JVC KV M70 User Manual TQBX0248
User Manual: JVC KV-M70 KV-M70 Spaans, Italiaans, Nederlands, INSTALLATIEHANDLEIDING
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
KV-M70 Aanwijzingen voor installeren/verbinden Manual de instalación/conexión Manuale di installazione/collegamento TQBX0248 [E] V J NEDERLANDS ESPAÑOL Bedieningseenheid (onder de passagiersstoel) Printed in Japan 0998MNMUBNMTS NL, SP, IT ITALIANO Unidad de visualización (vendida por separado) Display-eenheid Video-apparatuur C Máquina de vídeo Unità display Unidad controladora (debajo del asiento del pasajero) Macchina video Unità controllore (sotto il sedile del passeggero) Alvorens te installeren Antes de instalar Prima di installare Deze monitorstandaard kan niet in alle auto’s worden geïnstalleerd. Controleer voor aankoop of deze monitorstandaard voor uw auto geschikt is. Na het installeren van de monitorstandaard moet u een gat bij de installatiepositie in de auto maken om de monitorstandaard goed met een schroef vast te zetten zodat deze niet om kan vallen. Geef deze aanwijzingen voor het installeren beslist aan de klant. El soporte del monitor no puede instalarse en todos los modelos de vehículo motorizado. Confirme primero con su concesionario de ventas si puede instalar el soporte en su vehículo. Después de preparar el soporte del monitor, tenga en cuenta que necesitará hacer un agujero en una posición de instalación en el interior del automóvil y estabilizar el soporte del monitor con un tornillo para evitar que se caiga. Asegúrese de dar a los clientes este manual de instalación. Il sostegno monitor non può essere installato su tutti i modelli di veicolo. Assicurarsi di verificare prima con il punto vendita che sia possibile installarlo sul proprio veicolo. Dopo aver preparato il sostegno monitor, tenere conto che è necessario creare un foro alla posizione di installazione all’interno del veicolo e stabilizzare il sostegno monitor con una vite per evitare che cada. Assicurarsi che i clienti ricevano sempre questo manuale di installazione. WAARSCHUWING! ¡ADVERTENCIAS! • INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN PLAATS WAAR HET DE BESTUURDER BIJ HET BESTUREN VAN DE AUTO HINDERT OF HET ZICHT VAN DE BESTUURDER BELEMMERT. Deze installeren van de monitor op een plaats waar het zicht van de bestuurder of de werking van de airbag deze andere veiligheidsvoorzieningen of het besturen van de auto hindert, zou ernstige ongelukken tot gevolg kunnen hebben. • GEBRUIK NOOIT BOUTEN OF MOEREN VAN DE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO VOOR HET INSTALLEREN VAN DEZE STANDAARD. Het gebruik van bouten of moeren van bijvoorbeeld het stuur, de rem of andere veiligheidsvoorzieningen voor het installeren van de monitor zou ernstige ongelukken tot gevolg kunnen hebben. • BEVESTIG DE SNOEREN OP DE JUISTE MANIER. Een onjuiste bevestiging en verbinding van de diverse snoeren of draden zou brand of ongelukken kunnen veroorzaken. Leid daarom de snoeren zodanig dat deze niet door schroeven of bewegende onderdelen van de auto verstrikt kunnen raken en maak de snoeren goed vast. • GEBRUIK UITSLUITEND IN AUTO’S MET EEN 12 VOLT GELIJKSTROOM, NEGATIEF GEAARDE ACCU. Dit monitorsysteem dient uitsluitend in auto’s met een 12 Volt gelijkstroom, negatief geaarde accu te worden gebruikt. U kunt dit systeem niet in vrachtauto’s of dieselauto’s met een 24 Volt gelijkstroom accu gebruiken. Het gebruik in een auto met een ander voltage dan het aangegeven, zou brand of ongelukken tot gevolg kunnen hebben. • NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES. Si el sintonizador de TV se instala en un lugar que obstruye la visibilidad hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo, cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo, podrá causarse un accidente. • NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA INSTALACIÓN. Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos de seguridad se utilizan para instalar el monitor podrá causarse un accidente. • REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE. Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni en la parte móvil del raíl del asiento. • UTILICE EN VEHÍCULOS CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA 12V CC. Este sintonizador de TV ha sido diseñado para ser utilizado solamente en vehículos de 12V CC con puesta a tierra negativa. No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel de 24V CC. Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar un incendio o accidente. LET OP! ¡PRECAUCIONES! CAUTELA! • Gebruik uitsluitend de voorgeschreven zekering. Gebruik beslist de voorgeschreven zekering. Het gebruik van een andere zekering zou brand of ongelukken tot gevolg kunnen hebben. • Beschadig de snoeren niet door er aan te trekken of vast te knellen. Trek niet aan de snoeren en voorkom dat deze op een andere manier worden beschadigd. Een beschadigd snoer kan kortsluiting en brand of ongelukken veroorzaken. • Utilice el fusible especificado. Asegúrese de utilizar siempre el fusible especificado. Si se utiliza un fusible que no sea el especificado podrá producirse un incendio o un accidente. • No estropee el cable pellizcándolo o tirando de él. No tire del cable ni lo estropee. Si no se trata bien el cable, éste cortocircuitara o se rompera y podrá producirse un incendio o accidente. • Usare il fusibile specificato. Assicurarsi di usare sempre il fusibile specificato. Se si usa un fusibile diverso da quello specificato, possono essere causati incendi o incidenti. • Non danneggiare il cavo schiacciandolo o tirandolo. Non tirare o danneggiare il cavo. Se il cavo non viene trattato correttamente, subisce un cortocircuito o viene tagliato e può causare incendi o incidenti. AVVERTIMENTO! • NON INSTALLARE IL MONITOR IN LUOGHI DOVE POSSA OSTACOLARE LA GUIDA O LA VISIBILITÀ. Se il monitor viene installato in un luogo dove ostruisce la visibilità in avanti o il funzionamento dell’air-bag o altri dispositivi di sicurezza o dove interferisce con la guida del veicolo, può causare incidenti. • NON USARE MAI BULLONI O DADI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO PER L’INSTALLAZIONE. Se bulloni o dadi del volante, dei freni o di altri dispositivi di sicurezza sono usati per l’installazione del monitor, possono essere causati incidenti. • COLLEGARE CORRETTAMENTE I CAVI. Se il cablaggio non viene eseguito correttamente, può causare incendi o incidenti. In particolare, assicurarsi di far passare e fissare il cavo conduttore in modo che non rimanga impigliato in una vite o nella parte mobile di slittamento dei sedili. • USARE CON VEICOLI DA 12 V CC A MASSA NEGATIVA. Questo sistema monitor è solo per l’uso con veicoli da 12 V CC a massa negativa. Non può essere usato su camion o veicoli diesel che impiegano 24 V CC. Se viene usato con il tipo di veicolo sbagliato, può causare incendi o incidenti. Gereedschap voor het installeren / Werkzeug für die Installierung / Attrezzi per l’installazione Dopsleutel Een set Un juego de llaves de vaso Un corredo di chiavi ad anello Kniptang, tangetje Alicates de corte, alicates de punta Cesoie, tranciatore Schroevendraaiers Destornilladores Cacciaviti Stanleymes Cortador Taglierina Vinylband Cinta de vinilo Nastro in vinile Rubberband Cinta de goma Nastro in gomma Onderdelenlijst (Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn alvorens het systeem te installeren.) Lista de piezas componentes (Antes de iniciar la instalación confirme que no le falte ninguna pieza.) Lista dei componenti (verificare di avere tutti i pezzi prima di iniziare l’installazione) Kleurenmonitor met vloeibaar kristallen display/Monitor en color de cristal líquido/Monitor a colori a cristalli liquidi Monitorstandaard/Soporte del monitor/Sostegno monitor Display-eenheid (één) Unidad de visualización (una) Unità display (una) Snoer voor verbinden van de displayeenheid en bedieningseenheid (één) (Lengte: 5 meter) Cable para conectar la unidad de visualización y la unidad controladora (uno)(Longitud: 5m) Cavo per il collegamento dell’unità display all’unità controllore (uno) (Lunghezza: 5m) Metalen bevestiging (één) Cuerpo metálico (uno) Corpo metallico (uno) Spanningssnoer (één) (Met verstevigingsaansluiting) Cable de alimentación (uno) (Con conector de apriete) Cavo di alimentazione (uno) (con connettore formato) Hoogte-insteller (één) Schroeven voor bevestigen van Accesorio regulador de altura (uno) monitorstandaard (ø4x12mm) (zeven) Regolatore altezza (uno) Tornillos de apriete del soporte del monitor (ø4x12mm) (siete) Viti per il fissaggio del