerce, etc.
CHILDREN:
Programmes ciblant un jeune
public.
SOCIAL:
Programmes sur la sociologie,
l’histoire, la géographie, la
psychologie et la société.
RELIGION:
Programmes religieux.
PHONE IN:
Participation des membres du
public exprimant leurs opinions par
téléphone ou via un forum.
TRAVEL:
Informations sur les voyages.
LEISURE:
Programmes sur les activités de
loisirs.
JAZZ:
Musique jazz.
COUNTRY:
Chansons provenant ou poursuivant
la tradition musicale des pays
d’Amérique du Sud.
NATION M:
Musique populaire de la nation ou
de la région dans la langue du pays.
OLDIES:
Musique populaire dite “rétro”.
FOLK M:
Musique ayant ses racines dans la
culture d’une nation en particulier.
DOCUMENT:
Programmes basés sur des faits
présentés sous forme d’enquêtes.
TEST:
Diffusion pour tester le matériel et
l’équipement d’urgence.
ALARM:
Annonce urgente.
NONE:
Aucun type de programme,
programme non défini ou difficile à
classer en types particuliers.
TA Informations routières dans votre
région.
NEWS Informations.
INFO Programmes dont le but est de
communiquer des conseils au sens
le plus large.
3D PHONIC
TA NEWS INFO
SVCDVD-A
Indicateurs TA/NEWS/INFO
Écoute de la radio
Utilisation du RDS (suite)
EX-D1[EN]FR.book Page 36 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
37
Pour interrompre le programme sélectionné
par la fonction Enhanced Other Network
Appuyez de nouveau répétitivement sur TA/News/
Info jusqu'à ce que l'indicateur du type de
programme (TA/NEWS/INFO) s'éteigne sur la
fenêtre d'affichage. Le système quitte le mode
Enhanced Other Network pour revenir à la station
précédemment sélectionnée.
Mode de fonctionnement de la fonction
Enhanced Other Network
Cas 1
Si aucune station ne diffuse le programme de
votre choix
Le système reste connecté à la station en cours.
Lorsqu’une station commence à diffuser le
programme de votre choix, le système commute
automatiquement. L’indicateur du code PTY reçu
clignote.
Quand le programme est terminé, le système
revient à la station précédemment écoutée; la
fonction Enhanced Other Network reste activée.
Cas 2
Si la station FM que vous écoutez diffuse le
programme de votre choix
L’appareil continue de recevoir la station mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, l’indicateur du
code PTY reçu arrête de clignoter et reste allumé;
la fonction Enhanced Other Network reste activée.
REMARQUE
En mode Enhanced Other Network, si vous
modifiez la source de lecture, le mode Enhanced
Other Network est annulé temporairement.
Si vous revenez de nouveau sur une station FM, le
système retourne en mode Enhanced Other
Network.
Les données Enhanced Other Network envoyées
de certaines stations ne sont pas toujours
compatibles avec le système.
Enhanced Other Network ne fonctionne pas sur
certaines stations FM avec RDS.
Lorsque vous écoutez un programme directement à
partir de la fonction Enhanced Other Network, le
système ne commute pas sur une autre station du
réseau si celle-ci se met à diffuser un programme
comportant les mêmes données Enhanced Other
Network.
Lorsque vous écoutez un programme accordé par
la fonction Enhanced Other Network, vous pouvez
utiliser uniquement les touches TA/News/Info et
RDS DISPLAY pour commander le tuner.
Écoute de la radio
EX-D1[EN]FR-05.fm Page 37 Thursday, March 3, 2005 2:25 PM
38
Cette chaîne est munie d'une prise USB derrière la
porte du panneau avant. Vous pouvez connecter
votre ordinateur à cette prise et écouter les sons
sortis par votre ordinateur.
Pour connecter votre ordinateur pour la première
fois, suivez la procédure ci-dessous.
Notez que vous ne pouvez envoyer aucun signal
ou donnée sur votre ordinateur à partir de cette
chaîne.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante est décrite à l'aide de la
version anglaise de WindowsR XP. Si votre
ordinateur fonctionne sous une version ou un
langue différente du système d'exploitation, les
écrans qui apparaîtront sur le moniteur peuvent
différer de ceux utilisés dans la procédure
suivante.
1Mettre sous tension le PC et
démarrer WindowsR 98SE,
WindowsR Me, WindowsR 2000
ou WindowsR XP.
Si l'ordinateur est déjà sous tension, quittez
toutes les applications en cours d'exécution.
2Mettez la chaîne sous tension et
appuyez sur USB.
3Connectez la chaîne à
l'ordinateur en utilisant un câble
USB (non fourni).
Utilisez un câble USB “fiche A-fiche B”
(version 1,1 ou ultérieure) d'une longueur
inférieure à 3 m.
4Les pilotes USB sont installés
automatiquement.
Si les pilotes USB ne sont pas installés
automatiquement, installez les pilotes USB en
suivant les instructions sur le moniteur de
l'ordinateur.
5Vérifiez que les pilotes sont
installés correctement.
1Ouvrir le panneau de configuration de votre
ordinateur: Choisissez [Start] = [Control Panel]
2Cliquer sur [System] = [Hardware] = [Device
Manager] = [Sound, video and game
controllers] et [Universal Serial Bus controllers].
3Vérifiez si les éléments suivants apparaissent.
USB Audio Device
USB Composite Device
Si ces éléments n'apparaissent pas, déconnectez
le câble USB et reconnectez-le de nouveau. Si
cela ne fonctionne toujours pas, mettez votre
ordinateur hors tension etpétez la procédure à
partir de l'étape 1.
Pour reproduire le son de l'ordinateur
Référez-vous aux modes d'emploi fournis avec le
logiciel de reproduction du son installé sur
l'ordinateur.
Démarrez l'application.
REMARQUE
Des bruits et de l'électricité statique peuvent
perturber les sons envoyés par la connexion USB.
Dans ce cas, réalisez les opérations suivantes:
- Déconnectez et reconnectez le câble USB à
nouveau
- Redémarrez le logiciel musical sur votre
ordinateur
- Mettez la chaîne hors puis sous tension
NE mettez PAS cette chaîne hors tension ni ne
déconnectez le câble USB pendant l'installation des
pilotes et la lecture, et aussi pendant les quelques
secondes nécessaires à l'ordinateur pour
reconnaître cette chaîne.
Les pilotes installés apparaissent uniquement
quand la chaîne est connectée à l'ordinateur.
* MicrosoftR, WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 et WindowsR XP sont des
marques déposées de Microsoft corporation.
IMPORTANT
Réglez toujours le volume sur “VOL MIN” lors
de la connexion ou de la déconnexion de
l’autre appareil.
USB INPUT
Câble USB
Ordinateur
(derrière la porte du panneau avant)
Lecture à partir de l'ordinateur Fonctions pratiques
EX-D1[EN]FR.book Page 38 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
39
Connectez d'abord l'autre appareil audio à cette
chaîne (page 10).
1Appuyez sur AUX.
La source change sur AUX.
2Reproduisez l'autre appareil
audio.
Pour plus d’information, référez-vous au
mode d’emploi fourni avec l'autre appareil.
3Ajustez le volume et la qualité
du son de la chaîne (page 10).
Sans régler l’horloge intégrée, vous ne pouvez
utiliser aucune minuterie.
Pour quitter le réglage de l’horloge, appuyez sur
CLOCK/TIMER autant de fois que nécessaire.
Pour corriger une mauvaise entrée pendant la
procédure ci-dessous, appuyez sur CANCEL
pour retourner à l'étape précédente.
1Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Si vous avez déjà ajusté l’horloge précédemment,
appuyez répétitivement sur la touche jusqu’à ce que
l'heur commence à clignoter.
2Appuyez sur le curseur 2/3
pour ajuster les heures, puis
appuyez sur SET.
3Appuyez sur le curseur 2/3
pour ajuster les minutes, puis
appuyez sur SET.
L’horloge intégrée commence à fonctionner.
En utilisant la minuterie quotidienne, vous pouvez
vous réveiller au son de votre musique préférée.
Vous pouvez mémoriser trois réglages de minuterie
quotidienne; cependant, vous ne pouvez mettre en
service qu’une seule de ces minuteries.
Pour corriger une mauvaise entrée pendant la
procédure ci-dessous, appuyez sur CANCEL
pour retourner à l'étape précédente.
Réglage de l'horloge intégrée
Réglage de la minuterie
quotidienne
SVCDVD-A
Réglage des diverses minuteries
Écoute du son d'un autre
appareil audio
EX-D1[EN]FR.book Page 39 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
40
Comment fonctionne la minuterie quotidienne:
Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée,
l'indicateur de minuterie et l’indicateur de numéro
de minuterie (1/2/3) s’allument sur la fenêtre
d'affichage. La minuterie quotidienne met la
chaîne sous tension à la même heure chaque jour
de la semaine jusqu'à ce que le réglage de la
minuterie soit annulé ou qu'une autre minuterie
quotidienne soit mise en service.
Quand l’heure de mise en service arrive:
La chaîne se met sous tension, accorde la station
spécifiée ou démarre la lecture du disque en place
avec le niveau de volume réglé pour le niveau préréglé.
Le réglage de la minuterie reste en mémoire tant
qu’il n’est pas changé.
Sans annuler la minuterie quotidienne, vous
pouvez changer la source ou ajuster le volume
après le démarrage de la minuterie.
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/
TIMER pour afficher “DAILY 1”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
réglage de l'horloge change comme suit:
2
Appuyez sur le curseur
2
/
3
pour
ajuster le chiffre des heures de
l'heure de mise en service de la
minuterie, puis appuyez sur SET.
3
Appuyez sur le curseur
2
/
3
pour
ajuster les minutes de l'heure de
mise en service de la minuterie,
puis appuyez sur SET.
4Répétez les étapes 2 et 3 pour
régler l'heure de mise hors
service de la minuterie.
5Appuyez sur le curseur
2
/
3
pour choisir la source de
lecture, puis appuyez sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
réglage de l'horloge change comme suit:
Si vous avez choisi le tuner, appuyez sur le
curseur 2/3 pour choisir un canal préréglé.
Quand “DISC” est choisi, vous pouvez
spécifier le groupe et la plage. Pour les
autres disques que les disques MP3/WMA,
la sélection du groupe n'a aucun effet.
6Appuyez sur le curseur 2/3
pour ajuster le niveau de
volume, puis appuyez sur SET.
7Éteignez le système.
Pour mettre hors service le réglage de la
minuterie
1Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER pour choisir le
réglage de la minuterie.
2Appuyez sur CANCEL pour
mettre hors service le réglage
choisi.
Appuyer sur SET remet le réglage de la
minuterie en service.
Si aucune opération n'est effectuée pendant 3
minutes alors que le disque est à l'arrêt la chaîne
se met automatiquement hors tension.
Appuyez sur A.STANDBY pendant
la lecture, quand le disque est à
l'arrêt ou quand aucun disque n'est
en place (“NO DISC” apparaît).
L'indicateur A.STANDBY s'allume sur la fenêtre
d'affichage sur l'appareil.
Quand la chaîne entre en mode d'arrêt (après la fin
de la lecture, par exemple), l'indicateur
A.STANDBY clignote.
Cela signifie que la chaîne va se mettre
automatiquement hors tension si aucune opération
n'est réalisée avant 3 minutes. Et, 10 secondes
avant la mise hors tension, “
A.STANDBY
commence à clignoter.
Annulation de la mise en attente
automatique
Appuyez sur A.STANDBY.
L'indicateur “A.STANDBY” s'éteint de la fenêtre
d'affichage sur l'appareil.
REMARQUE
Quand la source est FM, AM, USB ou AUX, la mise en
attente automatique ne fonctionne pas.
DAILY 1
ON 6:00
DAILY 2
ON 12:00
ON 18:00
DAILY 3
Indication de
la source
Ajustement de l'horloge
TUNER FM
TUNER AM
AUX
DISC
Mise en attente
automatique
Fonctions pratiques
Réglage des diverses minuteries (suite)
EX-D1[EN]FR.book Page 40 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
41
Quand la durée spécifiée est écoulée, la chaîne se
met automatiquement hors tension.
Appuyez sur SLEEP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
durée indiquée sur la fenêtre d'affichage de
l'appareil change (en minutes).
Modification de la durée
Choisissez de nouveau la durée en appuyant
répétitivement sur SLEEP.
Vérification de la durée restante
Appuyez une fois sur SLEEP quand la minuterie
d'arrêt est en service.
Annulation du verrouillage
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que
“SLEEP OFF” apparaisse.
REMARQUE
La minuterie d'arrêt est aussi annulée si l'appareil est
mis hors tension.
Vous pouvez verrouiller le plateau à disque pour
empêcher que le disque soit éjecté.
Réglage
Pendant que la chaîne est hors tension, appuyez
sur
0
(ouverture/fermeture) tout en maintenant
pressée
7
(arrêt) sur l'appareil.
“LOCKED” apparaît sur la fenêtre d'affichage de
l'appareil.
Annulation du verrouillage
Réalisez les mêmes opérations que pour le
réglage.
“UNLOCKED” apparaît sur la fenêtre d'affichage
de l'appareil.
Minuteur de mise en
attente
Verrouillage du plateau à disque
EX-D1[EN]FR.book Page 41 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
42
Références
Si vous rencontrez un problème qui ressemble à
une panne, vérifiez les points suivants avant de
contacter votre centre de service après vente JVC.
Source d'alimentation
7Le système ne s’allume pas.
Le cordon d'alimentation n'est pas branché à
l'appareil ou à une prise secteur.
Branchez le cordon d'alimentation
correctement (page 11).
Fonctionnement
7Vous ne pouvez utiliser aucune touche.
Certaines opérations spécifiques sont peut-
être interdites par certains disques.
7La télécommande ne fonctionne pas.
Les piles sèches sont usées.
Changez les piles (page 6).
7Le disque ne peut pas être reproduit.
Dans le cas d'un disque DVD VIDEO
Vérifiez le numéro de code de région du
disque (page 3).
“NO PLAY” apparaît sur la fenêtre d'affichage.
C'est un disque qui ne peut pas être
reproduit sur cette chaîne.
Vérifiez le type de disque (page 3).
La censure parentale est en service (page 30).
À propos des images
7Aucune image n'apparaît.
Le raccordement vidéo est inexact.
Page 11
Les prises vidéo en composantes et la prise
S-vidéo sont connectées en même temps.
Connectez une seule des deux prises
(page 11).
7L'image est déformée.
Un magnétoscope est connecté entre
l'appareil et le téléviseur.
Connectez cet appareil directement au
téléviseur (page 11).
Bien que cette chaîne soit connectée à un
téléviseur non progressif, le mode de balayage
du DVD est réglé sur “PROGRESSIVE”.
Réglez le mode de balayage sur
“INTERLACE” (page 26).
7La taille de l'image est anormale.
La taille de l'image n'est pas réglée correctement.
Réglez “TYPE D’ECRAN” en fonction du
téléviseur que vous utilisez (page 29).
7L'écran du téléviseur s'assombrit.
“PROTECTION D’ECRAN” est en service.
S'il est en service, appuyez sur n'importe
quelle touche (page 29).
7L'écran ne peut pas être changé.
Le mode progressif est appliqué uniquement
à la sortie vidéo en composantes.
À propos du son
7Il n'y a pas de son.
Les enceintes ne sont pas connectées
correctement.
Page 9
Le son est coupé.
Page 16
“NO AUDIO” apparaît sur la fenêtre
d'affichage.
Le disque a peut-être été réalisé par une
copie illégale.
Consultez le magasin où vous l'avez
acheté.
7Le son est faible comparé au téléviseur ou à la
source vidéo.
“DVD LEVEL” est réglé sur “NORMAL”.
Réglez-le sur autre chose que “NORMAL”
(page 26).
7Le son est déformé.
Le volume est réglé trop haut.
Baissez le volume (page 16).
7Aucun son ne sort du caisson de grave.
Le caisson de grave “SUBWOOFER” est
hors service.
Appuyez sur S.WFR OUT pour le mettre
en service (page 10).
7Le son provenant de la connexion USB est
interrompu.
Des bruits et de l'électricité statique peuvent
perturber les sons envoyés par la connexion
USB. Dans ce cas, réalisez les opérations
suivantes:
Déconnectez et reconnectez le câble USB à
nouveau
Redémarrez le logiciel musical sur votre
ordinateur
Mettez la chaîne hors puis sous tension
À propos de la radio
7Le son est parasité pendant la réception/la
réception n'est pas possible.
L'antenne n'est pas connectée correctement.
Connectez l'antenne correctement (page 8).
Guide de dépannage
EX-D1[EN]FR.book Page 42 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
43
Références
Autres
7Il n'est pas possible de changer la langue des
dialogues ou des sous-titres.
Le disque ne contient pas 2 langues ou plus.
Si une seule langue est enregistrée sur un
disque, il n'est pas possible de changer la
langue (page 24).
7Aucun sous-titre n'est affiché.
Le disque ne contient pas de sous-titres.
A Les sous-titres ne peuvent pas être
affichés pour les DVD VIDEO sans sous-
titres.
L'affichage des sous-titres est réglé sur
“OFF”.
Spécifiez une langue (page 29).
Avant ou après le point A ou le point B pour
la lecture répétée A-B, aucun sous-titre ne
peut être affiché.
7Le disque ne peut pas être éjecté.
Le verrouillage du plateau est en service.
page 41
7“LR ONLY” est affiché sur la fenêtre
d'affichage (pour un DVD AUDIO).
Comme le sous-mixage est interdit pour le
son multicanaux pour la plate en cours de
lecture, le son L (gauche) et R (droit) est
sortie directement (ce n'est pas un mauvais
fonctionnement).
Si la chaîne ne fonctionne pas
correctement malgré les mesures
correctives ci-dessus
Beaucoup de fonctions de cette chaîne sont
exécutées à partir de micro-ordinateurs. Si rien ne
se produit quand vous appuyez sur n'importe
quelle touche, débranchez la fiche du cordon
d'alimentation de la prise murale, attendez un
moment et rebranchez la chaîne.
Code
Langue
Code
Langue
AA Afar MK Macédonien
AB Abkhazien ML Malayalam
AF Afrikaans MN Mongol
AM Amharique MO Moldavien
AR Arabe MR Marathe
AS Assamais MS Malais (MAY)
AY Aymara MT Maltais
AZ Azerbaïdjanais MY Birman
BA Bashkir NA Nauruan
BE Biélorusse NE Népalais
BG Bulgare NL Néerlandais
BH Bihari NO Norvégien
BI Bislama OC Occitan
BN Bengali, Bangladais OM (Afan) Oromo
BO Tibétain OR Oriya
BR Breton PA Pendjabi
CA Catalan PL Polonais
CO Corse PS Pashto, Pushto
CS Tchèque PT Portugais
CY Gallois QU Quechua
DA Danois RM Rheto-roman
DZ Bhoutani RN Kirundi
EL Grec RO Roumain
EO Espéranto RU Russe
ET Estonien RW Kinyarwanda
EU Basque SA Sanscrit
FA Persan SD Sindhi
FI Finnois SG Sangho
FJ Fidjien SH Serbo-Croate
FO Féringien SI Cingalais
FY Frison SK Slovaque
GA Irlandais SL Slovène
GD Gaélique écossais SM Samoan
GL Galicien SN Shona
GN Guarani SO Somali
GU Gujarati SQ Albanais
HA Hausa SR Serbe
HI Hindi SS Siswati
HR Croate ST Sesotho
HU Hongrois SU Soudanais
HY Arménien SV Suédois
IA Interlingua SW Swahili
IE Interlingue TA Tamoul
IK Inupiak TE Télougou
IN Indonésien TG Tadjik
IS Islandais TH Thaï
IW Hébreu TI Tigrinya
JI Yiddish TK Turkmène
JW Javanais TL Tagalog
KA Géorgien TN Setswana
KK Kazakh TO Tongan
KL Groenlandais TR Turc
KM Cambodgien TS Tsonga
KN Kannada TT Tatar
KO Coréen (KOR) TW Twi
KS Kashmiri UK Ukrainien
KU Kurde UR Ourdou
KY Kirghiz UZ Ouzbek
LA Latin VI Vietnamien
LN Lingala VO Volapük
LO Laotien WO Wolof
LT Lituanien XH Xhosa
LV Latvian, Letton YO Yoruba
MG Malgache ZU Zoulou
MI Maori
Codes des langues
EX-D1[EN]FR.book Page 43 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
44
Généralités
Source d'alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz
Consommation: 25 W (en fonctionnement)
1,0 W (en attente)
Poids: 3,0 kg
Dimensions extérieures
(L x H x P): 150 mm x 152 mm x 246 mm
Lecteur de DVD
Disques reproductibles: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, SVCD, CD, CD-R/RW
(format CD, VCD, MP3,
WMA, JPEG), DVD-R/-RW
(format vidéo)
Sortie vidéo
Standard de couleur: PAL
Résolution horizontale:
500 lignes
Vidéo composite x1: 1,0 V (c-c)/75 ,
synchronisation négative
S-vidéo x1: Sortie Y: 1,0 V (c-c)/75 ,
synchronisation négative
Sortie C: 0,3 V (c-c)/75
Vidéo en composantes x1: Sortie Y: 1,0 V (c-c)/75
Sortie PB/PR: 0,7 V (c-c)/75
Sortie audio
Sortie sonore analogique:
Enceintes x2
Puissance de sortie: 36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3) à 4 (10% THD)
Impédance convenable:
4 à 16
Casque d'écoute x1: 11 mW/32
Impédance convenable:
16 à 1 k
Caisson de grave x1: 500 mVrms/10 k
Sortie sonore numérique:
Optique x1: 21 dBm à –15 dBm
Entrée audio
Entrée sonore: AUX x1
400 mV/50 k
USB AUDIO x1
Tuner
Tune r FM:
Fréquences reçues: 87,50 MHz à 108,00 MHz
Antenne: 75 - Type asymétrique
Tuner AM (PO) :
Fréquences reçues: 522 kHz à 1 629 kHz
Antenne: Prise d'antenne extérieure
(antenne cadre)
Enceinte
Type: Haute fidélité
Type à évent acoustique
accordé à 1 voies
Type blindé
magnétiquement
Haut-parleurs: Cône de 8 cm
x
1
Réponse en fréquence 55 à 20 000 Hz
Capacité de puissance soutenue:
30 W
Impédance: 4
Niveau de pression sonore:
80 dB/W m
Dimension (L
x
H
x
P): 120 mm
x
151 mm
x
241 mm
Poids: 1,8 kg par enceinte
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Spécifications Références
EX-D1[EN]FR.book Page 44 Wednesday, March 2, 2005 9:18 PM
1
Introducción
Introducción
Acerca de los discos .......................................3
Descripción de las partes ................................5
Procedimientos iniciales
Uso del mando a distancia ..............................6
Colocación de las pilas en el mando a distancia
..... 6
Operación del televisor utilizando el mando a
distancia ...................................................... 7
Conexiones .....................................................8
Operaciones básicas
Reproducción de los discos ..........................12
Reproducción.................................................... 12
Cambiar la visualización................................... 13
Seleccione qué desea reproducir utilizando
los botones numéricos............................... 14
Para detener la reproducción ........................... 14
Poner la reproducción en pausa....................... 14
Para avanzar la imagen fotograma a fotograma
.... 14
Búsqueda rápida retroceso/avance.................. 14
Reproducir desde una posición situada 10 segundos
atrás (Reproducción un solo toque)
................ 15
Reproducción a cámara lenta........................... 15
Salto al comienzo de la selección..................... 15
Para cambiar la luminosidad de la ventana de
visualización (DIMMER) ............................ 16
Ajuste del volumen ........................................... 16
Ajuste de la calidad del sonido ......................... 16
Apagar el sonido temporalmente (MUTING) .... 16
Operaciones avanzadas
Reproducción de archivos de audio/vídeo ....16
Reanudar la reproducción.............................18
Seleccionar la escena que se va a reproducir
.......19
Reproducción programada/reproducción
aleatoria.........................................................20
Reproducción repetida ..................................22
Otras funciones convenientes.......................24
Selección de subtítulos..................................... 24
Selección del idioma del audio ......................... 24
Selección de un ángulo de visión ..................... 24
Aumento de la imagen (ZOOM)........................ 25
Ajuste de la calidad del sonido (VFP)............... 25
Creación de un sonido realístico (3D PHONIC)
....... 26
Ajuste del nivel de reproducción (DVD LEVEL)
....... 26
Obtener mejores imágenes (SCAN MODE) ..... 26
Funciones específicas de DVD AUDIO.........27
Reproducción del grupo de bonificación ...........27
Imágenes fijas buscables (B.S.P.).....................27
Uso de la barra de menú...............................28
Preferencias ..................................................29
Códigos de países/áreas...............................31
Para escuchar la radio
Para escuchar una radiodifusión...................32
Sintonización de una emisora preajustada
..........33
Uso del RDS..................................................34
Uso del sistema RDS (Sistema de datos de radio)
cuando se reciben emisoras FM ................... 34
Funciones convenientes
Reproducción desde el PC............................38
Para escuchar el sonido de otro dispositivo de
audio
..........................................................39
Programando los diversos temporizadores
......39
Puesta en hora del reloj incorporado.................39
Programando el temporizador diario .................39
Espera automática.............................................40
Temporizador dormir .........................................41
Bloqueo de bandeja ......................................41
Referencia
Localización de averías.................................42
Códigos de idioma.........................................43
Especificaciones............................................44
Cómo leer este manual
Se describen las operaciones realizadas
principalmente con los botones del mando a
distancia. Si se proveen las mismas marcas en la
unidad principal, significa que también se pueden
usar los botones de la unidad principal.
Las siguientes marcas indican los tipos de discos
que se pueden utilizar para la operación.
En cuanto a las ilustraciones y las pantallas de
TV, pueden haber diferencias entre lo presentado
y la descripción.
“VCD” es una abreviatura de “Video CD”.
“SVCD” es una abreviatura de “Super Video CD”.
Índice de capítulos
EX-D1[EN]SP.book Page 1 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
2
7Precauciones importantes
Instalación del sistema
Elija un lugar nivelado, seco y no demasiado caliente
ni demasiado frío; entre 5°C y 35°C.
Deje suficiente distancia entre el sistema y el televisor.
No utilice el sistema en un lugar sometido a
vibraciones.
Cable de alimentación
No manipule el cable de alimentación con las manos
húmedas.
Siempre se consume una pequeña cantidad de
energía cuando el cable de alimentación está
conectado a la toma de corriente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente, tire siempre del enchufe, no del
cable de alimentación.
Para evitar fallos de funcionamiento del sistema
En el interior no hay piezas que el usuario pueda
reparar. Si algo funciona mal, desenchufe el cable de
alimentación y consulte con su distribuidor.
No introduzca ningún objeto metálico dentro del
sistema.
No utilice ningún disco comercializado con una forma
distinta de la habitual (en forma de corazón, flor,
tarjeta de crédito, etcétera), pues puede dañar el
sistema.
No utilice ningún disco con cinta adhesiva, pegatinas o
pegamento, pues puede dañar el sistema.
Nota sobre leyes de propiedad intelectual (copyright)
Verifique las leyes de propiedad intelectual de su país
antes de grabar de los DVDs, VCDs, SVCDs, y CDs la
grabación de material protegido puede violar las leyes de
propiedad intelectual.
Nota acerca del sistema de protección contra copia
Los DVDs están protegidos por el sistema de protección
contra copia. Cuando conecte el sistema directamente a
su aparato de vídeo (VCR), el sistema de protección
contra copia se activa, y es posible que la imagen no se
reproduzca correctamente.
7Precauciones de seguridad
Evite la humedad, el agua y el polvo
No coloque el sistema en lugares húmedos o
polvorientos.
Evite las altas temperaturas
No deje el sistema expuesto a luz solar directa ni cerca
de un aparato de calefacción.
En caso de ausencia
Cuando esté ausente por viaje u otros motivos durante
un periodo prolongado, desconecte el enchufe del cable
de alimentación de la toma de corriente.
No bloquee las salidas de ventilación
El bloqueo de las salidas de ventilación puede dañar el
sistema.
Cuidado de la carcasa exterior del equipo
Cuando limpie el sistema, utilice un paño suave y siga
las instrucciones correspondientes sobre el uso de
paños recubiertos químicamente. No utilice benceno,
diluyente u otros disolventes orgánicos, incluidos los
desinfectantes. Estos productos pueden causar
deformación o decoloración.
Si entra agua en el sistema
Apague el sistema, desconecte de la toma de corriente
el enchufe del cable de alimentación y póngase en
contacto con el establecimiento donde compró el equipo.
El uso del sistema en este estado puede causar incendio
o descarga eléctrica.
7Si hay condensación o gotas de agua adheridas al
lente
En cualquiera de los siguientes casos, condensación o
gotas de agua se pueden adherir al lente y evitar el
correcto funcionamiento del sistema:
Inmediatamente después de encender la calefacción
de la sala
Cuando instala el sistema en un lugar húmedo o con
vapores
Cuando mueva el sistema directamente de un lugar
frío a otro cálido
En cualquiera de estos casos, deje encendido el sistema
durante 1 ó 2 horas antes del uso.
Compruebe que tiene todos los accesorios
suministrados.
El número entre paréntesis es la cantidad de piezas
suministradas. Si falta algo, póngase inmediatamente en
contacto con su distribuidor.
Mando a distancia (1)
•Pilas (2)
Antena FM (1)
Antena de cuadro AM (1)
Cable de alimentación (1)
Cable de vídeo compuesto (1)
Cables de altavoz (2)
Filtro de núcleo (1)
Notas sobre la
manipulación
Pegamento
Pegatina
Adhesivo de etiqueta
Accesorios
suministrados
Precauciones especiales
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “MLP Lossless” y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS 2.0+DIGITAL OUT” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Este producto incorpora una tecnología para la protección del copyright que está protegida por medio de
determinadas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual adquiridos por Macrovision Corporation
y otros titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para la protección del copyright debe ser autorizada
por Macrovision Corporation, y solamente está destinada para uso doméstico y otras formas limitadas de visión a
menos que Macrovision Corporation lo autorice de otro modo. Se prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje.
