JVC GZ MC500US MC500 User Manual Separate Volume1 LYT1423 004A
GZ-MC500AA GZ-MC500AA LYT1423-004A English, German, French, Simplified Chinese, Russian, Spanish, Italian, Dutch, Danish, Finn, Hungarian, Czech, Swedish, Polish, Arabic, Portuguese (Europe), Korean, Traditional Chinese, Norwegian, Persian, Separatevolume1
GZ-MC500AC GZ-MC500AC LYT1423-004A English, German, French, Simplified Chinese, Russian, Spanish, Italian, Dutch, Danish, Finn, Hungarian, Czech, Swedish, Polish, Arabic, Portuguese (Europe), Korean, Traditional Chinese, Norwegian, Persian, Separatevolume1
GZ-MC500AH GZ-MC500AH LYT1423-004A English, German, French, Simplified Chinese, Russian, Spanish, Italian, Dutch, Danish, Finn, Hungarian, Czech, Swedish, Polish, Arabic, Portuguese (Europe), Korean, Traditional Chinese, Norwegian, Persian, Separatevolume1
GZ-MC500AG GZ-MC500AG LYT1423-004A English, German, French, Simplified Chinese, Russian, Spanish, Italian, Dutch, Danish, Finn, Hungarian, Czech, Swedish, Polish, Arabic, Portuguese (Europe), Korean, Traditional Chinese, Norwegian, Persian, Separatevolume1
GZ-MC500EK GZ-MC500EK LYT1423-004A nglish, German, French, Simplified Chinese, Russian, Spanish, Italian, Dutch, Danish, Finn, Hungarian, Czech, Swedish, Polish, Arabic, Portuguese (Europe), Korean, Traditional Chinese, Norwegian, Persian, Separatevolume1
User Manual: JVC GZ-MC500US Separate volume1
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
LYT1423-004A_A3.fm Page 1 Monday, April 18, 2005 9:25 PM ENGLISH PORTUGUÊS SUOMI À lire avant utilisation — Utilisation du disque dur amovible — Leer antes de usar —Funcionamiento del disco duro extraíble— Ler antes da utilização —Funcionamento do disco rígido amovível— Lue ennen käyttöä —Siirrettävän kiintolevyn käyttö— The removable hard disk is a precision electronic device. Le disque dur amovible est un dispositif électronique de précision. El disco duro extraíble es un dispositivo electrónico de precisión. O disco rígido amovível é um dispositivo electrónico de precisão. Siirrettävä kiintolevy on elektroninen tarkkuustuote. Do not subject the disk to sudden jolts or excessive pressure. Ne pas soumettre le disque à des mouvements saccadés ou à une pression excessive. Evite sacudir o ejercer una presión excesiva sobre el disco. Não submeta o disco a pressão excessiva ou estremeções súbitos. Precauciones relacionadas con la temperatura Cuidados relativos à temperatura Cautions for temperature ● The camera’s protection circuit may work for the proper recording or playback when the camera internal temperature is too high or too low. When this happens, recording and playback may be disabled. ● The camera and removable hard disk can heat up when used for an extended period. However, this is not a malfunction. ● Be careful when removing the removable hard disk from the camera. Do not remove the disk from the camera immediately after shooting or playback. NOTE: Refer to the section "Removable Hard Disk" on page 6 of the instruction manual. ● Cela pourrait provoquer une panne. ● Faire particulièrement attention à éviter les mouvements brusques pendant la prise de vue et la lecture. ● Une fois le disque retiré de l’appareil photo, le ranger en l’insérant dans son boîtier de protection fourni. ● Faites glisser le disque pour insérer et/ou retirer le disque du boîtier de protection. ● Ne pas appliquer une pression importante depuis l’extérieur comme ce qui pourrait être le cas si vous le saisissez fermement par le