JVC KD AVX1 G569UR User Manual LVT1322 001B

User Manual: JVC KD-AVX1

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 80

RECEIVER DVD/CD KD-AVX1
SOURCE MENU
BACK
BAND
OK
KD-AVX1
DISP
D
Para instalações e conexões, consulte o anexo ao final deste
Manual - (Manual de Instalação / Conexão).
Sistema SIRIUS* não está disponível no Brasil.
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
Para uso do cliente:
Anote abaixo o NÀ do
Modelo e NÀ de Série que
podem ser localizados na
parte superior ou inferior
do aparelho. Guarde esta
informação para futura
referência.
Modelo NÀ.
Série NÀ.
LVT1322-001B
[J]
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir um produto JVC.
Por favor, leia todas as instruções cuidadosamente antes da operação, para assegurar sua completa
compreensão e obter o melhor desempenho do aparelho.
Este equipamento foi testado e constatou-se estar de acordo com as restrições para um
equipamento digital classe B, conforme a Seção 15 das Normas da Comissão Federal de
Comunicações (FCC). Estes limites são designados para fornecer uma proteção razoável contra
interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode
irradiar energia de freqüência de rádio e, se não for instalado e utilizado de acordo com as
instruções, pode causar interferência prejudicial às comunicações de rádio. Entretanto, não há
garantia de que essa interferência não ocorrerá em uma instalação em especial. Se este
equipamento realmente causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, que
pode ser determinada ligando-se e desligando-se o equipamento, aconselhamos o usuário a
tentar corrigir a interferência através de uma ou mais medidas abaixo:
- Redirecionar ou mudar o local da antena receptora.
- Aumentar a distância entre o equipamento e o receptor.
- Conectar o equipamento a uma saída em um circuito diferente do qual o receptor está ligado.
- Consultar o distribuidor ou um técnico de rádio/TV experiente para assistência.
INFORMAÇÃO (Para os E.U.A)
AVISO IMPORTANTE SOBRE PRODUTOS A
LASER E.U.A
1. PRODUTO A LASER CLASSE 1
2. CUIDADO: Não abra a tampa superior. Não há
peças no interior do aparelho que podem ser
reparadas pelo usuário; recorra à assistência
técnica especializada.
3. CUIDADO: Radiação a laser visível e invisível
quando aberto, e falha ou defeito no encaixe.
Evite exposição direta ao feixe do laser.
Como reinicializar seu aparelho
Como forçar a ejeção de um disco
Isto reinicializará o microcomputador. Os
ajustes atuais também serão apagados.
Se um disco não puder ser reconhecido pelo
receiver ou não puder ser ejetado, ejete o
disco conforme figura.
„NO EJECT?‰ (ou „EJECT OK?‰) e
„EMERGENCY EJECT?‰ aparecerá no
monitor.
Pressione / repetidamente para
selecionar „EMERGENCY EJECT?‰, em
seguida pressione OK.
 Se isto não funcionar, reinicialize seu
receiver.
 Tome cuidado para não deixar o disco
cair quando o mesmo for ejetado.
2
Segure ...
PORTUGUÊS
Cuidado com o ajuste do volume:
NÃO instale o receiver em locais onde:
- possa atrapalhar o uso do volante e
do câmbio, pois isto pode resultar em
um acidente de trânsito.
- possa obstruir os dispositivos de
segurança como air bags, pois pode
resultar
em um acidente fatal.
- possa atrapalhar a visibilidade.
NÃO opere o receiver enquanto estiver
utilizando o volante, pois isto pode
causar um acidente de trânsito.
O motorista não deve olhar para o
monitor enquanto dirige.
Se o motorista olhar para o monitor en
quanto dirige ele pode distrair-se e cau
sar um acidente.
O motorista não deve usar fones de
ouvido enquanto dirige. É perigoso
bloquear os sons externos enquanto
dirige.
Se você precisar operar o receiver
enquanto dirige, certifi que-se de olhar
para frente com cuidado ou poderá se
envolver em um acidente de trânsito.
Se o freio de mão não estiver acionado,
a mensagem “ParkingBrake” pisca no
monitor e não há reprodução de
imagens.
- Esta advertência aparece somente
quando o cabo do freio de mão estiver
conectado ao sistema de freio de mão
do carro (consulte o Manual de
Conexão/ Instalação).
 Não aumente demais o volume, isto pode
interferir nos sons externos, tornando o ato de
dirigir perigoso.
 Pare o carro antes de executar operações
complicadas.
Este produto incorpora a tecnologia de pro-
teção de direitos autorais que é
protegida pelas patentes dos Estados Unidos
e outros direitos de propriedade industrial.
A utilização desta tecnologia de proteção
de direitos autorais deve ser autorizada pela
Macrovision e deve estar direcionada para
uso doméstico e para outros usos limitados
de visualização, a menos que for autorizadoa
pela Macrovision.
É proibido alterar a engenharia ou a
desmontagem do aparelho.
Os discos produzem muito pouco ruído
comparado a outras fontes. Diminua o
volume antes de reproduzir um disco para
evitar danos aos alto-falantes pelo aumento
súbito do volume de saída.
 O monitor embutido neste receiver foi
produzido com alta precisão, mas ele
pode apresentar alguns pontos
ineficientes. Isto é inevitável e não
significa mau funcionamento.
 Não exponha o monitor à luz direta do sol.
Se você estacionou o veículo por muito tempo
em ambiente quente ou frio, espere a
temperatura normalizar antes de ligar o
aparelho.
ADVERTÊNCIAS:
Cuidados com o monitor:
Para segurança... Temperatura no interior do veículo...
3
PORTUGUÊS
A B
space
space
space
Como ler este manual Caracteres mostrados no monitor
Os métodos abaixo são utilizados para tornar
as explicações simples e fáceis de entender:
Algumas dicas e notas relacionadas, são
explicadas no item „Mais sobre este
receiver‰ (consulte as páginas 57 - 61).
 Os botões de operação são explicados prin-
cipalmente como a seguir:
Os caracteres abaixo serão utilizados para
mostrar as várias informações no monitor.
 Os caracteres abaixo também podem
atribuir nomes (consulte a página 44).
Pressione brevemente.
Pressione
repetidamente.
Pressione um dos
dois botões.
Pressione e segure
até obter a resposta
desejada.
Pressione A, em
seguida pressione B
Pressione ambos os
botões ao mesmo
tempo.seguida
pressione B
Letras Maiúsculas
Letras minúsculas
Números e símbolos
4
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
Índice
Como reinicializar seu aparelho 2
Como forçar a ejeção de um disco 2
Como ler este manual 4
Caracteres mostrados no monitor 4
Introdução - Discos reproduzíveis 6
Painel de controle 7
Identificação das peças 7
Controle remoto - RM-RK230 8
Principais elementos e recursos 8
Iniciando 10
Operações básicas 10
Ajustando o relógio 11
Operações com o rádio 12
Ouvindo o rádio 12
Armazenando estações na memória 14
Ouvindo uma estação pré-definida 15
Operações com o disco 16
Reproduzindo um disco no receiver 16
Operações básicas 18
Funções especiais do DVD/CD 20
Selecionando os idiomas de áudio 20
Selecionando legendas 20
Selecionando visualizações de multiângulos 20
Menu de operações do disco 21
Mais zoom 21
Operações On-screen do disco 22
Barra de operações básicas on-screen 23
Controle básico da tela de operações 25
Lista de operações de telas 26
Menu de instalação AV 27
Procedimento básico de instalação 27
Ajustes do monitor 31
Outras operações com o disco 32
Operações básicas 32
Selecionando os modos de reprodução 34
Lista de operações de telas 36
Operações Dual Zone 37
Reproduzindo duas fontes ao mesmo tempo 37
Ajustes do som 38
Selecionando modos de som pré-defi nidos 38
Armazenando seus ajustes de som
personalizados 38
Ajustando o som 39
Confi gurações gerais - PSM 41
Procedimento básico 41
Outras funções principais 44
Atribuindo nomes às fontes 44
Removendo o painel frontal 45
Alterando o ângulo do painel de controle 45
Operações da disqueteira 46
Reprodução de discos na disqueteira 46
Selecionando os modos de reprodução 48
Operações dos componentes externos 49
Reproduzindo um componente externo 49
Operações com o rádio SIRIUS ® 50
Ouvindo o rádio SIRIUS ® 51
Armazenado canais na memória 52
Ouvindo um canal pré-definido 52
Lista de operações de telas 53
Pulando canais 54
Manutenção 55
Códigos de idiomas 56
Mais informações sobre este receiver 57
Solução de problemas 62
Especifi cações 67
5
PORTUGUÊS
Os discos a seguir podem ser reproduzidos neste
receiver - de 12 cm (4-3/4‰) e de 8 cm (3-3/16‰):
DVD de Vídeo: Gravado no sistema NTSC
colorido com o Código de Região „1‰ (consulte
abaixo).
- DVD-R/DVD-RW gravados no formato
DVD-Video também podem ser reproduzidos.
CD de vídeo (VCD) / CD de áudio
MP3 / WMA / JPEG: Gravados em
CD-R/CD-RW ou em DVD-R/DVD-RW/
DVD-ROM.
- CD-R/CD-RW: Compatível com a ISO 9660
Nível 1, ISO 9660 Nível 2, Romeo e Joliet.
- DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM:
Compatível com o Formato UDF-Bridge1.
Em alguns discos, as operações podem ser
diferentes do que é explicado neste manual.
Discos que podem ser reproduzidos
Introdução - Discos reproduzíveis
A face Não-DVD de um „DualDisc‰ não é
compatível com o padrão „Compact Disc Digital
˘udio‰. Entretanto, não é recomendada a utilização
da face Não-DVD de um DualDisc com este
produto.
6
Cuidado com a reprodução de DualDisc
Discos que não podem ser reproduzidos
DVD de áudio, DVD-ROM (dados), DVD-RAM,
DVD-R/DVD-RW gravados no formato DVD-VR,
CD-I (CD-I Pronto), CD de Fotos, etc.
A reprodução destes discos irá gerar ruído e
dano aos alto-falantes.
Nota sobre o Código de Região:
DVD players e discos de DVD de vídeo possuem
seus próprios números de Código de Região. Este
receiver só pode reproduzir discos de DVD cujos
números de Código de Região incluem „1‰.
Exemplos:
Se você inserir um disco de DVD de Vídeo de
Código de Região incorreto
„Regions Error‰ aparecerá no monitor do apa-
relho.
„REGION CODE ERROR!‰ aparecerá no moni-
tor externo.
O Sistema pode reproduzir os seguintes formatos de
áudio digital.
Linear PCM: ˘udio digital descomprimido, o
mesmo formato utilizado para CDs e a maioria de
estúdios masters.
Dolby Digital*2: ˘udio digital comprimido, de-
senvolvido pela Dolby Laboratories, que possibilita
codificação de vários canais para criar o surround
sound realista.
DTS*3 (Digital Theater Systems):
˘udio digital comprimido, desenvolvido pela Digital
Theater Systems, Inc., que possibilita vários canais
como Dolby Digital. Como a taxa de compressão
é menor do que para Dolby Digital, ele permite um
alcance dinâmico mais amplo e uma separação melhor.
MPEG Áudio: Outro áudio digital comprimido que
possibilita a codificação de vários canais para criar um
surround sound realista. Entretanto, este Sistema reduz
para dois canais os sinais de vários canais (decodifi-
cado em PCM) e reproduz.
*1 Um sistema de arquivo hibrido utilizado para
fornecer compatibilidade com a ISO 9660 para
acessar qualquer tipo de arquivo no disco. (UDF
significa Universal Disk Format).
*2 Produzido sob licença da Dolby Laboratories.
„Dolby‰ e o símbolo double-D são marcas
registradas da Dolby Laboratories.
*3 „DTS‰ e „DTS 2.0 + „Digital Out‰ são marcas
registradas da Digital Theater Systems, Inc.
„DVD Logo‰ é uma marca registrada de DVD
Format/Logo Licensing Corporation registrada nos
Estados Unidos, Japão e outros paises.
Formatos de áudio digital
PORTUGUÊS
SOURCE MENU
BACK BAND
OK
KD-AVX1
DISP
D
15
2 3 67
89pq
4
w
e
r
t
y
Tecla (standby/on atenuador)
 Tecla +/- (volume +/-)
 Tecla SOURCE
 Tecla MENU
 Teclas (para cima) (para baixo)
 Teclas
 Tecla OK
 Tecla (reproduzir)
Monitor
Tecla D DISP (visor)
 Tecla (ejetar)
Tecla (ângulo)
Tecla Reset
 Tecla BACK
 Tecla BAND
 Tecla (parar)
Tecla (liberar painel de controle)
7
Painel de Controle
Identifi cação das peças
Indicações do monitor
1
2
10 11
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Indicador de fonte
Visor principal
Visor do relógio
Também indica o nível do volume quando
ajustado.
Indicadores de status
Alerta de área de informação
Também indica a barra do nível do volume
quando ajustado.
12
13
14
15
16
12
13
14
15
16
Indicações do
monitor
Ex.:
Tela da
fonte em
reprodução
JPEG
PORTUGUÊS
8
MODE MENU
ASPECT
ZOOM
ATT
SOURCE
DISC +
DISC
DVD / RECEIVER CONTROL
MONITOR CONTROL
+10
–10
123
456
78
0
9
–100
BAND
OSD
MENUTOP M
SETUP
RM-RK230
RETURN
ENTER
DUAL
SHIFT
VOL
2nd VOL
+100
/ TITLE
PRESET
/ TITLE
ADVERTÊNCIAS:
Principais Elementos e Recursos
Controle remoto - RM-RK230
Instalando a bateria de lítio (CR2025)
Aponte o controle remoto para o sensor
remoto no receiver. Certifique-se que não
tenha nenhum obstáculo.
Antes de utilizar o controle remoto:
 Não exponha o sensor remoto à luz intensa
(luz solar direta ou iluminação artificial).
Sensor
remoto
 Não instale outra bateria além da CR2025
ou seu equivalente; caso contrário a
mesma pode explodir.
 Guarde a bateria em local fora do alcance
de crianças para evitar risco de acidente.
 Para evitar que a bateria sofra
superaquecimento, rachadura ou inicie
um incêndio:
- Não recarrregue, desmonte ou aqueça
a bateria, ou descarte a mesma em uma
fogueira.
- Não deixe a bateria junto a outros
materiais metálicos.
- Não fure a bateria com pinças ou
ferramentas similares.
- Isole a bateria com fita isolante ao
descartar ou guardar a mesma.
O receiver está equipado com a função de
controle remoto no volante.
 Consulte o Manual de Instalação/Conexão
(volume separado) para a conexão.
IMPORTANTE:
Se Dual Zone for ativado (consulte a
página 37), o controle remoto somente
funciona para operar DVD/CD player.
CONTROLE DO MONITOR
CONTROLE DO DVD/RECEIVER
Teclas de controle do monitor*1
(standby/on), MODE,
ASPECT, MENU, e .
Tecla (standby/on
attenuator)
Liga e desliga a energia e também
atenua o som.
Tecla SOURCE
Seleciona a fonte
Tecla BAND
Seleciona as bandas
FM/AM/SIRIUS®.
1
2
3
4
CR2025
PORTUGUÊS
 PRESET /
- Muda as categorias.
- Muda os canais se pressionada
brevemente.