sostegno monitor (ø4x12mm) (sette) Aanslag (één) Soporte para impedir caídas (uno) Fermo anticaduta (uno) Klemmen (drie) Abrazaderas (tres) Morsetti (tre) MO BIL E CO LOR MO NIT OR SYST EM KV -M70 Bedieningseenheid (één) Unidad controladora (una) Unità controllore (una) Afstandsbedieningsignaalomzettingssnoer (één) Cable de conversión de datos del control remoto (uno). Cavo di conversione dati di controllo a distanza (uno) Verwijderen van de monitorstandaard Extracción del soporte del monitor Rimozione del sostegno monitor • Los de schroeven en verwijder de monitorstandaard langzaam en uitermate voorzichtig beginnend met de vier hoeken van het bevestigingsoppervlak. (Bij lage temperaturen moet u de verwarming even aanzetten of een haardroger gebruiken om het bevestigingsoppervlak wat op te warmen.) • Quite los tornillos y separe lentamente el soporte del monitor empezando desde las esquinas de la superficie de colocación. (Cuando la temperatura esté baja, encienda la calefacción del automóvil o utilice un secador para calentar la superficie de colocación.) • Rimuovere le viti e staccare lentamente il sostegno monitor partendo dagli angoli della superficie di attacco. (Quando la temperatura è bassa, accendere il riscaldamento del veicolo o usare un asciugacapelli per riscaldare la superficie di attacco). • Cuando quede cinta adhesiva en la superficie de colocación, quítela con los dedos u otro instrumento. • Se nastro adesivo rimane sulla superficie di attacco, usare un dito o un altro strumento per rimuovere il nastro rimanente. Installeren van de display-eenheid Instalación de la unidad de visualización Installazione dell’unità display Alvorens te installeren Bij een lage temperatuur (20 garden C of lager) Zet de verwarming van de auto aan zodat de temperatuur wat hoger wordt alvorens de standaard te bevestigen. (De lijm zal beter plakken bij een hogere temperatuur.) Antes de instalar Cuando la temperatura está baja (20°C o menos) Encienda la calefacción del automóvil y caliéntelo antes de colocar el soporte (al calentarse el automóvil mejora la fuerza de adhesión). Prima di installare Quando la temperatura è bassa (20 gradi centigradi o meno) Accendere il riscaldamento del veicolo e riscaldare il veicolo prima di applicare il sostegno (riscaldando il veicolo la forza adesiva è migliore). • Verwijder indien nodig resten van het plakband van het bevestigingsoppervlak met uw vingers of een doekje. TO O AU T AU TO AU Indien de auto erg vochtig is (bijvoorbeeld wanneer het veel heeft geregend en de lucht vochtig is) Droog het bevestigingsoppervlak met een haardroger of een dergelijk apparaat alvorens de standaard te bevestigen. (Indien het oppervlak namelijk nat of vochtig is, zal de lijn niet krachtig genoeg plakken en zou de display-eenheid bijvoorbeeld tijdens het autorijden los kunnen schieten.) Cuando haya mucha humedad (durante la estación de lluvias u otra condición similar) Utilice un secador u otro aparato para secar el lugar de colocación antes de colocar el soporte (si la superficie no está bien seca, la fuerza adhesiva se reducirá y la unidad de visualización podrá desprenderse durante la conducción). Quando c’è molta umidità (periodi piovosi o altre condizioni simili) Usare un asciugacapelli o altro dispositivo per asciugare il punto di attacco prima di applicare il sostegno (se la superficie non è abbastanza asciutta, la forza adesiva si indebolisce e l’unità display potrebbe staccarsi durante la guida). Na het bevestigen van de standaard Let goed op dat na het bevestigen gedurende tenminste 24 uren niet aan de display-eenheid wordt getrokken of er op een andere manier kracht op wordt uitgeoefend. (De lijm zal anders niet goed plakken waardoor de display-eenheid los zou kunnen schieten.) Después de colocar el soporte Durante 24 horas después de colocar el soporte, no tire de él ni coloque la unidad de visualización (porque esto puede debilitar la fuerza adhesiva y podría ser la causa de que cayera el soporte). Dopo aver applicato il sostegno Per le 24 ore seguenti, non tirare il sostegno e non applicarvi l’unità display (perché questo indebolisce la forza adesiva e può causare la caduta del sostegno. Gedurende de eerste 24 uren Durante 24 horas Per le 24 ore seguenti Instalación Installeren Belangrijk