JVC KW NX7000E NX7000 Installation User Manual LVT1839 005A
KW-NX7000E KW-NX7000E INSTALLATION MANUAL (Europe) LVT1839-005A
User Manual: JVC KW-NX7000E KW-NX7000E Spaans, Italiaans, Nederlands, INSTALLATIEHANDLEIDING
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 6
1
0708NSMMDWJEIN
NL, SP, IT
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
LVT1839-005A
[E]
KW-NX7000
Handleiding voor installatie/aansluiting
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
RM-RK250
Elenco delle parti fornite per l’installazione e i
collegamenti
La fornitura comprende le parti di seguito mostrate.
In caso d’incompletezza della fornitura s’invita a rivolgersi
immediatamente al proprio rivenditore.
*1 Adattato all’unità principale al momento della fornitura.
ITALIANO
Quest’unità è progettata per l’alimentazione a corrente continua
da 12 V e terra NEGATIVA. Se il veicolo non è provvisto di
questo tipo di messa terra è necessario dotarsi di un invertitore di
tensione acquistabile presso un rivenditore di prodotti JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
AVVERTENZE
• NON installare alcuna unità e NON collegare alcun cavo in luoghi
dove:
– dove potrebbe ostacolare il volante e le operazioni di cambio
marcia, altrimenti si corre il rischio di incidenti.
– dove potrebbe ostacolare il funzionamento di dispositivi di
sicurezza, come airbag, altrimenti si corre il rischio di incidenti ad
esito fatale.
– dove potrebbe compromettere la visibilità.
• NON si deve usare alcun apparecchio mentre si ruota il volante,
poiché ciò potrebbe causare un incidente.
• Il conducente non deve guardare il monitor mentre è alla guida. Ciò
potrebbe provocare distrazioni e incidenti.
• Se è necessario utilizzare l’unità mentre si guida, assicurarsi di
osservare la strada per evitare incidenti.
• Se il freno di stazionamento non è innestato, sul monitor viene
visualizzata l’indicazione “Parking Brake” (Freno di stazionamento)
e le immagini riprodotte non vengono visualizzate.
– Questo messaggio di avvertimento viene visualizzato solo se il filo
del freno di stazionamento è collegato all’impianto corrispondente
integrato nell’auto.
Note sui collegamenti elettrici:
• In caso di sostituzione del fusibile se ne deve usare uno di
caratteristiche identiche a quelle specificate. Se tale fusibile brucia in
continuazione si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT.
• È raccomandabile collegare diffusori di potenza superiore a 50 W (sia
per quelli anteriori sia per quelli posteriori e con impedenza da 4 a
8 Ω).
Qualora la potenza massima dei diffusori installati sia inferiore a
50 W si raccomanda di modificare l’impostazione “Amplifier Gain”
in modo che non si danneggino (si prega di vedere a pagina 112 delle
ISTRUZIONI).
• Per impedire la formazione di cortocircuiti si deve proteggere con del
cavo isolante il terminale del cavo UNUSED.
• Il dissipatore si scalda molto durante l’uso. Si raccomanda pertanto
di non toccarlo durante la rimozione dell’unità.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para operar con sistemas eléctricos de
12 V CC, con NEGATIVO a masa. Si su vehículo no dispone de este
sistema, se requiere de un inversor de voltaje, que se podrá adquirir en
los concesionarios car audio de JVC.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación
donde;
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking
Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece sólo cuando el cable principal del freno
de estacionamiento está conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Nota sobre las conexiones eléctricas:
• Cambie el fusible por otro de la capacidad especificada. Si el fusible
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario car audio
JVC.
• Se recomienda conectar a los altavoces que cuentan con una
potencia máxima de más de 50 W (tanto en las partes delantera
como trasera, con una impedancia de 4 a 8 Ω).
Si la potencia maxima es de menos de 50 W, cambie el ajuste
“Amplifier Gain” para evitar daρos a los altavoces (véase página 112
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar un cortocircuito, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• El disipador térmico alcanza temperaturas muy elevadas después
del uso. Tenga cuidado de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Lista de piezas para la instalación y conexión
Se suministran las siguientes piezas para esta unidad.
Si falta algo, póngase inmediatamente en contacto con su
distribuidor.
*1 Fijado a la unidad principal cuando se expide de fábrica.
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken
op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is
uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWINGEN
• Installeer toestellen en aansluitkabels NIET op plaatsen waar;
– dit een gevaar vormt voor het bedienen van het stuur of de
versnelling, aangezien elke belemmering van de juiste werking
van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.
– dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien elke belemmering
van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden.
– dit het uitzicht belemmert.
• Voer GEEN bedieningen voor de diverse toestellen uit terwijl u
de auto bestuurt. Dit zou namelijk ernstige verkeersongelukken
kunnen veroorzaken.
• De bestuurder moet tijdens het autorijden niet naar het
beeldscherm kijken. De aandacht wordt anders afgeleid met
mogelijk ongelukken als gevolg.
• Voorkom ongelukken en kijk derhalve uitermate goed uit indien u
het toestel tijdens het besturen van de auto wilt bedienen.
• “Parking Brake” knippert op de monitor indien de handrem niet is
aangetrokken en er wordt nu geen beeld getoond.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend indien het
handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is
verbonden.
Opmerkingen aangaande elektrische verbindingen:
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven
vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio
dealer raadplegen.
• Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger maximaal vermogen
dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 t/m
8 Ω) aan.
Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u
“Amplifier Gain” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers
niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 112 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van
ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de
warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats
haalt.
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting
nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets ontbreekt.
*1 Bij het verlaten van de fabriek aan het hoofdtoestel bevestigd.
Hittebak
Disipador térmico
Dissipatore
Hoofdtoestel
Unidad principal
Unità principale
Huls*1
Cubierta*1
Supporto da
incasso*1
Beugels*1
Soportes*1
Staffe*1
Sierplaat
Placa embellecedora
Frontalino
GPS-antenne/Bevestigingskussentje
Antena GPS/Tapete de fijació
Antenna GPS/Tappetino di fissaggio
De afstandsbediening installeren/
Instalación del control remoto/
Installazione del telecomando
Houder
Soporte
Porta-
telecomando
Afstandsbedienuing
Control remoto
Telecomando
Dubbelzijdig plakband
Cinta adhesiva de doble cara
Nastro biadesivo
Gebruik deze schroeven wanneer u het toestel zonder
de bijgeleverde huls installeert.
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la
funda suministrada.
Usare queste viti quando si installa l’unità senza il
supporto fornito.
Schroeven met platte kop
(M5 x 8 mm)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm)
Viti a testa piana
(M5 x 8 mm)
Schroeven met ronde kop
(M5 x 8 mm)
Tornillos de cabeza
esférica (M5 x 8 mm)
Viti a testa tonda
(M5 x 8 mm)
AV I/O-snoer
Cable AV I/O
Cavo AV I/O
Monitorpaneel en zachte hoes
Panel del monitor y estuche blando
Pannello del monitor e custodia morbida
Verlengsnoer
Cable prolongador
Cavo di prolunga
Stroomkabel
Cable de alimentación
Cavo di alimentazione
Batterijen
Pilas
Batterie
Afstandsbedienuing/Houder
Control remoto/soporte
Telecomando e relativo porta-
telecomando
Klemaansluitingen
Conectores de engarce
Connettori a strozzatura
Schroeven met ronde kop*1 (M2,6 x 3 mm)
Tornillos de cabeza esférica*1 (M2,6 x 3 mm)
Viti a testa tonda*1 (M2,6 x 3 mm)
Schroeven met platte kop*1 (M5 x 8 mm)
Tornillos de cabeza plana*1 (M5 x 8 mm)
Viti a testa piana*1 (M5 x 8 mm)
AB
B
2
3
4
6
7
1
2
5
160 91.3
100
4
20
5˚ 30˚
INSTALLAZIONE (A INCASSO NEL CRUSCOTTO)
La seguente illustrazione mostra un’installazione tipica. È necessario
però adattarla alle proprie particolari esigenze. Per qualsiasi quesito o
informazione sui corredi d’installazione si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore JVC IN-CAR ENTERTAINMENT o al produttore dei
corredi stessi.
• Se non si è sicuri di saper installare questa unità correttamente,
rivolgersi a un tecnico qualificato.
Prima d’installare l’unità
• Per installare l’unità si devono usare esclusivamente le viti fornite in
dotazione e osservando scrupolosamente le istruzioni. In caso d’uso di
viti diverse le varie parti potrebbero allentarsi o danneggiarsi.
• Durante il serraggio delle viti e dei bulloni si deve fare attenzione a
non danneggiare i cavi di collegamento.
• Assicurarsi di non bloccare il ventilatore sul pannello posteriore
per mantenere una ventilazione corretta una volta effettuata
l’installazione.
1 Rimuovere dal veicolo il sistema audio precedentemente installato,
comprese le staffe di montaggio.
• È raccomandabile conservare per un eventuale uso futuro tutte
le viti e le parti rimosse.
2 Installare il supporto da incasso nel cruscotto.
3 Fissare le staffe all’unità principale.
• Assicurarsi di utilizzare le viti a testa piana fornite (M5 ×
8 mm). Viti più lunghe possono causare danni all’unità.
4 Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
• Vedere le pagine 3 a 6.
5 Inserire l’unità principale nel supporto.
6 Applicare il frontalino.
7 Collegare il pannello del monitor.
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL TABLERO)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo,
deberá realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. Si tiene
alguna consulta o necesita información adicional acerca de los kits de
instalación, consulte a su distribuidor JVC de equipos de audio para
automóviles o a la empresa proveedora de los kits.
• Si no está seguro de poder instalar correctamente esta unidad,
déjela en manos de personal técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal
como se especifica. El uso de otros tornillos podrá provocar flojedad
de o daños a las piezas.
• Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar
ningún cable de conexión.
• Cuando instale el reproductor, asegúrese de no obstruir el ventilador
de la parte trasera para mantener una correcta ventilación.
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el
coche, junto con los soportes de montaje.
• Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su
vehículo para poderlos usar en el futuro.
2 Instale la cubierta en el tablero del automóvil.
3 Fije los soportes a la unidad principal.
• Asegúrese de usar los tornillos de cabeza plana suministrados
(M5 × 8 mm). El uso de tornillos más largos producir daños a la
unidad.
4 Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.
• Consulte las páginas 3 a 6.
5 Coloque la unidad principal en la funda.
6 Fije la placa embellecedora.
7 Fije el panel del monitor.
INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal
gesproken, in zijn werk gaat. U dient echter de vereiste instellingen
voor uw auto te maken. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden
over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een
dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
• Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit
beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Alvorens het toestel te installeren
• Gebruik voor het bevestigen van het toestel beslist de bijgeleverde
schroeven als aangegeven. Onderdelen raken mogelijk los of worden
beschadigd door gebruik van andere schroeven.
