JVC KV M70 User Manual TQBX0248

User Manual: JVC KV-M70 KV-M70 Spaans, Italiaans, Nederlands, INSTALLATIEHANDLEIDING

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 4

TQBX0248 [E]
NEDERLANDS
Alvorens te installeren
Deze monitorstandaard kan niet in alle auto’s worden geïnstalleerd.
Controleer voor aankoop of deze monitorstandaard voor uw auto
geschikt is.
Na het installeren van de monitorstandaard moet u een gat bij de
installatiepositie in de auto maken om de monitorstandaard goed
met een schroef vast te zetten zodat deze niet om kan vallen.
Geef deze aanwijzingen voor het installeren beslist aan de klant.
WAARSCHUWING!
INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN PLAATS WAAR
HET DE BESTUURDER BIJ HET BESTUREN VAN DE AUTO
HINDERT OF HET ZICHT VAN DE BESTUURDER
BELEMMERT.
Deze installeren van de monitor op een plaats waar het zicht
van de bestuurder of de werking van de airbag deze andere
veiligheidsvoorzieningen of het besturen van de auto
hindert, zou ernstige ongelukken tot gevolg kunnen hebben.
GEBRUIK NOOIT BOUTEN OF MOEREN VAN DE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO VOOR HET
INSTALLEREN VAN DEZE STANDAARD.
Het gebruik van bouten of moeren van bijvoorbeeld het stuur,
de rem of andere veiligheidsvoorzieningen voor het
installeren van de monitor zou ernstige ongelukken tot
gevolg kunnen hebben.
BEVESTIG DE SNOEREN OP DE JUISTE MANIER.
Een onjuiste bevestiging en verbinding van de diverse
snoeren of draden zou brand of ongelukken kunnen
veroorzaken. Leid daarom de snoeren zodanig dat deze niet
door schroeven of bewegende onderdelen van de auto
verstrikt kunnen raken en maak de snoeren goed vast.
• GEBRUIK UITSLUITEND IN AUTO’S MET EEN 12 VOLT
GELIJKSTROOM, NEGATIEF GEAARDE ACCU.
Dit monitorsysteem dient uitsluitend in auto’s met een 12
Volt gelijkstroom, negatief geaarde accu te worden gebruikt.
U kunt dit systeem niet in vrachtauto’s of dieselauto’s met
een 24 Volt gelijkstroom accu gebruiken.
Het gebruik in een auto met een ander voltage dan het
aangegeven, zou brand of ongelukken tot gevolg kunnen
hebben.
LET OP!
Gebruik uitsluitend de voorgeschreven zekering.
Gebruik beslist de voorgeschreven zekering.
Het gebruik van een andere zekering zou brand of ongelukken
tot gevolg kunnen hebben.
Beschadig de snoeren niet door er aan te trekken of vast te
knellen.
Trek niet aan de snoeren en voorkom dat deze op een andere
manier worden beschadigd. Een beschadigd snoer kan
kortsluiting en brand of ongelukken veroorzaken.
ESPAÑOL
KV-M70
Aanwijzingen voor installeren/verbinden
Manual de instalación/conexión
Manuale di installazione/collegamento
J
V
C
Printed in Japan
0998MNMUBNMTS
NL, SP, IT
Dopsleutel Een set
Un juego de llaves de vaso
Un corredo di chiavi ad anello
Kniptang, tangetje
Alicates de corte, alicates de
punta
Cesoie, tranciatore
Schroevendraaiers
Destornilladores
Cacciaviti
Stanleymes
Cortador
Taglierina
Rubberband
Cinta de goma
Nastro in gomma
Vinylband
Cinta de vinilo
Nastro in vinile
Gereedschap voor het installeren / Werkzeug für die Installierung / Attrezzi per l’installazione
Display-eenheid
Antes de instalar
El soporte del monitor no puede instalarse en todos los modelos
de vehículo motorizado. Confirme primero con su concesionario
de ventas si puede instalar el soporte en su vehículo.
Después de preparar el soporte del monitor, tenga en cuenta
que necesitará hacer un agujero en una posición de instalación
en el interior del automóvil y estabilizar el soporte del monitor con
un tornillo para evitar que se caiga. Asegúrese de dar a los clientes
este manual de instalación.
¡ADVERTENCIAS!
NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL
MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS
LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el sintonizador de TV se instala en un lugar que obstruye
la visibilidad hacia adelante o la operación de una bolsa de
aire u otro equipo de seguridad, o que interfiere con la
operación del vehículo, cerca de la palanca de cambios o
pedal del freno por ejemplo, podrá causarse un accidente.
NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA
HACER LA INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros
dispositivos de seguridad se utilizan para instalar el monitor
podrá causarse un accidente.
REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio
o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable
conductor para que éste no quede enredado en un tornillo
ni en la parte móvil del raíl del asiento.
UTILICE EN VEHÍCULOS CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA
12V CC.
Este sintonizador de TV ha sido diseñado para ser utilizado
solamente en vehículos de 12V CC con puesta a tierra
negativa. No puede utilizarse en camiones grandes ni
vehículos diesel de 24V CC. Si se utiliza en el tipo
equivocado de vehículo se puede causar un incendio o
accidente.
¡PRECAUCIONES!
Utilice el fusible especificado.
Asegúrese de utilizar siempre el fusible especificado.
Si se utiliza un fusible que no sea el especificado podrá
producirse un incendio o un accidente.
No estropee el cable pellizcándolo o tirando de él.
No tire del cable ni lo estropee. Si no se trata bien el cable, éste
cortocircuitara o se rompera y podrá producirse un incendio
o accidente.
Máquina de vídeo Unidad controladora
(debajo del asiento del pasajero)
Unidad de visualización
(vendida por separado)
Prima di installare
Il sostegno monitor non può essere installato su tutti i modelli di
veicolo. Assicurarsi di verificare prima con il punto vendita che sia
possibile installarlo sul proprio veicolo.
Dopo aver preparato il sostegno monitor, tenere conto che è
necessario creare un foro alla posizione di installazione all’interno
del veicolo e stabilizzare il sostegno monitor con una vite per evitare
che cada.
Assicurarsi che i clienti ricevano sempre questo manuale di
installazione.
AVVERTIMENTO!
NON INSTALLARE IL MONITOR IN LUOGHI DOVE POSSA
OSTACOLARE LA GUIDA O LA VISIBILITÀ.
Se il monitor viene installato in un luogo dove ostruisce la
visibilità in avanti o il funzionamento dell’air-bag o altri
dispositivi di sicurezza o dove interferisce con la guida del
veicolo, può causare incidenti.
• NON USARE MAI BULLONI O DADI DEI DISPOSITIVI DI
SICUREZZA DEL VEICOLO PER L’INSTALLAZIONE.
Se bulloni o dadi del volante, dei freni o di altri dispositivi di
sicurezza sono usati per l’installazione del monitor, possono
essere causati incidenti.
COLLEGARE CORRETTAMENTE I CAVI.
Se il cablaggio non viene eseguito correttamente, può
causare incendi o incidenti. In particolare, assicurarsi di far
passare e fissare il cavo conduttore in modo che non
rimanga impigliato in una vite o nella parte mobile di
slittamento dei sedili.
USARE CON VEICOLI DA 12 V CC A MASSA NEGATIVA.
Questo sistema monitor è solo per l’uso con veicoli da 12 V
CC a massa negativa.
Non può essere usato su camion o veicoli diesel che
impiegano 24 V CC.
Se viene usato con il tipo di veicolo sbagliato, può causare
incendi o incidenti.
CAUTELA!
Usare il fusibile specificato.
Assicurarsi di usare sempre il fusibile specificato.
Se si usa un fusibile diverso da quello specificato, possono essere
causati incendi o incidenti.
Non danneggiare il cavo schiacciandolo o tirandolo.
Non tirare o danneggiare il cavo. Se il cavo non viene trattato
correttamente, subisce un cortocircuito o viene tagliato e può
causare incendi o incidenti.
Video-apparatuur Bedieningseenheid
(onder de passagiersstoel)
Unità controllore
(sotto il sedile del passeggero)
Macchina video
Unità display
ITALIANO
Spanningssnoer (één)
(Met verstevigingsaansluiting)
Cable de alimentación (uno)
(Con conector de apriete)
Cavo di alimentazione (uno)
(con connettore formato)
Snoer voor verbinden van de display-
eenheid en bedieningseenheid (één)
(Lengte: 5 meter)
Cable para conectar la unidad de
visualización y la unidad controladora
(uno)(Longitud: 5m)
Cavo per il collegamento dell’unità
display all’unità controllore (uno)
(Lunghezza: 5m)
Onderdelenlijst (Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn alvorens het systeem te installeren.)
Lista dei componenti (verificare di avere tutti i pezzi prima di iniziare l’installazione)
Monitorstandaard/Soporte del monitor/Sostegno monitor
Display-eenheid (één)
Unidad de visualización (una)
Unità display (una)
KV-M70
MOBILE COLOR MONITOR SYSTEM
Metalen bevestiging (één)
Cuerpo metálico (uno)
Corpo metallico (uno)
Aanslag (één)
Soporte para impedir caídas (uno)
Fermo anticaduta (uno)
Klemmen (drie)
Abrazaderas (tres)
Morsetti (tre)
Afstandsbedieningsignaal-
omzettingssnoer (één)
Cable de conversión de datos del
control remoto (uno).