Monteer de display-eenheid bovenop het dashboard (op een plaats waar deze het zicht van de bestuurder tijdens het rijden niet belemmert en de werking van veiligheidsvoorzieningen in de auto, zoals de airbag, niet hindert). Zet de monitorstandaard en de hoogte-insteller in elkaar. Installazione Importante Instale la unidad de la pantalla sobre el salpicadero (en una posición en la que no obstruya la visibilidad durante la conducción ni interfiera con el funcionamiento de dispositivos de seguridad como, por ejemplo, una bolsa de aire). Ensamble el soporte del monitor y el accesorio regulador de altura. Montare il sostegno monitor e il regolatore altezza. Accesorio regulador de altura Hoogte-insteller Schroeven voor vastzetten van standaard Importante Installare l’unità display sopra il cruscotto (in una posizione dove l’unità display non ostruisca la visibilit* durante la guida e non interferisca con il funzionamento di alcun dispositivo di sicurezza come l’air-bag). Regolatore altezza Tornillos de apriete del soporte Viti di fissaggio sostegno Apretar Tighten Lossen Aflojar Lossen Tighten Vastdraaien Serrare Aflojar Apretar Apretar Allentare Allentare Serrare Serrare Lossen Aflojar Allentare Tornillo de apriete del monitor Schroeven voor vastzetten van monitor Monitorstandaard Vite di fissaggio monitor Soporte del monitor Sostegno monitor Tornillos de apriete del soporte Schroeven voor vastzetten van standaard Viti di fissaggio sostegno Bevestig de display-eenheid tijdelijk aan de hoogte-insteller en bepaal de plaats voor het installeren. (Verwijder de afdekstrook van het dubbelzijdige plakband nu nog niet.) Coloque provisionalmente la unidad de visualización en el accesorio regulador de altura y decida el lugar de instalación. (De momento, no quite aún el papel que cubre la cinta con adhesivo en ambos lados.) Fissare provvisoriamente l’unità display al regolatore altezza e decidere la posizione di installazione. (A questo punto, non togliere ancora la copertura protettiva dal nastro biadesivo.) Belangrijk Buig het bevestigingsoppervlak in overeenstemming met de vorm van de plaats voor het bevestigen. Importante Doble la superficie de colocación para que se adapte a la forma del lugar de colocación. Importante Piegare la superficie dell’attacco in corrispondenza alla forma del punto di installazione. Precaución Seleccione un lugar donde el monitor pueda verse fácilmente pero no obstruya la visibilidad hacia adelante, y donde no interfiera con la salida de las bolsas de aire en vehículos equipados con un sistema de bolsas de aire. Cautela Selezionare un punto dove il monitor sia facilmente visibile ma non ostruisca la visibilità in avanti e dove non interferisca con l’apertura degli air-bag in veicoli dotati di sistema air-bag. Verwijder de display-eenheid van de hoogte-insteller. Verwijder de afdekstrook van de monitorstandaard en bevestig de standaard op de gekozen plaats. Zet na het bevestigen goed met de bijgeleverde schroeven vast. Quite la unidad de visualización del accesorio regulador de altura. Quite el papel que cubre el soporte del monitor y coloque el soporte en el lugar de colocación. Después de colocarlo, asegúrelo con los tornillos de apriete suministrados. Rimuovere l’unità display dal regolatore altezza. Staccare la copertura protettiva dal sostegno monitor e applicare il sostegno al punto di installazione. Dopo averlo applicato, fissarlo con le viti di fissaggio in dotazione. (Verwijder vuil van de plaats voor het bevestigen en droog het oppervlak. Druk na het bevestigen goed aan zodat de standaard stevig vast zit.) (Asegúrese de limpiar adecuadamente la suciedad que pueda haber en el lugar de colocación y seque la superficie antes de hacer la colocación. Después de terminar la colocación, empuje con fuerza el soporte para asegurarse de que esté firmemente instalado.) (Assicurarsi di pulire bene eventuale sporcizia sul punto di attacco e di asciugare la superficie prima di applicare. Dopo l’applicazione, premere con forza sul punto per assicurare che il sostegno sia attaccato saldamente.) Let op Kies een plaats waar beelden op de monitor goed kunnen worden gezien, maar waar echter het zicht van de bestuurder, de werking van de airbag, indien aanwezig, en andere veiligheidsvoorzieningen niet worden