JVC KD S71R User Manual S71R, S73R, S741R, S743R GET0118 002A
KD-S73R KD-S73R, KD-S743R GET0118-002A Русский, Испанский, Итальянский, Polish,
KD-S743R KD-S743R GET0118-002A Русский, Испанский, Итальянский, Polish,
KD-S741R KD-S741R GET0118-002A Русский, Испанский, Итальянский, Polish,
User Manual: JVC KD-S71R KD-S71R, KD-S73R, KD-S741R, KD-S743R Русский, Испанский, Итальянский, Polish,
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 106
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
CD RECEIVER RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD RADIOODTWARZACZ CD РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ KD-S73R/KD-S71R/ KD-S743R/KD-S741R FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM ITALIANO ESPAÑOL 7 COMPACT DIGITAL AUDIO РУCCKИЙ POLSKI Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji. Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBS¸UGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GET0118-002A [E] Cover_002A_KD-S743R[E]f.p65 3 11/19/02, 6:57 PM Etiquetas de posición y reproducción Parte inferior de la unidad principal CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER Placa de nombre/Especificaciones Precauciones: 1.PRODUCTO LASER CLASE 1 2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo. 3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación. 4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores. 5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación. Atencion: Este producto contiene un componente láser de clase superior a la Clase 1. ESPAÑOL ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) Cómo reposicionar su unidad Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido/atenuador) durante más de 2 segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. (en espera/encendido/atenuador) FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM SEL (selección) Notas: • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. • Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD. Nota: Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada. 2 SP02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 2 11/25/02, 12:28 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 2 3 UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4 Panel de control ........................................ 4 OPERACIONES BASICAS .................. 5 Conexión de la alimentación ..................... Ajuste del reloj .......................................... 5 6 OPERACIONES DE LA RADIO ............. 7 Para escuchar la radio .............................. Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................................. Cómo sintonizar una emisora preajustada ... Selección de los modos de reproducción de CD ..................................................... 18 Prohibición de la expulsión del CD ........... 19 AJUSTES DEL SONIDO .................... 20 Ajuste del sonido ....................................... 20 Selección de los modos de sonido preajustados ........................................... 20 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ..................................................... 21 7 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 22 8 9 Selección de la pantalla de nivel ............... 22 Selección del silenciamiento del teléfono .................................................. 22 Desmontaje del panel de control .............. 24 OPERACIONES DE RDS ................... 10 Qué puede hacer con RDS ....................... 10 Otras convenientes funciones y ajustes de RDS .................................... 14 OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD ... 17 Para reproducir un CD .............................. 17 Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ........................... 18 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 25 MANTENIMIENTO .......................... 26 Manipulación de los discos ....................... 26 ESPECIFICACIONES ....................... 27 ESPAÑOL Cómo reposicionar su unidad ................... Cómo utilizar el botón MODE ................... Cómo utilizar el botón MODE Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes. MODE El indicador de MO (monofónico) se enciende. MO 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND Indicador de cuenta atrás Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele el modo de funciones. • Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones. ANTES DE USAR *Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. *Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 3 11/25/02, 12:28 PM UBICACION DE LOS BOTONES Panel de control Ventanilla de visualización ; a s d f g h k j l MO ST RND RPT AF REG TP PTY SCM / z 1 2 3 4 5 6 78 9 p FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP ESPAÑOL 7 q w 8 MO e 9 10 r 1 Botón (en espera/encendido/ atenuador) 2 Botón TP/PTY(tráfico de programa/ tipo de programa) 3 Botón SEL (selección) 4 Ventanilla de visualización 5 Ranura de carga 6 Botón 0 (expulsión) 7 Botón CD 8 Botón AM 9 Botón FM p Botones ¢/4 • También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente. q Botones +/– w Botón DISP (pantalla) e Botón MO (monofónico) r Botones numéricos t Botón RPT (repetición) y Botón RND (aleatoria) u Botón MODE 11 RPT t 12 RND y MODE SCM u i o i Botón SCM (memoria de control de sonido) o Botón (soltar panel de control) Ventanilla de visualización ; Indicador SCM (memoria de control de sonido) a Indicador de la fuente de CD s Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3) d Indicador de banda AM f Indicadores de recepción del sintonizador MO (monofónico), ST (estéreo) g Indicador RND (aleatorio) h Indicador RPT (repetición) j Indicadores RDS AF, REG, TP, PTY k Indicador LOUD (sonoridad) l Indicador de CD insertado / Pantalla principal z Indicador de nivel de volumen 4 SP02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 4 11/25/02, 12:28 PM ENGLISH OPERACIONES BASICAS FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 9 12 RND MODE SCM 2 Encienda la unidad. 4 Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 20 y 21.) Para disminuir el volumen en un instante Nota sobre la operación con pulsación única: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 11 RPT 3 Conexión de la alimentación 1 10 Reproduzca la fuente. FM CD Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. Para apagar la unidad Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad se apaga. • Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, cuando vuelva a conectar la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente. ESPAÑOL 1 8 MO AM Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 7 – 16. Para reproducir un CD, consulte las páginas 17 – 19. 3 Ajuste el volumen. Para aumentar el volumen Para reducir el volumen Aparece el nivel de volumen Indicador de nivel de volumen PRECAUCION sobre el ajuste del volumen: Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un CD, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. Sólo para KD-S73R y KD-S71R Este receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. • En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado). 5 SP05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 5 11/25/02, 12:28 PM ENGLISH FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 12 RND 11 RPT 4 Ajuste del reloj Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: Consulte la página 23.) SCM Ajuste el sistema del reloj. 1 Seleccione “24H/12H”. 2 Seleccione “24H” o “12H”. También podrá ajustar el sistema del reloj tanto a 24 horas como a 12 horas. 1 MODE 1 5 2 Finalice el ajuste. SEL ESPAÑOL SEL 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está visualizado en la pantalla 2 Ajuste la hora. 1 2 Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla Pulse repetidamente DISP DISP (pantalla). Cada vez que pulsa el botón, el modo de pantalla cambia de la siguiente manera: • Durante la operación del sintonizador: 3 Frecuencia Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK M” (minutos). 2 Ajuste los minutos. 1 2 Reloj Nota: En cuanto a los cambios de las indicaciones durante la operación RDS, consulte la página 15. • Durante la operación del CD: Tiempo de reproducción transcurrido Reloj • Durante el apagado: La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga. 6 SP05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 6 11/25/02, 12:28 PM OPERACIONES DE LA RADIO FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1 10 11 RPT 12 RND MODE SCM Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM FM1 FM2 FM3 FM3 AM ESPAÑOL FM1 FM2 AM AM AM Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente. ST 2 Pulse y mantenga pulsado ¢o 4 hasta que “M” (Manual) comience a destellar en la pantalla. Aparece la banda seleccionada. Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 Comience la búsqueda de la emisora. Para buscar emisoras de frecuencias más altas Para buscar emisoras de frecuencias más bajas La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. SP07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 7 CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE 7 11/25/02, 12:29 PM 3 Sintonice la emisora deseada mientras “M” (Manual) está destellando. Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo. Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM. FM Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir: MODE ESPAÑOL acceder al modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM. 8 MO FM1 1 Pulse MODE para 2 Pulse MO (monofónico), mientras permanece en el modo de funciones, de manera que el indicador MO se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente. Indicador MO (monofónico) 2 FM2 FM3 Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. SSM Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste automático. MO Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 8 SP07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 8 11/25/02, 12:29 PM 4 Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1. 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). FM FM1 FM2 FM3 AM AM 2 Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz). Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. Cómo sintonizar una emisora preajustada Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 8 y 9. 1 ESPAÑOL Preajuste manual Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM FM1 FM2 FM3 AM 3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. 7 AM 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND “P1” destella durante algunos segundos. 9 SP07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 9 11/25/02, 12:29 PM ESPAÑOL OPERACIONES DE RDS Qué puede hacer con RDS Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD. Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada. Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente: • Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio) • Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito • Búsqueda de PTY (tipo de programa) • Búsqueda de programa • Y algunas funciones más Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio) Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 16.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio. • AF: El seguimiento de redes de radio se activa con la regionalización ajustada a “desactivada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no. • AF REG: Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a “activada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG. • OFF: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden. Indicador AF Indicador REG AF REG 10 SP10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 10 11/25/02, 12:29 PM Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 23.) SEL 2 3 4 Empleo de la recepción de espera de TA La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD). • La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM. Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla. Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”. Finalice el ajuste. SEL Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA. TP/PTY 7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador TP puede encenderse o destella. • Si el indicador TP se enciende, está activada la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 15) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico. • Si el indicador TP destella, significa que la recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. ¢o4 para efectuar la Pulse búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada. ESPAÑOL 1 7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora. Para desactivar la recepción de espera de TA, pulse TP/PTY otra vez. 11 SP10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11 11/25/02, 12:29 PM Empleo de la recepción de espera de PTY La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra emisora de FM o CD). • La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM. Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY). 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 23.) ESPAÑOL SEL 2 Seleccione “PTY STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla. 7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador PTY puede encenderse o destella. • Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. • Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢o4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada. 7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, el indicador PTY se enciende. Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora. Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece. 3 Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 16.) El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria. 4 Finalice el ajuste. SEL 12 SP10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 12 11/25/02, 12:29 PM 2 Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6). Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la página 14. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla. 3 Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM. TP/PTY Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado. 7 Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos 1 Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 16.) 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND “MEMORY” y el nombre del código seleccionado cambian alternativamente en la pantalla. 4 Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos. TP/PTY ESPAÑOL Búsqueda de su programa favorito PTY Aparece el último código PTY seleccionado. 13 SP10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 13 11/25/02, 12:29 PM Búsqueda del tipo de programa favorito 1 Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM. TP/PTY Nota: En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente. PTY Aparece el último código PTY seleccionado. 2 Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND o ESPAÑOL Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M” 3 • Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora. • Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará. Pulse ¢o4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito. Otras convenientes funciones y ajustes de RDS Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa) • Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora. Para activar la búsqueda de programa, proceda de la siguiente manera. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 23.) 2 Pulse ¢o4 para selecciona “P(Programa)-SEARCH”. 3 Pulse + para seleccionar “ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa. 4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. Para cancelar la búsqueda de programa, repita el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el paso 3 pulsando –. 14 SP10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 14 11/25/02, 12:29 PM Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la emisora (PS NAME), la frecuencia de la emisora (FREQ) o hora de reloj (CLOCK) mientras está escuchando una estación FM RDS. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 23.) 2 Pulse ¢o4 para seleccionar “DISPMODE” (modo de pantalla). 3 Pulse + o – para ajustarlo a la indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”). 4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. Nota: Pulsado DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla mientras únicamente escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la pantalla: Nombre de la emisora (PS NAME) Ajuste del nivel de volumen de TA Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 23.) 2 Pulse ¢o4 para seleccionar “TA VOL” (volumen). 3 Pulse + o – para ajustarlo al volumen deseado. Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “VOL 50”. 4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. Ajuste automático del reloj El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) Frecuencia de la emisora (FREQ) Tipo de programa (PTY) Reloj (CLOCK) • Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla original. durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 23.) 2 Pulse ¢o4 para seleccionar “AUTO ADJ” (ajuste). 3 Pulse – para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado. 4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. ESPAÑOL Cambio del modo de pantalla mientras escucha una emisora de FM Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 pulsando +. Nota: Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.) 15 SP10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 15 11/25/02, 12:29 PM Códigos PTY ESPAÑOL NEWS: AFFAIRS: Noticias Programas temáticos que van de noticias a asuntos de actualidad INFO: Programas que ofrecen consejos sobre una amplia variedad de temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del tiempo FINANCE: Informes sobre comercio, mercadeo, mercado de acciones, etc. CHILDREN: Programas de entretenimiento infantil SOCIAL: Programas sobre actividades sociales RELIGION: Programas que tratan de cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética PHONE IN: Programas en los cuales las personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público TRAVEL: Programas acerca de destinos de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes LEISURE: Programas concernientes con actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca, etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras naciones o regiones en el idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan hechos reales, presentados en estilo investigación El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes. Programa 1 transmitiendo en frecuencia A Programa 1 transmitiendo en frecuencia E Programa 1 transmitiendo en frecuencia B Programa 1 transmitiendo en frecuencia C Programa 1 transmitiendo en frecuencia D 16 SP10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 16 11/25/02, 12:29 PM OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 8 MO 9 10 Para reproducir un CD Inserte un CD en la ranura de carga. Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente. Nota sobre la operación con pulsación única: Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y se empieza a reproducir el disco automáticamente. El indicador de CD insertado se destella. El indicador de CD insertado se enciende. 11 RPT 12 RND MODE SCM Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción. Nota: Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT” en la pantalla y el CD será expulsado automáticamente. Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a sintonizador (se escuchará la emisora recibida en último término). • Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo. ESPAÑOL 7 Notas: • Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.) • Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada. Tiempo de reproducción total del disco insertado Tiempo de reproducción transcurrido SP17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 Número total de pistas del disco insertado Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados. Pista actual 17 17 11/25/02, 12:30 PM Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD Selección de los modos de reproducción de CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Pulse y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista. Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista. modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores ESPAÑOL Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. MODE 12 RND 1 Pulse MODE para acceder al 2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RND se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente. Indicador RND RND Cuando esté activado el reproducción aleatoria, se encenderá el indicador RND en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria. Para seleccionar directamente una determinada pista Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. 7 8 MO 9 11 RPT 10 12 RND • Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12). • Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. 18 SP17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 18 11/25/02, 12:30 PM Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) Podrá escuchar la pista actual una repetidamente. MODE 1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD. 11 RPT Prohibición de la expulsión del CD Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0 durante más de 2 segundos. 2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente. CD “EJECT” destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. RPT Número de pista que se está reproduciendo Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse 0 otra vez durante más de 2 segundos mientras pulsa CD. “EJECT” volverá a destellar en la pantalla, y el CD será expulsado de la ranura de carga. El indicador de CD insertado se destella. Cuando esté activado el reproducción repetida, se encenderá el indicador RPT en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida. ESPAÑOL Indicador RPT 19 SP17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 19 11/25/02, 12:30 PM AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido 2 Realice el ajuste. Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. BAS TRE (graves) (agudos) (desvanecedor) VOL LOUD BAL (volumen) (sonoridad) (balance) Indicación ESPAÑOL Para: Gama Ajustar los graves. –06 (min.) | +06 (max.) TRE Ajustar los agudos. –06 (min.) | +06 (max.) BAL LOUD SCM FAD BAS FAD* Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: SEL VOL Para aumentar el nivel o activar la sonoridad Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces solamente) delantero y trasero. | F06 (Delantero solamente) Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho. L06 (Izquierdo solamente) | R06 (Derecho solamente) Refuerza las frecuencias altas LOUD ON y bajas para | producir un sonido LOUD OFF bien balanceado con el volumen bajo. Ajustar el volumen. 00 (min.) | 50 (max.) Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos) Nota: Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. Selección de los modos de sonido preajustados Permite seleccionar un ajuste de sonido preajustado adecuado al género musical. Seleccione el modo de sonido deseado. SCM SCM OFF Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera: BEAT SOFT SCM Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT” * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 20 SP20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 20 POP 11/25/02, 12:30 PM Valores preajustados BAS TRE LOUD 00 00 OFF SCM OFF (Sonido plano) BEAT Rock o +02 música de disco SOFT Música de +01 fondo suave POP Música ligera +04 00 ON –03 OFF +01 OFF Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su propio modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” más abajo. • Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonoridad, consulte la página 20. Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 4 5 Ajuste el nivel de graves o agudos, o active/desactive la función de sonoridad (LOUD ON/LOUD OFF). Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems. Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado en el paso 1 parpadee en la pantalla. SCM 6 El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria. Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido. Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la columna izquierda. Llame el modo de sonido que desea ajustar. SCM 2 3 ENGLISH Para: ESPAÑOL Indicación • Para los detalles, consulte la página 20. Selecciona “BAS” (graves), “TRE” (agudos) o “LOUD” (sonoridad). SEL 21 SP20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 21 11/25/02, 12:30 PM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Selección de la pantalla de nivel Selección del silenciamiento del teléfono Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se entrega de fábrica con “VOL 2” seleccionado. Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 23.) 1 SEL 2 Seleccione “LEVEL”. SEL ESPAÑOL 2 3 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 23.) Seleccione “TEL” (silenciamiento del teléfono). Seleccione el modo deseado —“VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”. 3 Muestra el indicador de nivel de volumen. • VOL 2: Aparecen alternativamente “VOL 1” y la pantalla de iluminación. • OFF: Desaparece el indicador de nivel de volumen. Seleccione el modo deseado —“MUTING 1”, “MUTING 2” o “OFF”. • VOL 1: 4 • MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido. • MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido. • OFF: Desaparece el indicador de nivel de volumen. Finalice el ajuste. SEL 4 Finalice el ajuste. SEL 22 SP22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 22 11/25/02, 12:31 PM Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM) 1 3 2 SEL Ajustes de fabrica Consulte la página 0:00 6 Ajuste... Mantenga pulsado... Selección.... – + CLOCK H Ajuste de la hora Retroceso Avance CLOCK M Ajuste de los minutos Retroceso Avance 24H/12H Indicación de 24/12 horas 12H 24H 24H 6 AUTO ADJ Ajuste automático del reloj OFF ON ON 15 DISPMODE Modo de pantalla CLOCK PS NAME 15 AF 10, 11 OFF 12 VOL 20 15 OFF 14 VOL 2 22 OFF 22 PS NAME AF-REG PTY STBY Recepción de frecuencia alternativa/ Regionalización Espera PTY TA VOL Volumen de anuncio de tráfico P-SEARCH Busqueda de programa LEVEL Pantalla del nivel AF AF REG OFF OFF 29 tipos de programa (consulte la página 16) VOL 00 – VOL 50 OFF ON VOL 1 VOL 2 OFF TEL Silenciamiento de audio para el sistema de teléfono celular MUTING 1 MUTING 2 OFF ESPAÑOL FREQ • Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. 23 SP22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 23 11/25/02, 2:40 PM Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. ESPAÑOL 1 2 3 Desbloquee el panel de control. Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. 2 Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Conectores 24 SP22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 24 11/25/02, 12:31 PM LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. • Esta unidad no funciona en absoluto. El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc. Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido/atenuador) durante más de 2 segundos para reinicializar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2.) • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • El CD es expulsado automáticamente. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El CD-R/CD-RW no se puede reproducir. • Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas. El CD-R/CD-RW no está finalizado. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • No se puede reproducir ni expulsar el CD. El CD está bloqueado. Desbloquee el CD. (Consulte la página 19.) El reproductor de CD podría estar funcionando incorrectamente. Mientras mantiene pulsado (en espera/encendido/ atenuador), pulse 0 (expulsión) durante más de 2 segundos. Tenga cuidado de no dejar caer el CD cuando sea expulsado. Está conduciendo por caminos accidentados. Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados. El disco está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. FM/AM Generalidades • El sonido no sale por los altavoces. Reproducción de CD Remedios • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. ESPAÑOL Síntomas No hay CD en la ranura de carga. Inserte un CD en la ranura de carga. • “NO DISC” aparece en la pantalla. CD incorrectamente insertado. Inserte el CD correctamente. 25 SP25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 25 11/25/02, 12:31 PM MANTENIMIENTO Manipulación de los discos Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (regrabables) y CD-RWs (reescribibles). • Esta unidad no es compatible con discos MP3. Cómo tratar los CD Cuando saque un CD de su Sujetador central caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los CD en sus cajas después del uso. ESPAÑOL Para mantener los CD limpios Un CD sucio podría no reproducir correctament. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir CD nuevos Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD así, podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. Disco curvado Etiqueta Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones. • Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Hay condensación de humedad en el lente interior de la unidad. – Suciedad en el lente captor del interior del reproductor. • Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes. • Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil. • No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos protectores adheridos a la superficie. – Discos que tengan etiquetas que se puedan imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir. PRECAUCIONES: • No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados.) • No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Resto de etiqueta Disco 26 SP25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 26 11/25/02, 12:31 PM Etiqueta autoadhesiva ESPECIFICACIONES Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible GENERALIDADES Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr): Dimensiones de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Dimensiones del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Peso (aprox.): 1,3 kg (excluyendo accesorios) SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz (OL) 144 kHz a 279 kHz El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB [Sintonizador de OM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB [Sintonizador de OL] Sensibilidad: 50 µV 27 SP25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 27 11/25/02, 12:31 PM Posizione e riproduzione degli adesivi Pannello inferiore dell’apparecchio principale CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER Pistrina nome/Caratteristiche Precauzioni: 1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio. 3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato. 4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza. 5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose. Attenzione: Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1. Come inizializzare l’apparecchio ITALIANO Tenere premuto SEL (seleziona) e premere 2 secondi. Questo inizializza il computer incorporato. (attesa/accensione/attenuatore) per più di (attesa/accensione/attenuatore) FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM SEL (seleziona) Note: • Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate. • Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a non lasciar il CD. 2 Nota: A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti. IT02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 2 11/25/02, 12:00 PM La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni. Per I’Italia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”. INDICE Come inizializzare l’apparecchio ............... Utilizzo di pulsanti MODE ......................... 2 3 IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4 Panello di comando .................................. 4 OPERAZIONI BASE ......................... 5 Accensione dell’apparecchio .................... Impostazione dell’orologio ........................ 5 6 FUNZIONI RADIO .......................... 7 Ascolto della radio ..................................... Memorizzazione di stazioni ....................... Sintonizzazione su una stazione preimpostata ........................................... 7 8 9 FUNZIONI RDS ............................. 10 Individuazione di una traccia o di un punto sul CD ........................................... 18 Selezione dei modi di riproduzione CD ..... 18 Blocco espulsione CD ............................... 19 REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 20 Regolazione del suono ............................. 20 Selezionando le modalità sonore memorizzate ........................................... 20 Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate ........................................ 21 ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............ 22 Selezione della visualizzazione del livello del volume ................................................ 22 Selezione di interruzione per telefono ....... 22 Rimozione del pannello di comando ......... 24 Funzioni possibili con RDS ....................... 10 Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS .......................................... 14 INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI ... 25 FUNZIONI CD ............................... 17 Manipolazione dei dischi ........................... 26 Ascolto di CD ............................................ 17 MANUTENZIONE ........................... 26 SPECIFICHE ................................. 27 Utilizzo di pulsanti MODE MODE ITALIANO Se si preme MODE, l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici funzionano come pulsanti funzione diversi. Si accende la spia MO (monoaurale). MO 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND Spia conteggio alla rovescia Per riutilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto MODE, attendere 5 secondi senza premere nessun pulsante numerico in modo da cancellare la modalità funzioni. • La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE. PRIMA DELL’USO *Per motivi di sicurezza.... • Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida. • Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura. IT02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 3 *Temperatura all’interno della vettura.... In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata. 3 11/25/02, 12:00 PM IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI Panello di comando Finestra di visualizzazione ; a s d f g h k j l MO ST RND RPT AF REG TP PTY SCM / z 1 2 3 4 5 6 78 9 p FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 q w 8 MO e 9 10 r ITALIANO 1 Pulsante (attesa/accensione/ attenuatore) 2 Pulsante TP/PTY (notiziari sul traffico/per tipo di programma) 3 Pulsante SEL (seleziona) 4 Finestra di visualizzazione 5 Vano di caricamento 6 Pulsante 0 (espulsione) 7 Pulsante CD 8 Pulsante AM 9 Pulsante FM p Pulsanti ¢/4 • Premuti contemporaneamente, funzionano anche come pulsanti SSM. q Pulsanti +/– w Pulsante DISP (display) e Pulsante MO (monoaurale) r Pulsanti numerici t Pulsante RPT (ripetizione) y Pulsante RND (casuale) u Pulsante MODE 11 RPT 12 RND t y MODE SCM u i o i Pulsante SCM (Sound Control Memory) o Pulsante (sgancio del pannello di comando) Finestra di visualizzazione ; a s d f g h j k l / z Spia SCM (Sound Control Memory) Spia sorgente CD Spie banda FM (FM1, FM2, FM3) Spia banda AM Spie di ricezione tuner MO (monoaurale), ST (stereo) Spia RND (casuale) Spia RPT (ripetizione) Spie RDS AF, REG, TP, PTY Spia LOUD (sonorità) Spia CD inserito Display principale Spia di livello volume 4 IT02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 4 11/25/02, 12:00 PM OPERAZIONI BASE FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 1 8 MO 9 11 RPT 3 12 RND MODE SCM 2 Accensione dell’apparecchio 1 10 4 Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 20 e 21.) Accendere l’apparecchio. Riduzione immediata del volume Nota sul funzionamento con un solo pulsante: Selezionando la sorgente come indicato al punto 2 qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante. 2 Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante. Spegnimento dell’apparecchio Tenere premuto per almeno 1 secondo. Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi l’unità si spegne. • Se si spegne l’apparecchio durante l’ascolto di un CD, alla successiva accensione è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta. Riprodurre la sorgente. FM CD Per attivare il tuner (FM o AM), cfr. pagine 7 – 16. Per il funzionamento del CD, cfr. pagine 17 – 19. 3 Regolare il volume. ITALIANO AM AVVERTENZA sulla regolazione del volume: CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un CD, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione. Per aumentare il volume Per ridurre il volume Viene visualizzato il livello di volume. Spia di livello volume IT05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 5 Solo per KD-S73R e KD-S71R Il presente ricevitore è predisposto per l’utilizzo con il telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalità del presente ricevitore per mezzo del telecomando. • Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale di Installazione/Collegamento (libretto separato). 5 11/25/02, 12:01 PM FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 Impostazione dell’orologio 12 RND 11 RPT 4 SCM Impostare il sistema orario. 1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/ 12H”. 2 Selezionare “24H” o “12H”. 1 2 È possibile impostare il sistema orario su 24 o 12 ore. 1 MODE Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 23). SEL 5 Fine dell’impostazione. SEL 2 Impostare l’ora. 1 Se il display non indica l’ora, selezionare “CLOCK H’’ (l’ora). 2 Regolare l’ora. 2 ITALIANO 1 3 Per controllare l’ora corrente dell’orologio o per cambiare la modalità di display Premere ripetutamente DISP DISP (display). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di display cambia nel modo seguente: • In caso di funzionamento del tuner: Impostare i minuti. 1 Selezionare “CLOCK M” (minuti). 2 Regolare i minuti. 1 2 Frequenza Orologio Nota: Per le modifiche delle indicazioni durante il funzionamento in modalità RDS, cfr. pagina 15. • In caso di funzionamento del CD: Tempo di riproduzione trascorsa Orologio • Allo spegnimento: L’apparecchiatura si accende e viene visualizzata l’ora per 5 secondi, quindi l’apparecchiatura si spegne. 6 IT05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 6 11/25/02, 12:01 PM FUNZIONI RADIO FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 Ascolto della radio 12 RND MODE SCM Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca. Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale. Ricerca automatica della stazione: Auto search 1 11 RPT Ricerca manuale della stazione: Manual search 1 Selezionare la banda (FM1 – 3, AM). FM Selezionare la banda (FM1 – 3, AM). FM FM1 FM2 FM3 AM FM1 FM2 FM3 AM AM AM Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte. 2 ST ITALIANO Nota: Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda. Tenere premuto ¢o4 finché “M” (manuale) comincia a lampeggiare sul display. Appare la banda selezionata. Nota: Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda. 2 Iniziare a cercare una stazione. Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione. IT07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 7 CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE 7 11/25/02, 12:01 PM 3 Con “M” (manuale) lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta. Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori • Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi. • Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM— MW/LW) finché non si rilascia il pulsante. Memorizzazione di stazioni Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi. • Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3). 1 Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM. Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM: MODE 1 Premere MODE per entrare in modalità funzioni durante l’ascolto di un programma FM stereo. 8 MO 2 Premere MO (monoaurale), mentre si è ancora in modalità funzioni: sul display si accende la spia MO. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternaménte. ITALIANO FM FM1 2 FM2 FM3 Tenere premuti entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi. SSM Spia MO (monoaurale) MO Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica. Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora. Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1. 8 IT07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 8 11/25/02, 12:01 PM 4 Preimpostazione manuale Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM). Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1. 1 Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1). Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta. Note: • Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza. • Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione. FM FM1 FM2 FM3 Sintonizzazione su una stazione preimpostata AM AM 2 Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 88,3 MHz). Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione di stazioni” a pagine 8 e 9. 1 Selezionare la banda (FM1 – 3, AM). FM Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori FM2 FM3 ITALIANO FM1 AM AM 3 2 Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi. Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata. 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND 7 “P1” lampeggia per pochi secondi. 9 IT07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 9 11/25/02, 12:01 PM FUNZIONI RDS Funzioni possibili con RDS Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è “Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di un’emittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante l’ascolto d’un altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD. È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”. Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse funzioni: • Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception) • Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito • Ricerca per tipo di programma (PTY) • Ricerca programma • Altre funzioni ITALIANO Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception) Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nell’apparecchio si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. l’illustrazione a pagina 16). Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per l’identificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona. • AF: È attiva la funzione NetworkTracking Reception con regionalizzazione disabilitata (off). Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF, ma non la spia REG. • AF REG: È attiva la funzione NetworkTracking Reception con regionalizzazione abilitata (on). Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, l’unità commuta su un’altra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accendono la spia AF e la spia REG. • OFF: La funzione Network-Tracking Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG. Spia AF Spia REG AF REG 10 IT10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 10 11/25/02, 12:02 PM 1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 23). Ricezione in TA Standby La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD). SEL • La ricezione in TA Standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM. 3 4 Selezionare “AF-REG” (frequenza alternativa/ricezione regionale) se non appare sul display. Selezionare la modalità desiderata —“AF”, “AF REG” o “OFF”. Fine dell’impostazione. SEL Premere TP/PTY per attivare la ricezione TA Standby. TP/PTY 7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si accende o lampeggia. • Se la spia TP si accende, significa che la ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare “TRAFFIC”: l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina 15) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico. • Se la spia TP lampeggia, significa che la ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢o4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva. ITALIANO 2 7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare “TRAFFIC”: l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione. Per disattivare la ricezione TA Standby, premere di nuovo TP/PTY. 11 IT10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11 11/25/02, 12:02 PM Ricezione in PTY Standby La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: Programme Type) dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD). • La ricezione in PTY Standby non funziona durante l’ascolto di stazioni AM. È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione in PTY Standby. Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è disabilitata (è selezionato “OFF”). 1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 23). SEL 2 Selezionare “PTY STBY” (attesa) se non appare sul display. 7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si accende o lampeggia. • Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa. • Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su una stazione che utilizzi tali segnali. ¢o4 per cercare tale Premere stazione. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva. 7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia PTY si accende. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione. ITALIANO Per disattivare la ricezione PTY standby, selezionare “OFF” al punto 3 della procedura nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare. 3 Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 16). Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato. 4 Fine dell’impostazione. SEL 12 IT10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 12 11/25/02, 12:02 PM Ricerca del programma preferito 2 È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6. Per memorizzare i tipi di programmi preferiti, cfr. oltre. Per cercare il programma preferito, cfr. pagina 14. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Il nome del codice selezionato appare sul display. 3 Tenere premuto TP/PTY per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM. Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato. 7 Per memorizzare i tipi di programmi preferiti 1 Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 16). 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND Sul display verranno visualizzati alternativamente “MEMORY” e il codice selezionato. 4 Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto il pulsante TP/PTY per almeno 2 secondi. TP/PTY TP/PTY ITALIANO PTY Appare l’ultimo codice PTY selezionato. 13 IT10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 13 11/25/02, 12:02 PM Per ricercare il tipo di programma preferito 1 Tenere premuto TP/PTY per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM. TP/PTY Nota: In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente. PTY Appare l’ultimo codice PTY selezionato. 2 Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND o ITALIANO Per selezionare uno dei 29 codici PTY Es.: Quando si seleziona “ROCK M” 3 • Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchio si sintonizza su tale stazione. • Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente. Premere ¢o4 per avviare la ricerca PTY del programma preferito. Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su un’altra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma) • L’apparecchio impiega un po’ di tempo per sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la funzione di ricerca programmi. Per attivare la ricerca del programma, procedere come segue. 1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 23). 2 Premere ¢o4 per selezionare “P(Programma)-SEARCH”. 3 Per selezionare “ON” premere +. A questo punto si attiva la ricerca del programma. 4 Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione. Per annullare la ricerca del programma, ripetere la stessa procedura e per selezionare “OFF” alla fase 3 premere –. 14 IT10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 14 11/25/02, 12:02 PM Durante l’ascolto di stazioni FM RDS è possibile modificare le indicazioni iniziali del display con il nome della stazione (PS NAME), della frequenza della stazione (FREQ) o ora (CLOCK). 1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 23). 2 Premere ¢o4 per selezionare “DISPMODE” (modalità di display). 3 Premere + o – selettore di comando alla voce desiderata (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”). 4 Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione. Nota: Premendo DISP (display), è possibile modificare il display anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS. Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni: Nome stazione (PS NAME) Frequenza stazione (FREQ) Tipo di Programma (PTY) Orologio (CLOCK) • A questo punto, dopo qualche secondo il display torna a visualizzare le indicazioni originali. Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA) È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA). Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato. 1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 23). 2 Premere ¢o4 per selezionare “TA VOL” (volume). 3 Premere + o – selettore di comando al volume desiderato. È possibile impostarlo nell’intervallo compreso tra “VOL 00” e “VOL 50”. 4 Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione. Regolazione automatica dell’ora L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dell’ora, procedere nel modo seguente. 1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 23). 2 Premere ¢o4 per selezionare “AUTO ADJ” (regolazione). 3 Per selezionare “OFF” premere –. A questo punto la regolazione automatica dell’ora è disabilitata. 4 Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione. ITALIANO Modifica della modalità di visualizzazione durante l’ascolto di una stazione FM Per riattivare la regolazione dell’orologio, ripetere la stessa procedura e per selezionare “ON” alla fase 3 premere +. Nota: Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”. Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS). 15 IT10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 15 11/25/02, 12:02 PM Codici PTY NEWS: AFFAIRS: Notizie Programma di attualità con notizie ed affari INFO: Programmi che forniscono idee e suggerimenti su una grande varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologia VARIED: Altri programmi come commedie o cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al commercio, agli affari, alla Borsa, ecc. CHILDREN: Programmi di intrattenimento per i bambini SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari aspetti delle credenze e della fede, della natura dell’esistenza e dell’etica PHONE IN: Programmi nei quali gli ascoltatori possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico TRAVEL: Programmi su destinazioni per viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio LEISURE: Programmi dedicati ad attività ricreative quali il giardinaggio, la cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica “country” NATION M: Musica popolare contemporanea di un altro Paese o regione, nella lingua di quel Paese OLDIES: Musica pop di tipo “classico” FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad argomenti del momento, presentati sotto forma di inchieste, o simili ITALIANO Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze. Programma 1 trasmesso sulla frequenza A Programma 1 trasmesso sulla frequenza E Programma 1 trasmesso sulla frequenza B Programma 1 trasmesso sulla frequenza C Programma 1 trasmesso sulla frequenza D 16 IT10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 16 11/25/02, 12:02 PM FUNZIONI CD FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 Ascolto di CD 10 11 RPT 12 RND MODE SCM Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i tracce, fino a quando non la si ferma. L’apparecchio si accende, tira il CD all’interno dell’apparecchio e dà immediatamente inizio alla lettura. Nota sul funzionamento con un solo pulsante: Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano, premendo CD si attiva l’apparecchio e inizia automaticamente la riproduzione. Si lampeggia la spia CD inserito. Si accende la spia CD inserito. Nota: Se il CD viene inserito capovolto, sul display viene visualizzata la scritta “EJECT” e il CD viene espulso automaticamente. Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD Premere 0. S’interrompe la riproduzione del CD, che viene espulso automaticamente. La sorgente viene commutata su tuner (con sintonizzazione sulla stazione ricevuta per ultima). • Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del CD). Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente, la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era stata interrotta. Note: • Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD non viene attivato). • Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il CD. Tempo totale di ascolto del disco inserito Numero totale di tracce del disco inserito Tempo di riproduzione trascorsa Traccia corrente IT17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 ITALIANO Inserire un CD nel vano di caricamento. ll CD “salta”: Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate. Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia d’interrompere l’ascolto del CD. 17 17 11/25/02, 12:02 PM Individuazione di una traccia o di un punto sul CD Selezione dei modi di riproduzione CD Per far avanzare o invertire rapidamente la traccia Per riascoltare tracce a caso (Riproduzione Casuale) Per far avanzare rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante ¢. Per invertire rapidamente la traccia durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante 4 . Per portarsi sulle tracce successive o precedenti ITALIANO Premere per un attimo ¢ durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della traccia successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle tracce successive e la riproduzione riprende da quel punto. Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della traccia corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle tracce precedenti e la riproduzione riprende da quel punto. È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul CD. MODE 1 Premere MODE per entrare in modalità funzioni durante la riproduzione di un CD. 12 RND 2 Premere RND (casuale), mentre la modalità funzioni è attiva, la spia RND si accende sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale del CD si attiva e si disattiva alternatamente. Spia RND RND Quando la riproduzione casuale è attivata, la spia RND si illuminano sul display. Inizia la riproduzione di una traccia selezionata casualmente. Per portarsi su una traccia specifica Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di traccia per farne partire la riproduzione. 7 8 MO 9 11 RPT 10 12 RND • Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12). • Per selezionare un numero di traccia da 7 a 12: Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo. 18 IT17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 18 11/25/02, 12:02 PM Per riprodurre più volte le stesse tracce (Riproduzione Ripetuta) Blocco espulsione CD È possibile riprodurre più volte la pista corrente. È possibile impedire l’espulsione di un CD, bloccandolo nello sportellino. MODE 1 Premere MODE per entrare in modalità funzioni durante la riproduzione di un CD. 11 RPT 2 Premere RPT (ripetizione) mentre la modalità funzioni è attiva, la spia RPT si accende sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione del CD si attiva e si disattiva alternatamente. Mentre si preme CD, tenere premuto 0 per almeno 2 secondi. CD Sul display lampeggia “EJECT” per circa 5 secondi: a questo punto il CD è bloccato e non può essere espulso. Spia RPT RPT Numero della pista riprodotta al momento Per annullare la funzione di blocco CD, premere di nuovo 0 per almeno 2 secondi, mentre si premuto CD. Sul display appare “EJECT”, dopodiché il CD viene espulso dal vano d’inserimento. Si lampeggia la spia CD inserito. ITALIANO Quando la riproduzione ripetuta della traccia è attivata, la spia RPT si illumina sul display. Inizia la riproduzione ripetuta della traccia corrente. 19 IT17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 19 11/25/02, 12:02 PM REGOLAZIONE DEL SUONO Regolazione del suono 2 Regolazione I’impostazione. Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze. 1 Selezionare la voce che s’intende regolare. BAS TRE VOL LOUD BAL (volume) (sonorità) (compensazione) ITALIANO Operazione: Campo BAS Regolare le frequenza basse. TRE Regolare le –06 (min.) frequenza elevate. | +06 (max.) FAD* Regolare la compensazione dei diffusori anteriore e posteriore. R06 (Solo posteriore) | F06 (Solo anteriore) BAL Regolare la compensazione dei diffusori sinistro e destro. L06 (Solo sinistra) | R06 (Solo destra) LOUD SCM FAD (frequenze basse) (frequenze elevate) (affievolimento) Indicazione Per diminuire il livello o disattivare la sonorità Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente: SEL VOL Per aumentare il livello o attivare la sonorità –06 (min.) | +06 (max.) Accentua le frequenze basse LOUD ON e alte per produrre | un suono ben LOUD OFF bilanciato a bassi livelli di volume. Regolare il volume. 00 (min.) | 50 (max.) Es.: Quando si regola “TRE” (frequenze elevate) Nota: In genere i pulsanti + e – funzionano come pulsanti di regolazione del volume, di conseguenza, non è necessario selezionare “VOL” per regolare il livello del volume. Selezionando le modalità sonore memorizzate È possibile selezionare una regolazione del suono preimpostata adatta al genere musicale in esecuzione. Selezionare la modalità sonora desiderata. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente: SCM SCM OFF BEAT SOFT SCM Es.: Se si seleziona “BEAT” * Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il livello di affievolimento a “00”. 20 IT20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 20 11/25/02, 12:03 PM POP Per: Valori memorizzati BAS SCM OFF (Senza effetti) 00 BEAT Musica rock +02 o disco SOFT Musica di +01 sottofonda POP Musica +04 leggera TRE 00 00 LOUD OFF ON –03 OFF +01 OFF Note: • È possibile regolare e memorizzare il comando del suono preimpostato in base alle proprie preferenze. Per regolare e memorizzare la modalità audio originale, Cfr. “Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate” di seguito. • Per regolare i livelli di consolidamento delle frequenze basse e di quelle alte o per attivare/ disattivare temporaneamente la funzione dei livelli sonori cfr. pagina 20. 3 4 5 Regolare il livello dei bassi o degli alti, oppure attivare o disattivare la funzione “LOUD” (sonorità) (LOUD ON/LOUD OFF). Ripetere le operazioni descritte ai punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti. Premere e tenere premuto SCM finché la modalità audio selezionata nella fase 1 lampeggia sul display. SCM Le regolazioni effettuate per la modalità di controllo del suono selezionata vengono memorizzate. Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate 6 È possibile regolare a piacere le modalità di regolazione del suono (BEAT, SOFT, POP) e quindi memorizzarle. Per ripristinare ciascuna modalità sonora in base alle impostazioni predefinite ripetere la stessa procedura e assegnare di nuovo i valori predefiniti riportati nella tabella della colonna di sinistra. • Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1. 1 Richiamare la modalità sonora che s’intende regolare. SCM 2 Ripetere la procedura per memorizzare altre modalità sonore. ITALIANO Indicazione • Per i particolari, cfr. pagina 20. Selezionare “BAS” (frequenze basse), “TRE” (frequenze elevate) o “LOUD” (sonorità). SEL 21 IT20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 21 11/25/02, 12:03 PM ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI Selezione della visualizzazione del livello del volume Selezione di interruzione per telefono È possibile selezionare a piacere la visualizzazione del livello del volume. Di fabbrica, è impostata la modalità “VOL 2”. Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “MUTING 1” o “MUTING 2” a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata. 1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 23). 1 SEL Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 23). SEL 2 Selezionare “LEVEL”. 2 3 Selezionare la modalità desiderata: “VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”. ITALIANO 3 • VOL 1: • VOL 2: • OFF: 4 Selezionare “TEL” (muting telefonico). Visualizza l’indicatore di volume. Vengono visualizzate alternativamente “VOL 1” e display illuminato. Elimina la visualizzazione dell’indicatore di volume. Selezionare la modalità desiderata: “MUTING 1”, “MUTING 2” o “OFF”. • MUTING 1: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni. • MUTING 2: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni. • OFF: Cancella il muting telefonico. Fine dell’impostazione. SEL 4 Fine dell’impostazione. SEL 22 IT22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 22 11/25/02, 12:03 PM Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM) 1 3 2 SEL Mantenere premuto. Selezione. Predisposizione. Valori predisposti in fabbrica Cfr. pagina 0:00 6 – + CLOCK H Regolazione dell’ora Retrocessione Avanzamento CLOCK M Regolazione dei minuti Retrocessione Avanzamento 24H/12H Visualizzazione dell’ora sulla gamma delle 24 o delle 12 ore 12H 24H 24H 6 Predisposizione automatica dell’orologio OFF ON ON 15 PS NAME 15 AF 10, 11 OFF 12 VOL 20 15 OFF 14 VOL 2 22 OFF 22 AUTO ADJ DISPMODE Modalità di display CLOCK PS NAME AF-REG PTY STBY Frequenza alternativa/Ricezione regionale AF Attesa PTY 29 tipi di programmi (Cfr. pagina 16) OFF TA VOL Volume delle informazioni sul traffico P-SEARCH Ricerca programma LEVEL Livello di display AF REG OFF VOL 00 – VOL 50 OFF ON VOL 1 VOL 2 OFF TEL Muting telefonico ITALIANO FREQ MUTING 1 MUTING 2 OFF • Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione. 23 IT22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 23 11/25/02, 2:38 PM Rimozione del pannello di comando Reinserimento del pannello di comando 1 Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto. Inserire il lato sinistro del pannello di comando nella scanalatura del supporto. Rimozione del pannello di comando Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che l’apparecchio sia spento. 