JVC MX K30R Cover User Manual LVT0860 006B
MX-K15R MX-K15R LVT0860-006B Русский, Венгерский, Чешский, Polish,
MX-K10R MX-K10R, MX-K15R LVT0860-006B Русский, Венгерский, Чешский, Polish,
User Manual: JVC MX-K30R MX-K30R Русский, Венгерский, Чешский, Polish,
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 127
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKTNÍ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER КОМПАКТНАЯ ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА MX-K30R/MX-K10R/MX-K15R Obsahuje CA-MXK30R a SP-MXK30 Obsahuje CA-MXK10R a SP-MXK10 Obsahuje CA-MXK15R a SP-MXK15 Składa się z CA-MXK30R i SP-MXK30 Składa się z CA-MXK10R i SP-MXK10 Składa się z CA-MXK15R i SP-MXK15 A CA-MXK30R és az SP-MXK30 tartalma A CA-MXK10R és az SP-MXK10 tartalma A CA-MXK15R és az SP-MXK15 tartalma Содержание CA-MXK30R и SP-MXK30 Содержание CA-MXK10R и SP-MXK10 Содержание CA-MXK15R и SP-MXK15 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK MX-K30R SOUND MODE REPEAT 1 BIT DUAL D/A CONVERTER K SYSTEM RO C COMPONENT P PO COMPACT STANDBY/ON PROGRAM PANDOM CLA E S SIC VO L UM SLEEP AUX STANDBY FM MODE STANDBY/ON ECO SET CANCEL FM /AM / DEMO SKIP PRESET DISC FM / AM AUX CD TAPE PHONES CD 3 TUNING REC START / STOP CD1 CD2 CD3 CD REC START ACTIVE BASS EX. DUBBING CD DISPLAY MODE PTY / EON SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT PTY/EON 2 1 TAPE DISPLAY MODE SOUND MODE EJECT EJECT FADE MUTING ACTIVE BASS EX. A VOLUME SP-MXK30 BASS-REFLEX PLAY CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY FULL - LOGIC CONTROL B CA-MXK30R BASS-REFLEX SP-MXK30 BASS-REFLEX BASS-REFLEX 3-CD CONVERTER STANDBY/ON REPEAT SOUND MODE PROGRAM SLEEP UM S SIC AUX SET FM MODE / DEMO CD-R/RW PLAYBACK MX-K15R CONVERTER CLA E PANDOM ECO CANCEL SYSTEM STANDBY FM /AM STANDBY/ON CLA E S SIC ECO SET CANCEL SKIP PRESET VO L UM PANDOM STANDBY VO L AUX COMPONENT 1 BIT DUAL D/A PROGRAM SLEEP FM /AM COMPACT STANDBY/ON K K SOUND MODE RO C REPEAT 1 BIT DUAL D/A FM MODE PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK MX-K10R P PO SYSTEM P PO COMPONENT RO C 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPACT STANDBY/ON / DEMO SKIP PRESET DISC FM / AM AUX CD DISC TAPE FM / AM AUX PHONES CD 3 CD TAPE PHONES CD TUNING CD1 CD2 CD3 REC START / STOP CD CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B TAPE A/B SELECT PTY/EON 2 CD1 CD2 CD3 REC START / STOP CD CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON 1 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B TAPE A/B TAPE DISPLAY MODE SELECT PTY/EON 2 1 CD PROGRAM REPEAT /RANDOM SOUND MODE TAPE DISPLAY MODE SOUND MODE EJECT ACTIVE BASS EX. 3 TUNING ACTIVE BASS EX. DUBBING PROGRAM REPEAT /RANDOM EJECT EJECT FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME EJECT FADE MUTING VOLUME A SP-MXK10 PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B CA-MXK10R A SP-MXK10 SP-MXK15 PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B CA-MXK15R INSTRUCTIONS SP-MXK15 For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. PŘĺRUČKA K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSLUGI HASZNÁLATI UTASÍTÁSA ИНСТРУКЦИИ Model No. Serial No. LVT0860-006B 44-1110-1 [EV] Cover 2 4/22/02, 2:47 PM Varování, upozorněni a jiné Ostrzeżenia, uwagi i inne Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók Предупреждения, меры предосторожности и другое Upozornění — STANDBY/ON spínač! Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku. v jakékoliv poloze neodpojí přístroj Přepínač STANDBY/ON ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově. Óvintézkedés ä STANDBY/ON kapcsoló! A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kapcsolóval kábelt a konnektorból. A STANDBY/ON nem lehet áramtalanítani a készüléket. A készülék be és kikapcsolása a távvezérlővel irányítható. Uwaga — przełącznik STANDBY/ON ! Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania. Przełącznik STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączają urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie pilotem. ! Внимание-Кнопка STANDBY/ON Отсоедините сетевую вилки для полного отключения питания. Кнопка STANDBY/ON в любой позиции не отключает сеть питания. Питанием можно управлять дистанционно. UPOZORNĚNĺ Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.: 1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku. 2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti. 3. Úrazu elektrickým proudem lze předejít nasazením a plným zasunutím široké zástrčky do široké zásuvky. ÓVINTÉZKEDÉS A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében: 1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt. 2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának. 3. Az áramütés elkerülése érdekében, egyeztesse a csatlakozó széles végét a széles nyílással, és dugja be teljesen. OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.: 1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy. 2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. 3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, dopasuj szeroki bolec wtyczki do szerokiej szczeliny w kontakcie i włóż do końca. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.: 1. Не снимайте винты, крышки или корпус. 2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги. 3. Чтобы избежать электрического замыкания, совместите широкий штырек вилки с широким гнездом штепселя и полностью подсоедините. G-1 CA_MXK30R_MXK10R_Safety 1 2002.03.27, 08:00 ÓVINTÉZKEDÉS • Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből). • Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat. • Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat. • A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot tartalmazó tárgyakat, például vázát. UPOZORNĚNĺ • Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení. • V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd. • Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny. • Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním nebo postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty s kapalinami, např. vázy. OSTRZEŻENIE • Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać). • Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece. • Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii. • Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów. Дополнительные правила техники безопасности • Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. • Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (например, лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.). • Не перекрывайте вентиляционные отверстия/ люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки). • Не кладите никакие источники открытого огня, например, горящие свечи, на прибор. • Берегите зто устройство от дождя, повышенной влажности, водяных брызг и пр., а также не помещайте на зто устройство сосуды с водой или иными жидкостями. В соответствии с Законом Российской Федерации "О Защите прав потребителей" срок службы (годности) данного товара, "по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде" составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену рпсходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним. G-2 CA_MXK30R_MXK10R_Safety 2 2002.03.27, 08:00 Upozornění: Správná ventilace Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem: 1 Zepředu: Žádná překážka a volný prostor. 2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu: Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže. 3 Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci. Ostrożnie: Właściwa wentylacja Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej: 1 Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni. 2 Boki/ Wierzch/ Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej. 3 Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm. Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket: 1 Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés 2 Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon. 3 Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést. Предостережение: Надлежащая вентиляция Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохраненния от повреждения размещайте установку следующим образом: 1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве. 2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже. 3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте вазможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более. Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet Вид спереди Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet Вид сбоку 15cm 15cm 1cm 15cm 1cm 15cm 15cm CA-MXK30R/ CA-MXK10R/ CA-MXK15R CA-MXK30R/ CA-MXK10R/ CA-MXK15R 10cm G-3 CA_MXK30R_MXK10R_Safety 3 2002.03.27, 08:00 Důležité pro laserové výrobky Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ Označení štítky Reprodilcje tabliczek A címkék másolata ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕНКЕ 1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu 2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje 1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni spodniej 2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz urządzenia 1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve 2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve 1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ВНУШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ 2 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА CLASS LASER 1 PRODUCT DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) TŘÍDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY NEBEZPEČÍ 1. Je-li západka zničená nebo selže-li, dojde při otevření k emisi neviditelného laserového záření. Vyvarujte se přímé expozici paprsku. UPOZORNĚNÍ 1. Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům. 2. Manipulace, seřizování a a použití jednotky jiným způsobem, než zde uvedeným, může vést k emisi životu nebezpečného záření. AZ 1. osztályba sorolt lézerberendezés VESZÉLY 1. Láthatattlan lézersugár, amikor nyitva van, vagy a biztonsági zár nem kapcsolbe, vagy meghibásodik. Kerülje a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezést. FIGYELMEZTETÉS 1. Nyissa ki a felső fededelet. A készülék nem tartalmaz a vásárló által megjavítható alkatrészeket; bízzon minden javítást képzett szakemberre. 2. A meghatározottaktól eltérő szabályozó, beállító vagy végrehajtó folyamatok használata veszélyes sugárzást okozhat. PRODUKT LASEROWY KLASY 1 NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Niewidoczne promieniowanie laserowe kiedy urządzenie jest otwarta, a mechanizm blokujący uszkodzony lub wyłączony. Należy unikać bezpośredniego naświetlenia wiązką. OSTRZEŻENIE 1. Nie otwieraj pokrywy górnej. We wnętrzu urządzenia nie ma żądnych części nadających się do obsługi przez użytkownika; pozostaw wszelką obsługę wykwalifikowanemu personelowi. 2. Używanie regulatorów i wykonywanie czynności innych niż tutaj opisane może doprowadzić do niebezpiecznego naświetlenia promieniowaniem. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1 ОПАСНОСТЬ 1. При несработавшей или неисправной блокировке во время открывания может произойти облучение невидимой лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия луча. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 1. Не открывайте верхнюю крышку. Внутри прибора нет частей для обслуживания пользователем; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу. 2. Использование кнопок и ручек настройки или выполнение операций, помимо указанных здесь, может привести к опасному радиоактивному облучению. G-4 CA_MXK30R_MXK10R_Safety 4 2002.03.27, 08:00 Česky Úvod Děkujeme Vám, že jste zakoupili JVC kompaktní komponentní systém. Doufáme, že se stane vhodným doplňkem Vašeho domova a po léta Vám bude přinášet potěšení. Prosíme, abyste si pozorně prostudovali tento návod k použití, a to ještě dříve, než se svým novým stereo systémem začnete pracovat. Najdete zde veškeré informace, které budete ke spuštění a používání systému potřebovat. Pokud budete mít otázku, na kterou nenaleznete v našem návodu odpověď, žádáme Vás, abyste se obrátili na svého prodejce. Příslušenství Zde přinášíme několik doplňků, díky nimž je Váš systém silný a snadno ovladatelný. ❒ Kontroly a operace byly nově upraveny tak, aby byly snadno ovladatelné a umožnily Vám nerušený poslech hudby. • S COMPU PLAY od JVC můžete uvádět do chodu systém a jedním dotekem automaticky zapnout rádio, magnetofonové šasi nebo CD přehrávač. ❒ Skvělý efekt SEA (Sound Effect Amplifier–zesilovač zvukových efektů) umožňuje efekty rocku, popu a klasické hudby. ❒ Soustava extenze aktivních basů věrně reprodukuje zvuky nízkých frekvencí. ❒ Kapacita naprogramovatelných 45 stanic (30 FM a 15 AM (střední a krátké vlny)) jako doplněk k automatického vyhledání a ručnímu ladění. ❒ Funkce výměny CD může operovat s 3 disky. • Disky je možno měnit během hraní použitím karuselového jezdce (rotačního jezdce). • Kontinuální, namátkové nebo programované přehrávání 3 disků. ❒ Dvě magnetofonové šasi umožňující nahrávání kazet. ❒ Funkce časového, denního, REC (nahrávacího) a SLEEP (nočního) nastavení. ❒ Můžete připojit různé vnější jednotky, jako například MD nahrávač. ❒ Do CD přehrávače mohou být použity CD–R a CD–RW. Jak je tento návod k použití uspořádán • Základní informace společné mnoha odlišným funkcím–jako například nastavení hlasitosti–najdete v oddílu “Základní operace” a neopakují se pod každou funkcí. • Názvy tlačítek/kontrolek a vzkazů na displeji jsou psány velkými písmeny: např. FM/AM, “NO DISC” a podobně. • Shoduje–li se název tlačítka na jednotce a na dálkovém ovládání, není popsáno, kde je tlačítko použito. • Funkce systému jsou zapisovány s počátečním písmenem velkým: např. Normal Play. Při hledání určitých informací nahlédněte do tabulky obsahu. Rádi jsme pro Vás tento návod k použití sestavili a doufáme, že Vám poslouží při využití mnoha částí, které Váš systém obsahuje. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ 1 Instalace systému • Zvolte místo, které je rovné, suché a není příliš horké ani studené. (Mezi 5°C a 35°C) • Ponechte dostatečnou vzdálenost mezi systémem a televizorem. • Nepoužívejte systém na místech vystaveným vibracím. 2 Napájecí kabel • Nesahejte na napájecí kabel vlhkýma rukama! • Je–li napájecí kabel připojen do zásuvky ve zdi, dochází ke spotřebě určitého množství energie. • Když vzpojujete systém ze zásuvky ve zdi, vždy vytáhněte zástrčku a netahejte za kabel. 3 Selhání funkcí atd. • Systém neobsahuje žádné části, které by mohl uživatel opravit. V případě selhání systému vypojte napájecí kabel a poraďte se se svým prodejcem. • Do systému nevkládejte žádné kovové předměty. 1 MXK30_10_15R-Cz 1 02.3.18, 9:10 PM Česky Obsah Úvod .............................................................................................................................. 1 Příslušenství .......................................................................................................................................... 1 Jak je tento návod k použití uspořádán ................................................................................................. 1 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ ................................................................................................................ 1 Obsah ............................................................................................................................2 Přípravy ke spuštění ...................................................................................................3 Příslušenství .......................................................................................................................................... Jak vložit baterie do dálkového ovladače ............................................................................................. Použití dálkového ovladače .................................................................................................................. Připojení FM antény ............................................................................................................................. Připojení AM (střední vlny/dlouhé vlny) antény .................................................................................. Zapojení reproduktorů .......................................................................................................................... Připojení vnějšího aparátu .................................................................................................................... Zapojení do zásuvky ve zdi .................................................................................................................. DEMO režim ........................................................................................................................................ COMPU přehrávání .............................................................................................................................. 3 3 3 4 5 5 6 6 6 6 Základní operace.......................................................................................................... 7 Zapnutí a vypnutí napětí ....................................................................................................................... ECO Režim (ECO) ............................................................................................................................... Natavení hlasitosti ................................................................................................................................ Ztlumení zvuku (FADE MUTING) ...................................................................................................... Posílení basů (ACTIVE BASS EX.) .................................................................................................... Výběr zvukového režimu (SOUND MODE) ....................................................................................... Vložení čísla pomocí dálkového ovladače (Numerická tlačítka) .......................................................... 7 7 7 8 8 8 8 Používání tuneru .......................................................................................................... 9 Naladění stanice .................................................................................................................................... 9 Naprogramování stanic ....................................................................................................................... 10 Změna režimu příjmu FM .................................................................................................................. 10 Příjem FM stanic prostřednictvím RDS .............................................................................................. 11 Použití CD přehrávače ...............................................................................................14 Zakládání CD disku ............................................................................................................................ Vyjmutí CD disku ............................................................................................................................... Základy použití CD přehrávače–běžné (normal) přehrávání ............................................................. Programování hracího pořadí stop ...................................................................................................... Namátkové přehrávání (Random play) ............................................................................................... Opakování zvukových stop ................................................................................................................ Funkce uzamčení kotouče .................................................................................................................. 15 15 16 17 18 18 18 Použití magnetofonového šasi (Poslech kazety) ................................................... 19 Přehrávání kazety ............................................................................................................................... 19 Použití magnetofonového šasi (Nahrávání) ............................................................20 Standardní nahrávání .......................................................................................................................... 21 CD synchro nahrávání ........................................................................................................................ 21 Nahrávání z kazety na kazetu (DUBBING) ....................................................................................... 21 Použití vnějšího aparátu ...........................................................................................22 Poslech z vnějšího zařízení ................................................................................................................. 22 Použití časoměřičů ....................................................................................................23 Nastavení hodin .................................................................................................................................. Nastavení DAILY(denního) časoměřiče ............................................................................................. Nastavení REC (nahrávacího) časoměřiče ......................................................................................... Nastavení SLEEP (nočního) časoměřiče ............................................................................................ Upřednostnění časoměřiče .................................................................................................................. 23 24 25 27 27 Péče a údržba ............................................................................................................ 28 Odstranění závad ....................................................................................................... 29 Techniclé údaje ..........................................................................................................30 2 MXK30_10_15R-Cz 2 02.3.18, 9:10 PM Česky Přípravy ke spuštění Příslušenství Ujistěte se, že máte všechny následující položky, které jsou dodávány se systémem. AM (SV/DV) cívková anténa (1) Dálkový ovladač (1) Baterie (2) FM drátová anténa (1) Pokud některá z těchto položek chybí, neprodleně kontaktujte svého prodejce. Jak vložit baterie do dálkového ovladače Nasměrujte polaritu (+ a –) na bateriích se značkami + a – v prostoru pro baterie. R6P(SUM–3)/AA(15F) UPOZORNĚNÍ: • Správně založte baterie. ❒ Jak předejít vybití nebo explozi baterií: • Vyjměte baterie, pokud nebudete dálkové ovládání delší dobu používat. • Pokud potřebujete vyměnit baterie, vyměňte naráz obě dvě. • Nepoužívejte současně starou baterii s novou. • Nepoužívejte současně rozdílné typy baterií. Použití dálkového ovladače Dálkový ovladač usnadňuje vzužití mnoha funkcí systému do vzdálenosti 7 metrů. Je třeba namířit dálková ovladač na dálkový senzor na předním panelu systému. 3-CD PLAY & EXCHANGE REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER K SYSTEM RO C COMPONENT P PO COMPACT CD-R/RW PLAYBACK PANDOM STANDBY STANDBY/ON CLA E S SIC VO L UM PROGRAM ECO SET CANCEL / DEMO PRESET DIS C SK IP Dálkový senzor FM / AM AUX CD TAPE CD PHONES 3 TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD EJECT A 2 1 EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B 3 MXK30_10_15R-Cz 3 02.3.18, 9:10 PM UPOZORNĚNÍ: • Zkompletujte veškerá spojení ještě před zapojením systému do výstupu střídavého proudu. Připojení FM antény Použitím dodávané drátové antény FM drátová anténa (dodávána) Použitím konektoru koaxiálního typu (není dodáván) 75 ohmová anténu s konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN45 325) připojte na FM 75 ohmový COAXIAL terminál. Je–li příjem slabý, připojte venkovní anténu. FM venkovní anténa (není dodávána) Koaxiální kabel • Před spojením 75 ohmového koaxiálního přívodu (druh s kulatým kabelem vedoucím k venkovní anténě) odpojte dodávanou FM drátovou anténu. 4 MXK30_10_15R-Cz 4 02.3.18, 9:10 PM Česky Přípravy ke spuštění Česky Přípravy ke spuštění Připojení AM (střední vlny/dlouhé vlny) antény Zadní panel jednotky Otáčejte cívkou, dokud nebudete mít nejlepší příjem. AM (SV/DV) cívková anténa (dodávána) Upevněte AM (SV/DV) cívku do podstavce zacvaknutím zoubků na cívce do drážky na podstavci. AM (SV/DV) anténový kabel (není dodáván) Je–li příjem slabý, připojte venkovní anténu. • I když připojujete venkovní AM (SV/DV) anténu, ponechte vnitřní AM (SV/DV) anténu zapojenou. UPOZORNĚNÍ: • Abyste předešli rušení, dbejte, aby byly antény vzdáleny od systému, spojovacích kabelů a napájecího kabelu střídavého proudu. Zapojení reproduktorů 1. Otevřete každou ze svorek a propojte reproduktorové šňůry. 2. Připojte reproduktorové šňůry do reproduktorových svorek na jednotce. Připojte červený (+) a černý (–) kabel pravého reproduktoru do červené (+) a černé (–) ždířky označených RIGHT (pravý) na systému. Připojte červený (+) a černý (–) kabel levého reproduktoru do červené (+) a černé (–) ždířky označených LEFT (levý) na systému. 3. Uzavřete každou ze svorek a zabezpečte propojení kabelů. Pravý reproduktor (pohled zezadu) Červený Černý Levý reproduktor (pohled zezadu) CAUTION SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS Červený Černý UPOZORNĚNÍ: • Pokud je televizor umístěn v blízkosti reproduktorů, může dojít ke změně barevnosti vysílaného obrazu. Pokud se tak stane, umístěte reproduktory do dostatečné vzdálenosti od televizoru. • Používejte pouze reproduktory se správnou impendací, která je vyznačena na zadním panelu. 5 MXK30_10_15R-Cz 5 02.3.18, 9:10 PM Připojení vnějšího aparátu Připojte propojovací kabel (není dodáván) mezi zdířkami AUX–IN systému a vástupovými zdířkami vnějšího MD nahrávače, magnetofonového šasi atd. Prostřednictvím systému je tak možné poslouchat vnější zdroj. Propojovací kabel (není dodáván) Banánkový džek × 2 MD nahrávač, magnetofonové šasi atd. (není dodávano) Banánkový džek x 2 Zapojení do zásuvky ve zdi Zapojte AC napěťový kabel do zásuvky ve zdi. Nyní je Váš systém plně ve Vašich rukou! DEMO režim Když je systém zapojen do zásuvky, dojde k automatickému spuštění DEMO režimu, který zobrazí některé z funkcí systému. K vypnutí zobrazení DEMO režimu, stiskněte jakékoli z operačních tlačítek. Zobrazení DEMO se automaticky vypne. K zapnutí zobrazení DEMO režimu, tiskněte tlačítko DEMO na jednotce, a to po dobu delší než 2 sekundy. CANCEL / DEMO (Na 2 sekundy) • Zobrazení DEMO se automaticky opět uvede do chodu, není–li po dobu 2 minut uskutečněna žádná operace s tlačítky. Ke zrušení této automatické funkce zobrazování DEMO stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce během zobrazeníé DEMO. COMPU přehrávání Funkce COMPU PLAY přehrávání od JVC Vám umožňuje jedním dotykem kontrolovat nejpoužívanější funkce systému. Jednodotykovou operací můžete přehrávat CD, kazetu, přepnout na rádio, nebo poslouchat vnější aparát, a to pomocí jednoho stisku tlačítka přehrávání pro zmíněné funkce. Jednodotyková operace Vám zapíná a uvádí do chodu funkce, které jste si vybrali. Není–li systém připraven (není–li založeno CD nebo kazeta), systém pozastaví zahájení, abyste mohli založit CD nebo kazetu. Jak jednodotyková operace pracuje v každém z případů je vysvětleno v oddílu té které funkce. Tlačítka COMPU PLAY přehrávání jsou: Na jednotce Tlačítko CD 6 Tlačítko FM/AM Tlačítko TAPE 3 Tlačítko AUX Tlačítka CD1, CD2 a CD3 Tlačítko CD Open (otevření)/Close (zavření) 0 Na dálkovém ovladači Tlačítko CD 6 Tlačítko FM/AM Tlačítko TAPE 3 Tlačítko AUX Tlačítka CD1, CD2 a CD3 6 MXK30_10_15R-Cz 6 02.3.18, 9:10 PM Česky Přípravy ke spuštění Česky Základní operace 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER RO C COMPACT P PO % STANDBY/ON SLEEP Numerická tlačítka K STANDBY/ON SOUND MDE PROGRAM PANDOM FM /AM STANDBY Indikátor STANDBY % STANDBY/ON STANDBY/ON FM / AM CD2 CD3 CD TAPE A/B TAPE CD PRESET DIS C SK IP VOLUME TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP PHONES CD1 SET CANCEL AUX S SIC ECO / DEMO ECO CLA E VO L AUX FM MODE UM Displej CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD ACTIVE BASS EX. PROGRAM REPEAT /RANDOM SELECT SOUND MODE PTY/EON EJECT DISPLAY MODE A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE VOLUME +,– FADE MUTING ACTIVE BASS EX. ACTIVE BASS EX. VOLUME FADE MUTING Různé informace Indikátor BASS Indikátor režimu zvuku Úrovňová stupnice Statusová stupnice (zobrazuje různé stavy.) * Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky. Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu. Zapnutí a vypnutí napětí Uvedení systému do chodu 1 Stiskněte tlačítko % STANDBY/ON. STANDBY/ON STANDBY STANDBY/ON ECO nebo Displej se zapne a zobrazí se “WELCOME” (Vítejte). Indikátor STANDBY zhasne. Systém se zapne připraven pokračovat v režimu, ve kterém byl ve chvíli, kdy byl naposledy vypnut. • Například, jestliže jste naposledy poslouchali CD, můžete nyní v této činnosti pokračovat. Pokud si přejete, můžete přejít na jiný zdroj. • Jestliže jste naposledy poslouchali tuner, zapne se tuner do stanice, kterou jste naposledy poslouchali. Vypnutí systému 1 ECO Režim (ECO) Systém obsahuje tři energetické režimy: zapnuto, vypnuto (Standby) a ECO. V režimu ECO se vypne displej a dochází k minimální spotřebě energie. K zapnutí režimu ECO stiskněte tlačítko ECO na jednotce v režimu Standby (když indikátor STANDBY svítí). Na displeji se zobrazí “ECO MODE”, poté displej zhasne. Indikátor STANDBY zůstává rozsvícený. K vypnutí režimu ECO a uvedení napětí do chodu, krátce stiskněte tlačítko %. K vypnutí režimu ECO a zapnutí režimu Standby, opět krátce stiskněte tlačítko ECO. Natavení hlasitosti Pro zvýšení hlasitosti otáčejte knoflíkem VOLUME (hlasitost) na jednotce ve směru hodinových ručiček, pro snížení hlasitosti otáčejte proti směru hodinových ručiček. Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME (hlasitost) + na dálkovém ovladači, pro snížení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME –. Stisněte znovu tlačítko % STANDBY/ON. STANDBY/ON STANDBY STANDBY/ON ECO nebo Hladinu hlasitosti můžete nastavit na MIN, 1–31 nebo MAX. UPOZORNĚNÍ: Zobrazí se “GOOD BYE” (Na shledanou) a displej zhasne, až na hodiny. Indikátor STANDBY svítí. (Displej je ztlumen.) • I když je spínač napětí vypnutý, dochází ke spotřebě určitého množství energie (režim STANDBY je v provozu). • K úplnému vzpnutí systému vypojte AC napájecí kabel ze zásuvky ve zdi. Jakmile tak učiníte, hodiny se okamžitě nastaví na 0:00. • Nezapínejte systém nebo nezahajujte přehrávání na jakémkoli zdroji, aniž byste před tím nenastavili kontrolu VOLUME (hlasitosti) na minimum, neboť náhlý poryv zvuku může poškodit Váš sluch, reproduktory či sluchátka. 7 MXK30_10_15R-Cz 7 02.3.18, 9:10 PM Pro soukromý poslech Zapojte sluchátka do džeku označeného PHONES. Z reproduktorů nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte ztlumit zvuk. Ztlumení zvuku (FADE MUTING) Pomocí jednodotekové operace můžete ztlumit zvuk. Abyste ztlumili výstup, stiskněte tlačítko FADE MUTING na dálkovém ovladači. Výstup se ztlumí. Abyste zrušili tlumení zvuku, opět stiskněte tlačítko FADE MUTING. Výstup se vrátí do původní polohy. • Po ztlumení zvuku otočení voliče kontroly VOLUME (hlasitosti) na jednotce či stisk tlačítka VOLUME na dálkovém ovladači zesílí hlasitost z nastavení MIN. Posílení basů (ACTIVE BASS EX.) Bohatost a plnost basových zvuků je udržována nezávisle na tom, jak nízko nastavíte hlasitost. Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání. Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte tlačítko ACTIVE BASS EX. (podpoření aktivních basů). Indikátor “BASS” se rozsvítí a na displeji se zobrazí “ACTIVE BASS EXTENSION”. Chcete–li efekt zrušit, stiskněte opětovně tlačítko. Indikátor “BASS” zhasne a na displeji se zobrazí “OFF”. Výběr zvukového režimu (SOUND MODE) Můžete zvolit jeden ze 3 režimů SEA (Sound Effect Amplifier– zesilovač zvukových efektů). Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání. Na jednotce Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte jedno z tlačítek zvukových režimů: ROCK, POP nebo CLASSIC. Na displeji se zobrazí zvolený zvukový režim, “ROCK”, “POP” nebo “CLASSIC”. Na displeji je také zobrazen indikátor “S.MODE”. Chcete–li efekt zrušit, stiskněte dříve zvolené tlařítko režimu. Jakmile je efekt stornován, indikátor “S.MODE” zhasne. Například, jestliže je stávajícím režimem zvuku režim ROCK, stiskněte tlačítko ROCK ještě jednou. Na displeji se zobrazí “FLAT”, což znamená, že v provozu není žádný efekt. ROCK Zvyšuje nízké a vysoké frekvence. Vhodný pro akustickou hudbu. POP Vhodný pro vokální hudbu. CLASSIC Situovaný pro široké a dynamické zvuky stereo systémů. FLAT Není použit žádný ze zvukových efektů. Na dálkovém ovladači Držte stisknuté tlačítko SOUND MODE, dokud se Vámi požadovaný zvukový režim neobjeví na displeji. Na displeji se zobrazí indikátor “S.MODE”. Pokaždé, když stisknete tlačítko, změní se režim zvuku: ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zpět na začátek) Chcete–li efekt zrušit, držte stisknuté tlačítko SOUND MODE, dokud se na displeji neobjeví “FLAT”. Indikátor “S.MODE” zhasne. Vložení čísla pomocí dálkového ovladače (Numerická tlačítka) Numerická (číselná) tlačítka na dálkovém ovladači budete používat k vkládání čísel pro naprogramování stanic, vyvolávání naprogramovaných stanic nebo programování přehrávaných zvukových stop na CD. Zde podáváme vysvětlení, jak vkládat čísla pomocí numerických tlačítek. Příklady: • • • • Pro vložení čísla 5 stiskněte 5. Pro vložení čísla 15 stiskněte +10 a poté 5. Pro vložení čísla 20 stiskněte +10 a poté 10. Pro vložení čísla 25 stiskněte +10, +10 a poté 5. 8 MXK30_10_15R-Cz 8 02.3.18, 9:10 PM Česky Základní operace Česky Používání tuneru 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER AUX Numerická tlačítka PANDOM STANDBY/ON SET CANCEL / DEMO FM/AM FM / AM AUX CD CD3 SELECT SELECT +,– PTY/EON TAPE DISPLAY MODE SOUND MODE ACTIVE BASS EX. ¢ 3 CD CD REC START SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B EJECT DISPLAY MODE 4 TUNING 1 CD 1 ¡ CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B IP SK TAPE PHONES DISPLAY MODE PTY / EON CD2 C DIS PRESET SET REC START / STOP CD1 S SIC ECO FM /AM FM/AM FM MODE CLA E VO L UM PROGRAM STANDBY FM MODE P PO COMPACT SLEEP RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B PTY/EON FADE MUTING VOLUME Displej vlnových pásem, frekvenční displej, naprogramované kanály Indikace RDS Indikátory režimu FM * Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky. Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu. Můžete poslouchat stanice FM a AM (SV/DV). Stanice je možné ladit ručně, automaticky nebo z naprogramované paměti. ❒ Před poslechem rádia: • Ujistěte se, jsou–li obě FM a AM (SV/DV) antény správně zapojeny. (Viz strany 4 a 5). Jednodotykové rádio Pro změnu systému a zahájení poslechu stanice, na kterou jste byli naposled naladěni stačí, když stisknete tlačítko FM/AM. ❒ Stiskem tlačítka FM/AM můžete přepnout z jakéhokoli jiného zvukového zdroje na rádio. Naladění stanice 1 • Ruční ladění Krátkými stisky tlačítka 1 nebo ¡ na jednotce se pohybujte z frekvence do frekvence, než najdete požadovanou stanici. NEBO • Autoladění Podržíte–li stisknuté tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce po půl sekundy nebo více a poté je pustíte, frekvence klesá nebo stoupá automaticky, dokud není stanice nalezena. NEBO • Programované ladění (Možné pouze po naprogramování stanic) Programované ladění prostřednictvím jednotky: Využitím tlačítek 4 nebo ¢ zvolte požadované naprogramované číslo. Příklad: Stiskněte tlačítko FM/AM. Na displeji se zobrazí vlnové pásmo a frekvence, na kterou jste byli naposledy naladěni. (Jestliže byla poslední stanice zvolena použitím předprogramovaného čísla, toto číslo se objeví nejdříve.) Pokaždé, když stisknete tlačítko, vlnové pásmo alternuje mezi FM a AM (SV/DV). Stiskněte tlačítko ¢ až do okamžiku, než se na displeji zobrazí naprogramované číslo “P–12”. Po 2 sekundách displej zobrazí vlnové pásmo naprogramovaného čísla a frekvenci. PRESET nebo (Po 2 sekundách) FM /AM FM / AM (na jednotce) 2 kHz MHz nebo (na dálkovém ovlladači) Volba stanice užitím jedné z následujících metod. Programované ladění prostřednictvím dálkového ovladače: Prostřednictvím numerických tlačítek vložte naprogramované číslo, které si přejete vyvolat. Viz “Vložení čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8. Příklad: Stiskněte +10, poté 2 na vyvolání naprogramovaného čísla 12. Po 2 sekundách displej zobrazí vlnové pásmo naprogramovaného čísla a frekvenci. 9 MXK30_10_15R-Cz 9 02.3.18, 9:10 PM UPOZORNĚNÍ: • Ve vysílání AM (SV/DV) se bude citlivost příjmu měnit otáčením smyčkové antény. Pro nejlepší příjem otáčejte AM (SV/DV) smyčkovou anténou. Naprogramování stanic Můžete naprogramovat až 30 FM stanic a až 15 stanic AM (SV/ DV). • Naprogramovaná čísla mohou být nastavena na tovární test ještě před expedicí výrobku. Nejedná se o chybnou funkci. Do paměti můžete naprogramovat stanice, které si přejete, a to prostřednictvím některé z následujících programovacích metod. • Pokud není během programování stanic uskutečněna řádná operace s tlačítky po dobu 5 sekund, vrátí se displej k pásmovému/frekvenčnímu displeji. V tomto případě opakujte kroky ze začátku. FM / AM • Naprogramované stanice zůstanou po několik dní zachované, i když je systém vypojený nebo dojde k selhání energie. Nicméně v případě, že dojde k vymazání naprogramovaných stanic, tyto bude třeba opět naprogramovat. Změna režimu příjmu FM Když jste naladěni na FM stereo vysílání, indikátor “ST (stereo)” svítí a Vy můžete naslouchat stereo efektům. Pokud je příjem FM stereo vysílání špatný nebo rušený, je možné zvolit monofonní režim. Příjem se zlepší, ale přijdete o stereoefekt. Stiskněte tlačítko FM MODE na dálkovém ovladači, na displeji se zobrazí indikátor “MONO”. FM MODE ST MONO Chcete–li obnovit stereoefekt, stiskněte tlačítko FM MODE na dálkovém ovladači, indikátor “MONO” z displeje zmizí. TUNING SET nebo SET FM=30, AM=15 Když měníte pásmo Prostřednictvím jednotky 1 2 Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM. 3 Stiskněte tlačítko SET (nastavení). Stiskněte tlačítko 1 nebo ¡ a nalaďte stanici. “SET” bude blikat po dobu 5 sekund. 4 Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte programové číslo. ¢: 4: 5 Zvyšuje programové číslo o 1. Snižuje programové číslo o 1. Stiskněte tlačítko SET (nastavení). Zobrazí se “STORED” (uloženo) a po 2 sekundách se displej vrátí do polohy pásmo/frekvence. 6 Opakujte výše uvedené kroky 1 až 5 pro každou stanici, kterou si přejete uložit do paměti s programovým číslem. Ke změně naprogramovaných stanic, opakujte stejné kroky jako výše. • V kroku 4 můžete zvolit programové číslo použitím numerických tlačítek na dálkovém ovladači. Viz “Vložení čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8. 10 MXK30_10_15R-Cz 10 02.3.18, 9:10 PM Česky Používání tuneru Česky Používání tuneru Příjem FM stanic prostřednictvím RDS RDS (Radio Data System–systém rádiových dat) můžete používat pomocí tlačítek na jednotce nebo dálkovém ovladači. RDS umožňuje FM stanicím vysílat příslušné signály v jejich obvyklých programových signálech. Například, stanice a jejich názvy, info rmace o typu programu, který vysílají, jako např. sport, hudba atd. Tato jednotka může přijímat následující typy signálu RDS: PS (programový servis): Zobrazuje obecně známé názvy stanic. PTY (programový typ): Zobrazuje typ vysílaného programu. RT(rádio text): Zobrazuje textové zprávy, které rádio vysílá. Jaké informace může RDS poslytovat? Displej zobrazuje informace signálu RDS, které stanice potřebuje. Zobrazení signálu RDS na displeji Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko DISPLAY MODE. Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí informace v následujícím pořadí: DISPLAY MODE DISPLAY MODE PS nebo PTY RT Frekvence PS (programový servis): Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PS”. Poté se rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se název stanice. Ne–ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO PS”. PTY (programový typ): Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PTY”. Poté se rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se typ vysílaného programu. Ne– ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO PTY”. RT(rádio text): Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “RT”. Poté se rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se tisková zpráva vysílaná stanicí. Ne–ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO RT”. Frekvence stanice: Frekvence Stanice (servis bez RDS) • Je–li hledání ukončeno, “PS”, “PTY” a “RT” se na displeji nezobrazí. • Stisknete–li tlačítko DISPLAY MODE během poslechu AM (SV/DV) stanice, displej zobrazuje pouze frekvenci stanice. • RDS není u vysílání AM (SV/DV) dostupné. Zobrazené znaky Když displej zobrazuje signály PS, PTY nebo RT: • Displej zobrazuje pouze výše uvedená písmena. • Displej nemůže zobrazit písmena označená diakritickými znaménky. Například “A” může reprezentovat “Á, Â, Ã, À, Ä, a Å”. [Příklady zobrazovaných znaků] ! 11 MXK30_10_15R-Cz 11 02.3.18, 9:10 PM Vyhledávání programu pomocí kódů PTY Jednou z výhod servisu RCD je, že můžete lokalizovat jednotlivé druhy programů pomocí specifikace kódů PTY. Hledání programu pomocí kódů PTY: Na jednotce PTY / EON SELECT PTY / EON CLASSICS: OTHER M: WEATHER: FINANCE: CHILDREN: SOCIAL: RELIGION: Vážná hudba. Ostatní hudba. Informace o počasí. Obchodní a burzovní reportáže atd. Zábavní program pro děti. Programy o sociálních aktivitách. Programy pojednávající všechny aspekty víry či náboženské víry, podstatou existence nebo etikou. PHONE IN: Na dálkovém ovlladači PTY/EON 1 SELECT PTY/EON Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko PTY/EON. Na displeji se budou střídavě zobrazovat “PTY” a “SELECT”. 2 Zvolte kód PTY stiskem tlačítka SELECT + nebo – po dobu deseti sekund. Programy, v nichž mohou posluchači vyjádřit své stanovisko buď telefonicky nebo veřejnou formou. TRAVEL: Programy o cestovních destinacích, hotových zájezdech, cestovních nápadech a příležitostech. LEISURE: Programy spojené s rekreačními aktivitami, jako např. zahrádkařením, vařením, rybařením atd. JAZZ: Jazzová hudba. COUNTRY: Country hudba. NATION M: Současná populární hudba jiných národů v původním jazyce té které země. OLDIES: Klasická pop music. FOLK M: Folková hudba. DOCUMENT: Programy, které se zabývají věcmi zakládajícími se na faktech, jež podávají investigativním stylem. Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí kategorii v následujícím pořadí: NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE ↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔ POP M ↔ ROCK M ↔ M.O.R. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔ NEWS 3 Opět po dobu 10 sekund tiskněte tlačítko PTY/ EON. Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “SEARCH” (hledání) a zvolený kód PTY. Jednotka prohledává 30 naprogramovaných stanic a zastaví se, jakmile nalezne stanici kategorie, kterou jste zvolili, poté tuto stanici naladí. Pokračování ve vyhledvání po prvním zastavení, opět stiskněte tlačítko PTY/EON, zatímco indikace na displeji blikají. Není–li nalezen žádný program, na displeji se střídavě zobrazuje “NOT” a “FOUND” (nenalezeno). Zastavení vyhledávání kdykoli během procesu, k ukončení vyhledávacích operací stiskněte tlašítko PTY/EON. Popis kódů PTY NEWS: Zprávy. AFFAIRS: Tematické programy zabývající se současnými zprávami a událostmi. INFO: Programy lékařského servisu, předpovědi počasí atd. SPORT: Sportovní události. EDUCATE: Vzdělávací programy. DRAMA: Radio hry. CULTURE: Programy o kultuře národů nebo regionů. SCIENCE: Programy o přírodních vědách a technologii VARIED: Ostatní programy, jako např. komedie nebo ceremonie. POP M: Popová hudba. ROCK M: Rocková hudba M.O.R. M: Střední proud. LIGHT M: Lehká hudba. 12 MXK30_10_15R-Cz 12 02.3.18, 9:10 PM Česky Používání tuneru Česky Používání tuneru Přechodné přepnutí do vysílacího programu dle Vaší volby EON (Enhanced Other Networks–dosl. povýšené ostatní vysílací systémy) je dalším užitečným servisem RDC, který této jednotce umožňuje přechodné přepnutí na vysílací program dle Vaší volby (NEWS, TA nebo INFO), a to ze současně vybrané stanice, pokud ovšem právě neposloucháte stanici, pro níž RDS neplatí (všechny stanice AM (SV/DV) a některé stanice FM). • Funkce EON jsou aplikovatelné pouze na naprogramované stanice. Viz str. 10. • Pokud FM stanice nevysílá informaci EON, nemůže být EON aktivováno. Výběr typu programu Na jednotce SELECT PTY / EON PTY / EON (dvakrát) Na dálkovém ovlladači SELECT PTY/EON PTY/EON Ukončení poslechu programu zvoleného prostřednictvím EON Stiskněte tlačítko PTY/EON, indikátor typu programu (TA, NEWS nebo INFO) zhasne. • Pokud v režimu EON Standby změníte zdroj nebo vypnete přívod energie, režim EON standby se přechodně zruší. • Když je EON v provozu (tj. zvolený program je přijímán z vysílací stanice) a je–li zapnuto tlačítko DISPLAY MODE nebo SELECT, pak stanice, třebaže program skončí, nepřepne zpět na právě zvolenou stanici. Indikátor typu programu zůstává i nadále na displeji a indikuje, že EON je v režimu standby. • Je–li nahráváno rádiové vysílání a EON v režimu standby, prosíme, abyste byli opatrní, protože EON může být aktivováno a způsobit nahrání jiného programu, než jaký měl být původně nahrán. • Zachytí–li EON alarmový signál, bude stanice tento signálo vysílající Upřednostněna. “ALARM!” se však nezobrazí. (dvakrát) 1 Během poslechu FM stanice dvakrát stiskněte tlačítko PTY/EON. Na displeji se střídavě zobrazuje “EON” a “SELECT” (výběr). 2 Vyberte typ programu stisknutím tlačítka SELECT + nebo – po dobu 10 sekund. UPOZORNĚNÍ: • Pokud dochází k nesouvislému přeskakování zvuku mezi stanicí naladěnou funkcí EON a současně zvolenou stanicí, zrušte režim EON. Stálou poruchu jednotky tím nezpůsobíte. Na displeji se zobrazí typ programu v následujícím pořadí: TA NEWS INFO OFF TA: NEWS: INFO: OFF: 3 oznámení o dopravě zprávy programy lékařského servisu, předpovědi počasí atd. konec EON Opět stiskněte tlačítko PTY/EON po dobu 10 sekund a nastavte zvolený typ programu. Na displeji se zobrazí indikátor zvoleného typu programu a jednotka zahájí režim EON Standby. • Indikátor EON svítí, je–li naladěna stanice, která poskytuje EON informace. Případ 1: Není–li žádná stanice vysílající Vámi zvolený typ programu Stanice, kterou právě posloucháte, bude i nadále pokračovat. « Jakmile začne stanice vysílat program, který jste zvolili, přepne tato jednotka automaticky na stanici. Indikátor typu programu (TA, NEWS nebo INFO) začne blikat. « Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené stanici, ale režim EON Standby dále zůstává. Případ 2: Existuje–li stanice vysílající Vámi zvolený typ programu Tato jednotka napadí stanici vysílající program. Indikátor typu programu (TA, NEWS nebo INFO) začne blikat. « Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené stanici, ale režim EON Standby dále zůstává. 