gehinderd. Verwijder de afdekstrook van de achterkant Zet met de schroeven vast (op 5 plaatsen.) Pele el papel que cubre el lado trasero Wacht tenminste 24 uren en plaats dan de display-eenheid op de hoogte-insteller. Asegure con los tornillos de apriete (en 5 puntos) Después de esperar 24 horas, ponga la unidad de visualización en el accesorio regulador de altura. Staccare la copertura protettiva dal retro Fissare con le viti di fissaggio (in 5 punti) Dopo aver atteso 24 ore, collocare l’unità display sul regolatore altezza. Gebruik van de aanslag Utilización del retenedor para evitar caídas Uso del fermo anticaduta (Montage van de monitor op een schuin aflopend gedeelte van het dashboard) Zet de monitorstandaard en de hoogte-insteller in elkaar. (Para instalar el monitor en una superficie inclinada del panel). (Per installare il monitor su una superficie inclinata del cruscotto) Verwijder de schroeven van de achterkant van de monitorstandaard, bevestig de aanslag aan de achterkant van de monitorstandaard en zet met de schroeven vast. Monte el soporte del monitor y el accesorio regulador de altura. Montare il sostegno monitor e il regolatore altezza. Quite los tornillos de lado trasero del soporte del monitor, cologue el retenedor en el lado trasero del soporte del monitor y luego asegúrelo con los tornillos. Rimuovere le viti dal retro del sostegno monitor, applicare il fermo anticaduta al retro del sostegno monitor e quindi fissarlo con le viti. Aanslagen Bepaal de plaats voor het installeren van monitorstandaard en buig de aanslag als vereist. Soporte para impedir caídas de Decida el lugar de instalación del soporte del monitor y doble el retenedor lo necesario. Verwijder de afdekstrook van de achterkant van de monitorstandaard en van de aanslag, bevestig de aanslag en de monitorstandaard op de gekozen plaats en zet de monitorstandaard vervolgens met de bijgeleverde schroeven vast. Después de pelar el papel de cobertura del lado trasero del soporte del monitor y del retenedor, cologue el retenedor y el soporte del monitor en la posición de instalación, y luego asegure el soporte del monitor con los tornillos de apriete incluidos. Buig Doble Zet met schroeven vast Stabilire il punto di installazione del sostegno monitor e curvare il fermo anticaduta se necessario. Dopo aver staccato la copertura protettiva dal retro del sostegno monitor e dal fermo anticaduta, attaccare il fermo anticaduta e il sostegno monitor al punto di installazione e quindi fissare il sostegno monitor con le viti di fissaggio in dotazione. Curvare Staccare la copertura protettiva Pele el papel de coberture Verwijder de afdekstrook Wacht tenminste 24 uren en plaats dan de displayeenheid op de hoogte-insteller. Fermo anticaduta Después de esperar 24 horas, ponga la pantalla en el accesorio regulador de altura. Apriete con tornillos Dopo aver atteso 24 ore, collocare l’unità display sul regolatore altezza. Fissare con le viti Verbinden met de spanningsbron Conexión de la fuente de alimentación Collegamento della fonte di alimentazione Opmerkingen: Notas: Note: • Dit monitorsysteem is ontworpen voor gebruik in auto’s met een 12 Volt gelijkstroom accu en negatieve aarding. • Steek de stekker geheel in de aansluiting. • Leid het snoer niet langs of in de buurt van plaatsen die heet worden en zet met klemmen en band vast. • Plaats de bedieningseenheid beslist niet op de volgende plaatsen: Plaatsen die aan water blootstaan, waar gemakkelijk op getrapt wordt, in de buurt van hete lucht, bijvoorbeeld bij een verwarmingsrooster. • De beelden zijn mogelijk niet stabiel wanneer apparatuur voor spelletjes is aangesloten. • Druk beslist op de clip voor het ontkoppelen van de DIN stekker. • Este sistema de monitor ha sido diseñado para funcionar solamente en vehículos motorizados de 12 V CC. • Asegúrese de enchufar a fondo el conector. • Instale el cable evitando los puntos de alta temperatura y asegúrelo con abrazaderas y cinta. • Asegúrese de no instalar la unidad controladora en los lugares siguientes: Un lugar expuesto al agua, un lugar donde se pisa o un lugar que esté expuesto al aire caliente como, por ejemplo, el conducto de salida de una calefacción. • Cuando se conecten dispositivos de juego, la imagen podrá ser inestable. • Asegúrese de presionar la