JVC KW NX7000E NX7000 Installation User Manual LVT1839 005A
KW-NX7000E KW-NX7000E INSTALLATION MANUAL (Europe) LVT1839-005A
User Manual: JVC KW-NX7000E KW-NX7000E Spaans, Italiaans, Nederlands, INSTALLATIEHANDLEIDING
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 6
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
KW-NX7000 LVT1839-005A [E] Handleiding voor installatie/aansluiting Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento NEDERLANDS 0708NSMMDWJEIN NL, SP, IT © 2008 Victor Company of Japan, Limited ESPAÑOL ITALIANO Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para operar con sistemas eléctricos de 12 V CC, con NEGATIVO a masa. Si su vehículo no dispone de este sistema, se requiere de un inversor de voltaje, que se podrá adquirir en los concesionarios car audio de JVC. WAARSCHUWINGEN ADVERTENCIAS • Installeer toestellen en aansluitkabels NIET op plaatsen waar; – dit een gevaar vormt voor het bedienen van het stuur of de versnelling, aangezien elke belemmering van de juiste werking van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden. – dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien elke belemmering van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden. – dit het uitzicht belemmert. • Voer GEEN bedieningen voor de diverse toestellen uit terwijl u de auto bestuurt. Dit zou namelijk ernstige verkeersongelukken kunnen veroorzaken. • De bestuurder moet tijdens het autorijden niet naar het beeldscherm kijken. De aandacht wordt anders afgeleid met mogelijk ongelukken als gevolg. • Voorkom ongelukken en kijk derhalve uitermate goed uit indien u het toestel tijdens het besturen van de auto wilt bedienen. • “Parking Brake” knippert op de monitor indien de handrem niet is aangetrokken en er wordt nu geen beeld getoond. – Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden. • NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación donde; – Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico. – Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal. – Donde pueda obstruir la visibilidad. • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico. • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría producirse un descuido, y causar un accidente. • Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico. • Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida. – Esta advertencia aparece sólo cuando el cable principal del freno de estacionamiento está conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil. Opmerkingen aangaande elektrische verbindingen: • Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. • Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u “Amplifier Gain” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 112 van de GEBRUIKSAANWIJZING). • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken. • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt. Quest’unità è progettata per l’alimentazione a corrente continua da 12 V e terra NEGATIVA. Se il veicolo non è provvisto di questo tipo di messa terra è necessario dotarsi di un invertitore di tensione acquistabile presso un rivenditore di prodotti JVC IN-CAR ENTERTAINMENT. AVVERTENZE • NON installare alcuna unità e NON collegare alcun cavo in luoghi dove: – dove potrebbe ostacolare il volante e le operazioni di cambio marcia, altrimenti si corre il rischio di incidenti. – dove potrebbe ostacolare il funzionamento di dispositivi di sicurezza, come airbag, altrimenti si corre il rischio di incidenti ad esito fatale. – dove potrebbe compromettere la visibilità. • NON si deve usare alcun apparecchio mentre si ruota il volante, poiché ciò potrebbe causare un incidente. • Il conducente non deve guardare il monitor mentre è alla guida. Ciò potrebbe provocare distrazioni e incidenti. • Se è necessario utilizzare l’unità mentre si guida, assicurarsi di osservare la strada per evitare incidenti. • Se il freno di stazionamento non è innestato, sul monitor viene visualizzata l’indicazione “Parking Brake” (Freno di stazionamento) e le immagini riprodotte non vengono visualizzate. – Questo messaggio di avvertimento viene visualizzato solo se il filo del freno di stazionamento è collegato all’impianto corrispondente integrato nell’auto. Nota sobre las conexiones eléctricas: • Cambie el fusible por otro de la capacidad especificada. Si el fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario car audio JVC. • Se recomienda conectar a los altavoces que cuentan con una potencia máxima de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia maxima es de menos de 50 W, cambie el ajuste “Amplifier Gain” para evitar daρos a los altavoces (véase página 112 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar un cortocircuito, cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El disipador térmico alcanza temperaturas muy elevadas después del uso. Tenga cuidado de no tocarlo al desmontar esta unidad. Note sui collegamenti elettrici: • In caso di sostituzione del fusibile se ne deve usare uno di caratteristiche identiche a quelle specificate. Se tale fusibile brucia in continuazione si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore JVC IN-CAR ENTERTAINMENT. • È raccomandabile collegare diffusori di potenza superiore a 50 W (sia per quelli anteriori sia per quelli posteriori e con impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Qualora la potenza massima dei diffusori