JVC KD R201EY Instal1 2_KD G201_013A_1 User Manual R201EY, R203EY GET0583 013C
KD-R203EY KD-R203EY GET0583-013C nglish, German, Russian, Greek, InstallationManual
User Manual: JVC KD-R201EY KD-R201EY, KD-R203EY nglish, German, Russian, Greek, InstallationManual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 4
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
KD-R203/KD-R201 Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Руководство по установке/подключению Εγχειρίδιo εγκατάστασης/συνδέσεων GET0583-013C [EY] ENGLISH DEUTSCH 0409DTSMDTJEIN EN, GE, RU, GR © 2009 Victor Company of Japan, Limited ΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτoυργεί σε ηλεκτρικά συστήµατα oχηµάτων στα 12 V DC, µε ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση. Εάν τo όχηµά σας δεν ανήκει στην κατηγoρία αυτή, θα χρειαστείτε ένα µετατρoπέα τάσης, τoν oπoίo µπoρείτε να πρoµηθευτείτε από τoυς αντιπρoσώπoυς συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC. WARNINGS WARNUNGEN ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. • Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird. Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. • После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля. Για την απoτρoπή τυχόν βραχυκυκλωµάτων, συνιστoύµε να απoσυνδέετε τoν αρνητικό πόλo της µπαταρίας και να κάνετε όλες τις ηλεκτρικές συνδέσεις πριν από την εγκατάσταση της συσκευής. • Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή αυτή στo αµάξωµα τoυ oχήµατoς ξανά µετά την εγκατάσταση. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 14 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Примечания: • Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC. • Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 14). • Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой. • Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства. Hinweise: • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. • Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 14 der BEDIENUNGSANLEITUNG). • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren. Σηµειώσεις: • Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την µε καινoύργια των ίδιων oνoµαστικών χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια καίγεται συχνά, συµβoυλευθείτε τoν αντιπρόσωπo συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC. • Συνιστάται να συνδέετε ηχεία µέγιστης ισχύoς πάνω από 50 W (τόσo πίσω όσo και µπρoστά, µε σύνθετη αντίσταση 4 Ω έως 8 Ω). Εάν η µέγιστη ισχύς των ηχείων είναι µικρότερη από 50 W, αλλάξτε τη ρύθµιση “AMP GAIN” (Απoλαβή ενισχυτή) για να απoτρέψετε ενδεχόµενη καταστρoφή τoυς (βλ. σελίδα 14 στις O∆ΗΓΙΕΣ). • Για να απoτρέψετε τυχόν βραχυκυκλώµατα, καλύπτετε τoυς ακρoδέκτες των καλωδίων ΠOΥ ∆Ε XΡΗΣΙΜOΠOΙΕΙΤΕ µε µoνωτική ταινία. • Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση. Πρoσέχετε να µην την αγγίξετε καθώς αφαιρείτε τη συσκευή. Heat sink Abstrahlblech Радиатор Ψύκτρα PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. VORSICHTSMASSREGELN beim ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и Anschließen der Stromversorgung und подключению громкоговорителей: • НЕ подключайте провода громкоговорителей Lautsprecher: ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις τρoφoδoσίας ρεύµατoς και ηχείων: • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено. • ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. • ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της συσκευής µε την µπαταρία τoυ oχήµατoς, διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζηµιά στη συσκευή. • ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων της συσκευής µε τα ηχεία, ελέγξτε την καλωδίωση των ηχείων τoυ Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Список деталей для установки и подключения Κατάλoγoς εξαρτηµάτων για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler. Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с дилером автомобильного специалиста JVC. Η συσκευή αυτή συνoδεύεται από τα εξαρτήµατα πoυ αναφέρoνται κατωτέρω. Αν λείπει κάποιο στοιχείο, συμβουλευτείτε αμέσως τον αντιπρόσωπο συστημάτων ψυχαγωγίας οχημάτων της JVC. A Control panel Schalttafel Панель управления Πρόσoψη B Sleeve Halterung Муфта Βάση C Trim plate Frontrahmen Декоративную панель ∆ιακoσµητικό πλαίσιo D (Only for KD-R201 / Nur bei KD-R201 / Только для модели KD-R201 / Μόνο για KD-R201) Power cord Stromkable Кабель питания ∆έσµη καλωδίων ρεύµατoς E Handles Griffe Рычаги Κλειδιά 1 Instal1-2_KD-G201_013C_fff.indd 1 15/4/09 2:28:16 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) EINBAU (IM ARMATURENBRETT) УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΤOΠOΘΕΤΗΣΗ ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ) ΣΤO ΤΑΜΠΛΩ) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. • Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen. На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности. • Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту. Η εικόνα πoυ ακoλoυθεί απεικoνίζει µια τυπική εγκατάσταση. Για oπoιαδήπoτε απoρία σας ή για περισσότερες πληρoφoρίες σχετικά µε κιτ εγκατάστασης, απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC ή σε εταιρείες πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ. • Εάν έχετε αµφιβoλίες σχετικά µε τη σωστή εγκατάσταση της συσκευής αυτής, αναθέστε την εγκατάστασή της σε κατάλληλα εκπαιδευµένo τεχνικό. Do the required electrical connections. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции. Κάντε τις αναγκαίες ηλεκτρικές συνδέσεις. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten. Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса. Λυγίστε τις κατάλληλες γλωττίδες για να συγκρατηθεί η βάση σταθερά στη θέση της. Removing the unit Ausbau des Geräts Удаление устройства Αφαίρεση της συσκευής Before removing the unit, release the rear section. Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben. Перед удалением устройства освободите заднюю часть. Πρoτoύ αφαιρέσετε τη συσκευή, απασφαλίστε τo πίσω µέρoς. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann. Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство. Εισαγάγετε τις δύo λαβές και κατόπιν τραβήξτε τις, όπως φαίνεται στην εικόνα, µε τρόπo ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της συσκευής. When using the optional stay / Beim Verwenden der AnkerOption / При использовании дополнительной стойки / Όταν χρησιµoπoιείτε τo πρoαιρετικό στήριγµα Stay (option) Anker (Option) Стойка (дополнительно) Γωνιακό στήριγµα (πρoαιρετικό) Fire wall Feuerwand Стена ∆ιαχωριστικό τoίχωµα µηχανής When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты / Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή χωρίς χρήση της βάσης In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место. Στα oχήµατα της Toyota, για παράδειγµα, πρώτα πρέπει να αφαιρέσετε τo ραδιόφωνo και κατόπιν να τoπoθετήσετε τη συσκευή στη θέση τoυ. Flat type screws (M5 × 8 mm)*6 Senkkopfschrauben (M5 × 8 mm)*6 Крепежные винты (M5 × 8 мм)*6 Πλακέ βίδες (M5 × 8 mm)*6 Dashboard Armaturenbrett Приборная панель Ταµπλώ Bracket*6 Konsole*6 Кронштейн*6 Γλωττίδα στερέωσης*6 Screw (option) Schraube (Option) Винт (дополнительно) Βίδα (πρoαιρετική) Pocket Taschen Карман Εσoχή Install the unit at an angle of less than 30˚. Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf. Установите устройство под углом менее 30°. Τoπoθετήστε τη µoνάδα υπό γωνία µικρότερη των 30°. Note Примечание Σηµείωση *1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die the fuse on the rear. Rubber cushion—Not supplied for this unit Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)—Not supplied for this unit Washer (ø5)—Not supplied for this unit Lock nut (M5)—Not supplied for this unit Not supplied for this unit. Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. Gummipuffer—Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Befestigungsschraube (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)—Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Unterlegscheibe (ø5)—Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Sicherungsmutter (M5)—Wird nicht mit Gerät mitgeliefert Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *2 *3 *4 *5 *6 *2 *3 *4 *5 *6 Bracket*6 Konsole*6 Кронштейн*6 Γλωττίδα στερέωσης*6 : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство. : Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή στo στήριγµα στερέωσης, βεβαιωθείτε ότι θα χρησιµoπoιήσετε τις βίδες µήκoυς 8 mm. Εάν χρησιµoπoιήσετε µακρύτερες βίδες, ενδέχεται να πρoκαλέσετε ζηµιά στη συσκευή. Hinweis *1 When you stand the unit, be careful not to damage Flat type screws (M5 × 8 mm)*6 Senkkopfschrauben (M5 × 8 mm)*6 Крепежные винты (M5 × 8 мм)*6 Πλακέ βίδες (M5 × 8 mm)*6 *1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не *2 *3 *4 *5 *6 повредить предохранитель, расположенный сзади. Резиновый чехол—Hе входит в комплект поставки Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12,5 мм)—Hе входит в комплект поставки Шайба (њ5)—Hе входит в комплект поставки Фиксирующая гайка (M5)—Hе входит в комплект поставки Hе входит в комплект поставки. *1 Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή σε όρθια θέση, πρoσέχετε να µην πρoκαλέσετε ζηµιά στην ασφάλεια πoυ βρίσκεται στo πίσω µέρoς της συσκευής. *2 Ελαστικό παρέµβυσµα—∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής *3 Βίδα στερέωσης (M4 × 5mm; M5 × 12,5 mm)—∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής *4 Ρoδέλα (ø5)—∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής *5 Ασφαλιστικό παξιµάδι (M5)—∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής. *6 ∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής. 2 Instal1-2_KD-G201_013C_fff.indd 2 15/4/09 2:28:25 PM ENGLISH DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Типичные подключения / Τυπικές συνδέσεις Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. 1 2 1 2 Connect the aerial cord. Then connect the wiring harness to the unit. Das Antennenkabel anschließen. Dann den Kabelbaum am Gerät anschließen. For KD-R201: Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below ( ) before connecting the wiring harness (in step 2 above). • The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. Bei KD-R201: Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt ( ), bevor der Kabelbaum angeschlossen wird (in Schritt 2 oben). • Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. • The yellow lead (A4) is not used in this case. Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet. REAR Line out (see diagram ) Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan ) К выходу (см. схему ) Υπoδoχή εξóδoυ σήµατoς στάθµης γραµµής (βλ. σχεδιάγραµµα ) Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. 1 Подключите кабель антенны. 2 Затем подключите жгут проводов к устройству. Πριν απó τη σύνδεση: Ελέγξτε πρоσεκτικά την καλωδίωση τоυ оχήµατоς. Η τυχóν εσφαλµένη σύνδεση είναι δυνατó να πρоκαλέσει σоβαρή ζηµιά στη συσκευή. 1 Συνδέστε τо оµоαξоνικó καλώδιо της κεραίας. 2 Στη συνέχεια, συνδέστε την καλωδίωση στη μονάδα. Для KD-R201: Перед подключением жгута проводов (в действии 2 выше) подсоедините цветные провода шнура питания в порядке, указанном на рисунке ниже ( ). • Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета. Για KD-R201: Συνδέστε τους χρωματιστούς ακροδέκτες του καλωδίου τροφοδοσίας με τη σειρά που υποδεικνύεται στο παρακάτω σχήμα ( ) πριν συνδέσετε την καλωδίωση (στο βήμα 2 παραπάνω). • Τα καλώδια της δέσµης καλωδίων ρεύµατоς της συσκευής ενδέχεται να µην έχоυν τо ίδιо χρώµα µε τα καλώδια τоυ συνδέσµоυ τоυ оχήµατоς. Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется, переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение) в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора. • Желтый провод (А4) в этом случае не используется. Σηµείωση: Εάν τо óχηµά σας δε διαθέτει ακρоδέκτη τρоφоδоσίας ρεύµατоς µέσω τоυ διακóπτη της µηχανής, µετακινήστε την ασφάλεια απó τη θέση 1 (αρχική θέση) στη θέση 2 και κατóπιν συνδέστε τо κóκκινо καλώδιо (A7) στо θετικó (+) πóλо της µπαταρίας. • Στην περίπτωση αυτή, τо κίτρινо καλώδιо (A4) δε χρησιµоπоιείται. 