presilla cuando desconecte la clavija DIN. • Questo sistema monitor è stato realizzato solo per l’uso in veicoli da 12 V CC. • Assicurarsi di collegare a fondo il connettore. • Installare il cavo in modo da evitare punti ad alta temperatura e fissarlo con morsetti e nastro. • Assicurarsi di non installare l’unità controllore nei seguenti tipi di luoghi. Luoghi esposti all’acqua, luoghi dove può essere calpestata e luoghi dove sia esposta all’aria calda, come vicino ad una bocca di riscaldamento. • Se si collegano macchine per videogiochi, l’immagine può essere instabile. • Quando si scollega la spina DIN, assicurarsi di premere il clip. (blauw) / (azul) / (blu) Afstandsbediening-uitgangssnoer (Max. 100mA) 12V uitgang indien ingeschakeld. Indien verbonden met een JVC autoreceiver met een afstandsbediening-ingangssnoer, zal automatisch naar het geluid van de monitor worden overgeschakeld indien de monitor wordt ingeschakeld. Cable de salida remota (100mA. Max) Salida de 12V en ON. Cuando se conecte a un receptor de automóvil JVC con cable de entrada remota, la salida de sonido cambiará automáticamente al monitor cuando se encienda el monitor. Filo di uscita comando a distanza (100 mA mass.) Uscita di 12 V quando è acceso. Quando è collegato ad un’autoradio JVC con filo di ingresso comando a distanza, l’uscita del suono passa automaticamente al monitor quando il monitor è acceso. Aansluiten van het afstandsbedieningssignaalomzettingssnoer Conexión del cable de conversión de datos del control remoto. Collegamento del cavo di conversione dati di controllo a distanza AV INPUT 1 INPUT Zekering (3A) / Fusible (3A) / Fusibile (3A) (rood) / (rojo) / (rosso) Gebruik geen andere zekering dan een 3A zekering. No utilice ningún fusible que no sea de 3A. Non usare alcun altro fusibile che non sia un fusibile da 3A OUTPUT 1 2 VIDEO VIDEO L - AUDIO - R VIDEO REMOTE AUDIO L AUDIO MONO (L+R) DC INPUT DC 12V (grijs) / (gris) / (grigio) KV-V10 VIDEO AV INPUT 2 Handrem-verbindingssnoer (zie hieronder) Cable de conexión a freno de estacionamiento (consulte abajo) Filo di collegamento al freno a mano (vedere sotto) Accessoire-spanningsbron (ACC spanningsbron) ingangssnoer (DC 12V) Verbind met een aansluiting waarnaar de spanningstoevoer wordt gestopt wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld. Verbind niet met een aansluiting waar altijd, ongeacht de stand van de contactsleutel, spanning op staat. Leid het snoer zodanig dat het niet door schroeven of bewegende onderdelen van bijvoorbeeld de stoelen wordt vastgeklemd. Cable de entrada de alimentación de accesorios (alimentación de ACC) (12V CC) Conéctelo en lugares donde se corte la alimentación cuando se retire la llave del motor. No lo conecte en lugares que tengan una alimentación constante. Ponga el cable de forma que no se enrede con tornillos ni con las partes móviles del raíl del asiento. Filo di ingresso fonte di alimentazione accessoria (fonte di alimentazione ACC) Collegarlo a punti in cui l’alimentazione è interrotta quando si estrae la chiavetta del motore. Non collegarlo a punti con una fonte di alimentazione costante. Disporre il filo in modo che non rimanga impigliato nelle viti o nelle parti mobili di scorrimento dei sedili. L - AUDIO - R L - AUDIO - R AV OUTPUT R REMOTE CONTROL SENSOR INPUT Afstandsbedieningssensor-ingangsaansluiting Terminal del Sensor del Control Remoto. Ingresso sensore di controllo a distanza Wordt bij de KV-V10 geleverd Suministrado junto con el KV-V10. In dotazione al KV-V10 Wanneer u deze aansluiting verbindt met de afstandsbedieningsaansluiting van de JVC draagbare videorecorder KV-V10 kunt u de KV-V10 op afstand bedienen via de afstandsbedieningssensor op de KV-M70. (U moet wel de afstandsbediening van de KV-V10 gebruiken.) Si conecta este terminal al terminal de control remoto de la Máquina de Vídeo Móvil JVC modelo KV-V10, el KV-V10 puede manejarse por medio de la sección receptora de luz del KV-M70 (asegúrese de usar el control remoto para el KV-V10). Collegando questo terminale al terminale di controllo a distanza del videoregistratore mobile JVC KV-V10, il KV-V10 pu* essere controllato a distanza tramite la sezione di ricezione raggi telecomando del KV-M70. (Assicurarsi di usare il telecomando del KV-V10.) AV INPUT 1 (zwart) / (negro) / (nero) Display-eenheid (Plaats de display-eenheid tenminste 1 meter van de bedieningseenheid.) Aardedraad Verbind met een metalen onderdeel van het autochassis. Cable de tierra Conéctelo al metal del chasis del vehículo. Filo di massa Collegarlo ad un punto metallico del telaio del veicolo. VIDEO L - AUDIO - R VIDEO AV INPUT 2 L - AUDIO - R VIDEO KV-V10 REMOTE L - AUDIO - R AV OUTPUT Verdeelkabel Cable de derivación Cavo di diramazione Unidad de visualización (Asegúrese de instalar la unidad de visualización a 1m como mínimo del sintonizador.) KV-M70 display-eenheid Unidad de visualización KV-M70 Unità display KV-M70 MOBILE COLOR MONITOR SYSTEM Gebruik het afstandsbedieningssignaal-omzettingssnoer niet samen met een verdeelkabel. Dit kan namelijk resulteren in een foutieve werking of een defect. No use el cable de derivación junto con el cable de conversión de datos del control remoto, pues en caso contrario se pueden producir averias o un mal funcionamiento. Non usare il cavo di diramazione insieme al cavo di conversione dati di controllo a distanza, altrimenti si possono verificare problemi di funzionamento o guasti. Spanningssnoer Gebruik het bij het monitorsysteem geleverde snoer. Cable de alimentación Utilice el cable de alimentación suministrado con la unidad de visualización KV-M70. Cavo di alimentazione Usare il cavo in dotazione al sistema monitor a colori KV-M70. Unità display (Assicurarsi di installare l’unità display ad almeno 1 m di distanza dall’unità controllore.) KD-SX1000R enz. KD-SX1000R etc. KD-SX1000R, ecc. KV-M70 Bedieningseenheid / Unidad controladora / Unità controllore Snoer voor verbinden van de display-eenheid en bedieningseenheid (lengte: 5 meter). Leid dit snoer zo ver als mogelijk uit de buurt van de antennekabel. Gebruik de bij het KV-M70 kleurenmonitorsysteem geleverde snoer. AV INPUT 1 DISPLAY UNIT POWER Cable para conectar la unidad de visualización y la unidad controladora (Longitud: 5m) Instale este cable lo más lejos posible del cable de la antena. Utilice el cable incluido con el sistema de monitor en color KVM70. Cavo per il collegamento dell’unità display all’unità controllore (Lunghezza: 5m) Installare questo cavo il più lontano possibile dal cavo antenna. Usare il cavo in dotazione al sistema monitor a colori KV-M70. VIDEO L - AUDIO - R VIDEO AV INPUT 2 L - AUDIO - R VIDEO REMOTE L - AUDIO - R AV OUTPUT Verbind deze schroef met een metalen onderdeel van het autochassis indien AM-uitzendingen worden gestoord. Si se producen interferencias en la recepción de AM, conecte este tornillo al metal del chasis del vehículo. Se si verificano interferenze nella ricezione radio AM, collegare questa vite ad un punto metallico del telaio del veicolo. Aansluiten van het handrem-verbindingssnoer / Conexión del cable de conexión del freno de estacionamiento / Collegamento del filo di collegamento al freno a mano Met de monitor op een plaats waar de bestuurder zicht op de monitor heeft. Cuando se instale el monitor en lugar que pueda ser visto por el conductor. Quando si installa il monitor in un punto visibile dal conducente. Handrem Freno de mano Freno a mano Voetrem Freno de pie Pedale del freno Met de monitor op een plaats waar de bestuurder geen zicht op de monitor heeft Cuando instale el monitor en una posición que no pueda ver el conductor Quando si installa il monitor in un punto non visibile dal conducente Verbind met de aardedraad met een metalen onderdeel van het autochassis. Conecte al metal del chasis del vehículo junto con el cable de tierra. Collegare ad un punto metallico del telaio del veicolo insieme al filo di massa. Van af de bedieningseenheid Desde la unidad controladora Dall’unità controllore De plaats van de handrem is mogelijk in uw auto verschillend. Hieronder ziet u een standaardvoorbeeld. La posición de la palanca del freno de estacionamiento cambia según el modelo del vehÌculo. El diagrama de abajo muestra ejemplos tÌpicos. Handrem-verbindingssnoer (grijs) Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris) Filo di collegamento al freno a mano (grigio) La posizione della leva del freno a mano varia a seconda dei modelli di veicolo. L’illustrazione sotto mostra esempi tipici. Aansluiten van draagbare video-apparatuur of videocamera Cómo conectar a una