côté qui porte l’étiquette ou si vous écrivez sur celle-ci. Mises en garde pour la température ● Le circuit de protection de l’appareil photo peut s’activer pour une lecture ou un enregistrement corrects lorsque la température interne de l’appareil photo est trop élevée ou trop basse. Dans ce cas, l’enregistrement et la lecture risquent d’être désactivés. ● L’appareil photo et le disque dur amovible risquent de chauffer s’ils sont utilisés pendant une période prolongée. Toutefois, il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement. ● Faire attention avant de retirer le disque dur amovible de l’appareil photo. Ne pas retirer le disque de l’appareil photo immédiatement après une prise de vue ou une lecture. REMARQUE : Se reporter à la section « Disque dur amovible » à la page 6 du manuel d’utilisation. The removable hard disk and its protective case are packaged in a silver bag. Le disque dur amovible et son boîtier de protection sont placés dans un étui argenté. DEUTSCH Vor Gebrauch lesen — Betrieb der herausnehmbaren Festplatte — Die herausnehmbare Festplatte ist ein elektronisches Präzisionsgerät. Setzen Sie die Festplatte keinen plötzlichen Stößen oder großem Druck aus. ● Dies könnte zu einem Ausfall führen. ● Achten Sie besonders während Aufnahme und Wiedergabe darauf, Stöße zu vermeiden. ● Nachdem Sie die Festplatte aus der Kamera entnommen haben, bewahren Sie sie in der mitgelieferten Schutzhülle auf. ● Verschieben Sie die Festplatte, um sie aus der Schutzhülle zu entnehmen bzw. in sie einzulegen. ● Üben Sie keinen starken Druck von außen aus, wie zum Beispiel durch Drücken oder Schreiben auf die Etikettenseite. Hinweise zur Betriebstemperatur ● Die Schutzschaltung der Kamera sichert zu einem großen Teil Aufnahme und Wiedergabe bei zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen innerhalb der Kamera. In diesem Fall können Aufnahme und Wiedergabe auch deaktiviert werden. ● Bei ausgiebigem Gebrauch können sich Kamera und herausnehmbare Festplatte erhitzen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. ● Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die herausnehmbare Festplatte aus der Kamera entfernen. Entnehmen Sie den Datenträger nicht sofort nach Aufnahme oder Wiedergabe aus der Kamera. HINWEIS: Siehe Abschnitt "Herausnehmbare Festplatte" auf Seite 6 des Bedienungshandbuchs. Die herausnehmbare Festplatte und ihre Schutzhülle befinden sich in einer silbernen Tüte. © 2005 Victor Company of Japan, Limited ESPAÑOL/CASTELLANO Read Before Usage —Operation of the Removable Hard Disk— ● This could cause a breakdown. ● Be especially careful to avoid sudden jolts when shooting or during playback. ● After removing the disk from the camera, store it by inserting into the supplied protective case. ● Slide the disk to insert and/or remove the disk from the protective case. ● Do not apply strong pressure from the outside such as by grasping it strongly on the label side or writing on the label side. Slide Schieben Faire coulisser Schuiven Deslizar Far scorrere Skub Empurre Työnnä Skjut FRANÇAIS NEDERLANDS Lezen voor gebruik —Werken met de verwijderbare harde schijf— De verwijderbare harde schijf is een elektronisch precisie-instrument. Stel de schijf niet bloot aan plotselinge schokken en duw er niet hard op. ● Podría producirse una avería. ● Evite especialmente las sacudidas bruscas durante la filmación o la reproducción. ● Después de extraer el disco de la cámara, guárdelo en su funda protectora. ● Deslice