- Muda os canais rapidamente se mantida
pressionada.
Tecla OSD
 Exibe a barra on-screen.
 Também funciona como a tecla /TITLE
quando pressionada com a tecla SHIFT.
- É possível selecionar os títulos diretamente
(para DVD) ou pastas (para MP3/WMA)
utilizando as teclas numéricas (consulte a
página 19).
Tecla MENU*2
 Exibe o menu para disco de DVD e VCD*3
Para operações com o rádio
SIRIUS®:
Teclas de operação com o menu*2
 Cursor ( , , , ) e ENTER
 / : Também funcionam como teclas
DISC
+/- quando a fonte é „CD-CH‰.
Tecla RETURN*2
Teclas de funções especiais.
- DVD/VCD: (áudio)
- DVD: (legenda), (ângulo)
*1 Controlável somente se for um dos monitores
JVC - KV-MR9010 ou KV-MH6510.
*2 Estas teclas funcionam como teclas
numéricas quando pressionadas com a tecla
SHIFT.
*3 Somente quando o PCB não estiver em uso.
*4 Não utilizadas para operações com a
disqueteira.
*5 Estas teclas funcionam como as teclas +10/
-10 e +100/-100 quando pressionadas com a
tecla SHIFT.
*6 Não utilizada para operações com MP3/
WMA/JPEG.
 /TITLE /
- Seleciona os títulos (para DVD) ou
pastas (para MP3/WMA).
 (retrocede para o início/
avança para o fim)
 (retrocede a busca/ avança a
busca)*6
Para operações com sintonizador
FM/AM:
 / Muda as estações pré-definidas.
 Funções para a busca de
estações.
- Pressionar brevemente: busca
automática
Manter pressionada: busca manual.
Tecla TOP M (menu)*2
 Exibe o menu para disco de DVD e
VCD*3.
Tecla DUAL*4
Ativa e desativa Dual Zone.
Teclas VOL +/-
Ajusta o nível do volume.
 Também funciona como teclas 2nd VOL +/-
quando pressionadas com a tecla SHIFT.
Tecla SETUP (para DVD/VCD)*2
Tecla SHIFT
Teclas de operações básicas com o disco*4:
(parar), (reproduzir), (pausa)
 (reproduzir) também funciona como tecla
ZOOM quando pressionada com a tecla SHIFT.
Teclas de operação avançada com o disco/sin-
tonizador*5.
9
5
6
7
8
9
10
11
Para operações avançadas com o disco:
12
13
14
15
16
Como selecionar um número
Para selecionar um número de 0 - 9
Para selecionar um número acima de 9
as teclas +100/-100 são utilizadas para
busca de faixas de MP3/WMA/JPEG com
número acima de 99.
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
Basic operations
SOURCE MENU
BACK BAND
SOURCE MENU
BACK BAND
BACK BAND
SOURCE MENU
10
Operações básicas
11
12
Ligue a energia.
Iniciando
Não é possível selecionar algumas fontes
se as mesmas não estiverem prontas.
Somente para o sintonizador FM/AM
Somente para o rádio SIRIUS®
Ajuste o volume
Indicador do nível do volume
Ajuste o som como desejar.
(Consulte as página 38 - 40).
Para baixar o volume rapidamente (ATT)
Para restaurar o som,
pressione novamente.
Para desligar a energia)
13
14
15
Segure ...
PORTUGUÊS
SOURCE MENU
OK
OK
BACK BAN
D
11
Ajustando o relógio
1
3
2
4
Selecione o menu “PSM”
Ajuste a hora e minuto
Selecione “Clock Hr” (hora), em
seguida ajuste a hora.
Selecione “Clock Min” (minuto),
em seguida ajuste o minuto.
Selecione “24H/12H”, em seguida
selecione “24Hours” ou “12Hours”.
1
2
3
Termine o procedimento.
Como voltar ao menu anterior
Em menu de operações, é possível voltar
às telas anteriores pressionando-se BACK
repetidamente.
Ex.:
Pressione BACK repetidamente para
voltar às telas anteriores em operações
explicadas nas páginas seguintes, quando
não houver explicações especiais.
Para cancelar o menu de operações e
voltar à tela de fonte, pressione D DISP.
PORTUGUÊS
Listening to the radio
SOURCE MENU
BACK BAND
SOURCE MENU
BACK BAND
12
Ouvindo o rádio
Operações com o rádio
TUNER (FM1/2/3,AM)
11
12
13
Acende ao receber uma transmissão de FM
estéreo com sinal de potência suficiente.
A banda selecionada é exibida.
Inicie a busca de uma estação.
Quando uma estação é recebida, a busca
é encerrada.
Para parar a buscar, pressione a
mesma tecla novamente.
Para sintonizar uma estação manualmente
No passo na coluna esquerda...
Selecione a freqüência da estação
1
2
3
Segure ...
PORTUGUÊS
SOURCE MENU
OK
OK
13
OK
Quando uma transmissão FM estéreo é difícil
de receber
Para sintonizar somente estações FM de
sinal forte
Selecione „Lo/DX‰, em seguida ajuste para
„Local‰.
Termine o procedimento.
Acende quando o modo “Local” é
ativado.
Somente as estações com potencial de
sinal suficiente serão detectadas.
Para sintonizar todas as estações, repita o
mesmo procedimento para ajustar „Lo/DX‰
para‰DX‰.
O indicador LO apaga e acende o indicador
DX.
Selecione o menu „MODE‰.
Selecione „MONO‰, em seguida ajuste
para „On‰.
Termine o procedimento.
Para restaurar o efeito estéreo, repita o
mesmo procedimento para ajustar „MONO‰
para „Off‰. O indicador MO se apaga.
Acende quando o modo monoaural
é ativado.
No passo na coluna esquerda...
1
2
3
4
1
2
2
A recepção melhora, mas o efeito estéreo
é perdido.
PORTUGUÊS
SOURCE MENU
BACK BAND
OK
OK
SOURCE MENU
BACK BAND
14
Armazenando estações na
memória
1
2
3
4
1
2
3
É possível pré-definir seis estações de cada banda.
Pré-defi nição automática de estações FM
- SSM (Strong-station Sequential Memory
Selecione a banda FM (FM1 - FM3)
na qual deseja armazenar.
TUNER (FM1/2/3,AM)
Selecione o menu “MODE”.
4 Selecione “SSM”, em seguida
pressione “OK”
„-SSM-„ é exibido até que a pré-definição
automática seja terminada.
As estações FM com os sinais mais fortes são
buscadas e armazenadas automaticamente na
banda FM.
Ex.: Armazenando a estação FM de 92,5 MHz
no número 1 pré-definido da banda FM1.
Pré-defi nição manual
TUNER (FM1/2/3,AM)
Segure ...
PORTUGUÊS
15
DISP
D
SOURCE MENU
BACK BAND
OK
Ouvindo uma estação pré-defi nida
5
4
1
2
3
TUNER (FM1/2/3,AM)
PRESET LIST é exibida.
“Preset1” pisca por alguns segundos.
Utilizando o controle remoto
Como sair destes menus ou listas
O menu ou lista de operações são cance-
lados e a tela volta para a tela de fonte ou
reprodução de DCD/VCD/JPEG.
Selecione a estação pré-defi nida (1-
6) desejada.
ou
Segure ...
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
Se „ ‰ for exibido no monitor ao
pressionar uma tecla, o receiver não pode
aceitar uma operação em que já houve outra
tentativa.
 Em alguns casos, sem exibir „ ‰, as
operações não serão aceitas.
Para a reprodução de DVD, é possível alterar
a configuração do Menu Setup de acordo com
a sua preferência. (Consulte as páginas
27 -30).
As operações explicadas nas páginas 18 - 26
estão utilizando o controle remoto.
mostra funções que também podem
ser utilizadas com este aparelho.
Quando desejar operar o DVD/CD player
utilizando as teclas no painel de controle,
consulte „Outras operações com o disco‰ nas
páginas 32 -36.
Playing a disc in the receiver
JPEG
16
Reproduzindo um disco no receiver
Operações com o disco
Este tipo de disco é detectado automaticamente,
e a reprodução é iniciada automaticamente
(para DVD: o início automático depende de seu
programa interno).
Se o disco atual for um CD de áudio, CD de
texto, MP3/WMA, JPEG ou VCD sem PBC, to-
das as faixas serão reproduzidas repetidamente
até que a fonte seja alterada ou o disco ejetado.
- Se uma lista de títulos ou menu de disco for
exibido durante a reprodução de um DVD ou
VCD com PBC, consulte „Menu de operações
do disco‰ na página 21.
Microsoft e Windows Media são marcas
ou marcas registradas da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou
outros países.
Antes de realizar qualquer operação,
certifi que-se do seguinte...
As marcas abaixo são utilizadas para
indicar os discos reproduzíveis...
DVD de Vídeo Somente CD de
Vídeo com PBC
CD de Vídeo com/sem
PBC
CD de Áudio /
CD de texto
Disco de MP3/WMA Disco de JPEG
Todos os discos aqui relacionados
PORTUGUÊS
17
Quando inserir um disco de DVD:
A reprodução do DVD inicia
automaticamente no monitor quando o freio
de mão é acionado.
A tela abaixo é exibida ao se pressionar D
DISP.
Tempo
transcorrido de
reprodução
Número do
titulo atual
Número do
capítulo atual
 Para voltar à reprodução do DVD,
pressione D DISP novamente.
Ao inserir um disco de MP3/WMA/
JPEG*1:
Ex.: Quando um arquivo de MP3 é
detectado
Número total de
faixas
Número total de
pastas
*2 Número da faixa/pasta
atual
Tempo transcorrido
de reprodução*3
Nome da pasta
atual
Nome da faixa atual
*1 Toda vez que D DISP é pressionada, o
monitor altera entre tela da fonte e a re
produção JPEG.
*2 Dependendo do arquivo detectado, o
indicador MP3 ou WMA se acende.
*3 Não é exibido para o disco de JPEG.
Ao inserir um VCD:
A reprodução do VCD se inicia automatica-
mente no monitor quando o freio de mão é
acionado.
A tela abaixo é exibida ao se pressionar D
DISP.
Indicador PBC*4
Tempo transcorrido
de reprodução
Número da faixa
atual
*4 Acende quando o disco possui a função PBC.
 Para voltar à reprodução do DVD, pressione
D DISP novamente.
Ao inserir um CD de Texto/áudio:
Tempo total de
reprodução do
disco inserido
Número total de
faixas do disco
inserido.
Indicador DTS*5
Número da faixa
atual
*6 Tempo transcorrido
de reprodução
*5 É exibido ao reproduzir um CD DTS.
*6 Titulo/artista do disco e o titulo da faixa são
exibidos na reprodução de um CD de Texto.
Para ejetar o disco
PORTUGUÊS
JPEG
OK
BACK BAND
18
Operações básicas
Operações Indicação do monitor e/ou próxima operação
Parar a reprodução
temporariamente
A reprodução é pausada.
Uma figura estática é exibida
Reprodução quadro a quadro.
B
A
Reprodução em câmera lenta
Nenhum som é reproduzido durante uma Reprodução em
Câmera Lenta.
Ao reproduzir VCD, a Reprodução em Câmera Lenta
inversa não é permitida.
Para retomar a reprodução normal:
Repetir as cenas anteriores
- Repetição por Um Toque
Parar a reprodução
A posição da reprodução volta cerca de 10 segundos
antes da posição atual.
Esta função só se aplica dentro do mesmo titulo.
Para alguns DVDs, esta função não se aplica.
Ao reiniciar a reprodução, a mesma
inicia do ponto onde parou. (Retomar
reprodução).
Ao reiniciar a reprodução, a mesma inicia no
começo da ultima faixa.
Durante a reprodução, um guia on-screen de ícones é exibido no monitor por alguns segundos
(consulte a página 60).
PORTUGUÊS
19
JPEG
Para ir para os capítulos/faixas
anteriores ou posteriores Para localizar diretamente um titulo/
capítulo/faixa
Para avançar ou retroceder
o capítulo/faixa
Para localizar um titulo/
pasta
Para avançar ou
retroceder a busca de um
capítulo/faixa
Para localizar um título/pasta
específi co
IMPORTANTE:
Para DVD: Durante a reprodução ou pausa
Para os capí-
tulos/faixas
posteriores.
Para voltar ao início do capitulo/faixa
atual, em seguida para os capítulos/faixas
anteriores.
Avança
Retrocede
A velocidade da busca se altera para
x2 x10 para todos os discos (DVD, VCD,
CD), mas as informações exibidas no monitor
são somente para DVD/VCD.
As informações exibidas são somente para
DVD/VCD:
 Para retomar a velocidade normal
 Para DVD: Durante a reprodução ou pausa-
selecione um capítulo.
Durante a parada  selecione
um título.
 Para MP3/WMA/JPEG: Selecione uma
faixa dentro da mesma pasta.
Selecione o número correspondente ao item
que desejar (consulte a página 9).
Para o próximo
título/pasta.
Para o título/
pasta anterior.
Em 10 segundos,
pressione as teclas
numéricas (consulte a
página 9).
 Para discos de MP3/WMA: é necessário
designar as pastas com números de dois
dígitos no início do nome das pastas - 01, 02,
03 e assim por diante.
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
ENGLISH
1/3
ENGLISH
1/3
ST
ST
ENGLISH
1/3
ENGLISH
1/3
1
1/3
1
1/3
1
1/3
2
1/3
3
1/3
20
Selecionando os idiomas para áudio Selecionando legendas
Funções especiais do DVD/CD
Para DVD:
É possível selecionar o idioma para ouvir
um disco, se o mesmo possuir vários
idiomas para áudio.
Ex.: Quando o disco possui 3 opções
Para VCD:
É possível selecionar o canal de áudio
para a reprodução. (Isto é conveniente
na reprodução de VCD de karaokê).
ST: Para ouvir a reprodução em estéreo
normal (esquerdo/direito).
L: Para ouvir o canal de áudio L (esquerdo).
R: Para ouvir o canal de áudio R (direito).
É possível selecionar o idioma das
legendas a serem exibidas no monitor.
É possível ajustar o idioma da legenda
inicial utilizando o menu setup
(consulte a página 27).
Ex.: Quando o disco possui 3 opções.
Para alguns DVDs e VCDs, não é permitido
alterar o idioma da legenda, o idioma para
áudio (ou canal de áudio) sem utilizar o menu
do disco.
Selecionando visualizações de
multiângulos
É possível visualizar a mesma cena em
ângulos diferentes se o disco possuir
visualizações de multiângulos.
Ex.: Quando o disco possui 3 visualizações
de multiângulos.
PORTUGUÊS
A reprodução do item selecionado é
iniciada.
Em alguns discos é possível selecionar
os itens, utilizando as teclas numéricas
correspondentes.
21
ZOOM 1 ZOOM 2 ZOOM 3 ZOOM 4
ZOOM 5ZOOM 6
ZOOM OFF
ZOOM 1 ZOOM 2
ZOOM OFF
JPEG
Menu de operações do disco Cancelando a reprodução PBC
Ao reproduzir um DVD
1
2
1
2
Ao reproduzir um VCD
Mais Zoom
É possível a reprodução acionada pelo menu ao
reproduzir um DVD com recursos de
reprodução acionada pelo menu ou um VCD
com PBC (PlayBack Control).
Uma lista de títulos ou menu do disco será
exibido no monitor.
Selecione o item desejado no menu.