1 2 Sbloccare il pannello di comando. 2 Premere sul lato destor del pannello di comando in modo da fissarlo al supporto. Sollevare ed estrarre il pannello di comando. ITALIANO Nota sulla pulizia dei connettori: Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori. 3 Riporre il pannello nel contenitore in dotazione. Connettori 24 IT22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 24 11/25/02, 12:03 PM INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza. Cause Riproduzione di CD FM/AM Generale • Il suono non è avvertibile dai diffusori. Azioni correttive Il livello del volume viene impostato al minimo. Regolare al livello ottimale. I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto. Verificare i cavi e i collegamenti. • L’apparecchio non funziona affatto. Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc. Per ripristinare il funzionamento dell’unità, tenere premuto SEL (seleziona) e premere (attesa/accensione/attenuatore) per più di 2 secondi. (Le impostazioni dell’orologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2). • La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona. Segnali troppo deboli. Memorizzare le stazioni manualmente. • Rumore statico mentre si ascolta la radio. L’antenna non è stata collegata in modo sicuro. Colleegare correttamente l’antenna. • Il CD viene espulso automaticamente. Il CD è stato inserito con la faccia rivolta verso il basso. Inserire il CD in modo corretto. • Non si riesce a riprodurre il CD-R/CD-RW. • Non si riesce a saltare le tracce sul CD-R/CD-RW. CD-R/CD-RW non finalizzato. • Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato. • Finalizzare il CD-R/CD-RW con il componente utilizzato per la registrazione. • È impossibile sia l’ascolto sia l’espulsione del CD. CD bloccato. Sbloccare il CD (cfr. pagina 19). Il lettore CD potrebbe funzionare in modo non corretto. Tenere premuto (attesa/accensione/attenuatore) e premere 0 (espulsione) per più di 2 secondi. Prestare attenzione a non far cadere il CD quando viene espulso. Si sta percorrendo una strada dissestata. Interrompere l’ascolto del CD quando si percorrono strade dissestate. Il CD è graffiato. Cambiare il CD. I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto. Verificare i cavi e i collegamenti. Non c’è CD nel cassettino. Inserire un CD nel cassettino. Il CD è stato inserito in modo improprio. Inserire il CD in modo corretto. • Interruzioni a livello del suono del CD. • Sul display appare “NO DISC”. ITALIANO Sintomi 25 IT25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 25 11/25/02, 12:04 PM MANUTENZIONE Manipolazione dei dischi L’apparecchio è previsto per riprodurre esclusivamente CD, CD-R (registrabili) e CD-RW (riscrivibili). • La presente unità non è compatibile con CD in formato MP3. Come si devono trattare i CDs Per rimuovere il CD dalla Supporto centrale custodia, premere il supporto centrale della stessa ed estrarre il CD tenendolo per i bordi. • Tenere sempre i CD per i bordi. Evitare di toccare la superficie registrata. Per riporre il CD nella custodia, procedere come segue: inserire delicatamente il CD sul supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto). • Non dimenticare di riporre i CDs nella custodia dopo l’uso. Pulizia dei CDs Se è sporco, il CD può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro verso il bordo. ITALIANO Riproduzione di CDs nuovi Talvolta i CDs nuovi possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno. In tal caso è possibile che l’apparecchio non li accetti. Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc. Condensa Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente all’interno del riproduttore: • Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura. • Se l’aria all’interno della vettura diventa molto umida. In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, occorre espellere il CD e lasciare acceso l’apparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità. Disco deformato Adesivo Riproduzione di CD-R o CD-RW Prima della riproduzione di dischi CD-R o CD-RW, leggere con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi. • Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW “finalizzati”. • La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere impedita dalle caratteristiche del disco e dai seguenti motivi: – Il dischi è sporco o graffiato. – Si è condensata umidità sulla lente all’interno dell’unità. – La lente all’interno dell’unità è sporca. • I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali dischi. • I CD-Rs o CD-RW sono sensibili alle alte temperature e alle alte concentrazioni di umidità. Non lasciare tali dischi all’interno dell’automobile. • Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW: – Dischi con adesivi, etichette o sigilli di protezione incollati sulla superficie. – Dischi sui quali è possibile stampare l’etichetta direttamente sulla superficie tramite una stampante a getto d’inchiostro. L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte temperature o alta concentrazione di umidità può causare danni ai dischi. Per esempio: – Le etichette o gli adesivi possono restringersi e deformare il disco. – Le etichette o gli adesivi possono staccarsi dalla superficie del dischi ed impedire l’espulsione del dischi dall’unità. – La stampa sul dischi può diventare appiccicosa. Leggere attentamente le istruzioni e i messaggi di avvertenza relativi alle etichette e ai dischi stampabili. AVVERTENZE: • Non inserire CDs da 8 cm (CD singoli) nel vano di caricamento (l’apparecchio non è in grado di espellerli). • Non inserire CD di forma insolita (per esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero danneggiare l’apparecchio. • Evitare di esporre i CDs alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità. Evitare di lasciare i CDs nella vettura. • Per la pulizia dei CD non usare solventi di nessun tipo (per esempio comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.). Residui appiccicosi Disco 26 IT25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 26 11/25/02, 12:04 PM Etichetta adesiva SPECIFICHE SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO SEZIONE CD PLAYER Uscita massima di potenza: Anteriore: 45 W/canale Posteriore: 45 W/canale Uscita di potenza continua (RMS): Anteriore: 17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz – 20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale. Posteriore: 17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz – 20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale. Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω) Campo di regolazione tono: Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di uscita: 2,0 V/20 kΩ carico (fondo scala) Impedenza di uscita: 1 kΩ Tipo: Player per compact disco Sistema di rilevamento segnali: Prelevamento ottico senza contatto (laser semiconduttore) Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 000 Hz Campo dinamico: 96 dB Rapporto segnale-rumore: 98 dB Affievolimento periodico del suono e oscillazione del suono: Inferiori al limite misurabile Campo frequenza: FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz (LW) 144 kHz – 279 kHz [Tuner FM] Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Soglia di sensibilità 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selettività canale alternativo (400 kHz): 65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento:1,5 dB Requisiti di potenza: Tensione di servizio: 14,4 V CC (tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di lavoro: 0°C a +40°C Dimensioni (L × H × P): Dimensioni d’installazione (approssimativo): 182 mm × 52 mm × 150 mm Dimensioni pannello (approssimativo): 188 mm × 58 mm × 11 mm Peso (approssimativo): 1,3 kg (accessori esclusi) La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso. ITALIANO SEZIONE TUNER GENERALITÀ [Tuner MW] Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB [LW Tuner] Sensibilità: 50 µV 27 IT25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 27 11/25/02, 12:04 PM Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych Spód urzàdzenia CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH Tabliczka identyfikacyjna/ znamionowa Ârodki ostro˝noÊci: 1.CLASS 1 LASER PRODUCT 2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera. 3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu. 4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo. 5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego. Ostreze˝enie: Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one w system laserowy i zaklasyfikowane jako produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1. Zerowanie pami´ci urzàdzenia NaciÊnij przycisk SEL (wybór), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie). Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora. (wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie) FM POLSKI TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM SEL (wybór) Uwagi: • Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku. • Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta CD, zostanie wysunięta. Przy wyciąganiu płyty z odtwarzacza należy uważać, aby jej nie upuścić. Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie. 2 PO02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 2 11/25/02, 12:09 PM Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci. SPIS TREÂCI Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................. Korzystanie z przycisku MODE ................. 2 3 Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD .... 18 Blokada mechanizmu wysuwania p∏yty ..... 19 PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA ... 4 USTAWIENIA DèWI¢KOWE ............... 20 Panel przedni ............................................ 4 PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA .................. 5 W∏àczanie radioodtwarzacza .................... Ustawianie zegara .................................... 5 6 TUNER ....................................... 7 Obs∏uga tunera ......................................... Programowanie stacji ................................ Odbiór zaprogramowanych stacji .............. 7 8 9 SYSTEM RDS ............................... 10 Podstawowe funkcje RDS ......................... 10 Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS ........................................................ 14 ODTWARZACZ CD ......................... 17 Odtwarzanie p∏yty CD ............................... 17 Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu p∏yty ....................................... 18 Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych ........... 20 Wybór zaprogramowanych ustawieƒ dêwi´kowych .......................................... 20 Zapisywanie w∏asnych ustawieƒ dêwi´kowych .......................................... 21 INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA .... 22 Wybieranie trybu wyÊwietlania poziomu ... 22 Wybieranie trybu wyciszania sprz´˝onego z telefonem ....................... 22 Zdejmowanie przedniego panelu .............. 24 ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW ............................. 25 KONSERWACJA ............................ 26 Zalecenia dotyczàce p∏yt ........................... 26 DANE TECHNICZNE ........................ 27 Korzystanie z przycisku MODE NaciÊni´cie przycisku MODE powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza, a przyciski numeryczne pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych. MODE Wskaênik MO (mono) zapala si´. MO 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND POLSKI 7 Wskaênik licznika czasu Aby anulowaç ten tryb po naciÊni´ciu przycisku MODE, odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego przycisku numerycznego. • Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego naciÊni´cia przycisku MODE. ZALECENIA WST¢PNE *Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa.... • Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz. • Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód. PO02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 3 *Temperatura w samochodzie.... Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom. 3 11/25/02, 12:09 PM PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA Panel przedni WyÊwietlacz ; a s d f g h k j l MO ST RND RPT AF REG TP PTY SCM / z 1 2 3 4 5 6 78 9 p FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 q w 8 MO e 9 10 r POLSKI 1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/ wyciszanie) 2 Przycisk TP/PTY (informacje drogowe/ typ programu) 3 Przycisk SEL (wybór) 4 WyÊwietlacz 5 Szczelinie odtwarzacza 6 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty) 7 Przycisk CD 8 Przycisk AM 9 Przycisk FM p Przyciski ¢/4 • Naciskane jednocześnie pełnią rolę przycisków obsługi funkcji SSM. q Przyciski +/– w Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza) e Przycisk MO (mono) r Przyciski numeryczne t Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne) y Przycisk RND (odtwarzanie losowe) u Przycisk MODE 11 RPT 12 RND t y MODE SCM u i o i Przycisk SCM (korekcja barwy dêwi´ku) o Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego) WyÊwietlacz ; a s d f g h j k l / z Wskaênik SCM (korekcja barwy dêwi´ku) Wskaênik trybu CD Wskaêniki zakresów FM (FM1, FM2, FM3) Wskaênik zakresu AM Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego MO (mono), ST (stereo) Wskaênik RND (odtwarzanie losowe) Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne) Wskaêniki trybu RDS AF, REG, TP, PTY Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna) Wskaênik p∏yty CD WyÊwietlacz g∏ówny Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci 4 PO02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 4 11/25/02, 12:09 PM PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 1 8 MO 9 11 RPT 3 12 RND MODE SCM 2 W∏àczanie radioodtwarzacza 1 10 4 Wybierz ˝àdane ustawienia dêwi´kowe. (Patrz str. 20 i 21.) W∏àcz radioodtwarzacz. Chwilowe wyciszanie dêwi´ku 2 Wybierz êród∏o dêwi´ku. FM CD AM Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera (FM lub AM), patrz str. 7 – 16. Aby uzyskaç informacje o obs∏udze odtwarzacza CD, patrz str.17 – 19. 3 Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci. Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci Zmniejszanie g∏oÊnoÊci Aktualny poziom g∏oÊnoÊci. Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci. PO05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 5 Wy∏àczanie radioodtwarzacza NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po czym urzàdzenie wy∏àczy si´. • JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie odtwarzania p∏yty CD,, po w∏àczeniu radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´ od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane. OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci: Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania. POLSKI Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza: Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane. W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk. Dotyczy tylko modeli KD-S73R i KD-S71R Radioodtwarzacz jest przystosowany do wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania montowanym w kierownicy. JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. • Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu pilota, patrz Instrukcja monta˝u i pod∏àczania (oddzielna broszura). 5 11/25/02, 12:10 PM FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 12 RND 11 RPT 4 Ustawianie zegara SCM Wybierz ˝àdany format czasu. 1 Wybierz pozycj´ “24H/12H.” 2 Wybierz pozycj´ “24H” lub “12H.” Mo˝liwe jest wybranie 24- lub 12-godzinnego formatu czasu. 1 MODE 1 2 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23). 5 SEL Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ. SEL 2 Ustaw godzin´. 1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina), jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona. 2 Ustaw godzin´. 1 Sprawdzanie aktualnego czasu i zmiana trybu wyÊwietlania 2 DISP POLSKI 3 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu wyÊwietlania informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu: • W trakcie korzystania z tunera: Ustaw minuty. 1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M” (minuty). 2 Ustaw minuty. 1 2 Cz´stotliwoÊç Zegar Uwaga: Aby uzyskać informacje o wskazaniach wyświetlacza w trybie RDS, patrz str. 15. • W trakcie korzystania z odtwarzacza CD: Czas odtwarzania Zegar • Gdy wy∏àczone jest zasilanie: W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy. 6 PO05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 6 11/25/02, 12:10 PM TUNER FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 Obs∏uga tunera Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie. Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne 1 11 RPT 12 RND MODE SCM Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu. R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne 1 Wybierz zakres (FM1 – 3, AM). Wybierz zakres (FM1 – 3, AM). FM FM FM1 FM1 FM2 FM3 FM2 FM3 AM AM AM AM Uwaga: Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich. ST 2 WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu. NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ lub 4 a˝ na wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “M” (strojenie r´czne). POLSKI Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏. Uwaga: Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich. 2 Rozpocznij wyszukiwanie stacji. Przeszukiwanie pasma w gór´ Przeszukiwanie pasma w dó∏ Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji. PO07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 7 CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE 7 11/25/02, 12:10 PM 3 Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “M” (strojenie r´czne). Przeszukiwanie pasma w gór´ Przeszukiwanie pasma w dó∏ • W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund. • JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu zwolnienia przycisku. JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami: MODE 1 W trakcie odbioru stereofonicznej stacji FM naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. 8 MO Programowanie stacji Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby. • Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale) • R´czne programowanie stacji FM i AM Automatyczne programowanie stacji FM: SSM Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3). 1 Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM. FM FM1 2 FM2 FM3 NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski przez co najmniej 2 sekundy. SSM 2 NaciÊnij przycisk MO (mono). Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik MO. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie wskaênika MO. POLSKI Wskaênik MO (mono) Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “- -SSM- -”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie. MO Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO, odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç dêwi´ku ulega poprawie. Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1. 8 PO07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 8 11/25/02, 12:10 PM 4 Programowanie r´czne Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM). Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci 88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1. 1 Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1). FM FM1 FM2 FM3 AM AM 2 Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 88,3 MHz). Przeszukiwanie pasma w gór´ Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci. Uwagi: • Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji. • Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji. Odbiór zaprogramowanych stacji Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na stronach 8 i 9. 