el disco tanto para introducirlo como para extraerlo de la caja protectora. ● No ejerza una presión excesiva cuando, por ejemplo, sujete el disco por el lado de la etiqueta o cuando escriba en la etiqueta. ● Para garantizar una grabación o reproducción adecuadas, el circuito de protección de la cámara entrará en funcionamiento si la temperatura interna de la cámara es demasiado alta o baja. Cuando esto suceda, la grabación o reproducción pueden desactivarse. ● Tanto la cámara como el disco duro extraíble pueden calentarse si se utilizan de forma prolongada. Sin embargo, esto no es un fallo de funcionamiento. ● Retire el disco duro extraíble de la cámara con mucho cuidado. No extraiga el disco de la cámara inmediatamente después de filmar o reproducir. ● Se a temperatura interna da câmara for demasiado alta ou baixa, o circuito de protecção da câmara pode ser activado para garantir uma gravação ou reprodução correctas. Quando isto acontece, a gravação e a reprodução podem ser desactivadas. ● Se os utilizar durante muito tempo, a câmara e o disco amovível podem aquecer. No entanto, isto não é sinal de avaria. ● Tenha cuidado quando retirar o disco rígido amovível da câmara. Não retire o disco da câmara imediatamente depois de terminar a filmagem ou reprodução. NOTA: Consulte la sección "Disco duro extraíble" en la página 6 del manual de instrucciones. NOTA: Consulte a secção "Disco rígido amovível" na página 6 do manual de instruções. El disco duro extraíble y su caja protectora se suministran dentro de un envoltorio plateado. O disco rígido amovível e a respectiva caixa de protecção estão embalados num saco cinzento. ITALIANO DANSK Leggere prima dell’uso —Utilizzo dell’hard disk rimovibile— Læs dette før brug —Betjening af den flytbare harddisk— L’hard disk rimovibile è un apparecchio elettronico di precisione. Den flytbare harddisk er en præcisionsteknologisk elektronisk enhed. Non sottporre il disco a scosse improvvise o pressione eccessiva. Udsæt ikke disken for pludselige stød eller kraftigt tryk. ● Hierdoor zou de schijf kapot kunnen gaan. ● Let er vooral goed op dat u plotselinge schokken vermijdt tijdens het maken of afspelen van opnamen. ● Berg de schijf op in de meegeleverde cassette als u hem los hebt genomen van de camera. ● Plaats de schijf met een schuivende beweging in de beschermende verpakking, op dezelfde wijze haalt u de schijf ook weer uit de verpakking. ● Duw niet hard op de schijf, oefen bijvoorbeeld geen sterke druk uit op het label door erop te schrijven. ● In caso contrario, potrebbe guastarsi. ● Prestare particolarmente attenzione a evitare le scosse improvvise durante le riprese o la riproduzione. ● Dopo aver rimosso il disco dalla Media camera, conservarlo inserendolo nella custodia protettiva in dotazione. ● Far scorrere il disco per inserirlo e/o estrarlo dalla custodia protettiva. ● Non applicare forte pressione dall’esterno, ad esempio afferrandolo con forza dal lato dell’etichetta o scrivendo sul lato dell’etichetta. Let op de temperatuur Precauzioni relative alla temperatura ● Het beveiligingscircuit van de camera zal misschien in actie komen om een goede opname of weergave te waarborgen wanneer de temperatuur in de camera te hoog of te laag wordt. Wanneer dit gebeurt, kan het onmogelijk zijn opnamen te maken of af te spelen. ● De camera en de verwijderbare harde schijf kunnen warm worden wanneer zij gedurende een lange tijd worden gebruikt. Dit is echter geen storing. ● Ga voorzichtig te