máquina de vídeo móvil o a una videocámara Come collegare ad una macchina video mobile o ad una videocamera Autochassis / Chasis del vehículo / Telaio del veicolo Remlicht / Luz de freno / Luce del freno Handremhendel Palanca del freno de estacionamiento Leva del freno a mano Autochassis / Chasis del vehículo / Châssis du véhicule Videocamera of in de auto geïnstalleerde video-apparatuur Videocámara o máquina de vídeo instalada en un automóvil Videocamera o macchina video installata nel veicolo Accu / Batería / Batteria Accessoire Verstevigingsaansluiting Conector de apriete Connettore formato accessorio Van af de bedieningseenheid Desde el sintonizador Dall’unità controllore Handrem-verbindingssnoer (grijs) De eenheid wordt via het chassis geaard wanneer de handrem wordt aangetrokken. Er wordt 12V toegevoerd wanneer de handrem weer naar de oorspronkelijke stand wordt gedrukt. Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris) Cuando la palanca del freno de estacionamiento esté aplicada, ésta será conectada a tierra mediante el chasis. Cuando la palanca del freno de estacionamiento se ponga en su posición original, ésta será conectada a un cable con 12 V aplicados. Filo di collegamento al freno a mano (grigio) Quando la leva del freno a mano è tirata, l’unità è collegata a massa dal telaio. Quando la leva del freno mano torna alla posizione originale, collega ad un filo cui sono applicati 12V. Verbind de stekkers in overeenstemming met de gekleurde aansluitingen. Enchufe los conectores en los zócalos del mismo color. Collegare i connettori alle prese dello stesso colore. Audio/video-snoer (los verkrijgbaar) Cable de AV vendido por separado Cavo AV (venduto separatamente) Aansluiten van de verstevigingsaansluiting / Cómo conectar el conector de apriete / Come collegare il connettore formato Een verstevigingsaansluiting wordt bij het eind van het handremverbindingssnoer bevestigd. En el extremo del cable de conexión del freno de estacionamiento se ha colocado un conector de apriete. Un connettore formato è applicato all’estremità del filo di collegamento al freno a mano. De verstevigingsaansluiting wordt aan de kant van de spanningsbron van de handremhendel verbonden. El conector de apriete está conectado al cable del lado de alimentación de la palanca del freno de estacionamiento. Il connettore formato è applicato al filo del lato fonte di alimentazione della leva del freno a mano. Bedieningseenheid Unidad controladora Unità controllore 2de tv die met de AV-uitgangsaansluiting is verbonden Segundo televisor conectado al terminal de salida de AV Secondo televisore collegato al terminale di uscita AV AV INPUT 1 POWER DISPLAY UNIT VIDEO L-AUDIO-R VIDEO AV INPUT 2 L-AUDIO-R VIDEO REMOTE AV L-AUDIO-R OUTPUT Audio/video-snoer (los verkrijgbaar) Cable de AV vendido por separado Cavo AV (venduto separatamente) Tot dit punt Viene hasta este punto Arriva fino a questo punto Audio/video-snoer (los verkrijgbaar) Cable de AV vendido por separado Cavo AV (venduto separatamente) Handrem-verbindingssnoer (grijs) Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris) Filo di collegamento al freno a mano (grigio) Kant van spanningsbron Handremhendelsnoer Lado de alimentación Cable de la palanca del freno de estacionamiento Lato alimentazione Filo della leva del freno a mano Verbind de stekkers in overeenstemming met de gekleurde aansluitingen. Enchufe los conectores en los zócalos del mismo color. Collegare i connettori alle prese dello stesso colore. Verbind de stekkers in overeenstemming met de gekleurde aansluitingen. Enchufe los conectores en los zócalos del mismo color. Collegare i connettori alle prese dello stesso colore. Videocamera of in de auto geïnstalleerde video-apparatuur Videocámara o máquina de vídeo instalada en un automóvil Videocamera o macchina video installata nel veicolo
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 1998:09:17 13:51:28Z Modify Date : 2003:09:22 16:24:50+09:00 Subject : TQBX0248 Page Count : 4 Creation Date : 1998:09:17 13:51:28Z Producer : Acrobat Distiller 3.01 for Power Macintosh Author : JVC Mod Date : 2003:09:22 13:55:26+09:00 Metadata Date : 2003:09:22 13:55:26+09:00 Creator : JVC Title : KV-M70 Description : TQBX0248 Page Layout : SinglePageEXIF Metadata provided by EXIF.tools