Cavo di conversione dati di controllo
a distanza (uno)
Bedieningseenheid (één)
Unidad controladora (una)
Unità controllore (una)
Schroeven voor bevestigen van
monitorstandaard (
ø
4x12mm) (zeven)
Tornillos de apriete del soporte del
monitor (ø4x12mm) (siete)
Viti per il fissaggio del sostegno monitor
(ø4x12mm) (sette)
Hoogte-insteller (één)
Accesorio regulador de altura (uno)
Regolatore altezza (uno)
Na het bevestigen van de standaard
Let goed op dat na het bevestigen gedurende tenminste 24 uren
niet aan de display-eenheid wordt getrokken of er op een andere
manier kracht op wordt uitgeoefend. (De lijm zal anders niet goed
plakken waardoor de display-eenheid los zou kunnen schieten.)
Gedurende de eerste 24 uren
Indien de auto erg vochtig is (bijvoorbeeld wanneer het veel
heeft geregend en de lucht vochtig is)
Droog het bevestigingsoppervlak met een haardroger of een
dergelijk apparaat alvorens de standaard te bevestigen. (Indien
het oppervlak namelijk nat of vochtig is, zal de lijn niet krachtig
genoeg plakken en zou de display-eenheid bijvoorbeeld tijdens
het autorijden los kunnen schieten.)
Alvorens te installeren
Bij een lage temperatuur (20 garden C of lager)
Zet de verwarming van de auto aan zodat de temperatuur wat
hoger wordt alvorens de standaard te bevestigen. (De lijm zal beter
plakken bij een hogere temperatuur.)
AUTO
Verwijderen van de monitorstandaard
Los de schroeven en verwijder de monitorstandaard langzaam
en uitermate voorzichtig beginnend met de vier hoeken van het
bevestigingsoppervlak.
(Bij lage temperaturen moet u de verwarming even aanzetten of
een haardroger gebruiken om het bevestigingsoppervlak wat op
te warmen.)
Verwijder indien nodig resten van het plakband van het
bevestigingsoppervlak met uw vingers of een doekje.
Installeren van de display-eenheid
Después de colocar el soporte
Durante 24 horas después de colocar el soporte, no tire de él ni
coloque la unidad de visualización (porque esto puede debilitar
la fuerza adhesiva y podría ser la causa de que cayera el soporte).
Durante 24 horas
Antes de instalar
Cuando la temperatura está baja (20°C o menos)
Encienda la calefacción del automóvil y caliéntelo antes de colocar
el soporte (al calentarse el automóvil mejora la fuerza de
adhesión).
AUTO
Extracción del soporte del monitor
Quite los tornillos y separe lentamente el soporte del monitor
empezando desde las esquinas de la superficie de colocación.
(Cuando la temperatura esté baja, encienda la calefacción del
automóvil o utilice un secador para calentar la superficie de
colocación.)
Cuando quede cinta adhesiva en la superficie de colocación,
quítela con los dedos u otro instrumento.
Instalación de la unidad de visualización
Cuando haya mucha humedad (durante la estación de lluvias
u otra condición similar)
Utilice un secador u otro aparato para secar el lugar de colocación
antes de colocar el soporte (si la superficie no está bien seca, la
fuerza adhesiva se reducirá y la unidad de visualización podrá
desprenderse durante la conducción).
Kleurenmonitor met vloeibaar kristallen display/Monitor en
color de cristal líquido/Monitor a colori a cristalli liquidi
Lista de piezas componentes (Antes de iniciar la instalación confirme que no le falte ninguna pieza.)
Dopo aver applicato il sostegno
Per le 24 ore seguenti, non tirare il sostegno e non applicarvi l’unità
display (perché questo indebolisce la forza adesiva e può causare
la caduta del sostegno.
Per le 24 ore seguenti
Quando c’è molta umidità (periodi piovosi o altre condizioni
simili)
Usare un asciugacapelli o altro dispositivo per asciugare il punto
di attacco prima di applicare il sostegno (se la superficie non è
abbastanza asciutta, la forza adesiva si indebolisce e l’unità display
potrebbe staccarsi durante la guida).
Prima di installare
Quando la temperatura è bassa (20 gradi centigradi o meno)
Accendere il riscaldamento del veicolo e riscaldare il veicolo prima
di applicare il sostegno (riscaldando il veicolo la forza adesiva è
migliore).
AUTO
Rimozione del sostegno monitor
• Rimuovere le viti e staccare lentamente il sostegno monitor
partendo dagli angoli della superficie di attacco.
(Quando la temperatura è bassa, accendere il riscaldamento
del veicolo o usare un asciugacapelli per riscaldare la superficie
di attacco).