werk wanneer u de verwijderbare harde schijf losneemt van de camera. Neem de schijf niet onmiddellijk na het maken of afspelen van opnamen los van de camera. ● Se o fizer pode provocar uma avaria. ● Durante a filmagem ou reprodução evite os estremeções súbitos. ● Depois de retirar o disco da câmara, coloque-o na caixa de protecção fornecida para o efeito. ● Empurre o disco para introduzir e/ou remover o disco da respectiva caixa de protecção. ● Não faça pressão na parte exterior, por exemplo escrevendo ou agarrando no disco com força no lado da etiqueta. ● Il circuito di protezione della Media camera potrebbe entrare in funzione per una registrazione o una riproduzione corretta quando la temperatura interna della Media camera è troppo alta o troppo bassa. In questo caso, la registrazione e la riproduzione potrebbero venire disattivate. ● La Media camera e l’hard disk rimovibile possono riscaldarsi se utilizzati per periodi di tempo prolungati. Tuttavia, non si tratta di un guasto. ● Fare attenzione quando si rimuove l’hard disk dalla Media camera. Non rimuovere il disco dalla Media camera subito dopo aver effettuato la riprese o la riproduzione. OPMERKING: Zie de paragraaf "Verwijderbare harde schijf" op pagina 6 van de instructiehandleiding. NOTA: Consultare la sezione "Hard disk rimovibile" a pagina 6 del manuale d’uso. De verwijderbare harde schijf wordt geleverd in een beschermende verpakking in een zilveren zakje. L’hard disk rimovibile e la sua custodia protettiva sono impacchettati in una busta argentata. ● Dette kan medføre fejlfunktion. ● Sørg især for at undgå pludselige stød under indspilning eller afspilning. ● Når disken er taget ud af kameraet, skal den opbevares i den medfølgende beskyttelsesæske. ● Træk i disken for at indsætte og/eller fjerne den fra beskyttelsesæsken. ● Udsæt den ikke for kraftigt tryk udefra, f.eks. ved at tage for hårdt fat i etiketsiden eller skrive på etiketsiden. Forsigtighedsregler vedrørende temperatur ● Kameraets beskyttelseskredsløb vil muligvis fungere til korrekt indspilning eller afspilning, når kameraets interne temperatur er for høj eller for lav. Når dette sker, kan der muligvis ikke udføres indspilning og afspilning. ● Kameraet og den flytbare harddisk kan blive varme, når de bruges i længere tid ad gangen. Dette er imidlertid normalt. ● Vær forsigtig, når den flytbare harddisk tages ud af kameraet. Tag ikke disken ud umiddelbart efter indspilning eller afspilning. BEMÆRK: Se i afsnittet "Flytbar harddisk" på 6 i brugsvejledningen. Den flytbare disk og dens beskyttelsesæske er pakket ind i en sølvpose. Älä altista levyä äkillisille täräyksille tai kovalle paineelle. ● Ne voivat vioittaa levyä. ● Varo erityisesti äkillisiä täräyksiä kuvauksen ja toiston aikana. ● Kun olet poistanut levyn kamerasta, säilytä sitä mukana toimitetussa suojakotelossa. ● Työnnä levyä, kun haluat asettaa levyn ja/tai poistaa sen suojakotelosta. ● Älä kohdista voimakasta painetta ulkopuolelta esimerkiksi tarttumalla lujasti nimiöpuolelta tai kirjoittamalla nimiöpuolelle. Varoitukset lämpötilasta ● Kameran suojapiiri voi pyrkiä turvaamaan oikean nauhoituksen tai toiston, kun kameran sisäinen lämpötila on liian korkea tai matala. Kun näin käy, nauhoitus ja toisto voivat estyä. ● Kamera ja siirrettävä kiintolevy voivat kuumeta, kun niitä käytetään pitkän aikaa. Tämä ei kuitenkaan ole virhetoiminto. ● Ole varovainen poistaessasi siirrettävää kiintolevyä kamerasta. Älä poista levyä kamerasta välittömästi