• Wees bij het vastdraaien van schroeven en bouten voorzichtig en let
op dat u geen aansluitsnoeren en draden vastklemt.
• Blokkeer voor een goede afkoeling van het toestel de ventilator op
het achterpaneel bij het installeren niet.
1 Verwijder het oorsponkelijk auto-audiosysteem en de
bijbehorende bevestigingsbeugels.
• Bewaar beslist alle verwijderde schroeven en onderdelen van de
auto voor eventueel toekomstig gebruik.
2 Plaats de huls in het dashboard van de auto.
3 Bevestig de beugels aan het hoofdtoestel.
• Gebruik beslist de bijgeleverde schroeven met platte kop (M5
x 8 mm). Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat
worden beschadigd.
4 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
• Zie bladzijden 3 t/m 6.
5 Installeer het hoofdtoestel in de huls.
6 Bevestig de sierplaat.
7 Bevestig het monitorpaneel.
Toestel: mm
Unidad: mm
Unità: mm
Vereiste ruimte voor het installeren en
uitklappen van de monitor
Espacio requerido para la instalación y
la expulsión del monitor
Spazio necessario per l’installazione e
l’espulsione del monitor
Dashboard
Tablero
Cruscotto
Installeer het toestel met een vertikale hoek kleiner dan 30˚, en een horizontale hoek kleiner dan 5˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30º vertical y de menos de 5º horizontal.
L’unità deve essere installata secondo un angolo verticale massimo di 30˚ e un angolo orizzontale massimo
di 5˚.
Monitorpaneel
Panel del monitor
Pannello del monitor
Sierplaat
Placa embellecedora
Frontalino
Schroeven met ronde kop (M2,6 x 3 mm)
Tornillos de cabeza esférica (M2,6 x 3 mm)
Viti a testa tonda (M2,6 x 3 mm)
Beugels
Soportes
Staffe
Schroeven met platte kop
(M5 x 8 mm)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm)
Viti a testa piana
(M5 x 8 mm)
Huls
Cubierta
Supporto da
incasso
3
YY
RR
Y
R
RR
YY
R
Y
KW-NX7000
Installazione dell’antenna GPS
• I portatori di stimolatore cardiaco dovrebbero evitare qualsiasi
contatto con l’antenna magnetica nonché d’installarla da sé. Lo
stimolatore potrebbe infatti malfunzionare.
• L’antenna magnetica deve essere mantenuta lontana dai dispositivi
di memorizzazione, ad esempio i dischi fissi e le carte di credito; in
caso contrario i dati ivi contenuti potrebbero danneggiarsi.
• L’antenna deve essere fissata molto saldamente affinché non si
distacchi in caso d’incidente o di brusca frenata.
Nella vettura
In un punto del cruscotto direttamente sotto il
parabrezza (del tipo senza filamenti metallici)*
applicare l'apposito tappetino e, sopra di questo,
l’antenna.
• Affinché possa ricevere i segnali da tutte le
direzioni l’antenna non deve essere ostruita da
alcuna parte del veicolo.
* I parabrezza provvisti di antenna o di
resistenza termica integrata, così come i
vetri termicamente isolati, interferiscono
con la ricezione dei segnali GPS, degradando
in tal modo le prestazioni del sistema di
navigazione.
All’esterno della vettura
L’antenna può essere applicata a una superficie
metallica esterna purché sia pulita e piatta.
• Il cavo dell’antenna deve essere disposto
in modo da non permettere alla pioggia di
penetrare nel veicolo.
• Una volta fissata magneticamente, questa
antenna può resistere sino a una velocità di
180 km/h. Per velocità superiori occorre
tuttavia fissarla in modo particolare.
• Prima di sottoporre il veicolo a lavaggio
automatico si raccomanda di rimuovere
l’antenna.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare i cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo
della batteria ed eseguire tutti i collegamenti elettrici prima di installare
l'unità.
• Dopo l’installazione si deve collegare l’unità a massa
mediante collegamento diretto con la carrozzerie del
veicolo.
NOTE PRECAUZIONALI relative all’alimentazione elettrica e al
collegamento dei diffusori:
• NON si devono collegare alla batteria i cavi dei diffusori
forniti fissati al cavo di alimentazione; in caso contrario
l’unità si danneggerebbe gravemente.
• PRIMA di collegare ai diffusori i corrispondenti cavi fissati al
cavo di alimentazione si raccomanda di verificare il cablaggio
predisposto nel veicolo per i diffusori stessi.
Instalación de las antenas de GPS
• Las personas que usan marcapasos deben evitar el contacto físico
con la antena magnética, ni deberán manipularla. Esto ocasionará el
mal funcionamiento de los marcapasos.
• Mantenga la antena magnética alejada de los medios de
almacenamiento como por ejemplo, discos o tarjetas de crédito,
pues se alterarán los datos.
• Fije la antena firmemente, de forma tal que no se separe en el caso
eventual de choque o frenado repentino.
Dentro del automóvil
Debajo de una ventanilla no metálica*, sujete
el tapete de fijación al tablero de instrumentos,
después coloque la antena sobre el tapete.
• Asegúrese de que la antena no quede cubierta
por ningún componente o pieza del automóvil
y de que pueda recibir la señal desde todas las
direcciones.