13 MXK30_10_15R-Cz 13 02.3.18, 9:10 PM Česky Použití CD přehrávače 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER K COMPACT RO C STANDBY/ON P PO Numerická tlačítka CD-R/RW PLAYBACK CD Otevření/ Zavření 0 PROGRAM PANDOM CANCEL AUX STANDBY STANDBY/ON CLA E S SIC VO L UM SLEEP 4 7 ECO SET CANCEL IP / DEMO FM MODE FM /AM ¢ 4 CD 6 7 CD1-CD3 CD1 CD2 CD3 CD TAPE A/B TAPE PROGRAM REPEAT /RANDOM REPEAT PROGRAM /RANDOM SELECT PTY/EON PRESET DIS C SK SET FM / AM AUX CD TAPE CD PHONES CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON CD 6 ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B 1 ¡ CD EJECT DISPLAY MODE 3 TUNING REC START / STOP A 2 DISC SKIP ¢ CD1-CD3 1 EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME Číslo stopy, hrací čas, číslo programu atd. Indikátor hracího režimu Indikátor disku Indikátor opakování * Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky. Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu. CD přehrávač obsahuje rotační kotouč, který pojme 3 disky CD. Můžete zvolit přehrávání Normal, Program (programované), Random (namátkové) nebo Repeat (opakující se). Přehrávání Normal: Umožňuje kontinuální přehrávání všech stop na všech CD. Přehrávání Program: Umožňuje přehrávání všch naprogramovaných stop na všech CD v naprogramovaném pořádku. Přehrávání Random: Umožňuje namátkové přehrávání všech stop na všech CD. Přehrávání Repeat: Umožňuje opakování všech stop na všech CD, stop jednoho CD nebo jen jedné stopy na jednom CD. Indikátor rotace disku: Je v provozu, když se zvolené CD přehrává nebo je pozastaveno. Tento indikátor zhasne, není–li pod zvoleným číslem založeno CD. Je–li kotouč ejektován, indikátory rotace všech čísel disků svítí. Pokud však zvolíte číslo, které přísluší prázdnému místu disku, indikátor rotace disku patřičného čísla zhasne. Zde Vám přinášíme základní věci, které potřebujete k přehrávání CD a lokalizování různých stop na nich. Indikátor disku Indikátor čísla disku Indikátor zvoleného disku 1 Indikátor rotace disku Indikátor disku se sestává z následujících třech druhů indikátorů: Indikátor čísla disku: Stále svítí. Indikátor zvoleného disku: Rozsvítí se pro právě zvolené číslo disku. 14 MXK30_10_15R-Cz 14 02.3.18, 9:10 PM Česky Použití CD přehrávače Příklady označení: Dvířka CD byly ejektovány a je stisknuto CD–1. (Zvolili jste DISC 1) Znázorňuje, že bylo zvoleno číslo tohoto disku. 1 2 3 ❒ Když používáte 8 cm CD, vkládejte je do vnitřího kruhu kotouče. ❒ Zakládat CD je možné také během poslechu jiného zdroje. ❒ Dojde–li k vypnutí el. proudu při otevřeném kotouči, kotouč se automaticky uzavře. ❒ Není–li CD správně identifikováno (protože je například poškrábané), na displeji se zobrazí “0 0:00”. Vyjmutí CD disku Znázorňuje, že disk rotuje. Vyjímejte CD jak je popsáno níže. 1 Proud je zapnutý a operace jsou prováděny automaticky. ❒ Stisknutím tlačítka CD 6 se systém uvede do chodu a pokud je CD založeno v čísle disku, které bylo naposledy zvoleno, bude jeho přehrávání zahájeno od první zvukové stopy. ❒ Stisknutím tlačítka CD1–CD3 se systém uvede do chodu a pokud již je CD založeno ve zvoleném čísle disku, bude jeho přehrávání zahájeno od první zvukové stopy. Je–li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce a otevřete kotouč. 2 Vyjměte CD, poté stiskněte tlašítko DISC SKIP na jednotce. Zakládání CD disku 3 4 Přehrávání jedním dotykem 1 2 Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce a otevřete kotouč. Kotouč se posune na další CD. Opakujte krok 2 a vyjměte všechna CD. Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce a zavřete kotouč. ❒ Vyjímat CD je možné také během poslechu jiného zdroje. Vložte CD etiketou nahoru do kotouče. Ujistěte se, že CD bezpečně sedí na kotouči. S etiketou nahoru STANDBY/ON STANDBY ECO CANCEL / DEMO 3 • Vyjímat CD je možné také během přehrávání. V tomto případě je však možné vyjímat pouze nepřehrávaná CD. SET PRESET DIS C SK IP Stiskněte tlačítko DISC SKIP na jednotce a vložte následující CD. Když stisknete tlačítko, kotouč se posune na další CD. 4 5 Opakujte krok 3 pro poslední CD. Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce. Kotouč se uzavře. • Při vkládání disku do podavače se ujistěte, že je disk správně umístěn ve výlisku. Jinak se na displeji zobrazí “No disc” a disk může být zničen, nebo může být při otevírání podavače poškozena jednotka, nebo je obtížné disk z jednotky vyjmout. 15 MXK30_10_15R-Cz 15 02.3.18, 9:11 PM Základy použití CD přehrávače– běžné (normal) přehrávání Přehrávání CD disků 1 2 Výběr zvukové stopy Založte CD disky. Stiskněte jedno z tlačítek disku (CD1–CD3), který si přejete přehrát. Číslo zvoleného disku (např. “CD-1”) se zobrazí na displeji. První zvuková stopa zvoleného CD se začne přehrávat. Jakmile první CD skončí přehrávání, je postupně následováno přehráváním druhého a třetího CD. Jakmile skončí přehrávání posledního CD, CD přehrávač se automaticky zastaví. Příklady: CD1 = CD2 = CD3 = (stop) CD2 = CD3 = CD1 = (stop) ❒ Je možné zahájit přehrávání právě zvoleného disku, a to pouhým stisknutím tlačítka CD 6. Během přehrávání CD se na displeji zobrazí následující. 1 Číslo zvukové stopy Odehraný čas 2 3 CD se přehrává • Stisknete–li tlačítko disku (CD1-CD3), když je kotouč otevřený, tento se uzavře a zvolené CD se začne automaticky přehrávat. Přejete–li si ukončit přehrávání CD, stiskněte tlačítko 7. Zobrazí se následující informace o CD. 1 Celkový počet zvukových stop • Vyjmutí/výměna CD disků během přehrávání Během přehrávání CD (např. CD-1) můžete vzjmout nebo změnit ostatní CD disky (např. CD-2 nebo CD-3), a to stisknutím tlašítka CD Otevřít/Zavřít 0. Po vyjmutí nebo výměně stiskněte totéž tlačítko a zavřete kotouč. 2 Během přehrávání (pomocí tlačítka 4 nebo ¢): Stiskněte krátce tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte stopu, kterou si přejete přehrávat. Stisknutím tlačítka můžete přejet na následující stopu nebo se skokem vrátit na předchozí. • Zvolená stopa se začne přehrávat • Stiskněte jednou tlačítko ¢ a přejeďte na začátek následující stopy. (Je možné přeskočit na náskledující CD (tj. CD-1 = CD2 = CD-3). • Stiskem tlačítka 4 a přejeďte na začátek stávající stopy. Dvojím rychlým stiskem je možné přejet na začátek předcházející stopy. (Není možné přejet na předcházející CD.) V režimu Stop (pomocí tlačítka 4 nebo ¢): Krátkým stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ CD přehrávač pracuje stejně, jako během přehrávání, vyjma následujícího bodu: • Tlačítka jsou funkční pouze pro právě zvolené CD. Použitím numerických tlačítek na dálkovém ovladači: Pomocí numerických tlačítek je možná přímá volba nahrávky na právě zvoleném CD. • Zvolená stopa se začne přehrávat. Například, stiskem +10 a 5 zahájíte přehrávání stopy č. 15. Viz “Vložení čísla pomocí dálkového ovladače (Numerická tlačítka)” na str. 8. Hledání během přehrávání Stiskem a podržením následujících tlačítek během přehrávání uspíšíte posun CD dopředu (forward) nebo dozadu (backward), čímž můžete nalézt konkrétní místo na nahrávce, kterou právě posloucháte. • tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce • tlačítko 4 nebo ¢ na dálkovém ovladači 3 Celkový hrací čas (Po 5 sekundách) 1 Číslo zvukové stopy 2 3 Hrací čas Přejete–li si CD pozastavit, stiskněte tlačítko CD 6. Indikace hracího času bliká nadispleji. Přejete–li si zrušit pauzu, opět stiskněte tlačítko CD 6. Přehrávání pokračuje odmísta, kde bylo pozastaveno. Přejete–li si CD vyjmout, ukončete přehrávání a stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce Typy: • Přehrávání CD pomocí tlačítka DISC SKIP Přehrávat CD disky je možné také pomocí tlačítka DISC SKIP. Kdykoli během přehrávání stisknete tlašítko, zahájí se automaticky přehrávání následujícího CD. Je–li následující kotouč prázdný, bude automaticky přeskočen. 16 MXK30_10_15R-Cz 16 02.3.19, 9:41 AM Česky Použití CD přehrávače Česky Použití CD přehrávače Programování hracího pořadí stop Je možné naprogramovat hlací pořadí zvukových stop na všech CD discích. Upozorňujeme, že program je možné sestavit pouze, když je CD přehrávač zastaven. ❒ Můžete naprogramovat až 32 stop v libovolném pořadí včetně shodných stop. Vytvoření programu 1 2 Založte CD disky V režimu Stop nastavte CD přehrávač na režim Program play. Na jednotce Stiskněte tlačítko PROGRAM, na displeji se objeví indikátor “PRGM”. V téže chvíli se na displeji zobrazí “PROGRAM” Na dálkovém ovladači Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí “PROGRAM”. Na displeji se také objeví indikátor “PRGM”. Pokaždé, když stisknete tlačítko, se displej změní: PROGRAM = RANDOM = Čistý displej (Běžné přehrávání) = (zpět na začátek) • Je–li program již hotov, znázorní se poslední krok programu. 3 Stiskněte jedno z tlačítek disků (CD1–CD3) a zvolte CD, které si přejete programovat. Displej přejde do displeje Vstupu programu. CD1 CD 1 nebo Číslo disku 4 Číslo stopy Zvolte stopu, kterou si přejete programovat. Pomocí jednotky Pokud displej bliká, stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a vyberte stopu, potom po dobu 5 sekund tiskněte tlačítko SET. Číslo pořadí programu bude označeno počínaje P–1. PRESET nebo Číslo disku Číslo stopy 5 Opakujte kroky 3 a 4 a naprogramujte ostatní stopy na témže nebo jiném CD. 6 Pro přehrání programu stiskněte tlačítko CD 6. Na detaily se podívejte v níže uvedeném “Přehrání programu, který jste setavili”. Přejete–li si z programu vymazat všechny stopy, během zastaveného CD přehrávače, stiskněte tlačítko 7. Přejete–li si program modifikovat, během zastaveného CD přehrávače, stiskněte tlačítko CANCEL. Poslední stopa v programu se vymaže. Přejete–li si na konec programu přidat nové stopy, opakujte výše uvedené kroky 3 a 4. • Pokud se snažíte naprogramovat číslo stopy, která není zaznamenána na CD, bude Váš vstup ignorován. • Pokud se snažíte naprogramovat stopu číslo 33., na displeji se zobrazí “FULL”. Přehrání programu, který jste setavili Stiskněte tlačítko CD 6. Systém přehrává stopy v pořadí, vjakém jste je naprogramovali. • Přejete–li si použít opakované přehrávání místo programového přehrávání, stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte “ALL” (vše) nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Na detaily se podívejte v “Opakování zvukových stop” na str. 18. ❒ Stiskem tlačítka 4 nebo ¢ během programového přehrávání můžete přímo přejet na konkrétní program. ❒ Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte jednou tlačítko 7. Stisknete–li tlačítko 7 když CD přehrávač stojí, program se vymaže. Opuštění a opětovný vstup do programového přehrávání Vámi vytvořený program je uložen do paměti. Můžete proto dočasně programové přehrávání opustit a vrátit se k němu, aniž byste program vymazali. Přejete–li si opustit režim programového přehrávání je– li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce nebo tlačítko PROGRAM/RANDOM na dálkovém ovladači. Tím zmizí indikátor “PRGM”. Výměnou jednoho zdroje za druhý (např. tuner) opustí CD přehrávač také režim programového přehrávání. Přejete–li si opětovně vstoupit do režimu programového přehrávání, stiskněte tlačítko PROGRAM nebo PROGRAM/ RANDOM, než se indikátor “PRGM” opět nerozsvítí. SET Číslo pořadí programu Pomocí dálkového ovladače Stiskem numerických tlačítek přímo vyberte číslo stopy. Poté se číslo pořadí programu se označí počínaje P–1. • Přejete–li si zrušit stávající programový krok, stiskněte tlašítko CANCEL na jednotce. • I když je vypnutý el. proud (režim standby nebo ECO), naprogramované stopy se nevymaží. Tak je možné znovu vstoupit do režimu programového přehrávání. 17 MXK30_10_15R-Cz 17 02.3.18, 9:11 PM Namátkové přehrávání (Random play) Funkce uzamčení kotouče Použijete–li tento režim, budou zvukové stopy všech CD disků přehrávány v neurčeném pořádku. • Přejete–li si použít Opakované (Repeat) přehrávání namísto Namátkového (Random), stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte “ALL” (vše) nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Detaily najdete v “Opakování zvukových stop”, které je zmíněno níže. Abyste zabezpečili CD disky v CD přehrávači, můžete elektronicky uzamknout kotouč. Je–li aktivní elektronický zámek, disk není možno otevřít ani stiskem tlačítka CD Otevřít/Zavřít 0. 1 1 2 V režimu stop nastavte CD přehrávač do režimu namátkového přehrávání (Random). Na jednotce Stiskněte tlačítko RANDOM, rozsvítí se indikátor “RANDOM”. Ve stejné chvíli se “RANDOM” zobrazí také na displeji. Na dálkovém ovladači Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí “RANDOM”. Indikátor “RANDOM” se rovněž rozsvítí na displeji. Pokaždé, jakmile stisknete tlačítko, displej se změní: PROGRAM = RANDOM = Prázdný displej (běžné přehrávání) = (zpět na začátek) 2 Stiskněte tlačítko CD 6. Zvukové stopy všech CD disků se budou přehrávat namátkově. Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7. Přejete–li si během přehrávání přejet na jinou zvukovou stopu, stiskněte tlačítko ¢, čímž docílíte namátkového vývběru další nahrávky. Přejete–li si opustit režim napátkového přehrávání (Random), když je CD přehrávač zastaven, opět stiskněte tlačítko RANDOM na jednotce nebo PROGRAM/RANDOM na dálkovém ovladači, až indikátor “RANDOM” zhasne. Tím je docíleno běžného (Normal) přehrávání. Uzamčení kotouče Zapněte systém a zvolte CD režim. Podržte stisknuté tlačítko 7 a stiskněte CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce. Na displeji se zobrazí “LOCKED” (Uzamčeno). • Snažíte–li se otevřít kotouč stiskem tlačítka 0, na displeji se zobrazí “LOCKED”, které Vám dává na vědomí, že kotouč je uzamčen. Odemčení kotouče Opakujte kroky 1 a 2. Na displeji se zobrazí “UNLOCKED” Nyní můžete kotouč běžně požívat. Opakování zvukových stop Zvukové stopy můžete buď všechny anebo podle vlastního výběru libovolně opakovat. Stiskněte tlačítko REPEAT. Indikátor opakování (Repeat) se s každým stiskem tlačítka mění: ALL (všechny) = 1CD = 1 = Prázdný displej = (zpět na začátek) REPEAT ALL (opakování všech stop): V běžném přehrávacím režimu se opakují všechny stopy na všech CD discích V programovém přehrávacím režimu se opakují všechny stopy na všech CD discích podle určeného programu. V namátkovém přehrávacím režimu se opakují všechny stopy na všech CD discích namátkově. REPEAT 1CD (opakování 1 CD): Opakuje všechny zvukové stopy na jednom CD. (Zvolitelné pouze v běžném přehrávání). REPEAT 1 (opakování 1): Opakuje pouze jednu zvukovou stopu. Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7. Také změna na jiný zdroj (např. tuner) přehrávání ukončí. Přejete–li si opustit režim opakovaného přehrávání, stiskněte tlačítko REPEAT až na displeji zmizí indikátor Repeat (opakování). ❒ Režim opakování zůstává v platnosti během následujících změn přehrávacího režimu: a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE b. RANDOM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE 18 MXK30_10_15R-Cz 18 02.3.19, 9:42 AM Česky Použití CD přehrávače Česky Použití magnetofonového šasi (Poslech kazety) 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER 7 P PO COMPACT RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK PROGRAM PANDOM CLA E S SIC VO L UM SLEEP AUX STANDBY 7 FM MODE STANDBY/ON ECO 4 SET CANCEL / DEMO TEPE 3 FM /AM FM / AM AUX CD C PRESET IP SK DIS TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP ¢ CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON CD1 CD2 CD3 SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD 1 CD ¡ TEPE A/B PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT PTY/EON TAPE DISPLAY MODE SOUND MODE ACTIVE BASS EX. TEPE 3 TEPE A/B 0 EJECT (Šasi A) EJECT A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B 0 EJECT (Šasi B) FADE MUTING VOLUME 3: Indikátor kazety Indikátory šasi * Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky. Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu. Magnetofonové šasi Vám umožňuje přehrávat, nahrávat a kopírovat audio kazety. ❒ Pro toto magnetofonové šasi se hodí poslech pásek typu I. 3 Pokud šasi A i B obsahují kazety, bude zvoleno šasi, kam jsem naposledy vložili kazetu. Zvolené šasi ukazuje šasi indikátor “A” nebo “B”. Například, je–li zvoleno šasi A, rozsvítí se indikátor “A”. • Přejete–li si změnit šasi, stiskněte tlačítko TAPE A/B, šasi A nebo šasi B se střídavě prohodí. Nedoporučujeme použávat pásky delší než 120 minut. Může totiž dojít k charakteristickému poškození pásky, která se může zmuchlat mezi válečky a hlavami. Přehrávání jedním dotekem Systém uvedete do chodu stiskem tlačítka TAPE 3. Pokud je založena kazeta v šasi, bude zahájeno její přehrávání. V případě, že není kazeta založena, na displeji se zobrazí “NO TAPE” a systém počká, než vložíte kazetu nebo zvolíte jinou funkci. Přehrávání kazety Pro přehrávání můžete použít buď šasi A nebo šasi B. 1 Stiskněte část 0 EJECT toho šasi, které si přejete použít. 2 Jakmile se otevře držák kazety, založte kazetu odkrytou částí pásky směrem dolů, k základně jednotky. Kazeta se bude posunovat z leva do prava. Opatrně zavřete držák kazety. 4 Stiskněte tlačítko TAPE 3. Na displeji bliká indikátor pásky (3) a páska se přehrává. Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se automaticky zastaví. Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7. Přejete–li si vyjmout kazetu, zastavte pásku, stiskněte část 0 EJECT a vyjměte kazetu. Rychlé převíjení kazety Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko ¡ (FF) na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do prava kazety, aniž byste ji přehrávali. Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko 1 (REW) na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do leva kazety, aniž byste ji přehrávali. Během rychlopřevíjení indikátor kazety (3) nesvítí. • Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se automaticky zastaví. ❒ Během rychlopřevíjení kazety můžete měnit směr posunu pásky, a to stlačením tlačítek ¡ (FF) nebo 1 (REW). Směr posunu kazety • Pokud se držák kazety neotevírá, vypněte systém a opětovně stiskněte část 0 EJECT. 19 MXK30_10_15R-Cz 19 02.3.18, 9:11 PM Česky Použití magnetofonového šasi (Nahrávání) 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK SYSTEM SOUND MODE REPEAT 1 BIT DUAL D/A CONVERTER RO C COMPONENT 7 P PO COMPACT SLEEP K STANDBY/ON PANDOM 7 4 FM MODE STANDBY FM /AM STANDBY/ON SET IP / DEMO PRESET DIS TEPE 3 CD REC START REC START/STOP CD1 CD2 CD3 FM / AM C SK TAPE 3 CD TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD TEPE A/B DUBBING TAPE A/B SELECT CD PHONES CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TEPE A/B TEPE 3 PROGRAM S SIC ECO CANCEL AUX ¢ CLA E VO L UM PROGRAM AUX PTY/EON 0 EJECT (Šasi A) TAPE DISPLAY MODE SOUND MODE EJECT A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B 0 EJECT (Šasi B) FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME Indikátor REC 3: Indikátor kazety Indikátory šasi * Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky. Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu. Nahrávání na kazetu z jakéhokoli jiného zdroje je jednoduché. Abyste mohli nahrávat, stačí vložit kazetu do šasi B, mít připravený zdroj a udělat jedno nebo dvě nastavení. Postup se nepatrně odlišuje podle zdroje, proto podíme vysvětlení ke každému zvlášť. Ale nejdříve nám dovolte představit Vám několik věcí, které pomohou Vašemu nahrávání. • Na začátku a konci kazet je zaváděcí páska, na kterou není možné nahrávat. Když nahráváte z CD disků, rádiového vysílání atd., nejdříve zaváděcí pásku převiňte, abyste zajistili správný začátek nahrávání. Věci, které je dobré znát před nahráváním ❒ Uvědomte si,že kopírování nahraných kazet, gramofonových desek nebo kompaktních disků bez souhlasu vlastníka autorských práv může býtprotizákonné. ❒ Hladina nahrávání, kterou je hlasitost, v níž je nová kazeta nahrávána, je automaticky správně nastavena, a proto není ovlivňována kontrolou VOLUME na systému. Také ji neovlivňují zvolené efekty zvuku. To Vám umožňuje upravit hlasitost právě poslouchané kazety, aniž byste ovlivnili hladinu nahrávání. ❒ Dvě malé destičky na zadní straně kazety, jedna pro stranu A, jedna pro stranu B, můžete vylomit, čímž zamezíte případnému smazání nebo nahrání. UPOZORNĚNÍ: • Pokud při nahrávání syšíte nepřiměřený hluk nebo praskání, může být jednotka v blízkosti televizoru, který byl po dobu nahrávání v provozu. Raději vypněte televizor, nebo umístěte jednotku do bezpečné vzdálenosti od televizoru. Lepicí páska ❒ Přejete–li si nahrávat na kazetu s vylomenými destičkami, musíte je nejdříve přelepit lepicí páskou. ❒ Pro nahrávání můžete použít kazetu typu I. 20 MXK30_10_15R-Cz 20 02.3.19, 9:43 AM Česky Použití magnetofonového šasi (Nahrávání) Standardní nahrávání Jedná se o základní metodu pro nahrávání z jakéhokoli zdroje. Systém rovněž obsahuje zvláštní způsoby nahrávání z CD na pásku, z pásky na pásku, které Vám šetří čas a úsilí a umožňují Vám zvláštní efekty. V případě, že potřebujete přidat výběr kazety, který jste podnikli, nebo na jedné kažetě kombinujete výběr z několika zdrojů, použijte postupu, který popisujeme níže. Stačí jen vybrat zdroj, který si přejete použít, jako např. kazetu v šasi A, CD nebo tuner. Tímto postupem také můžete nahrávat z vnějšího vybavení. 2 Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu do šasi B a převiňte zaváděcí pásku 3 Stiskněte tlačítko CD REC START na jednotce. Na displeji se zobrazí “CD REC” a rozsvítí se indikátor “REC”. Systém nato zahájí synchronahrávání a stopy z CD se nahrávají na kazetu. Pokud nahrávání stop z všech CD disků skončí, na displeji se začne pohybovat “CD REC FINISHED” a CD přehrávač a magnetofonové šasi se zastaví. Nahrávání jakéhokoli zvukového zdroje na kazetu CD REC START Přejete–li si nahrát z jakéhokoli zvukového zdroje na pásku v šasi B, následujte tyto kroky. 1 Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu do šasi B a převiňte zaváděcí pásku. Směr posunu pásky 2 Připravte zdroj–například naladěním rádiové stanice, založením CD disků nebo přepnutím na připojené zařízení. • Přejete–li nahrávat z CD, pročtěte si “CD synchro nahrávání”, které zmiňujeme níže. • Přejete–li si kopírovat kazety, pročtěte se “Nahrávání (DUBBING) z kazety na kazetu”, které zmiňujeme níže. 3 • Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”. • Poté, co CD přehrávač přehrál všechny CD disky, nebo večkeré naprogramované stopy, páska se automaticky zastaví. Přejete–li si během nahrávacího procesu nahrávání kdykoli zastavit, stiskněte tlačítko REC START/STOP na jednotce nebo tlačítko 7. Na displeji se začne pohybovat “CD REC FINISHED” a CD přehrávač a magnetofonové šasi se zastaví. • Když během CD synchro nahrávání nastavujete SLEEP (noční) časovač, dbejte, aby CD mělo dostatek času na dohrání, jinak může dojít k vypnutí proudu ještě před dokončením nahrávání. Stiskněte tlačítko REC START/STOP na jednotce. Nahrávání z kazety na kazetu (DUBBING) Rozsvítí se indikátor “REC” a systém zahájí nahrávání. Na displeji bliká indikátor kazety (3). • Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”. Nahrávání z kazety na kazetu se nazývá dabing. Kazety je možné dabovat jednoduše, pomocí jednoho tlačítka. 1 Stiskněte tlačítko TAPE 3 , poté stiskněte tlašítko 7. 2 Do šasi A založte zdrojovou kazetu, z které si přejete nahrávat. 3 Do šasi B založte nenahranou nebo smazatelnou kazetu, na níž si přejete nahrávat. 4 Stiskněte tlačítko DUBBING na jednotce. Přejete–li si zastavit během nahrávání, stistkěte tlačítko REC START/STOP na jednotce nebo stiskněte tlačítko 7. Nahrávání AM stanice na kazetu (Beat Cut) Pokud nahráváte vysílání AM, mohou být vysílány pravidelné pulzace, které ovšem nejsou slyšet během poslechu vysílání. Pokud k tomu dojde, stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a tyto zvuky eliminujte. 1 2 Nastavte na AM stanici a zahajte nahrávání. Stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a eliminujte pulzace. Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní: CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (zpět na začátek) CD synchro nahrávání Vše, co je na CD, jde na kazetu v pořadí, které je na CD, nebo podle pořadí, které stanovíte Vy. 1 (Po skončení) Šasi A a B začnou zároveň a rozsvítí se indikátor “REC”. Během dabování střídavě svítí indikátory šasi “A” a “B”. • Není–li v šasi A založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO TAPE”. • Není–li v šasi B založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO TAPE”. Přejete–li si ukončit dabování, stiskněte tlačítko REC START/STOP na jednotce nebo tlačítko 7. Připravte CD disky. (Viz str. 15.) Stiskněte tlařítko CD1–3 (to, které so přejete nahrávat) a poté stiskněte tlačítko 7. • Přejete–li si nahrávat pouze určité zvukové stopy, je nutné tyto stopy předem naprogramovat. (viz str. 17.) • Během dabování je možné poslouchat zvukové efekty z reproduktorl nebo sluchátek. Zvuk se však nahrává bez zvukových efektů. 21 MXK30_10_15R-Cz 21 02.3.18, 9:11 PM Česky Použití vnějšího aparátu STANDBY/ON 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A CONVERTER UM PROGRAM FM /AM PANDOM STANDBY STANDBY/ON SET / DEMO FM / AM AUX S SIC ECO CANCEL AUX CLA E VO L FM MODE RO C COMPONENT AUX P PO COMPACT AUX SOUND MODE K SLEEP CD PRESET DIS CD2 CD3 SELECT CD REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD PTY/EON IP 3 TUNING CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SK TAPE PHONES CD1 C 2 1 TAPE DISPLAY MODE EJECT EJECT SOUND MODE FADE MUTING ACTIVE BASS EX. A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B VOLUME Poslech z vnějšího zařízení Je možné poslouchat vnější zařízení jako např. MD rekordér, magnetofonové šasi nebo jiné pomocné zařízení. ❒ Nejdříve se ujistěte, že je vnější zařízení řádně zapojeno k systému. (Viz str. 6.) 1 2 Nastavte hladinu hlasitosti na minimum. Stiskněte tlačítko AUX. Na displeji se zobrazí “AUX”. 3 4 Zahajte přehrávání na vnějším aparátu 5 Přejete–li si, můžete přidat zvukové efekty. Zvolte takovou hladinu hlasitosti, ve které si přejete poslouchat. • Přejete–li si posílení basů, stiskněte ACTIVE BASS EX. • Volba zvukového režimu. (Viz str. 8.) Přejete–li si opustit režim AUX, zvolte jiný zdroj (např. tuner). • Přejete–li si ovládat vnější zařízení, prostudujte si jeho návod k použití. 22 MXK30_10_15R-Cz 22 02.3.18, 9:11 PM Česky Použití časoměřičů 3-CD STANDBY/ON PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK 4 ¢ COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER RO C COMPACT P PO SLEEP K SLEEP AUX FM MODE FM /AM PANDOM STANDBY STANDBY/ON S SIC ECO SET CANCEL / DEMO FM / AM CD C DIS PRESET SET AUX CLA E VO L UM PROGRAM IP SK TAPE CD PHONES 3 TUNING CD1 CD2 CD3 REC START / STOP CD CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B PROGRAM REPEAT /RANDOM CD TAPE A/B SELECT PTY/EON 2 1 TAPE DISPLAY MODE CLOCK/TIMER EJECT EJECT SOUND MODE ACTIVE BASS EX. A FADE MUTING PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B VOLUME SLEEP (Noční) indikátor Indikátor DAILY (každodenního)časoměřiče Indikátor časoměřiče REC (nahrávání ) Indikátor časoměřiče * Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky. Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu. Časoměřiče Vám umožňují automatickou kontrolu funkcí nahrávání a poslechu. Můžete zvolit ze tří typů časoměřičů: Časoměřič DAILY Použijte jej ke každodennímu buzení hudbou z jakéhokoli zdroje, namísto budíku. Časoměřič REC Neobsluhované nahrávání rádiového vysílání. Můžete zvolit startovací čas a délku nahrávky. Časoměřič SLEEP Usněte a Váš systém se automaticky po určitém čase vypne. Prostřednictvím jednotky 1 Na displeji bliká hodinová číslice časového nastavení. • Pokud již jsou hodiny nastaveny a “0:00” nebliká, stiskněte opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji nezobrazí displej nastavení hodin. Na displeji blikají hodinové číslice časového nastavení. Pokaždé, když stisknete tlačítko CLOCK/TIMER, displej se změní: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = displej nastavení hodin = zrušeno = (zpět na začátek) Nastavení hodin Když zapojíte napěťový kabel do zásuvky ve zdi, na displeji bliká časové nastavení “0:00”. Hodiny lze nastavit nehledě na to, je–li systém zapnutý nebo není. • Hodiny je třeba nastavit přesně, aby mohly časoměřiče správně pracovat. • Každé nastavení musí být ukončeno během přibl. 2 minut. V jiném případě se nastavení vymaže a je nutno jej provést od začátku. • Hodiny se mohou předbíhat nebo zpožďovat každý měsíc o dvě minuty. Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. 2 Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu. Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu. Podržíte–li tlačítko, čas se bude pohybovat rychleji. 3 Stiskněte tlačítko SET. Na displeji bliká minutová číslice časového nastavení. • Přejete–li se vrátit k nastavení hodiny, stiskněte tlačítki CANCEL. 4 Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minutu. 5 Stiskněte tlačítko SET. Na displeji se objeví “CLOCK OK”. Tím jste nastavikli čas a začíná počítání sekund od 0. UPOZORNENÍ: • Dojde–li k poruše v napětí, nastavení hodin se okamžitě anuluje. Na displeji bliká “0:00” a hodiny je třeba opět nastavit. 23 MXK30_10_15R-Cz 23 02.3.18, 9:11 PM 2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté stiskněte tlačítko SET. Nastavení DAILY (denního) časoměřiče Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, bude aktivován v tentýž čas ve stejný den. Indikátor časoměřiče ( ) na displeji znázorňuje, že DAILY(denní) časoměřič, který jste nastavili, je aktivní. Nastavit DAILY(denní) časoměřič je možné, i když je systém zapnutý nebo není. DAILY Na 2 sekundy se zobrazí “OFF TIME” a systém přejde na režim nastavení OFF–time. Na displeji se zobrazí současný OFF time a hodinové číslice blikají. • Každé nastavení je třeba provést do 30 sekund.V jiném případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od začátku. • Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku. Po 2 sekundách DAILY DAILY 4 Nastavení OFF time (Příklad: PM 13:15). Použitím jednotky 1 Stiskněte tlačítko % STANDBY/ON a uveďte systém do chodu. 2 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, než se ihned po “DAILY” na displeji nezobrazí “ON TIME”. 1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, na jakou si přejete, aby se systém vypnul. Poté stiskněte tlačítko SET. Na displeji se znázorní minutové čislice OFF time. V této chvíli na displeji bliká indikátor “DAILY” a svíti indikátor ( ). Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní: DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = displej nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek) DAILY 2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minutu, poté stiskněte tlačítko SET. * :Tuto položku zvolte pro nastavení DAILY(denního) časoměřiče. Po 2 sekundách systém přejde na režim nastavení ON–time. Na displeji se zobrazí současný ON time a číslice blikají. DAILY Systém přejde na režim volby hudebního zdroje a na displeji se zobrazí “TUNER FM”. DAILY Po 2 sekundách DAILY DAILY 5 3 Nastavení ON time (příklad: 10:15) 1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, na kterou si přejete, aby se Váš systém uvedl do chodu, poté stiskněte tlačítko SET. Minutové číslice nastavení ON time blikají na displeji. Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu. Podržíte–li tlačítko, čas se bude pohybovat rychleji. Volba hudebního zdroje. Stiskněte tlačítko 4 vagy a ¢ a zvolte hudební zdroj, jaký si přejete poslouchat, poté stiskněte tlačítko SET. Pokaždé, když stisknete tlačítko 4 vagy a ¢, displej se změní: TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX = (zpět na začátek) Následující operace se různí podle zvoleného hudebního zdroje. TUNER FM: TUNER AM: DAILY – CD – – –: TAPE: AUX: Naladí na specifikovanou naprogramovanou stanici FM. Naladí na specifikovanou naprogramovanou stanici AM (SV/DV). Přehrává stanovenou zvukovou stopu na stanoveném CD. Přehrává pásku ve schránce A. Přehrává vnější zdroj. 24 MXK30_10_15R-Cz 24 4/22/02, 2:48 PM Česky Použití časoměřičů Česky Použití časoměřičů Přípravy pro každý z hudebních zdrojů: Následující operace provádějte podle hudebního zdroje, který jste zvolili. Systém tak přejde na režim volby hlasitosti. Při volbě TUNER FM nebo TUNER AM: Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo naprogramované stanice, poté stiskněte tlačítko SET. Při volbě – CD – – –: 1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo disku, poté stiskněte tlačítko SET. Pokaždé, když stisknete tlačítko, poté stiskněte tlačítko, čísla disků se změní následujícím způsobem: – CD – – – = 1CD – – – = 2CD – – – = 3CD – – – = (zpět na začátek) 2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo hudební stopy, poté stiskněte tlačítko SET. Nastavte prosím to číslo disku, které jste poslouchali naposled. Vyberete–li jiné číslo disku, přehrávání CD nezačne. Příklad: 2CD–12 (disk číslo 2, stopa číslo 12), v tomto případěb je vybráno CD2, neboť bylo přehráváno naposled. Vyberete–li jiné číslo disku, každodenní časový spínač nefunguje pro nastavenný čas. Při volbě TAPE (pásky): Vložte pásku, kterou chcete přehrávat, do schránky A. Při volbě (AUX) vnějšího zdroje: Připravte vnější zařízení, které se ve stanovený ON time prostřednictvím systému zapne. Aby to bylo možné, musí být vnější zařízení obsahovat časoměřič. 6 Nastavení úrovně hlasitosti Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte úroveň hlasitosti. VOL – – –: Bude použita současná úroveň hlasitosti. VOL–5, –10 nebo –15: Jakmile se časomeřič zapne, hlasitost bude automaticky nastavena na zvolenou úroveň. Zapnutí a vypnutí denního časoměřiče Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, je uložen do paměti. Tak je denní časoměřič aktivován každý den ve shodném čase až do chvíle, kdy jej zrušíte. Přechodné zrušení DAILY(denního) časoměřiče: 1 Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se na displeji neobjeví “DAILY”. 2 Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Indikátor “DAILY” zmizí a na displeji se objeví “OFF”. Časoměrový indikátor ( ) a indikátor “DAILY” zmizí a DAILY(denní) časoměřič je přechodně zrušen. Aktivace zrušeného DAILY(denního) časoměřiče. 1 Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se na displeji neobjeví “DAILY”. Indikátor “DAILY” bliká a na displeji svítí časoměrný indikátor ( ). 2 Stiskněte tlačítko SET na jednotce. Indikátor “DAILY” zůstane svítit. Všechna nastavení, která jste provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time, OFF time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do původního displeje. UPOZORŇENÍ: • Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše napájení, časoměrné nastavení bude v několika dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve nastavit hodiny, poté časoměřič. Nastavení REC (nahrávacího) časoměřiče DAILY 7 Stiskněte tlačítko SET. Nastavení časoměřiče je hotové, indikátor “DAILY” přestane blikat a zůstane rozsvícený. Všechna nastavení, která jste provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time, OFF time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do podoby, než jste nastavili časoměřič. 8 S nahrávacím časoměřičem můžete bez ohledu na to, zdali jste nebo nejste přítomni doma, nahrát na pásku rádiové vysílání. Stiskněte tlačítko % STANDBY/ON a vypněte systém. Indikátor časoměřiče ( ) a indikátor “DAILY” svítí na displeji a ukazují, že denní časoměřič je nastaven. Přejete–li si změnit nastavení časoměřiče, opakujte od začátku postup nastavení. Když je časoměřič ON time uveden do chodu: Následující operace se budou každý den opakovat. • Když je aktivován časoměřič ON-time a systém se automaticky zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový indikátor ( ) během časoměrné operace bliká. • Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF” před ukončením a systém se automaticky vypne. Na displeji zůstane svítit časoměrový indikátor ( ). • Časoměřič REC (nahrávacího) můžete nastavit bez ohledu na to, je–li systém zapnutý nebo vypnutý. • Když je časoměřič REC (nahrávacího) v provozu, je úroveň hlasitosti automaticky nastavena na MIN. • Každé nastavení je třeba provést do 35 sekund.V jiném případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od začátku. • Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku. • Pokud je systém již v provozu v čase aktivace časoměřiče ON–time, denní časoměřič není aktivován. 25 MXK30_10_15R-Cz 25 4/22/02, 2:48 PM Použitím jednotky Stejným způsobem jako DAILY(denní) časoměřič můžete nastavit také čas. 1 Do šasi vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu a převiňte zaváděcí pásku. 2 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, až se vzápětí po “REC” objeví na displeji “ON TIME”. Poté na displeji bliká indikátor “REC”. Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = displej nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek) * :Tuto položku zvolte pro nastavení REC (nahrávacího) časoměřiče. Po 2 sekundách systém přejde na režim nastavení On-time. Na displeji se zobrazí současný On time a číslice blikají. Po 2 sekundách REC REC 3 Nastavení ON time, který potřebujete k zapnutí systému. 1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, poté stiskněte tlačítko SET. 2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté stiskněte tlačítko SET. Na 2 sekundy se objeví “OFF TIME” a systém přejde na režim nastavení OFF–time. Současný OFF time se zobrazí na displeji a hodinové číslice blikají. 4 Nastavení OFF time, který potřebujete k vypnutí systému. 1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, poté stiskněte tlačítko SET. 2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté stiskněte tlačítko SET. Systém přejde na režim vkládání naprogramovaných stanic. 5 Když je časoměřič ON-time uveden do chodu: • Když je aktivován časoměřič ON-time, systém se automaticky zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový indikátor ( ) během časoměrné operace bliká. Přejete–li si zastavit časoměrové nahrávání, stiskněte tlačítko 7. • Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF” před ukončením a systém se automaticky vypne. Na displeji zůstane svítit časoměrový indikátor ( ). • Časoměřič REC (nahrávacího) je provozu, i když je systém zapnutý. Zapnutí a vypnutí časoměřiče REC (nahrávacího) Jakmile jednou nastavíte časoměřič REC (nahrávacího), abyste nahráli zdroj, zůstane uložen v paměti. Přestože se časoměřič REC (nahrávacího) vypne poté, co byl pouižit, můžete jej opět v libovolném čase vyvolat. Přechodné zrušení časoměřiče REC (nahrávacího): 1 Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se na displeji neobjeví “REC”. 2 Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Na displeji se objeví “OFF” a indikátor “REC” zmizí. Aktivace zrušeného časoměřiče REC (nahrávacího): 1 Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se na displeji neobjeví “REC”. Indikátor “REC” bliká na displeji. 2 Stiskněte tlačítko SET na jednotce. Indikátor “REC” zůstane svítit. Všechna nastavení, která jste provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time, OFF time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do původního displeje. UPOZORŇENÍ: • Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše napájení, nastavení časoměřiče bude v několika dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve nastavit hodiny, poté časoměřič. Zvolte naprogramovanou stanici na nahrávání. 1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte pásmo (TUNER FM nebo TUNER AM), poté stiskněte tlačítko SET. 2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte programové číslo, poté stiskněte tlačítko SET. Systém vloží režim vstupu naprogramované stanice. • Každé nastavení, které jste provedli, je na displeji zobrazeno v pořadí ON time, OFF time, rádiové pásmo a programové číslo. 6 Stiskněte tlačítko % STANDBY/ON a vypněte systém, pokud je to nutné. Přejete–li si vyměnit časoměrové nastavení, opakujte postup nastavení od začátku. 26 MXK30_10_15R-Cz 26 02.3.18, 9:12 PM Česky Použití časoměřičů Česky Použití časoměřičů Nastavení SLEEP (nočního) časoměřiče SLEEP (nočního) časoměřiče používejte na vypnutí systému po stanoveném čase v minutách. Použitím SLEEP (nočního) časoměřiče můžete v klidu usnout a vědět, že se Váš systém sám vypne a nebude v provozu až do rána. • SLEEP (noční) časoměřič může být použit pouze, když je systém v provozu. Prostřednictvím dálkového ovládání 1 Během přehrávání zdroje stiskněte tlačítko SLEEP. Na displeji začne blikat indikátor “SLEEP”. 2 Nastavte časovou délku, po kterou si přejete, aby systém pokračoval v produkci, než se vypne. Pokaždé, když stisknete tlačítko SLEEP, časová délka se mění: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek) Upřednostnění časoměřiče Každý časoměčič může být nastaven nezávisle. Možná, že si pokádáte otázku, co se stane, pokud se jednotlivá nastavení překrývají? Níže Vám nabízíme priority jednoho před druhým: ❒ Časoměřič REC (nahrávacího) má vždy přednost. To znamená, že: • Jestliže je jiný časoměřič nastaven tak, aby byl aktivován během doby, kdy je v provozu časoměřič REC (nahrávacího), nebude jiný časoměřič aktivován. To Vám umožní, že budete mít na pásce vždy nahraný celý program. • Jestliže je časoměřič REC (nahrávacího) nastaven tak, aby byl aktivován během doby, kdy je v provozu jiný časoměřič, jiný časoměřič bude ještě před aktivací časoměřiče REC (nahrávacího) vyřazen z provozu a časoměřič REC (nahrávacího) zaujme vedoucí pozici. ❒ Je–li SLEEP (noční) časoměřič nastaven během aktivace DAILY (denního) časoměřiče, budou nastavení DAILY(denního) časoměřiče zrušena. Pokud je DAILY(denní) časoměřič nastaven tak, aby byl uveden do provozu v době, kdy je aktivní SLEEP(noční) časoměřič, bude nastavení SLEEP(nočního) časoměřiče anulováno a systém použije nastavení DAILY(denního) časoměřiče. Příklad 1 Nastavení SLEEP 3 Čekejte 5 sekund. ON časoměřič REC SLEEP časoměřič OFF Indikátor “SLEEP” přestane blikat a zůstane rozsvícený a displej se vrátí do původní podoby, v jaké byl před nastavením SLEEP (nočního) časoměřiče. Systém je nyní připraven se vypnout po Vámi stanovené časové době v minutách. Konfirmace nočního času: Když stisknete tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači, zobrazí se čas, který zbývá do vypnutí. Vyčkejte, než se displej vrátí do původní podoby. Zrušení nastavení SLEEP (nočního) časoměřiče: Stiskněte tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači a vyčkejte, až indikátor “SLEEP” zmizí z displeje. • Také vypnutí systému zruší SLEEP (noční) časoměřič. OFF 22:00 22:30 23:00 Operace ON OFF časoměřič REC SLEEP časoměřič 22:00 22:30 Časoměřič REC má přednost. Przykład 2 Nastavení ON časoměřič REC OFF DAILY časoměřič ON 21:30 22:00 OFF 22:30 MűOperace časoměřič REC ON OFF 21:30 22:30 DAILY časoměřič Časoměřič REC má přednost. 27 MXK30_10_15R-Cz 27 02.3.18, 9:12 PM 23:00 S CD disky zacházejte opatrně–vydrží Vám dlouhou dobu. Kompaktní disky • Pouze CD s těmito značkami mohou být na systému použity. Nicméně, používání CD nepravidelného tvaru (srdce, osmihran atd.) mohou systém poškodit. Česky Péče a údržba Kazety • Je–li páska v kazetě volná, napněte uvolněné místo tak, že do jednoho z koleček vložíte tužku a otáčejte jí. • Je–li páska volná, hrozí jí poškrábání, přetržení anebo zachycení v kazetě. Recordable • Nesahejte na povrch pásky. ReWritable • CD vyjímejte z obalu lehkým stačením otvoru ve středu disku a lehkým uchopením disku za okraj. • Nedotýkejte se lesklého povrchu CD, CD neohýbejte. • Po použití vraťte CD do obalu, předejtete tím jeho zdeformování. • Když vracíte CD do obalu, dávejte pozor, ať jej nepoškrábete. • Nevystavujte CD přímému slunci, extrémním teplotám a vlhku. • Zašpiněná CD nemusí být správně reprodukována. Pokud je CD zašpiněné, otřete je měkkou prachovkou, a to v rovných linkách od jeho středu směrem k okraji. • Pásky neskladujte: – Na prašných místech – Na přímém slunci nebo horku – Na vlhkých místech – Na televizoru nebo reproduktoru – Blízko magnetu Magnetofonové šasi • Pokud se hlavy, vratidla a válečky magnetofonového šasi zašpiní, dojde k: – Ztrátě kvality zvuku – Nesouvislému zvuku – Nepravidelnému kolísání – Nedokonalému mazání – Potížím při nahrávání • Vyčistěte hlavy, vratidla a válečky vatovou tyčinkou namočenou do alkoholu. Váleček Vratidlo UPOZORNĚNÍ: • K čištění CD nepoužívejte roztoky (například běžný čistič gram. desek, ředidlo ve spreji, benzin apod.). Všeobecné poznámky Obecně řečeno, nejlepší produkce dosáhnete udržováním Vašich CD disků a mechanismu v čistotě. • CD disky uchovánejte v jejich obalech a ukládejte je do skříněk nebo poliček. • Když systém nepoužíváte, nechávejte jeho horní kryt uzavřený. Hlavy • Pokud se hlavy zmagnetizují, jednotka vyvíjí šum nebo ztratí vysoké frekvence. • Na odmagnetizování hlav vypojte jednotku a použijte hlavový demagnetizér (k dostání v obchodech s elektronikou a hudebninami). Koncentrace vlhkosti Na čočkách uvnitř systému se v následujících případech může kondenzovat vlhkost: • Po zapnutí topení v místnosti. • Ve vlhké místnosti. • Je–li systém náhle přenesen z chladného do teplého místa. Pokud k tomu dojde, systém může selhat. V takovém případě nechte systém zapnutý několik hodin, dokud se vlhkost neodpaří, odpojte napájecí kabel a zapojte jej zpět. 28 MXK30_10_15R-Cz 28 02.3.18, 9:12 PM Česky Odstranění závad • Máte–li s Vaším systémem problém, prohlédněte si tento seznam. Možná, že naleznete možné řešení před volání do servisu. • Nepodaří–li se Vám problém vyřešit podle níže uvedených pokynů, nebo byl systém fyzicky poškozen, zavolejte kvalifikovanou osobu, např. Vašeho prodejce, aby Vám přístroj opravil. Příznak Možná příčina Opatření • Špané spojení, vypadlé spojení. • Jsou zapojená sluchátka. • Zkontrolujte všechna spojení a opravte je. (Viz str. 4–6.) • Vypojte sluchátka. Slabý příjem rádia. • Je vypojená anténa. • AM cívková anténa je příliš blízko systému. • FM drátová anténa je nesprávně natažena a ve špatné pozici. • Znovu a přesně zapojte anténu. • Změňte pozici a směr AM cívkové antény. • Natáhněte FM drátovou anténu do pozice s nejlepším příjmem. Diskový kotouč se neotevírá. • AC napájecí kabel není zapojený. • Kotouč je uzamčen. • Zapojte AC napěťový kabel. • Odemkněte kotouč. (Viz str. 18.) CD přeskakuje. CD je ušpiněné nebo poškrábané. Vyčistěte nebo vyměňte CD. (Viz str. 28.) CD nehraje. CD je horní stranou dolů. Založte CD stranou, kde je nálepka, navrch. Držák kazety nelze otevřít. Během přehrávání kazet byl vypojen napájecí kabel. Zapojte napěťový kabel a zapněte systém. Nahrávání není možné. Destička ochraňující kazetu je vyštípnutá. Překryjte díry na zadní straně kazety lepící páskou. Ovládání ručního ovladače je nefunkční. • Dráha mezi dálkovým ovladačem a senzorem na jenotce je blokována. • Baterie jsou vybité. • Odstraňte překážku. Vestavěný mikroprocesor selhal kvůli vnějšímu elektrickému rušení. Vypojte systém a znovu jej zapojte. Není slyšet zvuk. Operace nejsou možné. • Vyměňte baterie. 