kuvauksen tai toiston jälkeen. HUOM: Katso käyttöohjeen kohta Siirrettävä kiintolevy sivulla 6. Siirrettävä kiintolevy ja sen suojakotelo ovat hopeanvärisessä pussissa. SVENSKA Läs detta före användning —Handhavande för den borttagbara hårddisken— Den borttagbara hårddisken är en precisionselektronisk enhet. Utsätt inte disken för plötsliga stötar eller överdrivet tryck. ● Det kan orsaka ett haveri. ● Var extra försiktig så att du undviker plötsliga stötar vid fotografering eller under uppspelning. ● Efter att hårddisken tagits ur kameran förvarar du den i medföljande skyddsfodral. ● Skjut disken för att sätta i/ta ut den ur skyddsfodralet. ● Utsätt den inte för hårt utvändigt tryck, t ex genom att hålla i den hårt på etikettens sida, eller genom att skriva på etiketten. Varning för temperaturer ● Kamerans skyddskrets kan fungera för normal inspelning eller uppspelning då kamerans invändiga temperatur är för hög eller för låg. När detta händer kan in- och uppspelning avaktiveras. ● Kameran och den borttagbara hårddisken kan bli uppvärmda när de använts under en längre tid. Detta är dock inte något fel. ● Var försiktig när du plockar ut den borttagbara hårddisken ur kameran. Plocka inte ut hårddisken ur kameran direkt efter fotografering eller uppspelning. ANMÄRKNING: Referera till avsnittet "Borttagbar hårddisk" på sidan 6 i bruksanvisningen. Den borttagbara hårddisken och dess skyddsfodral levereras i en silverfärgad väska. LYT1423-004A 0405HOH-AL-VP (M5S7) LYT1423-004A_A3.fm Page 2 Monday, April 18, 2005 9:25 PM NORSK Skyv Сдвиньте Posuňte Wsuń Csúsztassa be 滑行插入 滑行插入 밀어 넣음 ČEŠTINA MAGYAR 中文 (Traditional) Les før bruk —Bruk av utskiftbar harddisk— Přečtěte si před použitím —Provoz vyjímatelného hard disku— Használat előtt olvassa el. —A kivehető merevlemez kezelése— 使用前閱讀事項 —移動硬式磁碟機 (抽取式硬碟)操作指南— Den utskiftbare harddisken er et elektronisk presisjonsapparat. Vyjímatelný pevný disk je přesné elektronické zařízení. A cserélhető merevlemez nagy pontosságú technológiával készült elektronikai eszköz. 可拆除式磁碟是精密的電子裝置。 Ikke utsett harddisken for plutselige støt eller høyt trykk. Nevystavujte disk náhlým nárazům ani nadměrnému tlaku. Ne tegye ki a lemezt hirtelen rázkódásnak vagy túlzott nyomásnak. ● 這可能導致產品故障。 ● 請特別注意在拍攝或讀取過程中,避免產品受到突發性振 動。 ● 從相機中取出本磁碟後,請將其插入隨機提供的儲存盒內 妥善保管。 ● 從防護盒中滑動磁碟,以插入及 / 或移除磁碟。 ● 請勿從外部對本產品施加過重壓力諸如用力緊捏本產品的 標簽表面或在本產品的標簽表面上塗寫。 ● Dette kan få den til å gå i stykker. ● Pass spesielt på å unngå plutselige støt når du tar opp eller spiller av. ● Etter at du har tatt harddisken ut av kameraet, må du oppbevare den beskyttet i det medfølgende etuiet. ● Skyv på harddisken for å sette den inn eller ta den ut av det beskyttende etuiet. ● Ikke utsett harddisken for kraftig press fra utsiden, f.eks. ved å gripe den med stor kraft på etikettsiden, eller ved å skrive på etikettsiden. ● To by mohlo způsobit poruchu. ● Dávejte zvlášt’ pozor, abyste se vyhnuli náhlým nárazům při natáčení nebo během přehrávání. ● Po vyjmutí disku z kamery ho vložte do dodaného ochranného pouzdra. ● Disk zasuňte anebo ho vyjměte z ochranného obalu. ● Nepoužívejte velký tlak z vnější strany disku jako při silném uchopení na straně štítku nebo při psaní na stranu se štítkem. ● Ezáltal könnyen meghibásodhat. ● Különösen ügyeljen arra, hogy elkerülje a hirtelen rázkódásokat felvétel vagy visszajátszás közben. ● Miután kivette a lemezt a fényképezőgépből, úgy kell tárolni, hogy beleteszi a hozzátartozó védőtokba. ● A meghajtó védőtokjába történő behelyezéséhez