Quando uma lista de itens é exibida no
monitor.
Para selecionar um número acima de 9,
consulte „Como selecionar um número‰, na
página 9.
Para voltar aos menus anteriores
1
22 Selecione uma faixa para iniciar a
reprodução normal, utilizando as teclas
numéricas (consulte a página 9).
Para retomar a função PBC
Para disco de JPEG (eficiente somente quando
em pausa):
Mova a posição ampliada.
Para arquivos JPEG:
Não é possível mover a posição ampliada
quando toda a figura ainda está sendo
exibida no monitor.
Para cancelar o zoom, selecione „ZOOM
OFF‰ no passo 1.
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
22
CD TIME 00:36
REPEAT
RANDOMINTRO
5. 1ch REPEAT TRACK
*
REPEAT
OFF
FILE TIME 00:00:36
REPEAT
RANDOMINTRO
REPEAT TRACK
1
2
3
4
5
6
Operações on-screen do disco
Sobre a Barra On-Screen
Barras on-screen
É possível examinar as informações do disco
e utilizar algumas funções através da barra
on-screen.
Para CD de áudio, CD de texto e disco
MP3/WMA, é possível utilizar a barra
on-screen somente quando utilizar um
monitor externo e o Dual Zone estiver
ativado (consulte a página 37).
Para CD de áudio, CD de texto e disco
MP3/WMA, também é possível utilizar a
tela de controle e a tela de lista (consulte
as páginas 25 e 26).
DVD
VCD
MP3/WMA
JPEG
CD de Texto/Cd de Áudio
* Somente para CD DTS
Tipo do disco
Tipo do formato do sinal de áudio
(para DVD e CD DTS)
PBC (somente para VCD)
Modo de reprodução atual
Informações sobre a reprodução
T01 C01 Título/capítulo atual
TRACK 01 Faixa atual (para VCD)
TOTAL Tempo transcorrido de
reprodução do disco
T.REM Tempo remanescente do disco
para VCD) / tempo
remanescente do título (para
DVD-V)
TIME Tempo transcorrido de
reprodução do capítulo/faixa
atual
REM Tempo remanescente do
capítulo/faixa atual
Reprodução
Avançar/retroceder busca
Avançar/retroceder em
câmera lenta
Pausar
Parar
Indicação de tempo
Tempo de busca - Inserir
o tempo transcorrido de
reprodução do título atual ou
do disco.
Busca de título
Repetir reprodução (para
DVD)
Repetir reprodução
Introdução da reprodução
Reprodução aleatória
Condição de reprodução
,,
,
,
,
,
REPEAT
,
INTRO
,
RANDOM
,
¸cones das operações
PORTUGUÊS
23
DVD:
REPEAT
Barra de operações básicas on-screen Para apagar a barra on-screen
1
2
1
2
3
Exiba a barra on-screen.
Selecione um item.
Faça uma seleção.
(duas vezes)
(DVD, VCD)
ou
Quando um disco de JPEG é carregado,
avance para o passo 3.
(CD de Texto, CD de áudio,
MP3/WMA, JPEG)
Se o menu pop-up for exibido...
ou
A barra on-screen para um CD ou disco de
MP3/WMA/JPEG desaparece
automaticamente em alguns segundos após a
última operação.
As opções selecionáveis para Repeat/Intro/
Random:
Repetir reprodução (Consulte a página 34)
Repetir reprodução (Consulte a página 34).
VCD (enquanto PBC não estiver em uso):
MP3/WMA:
JPEG
CD de Texto/CD de áudio
REPEAT
REPEAT TRACK REPEAT FOLDER
FOLDER OFF
REPEAT TRACK
OFF FOLDER
(Cancelada)
(Cancelada)
(Cancelada)
(Cancelada)
Continua na próxima página...
Segure ...
PORTUGUÊS
Selecione .
Selecione (ou ).
Selecione .
24
TOTAL 1:01:58T. REM 0:35:24
REM 0:11:23
TIME 0:00:58
INTRO
RANDOM
Introdução da reprodução (Consulte a página 35).
VCD (enquanto PBC não estiver em uso):
MP3/WMA:
CD de Texto/ CD de áudio:
INTRO
INTRO TRACK INTRO FOLDER
(Cancelada)
(Cancelada)
(Cancelada)
INTRO TRACK
VCD (enquanto PBC não estiver em uso):
MP3/WMA:
CD de Texto/ CD de áudio:
RANDOM
RANDOM FOLDER RANDOM DISC
(Cancelada)
(Cancelada)
(Cancelada)
RANDOM DISC
Reprodução aleatória (Consulte a página 35).
Consulte também a página 22 para as operações
a seguir.
Cancelando a reprodução PBC
Para buscar um título em especial
Para buscar um ponto em especial pelo
tempo de reprodução
1
2
3
1
2
3
1
2
Altere a informação de tempo.
Insira o tempo transcorrido de reprodução
do título atual ou do disco.
Ex.: Para inserir 1 (horas): 02 (minutos): 00
(segundos), pressione 1, 0, 2, 0, em
seguida 0.
Para inserir 54 (minutos): 00 (segundos),
pressione 0, 5, 4, 0, em seguida 0.
Sempre é necessário inserir o digito da
hora (mesmo ‰0‰ hora), mas não é
necessário inserir zeros posteriores (os
dois últimos dígitos nos exemplos
acima).
Para corrigir um erro, pressione...
Também é possível especificar o tempo
transcorrido de reprodução utilizando
( , , , )
Termine o procedimento.
Insira um número.
Para corrigir um erro, pressione a tecla
numérica até que o algarismo seja inserido.
Termine o procedimento.
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
25
JPEG
Folder : 2 / 3
TIME 00:00:14REPEAT TRACK
Track : 5 / 14 (Total 41)
01 Music
02 Music
03 Music
Track Information
Cloudy.mp3
Fair.mp3
Fog.mp3
Hail.wma
Indian summer.mp3
Rain.mp3
Shower.mp3
Snow.mp3
Thunder.wma
Typhoon.mp3
Wind.mp3
Winter sky.mp3
Album
Weather
Artist
Robert M. Smith
Title
Rain
TIME 00:14
Track : 5 / 14
Track Information
Cloudy
Fair
Fog
Hail
Indian summer
Rain
Shower
Snow
Thunder
Typhoon
Wind
Winter sky
Album
Four seasons
Artist
Robert M. Smith
Title
Rain
REPEAT TRACK
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
Para selecionar uma faixa
Tela de controle MP3/
WMA/JPEG
Tela de controle CD de Texto /
CD de áudio
Para selecionar uma pasta ou faixa
Controle básico da tela de operações
É possível buscar e reproduzir os itens dese-
jados através da tela de controle ao utilizar o
monitor externo.
A tela de controle é exibida automaticamente
no monitor quando um disco é inserido
(somente no monitor externo).
A tela de controle de JPEG é exibida somente
quando a reprodução é encerrada.
Pasta atual
Número da pasta atual / número total de
pastas
Lista de pastas
Modo de reprodução selecionado
Tempo transcorrido de reprodução da
faixa atual (somente MP3/WMA)
¸cone do modo de operação (somente
MP3/WMA) (reproduzir), (parar),
(pausar)
Número da faixa (arquivo) atual) /
número total de faixas (arquivos) da
pasta atual (número total de faixas /
arquivos do disco)
Informações sobre a faixa (somente
MP3/WMA)
Lista de faixas (arquivos)
Faixa atual (arquivo) (barra iluminada)
Enquanto Dual Zone estiver acionado (consulte
a página 37) ...
Selecione a coluna „Folder‰ ou a coluna
„Track‰ no painel de controle.
Selecione uma pasta ou faixa.
Selecione um modo de reprodução
Tempo transcorrido de reprodução da faixa
atual
¸cone do modo de operação
(reproduzir), (parar), (pausar),
(avançar), (retroceder)
Número da faixa atual / número total de
faixas do disco
Informações sobre a faixa
Lista de faixas
Faixa atual (barra iluminada)
PORTUGUÊS
26
JPEG
Folder : 153/240 Track 154/198 Page : 4/6
fol130
fol131
fol132
fol133
fol134
fol135
fol136
fol137
fol138
fol139
fol160
fol161
fol162
fol163
fol164
fol165
fol166
fol167
fol168
fol169
fol150
fol151
fol152
fol153
fol154
fol155
fol156
fol157
fol158
fol159
fol140
fol141
fol142
fol143
fol144
fol145
fol146
fol147
fol148
fol149
file0151.wma
file0152.mp3
file0153.wma
file0154.mp3
file0155.mp3
file0156.mp3
file0157.mp3
file0158.wma
file0159.wma
file0160.wma
file0161.wma
file0162.mp3
file0163.wma
file0164.mp3
file0165.wma
file0166.wma
file0167.wma
file0168.wma
file0169.mp3
file0170.wma
Folder : 153/240 Track 154/198 Page : 4/6
file0131.mp3
file0132.mp3
file0133.wma
file0134.mp3
file0135.mp3
file0136.wma
file0137.wma
file0138.mp3
file0139.mp3
file0140.wma
file0141.mp3
file0142.mp3
file0143.mp3
file0144.mp3
file0145.wma
file0146.mp3
file0147.wma
file0148.mp3
file0149.wma
file0150.wma
Para CD de Texto/ CD de áudio:
Telas de lista de pastas/
faixas
Lista de operações de telas Para MP3/WMA/JPEG:
É possível exibir a lista de pastas/lista de faixas
antes de iniciar a reprodução, quando estiver
utilizando o monitor externo e a função Dual
Zone (consulte a página 37). Nesta lista, pode-
se confirmar o índice e iniciar a reprodução de
um disco.
Lista de pastas (MP3/WMA/JPEG)
Lista de faixas (MP3/WMA/JPEG/CD de
Texto/CD de áudio)
Ex.: Lista de faixas para MP3/WMA
Número da pasta atual/número total de
pastas (somente para MP3/WMA/JPEG)
Número da faixa atual/número total de
faixas da pasta atual (para MP3/WMA/
JPEG)
Página atual/número total de páginas
incluídas na lista
Pasta atual/faixa (barra iluminada)
1
2
3
4
1
2
1
2
3
Enquanto o Dual Zone estiver ativado e a
reprodução do disco parar...
Exiba a lista de pastas.
Toda vez que a tecla for pres-
sionada, a tela de listas aparece e
desaparece.
Selecione uma pasta da lista.
A lista de faixas da pasta selecionada é
exibida.
Para voltar à lista de pastas
Selecione uma faixa da lista.
Enquanto o Dual Zone estiver ativado e a
reprodução do disco parar...
Exiba a lista de faixas.
Toda vez que a tecla for pres-
sionada, a tela de listas aparece e
desaparece.
Selecione uma faixa da lista.
PORTUGUÊS
27
SOURCE MENU
OK
OK
OK
DISP
D
Procedimento básico de confi guração
1
2
3
Menu de confi guração AV
6
5
4
É possível armazenar o status inicial da re-
produção do disco.
Durante a reprodução, nenhuma alteração
pode ser feita no menu de configuração.
Enquanto...
Selecione o menu “MODE”.
Menu MODE
quando um DVD
é inserido
Selecione “Set up”.
Selecione um item que deseja confi gurar.
Ex.: Ao selecionar “DOWN MIX”
Selecione uma opção.
Para instalar outros itens, repita os passos
4 e 5.
Termine o procedimento.
Continua na próxima página...
PORTUGUÊS
28
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
ON SCREEN LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ENGLISH
E Wh l i h “AUDIO”
STEREO
ON
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
ON
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
ON
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
STEREO
DOLBY SURROUND
ON
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
STEREO
STEREO
DOLBY SURROUND
ON
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOWN MIX
D. RANGE COMPRESSION
STREAM/PCM
DOLBY SURROUND
1
2
3
6
5
4
Com o controle remoto:
Para confi gurar outros itens no mesmo
menu
Para confi gurar outros itens em outros
menus
Para voltar à tela normal
Também é possível configurar a partir do
controle remoto quando um DVD ou VCD é
inserido.
Nenhuma alteração pode ser feita no menu
de instalação durante a reprodução.
Quando é liberado da fábrica, o idioma
on-scren está ajustado para inglês. Para
alterar o idioma, consulte a página 29.
Enquanto...
Ex.: Ao selecionar o menu “AUDIO”
Selecione o item que deseja confi gurar.
Ex.: Ao selecionar “DOWN MIX”
Selecione uma opção.
Repita os passos de 3 a 6.
Repita os passos de 2 a 6.
PORTUGUÊS
29
16:9 4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
Item Conteúdo
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
(OSD LANGUAGE)
MONITOR TYPE
OSD POSITION
MP3/JPEG
Posição 1 Posição 2
Seleciona o menu inicial de idiomas do disco.
Seleciona o idioma inicial para áudio.
Seleciona o idioma inicial da legenda ou apaga a legenda (OFF).
Seleciona o idioma para o menu Setup solicitado com o controle
remoto (consulte a página 28) e algumas indicações exibidas no
monitor.
O idioma dos menus solicitados a partir do aparelho não é alterado.
Selecione o tipo de monitor para assistir um filme em wide screen em
seu monitor.
16:9: Selecione este item quando a proporção de seu monitor for
16:9.
4:3LB [LETTER BOX]: Selecione este item quando a proporção
de seu monitor for 4:3. Durante a exibição de um filme em wide
screen, as tarjas pretas aparecem na parte superior e inferior da tela.
4:3PS [PAN SCAN]: Selecione este item quando a proporção de
seu monitor for 4:3.
Durante a exibição de um filme em wide screen, as tarjas pretas
não são exibidas; no entanto, as bordas esquerda e direita não serão
exibidas na tela.
Selecione a posição da barra on-screen para CD e MP3/WMA
(consulte a página 22) no monitor externo e o menu de configuração
AV a partir do controle remoto (consulte a página 28).
1: Posição superior
2: Posição inferior
A posição de outras indicações além da barra on-screen não é al-
terada.
Selecione a reprodução do tipo de arquivo quando um disco possui
arquivos MP3 e JPEG.
MP3: Reproduz arquivos MP3/WMA.
JPEG: Reproduz arquivos JPEG.
Ejete o disco e insira-o novamente para tornar a nova configuração
efetiva.
Para as configurações LANGUAGE, consulte também a lista de códigos de idiomas na página 56.
Continua na próxima página...
PORTUGUÊS
30
Item Conteúdo
DIGITAL AUDIO OUTPUT
(D. AUDIO OUTPUT)
DOWN MIX
D. (Dynamic) RANGE
COMPRESSION
(D. RANGE COMP.)
Selecione o formato de sinal a ser emitido através do terminal
DIGITAL OUT (Łptico) na parte traseira. Para obter mais detalhes,
consulte a página 61.
PCM ONLY (PCM): Selecione este item ao conectar um
amplificador ou um decodificador incompatível com Dolby Digital,
DTS ou MPEG ˘udio, ou a um aparelho de gravação.
DOLBY DIGITAL/PCM (DOLBY DIGITAL): Selecione este
item ao conectar um amplificador ou decodificador compatível com
Dolby Digital.
STREAM/PCM (STREAM): Selecione este item ao conectar um
amplificador ou decodificador compatível com Dolby Digital ou
Ao reproduzir um disco de DVD de vários canais, esta configuração
afeta os sinais reproduzidos através do conector LINE OUT (e através
do terminal DIGITAL OUT quando „PCM ONLY (PCM)‰ é
selecionado para „DIGITAL AUDIO OUTPUT (D.AUDIO
OUTPUT)‰).