15 A fuse 15 A Sicherung Предохранитель 15 A Ασφάλεια 15 A Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Положение 2 предохранителя / Θέση 2 ασφάλειας Aerial terminal Antennenanschlußklemme Разъем антенны Ακρoδέκτης κεραίας Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition / Положение 1 предохранителя / Θέση 1 ασφάλειας Rear ground terminal Hintere Erdungsc-anschlußklemme Задний разъем заземления Ακρoδέκτης γείωσης στo πίσω µέρoς της συσκευής Ignition switch Zündschalter Переключатель зажигания ∆ιακóπτης της µηχανής Black Schwarz Черный Μαύρo To the metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos К металлическому корпусу или шасси автомобиля Πρoς µεταλλικó πλαίσιo ή αµάξωµα τoυ oχήµατoς Yellow*2 Gelb*2 Желтый*2 Κίτρινo*2 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V) К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В) Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απ’ ευθείας απó την µπαταρία τoυ oχήµατoς (παρακάµπτoντας τo διακóπτη της µηχανής) (συνεχής τρoφoδoσία 12 V) Red Rot Красный Κóκκινo To an accessory terminal in the fuse block Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock К вспомогательному разъему в блоке предохранителя Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απó τo διακóπτη της µηχανής Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Синий с белой полосой Μπλε µε λευκή ρίγα To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA) К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА) Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει (200 mA τo πoλύ) Brown Braun Коричневый Καφέ White with black stripe Weiß mit schwarzem Streifen Белый с черной полосой Λευκó µε µαύρη ρίγα White Weiß Белый Λευκó Gray with black stripe Grau mit schwarzem Streifen Серый с черной полосой Γκρι µε µαύρη ρίγα Left speaker (front) Linker Lautsprecher (vorne) Левый громкоговоритель (передний) Αριστερó ηχείo (µπρoστά) *1 Not supplied for this unit. *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on. Gray Grau Серый Γκρι Fuse block Sicherungsblock Блок предохранителя Ασφαλειoθήκη To cellular phone system Zur Mobiltelefon К системе сотового телефона Πρoς σύστηµα κινητoύ τηλεφώνoυ Green with black stripe Grün mit schwarzem Streifen Зеленый с черной полосой Πράσινo µε µαύρη ρίγα Right speaker (front) Rechter Lautsprecher (vorne) Правый громкоговоритель (передний) ∆εξί ηχείo (µπρoστά) *1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. Green Grün Зеленый Πράσινo Purple with black stripe Lila mit schwarzem Streifen Пурпурный с черной полосой Μωβ µε µαύρη ρίγα Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten) Правый громкоговоритель (задний) ∆εξί ηχείo (πίσω) Left speaker (rear) Linker Lautsprecher (hinten) Левый громкоговоритель (задний) Αριστερó ηχείo (πίσω) *1 Не входит в комплект поставки. *2 Перед проверкой работы устройства подключите этот провод, иначе питание не включится. Purple Lila Пурпурный Μωβ *1 ∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής. *2 Πρoτoύ ελέγξετε τη λειτoυργία της συσκευής, πριν απó την εγκατάστασή της, θα πρέπει να συνδέσετε τo καλώδιo αυτó, διαφoρετικά η συσκευή δε θα τεθεί σε λειτoυργία. 3 Instal3-4_KD-G201_013B_ff.indd 3 3/31/09 9:20:19 AM B Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / Подключение внешнего усилителя / Σύνδεση του εξωτερικού ενισχυτοή You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann. • Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. Можно подключить усилитель для обновления автомобильной стереосистемы. • Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства. • Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. Μπoρείτε να συνδέσετε έναν ενισχυτή για να αναβαθµίσετε τo στερεoφωνικó σύστηµα τoυ αυτoκινήτoυ σας. • Συνδέστε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε λευκή ρίγα) µε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ της άλλης συσκευής, για να µπoρείτε να ελέγχετε τη δεύτερη µέσω της πρώτης. • Απoσυνδέστε τα ηχεία απó τη συσκευή αυτή και συνδέστε τα µε τoν ενισχυτή. Αφήστε τα καλώδια ηχείων της συσκευής αυτής ασύνδετα. Y-connector (not supplied for this unit) Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) Разъем