Se nastro adesivo rimane sulla superficie di attacco, usare un
dito o un altro strumento per rimuovere il nastro rimanente.
Installazione dell’unità display
Installeren Instalación
Belangrijk
Monteer de display-eenheid bovenop het dashboard (op een plaats
waar deze het zicht van de bestuurder tijdens het rijden niet
belemmert en de werking van veiligheidsvoorzieningen in de auto,
zoals de airbag, niet hindert).
Importante
Instale la unidad de la pantalla sobre el salpicadero (en una
posición en la que no obstruya la visibilidad durante la conducción
ni interfiera con el funcionamiento de dispositivos de seguridad
como, por ejemplo, una bolsa de aire).
Zet de monitorstandaard en de hoogte-insteller in elkaar. Ensamble el soporte del monitor y el accesorio regulador
de altura.
Lossen Aflojar
Accesorio regulador de altura
Tornillos de apriete del soporte
Apretar
Tighten Apretar
Lossen
Schroeven voor vastzetten
van monitor
Monitorstandaard Soporte del monitor
Schroeven voor vastzetten
van standaard Tornillos de apriete del soporte
Bevestig de display-eenheid tijdelijk aan de hoogte-insteller
en bepaal de plaats voor het installeren. (Verwijder de
afdekstrook van het dubbelzijdige plakband nu nog niet.)
Coloque provisionalmente la unidad de visualización en el
accesorio regulador de altura y decida el lugar de instalación.
(De momento, no quite aún el papel que cubre la cinta con
adhesivo en ambos lados.)
Belangrijk
Buig het bevestigingsoppervlak in
overeenstemming met de vorm van de
plaats voor het bevestigen.
Let op
Kies een plaats waar beelden op de monitor
goed kunnen worden gezien, maar waar
echter het zicht van de bestuurder, de
werking van de airbag, indien aanwezig,
en andere veiligheidsvoorzieningen niet
worden gehinderd.
Importante
Doble la superficie de colocación para que
se adapte a la forma del lugar de colocación.
Precaución
Seleccione un lugar donde el monitor
pueda verse fácilmente pero no obstruya
la visibilidad hacia adelante, y donde no
interfiera con la salida de las bolsas de
aire en vehículos equipados con un
sistema de bolsas de aire.
Verwijder de display-eenheid van de hoogte-insteller.
Verwijder de afdekstrook van de monitorstandaard en
bevestig de standaard op de gekozen plaats. Zet na het
bevestigen goed met de bijgeleverde schroeven vast.
(Verwijder vuil van de plaats voor het bevestigen en droog het oppervlak.
Druk na het bevestigen goed aan zodat de standaard stevig vast zit.)
Quite la unidad de visualización del accesorio regulador de
altura. Quite el papel que cubre el soporte del monitor y
coloque el soporte en el lugar de colocación. Después de
colocarlo, asegúrelo con los tornillos de apriete suministrados.
(Asegúrese de limpiar adecuadamente la suciedad que pueda haber
en el lugar de colocación y seque la superficie antes de hacer la
colocación. Después de terminar la colocación, empuje con fuerza el
soporte para asegurarse de que esté firmemente instalado.)
Zet met de schroeven vast
(op 5 plaatsen.)
Wacht tenminste 24 uren en plaats dan de display-eenheid
op de hoogte-insteller. Después de esperar 24 horas, ponga la unidad de
visualización en el accesorio regulador de altura.
Gebruik van de aanslag Utilización del retenedor para evitar caídas
(Montage van de monitor op een schuin aflopend gedeelte van het
dashboard)
Zet de monitorstandaard en de hoogte-insteller in elkaar.
Verwijder de schroeven van de achterkant van de
monitorstandaard, bevestig de aanslag aan de achterkant
van de monitorstandaard en zet met de schroeven vast.
Bepaal de plaats voor het installeren van de
monitorstandaard en buig de aanslag als vereist.
Verwijder de afdekstrook van de achterkant van de
monitorstandaard en van de aanslag, bevestig de aanslag
en de monitorstandaard op de gekozen plaats en zet de
monitorstandaard vervolgens met de bijgeleverde
schroeven vast.
Wacht tenminste 24 uren en plaats dan de display-
eenheid op de hoogte-insteller.
(Para instalar el monitor en una superficie inclinada del panel).
Monte el soporte del monitor y el accesorio regulador de altura.
Quite los tornillos de lado trasero del soporte del monitor,
cologue el retenedor en el lado trasero del soporte del
monitor y luego asegúrelo con los tornillos.
Decida el lugar de instalación del soporte del monitor y doble
el retenedor lo necesario.