DOLBY SURROUND: Selecione este item quando desejar apreciar
áudio surround de vários canais, conectando um amplificador
compatível com Dolby Surround a este receiver.
STEREO: Selecione este item normalmente.
É possível apreciar um som potente em níveis baixos ou médios de
volume durante a reprodução de um software Dolby Digital.
AUTO: Selecione este item para aplicar ao software codificado de
vários canais (excluindo 1 canal e software de 2 canais).
ON: Selecione este item para sempre utilizar esta função.
PORTUGUÊS
Toda vez que for pressionado
, a tela do menu
desaparece por alguns segundos e o
resultado do ajuste pode ser visualizado.
Para ajustar outros itens, repita os passos
4 e 5.
31
SOURCE MENU
OK
OK
DISP
D
1
2
3
Ajustes do monitor
6
5
4
Itens ajustáveis
É possível ajustar a cor e o brilho do monitor do
aparelho.
Durante a seleção do disco (somente DVD,
VCD ou JPEG) como a fonte...
Selecione o menu “MODE”.
Selecione “Screen Cont.”.
Selecione o item para ajustar.
Ajuste o item.
Ex.: Ao ajustar “BRIGHT”
Termine o procedimento.
BRIGHT: -15 a 0 a +15
Ajuste se o filme estiver claro demais ou
escuro demais.
CONTRAST: -15 a 0 a +15
Ajuste o contraste da porção clara e escura.
COLOR: -15 a 0 a +15
Ajuste a cor do filme - mais clara ou mais
escura.
TINT: -15 a 0 a +15
Ajuste a matiz se a cor da pele humana
estiver artificial.
PORTUGUÊS
BACK BAND
OK
Operações básicas
Reproduzir o disco novamente
Outras operações com o disco
Parar o disco
Ejetar o disco
Avançar ou retroceder o
capítulo/faixa
Ir para os próximos capítulos/faixas
ou anteriores
Ir para o próximo título ou anterior
Nesta seção, você pode aprender a utilizar as
teclas do painel de controle para operar o DVD/
CD player.
Retrocede.
Avança.
A velocidade da busca muda para x2 x10
para todos os discos (DVD, VCD, CD), mas as
informações são exibidas no monitor somente
para DVD/VCD.
Para DVD: Durante a reprodução ou pausa.
Para os capítulos/faixas seguintes.
Para o início do capítulo/faixa atual, em
seguida para os capítulos/faixas anteriores.
Para os próximos títulos.
Para os títulos anteriores.
32
Segure ...
PORTUGUÊS
DISP
D
OK
DISP
D
JPEG
JPEG
33
Ir para as próximas pastas
ou anteriores
Rolar as informações de disco
Alterar a indicação do monitor
1
2
Proibindo a ejeção do disco
Para as próximas pastas.
Para as pastas anteriores.
JPEG
Para selecionar uma determinada faixa em
uma pasta (para disco de MP3/WMA) após
selecionar uma pasta:
Toda vez que D DISP é pressionado, o visor
altera entre a tela da fonte e a tela de re
produção de DVD/VCD/JPEG.
Para CD: CDs com títulos e CD de Texto
(consulte a página 44)
É possível bloquear a ejeção o disco de seu
compartimento.
Selecione “NO EJECT”.
“No Eject” pisca.
Para cancelar a proibição, repita o mesmo pro-
cedimento para selecionar „EJECT OK?‰.
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
O capítulo atual.
acende.
O título atual.
acende.
A faixa atual.
acende.
Todas as faixas da pasta atual.
acende.
Para DVD: Cancela a reprodução
Repeat.
Para outros discos: Todas as
faixas do disco.
34
SOURCE MENU
OK
OK
Selecionando o modo de reprodução
1
2
3
É possível utilizar um dos seguintes modos de reprodução de cada vez.
Selecione o menu “MODE”.
Selecione o modo de reprodução desejado.
O indicador do modo de reprodução
é exibido.
Repeat
Para DVD: Durante a reprodução ou
pausa.
Para VCD: Enquanto PBC não for
ativado (consulte a página 21)
Ex.: Quando “Track” é selecionado
Modo Reproduz repetidamente
Chapter*1:
Title*1:
Track*2:
Folder*3:
Off:
*1 Somente durante a reprodução de um disco de DVD.
*2 Exceto para discos de DVD e JPEG.
*3 Somente durante a reprodução de um disco MP3, WMA ou JPEG
PORTUGUÊS
Track:
Folder*4:
Off:
Todas as faixas do disco.
 acende.
As primeiras faixas de todas as
pastas.
 acende.
Cancela.
Modo Reproduz os primeiros
15 segundos de
Todas as faixas da pasta atual,
em seguida as faixas da próxima
pasta e assim por diante.
 acende.
Todas as faixas do disco.
 acende.
Cancela.
35
OK
OK
Random
Para VCD: Enquanto PBC não for
ativado (consulte a página 21)
Ex.: Quando “Disc” é selecionado
Para VCD: Enquanto PBC não for
ativado (consulte a página 21)
Intro
Ex.: Quando “Track” é selecionado
*4 Somente durante a reprodução de um disco MP3 ou WMA.
Folder*4:
Disc:
Off:
Modo Reprodução aleatória
PORTUGUÊS
36
OK
Lista de operações de telas
JPEG
SOURCE MENU
OK
OK
OK
1
2
3
4
5
É possível exibir a lista de pastas/lista de arqui-
vos e selecionar uma pasta/arquivo diretamente
durante uma reprodução.
Telas de lista de pastas/
arquivos
Lista de pastas
Lista de arquivos
Durante a reprodução
Selecione o menu “MODE”.
Selecione “LIST”.
Selecione a lista que deseja utilizar.
Quando „File‰ for selecionado, a lista de
arquivos da pasta atual é exibida.
Selecione a pasta/arquivo desejado.
Ao selecionar uma pasta da lista, a
reprodução da primeira faixa da pasta é
iniciada.
A lista de faixas é exibida ao selecionar
a pasta atual na lista de pastas.
Também é possível acessar a lista de pastas
mantendo pressionado / .
PORTUGUÊS
Para cancelar as operações Dual Zone, sele-
cione „Off‰ no passo .
Para cancelar as operações Dual Zone, repita
o passo 1.
( desaparece).
A fonte muda automaticamente para
„DISC‰ e é exibido no monitor.
Para selecionar uma fonte diferente para
ouvir através dos alto-falantes, pressione
SOURCE no painel de controle.
 Utilizando as teclas do painel de controle,
pode-se operar a fonte recém selecionada
sem afetar as operações Dual Zone.
37
1
2
3
1
2
3
3
OK
OK
SOURCE MENU
Reproduzindo duas fontes ao
mesmo tempo
No controle remoto:
No painel de controle:
É possível conectar um equipamento de
áudio externo ao plugue 2nd AUDIO OUT
na parte traseira e reproduzir um disco
separadamente da fonte selecionada no apa-
relho.
Pode-se ativar o Dual Zone enquanto se ouve
qualquer fonte.
 Quando o Dual Zone estiver ativado, é
possível operar somente o DVD/CD player
utilizando o controle remoto.
Ative o Dual Zone.
Ajuste o volume através do plugue
2nd AUDIO OUT.
Opere o DVD/CD player utilizando o
controle remoto, consultando a tela
do monitor.
Também é possível ativar e desativar o Dual
Zone.
Selecione “D-ZONE”.
Selecione “On”.
A fonte muda automaticamente para
„DISC‰ quando o Dual Zone é ativado.
Segure ...
Operações Dual Zone
PORTUGUÊS
Selecione a banda de freqüência para
ajustar - 60 hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,5 kHz, 6,3 kHz, 15kHz.
Ajuste o nível da banda selecionada
(-05 a +05).
Repita os passos e para ajustar
outras bandas de freqüência.
38
Armazenando seus ajustes de
som personalizados
Selecionando modos de som pré-fi nidos
Ajustes do som
1
2
3
1
2
4
4
3
OK
SOURCE MENU
OK
OK
DISP
D
OK
1
2
312
É possível selecionar um modo de som pré-
definido adequado ao gênero de musica.
Modos de som disponíveis:
Hard Rock/R&B /Pop/Jazz/Dance/Country/
Reggae/Classic
User1/User2/User3
Flat (Para cancelar o modo de som)
Selecione o menu “EQ”.
Selecione um dos modos de som pré-
defi nidos.
Termine o procedimento.
Ex.: Quando “Hard Rock” é
selecionado.
É possível ajustar os modos de som e armazenar
seus ajustes personalizados na memória.
Após o passo 3 acima...
Faça os ajustes como desejado.
Termine o ajuste.
4 Selecione um dos modos de som do
usuário (User1, User2, User3) no qual
deseja armazenar.
PORTUGUÊS
39
1
2
3
Ajustando o som
OK
SOURCE MENU
OK
É possível ajustar as características do som a sua preferência.
Selecione o menu “SEL”.
Selecione o item de ajuste desejado.
Fad/Bal (Fader/Balance) Ajuste o fader - equilibra a saída entre os alto-
falantes dianteiros e os alto-falantes traseiros.
 Superior - somente dianteiro
 Inferior - somente traseiro
Quando utilizar um sistema de dois alto-falan-
tes, ajuste o fader para o centro.
Ajuste o equilíbrio - equilibra a saída entre o
alto-falante direito e alto-falante esquerdo.
 Esquerda - somente o alto-falante esquerdo.
 Direita - somente o alto-falante direito.
Continua na próxima página...
PORTUGUÊS
Ajuste a freqüência de corte para os alto-falantes
dianteiros e traseiros de acordo com a configura-
ção do subwoofer.
 55 Hz: Corta as freqüências inferiores a 55 Hz.
 85 Hz: Corta as freqüências inferiores a 85 Hz.
 125 Hz: Corta as freqüências inferiores a
125 hz.
 Through: Não corta nenhuma freqüência.
40
OK
Ajuste e armazene o nível do volume de cada
fonte exceto FM.
Feito o ajuste, ele é memorizado e o nível do vol-
ume é aumentado ou diminuído automaticamente
pelo nível ajustado quando a fonte é alterada.
Ajuste para combinar o nível de entrada com o
nível de som da FM.
 -12 (mín.) a +12 (máx.)
Vol Ajust (ajuste de volume)
HPF (fi ltro de passagem elevada)
Consulte o artigo abaixo sobre a configuração do
subwoofer.
Ajuste as configurações abaixo no sub-menu
SetUp:
Volume: Nível da saída do subwoofer.
Freq.: Freqüência de corte do subwoofer.
 Phase: Fase do subwoofer. Selecione qual
reproduz um som melhor em „Normal‰ e
„Reverse‰.
Sub Woofer
PORTUGUÊS
Selecione sua área de residência de um dos fusos horários abaixo
para o ajuste do relógio.
Eastern [Inicial] Pacifi c Atlantic
Newfoundland Alaska Pacifi c
Mountain Central (volta para o inicio)
41
Confi gurações Gerais - PSM
Procedimento básico
1
2
3
4
5
6
OK
OK
SOURCE MENU
É possível alterar os itens PSM (Preferred Set-
ting Mode  Modo de Configurações Preferi-
das) (exceto para Sirius ID) relacionados na
tabela abaixo.
Selecione o menu “PSM”.
Selecione um item PSM.
Ex.: Quando “DIMMER” é sele-
cionado.
Ajuste o item PSM selecionado.
Repita os passos 3 e 5 para ajustar
outros itens PMS se necessário.
Termine o procedimento.
Indicações Itens selecionáveis, [página de consulta]
WallPaper
Clock Hr
Ajuste da hora
É possível selecionar a figura de fundo do monitor entre as
seguintes opções: Standard, Red, Amber, Green, SkyBlue,
Blue, Purple.
1 -12 (0 -23), [11]
[Inicial: 1 (1:00])
00 - 59, [11]
[Inicial: 00 (1:00)]
12 Horas - 24 Horas, [11]
[Inicial; 12 horas]
Clock Min
Ajustes automáticos do
relógio
Ajuste do minuto
24H/12H
Sistema do relógio
CLK Adj*1 Auto: [inicial]; O relógio embutido é ajustado automatica-
mente
utilizando os dados de hora do relógio fornecidos através
do canal de rádio SIRIUS®.
Time Zone*1, *2
*1 Exibido somente quando o rádio SIRIUS® é conectado.
*2 Exibido como o sub-menu de „CLK Adj‰ ao ajustar „CLK Adj‰ para „Auto‰ e pressionar OK.
Continua na próxima página...
PORTUGUÊS
42
Indicações
DST*1, *2
Scroll*3
Dimmer
Horário de verão
Bright
Brilho
ID3 Tag
Identifica-
IF Filter
Filtro de freqüência
intermediária
Ativa este item se sua área de residência está sujeita ao Horário de
Verão.
On: [Inicial]; Ativa o horário de verão.
Off: Cancela.
Itens selecionáveis [página de consulta]
Once: [Inical]; Rola as informações do disco uma vez.
Auto: Repete a rolagem (com intervalos de 5 segundos).
Off: Cancela.
Ainda que „Scroll‰ esteja ajustado para „Off‰, é possível rolar o
visor pressionando D DISP por mais de um segundo.
Auto: [Inicial]; regula a iluminação do monitor ao acender os
faróis.
Off: Cancela.
On: Ativa o dimmer.
Time Set: Ajusta o dimmer da hora para On/Off.
É possível ajustar o brilho para tornar o monitor claro e legível.
-15 (mais escuro) a +15 (mais claro)
[Inicial]; 0
 Também é possível ajustar o brilho em „Screen Cont.‰ no menu
„MODE‰ quando a fonte for um disco de DVD, VCD ou JPEG, [31].
On: [Inicial]; Exibe a identificação ID3 durante a reprodução de
faixas de MP3/WMA.
Off: Cancela
Em algumas áreas, estações adjacentes podem sofrer interferência
entre elas. Se ocorrer esta interferência, poderão ser produzidos ruídos.
Auto: [Inicia];Quando ocorrer este tipo de interferência, este
aparelho aumenta automaticamente a sensibilidade do
sintonizador para que o ruído de interferência seja reduzido.
(o efeito estéreo também será afetado).
Wide: Sujeito à interferência de estações adjacentes, mas a qualidade
do som e o efeito estéreo não serão afetados.
Intervalo do sintonizador
de canais
Area Change AREA US: [Inicial]; Selecione este item ao utilizar o receiver na
América do Norte ou América do Sul. (FM: 200kHz;
AM: 10 kHz)
AREA EU: Selecione este item ao utilizar o receiver em uma área
que não seja a América do Norte ou do Sul. (FM:
50kHz - sintonia manual, 100kHz - busca automática;
AM: 9 kHz)
*1 Exibido somente quando o rádio SIRIUS® é conectado.
*2 Exibido como o sub-menu de „CLK Adj‰ ao ajustar „CLK Adj‰ para „Auto‰ e pressionar OK.
*3 Alguns caracteres ou símbolos não serão exibidos (e serão deixados em branco) no monitor.
PORTUGUÊS
43
Indicações
Sirius ID*1
EXT PUT*3
Beep
Identificação do
SIRIUS®
Rear SPK*5
Saída do alto-falante
traseiro
Telephone
Silenciador do telefone
Amp Gain
Controle de ganho do
amplificador
Itens selecionáveis, [página de consulta]
O número de identificação de 12 dígitos do SIRIUS é exibido no
monitor, [50].