29 MXK30_10_15R-Cz 29 02.3.18, 9:12 PM Zesilovač Jednotka Výstup CA–MXK30R 60 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při 1kHz s ne více než 10 % celkové harmonické distorze (IEC268–3). 45 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při 1kHz s ne více než 0,9 % celkové harmonické distorze (DIN). CA–MXK10R 30 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při 1kHz s ne více než 10 % celkové harmonické distorze (IEC268–3). 25 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při 1kHz s ne více než 0,9 % celkové harmonické distorze (DIN). CA–MXK15R 30 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při 1kHz s ne více než 10 % celkové harmonické distorze (IEC268–3). 25 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při 1kHz s ne více než 0,9 % celkové harmonické distorze (DIN). Citlivost vstupu /Impedance (1kHz) AUX IN 300m/50 kΩ Reproduktorové terminály 6–16 Ω Sluchátka 32 Ω–1 kΩ 15 mW/ch výstup do 32 Ω Magnetofonové šasi Frekvenční citlivost Typ I (NORMAL) 63–12 500 Hz Kolísání a zkreslení 0,15% (WRMS) CD přehrávač Kapacita CD Dynamický rozsah Poměr signal–to–noise Kolísání a zkreslení 3 CD disky 85 dB 90 dB Neměřitelné Tuner FM tuner Rozsah ladění 87,5–108,0MHz AM tuner Rozsah ladění (střední vlny) 522 kHz–1 629 kHz (dlouhé vlny) 144 kHz–288 kHz Rozměry CA–MXK30R 270 mm × 305 mm × 430 mm (Š × V × H) CA–MXK10R 270 mm × 305 mm × 386 mm (Š × V × H) CA–MXK15R 270 mm × 305 mm × 386 mm (Š × V × H) Hmotnost CA–MXK30R Cca 7,5 kg CA–MXK10R Cca 6,6 kg CA–MXK15R Cca 6,6 kg Specifikace reproduktorů (platí pro jednu jednotku) SP–MXK30 Typ 3 pásmový bass reflex Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel x 1 střední: 5 cm kužel x 1 vysoký: 2 cm kužel x 1 SP–MXK10 Typ 3 pásmový bass reflex Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel × 1 střední: 5 cm kužel x 1 vysoký: 5 cm kužel × 1 SP–MXK15 Typ 3 pásmový bass reflex Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel × 1 střední: 5 cm kužel x 1 vysoký: 5 cm kužel × 1 Zatížitelnost SP–MXK30 60 W SP–MXK10 30 W SP–MXK15 30 W Impedance 6 Ω Rozsah frekvence 45 – 22 000 Hz Hlukové spektrum 88dB/W.m Rozměry 225 mm × 305 mm × 245 mm (D/V/Š) (8–7/8" x 12–3/16" x 9–11/16") Hmotnost SP–MXK30 přibl. 2,98 kg Hmotnost SP–MXK10 přibl. 2,67 kg Hmotnost SP–MXK15 přibl. 2,67 kg Příslušenství AM (SV/DV) cívková anténa (1) Dálkové ovládání (1) Baterie R6P (SUM–3)/AA (15F) (2) FM drátová anténa (1) Parametry napětí , 50 Hz Požadavek napětí střídavý proud 230V Spotřeba CA–MXK30R 105 W (režim power on) 10 W (v režimu připraveno k provozu) Cca 1 W (režim ECO) CA MXK10R 65 W (režim power on) 8 W (v režimu připraveno k provozu) Cca 1 W (režim ECO) CA MXK15R 65 W (režim power on) 8 W (v režimu připraveno k provozu) Cca 1 W (režim ECO) Design a technické parametry mohou být měněny bez upozornění. 30 MXK30_10_15R-Cz 30 4/5/02, 11:25 AM Česky Techniclé údaje Wstęp Dziękujemy z zakupienie zestawu miniwieży JVC. Mamy nadzieję, że będzie on wartościowym dodatkiem do Twojego domu, służąc przez wiele lat. Prosimy koniecznie przeczytać uważnie instrukcje obsługi przed uruchomieniem nowego zestawu stereofonicznego. Znajdziesz w niej wszystkie informacje potrzebne do podłączenia i uruchomienia zestawu. Jeżeli będziesz miał pytania niewyjaśnione w instrukcji, zwróć się do sprzedawcy. Polski Funkcje Oto niektóre z funkcji, które sprawiają, że zestaw ma zarówno potężne możliwości jak i jest łatwy w użytkowaniu. ❒ Sposoby regulacji i wykonywania czynności zostały na nowo zaprojektowane, aby uczynić je bardzo łatwymi w użyciu, umożliwiając użytkownikowi po prostu słuchanie muzyki. • Przy pomocy funkcji COMPU PLAY firmy JVC możesz włączyć zestaw i automatycznie uruchomić radio, magnetofon lub odtwarzacz CD, naciskając jeden przycisk. ❒ Przygotowano wspaniałe efekty SEA (Sound Effect Amplifier/Wzmacniacza Efektów Dźwiękowych) Muzyki Rockowej, Popowej i Poważnej. ❒ Obwód Aktywnego Rozszerzenia Dźwięków Niskiej Częstotliwości (Bass EX.) wiernie odtwarza te dźwięki. ❒ Możliwość zaprogramowania 45 stacji (30 FM i 15 AM (fale średnie/długie)) jako dodatek do automatycznego wyszukiwania i ręcznego strojenia. ❒ Funkcja zmieniacza CD, mogąca operować 3 płytami CD. • Płyty CD mogą być zmieniane podczas odtwarzania przy pomocy tacy obrotowej. • Odtwarzanie ciągłe, losowe lub zaprogramowane 3 płyt CD. ❒ Dwa magnetofony umożliwiające dubbingowanie taśm. ❒ Funkcje timera: Timer DAILY(Codzienny), REC (Nagrywający) i SLEEP (Wyłączający.) ❒ Możliwość podłączenia różnych urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka MD. ❒ Odtwarzacz płyt CD może odtwarzać płyty CD–R i CD–RW. Organizacja instrukcji obsługi • Podstawowe informacje, które są takie same dla różnych funkcji – np. ustawianie głośności – podane są w części “Operacje podstawowe” i nie są powtarzane w częściach poświęconych danym funkcjom. • Nazwy przycisków/pokręteł i komunikaty na wyświetlaczu zapisane są w całości dużymi literami np. FM/AM, “NO DISC”. • Jeżeli nazwy przycisków w urządzeniu i pilocie są takie same, opis, gdzie należy użyć danego przycisku, jest pominięty. • Nazwy funkcji systemowych zapisane są z dużej litery np. Odtwarzanie Normalne. Poszukując żądanych szczegółowych informacji, posługuj się spisem treści. Przygotowanie instrukcji obsługi do Twojego użytku sprawiło nam prawdziwą przyjemność; mamy nadzieję, że będzie ona pomocna w korzystaniu z różnorodnych funkcji wbudowanych w zestaw. WAŻNE OSTRZEŻENIA 1 Ustawienie zestawu • Wybierz miejsce o równej powierzchni, suche, nie za gorące ani nie za zimne. (Pomiędzy 5°C a 35°C lub 41°F a 95°F.) • Ustaw zestaw w wystarczającej odległości od telewizora. • Nie używaj zestawu w miejscach narażonych na drgania. 2 Przewód zasilania • Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami! • Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, jeżeli przewód zasilania jest podłączony do gniazdka. • Podczas odłączania zestawu od gniazdka zawsze ciągnij za wtyczkę, a nie za przewód zasilania. 3 Wadliwe działanie itp. • We wnętrzu nie ma żadnych części nadających się do naprawy przez użytkownika. W przypadku wystąpienia awarii odłącz przewód zasilania od gniazdka i skontaktuj się ze sprzedawcą. • Nie wkładaj do wnętrza zestawu żadnych metalowych przedmiotów. 1 MXK30_10_15R-Po 1 02.3.18, 9:53 PM Spis Treśi Wstęp ............................................................................................................................1 Funkcje ................................................................................................................................................. 1 Organizacja instrukcji obsługi .............................................................................................................. 1 WAŻNE OSTRZEŻENIA .................................................................................................................... 1 Spis Treśi ......................................................................................................................2 Wyposażenie ......................................................................................................................................... Wkładanie baterii do pilota .................................................................................................................. Używanie pilota .................................................................................................................................... Podłączanie anteny FM ........................................................................................................................ Podłączanie anteny AM (MW/LW) ...................................................................................................... Podłączanie zestawów głośnikowych .................................................................................................. Podłączanie urządzeń zewnętrznych .................................................................................................... Podłączanie do gniazdka zasilania ....................................................................................................... Tryb DEMO .......................................................................................................................................... Odtwarzanie COMPU .......................................................................................................................... Polski Wprowadzenie .............................................................................................................. 3 3 3 3 4 5 5 6 6 6 6 Operacje podstawowe .................................................................................................7 Włączanie i wyłączanie zasilania ......................................................................................................... Tryb ECO (oszczędny) (ECO) ............................................................................................................. Regulacja głośności .............................................................................................................................. Stopniowe Wyciszanie (FADE MUTING) ........................................................................................... Wzmocnienie Dźwięków Niskich Częstotliwości (ACTIVE BASS EX.) ........................................... Wybór Trybu Dźwięku (SOUND MODE) ........................................................................................... Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski numeryczne) ...................................................... 7 7 7 8 8 8 8 Używanie tunera .......................................................................................................... 9 Dostrajanie stacji .................................................................................................................................. 9 Programowanie stacji ......................................................................................................................... 10 Aby zmienić tryb odbioru FM ............................................................................................................ 10 Odbiór stacji FM z Systemem Danych Radiowych ............................................................................ 11 Używanie odtwarzacza CD........................................................................................ 14 Aby włożyć płyty CD ......................................................................................................................... Aby wyjąć płyty CD ........................................................................................................................... Podstawy używania odtwarzacza CD – Odtwarzanie Normalne ....................................................... Programowanie kolejności odtwarzania ścieżek ................................................................................ Odtwarzanie Losowe .......................................................................................................................... Powtarzanie ścieżek ........................................................................................................................... Funkcja zamknięcia tacy .................................................................................................................... 15 15 16 17 18 18 18 Używanie magnetofonu kasetowego (słuchanie taśm) ......................................... 19 Odtwarzanie taśm ............................................................................................................................... 19 Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie) ............................................... 20 Nagrywanie Normalne ....................................................................................................................... 21 Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD ........................................................................................... 21 Nagrywanie z taśmy na taśmę (DUBBING) ...................................................................................... 21 Używanie urządzeń zewnętrznych ...........................................................................22 Słuchanie urządzeń zewnętrznych ...................................................................................................... 22 Używanie timerów...................................................................................................... 23 Nastawianie zegara ............................................................................................................................. Nastawianie Timera DAILY (Codziennego) ...................................................................................... Nastawianie Timera REC (Nagrywającego) ...................................................................................... Ustawianie Timera SLEEP (Wyłączającego) ..................................................................................... Pierwszeństwo timerów ...................................................................................................................... 23 24 25 27 27 Obchodzenie się i konserwacja ...............................................................................28 Rozwiązywanie problemów ...................................................................................... 29 Dane techniczne ........................................................................................................ 30 2 MXK30_10_15R-Po 2 02.3.18, 9:53 PM Wprowadzenie Wyposażenie Polski Sprawdź, czy masz wszystkie elementy wyposażenia dołączone do zestawu. Antena pętlowa AM (MW/LW) (1) Pilot (1) Baterie (2) Antena kablowa FM (1) Jeżeli brakuje jakiegokolwiek elementu wyposażenia, natychmiast zwróć się do sprzedawcy. Wkładanie baterii do pilota Włóż baterie z biegunami (+ i –) ustawionymi zgodnie z oznaczeniami + i – w pojemniku na baterie. R6P(SUM–3)/AA(15F) OSTRZEŻENIE: • Obchodź się właściwie z bateriami. ❒ Aby uniknąć wycieku elektrolitu lub wybuchu baterii: • Wyjmij baterie, jeżeli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas. • Kiedy musisz wymienić baterie, wymień jednocześnie obie baterie na nowe. • Nie używaj jednocześnie baterii starej i nowej. • Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów. Używanie pilota Pilot ułatwia używanie wielu funkcji zestawu z odległości do 7 m (23 stóp). Należy skierować pilota w stronę czujnika zdalnego sterowania na płycie przedniej zestawu. 3-CD PLAY & EXCHANGE REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER K SYSTEM RO C COMPONENT P PO COMPACT CD-R/RW PLAYBACK PANDOM STANDBY STANDBY/ON CLA E S SIC VO L UM PROGRAM ECO SET CANCEL / DEMO PRESET DIS C SK IP Czujnik zdalnego sterowania FM / AM AUX CD TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON SELECT CLOCK /TIMER EJECT A 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING TAPE A/B 1 CD EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B 3 MXK30_10_15R-Po 3 02.3.18, 9:53 PM Wprowadzenie OSTRZEŻENIE: • Przed podłączeniem zestawu do gniazdka zasilania należy wykonać wszystkie podłączenia. Podłączanie anteny FM Polski Używając dołączonej anteny kablowej Antena kablowa FM (dołączona) Używając złącza typu koncentrycznego (nie dołączone) Antena o impedancji 75 Ω ze złączem typu koncentrycznego (IEC lub DIN45 325) powinna być podłączona do gniazda FM COAXIAL o impedancji 75 Ω. Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną. Antena zewnętrzna FM (nie dołączona) Kabel koncentryczny • Przed podłączeniem kabla koncentrycznego o impedancji 75 Ω (typu posiadającego okrągły przewód idący do anteny zewnętrznej) odłącz dołączoną antenę kablową FM. 4 MXK30_10_15R-Po 4 02.3.18, 9:53 PM Wprowadzenie Podłączanie anteny AM (MW/LW) Płyta tylna urządzenia Obracaj pętlę, aż do uzyskania najlepszego odbioru. Polski Antena pętlowa AM (MW/LW) (dołączona) Przymocuj antenę pętlową AM (MW/LW) do jej podstawy, zatrzaskując jej wypustki w szczelinie podstawy. Kabel anteny AM (MW/LW) (nie dołączony) Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną. • Pozostaw wewnętrzną antenę AM (MW/LW) podłączoną, nawet po podłączeniu zewnętrznej anteny AM (MW/LW). OSTRZEŻENIE: • Aby uniknąć zakłóceń, trzymaj anteny z daleka od zestawu, przewodu podłączeniowego i przewodu zasilania. Podłączanie zestawów głośnikowych 1. Otwórz każdy z zacisków, aby podłączyć przewodu zestawów głośnikowych. 2. PodłączprzewodyzestawówgłośnikowychdozaciskówĀ urządzenia. Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody prawego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych w zestawie RIGHT. Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody lewego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych w zestawie LEFT. 3. Zamknij każdy z zacisków, aby pewnie podłączyć przewody. Strona prawa (widok od tyłu) Czerwony Czarny Strona lewa (widok od tyłu) CAUTION SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS Czerwony Czarny OSTRZEŻENIA: • Telewizor może wyświetlać nieregularne kolory, jeżeli znajduje się blisko zestawów głośnikowych. Jeżeli to wystąpi, ustaw zestawy głośnikowe z dala od telewizora. • Używaj wyłącznie zestawów głośnikowych o prawidłowej impedancji. Właściwa impedancja jest pokazana na płycie tylnej. 5 MXK30_10_15R-Po 5 02.3.18, 9:53 PM Wprowadzenie Podłączanie urządzeń zewnętrznych Przewód przenoszący sygnały (nie dołączony) Wtyczka bolcowa x 2 Polski Podłącz przewód przenoszący sygnały (nie dołączony) pomiędzy gniazdami AUX–IN zestawu a gniazdami wyjściowymi zewnętrznej nagrywarki MD, magnetofonu itp. Będziesz wtedy mógł słuchać źródła zewnętrznego poprzez niniejszy zestaw. Nagrywarka MD, magnetofon itp. (nie dołączone). Wtyczka bolcowa x 2 Podłączanie do gniazdka zasilania Podłącz przewód zasilania do gniazdka. Zestaw jest już gotowy do pracy! Tryb DEMO Kiedy zestaw zostanie podłączony do gniazdka, automatycznie uruchomi się tryb DEMO, wyświetlający niektóre z funkcji zestawu. Aby wyłączyć wyświetlanie DEMO, naciśnij jakikolwiek z przycisków sterujących. Wyświetlenie DEMO automatycznie zatrzyma się. Aby włączyć wyświetlanie DEMO, naciśnij przycisk DEMO w urządzeniu przez ponad 2 sekundy. CANCEL / DEMO (Przez 2 sekundy) • Wyświetlanie DEMO włączy się ponownie automatycznie, jeżeli w ciągu 2 minut nie zostanie przeprowadzona żadna operacja przy pomocy przycisków. Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyświetlania DEMO, naciśnij przycisk CANCEL podczas wyświetlania DEMO. Odtwarzanie COMPU Funkcja COMPU PLAY firmy JVC pozwala na wykonywanie najczęściej używanych funkcji zestawu przy pomocy naciśnięcia jednego przycisku. Przy pomocy Operacji Jednoprzyciskowej możesz odtwarzać płyty CD, taśmy, włączać radio lub słuchać urządzeń zewnętrznych, naciskając jednokrotnie przycisk odtwarzania tej funkcji. Operacja Jednoprzyciskowa włącza zasilanie, a następnie włącza wybraną funkcję. Jeżeli zestaw nie jest gotowy (nie ma włożonej płyty CD lub taśmy), zasilanie zestawu włączy się pomimo tego, pozwalając na włożenie płyty CDlubtaśmy. Sposób działania Operacji Jednoprzyciskowej w każdym przypadku jest wyjaśniony w części poświęconej danej funkcji. Przyciski COMPU PLAY: W urządzeniu Przycisk CD 6 Przycisk FM/AM Przycisk TAPE 3 Przycisk AUX Przyciski CD1, CD2 i CD3 Przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0 W pilocie Przycisk CD 6 Przycisk FM/AM Przycisk TAPE 3 Przycisk AUX Przyciski CD1, CD2 i CD3 6 MXK30_10_15R-Po 6 02.3.18, 9:53 PM Operacje podstawowe 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK STANDBY/ON SYSTEM Polski UM PANDOM FM /AM Wskaźnik STANDBY % STANDBY/ON ECO STANDBY STANDBY/ON S SIC SET / DEMO FM / AM AUX CLA E ECO CANCEL CD PRESET DIS CD3 SK IP VOLUME 3 CD TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD CD2 C TAPE PHONES PHONES CD1 SOUND MDE PROGRAM Wyświetlacz AUX FM MODE SOUND MODE CONVERTER VO L Przyciski numeryczne REPEAT 1 BIT DUAL D/A K COMPONENT RO C COMPACT P PO % STANDBY/ON SLEEP 2 1 ACTIVE BASS EX. CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT SOUND MODE ACTIVE BASS EX. PTY/EON EJECT EJECT TAPE DISPLAY MODE A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE VOLUME +,– FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME FADE MUTING Różnorodne informacje Wskaźnik BASS Wskaźnik Trybu Dźwięku Słupek poziomu Pasek stanu (wskazuje różnorodne stany) * Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje. Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części. Włączanie i wyłączanie zasilania Włączanie zestawu 1 Naciśnij przycisk % STANDBY/ON. STANDBY/ON STANDBY STANDBY/ON ECO lub Wyświetlacz włączy się i zostanie wyświetlone jeden raz “WELCOME”. Wskaźnik STANDBY zgaśnie. Zestaw będzie gotowy do dalszej pracy w trybie, w którym znajdował się, gdy ostatni raz wyłączono zasilanie. • Na przykład, jeżeli ostatnio wykonywana czynnością było słuchanie płyty CD, urządzenie będzie znowu gotowe do odtwarzania płyty CD. Jeżeli chcesz, możesz zmienić źródło na inne. • Jeżeli ostatnio słuchałeś radia, tuner włączy się, odtwarzając stację, do której był ostatnio dostrojony. Wyłączanie zestawu 1 Tryb ECO (oszczędny) (ECO) Zestaw posiada trzy tryby zasilania: zasilanie włączone, zasilanie wyłączone (tryb gotowości) i tryb ECO (oszczędny). W trybie ECO wyświetlacz jest zgaszony i zużywana jest najmniejsza ilość mocy. Aby włączyć tryb ECO, naciśnij przycisk ECO w urządzeniu w trybie gotowości (kiedy wskaźnik STANDBY pali się). “ECO MODE” pojawi się na wyświetlaczu, a następnie wyświetlacz zgaśnie. Wskaźnik STANDBY pozostanie zapalony. Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć zasilanie, naciśnij przez jedną sekundę przycisk %. Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć tryb gotowości, naciśnij ponownie przez jedną sekundę przycisk %. Regulacja głośności Obróć pokrętło VOLUME w zestawie zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność, albo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć głośność. Można ustawić poziom głośności na MIN, 1–31 lub MAX. Naciśnij ponownie przycisk % STANDBY/ON. STANDBY/ON OSTRZEŻENIE: STANDBY STANDBY/ON ECO lub Wyświetlone zostanie “GOOD BYE” i wyświetlacz zgaśnie, poza wyświetleniem zegara. Wskaźnik STANDBY zapali się. (Wyświetlacz będzie przyciemniony.) • Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, nawet jeśli zasilanie jest wyłączone (tak zwany tryb gotowości (standby)). • Aby całkowicie wyłączyć zestaw, odłącz przewód zasilania od gniazdka. Kiedy odłączysz przewód zasilania od gniazdka, zegar zostanie natychmiast ustawiony na 0:00. • NIE włączaj zestawu ani nie zaczynaj odtwarzania jakiegokolwiek źródła bez uprzedniego ustawienia pokrętła VOLUME ma minimum, ponieważ nagłe uderzenie dźwięku może uszkodzić Twój słuch, zestawy głośnikowe lub słuchawki. 7 MXK30_10_15R-Po 7 02.3.18, 9:53 PM Operacje podstawowe Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES. Z zestawów głośnikowych nie będzie šochodził żaden dźwięk. Koniecznie zmniejsz głośność przed podłączeniem lub założeniem słuchawek. Stopniowe MUTING) Wyciszanie(FADE Wybór Trybu Dźwięku(SOUND MODE) Można wybrać jeden z 3 trybów SEA (Sound Effect Amplifier/ Wzmacniacza Efektów Dźwiękowych). Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu. W urządzeniu Można wyciszyć dźwięk poprzez jedno naciśnięcie przycisku. Aby wyciszyć dźwięk, naciśnij przycisk FADE MUTING w pilocie. Dźwięk zostanie wyciszony. Aby anulować wyciszanie, naciśnij ponownie przycisk FADE MUTING. Dźwięk zostanie stopniowo podgłośniony do poprzedniego poziomu. • Po Stopniowym Wyciszeniu, obrócenie pokrętła VOLUME w urządzeniu lub naciśnięcie przycisku VOLUME w pilocie zwiększy głośność od poziomu MIN. Wzmocnienie Dźwięków Niskich Częstotliwości (ACTIVE BASS EX.) Bogactwo i pełnia dźwięków niskich częstotliwości jest zachowywana niezależnie od tego, jak nisko ustawisz poziom głośności. Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu. Aby uzyskać efekt, naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX. (Extension). Zapali się wskaźnik “BASS” i “ACTIVE BASS EXTENSION” pojawi się na wyświetlaczu. Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk. Wskaźnik “BASS” zgaśnie i “OFF” pojawi się na wyświetlaczu. Aby uzyskać efekt, naciśnij jeden z przycisków Trybu Dźwięku: ROCK (muzyka rockowa), POP (muzyka popowa) lub CLASSIC (muzyka poważna). Nazwa wybranego Trybu Dźwięku: “ROCK”, “POP” lub “CLASSIC” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “S.MODE” również zapali się na wyświetlaczu. Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk odpowiadający aktualnie wybranemu trybowi. Kiedy efekt zostanie wyłączony, wskaźnik “S.MODE” zgaśnie. Na przykład, jeżeli aktualnym Trybem Dźwięku jest ROCK, naciśnij ponownie przycisk ROCK. “FLAT” pojawi się na wyświetlaczu, pokazując, że nie jest stosowany żaden efekt dźwiękowy. ROCK Podkreśla niskie i wysokie częstotliwości. Tryb dobry dla muzyki akustycznej. POP Tryb dobry dla muzyki wokalnej. CLASSIC Przeznaczony dla systemów stereofonicznych szerokich i o dynamicznych dźwiękach. FLAT Nie jest stosowany żaden efekt dźwiękowy. W pilocie Naciskaj przycisk SOUND MODE, aż żądany Tryb Dźwięku pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “S.MODE” pojawi się na wyświetlaczu. Przy każdym naciśnięciu przycisku Tryb Dźwięku zmienia się w następujący sposób: ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (powrót na początek) Aby wyłączyć efekt, naciskaj przycisk SOUND MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się “FLAT”. Wskaźnik “S.MODE” zgaśnie. Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski numeryczne) Przyciski numeryczne pilota mają zastosowanie do wprowadzania liczb przy programowaniu stacji, przywoływaniu stacji zaprogramowanych lub programowaniu ścieżek do odtwarzania na płytach CD. Sposób wprowadzania liczb przy pomocy przycisków numerycznych jest wyjaśniony poniżej. Przykłady: • • • • Aby wprowadzić liczbę 5, naciśnij 5. Aby wprowadzić liczbę 15, naciśnij +10, a następnie 5. Aby wprowadzić liczbę 20, naciśnij +10, a następnie 10. Aby wprowadzić liczbę 25, naciśnij +10, +10, a następnie 5. 8 MXK30_10_15R-Po 8 02.3.18, 9:53 PM Polski W celu cichego słuchania Używanie tunera 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER Przyciski numeryczne Polski AUX PANDOM STANDBY/ON SET CANCEL / DEMO FM / AM AUX CD CD3 PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT SELECT +,– TAPE PTY/EON ¢ 3 CD CD REC START SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD EJECT EJECT DISPLAY MODE DISPLAY MODE SOUND MODE ACTIVE BASS EX. 4 TUNING 1 ¡ CD IP SK TAPE PHONES DISPLAY MODE PTY / EON CD2 C DIS PRESET SET FM/AM REC START / STOP CD1 S SIC ECO FM /AM FM/AM FM MODE CLA E VO L UM PROGRAM STANDBY FM MODE P PO COMPACT SLEEP RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B PTY/EON FADE MUTING VOLUME Wyświetlenie zakresu częstotliwości, wyświetlenie częstotliwości, zaprogramowany kanał Wskaźniki RDS (Systemu Danych Radiowych) Wskaźniki trybu FM * Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje. Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części. Można słuchać stacji FM i AM (MW/LW) (fale średnie/długie). Stacje mogą być dostrojone ręcznie, automatycznie lub spośród zaprogramowanych i przechowywanych w pamięci. ❒ Przed słuchaniem radia: • Upewnij się, czy anteny FM i AM (MW/LW) są prawidłowo podłączone. (Patrz strony 4 i 5). Włączanie Radia Jednym Naciśnięciem Przycisku Naciśnij tylko przycisk FM/AM, aby włączyć zestaw i rozpocząć słuchanie stacji, do której tuner był ostatnio dostrojony. ❒ Możesz przełączyć się z jakiegokolwiek innego źródła na radio, naciskając przycisk FM/AM. Dostrajanie stacji 1 • Dostrajanie ręczne Naciskaj krótko przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu, aby zmieniać kolejno częstotliwość, aż odnajdziesz żądaną stację. LUB • Dostrajanie automatyczne Jeżeli przytrzymasz naciśnięty przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu przez 1 sekundy lub dłużej, a następnie go zwolnisz, częstotliwość będzie zmieniała się automatycznie na niższą lub wyższą, aż odnaleziona zostanie jakaś stacja. LUB • Dostrajanie zaprogramowanej stacji (możliwe dopiero po zaprogramowaniu stacji) Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy urządzenia: Wybierz żądany zaprogramowany numer przy pomocy przycisku 4 lub ¢. Przykład: Naciśnij przycisk FM/AM. Zakres częstotliwości i częstotliwość, do których był ostatnio dostrojony tuner, pojawią się na wyświetlaczu. (Jeżeli ostatnia stacja była wybrana przy pomocy zaprogramowanego numeru, najpierw pojawi się ten numer.) Przy każdym naciśnięciu przycisku zakres częstotliwości zmienia się pomiędzy FM i AM (MW/LW). Naciskaj przycisk ¢, aż zaprogramowany numer “P–12” pojawi się na wyświetlaczu. Po 2 sekundach wyświetlacz pokaże zakres częstotliwości i częstotliwość odpowiadające zaprogramowanemu numerowi. PRESET lub (Po 2 sekundach) FM /AM FM / AM (w urządzeniu) 2 kHz MHz lub (w pilocie) Wybierz stację, posługując się jedną z następujących metod. Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy pilota: Wprowadź zaprogramowany numer, który chcesz przywołać, przy pomocy przycisków numerycznych. Patrz “Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski numeryczne)” na stronie 8. Przykład: Naciśnij +10, a następnie 2, aby przywołać zaprogramowany numer 12. Po 2 sekundach wyświetlacz pokaże zakres częstotliwości i częstotliwość odpowiadającą zaprogramowanemu numerowi. 9 MXK30_10_15R-Po 9 02.3.18, 9:53 PM Używanie tunera • Obracając antenę pętlową AM (MW/LW) można zmienić czułość odbioru audycji AM (MW/LW). Obróć antenę AM (MW/LW) tak, aby uzyskać najlepszy odbiór. Programowanie stacji Można zaprogramować do 30 stacji FM i 15 AM (MW/LW). Aby zmienić tryb odbioru FM • Zaprogramowane numery mogą być przed opuszczeniem fabryki ustawione na fabryczne częstotliwości kontrolne. Nie oznacza to wadliwego działania. Możesz zaprogramować żądane stacje w pamięci, postępując zgodnie z jedną z poniższych metod programowania. • Podczas programowania stacji, jeżeli przez 5 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja przy pomocy przycisków, wyświetlacz powróci do wyświetlania zakresu częstotliwości/częstotliwości. W takim przypadku powtórz kroki od początku. Kiedy dostrojona jest audycja stereofoniczna FM, zapala się wskaźnik “ST (stereo)” i można słuchać efektów stereofonicznych. Jeżeli odbiór audycji stereofonicznej FM jest trudny lub zakłócony, możesz wybrać tryb monofoniczny. Odbiór poprawi się, ale stracisz efekt stereofoniczny. Naciśnij przycisk FM MODE w pilocie, aby wskaźnik “MONO” zapalił się na wyświetlaczu. FM MODE ST MONO Aby przywrócić efekt stereofoniczny, naciśnij przycisk FM MODE w pilocie, aby wskaźnik “MONO” zgasł. FM / AM TUNING SET lub SET FM=30, AM=15 Podczas zmiany zakresu częstotliwości Przy pomocy urządzenia 1 Wybierz zakres częstotliwości, naciskając przycisk FM/AM. 2 Naciskaj przycisk 1 lub ¡ , aby dostroić stację. 3 Naciśnij przycisk SET. “SET” będzie migało przez 5 sekund. 4 Naciskaj przycisk 4 lub ¢ , aby wybrać zaprogramowany numer. ¢: 4: 5 Zwiększa zaprogramowany numer o 1. Zmniejsza zaprogramowany numer o 1. Naciśnij przycisk SET. “STORED” pojawi się, a po 2 sekundach wyświetlacz powróci do wyświetlania zakresu częstotliwości/częstotliwości. 6 Powtórz kroki od 1 do 5 dla każdej stacji, którą chcesz zachować w pamięci wraz z zaprogramowanym numerem. Aby zmienić zaprogramowane stacje, powtórz te same powyższe kroki. • W kroku 4 możesz wybrać zaprogramowany numer przy pomocy przycisków numerycznych w pilocie. Patrz “Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski numeryczne)” na stronie 8. 10 MXK30_10_15R-Po 10 02.3.18, 9:54 PM Polski OSTRZEŻENIE: • Nawet po odłączeniu zestawu od zasilania lub wystąpieniu przerwy w zasilaniu zaprogramowane stacje będą przechowywane przez kilka dni. Jednak w przypadku, kiedy zaprogramowane stacje zostaną wymazane, będziesz musiał ponownie je zaprogramować. Używanie tunera Polski Odbiór stacji FM z RDS (Systemem Danych Radiowych) Można używać Systemu Danych Radiowych (RDS – Radio Data System) przy pomocy przycisków w urządzeniu lub w pilocie. RDS (System Danych Radiowych) umożliwia stacjom FM nadawanie dodatkowych sygnałów towarzyszących zwykłym sygnałom programów. Na przykład, stacje nadają swoje nazwy i informacje o rodzaju nadawanego programu: sport, muzyka itp. Urządzenie może odbierać następujące rodzaje sygnałów RDS (Systemu Danych Radiowych): PS (Program Service – usługa programowa): Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji. PTY (Program Type – rodzaj programu): Pokazuje rodzaj nadawanego programu. RT (Radio Text – tekst radiowy): Pokazuje komunikaty tekstowe nadawane przez stację. Jakich informacji mogą dostarczyć sygnały RDS (Systemu Danych Radiowych)? Wyświetlacz pokazuje informacje sygnału Systemu Danych Radiowych nadawane przez stację. Aby pokazać sygnały RDS (Systemu Danych Radiowych) na wyświetlaczu Naciskaj przycisk DISPLAY MODE podczas słuchania stacji FM. Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się i pokazuje informacje w następującej kolejności: DISPLAY MODE DISPLAY MODE PS lub PTY RT Częstotliwość PS (Program Service – usługa programowa): Podczas poszukiwania “PS” będzie pojawiało się i znikało na wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych zapali się i pojawi się nazwa stacji. “NO PS” pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał. PTY (Program Type – rodzaj programu): Podczas poszukiwania “PTY” będzie pojawiało się i znikało na wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych zapali się i pojawi się rodzaj nadawanego programu. “NO PTY” pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał. RT (Radio Text – tekst radiowy): Podczas poszukiwania “RT” będzie pojawiało się i znikało na wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych zapali się i pojawi się komunikat tekstowy nadawany przez stację. “NO RT” pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał. Częstotliwość stacji: Częstotliwość stacji (usługa nie należąca do RDS (Systemu Danych Radiowych)) • Jeżeli poszukiwanie zakończy się od razu, “PS”, “PTY” lub “RT” nie pojawi się na wyświetlaczu. • Jeżeli naciśniesz przycisk DISPLAY MODE podczas słuchania stacji AM (MW/LW), wyświetlacz pokaże tylko częstotliwość stacji. • RDS (System Danych Radiowych) nie jest dostępny dla audycji AM (MW/LW). O wyświetlanych znakach Kiedy wyświetlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT: • Wyświetlacz pokazuje tylko duże litery. • Wyświetlacz nie może pokazać liter z akcentami; na przykład, “A” może reprezentować “A” z akcentem takie jak “Á, Â, Ã, À, Ä i Å”. [Przykłady wyświetlanych znaków] ! 11 MXK30_10_15R-Po 11 02.3.18, 9:54 PM Aby szukać programów posługując się kodami PTY Jedną z zalet usługi RDS (System Danych Radiowych) jest to, że możliwe jest odnalezienie danego rodzaju programu poprzez podanie kodu PTY. Aby szukać programów posługując się kodami PTY: W urządzeniu PTY / EON SELECT PTY / EON SELECT PTY/EON W pilocie PTY/EON 1 Naciśnij jeden raz przycisk PTY/EON podczas słuchania stacji FM. “PTY” i “SELECT” będą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu. 2 Wybierz kod PTY w ciągu 10 sekund, posługując się przyciskiem SELECT + lub –. Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz pokazuje kategorię w następującej kolejności: NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE ↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔ POP M ↔ ROCK M ↔ M.O.R. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔ NEWS 3 POP M: ROCK M: M.O.R.M: LIGHT M: CLASSIC: OTHER M: WEATHER: FINANCE: CHILDREN: SOCIAL: RELIGION: Muzyka popowa Muzyka rockowa Muzyka zwana (“łatwą, lekką i przyjemną”) Muzyka lekka Muzyka poważna Pozostała muzyka Informacje o pogodzie Raporty na temat handlu, giełdy itp. Programy rozrywkowe dla dzieci Programy o działalności społecznej Programy zajmujące się wszelkimi aspektami wierzeń i religii, natury istnienia lub etyki PHONE IN: Programy, w których słuchacze mogą wyrażać swoje poglądy telefonicznie lub w inny publiczny sposób TRAVEL: Programy o miejscach wartych odwiedzenia, ofertach biur podróży, sposobach i możliwościach podróżowania LEISURE: Programy poświęcone rekreacji, takiej jak uprawa działki, gotowanie, wędkarstwo itp. JAZZ: Muzyka jazzowa COUNTRY: Muzyka country NATION M: Współczesna muzyka popularna w innym kraju, w języku tego kraju OLDIES: Stare przeboje muzyki popowej FOLK M: Muzyka folkowa DOCUMENT: Programy poświęcone rzeczywistym wydarzeniom, prezentowane w konwencji reportażowej Naciśnij ponownie przycisk PTY/EON w ciągu 10 sekund. Podczas poszukiwania “SEARCH” i wybrany kod PTY będą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu. Urządzenie przeszuka 30 zaprogramowanych stacji i zatrzyma się, kiedy znajdzie stację wybranej kategorii, a następnie dostroi tę stację. Aby kontynuować poszukiwanie po pierwszym zatrzymaniu, naciśnij ponownie przycisk PTY/EON, kiedy wskaźniki na wyświetlaczu migają. Jeżeli nie zostanie odnaleziony żaden program, “NOT” i “FOUND” będą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu. Aby zatrzymać poszukiwanie w dowolnej chwili w jego trakcie, naciśnij przycisk PTY/EON, aby zakończyć operacje poszukiwania. Opis kodów PTY NEWS: Wiadomości AFFAIRS: Programy tematyczne rozszerzające bieżące wiadomości lub wydarzenia INFO: Programy z informacjami o usługach medycznych, z prognozą pogody itp. SPORT: Wydarzenia sportowe EDUCATE: Programy edukacyjne DRAMA: Słuchowiska radiowe CULTURE: Programy o ogólnokrajowej lub lokalnej kulturze SCIENCE: Programy o naukach przyrodniczych i technicznych VARIED: Pozostałe programy, takie jak komedie lub uroczystości 12 MXK30_10_15R-Po 12 02.3.19, 10:25 AM Polski Używanie tunera Używanie tunera Polski Tymczasowe przełączenie na wybrany program EON (Enhanced Other Networks – rozszerzenie innych sieci) jest kolejną wygodną usługą Systemu Danych Radiowych, która pozwala na tymczasowe przełączenie na wybrany nadawany program (NEWS, TA lub INFO) z aktualnie wybranej stacji, poza sytuacją, kiedy słuchasz audycji bez Systemu Danych Radiowych (wszystkie stacje AM (MW/LW) i niektóre FM). • Funkcja EON działa tylko dla zaprogramowanych stacji. Patrz strona 10. • Jeżeli stacja FM nie nadaje informacji EON, funkcja EON nie może być uruchomiona. Aby wybrać rodzaj programu W urządzeniu PTY / EON SELECT PTY / EON SELECT PTY/EON (dwa razy) W pilocie PTY/EON (dwa razy) 1 Naciśnij dwa razy przycisk PTY/EON podczas słuchania stacji FM. “EON” i “SELECT” będą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu. 2 Wybierz rodzaj programu przy pomocy przycisku SELECT + lub – w ciągu 10 sekund. Wyświetlacz pokazuje rodzaj programu w następującej kolejności: TA NEWS INFO Aby zakończyć słuchanie programu wybranego funkcją EON Naciśnij przycisk PTY/EON, aby wskaźnik rodzaju programu (TA, NEWS lub INFO) zgasł. • W trybie gotowości EON, jeżeli zmienisz źródło lub wyłączysz zasilanie, tryb gotowości EON zostanie tymczasowo anulowany. • Kiedy funkcja EON działa (tzn. wybrany rodzaj programu jest odbierany ze stacji nadawczej) i jeżeli naciśnięty zostanie przycisk DISPLAY MODE lub SELECT, stacja nie zostanie przełączona z powrotem na poprzednio wybraną, nawet po zakończeniu programu. Wskaźnik rodzaju programu pozostanie na wyświetlaczu, pokazując, że funkcja EON jest w trybie gotowości. • Kiedy funkcja EON jest w trybie gotowości, a audycja radiowa jest nagrywana, należy zachować ostrożność, ponieważ EON może zadziałać i program inny od zamierzonego może zostać nagrany. Jeżeli tryb EON nie jest potrzebny, wyłącz go. • Kiedy sygnał alarmowy zostanie wykryty przez EON, stacja nadająca alarm będzie odbierana w pierwszej kolejności. “ALARM!” nie zostanie wyświetlone. OSTRZEŻENIE: • Kiedy odbierany jest na zmianę dźwięk ze stacji dostrojonej przez funkcję EON i poprzednio wybranej stacji, anuluj tryb EON. Nie oznacza to wadliwego działania urządzenia. OFF TA: (Traffic Announcement) Informacje o ruchu drogowym NEWS: Wiadomości INFO: Programy z informacjami o usługach medycznych, z prognozą pogody itp. OFF: Funkcja EON wyłączona 3 Naciśnij ponownie w ciągu 10 sekund przycisk PTY/EON, aby ustawić wybrany rodzaj programu. Wskaźnik wybranego rodzaju programu zapali się na wyświetlaczu, a urządzenie wejdzie w tryb gotowości EON. • Wskaźnik EON pali się, kiedy dostrojona jest stacja nadająca informacje EON. Przypadek 1: Jeżeli nie ma stacji nadającej wybranyrodzaj programu Stacja aktualnie odbierana będzie nadal odbierana. « Jeżeli jakaś stacja zacznie nadawać wybrany program, urządzenie automatycznie przełączy się na tę stację. Wskaźnik rodzaju programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać. « Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości EON. Przypadek 2: Jeżeli jakaś stacja nadaje wybrany rodzajprogramu Urządzenie dostroi stację nadającą ten program. Wskaźnik rodzaju programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać. « Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości EON. 13 MXK30_10_15R-Po 13 02.3.18, 9:54 PM Używanie odtwarzacza CD 3-CD PLAY & EXCHANGE SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A CONVERTER PROGRAM CANCEL AUX STANDBY STANDBY/ON FM /AM SET CANCEL CD 6 7 CD1 CD2 CD3 SELECT PTY/EON IP SK DIS FM / AM AUX CD TAPE CD PHONES 3 TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON CD 6 PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B REPEAT PROGRAM /RANDOM CD C PRESET SET ¢ 4 S SIC ECO / DEMO FM MODE CLA E VO L UM SLEEP PANDOM CD1-CD3 SOUND MODE ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD 1 ¡ EJECT 2 4 7 Otwieranie/ Zamykanie tacy płyt CD 0 DISC SKIP ¢ CD1-CD3 1 EJECT TAPE DISPLAY MODE A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE ACTIVE BASS EX. FADE MUTING VOLUME Numer ścieżki, czas odtwarzania, numer w programie itp. Wskaźniki płyt Wskaźnik trybu odtwarzania Wskaźnik Odtwarzania Wielokrotnego * Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje. Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części. Odtwarzacz CD posiada obrotową tacę na płyty mieszczącą 3 płyty CD. Można używać Odtwarzania Normalnego, Zaprogramowanego, Losowego i Wielokrotnego. Odtwarzanie Normalne: Umożliwia ciągłe odtwarzanie wszystkich ścieżek na wszystkich płytach CD. Odtwarzanie Zaprogramowane: Umożliwia odtwarzanie wszystkich zaprogramowanych ścieżek na wszystkich płytach CD w zaprogramowanej kolejności. Odtwarzanie Losowe: Umożliwia odtwarzanie wszystkich ścieżek na wszystkich płytach CD w losowej kolejności. Odtwarzanie Wielokrotne: Umożliwia wielokrotne odtwarzanie wszystkich ścieżek na wszystkich płytach CD, ścieżek na jednej płycie CD lub jednej ścieżki na jednej płycie CD. Poniżej podane są podstawowe wiadomości potrzebne do odtwarzania płyt CD i znajdowania na nich poszczególnych ścieżek. Wskaźnik wirowania płyty: Zmienia się, kiedy wybrana płyta CD jest odtwarzana lub zatrzymana. Wskaźnik gaśnie, gdy dla wybranego numeru nie ma włożonej płyty CD. Kiedy tace zostanie wysunięta, wskaźniki wirowania dla wszystkich numerów płyt zapalą się. Jednak kiedy wybrany zostanie numer, dla którego nie ma włożonej płyty CD, wskaźnik wirowania płyty dla tego numeru zgaśnie. O wskaźniku płyty Wskaźnik numeru płyty Wskaźnik wybranej płyty 1 Wskaźnik wirowania płyty Wskaźnik płyty składa się z następujących trzech rodzajów wskaźników: Wskaźnik numeru płyty: Pali się przez cały czas. Wskaźnik wybranej płyty: Pali się dla aktualnie wybranego numeru płyty. 14 MXK30_10_15R-Po 14 02.3.18, 9:54 PM Polski Przyciski numeryczne COMPONENT P PO COMPACT RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK Używanie odtwarzacza CD Przykład wskazania: Kiedy drzwi płyty CD otworzyły się i został wtedy naciśniety przycisk CD–1. (Wybrane jest DISC 1) Pokazuje, że wybrano ten numer płyty. Polski 1 2 3 ❒ Kiedy używasz płyty CD o średnicy 8 cm (3"), ułóż ją na wewnętrznym pierścieniu tacy. ❒ Można wkładać płyty CD, jednocześnie słuchając innego źródła. ❒ Jeżeli zasilanie zostanie wyłączone, kiedy taca jest otwarta, zostanie ona automatycznie zamknięta. ❒ Jeżeli płyta CD nie może być prawidłowo odczytana (np. z powodu zarysowania), “ 0 0:00” pojawi się na wyświetlaczu. Aby wyjąć płyty CD Pokazuje, że płyta wiruje. Wyjmij płyty CD, jak opisano poniżej. Odtwarzanie Jednoprzyciskowe 1 Zasilanie włączy się, a operacje zostaną wykonane automatycznie. ❒ Poprzez naciśnięcie przycisku CD 6, zestaw zostanie włączony, i jeżeli dla ostatnio wybranego numeru płyty będzie włożona płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej ścieżki. ❒ Poprzez naciśnięcie przycisku CD1–CD3, zestaw zostanie włączony, i jeżeli dla wybranego numeru płyty będzie włożona płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej ścieżki. Podczas gdy odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę. 2 Wyjmij płytę CD, a następnie naciśnij przycisk DISC SKIP w urządzeniu. Aby włożyć płyty CD 3 4 1 2 Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę. Taca obróci się, aby umożliwić wyjęcie kolejnej płyty CD. Powtórz krok 2, wyjąć wszystkie płyty CD. Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu, aby zamknąć tacę. ❒ Można wyjmować płyty CD, jednocześnie słuchając innego źródła. Ułóż płytę CD na tacy, etykietą do góry. Upewnij się, czy płyta CD jest pewnie ułożona na tacy. Etykietą do góry • Można również wyjmować płyty CD podczas odtwarzania. Jednak w tym przypadku można wyjmować tylko płyty CD, które nie są aktualnie odtwarzane. STANDBY/ON STANDBY ECO CANCEL SET / DEMO 3 PRESET DIS C SK IP Naciśnij przycisk DISC SKIP w urządzeniu i ułóż następną płytę CD. Kiedy naciśniesz przycisk, taca obróci się, aby umożliwić włożenie kolejnej płyty CD. 4 5 Powtórz krok 3 dla ostatniej płyty CD. Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu. Taca zostanie zamknięta. • Podczas wkładania płyty na tacę zwróć uwagę na właściwe ułożenie płyty w zagłębieniu. W przeciwnym razie na wyświetlaczu pojawi się komunikat “No disc”, a płyta i urządzenie mogą zostać uszkodzone, kiedy taca zostanie otwarta, albo wyjęcie płyty z urządzenia może być trudne. 15 MXK30_10_15R-Po 15 02.3.18, 9:54 PM Używanie odtwarzacza CD Podstawy używania odtwarzacza CD – Odtwarzanie Normalne Aby odtwarzać płyty CD Aby wybrać ścieżkę Włóż płyty CD. Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3), odpowiadający płycie CD, którą chcesz odtwarzać. Wybrany numer płyty (np. “CD–1”) pojawi się na wyświetlaczu. Rozpocznie się odtwarzanie pierwszej ścieżki wybranej płyty CD. Kiedy zakończy się odtwarzanie pierwszej płyty CD, następna a potem trzecia z płyt CD zostaną odtworzone w sposób ciągły. Kiedy zakończy się odtwarzanie ostatniej płyty CD, odtwarzacz CD automatycznie zatrzyma się. Przykłady: CD1 = CD2 = CD3 = (stop) CD2 = CD3 = CD1 = (stop) ❒ Można łatwo rozpocząć odtwarzanie aktualnie wybranej płyty CD, naciskając przycisk CD 6. Podczas odtwarzania płyty CD na wyświetlaczu pojawią się następujące wskaźniki. 