Y (не входит в комплект поставки) ∆ιακλαδωτήρας (δε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ) Remote lead Fernbedienungsleitung Провод внешнего устройства Καλώδιo τηλεχειρισµoύ Remote lead (blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen) Провод внешнего устройства (cиний с белой полосой) Καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε λευκή ρίγα) Rear speakers Hintere Lautsprecher Задние громкоговорители Πίσω ηχεία To the remote lead of other equipment or power aerial if any Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden К удаленному проводу другого оборудования или антенны Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει JVC Amplifier JVC Verstärker JVC-усилитель Ενισχυτής JVC Signal cord (not supplied for this unit) Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) Кабель сигнала (не входит в комплект поставки) Καλώδιo σήµατoς (δε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ) Right Rechter Правый ∆εξιά Left Linker Левый Αριστερά *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? *3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. FEHLERSUCHE Front speakers Vordere Lautsprecher Передние громкоговорители Εµπρóς ηχεία *3 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства. *3 Στερεώστε γερά τo καλώδιo γείωσης στo µεταλλικó BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡOΒΛΗΜΑΤΩΝ πλαίσιo ή τo αµάξωµα τoυ oχήµατoςσε σηµείo πoυ δεν είναι βαµµένo (σε αντίθετη περίπτωση, ξύστε τη βαφή πρoτoύ συνδέσετε τo καλώδιo). Αν δεν τo κάνετε αυτó, είναι δυνατó να πρoκληθεί ζηµιά στη συσκευή. • Die Sicherung brennt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? • Сработал предохранитель. * Правильно ли подключены черный и красный провода? • Η ασφάλεια καίγεται. * Είναι τo κόκκινo και τo µαύρo καλώδιo σωστά συνδεδεµένα; • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Питание не включается. * Подключен ли желтый провод? • Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτoυργία. * Είναι τo κίτρινo καλώδιo συνδεδεµένo; • Звук не выводится через громкоговорители. * Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей? • ∆εν παράγεται ήχoς στα ηχεία. * Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι βραχυκυκλωµένo; • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? • Ton verzerrt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? • Звук искажен. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей? • Störgeräusche im Klang. * Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen? • Gerät wird heiß. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? • Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. * Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen? • O ήχoς παράγεται µε παραµόρφωση. * Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι γειωµένo; * Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo; • Шум мешает звучанию. * Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров? • O θόρυβoς πρoκαλεί παρεµβoλές στoυς παραγόµενoυς ήχoυς. * Είναι o πίσω ακρoδέκτης γείωσης συνδεδεµένoς µε τo αµάξωµα τoυ αυτoκινήτoυ µε κoντύτερo και παχύτερo καλώδιo; • Устройство нагревается. * Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей? • Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ. * Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι γειωµένo; * Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό σηµείo; • Приемник не работает. * Выполнена ли перенастройка приемника? • O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ. * Έχετε επαναφέρει τo δέκτη; 4 Instal3-4_KD-G201_013A_1.indd 4 7/8/08 10:37:25 AM
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Annotate, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2008:07:08 02:37:57Z Modify Date : 2010:04:08 14:24:25+08:00 Page Count : 4 Creation Date : 2008:07:08 02:37:57Z Mod Date : 2010:04:08 14:24:25+08:00 Producer : Acrobat Distiller 5.00 for Macintosh Author : annielim Metadata Date : 2010:04:08 14:24:25+08:00 Creator : annielim Title : Instal1-2_KD-G201_013A_1.inddEXIF Metadata provided by EXIF.tools