Entrada externa
AV INPUT
Entrada ˘udio-Vídeo
CHANGER: [Inicial]; Para utilizar a disqueteira JVC e/ou o rádio
SIRIUS (JVC DLP), [46,50].
EXT IN: Para utilizar um componente externo diferente do
citado acima, [49].
É possível desativar o tom de toque das teclas se não desejar que o
mesmo soe toda vez que uma tecla for pressionada.
On: [Inicial]; Ativa o tom de toque das teclas.
Off: Cancela.
On: [Inicial]; Selecione este item para ligar a saída do
alto-falante traseiro.
Off: Cancela.
Muting1/Muting2: Selecione um dos dois para silenciar os sons
durante a utilização de um telefone celular.
Off: [Inicial]; Cancela.
É possível alterar o nível de volume máximo deste receiver.
High Power: [Inicial]: VOL 00 - VOL 50
Low Power: VOL 00 - VOL 30 (Selecione este item se a potência
máxima do alto-falante for inferior a 50W para evitar
danos ao alto-faltante).
Off: Desativa o amplificador embutido.
É possível determinar a utilização dos conectores LINE IN e VIDEO
IN deste receiver.
Audio+Video: [Inicial]; Selecione este item ao conectar um
componente AV, tal como um VCR.
Audio: Selecione este item ao conectar um componente
de áudio como um cassete deck.
Camera*6: Selecione este item ao conectar a câmera de retro
visão. A retro visão é exibida automaticamente no
monitor ao alterar o mecanismo para a posição
posterior.
Camera Rev.*6: A imagem espelho da retro visão através da
câmera de retro visão é exibida
automatica mente no monitor ao alterar o
mecanismo para a posição posterior. (Somente
no monitor do aparelho; a retro visão normal é
exibida no monitor externo).
*4 Não pode ser selecionado se a fonte for „CD-CH‰ ou „EXT-IN‰
*5 Funciona somente quando o Dual Zone é ativado (consulte a página 37).
*6 A conexão de sinal de marcha ré é necessária para alterar automaticamente a visão do monitor.
Consulte o Manual de Instalação/Conexão (volume separado).
PORTUGUÊS
44
1
2
3
4
Atribuindo nomes às fontes
5
OK
SOURCE MENU
OK
DISP
D
DISP
D
Para apagar um título inteiro
Outras funções principais
É possível atribuir nomes às freqüências das
estações e CDs (tanto neste receiver como na
disqueteira), e alterar os nomes das fontes de
AV-INPUT e EXT-INPUT.
Fontes Número máximo de
caracteres
Sintonizador de
FM/AM
Até 16 caracteres (até
30 freqüências de
estações)
AV-INPUT/ EXT-
INPUT Até 16 caracteres
DISC/CD-CH Até 32 caracteres (até
30 discos)
 Não é possível atribuir um título para um
disco de DVD, VCD, CD de Texto,
MP3/WMA ou JPEG.
Selecione a fonte.
 Para sintonizador de FM/AM: Sintonize
uma estação.
 Para AV-IN/EXT-IN: Selecione a fonte.
 Para um CD neste receiver: Insira um CD.
 Para CDs na disqueteira: Selecione
„CD-CH‰, em seguida selecione um
número de disco
Selecione “TITLE”.
Ex.: Quando
“DISC” é sele-
cionado como
a fonte.
Atribua um título.
Selecione um conjunto de caracteres.
Selecione um caractere.
 Consulte a página 4 para os caracteres
disponíveis.
Mova para a posição do próximo
caractere (ou anterior).
Repita os passos 1 e 2 até terminar de
inserir o título.
Termine o procedimento.
No passo 3 na coluna à esquerda...
1
2
3
4
Segure ...
PORTUGUÊS
45
Encaixando o painel de controle
Removendo do painel de controle
Removendo o painel de controle
Alterando o ângulo do painel de
controle
Cuidado:
Ao remover ou colocar o painel de controle,
tome cuidado para não danificar os conectores
na traseira do painel de controle e no fixador do
painel.
Antes de remover o painel de controle,
certifique-se de desligar a energia.
Remova o painel na sua direção.
O ângulo do painel de controle é alterado
conforme segue.
Não insira seu dedo atrás do painel de
controle.
PORTUGUÊS
46
Reproduzindo um disco no receiver
11
Operações com a disqueteira
SOURCE MENU
SOURCE MENU
Reproduzindo discos na disqueteira
Sobre a disqueteira
Recomenda-se utilizar a disqueteira
compatível com MP3 da JVC com o seu
receiver.
 Também é possível conectar outras
disqueteiras série CH-X (exceto as
CH- X99 e CH-X100). No entanto, elas
não são compatíveis com discos de MP3,
desse modo, não é possível reproduzir
discos de MP3.
 Não é possível utilizar as disqueteiras
KD-MK com este receiver.
As informações de texto gravadas no CD
de Texto podem ser exibidas quando uma
disqueteira compatível com CD de Texto
da JVC estiver conectada.
Antes de operar sua disqueteira:
 Consulte também o Manual de Instruções
fornecido com a disqueteira.
 Não é possível controlar e reproduzir
qualquer disco de DVD, VCD, WMA ou
JPEG na disqueteira.
Todas as faixas do disco inserido na gaveta da
disqueteira serão reproduzidas repetidamente
até a fonte ser alterada ou o disco ser ejetado do
compartimento da disqueteira.
* Se a configuração „EXT INPUT‰ foi
alterada para „EXT IN‰ (consulte
a página 43), não é possível fazer a
seleção na disqueteira.
Número do disco selecionado
PORTUGUÊS
47
Avançar ou retroceder uma faixa
12
Ir para as próximas faixas ou para as
faixas anteriores
Ir para as próximas pastas ou para as pastas
anteriores (somente para discos de MP3)
OK
DISC+
DISC
1
2
Selecione um disco.
DISC LIST é exibido
 É possível mudar para outras listas
pressionando .
 Quando o disco atual for um disco de MP3, é
possível mudar para FOLDER LIST fazendo
a seleção em DISC LIST.
 Também é possível acessar as listas a partir
do menu „MODE‰. Consulte a página 36 para
obter mais detalhes da lista de operações.
Ao utilizar o controle remoto...
Avança.
Retrocede.
Para as próximas faixas.
Para o início da faixa atual, em seguida
para as faixas anteriores.
Para as próximas pastas.
Para as pastas
anteriores.
Ao utilizar o controle remoto...
Segure ...
PORTUGUÊS
Todas as faixas dos discos
inseridos.
 acende.
As primeiras faixas de todas as
pastas no disco atual.
 acende.
As primeiras faixas de todos os
discos inseridos.
 acende.
Cancela.
Todas as faixas da pasta atual,
em seguida, as faixas da
próxima pasta e assim por
diante.
 acende.
Todas as faixas do disco atual.
 acende.
Todas as faixas dos discos
inseridos
 acende.
Cancela
A faixa atual.
 acende.
Todas as faixas da pasta atual.
 acende.
Todas as faixas do disco atual.
 acende.
Cancela
48
Cancelando a reprodução PBC
1
2
3
4
Selecionando os modos de reprodução
OK
SOURCE MENU
OK
É possível utilizar somente um dos modos de
reprodução de cada vez.
Selecione o menu “MODE”.
Selecione o modo de reprodução
desejado.
Termine o procedimento.
Repeat
Modo Reproduz repetidamente
Track:
Folder*:
Disc:
Off:
Random
Modo Reproduz aleatoriamente
Modo Reproduz os primeiros 15
segundos de
Intro
Folder*:
Disc:
All:
Off:
Track:
Folder*:
Disc:
Off:
* Somente durante a reprodução de um disco
de MP3.
PORTUGUÊS
49
Playing an external component
SOURCE MENU
EXT-IN AV-IN
SOURCE MENU
SOURCE MENU
11
12
13
14
Reproduzindo um componente externo
Operações dos componentes externos
É possível conectar um componente externo
ao plugue LINE IN e ao plugue VIDEO IN na
parte traseira, ou ao conector da disqueteira na
parte traseira utilizando o Adaptador KS-U57
Line Input (não fornecido) ou o Adaptador
KS-U58 AUX Input (não fornecido).
 Para a conexão, consulte o Manual de
Instalação/Conexão (volume separado).
AV-IN:
EXT-IN:
Para selecionar o
componente externo
conectado ao plugue LINE
IN e/ou plugue VIDEO IN.
 Para alterar a configuração de
AV INPUT, consulte a página 43.
Para selecionar o
componente externo
conectado ao conector da
disqueteira na traseira.
 Se „EXT-IN‰ não for exibido,
consulte a página 43 e selecione a
entrada externa (EXT-IN).
Ligue o componente conectado e
inicie a reprodução da fonte.
Ajuste o volume.
A indicação do volume não é exibida
quando a figura do plugue
VIDEO IN é exibida no aparelho.
Para verificar o nível do volume,
pressione D DISP antes de ajustar o
volume.
Ajuste o som como desejar.
(consulte as páginas 38 - 40).
PORTUGUÊS
50
Sobre o rádio SIRIUS
Operações com o rádio SIRIUS®
1
2
3
4
SOURCE MENU
SIRIUS é um rádio satélite com capacidade
de transmitir som de qualidade digital.
SIRIUS possui 65 canais de música sem
intervalos comerciais e 50 canais de
programas de esportes, notícias e
entretenimento.
É possível utilizar e controlar os canais de
entretenimento do rádio digital SIRIUS
a partir do receiver, conectando o rádio
SIRIUS DLP - Down Link Processor da
JVC (adquirido opcionalmente) ao conector
da disqueteira na parte traseira.
Atualização GCI (Global Control
Information)
 Se os canais forem atualizados após a
assinatura, a atualização é iniciada
automaticamente.
„GCI UPDATE‰ e „GCI XX%*‰ são
exibidos no monitor e nenhum pode ser
ouvido.
A atualização leva alguns segundos para
ser completada.
 Não pressione nenhuma tecla ou realize
qualquer operação até que a atualização
tenha sido completada.
Antes de operar seu rádio SIRIUS:
 Para detalhes sobre a conexão, consulte
o Manual de Conexão/Instalação (volume
separado)
 Consulte também o Manual de Instruções
fornecido com o rádio SIRIUS.
*Altera a cada 20% de atualização até
a mesma ser completada (ex. 20%, 40%,
60%).
Antes de ouvir o DLP JVC, ative sua assinatura
SIRIUS, após a conexão.
O DLP JVC inicia a atualização de todos
os canais do SIRIUS. (Consulte atualização
GCI na coluna à esquerda).
 Uma vez completada, o DLP JVC
sintoniza o canal pré-ajustado, CH184
(canal para orientação da assinatura).
Verifique sua identificação SIRIUS, consulte
a página 43.
Entre em contato com a SIRIUS através
da internet em <http://activate.siriusradio.
com/> para ativar sua assinatura ou através
do telefone grátis 1-888-539-SIRIUS (7474).
„Subscription Updated Press Any Key to
Continue‰ (Assinatura Atualizada Pressione
Uma Tecla para Continuar) é exibido no
monitor quando a atualização for comple-
tada.
Quando atualizar sua assinatura ou
alterar seu plano de assinatura, siga o
procedimento acima.
 Entretanto, o DLP JVC não sintoniza o
CH184 desta vez. Sintonize o CH184
manualmente para atualizar sua assinatura.
PORTUGUÊS
 É possível mudar para CATEGORY
LIST pressionando e segurando ou
. (Consulte a página 53).
SOURCE MENU
BACK BAND
51
Ao utilizar o controle remoto...
11
12
13
14
Ouvindo o rádio SIRIUS®
SOURCE MENU
BACK BAND
Selecione uma categoria.
É possível sintonizar todos os canais de
cada categoria selecionando „ALL‰
A seleção de uma determinada catego-
ria (SPORTS, ENTERTAINMENT,
etc.) permite utilizar somente os canais
da categoria selecionada.
Selecione um canal para ouvir.
Pressione e segure estas teclas para
mudar os canais rapidamente.
Ao mudar de categoria ou de canal,
canais inválidos ou não assinados, e canais
ajustados para serem pulados (consulte
„Pulando canais‰ na página 54), eles serão
pulados automaticamente.
Após o passo ...
2
PORTUGUÊS
Execute os passos de a na página
51, para sintonizar o canal desejado.
Execute os passos e na página
52
Ao utilizar o controle remoto....
Armazenando canais
na memória Ouvindo um canal
pré-defi nido.
1
2
3
1
2
3
4Como exibir o nome do artista
ou da musica
BACK BAN
D
BACK BAN
D
OK
OK DISP
D
21
41
É possível selecionar seis canais por banda.
Ex.: Armazenando um canal pré-definido no
número 4.
PRESET LIST é exibido.
 É possível mudar para a lista pré-definida
selecionando Preset no menu „MODE‰.
Selecione pré-defi nir número 4.
Termine o procedimento.
O número pré-defi nido pisca.
PRESET LIST é exibido.
Selecione o canal pré-defi nido (1 - 6)
desejado.
Após o passo ...
1
Toda vez que pressionar D DISP, a
indicação altera entre os nomes da
categoria/canal e nome do artista/música.
Nome da categoria
Nome do canal
Nome do artista
Nome da música
Segure ...
Segure ...
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
 É possível mudar para as outras listas
pressionando .
 Não é possível selecionar um canal se o
mesmo estiver ignorado.
 É possível mudar para as outras listas
pressionando .
 Não é possível selecionar uma categoria se
todos os canais na categoria estiverem
ignorados. Para restaurar a categoria
ignorada, adicione (restaure) um canal
ignorado na categoria
ignorada.
 Se selecionar a categoria atual, sua lista de
canais é exibida.
53
OK
OK
OK
OK
SOURCE MENU
Para selecionar um canal da lista
Para selecionar uma categoria da lista
Lista de operações de telas
1
2
3
1
2
3
É possível selecionar uma categoria ou canal da
lista na tela.
Enquanto seleciona SIRIUS como a fonte...
CATEGORY LIST é
exibido.
 É possível mudar para CATEGORY LIST
selecionando Category no menu Mode
(selecionar Category no Passo 3 em „Para
selecionar um canal da lista‰ na próxima
coluna).
Selecione a categoria desejada.
O primeiro canal da categoria é sintonizado.
Enquanto seleciona SIRIUS como a fonte....
Selecione o menu “MODE”.
Selecione “Channel”.
Selecione o canal desejado.
Continua na próxima página...
Segure ...
PORTUGUÊS
Para adicionar (restaurar) os canais ignorados,
repita o mesmo procedimento. (Selecione o
canal no Passo 1).
Para adicionar (restaurar) uma categoria
ignorada, selecione „ALL‰ category (consulte
o passo na página 51), em seguida adicione
(restaure) um canal ignorado na categoria
ignorada. (A categoria ignorada será
restaurada automaticamente).
54
1
2
3
DISP
D
DISP
D
OK
OK
1
2
Para alterar o tipo de lista Pulando canais
3
Ao exibir a CHANNEL LIST ou PRESET
LIST....
O nome da lista começa a piscar.
Selecione um tipo de lista de canais.
Lista de canais
(Nome dos
canais)
Lista de canais
(Nome do artista)
Lista de Canais
(Nome da
música)
Selecione o canal desejado.
Ao selecionar um canal ele pode ser definido
para ser ignorado.