1 2 3 Numer ścieżki Czas odtwarzania, Odtwarzana który upłynął jest płyta CD. • Kiedy przycisk płyty (CD1–CD3) jest naciśnięty przy otwartej tacy, taca zostanie zamknięta i automatycznie rozpocznie się odtwarzanie wybranej płyty CD. Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk 7. Zostaną wyświetlone następujące informacje o płycie CD. 1 Całkowita liczba ścieżek 2 3 Podczas odtwarzania (przy pomocy przycisku 4 lub ¢): Naciśnij krótko przycisk 4 lub ¢, aby wybrać ścieżkę, którą chcesz odtworzyć. Naciskając ten przycisk, możesz przeskoczyć do przodu do następnej ścieżki lub do tyłu do poprzedniej. • Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki. • Naciśnij przycisk ¢, aby przeskoczyć na początek następnej ścieżki. (Można przeskakiwać na następną płytę CD (np. CD–1 = CD–2 = CD–3). • Naciśnij przycisk 4, aby przeskoczyć na początek aktualnej ścieżki. Naciśnij dwukrotnie szybko przycisk, aby przeskoczyć na początek poprzedniej ścieżki. (Nie można przeskakiwać do tyłu na poprzednią płytę CD.) W trybie zatrzymania (przy pomocy przycisku 4 lub ¢): Naciskając krótko przycisk 4 lub ¢, można operować odtwarzaczem CD w ten sam sposób jak podczas odtwarzania, poza następującymi punktami. • Przyciski działają tylko dla aktualnie wybranej płyty CD. Przy pomocy przycisków numerycznych w pilocie: Przy pomocy przycisków numerycznych można bezpośrednio wybrać ścieżkę na aktualnie wybranej płycie CD. • Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki. Na przykład, naciśnij +10, a następnie 5, aby odtworzyć ścieżkę numer 15. Patrz “Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski numeryczne)” na stronie 8. Odtwarzanie z wyszukiwaniem Przytrzymując naciśnięte następujące przyciski podczas odtwarzania, można przemieszczać się na płycie CD do przodu/ do tyłu, dzięki czemu można szybko odnaleźć poszukiwany fragment słuchanej ścieżki. • Przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu • Przycisk 4 lub ¢ w pilocie Całkowity czas odtwarzania (Po 5 sekundach) 1 Numer ścieżki 2 3 Czas odtwarzania Aby zrobić przerwę w odtwarzaniu, naciśnij przycisk CD 6 . Wskazanie czasu odtwarzania zacznie migać na wyświetlaczu. Aby anulować przerwę, naciśnij ponownie przycisk CD 6. Odtwarzanie będzie trwało dalej od miejsca, gdzie zrobiono przerwę. Aby wyjąć płytę CD, zatrzymaj odtwarzanie i naciśnij przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu. Wskazówki: • Odtwarzanie płyt CD przy pomocy przycisku DISC SKIP Można również odtwarzać płyty CD przy pomocy przycisku DISC SKIP. Podczas odtwarzania, przy każdym naciśnięciu tego przycisku automatycznie odtwarzana będzie kolejna płyta CD. Jeżeli taca następnej płyty będzie pusta, zostanie ona automatycznie pominięta. 16 MXK30_10_15R-Po 16 02.3.19, 10:27 AM Polski 1 2 • Wyjmowanie/wymiana płyt CD podczas odtwarzania Podczas odtwarzania jednej z płyt CD (np. CD–1) można wyjąc lub wymienić pozostałe płyty CD (np. CD–2 i CD–3), naciskając przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0. Po wyjęciu lub wymianie naciśnij ten sam przycisk, aby zamknąć tacę. Używanie odtwarzacza CD Polski Programowanie odtwarzania ścieżek kolejności Można zaprogramować kolejność odtwarzania ścieżek na wszystkich płytach CD. Zwróć uwagę, że tworzyć program można tylko, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany. ❒ Można zaprogramować do 32 ścieżek w dowolnej kolejności, również zawierającej te same powtarzające się ścieżki. Aby stworzyć program 1 2 Włóż płyty CD W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD w tryb Odtwarzania Zaprogramowanego. W urządzeniu Naciśnij przycisk PROGRAM, aby zapalić wskaźnik “PRGM” na wyświetlaczu. W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “PROGRAM”. W pilocie Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, aż “PROGRAM” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “PRGM” również pojawi się na wyświetlaczu. Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w następujący sposób: PROGRAM = RANDOM = Pusty wyświetlacz (Odtwarzanie Normalne) = (powrót na początek) • Jeżeli program jest już stworzony, wyświetlony zostanie jego ostatni krok. 3 Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3), aby wybrać płytę CD, którą chcesz zaprogramować. Wyświetlenie zmieni się na wyświetlacz wprowadzania programu. CD1 CD 1 lub Numer płyty 4 Numer ścieżki Wybierz ścieżkę, którą chcesz zaprogramować. Przy pomocy urządzenia Kiedy wyświetlacz miga, naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać ścieżkę, a następnie naciśnij w ciągu 5 sekund przycisk SET. Ścieżce zostanie przypisany numer kolejności w programie począwszy od P–1. PRESET lub Numer płyty Numer ścieżki SET Numer kolejności w programie Przy pomocy pilota Naciśnij przyciski numeryczne, aby bezpośrednio wprowadzić numer ścieżki. Wtedy ścieżce zostanie przypisany numer kolejności w programie począwszy od P–1. • Aby skasować aktualny krok programu, naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu. 5 Powtórz kroki 3 i 4, aby zaprogramować następne ścieżki na tej samej lub innej płycie CD. 6 Aby odtworzyć program, naciśnij przycisk CD 6. Ze szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Aby odtworzyć wprowadzony program” poniżej. Aby skasować wszystkie ścieżki programu, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij przycisk 7. Aby zmienić program, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij przycisk CANCEL, a ostatnia ścieżka w programie zostanie skasowana. Aby dodać nowe ścieżki na końcu programu, powtórz powyższe kroki 3 i 4. • Jeżeli spróbujesz zaprogramować numer ścieżki nieistniejącej na płycie CD, wprowadzony numer zostanie zignorowany. • Jeżeli spróbujesz zaprogramować 33–cią ścieżkę, “FULL” pojawi się na wyświetlaczu. Aby odtworzyć wprowadzony program Naciśnij przycisk CD 6. Zestaw odtworzy ścieżki w zaprogramowanej kolejności. • Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania Zaprogramowanego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać “ALL” lub “1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek” na stronie 18. ❒ Można przeskoczyć do danej zaprogramowanej ścieżki, naciskając przycisk 4 lub ¢ w trakcie Odtwarzania Zaprogramowanego. ❒ Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij jeden raz przycisk 7. Jeżeli przyciśniesz przycisk 7, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany, program zostanie skasowany. Aby opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i ponownie do niego wrócić Stworzony program jest zachowywany w pamięci. Można zatem tymczasowo opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i powrócić do niego, chyba że program zostanie skasowany. Aby opuścić tryb programowania, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu lub PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić wskaźnik “PRGM”. Przy zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzacz CD również opuści tryb Odtwarzanie Zaprogramowane. Aby powrócić do trybu Odtwarzanie Zaprogramowane, naciskaj przycisk PROGRAM lub PROGRAM/RANDOM, aż wskaźnik “PRGM” zapali się ponownie. • Nawet jeśli zasilanie zostanie wyłączone (tryb gotowości lub ECO), zaprogramowane ścieżki nie zostaną skasowane. Można zatem powrócić do trybu Odtwarzanie Zaprogramowane. 17 MXK30_10_15R-Po 17 02.3.18, 9:54 PM Używanie odtwarzacza CD Funkcja zamknięcia tacy Kiedy używa się tego trybu, ścieżki wszystkich płyt CD zostaną odtworzone w przypadkowej kolejności. • Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania Losowego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać “ALL” lub “1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek” poniżej. W celu bezpiecznego przechowywania płyt CD wewnątrz odtwarzacza CD, taca może zostać elektronicznie zamknięta. Kiedy zamek elektroniczny działa, taca nie może zostać otwarta, nawet jeżeli naciśniety zostanie przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu. 1 Zamykanie tacy W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD w tryb Odtwarzanie Losowe. W urządzeniu Naciśnij przycisk RANDOM, aby zapalić wskaźnik “RANDOM” na wyświetlaczu. W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “RANDOM”. W pilocie Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, aż “RANDOM” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “RANDOM” również pojawi się na wyświetlaczu. Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w następujący sposób: PROGRAM = RANDOM = Pusty wyświetlacz (Odtwarzanie Normalne) = (powrót na początek) 2 Naciśnij przycisk CD 6. Ścieżki ze wszystkich płyt CD zostaną odtworzone w losowej kolejności. Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby pominąć ścieżkę w trakcie odtwarzania, naciśnij przycisk ¢, aby przeskoczyć do następnej ścieżki w losowej kolejności. Aby opuścić tryb Odtwarzanie Losowe, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij ponownie przycisk RANDOM w urządzeniu lub PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić wskaźnik “RANDOM”. Powróci Odtwarzanie Normalne. 1 2 Polski Odtwarzanie Losowe Włącz zestaw i wprowadź go w tryb CD. Przytrzymując naciśnięty przycisk 7, naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu. “LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu. • Jeżeli spróbujesz otworzyć tacę, naciskając przycisk 0, “LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu, informując, że taca została zamknięta. Otwieranie tacy Powtórz powyższe kroki 1 i 2. “UNLOCKED” pojawi się na wyświetlaczu. Teraz możliwe jest normalne używanie tacy. Powtarzanie ścieżek Można powtórzyć wszystkie ścieżki lub wybraną ścieżkę dowolną ilość razy. Naciśnij przycisk REPEAT. Przy każdym naciśnięciu przycisku wskaźnik powtarzania zmienia się w następujący sposób: ALL = 1CD = 1 = Pusty wyświetlacz = (powrót na początek) REPEAT ALL: W trybie Odtwarzanie Normalne powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na wszystkich płytach CD. W trybie Odtwarzanie Zaprogramowane powtórzone zostaną wszystkie ścieżki w programie. W trybie Odtwarzanie Losowe powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na wszystkich płytach CD w losowej kolejności. REPEAT 1CD: Powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na jednej płycie CD. (Dostępne tylko przy Odtwarzaniu Normalnym) REPEAT 1: Powtórzona zostanie jedna ścieżka. Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Przy zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzanie również zostanie zatrzymane. Aby opuścić tryb Odtwarzanie Wielokrotne, naciskaj przycisk REPEAT, aż wskaźnik odtwarzania wielokrotnego na wyświetlaczu zgaśnie. ❒ Tryb Odtwarzanie Wielokrotne pozostaje efektywny podczas następujących zmian trybu odtwarzania: a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE b. RANDOM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE 18 MXK30_10_15R-Po 18 02.3.18, 9:54 PM Używanie magnetofonu kasetowego (słuchanie taśm) 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER 7 P PO COMPACT RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK PROGRAM PANDOM CLA E S SIC VO L UM SLEEP Polski AUX STANDBY 7 ECO 4 SET CANCEL / DEMO TEPE 3 FM /AM FM MODE STANDBY/ON FM / AM AUX CD C PRESET IP SK DIS TAPE 3 CD PHONES ¡ TUNING REC START / STOP ¢ CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON CD1 CD2 CD3 SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD 1 CD TEPE A/B PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT PTY/EON 0 EJECT TAPE SOUND MODE ACTIVE BASS EX. EJECT TEPE 3 (Magnetofon A) TEPE A/B DISPLAY MODE A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY 0 EJECT (Magnetofon B) B FADE MUTING VOLUME 3: Wskaźnik taśmy Wskaźniki magnetofonów * Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje. Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części. Magnetofon kasetowy pozwala na odtwarzanie, nagrywanie i dubbingowanie taśm dźwiękowych. ❒ Magnetofon jest przystosowany do odtwarzania taśm typu I. 3 Zamknij delikatnie kieszeń kasety. Kiedy w obu magnetofonach A i B są kasety, wybrany zostanie magnetofon, do którego włożono taśmę jako ostatniego. Wybrany magnetofon będzie pokazywany przez wskaźnik magnetofonu “A” lub “B”. Na przykład, kiedy wybrany jest magnetofon A, pali się wskaźnik magnetofonu “A”. • Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/B. Przy każdym naciśnięciu przycisku, magnetofon A lub B są na przemian wybierane. Nie zaleca się używania taśm dłuższych niż 120 minut, ponieważ może wystąpić pogorszenie charakterystyki, a ponadto takie taśmy łatwo zablokowują się w wałkach dociskowych i napędowych. Odtwarzanie Jednoprzyciskowe Poprzez naciśnięcie przycisku TAPE 3, zestaw zostanie włączony i, jeżeli w magnetofonie będzie włożona taśma, zacznie być ona odtwarzana. Jeżeli nie ma włożonej taśmy, “NO TAPE” pojawi się na wyświetlaczu, zestaw zostanie włączony i zaczeka na włożenie taśmy lub wybranie następnej funkcji. 4 Odtwarzanie taśm Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby wyjąć taśmę, zatrzymaj ją i naciśnij część magnetofonu oznaczoną 0 EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety. W jednym czasie można używać magnetofonu A albo B. 1 Naciśnij część oznaczoną 0 EJECT magnetofonu, którego chcesz używać. 2 Kiedy kieszeń kasety otworzy się, włóż do niej kasetę z odsłoniętą częścią taśmy zwróconą ku dołowi, w kierunku podstawy urządzenia. Taśma przesuwa się od lewej do prawej. Naciśnij przycisk TAPE 3. Wskaźnik taśmy (3) zacznie migać na wyświetlaczu, a taśma zostanie odtworzona. Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy. Aby przewinąć taśmę Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk ¡ (FF) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do prawej strony kasety bez jej odtwarzania. Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk 1 (REW) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do lewej strony kasety bez jej odtwarzania. Podczas przewijania taśmy, wskaźnik taśmy (3) gaśnie. • Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy. ❒ Podczas przewijania taśmy można zmienić kierunek przesuwu, naciskając przycisk ¡ (FF) lub 1 (REW). Kierunek przesuwu taśmy • Jeżeli kieszeń kasety nie otwiera się, wyłącz zestaw, a następnie włącz go ponownie i naciśnij ponownie część oznaczoną 0 EJECT. 19 MXK30_10_15R-Po 19 02.3.18, 9:54 PM Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie) 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER RO C COMPONENT 7 P PO AUX PANDOM 7 4 FM MODE STANDBY FM /AM STANDBY/ON ¢ CD1 CD2 CD3 CD / DEMO FM / AM TAPE A/B TEPE A/B TEPE 3 CD PRESET DIS C SK IP TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD DUBBING PROGRAM REPEAT /RANDOM SELECT PROGRAM S SIC SET CANCEL AUX E ECO TEPE 3 CD REC START REC START/STOP CLA VO L UM PROGRAM PTY/EON TAPE DISPLAY MODE 0 EJECT (Magnetofon A) SOUND MODE Polski COMPACT SLEEP K STANDBY/ON EJECT A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B TEPE A/B 0 EJECT (Magnetofon B) FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME Wskaźnik REC 3: Wskaźnik taśmy Wskaźniki magnetofonów * Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje. Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części. Nagrywanie na kastę z jakiegokolwiek źródła dźwięku jest proste. Włóż kasetę do magnetofonu B, przygotuj źródło, wykonaj jedno lub dwa ustawienia, i już będziesz gotowy do nagrywania. Dla poszczególnych źródeł postępowanie różni się nieco, dlatego zostało opisane oddzielnie. Ale najpierw zapoznaj się z kilkoma radami dotyczącymi poprawienia jakości nagrań. Rzeczy, które warto wiedzieć przed rozpoczęciem nagrywania ❒ Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego moźe być nielegalne bez zgody posiadacza praw autorskich. ❒ Poziom nagrywania, który jest poziomem głośności przy jakim nagrywana jest nowa taśma, jest automatycznie ustawiany we właściwy sposób, nie ma zatem na niego wpływu pokrętło VOLUME w zestawie. Ponadto nie ma na niego wpływu regulacja efektów dźwiękowych. Dlatego podczas nagrywania można regulować dźwięk, którego się faktycznie słucha, bez wpływania na poziom nagrywania. ❒ Dwie małe płytki na grzbiecie kasety, jedna dla strony A i jedna dla strony B, mogą być usunięte w celu ochrony przed przypadkowym skasowaniem lub nagraniem. • Na początku i na końcu taśmy znajduje się taśma rozbiegowa, na której nie można nagrywać. Dlatego podczas nagrywania płyt CD, audycji radiowych itp. przewiń najpierw taśmę rozbiegową, aby być pewnym, że nagra się początek nagrania. OSTRZEŻENIE: • Jeżeli w wykonanym nagraniu słychać nadmierne szumy i zakłócenia elektrostatyczne, urządzenie mogło znajdować się zbyt blisko telewizora włączonego podczas nagrywania. Wyłącz telewizor albo zwiększ odległość pomiędzy nim i urządzeniem. Taśma samoprzylepna ❒ Aby nagrywać na kasecie z usuniętymi płytkami, trzeba najpierw zakryć otwory taśmą samoprzylepną. ❒ Taśmy typu I mogą być używane do nagrywania. 20 MXK30_10_15R-Po 20 02.3.19, 10:29 AM Polski Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie) Nagrywanie Normalne 2 Jest to podstawowa metoda nagrywania wszelkich źródeł. Zestaw posiada również specjalne sposoby przegrywania z płyty CD na taśmę i z taśmy na taśmę, które oszczędzają czasu i wysiłku i dają specjalne efekty. Jednak jeżeli chcesz dodać do nagranej taśmy nowy fragment nagrania lub łączysz fragmenty z różnych źródeł na jednej taśmie, użyj poniżej opisanej metody; podstaw żądane źródło, takie jak magnetofon A, płyta CD lub tuner, do procedury. Przy pomocy tej metody można również nagrywać z urządzeń zewnętrznych. Włóż czystą lub nadającą się do skasowania taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę rozbiegową. 3 Naciśnij przycisk CD REC START w urządzeniu. “CD REC” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zapali się. Następnie zestaw rozpocznie Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD i ścieżki na płycie CD zostaną nagrane na taśmie. Kiedy nagrywanie ścieżek ze wszystkich płyt CD zostanie zakończone, “CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu, a odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się. Aby nagrać dowolne źródło na taśmie Aby nagrać dowolne źródło dźwięku na taśmie w magnetofonie B postępuj według następujących kroków. 1 Kierunek przesuwu taśmy 2 3 CD REC START Włóż czystą lub nadającą się do skasowania taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę rozbiegową. Przygotuj źródło poprzez np. dostrojenie stacji radiowej, włożenie płyty CD lub włączenie podłączonego urządzenia. (Po zakończeniu) • Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się na ekranie. • Kiedy odtwarzacz CD zakończy odtwarzanie całej płyty CD lub wszystkich zaprogramowanych utworów, taśma zatrzyma się automatycznie. Aby zatrzymać w dowolnej chwili w trakcie nagrywanie, naciśnij przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7. “CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu, a odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się. • W celu nagrywania płyt CD patrz “Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD” poniżej. • W celu dubbingowania taśm patrz “Nagrywanie z taśmy na taśmę (DUBBING)” poniżej. • Kiedy wykonujesz ustawienia Timera SLEEP (Wyłączającego) podczas Zsynchronizowanego Nagrywania Płyt CD, ustaw wystarczający czas pozwalający na zakończenie odtwarzania płyty CD, w przeciwnym razie zasilanie wyłączy się przed zakończeniem nagrywania. Naciśnij przycisk REC START/STOP w urządzeniu. Nagrywanie z taśmy na taśmę (DUBBING) Wskaźnik “REC” zapali się, a nagrywanie rozpocznie się. Wskaźnik taśmy (3) będzie migał na wyświetlaczu. • Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się na wyświetlaczu. Nagrywanie z jednej taśmy na drugą nazywane jest dubbingiem. Taśmy można dubbingować w prosty sposób, przy pomocy jednego zaledwie przycisku. Aby zatrzymać taśmę w trakcie nagrywania, naciśnij przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7. Włóż kasetę źródłową, którą chcesz skopiować, do magnetofonu A w celu odtwarzania. Nagrywanie stacji AM na taśmie (filtrowanie dudnienia) Podczas nagrywania audycji AM może powstawać dudnienie niesłyszalne podczas słuchania audycji. Jeżeli to wystąpi, naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby wyeliminować dudnienie. 1 2 Ustaw na stację AM i rozpocznij nagrywanie. Naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby wyeliminować dudnienie. Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się jak pokazano poniżej: CUT 1 = CUT 2 = CUT 3 = CUT 4 = (powrót na początek) Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD Całość materiału zapisanego na płycie CD jest nagrywana na taśmie w kolejności, w jakiej jest na płycie CD, lub w kolejności ustawionej w programie, który stworzyłeś. 1 Przygotuj płyty CD. (Patrz strona 15.) Naciśnij przycisk CD1–3 (odpowiadający płycie CD, którą chcesz nagrywać), a następnie naciśnij przycisk 7. • Jeżeli chcesz nagrać tylko wybrane ścieżki, musisz przedtem je zaprogramować. (Patrz strona 17.) 1 2 Naciśnij przycisk TAPE 3, a następnie przycisk 7. 3 Włóż czystą lub nadającą się do skasowania kasetę, na którą chcesz kopiować, do magnetofonu B w celu nagrywania. 4 Naciśnij przycisk DUBBING w urządzeniu. Magnetofony A i B zostaną uruchomione jednocześnie, a wskaźnik “REC” zapali się. Podczas dubbingowania wskaźniki magnetofonów “A” i “B” zapalają się na zmianę. • Jeżeli w magnetofonie A nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi się na wyświetlaczu. • Jeżeli w magnetofonie B nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi się na wyświetlaczu. Aby zatrzymać dubbingowanie, naciśnij przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7. • Podczas dubbingowania możesz słuchać efektów dźwięków z głośników lub przez słuchawki. Jednak dźwięk jest dubbingowany bez efektów dźwiękowych. 21 MXK30_10_15R-Po 21 02.3.18, 9:54 PM Używanie urządzeń zewnętrznych STANDBY/ON 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A UM PROGRAM PANDOM STANDBY STANDBY/ON SET / DEMO FM / AM AUX S SIC ECO CANCEL AUX CLA E CD PRESET DIS CD2 CD3 SELECT CD REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD PTY/EON SK IP 3 TUNING CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B C TAPE PHONES CD1 Polski FM /AM VO L FM MODE CONVERTER RO C COMPONENT AUX P PO COMPACT AUX SOUND MODE K SLEEP 2 1 TAPE DISPLAY MODE EJECT EJECT SOUND MODE FADE MUTING ACTIVE BASS EX. A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B VOLUME Słuchanie urządzeń zewnętrznych Można słuchać urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka MD, magnetofon kasetowy lub inne urządzenia pomocnicze. ❒ Najpierw upewnij się, czy urządzenie zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz strona 6.) 1 2 Ustaw poziom głośności w położeniu minimalnym. Naciśnij przycisk AUX. “AUX” pojawi się na wyświetlaczu. 3 4 5 Uruchom odtwarzanie w urządzeniu zewnętrznym. Ustaw żądany poziom głośności. Zastosuj, jeśli chcesz, efekty dźwiękowe. • Naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX., aby wzmocnić dźwięki niskich częstotliwości. • Wybierz Tryb Dźwięku. (Patrz strona 8.) Aby opuścić tryb AUX, wybierz inne źródło (np. tuner). • Z obsługą urządzenia zewnętrznego zapoznaj się w jego instrukcji obsługi. 22 MXK30_10_15R-Po 22 02.3.18, 9:55 PM Używanie timerów 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPACT COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER 4 ¢ P PO SLEEP CD-R/RW PLAYBACK K SLEEP RO C STANDBY/ON AUX FM MODE FM /AM PANDOM Polski STANDBY STANDBY/ON S SIC ECO SET CANCEL / DEMO SET FM / AM AUX CLA E VO L UM PROGRAM CD C DIS PRESET IP SK TAPE CD PHONES 3 TUNING CD1 CD2 CD3 REC START / STOP CD CD REC START ACTIVE BASS EX. DUBBING DISPLAY MODE PTY / EON SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B PROGRAM REPEAT /RANDOM CD TAPE A/B SELECT PTY/EON 2 1 TAPE DISPLAY MODE CLOCK/TIMER EJECT EJECT SOUND MODE A FADE MUTING ACTIVE BASS EX. PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B VOLUME Wskaźnik Timera SLEEP (Wyłączającego) Wskaźnik Timera DAILY(Codziennego) Wskaźnik Timera REC (Nagrywającego) Wskaźnik timera * Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje. Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części. Timery pozwalają na automatyczne kontrolowanie nagrywania i słuchania. Dostępne są trzy rodzaje timerów: Timer DAILY (Codzienny) Używaj go zamiast budzika, nastawiając codzienne budzenie muzyką z dowolnego źródła. Timer REC (Nagrywający) Automatyczne nagrywanie audycji radiowych. Można ustawić czas rozpoczęcia i długość nagrywania. Timer SLEEP (Wyłączający) Można zasnąć, a zestaw zostanie automatycznie wyłączony po upływie określonego czasu. Przy pomocy urządzenia 1 Cyfra odpowiadająca godzinie we wskazaniu czasu zacznie migać na wyświetlaczu. • Jeżeli zegar jest już nastawiony i “0:00” nie miga, naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż wyświetlenie nastawiania zegara pojawi się na wyświetlaczu. W wyświetleniu nastawiania zegara cyfry odpowiadające aktualnej godzinie będą migały na wyświetlaczu. Przy każdym naciśnięciu przycisku CLOCK/TIMER, wyświetlacz zmienia się w następującej kolejności: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Wyświetlenie nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek) Nastawianie zegara Kiedy podłączysz przewód zasilania do gniazdka, wskazanie czasu “0:00” zacznie migać na wyświetlaczu. Zegar można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw jest włączony czy wyłączony. Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER. 2 Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę. Naciśnięcie przycisku ¢, przesuwa czas do przodu, a przycisku 4, do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego przycisku szybko zmienia godzinę. • Aby timery działały, zegar musi być prawidłowo nastawiony. • Każdy krok nastawiania musi być zakończony w ciągu około 2 minut. W przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i trzeba je rozpoczynać od początku. • Zegar może się spieszyć lub późnić jedną do dwóch minut na miesiąc. 3 Naciśnij przycisk SET. Cyfry odpowiadająca minutom we wskazaniu czasu zaczną migać na wyświetlaczu. • Aby powrócić do nastawiania godziny, naciśnij przycisk CANCEL. 4 Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty. 5 Naciśnij przycisk SET. “CLOCK OK” pojawi się na wyświetlaczu. Następnie nastawiony zostanie wybrany czas i rozpocznie się odliczanie sekund od 0. OSTRZEŻENIE: • Jeżeli wystąpi przerwa w zasilaniu, zegar natychmiast traci nastawienie. “0:00” miga na wyświetlaczu i zegar musi być ponownie nastawiony. 23 MXK30_10_15R-Po 23 02.3.18, 9:55 PM Używanie timerów 2. Naciśnij przycisk 4lub ¢, aby nastawić minuty, a następnie naciśnij przycisk SET. Nastawianie Timera DAILY (Codziennego) Po ustawieniu Timera Codziennego będzie on włączany codziennie o tej samej porze. Wskaźnik timera ( ) na wyświetlaczu pokazuje, że wykonane nastawienia Timera Codziennego działają. Timer Codzienny można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw jest włączony czy wyłączony. "OFF TIME" pojawi się na 2 sekundy, a zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu OFF (wyłączenia). Aktualny czas OFF (wyłączenia) pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadająca godzinie będą migać. • Wykonaj każde ustawienie w ciągu 30 sekund. W przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i procedurę trzeba rozpoczynać od początku. • Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu, aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij nastawianie od pierwszego kroku. Przy pomocy urządzenia Po 2 sekundach DAILY 4 1 Naciśnij przycisk % STANDBY/ON, aby włączyć zestaw. 2 Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME” zaraz po “DAILY” pojawi się na ekranie. DAILY Nastawianie czasu wyłączenia (Przykład: 13:15). 1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić godzinę wyłączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk SET. Cyfry odpowiadające minutom czasu OFF (wyłączenia) zaczną migać na wyświetlaczu. Wtedy wskaźnik “DAILY” zacznie migać i wskaźnik timera ( ) zapali się na wyświetlaczu. Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w następującej kolejności: DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Wyświetlenie nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek) DAILY 2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a następnie naciśnij przycisk SET. *: Dla nastawienia Timera DAILY (Codziennego) należy wybrać tę pozycję. Po 2 sekundach zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON (włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać. DAILY Zestaw wejdzie w tryb wyboru źródła muzyki i “TUNER FM” pojawi się na wyświetlaczu. DAILY Po 2 sekundach DAILY DAILY 3 Nastawianie czasu ON (włączenia) (Przykład: 10:15). 1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić pożądaną godzinę włączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk SET. Cyfry odpowiadające minutom czasu ON (włączenia) zaczną migać na wyświetlaczu. Naciśnięcie przycisku ¢, przesuwa czas do przodu, a przycisku 4, do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego przycisku szybko zmienia czas. 5 Wybór źródła muzyki. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać źródło muzyki, którego chcesz słuchać, a następnie naciśnij przycisk SET. Przy każdym naciśnięciu przycisku 4 lub ¢, wyświetlacz zmienia się, jak pokazano poniżej: TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX = (powrót na początek) Następna czynności różni się w zależności od wybranego źródła muzyki. TUNER FM: TUNER AM: – CD– – –: TAPE: AUX: Dostraja określoną zaprogramowaną stację FM. Dostraja określoną zaprogramowaną stację AM (MW/LW). Odtwarza określoną ścieżkę z określonej płyty CD. Odtwarza taśmę w magnetofonie A. Odtwarza źródło zewnętrzne. DAILY 24 MXK30_10_15R-Po 24 4/22/02, 2:51 PM Polski DAILY Używanie timerów Polski Przygotowanie każdego źródła muzyki: Wykonaj poniższe czynności w zależności od wybranego źródła muzyki. Następnie zestaw wejdzie w tryb ustawiania głośności. Kiedy wybrałeś TUNER FM lub TUNER AM: Naciśnij przycisk 4 lub ¢ , aby wybrać numer zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET. Kiedy wybrałeś – CD – – –: 1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer płyty, a następnie naciśnij przycisk SET. Przy każdym naciśnięciu przycisku, numer płyty zmienia się w następującej kolejności: – CD – – – = 1CD – – – = 2CD – – – = 3CD – – – = (powrót na początek) 2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer ścieżki, a następnie naciśnij przycisk SET. Ustaw numer płyty, której słuchałeś ostatnio. Odtwarzanie płyty CD nie rozpocznie się, jeżeli ustawisz innych numer. Przykład: 2CD – 12 (płyta numer 2, utwór numer 12) w tym przykładzie. Wybrane zostało CD2, ponieważ ta płyta była ostatnio odtwarzana. Jeżeli wybierzesz inny numer płyty CD, timer codzienny nie zadziała o nastawionym czasie. Kiedy wybrałeś TAPE: Włóż taśmę, którą chcesz odtwarzać, do magnetofonu A. Kiedy wybrałeś AUX: Przygotuj urządzenie zewnętrzne, aby włączyło się ono o czasie ON (włączenia) nastawionym przez zestaw. Aby było to możliwe, urządzenie zewnętrzne powinno posiadać funkcję timera. 6 Ustawianie poziomu głośności. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić poziom głośności. VOL – – – : Zastosowany będzie aktualny poziom głośności. VOL–5, –10 lub –15: Kiedy timer zostanie włączony, głośność zostanie automatycznie ustawiona na wybrany poziom. Włączanie i wyłączanie Timera Codziennego Kiedy już nastawisz Timer DAILY (Codzienny), ustawienia zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też Timer DAILY (Codzienny) będzie włączany codziennie o tej samej porze, aż zostanie skasowany. Aby tymczasowo skasować Timer DAILY (Codzienny): 1 Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu, aż “DAILY” pojawi się na wyświetlaczu. 2 Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu. Wskaźnik “DAILY” zgaśnie, a “OFF” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” zgasną i Timer DAILY (Codzienny) zostanie tymczasowo skasowany. Aby uruchomić skasowany Timer DAILY (Codzienny): 1 Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu, aż “DAILY” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “DAILY” zacznie migać, a wskaźnik timera ( ) zapali się na wyświetlaczu. 2 Naciśnij przycisk SET w urządzeniu. Wskaźnik “DAILY” pozostanie zapalony na wyświetlaczu. Każde z już wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia), źródło muzyki i głośność, a następnie wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu. OSTRZEŻENIE: DAILY 7 Naciśnij przycisk SET. Nastawianie timera zostanie zakończone, a wskaźnik “DAILY” przestanie migać i pozostanie zapalony. Każde z wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia), źródło muzyki i głośność. Następnie wyświetlacz wróci do stanu sprzed nastawiania timera. 8 Naciśnij przycisk % STANDBY/ON,aby wyłączyć zestaw. Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” będą palić się na wyświetlaczu, pokazując, że Timer DAILY (Codzienny) jest włączony. Aby zmienić nastawienie timera, powtórz procedurę nastawiania od początku. Kiedy nadejdzie czas włączenia timera: Następujące operacje będą codziennie automatycznie powtarzane. • Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw automatycznie włączy się. Wybrane źródło muzyki będzie odtwarzane. Wskaźnik timera ( ) będzie migał w czasie pracy timera. • Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i zestaw wyłączy się automatycznie. Następnie wskaźnik timera ( ) pozostanie zapalony na wyświetlaczu. • Jeżeli zestaw będzie już włączony, kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, timer DAILY (codzienny) nie zadziała. • Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia timera zostaną utracone po kilku dniach. Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw zegara a potem timera. Nastawianie Timera REC (Nagrywającego) Przy pomocy Timera REC (Nagrywającego) można nagrać na taśmę audycje radiową, niezależnie od tego czy jesteś w domu czy nie. • Timer REC (Nagrywający) można nastawić niezależnie od tego, czy zestaw jest włączony czy nie. • Kiedy używany jest Timer REC (Nagrywający), poziom głośności jest automatycznie nastawiany na MIN (minimalny). • Wykonaj każde nastawienie w ciągu 35 sekund. W przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i procedurę trzeba rozpoczynać od początku. • Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa, naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu, aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij nastawianie od pierwszego kroku. 25 MXK30_10_15R-Po 25 4/22/02, 2:51 PM Przy pomocy urządzenia Nastawianie czasu można przeprowadzić w ten sam sposób, jak dla Timera DAILY(Codziennego). 1 Włóż czystą lub nadającą się do skasowania taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę rozbiegową. 2 Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME” zaraz po “REC” pojawi się na ekranie. Wtedy wskaźnik “REC” zacznie migać na wyświetlaczu. Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w następującej kolejności: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Wyświetlenie nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek) * :Dla nastawienia Timera REC (Nagrywającego) należy wybrać tę pozycję. Po 2 sekundach zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON (włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać. Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera: • Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw automatycznie włączy się. Wybrane stacja będzie odtwarzana. Wskaźnik timera ( ) będzie migał w czasie pracy timera. Aby zakończyć nagrywanie przy pomocy timera, naciśnij przycisk 7. • Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i zestaw wyłączy się automatycznie. • Timer REC (Nagrywający) działa, nawet jeżeli zestaw jest włączony. Włączanie i wyłączanie Timera REC (Nagrywającego) Kiedy już nastawisz Timer REC (Nagrywający) na nagrywanie źródła, ustawienia zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też chociaż Timer REC (Nagrywający) wyłączy się po użyciu, możliwe będzie przywołanie go w dowolnej chwili. Aby tymczasowo skasować Timer REC (Nagrywający): Po 2 sekundach 1 Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na wyświetlaczu. 2 Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu. REC REC “OFF” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zgaśnie. 3 Aby uruchomić skasowany Timer REC (Nagrywający): Nastawianie czasu ON (włączenia) zestawu. 1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET. 2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a następnie naciśnij przycisk SET. “OFF TIME” pojawi się na 2 sekundy, a zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu wyłączenia. Aktualne nastawienie czasu wyłączenia pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadająca godzinie będą migać. 4 Nastawianie czasu wyłączenia zestawu. 1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a następnie naciśnij przycisk SET. 2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a następnie naciśnij przycisk SET. Zestaw wejdzie w tryb wprowadzania zaprogramowanej stacji. 5 Wybierz zaprogramowaną nagrywania. stację do 1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢ , aby ustawić zakres częstotliwości (TUNER FM lub TUNER AM), a następnie naciśnij przycisk SET. 2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić zaprogramowany numer, a następnie naciśnij przycisk SET. Wskaźnik REC przestanie migać, ale pozostanie zapalony. • Każde z wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia), zakres częstotliwości radiowych i zaprogramowany numer. 6 1 Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “REC” zacznie również migać na wyświetlaczu. 2 Naciśnij przycisk SET w urządzeniu. Wskaźnik “REC” pozostanie zapalony. Każde z już wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia) i zaprogramowany numer, a następnie wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu. OSTRZEŻENIE: • Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia timera zostaną utracone po kilku dniach. Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw zegara a potem timera. Naciśnij przycisk % STANDBY/ON, aby wyłączyć zestaw, jeżeli jest to konieczne. Aby zmienić nastawienie timera, powtórz procedurę nastawiania od początku. 26 MXK30_10_15R-Po 26 02.3.19, 10:31 AM Polski Używanie timerów Polski Używanie timerów Ustawianie Timera SLEEP (Wyłączającego) Pierwszeństwo timerów Używaj Timera SLEEP (Wyłączającego) aby wyłączyć zestaw, gdy jest on włączony, po upływie określonej liczby minut. Nastawiwszy Timer SLEEP (Wyłączający), możesz zasnąć przy muzyce i być pewnym, że zestaw wyłączy się automatycznie, zamiast grać przez całą noc. • Timer SLEEP (Wyłączający) może zostać nastawiony tylko wtedy, gdy zestaw jest włączony. Przy pomocy pilota Ponieważ każdy timer może być nastawiony niezależnie, możesz zastanawiać się, co się stanie, gdy czasy zachodzą na siebie. Pierwszeństwo timerów wygląda następująco: ❒ Timer REC (Nagrywający) ma zawsze pierwszeństwo. Oznacza to, że: • Jeżeli inny timer jest nastawiony na włączenie się w czasie, gdy działa Timer REC (Nagrywający), inny timer nie włączy się w ogóle, dlatego zawsze cały program zostanie nagrany na taśmie. • Jeżeli Timer REC (Nagrywający) jest nastawiony na włączenie się w czasie, gdy działa inny timer, inny timer wyłączy się tuż przed nastawionym czasem włączenie Timera REC (Nagrywającego) i Timer REC (Nagrywający) zastąpi go. ❒ Jeżeli Timer SLEEP (Wyłączający) jest nastawiony w czasie, gdy działa Timer DAILY (Codzienny), nastawienia Timera DAILY (Codziennego) zostaną skasowane. Jednak, jeżeli Timer Codzienny jest nastawiony na włączenie, gdy działa Timer SLEEP (Wyłączający), nastawienia Timera SLEEP (Wyłączającego) zostaną skasowane i zestaw użyje nastawień Timera DAILY (Codziennego). 1 Podczas odtwarzania źródła, naciśnij przycisk SLEEP. Wskaźnik “SLEEP” zacznie migać na wyświetlaczu. 2 Nastaw długość czasu, przez który chcesz, aby źródło było odtwarzane przed wyłączeniem. Przy każdym naciśnięciu przycisku SLEEP długość czasu zmienia się w następującej kolejności: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Skasowany = (powrót na początek) Przykład 1 SLEEP Nastawienie ON OFF Timer REC 3 Zaczekaj 5 sekund. Wskaźnik “SLEEP” przestanie migać i pozostanie zapalony, a wyświetlacz powróci do oryginalnego stanu sprzed nastawiania Timera Wyłączającego. Zestaw jest teraz nastawiony na wyłączenie po upływie nastawionej liczby minut. Aby sprawdzić czas wyłączenia: Kiedy przycisk SLEEP w pilocie zostanie naciśnięty, czas pozostały do wyłączenia zostanie wyświetlony. Zaczekaj, aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu. Aby skasować nastawienie Timera Wyłączającego: Naciśnij przycisk SLEEP w pilocie, aż wskaźnik “SLEEP” na wyświetlaczu zgaśnie. • Wyłączenie zestawu również kasuje Timer SLEEP (Wyłączający). Timer SLEEP OFF 22:00 22:30 23:00 Działanie ON OFF Timer REC Timer SLEEP 22:00 22:30 Timer REC ma pierwszeństwo Przykład 2 Nastawienie Timer REC ON OFF Timer DAILY ON 21:30 22:00 OFF 22:30 Działanie Timer REC ON OFF 21:30 22:30 Timer DAILY Timer REC ma pierwszeństwo 27 MXK30_10_15R-Po 27 02.3.18, 9:55 PM 23:00 Obchodzenie się i konserwacja Płyty kompaktowe Recordable • W zestawie mogą być używane tylko płyty CD noszące następujące oznaczenia. Jednak długie używanie płyt CD o nietypowychkształtach (serca, ośmiokąta itp.) może doprowadzić do uszkodzenia zestawu. Kasety • Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij luźną część, wkładając ołówek do jednej ze szpulek i obracając ją. • Jeżeli taśma jest luźna, może ona zostać naciągnięta, przerwana lub zablokowana w kasecie. Polski Obchodź się ostrożnie z płytami CD i taśmami, a będą on długo służyć. • Nie dotykaj powierzchni taśmy. ReWritable • Wyjmuj płytę CD z pudełka trzymając ją za jej brzegi i naciskając lekko środkowy otwór pudełka. • Nie dotykaj świecącej powierzchni płyty CD ani nie zginaj jej. • Aby zapobiegać wypaczeniu, po użyciu włóż płytę CD z powrotem do pudełka. • Uważaj, abyś nie zarysował powierzchni płyty CD podczas wkładania jej z powrotem do pudełka. • Unikaj wystawiania płyt CD na bezpośrednie działanie światła słonecznego, ekstremalnych temperatur i wilgoci. • Brudna płyta CD może nie być prawidłowo odtwarzana. Jeżeli płyta CD zabrudzi się, wytrzyj ją miękką ścierką, prostymi ruchami od środka ku brzegom. • Nie przechowuj taśm: – W miejscach zakurzonych – W miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie światła słonecznego i ciepła – W miejscach wilgotnych – Na telewizorze lub głośniku – W pobliżu magnesów Magnetofon kasetowy • Jeżeli głowice, wałki napędowe i dociskowe magnetofonu kasetowego zabrudzą się, wystąpią: – Utrata jakości dźwięku – Przerywany dźwięk – Wyciszanie – Niecałkowite kasowanie – Trudności w nagrywaniu • Wyczyść głowice oraz wałki napędowe i dociskowe, używając wacika zwilżonego alkoholem. Wałek napędowy Wałek dociskowy OSTRZEŻENIE: • Nie używaj żadnego rozpuszczalnika (na przykład płynu czyszczącego do płyt analogowych, rozpuszczalnika w sprayu, benzyny itp.) do czyszczenia płyty CD. Uwagi ogólne Głowice W ogólności, najlepsze wyniki daje utrzymywanie płyt CD i mechanizmu w czystości. • Przechowuj płyty CD w ich pudełkach, w szafce lub na półce. • Zamykaj pokrywę górną zestawu, kiedy go nie używasz. • Jeżeli głowice zostaną namagnesowane, urządzenie będzie dawało szumy lub utraci dźwięki wysokich częstotliwości. • Aby rozmagnesować głowice, wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzera do głowic (dostępny w sklepach z elektroniką i płytami). Kondensacja wilgoci Wilgoć może się skondensować na soczewkach wewnątrz zestawu w następujących przypadkach: • Po włączeniu w pomieszczeniu ogrzewania. • W wilgotnym pomieszczeniu. • Jeżeli zestaw został przeniesiony bezpośrednio z zimnego do ciepłego pomieszczenia. Jeżeli to wystąpi, może dojść do wadliwego działania zestawu. W takim przypadku pozostaw zestaw włączony przez kilka godzin, aż wilgoć wyparuje, odłącz przewód zasilania, a następnie podłącz go ponownie. 28 MXK30_10_15R-Po 28 02.3.18, 9:55 PM Rozwiązywanie problemów • Jeżeli masz problemy z zestawem, przed oddaniem sprzętu do naprawy, sprawdź poniższą listę, aby znaleźć możliwe rozwiązanie. • Jeżeli nie możesz rozwiązać problemu, posługując się zamieszczonymi tu wskazówkami, albo zestaw został fizycznie uszkodzony, zwróć się po naprawę do wykwalifikowanej osoby, takiej jak sprzedawca. Polski Objawy Możliwe przyczyny Działanie Nie słychać dźwięku. • Podłączenie jest nieprawidłowe lub luźne. • Podłączone są słuchawki. • Sprawdź wszystkie podłączenia i popraw je. (Patrz strony od 4 do 6.) • Odłącz słuchawki. Słaby odbiór radiowy • Antena jest odłączona. • Antena pętlowa AM znajduje się zbyt blisko zestawu. • Antena kablowa FM jest nieprawidłowo rozłożona i ustawiona. • Podłącz pewnie antenę. • Zmień położenie i nakierowanie anteny pętlowej AM. • Rozłóż antenę kablową FM w położeniu dającym najlepszy odbiór. Taca płyt CD nie otwiera się. • Przewód zasilania nie jest podłączony. • Tace jest zamknięta na zamek. • Podłącz przewód zasilania. • Otwórz zamek tacy. (Patrz strona 18.) Fragmenty na płycie CD są pomijane. Płyta CD jest brudna lub porysowana. Wyczyść lub wymień płytę CD. (Patrz strona 28.) Płyta CD nie jest odtwarzana. Płyta CD jest włożona do góry nogami. Włóż płytę CD etykietą zwróconą ku górze. Kieszeń kasety nie może zostać otwarta. Podczas odtwarzania taśmy został odłączony przewód zasilania. Podłącz przewód zasilania i włącz zestaw. Nie można nagrywać. Płytki umożliwiające nagrywanie są usunięte. Zakryj otwory na grzbiecie kasety taśmą samoprzylepną. Pilot nie działa. • Na drodze pomiędzy pilotem a czujnikiem w urządzeniu znajduje się przeszkoda. • Baterie są wyczerpane. • Usuń przeszkodę. Wystąpiło wadliwe działanie wbudowanego mikroprocesora z powodu zewnętrznych zakłóceń elektrycznych. Odłącz zestaw, a następnie podłącz go ponownie. Obsługa jest niemożliwa. • Wymień baterie. 29 MXK30_10_15R-Po 29 02.3.18, 9:55 PM Dane techniczne Masa CA–MXK30R Ok. 7,5 kg CA–MXK10R Ok. 6,6 kg CA–MXK15R Ok. 6,6 kg Dane techniczne zestawów głośnikowych (każdego zestawu) SP–MXK30 Typ 3–drożny z systemem odbicia basów Głośnik Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1 Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1 Wysokotonowy: 2 cm, stożkowy × 1 SP–MXK10 Typ 3–drożny z systemem odbicia basów Głośnik Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1 Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1 Wysokotonowy: 5 cm, stożkowy × 1 SP–MXK15 Typ 3–drożny z systemem odbicia basów Głośnik Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1 Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1 Wysokotonowy: 5 cm, stożkowy × 1 Przenoszona moc SP–MXK30 60 W SP–MXK10 30 W SP–MXK15 30 W Impedancja 6 Ω Pasmo przenoszenia częstotliwości 45 – 22 000 Hz Poziom ciśnienia akustycznego 88 dB/Wm Wymiary 225 mm × 305 mm × 245 mm (szer./ wys./głęb.) Masa SP–MXK30 Około 2,98 kg Masa SP–MXK10 Około 2,67 kg Masa SP–MXK15 Około 2,67 kg Wyposażenie Antena pętlowa AM (MW/LW) (1) Pilot (1) Baterie R6P (SUM–3)/AA (15F) (2) Antena kablowa FM (1) Dane techniczne mocy , 50 Hz Prąd zasilania prąd zmienny 230 V Zużycie mocy CA–MXK30R 105 W (tryb włączony) 10 W (w trybie gotowości) Około 1 W (w trybie ECO) CA–MXK10R 65 W (tryb włączony) 8 W (w trybie gotowości) Około 1 W (w trybie ECO) CA–MXK15R 65 W (tryb włączony) 8 W (w trybie gotowości) Około 1 W (w trybie ECO) Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. 