EX-D1[EN]SP.book Page 2 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
3
Introducción
Acerca de los discos
Este sistema ha sido diseñado para reproducir los discos
siguientes:
DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
Este sistema también puede reproducir los discos
siguientes:
Discos DVD-R/-RW finalizados grabados en formato
DVD VIDEO.
Discos CD-R/RW grabados en los formatos siguientes
CDs de música (discos finalizados)
VCDs
SVCDs
Discos MP3/WMA/JPEG grabados en ISO 9660
(para los detalles, consulte “Notas sobre CD-R y
CD-RW ”)
Sin embargo, algunos discos no se pueden reproducir
debido a sus propias características, las condiciones de
grabación, o por estar dañados o sucios.
Solamente sonidos se pueden reproducir de los discos
siguientes:
MIX-MODE CD CD-G
CD-EXTRA CD TEXT
Discos que puede utilizar:
es una marca comercial de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
*Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los DVD VIDEO disponen de
sus propios códigos de región. Este sistema sólo
puede reproducir un DVD VIDEO grabado con el
número de código de región y formato de vídeo que se
indican seguidamente.
Para saber cuál es su código de región disponible,
verifique el panel trasero de la unidad principal.
Este sistema puede reproducir sólo DVD VIDEOs
cuyos números de código de región incluyan un “2”.
Si se carga un DVD VIDEO con un número de código
de región inadecuado, aparece “REGION CODE
ERROR!” en la pantalla del televisor y la reproducción
no puede iniciarse.
El funcionamiento real de algunos DVD VIDEOs, DVD
AUDIOs, VCDs o SVCDs, puede diferir del explicado en
este manual. Esto se debe a la programación y la
estructura del disco, no a un fallo de funcionamiento
de este sistema.
Notas sobre el DVD-R y DVD-RW
Este sistema también puede reproducir DVD-Rs o
DVD-RWs finalizados que hayan sido grabados en
formato DVD VIDEO.
Notas sobre CD-R y CD-RW
Este sistema también puede reproducir CD-Rs o
CD-RWs si tienen grabados archivos MP3, WMA y
JPEG con formato ISO 9660.
Este sistema permite discos “multisesión” (hasta 20
sesiones).
Este sistema no puede leer discos de “escritura por
paquetes” (formato UDF). Algunos discos no se
pueden reproducir debido a sus propias
características, condiciones de grabación, o por estar
dañados o sucios.
Discos que no se pueden reproducir
Los discos siguientes no pueden reproducirse:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/-RW (grabado en
formato VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
SACD, etc.
La reproducción de estos discos producirá ruido y
dañará los altavoces.
No se pueden reproducir discos dañados ni con forma
irregular (distintos de los discos de 12 cm u 8 cm).
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no
DVD de un DualDisc en este producto.
Tipos de disco
utilizables
Tipo de
disco Marca (lototipo)
Formato
de
vídeo
DVD
VIDEO PAL
DVD
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD —
CD-R —
CD-RW —
AUDIO
Ejemplos:
EX-D1[EN]SP.book Page 3 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
4
Notas sobre todos los archivos
El sistema sólo puede reconocer y reproducir archivos
con una de las siguientes extensiones, en cualquier
combinación de letras mayúsculas y minúsculas;
MP3: “.MP3”, “.mp3”
WMA: “.WMA” , “.wma”
JPEG: “.JPG”, “.JPEG”, “.jpg”, “.jpeg”
Si utiliza caracteres que no sean los del alfabeto inglés
de un solo byte para el nombre de archivo de un
archivo MP3/WMA/JPEG, el nombre de la pista/
archivo no se visualizará correctamente.
El sistema reconoce hasta 150 pistas (archivos) por
grupo y 99 grupos por disco, siendo 1 000 el número
total de pistas (archivos) que el sistema puede
reconocer.
Es posible que algunos archivos no se puedan
reproducir normalmente debido a las características
del disco o a las condiciones de grabación.
Para archivos MP3/WMA
Un disco MP3 “off-the-shelf” (fuera de
comercialización) se podrá reproducir en un orden
diferente del indicado en la etiqueta provista en el
disco.
El sistema admite archivos MP3/WMA grabados con
una velocidad de bits de 32 – 320 kbps y a una
frecuencia de muestreo de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz
(sólo WMA), 32 kHz, 44,1 kHz, o 48 kHz.
Si en el disco ha sido grabada la información (nombre
del álbum, artista, y título de pista, etc.) de la etiqueta,
se visualizará en la pantalla de control de archivos que
aparece en la pantalla del televisor.
Recomendamos grabar cada pieza de material
(canción) con una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz
y una velocidad de transferencia de datos de 128 (96
para WMA solamente) kbps.
Este sistema no puede reproducir archivos codificados
con Multiple Bit Rate (MBR). (MBR es un formato que
permite codificar el contenido de un archivo a varias
velocidades diferentes de bit).
Para archivos JPEG
Recomendamos grabar un archivo con resolución de
640 x 480.
El sistema puede reproducir archivos JPEG de línea
base, excluyendo los archivos JPEG monocromáticos.
Este sistema puede reproducir datos JPEG grabados
con una cámpara digital compatible con la norma DCF
(Reglas de diseño para el sistema de archivos de
cámara) (si aplica la función de rotación automática de
cámara digital, por ejemplo, los datos no se ajustarán
a la norma DCF y puede suceder que la imagen no se
visualice).
Si los datos han sido procesados, editados y
restituidos con un software de edición de imágenes de
PC, puede suceder que los datos no se visualicen.
Este sistema no puede reproducir animaciones tales
como MOTION JPEG, imágenes fijas (TIFF etc.)
distintas de JPEG, ni datos de imagen con sonido.
No se pueden visualizar imágenes con una resolución
de más de 8 192 x 7 680 pixeles.
DVD VIDEO
Un DVD VIDEO consta de “títulos” y cada título
puede estar dividido en “capítulos”.
DVD AUDIO
Un DVD AUDIO consta de “grupo” y cada grupo
puede estar dividido en “pistas”.
Algunos discos incluyen un “grupo de bonificación”
que requieren una contraseña para la
reproducción (página 27).
VCD/SVCD/CD
VCD, SVCD y CD constan de “pistas”.
Por lo general, cada pista dispone de su propio
número de pista. (En algunos discos, cada pista
podría estar dividida a su vez en índices).
Discos MP3/WMA [JPEG]
En un disco MP3/WMA [JPEG], cada imagen fija
(material) se encuentra grabada como una pista
[archivo]. Las pistas [archivos] se encuentran
agrupadas normalmente en una carpeta. Las
carpetas también incluyen otras carpetas, creando
capas jerárquicas de carpetas.
Esta unidad simplifica la construcción jerárquica
de los discos y gestiona las carpetas por “grupos”.
Este producto puede reconocer un total de 1 000
pistas [archivos] en un disco. Asimismo, el
producto puede reconocer hasta 150 pistas
[archivos] por grupo y hasta 99 grupos en un
disco. Dado que la unidad ignora las pistas
[archivos] cuyos números excedan de 150 y los
grupos cuyos números excedan de 99, los mismos
no podrán reproducirse.
Si en una carpeta hay cualquier otro tipo de
archivo distinto de los archivos MP3/WMA
[JPEG], estos archivos también se incluyen en el
número total de archivos.
Estructura del disco
Título 1 Título 2
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 1 Capítulo 2
Grupo 1 Grupo 2
Pista 1 Pista 2 Pista 3 Pista 1 Pista 2
Pista 1 Pista 2 Pista 3 Pista 4 Pista 5
Grupo 1 Grupo 2
Pista 1
[archivo 1]
Pista 2
[archivo 2]
Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5
Acerca de los discos (continuación)
EX-D1[EN]SP.book Page 4 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
5
Introducción
Los números representan los números de páginas.
* Conecte los auriculares (no suministrados) con una miniclavija estéreo. Si están conectados los
auriculares, los altavoces y no se escuchará ningún sonido a través de los altavoces y del subwoofer.
Panel frontal
PHONESUSB INPUT
PLAY
MULTI CONTROL UPDOWN
DIMMER 3D PHONICBASS/TREBLE
FM/AM A U XUSB
PAUSE
16
12
11
16
16
26
39
15
14
38
32
15
14
12
12
12
38
Véase “Ventana de
visualización” más abajo.
En la puerta
Parte superior de la unidad
Ventana de visualización
RESUME
PRGM. ALL SLEEP AHB PRO 3D PHONICA. STANDBYA-B 12 31RANDOM
BONUS B.S.P.ST AUTO RDS TA NEWS INFOPROGRESSIVESVCDVD-A
13
20 21 17, 22 39 41 40 34, 3632 26
18 26 27 27 13
Panel trasero
SPEAKER IMPEDANCE
4-16
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YP
B
P
R
VIDEO OUT
AM
EXT
RL
RL
AM
LOOP
PCM/
STREAM
FM75
COAXIAL
ANTENNA
AUX
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUB-
WOOFER
OUT
SPEAKERS
CAUTION:
9
11
11
11
8
10
8
10
10
11
A través de estos orificios se
descarga el calor generado
dentro de la unidad.
No tape estos orificios.
Descripción de las partes
EX-D1[EN]SP.book Page 5 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
6
Los números representan los números de páginas.
Si disminuye la efectividad o el radio de acción del
mando a distancia, cambie las pilas. Utilice dos
pilas secas tipo R6(SUM-3)/AA(15F) .
PRECAUCIÓN
No
utilice conjuntamente una pila nueva con otra
usada.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Extraiga las pilas si no tiene intención de usar el
mando a distancia durante un tiempo
prolongado. De lo contrario, se podrán producir
fugas.
Operación del mando a distancia
Para operar el mando a distancia, apúntelo hacia
el panel frontal de la unidad principal. Si opera el
mando a distancia desde una dirección
extremadamente oblicua o si hay un obstáculo que
se interpone en el camino, puede suceder que no
se transmitan las señales.
Si el sensor del mando a distancia está expuesto a
una luz potente como la luz solar directa, no se
podrá realizar una operación correcta.
USB FM/AM
PTY SELECT PTY SEARCH TA/News/Info
RDS
DISPLAY
13, 16
12
12
16
16
7, 13,
14, 16
7, 15
16 15, 32
39
15
14
12, 17
14
19
28
24
25
13 25, 26
26
33
22
10
32
23
26
7
7
38
32
15, 17
7
7
15, 32
14
19
19, 28
29
24
24
27
39, 40
39, 40
39
41
40
16
20
16
35, 36
14
Colocación de las pilas
en el mando a distancia
Pilas
Uso del mando a distancia
EX-D1[EN]SP.book Page 6 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
7
Introducción
Esta página describe cómo controlar su televisor
con el mando a distancia de este producto.
Ajuste del código del fabricante
1
Deslice el selector de modo del mando a
distancia hacia el lado del TV.
2Continúe pulsando TV.
NOTA
Continúe pulsando TV hasta finailzar el Paso 4.
3Pulse ENTER.
4
Pulse los botones numéricos (1-9, 0).
Ej.:
Para un televisor Hitachi: Pulse 0 y, a continuación, 7.
Para un televisor Toshiba: Pulse 2 y, a continuación, 9.
Si hay más de un código de fabricante, pruébelos
de a uno y seleccione el que haga funcionar
correctamente el producto.
NOTA
Los códigos de los fabricantes pueden ser cambiados
sin previo aviso. Es posible que no pueda controlar un
televisor producido por el fabricante indicado arriba.
5Suelte TV.
Para controlar el televisor
Opere el mando a distancia apuntándolo hacia el
televisor.
*1 Asegúrese de deslizar de antemano el selector
del modo de mando a distancia hacia el lado de
TV.
NOTA
Al cambiar las pilas, debe volver a ajustar el código del
fabricante.
Operación del televisor
utilizando el mando a distancia
Fabricante
Código
Fabricante
Código
JVC 01 Nordmende 13, 14, 18,
26 – 28
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba 13, 14, 18,
26 – 28
Grundig 06 Sanyo 05
Hitachi 07, 08 Schneider 02, 05
Inno-Hit 09 Sharp 20
Irradio 02, 05 Sony 21 – 25
Magnavox 10 Telefunken 13, 14, 18,
26 – 28
Mitsubishi 11, 33 Thomson 13, 14, 18,
26 – 28, 30
Miver 03 Toshiba 29
Nokia 12, 34
Enciende/apaga la unidad.
Cambia los canales.
Ajusta el volumen.
Selecciona los canales.
Alterna entre el canal
previamente seleccionado y
el canal actual.
Cambia entre TV y entrada
de vídeo.
100+
9
*1
Procedimientos iniciales
EX-D1[EN]SP.book Page 7 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
8
Conexiones
Al posicionar la antena, escuche una transmisión de emisiones de radio (consulte “Para escuchar una radiodifusión”
en página 32).
Conexión de las antenas
C
onexi
ó
n de la antena de cuadro AM
(suministrada)
1Instale la antena de cuadro AM.
2Conecte los cables de antena.
3Gire la antena de cuadro AM en la dirección que
consiga la mejor recepción.
Procure colocar la antena de cuadro AM lo más
lejos posible de la unidad principal.
No coloque la antena de cuadro AM sobre una
mesa metálica o cerca de un televisor, ordenador
personal, etc. De lo contrario, la recepción de la
radio será pobre.
7Si no se puede obtener una buena recepción
con la antena de cuadro AM suministrada
AM
EXT
AM
LOOP
Unidad principal
(panel trasero)
Cómo insertar los cables de antena
Conecte dos cables de antena
tal como se describe arriba.
Si el cable de la antena
está cubierto con vinilo en
la punta, retuerza y tire del
vinilo para sacarlo.
AM
EXT
AM
LOOP
Cable eléctrico: 3 - 5 m (disponible comercialmente)
El cable eléctrico debe
extenderse
horizontalmente,
preferentemente en un
lugar alto, como encima
de una ventana o en
exteriores.
Conecte entre sí los cables
de la antena de cuadro AM.
Unidad principal
(panel trasero)
Cable eléctrico
Retuerza
Antena de
cuadro AM
Conexión de la antena FM
(suministrada)
7Cuando no se puede obtener una buena
recepción de radio con la antena suministrada
o cuando se utiliza una antena comunal
Para los detalles sobre la conexión de una
antena vendida separadamente, consulte la
guía del usuario de la antena o del convertidor.
FM75
COAXIAL
Posicione la antena en la dirección que le permita
obtener la mejor recepción de radio y fíjela con
una cinta.
Unidad principal
(panel trasero)
Antena FM
FM75
COAXIAL
Cable de antena
(no suministrado) Terminal de
antena comunal
Antena FM exterior
(disponible
comercialmente)
Cable coaxial
(disponible en
los estableci-
mientos del
ramo)
Convertidor
(vendido separadamente:
compatible con 300
/75
)
Unidad
principal
(panel trasero)
Dependiendo de las condiciones de recepción
de la radio, se podría utilizar una antena
alimentadora de FM (vendida separadamente:
compatible con 300
). En tal caso, se requiere
un convertidor (no suministrado).
o
Conexiones
No encienda la unidad antes de finalizar las conexiones
EX-D1[EN]SP.book Page 8 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
9
Conexiones Conexiones
No hay ninguna diferencia entre los altavoces izquierdos y derechos altavoces.
PRECAUCIÓN
NO conecte más de un altavoz a un punto de
conexión de altavoz.
Los altavoces de este producto están blindados
magnéticamente, pero podrían ocurrir
irregularidades de color en el televisor
dependiendo de cómo se encuentren
instalados. Tenga en cuenta lo siguiente.
1. Desconecte la alimentación principal de su
televisor antes de instalar los altavoces.
Espere unos 30 minutos para volver a
encender el televisor.
2. Si ocurren irregularidades de color en las
imágenes, mantenga una distancia de más de
10 cm entre el televisor y los altavoces. NOTA
La impedancia de altavoz que puede conectarse a
la unidad principal se encuentra dentro del margen
de 4 a 16 .
Con el fin de obtener un adecuado efecto de
enfriamiento, deje un espacio de más de 1 cm entre
la unidad principal y los altavoces u otros objetos.
Conexión de los
altavoces
RL
SPEAKERS
Terminal de altavoz
Cable de altavoz
Cable de altavoz
(suministrado) Cable de altavoz
(suministrado)
Sin línea negra
Sin línea
negra
Con línea negra
Con línea
negra
Altavoz derecho
(panel trasero) Altavoz izquierdo
(panel trasero)
Unidad principal
(panel trasero)
Para una fiel reproducción del sonido
original, los altavoces emplean madera
natural para el diafragma y la caja. Por
consiguiente, la apariencia será diferente
para cada unidad.
Rejilla de
altavoz
La rejilla del altavoz puede removerse.
Procedimientos iniciales
EX-D1[EN]SP.book Page 9 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
10
Conexiones Conexiones
Esta página se utiliza para conectar la unidad principal con otros dispositivos.
Conexión del subwoofer
Conexión con otro dispositivo de audio
Cuando desee escuchar el sonido del subwoofer,
pulse S.WFR OUT en el mando a distancia para
que se visualice “SUBWOOFER” en la ventana de
visualización de la unidad principal. Cada vez que
pulsa el botón, la pantalla cambia entre
“SUBWOOFER” y “OFF”.
NOTA
Cuando se selecciona “SUBWOOFER”, los sonidos
graves de los altavoces izquierdo y derecho se
atenúan automáticamente, y se emiten principalmente
a través del subwoofer.
Conexión con un dispositivo digital
PRECAUCIÓN
Para los detalles de las señales que se van a
generar, consulte página 30.
Si conecta la unidad principal con un equipo que
cuenta con la función de decodificador Dolby
Digital, el ajuste de “D. RANGE COMPRESSION”
de “AUDIO” (página 30) será inválido con respecto
al sonido procedente de la salida de audio digital
de la unidad principal.
Conexión de oros
dispositivos
SUB-
WOOFER
OUT
Con un subwoofer con amplificador incorporado (no suministrado), podrá disfrutar de unos graves más dinámicos.
Para los detalles, refiérase al manual del subwoofer.
Cable de audio (no suministrado)
(Si el subwoofer con amplificador incorporado se entrega
con un cable de audio, podrá utilizar ese cable.)
Subwoofer con amplificador
incorporado (no suministrado)
Unidad principal
RL
AUX
Unidad principal
Salida
Entrada
Otro dispositivo de
audio
Cable de audio (no
suministrado)
BlancoRojo
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
Salida
Cable óptico digital
(no suministrado)
Dispositivo digital
(Grabador MD, etc.)
Al terminal de entrada digital
Entrada
Unidad
principal
(continuación) – No encienda la unidad antes de finalizar las conexiones –
EX-D1[EN]SP.book Page 10 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
11
Conexiones Conexiones
PRECAUCIÓN
Conecte directamente la unidad principal a un
televisor (o monitor) sin enrutar a través de una
videograbadora. De lo contrario, podrá ocurrir
distorsión de la imagen durante la reproducción.
Asimismo, si conecta la unidad principal a un
televisor con videograbadora incorporada, se
podrá producir distorsión de la imagen durante la
reproducción.
Podrá obtener imágenes de mejor calidad
utilizando el siguiente cable, en lugar del cable de
vídeo suministrado.
Conexión utilizando el cable S-Vídeo
Conexión utilizando el cable de vídeo
componente
Podrá obtener imágenes de mejor calidad que
cuando se utiliza el cable S-Vídeo.
PRECAUCIÓN
Utilice o bien el cable S-Vídeo o el cable de vídeo
componente. Si utiliza ambos cables, las
imágenes no serán reproducidas correctamente.
NOTA
Para poder disfrutar de las imágenes con el modo
progresivo (página 26), el televisor debe contar con
entrada de vídeo progresivo.
Si las tomas de entrada de vídeo componentes de su
televisor son del tipo BNC, utilice un adaptador de
clavija (no suministrado) para convertir las clavija.
Conecte el cable de alimentación después de
finalizar todas las demás conexiones.
Se encenderá la lámpara de espera (en el panel
frontal).
Conexión a un televisor
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Cable de vídeo compuesto suministrado
Unidad principal
Unidad principal
Conexión directa
Televisor
(o monitor)
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Unidad principal Cable S-Vídeo
(no suministrado)
Conexión del cable de
alimentación
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Cable de vídeo
componente (no
suministrado)
Unidad principal
Azul
Rojo
Verde
Toma de CA
Cable de alimentación
suministrado Unidad
principal
Procedimientos iniciales
EX-D1[EN]SP.book Page 11 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
12
(Para reproducir discos MP3/WMA y JPEG, consulte página 17)
La unidad se encenderá si, estando apagada,
pulsa cualquiera de los botones PLAY 3, USB,
FM/AM, AUX o 0 en la unidad principal, y DVD/
CD 3, USB, FM/AM, AUX o 0OPEN/CLOSE
en el mando a distancia.
Si pulsa cualquier botón que no sea 0 o
0OPEN/CLOSE, también se cambiará la fuente
(si hay un disco cargado, se iniciará la
reproducción).
NOTA
Se podrá visualizar una pantalla de menú en el
televisor después de iniciar la reproducción de un
DVD/VCD/SVCD. En este caso, seleccione la
opción que desea reproducir utilizando los
siguientes botones del mando a distancia.
Seleccione la opción deseada utilizando el cursor
5/ /2/ 3 y pulse ENTER.
Seleccione la opción deseada utilizando los
botones numéricos.
Dependiendo del disco, la operación real podría
diferir de la descripción.
Reproducción
1
3
2
página 5 Coloque el disco con el lado
de la etiqueta hacia arriba.
Coloque un disco de 8 cm
en la parte ahuecada del
centro.
Pulse AUDIO.
El sistema se enciende y la lámpara de espera se
apaga.
Pulse de nuevo AUDIO para apagar el sistema.
Pulse 0OPEN/CLOSE para abrir la bandeja
del disco y cargar el disco.
Pulse DVD/CD 3.
La bandeja del disco se cierra y se iniciará la reproducción.
Pantallas visualizadas en el televisor al encender la unidad.
Aparecen los siguientes mensajes, dependiendo del estado del sistema.
(Cuando se selecciona FM, AM, USB o AUX como fuente, el mensaje no aparecerá.)
Aparece cuando el sistema está leyendo la información del disco. Espere unos momentos.
Aparece cuando el código de región del DVD VIDEO no coincide con el código que
soporta el sistema. (página 3)
Aparece cuando no hay ningún disco cargado.
Aparece al abrir la bandeja de disco.
Aparece al cerrar la bandeja de disco.
Aparece cuando se está intentado reproducir un disco no reproducible.
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS
DISC
Reproducción de los discos
EX-D1[EN]SP.book Page 12 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
13
Operaciones básicas
Ventana de visualización durante la
reproducción del disco
Ej.:
Cuando se reproduce un DVD VIDEO
Ej.:
Cuando se reproduce un DVD AUDIO
Si aparece “BONUS” o “B.S.P.” durante la
reproducción de un DVD AUDIO, consulte página 27.
Ej.:
Cuando se reproduce un SVCD o VCD
Cuando se reproduce un SVCD, el indicador
SVCD se enciende en lugar del indicador VCD.
PBC (Play Back Control, control de
reproducción): Señal grabada en un VCD
(versión 2.0) para controlar la reproducción. Es
posible utilizar un software interactivo o un
software con función de búsqueda utilizando la
pantalla de menú grabada en un VCD
compatible con PBC. Para reproducir un disco
con la función PBC desactivada (OFF), realice
las siguientes operaciones.
Indique el número de pista con los botones
numéricos mientras el disco está detenido.
Indique un número de pista utilizando
¢
mientras el disco está detenido y, a
continuación, pulse DVD/CD
3
.
Pulse RETURN para volver a la capa superior
durante la reproducción PBC de un VCD o
SVCD.
Ej.: Cuando se reproduce un CD
Ej.: Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación en
pantalla cambia temporalmente de la siguiente
manera:
Para DVD VIDEO
Para DVD AUDIO
Para MP3/WMA
Para SVCD/VCD/CD
La indicación de la hora aparece en la ventana
de visualización.
Antes de poner el reloj en hora (página 39),
aparece “0:00”.
Si pulsa DISPLAY al apagar la unidad, la
indicación de la hora desaparecerá de la
pantalla para ahorrar energía.
SVCDVD-A
Tiempo transcurrido
de reproducción
Número de capítulo
Tipo de disco
SVCDVD-A
Número de pista
SVCDVD-A
Número de pista
Cambiar la visualización
SVCDVD-A
Número de pista
SVCDVD-A
Número de pista
SVCDVD-A
Número de
título Número de
capítulo
SVCDVD-A
Número de
grupo Número de pista
SVCDVD-A
Número de
grupo Número de pista
EX-D1[EN]SP.book Page 13 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
14
Reproducción de los discos (continuación)
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Para un VCD o SVCD, esta operación se puede
realizar cuando el disco está detenido, o durante la
reproducción sin la función PBC.
Para un DVD AUDIO, CD, MP3/WMA o JPEG, esta
operación también se puede realizar cuando el disco
está detenido.
Es posible que esta operación no se pueda realizar
con algunos discos.
Indique el número de capítulo o el
número de pista que desea
reproducir durante la reproducción.
Consulte “Cómo utilizar los botones numéricos”
en página 15.
Pulse 7 durante la reproducción.
Pulse 8 durante la reproducción.
Para volver a iniciar la reproducción, pulse
DVD/CD 3.
Para JPEG slide-show, pulsando DVD/CD
3
la
reproducción se iniciará desde el siguiente archivo.
Pulse 8 durante la pausa.
Cada vez que pulsa el botón, la imagen avanza
fotograma a fotograma.
Pulse 1 o ¡ durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, aumentará la
velocidad (
×
2,
×
5,
×
10,
×
20,
×
60). Para
restablecer la velocidad normal, pulse DVD/CD
3
.
NOTA
No se podrá realizar la búsqueda rápida retroceso/
avance para MP3, WMA, ni JPEG.
Para un DVD VIDEO, VCD o SVCD, no se emitirá
sonido durante la búsqueda rápida retroceso/avance .
En en caso de un CD o DVD AUDIO, el sonido será
intermitentemente durante la búsqueda rápida
retroceso/avance.
Seleccione qué desea
reproducir utilizando los
botones numéricos
Para detener la reproducción
Poner la reproducción
en pausa
Para avanzar la imagen
fotograma a fotograma
Búsqueda rápida
retroceso/avance
EX-D1[EN]SP.book Page 14 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
15
Operaciones básicas
Pulse durante la reproducción.
NOTA
Es posible que esta operación no se pueda realizar
con algunos discos.
No es posible retroceder al título anterior.
Pulse SLOW o SLOW durante
la pausa.
Cada vez que pulsa el botón, aumentará la
velocidad de reproducción (
×
1/32,
×
1/16,
×
1/8,
×
1/4,
×
1/2).
•Pulse
DVD/CD
3 para volver a iniciar la
reproducción.
NOTA
El sonido no será emitido.
Puede ocurrir que el movimiento de la imagen en
dirección inversa no sea suave.
Para un VCD o SVCD, la reproducción a cámara
lenta se puede realizar solamente en la dirección de
avance.
Pulse 4 o ¢ durante la
reproducción*.
•Pulse ¢ para saltar al siguiente capítulo o
pista.
•Pulse 4 una vez para saltar hacia atrás hasta
el comienzo del capítulo o pista que se está
reproduciendo (excepto para JPEG).
•Pulse GROUP/TITLE o para seleccionar
el título o grupo.
Durante la reproducción de un disco JPEG,
pulse ¢ o el cursor para reproducir el
siguiente archivo, o pulse 4 o el cursor 5 para
reproducir el archivo anterior.
NOTA
* En el caso de un VCD o SVCD, esta operación se
puede realizar durante la reproducción sin función
PBC.
Excepto el DVD VIDEO, esta operación también se
puede realizar mientas el disco está detenido.
Es posible que esta operación no se pueda realizar
con algunos discos.
Reproducir desde una
posición situada 10
segundos atrás
(Reproducción de un solo
toque)
Reproducción a cámara
lenta
Salto al comienzo de la
selección
5:
20:
15:
25:
: Conteniendo múltiples ángulos de visión
(página 24)
: Conteniendo múltiples idiomas del audio
(página 24)
: Conteniendo múltiples idiomas para subtítulos
(página 24)
: El disco no puede aceptar la operación
intentada.
Cómo utilizar los botones numéricos
Ej.:
Iconos de guía visualizados en la pantalla del televisor (Guía en pantalla)
: Reproducción
: Pausa
: Búsqueda rápida retroceso/avance
: Búsqueda a cámara lenta
(direcciones de retroceso/avance)
EX-D1[EN]SP.book Page 15 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
16
Reproducción de los discos (continuación)
Pulse repetidamente DIMMER.
Cada vez que pulsa el botón, los menús de
ajuste cambian como sigue;
Si pulsa DISPLAY al apagar la unidad, la
indicación de la hora desaparecerá de la
pantalla para ahorrar energía.
Las opciones de arriba se pueden seleccionar
para todas las fuentes.
Pulse AUDIO VOL +/–.
NOTA
El volumen también se puede ajustar girando el
control VOLUME de la unidad principal.
Graves: Pulse BASS +/–.
Agudos
:
Pulse TREBLE +/–.
Margen ajustable: –5 a +5
Pulse MUTING.
No se emitirá sonido a través de los altavoces,
auriculares, y el subwoofer.
Para restablecer el sonido, pulse de nuevo
MUTING. El sonido se restablecerá al apagar la
unidad y volverla a encender.
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Para cambiar la
luminosidad de la
ventana de
visualización (DIMMER)
Ajuste del volumen
Ajuste de la calidad del
sonido
Apagar el sonido
temporalmente
(MUTING)
AUTO DIMMER
: Durante la reproducción de la
fuente de vídeo, la ventana de
visualización se oscurece y la
iluminación se apaga
automáticamente.