installati sia inferiore a 50 W si raccomanda di modificare l’impostazione “Amplifier Gain” in modo che non si danneggino (si prega di vedere a pagina 112 delle ISTRUZIONI). • Per impedire la formazione di cortocircuiti si deve proteggere con del cavo isolante il terminale del cavo UNUSED. • Il dissipatore si scalda molto durante l’uso. Si raccomanda pertanto di non toccarlo durante la rimozione dell’unità. Lista de piezas para la instalación y conexión Elenco delle parti fornite per l’installazione e i collegamenti Hittebak Disipador térmico Dissipatore Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets ontbreekt. Se suministran las siguientes piezas para esta unidad. Si falta algo, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor. *1 Bij het verlaten van de fabriek aan het hoofdtoestel bevestigd. *1 Fijado a la unidad principal cuando se expide de fábrica. *1 Adattato all’unità principale al momento della fornitura. Huls*1 Cubierta*1 Supporto da incasso*1 Hoofdtoestel Unidad principal Unità principale Schroeven met platte kop*1 (M5 x 8 mm) Tornillos de cabeza plana*1 (M5 x 8 mm) Viti a testa piana*1 (M5 x 8 mm) Stroomkabel Cable de alimentación Cavo di alimentazione La fornitura comprende le parti di seguito mostrate. In caso d’incompletezza della fornitura s’invita a rivolgersi immediatamente al proprio rivenditore. Beugels*1 Sierplaat Placa embellecedora Frontalino Soportes*1 Staffe*1 AV I/O-snoer Cable AV I/O Cavo AV I/O GPS-antenne/Bevestigingskussentje Antena GPS/Tapete de fijació Antenna GPS/Tappetino di fissaggio Schroeven met ronde kop*1 (M2,6 x 3 mm) Tornillos de cabeza esférica*1 (M2,6 x 3 mm) Viti a testa tonda*1 (M2,6 x 3 mm) Klemaansluitingen Conectores de engarce Connettori a strozzatura Verlengsnoer Cable prolongador Cavo di prolunga B A B Afstandsbedienuing/Houder Control remoto/soporte Telecomando e relativo portatelecomando Schroeven met platte kop (M5 x 8 mm) Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm) Viti a testa piana (M5 x 8 mm) Schroeven met ronde kop (M5 x 8 mm) Tornillos de cabeza esférica (M5 x 8 mm) Viti a testa tonda (M5 x 8 mm) Monitorpaneel en zachte hoes Panel del monitor y estuche blando Pannello del monitor e custodia morbida Afstandsbedienuing Control remoto Telecomando RM-RK250 Batterijen Pilas Batterie De afstandsbediening installeren/ Instalación del control remoto/ Installazione del telecomando Gebruik deze schroeven wanneer u het toestel zonder de bijgeleverde huls installeert. Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la funda suministrada. Usare queste viti quando si installa l’unità senza il supporto fornito. 1 Houder Soporte Portatelecomando Dubbelzijdig plakband Cinta adhesiva de doble cara Nastro biadesivo INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD) INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL TABLERO) INSTALLAZIONE (A INCASSO NEL CRUSCOTTO) Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U dient echter de vereiste instellingen voor uw auto te maken. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert. • Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo, deberá realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. Si tiene alguna consulta o necesita información adicional acerca de los kits de instalación, consulte a su distribuidor JVC de equipos de audio para automóviles o a la empresa proveedora de los kits. • Si no está seguro de poder instalar correctamente esta unidad, déjela en manos de personal técnico cualificado. La seguente illustrazione mostra un’installazione tipica. È necessario però adattarla alle proprie particolari esigenze. Per qualsiasi quesito o informazione sui corredi d’installazione si prega di rivolgersi al proprio rivenditore JVC IN-CAR ENTERTAINMENT o al produttore dei corredi stessi. • Se non si è sicuri di saper installare questa unità correttamente, rivolgersi a un tecnico qualificato. Alvorens het toestel te installeren Antes de instalar la unidad Prima d’installare l’unità • Gebruik voor het bevestigen van het toestel beslist de bijgeleverde • Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal • Per installare l’unità si devono usare esclusivamente le viti fornite in schroeven als aangegeven. Onderdelen raken mogelijk los of worden como se especifica. El uso de otros tornillos podrá provocar flojedad dotazione e osservando scrupolosamente le istruzioni. In caso d’uso di beschadigd door gebruik van andere schroeven. de o daños a las piezas. viti diverse le varie parti potrebbero allentarsi o danneggiarsi. • Wees bij het vastdraaien van schroeven en bouten voorzichtig en let • Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar • Durante il serraggio delle viti e dei bulloni si deve fare attenzione a op dat u geen aansluitsnoeren en draden vastklemt. ningún cable de conexión. non danneggiare i cavi di collegamento. • Blokkeer voor een goede afkoeling van het toestel de ventilator op • Cuando instale el reproductor, asegúrese de no obstruir el ventilador • Assicurarsi di non bloccare il ventilatore sul pannello posteriore het achterpaneel bij het installeren niet. de la parte trasera para mantener una correcta ventilación. per mantenere una ventilazione corretta una volta effettuata l’installazione. 1 Verwijder het oorsponkelijk auto-audiosysteem en de bijbehorende bevestigingsbeugels. • Bewaar beslist alle verwijderde schroeven en onderdelen van de auto voor eventueel toekomstig gebruik. 