30 MXK30_10_15R-Po 30 4/5/02, 11:38 AM Polski Wzmacniacz Moc wyjściowa CA–MXK30R 60 W na kanał, minimalna śr. kw. waż. wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite zniekształcenia harmoniczne nie więcej niż 10% (IEC268–3) 45 W na kanał, minimalna śr. kw. waż. wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite zniekształcenia harmoniczne nie więcej niż 0,9% (DIN) CA–MXK10R 30 W na kanał, minimalna śr. kw. waż. wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite zniekształcenia harmoniczne nie więcej niż 10% (IEC268–3) 25 W na kanał, minimalna śr. kw. waż. wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite zniekształcenia harmoniczne nie więcej niż 0,9% (DIN) CA–MXK15R 30 W na kanał, minimalna śr. kw. waż. wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite zniekształcenia harmoniczne nie więcej niż 10% (IEC268–3) 25 W na kanał, minimalna śr. kw. waż. wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite zniekształcenia harmoniczne nie więcej niż 0,9% (DIN) Czułość/impedancja wejściowa (1 kHz) AUX IN 300 mV/50 kΩ Gniazda zestawów głośnikowych 6–16Ω Słuchawki 32 Ω–1 kΩ 15 mV/wyjście kanału 32 Ω Sekcja magnetofonu kasetowego Pasmo przenoszenia Typ I (NORMAL) 63–12 500 Hz Kołysanie i drżenie 0,15% (WRMS) Odtwarzacz CD Pojemność odtwarzacza 3 płyty CD Zakres dynamiczny 85 dB Stosunek sygnał/szum 90 dB Kołysanie i drżenie Niemierzalne Tuner Tuner FM Zakres odbieranych częstotliwości 87,5–108,0MHz Tuner AM Zakres odbieranych częstotliwości (fale średnie MW) 522 kHz–1 629 kHz (fale długie LW) 144 kHz–288 kHz Urządzenie Wymiary CA–MXK30R 270 mm × 305 mm × 430 mm (szer./wys./głęb.) CA–MXK10R 270 mm × 305 mm × 386 mm (szer./wys./głęb.) CA–MXK15R 270 mm × 305 mm × 386 mm (szer./wys./głęb.) Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC Compact Component Systemet. Reméljük, hogy ez, otthonának értékes részévé válik, élvezetes éveket adva Önnek. Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a leírást, mielőtt bekapcsolná az új sztereo rendszert. Ebben megtalálja az összes információt, amire szüksége van, hogy beállítsa és használja az új rendszert. Ha van olyan kérdése, amit a kézikönyv nem válaszol meg, kérjük beszéljen a forgalmazóval. Magyar Jellemvonások Itt van néhány olyan dolog, melyek erősítik a rendszert, és egyszerűsítik a használatát. ❒ A szabályozásokat és működtetéseket újratervezték, hogy a használatot megkönnyítsék, felszabadítva önt ezzel, hogy csak a zenét élvezhesse. • A JVC COMPU PLAY–el bekapcsolhatja a rendszert, és automatikusan beindíthatja a rádiót, kazettás magnót, vagy CD lejátszót egy érintéssel. ❒ A nagyszerű SEA (Sound Effect Amplifier/Hanghatás Erősítő) ami hatással van a Rock, Pop és Klasszikus zenére, is be van szerelve. ❒ Az Aktív Bass EX. (Extension/Meghosszabbító) áramkör hűségesen reprodukálja az alacsony frekvenciájú hangokat. ❒ Egy 45–állomást előre beállítható képesség (30 FM és 15 AM (MW/LW)) az automata kereső és kézi beállításhoz hozzáadva. ❒ A CD váltó funkció 3 lemezt tud működtettni. • A lemezeket lejátszás alatt lehet kicserélni a Karusszel tálca(forgó tálca) használatával. • A három lemez folyamatos, rendszertelen vagy programozott lejátszása. ❒ A két deck lehetővé teszi a szalagmásolást. ❒ Időzítő funkciók; Mindennapos Időzítő, REC (Felvételi) Időzítő, és Alvás Időzítő. ❒ Összekapcsolhat különböző kimeneti egységeket, mint pl. egy MD magnót. ❒ A CD lejátszó le tud játszni CD–R–t, és CD–RW–t. Hogy Van Ez a Kézikönyv Megszerkesztve • Az alapvető információk, melyek ugyanazok a különböző funkcióknál –pl. a hangerő beállítás–, az “Alapvető Működtetések” című részben vannak, és nem ismétlődnek meg minden külön funkciónál. • A gombok/szabályzók nevei és a kiírt üzenetek mind nagybetüvel vannak írva: pl. FM/AM, “NO DISC”. • Ha a gombok nevei az Egységen és a távkapcsolón egyformák, a leírás, hogy hol kell a gombot használni, el van hagyva. • A Rendszer funkciói nagy kezdőbetüvel vannak leírva: pl. Normál Lejátszás. Használja a Tartalomjegyzéket, ha speciális információra van szüksége. Örömünkre szolgált elkészíteni ezt a kézikönyvet az ön részére, és reméljük, hogy ez segít majd élvezni azt a sok tulajdonságot, melyek be vannak építve az ön Rendszerébe. FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK 1 A Rendszer Beszerelése • Válasszon ki egy helyet, amely vízszintes, száraz, és nem túl hideg, vagy nem túl meleg. (+5°C és +35°C fok között vagy 41°F és 95°F között) • Hagyjon elég távolságot a Rendszer és a TV készülék között. • Ne használja a Rendszert olyan helyen, ahol rezgés alanya lehet. 2 Áramvezeték • Ne nyúljon az áramvezetékhez vizes kézzel! • Valamennyi áram mindig van a vezetékben, amíg az a fali csatlakozóba van csatlakoztatva. • Amikor kihúzza a Rendszer áramvezetékét a fali csatlakozóból, mindig a dugót húzza, ne a vezetéket. 3 Hibás működés, stb. • Nincsenek bent vásárló által megjavítható alkatrészek. Abban az esetben, ha a Rendszer nem működne, húzza ki az áramvezetéket, és beszéljen a forgalmazóval. • Ne helyezzen be semmilyen fém tárgyat a Rendszerbe. 1 MXK30_10_15R-Hu 1 02.3.18, 9:08 PM Tartalomjegyzek Előkészítés a Kezdéshez Bevezetés ..................................................................................................................... 1 Jellemvonások ...................................................................................................................................... 1 Hogy Van Ez a Kézikönyv Megszerkesztve ......................................................................................... 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK ..................................................................................................... 1 Tartalomjegyzek ........................................................................................................... 2 Előkészítés a Kezdéshez ............................................................................................ 3 3 3 3 4 5 5 6 6 6 6 Magyar Tartozékok ............................................................................................................................................ Hogyan Kell a Távkapcsolóba az Elemeket Behelyezni ...................................................................... A Távkapcsoló Használata ................................................................................................................... Az FM Antenna Bekötése..................................................................................................................... Az AM (MW/LW) Antenna Bekötése .................................................................................................. A Hangszórók Bekötése ....................................................................................................................... Külső Berendezéssel való Összekapcsolás ........................................................................................... Fali Konnektorba Való Csatlakoztatás ................................................................................................. DEMO Mód .......................................................................................................................................... COMPU Lejátszás ................................................................................................................................ Alapvető Működtetések ...............................................................................................7 A Rendszer Be–és Kikapcsolása .......................................................................................................... ECO Mód (ECO) .................................................................................................................................. A Hangerő Beállítása ............................................................................................................................ Elnémítás (FADE MUTING) ............................................................................................................... A Basszus Hangzás Megerősítése (ACTIVE BASS EX.) .................................................................... A Hangzásmód Kiválasztása (SOUND MODE) .................................................................................. Számok beütése a Távkapcsolóval (Számozott Gombok) ................................................................... 7 7 7 8 8 8 8 A Rádió Használata ..................................................................................................... 9 Ráhangolás Egy Állomásra .................................................................................................................. 9 Állomások Előre Beállítása ................................................................................................................ 10 Az FM Vételi Mód Megváltoztatása .................................................................................................. 10 FM Állomások Vétele RDS–el ............................................................................................................ 11 A CD Lejátszó Használata ........................................................................................ 14 A CD–k betöltése ................................................................................................................................ CD–k Kivétele .................................................................................................................................... A CD Lejátszó Általános Használata Normál Lejátszás .................................................................... A Zeneszámok Sorrendjének Programozása ...................................................................................... Véletlenszerű Lejátszás ...................................................................................................................... Zeneszámok (Trackok) Ismétlése ....................................................................................................... Tálca Lezáró Funkció ......................................................................................................................... 15 15 16 17 18 18 18 A Kazetta Deck Használata (Egy szalag meghallgatása) ......................................19 Egy Szalag Lejátszása ........................................................................................................................ 19 A Kazetta Deck Használata (Felvétel) ......................................................................20 Általános (Alap) Felvétel ................................................................................................................... 21 CD Szinkron Felvétel ......................................................................................................................... 21 Szalagról Szalagra Történő Felvétel (DUBBING) ............................................................................. 21 Egy Külső Berendezés Használata .......................................................................... 22 Egy Külső Berendezés Hallgatása ...................................................................................................... 22 Az Időzítők Használata .............................................................................................. 23 Az Óra Beállítása ................................................................................................................................ A DAILY (Mindennapos) Időzítő Beállítása ...................................................................................... A REC (Felvételi) Időzítő Beállítása .................................................................................................. A SLEEP (Alvás)Időzítő Beállítása .................................................................................................... Az Időzítő Elsődlegessége .................................................................................................................. 23 24 25 27 27 Kezelés és Karbantartás ...........................................................................................28 Hibakeresés ................................................................................................................ 29 Miszaki adatok ........................................................................................................... 30 2 MXK30_10_15R-Hu 2 02.3.18, 9:08 PM Előkészítés a Kezdéshez Tartozékok Ellenőrizze, hogy megvannak e a következő tételek, melyekkel a Rendszer fel van szerelve. AM (MW/LW) Hurok Antenna (1) Távkapcsoló (1) Elem (2) FM Antennavezeték (1) Ha ezen tartozékok közül bármelyik hiányzik, rögtön szóljon a forgalmazónak. Hogyan Kell a Távkapcsolóba az Elemeket Behelyezni Egyeztesse az elem polaritását (+ és –) az elemház + és – jelöléseivel. Magyar R6P(SUM–3)/AA(15F) FIGYELMEZTETÉS: • Kezelje az elemeket helyesen. ❒ Elemszivárgás és robbanás elkerülése érdekében: • Távolítsa el az elemeket, ha a Távkapcsolót hosszú ideig nem fogja használni. • Amikor az elemeket ki kell cserélni, mindkét elemet egyidőben cserélje ki újakra. • Ne használjon egy régi elemet egy újjal. • Ne használjon más típusú elemeket együtt. A Távkapcsoló Használata A távkapcsoló megkönnyíti sok funkció használatát a Rendszeren, 7m–es távolságig. Rá kell irányítani a Távkapcsolót a Rendszer előpaneljén elhelyezkedő táv–érzékelőre. 3-CD PLAY & EXCHANGE REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER K SYSTEM RO C COMPONENT P PO COMPACT CD-R/RW PLAYBACK STANDBY STANDBY/ON CLA E S SIC VO L UM PROGRAM PANDOM ECO SET CANCEL / DEMO PRESET DIS C SK IP Táv–érzékelő FM / AM AUX CD TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON SELECT CLOCK /TIMER EJECT A 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING TAPE A/B 1 CD EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B 3 MXK30_10_15R-Hu 3 02.3.18, 9:08 PM Előkészítés a Kezdéshez FIGYELMEZTETÉS: • Végezzen el minden csatlakoztatást, mielőtt a Rendszert egy Hálózati Váltóáramú konnektorba becsatlakoztatja. Az FM Antenna Bekötése Magyar A Csatolt Antennavezeték Használatával FM Antennavezeték (mellékelt) A Koaxis Típusu Csatlakozót Használva (nem mellékelt) Egy 75 –ohmos antennát, koaxis típusu csatlakozóval (IEC vagy DIN45 325) az FM 75–ohmos COAXIAL kivezetéshez kell csatlakoztatni. Ha a vétel gyenge, kapcsolódjon egy külső antennához. FM külső antenna (Nem mellékelt) Koaxis kábel • Mielőtt egy 75–ohmos koaxis vezetéket szerelne fel (az a fajta, amikor egy kerek alakú kábel egy külső antennához kapcsolódik), húzza ki először a mellékelt FM Antennavezetéket. 4 MXK30_10_15R-Hu 4 02.3.18, 9:08 PM Előkészítés a Kezdéshez Az AM (MW/LW) Antenna Bekötése Az Egység Hátoldalán Forgassa a hurkot, addig, amíg megtalálja a legjobb minőségű vételt. AM (MW/LW) hurok antenna (Mellékelt) Magyar Kapcsolja az AM (MW/LW) hurkot az alapjához, a hurkon lévő fűlek bepattintásával az alapon lévő vájatba. AM (MW/LW) antenna huzal (nem mellékelt) Ha a vétel gyenge, kapcsolja a külső antennához. • Akkor is ha egy külső AM (MW/LW) antennát köt be, hagyja a belső AM (MW/LW) hurok antannát bekötve. FIGYELMEZTETÉS: • Zaj elkerülése érdekében tartsa távol a rendszertől az antennákat, az összekapcsoló vezetéket és a Hálózati Váltóáramú áramvezetéket. A Hangszórók Bekötése 1. Nyissa ki mindegyik terminált, hogy beköthesse a hangszóró huzalvégződéseit. 2. Csatlakoztassa a hangszóró vezetékeit az Egység hangszóró végződéseihez. Csatlakoztassa a jobb oldali hangszóró piros (+) és fekete (–) vezetékeit Rendszeren lévő RIGHT feliratú piros (+) és fekete (–) csatlakozó végekhez. Csatlakoztassa a bal oldali hangszóró piros (+) és fekete (–) vezetékeit Rendszeren lévő LEFT feliratú piros (+) és fekete (–) csatlakozó végekhez. 3. Csukja vissza a terminálokat, hogy biztonságosan csatlakoztathassa a vezetékeket. Jobb oldal (hátsó nézet) Piros Fekete Bal oldal (hátsó nézet) CAUTION SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS Piros Fekete FIGYELMEZTETÉSEK: • A TV készülék szokatlan színeket mutathat, ha a hangszórók közelében van. Ha ez történne, állítsa fel a hangszórókat távol a TV–től. • A hangszórókat csak a megfelelő impedancián használja. A megfelelő impedancia a hátsó panelen van feltüntetve. 5 MXK30_10_15R-Hu 5 02.3.18, 9:08 PM Előkészítés a Kezdéshez Külső Berendezéssel való Összekapcsolás Csatlakoztasson egy összekötő vezetéket (nem mellékelt) a Rendszer AUX–IN csatlakozói és a külső MD lejátszó, szalag–deck, stb. kimenő csatlakozói közé. Igy hallgathatja a külső forrásból jövő hangot a Rendszeren keresztül. Összekötő vezeték (nem mellékelt) Csatlakozó–dugó x 2 MD lejátszó, szalag–deck, stb. (nem mellékelt) Csatlakozó–dugó x 2 Magyar Fali Konnektorba Való Csatlakoztatás Dugja be a Váltóáramú áramvezetéket a fali kimenetbe. Most a Rendszere az ön irányítása alatt áll! DEMO Mód Amikor a Rendszer a fali kivezetésbe van csatlakoztatva, a rendszer néhány jellemvonásának DEMO mód kijelzése automatikusan megkezdődik. A DEMO kijelzés kikapcsolásához, nyomjon meg bármilyen működtető gombot. A DEMO kijelzés automatikusan megáll. A DEMO kijelzés bekapcsolásához, nyomja meg a DEMO gombot az Egységen több mint 2 másodpercig. CANCEL / DEMO (2 másodpercig) • A DEMO kijelzés automatikusan újra bekapcsol, ha a gombbal nem történt semmilyen működtetés 2 percig. Az automatikus DEMO kijelzési funkció törléséhez, nyomja meg a CANCEL gombot az Egységen DEMO kijelzés alatt. COMPU Lejátszás A JVC COMPU PLAY tulajdonsága lehetővé teszi, hogy a leggyakrabban használt Rendszer funkciókat egyetlen érintéssel működtesse. Egy érintésű működtetéssel le tud játszani CD–t, szalagot, be tudja kapcsolni a rádiót, vagy egy külső berendezést hallgatni, annak a funkciónak a play gomb egyetlen megnyomásával. Az Egyérintéses Működtetés bekapcsolja a Rendszert, majd elindítja a kiválasztott funkciót. Ha a Rendszer nem áll még készen (nincs bent CD vagy szalag), azért még bekapcsol, hogy be tudjon rakni CD–t, vagy szalagot. Hogy az Egyérintéses Működtetés hogyan működik minden esetben, az a funkciókkal foglalkozó részekben külön el van magyarázva. A COMPU PLAY gombok a következők: Az Egységen CD 6 gomb FM/AM gomb TAPE 3 gomb AUX gomb CD1, CD2 és CD3 gombok CD Kinyitó/Bezáró 0 gomb A Távirányítón CD 6 gomb FM/AM gomb TAPE 3 gomb AUX gomb CD1, CD2 és CD3 gombok 6 MXK30_10_15R-Hu 6 02.3.18, 9:08 PM Alapvető Működtetések 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK STANDBY/ON SYSTEM UM STANDBY STANDBY/ON S SIC ECO SET CANCEL / DEMO FM / AM AUX ECO CLA E VO L PANDOM STANDBY kijelző % STANDBY/ON FM /AM SOUND MDE PROGRAM AUX FM MODE SOUND MODE CONVERTER Kijelző Szám gombok REPEAT 1 BIT DUAL D/A K COMPONENT RO C COMPACT P PO % STANDBY/ON SLEEP CD PRESET DIS C SK IP VOLUME TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP PHONES CD1 CD2 CD3 CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B 2 1 CD CD ACTIVE BASS EX. PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B Magyar SELECT SOUND MODE ACTIVE BASS EX. PTY/EON EJECT EJECT TAPE DISPLAY MODE A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE VOLUME +,– FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME FADE MUTING Különböző információk BASS kijelző Hangmód kijelző Szintjelző Helyzetjelző (Különböző helyzeteket jelez.) * Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat. Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le. A Rendszer Be–és Kikapcsolása A Rendszer Bekapcsolása 1 Nyomja meg a % STANDBY/ON gombot. STANDBY/ON STANDBY STANDBY/ON ECO vagy Bekapcsol a kijelző, és a “WELCOME” kijelzést írja ki egyszer. A STANDBY kijelző kialszik. A Rendszer készen áll, hogy folytassa a működést abban a módban, amiben utoljára használták, amikor előző alkalommal ki lett kapcsolva. • Például, ha utoljára egy CD–t hallgatott, most készen áll, hogy megint CD–t hallgasson. Ha kívánja, át lehet állítani egy másik állásra. • Ha utoljára a Rádiót hallgatta, a Rádió bekapcsol, és azon az állomáson szól, amelyikre utoljára állítva volt. A Rendszer Kikapcsolása 1 ECO Mód (ECO) A Rendszernek három fajta energia módja van; bekapcsolt mód, kikapcsolt mód (Készenléti mód) és ECO mód. ECO módban a kijelző elalszik és a legkevesebb energiát fogyasztja. ECO módba való bekapcsoláshoz, nyomja meg az ECO gombot az Egységen Készenléti módban (amikor a STANDBY kijelző ég). A kijelzőn megjelenik az “ECO MODE” kiírás, majd a kijelző kikapcsol. A STANDBY kijelző égve marad. Az ECO mód befejezéséhez, és a Rendszer bekapcsolásához, nyomja meg a % gombot 1 másodpercig. Az ECO mód befejezéséhez, és a Készenléti mód bekapcsolásához, nyomja meg újra az ECO gombot egy másodpercig. A Hangerő Beállítása Forgassa a VOLUME szabályozót az Egységen az óra járásának megfelelő irányba, hogy növelje a hangerőt, vagy ellenkező irányba, hogy csökkentse a hangerőt. Nyomja meg a VOLUME + gombot a Távkapcsolón, hogy növelje a hangerőt, vagy a VOLUME – gombot a Távkapcsolón, hogy csökkentse a hangerőt. Nyomja meg újra a % STANDBY/ON gombot. STANDBY/ON STANDBY STANDBY/ON ECO vagy A “GOOD BYE” kijelzés feltűnik, majd a kijelző kikapcsol, kivéve az óra kijelzést. A STANDBY kijelző felgyullad. (A kijelző halvány fényű lesz.) • Valamennyi áram mindig van a rendszerben, akkor is, ha az ki van kapcsolva (ezt hívják Standby (Készenléti) módnak). • A Rendszer teljes kikapcsolásához húzza ki a Hálózati Váltóáramú konnektort a fali csatlakozóból. Amikor kihúzza a konnektort, az óra azonnal visszaáll 0:00–ra. A hangerő szint beállítható MIN, 1–31, vagy MAX.–ra. FIGYELMEZTETÉS: • NE kapcsolja be a Rendszert és/vagy kezdje hallgatni bármelyik forrást anélkül, hogy a VOLUME szabályozót minimumra állítaná, mivel egy hirtelen hangnyomás megkárosíthatja a hallását, a hangszórókat és/vagy a fejhallgatókat. 7 MXK30_10_15R-Hu 7 02.3.18, 9:08 PM Alapvető Működtetések Kapcsoljon egy fejhallgatót a PHONES csatlakozólyukába. A hangszóróból nem jön ki hang. Bizonyosodjon meg, hogy levegye a hangerőt, mielőtt csatlakoztattja, Āvagyfelrakjaafejhallgatókat. Elnémítás (FADE MUTING) El tudja némítani a kimenetet egyérintéses működtetéssel. A kimenet elnémításához, nyomja meg a FADE MUTING gombot a Távkapcsolón. A kimenet elnémul. Az elnémítás feloldásához, nyomja meg a FADE MUTING gombot mégegyszer. A kimetet visszaáll az előző hangszintre. • Elnémítás után, a VOLUME szabályozó forgatásával az egységen, vagy a VOLUME gomb megnyomásával a Távkapcsolón, a hangerő növekedni fog a MIN. beállításról. A Basszus Hangzás Megerősítése (ACTIVE BASS EX.) A basszus hangzás gazdagsága és teljessége nem függ attól, hogy milyen alacsonyra állítja a hangerőt. Ezt a hatást csak lejátszásnál tudja alkalmazni. A hatás eléréséhez, nyomja meg az ACTIVE BASS EX. (EX=Meghosszabbítás) gombot. A “BASS” kijelző felgyullad, és az “ACTIVE BASS EXTENSION” kiírás megjelenik a kijelzőn. A hatás törléséhez, nyomja meg a gombot újra. A “BASS” kijelző kialszik, és az “OFF” kiírás megjelenik a kijelzőn. A Hangzásmód (SOUND MODE) Kiválasztása Ki tud választani egyet, a 3 SEA (Sound Effect Amplifier/ Hanghatás Erősítő) módok közül. Ezt a hatást csak lejátszásnál tudja alkalmazni. Az Egységen A hatás eléréséhez, nyomja meg az egyik Hangzásmód gombot, ROCK, POP, vagy CLASSIC. A kiválasztott Hangzásmód neve “ROCK”, “POP”, vagy “CLASSIC” megjelenik a kijelzőn. Az “S.MODE” kijelző is kigyullad a kijelzőn. A hatás törléséhez, nyomja meg az aktuális kiválasztott mód gombját mégegyszer. Amikor a hatás törölve van, az “S.MODE” kijelző is kialszik. Például, ha az aktuális Hangzásmód ROCK, nyomja meg a ROCK gombot mégegyszer. A “FLAT” kiírás jelenik meg a kijelzőn, mutatva, hogy nincs hanghatás kiválasztva. ROCK Erősíti az alacsony és magas frekvenciákat. Akusztikus zenéhez jól illik. POP Vokális zenéhez jól illik. CLASSIC Széles és dinamikus sztereo hang rendszerekre állíva. FLAT Nincs hanghatás kiválasztva. A Távkapcsolón Nyomja a SOUND MODE gombot, amíg megjelenik a kívánt Hangzásmód a kijelzőn. Az “S.MODE” kijelző felgyullad a kijelzőn. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a Hangzásmód a következő képpen változik: ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (vissza az elejére) A hatás törléséhez, nyomja meg a SOUND MODE gombot, amíg a “FLAT” kiírás megjelenik a kijelzőn. Az “S.MODE” kijelző kialszik. Számok beütése a Távkapcsolóval (Számozott Gombok) A Távirányítón lévő számozott gombokat használni fogja, hogy előre beállítsa az állomásokat, előhívjon egy beállított állomást, vagy beprogramozza a lejátszandó CD számokat. Itt a magyarázat, hogyan kell beütni a számokat a számozott gombokkal. Példák: • Az 5 –ös szám beütéséhez, nyomja meg az 5–öt. • A 15 –ös szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, majd az 5–öt. • A 20–as szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, majd a 10–et. • A 25–ös szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, +10–et, majd az 5–öt. 8 MXK30_10_15R-Hu 8 02.3.18, 9:08 PM Magyar Egyedüli hallgatáshoz A Rádió Használata 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER AUX Szám gombok UM PROGRAM PANDOM STANDBY STANDBY/ON SET CANCEL CD2 CD3 FM / AM AUX FM/AM CD TAPE A/B Magyar SELECT +,– PTY/EON SK IP TAPE 4 CD ¢ 3 TUNING REC START / STOP CD REC START ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD EJECT 2 1 EJECT DISPLAY MODE DISPLAY MODE SOUND MODE ACTIVE BASS EX. C TAPE PHONES 1 ¡ CD PROGRAM REPEAT /RANDOM SELECT DIS SET DISPLAY MODE PTY / EON CD1 PRESET FM /AM FM/AM FM MODE S SIC ECO / DEMO FM MODE CLA E VO L SLEEP P PO COMPACT RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B PTY/EON FADE MUTING VOLUME Hullámsáv, Frekvencia kijelző, Előrebeállított csatorna RDS kijelzések FM mód kijelzők * Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat. Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le. FM és AM (MW/LW) állomásokat hallgathat. Az állomásokat keresheti manuálisan, automatikusan, vagy az előre beállított memória készletből is. ❒ Rádió hallgatása előtt: • Ellenőrizze, hogy mindkét –az FM és az AM (MW/LW) antennák is–helyesen vannak bekötve. (Lásd a 4. és 5. oldalakat) Egyérintésű Rádió Csak nyomja meg az FM/AM gombot, hogy bekapcsolja a Rendszert, és elkezdje azt az állomást hallgatni, amelyikre utóljára ráhangolt. ❒ Bármelyik másik hangforrásról is át tud kapcsolni rádióra, az FM/AM gomb megnyomásával. Ráhangolás Egy Állomásra 1 Nyomja meg az FM/AM gombot. A Hullámsáv, és a Frekvencia, amire utoljára rá volt hangolva, megjelenik a kijelzőn. (Ha az utolsó állomás előre beállított számmal lett kiválasztva, a beállított szám jelenik meg először.) Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a hullámsáv FM és AM (MW/LW) között váltakozik. FM /AM FM / AM vagy (az Egységen) (a Távkapcsolón) 2 Válasszon ki egy állomást a következő módszerek egyikével. • Manuális (kézi) Hangolás Röviden nyomja a 1 vagy ¡ gombot az Egységen, hogy frekvenciáról frekvenciára váltson, amíg megtalálja a keresett állomást. VAGY • Automatikus Hangolás Ha benyomva tartja a 1 vagy ¡ gombot az Egységen 1 másodpercig, vagy tovább, majd elengedi, a frekvencia le, vagy fel változik, automatikusan, amíg egy állomást megtalál. VAGY • Előrebeállított Hangolás (Csak állomások előrebeállítása után lehetséges) Előrebeállított hangolás az Egységen: Válassza ki a beállított számot, amit kíván, a 4 vagy ¢ gombot használva. Példa: Nyomja a ¢ gombot, amíg a beállított szám “P–12” megjelenik a kijelzőn. 2 másodperc után, a kijelző a beállított szám hullámsávját és frekvenciáját fogja mutatni. PRESET vagy kHz MHz Előrebeállított hangolás a Távkapcsolóval: Üsse be a beállított számot, amit elő kíván hívni a számozott gombokkal. Lásd “Számok beütése a Távkapcsolóval” című részt a 8. oldalon. Példa: Nyomja meg a +10–et, majd a 2–őt, hogy előhívja az előrebeállított 12–es számot. 2 másodperc után, a kijelző a beállított szám hullámsávját és frekvenciáját fogja mutatni. 9 MXK30_10_15R-Hu 9 (2 másodperc után) 02.3.18, 9:08 PM A Rádió Használata FIGYELMEZTETÉS: Állomások Előre Beállítása Be tud állítani összesen 30 FM és 15 AM (MW/LW) állomást. • Lehetséges, hogy a gyári frekvencia teszteléseknél be lettek már állítva számok, a kiszállítás előtt. Ez nem hibás működés. Ön beállíthatja az állomásokat, melyeket kíván, a memóriába, a következő lépések egyikét követve. • Állomások beállítása alatt, ha nem történik gomb megnyomás 5 másodpercig, a kijelző visszaáll a hullámsáv/ frekvencia kijelzésre. Ebben az esetben ismételje meg a lépéseket előlről. FM / AM TUNING SET vagy SET • Akkor is, ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy áramkimaradás történik, a beállított állomásokat a memória néhány napig tárolja. Ha azonban a beállított álomások törlődnek, újra be kell állítani azokat. Az FM Vételi Mód Megváltoztatása Amikor egy FM sztereo adásra van hangolva, az “ST (Stereo)” kijelző világít, és sztereo hatásban hallgathatja az adást. Ha egy FM sztereo adás nehezen fogható, vagy zajos, választhatja a Monoral módot is. A vétel jobb minőségű lesz, de elveszti a sztereo hatást. Nyomja meg az FM MODE gombot a Távkapcsolón, hogy a “MONO” kijelzés világítson a kijelzőn. FM MODE ST MONO A sztereo hatás visszaállításához, nyomja meg az FM MODE gombot a Távkapcsolón, hogy a “MONO” kijelzés eltünjön. FM=30, AM=15 A Hullámsáv változtatásakor Az Egységet Használva 1 Válasszon egy hullámsávot az FM/AM gomb nyomásával. 2 Nyomja meg a 1 vagy ¡ gombot, hogy ráhangoljon egy állomásra. 3 Nyomja meg a SET gombot. A “SET” 5 másodpercig fog villogni. 4 Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy kiválassza a beállítandó számot. ¢: 4: 5 Növeli a beállítandó számot 1–el. Csökkenti a beállítandó számot 1–el. Nyomja meg a SET gombot. Megjelenik a “STORED” kiírás, és 2 másodperc múlva, a kijelző visszaáll a hullámsáv/frekvencia kijelzésre. 6 Ismételje meg a fenti lépéseket 1–től 5–ig minden állomásra, amit a memóriában kíván tárolni egy beállító számmal. Ha változtatni kívánja a beállított állomásokat, ismételje meg a fenti lépéseket. • A 4. lépésben beállíthatja a számokat a Távkapcsolón lévő számozott gombok segítségével. Lásd a “Számok beütése a Távkapcsolóval” című részt a 8. oldalon. 10 MXK30_10_15R-Hu 10 02.3.18, 9:08 PM Magyar • AM (MW/LW) adásban , a vétel érzékenysége változik az AM hurokantenna forgatásával. Fordítsa az AM (MW/LW) hurokantennát ahogy a legjobb a vétel. A Rádió Használata Magyar FM Állomások Vétele RDS–el Használhatja az RDS–t (Radio Data System/Rádió Adat Rendszer) az Egység vagy a Távkapcsoló gombjait használva. Az RDS lehetővé teszi, hogy az FM állomások kiegészítő jelzéseket küldjenek a megszokott program jelekkel együtt. Például, az állomás elküldi az állomás nevét, és információt, hogy milyen fajta programot sugároznak, mint pl. sport, zene, stb. Ez az egység a következő típusu RDS jeleket tudja fogni: PS (Program Szolgálat): Mutatja a közismert állomás neveket. PTY (Program Típus): Mutatja a sugárzott program típust. RT (Rádió Szöveg): Mutatja az állomás által küldött üzeneteket. Milyen információt tudnak az RDS jelek nyújtani? A kijelző az állomás által küldött RDS jeleket mutatja. Az RDS jelek kijelzőn való mutatásához Nyomja meg a DISPLAY MODE–ot, miközben egy FM állomást hallgat. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző váltakozva mutatja az információkat a következő sorrendben: DISPLAY MODE DISPLAY MODE PS PTY vagy RT Frekvencia PS (Program Szolgálat): Keresés közben, a “PS” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik az állomás neve. “NO PS” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve. PTY (Program Típus): Keresés közben, a “PTY” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik a sugárzott program típusa. “NO PTY” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve. RT (Rádió Szöveg): Keresés közben, az “RT” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik a szöveg üzenet, amit az állomás küld. “NO RT” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve. Állomás Frekvencia: Állomás frekvencia (nem RDS szolgáltatás) • Ha a keresés azonnal befejeződik, “PS”, “PTY” és “RT” nem jelenik meg a kijelzőn. • Ha egy AM (MW/LW) állomás hallgatása közben nyomja meg a DISPLAY MODE gombot, a kijelző csak az állomás frekvenciát mutatja. • RDS nem használható AM (MW/LW) adásoknál. Kijelezhető karakterek Amikor a kijelző PS, PTY, vagy RT jeleket mutat: • A kijelző csak nagybetüket mutat • A kijelző nem tud ékezetes betüket kiírni; Például, “A” jelenthet ékezetes “A”–t, mint pl. “Á, Â, Ã, À, Ä, és Å”–t. [Példa a kijelzett karakterekre] ! 11 MXK30_10_15R-Hu 11 02.3.19, 11:44 AM A Rádió Használata Az RDS szolgáltatás egyik előnye, hogy meg tud találni egy programot, a PTY kód meghatározásával. Program keresése PTY kódokat használva: Az Egységen SELECT PTY / EON PTY / EON A Távkapcsolón SELECT PTY/EON 1 PTY/EON Nyomja meg egyszer a PTY/EON gombot, miközben egy FM állomást hallgat. “PTY” és “SELECT” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. 2 Válassza ki a PTY kódot a SELECT + vagy – gombokat használva 10 másodpercen belül. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző egy kategóriát mutat a következő sorrendben: M.O.R M: LIGHT M: CLASSICS: OTHER M: WEATHER: FINANCE: Útközbeni zene (általában háttérzenének hívják) Könnyűzene Klasszikus zene Más zene Időjárás jelentés Jelentések üzletről, kereskedelemről, Részvény piacról, stb. CHILDREN: Szórakoztató műsorok gyerekeknek SOCIAL: Szociális tevékenységről szóló programok RELIGION: Programok, melyek a hit és bizalom bármilyen helyzetével, vagy a lét természetével, vagy etikájával foglalkoznak PHONE IN: Programok, ahol az emberek kifejezhetik nézeteiket telefonon, vagy nyilvános formában TRAVEL: Programok utazási célallomásokról, szervezett utakról, utazási ötletekről, és lehetőségekről. Programok szórakozási/pihenési tevékenységekről, LEISURE: mint pl. kertészkedés, főzés, horgászat, stb. JAZZ: Jazz COUNTRY: Kantri–zene NATION M: Aktuális népszerű zene más nemzeti tájékokról azon ország nyelvén OLDIES: Klasszikus pop zene FOLK M: Népzene DOCUMENT: Konkrét ügyekkel foglalkozó program, kivizsgáló stílusban NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE ↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔ POP M ↔ ROCK M ↔ M.O.R. M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE ↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔ NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔ NEWS 3 Nyomja meg újra a PTY/EON gombot 10 másodpercen belül. Keresés alatt, a “SEARCH” és a kiválasztott PTY kód váltakozva jelennek meg a kijelzőn. Az egység 30 beállított állomást keres végig, és megáll, ha egy olyan állomást talál, amit ön választott, majd ráhangolódik arra az állomásra. A keresés folytatásához az első megállás után, nyomja meg újra a PTY/EON gombot, amíg a kijelző jelzései villognak. Ha nem talált programot, a “NOT” és a “FOUND” kiírások felváltva jelennek meg a kijelzőn. A keresés leállításához a folyamat alatt bármikor, nyomja meg a PTY/EON gombot, hogy megállítsa a keresést. A PTY Kódok Leírása NEWS: Hírek AFFAIRS: Alkalmi programok, melyek az aktuális hírekre vagy eseményekre terjednek ki INFO: Programok orvosi ellátásról, időjárás előrejelzésről, stb. SPORT: Sport események EDUCATE: Oktató programok DRAMA: Rádió játékok CULTURE: Nemzeti vagy helyi kúltúrális programok SCIENCE: Természet–tudományos és technológiai programok VARIED: Más programok, mint pl. vígjátékok vagy szertartások POP M: Pop zene ROCK M: Rock zene 12 MXK30_10_15R-Hu 12 02.3.19, 11:47 AM Magyar Program keresése PTY kódokkal A Rádió Használata Ideiglenes átkapcsolás egy ön által kiválasztott rádióadásra Az EON (Más Hálózatok Kiemelése)egy másik kényelmes RDS szolgáltatás, ami lehetővé teszi, hogy az egységet ideiglenesen átkapcsolja egy ön által kiválasztott rádióadásra (NEWS, TA vagy INFO) az éppen kiválasztott állomásról, kivéve, ha nem–RDS jellegű állomást (minden AM (MW/LW)állomás vagy néhány FM állomás) hallgat. • Az EON funkció csak előre beállított állomásokra használható. Lásd a 10.oldalon. • Ha egy FM állomás nem sugároz EON információt, az EON nem használható. Egy programtípus kiválasztásához Az Egységen SELECT PTY / EON PTY / EON Magyar (kétszer) A Távkapcsolón SELECT PTY/EON PTY/EON (kétszer) 1 Nyomja meg kétszer a PTY/EON gombot, miközben egy FM állomást hallgat. Az “EON” és “SELECT” kiírások váltakozva jelennek meg a kijelzőn. 2 Válassza ki a program típust a SELECT + vagy – gombbal, 10 másodpercen belül. A kijelző a következő sorrendben mutatja a programtípusokat: TA NEWS Ha nem kívánja tovább hallgatni az EON–nal kiválasztott programot Nyomja meg a PTY/EON gombot, igy a programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője kialszik. • EON készenléti módban, ha megváltoztatja a funkciót, vagy kikapcsolja a Rendszert, az EON készenléti mód időlegesen törlődik. • Ha az EON működni kezd (azaz a kiválasztott programtípust venni kezdi a rádióállomástól), és ha a DISPLAY MODE vagy a SELECT gomb működtetve lett, az állomás nem kapcsol vissza a jelenleg kiválasztott állomásra akkor sem, ha a programadás befejeződik. A programtípus jelzője a kijelzőn marad, mutatva, hogy az EON készenléti módban van. • Amikor az EON készenléti módban van és egy rádióadást vesz fel, vigyázzon, mert az EON bekapcsolhat, és a kívánt program helyett lehetséges, hogy egy másikat fog felvenni. Ha az EON mód nem szükséges, oldja fel az EON módot. • Amikor az EON vészjelzést talál, a vészjelzést adó állomás jön be elsődlegesen. Az “ALARM!” kiírás nincs kijelezve. FIGYELMEZTETÉS: • Ha a hang megszakítva válatkozik az EON funkció által ráhangolódott és a jelenleg hallgatott állomások között, törölje az EON módot. Ez nem jelenti az egység meghibásodását. INFO OFF TA: NEWS: INFO: OFF: 3 Közlekedési Bejelentések Hírek Programok orvosi ellátásról, időjárás előrejelzésről,stb. EON kikapcsolva Nyomja meg újra a PTY/EON gombot 10 másodpercen belül, hogy beállítsa a kiválasztott programtípust. A kiválasztott programtípus kijelzője felgyullad a kijelzőn, és az egység EON Készenléti módba kerül. • Az EON kijelző felgyullad, amikor egy EON információt szolgáltató állomásra hangolódik rá. 1. Eset: Ha nincs olyan állomás, amelyik az ön által kiválasztott programtípust sugározza A jelenleg hallgatott állomás tovább szól. « Amikor egy állomás az ön által kiválasztott programtípust elkezdi sugározni, az egység automatikusan átkapcsol arra az állomásra. A programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője villogni kezd. « Amikor a programnak vége van, az egység visszatér a jelenleg választott állomásra, de még EON Készenléti módban marad. 2. Eset: Ha van olyan állomás, amelyik az ön által kiválasztott programtípust sugározza Az egység ráhangol a programot sugározó állomásra. A programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője villogni kezd. « Amikor a programnak vége van, az egység visszatér a jelenleg választott állomásra, de még EON Készenléti módban marad. 13 MXK30_10_15R-Hu 13 02.3.18, 9:08 PM A CD Lejátszó Használata 3-CD PLAY & EXCHANGE SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A CONVERTER RO C COMPONENT P PO COMPACT Szám gombok SOUND MODE K CD-R/RW PLAYBACK STANDBY/ON CD Nyitó/Záró 0 PROGRAM PANDOM CANCEL AUX STANDBY STANDBY/ON CLA E S SIC VO L UM SLEEP 4 7 ECO SET CANCEL IP / DEMO FM MODE FM /AM ¢ 4 CD 6 7 CD2 CD3 CD TAPE A/B TAPE PROGRAM REPEAT /RANDOM REPEAT PROGRAM /RANDOM SELECT PTY/EON DIS C SK FM / AM AUX CD TAPE CD PHONES CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B 1 ¡ CD 6 CD EJECT DISPLAY MODE 3 TUNING REC START / STOP A 2 DISC SKIP ¢ CD1-CD3 1 EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE ACTIVE BASS EX. Magyar CD1-CD3 CD1 PRESET SET FADE MUTING VOLUME Zeneszám (track) sorszáma, Lejátszási Lemez (disc) kijelzők idő, programszám, stb. Lejátszó mód kijelző Ismétlési kijelző * Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat. Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le. A CD Lejátszónak forgó lemeztálcája van, ami 3 CD–t tud befogadni. Használhat Normál, Program, Véletlenszerű, vagy Ismétlő Lejátszást. Normál Lejátszás: Folyamatosan le tudja játszani az összes CD összes számát. Program Lejátszás: Le tudja játszani a beprogramozott számokat az összes CD–n, programozott sorrendben. Véletlenszerű Lejátszás: Le tudja játszani az összes CD összes számát véletlenszerű sorrendben. Ismétlő Lejátszás: Tudja ismételni az összes CD összes számát, egy CD összes számát, vagy egy CD egy számát. Itt vannak az alapdolgok amikre szüksége van, hogy lejátszon CD– t és megtatáljon rajtuk különböző számokat. Lemezforgás kijelző: Fut, amikor a kiválsztott CD lejátszik, vagy pillanatmegállításban (pause–ban) van.Ez a kijelző elalszik, ha nincs CD bent a kiválasztott lemezszámon. Ha egyszer a tálcát kiemeli (eject), a Lemezforgás kijelzők felgyulladnak minden lemezszámnál. Azonban, ha üres lemezszámot választott, a Lemezforgás kijelző a megadott számon kialszik. A lemez kijelzőről Lemez(disc)szám kijelző Kiválasztott lemez kijelző 1 Lemezforgás kijelző A lemez kijelző a következő három fajta kijelzésből áll: Lemezszám kijelző: Mindig világít Kiválasztott lemez kijelző: A jelenleg kiválasztott számú lemeznél világít 14 MXK30_10_15R-Hu 14 02.3.18, 9:08 PM A CD Lejátszó Használata Példa a kijelzésre: Amikor egyszer a CD ajtót kinyitotta, majd megnyomja a CD–1– et. (DISC1 lett kiválasztva) Mutatja, hogy ez a lemezszám van kiválasztva. 1 2 3 ❒ Ha egy 8cm–es (3"–es) CD–t használ, helyezze azt a tálca belső körére. ❒ Más funkció hallgatása közben is be tud tölteni CD–t. ❒ Ha kikapcsolja a Rendszert, miközben a tálca nyitva van, a tálca automatikusan becsukódik. ❒ Ha a CD–t nem lehet helyesen leolvasni (pl. karcolódás miatt), a “0 0:00” jelenik meg a kijelzőn. CD–k Kivétele Mutatja, hogy forog a lemez. Magyar Egyérintéses lejátszás A készülék bekapcsol, és a működések automatikusan történnek. ❒ A CD 6 gomb megnyomásával, a Rendszer bekapcsol, és ha CD be van töltve azon a lemezszámon, amelyik utoljára ki volt választva, megkezdi a lejátszást az első számtól. ❒ A CD1–CD3 gomb megnyomásával, a Rendszer bekapcsol, és ha egy CD már be van töltve a kiválasztott lemezszámon, elkezdi annak lejátszását az első számtól. A CD–k betöltése 1 Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen, hogy kinyissa a tálcát. 2 Helyezzen rá egy CD–t cimkéjével felfelé a tálcára. Bizonyosodjon meg, hogy a CD biztonságosan benne fekszik a tálcában. A cimkés oldalával felfelé STANDBY/ON 1 Miközben a CD Lejátszó meg van állítva, nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen, hogy kinyíljon a tálca. 2 Távolítsa el a CD–t, majd nyomja meg a DISC SKIP gombot az Egységen. A tálca a következő CD–re fordul. 3 Ismételje meg a 2. lépést, hogy kivegye a többi CD–t. 4 Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen, hogy a tálca becsukódjon. ❒ El tudja távolítani a CD–ket akkor is, ha más funkciót hallgat. • MożLejátszás közben is ki tudja venni a CD–ket. Azonban ilyenkor csak az éppen nem lejátszott CD–ket tudja kivenni. ECO STANDBY CANCEL / DEMO 3 Vegye ki a CD–t, ahogy azt a lenti ábra mutatja. SET PRESET DIS C SK IP Nyomja meg a DISC SKIP gombot az Egységen, és helyezze be a következő CD–t. Amikor megnyomja a gombot, a tálca továbbfordul a következő CD–re. 4 5 Ismételje meg a 3. lépést az utolsó CD–re. Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen. A tálca becsukódik. • Amikor egy CD–t behelyez a tálcára, bizonyosodjon meg, hogy helyesen tegye be. Máskülönben a “No disc” (nincs lemez) felirat jelenik meg a kijelzőn, és a disk megsérülhet, vagy az Egység is megsérülhet, amikor kinyitja a tálcát, vagy nehézsége adódhat kivenni a CD–t az Egységből. 15 MXK30_10_15R-Hu 15 02.3.18, 9:08 PM A CD Lejátszó Használata A CD Lejátszó Általános Használata Normál Lejátszás CD–k Lejátszása Egy Zeneszám (Track) Kiválasztása Töltse be a CD–ket. Nyomja meg az egyik lemez gombot(CD1–CD3), amit lejátszani kíván. A kiválasztott lemezszám (pl. “CD–1”) megjelenik a kijelzőn. Megkezdődik a lejátszása a kiválasztott lemez első számának.Amikor az első CD lejátszása befejeződik, a következő, és a harmadik CD–k is automatikusan lejátszódnak. Amikor az utolsó CD lejátszása is befejeződött, a CD Lejátszó automatikusan leáll. Példák: CD1 = CD2 = CD3 = (leáll) CD2 = CD3 = CD1 = (leáll) ❒ Elkezdheti a lejátszását a jelenleg kiválasztott CD–nek, a CD 6 gomb egyszerű megnyomásával. CD lejátszás alatt a következők jelennek meg a kijelzőn. 1 Zeneszám (track) sorszáma Eltelt lejátszási idő 2 3 A CD éppen lejátszik • Amikor a discgombot (CD1–CD3) megnyomja, miközben a tálca nyitva van, a tálca becsukódik, és a kiválasztott CD automatikusan megkezdi a lejátszást. A CD lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A CD–re vonatkozó következő információk vannak kijelezve. 1 Teljes track szám 2 Lejátszás alatt (a 4 vagy ¢ gomb használatával): Röviden nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy kiválassza a lejátszani kívánt zeneszámot. A gomb nyomásával át tud ugrani a következő, vagy az előző számra. • Megkezdődik a lejátszása a kiválasztott zeneszámnak. • Nyomja meg a ¢ gombot egyszer, hogy a következő zeneszám elejére ugorjon.(Átugorhat a következőCD–re is (pl. CD–1 = CD–2 = CD–3). • Nyomja meg a 4 gombot, hogy a jelenlegi szám elejére ugorjon. Nyomja meg gyorsan kétszer, hogy az előző szám elejére ugorjon (Előző CD–re nem tud átugratni.) Álló (Stop) módban (a 4 vagy ¢ gomb használatával): A 4 vagy ¢ gomb rövid megnyomásával a CD Lejátszó ugyan úgy működik, mint lejátszás alatt, kivéve a következő pontokat. • A gombok csak a jelenleg kiválasztott CD–re használhatóak. A Távkapcsoló számozott gombjainak használatával: A számozott gombok használatával azonnal kiválaszthatja a zeneszámot, a jelenleg választott CD–n. • Megkezdődik a kiválasztott szám lejátszása. Például nyomja meg a +10–et, majd az 5–öt, hogy lejátsza a 15. zeneszámot. Lásd “Számok beütése a Távkapcsolóval” című részt a 8. oldalon. Kereső Lejátszás A következő gombok lenyomva tartásával, lejátszás ideje alatt, a CD–n gyorsan előre, vagy hátra lehet keresni, így gyorsan megtalálhat egy bizonyos részt a számban, amit hallgat. • 1 vagy ¡ gomb az Egységen • 4 vagy ¢ gomb a Távkapcsolón 3 Teljes lejátszási idő (5 másodperc után) 1 Zeneszám (track) sorszáma 2 3 Lejátszási idő Pillanatmegállításhoz, nyomja meg a CD 6 gombot. A lejátszási idő villog a kijelzőn. A pillanatmegállítás törléséhez, nyomja meg újra a CD 6 gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol meg lett állítva. A CD eltávolításához, állítsa meg a lejátszást, és nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen. Tippek: • CD lejátszása a DISC SKIP gomb használatával A DISC SKIP gomb használatával is tud CD–t lejátszani. Lejátszás alatt, minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a következő CD lejátszása automatikusan elindul. Ha a következő lemeztálca üres, azt a tálcát automatikusan átugorja. 