DIMMER ON
: La ventana de visualización y la
iluminación se oscurecen.
DISPLAY OFF
: La ventana de visualización y la
iluminación se apagan.
DISPLAY ON
: Cancela la función del atenuador
de luminosidad.
Reproducción de archivos de audio/vídeo
EX-D1[EN]SP.book Page 16 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
17
Operaciones avanzadas
La visualización de un disco MP3/WMA se
describe aquí sólo como ejemplo.
Para un disco JPEG, lea “pista” como “archivo”.
NOTA
Cuando se reproduce un disco que contiene tanto
archivos MP3/WMA como JPEG, ajuste según el que
desea reproducir y, a continuación, vuelva a encender
el sistema (página 29).
1Inserte el disco.
2Pulse cursor 5/ para
seleccionar un grupo.
3Pulse cursor 3 para
desplazarse a la lista de pistas.
Pulse cursor
2
para volver a la lista de grupos.
4Pulse cursor 5/ para
seleccionar una pista.
5Pulse DVD/CD 3 o ENTER.
NOTA
GROUP/TITLE también se puede usar en el
paso 2.
Los botones numéricos también se pueden usar en
el paso 4. En este caso, el paso 5 se omite. (Sobre
cómo utilizar los botones numéricos, consulte
página 15).
4 o ¢ también se puede usar en el paso 4. En
este caso, el paso 5 se omite.
1Pulse REPEAT.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
repetición y su indicación cambian como
sigue:
2Pulse DVD/CD 3.
NOTA
Podrá cambiar los tipos de repetición durante la
reproducción.
El modo de repetición se cancelará
automáticamente si hay algún archivo que no se
puede reproducir (página 3).
Reproducción
Número de grupo en curso/
Número de grupos totales
Pista en curso
(archivo)
Información de la
etiqueta (para MP3/
WMA)
Modo de reproducción
(PROGRAM, RANDOM, REPEAT)
Tiempo transcurrido de
la pista en curso
(para MP3/WMA)
Número de pista (archivo)
en curso / numero total de
pistas (archivos) en el
grupo en curso
Grupo en curso
Número total de
pistas (archivos)
en disco
Estado de la reproducción
Reproducción repetida
Ítems de
repetición En el
televisor En el visor
Pista en curso
(Sólo MP3/WMA) REPEAT
TRACK
Grupo en curso REPEAT
GROUP
Disco entero REPEAT
ALL
Se cancela Sin
indicación
La pista en curso
durante la
reproducción
programada/
aleatoria (sólo
MP3/WMA)
REPEAT
STEP
Todas las pistas
durante la
reproducción
programada/
aleatoria (sólo
MP3/WMA)
REPEAT
ALL
Reproducción Slide-show (Presentación)
En el caso de un disco JPEG, si pulsa DVD/CD 3 en el paso 5, los archivos se reproducirán
continuamente desde el archivo seleccionado (reproducción Slide-show) y, si pulsa ENTER, se
reproducirá solamente el archivo seleccionado.
El tiempo de visualización de un archivo en reproducción slide-show es de unos 3 segundos.
Una vez que se reproduzcan todos los archivos, la reproducción se parará automáticamente.
EX-D1[EN]SP.book Page 17 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
18
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Este sistema puede almacenar el punto de
interrupción, de manera que al reanudar la
reproducción pulsando DVD/CD 3 (incluso
mientras está en espera), se inicie desde la
posición en que fue detenida —Reanudación de la
reproducción. El indicador RESUME se enciende
en la pantalla al detener la reproducción.
Cómo suspender la reproducción
Efectúe una de las siguientes operaciones durante
la reproducción.
* Aunque después de esto apague la unidad
pulsando AUDIO, se memorizará la posición
en que se detuvo la reproducción.
Para iniciar la reproducción desde
la posición memorizada
Pulse DVD/CD 3.
NOTA
Esta función no se activa para reproducción
programada o reproducción aleatoria.
La posición de reinicio de la reproducción puede ser
ligeramente diferente de la posición de detención.
Cuando hay un menú de disco visualizado, es
posible que la función de reanudación no se active.
El idioma del audio, el idioma de los subtítulos y el
ángulo vigentes se memorizan junto con la posición
de detención.
La posición memorizada se borra si se abre la
bandeja de disco. Asimismo, si pulsa 7 durante la
reproducción, se visualizará “RESUME”. Si pulsa
de nuevo 7, se borrará la información memorizada.
En el momento de la compra, la reanudación se
encuentra ajustada a ON. Puede ajustar
reanudación a OFF (página 30).
Pulse 7 una vez.*
Pulse AUDIO para apagar la unidad.
Cambie la fuente a USB, FM, AM o AUX.*
Reanudar la reproducción
EX-D1[EN]SP.book Page 18 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
19
Operaciones avanzadas
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
1Pulse MENU o TOP MENU
mientras el disco está detenido
o durante la reproducción*1.
Se visualizará la pantalla del menú de
disco.
Sólo se puede usar TOP MENU para los
DVD AUDIOs.
2Pulse cursor 5//2/3 (sólo
para DVD VIDEO o DVD AUDIO)
o los botones numéricos para
seleccionar la escena que
desea reproducir.
Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
Cuando la pantalla de menú consta de un
par de páginas, pulse 4 o ¢ para
cambiar la página (sólo para VCD y
SVCD).
3Pulse ENTER.
NOTA
*1Para VCD y SVCD, esta operación sólo se puede
realizar cuando la función PBC se encuentra
desactivada.
Esta operación no se puede realizar para un disco
sin pantalla de menú.
Con algunos discos, la reproducción se podrá
iniciar sin pulsar ENTER.
1Pulse dos veces ON SCREEN
durante la reproducción*2.
Se visualizará la barra de menú (página 28).
2Pulse cursor 2 /3 para
seleccionar .
3Pulse ENTER.
4Ingrese la hora*3 utilizando los
botones numéricos (1-9, 0).
Ej.: Cuando desee reproducir un DVD
VIDEO desde la posición de (0 hora)
23 minutos 45 segundos, pulse los
botones en el orden de:
Si ha ingresado números incorrectos, pulse el
cursor
2
para borrarlos y volverlos a ingresar.
5Pulse ENTER.
Para borrar la barra de menú, pulse ON
SCREEN.
NOTA
Esta función no se activa para un DVD VIDEO que
no tenga grabada la información de tiempo.
Esta función no se activa durante la reproducción
programada o la reproducción aleatoria.
*2Para un VCD y SVCD, la operación se puede
realizar cuando el disco está detenido, o durante la
reproducción sin la función PBC.
*3La búsqueda por tiempo en un DVD VIDEO se
realiza desde el comienzo del título, y en un DVD
AUDIO desde el comienzo de la pista que se está
reproduciendo. La búsqueda por tiempo de un
VCD, SVCD y CD se realiza de la siguiente manera:
Cuando el disco está detenido, la búsqueda por
tiempo se realiza desde el comienzo del disco.
Cuando el disco se está reproduciendo, la
búsqueda por tiempo se realiza dentro de la pista
en curso.
Seleccione la escena
desde el menú
Indique la hora
(búsqueda por tiempo)
2345
Seleccionar la escena que se va a reproducir
EX-D1[EN]SP.book Page 19 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
20
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Puede programar un máximo de 99 capítulos o
pistas. Puede programar el mismo capítulo o pista
más de una vez.
1Con el disco detenido, pulse
repetidamente PLAY MODE
hasta que se visualice
“PROGRAM” en la ventana de
visualización de la unidad
principal.
2Cree un programa siguiendo las
instrucciones que aparecen en
la pantalla del televisor.
Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
El contenido ingresado varía según el tipo
de disco.
DVD VIDEO: Títulos y capítulos
VCD, SVCD, CD Audio:Pistas
DVD AUDIO, MP3/WMA:
Grupos y pistas
Para seleccionar un grupo de bonificación
de DVD AUDIO, efectúe de antemano las
operaciones de “Reproducción del grupo
de bonificación” en página 27 para borrar la
visualización “BONUS”.
Si el número ingresado de capítulos o
pistas es mayor que 99, aparecerá “MEM
FULL”.
En el caso de un VCD, SVCD o CD, cuando
el tiempo de reproducción total llegue a 9
horas 59 minutos 59 segundos,aparecerá
“--:--” en la ventana de visualización (puede
seguir programando).
Reproduce el disco
en el orden deseado
(Reproducción
programada)
Pantalla del televisor
Pantalla del programa
Reproducción programada/reproducción aleatoria
EX-D1[EN]SP.book Page 20 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
21
Operaciones avanzadas
Para programar en la ventana de visualización
de la unidad principal, proceda de la siguiente
manera:
(1) Seleccione un titulo/grupo utilizando los
botones numéricos.
(2) Indique un número de capítulo/pista
utilizando los botones numéricos.
Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
El número del programa aparecerá en la
ventana de visualización inferior (Ej.:
“P2”).
(3) Repita las operaciones anteriores (1) y (2)
para finalizar la programación.
Seguidamente, avance al paso 3.
NOTA
El número de grupo/título parpadea en la ventana
de visualización después de efectuar cada paso del
programa.
Sólo para DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, o MP3/
WMA: Si pulsa ENTER en lugar de indicar un
número de pista/capítulo, aparecerá ALL y se
programarán todas las pistas/capítulos del grupo/
título seleccionado.
3Pulse DVD/CD 3.
Para reanudar la reproducción normal,
pulse repetidamente PLAY MODE para
mostrar la indicación de reproducción en la
ventana de visualización de la unidad
principal mientras el disco está detenido. El
contenido del programa no será borrado.
Las siguientes operaciones borran el
contenido del programa:
Pulse repetidamente CANCEL (Los
programas serán borrados de a uno)
Pulse 7 mientras el disco está detenido
Abra la bandeja de disco
Apague la unidad
1Con el disco detenido, pulse
repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “RANDOM”
en la ventana de visualización
de la unidad principal.
“RANDOM” también aparecerá en la
pantalla del televisor.
2Pulse DVD/CD 3.
No se repetirá la reproducción del mismo
capítulo o pista.
Para reanudar la reproducción normal,
pulse repetidamente PLAY MODE para
mostrar la indicación de reproducción en la
ventana de visualización de la unidad
principal mientras el disco está detenido.
La reproducción aleatoria también se
cancela realizando las siguientes
operaciones:
Abra la bandeja de disco
Apague la unidad
No se podrá volver a la pista anterior
aunque se pulse repetidamente 4
durante la reproducción aleatoria (se
volverá al comienzo del capítulo o pista
actual).
Reproducción del
disco en orden
aleatorio
(Reproducción
aleatoria)
EX-D1[EN]SP.book Page 21 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
22
Consulte página 17 para la reproducción repetida
de archivos MP3 y JPEG.
Pulse REPEAT durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
repetición y su indicación cambian como
sigue:
Para DVD VIDEO
Para DVD AUDIO
Para CD/VCD/SVCD
NOTA
Para VCD y SVCD, esta operación sólo se puede
realizar cuando el disco está detenido, o durante la
reproducción sin la función PBC.
Es posible ajustar el modo de repetición en la barra
de menú. Para el método de operación, consulte
“Reproducción repetida de la parte seleccionada
(Reproducción repetida A-B)”(página 23).
Para DVD VIDEO y DVD AUDIO, si se cambia la
fuente a FM, AM, USB o AUX, se cancelará el modo
de repetición.
Reproducción repetida durante la
reproducción programada o aleatoria
Reproducción repetida
del título/capítulo/grupo/
pista/todas las pistas
(REPEAT)
Ítems de
repetición En el
televisor En el visor
Capítulo actual
Título actual
Se cancela
CHAP
TITLE
OFF
Ítems de
repetición En el
televisor En el visor
Pista actual
Grupo en curso
Se cancela
Ítems de
repetición En el
televisor En el visor
Pista actual
Todas las pistas
Se cancela
Ítems de
repetición En el
televisor En el visor
Capítulo/pista
actual
o REPEAT
STEP
Todas las pistas
durante la
reproducción
programada/
aleatoria
o REPEAT
ALL
Se cancela
o sin
indicación
TRACK
GROUP
OFF
TRACK
ALL
OFF
STEP
ALL
OFF
Reproducción repetida
EX-D1[EN]SP.book Page 22 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
23
Operaciones avanzadas
1Pulse dos veces ON SCREEN
durante la reproducción.
Se visualizará la barra de menú (página 28).
2Pulse cursor 2 /3 para
seleccionar .
3Pulse ENTER.
4Pulse cursor 5/ para
visualizar .
Aquí se pueden seleccionar otros modos de
repetición. Para otros modos de repetición,
consulte “Reproducción repetida del título/
capítulo/grupo/pista/todas las pistas
(REPEAT)” (página 22).
5Pulse ENTER en el punto de
inicio de la parte que se desea
repetir (punto de selección A).
El icono de la barra de menú será .
6Pulse ENTER en el punto de fin
de la parte que se desea repetir
(punto de selección B).
El icono de la barra de menú será y
se reproducirá repetidamente la parte
comprendida entre los puntos A y B.
La reproducción repetida A-B también se
cancela realizando las siguientes
operaciones:
Pulse 7.
Seleccione y pulse dos veces
ENTER.
NOTA
La reproducción repetida A-B es posible
únicamente dentro del mismo título o pista. La
reproducción repetida A-B no se puede realizar
durante la reproducción PBC, la reproducción
programada, la reproducción aleatoria y la
reproducción repetida.
Podrá activar la reproducción repetida A-B
utilizando el botón REPEAT A-B del mando a
distancia.
Reproducción repetida
de la parte
seleccionada
(Reproducción repetida
A-B)
OFF
OFF
A B
A-
A-B
A-B
EX-D1[EN]SP.book Page 23 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
24
1Pulse SUBTITLE durante la
reproducción de un disco que
contenga subtítulos en varios
idiomas.
Cada vez que pulsa el botón, el subtítulo
cambia alternativamente entre activado y
desactivado.
2Pulse cursor 5/ para
seleccionar el idioma de los
subtítulos.
Para un código de idioma como “AA” `por
ejemplo, consulte “Códigos de idioma”
(página 43).
La manera en que se visualizan los idiomas
de los subtítulos puede diferir según el
disco.
3Espere unos segundos o pulse
ENTER para apagar la ventana.
NOTA
También es posible realizar la operación con la
barra de menú (página 28).
Para SVCD, cada vez que pulsa SUBTITLE en el
paso 1, se cambiará alternativamente entre el tipo
de subtítulo y OFF (desactivado).
1
Pulse AUDIO durante la
reproducción de un disco que
contenga varios idiomas de audio.
Cada vez que pulsa el botón, cambiará el
idioma del audio. También podrá cambiar el
idioma del audio pulsando el cursor 5/.
Para un código de idioma como “AA” `por
ejemplo, consulte “Códigos de idioma”
(página 43).
“ST”, “L” y “R” aparecen cuando se
reproduce un VCD o SVCD
respectivamente, e indican “Estéreo”,
“Sonido izquierdo” y “Sonido derecho”.
2Espere unos segundos o pulse
ENTER para apagar la ventana.
NOTA
También es posible realizar la operación con la barra
de menú (página 28).
1
Pulse ANGLE durante la reproducción
de un disco que contenga múltiples
ángulos de visión.
Cada vez que pulsa el botón, cambiará el
ángulo. También podrá cambiar el ángulo
pulsando el cursor 5/.
2Espere unos segundos o pulse
ENTER para apagar la ventana.
NOTA
También es posible realizar la operación con la barra
de menú (página 28).
Selección de subtítulos
(sólo para imagen en movimiento)
Pantalla del
televisor
Ej.:
Selección del idioma del
audio
Selección de un ángulo
de visión
Pantalla del
televisor
Ej.:
(sólo para imagen en movimiento)
Pantalla del
televisor
Ej.:
Otras funciones convenientes
EX-D1[EN]SP.book Page 24 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
25
Operaciones avanzadas
1Pulse ZOOM durante la
reproducción o mientras está
en pausa.
Cada vez que pulsa el botón, cambiará el
aumento de la imagen.
(Para JPEG) No podrá cambiar el aumento
de la imagen durante la reproducción slide-
show.
2Seleccione la parte que desea
ver utilizando el cursor 5//2/
3.
Para reanudar la reproducción normal,
seleccione “ZOOM OFF” en el paso 1.
1Pulse VFP durante la
reproducción o mientras está
en pausa.
La configuración actual aparece en la
pantalla del televisor.
GAMMA: Ajústelo si el color neutro es
brillante u oscuro. La luminosidad de las
partes oscuras y brillantes se mantiene.
BRIGHTNESS: Ajústelo si la imagen es
brillante u oscura en su totalidad.
CONTRAST: Ajústelo si las posiciones
lejana y cercana no son naturales.
SATURATION: Ajústelo si la imagen es de
apariencia blanquecina o negruzca.
TINT: Ajústelo si el tono de la piel no es
natural.
SHARPNESS: Ajústelo si la imagen es
confusa.
2Pulse cursor 2/3 para
seleccionar el modo VFP.
Normalmente se recomienda seleccionar
“NORMAL”, o “CINEMA”en una sala
oscura. Cuando haya seleccionado
“NORMAL” o “CINEMA” , vaya al paso 7.
Cuando haya seleccionado “USER 1” o
“USER 2”, podrá realizar un ajuste
detallado en las operaciones posteriores al
paso 3.
3Pulse cursor 5/ para
seleccionar la opción que desea
ajustar.
4Pulse ENTER.
5Pulse cursor 5/ para cambiar
el valor.
6Pulse ENTER.
Para ajustar otras opciones, regrese al paso
3.
7Pulse VFP para apagar la
ventana.
NOTA
Si durante el procedimiento no realiza ninguna
operación durante varios segundos, los ajustes
realizados hasta entonces serán memorizados
automáticamente.
“VFP” es una abreviatura de “Video Fine
Processor”.
Aumento de la imagen
(ZOOM)
Ajuste de la calidad del
sonido (VFP)
(sólo para imagen en movimiento)
GAMMA
Pantalla del televisor
Ej.:
EX-D1[EN]SP.book Page 25 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
26
Otras funciones convenientes (continuación)
Los dos altavoces producen un efecto de sonido
envolvente semejante.
1Pulse 3D PHONIC durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, 3D PHONIC
cambiará alternativamente de la siguiente
manera:
Mientras está activado 3D PHONIC,
aparecerá
3D PHONIC
y el indicador 3D
PHONIC se encenderá en la ventana de
visualización.
NOTA
3D PHONIC se aplica a los altavoces y auriculares.
Si se producen ruidos o se distorsiona el sonido,
ajuste 3D PHONIC a “OFF”.
No podrá operar algunos discos DVD AUDIO.
El sonido del DVD VIDEO puede estar grabado a
un nivel (volumen) inferior al de otros tipos de
discos. Si la diferencia no es de su gusto, ajuste el
nivel DVD.
1Pulse DVD LEVEL durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el nivel
cambia alternativamente entre “NORMAL”,
“MIDDLE” y “HIGH”.
Seleccione el nivel mientras escucha el
sonido reproducido.
NOTA
El nivel DVD se aplica solamente para la
reproducción de un DVD VIDEO.
Aunque se cambie el nivel DVD, el nivel de salida
del terminal de salida de audio digital no cambia.
En el modo progresivo, se pueden obtener
mejores imágenes.
PRECAUCIÓN
Para poder ver las imágenes en el modo
progresivo, se deberán cumplir con los siguientes
requerimientos:
Debe haber un terminal de entrada de vídeo
componente en el televisor conectado a la
unidad principal.
La unidad principal y el televisor se deben
conectar utilizando el cable de vídeo
componente (página 11).
Si no se satisfacen los requerimientos anteriores,
deje la unidad principal en el modo entrelazado. Si
se ajusta al modo progresivo, las imágenes podrán
aparecer distorsionadas.
Pulse y mantenga pulsado SCAN
MODE durante 4 segundos cuando
no hay ningún disco cargado o
mientras el disco está detenido.
Cada vez que pulse y mantenga pulsado el
botón, el modo de escaneo cambiará
alternativamente entre el modo
“PROGRESSIVE” y el modo “INTERLACE”.
NOTA
Modo progresivo:
Todas las líneas escaneadas se visualizarán
simultáneamente. Se podrán lograr imágenes de
una resolución superior a las del modo entrelazado.
Modo entrelazado:
Este es un método de imagen convencional.
Aparecerá la mitad de las líneas escaneadas en el
modo progresiva, alternando con la otra mitad.
Creación de un sonido
realístico (3D PHONIC)
3D PHONIC
Pantalla del televisor
Ej.:
ACTION :
Adecuado para películas de
acción, programas de deportes y
otros programas en vivo.
DRAMA : Podrá relajarse en un
ambiente natural.
THEATER : Podrá disfrutar de los efectos
de sonido como si estuviera
viendo la película en un cine.
OFF : Cancela 3D PHONIC (ajuste
inicial).
Ajuste del nivel de
reproducción (DVD
LEVEL)
Obtener mejores
imágenes (SCAN MODE)
EX-D1[EN]SP.book Page 26 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
27
Operaciones avanzadas
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Algunos discos DVD AUDIO cuentan con un grupo
especial, denominado “grupo de bonificación”.
NOTA
Esta operación se podrá realizar estando “BONUS” encendido
en la ventana de visualización de la unidad principal.
1Pulse repetidamente
GROUP/TITLE durante la
reproducción para seleccionar
un grupo de bonificación.
Aparece “KEY_ _ _ _” en la pantalla del
televisor, y en la ventana de visualización de
la unidad principal.
El grupo de bonificación se encuentra
grabado normalmente como último grupo.
2
Pulse los botones numéricos para
ingresar un código Pin (4 dígitos).
El método para obtener un código Pin puede
diferir según el disco.
3Pulse ENTER.
Al ingresar un código Pin, “BONUS”
desaparece y se inicia reproducción.
Si se ingresa un código Pin incorrecto,
vuelva a ingresar el código Pin correcto.
Algunos discos DVD AUDIO tienen imágenes fijas
grabadas. Entre estas imágenes fijas, hay
imágenes denominadas B.S.P. (Imágenes fijas
buscables). Con estas imágenes, es posible
cambiar de imagen como si se dieran vuelta las
páginas.
NOTA
Esta operación se podrá realizar estando “B.S:P.”
encendido en la ventana de visualización de la unidad
principal.
1Pulse PAGE durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, cambiará la
imagen fija. También es posible cambiar la
imagen utilizando el cursor 5/.
2Espere unos segundos o pulse
ENTER para apagar la ventana.
Reproducción del grupo
de bonificación
Imágenes fijas
buscables (B.S.P.)
Pantalla del
televisor
Ej.:
Funciones específicas de DVD AUDIO
EX-D1[EN]SP.book Page 27 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
28
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Esta operación se puede realizar cuando hay un
disco cargado. Hay algunas funciones que no se
podrán activar con el disco detenido.
1Pulse dos veces ON SCREEN.
La barra de estado y la barra de menú
aparecerán en la pantalla del televisor.
2Pulse cursor 2/3 para
seleccionar la opción que desea
controlar.
3Pulse ENTER.
Se podrá ajustar la función seleccionada.
Para los detalles del ajuste, consulte el
siguiente “Lista de funciones”.
Aparece la función activada actualmente.
Para borrar la barra de menú, pulse ON
SCREEN.
Lista de funciones
Para las funciones sin ninguna descripción
especial sobre las operaciones, pulse cursor 5/
para seleccionar, y pulse ENTER para definir.
Información visualizada en la barra de estado
DVD VIDEO/DVD AUDIO (el ejemplo de abajo es
para un DVD VIDEO)
VCD/SVCD/CD (el ejemplo de abajo es para un CD)
Lo de arriba es un ejemplo de DVD VIDEO.
Barra de estado
Barra de menú
Selección de la
visualización del
tiempo
Selecciónelo para cambiar la información del
tiempo indicada en la ventana de
visualización de la unidad principal y la barra
de estado. Cada vez que pulse
ENTER
, la
pantalla cambiará alternativamente.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (operación
durante la reproducción)
TOTAL : Tiempo de reproducción
transcurrido del título/grupo actual.
T.REM : Tiempo estante del título/grupo actual.
TIME : Tiempo de reproducción transcurrido
del capítulo/pista actual.
REM : Tiempo restante del capítulo/pista actual.
CD (operando durante la
reproducción)/VCD/SVCD
TIME : Tiempo de reproducción
transcurrido de la pista actual.
REM : Tiempo restante de la pista actual.
TOTAL: Tiempo de reproducción
transcurrido del disco.
T.REM : Tiempo restante del disco.
Modo de repetición
Consulte la página 22.
Búsqueda por tiempo
Consulte la página 19.
Búsqueda de capítulo
(DVD VIDEO)/
Búsqueda de pista
(DVD AUDIO)
Seleccione un capítulo/pista. Pulse los
botones numéricos para ingresar el
número de capítulo/pista y pulse
ENTER.
Ej.:
Idioma de audio/audio
(DVD VIDEO/DVD
AUDIO/VCD/SVCD)
Consulte la página 24.
Idioma de subtítulos
(DVD VIDEO/SVCD)
Consulte la página 24.
Ángulo de visión (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
Consulte la página 24.
Cambio de página
(DVD AUDIO)
Cambie las imágenes fijas (B.S.P.)
grabadas en un disco DVD AUDIO
(página 27).
TIME
CHAP
TRACK
.
/
524
5: 24:
PAGE
Velocidad de transferencia
(sólo para DVD VIDEO)
DVD VIDEO:
Número del título actual
DVD AUDIO:
Número de grupo actual
Hora Estado de la
reproducción
DVD VIDEO:
Número de capítulo actual
DVD AUDIO:
Número de pista actual
Modo de reproducción
Número de pista actual
Hora
Estado de la
reproducción
Uso de la barra de menú
EX-D1[EN]SP.book Page 28 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
29
Operaciones avanzadas
NOTA
La marca del estado de reproducción tiene el mismo
significado que la marca de la guía en pantalla (página 15).
Los ajustes iniciales del sistema se pueden
cambiar según el entorno de uso del sistema.
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
Puede suceder que las partes superior e inferior de
la pantalla de preferencias no se visualice en un
televisor de pantalla ancha. Ajuste el tamaño de
imagen en el televisor.
Pulse SET UP mientras el disco
está detenido o cuando no hay
ningún disco cargado (se visualiza
“NO DISC”).
Aparecerá la siguiente pantalla en el televisor.
Realice las operaciones siguiendo las instrucciones
que aparecen en la pantalla del televisor.
NOTA
Si el idioma seleccionado no está grabado en el
disco, se visualizará el ajuste de idioma óptimo para
el disco.
Para un código de idioma como “AA” por ejemplo,
consulte “Códigos de idioma ” (página 43).
Operaciones básicas
LANGUAGE
Opciones Contenido
MENU LANGUAGE
Seleccione el idioma para el menú DVD
VIDEO.
AUDIO
LANGUAGE
Seleccione el idioma del audio para el DVD
VIDEO.
SUBTITLE
Seleccione el idioma de subtítulos para el DVD
VIDEO.
ON SCREEN
LANGUAGE
Seleccione el idioma visualizado en las
pantallas de preferencias.
PICTURE
Opciones Contenido ( : ajuste inicial)
MONITOR
TYPE
Seleccione un método de visualización
adecuado para su televisor.
16 : 9:
Selecciónelo cuando la relación de aspecto
de su televisor de pantalla ancha esté fijado a
16:9 (cuando reproduce un DVD VIDEO
grabado en 4:3, el sistema ajustará
automáticamente el ancho de pantalla de la
señal de salida).
:
Selecciónelo cuando la relación de aspecto
de su televisor sea 4:3 convencional.
Mientras mira una imagen en pantalla ancha,
aparecerán barras negras en las partes
superior e inferior de la pantalla.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Selecciónelo cuando la relación de aspecto
de su televisor sea de 4:3 convencional.
Mientras mira una imagen en pantalla ancha,
los bordes derecho e izquierdo de las
imágenes aparecerán recortados en la
pantalla. (Si el disco no es compatible con
Pan Scan, la imagen se visualizará en
formato buzón).
PICTURE
SOURCE Seleccione una opción adecuada para la
fuente de vídeo.
:
Se seleccionará automáticamente el tipo de
fuente de vídeo (un vídeo o una película).
FILM:
Seleccione esta opción cuando desee ver
una película o vídeo grabado con el método
de escaneo progresivo.
VIDEO:
Seleccione esta opción para ver un vídeo
normal.
SCREEN
SAVER Seleccione el modo de salvapantalla
entre / OFF (El salvapantalla se activa
tras un período de inactividad de
aproximadamente 5 minutos desde la última
vez que se visualizó una imagen fija).
FILE TYPE Si hay tanto archivos MP3/WMA como JPEG
grabados en un disco, podrá seleccionar
cuáles archivos desea reproducir.
:
Seleccione esta opción cuando desee
reproducir archivos MP3/WMA.
STILL PICTURE:
Seleccione esta opción cuando desee
reproducir archivos JPEG.
4 : 3 LB (Buzón)
AUTO
ON
AUDIO
Preferencias
EX-D1[EN]SP.book Page 29 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
30
Preferencias (continuación)
AUDIO
Opciones Contenido ( : ajuste inicial)
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
Seleccione un tipo de señal de salida desde
lo siguiente, de acuerdo con el dispositivo
conectado al terminal de salida de audio
digital (amplificador AV, etc.). (Consulte la
lista de abajo para las opciones de
preferencias y la señal de salida).
PCM ONLY:
Dispositivo correspondiente a PCM lineal
solamente.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Decodificador Dolby Digital o un
dispositivo que posea la misma función.
:
Decodificador DTS/Dolby Digital o un
dispositivo que posea la misma función.
DOWN MIX Señal de conmutación del terminal de
salida digital del DVD VIDEO según el
dispositivo conectado. Selecciónelo
cuando la salida de audio digital está
ajustada a “PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND:
Un aparato con decodificador Dolby Pro
Logic incorporado.
:
Un dispositivo común.
Cuando se activa 3D PHONIC, Down
Mix (mezcla de reducción) no funciona.