vagy kivételéhez csúsztassa be, illetve ki a meghajtót. ● Nem szabad kívülről erősen megnyomni, pl. keményen megmarkolni a felirati oldalon vagy ráírni a felirati oldalon. Varování ohledně teploty ● Ochranný obvod kamery může působit ve prospěch řádného záznamu nebo přehrávání, když je vnitřní teplota kamery příliš vysoká nebo příliš nízká. Když k tomu dojde, může být vyřazen záznam a přehrávání. ● Kamera a vyjímatelný hard disk se mohou zahřát, když jsou používány po delší dobu. Nicméně to není porucha. ● Dávejte pozor při vyjímání vyjímatelného hard disku z kamery. Nevyjímejte disk z kamery ihned po natáčení nebo přehrávání. Hőmérséklettel kapcsolatos figyelmeztetések Temperaturmerknader ● Kameraets beskyttelseskrets kan aktiveres under korrekt opptak eller avspilling, når kameraets indre temperatur er for høy eller for lav. Når dette skjer, kan opptaks- og avspillingsfunksjonene bli deaktivert. ● Kameraet og den utskiftbare harddisken kan varmes opp når de brukes over lengre tidsrom av gangen. Dette er imidlertid ikke et tegn på at noe er galt med kameraet. ● Vær forsiktig når du fjerner den utskiftbare harddisken fra kameraet. Ikke fjern harddisken fra kameraet umiddelbart etter opptak eller avspilling. MERK: Se også avsnittet "Utskiftbar harddisk" på side 6 i instruksjonshåndboken. POZNÁMKA: Vyhledejte si oddíl "Vyjímatelný hard disk" na straně 6 návodu k obsluze. Vyjímatelný pevný disk a jeho ochranné pouzdro jsou zabaleny ve stříbrném sáčku. Den utskiftbare harddisken og det beskyttende etuiet dens er pakket i en sølvpose. ● Ha a fényképezőgép belső hőmérséklete túl magas vagy túl alacsony, a jó felvétel vagy visszajátszás érdekében működésbe léphet a fényképezőgép védőáramköre. Ilyen esetben akár le is tilthatja a felvételt illetve lejátszást. ● Hosszabb használatnál a fényképezőgép és a kivehető merevlemez felmelegedhet. Azonban ez nem jelent hibás működést. ● A kivehető merevlemezt óvatosan kell kivenni a fényképezőgépből. Felvétel illetve lejátszás után nem szabad azonnal kivenni a lemezt a fényképezőgépből. Прочитайте перед использованием —Использование съемного жесткого диска— Съемный жесткий диск является высокоточным электронным устройством. Не подвергайте диск резким толчкам или сильному сдавливанию. ● Это может привести к поломке. ● По время съемки или воспроизведения не допускайте резких толчков камеры. ● После извлечения диска из камеры храните его в прилагаемом защитном чехле. ● Сдвиньте диск для его установки и/или извлечения из его защитного чехла. ● Не прилагайте больших внешних усилий к диску, например, его сдавливание руками со стороны наклейки, и чрезмерно не давите ручкой при выполнении надписей на наклейке. Предосторожности при работе в условиях экстремальных температур ● При значительном повышении или понижении температуры внутри камеры во время записи или воспроизведения на камере может сработать защита. В этом случае, запись и воспроизведение будут невозможны. ● При длительной эксплуатации камера и съемный жесткий диск могут нагреться. Это не является неисправностью. ● Будьте осторожны при изъятии схемного жесткого диск из камеры. Не извлекайте диск из камеры сражу же после окончания съемки или воспроизведения. ПРИМЕЧАНИЕ: Обратитесь к разделу "Съемный жесткий диск" на стр. 6 руководства по эксплуатации. Съемный жесткий диск и его защитный чехол упакованы в серебристый пакет. 溫度警示 ● 當相機內部溫度過高或過低時,其保護電路可能工作以保 證正常的寫入或讀取操作。 ● 連續工作一段時間後,相機和移動硬式磁碟機 (抽取式硬 碟)將發熱。這不屬于故障運轉。 ● 請小心地從相機中取出移動硬式磁碟機 (抽取式硬碟)。 