16 MXK30_10_15R-Hu 16 02.3.19, 3:36 PM Magyar 1 2 • CD–k eltávolítása/kicserélése lejátszás alatt Egy CD lejátszása közben (pl. CD–1), ki tudja venni, vagy cserélni a többi CD–ket (pl. CD–2 és CD–3), a CD Nyitó/Záró 0 gomb megnyomásával. Kivétel, vagy csere után nyomja meg ugyan azt a gombot, hogy a tálca becsukódjon. A CD Lejátszó Használata A Zeneszámok Programozása Sorrendjének Az összes CD–n be tudja programozni a zeneszámok sorrendjét. Jegyezze meg, hogy csak akkor tud programot készíteni, ha a CD Lejátszó meg van állítva. ❒ Be tud programozni összesen 32 zeneszámig, bármilyen kívánt sorrendben beleértve ugyan azt a zeneszámot is. Program Készítés Magyar 1 2 Töltsön be CD–ket. Álló módban, állítsa a CD Lejátszót Program Lejátszó módba. Az Egységen Nyomja meg a PROGRAM gombot, hogy a kijelzőn felgyulladjon a “PRGM” jelzés. Ezzel egyidőben a “PROGRAM” kiírás megjelenik a kijelzőn. A Távkapcsolón Nyomja a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “PROGRAM” kiírás megjelenik a kijelzőn. A “PRGM” kijelzés is felgyullad a kijelzőn. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a következő képpen változik: PROGRAM = RANDOM = Üres kijelző (Normál lejátszás) = (vissza az elejére) • Ha egy programot már elkészített, akkor a program utolsó lépése lesz kijelezve. 3 Nyomja meg az egyik Lemez gombot (CD1– CD3), hogy kiválassza a CD–t, amelyiket programozni kívánja. A kijelző, a program beírás kijelzésre vált. CD1 CD 1 vagy 5 Ismételje meg a 3. és 4. lépéseket, hogy más számokat is beprogramozzon ugyan azon, vagy másik CD–n. 6 A program lejátszásához, nyomja meg a CD 6 gombot. A részleteket lásd “Az Ön Által Készített Program Lejátszása” című részben, lejjebb. Az összes szám törléséhez a programban, nyomja meg a 7 gombot, miközben a CD meg van állítva. A program Módosításához, nyomja meg a CANCEL gombot, miközben a CD meg van állítva, így a utólsó beprogramozott zeneszám törlődik. Ha új számot szeretne hozzáadni a program végéhez, ismételje meg a fenti 3. és 4. lépéseket. • Ha olyan zeneszámot üt be a programba, ami nem létezik azon a CD–n, a beütést a Rendszer nem veszi figyelembe. • Ha megpróbálja beprogramozni a 33. számot is, a “FULL” (tele) kiírás jelenik meg a kijelzőn. Az Ön Által Készített Program Lejátszása Nyomja meg a CD 6 gombot. A Rendszer lejátsza a számokat abban a sorrendben, ahogy beprogramozta azokat. • Ha Ismétlő Lejátszást kíván alkalmazni a Program Lejátszásnal, nyomja meg a REPEAT gombot, hogy kiválassza az “ALL”(összes), vagy “1”kiírást, mielőtt megkezdi a lejátszást. Részletekért lásd a “Zeneszámok (Trackok) Ismétlése”–t a 18. oldalon. ❒ Át tud ugratni egy bizonyos program számra a 4 vagy ¢ gomb myomásával, Program Lejátszás alatt. ❒ A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot egyszer. Ha megnyomja a 7 gombot, miközben a CD áll, azzal kitörli a programot. Kilépés és Újrabelépés a Program Lejátszásba Lemez szám 4 Zeneszám (track) sorszáma Válassza ki a zeneszámot, amit be kíván programozni. Az Egység Használatával Miközben a kijelző villog, nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy kiválassza a zeneszámot, majd nyomja meg a SET gombot 5 másodpercen belül. A program sorszáma P–1–től kezdődik. PRESET vagy Lemez szám Zeneszám (track) sorszáma SET Az ön által készített program a memóriában van tárolva. Így ki tud lépni ideiglenesen a Program Lejátszásból, vagy visszalépni Program Lejátszásba, hacsak nem törli a programot. Ha ki szeretne lépni a program módból egyszer, nyomja meg a PROGRAM gombot az Egységen, vagy a PROGRAM/ RANDOM gombot a Távkapcsolón miközben a CD meg van állítva, hogy a “PRGM” kijelzés kialudjon. A forrás megváltoztatásával (pl. Rádióra), a CD Lejátszó is kilép a Program Lejátszó módból. Újrabelépéshez a Program Lejátszó módba, nyomja a PROGRAM vagy a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “PRGM” kijelző újra felgyullad. • A beprogramozott zeneszámok nem törlődnek ki akkor sem, ha kikapcsolja (készenléti vagy ECO módba) a Rendszert. Így újra vissza tud lépni Program Lejátszó módba. Program sorszám A Távkapcsoló Használatával Nyomja meg a számozott gombokat, hogy beírja a zeneszám sorszámát. Majd a program sorszáma P–1–től kezdődik. • A jelenlegi program lépés kitörléséhez, nyomja meg a CANCEL gombot az Egységen. 17 MXK30_10_15R-Hu 17 02.3.18, 9:08 PM A CD Lejátszó Használata Véletlenszerű Lejátszás Tálca Lezáró Funkció Az összes CD számai véletlenszerű sorrendben lesznek lejátszva, amikor ezt a módot használja. • Ha a Véletlenszerű Lejátszást Ismétlő Lejátszásban kívánja használni, nyomja meg a REPEAT gombot, hogy kiválassza az “ALL” vagy az “1” kiírást, mielőtt megkezdi a lejátszást. Részletekért lásd a “Zeneszámok (Trackok) Ismétlése” című részt lejjebb. Ha biztonság érdekében a CD–t a CD Lejátszóban kívánja tartani, a tálca elektronikusan lezárható. Amikor az elektronikus lezárás működésben van, a tálcát nem lehet kinyitni az Egységen lévő CD Nyitó/Záró 0 gombbal sem. Álló (stop) módban állítsa a CD Lejátszót Véletlenszerű Lejátszási módba. Az Egységen Nyomja meg a RANDOM gombot, hogy a “RANDOM” kijelző világítson. Ugyanekkor a “RANDOM” kiírás megjelenik a kijelzőn. A Távkapcsolón Nyomja a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “RANDOM” kiírás megjelenik a kijelzőn. A “RANDOM” kijelzője szintén felgyullad a kijelzőn. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a következő képpen változik: PROGRAM = RANDOM = Üres kijelző (Normál Lejátszás) = (vissza az elejére) 2 Nyomja meg a CD 6 gombot. Az összes CD számait véletlenszerű sorrendben játsza le. A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. Egy szám átugratásához lejátszás alatt, nyomja meg a ¢ gombot, hogy egy következő számra ugorjon véletlenszerű sorrendben. A Véletlenszerű Lejátszási módból való kilépéshez, miközben a CD lejátszó áll, nyomja meg a RANDOM gombot az Egységen, vagy a POGRAM/RANDOM gombot a Távkapcsolón újra, hogy elaludjon a “RANDOM” kijelzője. Visszaáll a Normál Lejátszás. 1 Kapcsolja be a Rendszert, és kapcsoljon CD módba. 2 A 7 gomb megnyomása közben, nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen. A “LOCKED” kiírás jelenik meg a kijelzőn. • Ha a 0 gomb nyomásával megpróbálja kinyitni a tálcát, a “LOCKED” kiírás megjelenik a kijelzőn, hogy tudassa, a tálca le lett zárva. A Tálca Kioldása Ismételje meg a fenti 1. és 2. lépéseket. Az “UNLOCKED” kiírás jelenik meg a kijelzőn. Most már használhatja a tálcát,ahogy szokta. Zeneszámok (Trackok) Ismétlése Meg tudja ismételtetni az összes számot, vagy egy számot, ahányszor csak kívánja. Nyomja meg a REPEAT gombot. Az Ismétlő kijelző változik minden egyes gombnyomásra, a következő képpen: ALL = 1CD = 1 = Üres kijelző = (vissza az elejére) REPEAT ALL: Normál Lejátszási módban, megismétli az összes számot az összes CD–n. Program Lejátszási módban, megismétel minden számot a programban. Véletlenszerű Lejátszási módban, megismétli az összes számot az összes CD–n, véletlenszerű sorrendben. REPEAT 1CD: Megismétel minden számot egy CD–n. (Csak Normál Lejátszási módban lehet választani.) REPEAT 1: Egy számot ismétel. A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A forrás megváltoztatása (pl. Rádióra), szintén megállítja a lejátszást. Az Ismétlő módból való kilépéshez, nyomja a REPEAT gombot, amíg az Ismétlés jelző a kijelzőn kialszik. ❒ Az Ismétlő mód hatásos marad, ha a Lejátszó Módot a következő képpen változtatja: a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE b. RANDOM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE 18 MXK30_10_15R-Hu 18 02.3.18, 9:08 PM Magyar 1 A Tálca Lezárása A Kazetta Deck Használata (Egy szalag meghallgatása) 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER 7 P PO COMPACT RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK PROGRAM PANDOM CLA E S SIC VO L UM SLEEP AUX STANDBY 7 FM MODE STANDBY/ON ECO 4 SET CANCEL / DEMO TEPE 3 FM /AM FM / AM AUX CD PRESET DIS C IP SK TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP ¢ CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON CD1 CD2 CD3 SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD 1 CD ¡ TEPE A/B PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT PTY/EON TAPE TEPE 3 TEPE A/B DISPLAY MODE Magyar SOUND MODE ACTIVE BASS EX. 0 EJECT (Deck A) EJECT A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B 0 EJECT (Deck B) FADE MUTING VOLUME 3: Szalagkijelző Deck kijelzők * Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat. Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le. A Kazetta Deck lehetővé teszi, hogy lejátszon, felvegyen, vagy átmásoljon szalagokat. ❒ Ez a Kazetta Deck I típusú szalagok hallgatására alkalmas. 3 Csukja be finoman a kazetta tartót. Amikor mindkét Deck A és Deck B tartalmaz kazettát, az utoljára betöltött deck lesz kiválsztva. A kiválasztott Deckket a Deck kijelző mutatja, “A” vagy “B” –vel. Például, ha a Deck A van kiválasztva, az “A” Deck kijelző fog világítani. • A Deck megváltoztatásához nyomja meg a TAPE A/B gombot. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a Deck A és Deck B váltakozva lesz kiválasztva. Nem javasolt 120 percesnél több, kazetták használata, mivel karakterisztikai hibásodás történhet, és a szalag könnyen felcsavarodhat a szorítóforgókra, és csörlőkre. Egyérintéses lejátszás A TAPE 3 gomb nyomásával a Rendszer bekapcsol, és ha bent van egy szalag a deckben, megkezdi a lejátszást. Ha nincs betöltve szalag, A “NO TAPE” kiírás jelenik meg a kijelzőn, a Rendszer bekapcsol, és várja, hogy betegyen egy szalagot, vagy átváltson más funkcióra. 4 Egy Szalag Lejátszása A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A szalag kivételéhez, állítsa meg a szalagot, és nyomja meg az 0 EJECT részt, hogy kinyíljon a Kazetta Tartó. Lejátszásnál használhatja a Deck A–t, vagy Deck B–t, egyszerre egyet. 1 2 Nyomja meg az 0 EJECT részt azon a Deckken, amelyiket használni kívánja. Amikor a kazetta tartó kinyílik, tegyen be egy kazettát a szalag nyitott részével lefelé, az Egység alapjának irányába. A szalag balról jobbra fog futni. Nyomja meg a TAPE 3 gombot. A Szalagkijelző (3) villog a kijelzőn és megkezdődik a szalag lejátszása. A Kazetta Deck automatikusan leáll, ha a szalag egyik oldalának lejátszása befejeződik. Egy szalag gyors–csévélése Lejátszás vagy Állás módban, nyomja meg a ¡ (FF) gombot az Egységen, hogy gyorsan átcsévélje a szalagot a jobb oldalra lejátszás nélkül. Lejátszás vagy Állás módban, nyomja meg a 1 (REW) gombot az Egységen, hogy gyorsan átcsévélje a szalagot a bal oldalra lejátszás nélkül. A szalag gyors–csévélése alatt, a Szalagkijelző (3) kialszik. • A Kazetta Deck automatikusan leáll, ha a szalag egyik oldalának lejátszása befejeződik. ❒ A szalag gyors–csévélése alatt,meg tudja változtatni a szalagfutás irányát, a ¡ (FF) vagy a 1 (REW) gombbal. A szalagfutás iránya • Ha a kazetta tartó nem nyílik ki, kapcsolja ki a Rendszert, majd kapcsolja megint visza, és nyomja meg az 0 EJECT részt újra. 19 MXK30_10_15R-Hu 19 02.3.18, 9:08 PM A Kazetta Deck Használata (Felvétel) 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER RO C COMPONENT 7 P PO COMPACT SLEEP K STANDBY/ON AUX PANDOM FM MODE FM /AM STANDBY/ON / DEMO FM / AM AUX ¢ CD1 CD2 CD3 DIS C SK IP TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD DUBBING TAPE A/B TEPE A/B TEPE 3 CD PRESET CD PROGRAM REPEAT /RANDOM SELECT PROGRAM S SIC SET CANCEL TEPE 3 CD REC START REC START/STOP E ECO PTY/EON TAPE DISPLAY MODE 0 EJECT (Deck A) SOUND MODE EJECT A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B TEPE A/B 0 EJECT (Deck B) Magyar 7 4 STANDBY CLA VO L UM PROGRAM FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME REC kijelző 3: Szalagkijelző Deck kijelzők * Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat. Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le. Kazettáról való felvétel bármelyik hangforrásról egyszerű. Csak helyezzen egy kazettát a Deck B–be, készítse elő a forrást, végezzen el egy–két beállítást, és készenáll a felvételre. Minden hangforrásnál az előkészület egy kicsit más, ezért mindegyiket külön magyarázzuk el. De előzetesnek itt van néhány dolog, ami a felvételét jobbá tehetik. • A kazetta szalagok elején és végén van egy vezető–szalag, amire nem lehet felvételt készíteni. Ezért, amikor CD–t, rádióadást,stb. vesz fel, tekercselje fel először a vezető– szalagot, hogy biztosítsa, a felvétel az elejétől kezdődik. Néhány Tudnivaló, Mielőtt Megkezdi A Felvételt ❒ Törvénybe ütközhet szerzői jogvédett anyag rögzítése vagy lejátszása a szerzői jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül. ❒ A felvételi szint, ami az a hangszint, amin az új szalag készült automatikusan helyesen van beállítva, tehát nem befolyásolja a Rendszeren lévő VOLUME (hangerő) Szabályozó. A hanghatások szabályozása sincs hatással rá. Ezért felvétel ideje alatt, szabályozhatja a hangerőt amit hallgat, anélkül, hogy a felvételi szintet befolyásolná. ❒ A kazetta hátoldalán lévő kis fülek, egy az A oldalon, egy a B oldalon, eltávolíthatóak, hogy elkerülje a véletlen letörlést, vagy felvételt. FIGYELMEZTETÉS: • Ha egy felvétel, amit készített túlságosan zajos, vagy halk, lehetséges, hogy az Egység túl közel van a TV–hez, ami be volt kapcsolva felvétel ideje alatt. Ebben az esetben kapcsolja ki a TV–t, vagy növelje a távolságot a TV és az Egység között. Ragas ztószalagsamoprzylepna ❒ Ha egy olyan kazettára szeretne felvételt készíteni, melynek a védőfüle le lett szedve, a lyukakat először ragasztószalaggal kell lefednie. ❒ Az I típusu kazetta használható felvételre. 20 MXK30_10_15R-Hu 20 02.3.18, 9:08 PM A Kazetta Deck Használata (Felvétel) Általános (Alap) Felvétel Ez az alapvető módszer, bármilyen hangforrásról történő felvételnek. A Rendszernek is van sspeciális módja CD–ről szalagra, és szalagról szalagra történő felvételhez, ami megspórol önnek időt és energiát, ráadásul különleges hatásokat is hozzátesz. Azonban, ha az ön által készített szalaghoz szükséges kiválasztást is hozzátenni, vagy több kiválasztást kombinál különböző forrásokról egy azon szalagra, használja a lent elmagyarázott módszert; csak helyettesítse a forrást, amelyiket használni kivánja, mint pl a Deck A–ban lévő szalagot, egy CD–t, vagy a Rádiót. Szintén tud felvételt készíteni külső berendezésről is ezzel a módszerrel. 2 Helyezzen egy üres, vagy letörölhető szalagot a Deck B–be, és tekercselje tovább a szalagvezetőt. 3 Nyomja meg a CD REC START gombot az Egységen. A “CD REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a “REC” kijelző felgyullad. Majd a Rendszer megkezdi a CD Szinkron Felvételt, és a CD–n lévő számok rögzülnek a szalagon. Amikor az összes CD összes számának felvétele befejeződik, a “CD REC FINISHED” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a CD Lejátszó, valamint a Kazetta Deck megáll. Bármilyen Hangforrás Felvételéhez a Szalagra CD REC START (Amikor befejeződik) Magyar Kövesse ezeket a lépéseket, hogy bármilyen hangforrásról felvételt készítsen egy szalagra, a Deck B–ben. 1 Szalagfutás iránya 2 Készítse elő a forrást, például hangolja be a rádió állomást, töltsön be CD–ket, vagy kapcsoljon be egy összekötött berendezést. • CD felvételhez lásd a lent említett “CD Szinkron Felvétel” részt. • Szalagmásoláshoz lásd a lent leírt “Szalagról Szalagra Történő Felvétel (DUBBING)” részt. 3 Nyomja meg a REC START/STOP gombot az Egységen. A “REC” kijelző felgyullad, és a Rendszer megkezdi a felvételt. A Szalagkijelző (3) villog a kijelzőn. • Ha a Deck B–ben lévő kazettának eltávolították a letörlés védő fülét, a “NO REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn. Felvétel alatti leállításhoz, nyomja meg a REC START/STOP gombot az Egységen, vagy nyomja meg a 7 gombot. Egy AM Állomás Felvétele a Szalagra (Dobbanások kiküszöbölése) Amikor egy AM rádióadást vesz fel, lehetséges, hogy dobbanások képződnek, amiket nem lehet hallani, amikor az adást hallgatja. Ha ez történik, nyomja meg a PROGRAM gombot az Egységen, hogy kiküszöbölje a dobbanásokat. 1 2 • Ha a Deck B–ben lévő kazettának eltávolították a letörlés védő fülét, a “NO REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn. • Miután a CD Lejátszó lejátszotta a teljes CD–t, vagy a beprogramozott számokat, a szalag automatikusan megáll. Helyezzen egy üres, vagy letörölhető szalagot a Deck B–be, és tekercselje tovább a szalagvezetőt. Állítson be egy AM adót, és kezdje meg a felvételt. Nyomja meg a PROGRAM gombot az Egységen, hogy kiküszöbölje a dobbanásokat. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a következő képpen változik: CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (vissza az elejére) CD Szinkron Felvétel Bármikori leállításhoz a felvétel ideje alatt, nyomja meg a REC START/STOP gombot az Egységen, vagy nyomja meg a 7 gombot. A “CD REC FINISHED” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a CD Lejátszó, valamint a Kazetta Deck megáll. • Amikor SLEEP (alvás) időzítő beállításokat végez, miközben a CD Szinkron felvételt készít, a beállításnál hagyjon elég időt arra, hogy a CD végig lejátszhassa a számokat, mert különben az áram kikapcsol még mielőtt a felvétel befejeződne. Szalagról Szalagra Történő Felvétel (DUBBING) Egy szalagról egy másik szalagra történő felvétel készítését másolásnak (dubbing–nak) hívják. Egyszerűen lehet szalagokat másolni, csak egy gomb segítségével. 1 Nyomja meg a TAPE 3 gombot, majd nyomja meg a 7 gombot. 2 Helyezze be a lemásolandó (forrás) kazettát a Deck A–ba lejátszásra. 3 Helyezzen egy üres, vagy egy letörölhető kazettát amire a felvételt szeretné készíteni a Deck B–be felvételre. 4 Nyomja meg a DUBBING gombot az Egységen. A Deck A és B egyszerre megindul, és a “REC” kijelzője felgyullad. Másolás ideje alatt, a Deck kijelzők “A” és “B” váltakozva gyulladnak fel. • Ha nincs szalag behelyezve a Deck A–ba, a “NO TAPE” kiírás jelenik meg a kijelzőn. • Ha nincs szalag behelyezve a Deck B–be, a “NO TAPE” kiírás jelenik meg a kijelzőn. A másolás leállításához, nyomja meg a REC START/STOP gombot az Egységen, vagy a 7 gombot. A CD–ről mindent felvesz a szalag abban a sorrendben, ahogy az a CD–n van, vagy ahogy a programban be van állítva. 1 Készítse elő a CD–ket. (Lásd a 15. oldalon) Nyomja meg a CD 1–3 gombot (amelyikről a felvételt szeretné készíteni), majd nyomja meg a 7 gombot. • Ha csak meghatározott zeneszámokat kíván felvenni, akkor azt szükséges előre beprogramozni. (Lásd a 17. oldalon) • Másolás ideje alatt hanghatásokat lehet hallani a hangszórókon vagy a fejhallgatón keresztül. A hang azonban hangefektusok nélkül masolódik át. 21 MXK30_10_15R-Hu 21 02.3.18, 9:08 PM Egy Külső Berendezés Használata STANDBY/ON 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A UM PROGRAM FM /AM PANDOM STANDBY STANDBY/ON CLA E S SIC VO L FM MODE SOUND MODE CONVERTER RO C COMPONENT AUX P PO COMPACT AUX K SLEEP ECO SET CANCEL IP / DEMO AUX FM / AM AUX CD C PRESET TAPE CD PHONES CD1 CD2 CD3 SELECT REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD PTY/EON 3 TUNING CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SK DIS 2 1 TAPE DISPLAY MODE EJECT EJECT SOUND MODE A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B Magyar FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME Egy Külső Berendezés Hallgatása Hallgathat egy külső berendezést, mint pl. egy MD lejátszót, kazettás magnót, vagy más kiegészítőket. ❒ Először ellenőrizze, hogy a külső berendezés helyesen kapcsolódik a Rendszerhez. (Lásd a 6. oldalon.) 1 2 Állítsa a hangszintet a minimum állásra. Nyomja meg az AUX gombot. Az “AUX” kiírás megjelenik a kijelzőn. 3 4 Kezdje meg a külső berendezés lejátszását. 5 Alkalmazzon hanghatásokat, ha kívánja. Állítsa be a hangerőt, amekkorán hallgatni kívánja. • Nyomja meg az ACTIVE BASS EX.–et, hogy megerősítse a basszus hangzást. • Válassza ki a Hangzás Módot (Lásd a 8. oldalon.) Az AUX módból való kilépéshez, válasszon másik hangforrást (pl. Rádió). • A külső berendezés működtetéséhez olvassa át annak használati leírását. 22 MXK30_10_15R-Hu 22 02.3.18, 9:09 PM Az Időzítők Használata 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPACT COMPONENT SYSTEM SOUND MODE REPEAT 1 BIT DUAL D/A CONVERTER 4 ¢ P PO SLEEP K SLEEP CD-R/RW PLAYBACK RO C STANDBY/ON AUX FM MODE FM /AM PANDOM STANDBY STANDBY/ON S SIC ECO SET CANCEL / DEMO SET FM / AM AUX CLA E VO L UM PROGRAM CD C DIS PRESET IP SK TAPE CD PHONES 3 TUNING CD1 CD2 CD3 REC START / STOP CD CD REC START ACTIVE BASS EX. DUBBING DISPLAY MODE PTY / EON SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B PROGRAM REPEAT /RANDOM CD TAPE A/B SELECT PTY/EON 2 1 TAPE DISPLAY MODE CLOCK/TIMER EJECT EJECT SOUND MODE A FADE MUTING Magyar ACTIVE BASS EX. PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B VOLUME SLEEP kijelző DAILY Időzítő kijelző REC (Felvételi) Időzítő kijelző Időzítő kijelző * Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat. Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le. Az időzítő lehetővé teszi, hogy a felvételi és hallgatási funkciókat automatikusan szabályozza. Három fajta időzítő használható: DAILY Időzítő Használja ezt az időzítőt, hogy a mindennapi felébredés zenére történjen bármilyen hangforrásról, ébresztőóra helyett. REC (Felvételi) Időzítő Jelenlét nélküli rádióadás felvétele. Be lehet állítani a kezdési időt és az időtartamot (felvételi idő hosszúságát). SLEEP Időzítő Aludjon el, és hagyja, hogy a rendszer automatikusan kapcsoljon ki egy bizonyos eltelt idő után. Az Óra Beállítása Az Egységet Használva 1 Az időkijelző órát mutató kódeleme, villog a kijelzőn. • Ha az óra már be lett állítva, és a “0:00” nem villog, nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot ismételve, amíg az óra beállítási kijelző megjelenik a kijelzőn. Az óra beállítási kijelzőn a jelenlegi beállítás óra kódelemei villognak a kijelzőn. Minden alkalommal, amikor megnyomja a CLOCK/TIMER gombot, a kijelző a következő képpen változik: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Óra beállítási kijelző = Törlés = (vissza az elejére) 2 Amikor az áramvezetéket bedugja a fali csatlakozóba, az időjelző “0:00” villog a kijelzőn. Be tudja állítani az órát úgy is, hogy a Rendszer be–, vagy ki van kapcsolva. Nyomja a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa az órát. A ¢ gomb nyomásával az idő előre mozog, és a 4 gomb nyomásával visszafelé mozog. Ha a gombot lenyomva tartja, az óra gyorsan változik. 3 • Az órát helyesen kell beállítani ahoz, hogy az időzítők jól működjenek. • Minden beállítási lépes kb. 2 percen belül kell, hogy megtörténjen. Máskülönben a beállítás lenulláz, és előlről kell megismételni. • Az óra havonként 1–2 percet siethet, vagy késhet. Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. Nyomja meg a SET gombot. Az időkijelző percet mutató kódelemei villognak a kijelzőn. • Az órabeállításhoz való visszatéréshez nyomja meg a CANCEL gombot. 4 Nyomja a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa a percet. 5 Nyomja meg a SET gombot. A “CLOCK OK” kiírás megjelenik a kijelzőn. Majd a beállított óra megjelenik, és a másodperc–száāćlálás megindul a 0–tól. FIGYELMEZTETÉS: • Ha áramkimaradás történik, az óra azonnal elveszti a beállítását. A “0:00” villog a kijelzőn, és az órát újra be kell állítani. 23 MXK30_10_15R-Hu 23 02.3.18, 9:09 PM Az Időzítők Használata 2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a percet, majd nyomja meg a SET gombot. A DAILY (Mindennapos) Időzítő Beállítása Ha egyszer beállítja a mindennapos Időzítőt, az időzítő minden nap ugyanabban az időben bekapcsol. Az Időzítő kijelző ( ) a kijelzőn mutatja, hogy az ön által beállított Mindennapos Időzítő hatásban van. A Mindennapos Időzítőt beállíthatja úgy is, hogy a Rendszer be, vagy ki van kacsolva. DAILY Az “OFF TIME” (kikapcsolási idő) kiírás 2 másodpercre megjelenik, és a Rendszer beáll az OFF–időbeállító módba. A jelenlegi kikapcsolási (OFF) idő megjelenik a kijelzőn, és az óra kódelemei villognak. 2 másodperc után DAILY 4 Az Egység Használatával 1 Nyomja meg a % STANDBY/ON gombot, hogy bekapcsolja a Rendszert. 2 Nyomja a CLOCK/TIMER gombot, amíg az “ON TIME” megjelenik, rögtön a “DAILY” kiírás után a kijelzőn. DAILY Magyar • Minden beállítást 30 másodpercen belül végezzen el. Máskülönben a beállítás kitörlődik, és a műveletet előlről kell megismételni. • Ha az időzítő beállításánál hibát követett el, nyomja meg a CANCEL gombot az Egységen. Azonban ez nem mindig törli a jelenlegi beállítást. Ha a CANCEL gomb nem működik, nyomja meg ismételve a CLOCK/TIMER gombot az Egységen,amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre, és kezdje el a beállítást az első lépéstől. Az OFF idő (kikapcsolási idő) beállítása (Például: Du. 13:15). 1. Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa az órát, amikor szeretné, hogy a rendszer kikapcsoljon, majd nyomja meg a SET gombot. Az OFF Időzítő, perc kódelemei elkezdenek villogni a kijelzőn. Ekkor a “DAILY” kijelző villog, és az Időzítő kijelző ( ) felgyullad a kijelzőn. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a következő képpen változik: DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Óra beállítási kijelző = Törlés = (vissza az elejére) DAILY 2. Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa a percet, majd nyomja meg a SET gombot. * :Ezt a tételt kell kiválasztani a Mindennapos Időzítő beállításához. 2 másodperc múlva, a Rendszer belép ON–időbeállító módba. Megjelenik a jelenlegi bekapcsolási idő a kijelzőn, és az óra kódelemei villognak. DAILY A Rendszer belép a Zene Forrás Kiválasztási módba, és a “TUNER FM” kiírás megjelenik a kijelzőn. DAILY 2 másodperc után DAILY DAILY 5 3 Az ON (bekapcsolási) idő beállítása (Például 10:15). 1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa azt az órát, amikor szeretné, hogy a Rendszer bekapcsoljon, majd nyomja meg a SET gombot. A bekapcsolási (ON) idő, perc kódelemei villognak a kijelzőn. A ¢ gomb nyomása előre viszi az időt, a 4 gomb nyomása pedig visszafelé viszi. A gomb lenyomva tartása gyorsan viszi az időt. DAILY A zene forrás kiválasztása. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza azt a zeneforrást, amit hallgatni kíván, majd nyomja meg a SET gombot. Minden alkalommal, amikor megnyomja a 4 vagy ¢ gombot, a kijelző a következő képpen változik: TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX = (vissza az elejére) A zeneforrás kiválasztásától függően, a működés a következőkben tér el. TUNER FM: Ráhangol egy előre beállított meghatározott FM állomásra. TUNER AM: Ráhangol egy előre beállított meghatározott AM (MW/LW) állomásra. – CD – – –: Lejátsza a meghatározott CD meghatározott zeneszámát. TAPE: Lejátszik egy szalagot az “A” deckben AUX: Egy külső forrásról játszik le. 24 MXK30_10_15R-Hu 24 4/22/02, 2:50 PM Az Időzítők Használata Magyar A különböző zeneforrások előkészítése: Hajtsa végre a következő műveletet attól függően, hogy melyik forrást választja. Azután a Rendszer belép Hangerő Beállító módba. Amikor TUNER FM, vagy TUNER AM–et választ: Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a beállított állomás számot, majd nyomja meg a SET gombot. Amikor – CD – – – –t választ: 1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a lemez–(disc) számot, majd nyomja meg a SET gombot. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a lemezszám a következő képpen változik: – CD – – – = 1CD – – – = 2CD – – – = 3CD – – – = (vissza az elejére) 2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a zeneszámot, majd nyomja meg a SET gombot. Legyenszíves állítsa be a disk számot, amit legutoljára hallgatott A CD lejátszás nem kezdődik meg, ha más disk számot állít be. Például: "2CD 12 (2.Disk szám, 12. zeneszám), ebben a példában, a CD2 lett kiválasztva, mivel ezt hallgatta utoljára. Ha más CD számot választ, a Mindennapos időzítő nem kapcsol be a beállított időben. Amikor TAPE–et választ: Helyezzen be egy kazettát, amit le szeretne játszani az “A” deckbe. Amikor AUX–ot választ: Készítse elő a külső berendezést, hogy az bekapcsoljon, amikor a bekapcsolási ON–idő be van állítva a Rendszeren. Hogy ezt lehetővé tegye, a berendezésnek rendelkeznie kell időzítő funkcióval. 6 A Hangerő beállítása. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a hangerőt. VOL – – –: A jelenlegi hangerő lesz használva. VOL–5,–10, vagy –15: Amikor az időzítő bekapcsol, a Hangerő automatikusan beáll a kiválasztott szintre. DAILY 7 Ha egyszer beállította a DAILY(Mindennapos) Időzítőt, az a memóriában tárolódik. Ezért a DAILY(Mindennapos) Időzítő minden nap ugyanabban az időben aktiválva lesz, amíg azt fel nem oldja. A DAILY(Mindennapos) Időzítő időleges feloldásához: 1 Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az Egységen ismételve, amíg a “DAILY” kiírás megjelenik a kijelzőn. 2 Nyomja meg az Egységen lévő CANCEL gombot. A “DAILY” kijelző elalszik, és az “OFF” kiírás jelenik meg a kijelzőn. Az Időzítő kijelző ( ), és a “DAILY” kijelző kialszanak, és DAILY(Mindennapos) Időzítő időlegesen törölve van. A feloldott DAILY(Mindennapos) Időzítő újra aktiválása: 1 Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az Egységen ismételve, amíg a “DAILY” kiírás megjelenik a kijelzőn. A “DAILY” kijelző villog, és az Időzítő kijelző ( ) felgyullad a kijelzőn. 2 Nyomja meg a SET gombot az Egységen. A “DAILY” kijelző égve marad. Minden beállítás, ami már el lett végezve, megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő, kikapcsolási (OFF) idő, zeneforrás és hangerő sorrendben. Ezután a kijelző visszaáll az eredeti kijelzésre. FIGYELMEZTETÉS: • Ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy áramkimaradás történik, az időzítő beállítás elveszik egy pár nap alatt. Szükség lesz először az órát visszaállítani, majd az időzítőt. Nyomja meg a SET gombot. Az időzítő beállítása befejeződött, és a “DAILY” kijelző abbahagyja a villogást, de égve marad. Minden beállítás, amit elvégzett megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő, kikapcsolási (OFF) idő, zeneforrás és hangerő sorrendbe. Ezután a kijelző visszaáll az Időzítő beállítása előtti kijelzésre. 8 A Mindennapos Időzítő Be–és Kikapcsolása Nyomja meg a % STANDBY/ON gombot, hogy kikapcsolja a Rendszert. Az idő kijelző ( ), és a “DAILY” kiírás égve maradnak a kijelzőn, mutatva, hogy a Mindennapos Időzítő be van állítva. Az időzítő beállításának megváltoztatására, ismételje meg a beállítási műveleteket az elejétől. Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje: A következő működés minden nap ismétlődik. • Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje, és a Rendszer automatikusan bekapcsol, a zeneforrás, amit kiválasztott elkezdi a lejátszást. Az időzítő kapcsoló ( ) villog az időzített működés alatt. • Amikor eljön az időzítő kikapcsolási (OFF) ideje, az “OFF” kiírás villog a kijelzőn, épp mielőtt a kikapcsolás (OFF) időzítő és a Rendszer automatikusan kikapcsol. Ezután az Időzítő kijelző ( ) égvemarad a kijelzőn. A REC (Felvételi) Időzítő Beállítása A Felvételi Időzítővel, fel tud venni szalagra egy rádióadást automatikusan, akár otthon tartózkodik, akár nem. • Be tudja állítani a REC (Felvételi) időzítőt, akár be, vagy ki van kapcsolva a Rendszer. • A hangerő szint automatikusan MIN.–ra van állítva, amikor a REC (Felvételi) Időzítőt használja. • Hajtson végre minden egyes beállítást 35 másodpercen belül. Máskülönben a beállítás kitörlődik, és a műveletet előlről kell megismételni. • Ha hibát követett el az időzítő beállításánál, nyomja meg a CANCEL gombot az Egységen. Azonban ez nem mindig törli a jelenlegi beállítást. Ha a CANCEL gomb nem működik, nyomja meg ismételve a CLOCK/TIMER gombot az Egységen,amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre, és kezdje el a beállítást az első lépéstől. • Ha a Rendszer már be van kapcsolva, amikor a bekapcsolási (ON) idő eljön, a DAILY (Mindennapos) Időzítő nem működik. 25 MXK30_10_15R-Hu 25 4/22/02, 2:50 PM Az Időzítők Használata 1 Helyezzen be egy üres, vagy egy letörölhető szalagot a Deck B–be, és tekercselje át a szalagvezetőt. 2 Nyomja a CLOCK/TIMER gombot, amíg az “ON TIME” kiírás megjelenik, rögtön a “REC” után, a kijelzőn. Ezutána “REC” kijelző villog a kijelzőn. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a következő képpen változik: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Óra beállítási kijelző = Törlés = (vissza az elejére) * :Ezt a tételt kell kiválasztani a REC (Felvétel) Időzítő beállításához. 2 másodperc múlva, a Rendszer belép ON-időbeállító módba. Megjelenik a jelenlegi bekapcsolási (ON) idő a kijelzőn, és az óra kódelemei villognak. 2 másodperc után REC REC 3 Az bekapcsolási (ON) idő beállítása, amikor szeretné, hogy a Rendszer bekapcsoljon 1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az órát, majd nyomja meg a SET gombot. 2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a percet, majd nyomja meg a SET gombot. Az “OFF TIME” (kikapcsolási idő) kiírás 2 másodpercre megjelenik, és a Rendszer beáll az OFF–időbeállító módba. A jelenlegi kikapcsolási (OFF) idő megjelenik a kijelzőn, és az óra kódelemei villognak. 4 Az kikapcsolási (OFF) idő beállítása amikor szeretné, hogy a Rendszer kikapcsoljon. 1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az órát, majd nyomja meg a SET gombot. 2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a percet, majd nyomja meg a SET gombot. A Rendszer a Programozott Állomás Beállító módba kerül. 5 Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje: • Amikor eljön az időzítő ON-ideje, a Rendszer automatikusan bekapcsol. Az állomás, amit kiválasztott elkezdi a lejátszást. Az időzítő kapcsoló ( ) villog az időzített működés alatt. A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot. • Amikor eljön az OFF-időzítő ideje, az “OFF” kiírás villog a kijelzőn, épp mielőtt a OFF-időzítő és a Rendszer automatikusan kikapcsol. • A REC (Felvételi Időzítő) akkor is működik, ha a Rendszer be van kapcsolva. A REC (Felvételi) Időzítő Be–és Kikapcsolása Ha egyszer beállította a REC (Felvételi) Időzítőt, hogy egy forrásról felvételt készítsen, a beállított időzítő a memóriában tárolódik. Ezért amikor a REC (Felvételi) Időzítő használat után kikapcsol, azt bármikor újra elő tudja hívni. A REC Időzítő időleges feloldásához: 1 Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az Egységen ismételve, amíg a “REC” kiírás megjelenik a kijelzőn. 2 Nyomja meg az Egységen lévő CANCEL gombot. Az “OFF” kiírás megjelenik, és a “REC” kijelző elalszik a kijelzőn. A feloldott REC (Felvételi) Időzítő újra aktiválása: 1 Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az Egységen ismételve, amíg a “REC” kiírás megjelenik a kijelzőn. A “REC” kijelző szintén villog a kijelzőn. 2 Nyomja meg a SET gombot az Egységen. A “REC” kijelző égve marad. Minden beállítás, ami már el lett végezve, megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő, kikapcsolási (OFF) idő, és az előrebeállított szám sorrendjében. Ezután a kijelző visszaáll az eredeti kijelzésre. FIGYELMEZTETÉS: • Ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy áramkimaradás történik, az időzítő beállítás elveszik egy pár nap alatt. Szükség lesz először az órát visszaállítani, majd az időzítőt. Válassza ki az előrebeállított állomást felvételre. 1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a hullámsávot (TUNER FM, vagy TUNER AM), majd nyomja meg a SET gombot. 2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az beállított szám, majd nyomja meg a SET gombot. A REC kijelző abbahagyja a villogást, és égve marad. • Minden beállítás, amit elvégzett, megjelenik a kijelzőn az bekapcsolási (ON) idő,kikapcsolási (OFF) idő, rádió hullámsáv és az előre beállított szám sorrendjében. 6 Nyomja meg a % STANDBY/ON gombot, hogy kikapcsolja a Rendszert, ha szükséges. Az időzítő beállításának megváltoztatásához, ismételje meg a beállítási műveleteket az elejétől. 26 MXK30_10_15R-Hu 26 02.3.18, 9:09 PM Magyar Az Egységet használva Ugyan úgy be tudja állítani az időt, mint ahogy a DAILY(Mindennapos) Időzítőnél. Az Időzítők Használata A SLEEP (Alvás)Időzítő Beállítása Az Időzítő Elsődlegessége Az SLEEP (Alvás) Időzítő használatával kapcsolja ki a működésben lévő Rendszert, egy bizonyos perc–szám eltelte után. Az SLEEP (Alvás) Időzítő beállításával azzal a tudattal tud elaludni, hogy a Rendszer magától ki fog kapcsolni, ahelyett, hogy egész éjszaka szólna. • Csak akkor tudja bekapcsolni az SLEEP (Alvás) Időzítőt, amikor a Rendszer be van kapcsolva. A Távkapcsoló Használatával Miután minden időzítő külön külön beállítható, nem tudhatja mi történik, amikor a beállítások átfedik egymást. Itt van az időzítők elsődlegessége: ❒ A REC (Felvételi) Időzítőnek mindig elsődlegessége van. Ez azt jelenti, hogy: • Ha más Időzítő beállítása a REC (Felvételi) Időzítő működésével egybeesik, a másik időzítő egyéntalán nem fog bekapcsolni, így az egész programot szalagra tudja venni. • Ha a REC (Felvételi) Időzítő bekapcsolási ideje más időzítő működése közbenre esik, a másik időzítő ki fog kapcsolni épp a REC (Felvételi) Időzítő bekapcsolási ideje előtt, és a REC (Felvételi) Időzítő veszi át az irányítást. ❒ Ha a SLEEP (Alvás) Időzítő bekapcsolási ideje a DAILY (Mindennapos) Időzítő működése közbenre esik, a DAILY (Mindennapos) Időzítő beállításai törlődnek. Azonban, ha a DAILY (Mindennapos) Időzítő bekapcsolási ideje esik egybe a SLEEP (Alvás) Időzítő működésével, a SLEEP (Alvás) Időzítő beállításai törlődnek, és a Rendszer a Mindennapos Időzítő beállításait veszi figyelembe. 1 Nyomja meg a SLEEP gombot, miközben egy forrás működésben van. Magyar A “SLEEP” kijelző elkezd villogni a kijelzőn. 2 Állítsa be az idő hosszát, amíg szeretné, hogy a Rendszer működjön, mielőtt kikapcsol. Minden alkalommal, amikor megnyomja a SLEEP gombot, az időhosszúság a következő képpen változik: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Törölve = (vissza az elejére) Példa 1 Beállítás ON OFF SLEEP 3 REC Időzítő Várjon 5 másodpercet. A “SLEEP” kijelző abbahagyja a villogást, és égve marad, a kijelző pedig visszatér az SLEEP (Alvás) Időzítő beállítása előtti eredeti kijelzésre. A Rendszer most be van állítva, hogy kikapcsoljon az ön által beállított eltelt perc–szám után. Az Alvásidő Ellenőrzéséhez: Amikor a Távkapcsolón megnyomja a SLEEP gombot, az kijelzi a maradék alvásidőt. Várjon, amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre. A Beállított SLEEP Időzítő Feloldásához: Nyomja a SLEEP gombot a Távkapcsolón, amíg a “SLEEP” kijelző eltűnik a kijelzőn. • A Redszer kikapcsolása szintén feloldja a SLEEP (Alvás) Időzítőt. OFF SLEEP Időzítő 22:00 22:30 23:00 Működés ON OFF REC Időzítő SLEEP Időzítő 22:00 22:30 A REC Időzítőnek van elsődlegessége. Példa 2 Beállítás REC Időzítő ON OFF ON DAYLY Időzítő 21:30 22:00 OFF 22:30 23:00 Működés ON OFF 21:30 22:30 REC Időzítő DAYLY Időzítő A REC Időzítőnek van elsődlegessége. 27 MXK30_10_15R-Hu 27 02.3.18, 9:09 PM Kezelés és Karbantartás Óvatosan bánjon a CD–kel és szalagokkal, és akkor azok sokáig eltartanak. Kazetta Szalagok • Ha egy szalag lazán van a kazettában, dugjon be egy ceruzát az egyik tekercselőbe, és annak forgatásával húzza meg a megereszkedést. • Ha egy szalag laza, megnyúlhat, elszakadhat, vagy beszorulhat a tokjába. Kompakt Diskek (CD–k) • Csak az itt látható jelzésekkel ellátott CD– ket lehet ezen a Rendszeren használni. Azonban a nem szokványos alakzatú CD–k használata (szívalak, nyolcszög, stb) megrongálhatja a Rendszert. • Ne fogja meg a szalag felületét. Recordable ReWritable • Vegye ki a CD–t a tartójából úgy, hogy a széleit fogja, miközben a tartó középlyukát finoman lenyomja. • Ne fogja meg a CD fényes felét, és ne hajlítsa meg a CD–t. • Használat után helyezze vissza a CD–t a tartójába, hogy megóvja a meghajlástól. • Vigyázzon, nehogy megkarcolja a CD felületét, miközben visszahelyezi a tokjába. • Ne érje a CD–t erős napfény, hőmérséglet szélsőségek, és nedvesség. Magyar • Ne tárolja a szalagot: – Poros helyeken – Napfényes, vagy meleg helyeken – Nedves helyeken – TV készüléken, vagy hangszórón – Mágnes mellett Kazetta Deck • Ha a Kazetta Deck lejátszófejei, a csörlők, vagy a szorítóforgók bepiszkolódnak, a következő történik: – Hangminőség csökkenés – Szakadozott hangzás – Elnémulás – Nem teljes letörlés – Felvételi nehézség • Tisztítsa meg a lejátszófejeket, a csörlőket, és a szorítóforgókat egy alkohollal megnedvesített pamut törlőruhával. Szorítóforgó Csörlő • Egy bepiszkolt CD lehetséges, hogy nem szól rendesen. Ha egy CD bepiszkolódik, törölje le egy puha ruhával, a közepétől a szélekig történő egyenes vonalban. FIGYELMEZTETÉS: • Ne használjon semmilyen vegyi anyagot (pl. szokványos lemeztisztítót, higító sprayt, benzint, stb), CD tisztításához. Általános Megjegyzések Általánosságban a CD–k és a mechanizmus tisztántartásával érheti el a legjobb teljesítményt. • Tárolja a CD–ket a tartójukban, és tartsa őket szekrényben, vagy polcokon. • Tartsa a Rendszer Felső fedelét lezárva, amikor nem használja. Lejátszófejek • Ha a lejátszófejek mágnesesek lesznek, az Egység zajt képez, vagy elveszti a magas frekvenciákat. • A lejátszófejek mágnestelenítéséhez, kapcsolja ki az Egységet, és használjon egy lejátszófej mágnestelenítőt (elektronikai és lemez boltokban kapható). Nedvesség Lecsapódás Nedvesség csapódhat le a lencsén a Rendszer belsejében a következő esetekben: • A szoba fűtésének bekapcsolása után. • Párás (nyirkos) szobában. • Ha a Rendszert egy hideg helyről egyenesen egy meleg helyre viszik. Ha ez történik, a Rendszerben hiba keletkezhet. Ebben az esetben hagyja a Rendszert bekapcsolva néhány óráig, amíg a nedvesség elpárolog, húzza ki az áramvezetéket, majd dugja vissza újra. 28 MXK30_10_15R-Hu 28 02.3.18, 9:09 PM Hibakeresés • Ha probléma adódik a Rendszerrel, elenőrizze ezt a listát egy lehetséegs megoldásért, mielőtt a szervizet hívná. • Ha az itt leírt lehetőségetből nem tudja a problémát megoldani, vagy a Rendszer fizikailag sérült meg, hívjon szakembert segítségül, mint pl. a forgalmazóját. Tünet Nincs hang. Lehetséges Okok Eljárás • A kapcsolódások nem helyesek, vagy lazák. • Ellenőrizze az összes csatlakozást, és végezze el a kijavításokat. (Lásd 4.~6.o.) • Húzza ki a fejhallgatót. • Fejhallgató van csatlakoztatva. Magyar Gyenge rádió fogás • Az antanna szét van kapcsolva. • Az AM Hurokantenna túl közel van a Rendszerhez. • Az FM Antennavezeték nincs helyesen meghosszabítva és elhelyezve. • Kapcsolja össze újra erősen az antennát. • Változtassa meg az AM Hurokantenna helyzetét és irányát. • Hosszabbítsa meg az FM Antennavezetéket a legjobb vételi helyzetre. A lemeztálca nem nyílik ki. • A Hálózati Vátóáramú áramvezeték nincs bedugva. • A Tálca le van zárva. • Csatlakoztassa a Hálózati Váltóáramú áramvezetéket. • Oldja fel a Tálca lezárást. (Lásd 18.o.) A CD ugrik. A CD piszkos, vagy megkarcolt. Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a CD–t. (Lásd 28.o.) A CD nem játszik le. A CD fordítva van betéve. Helyezze be a CD–t a címkés oldalával felfelé. A kazettatartót nem lehet kinyitni. Szalaglejátszás alatt az áramvezetéket kihúzták. Csatlakoztassa be az áramvezetéket, és kapcsolja be a Rendszert. Nem lehet felvételt készíteni. A kazetta felvételvédő füleit eltávolították. Fedje le a lyukakat ragasztószalaggal a kazetta hátoldalán. Nem lehet a Távkapcsolót használni. • A Távkapcsoló és az Egység érzékelője közötti út el van zárva. • Az elemek kimerültek. • Távolítsa el az akadályt. A beépített mikroprocessor elromlott, külső elektromos interferencia miatt. Húzza ki a Rendszert, majd csatlakoztassa újra a konnektorba. A működés megbénult. • Cserélje ki az elemeket. 29 MXK30_10_15R-Hu 29 02.3.18, 9:09 PM Erősítő Hangszóró Jellemzők (egységenként) Kimenő Erő CA–MXK30R 60W csatornánként, min. RMS, 1kHznél 6Ω,és nem több mint összesen 10%–os harmónikus torzítás. (IEC268–3) 45W csatornánként, min. RMS, 1kHznél 6Ω,és nem több mint összesen 0.9%–os harmónikus torzítás.(DIN) CA–MXK10R 30Wcsatornánként, min. RMS, 1kHznél 6Ω,és nem több mint összesen 10%–os harmónikus torzítás. (IEC268–3) 25W csatornánként, min. RMS, 1kHznél 6Ω,és nem több mint összesen 0.9%– os harmónikus torzítás.(DIN) CA–MXK15R 30Wcsatornánként, min. RMS, 1kHznél 6Ω,és nem több mint összesen 10%–os harmónikus torzítás. (IEC268–3) 25W csatornánként, min. RMS, 1kHznél 6Ω,és nem több mint összesen 0.9%– os harmónikus torzítás.(DIN) Bemeneti Érzékenység/Impedancia (1 kHz) AUX IN 300 mV/50kΩ Hangszóró kivezetések 6–16Ω Fejhallgatók 32Ω–1kΩ 15 mW/cs. kimenet 32Ω–ba. Kazetta Deck Részleg Frekvencia Reagálás I. Típus (NORMAL) 63–12 500 Hz Wow és Rezgés Mérhetettlen 0,15% (WRMS) CD Lejátszó CD Kapacitás 3 CD Dinamikus terjedelem 85 dB Zajjelző terjedelem 90 dB Wow és Rezgés Mérhetettlen Rádió FM Rádió Hangolási Terjedelem 87,5–108,0MHz AM Rádió Hangolási Terjedelem (MW) 522 kHz–1 629 kHz (LW) 144 kHz–288kHz Egység Méretek (3 Dim.) CA–MXK30R 270mm × 305mm × 430mm (Sz/M/M) CA–MXK10R 270mm × 305mm × 386mm (Sz/M/M) CA–MXK15R 270mm × 305mm × 386mm (Sz/M/M) Súly CA–MXK30R kb. 7,5 kg CA–MXK10R kb. 6,6 kg CA–MXK15R kb. 6,6 kg SP–MXK30 Típus 3 állású bass–reflex típus Hangszóró egység Woofer: 13,5cm × 1 hangtölcsér Mid: 5cm × 1 hangtölcsér Csipogó: 2cm × 1 hangtölcsér SP–MXK10 Típus 3 állású bass–reflex típus Hangszóró egység Woofer: 13,5cm × 1 hangtölcsér Mid: 5cm × 1 hangtölcsér Csipogó: 5cm × 1 hangtölcsér SP–MXK15 Típus 3 állású bass–reflex típus Hangszóró egység Woofer: 13,5cm × 1 hangtölcsér Mid: 5cm × 1 hangtölcsér Csipogó: 5cm × 1 hangtölcsér Áramkezelési Kapacitás SP–MXK30 60W SP–MXK10 30W SP–MXK15 30W Impedancia 6Ω Frekvencia terjedelem 45–22 000Hz Hangnyomás szint 88db/Wm Méretek 225mm × 306mm × 245mm (Sz/M/M) SP–MXK30 Súly kb. 2,98kg SP–MXK10 Súly kb. 2,67kg SP–MXK15 Súly kb. 2,67kg Tartozékok AM (MW/LW) Hurokantenna (1 db.) Távkapcsoló (1db.) Elemek R6P (SUM–3)/AA (15F) (2db.) FM Antennavezeték (1db.) Áram Jellemzők Áram szükségletek , 50Hz váltóáram AC 230V Áram fogyasztás CA–MXK30R 105W (bekapcsolt állapot) 10W (Készenléti módban) Kb. 1W (ECO mód) CA–MXK10R 65W (bekapcsolt állapot) 8W (Készenléti módban) Kb. 1W (ECO mód) CA–MXK15R 65W (bekapcsolt állapot) 8W (Készenléti módban) Kb. 1W (ECO mód) A formatervezés és a jellemzők figyelmeztetés nélkül változhatnak. 