D (Dinámico).
RANGE
COMPRESSION
Para realizar ajustes sobre la diferencia
entre un volumen alto y un volumen bajo
cuando se reproduce a bajo volumen (sólo
para un DVD grabado con Dolby Digital).
:
D. Range Compression (Compresión de
rango dinámico) funciona automáticamente.
ON:
D. Range Compression (Compresión de
rango dinámico) funciona siempre.
STREAM/PCM
STEREO
AUTO
OTHERS
Opciones Contenido ( : ajuste inicial)
RESUME Seleccione /OFF. (página 18)
ON
SCREEN
GUIDE
Seleccione /OFF. (página 15)
PARENTAL
LOCK Ajuste la función Parental Lock (control
paterno) para eliminar las escenas
violentas o reemplazarlas por otras. (Esto
es aplicable únicamente a los discos que
cuentan con la función de control paterno).
COUNTRY CODE (página 31):
Seleccione su país.
SET LEVEL:
La restricción es más estricta conforme
disminuye el número. “NONE” significa sin
restricción.
PASSWORD (esencial):
Ingrese cada vez un número de cuatro
dígitos como contraseña, utilizando los
botones numéricos (1-9, 0). (Ingrese “8888”
si olvida su contraseña).
Se le solicitará la contraseña para realizar
la reproducción.
Si se introduce una contraseña
equivocada tres veces, se seleccionará
automáticamente “EXIT”.
ON
ON
Lista de relaciones de las opciones de preferencias DIGITAL AUDIO OUTPUT y la señal de salida
NOTA
Para DVD VIDEO: Se dispone de una salida de 20 bit o 24 bit para un DVD VIDEO sin ajuste de protección del contenido.
Para DVD AUDIO: No se dispone de salida para el DVD AUDIO sin ajuste de protección del contenido.
Disco de reproducción DIGITAL AUDIO OUTPUT
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL /PCM SÓLO PCM
48 kHz, 16/20/24 bits
DVD VIDEO PCM lineal
PCM DVD VIDEO 96 kHz lineal PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits
48/96/192 kHz,
DVD AUDIO PCM lineal de 16/20/24
bits
44,1/88,2/176,4 kHz,
16/20/24DVD AUDIO PCM lineal de
bits PCM lineal estéreo de 44,1 kHz, 16 bits
DTS DVD VIDEO Flujo de bits DTS PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO Flujo de bits DOLBY DIGITAL PCM lineal estéreo de
48 kHz, 16 bits
CD/VCD/SVCD PCM lineal estéreo de 44,1 kHz, 16 bits/PCM lineal de 48 kHz, 16 bits
DTS CD Flujo de bits DTS PCM lineal de 44,1 kHz, 16 bits
Disco MP3/WMA PCM lineal estéreo de 32/44,1/48 kHz, 16 bits
EX-D1[EN]SP.book Page 30 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
31
Operaciones avanzadas
AD Andorra EH Sáhara Occidental LB Líbano SA Arabia Saudí
AE Emiratos Árabes Unidos ER Eritrea LC Santa Lucía SB Islas Salomón
AF Afganistán ES España LI Liechtenstein SC Seychelles
AG Antigua y Barbuda ET Etiopía LK Sri Lanka SD Sudán
AI Anguila FI Finlandia LR Liberia SE Suecia
AL Albania FJ Fiyi LS Lesotho SG Singapur
AM Armenia FK Islas Malvinas LT Lituania SH Santa Elena
AN Antillas Holandesas FM
Micronesia
LU Luxemburgo SI Eslovenia
AO Angola FO Islas Feroe LV Letonia SJ Svalbard y Jan Mayen
AQ Antártida FR Francia LY Libia SK Eslovaquia
AR Argentina FX Francia, Metropolitana MA Marruecos SL Sierra Leona
AS Samoa Americana GA Gabón MC Mónaco SM San Marino
AT Austria GB Reino Unido MD Moldavia SN Senegal
AU Australia GD Granada MG Madagascar SO Somalia
AW Aruba GE Georgia MH Islas Marshall SR Surinam
AZ Azerbaiyán GF Guayana Francesa ML Malí ST Santo Tomé y Príncipe
BA Bosnia y Hercegovina GH Ghana MM Myanmar SV El Salvador
BB Barbados GI Gibraltar MN Mongolia SY Siria
BD Bangladesh GL Groenlandia MO Macao SZ Suazilandia
BE Bélgica GM Gambia MP Islas Marianas TC Islas Turcas y Caicos
BF Burkina Faso GN Guinea MQ Martinica TD Chad
BG Bulgaria GP Guadalupe MR Mauritania TF Territorios Australes
Franceses
BH Bahréin GQ Guinea Ecuatorial MS Montserrat
BI Burundi GR Grecia MT Malta TG Togo
BJ Benín GS Islas Georgia del Sur y
Sandwich del Sur MU Mauricio TH Tailandia
BM Bermudas MV Maldivas TJ Tayikistán
BN Brunéi Darussalam GT Guatemala MW Malawi TK Tokelau
BO Bolivia GU Guam MX xico TM Turkmenistán
BR Brasil GW Guinea-Bissau MY Malasia TN Túnez
BS Bahamas GY Guyana MZ Mozambique TO Tonga
BT Bhután HK Hong Kong NA Namibia TP Timor Oriental
BV Isla Bouvet HM Islas Heard y McDonald NC Nueva Caledonia TR Turquía
BW Botsuana HN Honduras NE Níger TT Trinidad y Tobago
BY Bielorrusia HR Croacia NF Isla Norfolk TV Tuvalu
BZ Belice HT Haití NG Nigeria TW Taiwán
CA Canadá HU Hungría NI Nicaragua TZ Tanzania
CC Islas Cocos ID Indonesia NL Países Bajos UA Ucrania
CF
República Centroafricana
IE Irlanda NO Noruega UG Uganda
CG Congo IL Israel NP Nepal UM Islas menores alejadas
de Estados Unidos
CH Suiza IN India NR Nauru
CI Costa de Marfil IO Territorio Británico del
Océano Índico NU Niue US Estados Unidos
CK Islas Cook NZ Nueva Zelanda UY Uruguay
CL Chile IQ Iraq OM Omán UZ Uzbekistán
CM Camerún IR Irán PA Panamá VA Ciudad del Vaticano
CN China IS Islandia PE Perú VC San Vicente y las
Granadinas
CO Colombia IT Italia PF Polinesia Francesa
CR Costa Rica JM Jamaica PG Papúa Nueva Guinea VE Venezuela
CU Cuba JO Jordania PH Filipinas VG Islas Vírgenes Británicas
CV Cabo Verde JP Japón PK Pakistán VI
Islas Vírgenes Americanas
CX Isla Christmas KE Kenia PL Polonia VN Vietnam
CY Chipre KG Kirguistán PM San Pedro y Miquelón VU Vanuatu
CZ República Checa KH Camboya PN Islas Pitcairn WF Wallis y Futuna
DE Alemania KI Kiribati PR Puerto Rico WS Samoa
DJ Yibuti KM Comoras PT Portugal YE Yemen
DK Dinamarca KN San Cristóbal y Nieves PW Paláu YT Mayotte
DM Dominica KP Corea del Norte PY Paraguay YU Serbia y Montenegro
DO República Dominicana KR Corea del Sur QA Qatar ZA Sudáfrica
DZ Argelia KW Kuwait RE Reunión ZM Zambia
EC Ecuador KY Islas Caimán RO Rumania ZR República Democrática
del Congo
EE Estonia KZ Kazajstán RU Rusia
EG Egipto LA Laos RW Ruanda ZW Zimbabue
Códigos de países/áreas
EX-D1[EN]SP.book Page 31 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
32
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
1Pulse FM/AM.
Con cada pulsación del botón, FM y AM (OM)
cambian alternativamente.
2Pulse 4/¢ para seleccionar
la emisora (frecuencia).
Sintonización automática:
Mantenga pulsado 4/¢ hasta que el
sistema inicie la búsqueda y, a continuación,
suelte el botón. (El indicador AUTO se
enciende durante la búsqueda).
El sistema interrumpe automáticamente la
búsqueda cuando se sintoniza una emisora
con intensidad de señal suficiente.
Para detener la búsqueda manualmente,
pulse 4/¢.
Sintonización manual:
La frecuencia cambia cada vez que pulsa el
botón
4
/¢
.
Cuando se recibe un programa FM estéreo,
el indicador ST (Estéreo) se enciende.
NOTA
Si el programa FM estéreo actualmente sintonizado
se escucha con ruido, podrá mejorar la recepción
pulsando FM MODE para cambiar al modo
monofónico. Si pulsa de nuevo FM MODE, o sintoniza
otra emisora, el modo de recepción volverá
automáticamente al modo estéreo.
Selección de una
emisora
Para escuchar una radiodifusión
EX-D1[EN]SP.book Page 32 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
33
La presintonía de emisoras en el sistema le
permite sintonizar fácilmente una emisora.
NOTA
Ajuste el selector de modo del mando a
distancia a AUDIO antes de utilizar los
botones numéricos.
El sistema memoriza hasta 30 emisoras FM y
hasta 15 emisoras AM (OM).
1Seleccione la emisora que
desea memorizar (página 32
para cómo seleccionar).
2Pulse MEMORY.
“MEMORY” parpadea en la ventana de
visualización durante unos momentos.
3Seleccione el número que
desea almacenar pulsando los
botones numéricos mientras
parpadea “MEMORY”.
También podrá seleccionar el número con
los botones numéricos.
Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
4Pulse MEMORY mientras
parpadea el número
seleccionado.
Aparece “STORED” en la ventana de
visualización y la emisora seleccionada
queda memorizada.
NOTA
Al memorizar una nueva emisora en un número ya
utilizado borra la emisora previamente memorizada.
Después de memorizar nuevas emisoras, no
desenchufe el cable de alimentación de CA para
apagar si sistema Si lo hiciese, se cancelarán las
nuevas emisoras presintonizadas.
1Pulse FM/AM para seleccionar
FM o AM (OM).
2Pulse los botones numéricos
para seleccionar el número de
presintonía de la emisora que
desea sintonizar.
Consulte “Cómo utilizar los botones
numéricos” (página 15).
También puede seleccionar pulsando
1/¡.
Presintonía de emisoras
Sintonización de una
emisora presintonizada
Sintonización de una emisora preajustada Para escuchar la radio
EX-D1[EN]SP.book Page 33 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
34
El sistema RDS permite a las emisoras FM enviar
una señal adicional junto con sus señales
normales de programación. Por ejemplo, las
emisoras envían sus nombres de emisora, así
como información sobre el tipo de programa que
emiten, por ejemplo deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora FM con servicio
RDS, se enciende el indicador RDS en la ventana
de visualización.
Con este sistema, puede recibir los siguientes
tipos de señales RDS:
NOTA
RDS no está disponible para emisiones AM (OM).
Es posible que RDS no funcione correctamente si la
emisora sintonizada no transmite adecuadamente
la señal RDS o si la intensidad de señal es débil.
Para mostrar la información de señales RDS
Pulse RDS DISPLAY mientras
escucha una emisora FM.
Cada vez que pulse el botón, cambia la indicación
en el visor.
Acerca de los caracteres mostrados en el visor
Cuando las señales PS, PTY o RT aparecen en la
ventana de visualización, es posible que ciertos
caracteres y signos especiales no se visualicen
correctamente.
NOTA
Si la búsqueda acaba inmediatamente, “PS”, “PTY” y
“RT” no aparecerán en la ventana de visualización.
Uso del sistema RDS
(Sistema de datos de
radio) cuando se
reciben emisoras FM
PS
(Servicio de
programas)
Muestra los nombres
de las emisoras
conocidas
comúnmente.
PTY
(Tipo de
programas)
Muestra los tipos de
programas difundidos.
RT
(Radiotexto)
Muestra mensajes de
texto enviados por la
emisora.
Enhanced Other
Network
Consulte la página 36.
Durante la búsqueda,
aparece “PS” y
seguidamente, se visualizan
los nombres de las emisoras.
Aparecerá “NO PS” si no se
envía señal alguna.
Durante la búsqueda,
aparecerá “PTY” y, a
continuación, se visualizará
el tipo de programa
difundido. Aparecerá
“NO PTY” si no se envía
señal alguna.
Durante la búsqueda,
aparecerá “RT” y, a
continuación, se visualizarán
los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Aparecerá “NO RT” si no se
envía señal alguna.
Frecuencia Frecuencia de emisora
(servicio no RDS).
Para escuchar la radio
Uso del RDS
EX-D1[EN]SP.book Page 34 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
35
Búsqueda de un programa por códigos
PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que
puede localizar una clase determinada de
programa de los canales presintonizados
(página 33) especificando los códigos PTY.
Para efectuar la búsqueda de un programa
utilizando los códigos PTY
NOTA
Antes de empezar:
La búsqueda PTY sólo es aplicable a emisoras
presintonizadas.
Para detener la búsqueda en cualquier momento
del proceso, pulse PTY SEARCH mientras se está
realizando la búsqueda.
Hay un límite de tiempo para realizar los pasos
siguientes. Si la configuración se cancela antes de
terminar, empiece nuevamente desde el paso 1 .
1Pulse PTY SEARCH mientras
escucha una emisora FM.
“SELECT PTY” parpadea en la ventana de
visualización.
Mientras “SELECT PTY” parpadea:
2Pulse PTY SELECT + o PTY
SELECT – hasta que aparezca el
código que desea en la ventana
de visualización.
Para más detalles, consulte “Descripción de los
códigos PTY” (página 36).
Mientras el código PTY seleccionado en el paso 2
sigue en la ventana de visualización:
3Pulse de nuevo PTY SEARCH.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código
PTY seleccionado se alternan en la ventana
de visualización.
El sistema busca 30 emisoras FM
presintonizadas, se interrumpe cuando
encuentra la seleccionada y sintoniza dicha
emisora.
Para proseguir la búsqueda después de la
primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las
indicaciones parpadean en la ventana de
visualización.
Si no se pudo encontrar el programa, aparece
“NOT FOUND” en la ventana de visualización.
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
Para escuchar la radio
EX-D1[EN]SP.book Page 35 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
36
Descripción de los códigos PTY
NOTA
La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM podría ser diferente de la lista anterior.
Cambio temporal a un programa de
emisión de su elección
Otro práctico servicio RDS se denomina
“Enhanced Other Network” (Información mejorada
de otras redes).
Este servicio permite al sistema cambiar
temporalmente a un programa de emisión elegido
(TA, NEWS, y/o INFO ) desde una emisora
diferente, excepto en los casos siguientes;
Cuando esté escuchando emisoras sin RDS
(todas las emisoras AM – OM, algunas emisoras
FM y otras fuentes).
Cuando el sistema esté en modo de espera.
NOTA
Antes de empezar las operaciones:
La función “Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes) solamente es aplicable a
emisoras presintonizadas.
Pulse repetidamente TA/News/Info
hasta que aparezca en la ventana de
visualización el indicador del tipo de
programa deseado (TA/NEWS/INFO).
Cada vez que pulse el botón, cambia el indicador
del visor.
NEWS: Noticias.
AFFAIRS: Programa temático de
ampliación de las noticias:
debate o análisis.
INFO: Programas cuyo objetivo es dar
información en el sentido más
amplio.
SPORT: Programas sobre cualquier
aspecto de los deportes.
EDUCATE: Programas educativos.
DRAMA: Teatro radiofónico y
radionovelas.
CULTURE: Programas relacionados con
cualquier aspecto de la cultura
nacional o regional, incluidos los
idiomas, el teatro, etc.
SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología.
VARIED: Programas principalmente
orales, tales como concursos,
juegos en equipo y entrevistas
con famosos.
POP M: Música comercial de actualidad
y de atractivo popular.
ROCK M: Música rock.
EASY M: Música contemporánea actual
considerada “de fácil escucha”.
LIGHT M: Música instrumental y obras
vocales o corales.
CLASSICS: Interpretaciones de grandes
obras orquestales, sinfonías,
música de cámara, etc.
OTHER M: Música no clasificable en
ninguna de las otras categorías.
WEATHER: Informes y previsiones
metereológicas.
FINANCE: Informes de bolsa, comercio,
economía, etc.
CHILDREN: Programas juveniles.
SOCIAL: Programas sobre sociología,
historia, geografía, psicología y
sociedad.
RELIGION: Programas religiosos.
PHONE IN: Con participación de miembros
del público que expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público.
TRAVEL: Información de viajes.
LEISURE: Programas sobre actividades de
ocio.
JAZZ: Música de jazz.
COUNTRY: Canciones de los Estados del
sul de Estados Unidos o que
siguen esa tradición musical.
NATION M: Música popular actual de un
país o una región, en su propio
idioma.
OLDIES:
Música de la denominada “época
dorada” de la música popular.
FOLK M:
Música enraizada en la cultura
musical de una determinada nación.
DOCUMENT: Programas sobre hechos
objetivos, presentados con un
estilo de investigación.
TEST: Emisiones de prueba de
equipos o unidades de
emisiones de emergencia.
ALARM: Anuncio de emergencia.
NONE: Ningún tipo de programa,
programa indefinido, o difícil de
clasificar en tipos determinados.
TA Anuncio de tráfico en su zona.
NEWS Noticias.
INFO
Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
3D PHONIC
TA NEWS INFO
SVCDVD-A
Indicadores TA/NEWS/INFO
Para escuchar la radio
Uso del RDS (continuación)
EX-D1[EN]SP.book Page 36 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
37
Para dejar de escuchar el programa
seleccionado mediante “Enhanced Other
Network” (Información mejorada de otras
redes)
Pulse repetidamente TA/News/Info de nuevo
hasta que el indicador de tipo de programa (TA/
NEWS/INFO) desaparezca de la ventana de
visualización. El sistema sale del modo de espera
de “Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes) y vuelve a la emisora
anteriormente seleccionada.
Cómo funciona realmente la función de
“Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes)
Caso 1
Si ninguna emisora está emitiendo el programa
seleccionado
El sistema sigue emitiendo en la emisora actual.
Cuando una emisora empieza a emitir el programa
seleccionado, el sistema cambia automáticamente
a esa emisora. El indicador del código PTY
recibido comienza a parpadear.
Al terminar el programa, el sistema vuelve a la
emisora anteriormente sintonizada, pero la función
de “Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes) sigue activada.
Caso 2
Si la emisora FM que está escuchando emite el
programa seleccionado
El sistema sigue recibiendo la emisora, pero el
indicador de código PTY recibido empieza a
parpadear.
Al terminar el programa, el indicador del código
PTY recibido deja de parpadear y permanece
encendido, pero la función de “Enhanced Other
Network” (Información mejorada de otras redes)
sigue activada.
NOTA
En el modo de espera de “Enhanced Other
Network” (Información mejorada de otras redes), si
cambia la fuente de reproducción, el modo de
espera de “Enhanced Other Network” (Información
mejorada de otras redes) se cancela
temporalmente.
Si cambia usted de nuevo la fuente a FM, el sistema
vuelve al modo de espera de “Enhanced Other
Network” (Información mejorada de otras redes).
Los datos de “Enhanced Other Network”
(Información mejorada de otras redes) enviados
desde algunas emisoras pueden no ser
compatibles con este sistema.
“Enhanced Other Network” (Información mejorada
de otras redes) no funciona con ciertas emisoras
FM con servicio RDS.
Mientras se escucha un programa sintonizado
mediante la función “Enhanced Other Network”
(Información mejorada de otras redes), la emisora
no cambia aunque otra emisora de otra red empiece
a emitir un programa con los mismos datos de
“Enhanced Other Network” (Información mejorada
de otras redes).
Mientras se escucha un programa sintonizado
mediante la función “Enhanced Other Network”
(Información mejorada de otras redes), solamente
puede utilizar TA/News/Info y RDS DISPLAY
como botones de funcionamiento del sintonizador.
Para escuchar la radio
EX-D1[EN]SP-05.fm Page 37 Thursday, March 3, 2005 2:29 PM
38
Este sistema está provisto de un terminal USB en
la puerta del panel frontal. Podrá conectar su PC a
este terminal y escuchar el sonido que sale de su
PC.
Cuando conecte su PC por primera vez, efectúe el
siguiente procedimiento.
Tenga en cuenta que no es posible enviar ninguna
señal ni datos a su PC desde este sistema.
Cómo instalar los controladores USB
El procedimiento descrito a continuación se
describe utilizando la versión en inglés de
WindowsR XP. Si su PC funciona con un sistema
operativo de diferente versión o idioma, las
pantallas que aparecen en el monitor podrían
diferir de las que aparecen en el siguiente
procedimiento.
1Encienda su PC y comience a
ejecutar WindowsR 98SE,
WindowsR Me, WindowsR 2000
o WindowsR XP.
Si el PC ya está encendido, salga de todas
las aplicaciones que se están ejecutando.
2Encienda el sistema y pulse
USB.
3Conecte el sistema al PC
usando un cable USB (no
suministrado).
Utilice el cable “serie USB clavija A a clavija
B” (versión 1.1 o posterior) de menos de
3 m.
4Los controladores USB se
instalan automáticamente.
Si los controladores USB no se instalan
automáticamente, instálelos siguiendo las
instrucciones del monitor de PC.
5Verifique que los controladores
estén correctamente
instalados.
1Abra el panel de control en su PC: Seleccione
[Start] = [Control Panel]
2Haga clic en [System] = [Hardware] = [Device
Manager] = [Sound, video and game
controllers] y [Universal Serial Bus controllers].
3Vea si aparecen los ítems siguientes.
Dispositivo USB Audio
Dispositivo USB Composite
Si los ítems no se visualizan, desconecte el cable
USB y vuélvalo a conectar. Si aún no funciona,
apague su PC y repita el procedimiento desde el
paso 1.
Para reproducir sonidos en el PC
Consulte los manuales suministrados con el
software de aplicación musical.
Inicie la aplicación.
NOTA
El ruido y la electricidad estática pueden producir el
cese del sonido que sale a través de la conexión
USB. En este caso, realice las siguientes
operaciones.
- Desconecte y vuelva a conectar el cable USB
- Reinicie el software de música en su PC
- Apague y encienda el sistema
NO apague el sistema ni desconecte el cable USB
durante la instalación de los controladores y la
reproducción, y por varios segundos después que
su PC sea reconocido por el sistema.
Los controladores instalados sólo se pueden
mostrar cuando el sistema está conectado al PC.
* MicrosoftR, WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 y WindowsR XP son marcas
registradas de Microsoft Corporation.
IMPORTANTE
Siempre ajuste el volumen a “VOL MIN”
cuando conecta o desconecta el otro equipo.
USB INPUT
Cable USB
PC
(en la puerta del panel frontal)
Reproducción desde el PC Funciones convenientes
EX-D1[EN]SP.book Page 38 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
39
Conecte previamente el otro dispositivo de audio a
este sistema (página 10).
1Pulse AUX.
La fuente cambia a AUX.
2Reproduzca el otro dispositivo
de audio.
Para los detalles, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo conectado.
3Ajuste el volumen y la calidad
del sonido del sistema
(página 10).
Sin ajustar el reloj incorporado, no podrá utilizar
ninguno de los temporizadores.
Para salir del ajuste del reloj, pulse CLOCK/
TIMER según se requiera.
Si desea corregir una entrada incorrecta durante
el procedimiento de abajo, pulse CANCEL para
volver al paso anterior.
1Pulse CLOCK/TIMER.
Si ya ajustó el reloj anteriormente, pulse el
botón repetidamente hasta que la hora
comience a parpadear.
2
Pulse cursor
2
/
3
para ajustar la
hora y, a continuación, pulse SET.
3Pulse cursor 2/3 para ajustar
los minutos y, a continuación,
pulse SET.
Ahora, el reloj incorporado se pone en marcha.
Usando el temporizador diario, podrá despertarse
con su canción favorita.
Podrá almacenar tres ajustes para el
temporizador diario; sin embargo, podrá activar
sólo uno de los temporizadores diarios a la vez.
Si desea corregir una entrada incorrecta durante
el procedimiento de abajo, pulse CANCEL para
volver al paso anterior.
Puesta en hora del reloj
incorporado
Programando el
temporizador diario
SVCDVD-A
Programando los diversos temporizadores
Para escuchar el sonido de
otro dispositivo de audio
EX-D1[EN]SP.book Page 39 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
40
Cómo funciona el temporizador diario:
Una vez que ajuste el temporizador diario, el
indicador del temporizador y el indicador del
número de temporizador (1/2/3) se iluminan en la
ventana de visualización. El temporizador diario
enciende el sistema cada día a la misma hora
hasta que se cancele manualmente el ajuste del
temporizador o se active otro temporizador diario.
Al llegar la hora de encendido:
El sistema se enciende, y sintoniza la emisora
especificada o empieza a reproducir el disco
cargado, con el nivel de volumen ajustado al nivel
predeterminado.
El ajuste del temporizador permanece en la
memoria hasta que usted lo cambie.
Sin cancelar el temporizador diario, se podrá
cambiar la fuente o ajustar el volumen después
que el temporizador diario inicie la grabación.
1
Pulse repetidamente CLOCK/TIMER
hasta que aparezca “DAILY1”.
Cada vez que pulsa el botón, el ajuste del
reloj cambia como sigue:
2
Pulse cursor
2
/
3
para ajustar la hora
de encendido por temporizador y, a
continuación, pulse SET.
3Pulse cursor 2/3 para ajustar
los minutos de la hora de
encendido por temporizador y,
a continuación, pulse SET.
4
Repita los pasos
2
y
3
para ajustar la
hora de apagado con temporizador.
5
Pulse cursor
2
/
3
para seleccionar
la fuente de reproducción y, a
continuación, pulse SET.
Cada vez que pulsa el botón, el ajuste del
reloj cambia como sigue:
Cuando selecciona el sintonizador, pulse cursor
2
/
3
para seleccionar un canal presintonizado.
Cuando se selecciona “DISC”, se podrá
especificar el grupo y la pista. Para los
discos MP3/WMA, la selección del grupo no
tiene ningún efecto.
6Pulse cursor 2/3 para ajustar el
nivel de volumen y, a
continuación, pulse SET.
7Apague el sistema.
Para desactivar el ajuste del temporizador
1Pulse repetidamente CLOCK/
TIMER para seleccionar el
ajuste del temporizador.
2Pulse CANCEL para cancelar el
ajuste seleccionado.
Pulse SET para volver a activar el ajuste del
temporizador.
Si no se realiza ninguna operación durante 3
minutos con el disco detenido, la unidad se
apagará automáticamente.
Pulse A.STANDBY durante la
reproducción o mientras el disco
está detenido, o cuando no hay
ningún disco cargado (aparece
“NO DISC”).
El indicador A.STANDBY se enciende en la
ventana de visualización de la unidad principal.
El indicador A. STANDBY comienza a parpadear
cuando se ingresa a un estado de detención
(después de finalizar la reproducción, por ejemplo).
Esto significa que la unidad se apagará
automáticamente tras un período de inactividad de
3 minutos. El indicador “
A.STANDBY
” comenzará
a parpadear 10 segundos antes de que se apague
la unidad.
Cancelación de espera automática
Pulse A.STANDBY.
El indicador “A.STANDBY” se apagará en la
ventana de visualización de la unidad principal.
NOTA
La espera automática no funciona cuando la fuente es
FM, AM, USB o AUX.
DAILY 1
ON 6:00
DAILY 2
ON 12:00
ON 18:00
DAILY 3
Indicación de fuente
Puesta en hora del reloj
TUNER FM
TUNER AM
AUX
DISC
Espera automática
Funciones convenientes
Programando los diversos temporizadores (continuación)
EX-D1[EN]SP.book Page 40 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
41
El sistema se apagará automáticamente una vez
que transcurra el tiempo especificado por usted.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa el botón, cambiará la hora
indicada en la ventana de visualización de la
unidad principal (en minutos).
Para cambiar la hora
Pulse repetidamente SLEEP para volver a
seleccionar la hora.
Confirme la hora
Pulse una vez SLEEP mientras está ajustado el
temporizador dormir.
Para cancelar
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca
“SLEEP OFF”.
NOTA
El temporizador dormir también se cancela al apagar
la unidad.
Podrá bloquear la bandeja y evitar que el disco sea
expulsado.
Ajuste
Mientras el sistema está apagado, pulse
0
(Abrir/
cerrar) mientras mantiene pulsado
7
(Parada) en la
unidad principal.
Aparece “LOCKED” en la ventana de
visualización de la unidad principal.
Para cancelar
Efectúe las mismas operaciones que para el
ajuste.
Aparece “UNLOCKED” en la ventana de
visualización de la unidad principal.
Temporizador dormir
Bloqueo de bandeja
EX-D1[EN]SP.book Page 41 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
42
Referencia
Si tiene algún problema y sospecha que puede ser
una avería, revise los siguientes puntos antes de
ponerse en contacto con el servicio técnico de JVC.
Fuente de alimentación
7No se enciende.
El cable de alimentación no está conectado
a la unidad principal o a una toma de CA.
Conecte correctamente el cable de
alimentación (página 11).
Funcionamiento
7No funciona ningún botón.
Hay operaciones específicas que podrían estar
inhibidas para algunos discos.
7El mando a distancia no funciona.
Las pilas secas están agotadas.
Reemplace las pilas (página 6).
7No se puede reproducir un disco.
En el caso de discos DVD VIDEO
Verifique el número de código de región de los
discos (página 3).
Aparece “NO PLAY” en la ventana de visualización.
Es un disco que no se puede reproducir en este
sistema.
Verifique el tipo de disco (página 3).
Se ha ajustado el control paterno (página 30).
Acerca de las imágenes
7No aparece ninguna imagen.
El cable de vídeo no está conectado correctamente.
Página 11
Se ha conectado tanto el jack de vídeo
componente como el jack S-vídeo.
Conecte uno de los dos (página 11).
7La imagen está distorsionada.
Hay una videograbadora (VCR) conectada
entrela unidad principall y el televisor.
Conecte directamente la unidad principal
al televisor (página 11).