1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el coche, junto con los soportes de montaje. • Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el futuro. 1 2 3 Plaats de huls in het dashboard van de auto. 2 3 Instale la cubierta en el tablero del automóvil. 2 3 Bevestig de beugels aan het hoofdtoestel. • Gebruik beslist de bijgeleverde schroeven met platte kop (M5 x 8 mm). Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd. Fije los soportes a la unidad principal. • Asegúrese de usar los tornillos de cabeza plana suministrados (M5 × 8 mm). El uso de tornillos más largos producir daños a la unidad. 4 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. • Zie bladzijden 3 t/m 6. 4 Realice todas las conexiones eléctricas necesarias. • Consulte las páginas 3 a 6. 5 6 7 Installeer het hoofdtoestel in de huls. 5 6 7 Coloque la unidad principal en la funda. Bevestig de sierplaat. Bevestig het monitorpaneel. Fije la placa embellecedora. Rimuovere dal veicolo il sistema audio precedentemente installato, comprese le staffe di montaggio. • È raccomandabile conservare per un eventuale uso futuro tutte le viti e le parti rimosse. Installare il supporto da incasso nel cruscotto. Fissare le staffe all’unità principale. • Assicurarsi di utilizzare le viti a testa piana fornite (M5 × 8 mm). Viti più lunghe possono causare danni all’unità. 4 Eseguire i necessari collegamenti elettrici. • Vedere le pagine 3 a 6. 5 6 7 Inserire l’unità principale nel supporto. Applicare il frontalino. Collegare il pannello del monitor. Fije el panel del monitor. 1 5 Schroeven met ronde kop (M2,6 x 3 mm) Tornillos de cabeza esférica (M2,6 x 3 mm) Viti a testa tonda (M2,6 x 3 mm) 2 Huls Cubierta Supporto da incasso 3 6 Schroeven met platte kop (M5 x 8 mm) Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm) Viti a testa piana (M5 x 8 mm) Beugels Soportes Staffe Sierplaat Placa embellecedora Frontalino 7 4 Monitorpaneel Panel del monitor Pannello del monitor Installeer het toestel met een vertikale hoek kleiner dan 30˚, en een horizontale hoek kleiner dan 5˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30º vertical y de menos de 5º horizontal. L’unità deve essere installata secondo un angolo verticale massimo di 30˚ e un angolo orizzontale massimo di 5˚. Dashboard Tablero Cruscotto 20 100 4 Vereiste ruimte voor het installeren en uitklappen van de monitor Espacio requerido para la instalación y la expulsión del monitor Spazio necessario per l’installazione e l’espulsione del monitor 5˚ Toestel: mm Unidad: mm Unità: mm 160 91.3 2 30˚ Installeren van de GPS-antenne Instalación de las antenas de GPS Installazione dell’antenna GPS • Personen met een pacemaker moeten contact met de magnetische antenne vermijden en dienen de antenne niet zelf aan te raken. De werking van de pacemaker kan namelijk door de antenne worden gestoord. • Houd de magnetische antenne uit de buurt van opslagmedia als discs, creditcards; data van dergelijke media gaan anders mogelijk verloren. • De antenne dient stevig bevestigd te worden zodat deze niet in geval van een aanrijding of hard remmen los kan schieten. • Las personas que usan marcapasos deben evitar el contacto físico con la antena magnética, ni deberán manipularla. Esto ocasionará el mal funcionamiento de los marcapasos. • Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenamiento como por ejemplo, discos o tarjetas de crédito, pues se alterarán los datos. • Fije la antena firmemente, de forma tal que no se separe en el caso eventual de choque o frenado repentino. • I portatori di stimolatore cardiaco dovrebbero evitare qualsiasi contatto con l’antenna magnetica nonché d’installarla da sé. Lo stimolatore potrebbe infatti malfunzionare. • L’antenna magnetica deve essere mantenuta lontana dai dispositivi di memorizzazione, ad esempio i dischi fissi e le carte di credito; in caso contrario i dati ivi contenuti potrebbero danneggiarsi. • L’antenna deve essere fissata molto saldamente affinché non si distacchi in caso d’incidente o di brusca frenata. GPS-antenne Antena GPS Antenna GPS In de auto Dentro del automóvil Nella vettura Debajo de una ventanilla no metálica*, sujete el tapete de fijación al tablero de instrumentos, después coloque la antena sobre el tapete. • Asegúrese de que la antena no quede cubierta por ningún componente o pieza del automóvil y de que pueda recibir la señal desde todas las direcciones. * Las ventanillas con antenas de parabrisas, los parabrisas con calefacción o aislados térmicamente interferirán co la recepción del GPS y reducirán la confiabilidad del Sistema de navegación. In un punto del cruscotto direttamente sotto il parabrezza (del tipo senza filamenti metallici)* applicare l'apposito tappetino e, sopra di questo, l’antenna. • Affinché possa ricevere i segnali da tutte le direzioni l’antenna non deve essere ostruita da alcuna parte del veicolo. * I parabrezza provvisti di antenna o di resistenza termica integrata, così come i vetri termicamente isolati, interferiscono con la ricezione dei segnali GPS, degradando in tal modo le prestazioni del sistema di navigazione. Buitenkant van auto Exterior del automóvil All’esterno della vettura Bevestig de antenne op een schoon, vlak, metalen oppervlak. • Leid het antennesnoer zodanig dat er geen water in kan lekken. • De magnetisch bevestigde antenne kan ook worden