Después de pelar el papel de cobertura del lado trasero del
soporte del monitor y del retenedor, cologue el retenedor y
el soporte del monitor en la posición de instalación, y luego
asegure el soporte del monitor con los tornillos de apriete
incluidos.
Después de esperar 24 horas, ponga la pantalla en el
accesorio regulador de altura.
Lossen
Tighten Apretar
Aflojar
Verwijder de afdekstrook
Aanslagen Soporte para impedir caídas
Schroeven voor vastzetten
van standaard
Hoogte-insteller
Vastdraaien
Aflojar
Verwijder de afdekstrook van de achterkant Pele el papel que cubre el lado trasero
Pele el papel de coberture
Buig
Zet met schroeven vast
Doble
Apriete con tornillos
Tornillo de apriete del monitor
Asegure con los tornillos de apriete
(en 5 puntos)
Installazione
Importante
Allentare
Regolatore altezza
Viti di fissaggio sostegno
Serrare Serrare
Vite di fissaggio monitor
Sostegno monitor Viti di fissaggio sostegno
Fissare provvisoriamente l’unità display al regolatore
altezza e decidere la posizione di installazione. (A questo
punto, non togliere ancora la copertura protettiva dal nastro
biadesivo.)
Importante
Piegare la superficie dell’attacco in
corrispondenza alla forma del punto di
installazione.
Cautela
Selezionare un punto dove il monitor sia
facilmente visibile ma non ostruisca la
visibilità in avanti e dove non interferisca
con l’apertura degli air-bag in veicoli dotati
di sistema air-bag.
Rimuovere l’unità display dal regolatore altezza. Staccare
la copertura protettiva dal sostegno monitor e applicare il
sostegno al punto di installazione.
Dopo averlo applicato, fissarlo con le viti di fissaggio in
dotazione.
(Assicurarsi di pulire bene eventuale sporcizia sul punto di attacco e di
asciugare la superficie prima di applicare. Dopo l’applicazione, premere
con forza sul punto per assicurare che il sostegno sia attaccato
saldamente.)
Dopo aver atteso 24 ore, collocare l’unità display sul
regolatore altezza.
Uso del fermo anticaduta
Allentare
(Per installare il monitor su una superficie inclinata del cruscotto)
Montare il sostegno monitor e il regolatore altezza.
Rimuovere le viti dal retro del sostegno monitor, applicare
il fermo anticaduta al retro del sostegno monitor e quindi
fissarlo con le viti.
Stabilire il punto di installazione del sostegno monitor e
curvare il fermo anticaduta se necessario.
Dopo aver staccato la copertura protettiva dal retro del
sostegno monitor e dal fermo anticaduta, attaccare il fermo
anticaduta e il sostegno monitor al punto di installazione e
quindi fissare il sostegno monitor con le viti di fissaggio in
dotazione.
Dopo aver atteso 24 ore, collocare l’unità display sul
regolatore altezza.
Serrare
Allentare
Fermo anticaduta
Montare il sostegno monitor e il regolatore altezza.
Curvare
Staccare la copertura protettiva
Fissare con le viti
Fissare con le viti di fissaggio (in 5 punti)
Staccare la copertura protettiva dal retro
Installare l’unità display sopra il cruscotto (in una posizione dove
l’unità display non ostruisca la visibilit* durante la guida e non
interferisca con il funzionamento di alcun dispositivo di sicurezza
come l’air-bag).
VIDEO L - AUDIO - R VIDEO REMOTE
AV
OUTPUT
VIDEO
AV INPUT 2
DISPLAY UNIT
AV INPUT 1
L - AUDIO - R L - AUDIO - R
POWER
KV-M70
MOBILE COLOR MONITOR SYSTEM
VIDEO L - AUDIO - R VIDEO REMOTE
AV
OUTPUT
VIDEO
AV INPUT 2
AV INPUT 1
L - AUDIO - R L - AUDIO - R
VIDEO L - AUDIO - R VIDEO REMOTE
AV
OUTPUT
VIDEO
AV INPUT 2
AV INPUT 1
L - AUDIO - R L - AUDIO - R
KV-V10
OUTPUT
REMOTE
CONTROL
SENSOR INPUT
DC INPUT
DC 12V
INPUT
VIDEO
LAUDIO AUDIO
MONO
(L+R)
R
12
POWER
DISPLAY UNIT
VIDEO
VIDEO REMOTE
VIDEO
L-AUDIO-R
L-AUDIO-R L-AUDIO-R
AV
OUTPUT
AV INPUT 1
AV INPUT 2
Verbinden met de spanningsbron
Opmerkingen:
Dit monitorsysteem is ontworpen voor gebruik in auto’s met een 12 Volt
gelijkstroom accu en negatieve aarding.
Steek de stekker geheel in de aansluiting.