1 Wybierz zakres (FM1 – 3, AM). Przeszukiwanie pasma w dó∏ FM FM1 FM2 FM3 AM AM NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1). 2 Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji. 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND POLSKI 3 7 Przez kilka sekund migaç b´dzie napis “P1”. 9 PO07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 9 11/25/02, 12:10 PM SYSTEM RDS Podstawowe funkcje RDS System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców podczas s∏uchania innego programu lub np. muzyki z p∏yty CD. Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia: • automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception); • odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle; • wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY); • wyszukiwanie programów; • korzystanie z kilku innych funkcji. Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej. DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”. • AF: • AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy w∏àczonej regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i REG. • OFF: POLSKI Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception) Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Patrz rysunek na stronie 16). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR wymagane sà dwa rodzaje danych RDS— PI (identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna cz´stotliwoÊç). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a. Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy wy∏àczonej regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego.) Wskaênik AF zapala si´, zaÊ wskaênik REG pozostaje zgaszony. Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona. Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone. Wskaênik REG Wskaênik AF AF REG 10 PO10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 10 11/25/02, 12:10 PM 1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23). Odbiór informacji dla kierowców w tle Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM lub odtwarzacza CD) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA). SEL • Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM. 3 4 Wybierz opcj´ “AF-REG” (alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja), jeÊli nie jest ona wyÊwietlana. Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF REG” lub “OFF”. Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ. SEL Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk TP/PTY. TP/PTY 7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym lub zacznie migaç. • ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 15) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców. • Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà ¢ lub 4 . przycisku Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. 7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. POLSKI 2 Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk TP/PTY. 11 PO10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11 11/25/02, 12:11 PM Odbiór programów PTY w tle Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM lub odtwarzacza CD) i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu). • Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM. Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle. DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”). 1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23). SEL 2 3 Wybierz pozycj´ “PTY STBY” (Odbiór PTY w tle), jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona. Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 16). 7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym lub zacznie migaç. • ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY w tle. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. • Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru programów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà ¢ lub 4 . przycisku Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru programów PTY w tle. 7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie. POLSKI Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci. 4 Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ. SEL 12 PO10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 12 11/25/02, 12:11 PM Wyszukiwanie ulubionego programu Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6). 2 Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu. 3 Aby zapisaç ulubione typy programów, zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami. Aby wyszukaç ulubione typy programów, zapoznaj si´ z informacjami na stronie 14. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Zapisywanie ulubionych typów programów 1 W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY. Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 16). NaciÊnij i przytrzymaj wybrany przycisk numeryczny przez ponad 2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod PTY pod odpowiednim numerem. 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND Na wyÊwietlaczu pojawiaç si´ b´dzie na przemian napis “MEMORY” i nazwa wybranego kodu. 4 Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY. TP/PTY TP/PTY PTY POLSKI Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY. 13 PO10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 13 11/25/02, 12:11 PM Wyszukiwanie ulubionych typów programów 1 W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY. TP/PTY • JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona. • JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie. Uwaga: W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo. PTY Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY. 2 Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych Wybierz ˝àdany typ programu zapisany w pami´ci urzàdzenia 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND lub Wybierz jeden z dwudziestu dziewi´ciu kodów PTY NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów). • Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas. Aby uaktywniç wyszukiwanie programów, post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà. 1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) POLSKI Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M” 3 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji nadajàcej wybrany kod PTY. przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 23). 2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie programów)”. 3 Za pomocà przycisku + wybierz opcj´ “ON”. Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów. 4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ. Aby anulowaç wyszukiwanie programu, powtórz powy˝sze czynnoÊci, naciskajàc w punkcie 3 przycisk – w celu wybrania opcji “OFF”. 14 PO10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 14 11/25/02, 12:11 PM Zmiana trybu wyÊwietlania podczas s∏uchania stacji FM Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych informacji prezentowanych na wyÊwietlaczu podczas s∏uchania stacji FM z systemem RDS na nazw´ stacji (PS NAME), cz´stotliwoÊç stacji (FREQ) oraz zegar (CLOCK). Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany. przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 23). 2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby wybraç pozycj´ “DISPMODE” (tryb wyÊwietlania). 3 Za pomocà przycisku + lub – wybierz w∏aÊciwà pozycj´ (“PS NAME” ,“FREQ” lub “CLOCK”). 4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ. Uwaga: Przycisk DISP (tryb wyświetlacza) umożliwia zmianę trybu wyświetlania wyłącznie podczas słuchania stacji FM z systemem RDS. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie na ekranie kolejnych informacji: Nazwa stacji (PS NAME) Cz´stotliwoÊç stacji (FREQ) Typ programu (PTY) Zegar (CLOCK) • Następnie, po kilku sekundach, wyświetlacz powraca do pierwotnego trybu. 1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 23). 2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby wybraç pozycj´ “TA VOL” (g∏oÊnoÊç informacji dla kierowców). 3 Za pomocà przycisku + lub – ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç. Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL 00” do “VOL 50”. 4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ. Automatyczne ustawianie zegara Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock Time) zawartych w sygnale RDS. Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci. 1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 23). 2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby wybraç pozycj´ “AUTO ADJ” (automatyczne ustawianie). 3 Za pomocà przycisku – wybierz opcj´ “OFF.” Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara. 4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ. Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara, powtórz powy˝sze czynnoÊci, naciskajàc w punkcie 3 przycisk + w celu wybrania opcji “ON”. POLSKI 1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) Uwaga: Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS). 15 PO10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 15 11/25/02, 12:11 PM Kody PTY NEWS: AFFAIRS: Programy informacyjne Programy tematyczne poÊwi´cone bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie ró˝norakich porad SPORT: Wydarzenia sportowe EDUCATE: Programy edukacyjne DRAMA: S∏uchowiska radiowe CULTURE: Programy poÊwi´cone kulturze narodowej lub regionalnej SCIENCE: Programy dotyczàce nauk przyrodniczych i techniki VARIED: Inne programy, takie jak s∏uchowiska satyryczne lub relacje z uroczystoÊci POP M: Muzyka pop ROCK M: Muzyka rockowa EASY M: Lekka muzyka rozrywkowa LIGHT M: Muzyka lekka CLASSICS: Muzyka klasyczna OTHER M: Inna muzyka WEATHER: Informacje pogodowe FINANCE: Raporty handlowe, informacje ekonomiczne, gie∏dowe itp. CHILDREN: SOCIAL: Programy rozrywkowe dla dzieci Programy poÊwi´cone tematyce spo∏ecznej RELIGION: Programy poÊwi´cone wszelkim aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce PHONE IN: Programy, w których s∏uchacze wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub uczestniczàc w publicznej dyskusji TRAVEL: Programy dotyczàce miejsc wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y LEISURE: Programy dotyczàce wypoczynku i rekreacji, w tym ogrodnictwa, kuchni, po∏owu ryb itp. JAZZ: Muzyka jazzowa COUNTRY: Muzyka country NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub regionalna muzyka popularna OLDIES: Klasyka muzyki pop FOLK M: Muzyka ludowa DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na sprawach aktualnych, przedstawianych w formie reporta˝u Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach: Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A POLSKI Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D 16 PO10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 16 11/25/02, 12:11 PM ODTWARZACZ CD FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 8 MO 9 10 Odtwarzanie p∏yty CD UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza. Urzàdzenie automatycznie w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i rozpocznie odtwarzanie. Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza: Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD, naciśnięcie przycisku CD spowoduje automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania. Wskaênik p∏yty CD miga. Wskaênik p∏yty CD zapala si´. 11 RPT 12 RND MODE SCM Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza. Uwaga: W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy sposób odtwarzacz wyświetli napis “EJECT” i wysunie ją automatycznie. Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD NaciÊnij przycisk 0. Spowoduje to zatrzymanie odtwarzania p∏yty CD i automatyczne wysuni´cie ze szczeliny. Jako êród∏o dêwi´ku automatycznie wybrany zostanie tuner (dostrojona zostanie ostatnio odbierana stacja). • Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty CD). Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od punktu, w którym zosta∏o poprzednio zatrzymane. Uwagi: • Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie około 15 sekund, zostanie ona automatycznie wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony przez zakurzeniem. (Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania). • Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym urządzeniu. Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty Ca∏kowita liczba utworów na p∏ycie POLSKI 7 B∏´dy odtwarzania: Błędy odtwarzania mogą występować podczas jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie powodują one uszkodzenia urządzenia ani CD, mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki. Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane jest zatrzymanie odtwarzania CD. Czas odtwarzania Bie˝àcy utwór 17 PO17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 17 11/25/02, 12:11 PM Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu p∏yty Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci losowej (odtwarzanie losowe) NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià. NaciÊnij i przytrzymaj przycisk podczas odtwarzania p∏yty 4 CD, aby odtwarzaç do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià. PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego utworu NaciÊnij na chwil´ przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku kolejnego utworu i rozpocz´cie odtwarzania. NaciÊnij na chwil´ przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do poczàtku aktualnie odtwarzanego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i rozpocz´cie odtwarzania. Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie losowe wszystkich utworów z p∏yty CD. MODE 1 W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. 12 RND 2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza naciÊnij przycisk RND (odtwarzanie losowe). Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik RND. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu odtwarzania losowego. Wskaênik RND RND Po w∏àczeniu trybu odtwarzania losowego na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RND. Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu. POLSKI BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie. 7 8 MO 9 11 RPT 10 12 RND • Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6: NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12). • Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12). 18 PO17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 18 11/25/02, 12:11 PM Odtwarzanie z powtarzaniem (odtwarzanie wielokrotne) Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtworzenie wybranego utworu. MODE 1 W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij przycisk MODE, aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. 11 RPT 2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza naciÊnij przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne). Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik RPT. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu odtwarzania utworu z powtarzaniem. Blokada mechanizmu wysuwania p∏yty Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty CD i zatrzymania p∏yty w szczelinie odtwarzacza. NaciÊnij przycisk CD oraz naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk 0. CD Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe. Wskaênik RPT RPT Numer aktualnie odtwarzanego utworu Wskaênik p∏yty CD miga. POLSKI Po w∏àczeniu trybu odtwarzania z powtarzaniem na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RPT. Nast´pnie rozpocznie si´ wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu. Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk 0 naciskajàc jednoczeÊnie przycisk CD. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD zostanie wysuni´ta ze szczeliny odtwarzacza. 19 PO17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 19 11/25/02, 12:11 PM USTAWIENIA DèWI¢KOWE Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych 2 Regulacja. Zmniejszenie poziomu lub wy∏àczenie funkcji uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci Zwi´kszenie poziomu lub w∏àczenie funkcji uwydatniania skrajnych cz´stotliwoÊci Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika. 1 Wybierz ustawienie, które chcesz dostosowaç. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu: SEL BAS TRE SCM Przyk∏ad: Regulacja ustawieƒ “TRE” (wysokie tony) FAD (niskie tony) (wysokie tony) (regulacja przód/ty∏) VOL LOUD BAL (g∏oÊnoÊç) (uwypuklenie) (balans) Pozycja Zakres BAS Regulacja niskich tonów. TRE Regulacja wysokich –06 (min.) tonów. | +06 (maks.) FAD* POLSKI Funkcja: Regulacja lewych i prawych g∏oÊników. LOUD Wzmocnienie niskich i wysokich cz´stotliwoÊci w celu uzyskania dobrych proporcji dêwi´ku przy niewielkiej| g∏oÊnoÊci. VOL –06 (min.) | +06 (maks.) Regulacja przednich R06 (tylko tylne) i tylnych g∏oÊników. | F06 (tylko przednie) BAL Uwaga: Przyciski + i – standardowo służą do regulacji głośności. W związku z tym nie ma potrzeby wyboru opcji “VOL” w celu regulacji głośności. Wybór zaprogramowanych ustawieƒ dêwi´kowych Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do rodzaju odtwarzanej muzyki. Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania dêwi´ku. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ charakterystyki wed∏ug nast´pujàcego schematu: SCM L06 (tylko lewe) | R06 (tylko prawe) SCM OFF LOUD ON | LOUD OFF Regulacja g∏oÊnoÊci. 00 (min.) | 50 (maks.) BEAT SOFT SCM Przyk∏ad: Wybrano tryb “BEAT” * W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw opcję FAD na “00”. 20 PO20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 20 POP 11/25/02, 12:12 PM Pozycja Zastosowanie: Zaprogramowane wartoÊci BAS SCM OFF (czysty dêwi´k) 00 BEAT Rock lub +02 dyskotekowa SOFT Cicha +01 muzyka nastrojowa POP Muzyka lekka +04 TRE 00 00 LOUD OFF ON –03 OFF +01 OFF Uwagi: • Urządzenie umożliwia dostosowanie każdego trybu odtwarzania dźwięku do własnych upodobań i zapisanie go w pamięci. Informacje na temat modyfikacji i zapisywania trybów odtwarzania dźwięku przedstawiono w punkcie “Zapisywanie własnych ustawień dźwiękowych” poniżej. • Informacje na temat regulacji wzmocnienia niskich i wysokich tonów oraz włączania i wyłączania funkcji uwydatniania skrajnych częstotliwości znajdują się na stronie 20. Zapisywanie w∏asnych ustawieƒ dêwi´kowych Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie trybów odtwarzania dêwi´ku (BEAT, SOFT, POP) do w∏asnych upodobaƒ i zapisanie w∏asnych ustawieƒ w pami´ci. 3 4 5 Regulacja niskich i wysokich tonów oraz w∏àczanie i wy∏àczanie funkcji uwydatniania (LOUD ON/LOUD OFF). Powtórz czynnoÊci opisane w punktach 2 i 3, aby ustawiç inne pozycje. NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SCM do czasu, gdy tryb odtwarzania dêwi´ku wybrany w punkcie 1 zacznie migaç na wyÊwietlaczu. SCM 6 Ustawienia dokonane w odniesieniu do wybranego trybu odtwarzania dêwi´ku sà zapisywane w pami´ci. Powtórz powy˝sze czynnoÊci dla innych trybów odtwarzania dêwi´ku. Aby przywróciç domyÊlne ustawienia dêwi´kowe, powtórz powy˝sze czynnoÊci, wybierajàc wartoÊci fabryczne podane w tabeli po lewej stronie. 1 Wybierz tryb odtwarzania dêwi´ku, który ma zostaç zmieniony. SCM 2 POLSKI • Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem, nale˝y powróciç do punktu 1. • Wi´cej informacji mo˝na znaleêç na stronie 20. Wybierz pozycj´ “BAS” (niskie tony), “TRE” (wysokie tony) lub “LOUD” (uwypuklenie). SEL 21 PO20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 21 11/25/02, 12:12 PM INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA Wybieranie trybu wyÊwietlania poziomu Wybieranie trybu wyciszania sprz´˝onego z telefonem Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ. Fabrycznie ustawiany jest wskaênik “VOL 2”. Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1” lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z odtwarzacza. Fabrycznie tryb ten jest wy∏àczony. 1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 23). 1 SEL 2 SEL Wybierz pozycj´ “LEVEL”. 2 3 • VOL 1: WyÊwietlany jest wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci. • VOL 2: WyÊwietlany jest na przemian wskaênik “VOL 1” i podÊwietlenie. • OFF: Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci nie jest wyÊwietlany. POLSKI Wybierz pozycj´ “TEL” (sprz´˝onego z telefonem). Wybierz ˝àdany tryb—“VOL 1”, “VOL 2” lub “OFF”. 