gebruikt bij een snelheid van 180 km per uur (maximaal). De antenne moet voor een hogere rijsnelheid speciaal worden vastgezet. • Verwijder de antenne alvorens uw auto met een automatische autowasserette te wassen. Fije la antena a una superficie metálica, nivelada y prelavada. • Tienda el cable de la antena de forma tal que no permita la infiltración de agua de lluvia. • La antena fijada magnéticamente se utilizará aun a una velocidad de 180 km/h (máximo). La antena debe estar sujeta especialmente para soportar altas velocidades. • Saque la antena antes de lavar el automóvil en un lavaautos. L’antenna può essere applicata a una superficie metallica esterna purché sia pulita e piatta. • Il cavo dell’antenna deve essere disposto in modo da non permettere alla pioggia di penetrare nel veicolo. • Una volta fissata magneticamente, questa antenna può resistere sino a una velocità di 180 km/h. Per velocità superiori occorre tuttavia fissarla in modo particolare. • Prima di sottoporre il veicolo a lavaggio automatico si raccomanda di rimuovere l’antenna. Bevestig het kussentje onder een ruit zonder metaal* op het dashboard en plaats vervolgens de antenne op het kussentje. • Controleer dat de antenne niet door andere onderdelen en componenten van de auto wordt bedekt en signalen vanuit alle richtingen goed kunnen worden ontvangen. * Ruiten met scherm-antenne’s, ruitverwarming of thermisch geïsoleerde ruiten storen de GPS-ontvangst en hebben een negatieve invloed op de nauwkeurige Bevestigingskussentje werking van het navigatiesysteem. Tapete de fijación Tappetino di fissaggio GPS-antenne Antena GPS Antenna GPS ELEKTRISCHE VERBINDINGEN CONEXIONES ELÉCTRICAS COLLEGAMENTI ELETTRICI Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. • Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren. Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de conectar la nuevamente la unidad a tierra a través del chasis del automóvil después de la instalación. Per evitare i cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria ed eseguire tutti i collegamenti elettrici prima di installare l'unità. • Dopo l’installazione si deve collegare l’unità a massa mediante collegamento diretto con la carrozzerie del veicolo. PRECAUCIONES acerca de la conexión de la alimentación de energía y de los altavoces: • NO conecte los conductores para los altavoces del cable de alimentación a la batería del automóvil; si lo hiciera, dañaría severamente la unidad. • ANTES de conectar los conductores para los altavoces del cable de alimentación a los altavoces, compruebe el cableado de los altavoces en su automóvil. NOTE PRECAUZIONALI relative all’alimentazione elettrica e al collegamento dei diffusori: • NON si devono collegare alla batteria i cavi dei diffusori forniti fissati al cavo di alimentazione; in caso contrario l’unità si danneggerebbe gravemente. • PRIMA di collegare ai diffusori i corrispondenti cavi fissati al cavo di alimentazione si raccomanda di verificare il cablaggio predisposto nel veicolo per i diffusori stessi. VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de stroomkabeldraad met de speakers: • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. Indien uw auto een ISO-stekker heeft Si su vehículo está equipado con conector ISO Se il veicolo è provvisto di connettore ISO • Verbind de ISO-stekkers als afgebeeld. • Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración. • Collegare il connettore ISO nel modo qui sotto illustrato. REVERSE GEAR SIGNAL Paars met witte strepen/Púrpura con rayas blancas/ Porpora con striscia bianca Voor bepaalde VW/Audi of Opel (Vauxhall) auto's / Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) / Per alcuni modelli VW/Audi o Opel (Vauxhall) U moet de bedrading van het bijgeleverde stroomsnoer mogelijk als afgebeeld veranderen. • Raadpleeg uw autohandelaar of alvorens dit toestel te installeren. Es posible que tenga que modificar el cableado del cable de alimentación suministrado, tal como se observa en la ilustración. • Antes de instalar esta unidad, consulte con su concesionario automotor autorizado. Potrebbe essere necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione (fornito in dotazione) nel modo qui sotto illustrato. • Prima di procedere con l'installazione dell'unità si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore. Oorspronkelijke bedrading Cableado original Cablaggio originale KW-NX7000 SPEED SIGNAL Roze/Rosa/Rosa Aanzicht vanaf de draadkant Vista desde el lado del conductor Vista laterale ISO-stekker van het bijgeleverde stroomsnoer Van het auto-chassis Conector ISO del cable de alimentación suministrado Desde la carrocería del automóvil Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione Dalla carrozzeria del veicolo Veranderde bedrading 1 Cableado modificado 1 Cablaggio modificato 1 Y Y R R Y Y R Veranderde bedrading 2 Cableado modificado 2 Cablaggio modificato 2 Y R 3 Y: Geel Amarillo Giallo R: Rood Rojo Rosso Gebruik de veranderde bedrading 2 indien het toestel niet wordt ingeschakeld. Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2. Utilizzare il cablaggio modificato 2 se il ricevitore non viene acceso. R Y R NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO Verbinden zonder gebruik van de ISOaansluiting Conexión sin usar el conector ISO Collegamenti senza utilizzare i connettori ISO Alvorens te verbinden: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto. Antes de la conexión: Verifique atentamente el cableado del vehículo. La conexión incorrecta puede causar serios daños a esta unidad. Los conductores del cable de alimentación y los de los conectores de la carrocería pueden ser de diferentes colores. Prima di procedere con i collegamenti: si raccomanda di verificare con attenzione i cavi provenienti dal veicolo. Qualsiasi collegamento non corretto potrebbe infatti danneggiare gravemente l’unità. I connettori del cavo di alimentazione e quelli del connettore del veicolo potrebbero essere colorati diversamente. 1 2 Knip de ISO-stekker af. 1 2 Corte el conector ISO. 1 2 3 4 Verbind het antennedraad en de GPS-antenne. 3 4 Conecte los cables de antena a las antenas GPS. Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in de afbeelding hieronder aangegeven volgorde. Verbind de draadbundel daarna met het apparaat. Stroomkabel Cable de alimentación Cavo di alimentazione Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 3 4 Por último, conecte el mazo de cables a la unidad. GPS-antenne Antena GPS Antenna GPS Tagliare il connettore ISO. Collegare i fili colorati del cavo elettrico nell'ordine specificato nella figura riportata sotto. Collegare il cavo d’antenna all’antenna GPS. Collegare infine all’unità il gruppo di cavi preassemblati. Achter-aardeaansluiting Terminal de conexión a tierra posterior Terminale a terra posteriore Ventilator Ventilador Ventola di raffreddamento 3 ISO-stekker Conector ISO Connettore ISO 4 15 A zekering Fusible de 15 A Fusibile da 15 A Radio-antenne Antena de radio Antenna della radio Contactsleutel Interruptor de encendido Interruttore di accensione Zwart Negro Nero 2 1 Geel *2 Amarillo *2 Giallo *2 2 Rood Rojo Rosso Zie iedere afbeelding op bladzijden 4-6. Vea cada uno de los diagramas en las páginas 4-6. Si prega di vedere i corrispondenti schemi alle pagine 4-6. Naar metalen oppervlak of chassis van de auto A la carrocería metálica o chasis del automóvil Carrozzeria metallica o telaio del veicolo 3 Oranje met witte streep Naranja con rayas blancas Arancione con striscia bianca *2 Dit draad moet worden aangesloten om de werking van dit toestel alvorens het installeren te controleren. De stroom kan anders namelijk niet worden ingeschakeld. *2 Antes de comprobar el funcionamiento previo a la instalación de esta unidad, deberá conectar este conductor, pues de lo contrario, no se podrá conectar la alimentación. *2 Se si desidera provare l'unità prima d'installarla, essa non si accende sin tanto che non si collega questo cavo. *1 Naar een aansluiting waar spanning op staat in de zekeringenkast, verbonden met de auto-accu (niet via de contactschakelaar) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A un terminale sotto tensione (alimentato costantemente a 12 V) nel blocco fusibili con collegamento alla batteria del veicolo (bypassando l’interruttore di accensione) Blauw met witte streep Azul con rayas blancas Blu con striscia bianca *1 Niet bijgeleverd *1 No suministrado *1 Non fornito *1 Bruin Marrón Marrone Zekeringenkast Bloque de fusibles Blocco fusibili Naar een accessoire-aansluiting in de zekeringenkast A un terminal de accesorios del bloque de fusibles A un terminale degli accessori nel blocco fusibili 4 Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o a la antena motriz, si hubiera (200 mA máx.) Al cavo di comando a distanza di un altro apparecchio oppure all’antenna elettrica qualora installata (massimo 200 mA) 5 Naar een lichtenschakelaar van de auto Al interruptor de control de las luces del automóvil All’interruttore di accensione dei fanali 6 Lichtgroen Verde claro Verde chiaro (PARKING BRAKE) Naar mobiel telefoonsysteem Al sistema de teléfono celular Al sistema per telefono cellulare Naar de handrem (zie afbeelding Å hieronder) Al freno de estacionamiento (vea el diagrama Å debajo) Al freno di stazionamento (vedere lo schema Å più sotto) 7 Klemaansluiting Conector de engarce Connettore a strozzatura 8 Wit met zwarte streep Blanco con rayas negras Bianco con striscia nera Wit Blanco Bianco Grijs met zwarte streep Gris con rayas negras Grigio con striscia nera Verbind het handremdraad met het handremsysteem van de auto. Groen Verde Verde Paars met zwarte streep Púrpura con rayas negras Porpora con striscia nera Linkerluidspreker (achter) Altavoz izquierdo (trasero) Diffusore sinistro (posteriore) Rechterluidspreker (voor) Altavoz derecho (delantero) Diffusore destro (anteriore) Linkerluidspreker (voor) Altavoz izquierdo (delantero) Diffusore sinistro (anteriore) A Verbinden van het handremdraad Grijs Groen met zwarte streep Verde con rayas negras Gris Verde con striscia nera Grigio Rechterluidspreker (achter) Altavoz derecho (trasero) Diffusore destro (posteriore) Conexión del cable del freno de estacionamiento Collegamento del cavo del freno di stazionamento Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de estacionamiento instalado en el coche. Collegare il cavo del freno di stazionamento al sistema di frenatura del veicolo. Handremdraad (lichtgroen) Conductor del freno de estacionamiento (verde claro) Cavo del freno di stazionamento (verde chiaro) Handrem Freno de estacionamiento Freno di stazionamento Paars Púrpura Porpora Klemaansluiting Conector de engarce Connettore a strozzatura Naar metalen oppervlak of chassis van de auto A la carrocería metálica o chasis del