* Las ventanillas con antenas de parabrisas,
los parabrisas con calefacción o aislados
térmicamente interferirán co la recepción
del GPS y reducirán la confiabilidad del
Sistema de navegación.
Exterior del automóvil
Fije la antena a una superficie metálica, nivelada
y prelavada.
• Tienda el cable de la antena de forma tal que
no permita la infiltración de agua de lluvia.
• La antena fijada magnéticamente se utilizará
aun a una velocidad de 180 km/h (máximo). La
antena debe estar sujeta especialmente para
soportar altas velocidades.
• Saque la antena antes de lavar el automóvil en
un lavaautos.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal
negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad.
• Asegúrese de conectar la nuevamente la unidad a tierra a
través del chasis del automóvil después de la instalación.
PRECAUCIONES acerca de la conexión de la alimentación de energía
y de los altavoces:
• NO conecte los conductores para los altavoces del cable de
alimentación a la batería del automóvil; si lo hiciera, dañaría
severamente la unidad.
• ANTES de conectar los conductores para los altavoces del cable
de alimentación a los altavoces, compruebe el cableado de los
altavoces en su automóvil.
Installeren van de GPS-antenne
• Personen met een pacemaker moeten contact met de magnetische
antenne vermijden en dienen de antenne niet zelf aan te raken. De
werking van de pacemaker kan namelijk door de antenne worden
gestoord.
• Houd de magnetische antenne uit de buurt van opslagmedia als
discs, creditcards; data van dergelijke media gaan anders mogelijk
verloren.
• De antenne dient stevig bevestigd te worden zodat deze niet in geval
van een aanrijding of hard remmen los kan schieten.
In de auto
Bevestig het kussentje onder een ruit zonder
metaal* op het dashboard en plaats vervolgens
de antenne op het kussentje.
• Controleer dat de antenne niet door
andere onderdelen en componenten van de
auto wordt bedekt en signalen vanuit alle
richtingen goed kunnen worden ontvangen.
* Ruiten met scherm-antenne’s,
ruitverwarming of thermisch geïsoleerde
ruiten storen de GPS-ontvangst en hebben
een negatieve invloed op de nauwkeurige
werking van het navigatiesysteem.
Buitenkant van auto
Bevestig de antenne op een schoon, vlak,
metalen oppervlak.
• Leid het antennesnoer zodanig dat er geen
water in kan lekken.
• De magnetisch bevestigde antenne kan ook
worden gebruikt bij een snelheid van
180 km per uur (maximaal). De antenne moet
voor een hogere rijsnelheid speciaal worden
vastgezet.
• Verwijder de antenne alvorens uw auto met
een automatische autowasserette te wassen.
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van
de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te
brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.
• Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na
het installeren.
VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de
stroomkabeldraad met de speakers:
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met
de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat
ernstige schade oplopen.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de
speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw
auto controleren.
GPS-antenne
Antena GPS
Antenna GPS
Bevestigingskussentje
Tapete de fijación
Tappetino di fissaggio
GPS-antenne
Antena GPS
Antenna GPS
Indien uw auto een ISO-stekker heeft
Si su vehículo está equipado con conector ISO
Se il veicolo è provvisto di connettore ISO
• Verbind de ISO-stekkers als afgebeeld.
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
• Collegare il connettore ISO nel modo qui sotto illustrato.
REVERSE GEAR SIGNAL
Paars met witte strepen/Púrpura con rayas blancas/
Porpora con striscia bianca
SPEED SIGNAL
Roze/Rosa/Rosa
ISO-stekker van het bijgeleverde stroomsnoer
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
Van het auto-chassis
Desde la carrocería del automóvil
Dalla carrozzeria del veicolo
Aanzicht vanaf de draadkant
Vista desde el lado del conductor
Vista laterale
Veranderde bedrading 2
Cableado modificado 2
Cablaggio modificato 2
Veranderde bedrading 1
Cableado modificado 1
Cablaggio modificato 1
Oorspronkelijke bedrading
Cableado original
Cablaggio originale
U moet de bedrading van het bijgeleverde stroomsnoer mogelijk als afgebeeld veranderen.
• Raadpleeg uw autohandelaar of alvorens dit toestel te installeren.
Es posible que tenga que modificar el cableado del cable de alimentación suministrado, tal como se observa en la
ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte con su concesionario automotor autorizado.
Potrebbe essere necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione (fornito in dotazione) nel modo qui sotto
illustrato.
• Prima di procedere con l'installazione dell'unità si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore.
R: Rood
Rojo
Rosso
Y: Geel
Amarillo
Giallo
Gebruik de veranderde
bedrading 2 indien het toestel
niet wordt ingeschakeld.
Si la unidad no se enciende,
utilice el conexionado
modificado 2.
Utilizzare il cablaggio
modificato 2 se il
ricevitore non viene acceso.
Voor bepaalde VW/Audi of Opel (Vauxhall) auto's / Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) /
Per alcuni modelli VW/Audi o Opel (Vauxhall)
A
4
1
2
3
4
8
5
(PARKING BRAKE)
6
7
3
2
4
*1
*1
Prima di procedere con i collegamenti: si raccomanda di verificare
con attenzione i cavi provenienti dal veicolo. Qualsiasi collegamento
non corretto potrebbe infatti danneggiare gravemente l’unità.
I connettori del cavo di alimentazione e quelli del connettore del
veicolo potrebbero essere colorati diversamente.
1 Tagliare il connettore ISO.
2 Collegare i fili colorati del cavo elettrico nell'ordine specificato
nella figura riportata sotto.