3 4 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 23). Wybierz ˝àdany tryb—“MUTING 1”, “MUTING 2” lub “OFF”. • MUTING 1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza dêwi´k. • MUTING 2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza dêwi´k. • OFF: Wy∏àcza wyciszanie podczas rozmowy telefonicznej. Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ. SEL 4 Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ. SEL 22 PO22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 22 11/25/02, 12:12 PM Pozycje PSM 1 3 2 SEL Przytrzymaj... Ustawienia fabryczne Patrz strona 0:00 6 Ustaw... Wybierz... – + CLOCK H Ustawianie godziny Wstecz W przód CLOCK M Ustawianie minut Wstecz W przód 24H/12H 24/12-godzinny tryb wyÊwietlania 12H 24H 24H 6 AUTO ADJ Automatyczne ustawianie zegara OFF ON ON 15 DISPMODE Tryb wyÊwietlania CLOCK PS NAME 15 AF 10, 11 OFF 12 VOL 20 15 OFF 14 VOL 2 22 OFF 22 PS NAME AF-REG PTY STBY Alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja Odbiór PTY w tle TA VOL G∏oÊnoÊç informacji dla kierowców P-SEARCH Wyszukiwanie programów LEVEL WyÊwietlanie poziomu TEL Wyciszanie podczas rozmowy telefonicznej AF AF REG OFF OFF 29 typów prógramow (patrz str. 16) VOL 00 – VOL 50 OFF ON VOL 1 VOL 2 OFF MUTING 1 MUTING 2 OFF POLSKI FREQ • NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ. 23 PO22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 23 11/25/02, 2:39 PM Zdejmowanie przedniego panelu Zak∏adanie przedniego panelu 1 Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni panel. Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç styków panelu i odtwarzacza. Wsuƒ lewà czeÊç przedniego panelu w wy˝∏obienie w obudowie odtwarzacza. Zdejmowanie przedniego panelu Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y wy∏àczyç zasilanie. 1 2 Odblokuj przedni panel. 2 DociÊnij prawà czeÊç przedniego panelu, aby umocowaç go do odtwarzacza. UnieÊ i od∏àcz przedni panel od urzàdzenia. POLSKI Czyszczenie styków: Częste odłączanie przedniego panelu powoduje zanieczyszczenie styków. Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić. 3 UmieÊç zdj´ty przedni panel w dostarczonym futerale. Styki 24 PO22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 24 11/25/02, 12:12 PM ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y sprawdziç poni˝sze punkty. Przyczyny • Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊników. Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony na minimum. Ustaw optymalny poziom g∏oÊnoÊci. Po∏àczenia sà nieprawid∏owe. Sprawdê kable i po∏àczenia. Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp. Aby wyzerowaç pami´ç urzàdzenia, naciÊnij przycisk SEL (wybór), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk (wy∏àczanie/ w∏àczanie/wyciszanie). (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ zegara i zaprogramowanych stacji). (Patrz str. 2). • SSM (funkcja automatycznego Sygna∏y sà zbyt s∏abe. programowania stacji o najsilniejszym sygnale) nie dzia∏a. Zapisz stacje r´cznie. • Podczas s∏uchania radia s∏ychaç szum. Antena nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona. Pod∏àcz prawid∏owo anten´. • Odtwarzacz samoczynnie wysuwa p∏yt´. W∏ó˝ prawid∏owo p∏yt´ CD. W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy sposób. • Nie mo˝na odtworzyç p∏yty CD-R/CD-RW. • Zmiana utworów odtwarzanych z p∏yty CD-R/ CD-RW nie jest mo˝liwa. P∏yta CD-R/CD-RW nie zosta∏a sfinalizowana. • U˝yj sfinalizowanej p∏yty CD-R/CD-RW. • Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CD-RW za pomocà nagrywarki. • P∏yty CD nie mo˝na odtworzyç ani wysunàç. P∏yta CD jest zablokowana. Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str. 19.) Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç nieprawid∏owo. NaciÊnij przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk 0 (wysuwanie p∏yty). Przy wyjmowaniu p∏yty z odtwarzacza nale˝y uwa˝aç, aby jej nie upuÊciç. • Dêwi´k z p∏yty CD jest nieraz przerywany. Jedziesz po nierównej drodze. Przerwij odtwarzanie p∏yty CD podczas jazdy po nierównej drodze. P∏yta CD jest porysowana. U˝yj innej p∏yty. Po∏àczenia sà nieprawid∏owe. Sprawdê kable i po∏àczenia. W odtwarzaczu nie ma p∏yty. UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza. P∏yta zosta∏a w∏o˝ona w niew∏aÊciwy sposób. W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy sposób. Odtwarzacz CD FM/AM Ogólne • Urzàdzenie nie dzia∏a. Sposób post´powania • Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “NO DISC”. POLSKI Problem 25 PO25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 25 11/25/02, 12:13 PM KONSERWACJA Zalecenia dotyczàce p∏yt Urzàdzenie jest przystosowane do odtwarzania p∏yt CD, CD-R (jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu). • Odczyt p∏yt MP3 nie jest mo˝liwy. Zalecenia ogólne Uchwyt Êrodkowy Wyjmujàc CD z pude∏ka, naciÊnij uchwyt na Êrodku pude∏ka i wyjmij CD trzymajàc jà za kraw´dzie. • Zawsze trzymaj CD za kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni CD. Umieszczajàc CD w pude∏ku, delikatnie wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà stronà do góry). • Zawsze chowaj nieu˝ywane CD do pude∏ek. Czyszczenie CD Zabrudzona CD mo˝e stwarzaç problemy przy odtwarzaniu. W przypadku zabrudzenia wycieraj powierzchni´ CD mi´kkà Êciereczkà przesuwanà w linii prostej od Êrodka ku kraw´dzi. Odtwarzanie nowych CD W przypadku nowych CD na wewn´trznej i zewn´trznej kraw´dzi mogà wyst´powaç nierównoÊci. W takim wypadku odtwarzacz mo˝e odmówiç odtwarzania. Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu. POLSKI Skraplanie si´ pary wodnej W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera: • po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie; • w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w samochodzie. Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Nale˝y wówczas wyjàç CD i pozostawiç urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki wilgoç nie odparuje. Wygi´ta p∏yta Naklejka Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami. • U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW. • Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych powodów: – Zabrudzenia lub porysowania p∏yty. – Skroplenia si´ wilgoci na soczewce wewnàtrz urzàdzenia. – Zabrudzenia soczewki przetwornika wewnàtrz urzàdzenia. • P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku standardowych p∏yt CD. • P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c ich pozostawiaç w samochodzie. • Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R lub CD-RW: – Z naklejkami, etykietami lub folià zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni. – P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç bezpoÊrednio w drukarce atramentowej. U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad: – Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´. – Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty. – Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki. Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt. OSTRZE˚ENIA: • Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm (singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z ich wysunięciem. • Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować nieprawidłową pracę. • Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w samochodzie. • Do czyszczenia płyt nie należy stosować rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna. Klejàce resztki P∏yta 26 PO25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 26 11/25/02, 12:13 PM Etykieta samoprzylepna DANE TECHNICZNE WZMACNIACZ AUDIO ODTWARZACZ CD Maksymalna moc wyjÊciowa: Przód: 45 W na kana∏ Ty∏: 45 W na kana∏ Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS): Przód: 17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz – 20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejszych ni˝ 0,8%. Ty∏: 17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz – 20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejszych ni˝ 0,8%. Impedancja obcià˝enia: 4 Ω (od 4 Ω do 8 Ω) Regulacja brzmienia: Niskie: ±10 dB przy 100 Hz Wysokie: ±10 dB przy 10 kHz Pasmo przenoszenia: od 40 Hz do 20 000 Hz Stosunek sygna∏/szum: 70 dB Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego: 2,0 V/20 kΩ (pe∏na skala) Impedancja wyjÊciowa: 1 kΩ Typ: Odtwarzacz p∏yt CD Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad optyczny (laser pó∏przewodnikowy) Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo) Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz Zakres dynamiki: 96 dB Stosunek sygna∏/szum: 98 dB Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku: Poni˝ej mierzalnej granicy Pasmo przenoszenia: FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz (LW) 144 kHz do 279 kHz [Tuner FM] Czu∏oÊç u˝yteczna: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB): 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz): 65 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz Separacja stereo: 30 dB Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB Wymagania dotyczàce zasilania: Napi´cie pracy: 14,4 V, pràd sta∏y (tolerancja 11 V do 16 V) Uziemienie: Masa Dopuszczalna temperatura pracy: od 0°C do +40°C Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.): Wymiary monta˝owe (przybli˝.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Wymiary panelu (przybli˝.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Waga (przybli˝.): 1,3 kg (bez akcesoriów) Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia. POLSKI TUNER OGÓLNE [Tuner MW] Czu∏oÊç: 20 µV SelektywnoÊç: 35 dB [Tuner LW] Czu∏oÊç: 50 µV 27 PO25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 27 11/25/02, 12:13 PM Расположение и воспроизведение этикеток Нижняя панель главного устройства CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failedor defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ Меры предосторожности: 1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1 2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное излучение, когда устройство открыто, а блокировка отказала или нарушена. Избегайте прямого воздействия излучения. 3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет никаких частей, которые может отремонтировать пользователь. Оставьте весь ремонт квалифицированному обслуживающему персоналу. 4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе компакт-дисков применяется невидимое лазерное излучение, и он снабжен предохранительными выключателями для предупреждения излучения радиации во время вытаскивания компакт-дисков. Опасно нарушать работу предохранительных выключателей. 5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек управления, настроек или выполнение не перечисленных в данном документе процедур может привести к опасному облучению радиацией. Название/табличка технических данных Предупреждение: В данном изделии имеется лазерный элемент более высокого лазерного класса, чем класс 1. Как перенастроить Ваше устройство Одновременно нажмите кнопки SEL (выбор) и (резервный/включено/аттенюатор) и удерживайте нажатыми более 2 секунд. В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен. (резервный/включено/аттенюатор) FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM SEL (выбор) РУCCKИЙ Примечания: • Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки звука—также сотрутся. • Если компакт-диск находится в устройстве, он выскакивает, когда Вы возвращаете устройство в исходное положение. Будьте осторожны, чтобы не уронить компакт-диск. 2 Примечание: В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи. RU02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 2 11/25/02, 12:17 PM Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого устройства. СОДЕРЖАНИЕ 3 РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК ........ 4 Панель управления ................................. 4 ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............. 5 Включение ............................................... Установка часов ..................................... 5 6 ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ ............... Настройка звука ..................................... 20 Выбор запрограммированных режимов звучания ................................................. 20 Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука .............. 21 7 ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ ... 22 7 8 Выбор изображения уровня на экране дисплея ................................................. 22 Выбор режима отключения звука телефона ............................................... 22 Отсоединение панели управления ........ 24 Прослушивание радио ............................ Сохранение радиостанций в памяти ..... Настройка на запрограммированную радиостанцию ....................................... 2 Выбор режимов воспроизведения компакт-дисков .................................... 18 Предотвращение выскакивания компакт-диска ...................................... 19 Как перенастроить Ваше устройство ... Как пользоваться Кнопка MODE (режим) ...................................... 9 ОПЕРАЦИИ С RDS ........................ 10 Что Вы можете делать с помощью RDS ... 10 Другие полезные функции и настройка RDS ..................................... 14 ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ ... 17 Воспроизведение компакт-диска .......... 17 Отыскание трека или конкретной части на компакт-диске ....................... 18 НАСТРОЙКА ЗВУКА .................... 20 ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................... 25 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .................... 26 Обращение с дисками ............................ 26 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .................. 27 Как пользоваться Кнопка MODE (режим) Если Вы нажмете MODE (режим), устройство переходит в режим функций, и нумерованные кнопки действуют как кнопки различных функций. MODE Индикатор MO (монофонический) загорается. MO 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND Индикатор обратного отсчета времени ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ *Для Вашей безопасности.... • Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в результате этого заглушаются внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем. • Остановите автомобиль перед тем, как выполнять любые сложные операции. RU02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 3 РУCCKИЙ Для того, чтобы пользоваться этими кнопками как нумерованными кнопками, снова нажмите MODE (режим), подождите 5 секунд, не нажимая никакой нумерованной кнопки, до тех пор, пока режим функций не будет выключен. • Если нажать на MODE (режим) еще раз, также выключается режим функций. *Температура внутри автомобиля.... Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму. 3 11/25/02, 12:17 PM РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК Панель управления Окно на экране дисплея ; a s d f g h k j l MO ST RND RPT AF REG TP PTY SCM / z 1 2 3 4 5 6 78 9 p FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 q w 8 MO e 9 10 r РУCCKИЙ 1 Кнопка (резервный/включено/ аттенюатор) 2 Кнопка TP/PTY (программа движения транспорта/тип программы) 3 Кнопка SEL (выбор) 4 Окно на экране дисплея 5 Отверстие для дисков 6 Кнопка 0 (выталкивание) 7 Кнопка CD 8 Кнопка AM 9 Кнопка FM p Кнопки ¢/4 • Также функционируют как кнопки SSM, когда их нажимают одновременно. q Кнопки +/– w Кнопка DISP (дисплей) e Кнопка MO (монофонический) r Нумерованные кнопки t Кнопка RPT (повторное) y Кнопка RND (произвольное) u Кнопка MODE 11 RPT t 12 RND y MODE SCM u i o i Кнопка SCM (память управления звуком) o Кнопка (освобождение панели управления) Окно на экране дисплея ; Индикатор SCM (память управления звуком) a Индикатор источника компакт-диска s Индикаторы полосы частот FМ (FM1, FM2, FM3) d Индикатор полосы частот АМ f Индикаторы приема тюнера MO (монофонический), ST (стерео) g Индикатор RND (произвольное) h Индикатор RPT (повторное) j Индикаторы RDS AF, REG, TP, PTY k Индикатор LOUD (компенсация) l Индикатор CD-in (компакт-диск вставлен) / Главный дисплей z Индикатор уровня громкости 4 RU02-04_KD-S743R[E_EX]f.p65 4 11/25/02, 12:17 PM ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 1 8 MO 9 11 RPT 3 12 RND MODE SCM 2 4 Включение 1 10 Включите устройство. Отрегулируйте звук так, как Вам хочется. (Смотрите на страницах 20 и 21). Чтобы моментально понизить громкость 2 Выберите источник сигнала. FM CD AM О том, как пользоваться тюнером (FM или АМ), смотрите на страницах 7 – 16. Порядок воспроизведения компактдиска смотрите на страницах 17 – 19. 3 Настройте громкость. Чтобы повысить громкость Чтобы понизить громкость Появляется уровня громкости. Индикатор уровня громкости RU05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 5 Чтобы выключить устройство Нажмите и держите в течение более 1 секунды. Появляется надпись “SEE YOU” (до свидания), затем данное устройство выключается. • Если Вы выключаете питание во время прослушивания компакт-диска, Вы можете начать воспроизводить компактдиск с того места, на котором остановились, в следующий раз, когда включите питание. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении установки громкости: Компакт-диски издают очень мало шума по сравнению с другими источниками звука. Если уровень громкости установлен, например, для тюнера, громкоговорители можно повредить резким повышением уровня выходного сигнала. Поэтому уменьшите громкость перед тем, как приступать к воспроизведению диска, и отрегулируйте его так, как требуется во время воспроизведения. Только для устройств KD-S73R и KD-S71R Данное устройство поставляется с функцией рулевого пульта дистанционного управления. Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. • Для получения информации об использовании этой функции см. руководство по установке/подключению (отдельное руководство). 11/25/02, 12:18 PM РУCCKИЙ Примечание в отношении управления в одно касание: Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте 2 ниже, устройство автоматически включается. Вам не нужно нажимать эту кнопку для того, чтобы включить устройство. Кратко нажмите во время прослушивания любого источника сигнала. На экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и уровень громкости моментально понизится. Для того, чтобы восстановить предыдущий уровень громкости, еще раз кратко нажмите на эту кнопку. 5 FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 Установка часов 12 RND 11 RPT 4 Вы можете также установить систему часов либо на 24 часа, либо на 12 часов. 1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: cмотрите страницy 23). MODE SCM Установите систему часов. 1 Выберите “24H/12H” (24ч/12ч). 2 Выберите “24H” (24 часа) или “12H” (12 часов). 1 5 2 Закончите настройку. SEL SEL 2 Установите час. 1 Выберите “CLOCK H” (час на часах), если это не показано на экране дисплея. 2 Поставьте час. 1 Для проверки текущего времени на часах или изменения режима работы дисплея DISP 2 Несколько раз нажмите на кнопку DISP (дисплей). При каждом нажатии кнопки режим работы дисплея меняется следующим образом: • Во время работы тюнера: 3 Частота Установите минуту. 1 Выберите “CLOCK M” (минута на часах). 2 Поставьте минуту. 1 Часы Примечание: Изменения индикации во время функционирования RDS см. на стр. 15. 2 РУCCKИЙ • Во время работы компакт-диск: Истекшее время воспроизведения Часы • При выключенном питании: Питание включается, и время на часах появляется на дисплее на 5 секунд. Затем питание выключается. 6 RU05-06_KD-S743R[E_EX]f.p65 6 11/25/02, 12:18 PM ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 7 8 MO 9 10 Прослушивание радио Вы можете использовать автоматический или ручной поиск при настройке на конкретную радиостанцию. Автоматический поиск радиостанции: Автоматический поиск 1 11 RPT 12 RND MODE SCM Чтобы прекратить поиск до того, как найдена радиостанция, нажмите на ту же кнопку, на которую Вы нажимали для того, чтобы начать поиск. Поиск радиостанции вручную: Ручной поиск 1 Выберите диапазон (FM1 – 3, AM). FM Выберите диапазон (FM1 – 3, AM). FM FM1 FM2 FM3 AM FM1 FM2 AM FM3 AM Примечание: Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM. AM Данный индикатор отображается при приеме стереосигнала FM-передачи достаточной силы. Появляется выбранный диапазон. Примечание: Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM. 2 Нажмите и держите кнопку ¢ до тех пор, пока на или 4 экране дисплея не начнет мигать надпись “M” (ручной). РУCCKИЙ 2 ST Начинайте поиск радиостанции. Для поиска радиостанций, работающих на более высоких частотах Для поиска радиостанций, работающих на более низких частотах После того, как радиостанция найдена, поиск прекращается. RU07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 7 ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ 7 11/25/02, 12:18 PM 3 Настройтесь на радиостанцию, которую Вы хотите слушать, пока мигает буква “M” (ручной). Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами • Если Вы снимите палец с кнопки, ручной режим автоматически выключится через 5 секунд. • Если Вы будете продолжать нажимать на эту кнопку, частота будет продолжать меняться (с интервалами в 50 кГц на частотах FM и с интервалами в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку. Сохранение радиостанций в памяти Вы можете воспользоваться одним из следующих двух методов сохранения радиовещательных станций в памяти: • Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом) • Ручное программирование радиостанций, работающих как на частотах FM, так и на частотах АМ Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM Вы можете запрограммировать 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM (FM1, FM2 и FM3). 1 Когда затруднен прием стереофонического радиовещания на частотах FM: MODE 2 Нажмите на МО (монофонический), все еще находясь в режиме функций, с тем, чтобы на экране дисплея зажегся индикатор МО. При каждом нажатии этой кнопки индикатор MO поочередно то зажигается, то гаснет. Индикатор MO (монофонический) MO РУCCKИЙ FM 1 Нажмите на MODE (режим), чтобы войти в режим функций во время прослушивания стереовещания FM. 8 MO Выберите тот диапазон FM (FM1 – 3), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции FM. Когда на экране дисплея загорается индикатор MO, звук, который Вы слышите, становится монофоническим, но качество приема улучшается. 8 RU07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 8 FM1 2 FM2 FM3 Нажмите и держите обе кнопки в течение более 2 секунд. SSM Появляется надпись “- -SSM- -”, затем она исчезает, когда заканчивается автоматическое программирование. Местные радиостанции FM с самым сильным сигналом находятся и запоминаются автоматически в том диапазоне, который Вы выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции программируются на нумерованных кнопках —от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая высокая частота). По завершении автоматического программирования радиоприемник автоматически настраивается на радиостанцию, сохраненную в памяти на нумерованной кнопке 1. 11/25/02, 12:18 PM Ручное программирование 4 Вы можете запрограммировать до 6 радиостанций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3 и AM) вручную. Напр.: Для того, чтобы запомнить радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц на кнопке программирования под номером 1 диапазона FM1. 1 Выберите тот диапазон (FM1 – 3, AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции (в данном примере—FM1). FM FM1 FM2 FM3 Повторите приведенную выше процедуру для того, чтобы сохранить в памяти другие радиостанции под другими запрограммированными номерами. Примечания: • Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая радиостанция. • Запрограммированные радиостанции стираются, когда прерывается питание запоминающей схемы (например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эти станции. AM AM 2 Настройтесь на радиостанцию (в данном примере—на частоте 88,3 МГц). Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами Настройка на запрограммированную радиостанцию Вы можете легко настроиться на запрограммированную радиостанцию. Помните, что Вы должны сначала сохранить станции в памяти. Если Вы еще не сохранили их в памяти, смотрите “Сохранение радиостанций в памяти” на страницах 8 и 9. 1 Выберите диапазон (FM1 – 3, AM). FM FM1 Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере—1) в течение более 2 секунд. FM3 AM 2 7 FM2 AM Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной радиостанции, которую Вы хотите запомнить. 7 8 MO 9 10 11 RPT РУCCKИЙ 3 12 RND В течение нескольких секунд мигает надпись “P1”. 9 RU07-09_KD-S743R[E_EX]f.p65 9 11/25/02, 12:19 PM ОПЕРАЦИИ С RDS Что Вы можете делать с помощью RDS RDS (система радиоданных) дает возможность радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал наряду с сигналами их регулярной программы. Например, радиостанции посылают свои названия, а также информацию о том, какой тип программ они вещают, например, спорт или музыка и т.д. Другим преимуществом RDS является функция, называемая “Enhanced Other Networks” (“Усиленные другие сети”). С помощью данных Усиленных других сетей, посылаемых радиостанцией, Вы можете настроиться на другую станцию другой сети, передающей в эфир Вашу любимую программу или сообщение о движении транспорта, в то время, когда Вы слушаете другую программу или другой источник сигнала, такой как компакт-диск. Благодаря получению данных RDS это устройство может делать следующее: • Отслеживать ту же самую программу автоматически (сеть-отслеживающий прием) • Резервный прием TA (сообщение о движении транспорта) или Вашей любимой программы • Поиск PTY (тип программы) • Поиск программы • И ряд других функций РУCCKИЙ Отслеживание той же самой программы автоматически (сеть-отслеживающий прием) 10 Когда Вы ведете автомобиль в районе с плохим приемом частот FM, имеющийся в этом устройстве тюнер автоматически настраивается на другую станцию RDS, передающую в эфир ту же самую программу с более сильным сигналом. Поэтому Вы можете продолжать слушать ту же самую программу с самым высоким качеством приема, независимо от того, где Вы едите. (Смотрите иллюстрацию на следующей странице 16). Для обеспечения правильной работы функции Сеть-отслеживающий прием используются два типа данных RDS—PI (идентификация программы) и AF (альтернативная частота). Без правильного получения этих данных от той радиостанции RDS, которую Вы слушаете, функция Сеть–отслеживающий прием работать не будет. RU10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 10 Для того, чтобы использовать Сеть–отслеживающий прием Вы можете выбрать различные режимы приема сеть-отслеживание для того, чтобы продолжать слушать ту же самую программу с самым лучшим качеством приема. При отгрузке с завода выбирается “AF”. • AF: Сеть–отслеживающий прием включается, когда Регионализация стоит на “off” (выключено). При такой настройке устройство переключается на другую станцию в той же самой сети, когда принимаемые сигналы, поступающие с текущей станции, становятся слабыми. (В этом режиме программа может отличаться от той, которая принимается в данный конкретный момент). Индикатор AF загорается, а индикатор REG – нет. • AF REG: Сеть–отслеживающий прием включается при Регионализации, установленной на “on” (включено). При такой настройке устройство переключается на другую станцию в той же самой сети, передающую ту же самую программу, когда принимаемые сигналы, поступающие с текущей станции, становятся слабыми. Загораются как индикатор AF, так и индикатор REG. • OFF: Сеть–отслеживающий прием отключен. Не включаются ни индикатор AF, ни индикатор REG. Индикатор REG Индикатор AF AF REG 11/25/02, 12:19 PM Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: смотрите страницy 23). SEL 2 3 4 Использование резервного прием ТА Резервный прием ТА дает возможность данному устройству временно переключиться на Сообщение о движении транспорта (ТА) с текущего источника сигнала (другая радиостанция FM или компакт-диск). • Резервный прием ТА не будет работать, если Вы слушаете радиостанцию, работающую на частотах АМ. Выберите “AF-REG” (прием альтернативная частота/ регионализация) если это не показано на экране дисплея. Выберите требуемый режим —“AF”, “AF REG” или “OFF”. Закончите настройку. SEL Нажмите TP/PTY чтобы включить Резервный прием ТА. TP/PTY 7 Когда текущим источником звука является FM, индикатор ТР загорается или мигает. • Если индикатор ТР загорается, Резервный прием ТА включен. Если какая-либо радиостанция начинает передавать сообщение о движение транспорта, на экране дисплея появляется надпись “TRAFFIC” (движение транспорта), и данное устройство автоматически настраивается на такую станцию. Громкость меняется на запрограммированный уровень громкости ТА (смотрите страницу 15), и можно прослушать сообщение о движении транспорта. • Если индикатор ТР мигает, Резервный прием ТА еще не включен, поскольку принимаемая радиостанция не обеспечивает связь, используемую для Резервного приема ТА. Чтобы включить Резервный прием ТА, Вам нужно настроиться на другую радиостанцию, обеспечивающую такую связь. Нажмите на кнопку ¢ или 4 , чтобы найти такую радиостанцию. После настройки на радиостанцию, обеспечивающую такую связь, индикатор ТP перестает мигать и продолжает светиться. Теперь Резервный прием ТА включен. 7 Когда текущим источником звука является не FM, индикатор ТР загорается. Если какая-либо радиостанция начинает передавать сообщение о движение транспорта, на экране дисплея появляется надпись “TRAFFIC” (движение транспорта), и данное устройство автоматически меняет источник звука и настраивается на такую станцию. РУCCKИЙ 1 Чтобы выключить Резервный прием ТА, снова нажмите TP/PTY. 11 RU10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 11 11/25/02, 12:19 PM Использование резервного прием PTY 4 Закончите настройку. SEL Резервный прием PTY дает возможность данному устройству временно переключиться на Вашу любимую программу (PTY: тип программы) с текущего источника сигнала (другая радиостанция FM или компакт-диск). • Резервный прием PTY не будет работать, если Вы слушаете радиостанцию, работающую на частотах АМ. Вы можете выбрать Ваш любимый тип программы для резервного приема PTY. При отгрузке с завода резервный прием PTY выключен. (Для резервного приема PTY выбрано (“OFF” выключено)). 1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: смотрите страницy 23). SEL 2 РУCCKИЙ 3 Выберите “PTY STBY” (резервный), если это не показано на экране дисплея. Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 16). Выбранное название кода появляется на экране дисплея и сохраняется в памяти. 7 Когда текущим источником звука является FM, индикатор PTY загорается или мигает. • Если индикатор PTY загорается, Резервный прием PTY включен. Если какая-либо радиостанция начинает передавать выбранную программу PTY, данное устройство автоматически настраивается на такую станцию. • Если индикатор PTY мигает, Резервный прием PTY еще не включен, поскольку принимаемая радиостанция не обеспечивает связь, используемую для Резервного приема PTY. Чтобы включить Резервный прием PTY, Вам нужно настроиться на другую радиостанцию, обеспечивающую такую связь. Нажмите на кнопку ¢ или 4 чтобы найти такую радиостанцию. После настройки на радиостанцию, обеспечивающую такую связь, индикатор PTY перестает мигать и продолжает светиться. Теперь Резервный прием PTY включен. 7 Когда текущим источником звука является не FM, индикатор PTY загорается. Если какая-либо радиостанция начинает передавать выбранную программу PTY, данное устройство автоматически меняет источник звука и настраивается на такую станцию. Чтобы выключить Резервный прием PTY, выберите “OFF” (выключено) в пункте 3 в левой колонке. Индикатор PTY исчезает. 12 RU10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 12 11/25/02, 12:19 PM 2 Поиск Вашей любимой программы Вы можете искать любой из кодов PTY. В дополнение к этому Вы можете сохранить в памяти 6 Ваших любимых типов программ на нумерованных кнопках. При отгрузке с завода следующие 6 типов программ сохранены в памяти на нумерованных кнопках (1 – 6). Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ, смотрите ниже. Чтобы найти Ваш любимый тип программ, cмотрите страницу 14. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Выбранное название кода появляется на экране дисплея. 3 Нажмите и держите кнопку TP/PTY в течение более 2 секунд с тем, когда слушаете радиостанцию FM. TP/PTY Нажмите и держите нумерованную кнопку в течение более 2 секунд с тем, чтобы запомнить выбранный код PTY на том запрограммированном номере, который Вы выбрали. 7 Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ 1 Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 16). 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND “MEMORY” (Память) и выбранное имя кода попеременно отображаются на дисплее. 4 Для выхода из этого режима нажмите кнопку программы движения транспорта/типа программы TP/PTY и удерживайте ее нажатой более 2 секунд. TP/PTY PTY РУCCKИЙ Появляется выбранный последним код PTY. 13 RU10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 13 11/25/02, 12:19 PM Чтобы найти Ваш любимый тип программ 1 Нажмите и держите кнопку TP/PTY в течение более 2 секунд с тем, когда слушаете радиостанцию FM. TP/PTY Появляется выбранный последним код PTY. Для выбора одной из любимых программ 7 8 MO 9 10 11 RPT Примечание: В некоторых районах поиск PTY нормально не работает. Другие полезные функции и настройка RDS PTY 2 • Если есть радиостанция, передающая в эфир программу того же кода PTY, который Вы выбрали, радиоприемник настраивается на такую станцию. • Если нет радиостанции, передающий в эфир программу того же кода PTY, который Вы выбрали, радиостанция не меняется. 12 RND или Для выбора какого-либо из двадцати девяти кодов PTY Автоматический выбор станции с помощью нумерованных кнопок Обычно когда Вы нажимаете на нумерованную кнопку, радиоприемник настраивается на запрограммированную станцию. Однако, когда запрограммированная станция является станцией RDS, происходит нечто иное. Если поступающие от такой запрограммированной станции сигналы недостаточно сильные для хорошего качества приема, это устройство с помощью данных AF настраивается на вещание на другой частоте той же самой программы, что и первоначальная запрограммированная станция. (Поиск программы) • Устройству требуется определенное время, чтобы настроиться на другую радиостанцию с помощью Поиска программы. Для того, чтобы включить поиск программы, выполните приводимую ниже процедуру. Напр.:Когда выбран “ROCK M” Нажмите ¢ или 4 , чтобы начать поиск PTY Вашей любимой программы. РУCCKИЙ 3 1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 23). 2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 , чтобы выбрать “P(Программа)-SEARCH”. 3 Нажмите +, чтобы выбрать “ON” (Вкл.). Теперь поиск программы включен. 4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку. Чтобы отменить поиск программы, повторите эту же процедуру и в действии 3 нажмите – для выбора “OFF” (Откл.). 14 RU10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 14 11/25/02, 12:19 PM Вы можете изменить первоначальную индикацию на экране дисплея на название радиостанции (PS NAME), частоту радиостанции (FREQ) или время на часах (CLOCK) в то время, когда слушаете какуюлибо радиостанцию FM RDS. 1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 23). 2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 , чтобы выбрать “DISPMODE” (режим работы дисплея). 3 Нажмите + или –, чтобы установить на требуемую индикацию (“PS NAME” (название радиостанции), “FREQ” (частота) или “CLOCK” (часы)). 4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку. Примечание: Нажимая на кнопку DISP (дисплей), Вы можете изменить дисплей в то время, когда слушаете только радиостанцию FM RDS. При каждом нажатии этой кнопки на экране дисплея появляется следующая информация: Название станции (PS NAME) Частота станции (FREQ) Тип программы (PTY) Часы (CLOCK) • Затем через несколько секунд дисплей возвращается к первоначальной индикации. RU10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 15 Установка уровня громкости ТА Вы можете запрограммировать уровень громкости для резервного приема ТА. Когда приемник принимает программу движения транспорта, уровень громкости автоматически меняется на запрограммированный уровень. 1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 23). 2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 , чтобы выбрать “TA VOL” (громкость TA). 3 Нажмите + или –, чтобы выбрать желаемую громкость. Вы можете установить ее от “VOL 00” до “VOL 50”. 4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку. Автоматическая регулировка часов При отгрузке с завода встроенные в данное устройство часы устанавливаются таким образом, чтобы они автоматически настраивались с помощью данных CT (время часов) в сигнале RDS. Если Вы не хотите использовать автоматическую регулировку часов, выполните приведенную ниже процедуру. 1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 23). 2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 , чтобы выбрать “AUTO ADJ” (автоматическая настройка). 3 Нажмите –, чтобы выбрать “OFF” (Откл.). Теперь автоматическая регулировка часов отменена. 4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку. Чтобы вновь включить регулировку часов, повторите эту же процедуру и в действии 3 нажмите + для выбора “ON” (Вкл.). Примечание: Вы должны оставаться настроенными на ту же самую радиостанцию в течение более 2 минут после того, как поставите “AUTO ADJ” (автоматическая настройка) на “ON” (включено). Иначе время на часах не будет установлено. (Это происходит потому, что данному устройству требуется до 2 минут на то, чтобы поймать данные CT в сигнале RDS). 11/25/02, 12:19 PM РУCCKИЙ Изменение режима работы дисплея во время прослушивания радиостанции FM 15 Коды PTY NEWS: AFFAIRS: Новости Тематические программы, подробно излагающие текущие новости или события INFO: Программы, в которых даются советы по широкому кругу тем SPORT: Спортивные события EDUCATE: Познавательные программы DRAMA: Радиопостановки CULTURE: Программы по национальной или региональной культуре SCIENCE: Программы по естественным наукам и технологии VARIED: Другие программы, такие как комедии или церемонии POP M: Поп-музыка ROCK M: Рок-музыка EASY M: Развлекательная музыка LIGHT M: Легкая музыка CLASSICS: Классическая музыка OTHER M: Другая музыка WEATHER: Информация о погоде FINANCE: Репортажи по коммерции, торговле, фондовому рынку и т.д. CHILDREN: Развлекательные программы для детей SOCIAL: Программы по культурнопросветительным мероприятиям RELIGION: Программы, касающиеся любых аспектов веры, или природы существования, или этики PHONE IN: Программы, в которых люди могут высказать свое мнение либо по телефону, либо во время публичного обсуждения TRAVEL: Программы о маршрутах путешествий, турпоездках с полным обслуживанием, а также новых идеях и возможностях путешествий LEISURE: Программы, касающиеся таких видов отдыха и развлечений, как садоводство, приготовление пищи, рыбная ловля и т.д. JAZZ: Джазовая музыка COUNTRY: Деревенская музыка NATION M: Современная популярная музыка из другой страны или региона на языке той страны OLDIES: Классическая поп-музыка FOLK M: Народная музыка DOCUMENT: Программы, касающиеся реальных событий, представленные в виде расследований Одну и ту же программу можно принимать на разных частотах. РУCCKИЙ Программа 1, передаваемая в эфир на частоте A Программа 1, передаваемая в эфир на частоте E Программа 1, передаваемая в эфир на частоте B Программа 1, передаваемая в эфир на частоте C Программа 1, передаваемая в эфир на частоте D 16 RU10-16_KD-S743R[E_EX]f.p65 16 11/25/02, 12:19 PM ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ FM TP/PTY CD SEL SSM AM DISP 8 MO 9 10 Воспроизведение компакт-диска Вставьте диск в отверстие для дисков. Устройство включается, втягивает компакт-диск и начинает воспроизводить его автоматически. Примечание в отношении включения в одно касание: Когда компакт-диск уже вставлен в отверстие для дисков, при нажатии CD устройство включается, и автоматически начинает воспроизводиться компакт-диск. Индикатор CD-in (компакт-диска вставлен) мигает. Индикатор CD-in (компактдиска вставлен) загорается. Общее время Общее число воспроизведения треков на вставленного диска вставленном диске Истекшее время Текущий трек воспроизведения RU17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 17 11 RPT 12 RND MODE SCM Все треки будут воспроизводиться повторно до тех пор, пока Вы не остановите воспроизведение. Примечание: Когда компакт-диск всунут неправильной стороной, на экране дисплея появляется надпись “EJECT” (выталкивание), и компакт-диск автоматически выскакивает. Чтобы остановить воспроизведение и вытащить компакт-диск Нажмите на 0 . Воспроизведение компакт-диск останавливается, и компакт-диск автоматически выскакивает из отверстия для дисков. Источник звука меняется на тюнер (Вы услышите радиостанцию, принимавшуюся последней). • Eсли Вы меняете источник сигнала, воспроизведение компакт-диска прекращается (извлечения компакт-диска не происходит). Когда Вы в следующий раз выбираете “CD” (компакт-диск) в качестве источника звука, воспроизведение компакт-диска начинается с того места, где Вы остановились. Примечания: • Если выскочивший диск не вытаскивать в течение примерно 15 секунд, диск автоматически снова вставляется в отверстие для дисков для того, чтобы защитить его от пыли. (В этом случае воспроизведение компакт-диска не начинается). • Вы можете кнопкой выбросить компакт-диск даже при выключенном устройстве. Относительно схождения с дорожки: Схождение с дорожки может произойти в результате движения автомобиля по чрезвычайно неровной дороге. Это не повредитустройство и компакт-диск, однако, это раздражает. Мы рекомендуем Вам прекратить воспроизведение компакт-диска во время движения по таким неровным дорогам. 