Aunque el sistema está conectado a un
televisor no progresivo, el modo de escaneo
de DVD está ajustado a “PROGRESSIVE”.
Ajuste el modo de escaneo a
“INTERLACE” (página 26).
7El tamaño de la pantalla es anormal.
El tamaño de la pantalla está
incorrectamente ajustado.
Ajuste “MONITOR TYPE” de acuerdo con
el televisor utilizado (página 29).
7La pantalla del televisor se oscurece.
Está ajustado el “SCREEN SAVER”
(salvapantalla).
Si está ajustado, pulse cualquier botón
(página 29).
7No se puede cambiar la pantalla.
El modo progresivo se aplica solamente a la
salida de vídeo componente.
Acerca del sonido
7No hay sonido.
Los altavoces no están correctamente
conectados.
Página 9
El sonido está enmudecido.
Página 16
Aparece “NO AUDIO” en la ventana de
visualización.
Es posible que el disco haya sido producido
mediante copia ilegal.
Consulte con el establecimiento donde
compró el disco.
7El sonido es débil al compararse con el
televisor o vídeo.
“DVD LEVEL” está ajustado a “NORMAL”.
Ajuste a una opción que no sea
“NORMAL” (página 26).
7El sonido está distorsionado.
El volumen está muy alto.
Baje el volumen (página 16).
7No sale sonido del subwoofer.
“SUBWOOFER” está desactivado.
Pulse S.WFR OUT para que se active
(página 10).
7Cesa el sonido que sale a través de la
conexión USB.
El ruido y la electricidad estática pueden
producir el cese del sonido que sale a través
de la conexión USB. En este caso, realice las
siguientes operaciones.
Desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
Reinicie el software de música en su PC
Apague y encienda el sistema
Acerca de la radio
7El sonido se escucha con ruido durante la
recepción/la recepción se cancela.
La antena no está correctamente conectada.
Conecte correctamente la antena
(página 8).
Localización de averías
EX-D1[EN]SP.book Page 42 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
43
Referencia
Otros
7No es posible cambiar audio o subtítulos entre
los idiomas.
El disco no contiene 2 idiomas o más.
Si hay un solo idioma grabado en el disco,
es imposible cambiar a otro idioma
(página 24).
7No se visualizan los subtítulos.
El disco no contiene subtítulos.
El DVD VIDEO sin subtítulos no puede
visualizar ningún subtítulo.
El idioma de subtítulos está ajustado a
“OFF”.
Especifique un idioma (página 29).
No se puede visualizar ningún subtítulo
antes o después del punto A o del punto B
en la reproducción repetida A-B.
7El disco no puede ser expulsado.
Se ha ajustado el bloqueo de bandeja.
Página 41
7Se visualiza “LR ONLY” en la ventana de
visualización (para un DVD AUDIO).
Debido a que Down Mix (mezcla de
reducción) se encuentra inhibida para el
sonido multicanal de la pista que se está
reproduciendo, el sonido de L (izq.) y R (der.)
se emite directamente (acción normal).
Si el sistema no funciona correctamente
a pesar de haber realizado las medidas
correctivas anteriores
Numerosas funciones de este sistema son
ejecutadas por microordenadores. Si al pulsar
algún botón no se realiza la acción pertinente,
desconecte el enchufe de la toma de corriente,
espere un poco, y vuélvalo a conectar.
Códig
Idioma
Códig
Idioma
AA Afar MK Macedonio
AB Abkasiano ML Malayo
AF Afrikaans MN Mongol
AM Ameharic MO Moldavo
AR Árabe MR Maratí
AS Asamés MS Malayo (MAY)
AY Aimara MT Maltés
AZ Azerbayano MY Birmano
BA Baskir NA Nauru
BE Bielorruso NE Nepa
BG Búlgaro NL Holandés
BH Biharí NO Noruego
BI Bislamí OC Occitano
BN Bengalí, Bangla OM (Afan) Oromo
BO Tibetano OR Oriya
BR Bretón PA Punjabí
CA Catalán PL Polaco
CO Corso PS Pashto, Pushto
CS Checo PT Portugués
CY Galés QU Quechua
DA Danés RM Retorromano
DZ Butaní RN Kirundí
EL Griego RO Rumano
EO Esperanto RU Ruso
ET Estonio RW Kinyarwanda
EU Vasco SA Sánscrito
FA Persa SD Sindhi
FI Finlandés SG Sango
FJ Fiji SH Serbocroata
FO Faroés SI Singalés
FY Frisón SK Eslovaco
GA Irlandés SL Esloveno
GD Escocés Gaelico SM Samoano
GL Gallego SN Shona
GN Guaraní SO Somali
GU Gujaratí SQ Albanés
HA Hausa SR Serbio
HI Hin SS Sisuati
HR Croata ST Sesoto
HU Húngaro SU Sundanés
HY Armenio SV Sueco
IA Interlingua SW Suajili
IE Interlingüe TA Tamil
IK Inupiak TE Telugú
IN Indonesio TG Tajik
IS Islandés TH Tailandés
IW Hebreo TI Tigrinya
JI Yidish TK Turkmeno
JW Javanés TL Tagalo
KA Georgiano TN Setswana
KK Kazakés TO Tonga
KL Groenlandés TR Turco
KM Camboyano TS Tsonga
KN Kanadí TT Tataro
KO Coreano (KOR) TW Twi
KS Cashemir UK Ucranio
KU Kurdo UR Urdu
KY Kirgí UZ Uzbeko
LA Latín VI Vietnamita
LN Lingalés VO Volapuk
LO Laotés WO Wolof
LT Lituano XH Xhosa
LV Latvio, letón YO Yoruba
MG Malagasí ZU Zulú
MI Maorí
Códigos de idioma
EX-D1[EN]SP.book Page 43 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
44
General
Fuente de alimentación: 230 V CA, 50 Hz
Consumo de energía: 25 W (en funcionamiento)
1,0 W (en espera)
Peso: 3,0 kg
Dimensiones exteriores
(An x Al x Pr): 150 mm x 152 mm x 246 mm
Reproductor DVD
Discos reproducibles: DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD, SVCD, CD, CD-R/RW
(formato CD, VCD, MP3,
WMA, JPEG),
DVD-R/-RW (formato vídeo)
Salida de vídeo
Sistema de color: PAL
Resolución horizontal: 500 líneas
Compuesta x1: 1,0 V (p-p)/75 ,
sincronización negativa
S-Vídeo x1: Salida Y: 1,0 V (p-p)/75 ,
sincronización negativa
Salida C: 0,3 V (p-p)/75
Componente x1: Salida Y: 1,0 V (p-p)/75
Salida PB/PR: 0,7 V (p-p)/75
Salida de audio
Salida de sonido analógico:
Altavoces x2
Potencia de salida: 36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3) a 4 (10% THD)
Impedancia de ajuste: 4 a 16
Auriculares x1: 11 mW/32
Impedancia de ajuste: 16 a 1 k
Subwoofer x1: 500 mVrms/10 k
Salida de sonido digital:
Óptica x1: –21 dBm a –15 dBm
Entrada de audio
Entrada de sonido: AUX x1
400 mV/50 k
USB AUDIO x1
Sintonizador
Sintonizador FM:
Frecuencia de recepción: 87,50 MHz a
108,00 MHz
Antena: 75 - Tipo desequilibrado
Sintonizador AM (OM):
Frecuencia de recepción: 522 kHz a 1 629 kHz
Antena: Jack de salida externa
(antena de cuadro)
Altavoz
Tipo: Rango total
Tipo bass-reflex de 1 vía
Tipo blindado
magnéticamente
Altavoz: Cono de 8 cm
x
1
Respuesta de frecuencia: 55 a 20 000 Hz
Capacidad de manejo de potencia: 30 W
Impedancia: 4
Nivel de presión acústica: 80 dB/W m
Dimensiones (An
x
Al
x
Pr): 120 mm
x
151 mm
x
241 mm
Peso: 1,8 kg c/u
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Especificaciones Referencia
EX-D1[EN]SP.book Page 44 Wednesday, March 2, 2005 10:12 PM
1
Introduzione
Introduzione
Informazioni sui dischi.....................................3
Descrizione dei componenti ............................5
Operazioni preliminari
Preparazione del telecomando........................6
Installazione delle batterie nel telecomando....... 6
Controllo del televisore mediante il telecomando
....... 7
Collegamenti ...................................................8
Operazioni di base
Riproduzione di dischi ...................................12
Riproduzione..................................................... 12
Per cambiare il display...................................... 13
Selezione di ciò che si desidera riprodurre
usando i pulsanti numerici......................... 14
Per interrompere la riproduzione ...................... 14
Per portarsi in pausa......................................... 14
Per far avanzare le immagini per fotogrammi... 14
Ricerca accelerata indietro/avanti..................... 14
Riproduzione da una posizione precedente di
10 secondi (One Touch Replay)................ 15
Riproduzione al rallentatore.............................. 15
Ritorno all’inizio della selezione........................ 15
Per modificare la luminosità
della finestra del display (DIMMER) .......... 16
Regolazione del volume ................................... 16
Regolazione della qualità dell’audio ................. 16
Spegnimento temporaneo del sonoro (MUTING)
..... 16
Operazioni avanzate
Riproduzione file audio/video ........................16
Riproduzione con ripresa ..............................18
Selezione delle scene da riprodurre..............19
Riproduzione programmata e riproduzione
casuale......................................................20
Riproduzione ripetuta ....................................22
Altre funzioni utili ...........................................24
Selezione dei sottotitoli..................................... 24
Selezione della lingua dell’audio....................... 24
Selezione di una angolatura della visuale ........ 24
Ingrandimento dell’immagine (ZOOM).............. 25
Regolazione del tono dell’immagine (VFP)....... 25
Creazione di un sonoro realistico (3D PHONIC)
...... 26
Regolazione del livello di riproduzione
(DVD LEVEL) ............................................ 26
Immagini migliori (SCAN MODE)...................... 26
Funzioni specifiche per DVD AUDIO.............27
Riproduzione del gruppo Bonus ........................27
Immagini fisse consultabili (B.S.P.) ...................27
Uso della barra del menu ..............................28
Preferenze.....................................................29
Paese/codice area.........................................31
Ascolto della radio
Ascolto di una trasmissione radio..................32
Sintonizzazione su una stazione predefinita
........33
Utilizzo dell’RDS............................................34
Uso dell’RDS (Radio Data System) durante la
ricezione delle stazioni FM.........................34
Funzioni utili
Riproduzione dal PC .....................................38
Ascolto di un altro dispositivo audio
.................39
Impostazione dei vari timer ...........................39
Impostazione dell’orologio incorporato..............39
Impostazione del timer giornaliero.....................39
Standby automatico...........................................40
Timer di autospegnimento.................................41
Blocco cassetti ..............................................41
Riferimento
Risoluzionione dei problemi ..........................42
Codici lingua..................................................43
Specifiche......................................................44
Come leggere il presente manuale
Le operazioni sono descritte principalmente con
l’uso dei pulsanti del telecomando. Se gli stessi
simboli descritti per i pulsanti del telecomando si
trovano sull’unità centrale, questi possono essere
utilizzati indifferentemente per le stesse funzioni.
I seguenti simboli informano su quali dischi sono
possibili le operazioni.
Le illustrazioni e le schermate televisive possono
variare da quelle reali.
“VCD” è un’abbreviazione di “Video CD”.
“SVCD” è un’abbreviazione di “Super Video CD”.
Indice
EX-D1[EN]IT.book Page 1 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
2
7Precauzioni importanti
Installazione del sistema
Selezionare una collocazione piana, asciutta e né
troppo calda né troppo fredda, tra i 5°C e i 35°C.
Lasciare una distanza sufficiente tra il sistema e il
televisore.
Non utilizzare il sistema in luoghi soggetti a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
Se il cavo di alimentazione è collegato ad una presa di
corrente, una piccola quantità di corrente viene
sempre consumata.
Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente, tirare sempre la spina e non il cavo.
Prevenzione dei guasti del sistema
Non vi sono pezzi di ricambio sostituibili dall’utente
all’interno. In caso di problemi, scollegare il cavo di
alimentazione e consultare il rivenditore.
Non inserire oggetti metallici nel sistema.
Non utilizzare dischi di forma non standard (ad
esempio a forma di cuore, di fiore o di carta di credito,
ecc.) disponibili in commercio, poiché potrebbero
danneggiare il sistema.
Non utilizzare dischi sulla cui superficie siano presenti
nastro adesivo, adesivi o colla, poiché potrebbero
danneggiare il sistema.
Nota sulle leggi sui diritti d’autore
Controllare le leggi sulla protezione dei diritti di autore del
proprio paese prima di registrare da DVD, VCD, SVCD e
CD.
La registrazione di materiale protetto dai diritti d’autore
potrebbe costituire una violazione delle leggi sui diritti
d’autore.
Il sistema Copyguard
I dischi DVD sono protetti per mezzo del sistema
Copyguard. Quando si collega il sistema direttamente al
videoregistratore, il sistema Copyguard si attiva e le
immagine potrebbero non essere riprodotte
correttamente.
7Precauzioni di sicurezza
Evitare l’umidità, l’acqua e la polvere
Non posizionare il sistema in luoghi umidi o polverosi.
Evitare le alte temperature
Non esporre il sistema a luce solare diretta e non
posizionarlo accanto a fonti di calore.
In caso di assenza prolungata
Quando si viaggia o ci si allontana per lunghi periodi,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
Non ostruire le feritoie di ventilazione
Qualora vengano ostruite, il sistema potrebbe venire
danneggiato.
Cura del mobile dell’apparecchio
Per pulire il sistema, utilizzare un panno morbido e
seguire le istruzioni appropriate sull’utilizzo di panni
rivestiti di sostanze chimiche. Non utilizzare benzene,
diluenti o altri solventi organici, inclusi i disinfettanti.
Queste sostanze potrebbero provocare deformazioni o
perdite di colorazione.
Qualora dei liquidi penetrino nel sistema
Spegnere il sistema e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica, quindi contattare il negozio in cui è
stato acquistato. Lutilizzo del sistema in queste
condizioni potrebbe provocare un incendio o una scossa
elettrica.
7Quando condensa o gocce d’acqua aderiscono alla
lente
In ognuno dei seguenti casi, condensa o gocce d’acqua
possono aderire alla lente e impedire il corretto
funzionamento del sistema:
Dopo l’accensione dell’impianto di riscaldamento nel
locale di ascolto
Quando il sistema è installato in un luogo umido o con
vapore
Quando il sistema viene spostato rapidamente da un
luogo freddo ad un luogo caldo
In ognuno di questi casi, lasciare il sistema acceso per 1
o 2 ore prima dell’uso.
Controllare che siano presenti tutti gli accessori in
dotazione.
Il numero tra parentesi indica la quantità dei componenti
in dotazione. Qualora vi siano dei componenti mancanti,
contattare immediatamente il rivenditore.
Telecomando (1)
Batterie (2)
Antenna FM (1)
Antenna a telaio AM (1)
Cavo di alimentazione (1)
Cavo video composito (1)
Cavi dei diffusori (2)
Filtro principale (1)
Note sulla gestione
Colla
Adesivo
Adesivo dell’etichetta
Accessori in dotazione
Avvertenze speciali
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “MLP Lossless” e il simbolo della doppia D sono
marchi dei Dolby Laboratories.
“DTS” e “DTS 2.0 + Digital Out” sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
In questo prodotto è integrata una tecnologia di protezione del copyright, a sua volta protetta da brevetti concessi
negli Stati Uniti e da altri diritti sulla proprietà intellettuale. L’uso di questa tecnologia di protezione deve essere
autorizzato da Macrovision ed è inteso esclusivamente per uso domestico o per altri scopi limitati, se non
diversamente autorizzato da Macrovision. L’uso di tecniche d’inversione o lo smontaggio è proibito.
EX-D1[EN]IT.book Page 2 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
3
Introduzione
Informazioni sui dischi
Questo sistema è stato progettato per riprodurre i
seguenti dischi:
DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD, SVCD, CD
Il sistema può inoltre riprodurre i seguenti dischi:
Dischi DVD-R/-RW scritti in formato DVD VIDEO
Dischi CD-R/RW scritti nei seguenti formati
CD di musica (dischi finiti)
VCD
SVCD
Dischi MP3/WMA/JPEG scritti in formato ISO 9660
(per ulteriori informazioni fare riferimento a “Note su
CD-R e CD-RW ”)
Non è possibile riprodurre alcuni dischi a causa delle loro
caratteristiche, delle condizioni di registrazione o di danni
o macchie presenti su di essi.
È possibile solo la riproduzione sonora dai seguenti
dischi:
MIX-MODE CD CD-G
CD-EXTRA CD TEXT
Dischi che non è possibile riprodurre:
è un marchio della DVD Format/Logo
Licensing Corporation.
*Nota sui codici di area
I lettori DVD e i dischi DVD VIDEO sono contraddistinti
da codici di area. Questo sistema può solo riprodurre
un DVD VIDEO scritto con il numero di codice di area
e formato video descritti sotto.
Per conoscere il proprio codice di area disponibile,
controllare il pannello posteriore dell’unità principale.
Il presente sistema consente soltanto la riproduzione
di VIDEO DVD il cui codice di area contiene il numero
“2”.
Se si carica un DVD VIDEO con numero di codice di
area scorretto, sullo schermo del televisore viene
visualizzato il messaggio “REGION CODE ERROR!” e
la riproduzione non può iniziare.
Il funzionamento effettivo di alcuni DVD VIDEO, DVD
AUDIO, VCD o SVCD potrebbe differire da quanto
illustrato in questo manuale. Ciò è dovuto alla
programmazione e alla struttura dei dischi; non si tratta
di un guasto del sistema.
Note su DVD-R e DVD-RW
Questo sistema può inoltre riprodurre DVD-R o
DVD-RW “finalizzati” scritti in formato DVD-Video.
Note su CD-R e CD-RW
Questo sistema consente inoltre la riproduzione di
CD-R o CD-RW se in essi sono stati registrati file MP3,
WMA e JPEG nel formato ISO 9660.
Questo sistema supporta i dischi “multisessione” (con
un massimo di 20 sessioni).
Il sistema non consente la riproduzione di dischi
“packet write” (formato UDF). Non è possibile
riprodurre alcuni dischi a causa delle loro
caratteristiche, delle condizioni di registrazione o di
danni o macchie presenti su di essi.
Dischi non riproducibili
Non è possibile riprodurre i seguenti dischi:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-R/-RW (registrati nel
formato VR), CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD,
SACD, ecc.
La riproduzione di questi dischi genererà dei disturbi e
danneggerà i diffusori.
Non è possibile riprodurre dischi danneggiati e dischi con
forme insolite (diversi da dischi da 12 cm o 8 cm).
Avvertenza per la riproduzione di DualDisc
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme
allo standard “Compact Disc Digital Audio”.
Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato non
DVD di un DualDisc con questo prodotto.
Tipi di dischi
riproducibili
Tipo
disco Marchio (logo) Format
o video
DVD
VIDEO PAL
DVD
AUDIO
VCD PAL
SVCD PAL
CD —
CD-R —
CD-RW —
AUDIO
Esempi:
EX-D1[EN]IT.book Page 3 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
4
Note su tutti i file
Il sistema riconosce e riproduce solo file con una delle
seguenti estensioni, che possono essere sia
maiuscole che minuscole:
MP3: “.MP3”, “.mp3”
WMA: “.WMA”, “.wma”
JPEG: “.JPG”, “.JPEG”, “.jpg”, “.jpeg”
Se un carattere diverso da caratteri inglesi da un
singolo byte viene usato nel nome di un file MP3/
WMA/JPEG, il nome di traccia/file non sarà
visualizzato correttamente.
Il sistema riconosce fino a 150 tracce (file) per gruppo,
99 gruppi per disco e il numero di tracce (file) totali
eseguibili dal sistema è 1 000.
È possibile che alcuni dischi non vengano riprodotti
normalmente a causa delle loro caratteristiche o delle
condizioni di registrazione.
Per i file MP3/WMA
Un disco MP3 appena acquistato può essere
riprodotto in un ordine diverso da quello indicato
sull’etichetta del disco.
Il sistema supporta file MP3/WMA registrati con una
velocità in bit di 32 – 320 kbps e una frequenza di
campionamento di 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (solo
WMA), 32 kHz, 44,1 kHz o 48 kHz.
Se l’informazione del tag (nome album, artista e titolo
della traccia, ecc.) viene registrata su disco, compare
nella visualizzazione di controllo file sullo schermo del
televisore.
Si consiglia di registrare ciascun elemento (canzone)
con una frequenza di campionamento di 44,1 kHz e
una frequenza di trasferimento dati di 128 (96 kbps
solo per WMA).
Il sistema non può riprodurre file codificati con velocità
bit multiple (MBR). (MBR è un formato per codificare il
contenuto di un file a numerose velocità bit diverse.)
Per i file JPEG
Raccomandiamo di registrare file a una risoluzione
pari a 640 x 480.
Il sistema può riprodurre un file in formato JPEG
baseline, ad eccezione dei file JPEG monocromatici.
Il sistema può riprodurre dati JPEG presi da una
fotocamera digitale conforme allo standard DCF
(Design Rule for Camera File System) (quando viene
applicata una funzione come la funzione di rotazione
automatica di una fotocamera digitale, i dati
oltrepassano lo standard DCF e l’immagine non viene
visualizzata).
Se i dati sono stati elaborati, modificati o ripristinati
con un software di elaborazione delle immagini, è
possibile che i dati non vengano visualizzati.
Il sistema non può riprodurre animazioni come
MOTION JPEG o immagini statiche diverse da JPEG
(TIFF, ecc.) e dati immagine con audio.
Non può essere riprodotta un’immagine con una
risoluzione superiore a 8 192 x 7 680 pixel.
DVD VIDEO
I dischi DVD VIDEO sono composti da “titoli” e
ciascun titolo può essere suddiviso in “capitoli”.
DVD AUDIO
I dischi DVD AUDIO sono composti da “gruppi” e
ciascun gruppo può essere suddiviso in “tracce”.
Alcuni dischi contengono un “gruppo bonus” che
richiede una password per la riproduzione (vedere
pagina 27).
VCD/SVCD/CD
VCD, SVCD e CD sono formati da “tracce”.
In generale, ogni traccia è contraddistinta da un
numero di traccia. (In alcuni dischi ciascuna traccia
può essere ulteriormente suddivisa in indici.)
Dischi MP3/WMA [JPEG]
Sui dischi MP3/WMA [JPEG], ciascuna immagine
fissa (materiale) viene registrata in formato di
traccia [file]. Le tracce [file] vengono normalmente
raggruppati in cartelle. Le cartelle possono anche
contenere altre cartelle in ordine gerarchico.
Il sistema semplifica la struttura gerarchica di un
disco e gestisce le cartelle in “gruppi”.
L’apparecchio può riconoscere fino a 1 000 tracce
[file] in un disco. Può inoltre riconoscere fino a 150
tracce [file] per gruppo, fino a 99 gruppi per disco.
L’apparecchio ignora le tracce [file] con numeri
oltre 150 e i gruppi con numeri oltre 99, che non
possono quindi essere riprodotti.
Se una cartella contiene altri tipi di file diversi da
MP3/WMA [JPEG], tali file vengono inclusi nel
numero totale.
Struttura del disco
Titolo 1 Titolo 2
Capitolo 1 Capitolo 2 Capitolo 3 Capitolo 1 Capitolo 2
Gruppo 1 Gruppo 2
Traccia 1 Traccia 2 Traccia 3 Traccia 1 Traccia 2
Traccia 1 Traccia 2 Traccia 3 Traccia 4 Traccia 5
Gruppo 1 Gruppo 2
Traccia 1
[File 1] Traccia 2
[File 2] Gruppo 3 Gruppo 4 Gruppo 5
Informazioni sui dischi (continua)
EX-D1[EN]IT.book Page 4 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
5
Introduzione
I numeri rappresentano i numeri delle pagine.
* Collegare le cuffie (non fornite) con una mini presa stereo. Se le cuffie sono collegate, i diffusori e il
subwoofer non produrranno alcun suono.
Pannello anteriore
PHONESUSB INPUT
PLAY
MULTI CONTROL UPDOWN
DIMMER 3D PHONICBASS/TREBLE
FM/AM A U XUSB
PAUSE
16
12
11
16
16
26
39
15
14
38
32
15
14
12
12
12
38
Fare riferimento a
“Finestra del display”
di seguito.
Nello sportello
Parte superiore dell’unità
Finestra del display
RESUME
PRGM. ALL SLEEP AHB PRO 3D PHONICA. STANDBYA-B 12 31RANDOM
BONUS B.S.P.ST AUTO RDS TA NEWS INFOPROGRESSIVESVCDVD-A
13
20 21 17, 22 39 41 40 34, 3632 26
18 26 27 27 13
Pannello posteriore
SPEAKER IMPEDANCE
4-16
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YP
B
P
R
VIDEO OUT
AM
EXT
RL
RL
AM
LOOP
PCM/
STREAM
FM75
COAXIAL
ANTENNA
AUX
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
SUB-
WOOFER
OUT
SPEAKERS
CAUTION:
9
11
11
11
8
10
8
10
10
11
Questi fori scaricano il calore
generato all’interno dell’unità.
Non coprire i fori.
Descrizione dei componenti
EX-D1[EN]IT.book Page 5 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
6
I numeri rappresentano i numeri delle pagine.
Se il raggio d’azione del telecomando diminuisce,
sostituire le batterie. Usare due batterie con pila a
secco R6(SUM-3)/AA(15F).
ATTENZIONE
Non usare una batteria usata e una nuova insieme.
Non usare tipi diversi di batterie insieme.
Rimuovere le batterie se il telecomando non
sarà utilizzato per periodi lunghi. In caso
contrario si potrebbe verificare una perdita dalle
batterie.
Funzionamento del telecomando
Quando si usa il telecomando, è necessario
puntarlo verso il pannello anteriore dell’unità
principale. Se si usa il telecomando da una
direzione estremamente obliqua o se è presente
un ostacolo sulla traiettoria del telecomando, i
segnali potrebbero non essere trasmessi.
Se il sensore del telecomando è esposto ad una
luce forte quale la luce solare diretta, il
telecomando potrebbe non funzionare
correttamente.
USB FM/AM
PTY SELECT PTY SEARCH TA/News/Info
RDS
DISPLAY
13, 16
12
12
16
16
7, 13,
14, 16
7, 15
16 15, 32
39
15
14
12, 17
14
19
28
24
25
13 25, 26
26
33
22
10
32
23
26
7
7
38
32
15, 17
7
7
15, 32
14
19
19, 28
29
24
24
27
39, 40
39, 40
39
41
40
16
20
16
35, 36
14
Installazione delle
batterie nel
telecomando
Batterie
Preparazione del telecomando
EX-D1[EN]IT.book Page 6 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
7
Introduzione
Questa pagina è dedicata al controllo del televisore
mediante l’uso del telecomando di questo prodotto.
Impostazione del codice del produttore
1
Far scorrere il selettore di
modalità del telecomando su TV.
2
Tenere premuto il pulsante TV.
NOTA
Tenere premuto il pulsante TV fino al
completamento della fase 4.
3Premere ENTER.
4
Premere i pulsanti numerici (1-9, 0).
Es.:
Per televisori Hitachi: Premere 0, quindi 7.
Per televisori Toshiba: Premere 2, quindi 9.
Se sono presenti più di un codice produttore,
provarli entrambi a turno e selezionare quello che
fa funzionare correttamente l’apparecchio.
NOTA
I codici del produttore possono essere modificati
senza previa notifica. Potrebbe non essere possibile
usare il telecomando con un televisore di un
produttore elencato sopra.
5Rilasciare TV.
Per il controllo del televisore
Usare il telecomando puntandolo verso il
televisore.
*1 Accertarsi di aver portato il selettore modalità
del telecomando su TV prima dell’uso.
NOTA
Quando sono state sostituite le batterie, impostare
ancora il codice del produttore.
Controllo del televisore
mediante il telecomando
Produttore Codice Produttore Codice
JVC 01 Nordmende 13, 14, 18,
26 – 28
Akai 02, 05 Okano 09
Blaupunkt 03 Orion 15
Daewoo 10, 31, 32 Panasonic 16, 17
Fenner 04, 31, 32 Philips 10
Fisher 05 Saba 13, 14, 18,
26 – 28
Grundig 06 Sanyo 05
Hitachi 07, 08 Schneider 02, 05
Inno-Hit 09 Sharp 20
Irradio 02, 05 Sony 21 – 25
Magnavox 10 Telefunken 13, 14, 18,
26 – 28
Mitsubishi 11, 33 Thomson 13, 14, 18,
26 – 28, 30
Miver 03 Toshiba 29
Nokia 12, 34
Accende e spegne l’unità.
Cambia canale.
Regola il volume audio.
Seleziona i canali.
Passa dal canale
precedentemente selezionato
a quello corrente e viceversa.
Cambia l’ingresso TV e video.
100+
9
*1
Operazioni preliminari
EX-D1[EN]IT.book Page 7 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
8
Collegamento
Quando si posiziona l’antenna, ascoltare un programma radio (fare riferimento ad “Ascolto di una trasmissione radio”
a pagina 32).
Collegamento delle antenne
C
ollegamento dell’antenna a telaio AM
(
in dotazione
)
1Impostare l’antenna a telaio AM.
2Collegare i cavi dell’antenna.
3Girare l’antenna a telaio AM verso la direzione
della migliore ricezione radio.
Posizionare l’antenna a telaio AM il più lontano
possibile dall’unità principale.
Non posizionare l’antenna a telaio AM su una tavola
metallica o vicino ad un televisore o a un PC, ecc. Poiché
ciò potrebbe causare una cattiva ricezione radio.
7
Quando non è possibile ottenere una buona
ricezione radio con l’antenna a telaio AM fornita
AM
EXT
AM
LOOP
Unità principale
(pannello
posteriore)
Come inserire i cavi dell’antenna
Collegare i due cavi dell’antenna
come descritto sopra.