automóvil Carrozzeria metallica o telaio del veicolo Handremschakelaar (in de auto) Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Interruttore del freno di stazionamento (nel veicolo) 4 B Verbinden van het achteruit-signaaldraad / C Verbinden van het snelheidsignaaldraad / Conexión del conductor de señal de velocidad / Collegamento del cavo del segnale di velocità Conexión del conductor de señal del engranaje de marcha atrás / Collegamento del cavo del segnale di retromarcia Verlengsnoer Cable prolongador Cavo di prolunga KW-NX7000 Klemaansluiting*3 Conector de engarce*3 Connettore a strozzatura*3 • Deze verbinding is vereist voor gebruik van het navigatiesysteem. • Esta conexión le permite usar el Sistema de navegación. • Questo collegamento è necessario per il funzionamento del sistema di navigazione. KW-NX7000 REVERSE GEAR SIGNAL Paars met witte strepen Púrpura con rayas blancas Porpora con striscia bianca Naar auto-accu A la batería del automóvil Alla batteria del veicolo Naar achteruit-licht A la lámpara de marcha atrás Alle lampadine di retromarcia Achteruit-licht Lámpara de marcha atrás Lampadina di retromarcia Draad voor achteruit-licht Conductor de la lámpara de marcha atrás Cavo delle lampadine di retromarcia *3 Zie å in afbeelding Å op bladzijde 4. Roze Rosa Rosa Verlengsnoer (niet bijgeleverd) Cable prolongador (no suministrado) Cavo di prolunga (non fornito) *3 Consulte å en el diagrama Å de la página 4. Klemverbinding (niet bijgeleverd)*3 Conector de engarce (no suministrado)*3 Connettore a strozzatura (non in dotazione)*3 Signaaldraad van snelheidsmeter Conductor de señal desde el velocímetro Cavo del segnale del tachimetro *3 Vedere å nel diagramma Å a pagina 4. A Verbinden van het AV I/O snoer - externe versterkers / Conexión del cable AV I/O amplificadores externos / Collegamento del cavo AV I/O – amplificatori esterni U kunt extra versterkers aansluiten voor gebruik van een surroundsysteem in de auto. • Voor stroomtoevoer naar de versterkers moet u de afstandsbedieningsdraden (blauw met witte streep) van dit toestel met de versterkers verbinden. (Voor het verbinden van meer dan één versterker met gebruik van afstandsbedieningsdraden, moet u los verkrijgbare Y-stekkers gebruiken). • Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van het apparaat niet. • U kunt de ingebouwde versterker uitschakelen en uitsluitend de audiosignalen naar de externe versterker(s) sturen voor een helderder geluid en te voorkomen dat dit toestel oververhit raakt. Zie bladzijde 112 van de GEBRUIKSAANWIJZING. • De stembegeleiding wordt uitsluitend via de voorluidsprekers (en via de voor-lijnuitgang op het achterpaneel) weergegeven. Voorspeakers Altavoces delanteros Diffusori anteriori JVC Versterker Amplificador JVC Amplificatore JVC Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema Surround en el habitáculo. • Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y los amplificadores. (Para conectar más de un amplificador usando los conductores remotos, se deben adquirir separadamente conectores en Y). • Desconecte los altavoces de la unidad, y conéctelos al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de la unidad sin usar. • Puede desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio sólo al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar la generación de calor dentro de la unidad. Consulte la página 112 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. • La guía de voz se escucha sólo a través de los altavoces delanteros (y la salida de línea delantera en la parte trasera). INPUT L L R R Installando un amplificatore si può migliorare il suono surround nell’abitacolo. • L’amplificatore può essere alimentato collegandolo all’unità mediante i cavi di comando a distanza (blu con striscia bianca). (Per collegare più di un amplificatore con questi cavi è necessario acquistare a parte dei connettori a Y). • Scollegare i diffusori dall’unità e collegarli all’amplificatore. Lasciare quindi inutilizzati i cavi dei diffusori. • Per ottenere un suono nitido e prevenire inoltre la formazione di calore nell’unità si può spegnere l’amplificatore incorporato e inviare i segnali audio a quello o a quelli esterni. Vedere pagina 112 delle ISTRUZIONI. • La guida vocale fuoriesce esclusivamente dai diffusori anteriori, mentre l'uscita di linea fuoriesce da quelli posteriori. LINE OUT (FRONT) L *4 R Achterspeakers Altavoces traseros Diffusori posteriori JVC Versterker Amplificador JVC Amplificatore JVC LINE OUT (REAR) INPUT L L L R R R *4 SUBWOOFER Subwoofer Subwoofer Subwoofer JVC Versterker Amplificador JVC Amplificatore JVC INPUT *4 *4 Bevestig het aardedraad goed op een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens het draad te bevestigen). Dit nalaten kan het toestel beschadigen. B *4 Fije firmemente el hilo de tierra a la carrocería metálica o chasis del automóvil—en un lugar sin revestimiento de pintura (si tiene revestimiento de pintura, elimínela antes de fijar el conductor). De lo contrario, se podría dañar la unidad. *4 Fissare saldamente il cavo di terra alla struttura metallica o al telaio del veicolo in un punto non verniciato (o, qualora non disponibile, in un altro punto dopo avere asportato un po’ di vernice). La mancata messa a terra potrebbe causare il danneggiamento dell’unità. Verbinden van het AV I/O snoer - overige / Conexión del cable AV I/O otros / Collegamento