11/25/02, 12:20 PM РУCCKИЙ 7 17 Отыскание трека или конкретной части на компакт-диске Выбор режимов воспроизведения компакт-дисков Для ускоренного перехода вперед или перехода назад к треку Произвольное воспроизведение треков (Произвольное воспроизведение) Нажмите и держите кнопку ¢ во время воспроизведения компакт-диска для того, чтобы ускоренно перейти вперед к треку. Вы можете воспроизводить все треки на диске в произвольном порядке. MODE чтобы войти в режим функций во время воспроизведения компактдиска. Нажмите и держите кнопку 4 во время воспроизведения компакт-диска для того, чтобы перейти назад к треку. 12 RND Для того, чтобы перейти на следующие треки или предшествующие треки Нажмите и тут же отпустите кнопку ¢ во время воспроизведения компакт-диска, чтобы перейти вперед к началу следующего трека. При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся следующие треки. Нажмите и тут же отпустите кнопку 4 во время воспроизведения компакт-диска, чтобы вернуться к началу текущего трека. При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся предшествующие треки. Чтобы перейти непосредственно на определенный трек Нажмите на нумерованную кнопку, соответствующую номеру такого трека, чтобы начать его воспроизведение. РУCCKИЙ 7 18 8 MO 9 11 RPT 10 1 Нажмите на MODE (режим), 2 Нажмите на RND (произвольное), продолжая оставаться в режиме функций, для того, чтобы на экране дисплея загорелся индикатор RND (произвольное). При каждом нажатии данной кнопки режим произвольного воспроизведения компактдисков поочередно то включается, то выключается. Индикатор RND (произвольное) RND Когда режим произвольного воспроизведения включен, индикатор RND (произвольное) включается на экране дисплея. Воспроизведение начинается с произвольно выбранной дорожки. 12 RND • Чтобы выбрать номер трека от 1 – 6: Нажмите и тут же отпустите кнопки 1 (7) – 6 (12). • Чтобы выбрать номер трека от 7 – 12: Нажмите и держите в течение более 1 секунды кнопки 1 (7) – 6 (12). RU17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 18 11/25/02, 12:20 PM Повторное воспроизведение треков (Повторное воспроизведение) Вы можете несколько раз повторять воспроизведение текущего трека. MODE 1 Нажмите на MODE (режим), чтобы войти в режим функций во время воспроизведения компактдиска. 11 RPT Предотвращение выскакивания компактдиска Вы можете не допустить выскакивания компакт-диска и можете запереть компактдиск в отверстии для дисков. Нажимая на CD, нажмите и держите кнопку 0 в течение более 2 секунд. 2 Нажмите на RPT (повторное), продолжая оставаться в режиме функций, для того, чтобы на экране дисплея загорелся индикатор RPT (повторное). При каждом нажатии данной кнопки режим повторного воспроизведения компактдисков поочередно то включается, то выключается. CD Надпись “EJECT” (выталкивание) мигает на экране дисплея в течение около 5 секунд, компакт-диск заблокирован и не может выскочить. Индикатор RPT (повторное) RPT Номер трека воспроизводимого в данный момент трека Индикатор CD-in (компакт-диска вставлен) мигает. РУCCKИЙ Когда включено повторное воспроизведение, на экране дисплея загорается индикатор RPT (повторное). Воспроизведение начинается с текущей дорожки. Чтобы отменить предотвращение выскакивания и разблокировать компактдиск, снова нажмите на кнопку 0 в течение более 2 секунд, нажимая на CD. На экране дисплея появляется надпись “EJECT” (выталкивание), и компакт-диск выскакивает из отверстия для дисков. 19 RU17-19_KD-S743R[E_EX]f.p65 19 11/25/02, 12:20 PM НАСТРОЙКА ЗВУКА Настройка звука 2 Настройте уровень. Вы можете настроить характеристики звука по Вашему вкусу. 1 Выберите тот параметр, который Вы хотите настроить. Понижение уровня или выключение звука При каждом нажатии кнопки регулируемые параметры меняются следующим образом: SEL BAS (низкие частоты) VOL TRE SCM FAD Напр.: Когда Вы выбираете “TRE” (высокие частоты) (высокие (регулятор частоты) уровня сигнала) LOUD BAL (громкость) (компенсация) (баланс) Индикация Для того, чтобы: Диапазон BAS (низкие частоты) Настроить низкие частоты. –06 (мин.) | +06 (макс.) TRE (высокие частоты) Настроить высокие частоты. –06 (мин.) | +06 (макс.) FAD* (регулятор уровня сигнала) Настроить баланс R06(Только передних и задних задние) громкоговорителей. | F06 (Только передние) BAL (баланс) Настроить баланс L06 (Только левых и правых левые) громкоговорителей. | R06 (Только правые) LOUD Усильте низкие и (компенсация) высокиечастоты, чтобы обеспечить хорошо сбалансированное звучание при низком уровне громкости. РУCCKИЙ Повышение уровня или включение звука VOL Настроить (громкость) громкость. Примечание: При обычной эксплуатации кнопки + и – действуют как кнопки регулирования громкости. Поэтому Вам не нужно выбирать “VOL” (громкость) для того, чтобы отрегулировать уровень громкости. Выбор запрограммированных режимов звучания Можно также выбрать предустановленную настройку звука, соответствующую музыкальному жанру. Выберите тот режим звучания, который Вы хотите. При каждом нажатии кнопки режим звучания меняется следующим образом: SCM LOUD ON | LOUD OFF SCM OFF 00 (мин.) | 50 (макс.) * Если Вы используете систему с двумя громкоговорителями, установите уровень регулятора уровня сигнала на “00”. BEAT SOFT SCM Напр.: Когда Вы выбрали “BEAT” 20 RU20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 20 POP 11/25/02, 12:20 PM Индикация Для: Запрограммированные значения BAS TRE LOUD SCM OFF (Бемольный 00 00 OFF звук) (выкл) BEAT Рок- или +02 00 ON диско (включено) -музыка SOFT Спокойная +01 –03 OFF фоновая (выкл) музыка POP Легкая +04 +01 OFF музыка (выкл) Примечания: • Вы можете отрегулировать каждый режим звучания по Вашему вкусу и сохранить его в памяти. Для получения информации по настройке и сохранению оригинального режима звучания см. раздел “Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука” далее. • Для того, чтобы настроить уровни усиления низких и высоких частот, или для того, чтобы временно включить/выключить функцию компенсации громкости, смотрите правую на странице 20. 2 Выберите “BAS” (низкие частоты), “TRE” (высокие частоты) или “LOUD” (компенсация). SEL 3 4 5 Настройте уровень низких или высоких частот либо включите или выключите функцию компенсации громкости (LOUD ON/ LOUD OFF). Повторите пункты 2 и 3, чтобы настроить другие параметры. Нажмите и держите кнопку SCM до тех пор, пока режим звучания, который Вы выбрали в пункте 1, не начнет мигать на экране дисплея. SCM Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука Вы можете настроить режимы звучания (BEAT, SOFT, POP) по Вашему собственному вкусу и сохранить Ваши собственные настройки в памяти. • Установлен временной предел выполнения нижеследующей процедуры. Если настройка отменяется до того, как Вы ее закончите, снова начинайте с пункта 1. Повторите ту же самую процедуру для того, чтобы запомнить другие режимы звучания. Чтобы восстановить для каждого режима звучания заводские настройки, повторите эту же процедуру и переназначьте предопределенные значения, описанные в левом столбце таблицы. Вызовите тот режим звучания, который Вы хотите настроить. SCM РУCCKИЙ 1 6 Ваша настройка, произведенная в отношении выбранного режима звучания, сохранена в памяти. • Детали смотрите на странице 20. 21 RU20-21_KD-S743R[E_EX]f.p65 21 11/25/02, 12:20 PM ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ Выбор изображения уровня на экране дисплея Вы можете выбрать изображение уровня на экране дисплея по Вашему вкусу. При отгрузке с завода выбирается “VOL 2”. 1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницy 23). Выбор режима отключения звука телефона Этот режим используется, когда подсоединена система сотового телефона. В зависимости от используемой телефонной системы выберите “MUTING 1” или “MUTING 2” в зависимости от того, какой из них подавляет звук этого устройства. При отгрузке с завода этот режим отключен. 1 SEL 2 Выберите “LEVEL” (уровень). Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницy 23). SEL 2 3 Выберите требуемый режим —“VOL 1”, “VOL 2” или “OFF”. 3 РУCCKИЙ • VOL 1 (громкость 1): Показывает индикатор уровня громкости. • VOL 2 (громкость 2): Чередуется настройка “VOL 1” и освещение дисплея. • OFF (выключено): Стирает индикатор уровня громкости. 4 Выберите “TEL” (отключения звука телефона). Выберите требуемый режим— “MUTING 1”, “MUTING 2” или “OFF”. • MUTING 1: Выберите его, если при такой установке приглушаются звуки. • MUTING 2: Выберите его, если при такой установке приглушаются звуки. • OFF(выключено): Отменяет приглушение звука при телефонном звонке. Заканчивайте настройку. SEL 4 Заканчивайте настройку. SEL 22 RU22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 22 11/25/02, 12:21 PM Параметры предпочтительного режима установки (PSM) 1 3 2 SEL Запрограммированная Смотрите страницу заводская настройка Держите... Против... Выберите... – + CLOCK H Настройка часа Назад Вперед CLOCK M Настройка минуты Назад Вперед 24H/12H 24/12-часовое время на экране дисплея 12H AUTO ADJ Автоматическая установка часов OFF DISPMODE Режим работы дисплея CLOCK 0:00 6 24H 24H 6 ON ON 15 PS NAME 15 AF 10, 11 OFF 12 VOL 20 15 OFF 14 VOL 2 22 OFF 22 PS NAME FREQ AF-REG PTY STBY TA VOL Прием альтернативная частота/ регионализация Резервный PTY Громкость передачи сообщений о движении транспорта P-SEARCH Поиск программы LEVEL Показ уровня на экране дисплея TEL Приглушение звука телефон AF AF REG OFF 29 типов программ (смотрите страницу 16) OFF VOL 00 – VOL 50 OFF ON VOL 1 VOL 2 OFF MUTING 1 MUTING 2 OFF РУCCKИЙ • Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы завершить установку. 23 RU22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 23 11/25/02, 2:39 PM Отсоединение панели управления Вы можете отсоединить панель управления, когда выходите из машины. При отсоединении или установке панели управления соблюдайте осторожность, чтобы не повредить разъемы на задней стороне панели управления и на держателе панели. Как присоединить панель управления 1 Вставьте левую сторону панели управления в паз на держателе панели. Как отсоединить панель управления Перед отсоединением панели управления не забудьте выключить питание. 1 2 2 Нажмите на правую сторону панели управления для того, чтобы закрепить ее на держателе панели. Приподнимите и вытащите панель управления из устройства. Положите отсоединенную панель управления в предусмотренный для нее футляр. РУCCKИЙ 3 Освободите панель управления. Примечание в отношении чистки разъемов: При частом снятии панели управления разъемы могут испортиться. Для того, чтобы свести до минимума такую возможность, периодически протирайте разъемы ватным тампоном или тканью, смоченными в спирте, стараясь не повредить разъемы. Разъемы 24 RU22-24_KD-S743R[E_EX]f.p65 24 11/25/02, 12:21 PM ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте следующие пункты. Причины Воспроизведение компакт-дисков FM/AM Общее • Громкоговорители не издают звуков. Способ устранения Громкость поставлена на минимальный уровень. Отрегулируйте ее до оптимального уровня. Соединения неправильные. Проверьте провода и соединения. • Это устройство совсем не работает. Возможно, произошел сбой встроенного микрокомпьютера, вызванный шумами, помехами и иными подобными причинами. Одновременно нажмите кнопки SEL (выбор) и (резервный/вкл./ аттенюатор) и удерживайте нажатыми более 2 секунд для сброса настроек устройства. (Установка часов и запрограммированные радиостанции, сохраненные в памяти, стираются). (Смотрите страницу 2). • Автоматическое программирование SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом) не работает. Сигналы слишком слабые. Сохраните радиостанции в памяти вручную. • Статические помехи при прослушивании радио. Ненадежно подсоединена антенна. Надежно подсоедините антенну. • Компакт-диск автоматически Компакт-диск вставлен извлекается. неправильной стороной. Вставьте компакт-диск правильно. • Компакт-диск однократной Компакт-диск однократной записи/перезаписываемый записи/перезаписываемый компакт-диск не может компакт-диск не закончен. воспроизводиться. • Треки на компакт-диске однократной записи/ перезаписываемый компакт-диске нельзя пропускать. • Вставьте законченный компакт-диск однократной записи/перезаписываемый компакт-диск. • Закончите компакт-диск однократной записи/ перезаписываемый компакт-диск с помощью компонента, который Вы используете для записи. • Компакт-диск невозможно воспроизводить и невозможно вытащить. Компакт-диск заперт. Освободите компакт-диск. (Смотрите страницу 19). Проигрыватель компактдисков может функционировать неверно Удерживайте одновременно нажатыми кнопки (резервный/вкл./аттенюатор) и 0 (выталкивание) более 2 секунд. Будьте осторожны и не уроните компакт-диск при его извлечении. • Звук компакт-диска иногда прерывается. Вы едете по неровным дорогам. Прекратите воспроизведение, когда едите по неровным дорогам. Компакт-диск поцарапан. Поменяйте компакт-диск. Соединения неправильные. Проверьте провода и соединения. В загрузочное отверстие не вставлен компакт-диск. Вставьте компакт-диск в загрузочное отверстие. Компакт-диск вставлен неправильно. Вставьте компакт-диск правильно. • На экране дисплея появляется надпись “NO DISC” (нет диска). РУCCKИЙ Симптомы 25 RU25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 25 11/25/02, 12:21 PM ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Обращение с дисками Воспроизведение компакт-дисков однократной или многократной записи Это устройство предназначено для воспроизведения компакт-дисков, компакт-дисков однократной записи и перезаписываемых. • Данное устройство несовместимо с дисками MP3. Перед воспроизведением компакт-дисков однократной или многократной записи внимательно прочитайте данные инструкции и предостережения. • Используйте только “завершенные” компакт-диски однократной или многократной записи. • Некоторые компакт-диски однократной или многократной записи не воспроизводятся на данном устройстве в связи с их особенностями, а также по следующим причинам: – диски загрязнены или поцарапаны; – на линзе внутри устройства присутствует конденсат влаги; – линза звукоснимателя загрязнена. • Для считывания дисков многократной записи может потребоваться больше времени, так как они имеют меньшую отражательную способность по сравнению с обычными компакт-дисками. • Компакт-диски однократной или многократной записи чувствительны к высоким температурам и влажности, поэтому не оставляйте их в машине. • Не используйте следующие компакт-диски однократной или многократной записи: – диски с наклейками, этикетками или защитными пленками на поверхности; – диски, на которых можно печатать этикетки с помощью струйного принтера. Использование этих дисков при высоких температурах или высокой влажности может привести к их неисправностям или повреждению. Например: – наклейки и этикетки могут сжать и деформировать диск; – наклейки и этикетки могут отслоиться от диска, и его нельзя будет извлечь; – печать на дисках может сделать их клейкими. Внимательно прочитайте инструкции и предостережения об использовании этикеток и дисков, на которых можно выполнять печать. Как обращаться с дисками При вытаскивании Центральный диска из его коробки фиксатор нажмите на центральный фиксатор коробки и вытащите диск, держа его за края. • Держите диск только за края. Не касайтесь его поверхности с записью. При закладке диска в его коробку осторожно наденьте диск на центральный фиксатор (поверхность с текстом должна смотреть вверх). • После использования обязательно храните диски в коробках. Чтобы держать диски чистыми Грязный диск может воспроизводиться неправильно. Если диск загрязнился, протрите его мягкой тряпкой, двигаясь по прямой линии от центра к краю. Для воспроизведения новых дисков Новые диски могут иметь некоторые неровные места вокруг внутреннего и внешнего края. Если используется такой диск, данное устройство может вытолкнуть этот диск. Чтобы удалить такие неровные места, потрите края с помощью карандаша или шариковой авторучки и т.п. РУCCKИЙ Конденсация влаги Влага может конденсироваться на линзе внутри проигрывателя дисков в следующих случаях: • После включения обогревателя в автомобиле. • Если в салоне автомобиля становится очень влажно. Если такое случится, проигрыватель дисков может начать плохо работать. В этом случае вытащите диск и оставьте устройство включенным на несколько часов до тех пор, пока не испарится влага. Деформированный диск Наклейка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: • Не вставляйте 8-сантиметровые диски (одиночные диски) в отверстие для дисков. (Такие диски не выходят при выбросе). • Не вставляйте диски необычной формы, такие как в форме сердечка или цветка; иначе это приведет к появлению неисправности. • Не подвергайте диски воздействию прямого солнечного света или любого источника тепла, а также не кладите их в место, которое подвергается воздействию высокой температуры и влажности. Не оставляйте их в автомобиле. • Не пользуйтесь никакими растворителями (например, обычное чистящее средство для пластинок, аэрозоль, разбавитель, бензин и т.п.) для чистки дисков. Остаток Диск клея 26 RU25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 26 11/25/02, 12:21 PM Наклеиваемая этикетка ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Максимальная выходная мощность: Передние: 45 Вт на канал Задние: 45 Вт на канал Непрерывная выходная мощность (RMS): Передние: 17 Вт на канал в 4 Ω, до 40 Гц до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного. Задние: 17 Вт на канал в 4 Ω, от 40 Гц до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного. Полное сопротивление нагрузки: 4 Ω (допуск: от 4 Ω до 8 Ω) Диапазон регулирования тональности: Низкие частоты: ±10 дБ при 100 Гц Высокие частоты: ±10 дБ при 10 kГц Частотная характеристика: от 40 Гц до 20 000 Гц Отношение сигнал-шум: 70 дБ Уровень выхода/полное сопротивление: Нагрузка 2,0 B/20 kΩ (полная шкала) Выходное сопротивление: 1 kΩ СЕКЦИЯ ТЮНЕРА Частотный диапазон: FM: От 87,5 МГц до 108,0 МГц AM: (MW) От 522 кГц до 1 620 кГц (LW) От 144 кГц до 279 кГц [Тюнер FM] Используемая чувствительность: 11,3 дБф (1,0 µВ/75 Ω) 50 дБ пороговая чувствительность: 16,3 дБф (1,8 µВ/75 Ω) Избирательность обходного канала (400 кГц): 65 дБ Частотная характеристика: От 40 Гц до 15 000 Гц Стерео разделение: 30 дБ Коэффициент захвата: 1,5 дБ [Тюнер MW] Чувствительность: 20 µВ Избирательность: 35 дБ [Тюнер LW] Чувствительность: 50 µВ СЕКЦИЯ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ КОМПАКТ-ДИСКОВ Тип: Проигрыватель компакт-дисков Система обнаружения сигнала: Бесконтактный оптический звукосниматель (полупроводниковый лазер) Количество каналов: 2 канала (стерео) Частотная характеристика: от 5 Гц до 20 000 Гц Динамический диапазон: 96 дБ Отношение сигнал-шум: 98 дБ Коэффициент детонации: Ниже измеряемого предела ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Потребность в электроэнергии: Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр. (допуск: от 11 В до 16 В) Система заземления: Минус на массе Допустимая рабочая температура: От 0°C до +40°C Размеры (Ш × В × Г): Размеры установки (приблизит.): 182 мм × 52 мм × 150 мм Размер панели (приблизит.): 188 мм × 58 мм × 11 мм Масса (приблизит.): 1,3 кг (исключая принадлежности) Дизайн и технические характеристики могут меняться без уведомления. В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/ или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним. РУCCKИЙ СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ 27 RU25-27_KD-S743R[E_EX]f.p65 27 11/25/02, 12:21 PM ¿Tiene PROBLEMAS con la operación? Por favor reinicialice su unidad Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad PROBLEMI di funzionamento? Inizializzare l'apparecchio Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ pracy radioodtwarzacza Wyzeruj jego pami´ç Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia Затруднения при эксплуатации? Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на соответствующую страницу V SP, IT, PO, RU J C © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED Cover_002A_KD-S743R[E]f.p65 2 11/18/02, 8:40 PM 1202KKSMDTJEIN
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Create Date : 2002:11:18 20:41:09 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Modify Date : 2002:12:11 14:39:37+09:00 Page Count : 106EXIF Metadata provided by EXIF.tools