Após o Passo 3 de „Para selecionar um canal da
lista‰ na página 53....
Selecione um canal que deseja
ignorar.
O ícone é sombreado.
 Não é possível selecionar o CH 184 como
um canal ignorado.
Segure ...
Segure ...
PORTUGUÊS
55
Como limpar os conectores
Condensação de umidade
Para reproduzir discos novos
Para manter os discos limpos
Connector
Como manusear os discos
Manutenção
Retiradas freqüentes deterioram os conectores.
Para minimizar esta possibilidade, limpe os
conectores periodicamente com cotonete ou
pano umedecido com álcool, tomando cuidado
para não danificar os conectores.
Conector
A umidade pode se condensar na lente dentro
do DVD/CD player nos seguintes casos:
Após ligar o aquecedor do carro.
 Se ficar muito úmido dentro do carro.
Se isto ocorrer, o DVD/CD player pode não
funcionar bem. Neste caso, ejete o disco e
deixe o receiver ligado por algumas horas até
que a umidade se evapore.
Ao retirar o disco de seu
estojo, pressione o suporte
central e retire o disco, segu-
rando o mesmo pelas bordas.
 Sempre segure o disco pelas bordas. Não
toque sua superfície de gravação.
Ao guardar o disco em seu estojo, encaixe-o
delicadamente no suporte do centro (com a
face impressa para cima).
 Certifique-se de guardar os discos nos
estojos após o uso.
Um disco sujo não pode ser
reproduzido corretamente.
Se o disco estiver sujo, limpe-o
com um pano macio em linha reta
do centro para a borda.
 Não utilize nenhum solvente (por exemplo,
limpador de disco convencional, spray,
thinner, benzina, etc.) para limpar os discos.
Os discos novos podem apresentar
algumas irregularidades ao redor
das bordas internas e externas.
Se este disco for utilizado, este receiver pode
rejeitá-lo.
Para eliminar estas irregularidades, esfregue as
bordas com um lápis ou caneta esferográfica,
etc.
Não utilize os seguintes discos:
Disco
deformado
Adesivo
Disco
Resíduo de
adesivo
Etiqueta
adesivo
suporte central
PORTUGUÊS
Código Idioma
AA Afar
AB Abkhazian
AF Sul-africano
AM Americo
AR Árabe
AS Assamese
AY Aymara
AZ Azerbaijanano
BA Bashkir
BE Bielo-russo
BG Búlgaro
BH Bihari
BI Bislama
BN Bengali
BO Tibetano
BR Bretão
CA Catalão
CO Corso
CS Tcheco
CY Gales
DA Dinamarquês
DZ Butanês
EL Grego
EO Esperanto
ET Estoniano
EU Basco
FA Persa
FI Finlandês
FJ Fiji
FO Faroese
FY Frisão
GA Irlandês
GD Inglês Gaélico
GL Galego
GN Guarani
GU Gujarati
HÁ Hausa
HI Hindu
HR Croata
HU Húngaro
HY Armênio
IA I interlingua
IE Interlingue
IK Inupiak
IN Indonésio
IS Islandês
IW Hebreu
JI Iídiche
JW Javanês
Código Idioma
KA Georgiano
KK Kazakh
KL Groelandês
KM Cambojano
KN Kannada
KO Coreano (KOR)
KS Kashmiri
KU Curdo
KY Kirghiz
LA Latim
LN Lingala
LO Laociano
LT Lituano
LV Latvianiano
MG Malaguês
MI Maori
MK Macedônio
ML Malayalam
MN Mongol
MO Moldávio
MR Marathi
MS Malaio (MAY)
MT Maltês
MY Birmanês
NA Nauru
NE Nepalês
NL Holandês
NO Norueguês
OC Ocitano
OM (Afan) Oromo
OR Oriya
PA Panjabi
PL Polonês
PS Pashto
PT Português
QU Quéchua
RM Romanês Rhaeto
RN Kirundi
RO Romeno
RU Russo
RW Kinyarwanda
SA Sânscrito
SD Sindhi
SG Sangho
SH Servo-croata
SI Cingalês
SK Eslovaco
SL Esloveno
SM Samoano
Código Idioma
SN Shona
SO Somália
SQ Albanês
SR Sérvio
SS Siswati
ST Sesotho
SU Sudanês
SV Sueco
SW Suaile
TA Tâmil
TE Telugu
TG Tajik
TH Tailandês
TI Tigrinya
TK Turkmen
TL Tagalog
TN Setswana
TO Tonga
TR Turco
TS Tsonga
TT Tatar
TW Twi
UK Ucraniano
UR Urdo
UZ Uzbeque
VI Vietnamita
VO Volapuk
WO Wolof
XH Xhosa
YO Ioruba
ZU Zulu
56
CÓDIGOS DE IDIOMAS
PORTUGUÊS
57
Selecionando as fontes
Desligando a energia
Mais informações sobre este receiver
Operações básicas
Reproduzindo um DVR-R/DVD-RW ou
CD-R/CDRW
Operações do sintonizador
Operações de disco
Geral
Ligando a energia
Armazenando estações na memória
 Pressionando SOURCE no receiver, também
é possível ligar a energia.
 Quando não há nenhum disco inserido no
receiver e o Dual Zone está desativado, não é
possível selecionar „DISC‰.
 Sem conectar a disqueteira ou o rádio
SIRIUS, „CD-CH‰ ou „SIRIUS‰ não pode
ser selecionado.
 Se a energia for desligada enquanto estiver
ouvindo um disco, a reprodução do disco
será iniciada automaticamente na próxima
vez que ligar a energia.
 Durante a busca SSM...
- Todas as estações armazenadas
anteriormente serão apagadas e as estações
serão armazenadas novamente.
- As estações recebidas são pré-definidas no
NÀ 1 (freqüência mais baixa) ao NÀ 6
(freqüência mais alta).
- Quando termina a SSM, a estação
armazenada no NÀ 1 será automaticamente
sintonizada.
Ao armazenar uma estação manualmente,
uma estação pré-definida anteriormente é
apagada quando uma nova estação é
armazenada no mesmo número pré-definido.
 Neste manual, as palavras „faixa‰ e „arquivo‰
são utilizadas alternadamente ao se referir a
arquivos MP3/WMA/JPEG e seus nomes de
arquivos.
 Este receiver também reproduz discos de
8 cm (3-3/16‰).
 Este receiver só reproduz arquivos de CD de
áudio (CD-DA), se tipos diferentes de
arquivos estiverem gravados no mesmo disco.
- A primeira faixa será ignorada se um tipo
diferente de arquivo for detectado primeiro.
Ao inserir um disco, selecionando-se „DISC‰
para a reprodução, a fonte inicia a reprodução
do mesmo.
 Utilize somente discos „finalizados‰.
 Este receiver reproduz somente os arquivos
do mesmo tipo que é detectado primeiro se
um disco incluir arquivos de CD de áudio
(CD-DA) e arquivos de MP3/WMA.
 Este receiver reproduz arquivos de MP3/
WMA ou arquivos de JPEG se um disco
incluir os dois tipos de arquivos. Defina o tipo
de reprodução de arquivo no menu de
instalação (página 29) antes de reproduzir um
disco com os dois tipos de arquivos.
 Somente para CD-R/CD-RW: Este receiver
reproduz discos de multisessões; entretanto,
sessões abertas serão ignoradas durante a
reprodução.
Continua na próxima página...
PORTUGUÊS
Alguns DVD-R/DVD-RW ou CD-R/CD-RW
podem não ser reproduzidos neste receiver
por causa de suas características de disco e
devido às seguintes causas:
- Os discos estão sujos ou riscados.
- Ocorreu condensação de umidade na lente
dentro do receiver.
- A lente do apanhador dentro do receiver está
suja.
- CD-R/CD-RW no qual os arquivos estão
gravados com o método „Packet Write‰
- DVD-R/DVD-RW que não são gravados no
formato UDF-Bridge (ex: formato UDF ou
formato ISO).
- Há condições impróprias de gravação (dados
ausentes, etc.) ou de media (manchado,
riscado, deformado, etc.)
 DVD-RW/CD-RW podem exigir um tempo
maior de leitura uma vez que a refletância do
DVD-RW/CD-RW é menor do que dos discos
comuns.
 Não utilize os seguintes DVD-R/DVD-RW
ou CD-R/CD-RW:
- Discos com adesivos, etiquetas ou selos de
proteção colados na superfície.
- Discos nos quais as etiquetas podem ser
impressas diretamente por uma impressora
jato de tinta.
Utilizar estes discos sob altas temperaturas ou
alta umidade pode causar mau funcionamento
ou danos aos discos.
Reproduzindo um disco de MP3/WMA
58
 Este receiver reproduz arquivos de MP3/
WMA com o código de extensão <.mp3> ou
<.wma> (independente de serem letras
maiúsculas ou minúsculas) gravados em
CD-R/CD-RW ou em DVD-R/DVD-RW .
 Este receiver pode mostrar os nomes dos
álbuns, artistas (cantor) e ID3 Tag (
Versão1.0, 1.1, 2.2, 2.3 ou 2.4) para arquivos
de MP3 e arquivos de WMA.
 Este receiver reproduz somente caracteres
de um byte. Outros caracteres não podem ser
exibidos corretamente.
 Este receiver reproduz arquivos de MP3/
WMA que estejam de acordo as condições
abaixo:
- Taxa de bits: MP3: 32 kbps - 320 kbps
WMA: 32 kbps - 320 kbps
- Amostragem de freqüência:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (para WMA)
- Formato do disco: ISO 9660 Nível 1/ Nível
2, Romeo, Joliet, nome de arquivo longo
para Windows.
 O número máximo de caracteres por nome
de arquivo/pastas varia entre o formato de
disco utilizado (inclui 4 caracteres de
extensão - <.mp3> ou <.wma>).
- ISO 9660 Nível 1: até 12 caracteres
- ISO 9660 Nível 2: até 31 caracteres
- Romeo: até 128 caracteres
- Joliet: até 64 caracteres
- Nome de arquivo longo para Windows até
128 caracteres
 Este receiver pode reconhecer o total de 1100
arquivos, 250 pastas (máximo de 999 arquivos
por pasta).
 Este receiver reproduz os arquivos gravados
em VBR (variable bit rate).
Os arquivos gravados em VBR apresentam
uma discrepância no tempo transcorrido de
reprodução e não mostram o tempo
transcorrido real. Principalmente após
executar a função de busca, esta diferença
torna-se notável.
 Este receiver não reproduz os seguintes
arquivos:
- Arquivos de MP3 codificados com os
formatos MP3i e MP3 PRO.
- Arquivos de MP3 codificados em formato
inadequado.
- Arquivos de MP3 codificados com Camada
1/2.
- Arquivos de WMA codificados com formato
sem perda, profissional e voz.
- Arquivos WMA que não são baseados no
Windows Media® Audio.
- Arquivos WMA protegidos contra cópia
com DRM.
- Arquivos WMA gravados com o formato
MBR (Multiple Bit Rate).
- Arquivos que contenham dados como
WAVE, ATRAC3, etc.
PORTUGUÊS
 Quando um idioma selecionado não está
gravado no disco, o idioma original é
utilizado automaticamente como o idioma
inicial. Além disso, para alguns discos as
configurações dos idiomas iniciais não
funcionarão conforme foram ajustadas, por
causa da programação interna do disco.
 Durante a reprodução (ou pausa), não é
possível alterar estes idiomas.
Após alterar qualquer ajuste destes idiomas,
ejete o disco e insira-o (ou outro disco)
novamente para que seu ajuste se torne
efetivo.
Ao selecionar ‰16:9‰ para um filme cuja
proporção é de 4:3, o filme é levemente
alterado devido ao processo de conversão de
largura do filme.
 Mesmo que „4:3PS [PAN SCAN]‰ seja
selecionado, o tamanho da tela pode se
transformar em „4:3LB [LETTE BOX]‰ com
alguns DVDs. Isto depende de como eles são
gravados.
 Se a fonte for alterada, a reprodução também
irá parar (sem ejetar o disco).
Da próxima vez que „DISC‰ for selecionado
para fonte de reprodução (sem ativar o Dual
Zone), a reprodução do disco iniciará
automaticamente.
 Recomenda-se gravar um arquivo de
resolução de 640 x 480. (Se um arquivo foi
gravado com uma resolução superior a 640 x
480, ele levará mais tempo para ser exibido).
 Este Sistema reproduz somente arquivos
JPEG linha básica. Arquivos de JPEG
progressivos ou arquivos de JPEG sem perda
não são reproduzidos.
Formato JPEG linha básica: Utilizado para
câmeras digitais, web, etc.
Formato JPEG progressivo: Utilizado para
a web.
Formato JPEG sem perda: Um tipo
ultrapassado e raramente utilizado
atualmente.
 Se arquivos de JPEG progressivos ou sem
perdas forem reproduzidos, aparecerá uma
tela preta. Neste caso, pare a reprodução e
selecione um arquivo de JPEG linha básica.
Observe que isto poderá levar muito tempo
para selecionar um outro arquivo.
59
Reproduzindo um disco de JPEG
Alterando a fonte
Ejetando um disco
Menu de ajuste do DVD
Ajustes Gerais - PSM
Outras funções principais
 Se o disco ejetado não for retirado em 15
segundos, o disco é reinserido
automaticamente para protegê-lo contra
poeira. (O disco não será reproduzido).
 Se alterar o ajuste „Amp Gain‰ de „High
Power‰ para „Low Power‰, enquanto o
volume estiver ajustado para acima de „Vol
30‰, o receiver altera automaticamente o nível
do volume para „VOL 30‰.
 Se tentar atribuir um nome à 31… estação ou
31À disco, „Name Full‰ pisca no monitor.
Exclua os nomes indesejados antes de atribuir
outros nomes.
 Nomes atribuídos a discos na disqueteira
também podem ser exibidos se o disco for
reproduzido no receiver.
PORTUGUÊS
60
Sobre sons reproduzidos através dos terminais traseiros
Ícones do guia on-screen
Através dos terminais análogos (Speaker out/LINEOUT/2nd AUDIO OUT): o sinal de 2
canais é emitido.
Ao reproduzir um disco codificado com multicanal, os sinais multicanal são downmixed.
(DOWNMIX: consulte a página 30).
Através do DIGITAL OUT (óptico):
Sinais digitais (Linear PCM, Dolby Digital, DYS, MPEG Audio) são emitidos através deste
terminal. (Para obter mais detalhes, consulte a página 61).
Para reproduzir sons multicanal como Dolby Digital, DTS e MPEG ˘udio, conecte um
amplificador ou um decodificador compatível com estas fontes multicanal a este terminal e
ajuste „DIGITAL AUDIO OUTPUT (D. AUDIO OUTPUT)‰ corretamente. (Consulte a página
30).
 Sobre o Dual Zone
Enquanto estiver ouvindo o rádio, a disqueteira ou um componente externo através dos
alto-falantes embutidos no compartimento do carro, é possível reproduzir o som deste
DVD/CD player conectado ao plugue 2nd AUDIO OUT ao mesmo tempo. (Para obter mais
detalhes, consulte a página 37).
Durante a reprodução, os seguintes ícones podem aparecer no monitor por alguns segundos:
: Aparece no início de uma cena contendo vários idiomas para áudio (somente para DVD).
: Aparece no início de uma cena contendo vários idiomas para as legendas (somente para DVD).