3 Collegare il cavo d’antenna all’antenna GPS.
4 Collegare infine all’unità il gruppo di cavi preassemblati.
ITALIANO
Collegamento del cavo del freno di stazionamento
Collegare il cavo del freno di stazionamento al sistema di frenatura
del veicolo.
Collegamenti senza utilizzare i connettori ISO
ESPAÑOL
Antes de la conexión: Verifique atentamente el cableado del
vehículo. La conexión incorrecta puede causar serios daños a esta
unidad.
Los conductores del cable de alimentación y los de los conectores de
la carrocería pueden ser de diferentes colores.
1 Corte el conector ISO.
2 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
3 Conecte los cables de antena a las antenas GPS.
4 Por último, conecte el mazo de cables a la unidad.
Conexión del cable del freno de estacionamiento
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de
estacionamiento instalado en el coche.
Conexión sin usar el conector ISO
Alvorens te verbinden: Moet u de bedrading in de auto
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige
schade oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur
metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1 Knip de ISO-stekker af.
2 Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in de
afbeelding hieronder aangegeven volgorde.
3 Verbind het antennedraad en de GPS-antenne.
4 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
NEDERLANDS
Verbinden van het handremdraad
Verbind het handremdraad met het handremsysteem van de
auto.
Verbinden zonder gebruik van de ISO-
aansluiting
Stroomkabel
Cable de alimentación
Cavo di alimentazione
ISO-stekker
Conector ISO
Connettore ISO
Zie iedere afbeelding op bladzijden 4-6.
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 4-6.
Si prega di vedere i corrispondenti schemi alle pagine 4-6.
*1 Niet bijgeleverd
*1 No suministrado
*1 Non fornito
*2 Dit draad moet worden aangesloten om de
werking van dit toestel alvorens het installeren te
controleren. De stroom kan anders namelijk niet
worden ingeschakeld.
*2 Antes de comprobar el funcionamiento previo
a la instalación de esta unidad, deberá conectar
este conductor, pues de lo contrario, no se podrá
conectar la alimentación.
*2 Se si desidera provare l'unità prima d'installarla,
essa non si accende sin tanto che non si collega
questo cavo.
Wit met zwarte streep
Blanco con rayas negras
Bianco con striscia nera
Wit
Blanco
Bianco
Linkerluidspreker (voor)
Altavoz izquierdo (delantero)
Diffusore sinistro (anteriore)
Grijs met zwarte streep
Gris con rayas negras
Grigio con striscia nera
Handrem
Freno de estacionamiento
Freno di stazionamento
Handremschakelaar (in de auto)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Interruttore del freno di stazionamento (nel veicolo)
Klemaansluiting
Conector de engarce
Connettore a strozzatura
Handremdraad (lichtgroen)
Conductor del freno de estacionamiento (verde claro)
Cavo del freno di stazionamento (verde chiaro)
Naar metalen oppervlak of chassis
van de auto
A la carrocería metálica o chasis del
automóvil
Carrozzeria metallica o telaio del
veicolo
Rechterluidspreker (voor)
Altavoz derecho (delantero)
Diffusore destro (anteriore)
Grijs
Gris
Grigio
Groen met zwarte streep
Verde con rayas negras
Verde con striscia nera
Linkerluidspreker (achter)
Altavoz izquierdo (trasero)
Diffusore sinistro (posteriore)
Paars met zwarte streep
Púrpura con rayas negras
Porpora con striscia nera
Groen
Verde
Verde
Paars
Púrpura
Porpora
Rechterluidspreker (achter)
Altavoz derecho (trasero)
Diffusore destro
(posteriore)
Klemaansluiting
Conector de engarce
Connettore a strozzatura
Naar de handrem (zie afbeelding Å hieronder)
Al freno de estacionamiento (vea el diagrama Å debajo)
Al freno di stazionamento (vedere lo schema Å più sotto)
Naar mobiel telefoonsysteem
Al sistema de teléfono celular
Al sistema per telefono cellulare
Naar een lichtenschakelaar van de auto
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di accensione dei fanali
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o a la antena motriz, si hubiera (200 mA máx.)
Al cavo di comando a distanza di un altro apparecchio oppure all’antenna
elettrica qualora installata (massimo 200 mA)
Lichtgroen
Verde claro
Verde chiaro
Bruin
Marrón
Marrone
Oranje met witte streep
Naranja con rayas blancas
Arancione con striscia bianca
Blauw met witte streep
Azul con rayas blancas
Blu con striscia bianca
Rood
Rojo
Rosso
Geel *2
Amarillo *2
Giallo *2
Zwart
Negro
Nero
Radio-antenne
Antena de radio
Antenna della radio
Naar metalen oppervlak of chassis van de auto
A la carrocería metálica o chasis del automóvil
Carrozzeria metallica o telaio del veicolo
Naar een aansluiting waar spanning op staat in de zekeringenkast, verbonden
met de auto-accu (niet via de contactschakelaar) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A un terminale sotto tensione (alimentato costantemente a 12 V) nel blocco fusibili
con collegamento alla batteria del veicolo (bypassando l’interruttore di accensione)
Naar een accessoire-aansluiting in de zekeringenkast
A un terminal de accesorios del bloque de fusibles
A un terminale degli accessori nel blocco fusibili
Zekeringenkast
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Contactsleutel
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Ventilator
Ventilador
Ventola di raffreddamento
15 A zekering
Fusible de 15 A
Fusibile da 15 A
GPS-antenne
Antena GPS
Antenna GPS
Achter-aardeaansluiting
Terminal de conexión a tierra posterior
Terminale a terra posteriore
A
5
B
B C
*4
*4
L
INPUT
INPUT
R
L
*4
INPUT
R
L
R
L
R
LINE OUT (FRONT)
LINE OUT (REAR)
SUBWOOFER
L
R
L
R
CAMERA IN
VIDEO OUT
LINE IN
OE REMOTE
VIDEO IN
L
R
*5
L
R
REVERSE
GEAR
SIGNAL
KW-NX7000
KW-NX7000
Installando un amplificatore si può migliorare il suono surround
nell’abitacolo.