Se il cavo dell’antenna ha
la punta ricoperta in vinile,
ritorcere e rimuovere il
vinile.
AM
EXT
AM
LOOP
Filo elettrico: 3 - 5 m (disponibile in commercio)
Collegare un filo
elettrico che si estenda
orizzontalmente, di
preferenza in una
posizione elevata come
al di sopra di una
finestra o una porta.
Collegare insieme i fili
dell’antenna a telaio AM.
Unità principale
(pannello posteriore)
Filo elettrico
Ruotare
Antenna a
telaio AM
Collegamento dell’antenna FM (in dotazione)
7Quando non è possibile ottenere una buona
ricezione radio con l’antenna in dotazione o
quando si usa un’antenna in comune
Per informazioni su come collegare un’antenna
acquistata separatamente, fare riferimento alla
guida dell’utente dell’antenna o del
convertitore.
FM75
COAXIAL
Collegare l’antenna e posizionarla diritta nel luogo
di migliore ricezione radio, quindi fissarla con
nastro adesivo.
Unità principale
(pannello
posteriore)
Antenna FM
FM75
COAXIAL
Cavo antenna (non
in dotazione) Terminale antenna
in comune
Antenna FM per esterni
(disponibile in
commercio)
Cavo
coassiale
(disponibile in
commercio)
Convertitore
(venduto separatamente
compatibile con 300 /
75 )
Unità
principale
(pannello
posteriore)
A seconda delle condizione della
ricezione radio, può essere usato un
alimentatore di antenna FM (venduto
separatamente: compatibile con 300
).
In questo caso è necessario un
convertitore (non in dotazione).
op
Collegamenti
Non accendere l’unità finché non sono stati completati tutti i collegamenti
EX-D1[EN]IT.book Page 8 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
9
Collegamenti Collegamento
Non c’è alcuna differenza tra diffusore destro e sinistro.
ATTENZIONE
NON collegare più di un diffusore a ogni
singolo terminale per diffusore.
I diffusori di questo sistema sono schermati
magneticamente, tuttavia possono verificarsi
irregolarità nel colore sul televisore a seconda
di come sono installati i diffusori. Tenere
presente quanto segue.
1. Spegnere l’alimentazione principale del
televisore prima di installare i diffusori.
Aspettare per circa 30 minuti prima di
accendere di nuovo il televisore.
2. Se si verificano irregolarità di colore nelle
immagini, mantenere una distanza di più di
10 cm tra il televisore e i diffusori. NOTA
Impedenza del diffusore che può essere collegata
all’unità principale è compresa in una gamma tra
4 e 16 .
Per avere un raffreddamento sufficiente, lasciare
uno spazio di oltre 1 cm tra l’unità principale e i
diffusori o altri oggetti.
Collegamento dei
diffusori
RL
SPEAKERS
Terminale del diffusore
Cavo del
diffusore
Cavo del diffusore
(in dotazione) Cavo del diffusore
(in dotazione)
Senza filo nero
Senza filo
nero
Con filo nero
Con filo
nero
Diffusore destro
(pannello posteriore) Diffusore sinistro
(pannello posteriore)
Unità principale
(pannello
posteriore)
I diffusori impiegano legno naturale per il
diaframma e la cassa allo scopo di
riprodurre fedelmente il suono originale.
L’aspetto sarà quindi diverso per ciascuna
unità.
Griglia
del
diffusore
È possibile staccare la griglia del diffusore.
Operazioni preliminari
EX-D1[EN]IT.book Page 9 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
10
Collegamenti Collegamento
Questa pagina illustra il collegamento dell’unità principale conaltri dispositivi.
Collegamento del subwoofer
Collegamento con un altro dispositivo
audio
Quando si desidera ascoltare il suono dal
subwoofer, premere S.WFR OUT sul telecomando
per visualizzare l’indicazione “SUBWOOFER” sulla
finestra display dell’unità principale. Ogni volta che
si preme il pulsante, sul display si alternano le
indicazioni “SUBWOOFER” e “OFF”.
NOTA
Quando si seleziona “SUBWOOFER”, i suoni bassi
provenienti dai diffusori di destra e di sinistra vengono
automaticamente abbassati e i suoni bassi verranno
emessi principalmente dal subwoofer.
Collegamento di un dispositivo digitale
ATTENZIONE
Per ulteriori informazioni sui segnali di uscita,
fare riferimento a pagina 30.
Se si collega l’unità principale con apparecchi con
la funzione di decodificatore Dolby Digital,
l’impostazione in “D. RANGE COMPRESSION” di
“AUDIO” (vedere pagina 30) sarà disattivata per
quanto riguarda il suono proveniente dall’uscita
audio digitale dell’unità principale.
Collegamento di altri
dispositivi
SUB-
WOOFER
OUT
Un subwoofer con amplificatore integrato (non in dotazione) rende più dinamici i bassi.
Fare riferimento al manuale del subwoofer per ulteriori informazioni.
Cavo audio (non in dotazione)
(Se il subwoofer con amplificatore integrato è dotato di un
cavo audio, è possibile utilizzare quel cavo.)
Subwoofer con amplificatore
integrato (non in dotazione)
Unità principale
RL
AUX
Unità principale
Uscita
Ingresso
Altro dispositivo
audio
Cavo audio (non in
dotazione)
BiancoRosso
PCM/
STREAM
DVD OPTICAL
DIGITAL OUT
Uscita
Cavo digitale ottico
(non in dotazione)
Dispositivo digitale
(registratore MD, ecc.)
Al terminale di ingresso
digitale
Ingresso
Unità
principale
(continua) – Non accendere l’unità finché non sono stati completati tutti i collegamenti –
EX-D1[EN]IT.book Page 10 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
11
Collegamenti Collegamento
ATTENZIONE
Collegare l’unità principale direttamente al
televisore (o a un monitor) senza collegamento
attraverso videoregistratore. In caso contrario si
potrebbe verificare distorsione delle immagini
durante la riproduzione.
Inoltre, se si collega l’unità principale a un
televisore con videoregistratore integrato, si può
verificare distorsione delle immagini durante la
riproduzione.
È possibile avere un’immagine di migliore qualità
usando il cavo di seguito invece del cavo video in
dotazione.
Collegamento con il cavo S-Video
Collegamento con il cavo del componente video
Il cavo del componente video permette di ottenere una
migliore qualità di immagine rispetto al cavo S-Video.
ATTENZIONE
Scegliere se usare il cavo S-Video o il cavo
componente video. Se vengono usati entrambi i
cavi, le immagini potrebbero non essere
riprodotte correttamente.
NOTA
Per vedere le immagini in modalità Progressive
(vedere pagina 26), il televisore deve avere un
ingresso video Progressive.
Se i jack d’ingresso del componente video del
televisore sono di tipo BNC, usare un adattatore di
presa (non in dotazione) per convertire le prese.
Collegare il cavo di alimentazione dopo che tutti i
collegamenti sono stati eseguiti.
La luce di standby (sul pannello anteriore) si
accenderà.
Collegamento al
televisore
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Cavo video composito in dotazione
Unità principale
Unità principale
Collegamento diretto
TV (o
monitor)
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
TV
Unità principale Cavo S-video
(non in dotazione)
Collegamento del cavo di
alimentazione
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
YPBPR
VIDEO OUT
Cavo componente
video (non in
dotazione)
Unità principale
Blu
Rosso
Verde
Presa c.a.
Cavo di alimentazione
in dotazione Unità
principale
Operazioni preliminari
EX-D1[EN]IT.book Page 11 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
12
(Fare riferimento a pagina 17 per la riproduzione di MP3/WMA e JPEG.)
L’apparecchio si accende quando si preme uno
qualsiasi dei pulsanti PLAY 3, USB, FM/AM,
AUX o 0 sull’unità principale e DVD/CD 3, USB,
FM/AM, AUX o 0OPEN/CLOSE sul
telecomando quando l’unità è spenta.
Se si preme un pulsante diverso da 0 o
0OPEN/CLOSE, la sorgente viene cambiata (se
è presente un disco, la riproduzione comincia).
NOTA
Potrebbe essere visualizzata una schermata menu
sul televisore dopo l’inizio della riproduzione di un
disco DVD/VCD/SVCD. In questo caso, selezionare
una voce desiderata per la riproduzione usando i
seguenti pulsanti sul telecomando.
Selezionare una voce desiderata usando il cursore
5
/
/
2
/
3
e premere
ENTER
.
Selezionare una voce desiderata usando i pulsanti numerici.
Il funzionamento potrebbe risultare diverso dalla
descrizione a seconda del disco.
Riproduzione
1
3
2
pagina 5 Inserire il disco nel lettore con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Posizionare i dischi da 8 cm
nella cavità centrale.
Premere AUDIO.
Il sistema si accende e la spia di standby si
spegne.
Per spegnere l’apparecchio premere e tenere
premuto il tasto AUDIO.
Premere 0OPEN/CLOSE per aprire il
cassettino del disco e inserire un disco.
Premere DVD/CD 3.
Il cassettino del disco si chiude e inizia la riproduzione.
Schermate visualizzate sul televisore quando viene acceso l’apparecchio.
Vengono visualizzati i seguenti messaggi a seconda dello stato del sistema.
(Quando i pulsanti FM, AM, USB o AUX sono selezionati come sorgente, i messaggi non vengono visualizzati.)
Viene visualizzato quando il sistema sta leggendo le informazioni sul disco. Attendere qualche secondo.
Viene visualizzato quando il codice regionale del DVD VIDEO non corrisponde a quello
supportato dal sistema (vedere pagina 3).
Viene visualizzato quando non è caricato alcun disco.
Viene visualizzato quando si apre il cassettino del disco.
Viene visualizzato quando si chiude il cassettino del disco.
Viene visualizzato quando si tenta di riprodurre un disco non riproducibile.
NOW READING
REGION CODE
ERROR!
NO DISC
OPEN
CLOSE
CANNOT PLAY THIS
DISC
Riproduzione di dischi
EX-D1[EN]IT.book Page 12 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
13
Operazioni di base
Finestra del display durante la
riproduzione di un disco
Es.:
Riproduzione di un disco DVD VIDEO
Es.:
Riproduzione di un disco DVD AUDIO
Se vengono visualizzate le indicazioni “BONUS” o
“B.S.P.” durante la riproduzione di un DVD AUDIO,
fare riferimento a pagina 27.
Es.:
Riproduzione di un disco SVCD o VCD
Durante la riproduzione di un disco SVCD, si illumina
l’indicatore SVCD invece dell’indicatore VCD.
PBC (controllo riproduzione): si tratta di un
segnale registrato in un disco VCD (versione
2.0) per il controllo della riproduzione. È
possibile usare un software interattivo o un
software con funzione di ricerca usando una
schermata di menu registrato su un disco VCD
compatibile con PBC. Per riprodurre un disco
con la funzione PBC disattivata, eseguire le
seguenti operazioni.
Scegliere il numero di traccia usando i pulsanti
numerici mentre il disco è fermo.
Scegliere il numero di traccia usando
¢
mentre il disco è fermo, quindi premere
DVD/CD
3
.
Premere RETURN per ritornare alla posizione
superiore durante la riproduzione PBC di un
disco VCD o SVCD.
Es.: Riproduzione di un disco CD
Es.: Riproduzione di file MP3/WMA
Premere DISPLAY.
Ogniqualvolta si preme il tasto, l’indicazione del
display si modifica come segue:
Per DVD VIDEO
Per DVD AUDIO
Per MP3/WMA
Per SVCD/VCD/CD
L’indicazione dell’ora viene visualizzata sulla
finestra display.
Prima di impostare l’ora (vedere pagina 39),
viene visualizzato “0:00”.
Quando l’unità viene spenta, l’indicazione
dell’ora si può spegnere per risparmio
energetico premendo DISPLAY.
SVCDVD-A
Tempo di riproduzione
trascorso
Numero del capitolo
Tipo di disco
SVCDVD-A
Numero di traccia
SVCDVD-A
Numero di traccia
Per cambiare il display
SVCDVD-A
Numero di traccia
SVCDVD-A
Numero di traccia
SVCDVD-A
Numero del
titolo Numero del
capitolo
SVCDVD-A
Numero
del gruppo Numero di
traccia
SVCDVD-A
Numero del
gruppo Numero di
traccia
EX-D1[EN]IT.book Page 13 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
14
Riproduzione di dischi (continua)
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
Per dischi VCD o SVCD, questa operazione può
essere eseguita quando il disco è fermo, o durante
la riproduzione con la funzione PBC disattivata.
Per dischi DVD AUDIO, CD, MP3/WMA o JPEG,
questa operazione può essere eseguita quando il
disco è fermo.
Questa operazione potrebbe non essere possibile
per alcuni dischi.
Scegliere il numero di capitolo o il
numero di traccia da riprodurre.
Fare riferimento a “Come utilizzare i pulsanti
numerici” a pagina 15.
Premere 7 durante la riproduzione.
Premere 8 durante la riproduzione.
Per riprendere la normale riproduzione, premere
DVD/CD 3.
Per la riproduzione di diapositive JPEG, premendo
DVD/CD
3
si inizia la riproduzione dal file successivo.
Premere 8 durante la pausa.
Ogniqualvolta il pulsante viene premuto,
l’immagine avanza di un fotogramma.
Premere 1 o ¡ durante la
riproduzione.
Ogni volta che si preme il pulsante, la velocità
aumenta ( ×2, ×5, ×10, ×20, ×60). Per ritornare
alla velocità normale, premere DVD/CD 3.
NOTA
La ricerca accelerata indietro/avanti non può essere
eseguita con file MP3, WMA e JPEG.
Per dischi DVD VIDEO, VCD o SVCD, la
riproduzione sonora viene interrotta durante la
ricerca accelerata indietro/avanti.
Per dischi CD o DVD AUDIO, la riproduzione sonora
è intermittente durante la ricerca accelerata indietro/
avanti.
Selezione di ciò che si
desidera riprodurre
usando i pulsanti
numerici
Per interrompere la
riproduzione
Per portarsi in pausa
Per far avanzare le
immagini per fotogrammi
Ricerca accelerata
indietro/avanti
EX-D1[EN]IT.book Page 14 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
15
Operazioni di base
Premere durante la
riproduzione.
NOTA
Questa operazione potrebbe non essere possibile
per alcuni dischi.
Non è possibile ritornare al titolo precedente.
Premere il pulsante SLOW o
SLOW durante la pausa.
Ogni volta che si preme il pulsante, la velocità
di riproduzione aumenta (
×
1/32,
×
1/16,
×
1/8,
×
1/4,
×
1/2).
• Premere
DVD/CD
3 per ritornare alla
riproduzione normale.
NOTA
Non verrà emesso alcun suono.
Il movimento della direzione indietro potrebbe non
essere regolare.
Per dischi VCD o SVCD, la riproduzione al
rallentatore può essere eseguita solo in avanti.
Premere 4 o ¢ durante la
riproduzione*.
Premere ¢ per passare al capitolo o alla
traccia successivi.
Premere 4 una volta per tornare all’inizio del
capitolo o della traccia in riproduzione (esclusi
JPEG).
• Premere GROUP/TITLE o per
selezionare il titolo o il gruppo.
Durante la riproduzione di un disco JPEG,
premere ¢ o cursore per riprodurre il file
successivo, o premere 4 o cursore 5 per
riprodurre il file precedente.
NOTA
* Per dischi VCD o SVCD, questa operazione può
essere eseguita durante la riproduzione con la
funzione PBC disattivata.
Ad eccezione dei dischi DVD VIDEO, questa
operazione può essere eseguita mentre il disco è
fermo.
Questa operazione potrebbe non essere possibile
per alcuni dischi.
Riproduzione da una
posizione precedente di 10
secondi
(One Touch Replay)
Riproduzione al
rallentatore
Ritorno all’inizio della
selezione
5:
20:
15:
25:
Come utilizzare i pulsanti numerici
Es.:
Icone guida visualizzate su uno schermo televisivo (Guida su schermo)
: Riproduzione
: Pausa
: Ricerca accelerata indietro/avanti
: Riproduzione al rallentatore
(indietro/avanti)
: Selezione di angolature multiple
(vedere pagina 24)
: Selezione di più lingue audio
(vedere pagina 24)
: Selezione di sottotitoli in più lingue
(vedere pagina 24)
: Il disco non accetta l’operazione
comandata.
EX-D1[EN]IT.book Page 15 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
16
Riproduzione dei dischi (continua)
Premere DIMMER più volte.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità a
luminosità attenuata si modifica come segue:
Quando l’unità viene spenta, l'indicazione
dell'ora si può spegnere per risparmio
energetico premendo DISPLAY.
Le operazioni illustrate sopra possono essere
eseguite per tutte le sorgenti.
Premere AUDIO VOL +/–.
NOTA
Il volume può anche essere regolato girando il
comando del VOLUME sull’unità principale.
Bassi: Premere BASS +/–.
Alti:
Premere TREBLE +/–.
Gamma di regolazione: da –5 a +5.
Premere MUTING.
Nessun suono sarà emesso da diffusori, cuffie e
subwoofer.
Premere MUTING di nuovo per ripristinare il
suono. Se si spegne e si riaccende il televisore,
il suono verrà ripristinato.
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
Per modificare la
luminosità della finestra
del display (DIMMER)
Regolazione del volume
Regolazione della
qualità dell’audio
Spegnimento
temporaneo del sonoro
(MUTING)
AUTO DIMMER
: Durante la riproduzione della
sorgente video, la finestra del display
si attenua e l’illuminazione si spegne
automaticamente.
DIMMER ON
: La finestra del display e
l’illuminazione si attenuano.
DISPLAY OFF
: La finestra del display e
l’illuminazione si spengono.
DISPLAY ON
: La funzione di attenuazione della
luminosità viene disattivata.
Riproduzione file audio/video
EX-D1[EN]IT.book Page 16 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
17
Operazioni avanzate
Viene qui descritto il display di un disco MP3/WMA
come esempio.
Per un disco JPEG, intendere “track” come “file”.
NOTA
Per la riproduzione di un disco contenente sia file
MP3/WMA che file JPEG, impostare la riproduzione di
uno di essi, quindi accendere nuovamente il sistema
(vedere pagina 29).
1Caricare un disco.
2Premere cursore 5/ per
selezionare un gruppo.
3Premere cursore 3 per spostare
l’elenco tracce.
Premere cursore 2 per tornare all’elenco
gruppo.
4Premere cursore 5/ per
selezionare una traccia.
5Premere DVD/CD 3 o ENTER.
NOTA
GROUP/TITLE può anche essere usato
nella fase 2.
I pulsanti numerici possono anche essere usati
nella fase 4. In questo caso, la fase 5 non è
necessaria. (Per istruzioni su come usare i pulsanti
numerici, fare riferimento a pagina 15).
4 o ¢ possono anche essere usati nella fase
4. In questo caso, la fase 5 non è necessaria.
1Premere REPEAT.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
modalità di ripetizione e la sua indicazione
si modificano come segue:
2Premere DVD/CD 3.
NOTA
I tipi di ripetizione possono essere cambiati durante
la riproduzione.
La modalità di ripetizione sarà eliminata
automaticamente in presenza di un file che non può
essere riprodotto (vedere pagina 3).
Riproduzione
Traccia (file)
corrente
Modalità di riproduzione
(PROGRAM, RANDOM, REPEAT)
Tempo di riproduzione
trascorso della traccia
corrente (per MP3/WMA)
Gruppo corrente
Numero
complessivo delle
tracce (file) sul disco
Numero gruppo
corrente/gruppi
complessivi
Informazioni del tag
(per MP3/WMA)
Numero traccia (file)
corrente/tracce (file)
complessive nel gruppo
corrente
Stato della riproduzione
Riproduzione ripetuta
Voci ripetute Sul
televisore
Nella finestrella
del display
Traccia corrente
(solo MP3/WMA) REPEAT
TRACK
Gruppo corrente REPEAT
GROUP
Disco intero REPEAT
ALL
Annulla. Nessuna
indicazione
Traccia corrente
durante
riproduzione di
programma o
casuale (solo MP3/
WMA)
REPEAT
STEP
Tutte le tracce
durante
riproduzione di
programma o
casuale (solo MP3/
WMA)
REPEAT
ALL
Riproduzione per diapositive (modalità Slide-Show)
Nella fase 5, per un disco JPEG, quando si preme DVD/CD 3, i file selezionati saranno riprodotti in
modo continuo (riproduzione per diapositive), e quando si preme ENTER, verrà riprodotto solo un file
selezionato.
Il tempo di visualizzazione di un file in una riproduzione per diapositive è di circa 3 secondi.
Quando tutti i file sono stati riprodotti, la riproduzione viene fermata automaticamente.
EX-D1[EN]IT.book Page 17 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
18
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
Questo sistema può memorizzare il punto di
arresto e, quando si riprende la riproduzione
premendo DVD/CD 3 (anche in modalità di
standby), esso riprende dalla posizione dove si era
fermato—Ripresa della riproduzione. L’indicatore
RESUME si accende sulla finestra del display
quando si interrompe la riproduzione.
Come sospendere la riproduzione
Eseguire una delle seguenti operazioni durante la
riproduzione.
* Anche se il sistema è stato spento premendo
AUDIO dopo questa operazione, la
posizione dove la riproduzione si è interrotta
verrà memorizzata.
Per riprendere la riproduzione dalla
posizione memorizzata
Premere DVD/CD 3.
NOTA
Questa funzione non è attiva per la riproduzione
programmata o casuale.
La posizione da cui viene ripresa la riproduzione
potrebbe essere leggermente diversa da quella in
cui si era interrotta.
Quando viene visualizzato il menu di un disco, la
funzione di ripresa della riproduzione potrebbe non
funzionare.
La lingua dell’audio, la lingua dei sottotitoli e
l’angolatura vengono anch’esse memorizzate nella
posizione di sospensione.
La posizione memorizzata viene cancellata se viene
aperto il cassettino del disco. Inoltre, se si preme 7
durante la riproduzione, verrà visualizzata
l’indicazione “RESUME”. Se si preme ancora 7, le
informazioni memorizzate verranno cancellate.
Al momento dell’acquisto, la funzione di ripresa
della riproduzione è attivata, (impostata su ON). È
possibile disattivare la funzione impostandola su
OFF (vedere pagina 30).
Premere 7 una volta.*
Premere AUDIO per spegnere l’impianto.
Cambiare la sorgente in USB, FM, AM o AUX.*
Riproduzione con ripresa
EX-D1[EN]IT.book Page 18 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
19
Operazioni avanzate
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
1Premere MENU o TOP MENU
mentre il disco è fermo o
durante la riproduzione*1.
Verrà visualizzato il menu del disco.
Per dischi DVD AUDIO è possibile usare
solo TOP MENU.
2Premere cursore 5//2/3
(solo per DVD VIDEO o DVD
AUDIO) o i pulsanti numerici per
selezionare la scena da
riprodurre.
Fare riferimento a “Come utilizzare i
pulsanti numerici” (vedere pagina 15).
Quando la schermata del menu è di due
pagine, premere 4 or ¢ per cambiare
pagina (solo per dischi VCD e SVCD).
3Premere ENTER.
NOTA
*1Per dischi VCD e SVCD, questa operazione può
essere eseguita solo con la funzione PBC
disattivata.
Questa operazione non può essere eseguita per
dischi senza schermata di menu.
Per alcuni dischi la riproduzione potrebbe iniziare
senza premere ENTER.
1Premere ON SCREEN due volte
durante la riproduzione*2.
Verrà visualizzata la barra del menu (vedere
pagina 28).
2Premere cursore 2/3 per
selezionare .
3Premere ENTER.
4Immettere il tempo*3 usando i
pulsanti numerici (1-9, 0).
Es.: Quando si desidera riprodurre un
DVD VIDEO dalla posizione di (0 ore)
23 minuti 45 secondi, premere i
pulsanti in questo ordine:
Se sono stati immessi numeri errati,
premere cursore 2 per cancellare i numeri
e reimpostarli.
5Premere ENTER.
Per eliminare la barra del menu, premere ON
SCREEN.
NOTA
Questa funzione non è disponibile per DVD VIDEO
senza informazioni di tempo registrate.
Questa funzione non è disponibile durante la
riproduzione programmata o casuale.
*2Per dischi VCD e SVCD, l’operazione può essere
eseguita quando il disco è fermo o durante la
riproduzione con la funzione PBC disattivata.
*3La ricerca di una posizione prescelta per un DVD
VIDEO inizia dal principio del titolo, per un DVD
AUDIO inizia dal principio della traccia in
riproduzione. La ricerca di una posizione prescelta
per un VCD, un SVCD e un CD avviene come
segue:
Quando il disco è fermo, la ricerca avviene dal
principio del disco.
Quando il disco è in riproduzione, la ricerca
avviene nella traccia in riproduzione.
Selezione della scena
dal menu
Designazione del tempo
(Time search)
2345
Selezione delle scene da riprodurre
EX-D1[EN]IT.book Page 19 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
20
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
È possibile programmare un massimo di 99
capitoli o tracce. Lo stesso capitolo o traccia può
essere programmato più di una volta.
1Mentre il disco è fermo, premere
PLAY MODE ripetutamente per
visualizzare “PROGRAM” sulla
finestra del display sull’unità
principale.
2Creare un programma
seguendo la descrizione sullo
schermo del televisore.
Fare riferimento a “Come utilizzare i pulsanti
numerici” (vedere pagina 15).
Il contenuto della programmazione varia a
seconda del tipo di disco.
DVD VIDEO: Titoli e capitoli
VCD, SVCD, CD: Tracce
DVD AUDIO, MP3/WMA:
Gruppi e tracce
Per selezionare un gruppo bonus DVD
AUDIO, eseguire prima le operazioni di
“Riproduzione del gruppo Bonus” a pagina
27 per eliminare la visualizzazione
dell’indicazione “BONUS”.
Se il numero immesso dei capitoli o delle
tracce è superiore a 99, verrà visualizzata
l’indicazione “MEM FULL”.
Per dischi VCD, SVCD o CD, quando il
tempo di riproduzione totale raggiunge 9
ore 59 minuti e 59 secondi, verrà
visualizzato il simbolo “--:--” sulla finestra
del display (è possibile continuare la
programmazione).
Riproduzione del
disco nell’ordine
desiderato
(riproduzione
programmata)
Schermo del televisore
Schermata della programmazione
Riproduzione programmata e riproduzione casuale
EX-D1[EN]IT.book Page 20 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
21
Operazioni avanzate
Per programmare sulla finestra del display
dell’unità principale, eseguire le seguenti
operazioni:
(1) Selezionare un titolo/gruppo usando i
pulsanti numerici.
(2) Designare un numero di capitolo/traccia
usando i pulsanti numerici.
Fare riferimento a “Come utilizzare i
pulsanti numerici” (vedere pagina 15).
Il numero del programma verrà
visualizzato sulla finestra del display
inferiore (es.: “P2”).
(3) Ripetere le operazioni (1) e (2) illustrate
sopra per completare la programmazione.
Quindi procedere alla fase 3.
NOTA
Il numero del gruppo/titolo lampeggia sulla finestra
del display dopo ciascuna fase di programmazione.
Solo per DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD o MP3/
WMA: Se si preme ENTER invece del numero di
traccia/capitolo designato, verrà visualizzata
l’indicazione ALL e verranno programmate tutte le
tracce/capitoli nel gruppo/titolo selezionato.
3Premere DVD/CD 3.
Per riprendere la riproduzione normale,
premere PLAY MODE ripetutamente per
visualizzare l’indicazione di riproduzione
sulla finestra del display dell’unità principale
quando il disco è fermo. Il contenuto del
programma non verrà cancellato.
Le seguenti operazioni cancellano il
contenuto del programma:
Premere CANCEL ripetutamente (i
programmi verranno cancellati uno ad
uno)
Premere 7 quando il disco è fermo
Aprire il cassettino del disco
Spegnere il sistema
1Premere ripetutamente PLAY
MODE per visualizzare
l’indicazione “RANDOM” sulla
finestra del display dell’unità
principale mentre il disco è
fermo.
L’indicazione “RANDOM” verrà visualizzata
anche sullo schermo del televisore.
2Premere DVD/CD 3.
Non verranno riprodotti due volte lo stesso
capitolo o la stessa traccia.
Per riprendere la riproduzione normale,
premere PLAY MODE ripetutamente per
visualizzare l’indicazione di riproduzione
sulla finestra del display dell’unità principale
quando il disco è fermo.
Anche la riproduzione casuale viene
cancellata eseguendo le seguenti
operazioni:
Aprire il cassettino del disco
Spegnere il sistema
Non sarà possibile tornare alla traccia
precedente anche se si preme
ripetutamente 4 durante la riproduzione
casuale (si ritorna all’inizio del capitolo o
traccia corrente).
Riproduzione del
disco in un ordine
casuale (riproduzione
casuale)
EX-D1[EN]IT.book Page 21 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
22
Fare riferimento a pagina 17 per riproduzione
ripetuta di file MP3 e JPEG.
Premere REPEAT durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
modalità di ripetizione e la sua indicazione
si modificano come segue:
Per DVD VIDEO:
Per DVD AUDIO
Per CD/VCD/SVCD
NOTA
Per dischi VCD e SVCD, l’operazione può essere
eseguita solo quando il disco è fermo o durante la
riproduzione con la funzione PBC disattivata.
È possibile impostare la modalità di ripetizione sulla
barra del menu. Per istruzioni al riguardo, fare
riferimento a “Ripetizione della riproduzione di una
parte designata (riproduzione ripetuta A-B)” (vedere
pagina 23).
Per DVD VIDEO e DVD AUDIO, se la sorgente
viene impostata su FM, AM, USB o AUX, la modalità
di ripetizione viene annullata.
Riproduzione ripetuta con la
riproduzione programmata o casuale
Ripetizione della
riproduzione di titolo/
capitolo/gruppo/traccia/
tutte le tracce (REPEAT)
Voci ripetute Sul
televisore
Sulla finestrella
del display
Capitolo corrente
Titolo corrente
Annulla.