Leid het snoer niet langs of in de buurt van plaatsen die heet worden en zet met
klemmen en band vast.
Plaats de bedieningseenheid beslist niet op de volgende plaatsen:
Plaatsen die aan water blootstaan, waar gemakkelijk op getrapt wordt, in de
buurt van hete lucht, bijvoorbeeld bij een verwarmingsrooster.
De beelden zijn mogelijk niet stabiel wanneer apparatuur voor spelletjes is
aangesloten.
Druk beslist op de clip voor het ontkoppelen van de DIN stekker.
Aansluiten van het handrem-verbindingssnoer / Conexión del cable de conexión del freno de estacionamiento / Collegamento del filo di collegamento al freno a mano
Een verstevigingsaansluiting wordt bij het eind van het handrem-
verbindingssnoer bevestigd.
En el extremo del cable de conexión del freno de estacionamiento se ha
colocado un conector de apriete.
Un connettore formato è applicato all’estremità del filo di collegamento al
freno a mano.
Autochassis / Chasis del vehículo /
Châssis du véhicule
Aansluiten van de verstevigingsaansluiting
/
Cómo conectar el conector de apriete
/
Come collegare il connettore formato
Snoer voor verbinden van de display-eenheid en
bedieningseenheid (lengte: 5 meter).
Leid dit snoer zo ver als mogelijk uit de buurt van de
antennekabel. Gebruik de bij het KV-M70 kleurenmonitor-
systeem geleverde snoer.
Cable para conectar la unidad de visualización y la unidad
controladora
(Longitud: 5m)
Instale este cable lo más lejos posible del cable de la antena.
Utilice el cable incluido con el sistema de monitor en color KV-
M70.
Cavo per il collegamento dell’unità display all’unità controllore
(Lunghezza: 5m)
Installare questo cavo il più lontano possibile dal cavo antenna.
Usare il cavo in dotazione al sistema monitor a colori KV-M70.
De verstevigingsaansluiting wordt aan de kant van de
spanningsbron van de handremhendel verbonden.
El conector de apriete está conectado al cable del lado de
alimentación de la palanca del freno de estacionamiento.
Il connettore formato è applicato al filo del lato fonte di
alimentazione della leva del freno a mano.
Met de monitor op een plaats waar de bestuurder zicht op de monitor heeft.
Cuando se instale el monitor en lugar que pueda ser visto por el conductor.
Quando si installa il monitor in un punto visibile dal conducente.
Conexión de la fuente de alimentación
Notas:
Este sistema de monitor ha sido diseñado para funcionar solamente en vehículos
motorizados de 12 V CC.
Asegúrese de enchufar a fondo el conector.
Instale el cable evitando los puntos de alta temperatura y asegúrelo con
abrazaderas y cinta.
Asegúrese de no instalar la unidad controladora en los lugares siguientes:
Un lugar expuesto al agua, un lugar donde se pisa o un lugar que esté expuesto
al aire caliente como, por ejemplo, el conducto de salida de una calefacción.
Cuando se conecten dispositivos de juego, la imagen podrá ser inestable.
Asegúrese de presionar la presilla cuando desconecte la clavija DIN.
KV-M70 display-eenheid
Unidad de visualización
KV-M70
Unità display KV-M70
Handremhendel
Palanca del freno de
estacionamiento
Leva del freno a
mano
Accu / Batería /
Batteria
Handrem
Freno de mano
Freno a mano
Voetrem
Freno de pie
Pedale del freno
Met de monitor op een plaats waar de bestuurder geen zicht op de monitor heeft
Cuando instale el monitor en una posición que no pueda ver el conductor
Quando si installa il monitor in un punto non visibile dal conducente
Verbind de stekkers in overeenstemming met de gekleurde
aansluitingen.
Enchufe los conectores en los zócalos del mismo color.
Collegare i connettori alle prese dello stesso colore.
Audio/video-snoer (los verkrijgbaar)
Cable de AV vendido por separado
Cavo AV (venduto separatamente)
Verbind de stekkers in overeenstemming met de gekleurde aansluitingen.
Enchufe los conectores en los zócalos del mismo color.
Collegare i connettori alle prese dello stesso colore.
2de tv die met de AV-uitgangsaansluiting is verbonden
Segundo televisor conectado al terminal de salida de AV
Secondo televisore collegato al terminale di uscita AV
Bedieningseenheid
Unidad controladora
Unità controllore
Audio/video-snoer (los verkrijgbaar)
Cable de AV vendido por separado
Cavo AV (venduto separatamente)
Verbind de stekkers in overeenstemming met
de gekleurde aansluitingen.
Enchufe los conectores en los zócalos del
mismo color.
Collegare i connettori alle prese dello stesso
colore.