: Aparece no início de uma cena contendo multiângulos de visualização (somente para DVD).
: Reprodução
: Pausa
: Avançar Reprodução em Câmera Lenta (somente para DVD e VCD).
: Retroceder Reprodução em Câmera Lenta (somente para DVD).
: Avançar busca.
: Retroceder busca.
PORTUGUÊS
61
Sinais de saída através do terminal DIGITAL OUT
Modos de Som (ajustes do nível da freqüência pré-ajustada)
Os sinais de saída são diferentes dependendo do ajuste da „DIGITAL AUDIO OUTPUT‰ no menu
de instalação (consulte a página 30).
SAÍDA DE AUDIO
DIGITAL
Reprodução do Disco
Sinais de Saída
STREAM/PCM DOLBY DIGITAL/PCM SOMENTE PCM
48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
DVD 48 kHz, 16/20/24 bits Linear PCM
96 kHz, Linear PCM
Com DTS
Com Dolby Digital
Com MPEG Audio
CD de Audio, CD de Vídeo
CD de Áudio com DTS
MP3/WMA
DTS bitstream 48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM
Dolby Digital bitstream 48 kHz, 16 bits
estéreo Linear PCM
MPEG bitstream 48 kHz, 16 bits Linear PCM
44,1 kHz, 16 bits estéreo Linear PCM
DTS bitstream 44,1 kHz, 16 bits estéreo Linear PCM
32/44,1/48 KhZ, 16 bits estéreo Linear PCM
A lista abaixo mostra os ajustes do nível da freqüência pré-ajustada para cada modo de som (con-
Modo de som Valores de equalização pré-defi nidos
Flat
Hard Rock
R&B
Pop
Jazz
Dance
Country
Reggae
Classic
60 Hz
00
+03
+03
00
+03
+04
+02
+03
+02
150 Hz
00
+03
+02
+02
+02
+02
+01
00
+02
1 kHz
00
00
00
00
+01
+02
00
+01
00
400 Hz
00
+01
+02
00
+01
00
00
00
+01
2.5 kHz
00
00
+01
+01
+01
-01
00
+02
00
6.3 kHz
00
+02
+01
+01
+03
+01
+01
+02
+02
15 kHz
00
+01
+03
+02
+02
+01
+02
+03
00
PORTUGUÊS
62
Solução de Problemas
Nem sempre o que parece ser um problema é realmente sério. Confira os pontos abaixo antes de
recorrer à assistência técnica.
Geral
 O som não é emitido pelos
alto-falantes,
 O receiver não fun-
 O controle remoto não
funciona.
 Não aparece nada no
monitor.
Sintomas Causas Soluções
O nível do volume está
ajustado no mínimo.
As conexões estão
incorretas
O microcomputador
embutido pode estar
funcionando incorretamente
por causa de barulho, etc.
Dual Zone está ativado
(consulte a página 37).
Nenhum sinal de vídeo é
recebido quando a fonte é
AV-IN.
Ajuste para o nível ideal.
Verifique os cabos e as
conexões
Reinicialize o receiver
(consulte a página 2).
Enquanto o Dual Zone
estiver ativado, o controle
remoto funciona somente
para operar o DVD/CD
player.
Altere a fonte.
A reprodução é iniciada
no componente externo
conectado ao conector
VIDEO IN.
Altere o ajuste
AV INPUT para AUDIO
(consulte a página 43).
FM/AMReprodução de discos
 O ajuste automático SSM
não funciona.
 Há ruídos estáticos en
quanto se ouve o rádio.
 O disco não é
reproduzido.
Os sinais estão muito fracos.
A antena não está conecta-
da firmemente.
O disco foi inserido ao
contrário.
Armazene as estações
manualmente.
Conecte a antena
firmemente.
Insira a disco corretamente.
 CD-R/CD-RW ou
DVD-R/DVD-RW não
são reproduzidos.
As faixas no CD-R/
CD-RW ou DVD-R/
DVD-RW não podem ser
ignoradas.
 O disco não é
reconhecido.
 „No disc‰ aparece no
monitor.
CD-R/CD-RW ou DVD-
R/DVD-RW não está
finalizado.
O DVD/CD player pode
estar funcionando incorre-
tamente.
O disco está inserido incor-
retamente.
 Insira um CD-R/
CD-RW ou DVD-R/
DVD-RW finalizado.
 Finalize o CD-R/CD-RW
ou DVD-R/DVD-RW
com o componente
utilizado para a gravação.
Force a ejeção do disco
(consulte a página 2).
Insira o disco corretamente.
PORTUGUÊS
63
Reprodução de DiscosReprodução de MP3/WMA
Algumas vezes o som e o
filme são interrompidos
ou distorcidos.
A reprodução do filme
(DVD, VCD) não aparece no
monitor.
 O filme não é exibido no
monitor externo.
As bordas esquerda e
direita do filme não
aparecem na tela.
 O disco não é
produzido.
 Ruído é gerado.
Você está dirigindo em vias
irregulares.
O disco está riscado.
As conexões estão
incorretas.
Pare a reprodução enquanto
estiver dirigindo em vias
irregulares.
Troque o disco.
Verifique os cabos e as
conexões.
O cabo do freio de mão não está
conectado adequadamente.
Consulte o Manual de
Instalação/Conexão.
O cabo do vídeo não está
conectado corretamente.
Conecte o cabo do vídeo
corretamente.
Uma entrada incorreta foi sele-
cionada na TV ou monitor.
Selecione a entrada correta
na TV ou monitor.
„4:3 PS [PAN SCAN]‰ é
selecionado para
visualização em TV convencio-
nal (proporção de 4:3)
Selecione „4:3LB
[LETTER BOX]‰. (Con-
sulte a página 29).
Nenhuma faixa de MP3/
WMA está gravada no
disco.
Troque o disco.
As faixas MP3/WMA não
possuem o código de
extensão <.mp3> ou
<.wma> em seus nomes de
arquivo.
Adicione o código de
extensão <.mp3> ou
<.wma> ao seus nomes de
arquivo.
A faixa reproduzida não
é um arquivo MP3/WMA
(apesar de possuir o código
de extensão <.mp3> ou
<.wma>).
Salte para outra faixa ou
troque o disco. (Não
adicione o código de ex-
tensão <.mp3> ou <.wma>
às faixas que não forem de
MP3 ou WMA).
Continua na próxima página...
Sintomas Causas Soluções
As faixas MP3/WMA não
estão gravadas em um
formato compatível
Troque o disco.
Grave as faixas MP3/WMA
usando um aplicativo com-
patível (veja página 6)
As faixas MP3/WMA estão
gravadas em mídia DVD+R/
DVD+RW.
Troque o disco.
Grave as faixas MP3/WMA
usando mídia DVD-R/DVD-
RW.
PORTUGUÊS
64
Reprodução de MP3/WMAReprodução de JPEG
 É necessário mais tempo
de leitura.
As faixas não são
reproduzidas como
planejado.
 O tempo transcorrido de
reprodução não está correto.
 Os caracteres corretos não
são exibidos (ex: nome do
álbum)
 O disco não é reproduzido.
O tempo de leitura varia
devido à complexidade da
configuração da pasta/
arquivo.
A ordem de reprodução
é determinada quando os
arquivos são gravados.
¤s vezes isto ocorre
durante a reprodução. Isto
é causado pela maneira
como as faixas estão
gravadas no disco.
Este receiver exibe so-
mente alfabetos (A - Z,
a - z), números e um
número limitado de
símbolos.
Não há arquivos de JPEG
gravados no disco.
Os arquivos de JPEG não
possuem o código de
extensão <.jpg> ou em
seus nomes de arquivo.
Os arquivos de JPEG não
estão gravados em um
formato compatível.
Os arquivos JPEG
estão gravados em media
DVD+R/DVD+RW.
O cabo do vídeo não está
conectado corretamente.
Uma entrada incorreta
foi selecionada na TV ou
monitor.
 O filme não é exibido no
monitor externo.
Não utilize muitas
hierarquias e pastas.
Troque o disco.
Adicione o código de
extensão <.jpg> aos seus
nomes de arquivos.
Troque o disco.
Grave os arquivos de
JPEG utilizando um
aplicativo compatível
(consulte a página 6).
Troque o disco.
Grave os arquivos de JPEG
utilizando a media DVD-
R/DVD-RW.
Conecte o cabo do vídeo
corretamente.
Selecione a entrada correta
na TV ou monitor.
Sintomas Causas Soluções
PORTUGUÊS
65
Disqueteira
 „No Disc‰ aparece no
monitor.
 „No Magazine‰ aparece no
monitor.
 „Reset08‰ aparece no
monitor.
 „Reset01‰ - „Reset07‰
aparece no monitor.
A disqueteira não
funciona.
Não há disco na gaveta da
disqueteira.
O disco está inserido ao
contrário.
A gaveta da disqueteira não
está carregada na
disqueteira.
Este receiver não está
conectado à disqueteira
corretamente.
O microcomputador em-
butido pode não funcionar
corretamente por causa de
ruído, etc.
Insira o disco na gaveta da
disqueteira.
Insira o disco corretamente.
Insira a gaveta da
disqueteira.
Conecte este receiver à
disqueteira corretamente e
pressione a tecla de
reinicialização da
disqueteira.
Pressione a tecla de
reinicialização da
disqueteira.
Reinicialize o receiver
(consulte a página 2).
Sintomas Causas Soluções
PORTUGUÊS
66
SIRIUS
 „CALL 1-888-539-
SIRIUS TO
SUBSCRIBE‰ aparece no
monitor.
 „No Signal‰ aparece no
monitor
 „No Antenna‰ aparece no
monitor.
 „Invalid Channel‰ aparece
no monitor por aproxi
madamente 5 segundos,
em seguida volta para a
exibição anterior.
 „Skipped Channel‰
aparece ao pré-definir um
canal.
 Não é possível selecionar
uma determinada
categoria.
 „No Name‰ aparece no
monitor.
 O som não pode ser
ouvido.
 O rádio SIRIUS não
funciona.
 „Reset08‰ pisca no
monitor.
A assinatura não foi feita.
Os sinais estão muito
fracos.
A antena não está conectada
firmemente.
Não há transmissão do canal
selecionado.
O canal está ajustado para
ser ignorado.
Todos os canais da
categoria estão ignorados.
Não há informações de
texto para o canal
selecionado.
„GCI UPDATE‰ pisca no
monitor.
O microcomputador
embutido pode ter
funcionado incorretamente
por causa de ruído, etc.
As conexões estão incor-
retas.
Inicie a assinatura
(consulte a página 50).
Mude para uma área com
sinais mais fortes.
Conecte a antena
firmemente.
Selecione outro canal ou
continue a ouvir o canal
anterior.
Adicione o canal
novamente (consulte a
página 54).
Restaurar um canal
ignorado, restaura
automaticamente a
categoria.
O receiver está atualizando
as informações do canal e
leva alguns minutos para
ser completada.
Reconecte o rádio SIRIUS
após alguns segundos.
Verifique os cabos e as
conexões.
Sintomas Causas Soluções
PORTUGUÊS
Tela: painel de 3 polegadas de cristal líquido
Quantidade de pixels: 123.200 pixels
Método de acionamento:
TFT (Thin Film Transistor) formato de
matriz ativa
Sistema de cor: NTSC
Sistema de Detecção de Sinal: Captor óptico sem
contato (semicondutor a laser)
Número de canais: 2 canais (estéreo)
Freqüência de resposta:
DVD fs=48 kHz: 16 Hz a 22 000 Hz
fs=96 kHz: 16 Hz a 44 000 Hz
VCD, CD: 16 Hz a 20 000 Hz
Alcance dinâmico: 93 dB
Proporção de sinal-ruído: 95 dB
Flutuação: Menos que o limite mensurável
MP3: Velocidade Máx. de Bits: 320 kbps
WMA (Windows Media® ˘udio):
Velocidade Máx. de Bits: 192 kbps
Impedância de carga: 4 (tolerância de 4 a 8 )
Faixa de Controle do Equalizador :
Freqüências: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,5 kHz, 6,3 kHz, 15 kHz.
Nível: µ10 dB
Nível de entrada de linha/Impedância:
1,5V/20k de carga
Nível de saída de linha/Impedância:
5,0 V/20k de carga (escala cheia)
Impedância de Saída: 1 k
Nível de Saída do Subwoofer/Impedância:
2,0 V/20 k de carga (escala cheia)
Sistema de Cor: NTSC
Entrada de Vídeo (composto): 1 Vp-p/75
Saída de Vídeo (composto): 1 Vp-p/75
Outros Terminais:
2nd AUDIO OUT, DIGITAL OUT
(óptico), disqueteira, entrada para controle
remoto no volante (OE REMOTE)
67
Especifi cações
SEÇAO DE AMPLIFICADOR DE ÁUDIO
SEÇÃO DO DVD/CD PLAYER
SEÇÃO DO MONITOR
GERAL
SEÇÃO DO SINTONIZADOR
Potência de Saída:
20 W RMS Canais a 4
e
1% THD+N
Sinal para Taxa de Ruído:
80 dBA (referência: 1 W para 4 )
Faixa de freqüência:
FM: 87.5 MHz a 107.9 MHz
(com intervalo entre canais ajustado para
200 kHz)
87.5 MHz a 108.0 MHz
(com intervalo entre canais ajustado para
50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(com intervalo entre canais ajustado para
10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(com intervalo entre canais ajustado para
9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidade útil: 11,3 dBf (1.0 øV/75 )
50 dB de Sensibilidade de Silenciamento:
16,3 dBf (1.8 øV/75 )
Seletividade de Canal Alternativo (400 kHz): 65 dB
Resposta de Freqüência: 40 Hz a 15 000 Hz
Separação de Estéreo: 35 dB
Relação de Captura: 1,5 dB
[Sintonizador AM]
Sensibilidade: 20 øV
Seletividade: 35 dB
Requisitos de energia:
Voltagem operacional:
DC 14.4 V (tolerância de 11 V a 16 V)
Sistema de aterramento: Terra negativo
Temperatura operacional admissível:
0C to +40C
Dimensões (L x A x P):
Dimensões de instalação (aprox.):
182 mm x 52 mm x 160 mm
Dimensões do painel (aprox.):
188 mm  58 mm  18 mm
Peso (aprox.):
2,0 kg (excluindo os acessórios)
Design e especificações sujeitos à mudança sem
aviso prévio.
Se for necessário um kit para o seu carro,
consulte o revendedor de som para carros mais
próximo.
KD-AVX1
Manual de Instalação / Conexão
LVT1322-002A
[J]
PORTUGUÊS
Este receiver é projetado para operar em 12 V CC , com sistemas elétricos de massa NEGA-
TIVA. Se o seu veículo não possuir este sistema, será necessário um conversor de voltagem,
que pode ser adquirido nos revendedores de equipamentos de áudio para carros da JVC.
• NÃO instale o receiver em locais onde:
- possa atrapalhar o uso do volante e do câmbio, pois isto pode resultar em um acidente de
trânsito.
- possa obstruir os dispositivos de segurança como air bags, pois pode resultar em um
acidente fatal.
- possa atrapalhar a visibilidade.
• NÃO opere o receiver enquanto estiver utilizando o volante, pois isto pode causar um aci-
dente de trânsito.
• O motorista não deve olhar para o monitor enquanto dirige.
Se o motorista olhar para o monitor enquanto dirige, ele pode distrair-se e causar um
acidente.