• L’amplificatore può essere alimentato collegandolo all’unità
mediante i cavi di comando a distanza (blu con striscia bianca).
(Per collegare più di un amplificatore con questi cavi è necessario
acquistare a parte dei connettori a Y).
• Scollegare i diffusori dall’unità e collegarli all’amplificatore.
Lasciare quindi inutilizzati i cavi dei diffusori.
• Per ottenere un suono nitido e prevenire inoltre la formazione
di calore nell’unità si può spegnere l’amplificatore incorporato e
inviare i segnali audio a quello o a quelli esterni. Vedere pagina 112
delle ISTRUZIONI.
• La guida vocale fuoriesce esclusivamente dai diffusori anteriori,
mentre l'uscita di linea fuoriesce da quelli posteriori.
*4 Fissare saldamente il cavo di terra alla struttura metallica o
al telaio del veicolo in un punto non verniciato (o, qualora
non disponibile, in un altro punto dopo avere asportato un
po’ di vernice). La mancata messa a terra potrebbe causare il
danneggiamento dell’unità.
*5 Se il veicolo è già provvisto di di telecomando a volante lo si può
usare per gestire l’unità. In tal caso è necessario usare un adattatore
OE JVC per telecomando (non fornito in dotazione) compatibile con
il veicolo. Per informazioni a questo riguardo si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
*3 Vedere å nel diagramma Å a pagina 4.
Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema Surround en el
habitáculo.
• Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y los
amplificadores. (Para conectar más de un amplificador usando los
conductores remotos, se deben adquirir separadamente conectores
en Y).
• Desconecte los altavoces de la unidad, y conéctelos al amplificador.
Deje los conductores de los altavoces de la unidad sin usar.
• Puede desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio sólo al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar la generación de calor dentro de la unidad.
Consulte la página 112 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
• La guía de voz se escucha sólo a través de los altavoces delanteros (y
la salida de línea delantera en la parte trasera).
*4 Fije firmemente el hilo de tierra a la carrocería metálica o chasis
del automóvil—en un lugar sin revestimiento de pintura (si tiene
revestimiento de pintura, elimínela antes de fijar el conductor). De
lo contrario, se podría dañar la unidad.
*5 Si su automóvil está equipado control remoto del volante de
dirección, puede operar este receptor por medio de dicho control.
Para ello, se requiere un adaptador para control remote OE (no
suministrado) que corresponda con su automóvil. Si desea obtener
más información, consulte con su concesionario JVC de equipos de
audio para el automóvil.
*3 Consulte å en el diagrama Å de la página 4.
U kunt extra versterkers aansluiten voor gebruik van een
surroundsysteem in de auto.
• Voor stroomtoevoer naar de versterkers moet u de
afstandsbedieningsdraden (blauw met witte streep) van dit toestel
met de versterkers verbinden. (Voor het verbinden van meer dan
één versterker met gebruik van afstandsbedieningsdraden, moet u
los verkrijgbare Y-stekkers gebruiken).
• Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de
versterker. Gebruik de speakerdraden van het apparaat niet.
• U kunt de ingebouwde versterker uitschakelen en uitsluitend
de audiosignalen naar de externe versterker(s) sturen voor een
helderder geluid en te voorkomen dat dit toestel oververhit raakt.
Zie bladzijde 112 van de GEBRUIKSAANWIJZING.
• De stembegeleiding wordt uitsluitend via de voorluidsprekers (en
via de voor-lijnuitgang op het achterpaneel) weergegeven.
*4 Bevestig het aardedraad goed op een metalen onderdeel of het
chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien
gelakt, schuur dan af alvorens het draad te bevestigen). Dit
nalaten kan het toestel beschadigen.
*5 Indien uw auto een stuur-afstandsbediening heeft, kunt u dit toestel
met die afstandsbediening bedienen. U heeft hiervoor een JVC
OE-afstandsbedieningsadapter (niet bijgeleverd) die voor uw auto
geschikt is nodig. Raadpleeg uw JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
handelaar voor details.
*3 Zie å in afbeelding Å op bladzijde 4.
Verbinden van het AV I/O snoer - overige / Conexión del cable AV I/O otros / Collegamento del cavo I/O AV - altro
Verbinden van het achteruit-signaaldraad /
Conexión del conductor de señal del engranaje de marcha atrás /
Collegamento del cavo del segnale di retromarcia
Paars met witte strepen
Púrpura con rayas blancas
Porpora con striscia bianca
Naar auto-accu
A la batería del automóvil
Alla batteria del veicolo
Draad voor achteruit-licht
Conductor de la lámpara de
marcha atrás
Cavo delle lampadine di retromarcia
Naar achteruit-licht
A la lámpara de marcha atrás
Alle lampadine di
retromarcia
Achteruit-licht
Lámpara de marcha atrás
Lampadina di
retromarcia
Verlengsnoer
Cable prolongador
Cavo di prolunga
Klemaansluiting*3
Conector de engarce*3
Connettore a strozzatura*3
Verbinden van het snelheidsignaaldraad /
Conexión del conductor de señal de velocidad /
Collegamento del cavo del segnale di velocità
• Deze verbinding is vereist voor gebruik van het navigatiesysteem.