Videocamera of in de auto geïnstalleerde video-apparatuur
Videocámara o máquina de vídeo instalada en un automóvil
Videocamera o macchina video installata nel veicolo
Aansluiten van draagbare video-apparatuur of videocamera
Cómo conectar a una máquina de vídeo móvil o a una videocámara
Come collegare ad una macchina video mobile o ad una videocamera
Display-eenheid
(Plaats de display-eenheid tenminste 1 meter van de bedieningseenheid.)
Unidad de visualización
(Asegúrese de instalar la unidad de visualización a 1m como mínimo del sintonizador.)
Unità display
(Assicurarsi di installare l’unità display ad almeno 1 m di distanza dall’unità controllore.)
Bedieningseenheid / Unidad controladora / Unità controllore
Spanningssnoer
Gebruik het bij het monitorsysteem geleverde snoer.
Cable de alimentación
Utilice el cable de alimentación suministrado con la unidad de visualización KV-M70.
Cavo di alimentazione
Usare il cavo in dotazione al sistema monitor a colori KV-M70.
(blauw) / (azul) /
(blu)
(grijs) / (gris) /
(grigio)
Gebruik geen andere zekering dan een 3A zekering.
No utilice ningún fusible que no sea de 3A.
Non usare alcun altro fusibile che non sia un fusibile da 3A
(rood) / (rojo) /
(rosso)
Afstandsbediening-uitgangssnoer (Max. 100mA)
12V uitgang indien ingeschakeld. Indien verbonden met een JVC autoreceiver met een
afstandsbediening-ingangssnoer, zal automatisch naar het geluid van de monitor worden
overgeschakeld indien de monitor wordt ingeschakeld.
Cable de salida remota (100mA. Max)
Salida de 12V en ON. Cuando se conecte a un receptor de automóvil JVC con cable
de entrada remota, la salida de sonido cambiará automáticamente al monitor cuando
se encienda el monitor.
Filo di uscita comando a distanza (100 mA mass.)
Uscita di 12 V quando è acceso. Quando è collegato ad un’autoradio JVC con filo di
ingresso comando a distanza, l’uscita del suono passa automaticamente al monitor
quando il monitor è acceso.
Aardedraad
Verbind met een metalen onderdeel van het autochassis.
Cable de tierra
Conéctelo al metal del chasis del vehículo.
Filo di massa
Collegarlo ad un punto metallico del telaio del veicolo.
(zwart) / (negro) /
(nero)
Videocamera of in de auto geïnstalleerde video-apparatuur
Videocámara o máquina de vídeo instalada en un automóvil
Videocamera o macchina video installata nel veicolo
Tot dit punt
Viene hasta este punto
Arriva fino a questo punto
Handrem-verbindingssnoer (grijs)
Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris)
Filo di collegamento al freno a mano (grigio)
Kant van spanningsbron
Handremhendelsnoer
Lado de alimentación
Cable de la palanca del freno de estacionamiento
Lato alimentazione
Filo della leva del freno a mano
Handrem-verbindingssnoer (grijs)
De eenheid wordt via het chassis geaard wanneer de handrem wordt aangetrokken.
Er wordt 12V toegevoerd wanneer de handrem weer naar de oorspronkelijke stand wordt gedrukt.
Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris)
Cuando la palanca del freno de estacionamiento esté aplicada, ésta será conectada a tierra mediante el chasis.
Cuando la palanca del freno de estacionamiento se ponga en su posición original, ésta será conectada a un cable con 12 V aplicados.
Filo di collegamento al freno a mano (grigio)
Quando la leva del freno a mano è tirata, l’unità è collegata a massa dal telaio.
Quando la leva del freno mano torna alla posizione originale, collega ad un filo cui sono applicati 12V.
Van af de bedieningseenheid
Desde el sintonizador
Dall’unità controllore
Handrem-verbindingssnoer (grijs)
Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris)
Filo di collegamento al freno a mano (grigio)
Verbind met de aardedraad met een metalen onderdeel
van het autochassis.
Conecte al metal del chasis del vehículo junto con el
cable de tierra.
Collegare ad un punto metallico del telaio del veicolo
insieme al filo di massa.
Van af de bedieningseenheid
Desde la unidad controladora
Dall’unità controllore
De plaats van de handrem is mogelijk in uw auto verschillend.
Hieronder ziet u een standaardvoorbeeld.
La posición de la palanca del freno de estacionamiento cambia según el modelo del vehÌculo.
El diagrama de abajo muestra ejemplos tÌpicos.
La posizione della leva del freno a mano varia a seconda dei modelli di veicolo.
L’illustrazione sotto mostra esempi tipici.