• O motorista não deve usar fones de ouvido enquanto dirige. É perigoso bloquear os
sons externos enquanto dirige.
• Se você precisar operar o receiver enquanto dirige, certifi que-se de olhar para frente com
cuidado ou poderá se envolver em um acidente de trânsito.
• Se o freio de mão não estiver acionado, a mensagem “ParkingBrake” pisca no monitor e
não há reprodução de imagens.
- Esta advertência aparece somente quando o cabo do freio de mão estiver conectado ao
sistema de freio de mão do carro.
ADVERTÊNCIAS
Lista de peças para instalação e conexão
As peças abaixo são fornecidas para este receiver.
Após verifi car as peças, instale as mesmas corretamente.
A / B
Estojo de transporte
/Painel de controle
C
Gaveta
F
Conectores de
pressão
J
Amortecedor de
borracha
K
Alças
G
Arruela (ø5)
L
Controle remoto
H
Arruela de trava
M
Bateria
I
Parafuso de montagem - M5
x 20mm (M5 x13/16”)
N
Cabo de extensão
para sinal de marcha
D
Placa de fi xação
E
Cabo de energia
• Queima de fusível.
* O cabo vermelho e o cabo preto estão conecta-
dos corretamente?
• Não há energia.
* O cabo amarelo está conectado?
• Nenhum som é emitido pelos alto-falantes.
* Não ocorreu um curto-circuito com o cabo de
saída do alto-falante?
• O som está distorcido.
* O cabo de saída do alto-faltante está aterrado?
* Os terminais “-“ dos alto-falantes L e R estão
conectados?
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A ilustração abaixo mostra uma instalação típica. Se você tiver alguma dúvida ou necessitar de informa-
ções sobre kits de instalação, consulte seu revendedor de equipamentos de áudio para carros da JVC
ou empresas que forneçam esses kits.
• Se estiver inseguro de como instalar o receiver corretamente, procure um técnico especializado para
a instalação.
• Certifi que-se de não bloquear a ventilação no painel traseiro para manter a ventilação apropriada
durante a instalação.
• Não é possível instalar o receiver em um carro com obstáculos no espaço exibidos em “Espaço
necessário para a instalação” - logo abaixo.
INSTALAÇÃO
(MONTAGEM NO PAINEL)
• Som com ruídos de interferência.
* O terminal de terra traseiro está conectado ao
chassi do carro, utilizando os cabos mais curtos e
mais
grossos?
• O receiver está aquecido.
* O cabo de saída do alto-falante está aterrado?
* Os terminais “-“ dos alto-falantes L e R estão
aterrados?
• O receiver não funciona.
* Você reinicializou seu receiver?
Espaço necessário para a instalação
4 mm
4 mm
7 mm
7 mm
5.5 mm
20 mm
Para fi ns explicativos o
placa de fi xação foi retirada
desta ilustração.
Painel de controle
Painel
Cuidados durante a instalação
Encaixe o receiver na gaveta de montagem utilizando os quatro cantos da placa de fi xação.
- NÃO pressione o painel (sombreado na ilustração).
*1 Ao colocar
o receiver na
posição vertical,
cuidado para
não danifi car o
fusível na parte
traseira.
Não bloqueie
a ventilação.
Faça as conexões
elétricas exigidas.
Dobre as presilhas
adequadas para
xar a gaveta no
lugar.
Quando utilizar um suporte opcional
Painel
Divisória contra
incêndio
Parafuso
(opcional)
Suporte
(opcional)
Quando utilizar um suporte opcional
Parafusos planos M5 x
6mm (M5 x 1/4”)
Suporte *2
Parafusos planos - M5
x 6 mm (M5 x 1/4”) *2
Em um carro que possui o “Espaço necessário para a instalação” mostrado acima,
primeiro retire o radio do carro e instale o receiver em seu lugar.
Suporte *2
*2 Não fornecido com
este receiver.
Nota : Ao instalar o receiver no suporte de montagem, certifi que-se de usar
parafusos de 6mm (1/4”) de comprimento. Se parafusos mais longos forem
utilizados, eles podem danifi car o receiver.
Retirando o receiver
Antes de retirar o receiver, libere a parte traseira.
Insira as duas alças,
em seguida, empurre
as mesmas conforme
a fi gura, para retirar o
receiver.
Para evitar curto-circuitos, recomendamos desconectar o terminal negativo da bateria e
efetuar todas as conexões elétricas antes de instalar o receiver.
CONEXÕES ELÉTRICAS
• Certifi que-se de aterrar novamente este receiver ao chassi do carro após a instalação.
Notas:
Substitua o fusível por um que tenha a corrente especifi cada. Se o fusível queimar com
freqüência, consulte seu revendedor de equipamento de áudio para carros da JVC.
• Recomenda-se conectar os alto-falantes com uma potência máxima de mais de 50 W (na
parte dianteira e traseira com uma impedância de 4 a 8 ). Se a potência for menor que
50 W, altere a confi guração “Amp Gain” para evitar danos aos alto-falantes (consulte a
página 43 do MANUAL DE INSTRUÇÕES).
• Para evitar curto circuito, cubra os terminais NÃO UTILIZADOS com fi ta isolante.
• O dissipador de calor aquece muito após o uso. Tome cuidado para não tocá-lo ao
remover o receiver.
Dissipador de calor
PRECAUÇÕES sobre a fonte de energia e conexões dos alto-falantes:
• NÃO conecte os terminais do cabo do alto-falante à bateria, pois o receiver poderá
ser seriamente danifi cado.
• ANTES de conectar os terminais do cabo de energia aos alto-falantes, verifi que a fi ação
dos alto-falantes do seu carro.
Sobre os sons reproduzidos através dos terminais traseiros:
• Através dos terminais analógicos (Saída de alto-falante/LINE OUT/2nd AUDIO
OUT):
O sinal de 2 canais é emitido.
Quando um disco multicanal é reproduzido, os sinais de multicanal são mesclados.
(AUDIO-DOWN MIX: consulte a pagina 30 do MANUAL DE INSTRUÇÕES).
• Através do DIGITAL OUT (óptico):
Os sinais digitais (Áudio Linear PCM, Dolby Digital*3, DTS*4, MPEG) são emitidos através
deste terminal. (Para obter mais detalhes, consulte a pagina 61 do MANUAL DE INSTRUÇÕES).
Para a reprodução de sons multicanal como Dolby Digital e DTS, conecte um amplifi cador ou um
decodifi cador compatível com estas fontes multicanal e ajuste “DIGITAL AUDIO OUTPUT” ao
valor correto. (Consulte a página 30 do MANUAL DE INSTRUÇÕES).
*3 Produzido sob a licença da Dolby Laboratories. “Dolby” e o sistema double-D são marcas
registradas da Dolby Laboratories.
*4 “DTS” e “DTS 2.0 + Digital Out” são marcas registradas da Digital Theather Systems, Inc.
Conexões Típicas
A
Antes de conectar: Veri que a fi ação do veículo cuidadosamente. A conexão incorreta pode
causar danos sérios a este receiver.
Os conectores do cabo de energia e os do veículo podem apresentar cores diferentes.
1 Conecte os condutores coloridos do cabo de energia na ordem especifi cada na ilustração
abaixo.
2 Conecte o cabo da antena.
3 Por último, conecte o cabo de energia ao receiver.
VIDEO IN (consulte o diagrama )
LINE IN (consulte o diagrama )
2nd AUDIO OUT (consulte o diagrama )
SUBWOOFER (consulte o diagrama )
OE REMOTE
Entrada do controle remoto no volante (consulte o diagrama )
Fusível de 15 A
Terminal
terra traseiro
Para disqueteira,
outro componente
externo ou rádio
SIRIUS®
(consulte o dia-
grama )
DIGITAL
OUT
(consulte o
digrama
)
Line out
(consulte o
diagrama )
VIDEO OUT
(consulte o
diagrama )
Marrom
Verde claro
Cinza Verde com
listras pretas
Cinza com
listras pretas
Alto-falante es-
querdo (dianteiro)
Branco
Alto-falante
direito (dian-
teiro)
Branco com
listras pretas Verde Roxo com
listras pretas
Alto-falante es-
querdo (traseiro)
Roxo
Alto-falante
direito
(traseiro)
Ao sistema de telefone
celular
Ao freio de mão (con-
sulte o diagrama )
À chave de controle de ilumi-
nação do carro.
A um condutor remoto de
outro equipamento.
A uma antena automática se
houver (250 mA máx.).
Vermelho
Amarelo *2
Preto
A um terminal de acessório no
bloco de fusíveis
A um terminal ativo do bloco de fu-
síveis conectado à bateria do carro
(desviando da chave de ignição)
(12 V constantes)
A um corpo metálico do
chassi do carro.
Azul com listras brancas
Azul
Laranja com
listras brancas
*2 Antes da verifi cação e
instalação deste receiver, este
cabo deve ser conectado, caso
contrário a energia não poderá
ser acionada.
(CONTROLE DE
ILUMINAÇÃO)
(FREIO DE MÃO)
*1 Não fornecido com
este receiver. Chave de ig-
nição
Bloco de
fusíveis
REVERSE GEAR
SIGNAL (consulte o
diagrama )
B
D
C
KD-AVX1
Conexão do cabo do freio de mão
Conecte o cabo do freio de mão ao sistema de freio do carro.
Freio de
mão
Chave do freio de mão
(dentro do carro)
Cabo do freio de mão
(verde claro)
A um corpo metálico
ou chassi do carro
Localize o condutor da luz
traseira no porta-malas.
Lâmpadas
traseiras
Roxo com listras
brancas
A uma
lâmpada
traseira
Condutor da lâm-
pada traseira
Condutor da lâm-
pada traseira
À bateria do
carro
REVERSE GEAR
SIGNAL
Conexão do condutor da câmera traseira
Conexão do conector de pressão*3
Cabo co-
nectando
a bateria e
a chave do
freio de mão.
Conecte a parte metálica do conector de
pressão aos cabos internos.
Conecte o cabo do freio de
mão a este ponto.
Aperte o grampo com fi rmeza.
E
F
KD-AVX1
AV1-IN
AV2-INPUT
KD-AVX1
R
L
Conexões para componente externo de reprodução
Conexão ao controle remoto do volante
Lateral
traseira
Camcorder, câmera
de retrovisão, etc.
Cabo para vídeo
(não fornecido) Cabo óptico digital
(não fornecido)
KS-HP2
Fones de ouvido sem
o (não fornecido) *4
ou
KV-MR9010
MONITOR DE TELA AMPLA DE 9
POLEGADAS (não fornecido)
Componente
externo
Amplifi cador de controle
de áudio/vídeo ou decodi-
cador compatível com as
fontes digitais multicanal.
VIDEO OUT
2 ND VIDEO /OUT
VIDEO IN
LINE IN
*4 Para ouvir a reprodução de discos enquanto estiver em operações Dual Zone
(consulte a página 37 do MANUAL DE INSTRUÇÕES).
Se seu carro for equipado com volante com controle remoto, você pode operar este
receiver utilizando o mesmo controle. Para a conexão, é necessário um adaptador de
controle remoto exclusivo (não fornecido) que combine com seu carro.
Para obter mais detalhes, consulte o mesmo revendedor de equipamento de áudio para
carro onde seu receiver foi adquirido.
OE REMOTE
Entrada para controle remoto
do volante
Adaptador para controle remoto
(não fornecido)
Controle remoto do volante
DIGITAL OUT
Consulte “Sobre
sons reprodu-
zidos através
dos terminais
traseiros”.
SUBWOOFER
*6
*6
*6
G
É possível conectar amplifi cadores para melhorar o sistema de som de seu carro.
Conecte o condutor remoto (azul com listras brancas) ao conector remoto do outro
equipamento, para que o mesmo possa ser controlado através deste receiver.
Somente para o amplifi cador:
- Desconecte os alto-falantes do receiver, conecte os mesmos ao amplifi cador. Deixe os
condutores do alto-falante do receiver sem uso.
- É possível desconectar o amplifi cador embutido e enviar os sinais de áudio somente
para o(s) amplifi cador(es) externo(s) para obter sons claros e evitar aquecimento interno
do receiver.
Consulte a página 43 do MANUAL DE INSTRUÇÕES (volume em separado).
O nível da linha de saída deste receiver é alto para manter os sons de alta fi delidade
reproduzidos por este receiver.
Ao conectar um amplifi cador externo a este receiver, diminua o controle de ganho do
amplifi cador externo para obter o melhor desempenho deste
Conexão de amplifi cadores externos
Cabo remoto (Azul com
listras brancas)
Cabo remoto Ao cabo remoto do outro
equipamento ou antena
automática se houver.
Conector Y (não fornecido
com este receiver)
Amplifi cador
JVC
Alto-falantes
dianteiros
Amplifi cador
JVC
SUBWOOFER
LINE OUT
(DIANTEIRO)
LINE OUT (TRASEIRO)
Amplifi cador
JVC
Alto-falantes
dianteiros
Alto-falantes
dianteiros
*5 Cabo de sinal (não fornecido com este
receiver)
*6 Fixe com fi rmeza o fi o terra ao corpo
metálico ou ao chassi do carro - no local
não coberto com tinta (se estiver coberto
com tinta, remova a tinta antes de fi xar o
o). Se isto não for feito, poderá haver
danos ao receiver.
*7
*8
*7
KD-AVX1
*7
*8
H
- Ajuste “EXT INPUT” para “CHANGER” (consulte a página 43 do
MANUAL DE INSTRUÇÕES).
É possível conectar os dois componentes em série como ilustrado abaixo.
Conexão de outros componentes externos
DLP
JVC
Disque-
teira JVC
KD-AVX1
DLP
JVC
Disque-
teira JVC
ou
KD-AVX1
CUIDADO
- Antes de conectar a disqueteira e/ou o DLP JVC, certifi que-se de
que o receiver esteja desligado.
*7 Cabo de sinal fornecido com a disqueteira ou DLP JVC
*8 Para desconectar o cabo CD/SIRUS®
Segure o conector com
rmeza (1) e, em seguida,
retire o mesmo (2)
Disqueteira e DLP (Down Link Processor) JVC
KD-AVX1
PnP (Plug and Play) JVC
- Ajuste “EXT INPUT” para “EXT IN” (consulte a página 43 do MAN-
UAL DE INSTRUÇÕES).
Também é possível conectar o PnP JVC através deste receiver utilizando o adaptador
para rádio SIRIUS JVC, KS-U100K (não fornecido).
-Ao ligar e desligar o receiver o PnP JVC também é ligado e desligado.
Mini pino
estéreo
Ao conector
dos fones de
ouvido
Ao conector
DC IN
Pino de
energia
DC
Conector
da disque-
teira
KS-U100K
KD-AVX1
*5
Componente Externo
- Ajuste “EXT INPUT” para “EXT IN” (consulte a página 43 do
MANUAL DE INSTRUÇÕES).
Mini pino estéreo de 3,5mm
Conector da
disqueteira ou
Componente
externo
*9
Adaptador de Entrada de Linha KS-U57 (não fornecido com
este receiver)
10*
Adaptador de Entrada Auxiliar KS-U58 (vendido
opcionalmente)
KS-U57
*9
KS-U58
*10
CLIQUE AQUI
www. jvc.com.br
SAC
0800 0142080
® 2005 JVC do Brasil. IMPRESSO NO BRASIL

Navigation menu