del cavo I/O AV - altro Digitale optische kabel (niet bijgeleverd) Cable óptico digital (no suministrado) Cavo ottico digitale (non fornito) AV-versterker of decoder Amplificador o decodificador AV Amplificatore o decodificatore AV KV-CM1 Achteruitkijkcamera (niet bijgeleverd) Cámara de reprovisión (no suministrado) Telecamera per visione posteriore (non fornita) CAMERA IN Videosnoeren (niet bijgeleverd) Cable de vídeo (no suministrado) Cavo video (non in dotazione) Externe monitor Monitor externo Monitor esterno VIDEO OUT *5 Indien uw auto een stuur-afstandsbediening heeft, kunt u dit toestel met die afstandsbediening bedienen. U heeft hiervoor een JVC OE-afstandsbedieningsadapter (niet bijgeleverd) die voor uw auto geschikt is nodig. Raadpleeg uw JVC IN-CAR ENTERTAINMENT handelaar voor details. *5 Si su automóvil está equipado control remoto del volante de dirección, puede operar este receptor por medio de dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remote OE (no suministrado) que corresponda con su automóvil. Si desea obtener más información, consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para el automóvil. *5 Se il veicolo è già provvisto di di telecomando a volante lo si può usare per gestire l’unità. In tal caso è necessario usare un adattatore OE JVC per telecomando (non fornito in dotazione) compatibile con il veicolo. Per informazioni a questo riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore JVC IN-CAR ENTERTAINMENT. Audio-/videosnoeren (niet bijgeleverd) Cables de audio/vídeo (no suministrados) Cavi audio/video (non in dotazione) LINE IN L R L R VIDEO IN OE-afstandsbedieningsadapter (niet bijgeleverd) Adaptador para control remoto OE (no suministrado) Adattatore per telecomando OE (non fornito) OE REMOTE Stuur-afstandsbediening Control remoto en el volante de dirección *5 Cavo per telecomando da volante 5 Camcorder Videocámara Videocamera Stuur-afstandsbediening (aanwezig in de auto) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Telecomando da volante (già installato nel veicolo) C Conectando los componentes externos Collegamento di componenti esterni Zie voor het verbinden van externe componenten tevens de handleidingen van deze componenten en adapter. Verbinden van externe componenten Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador. Prima di collegare un componente esterno all’unità si raccomanda di consultare sia il manuale del componente stesso sia quello dell’adattatore. VOORZICHTIG: AVISO: ATTENZIONE: Controleer alvorens de externe componenten aan te sluiten dat dit toestel beslist is uitgeschakeld. Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. prima di collegare un componente esterno si deve spegnere l’unità. U kunt de volgende JVC componenten met de CDwisselaaraansluiting verbinden. Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de CD. Alla presa cambia-CD si possono collegare i seguenti componenti JVC. JVC component Modelnaam Componente JVC Nombre del modelo CD-wisselaar (CD-CH) CH-X1500, etc. Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc. JVC DAB-tuner KT-DB1000 Sintonizador DAB JVC KT-DB1000 U kunt tevens de volgende componenten via diverse JVC adapters verbinden. • U moet mogelijk extra aansluitsnoeren aanschaffen. Component Bluetooth apparatuur iPod Draagbare audiospeler met lijnuitgangsaansluitingen Draagbare audiospeler met 3,5 mm stereominiaansluiting Adapter Bluetooth adapter Interface-adapter voor iPod Lijningangsadapter Modelnaam KS-BTA200 KS-PD100 AUXingangsadapter KS-U58 KS-U57 Indien u meer dan één component aansluit (maximaal: drie), dient u bij voorkeur deze in-serie te verbinden zoals hieronder wordt uitgelegd. También puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos adaptadores JVC. • Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. Componente Adaptador Dispositivo Bluetooth Adaptador Bluetooth iPod Adaptador de interfaz para iPod Reproductor de audio portátil Adaptador de con jacks de salida por línea entrada por línea Reproductor de audio portátil Adaptador de con mini jack estéreo de 3,5 mm entrada AUX Nombre del modelo KS-BTA200 KS-PD100 KS-U57 KS-U58 Cuando se conecta más de un componente (máximo: tres), se recomienda conectarlos en serie, como se describe a continuación. Indien twee componenten in serie worden aangesloten / Cuando conecta dos componentes en serie / Caso di due componenti collegati in serie KW-NX7000 *6 A KS-BTA200 / KT-DB1000 B*6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 CD-wisselaaraansluiting / Jack del cambiador de CD / Jack del CD changer Componente JVC Modello CD changer (CD-CH) CH-X1500, ecc. Sintonizzatore DAB JVC KT-DB1000 Attraverso i vari adattatori JVC è inoltre possibile collegare i componenti di seguito elencati. • Potrebbe essere necessario acquistare separatamente i cavi di collegamento. Componente Periferiche bluetooth iPod Adattatore Adattatore Bluetooth Adattatore di interfaccia per iPod Lettore audio portatile con Adattatore per prese di uscita di linea ingresso di linea Riproduttore audio portatile Adattatore per con mini jack stereo da ingresso ausiliario 3,5 mm KS-U58 Ontkoppelen van de stekker / Para desconectar el conector / Per scollegare il connettore Houd de kop van de stekker stevig vast ( 1 ), en trek naar u toe ( 2 ). Sostenga el conector con firmeza ( 1 ), a continuación, tire de él para sacarlo ( 2 ). Afferrare saldamente