CHAP
TITLE
OFF
Voci ripetute Sul
televisore
Sulla finestrella
del display
Traccia corrente
Gruppo corrente
Annulla.
Voci ripetute Sul
televisore
Sulla finestrella
del display
Traccia corrente
Tutte le tracce
Annulla.
Voci ripetute Sul
televisore
Sulla finestrella
del display
Capitolo/traccia
corrente
o REPEAT
STEP
Tutte le tracce
durante la
riproduzione
programmata/
casuale
o REPEAT
ALL
Annulla.
o nessuna
indicazione
TRACK
GROUP
OFF
TRACK
ALL
OFF
STEP
ALL
OFF
Riproduzione ripetuta
EX-D1[EN]IT.book Page 22 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
23
Operazioni avanzate
1Premere ON SCREEN due volte
durante la riproduzione.
Verrà visualizzata la barra del menu (vedere
pagina 28).
2Premere cursore 2/3 per
selezionare .
3Premere ENTER.
4Press cursore 5/ per
visualizzare .
È possibile scegliere altre modalità di
ripetizione qui. Per altre modalità di
ripetizione, fare riferimento a “Ripetizione
della riproduzione di titolo/capitolo/gruppo/
traccia/tutte le tracce (REPEAT)” (vedere
pagina 22).
5Premere ENTER al punto di
partenza della parte da ripetere
(designata come punto A).
L’icona corrispondente sulla barra del menu
è .
6Premere ENTER al punto finale
della parte da ripetere
(designato come punto B).
L’icona corrispondente sulla barra del menu
è e la parte compresa tra i punti A e
B sarà riprodotta ripetutamente.
La riproduzione ripetuta A-B viene
annullata dalle seguenti operazioni:
Premere 7.
Selezionare e premere ENTER
due volte.
NOTA
La riproduzione ripetuta A-B è possibile solo se i
punti A e B sono situati sullo stesso titolo o traccia.
La riproduzione ripetuta A-B non è possibile durante
la riproduzione PBC, programmata, casuale e
ripetuta.
È possibile eseguire la riproduzione programmata
A-B con il pulsante REPEAT A-B del telecomando.
Ripetizione della
riproduzione di una
parte designata
(riproduzione ripetuta
A-B)
OFF
OFF
A B
A-
A-B
A-B
EX-D1[EN]IT.book Page 23 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
24
1Premere SUBTITLE durante la
riproduzione di un disco
contenente sottotitoli in diverse
lingue.
Ogniqualvolta il pulsante viene premuto, i
sottotitoli vengono alternativamente attivati
e disattivati.
2Premere cursore 5/ per
selezionare la lingua dei
sottotitoli.
Per un codice lingua del tipo “AA”, fare
riferimento a “Codici lingua” (vedere
pagina 43).
La visualizzazione delle lingue dei sottotitoli
può variare a seconda del disco.
3Attendere alcuni secondi o
premere ENTER per uscire dalla
finestra.
NOTA
È inoltre possibile eseguire l’operazione con la
barra del menu (vedere pagina 28).
Per dischi SVCD, ogni volta che si preme
SUBTITLE nella fase 1, si alterneranno il tipo di
sottotitolo e OFF (disattivato).
1
Premere AUDIO durante la
riproduzione di un disco
contenente diverse lingue audio.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la lingua
dell’audio si modifica. La lingua dell’audio
può anche essere cambiata premendo
cursore 5/.
Per un codice lingua del tipo “AA”, fare
riferimento a “Codici lingua” (vedere pagina 43).
Le indicazioni “ST”, “L” e “R” visualizzate
durante la riproduzione di dischi VCD o
SVCD rispettivamente corrispondono a
“Stereo”, “Audio sinistro” e “Audio destro”.
2
Attendere alcuni secondi o premere
ENTER per uscire dalla finestra.
NOTA
È inoltre possibile eseguire l’operazione con la barra
del menu (vedere pagina 28).
1Premere ANGLE durante la
riproduzione di una scena con
più angolature di visuale.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
l’angolatura della visuale si modifica.
L’angolatura può anche essere cambiata
premendo cursore 5/.
2
Attendere alcuni secondi o premere
ENTER per uscire dalla finestra.
NOTA
È inoltre possibile eseguire l’operazione con la barra
del menu (vedere pagina 28).
Selezione dei sottotitoli
(solo per immagini in movimento)
Schermo del
televisore
Es.:
Selezione della lingua
dell’audio
Selezione di una
angolatura della visuale
Schermo del
televisore
Es.:
(solo per immagini in movimento)
Schermo del
televisore
Es.:
Altre funzioni utili
EX-D1[EN]IT.book Page 24 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
25
Operazioni avanzate
1
Premere ZOOM durante la
riproduzione o durante la pausa.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene
modificato l’ingrandimento dell’immagine.
(Per JPEG) non è possibile cambiare
l’ingrandimento dell’immagine durante la
riproduzione per diapositive.
2Selezionare la porzione che si
vuole visualizzare con il cursore
5//2/3.
Per riprendere la riproduzione normale,
selezionare “ZOOM OFF” nella fase 1.
1Premere VFP durante la
riproduzione o la pausa.
Verrà visualizzata l’impostazione corrente
sullo schermo del televisore.
GAMMA: Consente di regolare la gamma
se il colore neutro risulta troppo chiaro o
troppo scuro. La luminosità dell'area scura
e chiara viene conservata.
BRIGHTNESS:
Consente di regolare la
luminosità se l'immagine risulta
complessivamente troppo chiara o troppo scura.
CONTRAST: Consente di regolare il
contrasto se le posizioni lontana e vicina
risultano non naturali.
SATURATION: Consente di regolare la
saturazione se l'immagine tende al bianco
o al nero.
TINT:
Consente di regolare la sfumatura se il
tono della pelle non è naturale.
SHARPNESS: Consente di regolare la
nitidezza se l'immagine risulta poco nitida.
2Premere cursore 2/3 per
selezionare la modalità VFP.
Si consiglia di selezionare “NORMAL” in
condizioni normali, o “CINEMA” se la
stanza è scura. Dopo aver selezionato
“NORMAL” o “CINEMA”, passare alla fase
7.
Quando si è selezionato “USER 1” o
“USER 2”, è possibile eseguire la
regolazione nei particolari nelle operazioni
successive alla fase 3.
3Premere cursore 5/ per
selezionare una voce da
regolare.
4Premere ENTER.
5Premere cursore 5/ per
cambiare il valore.
6Premere ENTER.
Per regolare altre voci, andare alla fase 3.
7Premere VFP per uscire dalla
finestra.
NOTA
Se non viene eseguita alcuna operazione per
numerosi secondi durante la procedura, le
impostazioni eseguite fino a quel punto saranno
memorizzate automaticamente.
“VFP” è un’abbreviazione di “Video Fine
Processor”.
Ingrandimento
dell’immagine (ZOOM)
Regolazione del tono
dell’immagine (VFP)
(solo per immagini in movimento)
GAMMA
Schermo del televisore
Es.:
EX-D1[EN]IT.book Page 25 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
26
Altre funzioni utili (continua)
I due diffusori producono un effetto simile al
sonoro in surround.
1Premere 3D PHONIC durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta il pulsante viene premuto, la
modalità 3D PHONIC si modifica come segue:
Quando 3D PHONIC è attivato,
l’indicazione
3D PHONIC
viene
visualizzata e gli indicatori di 3D PHONIC si
accendono sulla finestra del display.
NOTA
3D PHONIC funziona per i diffusori e le cuffie.
Quando si produce rumore o il suono viene distorto,
impostare 3D PHONIC su “OFF” (disattivato).
Non funziona per alcuni dischi DVD AUDIO.
L’audio di DVD VIDEO può essere registrato ad un
livello inferiore (volume) rispetto alla maggior parte
degli altri tipi di dischi. Se la differenza non è di
gradimento dell’utente, regolare il livello DVD.
1Premere DVD LEVEL durante la
riproduzione.
Ogni volta che si preme il pulsante, il livello
si alterna tra “NORMAL” (normale),
“MIDDLE” (medio) e “HIGH” (alto).
Selezionare il livello mentre si ascolta la
riproduzione.
NOTA
Il livello DVD funziona solo per la riproduzione di un
disco DVD VIDEO.
Anche se il livello DVD viene modificato, il livello di uscita
del terminale di uscita audio digitale rimarrà immutato.
Nella modalità Progressive è possibile ottenere
immagini migliori.
ATTENZIONE
Per utilizzare la modalità Progressive, è
necessario soddisfare i seguenti requisiti:
Deve essere presente un terminale di ingresso
componente video sul televisore collegato
all’unità principale.
L’unità principale e il televisore devono
essere collegati tramite un cavo del
componente video (vedere pagina 11).
Quando i requisiti illustrati sopra sono stati
soddisfatti, lasciare l’unità principale in modalità
d’interallacciamento. Se viene impostata la
modalità progressiva, le immagini potrebbero
essere distorte.
Tenere premuto SCAN MODE per 4
secondi quando non è caricato alcun
disco o quando il disco è fermo.
Ogni volta che si tiene premuto il pulsante, la
modalità di scansione si alterna tra
“PROGRESSIVE” e “INTERLACE”.
NOTA
Modalità progressiva:
Tutte le linee scansionate verranno visualizzate
insieme. È possibile ottenere immagini con risoluzione
più alta rispetto a quelle della modalità interallacciata.
Modalità interallacciata:
È un metodo di immagine convenzionale. Le linee
scansionate non vengono visualizzare tutte insieme
come nella modalità progressiva, viene invece
alternata la visualizzazione di una metà delle linee
scansionate e all’altra metà.
Creazione di un sonoro
realistico (3D PHONIC)
3D PHONIC
Schermo del televisore
Es.:
ACTION : adatto per film d’azione,
programmi sportivi o altri
programmi dinamici.
DRAMA : per creare una atmosfera
naturale e rilassante.
THEATER : per ottenere un effetto sonoro
simile a quello di una sala
cinematografica.
OFF : annulla 3D PHONIC
(impostazione iniziale).
Regolazione del livello di
riproduzione (DVD LEVEL)
Immagini migliori (SCAN
MODE)
EX-D1[EN]IT.book Page 26 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
27
Operazioni avanzate
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
Alcuni dischi DVD AUDIO contengono un gruppo
speciale, chiamato “gruppo Bonus”.
NOTA
Questa operazione può essere eseguita quando
l’indicazione “BONUS” si illumina sulla finestra del
display dell’unità principale.
1
Premere GROUP/TITLE
ripetutamente durante la riproduzione
per selezionare un gruppo bonus.
Viene visualizzata l’indicazione “KEY_ _ _ _”
sullo schermo del televisore e sulla finestra
del display dell’unità principale.
Il gruppo bonus normalmente è registrato
come ultimo gruppo.
2Premere i pulsanti numerici per
inserire in codice pin (4 cifre).
Il metodo relativo al codice pin può variare a
seconda del disco.
3Premere ENTER.
Quando viene inserito un codice pin
corretto, l’indicazione “BONUS” scompare
e inizia la riproduzione del gruppo bonus.
Se si è inserito un codice scorretto,
riprovare ad inserire il codice pin corretto.
In alcuni dischi DVD AUDIO sono registrate delle
immagini fisse, tra le quali vi sono delle immagini
chiamate B.S.P. (immagini fisse consultabili).
È possibile consultare queste immagini come se si
sfogliassero delle pagine.
NOTA
Questa operazione può essere eseguita quando
l’indicazione “B.S.P.” si illumina sulla finestra del
display dell’unità principale.
1Premere PAGE durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, viene visualizzata
l’immagine fissa successiva. È inoltre possibile
sfogliare le immagini usando il cursore
5
/
.
2
Attendere alcuni secondi o premere
ENTER per uscire dalla finestra.
Riproduzione del gruppo Bonus
Immagini fisse
consultabili (B.S.P.)
Schermo del
televisore
Es.:
Funzioni specifiche per DVD AUDIO
EX-D1[EN]IT.book Page 27 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
28
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
Questa operazione può essere eseguita quando un
disco è presente nel cassettino. Alcune funzioni
potrebbero non funzionare quando il disco è fermo.
1Premere ON SCREEN due volte.
La barra di stato e la barra del menu saranno
visualizzate sullo schermo del televisore.
2
Premere cursore
2
/
3
per
selezionare una voce desiderata.
3Premere ENTER.
La funzione selezionata può essere
impostata. Per il contenuto
dell’impostazione, fare riferimento a
“Elenco funzioni” di seguito.
Viene visualizzata la funzione attualmente
attiva.
Per eliminare la barra del menu, premere
ON SCREEN.
Elenco funzioni
Per le funzioni che non hanno una descrizione
speciale delle operazioni, premere cursore 5/
per selezionare e premere ENTER per attivare.
Informazioni visualizzate sulla barra di stato
DVD VIDEO/DVD AUDIO (l’esempio illustrato di
seguito si riferisce a DVD VIDEO)
VCD/SVCD/CD (l’esempio illustrato di seguito si
riferisce a CD)
L’esempio illustrato sopra è per DVD VIDEO.
Barra di stato
Barra del menu
Selezione tempo su
display
Selezionare la funzione per cambiare le
informazioni di tempo nella finestra del
display sull’unità principale e nella barra di
stato. Ogni volta che si preme
ENTER
si
alternano diverse visualizzazioni sul tempo.
DVD VIDEO/DVD AUDIO (funzionamento
durante la riproduzione)
TOTAL : tempo di riproduzione trascorso del
titolo/gruppo corrente.
T.REM : tempo di riproduzione rimanente del
titolo/gruppo corrente.
TIME : tempo di riproduzione trascorso del
capitolo/traccia correnti
REM : tempo di riproduzione rimanente del
capitolo/traccia correnti
CD (funzionamento durante la
riproduzione)/VCD/SVCD
TIME : tempo di riproduzione trascorso
della traccia corrente.
REM : tempo di riproduzione rimanente
della traccia corrente.
TOTAL: tempo di riproduzione trascorso
del disco corrente.
T.REM : tempo di riproduzione rimanente
del disco corrente.
Modalità di ripetizione
Vedere pagina 22.
Ricerca in base al tempo
Vedere pagina 19.
Ricerca capitolo (DVD
VIDEO)/ricerca traccia
(DVD AUDIO)
Seleziona capitolo/traccia. Premere i
pulsanti numerici per immettere il numero di
capitolo/traccia e premere
ENTER
.
Es.:
Lingua audio/Audio
(DVD VIDEO/DVD
AUDIO/VCD/SVCD)
Vedere pagina 24.
Lingua sottotitoli
(DVD VIDEO/SVCD)
Vedere pagina 24.
Angolatura visuale (DVD
VIDEO/DVD AUDIO)
Vedere pagina 24.
Cambio pagina
(DVD AUDIO)
Sfoglia immagini fisse (B.S.P.) registrate
su un disco DVD AUDIO (vedere
pagina 27).
TIME
CHAP
TRACK
.
/
524
5: 24:
PAGE
Velocità di trasferimento
(solo per DVD VIDEO)
DVD VIDEO:
Numero titolo corrente
DVD AUDIO:
Numero gruppo corrente
Tempo
DVD VIDEO:
Numero capitolo corrente
DVD AUDIO:
Numero traccia corrente
Stato della
riproduzione
Modalità di riproduzione
Numero traccia corrente
Tempo Stato della
riproduzione
Uso della barra del menu
EX-D1[EN]IT.book Page 28 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
29
Operazioni avanzate
NOTA
Il segno dello stato della riproduzione ha lo stesso significato
del segno della guida su schermo (vedere pagina 15).
Le impostazioni iniziali del sistema possono
essere cambiate a seconda dell’ambiente in cui
viene usato il sistema.
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
La parte superiore e inferiore della schermata delle
preferenze potrebbero non essere visualizzate su
un televisore a grande schermo. Regolare le
dimensioni dell’immagine sul televisore.
Premere SET UP con il disco fermo
o senza disco nel cassettino (verrà
visualizzata l’indicazione “NO
DISC”).
Sul televisore verrà visualizzata la
seguente schermata.
Procedere con le operazioni seguendo la
descrizione sullo schermo del televisore.
NOTA
Se la lingua selezionata non è registrata sul disco,
verrà visualizzato il gruppo di lingue disponibili.
Per un codice lingua come “AA”, fare riferimento a
“Codici lingua” (vedere pagina 43).
Operazioni di base
LANGUAGE
Voci Indice
MENU LANGUAGE
Consente di selezionare la lingua per il menu
di DVD VIDEO.
AUDIO
LANGUAGE
Consente di selezionare la lingua audio per
DVD VIDEO.
SUBTITLE
Consente di selezionare la lingua dei sottotitoli
per DVD VIDEO.
ON SCREEN
LANGUAGE
Consente di selezionare la lingua visualizzata
sulle schermate di preferenza.
PICTURE
Voci Indice ( : impostazione iniziale)
MONITOR
TYPE
Consente di selezionare un metodo di
visualizzazione adatto al proprio televisore.
16 : 9:
Selezionare questa opzione quando il formato
dello schermo del televisore wide screen è
fisso a 16:9 (quando vengono riprodotti DVD
VIDEO registrati a 4:3, il sistema regola
automaticamente la larghezza dello schermo
del segnale di uscita).
:
Selezionare questa opzione se il formato
dello schermo è 4:3. Durante la
visualizzazione di immagini wide screen, ai
margini inferiore e superiore dello schermo
appariranno delle barre nere.
4 : 3 PS (Pan Scan):
Selezionare questa opzione se il formato
dello schermo è 4:3. Durante la riproduzione
di immagini wide screen non appariranno le
barre nere. (Se il disco non è compatibile con
Pan Scan, l’immagine sarà visualizzata nel
formato Letter Box.)
PICTURE
SOURCE
Selezionare una voce adatta alla sorgente
video.
:
Il tipo di sorgente video (un video o un film)
viene selezionato automaticamente.
FILM:
Selezionare questa opzione quando si
desidera vedere un film o un video registrato
con metodo di scansione progressiva.
VIDEO:
Selezionare questa opzione quando si
desidera vedere un video normale.
SCREEN
SAVER
Selezionare la modalità Screen Saver
scegliendo tra / OFF (la modalità Screen
Saver si attiva quando non è stata eseguita
alcuna operazione per circa 5 minuti
dall’ultima visualizzazione di un’immagine
fissa).
FILE TYPE Se un disco contiene sia file MP3/WMA che
file JPEG, è possibile selezionare il tipo di file
che si desidera riprodurre.
:
Selezionare questa opzione quando si vuole
riprodurre file MP3/WMA.
STILL PICTURE:
Selezionare questa opzione quando si vuole
riprodurre file JPEG.
4:3 LB (Letter Box)
AUTO
ON
AUDIO
Preferenze
EX-D1[EN]IT.book Page 29 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
30
Preferenze (continua)
AUDIO
Voci Indice ( : impostazione iniziale)
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
Selezionare un tipo di segnale di uscita tra
i seguenti che siano compatibili con il
dispositivo collegato al terminale di uscita
audio digitale (amplificatore AV, ecc.).
(Fare riferimento all’elenco di seguito per
le voci di preferenza e i segnali di uscita.)
PCM ONLY:
Dispositivo corrispondente solo al formato
lineare PCM.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Decodificatore Dolby digital o un
dispositivo avente la stessa funzione.
:
Decodificatore DTS/Dolby digital o un
dispositivo avente la stessa funzione.
DOWN MIX
Consente di cambiare il segnale dal
terminale di uscita digitale di DVD VIDEO a
seconda del dispositivo collegato.
Selezionare questa opzione quando l’uscita
audio digitale è impostata su “PCM ONLY”.
DOLBY SURROUND:
Un dispositivo integrato nel decodificatore
Dolby Pro Logic.
:
Un dispositivo ordinario.
Quando è attivata l’opzione 3D
PHONIC, Down Mix non funziona.
D (Dynamic).
RANGE
COMPRESSION
Consente di regolare le differenze tra un
volume alto e un volume basso durante la
riproduzione a volume basso (solo per
DVD registrati con Dolby digital).
:
D. Range Compression funziona
automaticamente.
ON:
D. Range Compression funziona sempre.
STREAM/PCM
STEREO
AUTO
ALTRI
Voci Indice ( : impostazione iniziale)
RESUME Selezionare OFF. (vedere pagina 18)
ON
SCREEN
GUIDE
Selezionare OFF. (vedere pagina 15)
PARENTAL
LOCK
Consente di impostare la funzione Parental
Lock per escludere scene di violenza o
sostituire alcune scene con altre. (Questa
opzione funziona solo per dischi dotati di
funzione Parental Lock.)
COUNTRY CODE (vedere pagina 31):
Selezionare il paese.
SET LEVEL:
Più i numeri sono bassi, maggiore è la
restrizione. “NONE” indica che non c’è
restrizione.
PASSWORD (essenziale):
Inserire ogni volta un numero di quattro cifre
come password usando i pulsanti numerici
(1-9, 0). (Inserire “8888” se è stata
dimenticata la password.)
La password è necessaria al momento della
riproduzione.
Se è stata inserita una password errata
per 3 volte, verrà automaticamente
selezionato “EXIT”.
ON
ON
Elenco di relazioni di voci di preferenza di DIGITAL AUDIO OUTPUT
NOTA
Dischi DVD VIDEO: C’è un’uscita a 20 bit o a 24 bit per DVD VIDEO con set di protezione contenuto.
Dischi DVD AUDIO: Non c’è un’uscita per DVD VIDEO con set di protezione contenuto.
Disco riprodotto DIGITAL AUDIO OUTPUT
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM PCM ONLY
48 kHz, 16/20/24 bit
PCM DVD VIDEO lineare
96 kHz PCM DVD VIDEO lineare 48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
48/96/192 kHz,
16/20/24 bit PCM DVD AUDIO lineare
44.1/88.2/176.4 kHz,
16/20/24 bit PCM DVD AUDIO lineare 44,1 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
DTS DVD VIDEO Bitstream DTS 48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
DOLBY DIGITAL DVD VIDEO/
DVD AUDIO Bitstream DOLBY DIGITAL 48 kHz, 16 bit PCM stereo
lineare
CD/VCD/SVCD 44,1 kHz, 16 bit PCM stereo lineare/48 kHz, 16 bit PCM lineare
DTS CD Bitstream DTS 44,1 kHz, 16 bit PCM lineare
Disco MP3/WMA 32/44,1/48 kHz, 16 bit PCM stereo lineare
EX-D1[EN]IT.book Page 30 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
31
Operazioni avanzate
AD Andorra ES Spagna LA Repubblica Democratica
Popolare del Laos
RW Ruanda
AE Emirati Arabi Uniti ET Etiopia SA Arabia Saudita
AF Afghanistan FI Finlandia LB Libano SB Isole Solomon
AG Antigua e Barbuda FJ Fiji LC Santa Lucia SC Seychelles
AI Anguilla FK
Isole Falkland (Malvinas)
LI Liechtenstein SD Sudan
AL Albania FM Micronesia (Stati
Federati di)
LK Sri Lanka SE Svezia
AM Armenia LR Liberia SG Singapore
AN Antille Olandesi FO Isole Faroe LS Lesotho SH Santa Elena
AO Angola FR Francia LT Lituania SI Slovenia
AQ Antartide FX Francia, Metropolitana LU Lussemburgo SJ Svalbard e Jan Mayen
AR Argentina GA Gabon LV Lettonia SK Slovacchia
AS Samoa Americane GB Regno Unito LY Libia SL Sierra Leone
AT Austria GD Grenada MA Marocco SM San Marino
AU Australia GE Georgia MC Principato di Monaco SN Senegal
AW Aruba GF Guiana Francese MD Repubblica di Moldavia SO Somalia
AZ Azerbaijan GH Ghana MG Madagascar SR Suriname
BA Bosnia Erzegovina GI Gibilterra MH Isole Marshall ST Sao Tome e Principe
BB Barbados GL Groenlandia ML Mali SV El Salvador
BD Bangladesh GM Gambia MM Myanmar SY
Repubblica Araba di Siria
BE Belgio GN Guinea MN Mongolia SZ Swaziland
BF Burkina Faso GP Guadalupe MO Macao TC Isole Turks e Caicos
BG Bulgaria GQ Guinea Equatoriale MP
Isole Mariana SeHentrionali
TD Ciad
BH Bahrain GR Grecia MQ Martinica TF Territori Meridionali
Francesi
BI Burundi GS Georgia del Sud e Isole
Sandwich Meridionali
MR Mauritania
BJ Benin MS Montserrat TG Togo
BM Bermuda GT Guatemala MT Malta TH Tailandia
BN Brunei Dar-El-Salaam GU Guam MU Mauritius TJ Tajikistan
BO Bolivia GW Guinea-Bissau MV Maldive TK Tokelau
BR Brasile GY Guyana MW Malawi TM Turkmenistan
BS Bahamas HK Hong Kong MX Messico TN Tunisia
BT Bhutan HM Isola Heard e Isole
McDonald
MY Maleysia TO Tonga
BV Isola Bouvet MZ Mozambico TP Timor Est
BW Botswana HN Honduras NA Namibia TR Turchia
BY Bielorussia HR Croazia NC Nuova Caledonia TT Trinidad e Tobago
BZ Belize HT Haiti NE Niger TV Tuvalu
CA Canada HU Ungheria NF Isola Norfolk TW Taiwan
CC Isole Cocos (Keeling) ID Indonesia NG Nigeria TZ Tanzania, Repubblica
Unita di
CF Repubblica centrafricana IE Irlanda NI Nicaragua
CG Congo IL Israele NL Olanda UA Ucraina
CH Svizzera IN India NO Norvegia UG Uganda
CI Costa d’Avorio IO Territorio dell’Oceano
Indiano Britannico
NP Nepal UM Isole Esterne Minori
degli Stati Uniti
CK Isole Cook NR Nauru
CL Cile IQ Iraq NU Niue US Stati Uniti
CM Camerun IR Iran (Repubblica
Islamica dell’)
NZ Nuova Zelanda UY Uruguay
CN Cina OM Oman UZ Uzbekistan
CO Colombia IS Islanda PA Panama VA Stato di Città del
Vaticano (Santa Sede)
CR Costarica IT Italia PE Peru
CU Cuba JM Giamaica PF Polinesia Francese VC
Saint Vincent e Grenadines
CV Capo Verde JO Giordania PG Papua Nuova Guinea VE Venezuela
CX Isola Christmas JP Giappone PH Filippine VG
Isole Virgin (Britanniche)
CY Cipro KE Kenia PK Pakistan VI Isole Virgin (U.S.)
CZ Repubblica Ceca KG Kirgizistan PL Polonia VN Vietnam
DE Germania KH Cambogia PM Saint Pierre e Miquelon VU Vanu at u
DJ Gibuti KI Kiribati PN Pitcairn WF Isole Wallis e Futuna
DK Danimarca KM Comore PR Portorico WS Samoa
DM Dominica KN Saint Kitts e Nevis PT Portogallo YE Yemen
DO Repubblica Dominicana KP Corea, Repubblica
Democratica Popolare di
PW Palau YT Mayotte
DZ Algeria PY Paraguay YU Iugoslavia
EC Ecuador KR Corea, Repubblica di QA Qatar ZA Sudafrica
EE Estonia KW Kuwait RE Réunion ZM Zambia
EG Egitto KY Isole Cayman RO Romania ZR Zaire
EH Sahara Occidentale KZ Kazakhstan RU Federazione Russa ZW Zimbabwe
ER Eritrea
Paese/codice area
EX-D1[EN]IT.book Page 31 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
32
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
1Premere FM/AM.
Ogniqualvolta si preme il tasto, FM e AM
(MW) cambiano alternativamente.
2Premere 4/¢ per
selezionare la stazione
(frequenza).
Sintonizzazione automatica:
Tenere premuto 4/¢ finché il sistema
inizia la ricerca, quindi rilasciare il pulsante.
(Durante la ricerca si accende l’indicatore
AUTO.)
Quando il sistema si sintonizza su una
stazione con segnale di forza sufficiente, la
ricerca si interrompe automaticamente.
Per interrompere la ricerca manualmente,
premere 4/¢.
Sintonizzazione manuale:
Ogni volta che viene premuto
4
/¢
, la
frequenza cambia.
Quando l’unità si sintonizza su un
programma stereo FM, sul display si
accende anche l’indicatore ST (Stereo).
NOTA
Se il programma FM stereo su cui si è sintonizzati è
disturbato da rumore, la ricezione può essere
migliorata premendo FM MODE per passare alla
modalità mono. Se si preme di nuovo FM MODE, o ci
si sintonizza su un’altra stazione, la modalità di
ricezione ritorna automaticamente su stereo.
Selezione di una
stazione
Ascolto di una trasmissione radio
EX-D1[EN]IT.book Page 32 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
33
Preimpostando le stazioni nel sistema si facilita la
sintonizzazione su una stazione.
NOTA
Impostare il selettore modalità del
telecomando su AUDIO prima di usare i
pulsanti numerici.
Il sistema memorizza fino a 30 stazioni FM e fino a
15 stazioni AM (MW).
1Selezionare una stazione da
memorizzare (fare riferimento a
pagina 32 per le istruzioni sulla
selezione).
2Premere MEMORY.
L’indicazione “MEMORY” lampeggia sulla
finestra del display per qualche istante.
3Selezionare il numero che si
desidera memorizzare
premendo i pulsanti numerici
mentre sta lampeggiando
l’indicazione “MEMORY”.
È possibile selezionare il numero anche
tramite i pulsanti numerici.
Fare riferimento a “Come utilizzare i pulsanti
numerici” (vedere pagina 15).
4Premere MEMORY mentre il
numero selezionato lampeggia.
L’indicazione “STORED” viene visualizzata
sulla finestra del display e la stazione viene
memorizzata.
NOTA
Memorizzando una nuova stazione sul numero di
canale utilizzato per una stazione usata, si cancella
tale stazione.
Una volta memorizzate nuove stazioni, non
scollegare il cavo di alimentazione c.a. per
spegnere il sistema. In questo caso vengono infatti
cancellate le nuove stazioni predefinite.