30 MXK30_10_15R-Hu 30 4/8/02, 3:53 PM Magyar Miszaki adatok Введение Спасибо Вам за приобретение компактной компонентной звуковой Системы JVC. Мы надеемся, что она станет ценным дополнением в Вашем доме и будет доставлять Вам радость многие годы. Перед пользованием Вашей новой стереосистемой, внимательно прочитайте эту Инструкцию по эксплуатации. В ней Вы найдете всю необходимую информацию для установки Системы и пользования ею. Если у Вас будут вопросы, ответов на которые Вы не нашли в инструкции, пожалуйста, обратитесь к Вашему продавцу. Функции системы Здесь перечислены некоторые черты Системы, делающие ее высокомощной и простой в обращении. ❒ Ручки контроля и операции были усовершенствованы, с тем, чтобы предоставить Вам возможность только наслаждаться музыкой. • Функция JVC COMPU PLAY позволит Вам включить Систему и автоматически привести в действие радиоприемник, кассетную деку или проигрыватель компакт-дисков одним прикосновением. ❒ Превосходный SEA (Sound Effect Amplifier/усилитель звуковых эффектов) предоставляет эффекты Рок, Поп и Классика. ❒ Встроенная цепь Active Bass EX. (продление басов) обеспечивает точное воспроизведение низкочастотных звуков. ❒ Кроме автоматической и ручной настройки, этот прибор имеет возможность запоминания 45 радиостанций (30 FM 15 AM (MW/LW)). ❒ Функция смены компакт-диска может оперировать тремя дисками. • Диски можно менять во время воспроизведения, с помощью ротационной дисковой тарелки. • Поочередное, произвольное или программное воспроизведение трех дисков. ❒ Две деки, позволяющие производить дублирование кассет. ❒ Функции таймера:ежедневный таймер, таймер записи и таймер сна. ❒ Вы можете подсоединить к Системе разное внешнее оборудование, например проигрыватель MD (мини-дисков). ❒ Проигрыватель CD может воспроизводить диски СD-R и CD-RW. Русский Как составлено настоящее руководство • Основная информация, которая одинакова для всех функций-например, регулирование громкости-приводится в разделе “Основные операции”, и не повторяется при описании каждой функции. • Названия кнопок, регуляторов и надписей на дисплее написаны заглавными буквами, например:FM/AM, “NO DISK”. • Если названия кнопок на Системе и на пульте дистанционного управления совпадают, упомининие, где применяется кнопка, будет опущено. • Функции системы записаны только с первыми заглавными буквами, например:Нормальное воспроизведение. Для того, чтобы найти особенно интересующую Вас информацию, обратитесь к оглавлению. Мы рады были составить для Вас настоящую Инструкцию по эксплуатации и надеемся, что она поможет Вам в полной мере воспользоваться многочисленными функциями этой Системы. ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ 1 Установка Системы • Выберите горизонтально ровное, сухое, не слишком теплое или холодное место (с температурой от 5 до 35 градусов С или от 41 до 95 градусов по Фаренгейту) • Оставьте значительное расстояние от Системы до телевизора. • Не пользуйтесь Системой в помещении, которое подвергается вибрации. 2 Сетевой шнур • Не дотрагивайтесь до шнура мокрыми руками! • Когда сетевой шнур подключен к розетке, прибор потребляет какое-то количество электроэнергии. • При отключении Системы от розетки, тяните только за вилку, и никогда-за сетевой шнур. 3 Неисправности и т.п. • Внутри прибора нет частей, которые Вы могли бы отремонтировать самостоятельно. В случае поломки Системы, отключите сетевой шнур от розетки и проконсультируйтесь с Вашим продавцом. • Не вставляйте в Систему металлические предметы. 1 MXK30_10_15R-Rs 1 02.3.18, 9:04 PM Слюержание Введение ..................................................................................................................... 1 Функции системы ........................................................................................................................................................ 1 Как составлено настоящее руководство .................................................................................................................. 1 ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ............................................................................................................................ 1 Слюержание ............................................................................................................................ 2 Начало Работы ........................................................................................................................ 3 Принадлежности ......................................................................................................................................................... 3 Установка батареек в пульт дистанционного управления .................................................................................... 3 Пользование пультом дистанционного управления (ДУ) ................................................................................... 3 Подсоединение антенны FM ..................................................................................................................................... 4 Подсоединение Антенны АМ (MW/LW) ................................................................................................................. 5 Подсоединение колонок ............................................................................................................................................. 5 Подсоединение внешнего оборудования ................................................................................................................ 6 Подсоединение к электрической розетке ................................................................................................................ 6 Режим DEMO ............................................................................................................................................................... 6 Режим COMPU ............................................................................................................................................................ 6 Основные Опнрации .............................................................................................................. 7 Русский Включение и выключение питания ......................................................................................................................... 7 Режим ЕСО (ЕСО) ....................................................................................................................................................... 7 Регулировка громкости .............................................................................................................................................. 7 Приглушение звука (FADE MUTING) ..................................................................................................................... 8 Увеличение низких частот (ACTIVE BASS EX.) ...................................................................................................... 8 Выбор режима звучания (SOUND MODE) ............................................................................................................. 8 Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления (Цифровых кнопок) ..................................... 8 Работа с тюнером ................................................................................................................... 9 Настройка на станции ................................................................................................................................................ 9 Предварительная настройка станций ................................................................................................................... 10 Изменение режима приема станций FM ............................................................................................................... 10 Прием станций FM с функциями RDS .................................................................................................................. 11 Работа с проигрывателем компакт-дисков ..................................................................... 14 Установка компакт-дисков ...................................................................................................................................... 15 Выемка компакт-дисков ........................................................................................................................................... 15 Основные сведения о пользовании проигрывателем компакт-дисков-нормальное воспроизведение ....................................................................................................................................................... 16 Программирование порядка воспроизведения треков ...................................................................................... 17 Произвольное воспроизведение ............................................................................................................................ 18 Повтор треков ............................................................................................................................................................ 18 Функция фиксирования дисковой тарелки .......................................................................................................... 18 Пользование кассетной декой (прослушивание аудиокассет) ................................... 19 Воспроизведение кассеты ........................................................................................................................................ 19 Пользование кассетной декой (Запись) ........................................................................... 20 Стандарная запись .................................................................................................................................................... 21 Синхронная запись с компакт-диска ..................................................................................................................... 21 Запись с кассеты на кассету (DUBBING) .............................................................................................................. 21 Работа с внешним оборудованием .................................................................................... 22 Прослушивание внешнего оборудования ............................................................................................................ 22 Работа с таймерами .............................................................................................................. 23 Установка часов ......................................................................................................................................................... 23 Установка DAILY (ежедневного) таймера .............................................................................................................. 24 Установка таймера REC (Записи) ........................................................................................................................... 25 Установка таймера SLEEP (сна) ............................................................................................................................... 27 Приоритет таймеров ................................................................................................................................................ 27 Уход и обслуживание .......................................................................................................... 28 Диагностика неисправностей ............................................................................................. 29 Усилитель .............................................................................................................................. 30 2 MXK30_10_15R-Rs 2 02.3.19, 3:48 PM Начало Работы Принадлежности Убедитесь в наличии всех нижеуказанных принадлежностей, входящих в комплект поставки Системы. Рамочная антенна AM (MW/LW) (1 шт.) Пульт дистанционного управления (1 шт.) Батарейки (2 шт.) Проводковая антенна FM (1 шт.) Если что-либо из этих принадлежностей отсутствует, немедленно обратитесь в Вашему продавцу. Установка батареек в пульт дистанционного управления Полярность батареек (+ и –) должна соответствовать значкам + и – в отсеке для батареек. Русский R6P(SUM-3)/AA(15F) ВНИМАНИЕ: • Правильно обращайтесь с батарейками. ❒ Чтобы избежать протекания или взрыва батареек: • Выньте батарейки из пульта дистанционного управления, если Вы не будете пользоваться им длительное время. • Когда батарейки необходимо заменить, меняйте на новые обе батарейки одновременно. • Не используйте вместе старую и новую батарейки. • Не используйте вместе батарейки разных типов. Пользование пультом дистанционного управления (ДУ) Пульт дистанционного управления позволяет с легкостью воспользоваться многими функциями Сиcтемы с расстояния до 7 м. Пульт ДУ необходимо направить в сторону сенсора, расположенного на передней панели Системы. 3-CD PLAY & EXCHANGE REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER K SYSTEM RO C COMPONENT P PO COMPACT CD-R/RW PLAYBACK STANDBY STANDBY/ON CLA E S SIC VO L UM PROGRAM PANDOM ECO SET CANCEL / DEMO PRESET DIS C SK IP Сенсор ДУ FM / AM AUX CD TAPE CD PHONES 3 TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD EJECT A 2 1 EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B 3 MXK30_10_15R-Rs 3 02.3.18, 9:04 PM Начало Работы ВНИМАНИЕ: • Выполните все подсоединения перед подключением Системы к электросети. Подсоединение антенны FM Пользуясь входящей в комплект поставки проводковой антенной Пользуясь коннектором коаксального типа (не входит в комплект поставки) Антенна 75 Ом с коннектором коаксального типа (IEC или DIN45 325) должна подсоединяться к COAXIAL (коаксальному) терминалу FM 75 Ом. В случае плохого приема, подсоедините внешнюю антенну. Внешняя антенна FM (не входит в комплект поставки) Коаксальный кабель • Перед подсоединением коаксалdьного кабеля на 75 Ом (с круглым проводом, выходящим к наружной антенне), отсоедините прилагаемую проводковую антенну FM. 4 MXK30_10_15R-Rs 4 02.3.18, 9:04 PM Русский Проводковая антенна FM (входит в комплект поставки) Начало Работы Подсоединение Антенны АМ (MW/LW) Задняя панель прибора Поворачивайте рамку, пока не добьетесь наилучшего приема. Рамочная антенна АМ (MW/LW) (Входит в комплект поставки) Подсоедините рамочную антенну АМ (MW/LW) к ее основанию, плотно установив ее выступы в отверстия на основании. Проводковая антенна АМ (MW/LW) (не входит в комплект поставки) Если прием плохой, подсоедините внешнюю антенну. Русский • Даже если Вы подсоединяете внешнюю антенну АМ (MW/LW), оставьте внутреннюю антенну АМ (MW/LW) подсоединенной. ВНИМАНИЕ: • Чтобы избежать помех, расположите антенну в удалении от Системы, соединительного шнура и сетевого шнура. Подсоединение колонок 1. Откройте каждый терминал, чтобы подсоединить провода колонок. 2. Подсоедините провода колонок к терминалам для колонок на приборе. Подсоедините красный (+) и черный (–) провода с правой стороны колонки к красной (+) и черной (–) клеммам, помеченным RIGHT (ПРАВО) на системе. Подсоедините красный (+) и черный (–) провода с левой стороны колонки к красной (+) и черной (–) клеммам, помеченным LEFT (ЛЕВО) на системе. 3. Закройте все разъемы, чтобы зафиксировать подсоединенные провода. Правая сторона (сзади) Красный Черный Левая сторона (сзади) CAUTION SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS Красный Черный ВНИМАНИЕ: • У телевизора, расположенного рядом с колонками, может исказиться цветное изображение. Если это произойдет, поставьте колонки в отдалении от телевизора. • Пользуйтесь только колонками с правильным импендансом. Правильный импенданс указан на задней панели. 5 MXK30_10_15R-Rs 5 02.3.18, 9:04 PM Начало Работы Подсоединение внешнего оборудования Подсоедините сигнальный кабель (не входит в комплект поставки) к входным разъемам AUX-IN системы и выходным разъемам внешнего проигрывателя мини-дисков MD, кассетного магнитофона и т.д. Таким образом Вы можете слушать внешнее оборудование через Вашу Систему. Сигнальный кабель (не входят в комплект поставки) Вилка-штырек х 2 Проигрыватель мини-дисков MD, кассетный магнитофон и т.д. (не входят в комплект поставки) Вилка-штырек х 2 Подсоединение к электрической розетке Подсоедините шнур питания к розетке. Ваша Система в Вашем распоряжении! Режим DEMO Русский Когда Система подсоединена к электрической розетке, автоматически включается режим DEMO, который выводит на дисплей некоторые из функций Системы. Чтобы отключить режим DEMO, нажмите на одну из операционных кнопок. Режим DEMO автоматически отключается. Чтобы включить режим DEMO, нажмите на кнопку DEMO на приборе и удержите ее более чем на 2 секунды. CANCEL / DEMO (На 2 секунды) • Режим DEMO вновь автоматически задействуется, если никакие операции с кнопками не были произведены в течение двух минут. Чтобы отменить автоматическую функцию дисплея DEMO, нажмите на кнопку CANCEL (otmeha) на приборе во время действия функции DEMO. Режим COMPU Функция JVC COMPU PLAY позволяет Вам контролировать наиболее часто используемые функции Cистемы одним нажатием. С помощью функции Управления Одним Нажатием, Вы сможете воспроизвести компакт-диск, аудиокассету, включить радиоприемник или внешнее оборудование, всего лишь нажав на кнопку воспроизведения указанной функции. Функция одного нажатия сама включит питание Cистемы и активизирует указанную Вами функцию. Если Система не готова (не стоит компакт-диск или кассета), питание прибора остается включенным, чтобы Вы могли установить диск или кассету. Как работает функция Управления Одним Нажатием в каждом случае, объясняется в разделе, посвященном каждой функции. Кнопки COMPU PLAY: На приборе Кнопка CD 6 Кнопка FM/AM Кнопка TAPE 3 Кнопка AUX Кнопки CD1, CD2, CD3 Кнопка CD Открыть/Закрыть 0 gomb На пульте дистанционного управления Кнопка CD 6 Кнопка FM/AM Кнопка TAPE 3 Кнопка AUX Кнопки CD1, CD2, CD3 6 MXK30_10_15R-Rs 6 02.3.18, 9:04 PM Основные Опнрации 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER RO C COMPACT P PO % STANDBY/ON SLEEP Цифровые кнопки K STANDBY/ON SOUND MDE PROGRAM PANDOM FM /AM Индикатор STANDBY % STANDBY/ON ECO STANDBY STANDBY/ON S SIC VOLUME ECO SET CANCEL / DEMO FM / AM AUX CLA E VO L AUX FM MODE UM Дисплей CD PRESET DIS C SK IP TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP PHONES CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON CD1 CD2 CD3 ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER TAPE A/B 2 CD ACTIVE 1 CD BASS EX. CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT SOUND MODE ACTIVE PTY/EON EJECT EJECT TAPE DISPLAY MODE A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE VOLUME +,– FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME BASS EX. FADE MUTING Разная информация Русский Индикатор BASS Индикатор режима звука Полоса уровня громкости Полоса статуса (указывает разные статусы) * Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые упоминаются в данном разделе. Включение и выключение питания Режим ЕСО (ЕСО) Включение системы У системы имеются три режима питания:включенное питание, выключенное питание (Ожидание) и ЕСО. В режиме ЕСО дисплей гаснет и поглощается наименьшее количество электроэнергии. Чтобы войти в режим ЕСО, нажмите на кнопку ЕСО на приборе, когда он находится в режиме ожидания (когда высвечивается индикатор STANDBY). На дисплее появится надпись “ECO MODE” ( режим есо ), после чего дисплей гаснет. Индикатор STANDBY продолжает высвечиваться. Чтобы выйти из режима ЕСО, и включить питание, на секунду нажмите на кнопку %. Чтобы выйти из режима ЕСО и войти в режим ожидания, снова на секунду нажмите на кнопку ЕСО. 1 Нажмите на кнопку % STANDBY/ON . STANDBY/ON STANDBY STANDBY/ON ECO или Дисплей включается и на нем на время появляется надпись “WELCOME” (добро пожаловать). Индикатор STANDBY гаснет. Система готова к работе в том же режиме, в котором она была, когда ее в последний раз выключили. • Например, если в последний раз Вы прослушивали компакт-диск, сейчас Ваша Система снова готова к проигрыванию компакт-диска. По желанию, Вы можете изменить источник звучания. • Если в последний раз Вы слушали радиоприемник, он снова включится на той же радиостанции, на которую был настроен. Выключение Системы 1 Повторно нажмите на кнопку % STANDBY/ON. STANDBY/ON STANDBY STANDBY/ON ECO Регулировка громкости Поворачивайте ручку VOLUME (Громкость) по часовой стрелке, чтобы увеличить громкость, и против часовой стрелки, чтобы уменьшить громкость. Нажмите на кнопку VOLUME + на пульте дистанционного управления, чтобы увеличить громкость и на кнопку VOLUME–, чтобы уменьшить громкость. или На дисплее появляется надпись “GOOD BYE” (до свидания ) и дисплей гаснет, за исключением часов. Высвечивается индикатор STANDBY (дисплей тусклый). • Какое-то количество электроэнергии поглощается постоянно, даже если питание отключено (в режиме Ожидание). • Чтобы полностью отключить Систему, отсоедините шнур питания от розетки. Когда Вы отсоедините шнур от розетки, часы сразу же вернутся в положение 0:00. Вы можете установить уровень громкости на MIN (минемальный), 1-31 или MAX (максимаьльный). ВНИМАНИЕ: • НЕ включайте Систему и не начинайте воспроизведение источника без предварительной установки уровня VOLUME на минимум, так как неожиданно раздавшийся громкий звук может повредить Ваш слух, колонки и/или наушники. 7 MXK30_10_15R-Rs 7 02.3.18, 9:04 PM Основные Опнрации Подключите парные наушники к гнезду PHONES (наушники). Звук не будет выходить из колонок. Обязательно снизьте уровень громкости перед тем, как подсоединять или надевать наушники. Приглушение звука (FADE MUTING) Вы можете приглушить выходящий звук нажатием одной кнопки. Чтобы приглушить звук, нажмите на кнопку FADE MUTING на пульте дистанционного управления. Выходящий звук будет приглушен. Чтобы включить звук, снова нажмите на кнопку FADE MUTING. Громкость звучания вернется на прежний уровень. • После приглушения звука, поворачивание регулятора VOLUME на приборе или нажатие на кнопку VOLUME на пульте дистанционного управления увеличит громкость с MIN. Увеличение низких частот (ACTIVE BASS EX.) Богатое и полное звучание низких частот достигается независимо от того, насколько низок установленный Вами уровень громкости. Вы можете использовать этот эффект только для воспроизведения. Чтобы получить эффект, нажмите на кнопку ACTIVE BASS EX. (Продолжение). Высвечивается индикатор “BASS”, и на дисплее появляется надпись “ACTIVE BASS EXTENSION”. Чтобы отменить эффект, повторно нажмите на кнопку. Индикатор “BASS” гаснет, и на дисплее появляется надпись “OFF” (выкл.). Выбор режима звучания (SOUND MODE) Вы можете выбрать один из трех режимов SEA (Sound Effect Amplifier/ Усилитель звуковых эффектов). Этот эффект может быть использован только для воспроизведения. На приборе Чтобы получить эффект, нажмите на одну из кнопок режима звучания-ROCK (рок), POP (поп) или CLASSIC (классика). Название выбранного эффекта-"ROCK”, “POP” или “CLASSIC” появляется на дисплее. Индикатор “S.MODE” также высвечивается на дисплее. Чтобы отменить эффект, снова нажмите на кнопку выбранного в настоящий момент режима. Когда эффект отменен, индикатор “S.MODE” гаснет. Например, если выбранный в настоящий момент режим звучанияROCK, повторно нажмите на кнопку ROCK. На дисплее появится надпись “FLAT” (ровно), указывающая на то, что никакой эффект звучания не задействован. ROCK Усиливает низкие и высокие частоты. Хорош для акустической музыки. POP Хорош для вокальной музыки. CLASSIC Для широкого и динамичного звучания стереосистемы. FLAT Никакой эффект звучания не задействован. На пульте дистанционного управления Нажимайте на кнопку SOUND MODE (3вуковой режим), пока нужный Вам режим не появится на дисплее. На дисплее высветится индикатор “S.MODE”. С каждым нажатием на кнопку режим звучания меняется в такой последовательности: ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (возврат к началу) Чтобы отменить эффект, нажимайте на кнопку SOUND MODE, пока на дисплее не появится надпись “FLAT”. Индикатор “S.MODE” гаснет. Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления (Цифровых кнопок) Номерные кнопки на пульте дистанционного управления понадобятся Вам для настройки на радиостанции, отмены имеющейся настойки на станции, а также для программирования воспроизведения номеров на компакт-диске. Здесь объясняется, как ввести номер с помощью цифровых кнопок. Примеры: • • • • Чтобы ввести номер 5, нажмите на кнопку 5. Чтобы ввести номер 15, нажмите на кнопку +10, затем 5. Чтобы ввести номер 20, нажмите на кнопку +10, затем 10. Чтобы ввести номер 25, нажмите на кнопку +10, +10, затем 5. 8 MXK30_10_15R-Rs 8 02.3.18, 9:04 PM Русский Для персонального прослушивания Работа с тюнером 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM SOUND MODE CONVERTER UM PROGRAM PANDOM CLA E S SIC VO L SLEEP REPEAT 1 BIT DUAL D/A P PO COMPACT Цифровые кнопки RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK AUX STANDBY STANDBY/ON ECO SET CANCEL / DEMO FM MODE FM /AM FM/AM FM MODE FM/AM FM / AM AUX CD CD3 PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT SELECT +,– PTY/EON TAPE CD CD REC START ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD EJECT DISPLAY MODE SK IP DISPLAY MODE 4 ¢ 3 TUNING 1 ¡ CD C TAPE DISPLAY MODE PTY / EON CD2 DIS PHONES REC START / STOP CD1 PRESET SET A 2 1 EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE ACTIVE BASS EX. PTY/EON FADE MUTING VOLUME Русский Указание диапазона, Указание частоты, Выбранный канал Индикации RDS (Cистемы Радиоинформации) Индикация режима FM * Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые упоминаются в данном разделе. Вы можете слушать радиостанции FM и AM (MW/LW). Настройка на отдельные радиостанции может производиться вручную, автоматически и пу тем выбора в памяти предварительно настроенной станции. ❒ Перед прослушиванием радиопередач: • Убедитесь в том, что обе антенны FM и AM (MW/LW) правильно подсоединены. (см. стр.4 и5). Включение радио одним нажатием Чтобы включить Систему и начать прослушивание последней станции, на которую Вы были настроены перед этим, просто нажмите на кнопку FM/AM. ❒ Вы можете перейти к прослушиванию радио от любого другого источника путем нажатия на кнопку FM/AM. Настройка на станции • Ручная настройка Коротким нажатием на кнопку 1 или ¡ на приборе переходите от частоты к частоте, пока не найдете нужную Вам станцию. ИЛИ • Автоматическая настройка Если Вы задержите в нажатом состоянии на 1-секунды и более кнопку 1 или ¡ на приборе, и затем отпустите ее, частота будет меняться автоматически в сторону уменьшения или увеличения, пока не будет найдена станция. ИЛИ • Настройка на предварительно запрограммированную станцию (возможна только после предварительного внесения станции в память) Настройка с помощью прибора: Выберите нужный Вам номер станции, предварительно внесенный в память, с помощью кнопки 4 или ¢ . Пример: 1 Нажмите на кнопку FM/AM. На дисплей выводится диапазон и частота станции, на которую Вы были настроены в последний раз. (Если последняя станция была выбрана с помощью внесенного в память номера, этот номер первым появится на дисплее.) При каждом нажатии кнопки диапазон частот меняется с FM на AM (MW/LW) и обратно. Нажимайте на кнопку ¢ пока на дисплее не появится предварительно внесенный в память номер станции “Р-12”. Через 2 секунды дисплей покажет диапазон и частоту этого номера. PRESET или (Через 2 секунды) FM /AM FM / AM или (на приборе) (на пульте дистанционного управления) 2 Выберите станцию, пользуясь одним из следующих методов. kHz MHz Настройка с помощью пульта дистанционного управления: Введите предварительно внесенный в память номер нужной Вам станции, пользуясь цифровыми кнопками. См. раздел “Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления” на стр.8. Пример: Чтобы ввести номер 12, нажмите на кнопку +10, затем 2. Через 2 секунды дисплей покажет диапазон и частоту этого номера. 9 MXK30_10_15R-Rs 9 02.3.18, 9:04 PM Работа с тюнером 6 • Во время приема станций, вещающих в диапазоне АМ (MW/ LW), интенсивность сигнала меняется в зависимости от положения рамочной антенны АМ (MW/LW) . Поверните рамочную антенну АМ (MW/LW) для лучшего приема. Проделайте описанные выше операции 1-5 для каждой станции, которую Вы хотели бы сохранить в памяти с предварительно установленным номером. Чтобы изменить предварительно установленные станции, повторите шаги, описанные выше. Предварительная настройка станций • В памяти тюнера могут уже иметься предварительно сохраненные тестовые частоты, установленные на заводе перед отправкой продукции. Это не является неисправностью. Вы можете внести в память нужные Вам станции, пользуясь одним из нижеописанных методов. • Если во время внесения в память станций никакие операции с кнопками не выполняются в течение 5 секунд, на дисплей возвращается указание диапазона и частоты. В таком случае операции необходимо повторить с самого начала. FM / AM TUNING SET SET или FM=30, AM=15 • В шаге 4 Вы можете выбрать номер с помощью цифровых кнопок на пульте дистанционного управления. См. раздел “Введение номера с помощью пульта дистанционного управления (цифровых кнопок)” на стр.8. ВНИМАНИЕ: • Даже если Система отключена от сети или в случае отключения подачи электроэнергии, предварительно установленные станции сохранятся в памяти в течение нескольких дней. Однако, если они оказались стерты, Вам будет необходимо повторно внести их в память. Изменение режима приема станций FM Во время приема стереофонического сигнала в диапазоне FM, появляется индикатор “ST” (Stereo), и Вы можете слышать стереоэффекты. Если прием FM-стереосигнала затруднен или осложнен помехами, Вы можете выбрать режим монозвучания. Прием улучшится, но стереоэффект будет утрачен. При изменении диапазона На приборе 1 2 Выберите частоту, нажимая на кнопку FM/AM. Нажмите на кнопку SET (Установка). В течение 5 сек. будет мигать надпись “SET” 4 FM MODE Нажмите на кнопку 1 или ¡ , чтобы настроиться на станцию. 3 Нажмите на кнопку FM MODE (Режим FM) на пульте дистанционного управления, чтобы на дисплее высветился индикатор “MONO”. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать ST MONO Чтобы вернуть стереоэффект, нажмите на кнопку FM MODE на пульте дистанционного управления, чтобы индикатор “MONO” погас. предварительно установленный номер. ¢: 4: 5 Увеличивает предварительно установленный номер на 1. Уменьшает предварительно установленный номер на 1. Нажмите на кнопку SET. На дисплее появляется надпись “STORED” (Сохранено), через 2 секунды на дисплей возвращаются указатели диапазона и частоты. 10 MXK30_10_15R-Rs 10 02.3.19, 3:50 PM Русский Предварительная настройка возможна на 30 станций FM и 15 станций AM(MW/LW). Работа с тюнером Прием станций FM с функциями RDS Функция RDS (Radio Data System/Система Радиоинформации) может быть задействована с помощью кнопок на приборе или на пульте дистанционного управления. RDS позволяет станциям FM посылать дополнительные сигналы вместе с их обычными сигналами радиопрограмм. Например, радиостанции могут таким образом посылать свои названия, информацию о видах транслируемых программ, например, спортивные, музыкальные и т.д. Данный прибор может улавливать следующие типы сигналов RDS: PS (Program Service/Программный сервис): Показывает общепринятые названия станций. PTY (Program Type/Тип программы): Показывает типы транслируемых пограмм. PS (Program Service/Программный сервис): Во время поиска на дисплее мигает надпись “PS”. Затем высвечивается индикатор RDS и появляется название станции. Если сигнал не посылается, появляется индикатор “NO PS”. PTY (Program Type/Тип программы): Во время поиска на дисплее мигает надпись “PTY”. Затем высвечивается индикатор RDS и появляется тип транслируемой программы. Если сигнал не посылается, появляется индикатор “NO PTY”. RT (Radio Text/Радио Текст): Во время поиска на дисплее мигает надпись “RT”. Затем высвечивается индикатор RDS и появляется текстовое сообщение, посылаемое станцией. Если сигнал не посылается, появляется индикатор “NO RT”. Частота станции: Частота, на которой вещает станция (не RDS) RT (Radio Text/Радио Текст): Показывает текстовые сообщения, передаваемые станциями. Какую информацию могут предоставлять сигналы RSD? На дисплей выводится сигнал RSD, посылаемый радиостанцией. Русский Выведение сигналов RDS на дисплей Нажмите на кнопку DISPLAY MODE во время прослушивания станции FM. С каждым нажатием на кнопку информация на дисплее меняется в следующем порядке: DISPLAY MODE DISPLAY MODE PS PTY RT Частота или • Если поиск внезапно остановлен, индикаторы“PS”,“PTY”и“RT” не появятся на дисплее. • Если Вы нажали на кнопку DISPLAY MODE во время прослушивания станции AM(MW/LW), на дисплее будет показана только частота станции. • Функция RDS не применима для вещания AM (MW/LW). Примечания О выводимых на дисплей знаках Когда дисплей показывает сигналы PS, PTY или RT: • Дисплей показывает только заглавные буквы. • Дисплей не может показывать акцентированные буквы; например, “А” может обозначать “Á, Â, Ã, À, Ä, и Å”. [Примеры выводимых на дисплей знаков] ! 11 MXK30_10_15R-Rs 11 02.3.18, 9:05 PM Работа с тюнером Поиск программ по кодам PTY Одно из преимуществ системы RDS является то, что Вы можете найти программу определенного типа, задав код PTY. Поиск программ по заданным кодам PTY: на приборе SELECT PTY / EON PTY / EON на пульте дистанционного управления SELECT PTY/EON 1 PTY/EON Во время прослушивания станции FM, oдин раз нажмите на кнопку PTY/EON. На дисплей будут поочередно выводиться “PTY” и “SELECT”. 2 Выберите код PTY с помощью нажатия на кнопку SELECT + или – в течение 10 секунд. Каждый раз, когда Вы нажимаете на кнопку, дисплей показывает категории вещания в следующем порядке: M.O.R M: LIGHT M: CLASSICS: OTHER M: WEATHER: FINANCE: CHILDREN: SOCIAL: RELIGION: Дорожная музыка (т.н. “легкая”) Легкая музыка Классическая музыка Другая музыка Информация о погоде Репортажи о бизнесе, торговле, рынке ценных бумаг Развлекательные программы для детей Программы об общественной деятельности Программы, посвященные любым аспектам веры, природе бытия и этике PHONE IN: Программы, в которых слушатели могут выражать свое мнение по телефону или в форме дискуссии TRAVEL: Программы о туристических местах, турах, идеях и возможностях, связанных с Путешествиями LEISURE: Программы о различных хобби, таких как садоводство, приготовление пищи, рыболовство JAZZ: Джазовая музыка COUNTRY: Музыка в стиле “кантри” NATION M: Популярная музыка из других регионов, на языке той страны OLDIES: Классическая поп-музыка FOLK M: Фольклорная музыка DOCUMENT: Программы о всевозможных фактах, представленные в стиле расследования 3 Русский NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô M.O.R. M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL A Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATIONAL Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô NEWS Нажмите на кнопку PTY/EON еще раз в течение 10 секунд. Во время поиска на дисплее поочередно появляются указатели “SEARCH” и выбранного кода PTY. Прибор просматривает 30 имеющихся в памяти станций и останавливается, когда находит станцию с программой, соответствующей заданной Вами категории, затем настраивается на эту станцию. Для продолжения поиска после первой остановки, повторно нажмите на кнопку PTY/EON, пока мигают индикаторы на экране. Если программа не найдена, на дисплей поочередно выводятся слова “NOT” и “FOUND” (не найдено). Для остановки поиска в любой момент, нажмите на кнопку PTY/EON, чтобы остановить операцию. Описание кодов PTY: NEWS: Новости AFFAIRS: Тематические программы, более полно освещающие текущие новости и события INFO: Программы о медицинском обслуживании, погоде и т.д. SPORT: Спортивные события EDUCATE: Образовательные программы DRAMA: Радиотеатр CULTURE: Программы о культуре страны или региона SCIENCE: Программы о естественных науках и технологиях VARIED: Прочие программы, например, комедийные и церемонии POP M: Поп-музыка ROCK M: Рок-музыка 12 MXK30_10_15R-Rs 12 02.3.18, 9:05 PM Работа с тюнером Кратковременное переключение на выбранную программу EON (Enhanced Other Networks/Расширение другими сетями вещания)-еще одна удобная функция RDS, которая позволяет прибору временно переключиться с текущей станции на выбранную Вами программу (NEWS, TA или INFO), за исключением станций, не посылающих сигналов RDS (все станции AM (MW/LW) и некоторые станции FM. • Функция EON применима только для предварительно запрограммированных станций. См.стр.10. • Если станция FM не транслирует информации EON, функция EON не может быть задействована. Выбор типа программы на приборе SELECT PTY / EON PTY / EON (дважды) на пульте дистанционного управления SELECT PTY/EON PTY/EON (дважды) Русский 1 Дважды нажмите на кнопку PTY/EON во время Остановить прослушивание программы, выбранной EON Нажмите на кнопку PTY/EON, чтобы погас индикатор типа программы (TA, NEWS или INFO). • В режиме EON Standby, если Вы поменяете источник звучания или отключите питание прибора, режим функция EON Standby временно аннулируется. • Во время действия функции EON (то есть когда от радиостанции принимается программа выбранного типа ), если задействована кнопка DISPLAY MODE или SELECT, возвращения к исходной станции не будет даже после окончания программы. Индикатор типа программы останется на дисплее, указывая на то, что функция EON находится в режиме ожидания. Когда в режиме EON нет необходимости, оключите его. • Когда функция EON находится в режиме Ожидания и идет запись радиопередачи, будьте осторожны, так как функция EON может прийти в действие, и будет записана не та передача, которую Вы намеревались записать. • Когда функция EON принимает сигнал об угрозе, станция, передающая этот сигнал, начинает приниматься приоритетно. Надпись “ALARM!” (тревога!) на дисплее отсутствует. прослушивания станции FM. На дисплее будут поочередно появляться надписи “EON” и “SELECT”. 2 В течение 10 секунд выберите тип программы, пользуясь кнопкой SELECT + или –. Дисплей показывает тип программ в следующем порядке: TA NEWS ВНИМАНИЕ: • Если прием постоянно переключается от настроенной станции к станции, выбранной с помощью функции EON, отключите функцию EON. Такая работа тюнера не означает, что он неисправен. INFO OFF TA: Информация о движении на дорогах NEWS: Новости INFO: Программы о медицинском обслуживании, прогноз погоды и пр. OFF: Эффект EON отключен 3 Снова нажмите на кнопку PTY/EON в течение 10 секунд, чтобы установить выбранный тип программы. Индикатор выбранного типа программы высвечивается на дисплее, и прибор входит в режим EON Standby. • Индикатор EON высвечивается при настройке на программу, предоставляющую информацию EON. Случай 1: Если станция с выбранным Вами типом передачи отсутствует Слышимая в настоящий момент станция будет продолжать звучать. « Когда станция начнет транслировать выбранную Вами программу, прибор автоматически переключится на эту станцию. Начнет мигать индикатор типа программы (TA, NEWS или INFO). « Когда программа закончена, прибор автоматически вернется к исходной станции, но останется в режиме EON Standby. Случай 2: Если имеется станция, транслирующая передачу выбранного Вами типа Тюнер настроится на эту станцию. Начнет мигать индикатор типа программы (TA, NEWS или INFO). « Когда программа закончена, прибор автоматически вернется к исходной станции, но останется в режиме EON Standby. 13 MXK30_10_15R-Rs 13 02.3.18, 9:05 PM Работа с проигрывателем компакт-дисков 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A Цифровые кнопки SOUND MODE CONVERTER P PO COMPACT RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK CD открыт/ закрыт 0 PROGRAM PANDOM CANCEL AUX STANDBY STANDBY/ON CLA E S SIC VO L UM SLEEP 4 7 ECO SET CANCEL IP / DEMO FM MODE FM /AM ¢ 4 CD 6 7 CD1-CD3 CD1 CD2 CD3 CD TAPE A/B TAPE PROGRAM REPEAT /RANDOM REPEAT PROGRAM /RANDOM SELECT PTY/EON PRESET DIS C SK SET FM / AM AUX CD TAPE CD PHONES CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON CD 6 ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B 1 ¡ CD EJECT DISPLAY MODE 3 TUNING REC START / STOP A 2 DISC SKIP ¢ CD1-CD3 1 EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B SOUND MODE ACTIVE BASS EX. FADE MUTING VOLUME Индикатор режима воспроизведения Русский Номер трека, Время воспроизведения, Номер программы и т.д. Индикаторы диска Индикатор повторения * Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые упоминаются в данном разделе. У проигрывателя компакт-дисков имеется ротационная дисковыя тарелка, которая может вместить три компакт-диска. Вы можете воспользоваться режимами воспроизведения Нормальный, Запрограммированный, Произвольный или Повтор. Режим Нормальный: Поочередно воспроизводит все треки на компакт-диске. Режим Запрограммированный: Воспроизводит все запрограммированные треки на всех дисках в запрограммированном порядке. Режим Произвольный: Воспроизводит все треки на всех дисках в произвольном порядке. Режим Повтор: Повторно воспроизводит все треки на всех дисках, треки на одном из дисков или только один трек на одном диске. Здесь изложены основные сведения, которые Вам необходимо знать, чтобы воспроизводить компакт-диски и находить треки на них. Индикатор ротации диска: Действует, когда выбранный диск воспроизводится или временно остановлен. Этот индикатор гаснет, когда компакт-диск не загружен по выбранному номеру. Когда дисковыя тарелка выдвинута, индикаторы вращения диска для всех дисков загораются. Однако, когда выбран номер с незагруженным диском, индикатор ротации этого диска гаснет. Об индикаторе диска Индикатор номера диска Индикатор выбранного диска 1 Индикатор ротации диска Индикатор диска состоит из трех следующих индикаторов: Индикатор номера диска: Высвечивается все время Индикатор выбранного диска: Высвечивается для выбранного в настоящий момент номера диска. 14 MXK30_10_15R-Rs 14 02.3.18, 9:05 PM Работа с проигрывателем компакт-дисков Пример индикации: Когда крышка компакт-диска была открыта один раз и потом нажата кнопка CD-1 (выбран DISC 1). Показывает выбранный номер диска. 1 2 3 Показывает, что диск вращается. Выемка компакт-дисков Воспроизведение одним нажатием Вынимайте диски, как здесь указано. Включается питание, и операции производятся автоматически. ❒ Нажатием на кнопку CD 6, Система включается, и если в последний выбранный номер установлен компакт-диск, начнется его воспроизведение с первого трека. ❒ Нажатием на кнопки CD1-CD3 Система включается, и если в выбранный номер уже установлен компакт-диск, начнется его воспроизведение с первого трека. 1 Установка компакт-дисков 1 Нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 0 на приборе, чтобы открыть дисковыю тарелку. Русский ❒ Если Вы пользуетесь диском в 8 см (3 дюйма), поместите его во внутреннюю окружность на дисковой тарелке. ❒ Вы можете установить компакт-диск во время прослушивания другого источника. ❒ Если питание выключается, когда дисковая тарелка выдвинута, она автоматически задвигается. ❒ Если информация с диска не может быть правильно считана (например, если диск поцарапан), на дисплей выводится “0 0:00”. 2 Поместите компакт-диск на дисковую тарелку стороной с наклейкой вверх. Убедитесь в том, что компакт-диск прочно установлен на тарелку. Стороной с наклейкой вверх Пока проигрыватель компакт-дисков остановлен, нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 0 на приборе, чтобы открыть дисковую тарелку. 2 Выньте компакт-диск, после чего нажмите на кнопку DISC SKIP на приборе. Тарелка поворачивается к следующему диску. 3 Повторите операцию 2, чтобы вынуть все диски. 4 Нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 0 на приборе, чтобы закрыть дисковую тарелку. ❒ Вы можете вынуть компакт-диск во время прослушивания другого источника звучания. • Вы можете вынуть компакт-диск и во время воспроизведения. Но это могут быть только диски, которые не воспроизводятся в настоящий момент. STANDBY/ON STANDBY ECO CANCEL / DEMO 3 SET PRESET DIS C SK IP Нажмите на кнопку DISC SKIP на приборе и установите следующий компакт-диск. Когда Вы нажимаете на эту кнопку, дисковая тарелка поворачивается, чтобы в нее можно было поместить следующий диск. 4 5 Повторите операцию 3 для следующего диска. Нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 0 на приборе. Дисковая тарелка закроется. • При установке диска на дисковую тарелку убедитесь в том, что диск правильно установлен в гнезде. В противном случае, на дисплее появится надпись NO DISK (Диск отсутствует) и во время открывания дисковой тарелки может быть поврежден диск или прибор, или могут возникнуть трудности при вынимании диска из прибора. 15 MXK30_10_15R-Rs 15 02.3.18, 9:05 PM Работа с проигрывателем компакт-дисков Основные сведения о пользовании проигрывателем компакт-дисковнормальное воспроизведение Для воспроизведения компакт-дисков 1 2 Загрузите диски. Нажмите на одну из дисковых кнопок (CD1CD3) для того диска. который Вы хотите Советы: • Воспроизведение компакт-дисков с помощью кнопки DISC SKIP Вы можете воспроизвести компакт-диски и с помощью кнопки DISC SKIP. С каждым нажатием на эту кнопку во время воспроизведения автоматически начинается воспроизведение другого диска. Если следующее гнездо для диска пусто, оно автоматически пропускается. • Выемка/замена компакт-дисков во время воспроизведения Во время воспроизведения компакт-диска (например, CD-1), Вы можете вынуть или заменить другие компакт-диски (CD-2 и CD-3) путем нажатия на кнопку CD Открыть/Закрыть 0. После выемки или замены повторно нажмите на эту кнопку, чтобы закрыть дисковую тарелку. воспроизвести. Примеры: CD1 = CD2 = CD3 = (стоп) CD2 = CD3 = CD1 = (стоп) ❒ Вы можете начать воспроизведение выбранного диска, просто нажав на кнопку CD 6. Во время воспроизведения компакт-диска на дисплее высвечивается следующее. 1 2 3 Номер трека Прошедшее время Компакт-диск воспроизведения воспроизводится • Когда нажата дисковая кнопка (CD1-CD3) при открытой дисковой тарелке, дисковая тарелка закрывается и воспроизведение выбранного компакт-диска начинается автоматически. Чтобы остановить воспроизведение компакт-диска, нажмите на кнопку 7 . На дисплей выводится следующая информация о диске. 1 2 Выбор трека Во время воспроизведения (с помощью кнопки 4 или ¢ ): Коротко нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать трек, который Вы хотели бы воспроизвести. Задерживая кнопку в нажатом состоянии, Вы можете перейти вперед к следующему треку или назад к предыдущему. • Начинается воспроизведение выбранного трека. • Нажмите на кнопку ¢ один раз, чтобы перейти к началу следующего трека. (Вы можете перейти и к началу следующего диска (например, CD-1 = CD-2 = CD-3).) • Нажмите на кнопку 4 , чтобы перейти к началу трека, воспроизводимого в настоящий момент. Быстро нажмите дважды, чтобы перейти к началу предыдущего трека. (Вы не можете перейти назад к предыдущему диску.) В режиме остановки (с помощью кнопки 4 или ¢ ): С помощью быстрого нажатия на кнопку 4 или ¢ , проигрыватель работает так же, как и в режиме воспроизведения, за исключением следующих пунктов. • Кнопки действуют только для компакт-диска, выбранного в настоящий момент. Использование цифровых кнопок на пульте дистанционного управления: Пользуясь цифровыми кнопками, Вы можете непосредственно выбрать трек на компакт-диске, выбранном в настоящий момент. • Начнется воспроизведение выбранного трека. Например, нажмите +10, затем 5, чтобы воспроизвести трек 15. См. раздел “Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления пцифровых кнопок” на стр.8. 3 Воспроизведение поиском Общее количество треков (через 5 секунд) Общее время воспроизведения 1 Номер трека Удержание следующих кнопок в нажатом положении во время воспроизведения перемотает компакт-диск вперед или назад, что позволит Вам быстро найти нужный фрагмент прослушиваемого трека. • Кнопка 1 или ¡ на приборе • Кнопка 4 или ¢ на пульте дистанционного управления 2 3 Время воспроизведения Для паузы, нажмите на кнопку CD 6 на приборе. На дисплее будет мигать индикатор времени воспроизведения. Чтобы отменить паузу, повторно нажмите на кнопку CD 6. Воспроизведение продолжится с того момента, в который оно было остановлено. Чтобы вынуть компакт-диск, остановите воспроизведение и нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 0 на приборе. 