il connettore ( 1 ) ed estrarlo ( 2 ). A KS-BTA200 B KT-DB1000 C*6 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 *6 KS-U57 In caso di più componenti (massimo tre) si raccomanda di collegarli in serie nel modo qui oltre spiegato. Indien drie componenten in serie worden aangesloten / Cuando conecta tres componentes en serie / Caso di tre componenti collegati in serie KW-NX7000 Modello KS-BTA200 KS-PD100 iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. iPod è un marchio di fabbrica di Apple, Inc., registrato negli USA e in altri paesi. CD-wisselaaraansluiting / Jack del cambiador de CD / Jack del CD changer *6 Kies de juiste externe ingangsinstelling voor gebruik van deze componenten (zie bladzijde 111 van de GEBRUIKSAANWIJZING). *6 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 111 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES). *6 Per usare questi componenti l’ingresso esterno deve essere correttamente impostato (si prega di vedere a pagina 111 delle ISTRUZIONI). Verbinden van de iPod met de USB aansluiting / Conectar el iPod al termina USB / Collegamento dell’iPod al terminale USB USB-apparatuur / Dispositivos USB / Dispositivi USB U kunt een iPod met de USB aansluiting verbinden met gebruik van de volgende kabels. – Luisteren naar muziek: USB 2.0 kabel (bijgeleverd bij de iPod) – Bekijken van video: USB audio- en videokabel voor iPod—KS-U20K (niet bijgeleverd)*7 Puede conectar el iPod al terminal USB utilizado los siguientes cables: – Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (suministrado con el iPod) – Para ver vídeo: Cable USB audio y video para iPod—KS-U20K (no suministrado)*7 È possibile collegare l’iPod al terminale USB utilizzando i cavi seguenti. – Per ascoltare la musica: Cavo USB 2.0 (in dotazione con l’iPod) –Per vedere il video: Cavo video e audio USB per iPod—KS-U20K (non in dotazione)*7 USB-kabel (ongeveer 1,2 m) Cable USB (aprox. 1,2 m) Cavo USB (circa 1,2 m) KW-NX7000 KS-U20K USB-apparatuur Dispositivo USB Dispositivo USB ) aansluiting van het toestel U kunt geen computer met de USB ( verbinden. No es posible conectar un computador al terminal USB ( ) de la unidad. Non è possibile collegare un computer al terminale d’ingresso USB ( ) dell’unità. USB 2.0 kabel Cable USB 2.0 Cavo USB 2.0 KW-NX7000 Apple iPod Apple iPod Apple iPod Apple iPod Apple iPod Apple iPod *7 Bij gebruik van deze kabel, moetvoor worden gekozen (zie bladzijde 110 van de GEBRUIKSAANWIJZING). *7 Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado para (consulte la página 110 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *7 Prima di usare il cavo, in è necessario selezionare (si prega di vedere a pagina 110 delle ISTRUZIONI). PROBLEMEN OPLOSSEN LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Il fusibile si brucia. * I conduttori rosso e nero sono collegati correttamente? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten? • No se puede conectar la alimentación. * ¿Está conectado el conductor amarillo? • L’unità non si accende. * Il conduttore giallo è collegato? • Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? • No sale sonido de los altavoces. * ¿El conductor de salida de los altavoces está en cortocircuito? • I diffusori non emettono alcun suono. * I cavi di uscita ai diffusori sono cortocircuitati? • Geluid is vervormd. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? • El sonido está distorsionado. * ¿El conductor de salida de los altavoces está conectado a tierra? * Los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho están conectados a tierra en común? • Il suono è distorto. * I cavi di uscita ai diffusori sono collegati a massa? * I terminali “–” dei diffusori destro e sinistro sono collegati a massa in comune? • Geluid wordt door ruis gestoord. * Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden? • Ruidos e interferencias en el sonido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil mediante cables más cortos y gruesos? • Il suono è disturbato. * Il terminale posteriore di massa è collegato al telaio del veicolo con un cavo più corto e spesso? • Het apparaat raakt verhit. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard? • La unidad se recalienta. * ¿El conductor de salida de los altavoces está conectado a tierra? * Los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho están conectados a tierra en común? • L’unità si surriscalda. * I cavi di uscita ai diffusori sono collegati a massa? * I terminali “–” dei diffusori destro e sinistro sono collegati a massa in comune? • Receiver werkt helemaal niet. * Heeft u de receiver teruggesteld? • El receptor no funciona en absoluto. * ¿Ha reinicializado su unidad? • Questa unità non funziona. * È stata inizializzata l’unità? 6
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2008:07:01 15:06:37+09:00 Modify Date : 2008:07:14 12:25:53+09:00 Subject : LVT1839-005A Producer : Acrobat Distiller 7.0.5 for Macintosh Creation Date : 2008:07:01 15:06:37+09:00 Mod Date : 2008:07:14 12:25:53+09:00 Author : JVC Creator Tool : Adobe InDesign CS (3.0.1) Metadata Date : 2008:07:14 12:25:53+09:00 Document ID : uuid:e7d3c91c-4733-11dd-b8f8-000d93394e7a Instance ID : uuid:e7d3ce8a-4733-11dd-b8f8-000d93394e7a Format : application/pdf Creator : JVC Title : KW-NX7000 Installation Description : LVT1839-005A Page Count : 6 Page Mode : UseThumbsEXIF Metadata provided by EXIF.tools