1Premere FM/AM e selezionare
FM o AM (MW).
2Premere i pulsanti numerici per
selezionare il numero di
memoria di una stazione su cui
ci si vuole sintonizzare.
Fare riferimento a “Come utilizzare i pulsanti
numerici” (vedere pagina 15).
La selezione può anche essere eseguita
premendo 1/¡.
Preimpostazione delle
stazioni
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzazione su una stazione predefinita Ascolto della radio
EX-D1[EN]IT.book Page 33 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
34
L’RDS consente alle stazioni FM di inviare un
segnale aggiuntivo insieme ai segnali dei
programmi normali. Ad esempio, le stazioni
inviano i loro nomi, nonché informazioni sul tipo di
programma che trasmettono, vale a dire
programmi sportivi, musicali, ecc.
Quando si sintonizza il sistema su una stazione
FM che fornisce il servizio RDS, l’indicatore RDS
si illumina sulla finestra del display.
Con questo sistema, è possibile ricevere i seguenti
tipi di segnali RDS:
NOTA
L’RDS non è disponibile per le trasmissioni AM
(MW).
L’RDS potrebbe non funzionare correttamente se la
stazione sintonizzata non sta trasmettendo
correttamente il segnale RDS o se il segnale è
debole.
Per mostrare le informazioni dei segnali RDS
Mentre si ascolta una stazione FM,
premere RDS DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, l’indicazione sulla
finestrella del display cambia.
Relativamente ai caratteri mostrati sulla
finestrella del display
Quando appaiono segnali PS, PTY o RT sulla
finestra del display, alcuni caratteri e simboli
speciali potrebbero non venire visualizzati
correttamente.
NOTA
Se la ricerca termina improvvisamente, “PS”, “PTY” e
“RT” non compaiono sulla finestra del display.
Uso dell’RDS (Radio
Data System) durante la
ricezione delle stazioni
FM
PS
(Program Service)
Mostra i nomi delle
stazioni conosciute.
PTY
(Program Type)
Mostra il tipo di
programma trasmesso.
RT
(Radio Text)
Mostra i messaggi di
testo trasmessi dalla
stazione.
Enhanced Other
Network
Vedere pagina 36.
Durante la ricerca, compare
l’indicazione “PS” e quindi
vengono visualizzati i nomi
delle stazioni. Se la stazione
non trasmette alcun segnale,
sul display viene visualizzato
“NO PS”.
Durante la ricerca, viene
visualizzato “PTY” e quindi il
tipo di programma
trasmesso. Se la stazione
non trasmette alcun segnale,
sul display viene visualizzato
“NO PTY”.
Durante la ricerca, viene
visualizzato “RT” e quindi i
messaggi di testo inviati dalla
stazione. Se la stazione non
trasmette alcun segnale, sul
display viene visualizzato
“NO RT”.
Frequenza Frequenza della stazione
(servizio non RDS).
Ascolto della radio
Utilizzo dell’RDS
EX-D1[EN]IT.book Page 34 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
35
Ricerca di un programma in base ai
codici PTY
Uno dei vantaggi del servizio RDS è che consente
di individuare un tipo specifico di programma tra i
canali predefiniti (vedere pagina 33) specificando i
codici PTY.
Per cercare un programma tramite i codici PTY
NOTA
Prima di iniziare l’operazione;
La funzione di ricerca PTY è applicabile solo alle
stazioni predefinite.
Per arrestare la ricerca in qualsiasi momento,
premere PTY SEARCH durante la ricerca.
Esiste un limite di tempo nell’effettuare le operazioni
seguenti. Se l’impostazione viene annullata prima di
aver terminato, iniziare di nuovo dalla fase 1.
1Mentre si ascolta una stazione
FM, premere PTY SEARCH.
“SELECT PTY” lampeggia sulla finestra del
display.
Mentre “SELECT PTY” lampeggia:
2Premere PTY SELECT + o PTY
SELECT – finché non compare il
codice PTY sulla finestra del
display.
Per i dettagli, vedere “Descrizione dei codici
PTY” (vedere pagina 36).
Mentre il codice PTY selezionato nella fase 2 è
ancora visualizzato sul display:
3Premere nuovamente PTY
SEARCH.
Durante la ricerca, “SEARCH” e il codice PTY
selezionato si alternano sulla finestra del
display.
Il sistema effettua la ricerca tra le 30 stazioni
FM preselezionate, si arresta quando trova
quella selezionata e si sintonizza su tale
stazione.
Per continuare la ricerca dopo il primo arresto
Premere di nuovo PTY SEARCH mentre le
indicazioni sulla finestra del display lampeggiano.
Se non viene individuato alcun programma, sul
display viene visualizzato “NOT FOUND”.
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
SVCDVD-A
Ascolto della radio
EX-D1[EN]IT.book Page 35 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
36
Descrizione dei codici PTY
NOTA
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni
radio FM può variare rispetto all’elenco riportato
sopra.
Passaggio temporaneo a trasmissioni preferite
Un altro comodo servizio RDS è chiamato
“Enhanced Other Network”.
Questo servizio consente al sistema di passare
temporaneamente a una trasmissione di propria
scelta (TA, NEWS e/o INFO) da una stazione
diversa, ad esclusione dei seguenti casi:
Quando si sta ascoltando una stazione non RDS (tutte le
stazioni AM e MW, alcune stazioni FM e altre sorgenti).
Quando il sistema si trova in modalità di attesa.
NOTA
Prima di iniziare le operazioni:
La funzione Enhanced Other Network è applicabile
solo alle stazioni preselezionate.
Premere ripetutamente TA/News/Info
finché l’indicatore del tipo di programma
(TA/NEWS/INFO) desiderato non appare
sulla finestra del display.
Ad ogni pressione del tasto, l’indicatore sulla
finestrella del display cambia.
NEWS: Notiziario.
AFFAIRS: Programma per argomenti che
approfondisce o amplia le
notizie: dibattiti o analisi.
INFO: Programmi il cui scopo è fornire
consigli in senso lato.
SPORT: Programmi relativi a qualsiasi
aspetto degli sport.
EDUCATE: Programmi educativi.
DRAMA: Tutti i radiodrammi e le serie a
puntate.
CULTURE: Programmi relativi a qualsiasi
aspetto della cultura nazionale o
regionale, inclusi lingua, teatro,
ecc.
SCIENCE: Programmi relativi alle scienze
naturali e alla tecnologia.
VARIED: Utilizzato per programmi basati
principalmente sui dialoghi,
quali quiz, giochi con risposte di
esperti alle domande del
pubblico e interviste a
personalità.
POP M: Musica commerciale di
interesse popolare.
ROCK M: Musica rock.
EASY M: Musica contemporanea
considerata “musica leggera”.
LIGHT M: Musica strumentale e opere
vocali o corali.
CLASSICS: Concerti di grandi opere
orchestrali, sinfonie, musica da
camera, ecc.
OTHER M: Musica che non rientra in
nessuna delle altre categorie.
WEATHER: Programmi meteorologici e
previsioni del tempo.
FINANCE: Aggiornamenti sulla borsa, sul
commercio, ecc.
CHILDREN: Programmi per bambini.
SOCIAL:
Programmi relativi a sociologia, storia,
geografia, psicologia e società.
RELIGION: Programmi religiosi.
PHONE IN:
Programmi che prevedono la
partecipazione del pubblico, che
esprime le sue opinioni per telefono
o in un forum aperto a tutti.
TRAVEL: Informazioni sui viaggi.
LEISURE: Programmi relativi ad attività
ricreative.
JAZZ: Musica jazz.
COUNTRY:
Canzoni che derivano dalla
tradizione musicale del Sud degli
Stati Uniti o che la seguono.
NATION M: Musica popolare attuale della
propria nazione o regione nella
lingua nazionale.
OLDIES: Musica del cosiddetto “periodo
d’oro” della musica pop.
FOLK M:
Musica che ha le sue radici nella cultura
musicale di una nazione specifica.
DOCUMENT:
Programmi relativi ad argomenti
basati su fatti realmente accaduti,
presentati con stile investigativo.
TEST: Trasmissioni per provare
apparecchiature o unità di
trasmissione di emergenza.
ALARM: Annunci di emergenza.
NONE:
Nessun tipo di programma,
programma non definito o difficile
da categorizzare in tipi specifici.
TA Informazioni sul traffico nella zona.
NEWS Notiziario.
INFO Programmi informativi, nel senso
più ampio del termine.
3D PHONIC
TA NEWS INFO
SVCDVD-A
Indicatori TA/NEWS/INFO
Ascolto della radioUtilizzo dell’RDS (continua)
EX-D1[EN]IT.book Page 36 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
37
Per arrestare l’ascolto del programma
selezionato dalla funzione Enhanced Other
Network
Premere ripetutamente TA/News/ Info finché
l’indicatore del tipo di programma (TA/NEWS/
INFO) desiderato non scompare dalla finestra del
display. Il sistema esce dalla modalità di attesa
Enhanced Other Network e ritorna alla stazione
selezionata in precedenza.
Esempi del funzionamento del sistema
Enhanced Other Network
Caso 1
Qualora non vi sia alcuna stazione che trasmette
il programma selezionato
Il sistema continua a restare sintonizzato sulla
stazione attuale.
Quando una stazione inizia a trasmettere il
programma selezionato, il sistema passa
automaticamente a tale stazione. La spia del
codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
Quando il programma termina, il sistema ritorna
alla stazione sintonizzata in precedenza, ma la
funzione Enhanced Other Network rimane attivata.
Caso 2
Qualora la stazione FM che si sta ascoltando stia
trasmettendo il programma selezionato
Il sistema continua a ricevere la stazione, ma
l’indicatore del codice PTY ricevuto inizia a
lampeggiare.
Quando il programma termina, l’indicatore del
codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e
rimane illuminato, ma la funzione Enhanced Other
Network rimane attivata.
NOTA
Nella modalità di attesa Enhanced Other Network,
se si cambia la sorgente da riprodurre, la modalità
di attesa Enhanced Other Network viene annullata
temporaneamente.
Se si cambia di nuovo la sorgente su FM, il sistema
ritorna alla modalità di attesa Enhanced Other
Network.
I dati della funzione Enhanced Other Network inviati
da alcune stazioni potrebbero non essere
compatibili con questo sistema.
La funzione Enhanced Other Network non è
operativa per alcune stazioni FM dotate di servizio
RDS.
Quando si ascolta un programma sintonizzato dalla
funzione Enhanced Other Network, la stazione non
cambia anche se un’altra stazione inizia a
trasmettere un programma con gli stessi dati
Enhanced Other Network.
Durante l’ascolto di un programma sintonizzato
dalla funzione Enhanced Other Network, è possibile
utilizzare solo TA/News/Info e RDS DISPLAY
come tasti di comando del sintonizzatore.
Ascolto della radio
EX-D1[EN]IT-05.fm Page 37 Thursday, March 3, 2005 2:28 PM
38
Questo sistema dispone di una porta USB sul
pannello frontale. Questo terminale consente di
collegare il proprio PC ed ascoltare il suono
proveniente dal computer.
Quando viene collegato il proprio PC per la prima
volta, attenersi alla procedura seguente.
È importante ricordare che non è possibile inviare
segnali o dati dal PC a questo sistema.
Come installare i driver USB
La procedura seguente viene descritta seguendo
la versione English di WindowsR XP. Se nel proprio
PC viene eseguito un sistema operativo di
versione o lingua diversa, è possibile che le
schermate visualizzate sul monitor siano diverse
da quelle utilizzate per la procedura seguente.
1Accendereil PC e avviare
WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 o
WindowsR XP.
Se il PC è acceso, chiudere tutte le
applicazioni in esecuzione.
2Accendere il sistema e premere
USB.
3Collegare il sistema al PC
utilizzando un cavo USB (non in
dotazione).
Utilizzare il cavo “Serie USB da presa A a
presa B” (versione 1.1 o successiva)
inferiore a 3 m.
4I driver USB vengono installati
automaticamente.
Se i driver USB non vengono installati
automaticamente, installarli seguendo le
istruzioni sul monitor del PC.
5Controllare se i driver sono stati
installati correttamente.
1Aprire il Pannello di controllo sul proprio PC:
Fare clic su [Start] = [Control Panel (Pannello di
controllo)]
2Fare clic su [System (Sistema)] = [Hardware]
= [Device Manager (Gestione periferiche)] =
[Sound, video and game controllers (Controller
audio, video e giochi)] e [Universal Serial Bus
controllers (Controller USB)].
3Controllare se sono presenti le seguenti voci.
USB Audio Device (Dispositivo audio USB)
USB Composite Device (Dispositivo
composito USB)
Se queste voci non sono presenti, scollegare il
cavo USB e ricollegarlo. Se il sistema non funziona
ancora, spegnere il PC e ripetere dal punto 1.
Per riprodurre i suoni dal PC
Fare riferimento ai manuali forniti con il software
dell’applicazione musicale installato sul PC.
Avviare l’applicazione.
NOTA
È possibile che interferenze ed elettricità statica
fermino il suono attraverso il collegamento USB. In
questo caso, eseguire le operazioni illustrate di
seguito:
- Scollegare e ricollegare il cavo USB
- Riavviare il software musicale sul proprio PC
- Spegnere ed accendere il sistema
NON spegnere il sistema o scollegare il cavo USB
mentre vengono installati i driver e mentre viene
eseguita la riproduzione, nonché per alcuni istanti
dopo il riconoscimento del PC da parte del sistema.
I driver installati vengono visualizzati solo quando il
sistema è collegato al PC.
* MicrosoftR, WindowsR 98SE, WindowsR Me,
WindowsR 2000 e WindowsR XP sono marchi
registrati di Microsoft Corporation.
IMPORTANTE
Impostare sempre il volume su “VOL MIN”
quando viene collegato o scollegato l’altro
dispositivo.
USB INPUT
Cavo USB
PC
(nella porta presente sul pannello frontale)
Riproduzione dal PC Funzioni utili
EX-D1[EN]IT.book Page 38 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
39
Collegare l’altro dispositivo audio al sistema
(vedere pagina 10).
1Premere AUX.
La sorgente diventa AUX.
2Iniziare l’ascolto con l’altro
dispositivo audio.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al
manuale di istruzioni del dispositivo.
3Regolare il volume e la qualità
del suono del sistema (vedere
pagina 10).
Non è possibile utilizzare i timer senza impostare
l’orologio incorporato.
Per uscire dall’impostazione dell’orologio,
premere CLOCK/TIMER.
Per correggere un valore errato che è stato inserito
durante la procedura di seguito, premendo
CANCEL
si può ritornare alla fase precedente.
1Premere CLOCK/TIMER.
Se l’orologio è già stato impostato in precedenza,
premere ripetutamente il pulsante finché l’ora
dell’orologio comincia a lampeggiare.
2
Premere cursore
2
/
3
per regolare
le ore, quindi premere SET.
3
Premere cursore
2
/
3
per regolare i
minuti, quindi premere SET.
L’orologio incorporato è ora in funzione.
Utilizzando il timer giornaliero, è possibile
svegliarsi ascoltando la canzone preferita.
È possibile memorizzare fino a tre impostazioni
di timer giornaliero; tuttavia solo un timer
giornaliero può essere attivato.
Per correggere un valore errato che è stato inserito
durante la procedura di seguito, premendo
CANCEL
si può ritornare alla fase precedente.
Impostazione
dell’orologio incorporato
Impostazione del timer
giornaliero
SVCDVD-A
Impostazione dei vari timer
Ascolto di un altro
dispositivo audio
EX-D1[EN]IT.book Page 39 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
40
Come funziona il timer giornaliero:
Una volta impostato il timer giornaliero, l’indicatore del
timer e l’indicatore del numero del timer (1/2/3) si
accendono sulla finestra del display. Il timer giornaliero
si attiva ogni giorno alla stessa ora finché l’impostazione
del timer non viene cancellata manualmente o non viene
attivato un altro timer giornaliero.
Al momento dell’attivazione:
Il sistema si accende, si sintonizza sulla stazione
specificata oppure inizia la riproduzione del disco
caricato, impostando il volume al livello predefinito.
L’impostazione del timer rimane memorizzata fino a
quando non viene modificata.
Per non annullare il timer giornaliero, è possibile
modificare la sorgente o regolare il volume dopo l’avvio
della riproduzione in modalità il timer giornaliero.
1Premere CLOCK/TIMER
ripetutamente per visualizzare
l’indicazione “DAILY 1”.
Ogni volta che si preme il pulsante, l’impostazione
dell’orologio cambia nel modo seguente:
2Premere cursore 2/3 per
regolare l’ora del timer, quindi
premere SET.
3
Premere cursore
2
/
3
per regolare i
minuti del timer, quindi premere SET.
4
Ripetere le fasi
2
e
3
per impostare
il timer in modo diverso.
5
Premere cursore
2
/
3
per
selezionare la sorgente di
riproduzione, quindi premere SET.
Ogni volta che si preme il pulsante,
l’impostazione dell’orologio cambia nel
modo seguente:
Quando si seleziona il sintonizzatore,
premere cursore 2/3 per selezionare un
canale preimpostato.
Quando si seleziona “DISC”, è possibile
specificare il gruppo e la traccia. Per dischi
diversi da MP3/WMA, la selezione del
gruppo non viene attivata.
6Premere cursore 2/3 per
regolare il volume, quindi
premere SET.
7Spegnere il sistema.
Per spegnere l’impostazione del timer
1Premere CLOCK/TIMER
ripetutamente per selezionare
l’impostazione del timer.
2Premere CANCEL per spegnere
l’impostazione selezionata.
L’impostazione del timer si attiva
nuovamente premendo SET.
Se non viene eseguita alcuna operazione per 3
minuti mentre il disco è fermo, il sistema verrà
spento automaticamente.
Premere A.STANDBY durante la
riproduzione, mentre il disco è
fermo, o quando non è caricato
alcun disco (viene visualizzata
l’indicazione “NO DISC”).
L’indicatore A.STANDBY si accende sulla finestra
del display dell’unità principale.
Quando viene immesso uno stato di fermo (alla fine
della riproduzione, per esempio), l’indicatore
A.STANDBY inizia a lampeggiare.
Ciò significa che il sistema si spegnerà
automaticamente se non è in funzione per 3
minuti. Inoltre, 10 secondi prima che il sistema si
spenga, l’indicazione “
A.STANDBY
” inizia a
lampeggiare.
Spegnimento dello standby automatico
Premere A.STANDBY.
L’indicazione “A.STANDBY” si spegnerà sulla
finestra del display dell’unità principale.
NOTA
Quando la sorgente è FM, AM, USB o AUX, lo standby
automatico non funziona.
DAILY 1
ON 6:00
DAILY 2
ON 12:00
ON 18:00
DAILY 3
Indicazione sorgente
Regolazione orologio
TUNER FM
TUNER AM
AUX
DISC
Standby automatico
Funzioni utili
Impostazione di vari timer (continua)
EX-D1[EN]IT.book Page 40 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
41
Quando il tempo specificato è trascorso, il sistema
si spegne automaticamente.
Premere SLEEP.
Ogni volta che il pulsante viene premuto, il tempo
indicato in minuti sulla finestra del display dell’unità
principale cambia.
Modifica del tempo
Riselezionare il tempo premendo ripetutamente
SLEEP.
Conferma del tempo
Premere SLEEP una volta mentre si imposta il
timer di autospegnimento.
Annullamento della funzione
Premere ripetutamente SLEEP finché non viene
visualizzata l’indicazione “SLEEP OFF”.
NOTA
La funzione di timer di autospegnimento viene inoltre
annullata quando viene spento il sistema.
È possibile bloccare il cassettino del disco per
evitare che il disco venga espulso.
Impostazione
Quando il sistema è spento, premere
0
(Open/
Close) tenendo premuto
7
(Stop) sull’unità
principale.
Sulla finestra del display dell’unità principale verrà
visualizzata l’indicazione “LOCKED”.
Annullamento della funzione
Eseguire le stesse operazioni seguite per
l’impostazione della funzione.
Sulla finestra del display dell’unità principale verrà
visualizzata l’indicazione “UNLOCKED”.
Timer di
autospegnimento
Blocco cassetti
EX-D1[EN]IT.book Page 41 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
42
Riferimento
Quando si verifica un problema che sembra essere
un guasto, controllare i punti di seguito prima di
contattare il centro di assistenza JVC.
Alimentazione
7Il sistema non si accende.
Il cavo di alimentazione non è collegato
all’unità principale o ad una presa c.a.
Collegare il cavo di alimentazione corretto
(vedere pagina 11).
Funzionamento
7Non è possibile azionare alcun pulsante.
Alcune operazioni specifiche non sono
consentite per alcuni dischi.
7Il telecomando non funziona.
Le batterie sono scariche.
Sostituire le batterie (vedere pagina 6).
7Non è possibile riprodurre il disco.
Nel caso di dischi DVD VIDEO
Controllare il codice di area del disco
(vedere pagina 3).
Sulla finestra del display viene visualizzata
l’indicazione “NO PLAY”.
Il disco non può essere riprodotto su questo sistema.
Controllare il tipo di disco (vedere pagina 3).
L’impostazione di restrizione Parental Lock è
attivata (vedere pagina 30).
Le immagini
7Non viene visualizzata alcuna immagine.
Il cavo video non è collegato correttamente.
Pagina 11
Entrambi i jack del componente video e di S-
video sono collegati.
Collegare solo uno dei due (vedere pagina 11).
7L’immagine è distorta.
Un videoregistratore è collegato tra l’unità
principale e il televisore.
Collegare l’unità principale direttamente al
televisore (vedere pagina 11).
Sebbene questo sistema sia collegato a un televisore
non progressivo, la modalità di scansione del DVD è
impostata su “PROGRESSIVE”.
Impostare la modalità di scansione su
“INTERLACE” (vedere pagina 26).
7Le dimensioni dello schermo non sono
normali.
Le dimensioni dello schermo non sono
impostate correttamente.
Impostare “MONITOR TYPE” a seconda
del televisore in uso (vedere pagina 29).
7Lo schermo del televisore di oscura.
È impostata la funzione “SCREEN SAVER”.
In questo caso, premere qualsiasi
pulsante (vedere pagina 29).
7Non è possibile cambiare lo schermo.
La modalità progressiva è applicata solo
all’uscita del componente video.
Audio
7Manca l’audio.
I diffusori non sono collegati correttamente.
Pagina 9
L’emissione del suono viene interrotta.
Pagina 16
Sulla finestra del display viene visualizzata
l’indicazione “NO AUDIO”.
Il disco in questione potrebbe essere una
copia illegale.
Controllare l’autenticità del disco presso il
rivenditore del disco.
7L’audio è basso rispetto al televisore o al
video.
L’impostazione “DVD LEVEL” è su
“NORMAL”.
Scegliere un’impostazione diversa da
“NORMAL” (vedere pagina 26).
7Il suono è distorto.
Il volume è regolato troppo alto.
Diminuire il volume (vedere pagina 16).
7Nessun suono viene emesso dal subwoofer.
La funzione “SUBWOOFER” è spenta.
Premere S.WFR OUT per attivarla (vedere
pagina 10).
7Il suono proveniente dal collegamento USB
termina.
È possibile che interferenze ed elettricità
statica fermino il suono attraverso il
collegamento USB. In questo caso, eseguire
le operazioni illustrate di seguito:
Scollegare e ricollegare il cavo USB
Riavviare il software musicale sul proprio PC
Spegnere ed accendere il sistema
Radio
7Il suono è disturbato durante la ricezione/La
ricezione è disabilitata.
L’antenna non è collegata in modo corretto.
Collegare l’antenna in modo corretto
(vedere pagina 8).
Risoluzionione dei problemi
EX-D1[EN]IT.book Page 42 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
43
Riferimento
Varie
7Non è possibile cambiare la lingua audio o dei
sottotitoli.
Il disco non contiene 2 o più lingue.
Se sul disco è registrata solo una lingua,
non è possibile cambiare lingua (vedere
pagina 24).
7Non vengono visualizzati i sottotitoli.
Il disco non contiene sottotitoli.
In un DVD VIDEO senza sottotitoli non è
possibile visualizzare sottotitoli.
La lingua dei sottotitoli è impostata su “OFF”.
Specificare una lingua (vedere pagina 29).
Prima o dopo il punto A e il punto B nella
riproduzione ripetuta A-B, non è possibile
visualizzare i sottotitoli.
7Non è possibile espellere il disco caricato.
La funzione Tray Lock è impostata.
pagina 41
7L’indicazione “LR ONLY” è visualizzata sulla
finestra del display (per un DVD AUDIO).
Poiché, per la traccia in riproduzione il down
mix viene inibito per i suoni multicanale, i
suoni del diffusore sinistro e destro vengono
emessi direttamente (azione normale).
Se il sistema non funziona in modo
corretto nonostante le misure eseguite
sopra
Molte delle funzioni di questo sistema sono
eseguite da micro computer. Se premendo un
pulsante qualsiasi non si ottiene un funzionamento
normale, scollegare la spina dalla presa, aspettare
qualche istante e ricollegare il sistema.
Codic
Lingua
Codic
Lingua
AA Afar MK Macedone
AB Abkhaso ML Malayalam
AF Afrikaans MN Mongolo
AM Amarico MO Moldavo
AR Arabo MR Marathi
AS Assamese MS Malese (MAY)
AY Aymara MT Maltese
AZ Azerbaigiano MY Birmano
BA Bashkir NA Nauru
BE Bielorusso NE Nepalese
BG Bulgaro NL Olandese
BH Bihari NO Norvegese
BI Bislama OC Occitano
BN Bengalese; Bangla OM (Afan) Oromo
BO Tibetano OR Oriya
BR Bretone PA Panjabi
CA Catalano PL Polacco
CO Corso PS Pashto; Afghano
CS Ceco PT Portoghese
CY Gallese QU Quechua
DA Danese RM Retoromanzo
DZ Bhutanese RN Kirundi
EL Greco RO Rumeno
EO Esperanto RU Russo
ET Estone RW Kinyarwanda
EU Basco SA Sanscrito
FA Persiano SD Sindhi
FI Finlandese SG Sangho
FJ Figiano SH Serbocroato
FO Faroese SI Singalese
FY Frisone SK Slovacco
GA Irlandese SL Sloveno
GD Gaelico scozzese SM Samoano
GL Gallego SN Shona
GN Guarani SO Somalo
GU Gujarati SQ Albanese
HA Haussa SR Serbo
HI Hindi SS Siswati
HR Croato ST Sesotho
HU Ungherese SU Sundanese
HY Armeno SV Svedese
IA Interlingua SW Swahili
IE Interlingue TA Tamil
IK Inupiak TE Telugu
IN Indonesiano TG Tagicco
IS Islandese TH Thai
IW Ebraico TI Tigrinya
JI Yiddish TK Turkmeno
JW Giavanese TL Tagalog
KA Georgiano TN Setswana
KK Kazako TO Tonga
KL Groenlandese TR Turco
KM Cambogiano TS Tsonga
KN Kannada TT Tartaro
KO Coreano (KOR) TW Twi
KS Kashmiri UK Ucraino
KU Curdo UR Urdu
KY Kirghiso UZ Usbeco
LA Latino VI Vietnamita
LN Lingala VO Volapük
LO Laotiano WO Wolof
LT Lituano XH Xhosa
LV Lettone YO Yoruba
MG Malagasi ZU Zulu
MI Maori
Codici lingua
EX-D1[EN]IT.book Page 43 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
44
Generali
Alimentazione: 230 CA V , 50 Hz
Consumo: 25 W (in funzionamento)
1,0 W (in standby)
Peso 3,0 kg
Dimensioni esterne
(L x A x P): 150 mm x 152 mm x 246 mm
Lettore DVD
Dischi riproducibili DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD,
SVCD, CD, CD-R/RW (formato
CD, VCD, MP3, WMA, JPEG),
DVD-R/-RW (formato video)
Uscite video
Sistema colore: PAL
Risoluzione orizzontale:500 linee
Composite x1: Sincronizzazione negativa
1,0 V (p-p)/75
S-video x1: Uscita Y: Sincronizzazione
negativa 1,0 V (p-p)/75
Uscita C: 0,3 V (p-p)/75
Component x1: Uscita Y: 1,0 V (p-p)/75
Uscite PB/PR: 0,7 V (p-p)/75
Uscite audio
Uscite audio analogiche:
Diffusori x2
Potenza uscita: 36 W (18 W+18 W)
(IEC 268-3) a 4 (10% THD)
Impedenza di installazione: da 4 a 16
Cuffie x1: 11 mW/32
Impedenza di installazione: da 16 a 1 k
Subwoofer x1: 500 mVrms/10 k
Uscita audio digitale:
Ottico x1: da –21 dBm a –15 dBm
Ingresso audio
Ingresso suono: AUX x1
400 mV/50 k
USB AUDIO x1
Sintonizzatore
Sintonizzatore FM:
Frequenza di ricezione: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Antenna: 75 - tipo non bilanciato
Sintonizzatore AM (MW):
Frequenza di ricezione: 522 kHz a 1 629 kHz
Antenna: Jack antenna esterna
(antenna a telaio)
Diffusore
Tipo: Range completo
di tipo Bass-reflex a 1 via
Schermati magneticamente
Diffusore: 8 cm cono
x
1
Risposta in frequenza: da 55 Hz a 20 000 Hz
Capacità di gestione di energia: 30 W
Impedenza: 4
Livello di pressione acustica: 80 dB/W m
Dimensioni (L
x
A
x
P): 120 mm
x
151 mm
x
241 mm
Peso: 1,8 kg ciascuno
Design e specifiche soggetti a variazioni senza
preavviso.
Specifiche Riferimento
EX-D1[EN]IT.book Page 44 Wednesday, March 2, 2005 10:24 PM
2005 Victor Company of Japan, Limited
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0305AIMMDWJEM
c
EXD1[EN]--BackCov.fm Page 44 Wednesday, February 23, 2005 2:21 PM
Instructions EX-D1COMPACT COMPONENT SYSTEM

Navigation menu