• Esta conexión le permite usar el Sistema de navegación.
• Questo collegamento è necessario per il funzionamento del sistema di navigazione.
Roze
Rosa
Rosa
Verlengsnoer (niet bijgeleverd)
Cable prolongador (no suministrado)
Cavo di prolunga (non fornito)
Signaaldraad van snelheidsmeter
Conductor de señal desde el velocímetro
Cavo del segnale del tachimetro
Klemverbinding (niet bijgeleverd)*3
Conector de engarce (no suministrado)*3
Connettore a strozzatura (non in dotazione)*3
Verbinden van het AV I/O snoer - externe versterkers / Conexión del cable AV I/O amplificadores externos /
Collegamento del cavo AV I/O – amplificatori esterni
Voorspeakers
Altavoces delanteros
Diffusori anteriori
Achterspeakers
Altavoces traseros
Diffusori posteriori
JVC Versterker
Amplificador JVC
Amplificatore JVC
JVC Versterker
Amplificador JVC
Amplificatore JVC
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
JVC Versterker
Amplificador JVC
Amplificatore JVC
Digitale optische kabel (niet bijgeleverd)
Cable óptico digital (no suministrado)
Cavo ottico digitale (non fornito)
AV-versterker of decoder
Amplificador o decodificador AV
Amplificatore o decodificatore AV
Externe monitor
Monitor externo
Monitor esterno
KV-CM1
Achteruitkijkcamera (niet bijgeleverd)
Cámara de reprovisión (no
suministrado)
Telecamera per visione posteriore (non
fornita)
Camcorder
Videocámara
Videocamera
Stuur-afstandsbediening (aanwezig in
de auto)
Control remoto del volante de
dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando da volante (già installato
nel veicolo)
OE-afstandsbedieningsadapter (niet bijgeleverd)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore per telecomando OE (non fornito)
Audio-/videosnoeren (niet bijgeleverd)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cavi audio/video (non in dotazione)
Videosnoeren (niet bijgeleverd)
Cable de vídeo (no suministrado)
Cavo video (non in dotazione)
Stuur-afstandsbediening
Control remoto en el volante de dirección
Cavo per telecomando da volante
6
C
A KS-BTA200 / KT-DB1000
B*6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
*6
KW-NX7000
KW-NX7000 A KS-BTA200
B KT-DB1000
C*6 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
*6
KS-U20K
KW-NX7000
KW-NX7000
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Il fusibile si brucia.
* I conduttori rosso e nero sono collegati correttamente?
• L’unità non si accende.
* Il conduttore giallo è collegato?
• I diffusori non emettono alcun suono.
* I cavi di uscita ai diffusori sono cortocircuitati?
• Il suono è distorto.
* I cavi di uscita ai diffusori sono collegati a massa?
* I terminali “–” dei diffusori destro e sinistro sono collegati a massa in
comune?
• Il suono è disturbato.
* Il terminale posteriore di massa è collegato al telaio del veicolo con un
cavo più corto e spesso?
• L’unità si surriscalda.
* I cavi di uscita ai diffusori sono collegati a massa?
* I terminali “–” dei diffusori destro e sinistro sono collegati a massa in
comune?
• Questa unità non funziona.
* È stata inizializzata l’unità?
Prima di collegare un componente esterno all’unità si raccomanda di
consultare sia il manuale del componente stesso sia quello dell’adattatore.
ATTENZIONE:
prima di collegare un componente esterno si deve spegnere
l’unità.
Alla presa cambia-CD si possono collegare i seguenti componenti JVC.
Componente JVC Modello
CD changer (CD-CH) CH-X1500, ecc.
Sintonizzatore DAB JVC KT-DB1000
Attraverso i vari adattatori JVC è inoltre possibile collegare i
componenti di seguito elencati.
• Potrebbe essere necessario acquistare separatamente i cavi di
collegamento.
Componente Adattatore Modello
Periferiche bluetooth Adattatore Bluetooth KS-BTA200
iPod Adattatore di
interfaccia per iPod
KS-PD100
Lettore audio portatile con
prese di uscita di linea
Adattatore per
ingresso di linea
KS-U57
Riproduttore audio portatile
con mini jack stereo da
3,5 mm
Adattatore per
ingresso ausiliario
KS-U58
In caso di più componenti (massimo tre) si raccomanda di collegarli
in serie nel modo qui oltre spiegato.
Collegamento di componenti esterni
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
AVISO:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que
la unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador
de CD.
Componente JVC Nombre del modelo
Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Sintonizador DAB JVC KT-DB1000
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente Adaptador Nombre del
modelo
Dispositivo Bluetooth Adaptador
Bluetooth
KS-BTA200
iPod Adaptador de
interfaz para iPod
KS-PD100
Reproductor de audio portátil
con jacks de salida por línea
Adaptador de
entrada por línea
KS-U57
Reproductor de audio portátil
con mini jack estéreo de 3,5 mm
Adaptador de
entrada AUX
KS-U58
Cuando se conecta más de un componente (máximo: tres), se
recomienda conectarlos en serie, como se describe a continuación.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No se puede conectar la alimentación.