16 MXK30_10_15R-Rs 16 02.3.19, 11:07 AM Русский Выбранный номер появится на дисплее (например, “CD-1”). Начнется воспроизведение первого трека на выбранном диске. Когда воспроизведение первого диска закончится, начнется поочередное воспроизведение второго и третьего дисков. Когда закончено воспроизведение последнего диска, проигрыватель останавливается автоматически. Работа с проигрывателем компакт-дисков Программирование порядка воспроизведения треков Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения треков на всех компакт-дисках. Обратите внимание на то, что программа может быть сделана только тогда, когда проигрыватель остановлен. ❒ Вы можете запрограммировать до 32 треков в любом желаемом порядке, в том числе и один и тот же трек. Составление программы 1 2 Загрузите компакт-диски В режиме остановки, установите проигрыватель в режим Программное воспроизведение. Русский На приборе Нажмите на кнопку PROGRAM, чтобы на дисплее высветился индикатор “PRGM”. Одновременно на дисплее появится надпись “PROGRAM”. На пульте дистанционного управления Нажимайте на кнопку PROGRAM/RANDOM, пока на дисплее не появится надпись “PROGRAM”. На дисплее высветится также индикатор “PRGM”. С каждым нажатием кнопки индикация на дисплее меняется в таком порядке: PROGRAM = RANDOM = Пустой дисплей (Нормальное воспроизведение) = (возврат к началу). • Если программа уже создана, на дисплей будет выведен ее последний шаг. 3 Нажмите на одну из дисковых кнопок (CD1-CD3) и выберите диск, который Вы хотели бы программировать. Дисплей изменится на дисплей ввода программы. CD1 CD 1 или Номер диска 4 Номер трека В ы б е р и т е т р е к , ко т о р ы й В ы хо т и т е запрограммировать. На приборе Пока дисплей мигает, нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать трек, затем, в течение 5 секунд нажмите на кнопку SET. Программе присваивается порядковый номер, начиная с Р-1. PRESET или Номер диска Номер трека 5 Повторите шаги 3 и 4, чтобы запрограммировать другие треки на том же или на других компактдисках. 6 Чтобы воспроизвести программу, нажмите на кнопку CD 6 на приборе. За подробными объяснениями обратитесь к разделу “Воспроизведение созданной программы” ниже. Чтобы стереть все треки из программы, нажмите на кнопку 7, когда проигрыватель находится в режиме остановки. Чтобы изменить программу, нажмите на кнопку CANCEL, когда проигрыватель находится в режиме остановки, и последний трек в программе будет стерт. Чтобы добавить новые треки в конец программы, повторите операции 3 и 4. • Попытка запрограммировать номер трека, который отсутствует на диске будет проигнорирована. • При попытке запрограммировать 33-й трек на дисплее высветится надпись “FULL” (полный). Воспроизведение созданной программы Нажмите на кнопку CD 6. Система начнет воспроизведение треков в запрограммированном Вами порядке. • Чтобы воспользоваться функцией повторного воспроизведения для воспроизведения программы, нажмите на кнопку REPEAT и выберите “ALL” (все) или “1” перед началом воспроизведения. За подробной информацией обратитесь к разделу “Повтор треков” на стр.18. ❒ Вы можете перейти к конкретному треку в программе путем нажатия на кнопки 4 или ¢. ❒ Чтобы остановить воспроизведение, один раз нажмите на кнопку 7. Если Вы нажмете на кнопку 7 в то время, когда проигрыватель находится в режиме остановки, программа будет стерта. Выход и возвращение к программному воспроизведению Созданная Вами программа сохраняется в памяти. Поэтому, Вы можете выйти из программы и снова вернуться в нее, если программа не была стерта. Чтобы на время выйти из программы, пока проигрыватель находится в режиме остановки, нажмите на кнопку PROGRAM на приборе или на кнопку PROGRAM/RANDOM на пульте дистанционного управления, чтобы индикатор “PRGM” погас. Замена источника на другой (например, тюнер), также приводит к выходу проигрывателя из режима воспроизведения программы. Чтобы вернуться к режиму воспроизведения программы, нажмите на кнопку PROGRAM на приборе или на кнопку PROGRAM/ RANDOM, пока снова не высветится индикатор “PRGM”. SET Порядковый номер программы На пульте дистанционного управления Нажимайте на цифровые кнопки, чтобы непосредственно ввести номера треков. Затем программе будет присвоен порядковый номер, начиная с Р-1. • Чтобы аннулировать последний шаг программы, нажмите на кнопку CANCEL (отмена) на приборе. • Даже когда отключено питание (режим ожидания или ECO), запрограммированные треки не стираются. То есть Вы можете вернуться к режиму программного воспроизведения. 17 MXK30_10_15R-Rs 17 02.3.18, 9:05 PM Работа с проигрывателем компакт-дисков Когда Вы пользуетесь этим режимом, треки на всех дисках будут воспроизводиться без какой-либо очередности. • Чтобы воспользоваться функцией повторного воспроизведения для произвольного воспроизведения, нажмите на кнопку REPEAT, выберите “ALL” (все) или “1”, перед тем, как начать воспроизведение. За подробной информацией обратитесь к разделу “Повтор треков” ниже. 1 В режиме остановки, установите проигрыватель в режим произвольного воспроизведения. На приборе Нажмите на кнопку RANDOM, чтобы высветился индикатор “RANDOM”. Одновременно на дисплее появляется надпись “RANDOM”. На пульте дистанционного управления Нажимайте на кнопку PROGRAM/RANDOM, пока на дисплее не появится “RANDOM”. Одновременно на дисплее высвечивается индикатор “RANDOM”. С каждым нажатием кнопки индикация на дисплее меняется в таком порядке: PROGRAM = RANDOM = Пустой дисплей (Норма льное воспроизведение) = (возврат к началу). 2 Нажмите на кнопку CD 6. Треки на всех компакт-дисках будут воспроизводиться в произвольном порядке. Чтобы остановить воспроизведение, нажмите на кнопку 7. Чтобы пропустить трек во время произвольного воспроизведения, нажмите на кнопку ¢, чтобы перейти к следующему треку в произвольной последовательности. Чтобы выйти из режима воспроизведения в произвольной последовательности, когда проигрыватель находится в режиме остановки, снова нажмите на кнопку RANDOM на приборе или на кнопку PROGRAM/RANDOM на пульте дистанционного управления, чтобы погас индикатор “RANDOM”. Возобновится режим нормального воспроизведения. Функция фиксирования дисковой тарелки Чтобы компакт-диски в проигрывателе лучше сохранялись, дисковая тарелка может быть электронно зафиксирована. Когда электронный замок находится в действии, дисковая тарелка не может быть открыта, даже при нажатии на кнопку CD Открыть/ Закрыть 0 на приборе. Фиксирование дисковой тарелки 1 Включите Систему и войдите в режим компактдиска. 2 Нажимая на кнопку 7, одновременно нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 0 на приборе. На дисплее появится надпись “LOCKED” (замок). • Если Вы попытаетесь открыть дисковую тарелку, нажав на кнопку 0, на дисплее появится надпись “LOCKED”, чтобы сообщить Вам, что дисковая тарелка была зафиксирована. Освобождение дисковой тарелки от фиксатора Повторите описанные выше операции 1 и 2. На дисплее появится надпись “UNLOCKED” (замок снят). Теперь Вы можете нормально пользоваться дисковой тарелкой. Повтор треков Вы можете повторно воспроизвести все треки или один трек любое количество раз. Нажмите на кнопку REPEAT (повтор). С каждым нажатием индикатор повтора меняется следующим образом: ALL = 1CD = 1 = пустой дисплей = (возврат к началу) REPEAT ALL: В режиме нормального воспроизведения повторяет все треки на всех дисках. В режиме программного воспроизведения повторяет все треки программы. В режиме произвольного воспроизведения повторяет все треки на всех дисках в произвольной последовательности. REPEAT 1CD: Повторяет все треки на одном диске. (Может быть выбрано только в режиме нормального воспроизведения.) REPEAT 1: Повторяет один трек. Чтобы остановить воспроизведение, нажмите на кнопку 7. Замена источника звучания (например, тюнером) также остановит воспроизведение. Чтобы выйти из режима повтора, нажимайте на кнопку REPEAT, пока индикатор повтора на дисплее не погаснет. ❒ Режим повтора остается в действии при следующих изменениях режима воспроизведения: a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE b. RANDOM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE 18 MXK30_10_15R-Rs 18 02.3.19, 11:10 AM Русский Произвольное воспроизведение Пользование кассетной декой (прослушивание аудиокассет) 3-CD PLAY & EXCHANGE COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER 7 P PO COMPACT RO C STANDBY/ON K CD-R/RW PLAYBACK PROGRAM PANDOM CLA E S SIC VO L UM SLEEP AUX STANDBY 7 FM MODE STANDBY/ON ECO 4 SET CANCEL / DEMO TEPE 3 FM /AM FM / AM AUX CD C PRESET IP SK DIS TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP ¢ CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON CD1 CD2 CD3 SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD ¡ 1 CD TEPE A/B PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SELECT PTY/EON TAPE TEPE 3 TEPE A/B DISPLAY MODE SOUND MODE ACTIVE BASS EX. 0 EJECT (Дека А) EJECT A EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY 0 EJECT (Дека B) B FADE MUTING VOLUME Русский 3: Кассетный индикатор Индикаторы деки * Когда Система в работе, дисплей показывает и другие индикации. Для упрощения, здесь показаны только те, которые имеют отношение к данному разделу. Кассетная дека позволяет воспроизводить, записывать и дублировать аудиокассеты. ❒ Для прослушивания на этой деке подходят кассеты типов I. 3 Если кассеты стоят в обеих деках А и В, для воспроизведения будет выбрана та, в которую кассета была загружена последней. Выбранная дека указана индикатором на дисплее-“А” или “В”. Например, когда выбрана дека А, высвечивается индикатор деки “А”. • Чтобы поменять деку, нажмите на кнопку ТАРЕ А/В. С каждым нажатием на эту кнопку деки А и В чередуются. Не рекомендуется пользоваться кассетами длиной более, чем 120 мин., т.к. это вызывает характерный износ, и лента этих кассет может легко накручивается на зажимающие ролики и штырьки-держатели. Воспроизведение одним нажатием При нажатии на кнопку TAPE 3 Система включится и, если в деке имеется кассета, начнется ее воспроизведение. Если кассета не загружена, на дисплее появится надпись “NO TAPE” (нет кассеты), Система включится и будет ожидать загрузки кассеты или выбора другой функции. Воспроизведение кассеты Для воспроизведения Вы можете воспользоваться декой А или В. 1 Нажмите на ту часть, где написано 0 EJECT той деки, которой Вы хотите воспользоваться. 2 Когда гнездо для кассеты откроется, вложите кассету открытой частью ленты вниз, по направлению к основанию прибора. Кассета будет идти слева направо. Осторожно закройте держатель кассеты 4 Нажмите на кнопку ТАРЕ 3. На дисплее мигает индикатор кассеты (3 ) и кассета воспроизводится. Кассетная дека автоматически остановится, когда закончится одна сторона кассеты. Чтобы остановить воспроизведение, нажмите на кнопку 7. Чтобы вынуть кассету, остановите ее и нажмите на часть с 0 EJECT, чтобы открыть гнездо кассеты. Быстрая перемотка кассеты Во время воспроизведения или в режиме остановки нажмите на кнопку ¡ (FF) на приборе, чтобы быстро перемотать ленту на правую сторону кассеты без воспроизведения. Во время воспроизведения или в режиме остановки нажмите на кнопку 1 (REW) на приборе, чтобы быстро перемотать ленту на левую сторону кассеты без воспроизведения. Во время быстрой перемотки кассеты, индикатор кассеты (3) гаснет. • Кассетная дека автоматически останавливается, когда заканчивается воспроизведение одной стороны кассеты. ❒ Во время быстрой перемотки кассеты Вы можете изменить направление ее хода путем нажатия на кнопку ¡ (FF) или 1 (REW). Направление хода кассеты • Если держатель касеты не открывается, отключите Систему, затем снова включите ее и повторно нажмите на часть с 0 EJECT. 19 MXK30_10_15R-Rs 19 02.3.18, 9:05 PM Пользование кассетной декой (Запись) 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER RO C COMPONENT 7 P PO COMPACT SLEEP K STANDBY/ON PANDOM 7 4 FM MODE STANDBY FM /AM STANDBY/ON SET IP / DEMO TEPE 3 CD1 CD2 CD3 CD TAPE A/B SELECT CD REC START REC START/STOP FM / AM CD PRESET DIS C SK TAPE 3 CD PHONES TUNING REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON SELECT 2 CD ACTIVE BASS EX. DUBBING CLOCK /TIMER TAPE A/B 1 CD DUBBING PROGRAM REPEAT /RANDOM TEPE A/B TEPE 3 PROGRAM S SIC ECO CANCEL AUX ¢ CLA E VO L UM PROGRAM AUX PTY/EON TAPE DISPLAY MODE 0 EJECT (Дека А) EJECT A SOUND MODE EJECT PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY TEPE A/B 0 EJECT (Дека B) B FADE MUTING ACTIVE BASS EX. VOLUME Русский REC индикатор 3: Кассетный индикатор Индикаторы деки * Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые упоминаются в данном разделе. Запись на аудиокассету с любого другого источника звучания очень проста. Только установите кассету в деку В, подготовьте источник, выполните одну-две настройки и Вы готовы к записи. Для каждого источника процедура несколько отличается, так что мы даем здесь объяснения по отдельности. Но сначала несколько сведений, которые помогут Вам сделать Ваши записи лучше. • В начале и конце кассеты есть участок пленки, запись на который невозможна. Поэтому, при записи с компакт-диска, радиотрансляции и т.п., сначала промотайте эту часть кассеты, чтобы не пропустить начало записи. Что нужно знать перед началом записи ❒ Запись или оспроизведение защищенного авторским правом материала без согласия ладельца авторских yправ может являться нарушением закона. ❒ Уровень записи, то есть уровень громкости, на котором записывается новая кассета, устанавливается автоматически, и не зависит от контроля уровня VOLUME (громкости) на приборе. Он также не зависит от звуковых эффектов. Таким образом, во время записи Вы можете отрегулировать уровень громкости звука, который Вы слышите, это никак не отразится на уровне записи. ❒ Два маленьких язычка на задней стороне кассеты, один для стороны А, другой для стороны В, могут быть отломлены, чтобы защитить кассету от случайного стирания или записи. ВНИМАНИЕ: • Если в сделанной Вами записи в большом количестве присутствуют шумы или статические помехи, возможно, Система была расположена очень близко от работавшего во время записи телевизора. Выключите телевизор или увеличьте расстояние между ним и Системой. Клейкая лента ❒ Чтобы сделать запись на кассету, у которой были отломлены язычки, Вы должны сначала закрыть отверстия с помощью клейкой ленты. ❒ Кассеты типа I могут быть использованы для записи. 20 MXK30_10_15R-Rs 20 02.3.19, 11:11 AM Пользование кассетной декой (Запись) Стандарная запись Это базовый метод записи с любого источника звучания. У Системы имеются специальные способы записи с компакт-диска на кассету и с кассеты на кассету, которые помогут сберечь Ваше время и усилия, а также предоставят Вам некоторые спецэффекты. Но если Вам необходимо добавить запись к уже сделанной кассете или скомбинировать записи с разных источников на одной кассете, пользуйтесь описанным ниже методом. Просто внесите желаемый источник звучания в процедуру, например, дека А, компакт-диск или тюнер. Этим способом Вы сможете сделать запись и с внешнего оборудования. 2 Установите чистую кассету или кассету, запись на котрой может быть стерта, в деку В и промотайте начальный участок ленты. 3 Нажмите на кнопку CD REC START на приборе. На дисплее появляется надпись “CD REC” и индикатор “REC” загорается. Затем, Система начинает синхронную запись с компакт-диска, и треки с компакт-диска записываются на кассету. Когда запись треков на свех компакт-дисках завершена, на дисплей выходит надпись “CD REC FINISHED” (3апись скомпакт-диска 3авершена), и проигрыватель компакт-дисков и кассетная дека останавливаются. Запись с любого источника звучания на кассету CD REC START (После окончания) Следуйте этим указаниям, чтобы сделать запись с любого источника звучания на кассету в деке В. 1 Установите чистую кассету или кассету, запись на котрой может быть стерта, в деку В и промотайте начальный участок ленты. Русский Направление хода ленты 2 Подготовьте источник звучания, например настроившись на волну радиостанции, загрузив компакт-диски или подключив подсоединенное внешнее оборудование. • Для записи с компакт-диска см. объяснение “Синхронная запись с компакт-диска” ниже. • Для дублирования кассет см. объяснение “Запись с кассеты на кассету (DUBBING)” ниже. 3 Нажмите на кнопку REC START/STOP (науало/ конец/3аписи) на приборе. Высвечивается индикатор “REC” и Система начинает запись. На дисплее мигает индикатор кассеты (3). • Если язычок кассеты в деке В был отломлен, чтобы предотвратить стирание или запись, на дисплее появится надпись “NO REC”. • Если язычок кассеты в деке В был отломлен, чтобы предотвратить стирание или запись, на дисплее появится надпись “NO REC”. • Когда закончилось воспроизведение всего компакт-диска или запрограммированных треков, кассета автоматически останавливается. Чтобы остановиться в любой момент процесса записи, нажмите на кнопку REС START/STOP на приборе или на кнопку 7. На дисплей выходит надпись “CD REC FINISHED” и проигрыватель компакт-дисков и кассетная дека останавливаются. • Если Вы производите настройку таймера SLEEP(сна) на отключение во время синхронной записи с компакт-диска, убедитесь в том, что Вы оставляете достаточно времени для того, чтобы закончилось воспроизведение диска, в противном случае, питание отключится до тго, как будет завершена запись. Запись с кассеты на кассету (DUBBING) Запись с одной кассеты на другую называется дублированием. Дублирование кассет может быть сделано очень просто, с помощью одной кнопки. Для остановки во время записи, нажмите на кнопку REС START/STOP на приборе или на кнопку 7. 1 2 Нажмите на кнопку ТАРЕ 3, затем на кнопку 7. Запись радиостанции с АМ (амплитудным вещанием) на кассету (снятие пульсирования) 3 Установите чистую кассету или кассету, запись на котрой может быть стерта, в деку В для записи. 4 Нажмите на кнопку DUBBING на приборе. При записи АМ (амплитудного вещания) на кассету может появиться пульсирование, не слышимое во время прослушивания радиотрансляции. В таком случае, нажмите на кнопку PROGRAM на приборе, чтобы убрать пульсирование. 1 2 Настройтесь на станцию АМ и начните запись. Нажмите на кнопку PROGRAM на приборе, чтобы убрать пульсирование. С каждым нажатием на кнопку дисплей меняется следующим образом: CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (возврат к началу) Синхронная запись с компактдиска Установите кассету-источник, которую Вы хотите дублировать, в деку А для воспроизведения. Деки А и В придут в движение одновременно и высветится индикатор “REC”. Во время дублирования индикаторы дек “А” и “В” загораются поочередно. • Если в деке А отсутствует кассета, на дисплее появляется надпись “NO TAPE”. • Если в деке В отсутствует кассета, на дисплее появляется надпись “NO TAPE”. Чтобы остановить дублирование, нажмите на кнопку REС START/STOP на приборе или на кнопку 7. Все записи, имеющиеся на компакт-диске, переходят на кассету в том же порядке или в порядке, запрограммированном Вами. 1 Подготовьте компакт-диски. (См.стр.15) Нажмите на дисковую кнопку CD1-3 (диск, с которого Вы хотите сделать запись) и нажмите на кнопку 7. • Если Вы хотите записать только определенные треки, Вам необходимо сначала запрограммировать их. (См.стр.17.) • Во время дублирования Вы можете слушать звуковые эффекты через колонки или наушники. Но дублирование звука производится без звуковых эффектов. 21 MXK30_10_15R-Rs 21 02.3.18, 9:05 PM Работа с внешним оборудованием STANDBY/ON 3-CD PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A CONVERTER UM PROGRAM FM /AM PANDOM STANDBY STANDBY/ON SET / DEMO FM / AM AUX S SIC ECO CANCEL AUX CLA E VO L FM MODE RO C COMPONENT AUX P PO COMPACT AUX SOUND MODE K SLEEP CD PRESET DIS CD2 CD3 SELECT CD REC START / STOP CD REC START DISPLAY MODE PTY / EON ACTIVE BASS EX. DUBBING SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B CD PTY/EON IP 3 TUNING CD PROGRAM REPEAT /RANDOM TAPE A/B SK TAPE PHONES CD1 C 2 1 TAPE DISPLAY MODE EJECT EJECT SOUND MODE FADE MUTING ACTIVE BASS EX. A PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B Русский VOLUME Прослушивание внешнего оборудования Вы можете прослушивать внешнее оборудвание, например, проигрыватель MD (мини-дисков), кассетную деку и прочее. ❒ Прежде всего, убедитесь в том, что внешнее оборудование правильно подсоединено к Системе (См.стр.6). 1 Установите уровень громкости звука на минимум. 2 Нажмите на кнопку AUX. На дисплей выводится надпись “AUX” . 3 Начните воспроизведение на внешнем оборудовании. 4 Отрегулируйте уровень громкости по своему желанию. 5 По желанию добавьте звуковые эффекты. • Нажмите на кнопку ACTIVE BASS EX., чтобы усилить звучание низких частот. • Выберите режим звучания (См.стр.8). Чтобы выйти из режима AUX (Прослушивания внешнего оборудования), выберите другой источник звучания (например, тюнер). • При работе с внешним оборудованием, обращайтесь к его инструкции по эксплуатации. 22 MXK30_10_15R-Rs 22 02.3.18, 9:06 PM Работа с таймерами 3-CD STANDBY/ON PLAY & EXCHANGE CD-R/RW PLAYBACK 4 ¢ COMPONENT SYSTEM REPEAT 1 BIT DUAL D/A SOUND MODE CONVERTER RO C COMPACT P PO SLEEP K SLEEP AUX FM MODE FM /AM PANDOM STANDBY STANDBY/ON S SIC ECO SET CANCEL / DEMO FM / AM CD C DIS PRESET SET AUX CLA E VO L UM PROGRAM IP SK TAPE CD PHONES 3 TUNING CD1 CD2 CD3 REC START / STOP CD CD REC START ACTIVE BASS EX. DUBBING DISPLAY MODE PTY / EON SELECT CLOCK /TIMER CD TAPE A/B PROGRAM REPEAT /RANDOM CD TAPE A/B SELECT PTY/EON 2 1 TAPE DISPLAY MODE CLOCK/TIMER EJECT EJECT SOUND MODE A FADE MUTING ACTIVE BASS EX. PLAY FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING REC / PLAY B VOLUME Русский Индикатор таймера SLEEP (сна) Индикатор DAILY (ежедневного) таймера Индикатор таймера REC (3аписи) Индикатор таймера * Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые упоминаются в данном разделе. Таймеры позволяют Вам автоматически контролировать функции записи и воспроизведения. Имеются таймеры трех видов: Таймер DAILY (ежедневный) Пользуйтесь этим таймером, чтобы кадое утро просыпаться по звукам музыки вместо будильника. Таймер REC (3аписи) Запись радиопередач без Вышего участия. Вы можете установить время начала и продолжительность записи. Таймер SLEEP (сна) Ваша Система отключится через определенный промежуток времени, если Вы уснете. • Если часы уже установлены и “0:00” не мигает, несколько раз нажмите на кнопку CLOCK/TIMER, пока на дисплее не появится указатель установки часов. На этом указателе будут мигать цифры, обозначающие часы. С каждым нажатием на кнопку CLOCK/TIMER дисплей меняется следующим образом: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = дисплей установки часов = отмена = (возврат к началу) 2 Нажатие на кнопку ¢ переводит час вперед, нажатие на кнопку 4 переводит час назад. Удержав кнопку в нажатом состоянии вы можете быстро перевести часы. Установка часов При поключении шнура питания к сети на дисплее начинает мигать указатель времени “0:00”. Вы можете установить часы, независимо от того, включена Система или нет. 3 На приборе 1 Нажмите на кнопку CLOCK/TIMER. Нажмите на кнопку SET. В индикаторе времени на дисплее будeт мигать цифры, обозначающие минуты. • Чтобы вернуться к настройке часов, нажмите на кнопку CANCEL (отмна). 4 • Для работы таймеров часы должны быть установлены правильно. • Каждая операция во время настройки должна быть закончена в течение примено 2-х минут. В противном случае, установка аннулируется и должна быть повторена с самого начала. • Часы могут спешить или отставать на одну-две минуты в месяц. Нажмите на кнопку 4 или ¢ , чтобы установить час. Нажмите на кнопку 4 или ¢ , чтобы установить минуты. 5 Нажмите на кнопку SET. На дисплее появится надпись “CLOCK ON” (уасы работают). Затем устанавливается выбранное время и отсчет секунд начинается с 0. ВНИМАНИЕ: • Если происходит отключение питания, настройка часов автоматически пропадает. На дисплее мигает “0:00” и установка часов должна быть произведена заново. В индикаторе времени на дисплее будeт мигать цифры, обозначающие часы. 23 MXK30_10_15R-Rs 23 02.3.19, 3:54 PM Работа с таймерами 2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить нужные Вам минуты включения Системы, и нажмите на кнопку SET. Установка DAILY(ежедневного) таймера Если вы установили DAILY (ежедневный) таймер, он активизируется каждый день в одно и и то же время. Индикатор таймера ( ) на дисплее показывает, что установленный Вами DAILY (ежедневный) таймер находится в действии. Вы можете установить DAILY (ежедневный) таймер независимо от того, включена Система или выключена. DAILY На 2 секунды появляется указатель “OFF TIME”, и Система входит в режим установки времени OFF. Текущее время OFF появится на дисплее и цифра, обозначающая часы, будет мигать. • Производите каждую настройку в течение 30 секунд. В противном случае, настройка отменяется и процедура должна быть повторена с начала. • Если Вы ошиблись в процессе установки таймера, нажмите на кнопку CANCEL на приборе. Однако, это не всегда отменяет текущую настройку. Если кнопка CANCEL не срабатывает, несколько раз нажмите на кнопку CLOCK/TIMER на приборе, пока дисплей не вернется к исходным показателям, и начните с шага 1. 1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить желаемый час отключения Системы, затем нажмите на кнопку SET. Цифры, обозначающие минуты времени отключения, OFF будут мигать на дисплее. Нажмите на кнопку CLOCK/TIMER и удержите ее, пока на дисплее сразу после “DAILY” не появится “ON TIME”. В это время индикатор “DAILY” мигает и индикатор таймера ( ) высвечивается на дисплее. С каждым нажатием на кнопку дисплей меняется следующим образом: DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Дисплей установки часов = Отмена = (возврат к началу). DAILY 2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить нужные Вам минуты, и нажмите на кнопку SET. * : Этот указатель следует выбрать при установке DAILY (ежедневного) таймера. Через 2 секунды, Система войдет в режим установки времени ON. Текущее время ON появится на дисплее и цифра, обозначающая часы, будет мигать. DAILY Система входит в режим поиска источника звучания и на дисплее появляется надпись “TUNER FM”. DAILY Через 2 секунды DAILY DAILY 3 Установка времени включения (Например: 10:15). 1. Нажмите на кнопку 4 или ¢ , чтобы установить нужный Вам час включения Системы, и нажмите на кнопку SET. Цифры, обозначающие минуты во времени ON, будут мигать на дисплее. Нажатие на кнопку ¢ переводит время вперед, нажатие на кнопку 4 переводит время назад. Удержав кнопку в нажатом состоянии, Вы можете быстро перевести время. 5 Выбор источника звучания. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать нужный Вам источник звучания, и нажмите на кнопку SET. С каждым нажатием на кнопку 4 или ¢ дисплей меняется следующим образом: TUNER FM = TUNER AM = —CD——— = TAPE = AUX = (возврат к началу) В зависимости от выбранного источника следующая операция будет отличаться. TUNER FM: TUNER AM: —CD———: TAPE: AUX: Настройка на указанную станцию FM. Настройка на указанную станцию АМ (MW/ LW). Воспроизведение указанного трека на указанном компакт-диске. Воспроизвoдит кассету в деке А. Воспроизведение внешнего источника. DAILY 24 MXK30_10_15R-Rs 24 4/22/02, 2:52 PM Русский времени выключения (Например: 13:15) Нажмите на кнопку % STANDBY/ON на приборе, чтобы включить Систему. 2 DAILY DAILY 4 Установка На приборе 1 Через 2 секунды Русский Русский Работа с таймерами 6 Подготовка для каждого источника звучания: Проведите следующие операции, в зависимости от того, какой источник звучания Вы выбрали. Затем Система входит в режим установки уровня звучания. При выборе TUNER FM или TUNER АМ: Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать заранее внесенный в память номер радиостанции, затем нажмите на кнопку SET. При выборе—CD———: 1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать номер диска, затем нажмите на кнопку SET. С каждым нажатием на кнопку номер диска меняется следующим образом: —CD——— = 1CD——— = 2CD——— = 3CD——— = (возврат к началу) 2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать номер трека, затем нажмите на кнопку SET. Установите, пожалуйста, номер диска, который Вы прослушивали в последний раз. Воспроизведение диска не начнется, если Вы выбрали другой номер диска. Например: 2CD -12 (Диск No.2, трек 12). В этом примере диск номер 2 выбран, так как он был воспроизведен в последний раз. Еслы Вы выбрали другой номер диска, дневной таймер (часы) не сработает в установленное время. При выборе кассеты TAPE: Усtaнoвитe кассету, которую Вы хотите вocггроизвecти, в деку А. При выборе внешнего оборудования AUX: Подготовьте внешнее оборудование, чтобы оно включилось во время ON , установленное для Системы. Для этого у оборудования должны иметься функции таймера. Включение и выключение ежедневного таймера Установка уровня громкости звука. 2 Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать уровень громкости. VOL———: Будет задействован текущий уровень громкости. VOL-5, -10 или -15: Когда включен таймер, громкость автоматически установится на выбранном уровне. После того, как Вы установили DAILY(ежедневный) таймер, эта установка сохраняется в памяти. То есть, DAILY(ежедневный) таймер будет срабатывать а одно и тоже время каждый день, до тех пор, пока установка не будет отменена. Чтобы временно отменить ежедневный таймер: 1 Многократно нажимайте на кнопку CLOCK/ TIMER на приборе, пока на дисплее не появится надпись “DAILY”. 2 Нажмите на кнопку CANCEL на приборе. Индикатор “DAILY” выключается и на дисплее появляется надпись “OFF”. Индикатор таймера ( ) и индикатор “DAILY” выключаются и DAILY(ежедневный) таймер временно отменяется. Чтобы вновь задействовать временно отмененный DAILY(ежедневный) таймер: 1 Многократно нажимайте на кнопку CLOCK/ TIMER на приборе, пока на дисплее не появится надпись “DAILY”. Индикатор “DAILY” мигает и индикатор таймера ( высвечивается на дисплее. ) Нажмите на кнопку SET на приборе. Индикатор “DAILY” остается высвеченным. Все у же произведенные установки появляются на дисплее в порядке: время ON, время OFF, источник звучания и уровень громкости. Затем дисплей возвращается к исходному. ВНИМАНИЕ: DAILY 7 Нажмите на кнопку SET. Установка таймера завершена, и индикатор “DAILY” на дисплее перестает мигать и остается высвеченным. Все произведенные Вами установки появляются на дисплее в порядке:время ON, время OFF, источник звучания и уровень громкости. После этого дисплей возвращается к тому, каким он был до установки таймера. 8 Нажмите на кнопку % STANDBY/ON, чтобы отключить Систему. На дисплее высвечиваются индикаторы таймера ( ) и “DAILY”, указывая на то, что DAILY(ежедневный) таймер установлен на включение. Чтобы изменить установку таймера, повторите процедуру установки с начала. Когда наступает время включения таймера : Следующие операции будут автоматически повторяться ежедневно. • Когда наступает время ON, Система включается автоматически. Начинается воспроизведение установленного Вами источника. Во время работы таймера мигает индикатор таймера ( ). • Когда наступает время OFF-, перед этим на дисплее некоторое время мигает надпись “OFF”, затем Система автоматически отключается. После этого индикатор таймера ( ) остается высвеченным на дисплее. • Если во время ON по таймеру Система уже работает, DAILY (ежедневный) таймер не срабатывает. • Если Система отключена от питания, или в случае остановки подачи электроэнергии, установки таймера пропадут через несколько дней. Вам нужно будет сначала заново установить часы, затем таймер. Установка таймера REC (Записи) С помощю таймера REC (записи) Вы можете автоматически записать радиопередач, даже если Вы не находитесь дома. • Вы можете установить таймер REC (записи), независимо от того включена или выключена Система. • Уровень громкости автоматически устанавливается на MIN., когда используется таймер REC (записи). • Проводите все установки в течение 35 секунд. В противном случае, установка будет аннулирована и вся процедура должна быть повторена с начала. • Если Вы ошиблись при установке таймера, нажмите на кнопку CANCEL на приборе. Но это не всегда отменяет текущую установку. Если кнопка CANCEL не сработала, несколько раз нажмите на кнопку CLOCK/TIMER на приборе, пока дисплей не вернется к исходному, и начните операции с первого шага. 25 MXK30_10_15R-Rs 25 4/22/02, 2:52 PM Работа с таймерами На приборе Вы можете установить время записи так же, как DAILY (ежедневный) таймер. 1 Загрузите чистую кассету или кассету, запись на которой может быть стерта, в деку В и промотайте начальный участок ленты. 2 Нажимайте на кнопку CLOCK/TIMER, пока на Когда наступает время ON по таймеру: • Когда наступает время ON по таймеру, Система автоматически включается. Транслируется выбранная Вами станция. Во время работы таймера мигает индикатор таймера ( ). Чтобы остановить запись по таймеру, нажмите на кнопку 7. • Когда наступает время OFF, сразу перед этим на дисплее некоторое время мигает надпись “OFF”, затем Система автоматически отключается. дисплее сразу после надписи “REC” не появится “ON TIME”. После этого на дисплее будет мигать индикатор “REC”. С каждым нажатием на кнопку дисплей меняется следующим образом: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Дисплей установки часов = Отмена = (возврат к началу). * : Этот показатель должен быть выбран для установки таймера REC(записи.) Через две секунды Система входит в режим установки времени включения. Текущее время включения появляется на дисплее и цифры, обозначающие часы, мигают. • Таймер REC (записи) работает даже если Система отключена. Включение и выключение таймера REC (Записи) После того, как Вы установили таймер REC (записи), эта установка сохраняется в памяти. То есть, хотя таймер REC (записи) отключится после того, как он сработал один раз, Вы можете вернуться к нему в любое время. Чтобы временно отменить таймер REC (записи): 1 REC появится надпись “REC”. 2 На дисплее появляется надпись “OFF” и индикатор “REC” исчезает. REC Чтобы вновь задействовать временно отмененный таймер REC (записи): Установка желаемого времени ON Системы. 1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить час, затем нажмите на кнопку SET. 2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить минуты, затем нажмите на кнопку SET. На 2 секунды появляется надпись “OFF TIME”, и Система входит в режим установки времени OFF. Текущее время OFF появляется на дисплее, и цифры, обозначающие час, мигают. 4 Установка желаемого времени OFF Системы. 1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить час, затем нажмите на кнопку SET. 2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить минуты, затем нажмите на кнопку SET. Система входит в режим ввода запрограммированной станции. 5 Выберите заранее запрограммированную станцию для записи. 1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать диапазон (TUNER FM или TUNER AM), затем нажмите на кнопку SET. 2. Нажмите на кнопку 4 или ¢ , чтобы установить запрограммированный номер, затем нажмите на кнопку SET. Индикатор REC перестанет мигать и останется высвеченным. • Все уже произведенные установки появляются на дисплее в порядке: время ON, время OFF, диапазон и запрограммированный номер. 6 Нажмите на кнопку CANCEL на приборе. 1 Многократно нажимайте на кнопку CLOCK/ TIMER на приборе, пока на дисплее не появится надпись “REC”. Индикатор “REC” тоже мигает на дисплее. 2 Нажмите на кнопку SET на приборе. Индикатор “REC” остается высвеченным. Все уже произведенные установки появляются на дисплее в порядке:время ON, время OFF, запрограммированный номер. Затем дисплей возвращается к исходному состоянию. ВНИМАНИЕ: • Если Система отключена от питания, или в случае остановки подачи электроэнергии, установки таймера пропадут через несколько дней. Вам нужно будет сначала заново установить часы, затем таймер. Нажмите на кнопку % STANDBY/ON, чтобы выключить Систему, если в этом есть необходимость. Чтобы изменить установку таймера, повторите процедуру настройки с начала. 26 MXK30_10_15R-Rs 26 02.3.19, 3:55 PM Русский TIMER на приборе, пока на дисплее не Через 2 секунды 3 Многократно нажимайте на кнопку CLOCK/ Работа с таймерами Установка таймера SLEEP (СНА) Пользуйтесь таймером SLEEP (сна), чтобы отключить Систему после определенного периода работы. Установив этот таймер SLEEP (сна), Вы сможете усну ть под звуки музыки и знать, что Система отключится сама и не будет работать всю ночь. • Таймер SLEEP (сна)может быть установлен только при работающей Системе. На пульте дистанционного управления 1 Во время воспроизведения источника звучания, нажмите на кнопку SLEEP. На дисплее будет мигать индикатор “SLEEP”. 2 Установите промежуток времени, в течение которого Вы хотите, чтобы Система работала перед сном. При каждом нажатии на кнопку SLEEP, промежуток времени будет меняться следующим образом: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = отмена = (возврат к началу) Приоритет таймеров Поскольку установка каждого таймера может быть произведена независимо от других таймеров, у Вас может возникнуть вопрос, что произойдет в том случае, если установки наложатся. Здесь указан приоритет таймеров. ❒ Таймеру REC (3аписи) всегда отдается приоритет. Это означает, что: • Если другой таймер настроен на включение во время работы таймера REC (3аписи) , этот таймер просто не включится. То есть, Вы всегда получите полную запись на кассете. • Если таймер REC (3аписи) настроен на включение во время работы другого таймера, другой таймер отключится перед самым включением таймера REC (3аписи) , и таймер REC (3аписи) будет действовать. ❒ Если таймер SLEEP (сна) настроен во время действия DAILY(ежедневного) таймера, настройки DAILY (ежедневного) таймера отменяются. Но если DAILY ( ежедневного ) таймер настроен во время действия таймера SLEEP (сна), настройка таймера SLEEP (сна) отменяется, и Система будет выполнять настройки DAILY (ежедневного) таймера. Пример 1 Настройка Русский Русский ON SLEEP OFF Таймер REC OFF 3 Таймер SLEEP Подождите 5 секунд. Индикатор “SLЕEP” перестанет мигать и останется высвеченным, а дисплей вернется к исходному состоянию до установки таймера SLEEP (сна). Система настроена на отключение через указанное Вами количество минут. Чтобы проверить время SLEEP: При нажатии на кнопку SLEEP на пульте дистанционного управления, на дисплей выводится оставшееся время до выключения. Дождитесь, чтобы дисплей вернулся в исходное состояние. 22:00 22:30 23:00 Операция ON OFF 22:00 22:30 Таймер REC Таймер SLEEP Чтобы отменить установку времени SLEEP: Нажимайте на кнопку SLEEP на пульте дистанционного управления, пока не исчезнет индикатор “SLEEP” на дисплее. • Выключение Системы также отменяет установку таймера SLEEP (сна). Таймер REC имеет приоритет Пример 2 Настройка ON OFF Таймер REC ON OFF Таймер DAILY 21:30 22:00 22:30 Операция ON OFF 21:30 22:30 Таймер REC Таймер DAILY Таймер REC имеет приоритет 27 MXK30_10_15R-Rs 27 02.3.19, 4:14 PM 23:00 Уход и обслуживание Обращайтесь с компакт-дисками и кассетами осторожно, чтобы они служили Вам долгое время. Компакт-диски Recordable • Только компакт-диски, помеченные указанными здесь значками, могут быть использованы с данной системой. Регулярное применение дисков неправильной формы (в форме сердца, восьмиугольника) может вызвать повреждение системы. Аудиокассеты • Если натяжение пленки в кассете ослабло, устраните это, подкрутив один из роликов с помощью карандаша. • Если натяжение пленки слабое, она может растянуться, порваться или застрять в кассете. • Не прикасайтесь к поверхности пленки. ReWritable • После использования обязательно помещайте компакт-диск в футляр, чтобы не допустить деформации. • Будьте осторожны, чтобы не поцарапать поверхность диска при вкладывании его в футляр. • Избегайте воздействия прямых солнечных лучей, слишком высоких или низких температур и влажности. • Загрязненый компакт-диск может быть неправильно воспроизведен. Если компактдиск загрязнится, протрите его мягкой тканью по направлению от центра к краям. Кассетная дека • Если головки, штырьки-держатели кассеты и ролики-зажимы на деке загрязнились, происходит следующее: - Потеря качества звучания - Прерывающееся звучание - Заглушение звука - Неполное стирание - Трудности при записи • Почистите головки, штырьки-держатели кассеты и роликизажимы, пользуясь ваткой, смоченной в спирте. Ролики-зажимы Штырек-держатель кассеты ВНИМАНИЕ: • Не пользуйтесь никакими растворителями (такими, как обычный очиститель для пластинок, растворитель в форме распылителя, бензин и т.п.) для очистки компакт-дисков. Общие замечания В целом, Вы получите наилучшие результаты при воспризведении звукозаписей, если будете сохранять компакт-диски и прибор в чистоте. • Вкладывайте компакт-диски в футляры и помещайте их в шкафы или на полки. • Держите верхнюю крышку Системы закрытой, когда Вы не пользуетесь ею. Головки • Если головки подвергнутся намагничиванию, у прибора при воспроизведении появятся помехи или будут утрачены высокие частоты. • Чтобы размагнитить головки, отключите прибор и воспользуйтесь приспособлением для размагничивания головок (имеется в продаже в магазинах электроники). Конденсация влаги Влага может сконденсироваться на линзе внутри Системы в следующих случаях: • После включения отопления в помещении. • В сыром помещении. • Если Систему быстро переместили из холодного в теплое помещение. Это может привести к неисправностям в работе Системы. В таком случае, оставьте Систему включенной на несколько часов, пока влага не испарится, отключите шнур от сети и снова подключите его. 28 MXK30_10_15R-Rs 28 02.3.18, 9:06 PM Русский • Выньте компакт-диск из футляра, удерживая его за края и слегка нажимая на отверстие в центре футляра. • Не прикасайтесь к блестящей поверхности диска и не сгибайте его. • Не храните кассеты: - В пыльных местах - В местах, подвергающихся воздействию прямого солнечного света или тепла - В сырых местах - На телевизоре или на колонке - Возле магнита Диагностика неисправностей • Если в работе Системы возникла неполадка, прежде чем обращаться в службу сервиса, попробуйте найти возможное решение Вашей проблемы в приведенном здесь перечне. • Если данные здесь рекомендации не помогут Вам устранить неисправность, или если Система физически повреждена, обратитесь к квалифицированному специалисту в службу сервиса. Русский Неисправность Возможная причина Способ устранения Отсутствие звука. • Неправильные или ненадежные подсоединения. • Подключены наушники. • Проверьте и исправьте все соединения. (См.стр.4 и 6) • Отсоедините наушники. Плохой прием радио • Отсоединена антенна. • Рамочная антенна АМ расположена слишком близко к Системе. • Проводковая антенна FM неправильно протянута и расположена. • Надежно подсоедините антенну. • Измените положение и направление рамочной антенны АМ. • Протяните проводковую антенну FM для лучшего приема. Дисковая тарелка не открывается. • Шнур питания не подключен к сети. • Дисковая тарелка зафиксирована. • Подсоедините шнур питания к сети. • Отмените фиксацию дисковой тарелки. (См.стр.18) Пропуски в воспроизведении коипактдиска. Компакт-диск загрязнен или поцарапан. Почистите или замените компакт-диск. (См.стр.28) Компакт-диск не воспроизводится. Компакт-диск установлен обратной стороной. Установите диск стороной с наклейкой вверх. Гнездо для кассеты не открывается. Во время воспроизведения кассеты шнур питания был отключен от сети. Подключите шнур питания к сети и включите Систему. Запись не производится. Защитные язычки кассеты отломлены. Закройте отверстия на задней стороне кассеты клейкой лентой. Управление с пульта ДУ невозможно. • Между пультом ДУ и сенсором на приборе есть препятствие. • Батарейки в пульте ДУ разрядились. • Устраните препятствие. Встроенный микропроцессор не сработал из-за внешнего элетрического воздействия. Отключите Систему от сети, затем снова подключите ее. Управление невозможно. • Замените батарейки. 29 MXK30_10_15R-Rs 29 02.3.18, 9:06 PM Выходная мощность CA-MXK30R 60 W/канал в мин. RMS в 6 Ω, 1 kHz, не более 10% общих гармонических искажений (IEC268-3). 45 W/канал в мин. RMS в 6 Ω, 1 kHz, не более 0,9% общих гармонических искажений (DIN). CA-MXK10R 30 W/канал в мин. RMS в 6 Ω, 1 kHz, не более 10%гармонических искажений (IEC268-3). 25 W/канал в мин. RMS в 6 Ω, 1 kHz, не более 0,9% гармонических искажений (DIN). CA-MXK15R 30 W/канал в мин. RMS в 6 Ω, 1 kHz, не более 10%гармонических искажений (IEC268-3). 25 W/канал в мин. RMS в 6 W, 1 kHz, не более 0,9% гармонических искажений (DIN). Входная чувствительность/импеданс(1кГц)на входе AUX IN 300 mV/50 кΩ Терминалы колонок 6-16 Ω Наушники 32 Ω-1 кΩ 15 м Vт/канал при сопротивлении 32 Ω Секция кассетной деки Реакция на частоты Тип I (NORMAL) 63-12 500 Гц Детонация 0, 15% (WRMS) Проигрыватель CD Вместимость дисков3 диска Амплитуда динамика 85 dB Отношение сигнал-шум 90 dB Детонация Неизмерима Радиоприемник Радиоприемник FM диапазон 87.5-108.0 мГц Радиоприемник AM диапазон (MW) 522 кГц-1 629 кГц (LW) 144 кГц-288 кГц Прибор Измерения CA-MXK30R 270mm × 305mm × 430mm (ширина/ высота/глубина) CA-MXK10R 270mm × 305mm × 386mm (ширина/ высота/глубина) CA-MXK15R 270mm × 305mm × 386mm (ширина/ высота/глубина) Вес CA-MXK30R ок.7,5 кг CA-MXK10R ок.6,6 кг CA-MXK15R ок.6,6 кг Спецификации колонок (для каждого прибора) SP-MXK30 Тип тройного отражения звука Репродуктор низких: 13,5 см × 1 конический средних: 5 см × 1 конический высоких: 2 см × 1 конический SP-MXK10 Тип тройного отражения звука Репродуктор низких: 13,5 см × 1 конический средних: 5 см × 1 конический высоких: 5 см × 1 конический SP-MXK15 Тип тройного отражения звука Репродуктор низких: 13,5 см × 1 конический средних: 5 см × 1 конический высоких: 5 см × 1 конический Выдерживаемая мощность SP-MXK30 60 W SP-MXK10 30 W SP-MXK15 30 W Импеданс 6 Ω Диапазон частоты 45-22 000 Hz Уровень звукового давления 88 dB/wm Измерения 225 мм х 305 мм × 245 мм (ширина/ высота/глубина) Вес SP-MXK30 ок. 2,98 kg SP-MXK10 ок. 2,67 kg SP-MXK15 ок. 2,67 kg Принадлежности Рамочная антенна АМ (MW/LW) (1 шт.) Пульт дистанционного управления (1шт.) Батарейки R6P (SUM-3)/AA(15F) (2 шт.) Проводковая антенна FM (1шт.) Характеристики питания , 50 Гц Питание AC 230 V Потребляемая мощность CA-MXK30R 105 W (во включенном режиме) 10W (в режиме STANDBY - ожидания). ок. 1 W (в режиме ECO) CA-MXK10R 65 W (во включенном режиме) 8W (в режиме STANDBY - ожидания). ок. 1 W (в режиме ECO) CA-MXK15R 65 W (во включенном режиме) 8W (в режиме STANDBY - ожидания). ок. 1 W (в режиме ECO) Внешний вид и технические характеристики прибора могут быть изменены без предварительного уведомления. 30 MXK30_10_15R-Rs 30 4/5/02, 11:44 AM Русский Усилитель VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 0402NNMCREBET CZ, PO, HU, RU Cover 3 4/22/02, 2:47 PM Instructions COMPACT COMPONENT SYSTEM MX-K30R/MX-K10R/MX-K15R
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Modify Date : 2002:06:19 22:01:59+09:00 Create Date : 2002:03:29 11:40:00+04:00 Title : Cover Author : yk Creator : PageMaker 6.5 Producer : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh Page Count : 127EXIF Metadata provided by EXIF.tools