Autochassis / Chasis del vehículo /
Telaio del veicolo
Remlicht / Luz de freno /
Luce del freno
Verbind deze schroef met een metalen onderdeel van het autochassis indien AM-uitzendingen worden gestoord.
Si se producen interferencias en la recepción de AM, conecte este tornillo al metal del chasis del vehículo.
Se si verificano interferenze nella ricezione radio AM, collegare questa vite ad un punto metallico del telaio del
veicolo.
Zekering (3A) /
Fusible (3A) /
Fusibile (3A)
Handrem-verbindingssnoer (zie hieronder)
Cable de conexión a freno de estacionamiento (consulte abajo)
Filo di collegamento al freno a mano (vedere sotto)
Accessoire-spanningsbron (ACC spanningsbron) ingangssnoer (DC 12V)
Verbind met een aansluiting waarnaar de spanningstoevoer wordt gestopt wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Verbind niet met een aansluiting waar altijd, ongeacht de stand van de contactsleutel,
spanning op staat.
Leid het snoer zodanig dat het niet door schroeven of bewegende onderdelen van
bijvoorbeeld de stoelen wordt vastgeklemd.
Cable de entrada de alimentación de accesorios (alimentación de ACC) (12V CC)
Conéctelo en lugares donde se corte la alimentación cuando se retire la llave del motor.
No lo conecte en lugares que tengan una alimentación constante.
Ponga el cable de forma que no se enrede con tornillos ni con las partes móviles del
raíl del asiento.
Filo di ingresso fonte di alimentazione accessoria (fonte di alimentazione ACC)
Collegarlo a punti in cui l’alimentazione è interrotta quando si estrae la chiavetta del
motore.
Non collegarlo a punti con una fonte di alimentazione costante.
Disporre il filo in modo che non rimanga impigliato nelle viti o nelle parti mobili di
scorrimento dei sedili.
Accessoire
Verstevigingsaansluiting
Conector de apriete
Connettore formato
accessorio
Audio/video-snoer (los verkrijgbaar)
Cable de AV vendido por separado
Cavo AV (venduto separatamente)
Collegamento della fonte di alimentazione
Note:
Questo sistema monitor è stato realizzato solo per l’uso in veicoli da 12 V CC.
Assicurarsi di collegare a fondo il connettore.
Installare il cavo in modo da evitare punti ad alta temperatura e fissarlo con
morsetti e nastro.
Assicurarsi di non installare l’unità controllore nei seguenti tipi di luoghi.
Luoghi esposti all’acqua, luoghi dove può essere calpestata e luoghi dove sia
esposta all’aria calda, come vicino ad una bocca di riscaldamento.
Se si collegano macchine per videogiochi, l’immagine può essere instabile.
Quando si scollega la spina DIN, assicurarsi di premere il clip.
Verdeelkabel
Cable de derivación
Cavo di diramazione
Aansluiten van het afstandsbedieningssignaal-
omzettingssnoer
Conexión del cable de conversión de datos del control remoto
.
Collegamento del cavo di conversione dati
di controllo a distanza
Wordt bij de KV-V10 geleverd
Suministrado junto con el KV-V10.
In dotazione al KV-V10
Gebruik het afstandsbedieningssignaal-omzettingssnoer niet samen met een
verdeelkabel. Dit kan namelijk resulteren in een foutieve werking of een defect.
No use el cable de derivación junto con el cable de conversión de
datos del control remoto, pues en caso contrario se pueden producir
averias o un mal funcionamiento.
Non usare il cavo di diramazione insieme al cavo di conversione dati
di controllo a distanza, altrimenti si possono verificare problemi di
funzionamento o guasti.
KD-SX1000R enz.
KD-SX1000R etc.
KD-SX1000R, ecc.
KV-V10
Wanneer u deze aansluiting verbindt met de afstandsbedieningsaansluiting van de JVC draagbare
videorecorder KV-V10 kunt u de KV-V10 op afstand bedienen via de afstandsbedieningssensor
op de KV-M70. (U moet wel de afstandsbediening van de KV-V10 gebruiken.)
Si conecta este terminal al terminal de control remoto de la Máquina de Vídeo Móvil JVC
modelo KV-V10, el KV-V10 puede manejarse por medio de la sección receptora de luz del
KV-M70 (asegúrese de usar el control remoto para el KV-V10).
Collegando questo terminale al terminale di controllo a distanza del videoregistratore mobile
JVC KV-V10, il KV-V10 pu* essere controllato a distanza tramite la sezione di ricezione raggi
telecomando del KV-M70. (Assicurarsi di usare il telecomando del KV-V10.)
Afstandsbedienings-
sensor-ingangs-
aansluiting
Terminal del Sensor
del Control Remoto.
Ingresso sensore di
controllo a distanza

Navigation menu