* ¿Está conectado el conductor amarillo?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿El conductor de salida de los altavoces está en cortocircuito?
• El sonido está distorsionado.
* ¿El conductor de salida de los altavoces está conectado a tierra?
* Los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho están
conectados a tierra en común?
• Ruidos e interferencias en el sonido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
mediante cables más cortos y gruesos?
• La unidad se recalienta.
* ¿El conductor de salida de los altavoces está conectado a tierra?
* Los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho están
conectados a tierra en común?
• El receptor no funciona en absoluto.
* ¿Ha reinicializado su unidad?
Conectando los componentes externos
Zie voor het verbinden van externe componenten tevens de
handleidingen van deze componenten en adapter.
VOORZICHTIG:
Controleer alvorens de externe componenten aan te sluiten dat
dit toestel beslist is uitgeschakeld.
U kunt de volgende JVC componenten met de CD-
wisselaaraansluiting verbinden.
JVC component Modelnaam
CD-wisselaar (CD-CH) CH-X1500, etc.
JVC DAB-tuner KT-DB1000
U kunt tevens de volgende componenten via diverse JVC adapters
verbinden.
• U moet mogelijk extra aansluitsnoeren aanschaffen.
Component Adapter Modelnaam
Bluetooth apparatuur Bluetooth adapter KS-BTA200
iPod Interface-adapter
voor iPod
KS-PD100
Draagbare audiospeler met
lijnuitgangsaansluitingen
Lijningangsadapter KS-U57
Draagbare audiospeler
met 3,5 mm stereo-
miniaansluiting
AUX-
ingangsadapter
KS-U58
Indien u meer dan één component aansluit (maximaal: drie), dient
u bij voorkeur deze in-serie te verbinden zoals hieronder wordt
uitgelegd.
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Geluid is vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• Geluid wordt door ruis gestoord.
* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van kortere en dikkere
snoeren met het chassis van de auto verbonden?
• Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• Receiver werkt helemaal niet.
* Heeft u de receiver teruggesteld?
Verbinden van externe componenten
CD-wisselaaraansluiting / Jack del cambiador de CD / Jack del CD changer
Indien twee componenten in serie worden aangesloten / Cuando conecta dos componentes en serie /
Caso di due componenti collegati in serie
Indien drie componenten in serie worden aangesloten / Cuando conecta tres componentes en serie /
Caso di tre componenti collegati in serie
CD-wisselaaraansluiting / Jack del cambiador de CD / Jack del CD changer
USB-kabel (ongeveer 1,2 m)
Cable USB (aprox. 1,2 m)
Cavo USB (circa 1,2 m)
USB-apparatuur / Dispositivos USB / Dispositivi USB
*6 Kies de juiste externe ingangsinstelling voor gebruik van deze componenten (zie bladzijde 111 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
*6 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 111 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*6 Per usare questi componenti l’ingresso esterno deve essere correttamente impostato (si prega di vedere a pagina 111 delle ISTRUZIONI).
U kunt geen computer met de USB ( ) aansluiting van het toestel
verbinden.
No es posible conectar un computador al terminal USB ( ) de la unidad.
Non è possibile collegare un computer al terminale d’ingresso USB ( )
dell’unità.
USB-apparatuur
Dispositivo USB
Dispositivo USB
Verbinden van de iPod met de USB aansluiting / Conectar el iPod al termina USB /
Collegamento dell’iPod al terminale USB
U kunt een iPod met de USB aansluiting verbinden met gebruik van de volgende kabels.
– Luisteren naar muziek: USB 2.0 kabel (bijgeleverd bij de iPod)
– Bekijken van video: USB audio- en videokabel voor iPod—KS-U20K (niet bijgeleverd)*7
Puede conectar el iPod al terminal USB utilizado los siguientes cables:
– Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (suministrado con el iPod)
– Para ver vídeo: Cable USB audio y video para iPod—KS-U20K (no suministrado)*7
È possibile collegare l’iPod al terminale USB utilizzando i cavi seguenti.
– Per ascoltare la musica: Cavo USB 2.0 (in dotazione con l’iPod)
–Per vedere il video: Cavo video e audio USB per iPod—KS-U20K (non in dotazione)*7
USB 2.0 kabel
Cable USB 2.0
Cavo USB 2.0
Apple iPod
Apple iPod
Apple iPod
Apple iPod
Apple iPod
Apple iPod
*7 Bij gebruik van deze kabel, moet <iPod
(Off)> voor <AV Input> worden
gekozen (zie bladzijde 110 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).
*7 Cuando utilice el cable, asegúrese de haber
seleccionado <iPod (Off)> para <AV Input>
(consulte la página 110 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
*7 Prima di usare il cavo, in <AV Input> è
necessario selezionare <iPod (Off)> (si prega di
vedere a pagina 110 delle ISTRUZIONI).
Ontkoppelen van de stekker / Para desconectar el conector /
Per scollegare il connettore
Houd de kop van de stekker stevig vast
( 1 ), en trek naar u toe ( 2 ).
Sostenga el conector con firmeza (
1
), a
continuación, tire de él para sacarlo (
2
).
Afferrare saldamente il connettore ( 1 )
ed estrarlo ( 2 ).
iPod is een handelsmerk van Apple Inc.,
geregistreerd in de V.S. en andere landen.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE.UU. y otros países.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple, Inc.,
registrato negli USA e in altri paesi.