請勿在拍攝或讀取後立即將本產品從相機中取出。 注意: 請參考使用說明書 第 6 頁 “移動硬式磁碟機 (抽取式硬 碟)"一章。 可拆除式磁碟及防護盒都放在一個銀色的包裝袋內。 MEGJEGYZÉS: Lásd a kezelési utasítás 6. oldalán található “Kivehető merevlemez” c. szakaszt. A cserélhető merevlemezt és védőtokját ezüstszínű zacskóba csomagolták. POLSKI РУССКИЙ 請勿使本磁碟受到突發性振動或過度壓力。 中文 (Simplified) 한국어 Należy przeczytać przed przystąpieniem do użytkowania —Obsługa wymiennego dysku twardego— 使用前阅读事项 —移动硬盘操作指南— Wymienny dysk twardy jest precyzyjnym urządzeniem elektronicznym. 移动硬盘是一种精密电子装置。 사용하기 전에 읽어 보시기 바랍니다 - 이동식 하드 디스크 동작 - 请勿使本磁盘受到突发性振动或过度压力。 이동식 하드 디스크는 정교한 전자 장치입니다 . ● 这可能导致产品故障。 ● 请特别注意在拍摄或读取过程中,避免产品受到突发性振 动。 ● 从相机中取出本磁盘后,请将其插入随机提供的存储盒内 妥善保管。 ● 滑动硬盘以将其插入保护盒/从中取出。 ● 请勿从外部对本产品施加过重压力诸如用力紧捏本产品的 标签表面或在本产品的标签表面上涂写。 디스크에 갑작스러운 충격이나 과도한 압력을 가하지 않도록 하십시오 . Dysk należy chronić przed nagłymi wstrząsami lub nadmiernym naciskiem. ● Mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia. ● Szczególną ostrożność, gdy o chodzi o nagłe wstrząsy, należy zachować podczas filmowania lub odtwarzania zarejestrowanych materiałów. ● Po wyjęciu dysku z kamery należy włożyć go do oryginalnego opakowania zabezpieczającego. ● Aby włożyć lub wyjąć dysk z kasety ochronnej, wysuń go delikatnie. ● Nie należy naciskać go zbyt mocno, na przykład chwytając mocno od strony etykiety lub pisząc po stronie z etykietą. Uwagi dotyczące temperatury ● Obwód zabezpieczający kamery może zadziałać w celu zapewnienia prawidłowego nagrywania lub odtwarzania, gdy temperatura w kamerze będzie zbyt wysoka lub zbyt niska. W takim przypadku nagrywanie lub odtwarzanie może zostać zablokowane. ● Kamera i wymienny dysk twardy mogą się nagrzewać, gdy używane są przez dłuższy okres czasu. Nie świadczy to jednak o nieprawidłowej pracy urządzenia. ● Podczas wyjmowania dysku wymiennego z kamery należy zachować ostrożność. Dysku nie należy wyciągać z kamery zaraz po zakończeniu filmowania lub odtwarzania. UWAGA: Więcej informacji na ten temat można znaleźć w części zatytułowanej “Wymienny dysk twardy” na stronie 6 instrukcji obsługi. Wymienny dysk twardy i jego kaseta ochronna są zapakowane w srebrnym opakowaniu. 温度警告 ● 当相机内部温度过高或过低时,其保护电路可能工作以保 证执行正常的存储或读取操作。 ● 连续工作一段时间后,相机和移动硬盘将发热。这不属于 故障运转。 ● 请小心地从相机中取出移动硬盘。请勿在拍摄或读取后立 即将本产品从相机中取出。 注意: 请参考使用说明书第 6 页 “移动硬盘”一章。 移动硬盘及其保护盒装在银色袋中。 ● 이럴 경우 고장을 유발할 수 있습니다 . ● 특히 촬영 , 또는 재생 중에 갑작스러운 충격이 가해지지 않도록 주의하십시오 . ● 카메라에서 디스크를 분리한 뒤에는 제공된 보호용 케이 스에 넣어 보관하십시오 . ● 디스크를 밀어서 보호용 케이스에 디스크를 끼우거나 분 리하십시오 . ● 라벨 쪽을 강하게 쥐거나 라벨 쪽에 기록을 하는 등 , 외부 로부터 강한 압력을 주지 마십시오 . 온도와 관련된 주의 사항 ● 카메라의 내부 온도가 너무 높거나 낮으면 올바른 녹화나 재생을 위해 카메라의 보호 회로가 작동합니다 . 이럴 경 우 녹화 및 재생을 할 수 없게 됩니다 . ● 카메라 및 이동식 하드 디스크는 오랜 시간 사용할 경우 과열될 수 있습니다 . 하지만 이것은 고장이 아닙니다 . ● 카메라에서 이동식 하드 디스크를 분리할 때는 주의하십 시오 . 촬영 또는 재생 후 바로 카메라에서 디스크를 분리 하지 마십시오 . 주: 사용 설명서 6 페이지에 있는 " 이동식 하드 디스크 " 부분 을 참조하십시오 . 이동식 하드 디스크와 보호용 케이스는 은색 가방에 포장 됩니다 .
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Modify Date : 2005:04:19 13:59:34+09:00 Create Date : 2005:04:18 21:26:11+09:00 Subject : LYT1423-004A Page Count : 2 About : uuid:7d0463cb-85ff-4fd0-8301-7954873613f0 Producer : Acrobat Distiller 6.0 (Windows) Mod Date : 2005:04:19 13:59:34+09:00 Creation Date : 2005:04:18 21:26:11+09:00 Author : JVC Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2.2 Metadata Date : 2005:04:19 13:59:34+09:00 Document ID : uuid:102c77ad-c3d2-457b-831e-f69b8fc1af76 Format : application/pdf Title : GZ-MC500 Creator : JVC Description : LYT1423-004A Page Mode : UseThumbs Page Layout : SinglePageEXIF Metadata provided by EXIF.tools